From ed5640d8b587fbcfed7dd7967f3de04b37a76f26 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 11:06:44 +0200 Subject: Adding upstream version 4:7.4.7. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../source/de/helpcontent2/source/auxiliary.po | 1106 + .../de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po | 2177 + .../de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po | 3617 + .../de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po | 42254 +++++++++++ .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po | 620 + .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po | 1853 + .../helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po | 30599 ++++++++ .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po | 1664 + .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po | 2186 + .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po | 72242 +++++++++++++++++++ .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po | 1196 + .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po | 1907 + .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po | 1205 + .../source/de/helpcontent2/source/text/scalc/06.po | 26 + .../de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po | 13976 ++++ .../source/de/helpcontent2/source/text/schart.po | 881 + .../de/helpcontent2/source/text/schart/00.po | 557 + .../de/helpcontent2/source/text/schart/01.po | 8828 +++ .../de/helpcontent2/source/text/schart/02.po | 242 + .../de/helpcontent2/source/text/schart/04.po | 305 + .../de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po | 15388 ++++ .../source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po | 1286 + .../source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po | 179 + .../source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po | 1124 + .../source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po | 944 + .../de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po | 3032 + .../source/de/helpcontent2/source/text/shared.po | 2861 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/00.po | 15200 ++++ .../de/helpcontent2/source/text/shared/01.po | 54476 ++++++++++++++ .../de/helpcontent2/source/text/shared/02.po | 19925 +++++ .../de/helpcontent2/source/text/shared/04.po | 2897 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/05.po | 1808 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/06.po | 476 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/07.po | 80 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po | 449 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po | 7973 ++ .../de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po | 28745 ++++++++ .../de/helpcontent2/source/text/shared/help.po | 899 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po | 296 + .../de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po | 18062 +++++ .../source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po | 2168 + .../de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po | 1484 + .../de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po | 9413 +++ .../de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po | 5921 ++ .../de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po | 2168 + .../de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po | 6191 ++ .../source/de/helpcontent2/source/text/smath.po | 557 + .../source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po | 611 + .../source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po | 13886 ++++ .../source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po | 71 + .../source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po | 251 + .../source/de/helpcontent2/source/text/smath/06.po | 80 + .../de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po | 1295 + .../source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po | 3356 + .../de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po | 2996 + .../de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po | 32264 +++++++++ .../de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po | 4175 ++ .../de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po | 2348 + .../de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po | 19826 +++++ .../helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po | 2951 + .../de/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po | 260 + 61 files changed, 475813 insertions(+) create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/auxiliary.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/06.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/06.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po create mode 100644 translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po (limited to 'translations/source/de/helpcontent2') diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/auxiliary.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/auxiliary.po new file mode 100644 index 000000000..66448d9a2 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/auxiliary.po @@ -0,0 +1,1106 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/auxiliary +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-21 11:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1562560629.000000\n" + +#. fEEXD +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"07\n" +"help_section.text" +msgid "Macros and Scripting" +msgstr "Makros und Skripte" + +#. pDA36 +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"0701\n" +"node.text" +msgid "%PRODUCTNAME BASIC" +msgstr "%PRODUCTNAME BASIC" + +#. Ua99d +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070101\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzeroberfläche" + +#. ooCCn +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070102\n" +"node.text" +msgid "Command Reference" +msgstr "Befehlsreferenz" + +#. ZhxZF +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"07010202\n" +"node.text" +msgid "Functions, Statements and Operators" +msgstr "Funktionen, Anweisungen und Operatoren" + +#. 3SEZD +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"07010201\n" +"node.text" +msgid "Alphabetic List of Functions, Statements and Operators" +msgstr "Alphabetische Liste der Funktionen, Anweisungen und Operatoren" + +#. jhVCB +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"07010205\n" +"node.text" +msgid "Advanced Basic Libraries" +msgstr "Erweiterte Basic-Bibliotheken" + +#. cFRyM +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"07010305\n" +"node.text" +msgid "ScriptForge Library" +msgstr "Bibliothek ScriptForge" + +#. Vkt9E +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070103\n" +"node.text" +msgid "Guides" +msgstr "Hilfslinien" + +#. f7k4A +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"0702\n" +"node.text" +msgid "Python Scripts Help" +msgstr "Hilfe zu Python-Skripten" + +#. pVb5g +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070201\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzeroberfläche" + +#. D6bPQ +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"070202\n" +"node.text" +msgid "Programming with Python" +msgstr "Programmieren mit Python" + +#. JCHAg +#: sbasic.tree +msgctxt "" +"sbasic.tree\n" +"0703\n" +"node.text" +msgid "Script Development Tools" +msgstr "Skript-Entwicklungswerkzeuge" + +#. KsAjT +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"08\n" +"help_section.text" +msgid "Spreadsheets (Calc)" +msgstr "Tabellendokumente (Calc)" + +#. DnZNf +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0801\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzeroberfläche" + +#. DdtJy +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0802\n" +"node.text" +msgid "Command and Menu Reference" +msgstr "Befehls- und Menüreferenz" + +#. 8g9EE +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"080201\n" +"node.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. jwFgp +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"080202\n" +"node.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. sHFhh +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0803\n" +"node.text" +msgid "Functions Types and Operators" +msgstr "Funktionen und Operatoren" + +#. DSUE2 +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0804\n" +"node.text" +msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting" +msgstr "Öffnen, Speichern, Importieren, Exportieren und Redigieren" + +#. yRwiN +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0805\n" +"node.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. 5wLkU +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0806\n" +"node.text" +msgid "Filtering and Sorting" +msgstr "Filtern und Sortieren" + +#. yCyBs +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0807\n" +"node.text" +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. GTRoC +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0808\n" +"node.text" +msgid "Data Ranges" +msgstr "Datenbereiche" + +#. cM3fi +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0809\n" +"node.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. ZBuq9 +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"08091\n" +"node.text" +msgid "Pivot Chart" +msgstr "Pivot-Diagramm" + +#. RowUw +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0810\n" +"node.text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien" + +#. NHiVG +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"08101\n" +"node.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilsummen" + +#. CzARM +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0811\n" +"node.text" +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + +#. ELC6F +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0812\n" +"node.text" +msgid "Viewing, Selecting, Copying" +msgstr "Anzeigen, Auswählen, Kopieren" + +#. VFHig +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0813\n" +"node.text" +msgid "Formulas and Calculations" +msgstr "Formeln und Berechnungen" + +#. bCMSS +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0814\n" +"node.text" +msgid "Protection" +msgstr "Schutz" + +#. m2Dpj +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0815\n" +"node.text" +msgid "Writing Calc Macros" +msgstr "Calc-Makros schreiben" + +#. vBXqp +#: scalc.tree +msgctxt "" +"scalc.tree\n" +"0816\n" +"node.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedenes" + +#. 6Saoi +#: schart.tree +msgctxt "" +"schart.tree\n" +"05\n" +"help_section.text" +msgid "Charts and Diagrams" +msgstr "Diagramme und Schaubilder" + +#. gu6pZ +#: schart.tree +msgctxt "" +"schart.tree\n" +"0501\n" +"node.text" +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. Q5EUA +#: sdatabase.tree +msgctxt "" +"sdatabase.tree\n" +"09\n" +"help_section.text" +msgid "Database Functionality (Base)" +msgstr "Datenbankfunktionalität (Base)" + +#. tLWiE +#: sdatabase.tree +msgctxt "" +"sdatabase.tree\n" +"0901\n" +"node.text" +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. xU49Q +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"11\n" +"help_section.text" +msgid "Drawings (Draw)" +msgstr "Zeichnungen (Draw)" + +#. UcMAA +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1101\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzeroberfläche" + +#. ZDeBD +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1102\n" +"node.text" +msgid "Command and Menu Reference" +msgstr "Befehls- und Menüreferenz" + +#. kq7Az +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"11020201\n" +"node.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. SFgJ7 +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"11020202\n" +"node.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. 9ojH7 +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1103\n" +"node.text" +msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting" +msgstr "Laden, Speichern, Importieren und Exportieren" + +#. fJYHX +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1104\n" +"node.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. HkVUY +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1105\n" +"node.text" +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. G8GoF +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1106\n" +"node.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#. fd9tS +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1107\n" +"node.text" +msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps" +msgstr "Objekte, Grafiken und Bitmaps" + +#. crdMY +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1108\n" +"node.text" +msgid "Groups and Layers" +msgstr "Gruppen und Ebenen" + +#. G3s8n +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1109\n" +"node.text" +msgid "Text in Drawings" +msgstr "Text in Zeichnungen" + +#. rxRmL +#: sdraw.tree +msgctxt "" +"sdraw.tree\n" +"1110\n" +"node.text" +msgid "Viewing" +msgstr "Anzeigen" + +#. 4zaCG +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"01\n" +"help_section.text" +msgid "%PRODUCTNAME Installation" +msgstr "%PRODUCTNAME-Installation" + +#. 3EUAC +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"10\n" +"help_section.text" +msgid "Common Help Topics" +msgstr "Allgemeine Hilfethemen" + +#. 3GoWS +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1001\n" +"node.text" +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeine Informationen" + +#. vFfKE +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1002\n" +"node.text" +msgid "%PRODUCTNAME and Microsoft Office" +msgstr "%PRODUCTNAME und Microsoft Office" + +#. GBR3F +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1004\n" +"node.text" +msgid "%PRODUCTNAME Options" +msgstr "%PRODUCTNAME-Optionen" + +#. d4gAD +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1005\n" +"node.text" +msgid "Wizards" +msgstr "Assistenten" + +#. aXMeh +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"100501\n" +"node.text" +msgid "Letter Wizard" +msgstr "Brief-Assistent" + +#. 6qzVL +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"100502\n" +"node.text" +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Fax-Assistent" + +#. GMiKt +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"100504\n" +"node.text" +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Tagesordnungsassistent" + +#. gvsML +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"100506\n" +"node.text" +msgid "HTML Export Wizard" +msgstr "HTML Export-Assistent" + +#. 8tHJK +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"100510\n" +"node.text" +msgid "Document Converter Wizard" +msgstr "Dokument Konverter-Assistent" + +#. zhnAF +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1006\n" +"node.text" +msgid "Configuring %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME konfigurieren" + +#. 2rp8T +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1007\n" +"node.text" +msgid "Working with the User Interface" +msgstr "Mit der Benutzeroberfläche arbeiten" + +#. mFuDH +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"10071\n" +"node.text" +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen" + +#. drtXn +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1008\n" +"node.text" +msgid "Printing, Faxing, Sending" +msgstr "Drucken, Faxen, Senden" + +#. ZJbym +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1009\n" +"node.text" +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen" + +#. DFzj6 +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1010\n" +"node.text" +msgid "Copy and Paste" +msgstr "Kopieren-und-Einfügen" + +#. hQXmX +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1012\n" +"node.text" +msgid "Charts and Diagrams" +msgstr "Diagramme und Schaubilder" + +#. GVohQ +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1013\n" +"node.text" +msgid "Load, Save, Import, Export, PDF" +msgstr "Laden, Speichern, Im-, Exportieren und PDF erzeugen" + +#. Ty8Du +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1014\n" +"node.text" +msgid "Links and References" +msgstr "Verknüpfungen und Verweise" + +#. nDFsH +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1015\n" +"node.text" +msgid "Document Version Tracking" +msgstr "Dokumentänderungen verfolgen" + +#. AnvYc +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1016\n" +"node.text" +msgid "Labels and Business Cards" +msgstr "Etiketten und Visitenkarten" + +#. tEYBw +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1018\n" +"node.text" +msgid "Inserting External Data" +msgstr "Externe Daten einfügen" + +#. X2KH4 +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1019\n" +"node.text" +msgid "Automatic Functions" +msgstr "Automatische Funktionen" + +#. EGqAp +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1020\n" +"node.text" +msgid "Searching and Replacing" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. 4GGhC +#: shared.tree +msgctxt "" +"shared.tree\n" +"1021\n" +"node.text" +msgid "Guides" +msgstr "Anleitungen" + +#. BjDNf +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"04\n" +"help_section.text" +msgid "Presentations (Impress)" +msgstr "Präsentationen (Impress)" + +#. hBFX8 +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0401\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzeroberfläche" + +#. XaGTA +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0402\n" +"node.text" +msgid "Command and Menu Reference" +msgstr "Befehls- und Menüreferenz" + +#. ADAgH +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"04020101\n" +"node.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. fqLWR +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"04020102\n" +"node.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. fiLDS +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0403\n" +"node.text" +msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting" +msgstr "Öffnen, Speichern, Importieren, Exportieren und Redigieren" + +#. jMBsp +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0404\n" +"node.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. HtUGZ +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0405\n" +"node.text" +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. FxREt +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0406\n" +"node.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#. RX5V8 +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0407\n" +"node.text" +msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps" +msgstr "Objekte, Grafiken und Bitmaps" + +#. aDbFG +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0409\n" +"node.text" +msgid "Text in Presentations" +msgstr "Text in Präsentationen" + +#. s8GCo +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0410\n" +"node.text" +msgid "Viewing" +msgstr "Anzeigen" + +#. Lo4YZ +#: simpress.tree +msgctxt "" +"simpress.tree\n" +"0411\n" +"node.text" +msgid "Slide Shows" +msgstr "Bildschirmpräsentationen" + +#. m5CkC +#: smath.tree +msgctxt "" +"smath.tree\n" +"03\n" +"help_section.text" +msgid "Formulas (Math)" +msgstr "Formeln (Math)" + +#. kAkAL +#: smath.tree +msgctxt "" +"smath.tree\n" +"0301\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzerschnittstelle" + +#. 3BZ8j +#: smath.tree +msgctxt "" +"smath.tree\n" +"030101\n" +"node.text" +msgid "%PRODUCTNAME Formula Elements" +msgstr "%PRODUCTNAME Formelelemente" + +#. V99im +#: smath.tree +msgctxt "" +"smath.tree\n" +"0302\n" +"node.text" +msgid "Command and Menu Reference" +msgstr "Befehls- und Menüreferenz" + +#. CGoih +#: smath.tree +msgctxt "" +"smath.tree\n" +"0303\n" +"node.text" +msgid "Working with Formulas" +msgstr "Mit Formeln arbeiten" + +#. FxCSV +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"02\n" +"help_section.text" +msgid "Text Documents (Writer)" +msgstr "Textdokumente (Writer)" + +#. jWyEV +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0201\n" +"node.text" +msgid "General Information and User Interface Usage" +msgstr "Allgemeine Informationen und Verwendung der Benutzeroberfläche" + +#. mT2iu +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0202\n" +"node.text" +msgid "Command and Menu Reference" +msgstr "Befehls- und Menüreferenz" + +#. 4RREa +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"020201\n" +"node.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. SQkvD +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"020202\n" +"node.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. AExWW +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0210\n" +"node.text" +msgid "Navigating Text Documents" +msgstr "In Textdokumenten navigieren" + +#. hjKKD +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0212\n" +"node.text" +msgid "Formatting Text Documents" +msgstr "Textdokumente formatieren" + +#. 6gFto +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"021201\n" +"node.text" +msgid "Templates and Styles" +msgstr "Dokumentvorlagen und Formatvorlagen" + +#. 7BQES +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0204\n" +"node.text" +msgid "Graphics in Text Documents" +msgstr "Grafiken in Textdokumenten" + +#. QsiTB +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0205\n" +"node.text" +msgid "Tables in Text Documents" +msgstr "Tabellen in Textdokumenten" + +#. Xx5Fp +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0206\n" +"node.text" +msgid "Objects in Text Documents" +msgstr "Objekte in Textdokumenten" + +#. 47SjN +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0207\n" +"node.text" +msgid "Sections and Frames in Text Documents" +msgstr "Bereiche und Rahmen in Textdokumenten" + +#. E2N9E +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0208\n" +"node.text" +msgid "Tables of Contents and Indexes" +msgstr "Inhalts- und Stichwortverzeichnisse" + +#. yi6ro +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0209\n" +"node.text" +msgid "Fields in Text Documents" +msgstr "Felder in Textdokumenten" + +#. ZgfjA +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0211\n" +"node.text" +msgid "Calculating in Text Documents" +msgstr "Berechnungen in Textdokumenten" + +#. wVGdF +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0213\n" +"node.text" +msgid "Special Text Elements" +msgstr "Besondere Textelemente" + +#. FxdVR +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0214\n" +"node.text" +msgid "Automatic Functions" +msgstr "Automatische Funktionen" + +#. hi36Q +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0215\n" +"node.text" +msgid "Numbering and Lists" +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung" + +#. 2FPcB +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0216\n" +"node.text" +msgid "Spellchecking, Thesaurus, and Languages" +msgstr "Rechtschreibprüfung, Thesaurus und Sprachen" + +#. vDffD +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0218\n" +"node.text" +msgid "Troubleshooting Tips" +msgstr "Tipps zur Problembehandlung" + +#. qLMLk +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0219\n" +"node.text" +msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting" +msgstr "Öffnen, Speichern, Importieren, Exportieren und Redigieren" + +#. 8GC4J +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0220\n" +"node.text" +msgid "Master Documents" +msgstr "Globaldokumente" + +#. wbJh4 +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0221\n" +"node.text" +msgid "Links and References" +msgstr "Verknüpfungen und Verweise" + +#. vHzyn +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0222\n" +"node.text" +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. F4LCk +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"0223\n" +"node.text" +msgid "Searching and Replacing" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. CYQr2 +#: swriter.tree +msgctxt "" +"swriter.tree\n" +"06\n" +"help_section.text" +msgid "HTML Documents (Writer Web)" +msgstr "HTML-Dokumente (Writer Web)" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po new file mode 100644 index 000000000..caa3da05b --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po @@ -0,0 +1,2177 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1561087588.000000\n" + +#. WcTKB +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Access2Base" +msgstr "Access2Base" + +#. bFKah +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"bm_idA2B001\n" +"help.text" +msgid "Access2BaseMicrosoft Access; Access2BaseAccess databases; run in Base" +msgstr "Access2BaseMicrosoft Access; Access2BaseAccess-Datenbanken; in Base ausführen" + +#. V4kCb +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"hd_idA2B002\n" +"help.text" +msgid "Access2Base" +msgstr "Access2Base" + +#. BDoqs +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"hd_idA2B003\n" +"help.text" +msgid "What is Access2Base?" +msgstr "Was ist Access2Base?" + +#. CfYuM +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B004\n" +"help.text" +msgid "Access2Base is a %PRODUCTNAME BASIC library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"Application macros and dialogs\"." +msgstr "Access2Base ist eine %PRODUCTNAME-Basic-Bibliothek mit Makros für (geschäftliche oder private) Anwendungsentwickler und fortgeschrittene Benutzer. Sie ist eine der Bibliotheken, die in \"Anwendungsmakros und -dialoge\" gespeichert sind." + +#. CE5QB +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B005\n" +"help.text" +msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a %PRODUCTNAME Base application, but also from any %PRODUCTNAME document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense." +msgstr "Die Funktionen der implementierten Makros sind alle direkt von Microsoft Access inspiriert. Die Makros können überwiegend direkt aus %PRODUCTNAME-Base heraus aufgerufen werden, aber auch von jedem %PRODUCTNAME-Dokument (Writer, Calc, …), aus dem heraus ein Zugriff auf eine Datenbank Sinn macht." + +#. tmNkV +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B006\n" +"help.text" +msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)." +msgstr "Die API, die durch Access2Base bereitgestellt wird, ist dafür gedacht, kompakter, intuitiver und einfacher erlernbar zu sein als die Standard UNO-API (API = Application Programming Interface; zu deutsch Anwendungsprogrammierschnittstelle)." + +#. DHfDb +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B007\n" +"help.text" +msgid "The library is documented online on http://www.access2base.com." +msgstr "Die Bibliothek ist Online dokumentiert auf http://www.access2base.com (englisch)." + +#. fGJgF +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"hd_idA2B008\n" +"help.text" +msgid "The implemented macros include:" +msgstr "Die bereitgestellten Makros enthalten:" + +#. UFhFo +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B009\n" +"help.text" +msgid "a simplified and extensible API for forms, dialogs and controls manipulations similar with the Microsoft Access object model," +msgstr "Eine vereinfachte und erweiterbare API für die Manipulation von Formularen, Dialogen und Steuerelementen, ähnlich dem Microsoft Access-Objektmodell," + +#. ZTQD8 +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B010\n" +"help.text" +msgid "an API for database access with the table, query, recordset and field objects," +msgstr "eine API für den Datenbankzugriff auf die Objekte Tabelle, Abfrage, Datensatz und Feld," + +#. z3ZS9 +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B011\n" +"help.text" +msgid "a number of actions with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions," +msgstr "eine Anzahl an Aktionen mit einer Syntax, die ihren Microsoft Access-Makros/Aktionen entsprechen," + +#. GQaLp +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B012\n" +"help.text" +msgid "the DLookup, DSum, ... database functions," +msgstr "die Datenbankfunktionen DLookup, DSum …," + +#. jeLAg +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B013\n" +"help.text" +msgid "the support of the shortcut notations like Forms!myForm!myControl" +msgstr "die Unterstützung der Kurzschreibweise wie Forms!myForm!myControl" + +#. QDQtE +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B014\n" +"help.text" +msgid "in addition" +msgstr "und zusätzlich" + +#. 9EyMt +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B015\n" +"help.text" +msgid "a consistent errors and exceptions handler," +msgstr "ein konsequentes Fehler- und Ausnahmesteuerungsprogramm," + +#. 72jo7 +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B016\n" +"help.text" +msgid "facilities for programming form, dialog and control events and" +msgstr "Möglichkeiten, Ereignisse für Formulare, Dialoge und Steuerelemente zu programmieren und" + +#. ByZAC +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"par_idA2B017\n" +"help.text" +msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms." +msgstr "Unterstützung sowohl für eingebettete als auch für eigenständige (Writer-)Formulare." + +#. tmq7c +#: access2base.xhp +msgctxt "" +"access2base.xhp\n" +"hd_idA2B018\n" +"help.text" +msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA" +msgstr "Vergleich von Access2Base mit Microsoft Access VBA" + +#. 4eXWf +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic to Python" +msgstr "Basic in Python" + +#. eoGBT +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0430\n" +"help.text" +msgid "Basic;Calling Python API;SimpleFileAccess API;PathSettings API;XScript" +msgstr "Basic; Python aufrufenAPI; SimpleFileAccessAPI; PathSettingsAPI; XScript" + +#. 8tB4f +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"hd_id811571848401485\n" +"help.text" +msgid "Calling Python Scripts from Basic" +msgstr "Python-Skripte aus Basic aufrufen" + +#. P7E4G +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0432\n" +"help.text" +msgid "Calling Python scripts from %PRODUCTNAME Basic macros is possible, and valuable features can be obtained such as:" +msgstr "Das Aufrufen von Python-Skripten aus %PRODUCTNAME Basic-Makros ist möglich und es stehen nützliche Funktionen zur Verfügung, beispielsweise:" + +#. ZKSB3 +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0433\n" +"help.text" +msgid "ComputerName identification or OSName detection are possible," +msgstr "Die Identifikation von ComputerName oder OSName ist möglich," + +#. AW7Lr +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0434\n" +"help.text" +msgid "Basic FileLen() function and com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.getSize() API function exhibit a 2 Gigabytes file size upper limit that Python helps to overcome," +msgstr "Die Basic-Funktionen FileLen() und com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess. Die API-Funktion getSize() hat eine Obergrenze von 2 Gigabyte Dateigröße, die mit Python verarbeitet werden kann." + +#. At8D2 +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0435\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.util.PathSettings can be normalized," +msgstr "com.sun.star.util.PathSettings kann normalisiert werden" + +#. CPd9K +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0436\n" +"help.text" +msgid "and many more." +msgstr "und vieles mehr." + +#. JvzSR +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0437\n" +"help.text" +msgid "A reasonable exposure to %PRODUCTNAME Basic and to Application Programming Interface (API) features is recommended prior to perform inter-language calls from Basic to Python, to JavaScript or any other script engine." +msgstr "Ein angemessener Umgang mit %PRODUCTNAME Basic und der Anwendungs-Programmierschnittstelle (API) ist vor der Ausführung von Sprachaufrufen von Basic zu Python, zu JavaScript oder einer anderen Skript-Engine empfehlenswert." + +#. 4jY8s +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0438\n" +"help.text" +msgid "Retrieving Python Scripts" +msgstr "Python-Skripte abrufen" + +#. bBTqb +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0439\n" +"help.text" +msgid "Python scripts can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, %PRODUCTNAME Basic needs to be provided with Python script locations. Locating com.sun.star.script.provider.XScript interface compliant UNO objects allows the execution of Python scripts:" +msgstr "Python-Skripte können privat, freigegeben oder in Dokumente eingebettet sein. Um sie auszuführen, muss %PRODUCTNAME Basic mit Python-Skriptpfaden versehen werden. Das Auffinden von com.sun.star.script.provider.XScript-Interface-kompatiblen UNO-Objekten ermöglicht die Ausführung von Python-Skripten:" + +#. AZwVA +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0444\n" +"help.text" +msgid "''' Grab Python script object before execution" +msgstr "''' Holt sich das Python-Skript-Objekt vor der Ausführung" + +#. woGvx +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0445\n" +"help.text" +msgid "' Arguments:" +msgstr "' Argumente:" + +#. nvnTr +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0446\n" +"help.text" +msgid "' macro : as \"library/module.py$macro\" or \"module.py$macro\"" +msgstr "' Makro: als \"library/module.py$macro\" oder \"module.py$macro\"" + +#. Au674 +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0447\n" +"help.text" +msgid "' location: as \"document\", \"share\", \"user\" or ENUM(eration)" +msgstr "' Ort: als \"document\", \"share\", \"user\" oder ENUM(eration)" + +#. u5hgy +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0448\n" +"help.text" +msgid "' Result:" +msgstr "' Ergebnis:" + +#. kskTS +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0449\n" +"help.text" +msgid "' located com.sun.star.script.provider.XScript UNO service'''" +msgstr "' findet com.sun.star.script.provider.XScript-UNO-Service'''" + +#. F9Hvi +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0452\n" +"help.text" +msgid "Dim sp As Object ' com.sun.star.script.provider.XScriptProvider compatible" +msgstr "Dim sp As Object ' com.sun.star.script.provider.XScriptProvider-kompatibel" + +#. osCpU +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0463\n" +"help.text" +msgid "Executing Python Scripts" +msgstr "Python-Skripte ausführen" + +#. pAfKa +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0464\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. gVpsb +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0466\n" +"help.text" +msgid "opSysName = script.invoke(Array(), in_outs, Array()) ' in_out is an Array" +msgstr "opSysName = script.invoke(Matrix(), in_outs, Matrix()) ' in_out ist eine Matrix" + +#. jiU2w +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0469\n" +"help.text" +msgid "Embedded Scripts Examples" +msgstr "Beispiele für eingebettete Skripte" + +#. FadCx +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0470\n" +"help.text" +msgid "Below ComputerName, and GetFilelen routines are calling their Python counterparts, using aforementioned GetPythonScript function. Exception handling is not detailed." +msgstr "Unterhalb der Routinen ComputerName und GetFilelen werden Python-Gegenstücke mit der oben genannten Funktion GetPythonScript aufgerufen. Die Ausnahmebehandlung ist nicht detailliert." + +#. YbMbS +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0472\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible ' Properties are supported" +msgstr "Kompatible Option ' Eigenschaften werden unterstützt" + +#. KVNHH +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0477\n" +"help.text" +msgid "'''Workstation name'''" +msgstr "'''Name der Workstation'''" + +#. FCaBa +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0483\n" +"help.text" +msgid "'''File size in bytes'''" +msgstr "'''Dateigröße in Bytes'''" + +#. D9Cbu +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0489\n" +"help.text" +msgid "ISEMBEDDED As String ' document script" +msgstr "ISEMBEDDED As String ' Dokumentenskript" + +#. bD77H +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0490\n" +"help.text" +msgid "ISPERSONAL As String ' user script" +msgstr "ISPERSONAL As String ' Benutzerskript" + +#. TEbDh +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0491\n" +"help.text" +msgid "ISSHARED As String ' %PRODUCTNAME macro" +msgstr "ISSHARED As String ' %PRODUCTNAME-Makro" + +#. CHTxq +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0497\n" +"help.text" +msgid ".ISEMBEDDED = \"document\" ' document script" +msgstr ".ISEMBEDDED = \"document\" ' Dokumentenskript" + +#. GGD4G +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0498\n" +"help.text" +msgid ".ISPERSONAL = \"user\" ' user scripts" +msgstr ".ISPERSONAL = \"user\" ' Benutzerskript" + +#. hz9VR +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0499\n" +"help.text" +msgid ".ISSHARED = \"share\" ' %PRODUCTNAME macro" +msgstr ".ISSHARED = \"share\" ' %PRODUCTNAME-Makro" + +#. KfKCA +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0503\n" +"help.text" +msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:" +msgstr "Es werden zwei verschiedene Python-Module aufgerufen. Sie können entweder in das aktuelle Dokument eingebettet oder im Dateisystem gespeichert werden. Die Überprüfung des Argumenttyps wird aus Gründen der Übersichtlichkeit übersprungen:" + +#. igPCi +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0526\n" +"help.text" +msgid "Personal or Shared Scripts Examples" +msgstr "Beispiele für private oder gemeinsam genutzte Skripte" + +#. EPVTC +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0527\n" +"help.text" +msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in Getting session information. Below OSName, HelloWorld and NormalizePath routines are calling their Python counterparts, using aforementioned GetPythonScript function. Exception handling is not detailed." +msgstr "Der Aufrufmechanismus für private oder gemeinsam genutzte Python-Skripte ist identisch mit dem von eingebetteten Skripten. Bibliotheksnamen werden Ordnern zugeordnet. Die Berechnung der Systemdateipfade für %PRODUCTNAME-Benutzerprofile und gemeinsam genutzte Module kann wie in Abrufen von Sitzungsinformationen beschrieben durchgeführt werden. Unterhalb von OSName rufen die Routinen HelloWorld und NormalizePath ihre Python-Gegenstücke mit der oben genannten Funktion GetPythonScript auf. Die Ausnahmebehandlung ist nicht detailliert." + +#. bwkSJ +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0529\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible ' Properties are supported" +msgstr "Option Compatible ' Eigenschaften werden unterstützt" + +#. 3W9xB +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0534\n" +"help.text" +msgid "'''Platform name as \"Linux\", \"Darwin\" or \"Windows\"'''" +msgstr "'''Plattform-Name wie \"Linux\", \"Darwin\" oder \"Windows\"'''" + +#. WAE7X +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0540\n" +"help.text" +msgid "'''%PRODUCTNAME Python shared sample'''" +msgstr "'''Beispiel für gemeinsames %PRODUCTNAME Python'''" + +#. MYSSL +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0546\n" +"help.text" +msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''" +msgstr "'''Überflüssiger Abschnitt '\\..' im Pfad'''" + +#. yTqsy +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0550\n" +"help.text" +msgid "Python standard modules" +msgstr "Python-Standardmodule" + +#. 3F9RQ +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0551\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:" +msgstr "In %PRODUCTNAME eingebettetes Python enthält viele Standardbibliotheken, von denen Sie profitieren können. Sie sind mit zahlreichen Funktionen ausgestattet, unter anderem:" + +#. aPbV7 +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0552\n" +"help.text" +msgid "argparse Parser for command-line options, arguments and sub-commands" +msgstr "argparse Parser für Befehlszeilenoptionen, Argumente und Unterbefehle" + +#. zBD3c +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0553\n" +"help.text" +msgid "cmath Mathematical functions for complex numbers" +msgstr "cmath Mathematische Funktionen für komplexe Zahlen" + +#. GDXVa +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0554\n" +"help.text" +msgid "csv CSV files reading and writing" +msgstr "csv CSV-Dateien lesen und schreiben" + +#. FnCu8 +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0555\n" +"help.text" +msgid "datetime Genuine date and time types" +msgstr "datetime Echte Datums- und Zeittypen" + +#. GQCwa +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0556\n" +"help.text" +msgid "json JSON encoder and decoder" +msgstr "json JSON Encoder und Decoder" + +#. JmFZK +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0557\n" +"help.text" +msgid "math Mathematical functions" +msgstr "math Mathematische Funktionen" + +#. PRGHi +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0558\n" +"help.text" +msgid "re Regular expression operations" +msgstr "re Operationen mit regulären Ausdrücken" + +#. XVbzW +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0559\n" +"help.text" +msgid "socket Low-level networking interface" +msgstr "socket Low-Level-Netzwerkschnittstelle" + +#. VehtJ +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0560\n" +"help.text" +msgid "sys System-specific parameters and functions" +msgstr "sys System-spezifische Parameter und Funktionen" + +#. RWzWY +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0561\n" +"help.text" +msgid "unittest and trace Unit testing framework and Track Python execution" +msgstr "unittest und trace Unit-Test-Framework und verfolgen von Python-Ausführungen" + +#. JG3VZ +#: basic_2_python.xhp +msgctxt "" +"basic_2_python.xhp\n" +"N0562\n" +"help.text" +msgid "xml.etree.ElementTree ElementTree XML API" +msgstr "xml.etree.ElementTree ElementTree-XML-API" + +#. CwBFN +#: basic_examples.xhp +msgctxt "" +"basic_examples.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Programming Examples" +msgstr "Basic-Programmierbeispiele" + +#. eBci4 +#: basic_examples.xhp +msgctxt "" +"basic_examples.xhp\n" +"bm_id171559140731329\n" +"help.text" +msgid "Basic;programming examples" +msgstr "Basic; Programmierbeispiele" + +#. DdPKY +#: basic_examples.xhp +msgctxt "" +"basic_examples.xhp\n" +"hd_id471559139063621\n" +"help.text" +msgid "Basic Programming Examples" +msgstr "Basic-Programmierbeispiele" + +#. GKzpN +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Borders in Calc with Macros" +msgstr "Formatierung von Rändern in Calc mit Makros" + +#. gDaEd +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"hd_id461623364876507\n" +"help.text" +msgid "Formatting Borders in Calc with Macros" +msgstr "Formatierung von Rändern in Calc mit Makros" + +#. JyRxe +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id461630536347127\n" +"help.text" +msgid "By using Basic or Python programming languages it is possible to write macros that apply formats to ranges of cells in Calc." +msgstr "Makros für die Formatierung von Zellbereichen in Calc können in den Programmiersprachen Basic oder Python geschrieben werden." + +#. 7FCuQ +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"hd_id81630536486560\n" +"help.text" +msgid "Formatting Borders in Ranges of Cells" +msgstr "Ränder in Zellbereichen formatieren" + +#. jZniv +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id871630536518700\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below creates a Sub called FormatCellBorder that applies new border formats to a given range address in the current Calc sheet." +msgstr "Der folgende Codeausschnitt erstellt ein Sub namens FormatCellBorder, das neue Rahmenformate auf eine bestimmte Bereichsadresse in der aktuellen Calc-Tabelle anwendet." + +#. Xzm6Q +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id131630537785605\n" +"help.text" +msgid "' Creates the UNO struct that will store the new line format" +msgstr "' Erstellt die UNO-Struktur, die das neue Zeilenformat speichern wird" + +#. qpADJ +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id971630537786724\n" +"help.text" +msgid "' Gets the target cell" +msgstr "' Ruft die Zielzelle auf" + +#. jXfEv +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id791630537787373\n" +"help.text" +msgid "' Applies the new format to all borders" +msgstr "' Wendet das neue Format auf alle Rahmen an" + +#. 3csnz +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id141630537941393\n" +"help.text" +msgid "The Sub described above takes in four arguments:" +msgstr "Das oben beschriebene Sub enthält vier Argumente:" + +#. kA3Uj +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id841630538209958\n" +"help.text" +msgid "cellAddress is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"." +msgstr "cellAddress ist eine Zeichenfolge, die den Bereich angibt, der im Format \"A1\" formatiert werden soll." + +#. dfuE6 +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id821630538210271\n" +"help.text" +msgid "newStyle is an integer value that corresponds to the border line style (see Line Styles below)." +msgstr "newStyle ist ein ganzzahliger Wert, der dem Rahmenlinienstil entspricht (siehe Linienstile weiter unten)." + +#. gKaYD +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id191630538210607\n" +"help.text" +msgid "newWidth is an integer value that defines the line width." +msgstr "newWidth ist ein ganzzahliger Wert, der die Linienbreite festlegt." + +#. wVnmn +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id71630538211142\n" +"help.text" +msgid "newColor is an integer value corresponding to a color defined using the RGB function." +msgstr "newColor ist ein ganzzahliger Wert, der einer Farbe entspricht, die mit der Funktion RGB festgelegt wurde." + +#. 3gYJs +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id201630538522838\n" +"help.text" +msgid "To call FormatCellBorder create a new macro and pass the desired arguments, as shown below:" +msgstr "Um FormatCellBorder aufzurufen, erstellen Sie ein neues Makro und übergeben Sie die gewünschten Argumente, wie unten gezeigt:" + +#. XpcA7 +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id651630603779228\n" +"help.text" +msgid "' Gives access to the line style constants" +msgstr "' Ermöglicht den Zugriff auf die Linienstil-Konstanten" + +#. 44Cm4 +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id321630538931144\n" +"help.text" +msgid "' Formats \"B5\" with solid blue borders" +msgstr "' Formatiert \"B5\" mit durchgezogenem blauen Rahmen" + +#. m5WA7 +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id91630538931686\n" +"help.text" +msgid "' Formats all borders in the range \"D2:F6\" with red dotted borders" +msgstr "' Formatiert alle Rahmen im Bereich \"D2:F6\" mit rot gepunkteten Rändern" + +#. yt8qz +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id31630540159114\n" +"help.text" +msgid "It is possible to implement the same functionality in Python:" +msgstr "Es ist möglich, die selbe Funktionalität in Pyhton zu implementieren:" + +#. FEQGU +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"pyc_id411630540777672\n" +"help.text" +msgid "# Defines the new line format" +msgstr "# Definiert das neue Linienformat" + +#. cxBAF +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"pyc_id361630540778786\n" +"help.text" +msgid "# Scriptforge service to access cell ranges" +msgstr "# Dienst Scriptforge für den Zugriff auf Zellbereiche" + +#. hUVfn +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id931630541661889\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below implements a macro named myMacro that calls formatCellBorder:" +msgstr "Der folgende Codeausschnitt implementiert ein Makro mit dem Namen myMacro, das formatCellBorder aufruft:" + +#. zmvzf +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id261630541889040\n" +"help.text" +msgid "The Python code presented above uses the ScriptForge library that is available since %PRODUCTNAME 7.2." +msgstr "Der oben vorgestellte Python-Code verwendet die Bibliothek ScriptForge, die seit %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar ist." + +#. FfECT +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"hd_id361630539136798\n" +"help.text" +msgid "Line Styles" +msgstr "Linienstile" + +#. Qt5gG +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id501630539147234\n" +"help.text" +msgid "Line styles are defined as integer constants. The table below lists the constants for the line styles available in Format - Cells - Borders:" +msgstr "Linienstile werden durch ganzzahlige Konstanten definiert. In der folgenden Tabelle sind die Konstanten für die verfügbaren Linienstile unter Format – Zellen… – Register: Umrandung aufgeführt:" + +#. X2WVp +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id651630604006712\n" +"help.text" +msgid "Constant name" +msgstr "Name der Konstanten" + +#. JTgFF +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id501630539273987\n" +"help.text" +msgid "Integer value" +msgstr "Ganzzahliger Wert" + +#. GZPBL +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id191630539273987\n" +"help.text" +msgid "Line style name" +msgstr "Name des Linienstils" + +#. cGhRo +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id691630539273987\n" +"help.text" +msgid "Solid" +msgstr "Durchgängig" + +#. aFDHe +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id591630539325162\n" +"help.text" +msgid "Dotted" +msgstr "Gepunktet" + +#. XJZxB +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id881630539433260\n" +"help.text" +msgid "Dashed" +msgstr "Gestrichelt" + +#. VeExq +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id111630539463634\n" +"help.text" +msgid "Fine dashed" +msgstr "Fein gestrichelt" + +#. n9ZFA +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id261630539471483\n" +"help.text" +msgid "Double thin" +msgstr "Fein doppelt" + +#. ydBcG +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id671630539478101\n" +"help.text" +msgid "Dash dot" +msgstr "Strich-Punkt" + +#. a4wFd +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id701630539484498\n" +"help.text" +msgid "Dash dot dot" +msgstr "Strich-Punkt-Punkt" + +#. A9PVK +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id751630539680866\n" +"help.text" +msgid "Refer to the BorderLineStyle Constant Reference in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über die Konstanten der Linienstile die englische Seite BorderLineStyle Constant Reference in der Dokumentation zur LibreOffice-API." + +#. aJTNw +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"hd_id31630542361666\n" +"help.text" +msgid "Formatting Borders Using TableBorder2" +msgstr "Umrandungen formatieren mit TableBorder2" + +#. vukYu +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id11630542436346\n" +"help.text" +msgid "Range objects have a property named TableBorder2 that can be used to format range borders as it is done in the Format - Cells - Borders dialog in the Line Arrangement section." +msgstr "Bereichsobjekte haben eine Eigenschaft namens TableBorder2, die zum Formatieren der Bereichsumrandungen verwendet werden kann, genauso wie Sie sie im Dialog Format – Zellen… – Register: Umrandungen im Bereich Linienanordnung formatieren können." + +#. A25aA +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id641630542724480\n" +"help.text" +msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, TableBorder2 also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"." +msgstr "Zusätzlich zu den oberen, unteren, linken und rechten Umrandungen kann TableBorder2 auch vertikale und horizontale Umrandungen festlegen. Das Makro unten wendet nur die obere und untere Umrandung auf den Bereich \"B2:E5\" an." + +#. k7afV +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id191630543332073\n" +"help.text" +msgid "' Defines the new line format" +msgstr "' Legt das neue Linienformat fest" + +#. hSdDm +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id281630543333061\n" +"help.text" +msgid "' Struct that stores the new TableBorder2 definition" +msgstr "' Struktur, die die neue Definition von TableBorder2 speichert" + +#. SFrJL +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"bas_id11630543334395\n" +"help.text" +msgid "' Applies the table format to the range \"B2:E5\"" +msgstr "' Wendet das Tabellenformat auf den Bereich \"B2:E5\" an" + +#. cSa4U +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id401630544066231\n" +"help.text" +msgid "The macro can be implemented in Python as follows:" +msgstr "Das Makro kann in Python wie folgt implementiert werden:" + +#. aipfb +#: calc_borders.xhp +msgctxt "" +"calc_borders.xhp\n" +"par_id751630539680102\n" +"help.text" +msgid "Refer to the TableBorder2 Struct Reference in the LibreOffice API documentation to learn more about its attributes." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über die Eigenschaften die englische Seite TableBorder2 Struct Reference in der Dokumentation zur LibreOffice-API." + +#. YLjtF +#: control_properties.xhp +msgctxt "" +"control_properties.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Ändern der Eigenschaften des Steuerelements im Dialog-Editor" + +#. PDQCc +#: control_properties.xhp +msgctxt "" +"control_properties.xhp\n" +"bm_id3145786\n" +"help.text" +msgid "properties; controls in dialog editorchanging;control propertiescontrols;changing propertiesdialog editor;changing control properties" +msgstr "Eigenschaften; Steuerelemente im Dialog-EditorÄndern; Eigenschaften von SteuerelementenSteuerelemente; Eigenschaften ändernDialog-Editor; Eigenschaften von Steuerelementen ändern" + +#. NFh5G +#: control_properties.xhp +msgctxt "" +"control_properties.xhp\n" +"hd_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Eigenschaften für Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#. Es8Xy +#: control_properties.xhp +msgctxt "" +"control_properties.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime." +msgstr "Farben, Bezeichnungen, Größe und Verhalten von Steuerelementen werden als Eigenschaften bezeichnet. Diese Eigenschaften lassen sich sowohl während der Konstruktion eines Dialoges als auch zur Laufzeit des Programms verändern. Einige Eigenschaften lassen sich nur während der Laufzeit, andere nur während der Dialogerstellung definieren." + +#. vFBh4 +#: control_properties.xhp +msgctxt "" +"control_properties.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose Properties." +msgstr "Um die Eigenschaften von Steuerelementen im Entwurfsmodus zu ändern, klicken Sie mit rechts auf ein Steuerelement und wählen Sie im sich öffnenden Kontextmenü Steuerelement-Eigenschaften…" + +#. KPeke +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Basic Dialog" +msgstr "Erstellen eines Basic-Dialogs" + +#. MV4Pg +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "dialogs;creating Basic dialogs" +msgstr "Dialoge; Basic-Dialoge erstellen" + +#. TKtFE +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Creating a Basic Dialog" +msgstr "Erstellen eines Basic-Dialogs" + +#. xBcR4 +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Dialogs, and then click New." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Dialoge verwalten… und klicken Sie auf Neu…." + +#. FkRCE +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the dialog and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab and choose Rename." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Dialog ein und klicken Sie auf OK. Um den Dialog später umzubenennen, klicken Sie mit rechts auf den Namen des Registers und wählen Umbenennen." + +#. qFeYH +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "Click Edit. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten. Der Basic-Dialog-Editor wird mit einem leeren Dialog geöffnet." + +#. To7nC +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "If you do not see the Toolbox bar, click the arrow next to the Insert Controls icon to open the Toolbox bar." +msgstr "Falls die Werkzeugleiste nicht sichtbar ist, können Sie diese einblenden, indem Sie auf den Pfeil neben dem Symbol Steuerelement einfügen klicken, um die Werkzeugleiste einzublenden." + +#. cBdmB +#: create_dialog.xhp +msgctxt "" +"create_dialog.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control." +msgstr "Klicken Sie auf ein Werkzeug und zeichnen Sie das gewünschte Steuerelement im Dialog durch Ziehen." + +#. 99Bfa +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Erstellen von Steuerelementen im Dialog-Editor" + +#. yeHTt +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"bm_id3149182\n" +"help.text" +msgid "controls; creating in the dialog editordialog editor;creating controls" +msgstr "Steuerelemente; im Dialog-Editor erstellenDialog-Editor; Steuerelemente erstellen" + +#. UAc5k +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"hd_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Creating Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Erstellen von Steuerelementen im Dialog-Editor" + +#. rCdw2 +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Use the tools on the Toolbox of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog." +msgstr "Verwenden Sie die Werkzeuge der Werkzeugleiste im BASIC-Dialog-Editor, um Ihren Dialog mit Steuerelementen zu versehen." + +#. bDK4t +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "To open the Toolbox, click the arrow next to the Insert Controls icon on the Macro toolbar." +msgstr "Um die Werkzeugleiste zu öffnen, klicken Sie in der Symbolleiste Makro auf den Pfeil rechts neben dem Symbol Bedienelemente einfügen." + +#. HAqwy +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Click a tool on the toolbar, for example, Button." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste auf ein Werkzeug, beispielsweise Schaltfläche." + +#. BxDGH +#: insert_control.xhp +msgctxt "" +"insert_control.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "On the dialog, drag the button to the size you want." +msgstr "Ziehen Sie im Dialog die Schaltfläche auf die gewünschte Größe." + +#. fRi68 +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reading and Writing values to Ranges" +msgstr "Lesen und Schreiben von Werten in Bereiche" + +#. 3hH3s +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"hd_id461623364876507\n" +"help.text" +msgid "Reading and Writing values to Ranges" +msgstr "Lesen und Schreiben von Werten in Bereiche" + +#. ZKUBE +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id781633210592228\n" +"help.text" +msgid "Macros in %PRODUCTNAME Calc often need to read and write values from/to sheets. This help page describes the various approaches to accessing sheets and ranges to read or write their values." +msgstr "Makros in %PRODUCTNAME-Calc müssen häufig Werte aus/in Tabellen lesen und schreiben. Auf dieser Hilfeseite werden die verschiedenen Ansätze für den Zugriff auf Tabellen und Bereiche zum Lesen oder Schreiben ihrer Werte beschrieben." + +#. D4ZJu +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id191633214565965\n" +"help.text" +msgid "All examples presented in this page can be implemented both in Basic and Python." +msgstr "Alle auf dieser Seite vorgestellten Beispiele können sowohl in Basic als auch in Python implementiert werden." + +#. LfNCy +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"hd_id331633213558740\n" +"help.text" +msgid "Accessing a Single Cell" +msgstr "Zugriff auf eine einzelne Zelle" + +#. A5M3f +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id731633213581386\n" +"help.text" +msgid "The example below enters the numeric value 123 into cell \"A1\" of the current sheet." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird der numerische Wert 123 in die Zelle \"A1\" der aktuellen Tabelle eingegeben." + +#. G6yWX +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id131633213887433\n" +"help.text" +msgid "The same can be accomplished with Python:" +msgstr "Das Gleiche kann mit Python erreicht werden:" + +#. CDmg6 +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id861633214219511\n" +"help.text" +msgid "Note that in the previous examples the cell is accessed using its range name \"A1\". It is also possible to access cells using indices as though the sheet were a matrix where columns and rows are indexed starting from zero." +msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen auf die Zelle mit ihrem Bereichsnamen \"A1\" zugegriffen wird. Es ist auch möglich, über Indizes auf Zellen zuzugreifen, als wäre die Tabelle eine Matrix, in der Spalten und Zeilen ab Null indiziert sind." + +#. Jja4D +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id161633214461067\n" +"help.text" +msgid "This can be done using the getCellByPosition(colIndex, rowIndex) method, that takes in a column and a row index. The example below in Basic changes the text value in cell \"C1\" (column 2, row 0)." +msgstr "Dies kann mit der Methode getCellByPosition(colIndex, rowIndex) erreicht werden, die einen Spalten- und einen Zeilenindex aufnimmt. Das folgende Beispiel in Basic ändert den Textwert in Zelle \"C1\" (Spalte 2, Zeile 0)." + +#. 5tsZR +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id221633214713436\n" +"help.text" +msgid "This example can also be implemented in Python as follows:" +msgstr "Dieses Beispiel kann in Python wie folgt implementiert werden:" + +#. h6eq5 +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id101633215142970\n" +"help.text" +msgid "The main difference between Python and Basic scripts lies on how to get access to the sheet object by using the XSCRIPTCONTEXT context variable. After that, all methods and properties are identical in Basic and Python." +msgstr "Der Hauptunterschied zwischen Python- und Basic-Skripten besteht darin, wie Sie mithilfe der Kontextvariablen XSCRIPTCONTEXT Zugriff auf das Tabellen-Objekt erhalten. Danach sind alle Methoden und Eigenschaften in Basic und Python identisch." + +#. PmETF +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"hd_id411633215666257\n" +"help.text" +msgid "Values, Strings and Formulas" +msgstr "Werte, Zeichenfolgen und Formeln" + +#. MBHDg +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id861633215682610\n" +"help.text" +msgid "Calc cells can have three types of values: numeric, strings and formulas. Each type has its own set and get methods:" +msgstr "Calc-Zellen können drei Arten von Werten haben: numerisch, Zeichenfolgen und Formeln. Jeder Typ hat seine eigenen Set- und Get-Methoden:" + +#. RXE76 +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id191633215791905\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. rYCuZ +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id181633215791905\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Nummerisch" + +#. ywHfC +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id961633215932180\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. KH9Ya +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id651633215984116\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. nGhov +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id21633215845395\n" +"help.text" +msgid "Dates and currency values are considered as numeric values in Calc." +msgstr "Datums- und Währungswerte werden in Calc als numerische Werte behandelt." + +#. t87Qx +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id221633216111353\n" +"help.text" +msgid "The following example enters numeric values into cells \"A1\" and \"A2\" and inserts a formula in cell \"A3\" that returns the multiplication of these values." +msgstr "Das folgende Beispiel fügt numerische Werte in die Zellen \"A1\" und \"A2\" ein und fügt eine Formel in die Zelle \"A3\" ein, welche die Multiplikation dieser Werte zurückgibt." + +#. r6BG6 +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"hd_id321633216630043\n" +"help.text" +msgid "Accessing Ranges in Different Sheets" +msgstr "Zugriff auf Bereiche in verschiedenen Tabellen" + +#. TFU8U +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id371633216672570\n" +"help.text" +msgid "The previous examples used only the active sheet to perform operations. It is possible to access cell ranges in different sheets by their indices or names." +msgstr "In den vorherigen Beispielen wurde nur die aktive Tabelle zum Ausführen von Operationen verwendet. Es ist möglich, auf Zellbereiche in verschiedenen Tabellen über ihre Indizes oder Namen zuzugreifen." + +#. c3yhF +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id861633216843382\n" +"help.text" +msgid "The example below enters a numeric value into cell \"A1\" of the sheet named \"Sheet2\"." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein numerischer Wert in die Zelle \"A1\" der Tabelle mit dem Namen \"Sheet2\" eingegeben." + +#. GpnNS +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id611633217090743\n" +"help.text" +msgid "This example can also be implemented in Python as follows:" +msgstr "Dieses Beispiel kann auch wie folgt in Python implementiert werden:" + +#. xGQ3k +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id631633217279518\n" +"help.text" +msgid "Sheets can also be accessed using zero-based indices indicating which sheet considering the order they appear in the Calc file." +msgstr "Auf Tabellen kann auch mit nullbasierten Indizes zugegriffen werden, die angeben, welche Tabelle unter Berücksichtigung der Reihenfolge, in der sie in der Calc-Datei erscheinen, angezeigt wird." + +#. tSo3e +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id291633264880172\n" +"help.text" +msgid "In Basic, instead of using the getByName method, use Sheets(sheetIndex) as shown next:" +msgstr "In Basic verwenden Sie anstelle der Methode getByName die Methode Sheets(sheetIndex), wie unten gezeigt:" + +#. svDuj +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id891633265000047\n" +"help.text" +msgid "This can be done in a similar fashion in Python:" +msgstr "Dies kann auf ähnliche Weise in Python erfolgen:" + +#. 6qHAn +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"hd_id451633265241066\n" +"help.text" +msgid "Using the ScriptForge Library" +msgstr "Verwenden der Bibliothek ScriptForge" + +#. 8CkSe +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id731633265268585\n" +"help.text" +msgid "The Calc service of the ScriptForge library can be used to get and set cell values as follows:" +msgstr "Der Calc-Dienst der Bibliothek ScriptForge kann verwendet werden, um Zellenwerte wie folgt zu erhalten und zu setzen:" + +#. DCJ2E +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id551633265526538\n" +"help.text" +msgid "' Loads the ScriptForge library" +msgstr "' Lädt die Bibliothek ScriptForge" + +#. hgDyM +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id581633265527001\n" +"help.text" +msgid "' Gets access to the current Calc document" +msgstr "' Erhält Zugriff auf das aktuelle Calc-Dokument" + +#. Gw4KG +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id751633265527427\n" +"help.text" +msgid "' Sets the value of cells A1 and A2" +msgstr "' Legt den Wert der Zellen A1 und A2 fest" + +#. VUWVE +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id781633267324929\n" +"help.text" +msgid "The setValue method can be used to set both numeric and text values. To set a cell formula, use the setFormula method." +msgstr "Die Methode setValue kann verwendet werden, um sowohl numerische als auch Textwerte festzulegen. Verwenden Sie zum Festlegen einer Zellformel die Methode setFormula." + +#. jPRii +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id251633265634883\n" +"help.text" +msgid "With the Calc service, getting and setting cell values can be done with a single line of code. The example below gets the value from cell \"A1\" and shows it on a message box." +msgstr "Mit dem Calc-Dienst kann das Abrufen und Festlegen von Zellenwerten mit einer einzigen Codezeile erfolgen. Das folgende Beispiel ruft den Wert aus Zelle \"A1\" ab und zeigt ihn in einem Meldungsfeld an." + +#. NzUg4 +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id521633608223310\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge library also makes it simpler to access ranges in different sheets, as demonstrated in the example below:" +msgstr "Die Bibliothek ScriptForge vereinfacht auch den Zugriff auf Bereiche in verschiedenen Tabellen, wie im folgenden Beispiel gezeigt:" + +#. CCeEh +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"bas_id521633608366292\n" +"help.text" +msgid "' Gets cell \"A1\" from the sheet named \"Sheet1\"" +msgstr "' Ruft Zelle \"A1\" aus der Tabelle mit dem Namen \"Sheet1\" ab" + +#. qUTqA +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"bas_id661633608366484\n" +"help.text" +msgid "' Gets cell \"B3\" from the sheet named \"Sheet2\"" +msgstr "' Ruft Zelle \"B3\" aus der Tabelle mit dem Namen \"Sheet2\" ab" + +#. mCX5W +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"bas_id501633608516381\n" +"help.text" +msgid "' Places the result into cell \"A1\" of sheet \"Report\"" +msgstr "' Platziert das Ergebnis in Zelle \"A1\" der Tabelle \"Report\"" + +#. ZdkEz +#: read_write_values.xhp +msgctxt "" +"read_write_values.xhp\n" +"par_id431633266057163\n" +"help.text" +msgid "The examples above can also be implemented in Python as follows:" +msgstr "Die obigen Beispiele können auch wie folgt in Python implementiert werden:" + +#. ayg6P +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Programmbeispiele für Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#. 2mwgE +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"bm_id3155338\n" +"help.text" +msgid "programming examples for controls dialogs;loading (example) dialogs;displaying (example) controls;reading or editing properties (example) list boxes;removing entries from (example) list boxes;adding entries to (example) examples; programming controls dialog editor;programming examples for controls Tools;LoadDialog" +msgstr "Programmierbeispiele für SteuerelementeDialoge; laden (Beispiel)Dialoge; anzeigen (Beispiel)Steuerelemente; Eigenschaften lesen oder ändern (Beispiel)Listenfelder; Einträge löschen (Beispiel)Listenfelder; Einträge einfügen (Beispiel)Beispiele; Programmierung von SteuerelementenDialog-Editor; Programmierbeispiele für SteuerelementeWerkzeuge; LoadDialog" + +#. XFqTD +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"hd_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor " +msgstr "Programmbeispiele für Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#. uFxhk +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "The following examples are for a new dialog called \"Dialog1\". Use the tools on the Toolbox bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a Check Box called \"CheckBox1\", a Label Field called \"Label1\", a Button called \"CommandButton1\", and a List Box called \"ListBox1\"." +msgstr "Um diese Beispiele ausprobieren zu können, brauchen Sie einen neuen Dialog mit dem Namen \"Dialog1\" anlegen. Im Dialog-Editor legen Sie mithilfe der Schaltflächen in der Werkzeugleiste folgende Steuerelemente an: ein Markierfeld mit dem Namen \"Markierfeld1\", ein Beschriftungsfeld mit dem Namen \"Beschriftung1\", eine Schaltfläche mit dem Namen \"Schaltfläche1\" und ein Listenfeld mit dem Namen \"Listenfeld1\"." + +#. bfDTG +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3154141\n" +"help.text" +msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable." +msgstr "Beim Zuweisen des Steuerelements an eine Objektvariable ist die Schreibweise wichtig. Wenn der Name des Steuerelements kleingeschrieben wurde, muss dieser auch mit derselben Schreibweise abgefragt werden." + +#. TxP4F +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"hd_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Global Function for Loading Dialogs" +msgstr "Globale Funktion zum Laden von Dialogen" + +#. uREk8 +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3153032\n" +"help.text" +msgid "LoadDialog function is stored in Tools.ModuleControls available from Application Macros and Dialogs." +msgstr "Die Funktion LoadDialog ist in Tools.ModuleControls gespeichert, die unter Anwendungsmakros und -dialoge verfügbar ist." + +#. kBLFU +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"hd_id3149412\n" +"help.text" +msgid "Displaying a Dialog" +msgstr "Dialog anzeigen" + +#. E6rrB +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "REM global definition of variables" +msgstr "REM globale Variablendefiniton" + +#. FQCDq +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"hd_id3150042\n" +"help.text" +msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program" +msgstr "Eigenschaften von Steuerelementen im Programm abfragen oder ändern" + +#. SahL8 +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3145232\n" +"help.text" +msgid "REM get dialog model" +msgstr "REM Model des Dialogs holen" + +#. VWD2t +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3154021\n" +"help.text" +msgid "REM display text of Label1" +msgstr "REM Beschriftung des Textes von Beschriftung1 anzeigen" + +#. aAmMT +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "REM set new text for control Label1" +msgstr "REM Neuen Text für das Steuerelement Beschriftung1 setzen" + +#. DZEpD +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3154119\n" +"help.text" +msgid "oLabel1.Text = \"New Files\"" +msgstr "oLabel1.Text = \"Neue Dateien\"" + +#. 5uRRo +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3155115\n" +"help.text" +msgid "REM display model properties for the control CheckBox1" +msgstr "REM Anzeigen der Model-Eigenschaften des Steuerelements Markierfeld1" + +#. 9FejL +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3149817\n" +"help.text" +msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control" +msgstr "REM Neuen State für Markierfeld1 am Model des Steuerelements setzen" + +#. JkUUZ +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3159102\n" +"help.text" +msgid "REM display model properties for control CommandButton1" +msgstr "REM Anzeigen der Model-Eigenschaften für das Steuerelement Schaltfläche1" + +#. vS9pR +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3150368\n" +"help.text" +msgid "REM display properties of control CommandButton1" +msgstr "REM Anzeigen der Eigenschaften des Steuerelements Schaltfläche1" + +#. CVE7H +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3150201\n" +"help.text" +msgid "REM execute dialog" +msgstr "REM Dialog ausführen" + +#. EFJQU +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"hd_id3145387\n" +"help.text" +msgid "Add an Entry to a ListBox" +msgstr "Eintrag in ein Listenfeld hinzufügen" + +#. JUfaR +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3148700\n" +"help.text" +msgid "REM adds a new entry to the ListBox" +msgstr "REM setzt einen neuen Eintrag in das Listenfeld" + +#. A2XGR +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3144504\n" +"help.text" +msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)" +msgstr "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)" + +#. FKzdb +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"hd_id3147071\n" +"help.text" +msgid "Remove an Entry from a ListBox" +msgstr "Eintrag in eines Listenfeldes löschen" + +#. CmCcv +#: sample_code.xhp +msgctxt "" +"sample_code.xhp\n" +"par_id3153247\n" +"help.text" +msgid "REM remove the first entry from the ListBox" +msgstr "REM löscht den ersten Eintrag aus dem Listenfeld" + +#. EYDQU +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Opening a Dialog With Basic" +msgstr "Einen Dialog mit Basic öffnen" + +#. biDaS +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"bm_id3154140\n" +"help.text" +msgid "module/dialog toggle dialogs;using Basic to show (example) examples; showing a dialog with Basic Tools;LoadDialog" +msgstr "Module/Dialoge umschaltenDialoge; Programmcode zum Anzeigen verwenden (Beispiel)Beispiele; einen Dialog mithilfe von Programmcode anzeigenWerkzeuge; Dialoge laden" + +#. 7KfDE +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"hd_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Opening a Dialog With Basic" +msgstr "Öffnen eines Dialogs mit Basic" + +#. PXLvB +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "In the %PRODUCTNAME BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window." +msgstr "Nachdem Sie einen Dialog erzeugt haben, möchten Sie diesen Dialog nun in Ihren Programmcode einbinden. Sie befinden sich noch im Dialog-Editor und müssen zunächst wieder in die %PRODUCTNAME Basic-IDE gelangen." + +#. SyMUQ +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Enter the following code for a subroutine called Dialog1Show. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":" +msgstr "Erzeugen Sie eine Unterroutine mit dem Namen Dialog1Show. In diesem Beispiel ist der Name des Dialoges, den Sie erstellt haben, \"Dialog1\":" + +#. ytWYo +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:" +msgstr "Ohne \"LoadDialog\" können Sie den Code wie folgt aufrufen:" + +#. DtP6k +#: show_dialog.xhp +msgctxt "" +"show_dialog.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar." +msgstr "Wenn Sie diesen Code ausführen, erscheint \"Dialog1\". Um den Dialog zu schließen, klicken Sie auf die Schaltfläche Schließen (x) auf der Titelleiste." + +#. s79uv +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Übersetzung der Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#. 76okP +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"bm_id8915372\n" +"help.text" +msgid "dialogs;translatinglocalizing dialogstranslating dialogs" +msgstr "Dialoge; übersetzenDialoge lokalisierenÜbersetzen von Dialogen" + +#. cTb7F +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"hd_id3574896\n" +"help.text" +msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor" +msgstr "Übersetzen der Steuerelemente im Dialog-Editor" + +#. FsUBB +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id4601940\n" +"help.text" +msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs." +msgstr "Die Symbolleiste Sprache im Basic-IDE-Dialog-Editor zeigt Steuerelemente, mit denen lokalisierte Dialoge aktiviert und verwaltet werden können." + +#. eGsqR +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id9538560\n" +"help.text" +msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings." +msgstr "Standardmäßig enthält jeder erstellte Dialog Sprachressourcen für nur eine Sprache. Sie können aber auch Dialoge erstellen, die entsprechend der Spracheinstellung des Benutzers lokalisierte Texte anzeigen." + +#. DP4Qb +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id6998809\n" +"help.text" +msgid "Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages." +msgstr "Wählen Sie die Sprache der zu bearbeitenden Texte aus. Klicken Sie zum Hinzufügen von Sprachen auf das Symbol Sprache verwalten." + +#. KQ48Z +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id71413\n" +"help.text" +msgid "Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list." +msgstr "Klicken Sie auf eine Sprache und anschließend auf Standard, um die Sprache als Standard zu setzen. Klicken Sie auf Löschen, um die Sprache aus der Liste zu entfernen." + +#. gGdez +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id2924283\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can add a language to the list." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Sprache der Liste hinzufügen können." + +#. VtLMy +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id5781731\n" +"help.text" +msgid "Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache in der Liste aus und klicken Sie auf Löschen, um diese Sprache zu entfernen. Wenn Sie alle Sprachen entfernen, werden die Sprachressourcen für alle Dialoge in der aktuellen Bibliothek entfernt." + +#. UyizF +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id6942045\n" +"help.text" +msgid "Select a language in the list and click Default to set the language as default language." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache in der Liste aus und klicken Sie auf Standard, um diese Sprache als Standardsprache zu setzen." + +#. VaSvA +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id4721823\n" +"help.text" +msgid "The default language will be used as a source for all other language strings." +msgstr "Die Standardsprache wird als Quelle für die Texte aller anderen Sprachen genutzt." + +#. bJz7U +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id5806756\n" +"help.text" +msgid "Add UI languages for your dialog strings." +msgstr "Fügen Sie Benutzerschnittstellensprachen für Ihre Dialogtexte hinzu." + +#. Aa3HD +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"hd_id6596881\n" +"help.text" +msgid "To enable localizable dialogs" +msgstr "So verwenden Sie lokalisierbare Dialoge" + +#. uS4tc +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id8750572\n" +"help.text" +msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing View - Toolbars - Language." +msgstr "Öffnen Sie im Basic-IDE-Dialog-Editor die Symbolleiste Sprache, indem Sie Ansicht – Symbolleisten – Sprache wählen." + +#. df3mU +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id2224494\n" +"help.text" +msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically." +msgstr "Wenn eine aktuelle Bibliothek bereits einen lokalisierbaren Dialog enthält, wird die Symbolleiste Sprache automatisch angezeigt." + +#. 8TG4p +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id7359233\n" +"help.text" +msgid "Click the Manage Languages iconManage Language icon on the Language toolbar or on the Toolbox bar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Sprache verwalten Symbol Sprache verwalten in der Symbolleiste Sprache oder in der Werkzeugleiste." + +#. MHDVd +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id6549272\n" +"help.text" +msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar." +msgstr "Sie sehen den Dialog zum Verwalten der Sprachen der Benutzerschnittstelle. Der Dialog verwaltet die Sprachen der aktuellen Bibliothek. Der Name der aktuellen Bibliothek wird in der Titelleiste angezeigt." + +#. AbvXT +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id6529740\n" +"help.text" +msgid "Click Add in the dialog to add a language entry." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf Hinzufügen, um einen Spracheintrag hinzuzufügen." + +#. xFFkk +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id7811822\n" +"help.text" +msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources." +msgstr "Mit diesem Schritt ermöglichen Sie Sprachressourcen für alle neuen Dialoge." + +#. 3FvoR +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id9121982\n" +"help.text" +msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language." +msgstr "Wenn Sie erstmalig auf Hinzufügen klicken, sehen Sie den Dialog Standardsprache für Benutzerschnittstelle festlegen. Wenn Sie die folgenden Male auf Hinzufügen klicken, hat dieser Dialog den Namen Sprachen zur Benutzerschnittstelle hinzufügen." + +#. iPpFn +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id3640247\n" +"help.text" +msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog." +msgstr "Sie können auch die Standardsprache im Dialog zum Verwalten der Sprachen der Benutzerschnittstelle ändern." + +#. LBJMN +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id3808404\n" +"help.text" +msgid "Select a language." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus." + +#. EzFFM +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id4585100\n" +"help.text" +msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings." +msgstr "Hiermit fügen Sie Sprachressourcen, welche die übersetzten Versionen aller Texte enthalten, zu den Dialogeigenschaften hinzu. Alle Texte der Standardsprache werden in die neue Sprachressourcen kopiert. Später können Sie zu der neuen Sprache umschalten und dann die Zeichenfolgen übersetzen." + +#. cfjJ8 +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id2394482\n" +"help.text" +msgid "Close the dialog or add additional languages." +msgstr "Schließen Sie den Dialog oder fügen Sie weitere Sprachen hinzu." + +#. B5tJ2 +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"hd_id631733\n" +"help.text" +msgid "To edit localizable controls in your dialog" +msgstr "So bearbeiten Sie lokalisierbare Steuerelemente in Ihrem Dialog" + +#. hrvxW +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id2334665\n" +"help.text" +msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar." +msgstr "Nachdem Sie Ihren Dialogen Sprachressourcen hinzugefügt haben, können Sie die aktuelle Sprache aus dem Listenfeld Aktuelle Sprache in der Symbolleiste Sprache auswählen." + +#. igvyu +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id8956572\n" +"help.text" +msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language." +msgstr "Wählen Sie die Standardsprache im Listenfeld Aktuelle Sprache." + +#. N6mRS +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id500808\n" +"help.text" +msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want." +msgstr "Fügen Sie eine beliebige Anzahl an Steuerelementen in Ihren Dialog ein und geben Sie alle gewünschten Texte ein." + +#. CWNb6 +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id8366649\n" +"help.text" +msgid "Select another language in the Current Language listbox." +msgstr "Wählen Sie eine andere Sprache in dem Listenfeld Aktuelle Sprache aus." + +#. x82BH +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id476393\n" +"help.text" +msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog Eigenschaften für Steuerelemente, um alle Texte in der anderen Sprache zu bearbeiten." + +#. C5qAe +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id2655720\n" +"help.text" +msgid "Repeat for all languages that you added." +msgstr "Wiederholen Sie dies für alle hinzugefügten Sprachen." + +#. GXnCr +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id3682058\n" +"help.text" +msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language." +msgstr "Der Nutzer Ihres Dialogs wird die Texte in der Sprache der Benutzerschnittstelle seiner Version von %PRODUCTNAME sehen, falls Sie die Texte in dieser Sprache zur Verfügung stellen." + +#. BGLJn +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id5977965\n" +"help.text" +msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings." +msgstr "Falls keine Sprache zur Version des Nutzers passt, wird der Nutzer die Texte in der Standardsprache sehen." + +#. ckw8S +#: translation.xhp +msgctxt "" +"translation.xhp\n" +"par_id3050325\n" +"help.text" +msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings." +msgstr "Wenn der Nutzer eine ältere Version von %PRODUCTNAME verwendet, welche Sprachressourcen für Basic Dialoge nicht kennt, sieht der Nutzer die Texte in der Standardsprache." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po new file mode 100644 index 000000000..33241fff2 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po @@ -0,0 +1,3617 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1566103429.000000\n" + +#. naSFZ +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Scripts" +msgstr "Python-Skripte" + +#. 9RJv6 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"bm_id491543348147708\n" +"help.text" +msgid "macros;Python scripts Python;macros scripts;Python" +msgstr "Makros; Python-SkriptePython; MakrosSkripte; Python" + +#. vAoRU +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3154232\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Python Scripts Help" +msgstr "%PRODUCTNAME Python-Skripte Hilfe" + +#. snE38 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit https://api.libreoffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME bietet eine Anwendungsprogrammierschnittstelle (Application Programming Interface, API), die über das $[officename] Software Development Kit (SDK) eine Steuerung der $[officename]-Komponenten aus verschiedenen Programmiersprachen ermöglicht. Weitere Informationen zur $[officename]-API und dem Software Development Kit finden Sie unter https://api.libreoffice.org (englisch)." + +#. 9EUoJ +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "This help section explains the most common Python script functions for %PRODUCTNAME. For more in-depth information please refer to the Designing & Developing Python Applications on the Wiki." +msgstr "Dieser Hilfeabschnitt erläutert die geläufigsten Funktionen für Python-Skripte von %PRODUCTNAME. Für ausführlichere Informationen lesen Sie bitte Designing & Developing Python Applications im Wiki." + +#. FjaiD +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Working with Python Scripts in %PRODUCTNAME" +msgstr "Arbeiten mit Python-Skripten in %PRODUCTNAME" + +#. mQFKb +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"N0102\n" +"help.text" +msgid "You can execute Python scripts choosing Tools - Macros - Run Macro. Editing scripts can be done with your preferred text editor. Python scripts are present in various locations detailed hereafter. You can refer to Programming examples for macros illustrating how to run the Python interactive console from %PRODUCTNAME." +msgstr "Um Python-Skripte auszuführen, wählen Sie Extras – Makros – Makro ausführen…. Skripte können Sie mit Ihrem bevorzugten Editor bearbeiten. Python-Skripte finden Sie an mehreren, weiter unten genannten Orten. Sie haben die Möglichkeit, auf Programmierbeispiele für Makros zuzugreifen, die erklären, wie die interaktive Python-Konsole in %PRODUCTNAME läuft." + +#. nytCF +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id131568902936659\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting Tools - Macros - Run Macro and checking Application Macros for the presence of HelloWorld – HelloWorldPython macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python." +msgstr "Das %PRODUCTNAME \"Scripting Framework\" für Python ist für einige GNU/Linux-Distributionen optional. Wenn es installiert ist, ist es ausreichend, wenn Sie Extras – Makros – Makro ausführen… wählen und prüfen, ob unter Anwendungsmakros, das Makro HelloWorld – HelloWorldPython vorhanden ist. Wenn nicht, lesen Sie bitte in der Dokumentation ihrer Distribution nach, wie das %PRODUCTNAME \"Scripting Framework\" für Python installiert wird." + +#. naZBV +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python to Basic" +msgstr "Python in Basic" + +#. dkYtk +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0330\n" +"help.text" +msgid "Python;Calling Basic ParamArray" +msgstr "Python; Basic aufrufenParamArray" + +#. rGfKE +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0331\n" +"help.text" +msgid "Calling Basic Macros from Python" +msgstr "Basic Makros aus Python aufrufen" + +#. XzJcA +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0332\n" +"help.text" +msgid "You can call %PRODUCTNAME Basic macros from Python scripts, and notable features can be obtained in return such as:" +msgstr "Sie können %PRODUCTNAME Basic-Makros aus Python-Skripten aufrufen und erhalten im Gegenzug folgende bemerkenswerte Funktionen:" + +#. ehCg3 +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0333\n" +"help.text" +msgid "Simple logging facilities out of Access2Base library Trace console," +msgstr "Einfache Protokollierungsfunktionen aus der Access2Base-Bibliothek Trace-Konsole," + +#. HhDdS +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0334\n" +"help.text" +msgid "InputBox and MsgBox screen I/O functions based on Basic to ease Python development," +msgstr "Bildschirm-E/A-Funktionen InputBox und MsgBox, die auf Basic basieren, um die Python-Entwicklung zu vereinfachen," + +#. DzFBB +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0335\n" +"help.text" +msgid "Xray calls interrupting Python script execution to help inspect variables." +msgstr "Xray ruft eine Unterbrechung der Python-Skriptausführung auf, um die Überprüfung von Variablen zu erleichtern." + +#. fDXhz +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0336\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and forth across calls, provided that they represent primitive data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately." +msgstr "Das Scripting-Framework der %PRODUCTNAME-Anwendungsprogrammierschnittstelle (API) unterstützt die Ausführung von Skripten zwischen Python und Basic oder anderen unterstützten Programmiersprachen. Argumente können zwischen Aufrufen hin und her übergeben werden, sofern sie primitive Datentypen darstellen, die von beiden Sprachen erkannt werden, und vorausgesetzt, dass sie vom Scripting-Framework ordnungsgemäß konvertiert werden." + +#. Gn9Bv +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0337\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to have knowledge of Python standard modules and %PRODUCTNAME API features prior to perform inter-language calls from Python to Basic, JavaScript or any other script engine." +msgstr "Es wird empfohlen, sich mit den Python-Standardmodulen und den %PRODUCTNAME-API-Funktionen vertraut zu machen, bevor Sie Sprachaufrufe von Python an Basic, JavaScript oder eine andere Skript-Engine ausführen." + +#. Sffwq +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0338\n" +"help.text" +msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME-embedded Basic engine may be absent. Avoid Python-to-%PRODUCTNAME Basic calls in such contexts. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to Setting Up an Integrated IDE for Python for more information." +msgstr "Beim Ausführen von Python-Skripten in einer IDE (Integrated Development Environment) fehlt möglicherweise die eingebettete %PRODUCTNAME Basic-Engine. Vermeiden Sie in einem solchen Kontext Aufrufe von Python an %PRODUCTNAME Basic. Die Python-Umgebung und das Universal Networks Objects (UNO) sind jedoch vollständig verfügbar. Weitere Informationen finden Sie unter Einrichten einer integrierten IDE für Python." + +#. NcuDF +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0339\n" +"help.text" +msgid "Retrieving %PRODUCTNAME Basic Scripts" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Skripte abrufen" + +#. yiTqz +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0340\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic macros can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, Python run time needs to be provided with Basic macro locations. Implementing the com.sun.star.script.provider.XScriptProvider interface allows the retrieval of executable scripts:" +msgstr "Grundlegende %PRODUCTNAME Makros können privat, gemeinsam oder in Dokumente eingebettet sein. Um sie auszuführen, muss die Python-Runtime mit Basic-Makro-Positionen versehen werden. Das Implementieren der Schnittstelle com.sun.star.script.provider.XScriptProvider ermöglicht den Abruf von ausführbaren Skripten:" + +#. w4UAs +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0341\n" +"help.text" +msgid "API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Retrieving Basic scriptsAPI;script.provider.XScript: Executing Basic scriptsAPI;XScriptProvider: Retrieving Basic scripts" +msgstr "API; script.provider.MasterScriptProviderFactory: Basic-Skripte abrufenAPI; script.provider.XScript: Basic-Skripte ausführenAPI; XScriptProvider: Basic-Skripte abrufen" + +#. iu5YW +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0347\n" +"help.text" +msgid "'''Grab Basic script object before invocation.'''" +msgstr "'''Ruft das Basic-Skript-Objekt vor dem Aufruf ab.'''" + +#. PnPTm +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0363\n" +"help.text" +msgid "Executing %PRODUCTNAME Basic Scripts" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Skripte ausführen" + +#. GNDbf +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0364ndx\n" +"help.text" +msgid "API;script.provider.XScript : Executing Basic scripts" +msgstr "API; script.provider.XScript: Basic-Skripte ausführen" + +#. 7BfDh +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0364\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK) documentation for com.sun.star.script.provider.XScript interface details the calling convention for inter-language calls. Invocation of functions requires three arrays:" +msgstr "In der %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK)-Dokumentation für die com.sun.star.script.provider.XScript-Schnittstelle wird die Aufrufkonvention für Sprachaufrufe beschrieben. Der Aufruf von Funktionen erfordert drei Arrays:" + +#. UDhtt +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0365\n" +"help.text" +msgid "the first lists the arguments of the called routine" +msgstr "das erste listet die Argumente der aufgerufenen Routine auf" + +#. A9CMY +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0366\n" +"help.text" +msgid "the second identifies modified arguments" +msgstr "das zweite identifiziert modifizierte Argumente" + +#. v3GcD +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0367\n" +"help.text" +msgid "the third stores the return values" +msgstr "der dritte speichert die Rückgabewerte" + +#. TeGwy +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0368\n" +"help.text" +msgid "Python Syntax" +msgstr "Python-Syntax" + +#. oWBhX +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0372\n" +"help.text" +msgid "Examples of Personal or Shared Scripts" +msgstr "Beispiele für private oder gemeinsam genutzte Skripte" + +#. nyNGG +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0373\n" +"help.text" +msgid "Examples in Input/Output to Screen detail Python to Basic invocation calls. Monitoring Document Events illustrates the usage of *args Python idiom to print a variable number of parameters to Access2Base logging console dialog." +msgstr "Ein-/Ausgabe auf dem Bildschirm beschreiben die Aufrufe von Python zu Basic. Überwachen von Dokumentereignissen veranschaulicht die Verwendung der *args-Python-Sprache zum Drucken einer variablen Anzahl von Parametern in Access2Base im Dialog Protokollierungskonsole." + +#. dt25D +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0374\n" +"help.text" +msgid "At time of development you can interrupt Python script execution using Xray extension in order to inspect properties and methods of UNO objects. The APSO extension debugger allows object introspection using either Xray either MRI extensions." +msgstr "Zum Zeitpunkt der Entwicklung können Sie die Ausführung von Python-Skripten mithilfe der Erweiterung Xray unterbrechen, um die Eigenschaften und Methoden von UNO-Objekten zu überprüfen. Der Debugger der APSO-Erweiterung ermöglicht die Inspektion von Objekten mit Röntgen- oder MRT-Erweiterungen." + +#. F8dF9 +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0378\n" +"help.text" +msgid "Examples of Embedded Scripts in Documents" +msgstr "Beispiele für eingebettete Skripte in Dokumenten" + +#. EmqHD +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0379\n" +"help.text" +msgid "*argsPython simplified syntax can be used in conjunction with %PRODUCTNAME Basic routines that accept a variable number of arguments. Below Print and SUM Python functions call their Basic Print and SUM counterparts, using aforementioned getBasicScript function. Exception handling is not detailed." +msgstr "Die vereinfachte *args-Syntax von Python kann in Verbindung mit %PRODUCTNAME Basic-Routinen verwendet werden, die eine variable Anzahl von Argumenten akzeptieren. Unterhalb der Python-Funktionen Print und SUM werden die entsprechenden Gegenstücke Print und SUM mit der oben genannten Funktion getBasicScript aufgerufen. Die Ausnahmebehandlung ist nicht detailliert." + +#. ej8XP +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0384\n" +"help.text" +msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\"" +msgstr "\"\"\"Gibt die angegebenen Zeichenfolgen oder numerischen Ausdrücke in einem Dialog aus.\"\"\"" + +#. RJuGD +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0389\n" +"help.text" +msgid "\"\"\"SUM the specified number expression.\"\"\"" +msgstr "\"\"\"SUM des angegebenen Zahlenausdrucks.\"\"\"" + +#. aPmSn +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0402\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Basic Print and SUM document-based routines accept a variable number of arguments. The Private or Public attributes have no effect. The arguments type checking is skipped for clarity." +msgstr "Die Dokument-basierten %PRODUCTNAME Basic-Routinen Print und SUM akzeptieren eine variable Anzahl von Argumenten. Die Attribute Private oder Public haben keine Auswirkung. Die Überprüfung des Argumenttyps wird aus Gründen der Übersichtlichkeit übersprungen." + +#. jHUxq +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0407\n" +"help.text" +msgid "''' Print item list of variable number '''" +msgstr "'''Artikelliste der Variablennummer drucken'''" + +#. 3pFAj +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0408\n" +"help.text" +msgid "' all CStr() convertible args are accepted" +msgstr "' alle konvertierbaren CStr()-Argumente werden akzeptiert" + +#. G9n5d +#: python_2_basic.xhp +msgctxt "" +"python_2_basic.xhp\n" +"N0419\n" +"help.text" +msgid "''' SUM a variable list of numbers '''" +msgstr "''' SUM ist eine variable Liste von Zahlen '''" + +#. CDJo4 +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Opening a Dialog with Python" +msgstr "Einen Dialog mit Python öffnen" + +#. XWAwA +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0334\n" +"help.text" +msgid "Python;dialogs dialog box;Python dialogs;Python" +msgstr "Python; DialogeDialoge; in PythonDialoge; Python" + +#. rXdUF +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0336\n" +"help.text" +msgid "Opening a Dialog with Python" +msgstr "Einen Dialog mit Python öffnen" + +#. MZJA9 +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0337\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the Dialog editor and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (Application Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other %PRODUCTNAME supported language for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity." +msgstr "Statische Dialoge in %PRODUCTNAME werden mit dem Dialog-Editor erstellt und an verschiedenen Orten gespeichert, je nachdem, ob sie persönlich (Meine Makros), geteilt (Anwendungsmakros) oder in Dokumenten eingebettet sind. Umgekehrt werden dynamische Dialoge zur Laufzeit aus Basic- oder Python-Skripten oder unter Verwendung einer anderen von %PRODUCTNAME unterstützten Sprache erstellt. Das Öffnen von statischen Dialogen mit Python wird hiermit veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Internationalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen." + +#. AbdfS +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0338\n" +"help.text" +msgid "My Macros or Application Macros dialogs" +msgstr "Dialoge für Meine Makros oder Anwendungsmakros" + +#. pcUEy +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0339\n" +"help.text" +msgid "The examples below open Access2Base Trace console or the imported TutorialsDialog dialog with Tools - Macros - Run Macro menu:" +msgstr "Die Beispiele unten öffnen die Konsole Access2Base Trace oder den importierten Dialog TutorialsDialog über Extras – Makros – Makro ausführen…:" + +#. ChW9B +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0364\n" +"help.text" +msgid "Document embedded dialogs" +msgstr "Ins Dokument eingebettete Dialoge" + +#. uHH6H +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0365\n" +"help.text" +msgid "The example below opens a newly edited Dialog1 dialog from a document with Tools - Macros - Run Macro menu:" +msgstr "Das Beispiel unten öffnet den neu erstellten Dialog Dialog1 aus einem Dokument heraus über Extras – Makros – Makro ausführen…:" + +#. mMo7w +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0370\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Zeige einen Dokument-basierten Dialog \"\"\"" + +#. txExG +#: python_dialogs.xhp +msgctxt "" +"python_dialogs.xhp\n" +"N0381\n" +"help.text" +msgid "Refer to msgbox.py in {installation}/program/ directory for Python dynamic dialog examples." +msgstr "Beispiele für dynamische Dialoge in Python finden sich in der msgbox.py im Verzeichnis {installation}/program/." + +#. zNyQB +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Monitoring Document Events" +msgstr "Dokumentenereignisse überwachen" + +#. GyBAT +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0526\n" +"help.text" +msgid "Basic;Monitoring Document Events Python;Monitoring Document Events Access2Base;Console Access2Base;Trace API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event API;lang.EventObject: Monitoring Document Event" +msgstr "Basic; Dokumentereignisse überwachenPython; Dokumentereignisse überwachenAccess2Base; KonsoleAccess2Base; TraceAPI; document.DocumentEvent: Dokumentereignis überwachenAPI; document.XDocumentEventBroadcaster: Dokumentereignis überwachenAPI; document.XDocumentEventListener: Dokumentereignis überwachenAPI; lang.EventObject: Dokumentereignis überwachen" + +#. D6i78 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0527\n" +"help.text" +msgid "Listening to Document Events" +msgstr "Dokumentereignisse überwachen" + +#. 9kSGW +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"par_id641630582314861\n" +"help.text" +msgid "Listening to document events can help in the following situations:" +msgstr "Die Überwachung von Dokumentereignissen kann in folgenden Situationen hilfreich sein:" + +#. NEQoZ +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"par_id431630582396327\n" +"help.text" +msgid "Identify a new document at opening time, as opposed to existing ones, and perform a dedicated setup." +msgstr "Identifiziert ein neues Dokument zum Zeitpunkt des Öffnens, im Gegensatz zu existierenden, und führt eine entsprechende Konfiguration durch." + +#. Tror9 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"par_id461630582396782\n" +"help.text" +msgid "Control the processing of document save, document copy, print or mailmerge requests." +msgstr "Steuern Sie die Verarbeitung von Dokumentenspeicher-, Dokumentkopier-, Druck- oder Seriendruckanforderungen." + +#. xrRHB +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"par_id631630582394790\n" +"help.text" +msgid "Recalculate table of contents, indexes or table entries of a Writer document when document is going to be closed" +msgstr "Aktualisiert das Inhaltsverzeichnisses, die Indexe oder die Tabelleneinträge eines Writer-Dokuments, wenn das Dokument geschlossen werden soll" + +#. fCNvj +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"par_id601630582398998\n" +"help.text" +msgid "Import math Python packages before opening a Calc document. Release these packages when the document closes." +msgstr "Importiert mathematische Python-Pakete vor dem Öffnen eines Calc-Dokuments. Gibt diese Pakete frei, wenn das Dokument geschlossen wird." + +#. bXprs +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0528\n" +"help.text" +msgid "Next to assigning macros to events, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts." +msgstr "Neben dem Zuweisen von Makros zu Ereignissen können Ereignisse überwacht werden, die von %PRODUCTNAME-Dokumenten ausgelöst werden. API-Sender (Application Programming Interface) sind für den Aufruf von Ereignisskripten verantwortlich. Im Gegensatz zu Empfängern, die alle unterstützten Methoden definieren müssen, benötigen Dokumentmonitore, auch wenn sie nicht verwendet werden, nur zwei Methoden neben verknüpften Ereignisskripten." + +#. 6j5Bu +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0529\n" +"help.text" +msgid "Monitoring Document Events" +msgstr "Überwachung von Dokumentenereignissen" + +#. VwSwW +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0530\n" +"help.text" +msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning OnLoad script, to the Open Document event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. Tools - Customize menu Events tab is used to assign either scripts." +msgstr "Die Überwachung wird für Basic- und Python-Sprachen unter Verwendung objektorientierter Programmierung veranschaulicht. Das Zuweisen des Skripts OnLoad zum Ereignis Open Document reicht aus, um die Dokumentereignis-Überwachung zu beginnen und zu beenden. Wählen Sie Extras – Anpassen… Register: Ereignisse, um Skripte zuzuweisen." + +#. KgWvt +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0531\n" +"help.text" +msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. Access2Base.Trace module usage is illustrating that second context." +msgstr "Das Abfangen von Ereignissen erleichtert das Festlegen von Skripten vor und nach dem Laden und Entladen von Bibliotheken oder das Verfolgen der Skriptverarbeitung im Hintergrund. Die Verwendung des Moduls Access2Base Trace veranschaulicht diesen zweiten Kontext." + +#. BG7Xs +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0532\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "Mit Python" + +#. B4G2y +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"bm_id721622446590963\n" +"help.text" +msgid "API;frame.Desktop: Monitoring Document Event API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoring Document Event API;script.provider.XScript: Monitoring Document Event" +msgstr "API; frame.Desktop: Dokumentereignis überwachenAPI; script.provider.MasterScriptProviderFactory: Dokumentereignis überwachenAPI; script.provider.XScript: Dokumentereignis überwachen" + +#. eGKkK +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0533\n" +"help.text" +msgid "Events monitoring starts from object instantiation and ultimately stops when Python releases the object. Raised events are reported using Access2Base console." +msgstr "Die Ereignisüberwachung beginnt mit der Instantiierung des Objekts und endet, wenn Python das Objekt wieder freigibt. Ausgelöste Ereignisse werden über die Konsole Access2Base berichtet." + +#. mCDwK +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0534\n" +"help.text" +msgid "OnLoad and OnUnload events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as Open document and Document closed." +msgstr "Die Ereignisse OnLoad und OnUnload können verwendet werden, um den Python-Programmpfad festzulegen beziehungsweise aufzuheben. Sie werden als Dokument öffnen und Dokument geschlossen bezeichnet." + +#. i7waD +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0544\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Monitor document events \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Dokumentereignisse überwachen \"\"\"" + +#. 4k7DQ +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0546\n" +"help.text" +msgid "adapted from 'Python script to monitor OnSave event' at" +msgstr "entsprechend dem 'Python-Skript zum Überwachen von OnSave-Ereignissen' unter" + +#. AMBQD +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0550\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Document events monitor \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Dokumentereignis-Monitor \"\"\"" + +#. FNyTn +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0551\n" +"help.text" +msgid "''' report using Access2Base.Trace console OR" +msgstr "''' Bericht über die Access2Base.Trace-Konsole ODER" + +#. ops87 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0552\n" +"help.text" +msgid "report in 1st sheet, 1st column for Calc docs '''" +msgstr "Bericht in die 1. Spalte der 1. Tabelle eines Calc-Dokuments '''" + +#. SUrHQ +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0558\n" +"help.text" +msgid "#self.row = 0 # uncomment for Calc documents only" +msgstr "#self.row = 0 # Unkommentiert nur für Calc-Dokumente" + +#. bdxDG +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0560\n" +"help.text" +msgid "self.listen() # Start monitoring doc. events" +msgstr "self.listen() # Startet die Überwachung von Dokumentereignissen" + +#. 8tXZv +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0569\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Output doc. events on 1st column of a Calc spreadsheet \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Ausgabe-Dokumentereignisse in der 1. Spalte einer Calc-Tabelle \"\"\"" + +#. HEByB +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0575\n" +"help.text" +msgid "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew at the earliest" +msgstr "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew frühestens" + +#. eq9UC +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0576\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Start doc. events monitoring \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Startet die Dokument-Ereignisüberwachung \"\"\"" + +#. o7xSw +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0578\n" +"help.text" +msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events are being logged\", True)" +msgstr "Console.log(\"INFO\", \"Dokumentereignisse werden protokolliert\", True)" + +#. jnyCD +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0580\n" +"help.text" +msgid "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)" +msgstr "def sleep(self, *args): # OnUnload spätestens (optional)" + +#. QiSAD +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0581\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Stop doc. events monitoring \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Stoppt die Dokument-Ereignisüberwachung \"\"\"" + +#. TyiYD +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0583\n" +"help.text" +msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events have been logged\", True)" +msgstr "Console.log(\"INFO\", \"Dokumentereignisse wurden protokolliert\", True)" + +#. utJGT +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0587\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Intercepts all doc. events \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Fängt alle Dokumentereignisse ab \"\"\"" + +#. Xwnsi +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0588\n" +"help.text" +msgid "#self.setCell(event.Source, event.EventName) # only for Calc docs" +msgstr "#self.setCell(event.Source, event.EventName) # nur für Calc-Dokumente" + +#. rE9Ep +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0595\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Release all activities \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Alle Aktivitäten freigeben \"\"\"" + +#. XaEoP +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0601\n" +"help.text" +msgid "def OnLoad(*args): # 'Open Document' event" +msgstr "def OnLoad(*args): # Ereignis 'Dokument öffnen'" + +#. PmjAB +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0602\n" +"help.text" +msgid "listener = UiDocument() # Initiates listening" +msgstr "listener = UiDocument() # Beginnt die Überwachung" + +#. CkJg4 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0604\n" +"help.text" +msgid "def OnUnload(*args): # 'Document has been closed' event" +msgstr "def OnUnload(*args): # Ereignis 'Dokument wurde geschlossen'" + +#. KobNT +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0605\n" +"help.text" +msgid "pass # (optional) performed when disposed" +msgstr "pass # (optional) durchgeführt wenn angeordnet" + +#. xPosR +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0613\n" +"help.text" +msgid "(Back/Fore)ground console to report/log program execution." +msgstr "(Hinter/Vorder)-Grundkonsole zum Melden/Protokollieren der Programmausführung." + +#. Qph5m +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0617\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Print free item list to console \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Freie Artikelliste auf Konsole ausgeben \"\"\"" + +#. nzjHS +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0622\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Append log message to console, optional user prompt \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Protokollnachricht an Konsole anhängen, optionale Benutzeraufforderung \"\"\"" + +#. HDXPV +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0627\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Set log messages lower limit \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Untere Grenze für Protokollmeldungen festlegen \"\"\"" + +#. fXnMH +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0632\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Display console content/dialog \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Konsoleninhalt/Dialog anzeigen \"\"\"" + +#. mPJ3B +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0638\n" +"help.text" +msgid "''' Grab application-based Basic script '''" +msgstr "''' Anwendungsbasiertes Basic-Skript abrufen '''" + +#. 2dfeg +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0647\n" +"help.text" +msgid "Mind the misspelled documentEventOccured method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." +msgstr "Beachten Sie die falsch geschriebene Methode documentEventOccured, die einen Tippfehler der %PRODUCTNAME API (Application Programming Interface) übernimmt." + +#. qNVD4 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0648\n" +"help.text" +msgid "Start application and Close application events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using Open document and Document closed events. Refer to Importing Python Modules for more information." +msgstr "Mit den Ereignissen Anwendung starten und Anwendung schließen können Sie den Python-Pfad für Benutzerskripte oder %PRODUCTNAME-Skripte festlegen und deaktivieren. In ähnlicher Weise können dokumentbasierte Python-Bibliotheken oder -Module mit den Ereignissen Dokument öffnen und Dokument geschlossen geladen und freigegeben werden. Weitere Informationen finden Sie unter Importieren von Python-Modulen." + +#. 8pHCg +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0649\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Mit %PRODUCTNAME Basic" + +#. QpCjq +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"bm_id591622446367707\n" +"help.text" +msgid "API;GlobalScope.BasicLibraries Tools;Strings" +msgstr "API; GlobalScope.BasicLibrariesWerkzeuge; Zeichenfolgen" + +#. D5Lsi +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0650\n" +"help.text" +msgid "Using Tools - Customize menu Events tab, the Open document event fires a ConsoleLogger initialisation. _documentEventOccured routine - set by ConsoleLogger - serves as a unique entry point to trap all document events." +msgstr "Bei der Verwendung des Menüs Extras – Anpassen… – Register: Ereignisse startet das Ereignis Dokument öffnen die Initialisierung von ConsoleLogger. Die Routine _documentEventOccured – festgelegt von ConsoleLogger – dient als eindeutiger Einstiegspunkt, um alle Dokumentereignisse abzufangen." + +#. gGpkW +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"hd_id421630510141729\n" +"help.text" +msgid "controller.Events module" +msgstr "Modul controller.Events" + +#. rJX92 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"bas_id431630567378062\n" +"help.text" +msgid "Global _obj As Object ' controller.ConsoleLogger instance" +msgstr "Global _obj As Object ' Instanz controller.ConsoleLogger" + +#. PfRq6 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0655\n" +"help.text" +msgid "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Open Document <<" +msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Dokument öffnen <<" + +#. p8RfU +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"bas_id371630509596674\n" +"help.text" +msgid "''' ConsoleLogger unique entry point '''" +msgstr "''' Eindeutiger Einstiegspunkt für ConsoleLogger '''" + +#. upGWH +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"hd_id721630511986813\n" +"help.text" +msgid "controller.ConsoleLogger class module" +msgstr "Klassenmodul controller.ConsoleLogger" + +#. AN8tn +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"par_id901630509435225\n" +"help.text" +msgid "Events monitoring starts from the moment a ConsoleLogger object is instantiated and ultimately stops upon document closure. StartAdapter routine loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using Access2Base.Trace module." +msgstr "Die Überwachung von Ereignissen beginnt in dem Moment, in dem ein Objekt ConsoleLogger erzeugt wird, und endet schließlich mit dem Schließen des Dokuments. Die Routine StartAdapter lädt die benötigten Basic-Bibliotheken, während abgefangene Ereignisse mithilfe des Moduls Access2Base.Trace angezeigt werden." + +#. 2jXHB +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0664\n" +"help.text" +msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in the \"Open Document\" event" +msgstr "' ADAPTER-Entwurfsmusterobjekt, das im Ereignis \"Dokument öffnen\" instanziiert werden soll" + +#. ueeGx +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0666\n" +"help.text" +msgid "Private Const UI_NOPROMPT = False ' Set it to True to visualise documents events" +msgstr "Private Const UI_NOPROMPT = False ' Legen Sie es auf \"True\" fest, um Dokumentereignisse anzuzeigen" + +#. EQG8C +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0674\n" +"help.text" +msgid "' MEMBERS" +msgstr "' MITGLIEDER" + +#. r5AkD +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"bas_id131630510956418\n" +"help.text" +msgid "Private _txtMsg As String ' text message to log in console" +msgstr "Private _txtMsg As String ' Textnachricht zum Aufzeichnen in der Konsole" + +#. JaEhY +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0677\n" +"help.text" +msgid "' PROPERTIES" +msgstr "' EIGENSCHAFTEN" + +#. aGuEg +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0679\n" +"help.text" +msgid "''' System-dependent filename '''" +msgstr "''' Systemabhängiger Dateiname '''" + +#. kEEgf +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0686\n" +"help.text" +msgid "' METHODS" +msgstr "' METHODEN" + +#. YMAtN +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0688\n" +"help.text" +msgid "''' Monitor document events '''" +msgstr "''' Dokumentereignisse überwachen '''" + +#. cBx2G +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0701\n" +"help.text" +msgid "''' Initialize document events logging '''" +msgstr "''' Protokollierung von Dokumentereignissen initialisieren '''" + +#. hxzE4 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0705\n" +"help.text" +msgid "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Document events are being logged\", UI_PROMPT)" +msgstr "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Dokumentereignisse werden protokolliert\", UI_PROMPT)" + +#. NkHa4 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0714\n" +"help.text" +msgid "''' Terminate document events logging '''" +msgstr "''' Protokollierung von Dokumentereignissen beenden '''" + +#. JEve4 +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0717\n" +"help.text" +msgid "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Document events have been logged\", UI_PROMPT)" +msgstr "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Dokumentereignisse wurden protokolliert\", UI_PROMPT)" + +#. GAD2E +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0719\n" +"help.text" +msgid "Access2Base.Trace.TraceConsole() ' Captured events dialog" +msgstr "Access2Base.Trace.TraceConsole() ' Dialog „Erfasste Ereignisse“" + +#. X8Kdh +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0722\n" +"help.text" +msgid "' EVENTS" +msgstr "' EREIGNISSE" + +#. uVpJf +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0723\n" +"help.text" +msgid "' Your code for handled events goes here" +msgstr "' Ihren Code für verarbeitete Ereignisse finden Sie hier" + +#. AJJDf +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0724\n" +"help.text" +msgid "Mind the misspelled _documentEventOccured method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." +msgstr "Beachten Sie die falsch geschriebene Methode _documentEventOccured, die einen Tippfehler der %PRODUCTNAME API (Application Programming Interface) übernimmt." + +#. b3qae +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0725\n" +"help.text" +msgid "Discovering Documents Events" +msgstr "Erkennen von Dokumentenereignissen" + +#. Ys35P +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"bm_id681622445958242\n" +"help.text" +msgid "API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoring Document Event" +msgstr "API; frame.GlobalEventBroadcaster: Dokumentereignis überwachen" + +#. BDj9Q +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0726\n" +"help.text" +msgid "The broadcaster API object provides the list of events it is responsible for:" +msgstr "Das Broadcaster-API-Objekt enthält die Liste der Ereignisse, für die es verantwortlich ist:" + +#. Z2BhT +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0727\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "Mit Python" + +#. 8PCHK +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0734\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Display document events \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Dokumentereignisse anzeigen \"\"\"" + +#. SECnV +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0736\n" +"help.text" +msgid "adapted from DisplayAvailableEvents() by A. Pitonyak" +msgstr "Adaptiert von DisplayAvailableEvents() von A. Pitonyak" + +#. wXN8p +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0747\n" +"help.text" +msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension is used to render events information on screen." +msgstr "Die Erweiterung Alternative Python Script Organizer (APSO) wird zum Rendern von Ereignisinformationen auf dem Bildschirm verwendet." + +#. kgY8m +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0748\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Mit %PRODUCTNAME Basic" + +#. KjotC +#: python_document_events.xhp +msgctxt "" +"python_document_events.xhp\n" +"N0750\n" +"help.text" +msgid "''' Display document events '''" +msgstr "''' Dokumentereignisse anzeigen '''" + +#. upkPP +#: python_examples.xhp +msgctxt "" +"python_examples.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python examples" +msgstr "Python Beispiele" + +#. Etrfb +#: python_examples.xhp +msgctxt "" +"python_examples.xhp\n" +"bm_id20191031405\n" +"help.text" +msgid "Python;examples Python;shell Python;platform Python;session Python;screen input/output" +msgstr "Python; BeispielePython; ShellPython; PlattformPython; SessionPython; Bildschirm Ein-/Ausgabe" + +#. 2vmkq +#: python_examples.xhp +msgctxt "" +"python_examples.xhp\n" +"hd_id201901031407\n" +"help.text" +msgid "Python programming examples" +msgstr "Python-Programmierbeispiele" + +#. xkeov +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating A Dialog Handler" +msgstr "Erstellen eines Dialog-Handlers" + +#. WeSDk +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0664\n" +"help.text" +msgid "Basic;Dialog Handler Python;Dialog Handler Access2Base;dlgTrace Access2Base;_DumpToFile API;DialogProvider2 API;XDialogEventHandler" +msgstr "Basic; Dialog-HandlerPython; Dialog-HandlerAccess2Base; dlgTraceAccess2Base; _DumpToFileAPI; DialogProvider2API; XDialogEventHandler" + +#. MQUtw +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0665\n" +"help.text" +msgid "Creating a Dialog Handler" +msgstr "Einen Dialog-Handler erstellen" + +#. AxGAd +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0666\n" +"help.text" +msgid "Next to assigning macros to events or creating event listeners, one can use dialog handlers, whose principle is to define UNO keywords, or methods, that are mapped to events to watch for. The event handler is responsible for executing methods using the vnd.sun.star.UNO: protocol. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, dialog handlers require only two methods on top of intended control hook scripts." +msgstr "Zuweisen von Makros zu Ereignissen oder Erstellen von Ereignis-Listenern können Sie Dialog-Handler verwenden, deren Prinzip darin besteht, UNO-Schlüsselwörter oder -Methoden zu definieren, die Ereignissen zugeordnet sind, auf die geachtet werden soll. Die Ereignisbehandlungsroutine ist für die Ausführung von Methoden unter Verwendung des Protokolls vnd.sun.star.UNO: verantwortlich. Im Gegensatz zu Listenern, die alle unterstützten Methoden definieren müssen, benötigen Dialog-Handler nur zwei Methoden zusätzlich zu den beabsichtigten Kontroll-Hook-Skripten." + +#. Waa56 +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0667\n" +"help.text" +msgid "The advantages of this approach are:" +msgstr "Die Vorteile dieses Ansatzes sind:" + +#. bBbcE +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0668\n" +"help.text" +msgid "It packs the code that handles event-driven macros," +msgstr "Es packt den Code, der Ereignis-gesteuerte Makros verarbeitet," + +#. NCGBC +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0669\n" +"help.text" +msgid "it decorrelates events from macros names which facilitates maintenance or updates, in particular when moving macros or modules." +msgstr "es dekorreliert Ereignisse von Makronamen, was die Wartung oder Aktualisierung erleichtert, insbesondere beim Verschieben von Makros oder Modulen." + +#. WETAj +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0670\n" +"help.text" +msgid "This mechanism is illustrated herewith for Basic and Python languages using an imported copy of Access2Base dlgTrace dialog. Exception handling and localisation are omitted for clarity." +msgstr "Dieser Mechanismus wird hiermit für Basic- und Python-Sprachen anhand einer importierten Kopie des Dialogs Access2Base dlgTrace veranschaulicht. Ausnahmebehandlung und Lokalisierung sind aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen." + +#. qfJEk +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0671\n" +"help.text" +msgid "Assigning Dialog methods" +msgstr "Zuweisen von Dialogmethoden" + +#. 46GAC +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0672\n" +"help.text" +msgid "Export Access2Base dlgTrace dialog and import it into MyLib application library." +msgstr "Exportiert den Dialog Access2Base dlgTrace und importiert ihn in die Anwendungsbibliothek MyLib." + +#. QKmBa +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0673\n" +"help.text" +msgid "Inside the control properties pane of the Dialog Editor, use the Events tab to replace macro assignments by component assignments, and type in the intended method names:" +msgstr "Verwenden Sie im Bereich der Steuerelement-Eigenschaften des Dialogeditors das Register Ereignisse, um Makrozuweisungen durch Komponentenzuweisungen zu ersetzen, und geben Sie den vorgesehenen Methodennamen ein:" + +#. qNEVD +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0674\n" +"help.text" +msgid "Set Dump to file dialog button component method name to _dump2File" +msgstr "Setzt den Methodennamen der Dialogschaltflächenkomponente Dump to file auf _dump2File" + +#. t65Et +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0675\n" +"help.text" +msgid "Optionally define txtTracelog key pressed and mouse button pressed events component method names as _openHelp" +msgstr "Optional können Sie die Methodennamen für Ereigniskomponenten der gedrückten Taste txtTracelog und der gedrückten Maustaste als _openHelp definieren" + +#. WMZBj +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0676\n" +"help.text" +msgid "Optionally define Ok button receiving focus event component method name as onOkHasfocus" +msgstr "Optional lässt sich die Schaltfläche Ok, die den Methodennamen der Fokusereigniskomponente erhält, als onOkHasfocus definieren" + +#. Joqhs +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0677\n" +"help.text" +msgid "Events assigned actions should mention the vnd.sun.star.UNO: protocol." +msgstr "Ereignisse, denen Aktionen zugeordnet sind, sollten das Protokoll vnd.sun.star.UNO: erwähnen." + +#. BTnaF +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0678\n" +"help.text" +msgid "Creating the handler" +msgstr "Handler erstellen" + +#. nHvEi +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0679\n" +"help.text" +msgid "createDialogWithHandler method of com.sun.star.awt.DialogProvider2 service is used to set the dialog and its handler. The handler is responsible for implementing com.sun.star.awt.XDialogEventHandler interface." +msgstr "Die Methode createDialogWithHandler des Services com.sun.star.awt.DialogProvider2 wird verwendet, um den Dialog und seinen Handler festzulegen. Der Handler ist für die Implementierung der Schnittstelle com.sun.star.awt.XDialogEventHandler verantwortlich." + +#. 2CCEz +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0680\n" +"help.text" +msgid "All component method names must be explicitly declared when using a dialog handler." +msgstr "Bei Verwendung eines Dialog-Handlers müssen alle Komponentenmethodennamen explizit deklariert werden." + +#. kBAiZ +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0681\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "Mit Python" + +#. rUiYd +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0682\n" +"help.text" +msgid "In this example the dialog is located on the computer." +msgstr "Bei diesem Beispiel befindet sich der Dialog auf dem Computer." + +#. FyaBp +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0692\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Access2Base Console Handler \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Access2Base Console Handler \"\"\"" + +#. dugqK +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0693\n" +"help.text" +msgid "''' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon" +msgstr "''' adaptiert von « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » von JM Zambon" + +#. 5Cysb +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0716\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Einen Dialog von seinem Standort aus erstellen \"\"\"" + +#. C9pNa +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0729\n" +"help.text" +msgid "''' Ugly MsgBox '''" +msgstr "''' Hässliche MsgBox '''" + +#. zcjmD +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0740\n" +"help.text" +msgid "As expected, onOkHasFocus missing method throws an exception." +msgstr "Wie erwartet, löst die fehlende Methode onOkHasFocus eine Ausnahme aus." + +#. 63rxz +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0741\n" +"help.text" +msgid "Refer to Python calls to %PRODUCTNAME Basic page for getBasicScript routine description and for details about cross-language scripting execution." +msgstr "Siehe Python-Aufrufe an %PRODUCTNAME Basic für die Routinenbeschreibung getBasicScript und Details zur sprachübergreifenden Skriptausführung." + +#. b6xGw +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0742\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Mit %PRODUCTNAME Basic" + +#. 5N3MV +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0743\n" +"help.text" +msgid "In this example the dialog is embedded in a document, and can equally be located on the computer." +msgstr "In diesem Beispiel ist der Dialog in ein Dokument eingebettet und kann sich ebenfalls auf dem Computer befinden." + +#. Ahwda +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0751\n" +"help.text" +msgid "dp.Initialize(Array(ThisComponent)) ' if doc-embedded dialog" +msgstr "dp.Initialize(Array(ThisComponent)) ' bei doc-eingebettetem Dialog" + +#. Cf88b +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0958c\n" +"help.text" +msgid "method As String) As Boolean" +msgstr "method As String) As Boolean" + +#. j4aLN +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0770\n" +"help.text" +msgid "'dialog.endDialog(1) if computer-based dialog" +msgstr "'dialog.endDialog(1) bei computergestütztem Dialog" + +#. EBBRf +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0779\n" +"help.text" +msgid "' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon" +msgstr "' adaptiert von « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » von JM Zambon" + +#. NF93B +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0781\n" +"help.text" +msgid "As expected, onOkHasFocus missing method throws an exception." +msgstr "Wie erwartet löst die fehlende Methode onOkHasFocus eine Ausnahme aus." + +#. 4RevF +#: python_handler.xhp +msgctxt "" +"python_handler.xhp\n" +"N0505\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoListener Function" +msgstr "Funktion CreateUnoListener" + +#. Ur3DA +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IDE for Python" +msgstr "IDE für Python" + +#. ETCU9 +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"bm_id761543349138561\n" +"help.text" +msgid "APSO Alternative Python Scripts Organizer python;IDE - integrated development environment python;editor" +msgstr "APSOAlternative Python Scripts OrganizerPython; IDE - Integrated Development EnvironmentPython; Editor" + +#. cANSA +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"hd_id151543348965464\n" +"help.text" +msgid "Setting up an Integrated Development Environment (IDE) for Python" +msgstr "Eine IDE (Integrated Development Environment) für Python einrichten" + +#. k7syF +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"par_id541543348965465\n" +"help.text" +msgid "Writing Python macros requires extra configuration steps to set an IDE of choice." +msgstr "Das Schreiben von Python-Makros erfordert zusätzliche Konfigurationsschritte, um eine IDE Ihrer Wahl festzulegen." + +#. NGxNi +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"N0106\n" +"help.text" +msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to Designing & Developing Python Applications on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME." +msgstr "Im Gegensatz zur Entwicklung von Basic-Sprachmakros in %PRODUCTNAME muss für die Entwicklung von Python-Skripten für %PRODUCTNAME eine externe IDE (Integrated Development Environment) konfiguriert werden. Es sind mehrere IDEs verfügbar, die von Anfängern bis zu fortgeschrittenen Python-Codierern reichen. Während der Verwendung einer Python-IDE profitieren Programmierer von zahlreichen Funktionen wie Syntax-Hervorhebung, Code-Folding, Klassen-Browsing, Code-Vervollständigung, Durchsetzung von Codierungsstandard, testgetriebener Entwicklung, Debugging, Versionskontrolle und vielem mehr. Weitere Informationen zum Einrichten einer Brücke zwischen Ihrer IDE und einer ausgeführten Instanz von %PRODUCTNAME finden Sie unter Designing & Developing Python Applications (englisch) im Wiki." + +#. u2xio +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"hd_id761544698669786\n" +"help.text" +msgid "The APSO Extension" +msgstr "Die Erweiterung APSO" + +#. 4isF2 +#: python_ide.xhp +msgctxt "" +"python_ide.xhp\n" +"N0104\n" +"help.text" +msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to Designing & Developing Python Applications for additional details on such extensions." +msgstr "Die Erweiterung APSO (Alternative Python Script Organizer) vereinfacht das Bearbeiten von Python-Skripten, insbesondere wenn sie in ein Dokument eingebettet sind. Mit APSO können Sie Ihren bevorzugten Quellcode-Editor konfigurieren, die integrierte Python-Shell starten und Python-Skripte debuggen. Es gibt Erweiterungen, mit denen Sie beliebige UNO-Objekte untersuchen können. Weitere Informationen zu diesen Erweiterungen finden Sie unter Designing & Developing Python Applications (englisch)." + +#. 5E2EV +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Importing Modules" +msgstr "Python: Importieren von Modulen" + +#. gFTth +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0461\n" +"help.text" +msgid "Python;import Python;Modules Python;pythonpath PythonLibraries" +msgstr "Python; ImportierenPython; ModulePython; pythonpathPythonLibraries" + +#. 5QqdJ +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0462\n" +"help.text" +msgid "Importing Python Modules" +msgstr "Importieren von Python-Modulen" + +#. VHAM5 +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0463\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in Python Scripts Organization and Location. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time." +msgstr "%PRODUCTNAME Python-Skripte gibt es in drei verschiedenen Varianten. Sie können persönlich sein, gemeinsam genutzt werden oder in Dokumente eingebettet sein. Sie werden an verschiedenen Orten gespeichert, die in Organisation und Speicherort von Python-Skripten beschrieben sind. Um Python-Module zu importieren, müssen ihre Positionen zur Laufzeit von Python bekannt sein." + +#. zMSfx +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0464\n" +"help.text" +msgid "This mechanism is illustrated for file system based modules and document based modules. Exception handling is omitted for clarity. The terms library or directory, scripts or modules are used interchangeably. A Python macro refers to a function inside a module." +msgstr "Dieser Mechanismus ist für Dateisystem- und Dokument-basierte Module dargestellt. Die Ausnahmebehandlung ist aus Gründen der Übersichtlichkeit weggelassen. Die Begriffe Bibliothek oder Verzeichnis, Skripte oder Module werden synonym verwendet. Ein Python-Makro verweist auf eine Funktion in einem Modul." + +#. GUdHS +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0465\n" +"help.text" +msgid "Note that /Scripts/python/pythonpath local directory is always explored when running a Python macro from /Scripts/python." +msgstr "Beachten Sie, dass das lokale Verzeichnis /Scripts/python/pythonpath immer durchsucht wird, wenn ein Python-Makro unter /Scripts/python ausgeführt wird." + +#. fyFof +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0466\n" +"help.text" +msgid "File System module import" +msgstr "Import von Dateisystemmodulen" + +#. SRZgQ +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0467\n" +"help.text" +msgid "User or Shared Modules" +msgstr "Persönliche oder gemeinsam genutzte Module" + +#. NAJzP +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0468\n" +"help.text" +msgid "Personal & shared Python scripts can be imported once their directories are included in Python run time path. Refer to Getting session information page for more details regarding omitted Session Class." +msgstr "Persönliche und gemeinsam genutzte Python-Skripte können importiert werden, sobald ihre Verzeichnisse im Python-Laufzeitpfad enthalten sind. Weitere Informationen zu ausgelassenen Sitzungsklassen finden Sie auf der Seite Sitzungsinformationen abrufen." + +#. A4v4U +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0473\n" +"help.text" +msgid "user_lib = Session().UserPythonScripts # User scripts location" +msgstr "user_lib = Session().UserPythonScripts # Speicherort der Benutzerskripte" + +#. AAJUq +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0475\n" +"help.text" +msgid "sys.path.insert(0, user_lib) # Add to search path" +msgstr "sys.path.insert(0, user_lib) # Zum Suchpfad hinzufügen" + +#. yFcur +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0476\n" +"help.text" +msgid "import screen_io as ui # 'screen_io.py' module resides in user_lib directory" +msgstr "import screen_io as ui # Das Modul 'screen_io.py' befindet sich im Verzeichnis user_lib" + +#. 6KtvD +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0477\n" +"help.text" +msgid "# Your code follows here" +msgstr "# Ihr Code folgt hier" + +#. G8bHh +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0478\n" +"help.text" +msgid "This Python example exposes a local XSCRIPTCONTEXT variable to an imported module:" +msgstr "In diesem Python-Beispiel wird eine lokale Variable XSCRIPTCONTEXT für ein importiertes Modul verfügbar gemacht:" + +#. uwiPp +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0483\n" +"help.text" +msgid "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Shared scripts location" +msgstr "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Speicherort für gemeinsame Skripte" + +#. HugAN +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0485\n" +"help.text" +msgid "sys.path.insert(0, share_lib) # Add to search path" +msgstr "sys.path.insert(0, share_lib) # Zum Suchpfad hinzufügen" + +#. zGybv +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0486\n" +"help.text" +msgid "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' sits with shared Python scripts." +msgstr "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' enthält gemeinsam genutzte Python-Skripte." + +#. VoPZU +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0488\n" +"help.text" +msgid "# Your code follows here" +msgstr "# Ihr Code folgt hier" + +#. AH3MT +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0489\n" +"help.text" +msgid "Installation Modules for Applications" +msgstr "Installationsmodule für Anwendungen" + +#. VFZdV +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0490\n" +"help.text" +msgid "Unlike personal and shared scripts, %PRODUCTNAME installation scripts can be imported any time. Next to uno & unohelper %PRODUCTNAME Python modules, other scripts present in /program directory can be imported directly, such as the msgbox module." +msgstr "Im Gegensatz zu persönlichen und freigegebenen Skripten können vorinstallierte %PRODUCTNAME-Skripte jederzeit importiert werden. Neben den %PRODUCTNAME Python-Modulen uno und unohelper können andere Skripte, die im Verzeichnis /program vorhanden sind, direkt importiert werden, beispielsweise das Modul msgbox." + +#. TnQ2j +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0491\n" +"help.text" +msgid "With Python shell:" +msgstr "Mit Python-Shell:" + +#. DDinb +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0534\n" +"help.text" +msgid "Document Module Import" +msgstr "Import von Dokumentenmodulen" + +#. AUzGt +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0535\n" +"help.text" +msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below. Error handling is not detailed. Python run time path is updated when document has been opened and before closure. Refer to Event-Driven Macros to learn how to associate Python macros to document events." +msgstr "Das Importieren eines in Python-Dokumente eingebetteten Moduls ist unten dargestellt. Fehlerbehandlung ist nicht detailliert. Der Python-Laufzeitpfad wird aktualisiert, wenn das Dokument geöffnet wurde und bevor es geschlossen wird. Informationen zum Zuordnen von Python-Makros zu Dokumentereignissen finden Sie unter Ereignisgesteuerte Makros." + +#. APbCX +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0541\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Prepare Python modules import when doc. loaded \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Bereitet den Import von Python-Modulen vor, wenn doc. geladen wird \"\"\"" + +#. DJStg +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0542\n" +"help.text" +msgid "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Add directory to search path" +msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Verzeichnis zum Suchpfad hinzufügen" + +#. tPsVb +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0543\n" +"help.text" +msgid "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Add dir. & import screen_io" +msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Fügt dir. & import screen_io hinzu" + +#. KxLAs +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0546\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Cleanup PYTHON_PATH when doc. Gets closed \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Bereinigt PYTHON_PATH, wenn doc. geschlossen wird \"\"\"" + +#. siAC7 +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0547\n" +"help.text" +msgid "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Python runtime path cleanup" +msgstr "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Bereinigung des Python-Laufzeitpfads" + +#. zajf5 +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0548\n" +"help.text" +msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example." +msgstr "# Hinweis: In diesem Beispiel bleiben importierte Module geladen." + +#. pKa7R +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0553\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Python library loader and module importer" +msgstr "\"\"\" Python-Bibliotheks-Loader und Modul-Importer" + +#. ruYCE +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0555\n" +"help.text" +msgid "adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert" +msgstr "adaptiert aus 'Bibliothèque de fonctions' von Hubert Lambert" + +#. 8gpRJ +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0556\n" +"help.text" +msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\"" +msgstr "unter https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\"" + +#. T6bdz +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0558\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Check run time module list \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Laufzeitmodulliste überprüfen \"\"\"" + +#. EFaRv +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0561\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Check PYTHON_PATH content \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Überprüfung des PYTHON_PATH-Inhalts \"\"\"" + +#. fvFq9 +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0564\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" add directory to PYTHON_PATH, import named module \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Verzeichnis zu PYTHON_PATH hinzufügen, benanntes Modul importieren \"\"\"" + +#. eCTGx +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0573\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" remove directory from PYTHON_PATH \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Verzeichnis aus PYTHON_PATH entfernen \"\"\"" + +#. 5xScE +#: python_import.xhp +msgctxt "" +"python_import.xhp\n" +"N0580\n" +"help.text" +msgid "Refer to Creating a Python Listener for examples of event-driven macros." +msgstr "Beispiele für Ereignis-gesteuerte Makros finden Sie unter Erstellen eines Python-Listeners." + +#. 9BBze +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Listeners : Creating Event Listeners" +msgstr "Python-Listener: Erstellen von Ereignis-Listenern" + +#. ouQd3 +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0385\n" +"help.text" +msgid "Python;Event Listener Python;createUnoListener Basic;Event Listener API;ActionEvent API;DialogProvider API;EventObject API;ExecutableDialogResults API;XActionListener" +msgstr "Python; Ereignis-ListenerPython; createUnoListenerBasic; Ereignis-ListenerAPI; ActionEventAPI; DialogProviderAPI; EventObjectAPI; ExecutableDialogResultsAPI; XActionListener" + +#. Pjc9z +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0386\n" +"help.text" +msgid "Creating Event Listeners" +msgstr "Erstellen von Ereignislistenern" + +#. DGgrp +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0387\n" +"help.text" +msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the Events tab in Tools – Customize menu and the Dialog Editor Control properties pane from Tools - Macros – Organise Dialogs... menu." +msgstr "Ereignisse, die durch Dialoge, Dokumente, Formulare oder grafische Steuerelemente ausgelöst werden, können mit Makros verknüpft werden, die als Ereignis-gesteuerte Programmierung bezeichnet werden. Die gebräuchlichsten Methoden, Ereignisse mit Makros in Beziehung zu setzen, sind Ereignisse (wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Ereignisse) und der Dialog-Editor (wählen Sie Extras – Makros – Dialoge verwalten…)." + +#. Dd2YW +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0388\n" +"help.text" +msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behavior. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls." +msgstr "Grafische Werkzeuge, Tastatureingaben, Mausbewegungen und andere Mensch-Maschine-Interaktionen können mithilfe von UNO-Listener gesteuert werden, die auf das Verhalten des Benutzers achten. Listener sind dynamische Programmcodealternativen zu Makrozuweisungen. Man kann so viele UNO-Listener erstellen wie Ereignisse, auf die man achten kann. Ein einzelner Listener kann auch mehrere Benutzeroberflächensteuerelemente verarbeiten." + +#. UVzsE +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0389\n" +"help.text" +msgid "Creating an event listener" +msgstr "Erstellen eines Ereignis-Listeners" + +#. knF23 +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0390\n" +"help.text" +msgid "Listeners get attached to controls held in dialogs, as well as to document or form events. Listeners are also used when creating runtime dialogs or when adding controls to a dialog on the fly." +msgstr "Listener werden an Steuerelemente angehängt, die in Dialogen enthalten sind, sowie um Ereignisse zu dokumentieren oder zu bilden. Listener werden auch beim Erstellen von Laufzeitdialogen oder beim Hinzufügen von Steuerelementen zu einem Dialog im laufenden Betrieb verwendet." + +#. DwE8A +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0391\n" +"help.text" +msgid "This example creates a listener for Button1 control of Dialog1 dialog in Standard library." +msgstr "In diesem Beispiel wird ein Listener für die Steuerung von Button1 des Dialogs Dialog1 in der Bibliothek Standard erstellt." + +#. Wsp8E +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0392\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "Mit Python" + +#. pPjfw +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0405\n" +"help.text" +msgid "_MY_LABEL = 'Python listens..'" +msgstr "_MY_LABEL = 'Python hört zu.'" + +#. UJrnb +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0417\n" +"help.text" +msgid "MsgBox(\"The user acknowledged the dialog.\")" +msgstr "MsgBox(\"Der Benutzer hat den Dialog bestätigt.\")" + +#. XVRK7 +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0419\n" +"help.text" +msgid "MsgBox(\"The user canceled the dialog.\")" +msgstr "MsgBox(\"Der Benutzer hat den Dialog abgebrochen.\")" + +#. FUuHB +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0424\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Erstellt einen Dialog von seinem Speicherort aus \"\"\"" + +#. NeZcJ +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0437\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Listen to & count button clicks \"\"\"" +msgstr "\"\"\" Lauscht nach & zählt die Tastenanschläge \"\"\"" + +#. WK4DA +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0448\n" +"help.text" +msgid "def disposing(self, evt: EventObject): # mandatory routine" +msgstr "def disposing(self, evt: EventObject): # obligatorische Routine" + +#. 9mtTR +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0457\n" +"help.text" +msgid "msgbox.py in {installation}/program/ directory has some examples of button listeners." +msgstr "msgbox.py im Verzeichnis {Installation}/program/ enthält einige Beispiele für Schaltflächen-Listener." + +#. MgUyV +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0458\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Mit %PRODUCTNAME Basic" + +#. CCUMV +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0459d\n" +"help.text" +msgid "Const MY_LABEL = \"Basic listens..\"" +msgstr "Const MY_LABEL = \"Basic belauscht..\"" + +#. eJe7e +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0478\n" +"help.text" +msgid "Case rc.OK : MsgBox \"The user acknowledged the dialog.\",, \"Basic\"" +msgstr "Case rc.OK : MsgBox \"Der Benutzer hat den Dialog bestätigt.\",, \"Basic\"" + +#. KVrqd +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0479\n" +"help.text" +msgid "Case rc.CANCEL : MsgBox \"The user canceled the dialog.\",, \"Basic\"" +msgstr "Case rc.CANCEL : MsgBox \"Der Benutzer hat den Dialog abgebrochen.\",, \"Basic\"" + +#. 9AeGf +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0486\n" +"help.text" +msgid "''' Listen to & count button clicks '''" +msgstr "\"\"\" Lauscht nach & zählt die Tastenklicks \"\"\"" + +#. 5Arxo +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0496\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code gehört hier her" + +#. AQA8b +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0498\n" +"help.text" +msgid "Other Event Listeners" +msgstr "Weitere Event-Listener" + +#. HsXBE +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0499\n" +"help.text" +msgid "Listeners are usually coded along with dialog opening. Numerous listener approaches are possible such as event handlers for dialogs or event monitors for documents or forms." +msgstr "Listener werden normalerweise zusammen mit der Dialogöffnung codiert. Zahlreiche Listener-Ansätze sind möglich, beispielsweise Event-Handler für Dialoge oder Event-Monitore für Dokumente oder Formulare." + +#. Xyv2b +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0505\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoListener Function" +msgstr "Funktion CreateUnoListener" + +#. zKQhy +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0506\n" +"help.text" +msgid "Events mapping to objects" +msgstr "Ereigniszuordnung zu Objekten" + +#. Xbxfm +#: python_listener.xhp +msgctxt "" +"python_listener.xhp\n" +"N0509\n" +"help.text" +msgid "See also Document events, Form events." +msgstr "Siehe auch Dokumentereignisse, Formularereignisse." + +#. GC8Ny +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Scripts Organization" +msgstr "Organisation von Python-Skripten" + +#. KKGnc +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id391543358231021\n" +"help.text" +msgid "Python Scripts Organization and Location" +msgstr "Organisation und Speicherort von Python-Skripten" + +#. rRufi +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id481636114810038\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME macros are grouped in module files, modules are usually grouped in library folders, and libraries are grouped in library containers although containers can contain modules too." +msgstr "%PRODUCTNAME-Makros sind in Moduldateien gruppiert, Module sind für gewöhnlich in Bibliotheksordnern gruppiert und Bibliotheken sind in Bibliothekscontainern gruppiert, wobei auch Container Module enthalten können." + +#. wGWz9 +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id771543358231022\n" +"help.text" +msgid "A library is used as a major grouping for either an entire category of macros, or for an entire application. Modules usually split functionality, such as user interaction and calculations. Individual macros are subroutines and functions. The Figure below shows an example of the hierarchical structure of macro libraries in %PRODUCTNAME." +msgstr "Eine Bibliothek wird entweder als Hauptgruppe für eine ganze Kategorie von Makros oder einer ganzen Anwendung genutzt. Module teilen für gewöhnlich verschiedene Funktionalitäten auf, wie Nutzerinteraktionen und Berechnungen. Individuelle Makros sind Subroutinen und Funktionen. Die nachfolgende Abbildung zeigt ein Beispiel einer hierarchischen Struktur von Makrobibliotheken in %PRDUCTNAME." + +#. b8iEG +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id771636279690940\n" +"help.text" +msgid "Library Container diagram" +msgstr "Abbildung Makrobibliotheken" + +#. JqG95 +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id171636114787810\n" +"help.text" +msgid "Figure: Macro Library hierarchy" +msgstr "Abbildung: Hierarchie von Makrobibliotheken" + +#. dbwvM +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id801636114790638\n" +"help.text" +msgid "The containers are accessible in all %PRODUCTNAME programs through the user interface. Go to Tools > Macros > Organize Macros > Python, to open the Python Macros dialog." +msgstr "Die Container sind alle über die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche erreichbar. Wählen Sie dazu Extras – Makros – Makros verwalten – Python…, um den Dialog Python-Makros zu öffnen." + +#. FU5EC +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id801636114808666\n" +"help.text" +msgid "Three library containers are shown in the Macro From list:" +msgstr "In der Liste Makros werden drei Bibliothekscontainer angezeigt:" + +#. RnBRr +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id321636114854594\n" +"help.text" +msgid "My Macros: personal macros available for the %PRODUCTNAME user" +msgstr "Meine Makros: Persönliche Makros, die für den %PRODUCTNAME-Benutzer verfügbar sind" + +#. bDXrr +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id471636114847530\n" +"help.text" +msgid "Application Macros: system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user" +msgstr "Anwendungsmakros: Systemmakros, die mit %PRODUCTNAME für jeden Computerbenutzer installiert werden" + +#. kVY4C +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id191636114858218\n" +"help.text" +msgid "Document macros: every document can contain macro libraries available in that document for all users" +msgstr "Dokument-Makros: Jedes Dokument kann Makrobibliotheken enthalten, die in diesem Dokument für alle Benutzer verfügbar sind" + +#. iEtmS +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id911544049584458\n" +"help.text" +msgid "Python Script Locations" +msgstr "Speicherorte für Python-Skripte" + +#. cmghv +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id121551089455774\n" +"help.text" +msgid "Refer to Getting Session Information in order to get programmatic access to Python script locations." +msgstr "Weitere Informationen zum programmgesteuerten Zugriff auf Python-Skriptspeicherorte finden Sie unter Abrufen von Sitzungsinformationen." + +#. GDrUs +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id591544049572647\n" +"help.text" +msgid "Application Macros" +msgstr "Anwendungsmakros" + +#. xBzRT +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id261544049064421\n" +"help.text" +msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here." +msgstr "Vorhandene Makros an diesem Speicherort (Container) wurden vom Installationsprogramm kopiert und stehen jedem Computernutzer zur Verfügung. Jedes geöffnete Dokument kann auf Makros zugreifen, die im Container gespeichert sind. Sie benötigen Administratorrechte, um Makros hier zu speichern oder zu bearbeiten." + +#. M8CGu +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id861544210028670\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Macros container location in the file system depends on the operating system:" +msgstr "Der Speicherort des %PRODUCTNAME Makrocontainers im Dateisystem hängt vom Betriebssystem ab:" + +#. GMBSF +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id191544210072242\n" +"help.text" +msgid "For Windows: {Installation}\\share\\Scripts\\python." +msgstr "Für Windows: {Installation}\\share\\Scripts\\python." + +#. DV8TD +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id61544210078654\n" +"help.text" +msgid "For Linux and macOS: {Installation}/share/Scripts/python." +msgstr "Für Linux und macOS: {Installation}/share/Scripts/python." + +#. 5sHwj +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id861544049692222\n" +"help.text" +msgid "My Macros" +msgstr "Meine Makros" + +#. aiMzD +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id981544049055996\n" +"help.text" +msgid "This container is accessible only by the %PRODUCTNAME user. Any open document can access macros stored the container. Macros in this location are stored in the %PRODUCTNAME user profile." +msgstr "Auf diesen Container kann nur der %PRODUCTNAME Benutzer zugreifen. Jedes geöffnete Dokument kann auf Makros zugreifen, die im Container gespeichert sind. Makros an diesem Speicherort werden im %PRODUCTNAME Benutzerprofil gespeichert." + +#. wUjx4 +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id341544210187846\n" +"help.text" +msgid "The My Macros container location is in the user space and depends on the operating system:" +msgstr "Der Speicherort des Containers \"Meine Makros\" befindet sich im Benutzerbereich und hängt vom Betriebssystem ab:" + +#. mhNtD +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id381544210213190\n" +"help.text" +msgid "For Windows,
%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python." +msgstr "Für Windows,
%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python." + +#. fQYPE +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id691544210219850\n" +"help.text" +msgid "For Linux and macOS,
$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python." +msgstr "Für Linux und macOS,
$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python." + +#. CSJC9 +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id101544049707712\n" +"help.text" +msgid "Document macros" +msgstr "Dokumentmakros" + +#. FBmoB +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id31544049046497\n" +"help.text" +msgid "Document macros are embedded in the document and are accessible only when the document is open." +msgstr "Dokumentmakros sind in das Dokument eingebettet und nur verfügbar, wenn das Dokument geöffnet ist." + +#. qbVc9 +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"hd_id171544049715310\n" +"help.text" +msgid "Libraries, Modules and Macros" +msgstr "Bibliotheken, Module und Makros" + +#. 24e7J +#: python_locations.xhp +msgctxt "" +"python_locations.xhp\n" +"par_id181544209916707\n" +"help.text" +msgid "Python macros can be organized in libraries, modules and macros. Use the Macro Library hierarchy as a guide when creating or installing new macros in module files, new module files in library folders or new library folders in containers." +msgstr "Python-Makros können in Bibliotheken, Modulen und Makros organisiert werden. Verwenden Sie die Hierarchie von Makrobibliotheken als Leitfaden, wenn Sie neue Makros in Moduldateien, neue Moduldateien in Bibliotheksordnern oder neue Bibliotheksordner in Containern erstellen oder installieren." + +#. Zcfxg +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Platform class" +msgstr "Python: Plattformklasse" + +#. jnNvg +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0508\n" +"help.text" +msgid "Platform;isLinux Platform;isMacOsX Platform;isWindows Platform;ComputerName Platform;OSName API;ConfigurationAccess Tools;GetRegistryContent" +msgstr "Plattform; isLinuxPlattform; isMacOsXPlattform; isWindowsPlattform; ComputerNamePlattform; OSNameAPI; ConfigurationAccessExtras; GetRegistryContent" + +#. uMBGn +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0509\n" +"help.text" +msgid "Identifying the operating system" +msgstr "Betriebssystem identifizieren" + +#. vqduy +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0510\n" +"help.text" +msgid "Identifying the operating system can be performed with Python or Basic language." +msgstr "Die Identifizierung des Betriebssystems kann mit Python oder Basic erfolgen." + +#. gZrHC +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0511\n" +"help.text" +msgid "ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome %PRODUCTNAME Basic limitations." +msgstr "Die Eigenschaft Computername ist nur für Windows verfügbar. Mit einfachen Aufrufen von Python-Makros können Sie die Einschränkungen von %PRODUCTNAME Basic überwinden." + +#. sV6Fp +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0512\n" +"help.text" +msgid "Using a Python class:" +msgstr "Verwendung einer Python-Klasse:" + +#. ikwcW +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0529\n" +"help.text" +msgid "Using a Basic classmodule:" +msgstr "Verwenden eines Basic-Klassenmoduls:" + +#. 7BpCv +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"NO529b\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks MacOS X native recognition. Platform identification is possible using %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic hat keine native MacOS X-Erkennung. Die Plattformidentifikation ist über das %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) möglich." + +#. tTyE5 +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0451\n" +"help.text" +msgid "' Return platform name as \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\"" +msgstr "' gibt Plattformname als \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\" zurück" + +#. AwTGx +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0551\n" +"help.text" +msgid "' Inferred from \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\" function" +msgstr "' Abgeleitet von der Funktion \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\"" + +#. jtA2N +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0564\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. riK2q +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0565\n" +"help.text" +msgid "With Python" +msgstr "Mit Python" + +#. FELjZ +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0567\n" +"help.text" +msgid ">>> print(Platform().isMacOSX) # object property" +msgstr ">>> print(Platform().isMacOSX) # Objekteigenschaft" + +#. dAWDs +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0569\n" +"help.text" +msgid ">>> input(Platform().OSName) # object property" +msgstr ">>> input(Platform().OSName) # Objekteigenschaft" + +#. MkpG4 +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0571\n" +"help.text" +msgid "From Tools – Macros - Run Macro... menu." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makro ausführen…." + +#. Qk6MM +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0576\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Mit %PRODUCTNAME Basic" + +#. Jkyqd +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0578\n" +"help.text" +msgid "Dim p As New Platform ' instance of Platform class" +msgstr "Dim p As New Platform ' Instanz der Plattformklasse" + +#. HWYHg +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0579\n" +"help.text" +msgid "MsgBox p.isLinux ' object property" +msgstr "MsgBox p.isLinux ' Objekteigenschaft" + +#. 9FGEv +#: python_platform.xhp +msgctxt "" +"python_platform.xhp\n" +"N0580\n" +"help.text" +msgid "Print p.isWindows, p.OSName ' object properties" +msgstr "Print p.isWindows, p.OSName ' Objekteigenschaften" + +#. ej5WE +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Programming with Python" +msgstr "Python: Programmierung mit Python" + +#. g4R9j +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0218\n" +"help.text" +msgid "Python;Programming XSCRIPTCONTEXT;Python XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext() uno.py uno.py;getComponentContext()" +msgstr "Python; ProgrammierungXSCRIPTCONTEXT; PythonXSCRIPTCONTEXT; getComponentContext()uno.pyuno.py; getComponentContext()" + +#. CU6JS +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"hd_id691546462755220\n" +"help.text" +msgid "Programming with Python Scripts" +msgstr "Programmierung mit Python-Skripten" + +#. BjiFe +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0220\n" +"help.text" +msgid "A Python macro is a function within a .py file, identified as a module. Unlike %PRODUCTNAME Basic and its dozen of UNO objects functions or services, Python macros use the XSCRIPTCONTEXT UNO single object, shared with JavaScript and BeanShell. The g_exportedScripts global tuple explicitly lists selectable macros from a module. Python modules hold autonomous code logic, and are independent from one another." +msgstr "Ein Python-Makro ist eine Funktion in einer .py-Datei, die als Modul identifiziert wird. Im Gegensatz zu %PRODUCTNAME Basic und seinem Dutzend Funktionen oder Dienste von UNO-Objekten verwenden Python-Makros das UNO-Einzelobjekt XSCRIPTCONTEXT, gemeinsam mit JavaScript und BeanShell. Das globale Tupel g_exportedScripts listet explizit auswählbare Makros aus einem Modul auf. Python-Module verfügen über eine autonome Codelogik und sind voneinander unabhängig." + +#. 8Ri8m +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0221\n" +"help.text" +msgid "XSCRIPTCONTEXT Global Variable" +msgstr "Globale Variable XSCRIPTCONTEXT" + +#. xnRGE +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0222\n" +"help.text" +msgid "Genuine Basic UNO facilities can be inferred from XSCRIPTCONTEXT global variable. Refer to %PRODUCTNAME API for a complete description of XSCRIPTCONTEXT. XSCRIPTCONTEXT methods summarize as:" +msgstr "Echte grundlegende UNO-Funktionen können aus der globalen Variablen XSCRIPTCONTEXT abgeleitet werden. In der %PRODUCTNAME-API finden Sie eine vollständige Beschreibung von XSCRIPTCONTEXT. XSCRIPTCONTEXT-Methoden zusammengefasst sind:" + +#. U6KbS +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0224\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. skMQF +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0225\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. onsBW +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0226\n" +"help.text" +msgid "Mapped in Basic as" +msgstr "In Basic als zugeordnet" + +#. 54Nun +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0228\n" +"help.text" +msgid "The document reference on which the script can operate." +msgstr "Die Dokumentreferenz, mit der das Skript arbeiten kann." + +#. CR7pv +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0231\n" +"help.text" +msgid "The desktop reference on which the script can operate." +msgstr "Die Desktop-Referenz, auf der das Skript ausgeführt werden kann." + +#. rAVfx +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0234\n" +"help.text" +msgid "The component context which the script can use to create other uno components." +msgstr "Der Komponentenkontext, mit dem das Skript andere Uno-Komponenten erstellen kann." + +#. 5wUcN +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0237\n" +"help.text" +msgid "HelloWorld and Capitalise installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of XSCRIPTCONTEXT global variable." +msgstr "Die gemeinsam genutzten Installationsskripte HelloWorld und Capitalize veranschaulichen UNO-bezogene Makros, welche die globale Variable XSCRIPTCONTEXT verwenden." + +#. RQgKR +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0238\n" +"help.text" +msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools - Macros - Run Macro menu. Refer to Input/Output to Screen for more information." +msgstr "Die Python-Standardausgabedatei ist nicht verfügbar, wenn Python-Makros über Extras – Makros – Makro ausführen… gestartet werden. Weitere Informationen finden Sie unter Eingabe / Ausgabe auf dem Bildschirm." + +#. WuGCs +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0239\n" +"help.text" +msgid "Module import" +msgstr "Modulimport" + +#. tBVP2 +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0240\n" +"help.text" +msgid "XSCRIPTCONTEXT is not provided to imported modules." +msgstr "XSCRIPTCONTEXT wird importierten Modulen nicht zur Verfügung gestellt." + +#. dURCV +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0241\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in My macros within (User Profile)/Scripts/python/pythonpath. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import uno.py inside shared modules." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Bibliotheken enthalten Klassen, Routinen und Variablen, Python-Module enthalten Klassen, Funktionen und Variablen. Allgemeine Teile wiederverwendbarer Python- oder UNO-Funktionen müssen in Meine Makros in (Benutzerprofil)/Scripts/python/pythonpath gespeichert werden. Python-Bibliotheken helfen beim Organisieren von Modulen, um Kollisionen von Modulnamen zu verhindern. Importieren Sie uno.py in gemeinsam genutzte Module." + +#. a2xVe +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0242\n" +"help.text" +msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using uno.py module. Use Python interactive shell to get a complete module description using dir() and help() Python commands." +msgstr "Echte BASIC UNO-Einrichtungen können mithilfe des Moduls uno.py abgeleitet werden. Lesen Sie Interaktive Python-Shell, um eine vollständige Modulbeschreibung mit den Python-Befehlen dir() und help() zu erhalten." + +#. Gi6iz +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0244\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. jFADb +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0245\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 6wDQn +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0246\n" +"help.text" +msgid "Mapped in Basic as" +msgstr "In Basic zugeordnet als" + +#. 7prVF +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0248\n" +"help.text" +msgid "Returns an absolute file url from the given urls." +msgstr "Gibt eine absolute Datei-URL von den angegebenen URLs zurück." + +#. PE7AD +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0251\n" +"help.text" +msgid "Creates a UNO struct or exception given by typeName." +msgstr "Erstellt eine UNO-Struktur oder -Ausnahme, die durch typeName angegeben wird." + +#. FNPMc +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0254\n" +"help.text" +msgid "Returns a system path." +msgstr "Gibt einen Systempfad zurück." + +#. sFbd9 +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0257\n" +"help.text" +msgid "Returns the class of a concrete UNO exception, struct, or interface." +msgstr "Gibt die Klasse einer konkreten UNO-Ausnahme, -Struktur oder -Schnittstelle zurück." + +#. qAbMv +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0260\n" +"help.text" +msgid "Returns the UNO component context used to initialize the Python runtime." +msgstr "Gibt den UNO-Komponentenkontext zurück, der zum Initialisieren der Python-Laufzeit verwendet wird." + +#. WQBzo +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0264\n" +"help.text" +msgid "Looks up the value of an IDL constant by giving its explicit name." +msgstr "Sucht den Wert einer IDL-Konstante anhand ihres expliziten Namens." + +#. VD2pr +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0265\n" +"help.text" +msgid "See API constant groups" +msgstr "Siehe API-Konstantengruppen" + +#. RMBST +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0267\n" +"help.text" +msgid "Returns True, when obj is a class of a UNO interface." +msgstr "Gibt True zurück, wenn obj eine Klasse einer UNO-Schnittstelle ist." + +#. B84WF +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0270\n" +"help.text" +msgid "Returns a file URL for the given system path." +msgstr "Gibt eine Datei-URL für den angegebenen Systempfad zurück." + +#. GEMGY +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0272\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo and TableSample installation shared scripts use uno.py module." +msgstr "Die gemeinsam genutzten Installationsskripte LibreLogo und TableSample verwenden das Modul uno.py." + +#. 9NieC +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0273\n" +"help.text" +msgid "More Python-Basic samples" +msgstr "Weitere Python-Basic-Beispiele" + +#. 6Yct5 +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0275\n" +"help.text" +msgid "Python UNO" +msgstr "Python UNO" + +#. 8GvqG +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0276\n" +"help.text" +msgid "Basic UNO features" +msgstr "Basic UNO-Funktionen" + +#. 8EWYh +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0284\n" +"help.text" +msgid "See Opening a Dialog" +msgstr "Siehe Einen Dialog öffnen" + +#. F2cFF +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0286\n" +"help.text" +msgid "See Creating a Listener" +msgstr "Siehe Einen Listener erstellen" + +#. LNUaK +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0288\n" +"help.text" +msgid "See UNO data types" +msgstr "Siehe UNO-Datentypen" + +#. 4vWGa +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0297\n" +"help.text" +msgid "Importing an embedded Module" +msgstr "Importieren eines eingebetteten Moduls" + +#. SGVBE +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0298\n" +"help.text" +msgid "Similarly to %PRODUCTNAME Basic that supports browsing and dynamic loading of libraries, Python libraries can be explored and imported on demand. For more information on library containers, visit %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) or download %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK)." +msgstr "Ähnlich wie %PRODUCTNAME Basic, welches das Durchsuchen und dynamische Laden von Bibliotheken unterstützt, können Python-Bibliotheken bei Bedarf durchsucht und importiert werden. Weitere Informationen zu Bibliothekscontainern finden Sie unter %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) oder laden Sie sich das %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK) herunter." + +#. VtFrH +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0299\n" +"help.text" +msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below, exception handling is not detailed:" +msgstr "Das Importieren eines eingebetteten Python-Dokumentmoduls ist unten dargestellt. Die Ausnahmebehandlung wird nicht detailliert beschrieben:" + +#. P2R2D +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0303\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" load library and import module" +msgstr "\"\"\" Bibliothek laden und Modul importieren" + +#. oBnkG +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0305\n" +"help.text" +msgid "Adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert" +msgstr "Adaptiert aus 'Bibliothèque de fonctions' von Hubert Lambert" + +#. FFxTV +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0306\n" +"help.text" +msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\"" +msgstr "unter https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\"" + +#. A2Zvp +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0307\n" +"help.text" +msgid "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # current document" +msgstr "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # aktuelles Dokument" + +#. qqpCF +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0310\n" +"help.text" +msgid "if not url in sys.path: # add path if necessary" +msgstr "if not url in sys.path: # Falls nötig, Pfad hinzufügen" + +#. HWoLC +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0311\n" +"help.text" +msgid "sys.path.insert(0, url) # doclib takes precedence" +msgstr "sys.path.insert(0, url) # doclib hat Vorrang" + +#. wBdYA +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0312\n" +"help.text" +msgid "if module_name: # import if requested" +msgstr "if module_name: # auf Anfrage importieren" + +#. B9zJW +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0316\n" +"help.text" +msgid "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # add path + import " +msgstr "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # Pfad hinzufügen + importieren" + +#. HFcCm +#: python_programming.xhp +msgctxt "" +"python_programming.xhp\n" +"N0321\n" +"help.text" +msgid "Basic UNO Objects, Functions and Services" +msgstr "Grundlegende UNO-Objekte, -Funktionen und -Dienste" + +#. zRBRa +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python : Screen Input/Output" +msgstr "Python: Bildschirmeingabe/-ausgabe" + +#. tMEMB +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0433\n" +"help.text" +msgid "Python;InputBox Python;MsgBox Python;Print API;script.provider.MasterScriptProvider: Screen Input/Output API;script.provider.XScript: Screen Input/Output" +msgstr "Python; InputBoxPython; MsgBoxPython; PrintAPI; script.provider.MasterScriptProvider: Bildschirmeingabe/-ausgabeAPI; script.provider.XScript: Bildschirmeingabe/-ausgabe" + +#. fovpz +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0434\n" +"help.text" +msgid "Input/Output to Screen" +msgstr "Ein-/Ausgabe auf dem Bildschirm" + +#. qCLEs +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0435\n" +"help.text" +msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from Tools – Macros - Run Macro... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as input(), print(), repr() and str() are available from the Python shell." +msgstr "Die Python-Standardausgabedatei ist nicht verfügbar, wenn Python-Makros über Extras – Makros – Makro ausführen… ausgeführt werden. Für die Darstellung der Ausgabe eines Moduls ist die interaktive Python-Konsole erforderlich. Funktionen wie input(), print(), repr() und str() sind über die Python-Shell verfügbar." + +#. NHHFB +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0436\n" +"help.text" +msgid "The Alternative Python Script Organizer (APSO) extension offers a msgbox() function out of its apso_utils module." +msgstr "Die Erweiterung Alternative Python Script Organizer (APSO) bietet eine Funktion msgbox() aus dem Modul apso_utils an." + +#. aPSDz +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0437\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic proposes InputBox(), Msgbox() and Print() screen I/O functions. Python alternatives exist relying either on %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, either on Python to Basic function calls. The latter proposes a syntax that is intentionally close to that of Basic, and uses a Python module next to a Basic module. The API Scripting Framework is used to perform Basic, BeanShell, JavaScript and Python inter-languages function calls." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic bietet InputBox(), Msgbox() und Print() Bildschirm-Ein-/Ausgabefunktionen. Es gibt Python-Alternativen, die entweder auf der %PRODUCTNAME API \"Abstract Windowing Toolkit\" oder auf Funktionsaufrufen von Python zu Basic basieren. Letzteres schlägt eine Syntax vor, die absichtlich der von Basic nahe kommt, und verwendet ein Python-Modul neben einem Basic-Modul. Die API \"Scripting Framework\" wird verwendet, um Funktionsaufrufe zwischen den Sprachen Basic, BeanShell, JavaScript und Python auszuführen." + +#. hat4k +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0438\n" +"help.text" +msgid "Python syntax:" +msgstr "Python-Syntax:" + +#. QypFq +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0442\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. DbZVx +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0449\n" +"help.text" +msgid "Installation:" +msgstr "Installation:" + +#. QDrDk +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0450\n" +"help.text" +msgid "Copy screen_io Python module in My macros within /Scripts/python/pythonpath," +msgstr "Kopieren Sie das Python-Modul screen_io in Meine Makros unterhalb von /Scripts/python/pythonpath," + +#. bckjW +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0451\n" +"help.text" +msgid "Copy uiScripts Basic module in My macros Standard Basic library," +msgstr "Kopieren Sie das Basic-Modul uiScripts in Meine Makros in die Basic-Bibliothek Standard," + +#. XAthB +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0452\n" +"help.text" +msgid "Restart %PRODUCTNAME." +msgstr "%PRODUCTNAME neu starten." + +#. jGGGZ +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0453\n" +"help.text" +msgid "screen_io Python module" +msgstr "Python-Modul screen_io" + +#. EB2zZ +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0467\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Displays a dialog box containing a message and returns a value.\"\"\"" +msgstr "\"\"\" Zeigt einen Dialog mit einer Nachricht an und gibt einen Wert zurück. \"\"\"" + +#. nUtxt +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0473\n" +"help.text" +msgid "\"\"\" Displays a prompt in a dialog box at which the user can enter text.\"\"\"" +msgstr "\"\"\" Zeigt eine Eingabeaufforderung in einem Dialog an, in dem der Benutzer Text eingeben kann. \"\"\"" + +#. MFz5D +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0479\n" +"help.text" +msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\"" +msgstr "\"\"\" Gibt die angegebenen Zeichenfolgen oder numerischen Ausdrücke in einem Dialog aus. \"\"\"" + +#. EYqxJ +#: python_screen.xhp +msgctxt "" +"python_screen.xhp\n" +"N0492\n" +"help.text" +msgid "uiScripts Basic module" +msgstr "Basic-Modul uiScripts" + +#. CGnPe +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python_Session : Session class" +msgstr "Python_Session : Sitzungsklasse" + +#. vkS8P +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0339\n" +"help.text" +msgid "Session;UserName Session;SharedScripts Session;SharedPythonScripts Session;UserProfile Session;UserScripts Session;UserPythonScripts API;PathSubstitution" +msgstr "Sitzung; BenutzernameSitzung; gemeinsame SkripteSitzung; gemeinsame Python-SkripteSitzung; BenutzerprofilSitzung; Benutzer-SkripteSitzung; benutzerdefinierte Python-SkripteAPI; Pfadwechsel" + +#. EvmoA +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0340\n" +"help.text" +msgid "Getting Session Information" +msgstr "Sitzungsinformationen abrufen" + +#. nmTjF +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0341\n" +"help.text" +msgid "Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed with Python or with Basic languages. BeanShell, Java, JavaScript and Python scripts locations can be derived from this information." +msgstr "Das Berechnen des %PRODUCTNAME-Benutzerprofils und der Systemdateipfade der gemeinsam genutzten Module kann mit Python oder mit Basissprachen durchgeführt werden. Aus diesen Informationen können Speicherorte für BeanShell-, Java-, JavaScript- und Python-Skripte abgeleitet werden." + +#. gMnyC +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0343\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. m498C +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0344\n" +"help.text" +msgid "With Python shell." +msgstr "Mit Python-Shell." + +#. yziJv +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0346\n" +"help.text" +msgid ">>> print(Session.SharedPythonScripts()) # static method" +msgstr ">>> print(Session.SharedPythonScripts()) # statische Methode" + +#. ezhbr +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0347\n" +"help.text" +msgid ">>> print(Session().UserName) # object property" +msgstr ">>> print(Session().UserName) # Objekteigenschaft" + +#. K4Cjj +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0348\n" +"help.text" +msgid ">>> input(Session().UserProfile) # object property" +msgstr ">>> input(Session().UserProfile) # Objekteigenschaft" + +#. CVdoK +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0349\n" +"help.text" +msgid "From Tools – Macros - Run Macro... menu." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makro ausführen…." + +#. k47pk +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0354\n" +"help.text" +msgid "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # static method" +msgstr "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # Statische Methode" + +#. mFu9h +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0355\n" +"help.text" +msgid "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # static method" +msgstr "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # statische Methode" + +#. osmNG +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0356\n" +"help.text" +msgid "s = Session() # instance creation" +msgstr "s = Session() # Instanzerstellung" + +#. Gqz8J +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0357\n" +"help.text" +msgid "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # object property" +msgstr "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # Objekteigenschaft" + +#. 8c4GN +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0358\n" +"help.text" +msgid "ui.Print(s.UserPythonScripts) # object property" +msgstr "ui.Print(s.UserPythonScripts) # Objekteigenschaft" + +#. GAffb +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0360\n" +"help.text" +msgid "g_exportedScripts = (demo_session,) # public macros" +msgstr "g_exportedScripts = (demo_session,) # öffentliche Makros" + +#. GfLEb +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0361\n" +"help.text" +msgid "With %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Mit %PRODUCTNAME Basic." + +#. CJAPH +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0364\n" +"help.text" +msgid "Print \"Shared scripts location:\", s.SharedScripts" +msgstr "Print \"Speicherort für freigegebene Skripte:\", s.SharedScripts" + +#. nKgLS +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0365\n" +"help.text" +msgid "MsgBox s.UserName,,\"Hello\"" +msgstr "MsgBox s.UserName,,\"Hallo\"" + +#. Dvp2n +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0368\n" +"help.text" +msgid "Using COM/OLE and Visual Basic Scripting language." +msgstr "COM/OLE und Visual Basic Skript-Sprache verwenden." + +#. u2czW +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0369\n" +"help.text" +msgid "' The service manager is always the entry point" +msgstr "' Der Service Manager ist immer der Einstiegspunkt" + +#. BiCRF +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0370\n" +"help.text" +msgid "' If there is no office running then an office is started up" +msgstr "' Wenn kein Office ausgeführt wird, wird ein Office gestartet" + +#. mepxA +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0372\n" +"help.text" +msgid "' PathSubstitution service exhibits information to infer" +msgstr "' Der Dienst PathSubstitution enthält Informationen, auf die geschlossen werden kann" + +#. njK5P +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0373\n" +"help.text" +msgid "' /Scripts/python locations from" +msgstr "' Speicherort /Scripts/python von" + +#. XPAGf +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0381\n" +"help.text" +msgid "Python Session class:" +msgstr "Python-Sitzungsklasse:" + +#. ePFtK +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0401\n" +"help.text" +msgid "@property # alternative to '$(username)' variable" +msgstr "@property # Alternative zur Variable '$(username)'" + +#. CBvZv +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0342\n" +"help.text" +msgid "Unlike Basic, pathname normalization is performed with Python inside Session class." +msgstr "Im Gegensatz zu Basic wird die Pfadnamen-Normalisierung mit Python in der Session-Klasse durchgeführt." + +#. 8zUvW +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0412\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Session class:" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic Sitzungsklasse:" + +#. ivAG6 +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0417\n" +"help.text" +msgid "Private _ps As Object ' Private member" +msgstr "Private _ps As Object ' Privates Mitglied" + +#. Q9sNs +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0422\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Constructor" +msgstr "End Sub ' Konstruktor" + +#. ELSQJ +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0426\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Destructor" +msgstr "End Sub ' Destruktor" + +#. 7neVV +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0439\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserName() As String ' User account name" +msgstr "Public Property Get UserName() As String ' Name des Benutzerkontos" + +#. NsDBi +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0443\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserProfile() As String ' User profile system path" +msgstr "Public Property Get UserProfile() As String ' Systempfad des Benutzerprofils" + +#. do2CY +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0447\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserScripts() As String ' User scripts system path" +msgstr "Public Property Get UserScripts() As String ' Systempfad für Benutzerskripte" + +#. Gg3yg +#: python_session.xhp +msgctxt "" +"python_session.xhp\n" +"N0451\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' User Python scripts system path" +msgstr "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' Systempfad für Benutzer-Python-Skripte" + +#. DRC4A +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Python Interactive Shell" +msgstr "Interaktive Python-Konsole" + +#. LUGZ7 +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0117\n" +"help.text" +msgid "Python console Python Interactive Shell" +msgstr "Python-KonsolePython; interaktive Shell" + +#. PmoqF +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0118\n" +"help.text" +msgid "Running Python Interactive Console" +msgstr "Interaktive Python-Konsole ausführen" + +#. Met9b +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0119\n" +"help.text" +msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal." +msgstr "Die interaktive Python-Konsole, auch als Python-Interpreter oder Python-Shell bekannt, bietet Programmierern eine schnelle Möglichkeit, Befehle auszuführen und Code auszuprobieren und zu testen, ohne eine Datei zu erstellen. Die Introspektion von UNO-Objekten sowie die Dokumentation zu %PRODUCTNAME Python-Modulen können vom Terminal abgerufen werden." + +#. kFpxo +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"par_id851633601202270\n" +"help.text" +msgid "From a full-featured %PRODUCTNAME installed package, use either Basic or Python:" +msgstr "Verwenden Sie in einem vollständig installierten %PRODUCTNAME entweder Basic oder Python:" + +#. 5HhXz +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0121\n" +"help.text" +msgid "Using a Basic macro" +msgstr "Ein Basic-Makro verwenden" + +#. KhWLk +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0127\n" +"help.text" +msgid "Using a Python macro" +msgstr "Ein Python-Makro verwenden" + +#. 3FCJH +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0141\n" +"help.text" +msgid "Example output" +msgstr "Beispiel einer Ausgabe" + +#. MxDtE +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0142\n" +"help.text" +msgid "Python Interactive Console" +msgstr "Interaktive Python-Konsole" + +#. fk6sx +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"hd_id381633446811095\n" +"help.text" +msgid "Using the Terminal" +msgstr "Das Terminal verwenden" + +#. CNFdD +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"par_id801633601715910\n" +"help.text" +msgid "From a %PRODUCTNAME copy included in a GNU/Linux platform, use the terminal as shown:" +msgstr "Verwenden Sie das in einer GNU/Linux-Plattform der %PRODUCTNAME-Kopie enthaltene Terminal wie folgt:" + +#. vWPwe +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"par_id531633444780190\n" +"help.text" +msgid "whereis or type terminal commands help locate Python interactive console:" +msgstr "Die Terminal-Befehle whereis oder type helfen bei der Suche nach der interaktiven Python-Konsole:" + +#. 8Ei5d +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"hd_id311633513620803\n" +"help.text" +msgid "Alternative console" +msgstr "Alternative Konsole" + +#. d8DCA +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"par_id81632760673283\n" +"help.text" +msgid "Use APSO extension console as an alternative:" +msgstr "Verwenden Sie die Konsole APSO-Erweiterung als eine Alternative:" + +#. 6h9CS +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"N0144\n" +"help.text" +msgid "APSO console" +msgstr "APSO-Konsole" + +#. MxGkV +#: python_shell.xhp +msgctxt "" +"python_shell.xhp\n" +"par_id351633599611244\n" +"help.text" +msgid "PythonShell function in ScriptForge.Exception service" +msgstr "Funktion PythonShell im Dienst ScriptForge.Exception" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po new file mode 100644 index 000000000..c4ca45cd6 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po @@ -0,0 +1,42254 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565498614.000000\n" + +#. yzYVt +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic Glossary" +msgstr "$[officename] Basic-Glossar" + +#. rQALz +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic Glossary" +msgstr "$[officename] Basic-Glossar" + +#. jo5hZ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic." +msgstr "Dieses Glossar erklärt einige Fachausdrücke, die Ihnen bei der Arbeit mit $[officename] Basic eventuell begegnen werden." + +#. DDaPQ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3155133\n" +"help.text" +msgid "Decimal Point" +msgstr "Dezimalzeichen" + +#. obfKZ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3156443\n" +"help.text" +msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator." +msgstr "Beim Konvertieren von Zahlen verwendet $[officename] Basic das Gebietsschema des Systems, um die Dezimal- und Tausender-Trennzeichen zu bestimmen." + +#. NfzqE +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153092\n" +"help.text" +msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the function IsNumeric." +msgstr "Dieses Verhalten wirkt sich sowohl auf die implizite Konvertierung ( 1 + \"2,3\" = 3,3 ) als auch auf die Funktion IsNumeric aus." + +#. 2zeFJ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. ELCNB +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the RGB function." +msgstr "In $[officename] Basic werden Farben als Werte vom Typ Long Integer verarbeitet. Der Rückgabewert von Farbabfragen ist ebenfalls immer ein Wert vom Typ Long Integer. Bei der Definition von Eigenschaften können Farben anhand ihres RGB-Codes angegeben werden, der mit der Funktion RGB in einen Wert vom Typ Long Integer umgewandelt wird." + +#. mWfzF +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Measurement Units" +msgstr "Maßeinheiten" + +#. KmQui +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Basic, a method parameter or a property expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - (Document Type) - General." +msgstr "In $[officename] Basic kann ein Methodenparameter oder eine Eigenschaft, der/die eine Maßeinheit erwartet, entweder als Ausdruck vom Typ Integer beziehungsweise Longinteger ohne Maßeinheit oder als eine Zeichenfolge, die eine Maßeinheit enthält, festgelegt werden. Falls einer Methode keine Maßeinheit mitgegeben wird, wird die für die aktive Dokumentart definierte standardmäßige Maßeinheit verwendet. Falls dem Parameter eine Zeichenfolge mitgegeben wird, die eine Maßeinheit enthält, wird die standardmäßige Einstellung ignoriert. Die standardmäßige Maßeinheit für eine Dokumentart kann unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – (Dokumenttyp) – Allgemein eingestellt werden." + +#. zfF2y +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3145801\n" +"help.text" +msgid "twips; definition" +msgstr "Twips; Definition" + +#. sKUEt +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Twips" +msgstr "Twips" + +#. zTDqe +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter." +msgstr "Ein Twip ist eine bildschirmunabhängige Maßeinheit, die verwendet wird, um auf allen Anzeigesystemen eine konsistente Position und Größe von Bildschirmelementen zu definieren. Ein Twip ist 1/1440 Zoll oder 1/20 DTP-Punkt (pt). Auf ein Zoll kommen 1440 und auf einen Zentimeter etwa 567 Twips." + +#. Qei2N +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3153159\n" +"help.text" +msgid "URL Notation" +msgstr "URL-Schreibweise" + +#. mmtHz +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "URLs (Uniform Resource Locators) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:" +msgstr "URLs (Uniform Resource Locators) werden verwendet, um den Speicherort einer Ressource wie beispielsweise einer Datei in einem Dateisystem anzugeben. Sie kommen üblicherweise in Netzwerkumgebungen zum Einsatz. Eine URL besteht aus Angaben zum Protokoll, zum Host sowie zur Datei und ihrem Pfad:" + +#. rjDFF +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3149121\n" +"help.text" +msgid "protocol://host.name/path/to/the/file.html" +msgstr "Protokoll://Host.Name/Pfad/zur/Datei.html" + +#. iUcFZ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3168612\n" +"help.text" +msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are http, ftp, or file. The file protocol specifier is used when referring to a file on the local file system." +msgstr "Am häufigsten werden URLs im Internet verwendet, um den Speicherort von Webseiten anzugeben. Protokolle sind beispielsweise http, ftp oder file. Die Protokollangabe file wird beim Verweis auf eine Datei im lokalen Dateisystem verwendet." + +#. 2DJyX +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3150324\n" +"help.text" +msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (/) is used as a path separator. For example, a file referred to as C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt on the local host in \"Windows notation\" becomes file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt in URL notation." +msgstr "In der URL-Schreibweise sind bestimmte Sonderzeichen nicht zulässig. Sie werden entweder durch andere Zeichen ersetzt oder codiert. Als Pfadtrennzeichen wird der Schrägstrich (/) verwendet. Ein Verweis auf eine Datei im lokalen Rechner, der in \"Windows-Notation\" C:\\Benutzer\\Alice\\Dokumente\\Meine Datei.odt lautet, wird in URL-Notation zu file:///C:/Benutzer/Alice/Dokumente/Meine%20Datei.odt." + +#. E5zgb +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Information" +msgstr "Info" + +#. eAczF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Information" +msgstr "Info" + +#. jS8Ck +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages. In Basic format codes, the decimal point (.) is always used as placeholder for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character." +msgstr "Sie können das Gebietsschema, das in $[officename] Basic zur Kontrolle der Formatierung von Zahlen, Daten und Währungen verwendet wird, unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen einstellen. In Basic Formatierungscodes wird immer der Dezimalpunkt (.) als Platzhalter für das Dezimaltrennzeichen verwendet, der in Ihrem Gebietsschema definiert ist, und durch das entsprechende Zeichen ersetzt." + +#. 6NcoV +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting." +msgstr "Dies gilt entsprechend für das Gebietsschema für Datums-, Uhrzeit- und Währungsformate. Der Basic-Format-Code wird entsprechend Ihrer Gebietsschema-Einstellung ausgewertet und angezeigt." + +#. 3P4FS +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:" +msgstr "Die 16 Grundfarben haben folgende Farbwerte:" + +#. 8hbC4 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153091\n" +"help.text" +msgid "Color Value" +msgstr "Farbwert" + +#. QQwAi +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Color Name" +msgstr "Farbname" + +#. BFWxF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. DnRcy +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#. fNgfA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "128" +msgstr "128" + +#. cKXGh +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#. bWVAH +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145645\n" +"help.text" +msgid "32768" +msgstr "32768" + +#. BSMfN +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#. jKRmC +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150753\n" +"help.text" +msgid "32896" +msgstr "32896" + +#. FpUmM +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153765\n" +"help.text" +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#. B3KDB +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "8388608" +msgstr "8388608" + +#. nCECE +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3159266\n" +"help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#. SiHeX +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3163807\n" +"help.text" +msgid "8388736" +msgstr "8388736" + +#. k8Grk +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145150\n" +"help.text" +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. EwomB +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147002\n" +"help.text" +msgid "8421376" +msgstr "8421376" + +#. NaLsx +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3152778\n" +"help.text" +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#. mYZEc +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150088\n" +"help.text" +msgid "8421504" +msgstr "8421504" + +#. bCKAK +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#. XmwSs +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "12632256" +msgstr "12632256" + +#. UJkGm +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149817\n" +"help.text" +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#. w2HbR +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "255" +msgstr "255" + +#. oW4D4 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154576\n" +"help.text" +msgid "Light blue" +msgstr "Hellblau" + +#. QnBYA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150367\n" +"help.text" +msgid "65280" +msgstr "65280" + +#. GEu7u +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Light green" +msgstr "Hellgrün" + +#. SuV8z +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154487\n" +"help.text" +msgid "65535" +msgstr "65535" + +#. PJeZ6 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "Light cyan" +msgstr "Hellcyan" + +#. aB3ck +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148702\n" +"help.text" +msgid "16711680" +msgstr "16711680" + +#. pNTLp +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153067\n" +"help.text" +msgid "Light red" +msgstr "Hellrot" + +#. eRFtZ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "16711935" +msgstr "16711935" + +#. CC7de +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3159097\n" +"help.text" +msgid "Light magenta" +msgstr "Hellmagenta" + +#. DFANi +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "16776960" +msgstr "16776960" + +#. 8CMGd +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "Light yellow" +msgstr "Hellgelb" + +#. uh5F4 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153286\n" +"help.text" +msgid "16777215" +msgstr "16777215" + +#. JQFij +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3151302\n" +"help.text" +msgid "Transparent white" +msgstr "Leuchtend weiß" + +#. aGCSR +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id631529990528928\n" +"help.text" +msgid "Open Tools - Macros - Organize Dialogs and select %PRODUCTNAME Dialogs container." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Dialoge verwalten… und den Container %PRODUCTNAME-Dialoge aus." + +#. QFmDV +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id631529000528928\n" +"help.text" +msgid "Open Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit and select Application Macros container." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – %PRODUCTNAME Basic – Bearbeiten… und den Container Anwendungsmakros." + +#. 7wPgQ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id971529072633266\n" +"help.text" +msgid "This library must be loaded before execution. Execute the following statement before running any macro that uses this library:" +msgstr "Diese Bibliothek muss vor der Ausführung geladen werden. Führen Sie die folgende Anweisung aus, bevor Sie irgendein Makro ausführen, das diese Bibliothek benötigt:" + +#. 8ipLK +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id051920171018124524\n" +"help.text" +msgid "This constant, function or object is enabled with the statement Option VBASupport 1 placed before the executable program code in a module." +msgstr "Diese Konstante, diese Funktion oder dieses Objekt wird durch Platzierung der Anweisung Option VBASupport 1 vor dem auszuführenden Programmcode des Moduls aktiviert." + +#. DYo4K +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." +msgstr "Diese Anweisung muss in einem Modul vor dem ausführbaren Programmcode eingefügt werden." + +#. FVEx2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id061420171139089682\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. GePPP +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id061420171139087480\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. WADQ4 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id061420171139084157\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. EFSA4 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id061420171139088233\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 3aa4B +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id191620312698501\n" +"help.text" +msgid "In Basic" +msgstr "In Basic" + +#. BenDd +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id831620312769993\n" +"help.text" +msgid "In Python" +msgstr "In Python" + +#. AuYyY +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id701621038131185\n" +"help.text" +msgid "This method is only available for Basic scripts." +msgstr "Diese Methode ist nur für Basic-Skripte verfügbar." + +#. Kk2av +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id701621038131336\n" +"help.text" +msgid "This method is only available for Python scripts." +msgstr "Diese Methode ist nur für Python-Skripte verfügbar." + +#. DmRoP +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id81621427048241\n" +"help.text" +msgid "This method requires the installation of the APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. In turn APSO requires the presence of %PRODUCTNAME Python scripting framework. If APSO or Python are missing, an error occurs." +msgstr "Diese Methode erfordert die Installation der Erweiterung APSO (Alternative Script Organizer for Python). APSO wiederum erfordert das Vorhandensein des %PRODUCTNAME Python-Skripting-Frameworks. Wenn APSO oder Python fehlen, tritt ein Fehler auf." + +#. yJwvF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id21624295605301\n" +"help.text" +msgid "This service is fully supported in both Basic and Python languages. All examples are expressed using the Basic programming language and can be easily converted to Python." +msgstr "Dieser Dienst wird sowohl in der Sprache Basic als auch in Python vollständig unterstützt. Alle Beispiele sind in der Programmiersprache Basic geschrieben und können leicht in Python umgewandelt werden." + +#. TV2YL +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id161599082457466\n" +"help.text" +msgid "String functions" +msgstr "Zeichenfolgenfunktionen" + +#. CGSvh +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id06142017015837916\n" +"help.text" +msgid "VBA financial functions" +msgstr "VBA – Finanzmathematische Funktionen" + +#. j4BMQ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id06142017016837917\n" +"help.text" +msgid "VBA Time and Date functions" +msgstr "VBA – Zeit- und Datumsfunktionen" + +#. 7Ua2W +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id06142017016837918\n" +"help.text" +msgid "VBA I/O functions" +msgstr "VBA – E/A-Funktionen" + +#. 6WpBf +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id06142017016837919\n" +"help.text" +msgid "VBA Mathematical functions" +msgstr "VBA – Mathematische Funktionen" + +#. prz6h +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id06142017016837920\n" +"help.text" +msgid "VBA Object functions" +msgstr "VBA – Objekt-Funktionen" + +#. SEjHR +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Error codes:" +msgstr "Fehlercodes:" + +#. FZz2o +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id315509599\n" +"help.text" +msgid "1 An exception occurred" +msgstr "1 Eine Ausnahmebedingung (Exception) ist eingetreten" + +#. DKGkC +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3155095\n" +"help.text" +msgid "2 Syntax error" +msgstr "2 Syntaxfehler" + +#. YsmXG +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "3 Return without Gosub" +msgstr "3 Return ohne Gosub" + +#. BWdtp +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153976\n" +"help.text" +msgid "4 Incorrect entry; please retry" +msgstr "4 Ungültige Eingabe, bitte wiederholen" + +#. JpK7p +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150891\n" +"help.text" +msgid "5 Invalid procedure call" +msgstr "5 Ungültiger Prozeduraufruf" + +#. 5FBva +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3159227\n" +"help.text" +msgid "6 Overflow" +msgstr "6 Überlauf" + +#. Aesp7 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154649\n" +"help.text" +msgid "7 Not enough memory" +msgstr "7 Nicht genügend Arbeitsspeicher" + +#. ADAg2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150050\n" +"help.text" +msgid "8 Array already dimensioned" +msgstr "8 Array bereits dimensioniert" + +#. RGkBU +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148900\n" +"help.text" +msgid "9 Index out of defined range" +msgstr "9 Index außerhalb des definierten Bereichs" + +#. aGWmD +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153806\n" +"help.text" +msgid "10 Duplicate definition" +msgstr "10 Doppelt vorhandene Definition" + +#. yQDJd +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "11 Division by zero" +msgstr "11 Division durch Null" + +#. QNoHo +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153013\n" +"help.text" +msgid "12 Variable not defined" +msgstr "12 Variable nicht definiert" + +#. JA5Hz +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3155593\n" +"help.text" +msgid "13 Data type mismatch" +msgstr "13 Datentyp kann nicht konvertiert werden" + +#. 4TqAx +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3151197\n" +"help.text" +msgid "14 Invalid parameter" +msgstr "14 Ungültiger Parameter" + +#. jdVyz +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154710\n" +"help.text" +msgid "18 Process interrupted by user" +msgstr "18 Der Ablauf wurde durch den Benutzer unterbrochen" + +#. JLrsT +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147504\n" +"help.text" +msgid "20 Resume without error" +msgstr "20 Resume ohne Fehler" + +#. GXk5T +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145319\n" +"help.text" +msgid "28 Not enough stack memory" +msgstr "28 Nicht genügend Stapelspeicher" + +#. FmFDo +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146110\n" +"help.text" +msgid "35 Sub-procedure or function procedure not defined" +msgstr "35 Sub- oder Function-Prozedur nicht definiert" + +#. FV8Co +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147246\n" +"help.text" +msgid "48 Error loading DLL file" +msgstr "48 Fehler beim Laden einer DLL-Datei" + +#. AUofE +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146101\n" +"help.text" +msgid "49 Wrong DLL call convention" +msgstr "49 Falsche DLL-Aufrufkonvention" + +#. gFqEp +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153957\n" +"help.text" +msgid "51 Internal error" +msgstr "51 Interner Fehler" + +#. BfDiD +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154404\n" +"help.text" +msgid "52 Invalid file name or file number" +msgstr "52 Dateiname oder -nummer falsch" + +#. BxqWu +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3151338\n" +"help.text" +msgid "53 File not found" +msgstr "53 Datei nicht gefunden" + +#. hLWBB +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147298\n" +"help.text" +msgid "54 Incorrect file mode" +msgstr "54 Dateimodus falsch" + +#. vfktA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148747\n" +"help.text" +msgid "55 File already open" +msgstr "55 Datei bereits geöffnet" + +#. 5U4Mf +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145233\n" +"help.text" +msgid "57 Device I/O error" +msgstr "57 Geräte-E/A-Fehler" + +#. JViEn +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3156399\n" +"help.text" +msgid "58 File already exists" +msgstr "58 Datei bereits vorhanden" + +#. ECAdf +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149324\n" +"help.text" +msgid "59 Incorrect record length" +msgstr "59 Falsche Datensatzlänge" + +#. dwGgg +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147409\n" +"help.text" +msgid "61 Disk or hard drive full" +msgstr "61 Datenträger voll" + +#. S3khY +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149146\n" +"help.text" +msgid "62 Reading exceeds EOF" +msgstr "62 Zugriff hinter das Dateiende (EOF)" + +#. jeGkc +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150456\n" +"help.text" +msgid "63 Incorrect record number" +msgstr "63 Datensatznummer falsch" + +#. 2UVyw +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146883\n" +"help.text" +msgid "67 Too many files" +msgstr "67 Zu viele Dateien" + +#. Utuex +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146818\n" +"help.text" +msgid "68 Device not available" +msgstr "68 Gerät nicht verfügbar" + +#. dRuHr +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145225\n" +"help.text" +msgid "70 Access denied" +msgstr "70 Zugriff verweigert" + +#. arFri +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150372\n" +"help.text" +msgid "71 Disk not ready" +msgstr "71 Datenträger nicht bereit" + +#. SCC7B +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148894\n" +"help.text" +msgid "73 Not implemented" +msgstr "73 Nicht implementiert" + +#. iZW7f +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3152981\n" +"help.text" +msgid "74 Renaming on different drives impossible" +msgstr "74 Umbenennen auf verschiedenen Laufwerken nicht möglich" + +#. kTskL +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "75 Path/file access error" +msgstr "75 Pfad-/Datei-Zugriffsfehler" + +#. uBBn2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150477\n" +"help.text" +msgid "76 Path not found" +msgstr "76 Pfad nicht gefunden" + +#. RKFgh +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154678\n" +"help.text" +msgid "91 Object variable not set" +msgstr "91 Objektvariable nicht gesetzt" + +#. zqsZE +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149890\n" +"help.text" +msgid "93 Invalid string pattern" +msgstr "93 Zeichenfolgenmuster unzulässig" + +#. ksvCu +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146942\n" +"help.text" +msgid "94 Use of zero not permitted" +msgstr "94 Verwendung von Null nicht erlaubt" + +#. RYPAt +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469429\n" +"help.text" +msgid "250 DDE Error" +msgstr "250 DDE-Fehler" + +#. UfCnF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469428\n" +"help.text" +msgid "280 Awaiting response to DDE connection" +msgstr "280 Warte auf Antwort der DDE Verbindung" + +#. xZB2C +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469427\n" +"help.text" +msgid "281 No DDE channels available" +msgstr "281 Keine DDE-Kanäle verfügbar" + +#. SBNvn +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469426\n" +"help.text" +msgid "282 No application responded to DDE connect initiation" +msgstr "282 Keine Anwendung hat auf den DDE-Verbindungsaufbau geantwortet" + +#. FWhCT +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469425\n" +"help.text" +msgid "283 Too many applications responded to DDE connect initiation" +msgstr "283 Zu viele Anwendungen haben auf den DDE-Verbindungsaufbau geantwortet" + +#. MrWKp +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469424\n" +"help.text" +msgid "284 DDE channel locked" +msgstr "284 DDE Kanal ist blockiert" + +#. HBT2W +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469423\n" +"help.text" +msgid "285 External application cannot execute DDE operation" +msgstr "285 Externe Anwendung kann DDE-Operation nicht ausführen" + +#. c7CXR +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469422\n" +"help.text" +msgid "286 Timeout while waiting for DDE response" +msgstr "286 Zeitüberschreitung beim Warten auf die DDE-Antwort" + +#. CjAQV +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469421\n" +"help.text" +msgid "287 user pressed ESCAPE during DDE operation" +msgstr "287 Der Benutzer hat ESC während der DDE-Operation gedrückt" + +#. tgG8B +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469420\n" +"help.text" +msgid "288 External application busy" +msgstr "288 Externe Anwendung ist beschäftigt" + +#. VfisP +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469419\n" +"help.text" +msgid "289 DDE operation without data" +msgstr "289 DDE-Operation ohne Daten" + +#. y9Et9 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469418\n" +"help.text" +msgid "290 Data are in wrong format" +msgstr "290 Ungültiges Datenformat" + +#. JNNcv +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469417\n" +"help.text" +msgid "291 External application has been terminated" +msgstr "291 Externe Anwendung wurde beendet" + +#. DGDBs +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469416\n" +"help.text" +msgid "292 DDE connection interrupted or modified" +msgstr "292 DDE-Verbindung wurde unterbrochen oder verändert" + +#. EAqMA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469415\n" +"help.text" +msgid "293 DDE method invoked with no channel open" +msgstr "293 Aufruf einer DDE-Methode ohne offenen Kanal" + +#. MSG8v +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469414\n" +"help.text" +msgid "294 Invalid DDE link format" +msgstr "294 Ungültiges DDE-Verknüpfungsformat" + +#. TPbqp +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469413\n" +"help.text" +msgid "295 DDE message has been lost" +msgstr "295 DDE-Nachricht ging verloren" + +#. SaGET +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469412\n" +"help.text" +msgid "296 Paste link already performed" +msgstr "296 Paste link (Verknüpfung einfügen) wurde bereits ausgeführt" + +#. FYYN7 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469411\n" +"help.text" +msgid "297 Link mode cannot be set due to invalid link topic" +msgstr "297 Verknüpfungsmodus konnte wegen ungültigem link topic nicht gesetzt werden" + +#. 4FUFN +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31469410\n" +"help.text" +msgid "298 DDE requires the DDEML.DLL file" +msgstr "298 DDE benötigt die Datei DDEML.DDL" + +#. wCkxq +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150028\n" +"help.text" +msgid "323 Module cannot be loaded; invalid format" +msgstr "323 Das Modul kann nicht geladen werden; ungültiges Format" + +#. Kqnuc +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148434\n" +"help.text" +msgid "341 Invalid object index" +msgstr "341 Ungültiger Objektindex" + +#. ZLqAy +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3143219\n" +"help.text" +msgid "366 Object is not available" +msgstr "366 Objekt nicht verfügbar" + +#. 9THvG +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3144744\n" +"help.text" +msgid "380 Incorrect property value" +msgstr "380 Falscher Wert für Eigenschaft" + +#. GVG9j +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147420\n" +"help.text" +msgid "382 This property is read-only" +msgstr "382 Eigenschaft ist schreibgeschützt" + +#. 4ZfRc +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3147472\n" +"help.text" +msgid "394 This property is write-only" +msgstr "394 Eigenschaft ist lesegeschützt" + +#. 8HyzA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148583\n" +"help.text" +msgid "420 Invalid object reference" +msgstr "420 Ungültige Objektreferenz" + +#. JmJEM +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3153329\n" +"help.text" +msgid "423 Property or method not found" +msgstr "423 Eigenschaft oder Methode nicht gefunden" + +#. QcFEv +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3148738\n" +"help.text" +msgid "424 Object required" +msgstr "424 Objekt erforderlich" + +#. 5JYN2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3159084\n" +"help.text" +msgid "425 Invalid use of an object" +msgstr "425 Falsche Verwendung eines Objekts" + +#. RRiUM +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146806\n" +"help.text" +msgid "430 OLE Automation is not supported by this object" +msgstr "430 OLE-Automatisierung wird von diesem Objekt nicht unterstützt" + +#. FdF9E +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "438 This property or method is not supported by the object" +msgstr "438 Eigenschaft oder Methode wird vom Objekt nicht unterstützt" + +#. FGpys +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154374\n" +"help.text" +msgid "440 OLE automation error" +msgstr "440 Fehler bei OLE-Automatisierung" + +#. VbSM2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149685\n" +"help.text" +msgid "445 This action is not supported by given object" +msgstr "445 Diese Aktion wird vom angegebenen Objekt nicht unterstützt" + +#. AJaz2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150282\n" +"help.text" +msgid "446 Named arguments are not supported by given object" +msgstr "446 Benannte Argumente werden vom angegebenen Objekt nicht unterstützt" + +#. hPPNr +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3150142\n" +"help.text" +msgid "447 The current locale setting is not supported by the given object" +msgstr "447 Die aktuellen Spracheinstellungen werden vom angegebenen Objekt nicht unterstützt" + +#. B5qgM +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "448 Named argument not found" +msgstr "448 Benanntes Argument nicht gefunden" + +#. uA2bA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145145\n" +"help.text" +msgid "449 Argument is not optional" +msgstr "449 Argument ist nicht optional" + +#. jwUa7 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154399\n" +"help.text" +msgid "450 Invalid number of arguments" +msgstr "450 Falsche Anzahl an Argumenten" + +#. 9LiNF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "451 Object is not a list" +msgstr "451 Objekt ist keine Auflistung" + +#. CRFBJ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3149507\n" +"help.text" +msgid "452 Invalid ordinal number" +msgstr "452 Ordnungszahl ungültig" + +#. 6aDe2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3154566\n" +"help.text" +msgid "453 Specified DLL function not found" +msgstr "453 Angegebene DLL-Funktion nicht gefunden" + +#. qAGfZ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id3145595\n" +"help.text" +msgid "460 Invalid clipboard format" +msgstr "460 Ungültiges Zwischenablagen-Format" + +#. xEbv8 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455951\n" +"help.text" +msgid "951 Unexpected symbol:" +msgstr "951 Unerwartetes Zeichen" + +#. tGht6 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455952\n" +"help.text" +msgid "952 Expected:" +msgstr "952 Erwartet:" + +#. bYbvt +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455953\n" +"help.text" +msgid "953 Symbol expected" +msgstr "953 Zeichen erwartet" + +#. F58GE +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455954\n" +"help.text" +msgid "954 Variable expected" +msgstr "954 Variable erwartet" + +#. ovp3T +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455955\n" +"help.text" +msgid "955 Label expected" +msgstr "955 Sprungmarke erwartet" + +#. vN82g +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455956\n" +"help.text" +msgid "956 Value cannot be applied" +msgstr "956 Wert kann nicht zugewiesen werden" + +#. v4YL6 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455957\n" +"help.text" +msgid "957 Variable already defined" +msgstr "957 Variable bereits definiert" + +#. nSU7c +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455958\n" +"help.text" +msgid "958 Sub procedure or function procedure already defined" +msgstr "958 Sub- oder Function-Prozedur bereits definiert" + +#. FVyYw +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455959\n" +"help.text" +msgid "959 Label already defined" +msgstr "959 Sprungmarke bereits definiert" + +#. wqmVZ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455960\n" +"help.text" +msgid "960 Variable not found" +msgstr "960 Variable nicht gefunden" + +#. 3xV2f +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455961\n" +"help.text" +msgid "961 Array or procedure not found" +msgstr "961 Array oder Prozedur nicht gefunden" + +#. WvEZU +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455962\n" +"help.text" +msgid "962 Procedure not found" +msgstr "962 Prozedur nicht gefunden" + +#. LZQUF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455963\n" +"help.text" +msgid "963 Label undefined" +msgstr "963 Sprungmarke nicht definiert" + +#. nCn66 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455964\n" +"help.text" +msgid "964 Unknown data type" +msgstr "964 Unbekannter Datentyp" + +#. G4CNC +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455965\n" +"help.text" +msgid "965 Exit expected" +msgstr "965 Exit erwartet" + +#. Gix57 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455966\n" +"help.text" +msgid "966 Statement block still open: missing" +msgstr "966 Befehlsblock nicht geschlossen: es fehlt/fehlen" + +#. tXAC8 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455967\n" +"help.text" +msgid "967 Parentheses do not match" +msgstr "967 Klammern stimmen nicht überein" + +#. BjgAZ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455968\n" +"help.text" +msgid "968 Symbol already defined differently" +msgstr "968 Symbol bereits anders definiert" + +#. v3YUD +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455969\n" +"help.text" +msgid "969 Parameters do not correspond to procedure" +msgstr "969 Parameter entsprechen nicht der Prozedur" + +#. WWM2a +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455970\n" +"help.text" +msgid "970 Invalid character in number" +msgstr "970 Nummer enthält ungültige Zeichen" + +#. GvBvK +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455971\n" +"help.text" +msgid "971 Array must be dimensioned" +msgstr "971 Array muss dimensioniert werden" + +#. rhQJE +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455972\n" +"help.text" +msgid "972 Else/Endif without If" +msgstr "972 Else/Endif ohne If" + +#. RBFDa +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455973\n" +"help.text" +msgid "973 not allowed within a procedure" +msgstr "973 innerhalb der Prozedur nicht zulässig" + +#. MBgDF +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455974\n" +"help.text" +msgid "974 not allowed outside a procedure" +msgstr "974 außerhalb der Prozedur nicht zulässig" + +#. FBV3n +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455975\n" +"help.text" +msgid "975 Dimension specifications do not match" +msgstr "975 Dimensionsangaben stimmen nicht überein" + +#. nwNaJ +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455976\n" +"help.text" +msgid "976 Unknown option:" +msgstr "976 Unbekannte Option:" + +#. jujW4 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455977\n" +"help.text" +msgid "977 Constant redefined" +msgstr "977 Konstante erneut definiert" + +#. WdYAj +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455978\n" +"help.text" +msgid "978 Program too large" +msgstr "978 Programm ist zu groß" + +#. yhBbE +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455979\n" +"help.text" +msgid "979 Strings or arrays not permitted" +msgstr "979 Strings oder Arrays nicht zulässig" + +#. 795cp +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455980\n" +"help.text" +msgid "1000 Object does not have this property" +msgstr "1000 Objekt hat diese Eigenschaft nicht" + +#. 2Pmyz +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455981\n" +"help.text" +msgid "1001 Object does not have this method" +msgstr "1001 Objekt hat diese Methode nicht" + +#. XDhUD +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455982\n" +"help.text" +msgid "1002 Required argument lacking" +msgstr "1002 Benötigtes Argument fehlt" + +#. imBTP +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455983\n" +"help.text" +msgid "1003 Invalid number of arguments" +msgstr "1003 Falsche Anzahl an Argumenten" + +#. yRbzS +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455984\n" +"help.text" +msgid "1004 Error executing a method" +msgstr "1004 Fehler bei Ausführung einer Methode" + +#. sjbZK +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455985\n" +"help.text" +msgid "1005 Unable to set property" +msgstr "1005 Eigenschaft kann nicht gesetzt werden" + +#. jDyKo +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_id31455986\n" +"help.text" +msgid "1006 Unable to determine property" +msgstr "1006 Eigenschaft konnte nicht bestimmt werden" + +#. wJjwK +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Programming with $[officename] Basic" +msgstr "Programmieren mit $[officename] Basic" + +#. igduS +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Programming with $[officename] Basic " +msgstr "Programmieren mit $[officename] Basic" + +#. rPjbv +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3153708\n" +"help.text" +msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic." +msgstr "Hier erhalten Sie grundlegende Informationen über den Umgang mit Makros und $[officename] Basic." + +#. H4YyN +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basics" +msgstr "Grundlagen" + +#. KFtfz +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"bm_id4488967\n" +"help.text" +msgid "fundamentalssubroutinesvariables;global and localmodules;subroutines and functions" +msgstr "GrundlagenSubroutinenVariablen; globale und lokaleModule; Subroutinen und Funktionen" + +#. 8jyfu +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Basics" +msgstr "Grundlagen" + +#. WiqRM +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Grundlagen für die Arbeit mit $[officename] Basic." + +#. Qa4R2 +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between sub...end sub and function...end function sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also Procedures and Functions." +msgstr "$[officename] Basic-Code basiert auf Prozeduren und Funktionen, die zwischen den Abschnitten sub … end sub und function … end function definiert werden. Jede Sub oder Function kann andere Subs und Functions aufrufen. Wenn Sie sich bemühen, den Code für eine Sub oder Function möglichst allgemein zu halten, können Sie ihn im Allgemeinen in anderen Programmen wieder verwenden. Lesen Sie hierzu auch Prozeduren und Funktionen." + +#. x5DbE +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id314756320\n" +"help.text" +msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library." +msgstr "Es gelten gewisse Einschränkungen für die Namen von öffentlichen Variablen, Prozeduren (sub) und Funktionen (function). So ist es nicht zulässig, den Namen eines Moduls derselben Makrobibliothek zu verwenden." + +#. iB8iF +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "What is a Sub?" +msgstr "Was ist eine Sub?" + +#. 3bNDt +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Sub is the short form of subroutine, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:" +msgstr "Sub ist die Kurzform von Subroutine (Prozedur), einem Unterprogramm, das in einem Programm eine bestimmte Aufgabe erledigt. Subs werden verwendet, um eine Aufgabe in einzelne Prozeduren zu zerlegen. Indem Sie ein Programm in Prozeduren und Unterprozeduren aufteilen, steigern Sie seine Zuverlässigkeit und senken die Fehleranfälligkeit. Eine Sub kann eventuell einige Argumente als Parameter annehmen, sie gibt jedoch keine Werte an die aufrufende Sub oder Function zurück. Syntaxbeispiel:" + +#. ovUK9 +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)" +msgstr "MachEtwasMitDenWerten(MeinErsterWert,MeinZweiterWert)" + +#. wAdhR +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"hd_id3156282\n" +"help.text" +msgid "What is a Function?" +msgstr "Was ist eine Function?" + +#. JCFWd +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "A function is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:" +msgstr "Eine Funktion ist im wesentlichen eine Prozedur, die einen Wert zurückgibt. Sie können Funktionen auf der rechten Seite von Variablendeklarationen oder an anderen Stellen einsetzen, an denen normalerweise Werte verwendet würden, beispielsweise:" + +#. Z8egk +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)" +msgstr "MeinZweiterWert = meineFunktion(MeinErsterWert)" + +#. YtCFH +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"hd_id3153364\n" +"help.text" +msgid "Global and local variables" +msgstr "Globale und lokale Variablen" + +#. kXGbg +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts." +msgstr "Globale Variablen sind für alle Prozeduren und Funktionen in einem Modul gültig. Sie werden noch vor der ersten Prozedur oder Funktion am Anfang eines Moduls deklariert." + +#. dKN75 +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions." +msgstr "Variablen, die Sie innerhalb einer Prozedur oder Funktion deklarieren, sind nur in dieser Prozedur beziehungsweise Funktion gültig. Diese Variablen haben Vorrang vor namensgleichen globalen Variablen und namensgleichen lokalen Variablen, die aus übergeordneten Prozeduren oder Funktionen stammen." + +#. CNn7F +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Structuring" +msgstr "Strukturierung" + +#. XbRBP +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports Modules and Libraries. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library." +msgstr "Nachdem Sie Ihr Programm in Prozeduren und Funktionen (Subs und Functions) aufgeteilt haben, können Sie diese als Dateien speichern, um sie in anderen Projekten wieder zu verwenden. $[officename] Basic unterstützt Module und Bibliotheken. Prozeduren und Funktionen sind immer in Modulen enthalten. Sie können Module als global oder als Teil eines Dokuments definieren. Mehrere Module können zu einer Bibliothek zusammengefasst werden." + +#. g2VDj +#: 01010210.xhp +msgctxt "" +"01010210.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the Macro dialog." +msgstr "Über den Dialog Makro können Sie Subs, Functions, Module und Bibliotheken zwischen verschiedenen Dateien kopieren und verschieben." + +#. FAmpm +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. LVCBL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. 85FmX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegenden Syntaxelemente von $[officename] Basic. Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im separat verfügbaren $[officename] Basic-Handbuch." + +#. r9HGQ +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Variables" +msgstr "Arbeiten mit Variablen" + +#. gaCJC +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "names of variables variables; using types of variables declaring variables values;of variables literals;date literals;integer literals;integer literals;floating point constants arrays;declaring defining;constants" +msgstr "Namen von VariablenVariablen; verwendenVariablentypenVariablen deklarierenWerte; von VariablenLiterale; DatumLiterale; ganze ZahlLiterale; integerLiterale; FließkommaKonstantenMatrizen; deklarierenDefinieren; Konstanten " + +#. VAkCC +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Using Variables" +msgstr "Verwendung von Variablen" + +#. invc4 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic." +msgstr "Im Folgenden ist die grundlegende Verwendung von Variablen in $[officename] Basic beschrieben." + +#. Chi9C +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers" +msgstr "Konventionen bei der Vergabe von Variablennamen" + +#. eybR7 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name must be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do." +msgstr "Variablennamen dürfen maximal 255 Zeichen lang sein. Variablennamen müssen mit einem Buchstaben (A-Z oder a-z) anfangen. Innerhalb eines Variablennamens können auch Ziffern verwendet werden. Satzzeichen oder Sonderzeichen sind jedoch mit Ausnahme des Unterstrichs (\"_\") nicht zulässig. Bei Variablenbezeichnern wird in $[officename] Basic nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Variablennamen dürfen Leerzeichen enthalten, müssen in diesem Fall jedoch in eckige Klammern eingeschlossen werden." + +#. zGjKD +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Examples for variable identifiers:" +msgstr "Beispiele für Variablenbezeichner:" + +#. 72xB5 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341272896\n" +"help.text" +msgid "MyNumber=5 'Correct'" +msgstr "MyNumber=5 'Korrekt'" + +#. BQYCs +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341267456\n" +"help.text" +msgid "MyNumber5=15 'Correct'" +msgstr "MyNumber5=15 'Korrekt'" + +#. Pvdzr +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341262016\n" +"help.text" +msgid "MyNumber_5=20 'Correct'" +msgstr "MyNumber_5=20 'Korrekt'" + +#. JfvAk +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341256576\n" +"help.text" +msgid "My Number=20 'Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets'" +msgstr "My Number=20 'Nicht gültig, Variable mit Leerzeichen muss in eckigen Klammern stehen'" + +#. 5FT2u +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341251088\n" +"help.text" +msgid "[My Number]=12 'Correct'" +msgstr "[My Number]=12 'Korrekt'" + +#. efEQG +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341245648\n" +"help.text" +msgid "DéjàVu=25 'Not valid, special characters are not allowed'" +msgstr "DéjàVu=25 'Nicht gültig, Sonderzeichen sind nicht erlaubt'" + +#. 4AnyZ +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341240176\n" +"help.text" +msgid "5MyNumber=12 'Not valid, variable may not begin with a number'" +msgstr "5MyNumber=12 'Nicht gültig, Variable darf nicht mit einer Zahl beginnen'" + +#. BxPtT +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341234704\n" +"help.text" +msgid "Number,Mine=12 'Not valid, punctuation marks are not allowed'" +msgstr "Number,Mine=12 'Nicht gültig, Satzzeichen sind nicht erlaubt'" + +#. yqbu6 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3146317\n" +"help.text" +msgid "Declaring Variables" +msgstr "Variablen deklarieren" + +#. 2nT7C +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3150299\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the Dim statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word." +msgstr "In $[officename] Basic brauchen Variablen nicht explizit deklariert werden. Variablendeklarationen sind über die Anweisung Dim möglich. Sie können mehrere Variablen gleichzeitig deklarieren, indem Sie die Namen durch Kommata trennen. Zur Definition des Variablentyps können Sie entweder ein Typ-Deklarationszeichen hinter dem Namen oder aber das entsprechende Schlüsselwort verwenden." + +#. aLFHc +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154118\n" +"help.text" +msgid "Examples for variable declarations:" +msgstr "Beispiele für Variablendeklarationen:" + +#. Jqt8W +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341222320\n" +"help.text" +msgid "Dim a$ 'Declares the variable \"a\" as a String'" +msgstr "Dim a$ 'Deklariert die Variable \"a\" als String'" + +#. ZGwfA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341216864\n" +"help.text" +msgid "Dim a As String 'Declares the variable \"a\" as a String'" +msgstr "Dim a As String 'Deklariert die Variable \"a\" als String'" + +#. TBkJG +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341211408\n" +"help.text" +msgid "Dim a$, b As Integer 'Declares one variable as a String and one as an Integer'" +msgstr "Dim a$, b As Integer 'Deklariert eine Variable als String und eine als Integer'" + +#. EVtEN +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341205936\n" +"help.text" +msgid "Dim c As Boolean 'Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE'" +msgstr "Dim c As Boolean 'Deklariert c als boolesche Variable, die TRUE oder FALSE sein kann'" + +#. PWdLi +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3144770\n" +"help.text" +msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!" +msgstr "Variablen mit einem bestimmten Namen, die einmal als bestimmter Typ deklariert wurden, dürfen unter dem gleichen Namen nicht nochmals als anderer Typ deklariert werden!" + +#. V5Csc +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id421619551219763\n" +"help.text" +msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the Variant type." +msgstr "Wenn Sie mehrere Variablen in einer einzigen Codezeile festlegen, müssen Sie den Typ jeder Variable angeben. Wenn der Typ einer Variable nicht eindeutig angegeben wird, geht Basic davon aus, dass die Variable vom Typ Variant ist." + +#. FzKND +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id321619555442706\n" +"help.text" +msgid "' Both variables \"a\" and \"b\" are of the Integer type" +msgstr "' Beide Variablen \"a\" und \"b\" sind vom Typ Integer." + +#. NCE7F +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id451619555463988\n" +"help.text" +msgid "' Variable \"c\" is a Variant and \"d\" is an Integer" +msgstr "' Variable \"c\" ist vom Typ Variant und \"d\" ist eine Ganzahl" + +#. fsaNa +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id161619555482237\n" +"help.text" +msgid "' A variable can also be explicitly declared as a Variant" +msgstr "' Eine Variable kann auch eindeutig als Variant festgelegt werden" + +#. uQD9L +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id521619551687371\n" +"help.text" +msgid "The Variant type is a special data type that can store any kind of value. To learn more, refer to the section The Variant type below." +msgstr "Der Typ Variant ist ein besonderer Datentyp, der jede Art von Werten speichern kann. Wenn Sie mehr lernen möchten, lesen Sie den Abschnitt Der Typ Variant weiter unten." + +#. RENXG +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3149331\n" +"help.text" +msgid "Forcing Variable Declarations" +msgstr "Erzwingung von Variablendeklarationen" + +#. PcGki +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3149443\n" +"help.text" +msgid "To force declaration of variables, use the following command:" +msgstr "Um die Deklaration von Variablen zu erzwingen, verwenden Sie folgenden Befehl:" + +#. mmoKC +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3155072\n" +"help.text" +msgid "The Option Explicit statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type Single." +msgstr "Die Anweisung Option Explicit muss in der ersten Zeile des Moduls noch vor dem ersten SUB stehen. Im Allgemeinen brauchen nur Matrizen explizit deklariert werden. Alle anderen Variablen werden gemäß des Typ-Deklarationszeichens oder (falls dieses fehlt) als standardmäßiger Typ Single deklariert." + +#. TSzYC +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3154614\n" +"help.text" +msgid "Variable Types" +msgstr "Variablentypen" + +#. T5to5 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3155383\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:" +msgstr "$[officename] Basic unterstützt vier Variablenklassen:" + +#. gCREB +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3153972\n" +"help.text" +msgid "Numeric variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers." +msgstr "Numerische Variablen können Zahlenwerte enthalten. Bestimmte Variablentypen werden zum Speichern großer oder kleiner Zahlen verwendet, andere wiederum für Gleitkommazahlen oder Brüche." + +#. EXzBL +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3159226\n" +"help.text" +msgid "String variables contain character strings." +msgstr "Zeichenfolgen-Variablen enthalten Zeichenfolgen." + +#. BVsAf +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3145217\n" +"help.text" +msgid "Boolean variables contain either the TRUE or the FALSE value." +msgstr "Boolesche Variablen enthalten entweder den Wert WAHR (TRUE) oder FALSCH (FALSE)." + +#. XrKGs +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "Object variables can store objects of various types, like tables and documents within a document." +msgstr "Objekt-Variablen können verschiedenartige Objekte, wie beispielsweise Tabellen oder Dokumente, in einem Dokument speichern." + +#. Hh3P9 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3153805\n" +"help.text" +msgid "Integer Variables" +msgstr "Integer-Variablen" + +#. AUDGn +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3146966\n" +"help.text" +msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character." +msgstr "Integer-Variablen haben einen Wertebereich von -32768 bis 32767. Wenn Sie einer Integer-Variablen einen Gleitkommawert zuweisen, werden dessen Dezimalstellen auf die nächste ganze Zahl gerundet. Integer-Variablen werden in Prozeduren schnell berechnet und eignen sich als Zählvariablen in Schleifen. Eine Integer-Variable belegt lediglich zwei Bytes an Arbeitsspeicher. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"%\"." + +#. QyzN2 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3147546\n" +"help.text" +msgid "Long Integer Variables" +msgstr "Longinteger-Variablen" + +#. p4rdf +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3151193\n" +"help.text" +msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character." +msgstr "Longinteger-Variablen haben einen Wertebereich von -2147483648 bis 2147483647. Wenn Sie einer Longinteger-Variablen einen Gleitkommawert zuweisen, werden dessen Dezimalstellen auf die nächste ganze Zahl gerundet. Longinteger-Variablen werden in Prozeduren schnell berechnet und eignen sich als Zählvariablen in Schleifen mit vielen Wiederholungen. Eine Longinteger-Variable benötigt vier Bytes an Arbeitsspeicher. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"&\"." + +#. uHUTW +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id7596972\n" +"help.text" +msgid "Decimal Variables" +msgstr "Dezimal-Variablen" + +#. 7CApW +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id2649311\n" +"help.text" +msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits." +msgstr "Dezimal-Variablen können positive oder negative Zahlen oder Null aufnehmen. Die Genauigkeit beträgt maximal 29 Stellen." + +#. 8YVn3 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id7617114\n" +"help.text" +msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)." +msgstr "Als Vorzeichen für Dezimalzahlen können Sie das Plus- (+) oder Minuszeichen (-) verwenden (mit oder ohne Leerzeichen)." + +#. fT2Nz +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id1593676\n" +"help.text" +msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down." +msgstr "Wenn eine Dezimalzahl einer Integer-Variable zugewiesen wird, rundet %PRODUCTNAME Basic den Wert auf oder ab." + +#. XAEPz +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3147500\n" +"help.text" +msgid "Single Variables" +msgstr "Single-Variablen" + +#. VAptr +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3153070\n" +"help.text" +msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"." +msgstr "Einfache Variablen können positive oder negative Werte von 3,402823x10E38 bis 1,401298x10E-45 annehmen. Einfache Variablen sind Fließkommavariablen, in welchen die Dezimalpräzision sinkt, wenn der nicht-dezimale Teil der Nummer steigt. Einfache Variablen sind geeignet für mathematische Berechnungen mit durchschnittlicher Genauigkeit. Berechnungen erfordern mehr Zeit als bei Integer-Variablen, sind aber schneller als Double-Variablen. Eine einfache Variable benötigt 4 Bytes Speicher. Das Zeichen der Typdeklaration ist \"!\"." + +#. X2BBe +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3155753\n" +"help.text" +msgid "Double Variables" +msgstr "Double-Variablen" + +#. WhxRy +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3150953\n" +"help.text" +msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"." +msgstr "Doppelvariablen können positive oder negative Werte im Bereich von 1,79769313486232x10E308 bis 4,94065645841247x10E-324 enthalten. Doppelvariablen sind Gleitkomma-Variablen, bei denen die Dezimalgenauigkeit mit zunehmendem nicht-dezimalen Teil der Zahl abnimmt. Doppelvariablen sind für präzise Berechnungen geeignet. Die Berechnung benötigen mehr Zeit als für Einzelvariablen. Eine Doppelvariabel braucht 8 Bytes Speicher. Das Typdeklarationszeichen ist \"#\"." + +#. KYBFy +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341130144\n" +"help.text" +msgid "Dim Variable#" +msgstr "Dim Variable#" + +#. vFZcZ +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3155747\n" +"help.text" +msgid "Currency Variables" +msgstr "Currency-Variablen (Währungsvariablen)" + +#. 2YVCy +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3153337\n" +"help.text" +msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"." +msgstr "Währungsvariablen (Currency-Variablen) werden intern als 64-Bit-Zahlen (8 Byte) gespeichert und als Festkommazahlen mit 15 Vor- und 4 Nachkommastellen dargestellt. Der gültige Wertebereich ist -922337203685477,5808 bis +922337203685477,5807. Währungsvariablen werden verwendet, um Währungsberechnungen mit hoher Präzision anzustellen. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"@\"." + +#. rs7qz +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id301576839713868\n" +"help.text" +msgid "Literals for integers" +msgstr "Buchstaben für ganze Zahlen" + +#. PTiRZ +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id1001576839723156\n" +"help.text" +msgid "Numbers can be encoded using octal and hexadecimal forms." +msgstr "Nummern können codiert werden, indem das Oktal- und Hexadezimalsystem verwendet wird." + +#. nGGUD +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3148742\n" +"help.text" +msgid "String Variables" +msgstr "String-Variablen" + +#. zes9e +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3151393\n" +"help.text" +msgid "String variables can hold character strings with up to 2,147,483,648 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 2 Gbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"." +msgstr "Zeichenfolgenvariablen können Zeichenfolgen mit bis zu 2.147.483.648 Zeichen enthalten. Jedes Zeichen wird als entsprechender Unicode-Wert gespeichert. Zeichenfolgenvariablen eignen sich für die Textverarbeitung innerhalb von Programmen und für die vorübergehende Speicherung von nicht druckbaren Zeichen bis zu einer maximalen Länge von 2 GByte. Der zum Speichern von Zeichenfolgenvariablen erforderliche Arbeitsspeicher hängt von der Anzahl der Zeichen in der Variablen ab. Das Typ-Deklarationszeichen ist \"$\"." + +#. RBcLt +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id381599081637549\n" +"help.text" +msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1." +msgstr "Bei BASIC-Zeichenfolgenfunktionen hat das erste Zeichen der Zeichenfolge den Index 1." + +#. wDbuF +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Boolean Variables" +msgstr "Boolean-Variablen (boolesche Variablen)" + +#. FFBTs +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3145632\n" +"help.text" +msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE." +msgstr "Boolesche Variablen können nur zwei verschiedene Werte aufnehmen: WAHR (TRUE) oder FALSCH (FALSE). Boolesche Variablen werden zur Speicherung von Binärwerten, wie beispielsweise dem Ergebnis einer Vergleichsoperation, verwendet und intern durch einen 2-Byte-Integerwert dargestellt. Alle Werte, die Sie einer booleschen Variablen zuweisen, werden zu TRUE konvertiert, sofern sie nicht genau 0 sind." + +#. wpb86 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3149722\n" +"help.text" +msgid "Date Variables" +msgstr "Date-Variablen (Datumsvariablen)" + +#. GgWky +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3159116\n" +"help.text" +msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with Dateserial, Datevalue, Timeserial or Timevalue are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word Date." +msgstr "Datumsvariablen können nur Datums- und Zeitwerte enthalten, die in einem internen Format gespeichert werden. Werte, die einer Datumsvariablen über Dateserial, Datevalue, Timeserial oder Timevalue zugewiesen werden, werden automatisch in das interne Format konvertiert. Datumsvariablen können über die Funktionen Day, Month, Year beziehungsweise Hour, Minute, Second in normale Zahlen konvertiert werden. Das interne Format ermöglicht einen Vergleich von Datums- und Zeitwerten durch die Berechnung der Differenz zweier Zahlen. Diese Variablen können nur mit dem Schlüsselwort Date deklariert werden." + +#. RzVub +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bm_id3150669\n" +"help.text" +msgid "ampersand symbol; in literal notation literals;hexadecimal literals;octal literals;&h notation literals;&o notation" +msgstr "Kaufmännisches Und; in LiteralschreibweiseLiterale; hexadecimalLiterale; OktalLiterale; &h-SchreibweiseLiterale; &o-Schreibweise" + +#. x883R +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_DateLiterals\n" +"help.text" +msgid "Literals for Dates" +msgstr "Ausdrücke für Daten" + +#. 5FGDA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id151616083357363\n" +"help.text" +msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs #. Possible formats are:" +msgstr "Datumsausdrücke ermöglichen die Angabe eindeutiger Datumsvariablen, die unabhängig von der aktuellen Sprache sind. Ausdrücke sind zwischen Rauten # eingeschlossen. Mögliche Formate sind:" + +#. pCPWV +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bm_id601619552599885\n" +"help.text" +msgid "The Variant type The Any type" +msgstr "Variant; TypAny; Typ" + +#. mPKPe +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"VariantTypeH2\n" +"help.text" +msgid "The Variant type" +msgstr "Der Typ Variant" + +#. gnP2t +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id1001619552129323\n" +"help.text" +msgid "Variables declared as Variant can handle any data type. This means that the actual data type is defined during runtime as a value is assigned to the variable." +msgstr "Variablen, die als Variant festgelegt sind, können jeden Datentyp verarbeiten. Das bedeutet, dass der eigentliche Datentyp während der Laufzeit festgelegt wird, wenn ein Wert der Variable zugewiesen wird." + +#. kKQzr +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id631619552417188\n" +"help.text" +msgid "There are three main ways to create a Variant variable, as shown below:" +msgstr "Es gibt drei Hauptmöglichkeiten zum Erstellen einer Variable vom Typ Variant, wie unten gezeigt:" + +#. ZTswL +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id751619554900163\n" +"help.text" +msgid "Dim varA ' The type is not specified, hence the variable is a Variant" +msgstr "Dim varA ' Der Typ ist nicht angegeben, daher ist die Variable vom Typ Variant" + +#. 3mWEB +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id181619554965451\n" +"help.text" +msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant" +msgstr "Dim varB as Variant ' Die Variable ist eindeutig als Variant festgelegt" + +#. vEpTz +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id371619554853094\n" +"help.text" +msgid "varC = \"abc\" ' Previously undeclared variables are treated as Variants" +msgstr "varC = \"abc\" ' Zuvor nicht festgelegte Variablen werden als Variant behandelt" + +#. PDFED +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id631619552417343\n" +"help.text" +msgid "The example below uses the TypeName function to show how the type of a Variant variable changes upon assignment." +msgstr "Das Beispiel unterhalb verwendet die Funktion TypeName, um zu zeigen, wie der Typ einer Variable Variant sich bei der Zuweisung ändert." + +#. smtqw +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id141619553442668\n" +"help.text" +msgid "A Variant variable is initialized with the Empty special data type. You can use the IsEmpty function to test if a variable is an Empty Variant." +msgstr "Eine Variable Variant ist initialisiert mit dem besonderen Datentyp Empty. Sie können die Funktion IsEmpty verwenden, um zu prüfen, ob eine Variable vom Typ Empty Variant ist." + +#. aervF +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id541619552755706\n" +"help.text" +msgid "You can also use the keyword Any to declare a variable as a Variant. However, Any is deprecated and is available for backward compatibility." +msgstr "Sie können auch das Schlüsselwort Any verwenden, um eine Variable als Variant festzulegen. Any ist jedoch veraltet und nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität verfügbar." + +#. 74VtP +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id711619622934043\n" +"help.text" +msgid "Arguments with type Variant or Any passed in function calls are not checked for their types." +msgstr "Argumente vom Typ Variant oder Any, die in Funktionsaufrufen übergeben werden, werden nicht auf ihre Typen überprüft." + +#. qFpUB +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bas_id141619552837486\n" +"help.text" +msgid "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" is a Variant" +msgstr "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" ist vom Typ Variant" + +#. kGGKi +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3148732\n" +"help.text" +msgid "Initial Variable Values" +msgstr "Variablen-Anfangswerte" + +#. qkLpw +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154549\n" +"help.text" +msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:" +msgstr "Sobald eine Variable deklariert wird, ist Sie automatisch auf den \"Null\"-Wert zurückgesetzt, das heißt, dass der Programmierer nicht darauf achten muss, dass eine Variable, die deklariert wurde, manuell auf einen Basis-Wert zurückgesetzt werden muss. Es gilt folgende Regel:" + +#. L82ms +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3143222\n" +"help.text" +msgid "Numeric variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared." +msgstr "Numerischen Variablen wird automatisch der Wert \"0\" zugewiesen, sobald die Variable deklariert wurde." + +#. XETAf +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Date variables are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the Day, Month, Year or the Hour, Minute, Second function." +msgstr "Datumsvariablen wird intern der Wert 0 zugewiesen. Dies entspricht einer Konvertierung des Wertes \"0\" mit den Funktionen Day, Month, Year oder Hour, Minute, Second." + +#. WiXVw +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154807\n" +"help.text" +msgid "String variables are assigned an empty-string (\"\") when they are declared." +msgstr "Zeichenfolgenvariablen wird direkt bei der Deklaration eine leere Zeichenfolge (\"\") zugewiesen." + +#. Btv3D +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3153936\n" +"help.text" +msgid "Arrays" +msgstr "Arrays" + +#. M9Kos +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3148736\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index." +msgstr "$[officename] Basic kann mit ein- oder mehrdimensionalen Arrays umgehen, die durch einen angegebenen Variablentyp definiert werden. Arrays eignen sich zum Bearbeiten von Listen und Tabellen in Programmen. Die einzelnen Elemente eines Arrays können über einen numerischen Index adressiert werden." + +#. s9WFi +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3149546\n" +"help.text" +msgid "Arrays must be declared with the Dim statement. There are several ways to define the index range of an array:" +msgstr "Arrays müssen mit der Anweisung Dim deklariert werden. Zur Definition des Indexbereichs eines Arrays gibt es mehrere Möglichkeiten:" + +#. w9moW +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341065280\n" +"help.text" +msgid "Dim Text$(20) '21 elements numbered from 0 to 20'" +msgstr "Dim Text$(20) '21 Elemente von 0 bis 20 nummeriert'" + +#. Tpkw3 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341059776\n" +"help.text" +msgid "Dim Text$(5,4) '30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)'" +msgstr "Dim Text$(5,4) '30 Elemente (eine Matrix mit 6 x 5 Elementen)'" + +#. qZxBE +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341054256\n" +"help.text" +msgid "Dim Text$(5 To 25) '21 elements numbered from 5 to 25'" +msgstr "Dim Text$(5 To 25) '21 Elemente, von 5 bis 25 nummeriert'" + +#. NfXEB +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idm1341048752\n" +"help.text" +msgid "Dim Text$(-15 To 5) '21 elements (including 0), numbered from -15 to 5'" +msgstr "Dim Text$(-15 To 5) '21 Elemente (einschließlich 0), von -15 bis 5 nummeriert'" + +#. 6iBW4 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3153005\n" +"help.text" +msgid "The index range can include positive as well as negative numbers." +msgstr "Der Indexbereich kann sowohl positive als auch negative Zahlen umfassen. Maximal können über einen Index 16368 Elemente adressiert werden." + +#. wBxdC +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3154507\n" +"help.text" +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +#. DPDnQ +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3156357\n" +"help.text" +msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:" +msgstr "Konstanten haben einen festen Wert. Sie werden im Programm nur einmal definiert und können später nicht mehr umdefiniert werden:" + +#. rKYeH +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Objects" +msgstr "Arbeiten mit Objekten" + +#. ZeR9D +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"hd_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Using the Object Catalog" +msgstr "Arbeiten mit dem Objektkatalog" + +#. DXDBg +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]." +msgstr "Der Objektkatalog bietet eine Übersicht aller Module und Dialoge, die Sie in Ihrem $[officename] erstellt haben." + +#. kJFfX +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_id3147346\n" +"help.text" +msgid "Click the Object Catalog icon Icon in the Macro toolbar to display the object catalog." +msgstr "Um den Objektkatalog anzuzeigen, klicken Sie in der Makroleiste auf das Symbol Objektkatalog Symbol." + +#. L84og +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects." +msgstr "Der Dialog zeigt eine Liste aller vorhandenen Objekte in einer hierarchischen Darstellung an. Wenn Sie auf einen Listeneintrag doppelklicken, wird eine Liste seiner untergeordneten Objekte angezeigt." + +#. bYrDX +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_id3150786\n" +"help.text" +msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry." +msgstr "Um ein bestimmtes Modul im Editor anzuzeigen oder den Mauszeiger in einem ausgewählten SUB oder FUNCTION zu positionieren, klicken Sie doppelt auf den entsprechenden Eintrag." + +#. hVrnu +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Procedures, Functions or Properties" +msgstr "Verwendung von Prozeduren, Funktionen oder Eigenschaften" + +#. 6jwBY +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"bm_id3149456\n" +"help.text" +msgid "procedures functions;using variables;passing to procedures, functions, properties parameters;for procedures, functions or properties parameters;passing by reference or value variables;scope scope of variables GLOBAL variables PUBLIC variables PRIVATE variables functions;return value type return value type of functions" +msgstr "ProzedurenFunktionen; VerwendungVariablen; Weiterreichen an Prozeduren, Funktionen oder EigenschaftenParameter; für Prozeduren, Funktionen oder EigenschaftenParameter; Weiterreichen durch Referenz oder WertVariablen; BereichBereich von VariablenGLOBAL (Variablen)PUBLIC (Variablen)PRIVATE (Variablen) Funktionen; Wertetyp zurückgebenWertetyp einer Funktion zurückgeben" + +#. RY6Z4 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Using Procedures, Functions and Properties" +msgstr "Prozeduren, Funktionen und Eigenschaften verwenden" + +#. DSyYW +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "The following describes the basic use of procedures, functions and properties in %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Im Folgenden ist die grundsätzliche Verwendung von Prozeduren, Funktionen und Eigenschaften in %PRODUCTNAME Basic beschrieben." + +#. Jsg3r +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3151215\n" +"help.text" +msgid "When you create a new module, %PRODUCTNAME Basic automatically inserts a Sub called \"Main\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a %PRODUCTNAME Basic project. You can also safely rename this Subroutine." +msgstr "Wenn Sie ein neues Modul erstellen, implementiert %PRODUCTNAME Basic automatisch ein Sub namens \"Main\". Dieser voreingestellte Name beeinflusst nicht die Reihenfolge oder den Startpunkt von einem %PRODUCTNAME Basic Projekt. Sie können die Sub-Routine problemlos umbenennen." + +#. NBySN +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id314756320\n" +"help.text" +msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subroutines, functions and properties. You must not use the same name as one of the modules of the same library." +msgstr "Für die Namen Ihrer öffentlichen Variablen, Unterprogramme, Funktionen und Eigenschaften gelten einige Einschränkungen. Sie dürfen nicht denselben Namen wie eines der Module der gleichen Bibliothek verwenden." + +#. EB6uP +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Procedures (Subroutines) functions (Function) and properties (Property) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces." +msgstr "Prozeduren (Routinen Sub), Funktionen (Function) und Eigenschaften (Property) helfen Ihnen, eine strukturierte Übersicht zu behalten, indem sie ein Programm in logische Teile unterteilen." + +#. UXRyF +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "One benefit of procedures, functions and properties is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project." +msgstr "Ein Vorteil von Prozeduren, Funktionen und Eigenschaften ist, dass Sie einen einmal entwickelten Programmcode, der Task-Komponenten enthält, in einem anderen Projekt wiederverwenden können." + +#. EZYXi +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Passing Variables to Procedures, Functions or Properties" +msgstr "Übergabe von Variablen an Prozeduren, Funktionen oder Eigenschaften" + +#. v9JPn +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3155414\n" +"help.text" +msgid "Variables can be passed to both procedures, functions or properties. The Sub Function or Property must be declared to expect parameters:" +msgstr "Variablen können an Prozeduren, Funktionen oder Eigenschaften übergeben werden. Die Funktion oder Eigenschaft Sub muss deklariert werden, um Parameter zu erwarten:" + +#. BUURm +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3151114\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code kommt hier hin" + +#. BG6rr +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "The Sub is called using the following syntax:" +msgstr "Das Sub wird mit der folgenden Syntax aufgerufen:" + +#. 5SdpG +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "The parameters passed to a Sub must fit to those specified in the Sub declaration." +msgstr "Die an Sub übertragenen Parameter müssen zu denen passen, die in der Deklaration von Sub angegeben sind." + +#. Zxxix +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "The same process applies to a Function. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:" +msgstr "Das gleiche Verfahren gilt für eine Funktion. Darüber hinaus geben Funktionen immer ein Funktionsergebnis zurück. Das Ergebnis einer Funktion wird definiert, indem der Rückgabewert dem Funktionsnamen zugewiesen wird:" + +#. uhFkG +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin" + +#. TwrZp +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3153839\n" +"help.text" +msgid "The Function is called using the following syntax:" +msgstr "Die Funktion wird mit der folgenden Syntax aufgerufen:" + +#. YcLqs +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id981584288549909\n" +"help.text" +msgid "Properties combine the syntax of procedures and functions. A Property usually requires up to one parameter." +msgstr "Eigenschaften verbinden die Syntax von Prozeduren und Funktionen. Eine Eigenschaft benötigt für gewöhnlich bis zu einem Parameter." + +#. QCQAn +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"bas_id961584288948497\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin" + +#. meaRY +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"bas_id921584288951588\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin" + +#. 257BA +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3153389\n" +"help.text" +msgid "The Property is called using the following syntax:" +msgstr "Die Eigenschaft wird durch die folgende Syntax aufgerufen:" + +#. KRExL +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN107B3\n" +"help.text" +msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure, function or property:
[Call] Library.Module.Macro(), where Call is optional.
For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:
Gimmicks.AutoText.Main()" +msgstr "Sie können auch vollqualifizierte Namen verwenden, um Prozeduren, Funktionen oder Eigenschaften aufzurufen:
[Call] Library.Module.Macro(), wobei Call optional ist.
Zum Beispiel, um das Makro Autotext von der Bibliothek Gimmicks aufzurufen, verwenden Sie den folgenden Befehl:
Gimmicks.AutoText.Main()" + +#. 2xj8g +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3156276\n" +"help.text" +msgid "Passing Variables by Value or Reference" +msgstr "Übergeben von Variablen als Wert oder Referenz" + +#. d2PgC +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3155765\n" +"help.text" +msgid "Parameters can be passed to a procedure, a function or a property either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a Sub, a Function or a Property gets the parameter and can read and modify its value." +msgstr "Parameter können entweder per Referenz oder per Wert an eine Prozedur, eine Funktion oder eine Eigenschaft übergeben werden. Sofern nicht anders angegeben, wird ein Parameter immer als Referenz übergeben. Das bedeutet, dass Sub, Function oder Property den Parameter bekommt und seinen Wert lesen und ändern kann." + +#. uk84S +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word ByVal in front of the parameter when you call a Sub, a Function or a Property, for example:" +msgstr "Wenn Sie einen Parameter als Wert übergeben möchten, fügen Sie beim Aufruf von Sub, Function oder Property das Schlüsselwort ByVal vor dem Parameter ein, zum Beispiel:" + +#. pojXe +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"bas_id81584367761978\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin" + +#. WF4ND +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3149258\n" +"help.text" +msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the Function since it only gets the value and not the parameter itself." +msgstr "In diesem Fall wird der ursprüngliche Inhalt des Parameters durch Function nicht verändert, da sie nur den Wert und nicht den Parameter selbst erhält." + +#. AEhBY +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id161584366585035\n" +"help.text" +msgid "Defining Optional Parameters" +msgstr "Optionale Parameter festlegen" + +#. 4Ghzx +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id31584367006971\n" +"help.text" +msgid "Functions, procedures or properties can be defined with optional parameters, for example:" +msgstr "Funktionen, Prozeduren oder Eigenschaften können mit optionalen Parametern definiert werden, beispielsweise:" + +#. JKj8y +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"bas_id111584366809406\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here" +msgstr "' Ihr Code gehört hier hin" + +#. 46M3s +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id951622730099178\n" +"help.text" +msgid "Positional or Keyword Arguments" +msgstr "Positions- oder Schlüsselwort-Argumente" + +#. aFDhA +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id591622730131786\n" +"help.text" +msgid "When you call a function or a subroutine, you may pass its arguments by position or by name. Passing by position means just listing the arguments in the order in which the parameters are defined in the function or subroutine. Passing by name requires you to prefix the argument with the name of the corresponding parameter followed by a colon and an equal sign (:=). Keyword arguments may appear in any order. Refer to Basic Replace() function for such examples." +msgstr "Wenn Sie eine Funktion oder eine Unterroutine aufrufen, können Sie deren Argumente nach Position oder nach Namen übergeben. Die Übergabe nach Position bedeutet, dass nur die Argumente in der Reihenfolge aufgelistet werden, in der die Parameter in der Funktion oder Unterroutine festgelegt sind. Die Übergabe des Namens erfordert, dass Sie dem Argument den Namen des entsprechenden Parameters voranstellen, gefolgt von einem Doppelpunkt und einem Gleichheitszeichen (:=). Schlüsselwort-Argumente können in beliebiger Reihenfolge angezeigt werden. Beispiele finden Sie in der Basic-Funktion Replace()." + +#. 5B7Y5 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id591622730284162\n" +"help.text" +msgid "When needing to pass less parameters, use keywords arguments. Passing values for fewer parameters by position requires to supply values for all parameters before them, optional or not. This ensures that the values are in the correct positions. If you pass the parameters by name - using keyword arguments - you may omit all other intermediate arguments." +msgstr "Wenn Sie weniger Parameter übergeben müssen, verwenden Sie Schlüsselwort-Argumente. Das Übergeben von Werten für weniger Parameter nach Position erfordert, dass Werte für alle Parameter vor ihnen angegeben werden, ob optional oder nicht. Dadurch wird sichergestellt, dass sich die Werte an den richtigen Positionen befinden. Wenn Sie die Parameter nach Namen übergeben – mit Schlüsselwort-Argumenten – können Sie alle anderen Zwischenargumente weglassen." + +#. EHCCS +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3150982\n" +"help.text" +msgid "Scope of Variables" +msgstr "Gültigkeitsbereich von Variablen" + +#. LDC8M +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3149814\n" +"help.text" +msgid "A variable defined within a Sub, a Function or a Property, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a Sub, a Function or a Property is exited." +msgstr "Eine innerhalb von Sub, Function oder Property definierte Variable bleibt nur gültig, bis die Prozedur beendet wird. Dies wird als \"lokale\" Variable bezeichnet. In vielen Fällen benötigen Sie eine Variable, um in allen Prozeduren, in jedem Modul aller Bibliotheken oder nach Sub, Function oder Property gültig zu sein." + +#. pVU4G +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Declaring Variables Outside a Sub a Function or a Property" +msgstr "Deklarieren von Variablen außerhalb von Sub, Function oder Property" + +#. 5JwAY +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3145258\n" +"help.text" +msgid "The variable is valid as long as the %PRODUCTNAME session lasts." +msgstr "Die Variable ist solange gültig, wie die %PRODUCTNAME-Sitzung andauert." + +#. 9akEs +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3150088\n" +"help.text" +msgid "The variable is valid in all modules." +msgstr "Die Variable hat in allen Modulen Gültigkeit." + +#. qeJQx +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "The variable is only valid in this module." +msgstr "Die Variable hat nur im Modul Gültigkeit." + +#. 85TYe +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3150368\n" +"help.text" +msgid "The variable is only valid in this module." +msgstr "Die Variable hat nur im Modul Gültigkeit." + +#. qDLiK +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id5097506\n" +"help.text" +msgid "Example for private variables" +msgstr "Beispiele für private Variablen" + +#. mGb2g +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id8738975\n" +"help.text" +msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting CompatibilityMode(True)." +msgstr "Sie erzwingen, dass private Variablen modulübergreifend privat sind, indem Sie CompatibilityMode(True) setzen." + +#. 8dZEJ +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id9475997\n" +"help.text" +msgid "myText = \"Hello\"" +msgstr "meinText = \"Hallo\"" + +#. Csy6C +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id6933500\n" +"help.text" +msgid "Print \"In module1 : \", myText" +msgstr "Print \"In Modul 1 : \", meinText" + +#. YrJMx +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id4104129\n" +"help.text" +msgid "' Now returns empty string" +msgstr "' Gibt jetzt einen leeren String zurück" + +#. xxgnE +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id7906125\n" +"help.text" +msgid "' (or raises error for Option Explicit)" +msgstr "' (oder löst einen Fehler für Option Explicit aus)" + +#. yGnyt +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id8055970\n" +"help.text" +msgid "Print \"Now in module2 : \", myText" +msgstr "Print \"Jetzt in Modul 2 : \", meinText" + +#. iExop +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3154368\n" +"help.text" +msgid "Saving Variable Content after Exiting a Sub a Function or a Property" +msgstr "Den Inhalt einer Variablen nach dem Beenden eines Sub, einer Funktion oder einer Eigenschaft speichern" + +#. hAB34 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "The variable retains its value until the next time the a Function, Sub or Property is entered. The declaration must exist inside a Sub, a Function or a Property." +msgstr "Die Variable behält ihren Wert bis zur nächsten Eingabe einer Function, Sub oder Property. Die Deklaration muss innerhalb von Sub, Function oder Property existieren." + +#. 9inFk +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3155809\n" +"help.text" +msgid "Specifying the Return Value Type of a Function or a Property" +msgstr "Den Typ eines Rückgabewerts einer Funktion oder einer Eigenschaft festlegen" + +#. BjLGj +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3149404\n" +"help.text" +msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by As and the corresponding data type at the end of the parameter list to define the type of the function or property's return value, for example:" +msgstr "Fügen Sie wie bei Variablen ein Typdeklarationszeichen nach dem Funktionsnamen oder den durch As angegebenen Typ und den entsprechenden Datentyp am Ende der Parameterliste ein, um den Rückgabetyp der Funktion oder Eigenschaft zu definieren Wert, zum Beispiel:" + +#. t7xWM +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"N0237\n" +"help.text" +msgid "Optional keyword" +msgstr "Optionales Schlüsselwort" + +#. JCc9m +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"N0238\n" +"help.text" +msgid "Property Statement" +msgstr "Anweisung Property" + +#. CcJXo +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"N0239\n" +"help.text" +msgid "Static Statement" +msgstr "Statische Anweisung" + +#. HrqsB +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Libraries, Modules and Dialogs" +msgstr "Bibliotheken, Module und Dialoge" + +#. 2JnVg +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"hd_id3147317\n" +"help.text" +msgid "Libraries, Modules and Dialogs" +msgstr "Bibliotheken, Module und Dialoge" + +#. 9f6EM +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic." +msgstr "Im Folgenden ist die grundlegende Verwendung von Bibliotheken, Modulen und Dialogen in $[officename] Basic beschrieben." + +#. SaxtE +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project." +msgstr "$[officename] Basic bietet Werkzeuge, die Ihnen beim Strukturieren Ihrer Projekte helfen. Es unterstützt verschiedene \"Einheiten\", mit denen Sie einzelne SUB- und FUNCTION-Blöcke in einem Basic-Projekt gruppieren können." + +#. TZW5m +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#. GA9nr +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well." +msgstr "Bibliotheken dienen zum Verwalten von Modulen und können mit einem Dokument oder einer Dokumentvorlage verbunden werden. Wird das betreffende Dokument oder die Dokumentvorlage gespeichert, werden automatisch auch alle in der Bibliothek enthaltenen Module gespeichert." + +#. iVxPi +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "A library can contain up to 16,000 modules." +msgstr "Eine Bibliothek kann bis zu 16.000 Module enthalten." + +#. GmYip +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"hd_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#. FFvGa +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 kB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library." +msgstr "Ein Modul enthält SUBS und FUNCTIONS sowie Variablen-Festlegungen. Die Länge des Programms, das in einem Modul gespeichert werden kann, ist auf 64 kB begrenzt. Wenn mehr Speicherplatz benötigt wird, können Sie ein $[officename] Basic-Projekt auf mehrere Module aufteilen und diese dann in einer einzigen Bibliothek speichern." + +#. oo2bB +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"hd_id3152577\n" +"help.text" +msgid "Dialog Modules" +msgstr "Dialogmodule" + +#. GTorM +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"." +msgstr "Dialogmodule fassen den Aufbau eines Dialogs, die Eigenschaften eines jeden Elements innerhalb des Dialoges und die Zuordnung bestimmter Ereignisse zu SUBs in einem Modul zusammen. Da in einem Dialogmodul nur ein einziger Dialog gespeichert werden kann, spricht man üblicherweise auch nur vom \"Dialog\"." + +#. konfv +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Integrated Development Environment (IDE)" +msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung (IDE)" + +#. H927d +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"bm_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE;Integrated Development EnvironmentIDE;Integrated Development Environment" +msgstr "Basic-IDE; Integrated Development EnvironmentIDE; Integrated Development Environment" + +#. JDDCp +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Integrated Development Environment (IDE)" +msgstr "Integrierte Entwicklungsumgebung (IDE)" + +#. jdrPS +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die integrierte Entwicklungsumgebung (Integrated Development Environment, IDE) von $[officename] Basic." + +#. gf3pd +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IDE Overview" +msgstr "Übersicht IDE" + +#. CCFLo +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "IDE Overview" +msgstr "Übersicht IDE" + +#. mhzWe +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "The Macro Toolbar in the IDE provides various icons for editing and testing programs." +msgstr "Die Makroleiste in der IDE enthält verschiedene Symbole zum Bearbeiten und Testen von Programmen." + +#. tG68D +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "In the Editor window, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code." +msgstr "Im Fenster Bearbeiten direkt unterhalb der Symbolleiste Makro können Sie den Basic-Programmcode bearbeiten. Die Spalte auf der linken Seite wird zum Setzen von Haltepunkten im Programmcode verwendet." + +#. YTyba +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "The Watch window (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process." +msgstr "Das Fenster Beobachter befindet sich links unterhalb des Editorfensters und zeigt im Einzelschrittverfahren den Inhalt von Variablen oder Arrays an." + +#. NSnQN +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "The Call Stack window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs." +msgstr "Das Fenster Kommandostapel auf der rechten Seite liefert bei der Programmausführung Informationen zum Kommandostapel von SUB- und FUNCTION-Blöcken." + +#. 6Jo3c +#: 01030100.xhp +msgctxt "" +"01030100.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Basic-IDE" + +#. B22aQ +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "The Basic Editor" +msgstr "Der Basic-Editor" + +#. GoAbu +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"bm_id3148647\n" +"help.text" +msgid "saving;Basic codeloading;Basic codeBasic editornavigating;in Basic projectslong lines;in Basic editorlines of text;in Basic editorcontinuation;long lines in editor" +msgstr "Speichern; Basic-CodeLaden; Basic-CodeBasic-EditorNavigieren; in Basic-ProjektenLange Zeilen; im Basic-EditorTextzeilen; im Basic-EditorFortsetzen; lange Zeilen im Editor" + +#. jdhKC +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "The Basic Editor" +msgstr "Der Basic-Editor" + +#. dSemx +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the Edit menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with CommandCtrl and the arrow keys)." +msgstr "Der Basic-Editor hält alle standardmäßigen Bearbeitungsfunktionen bereit, die Sie auch von einem Textdokument her kennen. Er kennt die Funktionen unter Bearbeiten (Ausschneiden, Löschen, Einfügen), die Auswahlmöglichkeiten mit Umschalt sowie alle Cursor-Positionierungsfunktionen (beispielsweise wortweise springen mit BefehlStrg+Pfeiltasten)." + +#. S7kFn +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)" +msgstr "Sie können lange Zeilen aufteilen, indem Sie ein Leerzeichen und einen Unterstrich (_) als die letzten beiden Zeichen einer Zeile eingeben. So wird die Zeile mit der Folgezeile zu einer logischen Zeile verbunden. (Wenn \"Option Compatible\" im gleichen Basic-Modul verwendet wird, gilt die Zeilen-Verbindungsfunktion auch für Kommentarzeilen.)" + +#. BmtEY +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "If you press the Run BASIC icon on the Macro bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution." +msgstr "Wenn Sie auf das Symbol Basic-Programm ausführen in der Symbolleiste Makro klicken, beginnt die Programmausführung in der ersten Zeile des Basic-Editors. Das Programm führt die erste Sub oder Function aus und dann stoppt die Programmausführung. Der \"Sub Main\"-Abschnitt wird bei der Programmausführung nicht bevorzugt behandelt." + +#. YrvUy +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id59816\n" +"help.text" +msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code." +msgstr "Geben Sie Ihren Basic-Code zwischen den Zeilen Sub Main und End Sub ein, die Sie beim ersten Öffnen der IDE sehen. Sie können auch alle Zeilen löschen und Ihren eigenen Basic Code eingeben." + +#. 2obp7 +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Navigating in a Project" +msgstr "Navigieren im Projekt" + +#. 3qGX6 +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "The Library List" +msgstr "Die Bibliothekenliste" + +#. xttrN +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Select a library from the Library list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Bibliothek links in der Symbolleiste eine Bibliothek aus, um sie in den Editor zu laden. Das erste Modul der ausgewählten Bibliothek wird angezeigt." + +#. jwC6n +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3153190\n" +"help.text" +msgid "The Object Catalog" +msgstr "Der Objektkatalog" + +#. 9zvTE +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3148647\n" +"help.text" +msgid "Saving and Loading Basic Source Code" +msgstr "Speichern und Laden von Basic-Quelltext" + +#. aDhAD +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems." +msgstr "Sie können Basic-Code in einer Textdatei speichern, um ihn in andere Programmiersysteme zu importieren." + +#. XnwME +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file." +msgstr "Es ist nicht möglich, Basic-Dialoge in einer Textdatei zu speichern." + +#. EGYGe +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3149403\n" +"help.text" +msgid "Saving Source Code to a Text File" +msgstr "Speichern von Quelltext in einer Textdatei" + +#. cyk4a +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog." +msgstr "Wählen Sie im Objektkatalog das als Text zu exportierende Modul aus." + +#. 3MU4y +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "Click the Save Source As icon in the Macro toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Makroleiste auf das Symbol Quelle speichern unter." + +#. mKQSV +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Select a file name and click OK to save the file." +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen aus und klicken Sie auf OK, um die Datei zu speichern." + +#. r87QD +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"hd_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Loading Source Code From a Text File" +msgstr "Laden von Quelltext aus einer Textdatei" + +#. 88Jh5 +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3147343\n" +"help.text" +msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog." +msgstr "Wählen Sie im Objektkatalog das Modul aus, in das Sie den Quelltext importieren möchten." + +#. njLwN +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor where you want to insert the program code." +msgstr "Positionieren Sie den Cursor an der Stelle, an der Sie den Programmcode einfügen möchten." + +#. SAvtt +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Click the Insert Source Text icon in the Macro toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Makro auf das Symbol BASIC-Quelltext einfügen." + +#. KR5hD +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Select the text file containing the source code and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Textdatei mit dem Quelltext aus und klicken Sie auf OK." + +#. WasN7 +#: 01030200.xhp +msgctxt "" +"01030200.xhp\n" +"par_id3153198\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Basic-IDE" + +#. oUyP8 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Debugging a Basic Program" +msgstr "Debuggen von Basic-Programmen" + +#. mMbrA +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"bm_id3153344\n" +"help.text" +msgid "debugging Basic programsvariables; observing valueswatching variablesrun-time errors in Basicerror codes in BasicbreakpointsCall Stack window" +msgstr "Debuggen von Basic-ProgrammenVariablen; Werte beobachtenBeobachten; VariablenLaufzeitfehler; in BasicFehlercodes; in BasicHaltepunkteKommandostapel; Fenster" + +#. kS45y +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3153344\n" +"help.text" +msgid "Debugging a Basic Program" +msgstr "Debuggen von Basic-Programmen" + +#. z87PZ +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Breakpoints and Single Step Execution" +msgstr "Haltepunkte und Einzelschritt-Ausführung" + +#. Fb5tF +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3150682\n" +"help.text" +msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position." +msgstr "Mit der Einzelschritt-Ausführung können Sie Ihr Basic-Programm zeilenweise auf Fehler überprüfen. Da Sie die Ergebnisse eines jeden Einzelschritts sofort sehen können, lassen sich Fehler leicht zurückverfolgen. Ein Zeiger in der Haltepunkte-Spalte des Editors zeigt die aktuelle Zeile an. Um zu erzwingen, dass die Programmausführung an einer bestimmten Stelle unterbrochen wird, können Sie auch einen Haltepunkt setzen." + +#. ChbMW +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Double-click in the breakpoint column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted." +msgstr "Doppelklicken Sie in die Spalte Haltepunkt links im Fenster Editor, um in der entsprechenden Zeile einen Haltepunkt zu setzen oder zu entfernen. Wenn das Programm an einen Haltepunkt gelangt, wird die Ausführung unterbrochen." + +#. Jhx92 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "The single step execution using the Single Step icon causes the program to branch into procedures and functions." +msgstr "Bei der Einzelschritt-Ausführung über das Symbol Einzelschritt wird auch in Prozeduren und Funktionen verzweigt." + +#. GmkFd +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "The procedure step execution using the Procedure Step icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step." +msgstr "Bei der Prozedurschritt-Ausführung über das Symbol Prozedurschritt überspringt das Programm Prozeduren und Funktionen als einen einzigen Schritt." + +#. fcUGR +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3153825\n" +"help.text" +msgid "Properties of a Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt-Eigenschaften" + +#. p9M5v +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3147574\n" +"help.text" +msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column." +msgstr "Die Eigenschaften eines Haltepunkts können Sie über dessen Kontextmenü aufrufen. Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste in der Spalte Haltepunkte auf den Haltepunkt." + +#. 9fs6R +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "You can activate and deactivate a breakpoint by selecting Active from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution." +msgstr "Sie können Haltepunkte aktivieren und deaktivieren, indem Sie im Kontextmenü Aktiv auswählen. Deaktivierte Haltepunkte unterbrechen die Programmausführung nicht." + +#. 8pxBr +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Select Properties from the context menu of a breakpoint or select Breakpoints from the context menu of the breakpoint column to call the Breakpoints dialog where you can specify other breakpoint options." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines Haltepunkts Eigenschaften oder im Kontextmenü der Spalte Haltepunkte Haltepunkte aus, um den Dialog Haltepunkte zum Festlegen weiterer Haltepunktoptionen aufzurufen." + +#. H5wR2 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "The list displays all breakpoints with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the Active box." +msgstr "Die Liste zeigt alle Haltepunkte mit den dazugehörigen Zeilennummern im Quelltext an. Sie können einen ausgewählten Haltepunkt aktivieren oder deaktivieren, indem Sie das Markierfeld Aktiv aktivieren oder deaktivieren." + +#. CiEm5 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3158407\n" +"help.text" +msgid "The Pass Count specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered." +msgstr "Die Einstellung Durchlauf legt fest, wie oft ein Haltepunkt durchlaufen werden kann, bevor das Programm unterbrochen wird. Wenn Sie 0 eingeben (Standard), wird das Programm immer unterbrochen, wenn es auf einen Haltepunkt trifft." + +#. xoCSA +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Click Delete to remove the breakpoint from the program." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen, können Sie in diesem Dialog ebenfalls den Haltepunkt ganz entfernen." + +#. 5MRSa +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Observing the Value of Variables" +msgstr "Beobachten von Variablenwerten" + +#. NCbMk +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3153368\n" +"help.text" +msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the Watch window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the Watch text box and press Enter." +msgstr "Sie können den Wert einer Variablen überwachen, indem Sie sie dem Fenster Beobachter hinzufügen. Um der Liste beobachteter Variablen eine Variable hinzuzufügen, geben Sie den Variablennamen in das Textfeld Beobachter ein und drücken Sie dann die Eingabetaste." + +#. jXfHR +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3146986\n" +"help.text" +msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value." +msgstr "Der Wert von Variablen wird nur angezeigt, wenn sie sich im Gültigkeitsbereich befinden. Für Variablen, die an der aktuellen Quelltextposition nicht definiert sind, wird statt eines Werts der Text \"Out of Scope\" angezeigt." + +#. EjfNY +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3145272\n" +"help.text" +msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed." +msgstr "Sie können auch Arrays zur Beobachtung aufnehmen. Geben Sie direkt in die Beobachter-Eingabezeile den Namen der Array-Variablen ohne Index an, so wird der Inhalt des gesamten Array angezeigt." + +#. vMioe +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box." +msgstr "Wenn Sie zur Laufzeit den Mauszeiger über einer vordefinierten Variable im Editorfenster ruhen lassen, wird der Variablenwert in einem Tipp-Hilfefeld angezeigt." + +#. RP72G +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3148618\n" +"help.text" +msgid "The Call Stack Window" +msgstr "Arbeiten mit dem Fenster „Aufrufe“" + +#. yN9DQ +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions. You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code." +msgstr "Bietet eine Übersicht der Aufrufhierarchie von Prozeduren und Funktionen. Sie können am aktuellen Punkt im Quellcode ermitteln, welche Prozeduren und Funktionen andere Prozeduren und Funktionen aufgerufen haben." + +#. igo3o +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3150594\n" +"help.text" +msgid "List of Run-Time Errors" +msgstr "Laufzeitfehler" + +#. DTrbM +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Organizing Libraries and Modules" +msgstr "Verwalten von Bibliotheken und Modulen" + +#. Kq6sz +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"bm_id3148797\n" +"help.text" +msgid "libraries;organizinglibraries;containersmodules;organizingcopying;modulesadding librariesdeleting;libraries/modules/dialogsdialogs;organizingmoving;modulesorganizing;modules/libraries/dialogsrenaming modules and dialogs" +msgstr "Bibliotheken; organisierenBibliotheken; ContainerModule; organisierenKopieren; ModuleBibliotheken; hinzufügenLöschen; Bibliotheken/Module/DialogeDialoge; organisierenVerschieben; ModuleOrganisieren; Module/Bibliotheken/DialogeUmbenennen; Module/Dialoge" + +#. ToKAi +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Organizing Libraries and Modules" +msgstr "Verwalten von Bibliotheken und Modulen" + +#. H2wBb +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id371574080559061\n" +"help.text" +msgid "Basic Libraries Containers" +msgstr "Container für Basic-Bibliotheken" + +#. diKBf +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id961574080563824\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries can be stored in 3 different containers:" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Bibliotheken können in 3 verschiedenen Containern gespeichert werden:" + +#. dAbrb +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id571574079618609\n" +"help.text" +msgid "Application Macros: libraries stored in this container are available for all users of the computer and are managed by the computer administrator. The container is located in the %PRODUCTNAME installation directory." +msgstr "Anwendungsmakros: Bibliotheken, die in diesem Container gespeichert sind, stehen allen Benutzern des Computers zur Verfügung und werden vom Computeradministrator verwaltet. Der Container befindet sich im %PRODUCTNAME-Installationsverzeichnis." + +#. UG2dG +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id151574079741214\n" +"help.text" +msgid "My Macros: libraries stored in this container are available to all documents of your user. The container is located in the user profile area and is not accessible by another user." +msgstr "Meine Makros: In diesem Container gespeicherte Bibliotheken stehen allen Dokumenten eines Benutzers zur Verfügung. Der Container befindet sich im Benutzerprofilbereich und ist für einen anderen Benutzer nicht zugänglich." + +#. 4ABok +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id581574080384335\n" +"help.text" +msgid "Document: libraries stored in the document container are only available for the document and are accessible only when the document is open. You cannot access macros of a document from another document." +msgstr "Dokument: Im Dokumentcontainer gespeicherte Bibliotheken sind nur für das Dokument verfügbar und nur zugänglich, wenn das Dokument geöffnet ist. Sie können nicht von einem anderen Dokument aus auf Makros eines Dokuments zugreifen." + +#. fP4ya +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id881574081445896\n" +"help.text" +msgid "To access macros stored in libraries of Application Macros or My Macros from another container, including the document container, use the GlobalScope specifier." +msgstr "Um auf Makros zuzugreifen, die in Bibliotheken von Anwendungsmakros oder Meine Makros von einem anderen Container, einschließlich dem Dokumentencontainer, gespeichert sind, verwenden Sie den Bezeichner GlobalScope." + +#. bGzjL +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Organizing Libraries" +msgstr "Verwalten von Bibliotheken" + +#. EgYeV +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Library" +msgstr "So legen Sie eine neue Bibliothek an" + +#. Qmf6K +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten… oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. PcnbC +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#. htC8c +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Select to where you want to attach the library in the Location list. If you select Application Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Speicherort aus, wo Sie die Bibliothek anhängen möchten. Wenn Sie Anwendungsmakros und -dialoge auswählen, gehört die Bibliothek zur Anwendung $[officename] und steht für alle Dokumente zur Verfügung. Wenn Sie ein Dokument auswählen, wird die Bibliothek an dieses Dokument angehängt und ist nur dort verfügbar." + +#. PCjRC +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3153365\n" +"help.text" +msgid "Click New and insert a name to create a new library." +msgstr "Klicken Sie auf Neu und geben Sie einen Namen ein, um eine neue Bibliothek anzulegen." + +#. 4xPQx +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Import a Library" +msgstr "Importieren einer Bibliothek" + +#. KiUmc +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. Tkmcd +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#. 7w5hH +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "Select to where you want to import the library in the Location list. If you select Application Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Speicherort aus, wohin Sie die Bibliothek importieren möchten. Wenn Sie Anwendungsmakros und -dialoge auswählen, gehört die Bibliothek zur Anwendung $[officename] und steht für alle Dokumente zur Verfügung. Wenn Sie ein Dokument auswählen, wird die Bibliothek in dieses Dokument importiert und ist nur dort verfügbar." + +#. dUvoX +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Click Import... and select an external library to import." +msgstr "Klicken Sie auf Importieren… und wählen Sie die zu importierende externe Bibliothek aus." + +#. 6HMTM +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "Select all libraries to be imported in the Import Libraries dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Bibliotheken importieren alle zu importierenden Bibliotheken aus. Der Dialog zeigt alle Bibliotheken an, die in der ausgewählten Datei enthalten sind." + +#. fahSC +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3163807\n" +"help.text" +msgid "If you want to insert the library as a reference only check the Insert as reference (read-only) box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE." +msgstr "Um die Bibliothek nur als Referenz einzufügen, aktivieren Sie das Markierfeld Als Referenz einfügen (nur lesen). Schreibgeschützte Bibliotheken sind voll funktionsfähig, können jedoch in der Basic-IDE nicht verändert werden." + +#. Rrk55 +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3145228\n" +"help.text" +msgid "Check the Replace existing libraries box if you want existing libraries of the same name to be overwritten." +msgstr "Wenn bei Namensgleichheit die vorhandenen Bibliotheken überschrieben werden sollen, aktivieren Sie das Markierfeld Existierende Bibliotheken ersetzen." + +#. 8hKDF +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147004\n" +"help.text" +msgid "Click OK to import the library." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Bibliothek zu importieren." + +#. 2AGeq +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3159099\n" +"help.text" +msgid "Export a Library" +msgstr "Exportieren einer Bibliothek" + +#. XaAmh +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. 6J4pG +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147006\n" +"help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#. VJ8AJ +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147007\n" +"help.text" +msgid "In the Location list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the Standard library." +msgstr "In der Liste Ort geben Sie an, wo Ihre Bibliothek gespeichert werden soll. Wählen Sie die zu exportierende Bibliothek aus. Beachten Sie, dass Sie die Bibliothek Standard nicht exportieren können." + +#. qsiYm +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Click Export..." +msgstr "Klicken Sie auf Exportieren…" + +#. pXkGD +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147009\n" +"help.text" +msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a BASIC library." +msgstr "Wählen Sie, ob Sie die Bibliothek als Erweiterung oder als BASIC-Bibliothek exportieren möchten." + +#. PP8cN +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147010\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. G2aRG +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147011\n" +"help.text" +msgid "Select where you want your library exported." +msgstr "Wählen Sie, wohin Sie Ihre Bibliothek exportieren möchten." + +#. QCizg +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147012\n" +"help.text" +msgid "Click Save to export the library." +msgstr "Klicken Sie auf Speichern, um die Bibliothek zu exportieren." + +#. xrBZD +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3159100\n" +"help.text" +msgid "Deleting a Library" +msgstr "So löschen Sie eine Bibliothek" + +#. 5AxyK +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3150086\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. A6h5y +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3146808\n" +"help.text" +msgid "Click the Libraries tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Bibliotheken." + +#. UJzRs +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3158212\n" +"help.text" +msgid "Select the library to be deleted from the list." +msgstr "Wählen Sie die zu löschende Bibliothek in der Liste aus." + +#. 7jsh2 +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3150361\n" +"help.text" +msgid "Click Delete." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen." + +#. 8s8sV +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3152986\n" +"help.text" +msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions." +msgstr "Bevor Sie den Vorgang vollenden, bedenken Sie bitte: Sobald Sie eine Bibliothek löschen, gehen damit alle in ihr vorhandenen Module und sämtliche SUBs und FUNCTIONs unwiderruflich verloren." + +#. Mfwwv +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"." +msgstr "Die standardmäßige Bibliothek \"Standard\" kann nicht gelöscht werden." + +#. CYvda +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3146869\n" +"help.text" +msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself." +msgstr "Wenn Sie eine Bibliothek löschen, die nur als Referenz eingefügt war, so wird nur die Referenz gelöscht, nicht jedoch die eigentliche Bibliothek." + +#. v2QTY +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3147070\n" +"help.text" +msgid "Organizing Modules and Dialogs" +msgstr "Verwalten von Modulen und Dialogen" + +#. VfQtH +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3155265\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Module or Dialog" +msgstr "Erstellen eines neuen Moduls oder Dialogs" + +#. A885X +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3154537\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. AZkde +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3146781\n" +"help.text" +msgid "Click the Modules tab or the Dialogs tab." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Register Module oder Dialoge." + +#. UFNnu +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3159206\n" +"help.text" +msgid "Select the library where the module will be inserted and click New." +msgstr "Wählen Sie die Bibliothek aus, in die das Modul eingefügt werden soll, und klicken Sie auf Neu." + +#. 7x6Ad +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3152389\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the module or the dialog and click OK." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Modul oder den Dialog ein und klicken Sie auf OK." + +#. tLC6c +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3152872\n" +"help.text" +msgid "Renaming a Module or Dialog" +msgstr "Umbenennen eines Moduls oder Dialogs" + +#. siFq3 +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3159230\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. L9iaA +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name." +msgstr "Klicken Sie zweimal kurz hintereinander auf das Modul, das umbenannt werden soll. Geben Sie den neuen Namen ein." + +#. kF2DK +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3153801\n" +"help.text" +msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose Rename and type in the new name." +msgstr "Klicken Sie in der Basic-IDE mit der rechten Maustaste am unteren Bildrand auf das Register mit dem Namen des Moduls oder Dialogs, wählen Sie Umbenennen und geben Sie den neuen Namen ein." + +#. Sn9No +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3155526\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to confirm your changes." +msgstr "Beenden Sie die Benennung durch Drücken der Eingabetaste." + +#. eDsao +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3146963\n" +"help.text" +msgid "Deleting a Module or Dialog" +msgstr "So löschen Sie ein Modul oder einen Dialog" + +#. j9LZ9 +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147547\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. DUoVN +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3150958\n" +"help.text" +msgid "Click the Modules tab or the Dialogs tab." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Register Module oder Dialoge." + +#. 92xwp +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3149870\n" +"help.text" +msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required." +msgstr "Wählen Sie das aus der Liste zu löschende Modul oder den zu löschenden Dialog aus. Doppelklicken Sie bei Bedarf auf einen Eintrag, um etwaige Untereinträge einzublenden." + +#. DxAi7 +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3147248\n" +"help.text" +msgid "Click Delete." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen." + +#. S5vqR +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3151339\n" +"help.text" +msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module." +msgstr "Wenn Sie ein Modul endgültig löschen, werden alle in diesem Modul enthaltenen Prozeduren und Funktionen gelöscht." + +#. JqaG6 +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3151392\n" +"help.text" +msgid "Organizing Projects among Documents or Templates" +msgstr "Organisieren von Projekten zwischen Dokumenten oder Dokumentvorlagen" + +#. 3K5Ji +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"hd_id3156400\n" +"help.text" +msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application." +msgstr "Verschieben oder Kopieren von Modulen zwischen Dokumenten, Dokumentvorlagen und der Anwendung." + +#. rEpWM +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3146819\n" +"help.text" +msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs." +msgstr "Öffnen Sie alle Dokumente oder Dokumentvorlagen, zwischen denen Sie die Module oder Dialoge verschieben oder kopieren möchten." + +#. LgDdE +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3149319\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic and click Organizer or click the Select Module icon in the Basic IDE to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… – Schaltfläche: Verwalten oder klicken Sie auf das Symbol Modul auswählen in der Basic-IDE, um den Dialog Makros verwalten zu öffnen." + +#. njHkZ +#: 01030400.xhp +msgctxt "" +"01030400.xhp\n" +"par_id3145637\n" +"help.text" +msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the CommandCtrl key while dragging to copy the object instead of moving it." +msgstr "Zum Verschieben eines Moduls oder Dialogs in ein anderes Dokument klicken Sie in der Liste auf das entsprechende Objekt und ziehen es an die gewünschte Position. Beim Ziehen zeigt Ihnen eine horizontale Linie die Zielposition des aktuellen Objekts an. Wenn Sie beim Ziehen des Objekts BefehlsStrg gedrückt halten, wird das Objekt nicht verschoben sondern kopiert." + +#. 8AfAv +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document Event-Driven Macros" +msgstr "Ereignisgesteuerte Makros dokumentieren" + +#. Xm5fa +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"bm_id3154581\n" +"help.text" +msgid "deleting; macro assignments to events macros; assigning to events assigning macros to events documents; events events; assigning macros events; in documents API; XDocumentEventListener" +msgstr "Löschung; Makro-Zuweisungen zu EreignissenMakros; Zuweisung zu EreignissenZuweisungen eines Makros zu EreignissenDokumente; EreignisseEreignisse; Zuweisung eines MakrosEreignisse; in DokumenteAPI; XDocumentEventListener" + +#. 7uCwS +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Document Event-Driven Macros" +msgstr "Dokumentereignis-gesteuerte Makros" + +#. LRvA8 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events." +msgstr "In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie Skripte zu Anwendungs-, Dokument- oder Formularereignissen zugewiesen werden können." + +#. 3G8fP +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149263\n" +"help.text" +msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of document events and at what point an assigned macro is executed." +msgstr "Sie können ein Makro automatisch ausführen lassen, wenn ein bestimmtes Softwareereignis eintritt, indem Sie dem Ereignis das gewünschte Makro zuweisen. Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht über Dokumentereignisse und an welcher Stelle ein zugeordnetes Makro ausgeführt wird." + +#. zBhWV +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#. spcQd +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "An assigned macro is executed..." +msgstr "Ein zugewiesenes Makro wird ausgeführt …" + +#. e4Pjb +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3145809\n" +"help.text" +msgid "routine" +msgstr "Routine" + +#. WtaR8 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "Start Application" +msgstr "Anwendung starten" + +#. otwcA +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "...after a $[officename] application is started." +msgstr "… nachdem eine $[officename]-Anwendung gestartet wurde." + +#. zjA7c +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3146914\n" +"help.text" +msgid "Close Application" +msgstr "Anwendung schließen" + +#. iwsSq +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3153765\n" +"help.text" +msgid "...before a $[officename] application is terminated." +msgstr "… vor dem Beenden einer $[officename]-Anwendung." + +#. DZHzW +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id151599831705811\n" +"help.text" +msgid "Document created" +msgstr "Dokument erstellt" + +#. KAZDF +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id501599831822339\n" +"help.text" +msgid "...New document created with File - New or with the New icon. Note that this event also fires when Basic IDE opens." +msgstr "… Neues Dokument erstellt Datei – Neu… oder mit Symbol Neu. Beachten Sie, dass dieses Ereignis auch ausgelöst wird, wenn die Basic-IDE geöffnet wird." + +#. HBjid +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3145150\n" +"help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#. fkuXY +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3163808\n" +"help.text" +msgid "...after a new document is created with File - New or with the New icon." +msgstr "… nach dem Anlegen eines neuen Dokuments über Datei – Neu oder das Symbol Neu." + +#. BYGJY +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id161599836960401\n" +"help.text" +msgid "Document loading finished" +msgstr "Laden des Dokuments abgeschlossen" + +#. jCGwP +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id721599836993145\n" +"help.text" +msgid "...before a document is opened with File - Open or with the Open icon." +msgstr "…bevor ein Dokument über Datei – Öffnen… oder das Symbol Öffnen geöffnet wird." + +#. F352r +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "Open Document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#. FGjBU +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3154572\n" +"help.text" +msgid "...after a document is opened with File - Open or with the Open icon." +msgstr "… nach dem Öffnen eines Dokuments über Datei – Öffnen oder das Symbol Öffnen." + +#. H2Uom +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3159171\n" +"help.text" +msgid "Document is going to be closed" +msgstr "Das Dokument wird geschlossen" + +#. CvPgm +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3146868\n" +"help.text" +msgid "...before a document is closed." +msgstr "… vor dem Schließen eines Dokuments." + +#. kLQvC +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3159097\n" +"help.text" +msgid "Document closed" +msgstr "Dokument wurde geschlossen" + +#. DNYcy +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3148606\n" +"help.text" +msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing." +msgstr "… nach dem Schließen eines Dokuments. Beachten Sie, dass das Ereignis \"Dokument speichern\" auch eintreten kann, wenn das Dokument vor dem Schließen gespeichert wird." + +#. iMPCi +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id391600157320922\n" +"help.text" +msgid "-no UI-" +msgstr "- ohne UI -" + +#. F46jE +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id981599837681979\n" +"help.text" +msgid "View created" +msgstr "Ansicht erstellt" + +#. 77CWX +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id281599838210270\n" +"help.text" +msgid "Document is displayed. Note that this event also happens when a document is duplicated." +msgstr "Das Dokument wird angezeigt. Beachten Sie, dass dieses Ereignis auch stattfindet, wenn ein Dokument dupliziert wird." + +#. CDwGy +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id511599837683562\n" +"help.text" +msgid "View is going to be closed" +msgstr "Ansicht wird geschlossen" + +#. EtV6o +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id331599838046012\n" +"help.text" +msgid "Document layout is getting removed." +msgstr "Die Ansicht des Dokuments wird geschlossen." + +#. 7FemV +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id951599837684882\n" +"help.text" +msgid "View closed" +msgstr "Ansicht geschlossen" + +#. qGdPR +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id51599837816122\n" +"help.text" +msgid "Document layout is cleared prior to the document closure." +msgstr "Die Ansicht des Dokuments wird vor dem Schließen des Dokuments gelöscht." + +#. eovzZ +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3144772\n" +"help.text" +msgid "Activate Document" +msgstr "Dokument aktivieren" + +#. w5v7V +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149442\n" +"help.text" +msgid "...after a document is brought to the foreground." +msgstr "… nachdem ein Dokument in den Vordergrund gebracht wurde." + +#. t2QSQ +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150888\n" +"help.text" +msgid "Deactivate Document" +msgstr "Dokument deaktivieren" + +#. guqXK +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3154060\n" +"help.text" +msgid "...after another document is brought to the foreground." +msgstr "… nachdem ein anderes Dokument in den Vordergrund gebracht wurde." + +#. MvDXG +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150519\n" +"help.text" +msgid "Save Document" +msgstr "Dokument sichern" + +#. 4ziEe +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "...before a document is saved with File - Save or the Save icon, provided that a document name has already been specified." +msgstr "… vor dem Speichern eines Dokuments über Datei – Speichern oder das Symbol Speichern, vorausgesetzt es wurde bereits ein Dokumentname festgelegt." + +#. 8hHA5 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149404\n" +"help.text" +msgid "Document has been saved" +msgstr "Dokument wurde gesichert" + +#. rfcxa +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "...after a document is saved with File - Save or the Save icon, provided that a document name has already been specified." +msgstr "… nach dem Speichern eines Dokuments über Datei – Speichern oder das Symbol Speichern, vorausgesetzt es wurde bereits ein Dokumentname festgelegt." + +#. 7FEpD +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id161599838976700\n" +"help.text" +msgid "Saving of document failed" +msgstr "Speichern des Dokuments fehlgeschlagen" + +#. FnDEp +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id391599838979652\n" +"help.text" +msgid "Document could not be saved." +msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden." + +#. VUPBD +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3153266\n" +"help.text" +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokument sichern als" + +#. qMrvw +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150208\n" +"help.text" +msgid "...before a document is saved under a specified name (with File - Save As, or with File - Save or the Save icon, if a document name has not yet been specified)." +msgstr "… vor dem Speichern eines Dokuments unter einem angegebenen Namen (über Datei – Speichern unter… beziehungsweise Datei – Speichern oder das Symbol Speichern, falls noch kein Dokumentname festgelegt wurde)." + +#. wacHA +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3158215\n" +"help.text" +msgid "Document has been saved as" +msgstr "Dokument wurde gesichert als" + +#. G2CqP +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150980\n" +"help.text" +msgid "... after a document was saved under a specified name (with File - Save As, or with File - Save or with the Save icon, if a document name has not yet been specified)." +msgstr "… nach dem Speichern eines Dokuments unter einem angegebenen Namen (über Datei – Speichern unter… beziehungsweise Datei – Speichern oder das Symbol Speichern, falls noch kein Dokumentname festgelegt wurde)." + +#. 7BDQa +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id561599839702598\n" +"help.text" +msgid "'Save As' has failed" +msgstr "'Speichern unter' ist fehlgeschlagen" + +#. FGnZt +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id951599840240048\n" +"help.text" +msgid "Document could not be saved." +msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden." + +#. 9PEDi +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id851599839190548\n" +"help.text" +msgid "-no UI-" +msgstr "- ohne UI -" + +#. AUk3A +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id961599839198859\n" +"help.text" +msgid "When the document disk location has changed, for example after a File - Save As action." +msgstr "Wenn sich der Speicherort des Dokuments auf der Festplatte geändert hat, zum Beispiel nach der Aktion Datei – Speichern unter…." + +#. n5TCf +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id501600150804809\n" +"help.text" +msgid "Storing or exporting copy of document" +msgstr "Speichern oder Exportieren einer Kopie des Dokuments" + +#. wP2PH +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id471610080505705\n" +"help.text" +msgid "...before a document is saved with File - Save a Copy, File - Export, File - Export as PDF or the Save icons." +msgstr "… bevor ein Dokument durch Datei – Kopie speichern…, Datei – Exportieren…, Datei – Als PDF exportieren… oder Symbole Speichern gespeichert wird." + +#. ECboz +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id502600180504809\n" +"help.text" +msgid "Document copy has been created" +msgstr "Eine Kopie des Dokuments wurde erstellt" + +#. gF2u2 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id471601180505705\n" +"help.text" +msgid "...after a document is saved with File - Save a Copy, File - Export, File - Export as PDF or the Save icons." +msgstr "… nachdem ein Dokument durch Datei – Kopie speichern…, Datei – Exportieren…, Datei – Als PDF exportieren… oder Symbole Speichern gespeichert wurde." + +#. uAeBw +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id501006180504809\n" +"help.text" +msgid "Creating of document copy failed" +msgstr "Erstellen einer Kopie des Dokuments fehlgeschlagen" + +#. dFCuE +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id471600081505705\n" +"help.text" +msgid "Document could not be copied or exported." +msgstr "Dokument konnte nicht kopiert oder exportiert werden." + +#. qDSzB +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id501600180504809\n" +"help.text" +msgid "Print document" +msgstr "Dokument drucken" + +#. kDap2 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id471600180505705\n" +"help.text" +msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed." +msgstr "… nachdem der Dialog Drucken geschlossen wurde, aber bevor der eigentliche Druckvorgang beginnt. Dieses Ereignis tritt für jede gedruckte Kopie auf." + +#. KNASw +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id371600180345993\n" +"help.text" +msgid "-no UI-" +msgstr "- ohne UI -" + +#. fNkWD +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id851600180346872\n" +"help.text" +msgid "...after document security settings have changed." +msgstr "… nachdem die Sicherheitseinstellungen des Dokuments geändert wurden." + +#. 5Cfig +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id921600180238854\n" +"help.text" +msgid "'Modified' status was changed" +msgstr "Der Status \"Geändert\" wurde geändert" + +#. vVXPg +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id321600180239944\n" +"help.text" +msgid "Modified state of a document has changed." +msgstr "Der Status \"Geändert\" des Dokuments wurde geändert." + +#. po5DD +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id741600180121445\n" +"help.text" +msgid "Document title changed" +msgstr "Der Titel des Dokuments wurde geändert" + +#. KjqSB +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id801600180122852\n" +"help.text" +msgid "When the document title gets updated." +msgstr "Wenn der Titel des Dokuments geändert wurde." + +#. AkeoE +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id641600180121445\n" +"help.text" +msgid "Loaded a sub component" +msgstr "Eine Unterkomponente geladen" + +#. Vq5NQ +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id701600180122852\n" +"help.text" +msgid "...after a database form has been opened." +msgstr "… nachdem ein Datenbankformular geöffnet wurde." + +#. 7zuFb +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id641700180131445\n" +"help.text" +msgid "Closed a sub component" +msgstr "Eine Unterkomponente geschlossen" + +#. Gzmes +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id701600290122852\n" +"help.text" +msgid "...after a database form has been closed." +msgstr "… nachdem ein Datenbankformular geschlossen wurde." + +#. KHhEE +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id421600097736759\n" +"help.text" +msgid "Printing of form letters started" +msgstr "Serienbriefdruck gestartet" + +#. AAYeB +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id411600097854273\n" +"help.text" +msgid "...before printing form letters using File - Print or Tools - Mail Merge Wizard menus." +msgstr "… vor dem Drucken von Serienbriefen über Menü Datei – Drucken… oder Extras – Serienbrief-Assistent…." + +#. vDckq +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id41600097737991\n" +"help.text" +msgid "Printing of form letters finished" +msgstr "Serienbriefdruck abgeschlossen" + +#. Wp5ff +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id451600097862282\n" +"help.text" +msgid "...after printing of form letters using File - Print or Tools - Mail Merge Wizard menus." +msgstr "… nach dem Drucken von Serienbriefen über Menü Datei – Drucken… oder Extras – Serienbrief-Assistent…." + +#. RpMCy +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id641600160655602\n" +"help.text" +msgid "Printing of form fields started" +msgstr "Drucken von Formularfeldern gestartet" + +#. NDjvr +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id331600160656617\n" +"help.text" +msgid "...before printing form fields." +msgstr "… vor dem Drucken von Formularfeldern." + +#. pMuA3 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id801600160725659\n" +"help.text" +msgid "Printing of form fields finished" +msgstr "Drucken von Formularfeldern beendet" + +#. 7GYKZ +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id961600160726645\n" +"help.text" +msgid "...after printing form fields." +msgstr "… nach dem Drucken von Formularfeldern." + +#. esqcH +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3156366\n" +"help.text" +msgid "Change of the page count" +msgstr "Änderung der Seitenanzahl" + +#. hAoeW +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3154627\n" +"help.text" +msgid "When the page count changes." +msgstr "Wenn sich die Seitenanzahl ändert." + +#. XQXbJ +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id131600158369191\n" +"help.text" +msgid "Most events relate to documents, except OnStartApp, OnCloseApp, OnCreate and OnLoadFinished that occur at application level. OnSubComponentOpened, and OnSubComponentClosed events are fired by database's forms." +msgstr "Die meisten Ereignisse beziehen sich auf Dokumente, außer OnStartApp, OnCloseApp, OnCreate und OnLoadFinished, die auf Anwendungsebene auftreten. Die Ereignisse OnSubComponentOpened und OnSubComponentClosed werden von Formularen der Datenbank ausgelöst." + +#. e6gAF +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id321600158566782\n" +"help.text" +msgid "Writer documents are triggering those specific events: OnLayoutFinished, OnMailMerge, OnMailMergeFinished, OnFieldMerge, OnFieldMergeFinished and OnPageCountChanged." +msgstr "Writer-Dokumente lösen diese speziellen Ereignisse aus: OnLayoutFinished, OnMailMerge, OnMailMergeFinished, OnFieldMerge, OnFieldMergeFinished und OnPageCountChanged." + +#. 7xyqi +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3153299\n" +"help.text" +msgid "Assigning a Macro to an Event" +msgstr "So verknüpfen Sie ein Ereignis mit einem Makro" + +#. 37TrA +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3147244\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize and click the Events tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Ereignisse." + +#. AgVEM +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3146098\n" +"help.text" +msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the Save In listbox." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Speichern in aus, ob die Zuordnung global oder nur im aktuellen Dokument gültig sein soll." + +#. em5hj +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150431\n" +"help.text" +msgid "Select the event from the Event list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Ereignis das Ereignis aus." + +#. 7Hcqy +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3148742\n" +"help.text" +msgid "Click Macro and select the macro to be assigned to the selected event." +msgstr "Klicken Sie auf Makro und wählen Sie das Makro aus, das dem ausgewählten Ereignis zugewiesen werden soll." + +#. BMHGD +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3146321\n" +"help.text" +msgid "Click OK to assign the macro." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um das Makro zuzuweisen." + +#. jtkJ7 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3147414\n" +"help.text" +msgid "Click OK to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#. DzQYQ +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3154581\n" +"help.text" +msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event" +msgstr "Löschen der Zuordnung eines Makros zu einem Ereignis" + +#. UGGUT +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3146883\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize and click the Events tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Ereignisse." + +#. BCPRn +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3155909\n" +"help.text" +msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the Save In listbox." +msgstr "Wählen Sie, ob Sie eine globale oder eine nur im aktuellen Dokument gültige Zuordnung entfernen möchten, indem Sie die entsprechende Option im Listenfeld Speichern in wählen." + +#. 7ZkYK +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3159129\n" +"help.text" +msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the Event list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Ereignisse das Ereignis der zu entfernenden Zuordnung aus." + +#. BBaJ6 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149143\n" +"help.text" +msgid "Click Remove." +msgstr "Klicken Sie auf Entfernen." + +#. zrhkb +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149351\n" +"help.text" +msgid "Click OK to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#. ruyPz +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id341600162682135\n" +"help.text" +msgid "In addition to assigning macros to events, one can monitor events triggered in %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Zusätzlich zum Zuweisen von Makros zu Ereignissen, können auch Ereignisse überwacht werden, welche in %PRODUCTNAME-Dokumenten ausgelöst wurden." + +#. XcdRk +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic IDE" +msgstr "$[officename] Basic-IDE" + +#. 6zAS7 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic IDE" +msgstr "$[officename] Basic-IDE" + +#. YTpwx +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "This section describes the structure of the Basic IDE." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Struktur der Basic-IDE." + +#. QFuVt +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_idN105C9\n" +"help.text" +msgid "Opens the Basic IDE where you can write and edit macros." +msgstr "Öffnet die Basic-IDE zum Schreiben und Bearbeiten von Makros." + +#. 8Fzvm +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs" +msgstr "Kontextmenübefehle der Modul-Register" + +#. gFED6 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. McSb8 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3151074\n" +"help.text" +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#. VgxHk +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new module into the current library." +msgstr "Fügt ein neues Modul in die aktuelle Bibliothek ein." + +#. QFMA3 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" + +#. ywScC +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3144335\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new dialog into the current library." +msgstr "Fügt einen neuen Dialog in die aktuelle Bibliothek ein." + +#. xD3Pn +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. RZYVz +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected module." +msgstr "Löscht das ausgewählte Modul." + +#. WaaYP +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. XnTq6 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Renames the current module in place." +msgstr "Benennt das aktuelle Modul um." + +#. tZBdJ +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#. CNC4t +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3145147\n" +"help.text" +msgid "Hides the current module." +msgstr "Blendet das aktuelle Modul aus." + +#. HHtE6 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3163805\n" +"help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#. JotdN +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro Organizer dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten." + +#. EHXTp +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Watch Window" +msgstr "Beobachterfenster" + +#. FgKHh +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Watch Window" +msgstr "Beobachterfenster" + +#. sCkDE +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on Enable Watch to add the variable to the list box and to display its values." +msgstr "Sie können den Wert von Variablen während der Ausführung eines Programms im Beobachterfenster beobachten. Definieren Sie die Variable im Textfeld Beobachter. Klicken Sie auf Beobachter anzeigen, um die Variable in das Listenfeld aufzunehmen und deren Werte anzuzeigen." + +#. 9wvFG +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Watch" +msgstr "Beobachter" + +#. kxkF2 +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the variable whose value is to be monitored." +msgstr "Geben Sie den Namen der Variablen ein, deren Wert überwacht werden soll." + +#. tm5GB +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Remove Watch" +msgstr "Beobachter entfernen" + +#. yqBLC +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Removes the selected variable from the list of watched variables." +msgstr "Entfernt die ausgewählte Variable aus der Liste der beobachteten Variablen." + +#. UzqEN +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. xDG4x +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "Remove Watch" +msgstr "Beobachter entfernen" + +#. mq5A9 +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Editing the Value of a Watched Variable" +msgstr "Bearbeiten der Werte beobachteter Variablen" + +#. FQF6P +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value. The new value will be taken as the variable's value for the program." +msgstr "Zeigt die Liste der beobachteten Variablen an. Klicken Sie zweimal mit einer kurzen Pause auf einen Eintrag, um dessen Wert zu bearbeiten. Der neue Wert wird als Wert für die Variable vom Programm übernommen." + +#. swaqV +#: 01050200.xhp +msgctxt "" +"01050200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Call Stack Window (Calls)" +msgstr "Fenster „Kommandostapel“ (Aufrufe)" + +#. J83GK +#: 01050200.xhp +msgctxt "" +"01050200.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Call Stack Window (Calls)" +msgstr "Fenster ²Kommandostapel (Aufrufe)“" + +#. CnvX5 +#: 01050200.xhp +msgctxt "" +"01050200.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The Call Stack allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list." +msgstr "Zeigt die Abfolge von Prozeduren und Funktionen während der Ausführung eines Programms an. Mit dem Kommandostapel können Sie die Abfolge von Prozeduren und Funktionen während der Ausführung eines Programms überwachen. Die Prozeduren und Funktionen werden von unten nach oben angezeigt. Die zuletzt aufgerufene Funktion oder Prozedur steht in der Liste zuoberst." + +#. kbmgA +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Verwalten von Haltepunkten" + +#. SuyRz +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#. JksJ4 +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for breakpoints." +msgstr "Hier werden die Optionen für Haltepunkte angegeben." + +#. NgpMF +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte" + +#. dY6rB +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer für den neuen Haltepunkt ein, und klicken Sie auf Neu." + +#. 6U5kU +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. xjbqE +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "Activates or deactivates the current breakpoint." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert den aktuellen Haltepunkt." + +#. BmHff +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3144500\n" +"help.text" +msgid "Pass Count" +msgstr "Durchlauf" + +#. hZEbs +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3161831\n" +"help.text" +msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Schleifen an, die ausgeführt werden sollen, bevor der Haltepunkt wirksam wird." + +#. gr8LF +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3152579\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. CnVC5 +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Creates a breakpoint on the line number specified." +msgstr "Fügt an der angegebenen Zeilennummer einen Haltepunkt ein." + +#. GNUAD +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3147319\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. FjDwe +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected breakpoint." +msgstr "Löscht den ausgewählten Haltepunkt." + +#. FokMf +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Control and Dialog Properties" +msgstr "Eigenschaften von Steuerelementen und Dialogen" + +#. zRzYS +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"bm_id3153379\n" +"help.text" +msgid "controls; propertiesproperties; controls and dialogsdialogs; properties" +msgstr "Steuerelemente; EigenschaftenEigenschaften; Steuerelemente und DialogeDialoge; Eigenschaften" + +#. xdRFW +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Control and Dialog Properties" +msgstr "Eigenschaften von Steuerelementen und Dialogen" + +#. WPmT4 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Specifies the properties of the selected dialog or control. You must be in the design mode to be able to use this command." +msgstr "Legt die Eigenschaften des ausgewählten Dialogs oder Steuerelements fest. Für diesen Befehl muss der Entwurfsmodus aktiv sein." + +#. AKNqf +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"hd_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Entering Data in the Properties Dialog" +msgstr "Eingeben von Daten im Dialog Eigenschaften" + +#. hyyPe +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the Properties dialog:" +msgstr "Für die Eingabe von Daten in mehrzeilige Felder oder Kombinationsfelder im Dialog Eigenschaften stehen folgende Tastenkombinationen zur Verfügung:" + +#. pJ7C6 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" + +#. sn9u8 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Wirkung" + +#. A8PGQ +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3146121\n" +"help.text" +msgid "Alt+Down Arrow" +msgstr "Alt+Abwärtspfeil" + +#. K92G7 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Opens a combo box" +msgstr "Öffnet ein Kombinationsfeld" + +#. h2EUT +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Alt+Up Arrow" +msgstr "Alt+Nach oben" + +#. G2ta5 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Closes a combo box" +msgstr "Schließt ein Kombinationsfeld" + +#. m5KJm +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" + +#. wyG3u +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Inserts a line break in multiline fields." +msgstr "Fügt in mehrzeiligen Feldern einen Zeilenumbruch ein." + +#. XYW3y +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3146914\n" +"help.text" +msgid "(UpArrow)" +msgstr "(Nach oben)" + +#. hGdUu +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Goes to the previous line." +msgstr "Geht zur vorhergehenden Zeile zurück." + +#. mtkFW +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3159266\n" +"help.text" +msgid "(DownArrow)" +msgstr "(Nach oben)" + +#. TRNaq +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3146314\n" +"help.text" +msgid "Goes to the next line." +msgstr "Geht zur nächsten Zeile weiter." + +#. jNc5k +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3149255\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabetaste" + +#. prQQs +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3149566\n" +"help.text" +msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field." +msgstr "Übernimmt die an einem Feld vorgenommenen Änderungen und setzt den Cursor ins nächste Feld." + +#. RBV9J +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. fqGGQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. xTQUU +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control." +msgstr "Definieren Sie die Eigenschaften des ausgewählten Dialogs oder Steuerelements. Welche Eigenschaften verfügbar sind, hängt von der Art des ausgewählten Steuerelements ab. Die folgenden Eigenschaften sind daher nicht für alle Steuerelement-Typen verfügbar." + +#. GDxAa +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148647\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. PtRMQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "Specify the alignment option for the selected control." +msgstr "Geben Sie die Ausrichtungsoption des ausgewählten Steuerelements an." + +#. aBDEP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153189\n" +"help.text" +msgid "AutoFill" +msgstr "Automatisch füllen" + +#. EDCbD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. " +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um die Funktion Automatisch füllen für das aktuelle Steuerelement zu aktivieren." + +#. avCAy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3155307\n" +"help.text" +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. DYYEL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Specify the background color for the current control." +msgstr "Geben Sie die Hintergrundfarbe des aktuellen Steuerelements an." + +#. cFZBo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3151076\n" +"help.text" +msgid "Large change" +msgstr "Blockzunahme" + +#. xF7DA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148457\n" +"help.text" +msgid "Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar." +msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf den Bereich zwischen Bildlaufschieber und Pfeilen der Bildlaufleiste klickt." + +#. 9QGLF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#. eRnCR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "Specify the border type for the current control." +msgstr "Geben Sie die Rahmenart des aktuellen Steuerelements an." + +#. a7atD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Button type" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. 396Qd +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Select a button type. Button types determine what type of action is initiated." +msgstr "Wählen Sie einen Schaltflächentyp aus. Der Schaltflächentyp bestimmt, welche Art von Aktion ausgelöst wird." + +#. xDFYm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149019\n" +"help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. F948D +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148406\n" +"help.text" +msgid "Select the font to be used for displaying the contents of the current control." +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Anzeige des Inhalts des aktuellen Steuerelements aus." + +#. rLJXW +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Currency symbol" +msgstr "Währungssymbol" + +#. hvuKK +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146315\n" +"help.text" +msgid "Enter the currency symbol to be used for currency controls." +msgstr "Geben Sie das Währungssymbol für Währungs-Steuerelemente ein." + +#. hkEUs +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id7936643\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. W6cd8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id2293771\n" +"help.text" +msgid "Specify the default date to be shown in the Date control." +msgstr "Legen Sie das im Steuerelement Datum standardmäßige angezeigte Datum fest." + +#. nDAvA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153965\n" +"help.text" +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#. Vpt3V +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155334\n" +"help.text" +msgid "Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting." +msgstr "Geben Sie das gewünschte Format für das Datums-Steuerelement an. Datums-Steuerelemente interpretieren die Benutzereingaben gemäß dieser Formateinstellung." + +#. xBWQF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154663\n" +"help.text" +msgid "Date max." +msgstr "Max. Datum" + +#. H3it5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "Specify the upper limit for a date control." +msgstr "Geben Sie den oberen Grenzwert für das Datums-Steuerelement an." + +#. fLYMV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152778\n" +"help.text" +msgid "Date min." +msgstr "Min. Datum" + +#. njsjf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154120\n" +"help.text" +msgid "Specify the lower limit for a date control." +msgstr "Geben Sie den unteren Grenzwert für das Datums-Steuerelement an." + +#. 5cRdr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154573\n" +"help.text" +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. LAnBF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für das Zahl- oder Währungs-Steuerelement an." + +#. NxoEv +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3159091\n" +"help.text" +msgid "Default button" +msgstr "Standardschaltfläche" + +#. JFHwY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154200\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing Return in the dialog activates the default button." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um die aktuelle Schaltfläche als standardmäßige Auswahl festzulegen. Diese Standardschaltfläche wird aktiviert, wenn im Dialog die Eingabetaste gedrückt wird." + +#. bsDNs +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN108BA\n" +"help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#. UGWJG +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN108D0\n" +"help.text" +msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms." +msgstr "Hiermit legen Sie die Verzögerung in Millisekunden zwischen den Auslöseereignissen einer Bildlaufleiste fest. Ein Auslöseereignis tritt auf, wenn Sie auf einen Bildlaufpfeil oder in den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste klicken. Wiederholte Auslöseereignisse treten auf, wenn Sie die Maustaste beim Klicken auf einen Bildlaufpfeil oder den Hintergrundbereich einer Bildlaufleiste gedrückt halten. Sie können auch gültige Zeitwerteinheiten mit der Zahl eingeben, beispielsweise 2 s oder 500 ms." + +#. jFKSh +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3151278\n" +"help.text" +msgid "Dropdown" +msgstr "Aufklappbar" + +#. Cip9s +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155113\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um die Dropdown-Option für Listen- und Kombinationsfelder zu aktivieren. Dropdown-Steuerelemente haben eine Schaltfläche mit Pfeil, die beim Anklicken eine Liste der vorhandenen Feldeinträge anzeigt." + +#. tCz4B +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3151216\n" +"help.text" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. t4GJD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150517\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um das Steuerelement zu aktivieren. Wenn das Steuerelement deaktiviert ist, wird es im Dialog abgeblendet dargestellt." + +#. M7AWe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3155379\n" +"help.text" +msgid "Edit mask" +msgstr "Eingabemaske" + +#. X3nvF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155509\n" +"help.text" +msgid "Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control." +msgstr "Geben Sie die Eingabemaske für das maskierte Steuerelement an. Hierbei handelt es sich um einen Zeichencode, der das Eingabeformat für das Steuerelement festlegt." + +#. B7JzP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154485\n" +"help.text" +msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:" +msgstr "Für jedes Eingabezeichen in der Bearbeitungsmaske müssen Sie ein Maskierzeichen angeben, das die Eingabe gemäß der in der Tabelle angegebenen Werte einschränkt:" + +#. AicCo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155809\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. 7B8iu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148702\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. qAQoQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148869\n" +"help.text" +msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user." +msgstr "Eine Textkonstante. Der Benutzer kann dieses Zeichen nicht ändern." + +#. yEwjE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3157983\n" +"help.text" +msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen a-z eingegeben werden. Wird ein Großbuchstabe angegeben, wird automatisch in Kleinschrift umgewandelt." + +#. Q86Zu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159204\n" +"help.text" +msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen A-Z eingegeben werden. Wird ein Kleinbuchstabe eingegeben, wird er automatisch in einen Großbuchstaben umgewandelt" + +#. tuUGC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151304\n" +"help.text" +msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter." +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen a-z und 0-9 angegeben werden. Wird ein Großbuchstabe eingegeben, wird er automatisch in Kleinschrift umgewandelt." + +#. urwGP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155071\n" +"help.text" +msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" +msgstr "An dieser Stelle können die Zeichen A-Z und 0-9 angegeben werden. Wird ein Kleinbuchstabe angegeben, wird er automatisch in einen Großbuchstaben umgewandelt" + +#. U4J7u +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154650\n" +"help.text" +msgid "Only the characters 0-9 can be entered." +msgstr "Es können nur die Zeichen 0-9 angegeben werden." + +#. Gpn4f +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153489\n" +"help.text" +msgid "All printable characters can be entered." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden." + +#. SxFCq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154707\n" +"help.text" +msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden. Wird dabei ein Kleinbuchstabe verwendet, wird automatisch in Großschrift umgewandelt." + +#. F3XwG +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id2128971\n" +"help.text" +msgid "Editable" +msgstr "Editierbar" + +#. R4Axb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id6519974\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the nodes of the tree control are editable." +msgstr "Legt fest, ob die Knoten des Baumansicht-Steuerelements editierbar sind." + +#. 6E3fY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id4591814\n" +"help.text" +msgid "The default value is FALSE." +msgstr "Der Standardwert ist FALSE." + +#. VDs3B +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149317\n" +"help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#. phpED +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147546\n" +"help.text" +msgid "Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file." +msgstr "Geben Sie die Grafik-Quelldatei für die Schaltfläche oder das grafische Steuerelement an. Klicken Sie auf \"…\", um eine Datei auszuwählen." + +#. iPZoL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154627\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. Bs2gd +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155754\n" +"help.text" +msgid "Specify the height of the current control or the dialog." +msgstr "Geben Sie die Höhe des aktuellen Steuerelements oder Dialogs an." + +#. VvPRw +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153072\n" +"help.text" +msgid "Help text" +msgstr "Hilfetext" + +#. Kz7Ys +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147502\n" +"help.text" +msgid "Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control." +msgstr "Geben Sie einen Hilfetext ein, der als Tipp (Quickhilfe) erscheint, wenn der Mauszeiger über dem Steuerelement verweilt." + +#. pTjfM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154400\n" +"help.text" +msgid "Help URL" +msgstr "Hilfe-URL" + +#. XxuEf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150431\n" +"help.text" +msgid "Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234." +msgstr "Geben Sie die Hilfe-URL an, die aufgerufen wird, wenn Sie F1 drücken, während sich der Fokus auf dem Steuerelement befindet. Um beispielsweise die Hilfekennung (Help-ID) 1234 aufzurufen, geben Sie HID:1234 ein." + +#. yaVgx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id4171269\n" +"help.text" +msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips." +msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable HELP_DEBUG auf 1, um die Help-IDs als erweiterte Hilfetipps zu sehen." + +#. PeAAF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3159260\n" +"help.text" +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Intervall" + +#. j6dm5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145233\n" +"help.text" +msgid "Specify the increment and decrement interval for spin button controls." +msgstr "Geben Sie das Schrittintervall für Drehfelder an." + +#. WRQBk +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id539262\n" +"help.text" +msgid "Invokes stop mode editing" +msgstr "Geänderte Knoten speichern" + +#. uYGG2 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id234382\n" +"help.text" +msgid "Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means." +msgstr "Bestimmt, was geschieht, wenn eine Eingabe durch die Auswahl eines anderen Knotens in der Baumansicht, eine Änderung in den Baumdaten oder auf andere Weise unterbrochen wird." + +#. ExcDe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id6591082\n" +"help.text" +msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost." +msgstr "Setzen der Eigenschaften auf TRUE bedingt die Änderung automatisch zu speichern, wenn die Eingabe unterbrochen wird. FALSE bedeutet, dass die Eingabe aufgehoben wird und die Änderungen verloren gehen." + +#. DgFkR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id9298074\n" +"help.text" +msgid "The default value is FALSE." +msgstr "Der Standardwert ist FALSE." + +#. Di9Xo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150536\n" +"help.text" +msgid "Label" +msgstr "Beschriftung" + +#. BH2nz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146324\n" +"help.text" +msgid "Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control." +msgstr "Legt die Beschriftung des aktuellen Steuerelements fest. Die Beschriftung wird zusammen mit dem Steuerelement angezeigt." + +#. 6X5mC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146816\n" +"help.text" +msgid "You can create multi-line labels by inserting manual line breaks in the label using Shift+Enter." +msgstr "Sie können mehrzeilige Beschriftungen erstellen, indem Sie mit Umschalt+Eingabetaste manuelle Zeilenumbrüche in die Beschriftung einfügen." + +#. r4WBz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150457\n" +"help.text" +msgid "Line Count" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#. YBUsT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149143\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. " +msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeilen im Listenfeld angezeigt werden sollen. Bei Kombinationsfeldern ist diese Einstellung nur aktiv, wenn die Dropdown-Option aktiviert ist." + +#. bJA4h +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id7468489\n" +"help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#. nDA7n +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id7706228\n" +"help.text" +msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." +msgstr "Fügt die Art der Bildlaufleiste hinzu, die Sie für eine Textbox festgelegt haben." + +#. 6xNxb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153121\n" +"help.text" +msgid "Small change" +msgstr "Linienzunahme" + +#. CGeAu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3157875\n" +"help.text" +msgid "Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar." +msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeilen geblättert werden soll, wenn der Benutzer auf einen Pfeil der Bildlaufleiste klickt." + +#. kC4mu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145221\n" +"help.text" +msgid "List entries" +msgstr "Listeneinträge" + +#. Ga3fT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154580\n" +"help.text" +msgid "Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press Shift+Enter to insert a new line." +msgstr "Geben Sie die Einträge des Listenfelds an. Jede Zeile steht für einen Listeneintrag. Drücken Sie Umschalt+Eingabetaste, um eine neue Zeile einzufügen." + +#. qBq9j +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149723\n" +"help.text" +msgid "Literal mask" +msgstr "Zeichenmaske" + +#. 7seGj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150656\n" +"help.text" +msgid "Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask." +msgstr "Geben Sie die Anfangswerte an, die im maskierten Steuerelement angezeigt werden sollen. So erkennt der Benutzer leichter, welche Werte im maskierten Steuerelement zulässig sind. Die Zeichenmaske wird durch das Format beschränkt, das in der Eingabemaske festgelegt ist." + +#. CRUKE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149015\n" +"help.text" +msgid "Manual line break" +msgstr "Harter Zeilenumbruch" + +#. BdKPT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um manuelle Zeilenumbrüche in mehrzeiligen Steuerelementen zuzulassen." + +#. Q954Y +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150463\n" +"help.text" +msgid "Max. text length" +msgstr "Max. Textlänge" + +#. jCAEZ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150745\n" +"help.text" +msgid "Specify the maximum number of characters that the user can enter." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen der Benutzer maximal eingeben kann." + +#. fWJry +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154675\n" +"help.text" +msgid "Multiline Input" +msgstr "Mehrzeilig" + +#. j9JFM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3144741\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um mehrzeilige Eingaben im Steuerelement zuzulassen. Drücken Sie die Eingabetaste, um im Steuerelement einen manuellen Zeilenumbruch einzufügen." + +#. GHYEq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154848\n" +"help.text" +msgid "Multiselection" +msgstr "Mehrfachauswahl" + +#. rtqLT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151235\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um eine Mehrfachauswahl im Listenfeld zuzulassen." + +#. 5XDPo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148887\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. NuDCQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154548\n" +"help.text" +msgid "Insert a name for the current control. This name is used to identify the control." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das aktuelle Steuerelement ein. Dieser Name dient als eindeutige Kennung des Steuerelements." + +#. F2dAE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148739\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. i7fot +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149252\n" +"help.text" +msgid "Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog. On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the Tab key the successively focuses the other controls as specified by their order number." +msgstr "Geben Sie die Reihenfolge an, in der die Steuerelemente den Fokus erhalten, wenn die Tabulator im Dialog gedrückt wird. Beim Aufruf des Dialogs erhält zunächst das Steuerelement mit der niedrigsten Reihenfolgenposition (0) den Fokus. Durch Drücken von Tabulator wird der Fokus dann nacheinander, entsprechend ihrer festgelegten Reihenfolgenposition, auf die anderen Steuerelemente gesetzt." + +#. 54etz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155259\n" +"help.text" +msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key." +msgstr "Anfangs werden die Steuerelemente in der Reihenfolge nummeriert, in der sie dem Dialog hinzugefügt werden. Sie können die Reihenfolgen-Indizes der Steuerelemente ändern. $[officename] Basic aktualisiert die Indizes automatisch, um doppelt vergebene Indizes zu vermeiden. Steuerelemente, die keinen Fokus erhalten können, erhalten ebenfalls einen Wert zugewiesen, beim Drücken von Tabulator werden sie jedoch übersprungen." + +#. 9AfPp +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#. ikZBx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153780\n" +"help.text" +msgid "Specify the orientation for a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie die Ausrichtung der Bildlaufleiste ein." + +#. wPXqH +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154374\n" +"help.text" +msgid "Page (step)" +msgstr "Seite (Schritt)" + +#. UcdiE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154109\n" +"help.text" +msgid "Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit. If a dialog has only one page set its Page (Step) value to 0." +msgstr "Geben Sie die Nummer der Dialogseite ein, der das aktuelle Steuerelement zugewiesen ist oder die Sie bearbeiten möchten. Wenn der Dialog nur eine Seite besitzt, setzen Sie den Wert Seite (Step) auf 0." + +#. BoGGV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148580\n" +"help.text" +msgid "Select Page (Step) = 0 to make a control visible on every dialog page." +msgstr "Wählen Sie Seite (Step) = 0 aus, wenn das Steuerelement auf jeder Dialogseite sichtbar sein soll." + +#. CWHWy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146144\n" +"help.text" +msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of Page (Step)." +msgstr "Um zur Laufzeit zwischen Dialogseiten umzuschalten, müssen Sie ein Makro erstellen, das den Wert von Seite (Step) ändert." + +#. yfdsF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154558\n" +"help.text" +msgid "Password characters" +msgstr "Zeichen für Kennwörter" + +#. kNFHd +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152787\n" +"help.text" +msgid "Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls." +msgstr "Geben Sie ein Zeichen ein, das anstelle der eingegebenen Zeichen angezeigt werden soll. Diese Funktion eignet sich für die Eingabe von Kennwörtern in Textfeldern." + +#. h8SXD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148750\n" +"help.text" +msgid "PositionX" +msgstr "PositionX" + +#. 2EVcB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154517\n" +"help.text" +msgid "Specify the distance of the current control from the left side of the dialog." +msgstr "Geben Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements vom linken Rand des Dialogs an." + +#. JTKqk +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152767\n" +"help.text" +msgid "PositionY" +msgstr "PositionY" + +#. J7py4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159082\n" +"help.text" +msgid "Specify the distance of the current control from the top of the dialog." +msgstr "Geben Sie den Abstand des aktuellen Steuerelements von der Oberkante des Dialogs an." + +#. bGzny +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3159213\n" +"help.text" +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Symbol voranstellen" + +#. ezYKt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, damit in Währungs-Steuerelementen beim Eingeben einer Zahl das Währungssymbol als Präfix angezeigt wird." + +#. ACDzZ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149728\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. DTyCw +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150001\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, damit das aktuelle Steuerelement auf Ausdrucken des Dokuments erscheint." + +#. cff54 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154671\n" +"help.text" +msgid "Progress value" +msgstr "Fortschrittswert" + +#. hZPwV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146849\n" +"help.text" +msgid "Specify a progress value for a progress bar control." +msgstr "Geben Sie einen Fortschrittswert für die Fortschrittsanzeige an." + +#. AVt7R +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153112\n" +"help.text" +msgid "Progress value max." +msgstr "Max. Fortschrittswert" + +#. KAaFj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145167\n" +"help.text" +msgid "Specify the maximum value of a progress bar control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Wert der Fortschrittsanzeige an." + +#. 7Euj4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153569\n" +"help.text" +msgid "Progress value min." +msgstr "Min. Fortschrittswert" + +#. oBei3 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154506\n" +"help.text" +msgid "Specify the minimum value of a progress bar control." +msgstr "Geben Sie den minimalen Wert der Fortschrittsanzeige an." + +#. ZbJ4B +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150134\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Nur lesen" + +#. pDFLA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155930\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focused but not modified." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um zu verhindern, dass der Benutzer den Wert des aktuellen Steuerelements ändert. Das Steuerelement ist dann aktiviert und kann den Fokus erhalten, sein Wert kann jedoch nicht geändert werden." + +#. QcDc4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11112\n" +"help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#. Tn2Gm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11128\n" +"help.text" +msgid "Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button." +msgstr "Wiederholt Auslöseereignisse, wenn Sie die Maustaste auf einem Steuerelement wie einem Drehfeld gedrückt halten." + +#. RP3VX +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id9579149\n" +"help.text" +msgid "Root displayed" +msgstr "Wurzel anzeigen" + +#. adGTR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id7126987\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the root node of the tree control is displayed." +msgstr "Legt fest, ob der Wurzelknoten des Baumansicht-Steuerelements angezeigt wird." + +#. p9tYi +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id9174779\n" +"help.text" +msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl." +msgstr "Wenn die Wurzeldarstellung auf FALSE gesetzt ist, ist der Wurzelknoten kein gültiger Knoten mehr für das Baumansicht-Steuerelement und kann nicht mit einer XTreeControl-Methode genutzt werden." + +#. KucrS +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id594195\n" +"help.text" +msgid "The default value is TRUE." +msgstr "Der Standardwert ist TRUE." + +#. UFPCV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id7534409\n" +"help.text" +msgid "Row height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. xPrCr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id6471755\n" +"help.text" +msgid "Specifies the height of each row of a tree control, in pixels." +msgstr "Bestimmt die Höhe der Zeilen eines Baumansicht-Steuerelements in Pixel." + +#. wFHUd +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id2909329\n" +"help.text" +msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows." +msgstr "Wenn der angegebene Wert kleiner oder gleich Null ist, ist die Zeilenhöhe die maximale Höhe aller Zeilen." + +#. CLPMV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id4601580\n" +"help.text" +msgid "The default value is 0." +msgstr "Der Standardwert ist 0." + +#. ydxCG +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148761\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalieren" + +#. 9qp2q +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159134\n" +"help.text" +msgid "Scales the image to fit the control size." +msgstr "Passt das Bild an die Größe des Steuerelements an." + +#. FrqW5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id7597277\n" +"help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#. jiW7j +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id986968\n" +"help.text" +msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box." +msgstr "Fügt den Typ einer Bildlaufleiste hinzu, den Sie in einem Textfeld angegeben haben." + +#. gkvzY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3147370\n" +"help.text" +msgid "Scroll value" +msgstr "Bildlaufwert" + +#. 24GzW +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159622\n" +"help.text" +msgid "Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider." +msgstr "Legen Sie den Anfangswert für eine Bildlaufleiste fest. Dadurch wird die Position des Bildlauffelds festgelegt." + +#. FEeCy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3155440\n" +"help.text" +msgid "Scroll value max." +msgstr "Max. Bildlaufwert" + +#. 2QDng +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148877\n" +"help.text" +msgid "Specify the maximum value of a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste ein." + +#. WhdNX +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN111E4\n" +"help.text" +msgid "Scroll value min." +msgstr "Min. Bildlaufwert" + +#. KkkV7 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN111E8\n" +"help.text" +msgid "Specify the minimum value of a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie den Mindestwert für eine Bildlaufleiste ein." + +#. E6FFj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id543534\n" +"help.text" +msgid "Show handles" +msgstr "Linien anzeigen" + +#. wG6AD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id5060884\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the handles of the nodes should be displayed." +msgstr "Legt fest, ob die Linien der Knoten dargestellt werden sollen." + +#. TC8mj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id4974822\n" +"help.text" +msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control." +msgstr "Die Linien werden gepunktet dargestellt und stellen die Hierarchie im Baumansicht-Steuerelement dar." + +#. 55Gfe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id7687307\n" +"help.text" +msgid "The default value is TRUE." +msgstr "Der Standardwert ist TRUE." + +#. kEF3n +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id4062013\n" +"help.text" +msgid "Show root handles" +msgstr "Linien für Wurzel anzeigen" + +#. nGccA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3314004\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level." +msgstr "Legt fest, ob die Linien der Knoten auch auf der Ursprungsebene angezeigt werden sollen." + +#. GCfuF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id2396313\n" +"help.text" +msgid "The default value is TRUE." +msgstr "Der Standardwert ist TRUE." + +#. XLMGF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10EC2\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. mF5w3 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10ED8\n" +"help.text" +msgid "Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled." +msgstr "Legt die Reihenfolge der ausgewählten Elemente fest. \"0\" entspricht dem ersten Element. Um mehrere Elemente gleichzeitig auszuwählen, muss die Option Mehrfachauswahl aktiviert sein." + +#. jwSUy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10EEB\n" +"help.text" +msgid "Click the ... button to open the Selection dialog." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche , um den Dialog Auswahl zu öffnen." + +#. oEvvu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10F0A\n" +"help.text" +msgid "Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected." +msgstr "Klicken Sie auf das Element oder die Elemente, die Sie auswählen möchten. Um mehrere Elemente gleichzeitig auszuwählen, muss die Option Mehrfachauswahl aktiviert sein." + +#. 56k8D +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id5026093\n" +"help.text" +msgid "Selection type" +msgstr "Auswahlart" + +#. 7MwBq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id1134067\n" +"help.text" +msgid "Specifies the selection mode that is enabled for this tree control." +msgstr "Bestimmt den Auswahlmodus, der für das Steuerelement Baumansicht verfügbar ist." + +#. roCpn +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154193\n" +"help.text" +msgid "Spin Button" +msgstr "Drehfeld" + +#. iEFns +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145298\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um ein Steuerelement des Typs Zahl, Währung, Datum oder Uhrzeit mit Drehfeldern zu versehen. Der Eingabewert kann dann über die Drehfelder verändert werden." + +#. BvGkC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3156267\n" +"help.text" +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. PPtEE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150928\n" +"help.text" +msgid "Select the selection state of the current control." +msgstr "Wählen Sie den Auswahlstatus des aktuellen Steuerelements aus." + +#. Gq4qC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148396\n" +"help.text" +msgid "Strict format" +msgstr "Formatüberprüfung" + +#. Z3Rvf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153042\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um in Steuerelementen des Typs Zahl, Währung, Datum oder Uhrzeit nur zulässige Zeichen als Eingabe zuzulassen." + +#. VCDfj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149538\n" +"help.text" +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabstopp" + +#. s9gEA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148543\n" +"help.text" +msgid "Select the focus behavior of the current control when using the Tab key." +msgstr "Wählen Sie das Fokusverhalten des aktuellen Steuerelements beim Betätigen der Tabulatortaste aus." + +#. NPdpK +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148776\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. XETrP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153547\n" +"help.text" +msgid "Only input controls receive the focus when using the Tab key. Controls without input like caption controls are omitted." +msgstr "Nur Eingabesteuerelemente erhalten den Fokus, wenn Sie die Tabulatortaste verwenden. Steuerelemente ohne Eingabe wie Beschriftungssteuerelemente werden ausgelassen." + +#. JTQgu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154632\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. oyTwe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150475\n" +"help.text" +msgid "When using the tab key focusing skips the control." +msgstr "Beim Drücken der Tabulatortaste übergeht der Fokusmechanismus das Steuerelement." + +#. V6wEq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150690\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 5Wdjs +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159106\n" +"help.text" +msgid "The control can be selected with the Tab key." +msgstr "Das Steuerelement kann mit der Tabulatortaste ausgewählt werden." + +#. TE6hi +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145152\n" +"help.text" +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Tausender-Trennzeichen" + +#. eDAbP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155085\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\" aus, um Tausender-Trennzeichen in Zahl- und Währungs-Steuerelementen anzuzeigen." + +#. HS2wM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152816\n" +"help.text" +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" + +#. 4RWLq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Select the format to be used for time controls." +msgstr "Wählen Sie das Format für Uhrzeit-Steuerelemente aus." + +#. FwARu +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153920\n" +"help.text" +msgid "Time max." +msgstr "Max. Zeit" + +#. xBHyX +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155401\n" +"help.text" +msgid "Specify the maximum time value for a time control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements an." + +#. wgnhh +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3163818\n" +"help.text" +msgid "Time min." +msgstr "Min. Zeit" + +#. EA37B +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156262\n" +"help.text" +msgid "Specify the minimum time value for a time control." +msgstr "Geben Sie den minimalen Uhrzeitwert des Uhrzeit-Steuerelements an." + +#. qDZqx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148638\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. Wv8aS +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147169\n" +"help.text" +msgid "Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog." +msgstr "Geben Sie den Titel des Dialogs an. Um den Dialog auszuwählen, klicken Sie auf seinen Rahmen." + +#. USyCT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Titles are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their Name property." +msgstr "Titel werden nur zur Beschriftung von Dialogen verwendet und dürfen nur eine Zeile enthalten. Bitte beachten Sie bei der Arbeit mit Makros, dass Steuerelemente nur über ihre Eigenschaft Name angesprochen werden können." + +#. LAsn8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152594\n" +"help.text" +msgid "Tristate" +msgstr "Dreifacher Status" + +#. uxGB3 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149825\n" +"help.text" +msgid "Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked)." +msgstr "Wählen Sie \"Ja\", damit das Markierfeld drei Zustände (aktiviert, deaktiviert, abgeblendet) statt der üblichen zwei (aktiviert, deaktiviert) unterstützt." + +#. vyDif +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150614\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. Dvp2W +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154315\n" +"help.text" +msgid "Specify the value for the current control." +msgstr "Geben Sie den Wert des aktuellen Steuerelements an." + +#. BujNx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152480\n" +"help.text" +msgid "Value max." +msgstr "Max. Wert" + +#. F9hPJ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3163823\n" +"help.text" +msgid "Specify the maximum value for the current control." +msgstr "Geben Sie den maximalen Wert des aktuellen Steuerelements an." + +#. moAtf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149276\n" +"help.text" +msgid "Value min." +msgstr "Min. Wert" + +#. XHytA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145088\n" +"help.text" +msgid "Specify the minimum value for the current control." +msgstr "Geben Sie den minimalen Wert des aktuellen Steuerelements an." + +#. R8Y3e +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149712\n" +"help.text" +msgid "Visible size" +msgstr "Sichtbare Größe" + +#. cAZFe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149445\n" +"help.text" +msgid "Specify the length of the slider of a scrollbar control." +msgstr "Geben Sie die Länge des Schiebers der Bildlaufleiste ein." + +#. qedJo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. AhWSF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3157963\n" +"help.text" +msgid "Specify the width of the current control or dialog." +msgstr "Geben Sie die Breite des aktuellen Steuerelements oder Dialogs an." + +#. b5UkP +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. EGJFt +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3155506\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. 2ZBSR +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3146114\n" +"help.text" +msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected." +msgstr "Definieren Sie die Ereigniszuordnungen des ausgewählten Dialogs oder Steuerelements. Welche Ereignisse verfügbar sind, hängt von der Art des ausgewählten Steuerelements ab." + +#. EBDB8 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3145387\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Bei Fokuserhalt" + +#. qoRyG +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3155090\n" +"help.text" +msgid "This event takes place if a control receives the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn das Steuerelement den Fokus erhält." + +#. TErjJ +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3152892\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Bei Fokusverlust" + +#. kF9wq +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3153305\n" +"help.text" +msgid "This event takes place if a control loses the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn das Steuerelement den Fokus verliert." + +#. sEPWD +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3152896\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Taste gedrückt" + +#. EWGCB +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "This event occurs when the user presses any key while the control has the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Benutzer eine beliebige Taste drückt, während der Fokus auf dem Steuerelement liegt." + +#. MsbEr +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3146869\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Taste losgelassen" + +#. wztWr +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3155267\n" +"help.text" +msgid "This event occurs when the user releases a key while the control has the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Benutzer eine Taste loslässt, während der Fokus auf dem Steuerelement liegt." + +#. pVAed +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3159096\n" +"help.text" +msgid "Modified" +msgstr "Modifiziert" + +#. unCXX +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn das Steuerelement den Fokus verliert und sein Inhalt seit dem Fokusverlust geändert wurde." + +#. FjabK +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3144508\n" +"help.text" +msgid "Text modified" +msgstr "Text modifiziert" + +#. gGKsK +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3148608\n" +"help.text" +msgid "This event takes place if you enter or modify a text in an input field." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn Sie Text in einem Eingabefeld eingeben oder bearbeiten." + +#. 9zMn8 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3159207\n" +"help.text" +msgid "Item status changed" +msgstr "Status geändert" + +#. FdEFB +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3155097\n" +"help.text" +msgid "This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn sich der Status des Steuerelements ändert, beispielsweise von aktiviert zu deaktiviert." + +#. RGkzF +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3151304\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Maus innerhalb" + +#. VKsez +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3152871\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when the mouse enters the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Mauszeiger auf das Steuerelement bewegt wird." + +#. YQfKM +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3146778\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Mausbewegung bei Tastendruck" + +#. FBtfB +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3150403\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maus bewegt wird, während eine Taste gedrückt gehalten wird." + +#. QJjRL +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3150210\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Mausbewegung" + +#. yrqS8 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3149697\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when the mouse moves over the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Mauszeiger über dem Steuerelement bewegt wird." + +#. KgQEB +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3145216\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Maustaste gedrückt" + +#. e6Dzn +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3155914\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maustaste gedrückt wird, während sich der Mauszeiger über dem Steuerelement befindet." + +#. BArDE +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3148899\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Maustaste losgelassen" + +#. D39z8 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maustaste losgelassen wird, während sich der Mauszeiger über dem Steuerelement befindet." + +#. AMFZh +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3153556\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Maus außerhalb" + +#. towUK +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3153013\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when the mouse leaves the control." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Mauszeiger vom Steuerelement weg bewegt wird." + +#. 9omSn +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3155759\n" +"help.text" +msgid "While adjusting" +msgstr "Beim Justieren" + +#. EwGp7 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3156364\n" +"help.text" +msgid "This event takes place when a scrollbar is being dragged." +msgstr "Dieses Ereignis tritt ein, wenn der Schieber der Bildlaufleiste gezogen wird." + +#. 3uoYH +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Run-Time Functions" +msgstr "Laufzeitfunktionen" + +#. xaCyL +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"hd_id3152895\n" +"help.text" +msgid "Run-Time Functions" +msgstr "Laufzeitfunktionen" + +#. Row63 +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Laufzeitfunktionen von %PRODUCTNAME-Basic." + +#. YcBGc +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Screen I/O Functions" +msgstr "Funktionen für Bildschirmein-/ausgabe" + +#. XKT3p +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Screen I/O Functions" +msgstr "Bildschirmein-/ausgabefunktionen" + +#. A5xZH +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Laufzeitfunktionen zum Aufrufen von Dialogen, in denen Benutzereinträge ein- und ausgegeben werden können." + +#. QGuiJ +#: 03010100.xhp +msgctxt "" +"03010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Display Functions" +msgstr "Bildschirmausgabefunktionen" + +#. UBEUG +#: 03010100.xhp +msgctxt "" +"03010100.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Display Functions" +msgstr "Bildschirmausgabefunktionen" + +#. pABDY +#: 03010100.xhp +msgctxt "" +"03010100.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Laufzeitfunktionen zur Bildschirmausgabe von Daten." + +#. JDxHt +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Statement" +msgstr "Anweisung MsgBox" + +#. fc92k +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"bm_id1807916\n" +"help.text" +msgid "MsgBox statement" +msgstr "MsgBox (Anweisung)" + +#. 7SaXT +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Statement" +msgstr "Anweisung MsgBox" + +#. iLRSC +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog box containing a message." +msgstr "Stellt einen Dialog auf dem Bildschirm dar, der einen Hinweistext enthält." + +#. rXKix +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "prompt: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)." +msgstr "Meldung: Zeichenfolgenausdruck, der im Dialog als Meldung angezeigt wird. Zeilenumbrüche können Sie mit Chr$(13) einfügen." + +#. oK5f6 +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "title: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application." +msgstr "Dialogtitel: Zeichenfolgenausdruck, der in der Titelleiste des Dialoges angezeigt wird. Wird dieser weggelassen, so erscheint in der Titelleiste der Name der jeweiligen Anwendung." + +#. WNfC6 +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "buttons: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. buttons represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:" +msgstr "Schaltflächen: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der den Dialogtyp angibt und Anzahl und Art der angezeigten Schaltflächen sowie die Art des Symbols festlegt. Schaltflächen stellt eine Kombination von Bitmustern dar. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte können also mehrere Dialogelemente definiert werden:" + +#. xuEUm +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id051220170241588881\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. DE8tA +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id051220170241585541\n" +"help.text" +msgid "Integer value" +msgstr "Ganze Zahl" + +#. rVa8A +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id051220170241585124\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. AXWEo +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Display OK button only." +msgstr "Nur die Schaltfläche OK wird dargestellt." + +#. 5hhtt +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "Display OK and Cancel buttons." +msgstr "Die Schaltflächen OK und Beenden werden dargestellt." + +#. Gve8t +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3149410\n" +"help.text" +msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons." +msgstr "Die Schaltflächen Abbrechen, Wiederholen und Ignorieren werden dargestellt." + +#. NAAvF +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons." +msgstr "Die Schaltflächen Ja, Nein und Beenden werden dargestellt." + +#. M8vhj +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Display Yes and No buttons." +msgstr "Die Schaltflächen Ja und Nein werden dargestellt." + +#. kdzdj +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3155601\n" +"help.text" +msgid "Display Retry and Cancel buttons." +msgstr "Die Schaltflächen Wiederholen und Beenden werden dargestellt." + +#. hze7E +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "Add the Stop icon to the dialog." +msgstr "Das Symbol Stop wird dem Dialog hinzugefügt." + +#. chKxc +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3153837\n" +"help.text" +msgid "Add the Question icon to the dialog." +msgstr "Das Symbol Fragezeichen wird dem Dialog hinzugefügt." + +#. Sprat +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog." +msgstr "Das Symbol Ausrufezeichen wird dem Dialog hinzugefügt." + +#. 98YUw +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3146915\n" +"help.text" +msgid "Add the Information icon to the dialog." +msgstr "Das Symbol Information wird dem Dialog hinzugefügt." + +#. 8sTDk +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "First button in the dialog as default button." +msgstr "Die erste Schaltfläche des Dialogs ist die Standardschaltfläche." + +#. xp5Eb +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3153765\n" +"help.text" +msgid "Second button in the dialog as default button." +msgstr "Die zweite Schaltfläche des Dialogs ist die Standardschaltfläche." + +#. DCz69 +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3153715\n" +"help.text" +msgid "Third button in the dialog as default button." +msgstr "Die dritte Schaltfläche des Dialogs ist die Standardschaltfläche." + +#. Pwqs5 +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\"" +msgstr "Const sText1 = \"Es trat ein unerwarteter Fehler auf.\"" + +#. w7TDN +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3146912\n" +"help.text" +msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\"" +msgstr "Const sText2 = \"Es wird jedoch mit dem Programmablauf fortgefahren.\"" + +#. 2pVBi +#: 03010101.xhp +msgctxt "" +"03010101.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid "Const sText3 = \"Error\"" +msgstr "Const sText3 = \"Fehler\"" + +#. B28zs +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Function" +msgstr "Funktion MsgBox" + +#. 9zAAp +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"bm_id3153379\n" +"help.text" +msgid "MsgBox function" +msgstr "MsgBox (Funktion)" + +#. XBBGv +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Function" +msgstr "Funktion MsgBox" + +#. 27uTq +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen Wert zurück." + +#. KNkK6 +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. iFbrx +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id051220170330379805\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. EsT4B +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id051220170330387072\n" +"help.text" +msgid "Integer value" +msgstr "Ganze Zahl" + +#. uNtKZ +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id051220170330387973\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. T68Qv +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. muaGZ +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3149567\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Beenden" + +#. G6oEC +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id4056825\n" +"help.text" +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#. oz9np +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Retry" +msgstr "Wiederholen" + +#. 8naMq +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3146918\n" +"help.text" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#. 4Gup2 +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. LmiSj +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. TCdv9 +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"hd_id3150090\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. MLAG9 +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3151278\n" +"help.text" +msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")" +msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")" + +#. z8NvW +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3149034\n" +"help.text" +msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)" +msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)" + +#. aZFFV +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id3166424\n" +"help.text" +msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")" +msgstr "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialogtitel\")" + +#. ubeYB +#: 03010102.xhp +msgctxt "" +"03010102.xhp\n" +"par_id051220170242005479\n" +"help.text" +msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYIGNORE, \"Dialog title\")" +msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYIGNORE, \"Dialogtitel\")" + +#. BaStC +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print# Statement" +msgstr "Anweisung Print#" + +#. addUg +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"bm_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Print statement Print statement; Tab function Print statement; Spc function Spc function; in Print statement Tab function; in Print statement" +msgstr "Print (Anweisung)Print (Anweisung); Tab (Funktion)Print (Anweisung); Spc (Funktion)Spc (Funktion); in Print (Anweisung)Tab (Funktion); in Print (Anweisung)" + +#. ARzns +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"hd_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Print# Statement" +msgstr "Anweisung Print#" + +#. ZDGAu +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to the screen or to a sequential file." +msgstr "Gibt die angegebenen Zeichenfolgen oder numerischen Ausdrücke auf dem Bildschirm oder in einer aufeinander folgenden Datei aus." + +#. xCJRj +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id461596463969009\n" +"help.text" +msgid "Use Put# statement to write data to a binary or a random file. Use Write# statement to write data to a sequential text file with delimiting characters." +msgstr "Verwenden Sie die Anweisung Put#, um Daten in eine binären oder einer zufälligen Datei zu schreiben. Verwenden Sie die Anweisung Write#, um Daten in einer aufeinander folgenden Textdatei mit Trennzeichen zu schreiben." + +#. AhB82 +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id841588605629842\n" +"help.text" +msgid "Print syntax" +msgstr "Syntax Print" + +#. A6QEE +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Print [#filenum,] expression1[{;|,} [Spc(number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [expression2[...]]" +msgstr "Print [#Dateinummer,] Ausdruck1[{;|,} [Spc(Zahl As Integer);] [Tab(Position As Integer);] [Ausdruck2[…]]" + +#. NWBqr +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id2508621\n" +"help.text" +msgid "filenum: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." +msgstr "Dateinummer: Jeder numerische Ausdruck, der die Dateinummer enthält, die durch die Anweisung Open für die jeweilige Datei gesetzt wurde." + +#. Zoa2X +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "expression: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted." +msgstr "Ausdruck: Jeder numerische oder String-Ausdruck, der ausgegeben werden soll. Mehrere Ausdrücke können durch ein Semikolon getrennt werden. Durch ein Komma getrennt, werden die Ausdrücke bis zum nächsten Tabstopp eingerückt. Die Tabstopps können nicht angepasst werden." + +#. HB3kc +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3153092\n" +"help.text" +msgid "number: Number of spaces to be inserted by the Spc function." +msgstr "Nummer: Anzahl der Leerzeichen, die von der Funktion Spc eingefügt werden sollen." + +#. QDwLF +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "pos: Spaces are inserted until the specified position." +msgstr "Position: Leerzeichen werden bis zur angegebenen Position eingefügt." + +#. GiAKc +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once." +msgstr "Steht hinter dem letzten auszugebenden Ausdruck entweder ein Semikolon oder ein Komma, dann merkt sich $[officename] Basic zunächst den auszugebenden Text in einem internen Speicher und fährt mit der Ausführung der folgenden Anweisung fort, ohne dass etwas gedruckt wird. Erst wenn ein Print-Befehl erreicht wird, der mit keinem der beiden Zeichen endet, werden alle bis dorthin gemerkten Ausdrücke dargestellt." + +#. GmqpS +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation." +msgstr "Bei der Ausgabe von positiven numerischen Ausdrücken wird ein Leerzeichen quasi als imaginäres Plus-Zeichen vorangestellt. Negative Ausdrücke werden mit vorgestelltem Minuszeichen ausgegeben. Wird bei Fließkommawerten ein bestimmter Bereich überschritten, wird der jeweilige numerische Ausdruck in der Exponentialschreibweise ausgegeben." + +#. yiP5A +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line." +msgstr "Sollte der auszugebende Ausdruck eine bestimmte Länge überschreiten, wird die Darstellung automatisch in die nächste Zeile umgebrochen." + +#. PV3cE +#: 03010103.xhp +msgctxt "" +"03010103.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "You can insert the Tab function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the Spc function to insert a specified number of spaces." +msgstr "Sie können die Funktion Tab mit Semikolon getrennt zwischen Argumente stellen, um die Ausgabeposition bis zu einer bestimmten Stelle zu rücken, oder die Funktion Spc verwenden, um eine entsprechende Anzahl von Leerzeichen einzufügen." + +#. knWZh +#: 03010200.xhp +msgctxt "" +"03010200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions for Screen Input" +msgstr "Bildschirmeingabefunktionen" + +#. C7uXG +#: 03010200.xhp +msgctxt "" +"03010200.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Functions for Screen Input" +msgstr "Bildschirmeingabefunktionen" + +#. sC5Ui +#: 03010200.xhp +msgctxt "" +"03010200.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input." +msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt Laufzeitfunktionen zur Steuerung der Bildschirmeingabe." + +#. BkCSe +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "InputBox Function" +msgstr "Funktion InputBox" + +#. g86PT +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"bm_id3148932\n" +"help.text" +msgid "InputBox function" +msgstr "InputBox (Funktion)" + +#. dAWUv +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"hd_id3148932\n" +"help.text" +msgid "InputBox Function" +msgstr "Funktion InputBox" + +#. S674v +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einem Eingabefeld und erlaubt dem Benutzer die Eingabe einer Zeichenfolge bis zur Bestätigung von OK. Die Eingabe wird in einer Variablen aufgenommen." + +#. 4BWtp +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "The InputBox statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, InputBox returns a zero-length string (\"\")." +msgstr "Die Anweisung InputBox bietet eine komfortable Möglichkeit der Eingabe über einen Dialog. Die Eingabeebene kann durch die Eingabetaste oder die Schaltfläche OK verlassen werden; die vom Anwender bis dahin eingegebene Zeichenfolge wird als Funktionsergebnis zurückgegeben. Wird der Dialog hingegen mit Abbrechen verlassen, liefert InputBox eine Nullzeichenfolge (\"\") zurück." + +#. fcMCj +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "prompt: String expression displayed as the message in the dialog box." +msgstr "Meldung: Zeichenfolgenausdruck, der im Dialog als Meldung angezeigt wird." + +#. kqAw6 +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "title: String expression displayed in the title bar of the dialog box." +msgstr "Titel: Zeichenfolgenausdruck, der in der Titelleiste des Dialogs angezeigt wird." + +#. 4qoJn +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3154307\n" +"help.text" +msgid "default: String expression displayed in the text box as default if no other input is given." +msgstr "Standard: Zeichenfolgenausdruck, der im Textfeld des Dialogs als Standard angezeigt wird, wenn keine andere Eingabe übergeben wird." + +#. GUFBE +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "xpostwips: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME." +msgstr "x_Position_twips: Integerausdruck, der die horizontale Position des Dialogs angibt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster von %PRODUCTNAME Bezug." + +#. RY7kB +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "ypostwips: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME." +msgstr "y_Position_twips: Integerausdruck, der die vertikale Position des Dialogs angibt. Die Position ist eine absolute Koordinate, nimmt also nicht auf das Fenster von %PRODUCTNAME Bezug." + +#. ABQBS +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "If xpostwips and ypostwips are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in twips." +msgstr "Wenn x_Position_twips und y_Position_twips weggelassen werden, wird der Dialog auf dem Bildschirm zentriert. Als Maßeinheit wird Twips verwendet." + +#. Mh8Z6 +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. ebNwP +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3154367\n" +"help.text" +msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")" +msgstr "sText = InputBox (\"Bitte geben einen Gedanken ein: \",\"Lieber Benutzer\")" + +#. jh8wZ +#: 03010201.xhp +msgctxt "" +"03010201.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")" +msgstr "MsgBox ( sText , 64, \"Bestätigung des Gedankens\")" + +#. jZhUQ +#: 03010300.xhp +msgctxt "" +"03010300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Color Functions" +msgstr "Farbberechnungsfunktionen" + +#. 5EtGk +#: 03010300.xhp +msgctxt "" +"03010300.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Color Functions" +msgstr "Farbberechnungsfunktionen" + +#. RNMp9 +#: 03010300.xhp +msgctxt "" +"03010300.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "This section describes Runtime functions used to define colors." +msgstr "Hier finden Sie alle Farbberechnungsfunktionen." + +#. YGcDt +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Blue Function" +msgstr "Funktion Blue" + +#. FZqA7 +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"bm_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Blue function" +msgstr "Blue (Funktion)" + +#. 8uoQH +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Blue Function" +msgstr "Funktion Blue" + +#. G3QmN +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Returns the blue component of the specified composite color code." +msgstr "Gibt die Blaukomponente des angegebenen zusammengesetzten Farbcodes zurück." + +#. qNGaq +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Blue (Color As Long)" +msgstr "Blue (Farbe As Long)" + +#. vGp8m +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. JY6Z8 +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Color value: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the blue component." +msgstr "Farbwert: Long-Integer-Ausdruck, der einen beliebigen zusammengesetzten Farbcode angibt, für den die Blaukomponente zurückgegeben werden soll." + +#. NEqxG +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id671639922129017\n" +"help.text" +msgid "Under VBA compatibility mode (Option VBASupport 1), the function Blue() is incompatible with VBA colors, when color from previous call to function RGB [VBA] is passed." +msgstr "Im VBA-Kompatibilitätsmodus (Option VBASupport 1) ist die Funktion Blue() nicht kompatibel mit VBA-Farben, wenn die Farbe vom vorherigen Aufruf an die VBA-Funktion RGB übergeben wird." + +#. a3s7N +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" +msgstr "MsgBox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#. GaNFh +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot = \" & Red(lVar) & Chr(13)&_" + +#. YC546 +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_" + +#. DLwMd +#: 03010301.xhp +msgctxt "" +"03010301.xhp\n" +"par_id3147319\n" +"help.text" +msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"Farben\"" + +#. uoYLF +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Green Function" +msgstr "Funktion Green" + +#. ZHLhG +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"bm_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Green function" +msgstr "Green (Funktion)" + +#. 9no7Z +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Green Function" +msgstr "Funktion Green" + +#. bmBSR +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Returns the Green component of the given composite color code." +msgstr "Gibt die Grünkomponente des angegebenen zusammengesetzten Farbcodes zurück." + +#. yGCYn +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Green (Color As Long)" +msgstr "Green (Farbe As Long)" + +#. wbFdA +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. YKcLU +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Color: Long integer expression that specifies a composite color code for which to return the Green component." +msgstr "Farbe: Long-Integer-Ausdruck, der einen zusammengesetzten Farbcode angibt, für den die Grünkomponente zurückgegeben werden soll." + +#. 6vcEb +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3151117\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_" +msgstr "MsgBox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#. D22cZ +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot = \" & red(lVar) & Chr(13)&_" + +#. fCgYj +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün = \" & green(lVar) & Chr(13)&_" + +#. h2ujx +#: 03010302.xhp +msgctxt "" +"03010302.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" + +#. FF5Dc +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Red Function" +msgstr "Funktion Red" + +#. BrnuF +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"bm_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Red function" +msgstr "Red (Funktion)" + +#. 3FU4x +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Red Function" +msgstr "Funktion Red" + +#. UCdBi +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Returns the Red component of the specified composite color code." +msgstr "Gibt die Rotkomponente des angegebenen zusammengesetzten Farbcodes zurück." + +#. 3nHCU +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Red (ColorNumber As Long)" +msgstr "Red (Farbe As Long)" + +#. XD3jj +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 8TeVm +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "ColorNumber: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the Red component." +msgstr "Farbe: Long-Integer-Ausdruck, der einen beliebigen zusammengesetzten Farbcode angibt, für den die Rotkomponente zurückgegeben werden soll." + +#. YDBFF +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id671639922129017\n" +"help.text" +msgid "Under VBA compatibility mode (Option VBASupport 1), the function Red() is incompatible with VBA colors, when color from previous call to function RGB [VBA] is passed." +msgstr "Im VBA-Kompatibilitätsmodus (Option VBASupport 1) ist die Funktion Red() nicht kompatibel mit VBA-Farben, wenn die Farbe vom vorherigen Aufruf an die VBA-Funktion RGB übergeben wird." + +#. iiUNB +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id961588421825749\n" +"help.text" +msgid "The color picker dialog details the red, green and blue components of a composite color code, as well as its hexadecimal expression. Changing the color of text and selecting Custom color displays the color picker dialog." +msgstr "Der Dialog Farbauswahl beschreibt die Rot-, Grün- und Blaukomponenten eines zusammengesetzten Farbcodes sowie seinen hexadezimalen Ausdruck. Ändern der Textfarbe und das Auswählen von Benutzerdefinierte Farbe zeigt den Farbauswahldialog an." + +#. 4txDN +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" +msgstr "MsgBox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#. PiWsz +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" + +#. kFBGP +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" + +#. DACGk +#: 03010303.xhp +msgctxt "" +"03010303.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"Farben\"" + +#. BBPAD +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "QBColor Function" +msgstr "Funktion QBColor" + +#. BDpnm +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"bm_id201546205404067\n" +"help.text" +msgid "QBColor function" +msgstr "QBColor (Funktion)" + +#. aBL98 +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"hd_id3149670\n" +"help.text" +msgid "QBColor Function" +msgstr "Funktion QBColor" + +#. yVSAA +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Returns the RGB color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system." +msgstr "Gibt den RGB-Farbcode der Farbe zurück, die der Funktion als Farbnummer eines älteren MS-DOS-Programmiersystems übergeben wurde." + +#. scoHN +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)" +msgstr "QBColor (Farbe As Integer)" + +#. pTA5y +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3161832\n" +"help.text" +msgid "ColorNumber: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system." +msgstr "Farbe: Ein beliebiger Integerausdruck, der den Farbwert einer Farbe angibt, die von einem älteren MS-DOS-Programmiersystem übergeben wurde." + +#. Xo2Ue +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "ColorNumber can be assigned the following values:" +msgstr "ColorNumber können die folgenden Werte zugewiesen werden:" + +#. MkEFG +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "0 : Black" +msgstr "0 : Schwarz" + +#. x6PHr +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "1 : Blue" +msgstr "1 : Blau" + +#. 6h7uw +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "2 : Green" +msgstr "2 : Grün" + +#. mKb2p +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3155412\n" +"help.text" +msgid "3 : Cyan" +msgstr "3 : Cyan" + +#. pSzse +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "4 : Red" +msgstr "4 : Rot" + +#. wBUxx +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "5 : Magenta" +msgstr "5 : Magenta" + +#. AaCtB +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "6 : Yellow" +msgstr "6 : Gelb" + +#. zAqFC +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "7 : White" +msgstr "7 : Weiß" + +#. jynzJ +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "8 : Gray" +msgstr "8 : Grau" + +#. 75PqY +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "9 : Light Blue" +msgstr "9 : Hellblau" + +#. Y86tG +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "10 : Light Green" +msgstr "10 : Hellgrün" + +#. x3vBp +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3149958\n" +"help.text" +msgid "11 : Light Cyan" +msgstr "11 : Hellcyan" + +#. JC3BK +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3154943\n" +"help.text" +msgid "12 : Light Red" +msgstr "12 : Hellrot" + +#. nFEsk +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "13 : Light Magenta" +msgstr "13 : Hellmagenta" + +#. 4i3C6 +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3146970\n" +"help.text" +msgid "14 : Light Yellow" +msgstr "14 : Hellgelb" + +#. pATFo +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3150750\n" +"help.text" +msgid "15 : Bright White" +msgstr "15 : Leuchtend weiß" + +#. juTQ3 +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3146914\n" +"help.text" +msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE." +msgstr "Diese Funktion wird ausschließlich zur Konvertierung früherer MS-DOS BASIC-Anwendungen verwendet, die mit den zuvor aufgeführten Farbwerten arbeiten. Die Funktion gibt einen Long-Integer-Wert zurück, der den Farbcode der angegebenen Farbe angibt, der in der $[officename]-Entwicklungsumgebung zu verwenden ist." + +#. GPDgr +#: 03010304.xhp +msgctxt "" +"03010304.xhp\n" +"par_id3149566\n" +"help.text" +msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor" +msgstr "MsgBox stext,0,\"Farbe \" & iColor" + +#. yjXi7 +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "RGB Function" +msgstr "Funktion RGB" + +#. qMADe +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"bm_id851576768070903\n" +"help.text" +msgid "RGB function" +msgstr "RGB (Funktion)" + +#. LaGGq +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "RGB Function" +msgstr "Funktion RGB" + +#. iRBsy +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Returns a Long integer color value consisting of red, green, and blue components." +msgstr "Gibt einen ganzzahligen Farbwert vom Typ Long zurück, der aus roten, grünen und blauen Komponenten besteht." + +#. rd647 +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "RGB (Red, Green, Blue)" +msgstr "RGB (Rot, Grün, Blau)" + +#. QM73e +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3152597\n" +"help.text" +msgid "red: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color." +msgstr "Rot: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Rotkomponente (0-255) der zusammengesetzten Farbe angibt." + +#. H7yGv +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "green: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color." +msgstr "Grün: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Grünkomponente (0-255) der zusammengesetzten Farbe angibt." + +#. t8P2M +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3151113\n" +"help.text" +msgid "blue: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color." +msgstr "Blau: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Blaukomponente (0-255) der zusammengesetzten Farbe angibt." + +#. c4KCL +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id101639922410794\n" +"help.text" +msgid "The resulting Long value is calculated with the following formula:
Result = red×65536 + green×256 + blue." +msgstr "Der resultierende Wert Long wird mit der folgenden Formel berechnet:
Ergebnis = rot×65536 + grün×256 + blau." + +#. iDgoc +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id671639922129017\n" +"help.text" +msgid "Under VBA compatibility mode (Option VBASupport 1), the Long value is calculated as
Result = red + green×256 + blue×65536
See RGB Function [VBA]" +msgstr "Im VBA-Kompatibilitätsmodus (Option VBASupport 1) wird der Wert Long berechnet als
Ergebnis = rot + grün×256 + blau×65536
Siehe VGA-Funktion RGB" + +#. cFpDD +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id211587653651037\n" +"help.text" +msgid "The color picker dialog helps computing red, green and blue components of a composite color. Changing the color of text and selecting Custom color displays the color picker dialog." +msgstr "Der Dialog Farbauswahl hilft bei der Berechnung der Rot-, Grün- und Blaukomponenten einer zusammengesetzten Farbe. Ändern der Textfarbe und das Auswählen von Benutzerdefinierte Farbe zeigt den Farbauswahldialog an." + +#. GWhFy +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3145647\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_" +msgstr "MsgBox \"Die Farbe \" & lVar & \" hat die Anteile:\" & Chr(13) &_" + +#. HBJN6 +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"rot= \" & red(lVar) & Chr(13)&_" + +#. TP44b +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3149401\n" +"help.text" +msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" +msgstr "\"grün= \" & green(lVar) & Chr(13)&_" + +#. 9oLnG +#: 03010305.xhp +msgctxt "" +"03010305.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\"" +msgstr "\"blau= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"Farben\"" + +#. 4pPor +#: 03010306.xhp +msgctxt "" +"03010306.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "RGB Function [VBA]" +msgstr "VBA-Funktion RGB" + +#. JbDc8 +#: 03010306.xhp +msgctxt "" +"03010306.xhp\n" +"bm_id851576768070903\n" +"help.text" +msgid "RGB function [VBA]" +msgstr "RGB (VGA-Funktion)" + +#. RSnVb +#: 03010306.xhp +msgctxt "" +"03010306.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "RGB Function [VBA]" +msgstr "VGA-Funktion RGB" + +#. ZMjZi +#: 03010306.xhp +msgctxt "" +"03010306.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Returns a Long integer color value consisting of red, green, and blue components, according to VBA color formula." +msgstr "Gibt gemäß der VBA-Farbformel einen ganzzahligen Farbwert Long zurück, der aus roten, grünen und blauen Komponenten besteht." + +#. LNVC5 +#: 03010306.xhp +msgctxt "" +"03010306.xhp\n" +"par_id671639922129017\n" +"help.text" +msgid "Because of the VBA compatibility mode (Option VBASupport 1), the Long value is calculated as
Result = red + green×256 + blue×65536." +msgstr "Aufgrund des VBA-Kompatibilitätsmodus (Option VBASupport 1) wird der Wert Long berechnet als
Ergebnis = rot + grün×256 + blau×65536." + +#. cDKcg +#: 03010306.xhp +msgctxt "" +"03010306.xhp\n" +"par_id621639924528952\n" +"help.text" +msgid "Print lVar; ' returns 13107328" +msgstr "Print lVar; ' gibt 13107328 zurück" + +#. kpKGV +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File I/O Functions" +msgstr "Dateiein-/ausgabefunktionen" + +#. xQYzw +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "File I/O Functions" +msgstr "Dateiein-/ausgabefunktionen" + +#. WhBg4 +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files." +msgstr "Mit den Funktionen zur Dateiein-/ausgabe erstellen und verwalten Sie benutzerdefinierte Datendateien." + +#. FtKxL +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory." +msgstr "Sie können diese Funktionen unterstützend beim Anlegen von \"relativen\" Dateien verwenden, um bestimmte Datensätze anhand ihrer Satznummer zu speichern und später wieder zu laden. Die Funktionen zur Dateiein-/ausgabe helfen Ihnen auch bei der Verwaltung Ihrer Dateien, indem sie Ihnen Informationen wie beispielsweise die Dateigröße, die aktuellen Pfadeinstellungen oder das Erstellungsdatum einer Datei oder eines Verzeichnisses liefern." + +#. CEWGw +#: 03020100.xhp +msgctxt "" +"03020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Opening and Closing Files" +msgstr "Öffnen und Schließen von Dateien" + +#. 8dG9o +#: 03020100.xhp +msgctxt "" +"03020100.xhp\n" +"hd_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Opening and Closing Files" +msgstr "Öffnen und Schließen von Dateien" + +#. BHU9A +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Close Statement" +msgstr "Anweisung Close" + +#. wjpGE +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"bm_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Close statement" +msgstr "Close (Anweisung)" + +#. GPAtd +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Close Statement" +msgstr "Anweisung Close" + +#. UxFz9 +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement." +msgstr "Schließt eine Datei, die mit der Anweisung Open geöffnet wurde." + +#. KDbMZ +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Close Statement diagram" +msgstr "Schema für Anweisung Close" + +#. FEDAa +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [,...]]]" +msgstr "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [, …]]]" + +#. gdqMu +#: 03020101.xhp +msgctxt "" +"03020101.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "fileNum: Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the Open statement." +msgstr "fileNum: Ein beliebiger Integerausdruck, der die Nummer des Datenkanals angibt, der mit der Anweisung Open geöffnet wurde." + +#. uP5nk +#: 03020102.xhp +msgctxt "" +"03020102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FreeFile Function" +msgstr "Funktion FreeFile" + +#. 8MJBR +#: 03020102.xhp +msgctxt "" +"03020102.xhp\n" +"bm_id3150400\n" +"help.text" +msgid "FreeFile function" +msgstr "FreeFile (Funktion)" + +#. RGVUt +#: 03020102.xhp +msgctxt "" +"03020102.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "FreeFile Function" +msgstr "Funktion FreeFile" + +#. jM79E +#: 03020102.xhp +msgctxt "" +"03020102.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file." +msgstr "Gibt die nächst verfügbare Datenkanalnummer zum Öffnen einer Datei zurück. Verwenden Sie diese Funktion, um eine Datei unter Verwendung einer Datenkanalnummer zu öffnen, die noch nicht von einer bereits geöffneten Datei verwendet wird." + +#. RqGSZ +#: 03020102.xhp +msgctxt "" +"03020102.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 3yGe9 +#: 03020102.xhp +msgctxt "" +"03020102.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it." +msgstr "Diese Funktion macht natürlich nur dann Sinn, wenn sie direkt vor einer Anweisung Open aufgerufen wird. FreeFile ermittelt nur die nächste Datenkanalnummer, reserviert sie aber nicht." + +#. xWgio +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Open Statement" +msgstr "Anweisung Open" + +#. 4hhgg +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"bm_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Open statement" +msgstr "Open (Anweisung)" + +#. CRFKQ +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Open Statement" +msgstr "Anweisung Open" + +#. Etqck +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Opens a data channel." +msgstr "Öffnet einen Datenkanal." + +#. x26NA +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Open Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Open" + +#. CRDEh +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id971587473488702\n" +"help.text" +msgid "access fragment diagram" +msgstr "Diagrammfragment zu Access" + +#. N3tit +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id971587473488703\n" +"help.text" +msgid "locking fragment diagram" +msgstr "Diagrammfragment zu Locking" + +#. dbM7e +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "pathname: Path and name of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created." +msgstr "Pfadname: Pfad und Name der zu öffnenden Datei. Wenn Sie versuchen, eine nicht vorhandene Datei zu lesen (Access = Read), erscheint eine Fehlermeldung. Wenn Sie versuchen, in eine nicht vorhandene Datei zu schreiben (Access = Write), wird eine neue Datei erstellt." + +#. XqfP8 +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "mode: Keyword that specifies the file mode. Valid values: Append (append to sequential file), Binary (data can be accessed by bytes using Get and Put), Input (opens data channel for reading), Output (opens data channel for writing), and Random (edits relative files)." +msgstr "mode: Schlüsselwort, das den Dateimodus angibt. Gültige Werte: Append (an sequentielle Datei anhängen), Binary (Daten können byteweise mit Get und Put aufgerufen werden), Input (öffnet Datenkanal zum Lesen), Ausgabe (öffnet den Datenkanal zum Schreiben) und Random (bearbeitet relative Dateien)." + +#. 3983q +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "io: Keyword that defines the access type. Valid values: Read (read-only), Write (write-only), Read Write (both)." +msgstr "io: Schlüsselwort, das den Zugriffstyp definiert. Gültige Werte: Read (schreibgeschützt), Write (schreibgeschützt), Read Write (beides)." + +#. kzzkr +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "locking: Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: Shared (file may be opened by other applications), Lock Read (file is protected against reading), Lock Write (file is protected against writing), Lock Read Write (denies file access)." +msgstr "locking: Schlüsselwort, das den Sicherheitsstatus einer Datei nach dem Öffnen definiert. Gültige Werte: Shared (Datei kann von anderen Anwendungen geöffnet werden), Lock Read (Datei ist gegen Lesen geschützt), Lock Write (Datei ist schreibgeschützt), Lock Read Write (verweigert den Dateizugriff)." + +#. D2D4q +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "filenum: Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement." +msgstr "filenum: Ein ganzzahliger Ausdruck von 0 bis 511, um die Nummer eines freien Datenkanals anzugeben. Sie können dann Befehle über den Datenkanal übergeben, um auf die Datei zuzugreifen. Die Dateinummer muss von der Funktion FreeFile unmittelbar vor der Anweisung Open ermittelt werden." + +#. LgCLi +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3151115\n" +"help.text" +msgid "recLen: For Random access files, set the length of the records." +msgstr "recLen: Legen Sie für Dateien mit dem Zugriff Random die Länge der Datensätze fest." + +#. mvgxB +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears." +msgstr "Um den Inhalt einer Datei zu bearbeiten, muss diese mit der Anweisung Open geöffnet worden sein. Wenn Sie versuchen, eine bereits geöffnete Datei zu öffnen, erscheint eine Fehlermeldung." + +#. xPMgs +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#. bCNmJ +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3146916\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#. D8qpy +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3154705125\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#. Xp9PP +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id3146916877\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine weitere Zeile Text\"" + +#. BqezU +#: 03020103.xhp +msgctxt "" +"03020103.xhp\n" +"par_id211617107328022\n" +"help.text" +msgid "If the Open statement tries to open a file to which the current user does not have read/write permissions, an I/O error will be raised." +msgstr "Wenn die Anweisung Open versucht, eine Datei zu öffnen, für die der aktuelle Benutzer keine Lese-/Schreibberechtigungen hat, wird ein E/A-Fehler ausgelöst." + +#. WaBAH +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reset Statement" +msgstr "Anweisung Reset" + +#. CGdx5 +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"bm_id3154141\n" +"help.text" +msgid "Reset statement" +msgstr "Reset (Anweisung)" + +#. aCi6f +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"hd_id3154141\n" +"help.text" +msgid "Reset Statement" +msgstr "Anweisung Reset" + +#. iLCKn +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk." +msgstr "Schließt alle geöffneten Dateien und schreibt den Inhalt aller Dateipuffer auf die Festplatte." + +#. jEQ3F +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Reset Statement diagram" +msgstr "Diagramm zur Anweisung Reset" + +#. BXAjN +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#. gtjeZ +#: 03020104.xhp +msgctxt "" +"03020104.xhp\n" +"par_id3163805\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\"" +msgstr "MsgBox \"Alle Dateien werden geschlossen\", 0, \"Fehler\"" + +#. PwUYq +#: 03020200.xhp +msgctxt "" +"03020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File Input/Output Functions" +msgstr "Datei-Ein/Ausgabefunktionen" + +#. uBJKi +#: 03020200.xhp +msgctxt "" +"03020200.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "File Input/Output Functions" +msgstr "Datei-Ein/Ausgabefunktionen" + +#. HZt2r +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Get Statement" +msgstr "Anweisung Get" + +#. EN5i8 +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"bm_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Get statement" +msgstr "Get (Anweisung)" + +#. BpFbE +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Get Statement" +msgstr "Anweisung Get" + +#. cpLtG +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable." +msgstr "Liest einen Datensatz aus einer relativen Datei oder eine Folge von Bytes aus einer binären Datei in eine Variable ein." + +#. yCDgR +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "See also: PUT Statement" +msgstr "Vergleichen Sie auch: Anweisung PUT" + +#. UqKMH +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Get Statement diagram" +msgstr "Diagramm zur Anweisung Get" + +#. xBhKA +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Get [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable" +msgstr "Get [#]DateiNum, [DSatzNum|DateiPos], Variable" + +#. UM9CG +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "fileNum: Any integer expression that determines the file number." +msgstr "DateiNum: Ein ganzzahliger Ausdruck, der die Dateinummer festlegt." + +#. khxG7 +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "recordNum: For files opened in Random mode, recordNum is the number of the record that you want to read." +msgstr "DSatzNum: Bei Dateien, die im Zufallsmodus geöffnet wurden, ist DSatzNum die Nummer des Datensatzes, den Sie lesen möchten." + +#. 3w9MJ +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "For files opened in Binary mode, filePos is the byte position in the file where the reading starts." +msgstr "Bei im Binärmodus geöffneten Dateien ist DateiPos die Byte-Position in der Datei, an der das Lesen beginnt." + +#. NvcjF +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3147319\n" +"help.text" +msgid "If recordNum and filePos are omitted, the current position or the current data record of the file is used." +msgstr "Wenn DSatzNum und DateiPos weggelassen werden, wird die aktuelle Position bzw. der aktuelle Datensatz der Datei verwendet." + +#. GZcaW +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "variable: Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type." +msgstr "Variable: Name der zu lesenden Variablen. Mit Ausnahme von Objektvariablen können Sie jeden Variablentyp verwenden." + +#. PQRf6 +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3155307\n" +"help.text" +msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant" +msgstr "Dim sText As Variant ' Muss \"Variant\" sein" + +#. 9RFK8 +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3149411\n" +"help.text" +msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning" +msgstr "Seek #iNumber,1 ' Auf Anfang positionieren" + +#. ZgEGn +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist die erste Zeile Text\" ' Zeile mit Text füllen" + +#. aDB7y +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3148457\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist die zweite Zeile Text\"" + +#. bBSo7 +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist die dritte Zeile Text\"" + +#. PTY3P +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3155938\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\"" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist ein neuer Text\"" + +#. AduBB +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id3146916\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iNumber, 20, \"Dies ist der Text im Datensatz 20\"" + +#. JjipS +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31553071450\n" +"help.text" +msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant" +msgstr "Dim sText As Variant ' Muss \"Variant\" sein" + +#. FzYJn +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31494111458\n" +"help.text" +msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning" +msgstr "Seek #iNumber,1 ' Position am Anfang" + +#. XcDvJ +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31531583325\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist die erste Zeile Text\" ' Zeile mit Text füllen" + +#. Gzz9j +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31484574785\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\"" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist die zweite Zeile Text\"" + +#. RhCPQ +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31507151145\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\"" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist die dritte Zeile Text\"" + +#. D9nRy +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31559382236\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\"" +msgstr "Put #iNumber, , \"Dies ist ein neuer Text\"" + +#. upDvm +#: 03020201.xhp +msgctxt "" +"03020201.xhp\n" +"par_id31469165876\n" +"help.text" +msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\"" +msgstr "Put #iNumber, 20, \"Dies ist der Text im Datensatz 20\"" + +#. FrzSY +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Input# Statement" +msgstr "Anweisung Input#" + +#. Gs6Kz +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"bm_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Input statement" +msgstr "Input (Anweisung)" + +#. 2BhMB +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Input# Statement" +msgstr "Anweisung Input#" + +#. iWhqX +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Reads data from an open sequential file." +msgstr "Erlaubt das Einlesen von Daten aus einer geöffneten sequentiellen Datei." + +#. mNkEN +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Input Statement diagram" +msgstr "Diagramm zur Anweisung Input" + +#. NqnvX +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, ...]]" +msgstr "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, …]]" + +#. EUrQA +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "fileNum: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT." +msgstr "fileNum: Nummer der Datei, welche die zu lesenden Daten enthält. Die Datei muss mit der Anweisung Open mit dem Schlüsselwort INPUT geöffnet werden." + +#. kJyKM +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "var: A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to." +msgstr "var: Eine numerische oder String-Variable, der Sie die aus der geöffneten Datei gelesenen Werte zuweisen." + +#. 23Pzt +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "The Input# statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma." +msgstr "Die Anweisung Input# liest numerische Werte oder Zeichenfolgen aus einer geöffneten Datei und weist die Daten einer oder mehreren Variablen zu. Numerische Variablen werden bis zum ersten Wagenrücklauf (Asc = 13), Zeilenvorschub (Asc = 10), Leerzeichen oder Komma gelesen. Zeichenfolgenvariablen werden bis zum ersten Wagenrücklauf (Asc = 13), Zeilenvorschub (Asc = 10) oder Komma gelesen." + +#. DfDXQ +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"." +msgstr "Daten und Datentypen in der geöffneten Datei müssen in derselben Reihenfolge wie die im Parameter \"Var\" übergebenen Variablen erscheinen. Wenn Sie versuchen, einer numerischen Variable nicht-numerische Werte zuzuweisen, erhält \"Var\" den Wert \"0\"." + +#. Ze3QA +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the Line Input# statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line." +msgstr "Durch Kommata getrennte Datensätze können einer String-Variablen nicht zugewiesen werden. Anführungszeichen (\") in der Datei werden ebenfalls ignoriert. Um diese Zeichen aus der Datei einzulesen, verwenden Sie die Anweisung Line Input#, um reine Textdateien (Dateien, die ausschließlich druckbare Zeichen enthalten) zeilenweise einzulesen." + +#. ddJmv +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted." +msgstr "Wird während des Lesens eines Datenelements das Ende der Datei erreicht, so wird der Lesevorgang abgebrochen, und es tritt ein Fehler auf." + +#. xqNBb +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id4144765\n" +"help.text" +msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file" +msgstr "' Schreibe Daten ( welche wir später mit Input lesen werden ) in Datei" + +#. xiyEb +#: 03020202.xhp +msgctxt "" +"03020202.xhp\n" +"par_id4144766\n" +"help.text" +msgid "' Read data file using Input" +msgstr "' Lese Datendatei mittels Input" + +#. ASL6h +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line Input# Statement" +msgstr "Anweisung Line Input#" + +#. CCEuD +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"bm_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Line Input statement" +msgstr "Line Input (Anweisung)" + +#. DBAiv +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"hd_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Line Input# Statement" +msgstr "Anweisung Line Input#" + +#. 5FZ8D +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Reads a line from a sequential file into a variable." +msgstr "Liest eine Zeile aus einer sequentiellen Datei in eine Variable." + +#. enCkE +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Line Input Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Line Input" + +#. wrpF7 +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"par_id3161832\n" +"help.text" +msgid "fileNum: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT." +msgstr "fileNum: Nummer der Datei, welche die zu lesenden Daten enthält. Die Datei muss zuvor mit der Anweisung Open mit dem Schlüsselwort INPUT geöffnet worden sein." + +#. qAR2M +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"par_id3151119\n" +"help.text" +msgid "variable: The name of the variable that stores the result." +msgstr "variable: Der Name der Variablen, die das Ergebnis speichert." + +#. foxtA +#: 03020203.xhp +msgctxt "" +"03020203.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "With the Line Input# statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string." +msgstr "Mit Hilfe der Anweisung Line Input# können Sie Zeichenfolgen aus einer geöffneten Datei in eine Variable einlesen. Zeichenfolgenvariablen werden bis zum ersten Wagenrücklauf (Asc = 13) oder Zeilenvorschub (Asc = 10) also zeilenweise gelesen, wobei die Zeilenendenmarken selbst nicht mit in die Zeichenfolge übernommen werden." + +#. fhFEa +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Put# Statement" +msgstr "Anweisung Put#" + +#. psWQE +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"bm_id3150360\n" +"help.text" +msgid "Put statement" +msgstr "Put (Anweisung)" + +#. bD34J +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"hd_id3150360\n" +"help.text" +msgid "Put# Statement" +msgstr "Anweisung Put#" + +#. e8rUp +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file." +msgstr "Schreibt einen Datensatz in eine relative Datei oder eine Folge von Bytes in eine binäre Datei." + +#. EEnDK +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id461596463969009\n" +"help.text" +msgid "Use Print# statement to print data to a sequential text file. Use Write# statement to write data to a sequential text file with delimiting characters." +msgstr "Verwenden Sie die Anweisung Print#, um Daten in eine sequentielle Textdatei zu schreiben. Verwenden Sie die Anweisung Write#, um Daten mit Trennzeichen in eine sequentielle Textdatei zu schreiben." + +#. 9HgEG +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Put Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Put" + +#. RBpeh +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Put [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable" +msgstr "Put [#]DateiNum, [DSatzNum|DateiPos], Variable" + +#. bSFd2 +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "fileNum: Any integer expression that defines the file that you want to write to." +msgstr "DateiNum: Ein ganzzahliger Ausdruck, der die Datei definiert, in die Sie schreiben möchten." + +#. AiZUD +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "recordNum, filePos: For relative files (random access files), the number of the record that you want to write." +msgstr "DSatzNum, DateiPos: Bei relativen Dateien (Random Access-Dateien) die Nummer des Datensatzes, den Sie schreiben möchten." + +#. dUyzK +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing." +msgstr "Bei Binärdateien (Binärzugriff) ist Position die Byteposition für den Schreibbeginn in der Datei." + +#. iGF9L +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "variable: Name of the variable that you want to write to the file." +msgstr "Variable: Name der Variablen, die Sie in die Datei schreiben möchten." + +#. yyf95 +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the Len clause of the Open statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to." +msgstr "Hinweis für relative Dateien: Stimmt der Inhalt dieser Variablen nicht mit der im Teil Len der Anweisung Open angegebenen Satzlänge überein, so wird der überschüssige Speicherplatz zwischen dem Ende des neu geschriebenen Datensatzes und dem nächsten Datensatz mit vorhandenen Daten aus der Ausgabedatei aufgefüllt." + +#. RNpLH +#: 03020204.xhp +msgctxt "" +"03020204.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records." +msgstr "Hinweis für Binärdateien: Der Inhalt der Variablen wird an die angegebene Position geschrieben und der Dateizeiger direkt hinter das letzte Byte gesetzt. Zwischen den Datensätzen wird kein Platz gelassen." + +#. BTr9L +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Write Statement" +msgstr "Anweisung Write" + +#. 6t8kA +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"bm_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Write statement" +msgstr "Write (Anweisung)" + +#. xn3Ji +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"hd_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Write# Statement" +msgstr "Anweisung Write#" + +#. G4X6k +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Writes data to a sequential text file with delimiting characters." +msgstr "Schreibt Daten in eine sequentielle Textdatei mit Trennzeichen." + +#. fB8hV +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id461596463969009\n" +"help.text" +msgid "Use Print# statement to print data to a sequential text file. Use Put# statement to write data to a binary or a random file." +msgstr "Verwenden Sie die Anweisung Print#, um Daten in eine sequentielle Textdatei zu schreiben. Verwenden Sie die Anweisung Put#, um Daten in eine Binär- oder Zufallsdatei zu schreiben." + +#. WxpRu +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Write Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Write" + +#. xEMDC +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "fileNum: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file." +msgstr "fileNum: Ein numerischer Ausdruck, der die Dateinummer enthält, die durch die Anweisung Open für die jeweilige Datei festgelegt wurde." + +#. TwHF7 +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "expression list: Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas." +msgstr "Liste Ausdruck: Variablen oder Ausdrücke, die Sie durch Kommata getrennt in eine Datei eingeben möchten." + +#. RERPn +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "If the expression list is omitted, the Write statement appends an empty line to the file." +msgstr "Wird die Ausdrucksliste nicht mit angegeben, fügt die Anweisung Write der Datei eine Leerzeile hinzu." + +#. hBs5E +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id3163713\n" +"help.text" +msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the Output or Append mode." +msgstr "Um eine Ausdrucksliste in eine neue oder bestehende Datei zu schreiben, muss die Datei im Modus Output oder Append geöffnet sein." + +#. qooAQ +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list." +msgstr "Von Ihnen eingegebenen Zeichenfolgen werden in Anführungszeichen eingeschlossen und durch Kommata getrennt. Sie brauchen diese Trennzeichen also nicht in die Ausdrucksliste einzugeben." + +#. AvKzN +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id1002838\n" +"help.text" +msgid "Each Write statement outputs a line end symbol as last entry." +msgstr "Als letzten Eintrag geben alle Anweisungen Write ein Symbol für Zeilenende aus." + +#. vhtx9 +#: 03020205.xhp +msgctxt "" +"03020205.xhp\n" +"par_id6618854\n" +"help.text" +msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings." +msgstr "Zahlen mit Dezimaltrennzeichen werden gemäß dem eingestellten Gebietsschema konvertiert." + +#. ejANh +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Eof Function" +msgstr "Funktion Eof" + +#. vwUVq +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"bm_id3154598\n" +"help.text" +msgid "Eof function" +msgstr "Eof (Funktion)" + +#. mqFFB +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"hd_id3154598\n" +"help.text" +msgid "Eof Function" +msgstr "Funktion Eof" + +#. ZBjAi +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"par_id3147182\n" +"help.text" +msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file." +msgstr "Prüft, ob der Dateizeiger das Dateiende erreicht hat." + +#. KmauZ +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Eof (intexpression As Integer)" +msgstr "Eof (IntAusdruck As Integer)" + +#. 4WM7u +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#. PynGw +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"par_id3153990\n" +"help.text" +msgid "Intexpression: Any integer expression that evaluates to the number of an open file." +msgstr "IntAusdruck: Beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der die Nummer der geöffneten Datei bestimmt." + +#. tsMDB +#: 03020301.xhp +msgctxt "" +"03020301.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)." +msgstr "Verwenden Sie EOF, um Fehler zu vermeiden, wenn Sie versuchen, Daten hinter dem Dateiende abzufragen. Wenn Sie die Anweisungen Input oder Get verwenden, um Daten aus einer Datei zu lesen, wird der Dateizeiger um die Anzahl der gelesenen Bytes vorgerückt. Wird das Ende einer Datei erreicht, gibt EOF den Wert \"True\" (-1) zurück." + +#. jCouD +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Loc Function" +msgstr "Funktion Loc" + +#. cERS6 +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"bm_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Loc function" +msgstr "Loc (Funktion)" + +#. Wf8wH +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Loc Function" +msgstr "Funktion Loc" + +#. xBjCr +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Returns the current position in an open file." +msgstr "Gibt Aufschluss über die gegenwärtige Position innerhalb einer geöffneten Datei." + +#. paZ9R +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. K5Bo8 +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Loc(FileNumber)" +msgstr "Loc (Dateinummer)" + +#. 2TN73 +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"hd_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. CN8kc +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"hd_id3152462\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. YZBFZ +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "FileNumber: Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file." +msgstr "Dateinummer: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der die von der Anweisung Open für die jeweilige Datei gesetzte Dateinummer enthält." + +#. NSREX +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written." +msgstr "Wird die Funktion Loc auf eine geöffnete Datei mit wahlfreiem Zugriff angewendet, so gibt sie die Nummer des zuletzt gelesenen oder geschriebenen Datensatzes zurück." + +#. YAMkR +#: 03020302.xhp +msgctxt "" +"03020302.xhp\n" +"par_id3151115\n" +"help.text" +msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned." +msgstr "In Verbindung mit einer sequentiellen Datei gibt die Funktion Loc die Position in der Datei an, dividiert durch 128. Für Binärdateien gilt die Position des zuletzt gelesenen oder geschriebenen Bytes." + +#. CCyrd +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Lof Function" +msgstr "Funktion Lof" + +#. QE3D5 +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"bm_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Lof function" +msgstr "Lof (Funktion)" + +#. 5diJq +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Lof Function" +msgstr "Funktion Lof" + +#. 3PR3T +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"par_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Returns the size of an open file in bytes." +msgstr "Liefert die Größe einer geöffneten Datei zurück." + +#. D84bA +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Lof (FileNumber) As Long" +msgstr "Lof (DateiNummer) As Long" + +#. 6oGoB +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "FileNumber: Any numeric expression that contains the file number that is specified in the Open statement." +msgstr "DateiNummer: Jeder numerische Ausdruck, der die Dateinummer enthält, die in der Anweisung Open angegeben ist." + +#. EAe7H +#: 03020303.xhp +msgctxt "" +"03020303.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the FileLen function." +msgstr "Um die Länge einer nicht geöffneten Datei abzurufen, verwenden Sie die Funktion FileLen." + +#. AGL3X +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Seek Function" +msgstr "Funktion Seek" + +#. oYoAu +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"bm_id3154367\n" +"help.text" +msgid "Seek function" +msgstr "Seek (Funktion)" + +#. XqpLF +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"hd_id3154367\n" +"help.text" +msgid "Seek Function" +msgstr "Funktion Seek" + +#. GFYoD +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement." +msgstr "Gibt die Position für den nächsten Schreib- oder Lesevorgang in einer Datei zurück, die mit der Anweisung Open geöffnet wurde." + +#. T3aGD +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read." +msgstr "Für Direktzugriffsdateien liefert die Funktion Seek die Nummer des nächsten Datensatzes, der gelesen werden soll." + +#. xo2Mq +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"par_id3161831\n" +"help.text" +msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur." +msgstr "Für alle anderen Dateien gilt die Position des Bytes innerhalb der geöffneten Datei, das als nächstes geschrieben oder gelesen werden soll." + +#. MDLGC +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "See also: Open, Seek." +msgstr "Siehe auch: Open, Seek." + +#. CnFrv +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"hd_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. kDJUc +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"par_id3145365\n" +"help.text" +msgid "Seek (FileNumber)" +msgstr "Seek (Dateinummer)" + +#. CPK2A +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. agXgn +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"hd_id3149665\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. cKjHr +#: 03020304.xhp +msgctxt "" +"03020304.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "FileNumber: The data channel number used in the Open statement." +msgstr "Dateinummer: Die in der Anweisung Open verwendete Datenkanalnummer." + +#. MbdMB +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Seek# Statement" +msgstr "Anweisung Seek#" + +#. vLW2K +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"bm_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Seek statement" +msgstr "Seek (Anweisung)" + +#. 9HcVZ +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"hd_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Seek Statement" +msgstr "Anweisung Seek#" + +#. RBPKW +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement." +msgstr "Legt die Position für den nächsten Schreib- oder Lesevorgang in einer Datei fest, die mit der Anweisung Open geöffnet wurde." + +#. 8vcE7 +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id2100589\n" +"help.text" +msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed." +msgstr "Bei Direktzugriffsdateien bestimmt die Anweisung Seek die Datensatznummer des nächsten Datensatzes, auf den zugegriffen werden soll." + +#. mhLUp +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id5444807\n" +"help.text" +msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur." +msgstr "Für alle anderen Dateien legt die Anweisung Seek die Position des Bytes innerhalb der geöffneten Datei fest, an der der nächste Vorgang stattfinden soll." + +#. sbuDC +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Seek Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Seek#" + +#. PjcAp +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Seek [#]filePos, {filePos|recordNum}" +msgstr "Seek [#]DateiPos, {DateiPos|DSatzNum}" + +#. vwzuK +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. x86KJ +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id3153952\n" +"help.text" +msgid "fileNum: The data channel number used in the Open statement." +msgstr "DateiNum: Die Datenkanalnummer, die in der Anweisung Open verwendet wird." + +#. FrYvd +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "filePos, recordNum: Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on." +msgstr "DateiPos, DSatzNum: Position für das nächste Schreiben oder Lesen. Position kann eine Zahl zwischen 1 und 2.147.483.647 sein. Je nach Dateityp gibt die Position die Nummer des Datensatzes (Dateien im Random-Modus) oder die Byte-Position (Dateien im Binär-, Ausgabe-, Anfüge- oder Eingabemodus) an. Das erste Byte in einer Datei ist Position 1, das zweite Byte ist Position 2 und so weiter." + +#. 5LDFE +#: 03020305.xhp +msgctxt "" +"03020305.xhp\n" +"par_id491596468328575\n" +"help.text" +msgid "Seek function" +msgstr "Funktion Seek" + +#. Nwouh +#: 03020400.xhp +msgctxt "" +"03020400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Managing Files" +msgstr "Dateiorganisation" + +#. diQGx +#: 03020400.xhp +msgctxt "" +"03020400.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Managing Files" +msgstr "Dateiorganisation" + +#. E5FsL +#: 03020400.xhp +msgctxt "" +"03020400.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "The functions and statements for managing files are described here." +msgstr "Hier sind die Funktionen und Anweisungen zum Verwalten von Dateien beschrieben." + +#. vYVej +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ChDir Statement" +msgstr "Anweisung ChDir" + +#. y9mCC +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"bm_id3150178\n" +"help.text" +msgid "ChDir statement" +msgstr "ChDir (Anweisung)" + +#. Ets3f +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"hd_id3150178\n" +"help.text" +msgid "ChDir Statement" +msgstr "Anweisung ChDir" + +#. yr6FQ +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Changes the current directory or drive." +msgstr "Wechselt das aktuelle Verzeichnis oder/und das aktuelle Laufwerk." + +#. 9njBT +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"par_id461605879610611\n" +"help.text" +msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the ChDir, ChDrive and CurDir functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release." +msgstr "Einige DOS-spezifische Datei- und Verzeichnisfunktionen werden in %PRODUCTNAME nicht mehr unterstützt oder ihre Funktion ist eingeschränkt. Beispielsweise werden die Funktionen ChDir, ChDrive und CurDir nicht unterstützt. Einige DOS-spezifische Eigenschaften werden nicht mehr in Funktionen verwendet, die Dateieigenschaften als Parameter erwarten (z. B. zur Unterscheidung von versteckten Dateien und Systemdateien). Dies gewährleistet die größtmögliche Plattformunabhängigkeit für %PRODUCTNAME. Daher kann diese Funktion in einer zukünftigen Version entfernt werden." + +#. EQYDk +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"par_id321620859565917\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge library in %PRODUCTNAME 7.1 introduces the FileSystem service with methods to handle files and folders in user scripts." +msgstr "Die Bibliothek ScriptForge in %PRODUCTNAME 7.1 führt den Service FileSystem mit Methoden zum Behandeln von Dateien und Ordnern in Benutzerskripten ein." + +#. WXPPp +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "ChDir Text As String" +msgstr "ChDir Text As String" + +#. QhhVQ +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that specifies the directory path or drive." +msgstr "Text: Beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der den Verzeichnispfad oder/und die Laufwerksangabe angibt." + +#. 8bbhs +#: 03020401.xhp +msgctxt "" +"03020401.xhp\n" +"par_id3152598\n" +"help.text" +msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon." +msgstr "Um lediglich das aktuelle Laufwerk zu wechseln, geben Sie den Laufwerksbuchstaben gefolgt von einem Doppelpunkt ein." + +#. vRQAc +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ChDrive Statement" +msgstr "Anweisung ChDrive" + +#. jgwnH +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"bm_id3145068\n" +"help.text" +msgid "ChDrive statement" +msgstr "ChDrive (Anweisung)" + +#. oPgBF +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "ChDrive Statement" +msgstr "Anweisung ChDrive" + +#. mdSba +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Changes the current drive." +msgstr "Wechselt das aktuelle Laufwerk." + +#. ncuAv +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der den Laufwerksbuchstaben des neuen Laufwerks enthält. Falls gewünscht können Sie auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. WcKDC +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement." +msgstr "Dem Laufwerk muss ein Großbuchstabe zugeordnet werden. Unter Windows ist der letzte Buchstabe für Laufwerkszuordnungen durch die LASTDRV-Einstellung festgelegt. Wird als Laufwerksargument eine mehrstellige Zeichenfolge übergeben, so ist nur der erste Buchstabe relevant. Wenn Sie versuchen, auf ein nicht existierendes Laufwerk zuzugreifen, tritt ein Fehler auf, den Sie mit der Anweisung OnError weiter verarbeiten können." + +#. X2QkD +#: 03020402.xhp +msgctxt "" +"03020402.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists." +msgstr "ChDrive \"D\" ' Nur möglich, wenn ein Laufwerk 'D' vorhanden ist." + +#. f4XRN +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CurDir Function" +msgstr "Funktion CurDir" + +#. qhyPx +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"bm_id3153126\n" +"help.text" +msgid "CurDir function" +msgstr "CurDir (Funktion)" + +#. jm6JP +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "CurDir Function" +msgstr "Funktion CurDir" + +#. e8mAC +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Returns a variant string that represents the current path or that of the specified Windows drive." +msgstr "Gibt eine Variant-Zeichenfolge zurück, die den aktuellen Pfad oder den des angegebenen Windows-Laufwerks darstellt." + +#. 3ABqD +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"hd_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. sgBjK +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. btnRV +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows." +msgstr "Text: Jeder Zeichenfolgenausdruck, der ein vorhandenes Laufwerk angibt, z. B. \"C\" für die erste Partition der ersten Festplatte. Dieser Parameter wird ausschließlich unter Windows verwendet." + +#. f7Di8 +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"par_id3155133\n" +"help.text" +msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), CurDir returns the path for the current drive. %PRODUCTNAME Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect or if the drive does not exist." +msgstr "Wenn kein Laufwerk angegeben ist oder wenn es sich bei dem Laufwerk um eine Zeichenfolge der Länge Null (\"\") handelt, gibt CurDir den Pfad für das aktuelle Laufwerk zurück. %PRODUCTNAME Basic meldet einen Fehler, wenn die Syntax der Laufwerkbeschreibung falsch ist oder das Laufwerk nicht vorhanden ist." + +#. jsyuK +#: 03020403.xhp +msgctxt "" +"03020403.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "This function is not case-sensitive." +msgstr "Groß- und Kleinschreibung hat keinen Einfluss auf die Funktion." + +#. DFUj3 +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Dir Function" +msgstr "Funktion Dir" + +#. yreYq +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"bm_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Dir function" +msgstr "Dir (Funktion)" + +#. 4tvPw +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Dir Function" +msgstr "Funktion Dir" + +#. Xrc6C +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path." +msgstr "Gibt den Namen einer Datei, den Namen eines Verzeichnisses oder die Namen aller Dateien und Verzeichnisse auf einem Laufwerk oder in einem Verzeichnis zurück, auf die der angegebene Suchpfad zutrifft." + +#. GjPMX +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"hd_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 8RTM8 +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. Ygfz9 +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3161831\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der den Suchpfad, das Verzeichnis oder die Datei angibt. Dieses Argument kann nur beim ersten Aufruf der Funktion Dir angegeben werden. Falls gewünscht, können Sie den Pfad in URL-Schreibweise eingeben." + +#. Curme +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Attrib: Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:" +msgstr "Attribut: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der die Dateiattribute als Bitmuster angibt. Die Funktion Dir gibt nur Dateien oder Verzeichnisse zurück, auf die die angegebenen Attribute zutreffen. Durch Addieren der Attributwerte können Sie mehrere Attribute kombinieren:" + +#. 3Tg2L +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "0 : Normal files." +msgstr "0 : Normale Dateien." + +#. D3EEn +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "16 : Returns the name of the directory only." +msgstr "16 : Nur Verzeichnisnamen werden zurückgeliefert." + +#. D56FM +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3153952\n" +"help.text" +msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory." +msgstr "Verwenden Sie dieses Attribut, um die Existenz einer Datei oder eines Verzeichnisses zu überprüfen oder um alle Dateien und Ordner in einem bestimmten Verzeichnis zu bestimmen." + +#. kEC2o +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3159156\n" +"help.text" +msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")." +msgstr "Um das Vorhandensein einer Datei zu überprüfen, geben Sie den vollständigen Pfad und Namen der Datei ein. Existiert der Datei- oder Verzeichnisname nicht, so gibt die Funktion Dir eine leere Zeichenfolge (\"\") zurück." + +#. 9UQgN +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.ods\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments." +msgstr "Um eine Liste aller Dateien in einem bestimmten Verzeichnis zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor: Beim ersten Aufruf der Funktion Dir geben Sie den vollständigen Suchpfad für die Dateien an, beispielsweise \"D:\\Dateien\\*.ods\". Wenn der Pfad korrekt ist und mindestens eine Datei gefunden wird, gibt die Funktion Dir den Namen der ersten Datei zurück, auf die der Suchpfad zutrifft. Um weitere Dateinamen für diesen Suchpfad zurückzugeben, rufen Sie die Funktion Dir erneut auf, ohne jedoch irgendwelche Argumente anzugeben." + +#. LXpKQ +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)." +msgstr "Um nur Verzeichnisse zu ermitteln, verwenden Sie den Parameter Attribute. Ebenso, um den Namen eines Volumes zu ermitteln (beispielsweise eine Festplattenpartition)." + +#. e7TRd +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "' Displays all files and directories" +msgstr "' Zeigt alle Dateien und Verzeichnisse" + +#. uFFnD +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "sDir=\"Directories:\"" +msgstr "sDir=\"Verzeichnisse:\"" + +#. y8GYD +#: 03020404.xhp +msgctxt "" +"03020404.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "' Get the directories" +msgstr "' Holt die Verzeichnisse" + +#. cbFiT +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FileAttr Function" +msgstr "Funktion FileAttr" + +#. r5ajP +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"bm_id3153380\n" +"help.text" +msgid "FileAttr function" +msgstr "FileAttr (Funktion)" + +#. Wkyz8 +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"hd_id3153380\n" +"help.text" +msgid "FileAttr Function" +msgstr "Funktion FileAttr" + +#. eWQDF +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)." +msgstr "Gibt den Zugriffsmodus oder die Dateizugriffsnummer einer mit der Anweisung Open geöffneten Datei zurück. Die Dateizugriffsnummer ist vom Betriebssystem abhängig (OSH = Operating System Handle, Betriebssystem-Handle)." + +#. yY7ka +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number." +msgstr "Wenn Sie ein 32-Bit-Betriebssystem verwenden, ist eine Bestimmung der Dateizugriffsnummer über die Funktion FileAttr nicht möglich." + +#. gBQEA +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3163713\n" +"help.text" +msgid "See also: Open" +msgstr "Siehe auch: Open" + +#. AhrBC +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)" +msgstr "FileAttr (Dateinummer As Integer, Attribut As Integer)" + +#. xonFX +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. SAnw7 +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "FileNumber: The number of the file that was opened with the Open statement." +msgstr "Dateinummer: Die Nummer der Datei, die zuvor mit der Anweisung Open geöffnet wurde." + +#. zYCJs +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3144766\n" +"help.text" +msgid "Attribute: Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:" +msgstr "Attribut: Ausdruck vom Typ Integer, der angibt, welche Dateiinformationen zurückgegeben werden sollen. Folgende Werte sind zulässig:" + +#. nnGyB +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file." +msgstr "1: Die Funktion FileAttr bestimmt, in welchem Zugriffsmodus sich die Datei befindet." + +#. EA4VX +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system." +msgstr "2: Die Funktion FileAttr liefert die Datei-Zugriffsnummer des Betriebssystems zurück." + +#. qCmCs +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:" +msgstr "Wenn Sie den Attribute-Parameter als 1 festlegen, sind folgende Rückgabewerte möglich:" + +#. SqXxC +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3149124\n" +"help.text" +msgid "1 - INPUT (file open for input)" +msgstr "1 – INPUT (Datei zur Eingabe geöffnet)" + +#. AUWCn +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "2 - OUTPUT (file open for output)" +msgstr "2 – OUTPUT (Datei zur Ausgabe geöffnet)" + +#. iD4qe +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "4 - RANDOM (file open for random access)" +msgstr "4 – RANDOM (Datei mit wahlfreiem Zugriff)" + +#. CB5Ed +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3148406\n" +"help.text" +msgid "8 - APPEND (file open for appending)" +msgstr "8 – APPEND (Datei zum Erweitern geöffnet)" + +#. 8huJZ +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)." +msgstr "32 – BINARY (Datei im Binärzugriff geöffnet)." + +#. xBfKE +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3155607\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#. QBkhp +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3150361\n" +"help.text" +msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1), 0, \"Access mode\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1), 0, \"Zugriffsmodus\"" + +#. qwyFH +#: 03020405.xhp +msgctxt "" +"03020405.xhp\n" +"par_id3149817\n" +"help.text" +msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2), 0, \"File attribute\"" +msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2), 0, \"Datei-Zugriffsnummer\"" + +#. BDNvF +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FileCopy Statement" +msgstr "Anweisung FileCopy" + +#. AA2xm +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"bm_id3154840\n" +"help.text" +msgid "FileCopy statement" +msgstr "FileCopy (Anweisung)" + +#. FAVwC +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "FileCopy Statement" +msgstr "Anweisung FileCopy" + +#. cgLqA +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "Copies a file." +msgstr "Kopiert eine Datei." + +#. jLG2S +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"hd_id3147443\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. LnQdV +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String" +msgstr "FileCopy TextVon As String, TextNach As String" + +#. CjRbT +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"hd_id3153825\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. s3sxx +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "TextFrom: Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in URL notation." +msgstr "TextVon: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der zu kopierenden Datei angibt. Der Ausdruck kann optional auch Pfad- und Laufwerksangaben enthalten. Falls gewünscht, können Sie einen Pfad in URL-Schreibweise eingeben." + +#. zbMfy +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "TextTo: Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation." +msgstr "TextNach: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der angibt, wohin Sie die Quelldatei kopieren möchten. Der Ausdruck kann das Ziellaufwerk, den Pfad und den Dateinamen oder den Pfad in URL-Schreibweise enthalten." + +#. WgMEt +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened." +msgstr "Mit der Anweisung FileCopy können nur Dateien kopiert werden, die zum Zeitpunkt des Kopierens nicht geöffnet sind." + +#. kPKuG +#: 03020406.xhp +msgctxt "" +"03020406.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. koPMr +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FileDateTime Function" +msgstr "Funktion FileDateTime" + +#. accZM +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"bm_id3153361\n" +"help.text" +msgid "FileDateTime function" +msgstr "FileDateTime (Funktion)" + +#. hykgY +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"hd_id3153361\n" +"help.text" +msgid "FileDateTime Function" +msgstr "Funktion FileDateTime" + +#. 8fZwF +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die Datum und Uhrzeit der Erstellung oder letzten Änderung einer Datei enthält." + +#. k4kmB +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"hd_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. CPCBG +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "FileDateTime (Text As String)" +msgstr "FileDateTime (Text As String)" + +#. meGd2 +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. nLoTT +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe (ohne Platzhalterzeichen) enthält. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. qqouA +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"." +msgstr "Mit Hilfe dieser Funktion ermitteln Sie den genauen Zeitpunkt der Erstellung oder Modifikation einer Datei. Übergeben Sie den eindeutigen Dateinamen, und Sie erhalten Datum und Uhrzeit in einer Zeichenfolge im Format \"TT.MM.JJJJ HH.MM.SS\" zurück." + +#. 6JAwC +#: 03020407.xhp +msgctxt "" +"03020407.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. DyZCi +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FileLen Function" +msgstr "Funktion FileLen" + +#. 9Lkb8 +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"bm_id3153126\n" +"help.text" +msgid "FileLen function" +msgstr "FileLen (Funktion)" + +#. Xq2cS +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "FileLen Function" +msgstr "Funktion FileLen" + +#. aJChP +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Returns the length of a file in bytes." +msgstr "Gibt die Länge einer Datei in Bytes zurück." + +#. RpGc5 +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"par_id401651744449325\n" +"help.text" +msgid "Use ScriptForge.FileSystem service GetFileLen() method when size is expected to be over 2 gigabytes." +msgstr "Verwenden Sie vom Dienst ScriptForge.FileSystem die Methode GetFileLen(), wenn die Größe voraussichtlich mehr als 2 Gigabyte beträgt." + +#. Fo2XH +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. 7RtHj +#: 03020408.xhp +msgctxt "" +"03020408.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "This function determines the length of a file. If the FileLen function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the Lof function." +msgstr "Diese Funktion bestimmt die Länge einer Datei. Wenn die Funktion FileLen für eine geöffnete Datei aufgerufen wird, gibt sie die Dateilänge zurück, bevor sie geöffnet wurde. Um die aktuelle Dateilänge einer geöffneten Datei zu ermitteln, verwenden Sie die Funktion Lof." + +#. FerKv +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetAttr Function" +msgstr "Funktion GetAttr" + +#. AdMtV +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"bm_id3150984\n" +"help.text" +msgid "GetAttr function" +msgstr "GetAttr (Funktion)" + +#. sTMcc +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"hd_id3150984\n" +"help.text" +msgid "GetAttr Function" +msgstr "Funktion GetAttr" + +#. WnrAC +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory." +msgstr "Gibt ein Bitmuster zurück, das den Typ einer Datei, eines Verzeichnisses oder einer Datenträgerbezeichnung angibt." + +#. XQjit +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"hd_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. 45fLv +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "GetAttr (Text As String)" +msgstr "GetAttr (Text As String)" + +#. mBMu7 +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"hd_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. upvgK +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. CMxCD +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"hd_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. 8MoGx +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. 9AAaj +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3161831\n" +"help.text" +msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:" +msgstr "Diese Funktion bestimmt die Attribute einer bestimmten Datei und gibt ein Bitmuster zurück, aus dem Sie folgende Dateiattribute erkennen können:" + +#. mWtvF +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"hd_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. hFQCm +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id051220170522586822\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. zzPWS +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id051220170522583099\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. iKvsu +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id051220170522583818\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. kTUR7 +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "Normal files." +msgstr "Normale Dateien." + +#. x4JtS +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Read-only files." +msgstr "Schreibgeschützte Dateien." + +#. AFPmi +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id051220170546544550\n" +"help.text" +msgid "Hidden file" +msgstr "Versteckte Dateien" + +#. GBNFo +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id051220170546546496\n" +"help.text" +msgid "System file" +msgstr "Systemdateien" + +#. EXYth +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "Returns the name of the volume" +msgstr "Der Name des Laufwerks wird zurückgegeben." + +#. F84oD +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "Returns the name of the directory only." +msgstr "Nur der Verzeichnisnamen werden zurückgegeben." + +#. kpdcE +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3153953\n" +"help.text" +msgid "File was changed since last backup (Archive bit)." +msgstr "Die Datei wurde seit dem letzten Backup geändert (Archive-Bit)." + +#. LecDz +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:" +msgstr "Um zu erfahren, ob ein bestimmtes Bit des Attributbytes gesetzt ist, verwenden Sie folgende Abfragemethode:" + +#. CV4g5 +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"hd_id3153094\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. WNBqB +#: 03020409.xhp +msgctxt "" +"03020409.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler" +msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Sprungziel für Fehlerbehandlung definieren" + +#. HtCzT +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Kill Statement" +msgstr "Anweisung Kill" + +#. 6A7ar +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"bm_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Kill statement" +msgstr "Kill (Anweisung)" + +#. JWiBA +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Kill Statement" +msgstr "Anweisung Kill" + +#. gJGP8 +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Deletes a file from a disk." +msgstr "Löscht eine Datei von einem Datenträger." + +#. HsPQ9 +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Kill File As String" +msgstr "Kill Datei As String" + +#. FDnBF +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "File: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Datei: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. PXEE3 +#: 03020410.xhp +msgctxt "" +"03020410.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Kill \"C:\\Users\\ThisUser\\datafile.dat\" ' File must be created in advance" +msgstr "Kill \"C:\\Users\\ThisUser\\datafile.dat\" ' Datei muss vorher erstellt wurden sein" + +#. hWy62 +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MkDir Statement" +msgstr "Anweisung MkDir" + +#. dsDTF +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"bm_id3156421\n" +"help.text" +msgid "MkDir statement" +msgstr "MkDir (Anweisung)" + +#. mTqrj +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"hd_id3156421\n" +"help.text" +msgid "MkDir Statement" +msgstr "Anweisung MkDir" + +#. Fu6rt +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "MkDir Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung MkDir" + +#. ruXou +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Creates a new directory on a data medium." +msgstr "Erstellt ein Verzeichnis auf einem Datenträger." + +#. 83LPA +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3155150\n" +"help.text" +msgid "MkDir path" +msgstr "MkDir path" + +#. PaEBs +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "path: Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use URL notation." +msgstr "path: Ein String-Ausdruck, der den Namen und den Pfad des zu erstellenden Verzeichnisses angibt. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. PLopZ +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory." +msgstr "Sofern kein Pfad angegeben ist, wird das Verzeichnis im aktuellen Verzeichnis angelegt." + +#. KEaAA +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "' Example for functions of the file organization" +msgstr "' Beispiel zu Funktionen der Dateiorganisation" + +#. N8bbr +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\"" +msgstr "Const sSubDir1 As String =\"Test\"" + +#. rnaAM +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\"" +msgstr "Const sFile2 As String = \"Kopiert.tmp\"" + +#. CTKPw +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\"" +msgstr "Const sFile3 As String = \"Umbenannt.tmp\"" + +#. ayeAf +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3154217\n" +"help.text" +msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?" +msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Existiert das Verzeichnis?" + +#. r3XxL +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\"" +msgstr "MsgBox sFile,0,\"Verzeichnis erstellen\"" + +#. BQuXv +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\"" +msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Aktuelles Verzeichnis\"" + +#. yff8E +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Erstellzeit\"" + +#. 5QDiw +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"Dateilänge\"" + +#. AnYG5 +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"Dateiattribute\"" + +#. XQrrC +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3153952\n" +"help.text" +msgid "' Rename in the same directory" +msgstr "' Umbenennen im selben Verzeichnis" + +#. Gp3Gn +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes" +msgstr "SetAttr( sFile, 0 ) 'Alle Attribute löschen" + +#. yg7Lg +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3148647\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\"" +msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"Neue Dateiattribute\"" + +#. uC9HY +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3150092\n" +"help.text" +msgid "' Converts a system path in URL" +msgstr "' konvertiert einen SystemPfad in eine URL" + +#. hUsSZ +#: 03020411.xhp +msgctxt "" +"03020411.xhp\n" +"par_id3156276\n" +"help.text" +msgid "' the colon with DOS" +msgstr "' den Doppelpunkt bei DOS" + +#. C9VzB +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Name Statement" +msgstr "Anweisung Name" + +#. GHsyn +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"bm_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Name statement" +msgstr "Name (Anweisung)" + +#. DrXJF +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Name Statement" +msgstr "Anweisung Name" + +#. H2NFb +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Renames an existing file or directory." +msgstr "Gibt einer bereits vorhandenen Datei oder einem bereits vorhandenen Verzeichnis einen neuen Namen." + +#. Hdf54 +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. AUhBt +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Name OldName As String As NewName As String" +msgstr "Name NameAlt As String As NameNeu As String" + +#. 7AwQo +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"hd_id3153362\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. a4nFq +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "OldName, NewName: Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use URL notation." +msgstr "NameAlt, NameNeu: Beliebige Zeichenfolgenausdrücke, die den Dateinamen einschließlich Pfad angeben. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. CLjrW +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. CwS7i +#: 03020412.xhp +msgctxt "" +"03020412.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"File already exists\"" +msgstr "MsgBox \"Datei existiert bereits\"" + +#. AVwAE +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "RmDir Statement" +msgstr "Anweisung RmDir" + +#. iqY6W +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"bm_id3148947\n" +"help.text" +msgid "RmDir statement" +msgstr "RmDir (Anweisung)" + +#. fj6w7 +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "RmDir Statement" +msgstr "Anweisung RmDir" + +#. VRYbm +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Deletes an existing directory from a data medium." +msgstr "Löscht ein Verzeichnis auf einem Datenträger." + +#. nTJ5u +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "RmDir Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung RmDir" + +#. uE7FC +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"par_id3154367\n" +"help.text" +msgid "RmDir Text As String" +msgstr "RmDir Text As String" + +#. 2mpBg +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use URL notation." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der Name und Pfad des zu löschenden Verzeichnisses angibt. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. 3SCF3 +#: 03020413.xhp +msgctxt "" +"03020413.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "If the path is not determined, the RmDir Statement searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears." +msgstr "Wird kein Pfad angegeben, so sucht die Anweisung RmDir im aktuellen Pfad nach dem zu löschenden Verzeichnis. Ist das Verzeichnis hier nicht zu finden, erscheint eine Fehlermeldung." + +#. WL5Nt +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SetAttr Statement" +msgstr "Anweisung SetAttr" + +#. jcD6Y +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"bm_id3147559\n" +"help.text" +msgid "SetAttr statement" +msgstr "SetAttr (Anweisung)" + +#. yxCw2 +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"hd_id3147559\n" +"help.text" +msgid "SetAttr Statement" +msgstr "Anweisung SetAttr" + +#. XPYqB +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Sets the attribute information for a specified file." +msgstr "Setzt die Dateiattribute der angegebenen Datei." + +#. SSwuZ +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"hd_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. CrLq9 +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer" +msgstr "SetAttr Dateiname As String, Attribut As Integer" + +#. 7arWD +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. oQcEN +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, SetAttr searches for the file in the current directory. You can also use URL notation." +msgstr "Dateiname: Name der Datei (einschließlich Pfad) mit zu überprüfenden oder zu setzenden Attributen. Wenn Sie keinen Pfad angeben, sucht SetAttr im aktuellen Verzeichnis nach der Datei. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. x9krq +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Attribute: Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:" +msgstr "Attribut: Bitmuster, das die zu setzenden oder zu entfernenden Attribute definiert:" + +#. opako +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. bt8p5 +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id051220170522586822\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. p7CiG +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id051220170522583099\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. R27uW +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id051220170522583818\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. aYBDx +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "Normal files." +msgstr "Normale Dateien." + +#. 96HgG +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Read-only files." +msgstr "Schreibgeschützte Dateien." + +#. 8YxrM +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id051220170546544550\n" +"help.text" +msgid "Hidden file" +msgstr "Versteckte Dateien" + +#. fEQi9 +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement." +msgstr "Sie können mehrere Attribute gleichzeitig setzen, indem Sie die entsprechenden Bits der Attribute mit einer logischen ODER-Verknüpfung zusammenfassen." + +#. aGseb +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. CUAJR +#: 03020414.xhp +msgctxt "" +"03020414.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler" +msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Sprungziel für Fehlerbehandlung definieren" + +#. MCJgJ +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FileExists Function" +msgstr "Funktion FileExists" + +#. XS8eA +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"bm_id3148946\n" +"help.text" +msgid "FileExists function" +msgstr "FileExists (Funktion)" + +#. BM9CV +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "FileExists Function" +msgstr "Funktion FileExists" + +#. FkmEu +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium." +msgstr "Prüft, ob eine Datei oder ein Verzeichnis auf dem Datenträger verfügbar ist." + +#. YoaeH +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Tvkos +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)" +msgstr "FileExists(Dateiname As String | Verzeichnisname As String)" + +#. iTkt5 +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"hd_id3154126\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 5BiAv +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#. FZhAY +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. 4qmwy +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use URL notation." +msgstr "Dateiname | Verzeichnisname: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, der eine eindeutige Dateiangabe enthält. Sie können auch die URL-Schreibweise verwenden." + +#. uHp57 +#: 03020415.xhp +msgctxt "" +"03020415.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. hNXJV +#: 03030000.xhp +msgctxt "" +"03030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date and Time Functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#. gJne8 +#: 03030000.xhp +msgctxt "" +"03030000.xhp\n" +"hd_id3150502\n" +"help.text" +msgid "Date and Time Functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#. UjGFG +#: 03030000.xhp +msgctxt "" +"03030000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations." +msgstr "Verwenden Sie die hier beschriebenen Anweisungen und Funktionen, um Berechnungen mit Datums- und Zeitwerten anzustellen." + +#. qCdga +#: 03030000.xhp +msgctxt "" +"03030000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats." +msgstr "In %PRODUCTNAME Basic können Sie den Abstand zwischen Zeit- oder Datumswerten errechnen, indem die Zeit-/Datumswerte in fortlaufende Zahlenwerte konvertiert werden. Nach der Berechnung der Differenz werden die Werte mit besonderen Funktionen wieder in die Standard-Zeitformate beziehungsweise Datumsformat zurückverwandelt." + +#. PDVLC +#: 03030000.xhp +msgctxt "" +"03030000.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. %PRODUCTNAME Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time." +msgstr "Sie können einen Datums- und Zeitwert zu einer einzigen Gleitkommazahl kombinieren. Das Datum wird in eine ganze Zahl und die Uhrzeit in Nachkommastellen konvertiert. Darüber hinaus unterstützt %PRODUCTNAME-Basic den Variablentyp \"Date\", der eine aus Datum und Uhrzeit bestehende Zeitangabe enthalten kann." + +#. BhDhb +#: 03030100.xhp +msgctxt "" +"03030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting Date Values" +msgstr "Umwandeln von Datumswerten" + +#. EzFNZ +#: 03030100.xhp +msgctxt "" +"03030100.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Converting Date Values" +msgstr "Umwandeln von Datumswerten" + +#. mtRPg +#: 03030100.xhp +msgctxt "" +"03030100.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back." +msgstr "Die folgenden Funktionen konvertieren Datumswerte in Zahlen, mit denen Sie Berechnungen anstellen können, und die Ergebnisse wieder zurück in Datumswerte." + +#. QwmCA +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DateSerial Function" +msgstr "Funktion DateSerial" + +#. x5w6J +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"bm_id3157896\n" +"help.text" +msgid "DateSerial function" +msgstr "DateSerial (Funktion)" + +#. A5cpz +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"hd_id381619878817271\n" +"help.text" +msgid "DateSerial Function" +msgstr "Funktion DateSerial" + +#. sh2RC +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Returns a Date value for a specified year, month, or day." +msgstr "Gibt einen Datumswert für eine Datumsangabe aus Jahr, Monat und Tag zurück." + +#. 5G7kZ +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "DateSerial (year, month, day)" +msgstr "DateSerial (Jahr, Monat, Tag)" + +#. xroUB +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. 8SLdR +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Year: Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits." +msgstr "Jahr: Ausdruck vom Typ Integer, der ein Jahr angibt. Alle Werte zwischen 0 und 99 werden als Jahre im Bereich von 1900-1999 interpretiert. Für Jahre außerhalb dieses Bereichs müssen Sie alle vier Stellen angeben." + +#. mBPGA +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Month: Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12." +msgstr "Monat: Ausdruck vom Typ Integer, der den Monat des angegebenen Jahres angibt. Der zulässige Wertebereich ist 1-12." + +#. nbxJZ +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Day: Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days." +msgstr "Tag: Ausdruck vom Typ Integer, der den Tag des angegebenen Monats angibt. Der zulässige Wertebereich ist 1-31. Es erscheint keine Fehlermeldung, wenn Sie einen nicht existierenden Tag für einen Monat mit weniger als 31 Tage eingeben." + +#. cFoY9 +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3161832\n" +"help.text" +msgid "The DateSerial function returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates." +msgstr "Die Funktion DateSerial ermittelt die Anzahl der Tage zwischen dem 30.12.1899 und dem angegebenen Datum. Mit Hilfe der von der Funktion zurückgegebenen Werte können Sie Differenzen zwischen verschiedenen Daten berechnen." + +#. fCisT +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "The DateSerial function returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)." +msgstr "Die Funktion DateSerial gibt den Datentyp Variant mit VarType 7 (Date) zurück. Intern ist dieser Wert als Double-Wert gespeichert. Wird also das Datum 1.1.1900 übergeben, so ist der Rückgabewert 2. Negative Werte entsprechen Datumsangaben vor dem 30. Dezember 1899 (nicht einschließlich)." + +#. sBLTY +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message." +msgstr "Liegt das Datumsargument außerhalb des zulässigen Wertebereichs, so gibt $[officename] Basic eine Fehlermeldung zurück." + +#. aaEE8 +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Whereas you define the DateValue function as a string that contains the date, the DateSerial function evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions." +msgstr "Während Sie bei der Funktion DateValue eine Zeichenfolge mit dem Datum übergeben, wertet die Funktion DateSerial jeden der Parameter (Jahr, Monat, Tag) als numerischen Ausdruck separat aus." + +#. X45Uf +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "MsgBox lDate ' returns 23476" +msgstr "MsgBox lDate ' gibt 23476 aus" + +#. aKdpv +#: 03030101.xhp +msgctxt "" +"03030101.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sDate ' returns 04/09/1964" +msgstr "MsgBox sDate ' Liefert 09.04.1964 zurück" + +#. XbeX6 +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DateValue Function" +msgstr "Funktion DateValue" + +#. nYDEe +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"bm_id3156344\n" +"help.text" +msgid "DateValue function" +msgstr "DateValue (Funktion)" + +#. mELDZ +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "DateValue Function" +msgstr "Funktion DateValue" + +#. CDPDz +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"par_id3150542\n" +"help.text" +msgid "Returns a Date object from a string representing a date." +msgstr "Gibt ein Objekt Date von einer Zeichenfolge zurück, die ein Datum darstellt." + +#. Svwc6 +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"par_id671643046319326\n" +"help.text" +msgid "The returned object is represented internally as a single numeric value corresponding to the specified date. This value can be used to calculate the number of days between two dates." +msgstr "Das zurückgegebene Objekt wird intern als einzelner numerischer Wert dargestellt, der dem angegebenen Datum entspricht. Dieser Wert kann verwendet werden, um die Anzahl der Tage zwischen zwei Daten zu berechnen." + +#. DCJAK +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "DateValue(date As String)" +msgstr "DateValue(Datum als String)" + +#. rK8mE +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "date: A string that contains the date that will be converted to a Date object." +msgstr "date: Eine Zeichenfolge, die das Datum enthält, das in ein Objekt Date konvertiert wird." + +#. fAM5v +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"par_id841643046880968\n" +"help.text" +msgid "The string passed to DateValue must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)." +msgstr "Die an DateValue übergebene Zeichenfolge muss in einem der Datumsformate ausgedrückt werden, die durch Ihre Gebietsschemaeinstellung definiert sind (siehe %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen), oder das ISO-Datumsformats „ JJJJ-MM-TT“ (Jahr, Monat und Tag durch Bindestriche getrennt) verwendet werden." + +#. aGJzN +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"bas_id461643047301827\n" +"help.text" +msgid "' Prints the localized date" +msgstr "' Druckt das lokalisierte Datum" + +#. tSeu3 +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"bas_id616430473023063\n" +"help.text" +msgid "' Extracts the year, month and day from the date object" +msgstr "' Extrahiert Jahr, Monat und Tag aus dem Datumsobjekt" + +#. NkfKq +#: 03030102.xhp +msgctxt "" +"03030102.xhp\n" +"bas_id601643047303420\n" +"help.text" +msgid "' Prints the numeric value corresponding to the date (as Long type)" +msgstr "' Druckt den dem Datum entsprechenden numerischen Wert (als Typ \"Long\")" + +#. wDviP +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Day Function" +msgstr "Funktion Day" + +#. 8iHxF +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"bm_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Day function" +msgstr "Day (Funktion)" + +#. fTDhy +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Day Function" +msgstr "Funktion Day" + +#. BBAea +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by DateSerial or DateValue." +msgstr "Gibt die Tageskomponente einer mit DateSerial oder DateValue erzeugten seriellen Datumsangabe zurück." + +#. tgk7D +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. QQJYU +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Day (Number)" +msgstr "Day (Zahl)" + +#. BpEUZ +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"hd_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. SYVzg +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3125865\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 32kHm +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. aJv3m +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Number: A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month." +msgstr "Zahl: Ein numerischer Ausdruck, der eine serielle Datumsangabe enthält, aus der die Tageskomponente bestimmt werden kann." + +#. YbrQA +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the DateSerial or the DateValue function. For example, the expression" +msgstr "Diese Funktion ist im Wesentlichen das Gegenstück der Funktion DateSerial und gibt die Tageskomponente aus einer mit den Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugten seriellen Datumsangabe zurück. Beispielsweise ergibt der Ausdruck" + +#. kmmNy +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "returns the value 20." +msgstr "den Wert 20." + +#. g9Ecp +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"hd_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. m9Xv4 +#: 03030103.xhp +msgctxt "" +"03030103.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\"" +msgstr "Print \"Tag \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" des Monats\"" + +#. PxXw4 +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Month Function" +msgstr "Funktion Month" + +#. 2FAwW +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"bm_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Month function" +msgstr "Month (Funktion)" + +#. dZKyL +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Month Function" +msgstr "Funktion Month" + +#. fCRok +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugt wurde, die Monatskomponente zurück." + +#. Y8WeR +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. gEYXb +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Month (Number)" +msgstr "Month (Zahl)" + +#. SiGxe +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"hd_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. psrUG +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. CPZNo +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"hd_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. KdzLB +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der die serielle Datumszahl enthält, deren Monatskomponente bestimmt werden soll." + +#. SHhrH +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "This function is the opposite of the DateSerial function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by DateSerial or DateValue. For example, the expression" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion DateSerial. Sie gibt die Monatskomponente aus einem mit DateSerial oder DateValue erzeugten seriellen Datum zurück. Beispielsweise ergibt der Ausdruck" + +#. RcBtS +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "returns the value 12." +msgstr "den Wert 12." + +#. F6tiW +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"hd_id3146923\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. JBGGA +#: 03030104.xhp +msgctxt "" +"03030104.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\"" +msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"Der aktuelle Monat\"" + +#. 7rKwD +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WeekDay Function" +msgstr "Funktion WeekDay" + +#. fAhEB +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bm_id3153127\n" +"help.text" +msgid "WeekDay function" +msgstr "WeekDay (Funktion)" + +#. 5BQqf +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "WeekDay Function" +msgstr "Funktion WeekDay" + +#. knGHF +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "This function returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue functions." +msgstr "Diese Funktion gibt die Zahl zurück, die dem Wochentag entspricht, der durch eine fortlaufende Datumszahl dargestellt wird, die von der Funktion DateSerial oder der Funktion DateValue generiert wird." + +#. mDEaF +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id91620239579003\n" +"help.text" +msgid "This help page describes the WeekDay function used in Basic scripts. If you are interested in the WeekDay function used in %PRODUCTNAME Calc, refer to this help page." +msgstr "Diese Hilfeseite beschreibt die Funktion WeekDay, welche in Basic-Skripten verwendet wird. Wenn Sie sich für die in %PRODUCTNAME Calc verwendete Funktion WOCHENTAG interessieren, lesen Sie diese Hilfeseite." + +#. Gq6UR +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "WeekDay (SerialDate, [FirstDayOfWeek])" +msgstr "WeekDay (FortlaufendesDatum, [ErsterTagDerWoche])" + +#. XtUpe +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "SerialDate: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week." +msgstr "FortlaufendesDatum: Ganzzahliger Ausdruck, der die fortlaufende Datumszahl enthält, die zum Berechnen des Wochentages verwendet wird." + +#. NAuVs +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id351619718411921\n" +"help.text" +msgid "FirstDayOfWeek: Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is 0, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week." +msgstr "ErsterTagDerWoche: Ganzzahliger Wert, der angibt, welcher Wochentag als erster Wochentag betrachtet werden soll. Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass die Einstellungen des Systemgebietsschemas verwendet werden, um den ersten Tag der Woche zu bestimmen." + +#. rEWdW +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id411619718769819\n" +"help.text" +msgid "The parameter FirstDayOfWeek accepts values ranging from 0 to 7. The table below describes the meaning of each possible value:" +msgstr "Der Parameter ErsterTagDerWoche akzeptiert Werte zwischen 0 und 7. In der folgenden Tabelle wird die Bedeutung jedes möglichen Wertes beschrieben:" + +#. mXgMu +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id651619719561092\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. PGZPg +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id251619718816238\n" +"help.text" +msgid "VBA Constant" +msgstr "VBA-Konstante" + +#. NHbqP +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id711619718816238\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. zLssD +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id521619718818972\n" +"help.text" +msgid "Use system locale settings" +msgstr "Verwendes Systemgebietsschema" + +#. EWo2z +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719174897\n" +"help.text" +msgid "Sunday (default)" +msgstr "Sonntag (Standard)" + +#. BHVEx +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719173258\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. TFvid +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719174633\n" +"help.text" +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#. fiXHk +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719173641\n" +"help.text" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#. A9CRq +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719170014\n" +"help.text" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#. sBtM4 +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719174271\n" +"help.text" +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#. bXcCx +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id581619719176055\n" +"help.text" +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#. BcGEp +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id451619720094202\n" +"help.text" +msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the VBASupport Statement help page." +msgstr "Die oben aufgeführten VBA-Konstanten sind nur verfügbar, wenn die VBA-Unterstützung aktiviert wurde. Für weitere Informationen, lesen Sie die Hilfeseite VBA-Unterstützung." + +#. CPXVo +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. m2DWj +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the function Now() to determine the current weekday." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Funktion Now(), um den aktuellen Wochentag zu ermitteln." + +#. bR8LQ +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "' Return And display the day of the week" +msgstr "' Wochentag ermitteln und ausgeben" + +#. EXU4k +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3151117\n" +"help.text" +msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\"" +msgstr "1. Fall: sDay=\"Sonntag\"" + +#. 5bXzA +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3153952\n" +"help.text" +msgid "Case 2: sDay=\"Monday\"" +msgstr "2. Fall: sDay=\"Montag\"" + +#. MBZyU +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\"" +msgstr "3. Fall: sDay=\"Dienstag\"" + +#. Fzn6r +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\"" +msgstr "4. Fall: sDay=\"Mittwoch\"" + +#. iRjNz +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3155416\n" +"help.text" +msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\"" +msgstr "5. Fall: sDay=\"Donnerstag\"" + +#. 8Eaao +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Case 6: sDay=\"Friday\"" +msgstr "6. Fall: sDay=\"Freitag\"" + +#. BGYpJ +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\"" +msgstr "7. Fall: sDay=\"Samstag\"" + +#. JPyAn +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id3148993\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\"" +msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Heute ist\"" + +#. TtaXn +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"par_id891619721286262\n" +"help.text" +msgid "The following example illustrates the use FirstDayOfWeek parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week." +msgstr "Das folgende Beispiel veranschaulicht die Verwendung des Parameters ErsterTagDerWoche, unter der Annahme, dass Dienstag der erste Tag der Woche ist." + +#. pRD7w +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bas_id791619721724107\n" +"help.text" +msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday" +msgstr "' Das Datum 1. Januar 2021 war ein Freitag" + +#. rnGiH +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bas_id991619721724568\n" +"help.text" +msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week" +msgstr "' Druckt \"6\" unter der Annahme, dass Sonntag der erste Tag der Woche ist" + +#. mFYMA +#: 03030105.xhp +msgctxt "" +"03030105.xhp\n" +"bas_id31619721725024\n" +"help.text" +msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week" +msgstr "' Druckt \"4\" unter der Annahme, dass Dienstag der erste Tag der Woche ist" + +#. EhPmt +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Year Function" +msgstr "Funktion Year" + +#. 72eDH +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"bm_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Year function" +msgstr "Year (Funktion)" + +#. 8DvUr +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Year Function" +msgstr "Funktion Year" + +#. My6Uq +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial oder DateValue erzeugt wurde, die Jahreskomponente zurück." + +#. dgHna +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"hd_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Dv5jP +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Year (Number)" +msgstr "Year (Zahl)" + +#. ZGf4A +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"hd_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. B5gnw +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3153970\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. E3cZS +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"hd_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. 93kLy +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "Number: Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year." +msgstr "Zahl: Ausdruck vom Typ Integer, der die serielle Datumszahl enthält, deren Jahreskomponente bestimmt werden soll." + +#. iJ8tY +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "This function is the opposite of the DateSerial function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion DateSerial und gibt die Jahreskomponente eines seriellen Datums zurück. Beispielsweise ergibt der Ausdruck:" + +#. Ft597 +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "returns the value 1994." +msgstr "den Wert 1994." + +#. Ms2Zi +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"hd_id3146985\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. B5T4J +#: 03030106.xhp +msgctxt "" +"03030106.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\"" +msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Das aktuelle Jahr\"" + +#. FsDYs +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateToIso Function" +msgstr "Funktion CDateToIso" + +#. g3qQE +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CdateToIso function" +msgstr "CdateToIso (Funktion)" + +#. i3HEH +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToIso Function" +msgstr "Funktion CDateToIso" + +#. YAouB +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Returns the date in ISO format without separators (YYYYMMDD) from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue or the CDateFromIso function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Datum, das durch die Funktionen DateSerial, DateValue oder CDateFromIso erzeugt wurde, das Datum im ISO-Format ohne Separatoren in der Form YYYYMMDD zurück." + +#. AJpft +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3151098\n" +"help.text" +msgid "The year part consists of at least four digits, with leading zeros if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string returned can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\"." +msgstr "Die Jahreszahl besteht mindestens aus vier Ziffern mit führenden Nullen, falls der Betrag kleiner als 1000 ist, sie kann mit einem vorangestellten Minuszeichen negativ sein, falls das übergebene Datum in einem Jahr vor unserer Zeitrechnung (BC) liegt, und kann mehr als vier Ziffern haben, falls der Betrag größer als 9999 ist. Die zurückgegebene formatierte Zeichenfolge kann im Bereich von \"-327680101\" bis \"327680101\" liegen." + +#. 5vWAZ +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3151099\n" +"help.text" +msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4." +msgstr "Jahreszahlen kleiner als 100 und größer als 9999 werden seit %PRODUCTNAME 5.4 unterstützt." + +#. FEACC +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. cYDwU +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "CDateToIso(Number)" +msgstr "CDateToIso(Zahl)" + +#. eBUAe +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. R2BPB +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. DBJN6 +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. KjLq7 +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Number: Integer that contains the serial date number." +msgstr "Zahl: Ganzzahliger numerischer Ausdruck, der die fortlaufende Datumszahl enthält." + +#. zuM6A +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. e76ZY +#: 03030107.xhp +msgctxt "" +"03030107.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\"" +msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Das ISO-Datum\"" + +#. 2YY2W +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateFromIso Function" +msgstr "Funktion CDateFromIso" + +#. bAPbG +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"bm_id3153127\n" +"help.text" +msgid "CdateFromIso function" +msgstr "CDateFromIso (Funktion)" + +#. R29ws +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "CDateFromIso Function" +msgstr "Funktion CDateFromIso" + +#. AaWgB +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format (YYYYMMDD or YYYY-MM-DD)." +msgstr "Gibt aus einer Zeichenfolge mit einem Datum im ISO-Format eine Datumszahl im internen seriellen Format zurück (YYYYMMDD oder YYYY-MM-DD)." + +#. GTCC6 +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3148551\n" +"help.text" +msgid "The year part must consist of either two (supported only in YYMMDD format without separators for compatibility) or at least four digits. With four digits leading zeros must be given if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\", or \"-32768-01-01\" to \"32767-12-31\"." +msgstr "Die Jahreszahl muss entweder 2 (was aus Gründen der Kompatibilität nur in dem Format YYMMDD ohne die jeweiligen Separatoren möglich ist) oder eben dann mindestens 4 Ziffern enthalten. Bei Jahreszahlen kleiner als 4 Ziffern, beispielsweise dem 09. Mai 658, muss die Null vorangestellt werden, also beispielsweise 09.05.0658. Bei Zeitangaben vor unserer Zeitrechnung (auch bekannt als B.C. - Before Christ) kann die Jahreszahl ebenfalls mehr als vier Ziffern beinhalten, falls deren Betrag größer als 9999 ist. Die formatierte Zeichenfolge kann derzeit im Bereich \"--327680101\" bis \"327671231\" oder \"01.01.-32768\" bis \"31.12.32767\" liegen." + +#. ACdxD +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "An invalid date results in an error. Year 0 is not accepted, the last day BCE is -0001-12-31 and the next day CE is 0001-01-01. Dates before 1582-10-15 are in the proleptic Gregorian calendar." +msgstr "Ein ungültiges Datum führt zu einem Fehler. Das Jahr 0 gibt es nicht, der letzte Tag vor unserer Zeitrechnung ist der 31.12.-0001 und der nächste Tag unserer Zeitrechnung der 01.01.0001. Daten vor dem 15.10.1582 liegen im Gregorianischen Kalender." + +#. CzhoN +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3148553\n" +"help.text" +msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the CDateToIso Function to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar." +msgstr "Wenn eine serielle Datumsangabe in eine druckbare Zeichenfolge konvertiert wird, beispielsweise für die Befehle Print oder MsgBox, wird der Standardkalender des Gebietsschemas verwendet und das zusammengesetzte Datum 15.10.1582 kann in den Julianischen Kalender wechseln, wodurch ein anderes Datum als erwartet angezeigt wird. Verwenden Sie die Funktion CDateToIso, um solch eine Datumsangabe in eine Zeichenfolge zu konvertieren, die dem Gregorianischen Kalender entspricht." + +#. xDmcF +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3148554\n" +"help.text" +msgid "The YYYY-MM-DD format with separators is supported since %PRODUCTNAME 5.3.4. Years less than 100 or greater than 9999 are accepted since %PRODUCTNAME 5.4 if not in VBA compatibility mode." +msgstr "Das Format JJJJ-MM-TT mit Separatoren wird seit %PRODUCTNAME 5.3.4 unterstützt. Jahreszahlen kleiner als 100 oder größer als 9999 werden seit %PRODUCTNAME 5.4 akzeptiert, sofern nicht im VBA-Kompatibilitätsmodus." + +#. DahpE +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. aZBig +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"hd_id3154367\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. v2eb8 +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Internal date number" +msgstr "Interner Datumswert" + +#. 6GARA +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"hd_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. qdGnq +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "String: A string that contains a date in ISO format." +msgstr "String: Eine Zeichenfolge, die einem Datum im ISO-Format entspricht." + +#. P8XYk +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. SmbEw +#: 03030108.xhp +msgctxt "" +"03030108.xhp\n" +"par_id3146921\n" +"help.text" +msgid "return both 12/31/2002 in the date format of your system" +msgstr "ergibt beides 31.12.2002 im Datumsformat Ihres Systems" + +#. WZcyq +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DateAdd Function" +msgstr "Funktion DateAdd" + +#. PFNuR +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"bm_id6269417\n" +"help.text" +msgid "DateAdd function" +msgstr "DateAdd (Funktion)" + +#. asR26 +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "DateAdd Function" +msgstr "Funktion DateAdd" + +#. HhA3U +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date." +msgstr "Fügt einem bestimmten Datum mehrmals ein Datums- oder Uhrzeitintervall hinzu und gibt das resultierende Datum zurück." + +#. YAQVF +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date" +msgstr "DateAdd (Intervall As String, Zahl As Long, Datum As Date) As Date" + +#. Gt9cm +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1061E\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. rHxFm +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10622\n" +"help.text" +msgid "A Variant containing a date." +msgstr "Ein Variante, die ein Datum enthält." + +#. q4zev +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10629\n" +"help.text" +msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "Intervall – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welche das Datums- oder Zeitintervall angibt." + +#. yKYH5 +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10636\n" +"help.text" +msgid "interval (string value)" +msgstr "Intervall (Zeichenfolgenwert)" + +#. BrkDy +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1063C\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. QCaFK +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "yyyy" +msgstr "yyyy" + +#. uCMGD +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10649\n" +"help.text" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#. BTQbh +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "q" +msgstr "q" + +#. aAbFF +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10656\n" +"help.text" +msgid "Quarter" +msgstr "Quartal" + +#. khy6d +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1065D\n" +"help.text" +msgid "m" +msgstr "m" + +#. DnwYQ +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10663\n" +"help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#. 2kcLi +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "y" +msgstr "y" + +#. 5ceAL +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10670\n" +"help.text" +msgid "Day of year" +msgstr "Kalendertag" + +#. gDYqD +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10677\n" +"help.text" +msgid "w" +msgstr "w" + +#. zMz7B +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1067D\n" +"help.text" +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" + +#. SGGGX +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10684\n" +"help.text" +msgid "ww" +msgstr "ww" + +#. Wknbt +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1068A\n" +"help.text" +msgid "Week of year" +msgstr "Kalenderwoche" + +#. AodTF +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10691\n" +"help.text" +msgid "d" +msgstr "d" + +#. QUMAr +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN10697\n" +"help.text" +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#. DtMSq +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN1069E\n" +"help.text" +msgid "h" +msgstr "h" + +#. bW8VY +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106A4\n" +"help.text" +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#. EFdrN +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106AB\n" +"help.text" +msgid "n" +msgstr "n" + +#. E7sMZ +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106B1\n" +"help.text" +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#. gpxE5 +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106B8\n" +"help.text" +msgid "s" +msgstr "s" + +#. saACB +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106BE\n" +"help.text" +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" + +#. tBwEg +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106C1\n" +"help.text" +msgid "number - A numerical expression specifying how many times the interval value will be added when positive or subtracted when negative." +msgstr "Zahl – Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert Intervall addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." + +#. 5LaBf +#: 03030110.xhp +msgctxt "" +"03030110.xhp\n" +"par_idN106C4\n" +"help.text" +msgid "date - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The interval value will be added number times to this date." +msgstr "Datum – Ein bestimmtes Datum oder der Name einer Variablen Variant, welche ein Datum enthält. Der Wert Intervall wird so oft, wie Zahl angibt, zu diesem Datum hinzugefügt." + +#. kvCPX +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDate Function" +msgstr "Funktion CDateToUnoDate" + +#. A6iFX +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDate function" +msgstr "CdateToUnoDate (Funktion)" + +#. Fh47U +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDate Function" +msgstr "Funktion CDateToUnoDate" + +#. xtYRQ +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct." +msgstr "Gibt das Datum als eine UNO com.sun.star.util.Date Struktur zurück." + +#. WbEXn +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. cPRUh +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDate(aDate)" +msgstr "CDateToUnoDate(Datum)" + +#. iGwfJ +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 2okBg +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.util.Date" +msgstr "com.sun.star.util.Date" + +#. RgSmL +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. EBWkD +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "aDate: Date to convert" +msgstr "Datum: umzuwandelndes Datum" + +#. joa6W +#: 03030111.xhp +msgctxt "" +"03030111.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. RGFPj +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDate Function" +msgstr "Funktion CDateFromUnoDate" + +#. 8aEAu +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDate function" +msgstr "CDateFromUnoDate (Funktion)" + +#. wbhZD +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDate Function" +msgstr "Funktion CDateFromUnoDate" + +#. DsANV +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Date struct to a Date value." +msgstr "Wandelt eine UNO com.sun.star.util.date Struktur in ein Datumswert um." + +#. 4Fnkp +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. B3CDo +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. CNyaj +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. zDinD +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. rimfX +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "aDate: Date to convert" +msgstr "Datum: umzuwandelndes Datum" + +#. PJg82 +#: 03030112.xhp +msgctxt "" +"03030112.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. bku37 +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoTime Function" +msgstr "Funktion CDateToUnoTime" + +#. KkJ4E +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoTime function" +msgstr "CDateToUnoTime (Funktion)" + +#. GkSRQ +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoTime Function" +msgstr "Funktion CDateToUnoTime" + +#. 6QMEs +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.Time struct." +msgstr "Liefert den Zeit-Anteil des Datums als eine UNO com.sun.star.util.Time Struktur zurück." + +#. x2CRq +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. ABYMv +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoTime(aDate)" +msgstr "CDateToUnoTime(Datum)" + +#. N7qeB +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. LcRZR +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.util.Time" +msgstr "com.sun.star.util.Time" + +#. ctAU3 +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. eSHr6 +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "aDate: Date value to convert" +msgstr "Datum: umzuwandelnder Datumswert" + +#. svm7U +#: 03030113.xhp +msgctxt "" +"03030113.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. oWdT3 +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoTime Function" +msgstr "Funktion CDateFromUnoTime" + +#. X9PEB +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoTime function" +msgstr "CDateFromUnoTime (Funktion)" + +#. MErZW +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoTime Function" +msgstr "Funktion CDateFromUnoTime" + +#. QfMkH +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value." +msgstr "Wandelt eine UNO com.sun.star.util.Time Struktur in einen Datumswert um." + +#. EDnPm +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. EQoqi +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoTime(aTime)" +msgstr "CDateFromUnoTime(Zeit)" + +#. QreGF +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 4BCyg +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. RiT8L +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. 3DkpD +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "aTime: Time to convert" +msgstr "Zeit: umzuwandelnde Zeit" + +#. WLDyi +#: 03030114.xhp +msgctxt "" +"03030114.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. R5G5B +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDateTime Function" +msgstr "Funktion CDateToUnoDateTime" + +#. hbeE8 +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDateTime function" +msgstr "CDateToUnoDateTime (Funktion)" + +#. PN5Bq +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDateTime Function" +msgstr "Funktion CDateToUnoDateTime" + +#. aJkaU +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.DateTime struct." +msgstr "Liefert den Zeit-Anteil des Datums als eine Uno com.sun.star.util.DateTime Struktur zurück." + +#. iJCik +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. TMAGP +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "CDateToUnoDateTime(aDate)" +msgstr "CDateToUnoDateTime(Datum)" + +#. 9vAhc +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 9TBL2 +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.util.DateTime" +msgstr "com.sun.star.util.DateTime" + +#. o72BC +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. X3igP +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "aDate: Date value to convert" +msgstr "Datum: umzuwandelnder Datumswert" + +#. zxFxD +#: 03030115.xhp +msgctxt "" +"03030115.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 8TEgG +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDateTime Function" +msgstr "Funktion CDateFromUnoDateTime" + +#. cHEj9 +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDateTime function" +msgstr "CDateFromUnoDateTime (Funktion)" + +#. gbW7P +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDateTime Function" +msgstr "Funktion CDateFromUnoDateTime" + +#. GgYqn +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.DateTime struct to a Date value." +msgstr "Wandelt eine UNO com.sun.star.util.DateTime Struktur in ein Datumswert um." + +#. HWdZi +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. qhgq3 +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)" +msgstr "CDateFromUnoDateTime(DatumZeit)" + +#. kjYF8 +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"hd_id3152347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. eZpEM +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. cWBG3 +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. vZiQN +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "aDateTime: DateTime to convert" +msgstr "DatumZeit: umzuwandelnder Datum-Zeit-Wert" + +#. eD9vp +#: 03030116.xhp +msgctxt "" +"03030116.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. ADcJo +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DateDiff Function" +msgstr "Funktion DateDiff" + +#. B9pb6 +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"bm_id6134830\n" +"help.text" +msgid "DateDiff function" +msgstr "DateDiff (Funktion)" + +#. rUz5H +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "DateDiff Function" +msgstr "Funktion DateDiff" + +#. kAC7A +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values." +msgstr "Gibt die Anzahl der Datums- oder Zeitintervalle zwischen zwei angegebenen Datumswerten zurück." + +#. AzmeS +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10648\n" +"help.text" +msgid "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double" +msgstr "DateDiff (Intervall als Zeichenfolge, Datum1 als Datum, Datum2 als Datum [, ErsterTagDerWoche als Integer [, ErsteWocheDesJahres als Integer]]) als Double" + +#. BPDH8 +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1064B\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. BXncY +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1064F\n" +"help.text" +msgid "A number." +msgstr "Eine Zahl." + +#. pnAQD +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10656\n" +"help.text" +msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "Intervall – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datums- oder Uhrzeitintervall angibt." + +#. Exz6j +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10664\n" +"help.text" +msgid "date1, date2 - The two date values to be compared." +msgstr "Datum1, Datum2 – Die beiden zu vergleichenden Datumswerte." + +#. e7hMm +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "firstdayofweek: An optional parameter that specifies the starting day of a week." +msgstr "ErsterTagDerWoche: Ein optionaler Parameter, der den ersten Tag einer Woche angibt." + +#. wpCoP +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1067A\n" +"help.text" +msgid "firstdayofweek value" +msgstr "Werte für ErsterTagDerWoche" + +#. gmaR8 +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10680\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. A5RkW +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10687\n" +"help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. Xt9Xx +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1068D\n" +"help.text" +msgid "Use system default value" +msgstr "Systemvorgabewert verwenden" + +#. 6UMdD +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10694\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. uV8iz +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1069A\n" +"help.text" +msgid "Sunday (default)" +msgstr "Sonntag (Vorgabe)" + +#. zuFMX +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106A1\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. vUz3C +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106A7\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. 2YAp3 +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106AE\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. KCW5A +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106B4\n" +"help.text" +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#. 8rkEA +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106BB\n" +"help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. hhEsB +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106C1\n" +"help.text" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#. 3F47C +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106C8\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Zv7Dn +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106CE\n" +"help.text" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#. aP5Bd +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. EbThD +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106DB\n" +"help.text" +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#. CmnqZ +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. BjBfG +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106E8\n" +"help.text" +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#. E5nqv +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106EB\n" +"help.text" +msgid "firstweekofyear: An optional parameter that specifies the starting week of a year." +msgstr "ErsteWocheDesJahres: Ein optionaler Parameter, der die erste Woche eines Jahres angibt." + +#. e3gQd +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN106FB\n" +"help.text" +msgid "firstweekofyear value" +msgstr "Werte für ErsteWocheDesJahres" + +#. zAFFS +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10701\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. XEzpc +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10708\n" +"help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. jXczC +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1070E\n" +"help.text" +msgid "Use system default value" +msgstr "Systemvorgabewert verwenden" + +#. sqUf8 +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 65vhA +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1071B\n" +"help.text" +msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)" +msgstr "Woche 1 ist die Woche, auf die der 1. Januar fällt. (Vorgabe)" + +#. 7KXnC +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10722\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. wFZe8 +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10728\n" +"help.text" +msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year" +msgstr "Woche 1 ist die erste Woche, die mindestens vier Tage dieses Jahres enthält" + +#. 85UKo +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN1072F\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. xAkGk +#: 03030120.xhp +msgctxt "" +"03030120.xhp\n" +"par_idN10735\n" +"help.text" +msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year" +msgstr "Woche 1 ist die erste Woche, die ausschließlich Tage dieses Jahres enthält" + +#. pA2jY +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DatePart Function" +msgstr "Funktion DatePart" + +#. 6VFVF +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"bm_id249946\n" +"help.text" +msgid "DatePart function" +msgstr "DatePart (Funktion)" + +#. FZMy8 +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "DatePart Function" +msgstr "Funktion DatePart" + +#. i4c5k +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." +msgstr "Die Funktion \"DatePart\" liefert einen bestimmten Teil eines Datums." + +#. GWMCJ +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long" +msgstr "DatePart (Intervall als Zeichenfolge, Datum als Datum [, ErsterTagDerWoche als Integer [, ErsteWocheDesJahres als Integer]]) als Long" + +#. wi5B9 +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN105EB\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. V53FC +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "The extracted part for the given date." +msgstr "Der extrahierte Teil für das angegebene Datum." + +#. fT65v +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "interval - A string expression from the following table, specifying the date interval." +msgstr "Intervall – Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, die das Datumsintervall angibt." + +#. CFxRq +#: 03030130.xhp +msgctxt "" +"03030130.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "date - The date from which the result is calculated." +msgstr "Datum – Das Datum, ab dem das Ergebnis berechnet wird." + +#. tzm8A +#: 03030200.xhp +msgctxt "" +"03030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting Time Values" +msgstr "Umwandeln von Uhrzeiten" + +#. dJYDD +#: 03030200.xhp +msgctxt "" +"03030200.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Converting Time Values" +msgstr "Umwandeln von Uhrzeiten" + +#. SdvsV +#: 03030200.xhp +msgctxt "" +"03030200.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "The following functions convert time values to calculable numbers." +msgstr "Die folgenden Funktionen konvertieren Zeitwerte in Zahlen, mit denen Sie Berechnungen anstellen können." + +#. adUzL +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hour Function" +msgstr "Funktion Hour" + +#. fYiZC +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"bm_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Hour function" +msgstr "Hour (Funktion)" + +#. 6thEB +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Hour Function" +msgstr "Funktion Hour" + +#. AEpQ4 +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." +msgstr "Gibt aus einem Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Stundenkomponente zurück." + +#. hs3C9 +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. pxhAV +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Hour (Number)" +msgstr "Hour (Zahl)" + +#. DmzEh +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"hd_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. FYJMV +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. MLayF +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"hd_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. HAoDp +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der den seriellen Zeitwert enthält, dessen Stundenkomponente bestimmt werden soll." + +#. TbDJr +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function. For example, the expression" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion TimeSerial. Sie gibt aus einem Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, einen Integerwert zurück, der die Stundenkomponente darstellt. Beispielsweise ergibt der Ausdruck" + +#. n3zH6 +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "returns the value 12." +msgstr "den Wert 12." + +#. Tf4uo +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"hd_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. qwk5P +#: 03030201.xhp +msgctxt "" +"03030201.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )" +msgstr "Print \"Es ist die Stunde \" & Hour( Now )" + +#. 84uJf +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Minute Function" +msgstr "Funktion Minute" + +#. xDBxn +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"bm_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Minute function" +msgstr "Minute (Funktion)" + +#. PcZfm +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Minute Function (BASIC)" +msgstr "BASIC-Funktion Minute" + +#. 8nzwM +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Minutenkomponente zurück." + +#. xnqCB +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Minute (Number)" +msgstr "Minute (Zahl)" + +#. guGNy +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 7AF7G +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der den seriellen Zeitwert enthält, dessen Minutenkomponente bestimmt werden soll." + +#. tsS7A +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function. For example, the expression:" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion TimeSerial. Sie gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Minutenkomponente zurück. Beispielsweise ergibt der Ausdruck:" + +#. 6ZmVp +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "returns the value 30." +msgstr "den Wert 30." + +#. uxFus +#: 03030202.xhp +msgctxt "" +"03030202.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\"" +msgstr "MsgBox \"Die laufende Minute ist die \"& Minute(Now)& \".\"" + +#. BEfZb +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Now Function" +msgstr "Funktion Now" + +#. DLG27 +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"bm_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Now function" +msgstr "Now (Funktion)" + +#. vYrqB +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"hd_id641619720735711\n" +"help.text" +msgid "Now Function" +msgstr "Funktion Now" + +#. TdbJF +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Returns the current system date and time as a Date value." +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum und die aktuelle Systemzeit als einen Wert vom Datentyp Date zurück." + +#. WrWGq +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. CMe7F +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"It is now \" & Now" +msgstr "MsgBox \"Es ist jetzt \" & Now" + +#. LoGnz +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"par_id491610993401822\n" +"help.text" +msgid "The Now function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the Timer service." +msgstr "Die Funktion Now misst die Zeit in Sekunden. Um die Zeit in Millisekunden zu messen, verwenden Sie den Dienst Timer." + +#. LDkTk +#: 03030203.xhp +msgctxt "" +"03030203.xhp\n" +"par_id531610970649205\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. 6Y7Bi +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Second Function" +msgstr "Funktion Second" + +#. QDSFu +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"bm_id3153346\n" +"help.text" +msgid "Second function" +msgstr "Second (Funktion)" + +#. sesGV +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"hd_id3153346\n" +"help.text" +msgid "Second Function" +msgstr "Funktion Second" + +#. 7idcY +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function." +msgstr "Gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, einen Integerwert zurück, der die Sekundenkomponente darstellt." + +#. 4BoNH +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. nzq77 +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Second (Number)" +msgstr "Second (Zahl)" + +#. E8Cgv +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. ayBKw +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 65rsD +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. dhgBA +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der die serielle Zeitzahl enthält, deren Sekundenkomponente bestimmt werden soll." + +#. cDKEG +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "This function is the opposite of the TimeSerial function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the TimeSerial or TimeValue functions. For example, the expression:" +msgstr "Diese Funktion ist das Gegenstück der Funktion TimeSerial. Sie gibt aus einem seriellen Zeitwert, der durch die Funktionen TimeSerial oder TimeValue erzeugt wurde, die Sekundenkomponente zurück. Beispielsweise ergibt der Ausdruck:" + +#. AMELh +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3151117\n" +"help.text" +msgid "returns the value 41." +msgstr "den Wert 41." + +#. 9UD9J +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"hd_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 2Ans9 +#: 03030204.xhp +msgctxt "" +"03030204.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )" +msgstr "MsgBox \"Die laufende Sekunde ist \"& Second( Now )" + +#. AGtfu +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TimeSerial Function" +msgstr "Funktion TimeSerial" + +#. tbErz +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"bm_id3143271\n" +"help.text" +msgid "TimeSerial function" +msgstr "TimeSerial (Funktion)" + +#. SMCrm +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"hd_id3143271\n" +"help.text" +msgid "TimeSerial Function" +msgstr "Funktion TimeSerial" + +#. 6jATi +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times." +msgstr "Berechnet aus den als numerische Werte übergebenen Parametern Stunde, Minute und Sekunde einen seriellen Zeitwert. Diesen Wert können Sie dann verwenden, um den zeitlichen Abstand zwischen zwei Uhrzeiten zu bestimmen." + +#. g8Due +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. rBHrY +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "TimeSerial (hour, minute, second)" +msgstr "TimeSerial (Stunde, Minute, Sekunde)" + +#. mCg7g +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. pRJyR +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. UDDWL +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"hd_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. QdZBT +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "hour: Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23." +msgstr "Stunde: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der die Stundenkomponente der Zeitangabe darstellt, aus der der serielle Zeitwert bestimmt werden soll. Gültiger Wertebereich: 0-23." + +#. 8phRD +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "minute: Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value." +msgstr "Minute: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der die Minutenkomponente der Zeitangabe darstellt, aus der der serielle Zeitwert bestimmt werden soll. Im Allgemeinen werden Sie Werte zwischen 0 und 59 verwenden. Sie können jedoch auch Werte außerhalb dieses Bereichs verwenden, die sich dann entsprechend auf die Stundenkomponente auswirken." + +#. vL4Lc +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3161831\n" +"help.text" +msgid "second: Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value." +msgstr "Sekunde: Ein beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der die Sekundenkomponente der Zeitangabe darstellt, aus der der serielle Zeitwert bestimmt werden soll. Im Allgemeinen werden Sie Werte zwischen 0 und 59 verwenden. Sie können jedoch auch Werte außerhalb dieses Bereichs verwenden, die sich dann entsprechend auf die Minutenkomponente auswirken." + +#. AV5zE +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. YAhCa +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3153952\n" +"help.text" +msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45" +msgstr "12, -5, 45 entspricht 11, 55, 45" + +#. KvL4f +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45" +msgstr "12, 61, 45 entspricht 13, 2, 45" + +#. j3kp8 +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58" +msgstr "12, 20, -2 entspricht 12, 19, 58" + +#. jHbKL +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3153365\n" +"help.text" +msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4" +msgstr "12, 20, 63 entspricht 12, 21, 4" + +#. HRxta +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences." +msgstr "Mit der Funktion TimeSerial können Sie eine beliebige Zeitangabe in einen Einzelwert umrechnen, den Sie dann verwenden können, um Zeitabstände zu berechnen." + +#. jiELn +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them." +msgstr "Die Funktion TimeSerial gibt den Datentyp Variant mit VarType 7 (Date) zurück. Der Wert wird intern als Zahl mit doppelter Genauigkeit und einem Wert zwischen 0 und 0,9999999999 gespeichert. Im Gegensatz zu den Funktionen DateSerial und DateValue, deren serielle Datenwerte eine Anzahl von Tagen ab einem feststehenden Datum darstellen, können Sie mit den von TimeSerial zurückgegebenen Werten zwar Berechnungen anstellen, sie jedoch nicht auswerten." + +#. GMTZB +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3149482\n" +"help.text" +msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions." +msgstr "Der Unterschied zur Funktion TimeValue ist, dass Sie dort eine Zeichenfolge als Funktionsargument übergeben, die die Uhrzeit beinhaltet. Hingegen übergeben Sie der Funktion TimeSerial die einzelnen Parameter (Stunde, Minute, Sekunde) getrennt als numerische Ausdrücke." + +#. n2xLC +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"hd_id3154790\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. RpcQi +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3155600\n" +"help.text" +msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\"" +msgstr "MsgBox dDate,64,\"Zeit als Zahl\"" + +#. JLBU7 +#: 03030205.xhp +msgctxt "" +"03030205.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\"" +msgstr "MsgBox sDate,64,\"Formatierte Zeit\"" + +#. NEpKF +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TimeValue Function" +msgstr "Funktion TimeValue" + +#. EH4cg +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"bm_id3149670\n" +"help.text" +msgid "TimeValue function" +msgstr "TimeValue (Funktion)" + +#. cVq8u +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"hd_id3149670\n" +"help.text" +msgid "TimeValue Function" +msgstr "Funktion TimeValue" + +#. F7fEy +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times." +msgstr "Erzeugt aus der Angabe von Stunde, Minute und Sekunde – Parameter, die als Zeichenfolgen übergeben werden – eine fortlaufende Nummer, die in einem einzigen numerischen Wert eine komplette Uhrzeit darstellt. Mit Hilfe dieser fortlaufenden Nummer können Sie Differenzen zwischen Uhrzeiten berechnen." + +#. ruJCh +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"hd_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. WPuDv +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "TimeValue (Text As String)" +msgstr "TimeValue (Text As String)" + +#. NQV5A +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"hd_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. yBbj9 +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. dayEY +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"hd_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. bgAw7 +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck mit der zu berechnenden Zeitangabe im Format \"HH:MM:SS\"." + +#. uJQBj +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences." +msgstr "Mit Hilfe dieser Funktion können Sie eine beliebige Uhrzeit in einen einzigen Wert umrechnen, mit dem Sie wiederum Zeitdifferenzen berechnen können." + +#. cmNEY +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999." +msgstr "Die Funktion TimeValue gibt den Typ Variant mit VarType 7 (Date) zurück und speichert den Wert intern als Zahl mit doppelter Genauigkeit und einem Wert zwischen 0 und 0,9999999999." + +#. DrpVq +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3151117\n" +"help.text" +msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them." +msgstr "Im Gegensatz zu den Funktionen DateSerial und DateValue, deren serielle Datenwerte eine Anzahl von Tagen ab einem feststehenden Datum darstellen, können Sie mit den von TimeValue zurückgegebenen Werten zwar Berechnungen anstellen, sie jedoch nicht auswerten." + +#. ix9a2 +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time." +msgstr "Bei der Funktion TimeSerial können Sie die einzelnen Parameter (Stunde, Minute, Sekunde) als separate numerische Ausdrücke übergeben. Bei der Funktion TimeValue übergeben Sie hingegen als Parameter eine Zeichenfolge mit der Zeit." + +#. WExbU +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"hd_id3145271\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. CCk3T +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "a1 = \"start time\"" +msgstr "a1 = \"Arbeitsbeginn\"" + +#. 7FpQ2 +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "b1 = \"end time\"" +msgstr "b1 = \"Arbeitsende\"" + +#. Qy2QF +#: 03030206.xhp +msgctxt "" +"03030206.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "c1 = \"total time\"" +msgstr "c1 = \"Arbeitszeit\"" + +#. DT8D6 +#: 03030300.xhp +msgctxt "" +"03030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "System Date and Time" +msgstr "Systemdatum und -uhrzeit" + +#. BHuhu +#: 03030300.xhp +msgctxt "" +"03030300.xhp\n" +"hd_id3154923\n" +"help.text" +msgid "System Date and Time" +msgstr "Systemdatum und -uhrzeit" + +#. GWeGk +#: 03030300.xhp +msgctxt "" +"03030300.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "The following functions and statements set or return the system date and time." +msgstr "Hier finden Sie Anweisungen und Funktionen. mit denen Sie das Systemdatum und die Systemuhrzeit ermitteln oder neu bestimmen." + +#. wJjQV +#: 03030301.xhp +msgctxt "" +"03030301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date Function" +msgstr "Funktion Date" + +#. HEEFx +#: 03030301.xhp +msgctxt "" +"03030301.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Date function" +msgstr "Date (Funktion)" + +#. u9AkG +#: 03030301.xhp +msgctxt "" +"03030301.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Date Function" +msgstr "Funktion Date" + +#. AaA3G +#: 03030301.xhp +msgctxt "" +"03030301.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Returns the current system date as a string, or date variant." +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum als String oder Datumsvariante zurück." + +#. BUc3C +#: 03030301.xhp +msgctxt "" +"03030301.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The date is \" & Date" +msgstr "MsgBox \"Heute ist der \" & Date" + +#. W99bB +#: 03030302.xhp +msgctxt "" +"03030302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time Function" +msgstr "Funktion Time" + +#. peCLU +#: 03030302.xhp +msgctxt "" +"03030302.xhp\n" +"bm_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Time function" +msgstr "Time (Funktion)" + +#. tBoRS +#: 03030302.xhp +msgctxt "" +"03030302.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Time Function" +msgstr "Funktion Time" + +#. FHKSk +#: 03030302.xhp +msgctxt "" +"03030302.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"." +msgstr "Diese Funktion liefert die aktuelle Systemzeit als Zeichenfolge im Format \"HH:MM:SS\" zurück." + +#. Aguz5 +#: 03030302.xhp +msgctxt "" +"03030302.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\"" +msgstr "MsgBox Time,0,\"Die Uhrzeit\"" + +#. BBjfr +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Timer Function" +msgstr "Funktion Timer" + +#. fnckD +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Timer function" +msgstr "Timer (Funktion)" + +#. 2AGeD +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Timer Function" +msgstr "Funktion Timer" + +#. AKDaG +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight." +msgstr "Liefert einen Wert zurück, der die vergangene Zeit seit Mitternacht in Sekunden angibt." + +#. 3bGux +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned." +msgstr "Um die Funktion Timer aufzurufen, müssen Sie zuerst eine Variable mit dem Typ \"Long\" deklarieren. Ansonsten wird ein Wert des Typs \"Date\" zurückgegeben." + +#. zgXp6 +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. ppCoJ +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "MsgBox lSec, 0, \"Seconds since midnight\"" +msgstr "MsgBox lSec, 0, \"Zeit in Sekunden\"" + +#. E5DAZ +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"The time is\"" +msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"Uhrzeit\"" + +#. oYudq +#: 03030303.xhp +msgctxt "" +"03030303.xhp\n" +"par_id491610993401822\n" +"help.text" +msgid "The Timer function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the Timer service available in the ScriptForge library." +msgstr "Die Funktion Timer misst die Zeit in Sekunden. Um die Zeit in Millisekunden zu messen, verwenden Sie den Dienst Timer in der Bibliothek ScriptForge." + +#. ATnCy +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Constants" +msgstr "Basic-Konstanten" + +#. AXgrH +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id051720170831387233\n" +"help.text" +msgid "Basic constants" +msgstr "Basic-Konstanten" + +#. ev3DS +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id051620171022255424\n" +"help.text" +msgid "Basic Constants" +msgstr "Basic-Konstanten" + +#. K6sdH +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171022384640\n" +"help.text" +msgid "Constants used in Basic programs" +msgstr "Konstanten, die in Basic-Programmen verwendet werden" + +#. WBN4A +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id871554200620243\n" +"help.text" +msgid "Boolean Basic constantsBasic constant;FalseBasic constant;True" +msgstr "Boolsche Basic-KonstantenBasic-Konstanten; FalseBasic-Konstanten; True" + +#. R2DAa +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171022382581\n" +"help.text" +msgid "Boolean constants" +msgstr "Boolesche Konstanten" + +#. YZCRB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114565335\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. QdhaX +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114565484\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 2ZfCb +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114563271\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. zEDay +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id131554200364170\n" +"help.text" +msgid "Basic Mathematical constantsPi;Basic constantBasic constant;Pi" +msgstr "Mathematische BasiskonstantenPi; BasiskonstanteBasiskonstanten; Pi" + +#. DLv8z +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id051620171114573549\n" +"help.text" +msgid "Mathematical constant" +msgstr "Mathematische Konstante" + +#. tKc55 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114576150\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. LsGpf +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114575122\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. SKTAY +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114574987\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. BN53F +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id261554201061695\n" +"help.text" +msgid "Basic Object constantsEmpty;Basic constantNull;Basic constantNothing;Basic constantBasic constant;NothingBasic constant;NullBasic constant;Empty" +msgstr "Basic-ObjektkonstantenEmpty; Basic-KonstanteNull; Basic-KonstanteNothing; Basic-KonstanteBasic-Konstanten; NothingBasic-Konstanten; NullBasic-Konstanten; Empty" + +#. hdZmR +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id051620171114576454\n" +"help.text" +msgid "Object Constants" +msgstr "Objektkonstanten" + +#. XzWwC +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114576921\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 4H8QB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114578188\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. khVxN +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051720170824099845\n" +"help.text" +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#. wFRg7 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id05172017082409622\n" +"help.text" +msgid "The Empty value indicates that the variable is not initialized." +msgstr "Der Wert Empty zeigt an, dass die Variable noch nicht initialisiert wurde." + +#. fBDqJ +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051720170824093395\n" +"help.text" +msgid "Indicates that the variable does not contain data." +msgstr "Zeigt an, dass die Variable keine Daten enthält." + +#. bP2W3 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051720170824097935\n" +"help.text" +msgid "Assign the Nothing object to a variable to remove a previous assignment." +msgstr "Weist einer Variablen das Objekt Nothing zu, um eine vorherige Zuweisung zu entfernen." + +#. 4jPFB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051620171114577052\n" +"help.text" +msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True" +msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' Gibt \"True\" zurück" + +#. YK88J +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id051720170824106132\n" +"help.text" +msgid "Print oDoc ' Error" +msgstr "Print oDoc ' Fehler" + +#. UDTHw +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id31634909394554\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Named Constants" +msgstr "Benannte Konstanten für MsgBox" + +#. CABUt +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id881634911199058\n" +"help.text" +msgid "GetAttr Named Constants" +msgstr "Benannte Konstanten für GetAttr" + +#. FWBQE +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id611634911996367\n" +"help.text" +msgid "VarType Named Constants" +msgstr "Benannte Konstanten für VarType" + +#. Xtpvq +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id101554201127393\n" +"help.text" +msgid "Visual Basic constantsVBA Exclusive constants" +msgstr "Sichtbare Basic-KonstantenVBA Exclusive-Konstanten" + +#. Nbv6Q +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id661512312593832\n" +"help.text" +msgid "Additional VBA constants" +msgstr "Zusätzliche VBA-Konstanten" + +#. 3ekcB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id111512312705893\n" +"help.text" +msgid "The following constants are available when VBA compatibility mode is enabled" +msgstr "Die folgenden Konstanten sind verfügbar, wenn der VBA-Kompatibilitätsmodus aktiviert ist" + +#. 8kxFA +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id391624288823741\n" +"help.text" +msgid "VBA Variable Type Named Constants" +msgstr "VBA-Variable; Benannte Konstanten" + +#. XSqq4 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id941628842567829\n" +"help.text" +msgid "VBA Color Named Constants" +msgstr "Benannte VBA-Konstanten für Color" + +#. GX7VB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id611634907471277\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. 4wBCk +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id861634907471277\n" +"help.text" +msgid "Red, Green, Blue
composition" +msgstr "Rot, Grün, Blau
Zusammenstellung" + +#. y4iia +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id941624288567829\n" +"help.text" +msgid "Variable Type Named Constants" +msgstr "Benannte Konstante für Variable Type" + +#. AzBpy +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id31624288363725\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. SrPWN +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id951624288363725\n" +"help.text" +msgid "Decimal value" +msgstr "Dezimalwert" + +#. PVJr3 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id881634911195890\n" +"help.text" +msgid "FormatDateTime VBA Named Constants" +msgstr "Benannte VBA-Konstanten für FormatDateTime" + +#. jUhTB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id801634912153888\n" +"help.text" +msgid "StrConv VBA Named Constants" +msgstr "Benannte VBA-Konstanten für StrConv" + +#. pU993 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id131634910758620\n" +"help.text" +msgid "WeekDayName VBA Named Constants" +msgstr "Benannte VBA-Konstanten für WeekDayName" + +#. Y5GhB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id531634913323423\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous VBA Named Constants" +msgstr "Weitere benannte VBA-Konstanten" + +#. SHFCr +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id901512312880723\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. HtGwh +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id891512312916493\n" +"help.text" +msgid "Hexadecimal (decimal) value" +msgstr "Hexadezimal-Wert (Dezimal)" + +#. dmCG8 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id991512312965968\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. MF8DE +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id671542197262160\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Teil der vbTriState-Aufzählung." + +#. NueYf +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id351542197255532\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Teil der vbTriState-Aufzählung." + +#. aZCUB +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id251542197274514\n" +"help.text" +msgid "Part of vbTriState enumeration." +msgstr "Teil der vbTriState-Aufzählung." + +#. yTGGA +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id611512313731233\n" +"help.text" +msgid "CR - Carriage return" +msgstr "CR – Wagenrücklauf" + +#. LkFkf +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id961512313881937\n" +"help.text" +msgid "CRLF - Carriage return and line feed" +msgstr "CRLF – Wagenrücklauf und Zeilenvorschub" + +#. taq8u +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id221512313889077\n" +"help.text" +msgid "FF - Form feed" +msgstr "FF – Seitenvorschub" + +#. sTnbW +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id621512313896169\n" +"help.text" +msgid "LF - Line feed" +msgstr "LF – Zeilenvorschub" + +#. CncC2 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id521512319135830\n" +"help.text" +msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for Windows" +msgstr "\\x0D\\x0A (13 10) für Windows" + +#. CPCWE +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id61512319163913\n" +"help.text" +msgid "\\x0A (10) for other systems" +msgstr "\\x0A (10) für andere Systeme" + +#. LXUYw +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id151512313904989\n" +"help.text" +msgid "LF or CRLF" +msgstr "LF oder CRLF" + +#. PwtxJ +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id741512313911049\n" +"help.text" +msgid "Null string" +msgstr "Nullzeichen" + +#. GZhKy +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id951512313918356\n" +"help.text" +msgid "HT - Horizontal tab" +msgstr "HT – Horizontaler Tabulator" + +#. YDtN4 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id351512313924593\n" +"help.text" +msgid "VT - Vertical tab" +msgstr "VT – Vertikaler Tabulator" + +#. LMbQP +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Error-Handling Functions" +msgstr "Fehlerbehandlungsfunktionen" + +#. yMyAz +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Error-Handling Functions" +msgstr "Funktionen zur Fehlerbehandlung" + +#. KsiEx +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Use the following statements and functions to define the way %PRODUCTNAME Basic reacts to run-time errors." +msgstr "Verwenden Sie die folgenden Anweisungen und Funktionen, um zu definieren, wie %PRODUCTNAME Basic auf Laufzeitfehler reagiert." + +#. 9XGsZ +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic bietet mehrere Methoden, um das Beenden eines Programms bei einem Laufzeitfehler zu verhindern." + +#. C2vFE +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Erl Function" +msgstr "Funktion Erl" + +#. F8HHF +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"bm_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Erl function" +msgstr "Erl (Funktion)" + +#. wmnFw +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Erl Function" +msgstr "Funktion Erl" + +#. jDwdD +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution." +msgstr "Gibt die Zeilennummer zurück, an der ein Fehler in der Programmausführung aufgetreten ist." + +#. oXQW5 +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Bzkw7 +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. EmEER +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. wfjUy +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. rDQuJ +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label." +msgstr "Die Funktion Erl gibt lediglich eine Zeilennummer, jedoch kein Zeilenlabel zurück." + +#. 6m2qX +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"hd_id3146921\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. C82GD +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler" +msgstr "On Error GoTo ErrorHandler ' Fehlerbehandlung anmelden" + +#. vWK8x +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "' Error caused by non-existent file" +msgstr "' Hier wird ein Fehler verursacht, da die Datei nicht existiert" + +#. EcCgF +#: 03050100.xhp +msgctxt "" +"03050100.xhp\n" +"par_id3155416\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\"" +msgstr "MsgBox \"Fehler \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Fehler aufgetreten\"" + +#. jDsK7 +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Err Function" +msgstr "Funktion Err" + +#. 2wpGD +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"bm_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Err function" +msgstr "Err (Funktion)" + +#. Pih45 +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"hd_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Err Function" +msgstr "Funktion Err" + +#. fYQVz +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution." +msgstr "Gibt einen Fehlercode zurück, der den bei der Programmausführung aufgetretenen Fehler identifiziert." + +#. HaPjw +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. ZN32q +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"hd_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. cCixX +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. LFnmB +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"hd_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. ofpgE +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action." +msgstr "Die Funktion Err wird in Fehlerbehandlungsroutinen zur Bestimmung des aufgetretenen Fehlers verwendet. In der Fehlerbehandlungsroutine wird dann entsprechend den Anweisungen des Programmierers auf diesen Fehler reagiert und die Programmausführung anschließend fortgesetzt." + +#. HeDXV +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"hd_id3147317\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. u8W7v +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Set up error handler" +msgstr "On error Goto ErrorHandler REM Fehlerbehandlung anmelden" + +#. oqyWf +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "REM Error occurs due to non-existent file" +msgstr "REM hier wird ein Fehler verursacht, da die Datei nicht existiert" + +#. sUZwU +#: 03050200.xhp +msgctxt "" +"03050200.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\"" +msgstr "MsgBox \"Fehler \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Fehler aufgetreten\"" + +#. ae6Nq +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Error Function" +msgstr "Funktion Error" + +#. BextW +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"bm_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Error function" +msgstr "Error (Funktion)" + +#. bYtGD +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"hd_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Error Function" +msgstr "Funktion Error" + +#. rMs2R +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Returns the error message that corresponds to a value or raises a given error context." +msgstr "Gibt die Fehlermeldung zurück, die einem Wert entspricht oder einen bestimmten Fehlerkontext auslöst." + +#. h8KBQ +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. FowuD +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id631576404838377\n" +"help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. TMhEb +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Error(expression)" +msgstr "Error(Ausdruck)" + +#. bqewK +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id231576404629080\n" +"help.text" +msgid "Error err_code" +msgstr "Error Fehlercode" + +#. ANh6X +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"hd_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. FNBFf +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "String or raised error context" +msgstr "String oder ausgelöster Fehlerkontext" + +#. BnAcN +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"hd_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. cWGA9 +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "If no argument is provided, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution." +msgstr "Wenn kein Argument angegeben wird, gibt die Fehlerfunktion die Fehlermeldung des letzten Fehlers zurück, der während der Programmausführung aufgetreten ist." + +#. JCiAF +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "expression: Any numeric expression whose error code can be mapped to an existing error message. An empty string is returned if the error code does not exist." +msgstr "Ausdruck: Jeder numerische Ausdruck, dessen Fehlercode einer vorhandenen Fehlermeldung zugeordnet werden kann. Wenn der Fehlercode nicht existiert, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. gDA6e +#: 03050300.xhp +msgctxt "" +"03050300.xhp\n" +"par_id351576405235602\n" +"help.text" +msgid "err_code: Any value that corresponds to an existing error code." +msgstr "Fehlercode: Jeder Wert, der einem vorhandenen Fehlercode entspricht." + +#. YLe3q +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "On Error GoTo ... Resume Statement" +msgstr "Anweisung On Error GoTo … Resume" + +#. fgK7B +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"bm_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Resume Next parameter On Error GoTo ... Resume statement" +msgstr "Resume Next (Parameter)On Error GoTo … Resume (Anweisung)" + +#. AQeFr +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"hd_id3146795\n" +"help.text" +msgid "On Error GoTo ... Resume Statement" +msgstr "Anweisung On Error GoTo … Resume" + +#. WtSRF +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution." +msgstr "Verzweigt nach dem Auftreten eines Fehlers während der Programmausführung in eine Fehlerbehandlungsroutine oder setzt die Programmausführung fort." + +#. fGsdv +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "On Error Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer On Error-Anweisung" + +#. CKJJr +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "On [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" +msgstr "On [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}" + +#. CmqUN +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "GoTo Labelname: If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"." +msgstr "GoTo Labelname: Beim Auftreten eines Fehlers wird die Fehlerbehandlungsroutine aufgerufen, die an der Zeile \"Labelname\" beginnt." + +#. X9C6G +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Resume Next: If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred." +msgstr "Resume Next: Beim Auftreten eines Fehlers wird die Programmausführung mit derjenigen Anweisung fortgesetzt, die auf die Anweisung folgt, in der der Fehler aufgetreten ist." + +#. PmvfD +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3149482\n" +"help.text" +msgid "GoTo 0: Disables the error handler in the current procedure." +msgstr "GoTo 0: Deaktiviert die Fehlerbehandlung in der aktuellen Prozedur." + +#. YAREs +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "Local: \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored." +msgstr "Local: \"On error\" ist global im Gültigkeitsbereich, und bleibt aktiv, bis es durch ein anderes \"On error\" Statement ersetzt wird. \"On Local error\" ist lokal in Bezug auf die Routine, die es aufgerufen hat. Eine lokale Fehlerbehandlung überschreibt jede vorherige globale Einstellung. Wenn die aufrufende Routine beendet wird, wird die lokale Fehlerbehandlung automatisch beendet und die vorherige globale Einstellung wieder hergestellt." + +#. qHQJR +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3148619\n" +"help.text" +msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro." +msgstr "Die Anweisung \"On Error GoTo\" wird verwendet, um auf Fehler, die während der Ausführung eines Makros auftreten, zu reagieren." + +#. fHDcN +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\"" +msgstr "Print #iNumber, \"Das ist eine Zeile Text\"" + +#. 2AjwH +#: 03050500.xhp +msgctxt "" +"03050500.xhp\n" +"par_id3146916\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\"" +msgstr "MsgBox \"Alle Dateien werden geschlossen\", 0, \"Fehler\"" + +#. YAR7R +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Logical Operators" +msgstr "Logische Operatoren" + +#. 8jdra +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"hd_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Logical Operators" +msgstr "Logische Operatoren" + +#. E9c8W +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic." +msgstr "Hier erfahren Sie, welche Logischen Operatoren $[officename] Basic unterstützt." + +#. coCYu +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not." +msgstr "Logische Operatoren verknüpfen bitweise den Inhalt zweier Ausdrücke oder Variablen. Sie werden beispielsweise verwendet, um zu prüfen, ob bestimmte Bits gesetzt sind oder nicht." + +#. bwPRh +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AND Operator" +msgstr "Operator AND" + +#. FEioU +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"bm_id3146117\n" +"help.text" +msgid "AND operator (logical)" +msgstr "AND (boolescher Operator)" + +#. E9eBH +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"hd_id3146117\n" +"help.text" +msgid "AND Operator" +msgstr "Operator AND" + +#. 3PFwA +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Logically combines two expressions." +msgstr "Verbindet zwei Ausdrücke logisch." + +#. c8FVE +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. jairQ +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 And Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 And Ausdruck2" + +#. Nfu49 +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. ovB8C +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that records the result of the combination." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Kombination aufnimmt." + +#. Fqpsu +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to combine." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu kombinierende Ausdrücke." + +#. iXktT +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3156215\n" +"help.text" +msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value True if both expressions evaluate to True:" +msgstr "Bei einer UND-Verknüpfung von Boolschen Ausdrücken wird nur dann der Wert True zurückgegeben, wenn die beiden miteinander verknüpften Ausdrücke True sind:" + +#. EW3Cz +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "True AND True returns True; for all other combinations the result is False." +msgstr "True AND True gibt True, alle anderen Kombinationen geben False." + +#. B6iuu +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "The AND operator also performs a bitwise comparison of identically positioned bits in two numeric expressions." +msgstr "Bei einer bitweisen UND-Verknüpfung werden nur die Bits gesetzt, die auch in den beiden angegebenen Ausdrücken gesetzt sind." + +#. fiZ9F +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"hd_id3153727\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. wxads +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "vVarOut = A > B And B > C ' returns -1" +msgstr "vVarOut = A > B And B > C ' Liefert -1 zurück" + +#. SdE4N +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "vVarOut = B > A And B > C ' returns 0" +msgstr "vVarOut = B > A And B > C ' Liefert 0 zurück" + +#. G6dnE +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "vVarOut = A > B And B > D ' returns 0" +msgstr "vVarOut = A > B And B > D ' Liefert 0 zurück" + +#. PFew6 +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3145751\n" +"help.text" +msgid "vVarOut = (B > D And B > A) ' returns 0" +msgstr "vVarOut = (B > D And B > A) ' Liefert 0 zurück" + +#. kRzbt +#: 03060100.xhp +msgctxt "" +"03060100.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "vVarOut = B And A ' returns 8 due to the bitwise And combination of both arguments" +msgstr "vVarOut = B And A ' Liefert 8 wegen bitweiser AND-Verknüpfung der beiden Argumente" + +#. BAgFA +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Eqv Operator" +msgstr "Operator Eqv" + +#. q6v9d +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"bm_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Eqv operator (logical)" +msgstr "Eqv (boolescher Operator)" + +#. eCbAp +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Eqv Operator" +msgstr "Operator Eqv" + +#. oTT4F +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions." +msgstr "Berechnet die logische Äquivalenz zweier Ausdrücke." + +#. sRZNW +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"hd_id3154367\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. m9bM6 +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Eqv Ausdruck2" + +#. 7fkPv +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"hd_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. DCU3B +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the comparison." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis des Vergleichs aufnimmt." + +#. YrAyQ +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to compare." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu vergleichende Ausdrücke." + +#. SBRud +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3149562\n" +"help.text" +msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is True if both expressions are either True or False." +msgstr "Wenn Sie boolesche Ausdrücke auf ihre Äquivalenz testen, ist das Ergebnis True, wenn die Ausdrücke entweder beide True oder beide False sind." + +#. XrGXb +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression." +msgstr "Bei einem bitweisen Vergleich setzt der Eqv-Operator das entsprechende Bit im Ergebnis nur dann, wenn das betreffende Bit entweder in beiden Ausdrücken oder in keinem der beiden Ausdrücke gesetzt ist." + +#. FpFjm +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"hd_id3159154\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. CTzEE +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1" +msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' Liefert -1 zurück" + +#. AABHv +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3153191\n" +"help.text" +msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0" +msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' Liefert 0 zurück" + +#. NzGSq +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0" +msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' Liefert 0 zurück" + +#. Dj4eg +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3149412\n" +"help.text" +msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1" +msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' Liefert -1 zurück" + +#. 6UE66 +#: 03060200.xhp +msgctxt "" +"03060200.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "vOut = B Eqv A ' returns -3" +msgstr "vOut = B Eqv A ' Liefert -3 zurück" + +#. e6CH3 +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Imp Operator" +msgstr "Operator Imp" + +#. QBcCo +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"bm_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Imp operator (logical)" +msgstr "Imp (boolescher Operator)" + +#. PnSuL +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Imp Operator" +msgstr "Operator Imp" + +#. Zk7uh +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Performs a logical implication on two expressions." +msgstr "Führt eine logische Implikationsverknüpfung zwischen zwei Ausdrücken durch." + +#. KSTDz +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. pVyFU +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 Imp Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Imp Ausdruck2" + +#. gDpsZ +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"hd_id3151212\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. pDyKZ +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the implication." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Verknüpfung aufnimmt." + +#. Xb3AG +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige mit dem Operator Imp auszuwertende Ausdrücke." + +#. Co5Tp +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False." +msgstr "Wenn Sie den Imp-Operator in booleschen Ausdrücken verwenden, wird nur dann der Wert \"False\" zurückgegeben, wenn der erste Ausdruck als \"True\" und der zweite als \"False\" ausgewertet wird." + +#. d8L7N +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression." +msgstr "Bei der Verwendung des Imp-Operators in Bitausdrücken wird ein Bit aus dem Ergebnis gelöscht, wenn das entsprechende Bit im ersten Ausdruck gesetzt und im zweiten Ausdruck nicht gesetzt ist." + +#. 7yM6j +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"hd_id3147318\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. dcfRL +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1" +msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' Liefert -1 zurück" + +#. xKfkN +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1" +msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' Liefert -1 zurück" + +#. tRwwC +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "vOut = A > B Imp B > D ' returns 0" +msgstr "vOut = A > B Imp B > D ' Liefert 0 zurück" + +#. rNBo3 +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "vOut = (B > D Imp B > A) ' returns -1" +msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) ' Liefert -1 zurück" + +#. VMGQS +#: 03060300.xhp +msgctxt "" +"03060300.xhp\n" +"par_id3154492\n" +"help.text" +msgid "vOut = B Imp A ' returns -1" +msgstr "vOut = B Imp A ' Liefert -1 zurück" + +#. QbLzR +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Not Operator" +msgstr "Operator Not" + +#. UfoBn +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"bm_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Not operator (logical)" +msgstr "Not (boolescher Operator)" + +#. 2T39N +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Not Operator" +msgstr "Operator Not" + +#. ejJg3 +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Negates an expression by inverting the bit values." +msgstr "Negiert einen Ausdruck durch Vertauschen der Bitzustände." + +#. L2jEZ +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"hd_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Ac9zW +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3150360\n" +"help.text" +msgid "Result = Not Expression" +msgstr "Ergebnis = Not Ausdruck" + +#. xQY9B +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"hd_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. c36TE +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the negation." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Negation aufnimmt." + +#. jmwgd +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any expression that you want to negate." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu negierender Ausdruck." + +#. fJhHL +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True." +msgstr "Wird ein boolescher Ausdruck negiert, ändert sich der Wert \"True\" in \"False\" und umgekehrt." + +#. fMoFC +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted." +msgstr "Bei einer bitweisen Negation werden nicht, wie bei allen anderen logischen Operationsbefehlen, zwei Bits logisch miteinander verknüpft, sondern ein einzelnes Bit umgekehrt." + +#. s8YGh +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"hd_id3153093\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. DcWMG +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "vOut = Not vA ' Returns -11" +msgstr "vOut = Not vA ' Liefert -11 zurück" + +#. AbEfx +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "vOut = Not(vC > vD) ' Returns -1" +msgstr "vOut = Not(vC > vD) ' Liefert -1 zurück" + +#. xJ73N +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "vOut = Not(vB > vA) ' Returns -1" +msgstr "vOut = Not(vB > vA) ' Liefert -1 zurück" + +#. HRuUN +#: 03060400.xhp +msgctxt "" +"03060400.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "vOut = Not(vA > vB) ' Returns 0" +msgstr "vOut = Not(vA > vB) ' Liefert 0 zurück" + +#. QAPoU +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Or Operator" +msgstr "Operator Or" + +#. xz2rX +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"bm_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Or operator (logical)" +msgstr "Or (boolescher Operator)" + +#. gpY4c +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"hd_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Or Operator" +msgstr "Operator Or" + +#. nTnSR +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Performs a logical OR disjunction on two expressions." +msgstr "Führt eine logische ODER-Verknüpfung zwischen zwei Ausdrücken durch." + +#. A96vA +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. BJ9g9 +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 Or Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 Or Ausdruck2" + +#. aL4ao +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"hd_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. m55rD +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the disjunction." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Verknüpfung aufnimmt." + +#. 6mSjB +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to compare." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu vergleichende numerische Ausdrücke." + +#. ugB6F +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True." +msgstr "Bei einer ODER-Verknüpfung von booleschen Ausdrücken wird dann der Wert True zurückgegeben, wenn mindestens einer der beiden miteinander verknüpften Ausdrücke True ist." + +#. Wur7C +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "A bit-wise comparison sets a bit in the result if the corresponding bit is set in at least one of the two expressions." +msgstr "Bei einer bitweisen ODER-Verknüpfung werden nur die Bits gesetzt, die in mindestens einem der beiden angegebenen Ausdrücken gesetzt sind." + +#. JkoK9 +#: 03060500.xhp +msgctxt "" +"03060500.xhp\n" +"hd_id3161831\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. EoFeE +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XOR Operator" +msgstr "Operator XOR" + +#. buviM +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"bm_id3156024\n" +"help.text" +msgid "XOR operator (logical)" +msgstr "XOR (boolescher Operator)" + +#. uc4fX +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "XOR Operator" +msgstr "Operator XOR" + +#. kbfD6 +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions." +msgstr "Führt eine logische Exklusiv-Oder-Verknüpfung zwischen zwei Ausdrücken durch." + +#. DpFcu +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"hd_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. kc98h +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 XOR Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 XOR Ausdruck2" + +#. JdDdD +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. VY7za +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the combination." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebige numerische Variable, die das Ergebnis der Verknüpfung aufnimmt." + +#. uu2Z7 +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to combine." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu kombinierende numerische Ausdrücke." + +#. J4RFt +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other." +msgstr "Eine Verknüpfung zweier boolescher Ausdrücke mittels logischem exklusiven ODER gibt nur dann den Wert \"True\" zurück, wenn sich die beiden Ausdrücke voneinander unterscheiden." + +#. M3HqC +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions." +msgstr "Bei einer bitweisen Exklusiv-ODER-Verknüpfung ist ein Bit im Ergebnis gesetzt, wenn das entsprechende Bit bei nur einem der beiden Ausdrücke gesetzt ist." + +#. ZHPEa +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"hd_id3153366\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. a6QUg +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' returns 0" +msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' Liefert 0 zurück" + +#. dFJEY +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3153191\n" +"help.text" +msgid "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' returns -1" +msgstr "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' liefert -1 zurück" + +#. krhnN +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' returns -1" +msgstr "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' liefert -1 zurück" + +#. GzZnm +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' returns 0" +msgstr "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' liefert 0 zurück" + +#. T6GVY +#: 03060600.xhp +msgctxt "" +"03060600.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "vOut = vB XOR vA ' returns 2" +msgstr "vOut = vB XOR vA ' liefert 2 zurück" + +#. zV86c +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" + +#. LGC5F +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3149234\n" +"help.text" +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Mathematische Operatoren" + +#. YBZiW +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic." +msgstr "Hier erfahren Sie, welche mathematischen Operatoren $[officename] Basic unterstützt." + +#. 2vAzz +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program." +msgstr "Dieses Kapitel zeigt Ihnen in einer kurzen Übersicht alle arithmetischen Operatoren, die Sie für Berechnungen innerhalb Ihrer Programme verwenden können." + +#. 33jkW +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "\"-\" Operator" +msgstr "Operator \"-\"" + +#. ZBLAF +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"bm_id3156042\n" +"help.text" +msgid "\"-\" operator (mathematical)" +msgstr "\"-\" (mathematischer Operator)" + +#. REnWh +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "\"-\" Operator" +msgstr "Operator \"-\"" + +#. FBBhn +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Subtracts two values." +msgstr "Subtrahiert zwei Werte." + +#. 2A6Pz +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. EYgYp +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 - Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 - Ausdruck2" + +#. UPLn7 +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. KfUCm +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the subtraction." +msgstr "Ergebnis: Beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der Subtraktion aufnimmt." + +#. Es2mR +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to subtract." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige numerische Ausdrücke, die voneinander subtrahiert werden sollen." + +#. pPCuC +#: 03070100.xhp +msgctxt "" +"03070100.xhp\n" +"hd_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. KVxAR +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "\"*\" Operator" +msgstr "Operator \"*\"" + +#. Zw3WF +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"bm_id3147573\n" +"help.text" +msgid "\"*\" operator (mathematical)" +msgstr "\"*\" (mathematischer Operator)" + +#. AzKi3 +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "\"*\" Operator" +msgstr "Operator \"*\"" + +#. gRpRu +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Multiplies two values." +msgstr "Multipliziert zwei Werte." + +#. K7Gxq +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. 4rQJq +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 * Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 * Ausdruck2" + +#. AgD4G +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. 3dkvD +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric expression that records the result of a multiplication." +msgstr "Ergebnis: Eine beliebiger numerischer Ausdruck, die das Ergebnis der Multiplikation aufnimmt." + +#. VCa9p +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions that you want to multiply." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu multiplizierende numerische Ausdrücke." + +#. GRKoJ +#: 03070200.xhp +msgctxt "" +"03070200.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. g7bfs +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "\"+\" Operator" +msgstr "Operator \"+\"" + +#. BhsEw +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"bm_id3145316\n" +"help.text" +msgid "\"+\" operator (mathematical)" +msgstr "\"+\" (mathematischer Operator)" + +#. qBbMD +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"hd_id3145316\n" +"help.text" +msgid "\"+\" Operator" +msgstr "Operator \"+\"" + +#. kK3XR +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Adds or combines two expressions." +msgstr "Addiert zwei Ausdrücke oder fügt diese zusammen." + +#. FnHZd +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"hd_id3144500\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. ozVez +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 + Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 + Ausdruck2" + +#. 7cpVd +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. xuUCC +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the addition." +msgstr "Ergebnis: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der Addition enthält." + +#. Pz34B +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to combine or to add." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu kombinierende oder zu addierende numerische Ausdrücke." + +#. ULcAd +#: 03070300.xhp +msgctxt "" +"03070300.xhp\n" +"hd_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. BWAdB +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "\"/\" Operator" +msgstr "Operator \"/\"" + +#. dAgNf +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"bm_id3150669\n" +"help.text" +msgid "\"/\" operator (mathematical)" +msgstr "\"/\" (mathematischer Operator)" + +#. EPNmB +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "\"/\" Operator" +msgstr "Operator \"/\"" + +#. EDugT +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Divides two values." +msgstr "Dividiert zwei Werte." + +#. AgkFx +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. CKBvW +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 / Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 / Ausdruck2" + +#. CnmQv +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"hd_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. CxSog +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"par_id3154141\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numerical value that contains the result of the division." +msgstr "Ergebnis: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der Division enthält." + +#. eAqi3 +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numerical expressions that you want to divide." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Beliebige zu dividierende numerische Ausdrücke." + +#. 4cDoY +#: 03070400.xhp +msgctxt "" +"03070400.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. gBu8b +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "\"^\" Operator" +msgstr "Operator \"^\"" + +#. D8PQC +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"bm_id3145315\n" +"help.text" +msgid "\"^\" operator (mathematical)" +msgstr "\"^\" (mathematischer Operator)" + +#. A4Ynt +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "\"^\" Operator" +msgstr "Operator \"^\"" + +#. YERQd +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Raises a number to a power." +msgstr "Potenziert einen Wert." + +#. XeTVF +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Fy8LW +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression ^ Exponent" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck ^ Exponent" + +#. PaFEz +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"hd_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. 6MQEB +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power." +msgstr "Ergebnis: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der das Ergebnis der angegebenen Potenz der Zahl enthält." + +#. RCCzV +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Expression: Numerical value that you want to raise to a power." +msgstr "Ausdruck: Ein zu potenzierender numerischer Wert." + +#. tfoeE +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Exponent: The value of the power that you want to raise the expression to." +msgstr "Exponent: Der Exponent, mit dem Sie den Ausdruck potenzieren möchten." + +#. FjBtB +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. BmEyt +#: 03070500.xhp +msgctxt "" +"03070500.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Raises by forming a logarithm" +msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Potenzieren durch Logarithmenbildung" + +#. nN5DM +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mod Operator" +msgstr "Operator Mod" + +#. t5HBD +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"bm_id3150669\n" +"help.text" +msgid "MOD operator (mathematical)" +msgstr "MOD (mathematischer Operator)" + +#. u5igy +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Mod Operator" +msgstr "Operator Mod" + +#. YEMEy +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "The MOD operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division." +msgstr "Der Operator MOD gibt aus zwei numerischen Ausdrücken den Rest der Division zurück." + +#. BqAV6 +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3148004\n" +"help.text" +msgid "For example, the result of 21 MOD 6 is 3 because after dividing 21 by 6, the remainder of the division is 3." +msgstr "Beispielsweise ist 3 das Ergebnis von 21 MOD 6, weil nach dem Dividieren von 21 durch 6 der Rest der Division 3 ist." + +#. 27ipg +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id111617300964049\n" +"help.text" +msgid "If the MOD operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a MOD operation will always be an integer number." +msgstr "Wenn die Operation MOD nicht-ganzzahlige Werte umfasst, werden beide Operanden auf die nächsten ganzzahligen Werte gerundet. Daher ist der von einer Operation MOD zurückgegebene Wert immer eine ganze Zahl." + +#. CUAfd +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id561617302820104\n" +"help.text" +msgid "For example, the expression 16.4 MOD 5.9 is evaluated as follows:" +msgstr "Beispielsweise wird der Ausdruck 16.4 MOD 5.9 wie folgt ausgewertet:" + +#. 8iqao +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id151617302878527\n" +"help.text" +msgid "The value 16.4 is rounded to 16." +msgstr "Der Wert 16.4 wird auf 16 gerundet." + +#. x5XXB +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id351617303087259\n" +"help.text" +msgid "The value 5.9 is rounded to 6." +msgstr "Der Wert 5.9 wird auf 6 gerundet." + +#. VFy9y +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id91617303114774\n" +"help.text" +msgid "The operation 16 MOD 6 returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6." +msgstr "Die Operation 16 MOD 6 gibt 4 zurück, welcher der Rest der Division von 16 durch 6 ist." + +#. tjLmf +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id921617302349290\n" +"help.text" +msgid "Beware that Basic's MOD operator and Calc's MOD Function behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value." +msgstr "Beachten Sie, dass Basic's Operator MOD und Calc's Funktion Rest sich unterschiedlich verhalten. In Calc können beide Operanden Dezimalzahlen sein und sie werden nicht vor der Division gerundet. Daher kann der resultierende Rest ein Dezimalwert sein." + +#. xEXBJ +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Result = Expression1 MOD Expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 MOD Ausdruck2" + +#. Pyx3B +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3153380\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. pk9HC +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Result: Any numeric variable that contains the result of the MOD operation." +msgstr "Ergebnis: Eine numerische Variable, die das Ergebnis der Operation MOD enthält." + +#. BuYDX +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2: Any numeric expressions for which you want to calculate the remainder after the division of Expression1 by Expression2." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Numerische Ausdrücke, für die Sie den Rest nach der Division von Ausdruck1 durch Ausdruck2 berechnen möchten." + +#. EMeDu +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "Print a Mod b 'Returns 2" +msgstr "Print a Mod b ' Gibt 2 zurück" + +#. C5zCg +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id31494778\n" +"help.text" +msgid "Print a Mod b 'Returns 0" +msgstr "Print a Mod b ' Gibt 0 zurück" + +#. s2JEC +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Print a Mod b 'Returns 4" +msgstr "Print a Mod b ' Gibt 4 zurück" + +#. agWNB +#: 03070600.xhp +msgctxt "" +"03070600.xhp\n" +"par_id771617305550403\n" +"help.text" +msgid "MOD Function" +msgstr "Funktion Rest" + +#. zzEFW +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "\"\\\" Operator" +msgstr "Operator \"\\\"" + +#. wFv3P +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "\"\\\" Operator" +msgstr "Operator \"\\\"" + +#. tUDMG +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Performs the integer division on two numbers and returns the result." +msgstr "Führt die ganzzahlige Division zweier Zahlen durch und gibt das Ergebnis zurück." + +#. 7hxCB +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"bm_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Operators;Integer division (\\\\) \"\\\\\" operator (mathematical)" +msgstr "Operatoren; Ganzzahlige Division (\\\\)\"\\\\\" (mathematischer Operator)" + +#. KDgG2 +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "result = expression1 \\ expression2" +msgstr "Ergebnis = Ausdruck1 \\ Ausdruck2" + +#. jSHq3 +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_id3154141\n" +"help.text" +msgid "result: A numerical value that contains the result of the integer division." +msgstr "Ergebnis: Ein numerischer Wert, der das Ergebnis der ganzzahligen Division enthält." + +#. K3YrU +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "expression1, expression2: Dividend and diviser operands of the integer division." +msgstr "Ausdruck1, Ausdruck2: Dividend und Divisor der ganzzahligen Division." + +#. sxofZ +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_id951642689912087\n" +"help.text" +msgid "Before division both operands are rounded to whole numbers. The fractional part of the result is dropped." +msgstr "Vor der Division werden beide Operanden auf ganze Zahlen gerundet. Der Bruchteil des Ergebnisses wird gestrichen." + +#. BaAgA +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_idm1341471776\n" +"help.text" +msgid "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1.25" +msgstr "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1,25" + +#. NYoaW +#: 03070700.xhp +msgctxt "" +"03070700.xhp\n" +"par_idm1341471777\n" +"help.text" +msgid "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1.75" +msgstr "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1,75" + +#. cFFCi +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Numeric Functions" +msgstr "Numerische Funktionen" + +#. 9FiDu +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Numeric Functions" +msgstr "Numerische Funktionen" + +#. XNbA4 +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die numerische Berechnungen durchführen können. Nicht einzeln aufgeführt sind dabei die sogenannten mathematischen und booleschen Operatoren, denen ein eigener Abschnitt gewidmet ist. Funktionen unterscheiden sich von Operatoren insofern, dass ihnen ein Funktionsargument übergeben wird und sie ein Ergebnis zurückliefern. Operatoren hingegen liefern ein Ergebnis zurück, indem sie zwei numerische Ausdrücke miteinander verknüpfen." + +#. 7sD2R +#: 03080100.xhp +msgctxt "" +"03080100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trigonometric Functions" +msgstr "Trigonometrische Funktionen" + +#. W2faa +#: 03080100.xhp +msgctxt "" +"03080100.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Trigonometric Functions" +msgstr "Trigonometrische Funktionen" + +#. dtf2u +#: 03080100.xhp +msgctxt "" +"03080100.xhp\n" +"par_id3149180\n" +"help.text" +msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic." +msgstr "Hier finden Sie alle trigonometrischen Funktionen, die $[officename] Basic unterstützt." + +#. oqGxb +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Atn Function" +msgstr "Funktion Atn" + +#. ErQfT +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Atn function" +msgstr "Atn (Funktion)" + +#. KDeey +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Atn Function" +msgstr "Funktion Atn" + +#. yugFQ +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2." +msgstr "Ermittelt den Arkustangens eines numerischen Ausdrucks. Das Ergebnis wird im Bogenmaß zurückgegeben und liegt im Bereich -(Pi/2) und +(Pi/2)." + +#. tC5uH +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The Atn Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle." +msgstr "Der Arkustangens ist die Umkehrung der Tangensfunktion. Die Funktion Atn gibt den Winkel „Alpha“ zurück, ausgedrückt in Bogenmaß, wobei der Tangens dieses Winkels verwendet wird. Die Funktion kann auch den Winkel „Alpha“ zurückgeben, indem sie das Verhältnis der Länge der Seite, die dem Winkel gegenüberliegt, mit der Länge der Seite, die dem Winkel benachbart ist, in einem rechtwinkligen Dreieck vergleicht." + +#. HbFxP +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Atn(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha" +msgstr "Atn(Seite gegenüber/neben dem Winkel)=Alpha" + +#. Wo87E +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Atn (Number As Double) As Double" +msgstr "Atn (Zahl As Double) As Double" + +#. rLBjg +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The Atn function returns the corresponding angle in radians (arctangent)." +msgstr "Number: Ein numerischer Ausdruck, der das Verhältnis zweier Seiten eines rechtwinkligen Dreiecks darstellt. Die Funktion Atn gibt den entsprechenden Winkel im Bogenmaß aus" + +#. qhMAk +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi." +msgstr "Zur Umrechnung von Bogenmaß in Grad muss das Bogenmaß mit 180/Pi multipliziert werden." + +#. GEpFX +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3147230\n" +"help.text" +msgid "degree=(radian*180)/pi" +msgstr "grad=(radiant*180)/pi" + +#. GYxEc +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "radian=(degree*pi)/180" +msgstr "radiant=(grad*pi)/180" + +#. AGhFY +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. Pi is a Basic mathematical constant." +msgstr "Pi ist die feste Kreiskonstante mit dem gerundeten Wert 3,14159. Pi ist eine Mathematische Basiskonstante." + +#. BBQTN +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "' The following example calculates for a right-angled triangle" +msgstr "' Das folgende Beispielprogramm berechnet in einem rechtwinkligen Dreieck" + +#. RzgP4 +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:" +msgstr "' aus dem Tangens des Winkels Alpha den Winkel Alpha:" + +#. gatE3 +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant" +msgstr "' Pi gerundet = 3.14159 ist eine vordefinierte Konstante" + +#. 9UM2j +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")" +msgstr "d1 = InputBox(\"Bitte geben Sie die Länge der Ankathete ein: \",\"Ankathete\")" + +#. 2a3P2 +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3149482\n" +"help.text" +msgid "d2 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")" +msgstr "d2 = InputBox(\"Bitte geben Sie die Länge der Gegenkathete ein: \",\"Gegenkathete\")" + +#. 4c3PP +#: 03080101.xhp +msgctxt "" +"03080101.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\"" +msgstr "Print \"Der Winkel Alpha beträgt\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" Grad\"" + +#. FgjG3 +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cos Function" +msgstr "Funktion Cos" + +#. pPUir +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"bm_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Cos function" +msgstr "Cos (Funktion)" + +#. BEjXP +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"hd_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Cos Function" +msgstr "Funktion Cos" + +#. EEVjg +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1." +msgstr "Ermittelt den Kosinus eines Winkels. Der Winkel wird im Bogenmaß angegeben. Das Ergebnis liegt im Bereich von -1 bis 1." + +#. iPRUc +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Using the angle Alpha, the Cos function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle." +msgstr "Unter Verwendung des Winkels Alpha berechnet Cos das Verhältnis der Länge der Seite, die an den Winkel angrenzt, geteilt durch die Länge der Hypotenuse in einem rechtwinkligen Dreieck." + +#. eEzRP +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3154141\n" +"help.text" +msgid "Cos(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse" +msgstr "Cos(Alpha) = Gegenkathete/Hypotenuse" + +#. zfq28 +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Cos (Number As Double) As Double" +msgstr "Cos (Zahl As Double) As Double" + +#. jbCKb +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der einen im Bogenmaß (Rad) angegebenen Winkel darstellt, dessen Kosinus Sie berechnen möchten." + +#. FBGNA +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi." +msgstr "Zur Umrechnung von Grad in Bogenmaß muss die Gradangabe mit Pi/180 multipliziert werden und zur Umrechnung von Bogenmaß in Grad muss das Bogenmaß mit 180/Pi multipliziert werden." + +#. X68Fu +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "degree=(radian*180)/pi" +msgstr "grad=(radiant*180)/pi" + +#. f9EAD +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "radian=(degree*pi)/180" +msgstr "radiant=(grad*pi)/180" + +#. drmPb +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "Pi is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..." +msgstr "Pi ist hier die feste Kreiskonstante mit dem gerundeten Wert 3,14159…" + +#. 4K6RE +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of" +msgstr "' Das folgende Beispielprogramm erlaubt für ein rechtwinkeliges Dreieck die Eingabe von" + +#. CEwDT +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:" +msgstr "' Ankathete und Winkel (in Grad) und berechnet daraus die Länge der Hypotenuse:" + +#. xAVHq +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "' rounded Pi = 3.14159" +msgstr "' Pi gerundet = 3.14159" + +#. ygUrP +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")" +msgstr "d1 = InputBox(\"Bitte geben Sie die Länge der Ankathete ein: \",\"Ankathete\")" + +#. 3gp3Y +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "dAngle = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAngle = InputBox(\"Bitte geben Sie den Winkel Alpha ein (in Grad): \",\"Alpha\")" + +#. pCRzE +#: 03080102.xhp +msgctxt "" +"03080102.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))" +msgstr "Print \"Die Länge der Hypotenuse beträgt\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))" + +#. FEozF +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sin Function" +msgstr "Funktion Sin" + +#. EBzji +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"bm_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Sin function" +msgstr "Sin (Funktion)" + +#. pvAzD +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Sin Function" +msgstr "Funktion Sin" + +#. fEasV +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1." +msgstr "Ermittelt den Sinus eines Winkels. Der Winkel wird im Bogenmaß angegeben. Das Ergebnis liegt im Bereich von -1 bis 1." + +#. AG6UD +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Using the angle Alpha, the Sin function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle." +msgstr "Unter Verwendung des Winkels Alpha gibt die Funktion Sin das Verhältnis der Länge der gegenüberliegenden Seite eines Winkels zur Länge der Hypotenuse in einem rechtwinkligen Dreieck zurück." + +#. k3iCL +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Sin(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse" +msgstr "Sin(Alpha) = Seite gegenüber dem Winkel/Hypotenuse" + +#. EYMBG +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Sin (Number As Double) As Double" +msgstr "Sin (Zahl As Double) As Double" + +#. VeDqk +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der einen im Bogenmaß (Rad) angegebenen Winkel darstellt, dessen Sinus Sie berechnen möchten." + +#. EJTy3 +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3155413\n" +"help.text" +msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by Pi/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/Pi." +msgstr "Um Grad in Radiant umzurechnen, multiplizieren Sie Grad mit Pi/180, und um Radiant in Grad umzurechnen, multiplizieren Sie Radiant mit 180/Pi." + +#. yescR +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "degrees=(radians*180)/Pi" +msgstr "Grad=(Radiant*180)/Pi" + +#. PZTcG +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "radians=(degrees*Pi)/180" +msgstr "Radiant=(Grad*Pi)/180" + +#. EFgfE +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Pi is approximately 3.141593." +msgstr "Pi ist ungefähr 3,141593." + +#. qDQRe +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3149482\n" +"help.text" +msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:" +msgstr "' Das folgende Beispielprogramm erlaubt für ein rechtwinkliges Dreieck die Eingabe von:" + +#. 7Qpns +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3148577\n" +"help.text" +msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:" +msgstr "' Gegenkathete und Winkel (in Grad) und berechnet daraus die Länge der Hypotenuse:" + +#. C6oyE +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "' Pi = 3.1415926 is a predefined variable" +msgstr "' Pi = 3.1415926 ist eine vordefinierte Variable" + +#. KnkXC +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")" +msgstr "d1 = InputBox(\"Bitte geben Sie die Länge der Gegenkathete ein: \",\"Gegenkathete\")" + +#. CYohW +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAlpha = InputBox(\"Bitte geben Sie den Winkel Alpha ein (in Grad): \",\"Alpha\")" + +#. U9Nyv +#: 03080103.xhp +msgctxt "" +"03080103.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))" +msgstr "Print \"Die Länge der Hypotenuse beträgt\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))" + +#. 9DYiB +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tan Function" +msgstr "Funktion Tan" + +#. xJLZB +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"bm_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Tan function" +msgstr "Tan (Funktion)" + +#. GBYJZ +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"hd_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Tan Function" +msgstr "Funktion Tan" + +#. juT9e +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians." +msgstr "Bestimmt den Tangens eines Winkels. Der Winkel wird im Bogenmaß angegeben." + +#. pWb7z +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Using the angle Alpha, the Tan function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle." +msgstr "Unter Verwendung des Winkels Alpha berechnet die Funktion Tan das Verhältnis der Länge der dem Winkel gegenüberliegenden Seite zur Länge der dem Winkel benachbarten Seite in einem rechtwinkligen Dreieck." + +#. 444nB +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Tan(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle" +msgstr "Tan(Alpha) = Seite gegenüber dem Winkel/Seite neben dem Winkel" + +#. PEoP9 +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Tan (Number As Double) As Double" +msgstr "Tan (Zahl As Double) As Double" + +#. BJjuJ +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen Tangens (im Bogenmaß) Sie berechnen möchten." + +#. zKpFc +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "To convert degrees to radians, multiply by Pi/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/Pi." +msgstr "Um Grad in Bogenmaß umzuwandeln, multiplizieren Sie mit Pi/180. Um Bogenmaß in Grad umzuwandeln, multiplizieren Sie mit 180/Pi." + +#. bAYDk +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3155414\n" +"help.text" +msgid "degrees=(radians*180)/Pi" +msgstr "Grad=(Bogenmaß*180)/Pi" + +#. hDLbM +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "radians=(degrees*Pi)/180" +msgstr "Bogenmaß=(Grad*Pi)/180" + +#. AEqBK +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Pi is approximately 3.141593." +msgstr "Pi ist ungefähr 3,141593." + +#. JFRRA +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3148646\n" +"help.text" +msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:" +msgstr "' Das folgende Beispielprogramm erlaubt für ein rechtwinkliges Dreieck die Eingabe von:" + +#. FQSGL +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:" +msgstr "' Gegenkathete und Winkel (in Grad) und berechnet daraus die Länge der Ankathete:" + +#. 7CDv8 +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable" +msgstr "' Pi = 3.1415926 ist eine vordefinierte Variable" + +#. 4kJz9 +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")" +msgstr "d1 = InputBox(\"Bitte geben Sie die Länge der Gegenkathete ein: \",\"Gegenkathete\")" + +#. R2WoA +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3149582\n" +"help.text" +msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")" +msgstr "dAlpha = InputBox(\"Bitte geben Sie den Winkel Alpha ein (in Grad): \",\"Alpha\")" + +#. Njruy +#: 03080104.xhp +msgctxt "" +"03080104.xhp\n" +"par_id3154016\n" +"help.text" +msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" +msgstr "Print \"Die Länge der Ankathete beträgt\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))" + +#. ofCYj +#: 03080200.xhp +msgctxt "" +"03080200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exponential and Logarithmic Functions" +msgstr "Exponential- und Logarithmusfunktionen" + +#. QugjZ +#: 03080200.xhp +msgctxt "" +"03080200.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Exponential and Logarithmic Functions" +msgstr "Exponential- und Logarithmusfunktion" + +#. 5AGHm +#: 03080200.xhp +msgctxt "" +"03080200.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions." +msgstr "$[officename] unterstützt die folgenden Exponential- und Logarithmusfunktion." + +#. F4Kod +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exp Function" +msgstr "Funktion Exp" + +#. 8z2kC +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Exp function" +msgstr "Exp (Funktion)" + +#. HTnJN +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Exp Function" +msgstr "Funktion Exp" + +#. Zu9Dr +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power." +msgstr "Potenziert die Basis des natürlichen Logarithmus (die Eulersche Zahl, e = 2,718282) um die angegebene Potenz." + +#. qzNCt +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"hd_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. VtBgc +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Exp (Number)" +msgstr "Exp (Zahl)" + +#. j4Eyy +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. ohN8G +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. xUmuE +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, der den gewünschten Exponenten für \"e\" angibt (die Basis des natürlichen Logarithmus). Der Exponent muss für Zahlen mit einfacher Genauigkeit (Single) kleiner oder gleich 88,02969 und für Zahlen mit doppelter Genauigkeit (Double) kleiner oder gleich 709,782712893 sein, da $[officename] Basic ansonsten einen Überlauffehler zurückgibt." + +#. qVvq3 +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. G8CHi +#: 03080201.xhp +msgctxt "" +"03080201.xhp\n" +"par_id3161832\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\"" +msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplikation durch Logarithmenbildung\"" + +#. gUEqe +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Log Function" +msgstr "Funktion Log" + +#. qgoZt +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"bm_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Log function" +msgstr "Log (Funktion)" + +#. MjSTm +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Log Function (BASIC)" +msgstr "BASIC-Funktion Log" + +#. g9AWW +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3145066\n" +"help.text" +msgid "Returns the natural logarithm of a number." +msgstr "Liefert den natürlichen Logarithmus eines numerischen Ausdrucks." + +#. Vweyx +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Log (Number)" +msgstr "Log (Zahl)" + +#. a6Cte +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen natürlichen Logarithmus Sie berechnen möchten." + +#. XGZnf +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..." +msgstr "Der natürliche Logarithmus ist der Logarithmus zur Basis e. Die Basis e ist eine Konstante mit einem ungefähren Wert von 2,718282…" + +#. Tjkcm +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:" +msgstr "Sie können Logarithmen zu jeder beliebigen Basis (n) für jede Zahl (x) berechnen, indem Sie den natürlichen Logarithmus von x durch den natürlichen Logarithmus von n dividieren, wie nachstehend aufgeführt:" + +#. 43ZUC +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "Logn(x) = Log(x) / Log(n)" +msgstr "Logn(x) = Log(x) / Log(n)" + +#. rkQXJ +#: 03080202.xhp +msgctxt "" +"03080202.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\"" +msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplikation durch Logarithmenbildung\"" + +#. UgtDE +#: 03080300.xhp +msgctxt "" +"03080300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Generating Random Numbers" +msgstr "Generieren von Zufallszahlen" + +#. z6M3v +#: 03080300.xhp +msgctxt "" +"03080300.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Generating Random Numbers" +msgstr "Zufallszahl-Generierung" + +#. 9oAAh +#: 03080300.xhp +msgctxt "" +"03080300.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "The following statements and functions generate random numbers." +msgstr "Hier finden Sie Anweisungen und Funktionen zum Erzeugen von Zufallszahlen." + +#. aik2G +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Randomize Statement" +msgstr "Anweisung Randomize" + +#. cBbQM +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Randomize statement" +msgstr "Randomize (Anweisung)" + +#. GzBbR +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Randomize Statement" +msgstr "Anweisung Randomize" + +#. rWksA +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Initializes the random-number generator used by the Rnd function." +msgstr "Initialisiert den Zufallszahlengenerator, der von der Funktion Rnd verwendet wird." + +#. 4zBFc +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Kn22q +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Randomize [Number]" +msgstr "Randomize [Zahl]" + +#. CM8DX +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"hd_id3152456\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. uRn8G +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Number: Any integer value. Used as seed to initialize the random-number generator. Equal seeds result in equal random-number sequences by the Rnd function. If the parameter is omitted, the Randomize statement will be ignored." +msgstr "Zahl: Eine ganze Zahl. Wird als Startwert zum Initialisieren des Zufallszahlengenerators verwendet. Gleiche Startwerte führen zu gleichen Zufallszahlsequenzen durch die Funktion Rnd. Falls der Parameter weggelassen wird, wird die Anweisung Randomize ignoriert." + +#. sowvF +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id110520161656428611\n" +"help.text" +msgid "Unless a predictable sequence of numbers is desired, there is no need to use the Randomize statement, as the random-number generator will be initialized automatically at first use – it will be seeded using a system-provided random-number generator that produces uniformly-distributed, non-deterministic random numbers. If no such generator is available on the system, the system time will be used as seed." +msgstr "Außer für eine reproduzierbare Zahlenfolge besteht keine Notwendigkeit, die Anweisung Randomize zu verwenden, da der Zufallszahlengenerator automatisch beim ersten Aufruf initialisiert wird – er wird durch einen vom System gelieferten Zufallszahlengenerator gestartet, der gleichmäßig verteilte, nichtdeterministische Zufallszahlen erzeugt. Falls solch ein Generator im System nicht verfügbar ist, wird die Systemzeit als Startwert verwendet." + +#. eJZhb +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id12052016194258344\n" +"help.text" +msgid "The Randomize statement affects BASIC's Rnd function only. Other random-number generators (for example the Calc's RAND() function, etc.) are not affected by it." +msgstr "Die Anweisung Randomize beeinflusst nur die Funktion Rnd von BASIC. Andere Zufallszahlengeneratoren (beispielsweise die Funktion ZUFALLSZAHL() in Calc und so weiter) sind davon nicht betroffen." + +#. nbCqX +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"hd_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. Hsz4P +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id3147288\n" +"help.text" +msgid "iVar = Int(10 * Rnd) ' Range from 0 to 9" +msgstr "iVar = Int(10 * Rnd) ' Bereich von 0 bis 9" + +#. fzDBU +#: 03080301.xhp +msgctxt "" +"03080301.xhp\n" +"par_id3148617\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\"" +msgstr "MsgBox sText,0,\"Spektrale Verteilung\"" + +#. ridE5 +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rnd Function" +msgstr "Funktion Rnd" + +#. kNKLV +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"bm_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Rnd function" +msgstr "Rnd (Funktion)" + +#. UkA7G +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"hd_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Rnd Function" +msgstr "Funktion Rnd" + +#. CgGQF +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Ermittelt einen Zufallswert zwischen 0 und 1." + +#. 3jLL3 +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"hd_id3153897\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. ccGDo +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Rnd [(Expression)]" +msgstr "Rnd [(Ausdruck)]" + +#. AsCDT +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"hd_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 4W4JJ +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"hd_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. QRteh +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Expression: Has no effect, is ignored if provided." +msgstr "Ausdruck: Hat keine Auswirkung, wird ignoriert, falls angegeben." + +#. Wv4Ne +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "The Rnd function returns decimal fractions ranging from 0 (included) to 1 (excluded) according to a uniform distribution. It uses the Mersenne Twister 19937 random-number generator. To generate random integers in a given range, use a formula like in the example below. A Randomize statement with a defined seed value can be used beforehand, if a predictable sequence of numbers is desired." +msgstr "Die Funktion Rnd ergibt Dezimalbrüche, die zwischen 0 (eingeschlossen) und 1 (nicht eingeschlossen) gleichmäßig verteilt liegen. Sie verwendet den Mersenne-Twister-19937-Zufallszahlengenerator. Um zufällige ganze Zahlen in einem bestimmten Intervall zu erzeugen, verwenden Sie eine Formel wie im Beispiel unten. Eine Anweisung Randomize mit einem definierten Startwert kann vorab verwendet werden, falls eine reproduzierbare Zahlenreihe gewünscht ist." + +#. CoRrB +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"hd_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. A6Sx5 +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" +msgstr "Print \"Zahl von 1 bis 5\"" + +#. AZcwu +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3154943\n" +"help.text" +msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" +msgstr "Print \"Zahl von 6,7 oder 8\"" + +#. mWvS6 +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "Print \"Greater than 8\"" +msgstr "Print \"Größer als 8\"" + +#. o32Jf +#: 03080302.xhp +msgctxt "" +"03080302.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" +msgstr "Print \"Außerhalb von 1 bis 10\"" + +#. qhL3U +#: 03080400.xhp +msgctxt "" +"03080400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Square Root Calculation" +msgstr "Quadratwurzelberechnung" + +#. tF9ZA +#: 03080400.xhp +msgctxt "" +"03080400.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Square Root Calculation" +msgstr "Quadratwurzelberechnung" + +#. cR7qM +#: 03080400.xhp +msgctxt "" +"03080400.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Use this function to calculate square roots." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie Quadratwurzeln berechnen." + +#. uhF69 +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sqr Function" +msgstr "Funktion Sqr" + +#. Ddss3 +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Sqr function" +msgstr "Sqr (Funktion)" + +#. Wdcxc +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Sqr Function" +msgstr "Funktion Sqr" + +#. 92Pyd +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Calculates the square root of a numeric expression." +msgstr "Ermittelt die Quadratwurzel des angegebenen numerischen Ausdrucks." + +#. UjAFg +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. u6hMY +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Sqr (Number)" +msgstr "Sqr (Zahl)" + +#. GxUbC +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. RB3SF +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. R6bxE +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that you want to calculate the square root for." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen Quadratwurzel Sie berechnen möchten." + +#. NNhxY +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6." +msgstr "Die Quadratwurzel einer Zahl ist diejenige Zahl, die mit sich selber multipliziert diese Zahl ergibt. Die Quadratwurzel von 36 ist beispielsweise 6." + +#. VXXxC +#: 03080401.xhp +msgctxt "" +"03080401.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 2GKHP +#: 03080500.xhp +msgctxt "" +"03080500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Integers" +msgstr "Ganze Zahlen" + +#. n7D29 +#: 03080500.xhp +msgctxt "" +"03080500.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Integers and Fractional" +msgstr "Ganze Zahlen und Dezimalen" + +#. GDH6b +#: 03080500.xhp +msgctxt "" +"03080500.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Functions to round values to integers, and to take the fractional part of a value." +msgstr "Funktionen zum Runden von Werten auf ganze Zahlen und zum Ermitteln des Bruchteils eines Werts." + +#. ZCpbJ +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fix Function" +msgstr "Funktion Fix" + +#. MqD8E +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Fix function" +msgstr "Fix (Funktion)" + +#. 2TxpU +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Fix Function" +msgstr "Funktion Fix" + +#. nDHDK +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number." +msgstr "Liefert die Vorkommazahl eines numerischen Ausdrucks durch Abschneiden des Nachkommateils zurück." + +#. AxgCW +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Fix (Expression)" +msgstr "Fix (Ausdruck)" + +#. T274X +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Expression: Numeric expression that you want to return the integer value for." +msgstr "Ausdruck: Numerischer Ausdruck, dessen ganzen Zahlwert Sie zurückgeben möchten." + +#. RmArT +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3." +msgstr "Print Fix(3.14159) ' Liefert den Wert 3 zurück." + +#. 9QGfT +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id3154217\n" +"help.text" +msgid "Print Fix(0) ' returns 0." +msgstr "Print Fix(0) ' Liefert 0 zurück." + +#. 5j2Di +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3." +msgstr "Print Fix(-3.14159) ' Liefert -3 zurück." + +#. Ymamx +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id391546195157714\n" +"help.text" +msgid "Int Function" +msgstr "Funktion Int" + +#. QhZpR +#: 03080501.xhp +msgctxt "" +"03080501.xhp\n" +"par_id51546195168056\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funktion Frac" + +#. D7BBT +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Int Function" +msgstr "Funktion Int" + +#. oGyiu +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"bm_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Int function" +msgstr "Int (Funktion)" + +#. HwiDW +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Int Function" +msgstr "Funktion Int" + +#. urGrY +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Returns the integer portion of a number." +msgstr "Liefert die Vorkommazahl eines numerischen Ausdrucks durch Abrunden zurück." + +#. 8hNhz +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Int (Number)" +msgstr "Int (Zahl)" + +#. byiBG +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Number: Any valid numeric expression." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger gültiger numerischer Ausdruck." + +#. G7cKf +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3" +msgstr "Print Int(3.99) ' Liefert den Wert 3 zurück" + +#. q3vhG +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Print Int(0) ' returns the value 0" +msgstr "Print Int(0) ' Liefert den Wert 0 zurück" + +#. 9Wc46 +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4" +msgstr "Print Int(-3.14159) ' Liefert den Wert -4 zurück" + +#. dGANe +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id461546195246946\n" +"help.text" +msgid "Fix Function" +msgstr "Funktion Fix" + +#. PWWrL +#: 03080502.xhp +msgctxt "" +"03080502.xhp\n" +"par_id51546195168056\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funktion Frac" + +#. zZFwE +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funktion Frac" + +#. mVSM2 +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"bm_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Frac function" +msgstr "Frac (Funktion)" + +#. 6KBuj +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Frac Function" +msgstr "Funktion Frac" + +#. AwHT9 +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Returns the fractional portion of a number." +msgstr "Liefert die Nachkommastellen eines numerischen Ausdrucks durch Abrunden zurück." + +#. MAVXR +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Frac (Number)" +msgstr "Frac (Zahl)" + +#. 4Dd36 +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#. PjX9r +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Number: Any valid numeric expression." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger gültiger numerischer Ausdruck." + +#. CteEJ +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Print Frac(3.99) ' returns the value 0.99" +msgstr "Print Frac(3.99) ' Liefert den Wert 0,99 zurück" + +#. vBNoB +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Print Frac(0) ' returns the value 0" +msgstr "Print Frac(0) ' Liefert den Wert 0 zurück" + +#. DGQgE +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Print Frac(-3.14159) ' returns the value -0.14159" +msgstr "Print Frac(-3.14159) ' Liefert den Wert -0,14159 zurück" + +#. 4u3Pk +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id461546195246946\n" +"help.text" +msgid "Fix Function" +msgstr "Funktion Fix" + +#. G9EiU +#: 03080503.xhp +msgctxt "" +"03080503.xhp\n" +"par_id391546195157714\n" +"help.text" +msgid "Int Function" +msgstr "Funktion Int" + +#. BbtLE +#: 03080600.xhp +msgctxt "" +"03080600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutwertermittlung" + +#. THpdK +#: 03080600.xhp +msgctxt "" +"03080600.xhp\n" +"hd_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Absolute Values" +msgstr "Absolutwertermittlung" + +#. L28VB +#: 03080600.xhp +msgctxt "" +"03080600.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "This function returns absolute values." +msgstr "Mit dieser Funktion können Sie Absolutwerte ermitteln." + +#. VaBcX +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Abs Function" +msgstr "Funktion Abs" + +#. Y39pg +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Abs function" +msgstr "Abs (Funktion)" + +#. wLbzU +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Abs Function" +msgstr "Funktion Abs" + +#. vGAGF +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Returns the absolute value of a numeric expression." +msgstr "Ermittelt den Absolutwert eines numerischen Ausdrucks." + +#. 9vLHh +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. oikG9 +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Abs (Number)" +msgstr "Abs (Zahl)" + +#. 9JrGL +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. Duhzt +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"hd_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. CaBaR +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger numerischer Ausdruck, dessen Absolutwert (Betrag) Sie zurückgeben möchten. Positive Zahlen einschließlich 0 werden unverändert zurückgegeben, negative Zahlen jedoch in positive Zahlen umgewandelt." + +#. T3eu8 +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Funktion Abs, um die Differenz zweier Werte zu berechnen. Es ist unerheblich, welchen Wert Sie zuerst eingeben." + +#. qf3vp +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. ek5Jt +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "siW1 = Int(InputBox(\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))" +msgstr "siW1 = Int(InputBox(\"Bitte geben Sie den ersten Betrag ein\",\"Werteingabe\"))" + +#. MG4ec +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "siW2 = Int(InputBox(\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))" +msgstr "siW2 = Int(InputBox(\"Bitte geben Sie den zweiten Betrag ein\",\"Werteingabe\"))" + +#. BjZdb +#: 03080601.xhp +msgctxt "" +"03080601.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)" +msgstr "Print \"Die Differenz beträgt \"; Abs(siW1 - siW2)" + +#. CDdkF +#: 03080700.xhp +msgctxt "" +"03080700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Expression Signs" +msgstr "Vorzeichen eines Ausdrucks" + +#. EiQHG +#: 03080700.xhp +msgctxt "" +"03080700.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Expression Signs" +msgstr "Vorzeichen eines Ausdrucks" + +#. zhw5K +#: 03080700.xhp +msgctxt "" +"03080700.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression." +msgstr "Mit dieser Funktion ermitteln Sie das Vorzeichen eines numerischen Ausdrucks." + +#. EZYW2 +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sgn Function" +msgstr "Funktion Sgn" + +#. hzA5f +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"bm_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Sgn function" +msgstr "Sgn (Funktion)" + +#. BaCb2 +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Sgn Function" +msgstr "Funktion Sgn" + +#. 7BADP +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero." +msgstr "Gibt eine ganze Zahl zwischen -1 und 1 zurück, die angibt, ob die der Funktion übergebene Zahl positiv, negativ oder Null ist." + +#. WeAbo +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. 8TFfk +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "Sgn (Number)" +msgstr "Sgn (Zahl)" + +#. R9qZJ +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"hd_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. hBAHj +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"hd_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. ExboK +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Number: Numeric expression that determines the value that is returned by the function." +msgstr "Zahl: Numerischer Ausdruck, der den von der Funktion zurückgegebenen Wert bestimmt." + +#. R8M7A +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#. ZhDdh +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#. GJ8DT +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3161833\n" +"help.text" +msgid "negative" +msgstr "negativ" + +#. owL6c +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Sgn returns -1." +msgstr "Sgn liefert -1 zurück." + +#. WLxTV +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Sgn returns 0." +msgstr "Sgn liefert 0 zurück." + +#. 4tinv +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "positive" +msgstr "positiv" + +#. DHyxd +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Sgn returns 1." +msgstr "Sgn liefert 1 zurück." + +#. EhBsF +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. Dd5kX +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3155416\n" +"help.text" +msgid "Print sgn(-10) ' returns -1" +msgstr "Print sgn(-10) ' liefert -1 zurück" + +#. RHqWn +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "Print sgn(0) ' returns 0" +msgstr "Print sgn(0) ' Liefert 0 zurück" + +#. HeSov +#: 03080701.xhp +msgctxt "" +"03080701.xhp\n" +"par_id3148457\n" +"help.text" +msgid "Print sgn(10) ' returns 1" +msgstr "Print sgn(10) ' Liefert 1 zurück" + +#. ojPdU +#: 03080800.xhp +msgctxt "" +"03080800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting Numbers" +msgstr "Umwandeln von Zahlen" + +#. DDJr9 +#: 03080800.xhp +msgctxt "" +"03080800.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Converting Numbers" +msgstr "Zahlenumwandlung" + +#. ZRJWv +#: 03080800.xhp +msgctxt "" +"03080800.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "The following functions convert numbers from one number format to another." +msgstr "Hier finden Sie die Funktionen zur Umwandlung von Zahlen von einem Zahlenformat in ein anderes." + +#. CMVC4 +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hex Function" +msgstr "Funktion Hex" + +#. wo8Yg +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Hex function" +msgstr "Hex (Funktion)" + +#. 9DtGW +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Hex Function" +msgstr "Funktion Hex" + +#. X79sx +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number." +msgstr "Liefert das Ergebnis der Umrechnung einer Zahl in das Hexadezimalformat." + +#. te3Mp +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. sniHV +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Hex (Number)" +msgstr "Hex (Zahl)" + +#. Ejckw +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. MvMTC +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. RhxtR +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. eJLYR +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger in eine Hexadezimalzahl zu konvertierender numerischer Ausdruck." + +#. XyWiz +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"hd_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. WsqJB +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "' uses BasicFormulas in %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "' verwendet Basic-Formeln in %PRODUCTNAME Calc" + +#. PrCEr +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "' Returns a 32-bit signed integer number from an 8-digit hexadecimal value." +msgstr "' Gibt eine ganze 32-Bit-Zahl mit Vorzeichen aus einem 8-stelligen Hexadezimalwert zurück." + +#. fcv3u +#: 03080801.xhp +msgctxt "" +"03080801.xhp\n" +"par_id3147215\n" +"help.text" +msgid "' Calculates the 8-digit hexadecimal value out of a 32-bit signed integer number." +msgstr "' Berechnet den 8-stelligen Hexadezimalwert aus einer ganzen 32-Bit-Zahl mit Vorzeichen." + +#. Tko9w +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Oct Function" +msgstr "Funktion Oct" + +#. FERZ7 +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"bm_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Oct function" +msgstr "Oct (Funktion)" + +#. HBZvQ +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"hd_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Oct Function" +msgstr "Funktion Oct" + +#. ApoGj +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Returns the octal value of a number." +msgstr "Liefert das Ergebnis der Umrechnung einer Zahl in das Oktalformat." + +#. NWCSn +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. oK8j3 +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Oct (Number)" +msgstr "Oct (Zahl)" + +#. 4v3fG +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. DNqdN +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. 9ymRV +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. FUayo +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Number: Any numeric expression that you want to convert to an octal value." +msgstr "Zahl: Ein beliebiger in eine Oktalzahl zu konvertierender numerischer Ausdruck." + +#. ZGpEp +#: 03080802.xhp +msgctxt "" +"03080802.xhp\n" +"hd_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. TB5UE +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Controlling Program Execution" +msgstr "Steuern von Programmabläufen" + +#. AjaX7 +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Controlling Program Execution" +msgstr "Steuern von Programmabläufen" + +#. s6wg5 +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3143268\n" +"help.text" +msgid "The following statements control the execution of a program." +msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen, mit denen Sie Programmabläufe steuern können." + +#. tCvqF +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements." +msgstr "Normalerweise wird ein Programm von oben nach unten, Befehl für Befehl nacheinander abgearbeitet. In vielen Fällen ist es jedoch notwendig, bestimmte Programmteile nur dann auszuführen, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Oder aber Sie müssen innerhalb einer Funktion (Function) oder Unterroutine (Sub) einen bestimmten Programmteil mehrfach ausführen. Eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie Teile des Programms in sogenannten Schleifen so oft wiederholen lassen, bis oder solange bestimmte Bedingungen erfüllt sind. Diese Anweisungen zur Programmsteuerung gliedern sich in die Unterkategorien Entscheidungsanweisungen, Schleifen und Sprunganweisungen." + +#. SVVdP +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Condition Statements" +msgstr "Bedingungsanweisungen" + +#. 8sarN +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Condition Statements" +msgstr "Entscheidungen" + +#. TLban +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "The following statements are based on conditions." +msgstr "Hier finden Sie die Entscheidungsanweisungen." + +#. CmEyf +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "If...Then...Else Statement" +msgstr "Anweisung If…Then…Else" + +#. 2tiGA +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"bm_id3154422\n" +"help.text" +msgid "If statement ElseIf; If statement Else If;If statement Else;If statement Else;If statement End If;If statement EndIf;If statement" +msgstr "If (Anweisung)ElseIf; Anweisung IfElse If; Anweisung IfElse; Anweisung IfElse; Anweisung IfEnd If; Anweisung IfEndIf; Anweisung If" + +#. iGHxs +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"hd_id81592320644826\n" +"help.text" +msgid "If...Then...Else Statement" +msgstr "Anweisung If…Then…Else" + +#. aPd9F +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition or expression is True." +msgstr "Definiert einen oder mehrere Anweisungsblöcke, die Sie nur ausführen möchten, wenn eine gegebene Bedingung oder ein Ausdruck True ist." + +#. udXzN +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id311592320434736\n" +"help.text" +msgid "If...EndIf statement" +msgstr "Anweisung If…EndIf" + +#. cWAi6 +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id591592320435808\n" +"help.text" +msgid "ElseIf fragment" +msgstr "Diagrammfragment zu ElseIf" + +#. 9oiMB +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id221592320436632\n" +"help.text" +msgid "Else fragment" +msgstr "Diagrammfragment zu Else" + +#. DQy4R +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3123476\n" +"help.text" +msgid "Instead of Else If you can write ElseIf, instead of End If you can write EndIf." +msgstr "Anstelle von Else If können Sie auch ElseIf und anstelle von End If EndIf schreiben." + +#. AXTiW +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id631592322239043\n" +"help.text" +msgid "If statements can be shortened to one line when using single statement blocks." +msgstr "Anweisungen If können bei Verwendung einzelner Anweisungsblöcke auf eine Zeile gekürzt werden." + +#. VDj9r +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "The If...Then statement executes program blocks depending on given conditions. When %PRODUCTNAME Basic encounters an If statement, the condition is tested. If the condition is True, all subsequent statements up to the next Else or ElseIf statement are executed. If the condition is False, and an ElseIf statement follows, %PRODUCTNAME Basic tests the next expression and executes the following statements if the condition is True. If False, the program continues either with the next ElseIf or Else statement. Statements following Else are executed only if none of the previously tested conditions were True. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following EndIf." +msgstr "Die Anweisung If…Then führt Programmblöcke abhängig von gegebenen Bedingungen aus. Wenn %PRODUCTNAME Basic auf eine Anweisung If stößt, wird die Bedingung getestet. Wenn die Bedingung True ist, werden alle nachfolgenden Anweisungen bis zur nächsten Anweisung Else oder ElseIf ausgeführt. Wenn die Bedingung False ist und eine Anweisung ElseIf folgt, testet %PRODUCTNAME Basic den nächsten Ausdruck und führt die folgenden Anweisungen aus, wenn die Bedingung True ist . Bei False fährt das Programm entweder mit der nächsten Anweisung ElseIf oder Else fort. Anweisungen, die auf Else folgen, werden nur ausgeführt, wenn keine der zuvor getesteten Bedingungen True war. Nachdem alle Bedingungen ausgewertet und die entsprechenden Anweisungen ausgeführt wurden, fährt das Programm mit der Anweisung nach EndIf fort." + +#. NKDQG +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "You can nest multiple If...Then statements." +msgstr "Sie können mehrere Anweisung If…Then verschachteln." + +#. sHwLq +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Else and ElseIf statements are optional." +msgstr "Else und ElseIf-Statements brauchen nicht mit angegeben zu werden, sind also optional." + +#. 73RuH +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3152939\n" +"help.text" +msgid "You can use GoTo and GoSub to jump out of an If...Then block, but not to jump into an If...Then structure." +msgstr "Ihr Programm darf zwar mit Hilfe von GoTo und GoSub aus einer Konstruktion If…Then herausspringen, jedoch nicht in eine Struktur If…Then hineinspringen." + +#. VEFva +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed." +msgstr "Das folgende Beispiel lässt Sie das Verfallsdatum eines Produkts eingeben und bestimmt dann, ob es abgelaufen ist." + +#. gDmAx +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")" +msgstr "sDate = InputBox(\"Bitte geben Sie das Verfallsdatum ein (TT.MM.JJJJ)\")" + +#. GNXEn +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3155601\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\"" +msgstr "MsgBox \"Das Verfalldatum ist abgelaufen\"" + +#. DrRyf +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3146912\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\"" +msgstr "MsgBox \"Das Verfalldatum ist noch nicht abgelaufen\"" + +#. wS36Y +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The expiration date is today\"" +msgstr "MsgBox \"Das Verfalldatum läuft heute ab\"" + +#. 7qi2i +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" +"help.text" +msgid "Select Case statement" +msgstr "Anweisung Select Case" + +#. W4Sgi +#: 03090101.xhp +msgctxt "" +"03090101.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Iif or Switch functions" +msgstr "Funktionen If oder Switch" + +#. ArPEq +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select...Case Statement" +msgstr "Anweisung Select…Case" + +#. PgL5b +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bm_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Select Case statement Case keyword; in Select Case statement" +msgstr "Select Case (Anweisung)Case; in Anweisung Select Case" + +#. 5sc6Y +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Select...Case Statement" +msgstr "Anweisung Select…Case" + +#. je8zE +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression." +msgstr "Definiert einen oder mehrere Befehlsblöcke, die in Abhängigkeit von dem Ergebnis eines bestimmten Ausdrucks stehen." + +#. CFYkp +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id841588605629842\n" +"help.text" +msgid "Select Case syntax" +msgstr "Syntax für Select Case" + +#. TJu4u +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id251592381900645\n" +"help.text" +msgid "Select Case expression" +msgstr "Select Case expression" + +#. XrXnH +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id321592381903509\n" +"help.text" +msgid "Case values" +msgstr "Case values" + +#. DCDEC +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id231592381903973\n" +"help.text" +msgid "Statement Block" +msgstr "Aweisungsblock" + +#. 9KDPg +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id361592381904372\n" +"help.text" +msgid "[ Case values2" +msgstr "[ Case values2" + +#. jSGvu +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id421592382002520\n" +"help.text" +msgid "Statement Block]" +msgstr "Anweisungsblock]" + +#. NcGYQ +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id161592382004496\n" +"help.text" +msgid "[ Case Else" +msgstr "[ Case Else" + +#. FkAUG +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id681592382005351\n" +"help.text" +msgid "Statement Block]" +msgstr "Anweisungsblock]" + +#. MmACE +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"bas_id831592381905293\n" +"help.text" +msgid "End Select" +msgstr "End Select" + +#. HLsCW +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "expression: Any expression that controls if the statement block that follows the respective Case clause is executed." +msgstr "expression: Ein Ausdruck, der steuert, ob der Anweisungsblock ausgeführt wird, welcher der entsprechenden Klausel Case folgt." + +#. F88YW +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "values: Any value list that is compatible with the expression. The statement block that follows the Case clause is executed if expression matches values." +msgstr "values: Eine Werteliste, die mit dem Ausdruck kompatibel ist. Der Anweisungsblock, welcher der Klausel Case folgt, wird ausgeführt, wenn expression mit values übereinstimmt." + +#. oCrpX +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3152597\n" +"help.text" +msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" +msgstr "Print \"Zahl von 1 bis 5\"" + +#. SGuia +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" +msgstr "Print \"Zahl von 6,7 oder 8\"" + +#. cPErK +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3152886\n" +"help.text" +msgid "Print \"Greater than 8\"" +msgstr "Print \"Größer als 8\"" + +#. VGBFL +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Print \"Out of range 1 to 10\"" +msgstr "Print \"Außerhalb von 1 bis 10\"" + +#. UtJXY +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" +"help.text" +msgid "If statement" +msgstr "Anweisung If" + +#. mqu6n +#: 03090102.xhp +msgctxt "" +"03090102.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Iif or Switch functions" +msgstr "Funktionen IIf oder Switch" + +#. pm7E8 +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IIf Function" +msgstr "Funktion IIf" + +#. G8vo7 +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"bm_id3155420\n" +"help.text" +msgid "IIf function" +msgstr "IIf (Funktion)" + +#. ZvPAM +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"hd_id3155420\n" +"help.text" +msgid "IIf Function" +msgstr "Funktion IIf" + +#. nYxhE +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id3145610\n" +"help.text" +msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression." +msgstr "Liefert eines zweier möglicher Funktionsergebnisse zurück, abhängig vom Wahrheitsgehalt eines zu überprüfenden Ausdrucks." + +#. dDDFQ +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)" +msgstr "IIf (Ausdruck, AusdruckWahr, AusdruckFalsch)" + +#. TXHsN +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to True, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger auszuwertender Ausdruck. Wenn der Ausdruck als True ausgewertet wird, gibt die Funktion das Ergebnis von ExpressionTrue zurück, ansonsten das Ergebnis von ExpressionFalse." + +#. Dxoxu +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "ExpressionTrue, ExpressionFalse: Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation." +msgstr "AusdruckWahr, AusdruckFalsch: Beliebige Ausdrücke; je nach Ergebnis der logischen Auswertung wird einer dieser Ausdrücke als Funktionsergebnis zurückgegeben." + +#. iEQga +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id541598638231139\n" +"help.text" +msgid "IIf evaluates both ExpressionTrue and ExpressionFalse even if it returns only one of them. If one of the expressions results in error, the function returns the error. For example, do not use IIF to bypass a possible division by zero result." +msgstr "IIf wertet sowohl AusdruckWahr als auch AusdruckFalsch aus, selbst wenn es nur einen von ihnen zurückgibt. Wenn einer der Ausdrücke zu einem Fehler führt, gibt die Funktion den Fehler zurück. Verwenden Sie IIf beispielsweise nicht, um ein mögliches Ergebnis einer Division durch Null zu umgehen." + +#. vGAma +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id1001598638460925\n" +"help.text" +msgid "REM Returns the maximum of 3 values" +msgstr "REM Gibt das Maximum von 3 Werten zurück" + +#. 9JAJ5 +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id161598638840133\n" +"help.text" +msgid "REM Bad usage of function IIf" +msgstr "REM Schlechte Verwendung der Funktion IIf" + +#. dNxFE +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" +"help.text" +msgid "If or Select Case statements" +msgstr "Anweisungen If oder Select Case" + +#. DjnF7 +#: 03090103.xhp +msgctxt "" +"03090103.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Switch function" +msgstr "Funktion Switch" + +#. RKALL +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Loops" +msgstr "Schleifen" + +#. vamnD +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"hd_id3153990\n" +"help.text" +msgid "Loops" +msgstr "Schleifen" + +#. gDVek +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "The following statements execute loops." +msgstr "Hier finden Sie die Anweisungen für das Ausführen von Schleifen." + +#. UAuBq +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Do...Loop Statement" +msgstr "Anweisung Do…Loop" + +#. 79pyv +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"bm_id3156116\n" +"help.text" +msgid "Do...Loop statement While; Do loop Until loops" +msgstr "Do…Loop (Anweisung)While; Do (Schleife)UntilSchleifen" + +#. AFBxo +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"hd_id3156116\n" +"help.text" +msgid "Do...Loop Statement" +msgstr "Anweisung Do…Loop" + +#. iC6SG +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id3109850\n" +"help.text" +msgid "Repeats the statements between the Do and the Loop statement while the condition is True or until the condition becomes True." +msgstr "Wiederholt die Anweisungen zwischen den Anweisungen Do und Loop, solange die Bedingung True ist oder bis die Bedingung True wird." + +#. aiGhW +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id311592320434736\n" +"help.text" +msgid "Do statement" +msgstr "Anweisung Do" + +#. Ebajb +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"bas_id171592386317704\n" +"help.text" +msgid "' Do While: The statement block is repeated as long as the condition is true" +msgstr "' Do While: Der Anweisungsblock wird solange wiederholt, wie die Bedingung wahr ist" + +#. VDEWA +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"bas_id11592386319239\n" +"help.text" +msgid "' Do Until: The statement block is repeated as long as the condition is false" +msgstr "' Do Until: Der Anweisungsblock wird solange wiederholt, wie die Bedingung falsch ist" + +#. Dsqzg +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id591592320435808\n" +"help.text" +msgid "Do...Loop statement" +msgstr "Anweisung Do…Loop" + +#. VVtxi +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"bas_id911592386676044\n" +"help.text" +msgid "' Loop While: The statement block repeats as long as the condition is true" +msgstr "' Loop While: Der Anweisungsblock wiederholt sich, solange die Bedingung wahr ist" + +#. 92FMy +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"bas_id971592386677004\n" +"help.text" +msgid "' Loop Until: The statement block repeats until the condition is true" +msgstr "' Loop Until: Der Anweisungsblock wird wiederholt, bis die Bedingung wahr ist" + +#. YFnQL +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "The Do...Loop statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is True. The condition for exiting the loop must be entered following either the Do or the Loop statement. The above examples are valid combinations." +msgstr "Die Anweisung Do…Loop führt eine Schleife aus, solange oder bis eine bestimmte Bedingung Wahr ist. Die Bedingung zum Verlassen der Schleife muss entweder nach der Anweisung Do oder Loop eingegeben werden. Die obigen Beispiele sind gültige Kombinationen." + +#. 8QxEA +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "condition: A comparison, numeric or Basic expression, that evaluates to either True or False." +msgstr "condition: Ein numerischer oder einfacher Vergleichsausdruck, der entweder True oder False ergibt." + +#. C6QdX +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "statements: Statements that you want to repeat while or until a condition is True." +msgstr "statements: Anweisungen, die Sie wiederholen möchten, solange oder bis eine Bedingung True ist." + +#. iXQfC +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "Use the Exit Do statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a Do...Loop statement. You can also define an exit condition using the If...Then structure as follows:" +msgstr "Um die Schleife bedingungslos zu verlassen, verwenden Sie die Anweisung Exit Do. Sie können diese Anweisung an einer beliebigen Position innerhalb einer Anweisung DoLoop einfügen. Sie können eine Abbruchbedingung auch mit einer Struktur If…Then wie folgt definieren:" + +#. pGFcg +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" +"help.text" +msgid "For, Select Case or While statements" +msgstr "Anweisungen For, Select Case oder While" + +#. NEcfM +#: 03090201.xhp +msgctxt "" +"03090201.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Iif or Switch functions" +msgstr "Funktionen IIf oder Switch" + +#. QECNJ +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "For...Next Statement" +msgstr "Anweisung For…Next" + +#. TvxZC +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "For statementFor Each statementIn keywordNext keywordStep keywordTo keyword" +msgstr "For (Anweisung)For Each (Anweisung)In (Stichwort)Next (Stichwort)Step (Stichwort)To (Stichwort)" + +#. LVP76 +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "For...Next Statement" +msgstr "Anweisung For…Next" + +#. AFEvH +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Repeats the statements between the For...Next block a specified number of times." +msgstr "Wiederholt die Anweisungen zwischen dem Block For … Next eine bestimmte Anzahl von Malen." + +#. h79GC +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. UqJyC +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "For Statement diagram" +msgstr "Diagramm für die Anweisung For" + +#. SuZFA +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "statement-block" +msgstr "Befehlsblock" + +#. CCuTr +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "statement-block" +msgstr "Befehlsblock" + +#. bcKDQ +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id491585653339474\n" +"help.text" +msgid "For Each Statement diagram" +msgstr "Diagramm für die Anweisung For Each" + +#. YbrKJ +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id821586521234861\n" +"help.text" +msgid "statement-block" +msgstr "Befehlsblock" + +#. 75jXr +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id501586521235517\n" +"help.text" +msgid "statement-block" +msgstr "Befehlsblock" + +#. hE24y +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Variables:" +msgstr "Variablen:" + +#. iPLzw +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "counter: Loop counter initially assigned the value to the right of the equal sign (start). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable step until end is passed." +msgstr "counter: Der Schleife counter wird anfänglich den Wert rechts vom Gleichheitszeichen (start) zugewiesen. Nur numerische Variablen sind gültig. Der Schleifenzähler vergrößert oder verkleiner sich entsprechend der Variablen step, bis end passiert ist." + +#. crpJL +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3152455\n" +"help.text" +msgid "start: Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop." +msgstr "start: Numerische Variable, die den Startwert am Anfang der Schleife definiert." + +#. u8ZEL +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "end: Numeric variable that defines the final value at the end of the loop." +msgstr "end: Numerische Variable, die den Endwert am Ende der Schleife definiert." + +#. TmxSC +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "step: Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If step is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, end must be greater than start. If you want to decrease counter, end must be less than start, and step must be assigned a negative value." +msgstr "step: Legt den Wert fest, um den der Schleifenzähler vergrößert oder verkleinert wird. Wird step nicht angegeben, wird der Schleifenzähler um 1 vergrößert. In diesem Fall muss end größer als start sein. Wenn Sie counter verkleinern möchten, muss end kleiner als start sein und step muss ein negativer Wert zugewiesen werden." + +#. VMWd9 +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "The For...Next loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters." +msgstr "Die Schleife For…Next wiederholt alle Anweisungen innerhalb der Schleife so oft, wie es in den Parametern angegeben ist." + +#. 6pQ2G +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3147287\n" +"help.text" +msgid "As the counter variable is decreased, %PRODUCTNAME Basic checks if the end value has been reached. As soon as the counter passes the end value, the loop automatically terminates." +msgstr "Wenn die Variable counter verkleinert wird, prüft %PRODUCTNAME Basic, ob der Wert end erreicht wurde. Sobald der counter den Wert end passiert, wird die Schleife automatisch beendet." + +#. hFEyc +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "It is possible to nest For...Next statements. If you do not specify a variable following the Next statement, Next automatically refers to the most recent For statement." +msgstr "Sie können Anweisungen For…Next verschachteln. Wenn Sie nach der Anweisung Next keine Variable angeben, bezieht sich Next automatisch auf die letzte vorhergehende Anweisung For." + +#. 73dKb +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "If you specify an increment of 0, the statements between For and Next are repeated continuously." +msgstr "Bestimmen Sie eine Schrittweite von 0, dann werden die Anweisungen zwischen For und Next endlos ausgeführt." + +#. Xxfcy +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "When counting down the counter variable, %PRODUCTNAME Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when counter exceeds end (positive Step value) or is less than end (negative Step value)." +msgstr "Beim Herunterzählen der Zählervariablen prüft %PRODUCTNAME Basic auf Überlauf oder Unterlauf. Die Schleife endet, wenn counter den Wert für end überschreitet (positiver Wert für step) oder kleiner als end ist (negativer Wert für step)." + +#. DNpBx +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Use the Exit For statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a For...Next loop. Use the If...Then statement to test the exit condition as follows:" +msgstr "Um die Schleife bedingungslos zu verlassen, verwenden Sie die Anweisung Exit For. Diese Anweisung muss in einer Schleife For…Next stehen. Verwenden Sie wie folgt die Anweisung If…Then, um die Ausstiegsbedingung zu prüfen:" + +#. M36BA +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id621586522583437\n" +"help.text" +msgid "statement-block" +msgstr "Befehlsblock" + +#. k56rG +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id711586522584013\n" +"help.text" +msgid "statement-block" +msgstr "Befehlsblock" + +#. C2e3R +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "In nested For...Next loops, if you exit a loop unconditionally with Exit For, only one loop is exited." +msgstr "Wenn Sie in verschachtelten Schleifen For … Next eine Schleife bedingungslos mit Exit For beenden, wird nur eine Schleife verlassen." + +#. Xo6Nj +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"hd_id3148457\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. mdCY2 +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that is filled with various contents:" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet zwei verschachtelte Schleifen, um ein String-Array mit 10 Elementen ( sEntry() ) zu sortieren, das mit verschiedenen Inhalten gefüllt ist:" + +#. uEoLD +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"par_id561586524231943\n" +"help.text" +msgid "This explores the content of an array to display each item it contains." +msgstr "Dadurch wird der Inhalt eines Arrays untersucht, um jedes darin enthaltene Element anzuzeigen." + +#. TGDLQ +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id511586523090639\n" +"help.text" +msgid "Sub list_iteration" +msgstr "Sub list_iteration" + +#. biVQS +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id391586523091799\n" +"help.text" +msgid "cutlery = Array(\"fork\", \"knife\", \"spoon\")" +msgstr "cutlery = Array(\"Gabel\", \"Messer\", \"Löffel\")" + +#. AupdW +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id811586523092655\n" +"help.text" +msgid "For Each item in cutlery" +msgstr "For Each item in cutlery" + +#. BdxhG +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id271586523092911\n" +"help.text" +msgid "Print item" +msgstr "Print item" + +#. Pjkxm +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id941586523093415\n" +"help.text" +msgid "Next ' item" +msgstr "Next ' item" + +#. ArG25 +#: 03090202.xhp +msgctxt "" +"03090202.xhp\n" +"bas_id301586523093607\n" +"help.text" +msgid "End Sub" +msgstr "End Sub" + +#. GD68h +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "While...Wend Statement" +msgstr "Anweisung While…Wend" + +#. MB6No +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"bm_id3150400\n" +"help.text" +msgid "While;While...Wend loop While;While Wend loop" +msgstr "While; Scheife While…WendWhile; Schleife While Wend" + +#. 4Gx4Q +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "While...Wend Statement" +msgstr "Anweisung While…Wend" + +#. QMYRt +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "When a program encounters a While statement, it tests the condition. If the condition is False, the program continues directly following the Wend statement. If the condition is True, the loop is executed until the program finds Wend and then jumps back to the While statement. If the condition is still True, the loop is executed again." +msgstr "Wenn ein Programm auf eine Anweisung While stößt, testet es die Bedingung. Wenn die Bedingung False ist, wird das Programm direkt nach der Anweisung Wend fortgesetzt. Wenn die Bedingung True ist, wird die Schleife ausgeführt, bis das Programm Wend findet und springt dann zurück zur Anweisung While. Wenn die Bedingung immer noch True ist, wird die Schleife erneut ausgeführt." + +#. 2WnLN +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Unlike the Do...Loop statement, you cannot cancel a While...Wend loop with Exit. Never exit a While...Wend loop with GoTo, since this can cause a run-time error." +msgstr "Im Gegensatz zur Anweisung Do…Loop können Sie eine Schleife While…Wend nicht mit Exit abbrechen. Verlassen Sie niemals eine Schleife While…Wend mit GoTo, da dies zu einem Laufzeitfehler führen kann." + +#. s8j22 +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "A Do...Loop is more flexible than a While...Wend." +msgstr "Ein Do…Loop ist flexibler als ein While…Wend." + +#. DB6ZD +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id831588865616326\n" +"help.text" +msgid "While syntax" +msgstr "Syntax für While" + +#. DZ929 +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "sText =\"This is a short text\"" +msgstr "sText =\"Dies ist ein kurzer Text\"" + +#. ATdAF +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id3153189\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\"" +msgstr "MsgBox sText,0,\"Text verschlüsselt\"" + +#. iADnG +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" +"help.text" +msgid "Do...Until or Do...While statement" +msgstr "Anweisungen Do…Until oder Do…While" + +#. JAoLW +#: 03090203.xhp +msgctxt "" +"03090203.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Exit statement" +msgstr "Anweisung Exit" + +#. kSjtx +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" + +#. YJd94 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"hd_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Jumps" +msgstr "Sprünge" + +#. eLVNY +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "The following statements execute jumps." +msgstr "Hier finden Sie die Anweisungen für das Ausführen von Sprüngen." + +#. egdwE +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GoSub...Return Statement" +msgstr "Anweisung GoSub…Return" + +#. EhtAB +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"bm_id3147242\n" +"help.text" +msgid "GoSub...Return statement label; in GoSub...Return statement" +msgstr "GoSub … Return (Anweisung)label; in GoSub … Return (Anweisung)" + +#. gVEdC +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "GoSub...Return Statement" +msgstr "Anweisung GoSub…Return" + +#. HSYep +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label inside a Sub or a Function. The statements following the label are executed until the next Return statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the GoSub statement." +msgstr "Ruft eine Subroutine auf, die durch \"label\" innerhalb einer Sub oder einer Function angezeigt wird. Die auf \"label\" folgenden Anweisungen werden bis zur nächsten Anweisung Return ausgeführt. Danach fährt das Programm mit der Anweisung fort, die der Anweisung GoSub folgt." + +#. g6Wgg +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "GoSub label[:]" +msgstr "GoSub label[:]" + +#. krBDs +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id471588670859073\n" +"help.text" +msgid "label: A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to." +msgstr "label: Eine Zeilenkennung, die angibt, wo die Ausführung fortgesetzt werden soll. Der Geltungsbereich von \"label\" in der Routine, zu der es gehört." + +#. sqKLC +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "The GoSub statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")." +msgstr "Die Anweisung GoSub ruft eine lokale Subroutine, die durch \"label\" gekennzeichnet ist, innerhalb einer Subroutine oder Funktion auf. Der Name von \"label\" muss mit einem Doppelpunkt (\":\") enden." + +#. CfgLj +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"bas_id411588670455217\n" +"help.text" +msgid "' statements" +msgstr "' Anweisungen" + +#. hGEZe +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"bas_id421588670457589\n" +"help.text" +msgid "' statements" +msgstr "' Anweisungen" + +#. a8NbA +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"bas_id171588670458263\n" +"help.text" +msgid "' statements" +msgstr "' Anweisungen" + +#. X2mAh +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by GoSub, $[officename] Basic returns an error message. Use Exit Sub or Exit Function to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement." +msgstr "Trifft das Programm auf eine Return-Anweisung, ohne dass zuvor ein GoSub erfolgte, meldet $[officename] Basic eine Fehlermeldung. Sie müssen selber dafür Sorge tragen, dass Ihr Programm ein Unterprogramm oder eine Funktion mit der Anweisung Exit Sub beziehungsweise der Anweisung Exit Function (siehe dort) verlässt, bevor es auf einen Programmteil stößt, der mit Return abgeschlossen ist." + +#. HZDqC +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "The following example demonstrates the use of GoSub and Return. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user." +msgstr "Das folgende Beispiel demonstriert die Verwendung von GoSub und Return. Das Programm berechnet die Quadratwurzeln zweier vom Benutzer eingegebener Zahlen, indem es einen bestimmten Programmabschnitt zweimal ausführt." + +#. JXEq5 +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3146970\n" +"help.text" +msgid "iInputa = Int(InputBox(\"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))" +msgstr "iInputa = Int(InputBox(\"Bitte geben Sie die erste Zahl ein: \",\"Zahleingabe\"))" + +#. iC9jg +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3150329\n" +"help.text" +msgid "iInputb = Int(InputBox(\"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))" +msgstr "iInputb = Int(InputBox(\"Bitte geben Sie die zweite Zahl ein: \",\"Zahleingabe\"))" + +#. LFYhz +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc" +msgstr "Print \"Die Quadratwurzel aus\";iInputa;\" ist\";iInputc" + +#. hDCHM +#: 03090301.xhp +msgctxt "" +"03090301.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc" +msgstr "Print \"Die Quadratwurzel aus\";iInputb;\" ist\";iInputc" + +#. ruEDV +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GoTo Statement" +msgstr "Anweisung GoTo" + +#. MJeVf +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"bm_id3159413\n" +"help.text" +msgid "GoTo statement label; in GoTo statement" +msgstr "GoTo (Anweisung)label; in Anweisung GoTo" + +#. 6PsQf +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"hd_id3159413\n" +"help.text" +msgid "GoTo Statement" +msgstr "Anweisung GoTo" + +#. zmo8E +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Continues program execution within a Sub or Function at the procedure line indicated by a label." +msgstr "Setzt die Programmausführung innerhalb einer Sub oder Function an der durch \"label\" gekennzeichneten Prozedurzeile fort." + +#. MFgEA +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. ziCip +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. AoFVn +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id471588670859073\n" +"help.text" +msgid "label: A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label is that of the routine it belongs to." +msgstr "label: Eine Zeilenkennung, die angibt, wo die Ausführung fortgesetzt werden soll. Der Geltungsbereich eines Labels ist jener der Routine, zu der es gehört." + +#. ocGjF +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Use the GoTo statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and end it with a colon (\":\")." +msgstr "Verwenden Sie die Anweisung GoTo, um $[officename] Basic anzuweisen, die Programmausführung an einer anderen Stelle innerhalb der Prozedur fortzusetzen. Die Position muss durch ein Label gekennzeichnet sein. Um ein Label zu setzen, vergeben Sie einen Namen und schließen Sie ihn mit einem Doppelpunkt (\":\") ab." + +#. 8o2aP +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id3155416\n" +"help.text" +msgid "You cannot use the GoTo statement to jump out of a Sub or Function." +msgstr "Sie können die Anweisung GoTo nicht verwenden, um aus Sub oder Function zu springen." + +#. s9tCK +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"hd_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. YN5FT +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "' statement block" +msgstr "' Befehlsblock" + +#. 4DWfG +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id3161832\n" +"help.text" +msgid "' statement block" +msgstr "' Befehlsblock" + +#. FMGBa +#: 03090302.xhp +msgctxt "" +"03090302.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "' statement block" +msgstr "' Befehlsblock" + +#. GLei6 +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" +msgstr "Anweisungen On…GoSub und On…GoTo" + +#. RSWDG +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"bm_id3153897\n" +"help.text" +msgid "On...GoSub statement On...GoTo statement label; in On...GoSub statement label; in On...GoTo statement" +msgstr "On … GoSub (Anweisung)On … GoTo (Anweisung)label; in Anweisung On … GoSublabel; in Anweisung On … GoTo" + +#. 2xMSm +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"hd_id3153897\n" +"help.text" +msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement" +msgstr "Anweisung On … GoSub; Anweisung On … GoTo" + +#. 9AaZW +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression." +msgstr "Verzweigt an eine von mehreren angegebenen anderen Stellen des Programms in Abhängigkeit eines numerischen Ausdrucks." + +#. 7yAyG +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id841588605629842\n" +"help.text" +msgid "On GoSub/GoTo syntax" +msgstr "Syntax für On … GoSub/GoTo" + +#. 7DeW7 +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" +msgstr "On Ausdruck GoSub Bezeichnung1[, Bezeichnung2[, Bezeichnung3[, …]]]" + +#. osLES +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]" +msgstr "On Ausdruck GoTo Bezeichnung1[, Bezeichnung2[, Bezeichnung3[, …]]]" + +#. eLCEK +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3148673\n" +"help.text" +msgid "expression: Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If expression is 0, the statement is not executed. If expression is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)" +msgstr "Ausdruck: Jeder numerische Ausdruck zwischen 0 und 255, der bestimmt, zu welcher Zeile das Programm verzweigt. Wenn Ausdruck 0 ist, wird die Anweisung nicht ausgeführt. Wenn Ausdruck größer als 0 ist, springt das Programm zu der Bezeichnung, dessen Positionsnummer dem Ausdruck entspricht (1 = Erste Bezeichnung; 2 = Zweite Bezeichnung)" + +#. K4CfD +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "label: Target line according to GoTo or GoSub structure." +msgstr "Bezeichnung: Zielzeile gemäß GoTo oder GoSub." + +#. eqUXk +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "The GoTo or GoSub conventions are valid." +msgstr "Die Konventionen für GoTo oder GoSub sind zulässig." + +#. PtTux +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3153948\n" +"help.text" +msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return" +msgstr "sVar =sVar & \" Von Sub 1 nach\" : Return" + +#. VKHHb +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3153708\n" +"help.text" +msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return" +msgstr "sVar =sVar & \" Von Sub 2 nach\" : Return" + +#. uRwqS +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3150321\n" +"help.text" +msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende" +msgstr "sVar =sVar & \" Marke 1\" : GoTo Ende" + +#. MccqF +#: 03090303.xhp +msgctxt "" +"03090303.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "sVar =sVar & \" Label 2\"" +msgstr "sVar =sVar & \" Marke 2\"" + +#. vPMtX +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Further Statements" +msgstr "Weitere Anweisungen" + +#. xxBLj +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"hd_id3145316\n" +"help.text" +msgid "Further Statements" +msgstr "Weitere Anweisungen" + +#. qFvDF +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Statements that do not belong to any of the other categories are described here." +msgstr "Hier finden Sie weitere Anweisungen, die keiner der anderen Kategorien zuzuordnen sind." + +#. VEG8P +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Call Statement" +msgstr "Anweisung Call" + +#. XWEkZ +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"bm_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Call statement" +msgstr "Call (Anweisung)" + +#. HW8av +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Call Statement" +msgstr "Anweisung Call" + +#. nPKzF +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a procedure of a Dynamic Link Library (DLL). The keyword, type and number of parameters is dependent on the routine that is being called." +msgstr "Übergibt die Kontrolle des Programms an ein Unterprogramm, eine Funktion oder eine Prozedur einer DLL (Dynamic Link Library). Schlüsselwort, Typ und Anzahl der Parameter sind abhängig von der aufgerufenen Routine." + +#. CXLBw +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "Call Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Call" + +#. zeXDB +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "[Call] name [(] [param :=] value, ... [)]" +msgstr "[Call] Name [(] [Param :=] Wert, … [)]" + +#. C2MXB +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "name: Name of the subroutine, the function, or the DLL that you want to call" +msgstr "Name: Name des Unterprogramms, der Funktion oder der auszurufenden DLL" + +#. 23rrr +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "param: Keyword parameter name to pass to the routine, followed by its value. The name must match the routine declaration. Keywords are optional and can be used in any order." +msgstr "Param: Der Name des Schlüsselwortparameters, der an die Routine übergeben werden soll, gefolgt von seinem Wert. Der Name muss mit der Routinedeklaration übereinstimmen. Schlüsselwörter sind optional und können in beliebiger Reihenfolge verwendet werden." + +#. r9JSP +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id871586190690812\n" +"help.text" +msgid "value: Positional parameter value. The type is dependent on the routine that is being called" +msgstr "Wert: Positionsparameterwert. Der Typ ist abhängig von der aufgerufenen Routine" + +#. gANH7 +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id421586006407428\n" +"help.text" +msgid "When mixing positional and keyword parameters, make sure positional parameters are following the routine declaration order." +msgstr "Stellen Sie beim Mischen von Positions- und Schlüsselwortparametern sicher, dass die Positionsparameter der Deklarationsreihenfolge der Routine folgen." + +#. xFXk8 +#: 03090401.xhp +msgctxt "" +"03090401.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "When a function is used as an expression, enclosing parameters with brackets becomes necessary. Using a Declare statement is compulsory prior to call a DLL." +msgstr "Wenn eine Funktion als Ausdruck verwendet wird, müssen Parameter in Klammern eingeschlossen werden. Die Verwendung einer Anweisung Declare ist vor dem Aufruf einer DLL obligatorisch." + +#. eyeVE +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Choose Function" +msgstr "Funktion Choose" + +#. 3AfGe +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"bm_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Choose function" +msgstr "Choose (Funktion)" + +#. xBTpx +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"hd_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Choose Function" +msgstr "Funktion Choose" + +#. mSQHZ +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3149234\n" +"help.text" +msgid "Returns a selected value from a list of arguments." +msgstr "Gibt aus einer Argumentliste den gewählten Wert zurück." + +#. mJ9ED +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id131649410695924\n" +"help.text" +msgid "Variant. A value inferred from the Index parameter." +msgstr "Variant. Ein vom Parameter Index abgeleiteter Wert." + +#. FzwBC +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Index: Any numeric expression rounded to a whole number. Index accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return." +msgstr "Index: Jeder numerische Ausdruck, der auf eine ganze Zahl gerundet wird. Index akzeptiert ganzzahlige Werte beginnend bei 1, die angeben, welche der möglichen Auswahlmöglichkeiten zurückgegeben werden sollen." + +#. F4HGV +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Expression1, Expression2, …, Expression_n: Expressions representing each of the possible choices." +msgstr "Expression1, Expression2, …, Expression_n: Ausdrücke, die jede der möglichen Auswahlmöglichkeiten darstellen." + +#. EnHLY +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "The Choose function returns a value from the list of expressions based on the index value. If Index = 1, the function returns the first expression in the list, if Index = 2, it returns the second expression, and so on." +msgstr "Die Funktion Choose gibt basierend auf dem Indexwert einen Wert aus der Liste der Ausdrücke zurück. Wenn Index = 1, gibt die Funktion den ersten Ausdruck in der Liste zurück, wenn Index = 2, gibt sie den zweiten Ausdruck zurück, und so weiter." + +#. 3zB3D +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a Null value." +msgstr "Wenn der Wert für \"Index\" kleiner als 1 oder größer als die Anzahl der aufgelisteten Ausdrücke ist, gibt die Funktion einen Wert Null zurück." + +#. 29FZG +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id911649410528836\n" +"help.text" +msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if Index equals Null." +msgstr "Error #5 tritt auf, wenn Parameter weggelassen werden. Error #13 tritt auf, wenn Index gleich Null ist." + +#. pKeBP +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the or Choose function to select a string from several strings that form a menu:" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Funktion Choose, um eine Zeichenfolge aus mehreren Zeichenfolgen auszuwählen, die ein Menü bilden:" + +#. Mg2aX +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_idm871795712\n" +"help.text" +msgid "Print ChooseMenu(2) ' \"Save Format\"" +msgstr "Print ChooseMenu(2) ' \"Format speichern\"" + +#. RqBgd +#: 03090402.xhp +msgctxt "" +"03090402.xhp\n" +"par_id3156443\n" +"help.text" +msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")" +msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Schnellformatierung\", \"Format speichern\", \"Systemformat\")" + +#. vTaJA +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Declare Statement" +msgstr "Anweisung Declare" + +#. E7PJ3 +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"bm_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Declare statement" +msgstr "Declare (Anweisung)" + +#. EdjGK +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Declare Statement" +msgstr "Anweisung Declare" + +#. prHYx +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"bm_id3145316\n" +"help.text" +msgid "DLL (Dynamic Link Library)" +msgstr "DLL (Dynamic Link Library)" + +#. doBTG +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic." +msgstr "Deklariert und definiert eine von $[officename] auszuführende Subroutine in einer DLL." + +#. zvxCx +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "See also: FreeLibrary" +msgstr "Siehe auch: FreeLibrary" + +#. X9NcC +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. eSZ4v +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]" +msgstr "Declare {Sub | Function} Name Lib \"BibName\" [Alias \"AliasName\"] [Parameter] [As Typ]" + +#. eUtD2 +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. NhQSW +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Name: A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic." +msgstr "Name: Ein Name, der sich von dem in der DLL definierten Namen unterscheidet und mit dem die Subroutine aus $[officename] Basic aufgerufen werden soll." + +#. zVwji +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Aliasname: Name of the subroutine as defined in the DLL." +msgstr "AliasName: Der Name der Subroutine, wie er in der DLL definiert ist." + +#. TQqWz +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Libname: File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used." +msgstr "BibName: Datei- oder Systemname der DLL. Dieser Bibliothek wird beim ersten Aufruf der Funktion automatisch geladen." + +#. U3izx +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3148452\n" +"help.text" +msgid "Argumentlist: List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure." +msgstr "Argumentliste: Liste von Parametern, die Argumente darstellen, die der Prozedur beim Aufruf übergeben werden. Anzahl und Typ der Parameter hängen von der ausgeführten Prozedur ab." + +#. 2xxAq +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3147289\n" +"help.text" +msgid "Type: Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name." +msgstr "Typ: Definiert den Datentyp des Rückgabewerts einer Funktionsprozedur. Wenn hinter dem Namen ein Typ-Deklarationszeichen angegeben wird, können Sie diesen Parameter übergehen." + +#. SDREj +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"par_id3146922\n" +"help.text" +msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword ByVal." +msgstr "Um einen Parameter nicht als Referenz, sondern als Wert an eine Subroutine zu übergeben, muss der Parameter durch das Schlüsselwort ByVal gekennzeichnet werden." + +#. NcnDt +#: 03090403.xhp +msgctxt "" +"03090403.xhp\n" +"hd_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 6pXTF +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "End Statement" +msgstr "Anweisung End" + +#. C5LYW +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"bm_id3150771\n" +"help.text" +msgid "End statement" +msgstr "End (Anweisung)" + +#. DzB6L +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"hd_id3150771\n" +"help.text" +msgid "End Statement" +msgstr "Anweisung End" + +#. s5S7Q +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Ends a procedure or block." +msgstr "Beendet eine Prozedur oder einen Prozedurabschnitt (Block)." + +#. CNUrX +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. G9LNz +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. AbDDF +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Use the End statement as follows:" +msgstr "Sie können die Anweisung End wie folgt verwenden:" + +#. mJoxY +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"hd_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Statement" +msgstr "Anweisung" + +#. 8sQMm +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution." +msgstr "End : Ist niemals erforderlich, kann aber an einer beliebigen Stelle innerhalb einer Prozedur angegeben werden, um den Programmablauf zu stoppen." + +#. AnYsp +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id371543799561260\n" +"help.text" +msgid "End Enum: Ends an Enum VBA statement" +msgstr "End Enum: Beendet eine VBA-Anweisung Enum" + +#. XTNbJ +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "End Function: Ends a Function statement." +msgstr "End Function: Beendet eine Anweisung Function." + +#. 2NwJf +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "End If: Marks the end of a If...Then...Else block." +msgstr "End If : Kennzeichnet das Ende eines Blockes If…Then…Else." + +#. Qo2Xg +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id51581259731973\n" +"help.text" +msgid "End Property: Marks the end of a Property statement." +msgstr "End Property: Markiert das Ende einer Anweisung Property." + +#. 3xFEp +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "End Select: Marks the end of a Select Case block." +msgstr "End Select : Kennzeichnet das Ende eines Select Case-Blockes." + +#. Ciwr2 +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "End Sub: Ends a Sub statement." +msgstr "End Sub: Beendet eine Anweisung Sub." + +#. BWTbj +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id811543799601628\n" +"help.text" +msgid "End With: Ends a With statement" +msgstr "End With: Beendet eine Anweisung With" + +#. pcgxU +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"hd_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. ZqDZT +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3152887\n" +"help.text" +msgid "Print \"Number from 1 to 5\"" +msgstr "Print \"Zahl von 1 bis 5\"" + +#. 48CJR +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Print \"Number from 6 to 8\"" +msgstr "Print \"Zahl von 6,7 oder 8\"" + +#. PCqCd +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Print \"Greater than 8\"" +msgstr "Print \"Größer als 8\"" + +#. EDWju +#: 03090404.xhp +msgctxt "" +"03090404.xhp\n" +"par_id3150418\n" +"help.text" +msgid "Print \"Outside range 1 to 10\"" +msgstr "Print \"Außerhalb von 1 bis 10\"" + +#. L2AWo +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FreeLibrary Function" +msgstr "Funktion FreeLibrary" + +#. gocHz +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"bm_id3143270\n" +"help.text" +msgid "FreeLibrary function" +msgstr "FreeLibrary (Funktion)" + +#. 99F9U +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "FreeLibrary Function" +msgstr "Funktion FreeLibrary" + +#. BBTbS +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: Declare" +msgstr "Gibt per Anweisung Declare geladene DLLs frei. Eine freigegebene DLL wird beim Aufruf einer ihrer Funktionen automatisch neu geladen. Siehe auch: Declare" + +#. 4Dgqd +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"hd_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. MfCCz +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "FreeLibrary (LibName As String)" +msgstr "FreeLibrary (BibName As String)" + +#. 6vWpA +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"hd_id3153380\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. bscHL +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "LibName: String expression that specifies the name of the DLL." +msgstr "BibName: Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der DLL angibt." + +#. iCd9a +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime." +msgstr "FreeLibrary kann ausschließlich DLLs freigeben, die zur Basic-Laufzeit geladen werden." + +#. VxZrA +#: 03090405.xhp +msgctxt "" +"03090405.xhp\n" +"hd_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. AFUFq +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function Statement" +msgstr "Anweisung Function" + +#. BAraQ +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"bm_id3153346\n" +"help.text" +msgid "Function statement" +msgstr "Function (Anweisung)" + +#. 4AZJf +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"hd_id3153346\n" +"help.text" +msgid "Function Statement" +msgstr "Anweisung \"Function\"" + +#. i3BLj +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "A function is a block of code which runs when it is called. A function is usually called in an expression." +msgstr "Eine Funktion ist ein Codeblock, der ausgeführt wird, wenn er aufgerufen wird. Eine Funktion wird normalerweise in einem Ausdruck aufgerufen." + +#. fLBaF +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id451647246564161\n" +"help.text" +msgid "You can pass data, known as parameters or arguments, into a function. You may pass a parameter by value or by reference. When by reference, modifications applied to the parameter in the function will be sent back to the calling code." +msgstr "Sie können Daten, bekannt als Parameter oder Argumente, an eine Funktion übergeben. Sie können einen Parameter als Wert oder als Verweis übergeben. Bei Verweis werden Änderungen, die auf den Parameter in der Funktion angewendet werden, an den aufrufenden Code zurückgesendet." + +#. 9wMCM +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id101647247154065\n" +"help.text" +msgid "A function usually returns data as a result." +msgstr "Eine Funktion gibt normalerweise Daten als Ergebnis zurück." + +#. zFnQ7 +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id971588473588701\n" +"help.text" +msgid "Function Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Function" + +#. 5Gonq +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"bas_id541588427401158\n" +"help.text" +msgid "statements" +msgstr "Anweisungen" + +#. c2Voc +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"bas_id631588427410583\n" +"help.text" +msgid "statements" +msgstr "Anweisungen" + +#. QYBuD +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id81588429476557\n" +"help.text" +msgid "scope: Function default scope is Public. A Private scope denotes a module internal routine, not intended to be used from other modules." +msgstr "Bereich: Der Standardbereich der Funktion ist Public. Der Bereich Private bezeichnet eine modulinterne Routine, die nicht von anderen Modulen verwendet werden soll." + +#. h8Q2o +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "name: Name of the subroutine to contain the value returned by the function." +msgstr "Name: Name der Unterroutine, die den von der Funktion zurückgegebenen Wert enthalten soll." + +#. EUtuq +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "arguments: Parameters to be passed to the subroutine." +msgstr "Argumente: Parameter, die an das Unterprogramm übergeben werden." + +#. LGVjB +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"hd_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. x3YcB +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3152939\n" +"help.text" +msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data" +msgstr "For siStep = 0 To 10 ' Array mit Testdaten füllen" + +#. yBFND +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3154943\n" +"help.text" +msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" +msgstr "' Linsearch durchsucht ein TextArray:sList() nach einem TextEntry:" + +#. aVKdf +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3155601\n" +"help.text" +msgid "' Return value Is the index of the entry Or 0 (Null)" +msgstr "' Rückgabewert ist der Index des Eintrags oder 0 ( Null)" + +#. VPCmC +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Exit For ' sItem found" +msgstr "Exit For ' sItem gefunden" + +#. FTf7A +#: 03090406.xhp +msgctxt "" +"03090406.xhp\n" +"par_id181647247913872\n" +"help.text" +msgid "Subroutines basics" +msgstr "Grundlagen zu Unterroutinen" + +#. yZEAJ +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rem Statement" +msgstr "Anweisung Rem" + +#. sxYLn +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"bm_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Rem statement comments;Rem statement" +msgstr "Rem (Anweisung)Kommentare; Rem (Anweisung)" + +#. FgQDY +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Rem Statement" +msgstr "Anweisung Rem" + +#. 2fJEm +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"par_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Specifies that a program line is a comment." +msgstr "Gibt an, dass es sich bei der betreffenden Programmzeile um einen Kommentar handelt." + +#. P5CAo +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Text: Any text that serves as a comment." +msgstr "Text: Ein beliebiger Text, der als Kommentar dienen soll." + +#. TFYcV +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment." +msgstr "Statt des Schlüsselworts \"Rem\" können Sie auch ein einfaches Anführungszeichen verwenden, um den Text in einer bestimmten Zeile als Kommentar zu kennzeichnen. Dieses Symbol kann direkt am Zeilenende hinter dem Programmcode eingefügt werden und von dem Kommentar gefolgt werden." + +#. rA3GG +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"par_id6187017\n" +"help.text" +msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module." +msgstr "Sie können ein Leerzeichen gefolgt von dem Unterstrich (_) als die letzten beiden Zeichen in einer Zeile eingeben, um die logische Zeile auf der nächsten Zeile fortzusetzen. Sie müssen \"Option Compatible\" in das gleiche Basic-Modul eingeben, um auch Kommentarzeilen fortzusetzen." + +#. MErEe +#: 03090407.xhp +msgctxt "" +"03090407.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "' Nothing occurs here" +msgstr "' Hier wird nichts getan" + +#. jfEAm +#: 03090408.xhp +msgctxt "" +"03090408.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Stop Statement" +msgstr "Anweisung Stop" + +#. bnGta +#: 03090408.xhp +msgctxt "" +"03090408.xhp\n" +"bm_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Stop statement" +msgstr "Stop (Anweisung)" + +#. xasPB +#: 03090408.xhp +msgctxt "" +"03090408.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Stop Statement" +msgstr "Anweisung Stop" + +#. mFJE4 +#: 03090408.xhp +msgctxt "" +"03090408.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Stops the execution of the Basic program." +msgstr "Hält die Ausführung des Basic-Programms an." + +#. UECAC +#: 03090408.xhp +msgctxt "" +"03090408.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Stop Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Stop" + +#. BsgsP +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sub Statement" +msgstr "Anweisung Sub" + +#. o2Gy8 +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"bm_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Sub statement" +msgstr "Sub (Anweisung)" + +#. ZjnGN +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Sub Statement" +msgstr "Anweisung Sub" + +#. YELg8 +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Defines a subroutine." +msgstr "Definiert eine Subroutine." + +#. PUirA +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Sub Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Sub" + +#. YnF6z +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "' statements" +msgstr "' Anweisungen" + +#. 8nKUN +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id3148530\n" +"help.text" +msgid "' statements" +msgstr "' Anweisungen" + +#. eZzjc +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "name: Name of the subroutine." +msgstr "Name: Name der Subroutine." + +#. wDkCq +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "arguments: Optional parameters that you want to pass to the subroutine." +msgstr "Argumente: Optionale Parameter, die Sie an die Subroutine übergeben möchten." + +#. gPQ9W +#: 03090409.xhp +msgctxt "" +"03090409.xhp\n" +"par_id181647247913872\n" +"help.text" +msgid "Subroutines basics" +msgstr "Grundlagen zu Unterroutinen" + +#. CCDzt +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Switch Function" +msgstr "Funktion Switch" + +#. cBLg4 +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"bm_id3148554\n" +"help.text" +msgid "Switch function" +msgstr "Switch (Funktion)" + +#. KAwzM +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"hd_id3148554\n" +"help.text" +msgid "Switch Function" +msgstr "Funktion \"Switch\"" + +#. yBnoz +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3148522\n" +"help.text" +msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function." +msgstr "Wertet eine Liste von Argumenten aus, die jeweils aus einem Ausdruck und einem Wert bestehen. Die Funktion Switch gibt einen Wert zurück, der mit einem der Ausdrücke verknüpft ist, die der Funktion übergeben werden." + +#. CmCK6 +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant" +msgstr "Switch (Ausdruck1, Wert1[, Ausdruck2, Wert2[…, Ausdruck_n, Wert_n]]) As Variant" + +#. QNsjq +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "The Switch function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs." +msgstr "Die Funktion Switch wertet die Ausdrücke von links nach rechts aus und gibt dann den Wert zurück, der dem erfüllten Funktionsausdruck zugewiesen ist. Werden Ausdrücke und Werte nicht jeweils paarweise übergeben, so tritt ein Laufzeitfehler auf." + +#. f6J9X +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3153990\n" +"help.text" +msgid "Expression: The expression that you want to evaluate." +msgstr "Ausdruck: Auszuwertender Ausdruck." + +#. SBHV8 +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Value: The value that you want to return if the expression is True." +msgstr "Wert: Der Wert, der zurückgegeben werden soll, wenn der Ausdruck als \"True\" ausgewertet wird." + +#. VrhXR +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3153346\n" +"help.text" +msgid "In the following example, the Switch function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:" +msgstr "Im folgenden Beispiel weist die Funktion Switch dem ihr übergebenen Namen das passende Geschlecht zu:" + +#. wjCDQ +#: 03090410.xhp +msgctxt "" +"03090410.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")" +msgstr "GetGenusIndex = Switch(sName = \"Elfriede\", \"weiblich\", sName = \"Willi\", \"männlich\")" + +#. JM7iD +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "With Statement" +msgstr "Anweisung With" + +#. KTMoU +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"bm_id3153311\n" +"help.text" +msgid "With statement" +msgstr "With (Anweisung)" + +#. JzE2a +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "With Statement" +msgstr "Anweisung With" + +#. 3GcPs +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the End With statement is reached." +msgstr "Legt ein Objekt als Standardobjekt fest. Sofern kein anderer Objektname deklariert wird, beziehen sich alle Eigenschaften und Methoden auf das Standardobjekt, bis die Anweisung End With erreicht wird." + +#. WZgyY +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "With statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung With" + +#. gnpSD +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Use With and End With if you have several properties or methods for a single object or an extended data type definition." +msgstr "Verwenden Sie With und End With, wenn Sie mehrere Eigenschaften oder Methoden für ein einzelnes Objekt oder eine erweiterte Datentypdefinition haben." + +#. PzPzj +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"par_id311606839557245\n" +"help.text" +msgid "Nesting With statements helps writing and reading Basic routines." +msgstr "Das Verschachteln von Anweisungen With hilft beim Schreiben und Lesen von Basic-Routinen." + +#. C8YyY +#: 03090411.xhp +msgctxt "" +"03090411.xhp\n" +"par_id921606840180540\n" +"help.text" +msgid "Type Statement" +msgstr "Anweisung Type" + +#. zLuzY +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exit Statement" +msgstr "Anweisung Exit" + +#. FdEP5 +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"bm_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Exit statement" +msgstr "Exit (Anweisung)" + +#. DqJrY +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"hd_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Exit Statement" +msgstr "Anweisung Exit" + +#. Kmb47 +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Exits a Do...Loop, For...Next, a function, a property, or a subroutine." +msgstr "Beendet Do … Loop, For … Next, eine Funktion, eine Eigenschaft oder eine Subroutine." + +#. LYyBt +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Exit Do, Exit For, Exit Function, Exit Property, Exit Sub" +msgstr "Exit Do, Exit For, Exit Function, Exit Property, Exit Sub" + +#. CaPsN +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Only valid within a Do...Loop statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If Do...Loop statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level." +msgstr "Nur innerhalb einer Anweisung Do…Loop zulässig, um die Schleife zu verlassen. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf die Anweisung Loop folgt. Bei verschachtelten Anweisungen Do…Loop wird die Kontrolle an die Schleife der nächsthöheren Ebene übergeben." + +#. ctSmU +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Only valid within a For...Next loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the Next statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level." +msgstr "Nur innerhalb einer Schleife For…Next zulässig, um die Schleife zu verlassen. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf die Anweisung Next folgt. Bei verschachtelten Anweisungen wird die Kontrolle an die Schleife der nächsthöheren Ebene übergeben." + +#. T2hCJ +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Exits the Function procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the Function call." +msgstr "Verlässt die Prozedur Function unverzüglich. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf den Aufruf Function folgt." + +#. xZEAs +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id1001581260355700\n" +"help.text" +msgid "Exits the Property procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the Property call." +msgstr "Beendet die Prozedur Property sofort. Die Programmausführung wird mit der Anweisung fortgesetzt, die dem Aufruf von Property folgt." + +#. 2jmBs +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the Sub call." +msgstr "Verlässt die Subroutine unverzüglich. Die Programmausführung wird bei der Anweisung fortgesetzt, die auf den Aufruf Sub folgt." + +#. UFcUy +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement." +msgstr "Eine Anweisung Exit definiert nicht das Ende einer Struktur und ist nicht mit der Anweisung End zu verwechseln." + +#. J6bT4 +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data" +msgstr "For siStep = 0 To 10 ' Array mit Testdaten füllen" + +#. f4EFZ +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3153764\n" +"help.text" +msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:" +msgstr "' LinSearch durchsucht ein TextArray:sList() nach einem Texteintrag:" + +#. QmEzo +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3148995\n" +"help.text" +msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)" +msgstr "' Rückgabe ist der Index des Eintrags oder 0 (Null)" + +#. TbyYE +#: 03090412.xhp +msgctxt "" +"03090412.xhp\n" +"par_id3149567\n" +"help.text" +msgid "Exit For ' sItem found" +msgstr "Exit For ' sItem gefunden" + +#. g4fRs +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Type Statement" +msgstr "Anweisung Type" + +#. vJAkp +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"bm_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Type statement" +msgstr "Type (Anweisung)" + +#. pipio +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Type Statement" +msgstr "Anweisung Type" + +#. TYvyD +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "Define non-UNO data structures." +msgstr "Definiert Nicht-UNO-Datenstrukturen." + +#. hGDzF +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id311512206747401\n" +"help.text" +msgid "A Type structure is an ordered collection of data fields, that can be manipulated as a single item." +msgstr "Eine Type-Struktur ist eine geordnete Sammlung von Datenfeldern, die als einzelnes Element bearbeitet werden können." + +#. WfsVY +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "Type statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Type" + +#. sSoso +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id701574739564765\n" +"help.text" +msgid "Extended types such as Type statement structures, UNO objects or ClassModule objects are valid typenames." +msgstr "Erweiterte Typen wie Anweisungsstrukturen Type, UNO-Objekte oder Objekte ClassModule sind gültige Typnamen." + +#. TTALN +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id351573639548645\n" +"help.text" +msgid "A Type structure scope is that of the module it belongs to." +msgstr "Ein Type-Strukturbereich ist der Bereich des Moduls, zu dem er gehört." + +#. eGJzD +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id701573639564765\n" +"help.text" +msgid "Enumerations can be created using Type statement definitions. Calling Python Scripts from Basic illustrates that mechanism." +msgstr "Aufzählungen können mithilfe der Definition von Type-Anweisung erstellt werden. Aufrufen von Python-Skripten über Basic veranschaulicht diesen Mechanismus." + +#. 2VyE8 +#: 03090413.xhp +msgctxt "" +"03090413.xhp\n" +"par_id211512215755793\n" +"help.text" +msgid "CreateObject function" +msgstr "Funktion CreateObject" + +#. AQRhq +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#. YBCXD +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#. 9BAUk +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type." +msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen und Funktionen, mit denen Sie Variablen verwalten können. So können Sie beispielsweise Variablen deklarieren oder definieren, Variablen von einem Typ in den anderen umwandeln oder den Variablentyp feststellen." + +#. mGTSe +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CCur Function" +msgstr "Funktion CCur" + +#. Btmnr +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"bm_id8926053\n" +"help.text" +msgid "CCur function" +msgstr "CCur (Funktion)" + +#. dj5DM +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "CCur Function" +msgstr "Funktion CCur" + +#. iR5VT +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols." +msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge oder einen numerischen Ausdruck in einen Ausdruck vom Typ \"currency\". Dezimaltrennzeichen und Währungssymbole werden aus dem Gebietsschema entnommen." + +#. 4E7mH +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "CCur(Expression As Variant) As Currency" +msgstr "CCur(Ausdruck As Variant) As Currency" + +#. R6AfV +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "Currency" +msgstr "Währung" + +#. FnhL7 +#: 03100050.xhp +msgctxt "" +"03100050.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or a numeric expression that you want to convert to a number.
CCur(EMPTY) returns 0." +msgstr "Ausdruck: Eine Zeichenfolge oder ein numerischer Ausdruck, den Sie in eine Zahl umwandeln möchten.
CCur(EMPTY) gibt 0 zurück." + +#. KyDFD +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDec Function" +msgstr "Funktion CDec" + +#. mU8Ds +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"bm_id863979\n" +"help.text" +msgid "CDec function" +msgstr "CDec (Funktion)" + +#. keJSN +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "CDec Function" +msgstr "Funktion CDec" + +#. aEBmF +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a decimal expression." +msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge oder numerischen Ausdruck in einen Ausdruck vom Typ \"decimal\"." + +#. MBB8Q +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. E7zaK +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN105EA\n" +"help.text" +msgid "CDec(Expression)" +msgstr "CDec(Ausdruck)" + +#. bFpdq +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN105ED\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. sNLGd +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN105F1\n" +"help.text" +msgid "Decimal number." +msgstr "Dezimalzahl." + +#. GGNhF +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN105F4\n" +"help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. nmGXD +#: 03100060.xhp +msgctxt "" +"03100060.xhp\n" +"par_idN105F8\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#. sf8qD +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CVar Function" +msgstr "Funktion CVar" + +#. VZ437 +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"bm_id2338633\n" +"help.text" +msgid "CVar function" +msgstr "CVar (Funktion)" + +#. CEtre +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "CVar Function" +msgstr "Funktion CVar" + +#. cGuyq +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen Variantenausdruck." + +#. i9KSb +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. hD9yb +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "CVar(Expression)" +msgstr "CVar(Ausdruck)" + +#. q6qWX +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. qMKLy +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Variant." +msgstr "Variante." + +#. DLcq7 +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. Gupyn +#: 03100070.xhp +msgctxt "" +"03100070.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#. g8Vyt +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CVErr Function" +msgstr "Funktion CVErr" + +#. kZUDX +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"bm_id531022\n" +"help.text" +msgid "CVErr function" +msgstr "CVErr (Funktion)" + +#. zHAeD +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "CVErr Function" +msgstr "Funktion CVErr" + +#. 3B8u2 +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"." +msgstr "Konvertiert einen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen Variantenausdruck des Untertyps \"Error\"." + +#. GJoFF +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. aEAM8 +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "CVErr(Expression)" +msgstr "CVErr(Ausdruck)" + +#. bHuZe +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. gZChk +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Variant." +msgstr "Variante." + +#. CTJHw +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. bubLW +#: 03100080.xhp +msgctxt "" +"03100080.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#. MEEP4 +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CBool Function" +msgstr "Funktion CBool" + +#. L75Ag +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "CBool function" +msgstr "CBool (Funktion)" + +#. wkGF9 +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "CBool Function" +msgstr "Funktion CBool" + +#. fENzo +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Converts an expression or a set of expressions into a boolean. An expression is composed of strings, numbers and operators. Comparison, logical or mathematical operators are allowed inside expressions." +msgstr "Konvertiert einen Ausdruck oder eine Reihe von Ausdrücken in einen booleschen Wert. Ein Ausdruck besteht aus Zeichenfolgen, Zahlen und Operatoren. Vergleiche, logische oder mathematische Operatoren sind innerhalb von Ausdrücken erlaubt." + +#. VXn7B +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id681638266349216\n" +"help.text" +msgid "expression can be a number or a set of combined expressions." +msgstr "expression kann eine Zahl oder ein Satz kombinierter Ausdrücke sein." + +#. EDCrC +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +#. ZqnCA +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id791636986444058\n" +"help.text" +msgid "expression: A logical expression, a mathematical formula, a numeric expression or a set of expressions combined with operators. During expression evaluation logical operators take preceedence over comparison operators, which in turn take preceedence over mathematical operators." +msgstr "expression: Ein logischer Ausdruck, eine mathematische Formel, ein numerischer Ausdruck oder eine Reihe von Ausdrücken kombiniert mit Operatoren. Während der Ausdrucksauswertung haben logische Operatoren Vorrang vor Vergleichsoperatoren, die wiederum Vorrang vor mathematischen Operatoren haben." + +#. LEuzF +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id1001638264728895\n" +"help.text" +msgid "The expression can be a number or mathematical formula. When equals to 0, False is returned, otherwise True is returned." +msgstr "expression kann eine Zahl oder eine mathematische Formel sein. Wenn gleich 0, wird False zurückgegeben, andernfalls wird True zurückgegeben." + +#. 4jZzA +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Multiple expressions such as expr1 [[{operator] expr2]..] can be combined. expr1 and expr2 can be any string or numeric expressions that you want to evaluate. CBool combines the expressions and returns either True or False. operator can be a mathematical operator, logical operator or comparison operator." +msgstr "Mehrere Ausdrücke wie Ausdruck1 [[{Operator} Ausdruck2]…] können kombiniert werden. Ausdruck1 und Ausdruck2 können beliebige Zeichenfolgen oder numerische Ausdrücke sein, die Sie auswerten möchten. CBool kombiniert die Ausdrücke und gibt entweder True oder False zurück. Operator kann ein mathematischer Operator, logischer Operator oder Vergleichsoperator sein." + +#. Fvovz +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "In the following examples, the CBool function evaluates a logical expression, a mathematical formula and the value that is returned by the Instr function. The function checks if the character \"a\" is found in the sentence that was entered by the user." +msgstr "In den folgenden Beispielen wertet die Funktion CBool einen logischen Ausdruck, eine mathematische Formel und den Wert aus, der von der Funktion Instr zurückgegeben wird. Die Funktion prüft, ob in dem vom Benutzer eingegebenen Satz das Zeichen „a“ vorkommt." + +#. 2SpGu +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"bas_id961636989038747\n" +"help.text" +msgid "Print CBool( 1>2 Xor 44 ) ' computes to True" +msgstr "Print CBool( 1>2 Xor 44 ) ' ergibt True" + +#. bjPRQ +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"bas_id991636996682074\n" +"help.text" +msgid "Print CBool( expression := 15 /2 -7.5 ) ' displays False as expression equals 0" +msgstr "Print CBool( Ausdruck := 15 /2 -7.5 ) ' zeigt \"False\" an, wenn der Ausdruck gleich 0 ist" + +#. xxrvS +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "txt = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")" +msgstr "txt = InputBox(\"Bitte geben Sie einen kurzen Satz ein:\")" + +#. FPJDk +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "' Proof if the character \"a\" appears in the sentence." +msgstr "' Prüft, ob das Zeichen \"a\" im Satz vorkommt." + +#. GFk66 +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "' Instead of the command line" +msgstr "' Anstatt der Befehlszeile" + +#. fCMAJ +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "' the CBool function is applied as follows:" +msgstr "' wird die Funktion CBool wie folgt verwendet:" + +#. TgisK +#: 03100100.xhp +msgctxt "" +"03100100.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"The character »a« appears in the sentence you entered!\"" +msgstr "MsgBox \"Das Zeichen »a« kommt im eingegebenen Satz vor!\"" + +#. 8FnUJ +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDate Function" +msgstr "Funktion CDate" + +#. HpYXC +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"bm_id3150772\n" +"help.text" +msgid "CDate function" +msgstr "CDate (Funktion)" + +#. nCwCG +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"hd_id3150772\n" +"help.text" +msgid "CDate Function" +msgstr "Funktion CDate" + +#. DYpHk +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Converts any string or numeric expression to a date value." +msgstr "Konvertiert Zeichenfolgen- oder numerische Ausdrücke in Datumswerte." + +#. JsmcA +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "CDate (Expression)" +msgstr "CDate (Ausdruck)" + +#. c5kyz +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"hd_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 3E4Gd +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#. 5oesN +#: 03100300.xhp +msgctxt "" +"03100300.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time." +msgstr "Wenn Sie eine Zeichenfolge konvertieren, müssen Datum und Uhrzeit entweder in einem der für Ihre Gebietsschema-Einstellung definierten Datum-Annahmemuster eingegeben werden (siehe %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen) oder im ISO-Datumsformat (momentan wird nur das ISO-Format mit Bindestrichen akzeptiert, beispielsweise \"2012-12-31\"). In numerischen Ausdrücken stehen die Werte links von der Dezimalstelle für das Datum ab dem 31. Dezember 1899. Die Werte rechts von der Dezimalstelle stehen für die Uhrzeit." + +#. 4NDxB +#: 03100400.xhp +msgctxt "" +"03100400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CDbl Function" +msgstr "Funktion CDbl" + +#. psFNk +#: 03100400.xhp +msgctxt "" +"03100400.xhp\n" +"bm_id3153750\n" +"help.text" +msgid "CDbl function" +msgstr "CDbl (Funktion)" + +#. eByNV +#: 03100400.xhp +msgctxt "" +"03100400.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "CDbl Function" +msgstr "Funktion CDbl" + +#. EwDaU +#: 03100400.xhp +msgctxt "" +"03100400.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen Ausdruck vom Typ \"double\"." + +#. wEVGF +#: 03100400.xhp +msgctxt "" +"03100400.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double" +msgstr "CDbl (Ausdruck As Variant) As Double" + +#. Hs9F5 +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CInt Function" +msgstr "Funktion CInt" + +#. mzarQ +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "CInt function" +msgstr "CInt (Funktion)" + +#. 4QpXT +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "CInt Function" +msgstr "Funktion CInt" + +#. dESLg +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Converts any string or numeric expression to an integer." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in den Typ \"integer\"." + +#. CCHrN +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer" +msgstr "CInt (Ausdruck As Variant) As Integer" + +#. UnfBB +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id3159416\n" +"help.text" +msgid "If the argument is string, the function trims the leading white space; then it tries to recognize a number in following characters. The syntax below are recognized:" +msgstr "Wenn das Argument eine Zeichenfolge ist, kürzt die Funktion die führende Leerstelle; dann versucht sie, eine Zahl in den folgenden Zeichen zu erkennen. Die folgende Syntax wird erkannt:" + +#. kj6xg +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id811638383475418\n" +"help.text" +msgid "Decimal numbers (with optional leading sign) using decimal and group separators of locale configured in $[officename] (group separators are accepted in any position), with optional exponential notation like \"-12e+1\" (where an optionally signed whole decimal number after e or E or d or D defines power of 10);" +msgstr "Dezimalzahlen (mit optionalem Vorzeichen) mit Dezimal- und Gruppentrennzeichen des in $[officename] konfigurierten Gebietsschemas (Gruppentrennzeichen werden an jeder Position akzeptiert), mit optionaler Exponentialschreibweise wie „-12e+1“ (wobei eine ganze Dezimalzahl – optional mit Vorzeichen – nach e oder E beziehungsweise d oder D eine Potenz von 10 definiert);" + +#. GZWV7 +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id361638383494362\n" +"help.text" +msgid "Octal numbers like \"&Onnn...\", where \"nnn...\" after \"&O\" or \"&o\" is sequence no longer than 11 digits, from 0 to 7, up to the next non-alphanumeric character;" +msgstr "Oktalzahlen wie \"&Onnn…\", wobei \"nnn…\" nach \"&O\" oder \"&o\" eine Folge von nicht mehr als 11 Ziffern von 0 bis 7 bis zum nächsten nicht alphanumerischen Zeichen ist;" + +#. GUVCt +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id91638383518862\n" +"help.text" +msgid "Hexadecimal numbers like \"&Hnnn...\", where \"nnn...\" after \"&H\" or \"&h\" is sequence of characters up to the next non-alphanumeric character, and must be no longer than 8 digits, from 0 to 9, A to F, or a to f." +msgstr "Hexadezimalzahlen wie \"&Hnnn…\", wobei \"nnn…\" nach \"&H\" oder \"&h\" eine Zeichenfolge bis zum nächsten nicht alphanumerischen Zeichen ist und nicht länger als 8 Ziffern von 0 bis 9, A bis F oder a bis f sein darf." + +#. ypDkR +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id61638383582794\n" +"help.text" +msgid "The rest of the string is ignored. If the string is not recognized, e.g. when after trimming leading whitespace it doesn't start with plus, minus, a decimal digit, or \"&\", or when the sequence after \"&O\" is longer than 11 characters or contains an alphabetic character, the numeric value of expression is 0." +msgstr "Der Rest der Zeichenfolge wird ignoriert. Wird die Zeichenfolge nicht erkannt, beispielsweise wenn führende Leerzeichen nach dem Trimmen nicht mit Plus, Minus, einer Dezimalziffer oder \"&\" beginnen oder wenn die Sequenz nach \"&O\" länger als 11 Zeichen ist oder ein alphabetisches Zeichen enthält, ist der numerische Wert von \"expression\" 0 ." + +#. ioj8X +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id3159417\n" +"help.text" +msgid "If the argument is an error, the error number is used as numeric value of the expression." +msgstr "Wenn das Argument ein Fehler ist, wird die Fehlernummer als numerischer Wert des Ausdrucks verwendet." + +#. S3UH5 +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id3159418\n" +"help.text" +msgid "If the argument is a date, number of days since 1899-12-30 (serial date) is used as numeric value of the expression. Time is represented as fraction of a day." +msgstr "Wenn das Argument ein Datum ist, wird die Anzahl der Tage seit dem 30.12.1899 (Seriendatum) als numerischer Wert des Ausdrucks verwendet. Die Zeit wird als Bruchteil eines Tages dargestellt." + +#. TA6XM +#: 03100500.xhp +msgctxt "" +"03100500.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "After calculating the numeric value of the expression, it is rounded to the nearest integer (if needed), and if the result is not between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. Otherwise, the result is returned." +msgstr "Nach der Berechnung des numerischen Werts des Ausdrucks wird dieser auf die nächste ganze Zahl gerundet (falls erforderlich). Wenn das Ergebnis nicht zwischen -32768 und 32767 liegt, meldet $[officename]-Basic einen Überlauffehler. Andernfalls wird das Ergebnis zurückgegeben." + +#. GsgXV +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CLng Function" +msgstr "Funktion CLng" + +#. MSnoT +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"bm_id3153311\n" +"help.text" +msgid "CLng function" +msgstr "CLng (Funktion)" + +#. mfcTR +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "CLng Function" +msgstr "Funktion CLng" + +#. aLcQC +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in den Typ \"long integer\"." + +#. 8aFmF +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "CLng (Expression As Variant) As Long" +msgstr "CLng (Ausdruck As Variant) As Long" + +#. HDHVW +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "If Expression lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error." +msgstr "Wenn Ausdruck außerhalb des gültigen Long-Integer-Bereichs zwischen -2.147.483.648 und 2.147.483.647 liegt, gibt $[officename] Basic einen Überlauffehler zurück." + +#. hgEwt +#: 03100600.xhp +msgctxt "" +"03100600.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer." +msgstr "Diese Funktion nimmt stets eine Rundung auf die nächste ganze Zahl vor." + +#. Eowon +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Const Statement" +msgstr "Anweisung Const" + +#. WGvF8 +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"bm_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Const statement" +msgstr "Const (Anweisung)" + +#. gaj2Z +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"hd_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Const Statement" +msgstr "Anweisung Const" + +#. xPBxj +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Defines one or more identifiers as constants." +msgstr "Definiert einen oder mehrere Bezeichner als Konstanten." + +#. 4sYHn +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified." +msgstr "Eine Konstante ist eine Variable, die hilft, die Lesbarkeit eines Programms zu verbessern. Konstanten sind nicht als ein bestimmter Variablentyp definiert, sondern werden als Platzhalter im Code verwendet. Sie können eine Konstante nur einmal definieren und sie kann nicht geändert werden." + +#. ucqd6 +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id831588865616326\n" +"help.text" +msgid "Const syntax" +msgstr "Syntax für Const" + +#. QZJkC +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "[Global|Private|Public] Const name = expression[, ...]" +msgstr "[Global|Private|Public] Const name = expression[, …]" + +#. 8cNC9 +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "name: Any identifier that follows the standard variable naming conventions." +msgstr "name: Jeder Bezeichner, der den standardmäßigen Namenskonventionen für Variablen folgt." + +#. MYNoo +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id791593689338208\n" +"help.text" +msgid "expression: Any literal expression." +msgstr "expression: Ein wörtlicher Ausdruck." + +#. C8b4Z +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "The data type must be omitted. When a library gets loaded in memory, %PRODUCTNAME Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it." +msgstr "Der Datentyp muss weggelassen werden. Wenn eine Bibliothek in den Speicher geladen wird, konvertiert %PRODUCTNAME Basic den Programmcode intern so, dass jedes Mal, wenn eine Konstante verwendet wird, der festgelegte Ausdruck diese ersetzt." + +#. fYdeb +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"hd_id51593690561479\n" +"help.text" +msgid "Scope" +msgstr "Anwendungsbereich" + +#. QwPhy +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id431593690612961\n" +"help.text" +msgid "By default constants are defined as private in modules and routines. Constants can be made public or global in order to be used from all modules, from all Basic libraries." +msgstr "Standardmäßig sind Konstanten in Modulen und Routinen als \"private\" definiert. Konstanten können \"public\" oder \"global\" gemacht werden, um von allen Modulen, von allen Basic-Bibliotheken verwendet zu werden." + +#. EAL5T +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id241593693307830\n" +"help.text" +msgid "Global, Private and Public specifiers can only be used for module constants." +msgstr "Die Bezeichner Global, Private und Public können nur für Modulkonstanten verwendet werden." + +#. 7HRGK +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"bas_id911593692598060\n" +"help.text" +msgid "Const EARTH = \"♁\" ' module scope" +msgstr "Const EARTH = \"♁\" ' Modulanwendungsbereich" + +#. pCVMW +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"bas_id441593692601125\n" +"help.text" +msgid "Private Const MOON = \"☾\" ' module scope" +msgstr "Private Const MOON = \"☾\" ' Modulanwendungsbereich" + +#. xjhjq +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"bas_id161593692601597\n" +"help.text" +msgid "Public Const VENUS=\"♀\", MARS=\"♂\" ' general scope" +msgstr "Public Const VENUS=\"♀\", MARS=\"♂\" ' Öffentlicher Anwendungsbereich" + +#. 6LzLX +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"bas_id581593692602046\n" +"help.text" +msgid "Global Const SUN = \"☉\", STAR = \"☆\" ' general scope" +msgstr "Global Const SUN = \"☉\", STAR = \"☆\" ' Globaler Anwendungsbereich" + +#. aFEH7 +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_idm1341160752\n" +"help.text" +msgid "Const SUN = 3 * 1.456 / 56 ' SUN is local" +msgstr "Const SUN = 3 * 1,456 / 56 ' SUN ist lokal" + +#. 5ZVn4 +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_idm1341159520\n" +"help.text" +msgid "MsgBox SUN,, MOON ' SUN global constant is unchanged" +msgstr "MsgBox SUN,, MOON ' Die globale Konstante SUN bleibt unverändert" + +#. e9BxY +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id111593694878677\n" +"help.text" +msgid "Enum statement" +msgstr "Anweisung Enum" + +#. ZYFUV +#: 03100700.xhp +msgctxt "" +"03100700.xhp\n" +"par_id111953694878677\n" +"help.text" +msgid "Type statement" +msgstr "Anweisung Type" + +#. FmimE +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CSng Function" +msgstr "Funktion CSng" + +#. WbouA +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"bm_id3153753\n" +"help.text" +msgid "CSng function" +msgstr "CSng (Funktion)" + +#. 5x5UH +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"hd_id3153753\n" +"help.text" +msgid "CSng Function" +msgstr "Funktion CSng" + +#. 8RgCe +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen Zeichenfolgen- oder numerischen Ausdruck in einen Ausdruck vom Typ \"single\"." + +#. dQQAS +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "CSng (Expression As Variant) As Single" +msgstr "CSng (Ausdruck As Variant) As Single" + +#. ZodWe +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME language settings." +msgstr "Ausdruck: Eine beliebiger Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck, den Sie umwandeln möchten. Um einen Zeichenfolgenausdruck umzuwandeln, muss die Zahl mit einem Punkt \".\" als Dezimaltrennzeichen und ein Komma \",\" als Tausendertrennzeichen (beispielsweise 123,456.78) eingegeben werden, was von Ihren %PRODUCTNAME-Spracheinstellungen abweichen kann." + +#. 6CgWz +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_id761652451117906\n" +"help.text" +msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME language settings:" +msgstr "Numerische Ausdrücke werden gemäß Ihrer %PRODUCTNAME-Spracheinstellungen angezeigt:" + +#. DirnZ +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_idm1341608224\n" +"help.text" +msgid "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234.5678" +msgstr "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234,5678" + +#. BoiF4 +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_idm1341604480\n" +"help.text" +msgid "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234.567749023" +msgstr "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234,567749023" + +#. rf5Br +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_idm1341608242\n" +"help.text" +msgid "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678.1234" +msgstr "MsgBox CDbl(Ausdruck := 5678.1234) ' 5678,1234" + +#. uVUDG +#: 03100900.xhp +msgctxt "" +"03100900.xhp\n" +"par_idm1341604408\n" +"help.text" +msgid "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678.123535156" +msgstr "MsgBox CSng(Ausdruck := 5678.1234) ' 5678,123535156" + +#. MCFBf +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CStr Function" +msgstr "Funktion CStr" + +#. yLRwN +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"bm_id3146958\n" +"help.text" +msgid "CStr function" +msgstr "CStr (Funktion)" + +#. kRSvD +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"hd_id3146958\n" +"help.text" +msgid "CStr Function" +msgstr "Funktion CStr" + +#. 3CEMW +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Converts any numeric expression to a string expression." +msgstr "Konvertiert einen beliebigen numerischen Ausdruck in einen Zeichenfolgenausdruck." + +#. uttcP +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. UnBtF +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "CStr (Expression)" +msgstr "CStr (Ausdruck)" + +#. aiywX +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"hd_id3153062\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. cHP4B +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. f8VgF +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any valid string or numeric expression that you want to convert." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger gültiger zu konvertierender Zeichenfolgen- oder numerischer Ausdruck." + +#. EzY72 +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"hd_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Expression Types and Conversion Returns" +msgstr "Ausdruckstypen und Rückgabewerte der Konvertierung" + +#. wjcDB +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "String that evaluates to either True or False." +msgstr "Zeichenfolge, die entweder als True oder als False ausgewertet wird." + +#. CrwVu +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "String that contains the date and time." +msgstr "Zeichenfolge, die das Datum und die Uhrzeit enthält." + +#. ZATnW +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3150486\n" +"help.text" +msgid "Run-time error." +msgstr "Laufzeitfehler." + +#. SfQUa +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "String without any characters." +msgstr "Leere Zeichenfolge ohne Zeichen." + +#. vzaXy +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "Corresponding number as string." +msgstr "Entsprechende Zahl als Zeichenfolge." + +#. GEAXv +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"par_id3155738\n" +"help.text" +msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string." +msgstr "Nullen am Ende der Nachkommastelle einer Gleitkommazahl werden nicht in die zurückgegebene Zeichenfolge übernommen." + +#. GLodW +#: 03101000.xhp +msgctxt "" +"03101000.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. Z4tgA +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefBool Statement" +msgstr "Anweisung DefBool" + +#. dfnQr +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"bm_id3145759\n" +"help.text" +msgid "DefBool statement" +msgstr "DefBool (Anweisung)" + +#. DFbBc +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"hd_id3145759\n" +"help.text" +msgid "DefBool Statement" +msgstr "Anweisung DefBool" + +#. JCPLq +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id3153089\n" +"help.text" +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range." +msgstr "Die Anweisung DefBool legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. SZ3Ak +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "DefType statements diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung DefType" + +#. NFRzL +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "char: Letter prefix that specifies default data type for variables." +msgstr "char: Buchstabenpräfix, das den Standarddatentyp für Variablen angibt." + +#. CBqSz +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "char-char: Letter range prefixes that specify default data type for variables." +msgstr "char-char: Buchstabenbereichspräfixe, die den Standarddatentyp für Variablen angeben." + +#. 9vqSg +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "' Prefix definitions for variable types:" +msgstr "' Präfixdefinitionen für Variablentypen:" + +#. QC5gr +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id3152481\n" +"help.text" +msgid "Print TypeName(Boole), VarType(Babbage), bitcoin ' Displays: Boolean 11 False" +msgstr "Print TypeName(Boole), VarType(Babbage), bitcoin ' Anzeige: Boolean 11 False" + +#. i5aFp +#: 03101100.xhp +msgctxt "" +"03101100.xhp\n" +"par_id3151381\n" +"help.text" +msgid "bOK=True ' bOK is an implicit boolean variable" +msgstr "bOK=True ' bOK ist eine implizite boolesche Variable" + +#. zabpF +#: 03101110.xhp +msgctxt "" +"03101110.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefCur Statement" +msgstr "Anweisung DefCur" + +#. HKGKx +#: 03101110.xhp +msgctxt "" +"03101110.xhp\n" +"bm_id9555345\n" +"help.text" +msgid "DefCur statement" +msgstr "DefCur (Anweisung)" + +#. zEeZG +#: 03101110.xhp +msgctxt "" +"03101110.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "DefCur Statement" +msgstr "Anweisung DefCur" + +#. d4KGm +#: 03101110.xhp +msgctxt "" +"03101110.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die Anweisung DefCur den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#. UJUeE +#: 03101110.xhp +msgctxt "" +"03101110.xhp\n" +"par_idN105D8\n" +"help.text" +msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6" +msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Ergebnis ist: 0,0000 Currency 6" + +#. uA7E4 +#: 03101110.xhp +msgctxt "" +"03101110.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable." +msgstr "cCur=Currency ' cCur ist eine implizite currency-Variable." + +#. QvNCR +#: 03101120.xhp +msgctxt "" +"03101120.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefErr Statement" +msgstr "Anweisung DefErr" + +#. V5Eom +#: 03101120.xhp +msgctxt "" +"03101120.xhp\n" +"bm_id8177739\n" +"help.text" +msgid "DefErr statement" +msgstr "DefErr (Anweisung)" + +#. fEMEo +#: 03101120.xhp +msgctxt "" +"03101120.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "DefErr Statement" +msgstr "Anweisung DefErr" + +#. yQsoP +#: 03101120.xhp +msgctxt "" +"03101120.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die Anweisung DefErr den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#. b8Tvs +#: 03101120.xhp +msgctxt "" +"03101120.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable" +msgstr "eErr=Error ' eErr ist eine implizite error-Variable" + +#. bRtxx +#: 03101130.xhp +msgctxt "" +"03101130.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefSng Statement" +msgstr "Anweisung DefSng" + +#. FGsHa +#: 03101130.xhp +msgctxt "" +"03101130.xhp\n" +"bm_id2445142\n" +"help.text" +msgid "DefSng statement" +msgstr "DefSng (Anweisung)" + +#. eYYKA +#: 03101130.xhp +msgctxt "" +"03101130.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "DefSng Statement" +msgstr "Anweisung DefSng" + +#. f46uc +#: 03101130.xhp +msgctxt "" +"03101130.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die Anweisung DefSng den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#. FEQfu +#: 03101130.xhp +msgctxt "" +"03101130.xhp\n" +"par_idN105D3\n" +"help.text" +msgid "wSng=Single ' wSng is an implicit single variable" +msgstr "wSng=Single ' wSng ist eine implizite einzelne Variable" + +#. B2kjC +#: 03101130.xhp +msgctxt "" +"03101130.xhp\n" +"par_idN105D4\n" +"help.text" +msgid "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Result is : 0 single 4" +msgstr "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Ergebnis ist: 0 single 4" + +#. zfvWo +#: 03101140.xhp +msgctxt "" +"03101140.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefStr Statement" +msgstr "Anweisung DefStr" + +#. BrFKG +#: 03101140.xhp +msgctxt "" +"03101140.xhp\n" +"bm_id6161381\n" +"help.text" +msgid "DefStr statement" +msgstr "DefStr (Anweisung)" + +#. W3pG2 +#: 03101140.xhp +msgctxt "" +"03101140.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "DefStr Statement" +msgstr "Anweisung DefStr" + +#. hqQDQ +#: 03101140.xhp +msgctxt "" +"03101140.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Wenn kein Zeichen oder Schlüsselwort zur Typendeklaration angegeben ist, setzt die Anweisung DefStr den Standardvariablentyp entsprechend einem Buchstabenbereich." + +#. LCyE8 +#: 03101140.xhp +msgctxt "" +"03101140.xhp\n" +"par_idN105D3\n" +"help.text" +msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable" +msgstr "sStr=String ' sStr ist eine implizite string-Variable" + +#. pVAGJ +#: 03101140.xhp +msgctxt "" +"03101140.xhp\n" +"par_idN105D4\n" +"help.text" +msgid "Print VarType(slice), strng, TypeName(sheet) ' Result is: 8 \"\" String" +msgstr "Print VarType(slice), strng, TypeName(sheet) ' Ergebnis ist: 8 \"\" String" + +#. E5nXi +#: 03101300.xhp +msgctxt "" +"03101300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefDate Statement" +msgstr "Anweisung DefDate" + +#. UKvrk +#: 03101300.xhp +msgctxt "" +"03101300.xhp\n" +"bm_id3150504\n" +"help.text" +msgid "DefDate statement" +msgstr "DefDate (Anweisung)" + +#. CFt2k +#: 03101300.xhp +msgctxt "" +"03101300.xhp\n" +"hd_id3150504\n" +"help.text" +msgid "DefDate Statement" +msgstr "Anweisung DefDate" + +#. 7EJB8 +#: 03101300.xhp +msgctxt "" +"03101300.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range." +msgstr "Die Anweisung DefDate legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. sGAWV +#: 03101300.xhp +msgctxt "" +"03101300.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable" +msgstr "tDate=Date ' tDate ist implizit eine Datumsvariable" + +#. kEsRX +#: 03101300.xhp +msgctxt "" +"03101300.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "Print VarType(tea), train, TypeName(timedate), IsDate(tick) ' Displays: 7 00:00:00 Date True" +msgstr "Print VarType(tea), train, TypeName(timedate), IsDate(tick) ' Anzeige: 7 00:00:00 Date True" + +#. c8vDs +#: 03101400.xhp +msgctxt "" +"03101400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefDbl Statement" +msgstr "Anweisung DefDbl" + +#. 8SVty +#: 03101400.xhp +msgctxt "" +"03101400.xhp\n" +"bm_id3147242\n" +"help.text" +msgid "DefDbl statement" +msgstr "DefDbl (Anweisung)" + +#. AcRJZ +#: 03101400.xhp +msgctxt "" +"03101400.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "DefDbl Statement" +msgstr "Anweisung DefDbl" + +#. gJGCw +#: 03101400.xhp +msgctxt "" +"03101400.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. oWGT8 +#: 03101400.xhp +msgctxt "" +"03101400.xhp\n" +"par_id3154244\n" +"help.text" +msgid "fValue=1.23e43 ' fValue is an implicit double variable type" +msgstr "fValue=1.23e43 ' fValue ist ein impliziter doppelter Variablentyp" + +#. DcRHT +#: 03101400.xhp +msgctxt "" +"03101400.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "Print Typename(float), VarType(fire), factory ' Result is: Double 5 0" +msgstr "Print Typename(float), VarType(fire), factory ' Ergebnis ist: Double 5 0" + +#. mcUhD +#: 03101500.xhp +msgctxt "" +"03101500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefInt Statement" +msgstr "Anweisung DefInt" + +#. orNy3 +#: 03101500.xhp +msgctxt "" +"03101500.xhp\n" +"bm_id3149811\n" +"help.text" +msgid "DefInt statement" +msgstr "DefInt (Anweisung)" + +#. zFBiu +#: 03101500.xhp +msgctxt "" +"03101500.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "DefInt Statement" +msgstr "Anweisung DefInt" + +#. 8QFfR +#: 03101500.xhp +msgctxt "" +"03101500.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. zxFQy +#: 03101500.xhp +msgctxt "" +"03101500.xhp\n" +"par_id3164728\n" +"help.text" +msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable" +msgstr "iCount=200 ' iCount ist eine implizite ganzzahlige Variable" + +#. kXjfq +#: 03101500.xhp +msgctxt "" +"03101500.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Print kilos, Typename(number), VarType(Java) ' Result is: 0 Integer 2" +msgstr "Print kilos, Typename(number), VarType(Java) ' Ergebnis ist: 0 Integer 2" + +#. kK2Aw +#: 03101600.xhp +msgctxt "" +"03101600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefLng Statement" +msgstr "Anweisung DefLng" + +#. 7PjGa +#: 03101600.xhp +msgctxt "" +"03101600.xhp\n" +"bm_id3148538\n" +"help.text" +msgid "DefLng statement" +msgstr "DefLng (Anweisung)" + +#. SEAJt +#: 03101600.xhp +msgctxt "" +"03101600.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "DefLng Statement" +msgstr "Anweisung DefLng" + +#. RECCG +#: 03101600.xhp +msgctxt "" +"03101600.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. Dn2Xk +#: 03101600.xhp +msgctxt "" +"03101600.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "xCount=123456789 ' xCount is an implicit long integer variable" +msgstr "xCount=123456789 ' xCount ist eine implizite Long-Integer-Variable" + +#. Pg49N +#: 03101600.xhp +msgctxt "" +"03101600.xhp\n" +"par_id3255273\n" +"help.text" +msgid "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Result is: 3 0 Long" +msgstr "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Ergebnis ist: 3 0 Long" + +#. k5A5k +#: 03101700.xhp +msgctxt "" +"03101700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefObj Statement" +msgstr "Anweisung DefObj" + +#. AFCbY +#: 03101700.xhp +msgctxt "" +"03101700.xhp\n" +"bm_id3149811\n" +"help.text" +msgid "DefObj statement" +msgstr "DefObj (Anweisung)" + +#. FinA5 +#: 03101700.xhp +msgctxt "" +"03101700.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "DefObj Statement" +msgstr "Anweisung DefObj" + +#. vzCDm +#: 03101700.xhp +msgctxt "" +"03101700.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. Ds9qa +#: 03101700.xhp +msgctxt "" +"03101700.xhp\n" +"par_id3255273\n" +"help.text" +msgid "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Result is: Object 9 True False" +msgstr "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Ergebnis ist: Object 9 True False" + +#. oaF9W +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DefVar Statement" +msgstr "Anweisung DefVar" + +#. jSB2p +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"bm_id3143267\n" +"help.text" +msgid "DefVar statement" +msgstr "DefVar (Anweisung)" + +#. vrP75 +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "DefVar Statement" +msgstr "Anweisung DefVar" + +#. rLx6D +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"par_id3153825\n" +"help.text" +msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified." +msgstr "Legt den Standard-Variablentyp für Variablen fest, deren Name mit bestimmten Zeichen (dem angegebenen Zeichenbereich) anfängt, deren Typ jedoch nicht explizit durch ein Typ-Deklarationszeichen oder ein Schlüsselwort definiert wird." + +#. TJouG +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant" +msgstr "vDiv=99 ' vDiv ist implizit variant" + +#. 7BG6Y +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"par_id3146121\n" +"help.text" +msgid "values=\"Hello world\"" +msgstr "values=\"Hallo Welt\"" + +#. BoCFz +#: 03102000.xhp +msgctxt "" +"03102000.xhp\n" +"par_id3147221\n" +"help.text" +msgid "Print Typename(glob), VarType(values), IsEmpty(vOffer) ' Displays: Empty 8 True" +msgstr "Print Typename(glob), VarType(values), IsEmpty(vOffer) ' Azeige: Empty 8 True" + +#. 2jpst +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Dim Statement" +msgstr "Anweisung Dim" + +#. EEkQA +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"bm_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Dim statement arrays; dimensioning dimensioning arrays" +msgstr "Dim (Anweisung)Arrays; dimensionierenDimensionieren von Arrays" + +#. HnQSe +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"hd_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Dim Statement" +msgstr "Anweisung Dim" + +#. 9gRSS +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Declares variables or arrays." +msgstr "Deklariert Variablen oder Arrays." + +#. 7Ske5 +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "If the variables are separated by commas - for example Dim v1, v2, v3 As String - first ones get defined as Variant variables. A new line, or colon sign (:), help separate variable definitions." +msgstr "Werden die Variablen durch Kommas getrennt – zum Beispiel Dim v1, v2, v3 As String – werden die ersten als Variant-Variablen definiert. Eine neue Zeile oder ein Doppelpunkt (:) hilft beim Trennen von Variablendefinitionen." + +#. sZ9H8 +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Dim declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the Global, Public or the Private statement." +msgstr "Dim deklariert lokale Variablen innerhalb von Unterprogrammen. Globale Variablen werden mit den Anweisungen Global, Public oder Private deklariert." + +#. RWfkr +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Dim Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Dim" + +#. bEQhy +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3149412\n" +"help.text" +msgid "Dim variable [(start To end)] [As typename][, variable2[char] [(start To end)] [,...]]" +msgstr "Dim Variable [(Start To Ende)] [As Typname][, Variable2[char] [(Start To Ende)] [, …]]" + +#. yZw2F +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id221651071987432\n" +"help.text" +msgid "New operator is optional when setting Option Compatible option." +msgstr "Der Operator New ist optional, wenn die Option \"Compatible\" festgelegt wird." + +#. JBuCh +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "variable: Any variable or array name." +msgstr "Variable: Beliebiger Variablen- oder Array-Name." + +#. wB6Jx +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "typename: Keyword that declares the data type of a variable." +msgstr "Typname: Schlüsselwort, das den Datentyp einer Variablen deklariert." + +#. Rqp83 +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id971587473508701\n" +"help.text" +msgid "primitive data types fragment" +msgstr "Fragment primitiver Datentypen" + +#. pFWdb +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id21587557790810\n" +"help.text" +msgid "Byte: Byte variable (0-255)" +msgstr "Byte: Byte-Variabel (0-255)" + +#. fQsgi +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3153949\n" +"help.text" +msgid "Boolean: Boolean variable (True, False)" +msgstr "Boolean: boolesche Variable (Wahr, Falsch)" + +#. PouUE +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "Currency: Currency variable (Currency with 4 Decimal places)" +msgstr "Currency: Währungsvariable (Währung mit 4 Nachkommastellen)" + +#. BHPpy +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3156057\n" +"help.text" +msgid "Date: Date variable" +msgstr "Date: Date-Variable (Datum)" + +#. jyVtV +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Double: Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)" +msgstr "Double: Gleitkommavariable mit doppelter Genauigkeit (1,79769313486232x10E308 – 4,94065645841247x10E-324)" + +#. kBUDz +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3148916\n" +"help.text" +msgid "Integer: Integer variable (-32768 - 32767)" +msgstr "Integer: Integer-Variable (-32768 – 32767)" + +#. DNHMA +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3150045\n" +"help.text" +msgid "Long: Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)" +msgstr "Long: Long Integer-Variable (-2.147.483.648 – 2.147.483.647)" + +#. z9CEA +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3149255\n" +"help.text" +msgid "Object: Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with Set!)" +msgstr "Object: Objektvariable (Achtung: diese Variable kann nur nachträglich mit Set definiert werden!)" + +#. iBZ3a +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3155937\n" +"help.text" +msgid "Single: Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)." +msgstr "Single: Gleitkommavariable mit einfacher Präzision (3,402823 x 10E38 –1,401298 x 10E-45)." + +#. TcSDB +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3151251\n" +"help.text" +msgid "String: String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters." +msgstr "String: Zeichenfolgenvariable mit maximal 64.000 ASCII-Zeichen." + +#. UkswY +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "Variant: Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a type name is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from DefBool to DefVar is used." +msgstr "Variant: Variablentyp Variant (enthält alle Typen, die per Definition angegeben sind). Wird kein Typname angegeben, werden Variablen automatisch als Typ \"Variant\" definiert, es sei denn, es wird eine Anweisung von DefBool bis DefVar verwendet." + +#. 2GyLr +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id21587667790810\n" +"help.text" +msgid "object: Universal Network object (UNO) object or ClassModule object instance." +msgstr "object: UNO-Objekt (Universal Network Object) oder Objektinstanz ClassModule." + +#. NbDcm +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3153510\n" +"help.text" +msgid "char: Special character that declares the data type of a variable." +msgstr "char: Sonderzeichen, das den Datentyp einer Variablen deklariert." + +#. 52vix +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id971587473518701\n" +"help.text" +msgid "Type declaration characters fragment" +msgstr "Zeichenfragment einer Deklaration Type" + +#. JgnAC +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare arrays before you can use them. You can declare a variable with the Dim statement, using commas (,) to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding type keyword name." +msgstr "In %PRODUCTNAME Basic müssen Sie Variablen nicht explizit deklarieren. Sie müssen jedoch Arrays deklarieren, bevor Sie sie verwenden können. Sie können eine Variable mit der Anweisung Dim deklarieren, indem Sie Kommata (,) verwenden, um mehrere Deklarationen zu trennen. Um einen Variablentyp zu deklarieren, geben Sie nach dem Namen ein Typdeklarationszeichen ein oder verwenden Sie einen entsprechenden Typschlüsselwortnamen." + +#. VDkAN +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id441587477911298\n" +"help.text" +msgid "array: Array declaration." +msgstr "array: Array-Deklaration." + +#. TmrKG +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id971587473519701\n" +"help.text" +msgid "array fragment" +msgstr "Fragment für ein array" + +#. BaEsN +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3147125\n" +"help.text" +msgid "start, end: Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range." +msgstr "Start, Ende: Numerische Werte oder Konstanten, die die Anzahl der Elemente (NumberElements=(Ende-Start)+1) und den Indexbereich definieren." + +#. T2g5D +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "start and end can be numerical expressions if ReDim is applied at the procedure level." +msgstr "Start und Ende können numerische Ausdrücke sein, wenn ReDim auf Prozedurebene angewendet wird." + +#. JkDDD +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3149924\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables." +msgstr "$[officename] Basic unterstützt ein- oder mehrdimensionalen Arrays, die durch einen angegebenen Variablentyp definiert werden. Arrays eignen sich für Programme mit zu bearbeitenden Listen oder Tabellen. Arrays bieten den Vorteil, dass ihre Elemente einzeln über einen Index adressiert werden können, der als numerischer Ausdruck oder als Variable formuliert werden kann." + +#. ZuZBj +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Arrays are declared with the Dim statement. There are multiple ways to define the index range:" +msgstr "Arrays werden mit der Anweisung Dim deklariert. Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Indexbereich zu definieren:" + +#. iXgDy +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"bas_id381587475057846\n" +"help.text" +msgid "Dim text(20) As String ' 21 elements numbered from 0 to 20" +msgstr "Dim Text(20) As String ' 21 Elemente nummeriert von 0 bis 20" + +#. Du5a3 +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"bas_id1001587475058292\n" +"help.text" +msgid "Dim value(5 to 25) As Integer ' 21 values numbered from 5 to 25" +msgstr "Dim Wert(5 to 25) As Integer ' 21 Werte nummeriert von 5 bis 25" + +#. 66C57 +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"bas_id481587475059423\n" +"help.text" +msgid "Dim amount(-15 to 5) As Currency ' 21 amounts (including 0), numbered from -15 to 5" +msgstr "Dim Betrag(-15 to 5) As Currency ' 21 Beträge (einschließlich 0), nummeriert von -15 bis 5" + +#. Q6d4T +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"bas_id621587475059824\n" +"help.text" +msgid "REM Two-dimensional data field" +msgstr "REM Zweidimensionales Datenfeld" + +#. 9gAsN +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"bas_id11587475060830\n" +"help.text" +msgid "Dim table$(20,2) ' 63 items; from 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3." +msgstr "Dim Tabelle$(20,2) '63 Einträge; von 0 bis 20 in Ebene 1, von 0 bis 20 in Ebene 2 und von 0 bis 20 in Ebene 3." + +#. FLoRP +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "You can declare an array types as dynamic if a ReDim statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with ReDim. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary." +msgstr "Sie können einen Array-Typ als dynamisch deklarieren, wenn eine Anweisung ReDim die Anzahl der Dimensionen in der Unterroutine oder der Funktion definiert, die das Array enthält. Im Allgemeinen können Sie eine Array-Dimension nur einmal definieren und nicht ändern. Innerhalb einer Subroutine können Sie mit ReDim ein Array deklarieren. Sie können Dimensionen nur mit numerischen Ausdrücken definieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Felder nur so groß wie nötig sind." + +#. cGpY9 +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3149036\n" +"help.text" +msgid "' Two-dimensional data field" +msgstr "' Zweidimensionales Datenfeld" + +#. C4SQS +#: 03102100.xhp +msgctxt "" +"03102100.xhp\n" +"par_id3153782\n" +"help.text" +msgid "Const sDim As String = \" Dimension:\"" +msgstr "Const sDim As String = \" Dimension:\"" + +#. zkbr7 +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ReDim Statement" +msgstr "Anweisung ReDim" + +#. dxT7d +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"bm_id3150398\n" +"help.text" +msgid "ReDim statement" +msgstr "ReDim (Anweisung)" + +#. yLRec +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "ReDim Statement" +msgstr "Anweisung ReDim" + +#. F9HMw +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Declares or redefines variables or arrays." +msgstr "Deklariert oder definiert Variablen oder Arrays neu." + +#. dTArZ +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "ReDim Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung ReDim" + +#. bD6eG +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "ReDim [Preserve] variable [(start To end)] [As type-name][, variable2 [(start To end)] [As type-name][,...]]" +msgstr "ReDim [Preserve] Variable [(Start To Ende)] [As Typname][, Variable2 [(Start To End)] [As Typname][, …]]" + +#. 5wDoD +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"par_id711996\n" +"help.text" +msgid "Optionally, add the Preserve keyword to preserve the contents of the array that is redimensioned. ReDim can only be used in subroutines." +msgstr "Fügen Sie optional das Schlüsselwort Preserve hinzu, um den Inhalt des neu dimensionierten Arrays beizubehalten. ReDim kann nur in Unterprogrammen verwendet werden." + +#. TTGyB +#: 03102101.xhp +msgctxt "" +"03102101.xhp\n" +"hd_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 5SuKj +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsArray Function" +msgstr "Funktion IsArray" + +#. izVbw +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"bm_id3154346\n" +"help.text" +msgid "IsArray function" +msgstr "IsArray (Funktion)" + +#. CZhKF +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "IsArray Function" +msgstr "Funktion IsArray" + +#. 6uXeM +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Determines if a variable is a data field in an array." +msgstr "Bestimmt, ob eine Variable ein Datenfeld in einem Array ist." + +#. c8GSc +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. Cipud +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "IsArray (Var)" +msgstr "IsArray (Var)" + +#. oqBKb +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"hd_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 4tEeP +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"hd_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. fjqGh +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Var: Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns True, otherwise False is returned." +msgstr "Var: Eine beliebige zu testende Variable, ob sie als Array deklariert ist. Ist die Variable ein Array, so gibt die Funktion den Wert True zurück, ansonsten False." + +#. c4RJM +#: 03102200.xhp +msgctxt "" +"03102200.xhp\n" +"hd_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. eFP3B +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsDate Function" +msgstr "Funktion IsDate" + +#. SFMVL +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"bm_id3145090\n" +"help.text" +msgid "IsDate function" +msgstr "IsDate (Funktion)" + +#. yNKXW +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "IsDate Function" +msgstr "Funktion IsDate" + +#. GHcvs +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a Date variable." +msgstr "Prüft, ob ein numerischer oder Zeichenfolgenausdruck in eine Variable des Typs Date konvertiert werden kann." + +#. grWRs +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"hd_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. NAK7y +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "IsDate (Expression)" +msgstr "IsDate (Ausdruck)" + +#. TW5An +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. D758U +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. HiTfE +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Ausdruck: Ein beliebiger zu testender numerischer oder Zeichenfolgenausdruck. Wenn der Ausdruck in einen Datumswert konvertiert werden kann, gibt die Funktion True zurück, ansonsten False." + +#. MLSNK +#: 03102300.xhp +msgctxt "" +"03102300.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. pVhKT +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsEmpty Function" +msgstr "Funktion IsEmpty" + +#. Xc26L +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"bm_id3153394\n" +"help.text" +msgid "IsEmpty function" +msgstr "IsEmpty (Funktion)" + +#. X7Hn4 +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "IsEmpty Function" +msgstr "Funktion IsEmpty" + +#. CvCEz +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"par_id3163045\n" +"help.text" +msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized." +msgstr "Prüft, ob eine Variant-Variable den Wert \"Empty\" enthält. Der Wert \"Empty\" zeigt an, dass die Variable noch nicht initialisiert wurde." + +#. st3Rw +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"hd_id3159158\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. 3gyjT +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "IsEmpty (Var)" +msgstr "IsEmpty (Var)" + +#. fGGNR +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"hd_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. BrRWw +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. Ew5aR +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Var: Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Var: Eine beliebige zu testende Variable. Wenn die Variant-Variable den Wert \"Empty\" enthält, gibt die Funktion \"True\" zurück, ansonsten \"False\"." + +#. FXTmE +#: 03102400.xhp +msgctxt "" +"03102400.xhp\n" +"hd_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. dr2Py +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsError Function" +msgstr "Funktion IsError" + +#. jXCV2 +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"bm_id4954680\n" +"help.text" +msgid "IsError function" +msgstr "IsError (Funktion)" + +#. FDXnr +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "IsError Function" +msgstr "Funktion IsError" + +#. yQg58 +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "Tests if a variable contains an error value." +msgstr "Testet eine Variable auf Fehlerwerte." + +#. ygcjs +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. 6xgfA +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. ECARX +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#. 33jUA +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. jCQGH +#: 03102450.xhp +msgctxt "" +"03102450.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Var: Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Var: Eine beliebige zu prüfende Variable. Enthält die Variable einen Fehlerwert, so gibt die Funktion \"True\" zurück, anderenfalls gibt sie \"False\" zurück." + +#. JTPzr +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsNull Function" +msgstr "Funktion IsNull" + +#. BJBAU +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"bm_id3155555\n" +"help.text" +msgid "IsNull function Null value" +msgstr "IsNull (Funktion)Null-Wert" + +#. 4BicJ +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "IsNull Function" +msgstr "Funktion IsNull" + +#. sJ5h3 +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data." +msgstr "Prüft, ob eine Variable des Typs Variant den Sonderwert \"Null\" enthält, was bedeutet, dass die Variable keine Daten enthält." + +#. mLbEi +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. uCnAB +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "IsNull (Var)" +msgstr "IsNull (Var)" + +#. gxdzG +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 2r2f2 +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. gVDss +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Var: Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value." +msgstr "Var: Eine beliebige zu testende Variable. Diese Funktion gibt \"True\" zurück, wenn die Variant-Variable den Wert \"Null\" enthält. Ansonsten gibt sie \"False\" zurück." + +#. PFSkn +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"par_idN1062A\n" +"help.text" +msgid "Null - This value is used for a variant data sub type without valid contents." +msgstr "Null – Dieser Wert wird für einen variant-Datenuntertyp ohne gültigen Inhalt verwendet." + +#. GzMnE +#: 03102600.xhp +msgctxt "" +"03102600.xhp\n" +"hd_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. ApZsU +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsNumeric Function" +msgstr "Funktion IsNumeric" + +#. iXcLG +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"bm_id3145136\n" +"help.text" +msgid "IsNumeric function" +msgstr "IsNumeric (Funktion)" + +#. HXDaH +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "IsNumeric Function" +msgstr "Funktion IsNumeric" + +#. 2YPjv +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a number, the function returns True, otherwise the function returns False." +msgstr "Prüft, ob es sich bei einem Ausdruck um eine Zahl handelt. Ist der Ausdruck eine Zahl, so gibt die Funktion \"True\" zurück, ansonsten \"False\"." + +#. 6vASf +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"hd_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. CVUxC +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "IsNumeric (Var)" +msgstr "IsNumeric (Var)" + +#. ms95u +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"hd_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. doi6A +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. CCj4C +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Var: Any expression that you want to test." +msgstr "Var: Ein beliebiger zu testender Ausdruck." + +#. z5QdA +#: 03102700.xhp +msgctxt "" +"03102700.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. vieWA +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsObject Function" +msgstr "Funktion IsObject" + +#. LbyzC +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "IsObject function" +msgstr "IsObject (Funktion)" + +#. MF9nS +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"hd_id51633474369322\n" +"help.text" +msgid "IsObject Function" +msgstr "Funktion IsObject" + +#. AyVCR +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Tests if a variable is an object, as opposed to primitive data types such as dates, numbers, texts. The function returns True if the variable is an object, otherwise it returns False." +msgstr "Testet, ob eine Variable ein Objekt ist, im Gegensatz zu primitiven Datentypen wie Datumsangaben, Zahlen, Texte. Die Funktion gibt True zurück, wenn die Variable ein Objekt ist, anderenfalls gibt sie False zurück." + +#. jCmJE +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id891575896963115\n" +"help.text" +msgid "This function returns True for the following object types:" +msgstr "Diese Funktion gibt True für die folgenden Objekttypen zurück:" + +#. CBoWs +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id471575892220352\n" +"help.text" +msgid "OLE objects or UNO objects" +msgstr "OLE- oder UNO-Objekte" + +#. mBGyY +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id451575892264518\n" +"help.text" +msgid "Class module object instances" +msgstr "Objektinstanzen Klassenmodul" + +#. DgPrD +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id851575882379006\n" +"help.text" +msgid "Extended types or enumerations" +msgstr "Erweiterte Typen oder Aufzählungen" + +#. TFDZQ +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id131575882378422\n" +"help.text" +msgid "Routines or variables when defined as Object." +msgstr "Routinen oder Variablen, wenn sie als Objekt definiert sind." + +#. oqtFf +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id511575889156356\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic modules" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Module" + +#. MCx37 +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id441575886284392\n" +"help.text" +msgid "Data structures return True even when empty. Object defined variables return True even if uninitialized." +msgstr "Datenstrukturen geben True zurück, auch wenn sie leer sind. Objektdefinierte Variablen geben True zurück, auch wenn sie nicht initialisiert sind." + +#. 4SsCT +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Boolean" +msgstr "Boolean" + +#. rTuwL +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "var: The variable to be tested." +msgstr "var: Die zu testende Variable." + +#. yHDkt +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id191575887649871\n" +"help.text" +msgid "Enum statement" +msgstr "Anweisung Enum" + +#. Dg4st +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id51575897210153\n" +"help.text" +msgid "Type statement" +msgstr "Anweisung Type" + +#. WEgzG +#: 03102800.xhp +msgctxt "" +"03102800.xhp\n" +"par_id811575887627196\n" +"help.text" +msgid "Using variables" +msgstr "Variablen verwenden" + +#. dj7fW +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "LBound Function" +msgstr "Funktion LBound" + +#. hjuaA +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "LBound function" +msgstr "LBound (Funktion)" + +#. SrYG2 +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "LBound Function" +msgstr "Funktion LBound" + +#. tPdvo +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Returns the lower boundary of an array." +msgstr "Gibt die untere Begrenzung eines Arrays zurück." + +#. FcGvD +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])" +msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])" + +#. KUDkg +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "ArrayName: Name of the array for which you want to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary of the array dimension." +msgstr "ArrayName: Der Name des Arrays, dessen obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung der jeweiligen Dimension Sie zurückgeben lassen möchten." + +#. byGRH +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed." +msgstr "[Dimension]: Integer-Wert, der angibt, für welche Dimension die obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wird kein Wert angegeben, so wird standardmäßig die erste Dimension betrachtet." + +#. FEgDA +#: 03102900.xhp +msgctxt "" +"03102900.xhp\n" +"par_idm1206768352\n" +"help.text" +msgid "Print LBound(v()) ' returns 10" +msgstr "Print LBound(v()) ' Gibt 10 zurück" + +#. 6GB8Z +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "UBound Function" +msgstr "Funktion UBound" + +#. 6qgPw +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"bm_id3148538\n" +"help.text" +msgid "UBound function" +msgstr "UBound (Funktion)" + +#. DSgUD +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "UBound Function" +msgstr "Funktion UBound" + +#. AEcfy +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Returns the upper boundary of an array." +msgstr "Gibt die obere Begrenzung eines Arrays zurück." + +#. M5RWy +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])" +msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])" + +#. Svuit +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "ArrayName: Name of the array for which you want to determine the upper (Ubound) or the lower (LBound) boundary." +msgstr "ArrayName: Der Name des Arrays, dessen obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung Sie bestimmen möchten." + +#. si2E3 +#: 03103000.xhp +msgctxt "" +"03103000.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "[Dimension]: Integer that specifies which dimension to return the upper(Ubound) or lower (LBound) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned." +msgstr "[Dimension]: Integer-Wert, der angibt, für welche Dimension die obere (UBound) oder untere (LBound) Begrenzung zurückgegeben werden soll. Wenn Sie hier keinen Wert angeben, wird die Begrenzung der ersten Dimension zurückgegeben." + +#. QHhrj +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Let Statement" +msgstr "Anweisung Let" + +#. zcAoS +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"bm_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Let statement" +msgstr "Let (Anweisung)" + +#. EdbYW +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Let Statement" +msgstr "Anweisung Let" + +#. SiQNq +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Assigns a value to a variable." +msgstr "Weist einer Variablen einen Wert zu." + +#. yo55G +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. ZR3gW +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"par_id41586012988213\n" +"help.text" +msgid "Let Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Let" + +#. X4WmE +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"hd_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. DpLuj +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "variable: Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible." +msgstr "Variable: Variable, der Sie einen Wert zuweisen möchten. Wert und Variablentyp müssen kompatibel sein." + +#. ZCswn +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "As in most BASIC dialects, the keyword Let is optional." +msgstr "Wie bei nahezu allen Basic-Dialekten ist die Angabe des Schlüsselwortes Let optional." + +#. KC9DD +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. JwK2U +#: 03103100.xhp +msgctxt "" +"03103100.xhp\n" +"par_id3152939\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9" +msgstr "MsgBox Len(sText) ' Liefert 9 zurück" + +#. gbgGE +#: 03103200.xhp +msgctxt "" +"03103200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Option Base Statement" +msgstr "Anweisung Option Base" + +#. C5CbQ +#: 03103200.xhp +msgctxt "" +"03103200.xhp\n" +"bm_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Option Base statement" +msgstr "Option Base (Anweisung)" + +#. CKGCG +#: 03103200.xhp +msgctxt "" +"03103200.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Option Base Statement" +msgstr "Optionen für Anweisung Base" + +#. 7SyG9 +#: 03103200.xhp +msgctxt "" +"03103200.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1." +msgstr "Legt die Standard-Untergrenze für Arrays als 0 beziehungsweise 1 fest." + +#. DPpsC +#: 03103200.xhp +msgctxt "" +"03103200.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "This statement must be added before the executable program code in a module." +msgstr "Diese Anweisung muss in einem Modul vor dem ausführbaren Programmcode stehen." + +#. WKk6A +#: 03103300.xhp +msgctxt "" +"03103300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Option Explicit Statement" +msgstr "Anweisung Option Explicit" + +#. pjTCR +#: 03103300.xhp +msgctxt "" +"03103300.xhp\n" +"bm_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Option Explicit statement" +msgstr "Option Explicit (Anweisung)" + +#. vDdUe +#: 03103300.xhp +msgctxt "" +"03103300.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Option Explicit Statement" +msgstr "Anweisung Option Explicit" + +#. kHGHE +#: 03103300.xhp +msgctxt "" +"03103300.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement." +msgstr "Legt fest, dass jede Variable im Programmcode explizit mit der Anweisung Dim deklariert werden muss." + +#. eo6us +#: 03103300.xhp +msgctxt "" +"03103300.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error" +msgstr "For i% = 1 To 10 ' Hier gibt es einen Laufzeitfehler" + +#. tBjCk +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Option VBASupport Statement" +msgstr "Anweisung Option VBASupport" + +#. znn3p +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"bm_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel macros support;Enable Microsoft Excel macros support;Option VBASupport statement VBA Support;Option VBASupport statement Option VBASupport statement" +msgstr "Microsoft Excel Makrounterstützung; AktivierungMicrosoft Excel Makrounterstützung; Anweisung Option VBASupportVBA-Unterstützung; Anweisung Option VBASupportAnweisung Option VBASupport" + +#. vfiEk +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Option VBASupport Statement" +msgstr "Anweisung Option VBASupport" + +#. Cp5GM +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Basic will support some VBA statements, functions and objects." +msgstr "Gibt an, dass %PRODUCTNAME Basic einige VBA Anweisungen, Funktionen und Objekte unterstützt." + +#. SQpPp +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id051720171055367194\n" +"help.text" +msgid "The support for VBA is not complete, but covers a large portion of the common usage patterns." +msgstr "Die Unterstützung für VBA ist nicht komplett, aber umfasst einen großen Teil der allgemein gebräuchlichen Muster." + +#. x5mKt +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id941552915528262\n" +"help.text" +msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic function arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts." +msgstr "Wenn die VBA-Unterstützung aktiviert ist, stimmen die Argumente und Rückgabewerte der Funktionen von %PRODUCTNAME Basic mit denen der VBA-Funktionen überein. Wenn die Unterstützung deaktiviert ist, akzeptieren die Funktionen von %PRODUCTNAME Basic möglicherweise Argumente und geben Werte zurück, die sich von ihren VBA-Gegenstücken unterscheiden." + +#. UE4bQ +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id051720171055361727\n" +"help.text" +msgid "1: Enable VBA support in %PRODUCTNAME" +msgstr "1: VBA-Unterstützung in %PRODUCTNAME aktivieren" + +#. y4CjE +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id051720171055369857\n" +"help.text" +msgid "0: Disable VBA support" +msgstr "0: VBA-Unterstützung deaktivieren" + +#. oQw6u +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id051720171119254111\n" +"help.text" +msgid "VBA Properties" +msgstr "VBA-Eigenschaften" + +#. R7uT4 +#: 03103350.xhp +msgctxt "" +"03103350.xhp\n" +"par_id051720170424259343\n" +"help.text" +msgid "VBA support in %PRODUCTNAME" +msgstr "VBA-Unterstützung in %PRODUCTNAME" + +#. obuDS +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Public Statement" +msgstr "Anweisung Public" + +#. ZUSSA +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"bm_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Public statement" +msgstr "Public (Anweisung)" + +#. b35UC +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Public Statement" +msgstr "Anweisung Public" + +#. f5QpN +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules." +msgstr "Dimensioniert eine Variable oder ein Array auf Modulebene (also nicht innerhalb eine Subroutine oder Funktion), sodass die Variable oder das Array in allen Bibliotheken und Modulen gültig ist." + +#. MQDAq +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"hd_id3150772\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. tNoNq +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "Public VarName[(Anfang bis Ende)] [As VarType][, VarName2[(Anfang bis Ende)] [As VarType][,…]]" + +#. GEXZU +#: 03103400.xhp +msgctxt "" +"03103400.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. J7dSX +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Global Statement" +msgstr "Anweisung Global" + +#. 5QgJ8 +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Global keyword" +msgstr "Global (Schlüsselwort)" + +#. D6Aqe +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Global keyword" +msgstr "Schlüsselwort Global" + +#. rrYQS +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session." +msgstr "Dimensioniert eine Variable oder ein Array auf globaler Ebene (also nicht innerhalb eine Subroutine oder Funktion), sodass die Variable oder das Array in allen Bibliotheken und Modulen für die Dauer der aktuellen Sitzung gültig ist." + +#. nP8AE +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. kq4r5 +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]" +msgstr "Global VarName[(Anfang bis Ende)] [As VarType][, VarName2[(Anfang bis Ende)] [As VarType][,…]]" + +#. 5eZkE +#: 03103450.xhp +msgctxt "" +"03103450.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. drGQx +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Static Statement" +msgstr "Anweisung Static" + +#. vWhSs +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"bm_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Static statement" +msgstr "Static (Anweisung)" + +#. qtNB5 +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"hd_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Static Statement" +msgstr "Anweisung Static" + +#. eod6b +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid." +msgstr "Deklariert eine Variable oder ein Array innerhalb einer Subroutine oder Funktion auf Prozedurebene, sodass der Variablen- oder Array-Wert auch nach Verlassen der Subroutine oder Funktion erhalten bleibt. Es gelten ebenfalls die Formatkonventionen für Dim-Anweisungen." + +#. HD5Sa +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "The Static statement cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size." +msgstr "Bei der Anweisung Static können keine variablen Arrays definiert werden. Arrays müssen mit einer festen Größe angegeben werden." + +#. SXakp +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"hd_id3149657\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. nyGnr +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..." +msgstr "Static VarName[(Anfang bis Ende)] [As VarType][, VarName2[(Anfang bis Ende)] [As VarType], …" + +#. xQqMt +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"hd_id3148452\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. fq6bd +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\"" +msgstr "MsgBox iResult,0,\"Die Antwort lautet\"" + +#. HEZbp +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id3151115\n" +"help.text" +msgid "' Function for initialization of the static variable" +msgstr "' Funktion zur Initialisierung der statischen Variablen" + +#. yjFGH +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id1057161\n" +"help.text" +msgid "Const iMinimum As Integer = 40 ' minimum return value of this function" +msgstr "Const iMinimum As Integer = 40 ' Mindestwiedergabewert dieser Funktion" + +#. fFSff +#: 03103500.xhp +msgctxt "" +"03103500.xhp\n" +"par_id580462\n" +"help.text" +msgid "If iInit = 0 Then ' check if initialized" +msgstr "If iInit = 0 Then ' Prüfen, ob initialisiert" + +#. LDvVW +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TypeName Function; VarType Function" +msgstr "Funktionen TypeName und VarType" + +#. 5Bz7E +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"bm_id3143267\n" +"help.text" +msgid "TypeName functionVarType functionBasic Variable Type constants" +msgstr "TypeName (Funktion)VarType (Funktion)Variable Typkonstanten in Basic" + +#. QYE2E +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "TypeName Function; VarType Function" +msgstr "Funktionen TypeName und VarType" + +#. w43wu +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable." +msgstr "Liefert eine Zeichenfolge (TypeName) oder einen numerischen Wert (VarType) zurück, der oder die Informationen über eine Variable gibt." + +#. EkgRM +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "TypeName (Variable) / VarType (Variable)" +msgstr "TypeName (Variable) / VarType (Variable)" + +#. CmbDF +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Variable: The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:" +msgstr "Variable: Die Variable, deren Typ Sie bestimmen möchten. Sie können folgende Werte verwenden:" + +#. AJ9RG +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Keyword" +msgstr "Schlüsselwort" + +#. EAezL +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id051620170608269696\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. ZyZMD +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Variable type" +msgstr "Variablentyp" + +#. mnCBU +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Boolean variable" +msgstr "Boolean-Variable" + +#. zrorE +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3158645\n" +"help.text" +msgid "Byte variable" +msgstr "Byte-Variable" + +#. N3udA +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Date variable" +msgstr "Date-Variable" + +#. sURKS +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id051620170608331416\n" +"help.text" +msgid "Currency variable" +msgstr "Currency-Variable (Währungsvariable)" + +#. apDFH +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3148616\n" +"help.text" +msgid "Double floating point variable" +msgstr "Double-Fließkommavariable" + +#. HFQw3 +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Integer variable" +msgstr "Integer-Variable" + +#. xmmiG +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3151318\n" +"help.text" +msgid "Long integer variable" +msgstr "Long-Integer-Variable" + +#. eTjZ4 +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3150323\n" +"help.text" +msgid "Object variable" +msgstr "Objekt-Variable" + +#. RgjsX +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Single floating-point variable" +msgstr "Single-Fließkommavariable" + +#. KE9UZ +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "String variable" +msgstr "Zeichenfolgenvariable" + +#. RdLyA +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3145789\n" +"help.text" +msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)" +msgstr "Variant-Variable (kann alle Typen beinhalten und wird bei der und durch die Definition typisiert)" + +#. eDUmG +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3151278\n" +"help.text" +msgid "Variable is not initialized" +msgstr "Variable ist nicht initialisiert" + +#. CLAF9 +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3145131\n" +"help.text" +msgid "No valid data" +msgstr "Keine gültigen Daten" + +#. qxhYF +#: 03103600.xhp +msgctxt "" +"03103600.xhp\n" +"par_id3148817\n" +"help.text" +msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\"" +msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Einige Typen in $[officename] Basic\"" + +#. pGEmQ +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set Statement" +msgstr "Anweisung Set" + +#. zHGh5 +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"bm_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Set statement Nothing object" +msgstr "Set (Anweisung)Nothing (Objekt)" + +#. MT9CF +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Set Statement" +msgstr "Anweisung Set" + +#. qNuUW +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Sets an object reference on a variable." +msgstr "Setzt eine Objektreferenz auf eine Variable." + +#. DiSYW +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "Set Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Set" + +#. QfXmo +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id3154217\n" +"help.text" +msgid "[Set] variable = [New] object" +msgstr "[Set] Variable = [New] Objekt" + +#. K6c5D +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "variable: a variable or a property that requires an object reference." +msgstr "Variable: eine Variable oder eine Eigenschaft, die eine Objektreferenz erfordert." + +#. 49Jii +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id211588241663649\n" +"help.text" +msgid "expression: A computable combination of terms such as a formula or an object property or method." +msgstr "Ausdruck: Eine berechenbare Kombination von Begriffen wie einer Formel oder einer Objekteigenschaft oder Methode." + +#. kSZDp +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "object: Object that the variable refers to." +msgstr "Objekt: Objekt, auf das sich die Variable bezieht." + +#. ihHpq +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_idN10623\n" +"help.text" +msgid "Nothing - Assign Nothing to a variable to remove a previous assignment." +msgstr "Nothing – Weisen Sie einer Variablen Nothing zu, um eine vorherige Zuweisung zu entfernen." + +#. 4WqJK +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id101586014505785\n" +"help.text" +msgid "Set keyword is optional. Nothing is the default value for objects." +msgstr "Das Schlüsselwort Set ist optional. Nothing ist der Standardwert für Objekte." + +#. GhsMS +#: 03103700.xhp +msgctxt "" +"03103700.xhp\n" +"par_id841586014507226\n" +"help.text" +msgid "New creates UNO objects or class module objects, before assigning it to a variable." +msgstr "New erstellt UNO-Objekte oder Klassenmodul-Objekte, bevor sie einer Variablen zugewiesen wird." + +#. ukqdX +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FindObject Function" +msgstr "Funktion FindObject" + +#. r2C9F +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"bm_id3145136\n" +"help.text" +msgid "FindObject function" +msgstr "FindObject (Funktion)" + +#. DrvAD +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "FindObject Function" +msgstr "Funktion FindObject" + +#. aFznu +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name." +msgstr "Ermöglicht es einem Objekt, zur Laufzeit über den Objektnamen als Zeichenfolgenparameter angesprochen zu werden." + +#. AwGGE +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "For example, the following command:" +msgstr "Beispielsweise folgender Befehl:" + +#. kpkYS +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "corresponds to the command block:" +msgstr "folgendem Befehlsblock:" + +#. PsuoC +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:" +msgstr "So können Namen dynamisch zur Laufzeit erstellt werden. Beispiel:" + +#. 4ZJCt +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3153104\n" +"help.text" +msgid "\"TextEdit1\" to \"TextEdit5\" in a loop to create five control names." +msgstr "\"TextEdit1\" bis \"TextEdit5\" in einer Schleife, um fünf Kontrollnamen zu erzeugen." + +#. i7KFL +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "See also: FindPropertyObject" +msgstr "Siehe auch: FindPropertyObject" + +#. 9UEzR +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. jEKpx +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"hd_id3159254\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. fAtEE +#: 03103800.xhp +msgctxt "" +"03103800.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "ObjName: String that specifies the name of the object that you want to address at run-time." +msgstr "ObjName: Zeichenfolgenausdruck, der den Namen des zur Laufzeit anzusprechenden Objekts angibt." + +#. c9RFy +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FindPropertyObject Function" +msgstr "Funktion FindPropertyObject" + +#. qwv2z +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"bm_id3146958\n" +"help.text" +msgid "FindPropertyObject function" +msgstr "FindPropertyObject (Funktion)" + +#. LA7R9 +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"hd_id3146958\n" +"help.text" +msgid "FindPropertyObject Function" +msgstr "Funktion FindPropertyObject" + +#. pkBYN +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name." +msgstr "Ermöglicht es, Eigenschaften vom Typ Objekt zur Laufzeit über ihren Namen als String-Parameter anzusprechen." + +#. DM2Ab +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "See also: FindObject" +msgstr "Siehe auch: FindObject" + +#. jBFme +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. kjHF2 +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. Cgx9H +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"par_id3109839\n" +"help.text" +msgid "ObjVar: Object variable that you want to dynamically define at run-time." +msgstr "ObjVar: Objektvariable, die Sie zur Laufzeit dynamisch definieren möchten." + +#. Kdp3F +#: 03103900.xhp +msgctxt "" +"03103900.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "PropName: String that specifies the name of the property that you want to address at run-time." +msgstr "PropName: Zeichenfolgenausdruck, der den Namen der zur Laufzeit anzusprechenden Eigenschaft angibt." + +#. sZzss +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsMissing function" +msgstr "Funktion IsMissing" + +#. tu8au +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"bm_id3153527\n" +"help.text" +msgid "IsMissing function" +msgstr "IsMissing (Funktion)" + +#. JBWGn +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "IsMissing Function" +msgstr "Funktion IsMissing" + +#. ZMKxG +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"par_id3153825\n" +"help.text" +msgid "Tests if a function is called with an optional parameter." +msgstr "Ermöglicht es, festzustellen, ob einer Funktion ein optionales Argument übergeben wurde." + +#. UAMEd +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "See also: Optional" +msgstr "Siehe auch: Optional" + +#. fdBus +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"hd_id3145611\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. pFAeP +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "IsMissing( ArgumentName )" +msgstr "IsMissing( ArgumentName )" + +#. WrCGJ +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"hd_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. VwWXm +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "ArgumentName: the name of an optional argument." +msgstr "ArgumentName: Der Name eines optionalen Arguments." + +#. HkfCE +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned." +msgstr "Wird die Funktion IsMissing von ArgumentName aufgerufen, so wird \"True\" zurückgegeben." + +#. 6SiYx +#: 03104000.xhp +msgctxt "" +"03104000.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "See also Examples." +msgstr "Siehe auch Beispielprogramme." + +#. bdNXC +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Optional (in Function Statement)" +msgstr "Optional (in Anweisung Function)" + +#. rguKi +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Optional function" +msgstr "Optional (Funktion)" + +#. qAzL8 +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Optional (in Function Statement)" +msgstr "Optional (in Anweisung Function)" + +#. Ebzjt +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional." +msgstr "Ermöglicht es, ein Argument, das einer Function übergeben wird, als optionales Argument zu definieren." + +#. okfFX +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "See also: IsMissing" +msgstr "Siehe auch: IsMissing" + +#. rCRu8 +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"hd_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. FCbGu +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)" +msgstr "Function MeineFunktion(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)" + +#. m7ttM +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"hd_id3145610\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. PWFN7 +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed." +msgstr "Result = MeineFunktion(\"Hier\", 1, \"Dort\") ' alle Argumente vorhanden." + +#. QD4Cn +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing." +msgstr "Result = MeineFunktion(\"Test\",,1) ' zweites Argument fehlt." + +#. upgxF +#: 03104100.xhp +msgctxt "" +"03104100.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "See also Examples." +msgstr "Siehe auch Beispielprogramme." + +#. HDj6B +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Array Function" +msgstr "Funktion Array" + +#. Bsxhh +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Array function" +msgstr "Array (Funktion)" + +#. vj7XR +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Array Function" +msgstr "Funktion Array" + +#. ZFAuc +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Returns the type Variant with a data field." +msgstr "Gibt den Typ Variant mit einem Datenfeld zurück." + +#. XYnnC +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Array (ArgumentList)" +msgstr "Array (Argumentliste)" + +#. EuCLG +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "See also DimArray" +msgstr "Siehe auch DimArray" + +#. VXL3Y +#: 03104200.xhp +msgctxt "" +"03104200.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "ArgumentList: A list of any number of arguments that are separated by commas." +msgstr "Argumentliste: Eine Liste mit beliebig vielen Argumenten, die durch Kommata getrennt sind." + +#. 2d2eF +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DimArray Function" +msgstr "Funktion DimArray" + +#. B6keS +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "DimArray function" +msgstr "DimArray (Funktion)" + +#. FTJ3A +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "DimArray Function" +msgstr "Funktion DimArray" + +#. D6knK +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Returns a Variant array." +msgstr "Gibt ein Variant-Array zurück." + +#. GGtGG +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"hd_id3149762\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. D2Tbd +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "DimArray (ArgumentList)" +msgstr "DimArray (Argumentliste)" + +#. xfuoC +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "See also Array" +msgstr "Siehe auch Array" + +#. ajAXE +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter." +msgstr "Werden keine Parameter übergeben, so wird ein leeres Array erstellt (wie bei Dim A(), identisch mit einer Sequenz der Länge 0 in Uno). Werden Parameter angegeben, so wird für jeden Parameter eine Dimension erstellt." + +#. tdpVu +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. B7CBa +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "ArgumentList: A list of any number of arguments that are separated by commas." +msgstr "Argumentliste: Eine Liste mit beliebig vielen Argumenten, die durch Kommata getrennt sind." + +#. wCCAj +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"hd_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 6rCE8 +#: 03104300.xhp +msgctxt "" +"03104300.xhp\n" +"par_id3154939\n" +"help.text" +msgid "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' is the same as DIM a( 2, 2, 4 )" +msgstr "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' entspricht DIM a( 2, 2, 4 )" + +#. BELEW +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HasUnoInterfaces Function" +msgstr "Funktion HasUnoInterfaces" + +#. AbBSu +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"bm_id3149987\n" +"help.text" +msgid "HasUnoInterfaces function" +msgstr "HasUnoInterfaces (Funktion)" + +#. pqAXW +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"hd_id3149987\n" +"help.text" +msgid "HasUnoInterfaces Function" +msgstr "Funktion HasUnoInterfaces" + +#. JUPxm +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces." +msgstr "Ermittelt, ob ein Basic-Uno-Objekt bestimmte Uno-Interfaces unterstützt." + +#. 4GC46 +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"par_id3154232\n" +"help.text" +msgid "Returns True, if all stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned." +msgstr "Gibt \"True\" zurück, wenn alle angegebenen Uno-Schnittstellen unterstützt werden, ansonsten \"False\"." + +#. ryDXE +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])" +msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Schnittstellenname 1 [, Uno-Schnittstellenname 2, …])" + +#. qxagP +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "oTest: the Basic Uno object that you want to test." +msgstr "oTest: Das zu prüfende Basic Uno-Objekt." + +#. 2Sa2D +#: 03104400.xhp +msgctxt "" +"03104400.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "Uno-Interface-Name: list of Uno interface names." +msgstr "Uno-Schnittstellenname: Eine Liste der Uno-Schnittstellennamen." + +#. dEwqh +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IsUnoStruct Function" +msgstr "Funktion IsUnoStruct" + +#. DGTmf +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"bm_id3146117\n" +"help.text" +msgid "IsUnoStruct function" +msgstr "IsUnoStruct (Funktion)" + +#. myocU +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"hd_id3146117\n" +"help.text" +msgid "IsUnoStruct Function" +msgstr "Funktion IsUnoStruct" + +#. fN4db +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the given object is a Uno struct." +msgstr "Gibt True zurück, wenn es sich bei dem angegebenen Objekt um eine Uno-Struct handelt." + +#. LupP4 +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "IsUnoStruct( Uno type )" +msgstr "IsUnoStruct( Uno type name )" + +#. uXjgH +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Uno type : A UnoObject" +msgstr "Uno type: Ein Uno-Objekt" + +#. AsDnS +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_idN10638\n" +"help.text" +msgid "' Instantiate a service" +msgstr "' Eine Instanz eines Dienstes erstellen" + +#. LCwgD +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_idN10644\n" +"help.text" +msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct" +msgstr "MsgBox bIsStruct ' Zeigt False an, da oSimpleFileAccess KEINE Struct ist" + +#. LG9EY +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_idN10649\n" +"help.text" +msgid "' Instantiate a Property struct" +msgstr "' Eine Instanz einer Property-Struct erstellen" + +#. oAzvu +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct" +msgstr "MsgBox bIsStruct ' Zeigt True an, da aProperty eine Struct ist" + +#. yJT9o +#: 03104500.xhp +msgctxt "" +"03104500.xhp\n" +"par_idN1065B\n" +"help.text" +msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct" +msgstr "MsgBox bIsStruct ' Zeigt False an, da 42 KEINE Struct ist" + +#. dBKzM +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "EqualUnoObjects Function" +msgstr "Funktion EqualUnoObjects" + +#. h9UNU +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "EqualUnoObjects function" +msgstr "EqualUnoObjects (Funktion)" + +#. DxBM3 +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"hd_id791633472607429\n" +"help.text" +msgid "EqualUnoObjects Function" +msgstr "Funktion EqualUnoObjects" + +#. Gc4cj +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the two specified Basic variables represent the same Uno object instance." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die beiden angegebenen Basic-Variablen dieselbe Uno-Objektinstanz darstellen." + +#. 9Zx4W +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"par_id61633530293311\n" +"help.text" +msgid "oObj1, oObj2: the variables to be tested." +msgstr "oObj1, oObj2: die zu testenden Variablen." + +#. NqNdq +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Bool" +msgstr "Bool" + +#. NvGLb +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"par_id771633473462939\n" +"help.text" +msgid "The example below returns True because both oDoc and ThisComponent are references to the same object:" +msgstr "Das folgende Beispiel gibt True zurück, da sowohl oDoc als auch ThisComponent Verweise auf dasselbe Objekt sind:" + +#. 5QGLx +#: 03104600.xhp +msgctxt "" +"03104600.xhp\n" +"par_id181633473874216\n" +"help.text" +msgid "The example below returns False because the assignment creates a copy of the original object. Hence Struct1 and Struct2 refer to different object instances." +msgstr "Das folgende Beispiel gibt False zurück, da die Zuweisung eine Kopie des ursprünglichen Objekts erstellt. Daher verweisen Struct1 und Struct2 auf unterschiedliche Objektinstanzen." + +#. hQzux +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Erase Statement" +msgstr "Anweisung Erase" + +#. UwzDN +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"bm_id624713\n" +"help.text" +msgid "Erase statement" +msgstr "Erase (Anweisung)" + +#. W6k5N +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Erase Statement" +msgstr "Anweisung Erase" + +#. xqtMK +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size." +msgstr "Löscht den Inhalt aus Arrayelementen von Arrays mit fester Größe und gibt den von Arrays mit variabler Größe belegten Arbeitsspeicher frei." + +#. 3sXFq +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id831588865616326\n" +"help.text" +msgid "Erase syntax" +msgstr "Syntax für Erase" + +#. CCyg8 +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_idN105E6\n" +"help.text" +msgid "Erase array1 [, array2 [,...]]" +msgstr "Erase Array1 [, Array2 [, …]]" + +#. 8J4Ab +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_idN105ED\n" +"help.text" +msgid "array list - A comma delimited list of arrays to be erased." +msgstr "Array-Liste – Eine durch Kommas getrennte Liste von zu löschenden Arrays." + +#. FiDAp +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"bas_id821588866562452\n" +"help.text" +msgid "Erase a, c(Ubound(c)) ' b and c(0) are unchanged" +msgstr "Erase a, c(Ubound(c)) ' b und c(0) sind unverändert" + +#. tYVCK +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"bas_id701588866563382\n" +"help.text" +msgid "Erase b, c(0) ' everything gets cleared" +msgstr "Erase b, c(0) ' alles wird geleert" + +#. LvkX5 +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id161588865796615\n" +"help.text" +msgid "Dim or ReDim statements" +msgstr "Anweisungen Dim oder ReDim" + +#. h7XZF +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id281588865818334\n" +"help.text" +msgid "Array or DimArray functions" +msgstr "Funktionen Array oder DimArray" + +#. FA4C9 +#: 03104700.xhp +msgctxt "" +"03104700.xhp\n" +"par_id761588867124078\n" +"help.text" +msgid "Lbound and Ubound functions" +msgstr "Funktionen Lbound und Ubound" + +#. bDVn8 +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#. 3BDFS +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"bm_id3150682\n" +"help.text" +msgid "comparison operators;%PRODUCTNAME Basic Operators;comparison Operators;equal sign (=) Operators;greater than (>) Operators;greater than or equal to (>=) Operators;less than (<) Operators;less than or equal to (<=) Operators;not equal to (<>)" +msgstr "Vergleichsoperatoren; %PRODUCTNAME BasicOperatoren; VergleichOperatoren; Gleichheitszeichen (=)Operatoren; größer als (>)Operatoren; größer als oder gleich (>=)Operatoren; kleiner als (<)Operatoren; kleiner als oder gleich (<=)Operatoren; ungleich (<>)" + +#. k9nDv +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"hd_id3150682\n" +"help.text" +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#. vzC53 +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a boolean expression that determines if the comparison is True (-1) or False (0)." +msgstr "Vergleichsoperatoren vergleichen zwei Ausdrücke. Das Ergebnis wird als boolescher Ausdruck zurückgegeben, der bestimmt, ob der Vergleich True (-1) oder False (0) ist." + +#. ikYGG +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "result: Boolean that specifies the result of the comparison (True, or False)" +msgstr "result: Boolescher Wert, der das Ergebnis des Vergleichs angibt (True oder False)" + +#. GYpPy +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "expression1, expression2: Any numeric values or strings that you want to compare." +msgstr "expression1, expression2: Beliebige numerische Werte oder Zeichenfolgen, die Sie vergleichen möchten." + +#. VeMGA +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"hd_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Comparison operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#. huYj5 +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "= : Equal to" +msgstr "= : gleich" + +#. qNCPA +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "< : Less than" +msgstr "< : kleiner als" + +#. oBq7c +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "> : Greater than" +msgstr "> : größer als" + +#. ZXev6 +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "<= : Less than or equal to" +msgstr "<= : kleiner gleich" + +#. YTiVc +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid ">= : Greater than or equal to" +msgstr ">= : größer gleich" + +#. TAeWi +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "<> : Not equal to" +msgstr "<> : ungleich" + +#. 4F32A +#: 03110100.xhp +msgctxt "" +"03110100.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output" +msgstr "Dim sRoot As String ' Verzeichnis ab dem alle Dateien und Verzeichnisse ausgegeben werden" + +#. v4zJ2 +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Strings" +msgstr "Zeichenfolgen" + +#. qSsdJ +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Strings" +msgstr "Zeichenfolgen" + +#. mfoZX +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "The following functions and statements validate and return strings." +msgstr "Die folgenden Funktionen und Anweisungen validieren und geben Zeichenfolgen zurück." + +#. n7PGd +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs." +msgstr "Sie können Zeichenfolgen verwenden, um in $[officename] Basic-Programmen Text zu bearbeiten." + +#. Bvutt +#: 03120100.xhp +msgctxt "" +"03120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings" +msgstr "ASCII/ANSI-Umwandlung in Zeichenfolgen" + +#. f2kFt +#: 03120100.xhp +msgctxt "" +"03120100.xhp\n" +"hd_id3147443\n" +"help.text" +msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings" +msgstr "ASCII/ANSI-Umwandlung in Zeichenfolgen" + +#. ZDP63 +#: 03120100.xhp +msgctxt "" +"03120100.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgen in ASCII/ANSI umwandeln und umgekehrt." + +#. izmyr +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Asc Function" +msgstr "Funktion Asc" + +#. imVb3 +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Asc function" +msgstr "Asc (Funktion)" + +#. NmqT7 +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Asc Function (BASIC)" +msgstr "BASIC-Funktion Asc" + +#. 8jiwA +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression." +msgstr "Gibt den ASCII-Wert (American Standard Code for Information Interchange) eines Zeichenfolgenausdrucks zurück." + +#. xFKDc +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Asc(string) As Long" +msgstr "Asc(Zeichenfolge) As Long" + +#. DZtGt +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "string: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant." +msgstr "Zeichenfolge: Eine gültige Zeichenfolge. Nur das erste Zeichen in der Zeichenfolge ist relevant." + +#. CF7UG +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion Asc, um Zeichen durch ihre Wertentsprechungen zu ersetzen. Stößt die Funktion Asc auf eine leere Zeichenfolge, so meldet $[officename] Basic einen Laufzeitfehler. Neben den druckbaren 8-Bit-ASCII-Zeichen (Codes 32-255) erkennt die ASCII-Funktion auch Steuerzeichen-ASCII-Codes. Diese Funktion kann auch 16-Bit-Unicode-Zeichen verarbeiten." + +#. VF7kK +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Print ASC(\"A\") ' returns 65" +msgstr "Print ASC(\"A\") ' Liefert 65 zurück" + +#. mntEX +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Print ASC(string:=\"Z\") ' returns 90" +msgstr "Print ASC(Zeichenfolge:=\"Z\") ' ergibt 90" + +#. raPFD +#: 03120101.xhp +msgctxt "" +"03120101.xhp\n" +"par_id3163800\n" +"help.text" +msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account" +msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") ' Liefert 76 zurück, weil nur das erste Zeichen berücksichtigt wird" + +#. QMLJb +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chr Function" +msgstr "Funktion Chr" + +#. Z8tiz +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Chr function" +msgstr "Chr (Funktion)" + +#. vBnDE +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Chr Function" +msgstr "Funktion Chr" + +#. UTy3n +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code." +msgstr "Gibt das zum angegebenen Zeichencode gehörige Zeichen zurück." + +#. Q8gEU +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"bas_id91642668171601\n" +"help.text" +msgid "Chr[$](charcode As Integer) As String" +msgstr "Chr[$](Zeichencode As Integer) As String" + +#. 6bDTr +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "charcode: a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) or a 16-bit Unicode value. (To support expressions with a nominally negative argument like Chr(&H8000) in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.)" +msgstr "Zeichencode: ein numerischer Ausdruck, der einen gültigen 8-Bit-ASCII-Wert (0-255) oder einen 16-Bit-Unicode-Wert darstellt. (Um Ausdrücke mit einem nominell negativen Argument wie Chr(&H8000) rückwärtskompatibel zu unterstützen, werden Werte im Bereich von −32768 bis −1 intern auf den Bereich von 32768 bis 65535 abgebildet.)" + +#. Xyjgr +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id991552913928635\n" +"help.text" +msgid "When VBA compatibility mode is enabled (Option VBASupport 1), charcode is a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) only." +msgstr "Wenn der VBA-Kompatibilitätsmodus aktiviert ist (Option VBASupport 1), ist charcode ein numerischer Ausdruck, der nur einen gültigen 8-Bit-ASCII-Wert (0-255) darstellt." + +#. sw8rF +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Use the Chr$ function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion Chr$, um spezielle Steuersequenzen an einen Drucker oder ein anderes Ausgabegerät zu senden. Ebenso können Sie mit dieser Funktion Anführungszeichen in einen Zeichenfolgenausdruck einfügen." + +#. 36Hj5 +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id81634652871848\n" +"help.text" +msgid "An overflow error will occur when VBA compatibility mode is enabled and the expression value is greater than 255." +msgstr "Ein Überlauffehler tritt auf, wenn der VBA-Kompatibilitätsmodus aktiviert ist und der Ausdruckswert größer als 255 ist." + +#. vHwsG +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string." +msgstr "' Dieses Beispiel fügt Anführungszeichen (ASCII-Wert 34) in eine Zeichenfolge ein." + +#. rTCjE +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"A \" + Chr$(34) + \"short\" + Chr(34) + \" trip.\"" +msgstr "MsgBox \"Eine \" + Chr$(34) + \"kurze\" + Chr(34) + \" Reise.\"" + +#. iCsGw +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"par_id3145174\n" +"help.text" +msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip." +msgstr "' Bei der Ausgabe erscheint im Dialog: Eine \"kleine\" Reise." + +#. TeaSB +#: 03120102.xhp +msgctxt "" +"03120102.xhp\n" +"bas_id481642668824226\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Chr(charcode := 64) ' \"@\" sign" +msgstr "MsgBox Chr(Zeichencode := 64) ' @-Zeichen" + +#. bzZDz +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Str Function" +msgstr "Funktion Str" + +#. pGDVm +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"bm_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Str function" +msgstr "Str (Funktion)" + +#. 29Gzu +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"hd_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Str Function" +msgstr "Funktion Str" + +#. Z8JfH +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id3155100\n" +"help.text" +msgid "The Str function converts the contents of variables into a string. It handles numeric values, dates, strings and currency values." +msgstr "Die Funktion Str wandelt den Inhalt von Variablen in eine Zeichenfolge um. Es verarbeitet numerische Werte, Datumsangaben, Zeichenfolgen und Währungswerte." + +#. Zxy4r +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Positive numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign." +msgstr "Positiven Zahlen wird ein Leerzeichen vorangestellt. Negativen Zahlen wird ein Minuszeichen vorangestellt." + +#. A5Fyi +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id331641237252390\n" +"help.text" +msgid "For numeric values the string returned by the Str function is locale-independent. Hence the dot is used as the decimal separator when needed." +msgstr "Bei numerischen Werten ist die von der Funktion Str zurückgegebene Zeichenfolge unabhängig von der Ländereinstellung. Daher wird der Punkt bei Bedarf als Dezimaltrennzeichen verwendet." + +#. HjAty +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id601641237849695\n" +"help.text" +msgid "If a string is passed as argument, it is returned without any changes." +msgstr "Wird als Argument eine Zeichenfolge übergeben, wird diese unverändert zurückgegeben." + +#. nfPG2 +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id231641251937406\n" +"help.text" +msgid "Dates are converted into locale-dependent strings." +msgstr "Datumsangaben werden in gebietsschemaabhängige Zeichenfolgen konvertiert." + +#. NEAum +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "Str (Value As Variant)" +msgstr "Str (Wert As Variant)" + +#. BPCDW +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id3149178\n" +"help.text" +msgid "Value: Any value to be converted into a string." +msgstr "Wert: Beliebiger Wert, der in eine Zeichenfolge umgewandelt werden soll." + +#. hHwSa +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id401641251970766\n" +"help.text" +msgid "Below are some numeric examples using the Str function." +msgstr "Nachfolgend finden Sie einige numerische Beispiele für die Verwendung der Funktion Str." + +#. viBgo +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"bas_id831641238784987\n" +"help.text" +msgid "' Note the blank space at the beginning of the returned strings" +msgstr "' Beachten Sie das Leerzeichen am Anfang der zurückgegebenen Zeichenfolgen" + +#. A8Cbc +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"bas_id991641238830710\n" +"help.text" +msgid "' Strings passed as arguments are left unchanged" +msgstr "' Als Argument übergebene Zeichenfolgen bleiben unverändert" + +#. kjJa8 +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id601641238259787\n" +"help.text" +msgid "Use the LTrim function to remove the blank space at the beginning of the returned string." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion LTrim, um das Leerzeichen am Anfang der zurückgegebenen Zeichenfolge zu entfernen." + +#. FDMfX +#: 03120103.xhp +msgctxt "" +"03120103.xhp\n" +"par_id881641252036753\n" +"help.text" +msgid "The Str function can also handle Date variables." +msgstr "Die Funktion Str kann auch mit einer Variablen Date umgehen." + +#. vYQmG +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Val Function" +msgstr "Funktion Val" + +#. KdnnB +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Val function" +msgstr "Val (Funktion)" + +#. h82YR +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Val Function" +msgstr "Funktion Val" + +#. VDZFx +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Use the Val function to convert a string that represents a number into numeric data type." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion Val, um eine Zeichenfolge, die eine Zahl darstellt, in einen numerischen Datentyp umzuwandeln." + +#. aQ5EY +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"par_id281641235880765\n" +"help.text" +msgid "The string passed to the Val function is locale-independent. This means that commas are interpreted as thousands separators and a dot is used as the decimal separator." +msgstr "Die an die Funktion Val übergebene Zeichenfolge ist gebietsschemaunabhängig. Das heißt, Kommata werden als Tausendertrennzeichen interpretiert und als Dezimaltrennzeichen wird ein Punkt verwendet." + +#. Rk6u2 +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Val (Text As String)" +msgstr "Val (Text As String)" + +#. Gi4Ag +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "Double" +msgstr "Double" + +#. DmE2F +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"par_id3154348\n" +"help.text" +msgid "Text: String that represents a number." +msgstr "Text: Zeichenfolge, die eine Zahl darstellt." + +#. e9c9u +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers then Val returns 0." +msgstr "Wenn nur ein Teil der Zeichenfolge Zahlen enthält, werden nur die ersten passenden Zeichen der Zeichenfolge konvertiert. Wenn die Zeichenfolge keine Zahlen enthält, gibt Val 0 zurück." + +#. JLvDd +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"bas_id131641236938068\n" +"help.text" +msgid "' Below 123,1 is interpreted as 1231 since \",\" is the thousands separator" +msgstr "' Unterhalb wird 123,1 als 1231 interpretiert, da \",\" das Tausendertrennzeichen ist" + +#. qMAhh +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"bas_id681641252873197\n" +"help.text" +msgid "' All numbers are considered until a non-numeric character is reached" +msgstr "' Alle Zahlen werden berücksichtigt, bis ein nicht numerisches Zeichen erreicht wird" + +#. i9otK +#: 03120104.xhp +msgctxt "" +"03120104.xhp\n" +"bas_id911641237027667\n" +"help.text" +msgid "' The example below returns 0 (zero) since the string provided does not start with a number" +msgstr "' Das folgende Beispiel gibt 0 (Null) zurück, da die angegebene Zeichenfolge nicht mit einer Zahl beginnt" + +#. MeApW +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CByte Function" +msgstr "Funktion CByte" + +#. cEvKG +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "CByte function" +msgstr "CByte (Funktion)" + +#. VkMAp +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "CByte Function" +msgstr "Funktion CByte" + +#. qP4eK +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Converts a string or a numeric expression to the Byte type." +msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge oder einen numerischen Ausdruck in den Typ Byte." + +#. 8h2Wu +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Cbyte( expression As Variant) As Byte" +msgstr "Cbyte( Ausdruck As Variant) As Byte" + +#. 4vJi5 +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string or a numeric expression that can be evaluated to a number. Decimal values are rounded to the nearest tenth. Valid values range from 0 to 256." +msgstr "Ausdruck: Eine Zeichenfolge oder ein numerischer Ausdruck, die/der zu einer Zahl ausgewertet werden kann. Dezimalwerte werden auf das nächste Zehntel gerundet. Gültige Werte reichen von 0 bis 256." + +#. dfezQ +#: 03120105.xhp +msgctxt "" +"03120105.xhp\n" +"bas_id941637751110886\n" +"help.text" +msgid "' Above expressions are computed as 16, 0 and 3" +msgstr "' Die obigen Ausdrücke werden als 16, 0 und 3 berechnet" + +#. svGqi +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AscW Function" +msgstr "Funktion AscW" + +#. DnhN3 +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "AscW function" +msgstr "AscW (Funktion)" + +#. 8JuD6 +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "AscW Function [VBA]" +msgstr "VBA-Funktion AscW" + +#. XujWF +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the Unicode value of the first character in a string expression." +msgstr "Gibt den Unicodewert des ersten Zeichens eines Zeichenfolgenausdrucks zurück." + +#. sEFFg +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "string: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant." +msgstr "string: Eine gültige Zeichenfolge. Nur das erste Zeichen in der Zeichenfolge ist relevant." + +#. PWbGW +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Use the AscW function to replace keys with Unicode values. If the AscW function encounters a blank string, %PRODUCTNAME Basic reports a run-time error. Returned values are between 0 and 65535." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion AscW, um Unicode-Zeichen durch Werte zu ersetzen. Stößt die Funktion AscW auf eine leere Zeichenfolge, so meldet %PRODUCTNAME Basic einen Laufzeitfehler. Die zurückgegebenen Werte liegen zwischen 0 und 65535." + +#. YACEd +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Print AscW(\"A\") ' returns 65" +msgstr "Print AscW(\"A\") ' Liefert 65 zurück" + +#. jFJn8 +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Print AscW(string:=\"Ω\") ' returns 937" +msgstr "Print AscW(string:=\"Ω\") ' ergibt 937" + +#. KNmoP +#: 03120111.xhp +msgctxt "" +"03120111.xhp\n" +"par_id3163800\n" +"help.text" +msgid "Print AscW(\"Αθήνα\") ' returns 913, since only the first character (Alpha) is taken into account" +msgstr "Print AscW(\"Αθήνα\") ' Liefert 913 zurück, weil nur das erste Zeichen (Alpha) berücksichtigt wird" + +#. 9DDYF +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ChrW Function [VBA]" +msgstr "Funktion ChrW [VBA]" + +#. bxumL +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "ChrW function" +msgstr "ChrW (Funktion)" + +#. C6uF5 +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "ChrW Function [VBA]" +msgstr "VBA-Funktion ChrW" + +#. yFpZL +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Returns the Unicode character that corresponds to the specified character code." +msgstr "Gibt das zum angegebenen Zeichencode gehörige Unicode-Zeichen zurück." + +#. mA9x6 +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "Zeichenfolge" + +#. iFApG +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "charcode: Numeric expression that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). (To support expressions with a nominally negative argument like ChrW(&H8000) in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.) An empty value returns error code 5. A value out of the range [0 to 65535] returns error code 6." +msgstr "charcode: Numerischer Ausdruck, der einen gültigen 16-Bit-Unicode-Wert darstellt (0-65535). (Um Ausdrücke mit einem nominell negativen Argument wie ChrW(&H8000) rückwärtskompatibel zu unterstützen, werden Werte im Bereich von −32768 bis −1 intern auf den Bereich von 32768 bis 65535 abgebildet.) Ein Leerzeichen gibt Fehlercode 5 zurück. Ein Wert außerhalb des Bereichs [0 bis 65535] gibt Fehlercode 6 zurück." + +#. 8DF8a +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "' This example inserts the Greek letters alpha and omega in a string." +msgstr "' Dieses Beispiel fügt die griechischen Buchstaben Alpha und Omega in eine Zeichenfolge ein." + +#. ZtgsJ +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"From \" + ChrW(913) + \" to \" + ChrW(937)" +msgstr "MsgBox \"Von \" + ChrW(913) + \" bis \" + ChrW(937)" + +#. zPJDa +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"par_id3145174\n" +"help.text" +msgid "' The printout appears in the dialog as: From Α to Ω" +msgstr "' Bei der Ausgabe erscheint im Dialog: Von Α bis Ω" + +#. eE9Nq +#: 03120112.xhp +msgctxt "" +"03120112.xhp\n" +"bas_id181642669411658\n" +"help.text" +msgid "MsgBox ChrW(charcode := 116) ' \"t\" lowercase T letter" +msgstr "MsgBox ChrW(Zeichencode := 116) ' \"t\" kleiner Buchstabe T" + +#. E7Eoi +#: 03120200.xhp +msgctxt "" +"03120200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Repeating Contents" +msgstr "Vervielfachen von Inhalten" + +#. uMuGE +#: 03120200.xhp +msgctxt "" +"03120200.xhp\n" +"hd_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Repeating Contents" +msgstr "Inhalte vervielfachen" + +#. QtA2F +#: 03120200.xhp +msgctxt "" +"03120200.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "The following functions repeat the contents of strings." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgeninhalte vervielfachen." + +#. MingD +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Space and Spc Function" +msgstr "Funktionen Space und Spc" + +#. NQPvB +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Space function Spc function" +msgstr "Space (Funktion)Spc (Funktion)" + +#. r9KyV +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Space and Spc Functions" +msgstr "Funktionen Space und Spc" + +#. M6CED +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"par_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces." +msgstr "Ergibt eine Zeichenfolge, bestehend aus der angegebenen Anzahl an Leerzeichen." + +#. TVSiN +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"par_id681546202842979\n" +"help.text" +msgid "The Spc function works the same as the Space function." +msgstr "Die Funktion Spc funktioniert genauso wie die Funktion Space." + +#. BYn44 +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. nYDuW +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "n: Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of n is 2,147,483,648." +msgstr "n: Numerischer Ausdruck, der die Anzahl der Leerzeichen in der Zeichenfolge definiert. Der maximal zulässige Wert von n beträgt 2.147.483.648." + +#. xfAcE +#: 03120201.xhp +msgctxt "" +"03120201.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\"" +msgstr "MsgBox sOut,0,\"Info:\"" + +#. ypYT6 +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "String Function" +msgstr "Funktion String" + +#. 2L9aD +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"bm_id3147291\n" +"help.text" +msgid "String function" +msgstr "String (Funktion)" + +#. C8tf8 +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "String Function" +msgstr "Funktion String" + +#. YVCRg +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function." +msgstr "Erstellt eine Zeichenfolge aus dem angegebenen Zeichen oder dem ersten Zeichen einer Zeichenfolge, die der Funktion übergeben wird." + +#. EVKUs +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})" +msgstr "String (n As Integer, {Ausdruck As Integer | Zeichen As String})" + +#. GfqGg +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. FTqT4 +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "n: Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 2,147,483,648." +msgstr "n: Numerischer Ausdruck, der die Anzahl der zurückzugebenden Zeichen in der Zeichenfolge angibt. Der maximal zulässige Wert von n beträgt 2.147.483.648." + +#. uARjD +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Expression: Numeric expression that defines the ASCII code for the character." +msgstr "Ausdruck: Numerischer Ausdruck, der den ASCII-Code des Zeichens definiert." + +#. Comfs +#: 03120202.xhp +msgctxt "" +"03120202.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Character: Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used." +msgstr "Zeichen: Ein beliebiges Zeichen, das zum Erstellen der Rückgabezeichenfolge verwendet wird, oder eine beliebige Zeichenfolge, von der entsprechend nur das erste Zeichen verwendet wird." + +#. avFC9 +#: 03120300.xhp +msgctxt "" +"03120300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing String Contents" +msgstr "Bearbeiten von Zeichenfolgeninhalten" + +#. qvgJA +#: 03120300.xhp +msgctxt "" +"03120300.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Editing String Contents" +msgstr "Inhalte bearbeiten" + +#. pHEcz +#: 03120300.xhp +msgctxt "" +"03120300.xhp\n" +"par_id3149178\n" +"help.text" +msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the & or + operators to concatenate strings." +msgstr "Die folgenden Funktionen bearbeiten, formatieren und richten den Inhalt von Zeichenfolgen aus. Verwenden Sie die Operatoren & oder +, um Zeichenfolgen zu verketten." + +#. PG2TT +#: 03120300.xhp +msgctxt "" +"03120300.xhp\n" +"bm_id3150669\n" +"help.text" +msgid "ampersand symbol; in string handling Operators;concatenation (& or +) \"& or +\" concatenation (strings)" +msgstr "Kaufmännisches Und; in der Behandlung von ZeichenfolgenOperatoren; Verkettung (& oder +)\"& oder +\"; Verkettung (Zeichenfolgen)" + +#. hAn8q +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Function" +msgstr "Funktion Format" + +#. Ddd7Z +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"bm_id3153539\n" +"help.text" +msgid "Format function" +msgstr "Format (Funktion)" + +#. 9VgHM +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "Format Function" +msgstr "Funktion Format" + +#. AfW2N +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify." +msgstr "Wandelt einen numerischen Ausdruck in eine Zeichenfolge um und formatiert diese dann entsprechend dem von Ihnen angegebenen Format." + +#. arnAa +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Format(expression [, format As String]) As String" +msgstr "Format(Ausdruck [, Format als Zeichenfolge]) als Zeichenfolge" + +#. v2BdG +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "expression: Numeric expression that you want to convert to a formatted string." +msgstr "Ausdruck: Numerischer Ausdruck, den Sie in eine formatierte Zeichenfolge konvertieren möchten." + +#. p5nFg +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3147531\n" +"help.text" +msgid "format: String that specifies the format code for the number. If format is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic Str() function." +msgstr "Format: Zeichenfolge, die den Zahlenformat-Code festlegt. Wenn Format nicht angegeben wird, verhält sich die Funktion Format so wie die %PRODUCTNAME Basic Funktion Str()." + +#. Mh6xN +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Text string." +msgstr "Text-Zeichenfolge." + +#. 8DmPW +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"hd_id3147561\n" +"help.text" +msgid "Formatting Codes" +msgstr "Format-Codes" + +#. 4TDkj +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:" +msgstr "In der folgenden Liste werden die Codes beschrieben, die Sie zum Formatieren eines numerischen Ausdrucks verwenden können:" + +#. LJGi5 +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153380\n" +"help.text" +msgid "0: If expression has a digit at the position of the 0 in the format code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed." +msgstr "0: Wenn Ausdruck eine Ziffer an der Stelle von der 0 im Code für Format hat , wird diese Ziffer angezeigt. Ansonsten wird eine Null angezeigt." + +#. MRyQ7 +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "If expression has fewer digits than the number of zeros in the format code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the expression has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the format code, the additional digits are displayed without formatting." +msgstr "Wenn Ausdruck weniger Ziffern als die Anzahl der Nullen im Code für Format hat (auf beiden Seiten des Dezimaltrennzeichens), werden führende oder nachgestellte Nullen angezeigt. Wenn Ausdruck links vom Dezimaltrennzeichen mehr Ziffern als die Anzahl der Nullen im Code für Format hat, werden die zusätzlichen Ziffern ohne Formatierung angezeigt." + +#. bYkcA +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Decimal places in the expression are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the format code." +msgstr "Nachkommastellen in Ausdruck werden auf so viele Stellen gerundet, wie im Code für Format Nullen hinter dem Dezimaltrennzeichen stehen." + +#. Cypxj +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "#: If expression contains a digit at the position of the # placeholder in the format code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position." +msgstr "#: Wenn in Ausdruck eine Ziffer an der Stelle des Platzhalters # im Code für Format steht, wird die Ziffer angezeigt. Ansonsten wird an dieser Stelle nichts angezeigt." + +#. Mst5g +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3148452\n" +"help.text" +msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the format code than digits in the expression. Only the relevant digits of the expression are displayed." +msgstr "Dieses Zeichen verhält sich wie die 0, außer dass führende oder nachgestellte Nullen nicht angezeigt werden, wenn mehr Zeichen # im Code für Format vorhanden sind als Ziffern in Ausdruck. Es werden nur die maßgeblichen Ziffern in Ausdruck angezeigt." + +#. Cnq7B +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3159150\n" +"help.text" +msgid ".: The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator." +msgstr ".: Der Dezimalplatzhalter legt die Anzahl der Dezimalstellen links und rechts vom Dezimaltrennzeichen fest." + +#. ehB5x +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "If the format code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator." +msgstr "Wenn der Code für Format nur # als Platzhalter links neben diesem Symbol enthält, beginnen Zahlen kleiner als 1 mit einem Dezimaltrennzeichen. Um immer eine führende Null bei Dezimalzahlen anzuzeigen, verwenden Sie 0 als Platzhalter für die erste Ziffer links vom Dezimaltrennzeichen." + +#. yMgJz +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153368\n" +"help.text" +msgid "%: Multiplies the expressionby 100 and inserts the percent sign (%) where the expression appears in the format code." +msgstr "%: Multipliziert Ausdruck mit 100 und fügt das Prozentzeichen (%) ein, wobei Ausdruck im Code für Format erscheint." + +#. prkKA +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "E- E+ e- e+ : If the format code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the expression is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent." +msgstr "E- E+ e- e+ : Wenn der Code für Format mindestens einen Ziffernplatzhalter (0 oder #) rechts neben dem Symbol E-, E+, e- oder e+ enthält, wird Ausdruck im wissenschaftlichen oder exponentiellen Format formatiert. Der Buchstabe E oder e wird zwischen der Zahl und dem Exponenten eingefügt. Die Anzahl der Platzhalter für Ziffern rechts neben dem Symbol bestimmt die Anzahl der Ziffern im Exponenten." + +#. jhCb5 +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+." +msgstr "Ist der Exponent negativ, so wird bei den Symbolen E-, E+, e-, e+ ein Minuszeichen unmittelbar vor dem Exponenten ausgegeben. Ist der Exponent positiv, so wird nur bei den Symbolen E+ oder e+ ein Pluszeichen ausgegeben." + +#. WTvZT +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3148617\n" +"help.text" +msgid "The thousands delimiter is displayed if the format code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)." +msgstr "Das Tausendertrennzeichen wird angezeigt, wenn der Code für Format das Trennzeichen enthält, das von Ziffernplatzhaltern (0 oder #) umgeben ist." + +#. A8QmE +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3163713\n" +"help.text" +msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings." +msgstr "Ob der Punkt als Tausender- oder Dezimaltrennzeichen verwendet wird, hängt vom verwendeten Gebietsschema ab. Welches Zeichen tatsächlich als Dezimaltrennzeichen angezeigt wird, richtet sich nach dem Zahlenformat in Ihren Systemeinstellungen. In den hier gezeigten Beispielen wird angenommen, dass das Gebietsschema auf \"USA\" eingestellt ist." + +#. sxDcc +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3152887\n" +"help.text" +msgid "- + $ ( ) space: A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the format code is displayed as a literal character." +msgstr "- + $ ( ) Leerzeichen: Ein Plus (+), Minus (-), Dollar ($), Leerzeichen oder Klammern, die direkt in den Code für Format eingegeben werden, werden so direkt als Zeichen angezeigt." + +#. PyKZq +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")." +msgstr "Um andere als die hier angegebenen Zeichen auszugeben, müssen Sie einen umgekehrten Schrägstrich (\\) vor das entsprechende Zeichen setzen oder das Zeichen in Anführungsstriche (\" \") setzen." + +#. SqAeG +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "\\ : The backslash displays the next character in the format code." +msgstr "\\: Der Rückstrich zeigt das nächste Zeichen im Code für Format an." + +#. CBbYy +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153366\n" +"help.text" +msgid "Characters in the format code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code." +msgstr "Zeichen im Code für Format, die eine besondere Bedeutung haben, können nur dann direkt als Zeichen angezeigt werden, wenn ihnen ein Rückstrich vorangestellt ist. Der Rückstrich selbst wird nicht angezeigt, es sei denn, Sie geben einen doppelten Rückstrich (\\\\) in den Code für Format ein." + +#. L4LbT +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)." +msgstr "Die Zeichen, denen Sie im Format-Code einen umgekehrten Schrägstrich voranstellen müssen, damit sie als normales Zeichen (also nicht in ihrer Sonderbedeutung) angezeigt werden, sind die Zeichen zur Formatierung von Datum- und Zeitangaben (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), von Zahlen (#, 0, %, E, e, Komma, Punkt) und von Zeichenfolgen (@, &, <, >, !)." + +#. BCQqy +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for \"General Number\", all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places." +msgstr "Sie können auch die folgenden vordefinierten Zahlenformate verwenden. Mit Ausnahme von \"General Number\" geben alle vordefinierten Codes für Format die Zahl als Dezimalzahl mit zwei Dezimalstellen zurück." + +#. fkPvC +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3150113\n" +"help.text" +msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks." +msgstr "Bei Verwendung vordefinierter Formate muss der jeweilige Name im Formatausdruck in Anführungszeichen stehen." + +#. GT9Rs +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"hd_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Predefined format" +msgstr "Vordefiniertes Format" + +#. Vj6Aq +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "General Number: Numbers are displayed as entered." +msgstr "General Number: Zahlen werden so angezeigt, wie sie eingegeben wurden." + +#. RANUB +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "Currency: Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets." +msgstr "Currency: Fügt vor der Zahl ein Dollarzeichen ein und setzt negative Zahlen in Klammern." + +#. NJj8M +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Fixed: Displays at least one digit in front of the decimal separator." +msgstr "Fixed: Zeigt vor dem Dezimaltrennzeichen mindestens eine Ziffer an." + +#. 3DiXo +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Standard: Displays numbers with a thousands separator." +msgstr "Standard: Zeigt Zahlen mit Tausender-Trennzeichen an." + +#. AY7e3 +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Percent: Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number." +msgstr "Percent: Multipliziert die Zahl mit 100 und hängt ihr ein Prozentzeichen an." + +#. CoYgg +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153836\n" +"help.text" +msgid "Scientific: Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)." +msgstr "Scientific: Zeigt die Zahl im wissenschaftlichen Format an (beispielsweise 1,00E+03 für 1000)." + +#. AAj9K +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "A format code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one format code, it applies to all numbers." +msgstr "Ein Code für Format kann in drei Abschnitte unterteilt werden, die durch Semikolons getrennt sind. Der erste Teil definiert das Format für positive Werte, der zweite Teil für negative Werte und der dritte Teil für Null. Wenn Sie nur einen Code für Format angeben, gilt dieser für alle Zahlen." + +#. ZsNPC +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_idN107A2\n" +"help.text" +msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code." +msgstr "' Wenn Sie Zahlen in den Basic-Quellcode eingeben, müssen Sie immer einen Punkt als Dezimaltrennzeichen verwenden." + +#. myXCN +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale." +msgstr "' Zeigt zum Beispiel 6,328.20 bei englischem Gebietsschema, 6.328,20 bei deutschem Gebietsschema." + +#. 8KMxc +#: 03120301.xhp +msgctxt "" +"03120301.xhp\n" +"par_id381513082126889\n" +"help.text" +msgid "Number format codes" +msgstr "Zahlenformat-Codes" + +#. oZYHq +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "LCase Function" +msgstr "Funktion LCase" + +#. LMGd5 +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"bm_id3152363\n" +"help.text" +msgid "LCase function" +msgstr "LCase (Funktion)" + +#. sLQre +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"hd_id3152363\n" +"help.text" +msgid "LCase Function" +msgstr "Funktion LCase" + +#. dkB32 +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase." +msgstr "Konvertiert alle Großbuchstaben in einer Zeichenfolge in Kleinbuchstaben." + +#. DYSWC +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "See also: UCase Function" +msgstr "Siehe auch: Funktion UCase" + +#. chngB +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "LCase (Text As String)" +msgstr "LCase (Text As String)" + +#. 2dpqA +#: 03120302.xhp +msgctxt "" +"03120302.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to convert." +msgstr "Text: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgenausdruck." + +#. UGH3C +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Left Function" +msgstr "Funktion Left" + +#. ArhPT +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Left function" +msgstr "Left (Funktion)" + +#. uFGkL +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Left Function" +msgstr "Funktion Left" + +#. DVEfF +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression." +msgstr "Gibt vom Anfang der Zeichenfolge beginnend eine bestimmte Anzahl von Zeichen aus einem Zeichenfolgenausdruck zurück." + +#. H2Ftq +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Left (Text As String, n As Long)" +msgstr "Left (Text As String, n As Integer)" + +#. to74m +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. hRWZH +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to return the leftmost characters from." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, aus dem Sie von vorne beginnend Zeichen zurückgeben möchten." + +#. BPXpD +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "n: Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." +msgstr "n: Numerischer Ausdruck, der die Anzahl der zurückzugebenden Zeichen angibt. Wenn n = 0 ist, wird eine Zeichenfolge der Länge null zurückgegeben. Der maximal zulässige Wert beträgt 2.147.483.648." + +#. FPXvk +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format." +msgstr "Das folgende Beispiel wandelt ein Datum im Format JJJJ.MM.TT in das Format MM/TT/JJJJ um." + +#. TJBfC +#: 03120303.xhp +msgctxt "" +"03120303.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Geben Sie bitte ein Datum im englischen Format MM-DD-YYYY ein\")" + +#. NKjSQ +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "LSet Statement" +msgstr "Anweisung LSet" + +#. MLR2Y +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"bm_id3143268\n" +"help.text" +msgid "LSet statement" +msgstr "LSet (Anweisung)" + +#. s4j5Y +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "LSet Statement" +msgstr "Anweisung LSet" + +#. 2y5bo +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type." +msgstr "Ordnet eine Zeichenfolge linksbündig innerhalb einer Zeichenfolgenvariablen an oder kopiert eine Variable eines benutzerdefinierten Datentyps in eine andere Variable eines benutzerdefinierten Datentyps." + +#. tFaav +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2" +msgstr "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2" + +#. M99uG +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3145610\n" +"help.text" +msgid "Var: Any String variable that contains the string that you want align to the left." +msgstr "Var: Eine beliebige Zeichenfolgenvariable, welche die links auszurichtende Zeichenfolge enthält." + +#. BXfsM +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Text: String that you want to align to the left of the string variable." +msgstr "Text: Zeichenfolge, die Sie innerhalb der Zeichenfolgenvariablen links ausrichten möchten." + +#. 3HnhD +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Var1: Name of the user-defined type variable that you want to copy to." +msgstr "Var1: Name der zu kopierenden benutzerdefinierten Variable." + +#. GBdaC +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Var2: Name of the user-defined type variable that you want to copy from." +msgstr "Var2: Name der zu kopierenden benutzerdefinierten Variable." + +#. jzAoB +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "If the string is shorter than the string variable, LSet left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the LSet statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type." +msgstr "Ist die Zeichenfolge kürzer als die Zeichenfolgenvariable, ordnet die Anweisung LSet die Zeichenfolge linksbündig in der Zeichenfolgenvariablen an. Die freien Stellen der Zeichenfolgenvariablen werden mit Leerzeichen aufgefüllt. Ist die Zeichenfolge länger, werden nur so viele Zeichen der Zeichenfolge linksbündig in der Zeichenfolgenvariablen angeordnet, wie diese aufnehmen kann. Mit der Anweisung LSet ist es außerdem möglich, die Variable eines benutzerdefinierten Datentyps in eine andere desselben Datentyps zu kopieren." + +#. jJepi +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "' Align \"SBX\" within the 40-character reference string" +msgstr "' \"SBX\" Im 40 Zeichen langen Referenzstring rechts ausrichten" + +#. CEZj7 +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3148647\n" +"help.text" +msgid "' Replace asterisks with spaces" +msgstr "' Die Sternchen durch Leerzeichen ersetzen" + +#. BfcQJ +#: 03120304.xhp +msgctxt "" +"03120304.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "' Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string" +msgstr "' \"SBX\" im 40 Zeichen langen Referenzstring links ausrichten" + +#. 78orU +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "LTrim Function" +msgstr "Funktion LTrim" + +#. xG9Ny +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"bm_id3147574\n" +"help.text" +msgid "LTrim function" +msgstr "LTrim (Funktion)" + +#. EHCLJ +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "LTrim Function" +msgstr "Funktion LTrim" + +#. mFiGU +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression." +msgstr "Löscht vorangestellte Leerzeichen am Anfang eines Zeichenfolgenausdrucks." + +#. cepxM +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "LTrim (Text As String)" +msgstr "LTrim (Text As String)" + +#. x85WJ +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck." + +#. vEGEh +#: 03120305.xhp +msgctxt "" +"03120305.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression." +msgstr "Verwenden Sie diese Funktion, um vorangestellte Leerzeichen am Anfang eines Zeichenfolgenausdrucks zu löschen." + +#. Afrvq +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mid Function, Mid Statement" +msgstr "Funktion Mid und Anweisung Mid" + +#. J5UhZ +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"bm_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Mid function Mid statement" +msgstr "Mid (Funktion)Mid (Anweisung)" + +#. jRxXo +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Mid Function, Mid Statement" +msgstr "Funktion Mid und Anweisung Mid" + +#. oznEx +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Returns the specified portion of a string expression (Mid function), or replaces the portion of a string expression with another string (Mid statement)." +msgstr "Gibt den angegebenen Teil eines Zeichenfolgenausdrucks zurück (Funktion Mid) oder ersetzt ihn durch eine andere Zeichenfolge (Anweisung Mid)." + +#. 32BvU +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)" +msgstr "Mid (Text As String, Anfang As Integer [, Länge As Integer]) oder Mid (Text As String, Anfang As Integer , Länge As Integer, Text As String)" + +#. 5MG4F +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "String (only by Function)" +msgstr "String (nur bei Funktion)" + +#. hRXCE +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to modify." +msgstr "Text: Ein beliebiger zu bearbeitender Zeichenfolgenausdruck." + +#. DGPaB +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Start: Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648." +msgstr "Anfang: Numerischer Ausdruck, der die Zeichenposition innerhalb der Zeichenfolge angibt, an welcher der Zeichenfolgenabschnitt beginnt, den Sie ersetzen oder zurückgeben möchten. Der zulässige Mindestwert ist 1. Der zulässige Höchstwert ist 2.147.483.648." + +#. dtyT5 +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Length: Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 2,147,483,648." +msgstr "Länge: Numerischer Ausdruck, welcher die Anzahl der Zeichen zurückgibt, die Sie ersetzen oder zurückgeben möchten. Der maximal zulässige Wert beträgt 2.147.483.648." + +#. Cw9Ts +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "If the Length parameter in the Mid function is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned." +msgstr "Entfällt bei der Funktion Mid die Angabe \"Länge\", werden alle Zeichen ab der angegebenen Position bis zum letzten Zeichen der Zeichenfolge ermittelt." + +#. 8A2DR +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "If the Length parameter in the Mid statement is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length." +msgstr "Ist der Längenparameter der Anweisung Mid kleiner als die Länge des zu ersetzenden Textes, so wird der Text auf die angegebene Länge gekürzt." + +#. EUzUS +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Text: The string to replace the string expression (Mid statement)." +msgstr "Text: Die Zeichenfolge, durch die der Zeichenfolgenabschnitt ersetzt werden soll (Anweisung Mid)." + +#. NFDUA +#: 03120306.xhp +msgctxt "" +"03120306.xhp\n" +"par_id3153189\n" +"help.text" +msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Geben Sie bitte ein Datum im englischen Format MM-DD-YYYY ein\")" + +#. t5jGn +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Right Function" +msgstr "Funktion Right" + +#. WfBGq +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"bm_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Right function" +msgstr "Right (Funktion)" + +#. dbxZX +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Right Function" +msgstr "Funktion Right" + +#. w9pxb +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression." +msgstr "Gibt den auf \"n\" Zeichen von rechts gekürzten Zeichenfolgenausdruck zurück." + +#. p4Lba +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "See also: Left Function." +msgstr "Siehe auch: Funktion Left." + +#. A3Rzn +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Right (Text As String, n As Long)" +msgstr "Right (Text As String, n As Integer)" + +#. SKQUo +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. hErZb +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3153526\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to return the rightmost characters of." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck, aus dem Sie von hinten beginnend Zeichen zurückgeben möchten." + +#. NwQkG +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "n: Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If n = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648." +msgstr "n: Numerischer Ausdruck, welcher die Anzahl der zurückzugebenden Zeichen definiert. Wenn n = 0 ist, wird eine Zeichenfolge der Länge null zurückgegeben. Der maximal zulässige Wert beträgt 2.147.483.648." + +#. ezXrq +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3158410\n" +"help.text" +msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Datum im US-Datumsformat (MM-TT-JJJJ) in das deutsche Format (TT.MM.JJJJ) konvertiert." + +#. ZbKt5 +#: 03120307.xhp +msgctxt "" +"03120307.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")" +msgstr "sInput = InputBox(\"Geben Sie bitte ein Datum im englischen Format MM-DD-YYYY ein\")" + +#. CDv6e +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "RSet Statement" +msgstr "Anweisung RSet" + +#. h4w66 +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"bm_id3153345\n" +"help.text" +msgid "RSet statement" +msgstr "RSet (Anweisung)" + +#. QBt7J +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "RSet Statement" +msgstr "Anweisung RSet" + +#. 9BREa +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another." +msgstr "Ordnet eine Zeichenfolge rechtsbündig innerhalb einer Zeichenfolgenvariablen an oder kopiert einen benutzerdefinierten Variablentyp in einen anderen." + +#. uDqvq +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2" +msgstr "RSet Text As String = Text oder RSet Variable1 = Variable2" + +#. YfmCj +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string variable." +msgstr "Text: Eine beliebige Zeichenfolgenvariable." + +#. nsDVT +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Text: String that you want to right-align in the string variable." +msgstr "Text: Zeichenfolge, die Sie innerhalb der Zeichenfolgenvariablen rechts ausrichten möchten." + +#. v2Tzg +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Variable1: User-defined variable that is the target for the copied variable." +msgstr "Variable1: Benutzerdefinierte Variable, die das Ziel für die kopierte Variable darstellt." + +#. MS2Yt +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Variable2: User-defined variable that you want to copy to another variable." +msgstr "Variable2: Benutzerdefinierte Variable, die Sie in eine andere Variable kopieren möchten." + +#. ZikcS +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "If the string is shorter than the string variable, RSet aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable." +msgstr "Ist die Zeichenfolge kürzer als die Zeichenfolgenvariable, ordnet die Anweisung RSet die Zeichenfolge rechtsbündig in der Zeichenfolgenvariablen an. Die freien Stellen der Zeichenfolgenvariablen werden mit Leerzeichen aufgefüllt. Ist die Zeichenfolge länger, werden nur so viele Zeichen der Zeichenfolge rechtsbündig in der Zeichenfolgenvariablen angeordnet, wie diese aufnehmen kann." + +#. grCLk +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "You can also use the RSet statement to assign variables of one user-defined type to another." +msgstr "Sie können die Anweisung RSet auch verwenden, um Variablen eines benutzerdefinierten Typs einem anderen Typ zuzuweisen." + +#. St2ov +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the RSet and LSet statements to modify the left and right alignment of a string." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Anweisungen RSet und LSet, um die Rechts-/Linksausrichtung einer Zeichenfolge zu ändern." + +#. u4Dwb +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string" +msgstr "' \"SBX\" im 40 Zeichen langen Referenzstring rechts ausrichten" + +#. Wvfwt +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "' Replace asterisks with spaces" +msgstr "' Die Sternchen durch Leerzeichen ersetzen" + +#. ErXo8 +#: 03120308.xhp +msgctxt "" +"03120308.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string" +msgstr "' \"SBX\" im 40 Zeichen langen Referenz-String links ausrichten" + +#. 9ErPA +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "RTrim Function" +msgstr "Funktion RTrim" + +#. 9jpjR +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"bm_id3154286\n" +"help.text" +msgid "RTrim function" +msgstr "RTrim (Funktion)" + +#. SXFDZ +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"hd_id3154286\n" +"help.text" +msgid "RTrim Function" +msgstr "Funktion RTrim" + +#. eXjba +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression." +msgstr "Löscht nachgestellte Leerzeichen am Ende eines Zeichenfolgenausdrucks." + +#. QnpJz +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "See also: LTrim Function" +msgstr "Siehe auch: Funktion LTrim" + +#. 3KFbV +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "RTrim (Text As String)" +msgstr "RTrim (Text As String)" + +#. UW5Fx +#: 03120309.xhp +msgctxt "" +"03120309.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck." + +#. qdGRW +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "UCase Function" +msgstr "Funktion UCase" + +#. yrQQH +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"bm_id3153527\n" +"help.text" +msgid "UCase function" +msgstr "UCase (Funktion)" + +#. TRQNt +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "UCase Function" +msgstr "Funktion UCase" + +#. vSKnv +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase." +msgstr "Konvertiert alle Kleinbuchstaben in einer Zeichenfolge in Großbuchstaben." + +#. bHkMs +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "See also: LCase Function" +msgstr "Siehe auch: Funktion LCase" + +#. PDUSQ +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "UCase (Text As String)" +msgstr "UCase (Text As String)" + +#. TgevM +#: 03120310.xhp +msgctxt "" +"03120310.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression that you want to convert." +msgstr "Text: Ein beliebiger zu konvertierender Zeichenfolgenausdruck." + +#. 9APfU +#: 03120311.xhp +msgctxt "" +"03120311.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trim Function" +msgstr "Funktion Trim" + +#. g5F8Z +#: 03120311.xhp +msgctxt "" +"03120311.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Trim function" +msgstr "Trim (Funktion)" + +#. HjEjn +#: 03120311.xhp +msgctxt "" +"03120311.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Trim Function" +msgstr "Funktion Trim" + +#. gJTc8 +#: 03120311.xhp +msgctxt "" +"03120311.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression." +msgstr "Entfernt alle vorangestellten und nachgestellten Leerzeichen aus einem Zeichenfolgenausdruck." + +#. EEu5H +#: 03120311.xhp +msgctxt "" +"03120311.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Trim( Text As String )" +msgstr "Trim( Text As String )" + +#. kLdYS +#: 03120311.xhp +msgctxt "" +"03120311.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck." + +#. ZBDyG +#: 03120312.xhp +msgctxt "" +"03120312.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ConvertToURL Function" +msgstr "Funktion ConvertToURL" + +#. awi9e +#: 03120312.xhp +msgctxt "" +"03120312.xhp\n" +"bm_id3152801\n" +"help.text" +msgid "ConvertToURL function" +msgstr "ConvertToURL (Funktion)" + +#. GEiUq +#: 03120312.xhp +msgctxt "" +"03120312.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "ConvertToURL Function" +msgstr "Funktion ConvertToURL" + +#. 9Xdmw +#: 03120312.xhp +msgctxt "" +"03120312.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Converts a system file name to a file URL." +msgstr "Wandelt einen System-Dateinamen in eine Datei-URL um." + +#. zU9U9 +#: 03120312.xhp +msgctxt "" +"03120312.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "ConvertToURL(filename)" +msgstr "ConvertToURL(Dateiname)" + +#. ycPs6 +#: 03120312.xhp +msgctxt "" +"03120312.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "filename: A file name as string." +msgstr "filename: Ein Dateiname als Zeichenfolge." + +#. Fgfbo +#: 03120313.xhp +msgctxt "" +"03120313.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ConvertFromURL Function" +msgstr "Funktion ConvertFromURL" + +#. FcDBH +#: 03120313.xhp +msgctxt "" +"03120313.xhp\n" +"bm_id3153894\n" +"help.text" +msgid "ConvertFromURL function" +msgstr "ConvertFromURL (Funktion)" + +#. ueTH4 +#: 03120313.xhp +msgctxt "" +"03120313.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "ConvertFromURL Function" +msgstr "Funktion ConvertFromURL" + +#. wiX8u +#: 03120313.xhp +msgctxt "" +"03120313.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Converts a file URL to a system file name." +msgstr "Wandelt eine Datei-URL in eine System-Dateiangabe um." + +#. i96Ej +#: 03120313.xhp +msgctxt "" +"03120313.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "ConvertFromURL(filename)" +msgstr "ConvertFromURL(Dateiname)" + +#. HRYNv +#: 03120313.xhp +msgctxt "" +"03120313.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "filename: A file name as a string." +msgstr "filename: Ein Dateiname als eine Zeichenfolge." + +#. b5PSp +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Split Function" +msgstr "Funktion Split" + +#. jKxns +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Split function" +msgstr "Split (Funktion)" + +#. GFRhn +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Split Function" +msgstr "Funktion Split" + +#. LmvGz +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Returns an array of substrings from a string expression." +msgstr "Gibt einen Zeichenfolgenausdruck als eine Matrix mit Unterzeichenfolgen zurück." + +#. FGCEc +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Split (Text As String, delimiter, number)" +msgstr "Split (Text As String, Trennzeichen, Zahl)" + +#. dBAZR +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "With Option VBASupport 1: String, with Option VBASupport 0: Variant/String" +msgstr "Bei Option VBASupport 1: String, bei Option VBASupport 0: Variant/String" + +#. PRupM +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck." + +#. aPap3 +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "delimiter (optional): A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character." +msgstr "Trennzeichen (optional): Eine Folge aus einem oder mehreren Zeichen, die zur Begrenzung des Textes verwendet wird. In der Standardeinstellung wird das Leerzeichen verwendet." + +#. rD2HP +#: 03120314.xhp +msgctxt "" +"03120314.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "number (optional): The number of substrings that you want to return." +msgstr "Zahl (optional): Die Anzahl der zurückzugebenden Unterzeichenfolgen." + +#. 9qGtg +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Join Function" +msgstr "Funktion Join" + +#. Mg5S3 +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"bm_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Join function" +msgstr "Join (Funktion)" + +#. FjCTF +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Join Function" +msgstr "Funktion Join" + +#. DQFTH +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array." +msgstr "Gibt eine Anzahl von Unterzeichenfolgen in einer Matrix als eine einzige Zeichenfolge zurück." + +#. FrGPB +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Join (Text As String Array, delimiter)" +msgstr "Join (Text As String Array, Trennzeichen)" + +#. sEXB3 +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Text: A string array." +msgstr "Text: Ein Zeichenfolgenmatrix." + +#. 53dA6 +#: 03120315.xhp +msgctxt "" +"03120315.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "delimiter (optional): A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator." +msgstr "Trennzeichen (optional): Trennzeichen zwischen den einzelnen Unterzeichenfolgen in der Ergebniszeichenfolge. Standardmäßig wird das Leerzeichen verwendet. Ist das Trennzeichen eine leere Zeichenfolge (\"\"), so werden die Unterzeichenfolgen ohne Trennzeichen aneinander gefügt." + +#. u25ah +#: 03120400.xhp +msgctxt "" +"03120400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing String Length" +msgstr "Bearbeiten von Zeichenfolgenlängen" + +#. aZQ3y +#: 03120400.xhp +msgctxt "" +"03120400.xhp\n" +"hd_id3155150\n" +"help.text" +msgid "Editing String Length" +msgstr "Bearbeiten von Zeichenfolgenlängen" + +#. Ewh7N +#: 03120400.xhp +msgctxt "" +"03120400.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "The following functions determine string lengths and compare strings." +msgstr "Hier finden Sie alle Funktionen, die Zeichenfolgenlängen ermitteln und Zeichenfolgen vergleichen." + +#. jnTB6 +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "InStr Function" +msgstr "Funktion InStr" + +#. JiAaK +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"bm_id3155934\n" +"help.text" +msgid "InStr function" +msgstr "InStr (Funktion)" + +#. 74Qua +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "InStr Function" +msgstr "Funktion InStr" + +#. b3faC +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3153990\n" +"help.text" +msgid "Returns the position of a string within another string." +msgstr "Gibt die Position einer vorhandenen Zeichenfolge in einem anderen Zeichenfolgenausdruck zurück." + +#. 2DD3h +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0." +msgstr "Die Funktion InStr gibt die Position des Zeichens zurück, ab dem die gesuchte Zeichenfolge in der zu durchsuchenden Zeichenfolge enthalten ist. Ist die gesuchte Zeichenfolge dort nicht enthalten, wird der Wert 0 zurückgegeben." + +#. F5Bsm +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. zn52D +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" +msgstr "InStr ([Anfang As Integer,] Text1 As String, Text2 As String[, Vergleich])" + +#. e2YwH +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. AHBXf +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. KqLff +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Start: A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648." +msgstr "Anfang: Ein numerischer Ausdruck, der die Position in einer Zeichenfolge markiert, an welcher die Suche nach der angegebenen Teilzeichenfolge beginnt. Wenn Sie diesen Parameter weglassen, beginnt die Suche beim ersten Zeichen der Zeichenfolge. Der zulässige Mindestwert ist 1. Der zulässige Höchstwert ist 2.147.483.648." + +#. SnP3c +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Text1: The string expression that you want to search." +msgstr "Text1: Der zu durchsuchende Zeichenfolgenausdruck." + +#. AiNGG +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Text2: The string expression that you want to search for." +msgstr "Text2: Der zu suchende Zeichenfolgenausdruck." + +#. t8WDt +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Compare: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." +msgstr "Vergleich: Optionaler, numerischer Ausdruck, der die Art des Zeichenfolgenvergleichs bestimmt. Dem Parameter kann der Wert 0 oder 1 zugewiesen werden. Die Voreinstellung 0 führt zu einem binären Vergleich, der Wert 1 zu einem Textvergleich ohne Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung." + +#. mZhFi +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first optional parameter is omitted." +msgstr "Um einen Laufzeitfehler zu vermeiden, legen Sie den Parameter \"Compare\" nicht fest, wenn der erste optionale Parameter weggelassen wird." + +#. gRVcn +#: 03120401.xhp +msgctxt "" +"03120401.xhp\n" +"hd_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. ZG3QS +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Len Function" +msgstr "Funktion Len" + +#. 2LAEG +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"bm_id3154136\n" +"help.text" +msgid "Len function" +msgstr "Len (Funktion)" + +#. HzQYT +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"hd_id3154136\n" +"help.text" +msgid "Len Function" +msgstr "Funktion Len" + +#. zQW3g +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable." +msgstr "Gibt die Anzahl der Zeichen in einer Zeichenfolge oder die Anzahl der Bytes zurück, die zum Speichern einer Variable benötigt werden." + +#. gakob +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"hd_id3159177\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. RpCUx +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Len (Text As String)" +msgstr "Len (Text As String)" + +#. NuEBd +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. FyaMN +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"hd_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. oJqV5 +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Text: Any string expression or a variable of another type." +msgstr "Text: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck oder eine Variable eines anderen Typs." + +#. cDZhe +#: 03120402.xhp +msgctxt "" +"03120402.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. pCc2y +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "StrComp Function" +msgstr "Funktion StrComp" + +#. CUQmm +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "StrComp function" +msgstr "StrComp (Funktion)" + +#. hyUAD +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "StrComp Function" +msgstr "Funktion StrComp" + +#. 8buFG +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison." +msgstr "Vergleicht zwei Zeichenfolgen und liefert einen ganzzahligen Wert, der das Ergebnis des Vergleichs darstellt." + +#. sDAvR +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. 6m8GA +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])" +msgstr "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Vergleich])" + +#. 7ZVP8 +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. swgoh +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"hd_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. ULJVC +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Text1: Any string expression" +msgstr "Text1: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck" + +#. iCfGJ +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Text2: Any string expression" +msgstr "Text2: Ein beliebiger Zeichenfolgenausdruck" + +#. SjRGM +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3146796\n" +"help.text" +msgid "Compare: This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters." +msgstr "Vergleich: Dieser optionale Parameter legt die Vergleichsmethode fest. Bei Vergleich = 1 wird beim Zeichenfolgenvergleich zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden. Bei Vergleich = 0 wird nicht zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden." + +#. YDRRT +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"hd_id3154940\n" +"help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#. DEruh +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1" +msgstr "Wenn Text1 < Text2, dann liefert die Funktion -1" + +#. uVkpG +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0" +msgstr "Wenn Text1 = Text2, dann liefert die Funktion 0" + +#. FBeHC +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"par_id3158410\n" +"help.text" +msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1" +msgstr "Wenn Text1 > Text2, dann liefert die Funktion 1" + +#. FjifC +#: 03120403.xhp +msgctxt "" +"03120403.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. xtFm8 +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "InStrRev Function [VBA]" +msgstr "Funktion InStrRev [VBA]" + +#. 89dVX +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"bm_id3155934\n" +"help.text" +msgid "InStrRev function" +msgstr "InStrRev (Funktion)" + +#. F8BJZ +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "InStrRev Function [VBA]" +msgstr "Funktion InStrRev [VBA]" + +#. kgxfQ +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3153990\n" +"help.text" +msgid "Returns the position of a string within another string, starting from the right side of the string." +msgstr "Gibt die Position einer Zeichenfolge innerhalb einer anderen Zeichenfolge zurück, beginnend mit der rechten Seite der Zeichenfolge." + +#. vY8DG +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "The InStrRev function returns the position at which the match was found, from the right. If the string was not found, the function returns 0." +msgstr "Die Funktion InStrRev gibt die Position des Zeichens von rechts zurück, an der die gesuchte Zeichenfolge in der zu durchsuchenden Zeichenfolge enthalten ist. Ist die gesuchte Zeichenfolge dort nicht enthalten, wird der Wert 0 zurückgegeben." + +#. HEmvR +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])" +msgstr "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Anfang As Long] [,Vergleich As Integer])" + +#. aUMEF +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Text1: The string expression that you want to search." +msgstr "Text1: Der zu durchsuchende Zeichenfolgenausdruck." + +#. iJw6x +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Text2: The string expression that you want to search for." +msgstr "Text2: Der zu suchende Zeichenfolgenausdruck." + +#. eREDf +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Start: Optional numeric expression that marks the position from the left in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the last character of the string. The maximum allowed value is 65535." +msgstr "Anfang: Ein optionaler numerischer Ausdruck, der die Position von links innerhalb der Zeichenfolge festlegt, an der die Suche nach der angegebenen Teilzeichenfolge begonnen werden soll. Wird dieser Parameter übergangen, so beginnt die Suche beim letzten Zeichen der Zeichenfolge. Der größte erlaubte Wert ist 65535." + +#. ZEauB +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Compare: Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be" +msgstr "Vergleich: Optionaler numerischer Ausdruck, welcher die Art des Vergleiches definiert. Der Wert dieses Parameters kann sein" + +#. asNfw +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id051920170326028042\n" +"help.text" +msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive." +msgstr "1: Der Standardwert 1 legt einen Textvergleich ohne Beachtung der Groß- und Kleinschreibung fest." + +#. t7STx +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id051920170326027721\n" +"help.text" +msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive." +msgstr "0: Der Wert 0 legt einen binären Vergleich unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung fest." + +#. 44X5G +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted." +msgstr "Der Parameter Compare darf nicht gesetzt werden, wenn der erste Übergabeparameter weggelassen wurde. Anderenfalls kommt es zu einem Laufzeitfehler." + +#. GExuT +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id31541255547\n" +"help.text" +msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Returns 1, search is case-insensitive" +msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Gibt 1 zurück, bei der Suche wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet" + +#. Yxhru +#: 03120411.xhp +msgctxt "" +"03120411.xhp\n" +"par_id05192017032\n" +"help.text" +msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Returns 0, search is case-sensitive" +msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Gibt 0 zurück, bei der Suche wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden" + +#. YWCD7 +#: 03120412.xhp +msgctxt "" +"03120412.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "StrReverse Function [VBA]" +msgstr "Funktion StrReverse [VBA]" + +#. zaJPm +#: 03120412.xhp +msgctxt "" +"03120412.xhp\n" +"bm_id3155934\n" +"help.text" +msgid "StrReverse function" +msgstr "StrReverse (Funktion)" + +#. DUKLC +#: 03120412.xhp +msgctxt "" +"03120412.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "StrReverse Function [VBA]" +msgstr "Funktion StrReverse [VBA]" + +#. HnA2J +#: 03120412.xhp +msgctxt "" +"03120412.xhp\n" +"par_id3153990\n" +"help.text" +msgid "Returns the string with the character order reversed." +msgstr "Gibt die Zeichenfolge in umgekehrter Reihenfolge zurück." + +#. VwDxG +#: 03120412.xhp +msgctxt "" +"03120412.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "StrReverse (Text1 As String)" +msgstr "StrReverse (Text1 As String)" + +#. x74Dw +#: 03120412.xhp +msgctxt "" +"03120412.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Text1: The string expression that you want to reverse the character order." +msgstr "Text1: Der Zeichenfolgenausdruck, dessen Reihenfolge Sie umkehren möchten." + +#. SFtkE +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Other Commands" +msgstr "Sonstige Befehle" + +#. zUJBH +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Other Commands" +msgstr "Sonstige Befehle" + +#. 6DD4P +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3153312\n" +"help.text" +msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories." +msgstr "Hier finden Sie alle Anweisungen und Funktionen, die sich nicht in die anderen aufgeführten Kategorien einordnen lassen." + +#. So9AH +#: 03130100.xhp +msgctxt "" +"03130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Beep Statement" +msgstr "Anweisung Beep" + +#. FuECV +#: 03130100.xhp +msgctxt "" +"03130100.xhp\n" +"bm_id3143284\n" +"help.text" +msgid "Beep statement" +msgstr "Beep (Anweisung)" + +#. Ck4Ae +#: 03130100.xhp +msgctxt "" +"03130100.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "Beep Statement" +msgstr "Anweisung Beep" + +#. uh3FV +#: 03130100.xhp +msgctxt "" +"03130100.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch." +msgstr "Gibt einen Ton über den Computerlautsprecher aus. Der Ton ist je nach System unterschiedlich. Sie können seine Lautstärke und Tonhöhe nicht ändern." + +#. JMATz +#: 03130100.xhp +msgctxt "" +"03130100.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Beep Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Beep" + +#. 9FABw +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shell Function" +msgstr "Funktion Shell" + +#. Pp9Xa +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"bm_id3150040\n" +"help.text" +msgid "Shell function" +msgstr "Shell (Funktion)" + +#. 9arQE +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"hd_id3150040\n" +"help.text" +msgid "Shell Function" +msgstr "Funktion Shell" + +#. DK4MC +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary." +msgstr "Startet ein anderes Anwendungsprogramm und bestimmt bei Bedarf dessen Darstellungsform." + +#. D7XVH +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])" +msgstr "Shell (Pfadname As String[, Fensterdarstellung As Integer][, Parameter As String][, bSync])" + +#. 7dFVT +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"hd_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Pathname" +msgstr "Pfadname" + +#. mEkP2 +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Complete path and program name of the program that you want to start." +msgstr "Vollständiger Pfad und Programmname des zu startenden Programms." + +#. PaQxf +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"hd_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Windowstyle" +msgstr "Fensterdarstellung" + +#. UMDX5 +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:" +msgstr "Optionaler beliebiger Ausdruck vom Typ Integer, der die Darstellungsart des Programms bestimmt. Folgende Werte sind möglich:" + +#. UHeLL +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id221651081957774\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. KVBLe +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "The focus is on the hidden program window." +msgstr "Der Fokus liegt auf dem versteckten Programmfenster." + +#. 8nVHG +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "The focus is on the program window in standard size." +msgstr "Der Fokus liegt auf dem Programmfenster in der Standardgröße." + +#. yn6fB +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "The focus is on the minimized program window." +msgstr "Das Programmfenster wird als Symbol angezeigt und ist fokussiert." + +#. FkVik +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3146921\n" +"help.text" +msgid "focus is on the maximized program window." +msgstr "Das Programmfenster wird in Maximalgröße angezeigt und ist fokussiert." + +#. 5Dv4V +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Standard size program window, without focus." +msgstr "Das Programmfenster wird in Standardgröße angezeigt, ohne Fokus." + +#. iPXGx +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "Minimized program window, focus remains on the active window." +msgstr "Das Programmfenster wird als Symbol angezeigt; das aktuelle Fenster behält den Fokus." + +#. cZkyq +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Full-screen display." +msgstr "Vollbilddarstellung." + +#. rpPTX +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"hd_id3150419\n" +"help.text" +msgid "Param" +msgstr "Parameter" + +#. DvvEa +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3149412\n" +"help.text" +msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass." +msgstr "Ein beliebiger Zeichenkettenausdruck, der die zu übergebende Befehlszeile angibt." + +#. bbNMF +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"hd_id3148456\n" +"help.text" +msgid "bSync" +msgstr "bSync" + +#. n5dtg +#: 03130500.xhp +msgctxt "" +"03130500.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "If this value is set to true, the Shell command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to false, the shell returns directly. The default value is false." +msgstr "Ist dieser Wert auf True gesetzt, so warten der Shell-Befehl und alle anderen $[officename]-Tasks, bis der so gestartete Shell-Prozess beendet ist. Ist der Wert auf False gesetzt, wird das Kommando sofort wieder zurückgegeben. Der Standardwert ist False." + +#. Z3ZeW +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Wait Statement" +msgstr "Anweisung Wait" + +#. krcD3 +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"bm_id3154136\n" +"help.text" +msgid "Wait statement" +msgstr "Wait (Anweisung)" + +#. 4bjCE +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"hd_id3154136\n" +"help.text" +msgid "Wait Statement" +msgstr "Anweisung Wait" + +#. a6kxb +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds." +msgstr "Unterbricht die Programmausführung für die angegebene Anzahl Millisekunden." + +#. o7Bum +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Wait millisec" +msgstr "Wait Millisek" + +#. 4p7GG +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "millisec: Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed." +msgstr "Millisek: Numerischer Ausdruck, der die Zeitdauer in Millisekunden angibt, die bis zur Weiterausführung des Programms gewartet werden soll." + +#. EeJPC +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" +msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"Die Pause dauerte\"" + +#. jbkXE +#: 03130600.xhp +msgctxt "" +"03130600.xhp\n" +"par_id251546102545124\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil statement" +msgstr "Anweisung WaitUntil" + +#. M3BNe +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil Statement" +msgstr "Anweisung WaitUntil" + +#. A5FNF +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"bm_id3154136\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil statement" +msgstr "WaitUntil (Anweisung)" + +#. NZ5Zc +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"hd_id3154136\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil Statement" +msgstr "Anweisung WaitUntil" + +#. 2Cmcm +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "Interrupts the program execution until the time specified." +msgstr "Unterbricht die Programmausführung bis zur angegebenen Zeit." + +#. gYbAt +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "WaitUntil Time" +msgstr "WaitUntil Zeitpunkt" + +#. mELig +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Time: A Date and Time expression that contains the date and time to wait before the program is executed." +msgstr "Zeitpunkt: Ein Ausdruck vom Typ Datum und Uhrzeit, der den Zeitpunkt (Datum und Uhrzeit) enthält, bis zu dem gewartet werden soll, bevor das Programm ausgeführt wird." + +#. VMUCS +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id161546104675066\n" +"help.text" +msgid "REM Wait until 6:00 PM then call MyMacro." +msgstr "REM Wait until 18:00 then call MyMacro." + +#. XYXGw +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id1001546104650052\n" +"help.text" +msgid "REM If after 6:00 PM, exit." +msgstr "REM If after 18:00, exit." + +#. tP7b8 +#: 03130610.xhp +msgctxt "" +"03130610.xhp\n" +"par_id251546102545124\n" +"help.text" +msgid "Wait statement" +msgstr "Anweisung Wait" + +#. UAAuS +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetSystemTicks Function" +msgstr "Funktion GetSystemTicks" + +#. awP9M +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"bm_id3147143\n" +"help.text" +msgid "GetSystemTicks function" +msgstr "GetSystemTicks (Funktion)" + +#. 997y3 +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"hd_id3147143\n" +"help.text" +msgid "GetSystemTicks Function" +msgstr "Funktion GetSystemTicks" + +#. 3fFGL +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes." +msgstr "Gibt die vom Betriebssystem angegebene Anzahl von Systemzeit-Perioden (Systemticks) zurück. Sie können diese Funktion zur Optimierung bestimmter Prozesse verwenden." + +#. SD4Rp +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. X5xFK +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. FmsU2 +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. mqQFf +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\"" +msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"Die Pause dauerte\"" + +#. 9oSXN +#: 03130700.xhp +msgctxt "" +"03130700.xhp\n" +"par_id531610970649205\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. s5v8i +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Environ Function" +msgstr "Funktion Environ" + +#. 8CFZD +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"bm_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Environ function" +msgstr "Environ (Funktion)" + +#. qti6S +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"hd_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Environ Function" +msgstr "Funktion Environ" + +#. BGRpE +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Returns the value of an environment variable as a string. Environment variables are dependent on the type of operating system that you have." +msgstr "Gibt den Wert einer Umgebungsvariablen als Zeichenfolge zurück. Die verfügbaren Umgebungsvariablen hängen vom eingesetzten Betriebssystem ab." + +#. RFTEF +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. SnNZQ +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Environ (Environment As String)" +msgstr "Environ (Umgebungsvar As String)" + +#. Ps9DM +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"hd_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 5aaU3 +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. tbdD5 +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for." +msgstr "Umgebungsvar: Umgebungsvariable, deren Wert Sie zurückgeben möchten." + +#. YuJE4 +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. Cqpyy +#: 03130800.xhp +msgctxt "" +"03130800.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\"" +msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Verzeichnis der temporären Dateien:\"" + +#. 83ZGB +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetSolarVersion Function" +msgstr "Funktion GetSolarVersion" + +#. wqRin +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"bm_id3157898\n" +"help.text" +msgid "GetSolarVersion function" +msgstr "GetSolarVersion (Funktion)" + +#. ZPTFC +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "GetSolarVersion Function" +msgstr "Funktion GetSolarVersion" + +#. nmGAh +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version." +msgstr "Ermittelt eine interne Nummer für die aktuell verwendete $[officename]-Version." + +#. ACqFf +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. oPHkj +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. cbqF2 +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. UtzoF +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. eFKt6 +#: 03131000.xhp +msgctxt "" +"03131000.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\"" +msgstr "MsgBox sSep,64,\"Die Versionsnummer der Solartechnologie\"" + +#. d2Cfi +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TwipsPerPixelX Function" +msgstr "Funktion TwipsPerPixelX" + +#. znE3z +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"bm_id3153539\n" +"help.text" +msgid "TwipsPerPixelX function" +msgstr "TwipsPerPixelX (Funktion)" + +#. PX34j +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "TwipsPerPixelX Function" +msgstr "Funktion TwipsPerPixelX" + +#. bmYpd +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel." +msgstr "Gibt die Anzahl von Twips zurück, die die Breite eines Pixels ergeben." + +#. Aowd4 +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. bGQXF +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. cfsAF +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. teyNW +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 69bgG +#: 03131300.xhp +msgctxt "" +"03131300.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\"" +msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Bildschirmpixelgröße\"" + +#. BBCjC +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TwipsPerPixelY Function" +msgstr "Funktion TwipsPerPixelY" + +#. DJkHn +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"bm_id3150040\n" +"help.text" +msgid "TwipsPerPixelY function" +msgstr "TwipsPerPixelY (Funktion)" + +#. De4V7 +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"hd_id3150040\n" +"help.text" +msgid "TwipsPerPixelY Function" +msgstr "Funktion TwipsPerPixelY" + +#. DZE99 +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel." +msgstr "Gibt die Anzahl von Twips zurück, die die Höhe eines Pixels ergeben." + +#. m6AMf +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. fKAoh +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. rUFtH +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. 3GCQQ +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"hd_id3149235\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. DTKfQ +#: 03131400.xhp +msgctxt "" +"03131400.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\"" +msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Bildschirmpixelgröße\"" + +#. hTiJw +#: 03131500.xhp +msgctxt "" +"03131500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoStruct Function" +msgstr "Funktion CreateUnoStruct" + +#. C5PJk +#: 03131500.xhp +msgctxt "" +"03131500.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoStruct function" +msgstr "CreateUnoStruct (Funktion)" + +#. QJFXF +#: 03131500.xhp +msgctxt "" +"03131500.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoStruct Function" +msgstr "Funktion CreateUnoStruct" + +#. XVkg2 +#: 03131500.xhp +msgctxt "" +"03131500.xhp\n" +"par_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Creates an instance of a Uno structure type." +msgstr "Erstellt eine Instanz eines Uno-Strukturtyps." + +#. ZHPLD +#: 03131500.xhp +msgctxt "" +"03131500.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )" +msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno_Typname )" + +#. WBYcA +#: 03131500.xhp +msgctxt "" +"03131500.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Or use the following structure for your statement:" +msgstr "Oder verwenden Sie die folgende Struktur für Ihre Aussage:" + +#. XLhUX +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoService Function" +msgstr "Funktion CreateUnoService" + +#. AmHDS +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"bm_id3150682\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoService function API;FilePicker API;SimpleFileAccess" +msgstr "CreateUnoService (Funktion)API; FilePickerAPI; SimpleFileAccess" + +#. aeYuT +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"hd_id3150682\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoService Function" +msgstr "Funktion CreateUnoService" + +#. ztccV +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Instantiates a Uno service with the ProcessServiceManager." +msgstr "Instanziiert einen Uno-Dienst mit dem ProcessServiceManager." + +#. WN5N9 +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_id511629989178074\n" +"help.text" +msgid "oService = CreateUnoService( UNO service name )" +msgstr "oService = CreateUnoService( UNO-Servicename )" + +#. 5oFHA +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_id921629989537850\n" +"help.text" +msgid "For a list of available services, visit the com::sun::star Module reference page." +msgstr "Eine Liste der verfügbaren Dienste finden Sie auf der Referenzseite des Moduls com::sun::star." + +#. BSPFS +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_id891561653344669\n" +"help.text" +msgid "The example below creates the function FileExists that uses the service com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess to test if a given path is an existing file." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt die Funktion FileExists, die den Dienst com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess verwendet, um zu testen, ob ein bestimmter Pfad eine vorhandene Datei ist." + +#. be6H2 +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_id351629989310797\n" +"help.text" +msgid "UNO services have an extensive online documentation in the api.libreoffice.org website. Visit the SimpleFileAccess Service reference page to learn more about the methods provided by the service used in the example above." +msgstr "UNO-Dienste verfügen über eine umfangreiche Online-Dokumentation auf der Website api.libreoffice.org. Besuchen Sie die Referenzseite SimpleFileAccess-Dienst, um mehr über die Methoden des bereitgestellten Diensts, der im obigen Beispiel verwendet wird, zu erfahren." + +#. U26ti +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"bm_id8334604\n" +"help.text" +msgid "filepicker;API service" +msgstr "filepicker; API-Dienst" + +#. WR9Yf +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_idN10625\n" +"help.text" +msgid "The following code uses the service com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker to show a file open dialog:" +msgstr "Der folgende Code verwendet den Dienst com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker, um einen Dialog zum Öffnen einer Datei anzuzeigen:" + +#. WENTD +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_idN1062B\n" +"help.text" +msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")" +msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Bitte wählen Sie eine Datei\")" + +#. 3e67q +#: 03131600.xhp +msgctxt "" +"03131600.xhp\n" +"par_idN10630\n" +"help.text" +msgid "Print \"file chosen: \"+fName" +msgstr "Print \"Ausgewählte Datei: \"+fName" + +#. BVUbv +#: 03131700.xhp +msgctxt "" +"03131700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetProcessServiceManager Function" +msgstr "Funktion GetProcessServiceManager" + +#. zBqDB +#: 03131700.xhp +msgctxt "" +"03131700.xhp\n" +"bm_id3153255\n" +"help.text" +msgid "GetProcessServiceManager functionProcessServiceManager" +msgstr "GetProcessServiceManager (Funktion)ProcessServiceManager" + +#. 9igPo +#: 03131700.xhp +msgctxt "" +"03131700.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "GetProcessServiceManager Function" +msgstr "Funktion GetProcessServiceManager" + +#. L2WEC +#: 03131700.xhp +msgctxt "" +"03131700.xhp\n" +"par_id3156414\n" +"help.text" +msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)." +msgstr "Gibt den ProcessServiceManager (zentraler Uno ServiceManager) zurück." + +#. KsmMT +#: 03131700.xhp +msgctxt "" +"03131700.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments." +msgstr "Diese Funktion ist erforderlich, um einen Service mittels CreateInstanceWithArguments zu instanziieren." + +#. hojsP +#: 03131700.xhp +msgctxt "" +"03131700.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "' this is the same as the following statement:" +msgstr "' dieses entspricht folgender Anweisung:" + +#. ZfAue +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoDialog Function" +msgstr "Funktion CreateUnoDialog" + +#. g2fTK +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"bm_id3150040\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoDialog function" +msgstr "CreateUnoDialog (Funktion)" + +#. iSyTd +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"hd_id3150040\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoDialog Function" +msgstr "Funktion CreateUnoDialog" + +#. ryoxW +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime." +msgstr "Erzeugt ein Basic-Uno-Objekt, das ein Uno-Dialog-Control zur Laufzeit des Basics repräsentiert." + +#. BLKpJ +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library." +msgstr "Dialoge sind in den Dialog-Libraries beschrieben. Damit ein Dialog angezeigt werden kann, muss daraus ein \"lebender\" Dialog erzeugt werden." + +#. A4Fe3 +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "See Examples." +msgstr "Siehe Beispiele." + +#. 4W3aw +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "' Get dialog description from the dialog library" +msgstr "' Beschreibung des Dialogs aus der Dialog-Library holen" + +#. FwAPn +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "' Generate \"live\" dialog" +msgstr "' \"Lebenden\" Dialog erzeugen" + +#. KxwFT +#: 03131800.xhp +msgctxt "" +"03131800.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "' display \"live\" dialog" +msgstr "' \"Lebenden\" Dialog anzeigen" + +#. Rdvas +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"bm_id3150682\n" +"help.text" +msgid "GlobalScope specifierlibrary systemsLibrary containerGlobalScopeAPI; BasicLibrariesAPI; DialogLibrariesBasicLibraries; library containerDialogLibraries; library container" +msgstr "GlobalScope (Spezifizierer)BibliothekssystemeBibliothekscontainerGlobalScopeAPI; BasicLibrariesAPI; DialogLibrariesBasicLibraries; BibliothekscontainerDialogLibraries; Bibliothekscontainer" + +#. 4nALX +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"hd_id3150682\n" +"help.text" +msgid "GlobalScope specifier" +msgstr "Bezeichner GlobalScope" + +#. Bp3q2 +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id991572457387308\n" +"help.text" +msgid "To manage personal or shared library containers (Application Macros or My Macros) from within a document, use the GlobalScope specifier." +msgstr "Um persönliche oder gemeinsam genutzte Bibliothekscontainer (Anwendungsmakros oder Meine Makros) innerhalb eines Dokuments zu verwalten, verwenden Sie den Spezifizierer GlobalScope." + +#. Jz8ET +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Basic source code and dialogs are organized in library containers. Libraries can contain modules and dialogs." +msgstr "Basic-Quellcode und Dialoge sind in Bibliothekscontainern organisiert. Bibliotheken können Module und Dialoge enthalten." + +#. BhGwB +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"hd_id3143271\n" +"help.text" +msgid "In Basic:" +msgstr "Bei Basic:" + +#. JLAkk +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Basic libraries and modules can be managed with the BasicLibraries object. Libraries can be searched, explored and loaded on request. Monitoring Documents Events illustrates %PRODUCTNAME library loading." +msgstr "Basic-Bibliotheken und Module können mit dem Objekt BasicLibraries verwaltet werden. Bibliotheken können durchsucht, untersucht und auf Anforderung geladen werden. Überwachung von Dokumentenereignissen veranschaulicht das Laden von %PRODUCTNAME Bibliotheken." + +#. retJJ +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "In dialogs:" +msgstr "Bei Dialogen:" + +#. tQBVS +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Dialog libraries and dialogs can be managed with the DialogLibraries object. Opening a Dialog With Basic illustrates how to display %PRODUCTNAME shared dialogs." +msgstr "Dialog-Bibliotheken und Dialoge können mit dem Objekt DialogLibraries verwaltet werden. Öffnen eines Dialogs mit Basic veranschaulicht, wie gemeinsame %PRODUCTNAME-Dialoge angezeigt werden." + +#. XUR24 +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "BasicLibraries and DialogLibraries containers exist at application level and within every document. Document's library containers do not need the GlobalScope specifier to be managed. If you want to call a global library container (located in Application Macros or My Macros) from within a document, you must use the GlobalScope specifier." +msgstr "Container BasicLibraries und DialogLibraries existieren auf Anwendungsebene und in jedem Dokument. Die Bibliothekscontainer des Dokuments benötigen den Spezifizierer GlobalScope nicht, um verwaltet zu werden. Wenn Sie einen globalen Bibliothekscontainer (zu finden in Anwendungsmakros oder Meine Makros) aus einem Dokument heraus aufrufen möchten, müssen Sie den Spezifizierer GlobalScope verwenden ." + +#. BDRji +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Example in the document Basic" +msgstr "Beispiel im Dokumenten-Basic" + +#. 4wLHg +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3158408\n" +"help.text" +msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard" +msgstr "' Ansprechen von Dialog1 in der Dokumentenbibliothek Standard" + +#. BcE6x +#: 03131900.xhp +msgctxt "" +"03131900.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1" +msgstr "' Ansprechen von Dialog2 in der Anwendungsbibliothek Library1" + +#. o6UAK +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoListener Function" +msgstr "Funktion CreateUnoListener" + +#. kGnFg +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"bm_id3155150\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoListener function" +msgstr "CreateUnoListener (Funktion)" + +#. uFGpR +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"hd_id3155150\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoListener Function" +msgstr "Funktion CreateUnoListener" + +#. KPYNU +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Creates a Listener instance." +msgstr "Instanziiert einen Listener." + +#. X9iCk +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener." +msgstr "Bei vielen Uno-Schnittstellen können Sie Listener auf einer speziellen Listener-Schnittstelle registrieren. So können Sie den Eintritt bestimmter Ereignisse überwachen und daraufhin die jeweilige Listener-Methode aufrufen. Die Funktion CreateUnoListener wartet auf die aufgerufene Listener-Schnittstelle und übergibt der Schnittstelle dann ein von dieser unterstütztes Objekt. Dieses Objekt wird dann an die Methode zum Registrieren des Listeners übergeben." + +#. JC793 +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )" +msgstr "oListener = CreateUnoListener( Präfixname, ListenerSchnittstelleName )" + +#. B3pJi +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "The following example is based on a Basic library object." +msgstr "Folgendes Beispiel basiert auf einem BasicLibraries Objekt." + +#. XfhKG +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use." +msgstr "Die Methode CreateUnoListener benötigt zwei Parameter. Der erste Parameter ist ein Präfix und wird weiter unten näher beschrieben. Der zweite Parameter ist der voll qualifizierte Name der zu verwendenden Listener-Schnittstelle." + +#. NxpXn +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:" +msgstr "Als nächstes muss der Listener zum Broadcaster-Objekt hinzugefügt werden. Dies geschieht durch Aufruf der entsprechenden Methode zum Hinzufügen des Listeners. Diese Methoden folgen immer dem Muster \"addFooListener\" wobei \"Foo\" den Listener-Interface-Typ ohne das 'X' bezeichnet. Im Beispiel soll XContainerListener registriert werden, daher ist der Name der add-Methode addContainerListener:" + +#. dbBi5 +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3154940\n" +"help.text" +msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!" +msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 muss existieren!" + +#. bCau9 +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener" +msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Den Listener registrieren" + +#. CSsC5 +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface." +msgstr "Jetzt ist der Listener registriert. Wenn ein Ereignis auftritt, das den Listener betrifft, wird die entsprechende Methode des com.sun.star.container.XContainerListener Interface aufgerufen." + +#. DE8U9 +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs." +msgstr "Das Präfix dient zum Aufruf registrierter Listener aus Basic-Subroutinen. Das Basic-Laufzeitsystem sucht nach Basic-Subroutinen oder -Funktionen mit dem Namen \"PräfixListenerMethode\" und ruft diese, falls vorhanden, auf. Ist keine entsprechende Subroutine oder Funktion vorhanden, so tritt ein Laufzeitfehler auf." + +#. jUJqF +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:" +msgstr "In diesem Beispiel verwendet die Listener-Schnittstelle folgende Methoden:" + +#. yK2Er +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces" +msgstr "Methode des Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener), deshalb von jedem Listener-Interface unterstützt (alle Listener-Interfaces sollten hiervon abgeleitet sein)" + +#. MrmiF +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" +msgstr "Methode des Interface com.sun.star.container.XContainerListener" + +#. RDU7w +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" +msgstr "Methode des Interface com.sun.star.container.XContainerListener" + +#. SusGE +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface" +msgstr "Methode des Interface com.sun.star.container.XContainerListener" + +#. 9uxod +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:" +msgstr "In diesem Beispiel ist das Präfix ContListener_. In Basic müssen also folgende Subroutinen implementiert werden:" + +#. DkGAT +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:" +msgstr "Für jeden Listener-Typ existiert ein Ereignisstrukturtyp mit Informationen zum Ereignis. Beim Aufruf einer Listener-Methode wird dieser eine Instanz dieses Ereignisses als Parameter übergeben. Basic-Listener-Methoden können diese Ereignisobjekte auch aufrufen, sofern in der Sub-Deklaration der entsprechende Parameter übergeben wird. Beispiel:" + +#. LEsCM +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3156056\n" +"help.text" +msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:" +msgstr "Wird das Event object nicht benötigt, kann der Parameter weggelassen werden:" + +#. JEkFe +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3150042\n" +"help.text" +msgid "' Minimal implementation of Sub disposing" +msgstr "' Minimale Implementierung von Sub disposing" + +#. ptrQ7 +#: 03132000.xhp +msgctxt "" +"03132000.xhp\n" +"par_id3150940\n" +"help.text" +msgid "Listener methods must always be implemented to avoid Basic run-time errors." +msgstr "Zur Vermeidung von Basic-Laufzeitfehlern müssen grundsätzlich Listener-Methoden implementiert werden." + +#. DkK8h +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetGuiType Function" +msgstr "Funktion GetGuiType" + +#. EwV8a +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"bm_id3147143\n" +"help.text" +msgid "GetGuiType function" +msgstr "GetGuiType (Funktion)" + +#. JzY2R +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"hd_id3155310\n" +"help.text" +msgid "GetGuiType Function" +msgstr "Funktion GetGuiType" + +#. 2DTJG +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"par_id3152459\n" +"help.text" +msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface." +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der angibt, welches grafische Benutzerinterface verwendet wird." + +#. AtD66 +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "This function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments." +msgstr "Diese Funktion ist aus Gründen der Abwärtskompatibilität noch vorhanden. Der Rückgabewert ist in Client-Server-Umgebungen nicht definiert." + +#. JS4Ln +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Syntax:" +msgstr "Syntax:" + +#. DPQAT +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Return value:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. M9kBS +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. rfPGz +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"hd_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Return values:" +msgstr "Rückgabewert:" + +#. 5Zq2B +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "1: Windows" +msgstr "1 : Windows" + +#. oEFAg +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "4: UNIX" +msgstr "4 : UNIX" + +#. HRBeb +#: 03132100.xhp +msgctxt "" +"03132100.xhp\n" +"hd_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. EPYGA +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent Object" +msgstr "Objekt ThisComponent" + +#. AKrki +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"bm_id3155342\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent object components;addressing" +msgstr "ThisComponent (Objekt)Komponenten; Adressierung" + +#. 88n2h +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"hd_id3155342\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent Object" +msgstr "Objekt ThisComponent" + +#. ECFFs +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent represents the current document in Basic macros. It addresses the active component whose properties can be read and set, and whose methods can be called. Properties and methods available through ThisComponent depend on the document type." +msgstr "ThisComponent stellt das aktuelle Dokument in Basic-Makros dar. Es adressiert die aktive Komponente, deren Eigenschaften gelesen und festgelegt werden können und deren Methoden aufgerufen werden können. Die über ThisComponent verfügbaren Eigenschaften und Methoden hängen vom Dokumenttyp ab." + +#. gXEZU +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id241622797081182\n" +"help.text" +msgid "When the active window is a Base form, query, report, table or view, ThisComponent returns the current Form information." +msgstr "Wenn es sich bei dem aktiven Fenster um ein Base-Formular, eine Abfrage, einen Bericht, eine Tabelle oder eine Ansicht handelt, gibt ThisComponent die aktuellen Informationen von Form zurück." + +#. nJfmS +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id871622796485123\n" +"help.text" +msgid "When active window is the Basic IDE, ThisComponent object returns the component owning the current script." +msgstr "Wenn das aktive Fenster die Basis-IDE ist, gibt das Objekt ThisComponent die Komponente zurück, die das aktuelle Skript besitzt." + +#. 6Exm3 +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc" +msgstr "' Aktualisiert das \"Inhaltsverzeichnis\" in einem Textdokument" + +#. 3vMxq +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")" +msgstr "index = allindexes.getByName(\"Inhaltsverzeichnis1\")" + +#. wXzGW +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "' use the default name for Table of Contents and a 1" +msgstr "' Verwendet Standardnamen für Inhaltsverzeichnis + 1" + +#. XF28a +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id101622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.text.TextDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.text.TextDocument" + +#. E7kt6 +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id102622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument" + +#. jsHZ7 +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id103622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.presentation.PresentationDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.presentation.PresentationDocument" + +#. uQFSg +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id104622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.drawing.DrawingDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.drawing.DrawingDocument" + +#. HjxZi +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id105622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.formula.FormulaProperties API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.formula.FormulaProperties" + +#. FLbnX +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id106622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument" + +#. vZW9w +#: 03132200.xhp +msgctxt "" +"03132200.xhp\n" +"par_id581622646875379\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.document.OfficeDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.document.OfficeDocument" + +#. QgZSF +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoValue Function" +msgstr "Funktion CreateUnoValue" + +#. VGQcy +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"bm_id3150682\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoValue function" +msgstr "CreateUnoValue (Funktion)" + +#. d8Ftc +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"hd_id3150682\n" +"help.text" +msgid "CreateUnoValue Function" +msgstr "Funktion CreateUnoValue" + +#. abSpa +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system." +msgstr "Gibt ein Objekt zurück, das einen in Bezug auf das Uno-Typensystem strikt typisierten Wert darstellt." + +#. JtnN4 +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name." +msgstr "Das Objekt wird bei der Übergabe an Uno automatisch in einen Any des entsprechenden Typs konvertiert. Der Typ muss durch seinen voll qualifizierten Uno-Typennamen angegeben werden." + +#. JnEAt +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces." +msgstr "Die $[officename]-API verwendet häufig den Typ \"Any\". Dieser ist das Gegenstück zu dem aus anderen Umgebungen bekannten Typ \"Variant\". Der Typ \"Any\" nimmt einen beliebigen Uno-Typ auf und wird in generischen Uno-Schnittstellen verwendet." + +#. vixw3 +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence." +msgstr "oUnoWert = CreateUnoValue( \"[]byte\", MeinBasicWert ) ' zum Abrufen einer Bytefolge." + +#. pEjGF +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "If CreateUnoValue cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the com.sun.star.script.Converter service is used." +msgstr "Wenn CreateUnoValue nicht in den angegebenen Uno-Typ konvertiert werden kann, tritt ein Fehler auf. Für die Konvertierung wird der Dienst com.sun.star.script.Converter verwendet." + +#. bT3DS +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value ) or X???Container::insertBy???( ???, Value ), from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service." +msgstr "Diese Funktion ist für Situationen vorgesehen, in denen der Standardkonvertierungsmechanismus vom Typ BasicToUno nicht ausreicht. Dies kann passieren, wenn Sie versuchen, auf generische beliebige Schnittstellen zuzugreifen, beispielsweise XPropertySet::setPropertyValue(Name, Wert) oder X???Container::insertBy???(???, Value), von $[officename] Basic. Die Basislaufzeit erkennt diese Typen nicht, da sie nur im entsprechenden Dienst definiert sind." + +#. TpSGK +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the CreateUnoValue() function to create a value for the unknown Uno type." +msgstr "In dieser Situation wählt $[officename] Basic den am besten passenden Typ für den Basic-Typ aus, den Sie konvertieren möchten. Wenn jedoch der falsche Typ ausgewählt wird, tritt ein Fehler auf. Mit der Funktion CreateUnoValue() erstellen Sie einen Wert für den unbekannten Uno-Typ." + +#. QxoCy +#: 03132300.xhp +msgctxt "" +"03132300.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the CreateUnoValue() function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution." +msgstr "Sie können diese Funktion auch verwenden, um nicht-beliebige Werte zu übergeben. Dies wird jedoch nicht empfohlen. Wenn Basic den Zieltyp bereits kennt, führt die Verwendung der Funktion CreateUnoValue() nur zu zusätzlichen Konvertierungsvorgängen, die die Basic-Ausführung verlangsamen." + +#. yUCwp +#: 03132400.xhp +msgctxt "" +"03132400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CreateObject Function" +msgstr "Funktion CreateObject" + +#. 6XBLd +#: 03132400.xhp +msgctxt "" +"03132400.xhp\n" +"bm_id659810\n" +"help.text" +msgid "CreateObject function" +msgstr "CreateObject (Funktion)" + +#. QpKCT +#: 03132400.xhp +msgctxt "" +"03132400.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "CreateObject Function" +msgstr "Funktion CreateObject" + +#. PAXDf +#: 03132400.xhp +msgctxt "" +"03132400.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects." +msgstr "Hiermit erzeugen Sie ein UNO-Objekt. Unter Windows können Sie auch OLE-Objekte erstellen." + +#. rw8go +#: 03132400.xhp +msgctxt "" +"03132400.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter." +msgstr "Diese Methode erstellt Instanzen des Typs, der als Parameter übergeben wurde." + +#. SHgqs +#: 03132400.xhp +msgctxt "" +"03132400.xhp\n" +"par_id191633632167310\n" +"help.text" +msgid "type: the type of the object to be created, as a string." +msgstr "type: der Typ des zu erstellenden Objekts als Zeichenfolge." + +#. Gthw7 +#: 03132500.xhp +msgctxt "" +"03132500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetDefaultContext Function" +msgstr "Funktion GetDefaultContext" + +#. BWuFq +#: 03132500.xhp +msgctxt "" +"03132500.xhp\n" +"bm_id4761192\n" +"help.text" +msgid "GetDefaultContext function" +msgstr "GetDefaultContext (Funktion)" + +#. 9Eu6p +#: 03132500.xhp +msgctxt "" +"03132500.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "GetDefaultContext Function" +msgstr "Funktion GetDefaultContext" + +#. WkwpA +#: 03132500.xhp +msgctxt "" +"03132500.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." +msgstr "Gibt, falls vorhanden, den Standardkontext der Prozess-Service Factory zurück, anderenfalls eine Nullreferenz." + +#. SanWM +#: 03132500.xhp +msgctxt "" +"03132500.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." +msgstr "Wenn Dienste mit Hilfe von XmultiServiceFactory instanziiert werden, gibt diese Funktion den zu verwendenden Standardkomponentenkontext zurück. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel Professional UNO im Developer's Guide unter api.libreoffice.org (englisch)." + +#. DJUpk +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DDB Function [VBA]" +msgstr "Funktion DDB [VBA]" + +#. d8gef +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "DDB function" +msgstr "DDB (Funktion)" + +#. E85CC +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "DDB Function [VBA]" +msgstr "Funktion DDB [VBA]" + +#. rGkXG +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." +msgstr "Berechnet die arithmetisch-degressive Abschreibung eines Wirtschaftsgutes für eine bestimmte Periode." + +#. KfuMp +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170142332738\n" +"help.text" +msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." +msgstr "Cost legt den Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes fest." + +#. mWGxG +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170142331999\n" +"help.text" +msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." +msgstr "Salvage legt den Restwert eines Wirtschaftsgutes fest." + +#. FvuQV +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170142338147\n" +"help.text" +msgid "Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." +msgstr "Life Ist die Anzahl der Perioden (zum Beispiel Jahre oder Monate), wie lang das Anlagevermögen verwendet wird." + +#. CXDxf +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170142338917\n" +"help.text" +msgid "Period states the period for which the value is to be calculated." +msgstr "Period steht für den Zeitraum, für den der Wert berechnet werden soll." + +#. mWzMf +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170142335816\n" +"help.text" +msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." +msgstr "Factor (optional) ist der Faktor für die Abnahme der Abschreibung. Wenn der Wert nicht angegeben wird, wird standardmäßig der Faktor 2 angenommen." + +#. PSocM +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." +msgstr "Verwenden Sie diese Abschreibungsmethode anstelle der arithmetischen Abschreibung, wenn ein höherer Anfangsabschreibungswert benötigt wird. Der Abschreibungswert verkleinert sich mit jeder Periode und wird normalerweise für Wirtschaftsgüter verwendet, die kurz nach der Anschaffung einen höheren Wertverlust aufweisen (beispielsweise Fahrzeuge, Computer). Beachten Sie bitte, dass der Restbuchwert in dieser Berechnungsmethode nie Null wird." + +#. eDUy5 +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170142332315\n" +"help.text" +msgid "Print ddb_yr1 ' returns 1,721.81 currency units." +msgstr "Print ddb_yr1 ' Gibt 1.721,81 Währungseinheiten aus." + +#. SuN6U +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "DDB function in CALC" +msgstr "Funktion GDA (DDB) in CALC" + +#. CB2Rc +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FV Function [VBA]" +msgstr "Funktion FV [VBA]" + +#. uaTHU +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "FV function" +msgstr "FV (Funktion)" + +#. 4mJEP +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "FV Function [VBA]" +msgstr "Funktion FV [VBA]" + +#. xLDE6 +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." +msgstr "Berechnet den Endwert einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz (Zukünftiger Wert)." + +#. GgpBN +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Rate legt den periodischen Zinssatz fest." + +#. nuLEX +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170420241668\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." +msgstr "NPer ist die Gesamtzahl der Zeiträume (Zahlungsperioden)." + +#. Rb8hf +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." +msgstr "Pmt ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die pro Zeitraum geleistet wird." + +#. xbRhK +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "PV (optional) is the (present) cash value of an investment." +msgstr "PV (optional) ist der (gegenwärtige) Barwert einer Investition." + +#. sBDgf +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Due (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. RgSMC +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. GqcwG +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. 8F7Qm +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170142332315\n" +"help.text" +msgid "Print myFV ' returns 4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." +msgstr "Print myFV ' 4234,00 Währungseinheiten. Der Wert am Ende der Investition beträgt 4234,00 Währungseinheiten." + +#. mTaud +#: 03140001.xhp +msgctxt "" +"03140001.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "FV function in CALC" +msgstr "Funktion ZW (FV) in CALC" + +#. oxTJD +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IPmt Function [VBA]" +msgstr "Funktion IPmt [VBA]" + +#. xFSV4 +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "IPmt function" +msgstr "IPmt (Funktion)" + +#. j6Dqb +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "IPmt Function [VBA]" +msgstr "Funktion IPmt [VBA]" + +#. NhJBQ +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Berechnet die periodische Abschreibung für eine Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz." + +#. U4AjW +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170730135034\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Rate legt den periodischen Zinssatz fest." + +#. d9LjU +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170730137782\n" +"help.text" +msgid "Per is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." +msgstr "Per gibt die Periode an, für welche Zinseszinsen berechnet werden. P=ZZR, wenn Zinseszinsen für die letzte Periode berechnet werden." + +#. pYEPW +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170730134582\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "NPer ist die Gesamtzahl von Perioden, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. ThuAb +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170730144688\n" +"help.text" +msgid "PV is the present cash value in sequence of payments." +msgstr "PV ist der gegenwärtige Barwert einer Reihe von Zahlungen." + +#. M8msq +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170730148520\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." +msgstr "FV (optional) legt den Endwert (zukünftigen Wert) nach Ablauf der Perioden fest." + +#. NAkQG +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170730141431\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) is the due date for the periodic payments." +msgstr "Due (optional) legt die Fälligkeit der periodischen Zahlung fest." + +#. DAsKq +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. kvFzu +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. cc7HY +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170142332315\n" +"help.text" +msgid "Print myIPmt ' returns -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." +msgstr "Print myIPmt ' -352,97 Währungseinheiten. Die Zinseszinsen in der fünften Periode (Jahr) betragen 352,97 Währungseinheiten." + +#. 8dXzf +#: 03140002.xhp +msgctxt "" +"03140002.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "IPMT function in CALC" +msgstr "Funktion ZINSZ (IPMT) in CALC" + +#. dif5D +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IRR Function [VBA]" +msgstr "Funktion IRR [VBA]" + +#. pBTcf +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "IRR function" +msgstr "IRR (Funktion)" + +#. htTGN +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "IRR Function [VBA]" +msgstr "Funktion IRR [VBA]" + +#. GC4DC +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the internal rate of return for an investment." +msgstr "Berechnet die interne Rendite einer Investition." + +#. oGM2A +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"par_id061420170730135034\n" +"help.text" +msgid "Values(): The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." +msgstr "Values(): Die Matrix mit Werten für den Kapitalfluss. Die Werte stellen die Kapitalflusswerte in regelmäßigen Abständen dar. Mindestens ein Wert muss negativ sein (Zahlungen) und einer positiv (Ertrag)." + +#. BFPX6 +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"par_id061420170730137782\n" +"help.text" +msgid "Guess An initial estimate at what the IRR will be." +msgstr "Guess Eine erste Schätzung, was der IRR sein wird." + +#. BU7LM +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"par_id061620170217548258\n" +"help.text" +msgid "Print irrValue ' returns 11.3321028236252 . The internal rate of return of the cash flow." +msgstr "Print irrValue ' Gibt 11,3321028236252 aus. Die interne Rendite des Kapitalflusses." + +#. CkEV5 +#: 03140003.xhp +msgctxt "" +"03140003.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "IRR function in CALC" +msgstr "Funktion IKV (IRR) in CALC" + +#. htBbj +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MIRR Function [VBA]" +msgstr "Funktion MIRR [VBA]" + +#. AZUV5 +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "MIRR function" +msgstr "MIRR (Funktion)" + +#. ztrr4 +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "MIRR Function [VBA]" +msgstr "Funktion MIRR [VBA]" + +#. iEx4J +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." +msgstr "Gibt den modifizierten internen Zinsfuß einer Reihe von Investitionen aus." + +#. eoGsD +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"par_id061420170730135034\n" +"help.text" +msgid "Values(): An array of cash flows, representing a series of payments and income, where negative values are treated as payments and positive values are treated as income. This array must contain at least one negative and at least one positive value." +msgstr "Values(): Eine Matrix mit Kapitalflüssen, die eine Reihe von Zahlungen und Einkünften darstellen, wobei negative Werte wie Zahlungen und positive Werte wie Einkünfte behandelt werden. Die Matrix muss mindestens einen negativen und einen positiven Wert enthalten." + +#. BWkcM +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"par_id061620170513518949\n" +"help.text" +msgid "Investment: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)." +msgstr "Investment: ist der Zinssatz der Investitionen (die negativen Werte der Matrix)." + +#. HNYms +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"par_id061420170730137782\n" +"help.text" +msgid "ReinvestRate: the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)." +msgstr "ReinvestRate: der Zinssatz der Wiederanlage (die positiven Werte der Matrix)." + +#. EL4an +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"par_id061620170217548258\n" +"help.text" +msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow." +msgstr "Print mirrValue ' Gibt 94,16 zurück. Die veränderte interne Rendite des Kapitalflusses." + +#. LLonT +#: 03140004.xhp +msgctxt "" +"03140004.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "MIRR function in CALC" +msgstr "Funktion QIKV (MIRR) in CALC" + +#. m3ULW +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NPer Function [VBA]" +msgstr "Funktion NPer [VBA]" + +#. 4Ltym +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "NPer function" +msgstr "NPer (Funktion)" + +#. ZmG2N +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "NPer Function [VBA]" +msgstr "Funktion NPer [VBA]" + +#. SExLZ +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the number of periods for a loan or investment." +msgstr "Gibt die Anzahl der Perioden eines Darlehens oder einer Anlage zurück." + +#. UhApD +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Rate legt den periodischen Zinssatz fest." + +#. oUPFt +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." +msgstr "Pmt ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die pro Zeitraum geleistet wird." + +#. 4APw9 +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "PV is the (present) cash value of an investment." +msgstr "PV ist der (gegenwärtige) Barwert einer Investition." + +#. HxyXz +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "FV (optional) ist der zukünftige Wert eines Darlehens / einer Anlage." + +#. BE7hi +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Due (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. L3fxR +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. vMo5e +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. kK636 +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061420170142332315\n" +"help.text" +msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods." +msgstr "Print period ' Gibt -12,02 zurück. Die Zahlungsperiode umfasst 12,02 Perioden." + +#. KsSWF +#: 03140005.xhp +msgctxt "" +"03140005.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "NPER function in CALC" +msgstr "Funktion ZZR (NPER) in CALC" + +#. ZEYEy +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NPV Function [VBA]" +msgstr "Funktion NPV [VBA]" + +#. GgAG9 +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "NPV function" +msgstr "NPV (Funktion)" + +#. oTyBY +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "NPV Function [VBA]" +msgstr "Funktion NPV [VBA]" + +#. TFoMM +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the Net Present Value of an investment, based on a supplied discount rate, and a series of deposits and withdrawals." +msgstr "Berechnet den Barwert einer Investition, basierend auf einem vorgegebenen Diskontsatz und einer Reihe von Ein- und Auszahlungen." + +#. rPL9G +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "Rate is the discount rate for a period." +msgstr "Rate ist das Disagio für einen Zeitraum." + +#. U73F8 +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "Values() is an array that represent deposits (positive values) or withdrawals (negative values)." +msgstr "Values() ist eine Matrix mit Einzahlungen (positive Werte) und Auszahlungen (negative Werte)." + +#. UaBkD +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id230720172234199811\n" +"help.text" +msgid "Print p ' returns 174,894967305331" +msgstr "Print p ' ergibt 174,894967305331" + +#. ezmrZ +#: 03140006.xhp +msgctxt "" +"03140006.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "NPV function in CALC" +msgstr "Funktion NBW (NPV) in CALC" + +#. FrKMh +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pmt Function [VBA]" +msgstr "Funktion Pmt [VBA]" + +#. FF6YQ +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Pmt function" +msgstr "Pmt (Funktion)" + +#. UgwFi +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Pmt Function [VBA]" +msgstr "Funktion Pmt [VBA]" + +#. rtk8j +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Calculates the constant periodic payments for a loan or investment." +msgstr "Berechnet die konstanten periodischen Zahlungen eines Darlehens oder einer Anlage." + +#. 9h46E +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Rate bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. uSprH +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "NPer ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. H7Bzz +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "PV is the (present) cash value of an investment." +msgstr "PV ist der (gegenwärtige) Barwert einer Investition." + +#. N8dUY +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "FV (optional) ist der zukünftige Wert eines Darlehens / einer Anlage." + +#. 6FVGg +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Due (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. rJ4Ua +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. F2UYe +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. RQknF +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id230720172323446103\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years." +msgstr "' Berechnet die monatliche Rate eines Darlehens, das über 6 Jahre vollständig zurückgezahlt wird." + +#. 3KSqt +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id230720172323448289\n" +"help.text" +msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month." +msgstr "' Der Zinssatz beträgt 10 % pro Jahr und die Zahlungen sind am Ende des Monats fällig." + +#. ZhEDv +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id230720172323444810\n" +"help.text" +msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705" +msgstr "print MyPmt ' ergibt -1852,58377757705" + +#. Z5QnF +#: 03140007.xhp +msgctxt "" +"03140007.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "PMT function in CALC" +msgstr "Funktion RMZ (PMT) in CALC" + +#. asC5n +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PPmt Function [VBA]" +msgstr "Funktion PPmt [VBA]" + +#. UeDd8 +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "PPmt function" +msgstr "PPmt (Funktion)" + +#. nu8jw +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "PPmt Function [VBA]" +msgstr "Funktion PPmt [VBA]" + +#. rqzFy +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." +msgstr "Ergibt für einen bestimmten Zeitraum den Zinsbetrag für eine Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz (Zinseszins)." + +#. CDVH2 +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Rate bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. dThEC +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172341443986\n" +"help.text" +msgid "Per The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)." +msgstr "Per Die Anzahl an Perioden, für die Sie die Kapitalzahlungen berechnen möchten (muss eine ganze Zahl zwischen 1 und Nper sein)." + +#. yNqFG +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "NPer ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. UG2KA +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "PV is the (present) cash value of an investment." +msgstr "PV ist der (gegenwärtige) Barwert einer Investition." + +#. Aj55j +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "FV (optional) ist der zukünftige Wert eines Darlehens / einer Anlage." + +#. CPtSD +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Due (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. XCNmC +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. vZpEE +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. A2y2B +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348083623\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full" +msgstr "' Berechnet die Kapitalzahlungen der Monate 4 und 5 eines Darlehens, das vollständig zurückgezahlt wird." + +#. PxKHY +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348089449\n" +"help.text" +msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month." +msgstr "' über 6 Jahre. Der Zinssatz beträgt 10 % pro Jahr und die Zahlungen sind am Ende des Monats fällig." + +#. sp3CD +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348088178\n" +"help.text" +msgid "' Principal payment during month 4:" +msgstr "' Kapitalzahlung des 4. Monats:" + +#. wEVUq +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348086687\n" +"help.text" +msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636." +msgstr "print ppMth4 ' ppMth4 ergibt -1044,94463903636." + +#. QXLgY +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348081077\n" +"help.text" +msgid "' Principal payment during month 5:" +msgstr "' Kapitalzahlung des 5. Monats:" + +#. YE9wi +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id230720172348086456\n" +"help.text" +msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833." +msgstr "print ppMth5 ' ppMth5 ergibt -1053,65251102833." + +#. V9w7v +#: 03140008.xhp +msgctxt "" +"03140008.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "PPMT function in CALC" +msgstr "Funktion KAPZ (PPMT) in CALC" + +#. vxyjE +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PV Function [VBA]" +msgstr "Funktion PV [VBA]" + +#. DvnkS +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "PV function" +msgstr "PV (Funktion)" + +#. Apiz9 +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "PV Function [VBA]" +msgstr "Funktion PV [VBA]" + +#. W2mK8 +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments." +msgstr "Ergibt den Barwert einer Investition, erwachsend aus einer Reihe regelmäßiger Zahlungen." + +#. xetQw +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id06142017042024114\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Rate bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. SNnA8 +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "NPer ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. Fo6RG +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the regular payment made per period." +msgstr "Pmt ist die regelmäßige Zahlung pro Zeitraum." + +#. DjGbG +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "FV (optional) ist der zukünftige Wert eines Darlehens / einer Anlage." + +#. 9v9AD +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Due (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. EhdfK +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. ap6Cs +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. 4D5EZ +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id240720170007446775\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years." +msgstr "' Berechnet den Barwert einer Annuität, für die über 6 Jahre monatlich 1.000 € gezahlt werden." + +#. 3VVpF +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id240720170007459899\n" +"help.text" +msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month." +msgstr "' Der Zinssatz beträgt 10 % und jede Zahlung wird zum Ende des Monats getätigt." + +#. DMzHG +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id240720170007455988\n" +"help.text" +msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073." +msgstr "print pv1 ' pv1 ergibt 53978,6654781073." + +#. pwgGE +#: 03140009.xhp +msgctxt "" +"03140009.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "PV function in CALC" +msgstr "Funktion BW (PV) in CALC" + +#. wGrq5 +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rate Function [VBA]" +msgstr "Funktion Rate [VBA]" + +#. EJ7LR +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Rate function" +msgstr "Rate (Funktion)" + +#. cFGDM +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Rate Function [VBA]" +msgstr "Funktion Rate [VBA]" + +#. wd5A3 +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the interest rate of a loan or an investment." +msgstr "Gibt die Zinsrate eines Darlehns oder Investments zurück." + +#. dGUHn +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170420248911\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "NPer ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. MPYBY +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170420246794\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the regular payment made per period." +msgstr "Pmt ist die regelmäßige Zahlung pro Zeitraum." + +#. CHVqQ +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061620170603217534\n" +"help.text" +msgid "PV is the present value of the loan / investment." +msgstr "PV ist der gegenwärtige Barwert eines Darlehens / einer Anlage." + +#. Td38J +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061620171603217534\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value of the loan / investment." +msgstr "FV (optional) ist der zukünftige Wert eines Darlehens / einer Anlage." + +#. bGV6U +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170420241932\n" +"help.text" +msgid "Due (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Due (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. MmFDv +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id0614201704292615\n" +"help.text" +msgid "0 - the payment is due at the end of the period;" +msgstr "0 – Die Zahlung ist am Ende des Zeitraumes fällig;" + +#. U7fmD +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170429263061\n" +"help.text" +msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period." +msgstr "1 – Die Zahlung ist am Anfang des Zeitraumes fällig." + +#. tqLE3 +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170028547253\n" +"help.text" +msgid "Guess(optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." +msgstr "Guess (optional) bestimmt den Schätzwert der Zinsen mit Hilfe iterativer Berechnung." + +#. FCE3H +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170039056654\n" +"help.text" +msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over" +msgstr "' Berechnet die erforderliche Zinsrate, um ein Darlehen von 100.000 € über" + +#. X5UsC +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170039057978\n" +"help.text" +msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month." +msgstr "' 6 Jahre zurückzuzahlen, wenn jedes Monatsende 1.500 € zurückgezahlt werden." + +#. GG64r +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id240720170039052476\n" +"help.text" +msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334" +msgstr "print mRate ' mRate ergibt 0,00213778025343334" + +#. WG4VC +#: 03140010.xhp +msgctxt "" +"03140010.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "RATE function in CALC" +msgstr "Funktion ZINS (RATE) in CALC" + +#. zRgrg +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SLN Function [VBA]" +msgstr "Funktion SLN [VBA]" + +#. DW8GD +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "SLN function" +msgstr "LIA (Funktion)" + +#. iFETE +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "SLN Function [VBA]" +msgstr "Funktion SLN [VBA]" + +#. ikzyz +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." +msgstr "Ergibt die lineare Abschreibung eines Wirtschaftsgutes für eine Periode. Die Abschreibungshöhe ist über den gesamten Abschreibungszeitraum gleichbleibend." + +#. z4PzB +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "Cost is the initial cost of an asset." +msgstr "Cost ist der Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes." + +#. 2DoQ7 +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "Salvage ist der Restwert eines Wirtschaftsgutes am Ende der Abschreibung." + +#. gEFms +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." +msgstr "Life ist die Abschreibungsdauer, die die Anzahl von Zeiträumen innerhalb der Abschreibungsdauer des Wirtschaftsgutes bestimmt." + +#. wwJAA +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id24072017011739366\n" +"help.text" +msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at" +msgstr "REM Berechnet die jährliche Abschreibung eines Kapitals, das 10.000 € am Beginn" + +#. JeAG8 +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117398814\n" +"help.text" +msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years." +msgstr "REM des 1. Jahres gekostet hat und einen Restwert von 1.000 € nach 5 Jahren besitzt." + +#. 4BUi9 +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id240720170117391728\n" +"help.text" +msgid "print y_dep ' returns 1500." +msgstr "print y_dep ' ergibt 1500." + +#. AAatH +#: 03140011.xhp +msgctxt "" +"03140011.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "SLN function in CALC" +msgstr "Funktion LIA (SLN) in CALC" + +#. 6nAVP +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SYD Function [VBA]" +msgstr "Funktion SYD [VBA]" + +#. Vtujc +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "SYD function" +msgstr "SYD (Funktion)" + +#. QAv7h +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "SYD Function [VBA]" +msgstr "Funktion SYD [VBA]" + +#. MAefZ +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." +msgstr "Gibt die arithmetisch rückläufige Abschreibungsrate zurück." + +#. 3HLSz +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "Cost is the initial cost of an asset." +msgstr "Cost ist der Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes." + +#. 3WD4k +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "Salvage ist der Restwert eines Wirtschaftsgutes am Ende der Abschreibung." + +#. Np8vp +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." +msgstr "Nutzungsdauer ist die Abschreibungsdauer, die die Anzahl von Zeiträumen innerhalb der Abschreibungsdauer des Wirtschaftsguts bestimmt." + +#. TkePs +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144224764\n" +"help.text" +msgid "Period is the period number for which you want to calculate the depreciation." +msgstr "Period ist die Anzahl an Perioden, für die Sie die Abschreibung berechnen möchten." + +#. Mcu4F +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144225698\n" +"help.text" +msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at" +msgstr "REM Berechnet die jährliche Abschreibung eines Kapitals, das 10.000 € am Beginn" + +#. u9ABj +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144223210\n" +"help.text" +msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years." +msgstr "REM des 1. Jahres gekostet hat und einen Restwert von 1.000 € nach 5 Jahren besitzt." + +#. 898Jk +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144223139\n" +"help.text" +msgid "REM Calculate the depreciation during year 1." +msgstr "REM Berechnet die Abschreibung während des 1. Jahres." + +#. 2NwmB +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id240720170144221476\n" +"help.text" +msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000." +msgstr "print syd_yr1 ' syd_yr1 ist jetzt gleich 3000." + +#. RFwpN +#: 03140012.xhp +msgctxt "" +"03140012.xhp\n" +"par_id061420170153186192\n" +"help.text" +msgid "SYD function in CALC" +msgstr "Funktion DIA (SYD) in CALC" + +#. EV43G +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FormatDateTime Function [VBA]" +msgstr "Funktion FormatDateTime [VBA]" + +#. zd78N +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "FormatDateTime function" +msgstr "FormatDateTime (Funktion)" + +#. R4FFx +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "FormatDateTime Function [VBA]" +msgstr "Funktion FormatDateTime [VBA]" + +#. EFKxm +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Applies a date and/or time format to a date expression and returns the result as a string." +msgstr "Überträgt ein Datums- und/oder Zeitformat in einen Datumsausdruck und gibt das Ergebnis als eine Zeichenfolge zurück." + +#. xsRcr +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "DateExpression: The date expression to be formatted." +msgstr "DateExpression: Der zu formatierende Datumsausdruck." + +#. WC3h8 +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "NamedFormat: An optional vbDateTimeFormat enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value vbGeneralDate is used." +msgstr "NamedFormat: Eine optionale Aufzählung vbDateTimeFormat, die das Format festlegt, das auf den Datums- und Zeitausdruck anzuwenden ist. Falls fehlend, wird der Wert vbGeneralDate verwendet." + +#. 9KCAo +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"hd_id811512136434300\n" +"help.text" +msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)" +msgstr "Datums- und Zeitformate (vbDateTimeFormat Aufzählung)" + +#. THiYn +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id201512137337536\n" +"help.text" +msgid "Named Constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. AoBxM +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id481512137342798\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. TtduL +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id781512137345583\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. G67rA +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id991512137353869\n" +"help.text" +msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed." +msgstr "Zeigt ein Datum und/oder eine Zeit, wie sie in Ihren Systemeinstellungen festgelegt ist. Falls nur ein Datum, wird keine Zeit angezeigt; Falls nur eine Zeit, wird kein Datum angezeigt." + +#. DgHi6 +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id841512137597989\n" +"help.text" +msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings." +msgstr "Zeigt ein Datum im langen Datumsformat an, wie in Ihren Systemeinstellungen festgelegt." + +#. qEzCP +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id841512137397989\n" +"help.text" +msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings." +msgstr "Zeigt ein Datum im kurzen Datumsformat an, wie in Ihren Systemeinstellungen festgelegt." + +#. PdzuG +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id841512147597989\n" +"help.text" +msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings." +msgstr "Zeigt eine Zeit an, wie in Ihren Systemeinstellungen festgelegt." + +#. TJciz +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id841517137597989\n" +"help.text" +msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)." +msgstr "Zeigt eine Zeit im 24-Stunden-Format an (hh:mm)." + +#. ghKh3 +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id541512148446032\n" +"help.text" +msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))" +msgstr "msgbox(\"Allgemeines Datumsformat: \" & FormatDateTime(d))" + +#. BEFRi +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id71512148472413\n" +"help.text" +msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))" +msgstr "msgbox(\"Langes Datumsformat: \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))" + +#. ikvR4 +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id561512148491949\n" +"help.text" +msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))" +msgstr "msgbox(\"Kurzes Datumsformat: \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))" + +#. 8abRs +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id521512148501199\n" +"help.text" +msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))" +msgstr "msgbox(\"Langes Zeitformat: \" & FormatDateTime(d,3))" + +#. aJoCN +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id521512148513930\n" +"help.text" +msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))" +msgstr "msgbox(\"Kurzes Zeitformat: \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))" + +#. 8Kkne +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WeekdayName Function [VBA]" +msgstr "Funktion WeekdayName [VBA]" + +#. UDBvq +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "WeekdayName function" +msgstr "WeekdayName (Funktion)" + +#. pe4vX +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "WeekdayName Function [VBA]" +msgstr "Funktion WeekdayName [VBA]" + +#. cApru +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "The WeekdayName function returns the weekday name of a specified day of the week." +msgstr "Die Funktion WeekdayName gibt den Namen des Wochentags zu einer Zahl zurück." + +#. gqKdB +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "Weekday: Value from 1 to 7, Mon­day to Sun­day, whose Week Day Name need to be calculated." +msgstr "Weekday: Wert zwischen 1 und 7, Montag bis Sonntag, zu dem der Name des Wochentags zurückgegeben werden soll." + +#. CFF5a +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "Abbreviate: Optional. A Boolean value that indicates if the weekday name is to be abbreviated." +msgstr "Abbreviate: Optional. Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob der Name eines Wochentags abgekürzt werden soll." + +#. WJLAJ +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "FirstDayofWeek: Optional. Specifies the first day of the week." +msgstr "FirstDayofWeek: Optional. Legt den ersten Tag der Woche fest." + +#. EQ6CL +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"hd_id521512154797683\n" +"help.text" +msgid "First day of Week:" +msgstr "Erster Tag der Woche:" + +#. kxwYB +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id921512153192034\n" +"help.text" +msgid "Named constant" +msgstr "Benannte Konstante" + +#. Ni66A +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id611512153251598\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. 5Naw7 +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id491512153274624\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. cFuMR +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id611512153338316\n" +"help.text" +msgid "Use National Language Support (NLS) API setting" +msgstr "National Language Support (NLS) API-Einstellung verwenden" + +#. vSYde +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id151512153594420\n" +"help.text" +msgid "Sun­day (default)" +msgstr "Sonntag (Standard)" + +#. B7qFP +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id211512153874765\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. ABsm8 +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id801512153944376\n" +"help.text" +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#. naCR8 +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id551512153998501\n" +"help.text" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#. Fd4V6 +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id121512154054207\n" +"help.text" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#. pMQ9u +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id571512154112044\n" +"help.text" +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#. uG94N +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id541512154172107\n" +"help.text" +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#. HGFFD +#: 03150001.xhp +msgctxt "" +"03150001.xhp\n" +"par_id171512156115581\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. 9QEDP +#: 03150002.xhp +msgctxt "" +"03150002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MonthName Function [VBA]" +msgstr "Funktion MonthName [VBA]" + +#. SRFWh +#: 03150002.xhp +msgctxt "" +"03150002.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "MonthName function" +msgstr "MonthName (Funktion)" + +#. 2DaT8 +#: 03150002.xhp +msgctxt "" +"03150002.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "MonthName Function [VBA]" +msgstr "Funktion MonthName [VBA]" + +#. zW82k +#: 03150002.xhp +msgctxt "" +"03150002.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "The MonthName function returns the localized month name of a specified month number." +msgstr "Die Funktion MonthName gibt den lokalisierten Monatsnamen zu einer Zahl zurück." + +#. GWDMF +#: 03150002.xhp +msgctxt "" +"03150002.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "Month: Value from 1 to 12, January to December, whose localized month name need to be returned." +msgstr "Month: Wert zwischen 1 und 12, Januar bis Dezember, zu dem der lokalisierte Monatsname zurückgegeben werden soll." + +#. KbQ6A +#: 03150002.xhp +msgctxt "" +"03150002.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "Abbreviate: Optional. A Boolean value that indicates if the month name is to be abbreviated." +msgstr "Abbreviate: Optional. Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob der Monatsname abgekürzt werden soll." + +#. uFDFs +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Input Function [VBA]" +msgstr "Funktion Input [VBA]" + +#. EGPiA +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Input function" +msgstr "Input (Funktion)" + +#. 98TG4 +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"hd_id141626276767913\n" +"help.text" +msgid "Input Function [VBA]" +msgstr "VBA-Funktion Input" + +#. FGDak +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Returns the open stream of an Input or Binary file (String)." +msgstr "Gibt den offenen Strom einer Eingabe oder Binärdatei zurück (Zeichenfolge)." + +#. h4M8G +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "Number: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return." +msgstr "Number: Erforderlich. Numerischer Ausdruck, der die zurückzugebende Anzahl an Zeichen festlegt." + +#. qTBRe +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"par_id24072017011739895\n" +"help.text" +msgid "#: Optional." +msgstr "#: Optional." + +#. LTcsz +#: 03160000.xhp +msgctxt "" +"03160000.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "FileNumber: Required. Any valid file number." +msgstr "FileNumber: Erforderlich. Eine gültige Dateinummer." + +#. on87b +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Round Function [VBA]" +msgstr "Funktion Round [VBA]" + +#. zEB5S +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Round function (VBA)" +msgstr "Round (VBA-Funktion)" + +#. oVQUL +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Round Function [VBA]" +msgstr "VBA-Funktion Round" + +#. B6tFP +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Rounds a numeric value to a specified number of decimal digits." +msgstr "Rundet einen numerischen Wert auf eine angegebene Anzahl von Dezimalstellen." + +#. yUTFN +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id741634154499890\n" +"help.text" +msgid "This function implements the rounding rule known as \"round-to-even\". With this rule, whenever the difference between the number to be rounded and its nearest integer is equal to 0.5, the number is rounded to the nearest even number. See the examples below to learn more about this rule." +msgstr "Diese Funktion implementiert die Rundungsregel, die als „Auf-gerade-runden“ bekannt ist. Mit dieser Regel wird immer dann, wenn die Differenz zwischen der zu rundenden Zahl und ihrer nächsten ganzen Zahl gleich 0,5 ist, die Zahl auf die nächste gerade Zahl gerundet. Sehen Sie sich die Beispiele unten an, um mehr über diese Regel zu erfahren." + +#. DfnHz +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id691634217736290\n" +"help.text" +msgid "Beware that VBA's Round function works differently than %PRODUCTNAME Calc's Round function. In Calc, if the difference between the number to be rounded and the nearest integer is exactly 0.5, then the number is rounded up. Hence, in Calc the number 2.5 is rounded to 3 whereas using VBA's Round function the value 2.5 is rounded to 2 due to the \"round-to-even\" rule." +msgstr "Beachten Sie, dass die VBA-Funktion Round anders funktioniert als die Funktion Round von %PRODUCTNAME-Calc. Wenn in Calc die Differenz zwischen der zu rundenden Zahl und der nächsten ganzen Zahl genau 0,5 beträgt, wird die Zahl aufgerundet. Daher wird in Calc die Zahl 2,5 auf 3 gerundet, während bei Verwendung der VBA-Funktion Round der Wert 2,5 aufgrund der Regel „Auf-gerade-runden“ auf 2 gerundet wird." + +#. GSzGj +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "expression: The numeric expression to be rounded." +msgstr "expression: Der zu rundende numerische Ausdruck." + +#. 9E33v +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id240720170117395610\n" +"help.text" +msgid "numdecimalplaces: Optional argument that specifies the number of decimal digits in the resulting rounded value. The default value is 0." +msgstr "numdecimalplaces: Optionales Argument, das die Anzahl der Dezimalstellen im resultierenden gerundeten Wert angibt. Der Standardwert ist 0." + +#. oSEiU +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id541634154843718\n" +"help.text" +msgid "The following examples illustrate the \"round-to-even\" rule:" +msgstr "Die folgenden Beispiele veranschaulichen die Regel „Auf-gerade-runden“:" + +#. 4DLZC +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"bas_id651634154984931\n" +"help.text" +msgid "' Rounding to the nearest integer (decimalplaces = 0)" +msgstr "' Rundung auf die nächste ganze Zahl (Nachkommastellen = 0)" + +#. DQwkT +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"bas_id651634157812537\n" +"help.text" +msgid "' Rounding with 2 decimal digits (decimalplaces = 2)" +msgstr "' Rundung mit 2 Nachkommastellen (Nachkommastellen = 2)" + +#. g7CVV +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id061420170153186193\n" +"help.text" +msgid "Calc ROUND function" +msgstr "Calc-Funktion ROUND" + +#. 3ECTM +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber Function [VBA]" +msgstr "Funktion FormatNumber [VBA]" + +#. DVTmP +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"bm_id661542193659245\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber function" +msgstr "FormatNumber (Funktion)" + +#. aaK4B +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"hd_id871542193473857\n" +"help.text" +msgid "FormatNumber [VBA]" +msgstr "Funktion FormatNumber [VBA]" + +#. GEgN3 +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id351542193473858\n" +"help.text" +msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge mit einer Zahl zurück, auf die ein numerischer Ausdruck angewandt wurde." + +#. o7Cjo +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id761542194361212\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "Zeichenfolge" + +#. fkeCB +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id240720170117391741\n" +"help.text" +msgid "expression: Required. The numeric expression to be formatted." +msgstr "Ausdruck: Erforderlich. Der zu rundende numerische Ausdruck." + +#. mD2xQ +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id631542195798758\n" +"help.text" +msgid "numDigitsAfterDecimal: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used." +msgstr "numDigitsAfterDecimal: Optional. Ein numerischer Wert, welcher die anzuzeigende Zahl der Ziffern nach dem Dezimaltrennzeichen angibt. Falls fehlend, ist der Standardwert -1, was bedeutet, dass die Standardeinstellungen der Benutzeroberflächen-Sprache verwendet werden." + +#. BN3xY +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id961542200034362\n" +"help.text" +msgid "includeLeadingDigit: Optional. A vbTriState enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values." +msgstr "includeLeadingDigit: Optional. Ein vbTriState-Aufzählungswert, welcher festlegt, ob eine führende Null für Bruchteile angezeigt werden soll." + +#. cNFTu +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561542198440051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Display a leading zero." +msgstr "vbTrue oder -1: Mit führender Null darstellen." + +#. bbFUW +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id21542198550868\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not display leading zeros." +msgstr "vbFalse oder 0: Ohne führende Null darstellen." + +#. ry2bD +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542199046808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults oder -2: Die Spracheinstellung der Benutzeroberfläche verwenden. Dies ist der Standard, falls fehlend." + +#. CyTLd +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id311542201637647\n" +"help.text" +msgid "useParensForNegativeNumbers: Optional. A vbTriState enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis." +msgstr "useParensForNegativeNumbers: Optional. Ein vbTriState-Aufzählungswert, welcher festlegt, ob negative Zahlen in Klammern eingeschlossen dargestellt werden sollen." + +#. CgCCe +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561543198440051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Use parenthesis for negative numbers." +msgstr "vbTrue oder -1: Klammern für negative Zahlen verwenden." + +#. cjUbz +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id21542398550868\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not display parenthesis." +msgstr "vbFalse oder 0: Keine Klammern verwenden." + +#. s4gZ7 +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542191246808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults oder -2: Wie vbFalse. Dies ist der Standard, falls fehlend." + +#. dsg88 +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id531542201968815\n" +"help.text" +msgid "groupDigits: Optional. A vbTriState enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings." +msgstr "groupSigits: Optional. Ein vbTriState-Aufzählungswert, welcher die Anzahl der Stellen festlegt, die gruppiert werden sollen (bei Tausendern und so weiter), unter Verwendung des Gruppierung-Trennzeichens, welches in den lokalen Einstellungen des Betriebssystems festgelegt ist." + +#. raMda +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id561543198560051\n" +"help.text" +msgid "vbTrue or -1: Group digits." +msgstr "vbtrue oder -1: Ziffern gruppieren." + +#. a4Y2S +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id215423985506768\n" +"help.text" +msgid "vbFalse or 0: Do not group digits." +msgstr "vbFalse oder 0: Ohne Ziffern zu gruppieren." + +#. tyG7F +#: 03170010.xhp +msgctxt "" +"03170010.xhp\n" +"par_id241542191267808\n" +"help.text" +msgid "vbUseDefaults or -2: Same as vbFalse. This is the default when omitted." +msgstr "vbUseDefaults oder -2: Wie vbFalse. Dies ist der Standard, falls fehlend." + +#. MxFCq +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. MdG5d +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"bm_id3153894\n" +"help.text" +msgid "events;linked to objects" +msgstr "Ereignisse; mit Objekten verknüpft" + +#. YEDsK +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. ZcEaC +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected. Depending on the object that is selected, the function is either found on the Macro tab of the Object dialog, or in the Assign Macro dialog." +msgstr "Wählen Sie das Makro aus, das beim Klicken auf eine Grafik, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll. Abhängig von dem ausgewählten Objekt befindet sich die Funktion entweder auf dem Register Makro im Dialog Objekt oder im Dialog Makro zuweisen." + +#. eaeQQ +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#. ugkBE +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object." +msgstr "Zeigt eine Liste der Ereignisse an, die für die Makros relevant sind, die dem ausgewählten Objekt momentan zugewiesen sind." + +#. DUsHk +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:" +msgstr "Die folgende Tabelle beschreibt die Makros und Ereignisse, die Sie mit Objekten in Ihrem Dokument verknüpfen können:" + +#. DG8sY +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#. iGfv7 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Event trigger" +msgstr "Ereignisauslöser" + +#. rGdDG +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "OLE object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#. HyyKC +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#. G8ChH +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. MuhWU +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#. uhEms +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "ImageMap area" +msgstr "Verweissensitive Grafik-Bereich" + +#. nRV7g +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153138\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. 2fEjd +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Click object" +msgstr "Objekt anklicken" + +#. EMtkk +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Object is selected." +msgstr "Objekt wird ausgewählt." + +#. wR4vp +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150116\n" +"help.text" +msgid "Mouse over object" +msgstr "Maus über Objekt" + +#. 4cmkT +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145253\n" +"help.text" +msgid "Mouse moves over the object." +msgstr "Mauszeiger wird über das Objekt bewegt." + +#. Fa55w +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155446\n" +"help.text" +msgid "Trigger Hyperlink" +msgstr "Hyperlink auslösen" + +#. 5B235 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked." +msgstr "Mit dem Objekt verbundener Hyperlink wird angeklickt." + +#. VNipe +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3159333\n" +"help.text" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "Maus verlässt Objekt" + +#. ztcCC +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Mouse moves off of the object." +msgstr "Mauszeiger verlässt das Objekt." + +#. zyCGY +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150785\n" +"help.text" +msgid "Graphics load successful" +msgstr "Grafik laden erfolgreich" + +#. niCQ5 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153705\n" +"help.text" +msgid "Graphics are loaded successfully." +msgstr "Grafik wird erfolgreich geladen." + +#. aW9yK +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Graphics load terminated" +msgstr "Grafik laden abgebrochen" + +#. oK6KV +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145584\n" +"help.text" +msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)." +msgstr "Ladevorgang der Grafik wurde vom Benutzer abgebrochen (beispielsweise beim Herunterladen der Seite)." + +#. gddj5 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155089\n" +"help.text" +msgid "Graphics load faulty" +msgstr "Grafik laden fehlerhaft" + +#. RBQsV +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153307\n" +"help.text" +msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found." +msgstr "Grafik wird nicht erfolgreich geladen, beispielsweise wenn die Grafik nicht gefunden werden kann." + +#. E6rKG +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154533\n" +"help.text" +msgid "Input of alpha characters" +msgstr "Eingabe von Alphazeichen" + +#. snT2H +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "Text is entered from the keyboard." +msgstr "Text wird über die Tastatur eingegeben." + +#. 3BYuZ +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145659\n" +"help.text" +msgid "Input of non-alpha characters" +msgstr "Eingabe von Nicht-Alphazeichen" + +#. SoxKg +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3151131\n" +"help.text" +msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks." +msgstr "Über die Tastatur werden Steuerzeichen, wie beispielsweise Tabulatoren und Zeilenumbrüche, eingegeben." + +#. L4Hzu +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150405\n" +"help.text" +msgid "Resize frame" +msgstr "Rahmengröße verändern" + +#. efCtb +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153972\n" +"help.text" +msgid "Frame is resized with the mouse." +msgstr "Der Rahmen wird mit der Maus skaliert." + +#. Xp4DN +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3148900\n" +"help.text" +msgid "Move frame" +msgstr "Rahmen verschieben" + +#. kkKMA +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154767\n" +"help.text" +msgid "Frame is moved with the mouse." +msgstr "Der Rahmen wird mit der Maus verschoben." + +#. 3G3qL +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153010\n" +"help.text" +msgid "Before inserting AutoText" +msgstr "Vor Einfügen des AutoTextes" + +#. d5dpp +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147515\n" +"help.text" +msgid "Before a text block is inserted." +msgstr "Vor dem Einfügen eines Textblocks." + +#. gEoab +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150956\n" +"help.text" +msgid "After inserting AutoText" +msgstr "Nach Einfügen des AutoTextes" + +#. D2YFB +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147502\n" +"help.text" +msgid "After a text block is inserted." +msgstr "Nach dem Einfügen eines Textblocks." + +#. dFvc6 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3153958\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. vdnud +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150432\n" +"help.text" +msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs." +msgstr "Wählen Sie das Makro, das beim Eintreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll." + +#. pivUH +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147296\n" +"help.text" +msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer." +msgstr "Bei Rahmen haben Sie die Möglichkeit, Ereignisse mit einer Funktion zu verknüpfen, die dann entscheidet, ob sie das jeweilige Ereignis selber verarbeiten oder an $[officename] Writer zur Verarbeitung weitergeben will." + +#. YGm7R +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3155587\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Bereich" + +#. F3CBN +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros." +msgstr "Zeigt eine Liste der geöffneten $[officename]-Dokumente und -Anwendungen an. Klicken Sie auf den Speicherort des zu speichernden Makros." + +#. DEuBS +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3149744\n" +"help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#. fS7gJ +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3151391\n" +"help.text" +msgid "Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Klicken Sie auf das Makro, das Sie dem ausgewählten Objekt zuweisen möchten." + +#. SBpqM +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3159260\n" +"help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#. 2MGjs +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147406\n" +"help.text" +msgid "Assigns the selected macro to the specified event. The assigned macro's entries are set after the event." +msgstr "Weist dem angegebenen Ereignis das ausgewählte Makro zu. Die Einträge des zugewiesenen Makros werden nach dem Ereignis gesetzt." + +#. JJDYD +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3150533\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. GvfMa +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3166456\n" +"help.text" +msgid "Removes the macro that is assigned to the selected item." +msgstr "Entfernt das mit dem ausgewählten Element verbundene Makro." + +#. yo5bN +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3159126\n" +"help.text" +msgid "Macro selection" +msgstr "Auswahlfeld Makros" + +#. 8RHGY +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149149\n" +"help.text" +msgid "Select the macro that you want to assign." +msgstr "Wählen Sie das zuzuweisende Makro aus." + +#. nDFX5 +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CallByName Function" +msgstr "Funktion CallByName" + +#. 3957Y +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "CallByName Function" +msgstr "Funktion CallByName" + +#. 7EWyG +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Invokes a subroutine by its string name." +msgstr "Ruft eine Unterroutine anhand ihres Zeichenfolgennamens auf." + +#. V4GLV +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"bm_id3150669\n" +"help.text" +msgid "CallByName function API;OfficeFilePicker" +msgstr "CallByName (Funktion)API; OfficeFilePicker" + +#. kJE7K +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "CallByName(object As Object, ProcName As String, CallType As Integer [,arg0 [,arg1 …]])" +msgstr "CallByName(Objekt As Object, ProgName As String, Aufruftyp As Integer [,Arg0 [,Arg1 …]])" + +#. vF2Bi +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3154141\n" +"help.text" +msgid "result: An optional variable that contains the result of the called method or property." +msgstr "result: Eine optionale Variable, die das Ergebnis der aufgerufenen Methode oder Eigenschaft enthält." + +#. 6Hx3V +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "object: A Basic module, ClassModule instance or UNO service holding properties or methods." +msgstr "Objekt: Ein Basismodul, eine Instanz ClassModule oder ein UNO-Dienst, der Eigenschaften oder Methoden enthält." + +#. EiVq3 +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "ProcName: The Function, Sub or Property that is being called." +msgstr "ProgName: Die aufgerufene Funktion, Sub oder Eigenschaft." + +#. YnBZr +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3150450\n" +"help.text" +msgid "CallType: The type of performed action such as Get, Let, Method and Set." +msgstr "Aufruftyp: Die Art der durchgeführten Aktion wie \"Get\", \"Let\", \"Method\" und \"Set\"." + +#. PpyR8 +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id3150451\n" +"help.text" +msgid "arg0, arg1 …: The Function optional parameters given as positional arguments." +msgstr "Arg0, Arg1 …: Die optionalen Parameter für Function, die als Positionsargumente angegeben werden." + +#. J4tFe +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id951642689912087\n" +"help.text" +msgid "Arguments are provided in the exact same order defined in the method signature. Keyword arguments are not possible." +msgstr "Argumente werden in genau derselben Reihenfolge bereitgestellt, die in der Methodensignatur definiert ist. Schlüsselwortargumente sind nicht möglich." + +#. EYBNE +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id331644505028463\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. arGjh +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id541644505028463\n" +"help.text" +msgid "CallType Description" +msgstr "Beschreibung für CallType" + +#. 34akS +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id661644505028464\n" +"help.text" +msgid "Method: Calls a procedure as a function or a subroutine." +msgstr "Method: Ruft eine Prozedur als Funktion oder Subroutine auf." + +#. vC2DV +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id661644505028465\n" +"help.text" +msgid "Get: Reads a property or variable content." +msgstr "Get: Liest eine Eigenschaft oder einen Variableninhalt." + +#. 65JuB +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id661644505028466\n" +"help.text" +msgid "Let: Assigns a content to a Property or variable." +msgstr "Let: Weist einem Eigenschaft oder einer Variablen einen Inhalt zu." + +#. AGBZb +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id661644505028467\n" +"help.text" +msgid "Set: Assigns a reference value to an Object or Variant variable." +msgstr "Set: Weist einer Variablen Object oder Variant einen Referenzwert zu." + +#. EMgkf +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id661644588401903\n" +"help.text" +msgid "A Calc.Maths module contains a Multiply function expecting a varying list of numbers." +msgstr "Ein Modul Calc.Maths enthält eine Funktion Multiply, die eine variierende Liste von Zahlen erwartet." + +#. e4GEe +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id711644588403951\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Platform.Architecture information is retrieved." +msgstr "Informationen von ScriptForge.Platform.Architecture werden abgerufen." + +#. rvtXD +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"par_id651644588404943\n" +"help.text" +msgid "DisplayDirectory property of com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker UNO service is set to the user home folder, its content is read twice." +msgstr "Eigenschaft DisplayDirectory des UNO-Diensts com.sun.star.ui .dialogs.FilePicker wird auf das Home-Verzeichnis des Benutzers gesetzt, sein Inhalt wird zweimal gelesen." + +#. 3DsDt +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"bas_id791644586147817\n" +"help.text" +msgid "BasicLibraries.loadLibrary(\"Calc\") ' Calc.Maths user library.module" +msgstr "BasicLibraries.loadLibrary(\"Calc\") ' Calc.Maths-Benutzer-library.module" + +#. HBeDy +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"hd_id971644589733247\n" +"help.text" +msgid "Calc.Maths module" +msgstr "Modul Calc.Maths" + +#. jkaab +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"bas_id811644589423326\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible ' Calc.Maths module" +msgstr "Option Compatible ' Module Calc.Maths" + +#. xbQAQ +#: CallByName.xhp +msgctxt "" +"CallByName.xhp\n" +"bas_id661644589424096\n" +"help.text" +msgid "''' Multiply a variable list of numbers '''" +msgstr "''' Multipliziert eine variable Zahlenliste '''" + +#. Ug7AF +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compiler Options" +msgstr "Compiler-Optionen" + +#. 4BZ89 +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"bm_id681592403821304\n" +"help.text" +msgid "Compiler Options Runtime conditions" +msgstr "Compiler-OptionenLaufzeitbedingungen" + +#. xtwLp +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"hd_id951592401835244\n" +"help.text" +msgid "Compiler Options, Runtime Conditions" +msgstr "Compiler-Optionen, Laufzeitbedingungen" + +#. PEuT6 +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"N0084\n" +"help.text" +msgid "Compiler options specified at the module level affect %PRODUCTNAME Basic compiler checks and error messages. Basic syntax as well as Basic set of instructions can be different according to the options that are in use. The less Option, the easiest and tolerant %PRODUCTNAME Basic language is. The more Option, the richer and controlled Basic language gets." +msgstr "Auf Modulebene angegebene Compiler-Optionen wirken sich auf Grundlegende Compiler-Prüfungen und Fehlermeldungen von %PRODUCTNAME aus. Die grundlegende Syntax sowie der grundlegende Satz von Anweisungen können je nach den verwendeten Optionen unterschiedlich sein. Je weniger Optionen, desto einfacher und toleranter ist die %PRODUCTNAME Basic-Sprache. Je mehr Optionen, desto reichhaltiger und kontrollierter wird die Basic-Sprache." + +#. auPDi +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"par_id141592406254504\n" +"help.text" +msgid "Compiler options must be specified before the executable program code in a module." +msgstr "Compiler-Optionen müssen vor dem ausführbaren Programmcode in einem Modul angegeben werden." + +#. U5B8L +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "Option Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Option" + +#. AXgWX +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"hd_id331592403410631\n" +"help.text" +msgid "Option Private Module" +msgstr "Option Private Module" + +#. DeBTh +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"par_id161592405163812\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the scope of the module is that of the Basic library it belongs to." +msgstr "Gibt an, dass der Geltungsbereich des Moduls jener der Basisbibliothek ist, zu der es gehört." + +#. 4fh7R +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"par_id141592408035462\n" +"help.text" +msgid "Options specified at the module level also affect %PRODUCTNAME Basic runtime conditions. The behaviour of %PRODUCTNAME Basic instructions can differ." +msgstr "Auf Modulebene angegebene Optionen wirken sich auch auf Grundlegende Laufzeitbedingungen von %PRODUCTNAME aus. Das Verhalten von %PRODUCTNAME Basic-Anweisungen kann abweichen." + +#. cGCiF +#: Compiler_options.xhp +msgctxt "" +"Compiler_options.xhp\n" +"par_id291592407073335\n" +"help.text" +msgid "Property statement" +msgstr "Anweisung Property" + +#. ZbXw2 +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Err VBA Object" +msgstr "VBA-Objekt Err" + +#. iHP2L +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0010\n" +"help.text" +msgid "Err object Error;raising Error;handling" +msgstr "Err (Objekt)Fehler; behebenFehler; Handhabung" + +#. pPqhS +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0011\n" +"help.text" +msgid "Err Object [VBA]" +msgstr "VBA-Objekt Err" + +#. RZpQL +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0012\n" +"help.text" +msgid "Use VBA Err object to raise or handle runtime errors." +msgstr "Verwenden Sie das VBA-Objekt Err, um Laufzeitfehler auszulösen oder zu behandeln." + +#. D7JiE +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0012b\n" +"help.text" +msgid "Err is a built-in VBA global object that allows:" +msgstr "Err ist ein integriertes globales VBA-Objekt, das Folgendes ermöglicht:" + +#. VpE8g +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0013\n" +"help.text" +msgid "to raise predefined Basic errors" +msgstr "um vordefinierte Grundfehler auszulösen" + +#. tFEYq +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0014\n" +"help.text" +msgid "to throw user-defined exceptions" +msgstr "um benutzerdefinierte Ausnahmen auszulösen" + +#. BeB2y +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0015\n" +"help.text" +msgid "to name the routine originating the error" +msgstr "die Routine, die den Fehler verursacht, zu benennen" + +#. 5FhxC +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0016\n" +"help.text" +msgid "to describe the error and possible solutions" +msgstr "um den Fehler und mögliche Lösungen zu beschreiben" + +#. QaZUT +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0017\n" +"help.text" +msgid "The VBA Err object has the following properties and methods:" +msgstr "Das VBA-Objekt Err hat die folgenden Eigenschaften und Methoden:" + +#. ivkYo +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0018\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. FtD5A +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0020\n" +"help.text" +msgid "The Description property gives the nature of the error. Description details the various reasons that may be the cause of the error. Ideally, it provides the multiple course of actions to help solve the issue and prevent its reoccurrence. The Basic alias is the Error function for %PRODUCTNAME predefined errors." +msgstr "Die Eigenschaft Description gibt die Art des Fehlers an. Description beschreibt die verschiedenen Gründe, welche die Ursache des Fehlers sein können. Im Idealfall bietet es mehrere Vorgehensweisen, um das Problem zu lösen und ein erneutes Auftreten zu verhindern. Der Basic-Alias ist die Funktion Error für vordefinierte Fehler in %PRODUCTNAME." + +#. jfSHu +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0022\n" +"help.text" +msgid "The error code associated with the error. Err object default property is Number. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Err function." +msgstr "Der dem Fehler zugeordnete Fehlercode. Die Objekt-Standardeigenschaft Err ist Number. Der Alias von %PRODUCTNAME Basic ist die Funktion Err." + +#. NJEmn +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0024\n" +"help.text" +msgid "Source indicates the name of the routine that produces the error. Source is an option for user-defined errors." +msgstr "Source gibt den Namen der Routine an, die den Fehler erzeugt. Source ist eine Option für benutzerdefinierte Fehler." + +#. MuyUY +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0025\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. y5Ne4 +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0027\n" +"help.text" +msgid "Resets description, Erl, number and source properties of current error. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Resume statement." +msgstr "Setzt Descrition, Erl, Number und Quelleigenschaften des aktuellen Fehlers zurück. Der Alias von %PRODUCTNAME Basic ist die Anweisung Resume." + +#. jnyJG +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0029\n" +"help.text" +msgid "Throws user-defined errors or predefined errors. The %PRODUCTNAME Basic alias is the Error statement." +msgstr "Wirft benutzerdefinierte Fehler oder vordefinierte Fehler aus. Der Alias von %PRODUCTNAME Basic ist die Anweisung Error." + +#. EyCJv +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0030\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. 9a9P9 +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0031\n" +"help.text" +msgid "Number: A user-defined or predefined error code to be raised." +msgstr "Number: Ein benutzerdefinierter oder vordefinierter Fehlercode, der ausgelöst werden soll." + +#. DoFG8 +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0032\n" +"help.text" +msgid "Error code range 0-2000 is reserved for %PRODUCTNAME Basic. User-defined errors may start from higher values in order to prevent collision with %PRODUCTNAME Basic future developments." +msgstr "Der Fehlercodebereich 0-2000 ist für %PRODUCTNAME Basic reserviert. Benutzerdefinierte Fehler sollten bei höheren Werten beginnen, um Kollisionen mit zukünftigen Entwicklungen von %PRODUCTNAME Basic zu vermeiden." + +#. VAmhX +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0033\n" +"help.text" +msgid "Source: The name of the routine raising the error. A name in the form of \"myLibrary.myModule.myProc\" is recommended." +msgstr "Source: Der Name der Routine, die den Fehler auslöst. Es wird ein Name in der Form \"meineBibliothek.meinModul.meinProgramm\" empfohlen." + +#. wFqtB +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0034\n" +"help.text" +msgid "Description: A description of the problem leading to stop the running process, accompanied with the various reasons that may cause it. A detailed list of the possible course of actions that may help solve the problem is recommended." +msgstr "Description: Eine Beschreibung des Problems, das zum Stoppen des laufenden Prozesses führt, zusammen mit den verschiedenen Gründen, die dazu führen können. Eine detaillierte Auflistung der möglichen Vorgehensweisen, die zur Lösung des Problems beitragen können, wird empfohlen." + +#. q9uAh +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0041\n" +"help.text" +msgid "Err.Raise 2020, Description:=\"This is an intended user-defined error …\"" +msgstr "Err.Raise 2020, Description:=\"Dies ist ein beabsichtigter benutzerdefinierter Fehler …\"" + +#. vuP6g +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0045\n" +"help.text" +msgid "errTitle = \"Error \"& Err &\" at line \"& Erl &\" in \"& Err.Source" +msgstr "errTitle = \"Error \"& Err &\" at line \"& Erl &\" in \"& Err.Source" + +#. ZXCWy +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0050\n" +"help.text" +msgid "Exception ClassModule" +msgstr "Exception ClassModule" + +#. RK2AX +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0049\n" +"help.text" +msgid "A short ClassModule, that wraps VBA Err object, can distribute Err properties and methods for standard %PRODUCTNAME Basic modules." +msgstr "Ein kurzes ClassModule, welches das VBA-Objekt Err umschließt, kann Eigenschaften und Methoden in Err für Standardmodule in %PRODUCTNAME Basic verteilen." + +#. tECEu +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0069\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. oA4pq +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0078\n" +"help.text" +msgid "\"Any multi-line description for this user-defined exception\")" +msgstr "\"Beliebige mehrzeilige Beschreibung für diese benutzerdefinierte Ausnahme\")" + +#. hzLgR +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0079\n" +"help.text" +msgid "' your code goes here …" +msgstr "' Ihr Code hgehört hier hin …" + +#. wEaa3 +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0083\n" +"help.text" +msgid "errTitle = \"Error \"& Exc.Number &\" at line \"& Erl &\" in \"& Exc.Source" +msgstr "errTitel = \"Error \"& Exc.Number &\" at line \"& Erl &\" in \"& Exc.Source" + +#. kBsGp +#: ErrVBA.xhp +msgctxt "" +"ErrVBA.xhp\n" +"N0088\n" +"help.text" +msgid "The Error statement or an Exception-like class module can be used interchangeably, while the latter adds extra features." +msgstr "Die Anweisung Error oder ein Exception-ähnliches Klassenmodul können austauschbar verwendet werden, während letzteres zusätzliche Funktionen hinzufügt." + +#. h6V9P +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GetPathSeparator function" +msgstr "Funktion GetPathSeparator" + +#. yoJLS +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0001\n" +"help.text" +msgid "GetPathSeparator function" +msgstr "GetPathSeparator (Funktion)" + +#. GXeyZ +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0002\n" +"help.text" +msgid "GetPathSeparator Function" +msgstr "Funktion GetPathSeparator" + +#. dWBDB +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0003\n" +"help.text" +msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." +msgstr "Gibt den betriebssystemabhängigen Verzeichnisseparator zurück, mit dem Dateipfade angegeben werden." + +#. 8jaPZ +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0008\n" +"help.text" +msgid "\"/\" UNIX, including MacOS" +msgstr "\"/\" UNIX, einschließlich macOS" + +#. p2tHv +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0010\n" +"help.text" +msgid "None." +msgstr "Keiner." + +#. qqbvK +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0017\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to use:" +msgstr "Es wird empfohlen, zu verwenden:" + +#. 6U58g +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0018\n" +"help.text" +msgid "ConvertFromURL function to convert a file URL to a system file name." +msgstr "Funktion ConvertFromURL zum Konvertieren einer Datei-URL in einen Systemdateinamen." + +#. aFzF4 +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0019\n" +"help.text" +msgid "ConvertToURL function to convert a system file name to a file URL." +msgstr "Funktion ConvertToURL zum Konvertieren eines Systemdateinamens in eine Datei-URL." + +#. vCq5c +#: GetPathSeparator.xhp +msgctxt "" +"GetPathSeparator.xhp\n" +"N0020\n" +"help.text" +msgid "See also URL Notation" +msgstr "Siehe auch URL-Schreibweise" + +#. PRG9t +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Resume Statement" +msgstr "Anweisung Resume" + +#. sMcg4 +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"N0001\n" +"help.text" +msgid "Resume statement" +msgstr "Resume (Anweisung)" + +#. LTupm +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"N0002\n" +"help.text" +msgid "Resume Statement" +msgstr "Anweisung Resume" + +#. AVhyb +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"N0003\n" +"help.text" +msgid "Resets error information and indicates what to execute next." +msgstr "Setzt Fehlerinformationen zurück und zeigt an, was als nächstes ausgeführt werden soll." + +#. FhZm3 +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "Resume Statement diagram" +msgstr "Diagramm einer Anweisung Resume" + +#. eafvm +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id481586090298901\n" +"help.text" +msgid "0: Resets error information and re-executes the instruction that caused the error. 0 is optional." +msgstr "0: Setzt Fehlerinformationen zurück und führt die Anweisung, die den Fehler verursacht hat, erneut aus. 0 ist optional." + +#. fakJ2 +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id331586090532804\n" +"help.text" +msgid "label: Resets error information and resumes execution at the specified label of the current subroutine." +msgstr "label: Setzt Fehlerinformationen zurück und setzt die Ausführung am angegebenen Label des aktuellen Unterprogramms fort." + +#. 7NaeS +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id331586090432804\n" +"help.text" +msgid "Next: Resets error information and executes the instruction following the one that caused the error." +msgstr "Next: Setzt die Fehlerinformationen zurück und führt die Anweisung aus, die der Anweisung folgt, welche den Fehler verursacht hat." + +#. 3Jge7 +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id441586333320983\n" +"help.text" +msgid "Error information is built with Erl, Err and Error$ functions." +msgstr "Fehlerinformationen werden mit den Funktionen Erl, Err und Error$ erstellt." + +#. PoXod +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id741586333516110\n" +"help.text" +msgid "Erl: Module line number where error occurs." +msgstr "Erl: Modulzeilennummer, bei der der Fehler auftritt." + +#. aX9ZN +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id81586333580520\n" +"help.text" +msgid "Err: Error number." +msgstr "Err: Fehlernummer." + +#. ctA2t +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id721586333586263\n" +"help.text" +msgid "Error[$]: Error description." +msgstr "Fehler[$]: Fehlerbeschreibung." + +#. fDJgb +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id941586091561618\n" +"help.text" +msgid "Using Resume to reset error information prevents the propagation of the handled condition to calling routines." +msgstr "Die Verwendung von Resume zum Zurücksetzen von Fehlerinformationen verhindert die Weitergabe der behandelten Bedingung an aufrufende Routinen." + +#. coy5D +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"hd_id441586092960246\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. 4dyMX +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id961586248539108\n" +"help.text" +msgid "Typical error handling routines are: alerting the user, fixing the error, logging error information or re-throwing custom errors that provide explanations with resolution instructions. Use Resume label when requiring such mechanisms." +msgstr "Typische Fehlerbehandlungsroutinen sind: Warnen des Benutzers, Beheben des Fehlers, Protokollieren von Fehlerinformationen oder erneutes Auslösen von benutzerdefinierten Fehlern, die Erklärungen mit Lösungsanweisungen bereitstellen. Verwenden Sie Resume label, wenn Sie solche Mechanismen benötigen." + +#. VCDS3 +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"bas_id451586093122848\n" +"help.text" +msgid "' routine code goes here" +msgstr "' Routinecode gehört hier her" + +#. BFzfG +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"bas_id515860931234846\n" +"help.text" +msgid "Error 91 ' example error" +msgstr "Error 91 ' Beispielfehler" + +#. uFVnv +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"bas_id361586093126654\n" +"help.text" +msgid "' routine cleanup code goes here" +msgstr "' Routine-Bereinigungscode gehört hier her" + +#. UNbMJ +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id61586095819168\n" +"help.text" +msgid "Use Resume Next, for example, when reporting anomalies encountered for an iterating process that must not be interrupted. In which case multiple handling routines may be required." +msgstr "Verwenden Sie Resume Next, wenn Sie beispielsweise Anomalien melden, die bei einem iterativen Prozess aufgetreten sind, der nicht unterbrochen werden darf. In diesem Fall können mehrere Behandlungsroutinen erforderlich sein." + +#. AeVfB +#: Resume.xhp +msgctxt "" +"Resume.xhp\n" +"par_id461586091018138\n" +"help.text" +msgid "Using Resume without parameters to re-execute the faulty instruction can fit certain situations. However that may cause a never ending loop." +msgstr "Die Verwendung von Resume ohne Parameter, um die fehlerhafte Anweisung erneut auszuführen, kann in bestimmten Situationen vorkommen. Dies kann jedoch zu einer nie endenden Schleife führen." + +#. DeHMt +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Calc Functions in Macros" +msgstr "Verwenden von Calc-Funktionen in Makros" + +#. B2ErX +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bm_id291592361063458\n" +"help.text" +msgid "calling Calc function;macros setting Calc function;macros macros;calling Calc function macros;setting Calc function createUNOservice function;calling Calc function API;sheet.addin.Analysis API;sheet.FunctionAccess" +msgstr "Calc-Funktionen aufrufen; MakrosCalc-Funktionen einstellen; MakrosMakros; Calc-Funktionen aufrufenMakros; Calc-Funktionen einstellencreateUNOservice (Funktion);Calc-Funktionen aufrufenAPI; sheet.addin.AnalysisAPI; sheet.FunctionAccess" + +#. oDKGc +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id91592352089011\n" +"help.text" +msgid "Using Calc Functions in Macros" +msgstr "Calc-Funktionen in Macros verwenden" + +#. vixak +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id1001592359117987\n" +"help.text" +msgid "In addition to the native BASIC functions, you can call Calc functions in your macros and scripts and set Calc functions in cell formulas." +msgstr "Zusätzlich zu den nativen BASIC-Funktionen können Sie Calc-Funktionen in Ihren Makros und Skripten aufrufen und Calc-Funktionen in Zellformeln setzen." + +#. pFoqw +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id251592352174921\n" +"help.text" +msgid "Calling Internal Calc functions in Basic" +msgstr "Aufrufen von internen Calc-Funktionen in Basic" + +#. 2rKcD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id731592352332694\n" +"help.text" +msgid "Use the CreateUNOService function to access the com.sun.star.sheet.FunctionAccess service." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion CreateUNOService, um auf den Dienst com.sun.star.sheet.FunctionAccess zuzugreifen." + +#. LFEou +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id751629987917982\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a function named MyVlook that calls the VLOOKUP Calc function over a data array passed as argument and returns the value found by the function." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Funktion namens MyVlook, welche die Calc-Funktion SVERWEIS über ein als Argument übergebenes Datenarray aufruft und den von der Funktion gefundenen Wert zurückgibt." + +#. NyNyQ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id271629987890173\n" +"help.text" +msgid "' Always use the function name in English" +msgstr "' Verwenden Sie den Funktionsnamen immer auf Englisch" + +#. TDuCT +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id241629988142878\n" +"help.text" +msgid "The macro below presents an example of how the MyVlook function can be called. It first creates a 5-by-2 data array and then calls the function MyVlook and shows the returned value using MsgBox." +msgstr "Das folgende Makro zeigt ein Beispiel dafür, wie die Funktion MyVlook aufgerufen werden kann. Es erstellt zuerst eine 5-mal-2-Datenmatrix, ruft dann die Funktion MyVlook auf und zeigt den zurückgegebenen Wert mit MsgBox an." + +#. XincG +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id331629988249519\n" +"help.text" +msgid "' Creates a 5 by 2 array and fills it with data" +msgstr "' Erstellt ein 5 x 2 Array und füllt es mit Daten" + +#. vGqJS +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id641629988249903\n" +"help.text" +msgid "myData(1, 1) = 1 : myData(1, 2) = \"Strongly disagree\"" +msgstr "myData(1, 1) = 1 : myData(1, 2) = \"Stimme überhaupt nicht zu\"" + +#. tFbTR +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id201629988250130\n" +"help.text" +msgid "myData(2, 1) = 3 : myData(2, 2) = \"Disagree\"" +msgstr "myData(2, 1) = 3 : myData(2, 2) = \"Stimme nicht zu\"" + +#. FtDFM +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id291629988250317\n" +"help.text" +msgid "myData(3, 1) = 5 : myData(3, 2) = \"Undecided\"" +msgstr "myData(3, 1) = 5 : myData(3, 2) = \"unentschieden\"" + +#. VAGCD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id731629988250530\n" +"help.text" +msgid "myData(4, 1) = 7 : myData(4, 2) = \"Agree\"" +msgstr "myData(4, 1) = 7 : myData(4, 2) = \"Stimme zu\"" + +#. zVfFm +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id641629988250759\n" +"help.text" +msgid "myData(5, 1) = 9 : myData(5, 2) = \"Strongly agree\"" +msgstr "myData(5, 1) = 9 : myData(5, 2) = \"Stimme voll und ganz zu\"" + +#. bH6aF +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id521629988250997\n" +"help.text" +msgid "' Looks up the data array" +msgstr "' Durchsucht das Datenarray nach" + +#. dbNrF +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id491629988324413\n" +"help.text" +msgid "' Shows the message \"Disagree\"" +msgstr "' Zeigt die Meldung \"Stimme nicht zu\"" + +#. u8bVb +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id261632673377666\n" +"help.text" +msgid "Setting Cell Formulas Containing Internal Calc Functions" +msgstr "Festlegen von Zellformeln, die interne Berechnungsfunktionen enthalten" + +#. QAMok +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id41632673385259\n" +"help.text" +msgid "Use the formula text string to add a formula to a spreadsheet cell." +msgstr "Verwenden Sie die Formeltextzeichenfolge, um einer Tabellenzelle eine Formel hinzuzufügen." + +#. o3jiB +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id291632673370039\n" +"help.text" +msgid "All Calc functions must be expressed with their English names." +msgstr "Alle Calc-Funktionen müssen mit ihren englischen Namen ausgedrückt werden." + +#. dfwfw +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id101632673833258\n" +"help.text" +msgid "REM Add a formula to cell A1. Function name must be in English." +msgstr "REM Fügt Zelle A1 eine Formel hinzu. Der Funktionsname muss auf Englisch sein." + +#. BcaTk +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id191632673837838\n" +"help.text" +msgid "REM Cell A1 displays the localized function name" +msgstr "REM Zelle A1 zeigt den lokalisierten Funktionsnamen an" + +#. V3quU +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id561592352225441\n" +"help.text" +msgid "Calling Add-In Calc Functions in BASIC" +msgstr "Aufrufen von Add-In-Berechnungsfunktionen in BASIC" + +#. q7CYD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id261592359338681\n" +"help.text" +msgid "The Calc Add-In functions are in the UNO services com.sun.star.sheet.addin.Analysis, com.sun.star.sheet.addin.DateFunctions and com.sun.star.sheet.addin.PricingFunctions." +msgstr "Die Add-In-Funktionen von Calc befinden sich in den UNO-Diensten com.sun.star.sheet.addin.Analysis, com.sun.star.sheet.addin.DateFunctions und com.sun.star.sheet.addin.PricingFunctions." + +#. 94wim +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id421592358343633\n" +"help.text" +msgid "REM Example calling Add-in function SQRTPI" +msgstr "REM Beispiel für den Aufruf der Add-In-Funktion WURZELPI" + +#. bFnDA +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id731592358351744\n" +"help.text" +msgid "Function MySQRTPI(arg as double) as double" +msgstr "Function MeineWURZELPI(arg as double) as double" + +#. HHyMW +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"bas_id211592358377026\n" +"help.text" +msgid "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)" +msgstr "MeineWURZELPI = oService.getSqrtPi(arg)" + +#. 4Rj5v +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id251632673972700\n" +"help.text" +msgid "Setting Cell Formulas with Add-In Functions" +msgstr "Festlegen von Zellformeln mit Add-In-Funktionen" + +#. wPiTB +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id431632674656090\n" +"help.text" +msgid "The Add-In function must be expressed by its UNO service name." +msgstr "Die Add-In-Funktion muss durch ihren UNO-Dienstnamen ausgedrückt werden." + +#. nUVAe +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id101632623833258\n" +"help.text" +msgid "REM Add an Add-In formula to cell A1. Function name is the UNO service name." +msgstr "REM Fügt Zelle A1 eine Add-In-Formel hinzu. Funktionsname ist der UNO-Dienstname." + +#. Q6BTa +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id191632673867838\n" +"help.text" +msgid "REM Cell A1 displays the localized function name" +msgstr "REM Zelle A1 zeigt den lokalisierten Funktionsnamen an" + +#. gtxdC +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id661632676716180\n" +"help.text" +msgid "UNO Service Names for Analysis Add-In Functions" +msgstr "Namen des UNO-Diensts der Add-In-Funktionen für Analysis" + +#. SBEpf +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id651629988674793\n" +"help.text" +msgid "The table below presents a list of all Calc Analysis Add-In functions and their respective UNO service names." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt eine Liste aller Add-In-Funktionen für Analysis von Calc und ihrer jeweiligen UNO-Dienstnamen." + +#. 2NxGD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id511592356505781\n" +"help.text" +msgid "Calc Function name" +msgstr "Funktionsname in Calc" + +#. b2FSD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id471592356505782\n" +"help.text" +msgid "UNO service name" +msgstr "Name des UNO-Diensts" + +#. emGWD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id721592355432992\n" +"help.text" +msgid "ACCRINT" +msgstr "AUFGELZINS" + +#. oKBuD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id311592355461144\n" +"help.text" +msgid "ACCRINTM" +msgstr "AUFGELZINSF" + +#. pBfUh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id731592355465193\n" +"help.text" +msgid "AMORDEGRC" +msgstr "AMORDEGRK" + +#. ViiCh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id361592355471024\n" +"help.text" +msgid "AMORLINC" +msgstr "AMORLINEARK" + +#. ZeeMB +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id11592355475920\n" +"help.text" +msgid "BESSELI" +msgstr "BESSELI" + +#. Bv4xD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id841592355481243\n" +"help.text" +msgid "BESSELJ" +msgstr "BESSELJ" + +#. Ana8S +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id781592355488489\n" +"help.text" +msgid "BESSELK" +msgstr "BESSELK" + +#. gPmYm +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id751592355494321\n" +"help.text" +msgid "BESSELY" +msgstr "BESSELY" + +#. Rhr8N +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id661592355500416\n" +"help.text" +msgid "BIN2DEC" +msgstr "BININDEZ" + +#. CF6He +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id331592355505769\n" +"help.text" +msgid "BIN2HEX" +msgstr "BININHEX" + +#. XJGN7 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id691592355510409\n" +"help.text" +msgid "BIN2OCT" +msgstr "BININOKT" + +#. trpYC +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id1001592355515562\n" +"help.text" +msgid "COMPLEX" +msgstr "KOMPLEXE" + +#. eHuPF +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id661592355519833\n" +"help.text" +msgid "CONVERT" +msgstr "UMRECHNEN" + +#. yF4wh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id501592355525049\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYBS" +msgstr "ZINSTERMTAGVA" + +#. SArWm +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id251592355529338\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYS" +msgstr "ZINSTERMTAGE" + +#. CkhYX +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id681592355545522\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYSNC" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ" + +#. A4oUG +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id151592355550475\n" +"help.text" +msgid "COUPNCD" +msgstr "ZINSTERMNZ" + +#. 8Eyr4 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id291592355554258\n" +"help.text" +msgid "COUPNUM" +msgstr "ZINSTERMZAHL" + +#. ur3HX +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id361592355563155\n" +"help.text" +msgid "COUPPCD" +msgstr "ZINSTERMVZ" + +#. HYaqY +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id591592355570035\n" +"help.text" +msgid "CUMIPMT" +msgstr "KUMZINSZ" + +#. ccwAv +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id681592355573971\n" +"help.text" +msgid "CUMPRINC" +msgstr "KUMKAPITAL" + +#. CWYx5 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id591592355577411\n" +"help.text" +msgid "DEC2BIN" +msgstr "DEZINBIN" + +#. LZGCA +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id651592355580939\n" +"help.text" +msgid "DEC2HEX" +msgstr "DEZINHEX" + +#. FABUZ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id981592355585026\n" +"help.text" +msgid "DEC2OCT" +msgstr "DEZINOKT" + +#. Y2HuZ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id911592355588619\n" +"help.text" +msgid "DELTA" +msgstr "DELTA" + +#. XMBJo +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id931592355591947\n" +"help.text" +msgid "DISC" +msgstr "DISAGIO" + +#. iTNtK +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id281592355595627\n" +"help.text" +msgid "DOLLARDE" +msgstr "NOTIERUNGDEZ" + +#. iWfvp +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id731592355599218\n" +"help.text" +msgid "DOLLARFR" +msgstr "NOTIERUNGBRU" + +#. iq2zc +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id451592355602770\n" +"help.text" +msgid "DURATION" +msgstr "LAUFZEIT" + +#. yzAGQ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id261592355606039\n" +"help.text" +msgid "EDATE" +msgstr "EDATUM" + +#. ePmwB +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id221592355620084\n" +"help.text" +msgid "EFFECT" +msgstr "EFFEKTIV" + +#. whDH8 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id721592355623964\n" +"help.text" +msgid "EOMONTH" +msgstr "MONATSENDE" + +#. T8yoU +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id581592355627044\n" +"help.text" +msgid "ERF" +msgstr "GAUSSFEHLER" + +#. YFhBd +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id451592355631036\n" +"help.text" +msgid "ERFC" +msgstr "GAUSSFKOMPL" + +#. dKas5 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id851592355634629\n" +"help.text" +msgid "FACTDOUBLE" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT" + +#. 87Htt +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id731592355637900\n" +"help.text" +msgid "FVSCHEDULE" +msgstr "ZW2" + +#. jjTyE +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id431592355641084\n" +"help.text" +msgid "GCD" +msgstr "GGT" + +#. mcjKe +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id461592355646844\n" +"help.text" +msgid "GESTEP" +msgstr "GGANZZAHL" + +#. Toc2i +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id471592355650772\n" +"help.text" +msgid "HEX2BIN" +msgstr "HEXINBIN" + +#. CEWxE +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id91592355654156\n" +"help.text" +msgid "HEX2DEC" +msgstr "HEXINDEZ" + +#. RrpLx +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id401592355657388\n" +"help.text" +msgid "HEX2OCT" +msgstr "HEXINOKT" + +#. 6GUuy +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id331592355660565\n" +"help.text" +msgid "IMABS" +msgstr "IMABS" + +#. mUowh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id401592355663828\n" +"help.text" +msgid "IMAGINARY" +msgstr "IMAGINÄRTEIL" + +#. 8GGrD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id571592355667021\n" +"help.text" +msgid "IMARGUMENT" +msgstr "IMARGUMENT" + +#. AaMnu +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id921592355670053\n" +"help.text" +msgid "IMCONJUGATE" +msgstr "IMKONJUGIERT" + +#. 4vbCQ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id171592355673117\n" +"help.text" +msgid "IMCOS" +msgstr "IMCOS" + +#. dr8EH +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id701592355676365\n" +"help.text" +msgid "IMCOSH" +msgstr "IMCOSHYP" + +#. paAHR +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id601592355679652\n" +"help.text" +msgid "IMCOT" +msgstr "IMCOT" + +#. twyK6 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id41592355682724\n" +"help.text" +msgid "IMCSC" +msgstr "IMCOSEC" + +#. jKEFp +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id61592355685899\n" +"help.text" +msgid "IMCSCH" +msgstr "IMCOSECHYP" + +#. Lav7E +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id51592355688940\n" +"help.text" +msgid "IMDIV" +msgstr "IMDIV" + +#. Q3Zxj +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id611592355692012\n" +"help.text" +msgid "IMEXP" +msgstr "IMEXP" + +#. 7DUrG +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id381592355695069\n" +"help.text" +msgid "IMLN" +msgstr "IMLN" + +#. pVmGz +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id231592355698892\n" +"help.text" +msgid "IMLOG10" +msgstr "IMLOG10" + +#. gTxpZ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id581592355702180\n" +"help.text" +msgid "IMLOG2" +msgstr "IMLOG2" + +#. Windb +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id341592355705773\n" +"help.text" +msgid "IMPOWER" +msgstr "IMPOTENZ" + +#. 4RLjP +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id301592355708742\n" +"help.text" +msgid "IMPRODUCT" +msgstr "IMPRODUKT" + +#. mogsD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id621592355711845\n" +"help.text" +msgid "IMREAL" +msgstr "IMREALTEIL" + +#. kaDjL +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id821592355714852\n" +"help.text" +msgid "IMSEC" +msgstr "IMSEC" + +#. GAsAW +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id871592355718533\n" +"help.text" +msgid "IMSECH" +msgstr "IMSECHYP" + +#. 8Dtdh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id871592355721957\n" +"help.text" +msgid "IMSIN" +msgstr "IMSIN" + +#. LnpEu +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id681592355725045\n" +"help.text" +msgid "IMSINH" +msgstr "IMSINHYP" + +#. HoKey +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id801592355728022\n" +"help.text" +msgid "IMSQRT" +msgstr "IMWURZEL" + +#. EDQwc +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id851592355731069\n" +"help.text" +msgid "IMSUB" +msgstr "IMSUB" + +#. Qfop5 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id131592355734118\n" +"help.text" +msgid "IMSUM" +msgstr "IMSUMME" + +#. DaiAF +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id761592355737109\n" +"help.text" +msgid "IMTAN" +msgstr "IMTAN" + +#. AWW2a +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id91592355740301\n" +"help.text" +msgid "INTRATE" +msgstr "ZINSSATZ" + +#. BNWvt +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id561592355743397\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN" +msgstr "ISTGERADE" + +#. 5Avoj +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id481592355746477\n" +"help.text" +msgid "ISODD" +msgstr "ISTUNGERADE" + +#. fwZ3Y +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id621592355749526\n" +"help.text" +msgid "LCM" +msgstr "KGV" + +#. WDW3o +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id381592355752413\n" +"help.text" +msgid "MDURATION" +msgstr "MLAUFZEIT" + +#. CaC2W +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id161592355755349\n" +"help.text" +msgid "MROUND" +msgstr "VRUNDEN" + +#. ipDJm +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id601592355758534\n" +"help.text" +msgid "MULTINOMIAL" +msgstr "POLYNOMIAL" + +#. wDMMt +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id241592355761822\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE" + +#. azBMs +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id121592355764950\n" +"help.text" +msgid "NOMINAL" +msgstr "NOMINAL" + +#. FGnXt +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id161592355767958\n" +"help.text" +msgid "OCT2BIN" +msgstr "OKTINBIN" + +#. npjsC +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id401592355770926\n" +"help.text" +msgid "OCT2DEC" +msgstr "OKTINDEZ" + +#. Bd3s5 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id981592355773838\n" +"help.text" +msgid "OCT2HEX" +msgstr "OKTINHEX" + +#. iBzAQ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id51592355776830\n" +"help.text" +msgid "ODDFPRICE" +msgstr "UNREGERKURS" + +#. ParaD +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id581592355779822\n" +"help.text" +msgid "ODDFYIELD" +msgstr "UNREGERREND" + +#. 9CxRc +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id251592355782710\n" +"help.text" +msgid "ODDLPRICE" +msgstr "UNREGLEKURS" + +#. jBECN +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id331592355785647\n" +"help.text" +msgid "ODDLYIELD" +msgstr "UNREGLEREND" + +#. opEEG +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id471592355788791\n" +"help.text" +msgid "PRICE" +msgstr "KURS" + +#. kXJnU +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id141592355791678\n" +"help.text" +msgid "PRICEDISC" +msgstr "KURSDISAGIO" + +#. 24W75 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id341592355794671\n" +"help.text" +msgid "PRICEMAT" +msgstr "KURSFÄLLIG" + +#. rvmjF +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id681592355799718\n" +"help.text" +msgid "QUOTIENT" +msgstr "QUOTIENT" + +#. AC3Lz +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id831592355803591\n" +"help.text" +msgid "RANDBETWEEN" +msgstr "ZUFALLSBEREICH" + +#. ZCZFS +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id701592355807287\n" +"help.text" +msgid "RECEIVED" +msgstr "AUSZAHLUNG" + +#. nfAzV +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id231592355810343\n" +"help.text" +msgid "SERIESSUM" +msgstr "POTENZREIHE" + +#. uC2XH +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id111592355816454\n" +"help.text" +msgid "SQRTPI" +msgstr "WURZELPI" + +#. t6kbr +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id521592355819614\n" +"help.text" +msgid "TBILLEQ" +msgstr "TBILLÄQUIV" + +#. BMCzh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id351592355822703\n" +"help.text" +msgid "TBILLPRICE" +msgstr "TBILLKURS" + +#. KFSbi +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id921592355825694\n" +"help.text" +msgid "TBILLYIELD" +msgstr "TBILLRENDITE" + +#. Ce7D3 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id751592355828599\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM" +msgstr "KALENDERWOCHE" + +#. WKvrN +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id851592355831471\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY" +msgstr "ARBEITSTAG" + +#. jJDdS +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id291592355834479\n" +"help.text" +msgid "XIRR" +msgstr "XINTZINSFUSS" + +#. JEeBG +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id521592355837464\n" +"help.text" +msgid "XNPV" +msgstr "XKAPITALWERT" + +#. JkpJC +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id201592355840359\n" +"help.text" +msgid "YEARFRAC" +msgstr "BRTEILJAHRE" + +#. SaiBh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id281592355843559\n" +"help.text" +msgid "YIELD" +msgstr "RENDITE" + +#. qFVKa +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id341592355846704\n" +"help.text" +msgid "YIELDDISC" +msgstr "RENDITEDIS" + +#. HY4dN +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id181592355849664\n" +"help.text" +msgid "YIELDMAT" +msgstr "RENDITEFÄLL" + +#. 9EfRH +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id661632676736180\n" +"help.text" +msgid "UNO Service Names for Date Add-In Functions" +msgstr "Namen des UNO-Diensts der Add-In-Funktionen für Daten" + +#. QMryg +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id751629988674793\n" +"help.text" +msgid "The table below presents a list of all Calc Date Add-In functions and their respective UNO service names." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt eine Liste aller Add-In-Funktionen für Daten von Calc und ihrer jeweiligen UNO-Dienstnamen." + +#. dcQK3 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id511593356505781\n" +"help.text" +msgid "Calc Function name" +msgstr "Funktionsname in Calc" + +#. TEzJG +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id471593356505782\n" +"help.text" +msgid "UNO service name" +msgstr "Name des UNO-Diensts" + +#. J6Jdh +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id721593355432992\n" +"help.text" +msgid "DAYSINMONTH" +msgstr "TAGEIMMONAT" + +#. yW5C5 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id761641413741892\n" +"help.text" +msgid "DAYSINYEAR" +msgstr "TAGEIMJAHR" + +#. vXhZ9 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id11641413916930\n" +"help.text" +msgid "MONTHS" +msgstr "MONATE" + +#. gWTY8 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id761641413962003\n" +"help.text" +msgid "WEEKS" +msgstr "WOCHEN" + +#. DjCEK +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id71641413988924\n" +"help.text" +msgid "YEARS" +msgstr "JAHRE" + +#. bNKK9 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id341641414018758\n" +"help.text" +msgid "ROT13" +msgstr "ROT13" + +#. A7nYJ +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id171641414040589\n" +"help.text" +msgid "WEEKSINYEAR" +msgstr "WOCHENIMJAHR" + +#. qqkuj +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"hd_id661632676732180\n" +"help.text" +msgid "UNO Service Names for Pricing Add-In Functions" +msgstr "Namen des UNO-Diensts der Add-In-Funktionen für Preisgestaltung" + +#. ErZSq +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id751629983674793\n" +"help.text" +msgid "The table below presents a list of all Calc Pricing Add-In functions and their respective UNO service names." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt eine Liste aller Add-In-Funktionen für Preisgestaltung von Calc und ihrer jeweiligen UNO-Dienstnamen." + +#. mwzeA +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id511593356506781\n" +"help.text" +msgid "Calc Function name" +msgstr "Funktionsname in Calc" + +#. TRZn5 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id471593356505762\n" +"help.text" +msgid "UNO service name" +msgstr "Name des UNO-Diensts" + +#. rQJPp +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id701641414383401\n" +"help.text" +msgid "OPT_BARRIER" +msgstr "OPT_BARRIER" + +#. zF653 +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id131641414493411\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_HIT" +msgstr "OPT_PROB_HIT" + +#. 2xAys +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id81641414542294\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_INMONEY" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY" + +#. WKVoC +#: calc_functions.xhp +msgctxt "" +"calc_functions.xhp\n" +"par_id711641414594816\n" +"help.text" +msgid "OPT_TOUCH" +msgstr "OPT_TOUCH" + +#. WS3B9 +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0083\n" +"help.text" +msgid "Option ClassModule Statement" +msgstr "Anweisung Option ClassModule" + +#. 4MQj9 +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0084\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the module is a class module that contains members, properties, procedures and functions." +msgstr "Legt fest, dass das Modul ein Klassenmodul ist, das Elemente, Eigenschaften, Prozeduren und Funktionen enthält." + +#. vqr43 +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0089\n" +"help.text" +msgid "This statement must be used jointly with Option Compatible statement or Option VBASupport 1, the former is enabling VBA compatibility mode, while the latter is enforcing VBA support on top of compatibility." +msgstr "Diese Anweisung muss zusammen mit der Anweisung Option Compatible oder Option VBASupport 1 verwendet werden. Ersteres aktiviert den VBA-Kompatibilitätsmodus, während Letzteres die VBA-Unterstützung zusätzlich zur Kompatibilität erzwingt." + +#. UoERn +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0095\n" +"help.text" +msgid "' Optional members go here" +msgstr "' Optionale Teile gehören hier her" + +#. 4Ffze +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0098\n" +"help.text" +msgid "' Optional construction code goes here" +msgstr "' Optionaler Code der Konstruktion gehört hier her" + +#. K5DSq +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0099\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Constructor" +msgstr "End Sub ' Konstruktor" + +#. PwJxP +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0101\n" +"help.text" +msgid "' Optional destruction code goes here" +msgstr "' Optionaler Code der Destruktion gehört hier her" + +#. AmeAe +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0102\n" +"help.text" +msgid "End Sub ' Destructor" +msgstr "End Sub ' Destruktion" + +#. Lsaqg +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0104\n" +"help.text" +msgid "' Properties go here." +msgstr "' Eigenschaften gehören hier her" + +#. RFy5k +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0106\n" +"help.text" +msgid "' Procedures & functions go here." +msgstr "' Prozeduren und Funktionen gehören hier her." + +#. Funka +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0108\n" +"help.text" +msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for class module simple examples." +msgstr "Unter Betriebssystem identifizieren und Sitzungsinformationen abrufen finden Sie einfache Beispiele für Klassenmodule." + +#. JQJqh +#: classmodule.xhp +msgctxt "" +"classmodule.xhp\n" +"N0109\n" +"help.text" +msgid "Multiple thorough class examples are available from Access2Base shared Basic library." +msgstr "In der gemeinsam genutzten Basisbibliothek von Access2Base sind mehrere ausführliche Klassenbeispiele verfügbar." + +#. vSapF +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Collection Object" +msgstr "Objekt Collection" + +#. TdXDY +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Collection Object" +msgstr "Collection (Objekt)" + +#. 68sg6 +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id791633472607429\n" +"help.text" +msgid "Collection Object" +msgstr "Objekt Collection" + +#. 7xSei +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id581633961735332\n" +"help.text" +msgid "Collections can be used to store items of different types. Each item can be accessed by its index or by an optional key associated with it." +msgstr "Sammlungen können verwendet werden, um Elemente verschiedener Typen zu speichern. Auf jedes Element kann über seinen Index oder einen ihm zugeordneten optionalen Schlüssel zugegriffen werden." + +#. 9b4kg +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id131633961959816\n" +"help.text" +msgid "A Collection object has the following methods:" +msgstr "Ein Objekt Collection hat die folgenden Methoden:" + +#. XoLQr +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id331633962000259\n" +"help.text" +msgid "Add: inserts a new item into the collection. Optionally a string value can be defined as the key to the item." +msgstr "Add: fügt ein neues Element in die Sammlung ein. Optional kann eine Zeichenfolge als Schlüssel zum Element definiert werden." + +#. ddAGy +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id181633962000767\n" +"help.text" +msgid "Count: returns the number of items in the collection." +msgstr "Count: gibt die Anzahl der Elemente in der Sammlung zurück." + +#. ad7qY +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id521633962001072\n" +"help.text" +msgid "Item: returns the item in the collection by passing its index or key." +msgstr "Item: gibt das Element in der Sammlung zurück, indem es seinen Index oder Schlüssel übergibt." + +#. GX6nx +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id981633962001272\n" +"help.text" +msgid "Remove: removes the specified item from the collection by its index or key." +msgstr "Remove: entfernt das angegebene Element anhand seines Indexes oder Schlüssels aus der Sammlung." + +#. yyWx7 +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id221633976539661\n" +"help.text" +msgid "Items in a Collection can be accessed either by their indices (as in a 1-based single-dimensional Array) or by their associated keys." +msgstr "Auf Elemente in einer Sammlung kann entweder über ihre Indizes (wie in einer 1-basierten eindimensionalen Matrix) oder über ihre zugehörigen Schlüssel zugegriffen werden." + +#. PheLX +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id811634214809970\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge Dictionary service extends the Collection object by providing supplemental features as key retrieval and replacement, as well as import/export to Array objects and JSON strings." +msgstr "Der ScriptForge-Dienst Dictionary erweitert das Objekt Collection um Bereitstellung zusätzlicher Funktionen wie Schlüsselabruf und -ersetzung sowie Import/Export in Matrixobjekte und JSON-Zeichenfolgen." + +#. pJAht +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id51633962353863\n" +"help.text" +msgid "Creating a Collection" +msgstr "Erstellen einer Sammlung" + +#. 28i8B +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id491633962366024\n" +"help.text" +msgid "To create a Collection use the New keyword. The following example creates a Collection object and populates it with three items:" +msgstr "Verwenden Sie zum Erstellen von Collection das Schlüsselwort New. Das folgende Beispiel erstellt ein Objekt Collection und füllt es mit drei Elementen:" + +#. 8hHmz +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id421633962742512\n" +"help.text" +msgid "Adding Items" +msgstr "Elemente hinzufügen" + +#. 3qnWY +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id261633962766238\n" +"help.text" +msgid "The Add method can be used to add new items into the Collection object." +msgstr "Die Methode Add kann verwendet werden, um neue Elemente zum Objekt Collection hinzuzufügen." + +#. htAaY +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id501633974650241\n" +"help.text" +msgid "item: the item to be added to the Collection. May be of any type." +msgstr "item: das Element, das Collection hinzugefügt werden soll. Kann von beliebiger Art sein." + +#. DUGrx +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id181633974650705\n" +"help.text" +msgid "key: string value used as the unique key used to identify this value." +msgstr "key: Zeichenfolge, die als eindeutiger Schlüssel verwendet wird, um diesen Wert zu identifizieren." + +#. yoEzK +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id391633974651050\n" +"help.text" +msgid "before, after: optional keyword argument that indicates where the new item will be placed in the Collection. Only one of the arguments before or after can be specified to determine the index or key before which (or after which) the new item is to be placed." +msgstr "before, after: optionales Schlüsselwortargument, das angibt, wo das neue Element in Collection platziert wird. Nur eines der Argumente before oder after kann angegeben werden, um den Index oder Schlüssel zu bestimmen, vor (oder nach) dem das neue Element platziert werden soll." + +#. xcdEF +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id211633962988398\n" +"help.text" +msgid "The example below adds two elements into a Collection. The first has a key associated with it, whereas the second does not." +msgstr "Das folgende Beispiel fügt zwei Elemente zu Collection hinzu. Dem ersten ist ein Schlüssel zugeordnet, dem zweiten nicht." + +#. ZKBEQ +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id71633963110632\n" +"help.text" +msgid "The Add method also supports keyword arguments:" +msgstr "Die Methode Add unterstützt auch Schlüsselwortargumente:" + +#. ZhTZb +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id941633963225913\n" +"help.text" +msgid "Keys must be unique in a Collection object. Comparison between keys is case-insensitive. Adding duplicated keys will result in a runtime error." +msgstr "Schlüssel müssen in einem Objekt Collection eindeutig sein. Der Vergleich zwischen Schlüsseln ist unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung. Das Hinzufügen doppelter Schlüssel führt zu einem Laufzeitfehler." + +#. NVgmj +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id891633975568372\n" +"help.text" +msgid "The example below illustrates how to use the Before and After keyword arguments to determine the position of the item that is being added." +msgstr "Das folgende Beispiel veranschaulicht, wie die Schlüsselwortargumente Before und After verwendet werden, um die Position des hinzuzufügenden Elements zu bestimmen." + +#. WxjE9 +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id121633976325472\n" +"help.text" +msgid "Items in a Collection object are assigned an integer index value that starts at 1 and corresponds to the order in which they were added." +msgstr "Elementen in einem Objekt Collection wird ein ganzzahliger Indexwert zugewiesen, der bei 1 beginnt und der Reihenfolge entspricht, in der sie hinzugefügt wurden." + +#. 2Lrc6 +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id141633977141797\n" +"help.text" +msgid "Accessing Items" +msgstr "Auf Elemente zugreifen" + +#. MquEn +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id431633977156315\n" +"help.text" +msgid "Use the Item method to access a given item by its index or key." +msgstr "Verwenden Sie die Methode Item, um auf ein bestimmtes Element über seinen Index oder Schlüssel zuzugreifen." + +#. DCFTg +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id261633976447187\n" +"help.text" +msgid "index: an integer value specifying the index of the item to be returned." +msgstr "index: ein ganzzahliger Wert, der den Index des zurückzugebenden Elements angibt." + +#. mqA85 +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id51633976782487\n" +"help.text" +msgid "key: a string value specifying the key of the item to be returned." +msgstr "key: eine Zeichenfolge, die den Schlüssel des zurückzugebenden Elements angibt." + +#. egnJW +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id651633976030220\n" +"help.text" +msgid "Removing Items" +msgstr "Elemente entfernen" + +#. Wteju +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id391633976125206\n" +"help.text" +msgid "Use the Remove method to delete items from a Collection object." +msgstr "Verwenden Sie die Methode Remove, um Elemente aus einem Objekt Collection zu löschen." + +#. sHVAN +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id121633976268027\n" +"help.text" +msgid "Items can be removed either by their indices or key values." +msgstr "Elemente können entweder anhand ihrer Indizes oder ihrer Schlüsselwerte entfernt werden." + +#. o9Eyd +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id261633976447289\n" +"help.text" +msgid "index: an integer value specifying the index of the item to be removed." +msgstr "index: ein ganzzahliger Wert, der den Index des zu entfernenden Elements angibt." + +#. 8TMiC +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id51633976782455\n" +"help.text" +msgid "key: a string value specifying the key of the item to be removed." +msgstr "key: eine Zeichenfolge, die den Schlüssel des zu entfernenden Elements angibt." + +#. WpHmn +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id491633978085731\n" +"help.text" +msgid "Iterating Over all Items" +msgstr "Iteration über alle Elemente" + +#. FVzmC +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id91633978099143\n" +"help.text" +msgid "It is possible to use a For Each ... Next statement to iterate over all items in a Collection." +msgstr "Es ist möglich, eine Anweisung For Each … Next zu verwenden, um alle Elemente in Collection zu durchlaufen." + +#. EWDWE +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"hd_id191634215349347\n" +"help.text" +msgid "Clearing a Collection" +msgstr "Löschen einer \"Collection\"" + +#. V4EZw +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"par_id891634215363485\n" +"help.text" +msgid "To remove all items from a Collection object call the Remove method for each item, as illustrated in the example below:" +msgstr "Um alle Elemente aus einem Objekt Collection zu entfernen, rufen Sie die Methode Remove für jedes Element auf, wie im folgenden Beispiel dargestellt:" + +#. tUMtQ +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"bas_id681634215646028\n" +"help.text" +msgid "' Create a sample Collection with two entries" +msgstr "' Erstellt eine \"Collection\" mit zwei Einträgen" + +#. Yy5nP +#: collection.xhp +msgctxt "" +"collection.xhp\n" +"bas_id391634215647196\n" +"help.text" +msgid "' Removes all items in the collection" +msgstr "' Entfernt alle Elemente aus \"Collection\"" + +#. gvH3T +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode function" +msgstr "Funktion CompatibilityMode" + +#. 7mPvG +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0103\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode VBA compatibility mode" +msgstr "CompatibilityMode (Funktion)VBA-Kompatibilitätsmodus" + +#. WL5ei +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0118\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode() Function" +msgstr "Funktion CompatibilityMode()" + +#. 4EEry +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0120\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode() function controls or queries runtime mode. It affects all code executed after setting or resetting the runtime mode." +msgstr "Die Funktion CompatibilityMode() steuert oder fragt den Laufzeitmodus ab. Sie wirkt sich auf den gesamten Code aus, der nach dem Setzen oder Zurücksetzen des Laufzeitmodus ausgeführt wird." + +#. YSokk +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0119\n" +"help.text" +msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion for example." +msgstr "Verwenden Sie diese Funktion mit Vorsicht, beschränken Sie sie beispielsweise auf die Dokumentkonvertierung." + +#. VDnNU +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"bas_id751645014686110\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode(Optional Enable As Boolean) As Boolean" +msgstr "CompatibilityMode(Optional Aktivieren As Boolean) As Boolean" + +#. 34s7C +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id551648117368688\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode function always returns the mode that is active after its execution. That is if called with argument, it returns the new mode, if called without argument, it returns active mode without modifying it." +msgstr "Die Funktion CompatibilityMode gibt immer den Modus zurück, der nach ihrer Ausführung aktiv ist. Das heißt, wenn es mit Argument aufgerufen wird, gibt es den neuen Modus zurück, wenn es ohne Argument aufgerufen wird, gibt es den aktiven Modus zurück, ohne ihn zu ändern." + +#. buGpD +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id971648117815981\n" +"help.text" +msgid "Enable: Sets or unsets new compatibility mode when the argument is present." +msgstr "Aktivieren: Setzt oder deaktiviert den neuen Kompatibilitätsmodus, wenn das Argument vorhanden ist." + +#. ouFEB +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id371648123169691\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode function relates to Option VBASupport 1, in which case it always returns True. It is unrelated to Option Compatible compiler directive." +msgstr "Die Funktion CompatibilityMode bezieht sich auf Option VBASupport 1, in diesem Fall gibt sie immer True zurück. Sie hat nichts mit der Compiler-Direktive Option Compatible zu tun." + +#. NM3yP +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0121\n" +"help.text" +msgid "This function may affect or help in the following situations:" +msgstr "Diese Funktion kann in folgenden Situationen Auswirkungen haben oder helfen:" + +#. RSBt2 +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id301645018760314\n" +"help.text" +msgid "Scoping of variables." +msgstr "Gültigkeitsbereich von Variablen." + +#. f6LjG +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0124\n" +"help.text" +msgid "Running RmDir command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by RmDir while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively." +msgstr "Ausführen des Befehls RmDir im VBA-Modus. In VBA werden nur leere Verzeichnisse von RmDir entfernt, während %PRODUCTNAME Basic ein Verzeichnis rekursiv entfernt." + +#. KLkKY +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0125\n" +"help.text" +msgid "Changing behavior of Basic Dir command. The directory flag (16) for the Dir command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned." +msgstr "Ändern des Verhaltens des Basisbefehls Dir. Das Verzeichnis-Flag (16) für den Befehl Dir bedeutet, dass in %PRODUCTNAME Basic nur Verzeichnisse zurückgegeben werden, während in VBA normale Dateien und Verzeichnisse zurückgegeben werden." + +#. DMpTx +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id901639929393688\n" +"help.text" +msgid "Color components calculation with the Red and Blue functions which are interchanged (The Green function is not affected)." +msgstr "Farbkomponentenberechnung mit den Funktionen Rot und Blue, die ausgetauscht sind (die Funktion Green ist nicht betroffen)." + +#. cFz7C +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id541561646705787\n" +"help.text" +msgid "Given a NOT empty directory at file:///home/me/Test" +msgstr "Gegeben sei ein NICHT leeres Verzeichnis unter file:///home/me/Test" + +#. yntDo +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id461561646613414\n" +"help.text" +msgid "With CompatibilityMode( True ) the program raises an error, otherwise the Test directory and all its content is deleted." +msgstr "Bei CompatibilityMode( True ) gibt das Programm einen Fehler aus, ansonsten wird das Verzeichnis Test samt Inhalt gelöscht." + +#. TcWG2 +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id411561647797398\n" +"help.text" +msgid "Modifying Dir behavior" +msgstr "Ändern des Verhaltens von Dir" + +#. RcnAo +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"par_id831561647900147\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode( Enable := True ) ' Shows also normal files" +msgstr "CompatibilityMode( Enable := True ) ' Zeigt auch normale Dateien an" + +#. oBqaD +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"bas_id641645017016611\n" +"help.text" +msgid "CompatibilityMode Enable := False ' Shows only directories" +msgstr "CompatibilityMode Enable := False ' Zeigt nur Verzeichnisse an" + +#. P7qDB +#: compatibilitymode.xhp +msgctxt "" +"compatibilitymode.xhp\n" +"N0131\n" +"help.text" +msgid "Variables scope modification in Using Procedures and Functions with CompatibilityMode() function." +msgstr "Änderung des Variablenbereichs in Verwenden von Prozeduren und Funktionen mit der Funktion CompatibilityMode()." + +#. imVdb +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0104\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible Statement" +msgstr "Option Compatible Statement" + +#. 6HFov +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0106\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible extends %PRODUCTNAME Basic compiler and runtime, allowing supplemental language constructs to Basic." +msgstr "Option Compatible erweitert den Compiler und die Laufzeit von %PRODUCTNAME-Basic und ermöglicht zusätzliche Sprachkonstrukte für Basic." + +#. w5NPC +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0107\n" +"help.text" +msgid "This option may affect or assist in the following situations:" +msgstr "Diese Option kann folgende Situationen beeinflussen oder unterstützen:" + +#. T3Ng7 +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0108\n" +"help.text" +msgid "Allow special characters as identifiers. all characters that are defined as letter in the Latin-1 (ISO 8859-1) character set, are accepted as part of identifiers." +msgstr "Sonderzeichen als Bezeichner zulassen. Alle Zeichen, die im Zeichensatz Latin-1 (ISO 8859-1) als Buchstaben definiert sind, werden als Teil der Bezeichner akzeptiert." + +#. iEB4s +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0109\n" +"help.text" +msgid "Create VBA constants including non-printable characters." +msgstr "VBA-Konstanten mit nicht druckbaren Zeichen erstellen." + +#. rjfZs +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0110\n" +"help.text" +msgid "Allow the New operator to be optional in Dim statements." +msgstr "Erlauben, dass der Operator New in Anweisungen Dim optional ist." + +#. yJQAV +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0112\n" +"help.text" +msgid "Allow default values for optional parameters in procedures." +msgstr "Standardwerte für optionale Parameter in Prozeduren erlauben." + +#. zzETD +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0113\n" +"help.text" +msgid "Use named arguments when multiple optional parameters exist." +msgstr "Benannte Argumente verwenden, wenn mehrere optionale Parameter vorhanden sind." + +#. 6Fb5x +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0114\n" +"help.text" +msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries" +msgstr "Vorladen von %PRODUCTNAME Basic-Bibliotheken" + +#. uNUqR +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0115\n" +"help.text" +msgid "Option Compatible is required when coding class modules." +msgstr "Option Compatible ist beim Codieren von Klassenmodulen erforderlich." + +#. gBqrZ +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"hd_id231561639199292\n" +"help.text" +msgid "Special characters as identifiers" +msgstr "Sonderzeichen als Bezeichner" + +#. QkGeQ +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"par_id641581846957447\n" +"help.text" +msgid "' With this option the code works, otherwise it causes a compiling error" +msgstr "' Mit dieser Option funktioniert der Code, sonst kommt es zu einem Kompilierungsfehler" + +#. rWE5B +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"par_id381561650119146\n" +"help.text" +msgid "Statement Option VBAsupport 1 implies Option Compatible statement automatically." +msgstr "Die Anweisung Option VBAsupport 1 impliziert automatisch die Anweisung Option Compatible." + +#. j8iHM +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0131\n" +"help.text" +msgid "Variables scope modification in Using Procedures and Functions with CompatibilityMode() function." +msgstr "Bereichsänderung für Variablen in Verwenden von Prozeduren und Funktionen mit der Funktion CompatibilityMode()." + +#. 2hkYG +#: compatible.xhp +msgctxt "" +"compatible.xhp\n" +"N0129\n" +"help.text" +msgid "Refer to Identifying the Operating System and Getting Session Information for class module examples, or Access2Base shared Basic library for other class examples making use of Option Compatible compiler mode." +msgstr "Siehe Betriebssystem identifizieren und Sitzungsinformationen abrufen für Klassenmodulbeispiele beziehungsweise gemeinsame Access2Base-Basisbibliothek für andere Klassenbeispiele unter Verwendung des Kompatibilitätsmodus Option Compatible." + +#. QF4Ds +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Syntax Diagrams" +msgstr "Syntaxdiagramme" + +#. CkdjC +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"bm_id861593777289558\n" +"help.text" +msgid "Syntax diagrams; How to read Statements syntax;How to read Typographical conventions" +msgstr "Syntaxdiagramme; Wie man sie liestAnweisungssyntax; Wie man sie liestTypografische Konventionen" + +#. VTTA3 +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"hd_id221543446540070\n" +"help.text" +msgid "How to Read Syntax Diagrams and Statements" +msgstr "So lesen Sie Syntaxdiagramme und Anweisungen" + +#. jJGWn +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id601593699108443\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic statements use syntax diagrams and textual conventions that follow these typographical rules:" +msgstr "Anweisungen in %PRODUCTNAME Basic verwenden Syntaxdiagramme und Textkonventionen, die diesen typografischen Regeln folgen:" + +#. ZnMxE +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id158193699546735\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic keywords or functions use proper casing: Call, DimArray, InputBox, Property." +msgstr "Grundlegende Schlüsselwörter oder Funktionen in %PRODUCTNAME berücksichtigen Groß-/Kleinschreibung: Call, DimArray, InputBox, Property." + +#. ny9xr +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id711593699548486\n" +"help.text" +msgid "Lowercase characters indicate information to supply: end, expression, start, variable." +msgstr "Kleinbuchstaben geben anzugebende Informationen an: end, expression, start, variable." + +#. 6cDAC +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id881593760345504\n" +"help.text" +msgid "The syntax of a %PRODUCTNAME Basic one line statement is illustrated herewith:" +msgstr "Die Syntax einer einzeiligen Anweisung in %PRODUCTNAME Basic wird hiermit veranschaulicht:" + +#. 8Co5j +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"hd_id871593700670279\n" +"help.text" +msgid "Diagram example" +msgstr "Beispieldiagramm" + +#. 5AfpR +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id181593699574635\n" +"help.text" +msgid "Basic statement diagrams start and end with double vertical bars," +msgstr "Grundlegende Aussagediagramme beginnen und enden mit doppelten senkrechten Strichen," + +#. oNAUQ +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id711596399548486\n" +"help.text" +msgid "Loops indicate a possible repetition, an optional separator may be present," +msgstr "Schleifen weisen auf eine mögliche Wiederholung hin, ein optionales Trennzeichen kann vorhanden sein," + +#. qBArU +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id541593706654897\n" +"help.text" +msgid "Rectangles denote subsequent diagram fragments," +msgstr "Rechtecke bezeichnen nachfolgende Diagrammfragmente," + +#. MgRRZ +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id251593706717957\n" +"help.text" +msgid "Diagram fragments extremities exhibit single vertical bars." +msgstr "Die Extremitäten der Diagrammfragmente weisen einfache senkrechte Striche auf." + +#. 2ERcw +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id831588865616326\n" +"help.text" +msgid "syntax of a statement" +msgstr "Syntax einer Anweisung" + +#. QDyRr +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id411579301639711\n" +"help.text" +msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." +msgstr "Ein Satz von Anweisungen in %PRODUCTNAME – mit optionalen Labels – verwendet einen Doppelpunkt (:), um sie zu trennen, er kann mit einem optionalen Kommentar abgeschlossen werden. REM oder ein Apostroph leiten einen Kommentar ein." + +#. fR7p7 +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id931593707147102\n" +"help.text" +msgid "diagram fragment" +msgstr "Diagrammfragment" + +#. tMPo2 +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"hd_id71593700691968\n" +"help.text" +msgid "Textual example" +msgstr "Textbeispiel" + +#. vtggd +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id181593700546735\n" +"help.text" +msgid "[opt1|opt2|opt3] Items inside brackets are optional, alternatives are indicated with a vertical bar," +msgstr "[opt1|opt2|opt3] Elemente in Klammern sind optional, Alternativen sind mit einem senkrechten Strich gekennzeichnet," + +#. ap6xE +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id181593699546735\n" +"help.text" +msgid "case[[sep]…] An ellipsis indicates a possible repetition, an optional separator may be specified," +msgstr "case[[sep]…] Auslassungspunkte weisen auf eine mögliche Wiederholung hin, optional kann ein Trennzeichen angegeben werden," + +#. FEGF3 +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id712593699548486\n" +"help.text" +msgid "{choice1|choice2} Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar." +msgstr "{choice1|choice2} Einträge in geschweiften Klammern sind verpflichtend, Alternativen sind mit einem senkrechten Strich gekennzeichnet." + +#. VFKcU +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"par_id411593701639711\n" +"help.text" +msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon : sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. REM or an apostrophe sign introduce a comment." +msgstr "Ein Satz von Anweisungen in %PRODUCTNAME Basic – mit optionalen Labels – verwendet einen Doppelpunkt (:), um sie zu trennen, es kann mit einem optionalen Kommentar abgeschlossen werden. REM oder ein Apostroph leiten einen Kommentar ein." + +#. RUhNn +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"N0018\n" +"help.text" +msgid "GoTo there ' skip first statement" +msgstr "GoTo there ' erste Anweisung überspringen" + +#. oCE77 +#: conventions.xhp +msgctxt "" +"conventions.xhp\n" +"N0019\n" +"help.text" +msgid "here: Print 1, : there: Print 2 REM explanatory text here" +msgstr "here: Print 1, : there: Print 2 REM Erklärungstext hier" + +#. 7pf8S +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enum Statement" +msgstr "Anweisung Enum" + +#. 7XAsc +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0001\n" +"help.text" +msgid "Enum statement constant groups enumerations" +msgstr "Enum (Anweisung)Konstante GruppenAufzählungen" + +#. nqumw +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"hd_id221543446540070\n" +"help.text" +msgid "Enum Statement [VBA]" +msgstr "Anweisung Enum [VBA]" + +#. nCNts +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0003\n" +"help.text" +msgid "Define enumerations or non UNO constant groups. An enumeration is a value list that facilitates programming and eases code logic review." +msgstr "Definieren Sie Aufzählungen oder Nicht-UNO-Konstantengruppen. Eine Aufzählung ist eine Werteliste, die die Programmierung erleichtert und die Überprüfung der Codelogik erleichtert." + +#. VYBXM +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"par_id831588865616326\n" +"help.text" +msgid "Enum syntax" +msgstr "Syntax für Enum" + +#. irGeH +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0006\n" +"help.text" +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#. aiEGy +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0007\n" +"help.text" +msgid "Within a given enumeration, fit together values that logically relate to one another." +msgstr "Passen Sie innerhalb einer bestimmten Aufzählung Werte an, die sich logisch aufeinander beziehen." + +#. EYqEn +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0030\n" +"help.text" +msgid "Enumerated values are rendered to Long datatype. Basic functions are public accessors to enumerations. Enumeration names and value names must be unique within a library and across modules." +msgstr "Aufzählungswerte werden in den Datentyp Long gerendert. Grundfunktionen sind öffentliche Zugriffe auf Aufzählungen. Aufzählungsnamen und Wertnamen müssen innerhalb einer Bibliothek und über Module hinweg eindeutig sein." + +#. zESQa +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0036\n" +"help.text" +msgid "Usage:" +msgstr "Verwendung:" + +#. vA2jL +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0037\n" +"help.text" +msgid "Display WindowManager grouped constant values:" +msgstr "Gruppierte Konstantenwerte von WindowManager anzeigen:" + +#. HBPCv +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"par_id731573636687662\n" +"help.text" +msgid "Enumerations can be extended to other data types using Type statement definitions. Calling Python Scripts from Basic illustrates that mechanism." +msgstr "Aufzählungen können mit auf andere Datentypen erweitert werden, indem Type statement Definitionen verwendet werden. Aufrufen von Python-Skripten aus Basic veranschaulicht diesen Mechanismus." + +#. N48Xe +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0051\n" +"help.text" +msgid "Const statement, constants" +msgstr "Anweisung Const, Konstanten" + +#. PEGnc +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0053\n" +"help.text" +msgid "Option VBASupport statement" +msgstr "Anweisung Option VBASupport" + +#. gfQpy +#: enum.xhp +msgctxt "" +"enum.xhp\n" +"N0061\n" +"help.text" +msgid "With statement" +msgstr "Anweisung With" + +#. FFWQn +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic syntax diagrams fragments" +msgstr "Fragmente von Basic Syntaxdiagrammen" + +#. y2yz2 +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id541587044867073\n" +"help.text" +msgid "Syntax fragments" +msgstr "Syntaxfragmente" + +#. qdgmB +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id881587044839050\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic syntax fragments." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic Syntaxfragmente." + +#. 4eH7M +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id431587045941514\n" +"help.text" +msgid "argument fragment" +msgstr "Argumentfragment" + +#. pfHq8 +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id491585753339474\n" +"help.text" +msgid "argument fragment" +msgstr "Fragment für argument" + +#. zqKwG +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id811587303969210\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. E7GXy +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id481586090298901\n" +"help.text" +msgid "Optional: The argument is not mandatory." +msgstr "Optional: Das Argument ist nicht obligatorisch." + +#. FEs39 +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id331586090532804\n" +"help.text" +msgid "ByRef: The argument is passed by reference. ByRef is the default." +msgstr "ByRef: Das Argument wird als Referenz übergeben. NyRef ist die Standardeinstellung." + +#. WuCPC +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id331586090432804\n" +"help.text" +msgid "ByVal: The argument is passed by value. Its value can be modified by the called routine." +msgstr "ByVal: Das Argument wird als Wert übergeben. Sein Wert kann von der aufgerufenen Routine geändert werden." + +#. GrfMS +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id651587044335713\n" +"help.text" +msgid "char: Type declaration character." +msgstr "char: Typdeklarationszeichen." + +#. Naxwg +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id651587044336713\n" +"help.text" +msgid "typename: Primitive data type name. Library or module defined types can also be specified." +msgstr "typename: Primitiver Datentypname. Bibliotheks- oder moduldefinierte Typen können ebenfalls angegeben werden." + +#. KwsyR +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id11587045141290\n" +"help.text" +msgid "= expression: Specify a default value for the argument, matching its declared type. Optional is necessary for each argument specifying a default value." +msgstr "= expression: Geben Sie einen Standardwert für das Argument an, der seinem deklarierten Typ entspricht. Optional ist für jedes Argument erforderlich, das einen Standardwert angibt." + +#. 4Atx8 +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id331586091432804\n" +"help.text" +msgid "ParamArray: Use ParamArray when the number of parameters is undetermined. A typical scenario is that of a Calc user-defined function. Using ParamArray should be limited to the last argument of a routine." +msgstr "ParamArray: Verwenden Sie ParamArray, wenn die Anzahl der Parameter unbestimmt ist. Ein typisches Szenario ist das einer benutzerdefinierten Calc-Funktion. Die Verwendung von ParamArray sollte auf das letzte Argument einer Routine beschränkt sein." + +#. GWSD4 +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id851587050837107\n" +"help.text" +msgid "UsingParamArray or = expression require Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." +msgstr "Die Verwendung von ParamArray oder = expression erfordert, dass Option Compatible vor dem ausführbaren Programmcode in einem Modul platziert ist." + +#. EDCLX +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id391587571321063\n" +"help.text" +msgid "When using Option VBASupport 1, Optional arguments with no default value (= expression) are initialized according to their data type, except if Variant." +msgstr "Bei Verwendung von Option VBASupport 1 werden Argumente Optional ohne Standardwert (= expression) entsprechend ihrem Datentyp initialisiert, außer wenn Variant." + +#. fDUEu +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id231587046013456\n" +"help.text" +msgid "array fragment" +msgstr "Fragment eines Arrays" + +#. YD32W +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id491586753339473\n" +"help.text" +msgid "array fragment" +msgstr "Fragment eines Arrays" + +#. zrpkq +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id731587304120258\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. dUCSu +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id951587051619162\n" +"help.text" +msgid "start: Lower bound of a dimension." +msgstr "start: Untere Grenze einer Dimension." + +#. yeb4H +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id951587052619162\n" +"help.text" +msgid "end: Upper bound of a dimension." +msgstr "end: Obere Grenze einer Dimension." + +#. wyE23 +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id961587051702571\n" +"help.text" +msgid "Multiple dimensions for an array are denoted using comma (,) sign." +msgstr "Mehrere Dimensionen für ein Array werden durch Kommata (,) gekennzeichnet." + +#. E9UTU +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id231587046013458\n" +"help.text" +msgid "typename fragment" +msgstr "Typnamenfragment" + +#. AqfYj +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id501586753339474\n" +"help.text" +msgid "primitive data types fragment" +msgstr "Fragment primitiver Datentypen" + +#. BSD4e +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"hd_id231587046013459\n" +"help.text" +msgid "char fragment" +msgstr "Zeichenfragment" + +#. JFwPg +#: fragments.xhp +msgctxt "" +"fragments.xhp\n" +"par_id511586753339474\n" +"help.text" +msgid "type declaration characters" +msgstr "Zeichen-Typdeklaration" + +#. tYUK6 +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Is Operator" +msgstr "Operator Is" + +#. xvBgn +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Is Operator" +msgstr "Is (Operator)" + +#. 7otAB +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"hd_id791633472607429\n" +"help.text" +msgid "Is Operator" +msgstr "Operator Is" + +#. mwGMA +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Tests if two Basic variables refer to the same object instance." +msgstr "Testet, ob zwei Basic-Variablen auf dieselbe Objektinstanz verweisen." + +#. HTVQA +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"par_id441633531311929\n" +"help.text" +msgid "If oObj1 and oObj2 are references to the same object instance, the result will be True." +msgstr "Wenn oObj1 und oObj2 Verweise auf dieselbe Objektinstanz sind, ist das Ergebnis True." + +#. akugg +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"par_id771633473462939\n" +"help.text" +msgid "The example below first defines a new type Student. Calling TestObjects creates the object oStudent1 as a new object of this type." +msgstr "Das folgende Beispiel definiert zunächst einen neuen Typ Student. Der Aufruf von TestObjects erzeugt das Objekt oStudent1 als neues Objekt dieses Typs." + +#. mAAho +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"par_id841633532400710\n" +"help.text" +msgid "The assignment oStudent2 = oStudent1 actually copies the reference to the same object. Hence the result of applying the Is operator is True." +msgstr "Die Zuweisung oStudent2 = oStudent1 kopiert tatsächlich die Referenz auf dasselbe Objekt. Daher ist das Ergebnis der Anwendung des Operators Is True." + +#. mvVuR +#: is_keyword.xhp +msgctxt "" +"is_keyword.xhp\n" +"par_id181633473874216\n" +"help.text" +msgid "The example below returns False because oStudent1 and oStudent2 are references to two different object instances, each created with the New operator." +msgstr "Das folgende Beispiel gibt False zurück, da oStudent1 und oStudent2 Verweise auf zwei verschiedene Objektinstanzen sind, die jeweils mit Operator New erstellt wurden." + +#. onSEk +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE" +msgstr "Tastenkombinationen in der Basic-IDE" + +#. Zbfyb +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"bm_id3154760\n" +"help.text" +msgid "keyboard;in IDEshortcut keys;Basic IDEIDE;keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatur; in IDETastenkombinationen; Basic-IDEIDE; Tastenkombinationen" + +#. xoRnY +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE" +msgstr "Tastenkombinationen in der Basic-IDE" + +#. BRjJ7 +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:" +msgstr "Für die Arbeit in der Basic-IDE stehen Ihnen die folgenden Tastenkombinationen zur Verfügung:" + +#. ACNp2 +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. vwPiV +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Keyboard shortcut" +msgstr "Tastenkombination" + +#. RphtH +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before." +msgstr "Code ab der ersten Zeile oder, sofern die Programmausführung zuvor dort angehalten wurde, ab dem aktuellen Haltepunkt ausführen." + +#. yc5Fy +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. 338qg +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#. YoSNT +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Shift+F5" +msgstr "Umschalt+F5" + +#. w8dBL +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Add watch for the variable at the cursor." +msgstr "Fügen Sie für die Variable an der Cursorposition einen Beobachter ein." + +#. denBK +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. pBuAE +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before." +msgstr "Einzelschrittausführung jedes Ausdrucks ab der ersten Zeile oder ab dem Ausdruck, bei dem die Programmausführung zuvor angehalten wurde." + +#. DNN5Z +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. ZbLqF +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only one statement." +msgstr "Einzelschrittausführung wie mit F8, jedoch wird hier ein Funktionsaufruf als nur ein Ausdruck interpretiert." + +#. DKCAB +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3153764\n" +"help.text" +msgid "Shift+F8" +msgstr "Umschalt+F8" + +#. FkKFQ +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3150323\n" +"help.text" +msgid "Set or remove a breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection." +msgstr "In der aktuellen Zeile einen Haltepunkt setzen oder entfernen beziehungsweise in aktueller Auswahl alle Haltepunkte entfernen." + +#. 5GBBt +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. 9P96d +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection." +msgstr "Haltepunkt in aktueller Zeile beziehungsweise alle Haltepunkte in aktueller Auswahl aktivieren/deaktivieren." + +#. zebED +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3155175\n" +"help.text" +msgid "Shift+F9" +msgstr "Umschalt+F9" + +#. FETWh +#: keys.xhp +msgctxt "" +"keys.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "A running macro can be aborted with Shift+CommandCtrl+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+CommandCtrl+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8." +msgstr "Die Ausführung eines Makros kann mit BefehlStrg+Umschalt+Q auch von außerhalb der Basic-IDE abgebrochen werden. Wenn Sie in der Basic-IDE arbeiten und das Makro an einem Haltepunkt anhält, wird dessen Ausführung mit BefehlStrg+Umschalt+Q zwar angehalten, Sie erkennen dies aber erst nach der nächsten Betätigung von F5, F8 oder Umschalt+F8." + +#. UdAFP +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macro Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Makro" + +#. uzA6d +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"bm_id3150543\n" +"help.text" +msgid "toolbars; Basic IDEmacro toolbar" +msgstr "Symbolleisten; Basic-IDESymbolleiste Makro" + +#. TBsaV +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"hd_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Macro Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Makro" + +#. ukJ8n +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"par_id3147288\n" +"help.text" +msgid "The Macro Toolbar contains commands to create, edit, and run macros." +msgstr "Die Symbolleiste Makro enthält Befehle zum Erstellen, Bearbeiten und Ausführen von Makros." + +#. hWgCC +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic Help" +msgstr "Hilfe zu $[officename] Basic" + +#. Fa5sa +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"hd_id3154232\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Help" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Hilfe" + +#. 6cHZD +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit https://api.libreoffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME bietet eine Anwendungsprogrammierschnittstelle (Application Programming Interface, API), die über das $[officename] Software Development Kit (SDK) eine Steuerung der $[officename]-Komponenten aus verschiedenen Programmiersprachen ermöglicht. Weitere Informationen zur $[officename]-API und dem Software Development Kit finden Sie unter https://api.libreoffice.org (englisch)." + +#. iXmNA +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the OpenOffice.org BASIC Programming Guide on the Wiki." +msgstr "Dieser Hilfeabschnitt erläutert die geläufigsten Funktionen von %PRODUCTNAME Basic. Für weitere ausführliche Informationen sehen Sie bitte im OpenOffice.org BASIC Programming Guide im Wiki nach." + +#. s6H2V +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Arbeiten mit %PRODUCTNAME Basic" + +#. SwqfN +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"hd_id05182017030838384\n" +"help.text" +msgid "Working with VBA Macros" +msgstr "Arbeiten mit VBA-Makros" + +#. shBft +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"hd_id191548155077269\n" +"help.text" +msgid "Working with Macros in Python" +msgstr "Mit Makros in Python arbeiten" + +#. 9ChM4 +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"hd_id51528998827009\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME internal Basic macro libraries" +msgstr "Interne %PRODUCTNAME Basic Makro-Bibliotheken" + +#. ZoN7U +#: main0601.xhp +msgctxt "" +"main0601.xhp\n" +"par_id441528998842556\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros." +msgstr "%PRODUCTNAME installiert einen Satz mit Basic Makro-Bibliotheken, auf die Sie von Ihren Basic-Makros aus zugreifen können." + +#. 44MBv +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Operator" +msgstr "Operator New" + +#. 8iBmc +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"bm_id3149205\n" +"help.text" +msgid "New Operator" +msgstr "New (Operator)" + +#. T3AA8 +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"hd_id791633472607429\n" +"help.text" +msgid "New Operator" +msgstr "Operator New" + +#. BWufp +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Use the New operator to instantiate objects of user-defined types, as well as Uno services, structs and enumerations." +msgstr "Verwenden Sie den Operator New, um Objekte benutzerdefinierter Typen sowie Uno-Dienste, Strukturen und Aufzählungen zu instanziieren." + +#. uDGEZ +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"par_id831633630704012\n" +"help.text" +msgid "The New operator can be used either during variable declaration or in an assignment operation." +msgstr "Der Operator New kann entweder während der Variablendeklaration oder in einer Zuweisungsoperation verwendet werden." + +#. r6osC +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"par_id621633630563936\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the New operator to create an instance of the PropertyValue Uno struct." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet den Operator New, um eine Instanz der Uno-Struktur PropertyValue zu erstellen." + +#. nPNvc +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"bas_id631633630856218\n" +"help.text" +msgid "' Instantiating the object during variable declaration" +msgstr "' Instanziieren des Objekts während der Variablendeklaration" + +#. Ts8iC +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"bas_id11633631135918\n" +"help.text" +msgid "' The same can be accomplished with an assignment" +msgstr "' Dasselbe kann mit einer Anweisung erreicht werden" + +#. 6RJcJ +#: new_keyword.xhp +msgctxt "" +"new_keyword.xhp\n" +"par_id971633631328827\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a new type Student and instantiates an object of this type:" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt einen neuen Typ Student und instanziiert ein Objekt dieses Typs:" + +#. r4nQn +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Partition Function" +msgstr "Funktion Partition" + +#. nFJKD +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"bm_id31548421805896\n" +"help.text" +msgid "Partition Function" +msgstr "Partition (Funktion)" + +#. s5UqC +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"hd_id171548419512929\n" +"help.text" +msgid "Partition Function [VBA]" +msgstr "Funktion Partition [VBA]" + +#. LDTcg +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id461548419700445\n" +"help.text" +msgid "Returns a string indicating where a number occurs within a calculated series of ranges." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die angibt, wo in einer berechneten Reihe von Bereichen eine Zahl vorkommt." + +#. YyRGM +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id111548419647867\n" +"help.text" +msgid "Partition( Number, Start, End, Interval)" +msgstr "Partition( Nummer, Start, Ende, Intervall)" + +#. EXFRi +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id481548420000538\n" +"help.text" +msgid "Number: Required. The number to determine the partition." +msgstr "Nummer: Erforderlich. Die Nummer zur Bestimmung der Partition." + +#. HXMue +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id841548420006137\n" +"help.text" +msgid "Start: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers." +msgstr "Start: Erforderlich. Eine ganze Zahl, die den unteren Wert des Zahlenbereichs definiert." + +#. yg4Di +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id781548420012105\n" +"help.text" +msgid "End: Required. An integer number defining the highest value of the range." +msgstr "Ende: Erforderlich. Eine ganze Zahl, die den oberen Wert des Bereichs definiert." + +#. VvTEA +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id371548420017250\n" +"help.text" +msgid "Interval: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)." +msgstr "Intervall: Erforderlich. Eine ganze Zahl, die die Größe der Partitionen innerhalb des Zahlenbereichs (zwischen Start und Ende) angibt." + +#. 9xjpK +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id561548420541509\n" +"help.text" +msgid "print \"20:24 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \"20:24 Die Zahl 20 kommt im Bereich vor: \" & retStr" + +#. wTzdv +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id161548420558523\n" +"help.text" +msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \"20:20 Die Zahl 20 kommt im Bereich vor: \" & retStr" + +#. hQuDy +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id561548420579525\n" +"help.text" +msgid "print \"100: the number 120 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \"100: Die Zahl 120 kommt im Bereich vor: \" & retStr" + +#. x7KVc +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id921548420596118\n" +"help.text" +msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \":-1 Die Zahl -5 kommt im Bereich vor: \" & retStr" + +#. 8fEpA +#: partition.xhp +msgctxt "" +"partition.xhp\n" +"par_id861548420616153\n" +"help.text" +msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr" +msgstr "print \"2:3 Die Zahl 2 kommt im Bereich vor: \" & retStr" + +#. vye3g +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"Property Statement\n" +"help.text" +msgid "Property Statement" +msgstr "Anweisung Property" + +#. ukCtn +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0181\n" +"help.text" +msgid "Property statement" +msgstr "Property (Anweisung)" + +#. a5AX6 +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0182\n" +"help.text" +msgid "Property Statement" +msgstr "Anweisung Property" + +#. CxW74 +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0183\n" +"help.text" +msgid "A property, also called field or attribute, characterizes a given object or piece of information. Properties can be used to control access to data. It is common use to include instructions at setting or reading time of properties. Code can vary from simple assignment to complex context dependent routines. Using Get, Let or Set accessors enforces properties' consistency when necessary." +msgstr "Eine Eigenschaft, auch Feld oder Attribut genannt, charakterisiert ein bestimmtes Objekt oder eine bestimmte Information. Eigenschaften können verwendet werden, um den Zugriff auf Daten zu steuern. Es ist üblich, Anweisungen zum Einstellen oder Lesen von Eigenschaften hinzuzufügen. Code kann von einfacher Zuweisung bis hin zu komplexen kontextabhängigen Routinen variieren. Die Verwendung der Accessoren Get, Let oder Set erzwingt bei Bedarf die Konsistenz der Eigenschaften." + +#. hD9fA +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0184\n" +"help.text" +msgid "This statement requires Option Compatible to be placed before the executable program code in a module." +msgstr "Diese Anweisung erfordert, dass Option Compatible vor dem ausführbaren Programmcode in einem Modul platziert wird." + +#. gSJbV +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"par_id971587473488701\n" +"help.text" +msgid "Property Get Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Property Get" + +#. LNJAH +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"par_id972787473488701\n" +"help.text" +msgid "Property Set Statement diagram" +msgstr "Diagramm der Anweisung Property Set" + +#. uowWh +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"par_id941588582710020\n" +"help.text" +msgid "name: The property name." +msgstr "name: Der Eigenschaftsname." + +#. hiW2o +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "argument: Value to be passed to the Property setter routine." +msgstr "argument: Wert, der an die Setter-Routine Property übergeben werden soll." + +#. duS8j +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"par_id301588583826717\n" +"help.text" +msgid "Property setters often use a single argument. Multiple arguments are equally accepted." +msgstr "Property-Setter verwenden oft ein einzelnes Argument. Mehrere Argumente werden gleichermaßen akzeptiert." + +#. FG2Dc +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0188\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. 2n4nC +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0192\n" +"help.text" +msgid "Print ProductName ' displays \"%PRODUCTNAME\"" +msgstr "Print ProductName ' Zeigt \"%PRODUCTNAME\"" + +#. oUuG9 +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0202\n" +"help.text" +msgid "In the absence of Property Let or Property Set, Property Get helps define protected information, which can not be accidently altered by a foreign module:" +msgstr "In Abwesenheit von Property Let oder Property Set hilft Property Get dabei, geschützte Informationen zu definieren, die nicht versehentlich von einem fremden Modul geändert werden können:" + +#. PP63o +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0204\n" +"help.text" +msgid "Public Property Get PathDelimiter As String ' Read-only variable" +msgstr "Public Property Get PathDelimiter As String ' Schreibgeschützte Variable" + +#. yNhRi +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0208\n" +"help.text" +msgid "Case 4 : this = \":\" ' Linux or macOS" +msgstr "Case 4 : this = \":\" ' Linux oder macOS" + +#. BievJ +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0209\n" +"help.text" +msgid "Case Else : Error 423 ' Property or method not defined: PathDelimiter" +msgstr "Case Else : Error 423 ' Eigenschaft oder Methode nicht definiert: PathDelimiter" + +#. wnG4s +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0212\n" +"help.text" +msgid "End Property ' read-only PathDelimiter" +msgstr "End Property ' Schreibgeschützter PathDelimiter" + +#. ze9dZ +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0215\n" +"help.text" +msgid "PathDelimiter = \"a sentence\" ' does nothing" +msgstr "PathDelimiter = \"a sentence\" ' Nichts passiert" + +#. xR9j7 +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0217\n" +"help.text" +msgid "Use Let or Set when handling UNO services or class objects:" +msgstr "Verwenden Sie Let oder Set beim Umgang mit UNO-Diensten oder Klassenobjekten:" + +#. mbhy9 +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"par_id181647247913872\n" +"help.text" +msgid "Subroutines basics" +msgstr "Grundlagen zu Unterprogrammen" + +#. KbzAx +#: property.xhp +msgctxt "" +"property.xhp\n" +"N0237\n" +"help.text" +msgid "End, Exit statements" +msgstr "Anweisungen End, Exit" + +#. uM2zs +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Replace Function" +msgstr "Funktion Replace" + +#. G7eCF +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"bm_id721552551162491\n" +"help.text" +msgid "Replace function" +msgstr "Replace (Funktion)" + +#. ChEvF +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"hd_id781552551013521\n" +"help.text" +msgid "Replace Function" +msgstr "Funktion Replace" + +#. 4xq3F +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id291552551013522\n" +"help.text" +msgid "Replaces some string by another." +msgstr "Ersetzt eine Zeichenfolge durch eine andere." + +#. iMDGH +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id911552552252024\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "Zeichenfolge" + +#. wwnok +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id721552552263062\n" +"help.text" +msgid "Expression: Any string expression that you want to modify." +msgstr "Expression: Eine Zeichenfolge, die Sie ändern möchten." + +#. DZNvL +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id901552552269836\n" +"help.text" +msgid "Find: Any string expression that shall be searched for." +msgstr "Find: Eine Zeichenfolge, nach der gesucht werden soll." + +#. BRcsD +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id791552552275383\n" +"help.text" +msgid "Replace: Any string expression that shall replace the found search string." +msgstr "Replace: Eine Zeichenfolge, welche die gefundene Suchzeichenfolge ersetzen soll." + +#. dXu9i +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id111552552283060\n" +"help.text" +msgid "Start: Optional numeric expression that indicates the character position where the search starts and also the start of the substring to be returned." +msgstr "Start: Optionaler numerischer Ausdruck, der die Zeichenposition angibt, an der die Suche beginnt, sowie den Anfang der zurückzugebenden Teilzeichenfolge." + +#. jCuAB +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id921552552289833\n" +"help.text" +msgid "Count: Optional maximum number of times the replace shall be performed. When set to -1, all possible replacements are performed." +msgstr "Count: Optionale Höchstanzahl der Änderungen, die durchgeführt werden dürfen. Wenn der Wert auf -1 gesetzt ist, werden alle möglichen Ersetzungen durchgeführt." + +#. 2VHcc +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id891552552302894\n" +"help.text" +msgid "Compare: Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be True or False. The default value of True specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of False specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of False or 1 instead of True." +msgstr "Compare: Optionaler boolescher Ausdruck, der den Vergleichstyp definiert. Der Wert dieses Parameters kann True oder False sein. Der Standardwert True gibt einen Textvergleich an, bei dem die Groß-/und Kleinschreibung nicht beachtet wird. Der Wert False gibt einen Binärvergleich an, bei dem die Groß-/und Kleinschreibung beachtet wird. Sie können auch 0 anstelle von False oder 1 anstelle von True verwenden." + +#. GoUoB +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id991552552420717\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, False) 'returns \"aB$cnnbnn\"" +msgstr "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, False) 'gibt \"aB$cnnbnn\" zurück" + +#. ZHjzn +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id321552552440672\n" +"help.text" +msgid "REM meaning: \"b\" should be replaced, but" +msgstr "REM Bedeutung: \"b\" soll ersetzt werden, aber" + +#. EKAzY +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id571552552467647\n" +"help.text" +msgid "REM * only when lowercase (compare=False), hence second occurrence of \"b\"" +msgstr "REM * nur wenn Kleinbuchstaben (compare=False), daher zweites Vorkommen von \"b\"" + +#. ACEgG +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id71552552474769\n" +"help.text" +msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (count=1)" +msgstr "REM * nur erstes (beachtet Groß-/und Kleinschreibung) Vorkommen (count=1)" + +#. QEPtG +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"par_id861587778446685\n" +"help.text" +msgid "REM returns D*FGHI because the search starts at position 4, which is also the start of the returned string." +msgstr "REM gibt D*FGHI zurück, da die Suche bei Position 4 beginnt, die auch der Anfang der zurückgegebenen Zeichenfolge ist." + +#. nDtDv +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"bas_id491622734884707\n" +"help.text" +msgid "MsgBox Replace(\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$£\", compare:=False) 'returns \"aB$£cnn$£nn\"" +msgstr "MsgBox Replace(\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$£\", Vergleichen:=False) 'gibt \"aB$£cnn$£nn\" zurück" + +#. KMcAt +#: replace.xhp +msgctxt "" +"replace.xhp\n" +"bas_id341622734993202\n" +"help.text" +msgid "REM Replace all (count = -1) \"b\" with \"$£\" respecting casing (compare=False) starting from first letter (start=1)" +msgstr "REM Ersetzt alle (count = -1) \"b\" mit \"$£\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung (compare=False) beginnend beim ersten Buchstaben (start=1)" + +#. Z9NfM +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exclusive VBA functions" +msgstr "Exklusive VBA-Funktionen" + +#. pXcmP +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id051920170350145208\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;Introduction" +msgstr "VBA-Funktionen; Einführung" + +#. Y45G8 +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"hd_id051820170313205718\n" +"help.text" +msgid "Exclusive VBA Functions and Statements" +msgstr "Exklusive VBA-Funktionen und -Anweisungen" + +#. 2kkjB +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"par_id051820170314436068\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic fügt diese Funktionen hinzu, wenn die VBA-Unterstützung aktiviert ist." + +#. hMUXb +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"hd_id051820170407499827\n" +"help.text" +msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement Option VBASupport 1 is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module." +msgstr "Diese exklusiven VBA-Funktionen werden aktiviert, wenn die Anweisung Option VBASupport 1 vor dem ersten Makro eines %PRODUCTNAME Basic-Moduls platziert wird." + +#. hWvRQ +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id71543455697570\n" +"help.text" +msgid "VBA Statements" +msgstr "VBA-Anweisungen" + +#. BofRD +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"hd_id31543446449360\n" +"help.text" +msgid "VBA Statements" +msgstr "VBA-Anweisungen" + +#. ytqmv +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id05192017035621676\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;Text Functions" +msgstr "VBA-Funktionen; Textfunktionen" + +#. Dy4pB +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"par_id051820170355592834\n" +"help.text" +msgid "Text functions" +msgstr "Textfunktionen" + +#. wFBZb +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id051920170357078705\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;Financial Functions" +msgstr "VBA-Funktionen; finanzmathematische Funktionen" + +#. k8m4D +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"par_id051820170355592581\n" +"help.text" +msgid "Financial functions" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen" + +#. sEjTT +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id051920170358102074\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;Date and Time Functions" +msgstr "VBA-Funktionen; Datums- und Zeitfunktionen" + +#. bcMGY +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"par_id051820170356005357\n" +"help.text" +msgid "Date and time functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#. NEsXU +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id051920170358002074\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;I/O Functions" +msgstr "VBA-Funktionen; Ein-/Ausgabefunktionen" + +#. HEWuk +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"par_id051820170356006501\n" +"help.text" +msgid "I/O Functions" +msgstr "Ein-/Ausgabefunktionen" + +#. AsBGC +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id051920170358346963\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;Mathematical FunctionsVBA Functions;formatting numbersVBA Functions;partitioning numbers" +msgstr "VBA-Funktionen; Mathematische FunktionenVBA-Funktionen; Zahlen formatierenVBA-Funktionen; Zahlen trennen" + +#. AXMSu +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"par_id051820170356005221\n" +"help.text" +msgid "Mathematical Functions" +msgstr "Mathematische Funktionen" + +#. G2UxD +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"bm_id051920170359045662\n" +"help.text" +msgid "VBA Functions;Object Properties and Methods" +msgstr "VBA-Funktionen; Objekteigenschaften und Methoden" + +#. puram +#: special_vba_func.xhp +msgctxt "" +"special_vba_func.xhp\n" +"hd_id051920170347039686\n" +"help.text" +msgid "Object Properties and Methods" +msgstr "Objekteigenschaften und Methoden" + +#. ZEw4t +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop object" +msgstr "Objekt StarDesktop" + +#. S5TDy +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"N0089\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop API; Desktop" +msgstr "StarDesktopAPI; Desktop" + +#. awFbD +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"hd_id401544551916353\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop object" +msgstr "Objekt StarDesktop" + +#. VZcw3 +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"N0091\n" +"help.text" +msgid "The StarDesktop object represents %PRODUCTNAME application. Some routines or user interface objects such as current window can be used via StarDesktop." +msgstr "Das Objekt StarDesktop repräsentiert die Anwendung %PRODUCTNAME. Einige Routinen oder Benutzeroberflächenobjekte wie das aktuelle Fenster können über StarDesktop verwendet werden." + +#. iDmEB +#: stardesktop.xhp +msgctxt "" +"stardesktop.xhp\n" +"N0092\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. Ecjyk +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "StrConv Function [VBA]" +msgstr "Funktion StrConv [VBA]" + +#. Gq99z +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"bm_id941622761814292\n" +"help.text" +msgid "StrConv function" +msgstr "StrConv (Funktion)" + +#. jBFFC +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"hd_id791622761498015\n" +"help.text" +msgid "StrConv Function" +msgstr "Funktion StrConv" + +#. V3uyt +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id621622761498018\n" +"help.text" +msgid "Convert a string as specified by a conversion type." +msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge, wie von einem Konvertierungstyp angegeben." + +#. aVAee +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id771622762489917\n" +"help.text" +msgid "StrConv(Text, Conversion, [ LCID ])" +msgstr "StrConv(Text, Konvertierung, [ LCID ])" + +#. Crvxp +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id421622762822934\n" +"help.text" +msgid "Text: Any valid string expression." +msgstr "Text: Beliebige gültige Zeichenfolge." + +#. 56k2A +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id671622762931475\n" +"help.text" +msgid "Conversion: The type of conversion to perform, as defined in the table below." +msgstr "Konvertierung: Der Typ der durchzuführenden Konvertierung, wie in der folgenden Tabelle definiert." + +#. Y7PoD +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id531622763145456\n" +"help.text" +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" + +#. gzFBG +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id131622763145457\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. 6dDST +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id411622763145457\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. WmnMz +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id421622763145458\n" +"help.text" +msgid "Converts Text characters to uppercase." +msgstr "Wandelt die Zeichen von Text in Großbuchstaben um." + +#. FMyrC +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id251622763427976\n" +"help.text" +msgid "Converts Text characters lowercase." +msgstr "Wandelt die Zeichen von Text in Kleinbuchstaben um." + +#. 8HoXG +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id531622764070154\n" +"help.text" +msgid "Converts the first letter of every word in Text to uppercase." +msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben jedes Wortes von Text in Großbuchstaben um." + +#. AF58D +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id881622764192628\n" +"help.text" +msgid "Converts narrow (half-width) characters in Text to wide (full-width) characters." +msgstr "Wandelt schmale (halbbreite) Zeichen in Text in breite (normalbreite) Zeichen um." + +#. RAUq6 +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id71622764459352\n" +"help.text" +msgid "Converts wide (full-width) characters in Text to narrow (half-width) characters." +msgstr "Wandelt breite (normalbreite) Zeichen in Text in schmale (halbbreite) Zeichen um." + +#. fAVnd +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id371622764565366\n" +"help.text" +msgid "Converts Hiragana characters in Text to Katakana characters." +msgstr "Wandelt Hiragana-Zeichen in Text in Katakana-Zeichen um." + +#. BmF5K +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id911622764728794\n" +"help.text" +msgid "Converts Katakana characters in Text to Hiragana characters." +msgstr "Wandelt Katakana-Zeichen in Text in Hiragana-Zeichen um." + +#. 2tpZF +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id21622764841321\n" +"help.text" +msgid "Converts Text characters to Unicode characters using the default code page of the system." +msgstr "Wandelt Zeichen in Text in Unicode-Zeichen um. Dazu wird die Standard-Codepage des Systems verwendet." + +#. 4VdbE +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id221622764991492\n" +"help.text" +msgid "Converts Text characters from Unicode to the default code page of the system." +msgstr "Wandelt Zeichen in Text von Unicode in die Standard-Codepage des Systems um." + +#. B2oeo +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id761622765118156\n" +"help.text" +msgid "LCID Optional. The Locale ID in decimal number. If this parameter is omitted, it assumes the system Locale ID. Refer to the file msi-encodinglist.txt for the available LCID values." +msgstr "LCID Optional. Die Gebietsschema-ID als Dezimalzahl. Wenn dieser Parameter weggelassen wird, wird von der Gebietsschema-ID ausgegangen. Siehe die Datei msi-encodinglist.txt für mögliche Werte für LCID." + +#. CdCwD +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id311622770486052\n" +"help.text" +msgid "REM Converts narrow (single-byte) characters in string to wide" +msgstr "REM Wandelt schmale Zeichen (Einzelbyte) in der Zeichenfolge in breite Zeichen (Doppelbyte) um" + +#. ysFBA +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id231622770493491\n" +"help.text" +msgid "REM Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters" +msgstr "REM Wandelt breite Zeichen (Doppelbyte) in der Zeichenfolge in schmale Zeichen (Einzelbyte) um" + +#. EitmH +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id871622770498992\n" +"help.text" +msgid "REM Converts Hiragana characters in string to Katakana characters" +msgstr "REM Wandelt Hiragana-Zeichen in der Zeichenfolge in Katakana-Zeichen um" + +#. WxMQr +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id351622770504087\n" +"help.text" +msgid "REM Converts Katakana characters in string to Hiragana characters" +msgstr "REM Wandelt Katakana-Zeichen in der Zeichenfolge in Hiragana-Zeichen um" + +#. 9sG37 +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id861622770508875\n" +"help.text" +msgid "REM Assumes CP-1252 encoding associated with en-US locale used in unit tests." +msgstr "REM Nimmt die CP-1252-Codierung an, die mit dem Gebietsschema en-US verknüpft ist, das in Komponententests verwendet wird." + +#. gcaG4 +#: strconv.xhp +msgctxt "" +"strconv.xhp\n" +"par_id841622770962002\n" +"help.text" +msgid "Print UBound(x) ' 8 characters" +msgstr "Print UBound(x) ' 8 Zeichen" + +#. 4wc9E +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ThisDatabaseDocument object" +msgstr "Objekt ThisDatabaseDocument" + +#. rDs9b +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"N0089\n" +"help.text" +msgid "ThisDatabaseDocument API; Database document" +msgstr "ThisDatabaseDocumentAPI; Datenbankdokument" + +#. v4XLY +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"hd_id401544551916353\n" +"help.text" +msgid "ThisDatabaseDocument object" +msgstr "Objekt ThisDatabaseDocument" + +#. CT58E +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"N0091\n" +"help.text" +msgid "ThisDatabaseDocument addresses the active Base document whose properties can be read and set, and whose methods can be called." +msgstr "ThisDatabaseDocument adressiert das aktive Base-Dokument, dessen Eigenschaften gelesen und geschrieben und dessen Methoden aufgerufen werden können." + +#. umGF9 +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id241622646033201\n" +"help.text" +msgid "ThisDatabaseDocument returns an object of type com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument." +msgstr "ThisDatabaseDocument gibt ein Objekt vom Typ com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument zurück." + +#. EFj3T +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id241622797081182\n" +"help.text" +msgid "When the active window does not relate to a Base document, ThisDatabaseDocument returns Nothing." +msgstr "Wenn sich das aktive Fenster nicht auf ein Base-Dokument bezieht, gibt ThisDatabaseDocument Nichts zurück." + +#. WvPJY +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id871622796485123\n" +"help.text" +msgid "When the active window is the Basic IDE, ThisDatabaseDocument object returns the database owning the current script." +msgstr "Wenn das aktive Fenster die Basis-IDE ist, gibt das Objekt ThisDatabaseDocument die Datenbank, welche das aktuelle Skript besitzt, zurück." + +#. DrF8G +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id631622806529469\n" +"help.text" +msgid "Opening current database \"formName\" and maximizing it can be achieved as shown:" +msgstr "Das Öffnen der aktuellen Datenbank \"formName\" und deren Maximierung kann wie gezeigt erreicht werden:" + +#. wxbXC +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id251622800540402\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent object" +msgstr "Objekt ThisComponent" + +#. 7k6AR +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id101622646874083\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument" + +#. 7Znag +#: thisdbdoc.xhp +msgctxt "" +"thisdbdoc.xhp\n" +"par_id581622646875379\n" +"help.text" +msgid "com.sun.star.document.OfficeDocument API service" +msgstr "API-Dienst com.sun.star.document.OfficeDocument" + +#. WMVc9 +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "UNO Objects" +msgstr "UNO-Objekte" + +#. qDEE8 +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"bm_id171544787218331\n" +"help.text" +msgid "programming;UNO objects UNO objects UNO functions" +msgstr "Programmierung; UNO-ObjekteUNO-ObjekteUNO-Funktionen" + +#. DhRpt +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "UNO Objects, Functions and Services" +msgstr "UNO-Objekte, -Funktionen und -Dienste" + +#. 9xsDp +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"par_id3153312\n" +"help.text" +msgid "Functions, objects and services of Unified Network Objects (UNO)." +msgstr "Funktionen, Objekte und Dienste von Unified Network Objects (UNO)." + +#. fiJk2 +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id121622648046670\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Global Objects" +msgstr "Globale %PRODUCTNAME-Objekte" + +#. xd3nC +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id121622648046680\n" +"help.text" +msgid "Active document Objects" +msgstr "Aktive Dokument-Objekte" + +#. NxFfo +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"par_id481622648684689\n" +"help.text" +msgid "The following objects can be used from the active document." +msgstr "Die folgenden Objekte können aus dem aktiven Dokument verwendet werden." + +#. yFvUL +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id91572461246639\n" +"help.text" +msgid "BasicLibraries Object" +msgstr "Objekt BasicLibraries" + +#. PDDjd +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id91572461246640\n" +"help.text" +msgid "DialogLibraries Object" +msgstr "Objekt DialogLibraries" + +#. G58ts +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"hd_id151622648087678\n" +"help.text" +msgid "UNO Methods" +msgstr "UNO-Methoden" + +#. WVSFD +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"par_id481622648684690\n" +"help.text" +msgid "Use the following methods to manage or query Unified Network Objects (UNO)." +msgstr "Verwenden Sie die folgenden Methoden, um Unified Network Objects (UNO) zu verwalten oder abzufragen." + +#. 8GF88 +#: uno_objects.xhp +msgctxt "" +"uno_objects.xhp\n" +"par_id81572615048011\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit https://api.libreoffice.org" +msgstr "%PRODUCTNAME bietet eine API (Application Programming Interface), mit der die $[officename]-Komponenten mit verschiedenen Programmiersprachen mithilfe des $[officename] Software Development Kit (SDK) gesteuert werden können. Weitere Informationen zur $[officename]-API und zum Software Development Kit finden Sie unter https://api.libreoffice.org" + +#. V3Wow +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Support for VBA Macros" +msgstr "Unterstützung für VBA-Makros" + +#. wbFaL +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"hd_id051720170332046289\n" +"help.text" +msgid "Working with VBA Macros" +msgstr "Arbeiten mit VBA-Makros" + +#. dSBGk +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id05172017033242490\n" +"help.text" +msgid "Visual Basic for Applications (VBA) is an implementation of Microsoft's Visual Basic which is built into all Microsoft Office applications. " +msgstr "Visual Basic für Anwendungen (VBA) ist eine Umsetzung von Microsofts Visual Basic, welche in allen Microsoft Office Anwendungen eingebaut ist." + +#. aeKys +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720170332428854\n" +"help.text" +msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects." +msgstr "Die Unterstützung für VBA ist nicht komplett, sie umfasst aber einen großen Teil der allgemein gebräuchlichen Muster. Die meisten Makros nutzen eine überschaubare Untermenge von Objekten in der Excel-API (wie beispielsweise Bereich, Tabelle, Arbeitsmappe und so weiter) und die Unterstützung beinhalten diese Objekte und die meisten allgemein üblichen Methoden und Eigenschaften dieser Objekte." + +#. EricB +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"hd_id051720170350145604\n" +"help.text" +msgid "Loading Microsoft Office documents with executable VBA macros" +msgstr "Laden von Microsoft Office Dokumenten mit ausführbaren VBA-Makros" + +#. CFxLB +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720170350147298\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties and mark the Executable code checkbox. Then load or open your document." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – VBA-Eigenschaften und aktivieren Sie das Markierfeld Ausführbarer Code. Anschließend laden oder öffnen Sie das Dokument." + +#. 8YBDK +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"hd_id051720170400536628\n" +"help.text" +msgid "Running VBA Macros" +msgstr "Ausführen von VBA-Makros" + +#. PsyXh +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720170400539565\n" +"help.text" +msgid "Run VBA macros in the same way as %PRODUCTNAME Basic macros." +msgstr "VBA-Makros auf die selbe Weise wie %PRODUCTNAME Basic-Makros ausführen." + +#. UFECg +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720170407404013\n" +"help.text" +msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions." +msgstr "Da die Unterstützung für VBA nicht komplett ist, müssen Sie möglicherweise den VBA-Code bearbeiten und die fehlende Unterstützung mit %PRODUCTNAME Basic-Objekten, -Anweisungen und -Funktionen vervollständigen." + +#. Z5tKY +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"hd_id051720170400533411\n" +"help.text" +msgid "Editing VBA Macros" +msgstr "Bearbeiten von VBA-Makros" + +#. DLrJq +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720170400532486\n" +"help.text" +msgid "VBA macros can be edited in the %PRODUCTNAME Basic IDE." +msgstr "VBA-Makros können in der %PRODUCTNAME Basic-IDE bearbeitet werden." + +#. ciETb +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720171119254111\n" +"help.text" +msgid "VBA Properties" +msgstr "VBA-Eigenschaften" + +#. LTFGX +#: vbasupport.xhp +msgctxt "" +"vbasupport.xhp\n" +"par_id051720170407401872\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic IDE" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-IDE" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po new file mode 100644 index 000000000..619bfcfda --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po @@ -0,0 +1,620 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-02 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1542281769.000000\n" + +#. arCRB +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. yo43H +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"bm_id3145786\n" +"help.text" +msgid "macros; Basic IDEBasic IDE; macros" +msgstr "Makros; Basic-IDEBasic-IDE; Makros" + +#. YAAFo +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. Knnfd +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3152886\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros." +msgstr "Öffnet den Dialog Makro, in dem Sie $[officename] Basic-Makros erstellen, bearbeiten, verwalten und ausführen können." + +#. YFNsk +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3154145\n" +"help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#. oAFgs +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." +msgstr "Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um den Namen eines Makros zu erzeugen oder zu ändern, geben Sie hier einen Namen ein." + +#. bAnLi +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3153729\n" +"help.text" +msgid "Macro from / Save macro in" +msgstr "Makro aus" + +#. VGm8h +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." +msgstr "Der Dialog Verwalten ermöglicht es Ihnen, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten. Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden." + +#. DS2rV +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Run / Save" +msgstr "Ausführen" + +#. FNpEE +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3154791\n" +"help.text" +msgid "Runs or saves the current macro." +msgstr "Führt das gegenwärtige Makro aus oder speichert es." + +#. q8TCE +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3153158\n" +"help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuordnen" + +#. oo9tG +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3149961\n" +"help.text" +msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." +msgstr "Öffnet den Dialog Anpassen, in dem Sie das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer Symbolleiste oder einem Ereignis zuweisen können." + +#. FPBtn +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3145799\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. FRwKP +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3147127\n" +"help.text" +msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing." +msgstr "Startet den $[officename] Basic-Editor und öffnet das ausgewählte Makro zum Bearbeiten." + +#. RbUsU +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid "New/Delete" +msgstr "Neu/Löschen" + +#. 3eRrt +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." +msgstr "Erzeugt ein neues Makro oder löscht das ausgewählte Makro." + +#. XzjjH +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3149124\n" +"help.text" +msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." +msgstr "Um ein neues Makro zu erzeugen, wählen Sie in der Liste Makro aus das Modul \"Standard\" und klicken dann auf Neu." + +#. Bpdkd +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "To delete a macro, select it, and then click Delete." +msgstr "Haben Sie im Listenfeld Makroname ein bestehendes Makro ausgewählt, so heißt diese Schaltfläche Löschen und Sie können durch Anklicken nach einer Sicherheitsabfrage das ausgewählte Makro löschen. Es wird aus dem Quelltext entfernt." + +#. caLtQ +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3153764\n" +"help.text" +msgid "Organizer" +msgstr "Verwalten" + +#. upvjA +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." +msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten, welcher es Ihnen ermöglicht, die Module und Dialoge sowie die Bibliotheken zu verwalten. Sie können Bibliotheken einzeln aktivieren und deaktivieren, bestehende Bibliotheken hinzufügen oder löschen und neue definieren. Auch Module und Dialoge können hier neu definiert, bearbeitet und gelöscht werden." + +#. Ps6dk +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3166447\n" +"help.text" +msgid "Module/Dialog" +msgstr "Modul/Dialog" + +#. 98PeZ +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "Lists the existing macros and dialogs." +msgstr "Hier werden die vorhandenen Makros und Dialoge aufgeführt." + +#. F4DZ9 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3149922\n" +"help.text" +msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries." +msgstr "Module und Dialoge lassen sich mittels Ziehen-und-Ablegen zwischen Bibliotheken verschieben und kopieren." + +#. nrET3 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3159333\n" +"help.text" +msgid "To copy a dialog or a module, hold down the CommandCtrl key while you drag-and-drop." +msgstr "Zum Kopieren eines Dialogs oder Moduls halten Sie beim Ziehen-und-Ablegen BefehlStrg gedrückt." + +#. JXD8N +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3147131\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 2fib2 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3149816\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Makro oder den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung." + +#. ZkR28 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3151214\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neues Modul" + +#. vhX73 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3154202\n" +"help.text" +msgid "Creates a new module." +msgstr "Erstellt ein neues Modul." + +#. ztEAp +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153269\n" +"help.text" +msgid "Creates a new dialog." +msgstr "Erzeugt einen neuen Dialog." + +#. 3hGbj +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3154587\n" +"help.text" +msgid "Libraries tab page" +msgstr "Register Bibliotheken" + +#. moZ4B +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153705\n" +"help.text" +msgid "Lets you manage the macro libraries." +msgstr "Lässt Sie die Makrobibliotheken verwalten." + +#. KFVdv +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3145259\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Speicherort" + +#. 7LWSS +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153234\n" +"help.text" +msgid "Select the location containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Wählen Sie den Speicherort der zu verwendenden Makrobibliotheken aus." + +#. hCRD2 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3148460\n" +"help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#. rFEdG +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150828\n" +"help.text" +msgid "Lists the macro libraries in the chosen location." +msgstr "Hier werden die Makrobibliotheken am gewählten Speicherort aufgeführt." + +#. aB2et +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3145134\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 9AugT +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150518\n" +"help.text" +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Öffnet den $[officename] Basic-Editor zur Bearbeitung der ausgewählten Bibliothek." + +#. tSCY9 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3150371\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. FBAaE +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3166430\n" +"help.text" +msgid "Assigns or edits the password for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password." +msgstr "Dient zum Erteilen oder Bearbeiten eines Kennworts für die ausgewählte Bibliothek. Für \"Standard\"-Bibliotheken lässt sich kein Kennwort erteilen." + +#. pGEKe +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3154372\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neues Modul" + +#. dwNDg +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3145387\n" +"help.text" +msgid "Creates a new library." +msgstr "Erzeugt eine neue Bibliothek." + +#. GsfAY +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3154259\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. bfokw +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3156169\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the new module, dialog, or library." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Modul, den neuen Dialog oder die neue Bibliothek ein." + +#. wHUF6 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3151183\n" +"help.text" +msgid "Append" +msgstr "Hinzufügen" + +#. fE5qD +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3155126\n" +"help.text" +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die in die aktuelle Liste aufzunehmende $[officename] Basic-Bibliothek und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#. tBtMd +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#. PESmH +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#. 3tBDD +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Protects the selected library with a password. You can enter a new password, or change the current password." +msgstr "Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort. Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern." + +#. iWG6y +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Old password" +msgstr "Altes Kennwort" + +#. k6nT2 +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. dfHfJ +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Enter the current password for the selected library." +msgstr "Geben Sie das aktuelle Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein." + +#. SNztA +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "New password" +msgstr "Neues Kennwort" + +#. HJt2y +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3153628\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. ArwCv +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Enter a new password for the selected library." +msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein." + +#. zVSGA +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#. bhiTx +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Repeat the new password for the selected library." +msgstr "Wiederholen Sie das neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek." + +#. UkFBg +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Hinzufügen von Bibliotheken" + +#. Su8Ye +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"bm_id3150502\n" +"help.text" +msgid "libraries; addinginserting;Basic libraries" +msgstr "Bibliotheken; hinzufügenHinzufügen; Basic-Bibliotheken" + +#. oiuro +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3150502\n" +"help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Hinzufügen von Bibliotheken" + +#. NxEyN +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3154840\n" +"help.text" +msgid "Locate that %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Wählen Sie jene in die aktuelle Liste hinzuzufügende %PRODUCTNAME Basic-Bibliothek und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#. oHdrZ +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3149119\n" +"help.text" +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#. F59VP +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Hier wird Ihnen der Dateiname der gewählten Datei angezeigt, im Listenfeld sehen Sie die in der genannten Datei enthaltenen Bibliotheken. Wählen Sie die hinzuzufügenden Bibliotheken aus, indem Sie das Kästchen vor dem Namen markieren." + +#. E4gQf +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. m2569 +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Insert as reference (read-only)" +msgstr "Als Referenz einfügen (nur lesen)" + +#. q3kaa +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Die ausgewählte Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME geladen." + +#. kuDaX +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Replace existing libraries" +msgstr "Existierende Bibliotheken ersetzen" + +#. iBdnG +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po new file mode 100644 index 000000000..af091e490 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po @@ -0,0 +1,1853 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:14+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565406858.000000\n" + +#. 6Kkin +#: 11010000.xhp +msgctxt "" +"11010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#. uR2gG +#: 11010000.xhp +msgctxt "" +"11010000.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#. MCJF5 +#: 11010000.xhp +msgctxt "" +"11010000.xhp\n" +"par_id3154136\n" +"help.text" +msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." +msgstr "Mit diesem Listenfeld können Sie in das erste Modul einer Bibliothek wechseln. Wählen Sie aus dem Listenfeld die zu bearbeitende Bibliothek aus. Anschließend wird deren erstes Modul in der Basic-IDE angezeigt." + +#. hYM32 +#: 11010000.xhp +msgctxt "" +"11010000.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "List box Library" +msgstr "Listenfeld-Bibliothek" + +#. 2WAR4 +#: 11010000.xhp +msgctxt "" +"11010000.xhp\n" +"par_id3147654\n" +"help.text" +msgid "Library List Box" +msgstr "Listenfeld Bibliothek" + +#. QZQhW +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compile" +msgstr "Übersetzen" + +#. sG7ET +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Compile" +msgstr "Übersetzen" + +#. FkJqv +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." +msgstr "Durch Anklicken dieses Symbols wird das Basic-Makro neu übersetzt. Dies ist nach Änderungen im Makro erforderlich und dann manuell sinnvoll, wenn Sie Einzel- oder Prozedurschritte einsetzen." + +#. LLoQJ +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Icon Compile" +msgstr "Symbol für Übersetzen" + +#. 3Z8WW +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3149399\n" +"help.text" +msgid "Compile" +msgstr "Übersetzen" + +#. GjyfZ +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#. n3bkD +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#. Vi9DY +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Runs the first macro of the current module." +msgstr "Das erste Makro des aktiven Moduls wird gestartet." + +#. s2xuG +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Ausführen" + +#. xkBpt +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3154750\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#. vbsDe +#: 11040000.xhp +msgctxt "" +"11040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#. L7Mnk +#: 11040000.xhp +msgctxt "" +"11040000.xhp\n" +"bm_id3154863\n" +"help.text" +msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" +msgstr "Makros; anhaltenProgrammunterbrechungenAnhalten von Makros" + +#. ZV5Z3 +#: 11040000.xhp +msgctxt "" +"11040000.xhp\n" +"hd_id3154863\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#. XevvQ +#: 11040000.xhp +msgctxt "" +"11040000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." +msgstr "Unterbricht den Lauf des aktuellen Makros. Sie können auch die Tastenkombination Strg+Umschalt+Q verwenden." + +#. K8AjD +#: 11040000.xhp +msgctxt "" +"11040000.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Anhalten" + +#. g3Rn2 +#: 11040000.xhp +msgctxt "" +"11040000.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Anhalten" + +#. AdkXx +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Single Step" +msgstr "Einzelschritt" + +#. HrJ7h +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Single Step" +msgstr "Einzelschritt" + +#. 5NkKq +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"par_id3146117\n" +"help.text" +msgid "Runs the macro and stops it after the next command." +msgstr "Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach dem nächsten Befehl." + +#. nCFSZ +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." +msgstr "Diesen Befehl können Sie zusammen mit dem Befehl Beobachter zur Fehlerbehebung verwenden." + +#. SD8E7 +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Einzelschritt" + +#. ESgvs +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Single Step" +msgstr "Einzelschritt" + +#. NZffL +#: 11050000.xhp +msgctxt "" +"11050000.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "Procedure Step function" +msgstr "Prozedurschritt-Funktion" + +#. JceSB +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Procedure Step" +msgstr "Prozedurschritt" + +#. GCdz2 +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Procedure Step" +msgstr "Prozedurschritt" + +#. narAD +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." +msgstr "Hiermit führen Sie das Makro aus und stoppen es nach der nächsten Prozedur." + +#. Re5BC +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." +msgstr "Diesen Befehl können Sie zusammen mit dem Befehl Beobachter zur Fehlerbehebung verwenden." + +#. 8z956 +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Prozedurschritt" + +#. 8cnSk +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3154307\n" +"help.text" +msgid "Procedure Step" +msgstr "Prozedurschritt" + +#. dy7AF +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "Single Step function" +msgstr "Einzelschritt-Funktion" + +#. mK2Ph +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt" + +#. dSrmB +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"hd_id3154863\n" +"help.text" +msgid "Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt" + +#. iTCUE +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Inserts a breakpoint in the program line." +msgstr "Durch Anklicken dieses Symbols wird in der Programmzeile ein Haltepunkt gesetzt." + +#. 2S8i7 +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." +msgstr "Dieser wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt. Mit Hilfe von Haltepunkten können Sie beispielsweise ein Programm kurz vor dem Auftreten eines Fehlers unterbrechen, um es dann im Einzelschritt-Modus zeilenweise bis zum Auftreten des Fehlers auszuführen. Mit Hilfe des Symbols Beobachter können Sie dann auch den Inhalt relevanter Variablen überprüfen." + +#. srCR5 +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Haltepunkt" + +#. GZkfR +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Breakpoint" +msgstr "Haltepunkt" + +#. Xnu9h +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enable Watch" +msgstr "Beobachter anzeigen" + +#. 4X56s +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3154863\n" +"help.text" +msgid "Enable Watch" +msgstr "Beobachter anzeigen" + +#. TRivb +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3093440\n" +"help.text" +msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." +msgstr "Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Variablen in einem Makro anzuzeigen. Der Inhalt der Variablen wird in einem separaten Fenster angezeigt." + +#. JteXo +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." +msgstr "Klicken Sie auf den Namen einer Variablen, um diese auszuwählen, und klicken Sie dann auf das Symbol Beobachter anzeigen. Der dieser Variablen zugewiesene Wert wird neben deren Namen angezeigt. Dieser Wert wird ständig aktualisiert." + +#. XDGmF +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Beobachter anzeigen" + +#. LEifr +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Enable Watch" +msgstr "Beobachter anzeigen" + +#. CLAjp +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." +msgstr "Um den Variablenbeobachter zu entfernen, wählen Sie die Variable im Beobachterfenster aus und klicken auf das Symbol Beobachter entfernen." + +#. kfzBw +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Objektkatalog" + +#. EKx2C +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Objektkatalog" + +#. bHCXS +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." +msgstr "Hiermit rufen Sie den Bereich Objekte auf, in dem Sie Basic-Objekte anzeigen können." + +#. AVf2T +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Namen einer Funktion oder Subfunktion, um das Modul, das diese Funktion oder Subfunktion enthält, zu laden und den Cursor in die gewünschte Position zu bringen. Doppelklicken Sie auf den Namen eines Moduls oder Dialogs, um das Modul oder den Dialog zu laden und anzuzeigen." + +#. yNVBJ +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Objektkatalog" + +#. EtHDn +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3154515\n" +"help.text" +msgid "Object Catalog" +msgstr "Objektkatalog" + +#. ATDaF +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Window Area" +msgstr "Fensterbereich" + +#. 452ze +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." +msgstr "Hier wird eine hierarchische Ansicht der aktuellen Makrobibliotheken, Module und Dialoge in $[officename] angezeigt. Um den Inhalt eines Objekts im Fenster anzuzeigen, doppelklicken Sie auf dessen Namen." + +#. gMG3o +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. FLE8S +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. 5C9pN +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro dialog." +msgstr "Mit diesem Symbol öffnen Sie den Dialog Makro." + +#. ST6ud +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Icon Macros" +msgstr "Symbol für Makros" + +#. ZW2jE +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"par_id3153542\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. AzKnt +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#. z4nD8 +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#. dGdth +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"par_id3156414\n" +"help.text" +msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." +msgstr "Mit diesem Symbol öffnen Sie den Dialog Makros verwalten." + +#. 2pTWM +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Icon Modules" +msgstr "Symbol für Module" + +#. DikyS +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"par_id3145383\n" +"help.text" +msgid "Modules" +msgstr "Module" + +#. D3G7x +#: 11120000.xhp +msgctxt "" +"11120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find Parentheses" +msgstr "Klammern suchen" + +#. awTDX +#: 11120000.xhp +msgctxt "" +"11120000.xhp\n" +"hd_id3149497\n" +"help.text" +msgid "Find Parentheses" +msgstr "Klammern suchen" + +#. Kkd6M +#: 11120000.xhp +msgctxt "" +"11120000.xhp\n" +"par_id3155150\n" +"help.text" +msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." +msgstr "Hebt den Text hervor, der zwischen zwei zusammengehörigen Klammern steht. Setzen Sie den Textcursor vor eine öffnende oder schließende Klammer und klicken Sie dann auf dieses Symbol." + +#. jPbz5 +#: 11120000.xhp +msgctxt "" +"11120000.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Icon Find Parentheses" +msgstr "Symbol für Klammern suchen" + +#. Y8mTx +#: 11120000.xhp +msgctxt "" +"11120000.xhp\n" +"par_id3147276\n" +"help.text" +msgid "Find Parentheses" +msgstr "Klammern suchen" + +#. c5Phf +#: 11140000.xhp +msgctxt "" +"11140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Source Text" +msgstr "Quelltext einfügen" + +#. FBDRn +#: 11140000.xhp +msgctxt "" +"11140000.xhp\n" +"hd_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Insert Source Text" +msgstr "Quelltext einfügen" + +#. JscV7 +#: 11140000.xhp +msgctxt "" +"11140000.xhp\n" +"par_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." +msgstr "Lädt den Basic-Quelltext in das Fenster Basic-IDE." + +#. vDwRJ +#: 11140000.xhp +msgctxt "" +"11140000.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle im Code, an der der Quelltext eingefügt werden soll. Klicken Sie auf das Symbol Quelltext einfügen und wählen Sie im jetzt gezeigten Dateiauswahldialog eine Datei, die Basic-Quelltext enthält. Bestätigen Sie den Dateiauswahldialog mit einem Klick auf Öffnen. Der Quelltext wird in die Basic-IDE eingefügt." + +#. 9CHh2 +#: 11140000.xhp +msgctxt "" +"11140000.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Quelle einfügen" + +#. WqWiH +#: 11140000.xhp +msgctxt "" +"11140000.xhp\n" +"par_id3145346\n" +"help.text" +msgid "Insert source text" +msgstr "Quelltext einfügen" + +#. FtAKL +#: 11150000.xhp +msgctxt "" +"11150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save Source As" +msgstr "Quelltext speichern unter" + +#. QL8Bk +#: 11150000.xhp +msgctxt "" +"11150000.xhp\n" +"hd_id3149497\n" +"help.text" +msgid "Save Source As" +msgstr "Quelltext speichern unter" + +#. C4hju +#: 11150000.xhp +msgctxt "" +"11150000.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." +msgstr "Speichert den Quelltext des ausgewählten Basic-Makros." + +#. MVAHT +#: 11150000.xhp +msgctxt "" +"11150000.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Quelle speichern unter" + +#. tHk8j +#: 11150000.xhp +msgctxt "" +"11150000.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Save Source As" +msgstr "Quelltext speichern unter" + +#. GG5kY +#: 11160000.xhp +msgctxt "" +"11160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Step Out" +msgstr "Rücksprung" + +#. KeqCM +#: 11160000.xhp +msgctxt "" +"11160000.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Step Out" +msgstr "Rücksprung" + +#. 4rNBj +#: 11160000.xhp +msgctxt "" +"11160000.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." +msgstr "Springt zur vorhergehenden Routine im aktuellen Makro zurück." + +#. V7PQF +#: 11160000.xhp +msgctxt "" +"11160000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Icon Step Out" +msgstr "Symbol für Rücksprung" + +#. aLy3R +#: 11160000.xhp +msgctxt "" +"11160000.xhp\n" +"par_id3158421\n" +"help.text" +msgid "Step Out" +msgstr "Rücksprung" + +#. p2AD7 +#: 11170000.xhp +msgctxt "" +"11170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#. 9xPeD +#: 11170000.xhp +msgctxt "" +"11170000.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#. XqJ6C +#: 11170000.xhp +msgctxt "" +"11170000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." +msgstr "Hier rufen Sie einen Dialog zur Verwaltung der Haltepunkte auf." + +#. EJzPX +#: 11170000.xhp +msgctxt "" +"11170000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Haltepunkte verwalten" + +#. drqjA +#: 11170000.xhp +msgctxt "" +"11170000.xhp\n" +"par_id3145383\n" +"help.text" +msgid "Manage Breakpoints" +msgstr "Haltepunkte verwalten" + +#. VEXGo +#: 11170000.xhp +msgctxt "" +"11170000.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Manage Breakpoints dialog" +msgstr "Haltepunkte verwalten (Dialog)" + +#. sBFuo +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Import Dialog" +msgstr "Import Dialog" + +#. DpFcB +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "Import Dialog" +msgstr "Dialog importieren" + +#. XBChu +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." +msgstr "Öffnet ein Fenster, um eine BASIC-Dialog-Datei zu importieren." + +#. FbBoM +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id0929200903505211\n" +"help.text" +msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." +msgstr "Wenn der zu importierende Dialog den gleichen Namen hat, wie ein bestehender in der Bibliothek, wird ein Meldungsfeld angezeigt, in dem Sie den zu importierenden Dialog umbenennen können. In diesem Fall erhält er den nächsten freien Namen, wie beim Erstellen eines neuen Dialogs. Sie können auch den bestehenden Dialog mit dem zu importierenden überschreiben. Klicken Sie auf Abbrechen, um den Dialog nicht zu importieren." + +#. n6QpJ +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id0929200903505360\n" +"help.text" +msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." +msgstr "Dialoge können Informationen zur Lokalisierung enthalten. Beim Import eines Dialogs kann es vorkommen, dass der Lokalisierungsstatus falsch zugewiesen wird." + +#. DecXa +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id0929200903505320\n" +"help.text" +msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." +msgstr "Wenn die Bibliothek zusätzliche Sprachen enthält, außer der des zu importierenden Dialogs, oder der Dialog überhaupt nicht lokalisiert ist, werden diese zusätzlichen Sprachen zu dem Dialog automatisch hinzugefügt. Dabei werden die Texte der Standardsprache verwendet." + +#. mGc9E +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id0929200903505383\n" +"help.text" +msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." +msgstr "Wenn der importierte Dialog zusätzliche Sprachen im Vergleich zur Bibliothek enthält oder die Bibliothek überhaupt nicht lokalisiert ist, erscheint ein Meldungsfeld mit den Schaltflächen Hinzufügen, Auslassen und Abbrechen." + +#. XrhtD +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id0929200903505340\n" +"help.text" +msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." +msgstr "Hinzufügen: Die zusätzlichen Sprachen des zu importierenden Dialogs werden zu dem existierenden Dialog hinzugefügt. Für die neuen Sprachen werden die Ressourcen der Standardsprache der Bibliothek verwendet. Dies geschieht so, als würden Sie die Sprachen manuell hinzufügen." + +#. GzYU9 +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id0929200903505367\n" +"help.text" +msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." +msgstr "Auslassen: Die Spracheinstellungen der Bibliothek bleiben unverändert. Die Quellen der Sprache werden nicht in die Bibliothek kopiert. Sie bleiben jedoch in den Quelldateien des importierten Dialogs." + +#. CYDb7 +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Importieren" + +#. jhUym +#: 11180000.xhp +msgctxt "" +"11180000.xhp\n" +"par_id3145383\n" +"help.text" +msgid "Import Dialog" +msgstr "Dialog Import" + +#. csTtJ +#: 11190000.xhp +msgctxt "" +"11190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export Dialog" +msgstr "Dialog Exportieren" + +#. ZwGyC +#: 11190000.xhp +msgctxt "" +"11190000.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "Export Dialog" +msgstr "Dialog exportieren" + +#. aVo7E +#: 11190000.xhp +msgctxt "" +"11190000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." +msgstr "Im Dialog-Editor ruft dieser Befehl den Dialog \"Speichern unter\" auf, um den aktuellen BASIC-Dialog zu exportieren." + +#. 7DnCe +#: 11190000.xhp +msgctxt "" +"11190000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Exportieren" + +#. hESPm +#: 11190000.xhp +msgctxt "" +"11190000.xhp\n" +"par_id3145383\n" +"help.text" +msgid "Export Dialog" +msgstr "Dialog Exportieren" + +#. d2nFH +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Controls" +msgstr "Steuerelemente einfügen" + +#. F2psp +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"bm_id3150402\n" +"help.text" +msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" +msgstr "Steuerelemente; im Dialog-EditorSchaltflächen (Steuerelement) im Dialog-EditorSymbol (Steuerelement)Schaltflächen; SteuerelementeGrafisches SteuerelementMarkierfeld (Steuerelement)Optionsfeld (Steuerelement)Optionsfeld (Steuerelement)Fester Text (Steuerelement)Beschriftungsfeld (Steuerelement)Bearbeiten; SteuerelementeTextfelder; SteuerelementeListenfelder; SteuerelementeKombinationsfeld (Steuerelement)Bildlaufleisten (Steuerelement)Horizontale Bildlaufleiste (Steuerelement)Vertikale Bildlaufleiste (Steuerelement)Gruppenfeld (Steuerelement)Fortschrittsbalken (Steuerelement)Feste Linien (Steuerelement)Horizontale Linie (Steuerelement)Linie (Steuerelement)Vertikale Linie (Steuerelement)Datumsfeld (Steuerelement)Uhrzeitfeld (Steuerelement)Numerisches Feld (Steuerelement)Währungsfeld (Steuerelement)Formatiertes Feld (Steuerelement)Musterfeld (Steuerelement)Maskiertes Feld (Steuerelement)Dateiauswahl (Steuerelement)Auswahloptionen für SteuerelementeTestmodus (Steuerelement)" + +#. YL3Za +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3150402\n" +"help.text" +msgid "Insert Controls" +msgstr "Steuerelemente einfügen" + +#. jnfj9 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Opens the Toolbox bar." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Steuerelemente." + +#. tFTAA +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Icon Choose Controls" +msgstr "Symbol für Steuerelemente einfügen" + +#. DCFsK +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153749\n" +"help.text" +msgid "Insert Controls" +msgstr "Steuerelemente einfügen" + +#. BjneK +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." +msgstr "Doppelklicken Sie im Bearbeitungsmodus auf ein Steuerelement, um den Dialog Eigenschaften zu öffnen." + +#. eo4TR +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." +msgstr "Im Bearbeitungsmodus können Sie auch mit rechts auf ein Steuerelement klicken und dann die Befehle \"Ausschneiden\", \"Kopieren\" und \"Einfügen\" wählen." + +#. s9tA6 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#. extEu +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Icon Button" +msgstr "Symbol für Schaltfläche" + +#. pGofA +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." +msgstr "Fügt eine Befehlsschaltfläche ein. Mit einer Befehlsschaltfläche können Sie beim Eintritt eines bestimmten Ereignisses, beispielsweise bei einem Mausklick, einen Befehl ausführen." + +#. GZHQC +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." +msgstr "Falls gewünscht können Sie die Schaltfläche mit Text oder einer Grafik versehen." + +#. EFgyZ +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafisches Steuerelement" + +#. GUAtq +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Icon Image Control" +msgstr "Symbol für Grafisches Steuerelement" + +#. VFc83 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Adds a control that displays a graphic." +msgstr "Fügt ein Steuerelement ein, das eine Grafik anzeigt." + +#. bYtDg +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Check Box" +msgstr "Markierfeld" + +#. mDDYe +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Icon Check Box" +msgstr "Symbol für Markierfeld" + +#. QWB7B +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." +msgstr "Fügt ein Markierfeld ein, mit dem Sie beispielsweise eine Funktion ein- und ausschalten können." + +#. gG6kh +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3150486\n" +"help.text" +msgid "Option Button" +msgstr "Optionsfeld" + +#. KRCpo +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Icon Option Button" +msgstr "Symbol für Optionsfeld" + +#. FNGHF +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153575\n" +"help.text" +msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button." +msgstr "Fügt ein Steuerelement ein, bei dem ein Benutzer aus einer Reihe von Optionen auswählen kann. Gruppierte Optionsfelder müssen eine aufeinanderfolgende Aktivierungsreihenfolge haben. Sie werden im Allgemeinen durch einen Gruppierungsrahmen umschlossen. Wenn Sie zwei Optionsfeldgruppen haben, müssen Sie eine Aktivierungsreihenfolge zwischen den Aktivierungsreihenfolgen der zwei Gruppen einfügen. Beispielsweise zum Rahmen der zweiten Gruppe oder zu einem anderen Steuerelement im Dialog, mit Ausnahme eines anderen Optionsfelds." + +#. DaRgN +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Label Field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#. DQafE +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3149300\n" +"help.text" +msgid "Icon Label Field" +msgstr "Symbol für Beschriftungsfeld" + +#. XA4Aw +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3156181\n" +"help.text" +msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." +msgstr "Fügt ein Feld zur Anzeige von Textbeschriftungen ein. Diese Beschriftungen werden nur für die Anzeige von vorgegebenem Text, nicht jedoch zur Texteingabe verwendet." + +#. BupCK +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#. DDKUC +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153766\n" +"help.text" +msgid "Icon Text Box" +msgstr "Symbol für Textfeld" + +#. ruGZ2 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153712\n" +"help.text" +msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." +msgstr "Fügt ein Eingabefeld ein, in dem Sie Text eingeben und bearbeiten können." + +#. zPAk2 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154253\n" +"help.text" +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#. LdHYT +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "Icon List Box" +msgstr "Symbol für Listenfeld" + +#. CZ7M5 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3155176\n" +"help.text" +msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." +msgstr "Fügt ein Feld ein, in dem Sie einen Eintrag aus einer Liste anklicken können." + +#. Beb2k +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3150644\n" +"help.text" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#. YgGoR +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3148418\n" +"help.text" +msgid "Icon Combo Box" +msgstr "Symbol für Kombinationsfeld" + +#. Vdn74 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154199\n" +"help.text" +msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." +msgstr "Fügt ein Kombinationsfeld ein. Ein Kombinationsfeld ist ein einzeiliges Listenfeld, auf das der Benutzer klicken und dann einen Eintrag aus der Liste auswählen kann. Falls gewünscht, können Sie die Einträge im Kombinationsfeld als \"Nur Lesen\" definieren." + +#. Q7efB +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154585\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Scrollbar" +msgstr "Horizontale Bildlaufleiste" + +#. AeTvn +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153781\n" +"help.text" +msgid "Icon Horizontal Scrollbar" +msgstr "Symbol für Horizontale Bildlaufleiste" + +#. Vbp2o +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153232\n" +"help.text" +msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." +msgstr "Fügt eine horizontale Bildlaufleiste in den Dialog ein." + +#. ECtLc +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154119\n" +"help.text" +msgid "Vertical Scrollbar" +msgstr "Vertikale Bildlaufleiste" + +#. 2eBnb +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3150515\n" +"help.text" +msgid "Icon Vertical Scrollbar" +msgstr "Symbol für Vertikale Bildlaufleiste" + +#. NmKDo +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." +msgstr "Fügt eine vertikale Bildlaufleiste in den Dialog ein." + +#. JmAgh +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3150313\n" +"help.text" +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppenfeld" + +#. UCcgq +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3151184\n" +"help.text" +msgid "Icon Group Box" +msgstr "Symbol für Gruppenfeld" + +#. aMgsB +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3159622\n" +"help.text" +msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." +msgstr "Fügt einen Rahmen ein, mit dem Sie ähnliche Steuerelemente, beispielsweise Optionsfelder, visuell gruppieren können." + +#. CQpDj +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3148820\n" +"help.text" +msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." +msgstr "Um zwei verschiedene Optionsfeldgruppen zu definieren, stellen Sie sicher, dass die Aktivierungsreihenfolge des Gruppenfeldes zwischen den Aktivierungsreihenfolgen der beiden Gruppen liegt." + +#. qusDD +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3149330\n" +"help.text" +msgid "Progress Bar" +msgstr "Fortschrittsbalken" + +#. SDEqL +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3159093\n" +"help.text" +msgid "Icon Progress Bar" +msgstr "Symbol für Fortschrittsbalken" + +#. AUUic +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3157979\n" +"help.text" +msgid "Adds a progress bar to the dialog." +msgstr "Fügt einen Fortschrittsbalken in den Dialog ein." + +#. 2xdUf +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3145654\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Horizontale Linie" + +#. M4v9f +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3150888\n" +"help.text" +msgid "Icon Horizontal Line" +msgstr "Symbol für Horizontale Linie" + +#. rVrjy +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3151000\n" +"help.text" +msgid "Adds a horizontal line to the dialog." +msgstr "Fügt eine horizontale Linie in den Dialog ein." + +#. UcBeW +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3155095\n" +"help.text" +msgid "Vertical Line" +msgstr "Vertikale Linie" + +#. mXCzj +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154913\n" +"help.text" +msgid "Icon Vertical Line" +msgstr "Symbol für Vertikale Linie" + +#. aQQuM +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "Adds a vertical line to the dialog." +msgstr "Fügt eine vertikale Linie in den Dialog ein." + +#. FxkjD +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154540\n" +"help.text" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsfeld" + +#. ea37C +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3148901\n" +"help.text" +msgid "Icon Date Field" +msgstr "Symbol für Datumsfeld" + +#. VU2nc +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154214\n" +"help.text" +msgid "Adds a date field." +msgstr "Fügt ein Datumsfeld ein." + +#. DBqW6 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." +msgstr "Wenn Sie einem Datumsfeld die Eigenschaft \"Aufklappbar\" zuweisen, kann der Benutzer einen Kalender aufklappen, um daraus ein Datum auszuwählen." + +#. Mofqo +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3151126\n" +"help.text" +msgid "Time Field" +msgstr "Zeitfeld" + +#. 7tb5m +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154338\n" +"help.text" +msgid "Icon Time Field" +msgstr "Symbol für Zeitfeld" + +#. 6fSyF +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3151191\n" +"help.text" +msgid "Adds a time field." +msgstr "Fügt ein Zeitfeld ein." + +#. 6vzHV +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154733\n" +"help.text" +msgid "Numeric Field" +msgstr "Numerisches Feld" + +#. GeNcT +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3146107\n" +"help.text" +msgid "Icon Numeric Field" +msgstr "Symbol für Numerisches Feld" + +#. hMT5t +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147244\n" +"help.text" +msgid "Adds a numeric field." +msgstr "Fügt ein numerisches Feld ein." + +#. jrbuR +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3149870\n" +"help.text" +msgid "Currency Field" +msgstr "Währungsfeld" + +#. FEqFW +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153958\n" +"help.text" +msgid "Icon Currency Field" +msgstr "Symbol für Währungsfeld" + +#. BeFRH +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154064\n" +"help.text" +msgid "Adds a currency field." +msgstr "Fügt ein Währungsfeld ein." + +#. BJs4P +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3150117\n" +"help.text" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Formatiertes Feld" + +#. B3cDo +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3153162\n" +"help.text" +msgid "Icon Formatted Field" +msgstr "Symbol für Formatiertes Feld" + +#. QAd5c +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3146320\n" +"help.text" +msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, bei dem Sie die Formatierung für ein- oder ausgegebenen Text festlegen sowie den gültigen Wertebereich beschränken können." + +#. 2iDg4 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3156160\n" +"help.text" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#. t7s46 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3150379\n" +"help.text" +msgid "Icon Pattern Field" +msgstr "Symbol für Maskiertes Feld" + +#. AJhaK +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147382\n" +"help.text" +msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." +msgstr "Hiermit fügen Sie ein maskiertes Feld hinzu. Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske legt fest, welche Benutzerdaten eingegeben werden können. Die Zeichenmaske bestimmt den Status des maskierten Felds beim Laden des Formulars." + +#. 8rcKD +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3146815\n" +"help.text" +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#. WaVBA +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3149194\n" +"help.text" +msgid "Icon File Selection" +msgstr "Symbol für Dateiauswahl" + +#. 9GHDa +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3145632\n" +"help.text" +msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." +msgstr "Fügt eine Schaltfläche ein, mit der Sie einen Dialog zur Dateiauswahl öffnen." + +#. AnFmm +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3155912\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. 3tedQ +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3154903\n" +"help.text" +msgid "Icon Select" +msgstr "Symbol für Auswahl" + +#. hAcNy +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3148465\n" +"help.text" +msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert den Auswahlmodus. In diesem Modus können Sie die Steuerelemente eines Dialogs zur Bearbeitung auswählen." + +#. SSQwJ +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3154055\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. uGYVs +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3148725\n" +"help.text" +msgid "Icon Properties" +msgstr "Symbol für Eigenschaften" + +#. pjygv +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3151105\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften des ausgewählten Steuerelements bearbeiten können." + +#. GqGSX +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id3153746\n" +"help.text" +msgid "Activate Test Mode" +msgstr "Aktivieren des Testmodus" + +#. zHJyC +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3147417\n" +"help.text" +msgid "Icon Activate Test Mode" +msgstr "Symbol für Aktivieren des Testmodus" + +#. 9gCL9 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id3150699\n" +"help.text" +msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." +msgstr "Startet den Testmodus. Klicken Sie auf das Symbol Dialog schließen, um den Testmodus zu beenden." + +#. 5HbMk +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id2954191\n" +"help.text" +msgid "Manage Language" +msgstr "Sprache verwalten" + +#. BPnzG +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id2320017\n" +"help.text" +msgid "Manage Language icon" +msgstr "Symbol für Sprache verwalten" + +#. adqA5 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id1261940\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie mehrere Sätze von Sprachressourcen hinzufügen und verwalten können." + +#. vbEQt +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id11902\n" +"help.text" +msgid "Tree Control" +msgstr "Steuerelement Baumansicht" + +#. tiKw8 +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id7511520\n" +"help.text" +msgid "Icon Tree Control" +msgstr "Symbol für Steuerelement Baumansicht" + +#. xFjgC +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id9961851\n" +"help.text" +msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." +msgstr "Fügt ein Baumansicht-Steuerelement hinzu, welches eine hierarchische Liste zeigt. Sie können die Liste durch Ihr Programm bestücken, indem Sie die API-Aufrufe (XtreeControl) nutzen." + +#. KjMwM +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id11904\n" +"help.text" +msgid "Table Control" +msgstr "Steuerelement Tabelle" + +#. 4bdNw +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id7511524\n" +"help.text" +msgid "Table control icon" +msgstr "Symbol für Steuerelement Tabelle" + +#. XzXwf +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id9961854\n" +"help.text" +msgid "Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls." +msgstr "Fügt ein Steuerelement Tabelle hinzu, welches Tabellendaten anzeigen kann. Sie können die Daten in Ihrem Programm mittels API-Aufrufe bestücken." + +#. BQz8k +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"hd_id11905\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink Control" +msgstr "Steuerelement Hyperlink" + +#. CY98t +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id7511525\n" +"help.text" +msgid "Insert hyperlink control icon" +msgstr "Symbol für Steuerelement Hyperlink" + +#. C2Gjm +#: 20000000.xhp +msgctxt "" +"20000000.xhp\n" +"par_id9961856\n" +"help.text" +msgid "Adds a hyperlink control that can open an address in web browser." +msgstr "Fügt ein Steuerelement Hyperlink hinzu, mit dem eine Adresse im Webbrowser geöffnet werden kann." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po new file mode 100644 index 000000000..e8dcfbced --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po @@ -0,0 +1,30599 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-21 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565407061.000000\n" + +#. ViEWM +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "(Un)Available since release" +msgstr "(Un)Verfügbar seit Veröffentlichung" + +#. CeSww +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_BasMeth\n" +"help.text" +msgid "This method is not available in Basic." +msgstr "Diese Methode ist in Basic nicht verfügbar." + +#. LDXQx +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_BasProp\n" +"help.text" +msgid "This property is not available in Basic." +msgstr "Diese Eigenschaft ist in Basic nicht verfügbar." + +#. 4GDXo +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_PycMeth\n" +"help.text" +msgid "This method is not available in Python." +msgstr "Diese Methode ist in Python nicht verfügbar." + +#. 3ZUdq +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"not_PycProp\n" +"help.text" +msgid "This property is not available in Python." +msgstr "Diese Eigenschaft ist in Python nicht verfügbar." + +#. 9bTEm +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id811631775671311\n" +"help.text" +msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." +msgstr "Dieser Dienst ist ab %PRODUCTNAME 7.3 verfügbar." + +#. J3r7B +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id291613654389793\n" +"help.text" +msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." +msgstr "Diese Methode ist ab %PRODUCTNAME 7.3 verfügbar." + +#. ajeAa +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id201613654593537\n" +"help.text" +msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards." +msgstr "Diese Eigenschaft ist ab %PRODUCTNAME 7.3 verfügbar." + +#. 7KtXf +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551701041690\n" +"help.text" +msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Dieser Dienst ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. GXE45 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id281613660174140\n" +"help.text" +msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Diese Methoden sind ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. An73n +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id291613654389792\n" +"help.text" +msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Diese Methode ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. qjuHF +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id981613655373210\n" +"help.text" +msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Dieses Steuerelement ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. bAYUN +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id831613654401663\n" +"help.text" +msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Diese Ereigniseigenschaften sind ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. kVj8c +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id201613654395537\n" +"help.text" +msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Diese Eigenschaft ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. EziC4 +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge Libraries" +msgstr "ScriptForge-Bibliotheken" + +#. ADEeP +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge Library" +msgstr "Die Bibliothek ScriptForge" + +#. Poeai +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"bm_id491529070339774\n" +"help.text" +msgid "BASIC ScriptForge library Python scriptforge module" +msgstr "BASIC ScriptForge BibliothekPython scriptforge Modul" + +#. BtMUU +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id681619700336879\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts." +msgstr "ScriptForge-Bibliotheken bilden eine erweiterbare Sammlung an Makro-Skriptressourcen für %PRODUCTNAME, die von Basic-Makros oder Python-Skripten aufgerufen werden können." + +#. fL8KK +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id901528999850603\n" +"help.text" +msgid "• Basic macros require to load ScriptForge library using the following statement:
GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")

• Python scripts require an import from scriptforge module:
from scriptforge import CreateScriptService" +msgstr "• Grundlegende Makros erfordern das Laden der Bibliothek ScriptForge mit der folgenden Anweisung:
GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")

• Python-Skripte erfordern einen Import aus dem Modul scriptforge:
from scriptforge import CreateScriptService" + +#. eotwE +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id1001623412767893\n" +"help.text" +msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the ScriptForge library, read the help page Creating Python Scripts with ScriptForge." +msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie man Python-Skripte mit der Bibliothek ScriptForge erstellt und ausführt, lesen Sie die Hilfeseite Erstellen von Python-Skripten mit ScriptForge." + +#. 2Fr3S +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"hd_id781637256119733\n" +"help.text" +msgid "Invoking ScriptForge services" +msgstr "Aufrufen von ScriptForge-Diensten" + +#. SaBEy +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id781606153472028\n" +"help.text" +msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language." +msgstr "Die beschriebenen Module und Klassen werden von Benutzerskripten als \"Dienste\" aufgerufen. Zu diesem Zweck wurde für jede Sprache ein generischer Konstruktor dieser Dienste entwickelt." + +#. xhj84 +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id871637256506167\n" +"help.text" +msgid "The Dispose method is available in all services and should be called to free up resources after usage:" +msgstr "Die Methode Dispose ist in allen Diensten verfügbar und sollte aufgerufen werden, um Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. Depaw +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"hd_id851613836643580\n" +"help.text" +msgid "Services provided by the ScriptForge library" +msgstr "Von der Bibliothek ScriptForge bereitgestellte Dienste" + +#. dw2Fe +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613838858931\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. TmFbF +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id441613838858931\n" +"help.text" +msgid "Services" +msgstr "Dienste" + +#. ZZKBq +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id851613847558931\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" + +#. jv7Z3 +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613838825831\n" +"help.text" +msgid "Document Content" +msgstr "Dokumentinhalt" + +#. 8fZtg +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613947858931\n" +"help.text" +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#. dAomL +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id131613866258931\n" +"help.text" +msgid "Utilities" +msgstr "Dienstprogramme" + +#. 6gvZc +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id331608220104798\n" +"help.text" +msgid "Note: Other ScriptForge undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice." +msgstr "Hinweis: Andere unbeschriebene ScriptForge-Module sind für die interne Verwendung reserviert. Ihr Inhalt kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden." + +#. uzETY +#: lib_ScriptForge.xhp +msgctxt "" +"lib_ScriptForge.xhp\n" +"par_id851506659675843\n" +"help.text" +msgid "All ScriptForge Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros or Python scripts." +msgstr "Alle ScriptForge Basic-Routinen oder Bezeichner, denen ein Unterstrich \"_\" vorangestellt ist, sind für den internen Gebrauch reserviert. Sie sind nicht für die Verwendung in Basic-Makros oder Python-Skripten vorgesehen." + +#. p9BFG +#: lib_depot.xhp +msgctxt "" +"lib_depot.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DEPOT Library" +msgstr "Bibliothek DEPOT" + +#. rNFGR +#: lib_depot.xhp +msgctxt "" +"lib_depot.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The Depot Library" +msgstr "Die Bibliothek Depot" + +#. Us2HT +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "EURO Library" +msgstr "Bibliothek EURO" + +#. 5sJCA +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The Euro Library" +msgstr "Die Bibliothek Euro" + +#. rH2AG +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"bm_id231529070133574\n" +"help.text" +msgid "BASIC Euro library" +msgstr "Euro (BASIC-Bibliothek)" + +#. 9edb6 +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"hd_id841593518085848\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. DkBkc +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"par_id921593518140986\n" +"help.text" +msgid "The Euro library is used by the Euro converter… wizard." +msgstr "Die Bibliothek Euro wird vom Assistenten Euro-Konverter verwendet." + +#. uAg7T +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"par_id481593518247400\n" +"help.text" +msgid "Its entry points are:" +msgstr "Seine Einstiegspunkte sind:" + +#. puNwN +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"par_id381593519742529\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Euro Converter wizard loads the following libraries in memory:" +msgstr "Das Auswählen des Assistenten Euro-Converter lädt folgende Bibliotheken in den Arbeitsspeicher:" + +#. TGAHA +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"par_id691593519646426\n" +"help.text" +msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." +msgstr "Konflikte mit Namen von Basic-Routinen können bestehen, wenn mehrfach Basic-Bibliotheken in den Speicher geladen wurden." + +#. 5NFbA +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"par_id1001593520257636\n" +"help.text" +msgid "ImportWizard and Tools Basic libraries" +msgstr "Import-Assistent und Basic-Bibliotheken Extras" + +#. JbBaB +#: lib_euro.xhp +msgctxt "" +"lib_euro.xhp\n" +"par_id251593518523704\n" +"help.text" +msgid "Euro Converter Wizard describes what the Euro library does." +msgstr "Assistent Euro-Konverter beschreibt, was die Euro-Bibliothek macht." + +#. G8mp2 +#: lib_formwizard.xhp +msgctxt "" +"lib_formwizard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORMWIZARD Library" +msgstr "Bibliothek FORMWIZARD" + +#. Lehxm +#: lib_formwizard.xhp +msgctxt "" +"lib_formwizard.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The FormWizard Library" +msgstr "Die Bibliothek FormWizard" + +#. tmFTn +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "GIMMICKS Library" +msgstr "Bibliothek GIMMICKS" + +#. Q67FR +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The Gimmicks Library" +msgstr "Die Bibliothek Gimmicks" + +#. XD2GA +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"bm_id951529070357301\n" +"help.text" +msgid "BASIC Gimmicks library" +msgstr "Gimmicks (BASIC-Bibliothek)" + +#. D3BJr +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"hd_id841593518085848\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. ewcAB +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id921593518140986\n" +"help.text" +msgid "The Gimmicks library is used by the AutoText wizard." +msgstr "Die Bibliothek Gimmicks wird vom Assistenten AutoText genutzt." + +#. kHzUe +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id481593518247400\n" +"help.text" +msgid "Its entry points are:" +msgstr "Seine Einstiegspunkte sind:" + +#. AmCFb +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id381593519742529\n" +"help.text" +msgid "Selecting Tools - AutoText loads the following library in memory:" +msgstr "Die Auswahl von Extras – AutoText… lädt folgende Bibliothek in den Arbeitsspeicher:" + +#. hn8Dw +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id691593519646426\n" +"help.text" +msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." +msgstr "Konflikte mit Namen von Basic-Routinen können bestehen, wenn mehrfach Basic-Bibliotheken in den Speicher geladen wurden." + +#. FGEdL +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id1001593520257636\n" +"help.text" +msgid "Tools Basic library" +msgstr "Basic-Bibliothek Tools" + +#. 9DVHn +#: lib_gimmicks.xhp +msgctxt "" +"lib_gimmicks.xhp\n" +"par_id251593518523704\n" +"help.text" +msgid "Using AutoText explains what the Gimmicks library does." +msgstr "AutoText verwenden erklärt, was die Bibliothek Gimmicks macht." + +#. EwqqW +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ImportWizard Library" +msgstr "Import-Assistent für Bibliotheken" + +#. stDZt +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The ImportWizard Library" +msgstr "Die Bibliothek Import-Assistent" + +#. pbesX +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"bm_id231529070133574\n" +"help.text" +msgid "BASIC ImportWizard library" +msgstr "Bibliothek BASIC Import-Assistent" + +#. GFoap +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"hd_id841593518085848\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Anhsb +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"par_id921593518140986\n" +"help.text" +msgid "The ImportWizard library is used by the Document Converter wizard." +msgstr "Die Bibliothek ImportWizard wird vom Assistenten Dokumentkonverter verwendet." + +#. FaGZt +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"par_id481593518247400\n" +"help.text" +msgid "Its entry point is:" +msgstr "Ihr Einstiegspunkt ist:" + +#. foGsC +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"par_id381593519742529\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Document Converter wizard loads the following libraries in memory:" +msgstr "Nach Auswahl des Assistenten Dokumentkonverter werden die folgenden Bibliothek in den Arbeitsspeicher geladen:" + +#. vV4TD +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"par_id691593519646426\n" +"help.text" +msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory." +msgstr "Konflikte mit Namen von Basic-Routinen können bestehen, wenn mehrfach Basic-Bibliotheken in den Speicher geladen wurden." + +#. ZCH7G +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"par_id1001593520257636\n" +"help.text" +msgid "Tools Basic library" +msgstr "Basic-Bibliothek Tools" + +#. ZT5z9 +#: lib_importwiz.xhp +msgctxt "" +"lib_importwiz.xhp\n" +"par_id251593518523704\n" +"help.text" +msgid "Document Converter describes what the ImportWizard library does." +msgstr "Dokumentkonverter beschreibt, wofür die Bibliothek ImportWizard da ist." + +#. UWzWk +#: lib_schedule.xhp +msgctxt "" +"lib_schedule.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SCHEDULE Library" +msgstr "Bibliothek SCHEDULE" + +#. CBBt6 +#: lib_schedule.xhp +msgctxt "" +"lib_schedule.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The Schedule Library" +msgstr "Die Bibliothek Schedule" + +#. CGA63 +#: lib_schedule.xhp +msgctxt "" +"lib_schedule.xhp\n" +"bm_id671529070099646\n" +"help.text" +msgid "BASIC Schedule library" +msgstr "Schedule (BASIC-Bibliothek)" + +#. AMFya +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library" +msgstr "Bibliothek SCRIPTBINDINGLIBRARY" + +#. KS8Yu +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The ScriptBindingLibrary Library" +msgstr "Die Bibliothek ScriptBindingLibrary" + +#. m3NsC +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"bm_id851529070366056\n" +"help.text" +msgid "BASIC ScriptBindingLibrary library" +msgstr "ScriptBindingLibrary (BASIC-Bibliothek)" + +#. Z7iSC +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"hd_id841593518085848\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. nnxNN +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"par_id921593518140986\n" +"help.text" +msgid "The ScriptBindingLibrary library only contains dialogs, it is used by Highlight %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts." +msgstr "Die Bibliothek ScriptBindingLibrary enthält nur Dialoge, die von %PRODUCTNAME Beispielskripten Highlight verwendet werden. Diese Dialoge werden gemeinsam von Beispielskripten für Beanshell, Java und JavaScript genutzt." + +#. JdxBj +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"par_id381593519742529\n" +"help.text" +msgid "Running any Highlight example script loads the ScriptBindingLibrary library in memory." +msgstr "Das Ausführen jedes Beispielskripts Highlight lädt die Bibliothek ScriptBindingLibrary in den Speicher." + +#. 9CZwi +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"par_id131593538122154\n" +"help.text" +msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Diese Bibliothek wird nicht von %PRODUCTNAME Basic verwendet." + +#. Qh7KM +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"par_id251593524531077\n" +"help.text" +msgid "Basic macro selector" +msgstr "Basic Makros auswählen" + +#. wJqFF +#: lib_script.xhp +msgctxt "" +"lib_script.xhp\n" +"par_id721593525163663\n" +"help.text" +msgid "Beanshell, Java and JavaScript Scripts" +msgstr "Skripte für Beanshell, Java und JavaScript" + +#. QZNvL +#: lib_template.xhp +msgctxt "" +"lib_template.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TEMPLATE Library" +msgstr "Bibliothek TEMPLATE" + +#. wzLe7 +#: lib_template.xhp +msgctxt "" +"lib_template.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The Template Library" +msgstr "Die Bibliothek Template" + +#. adfxB +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Library" +msgstr "Bibliothek Tools" + +#. vRB5r +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The Tools Library" +msgstr "Die Bibliothek Tools" + +#. rUPPX +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id491529070339774\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek)" + +#. DKAzk +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id161529001339405\n" +"help.text" +msgid "Debug Module" +msgstr "Modul Debug" + +#. pFFV7 +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id41529001348561\n" +"help.text" +msgid "ListBox Module" +msgstr "Modul ListBox" + +#. BDvVs +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id341529001354451\n" +"help.text" +msgid "Misc Module" +msgstr "Modul Misc" + +#. 6NCFB +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id311529001362049\n" +"help.text" +msgid "ModuleControls Module" +msgstr "Modul ModuleControls" + +#. YaqDd +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id701529001368064\n" +"help.text" +msgid "Strings Module" +msgstr "Modul Strings" + +#. BjA4M +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id251529001373426\n" +"help.text" +msgid "UCB Module" +msgstr "Modul UCB" + +#. ctfU3 +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id271529062442803\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library;Debug module" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek); Debug (Modul)" + +#. TKbhv +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id371529000826947\n" +"help.text" +msgid "Debug Module" +msgstr "Modul Debug" + +#. KBTsC +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id441529064369519\n" +"help.text" +msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros." +msgstr "Funktionen und Unterprogramme zum Debuggen von Basic-Makros." + +#. 7khGi +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id131529062501888\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library;ListBox module" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek); ListBox (Modul)" + +#. qTCF8 +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id11529005753099\n" +"help.text" +msgid "ListBox Module" +msgstr "Modul ListBox" + +#. BEjWa +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id381529064415052\n" +"help.text" +msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements." +msgstr "Funktionen und Subroutinen zur Handhabung von ListBox-Elementen." + +#. LR48E +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id571529062538621\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library;Misc module" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek); Misc (Modul)" + +#. PASgz +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id341529005758494\n" +"help.text" +msgid "Misc Module" +msgstr "Modul Misc" + +#. 8rET3 +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id681529064596175\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous functions and subroutines." +msgstr "Weitere Funktionen und Subroutinen." + +#. 534YG +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id21529062611375\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library;ModuleControl module" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek); ModuleControl (Modul)" + +#. sonXm +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id451529005764422\n" +"help.text" +msgid "ModuleControls Module" +msgstr "Modul ModuleControl" + +#. 3ASxZ +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id841529064645990\n" +"help.text" +msgid "Functions and subroutines for module control." +msgstr "Funktionen und Subroutinen für die Modulkontrolle." + +#. Wyk6n +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id261558858921700\n" +"help.text" +msgid "Refer to Opening a Dialog with Basic for an example of LoadDialog function." +msgstr "Unter Öffnen eines Dialoges mit Basic finden Sie ein Beispiel für die Funktion LoadDialog." + +#. fVAXC +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id271529062660965\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library;Strings module" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek); Strings (Modul)" + +#. uFYzk +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id461529005770576\n" +"help.text" +msgid "Strings Module" +msgstr "Modul Strings" + +#. EbUdR +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id631529064722315\n" +"help.text" +msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation." +msgstr "Erweiterte Funktionen und Subroutinen zur String-Manipulation." + +#. iKnBp +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"bm_id731529062695476\n" +"help.text" +msgid "BASIC Tools library;UCB module" +msgstr "Tools (BASIC-Bibliothek); UCB (Modul)" + +#. VeYbp +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"hd_id461529005780299\n" +"help.text" +msgid "UCB Module" +msgstr "Modul UCB" + +#. K2Cvw +#: lib_tools.xhp +msgctxt "" +"lib_tools.xhp\n" +"par_id131529064870824\n" +"help.text" +msgid "Universal Content Broker functions and subroutines." +msgstr "Funktionen und Subroutinen aus Universal Content Broker." + +#. LsR47 +#: lib_wikieditor.xhp +msgctxt "" +"lib_wikieditor.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WikiEditor Library" +msgstr "Bibliothek WikiEditor" + +#. QDwwy +#: lib_wikieditor.xhp +msgctxt "" +"lib_wikieditor.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "The WikiEditor Library" +msgstr "Die Bibliothek WikiEditor" + +#. mBGxx +#: lib_wikieditor.xhp +msgctxt "" +"lib_wikieditor.xhp\n" +"bm_id231529070133574\n" +"help.text" +msgid "BASIC WikiEditor library" +msgstr "BASIC WikiEditor (Bibliothek)" + +#. qGFuz +#: lib_wikieditor.xhp +msgctxt "" +"lib_wikieditor.xhp\n" +"hd_id841593518085848\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. MdATA +#: lib_wikieditor.xhp +msgctxt "" +"lib_wikieditor.xhp\n" +"par_id921593518140986\n" +"help.text" +msgid "The WikiEditor library only contains dialogs, it is used by Wiki Publisher bundled Java extension." +msgstr "Die Bibliothek WikiEditor enthält nur Dialoge, die vom Wiki Publisher in der mitgelieferten Java-Erweiterung verwendet werden." + +#. k2E85 +#: lib_wikieditor.xhp +msgctxt "" +"lib_wikieditor.xhp\n" +"par_id131593538122154\n" +"help.text" +msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic." +msgstr "Diese Bibliothek wird nicht von %PRODUCTNAME Basic verwendet." + +#. Ns4rA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)" +msgstr "ScriptForge.Array-Service (SF_Array)" + +#. 5rg28 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bm_id281613039222756\n" +"help.text" +msgid "Array service" +msgstr "Array-Service" + +#. DryH9 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Array service" +msgstr "ScriptForge.Array -Service" + +#. jMjFA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id991582454416549\n" +"help.text" +msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing from and exporting to text files." +msgstr "Stellt eine Sammlung von Methoden zum Bearbeiten und Transformieren von Matrizen mit einer Dimension (Vektoren) und MAtrizen mit zwei Dimensionen bereit. Dazu gehören Set-Operationen, Sortieren, Importieren aus und Exportieren in Textdateien." + +#. WjgHr +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id681609955015503\n" +"help.text" +msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the CountDims method that accepts Arrays with any number of dimensions." +msgstr "Matrizen mit mehr als zwei Dimensionen können mit den Methoden in diesem Dienst nicht verwendet werden, die einzige Ausnahme ist die Methode CountDims, die Matrizen mit einer beliebigen Anzahl von Dimensionen akzeptiert." + +#. CL5tT +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id651582454426538\n" +"help.text" +msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays." +msgstr "Matrizen-Elemente können jede Art von Wert enthalten, einschließlich (Unter-)Matrizen." + +#. hdC3J +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"hd_id981586595097630\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Aufruf des Dienstes" + +#. CPbHQ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Array service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Array muss die Bibliothek ScriptForge geladen werden mit:" + +#. FDqCD +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id461609955633383\n" +"help.text" +msgid "Loading the library will create the SF_Array object that can be used to call the methods in the Array service." +msgstr "Durch das Laden der Bibliothek wird das Objekt SF_Array erstellt, das verwendet werden kann, um die Methoden im Dienst Array aufzurufen." + +#. AAdGG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id63158659509728\n" +"help.text" +msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the Array service (the Append method is used as an example):" +msgstr "Die folgenden Codeschnipsel zeigen die verschiedenen Methoden zum Aufrufen von Methoden im Dienst Array (als Beispiel wird die Methode Append verwendet):" + +#. PZxWC +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id571609956486468\n" +"help.text" +msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the Array service are available for Basic scripts only. The only exception is ImportFromCSVFile which is supported in both Basic and Python." +msgstr "Da Python über eine integrierte Listen- und Tupelunterstützung verfügt, sind die meisten Methoden im Dienst Array nur für Basic-Skripte verfügbar. Die einzige Ausnahme ist ImportFromCSVFile, die sowohl in Basic als auch in Python unterstützt wird." + +#. SFTcE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Array Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Array" + +#. qDYGe +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id191582454485250\n" +"help.text" +msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution." +msgstr "Das erste Argument der meisten Methoden ist das zu betrachtende Matrixobjekt. Es wird immer als Referenz übergeben und unverändert gelassen. Methoden wie „Append“, „Prepend“ und so weiter geben nach ihrer Ausführung ein neues Matrixobjekt zurück." + +#. n84zh +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id931582548992953\n" +"help.text" +msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array." +msgstr "Hängt die als Argumente aufgelisteten Elemente an das Ende der Eingabematrix an." + +#. 2keb6 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id471582548992953\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." +msgstr "array_1d: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein." + +#. WaggZ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id531582548992953\n" +"help.text" +msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be appended to array_1d." +msgstr "arg0, arg1, …: Elemente, die an array_1d angehängt werden." + +#. SkBjv +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id241582549679173\n" +"help.text" +msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array." +msgstr "Hängt eine neue Spalte an der rechten Seite einer zweidimensionalen Matrix an. Die resultierende Matrix hat die gleichen unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." + +#. dCSCb +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id461582549679175\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array." +msgstr "array_2d: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein. Wenn diese Matrix nur eine Dimension hat, wird sie als erste Spalte der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." + +#. NLrB4 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id991582549679175\n" +"help.text" +msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." +msgstr "column: Eine eindimensionale Matrix mit so vielen Elementen wie Zeilen in array_2d vorhanden sind." + +#. KDB9L +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id941582551396374\n" +"help.text" +msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array." +msgstr "Fügt am Ende einer zweidimensionalen Matrix eine neue Zeile hinzu. Die resultierende Matrix hat die gleichen unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." + +#. HEpVM +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id631582551461984\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array." +msgstr "array_2d: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein. Wenn diese Matrix eine Dimension hat, wird sie als die erste Zeile der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." + +#. SZZEA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id101582551483685\n" +"help.text" +msgid "row: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in array_2d." +msgstr "row: Eine eindimensionale Matrix mit so vielen Elementen wie es Spalten in array_2d gibt." + +#. aM65P +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id391582552517870\n" +"help.text" +msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not.
Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not.
A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored." +msgstr "Überprüft, ob eine eindimensionale Matrix eine bestimmte Zahl, einen bestimmten Text oder ein bestimmtes Datum enthält. Beim Textvergleich kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht.
Sortierte Eingabematrizen müssen homogen gefüllt werden, das heißt alle Elemente müssen Skalare desselben Typs sein (Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten).
Das Ergebnis der Methode ist unvorhersehbar, wenn die Matrix als sortiert angekündigt wird und es in Wirklichkeit nicht ist.
Eine binäre Suche wird durchgeführt, wenn die Matrix sortiert ist, andernfalls wird es einfach von oben nach unten durchsucht und die Elemente vom Typ Empty und Null werden ignoriert." + +#. CuUGw +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id451582552517871\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to scan." +msgstr "array_1d: Die zu durchsuchende Matrix." + +#. WZiqW +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id221582552517872\n" +"help.text" +msgid "tofind: A number, a date or a string to find." +msgstr "tofind: Eine Zahl, ein Datum oder eine Zeichenfolge, die/das gesucht werden soll." + +#. jFfok +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id981582552517872\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standrad = False)." + +#. 5ARWv +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id641582553128490\n" +"help.text" +msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." +msgstr "sortorder: Kann entweder \"ASC\", \"DESC\" oder \"\" (nicht sortiert) sein. Der Standardwert ist \"\"." + +#. HVqG3 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71582557214489\n" +"help.text" +msgid "Store the content of a 2-columns array into a ScriptForge.Dictionary object.
The key will be extracted from the first column, the item from the second." +msgstr "Speichern Sie den Inhalt einer 2-Spalten-Matrix in einem Objekt ScriptForge.Dictionary.
Der Schlüssel wird aus der ersten Spalte extrahiert, der Eintrag aus der zweiten." + +#. AdhMA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id561582557214489\n" +"help.text" +msgid "array_2d: Data to be converted into a ScriptForge.Dictionary object." +msgstr "array_2d: Daten, die in ein Objekt ScriptForge.Dictionary konvertiert werden sollen." + +#. 9B9aE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id781626977460310\n" +"help.text" +msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary." +msgstr "Die erste Spalte darf ausschließlich Zeichenfolgen mit einer Länge größer Null enthalten, in beliebiger Reihenfolge. Diese Werte werden als Beschriftungen im Wörterbuch verwendet." + +#. GYEkD +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id511626977461127\n" +"help.text" +msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary." +msgstr "Die zweite Spalte enthält die Daten, die dem entsprechenden Etikett im Wörterbuch zugeordnet werden." + +#. bGXKd +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id571627154604275\n" +"help.text" +msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array." +msgstr "Erstellt eine Kopie einer ein- oder zweidimensionalen Matrix." + +#. EYuiH +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id191627155816815\n" +"help.text" +msgid "array_nd: The 1D or 2D array to be copied." +msgstr "array_nd: Die zu kopierende ein- oder zweidimensionale Matrix." + +#. 76Guf +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id451627155478940\n" +"help.text" +msgid "A simple assignment of an Array object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:" +msgstr "Eine einfache Zuweisung eines Objekts Array kopiert seine Referenz, anstatt eine Kopie des Inhalts des Objekts zu erstellen. Siehe das Beispiel unten:" + +#. B2KZj +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id801627155939671\n" +"help.text" +msgid "' The assignment below is made by reference" +msgstr "' Die nachstehende Zuordnung erfolgt durch Bezugnahme" + +#. SoKPK +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id291627156013810\n" +"help.text" +msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\"" +msgstr "' Daher ändert das Ändern von Werten in \"b\" auch \"a\"." + +#. 6NbNZ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id701627155874259\n" +"help.text" +msgid "By using the Copy method, a copy of the whole Array object is made. In the example below, a and b are different objects and changing values in b will not affect values in a." +msgstr "Durch die Verwendung der Methode Copy wird eine Kopie des gesamten Objekts Array erstellt. Im Beispiel unten sind a und b unterschiedliche Objekte und das Ändern von Werten in b wirkt sich nicht auf Werte in a aus." + +#. UycBx +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id141627156152196\n" +"help.text" +msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method" +msgstr "' Erstellt eine Kopie von \"a\" mit der Methode \"Copy\"" + +#. bYzRV +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id671582558126025\n" +"help.text" +msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two.
If the argument is not an array, returns -1
If the array is not initialized, returns 0." +msgstr "Zählt die Anzahl der Dimensionen einer Matrix. Das Ergebnis kann größer als zwei sein.
Wenn das Argument keine Matrix ist, wird -1 zurückgegeben.
Wenn die Matrix nicht initialisiert ist, wird 0 zurückgegeben." + +#. xbtFE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id771582558126027\n" +"help.text" +msgid "array_nd: The array to examine." +msgstr "array_nd: Die zu untersuchende Matrix." + +#. n2AxD +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id91582558644287\n" +"help.text" +msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Erstellt eine Menge als nullbasierte Matrix, indem Sie den Differenzoperator auf die beiden Eingabematrizen anwenden. Resultierende Elemente stammen aus der ersten Matrix und nicht aus dem zweiten.
Die resultierende Matrix wird in aufsteigender Reihenfolge sortiert.
Beide Eingabematrizen müssen homogen gefüllt sein, ihre Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein. Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten.
Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." + +#. FTb9n +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id271582558644287\n" +"help.text" +msgid "array1_1d: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal." +msgstr "array1_1d: Eine eindimensionales Referenzmatrix, deren Elemente auf ihre Entfernung untersucht werden." + +#. JXqBK +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id141582558644287\n" +"help.text" +msgid "array2_1d: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array." +msgstr "array2_1d: Eine eindimensionales Matrix, deren Elemente von der ersten Eingabematrix subtrahiert werden." + +#. jK4zC +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id291582559651473\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Dieses Argument gilt nur, wenn die Matrizen mit Zeichenfolgen gefüllt sind (Standard = False)." + +#. mzRus +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id941586179707156\n" +"help.text" +msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning." +msgstr "Schreibt alle Elemente der Matrix nacheinander in eine Textdatei. Existiert die Datei bereits, wird sie ohne Warnung überschrieben." + +#. 9mNLT +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id100158617970719\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to export. It must contain only strings." +msgstr "array_1d: Die zu exportierende Matrix. Sie darf nur Zeichenfolgen enthalten." + +#. kXJDE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id101586179707232\n" +"help.text" +msgid "filename: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." +msgstr "filename: Der Name der Textdatei, in welche die Daten geschrieben werden. Der Name muss gemäß der aktuellen Eigenschaft FileNaming des Dienstes SF_FileSystem ausgedrückt werden." + +#. fAeZV +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id70158617970791\n" +"help.text" +msgid "encoding: The character set that should be used. Use one of the names listed in IANA character sets. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")." +msgstr "encoding: Der zu verwendende Zeichensatz. Verwenden Sie einen der unter IANA-Zeichensätze aufgelisteten Namen. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME möglicherweise nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert hat (Standard ist \"UTF-8\")." + +#. TtHbe +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id171582560281082\n" +"help.text" +msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the first dimension of the input array." +msgstr "Extrahiert aus einer zweidimensionalen Matrix eine bestimmte Spalte als neue Matrix.
Seine untere Grenze LBound und obere Grenze UBound sind identisch mit denen der ersten Dimension der Eingabematrix." + +#. j2CVW +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id301582560281083\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The array from which to extract." +msgstr "array_2d: Die Matrix, aus der extrahiert werden soll." + +#. QDqrA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id421582560281084\n" +"help.text" +msgid "columnindex: The column number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." +msgstr "columnindex: Die zu extrahierende Spaltennummer – muss im Intervall [LBound, UBound] liegen." + +#. AJxYE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id861609975902708\n" +"help.text" +msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" +msgstr "' Erzeugt eine 3x3-Matrix: |1, 2, 3|" + +#. uZD8U +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id431609976009994\n" +"help.text" +msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|" +msgstr "' Extrahiert die dritte Spalte: |3, 6, 9|" + +#. is3Zq +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id211582561467219\n" +"help.text" +msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array.
Its lower LBound and upper UBound boundaries are identical to that of the second dimension of the input array." +msgstr "Extrahieren Sie aus einer zweidimensionalen Matrix eine bestimmte Zeile als neue Matrix.
Ihre untere LBound und obere Grenze UBound sind identisch mit denen der zweiten Dimension der Eingabematrix." + +#. VCBJA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id911582561542889\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The array from which to extract." +msgstr "array_2d: Die Matrix, aus dem extrahiert werden soll." + +#. MjXTV +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441582561551202\n" +"help.text" +msgid "rowindex: The row number to extract - must be in the interval [LBound, UBound]." +msgstr "rowindex: Die zu extrahierende Zeilennummer – muss im Intervall [LBound, UBound] liegen." + +#. AajEu +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id301582561604167\n" +"help.text" +msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|" +msgstr "' Erzeugt eine 3x3-Matrix: |1, 2, 3|" + +#. txoEC +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id431609976648017\n" +"help.text" +msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|" +msgstr "' Extrahiert die erste Zeile: |1, 2, 3|" + +#. nGy3S +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431585757822181\n" +"help.text" +msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened." +msgstr "Stapelt alle einzelnen Elemente einer Matrix und alle Elemente in seiner Teilmatrix zu einer neuen Matrix ohne Teilmatrizen. Leere Teilmatrizen werden ignoriert und Teilmatrizen mit einer Anzahl von Dimensionen größer als eins werden nicht abgeflacht." + +#. CNFGJ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431585757822869\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." +msgstr "array_1d: Die bereits vorhandene Matrix kann leer sein." + +#. DDwn4 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id291610040786530\n" +"help.text" +msgid "You can use the Flatten method along with other methods such as Append or Prepend to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array." +msgstr "Sie können die Methode Flatten zusammen mit anderen Methoden wie Append oder Prepend verwenden, um einen Satz von eindimensionalen Matrizen zu einer einzigen eindimensionalen Matrix zu verketten." + +#. XE4hJ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id941610040961148\n" +"help.text" +msgid "Next is an example of how the methods Flatten and Append can be combined to concatenate three arrays." +msgstr "Als nächstes sehen Sie ein Beispiel dafür, wie die Methoden Flatten und Append kombiniert werden können, um drei Matrizen zu verketten." + +#. FyJQi +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id841610041372527\n" +"help.text" +msgid "'Creates three arrays for this example" +msgstr "' Erzeugt drei Matrizen für dieses Beispiel" + +#. WvdEp +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id171610041440657\n" +"help.text" +msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array" +msgstr "' Verkettet die drei Matrizen zu einer einzigen eindimensionalen Matrix" + +#. 3Gm5m +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id611585561482373\n" +"help.text" +msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character." +msgstr "Importiert die Daten, die in einer Datei mit kommagetrennten Werten (CSV) enthalten sind. Das Komma kann durch ein beliebiges Zeichen ersetzt werden." + +#. Fft9z +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id41585562158392\n" +"help.text" +msgid "The applicable CSV format is described in IETF Common Format and MIME Type for CSV Files." +msgstr "Das anwendbare CSV-Format wird unter IETF Common Format and MIME Type for CSV Files beschrieben." + +#. PT3Pq +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id641585562341028\n" +"help.text" +msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed).
However sequences like \\n, \\t, ... are left unchanged. Use SF_String.Unescape() method to manage them." +msgstr "Jede Zeile in der Datei enthält einen vollständigen Datensatz (Zeilenaufteilung ist nicht zulässig).
Sequenzen wie \\n, \\t, … bleiben jedoch unverändert. Verwenden Sie die Methode SF_String.Unescape(), um sie zu verwalten." + +#. dCYB3 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id231585562475026\n" +"help.text" +msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types." +msgstr "Die Methode gibt eine zweidimensionale Matrix zurück, deren Zeilen einem einzelnen Datensatz entsprechen, der in der Datei gelesen wurde, und dessen Spalten einem Feld des Datensatzes entsprechen. Die Kohärenz der Feldtypen über die Spalten hinweg wird nicht überprüft. Es wird eine bestmögliche Schätzung gemacht, um numerische und Datumstypen zu identifizieren." + +#. FMKSo +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id101585562548245\n" +"help.text" +msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated." +msgstr "Wenn eine Zeile weniger oder mehr Felder enthält als die erste Zeile in der Datei, wird eine Ausnahme ausgelöst. Leerzeilen werden jedoch einfach ignoriert. Wenn die Größe der Datei die Anzahl der Elemente überschreitet (siehe im Code), wird eine Warnung ausgegeben und die Matrix wird abgeschnitten." + +#. zGf5A +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441585561482121\n" +"help.text" +msgid "filename: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service." +msgstr "filename: Der Name der Textdatei, welche die Daten enthält. Der Name muss gemäß der aktuellen Eigenschaft FileNaming des Dienstes SF_FileSystem ausgedrückt werden." + +#. SBuiC +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id251585561482929\n" +"help.text" +msgid "delimiter: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")." +msgstr "delimiter: Ein einzelnes Zeichen, normalerweise ein Komma, ein Semikolon oder ein Tabulator-Zeichen (Standard = \",\")." + +#. Ehoz6 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id631585563491559\n" +"help.text" +msgid "dateformat: A special mechanism handles dates when dateformat is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text." +msgstr "dateformat: Ein spezieller Mechanismus behandelt Daten, wenn dateformat entweder \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" oder \"MM-DD-YYYY\" ist. Der Bindestrich (-) kann durch einen Punkt (.), einen Schrägstrich (/) oder ein Leerzeichen ersetzt werden. Andere Datumsformate werden ignoriert. Daten, die standardmäßig eine leere Zeichenfolge \"\" sind, werden als normaler Text betrachtet." + +#. oj4Th +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id61585564516409\n" +"help.text" +msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:" +msgstr "Betrachtet wird die CSV-Datei „myFile.csv“ mit folgendem Inhalt:" + +#. T6E8L +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id281626980354105\n" +"help.text" +msgid "Name,DateOfBirth,Address,City" +msgstr "Name,Geburtsdatum,Adresse,Stadt" + +#. FRZKB +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id301626980648833\n" +"help.text" +msgid "Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse" +msgstr "Anna,31.03.2002,\"Rue de l'Eglise, 21\",Toulouse" + +#. g2r8f +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id881626980658900\n" +"help.text" +msgid "Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne" +msgstr "Fred,04.05.1998,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne" + +#. xNCNA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id181626979812772\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an Array object." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python lesen den Inhalt der CSV-Datei in ein Objekt Array ein." + +#. F4yYB +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id531585561482408\n" +"help.text" +msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")" +msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\MeineDatei.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")" + +#. wyEqv +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id621585561482783\n" +"help.text" +msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City" +msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Stadt" + +#. tDMNL +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id21585564425349\n" +"help.text" +msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21" +msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21" + +#. SBfVW +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id831585564433851\n" +"help.text" +msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse" +msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse" + +#. DpxfS +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"pyc_id511626979992999\n" +"help.text" +msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")" +msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\MeineDatei.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")" + +#. asqiD +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"pyc_id211626979993191\n" +"help.text" +msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City" +msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Stadt" + +#. 2gFXA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"pyc_id671626979993408\n" +"help.text" +msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21" +msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21" + +#. kYfmG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"pyc_id481626979993648\n" +"help.text" +msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse" +msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse" + +#. xCx7D +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id211582562721860\n" +"help.text" +msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not.
If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (Empty and Null items are forbidden).
The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not.
A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and Empty and Null items are ignored.

The method returns LBound(input array) - 1 if the search was not successful." +msgstr "Sucht in einer eindimensionalen Matrix nach einer Zahl, einer Zeichenfolge oder einem Datum. Beim Textvergleich kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht.
Wenn die Matrix sortiert ist, muss sie homogen gefüllt sein, was bedeutet, dass alle Elemente Skalare desselben Typs sein müssen (Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten).
Das Ergebnis der Methode ist unvorhersehbar, wenn die Matrix als sortiert angekündigt wird und es tatsächlich nicht ist.
Eine binäre Suche wird in sortierten Matrizen durchgeführt. Andernfalls werden Matrizen einfach von oben nach unten durchsucht und Elemente vom Typ Empty und Null werden ignoriert.

Die Methode gibt LBound(input array) – 1 zurück, wenn die Suche nicht erfolgreich war." + +#. Bm5Um +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id315825627687760\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to scan." +msgstr "array_1d: Die zu durchsuchende Matrix." + +#. B5FFj +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id511582562775516\n" +"help.text" +msgid "tofind: A number, a date or a string to find." +msgstr "tofind: Eine Zahl, ein Datum oder eine Zeichenfolge, die/das gesucht werden soll." + +#. i4XQT +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id311582562787187\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Default = False)." + +#. gd5ZZ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id421582562794501\n" +"help.text" +msgid "sortorder: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"." +msgstr "sortorder: Kann entweder \"ASC\", \"DESC\" oder \"\" (nicht sortiert) sein. Der Standardwert ist \"\"." + +#. AWJHj +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id911582626951109\n" +"help.text" +msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments.
Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray." +msgstr "Fügt vor einem bestimmten Index der Eingabematrizen die als Argumente aufgelisteten Elemente ein.
Argumente werden blind eingefügt. Jedes von ihnen kann entweder ein Skalar eines beliebigen Typs oder eine Teilmatrix sein." + +#. FwHz6 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id251582626951111\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." +msgstr "array_1d: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein." + +#. zEACt +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id361582626951111\n" +"help.text" +msgid "before: The index before which to insert; must be in the interval [LBound, UBound + 1]." +msgstr "before: Der Index, vor dem eingefügt werden soll; muss im Intervall [LBound, UBound + 1] liegen." + +#. iYFC5 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id41582626951111\n" +"help.text" +msgid "arg0, arg1, ...: Items that will be inserted into array_1d." +msgstr "arg0, arg1, …: Elemente, die in array_1d eingefügt werden." + +#. rA4FE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441582627664147\n" +"help.text" +msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place.
The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are forbidden." +msgstr "Fügt ein neues Element an seiner Stelle in eine sortierte Matrix ein.
Die Matrix muss homogen gefüllt sein, das heißt alle Einträge müssen Skalare desselben Typs sein.
Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten." + +#. jBpdF +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id121582627664147\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array into which the value will be inserted." +msgstr "array_1d: Die Matrix, in welche der Wert eingefügt wird." + +#. 36fZG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id315826276641480\n" +"help.text" +msgid "item: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items." +msgstr "item: Der einzufügende Skalarwert vom selben Typ wie die vorhandenen Matrixelemente." + +#. dHYTn +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id415826279771170\n" +"help.text" +msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "sortorder: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." + +#. TJanG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id701582627970037\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = False)." + +#. t9UFn +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71582629177169\n" +"help.text" +msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Erstellt eine Menge als nullbasierter Matrizen, indem der Schnittmengenoperator auf die beiden Eingabematrizen angewendet wird. Ergebniselemente sind in beiden Matrizen enthalten.
Die resultierende Matrix wird in aufsteigender Reihenfolge sortiert.
Beide Eingabematrizen müssen homogen gefüllt sein, das heißt alle Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein. Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten.
Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." + +#. vCyDN +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id881582629216169\n" +"help.text" +msgid "array1_1d: The first input array." +msgstr "array1_1d: Die erste Eingabematrix." + +#. NhXEb +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id191582629223038\n" +"help.text" +msgid "array2_1d: The second input array." +msgstr "array2_1d: Die zweite Eingabematrix." + +#. Dx32U +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71582629230275\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Applies to arrays populated with text items (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Gilt für Matrizen, die mit Textelementen gefüllt sind (Standard = False)." + +#. cirZm +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431583064481679\n" +"help.text" +msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows." +msgstr "Verbindet eine zweidimensionale Matrix mit zwei Trennzeichen, eines für die Spalten, eines für die Zeilen." + +#. 8xwfF +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id821583064481534\n" +"help.text" +msgid "array_2d: Each item must be either text, a number, a date or a boolean.
Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format.
Invalid items are replaced by a zero-length string." +msgstr "array_2d: Jedes Element muss entweder Text, eine Zahl, ein Datum oder ein boolescher Wert sein.
Datumsangaben werden in das Format JJJJ-MM-TT hh:mm:ss umgewandelt.
Ungültige Elemente werden durch eine Zeichenfolge der Länge Null ersetzt." + +#. TiqUm +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id171583066989446\n" +"help.text" +msgid "columndelimiter: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))." +msgstr "columndelimiter: Begrenzt jede Spalte (Standard = Tab/Chr(9))." + +#. WG5wm +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id431583067008842\n" +"help.text" +msgid "rowdelimiter: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))" +msgstr "rowdelimiter: Begrenzt jede Zeile (Standard = LineFeed/Chr(10))" + +#. VrBJV +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id541583067456273\n" +"help.text" +msgid "quote: If True, protect strings with double quotes. The default is False." +msgstr "quote: Wenn True, werden Zeichenfolgen mit doppelten Anführungszeichen geschützt. Der Standardwert ist False." + +#. CEE7o +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id731582630075045\n" +"help.text" +msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments." +msgstr "Stellt am Anfang der Eingabematrix die als Argumente aufgelisteten Elemente voran." + +#. HSbWh +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id321582630107068\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The pre-existing array, may be empty." +msgstr "array_1d: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein." + +#. jszVE +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id915826301138550\n" +"help.text" +msgid "arg0, arg1, ...: A list of items to prepend to array_1d." +msgstr "arg0, arg1, …: Eine Liste von Elementen, die array_1d vorangestellt werden." + +#. BokfB +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id91582643223166\n" +"help.text" +msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array." +msgstr "Stellt der linken Seite einer zweidimensionalen Matrix eine neue Spalte voran. Die resultierende Matrix hat die gleichen unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." + +#. iBqEm +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id621582643223545\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array." +msgstr "array_2d: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein. Wenn diese Matrix eine Dimension hat, wird sie als letzte Spalte der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." + +#. aKJwC +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id381582643223870\n" +"help.text" +msgid "column: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in array_2d." +msgstr "column: Eine eindimensionale Matrix mit so vielen Elementen wie Zeilen in array_2d vorhanden sind." + +#. vsPSG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id851582643611291\n" +"help.text" +msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array." +msgstr "Stellt am Anfang einer zweidimensionalen Matrix eine neue Zeile voran. Die resultierende Matrix hat dieselben unteren Grenzen wie die anfängliche zweidimensionale Matrix." + +#. g2LFC +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id991582643611645\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array." +msgstr "array_2d: Die bereits vorhandene Matrix, kann leer sein. Wenn diese Matrix eine Dimension hat, wird sie als letzte Zeile der resultierenden zweidimensionalen Matrix betrachtet." + +#. RiLGr +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id321582643611415\n" +"help.text" +msgid "row: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in array_2d." +msgstr "row: Eine eindimensionale Matrix, die so viele Elemente enthält, wie es Spalten in array_2d gibt." + +#. WmxAd +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id441582648204012\n" +"help.text" +msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values." +msgstr "Initialisiert eine neue nullbasierte Matrix mit numerischen Werten." + +#. EVXVL +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id591582648204013\n" +"help.text" +msgid "from: Value of the first item." +msgstr "from: Wert des ersten Eintrags." + +#. ciMBJ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id31582648204013\n" +"help.text" +msgid "upto: The last item should not exceed UpTo." +msgstr "upto: Das letzte Element sollte UpTo nicht überschreiten." + +#. 2QZtd +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id581582648204014\n" +"help.text" +msgid "bystep: The difference between two successive items (Default = 1)." +msgstr "bystep: Die Differenz zwischen zwei aufeinanderfolgenden Elementen (Standard = 1)." + +#. SbVGG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id451582648806764\n" +"help.text" +msgid "Return the reversed one dimension input array." +msgstr "Gibt die umgekehrte eindimensionale Eingabematrix zurück." + +#. dG6d8 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id31582648806765\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to reverse." +msgstr "array_1d: Die umzukehrende Matrix." + +#. tkEUv +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id151582649200088\n" +"help.text" +msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array." +msgstr "Gibt eine zufällige Permutation einer eindimensionalen Matrix zurück." + +#. xFwWY +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id11582649200088\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to shuffle." +msgstr "array_1d: Die zu durchmischende Matrix." + +#. BvV5v +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"bas_id611582649200089\n" +"help.text" +msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)" +msgstr "' Matrix \"a\" ist jetzt in zufälliger Reihenfolge, beispielsweise (2, 3, 1, 4)" + +#. GhFBG +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id111586184185502\n" +"help.text" +msgid "Returns a subset of a one-dimensional array." +msgstr "Gibt eine Teilmenge einer eindimensionalen Matrix zurück." + +#. YeRkh +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id201586184185438\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to slice." +msgstr "array_1d: Die zu teilende Matrix." + +#. UzHmT +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id921586184482370\n" +"help.text" +msgid "from: The lower index in array_1d of the subarray to extract (from included)" +msgstr "from: Der untere Index in array_1d der zu extrahierenden Teilmatrix (from eingeschlossen)" + +#. 326GB +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id211586184471488\n" +"help.text" +msgid "upto: The upper index in array_1d of the subarray to extract (upto included). The default value is the upper bound of array_1d. If upto < from then the returned array is empty." +msgstr "upto: Der obere Index in array_1d der zu extrahierenden Teilmatrix (upto eingeschlossen). Der Standardwert ist die Obergrenze von array_1d. Wenn bis < von dann ist die zurückgegebene Matrix leer." + +#. oBwcF +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id171582649483675\n" +"help.text" +msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not.
The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." +msgstr "Sortiert eine eindimensionales Matrix in aufsteigender oder absteigender Reihenfolge. Bei Textvergleichen kann die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden oder nicht.
Die Matrix muss homogen gefüllt sein, das heißt die Einträge müssen Skalare desselben Typs sein.
Elemente vom Typ Empty und Null sind erlaubt. Üblicherweise ist Empty < Null < jeder andere skalare Wert." + +#. eNuB8 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id71158264948346\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to sort." +msgstr "array_1d: Die zu sortierende Matrix." + +#. 7S2Bq +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id21582649483175\n" +"help.text" +msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "sortorder: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." + +#. K4GrR +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id301582649483187\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = False)." + +#. 6CkrZ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id801582650186957\n" +"help.text" +msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row.
The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." +msgstr "Gibt eine Permutation der Spalten einer zweidimensionalen Matrix zurück, sortiert nach den Werten einer gegebenen Zeile.
Die Zeile muss homogen gefüllt sein, das heißt alle Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein.
Elemente vom Typ Empty und Null sind erlaubt. Üblicherweise ist Empty < Null < jeder andere skalare Wert." + +#. ww7Us +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id921582650186869\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The 2-dimensional array to sort." +msgstr "array_2d: Die zu sortierende zweidimensionale Matrix." + +#. GdFxm +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id311582650186221\n" +"help.text" +msgid "rowindex: The index of the row that will be used as reference to sort the columns." +msgstr "rowindex: Der Index der Zeile, die als Referenz zum Sortieren der Spalten verwendet wird." + +#. toBNF +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id34158265018698\n" +"help.text" +msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "sortorder: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." + +#. BFduL +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id91158265018699\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = False)." + +#. 7GkBx +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id751582650954576\n" +"help.text" +msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column.
The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type.
Empty and Null items are allowed. Conventionally Empty < Null < any other scalar value." +msgstr "Gibt eine Permutation der Zeilen einer zweidimensionalen Matrix zurück, sortiert nach den Werten einer bestimmten Spalte.
Die Spalte muss homogen gefüllt sein, daher müssen alle Einträge Skalare vom gleichen Typ sein.
Elemente vom Typ Empty und Null sind erlaubt. Üblicherweise ist Empty < Null < jeder andere skalare Wert." + +#. durL8 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id621582650954370\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The array to sort." +msgstr "array_2d: Die zu sortierende Matrix." + +#. HZqQi +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id361582650954796\n" +"help.text" +msgid "columnindex: The index of the column that will be used as reference to sort the rows." +msgstr "columnindex: Der Index der Spalte, die als Referenz zum Sortieren der Zeilen verwendet wird." + +#. 7TDWy +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id471582650954416\n" +"help.text" +msgid "sortorder: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"." +msgstr "sortorder: Kann entweder \"ASC\" (Standard) oder \"DESC\" sein." + +#. 9YDzi +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id111582650954690\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche (Standard = False)." + +#. skzGA +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id611582651575637\n" +"help.text" +msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array." +msgstr "Vertauscht Zeilen und Spalten in einer zweidimensionalen Matrix." + +#. gcbVN +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id61582651575188\n" +"help.text" +msgid "array_2d: The 2-dimensional array to transpose." +msgstr "array_2d: Die zu transponierende zweidimensionale Matrix." + +#. dwAVQ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id181582652996483\n" +"help.text" +msgid "Remove from a one dimension array all Null, Empty and zero-length entries.
String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic Trim() function." +msgstr "Entfernt aus einer eindimensionalen Matrix alle Einträge vom Typ Null, Empty und der Länge Null.
Zeichenfolgenelemente werden mit der %PRODUCTNAME Basic-Funktion Trim() beschnitten." + +#. L8FQg +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id111582652996147\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The array to trim." +msgstr "array_1d: Die zu beschneidende Matrix." + +#. GAC2A +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id461582653148663\n" +"help.text" +msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays.
The resulting array is sorted in ascending order.
Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Erstellt eine Menge als nullbasierte Matrix, indem der Vereinigungsoperator auf die beiden Eingabematrizen angewendet wird. Die resultierenden Elemente stammen aus einer der beiden Matrizen.
Die resultierende Matrix wird in aufsteigender Reihenfolge sortiert.
Beide Eingabematrizen müssen homogen gefüllt sein, ihre Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein.Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten.
Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." + +#. oHeQj +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id4715826531488\n" +"help.text" +msgid "array1_1d: The first input array." +msgstr "array1_1d: Die erste Eingabematrix." + +#. GJuXQ +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id51158265314898\n" +"help.text" +msgid "array2_1d: The second input array." +msgstr "array2_1d: Die zweite Eingabematrix." + +#. HNhsz +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id821582653148126\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur anwendbar, wenn die Matrizen mit Zeichenfolgen gefüllt sind (Standard = False)." + +#. CGMRq +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id221582653464565\n" +"help.text" +msgid "Build a set of unique values derived from the input array.
The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. Empty and Null items are forbidden.
Text comparison can be case sensitive or not." +msgstr "Erstellt einen Satz eindeutiger Werte, die aus der Eingabematrix abgeleitet werden.
Die Eingabematrix muss homogen gefüllt sein, ihre Einträge müssen Skalare vom gleichen Typ sein. Elemente vom Typ Empty und Null sind verboten.
Bei Textvergleichen kann zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden werden oder nicht." + +#. bcFGM +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id521582653464553\n" +"help.text" +msgid "array_1d: The input array." +msgstr "array_1d: Die Eingabematrix." + +#. MYeE2 +#: sf_array.xhp +msgctxt "" +"sf_array.xhp\n" +"par_id41158265346441\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Applicable only if the array is populated with strings (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Nur anwendbar, wenn die Matrix mit Zeichenfolgen gefüllt ist (Standard = False)." + +#. GAXAU +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Base service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Base" + +#. TiAmG +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Base service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Base" + +#. 4KK8s +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id901619031958273\n" +"help.text" +msgid "The Base service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents." +msgstr "Der Dienst Base bietet eine Reihe von Methoden und Eigenschaften, um die Verwaltung und Handhabung von %PRODUCTNAME Base-Dokumenten zu erleichtern." + +#. ZxoY9 +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id961619032060880\n" +"help.text" +msgid "This service is closely related to the Document service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the Base service extends the Document service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:" +msgstr "Dieser Dienst ist eng mit dem Dienst Document verbunden, der generische Methoden zur Handhabung von %PRODUCTNAME-Dokumenten, einschließlich Basisdokumenten, bereitstellt. Daher erweitert der Dienst Base den Dienst Document und stellt zusätzliche Methoden bereit, die spezifisch für Base-Dokumente sind und Benutzern Folgendes ermöglichen:" + +#. EK3gt +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id241619032289964\n" +"help.text" +msgid "Get access to the database contained in a Base document." +msgstr "Zugriff auf die Datenbank erhalten, die in einem Base-Dokument enthalten ist." + +#. y2wmE +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id291619032292829\n" +"help.text" +msgid "Open form documents stored in a Base document." +msgstr "Formulardokumente öffnen, die in einem Base-Dokument gespeichert sind." + +#. cpnJ7 +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id421619032296454\n" +"help.text" +msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded." +msgstr "Überprüfen, ob derzeit ein Formulardokument aus einem Base-Dokument geladen ist." + +#. myHaG +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id241619032941497\n" +"help.text" +msgid "Refer to the Document service to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Weitere Informationen zu Methoden und Eigenschaften, die zum Verwalten von %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden können, finden Sie im Dienst Document." + +#. bGpRM +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. AvW3k +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Base service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Base muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. vi6hS +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id311619033224680\n" +"help.text" +msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method CreateBaseDocument from the UI service to create a new Base file." +msgstr "Der Base-Dienst kann auf verschiedene Arten aufgerufen werden. Der folgende Code-Schnipsel verwendet die Methode CreateBaseDocument des Dienstes UI, um eine neue Base-Datei zu erstellen." + +#. t4HPk +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id101619033666470\n" +"help.text" +msgid "Note that in all examples the object oDoc is an instance of the Base service." +msgstr "Beachten Sie, dass in allen Beispielen das Objekt oDoc eine Instanz des Dienstes Base ist." + +#. hKce4 +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id281619033570656\n" +"help.text" +msgid "The Base service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:" +msgstr "Der Dienst Base kann auch instanziiert werden, während eine vorhandene Base-Datei geöffnet wird, wie unten gezeigt:" + +#. noxU9 +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id331619033713781\n" +"help.text" +msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the Base service directly:" +msgstr "Wenn bereits ein Base-Dokument geöffnet ist, kann der Dienst Base direkt instanziiert werden:" + +#. DrqrF +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id871623102536956\n" +"help.text" +msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python übersetzt werden:" + +#. f8Esv +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id281619619980185\n" +"help.text" +msgid "The use of the \"SFDocuments.\" substring in the previous example is optional." +msgstr "Die Verwendung der Teilzeichenfolge \"SFDocuments.\" im vorherigen Beispiel ist optional." + +#. oMw4m +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id451619034669263\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Base Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Base" + +#. TvfQt +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id801916099743199\n" +"help.text" +msgid "Closes the given form document. Returns True if closure is successful." +msgstr "Schließt das angegebene Formulardokument. Gibt True zurück, wenn das Schließen erfolgreich war." + +#. ycunk +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id941619079997810\n" +"help.text" +msgid "formdocument: The name of the FormDocument to be closed, as a case-sensitive string." +msgstr "formdocument: Der Name des Formulardokuments, das geschlossen werden soll, als Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung." + +#. aLKLw +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id351619100723505\n" +"help.text" +msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie in den folgenden Beispielen dargestellt:" + +#. TQCNn +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id481619036833610\n" +"help.text" +msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings." +msgstr "Gibt eine Matrix mit den vollständigen Namen (Pfad / Name) aller Formulardokumente im Base-Dokument als nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurück." + +#. sECnJ +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id431619037334440\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document." +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel gibt die Namen aller Formulardokumente im aktuellen Base-Dokument aus." + +#. DQb6z +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id921619036922844\n" +"help.text" +msgid "To learn more about form documents, refer to the Form service help page." +msgstr "Weitere Informationen zu Formulardokumenten finden Sie auf der Hilfeseite des Dienstes Form." + +#. gCGqW +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id191619037523467\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" +msgstr "Abhängig von den bereitgestellten Parametern gibt diese Methode Folgendes zurück:" + +#. HqFmT +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id781619037575043\n" +"help.text" +msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the Form argument is absent)" +msgstr "Eine nullbasierte Matrix mit den Namen aller Formulare, die in einem Formulardokument enthalten sind (wenn das Argument Form fehlt)" + +#. Q4Had +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id111619037577804\n" +"help.text" +msgid "A SFDocuments.Form object representing the form specified in the Form argument." +msgstr "Ein Objekt SFDocuments.Form, welches das im Argument Form angegebene Formular darstellt." + +#. pEtwt +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id861619037838260\n" +"help.text" +msgid "formdocument: The name of a valid form document as a case-sensitive string." +msgstr "formdocument: Der Name eines gültigen Formulardokuments als Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung." + +#. L3csm +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id281619037857187\n" +"help.text" +msgid "form: The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document." +msgstr "form: Der Name oder die Indexnummer des im Formulardokument gespeicherten Formulars. Fehlt dieses Argument, gibt die Methode eine Liste mit den Namen aller im Formulardokument verfügbaren Formulare zurück." + +#. K4nQh +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id921619437863617\n" +"help.text" +msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead." +msgstr "Obwohl es möglich ist, auf Formulare mit Indexnummern zu verweisen, wird dies nur empfohlen, wenn es nur ein Formular im Formulardokument gibt. Wenn es zwei oder mehr Formulare gibt, ist es besser, stattdessen den Formularnamen zu verwenden." + +#. DoxrV +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id21623104676805\n" +"help.text" +msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"." +msgstr "Die erste Zeile des folgenden Beispiels gibt eine Liste aller Formulare im Formulardokument \"myFormDocument\" zurück. Die zweite Zeile gibt eine Instanz des Dienstes Form zurück, die das Formular „myForm“ darstellt." + +#. 9jA9n +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id371619098340303\n" +"help.text" +msgid "Returns an instance of the Database service that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document" +msgstr "Gibt eine Instanz des Dienstes Database zurück, welcher die Ausführung von SQL-Befehlen auf der im aktuellen Basisdokument definierten und/oder gespeicherten Datenbank ermöglicht" + +#. 9Bncy +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id731619098073221\n" +"help.text" +msgid "user, password: Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"." +msgstr "user, password: Optionale Login-Parameter als Zeichenfolgen. Der Standardwert für beide Parameter ist eine leere Zeichenfolge \"\"." + +#. UbzRD +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id631615147843278\n" +"help.text" +msgid "' User and password are supplied below, if needed" +msgstr "' Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" + +#. XBJVn +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"bas_id921599408791887\n" +"help.text" +msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "' … Ausführung von Abfragen, SQL-Anweisungen, …" + +#. eRmFK +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"pyc_id351623104861223\n" +"help.text" +msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "# … Ausführen von Abfragen, SQL-Anweisungen, …" + +#. mBphD +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id871619098478513\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the specified FormDocument is currently open." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das angegebene FormDocument derzeit geöffnet ist." + +#. njjFg +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id981619098545701\n" +"help.text" +msgid "formdocument: The name of a FormDocument to be checked, as a case-sensitive string." +msgstr "formdocument: Der Name eines zu prüfenden FormDocument, als Groß-/Kleinschreibung beachtende Zeichenfolge." + +#. RS3kj +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id801619099743199\n" +"help.text" +msgid "Opens the specified FormDocument either in normal or in design mode." +msgstr "Öffnet das angegebene FormDocument entweder im normalen oder im Entwurfsmodus." + +#. 38vtF +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id451619100075330\n" +"help.text" +msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns True if the form document could be opened." +msgstr "Wenn das Formulardokument bereits geöffnet ist, wird es aktiviert, ohne seinen Modus zu ändern. Die Methode gibt True zurück, wenn das Formulardokument geöffnet werden konnte." + +#. dUE6w +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id941619099797810\n" +"help.text" +msgid "formDocument: The name of the FormDocument to be opened, as a case-sensitive string." +msgstr "formDocument: Der Name des zu öffnenden FormDocument als Groß- und Kleinschreibung berücksichtigende Zeichenfolge." + +#. Coxpu +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id981619099816849\n" +"help.text" +msgid "designmode: If this argument is True the FormDocument will be opened in design mode." +msgstr "designmode: Wenn dieses Argument True ist, wird das FormDocument im Designmodus geöffnet." + +#. B29ng +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id251619100191992\n" +"help.text" +msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:" +msgstr "Die meisten Formulardokumente werden im Stammverzeichnis des Base-Dokuments gespeichert und können einfach anhand ihres Namens geöffnet werden, wie im folgenden Beispiel:" + +#. ACLqQ +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id351619100327505\n" +"help.text" +msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:" +msgstr "Wenn Formulardokumente in Ordnern organisiert sind, muss der Ordnername angegeben werden, um das zu öffnende Formulardokument anzugeben, wie im folgenden Beispiel dargestellt:" + +#. zzgBi +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id156589200121138\n" +"help.text" +msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the SetPrinter() method." +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt des angegebenen Formulardokuments an einen Standarddrucker oder einen durch die Methode SetPrinter() definierten Drucker." + +#. oeDSX +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id981611169416934\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the document was successfully printed." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das Dokument erfolgreich gedruckt wurde." + +#. pwm7n +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id368519200121646\n" +"help.text" +msgid "formdocument: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method." +msgstr "formdocument: Ein gültiger Name des Dokumentformulars als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung. Das Formulardokument muss geöffnet sein. Es wird durch die Methode aktiviert." + +#. nRU4K +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id211635436910093\n" +"help.text" +msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." +msgstr "pages: Die Seiten, die gedruckt werden sollen, als Zeichenfolge wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." + +#. UxDTL +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id141635436912146\n" +"help.text" +msgid "copies: The number of copies. Default is 1." +msgstr "copies: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." + +#. gDM4C +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id911298505147502\n" +"help.text" +msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open." +msgstr "Legen Sie die Druckeroptionen für ein Formulardokument fest. Das Formulardokument muss geöffnet sein." + +#. owLwe +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id381651114800685\n" +"help.text" +msgid "Returns True when successful." +msgstr "Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. uGA7B +#: sf_base.xhp +msgctxt "" +"sf_base.xhp\n" +"par_id961635950394507\n" +"help.text" +msgid "formdocument: A valid document form name as a case-sensitive string." +msgstr "formdocument: Ein gültiger Name des Dokumentformulars als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung." + +#. 3RzkD +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Basic service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Basic" + +#. GxEht +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Basic service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Basic" + +#. G5jAV +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge.Basic service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. Basic service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions." +msgstr "Der Dienst ScriptForge.Basic schlägt eine Sammlung von %PRODUCTNAME Basic-Methoden vor, die in einem Python-Kontext ausgeführt werden können. Die Methoden des Dienstes Basic reproduzieren die genaue Syntax und das Verhalten der integrierten Basic-Funktionen." + +#. Bb7Br +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "Typical example:" +msgstr "Typisches Beispiel:" + +#. fBDsN +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id971618493778666\n" +"help.text" +msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')" +msgstr "bas.MsgBox('Diesen Text in einem Meldungsfeld aus einem Python-Skript anzeigen')" + +#. kGyCd +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id151618849022977\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Basic service is limited to Python scripts." +msgstr "ScriptForge. Der Dienst Basic ist auf Python-Skripte beschränkt." + +#. biAQa +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. pNUsj +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id141610734722352\n" +"help.text" +msgid "Before using the Basic service, import the CreateScriptService() method from the scriptforge module:" +msgstr "Bevor Sie den Dienst Basic verwenden, importieren Sie die Methode CreateScriptService() aus dem Modul scriptforge:" + +#. E6SaA +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id201618922972557\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. bLzCe +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id401618922991909\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 5FcQt +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id591618922991909\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. N5DD5 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id211618922991909\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. qXwST +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id971618923022846\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. KuiAD +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id21619004009875\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 7DG4F +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id791619004012484\n" +"help.text" +msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3" +msgstr "Werte: 0, 1, 5, 4, 3" + +#. 8ie8B +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id201619004097755\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. DQkGQ +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id311619004099683\n" +"help.text" +msgid "Values: 48, 64, 32, 16
" +msgstr "Werte: 48, 64, 32, 16
" + +#. mCpye +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id581618922991909\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. h3hZE +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id211618923312141\n" +"help.text" +msgid "Values: 2, 128, 256, 512" +msgstr "Werte: 2, 128, 256, 512" + +#. kLst4 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id961618924503848\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Tmtc2 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id871618924506654\n" +"help.text" +msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Constants indicating MsgBox selected button." +msgstr "Werte: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6
Konstanten, welche die ausgewählte Schaltfläche MsgBox anzeigt." + +#. BDtqm +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id731619006254384\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. SKW53 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id711619006255184\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. AA95E +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id541619006255653\n" +"help.text" +msgid "StarDesktop object represents %PRODUCTNAME Start Center." +msgstr "Objekt StarDesktop steht für %PRODUCTNAME Startcenter." + +#. vXq8C +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Basic Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Basic" + +#. GvjSD +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id71621894830071\n" +"help.text" +msgid "Converts a numeric expression or a string to a datetime.datetime Python native object." +msgstr "Konvertiert einen numerischen Ausdruck oder eine Zeichenfolge in ein natives Python-Objekt datetime.datetime." + +#. SVk4F +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id431621896441258\n" +"help.text" +msgid "This method exposes the Basic builtin function CDate to Python scripts." +msgstr "Diese Methode stellt Python-Skripten die integrierte Basic-Funktion CDate zur Verfügung." + +#. xvPTA +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id401621896675880\n" +"help.text" +msgid "expression: a numeric expression or a string representing a date." +msgstr "expression: ein numerischer Ausdruck oder eine Zeichenfolge, die ein Datum darstellt." + +#. aBGSG +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id481621950748686\n" +"help.text" +msgid "Converts a UNO date/time representation to a datetime.datetime Python native object." +msgstr "Konvertiert ein(e) Datum/Uhrzeit in UNO-Darstellung in ein natives Python-Objekt datetime.datetime." + +#. qhCRh +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id41621950816227\n" +"help.text" +msgid "unodate: A UNO date/time object of one of the following types: com.sun.star.util.DateTime, com.sun.star.util.Date or com.sun.star.util.Time" +msgstr "unodate: Datum/Zeit eines UNO-Objekts eines der folgenden Typen: com.sun.star.util.DateTime, com.sun.star.util.Date oder com.sun.star.util.Time" + +#. GQ2hL +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id281621952224847\n" +"help.text" +msgid "The following example creates a com.sun.star.util.DateTime object and converts it to a datetime.datetime Python object." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt ein Objekt com.sun.star.util.DateTime und konvertiert es in ein Python-Objekt datetime.datetime." + +#. JXsJN +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id741621952469980\n" +"help.text" +msgid "Converts a date representation into a com.sun.star.util.DateTime object." +msgstr "Konvertiert eine Datumsdarstellung in ein Objekt com.sun.star.util.DateTime." + +#. 7LW9r +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id511621952524000\n" +"help.text" +msgid "date: A Python date/time object of one of the following types: datetime.datetime, datetime.date, datetime.time, float (time.time) or time.struct_time." +msgstr "date: Datums/Zeit eines Pythonobjekts eines der folgenden Typen: datetime.datetime, datetime.date, datetime.time , float (time.time) oder time.struct_time." + +#. vaMxs +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Returns a system path file name for the given file: URL." +msgstr "Gibt einen Systempfad-Dateinamen für die angegebene URL file: zurück." + +#. L4crp +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id321618502481706\n" +"help.text" +msgid "url: An absolute file: URL." +msgstr "url: Eine absolute URL file:." + +#. nmEbg +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id81618502493505\n" +"help.text" +msgid "A system path file name." +msgstr "Ein Systempfad-Dateiname." + +#. 7YMKT +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id658519200121138\n" +"help.text" +msgid "Returns a file: URL for the given system path." +msgstr "Gibt eine URL file: für den angegebenen Systempfad zurück." + +#. ZdzNY +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id401618521015903\n" +"help.text" +msgid "systempath: A system file name as a string." +msgstr "systempath: Ein Systemdateiname als Zeichenfolge." + +#. BYkqo +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id61658101307414\n" +"help.text" +msgid "A file: URL as a string." +msgstr "Eine URL file: als Zeichenfolge." + +#. kyZyo +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id651589200121138\n" +"help.text" +msgid "Instantiates a UNO service with the ProcessServiceManager." +msgstr "Instanziiert einen UNO-Dienst mit dem ProcessServiceManager." + +#. SF7gE +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id361589200121646\n" +"help.text" +msgid "servicename: A fully qualified service name such as com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker or com.sun.star.sheet.FunctionAccess." +msgstr "servicename: Ein vollständig qualifizierter Servicename wie com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker oder com.sun.star.sheet.FunctionAccess." + +#. rZoCx +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id901599410483300\n" +"help.text" +msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date." +msgstr "Fügt ein Datum oder Zeitintervall mehrmals zu einem bestimmten Datum/einer bestimmten Uhrzeit hinzu und gibt das resultierende Datum zurück." + +#. aRMEj +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id581618562143601\n" +"help.text" +msgid "interval: A string expression from the following table, specifying the date or time interval." +msgstr "interval: Eine Zeichenfolge aus der folgenden Tabelle, welcher das Datum oder Zeitintervall angibt." + +#. Vx3AB +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id281618562144897\n" +"help.text" +msgid "number: A numerical expression specifying how often the interval value will be added when positive or subtracted when negative." +msgstr "number: Ein numerischer Ausdruck, der angibt, wie oft der Wert interval addiert wird, wenn er positiv ist, oder subtrahiert wird, wenn er negativ ist." + +#. CCveG +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id811618561843272\n" +"help.text" +msgid "date: A given datetime.datetime value, the interval value will be added number times to this datetime.datetime value." +msgstr "date: Ein gegebener Wert datetime.datetime, der Wert interval wird number mal zu diesem Wert datetime.datetime hinzugefügt." + +#. Zcf9q +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id181618561778320\n" +"help.text" +msgid "A datetime.datetime value." +msgstr "Ein Wert datetime.datetime." + +#. HAVdW +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id991589202413257\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values." +msgstr "Gibt die Anzahl der Datums- oder Zeitintervalle zwischen zwei angegebenen Datums-/Zeitwerten zurück." + +#. 68XgA +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id481618563770490\n" +"help.text" +msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." +msgstr "interval: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode DateAdd beschrieben." + +#. DQFt3 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id121618563772932\n" +"help.text" +msgid "date1, date2: The two datetime.datetime values to be compared." +msgstr "date1, date2: Die beiden zu vergleichenden Werte datetime.datetime." + +#. ZR7AD +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id121618563454738\n" +"help.text" +msgid "A number." +msgstr "Eine Zahl." + +#. K4Lp7 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id81589202925519\n" +"help.text" +msgid "The DatePart function returns a specified part of a date." +msgstr "Die Funktion DatePart gibt einen bestimmten Teil eines Datums zurück." + +#. vCQGJ +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id761618672192231\n" +"help.text" +msgid "interval: A string expression specifying the date interval, as detailed in above DateAdd method." +msgstr "interval: Eine Zeichenfolge, welche das Datumsintervall angibt, wie in der obigen Methode DateAdd beschrieben." + +#. KuDhD +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id61618672313838\n" +"help.text" +msgid "date: The date/time from which the result is calculated." +msgstr "date: Das Datum/die Uhrzeit, ab der das Ergebnis berechnet wird." + +#. P3vuB +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id511619445271897\n" +"help.text" +msgid "firstdayofweek, firstweekofyear: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above DateDiff method." +msgstr "firstdayofweek, firstweekofyear: optionale Parameter, die jeweils den Starttag einer Woche und die Startwoche eines Jahres angeben, wie in der obigen Methode DateDiff beschrieben." + +#. 5Yz25 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id791618672371743\n" +"help.text" +msgid "The extracted part for the given date/time." +msgstr "Der extrahierte Teil für das angegebene Datum/die angegebene Uhrzeit." + +#. Dc9Cs +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id121589203370778\n" +"help.text" +msgid "Computes a date value from a date string." +msgstr "Berechnet einen Datumswert aus einer Datumszeichenfolge." + +#. qTtuh +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id441618674018955\n" +"help.text" +msgid "The computed date." +msgstr "Das berechnete Datum." + +#. GuCbF +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id458161678389887\n" +"help.text" +msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify." +msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge und formatiert sie dann gemäß dem von Ihnen angegebenen Format." + +#. St67G +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id751618825527776\n" +"help.text" +msgid "Formatting Codes" +msgstr "Codes formatieren" + +#. G2TzF +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"hd_id681618825574599\n" +"help.text" +msgid "Predefined Formats" +msgstr "Vordefinierte Formate" + +#. osJdR +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451618876389887\n" +"help.text" +msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference." +msgstr "Gibt den Standardkontext der \"Process Service Factory\" zurück, sofern vorhanden, andernfalls wird eine Nullreferenz zurückgegeben." + +#. d4EQf +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id881618848030897\n" +"help.text" +msgid "GetDefaultContext is an alternative to the getComponentContext() method available from XSCRIPTCONTEXT global variable or from uno.py module." +msgstr "GetDefaultContext ist eine Alternative zur Methode getComponentContext(), die von der globalen Variable XSCRIPTCONTEXT oder aus dem Modul uno.py verfügbar ist." + +#. dk35X +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id381618831451271\n" +"help.text" +msgid "The default component context is used, when instantiating services via XMultiServiceFactory. See the Professional UNO chapter in the Developer's Guide on api.libreoffice.org for more information." +msgstr "Der Standardkomponentenkontext wird verwendet, wenn Dienste über XMultiServiceFactory instanziiert werden. Siehe das Kapitel Professional UNO im Entwicklerhandbuch auf api.libreoffice.org für mehr Informationen." + +#. LACDh +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id154618876389887\n" +"help.text" +msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions." +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der die grafische Benutzeroberfläche angibt. Diese Funktion wird nur aus Gründen der Abwärtskompatibilität mit früheren Versionen bereitgestellt." + +#. SmsEL +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id341618848532640\n" +"help.text" +msgid "Refer to system() method from platform Python module to identify the operating system." +msgstr "Verweist auf die Methode system() aus dem Python-Modul platform, um das Betriebssystem zu identifizieren." + +#. BJTbw +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451618876389788\n" +"help.text" +msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths." +msgstr "Gibt das betriebssystemabhängige Verzeichnistrennzeichen zurück, das zum Angeben von Dateipfaden verwendet wird." + +#. BWvPB +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id341618848562340\n" +"help.text" +msgid "Use os.pathsep from os Python module to identify the path separator." +msgstr "Verwendet os.pathsep aus dem Python-Modul os, um das Pfadtrennzeichen zu identifizieren." + +#. Jvd3v +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451618678389887\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:" +msgstr "Gibt die Anzahl der vom Betriebssystem bereitgestellten System-Ticks zurück. Mit dieser Funktion können Sie bestimmte Prozesse optimieren. Verwenden Sie diese Methode, um die Zeit in Millisekunden zu schätzen:" + +#. t3ADN +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id61618905161499\n" +"help.text" +msgid "Basic service;GlobalScope.BasicLibraries" +msgstr "Basic (Dienst); GlobalScope.BasicLibraries" + +#. KRHNc +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id741622396277528\n" +"help.text" +msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules." +msgstr "Gibt das UNO-Objekt zurück, das alle gemeinsam genutzten Basic-Bibliotheken und -Module enthält." + +#. MCrF8 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id911622396571584\n" +"help.text" +msgid "This method is the Python equivalent to GlobalScope.BasicLibraries in Basic scripts." +msgstr "Diese Methode ist das Python-Äquivalent zu GlobalScope.BasicLibraries in Basic-Skripten." + +#. DEARA +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id281622398076950\n" +"help.text" +msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet." +msgstr "Das folgende Beispiel lädt die Gimmicks Bibliothek Basic, falls sie noch nicht geladen wurde." + +#. ZaDVN +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id61618905163671\n" +"help.text" +msgid "Basic service;GlobalScope.DialogLibraries" +msgstr "Basic (Dienst); GlobalScope.DialogLibraries" + +#. jusQK +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id381622397863419\n" +"help.text" +msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries." +msgstr "Gibt das UNO-Objekt zurück, das alle gemeinsam genutzten Dialogbibliotheken enthält." + +#. QEFwP +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id491622397863810\n" +"help.text" +msgid "This method is the Python equivalent to GlobalScope.DialogLibraries in Basic scripts." +msgstr "Diese Methode ist das Python-Äquivalent zu GlobalScope.DialogLibraries in Basic-Skripten." + +#. 8ozVo +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id811622398234384\n" +"help.text" +msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries." +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt ein Meldungsfeld mit den Namen aller verfügbaren Dialogbibliotheken." + +#. Vb2CW +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id61618905164342\n" +"help.text" +msgid "Basic service;InputBox" +msgstr "Basic (Dienst); InputBox" + +#. qRtw5 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id751619081201175\n" +"help.text" +msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")" +msgstr "txt = s.InputBox('Bitte geben Sie einen Satz ein:', \"Sehr geehrter Benutzer\")" + +#. B2mnv +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"pyc_id261619081319555\n" +"help.text" +msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")" +msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Bestätigung des Satzes\")" + +#. 42vSm +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id651618921455396\n" +"help.text" +msgid "For in-depth information please refer to Input/Output to Screen with Python on the Wiki." +msgstr "Ausführliche Informationen finden Sie im Wiki unter Input/Output to Screen with Python." + +#. WMifG +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id681618905411293\n" +"help.text" +msgid "Basic service;MsgBox" +msgstr "Basic (Dienst);MsgBox" + +#. ogocf +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id231618922407948\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.
MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the MsgBox dialog appearance." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einer Meldung an und gibt einen optionalen Wert zurück.
MB_xx-konstants helfen bei der Angabe des Dialogtyps, der Anzahl und Art der anzuzeigenden Schaltflächen sowie des Symboltyps. Durch Addition ihrer jeweiligen Werte bilden sie Bitmuster, die das Aussehen des Dialogs MsgBox festlegen." + +#. 5adLA +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id711619082902143\n" +"help.text" +msgid "An optional integer as detailed in above IDxx properties." +msgstr "Eine optionale ganze Zahl, wie in den obigen Eigenschaften IDxx beschrieben." + +#. hvEhT +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id791618906935711\n" +"help.text" +msgid "Basic service;Now" +msgstr "Basic (Dienst);Now" + +#. f96nJ +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id191619084216660\n" +"help.text" +msgid "Returns the current system date and time as a datetime.datetime Python native object." +msgstr "Gibt das aktuelle Systemdatum und die aktuelle Uhrzeit als ein natives Python-Objekt datetime.datetime zurück." + +#. qxE2n +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id831618907521168\n" +"help.text" +msgid "Basic service;RGB" +msgstr "Basic (Dienst);RGB" + +#. vBVsk +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id621619448293385\n" +"help.text" +msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components." +msgstr "Gibt einen ganzzahligen Farbwert zurück, der aus roten, grünen und blauen Komponenten besteht." + +#. SDu3C +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id81618907850447\n" +"help.text" +msgid "Basic service;ThisComponent" +msgstr "Basic (Dienst);ThisComponent" + +#. 7wnpT +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id141622840830978\n" +"help.text" +msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document." +msgstr "Wenn die aktuelle Komponente auf ein %PRODUCTNAME-Dokument verweist, gibt diese Methode das UNO-Objekt zurück, welches das Dokument darstellt." + +#. 72GZE +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id961622841287976\n" +"help.text" +msgid "The method will return None when the current component does not correspond to a document." +msgstr "Die Methode gibt None zurück, wenn die aktuelle Komponente keinem Dokument entspricht." + +#. xbQ6U +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id81618907858201\n" +"help.text" +msgid "Basic service;ThisDatabaseDocument" +msgstr "Basic (Dienst);ThisDatabaseDocument" + +#. GXewr +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id271622912644859\n" +"help.text" +msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance." +msgstr "Wenn das Skript von einem Base-Dokument oder einer seiner Unterkomponenten ausgeführt wird, gibt diese Methode die Hauptkomponente der Base-Instanz zurück." + +#. 6MCpX +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id811622912819443\n" +"help.text" +msgid "This method returns None otherwise." +msgstr "Andernfalls gibt diese Methode None zurück." + +#. q3CG8 +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id201623153844931\n" +"help.text" +msgid "Visit the OfficeDatabaseDocument API page to learn more about Base's main component structure." +msgstr "Besuchen Sie die API-Seite OfficeDatabaseDocument, um mehr über die Hauptkomponentenstruktur von Base zu erfahren." + +#. mAUuG +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"bm_id81618907851793\n" +"help.text" +msgid "Basic service;Xray" +msgstr "Basic (Dienst);Xray" + +#. TwoGN +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id451619094057178\n" +"help.text" +msgid "Inspect Uno objects or variables." +msgstr "Untersuchen Sie Uno-Objekte oder -Variablen." + +#. CDCQx +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id21619094660345\n" +"help.text" +msgid "obj: A variable or UNO object." +msgstr "obj: Eine Variable oder ein UNO-Objekt." + +#. fMbAm +#: sf_basic.xhp +msgctxt "" +"sf_basic.xhp\n" +"par_id951618554355538\n" +"help.text" +msgid "Input/Output to Screen with Python on the wiki" +msgstr "Input/Output to Screen with Python im Wiki" + +#. RYwFj +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Calc service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Calc" + +#. nXFgM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Calc service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Calc" + +#. EkFAT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Die gemeinsam genutzte Bibliothek SFDocuments bietet eine Reihe von Methoden und Eigenschaften, um die Verwaltung und Handhabung von %PRODUCTNAME-Dokumenten zu erleichtern." + +#. CBPyB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351591014177269\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.Calc service is a subclass of the SFDocuments.Document service. All methods and properties defined for the Document service can also be accessed using a Calc service instance." +msgstr "Der Dienst SFDocuments.Calc ist eine Unterklasse de Dienstes SFDocuments.Document. Auf alle für den Dienst Document definierten Methoden und Eigenschaften kann auch über eine Dienstinstanz Calc zugegriffen werden." + +#. 4uAEX +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "The Calc service is focused on:" +msgstr "Der Dienst Calc konzentriert sich auf:" + +#. Gy8dD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891589189452545\n" +"help.text" +msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)" +msgstr "Umgang mit Tabellen in einem Calc-Dokument (Kopieren, Einfügen, Verschieben, …)" + +#. SCCmJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id811589189463041\n" +"help.text" +msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges" +msgstr "Datenaustausch zwischen Basic-Datenstrukturen und Calc-Bereichen" + +#. YS7kC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141599569935662\n" +"help.text" +msgid "Copying and importing massive amounts of data" +msgstr "Kopieren und Importieren riesiger Datenmengen" + +#. UFCyZ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id851638217526844\n" +"help.text" +msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents." +msgstr "Diese Hilfeseite beschreibt Methoden und Eigenschaften, die nur für Calc-Dokumente gelten." + +#. A47hJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. RAtZX +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Calc service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Calc muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. z3JcW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id591589191059889\n" +"help.text" +msgid "The Calc service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Calc service can be invoked." +msgstr "Der Dienst Calc ist eng verwandt mit dem Dienst UI der Bibliothek ScriptForge. Nachfolgend finden Sie einige Beispiele, wie der Dienst Calc aufgerufen werden kann." + +#. mKqEu +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551621623999947\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below creates a Calc service instance that corresponds to the currently active Calc document." +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel erstellt eine Dienstinstanz Calc, die dem derzeit aktiven Calc-Dokument entspricht." + +#. gECrc +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id341621467500466\n" +"help.text" +msgid "Another way to create an instance of the Calc service is using the UI service. In the following example, a new Calc document is created and oDoc is a Calc service instance:" +msgstr "Eine andere Möglichkeit, eine Instanz des Dienstes Calc zu erstellen, ist die Verwendung des Dienstes UI. Im folgenden Beispiel wird ein neues Calc-Dokument erstellt und oDoc ist eine Dienstinstanz Calc:" + +#. x6qdq +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id921621467621019\n" +"help.text" +msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" +msgstr "Oder verwenden Sie die Methode OpenDocument des Dienstes UI:" + +#. MDxMC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id741621467697967\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to instantiate the Calc service using the CreateScriptService method:" +msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst Calc mit der Methode CreateScriptService zu instanziieren:" + +#. CKafD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271621467810774\n" +"help.text" +msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." +msgstr "Im obigen Beispiel ist \"MyFile.ods\" der Name eines geöffneten Dokumentfensters. Wenn dieses Argument nicht angegeben wird, wird das aktive Fenster berücksichtigt." + +#. gfpHw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71158288562139\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. 3EHn2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id231611610666018\n" +"help.text" +msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." +msgstr "Wenn das Dokument jedoch mit der Methode CloseDocument geschlossen wurde, ist es unnötig, Ressourcen mit dem oben beschriebenen Befehl freizugeben." + +#. WqVjE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71611090922315\n" +"help.text" +msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." +msgstr "Die Verwendung des Präfixes \"SFDocuments.\" beim Aufruf des Dienstes ist optional." + +#. Cpd5a +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id991591016893982\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. 4gE5A +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id511591016999246\n" +"help.text" +msgid "Many methods require a \"Sheet\" or a \"Range\" as argument. Single cells are considered a special case of a Range." +msgstr "Viele Methoden benötigen ein \"Sheet\" oder einen \"Range\" als Argument. Einzelne Zellen werden als Sonderfall eines Range betrachtet." + +#. kq2Br +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id511591019278671\n" +"help.text" +msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:" +msgstr "Beide können je nach Situation entweder als Zeichenfolge oder als Referenz (= Objekt) ausgedrückt werden:" + +#. du8tS +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571591019367284\n" +"help.text" +msgid "Within a specific Calc instance, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"." +msgstr "Innerhalb einer spezifischen Calc-Instanz werden Tabellen und Bereiche als Zeichenfolgen wie \"Sheet1\" und \"D2:F6\" angegeben." + +#. HGR2H +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id121591019432157\n" +"help.text" +msgid "Additionally, the .Sheet and .Range properties return a reference that may be used as argument of a method called from another instance of the Calc service." +msgstr "Außerdem geben die Eigenschaften .Sheet und .Range eine Referenz zurück, die als Argument einer Methode verwendet werden kann, die von einer anderen Instanz des Dienstes Calc aufgerufen wurde." + +#. AHSav +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id421591017227464\n" +"help.text" +msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B." +msgstr "Im folgenden Beispiel werden Daten aus Dokument A (schreibgeschützt geöffnet und ausgeblendet) in Dokument B kopiert." + +#. iED65 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id341591020333849\n" +"help.text" +msgid "Either the sheet name as a string or an object produced by the .Sheet property." +msgstr "Entweder der Tabellenname als Zeichenfolge oder ein Objekt, das von der Eigenschaft .Sheet erzeugt wird." + +#. GDuU3 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id651591020343023\n" +"help.text" +msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet." +msgstr "Das Kürzel \"~\" (Tilde) repräsentiert die aktuelle Tabelle." + +#. nskFb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id291591020728110\n" +"help.text" +msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an object produced by the .Range property." +msgstr "Entweder eine Zeichenfolge, die einen Satz zusammenhängender Zellen bezeichnet, die sich in einer Tabelle der aktuellen Instanz befinden, oder ein Objekt, das von der Eigenschaft .Range erzeugt wird." + +#. 6CySa +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id691591020711395\n" +"help.text" +msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected." +msgstr "Das Kürzel „~“ (Tilde) repräsentiert die aktuelle Auswahl oder den ersten ausgewählten Bereich, wenn mehrere Bereiche ausgewählt sind." + +#. 7JEat +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id701592230700986\n" +"help.text" +msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells." +msgstr "Das Kürzel \"*\" repräsentiert alle verwendeten Zellen." + +#. C6fBT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641591021597701\n" +"help.text" +msgid "The sheet name is optional when defining a range. If no sheet name is provided, then the active sheet is used. Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored." +msgstr "Der Tabellenname ist beim Definieren eines Bereichs optional. Wenn kein Tabellenname angegeben wird, wird die aktive Tabelle verwendet. Umgebende einfache Anführungszeichen und $-Zeichen sind erlaubt, werden aber ignoriert." + +#. ebNR5 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id231655754032310\n" +"help.text" +msgid "When specifying a SheetName as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"." +msgstr "Bei der Angabe von SheetName als Zeichenfolge ist die Verwendung von einfachen Anführungszeichen zum Einschließen des Tabellennamens erforderlich, wenn der Name Leerzeichen \" \" oder Punkte \".\" enthält." + +#. BsAKT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931655906591984\n" +"help.text" +msgid "The examples below illustrate in which cases the use of single quotes is mandatory:" +msgstr "Die folgenden Beispiele veranschaulichen, in welchen Fällen die Verwendung von einfachen Anführungszeichen obligatorisch ist:" + +#. DGacM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id971655754336388\n" +"help.text" +msgid "' The use of single quotes is optional" +msgstr "' Die Verwendung von einfachen Anführungszeichen ist optional" + +#. yWFhF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id711655754337420\n" +"help.text" +msgid "' The use of single quotes is required" +msgstr "' Die Verwendung von einfachen Anführungszeichen ist erforderlich" + +#. GVF9g +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id371592406978640\n" +"help.text" +msgid "Except for the CurrentSelection property, the Calc service considers only single ranges of cells." +msgstr "Mit Ausnahme der Eigenschaft CurrentSelection berücksichtigt der Dienst Calc nur einzelne Zellbereiche." + +#. vRxTa +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id91591025127496\n" +"help.text" +msgid "Examples of valid ranges" +msgstr "Beispiele für gültige Bereiche" + +#. yADDC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481591024294524\n" +"help.text" +msgid "1) $'SheetX'.D2
2) $D$2" +msgstr "1) $'Tabelle X'.D2
2) $D$2" + +#. pMZEe +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id721591024294894\n" +"help.text" +msgid "A single cell" +msgstr "Eine einzelne Zelle" + +#. AcGDY +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id21591024294492\n" +"help.text" +msgid "1) $'SheetX'.D2:F6
2) D2:D10" +msgstr "1) $'Tabelle X'.D2:F6
2) D2:D10" + +#. P7Ete +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id9159102429464\n" +"help.text" +msgid "Single range with multiple cells" +msgstr "Einzelner Bereich mit mehreren Zellen" + +#. vXrSu +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161592230749179\n" +"help.text" +msgid "$'SheetX'.*" +msgstr "$'Tabelle X'.*" + +#. eQu5j +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id581592230749243\n" +"help.text" +msgid "All used cells in the given sheet" +msgstr "Alle verwendeten Zellen in der angegebenen Tabelle" + +#. C6egy +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641591024294318\n" +"help.text" +msgid "1) $'SheetX'.A:A (column A)
2) 3:5 (rows 3 to 5)" +msgstr "1) $'Tabelle X'.A:A (Spalte A)
2) 3:5 (Zeile 3 bis 5)" + +#. qpGBr +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id431591024294723\n" +"help.text" +msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell" +msgstr "Alle Zellen in zusammenhängenden Spalten oder Zeilen bis zur letzten verwendeten Zelle" + +#. qezwg +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871591024294202\n" +"help.text" +msgid "myRange" +msgstr "MeinBereich" + +#. 97TnU +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id721591024294721\n" +"help.text" +msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level" +msgstr "Ein Bereich mit dem Namen \"MeinBereich\" auf Tabellenebene" + +#. WxyY4 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id181591024294534\n" +"help.text" +msgid "1) ~.someRange
2) SheetX.someRange" +msgstr "1) ~.einBereich
2) SheetX.einBereich" + +#. 9gjmL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id911591024294816\n" +"help.text" +msgid "A range name at sheet level" +msgstr "Ein Bereichsname auf Tabellenebene" + +#. Z6dKJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id781591024294621\n" +"help.text" +msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")" +msgstr "MyDoc.Range(\"TabelleX.D2:F6\")" + +#. ENndn +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id681591024294568\n" +"help.text" +msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance" +msgstr "Ein Bereich innerhalb der Tabelle „TabelleX“ in der Datei, die der Calc-Instanz \"myDoc\" zugeordnet ist" + +#. Yero3 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id101591024294151\n" +"help.text" +msgid "~.~ or ~" +msgstr "~.~ oder ~" + +#. kmjCL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id22159102429479\n" +"help.text" +msgid "The current selection in the active sheet" +msgstr "Die aktuelle Auswahl in der aktiven Tabelle" + +#. qFqGJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. FeCia +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id151591018231905\n" +"help.text" +msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the Document service Help page." +msgstr "Alle Eigenschaften, die generisch für jedes Dokument sind, gelten implizit auch für Calc-Dokumente. Weitere Informationen finden Sie auf der Dokumentendienst-Hilfeseite." + +#. DTzRF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id911591018242565\n" +"help.text" +msgid "The properties specifically available for Calc documents are:" +msgstr "Die speziell für Calc-Dokumente verfügbaren Eigenschaften sind:" + +#. G4iX6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41582885195836\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. PK7n2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31582885195372\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. oFX3A +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id221591018408168\n" +"help.text" +msgid "Argument" +msgstr "Argument" + +#. H9m2q +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31582885195238\n" +"help.text" +msgid "Return type" +msgstr "Rückgabetyp" + +#. DDSFu +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931582885195131\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 3MHFG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id301592407165942\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. pJnFE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81592407165611\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Ohne" + +#. UUDuD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id59159240716522\n" +"help.text" +msgid "String or array of strings" +msgstr "Zeichenfolge oder Matrix mit Zeichenfolgen" + +#. kAAXc +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id85159240716560\n" +"help.text" +msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array." +msgstr "Der einzelne ausgewählte Bereich als Zeichenfolge oder die Liste der ausgewählten Bereiche als Matrix." + +#. PFB5D +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id301592407165606\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 5GeyC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81592407165545\n" +"help.text" +msgid "SheetName or RangeName as String" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" + +#. TBHV2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id85159240716828\n" +"help.text" +msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet." +msgstr "Gibt die erste verwendete Zelle in einem bestimmten Bereich oder oder einer bestimmten Tabelle zurück." + +#. BkCoD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id301592407166642\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ToQBc +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81592407165145\n" +"help.text" +msgid "SheetName or RangeName as String" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" + +#. boSak +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id85159240716225\n" +"help.text" +msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet." +msgstr "Gibt die ganz linke Spaltennummer in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." + +#. 3AKqL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id301592407167972\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. zf3hK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81592407165695\n" +"help.text" +msgid "SheetName or RangeName as String" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" + +#. BXscD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id85159240716128\n" +"help.text" +msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet." +msgstr "Gibt die oberste Zeilennummer in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." + +#. BHFeu +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id101593094953259\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. KedYU +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id741593094953790\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. FhLMF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id311593094953330\n" +"help.text" +msgid "The number of rows (>= 1) in the given range." +msgstr "Die Anzahl der Zeilen (>= 1) im angegebenen Bereich." + +#. cU3Ah +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id221582885195686\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ALJCP +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501591018870619\n" +"help.text" +msgid "SheetName or RangeName as String" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" + +#. SNj7Q +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id881582885195976\n" +"help.text" +msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet." +msgstr "Gibt die zuletzt verwendete Zelle in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle zurück." + +#. 75PEK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601592315106598\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 3h43j +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id831592315106202\n" +"help.text" +msgid "SheetName or RangeName as String" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" + +#. bU5vD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id791592315106790\n" +"help.text" +msgid "The last used column in a given range or sheet." +msgstr "Die zuletzt verwendete Spalte in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle." + +#. q9Bx7 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id981591025591597\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. r6diM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81591025591696\n" +"help.text" +msgid "SheetName or RangeName as String" +msgstr "SheetName oder RangeName as String" + +#. SDdEC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id421591025591509\n" +"help.text" +msgid "The last used row in a given range or sheet." +msgstr "Die letzte verwendete Zeile in einem bestimmten Bereich oder einer bestimmten Tabelle." + +#. 4t3He +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81591025591672\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 2BJKz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id561591025591239\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. 2tmEj +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571591025591367\n" +"help.text" +msgid "A range reference that can be used as argument of methods like CopyToRange." +msgstr "Eine Bereichsreferenz, die als Argument von Methoden wie CopyToRange verwendet werden kann." + +#. boDiE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81591025591007\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. kJCwG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id561591025592149\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. ey2LS +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571591025599937\n" +"help.text" +msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the Command + *Ctrl + * shortcut to the given range." +msgstr "Gibt die Adresse des kleinsten Bereichs zurück, der den angegebenen Bereich enthält, sodass der Bereich von leeren Zellen oder Tabellenrändern umgeben ist. Dies entspricht der Anwendung von Befehl + *Strg + * auf den angegebenen Bereich." + +#. 66iAb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id541591025591511\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. dWFQE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661591025591903\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "SheetName As String" + +#. 4KoAw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id731591025591753\n" +"help.text" +msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like CopySheet." +msgstr "Eine Tabellenreferenz, die als Argument von Methoden wie CopySheet verwendet werden kann." + +#. WanFm +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id541591025591322\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. wRCYZ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661591025591188\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. w7Gft +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id731591025591006\n" +"help.text" +msgid "Returns the sheet name of a given range address." +msgstr "Gibt den Tabellennamen einer angegebenen Bereichsadresse zurück." + +#. HLpEQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id581591025591579\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. V43zC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751591025591667\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Ohne" + +#. B5BXR +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id861591025591250\n" +"help.text" +msgid "Array of strings" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" + +#. qGsms +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id491591025591370\n" +"help.text" +msgid "The list with the names of all existing sheets." +msgstr "Die Liste mit den Namen aller vorhandenen Tabellen." + +#. EaAB2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593095062771\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. PFLkD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id311593095062171\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. BKFhE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id681593095062358\n" +"help.text" +msgid "The number of columns (>= 1) in the given range." +msgstr "Die Anzahl der Spalten (>= 1) im angegebenen Bereich." + +#. cju3B +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id391592315404944\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. DMf2S +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001592315404525\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. VaGpB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592315404430\n" +"help.text" +msgid "A com.sun.star.Table.XCellRange UNO object." +msgstr "Ein UNO-Objekt com.sun.star.Table.XCellRange." + +#. nAD2d +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501592315567199\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. yNxZn +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id411592315560025\n" +"help.text" +msgid "RangeName As String" +msgstr "RangeName As String" + +#. UydnH +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41592315565185\n" +"help.text" +msgid "A com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the AbsoluteName UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service." +msgstr "Ein UNO-Objekt com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor. Nach dem Bewegen des Cursors kann auf die resultierende Bereichsadresse über die UNO-Eigenschaft AbsoluteName des Cursorobjekts zugegriffen werden, die dem Wert einer Zeichenfolge zurückgibt, der als Argument für Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc verwendet werden kann." + +#. QbTFX +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501592315565569\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. jWLAC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id411592315565235\n" +"help.text" +msgid "SheetName As String" +msgstr "SheetName As String" + +#. cJAB7 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41592315560095\n" +"help.text" +msgid "A com.sun.star.sheet.XSpreadsheet UNO object." +msgstr "Ein UNO-Objekt com.sun.star.sheet.XSpreadsheet." + +#. hwjGf +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321611613059105\n" +"help.text" +msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about XCellRange, XSheetCellCursor and XSpreadsheet UNO objects." +msgstr "Besuchen Sie die Website der %PRODUCTNAME API-Dokumentation, um mehr über die UNO-Objekte XCellRange, XSheetCellCursor und XSpreadsheet zu lernen." + +#. V5dF8 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. soCDf +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Calc Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Calc" + +#. Dis6i +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id93158919969228\n" +"help.text" +msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers." +msgstr "Gibt eine Bereichsadresse als Zeichenfolge basierend auf Tabellenkoordinaten zurück, das heißt Zeilen- und Spaltennummern." + +#. 4TBiF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id21635434153216\n" +"help.text" +msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range." +msgstr "Wenn nur ein Koordinatenpaar angegeben ist, wird eine Adresse zu einer einzelnen Zelle zurückgegeben. Zusätzliche Argumente können die untere rechte Zelle eines rechteckigen Bereichs angeben." + +#. 2BuFG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631203080\n" +"help.text" +msgid "row1, column1: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1." +msgstr "row1, column1: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der obersten linken Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Zeilen- und Spaltennummern beginnen bei 1." + +#. i7N7S +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631203212\n" +"help.text" +msgid "row2, column2: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than row1 and column1 are given, then the address of the single cell range represented by row1 and column1 is returned." +msgstr "row2, column2: Geben Sie die Zeilen- und Spaltennummern der unteren rechten Zelle im zu berücksichtigenden Bereich an. Wenn diese Argumente nicht bereitgestellt werden oder wenn Werte kleiner als row1 und column1 angegeben werden, dann wird die Adresse des einzelnen Zellbereichs, der durch row1 und column1 repräsentiert wird, zurückgegeben." + +#. Egj6k +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631203336\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet." +msgstr "sheetname: Der Name der Tabelle, die an die zurückgegebene Bereichsadresse angehängt werden soll. Die Tabelle muss vorhanden sein. Der Standardwert ist \"~\", entsprechend der derzeit aktiven Tabelle." + +#. idfEg +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id131611616623705\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python gehen davon aus, dass \"Sheet1\" die derzeit aktive Tabelle ist." + +#. eXJNG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501611617808112\n" +"help.text" +msgid "The method A1Style can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as GetValue, GetFormula, ClearAll, etc." +msgstr "Die Methode A1Style kann mit einer der vielen Eigenschaften und Methoden des Dienstes Calc kombiniert werden, die einen Bereich als Argument benötigen, wie beispielsweise GetValue, GetFormula, ClearAll, …" + +#. Hfeug +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "If the argument sheetname is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated." +msgstr "Wenn das Argument sheetname angegeben wird, wird die angegebene Tabelle aktiviert und zur aktuell ausgewählten Tabelle. Wenn das Argument fehlt, wird das Dokumentfenster aktiviert." + +#. EhMzz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631203996\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet." +msgstr "sheetname: Der Name der Tabelle, die im Dokument aktiviert werden soll. Der Standardwert ist eine leere Zeichenfolge, was bedeutet, dass das Dokumentfenster aktiviert wird, ohne die aktive Tabelle zu ändern." + +#. 2cgiA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id131611616623714\n" +"help.text" +msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document." +msgstr "Das folgende Beispiel aktiviert die Tabelle mit dem Namen \"Sheet4\" im derzeit aktiven Dokument." + +#. LRebz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501611617808220\n" +"help.text" +msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the isCalc property of the document object, which returns True if it is a Calc document and False otherwise." +msgstr "Das Aktivieren einer Tabelle ist nur sinnvoll, wenn es auf einem Calc-Dokument durchgeführt wird. Um sicherzustellen, dass Sie ein Calc-Dokument zur Hand haben, können Sie die Eigenschaft isCalc des Dokumentobjekts verwenden, die True zurückgibt, wenn es sich um ein Calc-Dokument handelt, und False andernfalls." + +#. KWFFF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id93158919969856\n" +"help.text" +msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single Chart service instance." +msgstr "Gibt entweder die Liste mit den Namen aller Diagrammobjekte in einer bestimmten Tabelle oder einer einzelnen Dienstinstanz Chart zurück." + +#. MKgeJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id371635438503202\n" +"help.text" +msgid "If only sheetname is specified, a zero-based array of strings containing the names of all charts is returned." +msgstr "Wenn nur sheetname angegeben ist, wird eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurückgegeben, welche die Namen aller Diagramme enthält." + +#. CLbLn +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id371635438509045\n" +"help.text" +msgid "If a chartname is provided, then a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist." +msgstr "Wenn ein chartname angegeben ist, wird ein einzelnes Objekt zurückgegeben, das dem gewünschten Diagramm entspricht. Das angegebene Diagramm muss vorhanden sein." + +#. T2e3d +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631205026\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located." +msgstr "sheetname: Der Name der Tabelle, von der die Liste der Diagramme abgerufen werden soll oder in der sich das angegebene Diagramm befindet." + +#. Dhape +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id821591631203566\n" +"help.text" +msgid "chartname: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned." +msgstr "chartname: Der benutzerdefinierte Name des zurückzugebenden Diagrammobjekts. Wenn das Diagramm keinen benutzerdefinierten Namen hat, kann der interne Objektname verwendet werden. Wenn dieses Argument fehlt, wird die Liste der Diagrammnamen in der angegebenen Tabelle zurückgegeben." + +#. C7CSH +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id431635438771588\n" +"help.text" +msgid "Use the Navigator sidebar to check the names assigned to charts under the OLE objects category." +msgstr "Verwenden Sie die Seitenleiste Navigator, um die den Diagrammen unter der Kategorie OLE-Objekte zugewiesenen Namen zu überprüfen." + +#. zbX9R +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41635439328174\n" +"help.text" +msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"." +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt die Anzahl der Diagrammobjekte in „Sheet1“." + +#. gsLHX +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571635439417400\n" +"help.text" +msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type." +msgstr "Das folgende Beispiel greift auf das Diagramm mit dem Namen „MyChart“ in „Sheet1“ zu und gibt seinen Typ aus." + +#. auJdC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31592919577984\n" +"help.text" +msgid "Clears all the contents and formats of the given range." +msgstr "Löscht alle Inhalte und Formate des angegebenen Bereichs." + +#. M5PqA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441592919577809\n" +"help.text" +msgid "range: The range to be cleared, as a string." +msgstr "range: Der zu löschende Bereich als Zeichenfolge." + +#. Wz6CH +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211592919864118\n" +"help.text" +msgid "Clears the formats and styles in the given range." +msgstr "Löscht die Formate und Vorlagen im angegebenen Bereich." + +#. 6Qxnv +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id611592919864268\n" +"help.text" +msgid "range: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, dessen Formate und Vorlagen gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge." + +#. sMwMp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592919928169\n" +"help.text" +msgid "Clears the values and formulas in the given range." +msgstr "Löscht die Werte und Formeln im angegebenen Bereich." + +#. eEGn9 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919928320\n" +"help.text" +msgid "range: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, dessen Werte und Formeln gelöscht werden sollen, als eine Zeichenfolge." + +#. JWFDb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592919903025\n" +"help.text" +msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not." +msgstr "Löscht die Spalten eines angegebenen Bereichs, die mit einem als Calc-Formel ausgedrückten Filter übereinstimmen. Der Filter wird auf jede Spalte angewendet, um zu entscheiden, ob sie gelöscht wird oder nicht." + +#. 4JWnp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601652269911029\n" +"help.text" +msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns." +msgstr "Die gelöschte Spalte kann auf die Höhe des angegebenen Bereichs begrenzt werden oder die Höhe der gesamten Tabelle umfassen, wodurch ganze Spalten gelöscht werden." + +#. VAVU3 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id701652271281106\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge mit der Bereichsadresse des komprimierten Bereichs zurück. Wenn alle Spalten gelöscht werden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. j2GAb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id191652271892064\n" +"help.text" +msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." +msgstr "Wenn ein Zellbereich ausgewählt ist, wirkt sich das Aufrufen dieser Methode nicht auf die Auswahl aus." + +#. WsrKe +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919922181\n" +"help.text" +msgid "range: The range from which columns will be deleted, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, aus dem Spalten gelöscht werden, als Zeichenfolge." + +#. Q9QBp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919932260\n" +"help.text" +msgid "wholecolumn: If this option is set to True the entire column will be deleted from the sheet. The default value is False, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified range." +msgstr "wholecolumn: Wenn diese Option auf True gesetzt ist, wird die gesamte Spalte aus der Tabelle gelöscht. Der Standardwert ist False, was bedeutet, dass die gelöschte Spalte auf die Höhe des angegebenen Bereichs begrenzt wird." + +#. M7qto +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919915974\n" +"help.text" +msgid "filterformula: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns True for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns." +msgstr "filterformula: Der Filter, der auf jede Spalte angewendet wird, um zu bestimmen, ob sie gelöscht wird oder nicht. Der Filter wird als Calc-Formel ausgedrückt, die auf die erste Spalte angewendet werden sollte. Wenn die Formel für eine Spalte True zurückgibt, wird diese Spalte gelöscht. Der Standardfilter löscht alle leeren Spalten." + +#. 8sYWa +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361652271022647\n" +"help.text" +msgid "For example, suppose range A1:J200 is selected (height = 200), so the default formula is =(COUNTBLANK(A1:A200)=200). This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the CompactLeft method will generalize this formula for all the remaining columns." +msgstr "Angenommen, der Bereich A1:J200 ist ausgewählt (Höhe = 200), die Standardformel lautet also =(COUNTBLANK(A1:A200)=200). Das heißt, wenn alle 200 Zellen in der ersten Spalte (Spalte A) leer sind, dann wird die Spalte gelöscht. Beachten Sie, dass die Formel nur in Bezug auf die erste Spalte ausgedrückt wird. Intern wird die Methode CompactLeft diese Formel für alle verbleibenden Spalten verallgemeinern." + +#. FDspT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id941652271391005\n" +"help.text" +msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1" +msgstr "' Alle leeren Spalten im Bereich G1:L10 aus Sheet1 löschen" + +#. huH9x +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id691652271390762\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" + +#. 2BkcC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id921652271392627\n" +"help.text" +msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet" +msgstr "' Das folgende Beispiel ist ähnlich, aber die gesamte Spalte wird aus der Tabelle gelöscht" + +#. 6GoCu +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id941652271392873\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)" + +#. KfQRA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id751652271393226\n" +"help.text" +msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\"" +msgstr "' Löscht alle Spalten, bei denen die erste Zeile mit einem \"X\" markiert ist" + +#. fLJ7y +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id761652271393514\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" + +#. UqpQB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id241652271725676\n" +"help.text" +msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd" +msgstr "' Löscht alle Spalten, bei denen die erste Zeile mit einem \"X\" markiert ist" + +#. 5rxDM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id531652271726131\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" +msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")" + +#. i4ux6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id451621536612334\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")" + +#. j5kGd +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id201652272121176\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)" + +#. pBca4 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id781652272122794\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" + +#. VGAj6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id731652272123209\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" +msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')" + +#. vqJ5B +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592919903699\n" +"help.text" +msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not." +msgstr "Löscht die Zeilen eines angegebenen Bereichs, die mit einem als Calc-Formel ausgedrückten Filter übereinstimmen. Der Filter wird auf jede Zeile angewendet, um zu entscheiden, ob sie gelöscht wird oder nicht." + +#. RhiRD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601652269910091\n" +"help.text" +msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows." +msgstr "Die gelöschten Zeilen können auf die Breite des angegebenen Bereichs begrenzt werden oder sich über die Breite der gesamten Tabelle erstrecken, wodurch ganze Zeilen gelöscht werden." + +#. Yw3WB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id701652271283456\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge mit der Bereichsadresse des komprimierten Bereichs zurück. Wenn alle Zeilen gelöscht werden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. RtGtW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id191652271893913\n" +"help.text" +msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection." +msgstr "Wenn ein Zellbereich ausgewählt ist, wirkt sich das Aufrufen dieser Methode nicht auf die Auswahl aus." + +#. X3Ekj +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919922080\n" +"help.text" +msgid "range: The range from which rows will be deleted, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, aus dem Zeilen gelöscht werden, als Zeichenfolge." + +#. sAtHM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919921160\n" +"help.text" +msgid "wholerow: If this option is set to True the entire row will be deleted from the sheet. The default value is False, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified range." +msgstr "wholerow: Wenn diese Option auf True gesetzt ist, wird die gesamte Zeile aus der Tabelle gelöscht. Der Standardwert ist False, was bedeutet, dass die gelöschte Zeile auf die Breite des angegebenen range beschränkt wird." + +#. pKXWR +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771592919926374\n" +"help.text" +msgid "filterformula: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns True for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows." +msgstr "filterformula: Der Filter, der auf jede Zeile angewendet wird, um zu bestimmen, ob sie gelöscht wird oder nicht. Der Filter wird als Calc-Formel ausgedrückt, die auf die erste Zeile angewendet werden sollte. Wenn die Formel für eine Zeile True zurückgibt, wird diese Zeile gelöscht. Der Standardfilter löscht alle leeren Zeilen." + +#. 2DsWD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361652271022681\n" +"help.text" +msgid "For example, suppose range A1:J200 is selected (width = 10), so the default formula is =(COUNTBLANK(A1:J1)=10). This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the CompactUp method will generalize this formula for all the remaining rows." +msgstr "Angenommen, der Bereich A1:J200 ist ausgewählt (Breite = 10), die Standardformel ist also =(COUNTBLANK(A1:J1)=10). Das heißt, wenn alle 10 Zellen in der ersten Zeile (Zeile 1) leer sind, dann wird die Zeile gelöscht. Beachten Sie, dass die Formel nur in Bezug auf die erste Zeile ausgedrückt wird. Intern wird die Methode CompactUp diese Formel für alle verbleibenden Zeilen verallgemeinern." + +#. GuWzD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id941652271391554\n" +"help.text" +msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1" +msgstr "' Alle leeren Zeilen im Bereich G1:L10 aus Sheet1 löschen" + +#. GBrKx +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id691652271390789\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" + +#. FV3Ev +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id921652271392567\n" +"help.text" +msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet" +msgstr "' Das folgende Beispiel ist ähnlich, aber die gesamte Zeile wird aus der Tabelle gelöscht" + +#. Y5YVh +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id941652271392553\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)" + +#. mFqmA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id751652271393117\n" +"help.text" +msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\"" +msgstr "' Löscht alle Zeilen, bei denen die erste Spalte mit einem \"X\" markiert ist" + +#. gJQRm +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id761652271393034\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")" + +#. DoDfJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id241652271725065\n" +"help.text" +msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd" +msgstr "' Löscht alle Zeilen, in denen die Summe der Werte in der Zeile ungerade ist" + +#. zXErV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id531652271726010\n" +"help.text" +msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" +msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")" + +#. Mcwq5 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id451621536612227\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")" + +#. tXmJD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id201652272121288\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)" + +#. WZ3XF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id781652272122931\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')" + +#. 4DfG9 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id731652272123109\n" +"help.text" +msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" +msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')" + +#. n6vJD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id591591631693816\n" +"help.text" +msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any open Calc document. Returns True if successful." +msgstr "Kopiert eine angegebene Tabelle vor eine vorhandene Tabelle oder an das Ende der Tabellenliste. Die zu kopierende Tabelle kann in jedem geöffneten Calc-Dokument enthalten sein. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. YqGL2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871591631693741\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object." +msgstr "sheetname: Der Name der zu kopierenden Tabelle als Zeichenfolge oder seine Referenz als Objekt." + +#. 5cEGG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351591632126180\n" +"help.text" +msgid "newname: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document." +msgstr "newname: Der Name der einzufügenden Tabelle. Der Name darf im Dokument nicht verwendet werden." + +#. 8sSno +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211591632192379\n" +"help.text" +msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." +msgstr "beforesheet: Der Name (String) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die kopierte Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und standardmäßig wird die kopierte Tabelle an der letzten Position hinzugefügt." + +#. yuvEn +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id961591632309410\n" +"help.text" +msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Kopie der TAbelle \"SheetX\" und platziert sie als letzte Tabelle im aktuellen Dokument. Der Name der kopierten Tabelle ist \"SheetY\"." + +#. pqVdW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id231611706034607\n" +"help.text" +msgid "'Gets the Document object of the active window" +msgstr "' Ruft das Objekt \"Document\" des aktiven Fensters ab" + +#. xUG9G +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461591632297415\n" +"help.text" +msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":" +msgstr "Das folgende Beispiel kopiert „SheetS“ aus „File.ods“ und fügt sie an der letzten Position von „FileB.ods“ mit dem Namen „SheetY“ ein:" + +#. 2AAEx +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801595695285478\n" +"help.text" +msgid "To copy sheets between open documents, use CopySheet. To copy sheets from documents that are closed, use CopySheetFromFile." +msgstr "Um Tabellen zwischen offenen Dokumenten zu kopieren, verwenden Sie CopySheet. Um Tabellen aus geschlossenen Dokumenten zu kopieren, verwenden Sie CopySheetFromFile." + +#. 5fctt +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931591714614755\n" +"help.text" +msgid "Copies a specified sheet from a closed Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a Document object." +msgstr "Kopiert eine bestimmte Tabelle aus einem geschlossenen Calc-Dokument und fügt sie vor einer bestehenden Tabelle oder am Ende der Liste der Tabellen der Datei ein, auf die durch ein Objekt Document verwiesen wird." + +#. M9mDA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271611706609445\n" +"help.text" +msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet." +msgstr "Wenn die Datei nicht existiert, wird ein Fehler ausgelöst. Wenn die Datei keine gültige Calc-Datei ist, wird eine leere Tabelle eingefügt. Wenn die Quelltabelle nicht in der Eingabedatei vorhanden ist, wird am Anfang der neu eingefügten Tabelle eine Fehlermeldung eingefügt." + +#. tCseT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id471591714947181\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. The file must not be protected with a password." +msgstr "filename: Identifiziert die zu öffnende Datei. Es muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen. Die Datei darf nicht mit einem Kennwort geschützt sein." + +#. gHjz6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id9915917146142\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to be copied as a string." +msgstr "sheetname: Der Name der zu kopierenden Tabelle als eine Zeichenfolge." + +#. PeZ4F +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71591714614904\n" +"help.text" +msgid "newname: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document." +msgstr "newname: Der Name der kopierten Tabelle, die in das Dokument eingefügt werden soll. Der Name darf im Dokument nicht verwendet werden." + +#. 2niVz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601591714614407\n" +"help.text" +msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position." +msgstr "beforesheet: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die kopierte Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und standardmäßig wird die kopierte Tabelle an der letzten Position hinzugefügt." + +#. iEHJy +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id981611707192039\n" +"help.text" +msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position." +msgstr "Das folgende Beispiel kopiert „SheetX“ aus „myFile.ods“ und fügt sie in das von „oDoc“ referenzierte Dokument als „SheetY“ an der ersten Position ein." + +#. kELHv +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id91592558768804\n" +"help.text" +msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell." +msgstr "Kopiert einen angegebenen Quellbereich (Werte, Formeln und Formate) in einen Zielbereich oder eine Zielzelle. Die Methode reproduziert das Verhalten eines Kopier-/Einfügevorgangs aus einem Bereich in eine einzelne Zelle." + +#. KixB2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id831611707431984\n" +"help.text" +msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." + +#. KCiyF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id681592558768463\n" +"help.text" +msgid "The source range may belong to another open document." +msgstr "Der Quellbereich kann zu einem anderen offenen Dokument gehören." + +#. RBQG9 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id761592558768578\n" +"help.text" +msgid "sourcerange: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." +msgstr "sourcerange: Der Quellbereich als Zeichenfolge, wenn er zum selben Dokument gehört, oder als Referenz, wenn er zu einem anderen geöffneten Calc-Dokument gehört." + +#. 3MUwk +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711592558768466\n" +"help.text" +msgid "destinationcell: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." +msgstr "destinationcell: Die Zielzelle, in die der kopierte Zellbereich als Zeichenfolge eingefügt wird. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." + +#. FbkjF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id431592904964362\n" +"help.text" +msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:" +msgstr "Als nächstes folgt ein Beispiel, bei dem sich Quelle und Ziel in derselben Datei befinden:" + +#. Zh3Wp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751592905035452\n" +"help.text" +msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:" +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie einen Bereich aus einem anderen geöffneten Calc-Dokument kopieren:" + +#. uFAEe +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id351592558768880\n" +"help.text" +msgid "'Open the source document in the background (hidden)" +msgstr "' Quelldokument im Hintergrund öffnen (ausgeblendet)" + +#. PBgwL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id1001611708508251\n" +"help.text" +msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden" +msgstr "' Vergessen Sie nicht, das Quelldokument zu schließen, da es versteckt geöffnet wurde" + +#. ZzDAQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id61592905442071\n" +"help.text" +msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use CopyToCell. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use CopyToRange." +msgstr "Um ein Kopieren/Einfügen aus einem Bereich in eine einzelne Zelle zu simulieren, verwenden Sie CopyToCell. Um ein Kopieren/Einfügen von einem Bereich in einen größeren Bereich zu simulieren (wobei dieselben Zellen mehrmals repliziert werden), verwenden Sie CopyToRange." + +#. maHke +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1615929031212\n" +"help.text" +msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range." +msgstr "Kopiert einen angegebenen Quellbereich (Werte, Formeln und Formate) nach unten und/oder nach rechts in einen Zielbereich. Das Verfahren ahmt das Verhalten eines Kopier-/Einfügevorgangs von einem Quellbereich in einen größeren Zielbereich nach." + +#. G4qky +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271592904084534\n" +"help.text" +msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens." +msgstr "Wenn die Höhe (oder Breite) des Zielbereichs > 1 Zeile (oder Spalte) ist, muss die Höhe (oder Breite) der Quelle <= Höhe (oder Breite) des Ziels sein. Sonst passiert nichts." + +#. Pko2R +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id131592904286834\n" +"help.text" +msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range." +msgstr "Wenn die Höhe (oder Breite) des Ziels = 1 ist, wird das Ziel nach unten (oder nach rechts) bis zur Höhe (oder Breite) des Quellbereichs erweitert." + +#. jYha4 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661592904348877\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt." + +#. wfzcw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id41592903121807\n" +"help.text" +msgid "The source range may belong to another open document." +msgstr "Der Quellbereich kann zu einem anderen offenen Dokument gehören." + +#. CEaED +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592903121145\n" +"help.text" +msgid "sourcerange: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document." +msgstr "sourcerange: Der Quellbereich als Zeichenfolge, wenn er zum selben Dokument gehört, oder als Referenz, wenn er zu einem anderen geöffneten Calc-Dokument gehört." + +#. v3d3d +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031211000\n" +"help.text" +msgid "destinationrange: The destination of the copied range of cells, as a string." +msgstr "destinationrange: Das Ziel des kopierten Zellbereichs als Zeichenfolge." + +#. LsHF6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461592905128991\n" +"help.text" +msgid "Copy within the same document:" +msgstr "Innerhalb desselben Dokuments kopieren:" + +#. dNdmJ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id601592904507182\n" +"help.text" +msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" +msgstr "' Gibt eine Bereichszeichenfolge zurück: \"$SheetY.$C$5:$J$14\"" + +#. FBbwi +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001592905195364\n" +"help.text" +msgid "Copy from one file to another:" +msgstr "Von einer Datei in eine andere kopieren:" + +#. L3GHp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1615929033642\n" +"help.text" +msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the Chart service." +msgstr "Erstellt ein neues Diagrammobjekt, das die Daten im angegebenen Bereich anzeigt. Das zurückgegebene Diagrammobjekt kann mit dem Dienst Chart weiter manipuliert werden." + +#. 2YZ5H +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592903121025\n" +"help.text" +msgid "chartname: The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet." +msgstr "chartname: Der benutzerdefinierte Name des zu erstellenden Diagramms. Der Name muss in der selben Tabelle eindeutig sein." + +#. BBtB3 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031213680\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet where the chart will be placed." +msgstr "sheetname: Der Name der Tabelle, auf der das Diagramm platziert wird." + +#. GEiCb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031211522\n" +"help.text" +msgid "range: The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document." +msgstr "range: Der Bereich, der als Datenquelle für das Diagramm verwendet werden soll. Der Bereich kann sich auf jede Tabelle des Calc-Dokuments beziehen." + +#. L3dSo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031216390\n" +"help.text" +msgid "columnheader: When True, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = False)." +msgstr "columnheader: Bei True wird die oberste Zeile des Bereichs als Beschriftung für die Kategorieachse oder die Legende verwendet (Standard = False)." + +#. iyq5m +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031211633\n" +"help.text" +msgid "rowheader: When True, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = False)." +msgstr "rowheader: Wenn True, wird die Spalte ganz links des Bereichs als Beschriftung für die Kategorieachse oder die Legende verwendet. (Standard = False)." + +#. CKzBZ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id61635441176547\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python erstellen ein Diagramm unter Verwendung der im Bereich „A1:B5“ von „Sheet1“ enthaltenen Daten und platzieren das Diagramm in „Sheet2“." + +#. uBCvA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id231635441342180\n" +"help.text" +msgid "Refer to the help page about ScriptForge's Chart service to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position." +msgstr "Weitere Informationen zur weiteren Bearbeitung von Diagrammobjekten finden Sie auf der Hilfeseite zum Chart service von ScriptForge. Es ist möglich, Eigenschaften wie Diagrammtyp, Diagramm- und Achsentitel und Diagrammposition zu ändern." + +#. DFCVe +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1615929033065\n" +"help.text" +msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method." +msgstr "Erstellt eine neue Pivot-Tabelle mit den Eigenschaften, welche durch die an die Methode übergebenen Argumente definiert sind." + +#. gouER +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001652794922144\n" +"help.text" +msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning." +msgstr "Für die Pivot-Tabelle muss ein Name angegeben werden. Wenn in der Zieltabelle bereits eine Pivot-Tabelle mit demselben Namen vorhanden ist, wird sie ohne Warnung ersetzt." + +#. SnCCg +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751652795324382\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den Bereich enthält, in dem die neue Pivot-Tabelle platziert wurde." + +#. AKjmT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592903128525\n" +"help.text" +msgid "pivottablename: The user-defined name of the new pivot table." +msgstr "pivottablename: Der benutzerdefinierte Name der neuen Pivot-Tabelle." + +#. vvGTx +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031203640\n" +"help.text" +msgid "sourcerange: The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table." +msgstr "sourcerange: Der Bereich, der die Rohdaten als Zeichenfolge enthält. Es wird davon ausgegangen, dass die erste Zeile die Feldnamen enthält, die von der Pivot-Tabelle verwendet werden." + +#. twWbD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031210400\n" +"help.text" +msgid "targetcell: The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered." +msgstr "targetcell: Die linke obere Zelle, in der die neue Pivot-Tabelle platziert wird. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur seine obere linke Zelle berücksichtigt." + +#. YXG64 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031951290\n" +"help.text" +msgid "datafields: It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax Array(\"FieldName[;Function]\", ...)." +msgstr "datafields: Dies kann entweder eine einzelne Zeichenfolge oder eine Matrix von Zeichenfolgen sein, die anzuwendende Feldnamen und Funktionen definieren. Wenn eine Matrix angegeben wird, muss es der Syntax Array(\"FieldName[;Function]\", …) folgen." + +#. cKZ3U +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361652795942348\n" +"help.text" +msgid "The allowed functions are: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, CountNums, StDev, StDevP, Var, VarP and Median. Function names must be provided in English. When all values are numerical, Sum is the default function, otherwise the default function is Count." +msgstr "Die erlaubten Funktionen sind: Sum, Count, Average, Max, Min, Product, CountNums, StDev, StDevP, Var, VarP und Median. Funktionsnamen müssen in englischer Sprache angegeben werden. Wenn alle Werte numerisch sind, ist Sum die Standardfunktion, andernfalls ist die Standardfunktion Count." + +#. JKCoA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031211003\n" +"help.text" +msgid "rowfields: A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows." +msgstr "rowfields: Eine einzelne Zeichenfolge oder eine Matrix mit den Feldnamen, die als Pivot-Tabellenzeilen verwendet werden." + +#. 8GW5G +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515929031211114\n" +"help.text" +msgid "columnfields: A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns." +msgstr "columnfields: Eine einzelne Zeichenfolge oder eine Matrix mit den Feldnamen, die als Pivot-Tabellenspalten verwendet werden." + +#. iTL7C +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361652796141240\n" +"help.text" +msgid "filterbutton: Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = True)." +msgstr "filterbutton: Legt fest, ob über der Pivot-Tabelle eine Filter-Schaltfläche angezeigt wird (Standard = True)." + +#. FXyRo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661652796200051\n" +"help.text" +msgid "rowtotals: Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = True)." +msgstr "rowtotals: Gibt an, ob eine separate Spalte für Zeilensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = True)." + +#. xf8Nt +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id671652796274304\n" +"help.text" +msgid "columntotals Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = True)" +msgstr "columntotals: Gibt an, ob eine separate Zeile für Spaltensummen zur Pivot-Tabelle hinzugefügt wird (Standard = True)" + +#. EWpPF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id201652797038370\n" +"help.text" +msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" +msgstr "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _" + +#. mKCAv +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id171652797038762\n" +"help.text" +msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" +msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _" + +#. hCGGn +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id331652797039146\n" +"help.text" +msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" +msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _" + +#. 9ByFz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id911652797039570\n" +"help.text" +msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" +msgstr "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _" + +#. eSDMP +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id471652797039963\n" +"help.text" +msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" +msgstr "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _" + +#. sJ46a +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id681652797040338\n" +"help.text" +msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" +msgstr "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))" + +#. J482H +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id851652797041450\n" +"help.text" +msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields" +msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Drei Datenfelder" + +#. aVZWM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id791652797306993\n" +"help.text" +msgid "\"Item\", _ ' A single row field" +msgstr "\"Item\", _ ' Ein einzelnes Zeilenfeld" + +#. C77HK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id731652797041866\n" +"help.text" +msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields" +msgstr "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Zwei Spaltenfelder" + +#. 4c6uZ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id971652797474132\n" +"help.text" +msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," +msgstr "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"]," + +#. 7ZNex +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id921652797555153\n" +"help.text" +msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," +msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490]," + +#. Ab4Va +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id891652797555537\n" +"help.text" +msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," +msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849]," + +#. jCYsL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id321652797555864\n" +"help.text" +msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," +msgstr "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)]," + +#. LFzAq +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id121652797556264\n" +"help.text" +msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," +msgstr "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009]," + +#. GRrTW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id881652797556680\n" +"help.text" +msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" +msgstr "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]" + +#. sbEVQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id941652797992017\n" +"help.text" +msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," +msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"]," + +#. 3JAyy +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id471652797992561\n" +"help.text" +msgid "\"Item\"," +msgstr "\"Item\"," + +#. oL69n +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"pyc_id561652797992185\n" +"help.text" +msgid "[\"State\", \"Team\"], False)" +msgstr "[\"State\", \"Team\"], False)" + +#. XsF9b +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id231635441342284\n" +"help.text" +msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the Pivot Table help page." +msgstr "Um mehr über Pivot-Tabellen in %PRODUCTNAME Calc zu erfahren, lesen Sie die Hilfeseite Pivot-Tabelle." + +#. so8uw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601595777001498\n" +"help.text" +msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range." +msgstr "Wendet die Funktionen \"Average\", \"Count\", \"Max\", \"Min\" und \"Sum\" jeweils auf alle Zellen an, die numerische Werte in einem bestimmten Bereich enthalten." + +#. F2UTC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id741595777001537\n" +"help.text" +msgid "range: The range to which the function will be applied, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, auf den die Funktion angewendet wird, als Zeichenfolge." + +#. ZhAYY +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id121611752704572\n" +"help.text" +msgid "The example below applies the Sum function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:" +msgstr "Das folgende Beispiel wendet die Funktion Sum auf den Bereich \"A1:A1000\" der aktuell ausgewählten Tabelle an:" + +#. iTEts +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id31611752782288\n" +"help.text" +msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the DCount method will not count cells with text, only numerical cells." +msgstr "Zellen im angegebenen Bereich, die Text enthalten, werden von all diesen Funktionen ignoriert. Beispielsweise zählt die Methode DCount keine Zellen mit Text, sondern nur numerische Zellen." + +#. S6JvC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501623063693113\n" +"help.text" +msgid "Exports the specified range as an image or PDF file." +msgstr "Exportiert den angegebenen Bereich als Bild- oder PDF-Datei." + +#. eKaCo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id401655654738754\n" +"help.text" +msgid "This method returns True if the destination file was successfully saved." +msgstr "Diese Methode gibt True zurück, wenn die Zieldatei erfolgreich gespeichert wurde." + +#. p6Hg5 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871655655302952\n" +"help.text" +msgid "Hidden rows or columns in the specified range are not exported to the destination file." +msgstr "Ausgeblendete Zeilen oder Spalten im angegebenen Bereich werden nicht in die Zieldatei exportiert." + +#. DpqDV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441623090896470\n" +"help.text" +msgid "range: A sheet name or a cell range to be exported, as a string." +msgstr "range: Ein Tabellenname oder ein zu exportierender Zellbereich als Zeichenfolge." + +#. v5QXP +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id451623063452651\n" +"help.text" +msgid "filename: The name of the file to be saved. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Der Name der zu speichernden Datei. Er muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. 3nTsB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441623090895310\n" +"help.text" +msgid "imagetype: Identifies the destination file type. Possible values are \"jpeg\", \"pdf\" (default) and \"png\"." +msgstr "imagetype: Identifiziert den Zieldateityp. Mögliche Werte sind \"jpeg\", \"pdf\" (Standard) und \"png\"." + +#. Wx3ea +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441623090896317\n" +"help.text" +msgid "overwrite: When set to True, the destination file may be overwritten (Default = False)." +msgstr "overwrite: Wenn auf True gesetzt, darf die Zieldatei überschrieben werden (Standard = False)." + +#. twaNW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id561655655121456\n" +"help.text" +msgid "' Exports the entire sheet as a PDF file" +msgstr "' Exportiert die gesamte Tabelle als PDF-Datei" + +#. RRxag +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id991655655060661\n" +"help.text" +msgid "' Exports the range as a PNG file and overwrites the destination file if it exists" +msgstr "' Exportiert den Bereich als PNG-Datei und überschreibt die Zieldatei, falls vorhanden" + +#. BVKEy +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id501623063693649\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" +msgstr "Abhängig von den bereitgestellten Parametern gibt diese Methode Folgendes zurück:" + +#. pBZm6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id611623063742045\n" +"help.text" +msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the form argument is absent)" +msgstr "Eine nullbasierte Matrix (oder ein Tupel in Python) mit den Namen aller Formulare, die in einer bestimmten Tabelle enthalten sind (wenn das Argument form fehlt)" + +#. FHWZs +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641623063744536\n" +"help.text" +msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." +msgstr "Eine Serviceinstanz SFDocuments.Form, die das als Argument angegebene Formular darstellt." + +#. YdQaD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441623090893210\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved." +msgstr "sheetname: Der Name der Tabelle als Zeichenfolge, aus der das Formular abgerufen wird." + +#. BV8GH +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id451623063459286\n" +"help.text" +msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet." +msgstr "form: Der Name oder Index, der einem in der angegebenen Tabelle gespeicherten Formular entspricht. Fehlt dieses Argument, gibt die Methode eine Liste mit den Namen aller in der Tabelle verfügbaren Formulare zurück." + +#. sFFyE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id251623063305557\n" +"help.text" +msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"." +msgstr "In den folgenden Beispielen erhält die erste Zeile die Namen aller Formulare, die in „Tabelle1“ gespeichert sind, und die zweite Zeile ruft das Objekt Form des Formulars namens „Formular_A“ ab, das in „Tabelle1“ gespeichert ist." + +#. y9kCE +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id401591632726431\n" +"help.text" +msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned." +msgstr "Konvertiert eine Spaltennummer zwischen 1 und 1024 in den entsprechenden Buchstaben (Spalte 'A', 'B', …, 'AMJ'). Wenn die angegebene Spaltennummer außerhalb des zulässigen Bereichs liegt, wird eine Zeichenfolge der Länge Null zurückgegeben." + +#. EfsXe +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id83159163272628\n" +"help.text" +msgid "columnnumber: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024." +msgstr "columnnumber: Die Spaltennummer als ganzzahliger Wert im Intervall 1 … 1024." + +#. 6yjtp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id11621539831303\n" +"help.text" +msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"." +msgstr "Zeigt ein Meldungsfeld mit dem Namen der dritten Spalte an, der standardmäßig \"C\" ist." + +#. XNAhU +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id451611753568778\n" +"help.text" +msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024." +msgstr "Die maximal zulässige Anzahl von Spalten auf einer Rechentabelle beträgt 1024." + +#. ksYoG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id921593880142573\n" +"help.text" +msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings." +msgstr "Holt sich die Formel(n), die im angegebenen Zellbereich gespeichert sind, als einzelne Zeichenfolge, als ein- oder zweidimensionale Matrix von Zeichenfolgen." + +#. KDFkQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880142588\n" +"help.text" +msgid "range: The range where to get the formulas from, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, aus dem die Formeln stammen, als Zeichenfolge." + +#. tBeSN +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461611755257141\n" +"help.text" +msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):" +msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine 3x2-Matrix mit den Formeln im Bereich „A1:B3“ (3 Zeilen x 2 Spalten) zurück:" + +#. AoHGB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id331592231156425\n" +"help.text" +msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings." +msgstr "Ruft den/die im angegebenen Zellbereich gespeicherten Wert(e) als Einzelwert, ein- oder zweidimensionale Matrix ab. Alle Werte sind entweder Doubles oder Zeichenfolgen." + +#. XACNZ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id91592231156434\n" +"help.text" +msgid "range: The range where to get the values from, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, aus dem die Werte abgerufen werden, als Zeichenfolge." + +#. ojRBo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id991611756492772\n" +"help.text" +msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic CDate builtin function. In Python scripts, use the CDate function from the Basic service." +msgstr "Wenn eine Zelle ein Datum enthält, wird die diesem Datum entsprechende Zahl zurückgegeben. Um numerische Werte in Basic-Skripten in Datumsangaben umzuwandeln, verwenden Sie die integrierte Funktion CDate von Basic. Verwenden Sie in Python-Skripten die Funktion CDate aus dem Dienst Basic." + +#. YYMuH +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id771593685490395\n" +"help.text" +msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell." +msgstr "Importiert den Inhalt einer CSV-formatierten Textdatei und platziert ihn in einer bestimmten Zielzelle." + +#. cxrHr +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id751611756909199\n" +"help.text" +msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file." +msgstr "Der Zielbereich wird von allen Inhalten und Formaten gelöscht, bevor der Inhalt der CSV-Datei eingefügt wird. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch den Inhalt der Eingabedatei bestimmt." + +#. D2w2A +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id911593685490873\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified range of cells." +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt." + +#. GrquM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id851593685490824\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Identifiziert die zu öffnende Datei. Sie muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. VdTtY +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641593685490936\n" +"help.text" +msgid "destinationcell: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered." +msgstr "destinationcell: Die Zielzelle zum Einfügen der importierten Daten als Zeichenfolge. Wenn stattdessen ein Bereich angegeben wird, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." + +#. BrTfu +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id641593685863838\n" +"help.text" +msgid "filteroptions: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:" +msgstr "filteroptions: Die Argumente für den CSV-Eingabefilter. Der Standardfilter geht von folgenden Annahmen aus:" + +#. Mb4c6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661593686250471\n" +"help.text" +msgid "The input file encoding is UTF8." +msgstr "Die Kodierung der Eingabedatei ist UTF8." + +#. CEpDn +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161593686260876\n" +"help.text" +msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character." +msgstr "Das Feldtrennzeichen ist ein Komma, ein Semikolon oder ein Tabulatorzeichen." + +#. CDfys +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593686274293\n" +"help.text" +msgid "The string delimiter is the double quote (\")." +msgstr "Das Zeichenfolgentrennzeichen ist das doppelte Anführungszeichen (\")." + +#. qowXx +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171593686280838\n" +"help.text" +msgid "All lines are included." +msgstr "Alle Zeilen sind enthalten." + +#. MBwZg +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id881593686287161\n" +"help.text" +msgid "Quoted strings are formatted as text." +msgstr "Zeichenfolgen in Anführungszeichen werden als Text formatiert." + +#. bujFG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161593686293473\n" +"help.text" +msgid "Special numbers are detected." +msgstr "Sonderzahlen werden erkannt." + +#. TYXKD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id791593686300499\n" +"help.text" +msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers." +msgstr "Es wird davon ausgegangen, dass alle Spalten Texte sind, es sei denn, sie werden als gültige Zahlen erkannt." + +#. Byno7 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id381593686307406\n" +"help.text" +msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"." +msgstr "Die Sprache ist Englisch/US, was bedeutet, dass das Dezimaltrennzeichen \".\" und das Tausendertrennzeichen \",\" ist." + +#. tDYGo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id531611757154931\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the CSV Filter Options help page." +msgstr "Weitere Informationen zu den CSV-Filteroptionen finden Sie auf der Hilfeseite zu den CSV-Filteroptionen." + +#. vPPYx +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id881599568986824\n" +"help.text" +msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell." +msgstr "Importiert den Inhalt einer Datenbanktabelle, Abfrage oder Ergebnismenge, das heißt das Ergebnis eines Befehls \"SELECT SQL\", und fügt es in eine Zielzelle ein." + +#. DorV6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id81611763957509\n" +"help.text" +msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query." +msgstr "Der Zielbereich wird vor dem Einfügen der importierten Inhalte von allen Inhalten und Formaten gelöscht. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch den Inhalt in der Tabelle oder Abfrage bestimmt." + +#. tfp3o +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id51599568986387\n" +"help.text" +msgid "The method returns True when the import was successful." +msgstr "Die Methode gibt True zurück, wenn der Import erfolgreich war." + +#. rgoAd +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id311599568986784\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Identifiziert die zu öffnende Datei. Er muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. j2J5e +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711596555746281\n" +"help.text" +msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a filename is provided." +msgstr "registrationname: Der Name, der verwendet werden soll, um die Datenbank im Datenbankregister zu finden. Dieses Argument wird ignoriert, wenn filename angegeben wird." + +#. 2hSHw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211599568986329\n" +"help.text" +msgid "destinationcell: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered." +msgstr "destinationcell: Das Ziel der importierten Daten als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt." + +#. aMfVw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id451599489278429\n" +"help.text" +msgid "sqlcommand: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability." +msgstr "sqlcommand: Ein Tabellen- oder Abfragename (ohne umgebende Anführungszeichen oder eckige Klammern) oder eine Anweisung \"SELECTSQL\", in der Tabellen- und Feldnamen von eckigen Klammern oder Anführungszeichen umgeben sein können, um die Lesbarkeit zu verbessern." + +#. wFpLr +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271599489278141\n" +"help.text" +msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." +msgstr "directsql: Bei True wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. Standard ist False. Bei Tabellen wird das Argument ignoriert. Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." + +#. toj8z +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id121591698472929\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets." +msgstr "Fügt eine neue leere Tabelle vor einer bestehenden Tabelle oder am Ende der Tabellenliste ein." + +#. Xbm7k +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941591698472748\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the new sheet." +msgstr "sheetname: Der Name der neuen Tabelle." + +#. XbXNM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id84159169847269\n" +"help.text" +msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position." +msgstr "beforesheet: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend mit 1) der Tabelle, vor der die neue Tabelle eingefügt werden soll. Dieses Argument ist optional und das Standardverhalten besteht darin, die Tabelle an der letzten Position einzufügen." + +#. UCmit +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id241611764359510\n" +"help.text" +msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" +msgstr "Das folgende Beispiel fügt eine neue leere Tabelle mit dem Namen \"SheetX\" ein und platziert sie vor \"SheetY\":" + +#. DcrWC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id6415925694762\n" +"help.text" +msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area." +msgstr "Verschiebt einen angegebenen Quellbereich in einen Zielbereich von Zellen. Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." + +#. UqxZv +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id571592569476332\n" +"help.text" +msgid "source: The source range of cells, as a string." +msgstr "source: Der Quellbereich der Zellen als Zeichenfolge." + +#. G6BSW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891592569476362\n" +"help.text" +msgid "destination: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination." +msgstr "destination: Die Zielzelle als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird seine obere linke Zelle als Ziel betrachtet." + +#. NorEd +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id831591698903829\n" +"help.text" +msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets." +msgstr "Verschiebt eine vorhandene Tabelle und platziert sie vor einer angegebenen Tabelle oder am Ende der Tabellenliste." + +#. dgAxB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351591698903911\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised." +msgstr "sheetname: Der Name der zu verschiebenden Tabelle. Die Tabelle muss vorhanden sein oder es wird eine Ausnahme ausgelöst." + +#. fevuS +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id9159169890334\n" +"help.text" +msgid "beforesheet: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position." +msgstr "beforesheet: Der Name (Zeichenfolge) oder Index (numerisch, beginnend bei 1) der Tabelle, vor der die Originaltabelle platziert wird. Dieses Argument ist optional und das Standardverhalten besteht darin, die Tabelle an die letzte Position zu verschieben." + +#. pd5t4 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id951611766058734\n" +"help.text" +msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":" +msgstr "Das folgende Beispiel verschiebt die vorhandene Tabelle „SheetS“ und platziert sie vor „SheetY“:" + +#. Q9iwN +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id51592233506371\n" +"help.text" +msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range." +msgstr "Gibt einen neuen Bereich (als Zeichenfolge) zurück, der um eine bestimmte Anzahl von Zeilen und Spalten aus einem bestimmten Bereich versetzt ist." + +#. VCUXL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id61611768400376\n" +"help.text" +msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's Offset function." +msgstr "Diese Methode hat das gleiche Verhalten wie die Funktion VERSCHIEBUNG des gleichnamigen Calc." + +#. G2oD2 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id901592233506293\n" +"help.text" +msgid "reference: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation." +msgstr "reference: Der Bereich als Zeichenfolge, den die Methode als Referenz verwendet, um die Operation \"offset\" auszuführen." + +#. Ra7aW +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id781592234124856\n" +"help.text" +msgid "rows: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row." +msgstr "rows: Die Anzahl der Zeilen, um die der anfängliche Bereich nach oben (negativer Wert) oder nach unten (positiver Wert) verschoben wird. Verwenden Sie 0 (Standard), um in derselben Zeile zu bleiben." + +#. FvqjV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id971592234138769\n" +"help.text" +msgid "columns: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column." +msgstr "columns: Die Anzahl der Spalten, um die der anfängliche Bereich nach links (negativer Wert) oder nach rechts (positiver Wert) verschoben wird. Verwenden Sie 0 (Standard), um in derselben Spalte zu bleiben." + +#. VzgGM +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592234150061\n" +"help.text" +msgid "height: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed." +msgstr "height: Die vertikale Höhe für einen Bereich, der an der neuen Bereichsposition beginnt. Lassen Sie dieses Argument weg, wenn keine vertikale Größenanpassung erforderlich ist." + +#. JxENN +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id271592234165247\n" +"help.text" +msgid "width: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed." +msgstr "width: Die horizontale Breite für einen Bereich, der an der neuen Bereichsposition beginnt. Lassen Sie dieses Argument weg, wenn keine horizontale Größenanpassung erforderlich ist." + +#. t9QDN +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id871592234172652\n" +"help.text" +msgid "Arguments rows and columns must not lead to zero or negative start row or column." +msgstr "Die Argumente rows und columns dürfen nicht zu Null oder einer negativen Anfangszeile oder -spalte führen." + +#. JAxEm +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211592234180073\n" +"help.text" +msgid "Arguments height and width must not lead to zero or negative count of rows or columns." +msgstr "Die Argumente height und width dürfen nicht zu Null oder einer negativen Anzahl von Zeilen oder Spalten führen." + +#. BkCDz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id651592234465732\n" +"help.text" +msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)" +msgstr "' SheetX.$C$3 (A1 um zwei Zeilen und zwei Spalten nach unten verschoben)" + +#. 8ukCQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id521592234478848\n" +"help.text" +msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)" +msgstr "' SheetX.$C$3:$H$7 (A1 versetzt um zwei Zeilen und Spalten mit einer Breite von 5 Zeilen und 6 Spalten)" + +#. GwPQh +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id51592233506021\n" +"help.text" +msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range." +msgstr "Öffnet einen nicht modalen Dialog, der zur Auswahl eines Bereichs im Dokument verwendet werden kann, und gibt eine Zeichenfolge zurück, die den ausgewählten Bereich enthält." + +#. CWn2A +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id301637936295380\n" +"help.text" +msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the Tools - Goal Seek dialog has a Shrink button to the right of the Formula cell field." +msgstr "Diese Methode öffnet denselben Dialog, der von %PRODUCTNAME verwendet wird, wenn die Schaltfläche Verkleinern gedrückt wird. Zum Beispiel hat der Dialog unter Extras – Zielwertsuche… eine Schaltfläche zum Verkleinern rechts neben dem Feld Formelzelle." + +#. XUoah +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551637936545121\n" +"help.text" +msgid "This method does not change the current selection." +msgstr "Diese Methode ändert die aktuelle Auswahl nicht." + +#. tAHiV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id901592233506001\n" +"help.text" +msgid "title: The title of the dialog, as a string." +msgstr "title: Der Titel des Dialogs als Zeichenfolge." + +#. Yyn74 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id781592234124502\n" +"help.text" +msgid "selection: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed." +msgstr "selection: Ein optionaler Bereich, der anfänglich ausgewählt wird, wenn der Dialog angezeigt wird." + +#. zo7VK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id971592234138989\n" +"help.text" +msgid "singlecell: When True (default) only single-cell selection is allowed. When False range selection is allowed." +msgstr "singlecell: Bei True (Standard) ist nur die Auswahl einzelner Zellen erlaubt. Bei False ist eine Bereichsauswahl erlaubt." + +#. SqEWv +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592234150345\n" +"help.text" +msgid "closeafterselect: When True (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When False the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog." +msgstr "closeafterselect: Bei True (Standard) wird der Dialog unmittelbar nach der Auswahl geschlossen. Bei False kann der Benutzer die Auswahl beliebig oft ändern und den Dialog dann manuell schließen." + +#. yDiCm +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id51592233503441\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range." +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge zurück, nachdem ihre Zeichen \"token\" durch ihre Werte in einem bestimmten Bereich ersetzt wurden." + +#. Qu4DK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551637936596521\n" +"help.text" +msgid "This method does not change the current selection." +msgstr "Diese Methode ändert die aktuelle Auswahl nicht." + +#. eEqCY +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171637938442558\n" +"help.text" +msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address." +msgstr "Diese Methode kann verwendet werden, um schnell bestimmte Teile eines Bereichsnamens zu extrahieren, beispielsweise den Tabellennamen oder die erste Zellenspalte und -zeile, und sie zum Erstellen einer neuen Bereichsadresse zu verwenden." + +#. RAAVz +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id901592233506232\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in range." +msgstr "inputstr: Die Zeichenfolge, welche \"token\" enthält, die durch die entsprechenden Werte in range ersetzt werden." + +#. NJdUy +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id781592234161102\n" +"help.text" +msgid "range: A RangeName from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist." +msgstr "range: Ein RangeName, aus dem Werte extrahiert werden. Wenn er einen Tabellennamen enthält, muss die Tabelle vorhanden sein." + +#. BgCCD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id971592234102889\n" +"help.text" +msgid "tokencharacter: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:" +msgstr "tokencharacter: Zeichen zur Identifizierung von \"token\". Standardmäßig ist \"%\" das Zeichen für \"token\". Folgende \"token\" werden akzeptiert:" + +#. WTDwR +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id261637943912156\n" +"help.text" +msgid "%S - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary." +msgstr "%S – Der Tabellenname, der den Bereich enthält, einschließlich einfacher Anführungszeichen, falls erforderlich." + +#. YHLeU +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441637943912380\n" +"help.text" +msgid "%R1 - The row number of the top left cell of the range." +msgstr "%R1 – Die Zeilennummer der obersten linken Zelle des Bereichs." + +#. joJi7 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id521637943912620\n" +"help.text" +msgid "%C1 - The column letter of the top left cell of the range." +msgstr "%C1 – Der Spaltenbuchstabe der obersten linken Zelle des Bereichs." + +#. YAfmV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id371637943912860\n" +"help.text" +msgid "%R2 - The row number of the bottom right cell of the range." +msgstr "%R2 – Die Zeilennummer der unteren rechten Zelle des Bereichs." + +#. imuBD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id291637943913116\n" +"help.text" +msgid "%C2 - The column letter of the bottom right cell of the range." +msgstr "%C2 – Der Spaltenbuchstabe der unteren rechten Zelle des Bereichs." + +#. gpmpG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941637943467476\n" +"help.text" +msgid "The example below extracts each element of the RangeName defined in sRange and uses them to compose a message." +msgstr "Das folgende Beispiel extrahiert jedes Element des in sRange definierten RangeName und verwendet sie, um eine Nachricht zu erstellen." + +#. nbJ59 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id241637944350648\n" +"help.text" +msgid "The Printf method can be combined with SetFormula to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":" +msgstr "Die Methode Printf kann mit SetFormula kombiniert werden, um Formeln über mehrere Zellen zu erstellen. Stellen Sie sich beispielsweise eine Tabelle mit numerischen Werten im Bereich „A1:E10“ vor, aus der Formeln erstellt werden sollen, um die Werte in jeder Zeile zu summieren und die Ergebnisse im Bereich „F1:F10“ zu platzieren:" + +#. foAvd +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id371637944971921\n" +"help.text" +msgid "' Note the use of the \"$\" character" +msgstr "' Beachten Sie die Verwendung des Zeichens \"$\"" + +#. wBpRw +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id156589200121138\n" +"help.text" +msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter method of the Document service." +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt der angegebenen Tabelle an den Standarddrucker oder an den Drucker, der durch die Methode SetPrinter des Dienstes Document definiert wurde." + +#. BaDL9 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id981611169416934\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the sheet was successfully printed." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Tabelle erfolgreich gedruckt wurde." + +#. CnNEC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id368519200121646\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The sheet to print, default is the active sheet." +msgstr "sheetname: Die zu druckende Tabelle, Standard ist die aktive Tabelle." + +#. xk3k3 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id211635436910093\n" +"help.text" +msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." +msgstr "pages: Die zu druckenden Seiten als Zeichenfolgen wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." + +#. DBFDA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141635436912146\n" +"help.text" +msgid "copies: The number of copies. Default is 1." +msgstr "copies: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." + +#. C8abL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id661591699085351\n" +"help.text" +msgid "Removes an existing sheet from the document." +msgstr "Entfernt eine vorhandene Tabelle aus dem Dokument." + +#. dVxiA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id331591699085330\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to remove." +msgstr "Tabellenname: Der Name der zu entfernenden Tabelle." + +#. GwKHr +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id971591704316873\n" +"help.text" +msgid "Renames the given sheet and returns True if successful." +msgstr "Benennt die angegebene Tabelle um und gibt bei Erfolg True zurück." + +#. ofAiN +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id161591704316337\n" +"help.text" +msgid "sheetname: The name of the sheet to rename." +msgstr "sheetname: Der Name der umzubenennenden Tabelle." + +#. JHEDe +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id931591704316998\n" +"help.text" +msgid "newname: the new name of the sheet. It must not exist yet." +msgstr "newname: Der neue Name der Tabelle. Sie darf noch nicht existieren." + +#. bwtAA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id351611775260443\n" +"help.text" +msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":" +msgstr "In diesem Beispiel wird die aktive Tabelle in \"SheetY\" umbenannt:" + +#. qEM6N +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id191592745582983\n" +"help.text" +msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input value argument. Vectors are always expanded vertically." +msgstr "Speichert den angegebenen Wert ab einer angegebenen Zielzelle. Der aktualisierte Bereich erweitert sich von der Zielzelle oder von der oberen linken Ecke des angegebenen Bereichs, um die Größe des Eingabearguments value aufzunehmen. Vektoren werden immer vertikal erweitert." + +#. tm6AR +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id671592745582573\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." + +#. FAuKq +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801592745582116\n" +"help.text" +msgid "targetcell: The cell or a range as a string from where to start to store the given value." +msgstr "targetcell: Die Zelle oder ein Bereich als Zeichenfolge, ab welcher/welchem der angegebene Wert gespeichert werden soll." + +#. aK7EZ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id321592745582192\n" +"help.text" +msgid "value: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if targetcell is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." +msgstr "value: Ein Skalar, ein Vektor oder eine Matrix (in Python, ein- oder zweidimensionale Listen und Tupel) mit den neuen Werten, die aus der Zielzelle oder aus der oberen linken Ecke des Bereichs gespeichert werden sollen, wenn targetcell ein Bereich ist. Die neuen Werte müssen Zeichenfolgen, numerische Werte oder Datumsangaben sein. Bei anderen Typen werden die entsprechenden Zellen geleert." + +#. 7BCXQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id331611776151376\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the builtin DimArray function to create an array and then store it in cell \"A1\":" +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die integrierte Funktion \"DimArray\", um eine Matrix zu erstellen und es dann in Zelle \"A1\" zu speichern:" + +#. fZfKc +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601611775600983\n" +"help.text" +msgid "This example uses the RangeInit method of the ScriptForge Array service to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards." +msgstr "Dieses Beispiel verwendet die Methode RangeInit des Matrixdienstes \"ScriptForge\" zum Erstellen einer Matrix mit Werten, die dann ab Zelle \"A1\" und abwärts gespeichert werden." + +#. kmatN +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id251592745582536\n" +"help.text" +msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000" +msgstr "' Erste Spalte mit Werten von 1 bis 1000 füllen" + +#. YNGtV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id291592905671530\n" +"help.text" +msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use SetArray. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use SetValue." +msgstr "Um den gesamten Inhalt einer MAtrix in einer Tabelle auszugeben, verwenden Sie SetArray. Um den Inhalt eines Arrays nur innerhalb der Grenzen des Zielbereichs von Zellen auszugeben, verwenden Sie SetValue." + +#. ecovS +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id601592231799489\n" +"help.text" +msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range." +msgstr "Speichert den angegebenen Wert im angegebenen Bereich. Die Größe des modifizierten Bereichs entspricht der Größe des Zielbereichs." + +#. PeoKo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001592233389953\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." + +#. xYrHQ +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361592231799255\n" +"help.text" +msgid "targetrange: The range where to store the given value, as a string." +msgstr "targetrange: Der Bereich, in dem der angegebene Wert als Zeichenfolge gespeichert werden soll." + +#. dydXF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id461592232081985\n" +"help.text" +msgid "value: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied." +msgstr "value: Ein Skalar, ein Vektor oder eine Matrix mit den neuen Werten für jede Zelle des Bereichs. Die neuen Werte müssen Zeichenfolgen, numerische Werte oder Datumsangaben sein. Bei anderen Typen werden die entsprechenden Zellen geleert." + +#. CgwVF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id841592745785192\n" +"help.text" +msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of value is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells will be emptied." +msgstr "Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unverändert. Wenn die Größe von value kleiner als die Größe von targetrange ist, dann werden die restlichen Zellen geleert." + +#. QFkLr +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id191611776838396\n" +"help.text" +msgid "If the size of value is larger than the size of targetrange, then value is only partially copied until it fills the size of targetrange." +msgstr "Wenn die Größe von value größer als die Größe von targetrange ist, dann wird value nur teilweise kopiert, bis es die Größe von targetrange ausfüllt." + +#. ykBk6 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id71611776941663\n" +"help.text" +msgid "Vectors are expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." +msgstr "Vektoren werden vertikal expandiert, außer wenn targetrange eine Höhe von genau 1 Zeile hat." + +#. FJCPf +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id541592232948567\n" +"help.text" +msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)" +msgstr "' Die Matrix \"Below the Value\" ist kleiner als \"TargetRange\" (verbleibende Zellen werden geleert)" + +#. vuu9B +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id541592232948825\n" +"help.text" +msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size" +msgstr "' \"Below the Value\" und \"TargetRange\" haben die gleiche Größe" + +#. 4LFnH +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id731621689592755\n" +"help.text" +msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the Offset function. In the example below, consider that arrData is a one-dimensional array:" +msgstr "Wenn Sie eine einzelne Zeile mit Werten füllen möchten, können Sie die Funktion Offset verwenden. Beachten Sie im folgenden Beispiel, dass arrData eine eindimensionale Matrix ist:" + +#. g8mER +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id521595767687154\n" +"help.text" +msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised." +msgstr "Wendet die angegebene Zellvorlage auf den angegebenen Zielbereich an. Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unberührt. Wenn die Zellvorlage nicht vorhanden ist, wird ein Fehler ausgelöst." + +#. nxDCd +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id70159576768715\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." + +#. FtFpL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id22159576768782\n" +"help.text" +msgid "targetrange: The range to which the style will be applied, as a string." +msgstr "targetrange: Der Bereich, auf den die Vorlage angewendet wird, als Zeichenfolge." + +#. aAGcy +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id181595767687247\n" +"help.text" +msgid "style: The name of the cell style to apply." +msgstr "style: Der Name der anzuwendenden Zellvorlage." + +#. DCAWV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481593880376480\n" +"help.text" +msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range." +msgstr "Fügt die angegebene(n) Formel(n) in den angegebenen Bereich ein. Die Größe des modifizierten Bereichs ist gleich der Größe des Bereichs." + +#. d8CAU +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593880376106\n" +"help.text" +msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells." +msgstr "Die Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Bereich als Zellbereich darstellt." + +#. F5XDi +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880376776\n" +"help.text" +msgid "targetrange: The range to insert the formulas, as a string." +msgstr "targetrange: Der Bereich zum Einfügen der Formeln als Zeichenfolge." + +#. A2UQF +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941593880376500\n" +"help.text" +msgid "formula: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range." +msgstr "formula: Eine Zeichenfolge, ein Vektor oder eine Matrix von Zeichenfolgen mit den neuen Formeln für jede Zelle im Zielbereich." + +#. 746E8 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551593880376513\n" +"help.text" +msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged." +msgstr "Der gesamte Bereich wird aktualisiert und der Rest der Tabelle bleibt unverändert." + +#. Wot7x +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id811593880756356\n" +"help.text" +msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references." +msgstr "Wenn die angegebene Formel eine Zeichenfolge ist, wird die eindeutige Formel entlang des gesamten Bereichs mit Anpassung der relativen Referenzen eingefügt." + +#. zr47n +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id491593880857823\n" +"help.text" +msgid "If the size of formula is smaller than the size of targetrange, then the remaining cells are emptied." +msgstr "Wenn die Größe von formula kleiner als die Größe von targetrange ist, dann werden die restlichen Zellen geleert." + +#. LwoGL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id701611778103306\n" +"help.text" +msgid "If the size of formula is larger than the size of targetrange, then the formulas are only partially copied until it fills the size of targetrange." +msgstr "Wenn die Größe von formula größer ist als die Größe von targetrange, dann werden die Formeln nur teilweise kopiert, bis sie die Größe von targetrange ausfüllen." + +#. GQC3N +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id761611777946581\n" +"help.text" +msgid "Vectors are always expanded vertically, except if targetrange has a height of exactly 1 row." +msgstr "Vektoren werden immer vertikal expandiert, außer wenn targetrange eine Höhe von genau einer Zeile hat." + +#. rNEEY +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id681593880376489\n" +"help.text" +msgid "'Horizontal vector, partially empty" +msgstr "' Horizontaler Vektor, teilweise leer" + +#. 52GZX +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id961593881331390\n" +"help.text" +msgid "'D2 contains the formula \"=H2\"" +msgstr "' D2 enthält die Formel \"=H2\"" + +#. gF7Gb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481593880373070\n" +"help.text" +msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected." +msgstr "Verschiebt einen bestimmten Zellbereich nach unten, indem leere Zeilen eingefügt werden. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." + +#. 5qm5w +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801637929435655\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the wholerow argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments wholerow können die eingefügten Zeilen entweder die Breite des angegebenen Bereichs oder alle Spalten in der Zeile umfassen." + +#. uvH4j +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593880370247\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die neue Position des ursprünglichen Bereichs darstellt." + +#. cvqws +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id811637929284110\n" +"help.text" +msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." +msgstr "Wenn der verschobene Bereich die Tabellenränder überschreitet, passiert nichts." + +#. bUdZp +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880376123\n" +"help.text" +msgid "range: The range above which rows will be inserted, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, über dem Zeilen eingefügt werden, als Zeichenfolge." + +#. fVYpB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941593880376566\n" +"help.text" +msgid "wholerow: If set to False (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified range. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet." +msgstr "wholerow: Wenn auf False gesetzt (Standard), dann entspricht die Breite der eingefügten Zeilen der Breite des angegebenen range. Andernfalls erstreckt sich die eingefügte Zeile über alle Spalten in der Tabelle." + +#. rXzZX +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551593880373045\n" +"help.text" +msgid "rows: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original range. The number of rows must be a positive number." +msgstr "rows: Die Anzahl der einzufügenden Zeilen. Der Standardwert ist die Höhe des ursprünglichen range. Die Anzahl der Zeilen muss eine positive Zahl sein." + +#. dacHK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id881637931053547\n" +"help.text" +msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D3\" um eine Zeile nach unten; betrifft nur die Spalten A bis D" + +#. v4w3P +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id661637931232893\n" +"help.text" +msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet" +msgstr "' Die eingefügte Zeile erstreckt sich über alle Spalten in der Tabelle" + +#. vsryg +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id291637931053897\n" +"help.text" +msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D3\" um fünf Zeilen nach unten" + +#. pwuUG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id501638218784265\n" +"help.text" +msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range" +msgstr "' Verschiebt den Bereich \"A3:D10\" um zwei Zeilen nach unten und zeigt die neue Position des ursprünglichen Bereichs an" + +#. hVfv3 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481593880376255\n" +"help.text" +msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected." +msgstr "Löscht die äußerst linken Spalten eines bestimmten Bereichs und verschiebt alle Zellen rechts vom betroffenen Bereich nach links. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." + +#. EzzWo +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801637929460261\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the wholecolumn argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments wholecolumn können die gelöschten Spalten entweder die Höhe des angegebenen Bereichs oder alle Zeilen in der Spalte umfassen." + +#. BXEkG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593880371259\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die Position des verbleibenden Teils des ursprünglichen Bereichs darstellt. Wenn alle Zellen im ursprünglichen Bereich gelöscht wurden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. CyRpL +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880376205\n" +"help.text" +msgid "range: The range from which cells will be deleted, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, aus dem Zellen gelöscht werden, als Zeichenfolge." + +#. zWG3Y +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941593880356026\n" +"help.text" +msgid "wholecolumn: If set to False (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified range. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet." +msgstr "wholecolumn: Wenn auf False gesetzt (Standard), dann ist die Höhe der gelöschten Spalten gleich der Höhe des angegebenen range. Andernfalls erstrecken sich die gelöschten Spalten über alle Zeilen in der Tabelle." + +#. JLdBr +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551593880373306\n" +"help.text" +msgid "columns: The number of columns to be deleted from the specified range. The default value is the width of the original range, which is also the maximum value of this argument." +msgstr "colums: Die Anzahl der zu löschenden Spalten aus dem angegebenen range. Der Standardwert ist die Breite des ursprünglichen range, der auch der Maximalwert dieses Arguments ist." + +#. 8UycD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id881637931064919\n" +"help.text" +msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right" +msgstr "' Löscht den Bereich \"B3:B6\"; bewegt alle verbleibenden Zellen nach rechts" + +#. vM8hB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id291637931056991\n" +"help.text" +msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\"" +msgstr "' Löscht die erste Spalte im Bereich \"A3:D6\"" + +#. FPVSg +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id661637931232569\n" +"help.text" +msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet" +msgstr "' Die gelöschten Spalten (A bis D) erstrecken sich über alle Zeilen in der Tabelle" + +#. TAB2b +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481593880373529\n" +"help.text" +msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected." +msgstr "Löscht die obersten Zeilen eines bestimmten Bereichs und verschiebt alle Zellen unterhalb des betroffenen Bereichs nach oben. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." + +#. zkYo7 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801637929435361\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the wholerow argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row." +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments wholerow können die gelöschten Zeilen entweder die Breite des angegebenen Bereichs oder alle Spalten in der Zeile umfassen." + +#. s9Nfb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593880370299\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die Position des verbleibenden Teils des ursprünglichen Bereichs darstellt. Wenn alle Zellen im ursprünglichen Bereich gelöscht wurden, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. H5EtV +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880376583\n" +"help.text" +msgid "range: The range from which cells will be deleted, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, aus dem Zellen gelöscht werden, als Zeichenfolge." + +#. JQtGb +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941593880300966\n" +"help.text" +msgid "wholerow: If set to False (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified range. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet." +msgstr "wholerow: Wenn auf False gesetzt (Standard), dann entspricht die Breite der gelöschten Zeilen der Breite des angegebenen range. Andernfalls erstreckt sich die gelöschte Zeile über alle Spalten in der Tabelle." + +#. ueo8E +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id551593880373265\n" +"help.text" +msgid "rows: The number of rows to be deleted from the specified range. The default value is the height of the original range, which is also the maximum value of this argument." +msgstr "rows: Die Anzahl der zu löschenden Zeilen aus dem angegebenen range. Der Standardwert ist die Höhe des ursprünglichen range, der auch der Maximalwert dieses Arguments ist." + +#. jHP9x +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id881637931064667\n" +"help.text" +msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up" +msgstr "' Löscht den Bereich \"A3:D3\"; verschiebt alle darunterliegenden Zellen um eine Zeile nach oben" + +#. Make5 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id291637931056647\n" +"help.text" +msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\"" +msgstr "' Löscht die erste Zeile im Bereich \"A3:D6\"" + +#. APQKA +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id661637931232493\n" +"help.text" +msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet" +msgstr "' Die gelöschten Zeilen erstrecken sich über alle Spalten in der Tabelle" + +#. gKkbB +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id481593880372568\n" +"help.text" +msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected." +msgstr "Verschiebt einen bestimmten Zellbereich nach rechts, indem leere Spalten eingefügt werden. Die aktuelle Auswahl ist davon nicht betroffen." + +#. CDi3E +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id801637929335255\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the wholecolumn argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column." +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments wholecolumn können die eingefügten Spalten entweder die Höhe des angegebenen Bereichs oder alle Zeilen in der Spalte umfassen." + +#. Fh33o +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id711593880372560\n" +"help.text" +msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range." +msgstr "Diese Methode gibt eine Zeichenfolge zurück, welche die neue Position des ursprünglichen Bereichs darstellt." + +#. pLAHD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id811637929283210\n" +"help.text" +msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens." +msgstr "Wenn der verschobene Bereich die Tabellenränder überschreitet, passiert nichts." + +#. SeAGD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id891593880370543\n" +"help.text" +msgid "range: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string." +msgstr "range: Der Bereich, in den leere Spalten links eingefügt werden, als Zeichenfolge." + +#. KtD6Y +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id941593880373316\n" +"help.text" +msgid "wholecolumn: If set to False (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified range. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet." +msgstr "wholecolumn: Wenn auf False gesetzt (Standard), dann entspricht die Höhe der eingefügten Spalten der Höhe des angegebenen range. Andernfalls erstrecken sich die eingefügten Spalten über alle Zeilen in der Tabelle." + +#. fBzCG +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id5515938803791960\n" +"help.text" +msgid "columns: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original range." +msgstr "columns: Die Anzahl der einzufügenden Spalten. Der Standardwert ist die Breite des ursprünglichen range." + +#. nmXTU +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id881637931052587\n" +"help.text" +msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6" +msgstr "' Bewegt den Bereich \"A3:A6\" um eine Spalte nach rechts; betrifft nur die Zeilen 3 bis 6" + +#. 5mWBq +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id291637931053225\n" +"help.text" +msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns" +msgstr "' Bewegt den Bereich \"A3:A6\" um fünf Spalten nach rechts" + +#. G53xT +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id661637931232548\n" +"help.text" +msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet" +msgstr "' Die eingefügte Spalte erstreckt sich über alle Zeilen in der Tabelle" + +#. FrC59 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id141595692394382\n" +"help.text" +msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area." +msgstr "Sortiert den angegebenen Bereich nach bis zu 3 Spalten/Zeilen. Die Sortierreihenfolge kann je nach Spalte/Zeile variieren. Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den geänderten Zellbereich darstellt. Die Größe des modifizierten Bereichs wird vollständig durch die Größe des Quellbereichs bestimmt." + +#. MVGBC +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171595692394598\n" +"help.text" +msgid "range: The range to be sorted, as a string." +msgstr "range: Der zu sortierende Bereich als Zeichenfolge." + +#. aenrK +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id171595692814163\n" +"help.text" +msgid "sortkeys: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3." +msgstr "sortkeys: Ein Skalar (wenn 1 Spalte/Zeile) oder eine Matrix von Spalten-/Zeilennummern beginnend bei 1. Die maximale Anzahl von Schlüsseln ist 3." + +#. aQF93 +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id421595692962095\n" +"help.text" +msgid "sortorder: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in sortkeys. If the sortorder array is shorter than sortkeys, the remaining keys are sorted in ascending order." +msgstr "sortorder: Ein Skalar oder eine Matrix von Zeichenfolgen, welche die Werte \"ASC\" (aufsteigend), \"DESC\" (absteigend) oder \"\" (standardmäßig aufsteigend) enthalten. Jedes Element wird mit dem entsprechenden Element in sortkeys gepaart. Wenn die Matrix sortorder kürzer als sortkeys ist, werden die restlichen Schlüssel in aufsteigender Reihenfolge sortiert." + +#. GVpuf +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id361595692394604\n" +"help.text" +msgid "destinationcell: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten." +msgstr "destinationcell: Die Zielzelle des sortierten Zellenbereichs als Zeichenfolge. Wenn ein Bereich angegeben ist, wird nur die obere linke Zelle berücksichtigt. Standardmäßig wird der Quellbereich überschrieben." + +#. QyaTf +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id441595693011034\n" +"help.text" +msgid "containsheader: When True, the first row/column is not sorted." +msgstr "containsheader: Bei True wird die erste Zeile/Spalte nicht sortiert." + +#. AbVtY +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id241595693169032\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Only for string comparisons. Default = False" +msgstr "casesensitive: Nur für Zeichenfolgenvergleiche. Standard = Falsch" + +#. CL5Gm +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"par_id1001595693326226\n" +"help.text" +msgid "sortcolumns: When True, the columns are sorted from left to right. Default = False : rows are sorted from top to bottom." +msgstr "sortcolumns: Bei True werden die Spalten von links nach rechts sortiert. Standard = False: Zeilen werden von oben nach unten sortiert." + +#. LvjpD +#: sf_calc.xhp +msgctxt "" +"sf_calc.xhp\n" +"bas_id641595692394484\n" +"help.text" +msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)" +msgstr "' Bereich nach Spalten A (aufsteigend) und C (absteigend) sortieren" + +#. HyPhE +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Chart service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Chart" + +#. bv49k +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Chart service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Chart" + +#. nPHDK +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The Chart service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:" +msgstr "Der Dienst Chart bietet eine Reihe von Eigenschaften und Methoden zur Handhabung von Diagrammen in Calc-Dokumenten. Mit diesem Dienst ist es möglich:" + +#. uEEEZ +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties." +msgstr "Auf Diagrammobjekte in Calc-Dokumenten zugreifen und deren Eigenschaften bearbeiten." + +#. rzioM +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Create and insert new charts into a Calc document." +msgstr "Neue Diagramme erstellen und diese in ein Calc-Dokument einfügen." + +#. grjQS +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id67160078807676\n" +"help.text" +msgid "Export charts as image files." +msgstr "Diagramme als Bilddateien exportieren." + +#. mZuuF +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"hd_id331635273472588\n" +"help.text" +msgid "Chart names" +msgstr "Diagrammnamen" + +#. QPAjE +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id251635273489315\n" +"help.text" +msgid "Charts may have two different names:" +msgstr "Diagramme können zwei verschiedene Namen haben:" + +#. GdHpK +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id41635273536840\n" +"help.text" +msgid "An internal name given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)." +msgstr "Ein interner Name, der von %PRODUCTNAME vergeben wird, sobald das Diagrammobjekt erstellt wird (normalerweise \"Objekt 1\", \"Objekt 2\", …)." + +#. 3zCYQ +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id641635273537122\n" +"help.text" +msgid "A user-defined name, which can be defined by right-clicking the chart and choosing Name in the context menu." +msgstr "Ein benutzerdefinierter Name, der festgelegt werden kann, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Diagramm klicken und im Kontextmenü Name… wählen." + +#. 6CV3D +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id191635273980553\n" +"help.text" +msgid "The Chart service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used." +msgstr "Der Dienst Chart verwendet hauptsächlich den benutzerdefinierten Namen, um auf ein Diagrammobjekt zuzugreifen. Wenn er nicht existiert, wird der interne Name verwendet." + +#. yYSdL +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"hd_id281600788076359\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. jkE4f +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Chart service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Chart muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. LvW6m +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id321614902851541\n" +"help.text" +msgid "The Chart service is instantiated from a Calc service instance either using the Charts or CreateChart methods." +msgstr "Der Dienst Chart wird von einer Dienstinstanz Calc entweder unter Verwendung der Methode Chart oder der Methode CreateChart instanziiert." + +#. QtZnt +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id531635274285114\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a Chart service instance from an existing chart in the current Calc document:" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Dienstinstanz Chart aus einem vorhandenen Diagramm im aktuellen Calc-Dokument:" + +#. Cqd8G +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id851635274721129\n" +"help.text" +msgid "The following example instantiate the Chart service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird der Dienst Chart instanziiert, indem ein neues Diagrammobjekt basierend auf den im Bereich „Sheet1.A1:C10“ enthaltenen Daten erstellt wird." + +#. BZ2EU +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id881635275036852\n" +"help.text" +msgid "Read the CreateChart method description to learn more about its arguments." +msgstr "Lesen Sie die Methodenbeschreibung CreateChart, um mehr über ihre Argumente zu erfahren." + +#. gjYRg +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id131635275172617\n" +"help.text" +msgid "The examples above can be written in Python as follows:" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:" + +#. QxXb9 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. z42Tx +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 5RCfg +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "ReadOnly" + +#. 5Ckhe +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. EJsLr +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 5yKq5 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. BURxX +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"." +msgstr "Legt den Diagrammtyp als Zeichenfolge fest, der einen der folgenden Werte annehmen kann: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net \"." + +#. MEEhi +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. qaDDb +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "When True indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction." +msgstr "Wenn True angibt, dass das Diagramm dreidimensional ist und jede Reihe in Z-Richtung angeordnet ist." + +#. YkDSU +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id471635276257118\n" +"help.text" +msgid "When False series are arranged considering only two dimensions." +msgstr "Bei False werden Reihen unter Berücksichtigung von nur zwei Dimensionen angeordnet." + +#. qEBab +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id711600788076534\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. gk8ns +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id541600788076645\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"." +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm mit 3D-Elementen angezeigt wird. Wenn der Wert eine Zeichenfolge ist, muss er entweder \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" oder \"Pyramid\" sein." + +#. HgqhX +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id541600788076141\n" +"help.text" +msgid "If the boolean True value is specified, then the chart is displayed using 3D bars." +msgstr "Wenn der boolesche Wert True angegeben ist, wird das Diagramm mit 3D-Balken angezeigt." + +#. vDs4z +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id891600788076190\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. m224E +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id91600788076674\n" +"help.text" +msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only." +msgstr "Legt fest, um wie viel Tortensegmente von der Diagrammmitte als Prozentsatz des Radius versetzt werden. Gilt nur für Torten- und Ringdiagramme." + +#. hbjwH +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id561633021747903\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. AaBHr +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id831633021749007\n" +"help.text" +msgid "When True, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only." +msgstr "Wenn True, gibt es ein gefülltes Netzdiagramm an. Gilt nur für Netzdiagramme." + +#. xgCB2 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id391600788076253\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 8YDHE +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id21600788076541\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether or not the chart has a legend." +msgstr "Legt fest, ob das Diagramm eine Legende hat oder nicht." + +#. BNBDQ +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id211600788076138\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. MLPCx +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id521600788076371\n" +"help.text" +msgid "When True, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." +msgstr "Bei True werden Diagrammreihen gestapelt und jede Kategorie ergibt 100 %. Anwendbar auf Flächen-, Balken-, Blasen-, Säulen- und Netzdiagramme." + +#. yGCZ7 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id21600788076758\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Gbsst +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id781600788076694\n" +"help.text" +msgid "When True, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts." +msgstr "Bei True werden Diagrammreihen gestapelt. Anwendbar auf Flächen-, Balken-, Blasen-, Säulen- und Netzdiagramme." + +#. 9Dnwe +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id261600788076841\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. VwMyU +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id11600788076757\n" +"help.text" +msgid "Specifies the main title of the chart." +msgstr "Legt den Haupttitel des Diagramms fest." + +#. FGSKV +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id531600789141795\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. eH3Ag +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id301600789141619\n" +"help.text" +msgid "Specifies the title of the X axis." +msgstr "Legt den Titel der X-Achse fest." + +#. mmRtZ +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id541600789286532\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. scox2 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id701600789286280\n" +"help.text" +msgid "Specifies the title of the Y axis." +msgstr "Legt den Titel der Y-Achse fest." + +#. CRLf5 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id941608709527698\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. YCRTC +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id100100678952791\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "UNO-Objekt" + +#. cDJES +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id661300789527859\n" +"help.text" +msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the ScChartObj class." +msgstr "Gibt das Objekt zurück, welches das Diagramm darstellt, das eine Instanz der Klasse ScChartObj ist." + +#. kDUCf +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id941600789527698\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. LAgXE +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id100160078952791\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "UNO-Objekt" + +#. yRYAq +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id631600789527859\n" +"help.text" +msgid "Returns the com.sun.star.chart.XDiagram object representing the diagram of the chart." +msgstr "Gibt das Objekt com.sun.star.chart.XDiagram zurück, welches das Diagramm des Diagrammobjekts darstellt." + +#. CAXYe +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id941600789527099\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. yh7k9 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id100160078953251\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "UNO-Objekt" + +#. FpeAy +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id631600789522587\n" +"help.text" +msgid "Returns the com.sun.star.drawing.XShape object representing the shape of the chart." +msgstr "Gibt das Objekt com.sun.star.drawing.XShape zurück, welches die Form des Diagramms darstellt." + +#. DdVs9 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id941600789527208\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. winTd +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id100160078952007\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "UNO-Objekt" + +#. 5GESc +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id631600789527364\n" +"help.text" +msgid "Returns the com.sun.star.table.XTableChart object representing the data being displayed in the chart." +msgstr "Gibt das Objekt com.sun.star.table.XTableChart zurück, welches die im Diagramm angezeigten Daten darstellt." + +#. A278T +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"hd_id581635335807782\n" +"help.text" +msgid "Creating a chart" +msgstr "Ein Diagramm erstellen" + +#. EK2E7 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id231635335826090\n" +"help.text" +msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"." +msgstr "Betrachten Sie die folgenden Daten im Bereich \"A1: B6\" einer Tabelle mit dem Namen \"Report\"." + +#. ZSw7Y +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id911635336313498\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python zeigen, wie Sie aus diesen Daten ein Liniendiagramm mit Legenden erstellen." + +#. whbDd +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id931635338174647\n" +"help.text" +msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the CreateChart method." +msgstr "Das Diagramm muss nicht in der selben Tabelle erstellt werden, in der sich die Daten befinden. Es kann in jeder vorhandenen Tabelle der aktuellen Datei erstellt werden, indem der Tabellenname im zweiten Argument der Methode CreateChart angegeben wird." + +#. RtuMk +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. mNZFS +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Chart Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Chart" + +#. WfVxL +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns True if the image file could be successfully created." +msgstr "Speichert das Diagramm als Bilddatei an einem angegebenen Ort. Gibt True zurück, wenn die Bilddatei erfolgreich erstellt werden konnte." + +#. SAtUt +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id821591631203996\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in SF_FileSystem.FileNaming." +msgstr "filename: Identifiziert den Pfad und Dateinamen, wo das Bild gespeichert wird. Es muss der in SF_FileSystem.FileNaming definierten Notation folgen." + +#. 2YEEE +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id821591631203116\n" +"help.text" +msgid "imagetype: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"." +msgstr "imagetype: Der Name des zu erstellenden Bildtyps. Folgende Werte werden akzeptiert: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (Standard), \"svg\" und \"tiff\"." + +#. XRASx +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id821591631203133\n" +"help.text" +msgid "overwrite: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = False)." +msgstr "overwrite: Legt fest, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = False)." + +#. MCGBa +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id93158919969165\n" +"help.text" +msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns True if resizing was successful." +msgstr "Ändert die Position des Diagramms in der aktuellen Tabelle und verändert seine Breite und Höhe. Gibt True zurück, wenn die Größenänderung erfolgreich war." + +#. aMKE5 +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id821591631200626\n" +"help.text" +msgid "xpos, ypos: Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged." +msgstr "xpos, ypos: Legt die neuen X- und Y-Positionen des Diagramms fest. Wenn einer dieser Werte weggelassen wird oder negative Werte angegeben werden, bleiben die entsprechenden Positionen unverändert." + +#. qvsYR +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id821591631204288\n" +"help.text" +msgid "width: Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged." +msgstr "width: Legt die neue Breite des Diagramms fest. Wenn dieses Argument weggelassen oder ein negativer Wert angegeben wird, bleibt die Diagrammbreite unverändert." + +#. nGioo +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id821591631203208\n" +"help.text" +msgid "height: Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged." +msgstr "height: Legt die neue Höhe des Diagramms fest. Wenn dieses Argument weggelassen oder ein negativer Wert angegeben wird, bleibt die Diagrammhöhe unverändert." + +#. EyY7j +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"par_id301635340527472\n" +"help.text" +msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter." +msgstr "Alle Argumente werden als ganzzahlige Werte bereitgestellt, die 1/100 Millimeter entsprechen." + +#. h7zov +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"bas_id431635340711712\n" +"help.text" +msgid "' Changes only X and Y position" +msgstr "' Ändert nur die X- und Y-Position" + +#. VHc2V +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"bas_id241635340728398\n" +"help.text" +msgid "' Changes only the chart width and height" +msgstr "' Ändert nur die Diagrammbreite und -höhe" + +#. BEAYa +#: sf_chart.xhp +msgctxt "" +"sf_chart.xhp\n" +"bas_id201635340749006\n" +"help.text" +msgid "' Keyword arguments are supported" +msgstr "' Schlüsselwortargumente werden unterstützt" + +#. zNFY6 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDatabases.Database service" +msgstr "Dienst SFDatabases.Database" + +#. K7nuj +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id371587913266310\n" +"help.text" +msgid "SFDatabases.Database service" +msgstr "Dienst SFDatabases.Database" + +#. RByov +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id891599407198144\n" +"help.text" +msgid "The Database service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:" +msgstr "Der Dienst Database bietet Zugriff auf Datenbanken, die entweder eingebettet oder in Base-Dokumenten beschrieben sind. Dieser Dienst bietet Methoden für Folgendes:" + +#. 7dqXS +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551615386924481\n" +"help.text" +msgid "Get access to data in database tables." +msgstr "Erhält Zugriff auf Daten in Datenbanktabellen." + +#. 29pT5 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551615386924285\n" +"help.text" +msgid "Run SELECT queries and perform aggregate functions." +msgstr "Führt Abfragen SELECT und Aggregatfunktionen aus." + +#. LYsPD +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551615386924111\n" +"help.text" +msgid "Run SQL action statements such as INSERT, UPDATE, DELETE, etc." +msgstr "Führt SQL-Aktionsanweisungen wie INSERT, UPDATE, DELETE, … aus." + +#. 7CSTo +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id811599407236602\n" +"help.text" +msgid "Each instance of the Database service represents a single database and gives access to its tables, queries and data." +msgstr "Jede Instanz des Dienstes Database stellt eine einzelne Datenbank dar und gewährt Zugriff auf ihre Tabellen, Abfragen und Daten." + +#. JopCB +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id111625692871642\n" +"help.text" +msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method FormDocuments of the Base service." +msgstr "Dieser Dienst bietet keinen Zugriff auf Formulare oder Berichte im Base-Dokument, das die Datenbank enthält. Um auf Formulare in einem Base-Dokument zuzugreifen, verwenden Sie die Methode FormDocuments des Dienstes Base." + +#. Snu6R +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id231615386789950\n" +"help.text" +msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only." +msgstr "Der gesamte Austausch zwischen diesem Dienst und der Datenbank erfolgt ausschließlich über SQL." + +#. MiGUE +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id121599407322804\n" +"help.text" +msgid "SQL statements may be run in direct or indirect mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review." +msgstr "SQL-Anweisungen können im direkten oder indirekten Modus ausgeführt werden. Im direkten Modus wird die Anweisung ohne Syntaxprüfung oder -überprüfung an die Datenbank-Engine übertragen." + +#. Kg5Cn +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id681599407189019\n" +"help.text" +msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data." +msgstr "Die bereitgestellten Schnittstellen umfassen einfache Tabellen und Abfragelisten sowie den Zugriff auf Datenbankdaten." + +#. 644XA +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id891599407280007\n" +"help.text" +msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context." +msgstr "Um SQL-Anweisungen besser lesbar zu machen, können Sie eckige Klammern \"[]\" verwenden, um Namen von Tabellen, Abfragen und Feldern einzuschließen, anstatt andere einschließende Zeichen zu verwenden, die möglicherweise nur für bestimmte relationale Datenbankverwaltungssysteme (RDBMS) gelten. Beachten Sie jedoch, dass umschließende Zeichen in diesem Zusammenhang obligatorisch sind." + +#. CAFnK +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id91587913266988\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. 8ASCW +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Database service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Database muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. Cr4oo +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id541599408159668\n" +"help.text" +msgid "To create a instance of the Database service you can use the CreateScriptService method:" +msgstr "Um eine Instanz des Dienstes Database zu erstellen, können Sie die Methode CreateScriptService verwenden:" + +#. ArhV5 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551625693442959\n" +"help.text" +msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the CreateScriptService method." +msgstr "In der oben beschriebenen Syntax können Sie entweder \"SFDatabases.Database\" oder einfach \"Database\" als erstes Argument der Methode CreateScriptService verwenden." + +#. S7oNc +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id111615146818256\n" +"help.text" +msgid "filename: The name of the Base file. Must be expressed using SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Der Name der Base-Datei. Muss in der Notation SF_FileSystem.FileNaming ausgedrückt werden." + +#. fUxEZ +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id771615146944307\n" +"help.text" +msgid "registrationname: The name of a registered database. If filename is provided, this argument should not be used." +msgstr "registrationname: Der Name einer registrierten Datenbank. Wenn filename angegeben wird, sollte dieses Argument nicht verwendet werden." + +#. J2NA3 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id491615147048748\n" +"help.text" +msgid "Conversely, if a registrationname is specified, the filename parameter should not be defined." +msgstr "Wenn hingegen registrationname angegeben ist, sollte der Parameter filename nicht definiert werden." + +#. YQF4D +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id841615147168279\n" +"help.text" +msgid "readonly: Determines if the database will be opened as readonly (Default = True)." +msgstr "readonly: Legt fest, ob die Datenbank schreibgeschützt geöffnet wird (Standard = True)." + +#. 9FEG5 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id291615147236001\n" +"help.text" +msgid "user, password: Additional connection parameters to the database server." +msgstr "user, password: Zusätzliche Verbindungsparameter zum Datenbankserver." + +#. ZG5pH +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id871625698095504\n" +"help.text" +msgid "' Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "' Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" + +#. uWJrQ +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"pyc_id791625698186675\n" +"help.text" +msgid "# Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "# Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" + +#. Z2VVg +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id771615147491563\n" +"help.text" +msgid "Accessing Databases with the UI Service" +msgstr "Zugriff auf Datenbanken mit dem Dienst \"UI\"" + +#. 5Kifs +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id901599408410712\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the ScriptForge.UI service, as shown in the examples below:" +msgstr "Es ist auch möglich, über den Dienst ScriptForge.UI auf die mit einem Base-Dokument verknüpfte Datenbank zuzugreifen, wie in den folgenden Beispielen gezeigt:" + +#. T6mkQ +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id631615147843278\n" +"help.text" +msgid "' User and password are supplied below, if needed" +msgstr "' Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" + +#. F43tz +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id921599408791887\n" +"help.text" +msgid "' Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "' Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" + +#. FsCDs +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"pyc_id731625699527917\n" +"help.text" +msgid "# User and password are supplied below, if needed" +msgstr "# Benutzer und Kennwort werden unten angegeben, falls erforderlich" + +#. BDNDo +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"pyc_id201625699438702\n" +"help.text" +msgid "# Run queries, SQL statements, ..." +msgstr "# Abfragen, SQL-Anweisungen, … ausführen" + +#. 2Znjy +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id361619188184750\n" +"help.text" +msgid "The GetDatabase method used in the example above is part of ScriptForge's Base service." +msgstr "Die im obigen Beispiel verwendete Methode GetDatabase ist Teil von ScriptForges Dienst Base." + +#. EF9Lc +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"hd_id841587913266618\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. x4Z5A +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id521587913266568\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. QUrYT +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id421587913266368\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. 3kQCm +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id631587914939732\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. RYuuo +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id951587913266220\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. BzLQb +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id651587913266754\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. up8WT +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id421587914989890\n" +"help.text" +msgid "Array of strings" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" + +#. dGoYp +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id351587913266349\n" +"help.text" +msgid "The list of stored queries." +msgstr "Die Liste der gespeicherten Abfragen." + +#. bfdLR +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id931599409717463\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 2DDTs +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id71599409717945\n" +"help.text" +msgid "Array of strings" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" + +#. rGTvw +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id341599409717612\n" +"help.text" +msgid "The list of stored tables." +msgstr "Die Liste der gespeicherten Tabellen." + +#. u5YE4 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id741599409777967\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. evuSw +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id551599409777759\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the current database connection." +msgstr "Das UNO-Objekt, welches die aktuelle Datenbankverbindung darstellt." + +#. w9YZG +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id271599409887585\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. NeTGg +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id861599409887284\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes." +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Metadaten darstellt, welche die Datenbanksystemattribute beschreiben." + +#. ApsdK +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id231614360519973\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Database Service" +msgstr "Liste der Methoden im Datenbankdienst" + +#. emrA2 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id201587913266596\n" +"help.text" +msgid "Closes the current database connection." +msgstr "Schließt die aktuelle Datenbankverbindung." + +#. nwbSh +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id13159655484952\n" +"help.text" +msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table." +msgstr "Berechnet die angegebene Aggregatfunktion für ein Feld oder einen Ausdruck, der zu einer Tabelle gehört." + +#. E9LsG +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id101615148468548\n" +"help.text" +msgid "Optionally, a SQL WHERE clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function." +msgstr "Optional, die SQL-Klausel WHERE kann als Filter angegeben werden, der vor der Aggregatfunktion angewendet wird." + +#. AKqei +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id441596554849949\n" +"help.text" +msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." +msgstr "expression: Ein SQL-Ausdruck, in dem die Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." + +#. c2Rzq +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id381596554849698\n" +"help.text" +msgid "tablename: A table name (without square brackets)." +msgstr "tablename: Ein Tabellenname (ohne eckige Klammern)." + +#. cjGPp +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id521596554849185\n" +"help.text" +msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." +msgstr "criteria: Eine Klausel WHERE ohne das Schlüsselwort \"WHERE\", in der Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." + +#. AGBFS +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id781615150306678\n" +"help.text" +msgid "The example below assumes the file Employees.odb has a table named EmployeeData." +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass die Datei Employees.odb eine Tabelle mit dem Namen EmployeeData enthält." + +#. KAqZB +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id871615150277916\n" +"help.text" +msgid "' Counts the number of employees in the table" +msgstr "' Zählt die Anzahl der Mitarbeiter in der Tabelle" + +#. AVstM +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id291615150373387\n" +"help.text" +msgid "' Returns the sum of all salaries in the table" +msgstr "' Gibt die Summe aller Gehälter in der Tabelle zurück" + +#. cMiVJ +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id931615150423062\n" +"help.text" +msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered" +msgstr "' Im Folgenden finden Sie einige Beispiele dafür, wie Tabellen gefiltert werden können" + +#. kCmmv +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id41599488113961\n" +"help.text" +msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a WHERE clause defined by the Criteria parameter." +msgstr "Berechnet einen SQL-Ausdruck für einen einzelnen Datensatz, der von einer Klausel WHERE zurückgegeben wird, die durch den Parameter Criteria definiert ist." + +#. 8yUaz +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id601615381471954\n" +"help.text" +msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the OrderClause parameter to determine how query results are sorted." +msgstr "Wenn die Abfrage mehrere Datensätze zurückgibt, wird nur der erste berücksichtigt. Verwenden Sie den Parameter OrderClause, um festzulegen, wie die Abfrageergebnisse sortiert werden." + +#. tNnSe +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id671599488113986\n" +"help.text" +msgid "expression: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets." +msgstr "expression: Ein SQL-Ausdruck, in dem die Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." + +#. eGbAr +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id441599488113247\n" +"help.text" +msgid "tablename: A table name (without square brackets)." +msgstr "tablename: Ein Tabellenname (ohne eckige Klammern)." + +#. F9xaH +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id40159948811316\n" +"help.text" +msgid "criteria: A WHERE clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets." +msgstr "criteria: Eine Klausel WHERE ohne das Schlüsselwort \"WHERE\", in der Feldnamen in eckige Klammern eingeschlossen sind." + +#. SusUk +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id71599488689029\n" +"help.text" +msgid "orderclause: An ORDER BY clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets." +msgstr "orderclause: Eine Klausel ORDER BY ohne die Schlüsselwörter \"ORDER BY\". Feldnamen sollten in eckige Klammern eingeschlossen werden." + +#. CPoBx +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id481599489278579\n" +"help.text" +msgid "Stores the contents of a table or the results of a SELECT query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns." +msgstr "Speichert den Inhalt einer Tabelle oder die Ergebnisse einer Abfrage SELECT oder einer SQL-Anweisung in einer zweidimensionalen Matrix. Der erste Index in der Matrix entspricht den Zeilen und der zweite Index bezieht sich auf die Spalten." + +#. GXji8 +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id821615384762425\n" +"help.text" +msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array." +msgstr "Für die Anzahl der zurückgegebenen Zeilen kann eine Obergrenze angegeben werden. Optional können Spaltennamen in die erste Zeile der Matrix eingefügt werden." + +#. gX7AY +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id271599490209915\n" +"help.text" +msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required." +msgstr "Die zurückgegebene Matrix ist leer, wenn keine Zeilen zurückgegeben werden und die Spaltenüberschriften nicht erforderlich sind." + +#. y5u8i +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id451599489278429\n" +"help.text" +msgid "sqlcommand: A table or query name (without square brackets) or a SELECT SQL statement." +msgstr "sqlcommand: Ein Tabellen- oder Abfragename (ohne eckige Klammern) oder eine SQL-Anweisung SELECT." + +#. xAbDx +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id271599489278141\n" +"help.text" +msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is False. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined." +msgstr "directsql: Bei True wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. Der Standardwert ist False. Dieses Argument wird für Tabellen ignoriert. Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." + +#. DEzQD +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id941599489278747\n" +"help.text" +msgid "header: When True, the first row of the returned array contains the column headers." +msgstr "header: Wenn True, enthält die erste Zeile der zurückgegebenen Matrix die Spaltenüberschriften." + +#. P2SMx +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id591599489278926\n" +"help.text" +msgid "maxrows: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows." +msgstr "maxrows: Die maximale Anzahl der zurückzugebenden Zeilen. Der Standardwert ist null, was bedeutet, dass die Anzahl der zurückgegebenen Zeilen unbegrenzt ist." + +#. 3XZPf +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id721615385125947\n" +"help.text" +msgid "Below are a few examples of how the GetRows method can be used:" +msgstr "Im Folgenden finden Sie einige Beispiele dafür, wie die Methode GetRows verwendet werden kann:" + +#. zkeuW +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id171615385196045\n" +"help.text" +msgid "' Returns all rows in the table with column headers" +msgstr "' Gibt alle Zeilen in der Tabelle mit Spaltenüberschriften zurück" + +#. eFmmE +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"bas_id371615385230721\n" +"help.text" +msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field" +msgstr "' Gibt die ersten 50 Mitarbeiterdatensätze geordnet nach dem Feld 'FirstName' zurück" + +#. FMBEy +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id31599490609759\n" +"help.text" +msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records." +msgstr "Führt eine Aktionsabfrage einer SQL-Anweisung aus, beispielsweise das Erstellen einer Tabelle sowie das Einfügen, Aktualisieren und Löschen von Datensätzen." + +#. gyiQy +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id331615385491925\n" +"help.text" +msgid "The method returns True when successful." +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg True zurück." + +#. G5bDE +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id21599490810021\n" +"help.text" +msgid "The RunSql method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode." +msgstr "Die Methode RunSql wurde mit einer Fehlermeldung abgelehnt, falls die Datenbank zuvor im Modus \"read-only\" geöffnet wurde." + +#. WnUpF +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id701599490609473\n" +"help.text" +msgid "sqlcommand: A query name (without square brackets) or a SQL statement." +msgstr "sqlcommand: Ein Abfragename (ohne eckige Klammern) oder eine SQL-Anweisung." + +#. uNMDN +#: sf_database.xhp +msgctxt "" +"sf_database.xhp\n" +"par_id51599490609377\n" +"help.text" +msgid "directsql: When True, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = False). For queries, the applied option is the one set when the query was defined." +msgstr "directsql: Bei True wird der SQL-Befehl ohne Voranalyse an die Datenbank-Engine gesendet. (Standard = False). Bei Abfragen ist die angewandte Option diejenige, die festgelegt wurde, als die Abfrage definiert wurde." + +#. BC4Sc +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.Dialog service" +msgstr "Dienst SFDialogs.Dialog" + +#. LzQoS +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.Dialog service" +msgstr "Dienst SFDialogs.Dialog" + +#. ny8EV +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The Dialog service contributes to the management of dialogs created with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user." +msgstr "Der Dienst Dialog trägt zur Verwaltung von Dialogen bei, die mit dem Dialogeditor Basic erstellt wurden. Jede Instanz der aktuellen Klasse stellt einen einzelnen Dialog dar, der dem Benutzer angezeigt wird." + +#. vxEvV +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id831598110550771\n" +"help.text" +msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes." +msgstr "Der Dialog kann im modalen oder im nicht-modalen Modus angezeigt werden." + +#. LVjBj +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id221598110444025\n" +"help.text" +msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions." +msgstr "Im modalen Modus wird das Feld angezeigt und die Ausführung des Makroprozesses ausgesetzt, bis eine der Schaltflächen „OK“ oder „Abbrechen“ gedrückt wird. In der Zwischenzeit können auf der Box ausgeführte Benutzeraktionen bestimmte Aktionen auslösen." + +#. FFTSj +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id981598110463521\n" +"help.text" +msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the Terminate() method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs." +msgstr "Im nicht-modalen Modus „schwebt“ der Dialog auf dem Desktop des Benutzers und die Ausführung des Makroprozesses wird normal fortgesetzt. Der nicht-modale Dialog wird geschlossen, wenn er mit der Methode Terminate() beendet wird oder wenn die %PRODUCTNAME-Sitzung endet. Die Schaltfläche zum Schließen des Fensters ist in nicht-modalen Dialogen inaktiv." + +#. GrpyR +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721598110472337\n" +"help.text" +msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination." +msgstr "Der Dialog verschwindet nach seiner expliziten Beendigung aus dem Speicher." + +#. asacX +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDialogs.Dialog service is closely related to the SFDialogs.DialogControl service." +msgstr "Der Dienst SFDialogs.Dialog ist eng mit dem Dienst SFDialogs.DialogControl verwandt." + +#. CByHp +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation and usage" +msgstr "Dienstaufruf und Nutzung" + +#. FfZWj +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Dialog service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Dialog muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. S8GrJ +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id361598174756160\n" +"help.text" +msgid "The Dialog service is invoked through the CreateScriptService method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:" +msgstr "Der Dienst Dialog wird über die Methode CreateScriptService aufgerufen. Es erfordert drei Positionsargumente, um den zu aktivierenden Dialog anzugeben:" + +#. Ntzqh +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id31612271944733\n" +"help.text" +msgid "Container: \"GlobalScope\" for preinstalled libraries or a window name as defined by ScriptForge.UI service. Empty string \"\" default value stands for the current document." +msgstr "Container: \"GlobalScope\" für vorinstallierte Bibliotheken oder ein Fenstername wie vom Dienst ScriptForge.UI definiert. Der Standardwert leere Zeichenfolge \"\" steht für das aktuelle Dokument." + +#. juLgm +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id311612271947124\n" +"help.text" +msgid "Library: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"." +msgstr "Library: Der Name einer im Container enthaltenen Bibliothek, bei der die Groß-/Kleinschreibung beachtet wird. Der Standardwert ist \"Standard\"." + +#. FSp5N +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id821612271946316\n" +"help.text" +msgid "DialogName: A case-sensitive string designating the dialog." +msgstr "DialogName: Eine Zeichenfolge mit Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung, die den Dialog bezeichnet." + +#. r5vY5 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id761620142701399\n" +"help.text" +msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the dlgConsole dialog that belongs to ScriptForge shared library:" +msgstr "Die folgenden %PRODUCTNAME Basic- und Python-Beispiele zeigen den Dialog dlgConsole, der zur gemeinsam genutzten Bibliothek ScriptForge gehört:" + +#. mqjFF +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id321598171269873\n" +"help.text" +msgid "'... controls initialization goes here..." +msgstr "' … Steuerungsinitialisierung startet hier …" + +#. yn6sy +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id471598176518738\n" +"help.text" +msgid "'Default mode = Modal" +msgstr "' Standardmodus = Modal" + +#. h9a9G +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id551598171288547\n" +"help.text" +msgid "'... Process controls and do what is needed here" +msgstr "' … Prozesskontrollen und erledigen, was hier nötig ist" + +#. VD35X +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id601619622310089\n" +"help.text" +msgid "Or using Python:" +msgstr "Oder mit Python:" + +#. knENA +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id41619622700314\n" +"help.text" +msgid "# ... controls initialization goes here..." +msgstr "# … Steuerungsinitialisierung startet hier …" + +#. 2PTBU +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id661611699964814\n" +"help.text" +msgid "# Default mode is Modal" +msgstr "# Standardmodus ist Modal" + +#. ABoA2 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id681619619965191\n" +"help.text" +msgid "# ... Process controls and do what is needed here" +msgstr "# … Prozesskontrollen und erledigen, was hier nötig ist" + +#. eehkB +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951598174966322\n" +"help.text" +msgid "Alternatively a Dialog instance can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, providing that the dialog was initiated with the Dialog service. DialogEvent returns the SFDialogs.Dialog service instance that triggered the event." +msgstr "Alternativ kann die Instanz Dialog über den Dienst SFDialogs.DialogEvent abgerufen werden, vorausgesetzt, der Dialog wurde mit dem Dienst Dialog initiiert. DialogEvent gibt die Dienstinstanz SFDialogs.Dialog zurück, die das Ereignis ausgelöst hat." + +#. QBG5g +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id741619625211462\n" +"help.text" +msgid "with Python:" +msgstr "mit Python:" + +#. n72Hv +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id251598176312571\n" +"help.text" +msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted when deemed appropriate." +msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen das Präfix \"SFDialogs.\" weggelassen werden kann, wenn dies angemessen erscheint." + +#. nXGkZ +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. zVLEC +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. FBCFG +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. ByVDE +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 8AUBJ +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. iZZec +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. av994 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Value = 1. An OK button was pressed." +msgstr "Wert = 1. Die Schaltfläche \"OK\" wurde gedrückt." + +#. GKcTG +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. z4BZ4 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed." +msgstr "Wert = 0. Die Schaltfläche \"Abbrechen\" wurde gedrückt." + +#. cThsX +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 48bDT +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "Specify the title of the dialog." +msgstr "Legt den Titel des Dialogs fest." + +#. 2pjyZ +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 3Rypn +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specify the height of the dialog box." +msgstr "Legt die Höhe des Dialogs fest." + +#. KD2zy +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ABrxD +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode." +msgstr "Legt fest, ob der Dialog derzeit im modalen Modus ausgeführt wird." + +#. sA5Nj +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. JoAYu +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "The name of the dialog" +msgstr "Der Name des Dialogs" + +#. jcbwB +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Tfrah +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." +msgstr "Der Dialog kann mehrere Seiten haben, die vom Benutzer Schritt für Schritt durchlaufen werden können. Die Eigenschaft \"Page\" des Objekts \"Dialog\" definiert, welche Seite des Dialogs aktiv ist." + +#. FZG3n +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 3sRE5 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards." +msgstr "Legt fest, ob der Dialog auf dem Desktop sichtbar ist. Standardmäßig ist er nicht sichtbar, bis die Methode \"Execute()\" ausgeführt wird und danach sichtbar ist." + +#. w6DwG +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. W2CkE +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Dialogmodell darstellt. Siehe XControlModel und UnoControlDialogModel in der Programmierschnittstelle (API)." + +#. YFYi4 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id811598178083501\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. bmedG +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id731598178083442\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Dialogansicht darstellt. Siehe XControl und UnoControlDialog in der Dokumentation der Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. S4DWL +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id31385839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. G6Qsw +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id111583839717695\n" +"help.text" +msgid "Specify the width of the dialog box." +msgstr "Legt die Breite des Dialogs fest." + +#. q8eyc +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Ereigniseigenschaften" + +#. tn52Y +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the scripting framework URI specification." +msgstr "Gibt eine URI-Zeichenfolge mit dem Verweis auf das durch das Ereignis ausgelöste Skript zurück. Lesen Sie die Spezifikation unter scripting framework URI specification nach." + +#. XCC7C +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. V3bin +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. uW85z +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE Description" +msgstr "Basic-IDE-Beschreibung" + +#. dFkbN +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. aKBvg +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Beim Erhalten des Fokus" + +#. 4FBaJ +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 8U7FZ +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Beim Verlust des Fokus" + +#. wBCKi +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CK5vU +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Beim Tastendruck" + +#. gXJGu +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CJwi7 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Beim Taste loslassen" + +#. wS7GH +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. GcDU7 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key presses" +msgstr "Bei Mausbewegung während Tastedruck" + +#. eUS49 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. QrByH +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Maus hinein" + +#. CRGTF +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 69s4B +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Maus heraus" + +#. ojLRr +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. XaS8A +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Mausbewegung" + +#. MnMUF +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. NtqPz +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Mausklick" + +#. czknv +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. J2uzg +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Maustaste lösen" + +#. gTQjc +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id921606472825856\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. DiCyL +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Set the focus on the current Dialog instance. Return True if focusing was successful." +msgstr "Setzt den Fokus auf die aktuelle Instanz von Dialog. Gib True zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." + +#. 7QdPA +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id151598178880227\n" +"help.text" +msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode." +msgstr "Diese Methode wird von einem Dialog- oder Steuerereignis aufgerufen oder wenn ein Dialog im nicht-modalen Modus angezeigt wird." + +#. uoBhE +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id811620109056270\n" +"help.text" +msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's Standard library." +msgstr "Python- und %PRODUCTNAME Basic-Beispiele setzen beide voraus, dass der Dialog in der Bibliothek Standard des aktuellen Dokuments gespeichert ist." + +#. 7VrwE +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id391651225506119\n" +"help.text" +msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window." +msgstr "Zentriert den aktuellen Dialog in der Mitte eines übergeordneten Fensters. Ohne Argumente zentriert die Methode den Dialog in der Mitte des aktuellen Fensters." + +#. xEJEH +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id391651552206119\n" +"help.text" +msgid "Returns True when successful." +msgstr "Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. Woksx +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id1001585441257789\n" +"help.text" +msgid "Parent: An optional object that can be either …" +msgstr "Parent: Ein optionales Objekt …" + +#. DCeY9 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id412598177970993\n" +"help.text" +msgid "a ScriptForge dialog object" +msgstr "ein Dialog \"ScriptForge\"" + +#. D5yN3 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81591858229301\n" +"help.text" +msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object" +msgstr "ein Dokument (Calc, Base, …) \"ScriptForge\"" + +#. 8DDWf +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id12598185484092\n" +"help.text" +msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event" +msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Der Dialog, der das Ereignis verursacht hat" + +#. dx9rf +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id641598184589492\n" +"help.text" +msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog" +msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", …) ' Öffnet einen zweiten Dialog" + +#. kqFdv +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id351619267575732\n" +"help.text" +msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event" +msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Der Dialog, der das Ereignis verursacht hat" + +#. fDQAG +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id431619267576082\n" +"help.text" +msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog" +msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', …) # Öffnet einen zweiten Dialog" + +#. 4qLn9 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "Return either:" +msgstr "Rückgabe:" + +#. isSnB +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id421598179770993\n" +"help.text" +msgid "the list of the controls contained in the dialog" +msgstr "die Liste der im Dialog enthaltenen Steuerelemente" + +#. hdSWz +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81598185229301\n" +"help.text" +msgid "a DialogControl class instance based on its name" +msgstr "eine Klasseninstanz von DialogControl basierend auf ihrem Namen" + +#. AEAHd +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "ControlName : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." +msgstr "ControlName: Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben." + +#. j8x9C +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id381598185776500\n" +"help.text" +msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current Execute() running action." +msgstr "Beendet die Anzeige eines modalen Dialogs und gibt das Argument als Rückgabewert für die aktuell laufende Aktion Execute() zurück." + +#. gjvwy +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id551598185953362\n" +"help.text" +msgid "EndExecute() is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event." +msgstr "EndExecute() ist normalerweise in der Verarbeitung eines Makros enthalten, das durch ein Dialog- oder Steuerereignis ausgelöst wird." + +#. yukGC +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451598185776957\n" +"help.text" +msgid "returnvalue: The value passed to the running Execute() method." +msgstr "returnvalue: Der Wert, der an die laufende Methode Execute() übergeben wird." + +#. ABome +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id411620110780170\n" +"help.text" +msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:" +msgstr "Verwendung von %PRODUCTNAME-Basic:" + +#. EtAN6 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id11620110819754\n" +"help.text" +msgid "Using Python:" +msgstr "Verwendung von Python:" + +#. ML9Mz +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id81620201915101\n" +"help.text" +msgid "Above com.sun.star.lang.EventObject mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)." +msgstr "Obige Erwähnungen von com.sun.star.lang.EventObject sind optional. Solche Anmerkungen helfen bei der Identifizierung der %PRODUCTNAME-Programmierschnittstelle (API)." + +#. FD9fr +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id29159818646178\n" +"help.text" +msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:" +msgstr "Zeigt den Dialog an und wartet, wenn es modal ist, auf seine Beendigung durch den Benutzer. Der zurückgegebene Wert ist:" + +#. PRCaG +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id541598186676277\n" +"help.text" +msgid "0 : Cancel button pressed" +msgstr "0: Schaltfläche Abbrechen gedrückt" + +#. eCGBY +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id821598186716345\n" +"help.text" +msgid "1 : OK button pressed" +msgstr "1: Schaltfläche OK gedrückt" + +#. MovhC +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951598186738346\n" +"help.text" +msgid "Otherwise the dialog stopped with an EndExecute() statement issued by a dialog or control event" +msgstr "Andernfalls wurde der Dialog mit einer Anweisung EndExecute() beendet, die von einem Dialog- oder Steuerereignis ausgegeben wurde" + +#. eBFXT +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id741598187335869\n" +"help.text" +msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues." +msgstr "Bei nicht-modalen Dialogen gibt die Methode immer 0 zurück und die Ausführung des Makros wird fortgesetzt." + +#. Ej2iF +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id11598186461227\n" +"help.text" +msgid "modal: False when non-modal dialog. Default = True." +msgstr "modal: False bei nicht-modalem Dialog. Standard = True." + +#. fGatm +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id231620110023843\n" +"help.text" +msgid "In this Basic example myDialog dialog is stored in current document's Standard library." +msgstr "In diesem einfachen Beispiel wird der Dialog myDialog in der Bibliothek Standard des aktuellen Dokuments gespeichert." + +#. ouEVN +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id191620110162627\n" +"help.text" +msgid "This Python code displays DlgConvert modal dialog from Euro shared Basic library." +msgstr "Dieser Python-Code zeigt den modalen Dialog DlgConvert aus der gemeinsamen Basisbibliothek Euro an." + +#. HU6Jv +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id21598187900349\n" +"help.text" +msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a L10N service instance. This method translates the following strings:" +msgstr "Ersetzt alle festen Textzeichenfolgen in einem Dialog durch ihre übersetzten Versionen basierend auf einer Dienstinstanz L10N. Diese Methode übersetzt die folgenden Zeichenfolgen:" + +#. JixXU +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id641625855723650\n" +"help.text" +msgid "The method returns True if successful." +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg True zurück." + +#. v5Zt5 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id61637871260604\n" +"help.text" +msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the AddTextsFromDialog method from the L10N service." +msgstr "Verwenden Sie zum Erstellen einer Liste übersetzbarer Zeichenfolgen in einem Dialog die Methode AddTextsFromDialog des Dienstes \"L10N\"." + +#. ECNVg +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id451598185776205\n" +"help.text" +msgid "l10n: A L10N service instance from which translated strings will be retrieved." +msgstr "l10n: Eine Dienstinstanz L10N, von der übersetzte Zeichenfolgen abgerufen werden." + +#. MeJAT +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951620300689850\n" +"help.text" +msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"." +msgstr "Das folgende Beispiel lädt übersetzte Zeichenfolgen und wendet sie auf den Dialog \"MyDialog\" an." + +#. p3KMX +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id901637872163895\n" +"help.text" +msgid "Read the L10N service help page to learn more about how PO and POT files are handled." +msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite zum Dienst L10N, um mehr darüber zu erfahren, wie PO- und POT-Dateien gehandhabt werden." + +#. mA4Nm +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id21598187953697\n" +"help.text" +msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return True if the resize was successful." +msgstr "Verschiebt die obere linke Ecke eines Dialogs auf neue Koordinaten und/oder ändert seine Abmessungen. Alle Abstände sind in 1/100 mm angegeben. Ohne Argumente setzt die Methode die anfänglichen Dimensionen zurück. Gibt True zurück, wenn die Größenänderung erfolgreich war." + +#. XRdLE +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id481651236673068\n" +"help.text" +msgid "Left: the horizontal distance from the top-left corner" +msgstr "Left: der horizontale Abstand von der oberen linken Ecke" + +#. FcTcU +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id721651236674379\n" +"help.text" +msgid "Top: the vertical distance from the top-left corner" +msgstr "Top: Der vertikale Abstand von der oberen linken Ecke" + +#. uX7ps +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id991651236674995\n" +"help.text" +msgid "Width: the width of the rectangle containing the dialog" +msgstr "Width: die Breite des Rechtecks, das den Dialog enthält" + +#. ApqA8 +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id771651236675564\n" +"help.text" +msgid "Height: the height of the rectangle containing the dialog" +msgstr "Height: die Höhe des Rechtecks, das den Dialog enthält" + +#. H4CtP +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id211651236676180\n" +"help.text" +msgid "Negative or missing arguments are left unchanged" +msgstr "Negative oder fehlende Argumente bleiben unverändert" + +#. guvaM +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"bas_id791620301085031\n" +"help.text" +msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed" +msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Die Breite wird nicht verändert" + +#. pEVvm +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id181620112217958\n" +"help.text" +msgid "With Python:" +msgstr "Mit Python:" + +#. gBerj +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"pyc_id941620303073866\n" +"help.text" +msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed" +msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Die Breite wird nicht verändert" + +#. ARCGg +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id21598187953679\n" +"help.text" +msgid "Terminate the Dialog service for the current instance. Return True if the termination was successful." +msgstr "Beendet den Dienst Dialog für die aktuelle Instanz. Gibt True zurück, wenn die Beendigung erfolgreich war." + +#. CgAYf +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id951620300687150\n" +"help.text" +msgid "Below Basic and Python examples open DlgConsole and dlgTrace non-modal dialogs. They are respectively stored in ScriptForge and Access2Base shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process." +msgstr "Die folgenden Basic- und Python-Beispiele öffnen die nicht-modalen Dialoge DlgConsole und dlgTrace. Sie werden jeweils in gemeinsam genutzten Bibliotheken von ScriptForge und Access2Base gespeichert. Schaltflächen zum Schließen von Dialogen sind deaktiviert und eine explizite Beendigung wird am Ende eines laufenden Prozesses durchgeführt." + +#. W3W3Y +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id301620302137482\n" +"help.text" +msgid "In this example a button in DlgConsole is substituting inhibited window closing:" +msgstr "In diesem Beispiel ersetzt eine Schaltfläche in DlgConsole das gesperrte Schließen des Fensters:" + +#. 7z7hg +#: sf_dialog.xhp +msgctxt "" +"sf_dialog.xhp\n" +"par_id811620112217958\n" +"help.text" +msgid "With Python:" +msgstr "Mit Python:" + +#. BFfGX +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.DialogControl service" +msgstr "Dienst SFDialogs.DialogControl" + +#. UBz5i +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDialogs.DialogControl service" +msgstr "Dienst SFDialogs.DialogControl" + +#. tZzKc +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The DialogControl service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic Dialog Editor. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box." +msgstr "Der Dienst DialogControl verwaltet die Steuerelemente, die zu einem Dialog gehören, der mit dem einfachen Dialogeditor definiert wurde. Jede Instanz des aktuellen Dienstes stellt ein einzelnes Steuerelement innerhalb eines Dialogs dar." + +#. 7dDgL +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id701598191157426\n" +"help.text" +msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the XControlModel and XControlView properties." +msgstr "Der Schwerpunkt liegt auf dem Abrufen und Festlegen der Werte, die von den Steuerelementen des Dialogs angezeigt werden. Auf die Formatierung kann über die Eigenschaften XControlModel und XControlView zugegriffen werden." + +#. fFfwe +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id981598191184526\n" +"help.text" +msgid "Note that the unique DialogControl.Value property content varies according to the control type." +msgstr "Beachten Sie, dass der Inhalt der eindeutigen Eigenschaft DialogControl.Value je nach Steuerelementtyp variiert." + +#. MBrzA +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id991612698027551\n" +"help.text" +msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically." +msgstr "Ein besonderes Augenmerk wird auf Steuerelemente vom Typ Baumansicht gelegt. Es ist einfach, einen Baum zu füllen, entweder Zweig für Zweig oder mit mehreren Zweigen parallel. Das Füllen eines Baumansicht-Steuerelements kann statisch oder dynamisch erfolgen." + +#. 9LpGF +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDialogs.DialogControl service is closely related to the SFDialogs.Dialog service." +msgstr "Der Dienst SFDialogs.DialogControl ist eng verwandt mit dem Dienst SFDialogs.Dialog." + +#. uGTGK +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. LGkgR +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the DialogControl service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes DialogControl muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. EnxDs +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id361598174756160\n" +"help.text" +msgid "The DialogControl service is invoked from an existing Dialog service instance through its Controls() method. The dialog must be initiated with the SFDialogs.Dialog service." +msgstr "Der Dienst DialogControl wird von einer vorhandenen Dienstinstanz Dialog durch seine Methode Controls() aufgerufen. Der Dialog muss mit dem Dienst SFDialogs.Dialog initiiert werden." + +#. RCFrE +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id581598453210170\n" +"help.text" +msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()" +msgstr "myControl.Value = \"Dialog startete um \" & Now()" + +#. WVG8J +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id961598453222539\n" +"help.text" +msgid "' ... process the controls actual values" +msgstr "' … die aktuellen Werte der Steuerung verarbeiten" + +#. gxhUu +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"pyc_id861620225235002\n" +"help.text" +msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" +msgstr "text.Value = \"Dialog startete um \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" + +#. nu3f3 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"pyc_id841620225235377\n" +"help.text" +msgid "# ... process the controls actual values" +msgstr "# … die aktuellen Werte der Steuerung verarbeiten" + +#. 2PPv4 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id951598174966322\n" +"help.text" +msgid "Alternatively a control instance can be retrieved via the SFDialogs.DialogEvent service, providing the dialog was initiated with the Dialog service. DialogEvent returns the SFDialogs.DialogControl class instance that triggered the event." +msgstr "Alternativ kann eine Kontrollinstanz über den Dienst SFDialogs.DialogEvent abgerufen werden, sofern der Dialog mit dem Dienst Dialog initiiert wurde. DialogEvent gibt die Klasseninstanz SFDialogs.DialogControl zurück, die das Ereignis ausgelöst hat." + +#. 75WJy +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id251598176312571\n" +"help.text" +msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDialogs.\" may be omitted." +msgstr "Beachten Sie, dass in vorherigen Beispielen das Präfix \"SFDialogs.\" weggelassen werden kann." + +#. F9uKj +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id71598455687512\n" +"help.text" +msgid "Control types" +msgstr "Steuerungstypen" + +#. jKJBV +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id851598455863395\n" +"help.text" +msgid "The DialogControl service is available for these control types:" +msgstr "Der Dienst DialogControl ist für diese Steuerelementtypen verfügbar:" + +#. 7xddb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 94RMV +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. eccsg +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. KRYNv +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. U9ZYU +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id291598538799794\n" +"help.text" +msgid "Applicable to" +msgstr "Anwendbar auf" + +#. emDac +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. xNGhR +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. aTyMC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button." +msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche das Verhalten einer Abbrechen-Schaltfläche hat oder nicht." + +#. Gft3Z +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. UXoyn +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text associated with the control." +msgstr "Legt den dem Steuerelement zugeordneten Text fest." + +#. Uo2SP +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. YKEAg +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id261598539120502\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. c5GAw +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "One of the types listed above." +msgstr "Einer der oben aufgeführten Typen." + +#. oMipU +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id67161270548283\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 59ovD +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id341612705482566\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. w2ZhT +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001612705482919\n" +"help.text" +msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Der aktuell oberste Knoten, der im Baumansicht-Stuerelement ausgewählt ist. Siehe XmutableTreeNode in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. veivJ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. y2irQ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button." +msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche die Standardschaltfläche (OK) ist." + +#. GAdvJ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. tBmrq +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891598539196786\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. 8S9xG +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." +msgstr "Legt fest, ob mit dem Cursor auf das Steuerelement zugegriffen werden kann." + +#. 2E9Cb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 6L9ke +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id491598529331618\n" +"help.text" +msgid "(read-only)" +msgstr "(Schreibgeschützt)" + +#. QbN5U +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:" +msgstr "Legt das Format fest, das zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit verwendet wird. Es muss eine dieser Zeichenfolgen sein:" + +#. 5eRkE +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891598456980194\n" +"help.text" +msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." +msgstr "Für Daten: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." + +#. CDCLC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id221598456991070\n" +"help.text" +msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." +msgstr "Für Zeiten: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." + +#. nLCxq +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. rDJFC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." +msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen in einem Listenfeld, Kombinationsfeld oder Tabellen-Steuerelement fest." + +#. kaaLt +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Ey9iG +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl." +msgstr "Legt fest, welches Element in einem Listenfeld, Kombinationsfeld oder eine Tabellen-Steuerelement ausgewählt ist." + +#. azv7C +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id961598457655506\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 6N6Eb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id2159845765568\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is read-only." +msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement schreibgeschützt ist." + +#. bubBB +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id621598457951781\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. r83sC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id821598457951782\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox." +msgstr "Legt fest, ob ein Benutzer in einem Listenfeld eine Mehrfachauswahl treffen kann." + +#. BBJCw +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id351598458170114\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. uHsgi +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151598539764402\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. HLjFU +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id621598458170392\n" +"help.text" +msgid "The name of the control." +msgstr "Der Name des Steuerelements." + +#. jSSnv +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id80159845835726\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 8GZkA +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id841598539781888\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. BdxvF +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id791598458357756\n" +"help.text" +msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active." +msgstr "Ein Dialog kann mehrere Seiten haben, die vom Benutzer Schritt für Schritt durchlaufen werden können. Die Eigenschaft \"Page\" des Objekts \"Dialog\" definiert, welche Seite des Dialogs aktiv ist." + +#. isrYW +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id441598458459145\n" +"help.text" +msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible." +msgstr "Die Eigenschaft \"Page\" eines Steuerelements definiert die Seite des Dialogs, auf der das Steuerelement sichtbar ist." + +#. Cj3Kq +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id161598458580581\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 6EFh7 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id921598458580608\n" +"help.text" +msgid "Dialog
service" +msgstr "Dialog
Dienst" + +#. SDCx4 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id181598539807426\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. sqEuV +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id801598458580456\n" +"help.text" +msgid "The parent SFDialogs.Dialog class object instance." +msgstr "Die Objektinstanz der übergeordneten Klasse SFDialogs.Dialog." + +#. GTGu9 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id971598458773352\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. LP96H +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id451598458773588\n" +"help.text" +msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." +msgstr "Legt den Dateinamen fest, der eine Bitmap oder einen anderen Grafiktyp enthält, der auf dem angegebenen Steuerelement angezeigt werden soll. Der Dateiname muss dem Attribut FileNaming des Dienstes ScriptForge.FileSystem entsprechen." + +#. LZLsc +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id831612700624650\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. QxAW9 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id711612700624483\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. m4N4j +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id11612700624514\n" +"help.text" +msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to XmutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Ein Objekt, das den niedrigsten Wurzelknoten darstellt (normalerweise gibt es nur einen solchen Wurzelknoten). Siehe XmutableTreeNode in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. PqsSY +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id401598516577225\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. AciNr +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311598516577712\n" +"help.text" +msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox." +msgstr "Legt die Daten fest, die in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthalten sind." + +#. q532w +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id781598516764550\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 4h8VF +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id11159851676440\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the text being displayed by the control." +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf den Text, der vom Steuerelement angezeigt wird." + +#. We5gv +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id411598517275112\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. EijF2 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id171598539985022\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. CbBZJ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id651598517275384\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control." +msgstr "Legt den Text fest, der als Hilfetext angezeigt wird, wenn Sie den Mauszeiger über das Steuerelement halten." + +#. kVtki +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id821598517418463\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. ZemBe +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id141598517418822\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." +msgstr "Legt fest, ob das Markierfeld abgeblendet (grau) angezeigt werden darf oder nicht." + +#. BDWA7 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id701598517671373\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. ZHrsm +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001598540024225\n" +"help.text" +msgid "Refer to Value property" +msgstr "Siehe Werteigenschaft" + +#. PqKgo +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id661598517730941\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 8r3sG +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id761598540042290\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. xLL83 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id881598517730836\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is hidden or visible." +msgstr "legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist." + +#. Xw6X9 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. dBNCA +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id94159817792441\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. gbjHB +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311598540066789\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. F8rNE +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlDialogModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Steuerungsmodell darstellt. Siehe XControlModel und UnoControlDialogModel in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. xfhaP +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id811598178083501\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. o2H9W +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id981598178083938\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. rrwm6 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id551598540079329\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. ZM6sk +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id731598178083442\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControlDialog in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Steuerungsansicht darstellt. Siehe XControl und UnoControlDialog in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. SAkJX +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741612699446459\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. yuAdF +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311612699446893\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. 7XckG +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id691612699446892\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to XMutableTreeDataModel in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Baumansicht-Steuerelement-Datenmodell darstellt. Siehe XMutableTreeDataModel in der Dokumentation zur Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. dfWTW +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id81598540704978\n" +"help.text" +msgid "The Value property" +msgstr "Die Werteigenschaft" + +#. JHK7w +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id10159854325492\n" +"help.text" +msgid "Control type" +msgstr "Steuerelementtyp" + +#. 33wWa +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254158\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. QLVMB +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id961598543254444\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. jEyx9 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254108\n" +"help.text" +msgid "For toggle buttons only" +msgstr "Nur für Wechselschaltflächen" + +#. gCWiY +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254376\n" +"help.text" +msgid "Boolean or Integer" +msgstr "Boolesche oder ganze Zahl" + +#. 7GZGS +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id521598543254630\n" +"help.text" +msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed, don't know" +msgstr "0, False: nicht angekreuzt
1, True: angekreuzt
2: ausgegraut, weiß nicht" + +#. nZVA5 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id331598543254947\n" +"help.text" +msgid "The selected value. The ListIndex property is an alternate option." +msgstr "Der ausgewählte Wert. Die Eigenschaft ListIndex ist eine alternative Option." + +#. MWkEW +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id5159854325443\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisch" + +#. kgfXR +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id971598543254757\n" +"help.text" +msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Ein Dateiname, der gemäß der Eigenschaft FileNaming des Dienstes ScriptForge.FileSystem formatiert ist" + +#. 9NVHN +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id221598543254760\n" +"help.text" +msgid "String or Numeric" +msgstr "Zeichenfolge oder numerisch" + +#. 53Ztp +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id42159854325422\n" +"help.text" +msgid "String or array of strings" +msgstr "Zeichenfolge oder Matrix mit Zeichenfolgen" + +#. 9NwJs +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id601598543254780\n" +"help.text" +msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the MultiSelect attribute" +msgstr "Die ausgewählte(n) Zeile(n) als Skalar oder als Matrix, abhängig vom Attribut MultiSelect" + +#. tFGhf +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id461598543254909\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisch" + +#. YvPAp +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id631598543254771\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisch" + +#. fBArb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id91598543254766\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen" + +#. ZragT +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id851598543254624\n" +"help.text" +msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" +msgstr "Jede Schaltfläche hat einen eigenen Namen. Sie sind miteinander verknüpft, wenn ihre Tabulatorpositionen zusammenhängend sind. Wenn ein Optionsfeld auf True gesetzt ist, werden die anderen zugehörigen Felder automatisch auf False gesetzt" + +#. m6Uyb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id531598543254869\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numerisch" + +#. MWdGb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id21598543254994\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen" + +#. CVTcE +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id441598543254951\n" +"help.text" +msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row." +msgstr "Eindimensionale Matrix mit den Daten der aktuell ausgewählten Zeile." + +#. a9AMF +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id441598543254738\n" +"help.text" +msgid "The text appearing in the field" +msgstr "Der Text, der im Feld erscheint" + +#. CABLr +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Ereigniseigenschaften" + +#. Vo6Ch +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the scripting framework URI specification." +msgstr "Gibt eine URI-Zeichenfolge mit dem Verweis auf das durch das Ereignis ausgelöste Skript zurück. Lesen Sie die Spezifikation unter scripting framework URI specification nach." + +#. fkFAt +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 2sB8F +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. 2A2Ex +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Description as labeled in the Basic IDE" +msgstr "Beschreibung wie in der Basic-IDE angegeben" + +#. rSRBQ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id91612707166532\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. aABgD +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id291612707166258\n" +"help.text" +msgid "Execute action" +msgstr "Aktion ausführen" + +#. KnFdW +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id79161270716675\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. JrRob +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id831612707166731\n" +"help.text" +msgid "While adjusting" +msgstr "Beim Einstellen" + +#. mpuj3 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 7Swj5 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Beim Erhalten des Fokus" + +#. Mp4i7 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ozGia +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Beim Verlust des Fokus" + +#. TR5uW +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id51612707354544\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. HREcr +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id211612707354899\n" +"help.text" +msgid "Item status changed" +msgstr "Beim Ändern des Artikelstatus" + +#. L6e2x +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. sVo6A +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Beim Drücken einer Taste" + +#. pPBHX +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. P6NX8 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Beim Losgelassen einer Taste" + +#. XJGHA +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. oCDXm +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key presses" +msgstr "Bei Mausbewegung, während die Taste gedrückt ist" + +#. nLbMG +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 9XdcG +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Wenn Maus darüber" + +#. BZ7sC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. mzbBD +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Wenn Maus außerhalb" + +#. fAD8Y +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. FCBxu +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Wenn Maus bewegt wird" + +#. 4DCtC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 8B9ct +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Wenn Maustaste gedrückt wird" + +#. krueU +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 4c5qE +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Wenn Maustaste losgelassen wird" + +#. FkyLb +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id851612707606863\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. VudpK +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id351612707606197\n" +"help.text" +msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control" +msgstr "(Nicht in Basic-IDE), wenn die Erweiterungsschaltfläche auf einem Knoten in einem Baumansicht-Steuerelement gedrückt wird" + +#. TkEgQ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id121612707606251\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. quWBQ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id881612707606121\n" +"help.text" +msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected" +msgstr "(Nicht in Basic-IDE), wenn ein Knoten in einem Baumansicht-Steuerelement ausgewählt wird" + +#. qyb3B +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id811612707606330\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. th6Kr +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id621612707606219\n" +"help.text" +msgid "Text modified" +msgstr "Wenn Text geändert wird" + +#. YFbGT +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"hd_id421583670049913\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. xNrc5 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the DialogControl Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst DialogControl" + +#. 5jtfg +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id831612711823126\n" +"help.text" +msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. Refer to XMutableTreeNode in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information." +msgstr "Erstellt einen neuen Knoten des Baumansicht-Steuerelements und gibt ihn als UNO-Objekt zurück, das einem übergeordneten Knoten untergeordnet ist. Siehe XMutableTreeNode in der Dokumentation der Programmierschnittstelle (API) für detaillierte Informationen." + +#. MrQnS +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741612711823706\n" +"help.text" +msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the OnNodeExpanded event - to complete the tree dynamically." +msgstr "Diese Methode kann aufgerufen werden, bevor der Dialog zum Erstellen des Anfangsbaums angezeigt wird. Es kann auch von einem Dialog- oder Steuerungsereignis aufgerufen werden – unter Verwendung des Ereignisses OnNodeExpanded – um den Baum dynamisch zu vervollständigen." + +#. T8xdA +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id761612711823834\n" +"help.text" +msgid "parentnode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." +msgstr "parentnode: Ein Knoten-UNO-Objekt vom Typ com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." + +#. qJ9ej +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id791612711823819\n" +"help.text" +msgid "displayvalue: The text appearing in the tree control box." +msgstr "displayvalue: Der Text, der im Baumansicht-Steuerelement erscheint." + +#. Pzz72 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id911612711823382\n" +"help.text" +msgid "datavalue: Any value associated with the new node. datavalue may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable." +msgstr "datavalue: Jeder Wert, der dem neuen Knoten zugeordnet ist. datavalue kann eine Zeichenfolge, eine Zahl oder ein Datum sein. Lassen Sie das Argument weg, wenn es nicht zutrifft." + +#. 2pLPL +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id901620317110685\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's myDialog dialog from Standard library." +msgstr "%PRODUCTNAME Basic- und Python-Beispiele übernehmen den Dialog myDialog des aktuellen Dokuments aus der Bibliothek Standard." + +#. 8B3qP +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id221612713087885\n" +"help.text" +msgid "Return True when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased." +msgstr "Gibt True zurück, wenn ein Teilbaum, der einem übergeordneten Knoten untergeordnet ist, erfolgreich in ein Baumansicht-Steuerelement eingefügt werden konnte. Wenn der übergeordnete Knoten vor dem Aufrufen dieser Methode bereits untergeordnete Knoten hatte, werden die untergeordneten Knoten gelöscht." + +#. beond +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id781612713087722\n" +"help.text" +msgid "parentnode: A node UNO object, of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." +msgstr "parentnode: Ein Knoten-UNO-Objekt vom Typ com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode." + +#. QJ73V +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id36161271308759\n" +"help.text" +msgid "flattree: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the GetRows method applied on the SFDatabases.Database service. When an array item containing the text to be displayed is Empty or Null, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped." +msgstr "flattree: eine zweidimensionale Matrix, sortiert nach den Spalten, welche die Anzeigewerte enthalten. Eine solche Matrix kann von der Methode GetRows ausgegeben werden, die auf den Dienst SFDatabases.Database angewendet wird. Wenn ein Matrix-Element, das den anzuzeigenden Text enthält, Empty oder Null ist, wird kein neuer Unterknoten erstellt und der Rest der Zeile wird übersprungen." + +#. r5QNj +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id61612716027443\n" +"help.text" +msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree" +msgstr "Flacher Baum >>>> Resultierender Teilbaum" + +#. MUi8U +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id51612713087915\n" +"help.text" +msgid "withdatavalue: When False default value is used, every column of flattree contains the text to be displayed in the tree control. When True, the texts to be displayed (displayvalue) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (datavalue) are in columns 1, 3, 5, ..." +msgstr "withdatavalue: Wenn der Standardwert False verwendet wird, enthält jede Spalte von flattree den Text, der im Baumansicht-Steuerelement angezeigt werden soll. Bei True stehen die anzuzeigenden Texte (displayvalue) in den Spalten 0, 2, 4, … während die Datenwerte (datavalue) sich in den Spalten 1, 3, 5, … befinden." + +#. fWnhZ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151612780723320\n" +"help.text" +msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. " +msgstr "Gibt einen neuen Wurzelknoten des Baumansicht-Steuerelements als Knoten-UNO-Objekt des Typs com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode zurück. Die neue Baumwurzel wird unterhalb bereits vorhandener Wurzelknoten eingefügt. " + +#. YT845 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id821612780723965\n" +"help.text" +msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically." +msgstr "Diese Methode kann aufgerufen werden, bevor der Dialog zum Erstellen des Anfangsbaums angezeigt wird. Sie kann auch von einem Dialog oder einem Steuerereignis aufgerufen werden, um den Baum dynamisch zu vervollständigen." + +#. JXyjD +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id791612117823819\n" +"help.text" +msgid "displayvalue: The text appearing in the tree control box." +msgstr "displayvalue: Der Text, der im Baumansicht-Steuerelement erscheint." + +#. XxGFd +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id171612781589503\n" +"help.text" +msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching displayvalue pattern or having its data value equal to datavalue. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode. " +msgstr "Durchläuft den Baum und findet rekursiv ausgehend von der Wurzel einen Knoten, der einige Kriterien erfüllt. Entweder – eine Übereinstimmung ist genug – der Anzeigewert muss dem Muster displayvalue entsprechen oder der Datenwert ist gleich datavalue. Bei den Vergleichen kann die Groß-/Kleinschreibung beachtet werden oder nicht. Das erste übereinstimmende Vorkommen wird als Knoten-UNO-Objekt des Typs com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode zurückgegeben. " + +#. 5Jxkj +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id741612782475457\n" +"help.text" +msgid "When not found, the method returns Nothing, to be tested with the IsNull() builtin function." +msgstr "Wenn er nicht gefunden wird, gibt die Methode Nothing zurück, um es mit der eingebauten Funktion IsNull() zu testen." + +#. n7pE8 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id41612781589363\n" +"help.text" +msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event." +msgstr "Diese Methode kann aufgerufen werden, bevor der Dialog zum Erstellen des Anfangsbaums angezeigt wird. Es kann auch von einem Dialog oder einem Steuerereignis aufgerufen werden." + +#. Dd4Ti +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id541613670199211\n" +"help.text" +msgid "One argument out of displayvalue or datavalue must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node." +msgstr "Ein Argument aus displayvalue oder datavalue muss angegeben werden. Wenn beide vorhanden sind, reicht eine Übereinstimmung aus, um den Knoten auszuwählen." + +#. MF7PA +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id591612781589560\n" +"help.text" +msgid "displayvalue: The pattern to be matched. Refer to SF_String.IsLike() method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for." +msgstr "displayvalue: Das zu vergleichende Muster. Siehe die Methode SF_String.IsLike() für die Liste der möglichen Wildcards. Wenn sie gleich der Zeichenfolge der Länge Null ist (Standard), wird nach diesem Anzeigewert nicht gesucht." + +#. BE58W +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id141582384726168\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: Default value is False" +msgstr "casesensitive: Standardwert ist False" + +#. 3oU3L +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Set the focus on the control. Return True if focusing was successful." +msgstr "Setzt den Fokus auf das Steuerelement. Gibt True zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." + +#. 6YvuU +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id151598178880227\n" +"help.text" +msgid "This method is often called from a dialog or control event." +msgstr "Diese Methode wird häufig von einem Dialog- oder Steuerelement-Ereignis aufgerufen." + +#. it2QN +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id541638553960464\n" +"help.text" +msgid "Fills a TableControl with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument." +msgstr "Füllt ein Tablen-Steuerelement mit den angegebenen Daten. Alle bereits vorhandenen Daten werden gelöscht, bevor die neuen als Argument übergebenen Daten eingefügt werden." + +#. Vmmag +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id551638554058131\n" +"help.text" +msgid "When the TableControl is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the TableControl has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers." +msgstr "Wenn das Tabellen-Steuerelement zum Dialog hinzugefügt wird, ist es möglich, die Basic IDE zu verwenden, um festzulegen, ob Spalten- und Zeilenüberschriften in der Tabelle angezeigt werden. Wenn das Tabellen-Steuerelement Spalten- und/oder Zeilenüberschriften hat, wird die erste Spalte und/oder Zeile in der bereitgestellten Datenmatrix als Beschriftung für die Tabellenüberschriften verwendet." + +#. qn4UN +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id411638569396108\n" +"help.text" +msgid "This method returns True when successful." +msgstr "Diese Methode gibt True zurück, wenn sie erfolgreich war." + +#. LESVB +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257133\n" +"help.text" +msgid "dataarray: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the TableControl." +msgstr "dataarray: Daten, welche in die Tabelle eingegeben werden sollen, dargestellt als eine Matrix von Matrizen in Basic oder ein Tupel von Tupeln in Python. Die Daten müssen Spalten- und Zeilenüberschriften enthalten, wenn sie vom Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." + +#. 6AKaJ +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257025\n" +"help.text" +msgid "widths: Array containing the relative widths of each column. In other words, widths = Array(1, 2) means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns." +msgstr "widths: Matrix, welche die relativen Breiten jeder Spalte enthält. Mit anderen Worten, widths = Array(1, 2) bedeutet, dass die zweite Spalte doppelt so breit ist wie die erste. Wenn die Anzahl der Werte in der Matrix kleiner ist als die Anzahl der Spalten in der Tabelle, wird der letzte Wert in der Matrix verwendet, um die Breite der verbleibenden Spalten zu definieren." + +#. AEGq3 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257007\n" +"help.text" +msgid "alignments: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns." +msgstr "alignments: Definiert die Ausrichtung in jeder Spalte als Zeichenfolge, in der jedes Zeichen \"L\" (links), \"C\" (Mitte), \"R\" (rechts) oder \" \" (Leerzeichen, Standard, also links für Zeichenfolgen und rechts für numerische Werte). Wenn die Länge der Zeichenfolge kürzer ist als die Anzahl der Spalten in der Tabelle, wird das letzte Zeichen der Zeichenfolge verwendet, um die Ausrichtung der verbleibenden Spalten zu definieren." + +#. CK6RC +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id381638569172413\n" +"help.text" +msgid "The following example assumes that the dialog myDialog has a TableControl named Grid1 with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"." +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass der Dialog myDialog ein Tabellen-Steuerelement namens Grid1 hat, dessen Eigenschaften \"Zeilenkopf anzeigen\" und \"Spaltenkopf anzeigen\" auf \" Ja\" gesetzt sind." + +#. N9Byz +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id171638650502346\n" +"help.text" +msgid "The Value property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table." +msgstr "Die Eigenschaft Value gibt die ausgewählte Zeile in der Tabelle zurück. Wenn keine Zeile ausgewählt ist, wird ein leeres Matrixobjekt zurückgegeben. Der folgende Codeschnipsel zeigt, wie getestet wird, ob eine Zeile in der Tabelle ausgewählt ist." + +#. C3f3k +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id361638651540588\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"No row selected.\"" +msgstr "MsgBox \"Keine Zeile ausgewählt.\"" + +#. iQ94A +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"bas_id781638651541028\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\"" +msgstr "MsgBox \"Zeile \" & oTable.ListIndex & \" ist ausgewählt.\"" + +#. HNmmm +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id671598619892378\n" +"help.text" +msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns True when successful." +msgstr "Fügt am Ende eines mehrzeiligen Textfelds eine neue Zeile hinzu. Gegebenenfalls wird ein Zeilenumbruch eingefügt. Die Methode gibt bei Erfolg True zurück." + +#. D29nu +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id941598619892915\n" +"help.text" +msgid "An error is raised if the actual control is not of the type TextField or is not multiline." +msgstr "Ein Fehler wird ausgelöst, wenn das eigentliche Steuerelement nicht vom Typ TextField oder nicht mehrzeilig ist." + +#. jmBh7 +#: sf_dialogcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_dialogcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "Line: The string to insert. Default is an empty line." +msgstr "Zeile: Die einzufügende Zeichenfolge. Standard ist eine leere Zeile." + +#. opNus +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Dictionary service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Dictionary" + +#. 4L4A6 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Dictionary service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Dictionary" + +#. LJG3Z +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582884466217\n" +"help.text" +msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs" +msgstr "Ein Wörterbuch ist eine Sammlung von Schlüsselelementpaaren" + +#. fZDre +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id861582884516571\n" +"help.text" +msgid "The key is a case-insensitive string" +msgstr "Der Schlüssel ist eine Zeichenfolge, bei der die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet wird" + +#. 2AdDG +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id531582884549542\n" +"help.text" +msgid "Items may be of any type" +msgstr "Einträge können von beliebiger Art sein" + +#. Bqyf3 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582884593057\n" +"help.text" +msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more." +msgstr "Schlüssel und Einträge können abgerufen, gezählt, aktualisiert und vieles mehr werden." + +#. LtaTT +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id971582884636922\n" +"help.text" +msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic Collection object, however with more features. For example, Collection objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string." +msgstr "Der Dienst Dictionary ähnelt dem integrierten %PRODUCTNAME Basic-Objekt Collection, jedoch mit mehr Funktionen. Beispielsweise unterstützen Objekte Collection das Abrufen von Schlüsseln nicht. Darüber hinaus bieten Wörterbücher zusätzliche Funktionen wie das Ersetzen von Schlüsseln, das Testen, ob ein bestimmter Schlüssel bereits vorhanden ist, und das Konvertieren des Wörterbuchs in ein Matrixobjekt oder eine JSON-Zeichenfolge." + +#. RkMHR +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. Qp3A4 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id821610388789467\n" +"help.text" +msgid "The following example creates myDict as an empty dictionary." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt myDict als leeres Wörterbuch." + +#. BghTS +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id71158288562139\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. gpGvc +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id551626869252987\n" +"help.text" +msgid "The example below creates an empty instance of the Dictionary service and uses the Python native update method to populate it with the contents of a Python dict object." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine leere Instanz des Dienstes Dictionary und verwendet die native Python-Methode update, um sie mit dem Inhalt eines Python-Objekts dict zu füllen." + +#. bnDdK +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"pyc_id61626869417128\n" +"help.text" +msgid "# Initialize myDict as an empty dict object" +msgstr "# myDict als leeres Objekt dict initialisieren" + +#. Zijqj +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"pyc_id921626869402748\n" +"help.text" +msgid "# Load the values of dico into myDict" +msgstr "# Lädt die Werte von dico in myDict" + +#. G4WCE +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id981626869718081\n" +"help.text" +msgid "It is possible to create an instance of the Dictionary service using a Python dict object as argument as shown in the following example." +msgstr "Es ist möglich, eine Instanz des Dienstes Dictionary mit einem Python-Objekt dict als Argument zu erstellen, wie im folgenden Beispiel gezeigt." + +#. ymvAC +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"pyc_id201626869185236\n" +"help.text" +msgid "# Initialize myDict with the content of dico" +msgstr "# Initialisiert myDict mit dem Inhalt von dico" + +#. UHQFC +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id211626699007613\n" +"help.text" +msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the Dictionary service are available for Basic scripts only. Exceptions are ConvertToPropertyValues and ImportFromPropertyValues that are supported in both Basic and Python." +msgstr "Da Python über eine integrierte Wörterbuchunterstützung verfügt, sind die meisten Methoden im Dienst Dictionary nur für Basic-Skripte verfügbar. Ausnahmen sind ConvertToPropertyValues und ImportFromPropertyValues, die sowohl in Basic als auch in Python unterstützt werden." + +#. Dd4Pp +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. hYF2s +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id41582885195836\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. EgAoj +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id31582885195372\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. pHem5 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id31582885195238\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. NnCGT +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id931582885195131\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. B8ZfD +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id221582885195686\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. JnMbF +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id881582885195976\n" +"help.text" +msgid "The number of entries in the dictionary" +msgstr "Die Anzahl der Einträge im Wörterbuch" + +#. TZ37p +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id441582886030118\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. G6fcd +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id131582886030297\n" +"help.text" +msgid "Array of Variants" +msgstr "Matrix mit Variants" + +#. EykBP +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id471582886030489\n" +"help.text" +msgid "The list of items as a one dimensional array" +msgstr "Die Liste der Elemente als eindimensionale Matrix" + +#. HTnKu +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id971582886791838\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. mXmC9 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id271582886791111\n" +"help.text" +msgid "Array of Strings" +msgstr "Matrix mit Zeichenfolgen" + +#. MxjyM +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id16158288679167\n" +"help.text" +msgid "The list of keys as a one dimensional array" +msgstr "Die Liste der Schlüssel als eindimensionale Matrix" + +#. EvjDj +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id461582886731495\n" +"help.text" +msgid "The Keys and Items properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence." +msgstr "Die Eigenschaften Keys und Items geben ihre jeweiligen Inhalte in identischer Reihenfolge zurück. Die Reihenfolge ist unabhängig von der Erstellungsreihenfolge." + +#. suQ9E +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id931610389113917\n" +"help.text" +msgid "The following example uses the Keys property to iterate over all keys in the dictionary myDict." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet die Eigenschaft Keys, um alle Schlüssel im Wörterbuch myDict zu durchlaufen." + +#. Thoy8 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id921606472825856\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. PqSBg +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id831582887670029\n" +"help.text" +msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns True if successful." +msgstr "Fügt dem Wörterbuch ein neues Schlüssel-Element-Paar hinzu. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. 4zw8b +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id341582887670030\n" +"help.text" +msgid "key: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive." +msgstr "Key: Zeichenfolge zur Identifizierung des Artikels. Beim Schlüssel wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." + +#. UFFFG +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id401582887670030\n" +"help.text" +msgid "item: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc." +msgstr "item: Jeder Wert, einschließlich einer Matrix, eines Basic-Objekts, eines UNO-Objekts, eines Wörterbuchs und so weiter" + +#. aNDWv +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id1001610391308765\n" +"help.text" +msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a DUPLICATEKEYERROR will be raised. Keys that are made of space characters will raise a INVALIDKEYERROR error." +msgstr "Jeder Schlüssel muss im selben Wörterbuch eindeutig sein. Wenn der Schlüssel bereits im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler DUPLICATEKEYERROR ausgelöst. Schlüssel, die aus Leerzeichen bestehen, lösen einen Fehler INVALIDKEYERROR aus." + +#. FDWkm +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id81582888424104\n" +"help.text" +msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column." +msgstr "Speichert den Inhalt des Wörterbuchs in einer zweispaltigen nullbasierten Matrix. Die Schlüssel werden in der ersten Spalte gespeichert und die Elemente werden in der zweiten Spalte gespeichert." + +#. FdwcF +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id341610391565678\n" +"help.text" +msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty Array." +msgstr "Wenn das Wörterbuch leer ist, gibt diese Methode eine leere Matrix zurück." + +#. MnEGs +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id831601296836981\n" +"help.text" +msgid "Converts the contents of a dictionary to JSON (JavaScript Object Notation) text." +msgstr "Konvertiert den Inhalt eines Wörterbuchs in einen JSON-Text (JavaScript Object Notation)." + +#. nAZ9s +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id261601297024828\n" +"help.text" +msgid "Limitations" +msgstr "Einschränkungen" + +#. DDmVt +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id401601297178073\n" +"help.text" +msgid "This method supports the following data types: String, Boolean, numbers, Null and Empty. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the SF_String.Represent service." +msgstr "Diese Methode unterstützt die folgenden Datentypen: Zeichenfolgen, Boolean, Zahlen, Null und Empty. Matrizen, die Elemente dieser Typen enthalten, sind ebenfalls zulässig, unabhängig von ihren Dimensionen. Datumsangaben werden in Zeichenfolgen konvertiert, können jedoch nicht in Matrizen verwendet werden. Andere Datentypen werden mithilfe des Dienstes SF_String.Represent in entsprechende Zeichenfolgen konvertiert." + +#. stuTQ +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id8816012968362\n" +"help.text" +msgid "indent: When indent is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative indent value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for indent indents that many spaces per level. When indent is a string, such as Chr(9) or Tab(1), the Tab character is used to indent each level." +msgstr "indent: Wenn indent eine positive Zahl oder ein Text ist, werden JSON-Matrixelemente und Objektmitglieder mit dieser Einzugsebene schön gedruckt. Ein negativer Wert für indent fügt neue Zeilen ohne Einzug hinzu. Der Standardwert ist eine leere Zeichenfolge \"\", die die kompakteste Darstellung auswählt. Die Verwendung einer positiven ganzen Zahl für indent rückt entsprechend viele Leerzeichen pro Ebene ein. Wenn indent eine Zeichenfolge ist, beispielsweise Chr(9) oder Tab(1), wird das Tabulatorzeichen verwendet, um jede Ebene einzurücken." + +#. sQuKi +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id151582889470596\n" +"help.text" +msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of PropertyValues." +msgstr "Speichert den Inhalt des Wörterbuchs in einer Matrix von PropertyValues." + +#. rTa2V +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id231610392665049\n" +"help.text" +msgid "Each entry in the array is a com.sun.star.beans.PropertyValue. The key is stored in Name, the item is stored in Value." +msgstr "Jeder Eintrag in der Matrix ist ein com.sun.star.beans.PropertyValue. Der Schlüssel wird in Name gespeichert, das Element wird in Value gespeichert." + +#. 5MnFS +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id341610392705367\n" +"help.text" +msgid "If one of the items has a type Date, it is converted to a com.sun.star.util.DateTime structure. If one of the items is an empty array, it is converted to Null. The resulting array is empty when the dictionary is empty." +msgstr "Wenn eines der Elemente vom Typ Date ist, wird es in eine Struktur com.sun.star.util.DateTime konvertiert. Wenn eines der Elemente eine leere Matrix ist, wird es in Null konvertiert. Die resultierende Matrix ist leer, wenn das Wörterbuch leer ist." + +#. EU4BC +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id531610393130289\n" +"help.text" +msgid "'Adds some properties to the dictionary" +msgstr "' Fügt dem Wörterbuch einige Eigenschaften hinzu" + +#. dEAPF +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id571610393137959\n" +"help.text" +msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects" +msgstr "' Konvertiert in eine Matrix mit PropertyValue-Objekten" + +#. XCGFp +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id771626700938786\n" +"help.text" +msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the CreateScriptService method." +msgstr "Beachten Sie im folgenden Beispiel, dass ein Python-Wörterbuch als zweites Argument der Methode CreateScriptService übergeben werden muss." + +#. oZEpN +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id421610393306916\n" +"help.text" +msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the PropertyValue struct, which is part of the %PRODUCTNAME API." +msgstr "Viele Dienste und Methoden in der UNO-Bibliothek nehmen Parameter auf, die mit der Struktur PropertyValue dargestellt werden, die Teil der %PRODUCTNAME-API ist." + +#. 3afLF +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id841582889812916\n" +"help.text" +msgid "Determines if a key exists in the dictionary." +msgstr "Bestimmt, ob ein Schlüssel im Wörterbuch vorhanden ist." + +#. RgUSD +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id971582889812917\n" +"help.text" +msgid "key: The key to be looked up in the dictionary." +msgstr "key: Der Schlüssel, der im Wörterbuch nachgeschlagen werden soll." + +#. UAkEx +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id811606485130666\n" +"help.text" +msgid "'Adds some properties to the dictionary" +msgstr "' Fügt dem Wörterbuch einige Eigenschaften hinzu" + +#. JBBVt +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id791601391980978\n" +"help.text" +msgid "Adds the content of a JSON (JavaScript Object Notation) string into the current dictionary. Returns True if successful." +msgstr "Fügt den Inhalt einer JSON-Zeichenfolge (JavaScript Object Notation) in das aktuelle Wörterbuch ein. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. NtQCD +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"hd_id961601392113644\n" +"help.text" +msgid "Limitations" +msgstr "Einschränkungen" + +#. dGRph +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id481601392181131\n" +"help.text" +msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries." +msgstr "Die JSON-Zeichenfolge kann Zahlen, Text, boolesche Werte, Nullwerte und Matrizen enthalten, die diese Typen enthalten. Es darf keine JSON-Objekte enthalten, nämlich Unterwörterbücher." + +#. LyxQD +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id511601392205908\n" +"help.text" +msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS." +msgstr "Es wird versucht, Text in Datum umzuwandeln, wenn das Element einem dieser Muster entspricht: JJJJ-MM-TT, HH:MM:SS oder JJJJ-MM-TT HH:MM:SS." + +#. 5cknM +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id69160139198061\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to import." +msgstr "inputstr: Die zu importierende Zeichenfolge." + +#. GDAGm +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id201601391980268\n" +"help.text" +msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings." +msgstr "overwrite: Wenn True, können Einträge mit demselben Namen im Wörterbuch existieren und ihre Werte werden überschrieben. Bei False (Standard) lösen wiederholte Schlüssel einen Fehler aus. Beachten Sie, dass bei Wörterbuchschlüsseln nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird, während bei Namen in JSON-Zeichenfolgen zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." + +#. aBFC5 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"bas_id521601393254694\n" +"help.text" +msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values." +msgstr "' Die (Unter-)Wörterbücher \"Adresse\" und \"Telefonnummern\" (0) und (1) werden als Leerwerte importiert." + +#. 9j5u2 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id651588941968228\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of an array of PropertyValue objects into the current dictionary. PropertyValue Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns True if successful." +msgstr "Fügt den Inhalt einer Matrix von Objekten PropertyValue in das aktuelle Wörterbuch ein. Namen PropertyValue werden als Schlüssel im Wörterbuch verwendet, während Werte die entsprechenden Werte enthalten. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. BQybf +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id751588941968522\n" +"help.text" +msgid "propertyvalues: A zero-based 1-dimensional array containing com.sun.star.beans.PropertyValue objects. This parameter may also be a single PropertyValue object not contained in an Array." +msgstr "propertyvalues: Eine nullbasierte eindimensionale Matrix, die Objekte vom Typ com.sun.star.beans.PropertyValue enthält. Dieser Parameter kann auch ein einzelnes Objekt PropertyValue sein, das nicht in einer Matrix enthalten ist." + +#. g5bHm +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id21588941968131\n" +"help.text" +msgid "overwrite: When True, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When False (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries." +msgstr "overwrite: Wenn True, können Einträge mit demselben Namen im Wörterbuch existieren und ihre Werte werden überschrieben. Bei False (Standard) lösen wiederholte Schlüssel einen Fehler aus. Beachten Sie, dass bei Wörterbuchschlüsseln in Basic nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird, während bei Namen in Sätzen von Eigenschaftswerten und in Python-Wörterbüchern zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." + +#. GKtsH +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id641626703615898\n" +"help.text" +msgid "The examples below first create an array with two PropertyValue objects and then convert it to a dictionary." +msgstr "Die folgenden Beispiele erstellen zuerst eine Matrix mit zwei Objekten vom Typ PropertyValue und konvertieren es dann in ein Wörterbuch." + +#. 3rJRP +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582890366737\n" +"help.text" +msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns Empty." +msgstr "Ruft einen vorhandenen Wörterbucheintrag basierend auf seinem Schlüssel ab. Gibt bei Erfolg den Wert des Elements zurück, ansonsten Empty." + +#. MV7Wq +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id551582890399669\n" +"help.text" +msgid "key: Not case-sensitive. If it does not exist, Empty value is returned." +msgstr "key: Groß- und Kleinschreibung wird nicht beachtet. Wenn es nicht existiert, wird der Wert Empty zurückgegeben." + +#. rGqyT +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id181610395933967\n" +"help.text" +msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the Item method to access their values." +msgstr "Das folgende Beispiel iteriert über alle Schlüssel im Wörterbuch und verwendet die Methode Item, um auf ihre Werte zuzugreifen." + +#. QJTte +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id891582890388737\n" +"help.text" +msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns True if successful." +msgstr "Entfernt einen vorhandenen Wörterbucheintrag basierend auf seinem Schlüssel. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. EhVL2 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id551582890366999\n" +"help.text" +msgid "key: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "key: Groß- und Kleinschreibung wird nicht beachtet. Muss im Wörterbuch vorhanden sein, sonst wird ein UNKNOWNKEYERROR-Fehler ausgelöst." + +#. GyK3j +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id921582896275624\n" +"help.text" +msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns True if successful." +msgstr "Entfernt alle Einträge aus dem Wörterbuch. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. GSzP5 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id281582895615444\n" +"help.text" +msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns True if successful." +msgstr "Ersetzt einen vorhandenen Elementwert basierend auf seinem Schlüssel. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. w4w9A +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id991582895615535\n" +"help.text" +msgid "key: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "key: Zeichenfolge, die den Schlüssel darstellt, dessen Wert ersetzt wird. Groß-/Kleinschreibung nicht beachten. Wenn der Schlüssel nicht im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler UNKNOWNKEYERROR ausgegeben." + +#. FA4hz +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id721582895615186\n" +"help.text" +msgid "value: The new value of the item referred to with the key parameter." +msgstr "value: Der neue Wert des Elements, auf das mit dem Parameter key verwiesen wird." + +#. Y46D4 +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id571582896597766\n" +"help.text" +msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns True if successful." +msgstr "Ersetzt einen vorhandenen Schlüssel im Wörterbuch durch einen neuen Schlüssel. Der Artikelwert bleibt unverändert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. jKp7C +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id911582896597619\n" +"help.text" +msgid "key: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a UNKNOWNKEYERROR error is raised." +msgstr "key: Zeichenfolge, die den zu ersetzenden Schlüssel darstellt. Groß-/Kleinschreibung nicht beachten. Wenn der Schlüssel nicht im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler UNKNOWNKEYERROR ausgelöst." + +#. Dku2D +#: sf_dictionary.xhp +msgctxt "" +"sf_dictionary.xhp\n" +"par_id531582896597989\n" +"help.text" +msgid "value: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an DUPLICATEKEYERROR error is raised." +msgstr "value: Zeichenfolge für den neuen Schlüssel. Groß-/Kleinschreibung nicht beachten. Wenn der neue Schlüssel bereits im Wörterbuch vorhanden ist, wird ein Fehler DUPLICATEKEYERROR ausgelöst." + +#. jasej +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Document service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Document" + +#. KmD7j +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Document service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Document" + +#. VTWbF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Die Bibliothek SFDocuments stellt Methoden und Eigenschaften bereit, um die Verwaltung und Bearbeitung von %PRODUCTNAME-Dokumenten zu erleichtern." + +#. urZhL +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id591589189364267\n" +"help.text" +msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the SFDocuments.Document service. Some examples are:" +msgstr "Der Dienst SFDocuments.Document stellt Methoden zur Verfügung, die für alle Arten von Dokumenten (Textdokumente, Blätter, Präsentationen, …) anwendbar sind. Einige Beispiele sind:" + +#. VgG69 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id891589189452545\n" +"help.text" +msgid "Opening, closing and saving documents" +msgstr "Dokumente öffnen, schließen und speichern" + +#. XfHGF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id811589189463041\n" +"help.text" +msgid "Accessing standard or custom properties of documents" +msgstr "Zugriff auf standardmäßige oder benutzerdefinierte Eigenschaften von Dokumenten" + +#. C6JgF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id301611085807704\n" +"help.text" +msgid "The properties, methods or arguments marked with (*) are NOT applicable to Base documents." +msgstr "Die mit (*) gekennzeichneten Eigenschaften, Methoden oder Argumente sind NICHT auf Basic-Dokumente anwendbar." + +#. rh5iz +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id241589189701274\n" +"help.text" +msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as SFDocuments.SF_Calc and SFDocuments.SF_Base." +msgstr "Methoden und Eigenschaften, die für bestimmte %PRODUCTNAME-Komponenten spezifisch sind, werden in separaten Diensten wie SFDocuments.SF_Calc und SFDocuments.SF_Base gespeichert." + +#. Fdi8i +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id641611090052376\n" +"help.text" +msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the SFDocuments.Document service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below." +msgstr "Obwohl die Basic-Sprache keine Vererbung zwischen Objektklassen anbietet, können letztere Dienste als Unterklassen des Dienstes SFDocuments.Document betrachtet werden. Solche Unterklassen können die unten beschriebenen Eigenschaften und Methoden aufrufen." + +#. YMWaA +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. XVADJ +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Document service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Document muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. X6BV3 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id581611090387382\n" +"help.text" +msgid "Below are three variants of how the Document service can be invoked." +msgstr "Nachfolgend finden Sie drei Varianten, wie der Dienst Document aufgerufen werden kann." + +#. o39cT +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id181622816732197\n" +"help.text" +msgid "Using the getDocument method from the ScriptForge.UI service:" +msgstr "Verwenden der Methode getDocument des Dienstes ScriptForge.UI:" + +#. 6AZF9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id181622818236233\n" +"help.text" +msgid "Alternatively you can use the methods CreateDocument and OpenDocument from the UI service." +msgstr "Alternativ können Sie die Methoden CreateDocument und OpenDocument des Dienstes UI verwenden." + +#. kv6B9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id691622816765571\n" +"help.text" +msgid "Directly if the document is already open." +msgstr "Direkt, wenn das Dokument bereits geöffnet ist." + +#. yFDEW +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id821622816825012\n" +"help.text" +msgid "From a macro triggered by a document event." +msgstr "Mit einem Makro, das durch ein Dokumentereignis ausgelöst wird." + +#. FxfW2 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id831622816562430\n" +"help.text" +msgid "The Document service is closely related to the UI and FileSystem services." +msgstr "Der Dienst Document ist eng mit den Diensten UI und FileSystem verwandt." + +#. QF9FG +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id891582733781994\n" +"help.text" +msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:" +msgstr "Außer wenn das Dokument per Programm mit der Methode \"CloseDocument\" geschlossen wurde (sie ist dann überflüssig), empfiehlt es sich, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. LyvNw +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id71611090922315\n" +"help.text" +msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." +msgstr "Die Verwendung des Präfixes \"SFDocuments.\" beim Aufruf des Dienstes ist optional." + +#. z3oxC +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 6NTY6 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id41582885195836\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. wUbi9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31582885195372\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. NfJEr +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31582885195238\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. QZzvi +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id931582885195131\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. wBpru +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id861582885655779\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. QEZC4 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id581582885655885\n" +"help.text" +msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.
Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or com.sun.star.util.Duration items." +msgstr "Gibt eine Objektinstanz ScriptForge.Dictionary zurück. Kann nach der Aktualisierung erneut an die Eigenschaft übergeben werden, um das Dokument zu aktualisieren.
Einzelne Elemente des Wörterbuchs können entweder Zeichenfolgen, Zahlen, (Basic-)Datumsangaben oder Elemente vom Typ com.sun.star.util.Duration sein." + +#. DktDb +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id441582886030118\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. DNFGz +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id471582886030489\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Beschreibungseigenschaft des Dokuments (auch bekannt als \"Kommentare\")." + +#. wMzx8 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id971582886791838\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Mm6E5 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id16158288679167\n" +"help.text" +msgid "Returns a ScriptForge.Dictionary object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not." +msgstr "Gibt ein Objekt ScriptForge.Dictionary zurück, das alle Einträge enthält. Belegstatistiken sind enthalten. Beachten Sie, dass sie für den Dokumenttyp spezifisch sind. Beispielsweise enthält ein Calc-Dokument einen Eintrag \"CellCount\". Andere Dokumente nicht." + +#. Ew7vi +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id201589194571955\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Aw2Tv +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id941589194571801\n" +"help.text" +msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)" +msgstr "Zeichenfolge mit dem Dokumenttyp (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", …)" + +#. UcEJi +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id201589194571699\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. EZzPF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id941589194571327\n" +"help.text" +msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." +msgstr "Gibt eine Liste mit den auf das aktuelle Dokument anwendbaren Exportfilternamen als nullbasierte Zeichenfolgenmatrix zurück. Filter, die sowohl für den Import als auch für den Export verwendet werden, werden ebenfalls zurückgegeben." + +#. 7vqDq +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id201589194571067\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. UmCHS +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id941589194571922\n" +"help.text" +msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned." +msgstr "Gibt eine Liste mit den für das aktuelle Dokument geltenden Importfilternamen als nullbasierte Zeichenfolgenmatrix zurück. Filter, die sowohl für den Import als auch für den Export verwendet werden, werden ebenfalls zurückgegeben." + +#. Yo8T4 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id761589194633950\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. pSbRu +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id611589194633853\n" +"help.text" +msgid "Exactly one of these properties is True for a given document." +msgstr "Genau eine dieser Eigenschaften ist für ein bestimmtes Dokument True." + +#. oKQWB +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id231589194910179\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. CDTBC +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id311589194910190\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords" +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Schlüsselwort-Eigenschaft des Dokuments. Dargestellt als durch Kommas getrennte Liste von Schlüsselwörtern" + +#. EHM84 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id921589638614972\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. JGTQz +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id801589638614518\n" +"help.text" +msgid "True if the document is actually in read-only mode" +msgstr "True, wenn das Dokument tatsächlich im schreibgeschützten Modus ist" + +#. zK55N +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id201589195028733\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 99ZxC +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id371589195028843\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Subject property of the document." +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Themen-Eigenschaft des Dokuments." + +#. dH6ct +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id451589195028910\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. TCiBh +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id771589195028748\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the Title property of the document." +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf die Titel-Eigenschaft des Dokuments." + +#. SwDBh +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id221582885195686\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. PRmJE +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id371582885195525\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "UNO-Objekt" + +#. 9TNH3 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id881582885195976\n" +"help.text" +msgid "The UNO object com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument representing the document" +msgstr "Das UNO-Objekt com.sun.star.lang.XComponent oder com.sun.star.comp.dba .ODatabaseDocument, welches das Dokument darstellt" + +#. coFyk +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id861611146581334\n" +"help.text" +msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the oDoc object returned by the UI.OpenDocument method is a SFDocuments.Document object." +msgstr "Das folgende Beispiel druckt alle Eigenschaften eines Dokuments. Beachten Sie, dass das von der Methode UI.OpenDocument zurückgegebene Objekt oDoc ein Objekt vom Typ SFDocuments.Document ist." + +#. eqL5J +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id571622826920742\n" +"help.text" +msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:" +msgstr "Um auf Dokumenteigenschaften in einem Python-Skript zuzugreifen, muss der Benutzer direkt mit seinen Namen darauf zugreifen, wie unten gezeigt:" + +#. wmiy9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Document Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Document\"" + +#. UVWQb +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the Activate method of the UI service." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das Dokument aktiviert werden konnte. Ansonsten ändert sich nichts an der eigentlichen Benutzeroberfläche. Sie entspricht der Methode Activate des Dienstes UI." + +#. qcuXA +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id421611148353046\n" +"help.text" +msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden." +msgstr "Diese Methode ist nützlich, wenn man den Fokus auf ein minimiertes oder ausgeblendetes Dokument legen muss." + +#. vFzrg +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id601611148017930\n" +"help.text" +msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active." +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass die Datei \"My_File.ods\" bereits geöffnet, aber nicht aktiv ist." + +#. zGRcs +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id601611148080503\n" +"help.text" +msgid "Keep in mind that you can invoke the Document service by passing to CreateScriptService either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\"" +msgstr "Denken Sie daran, dass Sie den Dienst Document aufrufen können, indem Sie entweder \"Document\" oder \"SFDocuments.Document\" an CreateScriptService übergeben." + +#. rB7Ab +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id651589200121138\n" +"help.text" +msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns False." +msgstr "Schließt das Dokument. Wenn das Dokument bereits geschlossen ist, hat diese Methode unabhängig davon, wie das Dokument geschlossen wurde, keine Auswirkung und gibt False zurück." + +#. 64F7E +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id341611149562894\n" +"help.text" +msgid "The method will also return False if the user declines to close it." +msgstr "Die Methode gibt auch False zurück, wenn der Benutzer sich weigert, sie zu schließen." + +#. AGBjg +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981611149616934\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the document was successfully closed." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das Dokument erfolgreich geschlossen wurde." + +#. Wt7L9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id361589200121646\n" +"help.text" +msgid "saveask : If True (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified." +msgstr "saveask: Wenn True (Standard), wird der Benutzer aufgefordert zu bestätigen, ob die Änderungen auf die Festplatte geschrieben werden sollen. Dieses Argument wird ignoriert, wenn das Dokument nicht geändert wurde." + +#. RhAbC +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id651589200121080\n" +"help.text" +msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window." +msgstr "Erstellt einen neuen Menüeintrag in der Menüleiste eines bestimmten Dokumentfensters." + +#. A7owo +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981611149616155\n" +"help.text" +msgid "This method returns an instance of the SFWidgets.Menu service." +msgstr "Diese Methode gibt eine Instanz des Dienstes SFWidgets.Menu zurück." + +#. GKeq5 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id721643121487974\n" +"help.text" +msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again." +msgstr "Das erstellte Menü ist nur während der aktuellen %PRODUCTNAME-Sitzung verfügbar und wird weder im Dokument noch in den globalen Anwendungseinstellungen gespeichert. Wenn Sie also das Dokumentfenster schließen, verschwindet das Menü. Es wird erst wieder angezeigt, wenn das Makro, welches das Menü erstellt, erneut ausgeführt wird." + +#. szVYB +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id361589200120316\n" +"help.text" +msgid "menuheader: The toplevel name of the new menu." +msgstr "menuheader: Der Name der obersten Ebene des neuen Menüs." + +#. iCSZE +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id361589200129686\n" +"help.text" +msgid "before: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar." +msgstr "before: Der Name (als Zeichenfolge) oder die Position (als Integer, beginnend bei 1) eines bestehenden Menüs, vor dem das neue Menü platziert wird. Wenn für dieses Argument kein Wert definiert ist, wird das Menü an der letzten Position in der Menüleiste erstellt." + +#. LX4b9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id361589200122507\n" +"help.text" +msgid "submenuchar: The delimiter used to create menu trees when calling methods as AddItem from the Menu service. The default value is \">\"." +msgstr "submenuchar: Das Trennzeichen, das zum Erstellen von Menübäumen verwendet wird, wenn Methoden wie AddItem vom Dienst Menu aufgerufen werden. Der Standardwert ist \">\"." + +#. FhwFZ +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id751622827903865\n" +"help.text" +msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" +msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Mein Menü\")" + +#. iDefE +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id391643120224507\n" +"help.text" +msgid "' Add items to the menu" +msgstr "' Elemente zum Menü hinzufügen" + +#. t4cXb +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id100164312025160\n" +"help.text" +msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of" +msgstr "' Nach dem Erstellen des Menüs kann die Dienstinstanz beendet werden" + +#. WuNHU +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"pyc_id221622827943208\n" +"help.text" +msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")" +msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"Mein Menü\")" + +#. Jx4RF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id271643139068194\n" +"help.text" +msgid "Refer to the SFWidgets.Menu help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows." +msgstr "Weitere Informationen zum Erstellen/Entfernen von Menüs in %PRODUCTNAME-Dokumentfenstern finden Sie auf der Hilfeseite SFWidgets.Menu." + +#. CGKZA +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id156589200123048\n" +"help.text" +msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns True if the PDF file was successfully created." +msgstr "Exportiert das Dokument direkt als PDF-Datei an den angegebenen Speicherort. Gibt True zurück, wenn die PDF-Datei erfolgreich erstellt wurde." + +#. PBk4E +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id811638276067119\n" +"help.text" +msgid "The export options can be set either manually using the File - Export As - Export as PDF dialog or by calling the methods GetPDFExportOptions and SetPDFExportOptions from the Session service." +msgstr "Die Exportoptionen können entweder manuell über den Dialog Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… oder durch Aufruf der Methoden GetPDFExportOptions und SetPDFExportOptions aus dem Dienst Session verwendet werden." + +#. SFwEd +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id211635436910641\n" +"help.text" +msgid "filename: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Der vollständige Pfad und Dateiname der zu erstellenden PDF-Datei. Er muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. E6KyY +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141635436912005\n" +"help.text" +msgid "overwrite: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = False). An error will occur if overwrite is set to False and the destination file already exists." +msgstr "overwrite: Gibt an, ob die Zieldatei überschrieben werden kann (Standard = False). Ein Fehler tritt auf, wenn overwrite auf False gesetzt ist und die Zieldatei bereits existiert." + +#. d9RRn +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141635436913587\n" +"help.text" +msgid "pages: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog File - Export As - Export as PDF." +msgstr "pages: Zeichenfolge, die angibt, welche Seiten exportiert werden. Dieses Argument verwendet die gleiche Schreibweise wie im Dialog Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…." + +#. kBDPk +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141635436919655\n" +"help.text" +msgid "password: Specifies a password to open the PDF file." +msgstr "password: Legt ein Kennwort zum Öffnen der PDF-Datei fest." + +#. joeXi +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141635436913365\n" +"help.text" +msgid "watermark: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF." +msgstr "watermark: Als Wasserzeichen in der PDF-Datei zu verwendender Text, der auf jeder Seite des resultierenden PDFs gezeichnet wird." + +#. NmChF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id301638234284727\n" +"help.text" +msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists." +msgstr "Das folgende Beispiel exportiert das aktuelle Dokument als PDF-Datei, definiert ein Kennwort und überschreibt die Zieldatei, falls diese bereits vorhanden ist." + +#. wEW7B +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id311638276257020\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file." +msgstr "Das folgende Code-Schnipsel fragt die aktuellen PDF-Exportoptionen ab und verwendet sie zum Erstellen der PDF-Datei." + +#. 7uUWr +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id851638277174798\n" +"help.text" +msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes" +msgstr "' Setzt die Option zum Exportieren von Kommentaren als PDF-Notizen auf True" + +#. HNC9m +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id156589200121138\n" +"help.text" +msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the SetPrinter method." +msgstr "Diese Methode sendet den Inhalt des Dokuments an den Standarddrucker oder an den durch die Methode SetPrinter definierten Drucker." + +#. CJxTR +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981611169416934\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the document was successfully printed." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das Dokument erfolgreich gedruckt wurde." + +#. uQMeV +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id211635436910093\n" +"help.text" +msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages." +msgstr "pages: Die Seiten als Zeichenfolge, die gedruckt werden sollen, wie in der Benutzeroberfläche. Beispiel: \"1-4;10;15-18\". Standard ist alle Seiten." + +#. EHtFi +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id141635436912146\n" +"help.text" +msgid "copies: The number of copies. Default is 1." +msgstr "copies: Die Anzahl der Kopien. Standard ist 1." + +#. VDMiZ +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id651589200165470\n" +"help.text" +msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window." +msgstr "Entfernt ein Menü der obersten Ebene aus der Menüleiste eines bestimmten Dokumentfensters." + +#. wfDbr +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981611149610695\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns False." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das angegebene Menü entfernt werden konnte. Wenn das angegebene Menü nicht existiert, gibt die Methode False zurück." + +#. eNVDJ +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id571643121106014\n" +"help.text" +msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window." +msgstr "Diese Methode kann verwendet werden, um jeden Menüeintrag aus dem Dokumentfenster zu entfernen, einschließlich Standardmenüs. Keine dieser Änderungen in der Menüleiste wird jedoch im Dokument oder in den Anwendungseinstellungen gespeichert. Um die Menüleiste auf die Standardeinstellungen zurückzusetzen, schließen Sie einfach das Dokumentfenster und öffnen Sie es erneut." + +#. E6ahL +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id361589200121156\n" +"help.text" +msgid "menuheader: The toplevel name of the menu to be removed." +msgstr "menuheader: Der Name der obersten Ebene des zu entfernenden Menüs." + +#. yRoDW +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id391643120223147\n" +"help.text" +msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")" +msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"Mein Menü\")" + +#. BnmiF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"pyc_id221622827946338\n" +"help.text" +msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")" +msgstr "doc.RemoveMenu(\"Mein Menü\")" + +#. Ab7PE +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id991589202413257\n" +"help.text" +msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." +msgstr "Führt einen UNO-Befehl im Dokumentfenster aus, das der Dienstinstanz zugeordnet ist. Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, …" + +#. qBhYc +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id261589202778896\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands." +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um Befehle ausführen zu können." + +#. 9FuBU +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id921611152932311\n" +"help.text" +msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." +msgstr "Befehle können mit oder ohne Argumente ausgeführt werden. Argumente werden nicht validiert, bevor der Befehl ausgeführt wird. Wenn der Befehl oder seine Argumente ungültig sind, wird nichts passieren." + +#. w62Bk +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31644182402479\n" +"help.text" +msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page Development/DispatchCommands." +msgstr "Eine vollständige Liste der UNO-Befehle, die in %PRODUCTNAME ausgeführt werden können, finden Sie auf der Wiki-Seite Development/DispatchCommands." + +#. HBVsV +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id401589202413575\n" +"help.text" +msgid "command: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." +msgstr "command: Groß-/Kleinschreibung beachtende Zeichenfolge, die den UNO-Befehlsnamen enthält. Die Aufnahme des Präfixes \".uno:\" in den Befehl ist optional. Der Befehl selbst wird nicht auf Korrektheit überprüft. Wenn nach dem Befehlsaufruf nichts passiert, dann ist der Befehl wahrscheinlich falsch." + +#. xi32t +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id521644182774710\n" +"help.text" +msgid "args: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." +msgstr "args: Geben Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar an, das den Namen und den Wert des Arguments enthält." + +#. MqEx7 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id721611153068137\n" +"help.text" +msgid "The following example runs the SelectData command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments." +msgstr "Das folgende Beispiel führt den Befehl SelectData in einer Calc-Datei mit dem Namen \"MyFile.ods\" aus, was zur Auswahl des Datenbereichs basierend auf der aktuell ausgewählten Zelle führt. Beachten Sie, dass dieser Befehl keine Argumente erfordert." + +#. GGDgF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id371644184276886\n" +"help.text" +msgid "Below is an example that runs the UNO command ReplaceAll and passes values for its arguments SearchString and ReplaceString. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet." +msgstr "Unten sehen Sie ein Beispiel, das den UNO-Befehl ReplaceAll ausführt und Werte für seine Argumente SearchString und ReplaceString übergibt. Wenn Sie diesen Befehl ausführen, werden alle Vorkommen der Zeichenfolge \"abc\" durch \"ABC\" in der aktuellen Tabelle ersetzt." + +#. Z4Egf +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"bas_id631644184414955\n" +"help.text" +msgid "' Arguments passed to the command:" +msgstr "' An den Befehl übergebene Argumente:" + +#. H5eQ9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id41644184549167\n" +"help.text" +msgid "Note that calling the command ReplaceAll without arguments will open the Find and Replace dialog." +msgstr "Beachten Sie, dass das Aufrufen des Befehls ReplaceAll ohne Argumente den Dialog Suchen und ersetzen öffnet." + +#. Cp7Wk +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id811644243228448\n" +"help.text" +msgid "In Python it is also possible to call RunCommand using keyword arguments:" +msgstr "In Python ist es auch möglich, RunCommand mit Schlüsselwortargumenten aufzurufen:" + +#. m9AyA +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id191611153511038\n" +"help.text" +msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools - Customize - Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." +msgstr "Jede %PRODUCTNAME-Komponente verfügt über einen eigenen Befehlssatz. Eine einfache Möglichkeit, Befehle zu lernen, ist Extras – Anpassen… – Register: Tastatur aufzurufen. Wenn Sie mit der Maus über eine Funktion in der Liste Funktion bewegen, erscheint ein Infotext mit dem entsprechenden UNO-Befehl." + +#. enSv9 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id81589202925519\n" +"help.text" +msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified." +msgstr "Speichert das Dokument an dem Dateispeicherort, von dem es geladen wurde. Die Methode wird ignoriert, wenn das Dokument nicht geändert wurde." + +#. sFUcr +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id731611153918907\n" +"help.text" +msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet." +msgstr "Gibt False zurück, wenn das Dokument nicht gespeichert werden konnte. Ein Fehler wird ausgelöst, wenn die Datei schreibgeschützt geöffnet ist oder wenn es sich um eine neue Datei handelt, die noch nicht gespeichert wurde." + +#. Ys5oF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id211589203690937\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to run this method." +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um diese Methode auszuführen." + +#. 75K92 +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id121589203370778\n" +"help.text" +msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied." +msgstr "Speichert das Dokument am angegebenen Dateispeicherort. Der neue Speicherort wird zum neuen Dateinamen, auf den einfache Methodenaufrufe \"Save\" angewendet werden." + +#. R8D2A +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id31611154475602\n" +"help.text" +msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." +msgstr "Gibt False zurück, wenn das Dokument nicht gespeichert werden konnte. Ein Fehler wird ausgelöst, wenn das Überschreiben des Ziels abgelehnt wird oder wenn das schreibgeschützte Attribut des Ziels gesetzt ist." + +#. GAAfy +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id391589203370902\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to run this method." +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um diese Methode auszuführen." + +#. 7tX6c +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id331589203370950\n" +"help.text" +msgid "filename: A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die den zu verwendenden Dateinamen enthält. Sie muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. niFkh +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id631589204010142\n" +"help.text" +msgid "overwrite: If True, the destination file may be overwritten (default = False)." +msgstr "overwrite: Wenn True, darf die Zieldatei überschrieben werden (Standard = False)." + +#. snX8q +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id811589204084107\n" +"help.text" +msgid "password (*): A non-space string to protect the document." +msgstr "password (*): Eine Zeichenfolge ohne Leerzeichen zum Schutz des Dokuments." + +#. g3wDy +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id451589204163772\n" +"help.text" +msgid "filtername (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." +msgstr "filtername (*): Der Name eines Filters, der zum Speichern des Dokuments verwendet werden soll. Wenn dieses Argument übergeben wird, muss der Filter vorhanden sein." + +#. qZaAJ +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id981589204207800\n" +"help.text" +msgid "filteroptions (*): An optional string of options associated with the filter." +msgstr "filteroptions (*): Eine optionale Zeichenfolge mit Optionen, die dem Filter zugeordnet sind." + +#. FJywB +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id911589205147502\n" +"help.text" +msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged." +msgstr "Speichert eine Kopie des Dokuments oder exportiert es an den angegebenen Speicherort. Der tatsächliche Standort bleibt unverändert." + +#. ovvew +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id381611154800685\n" +"help.text" +msgid "Returns False if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set." +msgstr "Gibt False zurück, wenn das Dokument nicht gespeichert werden konnte. Ein Fehler wird ausgelöst, wenn das Überschreiben des Ziels abgelehnt wird oder wenn das Attribut schreibgeschützt des Ziels gesetzt ist." + +#. BFKFn +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id11589205147643\n" +"help.text" +msgid "The document itself does not need to be active to run this method." +msgstr "Das Dokument selbst muss nicht aktiv sein, um diese Methode auszuführen." + +#. FAjhF +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id301589205147697\n" +"help.text" +msgid "filename: A string containing the file name to be used. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die den zu verwendenden Dateinamen enthält. Sie muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. zr6Rx +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id851589205147348\n" +"help.text" +msgid "overwrite: If True, the destination file may be overwritten (default = False)." +msgstr "overwrite: Wenn True, darf die Zieldatei überschrieben werden (Standard = False)." + +#. k2uRD +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id821589205147330\n" +"help.text" +msgid "password (*): A non-space string to protect the document." +msgstr "password (*): Eine Zeichenfolge ohne Leerzeichen zum Schutz des Dokuments." + +#. eyrsV +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id67158920514729\n" +"help.text" +msgid "filtername (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist." +msgstr "filtername (*): Der Name eines Filters, der zum Speichern des Dokuments verwendet werden soll. Wenn dieses Argument übergeben wird, muss der Filter vorhanden sein." + +#. vA4NU +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id881589205147911\n" +"help.text" +msgid "filteroptions (*): An optional string of options associated with the filter." +msgstr "filteroptions (*): Eine optionale Zeichenfolge mit Optionen, die dem Filter zugeordnet sind." + +#. 96EBt +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id911298505147502\n" +"help.text" +msgid "Defines the printer options for the document." +msgstr "Definiert die Druckeroptionen für das Dokument." + +#. zoaQX +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id381651114800685\n" +"help.text" +msgid "Returns True when successful." +msgstr "Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. hGfVh +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id301589205741697\n" +"help.text" +msgid "printer: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set." +msgstr "printer: Der Name der Druckerwarteschlange, auf der gedruckt werden soll. Bei Fehlen wird der Standarddrucker verwendet." + +#. mRrfG +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id851985205147348\n" +"help.text" +msgid "orientation: Either PORTRAIT or LANDSCAPE. When absent, left unchanged with respect to the printer settings." +msgstr "orientation: Entweder PORTRAIT oder LANDSCAPE. Wenn nicht vorhanden, wird in Bezug auf die Druckereinstellungen unverändert belassen." + +#. ENyZH +#: sf_document.xhp +msgctxt "" +"sf_document.xhp\n" +"par_id821985205147330\n" +"help.text" +msgid "paperformat: Specifies the paper format as a string value that can be either A3, A4, A5, LETTER, LEGAL or TABLOID. Left unchanged when absent." +msgstr "paperformat: Gibt das Papierformat als Zeichenfolge an, der entweder A3, A4, A5, LETTER, LEGAL oder TABLOID sein kann. Bleibt bei Abwesenheit unverändert." + +#. WCH7E +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)" +msgstr "Dienst ScriptForge.Exception (SF_Exception)" + +#. ikEsF +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"hd_id521580038927003\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Exception service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Exception" + +#. 4X7Xk +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id181587139648008\n" +"help.text" +msgid "The Exception service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts." +msgstr "Der Dienst Exception ist eine Sammlung von Methoden zur Unterstützung beim Code-Debugging in Basic- und Python-Skripten und bei der Fehlerbehandlung in Basic-Skripten." + +#. XeYa4 +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id141587140927573\n" +"help.text" +msgid "In Basic scripts, when a run-time error occurs, the methods and properties of the Exception service help identify the error context and allow to handle it." +msgstr "Wenn in Basic-Skripten ein Laufzeitfehler auftritt, helfen die Methoden und Eigenschaften des Dienstes Exception dabei, den Fehlerkontext zu identifizieren und ihn zu behandeln." + +#. ENY3v +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id401621450898070\n" +"help.text" +msgid "The SF_Exception service is similar to the VBA Err object." +msgstr "Der Dienst SF_Exception ähnelt dem VBA-Objekt Err." + +#. vpB42 +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id361621450908874\n" +"help.text" +msgid "The Number property identifies the error." +msgstr "Die Eigenschaft Number identifiziert den Fehler." + +#. TnWpD +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id861621450910254\n" +"help.text" +msgid "Use the Raise method to interrupt processing. The RaiseWarning method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution." +msgstr "Verwenden Sie die Methode Raise, um die Verarbeitung zu unterbrechen. Die Methode RaiseWarning kann verwendet werden, um eine Anomalie abzufangen, ohne die Makroausführung zu unterbrechen." + +#. CpxKC +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id621587225732733\n" +"help.text" +msgid "Errors and warnings raised with the Exception service are stored in memory and can be retrieved using the Console method." +msgstr "Vom Dienst Exception ausgegebene Fehler und Warnungen werden im Speicher gespeichert und können mit der Methode Console abgerufen werden." + +#. CpBSQ +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id411587141146677\n" +"help.text" +msgid "The Exception service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in Calc user defined functions (UDF) or during events processing." +msgstr "Die Servicekonsole Exception speichert Ereignisse, Variablenwerte und Informationen zu Fehlern. Verwenden Sie die Konsole, wenn die Basis-IDE nicht leicht zugänglich ist, beispielsweise in Benutzerdefinierten Calc-Funktionen (UDF) oder während der Ereignisverarbeitung." + +#. NrY9C +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id251621034725811\n" +"help.text" +msgid "Use the DebugPrint method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window." +msgstr "Verwenden Sie die Methode DebugPrint, um alle relevanten Informationen zur Konsole hinzuzufügen. Konsoleneinträge können in eine Textdatei ausgegeben oder in einem Dialog angezeigt werden." + +#. 9AW2i +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id111587141158495\n" +"help.text" +msgid "When an error occurs, an application macro may:" +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, kann ein Anwendungsmakro:" + +#. hxxxr +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id451587141202844\n" +"help.text" +msgid "Report the error in the Exception console" +msgstr "Den Fehler in der Konsole Exception melden" + +#. N9X2f +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id751587141235313\n" +"help.text" +msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message" +msgstr "Den Benutzer mithilfe einer Standardnachricht oder einer benutzerdefinierten Nachricht über den Fehler informieren" + +#. C3NMD +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id931587141260777\n" +"help.text" +msgid "Optionally stop its execution" +msgstr "Optional die Ausführung stoppen" + +#. vFJRL +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id771621035263403\n" +"help.text" +msgid "In Python scripts the Exception service is mostly used for debugging purposes. Methods such as DebugPrint, Console and DebugDisplay are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script." +msgstr "In Python-Skripten wird der Dienst Exception hauptsächlich für Debugging-Zwecke verwendet. Methoden wie DebugPrint, Console und DebugDisplay sind nützlich, um innerhalb eines Python-Skripts schnell Meldungen zu drucken, Daten zu protokollieren und das Konsolenfenster zu öffnen." + +#. VAaLU +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id211621035276160\n" +"help.text" +msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system." +msgstr "Nicht alle Methoden und Eigenschaften sind für Python-Skripte verfügbar, da die Python-Sprache bereits über ein umfassendes Ausnahmebehandlungssystem verfügt." + +#. yQzKr +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"hd_id201586594659135\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. T8o7G +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id161610652161795\n" +"help.text" +msgid "The following examples show three different approaches to call the method Raise. All other methods can be executed in a similar fashion." +msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen drei verschiedene Ansätze, um die Methode Raise aufzurufen. Alle anderen Methoden können auf ähnliche Weise ausgeführt werden." + +#. tGmaZ +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id901621036227048\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below creates an instance of the Exception service, logs a message and displays the Console window." +msgstr "Der folgende CodeSchnipsel erstellt eine Instanz des Dienstes Exception, protokolliert eine Meldung und zeigt das Konsolenfenster an." + +#. HABsh +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"hd_id651584978211886\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. JDNi6 +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id911621036526404\n" +"help.text" +msgid "The properties listed below are only available for Basic scripts." +msgstr "Die unten aufgeführten Eigenschaften sind nur für Skripte in Basic verfügbar." + +#. s3E9G +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id271584978211792\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. b96rE +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id241584978211550\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. TkMLa +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id621584978211403\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. tJZkJ +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id71584978715562\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. RyJkE +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id581584978715701\n" +"help.text" +msgid "The error message text." +msgstr "Der Text der Fehlermeldung." + +#. Wcy7s +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id241610652688334\n" +"help.text" +msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message." +msgstr "Der Standardwert ist \"\" oder eine Zeichenfolge, welche die Basic-Laufzeitfehlermeldung enthält." + +#. BT7GF +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id211584978211383\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. AnFVG +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id691584978211774\n" +"help.text" +msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text." +msgstr "Der Code des Fehlers. Es kann ein numerischer Wert oder Text sein." + +#. dCADC +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id151610652632828\n" +"help.text" +msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code." +msgstr "Der Standardwert ist 0 oder der numerische Wert, der dem Basic-Laufzeitfehlercode entspricht." + +#. uLE2Q +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id671584978666689\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. G3q2n +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id951584978666296\n" +"help.text" +msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text." +msgstr "Die Stelle im Code, an welcher der Fehler aufgetreten ist. Es kann ein numerischer Wert oder Text sein." + +#. kBXGC +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id681610652723345\n" +"help.text" +msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error." +msgstr "Der Standardwert ist 0 oder die Codezeilennummer für einen standardmäßigen Basic-Laufzeitfehler." + +#. mnFGS +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id461584978880380\n" +"help.text" +msgid "Raising or clearing an Exception resets its properties." +msgstr "Das Auslösen oder Löschen einer Exception setzt ihre Eigenschaften zurück." + +#. ssXEB +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id881608131596153\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Exception Service" +msgstr "Liste der Methoden im Ausnahmedienst" + +#. CDgEM +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id271579683706571\n" +"help.text" +msgid "Resets the current error status and clears the SF_Exception properties." +msgstr "Setzt den aktuellen Fehlerstatus zurück und löscht die Eigenschaften für SF_Exception." + +#. 7jFLi +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id701610654263121\n" +"help.text" +msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11." +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie eine Division-durch-Null-Ausnahme abgefangen wird, deren Fehlercode 11 ist." + +#. JhADn +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id51587215508130\n" +"help.text" +msgid "'If division by zero, ignore the error" +msgstr "' Ignoriert den Fehler, wenn durch Null dividiert wird" + +#. afnTr +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id201610654368082\n" +"help.text" +msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to Debugging a Basic Program." +msgstr "Eine vollständige Liste der Basic-Laufzeitfehlercodes finden Sie unter Debuggen eines Basic-Programms." + +#. efEEX +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id651598718179382\n" +"help.text" +msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a DebugPrint() method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically." +msgstr "Zeigt die Konsolenmeldungen in einem modalen oder nicht modalen Dialog an. In beiden Modi werden alle vergangenen Meldungen angezeigt, die von einer Methode DebugPrint() ausgegeben wurden oder aus einer Ausnahme resultierten. Im nicht-modalen Modus werden nachfolgende Einträge automatisch hinzugefügt." + +#. KKgdp +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id161598718286205\n" +"help.text" +msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front." +msgstr "Wenn die Konsole bereits geöffnet ist, wird sie in den Vordergrund gebracht, wenn sie nicht-modal ist." + +#. ypzYc +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id801598718629151\n" +"help.text" +msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination." +msgstr "Eine modale Konsole kann nur vom Benutzer geschlossen werden. Eine nicht-modale Konsole kann entweder vom Benutzer oder bei Beendigung des Makros geschlossen werden." + +#. HUgnb +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id511598718179819\n" +"help.text" +msgid "modal: Determine if the console window is modal (True) or non-modal (False). Default value is True." +msgstr "modal: Legt fest, ob das Konsolenfenster modal (True) oder nicht-modal (False) ist. Der Standardwert ist True." + +#. xu6FA +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id641587215098903\n" +"help.text" +msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed." +msgstr "Löscht die Konsole und behält eine optionale Anzahl aktueller Nachrichten bei. Wenn die Konsole im nicht-modalen Modus aktiviert wird, wird sie aktualisiert." + +#. SE7ei +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id351587215098527\n" +"help.text" +msgid "keep: The number of recent messages to be kept. Default value is 0." +msgstr "keep: Die Anzahl der letzten Nachrichten, die aufbewahrt werden sollen. Der Standardwert ist 0." + +#. GLEVv +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id521610655023824\n" +"help.text" +msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages." +msgstr "Das folgende Beispiel löscht die Konsole und behält die 10 neuesten Nachrichten bei." + +#. 4LD2d +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id281587218077400\n" +"help.text" +msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns True if successful." +msgstr "Exportiert den Inhalt der Konsole in eine Textdatei. Wenn die Datei bereits existiert und die Konsole nicht leer ist, wird sie ohne Warnung überschrieben. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. HEXvU +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id851587218077862\n" +"help.text" +msgid "filename: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current FileNaming property of the SF_FileSystem service. By default, URL notation and the native operating system's format are both admitted." +msgstr "filename: Der Name der Textdatei, in der die Konsole abgelegt werden soll. Der Name wird gemäß der aktuellen Eigenschaften für FileNaming des Dienstes SF_FileSystem ausgedrückt. Standardmäßig werden sowohl die URL-Notation als auch das Format des nativen Betriebssystems zugelassen." + +#. F3tVM +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id701621043185177\n" +"help.text" +msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a MsgBox with an Information icon and an OK button." +msgstr "Verkettet alle Argumente zu einer einzigen für Menschen lesbaren Zeichenfolge und zeigt sie in einer MsgBox mit einem Informationssymbol und einer Schaltfläche \"OK\" an." + +#. KaGM6 +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id791621097689492\n" +"help.text" +msgid "The final string is also added to the Console." +msgstr "Die letzte Zeichenfolge wird auch der Konsole hinzugefügt." + +#. QhRgF +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id481587218636884\n" +"help.text" +msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type." +msgstr "arg0[, arg1, …]: Beliebig viele Argumente beliebigen Typs." + +#. 2qser +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id281587218637490\n" +"help.text" +msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console." +msgstr "Fasst alle angegebenen Argumente zu einer einzigen für Menschen lesbaren Zeichenfolge zusammen und fügt sie als neuen Eintrag in der Konsole hinzu." + +#. mUSEP +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id481587218637988\n" +"help.text" +msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type." +msgstr "arg0[, arg1, …]: Beliebig viele Argumente beliebigen Typs." + +#. ZxYFC +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id111621624672183\n" +"help.text" +msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the Python shell (APSO) console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)." +msgstr "Zeigt die Liste der Argumente in lesbarer Form in der Konsole der Python-Shell (APSO) an. Argumente werden durch ein Tabulatorzeichen getrennt (durch Leerzeichen simuliert)." + +#. ujSFu +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id841621426229467\n" +"help.text" +msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console." +msgstr "Dieselbe Zeichenfolge wird der ScriptForge-Debug-Konsole hinzugefügt." + +#. ixNfF +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id391126449167833\n" +"help.text" +msgid "arg0[, arg1, ...]: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters." +msgstr "arg0[, arg1, …]: Beliebig viele Argumente beliebigen Typs. Die maximale Länge jedes einzelnen Arguments beträgt 1024 Zeichen." + +#. f5WaM +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id261123015276160\n" +"help.text" +msgid "In python use simply the builtin print() statement." +msgstr "Verwenden Sie in Python einfach die eingebaute Anweisung print()." + +#. CUoch +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id111621426672183\n" +"help.text" +msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from print statements inside the script are shown in the shell." +msgstr "Öffnet eine APSO-Python-Shell als nicht-modales Fenster. Das Python-Skript wird nach dem Öffnen der Shell weiter ausgeführt. Die Ausgabe von Anweisungen print innerhalb des Skripts wird in der Shell angezeigt." + +#. f9ZzM +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id841621426922467\n" +"help.text" +msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect." +msgstr "Es kann immer nur eine einzige Instanz der APSO-Python-Shell geöffnet werden. Wenn also bereits eine Python-Shell geöffnet ist, hat der Aufruf dieser Methode keine Auswirkung." + +#. KGi8B +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id391621449167833\n" +"help.text" +msgid "variables: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin locals() function." +msgstr "variables: ein Python-Wörterbuch mit Variablennamen und -werten, die an die APSO-Python-Shell weitergegeben werden. Standardmäßig werden alle lokalen Variablen mit der eingebauten Funktion locals() von Python übergeben." + +#. zT7Gq +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id991621449657850\n" +"help.text" +msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running." +msgstr "Das folgende Beispiel öffnet die APSO-Python-Shell und übergibt alle globalen und lokalen Variablen unter Berücksichtigung des Kontextes, in dem das Skript ausgeführt wird." + +#. yUoFK +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id521621449800348\n" +"help.text" +msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell." +msgstr "Wenn die APSO-Python-Shell geöffnet ist, werden alle nachfolgenden Ausgaben, die vom Skript gedruckt werden, in der Shell angezeigt. Daher wird die im folgenden Beispiel gedruckte Zeichenfolge in der Python-Shell angezeigt." + +#. 5xNCX +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"pyc_id731621449899901\n" +"help.text" +msgid "print(\"Hello world!\")" +msgstr "print(\"Hallo Welt!\")" + +#. aXDEK +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id541587219824771\n" +"help.text" +msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The Raise() method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine." +msgstr "Erzeugt einen Laufzeitfehler. Eine Fehlermeldung wird dem Benutzer angezeigt und in der Konsole gemeldet. Die Ausführung wird gestoppt. Die Methode Raise() kann in den normalen Skriptablauf oder in eine dedizierte Fehlerbehandlungsroutine eingefügt werden." + +#. RuDTE +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id921587220542454\n" +"help.text" +msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100." +msgstr "Die folgenden Codeausschnitte sind gleichwertig. Sie zeigen alternative Möglichkeiten zum Auslösen einer Ausnahme mit Code 2100." + +#. 6wEJq +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id851587219824597\n" +"help.text" +msgid "Number: The error code, as a number or as a string. Default value is that of Err Basic builtin function." +msgstr "Number: Der Fehlercode, als Zahl oder als Zeichenfolge. Der Standardwert ist jener der integrierten Basic-Funktion Err." + +#. 7zRRT +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id461587220986452\n" +"help.text" +msgid "Source: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of Erl Basic builtin function." +msgstr "Source: Der Ort des Fehlers, als Zahl oder als Zeichenfolge. Der Standardwert ist jener der integrierten Basic-Funktion Erl." + +#. fSwCd +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id721587221018162\n" +"help.text" +msgid "Description: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of Error$ Basic builtin function." +msgstr "Description: Die Nachricht, die dem Benutzer angezeigt und in der Konsole gemeldet werden soll. Der Standardwert ist jener der integrierten Basic-Funktion Error$." + +#. Kzh7r +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id211587222852310\n" +"help.text" +msgid "'See variants below ..." +msgstr "' Siehe Varianten unten …" + +#. DV6VJ +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id111587222580987\n" +"help.text" +msgid "To raise an exception with the standard values:" +msgstr "Um eine Ausnahme mit den Standardwerten auszulösen:" + +#. SABN3 +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id751587222598238\n" +"help.text" +msgid "To raise an exception with a specific code:" +msgstr "Um eine Ausnahme mit einem bestimmten Code auszulösen:" + +#. QXgCy +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id501587222607771\n" +"help.text" +msgid "To replace the usual message:" +msgstr "Um die übliche Nachricht zu ersetzen:" + +#. gdvqM +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id431587222670849\n" +"help.text" +msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")" +msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Es ist keine gute Idee, durch Null zu dividieren.\")" + +#. TaFgn +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id611587222617174\n" +"help.text" +msgid "To raise an application error:" +msgstr "Um einen Anwendungsfehler zu melden:" + +#. ifrWg +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"bas_id71587222694657\n" +"help.text" +msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")" +msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Etwas falsches ist passiert !\")" + +#. LuTSJ +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id1001587224839900\n" +"help.text" +msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the Raise() method." +msgstr "Diese Methode hat genau dieselbe Syntax, dieselben Argumente und dasselbe Verhalten wie die Methode Raise()." + +#. AXEnW +#: sf_exception.xhp +msgctxt "" +"sf_exception.xhp\n" +"par_id761587224839624\n" +"help.text" +msgid "However, when a warning is raised, the macro execution is not stopped." +msgstr "Wenn jedoch eine Warnung ausgegeben wird, wird die Makroausführung nicht gestoppt." + +#. QTGXf +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Dienst ScriptForge.FileSystem" + +#. Nkwib +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Dienst ScriptForge.FileSystem" + +#. wXVQJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The FileSystem service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:" +msgstr "Der Dienst FileSystem enthält Routinen zur Handhabung von Dateien und Ordnern. Als erstes sind einige Beispiele für die Funktionen dieses Dienstes aufgeführt:" + +#. NtXUq +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070593\n" +"help.text" +msgid "Verify whether a file or folder exists." +msgstr "Überprüfen, ob eine Datei oder ein Ordner vorhanden ist." + +#. gqggf +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070594\n" +"help.text" +msgid "Create and delete folders and files." +msgstr "Erstellen und löschen von Ordnern und Dateien." + +#. FFUnD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070595\n" +"help.text" +msgid "Launch dialog boxes to open/save files." +msgstr "Starten von Dialogen zum Öffnen/Speichern von Dateien." + +#. bgECC +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917070596\n" +"help.text" +msgid "Access the list of files in a folder, etc." +msgstr "Zugreifen auf die Liste der Dateien in einem Ordner, …" + +#. J2NqD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121612917368946\n" +"help.text" +msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the XSimpleFileAccess UNO interface." +msgstr "Die Methoden im Dienst FileSystem basieren hauptsächlich auf der UNO-Schnittstelle XSimpleFileAccess." + +#. wEqaV +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id961583589783025\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. bczfJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821612988815351\n" +"help.text" +msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the FileSystem service." +msgstr "Die folgende Tabelle listet die Hauptparameter auf, die von den meisten Methoden im Dienst FileSystem verwendet werden." + +#. fV4jz +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891612988600163\n" +"help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. KdPjY +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id711612988600163\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. dEUyj +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600163\n" +"help.text" +msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end." +msgstr "Der vollständige Name der Datei einschließlich des Pfads ohne Pfadtrennzeichen am Ende." + +#. Da76k +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600165\n" +"help.text" +msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator." +msgstr "Der vollständige Name des Ordners einschließlich des Pfads. Er kann das abschließende Pfadtrennzeichen enthalten oder nicht." + +#. LwB6Z +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600167\n" +"help.text" +msgid "The last component of the Folder Name or File Name including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system." +msgstr "Der letzte Bestandteil des Ordnernamens oder Dateinamens einschließlich seiner Erweiterung. Dieser Parameter wird immer im nativen Format des Betriebssystems ausgedrückt." + +#. fjYSD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600169\n" +"help.text" +msgid "The last component of the Folder Name or File Name without its extension." +msgstr "Die letzte Bestandteil des Ordnernamens oder Dateinamens ohne seine Erweiterung." + +#. 57Aab +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321612988600172\n" +"help.text" +msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:" +msgstr "Einer der oben genannten Namen, der in seiner letzten Komponente Platzhalter enthält. Zugelassene Platzhalter sind:" + +#. arzQR +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id851583590809104\n" +"help.text" +msgid "\"?\" represents any single character" +msgstr "\"?\" steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen" + +#. wG8Bw +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161583590819320\n" +"help.text" +msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters" +msgstr "\"*\" steht für kein, ein oder mehrere Zeichen" + +#. BjZMB +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id911584540527980\n" +"help.text" +msgid "The FileSystem service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files." +msgstr "Der Dienst FileSystem ermöglicht es, Operationen für mehrere Dateien gleichzeitig auszuführen. Durch die Verwendung von Namensmustern können Benutzerskripte mehrere Dateien kopieren, verschieben oder löschen. Umgekehrt können integrierte Basic-Methoden nur einzelne Dateien verarbeiten." + +#. zNCtF +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id991612918109871\n" +"help.text" +msgid "File Naming Notation" +msgstr "Notation für Dateinamen" + +#. ZfsFV +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id791612918141083\n" +"help.text" +msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the FileNaming property of the FileSystem service." +msgstr "Die zum Ausdrücken von Datei- und Ordnernamen verwendete Notation, sowohl für Argumente als auch für zurückgegebene Werte, wird durch die Eigenschaft FileNaming des Dienstes FileSystem festgelegt." + +#. KV9FF +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id951612918220255\n" +"help.text" +msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information below." +msgstr "Kurz gesagt, die möglichen Darstellungstypen sind \"URL\" (URL-Dateinotation), \"SYS\" (Betriebssystemnotation) und \"ANY\" (Standard). Weitere Informationen finden Sie unten." + +#. L84BJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id861583589907100\n" +"help.text" +msgid "An example of the URL notation is file:///C:/Documents/my_file.odt. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative." +msgstr "Ein Beispiel für die URL-Notation ist file:///C:/Documents/my_file.odt. Erwägen Sie nach Möglichkeit die Verwendung der URL-Notation, da dies eine übertragbare Alternative ist." + +#. QrDqQ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id931626652451855\n" +"help.text" +msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using \"~/Documents/my_file.odt\" use the full path \"/home/user/Documents/my_file.odt\"." +msgstr "Die Verwendung der Abkürzung „~“ (Tilde), die in Linux-basierten Betriebssystemen üblich ist, wird nicht unterstützt, um einen Pfad zu einem Ordner und Dateinamen auszudrücken. Verwenden Sie anstelle von \"~/Dokumente/MeineDatei.odt\" den vollständigen Pfad \"/home/user/Dokumente/MeineDatei.odt\"." + +#. mao7x +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. Miw3e +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id691612990276070\n" +"help.text" +msgid "The following code snippet invokes the FileSystem service. The method BuildPath was used as an example." +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel ruft den Dienst FileSystem auf. Als Beispiel wurde die Methode BuildPath verwendet." + +#. Gsznv +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. QFtWW +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. iXYjt +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. GC4Vu +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. FFkx3 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. CyEEJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Gihmg +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":" +msgstr "Legt die aktuelle Datei- und Ordnernotation fest oder gibt sie zurück, entweder \"ANY\", \"URL\" oder \"SYS\":" + +#. QQGcp +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id881585396501844\n" +"help.text" +msgid "\"ANY\": (default) the methods of the FileSystem service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings." +msgstr "\"ANY\": (Standard) Die Methoden des Dienstes FileSystem akzeptieren sowohl die URL-Notation als auch die Notation des aktuellen Betriebssystems für Eingabeargumente, geben aber immer URL-Zeichenfolgen zurück." + +#. 6FA2G +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id261583669091722\n" +"help.text" +msgid "\"URL\": the methods of the FileSystem service expect URL notation for input arguments and return URL strings." +msgstr "\"URL\": Die Methoden des Dienstes FileSystem erwarten die URL-Notation für Eingabeargumente und geben URL-Zeichenfolgen zurück." + +#. QxFC6 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731583669120436\n" +"help.text" +msgid "\"SYS\": the methods of the FileSystem service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings." +msgstr "\"SYS\": Die Methoden des Dienstes FileSystem erwarten die Notation des aktuellen Betriebssystems für Eingabeargumente und geben diese auch zurück." + +#. VBAzn +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id211583765169579\n" +"help.text" +msgid "Once set, the FileNaming property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again." +msgstr "Einmal gesetzt, bleibt die Eigenschaft FileNaming unverändert, entweder bis zum Ende der %PRODUCTNAME-Sitzung oder bis sie erneut gesetzt wird." + +#. FayZT +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ygE64 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME." +msgstr "Gibt den Konfigurationsordner von %PRODUCTNAME zurück." + +#. svPxn +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. gjTpP +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "Returns the folder where extensions are installed." +msgstr "Gibt den Ordner zurück, in dem Erweiterungen installiert sind." + +#. DTGEP +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. FP6D9 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Returns the user home folder." +msgstr "Gibt den Home-Ordner des Benutzers zurück." + +#. LUE79 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. dz5ju +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME." +msgstr "Gibt den Installationsordner von %PRODUCTNAME zurück." + +#. trBL7 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 3yNj2 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Returns the folder containing the system templates files." +msgstr "Gibt den Ordner zurück, der die System-Dateivorlagen enthält." + +#. hDFSQ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. e2ruR +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id71583774433459\n" +"help.text" +msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings." +msgstr "Gibt den Ordner für temporäre Dateien zurück, der in den %PRODUCTNAME-Pfadeinstellungen definiert ist." + +#. wjVgE +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Ggnnt +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Returns the folder containing the user-defined template files." +msgstr "Gibt den Ordner zurück, der die benutzerdefinierten Dokumentvorlagen-Dateien enthält." + +#. rpvtx +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the FileSystem Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst FileSystem" + +#. EgkPG +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary." +msgstr "Verbindet einen Ordnerpfad und den Namen einer Datei und gibt den vollständigen Dateinamen mit einem gültigen Pfadtrennzeichen zurück. Das Pfadtrennzeichen wird nur bei Bedarf hinzugefügt." + +#. 2pwBF +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id90158393307695\n" +"help.text" +msgid "foldername: The path with which name will be combined. The specified path does not need to be an existing folder." +msgstr "foldername: Der Pfad, mit dem name kombiniert wird. Der angegebene Pfad muss kein vorhandener Ordner sein." + +#. xFCWJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891583933076975\n" +"help.text" +msgid "name: The name of the file to be appended to foldername. This parameter uses the notation of the current operating system." +msgstr "name: Der Name der Datei, die an foldername angehängt werden soll. Dieser Parameter verwendet die Notation des aktuellen Betriebssystems." + +#. DwTpc +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id33160111891079\n" +"help.text" +msgid "Compares two files and returns True when they seem identical." +msgstr "Vergleicht zwei Dateien und gibt True zurück, wenn sie identisch zu sein scheinen." + +#. 6A5Da +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id631601119001315\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the comparecontents argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents." +msgstr "Abhängig vom Wert des Arguments comparecontents kann der Vergleich zwischen beiden Dateien entweder nur auf Dateiattributen (wie dem letzten Änderungsdatum) oder auf dem Dateiinhalt basieren." + +#. MGA4A +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id481601118910755\n" +"help.text" +msgid "filename1, filename2: The files to compare." +msgstr "filename1, filename2: Die zu vergleichenden Dateien." + +#. aKfwh +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id111601118910848\n" +"help.text" +msgid "comparecontents: When True, the contents of the files are compared (default = False)." +msgstr "comparecontents: Bei True werden die Inhalte der Dateien verglichen (Standard = False)." + +#. EZNG5 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been copied or False if an error occurred." +msgstr "Kopiert eine oder mehrere Dateien von einem Speicherort an einen anderen. Gibt True zurück, wenn mindestens eine Datei kopiert wurde, oder False, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. xE9SU +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id401612998805699\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter source Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt." + +#. AZCsn +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id331612998814805\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." + +#. aVGzZ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "source: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be copied." +msgstr "source: Kann ein FileName oder ein NamePattern sein, der eine oder mehrere zu kopierende Dateien angibt." + +#. ycEpt +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id111584542310166\n" +"help.text" +msgid "destination: It can be either a FileName specifying where the single source file is to be copied, or a FolderName into which the multiple files from source are to be copied." +msgstr "destination: Kann entweder ein FileName sein, der angibt, wohin die einzelne source kopiert werden soll, oder ein FolderName, in den mehrere Dateien aus source kopiert werden sollen." + +#. frwD2 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491612999134752\n" +"help.text" +msgid "If destination does not exist, it is created." +msgstr "Wenn destination nicht existiert, wird es erstellt." + +#. z3Tok +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591612999166788\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." +msgstr "Platzhalter sind in destination nicht zulässig." + +#. zFyVX +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id251584542431558\n" +"help.text" +msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." +msgstr "overwrite: Wenn True (Standard), dürfen Dateien überschrieben werden. Die Methode schlägt fehl, wenn destination schreibgeschützt ist, unabhängig von dem in overwrite angegebenen Wert." + +#. uRMe8 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id691626216252568\n" +"help.text" +msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards." +msgstr "In den folgenden Beispielen kopiert die erste Zeile eine einzelne Datei, während die zweite Zeile mehrere Dateien mit Platzhaltern kopiert." + +#. GevfF +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id411626216328023\n" +"help.text" +msgid "Beware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the source argument." +msgstr "Beachten Sie, dass Unterordner und ihre Inhalte nicht kopiert werden, wenn Platzhalter im Argument source verwendet werden." + +#. TdGi7 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731584544734412\n" +"help.text" +msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been copied or False if an error occurred." +msgstr "Kopiert einen oder mehrere Ordner von einem Speicherort an einen anderen. Gibt True zurück, wenn mindestens ein Ordner kopiert wurde, oder False, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. TSLCU +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775377\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter source Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt." + +#. m3Hzh +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701612999808912\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." + +#. GCCf3 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id851584544734202\n" +"help.text" +msgid "source: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be copied." +msgstr "source: Kann ein FolderName oder ein NamePattern sein, der einen oder mehrere zu kopierende Ordner angibt." + +#. msqGq +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id321584544734273\n" +"help.text" +msgid "destination: Specifies the FolderName into which the single or multiple folders defined in source are to be copied." +msgstr "destination: Gibt den FolderName an, in den die in source definierten einzelnen oder mehrere Ordner kopiert werden sollen." + +#. iLKYc +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491612999134762\n" +"help.text" +msgid "If destination does not exist, it is created." +msgstr "Wenn destination nicht existiert, wird es erstellt." + +#. TvYDS +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591612999166740\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." +msgstr "Platzhalter sind in destination nicht zulässig." + +#. 3A2C2 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id251584542431525\n" +"help.text" +msgid "overwrite: If True (default), files may be overwritten. The method will fail if destination is readonly, regardless of the value specified in overwrite." +msgstr "overwrite: Wenn True (Standard), dürfen Dateien überschrieben werden. Die Methode schlägt fehl, wenn destination schreibgeschützt ist, unabhängig von dem in overwrite angegebenen Wert." + +#. 7CxBB +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id751626216627481\n" +"help.text" +msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied." +msgstr "In den Beispielen unten werden alle Dateien, Ordner und Unterordner kopiert." + +#. fNBgH +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31158454067562\n" +"help.text" +msgid "Creates the specified FolderName. Returns True if the folder could be successfully created." +msgstr "Erstellt den angegebenen FolderName. Gibt True zurück, wenn der Ordner erfolgreich erstellt werden konnte." + +#. 9H3cp +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id431613000475359\n" +"help.text" +msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created." +msgstr "Wenn der angegebene Ordner einen nicht vorhandenen übergeordneten Ordner hat, wird er erstellt." + +#. 7gTts +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id491584540675469\n" +"help.text" +msgid "foldername: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised." +msgstr "foldername: Eine Zeichenfolge, die den zu erstellenden Ordner darstellt. Wenn der Ordner bereits vorhanden ist, wird eine Ausnahme ausgelöst." + +#. 2zcfH +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731585322689518\n" +"help.text" +msgid "Creates a specified file and returns a TextStream service instance that can be used to write to the file." +msgstr "Erstellt eine angegebene Datei und gibt eine Dienstinstanz TextStream zurück, die zum Schreiben in die Datei verwendet werden kann." + +#. YMZDA +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821613001057759\n" +"help.text" +msgid "The method returns a Null object if an error occurred." +msgstr "Die Methode gibt ein Objekt Null zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. 2NPVD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id901585322689715\n" +"help.text" +msgid "filename: The name of the file to be created." +msgstr "filename: Der Name der zu erstellenden Datei." + +#. gEJA4 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id501585322689209\n" +"help.text" +msgid "overwrite: Boolean value that determines if filename can be overwritten (default = True)." +msgstr "overwrite: Boolescher Wert, der bestimmt, ob filename überschrieben werden kann (Standard = True)." + +#. CkbhC +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id551585322689192\n" +"help.text" +msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "encoding: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist \"UTF-8\"." + +#. eoE92 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id141613001281573\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." +msgstr "Um mehr über die Namen von Zeichensätzen zu erfahren, besuchen Sie die Seite IANA's Character Set. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert hat." + +#. DVGxr +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11584882040881\n" +"help.text" +msgid "Deletes one or more files. Returns True if at least one file has been deleted or False if an error occurred." +msgstr "Löscht eine oder mehrere Dateien. Gibt True zurück, wenn mindestens eine Datei gelöscht wurde, oder False, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. y69YZ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775356\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the filename parameter uses wildcard characters and does not match any files." +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter filename Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt." + +#. TWJRd +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21613001848493\n" +"help.text" +msgid "The files to be deleted must not be readonly." +msgstr "Die zu löschenden Dateien dürfen nicht schreibgeschützt sein." + +#. PEFBq +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701612999808832\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." + +#. DkCdk +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id441584882040860\n" +"help.text" +msgid "filename: It can be a FileName or a NamePattern indicating one or more files to be deleted." +msgstr "filename: Kann ein FileName oder ein NamePattern sein, das eine oder mehrere zu löschende Dateien angibt." + +#. FnaSi +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id851626217167909\n" +"help.text" +msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted." +msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Dateien gelöscht, Unterordner werden nicht gelöscht." + +#. c9ZCd +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11584882015881\n" +"help.text" +msgid "Deletes one or more folders. Returns True if at least one folder has been deleted or False if an error occurred." +msgstr "Löscht einen oder mehrere Ordner. Gibt True zurück, wenn mindestens ein Ordner gelöscht wurde, oder False, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. bGmGo +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775346\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the foldername parameter uses wildcard characters and does not match any folders." +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter foldername Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt." + +#. GsqDD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21613001848853\n" +"help.text" +msgid "The folders to be deleted must not be readonly." +msgstr "Die zu löschenden Ordner dürfen nicht schreibgeschützt sein." + +#. kRSqe +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701612999808842\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." + +#. 7YCXM +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id451584882542247\n" +"help.text" +msgid "foldername: It can be a FolderName or a NamePattern indicating one or more folders to be deleted." +msgstr "foldername: Kann ein FolderName oder ein NamePattern sein, das einen oder mehrere zu löschende Ordner angibt." + +#. cCnG9 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id651626217314709\n" +"help.text" +msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted." +msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Ordner und deren Inhalt gelöscht. Dateien im übergeordneten Ordner \"C:\\Temp\" werden nicht gelöscht." + +#. gSG9s +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11584882015025\n" +"help.text" +msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den Ordner enthält, in dem das angegebene Erweiterungspaket installiert ist." + +#. xuDgD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21612999775311\n" +"help.text" +msgid "The current value of the property SF_FileSystem.FileNaming is used to determine the notation of the returned string." +msgstr "Der aktuelle Wert der Eigenschaft SF_FileSystem.FileNaming wird verwendet, um die Notation der zurückgegebenen Zeichenfolge zu bestimmen." + +#. jWSSt +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id891644442917193\n" +"help.text" +msgid "Use the property Extensions from the Platform service to get string array with the IDs of all installed extensions." +msgstr "Verwenden Sie die Eigenschaft Extensions aus dem Dienst Platform, um eine Zeichenfolgenmatrix mit den IDs aller installierten Erweiterungen zu erhalten." + +#. w9vDF +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id451584882542121\n" +"help.text" +msgid "extension: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised." +msgstr "extension: Eine Zeichenfolge mit der ID der Erweiterung. Wenn die Erweiterung nicht installiert ist, wird eine Ausnahme ausgelöst." + +#. YhQmv +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id651626217313369\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python geben den Ordner zurück, in dem die APSO-Erweiterung installiert ist." + +#. ZbyLn +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161583764426709\n" +"help.text" +msgid "Returns True if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns False." +msgstr "Gibt True zurück, wenn ein gegebener Dateiname gültig ist und existiert, andernfalls gibt die Methode False zurück." + +#. 7j5TN +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id91613003122613\n" +"help.text" +msgid "If the filename parameter is actually an existing folder name, the method returns False." +msgstr "Wenn der Parameter filename tatsächlich ein vorhandener Ordnername ist, gibt die Methode False zurück." + +#. fr2Ei +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id361583764426547\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing the file to be tested." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, welche die zu testende Datei darstellt." + +#. ChDCL +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11158394432779\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix der Dateien zurück, die in einem bestimmten Ordner gespeichert sind. Jeder Eintrag in der Matrix ist eine Zeichenfolge, die den vollständigen Pfad und Dateinamen enthält." + +#. JVjE3 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id641613003790120\n" +"help.text" +msgid "If the argument foldername specifies a folder that does not exist, an exception is raised." +msgstr "Wenn das Argument foldername einen Ordner angibt, der nicht existiert, wird eine Ausnahme ausgelöst." + +#. nFaPD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821613003779799\n" +"help.text" +msgid "The resulting list may be filtered with wildcards." +msgstr "Die resultierende Liste kann mit Platzhaltern gefiltert werden." + +#. bq6vD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731583944543140\n" +"help.text" +msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file." +msgstr "foldername: Eine Zeichenfolge, die einen Ordner darstellt. Der Ordner muss vorhanden sein. Dieses Argument darf keine Datei bezeichnen." + +#. EM5cJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591585648450060\n" +"help.text" +msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")." +msgstr "filter: Eine Zeichenfolge mit Platzhaltern (\"?\" und \"*\"), die auf die resultierende Dateiliste angewendet wird (Standard = \"\")." + +#. zG7ec +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id51583765642590\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the specified FolderName is valid and exists, otherwise the method returns False." +msgstr "Gibt True zurück, wenn der angegebene FolderName gültig und vorhanden ist, ansonsten gibt die Methode False zurück." + +#. 9xtCG +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id151613004111990\n" +"help.text" +msgid "If the foldername parameter is actually an existing file name, the method returns False." +msgstr "Wenn der Parameter foldername tatsächlich ein vorhandener Dateiname ist, gibt die Methode False zurück." + +#. qrf4A +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id1001583765642211\n" +"help.text" +msgid "foldername: A string representing the folder to be tested." +msgstr "foldername: Eine Zeichenfolge, die den zu testenden Ordner darstellt." + +#. eAFVs +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id521584110618989\n" +"help.text" +msgid "Returns the BaseName (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension." +msgstr "Gibt den BaseName (gleich der letzten Komponente) eines Ordner- oder Dateinamens ohne seine Erweiterung zurück." + +#. YnBXv +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id731613004316790\n" +"help.text" +msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." +msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist." + +#. 3FPjB +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id691584110618308\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing the file name and its path." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt." + +#. jwFaP +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id1001626271201609\n" +"help.text" +msgid "In the examples below, the first GetBaseName method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension." +msgstr "In den folgenden Beispielen entspricht der erste Methodenaufruf von GetBaseName einem Ordner, sodass die Funktion die letzte Komponente des Pfads zurückgibt. Der zweite Aufruf erhält einen Dateinamen als Eingabe, sodass der Name der Datei ohne Erweiterung zurückgegeben wird." + +#. A56XC +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id831584032680866\n" +"help.text" +msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character." +msgstr "Gibt die Erweiterung eines Datei- oder Ordnernamens ohne den Punkt \".\" wieder." + +#. pdCJv +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id941613060736524\n" +"help.text" +msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder." +msgstr "Die Methode prüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden sind." + +#. Aqvwt +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id561613060896361\n" +"help.text" +msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned." +msgstr "Wenn diese Methode auf einen Ordnernamen oder eine Datei ohne Erweiterung angewendet wird, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben." + +#. NzK5z +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821584032680311\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing the file name and its path." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt." + +#. Am6Bu +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id48160068505010\n" +"help.text" +msgid "The builtin FileLen Basic function returns the number of bytes contained in a file as a Long value, i.e. up to 2GB." +msgstr "Die eingebaute Basic-Funktion FileLen gibt die Anzahl der in einer Datei enthaltenen Bytes als Wert vom Typ Long zurück, also bis zu 2 GB." + +#. 2FHpa +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id571613061005426\n" +"help.text" +msgid "The GetFileLen method can handle files with much larger sizes by returning a Currency value." +msgstr "Die Methode GetFileLen kann Dateien mit viel größeren Größen verarbeiten, indem sie einen Wert vom Typ Currency zurückgibt." + +#. PK2Fo +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id161600685050367\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing an existing file." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt." + +#. o2GGJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id191584811478936\n" +"help.text" +msgid "Returns the last modified date of a given file." +msgstr "Gibt das Datum der letzten Änderung einer bestimmten Datei zurück." + +#. VMB4i +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id25158481147822\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing an existing file." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt." + +#. VEZR6 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id711584032366587\n" +"help.text" +msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format." +msgstr "Gibt die letzte Komponente eines Datei- oder Ordnernamens im nativen Betriebssystemformat zurück." + +#. 4vAvz +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id541613061300811\n" +"help.text" +msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." +msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist." + +#. iajZD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id671584032366193\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing the file name and its path." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge, die den Dateinamen und seinen Pfad darstellt." + +#. ffxFe +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871584113432747\n" +"help.text" +msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge zurück, die den Namen des übergeordneten Ordners einer angegebenen Datei oder eines Ordnernamens enthält." + +#. 2eBgA +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id611613061603039\n" +"help.text" +msgid "The method does not check if the specified file or folder exists." +msgstr "Die Methode überprüft nicht, ob die angegebene Datei oder der angegebene Ordner vorhanden ist." + +#. YUAQ3 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id471584113432231\n" +"help.text" +msgid "filename: A string with the file or folder name to be analyzed." +msgstr "filename: Eine Zeichenfolge mit dem Datei- oder Ordnernamen, der analysiert werden soll." + +#. Uc93M +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id82158385117289\n" +"help.text" +msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file." +msgstr "Gibt einen zufällig generierten temporären Dateinamen zurück, der zum Ausführen von Vorgängen nützlich ist, die eine temporäre Datei erfordern." + +#. FS3qq +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id391613061770924\n" +"help.text" +msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder." +msgstr "Der zurückgegebene Dateiname hat keine Endung. Der Ordnerteil der zurückgegebenen Zeichenfolge ist der temporäre Ordner des Systems." + +#. W7gF7 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id971613061774934\n" +"help.text" +msgid "The method does not create the temporary file." +msgstr "Die Methode erstellt keine temporäre Datei." + +#. ch2AJ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id58160104251423\n" +"help.text" +msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." +msgstr "Hash-Funktionen werden von einigen kryptografischen Algorithmen in digitalen Signaturen, Nachrichtenauthentifizierungscodes, Betrugserkennung, Fingerabdrücken, Prüfsummen (Nachrichtenintegritätsprüfung), Hash-Tabellen, Kennwortspeicherung und vielem mehr verwendet." + +#. qxDnP +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301601042791356\n" +"help.text" +msgid "The HashFile method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits." +msgstr "Die Methode HashFile gibt das Ergebnis einer Hash-Funktion zurück, die auf eine bestimmte Datei angewendet wird und einen bestimmten Algorithmus verwendet. Der zurückgegebene Wert ist eine Zeichenfolge aus Hexadezimalziffern in Kleinbuchstaben." + +#. eAW33 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id861601043268484\n" +"help.text" +msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." +msgstr "Die unterstützten Hash-Algorithmen sind: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 und SHA512." + +#. s5ZiA +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id28160104251451\n" +"help.text" +msgid "filename: A string representing an existing file." +msgstr "Dateiname: Eine Zeichenfolge, die eine vorhandene Datei darstellt." + +#. Eomhm +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id71601042959846\n" +"help.text" +msgid "algorithm: One of the supported algorithms." +msgstr "Algorithm: Einer der unterstützten Algorithmen." + +#. HzFs2 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id51584791330688\n" +"help.text" +msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns True if at least one file has been moved or False if an error occurred." +msgstr "Verschiebt eine oder mehrere Dateien von einem Speicherort an einen anderen. Gibt True zurück, wenn mindestens eine Datei verschoben wurde, oder False, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. RFrNE +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id631613062890648\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any files." +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter source Platzhalter verwendet und mit keiner Datei übereinstimmt." + +#. ETmEP +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id241613062902777\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." + +#. DbC6F +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id721584791330406\n" +"help.text" +msgid "source: It can be a FileName or NamePattern to designate one or more files to be moved." +msgstr "source: Kann ein FileName oder NamePattern sein, um eine oder mehrere zu verschiebende Dateien anzugeben." + +#. BHa7Y +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id291584791330181\n" +"help.text" +msgid "destination: If source is a FileName then this parameter indicates the new path and file name of the moved file." +msgstr "destination: Wenn source ein FileName ist, dann gibt dieser Parameter den neuen Pfad und Dateinamen der verschobenen Datei an." + +#. ZzA3Y +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31613063334246\n" +"help.text" +msgid "If the move operation involves multiple files, then destination must be a folder name. If it does not exist, it is created." +msgstr "Wenn der Verschiebevorgang mehrere Dateien umfasst, muss destination ein Ordnername sein. Wenn es nicht existiert, wird es erstellt." + +#. 39oR8 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id391613063494599\n" +"help.text" +msgid "If source and destination have the same parent folder, the method will rename the source." +msgstr "Wenn source und destination denselben übergeordneten Ordner haben, benennt die Methode die source um." + +#. 7bzK4 +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id941613063476533\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." +msgstr "Platzhalter sind in destination nicht zulässig." + +#. Bysqd +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id91626272612758\n" +"help.text" +msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not." +msgstr "In den folgenden Beispielen werden nur Dateien verschoben, Unterordner nicht." + +#. iYBMe +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301584791330868\n" +"help.text" +msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns True if at least one folder has been moved or False if an error occurred." +msgstr "Verschiebt einen oder mehrere Ordner von einem Ort an einen anderen. Gibt True zurück, wenn mindestens ein Ordner verschoben wurde, oder False, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. RHjYG +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id411613072570664\n" +"help.text" +msgid "An error will also occur if the source parameter uses wildcard characters and does not match any folders." +msgstr "Ein Fehler tritt auch auf, wenn der Parameter source Platzhalter verwendet und mit keinem Ordner übereinstimmt." + +#. F2DaD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id601613072595264\n" +"help.text" +msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred." +msgstr "Die Methode stoppt sofort, nachdem sie auf einen Fehler gestoßen ist. Die Methode führt kein Rollback durch und macht auch keine Änderungen rückgängig, die vor dem Auftreten des Fehlers vorgenommen wurden." + +#. xVGBy +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id541584791330777\n" +"help.text" +msgid "source: It can be a FolderName or NamePattern to designate one or more folders to be moved." +msgstr "source: Kann ein FolderName oder ein NamePattern sein, um einen oder mehrere zu verschiebende Ordner anzugeben." + +#. 4Ampu +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id551584791330279\n" +"help.text" +msgid "destination: If the move operation involves a single folder, then destination is the name and path of the moved folder and it must not exist." +msgstr "destination: Wenn der Verschiebevorgang einen einzelnen Ordner betrifft, dann ist destination der Name und Pfad des verschobenen Ordners und darf nicht existieren." + +#. dD7SB +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id11613072890641\n" +"help.text" +msgid "If multiple folders are being moved, then destination designates where the folders in source will be moved into. If destination does not exist, it is created." +msgstr "Wenn mehrere Ordner verschoben werden, gibt destination an, wohin die Ordner in source verschoben werden. Wenn destination nicht existiert, wird es erstellt." + +#. A69QS +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id301613072928159\n" +"help.text" +msgid "Wildcard characters are not allowed in destination." +msgstr "Platzhalter sind in destination nicht zulässig." + +#. JNTia +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id121585320922117\n" +"help.text" +msgid "Opens a file and returns a TextStream object that can be used to read from, write to, or append to the file." +msgstr "Öffnet eine Datei und gibt ein Objekt TextStream zurück, das zum Lesen, Schreiben oder Anhängen an die Datei verwendet werden kann." + +#. ePMpQ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id591613073104711\n" +"help.text" +msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file." +msgstr "Beachten Sie, dass die Methode nicht überprüft, ob die angegebene Datei wirklich eine Textdatei ist." + +#. SGJCd +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id951613073135036\n" +"help.text" +msgid "The method returns a Null object (in Basic) or None (in Python) if an error occurred." +msgstr "Die Methode gibt ein Objekt vom Typ Null (in Basic) oder None (in Python) zurück, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. mxuwo +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id551585320922678\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the file to open." +msgstr "filename: Identifiziert die zu öffnende Datei." + +#. tsRLR +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id671585320922388\n" +"help.text" +msgid "iomode: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: svc.ForReading (default), svc.ForWriting, or svc.ForAppending." +msgstr "iomode: Gibt den Ein-/Ausgabemodus an. Es kann eine von drei Konstanten sein: svc.ForReading (Standard), svc.ForWriting oder svc.ForAppending." + +#. z27vT +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id21585321398586\n" +"help.text" +msgid "create: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified filename doesn't exist:" +msgstr "create: Boolescher Wert, der angibt, ob eine neue Datei erstellt werden kann, wenn der angegebene filename nicht existiert:" + +#. VDFAi +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id721613073434797\n" +"help.text" +msgid "If True a new file and its parent folders will be created if they do not exist;" +msgstr "Wenn True werden eine neue Datei und ihre übergeordneten Ordner erstellt, wenn sie nicht existieren;" + +#. EypVC +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id201613073469289\n" +"help.text" +msgid "If False then new files are not created (default)." +msgstr "Wenn False, werden keine neuen Dateien erstellt (Standard)." + +#. wjGYH +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id771585321576210\n" +"help.text" +msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "encoding: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist \"UTF-8\"." + +#. FuYwe +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id871583670342501\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box to open or save files." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Öffnen oder Speichern von Dateien." + +#. SjDBv +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id881613074436979\n" +"help.text" +msgid "If the SAVE mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed." +msgstr "Wenn der Modus SAVE eingestellt ist und die ausgewählte Datei existiert, wird eine Warnmeldung angezeigt." + +#. YgsLZ +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id481583670342502\n" +"help.text" +msgid "defaultfile: This argument is a string composed of a folder and file name:" +msgstr "defaultfile: Dieses Argument ist eine Zeichenfolge, die aus einem Ordner- und Dateinamen besteht:" + +#. fyVCs +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id511613074665951\n" +"help.text" +msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)." +msgstr "Der Ordnerteil gibt den Ordner an, der beim Öffnen des Dialogs angezeigt wird (Standard = der zuletzt ausgewählte Ordner)." + +#. xs5hU +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id631613074685308\n" +"help.text" +msgid "The file part designates the default file to open or save." +msgstr "Der Dateiteil bezeichnet die zu öffnende oder zu speichernde Standarddatei." + +#. fBHyg +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id981583670342502\n" +"help.text" +msgid "mode: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"." +msgstr "mode: Eine Zeichenfolge, die entweder \"OPEN\" (für Eingabedateien) oder \"SAVE\" (für Ausgabedateien) sein kann. Der Standardwert ist \"OPEN\"." + +#. uvwDP +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id31583670342502\n" +"help.text" +msgid "filter: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)." +msgstr "filter: Die Erweiterung der Dateien, die angezeigt werden, wenn der Dialog geöffnet wird (Standard = kein Filter)." + +#. niaGR +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id881626276134300\n" +"help.text" +msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied." +msgstr "Die folgenden Beispiele öffnen eine Dateiauswahl mit angewendetem Filter \"txt\"." + +#. HkwaR +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id521583671701777\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box to select a folder." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Ordners." + +#. mG6QD +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id951583671701872\n" +"help.text" +msgid "defaultfolder: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)." +msgstr "defaultfolder: Eine Zeichenfolge, welche den Ordnernamen enthält, der angezeigt wird, wenn der Dialog geöffnet wird (Standard = der zuletzt ausgewählte Ordner)." + +#. ymABK +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id821583671701764\n" +"help.text" +msgid "freetext: Text to display in the dialog (default = \"\")." +msgstr "freetext: Text, der im Dialog angezeigt werden soll (Standard = \"\")." + +#. 4FFby +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"bas_id921583671701610\n" +"help.text" +msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" +msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Dokumente\", \"Wählen Sie einen Ordner oder klicken Sie auf Abbrechen\")" + +#. nW8Rx +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"pyc_id631626276402296\n" +"help.text" +msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")" +msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Wählen Sie einen Ordner oder klicken Sie auf Abbrechen\")" + +#. xdfBh +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id431584016761996\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given foldername." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen zurück, die den Ordnern entsprechen, die in einem bestimmten Ordnernamen gespeichert sind." + +#. LVNZq +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id431613075267241\n" +"help.text" +msgid "The list may be filtered with wildcards." +msgstr "Die Liste kann mit Platzhaltern gefiltert werden." + +#. 7pDiA +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id701584016761945\n" +"help.text" +msgid "foldername: A string representing a folder. The folder must exist. foldername must not designate a file." +msgstr "foldername: Eine Zeichenfolge, die einen Ordner darstellt. Der Ordner muss vorhanden sein. foldername darf keine Datei bezeichnen." + +#. Xmg8b +#: sf_filesystem.xhp +msgctxt "" +"sf_filesystem.xhp\n" +"par_id471585648674921\n" +"help.text" +msgid "filter: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")." +msgstr "filter: Eine Zeichenfolge mit Platzhaltern (\"?\" und \"*\"), die auf die resultierende Ordnerliste angewendet wird (Standard = \"\")." + +#. XQG8t +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Form service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Form" + +#. kanuY +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Form service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Form" + +#. LDpRB +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The Form service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:" +msgstr "Der Dienst Form stellt Methoden und Eigenschaften bereit, um Formulare in %PRODUCTNAME-Dokumenten zu verwalten. Dieser Dienst unterstützt Formulare in Base-, Calc- und Writer-Dokumenten und ermöglicht Folgendes:" + +#. U3zGB +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id381618172063851\n" +"help.text" +msgid "Open and activate forms." +msgstr "Formulare öffnen und aktivieren." + +#. SC6Yb +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id261618172129782\n" +"help.text" +msgid "Navigate through records shown by the form." +msgstr "Durch die vom Formular angezeigten Datensätze navigieren." + +#. krQfB +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id281618172141607\n" +"help.text" +msgid "Get access to the controls inside the form." +msgstr "Zugriff auf die Steuerelemente im Formular erhalten." + +#. itKdZ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id371618172155483\n" +"help.text" +msgid "Get access to subforms of a parent form." +msgstr "Zugriff auf Unterformulare eines übergeordneten Formulars erhalten." + +#. QcJ24 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id351616768789190\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.Form service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards." +msgstr "Der Dienst SFDocuments.Form ist ab %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. Ga5NU +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id451616765867881\n" +"help.text" +msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the Form service provides quick access to the linked database through the SFDatabases.Database service." +msgstr "Formulare werden normalerweise in %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet, um Benutzerschnittstellen zu erstellen, die mit relationalen Datenbanken verbunden sind. Daher bietet der Dienst Form schnellen Zugriff auf die verknüpfte Datenbank über den Dienst SFDatabases.Database." + +#. rGB5M +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.Form service is closely related to the SFDocuments.FormControl service." +msgstr "Der Dienst SFDocuments.Form ist eng verwandt mit dem Dienst SFDocuments.FormControl." + +#. 3HUmh +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id161616766330804\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. GYDbT +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id951618172906010\n" +"help.text" +msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well." +msgstr "Formulare werden normalerweise in Base-Dokumenten erstellt, können aber auch zu Writer- und Calc-Dokumenten hinzugefügt werden." + +#. nKUdb +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id671618173380680\n" +"help.text" +msgid "In Base, each form you create using the Insert - Form functionality or through the Form Wizard is actually a FormDocument that can be handled with the Form service. Base documents can contain an unlimited number of form documents." +msgstr "In Base ist jedes Formular, das mit der Funktion Einfügen – Formular… oder mit dem Formularassistenten erstellt wird, eigentlich ein FormDocument, das mit dem Dienst Form verarbeitet werden kann. Base-Dokumente können eine unbegrenzte Anzahl von Formulardokumenten enthalten." + +#. kegBD +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id841618177362626\n" +"help.text" +msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named Employees.odb and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named EmployeeData that gives access to a table. There is also a subform WorksAtPlant that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company." +msgstr "Unten ist ein Beispiel, das die Hierarchie aller Elemente zeigt, die am Zugriff auf Formulare und Unterformulare in einem Basisdokument beteiligt sind. Angenommen, Sie haben eine Base-Datei mit dem Namen Employees.odb und darin haben Sie ein Formulardokument erstellt, um neue Mitarbeiter zur Datenbank hinzuzufügen. Das Formulardokument enthält ein Hauptformular namens EmployeeData, das Zugriff auf eine Tabelle gewährt. Es gibt auch ein Unterformular WorksAtPlant, mit dem Sie den neuen Mitarbeiter einem der Werke des Unternehmens zuordnen können." + +#. izkiB +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id151618176848874\n" +"help.text" +msgid "Employees.odb (Base document)" +msgstr "Employees.odb (Base-Dokument)" + +#. cz2fJ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id941618176869485\n" +"help.text" +msgid "|-- EmployeeData (Main Form)" +msgstr "|-- EmployeeData (Hauptformular)" + +#. k8nxK +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id221618173444457\n" +"help.text" +msgid "A FormDocument can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the Form Navigator." +msgstr "Ein FormDocument kann als eine Reihe von Formularen betrachtet werden, die Zugriff auf Datensätze wie Datenbanktabellen und Abfragen aus %PRODUCTNAME-Dokumenten bieten. Auf die Namen von Formularen und Unterformularen in einem Formulardokument kann mit dem Formularnavigator zugegriffen werden." + +#. AMFVt +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id851616767037521\n" +"help.text" +msgid "Forms and Subforms" +msgstr "Formulare und Unterformulare" + +#. GA63u +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id681616767265034\n" +"help.text" +msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL SELECT statement." +msgstr "Ein Formulardokument besteht aus einem oder mehreren Formularen, die wiederum beliebig viele Unterformulare enthalten können. Ein Formular ist ein abstrakter Satz von Steuerelementen, die mit einer bestimmten Datenquelle verknüpft sind, die eine Datenbanktabelle, eine Abfrage oder eine SQL-Anweisung SELECT sein kann." + +#. fDvBD +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711618178831976\n" +"help.text" +msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms." +msgstr "In Calc- und Writer-Dokumenten kann jedes Formular mit Datensätzen verknüpft werden, die sich in verschiedenen Datenbanken befinden. Bei Base-Dokumenten hingegen ist die im Dokument enthaltene Datenbank allen Formularen gemeinsam." + +#. wDfhy +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id191616837111507\n" +"help.text" +msgid "To invoke the SFDocuments.Form service refer to the methods Forms(), FormDocuments() and OpenFormDocument() of the SFDocuments.Document service" +msgstr "Um den Dienst SFDocuments.Form aufzurufen, wird auf die Methoden Forms(), FormDocuments() und OpenFormDocument() des Dienstes SFDocuments.Document verwiesen" + +#. gs4KC +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. WyEtQ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Form service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Form muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. KfjEA +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id991618179698545\n" +"help.text" +msgid "In Writer documents" +msgstr "In Writer-Dokumenten" + +#. 8s4VD +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id51616767892693\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below shows how to access the form named Form1 that is inside a Writer file:" +msgstr "Der folgende Code-Schnipsel zeigt, wie auf das Formular mit dem Namen Form1 zugegriffen wird, das sich in einer Writer-Datei befindet:" + +#. NFikt +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id531618179517628\n" +"help.text" +msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:" +msgstr "Formulare können über ihre Namen oder ihre Indexe aufgerufen werden, wie unten gezeigt:" + +#. 8PHy6 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id181618250546617\n" +"help.text" +msgid "If you try to access a FormDocument that is currently opened in Design Mode an exception will be raised." +msgstr "Wenn Sie versuchen, auf ein FormDocument zuzugreifen, das derzeit im Designmodus geöffnet ist, wird eine Ausnahme ausgelöst." + +#. xNr3R +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id921618179792926\n" +"help.text" +msgid "In Calc documents" +msgstr "In Calc-Dokumenten" + +#. yCpnG +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id481618179851104\n" +"help.text" +msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the Forms method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name." +msgstr "Ein Formular in einer Calc-Datei muss in seiner Tabelle einen eindeutigen Namen haben. Daher erfordert die Methode Forms zwei Argumente, wobei das erste den Tabellennamen und das zweite den Formularnamen angibt." + +#. i9Um4 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id51622028165429\n" +"help.text" +msgid "This is achieved identically using Python:" +msgstr "Dies wird auf identische Weise mit Python erreicht:" + +#. 2fB94 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id201618180055756\n" +"help.text" +msgid "In Base documents" +msgstr "In Base-Dokumenten" + +#. J3Btp +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711616768164987\n" +"help.text" +msgid "A FormDocument inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named thisFormDocument and accesses the form MainForm:" +msgstr "Auf ein FormDocument innerhalb eines Base-Dokuments wird über seinen Namen zugegriffen. Das folgende Beispiel öffnet das Formulardokument namens thisFormDocument und greift auf das Formular MainForm zu:" + +#. pbtEM +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id271598171225874\n" +"help.text" +msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" +msgstr "' Die folgende Anweisung ist nur erforderlich, wenn das Formular noch nicht geöffnet wurde" + +#. EDADK +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id51616768358888\n" +"help.text" +msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..." +msgstr "' Oder alternativ, um auf das Formular über seinen Index zuzugreifen …" + +#. 2v2aG +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id991618249636036\n" +"help.text" +msgid "To perform any action on a form using the Form service, the FormDocument must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the OpenFormDocument method of the Base service." +msgstr "Um eine Aktion auf einem Formular mit dem Dienst Form auszuführen, muss FormDocument entweder manuell vom Benutzer oder programmgesteuert in einem Benutzerskript geöffnet worden sein. Letzteres kann durch Aufrufen der Methode OpenFormDocument des Dienstes Base erfolgen." + +#. DDerZ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id11618180564274\n" +"help.text" +msgid "To access a given subform of a form use the SubForms method. Note that in the example below mySubForm is a new instance of the Form service." +msgstr "Um auf ein bestimmtes Unterformular eines Formulars zuzugreifen, verwenden Sie die Methode SubForms. Beachten Sie, dass im folgenden Beispiel mySubForm eine neue Instanz des Dienstes Form ist." + +#. e7fcY +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id681622028653480\n" +"help.text" +msgid "Previous examples translate in Python as:" +msgstr "Vorherige Beispiele wie folgt übersetzt in Python:" + +#. ebc4K +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"pyc_id811622808499801\n" +"help.text" +msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet" +msgstr "# Die folgende Anweisung ist nur erforderlich, wenn das Formular noch nicht geöffnet wurde" + +#. GdyX6 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"pyc_id511622808538351\n" +"help.text" +msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..." +msgstr "# Oder alternativ, um auf das Formular über seinen Index zuzugreifen …" + +#. QFFzk +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id211618180379064\n" +"help.text" +msgid "In Form events" +msgstr "In Formularereignisse" + +#. WBzCD +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id421616768529754\n" +"help.text" +msgid "To invoke the Form service when a form event takes place:" +msgstr "So rufen Sie den Dienst Form auf, wenn ein Formularereignis stattfindet:" + +#. k2fKf +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id721623150543016\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service." +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung des Formulardienstes freizugeben." + +#. pF9UQ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id221623150547406\n" +"help.text" +msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the CloseFormDocument() method described below." +msgstr "Diese Operation wird implizit ausgeführt, wenn ein Formulardokument mit der unten beschriebenen Methode CloseFormDocument() geschlossen wird." + +#. GueeT +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 9LaxS +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. SpGw6 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. K7Bsy +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. ekeZU +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. wSC47 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. jJ2dL +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the form allows to delete records." +msgstr "Legt fest, ob das Formular das Löschen von Datensätzen zulässt." + +#. DBxgx +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. j5J3C +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the form allows to add records." +msgstr "Legt fest, ob das Formular das Hinzufügen von Datensätzen zulässt." + +#. FCFEk +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 8qCAE +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the form allows to update records." +msgstr "Legt fest, ob das Formular das Aktualisieren von Datensätzen zulässt." + +#. VxAL4 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CRA7v +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form." +msgstr "Legt den hierarchischen Namen des Basisformulars fest, welches das eigentliche Formular enthält." + +#. FehA2 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. V8tZX +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement." +msgstr "Legt eindeutig den aktuellen Datensatz der zugrunde liegenden Tabelle, Abfrage oder SQL-Anweisung des Formulars fest." + +#. 3jDxi +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 7NUo8 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set." +msgstr "Identifiziert den aktuellen Datensatz im Datensatz, der in einem Formular angezeigt wird. Wenn die Zeilennummer positiv ist, bewegt sich der Cursor auf die angegebene Zeilennummer in Bezug auf den Beginn der Ergebnismenge. Die Zeilenzählung beginnt bei 1. Wenn die angegebene Zeilennummer negativ ist, bewegt sich der Cursor an eine absolute Zeilenposition in Bezug auf das Ende der Ergebnismenge. Zeile -1 bezieht sich auf die letzte Zeile in der Ergebnismenge." + +#. FKDA7 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. eAsdX +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a SQL WHERE-clause without the WHERE keyword." +msgstr "Legt eine Teilmenge von Datensätzen fest, die als SQL-Klausel WHERE ohne das Schlüsselwort WHERE angezeigt werden sollen." + +#. uyje5 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. FQDDW +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." +msgstr "Legt fest, wie Datensätze in einem untergeordneten Unterformular mit Datensätzen in seinem übergeordneten Formular verknüpft werden." + +#. DMwPW +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id901616774153495\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 2EiCA +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id981616774153723\n" +"help.text" +msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form." +msgstr "Legt fest, wie Datensätze in einem untergeordneten Unterformular mit Datensätzen in seinem übergeordneten Formular verknüpft werden." + +#. ppCiD +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501616774304840\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. kPfzG +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id461616774304497\n" +"help.text" +msgid "The name of the current form." +msgstr "Der Name des aktuellen Formulars." + +#. vpBCA +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id751616774384451\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. ppErx +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id321616774384489\n" +"help.text" +msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a SQL ORDER BY clause without the ORDER BY keywords." +msgstr "Legt fest, in welcher Reihenfolge die Datensätze als SQL-Klausel ORDER BY ohne die Schlüsselwörter ORDER BY angezeigt werden sollen." + +#. AGC5s +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id261616774918923\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. rjCpM +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id171616774918881\n" +"help.text" +msgid "The parent of the current form. It can be either a SFDocuments.Form or a SFDocuments.Document object." +msgstr "Das übergeordnete Element des aktuellen Formulars. Es kann entweder ein Objekt SFDocuments.Form oder ein Objekt SFDocuments.Document sein." + +#. rLS8r +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501616777650751\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. USDVC +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id91616777650933\n" +"help.text" +msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement." +msgstr "Legt die Datenquelle als Tabellenname, Abfragename oder SQL-Anweisung fest." + +#. rtCsj +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. GxHLP +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id94159817792441\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. VYFDs +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to XForm and DataForm in the API documentation for detailed information." +msgstr "Das UNO-Objekt, das Interaktionen mit dem Formular darstellt. Siehe XForm und DataForm in der API-Dokumentation für detaillierte Informationen." + +#. cwE3k +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Ereigniseigenschaften" + +#. eTuoa +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." +msgstr "Die folgenden Eigenschaften geben URI-Zeichenfolgen, die jenes durch das Ereignis ausgelöste Skript definieren, zurück oder legen sie fest." + +#. fdses +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. DsQGQ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. 5FemG +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE Description" +msgstr "Basic-IDE-Beschreibung" + +#. PgdP8 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. GAgms +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "Before record change" +msgstr "Vor der Datensatzänderung" + +#. Mr9ns +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. DwhZn +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Beim Parameter füllen" + +#. DrMbU +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. eAJAN +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Vor dem Zurücksetzen" + +#. Y9d6z +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. LKxEu +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Before record action" +msgstr "Vor der Datensatzaktion" + +#. Zyx2S +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 2HBeC +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Before submitting" +msgstr "Vor dem Absenden" + +#. 2fJrZ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. BX4AH +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Beim Löschung bestätigen" + +#. W9izF +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. pDvPB +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "After record change" +msgstr "Nach der Datensatzänderung" + +#. WprGG +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Xn2CS +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Error occurred" +msgstr "Wenn Fehler aufgetreten" + +#. B3zCy +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. L3Ac6 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "When loading" +msgstr "Beim Laden" + +#. 9Z9vv +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. XL4Js +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "When reloading" +msgstr "Beim Neuladen" + +#. P6DEi +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id44161677878329\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. ywCsh +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id661616778783899\n" +"help.text" +msgid "Before reloading" +msgstr "Vorm Neuladen" + +#. eGnRj +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id651616778529764\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. E6JUH +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id311616778529570\n" +"help.text" +msgid "After resetting" +msgstr "Nach dem Zurücksetzen" + +#. VDAk5 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id601616778529481\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 99FfH +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id351616778529352\n" +"help.text" +msgid "After record action" +msgstr "Nach der Datensatzaktion" + +#. CxndA +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id711616778529292\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. DTDCq +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id981616778529250\n" +"help.text" +msgid "When unloading" +msgstr "Beim Entladen" + +#. iWroa +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id521616778529932\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. pVPR9 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id511616778529291\n" +"help.text" +msgid "Before unloading" +msgstr "Vorm Entladen" + +#. EoCKE +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id961618181634322\n" +"help.text" +msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." +msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter Scripting Framework URI Specification." + +#. bkBH8 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id921606472825856\n" +"help.text" +msgid "List of methods in the Form service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Form\"" + +#. KwDij +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Sets the focus on the current Form instance. Returns True if focusing was successful." +msgstr "Setzt den Fokus auf die aktuelle Instanz von Form. Gibt True zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." + +#. 9qj5F +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81616858956290\n" +"help.text" +msgid "The behavior of the Activate method depends on the type of document where the form is located:" +msgstr "Das Verhalten der Methode Activate hängt von der Art des Dokuments ab, in dem sich das Formular befindet:" + +#. YVgyr +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id761616858967361\n" +"help.text" +msgid "In Writer documents: Sets the focus on that document." +msgstr "In Writer-Dokumenten: Setzt den Fokus auf dieses Dokument." + +#. HKFTw +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id931616859010103\n" +"help.text" +msgid "In Calc documents: Sets the focus on the sheet to which the form belongs." +msgstr "In Calc-Dokumenten: Setzt den Fokus auf die Tabelle, zu der das Formular gehört." + +#. 6jx5G +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id41616859019478\n" +"help.text" +msgid "In Base documents: Sets the focus on the FormDocument the Form refers to." +msgstr "In Base-Dokumenten: Setzt den Fokus auf das FormDocument, auf das sich Form bezieht." + +#. J5C7y +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id921618228229529\n" +"help.text" +msgid "The following example assumes you want to activate the form named FormA located in Sheet1 of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the Document service and ThisComponent and then activates the form." +msgstr "Das folgende Beispiel geht davon aus, dass Sie das Formular mit dem Namen FormA aktivieren möchten, das sich in Sheet1 der aktuell geöffneten Calc-Datei befindet. Es erhält zunächst Zugriff auf das Dokument über den Dienst Document und ThisComponent und aktiviert dann das Formular." + +#. 4EC5M +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id21618228468066\n" +"help.text" +msgid "'Gets hold of the form that will be activated" +msgstr "' Erhält das Formular, das aktiviert wird" + +#. M2Wks +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"bas_id201618228487565\n" +"help.text" +msgid "'Activates the form" +msgstr "' Aktiviert das Formular" + +#. YHxMm +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81618228720782\n" +"help.text" +msgid "ThisComponent applies to Calc and Writer documents. For Base documents use ThisDataBaseDocument." +msgstr "ThisComponent gilt für Calc- und Writer-Dokumente. Für Base-Dokumente müssen Sie ThisDataBaseDocument verwenden." + +#. QznyJ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id501616860541195\n" +"help.text" +msgid "Closes the form document containing the actual Form instance. The Form instance is disposed." +msgstr "Schließt das Formulardokument, das die eigentliche Instanz Form enthält. Die Instanz Form wird verworfen." + +#. CcCpD +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id611618229004669\n" +"help.text" +msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling CloseFormDocument will have no effect." +msgstr "Diese Methode schließt nur Formulardokumente, die sich in Basisdokumenten befinden. Wenn das Formular in einem Writer- oder Calc-Dokument gespeichert ist, hat der Aufruf von CloseFormDocument keine Auswirkung." + +#. a8CxQ +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "The value returned by the Controls method depends on the arguments provided:" +msgstr "Der von der Methode Controls zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab:" + +#. YkyY2 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id421598179770993\n" +"help.text" +msgid "If the method is called without arguments, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls." +msgstr "Wird die Methode ohne Argumente aufgerufen, dann gibt sie die Liste der im Formular enthaltenen Steuerelemente zurück. Beachten Sie, dass die zurückgegebene Liste keine Unterformular-Steuerelemente enthält." + +#. SsiUX +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id81598185229301\n" +"help.text" +msgid "If the optional ControlName argument is provided, the method returns a FormControl class instance referring to the specified control." +msgstr "Wenn das optionale Argument ControlName verwendet wird, gibt die Methode eine Klasseninstanz FormControl zurück, die auf das angegebene Steuerelement verweist." + +#. 7CFJU +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "controlname : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." +msgstr "controlname : Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben." + +#. unh4B +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id291616861407907\n" +"help.text" +msgid "Return a SFDatabases.Database instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document." +msgstr "Gibt eine Instanz SFDatabases.Database zurück, die Zugriff auf die Ausführung von SQL-Befehlen auf der Datenbank gewährt, mit der das aktuelle Formular verbunden ist und/oder die im aktuellen Base-Dokument gespeichert ist." + +#. fZRst +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id991616861417207\n" +"help.text" +msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection." +msgstr "Jedes Formular hat seine eigene Datenbankverbindung, außer in Base-Ddokumenten, wo alle dieselbe Verbindung teilen." + +#. wFSWb +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id701616861134906\n" +"help.text" +msgid "user, password: The login optional parameters (Default = \"\")." +msgstr "user, password: Die optionalen Login-Parameter (Standard = \"\")." + +#. 83Jju +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id771616861842867\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." +msgstr "Der Formularcursor wird auf den ersten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. rapRE +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id331616863143187\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns True if successful." +msgstr "Der Formularcursor wird auf den letzten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. HZELb +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id361616863143954\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns True if successful." +msgstr "Der Formularcursor wird auf den neuen Datensatzbereich positioniert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. 2QwcR +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id541616863143461\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns True if successful." +msgstr "Der Formularcursor wird auf den nächsten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. a2gGn +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id271616863582607\n" +"help.text" +msgid "offset: The number of records to go forward (Default = 1)." +msgstr "offset: Die Anzahl der Datensätze, die vorwärts gegangen werden soll (Standard = 1)." + +#. e6huC +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id616168637945\n" +"help.text" +msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns True if successful." +msgstr "Der Formularcursor wird auf den vorherigen Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. tAnVw +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id751616863794125\n" +"help.text" +msgid "offset: The number of records to go backwards (Default = 1)." +msgstr "offset: Die Anzahl der Datensätze, die rückwärts gegangen werden soll (Standard = 1)." + +#. Kp4Wo +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id811616864216529\n" +"help.text" +msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns True if successful." +msgstr "Lädt die aktuellen Daten aus der Datenbank neu und aktualisiert das Formular. Der Cursor wird auf den ersten Datensatz positioniert. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. 5gBGr +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id891616864510614\n" +"help.text" +msgid "The value returned by the Subforms method depends on the arguments provided:" +msgstr "Der von der Methode Subforms zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab:" + +#. 4yG2j +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id951616864510585\n" +"help.text" +msgid "If the method is called without any arguments, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance." +msgstr "Wenn die Methode ohne Argumente aufgerufen wird, gibt sie die Liste der Unterformulare zurück, die im aktuellen Formular oder der aktuellen Unterformularinstanz enthalten sind." + +#. AD3Q6 +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id591616864510445\n" +"help.text" +msgid "If the optional subform argument is provided, the method returns a new SFDocuments.Form instance based on the specified form/subform name or index." +msgstr "Wenn das optionale Argument subform verwendet wird, gibt die Methode eine neue Instanz SFDocuments.Form basierend auf dem angegebenen Formular-/Unterformularnamen oder -index zurück." + +#. GCRsS +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id341616864510747\n" +"help.text" +msgid "subform: A subform stored in the current Form class instance given by its name or index." +msgstr "subform: Ein Unterformular, das in der aktuellen Klasseninstanz Form gespeichert ist, angegeben durch seinen Namen oder Index." + +#. uKm6R +#: sf_form.xhp +msgctxt "" +"sf_form.xhp\n" +"par_id211618230389251\n" +"help.text" +msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set subform = 0 to get access to it." +msgstr "Wenn dieses Argument fehlt, gibt die Methode eine Liste der verfügbaren Unterformulare als nullbasierte Matrix zurück. Wenn das Formular ein einzelnes Unterformular hat, können Sie subform = 0 setzen, um Zugriff darauf zu erhalten." + +#. CfGgB +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.FormControl service" +msgstr "Dienst SFDocuments.FormControl" + +#. vND8Z +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bm_id781582391760253\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.FormControl service" +msgstr "Dienst SFDocuments.FormControl" + +#. XFkrG +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id931583589764919\n" +"help.text" +msgid "The FormControl service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a FormDocument. Each instance of the FormControl service refers to a single control in the form. This service allows users to:" +msgstr "Der Dienst FormControl bietet Zugriff auf die Steuerelemente, die zu einem Formular, einem Unterformular oder einem Tabellensteuerelement eines FormDocument gehören. Jede Instanz des Dienstes FormControl verweist auf ein einzelnes Steuerelement im Formular. Dieser Dienst ermöglicht Benutzern:" + +#. irNFC +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451618771561326\n" +"help.text" +msgid "Get and set the properties of the control represented by the FormControl instance." +msgstr "Das Abrufen und Festlegen der Eigenschaften des Steuerelements, das durch die Instanz FormControl dargestellt wird." + +#. S5aH9 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id601618771565183\n" +"help.text" +msgid "Access the current value displayed by the control." +msgstr "Den Zugriff auf den aktuellen Wert, der vom Steuerelement angezeigt wird." + +#. P5xzV +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id981618771567951\n" +"help.text" +msgid "Set the focus on the desired control." +msgstr "Das Setzen des Fokus auf das gewünschte Steuerelement." + +#. LUDRM +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id301616939922857\n" +"help.text" +msgid "To use the FormControl service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names." +msgstr "Um den Dienst FormControl in einem bestimmten Formular, Unterformular oder Tabellensteuerelement zu verwenden, müssen alle Steuerelemente eindeutige Namen haben." + +#. JMFEb +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id541618771629112\n" +"help.text" +msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names." +msgstr "Optionsfelder, die denselben Gruppennamen haben, müssen auch eindeutige Steuerelementnamen haben." + +#. mAwyv +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id51618771641273\n" +"help.text" +msgid "The main purpose of the FormControl service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form." +msgstr "Der Hauptzweck des Dienstes FormControl ist das Festlegen und Abrufen der Eigenschaften und Werte, die von den Steuerelementen in einem Formular angezeigt werden." + +#. K2Bgc +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id81618774023346\n" +"help.text" +msgid "All controls have a Value property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read The Value Property below." +msgstr "Alle Steuerelemente haben eine Eigenschaft Value. Der Inhalt variiert jedoch je nach Steuerelementtyp. Weitere Informationen finden Sie unten unter Die Eigenschaft von Value." + +#. kF29h +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881618771651907\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to format the controls via the XControlModel and XControlView properties." +msgstr "Es ist auch möglich, die Steuerelemente über die Eigenschaften XControlModel und XControlView zu formatieren." + +#. WEST9 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891598188164936\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments.FormControl service is closely related to the SFDocuments.Form service." +msgstr "Der Dienst SFDocuments.FormControl ist eng verwandt mit dem Dienst SFDocuments.Form." + +#. rUEuw +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. pzkhK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the FormControl service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes FormControl muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. BeDqF +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id361598174756160\n" +"help.text" +msgid "The FormControl service is invoked from an existing Form service instance through its Controls method." +msgstr "Der Dienst FormControl wird von einer bestehenden Dienstinstanz Form über seine Methode Controls aufgerufen." + +#. 56bE7 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"pyc_id721622556808773\n" +"help.text" +msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" +msgstr "control.Value = 'Aktuelle Uhrzeit = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())" + +#. FaP92 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id781618772761258\n" +"help.text" +msgid "To learn more about how to open a FormDocument and get access to its forms, refer to the SFDocuments.Form service help page." +msgstr "Um mehr darüber zu erfahren, wie Sie ein FormDocument öffnen und auf seine Formulare zugreifen können, sei auf die Hilfeseite des Dienstes SFDocuments.Form verwiesen." + +#. qeXCN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951598174966322\n" +"help.text" +msgid "Alternatively a FormControl instance can be retrieved via the SFDocuments.FormEvent service, which returns the SFDocuments.FormControl class instance that triggered the event." +msgstr "Alternativ kann eine Instanz FormControl über den Dienst SFDocuments.FormEvent abgerufen werden, der die Klasseninstanz SFDocuments.FormControl zurückgibt, die das Ereignis ausgelöst hat." + +#. bSfxy +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bas_id801598175242937\n" +"help.text" +msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event" +msgstr "' oControl stellt nun die Instanz der Klasse \"FormControl\" dar, die das aktuelle Ereignis ausgelöst hat" + +#. EgCtB +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251598176312571\n" +"help.text" +msgid "Note that in previous examples, the prefix \"SFDocuments.\" may be omitted." +msgstr "Beachten Sie, dass in den vorherigen Beispielen das Präfix \"SFDocuments.\" weggelassen werden kann." + +#. 7gE8Y +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951618773412097\n" +"help.text" +msgid "The FormEvent service is used exclusively to create instances of the SFDocuments.Form and SFDocuments.FormControl services when a form or control event takes place." +msgstr "Der Dienst FormEvent wird ausschließlich zum Erstellen von Instanzen der Dienste SFDocuments.Form und SFDocuments.FormControl verwendet, wenn ein Formular- oder Steuerelementereignis stattfindet." + +#. AppFj +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id71598455687512\n" +"help.text" +msgid "Control types" +msgstr "Steuerelementtypen" + +#. ezcW8 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id851598455863395\n" +"help.text" +msgid "The FormControl service is available for the following control types:" +msgstr "Der Dienst FormControl ist für die folgenden Steuerelementtypen verfügbar:" + +#. BESBv +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id651583668365757\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. VrBfK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id871583668386455\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. hDr9G +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id491583668386455\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. kWac7 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271583668474014\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. dXwGN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id291598538799794\n" +"help.text" +msgid "Applicable to" +msgstr "Anwendbar auf" + +#. bEQWc +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id401583668386455\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. N3ejK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id371583668519172\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. PszFp +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id771583668386455\n" +"help.text" +msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." +msgstr "Legt die Aktion fest, die ausgelöst wird, wenn auf die Schaltfläche geklickt wird. Akzeptierte Werte sind: none, submitForm, resetForm, refreshForm, moveToFirst, moveToLast, moveToNext, moveToPrev, saveRecord, moveToNew, deleteRecord, undoRecord." + +#. fmzNT +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id541583839708548\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 62Bud +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id731583839708412\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text displayed by the control." +msgstr "Legt den vom Steuerelement angezeigten Text fest." + +#. nFFDY +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id411616942306677\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 8H6BR +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id461616942306745\n" +"help.text" +msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control." +msgstr "Legt das Feld \"Rowset\" fest, das dem aktuellen Steuerelement zugeordnet ist." + +#. AJUH6 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id761584027709516\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Enqxp +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id261598539120502\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. FsCJK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id971584027709752\n" +"help.text" +msgid "One of the control types listed above." +msgstr "Einer der oben aufgeführten Steuerelementtypen." + +#. DH84k +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id31583839767743\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. pRrwC +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id111583839767195\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a command button is the default OK button." +msgstr "Legt fest, ob eine Befehlsschaltfläche die Standardschaltfläche \"OK\" ist." + +#. 2dP2A +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id241616942739459\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. Sukx9 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271616942739359\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record." +msgstr "Legt den Standardwert fest, der verwendet wird, um ein Steuerelement in einem neuen Datensatz zu initialisieren." + +#. nFBUQ +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id771583839920487\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. fQYqd +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891598539196786\n" +"help.text" +msgid "All (except HiddenControl)" +msgstr "Alle (außer \"HiddenControl\")" + +#. MmDQ5 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451583839920858\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor." +msgstr "Legt fest, ob mit dem Cursor auf das Steuerelement zugegriffen werden kann." + +#. VDkDh +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id571588333908716\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 8X3Ho +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id721588333908708\n" +"help.text" +msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:" +msgstr "Legt das Format fest, das zum Anzeigen von Datum und Uhrzeit verwendet wird. Es muss eine der folgenden Zeichenfolgen sein:" + +#. 6CqCN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891598456980194\n" +"help.text" +msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"." +msgstr "Für Datumsangaben: „Standard (short)“, „Standard (short JJ)“, „Standard (short JJJJ)“, „Standard (long)“, „TT/MM/JJ“, „MM/TT/JJ“, „ JJ/MM/TT“, „TT/MM/JJJJ“, „MM/TT/JJJJ“, „JJJJ/MM/TT“, „JJ-MM-TT“, „JJJJ-MM-TT“." + +#. f6gni +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id221598456991070\n" +"help.text" +msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"." +msgstr "Für Zeiten: „24h short“, „24h long“, „12h short“, „12h long“." + +#. RqjAh +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id501583774433513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. E4aHX +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151598177605296\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox." +msgstr "Gibt die Anzahl der Zeilen in einem Listenfeld oder einem Kombinationsfeld zurück." + +#. ApC5v +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271588334016191\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. XQ3AV +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251588334016874\n" +"help.text" +msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set." +msgstr "Legt fest, welches Element in einem Listenfeld oder Kombinationsfeld ausgewählt ist. Bei Mehrfachauswahl wird der Index des ersten Eintrags zurückgegeben oder nur ein Eintrag gesetzt." + +#. 5DjjX +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891616944120697\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. nNqW5 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id901616944120614\n" +"help.text" +msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values." +msgstr "Legt die in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthaltenen Daten als nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen fest." + +#. rvVZ7 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id21616944586559\n" +"help.text" +msgid "Combined with ListSourceType, may also contain the name of a table, a query or a complete SQL statement." +msgstr "Kann in Kombination mit ListSourceType auch den Namen einer Tabelle, einer Abfrage oder einer kompletten SQL-Anweisung enthalten." + +#. jqgF5 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821616944631740\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. sqr2g +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id131616944631625\n" +"help.text" +msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox." +msgstr "Legt den Datentyp fest, der in einem Kombinationsfeld oder einem Listenfeld enthalten ist." + +#. Fdm4C +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881616944631341\n" +"help.text" +msgid "It must be one of the com.sun.star.form.ListSourceType.* constants." +msgstr "Es muss eine der Konstanten com.sun.star.form.ListSourceType.* sein." + +#. BQ7JE +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961598457655506\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. EV4jD +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id2159845765568\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is read-only." +msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement schreibgeschützt ist." + +#. CXDED +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id621598457951781\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. e7HnA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821598457951782\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox." +msgstr "Legt fest, ob der Benutzer mehrere Elemente in einem Listenfeld auswählen kann." + +#. TZuvX +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id351598458170114\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. AtLKa +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151598539764402\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. EuBGK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id621598458170392\n" +"help.text" +msgid "The name of the control." +msgstr "Der Name des Steuerelements." + +#. SNTgh +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id161598458580581\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CTjAM +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id181598539807426\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. z8w8o +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id801598458580456\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent SFDocuments.Form or SFDocuments.FormControl class object instance." +msgstr "Je nach übergeordnetem Typ gibt ein Formular, ein Unterformular oder ein Tabellensteuerelement die übergeordnete Klassenobjektinstanz SFDocuments.Form oder SFDocuments.FormControl zurück." + +#. fyoXF +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id971598458773352\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. RnXeR +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451598458773588\n" +"help.text" +msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the FileNaming attribute of the ScriptForge.FileSystem service." +msgstr "Legt den Dateinamen fest, der eine Bitmap oder einen anderen Grafiktyp enthält, die auf dem Steuerelement angezeigt werden soll. Der Dateiname muss dem Attribut FileNaming des Dienstes ScriptForge.FileSystem entsprechen." + +#. PHBtj +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251616946015886\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. oYA7V +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id91616946015258\n" +"help.text" +msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a null value." +msgstr "Ein Steuerelement wird als erforderlich bezeichnet, wenn die zugrunde liegenden Daten keine Werte vom Typ null enthalten dürfen." + +#. NbTpX +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id781598516764550\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Rv448 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id11159851676440\n" +"help.text" +msgid "Gives access to the text being displayed by the control." +msgstr "Ermöglicht den Zugriff auf den Text, der vom Steuerelement angezeigt wird." + +#. 7kxit +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id411598517275112\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. MNqBi +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id171598539985022\n" +"help.text" +msgid "All (except HiddenControl)" +msgstr "Alle (außer HiddenControl)" + +#. VXR9Y +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id651598517275384\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control." +msgstr "Legt den Text fest, der als Info angezeigt wird, wenn Sie den Mauszeiger über das Steuerelement bewegen." + +#. Awzep +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821598517418463\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 6S5EL +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id141598517418822\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not." +msgstr "Legt fest, ob das Kontrollkästchen abgeblendet (grau) angezeigt werden soll oder nicht." + +#. mCQFz +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id701598517671373\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. mHxWu +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id1001598540024225\n" +"help.text" +msgid "This property depends on the current control type. Refer to The Value property for more information." +msgstr "Diese Eigenschaft hängt vom aktuellen Steuerelementtyp ab. Weitere Informationen finden Sie unter Die Eigenschaft Value." + +#. ybVim +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id661598517730941\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. G52FE +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id761598540042290\n" +"help.text" +msgid "All (except HiddenControl)" +msgstr "Alle (außer HiddenControl)" + +#. 5juZG +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881598517730836\n" +"help.text" +msgid "Specifies if the control is hidden or visible." +msgstr "Legt fest, ob das Steuerelement ausgeblendet oder sichtbar ist." + +#. FAYCA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451598177924437\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. UZ7ug +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id94159817792441\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. 65CSA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id311598540066789\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. 25EFH +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id191598177924897\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control model. Refer to XControlModel and UnoControlModel in the API documentation for more information." +msgstr "Das UNO-Objekt, welches das Steuerelementmodell darstellt. Siehe XControlModel und UnoControlModel in der API-Dokumentation für weitere Informationen." + +#. FzDR6 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id811598178083501\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Bdvyd +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id981598178083938\n" +"help.text" +msgid "UNO
object" +msgstr "UNO
Objekt" + +#. DFQ5P +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id551598540079329\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. XahSM +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id731598178083442\n" +"help.text" +msgid "The UNO object representing the control view. Refer to XControl and UnoControl in the API documentation for more information." +msgstr "Das UNO-Objekt, das die Steuerelementansicht darstellt. Siehe XControl und UnoControl in der API-Dokumentation für weitere Informationen." + +#. pqsod +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id81598540704978\n" +"help.text" +msgid "The Value property" +msgstr "Die Eigenschaft Value" + +#. PbEBw +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id10159854325492\n" +"help.text" +msgid "Control type" +msgstr "Steuerelementtyp" + +#. bsmCC +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254158\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. MWgHB +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961598543254444\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. FLUGH +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254108\n" +"help.text" +msgid "Applicable to toggle buttons only." +msgstr "Gilt nur für Wechselschaltflächen." + +#. jpLCR +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id741598543254376\n" +"help.text" +msgid "Boolean or Integer" +msgstr "Boolean oder Integer" + +#. ErAZY +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id521598543254630\n" +"help.text" +msgid "0, False: not checked
1, True: checked
2: grayed out, don't know (applicable if TripleState is True)" +msgstr "0, False: nicht angekreuzt
1, True: angekreuzt
2: ausgegraut, unbekannt (anwendbar, wenn TripleState True ist)" + +#. 3frrW +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id331598543254947\n" +"help.text" +msgid "The selected value, as a String. The ListIndex property is an alternate option to access the index of the selected value." +msgstr "Der ausgewählte Wert als Zeichenfolge. Die Eigenschaft ListIndex ist eine alternative Option, um auf den Index des ausgewählten Werts zuzugreifen." + +#. faEEm +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id5159854325443\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeric" + +#. VyagB +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id971598543254757\n" +"help.text" +msgid "A file name formatted in accordance with the FileNaming property of the ScriptForge.FileSystem service" +msgstr "Ein Dateiname, der gemäß der Eigenschaft FileNaming des Dienstes ScriptForge.FileSystem formatiert ist" + +#. CaGtr +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id221598543254760\n" +"help.text" +msgid "String or Numeric" +msgstr "String oder Numeric" + +#. gtxJY +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id42159854325422\n" +"help.text" +msgid "String or array of strings" +msgstr "String oder Matrix mit Strings" + +#. kBH32 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id601598543254780\n" +"help.text" +msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed." +msgstr "Die ausgewählte(n) Zeile(n) als einzelne Zeichenfolge oder als Matrix von Zeichenfolgen. Es kann nur ein einzelner Wert gesetzt werden. Wenn das Feld mit einer Datenbank verknüpft ist, ruft diese Eigenschaft die zugrunde liegenden Daten ab oder setzt sie. Andernfalls erhält oder setzt es die angezeigten Daten." + +#. f7EZX +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id461598543254909\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeric" + +#. DrhU9 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id851598543254624\n" +"help.text" +msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to True, the other related buttons are automatically set to False" +msgstr "Jede Schaltfläche hat einen eigenen Namen. Mehrere Optionsfelder sind miteinander verknüpft, wenn sie denselben Gruppennamen haben. Wenn ein Optionsfeld auf True gesetzt ist, werden die anderen zugehörigen Felder automatisch auf False gesetzt" + +#. WEsqT +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id531598543254869\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeric" + +#. LxeLY +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id21598543254994\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen" + +#. mpoa7 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951616947400919\n" +"help.text" +msgid "Numeric" +msgstr "Numeric" + +#. x6ZLt +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id48161694740085\n" +"help.text" +msgid "Must be within the predefined bounds" +msgstr "Muss innerhalb der vordefinierten Grenzen liegen" + +#. UZLYC +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id441598543254738\n" +"help.text" +msgid "The text appearing in the field" +msgstr "Der Text, der im Feld erscheint" + +#. WBHoJ +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id421612628828054\n" +"help.text" +msgid "Event properties" +msgstr "Ereigniseigenschaften" + +#. tqnsA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id41612629140856\n" +"help.text" +msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event." +msgstr "Die folgenden Eigenschaften geben URI-Zeichenfolgen zurück oder legen sie fest, die das durch das Ereignis ausgelöste Skript definieren." + +#. 7Azyz +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961612628879819\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. N4btE +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id401612628879819\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. RXoDM +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id281612628879819\n" +"help.text" +msgid "Description as labeled in the Basic IDE" +msgstr "Beschreibung wie in der Basic-IDE angegeben" + +#. yhjPA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id91612707166532\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. HVTKN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id291612707166258\n" +"help.text" +msgid "Execute action" +msgstr "Beim Aktion ausführen" + +#. T5CTw +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id79161270716675\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. qs3LA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id831612707166731\n" +"help.text" +msgid "While adjusting" +msgstr "Beim Einstellen" + +#. vUbN6 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id301616948330694\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. PopWN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id901616948330305\n" +"help.text" +msgid "Approve action" +msgstr "Beim Aktion genehmigen" + +#. PmE7k +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id821616948330888\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. rjQCJ +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id111616948330257\n" +"help.text" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Vor dem Zurücksetzen" + +#. octLi +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id271616948330553\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. D7yir +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id451616948330759\n" +"help.text" +msgid "Before updating" +msgstr "Vor dem Aktualisieren" + +#. YM7Nt +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id71616948330769\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. pHG54 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id211616948330895\n" +"help.text" +msgid "Changed" +msgstr "Wenn geändert" + +#. UaRoN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id121616948330654\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. tfW7M +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id2216169483303\n" +"help.text" +msgid "Error occurred" +msgstr "Wenn ein Fehler aufgetreten ist" + +#. vDFhJ +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id111612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. NN9FK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id1001612629836902\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Beim Erhalten des Fokus" + +#. tLp7Y +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id291612629836294\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. DDcCF +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id62161262983683\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Beim Verlust des Fokus" + +#. EBVQM +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id51612707354544\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. PLPUr +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id211612707354899\n" +"help.text" +msgid "Item status changed" +msgstr "Wenn Artikelstatus geändert" + +#. zBci2 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id81612629836634\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. vPrAA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id881612629836744\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Wenn Taste gedrückt" + +#. 8cFqR +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id591612629836830\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 6rrBt +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id161612629836775\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Beim Taste Loslassen" + +#. 7Pzmy +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891612629836630\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 2pMWG +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id461612629836679\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key presses" +msgstr "Wenn die Maus bewegte wird, während eine Taste gedrückt ist" + +#. SGYBr +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id131612629836291\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. AJGQd +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151612629836151\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Wenn Maus innerhalb" + +#. 6cFkB +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id211612629836725\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. tfmtf +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id361612629836624\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Wenn Maus außerhalb" + +#. 6E7WA +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id311612629836481\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. CeNku +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id721612629836752\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Bei Mausbewegung" + +#. iSxsS +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id981612629836116\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 9yirD +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id381612629836635\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Wenn Maustaste gedrückt" + +#. b6pFV +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id711612629836704\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. D5vXU +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id35161262983642\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Wenn Maustaste losgelassen" + +#. 9Ui2H +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id31616948666215\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. mdLSp +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id951616948666674\n" +"help.text" +msgid "After resetting" +msgstr "Nach dem Zurücksetzen" + +#. jb4at +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id811612707606330\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. m3Rb7 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id621612707606219\n" +"help.text" +msgid "Text modified" +msgstr "Wenn Texte geändert" + +#. bfgkG +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id41616948721642\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. imn6B +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id311616948721872\n" +"help.text" +msgid "After updating" +msgstr "Nach dem Aktualisieren" + +#. CrwBN +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id961618181634181\n" +"help.text" +msgid "To learn more about URI strings, refer to the Scripting Framework URI Specification." +msgstr "Weitere Informationen zu URI-Zeichenfolgen finden Sie unter Scripting Framework URI Specification." + +#. RpNkd +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the FormControl Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst FormControl" + +#. CKZDf +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id161584541257982\n" +"help.text" +msgid "This method is applicable only to controls of the TableControl type. The returned value depends on the arguments provided." +msgstr "Diese Methode ist nur auf Steuerelemente vom Typ TableControl anwendbar. Der zurückgegebene Wert hängt von den bereitgestellten Argumenten ab." + +#. DB3PG +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id701618777636827\n" +"help.text" +msgid "If the optional argument controlname is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned." +msgstr "Wenn das optionale Argument controlname fehlt, wird eine nullbasierte Matrix zurückgegeben, welche die Namen aller Steuerelemente enthält." + +#. GgAeu +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id851618777715892\n" +"help.text" +msgid "On the other hand, if a controlname is provided, the method returns a FormControl class instance corresponding to the specified control." +msgstr "Wenn andererseits controlname vorhanden ist, gibt die Methode eine Klasseninstanz FormControl zurück, die dem angegebenen Steuerelement entspricht." + +#. eoLJG +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id1001584541257789\n" +"help.text" +msgid "controlname: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array." +msgstr "controlname: Ein gültiger Steuerelementname als Zeichenfolge mit Beachtung der Groß- und Kleinschreibung. Wenn nicht vorhanden, wird die Liste der Steuerelementnamen als nullbasierte Matrix zurückgegeben." + +#. F4Sdy +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bas_id471618778075117\n" +"help.text" +msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\"" +msgstr "' Gibt eine Matrix mit den Namen aller Steuerelemente in \"myTableControl\" zurück" + +#. YoHSo +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id931618778110273\n" +"help.text" +msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\"" +msgstr "' Gibt eine Klasseninstanz \"FormControl\" zurück, die \"myCheckBox\" entspricht" + +#. AGA7Z +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id391622559441530\n" +"help.text" +msgid "Using Python:" +msgstr "Bei der Verwendung von Python:" + +#. CprjV +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id871583933076448\n" +"help.text" +msgid "Sets the focus on the control. Returns True if focusing was successful." +msgstr "Setzt den Fokus auf das Steuerelement. Gibt True zurück, wenn die Fokussierung erfolgreich war." + +#. LuxFE +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id151598178880227\n" +"help.text" +msgid "This method is often called from a form or control event." +msgstr "Diese Methode wird häufig von einem Formular- oder Steuerelementereignis aufgerufen." + +#. haAXC +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"hd_id141618777179310\n" +"help.text" +msgid "Additional examples" +msgstr "Weitere Beispiele" + +#. JopFS +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id331618777195723\n" +"help.text" +msgid "Below are two examples that illustrate the use of the FormControl service." +msgstr "Unten sind zwei Beispiele, welche die Verwendung des Dienstes FormControl veranschaulichen." + +#. 5iGmg +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id371618776324489\n" +"help.text" +msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:" +msgstr "Das erste Beispiel liest den aktuellen Wert in einem Kombinationsfeld, die Städtenamen enthält, und schreibt ihn in ein Steuerelement FixedTest in einem Formular:" + +#. 3eh6E +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"pyc_id991622562833004\n" +"help.text" +msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" +msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-ähnliche Methoden" + +#. 8jneo +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"pyc_id781622561048794\n" +"help.text" +msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value" +msgstr "lbl_city.Caption = \"Ausgewählte Stadt: \" + combo_city.Value" + +#. kz9SK +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"par_id251618776614814\n" +"help.text" +msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names optA, optB and optC and we wish to display the caption of the selected control." +msgstr "Der folgende Codeschnipsel kann verwendet werden, um Optionsfelder zu verarbeiten, die denselben Gruppennamen haben. Angenommen, es gibt drei Optionsfelder mit den Namen optA, optB und optC und es soll die Beschriftung des ausgewählten Steuerelements angezeigt werden." + +#. hRhNC +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"bas_id251618776933304\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption" +msgstr "MsgBox \"Ausgewählte Option: \" & opt Control.Caption" + +#. YnBgM +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"pyc_id991622562822004\n" +"help.text" +msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods" +msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-ähnliche Methoden" + +#. TNTT9 +#: sf_formcontrol.xhp +msgctxt "" +"sf_formcontrol.xhp\n" +"pyc_id441622562080419\n" +"help.text" +msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)" +msgstr "bas.MsgBox('Ausgewählte Option: ' + control.Caption)" + +#. czP76 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" +msgstr "Erstellen von Python-Skripten mit ScriptForge" + +#. 8BEWT +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id461623364876507\n" +"help.text" +msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge" +msgstr "Erstellen von Python-Skripten mit ScriptForge" + +#. 6JuA3 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id361623410405420\n" +"help.text" +msgid "Differences between Basic and Python" +msgstr "Unterschiede zwischen Basic und Python" + +#. 3GzhB +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id41623410443946\n" +"help.text" +msgid "The ScriptForge library is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, ScriptForge users must be aware of some characteristics of the library when using Python:" +msgstr "Die Bibliothek ScriptForge ist sowohl für Basic als auch für Python verfügbar. Die meisten Dienste, Methoden und Eigenschaften funktionieren in beiden Programmiersprachen identisch. Aufgrund der Unterschiede in der Funktionsweise der einzelnen Sprachen müssen Benutzer von ScriptForge jedoch einige Eigenschaften der Bibliothek beachten, wenn sie Python verwenden:" + +#. HsKzK +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id551623410718241\n" +"help.text" +msgid "Methods and Property names: In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats." +msgstr "Methoden- und Eigenschaftsnamen: In Python können alle Methoden und Eigenschaften in Kleinbuchstaben, mit Kapitälchen oder BinnenVersal verwendet werden." + +#. Rg29x +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id741623411104297\n" +"help.text" +msgid "Arguments: All keyword arguments passed on to methods are lowercased." +msgstr "Argumente: Alle an Methoden übergebenen Schlüsselwortargumente werden in Kleinbuchstaben geschrieben." + +#. C6VCu +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id441623411216354\n" +"help.text" +msgid "Dates: All date objects are passed and returned as datetime.datetime native Python objects." +msgstr "Daten: Alle Datumsobjekte werden als native Python-Objekte datetime.datetime übergeben und zurückgegeben." + +#. FcX93 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id891623411367669\n" +"help.text" +msgid "Arrays: One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples." +msgstr "Matrizen: Eindimensionale Matrizen werden als Tupel übergeben und zurückgegeben (was ein unveränderliches Objekt ist). Zweidimensionale Matrizen werden als Tupel von Tupeln übergeben und zurückgegeben." + +#. S6wwX +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id981623411507442\n" +"help.text" +msgid "None: Python's None keyword is equivalent to Basic's Null, Empty or Nothing." +msgstr "None: Das Schlüsselwort None von Python entspricht Null, Empty oder Nothing von Basic." + +#. 2G2uk +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id21623411611447\n" +"help.text" +msgid "UNO objects: All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes." +msgstr "UNO-Objekte: Alle UNO-Strukturen werden unverändert zwischen Basic und Python ausgetauscht." + +#. WFDrN +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id651623412069496\n" +"help.text" +msgid "Debugging: Whenever an error occurs in Python scripts that use ScriptForge, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information." +msgstr "Debugging: Immer wenn ein Fehler in Python-Skripten auftritt, die ScriptForge verwenden, zeigt die vom Python-Ausführungsstapel bereitgestellte Fehlermeldung die Codezeile an, die den Fehler ausgelöst hat. In Basic-Fehlermeldungen werden diese Informationen nicht angezeigt." + +#. cPtYB +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id31623411828158\n" +"help.text" +msgid "Visit %PRODUCTNAME Python Scripts Help for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME." +msgstr "Weitere Informationen zur Python-Skripterstellung mit %PRODUCTNAME finden Sie in der Hilfe zu %PRODUCTNAME Python-Skripte." + +#. CZiTF +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id391623411150080\n" +"help.text" +msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME" +msgstr "Ausführen von Python-Skripten in %PRODUCTNAME" + +#. 2j29F +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id411623364895100\n" +"help.text" +msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:" +msgstr "Je nachdem, was Sie erreichen möchten, können Sie einen der folgenden Ansätze zum Ausführen von Python-Skripten in %PRODUCTNAME wählen:" + +#. XHP4Z +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id681623365274024\n" +"help.text" +msgid "Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the Tools - Macros - Run Macro menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts." +msgstr "Skripte innerhalb des aktuellen %PRODUCTNAME-Prozesses ausführen: Um Python-Skripte innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses auszuführen, wählen Sie Extras – Makros – Makro ausführen… oder verwenden die APSO-Erweiterung, um Benutzer-Skripte aufzurufen, die im Ordner für Python-Skripte gespeichert sind. Sie können auch die APSO-Python-Shell verwenden, um Python-Skripte interaktiv auszuführen." + +#. pnXQT +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id761623365278133\n" +"help.text" +msgid "Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process: Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket." +msgstr "Skripte getrennt vom %PRODUCTNAME-Prozess ausführen: Python-Skripte werden von einem externen Prozess ausgeführt, der über einen Socket eine Verbindung zu einem laufenden %PRODUCTNAME-Prozess herstellt." + +#. uyCPN +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id631623365667011\n" +"help.text" +msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE." +msgstr "Wenn Sie Skripte innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses ausführen möchten, wird empfohlen, die APSO-Erweiterung (Alternative Script Organizer for Python) zu installieren. Um jedoch Python-Skripte außerhalb von %PRODUCTNAME zu entwickeln, können Sie Ihre bevorzugte Python-IDE verwenden." + +#. R4Rfk +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id431623365836802\n" +"help.text" +msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process" +msgstr "Ausführen von Skripten innerhalb des %PRODUCTNAME-Prozesses" + +#. UFGaA +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id111623365861568\n" +"help.text" +msgid "Using the APSO extension" +msgstr "Verwenden der APSO-Erweiterung" + +#. GAQwg +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id681623365892513\n" +"help.text" +msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to Tools - Macros - Organize Python Scripts." +msgstr "Der einfachste Einstieg in die Python-Skripterstellung in %PRODUCTNAME ist die Installation der APSO-Erweiterung. Öffnen Sie nach der Installation eine beliebige %PRODUCTNAME-Komponente und wählen Sie Extras – Makros – Python-Skripte verwalten…" + +#. iXiDt +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id111623366334727\n" +"help.text" +msgid "In APSO's main window go to Menu - Python Shell." +msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster der APSO Menü – Python-Shell…" + +#. JBFa3 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id931623366329927\n" +"help.text" +msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut Alt + Shift + F11." +msgstr "Alternativ können Sie APSO mit dem Standard-Tastaturkürzel Alt+Umschalt+F11 öffnen." + +#. TKAXE +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id661623366478092\n" +"help.text" +msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed." +msgstr "Jetzt können Sie anfangen, Python-Befehle einzugeben, und die Shell gibt die entsprechende Ausgabe aus, nachdem jede Codezeile ausgeführt wurde." + +#. zGCxS +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id581623366559478\n" +"help.text" +msgid "To start using the ScriptForge library, you need to import the CreateScriptService method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the Basic service to display a message box." +msgstr "Um die Bibliothek ScriptForge zu verwenden, müssen Sie die Methode CreateScriptService importieren, mit der Sie auf die von der Bibliothek bereitgestellten Dienste zugreifen können. Das folgende Beispiel verwendet den Dienst Basic, um ein Meldungsfeld anzuzeigen." + +#. F7c8N +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id701623366829587\n" +"help.text" +msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code." +msgstr "Um das obige Beispiel auszuführen, geben Sie jede Zeile nacheinander in die Python-Shell ein und drücken Sie die Eingabetaste, nachdem Sie jede Codezeile eingegeben haben." + +#. 4PS26 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id471623366906045\n" +"help.text" +msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the UI service to create a blank Writer document." +msgstr "Jetzt können Sie mit der Ausführung von Python-Befehlen über einen der Dienste von ScriptForge beginnen. Der folgende Code-Schnipsel verwendet beispielsweise den Dienst UI, um ein leeres Writer-Dokument zu erstellen." + +#. N5A9E +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id961623367376768\n" +"help.text" +msgid "Creating Python script files" +msgstr "Erstellen von Python-Skriptdateien" + +#. xqmvY +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id821623367433650\n" +"help.text" +msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component." +msgstr "Sie können Ihre eigenen Python-Dateien erstellen und sie mit Ihrem bevorzugten Texteditor bearbeiten. Später können Sie diese von jeder %PRODUCTNAME-Komponente aus aufrufen." + +#. arDpS +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id51623367560321\n" +"help.text" +msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to Python Scripts Organization and Location help page." +msgstr "Der erste Schritt besteht darin, herauszufinden, wo Ihre Benutzerskripte gespeichert sind. Lesen Sie dazu die Hilfeseite Verwaltung und Speicherort von Python-Skripten." + +#. NdM4Y +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id821623367773032\n" +"help.text" +msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance sf_test.py, and start typing your scripts." +msgstr "Jetzt können Sie eine Textdatei in Ihrem Python-Benutzerskriptordner erstellen, beispielsweise sf_test.py, und mit der Eingabe Ihrer Skripte beginnen." + +#. rFyBp +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id271623367917630\n" +"help.text" +msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the sf_test.py file." +msgstr "Als nächstes folgt ein einfaches Beispiel, das den numerischen Wert aus einer Calc-Zelle erhält und um 1 erhöht. Geben Sie einfach den folgenden Code in die Datei sf_test.py ein." + +#. EQxF2 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id171623368511426\n" +"help.text" +msgid "This example creates the increment_cell function. Note that g_exportedScripts is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts." +msgstr "Dieses Beispiel erstellt die Funktion increment_cell. Beachten Sie, dass g_exportedScripts ein Tupel ist, das angibt, welche Funktionen in %PRODUCTNAME als Benutzerskripte angezeigt werden." + +#. UUnv4 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id471623368615244\n" +"help.text" +msgid "To run this script from within a Calc document:" +msgstr "So führen Sie dieses Skript in einem Calc-Dokument aus:" + +#. FynYm +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id811623368677444\n" +"help.text" +msgid "Create or open a Calc file." +msgstr "Erstellen oder öffnen Sie eine Calc-Datei." + +#. qdWEL +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id281623368679141\n" +"help.text" +msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet." +msgstr "Geben Sie einen numerischen Wert in die Zelle \"A1\" in der aktuellen Tabelle ein." + +#. bFQSh +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id111623368679893\n" +"help.text" +msgid "Go to Tools - Macros - Run Macros ." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros ausführen…" + +#. HkBwz +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id421623368680565\n" +"help.text" +msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the increment_cell function under the Macro Name list." +msgstr "Wählen Sie »Meine Makros – sf_test« in der Auswahl „Bibliothek“. Wählen Sie dann die Funktion increment_cell aus der Liste Makroname." + +#. FPZD6 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id131623368875763\n" +"help.text" +msgid "Click Run. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1." +msgstr "Klicken Sie auf Ausführen. Sehen Sie nach, dass der Wert in Zelle \"A1\" um 1 erhöht wurde." + +#. 9FozC +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id781623368934689\n" +"help.text" +msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:" +msgstr "Sie können die APSO auch verwenden, um Python-Skripte auf ähnliche Weise auszuführen:" + +#. Lyyxc +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id501623369002537\n" +"help.text" +msgid "First open APSO by going to Tools - Macros - Organize Python Scripts." +msgstr "Öffnen Sie zuerst die APSO, indem Sie Extras – Makros – Python-Skripte verwalten wählen." + +#. ayPs5 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id521623369004825\n" +"help.text" +msgid "In the macro list, navigate to My Macros - sf_test - increment_cell." +msgstr "Navigieren Sie in der Makroliste zu Meine Makros – sf_test – increment_cell." + +#. WaGHv +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id101623369005929\n" +"help.text" +msgid "Click Execute." +msgstr "Klicken Sie auf Ausführen." + +#. ujB4e +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id531623369208159\n" +"help.text" +msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process" +msgstr "Ausführen von Skripten getrennt vom %PRODUCTNAME-Prozess" + +#. 9yG9z +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id261623370168228\n" +"help.text" +msgid "Determining the Installation Path" +msgstr "Bestimmen des Installationspfads" + +#. 2ijCM +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id261623369722023\n" +"help.text" +msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but ScriptForge provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:" +msgstr "Der erste Schritt zum Ausführen von Skripten aus einem separaten Prozess besteht darin, den Ordner zu finden, in dem %PRODUCTNAME installiert ist. Dafür gibt es mehrere Möglichkeiten, aber ScriptForge bietet eine schnelle Möglichkeit, Ihren Installationspfad zu identifizieren. Öffnen Sie dazu die Python-Shell von APSO und geben Sie Folgendes ein:" + +#. UEwkB +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id81623370150730\n" +"help.text" +msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process." +msgstr "Die Ausgabe des obigen Codes ist das Basisverzeichnis, in dem %PRODUCTNAME installiert ist. Jetzt müssen Sie den Unterordner \"program\" zum resultierenden Pfad hinzufügen. Dies ist der Basisordner, von dem aus Sie Python-Skripte in einem separaten Prozess ausführen." + +#. EvDcx +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id451623370201479\n" +"help.text" +msgid "For example, suppose you get /usr/lib/libreoffice/ as the result from running the Python code above. Then you need to consider /usr/lib/libreoffice/program as the path to run your Python scripts." +msgstr "Angenommen, Sie erhalten /usr/lib/libreoffice/ als Ergebnis der Ausführung des obigen Python-Codes. Dann müssen Sie /usr/lib/libreoffice/program als Pfad zum Ausführen Ihrer Python-Skripte verwenden." + +#. 6EYGe +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id231623370501084\n" +"help.text" +msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings" +msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME mit den Socket-Einstellungen" + +#. F94mp +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id721623369245475\n" +"help.text" +msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process." +msgstr "Um Python-Skripte von einem separaten Prozess auszuführen, müssen Sie %PRODUCTNAME mit einigen zusätzlichen Optionen starten, die den Hostnamen und den Port angeben, über die der externe Prozess mit dem %PRODUCTNAME-Komponentenprozess kommuniziert." + +#. mfbEM +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id221623369584132\n" +"help.text" +msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:" +msgstr "Öffnen Sie die Eingabeaufforderung Ihres Betriebssystems, navigieren Sie zum Programmordner Ihres %PRODUCTNAME-Installationsverzeichnisses und geben Sie Folgendes ein:" + +#. 6hDm4 +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id981623370706743\n" +"help.text" +msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it." +msgstr "Der obige Befehl startet %PRODUCTNAME mit einem offenen Kommunikationskanal, sodass andere Prozesse Nachrichten damit austauschen können." + +#. SB5LE +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id621623370871360\n" +"help.text" +msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows." +msgstr "Beachten Sie, dass das vorherige Beispiel das %PRODUCTNAME-Startcenter öffnet. Wenn Sie eine bestimmte Komponente öffnen möchten, beispielsweise Writer, können Sie dem Befehl die Ergänzung --writer wie folgt hinzufügen." + +#. cVRuV +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id431623373618951\n" +"help.text" +msgid "Take note of the host and port parameters, which in this example are localhost and 2021, respectively." +msgstr "Beachten Sie die Parameter host und port, die in diesem Beispiel jeweils localhost und 2021 sind." + +#. Z7z5C +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"hd_id861623370468356\n" +"help.text" +msgid "Running an External Python Shell" +msgstr "Ausführen einer externen Python-Shell" + +#. eBmVz +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id621623371253647\n" +"help.text" +msgid "Start the Python shell from within the program folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps above to learn how to find your installation path." +msgstr "Starten Sie die Python-Shell aus dem Ordner program in Ihrem %PRODUCTNAME-Installationspfad. Befolgen Sie die Schritte oben, um zu erfahren, wie Sie Ihren Installationspfad finden." + +#. 69F7S +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id11623373098602\n" +"help.text" +msgid "On Linux / Mac OS:" +msgstr "Unter Linux / Mac OS:" + +#. PFWiq +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id311623373151552\n" +"help.text" +msgid "On Windows:" +msgstr "Unter Windows:" + +#. HGBuK +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id791623373520018\n" +"help.text" +msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection." +msgstr "Dies öffnet die Python-Shell und Sie können anschließend mit der Eingabe von Befehlen beginnen, die von %PRODUCTNAME ausgeführt werden. Aber zuerst müssen Sie die Socket-Verbindung einrichten." + +#. s54tE +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id351623373686414\n" +"help.text" +msgid "The second line of code above defines the host and port settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings." +msgstr "Die zweite Codezeile oben definiert die Einstellungen host und port, sodass die Python-Shell mit einem laufenden %PRODUCTNAME-Prozess kommunizieren kann, der mit denselben Socket-Einstellungen geöffnet wird." + +#. RiXDx +#: sf_intro.xhp +msgctxt "" +"sf_intro.xhp\n" +"par_id721623373769471\n" +"help.text" +msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:" +msgstr "Jetzt können Sie andere Python-Befehle ausführen und diese können mit dem %PRODUCTNAME-Prozess kommunizieren. Zum Beispiel:" + +#. VCRTD +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.L10N service" +msgstr "Dienst ScriptForge.L10N" + +#. q7BSh +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"hd_id521585843652750\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.L10N service" +msgstr "Dienst ScriptForge.L10N" + +#. FRAiJ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id411585843652556\n" +"help.text" +msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the L10N service can be used mainly to:" +msgstr "Dieser Dienst bietet eine Reihe von Methoden zur Übersetzung von Zeichenfolgen mit minimaler Auswirkung auf den Quellcode des Programms. Die vom Dienst L10N bereitgestellten Methoden können hauptsächlich für Folgendes verwendet werden:" + +#. gw2rW +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id601614351922212\n" +"help.text" +msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program." +msgstr "Erstellen von POT-Dateien, die als Vorlagen für die Übersetzung aller Zeichenfolgen im Programm verwendet werden können." + +#. sbVQL +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id131614352196513\n" +"help.text" +msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the Locale property." +msgstr "Um zur Laufzeit übersetzte Zeichenfolgen für die Sprache zu erhalten, die in der Eigenschaft Locale festgelegt ist." + +#. kCrgU +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id971614966420419\n" +"help.text" +msgid "The acronym L10N stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region." +msgstr "Das Akronym L10N steht für Lokalisierung und bezieht sich auf eine Reihe von Verfahren zur Übersetzung von Software in ein bestimmtes Land oder eine bestimmte Region." + +#. supr5 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id291585843652438\n" +"help.text" +msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string." +msgstr "PO-Dateien werden seit langem in der Gemeinschaft freier Software als Mittel zur Bereitstellung mehrsprachiger Benutzeroberflächen beworben. Dies wird durch die Verwendung von für Menschen lesbare Textdateien mit einer gut definierten Struktur erreicht, die für jede gegebene Sprache die Zeichenfolge der Ausgangssprache und die lokalisierte Zeichenfolge angibt." + +#. j6xsd +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id181585843652814\n" +"help.text" +msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language." +msgstr "Der Hauptvorteil des PO-Formats ist die Trennung von Programmierer und Übersetzer. PO-Dateien sind unabhängige Textdateien, sodass der Programmierer POT-Vorlagendateien an Übersetzer senden kann, die dann ihren Inhalt übersetzen und die übersetzten PO-Dateien für jede unterstützte Sprache zurücksenden." + +#. iBQxR +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id811614352321187\n" +"help.text" +msgid "The L10N service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit GNU gettext Utilities: PO Files." +msgstr "Der Dienst L10N basiert auf der GNU-Implementierung von PO-Dateien (Portable Object). Um mehr über dieses Dateiformat zu erfahren, besuchen Sie GNU gettext Utilities: PO Files." + +#. DGiG9 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id91585843652832\n" +"help.text" +msgid "This service implements the methods listed below:" +msgstr "Dieser Dienst implementiert die unten aufgeführten Methoden:" + +#. fBXDW +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id1158584365237\n" +"help.text" +msgid "AddText: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later." +msgstr "AddText: Wird vom Programmierer verwendet, um eine Reihe von Zeichenfolgen zu erstellen, die später übersetzt werden." + +#. BtuQ3 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id81637866601151\n" +"help.text" +msgid "AddTextsFromDialog: Extracts all strings from a Dialog service instance." +msgstr "AddTextsFromDialog: Extrahiert alle Zeichenfolgen aus einer Dienstinstanz Dialog." + +#. cm7fq +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id681585843652331\n" +"help.text" +msgid "ExportToPOTFile: Exports the strings added by the AddText method to a POT file." +msgstr "ExportToPOTFile: Exportiert die durch die Methode AddText hinzugefügten Zeichenfolgen in eine POT-Datei." + +#. Z7dU5 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id531585843652697\n" +"help.text" +msgid "GetText: Gets the translated strings at runtime." +msgstr "GetText: Holt die übersetzten Zeichenfolgen zur Laufzeit." + +#. D4Fyf +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id361614361362393\n" +"help.text" +msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor." +msgstr "Beachten Sie, dass die ersten beiden Methoden verwendet werden, um einen Satz übersetzbarer Zeichenfolgen zu erstellen und sie in eine POT-Datei zu exportieren. Es ist jedoch nicht zwingend erforderlich, POT-Dateien mit diesen Methoden zu erstellen. Da es sich um Textdateien handelt, hätte der Programmierer sie mit einem beliebigen Texteditor erstellen können." + +#. Rn7FL +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"hd_id351585843652312\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. 2WXAQ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the L10N service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes L10N muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. 9xE8t +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id421614353247163\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to invoke the L10N service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding." +msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, den Dienst L10N mit bis zu fünf optionalen Argumenten aufzurufen, die den Ordner angeben, in dem PO-Dateien gespeichert sind, das Gebietsschema und die zu verwendende Codierung sowie eine Fallback-PO-Datei und ihre Codierung." + +#. cCwBS +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id331585843652877\n" +"help.text" +msgid "foldername: The folder containing the PO files. It must be expressed in the FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "foldername: Der Ordner, der die PO-Dateien enthält. Es muss in der Notation von FileSystem.FileNaming ausgedrückt werden." + +#. oQD4m +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id581585843652789\n" +"help.text" +msgid "locale: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only." +msgstr "locale: Eine Zeichenfolge in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder in der Form \"la\" (Sprache)." + +#. gswGR +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id591646219881864\n" +"help.text" +msgid "encoding: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "encoding: Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist „UTF-8“." + +#. CXd3e +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id281646219882464\n" +"help.text" +msgid "locale2: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the locale parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only." +msgstr "locale2: Eine Zeichenfolge, welche das Fallback-Gebietsschema angibt, das verwendet werden soll, falls die PO-Datei, die dem Gebietsschema entspricht, das im Parameter locale definiert ist, nicht existiert. Dieser Parameter wird in der Form \"la-CO\" (Sprache-LAND) oder \"la\" (Sprache) ausgedrückt." + +#. TaFFX +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id881646219882951\n" +"help.text" +msgid "encoding2: The character set of the fallback PO file corresponding to the locale2 argument. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "encoding2: Der Zeichensatz der Fallback-PO-Datei, die dem Argument locale2 entspricht. Die Standardcodierung ist „UTF-8“." + +#. wbSFz +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id141613001281573\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." +msgstr "Um mehr über die Namen von Zeichensätzen zu erfahren, besuchen Sie die Seite IANA's Character Set. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert." + +#. 3ApdD +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id891614358528334\n" +"help.text" +msgid "The following example instantiates the L10N service without any optional arguments. This will only enable the AddText and ExportToPOTFile methods, which is useful for creating POT files." +msgstr "Das folgende Beispiel instanziiert den Dienst L10N ohne optionale Argumente. Dadurch werden nur die Methoden AddText und ExportToPOTFile aktiviert, was zum Erstellen von POT-Dateien nützlich ist." + +#. rFfgF +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id611614358672609\n" +"help.text" +msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "Das folgende Beispiel gibt den Ordner an, der die PO-Dateien enthält. Da das Gebietsschema nicht definiert ist, verwendet die Dienstinstanz das Gebietsschema, das für die %PRODUCTNAME-Benutzeroberfläche definiert ist. Dies ist dasselbe Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform definiert ist." + +#. FewYJ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id391625855630975\n" +"help.text" +msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the OfficeLocale locale does not exist in the specified folder." +msgstr "Das obige Beispiel führt zu einem Laufzeitfehler, wenn die PO-Datei, die dem Gebietsschema OfficeLocale entspricht, nicht im angegebenen Ordner vorhanden ist." + +#. gSzLN +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id321614358809763\n" +"help.text" +msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur." +msgstr "Im Beispiel unten ist das Gebietsschema ausdrücklich als belgisches Französisch („fr-BE“) definiert, daher lädt der Dienst die Datei „fr-BE.po“ aus dem Ordner „C:\\myPOFiles“. Wenn die Datei nicht existiert, tritt ein Fehler auf." + +#. WpYLF +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id271646220649616\n" +"help.text" +msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded." +msgstr "Um Fehler zu vermeiden, ist es möglich, ein bevorzugtes und ein Fallback-Gebietsschema und eine -Kodierung anzugeben. Im folgenden Beispiel wird zunächst versucht, die Datei „fr-BE.po“ aus dem angegebenen Ordner zu laden, und falls diese nicht existiert, wird die Datei „en-US.po“ geladen." + +#. UGFWB +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id411585843652496\n" +"help.text" +msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"." +msgstr "PO-Dateien müssen in der Form „la-CO.po“ oder „la.po“ benannt werden, wobei sich „la“ auf die Sprache und „CO“ auf das Land bezieht. Einige Beispiele sind: „en-US.po“, „fr-BE.po“ oder „fr.po“." + +#. zQhHX +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id171585843652545\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. CmhnJ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id281625854773330\n" +"help.text" +msgid "The examples above can be translated to Python as follows:" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python übersetzt werden:" + +#. Z5Pb3 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id301614358956087\n" +"help.text" +msgid "Several instances of the L10N service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files." +msgstr "Mehrere Instanzen des Dienstes L10N können koexistieren. Jede Instanz muss jedoch ein separates Verzeichnis für ihre PO-Dateien verwenden." + +#. 6mcLb +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"hd_id561585843652465\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. mJaFd +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id181585843652958\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. FFbDK +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id741585843652162\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. X3tJK +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id291585843652823\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 8ECBX +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id351585843652638\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. j3wEj +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id451585843652928\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. uED9S +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id751585843652642\n" +"help.text" +msgid "The folder containing the PO files (see the FileSystem.FileNaming property to learn about the notation used)." +msgstr "Der Ordner mit den PO-Dateien (siehe die Eigenschaft FileSystem.FileNaming, um mehr über die verwendete Notation zu erfahren)." + +#. Zsp7p +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id96158584365279\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. vdfiw +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id331585843652912\n" +"help.text" +msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified Folder." +msgstr "Eine nullbasierte Matrix, die alle Basisnamen (ohne die Erweiterung \".po\") der PO-Dateien auflistet, die im angegebenen Ordner gefunden wurden." + +#. NWxhu +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id961585843652589\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. LSNA3 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id561585843652947\n" +"help.text" +msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments." +msgstr "Die derzeit aktive Sprach-LAND-Kombination. Diese Eigenschaft ist zunächst leer, wenn der Dienst ohne eines der optionalen Argumente instanziiert wurde." + +#. 5cs7h +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id231614360519973\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the L10N Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst L10N" + +#. Q24j9 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id1001585843652271\n" +"help.text" +msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet." +msgstr "Fügt einen neuen Eintrag der Liste der lokalisierbaren Zeichenfolgen hinzu. Er darf noch nicht existieren." + +#. 5Fs5v +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id641625855725050\n" +"help.text" +msgid "The method returns True if successful." +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg True zurück." + +#. gyUYQ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id391585843652753\n" +"help.text" +msgid "context: The key to retrieve the translated string with the GetText method. This parameter has a default value of \"\"." +msgstr "context: Der Schlüssel zum Abrufen der übersetzten Zeichenfolge mit der Methode GetText. Dieser Parameter hat den Standardwert \"\"." + +#. YVUWx +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id581585844419114\n" +"help.text" +msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The msgid becomes the key to retrieve the translated string via GetText method when context is empty." +msgstr "msgid: Die unübersetzte Zeichenfolge, die der Text ist, der im Programmcode erscheint. Sie darf nicht leer sein. msgid wird zum Schlüssel zum Abrufen der übersetzten Zeichenfolgen über die Methode GetText, wenn context leer ist." + +#. 7FDE9 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id311614361926844\n" +"help.text" +msgid "The msgid string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime." +msgstr "msgid kann beliebig viele Platzhalter (%1 %2 %3 …) enthalten, um die Zeichenfolgen zur Laufzeit dynamisch zu verändern." + +#. ioGmP +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id541585844475331\n" +"help.text" +msgid "comment: Optional comment to be added alongside the string to help translators." +msgstr "comment: Optionaler Kommentar, welcher der Zeichenfolge hinzugefügt werden kann, um Übersetzern zu helfen." + +#. TAyPG +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id461614364298440\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a set of strings in English:" +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Reihe von Zeichenfolgen in Englisch:" + +#. rWt7U +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id1001585843659821\n" +"help.text" +msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:" +msgstr "Extrahiert automatisch Zeichenfolgen aus einem Dialog und fügt sie der Liste der lokalisierbaren Textzeichenfolgen hinzu. Die folgenden Zeichenfolgen werden extrahiert:" + +#. bS7ZL +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id621637863440015\n" +"help.text" +msgid "The title of the dialog." +msgstr "Der Titel des Dialogs." + +#. EBFAC +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id61637863440399\n" +"help.text" +msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton." +msgstr "Die Beschriftung der folgenden Steuerelementtypen: Schaltfläche, Markierfeld, Geschützte Linie, Beschriftungsfeld, Gruppenfeld und Optionsfeld." + +#. uCL85 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id251637863440626\n" +"help.text" +msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes." +msgstr "Statische Zeichenfolgen in Listenfeldern und Kombinationsfeldern." + +#. HWkAU +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id811637863596791\n" +"help.text" +msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control." +msgstr "Der Hilfetext, der angezeigt wird, wenn die Maus über das Steuerelement bewegt wird." + +#. gKbEN +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id641625855723650\n" +"help.text" +msgid "The method returns True if successful." +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg True zurück." + +#. Kcowa +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id731637863894577\n" +"help.text" +msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called." +msgstr "Der Dialog, aus dem Zeichenfolgen extrahiert werden sollen, darf beim Aufruf der Methode nicht geöffnet sein." + +#. 75EGY +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id911637864050221\n" +"help.text" +msgid "When a L10N service instance is created from an existing PO file, use the GetTextsFromL10N method from the Dialog service to automatically load all translated strings into the dialog." +msgstr "Wenn eine Dienstinstanz L10N aus einer vorhandenen PO-Datei erstellt wird, verwenden Sie die Methode GetTextsFromL10N aus dem Dienst Dialog, um automatisch alle übersetzten Zeichenfolgen in den Dialog zu laden." + +#. ejhbN +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id391585843652113\n" +"help.text" +msgid "dialog: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted." +msgstr "dialog: eine Dienstinstanz \"Dialog\", die dem Dialog entspricht, aus dem Zeichenfolgen extrahiert werden." + +#. QzWzG +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id461614364298983\n" +"help.text" +msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:" +msgstr "Das folgende Beispiel extrahiert alle in der Bibliothek \"Standard\" gespeicherten Zeichenfolgen aus dem Dialog \"MyDialog\" und exportiert sie in eine POT-Datei:" + +#. DqFBf +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id281586102707242\n" +"help.text" +msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file." +msgstr "Exportiert einen Satz nicht übersetzter Zeichenfolgen als POT-Datei." + +#. NABBq +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id711586102939257\n" +"help.text" +msgid "To build a set of strings you can use either a succession of AddText method calls, or by a successful invocation of the L10N service with the foldername argument present. It is also possible to use a combination of both techniques." +msgstr "Um einen Satz von Zeichenfolgen zu erstellen, können Sie entweder eine Reihe von Aufrufen der Methode AddText verwenden oder einen erfolgreichen Aufruf des Dienstes L10N mit dem vorhandenen Argument foldername. Es ist auch möglich, eine Kombination beider Techniken zu verwenden." + +#. Pb4VF +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id641625855725141\n" +"help.text" +msgid "The method returns True if successful." +msgstr "Die Methode gibt bei Erfolg True zurück." + +#. BsmCX +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id31586102707537\n" +"help.text" +msgid "filename: The output file in FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Die Ausgabedatei in der Notation von FileSystem.FileNaming." + +#. jQV77 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id851586102707579\n" +"help.text" +msgid "header: Comments that will be added on top of the generated POT file." +msgstr "header: Kommentare, die über der generierten POT-Datei hinzugefügt werden." + +#. YhYbQ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id111614364686973\n" +"help.text" +msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the header argument." +msgstr "Verwenden Sie keine führenden Zeichen „#“. Wenn Sie möchten, dass der Header in mehrere Zeilen aufgeteilt wird, fügen Sie gegebenenfalls Escape-Sequenzen (\\n) ein. Ein Standard-Header wird neben dem im Argument header angegebenen Text hinzugefügt." + +#. E2Loj +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id5158610270728\n" +"help.text" +msgid "encoding: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")." +msgstr "encoding: Der zu verwendende Zeichensatz (Standard = \"UTF-8\")." + +#. uDu7z +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id581614364494235\n" +"help.text" +msgid "The generated file should successfully pass the msgfmt --check GNU command." +msgstr "Die generierte Datei sollte den GNU-Befehl msgfmt --check erfolgreich bestehen." + +#. 32fPj +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id891586165768715\n" +"help.text" +msgid "Gets the translated string corresponding to the given msgid argument." +msgstr "Ruft die übersetzte Zeichenfolge ab, die dem angegebenen Argument msgid entspricht." + +#. NzGZC +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id291614365296959\n" +"help.text" +msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string." +msgstr "Eine Liste von Argumenten kann angegeben werden, um die Platzhalter (%1, %2, …) in der Zeichenfolge zu ersetzen." + +#. 9DBFa +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id231586166181909\n" +"help.text" +msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments." +msgstr "Wenn keine übersetzte Zeichenfolge gefunden wird, gibt die Methode die nicht übersetzte Zeichenfolge zurück, nachdem die Platzhalter durch die angegebenen Argumente ersetzt wurden." + +#. bAcmJ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id871586352505927\n" +"help.text" +msgid "This method can be called either by the full name GetText or by the shortcut _ (a single underscore):" +msgstr "Diese Methode kann entweder mit dem vollständigen Namen GetText oder mit der Abkürzung _ (ein einzelner Unterstrich) aufgerufen werden:" + +#. mvB66 +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id421614967136502\n" +"help.text" +msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut _ used for GetText is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts." +msgstr "In der Bibliothek ScriptForge sind alle Methoden, die mit dem Zeichen „_“ beginnen, nur für den internen Gebrauch reserviert. Die Abkürzung _, die für GetText verwendet wird, ist jedoch die einzige Ausnahme von dieser Regel, daher kann sie sicher in Basic- und Python-Skripten verwendet werden." + +#. 2ZVAQ +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id51586165768525\n" +"help.text" +msgid "msgid: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime." +msgstr "msgid: Die unübersetzte Zeichenfolge, die der Text ist, der im Programmcode erscheint. Sie darf nicht leer sein. Sie kann beliebig viele Platzhalter (%1 %2 %3 …) enthalten, die zum dynamischen Einfügen von Text zur Laufzeit verwendet werden können." + +#. dALxK +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id11614365537450\n" +"help.text" +msgid "Besides using a single msgid string, this method also accepts the following formats:" +msgstr "Neben der Verwendung einer einzelnen Zeichenfolge für msgid akzeptiert diese Methode auch die folgenden Formate:" + +#. Q7Bbm +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id961614365557277\n" +"help.text" +msgid "The context string with which the method will retrieve the msgid in the PO file, or;" +msgstr "Die Zeichenfolge context, mit der die Methode msgid in der PO-Datei abruft, oder;" + +#. rTDrq +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id981614365589866\n" +"help.text" +msgid "A combination context|msgid, instructing the method to retrieve the msgid using specified context value. The second part of the argument is used to improve code readability." +msgstr "Eine Kombination context|msgid, welche die Methode anweist, msgid unter Verwendung des angegebenen Wertes für context abzurufen. Der zweite Teil des Arguments wird verwendet, um die Lesbarkeit des Codes zu verbessern." + +#. dW6RE +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id571586165768106\n" +"help.text" +msgid "args: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered." +msgstr "args: Werte, welche in die Platzhalter eingefügt werden sollen. Jeder Variablentyp ist erlaubt, es werden jedoch nur Zeichenfolgen, Zahlen und Datumsangaben berücksichtigt." + +#. cCZDK +#: sf_l10n.xhp +msgctxt "" +"sf_l10n.xhp\n" +"par_id701614365961454\n" +"help.text" +msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the GetText method:" +msgstr "Stellen Sie sich vor, der folgende Code wird auf einer %PRODUCTNAME-Installation ausgeführt, wobei das Gebietsschema auf „es-ES“ festgelegt ist. Zusätzlich gibt es eine Datei \"es-ES.po\" im angegebenen Ordner, welche die an die Methode GetText übergebene Zeichenfolge übersetzt:" + +#. yD78g +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFWidgets.Menu service" +msgstr "Dienst SFWidgets.Menu" + +#. F5KPb +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "SFWidgets.Menu service" +msgstr "Dienst SFWidgets.Menu" + +#. FqGPg +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The Menu service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:" +msgstr "Der Dienst Menu kann zum Erstellen und Entfernen von Menüs aus der Menüleiste eines %PRODUCTNAME-Dokumentfensters verwendet werden. Jeder Menüeintrag kann einem Skript oder einem UNO-Befehl zugeordnet werden. Dieser Dienst bietet die folgenden Funktionen:" + +#. UYDdv +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators." +msgstr "Erstellung von Menüs mit benutzerdefinierten Einträgen, Markierfeldern, Optionsfeldern und Trennzeichen." + +#. KB9XF +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." +msgstr "Dekoration von Menüpunkten mit Symbolen und Infoboxen." + +#. JSwJW +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id581643133675012\n" +"help.text" +msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings." +msgstr "Mit diesem Dienst erstellte Menüs sind nur für ein bestimmtes Dokumentfenster verfügbar. Sie werden nicht im Dokument oder als Anwendungseinstellungen gespeichert. Durch Schließen und Öffnen des Dokuments werden die Standardeinstellungen der Menüleiste wiederhergestellt." + +#. FEfWE +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id291643224925643\n" +"help.text" +msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the Menu service are removed and are not be restored after editing the OLE object." +msgstr "Wenn OLE-Objekte wie mathematische Formeln oder Calc-Diagramme innerhalb eines Dokuments bearbeitet werden, konfiguriert %PRODUCTNAME die Menüleiste entsprechend dem Objekt neu. In diesem Fall werden die mit dem Dienst Menu erstellten Menüs entfernt und nach der Bearbeitung des OLE-Objekts nicht wiederhergestellt." + +#. GftK9 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"hd_id281600788076359\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. o7QCg +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Menu service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Menu muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. DzDmt +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id321614902851541\n" +"help.text" +msgid "The Menu service is instantiated by calling the CreateMenu method from the Document service. The code snippet below creates a menu named My Menu in the current document window with two entries Item A and Item B." +msgstr "Der Service Menu wird durch Aufrufen der Methode CreateMenu aus dem Dienst Document instanziiert. Der folgende Codeschnipsel erstellt ein Menü namens Mein Menü im aktuellen Dokumentfenster mit zwei Einträgen Eintrag A und Eintrag B." + +#. pf7FV +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id261643134374056\n" +"help.text" +msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")" +msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Mein Menü\")" + +#. Hoh4Q +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id431643134582213\n" +"help.text" +msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")" +msgstr ".AddItem(\"Eintrag A\", Command := \"About\")" + +#. u52BY +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id571643134582396\n" +"help.text" +msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" +msgstr ".AddItem(\"Eintrag B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")" + +#. nd5od +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id371643135157996\n" +"help.text" +msgid "After creating the menu, it is recommended to call the Dispose method to free the resources used by the Menu service instance." +msgstr "Nach dem Erstellen des Menüs wird empfohlen, die Methode Dispose aufzurufen, um die von der Dienstinstanz Menu verwendeten Ressourcen freizugeben." + +#. 2VDkD +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id341636718182262\n" +"help.text" +msgid "In the example above, Item A is associated with the UNO command .uno:About whereas Item B is associated with the script ItemB_Listener defined in Module1 of the Standard library of the My Macros container." +msgstr "Im obigen Beispiel ist Eintrag A dem UNO-Befehl .uno:About zugeordnet, während Eintrag B dem Skript ItemB_Listener zugeordnet ist, definiert in Module1 der Bibliothek Standard des Containers My Macros." + +#. 9G7de +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id851635274721129\n" +"help.text" +msgid "The following example defines ItemB_Listener that will be called when Item B is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the Sub and shows them in a message box." +msgstr "Das folgende Beispiel definiert ItemB_Listener, der aufgerufen wird, wenn auf Eintrag B geklickt wird. Dieser Listener teilt einfach die an Sub übergebene Argumentzeichenfolge und zeigt sie in einem Meldungsfeld an." + +#. AFHBG +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id716431354225603\n" +"help.text" +msgid "' Process the argument string passed to the listener" +msgstr "' Die an den Listener übergebene Argumentzeichenfolge verarbeiten" + +#. GzLwF +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id901643135423012\n" +"help.text" +msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" +msgstr "MsgBox \"Menüname: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _" + +#. qGB7L +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id301643136028263\n" +"help.text" +msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" +msgstr "\"Menüeintrag: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _" + +#. wFTww +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id181643136028557\n" +"help.text" +msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" +msgstr "\"Eintrag-ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _" + +#. 9SGVd +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id561643136028710\n" +"help.text" +msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)" +msgstr "\"Eintrag-Status: \" & sArgs(3)" + +#. MQJ7M +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id531636493797707\n" +"help.text" +msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:" +msgstr "Wie im obigen Beispiel gezeigt, erhalten mit einem Skript verknüpfte Menüeinträge eine durch Kommata getrennte Zeichenfolge mit den folgenden Werten:" + +#. uprfo +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id921643136489994\n" +"help.text" +msgid "The toplevel name of the menu." +msgstr "Der Name der obersten Ebene des Menüs." + +#. 7Jxz9 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id611643136491059\n" +"help.text" +msgid "The string ID of the selected menu entry." +msgstr "Die Zeichenfolgen-ID des ausgewählten Menüeintrags." + +#. hENoG +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id961643136491491\n" +"help.text" +msgid "The numeric ID of the selected menu entry." +msgstr "Die numerische ID des ausgewählten Menüeintrags." + +#. nYABy +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id381643136494580\n" +"help.text" +msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned." +msgstr "Der aktuelle Zustand des Menüpunkts. Dies ist nützlich für Markier- und Optionsfelder. Wenn der Eintrag markiert ist, wird der Wert „1“ zurückgegeben, andernfalls wird „0“ zurückgegeben." + +#. HHjiV +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id131635275172617\n" +"help.text" +msgid "The examples above can be written in Python as follows:" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:" + +#. 6LQF4 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"pyc_id981636717957632\n" +"help.text" +msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\"" +msgstr "msg = f\"Menünname: {s_args[0]}\\n\"" + +#. GPKGe +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"pyc_id851636718008427\n" +"help.text" +msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\"" +msgstr "msg += f\"Menüeintrag: {s_args[1]}\\n\"" + +#. EfEaE +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"pyc_id331636727047102\n" +"help.text" +msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\"" +msgstr "msg += f\"Eintrag-ID: {s_args[2]}\\n\"" + +#. FPzcf +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"pyc_id71643137333404\n" +"help.text" +msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\"" +msgstr "msg += f\"Eintrag-Status: {s_args[3]}\"" + +#. XxChZ +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 98USM +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. fT8mQ +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. DGBgA +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 2EE9k +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. qnRDA +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. LE27e +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"." +msgstr "Zeichen, das verwendet wird, um die Zugriffstaste eines Menüpunkts zu definieren. Das Standardzeichen ist \"~\"." + +#. GSJAG +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. fb3iG +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"." +msgstr "Zeichen oder Zeichenfolge, die definiert, wie Menüelemente verschachtelt sind. Das Standardzeichen ist \">\"." + +#. bDCZ8 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"hd_id181636719707892\n" +"help.text" +msgid "Menu and Submenus" +msgstr "Menü und Untermenüs" + +#. YE5FL +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id741636719725402\n" +"help.text" +msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the SubmenuCharacter property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." +msgstr "Um ein Menü mit Untermenüs zu erstellen, verwenden Sie das in der Eigenschaft SubmenuCharacter definierte Zeichen, während Sie den Menüeintrag erstellen, um zu definieren, wo er platziert wird. Betrachten Sie beispielsweise die folgende Menü-/Untermenü-Hierarchie." + +#. Y4ETY +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id211636720111489\n" +"help.text" +msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:" +msgstr "Der folgende Code verwendet das standardmäßige Untermenüzeichen „>“, um die oben definierte Menü-/Untermenühierarchie zu erstellen:" + +#. WkCis +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id121636721243578\n" +"help.text" +msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus." +msgstr "Die Zeichenfolge \"---\" wird verwendet, um Zeilentrenner in Menüs oder Untermenüs zu definieren." + +#. CYbLC +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. Lofgb +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Menu Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Menu\"" + +#. aDqJH +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." +msgstr "Fügt ein Markierfeld in das Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert." + +#. T8Fkq +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203996\n" +"help.text" +msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." +msgstr "menuitem: Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet." + +#. SkMmC +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203116\n" +"help.text" +msgid "name: String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used." +msgstr "name: Zeichenfolge zur Identifizierung des Menüpunkts. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet." + +#. 7zhpM +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203133\n" +"help.text" +msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." +msgstr "status: Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = False)." + +#. JPboo +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653313\n" +"help.text" +msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." +msgstr "icon: Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab." + +#. YzJwB +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653208\n" +"help.text" +msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." +msgstr "tooltip: Text, der als Infobox angezeigt werden soll." + +#. 3WPXT +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653328\n" +"help.text" +msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." +msgstr "command: Der Name eines UNO-Befehls ohne das Präfix .uno:. Wenn der Befehlsname nicht existiert, passiert nichts." + +#. LaF26 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653107\n" +"help.text" +msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." +msgstr "script: Die URI für ein Basic- oder Python-Skript, das ausgeführt wird, wenn auf das Element geklickt wird." + +#. PTXhK +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id31643198954204\n" +"help.text" +msgid "The arguments command and script are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item." +msgstr "Die Argumente command und script schließen sich gegenseitig aus, daher kann für jeden Menüpunkt nur eines davon gesetzt werden." + +#. 57vEy +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id31643148484084\n" +"help.text" +msgid "Read Scripting Framework URI Specification to learn more about the URI syntax used in the script argument." +msgstr "Lesen Sie Scripting Framework URI Specification, um mehr über die verwendete URI-Syntax im Argument script zu erfahren." + +#. Aj8cF +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id191643306748853\n" +"help.text" +msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command" +msgstr "' Menüeintrag, der dem Befehl .uno:Paste zugeordnet ist" + +#. gQCkK +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id271643147793320\n" +"help.text" +msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document" +msgstr "' Führt das im Dokument gespeicherte Basic-Skript Standard.Module1.MyListener aus" + +#. 5fxEG +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id801643306742620\n" +"help.text" +msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder" +msgstr "' Führt das Python-Skript MyListener aus, das sich in der Datei myScripts.py im Benutzerskriptordner befindet" + +#. uAbp9 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id93158919963364\n" +"help.text" +msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." +msgstr "Fügt einen Beschriftungs-Eintrag in das Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert." + +#. tCHcD +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203021\n" +"help.text" +msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." +msgstr "menuitem: Legt den im Menü anzuzeigenden Text fest. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet." + +#. yFQns +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203026\n" +"help.text" +msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." +msgstr "name: Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet." + +#. DMEeJ +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721652886\n" +"help.text" +msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." +msgstr "icon: Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab." + +#. aZPNP +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653118\n" +"help.text" +msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." +msgstr "tooltip: Text, der als Infobox angezeigt werden soll." + +#. 23fax +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653314\n" +"help.text" +msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." +msgstr "command: Der Name eines UNO-Befehls ohne das Präfix .uno:. Wenn der Befehlsname nicht existiert, passiert nichts." + +#. wysyV +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721652057\n" +"help.text" +msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." +msgstr "script: Die URI für ein Basic- oder Python-Skript, das ausgeführt wird, wenn auf das Element geklickt wird." + +#. QYzCL +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"bas_id41158919969106\n" +"help.text" +msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" +msgstr "oMenu.AddItem(\"Eintrag A\", Tooltip := \"Eine beschreibende Nachricht\")" + +#. dxYAv +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"pyc_id321621534170554\n" +"help.text" +msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")" +msgstr "oMenu.AddItem(\"Eintrag A\", Tooltip = \"Eine beschreibende Nachricht\")" + +#. qB7zU +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id93158919969399\n" +"help.text" +msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." +msgstr "Fügt einen Optionsfeld-Eintrag in das Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert." + +#. FTrvY +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203501\n" +"help.text" +msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." +msgstr "menuitem: Legt den im Menü anzuzeigenden Text fest. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet." + +#. syjtC +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631228716\n" +"help.text" +msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." +msgstr "name: Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet." + +#. 7WBgE +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id821591631203643\n" +"help.text" +msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." +msgstr "status: Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = False)." + +#. 4uxXA +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653228\n" +"help.text" +msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." +msgstr "icon: Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab." + +#. ZfFDR +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653114\n" +"help.text" +msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." +msgstr "tooltip: Text, der als Infobox angezeigt werden soll." + +#. Sx9Bm +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721653447\n" +"help.text" +msgid "command: The name of a UNO command without the .uno: prefix. If the command name does not exist, nothing happens." +msgstr "command: Der Name eines UNO-Befehls ohne das Präfix .uno:. Wenn der Befehlsname nicht existiert, passiert nichts." + +#. AEnA6 +#: sf_menu.xhp +msgctxt "" +"sf_menu.xhp\n" +"par_id11636721652598\n" +"help.text" +msgid "script: The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked." +msgstr "script: Die URI für ein Basic- oder Python-Skript, das ausgeführt wird, wenn auf das Element geklickt wird." + +#. yYNtX +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge Method Signatures" +msgstr "Methodensignaturen \"ScriptForge\"" + +#. ycA6s +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"hd_id31529004750471\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge Method Signatures" +msgstr "Methodensignaturen ScriptForge" + +#. gEAos +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"bm_id491529070339774\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge; Method signatures" +msgstr "ScriptForge; Methodensignaturen" + +#. Xq2N5 +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id681619700336879\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events." +msgstr "Bibliotheken \"ScriptForge\" aggregieren Makro-Scripting-Ressourcen für %PRODUCTNAME, die von Basic-Makros oder Python-Scripts aufgerufen werden. Seine Module und Klassen werden von Benutzerskripten als \"Dienste\" aufgerufen, die Eigenschaften, Methoden und Ereignisse offenlegen." + +#. paARG +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id681623415196030\n" +"help.text" +msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties." +msgstr "Wenn Dienstmethoden nur für %PRODUCTNAME Basic vorgeschlagen werden, stimmt ihre Syntaxdarstellung mit der von Basic-Subroutinen, -Funktionen oder -Eigenschaften überein." + +#. 4dWnv +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id401623415235965\n" +"help.text" +msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout." +msgstr "Immer wenn Dienstmethoden für Python und Basic oder nur für Python vorgeschlagen werden, verwenden ihre Syntax und Argumente ein bestimmtes Textlayout." + +#. McY36 +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"hd_id1001623415980365\n" +"help.text" +msgid "Basic only service method" +msgstr "Nur Basic-Dienstmethode" + +#. tCvuL +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id791623418737799\n" +"help.text" +msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:" +msgstr "Typografische Zeichen wie Klammern, Auslassungspunkte oder geschweifte Klammern kennzeichnen optionale, sich wiederholende oder obligatorische Argumente:" + +#. FkDFy +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"hd_id711623416000470\n" +"help.text" +msgid "Python or Basic service methods" +msgstr "Python- oder Basic-Dienstmethoden" + +#. 8C6EM +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id221623415475781\n" +"help.text" +msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:" +msgstr "Die folgenden typografischen Regeln mischen die UML-Notation, das Layout der API-Dokumentation und die Benutzeroberfläche des UNO-Objektinspektors:" + +#. aSSDq +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id661623417427142\n" +"help.text" +msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets." +msgstr "Optionale Parameter werden entweder mit opt, '=' neben einem Standardwert oder '[ ]'-Klammern angegeben." + +#. 534sD +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id351623417430814\n" +"help.text" +msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic." +msgstr "Argumente werden in Kleinbuchstaben geschrieben, um Python PEP 8 zu entsprechen, während Basic die Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt." + +#. kFDAg +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id781623417432494\n" +"help.text" +msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values." +msgstr "Sammlungsargumente oder API-Sequenzen werden mit UML-Multiplizität bezeichnet. Das gilt auch für Rückgabewerte." + +#. bmVjq +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id741623417433319\n" +"help.text" +msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:" +msgstr "Basic-Datentypen und Python-Anmerkungen werden syntaktisch transponiert als:" + +#. GGeNU +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id441613838858931\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. ENqPg +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id851613847558931\n" +"help.text" +msgid "Boolean" +msgstr "Boolesch" + +#. vWABe +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id931623419595424\n" +"help.text" +msgid "UNO Object" +msgstr "UNO-Objekt" + +#. 2q5Bk +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id951623419595631\n" +"help.text" +msgid "User Defined
Type (UDT)" +msgstr "Benutzerdefiniert
Typ (UDT)" + +#. h4Tu4 +#: sf_methods.xhp +msgctxt "" +"sf_methods.xhp\n" +"par_id451623419793734\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge
service" +msgstr "ScriptForge
Dienst" + +#. Ah5Gj +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Platform service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Platform" + +#. PCkEG +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Platform service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Platform" + +#. 7D6Dx +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The Platform service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:" +msgstr "Der Dienst Platform stellt eine Sammlung von Eigenschaften über die aktuelle Ausführungsumgebung und den aktuellen Kontext bereit, beispielsweise:" + +#. FDJFB +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)" +msgstr "Die Hardwareplattform (Architektur, CPU-Anzahl, Maschinentyp, …)" + +#. i9FbJ +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)" +msgstr "Informationen zum Betriebssystem (BS-Typ, Release, Version, …)" + +#. 6sN8Q +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id67160078807676\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME version" +msgstr "Die %PRODUCTNAME-Version" + +#. BrEr7 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id671600788076855\n" +"help.text" +msgid "The current user name" +msgstr "Den aktuellen Benutzernamen" + +#. ZvBqs +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id951614903258253\n" +"help.text" +msgid "All properties of the Platform service are read-only." +msgstr "Alle Eigenschaften des Dienstes Platform sind schreibgeschützt." + +#. iK4Gv +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"hd_id281600788076359\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. dogmo +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Platform service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Platform muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. mHGZk +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id321614902851541\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Platform service and access the Architecture property." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python instanziieren den Dienst Platform und greifen auf die Eigenschaft Architecture zu." + +#. KC5eN +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. VXJ8a +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. JN68D +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. ZndAt +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. dAoKA +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. XdLGG +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. EEWuL +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "The hardware bit architecture. Example: '32bit' or '64bit'" +msgstr "Die Hardware-Bit-Architektur. Beispiel: '32bit' oder '64bit'" + +#. 8EZ8A +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. iG4iH +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "The computer's network name." +msgstr "Der Netzwerkname des Computers." + +#. hvAeY +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id711600788076534\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. v3N6U +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id541600788076645\n" +"help.text" +msgid "The number of central processing units." +msgstr "Die Anzahl der CPUs." + +#. 89Lo8 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id891600788076190\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. rmGRV +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id91600788076674\n" +"help.text" +msgid "The name of the currently logged user." +msgstr "Der Name des aktuell angemeldeten Benutzers." + +#. rCN2h +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021747014\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. T2MVx +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id201633021748566\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. 5Fkqe +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021749125\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Zeichenfolgenmatrix zurück, welche die internen IDs aller installierten Erweiterungen enthält." + +#. HE2VZ +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021747209\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. MgENM +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id201633021748322\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. bhBD2 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021749118\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names." +msgstr "Gibt eine nullbasierte, unsortierte Zeichenfolgenmatrix zurück, welche die verfügbaren Import- und Exportfilternamen für Dokumente enthält." + +#. 9aGdF +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021747903\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. yuuvA +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id201633021748455\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. BvYt3 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021749007\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Namen aller verfügbaren Schriftarten enthält." + +#. 86VFG +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021748013\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 9qBZR +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021749297\n" +"help.text" +msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)." +msgstr "Gibt das für Zahlen und Daten verwendete Gebietsschema als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück." + +#. Av85C +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021743188\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. sYrDn +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021749018\n" +"help.text" +msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the SystemLocale property." +msgstr "Gibt das Gebietsschema des Betriebssystems als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück. Dies entspricht der Eigenschaft SystemLocale." + +#. Dt7J5 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id391600788076253\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. LA6EN +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id21600788076541\n" +"help.text" +msgid "The machine type. Examples are: 'i386' or 'x86_64'." +msgstr "Der Maschinentyp. Beispielsweise: 'i386' oder 'x86_64'." + +#. LbQr2 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021706513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ZZcSc +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021741117\n" +"help.text" +msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)." +msgstr "Gibt das Gebietsschema der Benutzeroberfläche als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück." + +#. tqwyD +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id211600788076138\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. WLRju +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id521600788076371\n" +"help.text" +msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." +msgstr "Die tatsächliche %PRODUCTNAME-Version, ausgedrückt als
' %PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)'." + +#. 2q29b +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id621614902220807\n" +"help.text" +msgid "Example: 'LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)'" +msgstr "Beispiel: 'LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)'" + +#. 7WDer +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id21600788076758\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. NUSby +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id781600788076694\n" +"help.text" +msgid "The operating system type. Example: 'Darwin, Linux' or 'Windows'." +msgstr "Der Betriebssystemtyp. Beispielsweise: 'Darwin, Linux' oder 'Windows'." + +#. cLiaw +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id261600788076841\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. nepQ6 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id11600788076757\n" +"help.text" +msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible." +msgstr "Eine einzelne Zeichenfolge, welche die zugrunde liegende Plattform mit so vielen nützlichen und für Menschen lesbaren Informationen wie möglich identifiziert." + +#. EH36m +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id501614902381381\n" +"help.text" +msgid "Example: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" +msgstr "Beispielsweise: 'Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32'" + +#. hbyth +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id531600789141795\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 4iEvV +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301600789141619\n" +"help.text" +msgid "The operating system's release. Example: '5.8.0-44-generic'" +msgstr "Die BS-Version. Beispielsweise: '5.8.0-44-generic'" + +#. 2fBtD +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id541600789286532\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. iukPq +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id701600789286280\n" +"help.text" +msgid "The operating system's build or version." +msgstr "Der Build oder die Version des Betriebssystems." + +#. DWQNA +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id351614902520555\n" +"help.text" +msgid "Example: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" +msgstr "Beispeilsweise: '#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021'" + +#. E8DzK +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id941608709527698\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ArFcn +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id661300789527859\n" +"help.text" +msgid "The list of available printers as a zero-based array." +msgstr "Die Liste der verfügbaren Drucker als nullbasierte Matrix." + +#. nN5EG +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id111614952098396\n" +"help.text" +msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)." +msgstr "Der Standarddrucker wird an die erste Position der Liste gesetzt (Index = 0)." + +#. fCdYi +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id941600789527698\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. wkthE +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id631600789527859\n" +"help.text" +msgid "The real processor name. Example: 'amdk6'." +msgstr "Der echte Prozessorname. Beispielsweise: 'amdk6'." + +#. MYY9M +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id111614902598396\n" +"help.text" +msgid "This property may return the same value as the Machine property." +msgstr "Diese Eigenschaft kann denselben Wert wie die Eigenschaft Machine zurückgeben." + +#. yWwgE +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id941608709527036\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Rw373 +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id661300789527994\n" +"help.text" +msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")." +msgstr "Gibt die Version des verwendeten Python-Interpreters als Zeichenfolge im Format „Python major.minor.patchlevel“ zurück (beispielsweise „Python 3.9.7“)." + +#. Ad9Cw +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id561633021708547\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Aue6E +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id831633021741336\n" +"help.text" +msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the Locale property." +msgstr "Gibt das Gebietsschema des Betriebssystems als Zeichenfolge im Format \"la-CO\" (Sprache-LAND) zurück. Dies entspricht der Eigenschaft Locale." + +#. FJs9t +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id311633022159446\n" +"help.text" +msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the Fonts property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python veranschaulichen, wie die Eigenschaft Fonts verwendet wird, um die Namen aller verfügbaren Schriftarten in die aktuelle Calc-Tabelle zu schreiben, beginnend bei Zelle \"A1\":" + +#. 3yeMr +#: sf_platform.xhp +msgctxt "" +"sf_platform.xhp\n" +"par_id301613065794148\n" +"help.text" +msgid "Platform information with INFO(\"system\") Calc formula" +msgstr "Plattforminformationen mit INFO(\"system\") Calc-Formel" + +#. h6atN +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFWidgets.PopupMenu service" +msgstr "Dienst SFWidgets.PopupMenu" + +#. QADne +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "SFWidgets.PopupMenu service" +msgstr "Dienst SFWidgets.PopupMenu" + +#. DGbZ3 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The PopupMenu service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:" +msgstr "Der Dienst PopupMenu kann verwendet werden, um Popup-Menüs zu erstellen, die Ereignissen zugeordnet oder von Skripten ausgeführt werden können. Dieser Dienst bietet die folgenden Funktionen:" + +#. fGtNp +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons." +msgstr "Erstellung von Popup-Menüs mit benutzerdefinierten Einträgen, Markier- und Optionsfeldern." + +#. QvyBB +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips." +msgstr "Dekoration von Menüeinträgen mit Icons und Infotexten." + +#. GA9DY +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"hd_id281600788076359\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. wHrLq +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the PopupMenu service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes PopupMenu muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. aGukU +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id321614902851541\n" +"help.text" +msgid "The PopupMenu service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event." +msgstr "Der Service PopupMenu kann auf mehrere Arten instanziiert werden. Das folgende Beispiel erstellt ein Popup-Menü, ohne es mit einem Maus- oder Anwendungsereignis zu verknüpfen." + +#. zEX7M +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"bas_id841636717357955\n" +"help.text" +msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)" +msgstr "MsgBox(\"Ausgewählte Element-ID: \" & vResponse)" + +#. XcbWz +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id341636718182262\n" +"help.text" +msgid "Running the Sub defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen." +msgstr "Wenn Sie das oben definierte Sub ausführen, wird ein Popup-Menü mit zwei Einträgen an den Positionen X=300 und Y=300 auf dem Bildschirm erstellt." + +#. AySnz +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id711636493696169\n" +"help.text" +msgid "The prefix SFWidgets can be suppressed while invoking the PopupMenu service." +msgstr "Das Präfix SFWidgets kann beim Aufruf des Dienstes PopupMenu unterdrückt werden." + +#. HnBew +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id851635274721129\n" +"help.text" +msgid "The following example defines a Sub that can be associated with a mouse event:" +msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Sub, das einem Mausereignis zugeordnet werden kann:" + +#. iZdDG +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"bas_id721636488722999\n" +"help.text" +msgid "' Populate popupmenu with items" +msgstr "' Popupmenü mit Einträgen füllen" + +#. Czn9U +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"bas_id311636488724795\n" +"help.text" +msgid "' Do something based on vResponse" +msgstr "' Etwas tun, das auf vResponse basiert" + +#. ChBWz +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id991636718278125\n" +"help.text" +msgid "Use the Dispose method to free resources after executing the popup menu." +msgstr "Verwenden Sie die Methode Dispose, um Ressourcen nach dem Ausführen des Popup-Menüs freizugeben." + +#. K8FAQ +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id531636493797707\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus." +msgstr "Es ist auch möglich, ein Popup-Menü mit Ereignissen zu verknüpfen, die von %PRODUCTNAME-Anwendungen, Formular- und Dialogsteuerungen ausgelöst werden. Ereignisse wie „Maustaste gedrückt“ und „Maustaste losgelassen“ werden üblicherweise mit Popup-Menüs in Verbindung gebracht." + +#. L5Dhq +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id131635275172617\n" +"help.text" +msgid "The examples above can be written in Python as follows:" +msgstr "Die obigen Beispiele können wie folgt in Python geschrieben werden:" + +#. 6esys +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"pyc_id916367179574588\n" +"help.text" +msgid "# Populate popupmenu with items" +msgstr "# Popupmenü mit Elementen füllen" + +#. Nj85P +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"pyc_id851636718008427\n" +"help.text" +msgid "# Do something based on response" +msgstr "# Etwas basierend auf der Antwort machen" + +#. Bkw3n +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 7remQ +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. zWaD9 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. 3bRwD +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. yAUC9 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. qnMK2 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. zYGVp +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"." +msgstr "Zeichen, das verwendet wird, um die Zugriffstaste eines Menüpunkts zu definieren. Das Standardzeichen ist \"~\"." + +#. G2c6G +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. bcd7a +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"." +msgstr "Zeichen oder Zeichenfolge, die definiert, wie Menüelemente verschachtelt sind. Das Standardzeichen ist \">\"." + +#. drBFS +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"hd_id181636719707892\n" +"help.text" +msgid "Menu and Submenus" +msgstr "Menü und Untermenüs" + +#. XGwV6 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id741636719725402\n" +"help.text" +msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the SubmenuCharacter property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy." +msgstr "Um ein Popup-Menü mit Untermenüs zu erstellen, verwenden Sie das in der Eigenschaft SubmenuCharacter definierte Zeichen, während Sie den Menüeintrag erstellen, um zu definieren, wo er platziert wird. Betrachten Sie beispielsweise die folgende Menü-/Untermenü-Hierarchie." + +#. D3b2e +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id211636720111489\n" +"help.text" +msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:" +msgstr "Der folgende Code verwendet das standardmäßige Untermenüzeichen „>“, um die oben definierte Menü-/Untermenühierarchie zu erstellen:" + +#. MvF78 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id121636721243578\n" +"help.text" +msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus.." +msgstr "Die Zeichenfolge \"---\" wird verwendet, um Zeilentrenner in Menüs oder Untermenüs zu definieren." + +#. nA7BW +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"hd_id211636723438558\n" +"help.text" +msgid "Using icons" +msgstr "Symbole verwenden" + +#. UKLV5 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id981636723485402\n" +"help.text" +msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the AddCheckBox, AddItem and AddRadioButton methods." +msgstr "Elemente im Menü können Symbole haben, die als Argumente in den Methoden AddCheckBox, AddItem und AddRadioButton angegeben werden." + +#. TLDpD +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id881636724112434\n" +"help.text" +msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:" +msgstr "Alle in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole können verwendet werden, indem ihr Pfad relativ zu dem Ordner angegeben wird, in dem sich die Symboldateien im Installationsordner befinden. Symbole befinden sich im folgenden Ordner:" + +#. n2owj +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id941636724808906\n" +"help.text" +msgid "Use the InstallFolder property of the FileSystem service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system." +msgstr "Verwenden Sie die Eigenschaft InstallFolder des Dienstes FileSystem, um festzustellen, wo %PRODUCTNAME in Ihrem System installiert ist." + +#. xbEsC +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id201636724575911\n" +"help.text" +msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file." +msgstr "Dieser Ordner enthält eine Reihe von ZIP-Dateien, welche die Bilddateien jedes verfügbaren Symbolsatzes enthalten. Die Bilder in diesen ZIP-Dateien sind in Ordnern organisiert. Um ein Symbol zu verwenden, geben Sie die Symboldatei mit dem Pfad zu ihrem Speicherort in der ZIP-Datei an." + +#. 5yvv9 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id641636724972071\n" +"help.text" +msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system." +msgstr "Das folgende Beispiel verwendet das Symbol „sc_newdoc.svg“, das sich im Ordner „cmd“ befindet. Der Schrägstrich „/“ wird unabhängig vom Betriebssystem als Pfadtrennzeichen verwendet." + +#. 2QW4m +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id691636725233961\n" +"help.text" +msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use." +msgstr "Alle Icon-Sets haben die gleiche interne Struktur. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt von dem derzeit verwendeten Symbolsatz ab." + +#. v6wRS +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. CWGtf +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the PopupMenu Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst PopupMenu" + +#. RAcsN +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id93158919969864\n" +"help.text" +msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." +msgstr "Fügt ein Markierfeld in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert." + +#. ZZrDA +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203996\n" +"help.text" +msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." +msgstr "menuitem: Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet." + +#. riy7p +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203116\n" +"help.text" +msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." +msgstr "name: Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet." + +#. yxK8E +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203133\n" +"help.text" +msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." +msgstr "status: Legt fest, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = False)." + +#. Q4ZNV +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id11636721653313\n" +"help.text" +msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." +msgstr "icon: Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab." + +#. dkqgP +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id11636721653208\n" +"help.text" +msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." +msgstr "tooltip: Text, der als Infotext angezeigt werden soll." + +#. NEE76 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id93158919963364\n" +"help.text" +msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." +msgstr "Fügt einen Menüeintrag in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert." + +#. vdtEn +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203021\n" +"help.text" +msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." +msgstr "menuitem: Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet." + +#. 8eE5y +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203026\n" +"help.text" +msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." +msgstr "name: Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet." + +#. F646F +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id11636721652886\n" +"help.text" +msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." +msgstr "icon: Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab." + +#. XFkGB +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id11636721653118\n" +"help.text" +msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." +msgstr "tooltip: Text, der als Infofeld angezeigt werden soll." + +#. dJTZs +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"bas_id41158919969106\n" +"help.text" +msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")" +msgstr "myPopup.AddItem(\"Element A\", Tooltip := \"Eine beschreibende Nachricht\")" + +#. VDLFK +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"pyc_id321621534170554\n" +"help.text" +msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")" +msgstr "my_popup.AddItem(\"Eintrag A\", Tooltip = \"Eine beschreibende Nachricht\")" + +#. U2vBb +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id93158919969399\n" +"help.text" +msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item." +msgstr "Fügt einen Optionsfeld-Eintrag in das Popup-Menü ein. Gibt einen ganzzahligen Wert zurück, der das eingefügte Element identifiziert." + +#. 92F32 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203501\n" +"help.text" +msgid "menuitem: Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character." +msgstr "menuitem: Definiert den im Menü anzuzeigenden Text. Dieses Argument definiert auch die Hierarchie des Elements innerhalb des Menüs, indem es das Untermenüzeichen verwendet." + +#. 2PuBE +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631228716\n" +"help.text" +msgid "name: String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used." +msgstr "name: Zeichenfolge, die zurückgegeben wird, wenn auf das Element geklickt wird. Standardmäßig wird die letzte Komponente der Menühierarchie verwendet." + +#. yLvRM +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631203643\n" +"help.text" +msgid "status: Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = False)." +msgstr "status: Definiert, ob das Element ausgewählt ist, wenn das Menü erstellt wird (Standard = False)." + +#. 6XiD7 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id11636721653228\n" +"help.text" +msgid "icon: Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used." +msgstr "icon: Pfad und Name des anzuzeigenden Symbols ohne führenden Pfadtrenner. Das tatsächlich angezeigte Symbol hängt vom verwendeten Symbolsatz ab." + +#. cRTRD +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id11636721653114\n" +"help.text" +msgid "tooltip: Text to be displayed as tooltip." +msgstr "tooltip: Text der als Infobox angezeigt werden soll." + +#. nQrD3 +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id93158919963279\n" +"help.text" +msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user." +msgstr "Zeigt das Popup-Menü an und wartet auf eine Benutzeraktion. Gibt das Element zurück, auf das der Benutzer geklickt hat." + +#. qwwKx +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id101636726249788\n" +"help.text" +msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the Esc key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the returnid parameter. If returnid = True and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned." +msgstr "Wenn der Benutzer außerhalb des Popup-Menüs klickt oder die Taste Esc drückt, wird kein Element ausgewählt. In solchen Fällen hängt der zurückgegebene Wert vom Parameter returnid ab. Wenn returnid = True und kein Eintrag ausgewählt ist, dann wird der Wert 0 (Null) zurückgegeben. Andernfalls wird eine leerer Zeichenfolge \"\" zurückgegeben." + +#. EFriZ +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id821591631202088\n" +"help.text" +msgid "returnid: If True the selected item ID is returned. If False the method returns the item's name (Default = True)." +msgstr "returnid: Bei True wird die ausgewählte Element-ID zurückgegeben. Wenn False, gibt die Methode den Namen des Elements zurück (Standard = True)." + +#. y4PWP +#: sf_popupmenu.xhp +msgctxt "" +"sf_popupmenu.xhp\n" +"par_id51636726671698\n" +"help.text" +msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the returnid argument is set to False." +msgstr "In den folgenden Beispielen wird ein Popup-Menü erstellt und der Name des Elements zurückgegeben, da das Argument returnid auf False gesetzt ist." + +#. b8bDr +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Region service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Region" + +#. SYtNX +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Region service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Region" + +#. w3WgP +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The Region service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:" +msgstr "Der Dienst Region stellt eine Sammlung von Eigenschaften und Methoden bereit, um gebietsschema- und regionsbezogene Aspekte der Programmierung zu handhaben, wie zum Beispiel:" + +#. TEk7a +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones." +msgstr "Zugriff auf gebietsschema- und regionsabhängige Einstellungen wie Zahlenformatierung, Währung und Zeitzonen." + +#. 2f7KC +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets." +msgstr "Konvertierung von Zeitzonen und Berechnen von Abweichungen von der Sommerzeit (DST)." + +#. tqznj +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id67160078807676\n" +"help.text" +msgid "Transforming numbers into text in any supported language." +msgstr "Umwandlung von Zahlen in Text in jeder unterstützten Sprache." + +#. 9nRv7 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"hd_id851656012844548\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. sGNu7 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"hd_id421656012886648\n" +"help.text" +msgid "Locale or Region" +msgstr "Gebietsschema oder Region" + +#. FiW7z +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id191656012908838\n" +"help.text" +msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country." +msgstr "Eine Zeichenfolge, die eine Sprache und ein Land im Format \"sp-LA\" kombiniert. Der Sprachteil wird mit 2 oder 3 Kleinbuchstaben, gefolgt von einem Bindestrich und 2 Großbuchstaben, die das Land darstellen, ausgedrückt." + +#. GQEGW +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id431656013368415\n" +"help.text" +msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth." +msgstr "Beispielsweise entspricht \"de-AT\" der deutschen Sprache in Österreich; \"fr-BE\" entspricht der französischen Sprache in Belgien und so weiter." + +#. CQYAX +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id981656013623018\n" +"help.text" +msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified." +msgstr "In einigen Situationen ist das vollständige Gebietsschema nicht erforderlich und es kann nur die Sprache oder das Land angegeben werden." + +#. 4qFTD +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id261656013132204\n" +"help.text" +msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "Die meisten Eigenschaften und Methoden akzeptieren ein Gebietsschema als Argument. Wenn kein Gebietsschema angegeben ist, wird das Gebietsschema der Benutzeroberfläche verwendet, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform definiert ist." + +#. 6ToTC +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"hd_id51656013825718\n" +"help.text" +msgid "Timezone" +msgstr "Zeitzone" + +#. pV5MS +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id541656013854150\n" +"help.text" +msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page List of tz database and timezones for a list of possible timezone names and IDs." +msgstr "Eine Zeichenfolge im Format \"Region/Stadt\", beispielsweise \"Europa/Berlin\", oder eine Zeitzonen-ID, beispielsweise \"UTC\" oder \"GMT-8:00\". Eine Liste möglicher Zeitzonennamen und -IDs finden Sie auf der Wiki-Seite List of tz database and timezones." + +#. exa3B +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id981656078937577\n" +"help.text" +msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the Region service will not result in a runtime error. Instead, methods as UTCDateTime and UTCNow will return the current operating system date and time." +msgstr "Die Bereitstellung einer ungültigen Zeitzonenzeichenfolge für eine der Methoden im Dienst Region führt nicht zu einem Laufzeitfehler. Stattdessen geben Methoden wie UTCDateTime und UTCNow das aktuelle Datum und die Uhrzeit des Betriebssystems zurück." + +#. 7GTLU +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id611656014040098\n" +"help.text" +msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes." +msgstr "Der Zeitversatz zwischen der Zeitzone und der Greenwich Meridian Time (GMT) wird in Minuten ausgedrückt." + +#. ottwV +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id121656014053670\n" +"help.text" +msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset." +msgstr "Die Sommerzeit (DST) ist ein zusätzlicher Offset." + +#. yXHrp +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id591656014140929\n" +"help.text" +msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative." +msgstr "Die Zeitzonen- und DST-Offsets können positiv oder negativ sein." + +#. EyNvN +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"hd_id281600788076359\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. F9Wnj +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Region service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Region muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. 7AXFZ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id321614902851541\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the Region service and access the Country property." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python instanziieren den Dienst Region und greifen auf die Eigenschaft Country zu." + +#. 69CF7 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id791600788431935\n" +"help.text" +msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States" +msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' Vereinigte Staaten" + +#. FDNKL +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. VEB3D +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id601656018689690\n" +"help.text" +msgid "All properties listed below accept a locale argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input." +msgstr "Alle unten aufgeführten Eigenschaften akzeptieren ein Argument locale, das als Zeichenfolge bereitgestellt wird. Einige Eigenschaften erfordern, dass dieses Argument das Format \"sp-LA\" hat, während andere möglicherweise \"sp\" oder \"LA\" als Eingabe erwarten." + +#. vzB4T +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. ay9iH +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. rBUEm +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. FpD5h +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id131656330679679\n" +"help.text" +msgid "Locale" +msgstr "Gebietsschema" + +#. FxnFK +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 4Ss2G +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ExbtG +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region." +msgstr "Gibt den Ländernamen in englischer Sprache zurück, der einer bestimmten Region entspricht." + +#. FN4XC +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. vpDwN +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region." +msgstr "Gibt den ISO 4217-Währungscode der angegebenen Region zurück." + +#. Aqcuy +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id711600788076534\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 6cgk7 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id911600788076842\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. Jhkc3 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id541600788076645\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Datumsakzeptanzmuster für die angegebene Region enthält." + +#. T4sUQ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id891600788076190\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. vAJYH +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id91600788076674\n" +"help.text" +msgid "Returns the date separator used in the given region." +msgstr "Gibt das in der angegebenen Region verwendete Datumstrennzeichen zurück." + +#. QKyGp +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id561633021747014\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. jSVY8 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id201633021748566\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. CnTuU +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id831633021745014\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Liste der abgekürzten Wochentagsnamen in der angegebenen Sprache enthält." + +#. jRUnx +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id561633021747209\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CGeKU +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id201633021748322\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. tjGhP +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id831633021748865\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Liste der Wochentagsnamen in der angegebenen Sprache enthält." + +#. gVevH +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id561633021747903\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. hL4sb +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id201633021748455\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. GHdGz +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id831633021747711\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Liste der Anfangsbuchstaben von Wochentagsnamen in der angegebenen Sprache enthält." + +#. TFzKG +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id561633021748013\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CWLzi +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id831633021749297\n" +"help.text" +msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region." +msgstr "Gibt das Dezimaltrennzeichen zurück, das in Zahlen in der angegebenen Region verwendet wird." + +#. pqWDC +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id561633021743188\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. droDW +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id831633021749018\n" +"help.text" +msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region." +msgstr "Gibt den Namen der Sprache der angegebenen Region in Englisch zurück." + +#. ojXGP +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id391600788076253\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. a4SKv +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id21600788076541\n" +"help.text" +msgid "Returns the list separator used in the specified region." +msgstr "Gibt das in der angegebenen Region verwendete Listentrennzeichen zurück." + +#. vUwhJ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id561633021706513\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 79WHE +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id201633021746335\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. Dz2X6 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id831633021741117\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Liste der abgekürzten Monatsnamen in der angegebenen Sprache enthält." + +#. NvQaB +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id211600788076138\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. ZMsz8 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id221600788076518\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. EbAXk +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id521600788076371\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Liste der Monatsnamen in der angegebenen Sprache enthält." + +#. GeqFt +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id21600788076758\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. wGD4y +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id871600788076196\n" +"help.text" +msgid "String array" +msgstr "Zeichenfolgenmatrix" + +#. RisPb +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id781600788076694\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen zurück, welche die Liste der Anfangsbuchstaben von Monatsnamen in der angegebenen Sprache enthält." + +#. DBDyW +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id261600788076841\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. fLZD2 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id116007880767507\n" +"help.text" +msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region." +msgstr "Gibt das Tausendertrennzeichen zurück, das für Zahlen in der angegebenen Region verwendet wird." + +#. AUNfp +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id531600789141795\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. MjrCr +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id301600789141619\n" +"help.text" +msgid "Returns the separator used to format times in the specified region." +msgstr "Gibt das Trennzeichen zurück, das zum Formatieren von Zeiten in der angegebenen Region verwendet wird." + +#. Bog4G +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Region Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"Region\"" + +#. szpDY +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id71621894830071\n" +"help.text" +msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone." +msgstr "Berechnet die zusätzliche Abweichung von der Sommerzeit (DST) in Minuten, die für eine bestimmte Region und Zeitzone gilt." + +#. CbDHo +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675880\n" +"help.text" +msgid "localdatetime: the local date and time expressed as a date." +msgstr "localdatetime: das lokale Datum und die Uhrzeit, ausgedrückt als Datum." + +#. cA2tD +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675125\n" +"help.text" +msgid "timezone: the timezone for which the offset will be calculated." +msgstr "timezone: die Zeitzone, für die \"offset\" berechnet wird." + +#. w5gKK +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675963\n" +"help.text" +msgid "locale: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "locale: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform festgelegt ist." + +#. cBF4y +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id531656022497519\n" +"help.text" +msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone" +msgstr "' Berechnet den in der Zeitzone \"America/Los_Angeles\" geltenden \"offset\"" + +#. XYu4u +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id801656022498143\n" +"help.text" +msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (Minuten)" + +#. CfiFK +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id831656022498543\n" +"help.text" +msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (Minuten)" + +#. 4CkKJ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id871621898933281\n" +"help.text" +msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (Minuten)" + +#. nkcRi +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id871621898934141\n" +"help.text" +msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)" +msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (Minuten)" + +#. BbUgj +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id71621894832058\n" +"help.text" +msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time." +msgstr "Berechnet das lokale Datum und die Uhrzeit aus einem UTC-Datum und einer UTC-Zeit." + +#. v4YSt +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896674716\n" +"help.text" +msgid "utcdatetime: the UTC date and time, expressed using a date object." +msgstr "utcdatetime: UTC-Datum und -Zeit, ausgedrückt als ein Datumsobjekt." + +#. i63on +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675449\n" +"help.text" +msgid "timezone: the timezone for which the local time will be calculated." +msgstr "timezone: die Zeitzone, für welche die Ortszeit berechnet wird." + +#. YWDWQ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675193\n" +"help.text" +msgid "locale: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "locale: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das die Ortszeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform festgelegt ist." + +#. 8UTFQ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id201656022497017\n" +"help.text" +msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)" +msgstr "' 6. Juni 2022, 10:30:45 (hier als UTC-Zeit verwendet)" + +#. Hcjqt +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id531656022497121\n" +"help.text" +msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil" +msgstr "' Berechnet die Ortszeit in Sao Paulo, Brasilien" + +#. yhKtd +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id601656022498318\n" +"help.text" +msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45" +msgstr "' 6. Juni 2022, 07:30:45 Uhr" + +#. YJv72 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id71621894832089\n" +"help.text" +msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages." +msgstr "Konvertiert Zahlen und Geldwerte in geschriebenen Text für alle derzeit unterstützten Sprachen." + +#. qu8dt +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id971656026551328\n" +"help.text" +msgid "For a list of all supported languages visit the XNumberText Interface API reference." +msgstr "Eine Liste aller unterstützten Sprachen finden Sie in der API-Referenz der Schnittstelle \"XNumberText\"." + +#. xTUD6 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675306\n" +"help.text" +msgid "number: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information." +msgstr "number: die in geschriebenen Text umzuwandelnde Zahl. Es kann entweder als numerischer Typ oder als Zeichenfolge bereitgestellt werden. Wenn eine Zeichenfolge angegeben wird, kann ihr ein Präfix vorangestellt werden, das angibt, wie die Zahlen geschrieben werden sollen. Es ist auch möglich, ISO 4217-Währungscodes einzuschließen. Weitere Informationen finden Sie unten in den Beispielen." + +#. eppdr +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675412\n" +"help.text" +msgid "locale: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "locale: Das Gebietsschema, das die Sprache definiert, in welche die Zahl konvertiert wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"sp\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform festgelegt ist." + +#. QeBpA +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id301656027173020\n" +"help.text" +msgid "' Returns \"one hundred five\"" +msgstr "' Gibt \"Einhundertfünf\" zurück" + +#. 7xovc +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id531656022496631\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"de-DE\")" + +#. UGGvv +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id771656027217144\n" +"help.text" +msgid "' Returns: \"two point four two\"" +msgstr "' Gibt \"zwei Komma vier zwei\" zurück" + +#. Xr7no +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id201656022493367\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"de-DE\")" + +#. 7hYbk +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id281656027262234\n" +"help.text" +msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol" +msgstr "' Gibt \"fünfundzwanzig Euro und zehn Cent\" zurück; Beachten Sie das Währungssymbol \"EUR\"." + +#. DBPc8 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id201656022497171\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"de-DE\")" + +#. pd3Fm +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id981656027330132\n" +"help.text" +msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix" +msgstr "' Gibt \"Fünfzehnte\" zurück; Beachten Sie das Präfix \"ordinal\"." + +#. ggt2A +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id841656027330394\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"de-DE\")" + +#. YQCCF +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id401656027481473\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"de-DE\")" + +#. FTGnF +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id781656027481769\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"de-DE\")" + +#. RCDq5 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id951656027482096\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"de-DE\")" + +#. vtGFv +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id231656027482425\n" +"help.text" +msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")" +msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"de-DE\")" + +#. CHCJt +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id801656027524051\n" +"help.text" +msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call Number2Text with the special \"help\" argument, as shown in the example below:" +msgstr "Um eine Liste aller unterstützten Präfixe in einer bestimmten Sprache zu erhalten, rufen Sie Number2Text mit dem speziellen Argument \"help\" auf, wie im folgenden Beispiel gezeigt:" + +#. ZqfNT +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id181656027807107\n" +"help.text" +msgid "' Considering the \"en-US\" locale the message box will show the following text" +msgstr "' In Anbetracht des Gebietsschemas \"de-DE\" zeigt das Meldungsfeld den folgenden Text an" + +#. hRef2 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id216560277123601\n" +"help.text" +msgid "' one, two, three" +msgstr "' Eins, Zwei, Drei" + +#. YMJ5N +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id361656027712711\n" +"help.text" +msgid "' ordinal: first, second, third" +msgstr "' ordinal: Erste, Zweite, Dritte" + +#. vhTrp +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id891656027712920\n" +"help.text" +msgid "' ordinal-number: 1st, 2nd, 3rd" +msgstr "' ordinal-number: 1., 2., 3." + +#. YGCiN +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id611656027713104\n" +"help.text" +msgid "' year: nineteen ninety-nine, two thousand, two thousand one" +msgstr "' year: Neunzehnhundertneunundneunzig, Zweitausend, Zweitausendundeins" + +#. vEMTZ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id861656027713288\n" +"help.text" +msgid "' currency (for example, USD): two U.S. dollars and fifty cents" +msgstr "' currency (beispielsweise: EUR): Zwei Euro und fünfzig Cent" + +#. xYrSL +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id841656027713503\n" +"help.text" +msgid "' money USD: two and 50/100 U.S. dollars" +msgstr "' money EUR: Zwei Euro fünfzig" + +#. RBkxp +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id781656027840633\n" +"help.text" +msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format." +msgstr "Die erste Zeile im Meldungsfeld hat kein Präfix, was bedeutet, dass es sich um das Standardformat handelt. Die nachfolgenden Zeilen enthalten das Präfix und einige Beispiele für Zahlen, die sein Format verwenden." + +#. WPApK +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id781656028528520\n" +"help.text" +msgid "Each language has its own set of supported prefixes." +msgstr "Jede Sprache hat ihre eigenen unterstützten Präfixe." + +#. dShiA +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id71621894832117\n" +"help.text" +msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes." +msgstr "Gibt den Versatz zwischen GMT und der angegebenen Zeitzone und dem angegebenen Gebietsschema in Minuten zurück." + +#. xCAjE +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675018\n" +"help.text" +msgid "timezone: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated." +msgstr "timezone: die Zeitzone, für die \"offset\" zur GMT berechnet wird." + +#. egZXu +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675691\n" +"help.text" +msgid "locale: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "locale: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das \"offset\" berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform festgelegt ist." + +#. JiFjE +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id71621894864217\n" +"help.text" +msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone." +msgstr "Gibt das UTC-Datum und die UTC-Zeit unter Berücksichtigung eines gegebenen lokalen Datums und einer gegebenen Uhrzeit in einer Zeitzone zurück." + +#. AK3nQ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896674748\n" +"help.text" +msgid "localdatetime: the local date and time in a specific timezone expressed as a date." +msgstr "localdatetime: das lokale Datum und die Uhrzeit in einer bestimmten Zeitzone, ausgedrückt als Datum." + +#. hpxBF +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675739\n" +"help.text" +msgid "timezone: the timezone for which the localdatetime argument was given." +msgstr "timezone: die Zeitzone, für die das Argument localdatetime angegeben wurde." + +#. aEuir +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896675550\n" +"help.text" +msgid "locale: the locale specifying the country for which the localdatetime argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "locale: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das das Argument localdatetime angegeben wurde, ausgedrückt entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform festgelegt ist." + +#. y3NSm +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id861656077547861\n" +"help.text" +msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00" +msgstr "' Datum/Uhrzeit in Berlin, 23. Juni 2022, 14:30:00 Uhr" + +#. HjSnk +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id731656077523173\n" +"help.text" +msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00" +msgstr "' UTC-Datum/-Zeit ist der 23. Juni 2022, 12:30:00 Uhr" + +#. RpFvL +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id361656077667354\n" +"help.text" +msgid "import datetime" +msgstr "\"datetime\" importieren" + +#. hgcCJ +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id901656077667666\n" +"help.text" +msgid "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)" +msgstr "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)" + +#. A7GXw +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id521656077682826\n" +"help.text" +msgid "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")" +msgstr "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")" + +#. tZoWt +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id71621894835287\n" +"help.text" +msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale." +msgstr "Gibt das aktuelle UTC-Datum und die aktuelle UTC-Zeit zurück, wenn eine Zeitzone und ein Gebietsschema angegeben sind." + +#. zzSQA +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id491656078254442\n" +"help.text" +msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time." +msgstr "Diese Methode verwendet das aktuelle Datum und die Uhrzeit Ihres Betriebssystems, um die UTC-Zeit zu berechnen." + +#. XxBE8 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896673318\n" +"help.text" +msgid "timezone: the timezone for which the current UTC time will be calculated." +msgstr "timezone: die Zeitzone, für welche die aktuelle UTC-Zeit berechnet wird." + +#. FDJ5e +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"par_id401621896674831\n" +"help.text" +msgid "locale: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the OfficeLocale property of the Platform service." +msgstr "locale: Das Gebietsschema, welches das Land angibt, für das die aktuelle UTC-Zeit berechnet wird, entweder im Format \"sp-LA\" oder \"LA\". Der Standardwert ist das Gebietsschema, das in der Eigenschaft OfficeLocale des Dienstes Platform festgelegt ist." + +#. FWSJp +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id861656078128374\n" +"help.text" +msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00" +msgstr "' Angenommen, die Uhrzeit des Betriebssystems ist der 23. Juni 2022, 10:42:00 Uhr" + +#. CWY76 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"bas_id691656078180784\n" +"help.text" +msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00" +msgstr "' Wenn sich der Computer in Europa/Berlin befindet, ist die UTC-Zeit der 23. Juni 2022, 08:42:00 Uhr" + +#. NPVe5 +#: sf_region.xhp +msgctxt "" +"sf_region.xhp\n" +"pyc_id821656078645252\n" +"help.text" +msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")" +msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")" + +#. GpvmN +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Services service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Services" + +#. bFtkf +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"hd_id471582710868716\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Services service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Services" + +#. SDbDJ +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id241627513489594\n" +"help.text" +msgid "The main purpose of the Services module is to provide access to the CreateScriptService method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework." +msgstr "Der Hauptzweck des Moduls Services besteht darin, Zugriff auf die Methode CreateScriptService bereitzustellen, die in Benutzerskripten aufgerufen werden kann, um Dienste zu instanziieren, die mit dem Framework ScriptForge implementiert werden." + +#. 7B2KJ +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id351582710868545\n" +"help.text" +msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the String service provides methods for manipulating strings whereas the FileSystem service allows for the manipulation of files and folders." +msgstr "In der Terminologie von ScriptForge ist ein Dienst eine Sammlung von Methoden und Eigenschaften, die für einen gemeinsamen Zweck verwendet werden können. Beispielsweise bietet der Dienst String Methoden zum Bearbeiten von Zeichenfolgen, während der Dienst FileSystem die Bearbeitung von Dateien und Ordnern ermöglicht." + +#. NW4BS +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id541627513771828\n" +"help.text" +msgid "The Services module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is CreateScriptService." +msgstr "Das Modul Services der Bibliothek ScriptForge bietet zusätzliche Methoden, die entweder intern verwendet werden, um verfügbare Dienste zu registrieren, oder von Entwicklern, die ScriptForge erweitern möchten, indem sie neue Dienste erstellen. Die einzige Methode, die für Benutzerskripte relevant ist, ist CreateScriptService." + +#. FW4FC +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id871582714020043\n" +"help.text" +msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts." +msgstr "Diese Methode wird verwendet, um einen Dienst ScriptForge zu instanziieren, damit er in Benutzerskripten aufgerufen werden kann." + +#. jG6U9 +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id711627514310039\n" +"help.text" +msgid "The returned value is a Basic object or Nothing if an error occurred." +msgstr "Der zurückgegebene Wert ist ein Basic-Objekt oder Nothing, wenn ein Fehler aufgetreten ist." + +#. oojMF +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id971582714020045\n" +"help.text" +msgid "service: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":" +msgstr "service: Der Name des Dienstes, der als Zeichenfolge im Format \"library.service\" identifiziert wird:" + +#. CEqku +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id11627475954271\n" +"help.text" +msgid "The library is a Basic library that must exist in the GlobalScope. The default value is \"ScriptForge\"." +msgstr "library ist eine Basic-Bibliothek, die in GlobalScope vorhanden sein muss. Der Standardwert ist \"ScriptForge\"." + +#. BBFeA +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id811627475954641\n" +"help.text" +msgid "The service is one of the services registered by the ScriptForge library." +msgstr "service ist einer der von der Bibliothek ScriptForge registrierten Dienste." + +#. btbtw +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id391582714020045\n" +"help.text" +msgid "arg0, ...: A list of arguments required by the invoked service." +msgstr "arg0, …: Eine Liste von Argumenten, die vom aufgerufenen Dienst benötigt werden." + +#. yAaks +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id841627475900817\n" +"help.text" +msgid "If the first argument refers to an event manager, then arg0 is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro." +msgstr "Wenn sich das erste Argument auf einen Ereignismanager bezieht, ist arg0 obligatorisch und muss das UNO-Objekt sein, welches das Ereignis darstellt, das als Argument für das Benutzermakro bereitgestellt wird." + +#. wuR7S +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id981582898174133\n" +"help.text" +msgid "' To be done once" +msgstr "' Einmal auszuführen" + +#. oqovE +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id311582715700844\n" +"help.text" +msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array" +msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"ScriptForge.Array\" oder \"SF_Array\"" + +#. KvcPo +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id61582715759468\n" +"help.text" +msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional" +msgstr "' Gibt eine neue leere Klasseninstanz Dictionary zurück; \"ScriptForge.\" ist optional" + +#. pMGcR +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id901582715797722\n" +"help.text" +msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library" +msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"Calc\", der in der zugehörigen Bibliothek \"SFDocument\" implementiert ist" + +#. BoXHx +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id361582715845747\n" +"help.text" +msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately" +msgstr "' Gibt eine Klasseninstanz \"Timer\" zurück, die sofort beginnt" + +#. 9bmdn +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id571596298708062\n" +"help.text" +msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library" +msgstr "' Bezieht sich auf den Dienst \"DocumentEvent\", der in der zugeordneten Bibliothek \"SFDocument\" implementiert ist" + +#. DFhat +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"bas_id121613492254532\n" +"help.text" +msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event" +msgstr "' Gibt die Instanz der Klasse \"Document\" zurück, die das Ereignis ausgelöst hat" + +#. zhCyY +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id321627570607194\n" +"help.text" +msgid "Python scripts support keyword arguments when calling CreateScriptService. The following example illustrates this concept by instantiating the Timer and Document services using keyword arguments." +msgstr "Python-Skripte unterstützen Schlüsselwortargumente beim Aufruf von CreateScriptService. Das folgende Beispiel veranschaulicht dieses Konzept, indem die Dienste Timer und Document mithilfe von Schlüsselwortargumenten instanziiert werden." + +#. jah7F +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id901627576693156\n" +"help.text" +msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the Basic service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions." +msgstr "Um das Schreiben von Python-Skripten flüssiger zu gestalten, bietet ScriptForge den Dienst Basic, der es Python-Skripten ermöglicht, eine Sammlung von Methoden mit derselben Syntax und Bedeutung wie ihre gleichnamigen nativen Basic-Funktionen aufzurufen." + +#. SDQ7m +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id41627644806288\n" +"help.text" +msgid "The following example instantiates the Basic service and calls the MsgBox method, which is equivalent to the MsgBox function available in Basic:" +msgstr "Das folgende Beispiel instanziiert den Dienst Basic und ruft die Methode MsgBox auf, die der in Basic verfügbaren Funktion MsgBox entspricht:" + +#. zVgQm +#: sf_services.xhp +msgctxt "" +"sf_services.xhp\n" +"par_id581627645023307\n" +"help.text" +msgid "Beware that the Basic service has to be instantiated in Python scripts using the CreateScriptService method." +msgstr "Beachten Sie, dass der Dienst Basic in Python-Skripten mit der Methode CreateScriptService instanziiert werden muss." + +#. LCVem +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Session service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Session" + +#. DxnDG +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"hd_id901582814720985\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Session service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Session" + +#. yTgFK +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id861582814720987\n" +"help.text" +msgid "The Session service gathers various general-purpose methods about:" +msgstr "Der Dienst Session sammelt verschiedene Allzweckmethoden zu:" + +#. a2DCM +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id34158281472051\n" +"help.text" +msgid "the installation or execution environment" +msgstr "der Installations- oder Ausführungsumgebung" + +#. cf5WG +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id411582814720361\n" +"help.text" +msgid "UNO introspection" +msgstr "UNO-Introspektion" + +#. fBApv +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id321582814720863\n" +"help.text" +msgid "the invocation of external scripts or programs" +msgstr "dem Aufruf externer Skripte oder Programme" + +#. 63uDb +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"hd_id91582814720116\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. XRvpV +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Session service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Session muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. 8BEnm +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"hd_id291582814720762\n" +"help.text" +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +#. zcRQu +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id82158281472034\n" +"help.text" +msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as session.CONSTANT." +msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste der verfügbaren Konstanten, um die Bestimmung der Bibliothek zu erleichtern, die ein aufzurufendes Basic- oder Python-Skript enthält. Verwenden Sie diese als session.CONSTANT." + +#. yyF2R +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id9158281472045\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. Wd88w +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241582814720636\n" +"help.text" +msgid "Where to find the library?" +msgstr "Wo finde ich die Bibliothek?" + +#. k58kN +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id361582814720116\n" +"help.text" +msgid "Applicable" +msgstr "Zutreffend" + +#. DJspw +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id451582814720105\n" +"help.text" +msgid "in the document" +msgstr "im Dokument" + +#. Q2KtM +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id73158281472032\n" +"help.text" +msgid "in any shared library" +msgstr "in einer gemeinsam genutzten Bibliothek" + +#. E7meg +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id391582814720487\n" +"help.text" +msgid "in My Macros" +msgstr "in Meine Makros" + +#. MiuWT +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id56158281472073\n" +"help.text" +msgid "in an extension installed for the current user" +msgstr "in einer für den aktuellen Benutzer installierten Erweiterung" + +#. SAMnM +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id21582814720997\n" +"help.text" +msgid "in %PRODUCTNAME macros" +msgstr "in %PRODUCTNAME-Makros" + +#. LnKrt +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id981582814720125\n" +"help.text" +msgid "in an extension installed for all users" +msgstr "in einer für alle Benutzer installierten Erweiterung" + +#. gCi9j +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id93158281472047\n" +"help.text" +msgid "in an extension but the installation parameters are unknown" +msgstr "in einer Erweiterung, aber die Installationsparameter sind unbekannt" + +#. mLURi +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Session Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Session" + +#. JvBuZ +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id491613061572993\n" +"help.text" +msgid "Execute... methods in Session service behave as follows:
Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script.
A single value or an array of values is returned to the calling script." +msgstr "Methoden Execute… im Dienst Session verhalten sich wie folgt:
Argumente werden als Wert übergeben. Änderungen, die von der aufgerufenen Funktion an den Argumenten vorgenommen werden, aktualisieren ihre Werte im aufrufenden Skript nicht.
Ein einzelner Wert oder eine Matrix von Werten wird an das aufrufende Skript zurückgegeben." + +#. 72GZi +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id451582815407230\n" +"help.text" +msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any." +msgstr "Führt das Basic-Skript mit seinem Namen und Speicherort aus und ruft sein Ergebnis ab, falls vorhanden." + +#. yFnSG +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id921600856780901\n" +"help.text" +msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with Sub, the returned value is Empty." +msgstr "Wenn das Skript nichts zurückgibt, was bei mit Sub definierten Prozeduren der Fall ist, ist der zurückgegebene Wert Empty." + +#. VTyCE +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id631582815407231\n" +"help.text" +msgid "scope: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant session.SCRIPTISEMBEDDED) or \"application\" (constant session.SCRIPTISAPPLICATION)." +msgstr "scope: Zeichenfolge, die angibt, wo das Skript gespeichert wird. Es kann entweder \"document\" (Konstante session.SCRIPTISEMBEDDED) oder \"application\" (Konstante session.SCRIPTISAPPLICATION) sein." + +#. SCCpE +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id691582815407231\n" +"help.text" +msgid "script: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string." +msgstr "script: Zeichenfolge, die das aufzurufende Skript im Format \"library.module.method\" unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung angibt." + +#. hS5x4 +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id741626828862265\n" +"help.text" +msgid "The library is loaded in memory if necessary." +msgstr "Die Bibliothek wird bei Bedarf in den Speicher geladen." + +#. D8AL6 +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id981626828863001\n" +"help.text" +msgid "The module must not be a class module." +msgstr "Das Modul darf kein Klassenmodul sein." + +#. VsUFD +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id721626828863257\n" +"help.text" +msgid "The method may be a Sub or a Function." +msgstr "Die Methode kann ein Sub oder eine Function sein." + +#. eExjm +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id881582815407231\n" +"help.text" +msgid "args: The arguments to be passed to the called script." +msgstr "args: Die Argumente, die an das aufgerufene Skript übergeben werden sollen." + +#. mg5WG +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id21626809513802\n" +"help.text" +msgid "Consider the following Basic function named DummyFunction that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"." +msgstr "Betrachten Sie die folgende Basic-Funktion namens DummyFunction, die in „Meine Makros“ in der Bibliothek „Standard“ innerhalb eines Moduls namens „Module1“ gespeichert ist." + +#. PMyrB +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id551626810319766\n" +"help.text" +msgid "The function simply takes in two integer values v1 and v2 and return the sum of all values starting in v1 and ending in v2." +msgstr "Die Funktion nimmt einfach zwei ganzzahlige Werte v1 und v2 und gibt die Summe aller Werte zurück, die in v1 beginnen und in v2 enden." + +#. Gx6fV +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id461626810470057\n" +"help.text" +msgid "The examples below show how to call DummyFunction from within Basic and Python scripts." +msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen, wie DummyFunction in Basic- und Python-Skripten aufgerufen wird." + +#. Yr22N +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id111582816585181\n" +"help.text" +msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments.
If the arguments are arrays, the function is executed as an array formula." +msgstr "Führt eine Calc-Funktion mit ihrem englischen Namen und basierend auf den angegebenen Argumenten aus.
Wenn die Argumente Matrizen sind, wird die Funktion als Matrixformel ausgeführt." + +#. EDU9x +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771582816585183\n" +"help.text" +msgid "calcfunction: The name of the Calc function to be called, in English." +msgstr "calcfunction: Der Name der aufzurufenden Calc-Funktion in Englisch." + +#. FJJJh +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id371582816585183\n" +"help.text" +msgid "args: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types." +msgstr "args: Die Argumente, die an die aufgerufene Calc-Funktion übergeben werden sollen. Jedes Argument muss entweder eine Zeichenfolge, ein numerischer Wert oder eine Matrix von Matrizen sein, die diese Typen kombinieren." + +#. XMfUD +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"bas_id881582816585185\n" +"help.text" +msgid "' Generates an error." +msgstr "' Erzeugt einen Fehler." + +#. ygESx +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id571582818023245\n" +"help.text" +msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values." +msgstr "Führt das Python-Skript von seinem Speicherort und mit seinem Namen aus und ruft sein Ergebnis, falls vorhanden, ab. Das Ergebnis kann ein einzelner Wert oder eine Matrix mit Werten sein." + +#. SB2gx +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id71600856817410\n" +"help.text" +msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is Empty." +msgstr "Wenn das Skript nicht gefunden wird oder nichts zurückgibt, ist der zurückgegebene Wert Empty." + +#. jdWTU +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id791582818023246\n" +"help.text" +msgid "scope: One of the applicable constants listed above. The default value is session.SCRIPTISSHARED." +msgstr "scope: Eine der anwendbaren Konstanten, die oben aufgeführt sind. Der Standardwert ist session.SCRIPTISSHARED." + +#. ELfda +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id71582818023247\n" +"help.text" +msgid "script: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string." +msgstr "script: \"Bibliothek/Modul.py$Methode\", \"Modul.py$Methode\" oder \"„meineErweiterung.oxt|meinSkript|Modul.py$Methode\" als Zeichenfolge unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung." + +#. P6ZKD +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id501613061041313\n" +"help.text" +msgid "library: The folder path to the Python module." +msgstr "library: Der Ordnerpfad zum Python-Modul." + +#. ktFHu +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771613061043097\n" +"help.text" +msgid "myScript: The folder containing the Python module." +msgstr "myScript: Der Ordner, der das Python-Modul enthält." + +#. ANBoy +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id301613061123849\n" +"help.text" +msgid "module.py: The Python module." +msgstr "module.py: Das Python-Modul." + +#. f4B8C +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241613061044560\n" +"help.text" +msgid "method: The Python function." +msgstr "method: Die Python-Funktion." + +#. ByFdE +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id711582818023247\n" +"help.text" +msgid "args: The arguments to be passed to the called script." +msgstr "args: Die Argumente, die an das aufgerufene Skript übergeben werden sollen." + +#. ckvXs +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id701626817164878\n" +"help.text" +msgid "Consider the Python function odd_integers defined below that creates a list with odd integer values between v1 and v2. Suppose this function is stored in a file named my_macros.py in your user scripts folder." +msgstr "Betrachten Sie die unten definierte Python-Funktion odd_integers, die eine Liste mit ungeraden ganzzahligen Werten zwischen v1 und v2 erstellt. Angenommen, diese Funktion ist in einer Datei namens my_macros.py in Ihrem Benutzerskriptordner gespeichert." + +#. o6DUm +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id751626817335715\n" +"help.text" +msgid "Read the help page Python Scripts Organization and Location to learn more about where Python scripts can be stored." +msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite Organisation und Speicherort von Python-Skripten, um mehr darüber zu erfahren, wo Python-Skripte gespeichert werden können." + +#. vqBm9 +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id121626817725471\n" +"help.text" +msgid "The following examples show how to call the function odd_integers from within Basic and Python scripts." +msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen, wie die Funktion odd_integers in Basic- und Python-Skripten aufgerufen wird." + +#. pbmij +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id111582816585087\n" +"help.text" +msgid "Returns the current PDF export settings defined in the PDF Options dialog, which can be accessed by choosing File - Export as - Export as PDF." +msgstr "Gibt die aktuellen PDF-Exporteinstellungen zurück, die im Dialog PDF-Optionen definiert sind, auf das Sie zugreifen können, indem Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… wählen." + +#. K7j2q +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id931638383270026\n" +"help.text" +msgid "Export options set with the PDF Options dialog are kept for future use. Hence GetPDFExportOptions returns the settings currently defined. In addition, use SetPDFExportOptions to change current PDF export options." +msgstr "Die im Dialog PDF-Optionen eingestellten Exportoptionen werden für die zukünftige Verwendung beibehalten. Daher gibt GetPDFExportOptions die aktuell festgelegten Einstellungen zurück. Verwenden Sie außerdem SetPDFExportOptions, um die aktuellen PDF-Exportoptionen zu ändern." + +#. uFCEq +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id801638383659558\n" +"help.text" +msgid "This method returns a Dictionary object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings." +msgstr "Diese Methode gibt ein Objekt Dictionary zurück, wobei jeder Schlüssel Exportoptionen darstellt und die entsprechenden Werte die aktuellen PDF-Exporteinstellungen sind." + +#. 6kXBe +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id751638383457198\n" +"help.text" +msgid "Read the PDF Export wiki page to learn more about all available options." +msgstr "Lesen Sie die Wiki-Seite PDF-Export, um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren." + +#. Lv4iA +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id111587477335982\n" +"help.text" +msgid "Returns True if an UNO object contains the given method. Returns False when the method is not found or when an argument is invalid." +msgstr "Gibt True zurück, wenn ein UNO-Objekt die angegebene Methode enthält. Gibt False zurück, wenn die Methode nicht gefunden wird oder wenn ein Argument ungültig ist." + +#. HAw32 +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id921587477335673\n" +"help.text" +msgid "unoobject: The object to inspect." +msgstr "unoobject: Das zu prüfende Objekt." + +#. DDw6g +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id631587477566016\n" +"help.text" +msgid "methodname: the method as a case-sensitive string" +msgstr "methodname: Die Methode als Zeichenfolge unter Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung" + +#. gDBRB +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id191587477832959\n" +"help.text" +msgid "Returns True if a UNO object has the given property. Returns False when the property is not found or when an argument is invalid." +msgstr "Gibt True zurück, wenn ein UNO-Objekt die angegebene Eigenschaft hat. Gibt False zurück, wenn die Eigenschaft nicht gefunden wird oder wenn ein Argument ungültig ist." + +#. 54oXs +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id121587477832805\n" +"help.text" +msgid "unoobject: The object to inspect." +msgstr "unoobject: Das zu prüfende Objekt." + +#. hCTCk +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id701587477832750\n" +"help.text" +msgid "propertyname: the property as a case-sensitive string" +msgstr "propertyname: Die Eigenschaft als Zeichenfolge unter Beachtung der Groß- und Kleinschreibung" + +#. QWaTF +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id97160112964017\n" +"help.text" +msgid "Open a Uniform Resource Locator (URL) in the default browser." +msgstr "Öffnet eine URL im Standardbrowser." + +#. 4tFWV +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241601129640549\n" +"help.text" +msgid "url: The URL to open." +msgstr "url: Die zu öffnende URL." + +#. hJqsF +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id311582819697897\n" +"help.text" +msgid "Executes an arbitrary system command and returns True if it was launched successfully." +msgstr "Führt einen beliebigen Systembefehl aus und gibt True zurück, wenn er erfolgreich gestartet wurde." + +#. D483F +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id461582819697898\n" +"help.text" +msgid "command: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "command: Der auszuführende Befehl. Dies kann eine ausführbare Datei oder ein Dokument sein, das bei einer Anwendung registriert ist, sodass das System weiß, welche Anwendung für dieses Dokument zu starten ist. Der Befehl muss in der aktuellen Notation SF_FileSystem.FileNaming ausgedrückt werden." + +#. b8hbC +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id611582819697899\n" +"help.text" +msgid "parameters: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command." +msgstr "parameters: Eine Liste von durch Leerzeichen getrennte Parameter als einzelne Zeichenfolge. Die Methode validiert die angegebenen Parameter nicht, sondern übergibt sie nur an den angegebenen Befehl." + +#. 2hTM7 +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id131601030349755\n" +"help.text" +msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately." +msgstr "Senden einer Nachricht – mit optionalen Anhängen – an Empfänger vom E-Mail-Client des Benutzers. Die Nachricht kann vom Benutzer vor dem Senden bearbeitet oder alternativ sofort gesendet werden." + +#. FCn8e +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id701601030349896\n" +"help.text" +msgid "recipient: An email address (the \"To\" recipient)." +msgstr "recipient: Eine E-Mail-Adresse (der Empfänger unter „An“)." + +#. BdMiD +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id571601030349904\n" +"help.text" +msgid "cc: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)." +msgstr "cc: Eine durch Kommata getrennte Liste mit E-Mail-Adressen (die Empfänger unter „Kopie“)." + +#. ADjaV +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id961601031043346\n" +"help.text" +msgid "bcc: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)." +msgstr "bcc: Eine durch Kommata getrennte Liste mit E-Mail-Adressen (die Empfänger unter „Blindkopie“)." + +#. zAkWZ +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id891601031050814\n" +"help.text" +msgid "subject: the header of the message." +msgstr "subject: Der Betreff der Nachricht." + +#. 69CFR +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id191601031056673\n" +"help.text" +msgid "body: The contents of the message as an unformatted text." +msgstr "body: Der Inhalt der Nachricht als unformatierter Text." + +#. McuEx +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id511601031063269\n" +"help.text" +msgid "filenames: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filenames: Eine durch Kommata getrennte Liste von Dateinamen. Jeder Dateiname muss die Notation SF_FileSystem.FileNaming berücksichtigen." + +#. h9Urq +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id161601032784063\n" +"help.text" +msgid "editmessage: When True (default), the message is edited before being sent." +msgstr "editmessage: Wenn True (Standard), kann die Nachricht bearbeitet werden, bevor sie gesendet wird." + +#. g7zLC +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id111582816583005\n" +"help.text" +msgid "Modifies the PDF export settings defined in the PDF Options dialog, which can be accessed by choosing File - Export as - Export as PDF." +msgstr "Ändert die PDF-Exporteinstellungen, die im Dialog PDF-Optionen definiert sind, auf den Sie zugreifen können, indem Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… wählen." + +#. T2DkW +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id181638385131806\n" +"help.text" +msgid "Calling this method changes the actual values set in the PDF Options dialog, which are used by the ExportAsPDF method from the Document service." +msgstr "Das Aufrufen dieser Methode ändert die tatsächlichen Werte, die im Dialog PDF-Optionen eingestellt sind, die von der Methode ExportAsPDF des Dienstes Document verwendet werden." + +#. FBrKg +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id391638385313847\n" +"help.text" +msgid "This method returns True when successful." +msgstr "Diese Methode gibt True zurück, wenn sie erfolgreich war." + +#. 9BqH3 +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id751638383457321\n" +"help.text" +msgid "Read the PDF Export wiki page to learn more about all available options." +msgstr "Lesen Sie die Wiki-Seite PDF-Export, um mehr über alle verfügbaren Optionen zu erfahren." + +#. JhhXU +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771582816585233\n" +"help.text" +msgid "pdfoptions: Dictionary object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog." +msgstr "pdfoptions: Objekt Dictionary, das die zu ändernden PDF-Exporteinstellungen definiert. Jedes Schlüssel-Wert-Paar stellt eine Exportoption und den Wert dar, der im Dialog festgelegt wird." + +#. 8DKZK +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id141638386087986\n" +"help.text" +msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file." +msgstr "Das folgende Beispiel ändert die maximale Bildauflösung auf 150 dpi und exportiert das aktuelle Dokument als PDF-Datei." + +#. HtzHP +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id321587478024997\n" +"help.text" +msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." +msgstr "Gibt eine Liste der Methoden zurück, die von einem UNO-Objekt aufgerufen werden können. Die Liste ist eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen und kann leer sein." + +#. DX8qb +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id251587478024311\n" +"help.text" +msgid "unoobject: The object to inspect." +msgstr "unoobject: Das zu prüfende Objekt." + +#. sL6Ri +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id141587478343306\n" +"help.text" +msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty." +msgstr "Gibt eine Liste der Eigenschaften eines UNO-Objekts zurück. Die Liste ist eine nullbasierte Matrix mit Zeichenfolgen und kann leer sein." + +#. CFZRP +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id241587478343323\n" +"help.text" +msgid "unoobject: The object to inspect." +msgstr "unoobject: Das zu prüfende Objekt." + +#. Cm4eK +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id371582820251347\n" +"help.text" +msgid "Identify the type of a UNO object as a string." +msgstr "Identifiziert den Typ eines UNO-Objekts als Zeichenfolge." + +#. Cs3VC +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id921582820251349\n" +"help.text" +msgid "unoobject: The object to identify." +msgstr "unoobject: Das zu identifizierende Objekt." + +#. UAy4i +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id341582821057373\n" +"help.text" +msgid "Get some web content from a URI." +msgstr "Holt einige Webinhalte von einer URI." + +#. BU5XR +#: sf_session.xhp +msgctxt "" +"sf_session.xhp\n" +"par_id771582821057374\n" +"help.text" +msgid "uri: URI address of the web service." +msgstr "uri: URI-Adresse des Webservices." + +#. gn6AM +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.String service (SF_String)" +msgstr "Dienst ScriptForge.String (SF_String)" + +#. ZhvDP +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id521580038927003\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.String service" +msgstr "Dienst ScriptForge.String" + +#. yaisH +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id351579602570526\n" +"help.text" +msgid "The String service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:" +msgstr "Der Dienst String stellt eine Sammlung von Methoden zur Verarbeitung von Zeichenfolgen bereit. Diese Methoden können verwendet werden, um:" + +#. oNvbV +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070366\n" +"help.text" +msgid "Validate the contents of strings" +msgstr "Überprüfen des Inhalts von Zeichenfolgen" + +#. UmFAv +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070376\n" +"help.text" +msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents" +msgstr "Formatieren von Zeichenfolgen, indem Sie ihren Inhalt kürzen, ausrichten oder umbrechen" + +#. EZKAi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070367\n" +"help.text" +msgid "Use regular expressions to search and replace substrings" +msgstr "Verwenden Sie reguläre Ausdrücke, um Teilzeichenfolgen zu suchen und zu ersetzen" + +#. D2qPU +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611611952070368\n" +"help.text" +msgid "Apply hash algorithms on strings, etc." +msgstr "Anwenden von Hash-Algorithmen auf Zeichenfolgen, …" + +#. Nd4es +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id961579603699855\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. dQjPv +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id441579603838777\n" +"help.text" +msgid "Line breaks" +msgstr "Zeilenumbrüche" + +#. ePyj2 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791611946942340\n" +"help.text" +msgid "The String service recognizes the following line breaks:" +msgstr "Der Dienst String erkennt die folgenden Zeilenumbrüche:" + +#. o2TiZ +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611947117831\n" +"help.text" +msgid "Symbolic name" +msgstr "Symbolischer Name" + +#. fEbm9 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117831\n" +"help.text" +msgid "ASCII number" +msgstr "ASCII-Nummer" + +#. yqVHd +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761611947117831\n" +"help.text" +msgid "Line feed
Vertical tab
Carriage return
Line feed + Carriage return
File separator
Group separator
Record separator
Next line
Line separator
Paragraph separator" +msgstr "Zeilenvorschub
Vertikaler Tabulator
Wagenrücklauf
Zeilenvorschub + Wagenrücklauf
Dateitrenner
Gruppentrenner
Datensatztrenner
Nächste Zeile
Zeilentrenner
Absatztrenner" + +#. WCvgW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id161579604225813\n" +"help.text" +msgid "Whitespaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#. mFfbq +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id401611948279056\n" +"help.text" +msgid "The String service recognizes the following whitespaces:" +msgstr "Der Dienst String erkennt die folgenden Leerzeichen:" + +#. U3GSy +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611947117893\n" +"help.text" +msgid "Symbolic name" +msgstr "Symbolischer Name" + +#. ZsSFF +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117855\n" +"help.text" +msgid "ASCII number" +msgstr "ASCII-Nummer" + +#. TXAFP +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761611947117835\n" +"help.text" +msgid "Space
Horizontal tab
Line feed
Vertical tab
Form feed
Carriage return
Next line
No-break space
Line separator
Paragraph separator" +msgstr "Leerzeichen
Horizontaler Tabulator
Zeilenvorschub
Vertikaler Tabulator
Seitenvorschub
Wagenrücklauf
Nächste Zeile
Geschütztes Leerzeichen
Zeilentrennzeichen
Absatztrennzeichen" + +#. UPByW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id191580480825160\n" +"help.text" +msgid "Escape sequences" +msgstr "Escape-Sequenzen" + +#. JD6CK +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id971611949145057\n" +"help.text" +msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings." +msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste von Escape-Sequenzen, die in Zeichenfolgen verwendet werden können." + +#. D4DjE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611947117287\n" +"help.text" +msgid "Escape Sequence" +msgstr "Escape-Sequenz" + +#. xzDai +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117732\n" +"help.text" +msgid "Symbolic name" +msgstr "Symbolischer Name" + +#. rrxV4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721611947117144\n" +"help.text" +msgid "ASCII number" +msgstr "ASCII-Nummer" + +#. fS24a +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761611947119834\n" +"help.text" +msgid "Line feed
Carriage return
Horizontal tab" +msgstr "Zeilenvorschub
Wagenrücklauf
Horizontaler Tabulator" + +#. wAbkt +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251611949474763\n" +"help.text" +msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of \"\\\" & Chr(10)." +msgstr "Um die Escape-Sequenz \"\\n\" als tatsächliche Zeichenfolge interpretieren zu lassen, verwenden Sie einfach \"\\\\n\" anstelle von \"\\\" & Chr(10)." + +#. AYQbH +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id771579606799550\n" +"help.text" +msgid "Non-printable characters:" +msgstr "Nicht druckbare Zeichen:" + +#. WXEDi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id531579606877342\n" +"help.text" +msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters." +msgstr "Zeichen, die in der Unicode-Zeichendatenbank als „Andere“ oder „Trennzeichen“ definiert sind, gelten als nicht druckbare Zeichen." + +#. EsBdD +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221611949584320\n" +"help.text" +msgid "Control characters (ascii code <= 0x1F) are also considered as non-printable." +msgstr "Steuerzeichen (ASCII-Code <= 0x1F) gelten ebenfalls als nicht druckbar." + +#. GfNfK +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id661579604944268\n" +"help.text" +msgid "Quotes inside strings:" +msgstr "Anführungszeichen innerhalb von Zeichenfolgen:" + +#. 6KLF9 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id551579605035332\n" +"help.text" +msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:" +msgstr "Um Anführungszeichen in Zeichenfolgen einzufügen, verwenden Sie \\' (einfaches Anführungszeichen) oder \\\" (doppeltes Anführungszeichen). Beispielsweise:" + +#. BKoHN +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id201611949691285\n" +"help.text" +msgid "The string [str\\'i\\'ng] is interpreted as [str'i'ng]" +msgstr "Die Zeichenfolge [Ze\\'i\\'chenfolge] wird als [Ze'i'chenfolge] interpretiert" + +#. eRosR +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id201611949691323\n" +"help.text" +msgid "The string [str\\\"i\\\"ng] is interpreted as [str\"i\"ng]" +msgstr "Die Zeichenfolge [Ze\\\"i\\\"chenfolge] wird als [Ze\"i\"chenfolge] interpretiert" + +#. FtzhT +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id201586594659135\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. 4WFve +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the ScriptForge.String service the ScriptForge library needs to be loaded using:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes ScriptForge.String muss die Bibliothek ScriptForge geladen werden mit:" + +#. znLHV +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271627158844922\n" +"help.text" +msgid "Loading the library will create the SF_String object that can be used to call the methods in the String service." +msgstr "Durch das Laden der Bibliothek wird das Objekt SF_String erstellt, das verwendet werden kann, um die Methoden im Dienst String aufzurufen." + +#. e2Gty +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id63158659509728\n" +"help.text" +msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the String service (the Capitalize method is used as an example):" +msgstr "Die folgenden Codeschnipsel zeigen die drei Möglichkeiten zum Aufrufen von Methoden aus dem Dienst String (die Methode Capitalize wird als Beispiel verwendet):" + +#. UE3DL +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761627158463235\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the String service in Python scripts. The IsIPv4 method is used as an example." +msgstr "Der folgende Codeschnipsel veranschaulicht, wie Methoden aus dem Dienst String in Python-Skripten aufgerufen werden. Als Beispiel wird die Methode IsIPv4 verwendet." + +#. GfEcK +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"hd_id651584978211886\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. qKhL4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241611950267068\n" +"help.text" +msgid "The SF_String object provides the following properties for Basic scripts:" +msgstr "Das Objekt SF_String stellt die folgenden Eigenschaften für Basic-Skripte bereit:" + +#. FDjPb +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271584978211792\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. HGYbF +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241584978211550\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. 5qXzL +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id621584978211403\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 6DG3u +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id71584978715562\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. YJA6w +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581584978715701\n" +"help.text" +msgid "Carriage return: Chr(13)" +msgstr "Wagenrücklauf: Chr(13)" + +#. NCbTs +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211584978211383\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. xht7K +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id691584978211774\n" +"help.text" +msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)" +msgstr "Wagenrücklauf + Zeilenvorschub: Chr(13) & Chr(10)" + +#. ennLs +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671584978666689\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. pdykp +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951584978666296\n" +"help.text" +msgid "Linefeed: Chr(10)" +msgstr "Zeilenvorschub: Chr(10)" + +#. TTF6v +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id421584978666327\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 9djV3 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id901584978666158\n" +"help.text" +msgid "Carriage return + Linefeed, which can be
1) Chr(13) & Chr(10) or
2) Linefeed: Chr(10)
depending on the operating system." +msgstr "Wagenrücklauf + Zeilenvorschub, das je nach Betriebssystem
1) Chr(13) & Chr(10) oder
2) Zeilenvorschub: Chr(10)
sein kann." + +#. EMV7g +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id541584978666991\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. VrjGQ +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id741584978666508\n" +"help.text" +msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)" +msgstr "Horizontale Tabulator: Chr(9)" + +#. Ee5CF +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id461584978880380\n" +"help.text" +msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by SF_String.sfLF." +msgstr "Sie können die obigen Eigenschaften verwenden, um die entsprechenden Zeichen in Zeichenfolgen zu identifizieren oder einzufügen. Beispielsweise kann der Zeilenvorschub mittels SF_String.sfLF ersetzt werden." + +#. DDXd3 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the String Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst String" + +#. TFfR3 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151611951803163\n" +"help.text" +msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Capitalize, Escape, etc return a new string after their execution." +msgstr "Das erste Argument der meisten Methoden ist die zu berücksichtigende Zeichenfolge. Sie wird immer als Referenz übergeben und unverändert gelassen. Methoden wie Capitalize, Escape und so weiter geben nach ihrer Ausführung eine neue Zeichenfolge zurück." + +#. PYcny +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id371627158142730\n" +"help.text" +msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the String service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted and Wrap." +msgstr "Da Python über eine umfassende integrierte Zeichenfolgenunterstützung verfügt, sind die meisten Methoden im Dienst String nur für Basic-Skripte verfügbar. Die für Basic und Python verfügbaren Methoden sind: HashStr, IsADate, IsEmail, IsFileName, IsIBAN, IsIPv4, IsLike, IsSheetName, IsUrl, SplitNotQuoted und Wrap." + +#. jaBZR +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271579683706571\n" +"help.text" +msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string." +msgstr "Schreibt das erste Zeichen jedes Wortes in der Eingabezeichenfolge groß." + +#. ibgky +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id941582304592013\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be capitalized." +msgstr "inputstr: Die Zeichenfolge, die groß geschrieben werden soll." + +#. DB982 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891582384556756\n" +"help.text" +msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string." +msgstr "Zählt die Anzahl der Vorkommen einer Teilzeichenfolge oder eines regulären Ausdrucks innerhalb einer Zeichenfolge." + +#. DxK5L +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id571582384689863\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The input string to be examined" +msgstr "inputstr: Die zu untersuchende Eingabezeichenfolge" + +#. QUeur +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id601582384696486\n" +"help.text" +msgid "substring: The substring or the regular expression to be used during search" +msgstr "substring: Die Teilzeichenfolge oder der reguläre Ausdruck, die/der während der Suche verwendet werden soll" + +#. vGiqm +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id451582384703719\n" +"help.text" +msgid "isregex: Use True if the substring is a regular expression (Default = False)" +msgstr "isregex: Verwenden Sie True, wenn die Teilzeichenfolge ein regulärer Ausdruck ist (Standard = False)" + +#. WiFme +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141582384726168\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. QcE5q +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id371582384749769\n" +"help.text" +msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)" +msgstr "' Zählt die Vorkommen der Teilzeichenfolge \"or\" innerhalb der Eingabezeichenfolge (gibt 2 zurück)" + +#. XXCR4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id561582384801586\n" +"help.text" +msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)" +msgstr "' Zählt die Anzahl der Wörter mit nur Kleinbuchstaben (gibt 7 zurück)" + +#. aJNDg +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id131612223767126\n" +"help.text" +msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on Regular Expression Operations." +msgstr "Weitere Informationen zu regulären Ausdrücken finden Sie in der Python-Dokumentation unter Regular Expression Operations ." + +#. CCzMc +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581579687739629\n" +"help.text" +msgid "Returns True if a string ends with a specified substring." +msgstr "Gibt True zurück, wenn eine Zeichenfolge mit einer angegebenen Teilzeichenfolge endet." + +#. cAmFW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id21612306392239\n" +"help.text" +msgid "The function returns False when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string." +msgstr "Die Funktion gibt False zurück, wenn entweder die Zeichenfolge oder die Teilzeichenfolge eine Länge = 0 haben oder wenn die Teilzeichenfolge länger als die Zeichenfolge ist." + +#. qk5nE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id191579861552201\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be tested." +msgstr "inputstr: Die zu testende Zeichenfolge." + +#. ErigR +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211579861561473\n" +"help.text" +msgid "substring: The substring to be searched at the end of inputstr." +msgstr "substring: Die zu durchsuchende Teilzeichenfolge am Ende von inputstr." + +#. 4DKkW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801579861574009\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. gn2F8 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id811579862998452\n" +"help.text" +msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False" +msgstr "' Gibt \"True\" zurück, weil die Methode mit dem Standard \"CaseSensitive = False\" aufgerufen wurde" + +#. vJDmx +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id231579863168747\n" +"help.text" +msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter" +msgstr "' Gibt aufgrund des Parameters \"CaseSensitive\" \"False\" zurück" + +#. zThMM +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id921585921441429\n" +"help.text" +msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)." +msgstr "Konvertiert Zeilenumbrüche und Tabulatoren, die in der Eingabezeichenfolge enthalten sind, in ihre entsprechende Escape-Sequenz (\\\\, \\n, \\r, \\t)." + +#. kBiBE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id9158592144110\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be converted." +msgstr "inputstr: Die zu konvertierende Zeichenfolge." + +#. cpLKD +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id901585921441483\n" +"help.text" +msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\"" +msgstr "' Gibt die Zeichenfolge \"abc\\n\\tdef\\\\n\" zurück" + +#. ADN8M +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271579868053137\n" +"help.text" +msgid "Replaces Tab characters Chr(9) by space characters to replicate the behavior of tab stops." +msgstr "Ersetzt Tabulatoren Chr(9) durch Leerzeichen, um das Verhalten von Tabulatoren zu replizieren." + +#. Eb23Z +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951579868064344\n" +"help.text" +msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset." +msgstr "Wird ein Zeilenumbruch gefunden, wird eine neue Zeile begonnen und der Zeichenzähler zurückgesetzt." + +#. E73Ko +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id231579868290408\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be expanded" +msgstr "inputstr: Die zu erweiternde Zeichenfolge" + +#. 9dyYc +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281579868299807\n" +"help.text" +msgid "tabsize: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)" +msgstr "tabsize: Mit diesem Parameter werden die Tabulatoren bestimmt nach der Formel: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , … N * TabSize + 1 (Standard = 8)" + +#. GUoE8 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161579874552729\n" +"help.text" +msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character." +msgstr "Ersetzt alle nicht druckbaren Zeichen in der Eingabezeichenfolge durch ein vorgegebenes Zeichen." + +#. GpHwp +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id431579874633865\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be searched" +msgstr "inputstr: Die zu durchsuchende Zeichenfolge" + +#. GttDN +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id31579874656437\n" +"help.text" +msgid "replacedby: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in inputstr (Default = \"\")" +msgstr "replacedby: Null, ein oder mehrere Zeichen, die alle nicht druckbaren Zeichen in inputstr ersetzen (Standard = \"\")" + +#. W44TL +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id1001579876228707\n" +"help.text" +msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression." +msgstr "Findet in einer Zeichenfolge eine Teilzeichenfolge, die mit einem vorgegebenen regulären Ausdruck übereinstimmt." + +#. aq28M +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id131579876314120\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be searched" +msgstr "inputstr: Die zu durchsuchende Zeichenfolge" + +#. hRrBB +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id751579876371545\n" +"help.text" +msgid "regex: The regular expression" +msgstr "regex: Der reguläre Ausdruck" + +#. y2Fqs +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id881579876394584\n" +"help.text" +msgid "start: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of start will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, start will be set to 0." +msgstr "start: Die Position in der Zeichenfolge, an der die Suche beginnt. Dieser Parameter wird als Referenz übergeben, sodass nach der Ausführung der Wert von start auf das erste Zeichen der gefundenen Teilzeichenfolge zeigt. Wenn keine passende Teilzeichenfolge gefunden wird, wird start auf 0 gesetzt." + +#. yZMDg +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251579876403831\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. A4JC7 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id841579876412287\n" +"help.text" +msgid "forward: Determines the direction of the search. If True, search moves forward. If False search moves backwards (Default = True)" +msgstr "forward: Bestimmt die Suchrichtung. Wenn True, geht die Suche vorwärts. Wenn False, geht die Suche rückwärts (Standard = True)" + +#. SkaCi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id451612309155653\n" +"help.text" +msgid "At the first iteration, if forward = True, then start should be equal to 1, whereas if forward = False then start should be equal to Len(inputstr)" +msgstr "Bei der ersten Wiederholung, wenn forward = True, sollte start gleich 1 sein, wohingegen, wenn forward = False ist, sollte start gleich Len(inputstr) sein." + +#. gv3oo +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221612309579001\n" +"help.text" +msgid "In the example above, the new value of lStart can be used to keep searching the same input string by setting the Start parameter to lStart + Len(result) at the next iteration." +msgstr "Im obigen Beispiel kann der neue Wert von lStart verwendet werden, um weiterhin dieselbe Eingabezeichenfolge zu suchen, indem der Parameter Start bei der nächsten Wiederholung auf lStart + Len(result) gesetzt wird." + +#. qAkN4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471601048983628\n" +"help.text" +msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more." +msgstr "Hash-Funktionen werden in einigen kryptografischen Algorithmen, in digitalen Signaturen, Nachrichtenauthentifizierungscodes, Manipulationserkennung, Fingerabdrücken, Prüfsummen (Nachrichtenintegritätsprüfung), Hash-Tabellen, Kennwortspeicherung und vielem mehr verwendet." + +#. HupGD +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id301601048983765\n" +"help.text" +msgid "The HashStr method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits." +msgstr "Die Methode HashStr gibt das Ergebnis einer Hash-Funktion, die auf eine gegebene Zeichenfolge angewendet wird und einen angegebenen Algorithmus verwendet, als eine Zeichenfolge aus hexadezimalen Ziffern in Kleinbuchstaben zurück." + +#. ZRZEF +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id631601048983149\n" +"help.text" +msgid "The hash algorithms supported are: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 and SHA512." +msgstr "Die unterstützten Hash-Algorithmen sind: MD5, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384 und SHA512." + +#. yUmmb +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id621601048983210\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes." +msgstr "inputstr: Die zu hashende Zeichenfolge. Es wird angenommen, dass es in UTF-8 codiert ist. Der Hash-Algorithmus betrachtet die Zeichenfolge als eine Folge von Bytes." + +#. nuQRb +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id941601048983822\n" +"help.text" +msgid "algorithm: One of the supported algorithms listed above, passed as a string." +msgstr "algorithm: Einer der oben aufgeführten unterstützten Algorithmen, der als Zeichenfolge übergeben wird." + +#. TXGmB +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221579879516929\n" +"help.text" +msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their & counterparts." +msgstr "Kodiert die Eingabezeichenfolge in die HTML-Zeichencodes und ersetzt Sonderzeichen durch ihre Entsprechungen mit &." + +#. YNfid +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id341612351999692\n" +"help.text" +msgid "For example, the character é would be replaced by é or an equivalent numerical HTML code." +msgstr "Beispielsweise würde das Zeichen é durch é oder einen entsprechenden numerischen HTML-Code ersetzt." + +#. CGFQH +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id501579879570781\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to encode." +msgstr "inputstr: Die zu codierende Zeichenfolge." + +#. jpv97 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id171579880990533\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the input string is a valid date according to a specified date format." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Eingabezeichenfolge ein gültiges Datum gemäß einem angegebenen Datumsformat ist." + +#. tBGBH +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151579881091821\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False" +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück" + +#. nmTv3 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id991579881107670\n" +"help.text" +msgid "dateformat: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\"" +msgstr "dateformat: Das Datumsformat als Zeichenfolge. Kann \"YYYY-MM-DD\" (Standard), \"DD-MM-YYYY\" oder \"MM-DD-YYYY\" sein" + +#. GvZLC +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id291579881117126\n" +"help.text" +msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space." +msgstr "Der Bindestrich (-) kann durch einen Punkt (.), einen Schrägstrich (/) oder ein Leerzeichen ersetzt werden." + +#. yCA3T +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id51579881125801\n" +"help.text" +msgid "If the format is invalid, the method returns False." +msgstr "Wenn das Format ungültig ist, gibt die Methode False zurück." + +#. qFmWW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211612370427721\n" +"help.text" +msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the IsDate built-in function." +msgstr "Diese Methode prüft das Format der Eingabezeichenfolge, ohne kalenderspezifische Prüfungen durchzuführen. Daher wird die Eingabezeichenfolge nicht auf Schaltjahre oder Monate mit 30 oder 31 Tagen getestet. Siehe hierzu die integrierte Funktion IsDate." + +#. DJQFQ +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id181612371147364\n" +"help.text" +msgid "The example below shows the difference between the methods IsADate (ScriptForge) and the IsDate (built-in) function." +msgstr "Das folgende Beispiel zeigt den Unterschied zwischen den Methoden IsADate (ScriptForge) und der Funktion IsDate (eingebaut)." + +#. hAADi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161579881600317\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge alphabetisch sind." + +#. Cpeo3 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251579881615469\n" +"help.text" +msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the Unicode Character Database as Letter." +msgstr "Alphabetische Zeichen sind die Zeichen, die in der Unicode-Zeichendatenbank als Buchstaben definiert sind." + +#. a9rTa +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id11579881691826\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. KaLGv +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id421579883181382\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge alphabetisch, Ziffern oder \"_\" (Unterstrich) sind. Das erste Zeichen darf keine Ziffer sein." + +#. BAEB4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id31579884464101\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. qAZpA +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671580039484786\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are Ascii characters." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge ASCII-Zeichen sind." + +#. 3DNou +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791580039528838\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. iuPF4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id861580044805749\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are digits." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge Ziffern sind." + +#. yU7cc +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id41580044873043\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. J8Ykx +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id521580045221758\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid email address." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Zeichenfolge eine gültige E-Mail-Adresse ist." + +#. 8Pxsn +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id841580045280071\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. R6MsU +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id41580047039666\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid filename in a given operating system." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Zeichenfolge ein gültiger Dateiname in einem bestimmten Betriebssystem ist." + +#. aQbRF +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801580047079938\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. jWMpJ +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id781580047088954\n" +"help.text" +msgid "osname: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"." +msgstr "osname: Der Name des Betriebssystems als Zeichenfolge. Kann \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" oder \"SOLARIS\" sein." + +#. GnrxA +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id991612372824234\n" +"help.text" +msgid "The default value is the current operating system on which the script is running." +msgstr "Der Standardwert ist das aktuelle Betriebssystem, auf dem das Skript ausgeführt wird." + +#. FPuAV +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580047551929\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are hexadecimal digits." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge Hexadezimalziffern sind." + +#. hWqAh +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id331580047594144\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. kEz4y +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id521612377109554\n" +"help.text" +msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"." +msgstr "Den Hexadezimalziffern kann „0x“ oder „&H“ vorangestellt werden." + +#. 3WKNf +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791584008420941\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Zeichenfolge eine gültige internationale Bankkontonummer (IBAN) ist. Beim Vergleich wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." + +#. DnC6i +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951880048466565\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. VgT3x +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id631619526542367\n" +"help.text" +msgid "True if the string contains a valid IBAN number." +msgstr "True, wenn die Zeichenfolge eine gültige IBAN-Nummer enthält." + +#. CcTNk +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id791580048420941\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid IP(v4) address." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Zeichenfolge eine gültige IP(v4)-Adresse ist." + +#. rMpXB +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id981580048466565\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. yWHew +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id831580049093038\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the whole input string matches a given pattern containing wildcards." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die gesamte Eingabezeichenfolge mit einem bestimmten Muster übereinstimmt, das Platzhalter enthält." + +#. PzigS +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141580049142548\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. XEBzh +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id31580049154551\n" +"help.text" +msgid "pattern: The pattern as a string. Wildcards are:" +msgstr "pattern: Das Muster als Zeichenfolge. Platzhalter sind:" + +#. ZCzDP +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id181612441703306\n" +"help.text" +msgid "\"?\" represents any single character;" +msgstr "\"?\" stellt ein beliebiges einzelnes Zeichen dar;" + +#. CFPcW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id861612377611438\n" +"help.text" +msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters." +msgstr "\"*\" steht für null, ein oder mehrere Zeichen." + +#. eLYBF +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id991580049206617\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. kSMmn +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581580050048679\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge in Kleinbuchstaben geschrieben sind. Nicht alphabetische Zeichen werden ignoriert." + +#. nWGvX +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id751580050122938\n" +"help.text" +msgid "InputStr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "InputStr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. BzD3y +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id231580051650488\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are printable." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge druckbar sind." + +#. gUhut +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721580051706431\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. HYBp5 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281580052400960\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the whole input string matches a given regular expression." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die gesamte Eingabezeichenfolge mit einem gegebenen regulären Ausdruck übereinstimmt." + +#. ZuBxC +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161580052454770\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. mi4mi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581580052467973\n" +"help.text" +msgid "regex: The regular expression. If empty, the method returns False." +msgstr "regex: Der reguläre Ausdruck. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. vmqZM +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id621580052654341\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. iZSEw +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id1001589460240467\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the input string is a valid Calc sheet name." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Eingabezeichenfolge ein gültiger Calc-Tabellenname ist." + +#. xPFLm +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671589460240552\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. uE5gz +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id551612442002823\n" +"help.text" +msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character." +msgstr "Ein Tabellenname darf nicht die Zeichen [ ] * ? : / \\ oder das Zeichen ' (Apostroph) als erstes oder letztes Zeichen enthalten." + +#. ALdgg +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id371580293093655\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das erste Zeichen jedes Wortes in Großbuchstaben und die anderen Zeichen in Kleinbuchstaben geschrieben sind." + +#. uVF9U +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471580293142283\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. 7Ryzp +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801580128672004\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored." +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge in Großbuchstaben geschrieben sind. Nicht alphabetische Zeichen werden ignoriert." + +#. HFDCW +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id391580128736809\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. BTRpG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id531580132067813\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die Zeichenfolge eine gültige absolute URL-Adresse (Uniform Resource Locator) ist. Es werden nur die Protokolle http, https und ftp unterstützt." + +#. HrFqG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id321580132113593\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. wBAqG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id41580132491698\n" +"help.text" +msgid "Returns True if all characters in the string are whitespaces" +msgstr "Gibt True zurück, wenn alle Zeichen in der Zeichenfolge Leerzeichen sind" + +#. JDD85 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id801580132535511\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be checked. If empty, the method returns False." +msgstr "inputstr: Die zu prüfende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode False zurück." + +#. 7EBbA +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891580133307100\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string center-justified." +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge zentriert zurück." + +#. TLmnE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id571612380829021\n" +"help.text" +msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total length with the character padding." +msgstr "Die führenden und abschließenden Leerzeichen werden entfernt und die restlichen Zeichen werden links und rechts bis zu einer angegebenen Gesamtlänge lenght mit dem Zeichen padding aufgefüllt." + +#. 4uuQT +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580133391827\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string." +msgstr "inputstr: Die Zeichenfolge, die zentriert werden soll. Wenn leer, gibt die Methode eine leere Zeichenfolge zurück." + +#. jHJNT +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671580133694946\n" +"help.text" +msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." +msgstr "length: Die Länge der resultierenden Zeichenfolge (Standard = die Länge der Eingabezeichenfolge)." + +#. A3qof +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id511612381090109\n" +"help.text" +msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated." +msgstr "Wenn die angegebene Länge kürzer als die zentrierte Eingabezeichenfolge ist, wird die zurückgegebene Zeichenfolge abgeschnitten." + +#. fys4j +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id101580133705268\n" +"help.text" +msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." +msgstr "padding: Das einzelne Zeichen, das für \"padding\" verwendet werden soll (Standard = das Ascii-Leerzeichen \" \")." + +#. 4zk3p +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580135466348\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string left-justified." +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge linksbündig zurück." + +#. 9KeCE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id431612381917641\n" +"help.text" +msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total length with the character padding." +msgstr "Die führenden Leerzeichen werden entfernt und die restlichen Zeichen bis zu einer vorgegebenen Gesamtlänge length mit dem Zeichen padding nach rechts aufgefüllt." + +#. UQXSM +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281580135523448\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string." +msgstr "inputstr: Die linksbündig auszurichtende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode eine leere Zeichenfolge zurück." + +#. EAwAa +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id431580135534910\n" +"help.text" +msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." +msgstr "length: Die Länge der resultierenden Zeichenfolge (Standard = die Länge der Eingabezeichenfolge)." + +#. ntKXx +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id161612381664182\n" +"help.text" +msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated." +msgstr "Wenn die angegebene Länge kürzer als die linksbündige Eingabezeichenfolge ist, wird die zurückgegebene Zeichenfolge abgeschnitten." + +#. wBnmv +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id221580135568475\n" +"help.text" +msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." +msgstr "padding: Das einzelne Zeichen, das für \"padding\" verwendet werden soll (Standard = das Ascii-Leerzeichen \" \")." + +#. TTokb +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id821580136091225\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string right-justified." +msgstr "Gibt den Eingabestring rechtsbündig zurück." + +#. 4fG7c +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id771612382000293\n" +"help.text" +msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total length with the character padding." +msgstr "Dabei werden die führenden Leerzeichen entfernt und die restlichen Zeichen nach links bis zu einer vorgegebenen Gesamtlänge length mit dem Zeichen padding aufgefüllt." + +#. KxskT +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id201580136154170\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string." +msgstr "inputstr: Die rechtsbündig auszurichtende Zeichenfolge. Wenn leer, gibt die Methode eine leere Zeichenfolge zurück." + +#. FboQc +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id71580136164632\n" +"help.text" +msgid "length: The length of the resulting string (default = the length of the input string)." +msgstr "length: Die Länge der resultierenden Zeichenfolge (Standard = die Länge der Eingabezeichenfolge)." + +#. dshKE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id191612381732163\n" +"help.text" +msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated." +msgstr "Wenn die angegebene Länge kürzer als die rechtsbündige Eingabezeichenfolge ist, wird die zurückgegebene Zeichenfolge abgeschnitten." + +#. LtcVG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id751580136200680\n" +"help.text" +msgid "padding: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")." +msgstr "padding: Das einzelne Zeichen, das für \"padding\" verwendet werden soll (Standard = das Ascii-Leerzeichen \" \")." + +#. Wn55u +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251580136888958\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes." +msgstr "Gibt die in einfache oder doppelte Anführungszeichen eingeschlossene Eingabezeichenfolge zurück. Vorhandene Anführungszeichen werden unverändert gelassen, einschließlich vorangestellter und/oder nachgestellter Anführungszeichen." + +#. YBvt4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580136944674\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to quote." +msgstr "inputstr: Die zu zitierende Zeichenfolge." + +#. GynWV +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581599129397412\n" +"help.text" +msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." +msgstr "quotechar: Entweder das einfache (') oder das doppelte (\") Anführungszeichen (Standard)." + +#. fY3PC +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911612382537087\n" +"help.text" +msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes." +msgstr "Diese Methode kann nützlich sein, wenn ein Zeichenfolgenfeld vorbereitet wird, das in einer CSV-ähnlichen Datei gespeichert werden soll, was erfordert, dass Textwerte in einfache oder doppelte Anführungszeichen gesetzt werden." + +#. 8Rr4M +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id951580139124650\n" +"help.text" +msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the Before parameter by the corresponding characters specified in After." +msgstr "Ersetzt alle Vorkommen der im Parameter Before angegebenen Zeichen durch die entsprechenden Zeichen, die in After angegeben sind." + +#. 5hn2y +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id1001612384040018\n" +"help.text" +msgid "If the length of Before is greater than the length of After, the residual characters in Before are replaced by the last character in After." +msgstr "Wenn die Länge von Before größer als die Länge von After ist, werden die Restzeichen in Before durch das letzte Zeichen in After ersetzt." + +#. DD2CL +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id11580139160633\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." +msgstr "inputstr: Die Eingabezeichenfolge, bei der Ersetzungen erfolgen." + +#. DvaRE +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id111580139169795\n" +"help.text" +msgid "before: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement." +msgstr "before: Eine Zeichenfolge mit den Zeichen, nach denen in der Eingabezeichenfolge zur Ersetzung gesucht werden." + +#. N46b3 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id851580139182113\n" +"help.text" +msgid "after: A string with the new characters that will replace those defined in before." +msgstr "after: Eine Zeichenfolge mit den neuen Zeichen, welche die in before definierten ersetzen." + +#. CDuCC +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id921580139218457\n" +"help.text" +msgid "' Replaces accented characters" +msgstr "' Ersetzt akzentuierte Zeichen" + +#. 5ww5A +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id151612442904499\n" +"help.text" +msgid "The SF_String service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:" +msgstr "Der Dienst SF_String stellt nützliche öffentliche Konstanten für die lateinischen Zeichensätze bereit, wie im folgenden Beispiel gezeigt:" + +#. 9SPjv +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id671580140272818\n" +"help.text" +msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string." +msgstr "Ersetzt alle Vorkommen eines bestimmten regulären Ausdrucks durch eine neue Zeichenfolge." + +#. ujCyu +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471580140311626\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." +msgstr "inputstr: Die Eingabezeichenfolge, bei der Ersetzungen erfolgen." + +#. o2DS2 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id651580140322666\n" +"help.text" +msgid "regex: The regular expression." +msgstr "regex: Der reguläre Ausdruck." + +#. itEEd +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id891580140334754\n" +"help.text" +msgid "newstr: The replacing string." +msgstr "newstr: Die ersetzende Zeichenfolge." + +#. gJRAr +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id581580140345221\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. ykPVR +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id961612384647003\n" +"help.text" +msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")" +msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (jeder Kleinbuchstabe wird durch ein \"x\" ersetzt)" + +#. rkMsv +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id751612384623936\n" +"help.text" +msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")" +msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (jedes Wort wird durch ein \"x\" ersetzt)" + +#. 2Gd5C +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id51580146471894\n" +"help.text" +msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings." +msgstr "Ersetzt in einer Zeichenfolge einige oder alle Vorkommen einer Matriv von Zeichenfolgen durch eine Matrix neuer Zeichenfolgen." + +#. SDpot +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id831580146504326\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The input string on which replacements will occur." +msgstr "inputstr: Die Eingabezeichenfolge, bei der Ersetzungen erfolgen." + +#. UfuEm +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id411580146514927\n" +"help.text" +msgid "oldstr: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored." +msgstr "oldstr: Eine einzelne Zeichenfolge oder eine Matrix mit Zeichenfolgen. Zeichenfolgen der Länge Null werden ignoriert." + +#. Ukr3F +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id591580146532966\n" +"help.text" +msgid "newstr: The replacing string or the array of replacing strings." +msgstr "newstr: Die ersetzende Zeichenfolge oder die Matrix mit ersetzenden Zeichenfolgen." + +#. 7BQ7F +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611612384873347\n" +"help.text" +msgid "If oldstr is an array, each occurrence of any of the items in oldstr is replaced by newstr." +msgstr "Wenn oldstr eine Matrix ist, wird jedes Vorkommen eines der Elemente in oldstr durch newstr ersetzt." + +#. AfRz6 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id611612384880820\n" +"help.text" +msgid "If oldstr and newstr are arrays, replacements occur one by one up to the UBound(newstr)." +msgstr "Wenn oldstr und newstr Matrizen sind, erfolgt die Ersetzung nacheinander bis zu UBound(newstr)." + +#. E39aH +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241612385058264\n" +"help.text" +msgid "If oldstr has more entries than newstr, then the residual elements in oldstr are replaced by the last element in newstr." +msgstr "Wenn oldstr mehr Einträge hat als newstr, dann werden die restlichen Elemente in oldstr durch das letzte Element in newstr ersetzt." + +#. MkqW5 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id701580146547619\n" +"help.text" +msgid "occurrences: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced." +msgstr "occurrences: Die maximale Anzahl von Ersetzungen. Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass alle Vorkommen ersetzt werden." + +#. QX33p +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id741612385380533\n" +"help.text" +msgid "When oldstr is an array, the occurrence parameter is computed separately for each item in the array." +msgstr "Wenn oldstr eine Matrix ist, wird der Parameter occurrence für jedes Element in der Matrix separat berechnet." + +#. aWrvA +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id301580146556599\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. eygyi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id901580147558931\n" +"help.text" +msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge, die bei einer bestimmten Länge abgeschnitten wird, mit einer lesbaren Darstellung des Arguments zurück. Dies ist hauptsächlich für Debugging- oder Protokollierungszwecke nützlich." + +#. cU3Ev +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id11612386054691\n" +"help.text" +msgid "If the anyvalue parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"." +msgstr "Wenn der Parameter anyvalue ein Objekt ist, wird es in eckige Klammern \"[\" und \"]\" eingeschlossen." + +#. gVB32 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id491612386081802\n" +"help.text" +msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r." +msgstr "In Zeichenfolgen werden Tabulatoren und Zeilenumbrüche durch \\t, \\n oder \\r ersetzt." + +#. SfUGD +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id921612386089103\n" +"help.text" +msgid "If the final length exceeds the maxlength parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation." +msgstr "Wenn die endgültige Länge den Parameter maxlength überschreitet, wird der letzte Teil der Zeichenfolge durch \" … (N)\" ersetzt, wobei N die Gesamtlänge der ursprünglichen Zeichenfolge vor dem Abschneiden ist." + +#. zLfNR +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id91580147593626\n" +"help.text" +msgid "anyvalue: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc." +msgstr "anyvalue: Der darzustellende Eingabewert. Dies kann ein beliebiger Wert sein, beispielsweise eine Zeichenfolge, eine Matrix, ein Basic-Objekt, ein UNO-Objekt …" + +#. hdDFi +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580147609322\n" +"help.text" +msgid "maxlength: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation." +msgstr "maxlength: Die maximale Länge der resultierenden Zeichenfolge. Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass die Länge der resultierenden Darstellung unbegrenzt ist." + +#. Ape7i +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id641612386659292\n" +"help.text" +msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and ScriptForge.Dictionary object instances include both the data type and their values:" +msgstr "Beachten Sie, dass die Darstellung von Datentypen wie Matrizen und Objektinstanzen ScriptForge.Dictionary sowohl den Datentyp als auch ihre Werte enthalten:" + +#. ZFFAD +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id971612386906463\n" +"help.text" +msgid "' An example with a Basic built-in Array" +msgstr "' Ein Beispiel mit einer eingebauten Matrix in Basic" + +#. GEZzM +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id401612386876329\n" +"help.text" +msgid "' An example with a ScriptForge Array" +msgstr "' Ein Beispiel mit einer Matrix in ScriptForge" + +#. mZ3ar +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id551612386931680\n" +"help.text" +msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary" +msgstr "' Ein Beispiel mit einem Wörterbuch in ScriptForge" + +#. vvADG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id411580312925741\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string in reversed order." +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge in umgekehrter Reihenfolge zurück." + +#. EEyG6 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id141612387177873\n" +"help.text" +msgid "This method is equivalent to the built-in StrReverse Basic function." +msgstr "Diese Methode entspricht der integrierten Basic-Funktion StrReverse." + +#. ZEarP +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id961612387463144\n" +"help.text" +msgid "To use the StrReverse function, the statement Option VBASupport 1 must be present in the module." +msgstr "Um die Funktion StrReverse zu verwenden, muss die Anweisung Option VBASupport 1 im Modul vorhanden sein." + +#. pSyL6 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id241580312964497\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be reversed." +msgstr "inputstr: Die umzukehrende Zeichenfolge." + +#. KBFDk +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id721580210762286\n" +"help.text" +msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters." +msgstr "Gibt eine nullbasierte Matrix von Zeichenfolgen mit den Zeilen in der Eingabezeichenfolge zurück. Jedes Element in der Matrix wird erhalten, indem die Eingabezeichenfolge an Zeilenumbruchzeichen geteilt wird." + +#. nuUF6 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id481580210806878\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be split." +msgstr "inputstr: Die zu teilende Zeichenfolge." + +#. FEFUw +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id231580210820309\n" +"help.text" +msgid "keepbreaks: When True, line breaks are preserved in the output array (default = False)." +msgstr "keepbreaks: Wenn True, werden Zeilenumbrüche in der Ausgabematrix beibehalten (Standard = False)." + +#. HAG8Q +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id471580211762739\n" +"help.text" +msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter." +msgstr "Teilt eine Zeichenfolge mithilfe eines angegebenen Trennzeichens in eine Matrix von Elementen." + +#. zsADB +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id281612388034501\n" +"help.text" +msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." +msgstr "Wenn eine Teilzeichenfolge in Anführungszeichen ein Trennzeichen enthält, wird es ignoriert. Dies ist nützlich, wenn CSV-ähnliche Datensätze analysiert werden, die Zeichenfolgen in Anführungszeichen enthalten." + +#. JKAaG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id881580211809490\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be split." +msgstr "inputstr: Die zu teilende Zeichenfolge." + +#. zFjwe +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580211821162\n" +"help.text" +msgid "delimiter: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the Ascii space \" \" character." +msgstr "delimiter: Eine Zeichenfolge aus einem oder mehreren Zeichen, die als Trennzeichen verwendet werden. Das Standardtrennzeichen ist das ASCII-Leerzeichen \" \"." + +#. 3rGRu +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id181580211833778\n" +"help.text" +msgid "occurrences: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings." +msgstr "occurrences: Die maximale Anzahl der zurückzugebenden Teilzeichenfolgen. Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass die Anzahl der zurückzugebenden Zeichenfolgen unbegrenzt ist." + +#. W2og7 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id421599123777334\n" +"help.text" +msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote." +msgstr "quotechar: Entweder das einfache (') oder das doppelte (\") Anführungszeichen." + +#. DiYMJ +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id661627251379676\n" +"help.text" +msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them." +msgstr "Achten Sie bei der Darstellung von Zeichenfolgen auf die Unterschiede zwischen Basic und Python. Beispielsweise werden in Basic zwei doppelte Anführungszeichen (\"\") innerhalb einer Zeichenfolge als einzelnes doppeltes Anführungszeichen (\") interpretiert. In Python können in einfache Anführungszeichen eingeschlossene Zeichenfolgen doppelte Anführungszeichen (\") enthalten, ohne sie verdoppeln zu müssen." + +#. 6Q2tJ +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id771580212837884\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the first characters of a string are identical to a given substring." +msgstr "Gibt True zurück, wenn die ersten Zeichen einer Zeichenfolge mit einer gegebenen Teilzeichenfolge identisch sind." + +#. BYx4G +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id781612393174350\n" +"help.text" +msgid "This method returns False if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string." +msgstr "Diese Methode gibt False zurück, wenn entweder die Eingabezeichenfolge oder die Teilzeichenfolge eine Länge = 0 haben oder wenn die Teilzeichenfolge länger als die Eingabezeichenfolge ist." + +#. jrzxu +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id271580212876135\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be tested." +msgstr "inputstr: Die zu testende Zeichenfolge." + +#. tE9WD +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id571580212889462\n" +"help.text" +msgid "substring: The substring to be searched at the start of inputstr." +msgstr "substring: Die zu durchsuchende Teilzeichenfolge am Anfang von inputstr." + +#. ZeQP4 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811580212900799\n" +"help.text" +msgid "casesensitive: The search can be case sensitive or not (Default = False)." +msgstr "casesensitive: Die Suche kann Groß- und Kleinschreibung beachten oder nicht (Standard = False)." + +#. DGgBx +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id911580295999690\n" +"help.text" +msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces." +msgstr "Gibt die Eingabezeichenfolge ohne die führenden und abschließenden Leerzeichen zurück." + +#. BESEu +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id541580296044377\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to trim." +msgstr "inputstr: Die zu trimmende Zeichenfolge." + +#. 9t9vX +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id61580483096936\n" +"help.text" +msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding Ascii character." +msgstr "Konvertiert jede maskierte Sequenz (\\\\, \\n, \\r, \\t) in der Eingabezeichenfolge in das entsprechende ASCII-Zeichen." + +#. mzTsG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id971580483124743\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to be converted." +msgstr "inputstr: Die zu konvertierende Zeichenfolge." + +#. BoYHV +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id831580213634029\n" +"help.text" +msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string." +msgstr "Entfernt die einfachen oder doppelten Anführungszeichen, welche die Eingabezeichenfolge einschließen." + +#. Ae8c5 +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id811612393585600\n" +"help.text" +msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings." +msgstr "Dies ist nützlich, wenn CSV-ähnliche Datensätze analysiert werden, die Zeichenfolgen in Anführungszeichen enthalten." + +#. BhVvp +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id761580213677493\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to unquote." +msgstr "inputstr: Die Zeichenfolge, deren Anführungszeichen entfernt werden sollen." + +#. gRUHA +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id211599129509890\n" +"help.text" +msgid "quotechar: Either the single (') or double (\") quote (default)." +msgstr "quotechar: Entweder das einfache (') oder das doppelte (\") Anführungszeichen (Standard)." + +#. nGq4Q +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id371580213702598\n" +"help.text" +msgid "' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)" +msgstr "' s = \"Some text\" (ohne einschließende Anführungszeichen)" + +#. Fp8ip +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id51580213693694\n" +"help.text" +msgid "' The string below does not have enclosing quotes, so it remains unchanged" +msgstr "' Die folgende Zeichenfolge enthält keine einschließenden Anführungszeichen, sodass sie unverändert bleibt" + +#. A4Eki +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id961612393917830\n" +"help.text" +msgid "' s = \"Some text\" (unchanged)" +msgstr "' s = \"Some text\" (unverändert)" + +#. ULtxx +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id461612394182689\n" +"help.text" +msgid "' Quotes inside the string are not removed" +msgstr "' Anführungszeichen innerhalb der Zeichenfolge werden nicht entfernt" + +#. 8w4ia +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"bas_id961612394171208\n" +"help.text" +msgid "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unchanged)" +msgstr "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unverändert)" + +#. JGhWK +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id871585834468102\n" +"help.text" +msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters." +msgstr "Konvertiert die Eingabezeichenfolge in eine Matrix von Teilzeichenfolgen, sodass jedes Element in der Matrix höchstens eine bestimmte Anzahl von Zeichen enthält." + +#. 4G9FU +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id21612394465120\n" +"help.text" +msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks." +msgstr "In der Praxis gibt diese Methode eine nullbasierte Matrix von Ausgabezeilen ohne Zeilenumbrüche am Ende zurück, mit Ausnahme der bereits vorhandenen Zeilenumbrüche." + +#. qgd6X +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id601612395193333\n" +"help.text" +msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the ExpandTabs method." +msgstr "Tabulatoren werden mit demselben Verfahren erweitert, das auch von der Methode ExpandTabs durchgeführt wird." + +#. kTwEG +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id641612394826616\n" +"help.text" +msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent Ascii characters." +msgstr "Symbolische Zeilenumbrüche werden durch die entsprechenden ASCII-Zeichen ersetzt." + +#. y7VvP +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id361612394859733\n" +"help.text" +msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty." +msgstr "Wenn die verpackte Ausgabe keinen Inhalt hat, ist die zurückgegebene Matrix leer." + +#. SNRzH +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id251585834468498\n" +"help.text" +msgid "inputstr: The string to wrap." +msgstr "inputstr: Die umzubrechende Zeichenfolge." + +#. MiptC +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id351585834773177\n" +"help.text" +msgid "width: The maximum number of characters in each line (Default = 70)." +msgstr "width: Die maximale Anzahl von Zeichen in jeder Zeile (Standard = 70)." + +#. epG6z +#: sf_string.xhp +msgctxt "" +"sf_string.xhp\n" +"par_id741585834874500\n" +"help.text" +msgid "tabsize: Before wrapping the text, the existing TAB Chr(9) characters are replaced with spaces. The argument tabsize defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)." +msgstr "tabsize: Vor dem Umbruch des Textes werden die vorhandenen Tabulator-Zeichen Chr(9) durch Leerzeichen ersetzt. Das Argument tabsize definiert die Tabulatoren bei TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , … N * TabSize + 1 (Default = 8)." + +#. HjZDB +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.TextStream service" +msgstr "Dienst ScriptForge.TextStream" + +#. cEA5U +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bm_id351585330787295\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.TextStream service" +msgstr "Dienst ScriptForge.TextStream" + +#. nBJsE +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id511585330787205\n" +"help.text" +msgid "The TextStream service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the ScriptForge.FileSystem service." +msgstr "Der Dienst TextStream wird verwendet, um sequentiell aus Dateien zu lesen und in Dateien zu schreiben, die mit dem Dienst ScriptForge.FileSystem geöffnet oder erstellt wurden." + +#. TeRTa +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id41613596903894\n" +"help.text" +msgid "The methods OpenTextFile and CreateTextFile from the FileSystem service return an instance of the TextStream service." +msgstr "Die Methoden OpenTextFile und CreateTextFile des Dienstes FileSystem geben eine Instanz des Dienstes TextStream zurück." + +#. MVFWC +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id161585330787262\n" +"help.text" +msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system." +msgstr "Zeilenbegrenzer können vom Benutzer angegeben werden. Bei Eingabeoperationen werden CR, LF oder CR+LF unterstützt. Bei Ausgabeoperationen ist das Standard-Zeilentrennzeichen dasjenige, das vom Betriebssystem verwendet wird." + +#. GDkir +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id831613598137669\n" +"help.text" +msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the SF_String.sfNEWLINE property." +msgstr "Auf das Zeilentrennzeichen für das Betriebssystem, in dem das Makro ausgeführt wird, kann über die Eigenschaft SF_String.sfNEWLINE zugegriffen werden." + +#. SvXzF +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id851613597445432\n" +"help.text" +msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run." +msgstr "Es wird davon ausgegangen, dass alle zum Lesen oder Schreiben in eine Datei erforderlichen Operationen (Öffnen, Lesen/Schreiben und Schließen) während derselben Makroausführung erfolgen." + +#. dc5KN +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"hd_id83158533078741\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. AuQX2 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id351613598192725\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python use the OpenTextFile method to create an instance of the TextStream Service." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python verwenden die Methode OpenTextFile, um eine Instanz des Dienstes TextStream zu erstellen." + +#. UUudg +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id371585330787197\n" +"help.text" +msgid "The file must be closed with the CloseFile method after all read or write operations have been executed:" +msgstr "Nachdem alle Lese- oder Schreiboperationen ausgeführt wurden, muss die Datei mit der Methode CloseFile geschlossen werden:" + +#. zNveN +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id891582733781994\n" +"help.text" +msgid "Optionally, the resources used by the TextStream instance can be released using the Dispose method:" +msgstr "Optional können die von der Instanz TextStream verwendeten Ressourcen mit der Methode Dispose freigegeben werden:" + +#. nsGCZ +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id121612917368946\n" +"help.text" +msgid "The methods in the TextStream service are mostly based on the XTextInputStream and XTextOutputStream UNO interfaces." +msgstr "Die Methoden im Dienst TextStream basieren hauptsächlich auf den UNO-Schnittstellen XTextInputStream und XTextOutputStream." + +#. JAmgD +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"hd_id941585330787948\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. aN9zM +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id631585330787267\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. vwGC5 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id401585330787370\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. GpL38 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id581585330787700\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 6FDuM +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id551585330787608\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. ECkTm +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id181585330787752\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. YFkaY +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id901585330787680\n" +"help.text" +msgid "Used in read mode. A True value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the ReadLine method." +msgstr "Wird im Lesemodus verwendet. Ein Wert True gibt an, dass das Ende der Datei erreicht ist. Ein Test, der diese Eigenschaft verwendet, sollte Aufrufen der Methode ReadLine vorausgehen." + +#. EFEnA +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id561585330787568\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. cVCoJ +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id741585330787777\n" +"help.text" +msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"." +msgstr "Der zu verwendende Zeichensatz. Die Standardcodierung ist „UTF-8“." + +#. p5s3X +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id641585330787207\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. JjEqX +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id281585330787614\n" +"help.text" +msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the FileNaming property of the FileSystem service." +msgstr "Gibt den Namen der aktuellen Datei entweder im URL-Format oder im Format des nativen Betriebssystems zurück, abhängig vom aktuellen Wert der Eigenschaft FileNaming des Dienstes FileSystem." + +#. goEnw +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id111585330787410\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. MZS6Z +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id861585330787417\n" +"help.text" +msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"." +msgstr "Zeigt den Eingabe-/Ausgabemodus an. Mögliche Werte sind \"READ\", \"WRITE\" oder \"APPEND\"." + +#. 7nTb9 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id87158533078795\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. j45gC +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id561585330787741\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of lines read or written so far." +msgstr "Gibt die Anzahl der bisher gelesenen oder geschriebenen Zeilen zurück." + +#. CLAvQ +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id531585330787157\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. rdA5M +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id691585330787279\n" +"help.text" +msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system." +msgstr "Legt das aktuelle Trennzeichen fest oder gibt es zurück, das zwischen zwei aufeinanderfolgend geschriebenen Zeilen eingefügt werden soll. Der Standardwert ist das native Zeilentrennzeichen im aktuellen Betriebssystem." + +#. dCeHZ +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id141613001281573\n" +"help.text" +msgid "To learn more about the names of character sets, visit IANA's Character Set page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets." +msgstr "Um mehr über die Namen von Zeichensätzen zu erfahren, besuchen Sie die Seite IANA's Character Set. Beachten Sie, dass %PRODUCTNAME nicht alle vorhandenen Zeichensätze implementiert." + +#. hKJkD +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the TextStream Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"TextStream\"" + +#. DBBKM +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id421585330787675\n" +"help.text" +msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns True if the file was successfully closed." +msgstr "Schließt den aktuellen Eingabe- oder Ausgabestream und leert gegebenenfalls den Ausgabepuffer. Gibt True zurück, wenn die Datei erfolgreich geschlossen wurde." + +#. MCW3q +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id65158533078799\n" +"help.text" +msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed." +msgstr "Gibt alle verbleibenden Zeilen im Textstrom als einzelne Zeichenfolge zurück. Zeilenumbrüche werden nicht entfernt." + +#. Vr34D +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id71613600347125\n" +"help.text" +msgid "The resulting string can be split in lines either by using the Split built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the SF_String.SplitLines method." +msgstr "Die resultierende Zeichenfolge kann entweder mit der eingebauten Basic-Funktion Split in Zeilen aufgeteilt werden, wenn das Zeilentrennzeichen bekannt ist, oder mit der Methode SF_String.SplitLines." + +#. VRLGn +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id91585330787373\n" +"help.text" +msgid "For large files, using the ReadAll method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the ReadLine method." +msgstr "Bei großen Dateien verschwendet die Verwendung der Methode ReadAll Speicherressourcen. In solchen Fällen empfiehlt es sich, die Datei Zeile für Zeile mit der Methode ReadLine zu lesen." + +#. BuBVA +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id921613595637851\n" +"help.text" +msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):" +msgstr "Betrachten Sie die Textdatei \"Students.txt\" mit folgendem Inhalt (ein Name in jeder Zeile):" + +#. hk7q4 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id391613596019750\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python use the ReadAll and SplitLines methods to read the contents of the file into an array of strings:" +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python verwenden die Methoden ReadAll und SplitLines, um den Inhalt der Datei in eine Matrix von Zeichenfolgen einzulesen:" + +#. BuRJE +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id251613595640550\n" +"help.text" +msgid "'Loads the FileSystem service" +msgstr "' Lädt den Dienst \"FileSystem\"" + +#. L2a3D +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id181613595641087\n" +"help.text" +msgid "'Opens the text file with the names to be read" +msgstr "' Öffnet die Textdatei mit den auszulesenden Namen" + +#. rDCSD +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id711613595642109\n" +"help.text" +msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string" +msgstr "' Liest den gesamten Inhalt der Eingabedatei als einzelne Zeichenfolge" + +#. 6w73J +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id961613595643093\n" +"help.text" +msgid "'Splits the string into an array" +msgstr "' Teilt die Zeichenfolge in eine Matrix auf" + +#. 7Fq9E +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id871585330787885\n" +"help.text" +msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string." +msgstr "Gibt die nächste Zeile im Textstrom als Zeichenfolge zurück. Zeilenumbrüche werden aus der zurückgegebenen Zeichenfolge entfernt." + +#. 6iDcF +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id431613600221626\n" +"help.text" +msgid "The AtEndOfStream test should precede the ReadLine method like in the example below." +msgstr "Der Test AtEndOfStream sollte der Methode ReadLine vorangehen, wie im Beispiel unten." + +#. GRRkq +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id171585330787774\n" +"help.text" +msgid "An error will be raised if the AtEndOfStream was reached during the previous ReadLine or SkipLine method call." +msgstr "Ein Fehler wird ausgelöst, wenn AtEndOfStream während des vorherigen Methodenaufrufs ReadLine oder SkipLine erreicht wurde." + +#. mAty4 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id11585330787847\n" +"help.text" +msgid "Skips the next line in the input stream when reading a TextStream file." +msgstr "Überspringt die nächste Zeile im Eingabestrom beim Lesen einer Datei TextStream." + +#. FDMJB +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id441613600704766\n" +"help.text" +msgid "This method can result in AtEndOfStream being set to True." +msgstr "Diese Methode kann dazu führen, dass AtEndOfStream auf True gesetzt wird." + +#. D4JVb +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id141585330787657\n" +"help.text" +msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream." +msgstr "Schreibt eine angegebene Anzahl leerer Zeilen in den Ausgabestrom." + +#. YsBUm +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id291585330787357\n" +"help.text" +msgid "lines: The number of empty lines to write to the file." +msgstr "lines: Die Anzahl der leeren Zeilen, die in die Datei geschrieben werden sollen." + +#. GCPCC +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id101585330787215\n" +"help.text" +msgid "Writes the given string to the output stream as a single line." +msgstr "Schreibt die angegebene Zeichenfolge als einzelne Zeile in den Ausgabestrom." + +#. Eska7 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id421613601002074\n" +"help.text" +msgid "The character defined in the NewLine property is used as the line delimiter." +msgstr "Als Zeilentrennzeichen wird das in der Eigenschaft NewLine definierte Zeichen verwendet." + +#. LXFPE +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id491585330787650\n" +"help.text" +msgid "line: The line to write, may be empty." +msgstr "line: Die zu schreibende Zeile, kann leer sein." + +#. PM5Bx +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"par_id821626894480105\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python create a text file in CSV format in which each line contains a value and its square until lastValue is reached." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python erstellen eine Textdatei im CSV-Format, in der jede Zeile einen Wert und sein Quadrat enthält, bis lastValue erreicht ist." + +#. 39u4o +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id21613321528612\n" +"help.text" +msgid "'Instantiates the FileSystem Service" +msgstr "' Instanziiert den Dienst \"FileSystem\"" + +#. FnTiG +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id191613321529277\n" +"help.text" +msgid "'Creates a text file" +msgstr "' Erzeugt eine Textdatei" + +#. f5RSB +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id641613321530181\n" +"help.text" +msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\"" +msgstr "' Schreibt den Wert und den Wert zum Quadrat, getrennt durch \";\"" + +#. FCowk +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id141613321530960\n" +"help.text" +msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" +msgstr "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")" + +#. m9Mo4 +#: sf_textstream.xhp +msgctxt "" +"sf_textstream.xhp\n" +"bas_id881613321532598\n" +"help.text" +msgid "'Closes the file and free resources" +msgstr "' Schließt die Datei und gibt Ressourcen frei" + +#. PCSPY +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Timer service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Timer" + +#. cxRDS +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.Timer service" +msgstr "Dienst ScriptForge.Timer" + +#. WyVvH +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id961582733781662\n" +"help.text" +msgid "The Timer service measures the amount of time it takes to run user scripts." +msgstr "Der Dienst Timer misst die Zeit, die zum Ausführen von Benutzerskripten benötigt wird." + +#. qDa8E +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id181582733781323\n" +"help.text" +msgid "A Timer measures durations. It can be:" +msgstr "Timer misst die Dauer. Es kann sein:" + +#. ErpLm +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id711582733781252\n" +"help.text" +msgid "Started, to indicate when to start measuring time." +msgstr "Gestartet, um anzugeben, wann die Zeitmessung beginnen soll." + +#. NAAFg +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id631582733781431\n" +"help.text" +msgid "Suspended, to pause measuring running time." +msgstr "Angehalten, um die Messung der Laufzeit zu unterbrechen." + +#. nt9Qc +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id691582733781498\n" +"help.text" +msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended." +msgstr "Fortgesetzt, um die Laufzeit fortzusetzen, nachdem der Timer ausgesetzt wurde." + +#. DVCBM +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id31582733781344\n" +"help.text" +msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the Timer at zero." +msgstr "Neu gestartet, wodurch frühere Messungen abgebrochen und der Timer bei Null gestartet wird." + +#. dm7yA +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id991582733781280\n" +"help.text" +msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds" +msgstr "Die Dauer wird in Sekunden mit einer Genauigkeit von 3 Dezimalstellen (Millisekunden) ausgedrückt. Ein Wert von 12,345 bedeutet 12 Sekunden und 345 Millisekunden" + +#. CVhDR +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id201582733781265\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. fYto9 +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Timer service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Timer muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. SCYEX +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id891610734806133\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a Timer object named myTimer and starts it immediately." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt ein Objekt Timer namens myTimer und startet es sofort." + +#. WMZog +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id681582733781715\n" +"help.text" +msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False" +msgstr "' Der Timer startet sofort, wenn das zweite Argument \"True\" ist, Standard = False" + +#. CnZqc +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id891582733781994\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. 8h3fp +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id521582733781450\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. dVncX +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id71582733781260\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. hFnkK +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id711582733781103\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. NvqK9 +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id76158273378122\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 7zFYh +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id751582733781926\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. T92or +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id621582733781588\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 9yDgM +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id731582733781476\n" +"help.text" +msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)" +msgstr "Die tatsächliche Laufzeit, die seit dem Start oder zwischen Start und Stopp verstrichen ist (unterbrochene Zeit wird nicht berücksichtigt)" + +#. ThAaG +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id301582733781498\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. tqpDU +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id401582733781608\n" +"help.text" +msgid "True when timer is started or suspended" +msgstr "True, wenn der Timer gestartet oder angehalten wird" + +#. pSPgk +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id181582733781551\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. SGyi4 +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id161582733781328\n" +"help.text" +msgid "True when timer is started and suspended" +msgstr "True wenn der Timer gestartet und angehalten wird" + +#. qoNpD +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id651582733781874\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. E45MD +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id171582733781456\n" +"help.text" +msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop" +msgstr "Die tatsächlich verstrichene Zeit während der Unterbrechung, seit dem Start oder zwischen Start und Stopp" + +#. gxF8S +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id141582733781303\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. FeCob +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id411582733781932\n" +"help.text" +msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)" +msgstr "Die tatsächlich verstrichene Zeit seit dem Start oder zwischen Start und Stopp (einschließlich Unterbrechungen und Laufzeit)" + +#. a63gW +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id9158273378151\n" +"help.text" +msgid "Note that the TotalDuration property is equivalent to summing the Duration and SuspendDuration properties." +msgstr "Beachten Sie, dass die Eigenschaft TotalDuration der Summierung der Eigenschaften Duration und SuspendDuration entspricht." + +#. Mav4g +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id141582734141895\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. P8RQj +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id291582734377752\n" +"help.text" +msgid "All methods do not require arguments and return a Boolean value." +msgstr "Alle Methoden benötigen keine Argumente und geben einen booleschen Wert zurück." + +#. onEib +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id311582734894257\n" +"help.text" +msgid "If the returned value is False, then nothing happened." +msgstr "Wenn der zurückgegebene Wert False ist, ist nichts passiert." + +#. U82Do +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id871582734180676\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 6oGwx +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id971582734180676\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. ZMfpe +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id911582734180676\n" +"help.text" +msgid "Returned value" +msgstr "Zurückgegebener Wert" + +#. 6DJTP +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id301582734180676\n" +"help.text" +msgid "Resumes the Timer if it has been suspended" +msgstr "Setzt den Timer fort, wenn er angehalten wurde" + +#. ixF7A +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id661582734180676\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is not suspended" +msgstr "False, wenn der Timer nicht angehalten wurde" + +#. AAozF +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id821582734649305\n" +"help.text" +msgid "Terminates the Timer and discards its current property values, restarting as a new clean Timer" +msgstr "Beendet den Timer, verwirft seine aktuellen Eigenschaftswerte und startet als neuer Timer neu" + +#. UtCTT +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id761582734649305\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is inactive" +msgstr "False wenn der Timer inaktiv ist" + +#. AkgAy +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id641582734802443\n" +"help.text" +msgid "Starts a new clean timer" +msgstr "Startet einen neuen Timer" + +#. B4gTh +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id921582734802443\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is already started" +msgstr "False wenn der Timer bereits gestartet ist" + +#. D7CoH +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id81582734905507\n" +"help.text" +msgid "Suspends a running timer" +msgstr "Unterbricht einen laufenden Timer" + +#. YbeSJ +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id661582734905507\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is not started or already suspended" +msgstr "False, wenn der Timer nicht gestartet oder bereits angehalten wurde" + +#. sgXra +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id861582734996722\n" +"help.text" +msgid "Stops a running timer" +msgstr "Stoppt einen laufenden Timer" + +#. WkCCC +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id381582734996722\n" +"help.text" +msgid "False if the timer is neither started nor suspended" +msgstr "False wenn der Timer weder gestartet noch angehalten ist" + +#. DuD3h +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id731626871820490\n" +"help.text" +msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the Timer service." +msgstr "Die folgenden Beispiele in Basic und Python veranschaulichen die Verwendung der Methoden und Eigenschaften im Dienst Timer." + +#. UgBnC +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id141582735926821\n" +"help.text" +msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time" +msgstr "' Die verstrichene Zeit, während der Dialog geöffnet war, wird als unterbrochene Zeit gezählt" + +#. 4jHcj +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id901582735961725\n" +"help.text" +msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time" +msgstr "' Die verstrichene Zeit, während der Dialog geöffnet war, wird als Laufzeit gezählt" + +#. 7QhZU +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id941610739926687\n" +"help.text" +msgid "'Shows the final time measurements" +msgstr "' Zeigt die letzten Zeitmessungen" + +#. J6XGB +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id281610740093006\n" +"help.text" +msgid "If you call the Terminate method, subsequent calls for the Continue method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the Start method will restart it as if it were a clean new Timer." +msgstr "Wenn Sie die Methode Terminate aufrufen, setzen nachfolgende Aufrufe der Methode Continue die Zeitmessung nicht fort. In ähnlicher Weise wird ein Timer, nachdem er beendet wurde, durch Aufrufen der Methode Start neu gestartet, als wäre er ein neuer Timer." + +#. DSYKj +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id391626872019832\n" +"help.text" +msgid "Beware that the Wait function in Basic takes in a duration argument in milliseconds whereas the sleep function in Python uses seconds in its argument." +msgstr "Beachten Sie, dass die Funktion Wait in Basic ein Argument für die Dauer in Millisekunden akzeptiert, während die Funktion sleep in Python Sekunden in ihrem Argument verwendet." + +#. bHEyr +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"hd_id431610989623086\n" +"help.text" +msgid "Working with Multiple Timers" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Timern" + +#. dr779 +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id741610989639201\n" +"help.text" +msgid "It is possible to instantiate multiple Timer services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code." +msgstr "Es ist möglich, mehrere Dienste Timer parallel zu instanziieren, wodurch die Zeit in verschiedenen Teilen des Codes flexibel gemessen werden kann." + +#. ueLgB +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"par_id921610989722908\n" +"help.text" +msgid "The following example illustrates how to create two Timer objects and start them separately." +msgstr "Das folgende Beispiel veranschaulicht, wie zwei Objekte Timer erstellt und separat gestartet werden." + +#. PtA4E +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id481610989853679\n" +"help.text" +msgid "'Starts myTimerA" +msgstr "' Startet myTimerA" + +#. VUdGW +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id331610989849501\n" +"help.text" +msgid "'Starts myTimerB" +msgstr "' Startet myTimerB" + +#. t98Fv +#: sf_timer.xhp +msgctxt "" +"sf_timer.xhp\n" +"bas_id931610989837747\n" +"help.text" +msgid "'Terminate both timers" +msgstr "' Beenden Sie beide Timer" + +#. dphFv +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.UI service" +msgstr "Dienst ScriptForge.UI" + +#. QWA6E +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id371587913266310\n" +"help.text" +msgid "ScriptForge.UI service" +msgstr "Dienst ScriptForge.UI" + +#. cAtxQ +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id31587913266153\n" +"help.text" +msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:" +msgstr "Der Dienst UI (User Interface) vereinfacht die Identifizierung und Handhabung der verschiedenen Fenster, aus denen sich die gesamte %PRODUCTNAME-Anwendung zusammensetzt:" + +#. nTqj5 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id591587913266547\n" +"help.text" +msgid "Windows selection" +msgstr "Fensterauswahl" + +#. 45jFA +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id511587913266292\n" +"help.text" +msgid "Windows moving and resizing" +msgstr "Fenster verschieben und skalieren" + +#. UKRyn +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id51587913266596\n" +"help.text" +msgid "Statusbar settings" +msgstr "Statusleisten-Einstellungen" + +#. oj2kC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id401599404339702\n" +"help.text" +msgid "Display of a floating progress bar" +msgstr "Anzeige eines schwebenden Fortschrittsbalkens" + +#. iE5hR +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id761587913266388\n" +"help.text" +msgid "Creation of new windows" +msgstr "Erstellung neuer Fenster" + +#. Dxuyy +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id591587913266489\n" +"help.text" +msgid "Access to the underlying \"documents\"" +msgstr "Zugriff auf die zugrunde liegenden \"Dokumente\"" + +#. W5BL2 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id181620312953395\n" +"help.text" +msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script." +msgstr "Der Dienst UI ist der Ausgangspunkt zum Öffnen, Erstellen oder Zugreifen auf den Inhalt neuer oder bestehender Dokumente aus einem Benutzerskript." + +#. ERvRF +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id881587913266307\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. L8Ate +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id741587913266919\n" +"help.text" +msgid "A window can be designated using various ways:" +msgstr "Ein Fenster kann auf verschiedene Arten bezeichnet werden:" + +#. Bhs9h +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id291587913946648\n" +"help.text" +msgid "a full path and file name" +msgstr "ein vollständiger Pfad und Dateiname" + +#. CK62z +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id991587914045862\n" +"help.text" +msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix" +msgstr "der letzte Bestandteil des vollständigen Dateinamens oder auch nur der letzte Bestandteil ohne sein Suffix" + +#. 8qLrG +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id541587914079744\n" +"help.text" +msgid "the title of the window" +msgstr "der Titel des Fensters" + +#. rdSGt +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id191587914134221\n" +"help.text" +msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\"" +msgstr "für neue Dokumente so etwas wie \"Unbenannt 1\"" + +#. GrAxe +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id911587914185746\n" +"help.text" +msgid "one of the special windows \"BASICIDE\" and \"WELCOMESCREEN\"" +msgstr "eines der Spezialfenster \"BASICIDE\" und \"WELCOMESCREEN\"" + +#. n5ZLz +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id181587914255236\n" +"help.text" +msgid "The window name is case-sensitive." +msgstr "Beim Fensternamen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. CC5D5 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id541588520711430\n" +"help.text" +msgid "Document object" +msgstr "Objekt \"Document\"" + +#. w8QcA +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id841588521238711\n" +"help.text" +msgid "The methods CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument, OpenBaseDocument and OpenDocument, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the Document class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: Calc, Impress, Writer, ..." +msgstr "Die unten beschriebenen Methoden CreateDocument, CreateBaseDocument, GetDocument, OpenBaseDocument und OpenDocument generieren Objekte \"Document\". Wenn ein Fenster ein Dokument enthält, repräsentiert eine Instanz der Klasse Document dieses Dokument. Ein Gegenbeispiel: Die Basic IDE ist kein Dokument, sondern ein Fenster in unserer Terminologie. Zusätzlich hat ein Dokument einen Typ: Calc, Impress, Writer, …" + +#. CbJ8H +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id331588521254916\n" +"help.text" +msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class." +msgstr "Die spezifischen Eigenschaften und Methoden, die auf Dokumente anwendbar sind, werden in einer Klasse \"Document\" implementiert." + +#. CEisb +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id971588521292976\n" +"help.text" +msgid "The implementation of the document objects class is done in the SFDocuments associated library. See its \"Document\" service." +msgstr "Die Implementierung der Dokumentobjektklasse erfolgt in der zugehörigen Bibliothek SFDocuments. Siehe Dienst \"Document\"." + +#. 8NGPA +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id91587913266988\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. WhLKN +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the UI service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes UI muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. 2tFG6 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id841587913266618\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. m8i6L +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id521587913266568\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 48SHW +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id421587913266368\n" +"help.text" +msgid "ReadOnly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. GpADs +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id631587914939732\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. nB9z5 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id951587913266220\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. c5EiC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651587913266754\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. vQ8TT +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id351587913266349\n" +"help.text" +msgid "a valid and unique WindowName for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned." +msgstr "ein gültiger und eindeutiger WindowName für das aktuell aktive Fenster. Wenn das Fenster nicht identifiziert werden kann, wird eine Zeichenfolge der Länge Null zurückgegeben." + +#. DiCRC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id658517913266754\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. Bjyuv +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id153587913266349\n" +"help.text" +msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents." +msgstr "Die Liste der aktuell geöffneten Dokumente. Sonderfenster werden ignoriert. Diese Liste besteht aus einer nullbasierten eindimensionalen Matrix entweder aus Dateinamen (in der Notation SF_FileSystem.FileNaming) oder aus Fenstertiteln für nicht gespeicherte Dokumente." + +#. 5oGpF +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651587913266945\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 2RdP5 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id351587913266211\n" +"help.text" +msgid "Returns the height of the active window in pixels." +msgstr "Gibt die Höhe des aktiven Fensters in Pixel zurück." + +#. AM4nR +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651587913266645\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. MmDG7 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id351587913266036\n" +"help.text" +msgid "Returns the width of the active window in pixels." +msgstr "Gibt die Breite des aktiven Fensters in Pixel zurück." + +#. uZMBs +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651587913266312\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 9AKCg +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id351587913266296\n" +"help.text" +msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels." +msgstr "Gibt die X-Koordinate des aktiven Fensters zurück, also den Abstand zum linken Bildschirmrand in Pixel." + +#. aBiGF +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651587913266670\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. 3DBVb +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id351587913266216\n" +"help.text" +msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero." +msgstr "Gibt die Y-Koordinate des aktiven Fensters zurück, also den Abstand zum oberen Bildschirmrand in Pixel. Dieser Wert berücksichtigt keine Fensterdekorationen, die von Ihrem Betriebssystem hinzugefügt wurden, sodass dieser Wert selbst bei maximiertem Fenster möglicherweise nicht Null ist." + +#. BH9YJ +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"hd_id511620762163390\n" +"help.text" +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +#. ziD2D +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id761620761856238\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. eBD6E +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id591620761856238\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. 2DU4R +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id711620761856238\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. adCUF +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id341620761856238\n" +"help.text" +msgid "Macros are always executed" +msgstr "Makros werden immer ausgeführt" + +#. 7hEDg +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id101620761893011\n" +"help.text" +msgid "Macros are never executed" +msgstr "Makros werden nie ausgeführt" + +#. 6Jgt7 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id11620761899780\n" +"help.text" +msgid "Macro execution depends on user settings" +msgstr "Die Makroausführung hängt von den Benutzereinstellungen ab" + +#. BTUQ4 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id311620312548992\n" +"help.text" +msgid "The examples below show a MsgBox with the names of all currently open documents." +msgstr "Die folgenden Beispiele zeigen eine MsgBox mit den Namen aller derzeit geöffneten Dokumente." + +#. DfpBz +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id881608131596153\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the UI Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"UI\"" + +#. 4fc2p +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id431620322170443\n" +"help.text" +msgid "Note, as an exception, that the methods marked (*) are not applicable to Base documents." +msgstr "Beachten Sie als Ausnahme, dass die mit (*) gekennzeichneten Methoden nicht auf Base-Dokumente anwendbar sind." + +#. 778Fh +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id201587913266596\n" +"help.text" +msgid "Make the specified window active. The method returns True if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection." +msgstr "Aktiviert das angegebene Fenster. Die Methode gibt True zurück, wenn das angegebene Fenster gefunden wird und aktiviert werden kann. Es gibt keine Änderung in der eigentlichen Benutzeroberfläche, wenn kein Fenster der Auswahl entspricht." + +#. w9DR4 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id381587913266946\n" +"help.text" +msgid "windowname: see the definitions above." +msgstr "windowname: siehe obige Definitionen." + +#. 5kwSb +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id13159655484952\n" +"help.text" +msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a Document service instance." +msgstr "Erstellt und speichert ein neues %PRODUCTNAME-Base-Dokument, das eine leere Datenbank des angegebenen Typs einbettet. Die Methode gibt eine Dienstinstanz Document zurück." + +#. gqGpB +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id441596554849949\n" +"help.text" +msgid "filename : Identifies the file to create. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation. If the file already exists, it is overwritten without warning" +msgstr "filename: Identifiziert die zu erstellende Datei. Es muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen. Existiert die Datei bereits, wird sie ohne Warnung überschrieben" + +#. Jub7D +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id381596554849698\n" +"help.text" +msgid "embeddeddatabase : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"." +msgstr "embeddeddatabase: \"HSQLDB\" (Standard), \"FIREBIRD\" oder \"CALC\"." + +#. BWgpN +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id521596554849185\n" +"help.text" +msgid "registrationname : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning." +msgstr "registrationname: Der Name, der verwendet wird, um die neue Datenbank im Datenbankregister zu speichern. Wenn = \"\" (Standard), findet keine Registrierung statt. Existiert der Name bereits, wird er ohne Warnung überschrieben." + +#. AFin6 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id181629364905056\n" +"help.text" +msgid "calcfilename : Only when embeddeddatabase = \"CALC\", calcfilename represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised." +msgstr "calcfilename: Nur wenn embeddeddatabase = \"CALC\", stellt calcfilename die Datei dar, welche die Tabellen als Tabellendokument enthält. Die Datei muss vorhanden sein oder es wird ein Fehler ausgelöst." + +#. GtB5n +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id651588521753997\n" +"help.text" +msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object." +msgstr "Erstellen Sie ein neues %PRODUCTNAME-Dokument eines bestimmten Typs oder basierend auf einer bestimmten Vorlage. Die Methode gibt ein Objekt \"Document\" zurück." + +#. JnBPt +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id51588521753302\n" +"help.text" +msgid "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the templatefile argument must be present." +msgstr "documenttype : \"Calc\", \"Writer\", … Wenn nicht vorhanden, muss das Argument templatefile vorhanden sein." + +#. BQ6UD +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id401588522663325\n" +"help.text" +msgid "templatefile : The full FileName of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The FileSystem service provides the TemplatesFolder and UserTemplatesFolder properties to help to build the argument." +msgstr "templatefile: Der vollständige FileName der Vorlage, auf der das neue Dokument aufgebaut werden soll. Wenn die Datei nicht existiert, wird das Argument ignoriert. Der Dienst FileSystem stellt die Eigenschaften TemplatesFolder und UserTemplatesFolder bereit, um beim Erstellen des Arguments zu helfen." + +#. VeNQg +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id131588522824366\n" +"help.text" +msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." +msgstr "hidden: wenn True, öffnet das neue Dokument im Hintergrund (Standard = False). Mit Vorsicht zu verwenden: Die Aktivierung oder Schließung kann danach nur programmgesteuert erfolgen." + +#. gWFt9 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id701620762417802\n" +"help.text" +msgid "In both examples below, the first call to CreateDocument method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file." +msgstr "In den beiden folgenden Beispielen erstellt der erste Aufruf der Methode CreateDocument ein leeres Calc-Dokument, während der zweite ein Dokument aus einer Vorlagendatei erstellt." + +#. shCRf +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id201588520551463\n" +"help.text" +msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document." +msgstr "Gibt ein offenes Objekt \"Document\" zurück, das entweder auf das aktive Fenster, ein bestimmtes Fenster oder das aktive Dokument verweist." + +#. xgMAv +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id851588520551368\n" +"help.text" +msgid "windowname: See the definitions above. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types com.sun.star.lang.XComponent or com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument are also accepted. Thus passing ThisComponent or ThisDatabaseDocument as argument creates a new SFDocuments.Document, Base or Calc service." +msgstr "windowname: Siehe die Definitionen oben. Fehlt dieses Argument, wird das aktive Fenster verwendet. UNO-Objekte vom Typ com.sun.star.lang.XComponent oder com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument werden ebenfalls akzeptiert. Wenn Sie also ThisComponent oder ThisDatabaseDocument als Argument übergeben, wird ein neuer Dienst SFDocuments.Document, Base oder Calc erstellt." + +#. AAjDB +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id521620330287071\n" +"help.text" +msgid "To access the name of the currently active window, refer to the ActiveWindow property." +msgstr "Um auf den Namen des derzeit aktiven Fensters zuzugreifen, beziehen Sie sich auf die Eigenschaft ActiveWindow." + +#. CYsyC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id24158798644169\n" +"help.text" +msgid "Maximizes the active window or the given window." +msgstr "Maximiert das aktive Fenster oder das angegebene Fenster." + +#. hD4TC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id951587986441954\n" +"help.text" +msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is maximized." +msgstr "windowname: siehe Definitionen oben. Fehlt dieses Argument, wird das aktive Fenster maximiert." + +#. vzDdG +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id871587986592696\n" +"help.text" +msgid "Minimizes the active window or the given window." +msgstr "Minimiert das aktive Fenster oder das angegebene Fenster." + +#. Enys5 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id751587986592626\n" +"help.text" +msgid "windowname: see the definitions above. If this argument is absent, the active window is minimized." +msgstr "windowname: siehe Definitionen oben. Fehlt dieses Argument, wird das aktive Fenster minimiert." + +#. WHDDQ +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id691596555746539\n" +"help.text" +msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object." +msgstr "Öffnen Sie ein vorhandenes %PRODUCTNAME Base-Dokument. Die Methode gibt ein Objekt \"Document\" zurück." + +#. CZBya +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id231596555746385\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the SF_FileSystem.FileNaming notation." +msgstr "filename: Identifiziert die zu öffnende Datei. Es muss der Notation SF_FileSystem.FileNaming folgen." + +#. mtpoL +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id711596555746281\n" +"help.text" +msgid "registrationname: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if FileName <> \"\"." +msgstr "registrationname: Der Name, der verwendet werden soll, um die Datenbank im Datenbankregister zu finden. Es wird ignoriert, wenn FileName <> \"\"." + +#. TqAd2 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"id721596556313545\n" +"help.text" +msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." +msgstr "makroexecution: 0 = Verhalten wird durch die Benutzerkonfiguration festgelegt, 1 = Makros sind nicht ausführbar, 2 = Makros sind ausführbar." + +#. Dok5e +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id941620762989833\n" +"help.text" +msgid "To improve code readability you can use predefined constants for the macroexecution argument, as in the examples above." +msgstr "Um die Lesbarkeit des Codes zu verbessern, können Sie vordefinierte Konstanten für das Argument macroexecution verwenden, wie in den obigen Beispielen." + +#. LBgGQ +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id541588523635283\n" +"help.text" +msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns Nothing (in Basic) / None (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision." +msgstr "Öffnet ein vorhandenes %PRODUCTNAME-Dokument mit den angegebenen Optionen. Gibt ein Dokumentobjekt oder eine seiner Unterklassen zurück. Die Methode gibt Nothing (in Basic) / None (in Python) zurück, wenn das Öffnen fehlgeschlagen ist, selbst wenn der Fehler durch eine Benutzerentscheidung verursacht wurde." + +#. 8tjbg +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id481588523635890\n" +"help.text" +msgid "filename: Identifies the file to open. It must follow the FileNaming notation of the FileSystem service." +msgstr "filename: Identifiziert die zu öffnende Datei. Es muss der Notation FileNaming des Dienstes FileSystem folgen." + +#. PWvQz +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id451588523635507\n" +"help.text" +msgid "password: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password." +msgstr "password: Zu verwenden, wenn das Dokument geschützt ist. Falls falsch oder nicht vorhanden, während das Dokument geschützt ist, wird der Benutzer aufgefordert, ein Kennwort einzugeben." + +#. 2jjFK +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id611588524329781\n" +"help.text" +msgid "readonly: Default = False." +msgstr "readonly: Standard = False." + +#. BcyEp +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id641588523635497\n" +"help.text" +msgid "hidden: if True, open the new document in the background (default = False). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically." +msgstr "hidden: wenn True, öffnet das neue Dokument im Hintergrund (Standard = False). Mit Vorsicht zu verwenden: Die Aktivierung oder Schließung kann danach nur programmgesteuert erfolgen." + +#. sbgeH +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id981588524474719\n" +"help.text" +msgid "macroexecution: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable." +msgstr "macroexecution: 0 = Verhalten wird durch die Benutzerkonfiguration festgelegt, 1 = Makros sind nicht ausführbar, 2 = Makros sind ausführbar." + +#. AF7iF +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id611588524584693\n" +"help.text" +msgid "filtername: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist." +msgstr "filtername: Der Name eines Filters, der zum Laden des Dokuments verwendet werden soll. Falls vorhanden, muss der Filter vorhanden sein." + +#. MKueU +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id191588524634348\n" +"help.text" +msgid "filteroptions: An optional string of options associated with the filter." +msgstr "filteroptions: Eine optionale Reihe von Optionen, die dem Filter zugeordnet sind." + +#. qMTrj +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id751587986945965\n" +"help.text" +msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling Resize without arguments restores it." +msgstr "Ändert die Größe und/oder verschiebt das aktive Fenster. Fehlende und negative Argumente werden ignoriert. Wenn das Fenster minimiert oder maximiert ist, wird es durch Aufrufen von Resize ohne Argumente wiederhergestellt." + +#. 6NUcv +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id441587986945696\n" +"help.text" +msgid "left, top: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels." +msgstr "left, top: Abstände der oberen linken Ecke vom oberen und linken Rand des Bildschirms in Pixel." + +#. AdcjG +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id601587987453825\n" +"help.text" +msgid "width, height: New dimensions of the window, in pixels." +msgstr "width, height: Neue Abmessungen des Fensters in Pixel." + +#. vDNVH +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id801587987507028\n" +"help.text" +msgid "In the following examples, the width and height of the window are changed while top and left are left unchanged." +msgstr "In den folgenden Beispielen werden width und height des Fensters geändert, während top und left unverändert bleiben." + +#. HP2Jb +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id21620332301809\n" +"help.text" +msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the Activate method." +msgstr "Um die Größe eines nicht aktiven Fensters zu ändern, aktivieren Sie es zunächst mit der Methode Activate." + +#. mDaA5 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id991589202413257\n" +"help.text" +msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc." +msgstr "Führt einen UNO-Befehl im aktuellen Fenster aus. Einige typische Befehle sind: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, …" + +#. x52HD +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id921611152932311\n" +"help.text" +msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen." +msgstr "Befehle können mit oder ohne Argumente ausgeführt werden. Argumente werden nicht validiert, bevor der Befehl ausgeführt wird. Wenn der Befehl oder seine Argumente ungültig sind, wird nichts passieren." + +#. rhYJj +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id31644182402479\n" +"help.text" +msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page Development/DispatchCommands." +msgstr "Eine vollständige Liste der UNO-Befehle, die in %PRODUCTNAME ausgeführt werden können, finden Sie auf der Wiki-Seite Development/DispatchCommands." + +#. Fkf3T +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id401589202413575\n" +"help.text" +msgid "command: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong." +msgstr "command: Groß-/Kleinschreibung beachtende Zeichenfolge, die den UNO-Befehlsnamen enthält. Die Aufnahme des Präfixes \".uno:\" in den Befehl ist optional. Der Befehl selbst wird nicht auf Korrektheit überprüft. Wenn nach dem Befehlsaufruf nichts passiert, dann ist der Befehl wahrscheinlich falsch." + +#. cZgrF +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id521644182774710\n" +"help.text" +msgid "args: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value." +msgstr "args: Geben Sie für jedes Argument, das an den Befehl übergeben werden soll, ein Paar an, das den Namen und den Wert des Arguments enthält." + +#. t3CjC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id721611153068137\n" +"help.text" +msgid "The following example runs the .uno:About command in the current window." +msgstr "Das folgende Beispiel führt den Befehl .uno:About im aktuellen Fenster aus." + +#. cFYc9 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id371644184276886\n" +"help.text" +msgid "Below is an example that runs the UNO command .uno:BasicIDEAppear and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module." +msgstr "Unten sehen Sie ein Beispiel, das den UNO-Befehl .uno:BasicIDEAppear ausführt und die zum Öffnen der Basic-IDE erforderlichen Argumente an einer bestimmten Zeile eines Moduls übergibt." + +#. fTXvL +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"bas_id631644184414955\n" +"help.text" +msgid "' Arguments passed to the command:" +msgstr "' An den Befehl übergebene Argumente:" + +#. cyWLC +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id41644184549167\n" +"help.text" +msgid "Note that calling the command BasicIDEAppear without arguments will simply open the Basic IDE." +msgstr "Beachten Sie, dass das Aufrufen des Befehls BasicIDEAppear ohne Argumente einfach die Basic IDE öffnet." + +#. BKNap +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id311644243516674\n" +"help.text" +msgid "In Python it is also possible to call RunCommand using keyword arguments:" +msgstr "In Python ist es auch möglich, RunCommand mit Schlüsselwortargumenten aufzurufen:" + +#. Em5in +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id191611153511038\n" +"help.text" +msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to Tools - Customize - Keyboard. When you position your mouse over a function in the Function list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command." +msgstr "Jede %PRODUCTNAME-Komponente verfügt über einen eigenen Befehlssatz. Eine einfache Möglichkeit, Befehle zu lernen, ist der Aufruf von Extras – Anpassen… – Register: Tastatur. Wenn Sie Ihre Maus über eine Funktion in der Liste Funktion bewegen, erscheint ein Tooltipp mit dem entsprechenden UNO-Befehl." + +#. NnBWM +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id281587996421580\n" +"help.text" +msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state." +msgstr "Zeigt einen Text und einen Fortschrittsbalken in der Statusleiste des aktiven Fensters an. Alle nachfolgenden Aufrufe im gleichen Makrolauf beziehen sich auf die gleiche Statuszeile des gleichen Fensters, auch wenn das Fenster nicht mehr sichtbar ist. Ein Aufruf ohne Argumente setzt die Statusleiste in ihren Normalzustand zurück." + +#. rDr2L +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id71587996421829\n" +"help.text" +msgid "text: An optional text to be displayed in front of the progress bar." +msgstr "text: Ein optionaler Text, der vor dem Fortschrittsbalken angezeigt werden soll." + +#. hbCpG +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id881587996421777\n" +"help.text" +msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." +msgstr "percentage: ein optionaler Fortschrittsgrad zwischen 0 und 100." + +#. qbGdy +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"bas_id651620332601083\n" +"help.text" +msgid "' Resets the statusbar" +msgstr "' Setzt die Statusleiste zurück" + +#. oQfWc +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id571598864255776\n" +"help.text" +msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog." +msgstr "Zeigt einen nicht modalen Dialog an. Geben Sie den Titel, einen erläuternden Text und einen Prozentsatz des Fortschritts an, der auf einem Fortschrittsbalken dargestellt werden soll. Der Dialog bleibt sichtbar, bis die Methode ohne Argumente aufgerufen wird oder der Benutzer den Dialog manuell schließt." + +#. drhV6 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id441598864535695\n" +"help.text" +msgid "title : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"." +msgstr "title: Der Titel, der oben im Dialog erscheint. Standard = \"ScriptForge\"." + +#. jvrZV +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id311598864255297\n" +"help.text" +msgid "text: An optional text to be displayed above the progress bar." +msgstr "text: Ein optionaler Text, der über dem Fortschrittsbalken angezeigt wird." + +#. Qj3N3 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id881598864255424\n" +"help.text" +msgid "percentage: an optional degree of progress between 0 and 100." +msgstr "percentage: ein optionaler Fortschrittsgrad zwischen 0 und 100." + +#. rVBX3 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"bas_id651620333289753\n" +"help.text" +msgid "' Closes the Progress Bar window" +msgstr "' Schließt das Fenster mit dem Fortschrittsbalken" + +#. u3gZ8 +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"pyc_id761620333269236\n" +"help.text" +msgid "# Closes the Progress Bar window" +msgstr "# Schließt das Fenster mit dem Fortschrittsbalken" + +#. ZEG6t +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id431588587119925\n" +"help.text" +msgid "Returns True if the given window could be identified." +msgstr "Gibt True zurück, wenn das angegebene Fenster identifiziert werden konnte." + +#. rkJbT +#: sf_ui.xhp +msgctxt "" +"sf_ui.xhp\n" +"par_id45158858711917\n" +"help.text" +msgid "windowname: see the definitions above." +msgstr "windowname: siehe obige Definitionen." + +#. BuQiK +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFUnitTests.UnitTest service" +msgstr "Dienst SFUnitTests.UnitTest" + +#. iVee6 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bm_id681600788076499\n" +"help.text" +msgid "SFUnitTests.UnitTest service" +msgstr "Dienst SFUnitTests.UnitTest" + +#. iRNwD +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id181600788076612\n" +"help.text" +msgid "The UnitTest service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:" +msgstr "Der Dienst UnitTest bietet ein Framework für die Automatisierung von Komponententests mithilfe der Basic-Sprache, einschließlich der Möglichkeit:" + +#. wkD9p +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id301600788076785\n" +"help.text" +msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests." +msgstr "Testfälle in Testsuiten und Komponententests zusammenzufassen." + +#. Dgg9t +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id1001600788076848\n" +"help.text" +msgid "Share setup and shutdown code among test cases." +msgstr "Setup- und Shutdown-Code zwischen Testfällen zu teilen." + +#. 768q7 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id67160078807676\n" +"help.text" +msgid "Report test results using the Console." +msgstr "Testergebnisse auf der Konsole zu melden." + +#. UEt5G +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id411656351918942\n" +"help.text" +msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages." +msgstr "Sowohl die Komponententests als auch der zu testende Code müssen in Basic geschrieben werden. Der getestete Code kann Funktionen aufrufen, die in anderen Sprachen geschrieben sind." + +#. CCgbB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id601656621416963\n" +"help.text" +msgid "The UnitTest service is not available for Python scripts." +msgstr "Der Dienst UnitTest ist für Python-Skripte nicht verfügbar." + +#. PBJpL +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id491656351958796\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. kTZBz +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id31656351967453\n" +"help.text" +msgid "Test Case" +msgstr "Testfall" + +#. 2SE2W +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id571656351977812\n" +"help.text" +msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs." +msgstr "Ein Testfall ist die einzelne Testeinheit. Es prüft auf eine bestimmte Antwort auf einen bestimmten Satz von Eingaben." + +#. XiXCu +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id391656352078166\n" +"help.text" +msgid "In the UnitTest service, a test case is represented by a single Basic Sub whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")." +msgstr "Im Dienst UnitTest wird ein Testfall durch ein einzelnes grundlegendes Sub dargestellt, dessen Name mit einem gemeinsamen Präfix beginnt (der Standardwert ist \"Test_\")." + +#. 2g5tx +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id701656352338645\n" +"help.text" +msgid "The test case fails if one of the AssertX methods returns False." +msgstr "Der Testfall schlägt fehl, wenn eine der Methoden AssertX False zurückgibt." + +#. 6yQXs +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id431656352497598\n" +"help.text" +msgid "Test Suite" +msgstr "Testsuite" + +#. Jk79j +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id771656352513789\n" +"help.text" +msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together." +msgstr "Eine Testsuite ist eine Sammlung von Testfällen, die gemeinsam ausgeführt werden sollen." + +#. cFV9D +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id941656352597973\n" +"help.text" +msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module." +msgstr "Alle Testfälle einer Testsuite werden in einem einzigen Basic-Modul gespeichert." + +#. UEVyk +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id51656352696989\n" +"help.text" +msgid "A test suite may implement the SetUp and TearDown methods to prepare for test cases in its module." +msgstr "Eine Testsuite kann die Methoden SetUp und TearDown implementieren, um Testfälle in ihrem Modul vorzubereiten." + +#. nEFMy +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id351656352884283\n" +"help.text" +msgid "Unit Test" +msgstr "Komponententest" + +#. xieZW +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id461656352894003\n" +"help.text" +msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library." +msgstr "Ein vollständiger Komponententest besteht aus einer Reihe von Testsuiten in derselben Basic-Bibliothek." + +#. 6XiCa +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id991656353328287\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. FVzhB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the UnitTest service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes UnitTest muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. GHXzG +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id941656357981021\n" +"help.text" +msgid "Simple mode" +msgstr "Einfacher Modus" + +#. C5qBi +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id381656357996613\n" +"help.text" +msgid "Invoke the service in simple mode to call AssertX functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases." +msgstr "Rufen Sie den Dienst im einfachen Modus auf, um Funktionen AssertX aufzurufen, ohne die vollständige Hierarchie von Testsuiten und Testfällen aufbauen zu müssen." + +#. DRzjW +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id331656358092318\n" +"help.text" +msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:" +msgstr "Im einfachen Modus wird der Dienst innerhalb des Testfalls aufgerufen, wie im folgenden Beispiel gezeigt:" + +#. RuMFA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id501656358186053\n" +"help.text" +msgid "' A few dummy tests" +msgstr "' Ein paar Dummy-Tests" + +#. 2Firz +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id981656421186233\n" +"help.text" +msgid "MsgBox(\"All tests passed\")" +msgstr "MsgBox(\"Alle Tests bestanden\")" + +#. nMFgq +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id971656421186872\n" +"help.text" +msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")" +msgstr "myTest.ReportError(\"Ein Test ist fehlgeschlagen\")" + +#. ki4xc +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id321656421319505\n" +"help.text" +msgid "In this example, if any of the AssertEqual calls fail, the interpreter will go to the CatchError label and report the error by calling the ReportError method." +msgstr "Wenn in diesem Beispiel einer der Aufrufe AssertEqual fehlschlägt, geht der Interpreter zum Label CatchError und meldet den Fehler, indem er die Methode ReportError aufruft." + +#. AMsHe +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id341656353807950\n" +"help.text" +msgid "Full mode" +msgstr "Vollständiger Modus" + +#. Cev96 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id881656353390116\n" +"help.text" +msgid "When invoked in full mode, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library." +msgstr "Beim Aufruf im vollständigen Modus erfolgt die Diensterstellung außerhalb des Testcodes und alle Tests sind in Testfällen und Testsuiten innerhalb einer einzigen Bibliothek organisiert." + +#. kRFxC +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id41656354017140\n" +"help.text" +msgid "The following example creates a UnitTest instance whose tests are located inside the current document (ThisComponent) in the \"Tests\" library." +msgstr "Das folgende Beispiel erstellt eine Instanz UnitTest, deren Tests sich innerhalb des aktuellen Dokuments (ThisComponent) in der Bibliothek \"Tests\" befinden." + +#. 3pPFr +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id731656421609300\n" +"help.text" +msgid "A minimalist example in full mode" +msgstr "Ein minimalistisches Beispiel im vollständigen Modus" + +#. ktFcg +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id721656421629357\n" +"help.text" +msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:" +msgstr "Beachten Sie, dass eine ODS-Datei ein Modul namens \"MathUtils\" in ihrer Bibliothe \"Standard\" mit dem folgenden Code enthält:" + +#. ZijqG +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id821656421926586\n" +"help.text" +msgid "' Code in module Standard.MathUtils" +msgstr "' Code im Modul Standard.MathUtils" + +#. N8ifA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id871656422027581\n" +"help.text" +msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:" +msgstr "Um eine vollständige Testsuite zu erstellen, bedenken Sie, dass eine neue Bibliothek namens \"Tests\" in der Datei mit einem einzelnen Modul \"AllTests\" erstellt wird, das den folgenden Code enthält:" + +#. TdD5n +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id731656422341011\n" +"help.text" +msgid "' Code in module Tests.AllTests" +msgstr "' Code im Modul Tests.AllTests" + +#. TeQGD +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id671656422476689\n" +"help.text" +msgid "' Preparation code ran prior to the first test case" +msgstr "' Vorbereitungscode wurde vor dem ersten Testfall ausgeführt" + +#. 5YeqU +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id621656422479007\n" +"help.text" +msgid "' Optional cleanup code called after the last test case" +msgstr "' Optionaler Bereinigungscode, der nach dem letzten Testfall aufgerufen wird" + +#. ANk96 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id141656422684085\n" +"help.text" +msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Summe zweier positiver ganzer Zahlen\")" + +#. vZeA5 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id491656422684324\n" +"help.text" +msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Summe negativer und positiver ganzer Zahlen\")" + +#. xAf6Z +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id201656422684556\n" +"help.text" +msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")" +msgstr "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Summe von Fließkomma- und ganzzahligen Werten\")" + +#. Lp9XE +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id716356422685228\n" +"help.text" +msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")" +msgstr "test.ReportError(\"Methode Summe ist fehlgeschlagen\")" + +#. u2CVn +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id416564228330400\n" +"help.text" +msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Produkt zweier positiver ganzer Zahlen\")" + +#. BhroA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id231656422833240\n" +"help.text" +msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Produkt negativer und positiver ganzer Zahlen\")" + +#. whh5d +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id931656422833480\n" +"help.text" +msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")" +msgstr "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Produkt von Fließkomma- und ganzzahligen Werten\")" + +#. ixjF2 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"bas_id151656422834184\n" +"help.text" +msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")" +msgstr "test.ReportError(\"Methode Produkt ist fehlgeschlagen\")" + +#. y6q9H +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id681656423030706\n" +"help.text" +msgid "The test suite above consists of two test cases Test_Sum and Test_Multiply. To run all tests simply run the Main method from the \"AllTests\" module." +msgstr "Die obige Testsuite besteht aus zwei Testfällen Test_Sum und Test_Multiply. Um alle Tests auszuführen, führen Sie einfach die Methode Main aus dem Module \"AllTests\" aus." + +#. CFFEG +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id681656423146183\n" +"help.text" +msgid "The Console from the Exception service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:" +msgstr "Die Console vom Service Exception wird als Standardausgabe zum Ausgeben von Testergebnissen verwendet. Nachdem Sie das obige Beispiel ausgeführt haben, wird die folgende Ausgabe in der Konsole angezeigt:" + +#. SX4Hy +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id161656423510879\n" +"help.text" +msgid "If any of the AssertEqual methods fails during these tests, an error message is added to the console." +msgstr "Wenn eine der Methoden AssertEqual während dieser Tests fehlschlägt, wird der Konsole eine Fehlermeldung hinzugefügt." + +#. SKsNp +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id711600788076834\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. dUKA3 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id461600788076917\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 4CFLw +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id221600788076591\n" +"help.text" +msgid "Readonly" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. hmcQA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id761600788076328\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. qr48K +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id67160078807636\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. BLCXX +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id311600788076756\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. LwYBg +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id441600788076826\n" +"help.text" +msgid "When set to True (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When False, only the message defined by the tester is used." +msgstr "Wenn auf True (Standard) gesetzt, zeigt die Konsole die Standardnachricht, die an die vom Tester bereitgestellte Nachricht angehängt ist. Bei False wird nur die vom Tester definierte Nachricht verwendet." + +#. m6reQ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id49160078807654\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. diGQ4 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id81600788076419\n" +"help.text" +msgid "Value returned by RunTest after the unit test is finished. Next is a list of possible values:" +msgstr "Wert, der von RunTest zurückgegeben wird, nachdem der Komponententest abgeschlossen ist. Als nächstes folgt eine Liste möglicher Werte:" + +#. RqYbB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id141656425588260\n" +"help.text" +msgid "0 - Test finished without errors or test not started
1 - An assertion within a test case returned False
2 - A SkipTest was issued by the Setup method or by one of the test cases.
3 - Abnormal end of test" +msgstr "0 – Test ohne Fehler beendet oder Test nicht gestartet
1 – Eine Aussage innerhalb eines Testfalls hat False zurückgegeben
2 – Ein SkipTest wurde von der Methode Setup oder durch einen der Testfälle ausgegeben.
3 - Abnormales Ende des Tests" + +#. sa2t9 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id711600788076534\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. WG8MM +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id541600788076645\n" +"help.text" +msgid "When set to True, all assertions are reported in the console (failing or not). When False (default), only failing assertions are reported." +msgstr "Wenn auf True gesetzt, werden alle Aussagen in der Konsole gemeldet (fehlschlagend oder nicht). Bei False (Standard) werden nur fehlgeschlagene Aussagen gemeldet." + +#. kbkBT +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id891600788076190\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. H5D7L +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id91600788076674\n" +"help.text" +msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:" +msgstr "Definiert, was getan wird, wenn eine Aussage fehlschlägt. Als nächstes folgt eine Liste möglicher Werte:" + +#. EQBpN +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id671656425606077\n" +"help.text" +msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test
1 - The TearDown method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).
2 - Stop immediately (default in simple mode)" +msgstr "0 - Fehler ignorieren und Test weiter ausführen
1 - Die Methode TearDown im Modul in der aktuellen Testsuite ausführen und die nächste Suite starten (Standard im vollständigen Modus).
2 - Sofort stoppen (Standard im einfachen Modus)" + +#. oxRCB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id651606319520519\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the UnitTest Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst \"UnitTest\"" + +#. d4CFS +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"hd_id201656428230690\n" +"help.text" +msgid "Arguments of the AssertX methods" +msgstr "Argumente der Methoden \"AssertX\"" + +#. ArRiA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428251124\n" +"help.text" +msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as A and B. They are always the first one or two arguments in the AssertX method." +msgstr "Alle Aussagen testen einen oder zwei Ausdrücke, die im Rest dieser Hilfeseite als A und B bezeichnet werden. Sie sind immer die ersten ein oder zwei Argumente in der Methode AssertX." + +#. Nanrc +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id231656428367462\n" +"help.text" +msgid "All AssertX methods accept a message argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion." +msgstr "Alle Methoden AssertX akzeptieren ein Argument message, das eine benutzerdefinierte Nachricht angibt, die in der Konsole bezüglich der Behauptung gemeldet werden soll. Standardmäßig wird eine leerere Zeichenfolge verwendet. Dieses Argument steht immer an der letzten Stelle der Aussage." + +#. d7AFB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id91656451227291\n" +"help.text" +msgid "Some AssertX methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below." +msgstr "Einige Methoden AssertX akzeptieren auch zusätzliche Argumente, wie unten durch ihre Syntax beschrieben." + +#. xbDmc +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894833351\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A and B are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A und B numerische Werte sind und bei gegebener relativer Toleranz als nahe beieinander betrachtet werden." + +#. STVnD +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id241656426318310\n" +"help.text" +msgid "This assertion returns True if the two conditions below are met:" +msgstr "Diese Aussage gibt True zurück, wenn die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:" + +#. zBAge +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id861656426361793\n" +"help.text" +msgid "A and B can be converted to the Double type." +msgstr "A und B können in den Typ Double konvertiert werden." + +#. 48tqj +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id851656426362072\n" +"help.text" +msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is lower than the value specified in tolerance." +msgstr "Die absolute Differenz zwischen A und B dividiert durch den größten absoluten Wert von A oder B ist kleiner als der in tolerance angegebene Wert." + +#. Z7Aap +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894830182\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A and B are considered to be equal." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A und B als gleich angesehen werden." + +#. 5EHVv +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id241656426317440\n" +"help.text" +msgid "When A and B are scalars, True is returned if:" +msgstr "Wenn A und B Skalare sind, wird True zurückgegeben, wenn:" + +#. EACHw +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id861656426361808\n" +"help.text" +msgid "Both expressions have the same VarType or are both numeric." +msgstr "Beide Ausdrücke haben denselben VarType oder sind beide numerisch." + +#. rEEuD +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id851656426362362\n" +"help.text" +msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator." +msgstr "Boolesche und numerische Werte werden mit dem Operator = verglichen." + +#. VFGGv +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id201656427500186\n" +"help.text" +msgid "Strings are compared with the builtin StrComp function. The comparison is case-sensitive." +msgstr "Zeichenflogen werden mit der eingebauten Funktion StrComp verglichen. Beim Vergleich wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. D8kiC +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id861656427531067\n" +"help.text" +msgid "Dates and times are compared up to the second." +msgstr "Datum und Uhrzeit werden sekundengenau verglichen." + +#. nGv5Z +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id361656427557940\n" +"help.text" +msgid "Null, Empty and Nothing are not equal, but AssertEqual(Nothing, Nothing) returns True." +msgstr "Null, Empty und Nothing sind nicht gleich, aber AssertEqual(Nothing, Nothing) gibt True zurück." + +#. 7ZYdu +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id31656427624016\n" +"help.text" +msgid "UNO objects are compared with the builtin EqualUnoObjects method." +msgstr "UNO-Objekte werden mit der eingebauten Methode EqualUnoObjects verglichen." + +#. Ec6PU +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id301656427695507\n" +"help.text" +msgid "Note that Basic objects are never equal." +msgstr "Beachten Sie, dass Basic-Objekte niemals gleich sind." + +#. WpMkU +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id691656427837518\n" +"help.text" +msgid "When A and B are arrays, True is returned if:" +msgstr "Wenn A und B Matrizen sind, wird True zurückgegeben, wenn:" + +#. A5kTv +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id831656427894608\n" +"help.text" +msgid "Both arrays have the same number of dimensions (up to 2 dimensions) and their lower and upper bounds are identical for all dimensions." +msgstr "Beide Matrizen die gleiche Anzahl an Dimensionen (bis zu 2 Dimensionen) haben und ihre unteren und oberen Grenzen für alle Dimensionen identisch sind." + +#. sABNY +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id851656427895040\n" +"help.text" +msgid "All items in both arrays are equal, one by one." +msgstr "Alle Elemente in beiden Matrizen jeweils gleich sind." + +#. eAjBU +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id571656427895400\n" +"help.text" +msgid "Two empty arrays are considered to be equal." +msgstr "Zwei leere Matrizen werden als gleich angesehen." + +#. PxfTp +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894830071\n" +"help.text" +msgid "Returns True when the type of A is Boolean and its value is False." +msgstr "Gibt True zurück, wenn der Typ von A Boolean und sein Wert False ist." + +#. C3NgG +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894830337\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is greater than B." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A größer als B ist." + +#. bT3CG +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id991656428670110\n" +"help.text" +msgid "The comparison between A and B assumes the following:" +msgstr "Der Vergleich zwischen A und B setzt Folgendes voraus:" + +#. Uunox +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428689390\n" +"help.text" +msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." +msgstr "Zulässige Datentypen sind String, Date oder numerisch." + +#. F7Cyz +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id516564286489629\n" +"help.text" +msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." +msgstr "Beide Ausdrücke müssen denselben VarType haben oder beide müssen numerisch sein." + +#. LfUrX +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id211656428689774\n" +"help.text" +msgid "String comparisons are case-sensitive." +msgstr "Bei Zeichenfolgenvergleichen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. HtcFS +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894838548\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is greater than or equal to B." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A größer oder gleich B ist." + +#. gwLLH +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id991656428670202\n" +"help.text" +msgid "The comparison between A and B assumes the following:" +msgstr "Der Vergleich zwischen A und B setzt Folgendes voraus:" + +#. 8KqmD +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428689207\n" +"help.text" +msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." +msgstr "Zulässige Datentypen sind String, Date oder numerisch." + +#. oDfjA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id516564286455529\n" +"help.text" +msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." +msgstr "Beide Ausdrücke müssen denselben VarType haben oder beide müssen numerisch sein." + +#. DWEby +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id211656428663284\n" +"help.text" +msgid "String comparisons are case-sensitive." +msgstr "Bei Zeichenfolgenvergleichen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. BcYoQ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894831448\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is found in B." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A in B gefunden wird." + +#. UqzzY +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id991656428677632\n" +"help.text" +msgid "This assertion assumes the following:" +msgstr "Diese Aussage setzt Folgendes voraus:" + +#. gKnpk +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428688858\n" +"help.text" +msgid "Expression B may be a 1D array, a ScriptForge Dictionary object or a string." +msgstr "Ausdruck B kann eine 1D-Matrix, ein Objekt Dictionary aus ScriptForge oder eine Zeichenfolge sein." + +#. WSuUE +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id516564286454219\n" +"help.text" +msgid "When expression B is a 1D array, expression A may be a date or a numeric value." +msgstr "Wenn Ausdruck B eine 1D-Matrix ist, kann Ausdruck A ein Datum oder ein numerischer Wert sein." + +#. B6JVZ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id51656678140228\n" +"help.text" +msgid "When expression B is a ScriptForge Dictionary object, then string A is searched for among the keys in B." +msgstr "Wenn Ausdruck B ein Objekt Dictionary aus ScriptForge ist, wird die Zeichenfolge A unter den Schlüsseln in B gesucht." + +#. vvgdS +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id211656428663299\n" +"help.text" +msgid "String comparisons are case-sensitive." +msgstr "Bei Zeichenfolgenvergleichen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. pCSa8 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894831399\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is an instance of a specified object type, specified as a string containing the type name." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A eine Instanz eines angegebenen Objekttyps ist, der als Zeichenfolge angegeben ist, die den Typnamen enthält." + +#. P4Q7u +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id991656428676302\n" +"help.text" +msgid "Expression A may be one of the following:" +msgstr "Ausdruck A kann einer der folgenden sein:" + +#. Kd3yd +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428676428\n" +"help.text" +msgid "A ScriptForge object. In this case, the objecttype argument is a string such as \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc." +msgstr "Ein Objekt \"ScriptForge\". In diesem Fall ist das Argument objecttype eine Zeichenfolge wie \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\" und so weiter." + +#. pAE9x +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id516564286456619\n" +"help.text" +msgid "A UNO object. In this case, the objecttype argument must be a string identical to the value returned by the SF_Session.UnoObjectType() method." +msgstr "Ein UNO-Objekt. In diesem Fall muss das Argument objecttype eine Zeichenfolge sein, die mit dem Wert identisch ist, der von der Methode SF_Session.UnoObjectType() zurückgegeben wird." + +#. TAtM4 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id211656428680559\n" +"help.text" +msgid "An Array. In this case, the objecttype argument is expected to be \"array\"." +msgstr "Eine Matrix. In diesem Fall wird erwartet, dass das Argument objecttype \"array\" ist." + +#. dvkQB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id891656439858783\n" +"help.text" +msgid "Any other variable (neither an Object nor an Array). In this case, objecttype is a string matching the value returned by the builtin TypeName function." +msgstr "Jede andere Variable (weder ein Object noch eine Matrix). In diesem Fall ist objecttype eine Zeichenfolge, die mit dem Wert übereinstimmt, der von der eingebauten Funktion TypeName zurückgegeben wird." + +#. cNXhg +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894830197\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is an object that has the Nothing value." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A ein Objekt ist, das den Wert Nothing hat." + +#. DAqbe +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894863251\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A has the Null value." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A den Wert Null hat." + +#. oQpZL +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894838018\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is less than B." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A kleiner als B ist." + +#. DGdwP +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id991656428672332\n" +"help.text" +msgid "The comparison between A and B assumes the following:" +msgstr "Der Vergleich zwischen A und B setzt Folgendes voraus:" + +#. AmmHx +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428689311\n" +"help.text" +msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." +msgstr "Zulässige Datentypen sind String, Date oder numerisch." + +#. Y6GRH +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id516564286265809\n" +"help.text" +msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." +msgstr "Beide Ausdrücke müssen denselben VarType haben oder beide müssen numerisch sein." + +#. SNBHr +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id211656428660996\n" +"help.text" +msgid "String comparisons are case-sensitive." +msgstr "Bei Zeichenfolgenvergleichen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. wAvBZ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894208818\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is less than or equal to B." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A kleiner oder gleich B ist." + +#. kvCHD +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id991656428606322\n" +"help.text" +msgid "The comparison between A and B assumes the following:" +msgstr "Der Vergleich zwischen A und B setzt Folgendes voraus:" + +#. jD42E +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id591656428682251\n" +"help.text" +msgid "Eligible data types are String, Date or numeric." +msgstr "Zulässige Datentypen sind String, Date oder numerisch." + +#. UMG2p +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id516564286265711\n" +"help.text" +msgid "Both expressions must have the same VarType or both must be numeric." +msgstr "Beide Ausdrücke müssen denselben VarType haben oder beide müssen numerisch sein." + +#. tcjQC +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id211656428660176\n" +"help.text" +msgid "String comparisons are case-sensitive." +msgstr "Bei Zeichenfolgenvergleichen wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. Zg5MZ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894862651\n" +"help.text" +msgid "Returns True if string A matches a given pattern containing wildcards." +msgstr "Gibt True zurück, wenn Zeichenfolge A mit einem gegebenen Muster übereinstimmt, das Platzhalter enthält." + +#. GD2Hu +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id51656446203238\n" +"help.text" +msgid "The following wildcards are accepted:" +msgstr "Folgende Platzhalter werden akzeptiert:" + +#. CjJSF +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id661656446233484\n" +"help.text" +msgid "? - Represents any single character." +msgstr "? – Steht für ein beliebiges einzelnes Zeichen." + +#. dozgH +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id681656446233831\n" +"help.text" +msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters." +msgstr "* – Steht für kein, ein oder mehrere Zeichen." + +#. fsu2Z +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894832641\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A and B are numerical values and are not considered to be close to each other, given a relative tolerance." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A und B numerische Werte sind und nicht als nahe beieinander liegend betrachtet werden, bei einer gegebenen relative Toleranz." + +#. 3CNkz +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id241656426317970\n" +"help.text" +msgid "This assertion returns True if the two conditions below are met:" +msgstr "Diese Aussage gibt True zurück, wenn die beiden folgenden Bedingungen erfüllt sind:" + +#. NtkrB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id861656426361686\n" +"help.text" +msgid "A and B can be converted to the Double type." +msgstr "A und B können in den Typ Double konvertiert werden." + +#. 4L9bJ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id851656426332052\n" +"help.text" +msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is greater than the value specified in tolerance." +msgstr "Die absolute Differenz zwischen A und B geteilt durch den größten absoluten Wert von A oder B ist größer als der in tolerance angegebene Wert." + +#. KVBYJ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894862842\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A and B are not considered to be equal." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A und B nicht als gleich betrachtet werden." + +#. f8xcB +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id581656446598206\n" +"help.text" +msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in AssertEqual for more information on what equality means in this assertion." +msgstr "Diese Methode funktioniert sowohl für Skalare als auch für Matrizen. Lesen Sie die Anweisungen in AssertEqual für weitere Informationen darüber, was Gleichheit in diesem Zusammenhang bedeutet Behauptung." + +#. ENDBA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894832638\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A (a string) is not found in B." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A (eine Matrix) nicht in B gefunden wird." + +#. KNFSF +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id271656446302516\n" +"help.text" +msgid "Read the instructions in AssertIn for more information on the assumptions of this method." +msgstr "Lesen Sie die Anweisungen in AssertIn, um weitere Informationen zu den Annahmen dieser Methode zu erhalten." + +#. BCzDu +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894831403\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is not an instance of a specified object type." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A keine Instanz eines angegebenen Objekttyps ist." + +#. 2FDwf +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id271656446949396\n" +"help.text" +msgid "Read the instructions in AssertIsInstance for more information on the assumptions of this method." +msgstr "Lesen Sie die Anweisungen in AssertIsInstance, um weitere Informationen zu den Annahmen dieser Methode zu erhalten." + +#. TRtFA +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894863961\n" +"help.text" +msgid "Returns True if string A does not match a given pattern containing wildcards." +msgstr "Gibt True zurück, wenn Zeichenfolge A nicht mit einem gegebenen Muster übereinstimmt, das Platzhalter enthält." + +#. aRFUp +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id271656446258396\n" +"help.text" +msgid "Read the instructions in AssertLike for more information on the assumptions of this method." +msgstr "Lesen Sie die Anweisungen in AssertLike, um weitere Informationen zu den Annahmen dieser Methode zu erhalten." + +#. C9GJn +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894420261\n" +"help.text" +msgid "Returns True except when A is an object that has the Nothing value." +msgstr "Gibt True zurück, außer wenn A ein Objekt ist, das den Wert Nothing hat." + +#. tdWWt +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894876551\n" +"help.text" +msgid "Returns True except when A has the Null value." +msgstr "Gibt True zurück, außer wenn A den Wert Null hat." + +#. piNCq +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894860331\n" +"help.text" +msgid "Returns True when A is not a string or does not match the given regular expression." +msgstr "Gibt True zurück, wenn A keine Zeichenfolge ist oder nicht mit dem gegebenen regulären Ausdruck übereinstimmt." + +#. 24iRs +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id931656448163772\n" +"help.text" +msgid "The comparison is case-sensitive." +msgstr "Beim Vergleich wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. LBAZt +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894836031\n" +"help.text" +msgid "Returns True when string A matches the given regular expression." +msgstr "Gibt True zurück, wenn Zeichenfolge A mit dem gegebenen regulären Ausdruck übereinstimmt." + +#. YDnGG +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id931656448163625\n" +"help.text" +msgid "The comparison is case-sensitive." +msgstr "Beim Vergleich wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden." + +#. B2c4q +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894063449\n" +"help.text" +msgid "Returns True when expression A is a Boolean and its value is True." +msgstr "Gibt True zurück, wenn Ausdruck A Boolean und sein Wert True ist." + +#. CsZXs +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894086431\n" +"help.text" +msgid "Forces a test case to fail." +msgstr "Erzwingt das Fehlschlagen eines Testfalls." + +#. aMzvc +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id751656448550854\n" +"help.text" +msgid "A message can be provided to be reported in the console." +msgstr "Eine Nachricht kann bereitgestellt werden, um in der Konsole gemeldet zu werden." + +#. 6ZD5u +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894063631\n" +"help.text" +msgid "Writes the specified message in the console." +msgstr "Schreibt die angegebene Nachricht in die Konsole." + +#. HmfG2 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id751656448510894\n" +"help.text" +msgid "A message can be provided to be reported in the console." +msgstr "Eine Nachricht kann bereitgestellt werden, um in der Konsole gemeldet zu werden." + +#. b2AUv +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894199311\n" +"help.text" +msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the Exception service." +msgstr "Zeigt ein Meldungsfeld mit einer Meldung und den aktuellen Eigenschaftswerten des Dienstes Exception an." + +#. by77W +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id851656622819891\n" +"help.text" +msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the Sub containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the Fail method is called." +msgstr "Diese Methode wird häufig im Ausnahmebehandlungsabschnitt von Sub verwendet, der den Testfall enthält, der erreicht wird, wenn eine Aussage fehlschlägt oder wenn die Methode Fail aufgerufen wird." + +#. ozRN8 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id291656448892783\n" +"help.text" +msgid "Depending on the value of the property WhenAssertionFails, the test execution may continue or be interrupted." +msgstr "Abhängig vom Wert der Eigenschaft WhenAssertionFails kann die Testausführung fortgesetzt oder unterbrochen werden." + +#. q42xs +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id551656448951538\n" +"help.text" +msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the ReportError method in the exception handling section of the Sub." +msgstr "Beim Schreiben von Testfällen wird empfohlen, einen Aufruf der Methode ReportError in den Ausnahmebehandlungsabschnitt von Sub aufzunehmen." + +#. pze6V +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id711656449128572\n" +"help.text" +msgid "If the property LongMessage is equal to True, the specified message is followed by the standard error message description. Otherwise only the message is displayed." +msgstr "Wenn die Eigenschaft LongMessage gleich True ist, folgt der Angabe von message die Beschreibung der Standardfehlermeldung. Ansonsten wird nur message angezeigt." + +#. AtCyJ +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894063361\n" +"help.text" +msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other." +msgstr "Führt die vollständige Testsuite aus, die im angegebenen Modul implementiert ist. Jeder Testfall wird unabhängig voneinander ausgeführt." + +#. AqkBH +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id201656449688023\n" +"help.text" +msgid "Running a test suite consists of:" +msgstr "Das Ausführen einer Testsuite besteht aus:" + +#. YqC5U +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id751656449718279\n" +"help.text" +msgid "Executing the optional Setup method present in the module." +msgstr "Ausführen der optionalen Methode Setup, die im Modul vorhanden ist." + +#. Kmshw +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id611656449718505\n" +"help.text" +msgid "Executing once each test case, in no specific order." +msgstr "Einmaliges Ausführen jedes Testfalls, in keiner bestimmten Reihenfolge." + +#. dpWzo +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id461656449718687\n" +"help.text" +msgid "Executing the optional TearDown method present in the module." +msgstr "Ausführen der optionalen Methode TearDown, die im Modul vorhanden ist." + +#. rFf8d +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id751656448521144\n" +"help.text" +msgid "The argument testcasepattern specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive." +msgstr "Das Argument testcasepattern gibt ein Muster an, zusammengesetzt aus den Platzhaltern \"?\" und \"*\", um auszuwählen, welche Testfälle ausgeführt werden. Beim Vergleich wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." + +#. T3faF +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id81656448858455\n" +"help.text" +msgid "If a message is provided, it is written to the console when the test starts." +msgstr "Wenn eine message bereitgestellt wird, wird sie beim Start des Tests in die Konsole geschrieben." + +#. TDXg5 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id71621894064311\n" +"help.text" +msgid "Interrupts the running test suite without calling the TearDown method." +msgstr "Unterbricht die laufende Testsuite, ohne die Methode TearDown aufzurufen." + +#. A6W9G +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id781656450313544\n" +"help.text" +msgid "Skipping a test is usually meaningful during the Setup method when not all conditions to run the test are met." +msgstr "Das Überspringen eines Tests ist normalerweise während der Methode Setup sinnvoll, wenn nicht alle Bedingungen zum Ausführen des Tests erfüllt sind." + +#. wzZy2 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id531656450405799\n" +"help.text" +msgid "It is up to the Setup method to exit the Sub shortly after the SkipTest call." +msgstr "Es liegt an der Methode Setup, das Sub kurz nach dem Aufruf von SkipTest zu verlassen." + +#. KEaV4 +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id581656450504005\n" +"help.text" +msgid "If SkipTest is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite." +msgstr "Wenn SkipTest innerhalb eines Testfalls aufgerufen wird, wird die Ausführung der Testsuite unterbrochen und die verbleibenden Testfälle werden nicht ausgeführt. Beachten Sie, dass die Reihenfolge, in der Testfälle ausgeführt werden, innerhalb einer Testsuite beliebig ist." + +#. BFyev +#: sf_unittest.xhp +msgctxt "" +"sf_unittest.xhp\n" +"par_id81656449618455\n" +"help.text" +msgid "If a message is provided, it is written to the console." +msgstr "Wenn eine message bereitgestellt wird, wird sie in die Konsole geschrieben." + +#. NyP5B +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Writer service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Writer" + +#. 5i7vz +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id731582733781114\n" +"help.text" +msgid "SFDocuments.Writer service" +msgstr "Dienst SFDocuments.Writer" + +#. dUwYw +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id381589189355849\n" +"help.text" +msgid "The SFDocuments shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Die gemeinsam genutzte Bibliothek SFDocuments bietet eine Reihe von Methoden und Eigenschaften, um die Verwaltung und Handhabung von %PRODUCTNAME-Dokumenten zu erleichtern." + +#. FvF79 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id351591014177269\n" +"help.text" +msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the SF_Document module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the SF_Writer module." +msgstr "Einige Methoden sind generisch für alle Arten von Dokumenten und werden vom Modul SF_Document geerbt, während andere Methoden, die spezifisch für Writer-Dokumente sind, im Modul SF_Writer definiert sind." + +#. LTpqJ +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id581582885621841\n" +"help.text" +msgid "Service invocation" +msgstr "Dienstaufruf" + +#. YFLf6 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id141609955500101\n" +"help.text" +msgid "Before using the Writer service the ScriptForge library needs to be loaded or imported:" +msgstr "Vor der Verwendung des Dienstes Writer muss die Bibliothek ScriptForge geladen oder importiert werden:" + +#. 3LPrN +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id591589191059889\n" +"help.text" +msgid "The Writer service is closely related to the UI service of the ScriptForge library. Below are a few examples of how the Writer service can be invoked." +msgstr "Der Dienst Writer ist eng mit dem Dienst UI der Bibliothek ScriptForge verwandt. Unten sind einige Beispiele dafür, wie der Dienst Writer aufgerufen werden kann." + +#. NvcUB +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id551621623999947\n" +"help.text" +msgid "The code snippet below creates a Writer service instance that corresponds to the currently active Writer document." +msgstr "Der folgende Codeschnipsel erstellt eine Dienstinstanz Writer, die dem derzeit aktiven Writer-Dokument entspricht." + +#. 4P2m8 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id341621467500466\n" +"help.text" +msgid "Another way to create an instance of the Writer service is using the UI service. In the following example, a new Writer document is created and oDoc is a Writer service instance:" +msgstr "Eine andere Möglichkeit, eine Instanz des Dienstes Writer zu erstellen, ist die Verwendung des Dienstes UI. Im folgenden Beispiel wird ein neues Writer-Dokument erstellt und oDoc ist eine Dienstinstanz Writer:" + +#. dENpx +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id921621467621019\n" +"help.text" +msgid "Or using the OpenDocument method from the UI service:" +msgstr "Oder verwenden Sie die Methode OpenDocument des Dienstes UI:" + +#. WopGb +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id741621467697967\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to instantiate the Writer service using the CreateScriptService method:" +msgstr "Es ist auch möglich, den Dienst Writer mit der Methode CreateScriptService zu instanziieren:" + +#. WTDbw +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id271621467810774\n" +"help.text" +msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered." +msgstr "Im obigen Beispiel ist \"MyFile.odt\" der Name eines geöffneten Dokumentfensters. Wenn dieses Argument nicht angegeben wird, wird das aktive Fenster berücksichtigt." + +#. EEAZF +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id71158288562139\n" +"help.text" +msgid "It is recommended to free resources after use:" +msgstr "Es wird empfohlen, Ressourcen nach der Verwendung freizugeben:" + +#. wPWMP +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id231611610666018\n" +"help.text" +msgid "However, if the document was closed using the CloseDocument method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above." +msgstr "Wenn das Dokument jedoch mit der Methode CloseDocument geschlossen wurde, ist es unnötig, Ressourcen mit dem oben beschriebenen Befehl freizugeben." + +#. 7JvGW +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id71611090922315\n" +"help.text" +msgid "The use of the prefix \"SFDocuments.\" while calling the service is optional." +msgstr "Die Verwendung des Präfixes \"SFDocuments.\" beim Aufruf des Dienstes ist optional." + +#. EcQjk +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id291631196803182\n" +"help.text" +msgid "Definitions" +msgstr "Definitionen" + +#. ausGU +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id351582885195476\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. VB9Jj +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"hd_id501582887473754\n" +"help.text" +msgid "Methods" +msgstr "Methoden" + +#. ioXEB +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id891611613601554\n" +"help.text" +msgid "List of Methods in the Writer Service" +msgstr "Liste der Methoden im Dienst Writer" + +#. 3uC2J +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id501623063693649\n" +"help.text" +msgid "Depending on the parameters provided this method will return:" +msgstr "Abhängig von den bereitgestellten Parametern gibt diese Methode Folgendes zurück:" + +#. YpgWy +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id611623063742045\n" +"help.text" +msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the form argument is absent)" +msgstr "Eine nullbasierte Matrix (oder ein Tupel in Python) mit den Namen aller im Dokument enthaltenen Formulare (wenn das Argument form fehlt)" + +#. CNfBX +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id641623063744536\n" +"help.text" +msgid "A SFDocuments.Form service instance representing the form specified as argument." +msgstr "Eine Serviceinstanz SFDocuments.Form, die das als Argument angegebene Formular darstellt." + +#. ULjtu +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id821623076570573\n" +"help.text" +msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own Forms method in the Calc and Base services, respectively." +msgstr "Diese Methode gilt nur für Writer-Dokumente. Calc- und Base-Dokumente haben ihre eigene Methode Forms in den Diensten Calc und Base." + +#. ty8pu +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id451623063459286\n" +"help.text" +msgid "form: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document." +msgstr "form: Der Name oder Index, der einem im Dokument gespeicherten Formular entspricht. Fehlt dieses Argument, gibt die Methode eine Liste mit den Namen aller im Dokument verfügbaren Formulare zurück." + +#. 7Ywp9 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id251623063305557\n" +"help.text" +msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the Form object of the form named \"Form_A\"." +msgstr "In den folgenden Beispielen erhält die erste Zeile die Namen aller Formulare im Dokument und die zweite Zeile das Objekt Form des Formulars mit dem Namen \"Form_A\"." + +#. y684J +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id31592919577984\n" +"help.text" +msgid "Send the contents of the document to the printer. The printer may be previously defined by default, by the user or by the SetPrinter method of the Document service. Returns True when successful." +msgstr "Sendet den Inhalt des Dokuments an den Drucker. Der Drucker kann zuvor standardmäßig, vom Benutzer oder über die Methode SetPrinter des Dienstes Document definiert werden. Gibt bei Erfolg True zurück." + +#. CKDb5 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id441592919577809\n" +"help.text" +msgid "pages: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages" +msgstr "pages: Die Seiten, die gedruckt werden sollen, als Zeichenfolge wie in der Benutzeroberfläche. Beispielsweise: \"1-4;10;15-18\". Standard = alle Seiten" + +#. mYCkV +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id221636020923278\n" +"help.text" +msgid "copies: The number of copies, default is 1." +msgstr "copies: Die Anzahl der Kopien, Standard ist 1." + +#. aFEAa +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id121636020926764\n" +"help.text" +msgid "printbackground: Prints the background image when True (default)." +msgstr "printbackground: Druckt das Hintergrundbild, wenn True (Standard)." + +#. D4krC +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id261636020927276\n" +"help.text" +msgid "printblankpages: When False (default), omits empty pages." +msgstr "printblankpages: Wenn False (Standard), werden leere Seiten weggelassen." + +#. LFSzm +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id021636020927484\n" +"help.text" +msgid "printevenpages: Prints even pages when True (default)." +msgstr "printevenpages: Druckt gerade Seiten, wenn True (Standard)." + +#. iewN5 +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id391636020927676\n" +"help.text" +msgid "printoddpages: Print odd pages when True (default)." +msgstr "printoddpages: Ungerade Seiten drucken, wenn True (Standard)." + +#. 4mYCT +#: sf_writer.xhp +msgctxt "" +"sf_writer.xhp\n" +"par_id121636021103996\n" +"help.text" +msgid "printimages: Print graphic objects when True (default)." +msgstr "printimages: Grafikobjekte drucken, wenn True (Standard)." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po new file mode 100644 index 000000000..37b5567a6 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc.po @@ -0,0 +1,1664 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1513085807.000000\n" + +#. ZxQeC +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Calc" + +#. PqA2G +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Calc" + +#. FATnT +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3153965\n" +"help.text" +msgid "How to Work With $[officename] Calc" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Calc" + +#. hpSB8 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3147004\n" +"help.text" +msgid "List of Functions by Category" +msgstr "Funktionsliste nach Kategorien" + +#. SBdpw +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3154659\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastenkombinationen in $[officename] Calc" + +#. aFUnY +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. JVoNZ +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. cbjYY +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "The following menu commands are available for spreadsheets." +msgstr "Für Tabellendokumente stehen die folgenden Menübefehle zur Verfügung." + +#. PvGHJ +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. 8jNU6 +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. GbpEY +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." +msgstr "Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen ein neues Dokument oder schließen die Anwendung." + +#. 6hchv +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. Ey57D +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. cRq5f +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." +msgstr "Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments." + +#. p5xh3 +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id3146919\n" +"help.text" +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#. pFCu3 +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id0914201502131542\n" +"help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. zRW8E +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. nYmdC +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3151112\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. 6WV9e +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." +msgstr "Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments." + +#. X7bcB +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. s6GiY +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Displays the normal layout view of the sheet." +msgstr "Zeigt die normale Ansicht der Tabelle an." + +#. tjNzu +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151109097115\n" +"help.text" +msgid "Page Break" +msgstr "Seitenumbruch" + +#. Hr8bk +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id10272015110909623\n" +"help.text" +msgid "View Grid lines" +msgstr "Gitterlinien anzeigen" + +#. TvxiA +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720151147483554\n" +"help.text" +msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet." +msgstr "Schaltet die Sichtbarkeit der Gitterlinien für die aktuelle Tabelle um." + +#. ZPjKe +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id033020170228348624\n" +"help.text" +msgid "Show Formula" +msgstr "Formel anzeigen" + +#. KRDBb +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id03302017024610704\n" +"help.text" +msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result." +msgstr "Zeigt anstatt des berechneten Ergebnisses die verwendete Formel in der Zelle an." + +#. N4CPL +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id241636195404363\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. oPaHx +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id101636195413295\n" +"help.text" +msgid "Display the cell comments for the current spreadsheet document." +msgstr "Zeigt die Zellkommentare für das aktuelle Tabellendokument an." + +#. 95G2n +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720150908397549\n" +"help.text" +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#. 8MsyZ +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151147488697\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. f3nqY +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. Dp7mC +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. p4P57 +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. S38tX +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as images, text boxes, object, media, cell names and much more into the current sheet." +msgstr "Das Menü Einfügen enthält Befehle zum Einfügen neuer Elemente wie Bilder, Textfelder, Objekte, Medien, Zellnamen und vieles mehr in die aktuelle Tabelle." + +#. ZmgWG +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3146918\n" +"help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#. QKdUC +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id0302200904002496\n" +"help.text" +msgid "Inserts a chart." +msgstr "Fügt ein Diagramm ein." + +#. beJfB +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Floating Frame" +msgstr "Schwebender Rahmen" + +#. bAHCA +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3156285\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. iAa73 +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen" + +#. FvWya +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id761577295440343\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. kzxk7 +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id11577295470732\n" +"help.text" +msgid "Inserts the current date in the cell." +msgstr "Fügt das aktuelle Datum in die Zelle ein." + +#. hvV2C +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id131577295445736\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. jTQVa +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id91577295463980\n" +"help.text" +msgid "Inserts the current time in the cell." +msgstr "Fügt die aktuelle Uhrzeit in die Zelle ein." + +#. CzRJY +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id621577296064493\n" +"help.text" +msgid "Field" +msgstr "Feldbefehl" + +#. 3EmAu +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id391577296078546\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu for selecting the date, sheet name or document title in the cell." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Datum, Tabellenname oder Dokumenttitel zum Einfügen in die Zelle auswählen können." + +#. JP4tR +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 9tCac +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. vqHQK +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "The Format menu contains commands for formatting selected cells, objects, and cell contents in your document." +msgstr "Das Menü Format enthält Befehle zum Formatieren der ausgewählten Zellen, Objekte und Zellinhalte in ihrem Dokument." + +#. Ly37n +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3154732\n" +"help.text" +msgid "Cells" +msgstr "Zellen" + +#. 2T8EY +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. HiDBe +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3154485\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. FDive +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3157980\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. f5qPr +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3159206\n" +"help.text" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung" + +#. RugVk +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Control" +msgstr "Steuerelement" + +#. ejmDA +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#. r9nLs +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. J2ACm +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. NwgnB +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios." +msgstr "Das Menü Extras enthält Befehle für die Rechtschreibprüfung, zum Verfolgen von Referenzdaten, zum Auffinden von Fehlern sowie zum Anlegen von Szenarien." + +#. NkvRH +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications." +msgstr "Darüber hinaus können Sie Makros erzeugen und anwenden, das Erscheinungsbild der Symbolleisten und Menüs anpassen, die Tastenbelegung ändern und die Standardoptionen für die Komponenten von $[officename] festlegen." + +#. eoAXH +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3154015\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect Options" +msgstr "AutoKorrektur-Optionen" + +#. eAavz +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3148488\n" +"help.text" +msgid "ImageMap" +msgstr "Verweissensitive Grafik" + +#. ToZU6 +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3149122\n" +"help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#. MzvSo +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3155768\n" +"help.text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien" + +#. SbKoe +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3150086\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. KRfJh +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#. chBA8 +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#. 9UWue +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." +msgstr "Enthält Befehle zur Handhabung und Anzeige von Dokumentfenstern." + +#. RHWHH +#: main0112.xhp +msgctxt "" +"main0112.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. oCLhW +#: main0112.xhp +msgctxt "" +"main0112.xhp\n" +"hd_id3153254\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. gxhqm +#: main0112.xhp +msgctxt "" +"main0112.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Use the Data menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table." +msgstr "Die Daten der aktuellen Tabelle bearbeiten Sie mit den Befehlen unter Daten. Sie können Datenbereiche definieren, die Daten sortieren und filtern, Ergebnisse berechnen, Daten gliedern sowie Pivot-Tabellen erstellen." + +#. BDFbQ +#: main0112.xhp +msgctxt "" +"main0112.xhp\n" +"hd_id231633127579389\n" +"help.text" +msgid "Streams" +msgstr "Datenströme" + +#. efuyu +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. 7eVaK +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"hd_id0906201507390173\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. cLyep +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"par_id0906201507414091\n" +"help.text" +msgid "This menu contains commands to modify and manage a sheet and its elements." +msgstr "Dieses Menü enthält Befehle, um eine Tabelle und seine Elemente zu verändern und zu verwalten." + +#. qH2va +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"par_id0906201507414191\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#. VWDbt +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"par_id0906201507414192\n" +"help.text" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#. rkoqn +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Move or Copy Sheet" +msgstr "Tabelle verschieben/kopieren" + +#. sugSD +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#. EF3XK +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"hd_id3163708\n" +"help.text" +msgid "Delete Sheet" +msgstr "Tabelle löschen" + +#. wbNHt +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"hd_id3163735308\n" +"help.text" +msgid "Sheet Tab Color" +msgstr "Farbe des Tabellenregisters" + +#. BosLg +#: main0116.xhp +msgctxt "" +"main0116.xhp\n" +"hd_id3163733308\n" +"help.text" +msgid "Sheet Events" +msgstr "Tabellenereignisse" + +#. 5DRv5 +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. mUvzp +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. yvzAm +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets. This overview describes the default toolbar configuration for %PRODUCTNAME." +msgstr "Dieses Untermenü listet die in Tabellendokumenten verfügbaren Symbolleisten auf. Diese Übersicht beschreibt die standardmäßige Symbolleistenkonfiguration für %PRODUCTNAME." + +#. XUCUB +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#. 8XR93 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#. ayoCz +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "The Formatting bar contains basic commands for applying manually formatting." +msgstr "Die Symbolleiste Format umfasst Grundbefehle für die manuelle Formatierung." + +#. Arm5j +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#. Skg7A +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#. 7BZfP +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Align Center Horizontally" +msgstr "Horizontal zentriert ausrichten" + +#. Qz94y +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3150042\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#. UzBac +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. RB8dx +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3152986\n" +"help.text" +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#. 6jCFX +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3153306\n" +"help.text" +msgid "Align Center Vertically" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" + +#. VsDGR +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3151240\n" +"help.text" +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#. GFJrp +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN10843\n" +"help.text" +msgid "Number Format : Date" +msgstr "Zahlenformat: Datum" + +#. jPLVg +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN10847\n" +"help.text" +msgid "Applies the date format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Format Datum auf die ausgewählten Zellen an." + +#. EpBYF +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN1085E\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Exponential" +msgstr "Zahlenformat: Exponentiell" + +#. aA3sM +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN10862\n" +"help.text" +msgid "Applies the exponential format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Format Exponentiell auf die ausgewählten Zellen an." + +#. 8BDJe +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN10871\n" +"help.text" +msgid "Additional icons" +msgstr "Zusätzliche Symbole" + +#. BdMnG +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN10875\n" +"help.text" +msgid "If CTL support is enabled, two additional icons are visible." +msgstr "Falls die Option Steuerelemente für bidirektionales Schreiben anzeigen aktiviert ist, sind zwei weitere Symbole sichtbar." + +#. Ft8vF +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN1088E\n" +"help.text" +msgid "Left-To-Right" +msgstr "Links-nach-rechts" + +#. vX3LE +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN1089C\n" +"help.text" +msgid "left to right icon" +msgstr "Symbol für links-nach-rechts" + +#. PJwTW +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN108BA\n" +"help.text" +msgid "The text is entered from left to right." +msgstr "Der Text wird von links nach rechts eingegeben." + +#. HfCDq +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN108D1\n" +"help.text" +msgid "Right-To-Left" +msgstr "Rechts-nach-links" + +#. mfrZi +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN108DF\n" +"help.text" +msgid "right to left icon" +msgstr "Symbol für rechts-nach-links" + +#. fjLD6 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN108FD\n" +"help.text" +msgid "The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left." +msgstr "Der in einer komplexen Textlayoutsprache formatierte Text wird von rechts nach links eingegeben." + +#. NVkBC +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id192266\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the left." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle linksbündig aus." + +#. rfUHM +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id1998962\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the right." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle rechtsbündig aus." + +#. ZdwVC +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id2376476\n" +"help.text" +msgid "Horizontally centers the contents of the cell." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle horizontal zentriert aus." + +#. bHQCG +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id349131\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle an der rechten und linken Zellkante aus." + +#. GmxHK +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Object Properties Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften" + +#. ddCKC +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Drawing Object Properties Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften" + +#. BHsxU +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "The Drawing Object Properties Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands." +msgstr "Die Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften für die in einer Tabelle ausgewählten Objekte enthält Formatierungs- und Ausrichtungsbefehle." + +#. ypZAt +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#. GJLtq +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#. J3HZu +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Line Color" +msgstr "Linienfarbe" + +#. DAGaR +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Background Color" +msgstr "Flächenstil/-füllung" + +#. BgP3b +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Textformat" + +#. tCQyT +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3156330\n" +"help.text" +msgid "Text Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Textformat" + +#. h55fM +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "The Text Formatting Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text box or a drawing object, contains formatting and alignment commands." +msgstr "Die Symbolleiste Textformat wird angezeigt, wenn sich der Cursor in einem Textobjekt befindet, beispielsweise einem Textfeld oder einem Zeichenobjekt, welches Formatierungs- und Ausrichtungsoptionen enthält." + +#. qzSkC +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#. ZZMCx +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing: 1" +msgstr "Zeilenabstand: 1" + +#. wnVww +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing: 1.5" +msgstr "Zeilenabstand: 1,5" + +#. AUwKK +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3153711\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing: 2" +msgstr "Zeilenabstand: 2" + +#. GB3jJ +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3147345\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#. DUWnb +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3155337\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#. 26EW2 +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#. ipyGL +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3155115\n" +"help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. 3b4ep +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#. crEFA +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3155531\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#. QLvQy +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3145387\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. XCyBD +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3153067\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. EDAGh +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#. Bnx9x +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#. dnFAk +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Use this bar to enter formulas." +msgstr "In dieser Leiste geben Sie Formeln ein." + +#. CG7Dj +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. 8RA34 +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. QDPFj +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "The Status Bar displays information about the current sheet." +msgstr "In der Statusleiste finden Sie Informationen über die aktuelle Tabelle." + +#. nct5g +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id0821200911024321\n" +"help.text" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" + +#. buUJc +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id0821200911024344\n" +"help.text" +msgid "See also Digital Signatures." +msgstr "Sehen Sie auch Digitale Signaturen." + +#. iEc7h +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print Preview Bar" +msgstr "Symbolleiste Druckvorschau" + +#. LiLyF +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Print Preview Bar" +msgstr "Symbolleiste Druckvorschau" + +#. sMDPh +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "The Print Preview bar is displayed when you choose File - Print Preview." +msgstr "Die Symbolleiste Druckvorschau wird angezeigt, wenn Sie Datei – Druckvorschau auswählen." + +#. FEZVG +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3147393\n" +"help.text" +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#. c2cjB +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id460828\n" +"help.text" +msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the Full Screen button." +msgstr "Versteckt die Menüs und Symbolleisten. Um den Vollbildmodus zu beenden, klicken Sie auf die Schaltfläche Vollbild." + +#. owxGd +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Format Page" +msgstr "Seitenformat" + +#. w9KJc +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3147494\n" +"help.text" +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" + +#. cEsD4 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id460929\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on Page tab of Page Style dialog." +msgstr "Zeigt die Seitenränder der Seite an oder versteckt sie. Seitenränder können hier mit der Maus gezogen oder im Register Seite des Dialogs Seitenvorlage gesetzt werden." + +#. NsZqF +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3245494\n" +"help.text" +msgid "Scaling Factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + +#. YZA55 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id460939\n" +"help.text" +msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on Sheet tab of Page Style dialog, too." +msgstr "Dieser Schieber definiert einen Maßstab für das zu druckende Tabellendokument. Der Skalierungsfaktor kann auch im Register Tabelle des Dialogs Seitenvorlage gesetzt werden." + +#. GFMWr +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3147395\n" +"help.text" +msgid "Close Preview" +msgstr "Druckvorschau schließen" + +#. kL6Ds +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id460829\n" +"help.text" +msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." +msgstr "Um die Druckvorschau zu verlassen, klicken Sie auf die Schaltfläche Druckvorschau schließen." + +#. kTaqi +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image Bar" +msgstr "Symbolleiste Bild" + +#. bZuGP +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"hd_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Image Bar" +msgstr "Symbolleiste Bild" + +#. MnQUQ +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "The Image bar is displayed when you insert or select an image in a sheet." +msgstr "Die Symbolleiste Bild wird angezeigt, wenn Sie ein Bild in die Tabelle einfügen oder in der Tabelle auswählen." + +#. JKNbf +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste Extras" + +#. FkEmk +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste Extras" + +#. nSzQ3 +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Use the Tools bar to access commonly used commands." +msgstr "Über die Symbolleiste Extras greifen Sie auf die am häufigsten benötigten Befehle zu." + +#. muQ5j +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_idN10610\n" +"help.text" +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#. rXyMx +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"hd_id3154730\n" +"help.text" +msgid "Choose Themes" +msgstr "Themenauswahl" + +#. 3hmW7 +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_idN10690\n" +"help.text" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#. NgA6E +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_idN106A8\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. AauQw +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_idN106C0\n" +"help.text" +msgid "Euro Converter" +msgstr "Euro-Konverter" + +#. Eu4wD +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_idN106D8\n" +"help.text" +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#. HyrGS +#: main0218.xhp +msgctxt "" +"main0218.xhp\n" +"par_idN106F0\n" +"help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#. Fky5g +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Calc" + +#. NJ9KT +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Calc" + +#. ztyoG +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets." +msgstr "$[officename] Calc ist eine Tabellenkalkulation, mit der Sie Ihre Daten berechnen, analysieren und verwalten können. Darüber hinaus können Sie Microsoft Excel Tabellendokumente importieren und bearbeiten." + +#. 6iQ5x +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Calculations" +msgstr "Berechnungen" + +#. uiaMX +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc provides you with functions, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data." +msgstr "$[officename] Calc beinhaltet statistische, Finanz- und andere Funktionen, die Sie in Formeln für komplexe Berechnungen mit Ihren Daten einbinden können." + +#. ZWXQP +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "You can also use the Function Wizard to help you create your formulas." +msgstr "Außerdem steht Ihnen der Funktionsassistent als Hilfe zum Erstellen von Formeln zur Verfügung." + +#. jARFA +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "What-If Calculations" +msgstr "Was-wäre-wenn-Berechnungen" + +#. 4yrYj +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios." +msgstr "Besonders interessant ist die Möglichkeit, in Berechnungen, die aus mehreren Faktoren bestehen, die Auswirkungen von Änderungen einzelner Faktoren sofort beobachten zu können. So lässt sich beispielsweise sofort feststellen, wie sich die Änderung des Zeitraumes in einer Kreditberechnung auf Zinssatz oder Abzahlungssummen auswirkt. Außerdem stehen zur Verwaltung umfangreicher Tabellen verschiedene vordefinierte Szenarien zur Verfügung." + +#. JRYyA +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Database Functions" +msgstr "Datenbankfunktionen" + +#. 99gbx +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data." +msgstr "Mit Tabellendokumenten können Sie Ihre Daten anordnen, speichern und filtern." + +#. EgN7B +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer." +msgstr "$[officename] Calc erlaubt es, Tabellen durch Ziehen-und-Ablegen aus Datenbanken zu übernehmen und Tabellendokumente als Datenquelle zum Erstellen von Serienbriefen in $[officename] Writer einzusetzen." + +#. GKCva +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3145800\n" +"help.text" +msgid "Arranging Data" +msgstr "Daten gliedern" + +#. Bo5vg +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals." +msgstr "Mit wenigen Mausklicks lässt sich Ihr Tabellendokument umstrukturieren, indem Sie beispielsweise bestimmte Datenbereiche ein- oder ausblenden, einzelne Bereiche nach spezifischen Kriterien formatieren oder kurzerhand Teil- oder Gesamtergebnisse berechnen." + +#. JBCHF +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155601\n" +"help.text" +msgid "Dynamic Charts" +msgstr "Dynamische Diagramme" + +#. QEi8Q +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3149121\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes." +msgstr "$[officename] Calc ermöglicht die Darstellung von Tabellendaten in dynamischen Diagrammen, die bei Änderung der Daten automatisch aktualisiert werden." + +#. aFG9z +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Opening and Saving Microsoft Files" +msgstr "Öffnen und Speichern von Microsoft-Dateien" + +#. HBc3E +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3157867\n" +"help.text" +msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other formats." +msgstr "Mit den $[officename]-Filtern konvertieren Sie Excel-Dateien oder öffnen und speichern Dateien in zahlreichen anderen Formaten." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po new file mode 100644 index 000000000..640148c6c --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/00.po @@ -0,0 +1,2186 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1564805193.000000\n" + +#. E9tti +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this function..." +msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu …" + +#. hrbEg +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "To access this function..." +msgstr "Wie Sie diese Funktion erhalten …" + +#. Ern4w +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "More explanations on top of this page." +msgstr "Weitere Erklärungen finden Sie oben auf dieser Seite." + +#. yS9p2 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc Funktionen dürfen Parameter, die als \"optional\" gekennzeichnet sind, nur dann ausgelassen werden, wenn ihnen kein weiterer Parameter mehr folgt. So können Sie beispielsweise in einer Funktion mit vier Parametern, von denen die letzten beiden als \"optional\" gekennzeichnet sind, den Parameter 4 oder die Parameter 3 und 4 auslassen, jedoch nicht den Parameter 3 allein." + +#. wbSXk +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id9751884\n" +"help.text" +msgid "Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable." +msgstr "Codes größer als 127 hängen von ihrer eingestellten System-Zeichencodierung ab (beispielsweise iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1262, Windows-1250) und sind daher nicht portabel." + +#. Cjh6J +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. 7dQzw +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. Q5BbF +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Headers and Footers." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Kopf-/Fußzeilen…." + +#. LCgfV +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Headers and Footers - Header and Footer tabs." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Kopf-/Fußzeilen… – Register: Kopfzeile/Fußzeile." + +#. swD6H +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen." + +#. GBRFt +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Down." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Unten." + +#. kFrPz +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Right." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Rechts." + +#. dq3T2 +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Up." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Oben." + +#. oGY7v +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Left." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Links." + +#. HoCxK +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Sheets." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Tabellen…." + +#. AxSYV +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Series." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Mit Reihen…." + +#. FtVof +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Clear Cells." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Inhalte löschen…." + +#. xKoco +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritt" + +#. UPt9p +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Delete Cells." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen löschen…." + +#. DAEkd +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Delete Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle löschen…." + +#. yzwWD +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Open context menu for a sheet tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Tabellenregisters." + +#. GcsVC +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Move or Copy Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle verschieben/kopieren…." + +#. 6KzK9 +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Open context menu for a sheet tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Tabellenregisters." + +#. tVKSX +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id831619443265443\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Cell Protection to activate sheet protection with current cell protection settings." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Zellschutz, um den Tabellenschutz mit den aktuellen Zellschutzeinstellungen zu aktivieren." + +#. cjzea +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. LUDxu +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. 7gCYV +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Column & Row Headers." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Spalten-/Zeilenköpfe." + +#. SFTEA +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Value Highlighting." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Werte hervorheben." + +#. QGcfY +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Formula Bar or View - Toolbars - Formula Bar." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Rechenleiste oder Ansicht – Symbolleisten – Rechenleiste." + +#. G6udN +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Page Break." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Seitenumbruch." + +#. YeaFw +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3155383\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Function List." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Funktionsliste." + +#. yDXA6 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. Xgxd9 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. eWEMR +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Cells." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen einfügen…." + +#. pybbE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Toolbars and select the Insert Cells toolbar:" +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Symbolleisten und den Eintrag Zellen einfügen:" + +#. 7HGeD +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zellen einfügen" + +#. u7DxG +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#. pyGF9 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zellen einfügen, nach unten verschieben" + +#. JxBEy +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells Down" +msgstr "Zellen einfügen, nach unten verschieben" + +#. AsUut +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3144766\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zellen einfügen, nach rechts verschieben" + +#. UG7vC +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells Right" +msgstr "Zellen einfügen, nach rechts verschieben" + +#. qXcRR +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zeilen einfügen" + +#. J53kc +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150324\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#. iFECG +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147363\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Spalten einfügen" + +#. aS2eE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155334\n" +"help.text" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#. A8jev +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149033\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle einfügen…." + +#. HjKoP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN1082F\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Sheet from File." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle aus Datei einfügen…." + +#. hfGrg +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155115\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Function." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Funktion…." + +#. anHWr +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3152582\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F2" +msgstr "BefehlStrg+F2" + +#. AVMZC +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153269\n" +"help.text" +msgid "On the Formula bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Formelleiste auf" + +#. HZ9Dn +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150515\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Funktionsassistent" + +#. PpQHU +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154370\n" +"help.text" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktionsassistent" + +#. CfMjV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156288\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Database" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Datenbank" + +#. zMMAD +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155809\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Date & Time" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Funktion… – Kategorie: Datum und Zeit." + +#. zhLHE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151334\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Financial" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Finanz" + +#. KZ5EL +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3159222\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Information" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Informationen" + +#. hEWDH +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3159173\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Logical" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Funktion… – Kategorie: Logisch" + +#. FqeXh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153914\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Mathematical" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Mathematik" + +#. BLmAP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150109\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Array" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Matrix" + +#. TPE9C +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Statistical" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Statistik" + +#. RQSAQ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156016\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Text" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Text" + +#. NBdkR +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147075\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Spreadsheet" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Tabelle" + +#. hY4RC +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154618\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Add-In" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Add-in" + +#. Hu4Ut +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154059\n" +"help.text" +msgid "Insert - Function - Category Add-In" +msgstr "Einfügen – Funktion… – Kategorie: Add-in" + +#. UQGrR +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153250\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Named Range or Expression." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Benannten Bereich…." + +#. mQLYV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146776\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - External Links." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Externe Verknüpfungen…" + +#. ECgNS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3143222\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Define." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…." + +#. GM3WX +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149385\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#. 9p3Gg +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145214\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Benannte Bereiche – Einfügen…." + +#. LGQgh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153558\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Create." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Benannte Bereiche – Erstellen…." + +#. ptGPX +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153483\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Benannte Bereiche – Beschriftungen…." + +#. p2LBA +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. CJHhP +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"hd_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. TmWCz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen…." + +#. DEPHV +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id61593556839601\n" +"help.text" +msgid "Press CommandCtrl+1." +msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+1." + +#. HR2kd +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Cell Protection tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zellschutz." + +#. 5HBGD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Rows." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeilen." + +#. c9XNu +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Rows - Optimal Height." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeilen – Optimale Zeilenhöhe…." + +#. ZMLTM +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Rows - Hide." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeilen – Ausblenden." + +#. Ky3bX +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Columns - Hide." +msgstr "Wählen Sie Format – Spalten – Ausblenden." + +#. LbHeW +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151114\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Hide Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle ausblenden." + +#. dGUoz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Rows - Show." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeilen – Einblenden." + +#. FxHfR +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Columns - Show." +msgstr "Wählen Sie Format – Spalten – Einblenden." + +#. 9hBja +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Columns." +msgstr "Wählen Sie Format – Spalten." + +#. R24Eg +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Columns - Optimal Width." +msgstr "Wählen Sie Format – Spalten – Optimale Breite…." + +#. RzL7Z +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Double-click right column separator in column headers." +msgstr "Doppelklick auf das rechte Spaltentrennzeichen in den Spaltenköpfen." + +#. kDwZF +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147362\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle." + +#. LBhtC +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3163805\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Rename Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle umbenennen…." + +#. dCE4r +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Show Sheet." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle einblenden…." + +#. bJzNC +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_idN1077A\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite…." + +#. KrDGC +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155508\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Sheet tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Tabelle." + +#. CqGPT +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150883\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche." + +#. 8mFPE +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Define." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Festlegen." + +#. BneiE +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156290\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Add." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Hinzufügen." + +#. KgEb2 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155812\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Clear." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Löschen." + +#. n6cmd +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153307\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Bearbeiten…." + +#. gWWhE +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153916\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - AutoFormat Styles." +msgstr "Wählen Sie Format – AutoFormat…." + +#. ABeaN +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154532\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Extras auf" + +#. RRjPc +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149332\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat Styles Icon" +msgstr "Symbol AutoFormat" + +#. RBF2g +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154060\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. d2VYa +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154618\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Conditional." +msgstr "Wählen Sie Format – Bedingte Formatierung." + +#. aFWLc +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. kaV4j +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. YGCDR +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv." + +#. dPH3j +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Trace Precedents." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Spur zum Vorgänger." + +#. q3pmU +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Shift+F9" +msgstr "Umschalt+F9" + +#. Mn26m +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Menu Tools - Language - Hyphenation." +msgstr "Wählen Sie Extras – Sprache – Silbentrennung…." + +#. kGGCG +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Remove Precedents." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Spur zum Vorgänger entfernen." + +#. iXoyD +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Trace Dependents." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Spur zum Nachfolger." + +#. hXmKJ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Shift+F5" +msgstr "Umschalt+F5" + +#. f6Azg +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Remove Dependents." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Spur zum Nachfolger entfernen." + +#. kYsC6 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Remove All Traces." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Alle Spuren entfernen." + +#. bvGMB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Trace Error." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Spur zum Fehler." + +#. eps9h +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149410\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Fill Mode." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Füllmodus." + +#. PFGqZ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Mark Invalid Data." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Ungültige Daten einkreisen." + +#. vVZWK +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153159\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - Refresh Traces." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Spuren aktualisieren." + +#. kPsK3 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Detective - AutoRefresh." +msgstr "Wählen Sie Extras – Detektiv – Automatisch aktualisieren." + +#. 9Jzv6 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Goal Seek." +msgstr "Wählen Sie Extras – Zielwertsuche…." + +#. fLN9D +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3269142\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Solver." +msgstr "Wählen Sie Extras – Solver…." + +#. 8onpF +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id8554338\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Solver, click Options button." +msgstr "Wählen Sie Extras – Solver… – Schaltfläche: Optionen…." + +#. nATsE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156277\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Scenarios." +msgstr "Wählen Sie Extras – Szenarien…." + +#. YELPK +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id971647297529392\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Forms." +msgstr "Wählen Sie Extras – Formulare." + +#. QLPxD +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id371647273694433\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Share Spreadsheet" +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabellendokument freigeben…" + +#. uHRwy +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Protect Sheet." +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabelle schützen…." + +#. tKszw +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabellenstruktur schützen…." + +#. WXFLf +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146919\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Calculate - Recalculate." +msgstr "Wählen Sie Daten – Berechnen – Neu berechnen." + +#. CwoaA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "Press F9" +msgstr "Drücken Sie F9" + +#. EA2vV +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146919a\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Formel." + +#. CAGQA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id891645217179561\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Calculate - Recalculate hard." +msgstr "Wählen Sie Daten – Berechnen – Unbedingte Neuberechnung." + +#. e6kAE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id21645217233263\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+CommandCtrl+F9" +msgstr "Drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+F9" + +#. soEE4 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id31645223233125\n" +"help.text" +msgid "Select a formula cell or a formula cell range and choose Data - Calculate - Formula to values" +msgstr "Wählen Sie eine Formelzelle oder einen Formelzellenbereich aus und wählen Sie Daten – Berechnen – Formel in Wert umwandeln" + +#. YmRzU +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150941\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Calculate - AutoCalculate." +msgstr "Wählen Sie Daten – Berechnen – Automatisch berechnen." + +#. tazcD +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151276\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoInput." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoEingabe." + +#. FfMAN +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#. mu4fa +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#. ry53A +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Split Window." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Fenster teilen." + +#. dr9Aq +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3153663\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Zeilen/Spalten fixieren." + +#. DrJ2d +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id631612313719480\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Freeze Cells - Freeze First Column" +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Zellen fixieren – Erste Spalte" + +#. 5YHvr +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id251612313725513\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Freeze Cells - Freeze First Row" +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Zellen fixieren – Erste Zeile" + +#. BkQfX +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Menu" +msgstr "Menü Daten" + +#. YxNCy +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Data Menu" +msgstr "Menü Daten" + +#. MMjvu +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id8366954\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Text to Columns." +msgstr "Wählen Sie Daten – Text in Spalten…." + +#. RBCHZ +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Define Range." +msgstr "Wählen Sie Daten – Bereich festlegen…." + +#. 8aB3C +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Select Range." +msgstr "Wählen Sie Daten – Bereich auswählen…." + +#. 8eaL8 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Sort...." +msgstr "Wählen Sie Daten – Sortieren…." + +#. rscQf +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id641584647437810\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Sort Ascending" +msgstr "Wählen Sie Daten – Aufsteigend sortieren." + +#. GHhdg +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id711584647447316\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Sort Descending" +msgstr "Wählen Sie Daten – Absteigend sortieren." + +#. oEATB +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Sort - Sort Criteria tab." +msgstr "Wählen Sie Daten – Sortieren… – Register: Sortierkriterien." + +#. SG8FW +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3154516\n" +"help.text" +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Standard klicken Sie auf" + +#. GDBeV +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Icon Sort Ascending" +msgstr "Symbol für Aufsteigend sortieren" + +#. vv2Zk +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#. QXzES +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Icon Sort Descending" +msgstr "Symbol für Absteigend sortieren" + +#. AHMAB +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Absteigend sortieren" + +#. C3DzW +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Sort - Options tab." +msgstr "Wählen Sie Daten – Sortieren… – Register: Optionen." + +#. KsX3d +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter." + +#. GeDGj +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3148646\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - AutoFilter." +msgstr "Wählen Sie Daten – AutoFilter." + +#. QwBAG +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3151113\n" +"help.text" +msgid "On Tools bar or Table Data bar, click" +msgstr "Klicken Sie in einer der Symbolleisten Extras oder Datentabelle auf" + +#. WEeFA +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für AutoFilter" + +#. dwkEN +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3149401\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#. MLpCL +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3156278\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Advanced Filter... ." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Spezialfilter…." + +#. PEeec +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153764\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Standard Filter... - Options label." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Standardfilter… – Beschriftung: Optionen." + +#. rEgAn +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3155444\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Advanced Filter... - Options label." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Spezialfilter… – Beschriftung: Optionen." + +#. pcYQb +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Reset Filter." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Filter zurücksetzen." + +#. c524g +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "On Table Data bar, click Reset Filter/Sort." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Datentabelle auf Filter/Sortierung zurücksetzen." + +#. MpJRw +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Filter/Sortierung zurücksetzen" + +#. B9xjy +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Reset Filter/Sort" +msgstr "Filter/Sortierung zurücksetzen" + +#. eqxFL +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3152778\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filter - Hide AutoFilter." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – AutoFilter ausblenden." + +#. aoNDF +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3166424\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Subtotals." +msgstr "Wählen Sie Daten – Teilergebnisse…." + +#. 4GWVS +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3154574\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group tabs." +msgstr "Wählen Sie Daten – Teilergebnisse… – Register: 1./2./3. Gruppe." + +#. rU3dk +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Subtotals - Options tab." +msgstr "Wählen Sie Daten – Teilergebnisse… – Register: Optionen." + +#. UUjAm +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3145133\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Validity." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gültigkeit…." + +#. zEawg +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3152992\n" +"help.text" +msgid "Menu Data - Validity - Criteria tab." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gültigkeit… – Register: Kriterien." + +#. bfJfv +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150367\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Validity - Input Help tab." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gültigkeit… – Register: Eingabehilfe." + +#. JHPw4 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Validity - Error Alert tab." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gültigkeit… – Register: Fehlermeldung." + +#. dmwsV +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3146978\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Multiple Operations." +msgstr "Wählen Sie Daten – Mehrfachoperationen…." + +#. iZdCu +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3155809\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Consolidate." +msgstr "Wählen Sie Daten – Konsolidieren…." + +#. mQYW6 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3148701\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung." + +#. 7AiJR +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Hide Details." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details ausblenden." + +#. A6P9g +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3159223\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Show Details." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details einblenden." + +#. ntpHG +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3146870\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Gruppieren…." + +#. AoaeW +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3144507\n" +"help.text" +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#. J93iw +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3144772\n" +"help.text" +msgid "On Tools bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Extras auf" + +#. KsK5g +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3149438\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Gruppieren" + +#. vxBx5 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150214\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#. A26D7 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3146781\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Ungroup." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Gruppierung aufheben…." + +#. svWUT +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150892\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F12" +msgstr "BefehlStrg+F12" + +#. JNLDc +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3155097\n" +"help.text" +msgid "On Tools bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Extras auf" + +#. TpnTL +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Gruppierung aufheben" + +#. D5tBT +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153555\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. RwmQ6 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153008\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - AutoOutline." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – AutoGliederung." + +#. HhK9D +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3154709\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Remove Outline." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Gliederung entfernen." + +#. jHNnB +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id1774346\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Show Details (for some pivot tables)." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details einblenden (für einige Pivot-Tabellen)." + +#. MQZ6A +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3155759\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Pivot Table." +msgstr "Wählen Sie Daten – Pivot-Tabelle." + +#. TAn4b +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3154625\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Pivot Table." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Pivot-Tabelle…." + +#. 6GiyL +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3147558\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Pivot Table, in the Select Source dialog choose the option Data source registered in $[officename]." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Pivot-Tabelle… und aktivieren Sie im Dialog Quelle wählen die Option In $[officename] angemeldete Datenquelle." + +#. qP8SA +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153297\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Pivot Table, in the Select Source dialog choose the option Current selection." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Pivot-Tabelle… und aktivieren Sie im Dialog Quelle auswählen die Option Aktuelle Auswahl." + +#. GACGc +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Pivot Table, in the Select Source dialog choose the option Data source registered in $[officename], click OK to see Select Data Source dialog." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Pivot-Tabelle…, aktivieren Sie im Dialog Quelle auswählen die Option In $[officename] angemeldete Datenquelle und klicken Sie auf OK, um den Dialog Datenquelle auswählen zu öffnen." + +#. yTKVJ +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3153294\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Pivot Table - Refresh." +msgstr "Wählen Sie Daten – Pivot-Tabelle – Aktualisieren." + +#. QeUt7 +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3151344\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Pivot Table - Delete." +msgstr "Wählen Sie Daten – Pivot-Tabelle – Löschen." + +#. nX3fD +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_id3150397\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Refresh Range." +msgstr "Wählen Sie Daten – Bereich aktualisieren." + +#. xpDxc +#: 00000412.xhp +msgctxt "" +"00000412.xhp\n" +"par_idN10B8F\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Gruppieren…." + +#. mAfT6 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Available since release" +msgstr "Verfügbar seit Version" + +#. FSRQP +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551701041690\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.3." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 3.3 verfügbar." + +#. f7Pu4 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041690\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.4." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 3.4 verfügbar." + +#. ctCQZ +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041635\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.5." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 3.5 verfügbar." + +#. s2cEc +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041636\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.6." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 3.6 verfügbar." + +#. VJxhP +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041640\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.0." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 4.0 verfügbar." + +#. CBpb7 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041641\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.1." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 4.1 verfügbar." + +#. 2cFVC +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041642\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.2." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 4.2 verfügbar." + +#. iV7XA +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041643\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.3." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 4.3 verfügbar." + +#. ZwQHj +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041644\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.4." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 4.4 verfügbar." + +#. jcAXr +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041650\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.0." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 5.0 verfügbar." + +#. zV2VV +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041651\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.1." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 5.1 verfügbar." + +#. DJsbg +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041652\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.2." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 5.2 verfügbar." + +#. UBjho +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041653\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.3." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 5.3 verfügbar." + +#. oGbPE +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041654\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.4." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 5.4 verfügbar." + +#. 75SZe +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041660\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.0." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 6.0 verfügbar." + +#. qEaTq +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041661\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.1." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 6.1 verfügbar." + +#. WpAdt +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041662\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.2." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 6.2 verfügbar." + +#. FyJfT +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041663\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.3." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 6.3 verfügbar." + +#. 3TzRz +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041664\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.4." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 6.4 verfügbar." + +#. DWBCQ +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041665\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.0." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 7.0 verfügbar." + +#. 3FGD2 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041666\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.1." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 7.1 verfügbar." + +#. jGT89 +#: avail_release.xhp +msgctxt "" +"avail_release.xhp\n" +"par_id651551401041667\n" +"help.text" +msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.2." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 7.2 verfügbar." + +#. LSPBz +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sheet Menu" +msgstr "Menü Tabelle" + +#. PjDuc +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"hd_id160220162108024368\n" +"help.text" +msgid "Sheet Menu" +msgstr "Menü Tabelle" + +#. 6Xr4C +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id160220162106567373\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Rows - Rows Above." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zeilen einfügen – Zeilen oberhalb." + +#. pXitE +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id160220162109048207\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Rows - Rows Below." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zeilen einfügen – Zeilen unterhalb." + +#. uBtCP +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id160220162107055028\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns Before." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Spalten einfügen – Spalten links." + +#. qQg7B +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id160220162109126013\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Columns - Columns After." +msgstr "Wählen Sie Tabellen – Spalten einfügen – Spalten rechts." + +#. GiD3z +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Page Break." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch einfügen." + +#. VeJdv +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Page Break - Row Break." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch einfügen – Zeilenumbruch." + +#. 3Cc3c +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Insert Page Break - Column Break." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch einfügen – Spaltenumbruch." + +#. i3nrt +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Delete Page Break." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch löschen." + +#. NTjp2 +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id3153191\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Delete Page Break - Row Break." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch löschen – Zeilenumbruch." + +#. vP5dr +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Delete Page Break - Column Break." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Setenumbruch löschen – Spaltenumbruch." + +#. PGEHP +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id281631903136031\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Edit Comment" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Kommentare – Kommentar bearbeiten" + +#. rrCWM +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id641631903140705\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Hide Comment" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Kommentare – Kommentar ausblenden" + +#. YvB6F +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id611631903144777\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Show Comment" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Kommentare – Kommentar anzeigen" + +#. F4BHH +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id961631903149304\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Delete Comment" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Kommentare – Kommentar löschen" + +#. NVNhS +#: sheet_menu.xhp +msgctxt "" +"sheet_menu.xhp\n" +"par_id471631903160977\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Cell Comments - Delete All Comments" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Kommentare – Alle Kommentare löschen" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po new file mode 100644 index 000000000..cf672f539 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/01.po @@ -0,0 +1,72242 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-21 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565412342.000000\n" + +#. sZfWF +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#. NKqbi +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"hd_id1918698\n" +"help.text" +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#. fVsK6 +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id3831598\n" +"help.text" +msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." +msgstr "Öffnet oder schließt die Druckvorschau." + +#. ijRPC +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id3145847\n" +"help.text" +msgid "Use the icons on the Print Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." +msgstr "Verwenden Sie die Schaltflächen in der Symbolleiste Druckvorschau, um durch die Seiten des Dokuments zu blättern oder das Dokument zu drucken." + +#. 46HWh +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id9838862\n" +"help.text" +msgid "You can also press CommandCtrl+Page Up and CommandCtrl+Page Down keys to scroll through the pages." +msgstr "Sie können auch BefehlStrg+Bild nach oben und BefehlStrg+Bild nach unten drücken, um durch die Seiten zu rollen." + +#. a3yjJ +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id7211828\n" +"help.text" +msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." +msgstr "In der Druckvorschau ist keine Bearbeitung des Dokuments möglich." + +#. r6cpD +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id460829\n" +"help.text" +msgid "To exit the print preview, click the Close Preview button." +msgstr "Um die Druckvorschau zu verlassen, klicken Sie auf die Schaltfläche Druckvorschau schließen." + +#. 2uwLw +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Page View Object Bar" +msgstr "Symbolleiste Seitenvorschau" + +#. yzNBP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#. accJq +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"bm_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Navigator;for sheetsnavigating;in spreadsheetsdisplaying; scenario namesscenarios;displaying names" +msgstr "Navigator; für TabellenNavigieren; in TabellendokumentenAnzeigen; SzenariennamenSzenarien; Namen anzeigen" + +#. StZPy +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#. RJGLF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." +msgstr "Aktiviert und deaktiviert den Navigator. Der Navigator ist ein andockbares Fenster." + +#. tDkHa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Navigator to display the Navigator." +msgstr "Zum Anzeigen des Navigators wählen Sie Bearbeiten – Navigator." + +#. LdmQW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. Sk2Cs +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." +msgstr "Geben Sie den Spaltenbuchstaben ein. Durch Drücken der Eingabetaste setzen Sie den Zellencursor auf die angegebene Spalte in derselben Zeile." + +#. EtDeK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147126\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. Bjxsy +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149958\n" +"help.text" +msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer ein. Durch Drücken der Eingabetaste setzen Sie den Zellencursor auf die angegebene Zeile in derselben Spalte." + +#. wRKcF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Data Range" +msgstr "Datenbereich" + +#. Ludso +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." +msgstr "Gibt den Datenbereich an der aktuellen Position des Zellencursors an." + +#. qXGBa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Datenbereich" + +#. NpEWf +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3146919\n" +"help.text" +msgid "Data Range" +msgstr "Datenbereich" + +#. f8XR4 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#. PG9Gb +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150086\n" +"help.text" +msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "Springt zur Zelle am Anfang des aktuellen Datenbereichs, den Sie mithilfe des Symbols Datenbereich hervorheben können." + +#. Bm44b +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Icon Start" +msgstr "Symbol für Anfang" + +#. JRnuj +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154372\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#. FUgiQ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3146982\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. vJJGz +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." +msgstr "Springt zur Zelle am Ende des aktuellen Datenbereichs, den Sie mithilfe des Symbols Datenbereich hervorheben können." + +#. U29rW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159170\n" +"help.text" +msgid "Icon End" +msgstr "Symbol für Ende" + +#. t3E2x +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147072\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. x7kGk +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150107\n" +"help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#. Ha9GK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159098\n" +"help.text" +msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." +msgstr "Schaltet zur Inhaltsansicht um. Nur das ausgewählten Element und seine Unterelemente werden im Navigator angezeigt. Klicken Sie erneut auf das Symbol, um wieder alle Inhalte anzuzeigen." + +#. F7cyn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Icon Toggle" +msgstr "Symbol für Umschalten" + +#. neyie +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159229\n" +"help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#. gASoC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147244\n" +"help.text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien" + +#. 3b9Gu +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153955\n" +"help.text" +msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario. The result is shown in the sheet. For more information, choose Tools - Scenarios." +msgstr "Zeigt alle verfügbaren Szenarien an. Doppelklicken Sie auf einen Namen, um das entsprechende Szenario anzuwenden. Das Ergebnis wird in der Tabelle sichtbar. Weiteres erfahren Sie unter Extras – Szenarien." + +#. rJfhC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148745\n" +"help.text" +msgid "Icon Scenarios" +msgstr "Symbol für Szenarien" + +#. 4ANZj +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3166466\n" +"help.text" +msgid "Scenarios" +msgstr "Szenarien" + +#. xDAAF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_idN10A6C\n" +"help.text" +msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" +msgstr "Wenn der Navigator Szenarien anzeigt, können Sie durch Klicken mit der rechten Maustaste auf einen Szenarioeintrag auf die folgenden Befehle zugreifen:" + +#. RzGer +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_idN10A77\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entf" + +#. juRBz +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_idN10A7B\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected scenario." +msgstr "Löscht das ausgewählte Szenario." + +#. QDC2s +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_idN10A92\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. oUWEB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_idN10A96\n" +"help.text" +msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." +msgstr "Öffnet den Dialog Szenario bearbeiten, in dem Sie die Szenario-Eigenschaften bearbeiten können." + +#. ph3Ej +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150037\n" +"help.text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Ziehen-Modus" + +#. 8F7ZG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3157876\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zur Auswahl des Ziehen-Modus. Hier bestimmen Sie, welche Aktion ausgeführt wird, wenn Sie ein Objekt aus dem Navigator in ein Dokument ziehen. Das Symbol spiegelt den gewählten Modus wider und zeigt an, ob das Objekt als Hyperlink, Verknüpfung oder Kopie eingefügt wird." + +#. DARJp +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149947\n" +"help.text" +msgid "Icon Drag Mode" +msgstr "Symbol für Ziehen-Modus" + +#. 4gSwR +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150656\n" +"help.text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Ziehen-Modus" + +#. CBoGP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3149009\n" +"help.text" +msgid "Insert as Hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#. 6A8Ma +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3146938\n" +"help.text" +msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document. You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object." +msgstr "Fügt ein mittels Ziehen-und-Ablegen aus dem Navigator in ein Dokument gezogenes Objekt als Hyperlink ein. Anschließend können Sie auf den erzeugten Hyperlink klicken, um den Cursor und die Ansicht auf das entsprechende Objekt zu setzen." + +#. 8ewhC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3880733\n" +"help.text" +msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." +msgstr "Wenn Sie einen Hyperlink einfügen, der eine Verknüpfung zu einem offenen Dokument herstellt, müssen Sie das Dokument speichern, bevor der Hyperlink verwendet werden kann." + +#. 7DFYD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Insert as Link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#. AHS3p +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Fügt ein mittels Ziehen-und-Ablegen aus dem Navigator in ein Dokument gezogenes Objekt als Verknüpfung ein." + +#. Nv6EU +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3145824\n" +"help.text" +msgid "Insert as Copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#. hbhsj +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147471\n" +"help.text" +msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." +msgstr "Fügt ein mittels Ziehen-und-Ablegen aus dem Navigator in ein Dokument gezogenes Objekt als Kopie ein." + +#. pdbCu +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147423\n" +"help.text" +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#. WSEpP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Displays all objects in your document." +msgstr "Zeigt alle Objekte des Dokuments an." + +#. G3QTA +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150860\n" +"help.text" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentliste" + +#. kEyAe +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153929\n" +"help.text" +msgid "Displays the names of all open documents. To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the Window menu." +msgstr "Zeigt die Namen aller geöffneten Dokumente an. Um auf ein anderes geöffnetes Dokument im Navigator umzuschalten, klicken Sie auf dessen Namen. Der Status (aktiv, inaktiv) des Dokuments steht in Klammern hinter dem Namen. Im Menü Fenster können Sie den Status der Dokumente wechseln." + +#. 9DPjf +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Headers & Footers" +msgstr "Kopf- und Fußzeilen" + +#. 8CdQf +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Headers & Footers" +msgstr "Kopf-/Fußzeile" + +#. b7G8C +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Allows you to define and format headers and footers. " +msgstr "Hiermit definieren und formatieren Sie Kopf- und Fußzeilen." + +#. EYDH4 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "The Headers/Footers dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the Same content left/right option was not marked in the Page Style dialog." +msgstr "Der Dialog Kopf-/Fußzeilen enthält Register, die Ihnen zum Definieren von Kopf- und Fußzeilen dienen. Wenn die Option Inhalt links/rechts gleich im Dialog Seitenvorlage deaktiviert ist, sehen Sie hier für die Kopf- und Fußzeilen linker und rechter Seiten separate Register." + +#. CTq6U +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopfzeile/Fußzeile" + +#. AE2cz +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"bm_id3153360\n" +"help.text" +msgid "page styles; headers page styles; footers headers; defining footers; defining file names in headers/footers changing;dates, automatically dates;updating automatically automatic date updates" +msgstr "Seitenvorlagen; KopfzeilenSeitenvorlagen; FußzeilenKopfzeilen; definierenFußzeilen; definierenDateinamen in Kopf-/FußzeilenWechseln; Datum, automatischDatum; automatisch aktualisierenDatum automatisch aktualisieren" + +#. GDJKF +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopfzeile/Fußzeile" + +#. vEDP6 +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." +msgstr "Definiert oder formatiert Kopf- oder Fußzeilen für eine Seitenvorlage." + +#. zcpzd +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Left Area" +msgstr "Linker Bereich" + +#. Zoqx2 +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." +msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der am linken Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." + +#. 3yeo5 +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3148648\n" +"help.text" +msgid "Center Area" +msgstr "Mittlerer Bereich" + +#. B4XrB +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." +msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der in der Mitte der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." + +#. bwGjk +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3154942\n" +"help.text" +msgid "Right Area" +msgstr "Rechter Bereich" + +#. uChUF +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." +msgstr "Hier können Sie einen Text eingeben, der am rechten Rand der Kopf-/Fußzeile angezeigt werden soll." + +#. L6q7H +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_idN10811\n" +"help.text" +msgid "Header/Footer" +msgstr "Kopfzeile/Fußzeile" + +#. H7MEG +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_idN10815\n" +"help.text" +msgid "Select a predefined header or footer from the list." +msgstr "Wählen Sie eine vordefinierte Kopf- oder Fußzeile aus der Liste aus." + +#. 4EKkW +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Text attributes" +msgstr "Textattribute" + +#. rjUzy +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text. The Text Attributes dialog contains the tab pages Font, Font Effects and Font Position." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie neuem oder ausgewähltem Text Formate zuweisen können. Der Dialog Textattribute besitzt die Register Schrift, Schrifteffekte und Schriftposition." + +#. 5DMJG +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3159266\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Textattribute" + +#. c5Sg3 +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3155336\n" +"help.text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Textattribute" + +#. r4APU +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3145792\n" +"help.text" +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#. Nh3vd +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der in der Kopf-/Fußzeile des Dokuments durch den tatsächlichen Dateinamen ersetzt wird. Klicken Sie kurz, um den Titel einzufügen. Klicken Sie lang, um entweder einen Titel, Dateinamen oder Pfadnamen aus dem Untermenü auszuwählen. Wenn kein Titel festgelegt wurde (siehe Datei - Eigenschaften), wird anstelle eines Titels der Dateiname eingefügt." + +#. kxABQ +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150369\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Dateiname" + +#. USNCP +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3154487\n" +"help.text" +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#. DFi6k +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3155812\n" +"help.text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Tabellenname" + +#. GzsPC +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3148842\n" +"help.text" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." +msgstr "Hier können Sie den Platzhalter für den Tabellennamen in den gewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einfügen. Dies ermöglicht die Übernahme des Tabellennamens in der Kopf-/Fußzeile des aktuellen Dokuments." + +#. 6bCJD +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3146870\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Tabellenname" + +#. pVkuG +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3147071\n" +"help.text" +msgid "Sheet Name" +msgstr "Tabellenname" + +#. GqcXB +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3144768\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. N22ch +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3154960\n" +"help.text" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." +msgstr "Fügt in den markierten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der durch die Seitenzahl ersetzt wird. Diese Option ermöglicht eine fortlaufende Seitennummerierung im Dokument." + +#. hEBEj +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3151304\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Seite" + +#. j9siN +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. 4QaQr +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3146962\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. Jozkw +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der durch die Gesamtanzahl der Seiten im Dokument ersetzt wird." + +#. N9uCW +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3149315\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Seiten" + +#. mgBTS +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3147499\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. VZkxm +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3149050\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. ZmqTc +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der durch das aktuelle Datum ersetzt und in der Kopf-/Fußzeile jeder Seite des Dokuments wiederholt wird." + +#. w7Mq7 +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Datum" + +#. jETp9 +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150540\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. MR48x +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3147610\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. CtUbF +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3145638\n" +"help.text" +msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." +msgstr "Fügt in den ausgewählten Kopf-/Fußzeilenbereich einen Platzhalter ein, der in der Kopf-/Fußzeile jeder Seite des Dokuments durch die aktuelle Uhrzeit ersetzt wird." + +#. GaPbQ +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3153122\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Uhrzeit" + +#. iSmFZ +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3157904\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. nsv3w +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fill" +msgstr "Zellen ausfüllen" + +#. zz3ue +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id8473769\n" +"help.text" +msgid "filling;selection lists selection lists;filling cells" +msgstr "Ausfüllen; AuswahllistenAuswahllisten; Ausfüllen von Zellen" + +#. sGEri +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Fill" +msgstr "Zellen ausfüllen" + +#. EGKxk +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3156285\n" +"help.text" +msgid "Automatically fills cells with content." +msgstr "Füllt Zellen automatisch mit Inhalt aus." + +#. 8KLWw +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147343\n" +"help.text" +msgid "The $[officename] Calc context menus have additional options for filling the cells." +msgstr "Die Kontextmenüs in $[officename] Calc bieten zusätzliche Optionen zum Ausfüllen von Zellen." + +#. uFEZZ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabellen" + +#. uaH3Y +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3155111\n" +"help.text" +msgid "Series" +msgstr "Mit Reihen" + +#. GU6Ek +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Filling cells using context menus:" +msgstr "So füllen Sie Zellen über das Kontextmenü aus:" + +#. 2j5RS +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." +msgstr "Rufen Sie in einer Zelle das Kontextmenü auf und wählen Sie Auswahlliste." + +#. BzAsX +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3156450\n" +"help.text" +msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." +msgstr "In einem Listenfeld sehen Sie alle Texte, die sich in der aktuellen Spalte befinden. Die Texte sind alphabetisch geordnet und mehrfache Einträge kommen in der Liste nur einmal vor." + +#. cbUMg +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148699\n" +"help.text" +msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." +msgstr "Klicken Sie auf den in die Zelle zu kopierenden Eintrag in der Liste." + +#. LJGKu +#: 02140100.xhp +msgctxt "" +"02140100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Down" +msgstr "Nach unten ausfüllen" + +#. WryFL +#: 02140100.xhp +msgctxt "" +"02140100.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. ywHLJ +#: 02140100.xhp +msgctxt "" +"02140100.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Zeilen mit dem Inhalt der obersten Zelle im Bereich aus." + +#. JudFj +#: 02140100.xhp +msgctxt "" +"02140100.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." +msgstr "Wenn Sie einen Bereich von nur einer Spalte ausgewählt haben, wird der Inhalt der obersten Zelle in alle anderen Zellen kopiert. Sind mehrere Spalten ausgewählt, dann wird der Inhalt der jeweils obersten Zelle in die entsprechende Spalte darunter kopiert." + +#. 6jUfG +#: 02140200.xhp +msgctxt "" +"02140200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Nach rechts ausfüllen" + +#. D9LSg +#: 02140200.xhp +msgctxt "" +"02140200.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Nach rechts" + +#. vEYiU +#: 02140200.xhp +msgctxt "" +"02140200.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Spalten mit dem Inhalt der linken Zelle aus." + +#. qmAqP +#: 02140200.xhp +msgctxt "" +"02140200.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." +msgstr "Wenn Sie einen Bereich von nur einer Zeile auswählen, wird der Inhalt der linken Zelle in alle anderen ausgewählten Zellen kopiert. Wenn mehrere Zeilen ausgewählt sind, werden alle linken Zellen in die entsprechenden rechts daneben liegenden Zellen kopiert." + +#. T33FC +#: 02140300.xhp +msgctxt "" +"02140300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Up" +msgstr "Nach oben ausfüllen" + +#. qsy7v +#: 02140300.xhp +msgctxt "" +"02140300.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. o94hh +#: 02140300.xhp +msgctxt "" +"02140300.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Zeilen mit dem Inhalt der untersten Zelle aus." + +#. 44fmK +#: 02140300.xhp +msgctxt "" +"02140300.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." +msgstr "Ist ein Bereich mit nur einer Spalte markiert, so wird der Inhalt der untersten Zelle in alle anderen Zellen des markierten Bereichs kopiert. Sind mehrere Spalten markiert, wird die unterste Zelle jeder Spalte in die darüber stehenden Zellen kopiert." + +#. FUqTs +#: 02140400.xhp +msgctxt "" +"02140400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Nach links ausfüllen" + +#. T2keF +#: 02140400.xhp +msgctxt "" +"02140400.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Nach links" + +#. z8GGE +#: 02140400.xhp +msgctxt "" +"02140400.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell." +msgstr "Füllt einen ausgewählten Bereich von mindestens zwei Spalten mit dem Inhalt der rechten Zelle aus." + +#. kKTAh +#: 02140400.xhp +msgctxt "" +"02140400.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." +msgstr "Wenn der ausgewählte Bereich nur aus einer Zeile besteht, wird der Inhalt der rechten Zelle in alle anderen Zellen des Bereichs kopiert. Sind mehrere Zeilen ausgewählt, dann werden alle rechten Zellen in die übrigen Zellen ihrer Zeile kopiert." + +#. 2u4eT +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Tabellen ausfüllen" + +#. JDzdu +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"hd_id3153897\n" +"help.text" +msgid "Fill Sheets" +msgstr "Tabellen" + +#. Ccf2V +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets." +msgstr "Legt die Optionen fest, um Tabellen oder Bereiche einer bestimmten Tabelle in dieselben Zellen anderer ausgewählter Tabellen zu übertragen." + +#. Xfzhx +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "This menu command is only active if you have selected at least two sheets in the document." +msgstr "Dieser Befehl ist nur aktiv, wenn Sie mindestens zwei Tabellen im Dokument ausgewählt haben." + +#. Bvr8F +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing CommandCtrl or Shift." +msgstr "Um mehrere Tabellen auszuwählen, klicken Sie die Register der Tabellen an, während Sie BefehlStrg oder Umschalt gedrückt halten." + +#. FYuCU +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values." +msgstr "Im Gegensatz zum Kopieren in die Zwischenablage können Sie bestimmte Informationen filtern und Werte berechnen." + +#. oCYjU +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"hd_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Filling a Sheet" +msgstr "Ausfüllen einer Tabelle" + +#. yvAcM +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied." +msgstr "Wählen Sie die gesamte Tabelle aus, indem Sie auf das leere, graue Kästchen in der linken oberen Ecke der Tabelle klicken. Sie können auch einen zu kopierenden Bereich in der Tabelle auswählen." + +#. ZhzbN +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Press CommandCtrl and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." +msgstr "Halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken Sie auf das Register der Tabelle, in die der Inhalt eingefügt werden soll." + +#. medyk +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Select the command Sheet - Fill Cells - Sheets. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Ausfüllen – Tabelle…. Um mit den Werten Rechenoperationen zu verbinden, müssen Sie im Bereich Auswahl die Optionen Zahlen (oder Alles einfügen) markiert haben. Wählen Sie bei Bedarf die gewünschte Rechenoperation aus." + +#. yNrLG +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. fgzSQ +#: 02140500.xhp +msgctxt "" +"02140500.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "This dialog is similar to the Paste Special dialog, where you can find additional tips." +msgstr "Dieser Dialog entspricht inhaltlich dem Dialog Inhalte einfügen, wo Sie weitere Tipps finden können." + +#. B6GAM +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fill Series" +msgstr "Mit Reihen ausfüllen" + +#. 6gCiS +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Fill Series" +msgstr "Mit Reihen" + +#. c5WSy +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." +msgstr "Mit den Optionen in diesem Dialog können Sie Reihen automatisch generieren. Sie können eine Richtung, ein Inkrement, eine Zeiteinheit und einen Reihentyp vorgeben." + +#. WnPsX +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Before filling a series, first select the cell range." +msgstr "Bevor Sie eine Reihe füllen, muss zuvor der Zellbereich markiert sein, der ausgefüllt werden soll." + +#. JjBdD +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the AutoFill option after opening the Fill Series dialog." +msgstr "Um eine angefangene Reihe nach dem vermuteten Bildungsgesetz fortsetzen, verwenden Sie die Option Automatisch füllen im Dialog Reihe füllen." + +#. TVJyD +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. PKotC +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Determines the direction of series creation." +msgstr "Bestimmt die Richtung der Reihe." + +#. JzPj3 +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3145253\n" +"help.text" +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +#. hC6AJ +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3155418\n" +"help.text" +msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt im ausgewählten Zellbereich der Spalte eine von oben bis zum Erreichen des Endwerts nach unten verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#. ekeVg +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3155738\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. W9RNB +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3149402\n" +"help.text" +msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt im ausgewählten Zellbereich eine von links bis zum Erreichen des Endwerts nach rechts verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#. KAZnk +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Up" +msgstr "Oben" + +#. kWGCK +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt im ausgewählten Zellbereich der Spalte eine von unten bis zum Erreichen des Endwerts nach oben verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#. 77twa +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3153764\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. sbSLo +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." +msgstr "Stellt im ausgewählten Zellbereich eine von rechts bis zum Erreichen des Endwerts nach links verlaufende Reihe mit dem angegebenen Inkrement her." + +#. fh5PT +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3147344\n" +"help.text" +msgid "Series Type" +msgstr "Reihentyp" + +#. Qugvk +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." +msgstr "In diesem Bereich können Sie zwischen den Reihentypen Linear, Exponentiell, Datum und Automatisch füllen wählen." + +#. yfoVv +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#. 3H2CX +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3159238\n" +"help.text" +msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." +msgstr "Stellt eine lineare Zahlenreihe bis zum Erreichen des Endwertes mit der angegebenen Zunahme her." + +#. XwQDp +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3149210\n" +"help.text" +msgid "Growth" +msgstr "Wachstum" + +#. UtVZv +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3150364\n" +"help.text" +msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." +msgstr "Stellt eine Wachstumsreihe bis zum Erreichen des Endwerts mit der angegebenen Zunahme her." + +#. ydcZJ +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3149528\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. A88kj +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3150887\n" +"help.text" +msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." +msgstr "Stellt eine Datumsreihe bis zum Erreichen des Enddatums mit der angegebenen Zunahme her." + +#. b7qsB +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "AutoFill" +msgstr "Automatisch füllen" + +#. FSwFS +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3156288\n" +"help.text" +msgid "Forms a series directly in the sheet. The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering January in the first cell, the series is completed using the list defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Erzeugt direkt in der Tabelle eine Wertereihe. Die Funktion Automatisch füllen beachtet auch benutzerdefinierte Listen. Wenn Sie beispielsweise Januar in die erste Zelle eingeben, wird die Reihe, wie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten definiert, ergänzt." + +#. 2JEap +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3155811\n" +"help.text" +msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." +msgstr "Wertereihen werden beim Auto-Ausfüllen anhand eines definierten Schemas ergänzt. Die Reihe 1, 3, 5 wird automatisch mit 7, 9, 11, 13 und so weiter fortgesetzt. Auch Datums- und Zeitreihen werden auf diese Art vervollständigt. So wird beispielsweise nach den Eingaben 01.01.99 und 15.01.99 ein Intervall von 14 Tagen verwendet." + +#. BQYjs +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3148700\n" +"help.text" +msgid "Unit of Time" +msgstr "Zeiteinheit" + +#. Nr8qs +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3153308\n" +"help.text" +msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the Date option has been chosen in the Series type area." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die gewünschte Zeiteinheit festlegen. Der Bereich ist nur aktiv, wenn Sie die Option Datum im Bereich Reihentyp ausgewählt haben." + +#. o5B68 +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#. RAR4M +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3148605\n" +"help.text" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day." +msgstr "Mit dem Reihentyp Datum und dieser Option erzeugen Sie eine Reihe in Intervallen von allen sieben Tagen einer Woche. Die Einheit der Schrittweite ist Tag." + +#. ErCjH +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3144771\n" +"help.text" +msgid "Weekday" +msgstr "Wochentag" + +#. HEHGu +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3150108\n" +"help.text" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day." +msgstr "Mit dem Reihentyp Datum und dieser Option erzeugen Sie eine Reihe mit den jeweils fünf Werktagen einer Woche. Die Einheit der Schrittweite ist Tag." + +#. ddDLK +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3154957\n" +"help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#. zGGBa +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month." +msgstr "Mit dem Reihentyp Datum und dieser Option erzeugen Sie eine Reihe, deren Zeiteinheit Monate sind." + +#. 3wMJm +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3152870\n" +"help.text" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#. SyvGS +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3151300\n" +"help.text" +msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year." +msgstr "Mit dem Reihentyp Datum und dieser Option erzeugen Sie eine Reihe, deren Zeiteinheit Jahre sind." + +#. KiSyB +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3154762\n" +"help.text" +msgid "Start Value" +msgstr "Startwert" + +#. AYfGK +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3149381\n" +"help.text" +msgid "Determines the start value for the series. Use numbers, dates or times." +msgstr "Bestimmt den Startwert der Reihe. Verwenden Sie Zahlen, Daten oder Zeiten." + +#. P8RjP +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3153013\n" +"help.text" +msgid "End Value" +msgstr "Endwert" + +#. NVScR +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3153487\n" +"help.text" +msgid "Determines the end value for the series. Use numbers, dates or times." +msgstr "Bestimmt den Endwert der Reihe. Verwenden Sie Zahlen, Daten oder Zeiten." + +#. gkABp +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"hd_id3149312\n" +"help.text" +msgid "Increment" +msgstr "Zunahme" + +#. tDdAp +#: 02140600.xhp +msgctxt "" +"02140600.xhp\n" +"par_id3154739\n" +"help.text" +msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases. Determines the value by which the series of the selected type increases by each step. Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." +msgstr "Der Begriff \"Inkrement\" gibt an, in welchen Schritten ein gegebener Wert vergrößert wird. Gibt die Schrittweite für die Reihe des ausgewählten Typs an. Einträge sind hier nur bei Auswahl einer arithmetischen, geometrischen oder Datumsreihe möglich." + +#. iSS2D +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fill Random Numbers" +msgstr "Zufallszahlengenerator" + +#. dPtBd +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431520596\n" +"help.text" +msgid "Fill Random Numbers" +msgstr "Zufallszahlengenerator" + +#. 7mPnk +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431525817\n" +"help.text" +msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters." +msgstr "Befüllt einen Zellbereich mit automatisch generierten Pseudozufallszahlen mit der ausgewählten Verteilungsfunktion und ihren Parametern." + +#. 6dhgD +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"bm_id2308201416102526759\n" +"help.text" +msgid "fill range;random numbersrandom rumbers;fill rangerandom rumbers;distribution" +msgstr "Bereich füllen; ZufallszahlenZufallszahlen; Bereich füllenZufallszahlen; Verteilung" + +#. Di3eV +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415500176457\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Random Number" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Zufallszahlen…." + +#. T4hq7 +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431233475\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. 2iFoE +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431883475\n" +"help.text" +msgid "Cell Range" +msgstr "Zellbereich" + +#. AYLpx +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431811111\n" +"help.text" +msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here." +msgstr "Der Zellbereich, der mit Zufallszahlen gefüllt werden soll. Falls Sie vorher einen Bereich ausgewählt haben, wird dieser hier angezeigt." + +#. ZzGDm +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431850229\n" +"help.text" +msgid "Random number generator" +msgstr "Zufallszahlengenerator" + +#. V8ctS +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431880497\n" +"help.text" +msgid "Distribution" +msgstr "Verteilung" + +#. u7iLA +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431874867\n" +"help.text" +msgid "The distribution function for the random number generator." +msgstr "Die Verteilungsfunktion des Zufallszahlengenerators." + +#. 8BfTS +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201416441240058\n" +"help.text" +msgid "Valid distributions function and their parameters are" +msgstr "Mögliche Verteilungsfunktion und ihre Parameter sind" + +#. v9uC2 +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id230820141543181813\n" +"help.text" +msgid "Distribution" +msgstr "Verteilung" + +#. J8gEA +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431868807\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. mgFxC +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431869872\n" +"help.text" +msgid "Uniform" +msgstr "Gleichverteilt" + +#. Fv5An +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431850857\n" +"help.text" +msgid "Minimum: The minimum value of the sample." +msgstr "Minimum: Der Minimalwert der Stichprobe." + +#. kNcr9 +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431859422\n" +"help.text" +msgid "Maximum: The maximum value of the sample." +msgstr "Maximum: Der Maximalwert der Stichprobe." + +#. gUzM4 +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431848733\n" +"help.text" +msgid "Uniform Integer" +msgstr "Gleichverteilt (ganze Zahlen)" + +#. S9kxE +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431813421\n" +"help.text" +msgid "Minimum: The minimum value of the sample." +msgstr "Minimum: Der Minimalwert der Stichprobe." + +#. LvkyR +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431821789\n" +"help.text" +msgid "Maximum: The maximum value of the sample." +msgstr "Maximum: Der Maximalwert der Stichprobe." + +#. G2uwE +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431870493\n" +"help.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normalverteilt" + +#. HdSBY +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431973994\n" +"help.text" +msgid "Mean: The mean of the Normal distribution." +msgstr "Mittelwert: Der Mittelwert der Normalverteilung." + +#. m77C5 +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431951090\n" +"help.text" +msgid "Standard Deviation: The standard deviation of the Normal distribution." +msgstr "Standardabweichung: Die Standardabweichung der Normalverteilung." + +#. S3iFU +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431990992\n" +"help.text" +msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog." +msgstr "Der Mittelwert und die Standardabweichung der generierten Zahlen sind möglicherweise nicht gleich dem Mittelwert und der Standardabweichung, die im Dialog eingegeben wurden." + +#. CBmEB +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431912748\n" +"help.text" +msgid "Cauchy" +msgstr "Cauchy-verteilt" + +#. 5BXmY +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431923135\n" +"help.text" +msgid "Median: the median of the data or location parameter." +msgstr "Median: Das Zentrum des Daten- oder Ortsparameters." + +#. BBo4W +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431997296\n" +"help.text" +msgid "Sigma: the scale parameter." +msgstr "Sigma: Der Breitenparameter." + +#. TK69f +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431971536\n" +"help.text" +msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog." +msgstr "Der Median und das Sigma der generierten Zufallszahlen sind möglicherweise nicht gleich dem Median und dem Sigma, die im Dialog eingegeben wurden." + +#. Fcsnx +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431962173\n" +"help.text" +msgid "Bernoulli" +msgstr "Bernoulli-verteilt" + +#. yiASx +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431994157\n" +"help.text" +msgid "p Value: The probability of success." +msgstr "p-Wert: Die Erfolgswahrscheinlichkeit." + +#. jBKFc +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431979367\n" +"help.text" +msgid "Binomial" +msgstr "Binomialverteilt" + +#. KQ2ts +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431958372\n" +"help.text" +msgid "p Value: The probability of success of each trial." +msgstr "p-Wert: Die Erfolgswahrscheinlichkeit jedes Versuchs." + +#. hRnGG +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431919718\n" +"help.text" +msgid "Number of trials: the number of trials of the experiment." +msgstr "Anzahl der Versuche: Die Anzahl der Versuche des Experiments." + +#. 56yTY +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431985648\n" +"help.text" +msgid "Chi Squared" +msgstr "Chi-Quadrat-verteilt" + +#. MzyUx +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id230820141543194944\n" +"help.text" +msgid "Nu Value: a positive integer that specifies the number of degrees of freedom." +msgstr "n-Wert: Eine positive ganze Zahl, die die Anzahl der Freiheitsgrade angibt." + +#. mAFzt +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431935636\n" +"help.text" +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrisch-verteilt" + +#. M4AAq +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431978150\n" +"help.text" +msgid "p Value: The probability of success of each trial." +msgstr "p-Wert: Die Erfolgswahrscheinlichkeit jedes Versuchs." + +#. d7n7f +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id230820141543197085\n" +"help.text" +msgid "Negative Binomial" +msgstr "Negativ binomialverteilt" + +#. esYgU +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431916718\n" +"help.text" +msgid "p Value: The probability of success of each trial." +msgstr "p-Wert: Die Erfolgswahrscheinlichkeit jedes Versuchs." + +#. jCVQA +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431951891\n" +"help.text" +msgid "Number of trials: the number of trials of the experiment." +msgstr "Anzahl der Versuche: Anzahl der Versuche des Experiments." + +#. akcZB +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431232932\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. zVDXm +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431832932\n" +"help.text" +msgid "Enable custom seed" +msgstr "Eigenen Anfangswert verwenden" + +#. roGJf +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431841782\n" +"help.text" +msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed." +msgstr "Setzt den Startwert des Zufallszahlengenerators auf einen bekannten Anfangswert." + +#. xkaWC +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431881107\n" +"help.text" +msgid "Seed" +msgstr "Anfangswert" + +#. RHkXg +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431834837\n" +"help.text" +msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature." +msgstr "Eingestellter Wert, mit dem der Algorithmus des Zufallszahlengenerators startet. Er wird verwendet, um den Zufallszahlengenerator so zu starten, dass immer dieselbe Folge von Pseudozufallszahlen generiert wird. Geben Sie für eine reproduzierbare Folge eine positive ganze Zahl (1, 2, …) ein oder lassen Sie das Feld leer, wenn Sie diese Funktionalität nicht benötigen." + +#. JesZo +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431875641\n" +"help.text" +msgid "Enable rounding" +msgstr "Rundung aktivieren" + +#. Ap7Uc +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431822157\n" +"help.text" +msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places." +msgstr "Kürzt die Zahlen auf die angegebene Anzahl an Nachkommastellen." + +#. Wj97D +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"hd_id2308201415431826506\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. yFyyo +#: 02140700.xhp +msgctxt "" +"02140700.xhp\n" +"par_id2308201415431820502\n" +"help.text" +msgid "Number of decimal places of the numbers generated." +msgstr "Anzahl an Nachkommastellen der generierten Zufallszahlen." + +#. EswzE +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Deleting Contents" +msgstr "Inhalte löschen" + +#. p6TKW +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"bm_id3143284\n" +"help.text" +msgid "deleting; cell contentscells; deleting contentsspreadsheets; deleting cell contentscell contents; deleting" +msgstr "Löschen; ZellinhalteZellen; Inhalte löschenTabellen; Zellinhalte löschenZellinhalte; löschen" + +#. Fy4SX +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "Deleting Contents" +msgstr "Inhalte löschen" + +#. EFqQE +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range. If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." +msgstr "Gibt den Inhalt an, der aus der aktiven Zelle oder einem ausgewählten Zellbereich gelöscht werden soll. Wenn mehrere Tabellen ausgewählt sind, wirkt sich der Befehl auf alle ausgewählten Tabellen aus." + +#. yEdEu +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet." +msgstr "Diesen Dialog erreichen Sie auch durch Drücken von Rückschritt, wenn die Zelle in der Tabelle angeklickt worden ist." + +#. C9sed +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3145367\n" +"help.text" +msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats." +msgstr "Mit Entf werden die Inhalte ohne Dialog gelöscht und bleiben die Formatierungen unverändert." + +#. RNYYe +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Use Cut on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." +msgstr "Mit dem Symbol Ausschneiden in der Standardleiste werden Inhalte und Formate ohne Dialog gelöscht." + +#. dkPCd +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. em6jN +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149665\n" +"help.text" +msgid "This area lists the options for deleting contents." +msgstr "Dieser Bereich listet die Optionen für zu löschende Inhalte auf." + +#. wKhMf +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Delete All" +msgstr "Alles löschen" + +#. yS4mt +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Deletes all content from the selected cell range." +msgstr "Löscht alle Inhalte aus dem ausgewählten Zellbereich." + +#. ftB4h +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. gKiqT +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." +msgstr "Löscht nur Text. Formate, Formeln, Zahlen und Datumsangaben sind nicht betroffen." + +#. 5JgqG +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3153840\n" +"help.text" +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#. LXFBY +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." +msgstr "Löscht nur Zahlen. Formate und Formeln werden unverändert beibehalten." + +#. 6Guo3 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Date & time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#. uKDWV +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149567\n" +"help.text" +msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." +msgstr "Löscht Datums- und Uhrzeitwerte. Formate, Text, Zahlen und Formeln werden unverändert beibehalten." + +#. EmUKs +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. FSnPJ +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." +msgstr "Löscht Formeln. Text, Zahlen, Formate, Datums- und Uhrzeitwerte werden unverändert beibehalten." + +#. aauBW +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3150300\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. 2mmCa +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." +msgstr "Löscht Kommentare, die von Ihnen den Zellen hinzugefügt wurden. Alle anderen Elemente bleiben erhalten." + +#. RVABB +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3155112\n" +"help.text" +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +#. 4xCSY +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3146134\n" +"help.text" +msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." +msgstr "Löscht auf Zellen angewendete Formatattribute. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." + +#. 5E6kE +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3150088\n" +"help.text" +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#. X9oHZ +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." +msgstr "Löscht Objekte. Die Zellinhalte werden unverändert beibehalten." + +#. v6DRE +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Zellen löschen" + +#. MnNVa +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"bm_id3153726\n" +"help.text" +msgid "cells; deleting cellscolumns; deletingrows; deletingspreadsheets; deleting cellsdeleting;cells/rows/columns" +msgstr "Zellen; löschenSpalten; löschenZeilen; löschenTabellen; Zellen löschenLöschen; Zellen/Zeilen/Spalten" + +#. dHfpJ +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Delete Cells" +msgstr "Zellen löschen" + +#. 5FoZA +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space. Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." +msgstr "Löscht ausgewählte Zellen, Spalten oder Zeilen. Die Zellen unter oder rechts neben den gelöschten Zellen werden verschoben, sodass sie den Raum ausfüllen. Beachten Sie, dass die ausgewählte Löschoption gespeichert und erneut geladen wird, wenn der Dialog beim nächsten Mal aufgerufen wird." + +#. tBDt4 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id082520160232335032\n" +"help.text" +msgid "Delete cells dialog" +msgstr "Dialog Zellen löschen" + +#. X7sNR +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. HcQak +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." +msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auswahl von Optionen, wie Ihre Tabelle nach dem Löschen von Zellen aussehen soll." + +#. 6eeoi +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3155767\n" +"help.text" +msgid "Shift cells up" +msgstr "Zellen nach oben verschieben" + +#. 59eSg +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." +msgstr "Der durch das Löschen entstehende Freiraum wird mit den Zellen unterhalb der gelöschten Zellen aufgefüllt." + +#. dTPCu +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Shift cells left" +msgstr "Zellen nach links verschieben" + +#. vH52J +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." +msgstr "Der durch das Löschen entstehende Freiraum wird mit den Zellen rechts neben den gelöschten Zellen aufgefüllt." + +#. yVEjf +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3146918\n" +"help.text" +msgid "Delete entire row(s)" +msgstr "Ganze Zeile(n) löschen" + +#. qxGEH +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3148487\n" +"help.text" +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." +msgstr "Löscht eine ganze Zeile aus der Tabelle, wenn mindestens eine Zelle in der Zeile ausgewählt wurde." + +#. HFAFf +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Delete entire column(s)" +msgstr "Ganze Spalte(n) löschen" + +#. DpjXh +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3150086\n" +"help.text" +msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." +msgstr "Löscht eine ganze Spalte aus der Tabelle, wenn mindestens eine Zelle in der Spalte ausgewählt wurde." + +#. TQEDi +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3166424\n" +"help.text" +msgid "Deleting Contents" +msgstr "Inhalte löschen" + +#. Ms7fx +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Sheet" +msgstr "Tabelle löschen" + +#. xtKqU +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"bm_id3156424\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; deletingsheets; deletingdeleting; spreadsheets" +msgstr "Tabellen; löschenTabellenblätter; löschenLöschen; Tabellen" + +#. RtFfG +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Delete Sheet" +msgstr "Tabelle löschen" + +#. ngEG2 +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current sheet after query confirmation." +msgstr "Hier können Sie nach einer Sicherheitsabfrage die aktuelle Tabelle löschen." + +#. 6JJp6 +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "You cannot delete a sheet while Edit - Track Changes - Record is activated." +msgstr "Sie können eine Tabelle nicht löschen, solange Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Aufzeichnen aktiviert ist." + +#. FDyRG +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. CWWrh +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3154943\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current sheet." +msgstr "Löscht die aktuelle Tabelle." + +#. gK53a +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3149412\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. jKH8F +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." +msgstr "Bricht den Vorgang ab. Es wird nicht gelöscht." + +#. k9Be9 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Move or Copy a Sheet" +msgstr "Tabelle verschieben/kopieren" + +#. oozF5 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"bm_id3153360\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; movingspreadsheets; copyingmoving; spreadsheetscopying; spreadsheets" +msgstr "Tabellen; verschiebenTabellen; kopierenVerschieben; TabellenKopieren; Tabellen" + +#. BoDsa +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Move or Copy a Sheet" +msgstr "Tabelle verschieben/kopieren" + +#. Rv8oA +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." +msgstr "Verschiebt oder kopiert eine Tabelle an eine andere Stelle im Dokument oder in ein anderes Dokument." + +#. Nk5XZ +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id2282479\n" +"help.text" +msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" +msgstr "Wenn Sie Zellen, in denen Datumswerte enthalten sind, zwischen Tabellendokumenten kopieren und einfügen, müssen die Tabellendokumente auf die gleiche Datenbasis gesetzt sein. Sind die Datenbasen verschieden, werden sich die angezeigten Datumswerte ändern!" + +#. 3DmMC +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3163710\n" +"help.text" +msgid "To Document" +msgstr "Ins Dokument" + +#. ayVi2 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select - new document - if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." +msgstr "Hier geben Sie an, wohin die aktuelle Tabelle verschoben oder kopiert wird. Wählen Sie - neues Dokument -, wenn ein Zieldokument für die zu verschiebende oder zu kopierende Tabelle erzeugt werden soll." + +#. zPGQF +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3154012\n" +"help.text" +msgid "Insert Before" +msgstr "Einfügen vor" + +#. 3FSME +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet. The - move to end position - option places the current sheet at the end." +msgstr "Die aktuelle Tabelle wird dabei vor die ausgewählte Tabelle verschoben beziehungsweise kopiert. Mit - ans Ende stellen - wird die aktuelle Tabelle an letzter Stelle eingefügt." + +#. WNaqP +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. z93EN +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved. Moving sheets is the default." +msgstr "Hier geben Sie an, ob die Tabelle kopiert wird. Ist diese Option nicht aktiviert, wird die Tabelle verschoben. Standardmäßig werden die Tabellen verschoben." + +#. jKiJy +#: 02190000.xhp +msgctxt "" +"02190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Page Break" +msgstr "Seitenumbruch löschen" + +#. QUGAg +#: 02190000.xhp +msgctxt "" +"02190000.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Delete Page Break" +msgstr "Seitenumbruch löschen" + +#. uaEUi +#: 02190000.xhp +msgctxt "" +"02190000.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Choose the type of page break that you want to delete." +msgstr "Wählen Sie die Art des zu löschenden manuellen Seitenumbruchs." + +#. HJ6rH +#: 02190100.xhp +msgctxt "" +"02190100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#. 2CM78 +#: 02190100.xhp +msgctxt "" +"02190100.xhp\n" +"bm_id3156326\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; deleting row breaksdeleting;manual row breaksrow breaks; deleting" +msgstr "Tabellen; Zeilenumbrüche entfernenEntfernen; manuelle ZeilenumbrücheZeilenumbrüche; löschen" + +#. 2FkPg +#: 02190100.xhp +msgctxt "" +"02190100.xhp\n" +"hd_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#. 4X2vf +#: 02190100.xhp +msgctxt "" +"02190100.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Removes the manual row break above the active cell." +msgstr "Hier können Sie einen manuellen Zeilenumbruch direkt oberhalb der aktuellen Zelle entfernen." + +#. aNEE6 +#: 02190100.xhp +msgctxt "" +"02190100.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Sheet - Delete Page Break - Row Break. The manual row break is removed." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine Zelle unmittelbar unter dem Zeilenumbruch, der durch eine waagerechte Linie gekennzeichnet ist, und wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch löschen – Zeilenumbruch. Der manuelle Zeilenumbruch wird entfernt." + +#. Bvrcm +#: 02190200.xhp +msgctxt "" +"02190200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#. XFHHz +#: 02190200.xhp +msgctxt "" +"02190200.xhp\n" +"bm_id3151384\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets;deleting column breaksdeleting;manual column breakscolumn breaks;deleting" +msgstr "Tabellendokumente; Spaltenumbrüche löschenLöschen; manuelle SpaltenumbrücheSpaltenumbrüche; löschen" + +#. pAuZZ +#: 02190200.xhp +msgctxt "" +"02190200.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#. Joj4v +#: 02190200.xhp +msgctxt "" +"02190200.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Removes a manual column break to the left of the active cell." +msgstr "Entfernt einen manuell links neben der aktiven Zelle eingefügten Spaltenumbruch." + +#. pn8oW +#: 02190200.xhp +msgctxt "" +"02190200.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Sheet - Delete Page Break - Column Break. The manual column break is removed." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Zelle rechts neben dem Spaltenumbruch, der durch eine senkrechte Linie dargestellt ist, und wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch löschen – Spaltenumbruch. Der manuelle Spaltenumbruch wird entfernt." + +#. KQpwt +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. sm6m7 +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. ZEyEi +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Edit commands for entire sheets." +msgstr "Hier finden Sie Befehle zum Bearbeiten ganzer Tabellen." + +#. B9XBW +#: 02210000.xhp +msgctxt "" +"02210000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Sheets" +msgstr "Tabellen auswählen" + +#. gmAcU +#: 02210000.xhp +msgctxt "" +"02210000.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Selecting Sheets" +msgstr "Tabellen auswählen" + +#. ZiCFd +#: 02210000.xhp +msgctxt "" +"02210000.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Selects multiple sheets." +msgstr "Wählt mehrere Tabellen gemeinsam aus." + +#. GNEFZ +#: 02210000.xhp +msgctxt "" +"02210000.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Ausgewählte Tabellen" + +#. bG2JH +#: 02210000.xhp +msgctxt "" +"02210000.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down CommandCtrl while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " +msgstr "Zeigt eine Liste der Tabellen im aktuellen Dokument an. Verwenden Sie Pfeil nach oben/unten, um eine Tabelle in dieser Liste hervorzuheben. Um eine Tabelle der Auswahl hinzuzufügen, halten Sie BefehlStrg gedrückt, während Sie Pfeil nach oben/unten drücken, und drücken Sie dann die Leertaste. Aufeinander folgende Tabellen wählen Sie mittels Umschalt und Pfeil nach oben/unten aus." + +#. rMXgD +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Go to Sheet" +msgstr "Zu Tabelle navigieren" + +#. W6vyo +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"bm_id781654171314500\n" +"help.text" +msgid "Go to sheetjump; to given sheetsheet; go to directlysheet; search and go to" +msgstr "Gehe zu TabelleSpringen; zu angegebener TabelleTabelle; springen zuTabelle; suchen und springen zu" + +#. Af3Da +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3156025\n" +"help.text" +msgid "Go to Sheet" +msgstr "Gehe zu Tabelle" + +#. UmffC +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3147266\n" +"help.text" +msgid "Go to a specified sheet." +msgstr "Springt zu einer bestimmten Tabelle." + +#. dPFgf +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3125862\n" +"help.text" +msgid "Type a sheet name" +msgstr "Geben Sie einen Tabellennamen ein" + +#. hyRiU +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153975\n" +"help.text" +msgid "Type some characters contained in the searched sheet name. List of sheets will be limited to the sheet names containing these characters." +msgstr "Geben Sie einige Zeichen ein, die im Namen der gesuchten Tabelle enthalten sind. Die Liste der Tabellen wird auf die Tabellennamen beschränkt, die diese Zeichen enthalten." + +#. aCw4F +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3125866\n" +"help.text" +msgid "Sheets" +msgstr "Tabellen" + +#. XJVcD +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153971\n" +"help.text" +msgid "Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double click on a name will directly jump to this sheet." +msgstr "Listet die Tabellen im aktuellen Dokument auf. Ausgeblendete Tabellen werden nicht aufgelistet. Um eine Tabelle auszuwählen, drücken Sie die Taste [Pfeil nach oben] oder [Pfeil nach unten], um zu einer Tabelle in der Liste zu wechseln. Doppelklicken Sie auf einen Namen, um direkt zu dieser Tabelle zu springen." + +#. eomCF +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column & Row Headers" +msgstr "Spalten-/Zeilenköpfe" + +#. MBfaV +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"bm_id3156024\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; displaying headers of columns/rows displaying; headers of columns/rows" +msgstr "Tabellendokumente; Spalten-/Zeilenköpfe anzeigenAnzeigen; Spalten-/Zeilenköpfe" + +#. 9J5cb +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Column & Row Headers" +msgstr "Spalten-/Zeilenköpfe" + +#. 5Cdt5 +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Shows column headers and row headers." +msgstr "Hiermit blenden Sie Zeilen- und Spaltenköpfe ein." + +#. BJB5U +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "To hide the column and row headers, unmark this menu entry." +msgstr "Um die Spalten- und Zeilenköpfe auszublenden, deaktivieren Sie diesen Menüeintrag." + +#. GL8VF +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "You can also set the view of the column and row headers in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Um die Ansicht der Spalten- und Zeilenköpfe festzulegen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Ansicht." + +#. 2FynF +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Value Highlighting" +msgstr "Werte hervorheben" + +#. yvY5V +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"bm_id3151384\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; value highlighting values;highlighting highlighting; values in sheets colors;values" +msgstr "Tabellen; Werte hervorhebenWerte; hervorhebenHervorheben; Werte in TabellenFarben; Werte" + +#. GQeVi +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Value Highlighting" +msgstr "Werte hervorheben" + +#. vS5Bm +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Displays cell contents in different colors, depending on type." +msgstr "Zeigt die Inhalte der Zellen abhängig vom Typ in verschiedenen Farben an." + +#. ti3ib +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." +msgstr "Um die Hervorhebung auszuschalten, deaktivieren Sie diesen Menüeintrag." + +#. 9GB5Z +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3145784\n" +"help.text" +msgid "By default:" +msgstr "Standardmäßig:" + +#. waDQG +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." +msgstr "Textzellen werden in schwarz formatiert, Formeln in grün, Zahlenzellen in blau und geschützte Zellen werden mit einem hellgrauen Hintergrund dargestellt, ganz gleich wie ihre Anzeige formatiert ist." + +#. GGawQ +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "These colors can be customized in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." +msgstr "Um diese Farben anzupassen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Anwendungsfarben." + +#. FMFKK +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." +msgstr "Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden die für das Dokument definierten Farben nicht angezeigt. Sobald Sie die Funktion deaktivieren, werden wieder die benutzerdefinierten Farben angezeigt." + +#. 9Tdsf +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#. d4DHd +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"bm_id3147264\n" +"help.text" +msgid "formula bar;spreadsheets spreadsheets; formula bar" +msgstr "Rechenleiste; TabellendokumenteTabellendokumente; Rechenleiste" + +#. 5kD7a +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#. ALATw +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." +msgstr "Blendet die Rechenleiste, die zum Eingeben und Bearbeiten von Formeln dient, ein oder aus. Die Rechenleiste stellt das Hauptwerkzeug für die Arbeit mit Tabellendokumenten dar." + +#. fHVAk +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." +msgstr "Sie können die Rechenleiste ausblenden, indem Sie diesen Menüeintrag deaktivieren." + +#. FUnzz +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." +msgstr "Zellen lassen sich auch bei ausgeblendeter Rechenleiste bearbeiten, indem Sie den Bearbeitungsmodus mit F2 aktivieren. Wenn Sie die Zellen fertig bearbeitet haben, übernehmen Sie die Änderungen durch Drücken der Eingabetaste oder verwerfen Sie diese durch Drücken von Esc. Mit Esc können Sie außerdem den Bearbeitungsmodus verlassen." + +#. HdJfk +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Break View" +msgstr "Seitenumbruch-Vorschau" + +#. zuUZD +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Page Break View" +msgstr "Seitenumbruch-Vorschau" + +#. 55rRr +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose View - Normal to switch this mode off." +msgstr "Zeigt die Seitenumbrüche und Druckbereiche in der Tabelle an. Wählen Sie Ansicht - Normal, um diesen Modus zu beenden." + +#. USJHW +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" +msgstr "Im Kontextmenü der Seitenumbruch-Vorschau finden Sie die wichtigsten Funktionen zum Bearbeiten der Seitenaufteilung, unter anderem folgende Funktionen:" + +#. iM3oN +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"hd_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Delete Page Breaks" +msgstr "Seitenumbrüche löschen" + +#. mH8J5 +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Deletes all manual breaks in the current sheet." +msgstr "Löscht alle manuellen Umbrüche der aktuellen Tabelle." + +#. iigiV +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"hd_id3155067\n" +"help.text" +msgid "Add Print Range" +msgstr "Druckbereich hinzufügen" + +#. 6CE3V +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Adds the selected cells to print ranges." +msgstr "Fügt die ausgewählten Zellen zu den Druckbereichen hinzu." + +#. QMSTE +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Page Break" +msgstr "Seitenumbruch einfügen" + +#. BEGsp +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"bm_id3153192\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; inserting breaks ininserting; breakspage breaks; inserting in spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente; Umbrüche einfügenEinfügen; UmbrücheSeitenumbrüche; in Tabellendokumente einfügen" + +#. yRa8D +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Insert Page Break" +msgstr "Seitenumbruch einfügen" + +#. 8EAxX +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell." +msgstr "Dieser Befehl fügt manuelle Zeilen- oder Spaltenumbrüche ein, die für einen fehlerfreien Ausdruck der Daten sorgen. Sie können über der aktiven Zelle einen horizontalen oder links neben der aktiven Zelle einen vertikalen Seitenumbruch einfügen." + +#. 3J4AR +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3155133\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Delete Page Break to remove breaks created manually." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Seitenumbruch löschen, um manuell erstellte Umbrüche zu entfernen." + +#. iuDCz +#: 04010100.xhp +msgctxt "" +"04010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#. 4jUPY +#: 04010100.xhp +msgctxt "" +"04010100.xhp\n" +"bm_id3153821\n" +"help.text" +msgid "sheets; inserting row breaksrow breaks; insertinginserting; manual row breaksmanual row breaks" +msgstr "Tabellen; Zeilenumbrüche einfügenZeilenumbrüche; in Tabelle einfügenEinfügen; manuelle Zeilenumbrüche in TabelleManuelle Zeilenumbrüche in Tabellen" + +#. jN76G +#: 04010100.xhp +msgctxt "" +"04010100.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Row Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#. BFATv +#: 04010100.xhp +msgctxt "" +"04010100.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell." +msgstr "Fügt über der ausgewählten Zelle einen Zeilenumbruch (waagerechten Seitenumbruch) ein." + +#. wwsXX +#: 04010100.xhp +msgctxt "" +"04010100.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." +msgstr "Sie erkennen einen manuellen Zeilenumbruch an der dunkelblauen horizontalen Linie in der Tabelle." + +#. GDRiE +#: 04010200.xhp +msgctxt "" +"04010200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#. pJL5v +#: 04010200.xhp +msgctxt "" +"04010200.xhp\n" +"bm_id3155923\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" +msgstr "Tabellen; Spaltenumbrüche einfügenSpaltenumbrüche; einfügenEinfügen; Spaltenumbrüche Manuelle Spaltenumbrüche in Tabellen" + +#. vo2Eq +#: 04010200.xhp +msgctxt "" +"04010200.xhp\n" +"hd_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#. THmx8 +#: 04010200.xhp +msgctxt "" +"04010200.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell." +msgstr "Fügt links neben der aktiven Zelle einen Spaltenumbruch (senkrechten Seitenumbruch) ein." + +#. ZEho6 +#: 04010200.xhp +msgctxt "" +"04010200.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." +msgstr "Sie erkennen einen manuellen Spaltenumbruch an der dunkelblauen vertikalen Linie in der Tabelle." + +#. FiGSE +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#. QHAWg +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"bm_id3156023\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; inserting cellscells; insertinginserting; cells" +msgstr "Tabellendokumente; Zellen einfügenZellen; einfügenEinfügen; Zellen" + +#. dDmDx +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#. dG824 +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3150542\n" +"help.text" +msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify. You can delete cells by choosing Edit - Delete Cells." +msgstr "Öffnet den Dialog Zellen einfügen, über den Sie neue Zellen gemäß von Ihnen angegebenen Optionen einfügen können. Sie können Zellen löschen, indem Sie Tabelle – Zellen löschen… wählen." + +#. GNLr2 +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. YMXC2 +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." +msgstr "Dieser Bereich enthält die Optionen, welche für das Einfügen von Zellen in eine Tabelle zur Verfügung stehen. Die Anzahl und die Position der einzufügenden Zellen legen Sie durch die zuvor markierten Zellen innerhalb der Tabelle fest." + +#. jUy2J +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Shift cells down" +msgstr "Zellen nach unten verschieben" + +#. Dbr3S +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." +msgstr "Verschiebt den Inhalt des ausgewählten Bereichs beim Einfügen von Zellen nach unten." + +#. JUkhx +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Shift cells right" +msgstr "Zellen nach rechts verschieben" + +#. cCdFM +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." +msgstr "Verschiebt den Inhalt des ausgewählten Bereichs beim Einfügen von Zellen nach rechts." + +#. en4x8 +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3153877\n" +"help.text" +msgid "Entire row" +msgstr "Ganze Zeilen einfügen" + +#. 6kPfT +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155417\n" +"help.text" +msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet. The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." +msgstr "Fügt eine ganze Zeile ein. Dabei hängt die Position der neuen Zeile von der Auswahl in der Tabelle ab. Es werden so viele Zeilen eingefügt, wie in der Tabelle ausgewählt sind. Der Inhalt der ursprünglichen Zeilen wird nach unten verschoben." + +#. HKGtx +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Entire column" +msgstr "Ganze Spalten einfügen" + +#. YpLqF +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155068\n" +"help.text" +msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns. The contents of the original columns are shifted to the right." +msgstr "Fügt eine ganze Spalte ein. Es werden so viele Spalten eingefügt, wie in der Tabelle ausgewählt sind. Der Inhalt der ursprünglichen Spalten wird nach rechts verschoben." + +#. qtDef +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#. NdXGF +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"bm_id3150541\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; inserting rows rows; inserting inserting; rows" +msgstr "Tabellen; Zeilen einfügenZeilen; einfügenEinfügen; Zeilen" + +#. YLWHa +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#. CMEAW +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id160220162210581072\n" +"help.text" +msgid "Insert rows above or below the active cell. The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward." +msgstr "Fügt Zeilen ober- oder unterhalb der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Zeilen entspricht der Anzahl der ausgewählten Zeilen. Falls keine Zeile ausgewählt ist, wird eine Zeile eingefügt. Die bestehenden Zeilen werden nach unten verschoben." + +#. aGwJs +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id160220162131439740\n" +"help.text" +msgid "Rows Above" +msgstr "Zeilen oberhalb" + +#. 7FFxF +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new row above the active cell." +msgstr "Fügt eine neue Zeile oberhalb der ausgewählten Zelle ein." + +#. NGsGA +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id160220162133372726\n" +"help.text" +msgid "Rows Below" +msgstr "Zeilen unterhalb" + +#. Zs6ez +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new row below the active cell." +msgstr "Fügt eine neue Zeile unterhalb der ausgewählten Zelle ein." + +#. FSDfk +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#. p47AJ +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; inserting columns inserting; columns columns; inserting" +msgstr "Tabellendokumente; Spalten einfügenEinfügen; SpaltenSpalten; einfügen" + +#. KALFz +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Insert Columns" +msgstr "Spalten einfügen" + +#. RMPZG +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id160220162214111932\n" +"help.text" +msgid "Inserts columns to the left or to the right of the active cell. The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right." +msgstr "Fügt Spalten links oder rechts neben der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Spalten entspricht der Anzahl der ausgewählten Spalten. Falls keine Spalte ausgewählt wurde, wird eine Spalte eingefügt. Die bestehenden Spalten werden nach rechts verschoben." + +#. weeGA +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id160220162139258865\n" +"help.text" +msgid "Columns Before" +msgstr "Spalten links" + +#. WA9zp +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new column before the active cell." +msgstr "Fügt links neben der aktuellen Zelle eine neue Spalte ein." + +#. VXRxE +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id160220162139252941\n" +"help.text" +msgid "Columns After" +msgstr "Spalten rechts" + +#. RB8Ju +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id160220162138041164\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new column after the active cell." +msgstr "Fügt rechts neben der aktuellen Zelle eine neue Spalte ein." + +#. ZFNwu +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#. sYYNV +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"bm_id4522232\n" +"help.text" +msgid "sheets;creating" +msgstr "Tabellen; erzeugen" + +#. FtKbJ +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3155629\n" +"help.text" +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#. TDcPV +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet. You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für das Einfügen neuer Tabellen fest. Sie können entweder eine neue Tabelle erstellen oder eine bereits vorhandene Tabelle aus einer Datei einfügen." + +#. xn7Y2 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. 5Pke8 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." +msgstr "Legt fest, wo die neue Tabelle im Dokument eingefügt wird." + +#. dW2VB +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Before current sheet" +msgstr "Vor aktueller Tabelle" + +#. Ho3d8 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." +msgstr "Fügt direkt vor der aktuellen Tabelle eine neue Tabelle ein." + +#. zGjTC +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3155414\n" +"help.text" +msgid "After current sheet" +msgstr "Nach aktueller Tabelle" + +#. 2mAP3 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." +msgstr "Fügt direkt hinter der aktuellen Tabelle eine neue Tabelle ein." + +#. RhGma +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. uVSad +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." +msgstr "Gibt an, ob eine neue oder eine bereits vorhandene Tabelle in das Dokument eingefügt wird." + +#. g3EG8 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3147350\n" +"help.text" +msgid "New sheet" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#. EUjuC +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." +msgstr "Erzeugt eine neue Tabelle. Geben Sie in das Feld Name einen Namen für die Tabelle ein. Namen dürfen Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen und den Unterstrich enthalten." + +#. rPGT9 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3155418\n" +"help.text" +msgid "No. of sheets" +msgstr "Anzahl Tabellen" + +#. BvaGG +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3148457\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of sheets to be created." +msgstr "Hier legen Sie fest, wie viele Tabellen erstellt werden sollen." + +#. cGgci +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3149379\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. Rwj26 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3150718\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name of the new sheet." +msgstr "Legt den Namen der neuen Tabelle fest." + +#. EFVbu +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3155066\n" +"help.text" +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei erstellen" + +#. 332sb +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." +msgstr "Fügt eine Tabelle aus einer vorhandenen Datei in das aktuelle Dokument ein." + +#. ymLhJ +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#. pZ7Eo +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3159267\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog for selecting a file." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auswählen einer Datei." + +#. s9sGN +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3149255\n" +"help.text" +msgid "Available Sheets" +msgstr "Ausgewählte Tabellen" + +#. GWMya +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3155336\n" +"help.text" +msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." +msgstr "Haben Sie mithilfe der Schaltfläche Durchsuchen eine Datei ausgewählt, werden die Tabellen der ausgewählten Datei im Listenfeld angezeigt. Unterhalb des Feldes wird der Pfad der Datei eingeblendet. Wählen Sie die einzufügende Tabelle aus der Liste aus." + +#. FULKa +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3145791\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verketten" + +#. 4CQJj +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3152580\n" +"help.text" +msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." +msgstr "Die Tabelle wird nicht als Kopie, sondern als Verknüpfung eingefügt. Die Verknüpfungen können an den aktuellen Inhalt angeglichen werden." + +#. 4imcW +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sheet from file" +msgstr "Tabelle aus Datei einfügen" + +#. xzwDc +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "Sheet from file" +msgstr "Tabelle aus Datei einfügen" + +#. yydHc +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "Inserts a sheet from a different spreadsheet file." +msgstr "Fügt eine Tabelle aus einem anderen Tabellendokument ein." + +#. HiYLL +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_idN105F7\n" +"help.text" +msgid "Use the File - Open dialog to locate the spreadsheet." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…, um das Tabellendokument zu suchen." + +#. kEz82 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_idN10609\n" +"help.text" +msgid "In the Insert Sheet dialog, select the sheet that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Tabelle einfügen die einzufügende Tabelle aus." + +#. 5zC8c +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktionsassistent" + +#. DHRxH +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"bm_id3147426\n" +"help.text" +msgid "inserting functions; Function Wizardfunctions;Function Wizardwizards; functions" +msgstr "Funktionen einfügen; FunktionsassistentFunktionen; FunktionsassistentAssistenten; Funktionen" + +#. KeWpp +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. wjD4H +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas." +msgstr "Öffnet das Fenster Funktionsassistent, das Sie beim interaktiven Erstellen von Formeln unterstützt." + +#. exDJs +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id491577286833512\n" +"help.text" +msgid "Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." +msgstr "Wählen Sie vor dem Starten des Assistenten die Zelle oder den Zellbereich in der aktuellen Tabelle aus, wo die Formel eingefügt werden soll." + +#. xeqnV +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id8007446\n" +"help.text" +msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." +msgstr "Von der OASIS-Webseite können Sie die vollständige ODFF (OpenDocument Format Formula)-Spezifikation herunterladen." + +#. mM4AA +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "The Function Wizard has two tabs: Functions is used to create formulas, and Structure is used to check the formula build." +msgstr "Der Funktionsassistent umfasst zwei Register: Funktionen zum Erstellen von Formeln und Struktur zum Prüfen der Formelstruktur." + +#. v7CjU +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Functions Tab" +msgstr "Register Funktionen" + +#. AAQJB +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. XUDfo +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3155440\n" +"help.text" +msgid "Search for a part of the function name." +msgstr "Sucht nach einem Teil des Funktionsnamens." + +#. eFtXe +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154730\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. ECj6K +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used." +msgstr "Zeigt eine Liste aller Funktionskategorien. Wählen Sie eine Kategorie aus, um deren Funktionen im Listenfeld unten einzublenden. Wählen Sie \"Alle\" aus, wenn Sie unabhängig von der Kategorie sämtliche Funktionen in alphabetischer Reihenfolge sehen möchten. Mit \"Zuletzt verwendet\" werden die Funktionen aufgelistet, die Sie zuletzt in Ihren Dokumenten eingesetzt haben." + +#. KnP6B +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "You can browse the full List of Categories and Functions." +msgstr "Sie können die komplette Liste der Kategorien und Funktionen durchsuchen." + +#. R4W8p +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. r33un +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." +msgstr "Zeigt die Funktionen der ausgewählten Kategorie an. Zum Auswählen einer Funktion doppelklicken Sie darauf. Mit einem einfachen Klick rufen Sie eine Kurzbeschreibung der jeweiligen Funktion auf." + +#. rcQMa +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Array" +msgstr "Matrix" + +#. faHCg +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149566\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." +msgstr "Bestimmt, dass die ausgewählte Funktion als Matrixformel in den ausgewählten Zellbereich eingefügt wird. Matrixformeln operieren mit mehreren Zellen. Die Formel ist nicht als Kopie, sondern als eine von allen Matrixzellen gemeinsam genutzte Formel in jeder Zelle der Matrix enthalten." + +#. FCzWG +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces: { }." +msgstr "Die Option Matrix ist identisch zum Befehl unter BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste zum Eingeben und Bestätigen von Formeln in Tabellen. Die Formel wird als eine Matrixformel eingefügt, erkennbar an den zwei geschweiften Klammern. { }." + +#. pGN2N +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." +msgstr "128 auf 128 Zellen darf als Größe für einen Matrizenbereich nicht überschritten werden." + +#. 6pzSD +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3150367\n" +"help.text" +msgid "Argument Input Fields" +msgstr "Argumenteingabefelder" + +#. KJjBy +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." +msgstr "Wenn Sie auf eine Funktion doppelklicken, werden auf der rechten Seite im Dialog die Argumenteingabefelder eingeblendet. Soll ein Zellbezug als Argument verwendet werden, klicken Sie entweder direkt in die Zelle oder wählen den gewünschten Bereich durch Ziehen mit gedrückter Maustaste aus. Sie können numerische oder andere Werte oder Bezüge auch direkt in die entsprechenden Felder im Dialog eingeben. Achten Sie bei der Eingabe von Datumsangaben auf das richtige Format. Klicken Sie auf OK, um das Ergebnis in das Tabellendokument einzufügen." + +#. QwFQQ +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3149408\n" +"help.text" +msgid "Function Result" +msgstr "Teilergebnis" + +#. hPtat +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3155809\n" +"help.text" +msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." +msgstr "Sobald Sie Argumente in die Funktion eingeben, wird die Berechnung ausgeführt. Diese Vorschau informiert Sie darüber, ob die Berechnung der Funktion mit den eingegebenen Argumenten durchgeführt werden kann. Führen die Argumente zu einem Fehler, so erhalten Sie hier den entsprechenden Fehlercode angezeigt." + +#. S2CCy +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3148700\n" +"help.text" +msgid "The required arguments are indicated by names in bold print." +msgstr "An fett geschriebenen Namen erkennen Sie die obligatorischen Argumente." + +#. nEQBZ +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3153064\n" +"help.text" +msgid "f(x) (depending on the selected function)" +msgstr "f(x) (abhängig von der gewählten Funktion)" + +#. GaUwB +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3157980\n" +"help.text" +msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." +msgstr "Gestattet Ihnen den Zugriff auf eine untergeordnete Ebene des Funktionsassistenten, auf der anstelle von Werten oder Bezügen verschachtelte Funktionen erstellt, also Funktionen in Funktionen eingegeben werden können." + +#. GSRgn +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3145076\n" +"help.text" +msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" +msgstr "Argument/Parameter/Zellbezug (abhängig von der gewählten Funktion)" + +#. jHGpr +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3159097\n" +"help.text" +msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." +msgstr "Die Anzahl der Textfelder hängt von der Funktion ab. Argumente können Sie direkt in die Argumentfelder eingeben oder Sie klicken in eine Zelle der Tabelle." + +#. qhK6i +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154957\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. iGrov +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3150211\n" +"help.text" +msgid "Displays the calculation result or an error message." +msgstr "Zeigt das Ergebnis der Berechnung oder eine Fehlermeldung an." + +#. jWE5Y +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3151304\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. EsQE7 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149898\n" +"help.text" +msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." +msgstr "Zeigt die erstellte Formel an. Geben Sie die Formel entweder direkt ein oder erstellen Sie eine mithilfe des Funktionsassistenten." + +#. iBGou +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3153249\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#. ei34W +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so." +msgstr "Springt um eine Formelkomponente zurück. Dabei wird die jeweilige Komponente hervorgehoben." + +#. XazZe +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3146966\n" +"help.text" +msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." +msgstr "Eine einzelne Funktion in einer aus mehreren Funktionen bestehenden komplexen Formel wählen Sie aus, indem Sie auf diese Funktion im Formelfenster doppelklicken." + +#. smGyc +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3155762\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#. Eembv +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149316\n" +"help.text" +msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." +msgstr "Springt im Formelfenster um eine Formelkomponente vorwärts. Mit dieser Schaltfläche können Sie der Formel auch Funktionen zuweisen. Wenn Sie eine Funktion auswählen und auf die Schaltfläche Weiter klicken, wird die Auswahl im Formelfenster angezeigt." + +#. rc9R8 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3159262\n" +"help.text" +msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." +msgstr "Sie können eine Funktion aus dem Auswahlfenster auch durch einen doppelten Mausklick übernehmen." + +#. FNqqJ +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3150534\n" +"help.text" +msgid "OK" +msgstr "Ende" + +#. 4urnG +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3153029\n" +"help.text" +msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." +msgstr "Beendet den Funktionsassistenten und überträgt die Formel in die ausgewählten Zellen." + +#. fBUkR +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3148745\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. zwoBc +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3147402\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog without implementing the formula." +msgstr "Schließt den Dialog, ohne die Formel zu übernehmen." + +#. mBHTQ +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3147610\n" +"help.text" +msgid "Structure tab" +msgstr "Register Struktur" + +#. Egchi +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3153122\n" +"help.text" +msgid "On this page, you can view the structure of the function." +msgstr "Auf dieser Seite sehen Sie die Struktur der Funktionen." + +#. TsXbp +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149350\n" +"help.text" +msgid "If you start the Function Wizard while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the Structure tab is opened and shows the composition of the current formula." +msgstr "Wenn Sie den Funktionsassistenten aufrufen, während sich der Zellcursor in einer Zelle mit einer Funktion befindet, wird das Register Struktur geöffnet, in dem der Aufbau der aktuellen Formel angezeigt wird." + +#. bNwhM +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3149014\n" +"help.text" +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" + +#. WBCn7 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3150481\n" +"help.text" +msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." +msgstr "Zeigt eine hierarchische Darstellung der aktuellen Funktion an. Sie können die Argumente durch Klicken auf das Plus- oder Minuszeichen links daneben ein- oder ausblenden." + +#. debaD +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3148886\n" +"help.text" +msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." +msgstr "Die einzelnen Argumente werden mit einem blauen Punkt dargestellt, wenn Sie korrekt angegeben wurden. Ein roter Punkt weist auf einen falschen Datentyp hin. Haben Sie beispielsweise bei der Funktion SUMME als Argument einen Text eingegeben, wird das Argument rot hervorgehoben, da diese Funktion nur Zahlen als Argumente erlaubt." + +#. Q8EWn +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions by Category" +msgstr "Funktionen nach Kategorie" + +#. VZrAg +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"bm_id3148575\n" +"help.text" +msgid "functions;listed by category categories of functions list of functions" +msgstr "Funktionen; nach Kategorien aufgelistetFunktionskategorienListe der Funktionen" + +#. VArkk +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Functions by Category" +msgstr "Funktionen nach Kategorie" + +#. FanRR +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." +msgstr "In diesem Abschnitt werden die Funktionen von $[officename] Calc beschrieben. Dabei sind die verschiedenen Funktionen im Funktionsassistenten zu Kategorien zusammengefasst." + +#. JJJ2y +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. m2kzD +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3155443\n" +"help.text" +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#. DLpQ4 +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Financial" +msgstr "Finanz" + +#. yzu3D +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3153963\n" +"help.text" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. SaxEF +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3146316\n" +"help.text" +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#. iezxW +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3148485\n" +"help.text" +msgid "Mathematical" +msgstr "Mathematik" + +#. 9JGUR +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3150363\n" +"help.text" +msgid "Array" +msgstr "Matrix" + +#. U2BHz +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Statistical" +msgstr "Statistik" + +#. DywSF +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabelle" + +#. 73sYC +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. cjoGa +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3156449\n" +"help.text" +msgid "Add-in" +msgstr "Add-in" + +#. PRm2o +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#. ENAh9 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Functions" +msgstr "Datenbankfunktionen" + +#. ASfzE +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" +msgstr "Funktionsassistent; DatenbankenFunktionen; DatenbankfunktionenDatenbanken; Funktionen in $[officename] Calc" + +#. BX97Y +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Database Functions" +msgstr "Datenbankfunktionen" + +#. v9KEM +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id721616440441374\n" +"help.text" +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#. RGkxy +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "The twelve functions in the Database category help you to analyze a simple database that occupies a rectangular spreadsheet area comprising columns and rows, with the data organized as one row for each record. The header cell of each column displays the name of the column and that name usually reflects the contents of each cell in that column." +msgstr "Die zwölf Funktionen in der Kategorie Datenbank helfen Ihnen bei der Analyse einer einfachen Datenbank, die einen rechteckigen Tabellenbereich mit Spalten und Zeilen einnimmt, wobei die Daten für jeden Datensatz als eine Zeile organisiert sind. Die Kopfzeilenzelle jeder Spalte zeigt den Namen der Spalte an, und dieser Name spiegelt normalerweise den Inhalt jeder Zelle in dieser Spalte wider." + +#. 8NQZ9 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id631615842419413\n" +"help.text" +msgid "The functions in the Database category take three arguments as follows:" +msgstr "Die Funktionen in der Kategorie Datenbank verwenden drei Argumente wie folgt:" + +#. pmE4Y +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id761615842549780\n" +"help.text" +msgid "Database. The cell range of the database." +msgstr "Datenbank. Der Zellbereich der Datenbank." + +#. nw3ya +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id601615842657372\n" +"help.text" +msgid "DatabaseField. The column containing the data to be used in the function’s calculations." +msgstr "Datenbankfeld. Die Spalte mit den Daten, die in den Berechnungen der Funktion verwendet werden sollen." + +#. D5P4G +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id471615842721059\n" +"help.text" +msgid "SearchCriteria. The cell range of a separate area of the spreadsheet containing search criteria." +msgstr "Suchkriterien. Der Zellbereich eines separaten Bereichs der Tabelle, der Suchkriterien enthält." + +#. RT3mc +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id101615842794525\n" +"help.text" +msgid "These arguments are described more fully below." +msgstr "Diese Argumente werden unten ausführlicher beschrieben." + +#. ykxDt +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id241615842810077\n" +"help.text" +msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified SearchCriteria to identify the subset of records in the Database that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the DatabaseField column of the selected records." +msgstr "Alle Funktionen haben das gleiche Grundkonzept der Bedienung. Der erste logische Schritt besteht darin, die angegebenen Suchkriterien zu verwenden, um die Teilmenge der Datensätze in der Datenbank zu identifizieren, die bei nachfolgenden Berechnungen verwendet werden sollen. Der zweite Schritt besteht darin, die Datenwerte zu extrahieren und die Berechnungen durchzuführen, die der jeweiligen Funktion zugeordnet sind (Mittelwert, Summe, Produkt usw.). Die verarbeiteten Werte sind die in der Spalte Datenbankfeld der ausgewählten Datensätze." + +#. oErum +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id981615978852310\n" +"help.text" +msgid "Calc treats dates and logical values (TRUE and FALSE) as numeric when calculating with these functions." +msgstr "Calc behandelt Datumsangaben und logische Werte (WAHR und FALSCH) bei der Berechnung mit diesen Funktionen als numerisch." + +#. qZFoo +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id911615888814785\n" +"help.text" +msgid "Database Function Arguments" +msgstr "Argumente für Datenbankfunktionen" + +#. XzUDg +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id911615888833104\n" +"help.text" +msgid "The following argument definitions apply for all functions in the Database category:" +msgstr "Die folgenden Argumentdefinitionen gelten für alle Funktionen der Kategorie Datenbank:" + +#. EHkEz +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id21615889071992\n" +"help.text" +msgid "Database argument" +msgstr "Datenbankargument" + +#. fxMgf +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id31615889105463\n" +"help.text" +msgid "Database specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values." +msgstr "Datenbank gibt den Zellenbereich an, der von der Datenbanktabelle belegt wird. Die erste Zeile des Bereichs enthält die Feldnamen und die nachfolgenden Zeilen sind Datensätze mit entsprechenden Feldwerten." + +#. zpzi9 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id521615889152497\n" +"help.text" +msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10." +msgstr "Eine Möglichkeit, den Zellbereich zu definieren, besteht darin, den Zellbezug für die obere linke Zelle einzugeben, gefolgt von einem Doppelpunkt (:) und dann dem unteren rechten Zellbezug. Ein Beispiel könnte A1:E10 sein." + +#. WD55p +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id761615889163416\n" +"help.text" +msgid "The Database argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." +msgstr "Das Argument Datenbank kann auch durch Übergabe des Namens eines benannten Bereichs oder Datenbankbereichs angegeben werden. Die Verwendung eines aussagekräftigen Namens zum Definieren des Zellbereichs kann die Lesbarkeit von Formeln und die Dokumentpflege verbessern. Wenn der Name nicht mit dem Namen eines definierten Bereichs übereinstimmt, meldet Calc den Fehler #NAME?." + +#. 7L4XM +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id601615889176137\n" +"help.text" +msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid Database argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)." +msgstr "Andere Fehler, die aufgrund eines ungültigen Arguments Datenbank gemeldet werden können, sind #WERT! und Err:504 (Fehler in der Parameterliste)." + +#. rsj3e +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id201615889390777\n" +"help.text" +msgid "DatabaseField argument" +msgstr "Argument Datenbankfeld" + +#. 7Eorp +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id431615889426480\n" +"help.text" +msgid "DatabaseField specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria." +msgstr "Datenbankfeld gibt die Spalte an, welche die Funktion für die Berechnungen verwendet, nachdem die Suchkriterien angewendet und die Datenzeilen ausgewählt wurden. Es hat nichts mit den Suchkriterien zu tun." + +#. Z9Qfp +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id661615889458032\n" +"help.text" +msgid "Specify the DatabaseField argument in any of the following ways:" +msgstr "Geben Sie das Argument Datenbankfeld auf eine der folgenden Weisen an:" + +#. RMwzE +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id981615889517841\n" +"help.text" +msgid "By entering a reference to a header cell within the Database area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)." +msgstr "Durch Eingabe eines Verweises auf eine Kopfzeile im Bereich Datenbank. Wenn der Zelle alternativ ein aussagekräftiger Name als benannter Bereich oder Datenbankbereich zugewiesen wurde, geben Sie diesen Namen ein. Wenn der Name nicht mit dem Namen eines definierten Bereichs übereinstimmt, meldet Calc den Fehler #NAME?. Wenn der Name gültig ist, aber nicht nur einer Zelle entspricht, meldet Calc Err:504 (Fehler in der Parameterliste)." + +#. 6EGoq +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id551615889661457\n" +"help.text" +msgid "By entering a number to specify the column within the Database area, starting with 1. For example, if a Database occupied the cell range D6:H123, then enter 3 to indicate the header cell at F6. Calc expects an integer value that lies between 1 and the number of columns defined within Database and ignores any digits after a decimal point. If the value is less than 1, Calc reports Err:504 (error in parameter list). If the value is greater than the number of columns in Database, Calc reports a #VALUE! error." +msgstr "Durch Eingabe einer Zahl, um die Spalte im Bereich Datenbank anzugeben, beginnend mit 1. Wenn beispielsweise eine Datenbank den Zellenbereich D6:H123 belegt, geben Sie 3 ein, um die Kopfzeilenzelle bei F6 anzugeben. Calc erwartet einen ganzzahligen Wert, der zwischen 1 und der in Datenbank definierten Spaltenanzahl liegt und ignoriert alle Nachkommastellen. Wenn der Wert kleiner als 1 ist, meldet Calc Err:504 (Fehler in der Parameterliste). Wenn der Wert größer als die Anzahl der Spalten in der Datenbank ist, meldet Calc den Fehler #WERT!." + +#. qSkvo +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id561615889738472\n" +"help.text" +msgid "By entering the literal column header name from the first row of the Database range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the Database area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the Database and SearchCriteria areas) that contains the required string." +msgstr "Um den wörtlichen Spaltenkopfnamen aus der ersten Zeile des Datenbankbereichs einzugeben, setzen Sie den Kopfzeilennamen in Anführungszeichen. Zum Beispiel \"Entfernung zur Schule\". Wenn die Zeichenfolge nicht mit einer der Spaltenüberschriften des Datenbankbereichs übereinstimmt, meldet Calc Err:504 (Fehler in der Parameterliste). Sie können auch einen Verweis auf eine beliebige Zelle (nicht innerhalb der Bereiche Datenbank und Suchkriterien) angeben, welche die erforderliche Zeichenfolge enthält." + +#. AUEy6 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id181615889841279\n" +"help.text" +msgid "The DatabaseField argument is optional for the DCOUNT and DCOUNTA functions but it is required for the other ten Database functions." +msgstr "Das Argument Datenbankfeld ist für die Funktionen DCOUNT und DCOUNTA optional, aber für die anderen zehn Datenbankfunktionen erforderlich." + +#. Af4va +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id841615891322513\n" +"help.text" +msgid "SearchCriteria argument" +msgstr "Argument Suchkriterien" + +#. 9eBBv +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id351615891337585\n" +"help.text" +msgid "SearchCriteria specifies the range of cells containing search criteria. Like Database, its first row is also field names, and subsequent rows are conditions for related fields. The Database and SearchCriteria areas need not be adjacent, or even on the same sheet." +msgstr "Suchkriterien gibt den Zellenbereich an, der Suchkriterien enthält. Wie bei Datenbank enthält die erste Zeile auch Feldnamen und die nachfolgenden Zeilen sind Bedingungen für verwandte Felder. Die Bereiche Datenbank und Suchkriterien müssen nicht nebeneinander liegen oder sich in demselben Tabelle befinden." + +#. iuFJF +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id401615891342289\n" +"help.text" +msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error." +msgstr "Eine Möglichkeit, den Zellbereich zu definieren, besteht darin, den Zellbezug für die obere linke Zelle einzugeben, gefolgt von einem Doppelpunkt (:) und dann dem unteren rechten Zellbezug. Beispiel: A13:B14. Der Zellbereich kann auch durch Übergabe des Namens eines definierten benannten Bereichs oder Datenbankbereichs angegeben werden. Wenn der Name nicht mit dem Namen eines definierten Bereichs übereinstimmt, meldet Calc den Fehler #NAME?." + +#. 2BE4W +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id861615891345281\n" +"help.text" +msgid "Err:504 (error in parameter list) may also be reported as a result of an invalid SearchCriteria argument." +msgstr "Err:504 (Fehler in Parameterliste) kann auch als Ergebnis eines ungültigen Arguments Suchkriterium gemeldet werden." + +#. D6TBP +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id901615891349688\n" +"help.text" +msgid "The contents of the SearchCriteria area are described in more detail in the next section." +msgstr "Der Inhalt des Bereichs Suchkriterien wird im nächsten Abschnitt genauer beschrieben." + +#. vj96q +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id481615892281210\n" +"help.text" +msgid "Defining Search Criteria" +msgstr "Suchkriterien definieren" + +#. zTQX5 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id691615892329680\n" +"help.text" +msgid "The number of columns occupied by the SearchCriteria area need not be the same as the width of the Database area. All headings that appear in the first row of SearchCriteria must be identical to headings in the first row of Database. However, not all headings in Database need appear in the first row of SearchCriteria, while a heading in Database can appear multiple times in the first row of SearchCriteria." +msgstr "Die Anzahl der vom Bereich Suchkriterien belegten Spalten muss nicht der Breite des Bereichs Datenbank entsprechen. Alle Überschriften, die in der ersten Zeile von Suchkriterien erscheinen, müssen mit den Überschriften in der ersten Zeile von Datenbank identisch sein. Allerdings müssen nicht alle Überschriften in der Datenbank in der ersten Zeile von Suchkriterien erscheinen, während eine Überschrift in der Datenbank mehrmals in der ersten Zeile von Suchkriterien vorkommen kann." + +#. AeGHn +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id541615892358897\n" +"help.text" +msgid "Search criteria are entered into the cells of the second and subsequent rows of the SearchCriteria area, below the row containing headings. Blank cells within the SearchCriteria area are ignored." +msgstr "Suchkriterien werden in die Zellen der zweiten und der folgenden Zeilen des Bereichs Suchkriterien unterhalb der Zeile mit den Überschriften eingegeben. Leere Zellen im Bereich Suchkriterien werden ignoriert." + +#. MddCQ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id151615892882441\n" +"help.text" +msgid "Create criteria in the cells of the SearchCriteria area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator." +msgstr "Erstellen Sie mithilfe der Vergleichsoperatoren <, <=, =, <>, >= und > Kriterien in den Zellen des Bereichs Suchkriterien. = wird angenommen, wenn eine Zelle nicht leer ist, aber nicht mit einem Vergleichsoperator beginnt." + +#. 4NDMd +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id561615893059337\n" +"help.text" +msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR." +msgstr "Wenn Sie mehrere Kriterien in eine Zeile schreiben, werden diese durch UND verbunden. Wenn Sie mehrere Kriterien in verschiedene Zeilen schreiben, werden diese durch ODER verbunden." + +#. xymRZ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id401615893095178\n" +"help.text" +msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the Enable wildcards in formulas option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." +msgstr "Kriterien können mithilfe von Platzhaltern erstellt werden, vorausgesetzt, Platzhalter wurden über die Option Platzhalter in Formeln aktivieren im Dialog unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen aktiviert. Wenn die Interoperabilität mit Microsoft Excel für Ihr Tabellendokument wichtig ist, sollte diese Option aktiviert werden." + +#. darZG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id921615893158111\n" +"help.text" +msgid "Even more powerful criteria can be created using regular expressions, providing that regular expressions have been enabled via the Enable regular expressions in formulas option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog." +msgstr "Mit regulären Ausdrücken können noch leistungsfähigere Kriterien erstellt werden, sofern reguläre Ausdrücke über die Option Reguläre Ausdrücke in Formeln aktivieren im Dialog unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen aktiviert sind." + +#. YkSzL +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id881615893236930\n" +"help.text" +msgid "Another setting that affects how the search criteria are handled is the Search criteria = and <> must apply to whole cells option on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate dialog. This option controls whether the search criteria you set for the Database functions must match the whole cell exactly. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled." +msgstr "Eine weitere Einstellung, die sich auf die Handhabung der Suchkriterien auswirkt, ist die Option Suchkriterien = und <> muss auf ganze Zellen angewendet werden im Dialog unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen. Diese Option steuert, ob die Suchkriterien, die Sie für die Datenbankfunktionen festlegen, genau mit der gesamten Zelle übereinstimmen müssen. Wenn Interoperabilität mit Microsoft Excel für Ihre Tabellenkalkulation wichtig ist, sollte diese Option aktiviert werden." + +#. 4sbmh +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150329\n" +"help.text" +msgid "Examples of Database Function Use" +msgstr "Beispiele für die Verwendung von Datenbankfunktionen" + +#. hyFuY +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "The following table provides an example database table that is utilized to demonstrate how to use the functions in the Database category. The cell range A1:E10 contains fictitious information about the guests invited to Joe's birthday party. The following information is given for each guest - name, school grade, age in years, distance to school in meters, and weight in kilograms." +msgstr "Die folgende Tabelle enthält eine Beispieldatenbanktabelle, die verwendet wird, um zu demonstrieren, wie die Funktionen in der Kategorie Datenbank verwendet werden. Der Zellbereich A1:E10 enthält fiktive Informationen über die Gäste, die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladen wurden. Für jeden Gast werden folgende Angaben gemacht – Name, Schulklasse, Alter in Jahren, Entfernung zur Schule in Metern und Gewicht in Kilogramm." + +#. Y2HFt +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3152992\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. ChBDv +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3155532\n" +"help.text" +msgid "Grade" +msgstr "Klasse" + +#. mt5xM +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#. Svp8Q +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Entfernung" + +#. BShmH +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3152899\n" +"help.text" +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#. FUGeA +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "Andy" +msgstr "Andreas" + +#. eQx2T +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3152870\n" +"help.text" +msgid "Betty" +msgstr "Bettina" + +#. HKBAA +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3155596\n" +"help.text" +msgid "Charles" +msgstr "Carl" + +#. WCaYH +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3147296\n" +"help.text" +msgid "Daniel" +msgstr "Daniel" + +#. L3gMx +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3150456\n" +"help.text" +msgid "Eva" +msgstr "Eva" + +#. bwR2v +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3145826\n" +"help.text" +msgid "Frank" +msgstr "Frank" + +#. TwrgJ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Greta" +msgstr "Greta" + +#. TmomQ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153078\n" +"help.text" +msgid "Harry" +msgstr "Harald" + +#. qBHps +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148761\n" +"help.text" +msgid "Irene" +msgstr "Ingrid" + +#. UDuZW +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id221616245476190\n" +"help.text" +msgid "The following six examples use the database table above, combined with different search criteria areas." +msgstr "Die folgenden sechs Beispiele verwenden die obige Datenbanktabelle, kombiniert mit verschiedenen Suchkriterienbereichen." + +#. sPtvb +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id861616245631924\n" +"help.text" +msgid "Example 1" +msgstr "Beispiel 1" + +#. cEWAG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id891616245640933\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. AsoFd +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id451616245640933\n" +"help.text" +msgid "Grade" +msgstr "Klasse" + +#. Dw3a2 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id151616245818988\n" +"help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#. TdY66 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id481616245878460\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Entfernung" + +#. ggUUj +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id741616245891772\n" +"help.text" +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#. 4SkNQ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id451616246535763\n" +"help.text" +msgid "As in this simple example, it is sometimes desirable (but not essential) to place the search criteria area directly under the database table, with the columns of the two areas vertically aligned. Blank entries in the search criteria area are ignored. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:E14) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned (counting Betty, Daniel, Eva, Harry, and Irene)." +msgstr "Wie in diesem einfachen Beispiel ist es manchmal wünschenswert (aber nicht zwingend erforderlich), den Suchkriterienbereich direkt unter der Datenbanktabelle zu platzieren, wobei die Spalten der beiden Bereiche vertikal ausgerichtet sind. Leere Einträge im Suchkriterienbereich werden ignoriert. Fügen Sie mit der obigen Beispieldatenbanktabelle und diesem Suchkriterienbereich die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;A12:E14) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu zählen, wie viele von Jens Gästen mehr als 600 Meter zur Schule fahren. Der Wert 5 wird zurückgegeben (gezählt werden Bettina, Daniel, Eva, Harald und Igrid)." + +#. bBHFr +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id731616246561901\n" +"help.text" +msgid "Note also that the formula =DCOUNT(A1:E10;;D12:D13) returns exactly the same value, demonstrating that it is only necessary for the search criteria area to contain relevant column headings." +msgstr "Beachten Sie auch, dass die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;D12:D13) genau denselben Wert zurückgibt, was zeigt, dass nur der Suchkriterienbereich relevante Spalten enthalten muss Überschriften." + +#. VyrBb +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id191616246773750\n" +"help.text" +msgid "Example 2" +msgstr "Beispiel 2" + +#. V4PCC +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id71616246804093\n" +"help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#. KjH3p +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id41616250394431\n" +"help.text" +msgid "Grade" +msgstr "Klasse" + +#. hfPeb +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id361616251794063\n" +"help.text" +msgid "In this example the search criteria area contains only two headings and these are not vertically aligned with the corresponding headings in the example database table. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are in grade 2 and greater than 7 years old. The value 2 is returned (counting Eva and Irene)." +msgstr "In diesem Beispiel enthält der Suchkriterienbereich nur zwei Überschriften und diese sind nicht vertikal mit den entsprechenden Überschriften in der Beispieldatenbanktabelle ausgerichtet. Da sich in derselben Zeile zwei Bedingungen befinden, werden diese mit UND verbunden. Fügen Sie mit der obigen Beispieldatenbanktabelle und diesem Suchkriterienbereich die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;B12:C13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu zählen, wie viele von Jens Gästen sind in der 2. Klasse und älter als 7 Jahre sind. Der Wert 2 wird zurückgegeben (gezählt werden Eva und Ingrid)." + +#. 6Tfyk +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id221616251986854\n" +"help.text" +msgid "Example 3" +msgstr "Beispiel 3" + +#. kAXbc +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id141616251871487\n" +"help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#. CQA2G +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id351616252313215\n" +"help.text" +msgid "In this example the search criteria area contains only one heading. Since there are two conditions in consecutive rows, these are connected by OR. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:B14) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are either 9 or 10 years old. The value 4 is returned (counting Andy, Betty, Charles, and Harry)." +msgstr "In diesem Beispiel enthält der Suchkriterienbereich nur eine Überschrift. Da es in aufeinanderfolgenden Zeilen zwei Bedingungen gibt, werden diese durch ODER verbunden. Fügen Sie mit der obigen Beispieldatenbanktabelle und diesem Suchkriterienbereich die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;B12:B14) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu zählen, wie viele von Jens Gästen entweder 9 oder 10 Jahre alt sind. Der Wert 4 wird zurückgegeben (gezählt werden Andreas, Bettina, Carl und Harald)." + +#. GFADM +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id71616252395407\n" +"help.text" +msgid "Example 4" +msgstr "Beispiel 4" + +#. kNw3F +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id451616252413665\n" +"help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#. QPqDb +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id431616252540783\n" +"help.text" +msgid "Age" +msgstr "Alter" + +#. 6Dk9D +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id991616252981928\n" +"help.text" +msgid "In this example the search criteria area contains two occurrences of the same heading. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;B12:C13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are aged between 8 and 10 (inclusive). The value 6 is returned (counting Andy, Betty, Charles, Eva, Harry, and Irene)." +msgstr "In diesem Beispiel enthält der Suchkriterienbereich zwei Vorkommen derselben Überschrift. Da sich in derselben Zeile zwei Bedingungen befinden, werden diese mit UND verbunden. Fügen Sie mit der obigen Beispieldatenbanktabelle und diesem Suchkriterienbereich die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;B12:C13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu zählen, wie viele von Jens Gästen zwischen 8 und 10 (einschließlich) alt sind. Der Wert 6 wird zurückgegeben (gezählt werden Andreas, Bettina, Carl, Eva, Harald und Ingrid)." + +#. vgeRe +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id561616253067881\n" +"help.text" +msgid "Example 5" +msgstr "Beispiel 5" + +#. yvXQo +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616253073598\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. qBB4C +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id91616253394127\n" +"help.text" +msgid "This simple example shows the use of wildcards. For this example to work as intended, select to enable wildcards at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letter “F”. The value 1 is returned (counting Frank)." +msgstr "Dieses einfache Beispiel zeigt die Verwendung von Wildcards. Damit dieses Beispiel wie beabsichtigt funktioniert, aktivieren Sie Platzhalter unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen. Fügen Sie mit der obigen Beispieldatenbanktabelle und diesem Suchkriterienbereich die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;A12:A13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu zählen, wie viele von Jens Gästen Namen haben, die mit dem Buchstaben „F“ beginnen. Der Wert 1 wird zurückgegeben (gezählt wird Frank)." + +#. BAnVJ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id121616253593255\n" +"help.text" +msgid "Example 6" +msgstr "Beispiel 6" + +#. 3RcET +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id731616253599063\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. NyqFV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id631616253692350\n" +"help.text" +msgid "This simple example shows the use of regular expressions. For this example to work as intended, select to enable regular expressions at %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula =DCOUNT(A1:E10;;A12:A13) into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letters “A”, “B”, or “C”. The value 3 is returned (counting Andy, Betty, and Charles)." +msgstr "Dieses einfache Beispiel zeigt die Verwendung von regulären Ausdrücken. Damit dieses Beispiel wie beabsichtigt funktioniert, aktivieren Sie reguläre Ausdrücke unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen. Fügen Sie mit der obigen Beispieldatenbanktabelle und diesem Suchkriterienbereich die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;A12:A13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu zählen, wie viele von Jens Gästen Namen haben, die mit den Buchstaben „A“, „B“ oder „C“ beginnen. Der Wert 3 wird zurückgegeben (gezählt werden Andreas, Bettina und Carl)." + +#. KBZPC +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3150882\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT functioncounting rows;with numeric values" +msgstr "DBANZAHL (Funktion)Zeilen zählen; mit numerischen Werten" + +#. DLGGD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150882\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT" +msgstr "DBANZAHL" + +#. RAGuV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3156133\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT counts the number of cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. However, if no column is specified, DCOUNT returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." +msgstr "DBANZAHL zählt die Anzahl der Zellen (Felder) der angegebenen Spalte, die numerische Werte enthalten, für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Wenn jedoch keine Spalte angegeben ist, gibt DBANZAHL die Anzahl aller Einträge zurück, welche den angegebenen Suchkriterien unabhängig von ihrem Inhalt entsprechen." + +#. EetM7 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153218\n" +"help.text" +msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" +msgstr "DBANZAHL(Datenbank; [Datenbankfeld]; Suchkriterien)" + +#. KYvAJ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153623\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">600\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium wird mit Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen, die einen Wert größer als 600 in der Spalte „Entfernung“ haben)." + +#. kVciZ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id441616368480646\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DCOUNT(A1:E10;; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBANZAHL(A1:E10;;A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu berechnen, wie viele von Jens Partygästen weiter als 600 Meter zur Schule fahren. Der Wert 5 wird zurückgegeben." + +#. UZFcp +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id361616368488119\n" +"help.text" +msgid "The same result is obtained if you use the formula =DCOUNT(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13), because all entries in the Distance column are numeric. However, if you use the formula =DCOUNT(A1:E10; \"Name\"; A12:E13), the value 0 is returned because all entries in the Name column are non-numeric." +msgstr "Das gleiche Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie die Formel =DBANZAHL(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) verwenden, da alle Einträge in der Spalte „Entfernung“ numerisch sind. Wenn Sie jedoch die Formel =DCOUNT(A1:E10;\"Name\";A12:E13) verwenden, wird der Wert 0 zurückgegeben, da alle Einträge in der Spalte „Name“ nicht numerisch sind." + +#. tGFyD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3156123\n" +"help.text" +msgid "DCOUNTA functionrecords;counting in Calc databasescounting rows;with numeric or alphanumeric values" +msgstr "DBANZAHL2 (Funktion)Datensätze; in Calc-Datenbanken zählenZeilen zählen; mit numerischen oder alphanumerischen Werten" + +#. aJdyL +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3156123\n" +"help.text" +msgid "DCOUNTA" +msgstr "DBANZAHL2" + +#. T7ebL +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3156110\n" +"help.text" +msgid "DCOUNTA counts the number of cells (fields) of the specified column that are not blank, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells of the specified column are not counted. However, if no column is specified, DCOUNTA returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents." +msgstr "DBANZAHL2 zählt die Anzahl der Zellen (Felder) der angegebenen Spalte, die nicht leer sind, für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Leere Zellen der angegebenen Spalte werden nicht gezählt. Wenn jedoch keine Spalte angegeben wird, gibt DBANZAHL2 die Anzahl aller Datensätze zurück, die den angegebenen Suchkriterien unabhängig von ihrem Inhalt entsprechen." + +#. CxWGV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3146893\n" +"help.text" +msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)" +msgstr "DBANZAHL2(Datenbank; [Datenbankfeld]; Suchkriterien)" + +#. dLvi2 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153982\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">600\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium wird mit Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen, die einen Wert größer als 600 in der Spalte „Entfernung“ haben)." + +#. SSD7D +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id61616368616093\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DCOUNTA(A1:E10;; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBANZAHL2(A1:E10;;A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um zu berechnen, wie viele von Jens Partygästen weiter als 600 Meter zur Schule fahren. Der Wert 5 wird zurückgegeben." + +#. WyEGc +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id841616368623207\n" +"help.text" +msgid "The same result is obtained if you use the formula =DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) or the formula =DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13). The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the DatabaseField argument." +msgstr "Das gleiche Ergebnis erhalten Sie, wenn Sie die Formel =DBANZAHL2(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) oder die Formel =DBANZAHL2(A1:E10;\"Name\";A12:E13) verwenden. Der letztere Fall spiegelt wider, dass DBANZAHL2 im Gegensatz zu DBANZAHL sowohl numerische als auch alphanumerische Werte in der durch das Argument Datenbankfeld angegebenen Spalte zählt." + +#. GasLC +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3147256\n" +"help.text" +msgid "DGET functioncell contents;searching in Calc databasessearching;cell contents in Calc databases" +msgstr "DBAUSZUG (Funktion)Zellinhalte; in Calc-Datenbanken durchsuchenDurchsuchen; Zellinhalte in Calc-Datenbanken" + +#. wj7ck +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3147256\n" +"help.text" +msgid "DGET" +msgstr "DBAUSZUG" + +#. WwRCV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "DGET returns the contents of the cell (field) of the specified column, for the single row (database record) that matches the specified search criteria." +msgstr "DBAUSZUG gibt den Inhalt der Zelle (Feld) der angegebenen Spalte für die einzelne Zeile (Datenbankeintrag) zurück, welche den angegebenen Suchkriterien entspricht." + +#. GxBWY +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id171616180137385\n" +"help.text" +msgid "Calc reports Err:502 (invalid argument) if multiple matches are found, or a #VALUE! error (wrong data type) if no matches are found. A #VALUE! error is also reported if a single match is found but the relevant cell is empty." +msgstr "Calc meldet Err:502 (ungültiges Argument), wenn mehrere Übereinstimmungen gefunden werden, oder ein #WERT! Fehler (falscher Datentyp), wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden. Ein Fehler #WERT! wird auch gemeldet, wenn eine einzelne Übereinstimmung gefunden wird, aber die entsprechende Zelle leer ist." + +#. oFi8J +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154696\n" +"help.text" +msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBAUSZUG(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. G2EsJ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \"11\" (this search criterion will match records in the database table that have a value of 11 in the Age column)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle C13, die \"11\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium stimmt mit Datensätzen in der Datenbanktabelle überein, die in der Spalte „Alter“ den Wert 11 haben)." + +#. A942C +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153096\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the name of Joe’s party guest who is age 11. The name Daniel is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBAUSZUG(A1:E10;\"Name\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um den Namen von Jens Partygast zu finden, der 11 Jahre alt ist. Der Name Daniel wird zurückgegeben." + +#. 6AKoj +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3150524\n" +"help.text" +msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula =DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13) returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)." +msgstr "Wenn Sie den Wert in Zelle C13 in \"10\" ändern, gibt die Formel =DBAUSZUG(A1:E10;\"Name\";A12:E13) einen ungültigen Argumentfehler (Err:502) zurück. Das spiegelt wider, dass mehrere Datensätze dem angegebenen Kriterium entsprechen (sowohl Bettina als auch Carl sind 10 Jahre alt)." + +#. rB9Ek +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3149766\n" +"help.text" +msgid "DMAX functionmaximum values in Calc databasessearching;maximum values in columns" +msgstr "DBMAX (Funktion)Höchstwerte in Calc-DatenbankenSuchen; Höchstwerte in Spalten" + +#. MDBf2 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3149766\n" +"help.text" +msgid "DMAX" +msgstr "DBMAX" + +#. 9ek2J +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154903\n" +"help.text" +msgid "DMAX calculates the maximum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DBMAX berechnet den Maximalwert über die Zellen (Felder) der angegebenen Spalte, die numerische Werte enthalten, für alle Zeilen (Datenbankdatensätze), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Leere Zellen oder Zellen mit nicht numerischen Zeichen werden nicht berücksichtigt." + +#. pUGwd +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id51616180409281\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt 0 zurück, wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden oder wenn keine numerischen Werte ungleich Null in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze vorhanden sind." + +#. ho2GW +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBMAX(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. S57iG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148442\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. Mqocw +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148804\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DMAX(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the maximum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 1200 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBMAX(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle im Blatt ein, um die maximale Entfernung in Metern zu ermitteln, die einer von Jens Partygästen zur Schule zurücklegt. Der Wert 1200 wird zurückgegeben." + +#. CnaXx +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3159141\n" +"help.text" +msgid "DMIN functionminimum values in Calc databasessearching;minimum values in columns" +msgstr "DBMIN (Funktion)Mindestwerte in Calc-DatenbankenSuchen; Mindestwerte in Spalten" + +#. iGV4a +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3159141\n" +"help.text" +msgid "DMIN" +msgstr "DBMIN" + +#. kv5Gb +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154261\n" +"help.text" +msgid "DMIN calculates the minimum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DBMIN berechnet den Mindestwert über die Zellen (Felder) der angegebenen Spalte, die numerische Werte enthalten, für alle Zeilen (Datenbankdatensätze), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Leere Zellen oder Zellen mit nicht numerischen Zeichen werden nicht berücksichtigt." + +#. yYJTa +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id901616180605426\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt 0 zurück, wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden oder wenn keine numerischen Werte ungleich Null in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze vorhanden sind." + +#. QxBsV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148479\n" +"help.text" +msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBMIN(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. p4YQB +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148925\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. LrfjC +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3149161\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DMIN(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the minimum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 150 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DMIN(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die Mindestentfernung in Metern zu ermitteln, die jeder Partygast von Jens zur Schule zurücklegen muss. Der Wert 150 wird zurückgegeben." + +#. XEu9j +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3154274\n" +"help.text" +msgid "DAVERAGE functionaverages; in Calc databasescalculating;averages in Calc databases" +msgstr "DBMITTELWERT (Funktion)Mittelwerte; in Calc-DatenbankenBerechnen; Mittelwerte in Calc-Datenbanken" + +#. dQciw +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3154274\n" +"help.text" +msgid "DAVERAGE" +msgstr "DBMITTELWERT" + +#. Y7wdv +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3166453\n" +"help.text" +msgid "DAVERAGE calculates the average of the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values in those cells are ignored." +msgstr "DBMITTELWERT berechnet den Mittelwert der numerischen Werte in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Nicht numerische Werte in diesen Zellen werden ignoriert." + +#. 87qxe +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id31615978739452\n" +"help.text" +msgid "Returns a #DIV/0! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt einen Fehler #DIV/0! zurück, wenn keine Datensätze mit den angegebenen Suchkriterien übereinstimmen oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. PPkBD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3150710\n" +"help.text" +msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBMITTELWERT(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. PcjTP +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3149104\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. CjTGB +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id201616368312277\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DAVERAGE(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the average distance in meters travelled to school by Joe’s party guests. The value 666.67 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBMITTELWERT(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die durchschnittliche Entfernung in Metern zu berechnen, die Jens Partygäste zur Schule zurückgelegt haben. Der Wert 666,67 wird zurückgegeben." + +#. 6fcFr +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3159269\n" +"help.text" +msgid "DPRODUCT functionmultiplying;cell contents in Calc databases" +msgstr "DBPRODUKT (Funktion)Multiplizieren; Zellinhalte in Calc-Datenbanken" + +#. gvW9Q +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3159269\n" +"help.text" +msgid "DPRODUCT" +msgstr "DBPRODUKT" + +#. oJApo +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3152879\n" +"help.text" +msgid "DPRODUCT calculates the product of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DBPRODUKT berechnet das Produkt aller numerischen Werte in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Leere Zellen oder Zellen mit nicht numerische Zeichen werden nicht berücksichtigt." + +#. oUsZD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id741616180868336\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt 0 zurück, wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. PgAsj +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154854\n" +"help.text" +msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBPRODUKT(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. oGQtm +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148986\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle C13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. iaoUA +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id91616368981807\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DPRODUCT(A1:E10; \"Age\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the product of the ages in years of Joe’s party guests. The value 279417600 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBPRODUKT(A1:E10;\"Alter\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle im Tabellenblatt ein, um das Produkt des Alters von Jens Partygästen in Jahren zu berechnen. Der Wert 279417600 wird zurückgegeben." + +#. KsVCV +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3148462\n" +"help.text" +msgid "DSTDEV functionstandard deviations in databases;based on a sample" +msgstr "DBSTABW (Funktion)Standardabweichungen in Datenbanken; basierend auf einer Stichprobe" + +#. EvGNP +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3148462\n" +"help.text" +msgid "DSTDEV" +msgstr "DBSTDABW" + +#. 56CsG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154605\n" +"help.text" +msgid "DSTDEV calculates the sample standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DBSTABW berechnet die Stichprobenstandardabweichung basierend auf den numerischen Werten in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Nichtnumerische Werte werden ignoriert." + +#. RACag +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id121616181037440\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt einen Fehler #ZAHL! zurück, wenn genau ein Datensatz mit den angegebenen Suchkriterien übereinstimmt oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze nur ein numerischer Wert vorhanden ist." + +#. r6onB +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id931616181041535\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt 0 zurück, wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. GgdKD +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148661\n" +"help.text" +msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBSTDABW(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. q4kzs +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3149934\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:D13 leer sind und die Zelle E13 \">0\" enthält (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. SXqfH +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3150630\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DSTDEV(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the sample standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.5 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBSTABW(A1:E10;\"Gewicht\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die Stichprobenstandardabweichung der Gewichte in kg von Jens Partygästen zu berechnen. Der Wert 5,5 wird zurückgegeben." + +#. VRXXy +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3150429\n" +"help.text" +msgid "DSTDEVP functionstandard deviations in databases;based on populations" +msgstr "DBSTDABWN (Funktion)Standardabweichungen in Datenbanken; basierend auf Verteilungen" + +#. FpESx +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3150429\n" +"help.text" +msgid "DSTDEVP" +msgstr "DBSTDABWN" + +#. Cfkn3 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3145598\n" +"help.text" +msgid "DSTDEVP calculates the population standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DBSTDABWN berechnet die Standardabweichung einer Grundgesamtheit basierend auf den numerischen Werten in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Nichtnumerische Werte werden ignoriert." + +#. TjThw +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id541616181205698\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt einen Fehler #ZAHL! zurück, wenn keine Datensätze mit den angegebenen Suchkriterien übereinstimmen oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. uGaWp +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBSTDABWN(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. jm7Bx +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3155431\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:D13 leer sind und die Zelle E13 \">0\" enthält (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. 6eisL +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3148411\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DSTDEVP(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the population standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.18545 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBSTDABWN(A1:E10;\"Gewicht\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die Standardabweichung der Grundgesamtheit der Gewichte von Jens Partygästen in kg zu berechnen. Der Wert 5,18545 wird zurückgegeben." + +#. Z2CTY +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3154794\n" +"help.text" +msgid "DSUM functioncalculating;sums in Calc databasessums;cells in Calc databases" +msgstr "DBSUMME (Funktion)Berechnen; Summen in Calc-DatenbankenSummen; Zellen in Calc-Datenbanken" + +#. ybMg9 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3154794\n" +"help.text" +msgid "DSUM" +msgstr "DBSUMME" + +#. pqV9N +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3149591\n" +"help.text" +msgid "DSUM calculates the sum of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included." +msgstr "DBSUMME berechnet die Summe aller numerischen Werte in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Leere Zellen oder Zellen mit nichtnumerischen Zeichen werden nicht berücksichtigt." + +#. PEAvG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id691616181332088\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt 0 zurück, wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. LD8jB +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3150989\n" +"help.text" +msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBSUMME(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. G9FsG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3152766\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. riVB4 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3151312\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DSUM(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the total distance in meters that all of Joe’s party guests travel to school. The value 6000 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBSUMME(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die Gesamtentfernung in Metern zu ermitteln, die alle Partygäste von Jens zur Schule fahren. Der Wert 6000 wird zurückgegeben." + +#. YBFb7 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3155614\n" +"help.text" +msgid "DVAR functionvariances;based on samples" +msgstr "DBVARIANZ (Funktion)Varianzen; basierend auf Versuchsergebnissen" + +#. G6ZBW +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3155614\n" +"help.text" +msgid "DVAR" +msgstr "DBVARIANZ" + +#. QN7LU +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3154418\n" +"help.text" +msgid "DVAR calculates the sample variance based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DBVARIANZ berechnet die Stichprobenvarianz basierend auf den numerischen Werten in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankdatensätze), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Nichtnumerisch Werte werden ignoriert." + +#. yytCQ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616181465164\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt einen Fehler #ZAHL! zurück, wenn genau ein Datensatz mit den angegebenen Suchkriterien übereinstimmt oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze nur ein numerischer Wert vorhanden ist." + +#. gW4LZ +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id741616181469136\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt 0 zurück, wenn keine Übereinstimmungen gefunden werden oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. hLSuf +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3156138\n" +"help.text" +msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBVARIANZ(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. TyAAP +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153701\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. bRDWF +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153676\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DVAR(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the sample variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 193125 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBVARIANZ(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die Beispielvarianz der Entfernungen in Metern zu ermitteln, die Jens Partygäste zur Schule fahren. Der Wert 193125 wird zurückgegeben." + +#. 7FWS4 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"bm_id3153880\n" +"help.text" +msgid "DVARP functionvariances;based on populations" +msgstr "DBVARIANZEN (Funktion)Varianzen; basierend auf Verteilungen" + +#. XpcPC +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"hd_id3153880\n" +"help.text" +msgid "DVARP" +msgstr "DBVARIANZEN" + +#. nfgrg +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3155119\n" +"help.text" +msgid "DVARP calculates the population variation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria. Non-numeric values are ignored." +msgstr "DBVARIANZEN berechnet die Variation der Grundgesamtheit basierend auf den numerischen Werten in den Zellen (Feldern) der angegebenen Spalte für alle Zeilen (Datenbankeinträge), die den angegebenen Suchkriterien entsprechen. Nichtnumerisch Werte werden ignoriert." + +#. ERRmG +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id301616181648263\n" +"help.text" +msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records." +msgstr "Gibt einen Fehler #ZAHL! zurück, wenn keine Datensätze mit den angegebenen Suchkriterien übereinstimmen oder wenn in den Zellen der angegebenen Spalte für die übereinstimmenden Datensätze keine numerischen Werte vorhanden sind." + +#. BygUf +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3153776\n" +"help.text" +msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" +msgstr "DBVARIANZEN(Datenbank; Datenbankfeld; Suchkriterien)" + +#. STcMa +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3147099\n" +"help.text" +msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)." +msgstr "Die Beispieldatenbanktabelle mit Informationen über die zu Jens Geburtstagsfeier eingeladenen Gäste (oben beschrieben) sollte die Zellen A1:E10 belegen. Der Inhalt der Zellen A12:E12 sollte identisch mit den Kopfzeilen der Datenbanktabelle in den Zellen A1:E1 sein. Stellen Sie sicher, dass die Zellen A13:E13 leer sind, mit Ausnahme von Zelle D13, die \">0\" enthalten sollte (dieses Suchkriterium soll mit allen Datensätzen in der Datenbanktabelle übereinstimmen)." + +#. 8puR2 +#: 04060101.xhp +msgctxt "" +"04060101.xhp\n" +"par_id3147322\n" +"help.text" +msgid "Insert the formula =DVARP(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13) into an empty cell elsewhere in the sheet to find the population variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 171666.67 is returned." +msgstr "Fügen Sie die Formel =DBVARIANZEN(A1:E10;\"Entfernung\";A12:E13) in eine leere Zelle an anderer Stelle in der Tabelle ein, um die Varianz der Grundgesamtheit der Entfernungen in Metern zu ermitteln, die Jens Partygäste zur Schule fahren. Der Wert 17666,67 wird zurückgegeben." + +#. n99gx +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date & Time Functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#. GE8gg +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"bm_id3154536\n" +"help.text" +msgid "date and time functions functions; date & time Function Wizard; date & time" +msgstr "Datums- und ZeitfunktionenFunktionen; Datum und ZeitFunktionsassistent; Datum und Zeit" + +#. 4twnp +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"hd_id3154536\n" +"help.text" +msgid "Date & Time Functions" +msgstr "Datums- und Zeitfunktionen" + +#. MJ2GD +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id3153973\n" +"help.text" +msgid "These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. " +msgstr "Diese Tabellenfunktionen dienen zum Einfügen und Bearbeiten von Datums- und Zeitangaben. " + +#. gGXZq +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "The functions whose names end with _ADD or _EXCEL2003 return the same results as the corresponding Microsoft Excel 2003 functions without the suffix. Use the functions without suffix to get results based on international standards." +msgstr "Die Funktionen, deren Namen mit _ADD oder _EXCEL2003 enden, geben dieselben Ergebnisse zurück wie die entsprechenden Funktionen in Microsoft Excel ohne Endung. Verwenden Sie die Funktionen ohne Endung, um Ergebnisse zu erhalten, die auf internationalen Standards basieren." + +#. 9PnaC +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id3150437\n" +"help.text" +msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." +msgstr "$[officename] Calc behandelt Datums- und Uhrzeitwerte intern als numerische Werte. Wenn Sie einem Datums- oder Zeitwert das Zahlenformat \"Zahl\" zuweisen, dann wird der Wert in eine Zahl konvertiert. So wird beispielsweise die Angabe 01.01.2000 14:00 zu der Zahl 36526,58. Die Stellen vor dem Komma entsprechen dem Datum, die Stellen hinter dem Komma der Zeit. Wenn Sie diese Art der numerischen Datums- oder Zeitangabe nicht wünschen, können Sie das Zahlenformat (Datum oder Zeit) entsprechend ändern. Wählen Sie hierzu die Zelle mit der Datums- oder Zeitangabe aus, öffnen Sie das dazugehörige Kontextmenü, und wählen Sie Zellen formatieren. Die Funktionen zum Festlegen des Zahlenformats finden Sie im Register Zahlen." + +#. s3MzL +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"hd_id2408825\n" +"help.text" +msgid "Date base for day zero" +msgstr "Basisdatum für Tag Null" + +#. AVnzn +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id9988402\n" +"help.text" +msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:" +msgstr "Daten werden als Offset vom Starttag Null an berechnet. Sie können den Tag Null auf einen der Folgenden einstellen:" + +#. kpFTE +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id6401257\n" +"help.text" +msgid "Date base" +msgstr "Basisdatum" + +#. BH8uG +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id5841242\n" +"help.text" +msgid "Use" +msgstr "Verwenden" + +#. 7EGHq +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id6794030\n" +"help.text" +msgid "'12/30/1899'" +msgstr "'12/30/1899'" + +#. N58Sd +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id7096774\n" +"help.text" +msgid "(default)" +msgstr "(Standard)" + +#. y2CRG +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id5699942\n" +"help.text" +msgid "'01/01/1900'" +msgstr "'01/01/1900'" + +#. QMSyz +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id6420484\n" +"help.text" +msgid "(used in former StarCalc 1.0)" +msgstr "(wurde in dem älteren StarCalc 1.0 verwendet)" + +#. jsZZc +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id6986602\n" +"help.text" +msgid "'01/01/1904'" +msgstr "'01/01/1904'" + +#. tCGEK +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id616779\n" +"help.text" +msgid "(used in Apple software)" +msgstr "(wird in Apple-Software verwendet)" + +#. e5vmS +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id791039\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to select the date base." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen, um die Basis für das Datum festzulegen." + +#. AFp6F +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id1953489\n" +"help.text" +msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" +msgstr "Wenn Sie Zellen, in denen Datumswerte enthalten sind, zwischen Tabellendokumenten kopieren und einfügen, müssen die Tabellendokumente auf die gleiche Datenbasis gesetzt sein. Sind die Datenbasen verschieden, werden sich die angezeigten Datumswerte ändern!" + +#. JwEEw +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"hd_id757469\n" +"help.text" +msgid "Two digits years" +msgstr "Zweistellige Jahreszahlen" + +#. k5nJZ +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id3149720\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Allgemein, wo Sie den Bereich Zweistellige Jahreszahlen finden. Dieser setzt die Periode, für die zweistellige Jahreszahlen gültig sind. Beachten Sie, dass Änderungen, die hier gemacht werden, einige der folgenden Funktion beeinflussen." + +#. q4au5 +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id3150654\n" +"help.text" +msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings." +msgstr "Wenn Daten als Teil von Formeln eingegeben werden, werden Schrägstriche oder Bindestriche, die als Datentrennzeichen verwendet werden, als Rechenzeichen interpretiert. Deshalb werden so eingegebene Daten nicht als Daten erkannt und ergeben fehlerhafte Berechnungen. Um Daten nicht als Teil von Formeln interpretiert zu bekommen, verwenden Sie die Funktion DATUM, beispielsweise DATUM(1954;7;20), oder platzieren Sie das Datum in Anführungszeichen und verwenden die ISO-8601-Schreibweise, beispielsweise \"1954-07-20\". Vermeiden Sie Gebietsschema-abhängige Datumsformate wie \"07/20/54\"; die Berechnung kann Fehler produzieren, wenn das Dokument in einer anderen Sprachumgebung geladen wird." + +#. ABYsg +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id571535118151091\n" +"help.text" +msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a #VALUE! error occurs, then unselect Generate #VALUE! error in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula, button Details... in section \"Detailed Calculation Settings\", Conversion from text to number list box." +msgstr "Eine eindeutige Umwandlung ist für ISO 8601-Daten und Zeiten in ihren erweiterten Formaten mit Trennzeichen möglich. Wenn ein Fehler #WERT! auftritt, dann deaktivieren Sie Fehler #WERT! generieren unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Formel – Schaltfläche: Details… im Abschnitt \"Detaillierte Einstellungen für Berechnungen\" des Listenfelds Angepasst (Text in Zahlen umwandeln und mehr)." + +#. sJKAX +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_id651547654187646\n" +"help.text" +msgid "Time zone information is not used in Date and Time functions and cells." +msgstr "Die Zeitzonen-Information wird in Datums- und Zeitfunktionen und -zellen nicht verwendet." + +#. SJFDF +#: 04060102.xhp +msgctxt "" +"04060102.xhp\n" +"par_idN1067A\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. 6Yozj +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part One" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil eins" + +#. rSCCE +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3143284\n" +"help.text" +msgid "financial functions functions; financial functions Function Wizard; financial amortizations, see also depreciations" +msgstr "Finanzmathematische FunktionenFunktionen; finanzmathematische FunktionenFunktionsassistent; finanzmathematischAmortisierung, siehe auch Abschreibungen" + +#. 3uCaF +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part One" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil eins" + +#. Y4bGt +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "This category contains the mathematical finance functions of %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "In dieser Kategorie finden Sie die finanzmathematischen Funktionen von %PRODUCTNAME Calc." + +#. BdkzB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3153366\n" +"help.text" +msgid "AMORDEGRC function depreciations;degressive amortizations" +msgstr "AMORDEGRK (Funktion)Abschreibungen; degressive Amortisierungen" + +#. ctebi +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3153366\n" +"help.text" +msgid "AMORDEGRC" +msgstr "AMORDEGRK" + +#. fBvm7 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." +msgstr "Berechnet den Abschreibungsbetrag für einen Abrechnungszeitraum gemäß der degressiven Amortisation. Im Gegensatz zu AMORLINEARK wird hier ein von der Nutzungsdauer unabhängiger Abschreibungskoeffizient verwendet." + +#. G5ero +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" +msgstr "AMORDEGRK(Anschaffungswert; Anschaffungsdatum; ErsterZeitraum; Restwert; Zeitraum; Zins [; Basis])" + +#. bA2pT +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147125\n" +"help.text" +msgid "Cost is the acquisition costs." +msgstr "Anschaffungswert ist der Wert der Anschaffung." + +#. TASiZ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "DatePurchased is the date of acquisition." +msgstr "Anschaffungsdatum ist das Datum der Anschaffung." + +#. SUg7W +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3144765\n" +"help.text" +msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." +msgstr "ErsterZeitraum ist das Enddatum des ersten Abschreibungszeitraumes." + +#. DPvPK +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." +msgstr "Restwert ist der Restwert des Anlagegutes am Ende der Abschreibungsdauer." + +#. r4vFE +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Period is the settlement period to be considered." +msgstr "Zeitraum ist der zu betrachtende Abschreibungszeitraum." + +#. hopkA +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Rate is the rate of depreciation." +msgstr "Zins ist die Abschreibungsrate." + +#. TzEBm +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id421612299085248\n" +"help.text" +msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming degressive depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" +msgstr "Am 01.02.2020 wurde ein Vermögenswert zu Anschaffungskosten von 2000 Währungseinheiten erworben. Das Enddatum der ersten Abrechnungsperiode war der 31.12.2020. Der Restwert des Vermögenswerts am Ende seiner abschreibungsfähigen Nutzungsdauer beträgt 10 Währungseinheiten. Der Abschreibungssatz beträgt 0,1 (10 %) und die Jahresberechnung erfolgt nach der US-Methode (Basis 0). Unter der Annahme einer degressiven Abschreibung, wie hoch ist die Abschreibung in der vierten Abschreibungsperiode?" + +#. qyD4t +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id901612299089478\n" +"help.text" +msgid "=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 163 currency units." +msgstr "=AMORDEGRK(2000;\"01.02.2020\";\"31.12.2020\";10;4;0,1;0) gibt einen Abschreibungsbetrag von 163 Währungseinheiten zurück." + +#. AvpDv +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id851616615176815\n" +"help.text" +msgid "Beware that Basis 2 is not supported by Microsoft Excel. Hence, if you use Basis 2 and export your document to XLSX format, it will return an error when opened in Excel." +msgstr "Beachten Sie, dass Basis 2 von Microsoft Excel nicht unterstützt wird. Wenn Sie also Basis 2 verwenden und Ihr Dokument in das XLSX-Format exportieren, wird beim Öffnen in Excel ein Fehler zurückgegeben." + +#. UCPgp +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3153765\n" +"help.text" +msgid "AMORLINC function depreciations;linear amortizations" +msgstr "AMORLINEARK (Funktion)Abschreibungen; lineare Amortisierungen" + +#. q2HTc +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3153765\n" +"help.text" +msgid "AMORLINC" +msgstr "AMORLINEARK" + +#. fLHJR +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." +msgstr "Berechnet den Abschreibungsbetrag für eine Abrechnungsperiode als lineare Amortisation. Wird das Anlagegut während der Abrechnungsperiode gekauft, wird der anteilige Abschreibungsbetrag berücksichtigt." + +#. 4PnLu +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147363\n" +"help.text" +msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])" +msgstr "AMORLINEARK(Anschaffungswert; Anschaffungsdatum; ErsterZeitraum; Restwert; Zeitraum; Zins [; Basis])" + +#. PsFjE +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146920\n" +"help.text" +msgid "Cost means the acquisition costs." +msgstr "Anschaffungswert ist der Wert der Anschaffung." + +#. VHCAu +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3163807\n" +"help.text" +msgid "DatePurchased is the date of acquisition." +msgstr "Anschaffungsdatum ist das Datum der Anschaffung." + +#. MRvkz +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." +msgstr "ErsterZeitraum ist das Enddatum des ersten Abschreibungszeitraumes." + +#. 3UEcC +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149530\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." +msgstr "Restwert ist der Restwert des Anlagegutes am Ende der Abschreibungsdauer." + +#. KkSS2 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148633\n" +"help.text" +msgid "Period is the settlement period to be considered." +msgstr "Zeitraum ist der zu betrachtende Abschreibungszeitraum." + +#. YqbDG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150982\n" +"help.text" +msgid "Rate is the rate of depreciation." +msgstr "Zins ist die Abschreibungsrate." + +#. vJKVs +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id641612299092454\n" +"help.text" +msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?" +msgstr "Am 01.02.2020 wurde ein Vermögenswert zu Anschaffungskosten von 2000 Währungseinheiten erworben. Das Enddatum der ersten Abrechnungsperiode war der 31.12.2020. Der Restwert des Vermögenswerts am Ende seiner abschreibungsfähigen Nutzungsdauer beträgt 10 Währungseinheiten. Der Abschreibungssatz beträgt 0,1 (10 %) und die Jahresberechnung erfolgt nach der US-Methode (Basis 0). Unter der Annahme einer linearen Abschreibung, wie hoch ist die Abschreibung in der vierten Abschreibungsperiode?" + +#. zcGNo +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id391612299096511\n" +"help.text" +msgid "=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0) returns a depreciation amount of 200 currency units." +msgstr "=AMORLINEARK(2000; \"01.02.2020\";\"31.12.2020\";10;4;0,1;0) gibt einen Abschreibungsbetrag von 200 Währungseinheiten zurück." + +#. DHKDL +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3145257\n" +"help.text" +msgid "ACCRINT function" +msgstr "AUFGELZINS (Funktion)" + +#. ep6fp +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3145257\n" +"help.text" +msgid "ACCRINT" +msgstr "AUFGELZINS" + +#. VLWSZ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3151276\n" +"help.text" +msgid "accrued interests;periodic payments" +msgstr "Aufgelaufene Zinsen; regelmäßige Auszahlungen" + +#. FGBdn +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3151276\n" +"help.text" +msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." +msgstr "Berechnet die aufgelaufenen Zinsen eines Wertpapiers mit periodischer Zinszahlung." + +#. XHQ2B +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159092\n" +"help.text" +msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])" +msgstr "AUFGELZINS(Ausgabe; ErsterZins; Abrechnung; Zins; [Nennwert]; Häufigkeit [; Basis])" + +#. PKp6i +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150519\n" +"help.text" +msgid "Issue (required) is the issue date of the security." +msgstr "Ausgabe (erforderlich) ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#. 6FJPA +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "FirstInterest (required) is the first interest date of the security." +msgstr "ErsterZins (erforderlich) ist der erste Zinstermin des Wertpapiers." + +#. cxXvu +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3166431\n" +"help.text" +msgid "Settlement (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." +msgstr "Abrechnung (erforderlich) ist das Abrechnungsdatum, an dem die bis dahin aufgelaufenen Zinsen berechnet werden." + +#. iFkc5 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Rate (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" +msgstr "Zins (Erforderlich) ist der jährliche Nominalzins (Kuponzins)" + +#. cAMCT +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156445\n" +"help.text" +msgid "Par (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." +msgstr "Nennwert (optional) ist der Nennwert des Wertpapiers. Wenn nicht angegeben, wird ein Standardwert von 1000 verwendet." + +#. Ne2tH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id961591171682507\n" +"help.text" +msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINT’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." +msgstr "Es ist empfehlenswert, immer den Wert anzugeben, den Sie für das Argument Nennwert von AUFGELZINS benötigen, anstatt Calc zu erlauben, einen beliebigen Standardwert zu verwenden. Dadurch wird die Formel verständlicher und leichter zu pflegen." + +#. Vobjm +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149406\n" +"help.text" +msgid "Frequency (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit (erforderlich) ist die Anzahl der Zinszahlungen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. E3h2Z +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148599\n" +"help.text" +msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 28.02.2001 ausgegeben. Der erste Zinstermin ist auf den 31.08.2001 festgelegt. Das Abrechnungsdatum ist der 01.05.2001. Nominalzins sei 10 % oder 0,1 und der Nennwert sei 1000 Währungseinheiten. Die Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit ist 2). Basis ist US-Methode (0). Wie hoch sind die aufgelaufenen Zinsen?" + +#. jBwEn +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148840\n" +"help.text" +msgid "=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0) returns 16.94444." +msgstr "=AUFGELZINS(\"28.02.2001\";\"31.08.2001\";\"01.05.2001\";0,1;1000;2;0) ergibt 16,94444." + +#. E9GDu +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3151240\n" +"help.text" +msgid "ACCRINTM function accrued interests;one-off payments" +msgstr "AUFGELZINSF (Funktion)Aufgelaufene Zinsen; einmalige Auszahlungen" + +#. Ds27S +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3151240\n" +"help.text" +msgid "ACCRINTM" +msgstr "AUFGELZINSF" + +#. g9CNz +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3157981\n" +"help.text" +msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." +msgstr "Berechnet die aufgelaufenen Zinsen (Stückzinsen) eines Wertpapiers, die bei Fälligkeit ausgezahlt werden." + +#. rrfir +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147074\n" +"help.text" +msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])" +msgstr "AUFGELZINSF(Ausgabe; Abrechnung; Zins [; Nennwert [; Basis]])" + +#. pTobQ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3144773\n" +"help.text" +msgid "Issue (required) is the issue date of the security." +msgstr "Ausgabe (erforderlich) ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#. tjqf2 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154956\n" +"help.text" +msgid "Settlement (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." +msgstr "Abrechnung (erforderlich) ist das Abrechnungsdatum, an dem die bis dahin aufgelaufenen Zinsen berechnet werden." + +#. QdCGH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153972\n" +"help.text" +msgid "Rate (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." +msgstr "Zins (erforderlich) ist der jährliche Nominalzins (Kuponzins)." + +#. GPEHn +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159204\n" +"help.text" +msgid "Par (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used." +msgstr "Nennwert (optional) ist der Nennwert des Wertpapiers. Wenn es weggelassen wird, wird ein Standardwert von 1000 verwendet." + +#. EJaKm +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id481612296978513\n" +"help.text" +msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINTM’s Par argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain." +msgstr "Es ist empfehlenswert, immer den Wert anzugeben, den Sie für das Argument Nennwert von AUFGELZINSF benötigen, anstatt zuzulassen, dass Calc einen beliebigen Standardwert anwendet. Dadurch wird Ihre Formel verständlicher und einfacher zu warten." + +#. nB5zK +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154541\n" +"help.text" +msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 01.04.2001 ausgegeben. Der Fälligkeitstermin ist auf den 15.06.2001 festgelegt. Nominalzins sei 10 % oder 0,1 und der Nennwert sei 1000 Währungseinheiten. Basis der Berechnung ist taggenau (3). Wie hoch sind die aufgelaufenen Zinsen?" + +#. o9DWG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149128\n" +"help.text" +msgid "=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3) returns 20.54795." +msgstr "=AUFGELZINSF(\"01.04.2001\";\"15.06.2001\";0,1;1000;3) ergibt 20,54795." + +#. FGQ9q +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3145753\n" +"help.text" +msgid "RECEIVED function amount received for fixed-interest securities" +msgstr "AUSZAHLUNG (Funktion)Ausgezahlter Betrag für festverzinsliche Wertpapiere" + +#. ZFrGu +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3145753\n" +"help.text" +msgid "RECEIVED" +msgstr "AUSZAHLUNG" + +#. CbEHr +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150051\n" +"help.text" +msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." +msgstr "Berechnet den Auszahlungsbetrag eines Wertpapiers mit festem Zinssatz zu einem gegebenen Zeitpunkt." + +#. D67BM +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145362\n" +"help.text" +msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])" +msgstr "AUSZAHLUNG(Abrechnung; Fälligkeit; Investition; Disagio [; Basis])" + +#. oHAVz +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154654\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. BEJhF +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153011\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. qyVoa +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155525\n" +"help.text" +msgid "Investment is the purchase sum." +msgstr "Investment ist die Kaufsumme." + +#. DiNCo +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155760\n" +"help.text" +msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." +msgstr "Disagio ist der prozentuale Abschlag (Disagio) auf die Anschaffung des Wertpapiers." + +#. qHDE6 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154735\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2." +msgstr "Abrechnungstermin: 15. Februar 1999, Fälligkeitstermin: 15. Mai 1999, Anlagebetrag: 1000 Währungseinheiten, Disagio: 5,75 Prozent, Basis: Taggenau/360 = 2." + +#. JgA24 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146108\n" +"help.text" +msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:" +msgstr "Der Auszahlungsbetrag zum Fälligkeitstermin berechnet sich wie folgt:" + +#. YRGGe +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147246\n" +"help.text" +msgid "=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2) returns 1014.420266." +msgstr "=AUSZAHLUNG(\"15.2.1999\";\"15.5.1999\";1000;0,0575;2) ergibt 1014,420266." + +#. swwMY +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3147556\n" +"help.text" +msgid "PV function present values calculating; present values" +msgstr "BW (Funktion)BarwerteBerechnen; Barwerte" + +#. pTpDH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3147556\n" +"help.text" +msgid "PV" +msgstr "BW" + +#. ajegN +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153301\n" +"help.text" +msgid "Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments." +msgstr "Ergibt den Barwert einer Investition, erwachsend aus einer Reihe regelmäßiger Zahlungen." + +#. ABUcD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146099\n" +"help.text" +msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period." +msgstr "Sie können diese Funktion verwenden, um zu berechnen, wie viel Geld Sie heute fest anlegen müssen, um eine bestimmte Anzahl an Perioden jedes Mal einen bestimmten Betrag (Annuität) ausgezahlt zu erhalten. Dabei können Sie optional angeben, wie viel Geld am Ende dieser Perioden noch übrig sein soll. Auch lässt sich festlegen, ob der ausgezahlte Betrag jeweils am Beginn oder Ende einer Periode gezahlt wird." + +#. Znjbm +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153334\n" +"help.text" +msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." +msgstr "Sie können die Werte als Zahlen, Ausdrücke oder Bezüge eingeben. Erhalten Sie beispielsweise 8 % Zinsen jährlich, wünschen als Periode aber den Monat, so geben Sie in das Feld Zinsen 8%/12 ein und %PRODUCTNAME Calc berechnet automatisch den korrekten Faktor." + +#. 4cBxj +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150395\n" +"help.text" +msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])" +msgstr "BW(Zins; ZZr; Zahlung [; ZW [; Typ]])" + +#. JrCA6 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3151341\n" +"help.text" +msgid "Rate defines the interest rate per period." +msgstr "Zins legt den Zinssatz pro Periode fest." + +#. ZPxL2 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153023\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen (Zahlungsperiode)." + +#. vxMVB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146323\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the regular payment made per period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung pro Zeitraum." + +#. e3Wbc +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made." +msgstr "ZW (optional) bestimmt den zukünftigen Wert, der nach Zahlung der letzten Rate übrig bleiben soll." + +#. UGZJw +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146883\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." +msgstr "F (optional) bezeichnet die Fälligkeit. F = 1 heißt Fälligkeit am Anfang der Periode, F = 0 (Vorgabe) heißt Fälligkeit am Ende." + +#. 4Ku4A +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145225\n" +"help.text" +msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period." +msgstr "Wie hoch ist der Barwert einer Investition, wenn monatlich 500 Währungseinheiten ausgezahlt werden, der Zinssatz 8 % pro Jahr beträgt? Der Zahlungszeitraum beträgt 48 Monate und als Endwert sollen noch 20.000 Währungseinheiten übrig bleiben." + +#. 5kHAk +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "=PV(8%/12;48;500;20000) = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid." +msgstr "=BW(8%/12;48;500;20000) = -35.019,37 Währungseinheiten. Unter den angegebenen Bedingungen müssen Sie heute 35.019,37 Währungseinheiten einzahlen, damit Sie über einen Zeitraum von 48 Monaten 500 Währungseinheiten pro Monat erhalten und am Ende 20.000 Währungseinheiten übrig bleiben. Eine Überprüfung zeigt: 48 x 500 Währungseinheiten + 20.000 Währungseinheiten = 44.000 Währungseinheiten. Die Differenz zwischen diesem Betrag und den eingezahlten 35.000 Währungseinheiten entspricht den gezahlten Zinsen." + +#. GoZmj +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149150\n" +"help.text" +msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions." +msgstr "Geben Sie die Werte nicht direkt, sondern als Bezug in die Formel ein, so können Sie bequem beliebige \"Was-wäre-wenn\"-Szenarien durchrechnen lassen. Denken Sie daran, die Bezüge auf die Konstanten als absolute Bezüge festzulegen. Beispiele für diese Art der Anwendung finden Sie bei den Abschreibungsfunktionen." + +#. zBFE6 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3152978\n" +"help.text" +msgid "calculating; depreciations SYD function depreciations; arithmetic declining arithmetic declining depreciations" +msgstr "Berechnen; digitale AbschreibungenDIA (Funktion)Abschreibungen; digitale (arithmetisch-degressive)Arithmetisch-degressive (digitale) Abschreibungen" + +#. NkVCK +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3152978\n" +"help.text" +msgid "SYD" +msgstr "DIA" + +#. 9TE9y +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148732\n" +"help.text" +msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." +msgstr "Ergibt die arithmetisch-degressive Abschreibungsrate." + +#. cF9EA +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149886\n" +"help.text" +msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." +msgstr "Sie verwenden diese Funktion, um für eine Periode während der gesamten Abschreibungsdauer eines Objekts den Betrag der Abschreibung zu berechnen. Die digitale Abschreibung vermindert die Abschreibungssumme von Periode zu Periode um einen konstanten Betrag." + +#. CEXDb +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150483\n" +"help.text" +msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)" +msgstr "DIA(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; Zeitraum)" + +#. DZf9T +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146879\n" +"help.text" +msgid "Cost is the initial cost of an asset." +msgstr "Anschaffungswert ist der Anschaffungswert des Wirtschaftsgutes." + +#. YyskD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147423\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset after depreciation." +msgstr "Restwert ist der Restwert des Wirtschaftgutes." + +#. gvJEo +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3151229\n" +"help.text" +msgid "Life is the period fixing the time span over which an asset is depreciated." +msgstr "Nutzungsdauer ist der Zeitraum, der die Zeitspanne festlegt, über die ein Wirtschaftsgut abgeschrieben wird." + +#. LLgFC +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147473\n" +"help.text" +msgid "Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." +msgstr "Zeitraum steht für den Zeitraum, für den die Abschreibung berechnet werden soll." + +#. YtCDD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year." +msgstr "Eine Videoanlage mit dem Anschaffungswert von 50.000 Währungseinheiten soll über 5 Jahre jährlich abgeschrieben werden. Der Restwert soll 10.000 Währungseinheiten betragen. Die Abschreibung soll für das erste Jahr ermittelt werden." + +#. Rtfbs +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150900\n" +"help.text" +msgid "=SYD(50000;10000;5;1)=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units." +msgstr "=DIA(50000;10000;5;1) = 13.333,33 Währungseinheiten. Der Abschreibungsbetrag für das erste Jahr beträgt 13.333,33 Währungseinheiten." + +#. YMhcv +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146142\n" +"help.text" +msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" +msgstr "Um ein Übersicht über die Abschreibungsraten pro Zeitraum zu bekommen, definieren Sie am besten eine Abschreibungstabelle. Wenn Sie die verschiedenen Abschreibungsformeln von %PRODUCTNAME Calc nebeneinander eingeben, sehen Sie auch, welche Form der Abschreibung für diesen Fall die günstigste ist. Geben Sie die Tabelle wie folgt ein:" + +#. FD6Pc +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155258\n" +"help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. FYCft +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. ggr3X +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. FH4MA +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#. 8xzr6 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145123\n" +"help.text" +msgid "E" +msgstr "E" + +#. BGRhq +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149504\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. FfqvC +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Initial Cost" +msgstr "Anschaffungswert" + +#. s2rwP +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159083\n" +"help.text" +msgid "Salvage Value" +msgstr "Restwert" + +#. DtzNU +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150002\n" +"help.text" +msgid "Useful Life" +msgstr "Nutzungsdauer" + +#. BFrei +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153006\n" +"help.text" +msgid "Time Period" +msgstr "Zeitraum" + +#. HaqeJ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "Deprec. SYD" +msgstr "Abschreibung DIA" + +#. REDYH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150336\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. fAFin +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155926\n" +"help.text" +msgid "50,000 currency units" +msgstr "50.000 Währungseinheiten" + +#. Nbifa +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153736\n" +"help.text" +msgid "10,000 currency units" +msgstr "10.000 Währungseinheiten" + +#. F7Dim +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150131\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. LH7Z7 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148766\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. bJmgG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159136\n" +"help.text" +msgid "13,333.33 currency units" +msgstr "13.333,33 Währungseinheiten" + +#. izbRE +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3151018\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. dT6Q8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148397\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Xx5tV +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146907\n" +"help.text" +msgid "10,666.67 currency units" +msgstr "10.666,67 Währungseinheiten" + +#. 8p6UG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147356\n" +"help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. mPiHv +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150267\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. PaCoD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145628\n" +"help.text" +msgid "8,000.00 currency units" +msgstr "8.000,00 Währungseinheiten" + +#. DyVDr +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149004\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. UDBsH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153545\n" +"help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. kYTNi +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154634\n" +"help.text" +msgid "5,333.33 currency units" +msgstr "5.333,33 Währungseinheiten" + +#. DgwsG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147537\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. EJihG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155085\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. sjp9n +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3158413\n" +"help.text" +msgid "2,666.67 currency units" +msgstr "2.666,67 Währungseinheiten" + +#. En6mo +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154866\n" +"help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. NXD2H +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155404\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. 8njQS +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148431\n" +"help.text" +msgid "0.00 currency units" +msgstr "0,00 Währungseinheiten" + +#. cB5AZ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156261\n" +"help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. tGGAX +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3083286\n" +"help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. YjE7C +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3083443\n" +"help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. GCbn8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154815\n" +"help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. rvbZQ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145082\n" +"help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#. EdFsm +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156307\n" +"help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. EqjaB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147564\n" +"help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#. Wou2C +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#. 276vu +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150880\n" +"help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#. ydBPQ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145208\n" +"help.text" +msgid "13" +msgstr "13" + +#. zCWbq +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid ">0" +msgstr ">0" + +#. ksfTi +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153625\n" +"help.text" +msgid "Total" +msgstr "Summe" + +#. vFAnE +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3151297\n" +"help.text" +msgid "40,000.00 currency units" +msgstr "40.000,00 Währungseinheiten" + +#. phAHB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149979\n" +"help.text" +msgid "The formula in E2 is as follows:" +msgstr "Die Formel in E2 lautet wie folgt:" + +#. cppXv +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155849\n" +"help.text" +msgid "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" +msgstr "=DIA($A$2;$B$2;$C$2;D2)" + +#. XL6QM +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156124\n" +"help.text" +msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)." +msgstr "Diese Formel wird in Spalte E bis nach E10 dupliziert (E2 auswählen, dann die rechte untere Ecke mit der Maus nach unten ziehen)." + +#. YE3CN +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147270\n" +"help.text" +msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:" +msgstr "In Zelle E13 steht die Formel, die alle Abschreibungsbeträge zur Kontrolle summiert. Sie nutzt die Funktion SUMMEWENN, da die negativen Werte in E8:E11 nicht berücksichtigt werden dürfen. Die Bedingung >0 steht in Zelle A13. Die Formel in E13 lautet wie folgt:" + +#. udecB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "=SUMIF(E2:E11;A13)" +msgstr "=SUMMEWENN(E2:E11;A13)" + +#. VPF6C +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155998\n" +"help.text" +msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on." +msgstr "Sie können jetzt die Abschreibung auf 10 Jahre ansehen, oder bei einem Restwert von 1 Währungseinheit, oder andere Anschaffungswerte eingeben und so weiter." + +#. GbgAo +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3155104\n" +"help.text" +msgid "DISC function allowances discounts" +msgstr "DISAGIO (Funktion)Abschlag (Disagio)Disagio" + +#. 4HKUH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3155104\n" +"help.text" +msgid "DISC" +msgstr "DISAGIO" + +#. B462T +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153891\n" +"help.text" +msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." +msgstr "Berechnet den prozentualen Abschlag (Disagio) eines Wertpapiers." + +#. nkAEs +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149756\n" +"help.text" +msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" +msgstr "DISAGIO(Abrechnung; Fälligkeit; Kurs; Rückzahlung [; Basis])" + +#. Uyj29 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156014\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. PLoz9 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154304\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. gSDDH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159180\n" +"help.text" +msgid "Price is the price of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. oFEEF +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147253\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. d8BNg +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Der Kurswert (Kaufpreis) liegt bei 97, der Rückzahlungswert bei 100. Bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3) ist der Abschlag (Disagio) wie hoch?" + +#. 6KHxL +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3152797\n" +"help.text" +msgid "=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) returns about 0.0372 or 3.72 per cent." +msgstr "=DISAGIO(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";97;100;3) ergibt ungefähr 0,0372 oder 3,72 %." + +#. pLhCb +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3154695\n" +"help.text" +msgid "DURATION function durations;fixed interest securities" +msgstr "LAUFZEIT (Funktion)Laufzeiten; Wertpapiere mit Festzins" + +#. coRDF +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3154695\n" +"help.text" +msgid "DURATION" +msgstr "LAUFZEIT" + +#. oA2tj +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145768\n" +"help.text" +msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." +msgstr "Berechnet die Laufzeit eines festverzinslichen Wertpapiers in Jahren." + +#. voaL4 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153373\n" +"help.text" +msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" +msgstr "LAUFZEIT(Abrechnung; Fälligkeit; Kupon; Rendite; Häufigkeit [; Basis])" + +#. JeeVp +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155397\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. vVi9P +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148558\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. NoChi +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153096\n" +"help.text" +msgid "Coupon is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" +msgstr "Coupon ist der jährliche Kuponzinssatz (Nominalzinssatz)" + +#. h8jQ8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154594\n" +"help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#. wWHaP +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149906\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. L2mPe +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148834\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 1.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 1.1.2006. Der Anleihzins beträgt 8 %. Die Rendite beträgt 9,0 %. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2). Wie lang ist die modifizierte Laufzeit bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#. ADc8t +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154902\n" +"help.text" +msgid "=DURATION(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3) returns 4.2 years." +msgstr "=LAUFZEIT(\"01.01.2001\";\"01.01.2006\";0,08;0,09;2;3) gibt 4,2 Jahre zurück." + +#. TjeEJ +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3159147\n" +"help.text" +msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECT function" +msgstr "Jährlicher NettozinssatzBerechnen; jährlicher NettozinssatzNetto (jährlicher Zinssatz)EFFECTIV (Funktion)" + +#. J9TTW +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3159147\n" +"help.text" +msgid "EFFECT" +msgstr "EFFEKTIV" + +#. SPbLD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154204\n" +"help.text" +msgid "Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate." +msgstr "Ergibt die jährliche Effektivverzinsung zu einer Nominalverzinsung." + +#. NAfJ9 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145417\n" +"help.text" +msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." +msgstr "Da sich die Nominalverzinsung auf eine Zinsfälligkeit am Ende des Berechnungszeitraumes bezieht, Zinsen aber oftmals monatlich, zum Quartal oder zu einem anderen Zeitraum vor Ende des Berechnungszeitraumes anteilig fällig werden, also praktisch im voraus gezahlt werden, vergrößert sich der Effektivzins mit der Zahl der Zinsabschlagszahlungen." + +#. DF6F8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148805\n" +"help.text" +msgid "EFFECT(Nom; P)" +msgstr "EFFEKTIV(Nom; P)" + +#. CSHR5 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149768\n" +"help.text" +msgid "Nom is the nominal interest." +msgstr "Nom ist der Nominalzinssatz." + +#. nK9yc +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149334\n" +"help.text" +msgid "P is the number of interest payment periods per year." +msgstr "P ist die Anzahl der jährlichen Zinszahlungen pro Jahr." + +#. fSpm5 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3144499\n" +"help.text" +msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?" +msgstr "Wenn der jährliche Nominalzins 9,75 % beträgt und vier Zinsberechnungszeiträume festgelegt sind, wie hoch ist dann tatsächliche Zinssatz (Effektivzins)?" + +#. VAYCE +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "=EFFECT(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." +msgstr "=EFFEKTIV(9,75%;4) = 10,11 %. Der jährliche effektive Zins beträgt demzufolge 10,11 %." + +#. AW6uV +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3147241\n" +"help.text" +msgid "effective interest rates EFFECT_ADD function" +msgstr "EffektivverzinsungEFFEKTIV_ADD (Funktion)" + +#. r9V2G +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3147241\n" +"help.text" +msgid "EFFECT_ADD" +msgstr "EFFEKTIV_ADD" + +#. L96B3 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3147524\n" +"help.text" +msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." +msgstr "Berechnet die jährliche Effektivverzinsung auf Grundlage des Nominalzinssatzes und der Anzahl der jährlichen Zinszahlungen." + +#. GYnim +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155118\n" +"help.text" +msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" +msgstr "EFFEKTIV_ADD(Nominalzins; AproJ)" + +#. iaVSi +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148907\n" +"help.text" +msgid "NominalRate is the annual nominal rate of interest." +msgstr "Nominalzins ist der jährliche Nominalzins." + +#. ZTPAc +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154274\n" +"help.text" +msgid "NPerY is the number of interest payments per year." +msgstr "AproJ ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr." + +#. aHtFU +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3158426\n" +"help.text" +msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment." +msgstr "Welcher Effektivzins ergibt sich bei 5,25 % Nominalzins und vierteljährlicher Zahlung?" + +#. VuN23 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148927\n" +"help.text" +msgid "=EFFECT_ADD(0.0525;4) returns 0.053543 or 5.3543%." +msgstr "=EFFEKTIV_ADD(0,0525;4) ergibt 0,053543 oder 5,3543 %." + +#. AFSQ8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3149998\n" +"help.text" +msgid "calculating; arithmetic-degressive depreciations arithmetic-degressive depreciations depreciations;arithmetic-degressive DDB function" +msgstr "Berechnen; arithmetisch-degressive AbschreibungenArithmetisch-degressive AbschreibungenAbschreibungen; arithmetisch-degressiveGDA (Funktion)" + +#. sVXL7 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3149998\n" +"help.text" +msgid "DDB" +msgstr "GDA" + +#. NRrRU +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159190\n" +"help.text" +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." +msgstr "Ergibt die arithmetisch-degressive Abschreibung eines Wirtschaftsgutes für eine bestimmte Periode." + +#. pPkDY +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3152361\n" +"help.text" +msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." +msgstr "Verwenden Sie diese Abschreibungsmethode anstelle der arithmetischen Abschreibung, wenn ein höherer Anfangsabschreibungswert benötigt wird. Der Abschreibungswert verkleinert sich mit jeder Periode und wird normalerweise für Wirtschaftsgüter verwendet, die kurz nach der Anschaffung einen höheren Wertverlust aufweisen (beispielsweise Fahrzeuge, Computer). Beachten Sie bitte, dass der Restbuchwert in dieser Berechnungsmethode nie Null wird." + +#. veQBT +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3166452\n" +"help.text" +msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])" +msgstr "GDA(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; Zeitraum [; Faktor])" + +#. VKnDB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153237\n" +"help.text" +msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." +msgstr "Anschaffungswert legt den Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes fest." + +#. CEgop +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149787\n" +"help.text" +msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." +msgstr "Restwert legt den Restwert eines Wirtschaftsgutes fest." + +#. PuMJP +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." +msgstr "Nutzungsdauer Ist die Anzahl der Perioden (zum Beispiel Jahre oder Monate), wie lang das Anlagevermögen verwendet wird." + +#. iCYRp +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149736\n" +"help.text" +msgid "Period states the period for which the value is to be calculated." +msgstr "Zeitraum steht für den Zeitraum, für den der Wert berechnet werden soll." + +#. DF8Dz +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150243\n" +"help.text" +msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." +msgstr "Faktor (optional) ist der Faktor für die Abnahme der Abschreibung. Wenn der Wert nicht angegeben wird, wird standardmäßig der Faktor 2 angenommen." + +#. 2SKMG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3152882\n" +"help.text" +msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2." +msgstr "Eine EDV-Anlage mit einem Anschaffungspreis von 75.000 Währungseinheiten soll über 5 Jahre monatlich abgeschrieben werden. Der Restwert soll 1 Währungseinheit betragen. Der Faktor beträgt 2." + +#. vLiEt +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154106\n" +"help.text" +msgid "=DDB(75000;1;60;12;2) = 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units." +msgstr "=GDA(75000;1;60;12;2) = 1.721,81 Währungseinheiten. Folglich beträgt die zweifach degressive Abschreibung während im zwölften Monat nach der Anschaffung 1.721,81 Währungseinheiten." + +#. ZAtCs +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3149962\n" +"help.text" +msgid "calculating; geometric-degressive depreciations geometric-degressive depreciations depreciations;geometric-degressive DB function" +msgstr "Berechnen; geometrisch-degressive AbschreibungenGeometrisch-degressive AbschreibungenAbschreibungen; geometrisch-degressivDB (Funktion)" + +#. be9T2 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3149962\n" +"help.text" +msgid "DB" +msgstr "GDA2" + +#. rK4BC +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148989\n" +"help.text" +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." +msgstr "Ergibt die Abschreibungsrate nach der geometrisch-degressiven Methode für einen bestimmten Abschreibungszeitraum." + +#. C3b9e +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156213\n" +"help.text" +msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." +msgstr "Verwenden Sie diese Abschreibungsform, um (im Gegensatz zur linearen Abschreibung) am Beginn der Abschreibung einen höheren Abschreibungswert zu erhalten. Der Abschreibungswert verkleinert sich pro Abschreibungszeitraum um die vom Anschaffungswert bereits abgezogenen Abschreibungen." + +#. ExEAy +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])" +msgstr "GDA2(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer; Zeitraum [; Monat])" + +#. caSta +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148462\n" +"help.text" +msgid "Cost is the initial cost of an asset." +msgstr "Anschaffungswert ist der Anschaffungswert des Wirtschaftsgutes." + +#. EsvcD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148658\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "Restwert ist der Restwert eines Wirtschaftsgutes am Ende der Abschreibung." + +#. jhjST +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145371\n" +"help.text" +msgid "Life defines the period over which an asset is depreciated." +msgstr "Nutzungsdauer definiert den Zeitraum, über den das Wirtschaftsgut abgeschrieben wird." + +#. hHMTS +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154608\n" +"help.text" +msgid "Period is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." +msgstr "Zeitraum ist die Länge einer Periode. Die Länge muss in derselben Zeiteinheit wie die Nutzungsdauer angegeben werden." + +#. Vwxh8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150829\n" +"help.text" +msgid "Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." +msgstr "Monat (optional) bezeichnet die Anzahl der Monate im ersten Jahr der Abschreibung. Wenn der Eintrag fehlt, wird 12 angenommen." + +#. D2krK +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3156147\n" +"help.text" +msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?" +msgstr "Ein Computersystem mit Anschaffungskosten von 25.000 Währungseinheiten soll über einen Zeitraum von drei Jahren abgeschrieben werden. Der Restwert soll 1.000 Währungseinheiten betragen. Der erste Abschreibungszeitraum umfasst 6 Monate. Wie hoch ist die feste degressive Abschreibung des Computersystems in der zweiten Periode, die ein ganzes Jahr ab dem Ende der ersten sechs Monate beträgt?" + +#. 4CQGc +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149513\n" +"help.text" +msgid "=DB(25000; 1000; 3; 2; 6) returns 11,037.95 currency units." +msgstr "=GDA2(25000;1000;3;2;6) gibt 11.037,95 Währungseinheiten zurück." + +#. fWK6h +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3153948\n" +"help.text" +msgid "IRR function calculating;internal rates of return, regular payments internal rates of return;regular payments" +msgstr "IKV (Funktion)Berechnen; interner Zinsfuß, regelmäßige ZahlungenInterner Zinsfuß; regelmäßige Zahlungen" + +#. 6GAp8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3153948\n" +"help.text" +msgid "IRR" +msgstr "IKV" + +#. E6fyi +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3143282\n" +"help.text" +msgid "Calculates the internal rate of return for an investment. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." +msgstr "Berechnet den internen Zinsfuß einer Investition. Die Werte stellen die Kapitalflusswerte in regelmäßigen Abständen dar. Mindestens ein Wert muss negativ sein (Zahlungen) und einer positiv (Ertrag)." + +#. n9cww +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_idN10E621\n" +"help.text" +msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XIRR function." +msgstr "Falls die Zahlungen in unregelmäßigen Abständen stattfinden, nutzen Sie die Funktion XIRR." + +#. MXALn +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3155427\n" +"help.text" +msgid "IRR(Values [; Guess])" +msgstr "IKV(Werte [; Schätzwert])" + +#. o9R77 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3144758\n" +"help.text" +msgid "Values represents an array containing the values." +msgstr "Werte ist eine Matrix mit den Werten." + +#. BmLf8 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." +msgstr "Schätzwert (optional) ist der Schätzwert. Der interne Zinsfuß wird nach dem Iterationsverfahren berechnet. Sollten nur wenige Werte vorliegen, empfiehlt sich die Angabe eines Schätzwerts, um die Iteration zu ermöglichen." + +#. G9Z4Q +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150630\n" +"help.text" +msgid "Under the assumption that cell contents are A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, the formula =IRR(A1:A4) gives a result of 11,33%." +msgstr "Unter der Annahme, dass die Zellinhalte A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000 sind, ergibt die Formel =IKV(A1:A4) ein Ergebnis von 11,33 %." + +#. vtGrD +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id461513468030965\n" +"help.text" +msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return Error 523, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess." +msgstr "Aufgrund der verwendeten iterativen Methode kann IKV versagen und den Fehler 523 mit der Meldung \"Fehler: Rechenverfahren konvergiert nicht\" in der Statusleiste zurückgeben. In diesem Fall probieren Sie, einen anderen Näherungswert für Schätzung einzugeben." + +#. PxBBB +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"bm_id3151012\n" +"help.text" +msgid "calculating; interests for unchanged amortization installments interests for unchanged amortization installments ISPMT function" +msgstr "Berechnen; Zinsen bei gleich bleibenden TilgungsratenZinsen bei gleich bleibenden TilgungsratenISPMT (Funktion)" + +#. 5kyCY +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"hd_id3151012\n" +"help.text" +msgid "ISPMT" +msgstr "ISPMT" + +#. RvDrn +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148693\n" +"help.text" +msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." +msgstr "Berechnet die Höhe der Zinsen bei gleich bleibenden Tilgungsraten." + +#. Q5JhG +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146070\n" +"help.text" +msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" +msgstr "ISPMT(Zins; Zeitraum; SummeZeiträume; Invest)" + +#. tZVBC +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Rate sets the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. RpvJ5 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3145777\n" +"help.text" +msgid "Period is the number of installments for calculation of interest." +msgstr "Zeitraum ist die Anzahl der Tilgungszeiträume für die Berechnung der Zinsen." + +#. DUuGo +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3153678\n" +"help.text" +msgid "TotalPeriods is the total number of installment periods." +msgstr "SummeZeiträume ist die Summe der Tilgungszeiträume." + +#. uLH46 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3159390\n" +"help.text" +msgid "Invest is the amount of the investment." +msgstr "Invest ist der Betrag der Investition." + +#. z6Bag +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3149558\n" +"help.text" +msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." +msgstr "Bei einer Kreditsumme von 120.000 Währungseinheiten mit zweijähriger Laufzeit und monatlicher Tilgung, bei einem jährlichen Zinssatz von 12 % wird die Höhe der Zinsen nach 1,5 Jahren gesucht." + +#. 2mCo2 +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3150949\n" +"help.text" +msgid "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units." +msgstr "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 Währungseinheiten. Der monatliche Zins nach 1,5 Jahren beträgt 300 Währungseinheiten." + +#. 5C6bm +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3146812\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Weiter zu finanzmathematischen Funktionen Teil zwei" + +#. FgtGH +#: 04060103.xhp +msgctxt "" +"04060103.xhp\n" +"par_id3154411\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Weiter zu finanzmathematischen Funktionen Teil drei" + +#. Ztbpk +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Information Functions" +msgstr "Kategorie Information" + +#. gevGE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3147247\n" +"help.text" +msgid "information functions Function Wizard; information functions; information functions" +msgstr "InformationsfunktionenFunktionsassistent; InformationenFunktionen; Informationsfunktionen" + +#. rdDfi +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3147247\n" +"help.text" +msgid "Information Functions" +msgstr "Kategorie Information" + +#. AhwX7 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147499\n" +"help.text" +msgid "This category contains the Information functions." +msgstr "Diese Kategorie enthält die Funktionen zu Information." + +#. QhYqp +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3159128\n" +"help.text" +msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" +msgstr "Die Daten in der folgenden Tabelle dienen als Grundlage für einige der Beispiele in den Funktionsbeschreibungen:" + +#. amFAz +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150024\n" +"help.text" +msgid "x value" +msgstr "x-Wert" + +#. AGBFY +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148725\n" +"help.text" +msgid "y value" +msgstr "y-Wert" + +#. uEBVE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3691824\n" +"help.text" +msgid "INFO function" +msgstr "INFO (Funktion)" + +#. oBwBv +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id5787224\n" +"help.text" +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#. DDRBQ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id1507309\n" +"help.text" +msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." +msgstr "Gibt spezifische Informationen über die aktuelle Arbeitsumgebung wieder. Die Funktion erwartet ein Textargument und gibt diesem Parameter entsprechend Daten zurück." + +#. LvKWH +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3928952\n" +"help.text" +msgid "INFO(\"Type\")" +msgstr "INFO(\"Typ\")" + +#. hf5Jp +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5206762\n" +"help.text" +msgid "The following table lists the values for the text parameter Type and the return values of the INFO function." +msgstr "Die folgende Tabelle enthält eine Liste der Werte für den Textparameter Typ und die Rückgabewerte der Funktion INFO." + +#. VKBSE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5735953\n" +"help.text" +msgid "Value for \"Type\"" +msgstr "Wert für \"Typ\"" + +#. 8B8jf +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id8360850\n" +"help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#. Qb9m8 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id908841\n" +"help.text" +msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" +msgstr "Immer \"Windows (32-bit) NT 5.01\", aus Kompatibilitätsgründen" + +#. cFWJe +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id9841608\n" +"help.text" +msgid "The type of the operating system:
\"AIX\" for Advanced Interactive Executive IBM computer operating systems
\"ANDROID\" for Google mobile operating system
\"DRAGONFLY\" for DragonFly operating system forked from FreeBSD
\"EMSCRIPTEN\" for browser WebAssembly system
\"FREEBSD\", \"OPENBSD\" or \"NETBSD\" for operating systems based on the Berkeley Software Distribution (BSD)
\"HAIKU\" for BeOS compatible operating system
\"iOS\" for Apple mobile operating system
\"LINUX\" for GNU/Linux based operating systems
\"MACOSX\" for Apple Mac OS X
\"SOLARIS\" for Oracle Solaris operating system
\"WNT\" for Microsoft Windows" +msgstr "Die Art des Betriebssystems:
\"AIX\" für das Computer-Betriebssystem Advanced Interactive Executive von IBM
\"ANDROID\" für das Mobilgeräte-Betriebssystem von Google
\"DRAGONFLY\" für das Betriebssystem DragonFly, ein Abzweig von FreeBSD
\"EMSCRIPTEN\" für das Browser-System WebAssembly
\"FREEBSD\", \"OPENBSD\" oder \"NETBSD\" für Betriebssysteme, welche auf der Berkeley Software Distribution (BSD) basieren
\"HAIKU\" für BeOS-kompatible Betriebssysteme
\"iOS\" für das Mobilgeräte-Betriebssystem von Apple
\"LINUX\" für auf GNU/Linux basierende Betriebssysteme
\"MACOSX\" für das Betriebssystem Mac OS X von Apple
\"SOLARIS\" für Betriebssystem Solaris von Oracle
\"WNT\" für das Betriebssystem Windows von Microsoft" + +#. zcvAx +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id2136295\n" +"help.text" +msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" +msgstr "Die Versionsnummer, zum Beispiel \"300m25(Build:9876)\"" + +#. zBCAC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id4186223\n" +"help.text" +msgid "Always 1, for compatibility reasons" +msgstr "Immer 1, aus Kompatibilitätsgründen" + +#. WyTya +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id1491134\n" +"help.text" +msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" +msgstr "Aktueller Formelneuberechnungsmodus, entweder \"Automatisch\" oder \"Manuell\" (lokalisiert in %PRODUCTNAME -Sprache)" + +#. E9799 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id1161534\n" +"help.text" +msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." +msgstr "Andere Tabellenkalkulationen akzeptieren möglicherweise lokalisierte Werte für den Parameter Typ, %PRODUCTNAME Calc akzeptiert jedoch nur die englischen Werte." + +#. nyAKb +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3994567\n" +"help.text" +msgid "=INFO(\"release\") returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use." +msgstr "=INFO(\"release\") ergibt die Releasenummer der verwendeten %PRODUCTNAME Version." + +#. DTRsf +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id2873622\n" +"help.text" +msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." +msgstr "=INFO(D5) mit der Zelle D5, die den Text system enthält, ergibt den Typ des Betriebssystems." + +#. ECcTx +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3155625\n" +"help.text" +msgid "CURRENT function" +msgstr "AKTUELL (Funktion)" + +#. CwKgU +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3155625\n" +"help.text" +msgid "CURRENT" +msgstr "AKTUELL" + +#. zPadK +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3157975\n" +"help.text" +msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." +msgstr "Diese Funktion gibt das aktuelle Auswertungsergebnis der Formel zurück, von der sie ein Teil ist (mit anderen Worten: das Ergebnis hängt vom Auswertungsgrad ab). Die Funktion wird hauptsächlich in Verbindung mit der Funktion VORLAGE() verwendet, um ausgewählte Vorlagen in Abhängigkeit vom Zellinhalt auf eine Zelle anzuwenden." + +#. VVH9p +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "CURRENT()" +msgstr "AKTUELL()" + +#. J5rkB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5919064\n" +"help.text" +msgid "=1+2+CURRENT()" +msgstr "=1+2+AKTUELL()" + +#. zCD7r +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id8751792\n" +"help.text" +msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." +msgstr "Das Beispiel ergibt 6. Die Formel wird von links nach rechts wie folgt berechnet: 1 + 2 = 3, woraus sich das aktuelle Ergebnis ergibt, wenn AKTUELL() gefunden wird; AKTUELL() ergibt folglich 3, dieser Wert wird zum ursprünglichen Wert 3 hinzuaddiert, woraus sich 6 ergibt." + +#. 3LWfB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5863826\n" +"help.text" +msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Red\";\"Default\"))" +msgstr "=A2+B2+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>10;\"Rot\";\"Standard\"))" + +#. fNamE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id7463911\n" +"help.text" +msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the STYLE function for more explanation." +msgstr "Das Beispiel ergibt A2 + B2 (VORLAGE ergibt hier 0). Wenn diese Summe größer als 10 ist, wird die Vorlage Rot auf die Zelle angewandt. Weitere Erläuterungen finden Sie unter Funktion VORLAGE." + +#. bF4GC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id7318643\n" +"help.text" +msgid "=\"choo\"&CURRENT()" +msgstr "=\"choo\"&AKTUELL()" + +#. h64Yd +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id6019165\n" +"help.text" +msgid "The example returns choochoo." +msgstr "Das Beispiel ergibt choochoo." + +#. sMe8w +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3150688\n" +"help.text" +msgid "FORMULA function formula cells;displaying formulas in other cells displaying;formulas at any position" +msgstr "FORMEL (Funktion)Formelzellen; Formeln in anderen Zellen anzeigenAnzeigen; Formeln an beliebigen Positionen" + +#. 3BU4F +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3150688\n" +"help.text" +msgid "FORMULA" +msgstr "FORMEL" + +#. hpK42 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3158417\n" +"help.text" +msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." +msgstr "Zeigt die Formel einer Formelzelle als eine Textfolge an." + +#. 9shHD +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147535\n" +"help.text" +msgid "FORMULA(Reference)" +msgstr "FORMEL(Bezug)" + +#. yX4Jk +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3014313\n" +"help.text" +msgid "Reference is a reference to a cell containing a formula." +msgstr "Bezug ist ein Bezug auf eine Zelle, die eine Formel enthält." + +#. Lj4tG +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id8857081\n" +"help.text" +msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." +msgstr "Ein ungültiger Bezug oder ein Bezug auf eine Zelle, in der keine Formel enthalten ist, führt zu dem Fehlerwert #NV." + +#. HkX2F +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153179\n" +"help.text" +msgid "If cell A8 contains the formula =SUM(1;2;3) then" +msgstr "Wenn Zelle A8 die Formel =SUMME(1;2;3) enthält, dann gibt" + +#. UYSii +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153923\n" +"help.text" +msgid "=FORMULA(A8) returns the text =SUM(1;2;3)." +msgstr "=FORMEL(A8) den Text =SUMME(1;2;3) zurück." + +#. UdGZn +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3155409\n" +"help.text" +msgid "ISREF function references;testing cell contents cell contents;testing for references" +msgstr "ISTBEZUG (Funktion)Bezüge; Zellinhalte testenZellinhalte; auf Bezüge testen" + +#. koPGN +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3155409\n" +"help.text" +msgid "ISREF" +msgstr "ISTBEZUG" + +#. QBxWV +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153723\n" +"help.text" +msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." +msgstr "Prüft, ob das Argument ein Bezug ist. Ergibt WAHR, wenn das Argument ein Bezug ist, sonst ergibt es FALSCH. Wenn es ein Bezug ist, gibt die Funktion nicht den referenzierten Wert zurück." + +#. rMqmV +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149821\n" +"help.text" +msgid "ISREF(Value)" +msgstr "ISTBEZUG(Wert)" + +#. YGA2X +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3146152\n" +"help.text" +msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." +msgstr "Wert ist der Wert, der darauf geprüft wird, ob er einen Bezug darstellt." + +#. rBp4F +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "=ISREF(C5) returns the result TRUE because C5 is a valid reference." +msgstr "=ISTBEZUG(C5) ergibt das Ergebnis WAHR, weil C5 ein gültiger Bezug ist." + +#. 2BeJJ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id9728072\n" +"help.text" +msgid "=ISREF(\"abcdef\") returns always FALSE because a text can never be a reference." +msgstr "=ISTBEZUG(\"abcdef\") ergibt immer FALSCH, weil ein Text nie ein Bezug sein kann." + +#. DR9wL +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id2131544\n" +"help.text" +msgid "=ISREF(4) returns FALSE." +msgstr "=ISTBEZUG(4) ergibt FALSCH." + +#. 4isXS +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id4295480\n" +"help.text" +msgid "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference." +msgstr "=ISTBEZUG(INDIREKT(\"A6\")) ergibt WAHR, weil INDIREKT eine Funktion ist, die einen Bezug ergibt." + +#. iJ4DD +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3626819\n" +"help.text" +msgid "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference." +msgstr "=ISTBEZUG(ADRESSE(1; 1; 2;\"Tabelle2\")) ergibt FALSCH, weil ADDRESS eine Funktion ist, die einen Text ergibt, obwohl dieser wie ein Bezug aussieht." + +#. pNQZN +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3154812\n" +"help.text" +msgid "ISERR function error codes;controlling" +msgstr "ISTFEHL (Funktion)Fehlercodes; steuern" + +#. R2rRu +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3154812\n" +"help.text" +msgid "ISERR" +msgstr "ISTFEHL" + +#. x5VGW +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149282\n" +"help.text" +msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." +msgstr "Prüft auf Fehlerbedingungen, außer dem Fehlerwert #NV, und ergibt WAHR oder FALSCH." + +#. objAY +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156312\n" +"help.text" +msgid "ISERR(Value)" +msgstr "ISTFEHL(Wert)" + +#. CmaCg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3146857\n" +"help.text" +msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." +msgstr "Wert ist ein beliebiger Wert oder Ausdruck, der auf einen Fehlerwert ungleich #NV geprüft wird." + +#. Vt6nx +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153276\n" +"help.text" +msgid "=ISERR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." +msgstr "=ISTFEHL(C8), wobei Zelle C8 =1/0 enthält, ergibt WAHR, weil 1/0 ein Fehler ist." + +#. SCkC9 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id8456984\n" +"help.text" +msgid "=ISERR(C9) where cell C9 contains =NA() returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error." +msgstr "=ISTFEHL(C9), wobei Zelle C9 =NV() enthält, ergibt FALSCH, weil ISTFEHL() den Fehler #NV ignoriert." + +#. sA5v6 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3147081\n" +"help.text" +msgid "ISERROR function recognizing;general errors" +msgstr "ISTFEHLER (Funktion)Erkennen; allgemeine Fehler" + +#. WyZEe +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3147081\n" +"help.text" +msgid "ISERROR" +msgstr "ISTFEHLER" + +#. GeByF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156316\n" +"help.text" +msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." +msgstr "Prüft auf Fehlerbedingungen, einschließlich dem Fehlerwert #NV, und ergibt WAHR oder FALSCH." + +#. FCc6b +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153155\n" +"help.text" +msgid "ISERROR(Value)" +msgstr "ISTFEHLER(Wert)" + +#. Usvv4 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." +msgstr "Wert ist oder bezieht sich auf den zu prüfenden Wert. ISTFEHLER() ergibt WAHR, wenn eine Fehler vorliegt, und FALSCH, wenn kein Fehler vorliegt." + +#. RrzQ7 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150256\n" +"help.text" +msgid "=ISERROR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." +msgstr "=ISTFEHLER(C8), wobei Zelle C8 =1/0 enthält, ergibt WAHR, weil 1/0 ein Fehler ist." + +#. CCX3g +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id1889095\n" +"help.text" +msgid "=ISERROR(C9) where cell C9 contains =NA() returns TRUE." +msgstr "=ISTFEHLER(C9), wobei Zelle C9 =NV() enthält, ergibt WAHR." + +#. 4LmNf +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id31470811\n" +"help.text" +msgid "IFERROR function testing;general errors" +msgstr "WENNFEHLER (Funktion)Testen; allgemeine Fehler" + +#. DWG3v +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id31470811\n" +"help.text" +msgid "IFERROR" +msgstr "WENNFEHLER" + +#. hAGam +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31563161\n" +"help.text" +msgid "Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does." +msgstr "Ergibt Wert, wenn die Zelle keinen Fehlerwert enthält, oder Alternativer Wert, wenn sie einen enthält." + +#. LREwJ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31531551\n" +"help.text" +msgid "IFERROR(Value; Alternate_value)" +msgstr "WENNFEHLER(Wert; Alternativer Wert)" + +#. wJRYc +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31540471\n" +"help.text" +msgid "Value is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error." +msgstr "Wert ist der Wert oder Ausdruck, der zurückgegeben werden soll, wenn er ungleich ist oder zu einem Fehler führt." + +#. YndHN +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31540472\n" +"help.text" +msgid "Alternate_value is the value or expression to be returned if the expression or value of Value is equal or results in an error." +msgstr "Alternativer Wert ist der Wert oder Ausdruck, der zurückgegeben werden soll, wenn der Ausdruck oder Wert für Wert gleich ist oder zu einem Fehler führt." + +#. P5A9v +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31502561\n" +"help.text" +msgid "=IFERROR(C8;C9) where cell C8 contains =1/0 returns the value of C9, because 1/0 is an error." +msgstr "WENNFEHLER(C8;C9), wobei C8 =1/0 enthält, ergibt den Wert aus C9, da 1/0 nicht berechnet werden kann." + +#. GCAeY +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id18890951\n" +"help.text" +msgid "=IFERROR(C8;C9) where cell C8 contains 13 returns 13, the value of C8, which is not an error." +msgstr "WENNFEHLER(C8;C9), wobei C8 13 enthält, ergibt 13, den Wert von C8, da 13 kein Fehler ist." + +#. DUDkY +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3153618\n" +"help.text" +msgid "ISFORMULA function recognizing formula cells formula cells;recognizing" +msgstr "ISTFORMEL (Funktion)Formelzelle erkennenFormelzelle; erkennen" + +#. bLFTJ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3153618\n" +"help.text" +msgid "ISFORMULA" +msgstr "ISTFORMEL" + +#. AA9Ac +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149138\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn eine Zelle eine Formel enthält." + +#. Aid2Q +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3143230\n" +"help.text" +msgid "ISFORMULA(Reference)" +msgstr "ISTFORMEL(Bezug)" + +#. KMuHY +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150150\n" +"help.text" +msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." +msgstr "Bezug gibt den Bezug auf eine Zelle an, in der zu überprüfen ist, ob sie eine Formel enthält." + +#. 2sRxo +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3159182\n" +"help.text" +msgid "=ISFORMULA(C4) returns FALSE if the cell C4 contains the number 5." +msgstr "=ISTFORMEL(C4) ergibt FALSCH, wenn Zelle C4 die Zahl 5 enthält." + +#. S3Vg3 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3156048\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN function even integers" +msgstr "ISTGERADE (Funktion)Gerade ganze Zahlen" + +#. KYhTp +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3156048\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN" +msgstr "ISTGERADE" + +#. EprYg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149170\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." +msgstr "Ergibt WAHR, falls Wert eine gerade Zahl ist, oder FALSCH, falls Wert ungerade ist." + +#. HCBiF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151203\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN(Value)" +msgstr "ISTGERADE(Wert)" + +#. AkijZ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150491\n" +"help.text" +msgid "Value is the value to be checked." +msgstr "Wert ist der zu prüfende Wert." + +#. e26nV +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3445844\n" +"help.text" +msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." +msgstr "Falls Wert keine ganze Zahl ist, werden alle Stellen nach dem Dezimaltrennzeichen ignoriert. Das Vorzeichen von Wert wird ebenfalls ignoriert." + +#. DVFRc +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3163813\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN(48) returns TRUE" +msgstr "=ISTGERADE(48) ergibt WAHR" + +#. DAs9F +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id8378856\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN(33) returns FALSE" +msgstr "=ISTGERADE(33) ergibt FALSCH" + +#. HEEEF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id7154759\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN(0) returns TRUE" +msgstr "=ISTGERADE(0) ergibt WAHR" + +#. WYyKu +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id1912289\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN(-2.1) returns TRUE" +msgstr "=ISTGERADE(-2,1) ergibt WAHR" + +#. CqTmy +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5627307\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN(3.999) returns FALSE" +msgstr "=ISTGERADE(3,999) ergibt FALSCH" + +#. JTQED +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3149760\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN_ADD function" +msgstr "ISTGERADE_ADD (Funktion)" + +#. yBceo +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3149760\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN_ADD" +msgstr "ISTGERADE_ADD" + +#. uhPW4 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147253\n" +"help.text" +msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." +msgstr "Test für gerade Zahlen. Ergibt 1, wenn eine durch 2 geteilte Zahl eine ganze Zahl ergibt." + +#. xSABe +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "ISEVEN_ADD(Number)" +msgstr "ISTGERADE_ADD(Zahl)" + +#. MS24X +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "Number is the number to be tested." +msgstr "Zahl ist die zu prüfende Zahl." + +#. TRGCF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153904\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN_ADD(5) returns 0." +msgstr "=ISTGERADE_ADD(5) ergibt 0." + +#. AASDZ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id6238308\n" +"help.text" +msgid "=ISEVEN_ADD(A1) returns 1 if cell A1 contains the number 2." +msgstr "=ISTGERADE_ADD(A1) ergibt 1, wenn Zelle A1 die Zahl 2 enthält." + +#. 3GMzN +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3154692\n" +"help.text" +msgid "ISNONTEXT function cell contents;no text" +msgstr "ISTKEINTEXT (Funktion)Zellinhalte; kein Text" + +#. 2V95T +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3154692\n" +"help.text" +msgid "ISNONTEXT" +msgstr "ISTKEINTEXT" + +#. D3ZKU +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155330\n" +"help.text" +msgid "Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text." +msgstr "Prüft, ob es sich beim Zellinhalt um Text oder Zahlen handelt, und ergibt FALSCH, wenn der Inhalt Text ist." + +#. CPmrb +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5719779\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, ergibt die Funktion WAHR." + +#. cFc8d +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148829\n" +"help.text" +msgid "ISNONTEXT(Value)" +msgstr "ISTKEINTEXT(Wert)" + +#. NUkLc +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3146992\n" +"help.text" +msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." +msgstr "Wert ist ein Wert oder ein Ausdruck, bei dem zu prüfen ist, ob es sich um einen Text oder um Zahlen beziehungsweise einen Wahrheitswert handelt." + +#. Es2Py +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149906\n" +"help.text" +msgid "=ISNONTEXT(D2) returns FALSE if cell D2 contains the text abcdef." +msgstr "=ISTKEINTEXT(D2) ergibt FALSCH, wenn Zelle D2 den Text abcdef enthält." + +#. itFUp +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150777\n" +"help.text" +msgid "=ISNONTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the number 8." +msgstr "=ISTKEINTEXT(D9) ergibt WAHR, wenn Zelle D9 die Zahl 8 enthält." + +#. ChFkR +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3159148\n" +"help.text" +msgid "ISBLANK function blank cell contents empty cells; recognizing" +msgstr "ISTLEER (Funktion)Leere ZellenLeere Zellen; erkennen" + +#. 9iQBn +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3159148\n" +"help.text" +msgid "ISBLANK" +msgstr "ISTLEER" + +#. fVZgm +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148800\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn der Wert ein Bezug zu einer leeren Zelle ist. Diese Funktion ermittelt, ob eine Zelle leer ist. Eine Zelle, die eine Formel enthält, ist nicht leer." + +#. DkGHv +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3158406\n" +"help.text" +msgid "ISBLANK(Value)" +msgstr "ISTLEER(Wert)" + +#. xsDtT +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154212\n" +"help.text" +msgid "Value is the content to be tested." +msgstr "Wert ist der Bezug auf die zu prüfende Zelle." + +#. q8tvF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147234\n" +"help.text" +msgid "=ISBLANK(D2) returns FALSE as a result." +msgstr "=ISTLEER(D2) ergibt FALSCH." + +#. yKnGr +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3155356\n" +"help.text" +msgid "ISLOGICAL function number formats;logical logical number formats" +msgstr "ISTLOGISCH (Funktion)Zahlenformate; logischeLogische Zahlenformate" + +#. EYAcE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3155356\n" +"help.text" +msgid "ISLOGICAL" +msgstr "ISTLOGISCH" + +#. jxjCe +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148926\n" +"help.text" +msgid "Tests for a logical value (TRUE or FALSE)." +msgstr "Prüft auf einen logischen Wert (WAHR oder FALSCH)." + +#. ucKHh +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3541062\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, ergibt die Funktion FALSCH." + +#. V2ukf +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148918\n" +"help.text" +msgid "ISLOGICAL(Value)" +msgstr "ISTLOGISCH(Wert)" + +#. nzMeE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn Wert ein boolescher Wert (WAHR oder FALSCH) ist, und anderenfalls FALSCH." + +#. njbrg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3166442\n" +"help.text" +msgid "=ISLOGICAL(99) returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value." +msgstr "=ISTLOGISCH(99) ergibt FALSCH, weil 99 eine Zahl und kein boolescher Wert ist." + +#. RKxzG +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3556016\n" +"help.text" +msgid "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value." +msgstr "=ISTLOGISCH(ISTNV(D4)) ergibt unabhängig vom Inhalt der Zelle D4 WAHR, weil ISTNV() einen logischen Wert ergibt." + +#. kDVar +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3153685\n" +"help.text" +msgid "ISNA function #N/A error;recognizing" +msgstr "ISTNV (Funktion)#NV-Fehler; erkennen" + +#. Eu8CA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3153685\n" +"help.text" +msgid "ISNA" +msgstr "ISTNV" + +#. 37cBk +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149105\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn eine Zelle den Fehlerwert #NV (Wert nicht verfügbar) enthält." + +#. 29huD +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id6018860\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, ergibt die Funktion FALSCH." + +#. Atn9F +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "ISNA(Value)" +msgstr "ISTNV(Wert)" + +#. UfAek +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3152884\n" +"help.text" +msgid "Value is the value or expression to be tested." +msgstr "Wert ist der Wert oder ein Ausdruck, der zu prüfen ist." + +#. UyzSk +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154852\n" +"help.text" +msgid "=ISNA(D3) returns FALSE as a result." +msgstr "=ISTNV(D3) ergibt FALSCH." + +#. 8pRTT +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id31536851\n" +"help.text" +msgid "IFNA function #N/A error;testing" +msgstr "WENNNV (Funktion)#NV-Fehler; testen" + +#. vdEm2 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id31536851\n" +"help.text" +msgid "IFNA" +msgstr "WENNNV" + +#. 9tyMz +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31491051\n" +"help.text" +msgid "Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does." +msgstr "Ergibt den Wert, sofern die Zelle nicht den Fehlerwert #NV (Wert nicht verfügbar) enthält, oder den alternativen Wert, wenn sie den Fehlerwert enthält." + +#. hQbWy +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31537481\n" +"help.text" +msgid "IFNA(Value; Alternate_value)" +msgstr "WENNNV(Wert; Alternativer Wert)" + +#. 6oj7E +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31528841\n" +"help.text" +msgid "Value is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error." +msgstr "Wert ist der Wert oder Ausdruck, der zurückgegeben werden soll, wenn er ungleich ist oder zum Fehlerwert #NV führt." + +#. CM9Ds +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31528842\n" +"help.text" +msgid "Alternate_value is the value or expression to be returned if the expression or value of Value is equal or results in an #N/A error." +msgstr "Alternativer Wert ist der Wert oder Ausdruck, der zurückgegeben werden soll, wenn der Ausdruck oder Wert von Wert gleich ist oder zum Fehlerwert #NV führt." + +#. ZyKiX +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id31548521\n" +"help.text" +msgid "=IFNA(D3;D4) returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does." +msgstr "WENNNV(D3;D4) ergibt den Wert von D3, wenn D3 nicht zum Fehlerwert #NV führt, oder D4, wenn er dies tut." + +#. fAgB3 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3149426\n" +"help.text" +msgid "ISTEXT function cell contents;text" +msgstr "ISTTEXT (Funktion)Zellinhalte; Text" + +#. UbDEA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3149426\n" +"help.text" +msgid "ISTEXT" +msgstr "ISTTEXT" + +#. tkiro +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3145368\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the cell contents refer to text." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn der Zellinhalt auf Text verweist." + +#. KZrLf +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id6779686\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." +msgstr "Wenn ein Fehler auftritt, ergibt die Funktion FALSCH." + +#. Fuvo6 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148649\n" +"help.text" +msgid "ISTEXT(Value)" +msgstr "ISTTEXT(Wert)" + +#. mQNoM +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150417\n" +"help.text" +msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." +msgstr "Wert ist ein Wert, eine Zahl, ein Wahrheits- oder Fehlerwert, bei denen überprüft wird, ob es sich um einen Text oder um Zahlen handelt." + +#. RmeYe +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3144756\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the text abcdef." +msgstr "=ISTTEXT(D9) ergibt WAHR, wenn Zelle D9 den Text abcdef enthält." + +#. i33gE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148416\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(C3) returns FALSE if cell C3 contains the number 3." +msgstr "=ISTTEXT(C3) ergibt FALSCH, wenn Zelle C3 die Zahl 3 enthält." + +#. RBYBF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3156034\n" +"help.text" +msgid "ISODD function odd integers" +msgstr "ISTUNGERADE (Funktion)Ungerade ganze Zahlen" + +#. vNz2E +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3156034\n" +"help.text" +msgid "ISODD" +msgstr "ISTUNGERADE" + +#. LogcS +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155920\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn Wert eine ungerade Zahl ist, oder FALSCH, wenn er gerade ist." + +#. ScQLv +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151375\n" +"help.text" +msgid "ISODD(value)" +msgstr "ISTUNGERADE(Wert)" + +#. FhQJC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155139\n" +"help.text" +msgid "Value is the value to be checked." +msgstr "Wert ist der zu prüfende Wert." + +#. J2P4u +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id9027680\n" +"help.text" +msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." +msgstr "Falls Wert keine ganze Zahl ist, werden alle Stellen nach dem Dezimaltrennzeichen ignoriert. Das Vorzeichen von Wert wird ebenfalls ignoriert." + +#. iXWnD +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155345\n" +"help.text" +msgid "=ISODD(33) returns TRUE" +msgstr "=ISTUNGERADE(33) ergibt WAHR" + +#. JvVBB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id9392986\n" +"help.text" +msgid "=ISODD(48) returns FALSE" +msgstr "=ISTUNGERADE(48) ergibt FALSCH" + +#. 26rpB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id5971251\n" +"help.text" +msgid "=ISODD(3.999) returns TRUE" +msgstr "=ISTUNGERADE(3,999) ergibt WAHR" + +#. HCx9g +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id4136478\n" +"help.text" +msgid "=ISODD(-3.1) returns TRUE" +msgstr "=ISTUNGERADE(-3,1) ergibt WAHR" + +#. G3CAB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3153939\n" +"help.text" +msgid "ISODD_ADD function" +msgstr "ISTUNGERADE_ADD (Funktion)" + +#. KjFXB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3153939\n" +"help.text" +msgid "ISODD_ADD" +msgstr "ISTUNGERADE_ADD" + +#. kTH52 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153538\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." +msgstr "Ergibt WAHR (1), wenn die Zahl durch 2 dividiert keine ganze Zahl ist." + +#. hekk5 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "ISODD_ADD(Number)" +msgstr "ISTUNGERADE_ADD(Zahl)" + +#. VBwDe +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153315\n" +"help.text" +msgid "Number is the number to be tested." +msgstr "Zahl ist die zu prüfende Zahl." + +#. SD8TH +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154793\n" +"help.text" +msgid "=ISODD_ADD(5) returns 1." +msgstr "=ISTUNGERADE_ADD(5) ergibt 1." + +#. 42hVr +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3148688\n" +"help.text" +msgid "ISNUMBER function cell contents;numbers" +msgstr "ISTZAHL (Funktion)Zellinhalte; Zahlen" + +#. eny2i +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3148688\n" +"help.text" +msgid "ISNUMBER" +msgstr "ISTZAHL" + +#. hYfMi +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154618\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." +msgstr "Diese Funktion ergibt WAHR, wenn Wert auf eine Zahl verweist." + +#. TCEAQ +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150595\n" +"help.text" +msgid "ISNUMBER(Value)" +msgstr "ISTZAHL(Wert)" + +#. BtoLC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150351\n" +"help.text" +msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." +msgstr "Wert ist ein beliebiger Ausdruck, der darauf geprüft wird, ob er eine Zahl oder Text darstellt." + +#. wfxHG +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155614\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(C3) returns TRUE if the cell C3 contains the number 4." +msgstr "=ISTZAHL(C3) ergibt WAHR, wenn die Zelle C3 die Zahl 4 enthält." + +#. bmnwv +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154417\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(C2) returns FALSE if the cell C2 contains the text abcdef." +msgstr "=ISTZAHL(C2) ergibt FALSCH, wenn Zelle D2 den Text abcdef enthält." + +#. A7ovX +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3153694\n" +"help.text" +msgid "N function" +msgstr "N (Funktion)" + +#. Auh6F +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3153694\n" +"help.text" +msgid "N" +msgstr "N" + +#. vFmMG +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150405\n" +"help.text" +msgid "Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE." +msgstr "Ergibt den numerischen Wert des gegebenen Parameters. Ergibt 0, wenn der Parameter Text oder FALSCH ist." + +#. wa6oF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id9115573\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs the function returns the error value." +msgstr "Wenn ein Fehler vorliegt, ergibt die Funktion den Fehlercode." + +#. fBDGC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153883\n" +"help.text" +msgid "N(Value)" +msgstr "N(Wert)" + +#. GvFBi +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151101\n" +"help.text" +msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0." +msgstr "Wert ist der Parameter, der in eine Zahl umgewandelt werden soll. N() ergibt den numerischen Wert, falls möglich. Es ergibt 1 und 0 für die logischen Werte WAHR und FALSCH. Bei Text ergibt sie 0." + +#. 6ELat +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154117\n" +"help.text" +msgid "=N(123) returns 123" +msgstr "=N(123) ergibt 123" + +#. DT5F5 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id2337717\n" +"help.text" +msgid "=N(TRUE()) returns 1" +msgstr "=N(WAHR()) ergibt 1" + +#. MJvod +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153781\n" +"help.text" +msgid "=N(FALSE()) returns 0" +msgstr "=N(FALSCH()) ergibt 0" + +#. AaBho +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154670\n" +"help.text" +msgid "=N(\"abc\") returns 0" +msgstr "=N(\"abc\") ergibt 0" + +#. Dex3d +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3519089\n" +"help.text" +msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" +msgstr "=N(1/0) ergibt #DIV/0!" + +#. JzPuw +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3156275\n" +"help.text" +msgid "NA function #N/A error;assigning to a cell" +msgstr "NV (Funktion)#NV-Fehler; einer Zelle zuweisen" + +#. HJa2h +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3156275\n" +"help.text" +msgid "NA" +msgstr "NV" + +#. McXEX +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156161\n" +"help.text" +msgid "Returns the error value #N/A." +msgstr "Ergibt den Fehlerwert #NV." + +#. BLWEq +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149563\n" +"help.text" +msgid "NA()" +msgstr "NV()" + +#. jKbRF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154481\n" +"help.text" +msgid "=NA() converts the contents of the cell into #N/A." +msgstr "=NV() wandelt den Inhalt der Zelle in #NV um." + +#. 4FC6Y +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3151255\n" +"help.text" +msgid "TYPE function" +msgstr "TYP (Funktion)" + +#. C5F8v +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3151255\n" +"help.text" +msgid "TYPE" +msgstr "TYP" + +#. kB3G2 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155900\n" +"help.text" +msgid "Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array." +msgstr "Ergibt den Typ von Werte, wobei 1 = Zahl, 2 = Text, 4 = boolescher Wert, 8 = Formel, 16 = Fehlerwert , 64 = Matrix bedeutet." + +#. wEzA3 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148400\n" +"help.text" +msgid "TYPE(Value)" +msgstr "TYP(Wert)" + +#. rArix +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150830\n" +"help.text" +msgid "Value is a specific value for which the data type is determined." +msgstr "Wert ist der spezifische Wert, dessen Datentyp ermittelt wird." + +#. pVYZE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3154363\n" +"help.text" +msgid "Example (see example table above)" +msgstr "Beispiel (siehe Beispieltabelle oben)" + +#. sm7gT +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153357\n" +"help.text" +msgid "=TYPE(C2) returns 2 as a result." +msgstr "=TYP(C2) ergibt 2." + +#. AnCMi +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148980\n" +"help.text" +msgid "=TYPE(D9) returns 1 as a result." +msgstr "=TYP(D9) ergibt 1." + +#. BsfYR +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"bm_id3155509\n" +"help.text" +msgid "CELL function cell information information on cells" +msgstr "ZELLE (Funktion)ZellinformationenInformationen zu Zellen" + +#. ewksB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"hd_id3155509\n" +"help.text" +msgid "CELL" +msgstr "ZELLE" + +#. vL4Bk +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153196\n" +"help.text" +msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." +msgstr "Ergibt Informationen zu Adresse, Formatierung oder Inhalt einer Zelle." + +#. Vwajg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147355\n" +"help.text" +msgid "CELL(\"InfoType\" [; Reference])" +msgstr "ZELLE(\"InfoTyp\" [; Bezug])" + +#. wjBKt +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154716\n" +"help.text" +msgid "InfoType is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." +msgstr "InfoTyp ist die Zeichenfolge, die den Informationstyp angibt. Die Zeichenfolge ist immer in Englisch angegeben. Die Groß- und Kleinschreibung ist optional." + +#. 8mfxR +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150636\n" +"help.text" +msgid "InfoType" +msgstr "InfoTyp" + +#. swfVF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149344\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. FA2AL +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156204\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of the referenced column." +msgstr "Ergibt die Nummer der referenzierten Spalte." + +#. GVZP9 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150094\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." +msgstr "=ZELLE(\"COL\";D2) ergibt 4." + +#. HARvL +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147583\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of the referenced row." +msgstr "Ergibt die Nummer der referenzierten Zeile." + +#. puDDA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151222\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." +msgstr "=ZELLE(\"ROW\";D2) ergibt 2." + +#. DfyBE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151201\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of the referenced sheet." +msgstr "Ergibt die Nummer der referenzierten Tabelle." + +#. bPZDC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149169\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." +msgstr "=ZELLE(\"Sheet\";Tabelle3.D2) ergibt 3." + +#. bPrEF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156054\n" +"help.text" +msgid "Returns the absolute address of the referenced cell." +msgstr "Ergibt die absolute Adresse der referenzierten Zelle." + +#. pFWQT +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154136\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"ADDRESS\";D2) returns $D$2." +msgstr "=ZELLE(\"ADDRESS\";D2) ergibt $D$2." + +#. wPMW4 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3159198\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) returns $Sheet3.$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"ADDRESS\";Tabelle3.D2) ergibt $Tabelle3.$D$2." + +#. pwLQs +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150245\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Tabelle1.D2) ergibt 'file:///X:/dr/test.ods'#$Tabelle1.$D$2." + +#. TYtiD +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151328\n" +"help.text" +msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell." +msgstr "Ergibt Dateiname und Tabellennummer der referenzierten Zelle." + +#. 9F2Fs +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3148896\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1." +msgstr "=ZELLE(\"FILENAME\";D2) ergibt 'file:///X:/dr/own.ods'#$Tabelle1, wenn die Formel im aktuellen Dokument X:\\dr\\own.ods in Tabelle1 enthalten ist." + +#. CM45L +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155144\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1." +msgstr "=ZELLE(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Tabelle1.D2) ergibt 'file:///X:/dr/test.ods'#$Tabelle1." + +#. GJsAD +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151004\n" +"help.text" +msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation." +msgstr "Gibt die vollständige Zelladresse in der Lotus™-Schreibweise aus." + +#. a8afR +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3159104\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"COORD\"; D2) returns $A:$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"COORD\";D2) ergibt $A:$D$2." + +#. SzfBm +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3163720\n" +"help.text" +msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." +msgstr "=ZELLE(\"COORD\"; Tabelle3.D2) ergibt $C:$D$2." + +#. gBkWA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156041\n" +"help.text" +msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." +msgstr "Ergibt den Inhalt der referenzierten Zelle, ohne jede Formatierung." + +#. umGSc +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155344\n" +"help.text" +msgid "Returns the type of cell contents." +msgstr "Ergibt den Typ des Zellinhalts." + +#. uXUWK +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3145217\n" +"help.text" +msgid "b = blank. empty cell" +msgstr "b = blank. leere Zelle" + +#. EYMEH +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155176\n" +"help.text" +msgid "l = label. Text, result of a formula as text" +msgstr "l = label. Text, Ergebnis einer Formel als Text" + +#. CZQw8 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147280\n" +"help.text" +msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" +msgstr "v = value. Wert, Ergebnis einer Formel als Zahl" + +#. jwaDG +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154920\n" +"help.text" +msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." +msgstr "Ergibt die Breite der referenzierten Spalte. Die Maßeinheit ist die Anzahl der Nullen (0), die in die Spalte passen, in der Standardschrift mit Standardgröße." + +#. aWBBj +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Returns the alignment of the referenced cell." +msgstr "Ergibt die Ausrichtung der referenzierten Zelle." + +#. JPwrF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155946\n" +"help.text" +msgid "' = align left or left-justified" +msgstr "' = linksbündig oder Blocksatz" + +#. HCW2A +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "\" = align right" +msgstr "\" = rechtsbündig" + +#. ffq7b +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3149038\n" +"help.text" +msgid "^ = centered" +msgstr "^ = zentriert" + +#. ESasA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153129\n" +"help.text" +msgid "\\ = repeating (currently inactive)" +msgstr "\\ = wiederholend (zur Zeit inaktiv)" + +#. jG9Lm +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3145127\n" +"help.text" +msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." +msgstr "Ergibt den Status des Zellschutzes der Zelle." + +#. 9pzWU +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155794\n" +"help.text" +msgid "1 = cell is protected" +msgstr "1 = Zelle ist geschützt" + +#. Ldrgg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155072\n" +"help.text" +msgid "0 = cell is not protected" +msgstr "0 = Zelle ist nicht geschützt" + +#. PjRCh +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150220\n" +"help.text" +msgid "Returns a character string that indicates the number format." +msgstr "Ergibt eine Zeichenfolge, die das Zahlenformat angibt." + +#. CAkDF +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid ", = number with thousands separator" +msgstr ", = Zahl mit Tausendertrennzeichen" + +#. nFzRU +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153837\n" +"help.text" +msgid "F = number without thousands separator" +msgstr "F = Zahl ohne Tausendertrennzeichen" + +#. E75LA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150318\n" +"help.text" +msgid "C = currency format" +msgstr "C = Währungsformat" + +#. g9F6q +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153168\n" +"help.text" +msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" +msgstr "S = Exponentialdarstellung, beispielsweise 1,234+E56" + +#. MExhx +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153515\n" +"help.text" +msgid "P = percentage" +msgstr "P = Prozentzahl" + +#. wFKNg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154375\n" +"help.text" +msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" +msgstr "In den obigen Formaten wird die Anzahl der Nachkommastellen als eine Zahl zurückgegeben. Beispiel: Das Zahlenformat #.##0,0 ergibt ,1 und das Zahlenformat 00,000 % ergibt P3" + +#. cC9zV +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150575\n" +"help.text" +msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" +msgstr "D1 = D-MMM-YY, D-MM-YY und ähnliche Formate" + +#. VXSyz +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150589\n" +"help.text" +msgid "D2 = DD-MM" +msgstr "D2 = DD-MM" + +#. hz4ig +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3151034\n" +"help.text" +msgid "D3 = MM-YY" +msgstr "D3 = MM-YY" + +#. gbGFa +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156371\n" +"help.text" +msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" +msgstr "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" + +#. EP3zz +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3157881\n" +"help.text" +msgid "D5 = MM-DD" +msgstr "D5 = MM-DD" + +#. JvGDB +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3157894\n" +"help.text" +msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM" +msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM" + +#. tbyFR +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "D7 = HH:MM AM/PM" +msgstr "D7 = HH:MM AM/PM" + +#. kyM2i +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3150286\n" +"help.text" +msgid "D8 = HH:MM:SS" +msgstr "D8 = HH:MM:SS" + +#. F2aSg +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3145756\n" +"help.text" +msgid "D9 = HH:MM" +msgstr "D9 = HH:MM" + +#. gPDCV +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3145768\n" +"help.text" +msgid "G = All other formats" +msgstr "G = Alle anderen Formate" + +#. 2VcnA +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3153375\n" +"help.text" +msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color" +msgstr "- (Minus) am Ende = negative Zahlen werden farbig formatiert" + +#. 6uTvC +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3155545\n" +"help.text" +msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" +msgstr "() (Klammernpaar) am Ende = es kommt eine öffnende Klammer im Format-Code vor" + +#. PWRH8 +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3152922\n" +"help.text" +msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." +msgstr "Ergibt 1, wenn negative Werte farbig formatiert sind, sonst 0." + +#. a4fCE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156072\n" +"help.text" +msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." +msgstr "Ergibt 1, wenn im Format-Code eine öffnende Klammer ( enthalten ist, sonst 0." + +#. LZnbE +#: 04060104.xhp +msgctxt "" +"04060104.xhp\n" +"par_id3156090\n" +"help.text" +msgid "Reference (list of options) is the position of the cell to be examined. If Reference is a range, the cell moves to the top left of the range. If Reference is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." +msgstr "Bezug (optional) ist die Position der zu untersuchenden Zelle. Ist Bezug ein Bereich, gilt die Zelle oben links im Bereich. Fehlt Bezug, nutzt $[officename] Calc die Position der Zelle, in der diese Formel steht. Microsoft Excel nutzt dann den Bezug zu der Zelle, in der der Cursor steht." + +#. hhV65 +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Logical Functions" +msgstr "Logische Funktionen" + +#. TuHEK +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3153484\n" +"help.text" +msgid "logical functions Function Wizard; logical functions; logical functions" +msgstr "Logische FunktionenFunktionsassistent; logischFunktionen; logische Funktionen" + +#. HZKH9 +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3153484\n" +"help.text" +msgid "Logical Functions" +msgstr "Kategorie Logisch" + +#. dGzEx +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3149312\n" +"help.text" +msgid "This category contains the Logical functions." +msgstr "Diese Kategorie enthält die Funktion vom Typ Logisch." + +#. ADKTB +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id631520887352751\n" +"help.text" +msgid "Handling non-logical arguments in logical functions" +msgstr "Handhabung nicht logischer Argumente in logischen Funktionen" + +#. DRkRS +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id431520887384579\n" +"help.text" +msgid "Zero (0) is equivalent to FALSE and all other numbers are equivalent to TRUE." +msgstr "Null(0) ist gleichwertig zu FALSCH und alle anderen Zahlen sind gleichwertig zu WAHR." + +#. 9yaoH +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id881520887475288\n" +"help.text" +msgid "Empty cells and text in cells are ignored." +msgstr "Leere Zellen und Text in Zellen werden ignoriert." + +#. Ff8xe +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id461520887504085\n" +"help.text" +msgid "A #VALUE error is raised if all arguments are ignored." +msgstr "Wenn alle Argumente ignoriert werden, wird der Fehler #WERT ausgelöst." + +#. vcbEN +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id591520888006686\n" +"help.text" +msgid "A #VALUE error is raised if one argument is direct text (not text in a cell)." +msgstr "Wenn ein Argument auf Text verweist (nicht Text in einer Zelle), wird der Fehler #WERT ausgelöst." + +#. 4CQ4Z +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id321520889630477\n" +"help.text" +msgid "Errors as argument lead to an error." +msgstr "Fehler in Argumenten führen zu einem Fehler." + +#. TNzPF +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3147505\n" +"help.text" +msgid "AND function" +msgstr "UND (Funktion)" + +#. yHFyv +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3147505\n" +"help.text" +msgid "AND" +msgstr "UND" + +#. WJGWL +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3153959\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE. If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn alle Argumente WAHR sind. Hat eines der Argumente den Wert FALSCH, ergibt diese Funktion FALSCH." + +#. uDotD +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3146100\n" +"help.text" +msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." +msgstr "Die Argumente sind entweder selbst logische Ausdrücke (WAHR, 1<5, 2+3=7, B8<10), die Wahrheitswerte zurückliefern, oder Matrizen (A1:C3), die Wahrheitswerte enthalten." + +#. 7ALjG +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3159123\n" +"help.text" +msgid "AND()" +msgstr "UND()" + +#. 3exzA +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3153123\n" +"help.text" +msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:" +msgstr "Die Wahrheitswerte der Einträge 12<13; 14>12 und 7<6 sollen geprüft werden:" + +#. DBBTB +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3145632\n" +"help.text" +msgid "=AND(12<13;14>12;7<6) returns FALSE." +msgstr "=UND(12<13;14>12;7<6) ergibt FALSCH." + +#. EuCHs +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3149946\n" +"help.text" +msgid "=AND (FALSE;TRUE) returns FALSE." +msgstr "=UND (FALSCH;WAHR) ergibt FALSCH." + +#. XXJC8 +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3149015\n" +"help.text" +msgid "FALSE function" +msgstr "FALSCH (Funktion)" + +#. dGWkh +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3149015\n" +"help.text" +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#. DC6FT +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3149890\n" +"help.text" +msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." +msgstr "Ergibt den Wahrheitswert FALSCH. Die Funktion FALSCH() benötigt keine Argumente und ergibt immer den logischen Wert FALSCH." + +#. NGqhh +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3150030\n" +"help.text" +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSCH()" + +#. sqDqw +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3154842\n" +"help.text" +msgid "=FALSE() returns FALSE" +msgstr "=FALSCH() ergibt FALSCH" + +#. UpBg3 +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3147468\n" +"help.text" +msgid "=NOT(FALSE()) returns TRUE" +msgstr "=NICHT(FALSCH()) ergibt WAHR" + +#. 5Z3qV +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3150141\n" +"help.text" +msgid "IF function" +msgstr "WENN (Funktion)" + +#. FVAzd +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3150141\n" +"help.text" +msgid "IF" +msgstr "WENN" + +#. uai2u +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3148740\n" +"help.text" +msgid "Specifies a logical test to be performed." +msgstr "Gibt die durchzuführende Wahrheitsprüfung an." + +#. 3CRyJ +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])" +msgstr "WENN(Prüfung [; [DannWert] [; [SonstWert]]])" + +#. JnjcT +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3149727\n" +"help.text" +msgid "Test is any value or expression that can be TRUE or FALSE." +msgstr "Prüfung ist ein beliebiger Wert oder Ausdruck, der WAHR oder FALSCH sein kann." + +#. okEGn +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3155828\n" +"help.text" +msgid "ThenValue (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." +msgstr "DannWert (optional) ist der Wert, der zurückgegeben wird, wenn die logische Prüfung WAHR ist." + +#. 7oFXG +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3154811\n" +"help.text" +msgid "OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." +msgstr "SonstWert (optional) ist der Wert, der zurückgegeben wird, wenn die logische Prüfung FALSCH ist." + +#. oRABw +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3150867\n" +"help.text" +msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is greater than 5, the value 100 is returned; otherwise, the text too small is returned." +msgstr "=WENN(A1>5;100;\"zu klein\") – Wenn der Wert in A1 größer als 5 ist, wird der Wert 100 wird zurückgegeben; anderenfalls wird der Text zu klein zurückgegeben." + +#. jvk3H +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id71607569817532\n" +"help.text" +msgid "=IF(A1>5;;\"too small\") If the value in A1 is greater than 5, the value 0 is returned because empty parameters are considered to be 0; otherwise, the text too small is returned." +msgstr "=WENN(A1>5;;\"zu klein\") – Wenn der Wert in A1 größer als 5 ist, wird der Wert 0 zurückgegeben, da leere Parameter als 0 behandelt werden; anderenfalls wird der Text zu klein zurückgegeben." + +#. Q6yTs +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id11607570458867\n" +"help.text" +msgid "=IF(A1>5;100;) If the value in A1 is less than 5, the value 0 is returned because the empty OtherwiseValue is interpreted as 0; otherwise 100 is returned." +msgstr "=WENN(A1>5;100;) – Wenn der Wert in A1 kleiner als 5 ist, wird der Wert 0 zurückgegeben, weil der leere SonstWert als 0 interpretiert wird; anderenfalls wird 100 zurückgegeben." + +#. BKYkX +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3155954\n" +"help.text" +msgid "NOT function" +msgstr "NICHT (Funktion)" + +#. GeEjD +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3155954\n" +"help.text" +msgid "NOT" +msgstr "NICHT" + +#. 6eRtd +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3153570\n" +"help.text" +msgid "Complements (inverts) a logical value." +msgstr "Komplementiert (invertiert) einen logischen Wert." + +#. CDMvz +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3157996\n" +"help.text" +msgid "NOT(LogicalValue)" +msgstr "NICHT(LogischerWert)" + +#. udCpQ +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3148766\n" +"help.text" +msgid "LogicalValue is any value to be complemented." +msgstr "LogischerWert ist ein umzukehrender Wert." + +#. JEAat +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3150132\n" +"help.text" +msgid "=NOT(A). If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE." +msgstr "=NICHT(A). Wenn A=WAHR, dann ergibt NICHT(A) FALSCH." + +#. CEGKD +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3148394\n" +"help.text" +msgid "OR function" +msgstr "ODER (Funktion)" + +#. Buy5k +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3148394\n" +"help.text" +msgid "OR" +msgstr "ODER" + +#. m726z +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if at least one argument is TRUE. This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn mindestens ein Argument WAHR ist. Haben alle Argumente den Wert FALSCH, ergibt diese Funktion FALSCH." + +#. qjqEk +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3148771\n" +"help.text" +msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." +msgstr "Die Argumente sind entweder selbst logische Ausdrücke (WAHR, 1<5, 2+3=7, B8<10), die Wahrheitswerte zurückliefern, oder Matrizen (A1:C3), die Wahrheitswerte enthalten." + +#. rpDNn +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3150468\n" +"help.text" +msgid "OR()" +msgstr "ODER()" + +#. oFKWj +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3154870\n" +"help.text" +msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked." +msgstr "Die Einträge 12<11; 13>22 und 45=45 sollen auf Ihre logischen Werte hin überprüft werden." + +#. 9QhC8 +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3155371\n" +"help.text" +msgid "=OR(12<11;13>22;45=45) returns TRUE." +msgstr "=ODER(12<11;13>22;45=45) ergibt WAHR." + +#. ExAZa +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3158412\n" +"help.text" +msgid "=OR(FALSE;TRUE) returns TRUE." +msgstr "=ODER(FALSCH;WAHR) ergibt WAHR." + +#. B2UcY +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3156256\n" +"help.text" +msgid "TRUE function" +msgstr "WAHR (Funktion)" + +#. dRCa6 +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3156256\n" +"help.text" +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#. HfJge +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3155985\n" +"help.text" +msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." +msgstr "Der Wahrheitswert WAHR wird gesetzt. Die Funktion WAHR() benötigt keine Argumente und ergibt immer den logischen Wert WAHR." + +#. Ag9Yb +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3152590\n" +"help.text" +msgid "TRUE()" +msgstr "WAHR()" + +#. WGvhJ +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3146148\n" +"help.text" +msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:" +msgstr "Wenn A=WAHR und B=FALSCH ergeben sich folgende Beispiele:" + +#. umEDX +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3083285\n" +"help.text" +msgid "=AND(A;B) returns FALSE" +msgstr "=UND(A;B) ergibt FALSCH" + +#. vAGKt +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3083444\n" +"help.text" +msgid "=OR(A;B) returns TRUE" +msgstr "=ODER(A;B) ergibt WAHR" + +#. BcGUg +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3154314\n" +"help.text" +msgid "=NOT(AND(A;B)) returns TRUE" +msgstr "=NICHT(UND(A;B)) ergibt WAHR" + +#. 7bq9r +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"bm_id3156257\n" +"help.text" +msgid "XOR function" +msgstr "XODER (Funktion)" + +#. nhmzk +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"hd_id3156257\n" +"help.text" +msgid "XOR" +msgstr "XODER" + +#. ACsTA +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3155987\n" +"help.text" +msgid "Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE." +msgstr "Ergibt WAHR, wenn eine ungerade Anzahl von Argumenten WAHR liefert." + +#. GG7sC +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3148772\n" +"help.text" +msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." +msgstr "Die Argumente sind entweder selbst logische Ausdrücke (WAHR, 1<5, 2+3=7, B8<10), die Wahrheitswerte zurückliefern, oder Matrizen (A1:C3), die Wahrheitswerte enthalten." + +#. fpCVV +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3150469\n" +"help.text" +msgid "XOR()" +msgstr "XODER()" + +#. qpsgo +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3083286\n" +"help.text" +msgid "=XOR(TRUE;TRUE) returns FALSE" +msgstr "=XODER(WAHR;WAHR) ergibt FALSCH" + +#. dcNVj +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3083445\n" +"help.text" +msgid "=XOR(TRUE;TRUE;TRUE) returns TRUE" +msgstr "=XODER(WAHR;WAHR;WAHR) ergibt WAHR" + +#. ewhWG +#: 04060105.xhp +msgctxt "" +"04060105.xhp\n" +"par_id3154315\n" +"help.text" +msgid "=XOR(FALSE;TRUE) returns TRUE" +msgstr "=XODER(FALSCH;WAHR) ergibt WAHR" + +#. 3Ed6j +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mathematical Functions" +msgstr "Mathematische Funktionen" + +#. MfxvG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3147124\n" +"help.text" +msgid "mathematical functions Function Wizard; mathematical functions; mathematical functions trigonometric functions" +msgstr "Mathematische FunktionenFunktionsassistent; mathematische FunktionenFunktionen; mathematische FunktionenTrigonometrische Funktionen" + +#. BJjDo +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Mathematical Functions" +msgstr "Mathematische Funktionen" + +#. jjDha +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154943\n" +"help.text" +msgid "This category contains the Mathematical functions for Calc. To open the Function Wizard, choose Insert - Function." +msgstr "Diese Kategorie enthält mathematische Funktionen für Calc. Um den Funktionsassistenten zu öffnen, wählen Sie Einfügen – Funktion…." + +#. bWDf7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3146944\n" +"help.text" +msgid "ABS function absolute values values;absolute" +msgstr "ABS (Funktion)Absolutwert (Betrag)Betrag (Absolutwert)" + +#. S4FNT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3146944\n" +"help.text" +msgid "ABS" +msgstr "ABS" + +#. KEWbx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154546\n" +"help.text" +msgid "Returns the absolute value of a number." +msgstr "Ergibt den Betrag (Absolutwert) einer Zahl." + +#. 3GmDj +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147475\n" +"help.text" +msgid "ABS(Number)" +msgstr "ABS(Zahl)" + +#. dVNFx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3148438\n" +"help.text" +msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." +msgstr "Zahl ist die Zahl, von der der Betrag berechnet werden soll. Der Betrag einer Zahl ist ihr Wert ohne Vorzeichen." + +#. R6vZe +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152787\n" +"help.text" +msgid "=ABS(-56) returns 56." +msgstr "=ABS(-56) ergibt 56." + +#. c9QEu +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3148752\n" +"help.text" +msgid "=ABS(12) returns 12." +msgstr "=ABS(12) ergibt 12." + +#. e3LqG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id320139\n" +"help.text" +msgid "=ABS(0) returns 0." +msgstr "=ABS(0) ergibt 0." + +#. 84RxC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3153114\n" +"help.text" +msgid "ACOS function" +msgstr "ARCCOS (Funktion)" + +#. F5MCa +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3153114\n" +"help.text" +msgid "ACOS" +msgstr "ARCCOS" + +#. SAD26 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145163\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." +msgstr "Ergibt den Arkuskosinus (inversen Kosinus) einer Zahl." + +#. ntxMG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150020\n" +"help.text" +msgid "ACOS(Number)" +msgstr "ARCCOS(Zahl)" + +#. 6MmkA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159134\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of Number, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkuskosinus von Zahl, das heißt den Winkel (im Bogenmaß), dessen Kosinus Zahl ergibt. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen 0 und Pi." + +#. u7jVk +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id679647\n" +"help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die Funktion GRAD." + +#. sAGtp +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150128\n" +"help.text" +msgid "=ACOS(-1) returns 3.14159265358979 (PI radians)" +msgstr "=ARCCOS(-1) ergibt 3,14159265358979 (Pi im Bogenmaß)" + +#. Kh3AV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8792382\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ACOS(0.5)) returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5." +msgstr "=GRAD(ARCCOS(0,5)) ergibt 60. Der Kosinus von 60 Grad ist 0,5." + +#. rRPBB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3145355\n" +"help.text" +msgid "ACOSH function" +msgstr "ARCCOSHYP (Funktion)" + +#. XLYGW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3145355\n" +"help.text" +msgid "ACOSH" +msgstr "ARCCOSHYP" + +#. SpAZ3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157993\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Ergibt den Arkuskosinus Hyperbolicus einer Zahl." + +#. wbR3N +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3151017\n" +"help.text" +msgid "ACOSH(Number)" +msgstr "ARCCOSHYP(Zahl)" + +#. fjTyF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149000\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of Number, that is the number whose hyperbolic cosine is Number." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkuskosinus Hyperbolicus von Zahl, das heißt die Zahl, deren Kosinus Hyperbolicus Zahl ist." + +#. kCQGj +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6393932\n" +"help.text" +msgid "Number must be greater than or equal to 1." +msgstr "Zahl muss größer oder gleich 1 sein." + +#. qDtp7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145629\n" +"help.text" +msgid "=ACOSH(1) returns 0." +msgstr "=ARCCOSHYP(1) ergibt 0." + +#. Ak7eS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id951567\n" +"help.text" +msgid "=ACOSH(COSH(4)) returns 4." +msgstr "=ARCCOSHYP(COSHYP(4)) ergibt 4." + +#. hECwE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3149027\n" +"help.text" +msgid "ACOT function" +msgstr "ARCCOT (Funktion)" + +#. EFWFk +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3149027\n" +"help.text" +msgid "ACOT" +msgstr "ARCCOT" + +#. VGWou +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155818\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." +msgstr "Ergibt den Arkuskotangens (inversen Kotangens) der gegebenen Zahl." + +#. CYA4f +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158419\n" +"help.text" +msgid "ACOT(Number)" +msgstr "ARCCOT(Zahl)" + +#. Y6Tnv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154948\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of Number, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkuskotangens von Zahl, das heißt den Winkel (im Bogenmaß), dessen Kotangens Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen 0 und Pi." + +#. WEA3S +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5834528\n" +"help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die Funktion GRAD." + +#. eqFRT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155375\n" +"help.text" +msgid "=ACOT(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." +msgstr "=ARCCOT(1) ergibt 0,785398163397448 (PI/4 Bogenmaß)." + +#. JUyRV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8589434\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ACOT(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." +msgstr "=GRAD(ARCCOT(1)) ergibt 45. Der Tangens von 45 Grad ist 1." + +#. AB9QA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3148426\n" +"help.text" +msgid "ACOTH function" +msgstr "ARCCOTHYP (Funktion)" + +#. mNPBt +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3148426\n" +"help.text" +msgid "ACOTH" +msgstr "ARCCOTHYP" + +#. P8Zmx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147478\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." +msgstr "Ergibt den Arkuskotangens Hyperbolicus einer Zahl." + +#. i7PSV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147172\n" +"help.text" +msgid "ACOTH(Number)" +msgstr "ARCCOTHYP(Zahl)" + +#. JsEMu +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3146155\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of Number, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkuskotangens Hyperbolicus von Zahl, das heißt die Zahl, deren Kotangens Hyperbolicus Zahl ist." + +#. Dr5j2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5818659\n" +"help.text" +msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." +msgstr "Ein Fehler tritt auf, wenn Zahl zwischen -1 und 1 einschließlich liegt." + +#. mLGSV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150608\n" +"help.text" +msgid "=ACOTH(1.1) returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226." +msgstr "=ARCCOTHYP(1,1) ergibt den Arkuskotangens Hyperbolicus von 1,1, also etwa 1,52226." + +#. oTKxc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3145084\n" +"help.text" +msgid "ASIN function" +msgstr "ARCSIN (Funktion)" + +#. F6oSF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3145084\n" +"help.text" +msgid "ASIN" +msgstr "ARCSIN" + +#. JA9Fz +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156296\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." +msgstr "Ergibt den Arkussinus (inversen Sinus) einer Zahl." + +#. EfpTx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156305\n" +"help.text" +msgid "ASIN(Number)" +msgstr "ARCSIN(Zahl)" + +#. DqsfM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150964\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of Number, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkussinus von Zahl, das heißt den Winkel (im Bogenmaß), dessen Sinus Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen -Pi/2 und +Pi/2." + +#. GT3u9 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id203863\n" +"help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die Funktion GRAD." + +#. DvuX2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156100\n" +"help.text" +msgid "=ASIN(0) returns 0." +msgstr "=ARCSIN(0) ergibt 0." + +#. MHQDN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6853846\n" +"help.text" +msgid "=ASIN(1) returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)." +msgstr "=ARCSIN(1) ergibt 1,5707963267949 (Pi/2 Bogenmaß)." + +#. 8einR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8772240\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ASIN(0.5)) returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5." +msgstr "=GRAD(ARCSIN(0,5)) ergibt 30. Der Sinus von 30 Grad ist 0,5." + +#. Z8cGe +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3151266\n" +"help.text" +msgid "ASINH function" +msgstr "ARCSINHYP (Funktion)" + +#. sD4zM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3151266\n" +"help.text" +msgid "ASINH" +msgstr "ARCSINHYP" + +#. tdY7R +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147077\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." +msgstr "Ergibt den Arkussinus Hyperbolicus einer Zahl." + +#. eLZmC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150882\n" +"help.text" +msgid "ASINH(Number)" +msgstr "ARCSINHYP(Zahl)" + +#. eQBZg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147621\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkussinus Hyperbolicus von Zahl, das heißt die Zahl, deren Sinus Hyperbolicus Zahl ist." + +#. gtA6e +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156120\n" +"help.text" +msgid "=ASINH(-90) returns approximately -5.1929877." +msgstr "=ARCSINHYP(-90) ergibt etwa -5,1929877." + +#. eyAmc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id4808496\n" +"help.text" +msgid "=ASINH(SINH(4)) returns 4." +msgstr "=ARCSINHYP(SINHYP(4)) ergibt 4." + +#. BYgVh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3155996\n" +"help.text" +msgid "ATAN function" +msgstr "ARCTAN (Funktion)" + +#. zX7QW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3155996\n" +"help.text" +msgid "ATAN" +msgstr "ARCTAN" + +#. 6PEyf +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149985\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." +msgstr "Ergibt den Arkustangens (inversen Tangens) einer Zahl." + +#. PVCHB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150261\n" +"help.text" +msgid "ATAN(Number)" +msgstr "ARCTAN(Zahl)" + +#. AngFp +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147267\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of Number, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkustangens von Zahl, das heißt den Winkel (im Bogenmaß), dessen Tangens Zahl ist. Der zurückgegebene Winkel liegt zwischen -Pi/2 und Pi/2." + +#. ovGBQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6293527\n" +"help.text" +msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." +msgstr "Um den Winkel in Grad zu erhalten, verwenden Sie die Funktion GRAD." + +#. ykDum +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143229\n" +"help.text" +msgid "=ATAN(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." +msgstr "=ARCTAN(1) ergibt 0,785398163397448 (PI/4 Bogenmaß)." + +#. cee3b +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8746299\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ATAN(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." +msgstr "=GRAD(ARCTAN(1)) ergibt 45. Der Tangens von 45 Grad ist 1." + +#. SZJmd +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3153983\n" +"help.text" +msgid "ATAN2 function" +msgstr "ARCTAN2 (Funktion)" + +#. PDmTP +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3153983\n" +"help.text" +msgid "ATAN2" +msgstr "ARCTAN2" + +#. yBHPx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154297\n" +"help.text" +msgid "Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)." +msgstr "Gibt den Winkel (im Bogenmaß) zwischen der X-Achse und einer Linie vom Ursprung zum Punkt (Zahl_X|Zahl_Y) zurück." + +#. 9E6pr +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156013\n" +"help.text" +msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" +msgstr "ARCTAN2(Zahl_X; Zahl_Y)" + +#. NBEVV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3001800\n" +"help.text" +msgid "NumberX is the value of the x coordinate." +msgstr "Zahl_X ist der Wert der X-Koordinate." + +#. zoAbN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152798\n" +"help.text" +msgid "NumberY is the value of the y coordinate." +msgstr "Zahl_Y ist der Wert der Y-Koordinate." + +#. U46Cz +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036168\n" +"help.text" +msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function." +msgstr "Programmiersprachen verwenden für die Funktion atan2() typischerweise die umgekehrte Reihenfolge der Argumente." + +#. pSdob +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036165\n" +"help.text" +msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)" +msgstr "ARCTAN2 gibt den Winkel (im Bogenmaß) zwischen der X-Achse und einer Linie vom Ursprung zum Punkt (Zahl_X|Zahl_Y) zurück." + +#. AhEQK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154692\n" +"help.text" +msgid "=ATAN2(-5;9) returns 2.07789 radians." +msgstr "=ARCTAN2(-5;9) gibt 2,07789 zurück." + +#. tPPGL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036166\n" +"help.text" +msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result." +msgstr "Um den Winkel im Gradmaß zu erhalten, wenden Sie die Funktion GRAD auf das Ergebnis an." + +#. jrGY3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1477095\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." +msgstr "=GRAD(ARCTAN2(12,3;12,3)) ergibt 45. Der Tangens von 45 Grad ist 1." + +#. FhesC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036167\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)." +msgstr "%PRODUCTNAME gibt 0 für ARCTAN2(0;0) zurück." + +#. BCKQE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036169\n" +"help.text" +msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates." +msgstr "Diese Funktion kann verwendet werden, um kartesische Koordinaten in Polarkoordinaten umzuwandeln." + +#. dtCje +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036170\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees" +msgstr "=GRAD(ATAN2(-8;5)) ergibt φ = 147.9 Grad" + +#. hN94X +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5036171\n" +"help.text" +msgid "Cartesian coordinates to polar coordinates example" +msgstr "Beispiel für Kartesische Koordinaten in Polarkoordinaten" + +#. 3DEVB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3155398\n" +"help.text" +msgid "ATANH function" +msgstr "ARCTANHYP (Funktion)" + +#. nUuLQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3155398\n" +"help.text" +msgid "ATANH" +msgstr "ARCTANHYP" + +#. TVqPD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3148829\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Ergibt den Arkustangens Hyperbolicus einer Zahl." + +#. oMmDc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149912\n" +"help.text" +msgid "ATANH(Number)" +msgstr "ARCTANHYP(Zahl)" + +#. 6weQk +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150521\n" +"help.text" +msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of Number, that is the number whose hyperbolic tangent is Number." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Arkustangens Hyperbolicus von Zahl, das heißt die Zahl, deren Tangens Hyperbolicus Zahl ist." + +#. QHNfx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9357280\n" +"help.text" +msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1." +msgstr "Zahl muss die Bedingung -1 < Zahl < 1 erfüllen." + +#. 2yvkB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "=ATANH(0) returns 0." +msgstr "=ARCTANHYP(0) ergibt 0." + +#. BDoVi +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3153062\n" +"help.text" +msgid "COS function" +msgstr "COS (Funktion)" + +#. XzBbb +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3153062\n" +"help.text" +msgid "COS" +msgstr "COS" + +#. tTzYB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3148803\n" +"help.text" +msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." +msgstr "Ergibt den Konsinus des gegebenen Winkels (im Bogenmaß)." + +#. FJPfz +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154213\n" +"help.text" +msgid "COS(Number)" +msgstr "COS(Zahl)" + +#. TanXc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Returns the (trigonometric) cosine of Number, the angle in radians." +msgstr "Ergibt den Kosinus von Zahl, dem Winkel im Bogenmaß." + +#. BiXGc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id831019\n" +"help.text" +msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Kosinus eines in Grad angegebenen Winkels zu erhalten, verwenden Sie die Funktion RAD." + +#. rFubR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147241\n" +"help.text" +msgid "=COS(PI()*2) returns 1, the cosine of 2*PI radians." +msgstr "=COS(PI()*2) ergibt 1, den Kosinus von 2*Pi im Bogenmaß." + +#. 6x9f7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147516\n" +"help.text" +msgid "=COS(RADIANS(60)) returns 0.5, the cosine of 60 degrees." +msgstr "=COS(BOGENMASS(60)) ergibt 0,5, den Kosinus von 60 Grad." + +#. gCsfT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3154277\n" +"help.text" +msgid "COSH function" +msgstr "COSHYP (Funktion)" + +#. ZwP9Q +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3154277\n" +"help.text" +msgid "COSH" +msgstr "COSHYP" + +#. LyaEw +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." +msgstr "Ergibt den Kosinus Hyperbolicus einer Zahl." + +#. qXhJu +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3166440\n" +"help.text" +msgid "COSH(Number)" +msgstr "COSHYP(Zahl)" + +#. egMaN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150710\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." +msgstr "Ergibt den Kosinus Hyperbolicus von Zahl." + +#. DgX9K +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154099\n" +"help.text" +msgid "=COSH(0) returns 1, the hyperbolic cosine of 0." +msgstr "=COSHYP(0) ergibt 1, den Kosinus Hyperbolicus von 0." + +#. 6WAMu +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3152888\n" +"help.text" +msgid "COT function" +msgstr "COT (Funktion)" + +#. aHGYN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3152888\n" +"help.text" +msgid "COT" +msgstr "COT" + +#. qgHDF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153679\n" +"help.text" +msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." +msgstr "Ergibt den Kotangens des angegebenen Winkels (im Bogenmaß)." + +#. cCazR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154856\n" +"help.text" +msgid "COT(Number)" +msgstr "COT(Zahl)" + +#. eRLBR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149969\n" +"help.text" +msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of Number, the angle in radians." +msgstr "Ergibt den Kotangens von Zahl, dem Winkel im Bogenmaß." + +#. pA8y3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3444624\n" +"help.text" +msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Kotangens eines in Grad angegebenen Winkels zu erhalten, verwenden Sie die Funktion BOGENMASS." + +#. QfgqG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6814477\n" +"help.text" +msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle." +msgstr "Der Kotangens eines Winkels ist gleich 1 dividiert durch den Tangens desselben Winkels." + +#. aPDaf +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3149800\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. mUsra +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3148616\n" +"help.text" +msgid "=COT(PI()/4) returns 1, the cotangent of PI/4 radians." +msgstr "=COT(PI()/4) ergibt 1, den Kotangens von Pi/4 Bogenmaß." + +#. jbN84 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3148986\n" +"help.text" +msgid "=COT(RADIANS(45)) returns 1, the cotangent of 45 degrees." +msgstr "=COT(BOGENMASS(45)) ergibt 1, den Kotangens von 45 Grad." + +#. AZUAZ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3154337\n" +"help.text" +msgid "COTH function" +msgstr "COTHYP (Funktion)" + +#. tJD2K +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3154337\n" +"help.text" +msgid "COTH" +msgstr "COTHYP" + +#. YAso4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149419\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." +msgstr "Ergibt den Kotangens Hyperbolicus einer Zahl (Winkel)." + +#. o6noH +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143280\n" +"help.text" +msgid "COTH(Number)" +msgstr "COTHYP(Zahl)" + +#. Qqbk2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154799\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cotangent of Number." +msgstr "Ergibt den Kotangens Hyperbolicus von Zahl." + +#. QrdqZ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144754\n" +"help.text" +msgid "=COTH(1) returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130." +msgstr "=COTHYP(1) ergibt den Kotangens Hyperbolicus von 1, also etwa 1,3130." + +#. EVzqS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id6110552\n" +"help.text" +msgid "CSC function" +msgstr "COSEC (Funktion)" + +#. dTCyN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id9523234\n" +"help.text" +msgid "CSC" +msgstr "COSEC" + +#. y7Bzh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id4896433\n" +"help.text" +msgid "Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle" +msgstr "Ergibt den Kosekans eines vorgegebenen Winkels (im Bogenmaß). Der Kosekans eines Winkels ist gleich 1 geteilt durch den Sinus dieses Winkels." + +#. HMATE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id4571344\n" +"help.text" +msgid "CSC(Number)" +msgstr "COSEC(Zahl)" + +#. gcmdd +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9859164\n" +"help.text" +msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of Number, the angle in radians." +msgstr "Ergibt den Kosekans von Zahl, dem Winkel im Bogenmaß." + +#. otbLh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3428494\n" +"help.text" +msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Kosekans eines in Grad angegebenen Winkels zu erhalten, verwenden Sie die Funktion BOGENMASS." + +#. xtRtt +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3736803\n" +"help.text" +msgid "=CSC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians." +msgstr "=COSEC(PI()/4) ergibt etwa 1,4142135624, das Inverse des Sinus von Pi/4 Bogenmaß." + +#. EDhxM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6016818\n" +"help.text" +msgid "=CSC(RADIANS(30)) returns 2, the cosecant of 30 degrees." +msgstr "=COSEC(BOGENMASS(30)) ergibt 2, den Kosekans von 30 Grad." + +#. a29rz +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id9288877\n" +"help.text" +msgid "CSCH function" +msgstr "COSECHYP (Funktion)" + +#. n4wBf +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id4325650\n" +"help.text" +msgid "CSCH" +msgstr "COSECHYP" + +#. aCTaF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id579916\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a number." +msgstr "Ergibt den Kosekans Hyperbolicus einer Zahl." + +#. qHzpR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3108851\n" +"help.text" +msgid "CSCH(Number)" +msgstr "COSECHYP(Zahl)" + +#. EYEtM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1394188\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cosecant of Number." +msgstr "Ergibt den Kosekans Hyperbolicus von Zahl." + +#. tyNpX +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5426085\n" +"help.text" +msgid "=CSCH(1) returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1." +msgstr "=COSECHYP(1) ergibt etwas 0,8509181282, den Kosekans Hyperbolicus von 1." + +#. DZijx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3145314\n" +"help.text" +msgid "DEGREES function converting;radians, into degrees" +msgstr "GRAD (Funktion)Umwandeln; Bogenmaß (Radiant), in Grad" + +#. VcwXQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3145314\n" +"help.text" +msgid "DEGREES" +msgstr "GRAD" + +#. RSBdF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149939\n" +"help.text" +msgid "Converts radians into degrees." +msgstr "Rechnet Bogenmaß in Grad um." + +#. EdDXa +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145600\n" +"help.text" +msgid "DEGREES(Number)" +msgstr "GRAD(Zahl)" + +#. KiEbe +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." +msgstr "Zahl ist der Winkel im Bogenmaß, der in Grad umgewandelt werden soll." + +#. iFMmJ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3459578\n" +"help.text" +msgid "=DEGREES(PI()) returns 180 degrees." +msgstr "=GRAD(PI()) ergibt 180 Grad." + +#. CueCo +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3148698\n" +"help.text" +msgid "EXP function" +msgstr "EXP (Funktion)" + +#. F87iB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3148698\n" +"help.text" +msgid "EXP" +msgstr "EXP" + +#. N7FBG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Ergibt die Potenz von e mit der eingegebenen Zahl. Die Konstante e hat etwa den Wert 2,71828182845904." + +#. KxMFL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3146786\n" +"help.text" +msgid "EXP(Number)" +msgstr "EXP(Zahl)" + +#. XCACW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155608\n" +"help.text" +msgid "Number is the power to which e is to be raised." +msgstr "Zahl ist der Exponent, mit dem e potenziert wird." + +#. LfQsb +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156340\n" +"help.text" +msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." +msgstr "=EXP(1) ergibt 2,71828182845904, die mathematische Konstante e mit der Genauigkeit von Calc." + +#. MSQJQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3145781\n" +"help.text" +msgid "FACT function factorials;numbers" +msgstr "FAKULTÄT (Funktion)Fakultäten; Zahlen" + +#. gRoFa +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3145781\n" +"help.text" +msgid "FACT" +msgstr "FAKULTÄT" + +#. GKdpm +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3151109\n" +"help.text" +msgid "Returns the factorial of a number." +msgstr "Ergibt die Fakultät einer Zahl." + +#. kxNxM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154661\n" +"help.text" +msgid "FACT(Number)" +msgstr "FAKULTÄT(Zahl)" + +#. AG3DF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Returns Number!, the factorial of Number, calculated as 1*2*3*4* ... * Number." +msgstr "Ergibt Zahl!, die Fakultät von Zahl, berechnet als 1*2*3*4* … *Zahl." + +#. hqDwK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3834650\n" +"help.text" +msgid "=FACT(0) returns 1 by definition." +msgstr "=FAKULTÄT(0) ergibt per Definition 1." + +#. 32HWE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8429517\n" +"help.text" +msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." +msgstr "Die Fakultät einer negativen Zahl ergibt den Fehler \"Ungültiges Argument\"." + +#. ApvRx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154476\n" +"help.text" +msgid "=FACT(3) returns 6." +msgstr "=FAKULTÄT(3) ergibt 6." + +#. Bu95p +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147525\n" +"help.text" +msgid "=FACT(0) returns 1." +msgstr "=FAKULTÄT(0) ergibt 1." + +#. 5aEzT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3159084\n" +"help.text" +msgid "INT function numbers;rounding down to next integer rounding;down to next integer" +msgstr "GANZZAHL (Funktion)Zahlen; auf die nächstkleinere ganze Zahl rundenRunden; auf die nächstkleinere ganze Zahl" + +#. zgSmG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3159084\n" +"help.text" +msgid "INT" +msgstr "GANZZAHL" + +#. 2UZh7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158441\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number down to the nearest integer." +msgstr "Die im Textfeld eingegebenen Zahl wird auf die nächstkleinere ganze Zahl abgerundet." + +#. GbYyK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156146\n" +"help.text" +msgid "INT(Number)" +msgstr "GANZZAHL(Zahl)" + +#. ymMQD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154117\n" +"help.text" +msgid "Returns Number rounded down to the nearest integer." +msgstr "Ergibt Zahl, gerundet auf die nächstkleinere ganze Zahl." + +#. q7hmv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id153508\n" +"help.text" +msgid "Negative numbers round down to the integer below." +msgstr "Negative Zahlen werden zur nächstkleineren ganzen Zahl gerundet." + +#. SdXpJ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156267\n" +"help.text" +msgid "=INT(5.7) returns 5." +msgstr "=GANZZAHL(5,7) ergibt 5." + +#. sRKGB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147323\n" +"help.text" +msgid "=INT(-1.3) returns -2." +msgstr "=GANZZAHL(-1,3) ergibt -2." + +#. LhjQ2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3150938\n" +"help.text" +msgid "EVEN function numbers;rounding up/down to even integers rounding;up/down to even integers" +msgstr "GERADE (Funktion)Zahlen; auf die nächste gerade ganze Zahl rundenRunden; auf die nächste gerade ganze Zahl" + +#. GDwDC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3150938\n" +"help.text" +msgid "EVEN" +msgstr "GERADE" + +#. nVnh3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149988\n" +"help.text" +msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." +msgstr "Rundet eine positive Zahl auf die nächste gerade ganze Zahl auf und eine negative Zahl auf die nächste gerade ganze Zahl ab." + +#. bh367 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150830\n" +"help.text" +msgid "EVEN(Number)" +msgstr "GERADE(Zahl)" + +#. wWhFL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153350\n" +"help.text" +msgid "Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero." +msgstr "Ergibt Zahl gerundet auf die nächste gerade ganze Zahl, weg von Null." + +#. LrmpS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154361\n" +"help.text" +msgid "=EVEN(2.3) returns 4." +msgstr "=GERADE(2,3) ergibt 4." + +#. HBaDD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8477736\n" +"help.text" +msgid "=EVEN(2) returns 2." +msgstr "=GERADE(2) ergibt 2." + +#. ajTE5 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id159611\n" +"help.text" +msgid "=EVEN(0) returns 0." +msgstr "=GERADE(0) ergibt 0." + +#. PsGTE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6097598\n" +"help.text" +msgid "=EVEN(-0.5) returns -2." +msgstr "=GERADE(-0,5) ergibt -2." + +#. 4J7bQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3147356\n" +"help.text" +msgid "GCD function greatest common divisor" +msgstr "GGT (Funktion)Größter gemeinsamer Teiler" + +#. VmHjN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3147356\n" +"help.text" +msgid "GCD" +msgstr "GGT" + +#. KTtGQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152465\n" +"help.text" +msgid "Returns the greatest common divisor of two or more integers." +msgstr "Ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr ganzen Zahlen." + +#. xT9mo +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id2769249\n" +"help.text" +msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." +msgstr "Der größte gemeinsame Teiler ist die größte positive ganze Zahl, die durch die sich jede der angegebenen ganzen Zahlen ohne einen Rest teilen lassen." + +#. 84G6i +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154524\n" +"help.text" +msgid "GCD()" +msgstr "GGT()" + +#. EeAKi +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3151285\n" +"help.text" +msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." +msgstr "=GGT(16;32;24) ergibt 8, weil 8 die größte Zahl ist, durch die 16, 24 und 32 ohne Rest geteilt werden können." + +#. 2sJeC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1604663\n" +"help.text" +msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." +msgstr "=GGT(B1:B3) ergibt 3, wenn die Zellen B1, B2 und B3 die Werte 9, 12 und 9 enthalten." + +#. BAgCU +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3151221\n" +"help.text" +msgid "GCD_EXCEL2003 function" +msgstr "GGT_EXCEL2003 (Funktion)" + +#. VkkCe +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3151221\n" +"help.text" +msgid "GCD_EXCEL2003" +msgstr "GGT_EXCEL2003" + +#. DHitQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "The result is the greatest common divisor of a list of numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist der größte gemeinsame Teiler einer Liste von Zahlen." + +#. gQ2S4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156205\n" +"help.text" +msgid "GCD_EXCEL2003()" +msgstr "GGT_EXCEL2003(" + +#. wNE9S +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159192\n" +"help.text" +msgid "=GCD_EXCEL2003(5;15;25) returns 5." +msgstr "=GGT_EXCEL2003(5;15;25) ergibt 5." + +#. AJkGT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3145213\n" +"help.text" +msgid "LCM function least common multiples lowest common multiples" +msgstr "KGV (Funktion)Kleinstes gemeinsames VielfachesNiedrigstes gemeinsames Vielfaches" + +#. BJBud +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3145213\n" +"help.text" +msgid "LCM" +msgstr "KGV" + +#. DTyGa +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3146814\n" +"help.text" +msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." +msgstr "Ergibt das kleinste gemeinsame Vielfache von zwei oder mehr ganzen Zahlen." + +#. BeETS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3147279\n" +"help.text" +msgid "LCM()" +msgstr "KGV()" + +#. gzLdr +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154914\n" +"help.text" +msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned." +msgstr "Wenn Sie die Zahlen 512, 1024 und 2000 in die Textfelder Ganze Zahl 1, 2 und 3 eingeben, wird 128000 als Ergebnis zurückgegeben." + +#. 7vjBB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3154230\n" +"help.text" +msgid "LCM_EXCEL2003 function" +msgstr "KGV_EXCEL2003 (Funktion)" + +#. siTH6 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3154230\n" +"help.text" +msgid "LCM_EXCEL2003" +msgstr "KGV_EXCEL2003" + +#. pqCN4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3149036\n" +"help.text" +msgid "The result is the lowest common multiple of a list of numbers." +msgstr " Das Ergebnis ist das kleinste gemeinsame Vielfache einer Liste von Zahlen." + +#. ZVaoq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154395\n" +"help.text" +msgid "LCM_EXCEL2003()" +msgstr "KGV_EXCEL2003()" + +#. dNCeM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145135\n" +"help.text" +msgid "=LCM_EXCEL2003(5;15;25) returns 75." +msgstr "=KGV_EXCEL2003(5;15;25) ergibt 75." + +#. PhQxF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3155802\n" +"help.text" +msgid "COMBIN function number of combinations" +msgstr "KOMBINATIONEN (Funktion)Anzahl an Kombinationen" + +#. vR7NL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3155802\n" +"help.text" +msgid "COMBIN" +msgstr "KOMBINATIONEN" + +#. JdDPP +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3156172\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." +msgstr "Ergibt die Anzahl von Kombinationen für Elemente ohne Wiederholung." + +#. 8ZF6S +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "COMBIN(Count1; Count2)" +msgstr "KOMBINATIONEN(Anzahl_1; Anzahl_2)" + +#. mEQbD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3150313\n" +"help.text" +msgid "Count1 is the number of items in the set." +msgstr "Anzahl_1 ist die Anzahl von Elementen in der Gruppe." + +#. tMK8t +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153830\n" +"help.text" +msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." +msgstr "Anzahl_2 ist die Anzahl von Elementen, die aus der Gruppe ausgewählt werden." + +#. UaEB6 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6807458\n" +"help.text" +msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC." +msgstr "KOMBINATIONEN ergibt die Anzahl geordneten Wege zur Auswahl dieser Elemente. Wenn beispielsweise 3 Elemente A, B und C in einer Gruppe zusammengefasst sind, haben Sie 3 verschiedene Möglichkeiten, um 2 Elemente auszuwählen, nämlich AB, AC und BC." + +#. uyeAg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id7414471\n" +"help.text" +msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" +msgstr "KOMBINATIONEN führt folgende Formel aus: Anzahl_1!/(Anzahl_2!*(Anzahl_1-Anzahl_2)!)" + +#. AEKgR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153517\n" +"help.text" +msgid "=COMBIN(3;2) returns 3." +msgstr "=KOMBINATIONEN(3;2) ergibt 3." + +#. rM79v +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3150284\n" +"help.text" +msgid "COMBINA function number of combinations with repetitions" +msgstr "KOMBINATIONEN2 (Funktion)Anzahl an Kombinationen mit Wiederholungen" + +#. pET9x +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3150284\n" +"help.text" +msgid "COMBINA" +msgstr "KOMBINATIONEN2" + +#. A5Pzi +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157894\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." +msgstr "Ergibt die Anzahl von Kombinationen einer Teilmenge von Elementen einschließlich Wiederholung." + +#. Gas8L +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145765\n" +"help.text" +msgid "COMBINA(Count1; Count2)" +msgstr "KOMBINATIONEN2(Anzahl_1; Anzahl_2)" + +#. kGFDH +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153372\n" +"help.text" +msgid "Count1 is the number of items in the set." +msgstr "Anzahl_1 ist die Anzahl von Elementen in der Gruppe." + +#. GfeiC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155544\n" +"help.text" +msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." +msgstr "Anzahl_2 ist die Anzahl von Elementen, die aus der Gruppe ausgewählt werden." + +#. ZkcAF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1997131\n" +"help.text" +msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC." +msgstr "KOMBINATIONEN2 ergibt die Anzahl von eindeutigen Wegen zur Auswahl dieser Elemente, wobei die Reihenfolge der Auswahl irrelevant ist. Wenn beispielsweise 3 Elemente A,B und C in einer Gruppe zusammengefasst sind, haben Sie 6 Möglichkeiten, um 2 Elemente auszuwählen, nämlich AA, AB, AC, BB, BC und CC." + +#. MCEcT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id2052064\n" +"help.text" +msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" +msgstr "KOMBINATIONEN2 führt folgende Formel aus: (Anzahl_1+Anzahl_2-1)! / (Anzahl_2!*(Anzahl_1-1)!)" + +#. AGZXg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152904\n" +"help.text" +msgid "=COMBINA(3;2) returns 6." +msgstr "=KOMBINATIONEN(3;2) ergibt 6." + +#. ABMYW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id561641930400206\n" +"help.text" +msgid "TRUNC" +msgstr "KÜRZEN" + +#. MQVNf +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3153601\n" +"help.text" +msgid "LN function natural logarithm" +msgstr "LN (Funktion)Natürlicher Logarithmus" + +#. GpboX +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3153601\n" +"help.text" +msgid "LN" +msgstr "LN" + +#. 4F6Qb +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154974\n" +"help.text" +msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Ergibt den natürlichen Logarithmus einer Zahl, basierend auf der Konstante e. Die Konstante e hat etwa Wert 2,71828182845904." + +#. GEMgC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155284\n" +"help.text" +msgid "LN(Number)" +msgstr "LN(Zahl)" + +#. MCdjX +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155297\n" +"help.text" +msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, dessen natürlicher Logarithmus berechnet werden soll." + +#. xfwKK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3153866\n" +"help.text" +msgid "=LN(3) returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)." +msgstr "=LN(3) ergibt den natürlichen Logarithmus von 3 (etwa 1,0986)." + +#. 9DhTA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5747245\n" +"help.text" +msgid "=LN(EXP(321)) returns 321." +msgstr "=LN(EXP(321)) ergibt 321." + +#. QRQey +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3109813\n" +"help.text" +msgid "LOG function logarithms" +msgstr "LOG (Funktion)Logarithmen" + +#. k6VDK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3109813\n" +"help.text" +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#. FszZ4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3109841\n" +"help.text" +msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." +msgstr "Ergibt den Logarithmus zu der angegebenen Basis." + +#. uDAq7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144732\n" +"help.text" +msgid "LOG(Number [; Base])" +msgstr "LOG(Zahl [; Basis])" + +#. Eiqiq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144746\n" +"help.text" +msgid "Number is the value whose logarithm is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, dessen Logarithmus berechnet werden soll." + +#. uUuEv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152840\n" +"help.text" +msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." +msgstr "Basis (optional) ist die Basis des zu berechnenden Logarithmus. Wenn dieser Parameter fehlt, wird als Basis 10 genommen." + +#. 8DQ5A +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3154429\n" +"help.text" +msgid "=LOG(10;3) returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)." +msgstr "=LOG(10;3) ergibt den Logarithmus von 10 zur Basis 3 (etwa 2,0959)." + +#. GexW3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5577562\n" +"help.text" +msgid "=LOG(7^4;7) returns 4." +msgstr "=LOG(7^4;7) ergibt 4." + +#. Gawm7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3154187\n" +"help.text" +msgid "LOG10 function base-10 logarithm" +msgstr "LOG10 (Funktion)Logarithmus zur Basis 10" + +#. bPrhC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3154187\n" +"help.text" +msgid "LOG10" +msgstr "LOG10" + +#. JkBKm +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155476\n" +"help.text" +msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." +msgstr "Ergibt den Logarithmus einer Zahl zur Basis 10." + +#. LB4Zp +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159294\n" +"help.text" +msgid "LOG10(Number)" +msgstr "LOG10(Zahl)" + +#. oig3w +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159308\n" +"help.text" +msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." +msgstr "Ergibt den Logarithmus von Zahl zur Basis 10." + +#. QKKaG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157916\n" +"help.text" +msgid "=LOG10(5) returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)." +msgstr "=LOG10(5) ergibt den Logarithmus von 5 zur Basis 10 (etwa 0,69897)." + +#. tQjUA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3157762\n" +"help.text" +msgid "PI function" +msgstr "PI (Funktion)" + +#. kbhnE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3157762\n" +"help.text" +msgid "PI" +msgstr "PI" + +#. n5WEA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157790\n" +"help.text" +msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." +msgstr "Ergibt 3,14159265358979, der Wert der mathematischen Konstanten Pi auf 14 Dezimalstellen." + +#. nwa3w +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157822\n" +"help.text" +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. fdmnV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152370\n" +"help.text" +msgid "=PI() returns 3.14159265358979." +msgstr "=PI() ergibt 3,14159265358979." + +#. kARhB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3152418\n" +"help.text" +msgid "MULTINOMIAL function" +msgstr "POLYNOMIAL (Funktion)" + +#. DokVx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3152418\n" +"help.text" +msgid "MULTINOMIAL" +msgstr "POLYNOMIAL" + +#. 2BkmB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152454\n" +"help.text" +msgid "Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." +msgstr "Ergibt die Fakultät der Summe der Argumente geteilt durch das Produkt der Fakultäten der Argumente." + +#. sRmYD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155660\n" +"help.text" +msgid "MULTINOMIAL()" +msgstr "POLYNOMIAL()" + +#. YLFwC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3155701\n" +"help.text" +msgid "=MULTINOMIAL(F11:H11) returns 1260, if F11 to H11 contain the values 2, 3 and 4. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" +msgstr "=POLYNOMIAL(F11:H11) ergibt 1260, wenn in F11 bis H11 die Werte 2, 3 und 4 enthalten sind. Dies entspricht der Formel =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" + +#. DJHF8 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3155717\n" +"help.text" +msgid "POWER function" +msgstr "POTENZ (Funktion)" + +#. NVcSc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3155717\n" +"help.text" +msgid "POWER" +msgstr "POTENZ" + +#. eo9hr +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159495\n" +"help.text" +msgid "Returns a number raised to another number." +msgstr "Ergibt eine Zahl hoch eine andere Zahl." + +#. tfGiC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159526\n" +"help.text" +msgid "POWER(Base; Exponent)" +msgstr "POTENZ(Basis; Exponent)" + +#. mvLqV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159540\n" +"help.text" +msgid "Returns Base raised to the power of Exponent." +msgstr "Ergibt Basis hoch Exponent." + +#. 2SWri +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5081637\n" +"help.text" +msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:" +msgstr "Das gleiche Resultat wird erzielt, wenn man den Exponentialoperator ^ verwendet:" + +#. G5Ljj +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9759514\n" +"help.text" +msgid "Base^Exponent" +msgstr "Basis^Exponent" + +#. dRQh7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id241599040594931\n" +"help.text" +msgid "=POWER(0,0) returns 1." +msgstr "=POTENZ(0;0) ergibt 1." + +#. D3Ghv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3159594\n" +"help.text" +msgid "=POWER(4;3) returns 64, which is 4 to the power of 3." +msgstr "=POTENZ(4;3) ergibt 64, also 4 hoch 3." + +#. cYbfn +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1614429\n" +"help.text" +msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3." +msgstr "=4^3 ergibt auch 64, das Ergebnis von 4 hoch 3." + +#. ZkERL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3152651\n" +"help.text" +msgid "SERIESSUM function" +msgstr "POTENZREIHE (Funktion)" + +#. X4s2j +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3152651\n" +"help.text" +msgid "SERIESSUM" +msgstr "POTENZREIHE" + +#. HJFvh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152688\n" +"help.text" +msgid "Sums the first terms of a power series." +msgstr "Summiert die ersten Glieder einer Potenzreihe." + +#. PffuD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152708\n" +"help.text" +msgid "SERIESSUM(x;n;m;c) = c1xn + c2xn+m + c3xn+2m + ... + cixn + (i-1)m." +msgstr "POTENZREIHE(x;n;m;k)=k1xn + k2xn+m + k3xn+2m + … + kixn + (i-1)m." + +#. BM5eM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_idN11BD9\n" +"help.text" +msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)" +msgstr "POTENZREIHE(X; N; M; Koeffizient(en))" + +#. BGBD2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152737\n" +"help.text" +msgid "X is the input value for the power series." +msgstr "X ist der Basiswert für die Potenzenreihe." + +#. WC7HT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144344\n" +"help.text" +msgid "N is the initial power" +msgstr "N ist der Anfangsexponent" + +#. iCF77 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144357\n" +"help.text" +msgid "M is the increment to increase N" +msgstr "M ist die Schrittweite der Erhöhung von N" + +#. V33vy +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144370\n" +"help.text" +msgid "Coefficients is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section." +msgstr "Koeffizient(en) ist eine Folge von Koeffizienten. Für jeden Koeffizienten wird die Reihen um einen Summanden erweitert." + +#. 4od8N +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id431635251540138\n" +"help.text" +msgid "=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3}) calculates the value of 1+2x+3x2, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on." +msgstr "=POTENZREIHE(A1; 0; 1; {1; 2; 3}) berechnet den Wert von 1+2x+3x2, wobei x der Wert in Zelle A1 ist. Wenn A1 eine 1 enthält, ergibt die Formel 6; wenn A1 eine 2 enthält, ergibt die Formel 17; wenn A1 eine 3 enthält, ergibt die Formel 34; …" + +#. i8GB7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id881635251427220\n" +"help.text" +msgid "Refer to the SERIESSUM wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über diese Funktion die Wikipedia-Seite SERIESSUM (in Englisch)." + +#. cEDZn +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3144386\n" +"help.text" +msgid "PRODUCT function numbers;multiplying multiplying;numbers" +msgstr "PRODUKT (Funktion)Zahlen; multiplizierenMultiplizieren; Zahlen" + +#. oEDYA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3144386\n" +"help.text" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUKT" + +#. tjrCV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144414\n" +"help.text" +msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." +msgstr "Multipliziert alle gegebenen Zahlen als Argumente und ergibt das Produkt." + +#. Lsojw +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144446\n" +"help.text" +msgid "PRODUCT()" +msgstr "PRODUKT()" + +#. D5DEG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144494\n" +"help.text" +msgid "=PRODUCT(2;3;4) returns 24." +msgstr "=PRODUKT(2;3;4) ergibt 24." + +#. Kozdq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3160340\n" +"help.text" +msgid "SUMSQ function square number additions sums;of square numbers" +msgstr "QUADRATESUMME (Funktion)Quadratzahlen; addierenSummen; von Quadratzahlen" + +#. iGusH +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3160340\n" +"help.text" +msgid "SUMSQ" +msgstr "QUADRATESUMME" + +#. XFoEC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3160368\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of the squares of a set of numbers." +msgstr "Berechnet die Summe der Quadrate einer Zahlenreihe." + +#. 2gNvN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3160402\n" +"help.text" +msgid "SUMSQ()" +msgstr "QUADRATSUMME()" + +#. ANvo3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3160449\n" +"help.text" +msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result." +msgstr "Wenn Sie die Zahlen 2, 3 und 4 als Argumente für Zahl 1, 2 und 3 eingeben, wird 29 als Ergebnis zurückgegeben." + +#. KGako +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3158247\n" +"help.text" +msgid "MOD function remainders of divisions" +msgstr "REST (Funktion)Rest bei einer Division" + +#. DXHBT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3158247\n" +"help.text" +msgid "MOD" +msgstr "REST" + +#. URQsi +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158276\n" +"help.text" +msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." +msgstr "Ergibt den Rest bei der Division einer ganzen Zahl durch eine andere." + +#. Ngib7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158308\n" +"help.text" +msgid "MOD(Dividend; Divisor)" +msgstr "REST(Divident; Divisor)" + +#. SVHHj +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158321\n" +"help.text" +msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when Dividend is divided by Divisor." +msgstr "Bei ganzzahligen Argumenten ergibt diese Funktion Dividend Modulo Divisor, das heißt den Rest, wenn der Dividend durch Divisor geteilt wird." + +#. BF5sT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158341\n" +"help.text" +msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." +msgstr "Diese Funktion wird als Dividend-Divisor*GANZZAHL(Dividend/Divisor) ausgeführt und berechnet auch ein Ergebnis, wenn die Argumente keine ganzen Zahlen sind." + +#. vqHs7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158374\n" +"help.text" +msgid "=MOD(22;3) returns 1, the remainder when 22 is divided by 3." +msgstr "=REST(22;3) ergibt 1, den Rest der Division von 22 durch 3." + +#. VSYRx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1278420\n" +"help.text" +msgid "=MOD(11.25;2.5) returns 1.25." +msgstr "=REST(11,25;2,5) ergibt 1,25." + +#. FW2ex +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3144592\n" +"help.text" +msgid "QUOTIENT function divisions" +msgstr "QUOTIENT (Funktion)Divisionen" + +#. r5p4P +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3144592\n" +"help.text" +msgid "QUOTIENT" +msgstr "QUOTIENT" + +#. FdxeA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144627\n" +"help.text" +msgid "Returns the integer part of a division operation." +msgstr "Ergibt den ganzzahligen Teil einer Division." + +#. EzNfG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144659\n" +"help.text" +msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)" +msgstr "QUOTIENT(Dividend; Divisor)" + +#. oeEvi +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9038972\n" +"help.text" +msgid "Returns the integer part of Numerator divided by Denominator." +msgstr "Ergibt den ganzzahligen Teil der Division von Dividend durch Divisor." + +#. yC2F8 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id7985168\n" +"help.text" +msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator) for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)." +msgstr "QUOTIENT ist gleichwertig mit GANZZAHL(Zähler/Nenner) für Zähler und Nenner mit gleichem Vorzeichen, bis auf dass unterschiedliche Fehlercodes zurückgegeben werden. Allgemeiner ist es gleichwertig mit GANZZAHL(Zähler/Nenner/VORZEICHEN(Zähler/Nenner))*VORZEICHEN(Zähler/Nenner)." + +#. t9grg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144687\n" +"help.text" +msgid "=QUOTIENT(11;3) returns 3. The remainder of 2 is lost." +msgstr "=QUOTIENT(11;3) ergibt 3. Der Rest 2 geht verloren." + +#. gUUBs +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3144702\n" +"help.text" +msgid "RADIANS function converting;degrees, into radians" +msgstr "BOGENMASS (Funktion)Umwandeln; Grad in Bogenmaß (Radiant)" + +#. FBNeq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3144702\n" +"help.text" +msgid "RADIANS" +msgstr "BOGENMASS" + +#. 3JGgG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158025\n" +"help.text" +msgid "Converts degrees to radians." +msgstr "Aus der im Textfeld eingegebenen Gradzahl wird das Bogenmaß berechnet." + +#. ZGmDj +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158055\n" +"help.text" +msgid "RADIANS(Number)" +msgstr "BOGENMASS(Zahl)" + +#. DBrJQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158069\n" +"help.text" +msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." +msgstr "Zahl ist der Winkel in Grad, der in Bogenmaß umgewandelt werden soll." + +#. qPQCf +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3939634\n" +"help.text" +msgid "=RADIANS(90) returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy." +msgstr "=BOGENMASS(90) ergibt 1,5707963267949, das heißt Pi/2 für die Genauigkeit von Calc." + +#. CJvcK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3158121\n" +"help.text" +msgid "ROUND function" +msgstr "RUNDEN (Funktion)" + +#. A3K3J +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3158121\n" +"help.text" +msgid "ROUND" +msgstr "RUNDEN" + +#. dn5Gv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158150\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." +msgstr "Rundet eine Zahl auf eine festgelegte Anzahl von Nachkommastellen." + +#. kj4B7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158182\n" +"help.text" +msgid "ROUND(Number [; Count])" +msgstr "RUNDEN(Zahl [; Stellen])" + +#. yE5Jb +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3158196\n" +"help.text" +msgid "Returns Number rounded to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." +msgstr "Ergibt Zahl, gerundet auf die durch Stellen definierten Dezimalstellen. Wenn Stellen weggelassen wird oder null ist, rundet die Funktion auf die nächste ganze Zahl. Wenn Stellen negativ ist, rundet die Funktion auf die nächsten 10, 100, 1000 und so weiter." + +#. Qy8eM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id599688\n" +"help.text" +msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." +msgstr "Diese Funktion rundet auf die nächstgelegene Zahl. Für Alternativen siehe ABRUNDEN und AUFRUNDEN." + +#. 3JvSm +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145876\n" +"help.text" +msgid "=ROUND(2.348;2) returns 2.35" +msgstr "=RUNDEN(2,348;2) ergibt 2,35" + +#. Bv7Ae +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3145899\n" +"help.text" +msgid "=ROUND(-32.4834;3) returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." +msgstr "=RUNDEN(-32,4834;3) ergibt -32,483. Ändern Sie das Zellenformat, um alle Dezimalstellen anzuzeigen." + +#. NSuTv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1371501\n" +"help.text" +msgid "=ROUND(2.348;0) returns 2." +msgstr "=RUNDEN(2,348;0) ergibt 2." + +#. nqFjA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id4661702\n" +"help.text" +msgid "=ROUND(2.5) returns 3." +msgstr "=RUNDEN(2,5) ergibt 3." + +#. kdcKK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id7868892\n" +"help.text" +msgid "=ROUND(987.65;-2) returns 1000." +msgstr "=RUNDEN(987,65;-2) ergibt 1000." + +#. 6qDk5 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id561641930400105\n" +"help.text" +msgid "ROUNDDOWN" +msgstr "ABRUNDEN" + +#. HBbDL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3163268\n" +"help.text" +msgid "ROUNDUP function" +msgstr "AUFRUNDEN (Funktion)" + +#. pJSCA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3163268\n" +"help.text" +msgid "ROUNDUP" +msgstr "AUFRUNDEN" + +#. btTGH +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163297\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." +msgstr "Rundet eine von Null verschiedene Zahl mit einer festgelegten Genauigkeit auf." + +#. Gz3SM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163328\n" +"help.text" +msgid "ROUNDUP(Number [; Count])" +msgstr "AUFRUNDEN(Zahl [; Stellen])" + +#. x59Ls +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163342\n" +"help.text" +msgid "Returns Number rounded up (away from zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." +msgstr "Ergibt Zahl, aufgerundet (weg von Null) auf die durch Stellen definierten Dezimalstellen. Wenn Stellen weggelassen wird oder Null ist, rundet die Funktion auf eine ganze Zahl auf. Wenn Stellen negativ ist, rundet die Funktion auf die nächsten 10, 100, 1000 und so weiter auf." + +#. 4R7yS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9573961\n" +"help.text" +msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." +msgstr "Diese Funktion rundet von Null weg. Für Alternativen siehe ABRUNDEN und RUNDEN." + +#. MH9hk +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144786\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDUP(1.1111;2) returns 1.12." +msgstr "=AUFRUNDEN(1,1111;2) ergibt 1,12." + +#. AvvE7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id7700430\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDUP(1.2345;1) returns 1.3." +msgstr "=AUFRUNDEN(1,2345;1) ergibt 1,3." + +#. NmBt3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1180455\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDUP(45.67;0) returns 46." +msgstr "=AUFRUNDEN(45,67;0) ergibt 46." + +#. FpoDE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3405560\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDUP(-45.67) returns -46." +msgstr "=AUFRUNDEN(-45,67) ergibt -46." + +#. Fp2Q4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3409527\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDUP(987.65;-2) returns 1000." +msgstr "=AUFRUNDEN(987,65;-2) ergibt 1000." + +#. YFQUC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id5256537\n" +"help.text" +msgid "SEC function" +msgstr "SEC (Funktion)" + +#. jAYMF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id5187204\n" +"help.text" +msgid "SEC" +msgstr "SEC" + +#. YghxJ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9954962\n" +"help.text" +msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" +msgstr "Ergibt den Sekans des vorgegebenen Winkels (im Bogenmaß). Der Sekans eines Winkels entspricht 1 geteilt durch den Kosinus des Winkels." + +#. gAEsH +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id2055913\n" +"help.text" +msgid "SEC(Number)" +msgstr "SEC(Zahl)" + +#. GaxwE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9568170\n" +"help.text" +msgid "Returns the (trigonometric) secant of Number, the angle in radians." +msgstr "Ergibt den Sekans von Zahl, den Winkel im Bogenmaß." + +#. NUx8V +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9047465\n" +"help.text" +msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Sekans eines in Grad angegebenen Winkels zu berechnen, verwenden Sie die Funktion BOGENMASS." + +#. TpXn6 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6935513\n" +"help.text" +msgid "=SEC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians." +msgstr "=SEC(PI()/4) ergibt näherungsweise 1,4142135624, den Arkuskosinus von Pi/4 Bogenmaß." + +#. PGbfP +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3954287\n" +"help.text" +msgid "=SEC(RADIANS(60)) returns 2, the secant of 60 degrees." +msgstr "=SEC(BOGENMASS(60)) ergibt 2, den Sekans von 60 Grad." + +#. Gr65B +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id840005\n" +"help.text" +msgid "SECH function" +msgstr "SECHYP (Funktion)" + +#. Wf2xW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id8661934\n" +"help.text" +msgid "SECH" +msgstr "SECHYP" + +#. NmN4C +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id408174\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic secant of a number." +msgstr "Ergibt den Sekans Hyperbolicus einer Zahl." + +#. AHCoy +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id4985391\n" +"help.text" +msgid "SECH(Number)" +msgstr "SECHYP(Zahl)" + +#. H3NXF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1952124\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic secant of Number." +msgstr "Ergibt den Sekans Hyperbolicus von Zahl." + +#. wehEU +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1187764\n" +"help.text" +msgid "=SECH(0) returns 1, the hyperbolic secant of 0." +msgstr "=SECHYP(0) ergibt 1, den Sekans Hyperbolicus von 0." + +#. xyzAb +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3144877\n" +"help.text" +msgid "SIN function" +msgstr "SIN (Funktion)" + +#. FeD4Q +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3144877\n" +"help.text" +msgid "SIN" +msgstr "SIN" + +#. PzCz2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144906\n" +"help.text" +msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." +msgstr "Ergibt den Sinus eines gegebenen Winkels (im Bogenmaß)." + +#. HhouY +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144937\n" +"help.text" +msgid "SIN(Number)" +msgstr "SIN(Zahl)" + +#. HcAKp +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144950\n" +"help.text" +msgid "Returns the (trigonometric) sine of Number, the angle in radians." +msgstr "Ergibt den (trigonometrischen) Sinus von Zahl, den Winkel im Bogenmaß." + +#. eiWDx +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8079470\n" +"help.text" +msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Sinus eines in Grad angegebenen Winkels zu berechnen, verwenden Sie die Funktion BOGENMASS." + +#. SkC9L +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3144983\n" +"help.text" +msgid "=SIN(PI()/2) returns 1, the sine of PI/2 radians." +msgstr "=SIN(PI()/2) ergibt 1, den Sinus von Pi/2 Bogenmaß." + +#. wKsi6 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3916440\n" +"help.text" +msgid "=SIN(RADIANS(30)) returns 0.5, the sine of 30 degrees." +msgstr "=SIN(BOGENMASS(30)) ergibt 0,5, den Sinus von 30 Grad." + +#. kgAnt +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3163397\n" +"help.text" +msgid "SINH function" +msgstr "SINHYP (Funktion)" + +#. WbhD4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3163397\n" +"help.text" +msgid "SINH" +msgstr "SINHYP" + +#. QVnp3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163426\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." +msgstr "Ergibt den Sinus Hyperbolicus einer Zahl." + +#. 6JvoA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163457\n" +"help.text" +msgid "SINH(Number)" +msgstr "SINHYP(Zahl)" + +#. ni7NS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163471\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." +msgstr "Ergibt den Sinus Hyperbolicus von Zahl." + +#. n3QAg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3163504\n" +"help.text" +msgid "=SINH(0) returns 0, the hyperbolic sine of 0." +msgstr "=SINHYP(0) ergibt 0, den Sinus Hyperbolicus von 0." + +#. LAWCJ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3151957\n" +"help.text" +msgid "SUMIF function adding;specified numbers" +msgstr "SUMMEWENN (Funktion)Addieren; bestimmte Zahlen" + +#. CGGGj +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3151957\n" +"help.text" +msgid "SUMIF" +msgstr "SUMMEWENN" + +#. p2fHt +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3151986\n" +"help.text" +msgid "Adds the cells specified by a given criterion. This function is used to sum a range when you search for a certain value." +msgstr "Addiert die durch ein bestimmtes Kriterium festgelegten Zellen. Diese Funktion wird verwendet, um einen Bereich zu summieren, in dem Sie nach einem bestimmten Wert suchen." + +#. GKQGQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152028\n" +"help.text" +msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])" +msgstr "SUMMEWENN(Bereich; Bedingung [; Summenbereich])" + +#. wmLcE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152043\n" +"help.text" +msgid "Range is the range to which the criterion is to be applied." +msgstr "Bereich ist der Bereich, auf den das Kriterium angewendet werden soll." + +#. FCxrw +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152083\n" +"help.text" +msgid "SumRange is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." +msgstr "Summenbereich ist der Bereich, aus dem die Werte summiert werden sollen. Wenn dieser Parameter nicht angegeben ist, werden die in Bereich gefundenen Werte summiert." + +#. Bb7M5 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8347422\n" +"help.text" +msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." +msgstr "SUMMEWENN unterstützt den Verkettungsoperator für Bereiche (~) nur im Parameter „Bedingung“ und nur, wenn der optionale Parameter „Summenbereich“ nicht angegeben wird." + +#. uazzL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152148\n" +"help.text" +msgid "To sum up only negative numbers: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" +msgstr "Summieren ausschließlich negativer Zahlen im Bereich A1:A10: =SUMMEWENN(A1:A10;\"<0\")" + +#. GGT9C +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6670125\n" +"help.text" +msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:B10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." +msgstr "=SUMMEWENN(A1:A10;\">0\";B1:B10) – summiert nur Werte aus dem Bereich B1:B10, wenn die entsprechenden Werte im Bereich A1:A10 >0 sind." + +#. G5vdm +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6062196\n" +"help.text" +msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()." +msgstr "Weitere Syntaxbeispiele für die Funktion SUMMEWENN() finden Sie bei der Funktion ZÄHLENWENN()." + +#. BHGzQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3152195\n" +"help.text" +msgid "TAN function" +msgstr "TAN (Funktion)" + +#. Bt3xG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3152195\n" +"help.text" +msgid "TAN" +msgstr "TAN" + +#. tD5Nc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152224\n" +"help.text" +msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." +msgstr "Ergibt den Tangens des gegebenen Winkels (im Bogenmaß)." + +#. iRwxK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152255\n" +"help.text" +msgid "TAN(Number)" +msgstr "TAN(Zahl)" + +#. PQ4WT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152269\n" +"help.text" +msgid "Returns the (trigonometric) tangent of Number, the angle in radians." +msgstr "Ergibt den (trigonometrischen) Tangens von Zahl, den Winkel im Bogenmaß." + +#. n97ki +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5752128\n" +"help.text" +msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." +msgstr "Um den Tangens eines in Grad angegebenen Winkels zu berechnen, verwenden Sie die Funktion BOGENMASS." + +#. fstSK +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3152301\n" +"help.text" +msgid "=TAN(PI()/4) returns 1, the tangent of PI/4 radians." +msgstr "=TAN(PI()/4) ergibt 1, den Tangens von Pi/4 Bogenmaß." + +#. D2Ad2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1804864\n" +"help.text" +msgid "=TAN(RADIANS(45)) returns 1, the tangent of 45 degrees." +msgstr "=TAN(BOGENMASS(45)) ergibt 1, den Tangens von 45 Grad." + +#. QDBAA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3165434\n" +"help.text" +msgid "TANH function" +msgstr "TANHYP (Funktion)" + +#. BNJaJ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3165434\n" +"help.text" +msgid "TANH" +msgstr "TANHYP" + +#. Kwc9W +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165462\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." +msgstr "Ergibt den Tangens Hyperbolicus einer Zahl." + +#. nYZmD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165494\n" +"help.text" +msgid "TANH(Number)" +msgstr "TANHYP(Zahl)" + +#. ACQqA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165508\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." +msgstr "Ergibt den Tangens Hyperbolicus von Zahl." + +#. cvfyw +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165541\n" +"help.text" +msgid "=TANH(0) returns 0, the hyperbolic tangent of 0." +msgstr "=TANHYP(0) ergibt 0, den Tangens Hyperbolicus von 0." + +#. xRxkN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3165633\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter function; subtotals sums;of filtered data filtered data; sums SUBTOTAL function" +msgstr "AutoFilter (Funktion); TeilergebnisseSummen; von gefilterten DatenGefilterte Daten; SummenTEILERGEBNIS (Funktion)" + +#. 9QijC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3165633\n" +"help.text" +msgid "SUBTOTAL" +msgstr "TEILERGEBNIS" + +#. FYrQi +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165682\n" +"help.text" +msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." +msgstr "Berechnet Teilergebnisse. Sollte ein Bereich bereits Teilergebnisse enthalten, werden diese nicht in die weitere Berechnung einbezogen. Verwenden Sie diese Funktion gemeinsam mit AutoFiltern, damit nur die gefilterten Datensätze berücksichtigt werden." + +#. C5Dzz +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165717\n" +"help.text" +msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" +msgstr "TEILERGEBNIS(Funktion; Bereich)" + +#. 7yJFS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165731\n" +"help.text" +msgid "Function is a number that stands for one of the following functions:" +msgstr "Funktion ist eine Zahl, die für eine der folgenden Funktionen steht:" + +#. oTpgy +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165782\n" +"help.text" +msgid "Function index" +msgstr "Funktionsindex" + +#. 5rGct +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id20082017081856189\n" +"help.text" +msgid "(includes hidden values)" +msgstr "(einschließlich versteckter Werte)" + +#. p8nf9 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170716337755\n" +"help.text" +msgid "Function index" +msgstr "Funktionsindex" + +#. uvGED +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170818568679\n" +"help.text" +msgid "(ignores hidden values)" +msgstr "(versteckte Werte werden ignoriert)" + +#. 8wDdD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165806\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. vGJCV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165856\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE" +msgstr "MITTELWERT" + +#. De7oY +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165906\n" +"help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ANZAHL" + +#. GEUKU +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3165956\n" +"help.text" +msgid "COUNTA" +msgstr "ANZAHL2" + +#. iSAQE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3166006\n" +"help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#. 79grM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3166056\n" +"help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#. rCkEd +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143339\n" +"help.text" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUKT" + +#. pjTBB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143389\n" +"help.text" +msgid "STDEV" +msgstr "STABW" + +#. c6PGT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143439\n" +"help.text" +msgid "STDEVP" +msgstr "STABWN" + +#. 8yzmg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143489\n" +"help.text" +msgid "SUM" +msgstr "SUMME" + +#. hbgfY +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143539\n" +"help.text" +msgid "VAR" +msgstr "VARIANZ" + +#. Pz83B +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143589\n" +"help.text" +msgid "VARP" +msgstr "VARIANZEN" + +#. wdwAv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id20082017075115609\n" +"help.text" +msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded." +msgstr "Verwenden Sie die Zahlen 1-11, um manuell ausgeblendete Zeilen zu berücksichtigen, oder 101-111, um sie nicht zu berücksichtigen; herausgefilterte Zellen werden nie berücksichtigt." + +#. 4EoDE +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143606\n" +"help.text" +msgid "Range is the range whose cells are included." +msgstr "Bereich ist der Bereich, dessen Zellen berücksichtigt werden." + +#. A2znp +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143638\n" +"help.text" +msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" +msgstr "Sie haben eine Tabelle im Zellbereich A1:B6 mit einer Stückliste für 10 Schüler. Zeile 2 (Füller) ist manuell ausgeblendet. Sie möchten die Summe der angezeigten Stückzahlen sehen; das heißt die Zwischensumme der eingeblendeten Zeilen. In diesem Fall ist die Formel:" + +#. VNHf4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751186696\n" +"help.text" +msgid "ITEM" +msgstr "ARTIKEL" + +#. psjyr +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id20082017075118422\n" +"help.text" +msgid "QUANTITY" +msgstr "ANZAHL" + +#. yEGKp +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751195726\n" +"help.text" +msgid "Pen" +msgstr "Füller" + +#. 7NFso +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751195912\n" +"help.text" +msgid "Pencil" +msgstr "Stift" + +#. QTafr +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751199399\n" +"help.text" +msgid "Notebook" +msgstr "Notizbuch" + +#. RZDgh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751201323\n" +"help.text" +msgid "Rubber" +msgstr "Radiergummi" + +#. eY2F7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751204884\n" +"help.text" +msgid "Sharpener" +msgstr "Anspitzer" + +#. vooYh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143658\n" +"help.text" +msgid "=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50." +msgstr "=TEILERGEBNIS(9;B2:B6) ergibt 50." + +#. zp7rt +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id200820170751218092\n" +"help.text" +msgid "=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40." +msgstr "=TEILERGEBNIS(109;B2:B6) ergibt 40." + +#. sSyEg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3143672\n" +"help.text" +msgid "Euro; converting EUROCONVERT function" +msgstr "Euro; umrechnen inEUROUMRECHNEN (Funktion)" + +#. EThTd +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3143672\n" +"help.text" +msgid "EUROCONVERT" +msgstr "EUROUMRECHNEN" + +#. cb4XC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143708\n" +"help.text" +msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." +msgstr "Rechnet ehemalige europäische nationale Währungen von und nach Euro um." + +#. G7CMF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143748\n" +"help.text" +msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])" +msgstr "EUROUMRECHNEN(Wert; Ausgangswährung; Zielwährung [;Volle Genauigkeit [;Zwischenergebnis Genauigkeit]])" + +#. 4KJUc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143763\n" +"help.text" +msgid "Value is the amount of the currency to be converted." +msgstr "Wert ist der Betrag der umzurechnenden Währung." + +#. NRLg7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143782\n" +"help.text" +msgid "From_currency and To_currency are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." +msgstr "Ausgangswährung und Zielwährung sind die Währungseinheiten, aus denen beziehungsweise in die umgerechnet werden soll. Diese müssen aus einem Text bestehen, der eine offizielle Abkürzung der Währung ist (zum Beispiel \"EUR\"). Die (pro Euro zugrunde gelegten) Währungskurse wurden von der Europäischen Kommission festgelegt." + +#. xRkH7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id0119200904301810\n" +"help.text" +msgid "Full_precision is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded." +msgstr "Volle Genauigkeit ist ein optionaler Parameter. Wenn er fehlt oder FALSCH ist, wird das Ergebnis auf die der Zielwährung entsprechenden Stellenanzahl gerundet. Wenn \"Volle Genauigkeit\" WAHR ist, wird das Ergebnis nicht gerundet." + +#. Pzmf5 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id0119200904301815\n" +"help.text" +msgid "Triangulation_precision is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied." +msgstr "Zwischenergebnis Genauigkeit ist ein optionaler Parameter. Wenn \"Zwischenergebnis Genauigkeit\" angeben und >= 3 ist, wird das Zwischenergebnis der Umwandlung (Währung 1, EUR, Währung 2) auf diese Genauigkeit gerundet. Wenn \"Zwischenergebnis Genauigkeit\" fehlt, wird das Zwischenergebnis nicht gerundet. Auch wenn die Zielwährung \"EUR\" ist, wird \"Zwischenergebnis Genauigkeit\" verwendet, als wenn ein Zwischenergebnis berechnet würde und auf die Umwandlung EUR zu EUR angewandt." + +#. YmarB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143819\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. F3QB8 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143837\n" +"help.text" +msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." +msgstr "=EUROUMRECHNEN(100;\"ATS\";\"EUR\") rechnet 100 Schilling in Euro um." + +#. 55HyN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3143853\n" +"help.text" +msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." +msgstr "=EUROUMRECHNEN(100;\"EUR\";\"DEM\") rechnet 100 Euro in Deutsche Mark um." + +#. GVxB4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id0908200902090676\n" +"help.text" +msgid "CONVERT_OOO function" +msgstr "UMRECHNEN_OOO (Funktion)" + +#. 4Qoyh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id0908200902074836\n" +"help.text" +msgid "CONVERT_OOO" +msgstr "UMRECHNEN_OOO" + +#. Dx7ki +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id0908200902131122\n" +"help.text" +msgid "Converts to euros a currency value expressed in one of the legacy currencies of 19 member states of the Eurozone, and vice versa. The conversion uses the fixed exchange rates at which the legacy currencies entered the euro." +msgstr "Rechnet einen Währungswert in Euro um, der in einer der alten Währungen von 19 Mitgliedstaaten der Eurozone angegeben wird, und umgekehrt. Die Umrechnung verwendet die festen Wechselkurse, zu denen die alten Währungen durch den Euro ersetzt wurden." + +#. de7Xa +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id581631900947319\n" +"help.text" +msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable." +msgstr "Es ist empfohlen, die flexiblere Funktion EUROUMRECHNEN für die Umrechnung zwischen diesen Währungen zu verwenden. UMRECHNEN_OOO ist keine standardisierte Funktion und nicht in andere Office-Programme übertragbar." + +#. ETLYS +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id0908200902131191\n" +"help.text" +msgid "CONVERT_OOO(Value; \"Text1\"; \"Text2\")" +msgstr "UMRECHNEN_OOO(Wert; \"Text 1\"; \"Text 2\")" + +#. jE8Vq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id901631901062056\n" +"help.text" +msgid "Value is the amount of the currency to be converted." +msgstr "Wert ist der Betrag der umzurechnenden Währung." + +#. AE6XU +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id461631901137229\n" +"help.text" +msgid "Text1 is a three-character string that specifies the currency to be converted from." +msgstr "Text 1 ist eine dreistellige Zeichenfolge, welche die Währung angibt, aus der umgerechnet werden soll." + +#. w8BoY +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id351631901218862\n" +"help.text" +msgid "Text2 is a three-character string that specifies the currency to be converted to." +msgstr "Text 2 ist eine dreistellige Zeichenfolge, welche die Währung angibt, in die umgerechnet werden soll." + +#. WMq4R +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1001631901312606\n" +"help.text" +msgid "Text1 and Text2 must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"." +msgstr "Text 1 und Text 2 müssen jeweils einen der folgenden Werte verwenden: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\" und \"SKK\"." + +#. RBRUW +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id111631901383901\n" +"help.text" +msgid "One, and only one, of Text1 or Text2 must be equal to \"EUR\"." +msgstr "Nur eine von beiden Zeichenfolgen Text 1 oder Text 2 darf \"EUR\" enthalten." + +#. Smhnw +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id090820090213112\n" +"help.text" +msgid "=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the euro value of 100 Austrian schillings." +msgstr "=UMRECHNEN_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\") ergibt den Euro-Wert von 100 Österreichischen Schilling." + +#. UjHaw +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id0908200902475431\n" +"help.text" +msgid "=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 euros into German marks." +msgstr "=UMRECHNEN_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\") rechnet 100 Euro in Deutsche Mark um." + +#. PRgAD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id251631901851101\n" +"help.text" +msgid "Refer to the CONVERT_OOO wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über diese Funktion die Wikipedia-Seite CONVERT_OOO (in Englisch)." + +#. 5CcjA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3157177\n" +"help.text" +msgid "ODD function rounding;up/down to nearest odd integer" +msgstr "UNGERADE (Funktion)Runden; auf die nächste ungerade ganze Zahl" + +#. pyi7z +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3157177\n" +"help.text" +msgid "ODD" +msgstr "UNGERADE" + +#. pjWTA +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157205\n" +"help.text" +msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." +msgstr "Rundet eine positive Zahl auf die nächste ungerade ganze Zahl auf und eine negative Zahl auf die nächste ungerade ganze Zahl ab." + +#. nANfs +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157237\n" +"help.text" +msgid "ODD(Number)" +msgstr "UNGERADE(Zahl)" + +#. a4qQR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157250\n" +"help.text" +msgid "Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." +msgstr "Ergibt Zahl gerundet auf die nächste ungerade ganze Zahl, weg von Null." + +#. U4k5f +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3157283\n" +"help.text" +msgid "=ODD(1.2) returns 3." +msgstr "=UNGERADE(1,2) ergibt 3." + +#. Nzm8m +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id8746910\n" +"help.text" +msgid "=ODD(1) returns 1." +msgstr "=UNGERADE(1) ergibt 1." + +#. nGEC9 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9636524\n" +"help.text" +msgid "=ODD(0) returns 1." +msgstr "=UNGERADE(0) ergibt 1." + +#. D2Yt2 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5675527\n" +"help.text" +msgid "=ODD(-3.1) returns -5." +msgstr "=UNGERADE(-3,1) ergibt -5." + +#. itiAQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3164086\n" +"help.text" +msgid "SIGN function algebraic signs" +msgstr "VORZEICHEN (Funktion)Vorzeichen" + +#. dm2dg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3164086\n" +"help.text" +msgid "SIGN" +msgstr "VORZEICHEN" + +#. QdGjV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164115\n" +"help.text" +msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." +msgstr "Ergibt das Vorzeichen einer Zahl. Ergibt 1, wenn die Zahl positiv ist, -1 wenn sie negativ ist, und 0, wenn sie Null ist." + +#. Zee2K +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164150\n" +"help.text" +msgid "SIGN(Number)" +msgstr "VORZEICHEN(Zahl)" + +#. fCQTV +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164164\n" +"help.text" +msgid "Number is the number whose sign is to be determined." +msgstr "Zahl ist die Zahl, deren Vorzeichen bestimmt werden soll." + +#. HFCAq +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164197\n" +"help.text" +msgid "=SIGN(3.4) returns 1." +msgstr "=VORZEICHEN(3,4) ergibt 1." + +#. hhN8j +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164212\n" +"help.text" +msgid "=SIGN(-4.5) returns -1." +msgstr "=VORZEICHEN(-4,5) ergibt -1." + +#. Uk8Jv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3164252\n" +"help.text" +msgid "MROUND function nearest multiple" +msgstr "VRUNDEN (Funktion)Runden; auf das nächste Vielfache" + +#. 2nDNc +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3164252\n" +"help.text" +msgid "MROUND" +msgstr "VRUNDEN" + +#. G3RF3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164288\n" +"help.text" +msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." +msgstr "Ergibt eine Zahl auf das nächste ganzzahlige Vielfache einer anderen Zahl gerundet." + +#. VJzdZ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164320\n" +"help.text" +msgid "MROUND(Number; Multiple)" +msgstr "VRUNDEN(Zahl; Vielfaches)" + +#. A2zWC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3486434\n" +"help.text" +msgid "Returns Number rounded to the nearest multiple of Multiple." +msgstr "Ergibt Zahl auf das nächste Vielfache von Vielfaches gerundet." + +#. veXWP +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3068636\n" +"help.text" +msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." +msgstr "Eine alternative Umsetzung ist Vielfaches*RUNDEN(Zahl/Vielfaches)." + +#. ZG5Uf +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164347\n" +"help.text" +msgid "=MROUND(15.5;3) returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)." +msgstr "=VRUNDEN(15,5;3) ergibt 15, da 15,5 dichter an 15 (= 3*5) liegt als an 18 (= 3*6)." + +#. unovG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_idN14DD6\n" +"help.text" +msgid "=MROUND(1.4;0.5) returns 1.5 (= 0.5*3)." +msgstr "=VRUNDEN(1,4;0,5) ergibt 1,5 (= 0,5 * 3)." + +#. ZY96G +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3164375\n" +"help.text" +msgid "SQRT function square roots;positive numbers" +msgstr "WURZEL (Funktion)Quadratwurzeln; positive Zahlen" + +#. 5ShBZ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3164375\n" +"help.text" +msgid "SQRT" +msgstr "WURZEL" + +#. cyUs3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164404\n" +"help.text" +msgid "Returns the positive square root of a number." +msgstr "Ergibt die positive Quadratwurzel einer Zahl." + +#. x7UG6 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164437\n" +"help.text" +msgid "SQRT(Number)" +msgstr "WURZEL(Zahl)" + +#. oUAGh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164451\n" +"help.text" +msgid "Returns the positive square root of Number." +msgstr "Ergibt die positive Quadratwurzel von Zahl." + +#. vpBGF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id6870021\n" +"help.text" +msgid "Number must be positive." +msgstr "Zahl muss positiv sein." + +#. o7PWn +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164484\n" +"help.text" +msgid "=SQRT(16) returns 4." +msgstr "=WURZEL(16) ergibt 4." + +#. W7skD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3591723\n" +"help.text" +msgid "=SQRT(-16) returns an invalid argument error." +msgstr "=WURZEL(-16) ergibt den Fehler Ungültiges Argument." + +#. ddTG3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3164560\n" +"help.text" +msgid "SQRTPI function square roots;products of Pi" +msgstr "WURZELPI (Funktion)Quadratwurzeln; Produkte mit Pi" + +#. 5w2mG +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3164560\n" +"help.text" +msgid "SQRTPI" +msgstr "WURZELPI" + +#. yYVKB +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164596\n" +"help.text" +msgid "Returns the square root of (PI times a number)." +msgstr "Ergibt Quadratwurzel aus (Pi mal Zahl)." + +#. bTULe +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164627\n" +"help.text" +msgid "SQRTPI(Number)" +msgstr "WURZELPI(Zahl)" + +#. pvRg7 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1501510\n" +"help.text" +msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by Number)." +msgstr "Ergibt die positive Quadratwurzel aus (PI mal Zahl)." + +#. MFKzD +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9929197\n" +"help.text" +msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." +msgstr "Dies entspricht WURZEL(PI()*Zahl)." + +#. kMDdF +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164654\n" +"help.text" +msgid "=SQRTPI(2) returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628." +msgstr "=WURZELPI(2) ergibt die Quadratwurzel von (2*Pi), etwa 2,506628." + +#. en4Ae +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3164669\n" +"help.text" +msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" +msgstr "Zufallszahlen; in einem IntervallZUFALLSBEREICH (Funktion)" + +#. vqzRX +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3164669\n" +"help.text" +msgid "RANDBETWEEN" +msgstr "ZUFALLSBEREICH" + +#. eADpQ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164711\n" +"help.text" +msgid "Returns an integer random number in a specified range." +msgstr "Ergibt eine ganze Zufallszahl aus einem festgelegten Bereich." + +#. c7jXH +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164758\n" +"help.text" +msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)" +msgstr "ZUFALLSBEREICH(Kleinste_Zahl; Größte_Zahl)" + +#. NjkAg +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id7112338\n" +"help.text" +msgid "Returns an integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive)." +msgstr "Ergibt eine ganze Zufallszahl zwischen den ganzen Zahlen Kleinste_Zahl und Größte_Zahl (einschließlich beider)." + +#. kanbM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id2855616\n" +"help.text" +msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." +msgstr "Diese Funktion erzeugt jedes Mal, wenn Calc neu berechnet, eine neue Zufallszahl. Um die Neuberechnung in Calc zu erzwingen, drücken Sie F9." + +#. BtCGn +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id2091433\n" +"help.text" +msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." +msgstr "Um Zufallszahlen zu generieren, die nicht wieder neu berechnet werden, kopieren Sie die Zellen, in denen diese Funktion enthalten ist, und wählen Bearbeiten – Inhalte einfügen… (wobei im sich öffnenden Dialog Alles einfügen und Formeln nicht aktiviert sein darf und Zahlen aktiviert sein muss)." + +#. bfcug +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164785\n" +"help.text" +msgid "=RANDBETWEEN(20;30) returns an integer of between 20 and 30." +msgstr "=ZUFALLSBEREICH(20;30) ergibt eine ganze Zahl zwischen 20 und 30." + +#. Dmk3R +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id461590241346526\n" +"help.text" +msgid "random numbers non-volatile; between limitsRANDBETWEEN.NV function" +msgstr "Zufallszahlen; nichtflüchtig, in einem IntervallZUFALLSBEREICH.NF (Funktion)" + +#. cgHiZ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id171590240366277\n" +"help.text" +msgid "RANDBETWEEN.NV" +msgstr "ZUFALLSZAHLBEREICH.NF" + +#. Akjyr +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id391590240473510\n" +"help.text" +msgid "Returns an non-volatile integer random number in a specified range." +msgstr "Ergibt eine nichtflüchtige ganze Zufallszahl aus einem festgelegten Bereich." + +#. GTDa4 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id181590240522012\n" +"help.text" +msgid "RANDBETWEEN.NV(Bottom; Top)" +msgstr "ZUFALLSZAHLBEREICH.NF(Kleinste_Zahl; Größte_Zahl)" + +#. Cwb6C +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id91590242400917\n" +"help.text" +msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing F9. However, the function is recalculated when pressing F9 with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the Recalculate Hard command (Shift+CommandCtrl+F9) and when Top or Bottom are recalculated." +msgstr "Gibt eine nichtflüchtige ganzzahlige Zufallszahl zwischen den ganzen Zahlen Kleinste_Zahl und Größte_Zahl (beide einschließlich) zurück. Eine nichtflüchtige Funktion wird bei neuen Eingabeereignissen oder Drücken von F9 nicht neu berechnet. Die Funktion wird jedoch neu berechnet, wenn F9 mit dem Cursor auf der Zelle, welche die Funktion enthält, beim Öffnen der Datei gedrückt wird, wenn der Befehl Unbedingte Neuberechnung (Umschalt+BefehlStrg+F9) verwendet wird und wenn Größe_Zahl oder Kleinste_Zahl neu berechnet werden." + +#. AngvN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id151590240999839\n" +"help.text" +msgid "=RANDBETWEEN.NV(20;30) returns a non-volatile integer between 20 and 30." +msgstr "=ZUFALLSBEREICH.NF(20;30) ergibt eine nichtflüchtige ganze Zahl zwischen 20 und 30." + +#. cAQDh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id1001590241005601\n" +"help.text" +msgid "=RANDBETWEEN.NV(A1;30) returns a non-volatile integer between the value of cell A1 and 30. The function is recalculated when the contents of cell A1 change." +msgstr "=ZUFALLSZAHLBEREICH.NF(A1;30) gibt eine nichtflüchtige ganze Zahl zwischen dem Wert von Zelle A1 und 30 zurück. Die Funktion wird neu berechnet, wenn sich der Inhalt von Zelle A1 ändert." + +#. odp65 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id3164800\n" +"help.text" +msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" +msgstr "ZUFALLSZAHL (Funktion)Zufallszahlen; zwischen 0 und 1" + +#. tTc7D +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id3164800\n" +"help.text" +msgid "RAND" +msgstr "ZUFALLSZAHL" + +#. AXnAh +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164829\n" +"help.text" +msgid "Returns a random number between 0 and 1." +msgstr "Ergibt eine Zufallszahl zwischen 0 bis 1." + +#. frWts +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id3164884\n" +"help.text" +msgid "RAND()" +msgstr "ZUFALLSZAHL()" + +#. hMfj3 +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id5092318\n" +"help.text" +msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." +msgstr "Diese Funktion erzeugt jedes Mal, wenn Calc neu berechnet, eine neue Zufallszahl. Um die Neuberechnung in Calc zu erzwingen, drücken Sie F9." + +#. HAWnR +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9312417\n" +"help.text" +msgid "To generate random numbers which never recalculate, either:" +msgstr "Um Zufallszahlen zu generieren, die nicht neu berechnet werden sollen:" + +#. Ap4DT +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id451590242105253\n" +"help.text" +msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." +msgstr "Kopieren Sie Zellen, in denen =ZUFALLSZAHL() enthalten ist, und verwenden Bearbeiten – Inhalte einfügen… (wobei im sich öffnenden Dialog Alles einfügen und Formeln nicht aktiviert sein dürfen und Zahlen aktiviert sein muss)." + +#. zEFCC +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id801590242114296\n" +"help.text" +msgid "Use the Fill Cell command with random numbers (Sheet - Fill Cells - Fill Random Numbers)." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl Zelle mit Zufallszahlen ausfüllen (wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Mit Zufallszahlen…)." + +#. o9wUN +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id41590242118383\n" +"help.text" +msgid "Use the RAND.NV() function for non-volatile random numbers." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion ZUFALLSZAHL.NF() für nichtflüchtige Zufallszahlen." + +#. BLkte +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id9569078\n" +"help.text" +msgid "=RAND() returns a random number between 0 and 1." +msgstr "=ZUFALLSZAHL() ergibt eine Zufallszahl zwischen 0 und 1." + +#. CqVpJ +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"bm_id341590241488944\n" +"help.text" +msgid "random numbers non-volatile;between 0 and 1RAND.NV function" +msgstr "Zufallszahlen; nichtflüchtig, zwischen 0 und 1ZUFALLSZAHL.NV (Funktion)" + +#. q9iLd +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"hd_id71590238179170\n" +"help.text" +msgid "RAND.NV" +msgstr "ZUFALLSZAHL.NF" + +#. Fc2hv +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id101590238875834\n" +"help.text" +msgid "Returns a non-volatile random number between 0 and 1." +msgstr "Ergibt eine nichtflüchtige Zufallszahl zwischen 0 bis 1." + +#. dchBL +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id391590238945182\n" +"help.text" +msgid "RAND.NV()" +msgstr "ZUFALLSZAHL.NF()" + +#. G5FWM +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id271590239748534\n" +"help.text" +msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing F9, except when the cursor is on the cell containing the function or using the Recalculate Hard command (Shift+CommandCtrl+F9). The function is recalculated when opening the file." +msgstr "Diese Funktion erzeugt bei der Eingabe eine nichtflüchtige Zufallszahl. Eine nichtflüchtige Funktion wird bei neuen Eingabeereignissen nicht neu berechnet. Die Funktion wird nicht neu berechnet, wenn F9 gedrückt wird, außer wenn sich der Cursor auf der Zelle befindet, welche die Funktion enthält, oder wenn der Befehl Unbedingte Neuberechnung (Shift+BefehlStrg+F9) verwendet wird. Beim Öffnen der Datei wird die Funktion neu berechnet." + +#. sCwno +#: 04060106.xhp +msgctxt "" +"04060106.xhp\n" +"par_id191590241215013\n" +"help.text" +msgid "=RAND.NV() returns a non-volatile random number between 0 and 1." +msgstr "ZUFALLSZAHL.NV() gibt eine nichtflüchtige ganze Zufallszahl zwischen 0 und 1 zurück." + +#. Zsp2R +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Array Functions" +msgstr "Matrixfunktionen" + +#. BB9Ze +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3147273\n" +"help.text" +msgid "matrices; functionsFunction Wizard; arraysarray formulasinline array constantsformulas; arraysfunctions; array functionsediting; array formulascopying; array formulasdeleting; array formulasadjusting array rangescalculating; conditional calculationsmatrices; calculationsconditional calculations with arraysimplicit array handlingforced array handling" +msgstr "Matrizen; FunktionenFunktionsassistent; MatrizenMatrixformelnEingebettete Matrix-KonstantenFormeln; MatrizenFunktionen; MatrixfunktionenBearbeiten; MatrixformelnKopieren; MatrixformelnLöschen; MatrixformelnMatrixbereiche anpassenBerechnen; Bedingte BerechnungenMatrizen; BerechnungenBedingte Berechnungen mit MatrizenImplizite MatrixbehandlungErzwungene Matrixbehandlung" + +#. ALUph +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3147273\n" +"help.text" +msgid "Array Functions" +msgstr "Matrixfunktionen" + +#. BDGKz +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154744\n" +"help.text" +msgid "This category contains the array functions." +msgstr "Diese Kategorie enthält Matrixfunktionen." + +#. sWmxg +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3146084\n" +"help.text" +msgid "What is an Array?" +msgstr "Was ist eine Matrix?" + +#. kisLJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154298\n" +"help.text" +msgid "An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:" +msgstr "Eine Matrix ist ein verknüpfter Bereich von Zellen in einer Tabelle mit Werten. Bei einem Bereich, der drei Zeilen und drei Spalten abdeckt, spricht man von einer 3x3-Matrix:" + +#. NYW8Q +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3153583\n" +"help.text" +msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells." +msgstr "Die kleinste denkbare Matrix ist eine 1x2- oder 2x1-Matrix mit zwei benachbarten Zellen." + +#. 9rqkN +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "What is an array formula?" +msgstr "Was ist eine Matrixformel?" + +#. EBQsz +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155355\n" +"help.text" +msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one." +msgstr "Eine Formel, die mit den verschiedenen Einzelwerten eines Zellbereichs Berechnungen anstellt, nennt man eine Matrixformel. Von anderen Formeln unterscheidet sich eine Matrixformel dadurch, dass sie mit mehreren Werten gleichzeitig operiert." + +#. UMVaF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3151052\n" +"help.text" +msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array." +msgstr "Matrixformeln verarbeiten aber nicht nur mehrere Werte, sie können auch mehrere Werte ausgeben. Das Ergebnis einer Matrixformel ist ebenso eine Matrix." + +#. hFrtB +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158432\n" +"help.text" +msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl + Shift + Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." +msgstr "Um in der obigen Matrix die Werte in den einzelnen Zellen mit 10 zu multiplizieren, ist es nicht nötig, eine Formel auf jede einzelne Zelle oder jeden einzelnen Wert anzuwenden. Es muss nur eine einzelne Matrixformel verwendet werden. Wählen Sie in einem anderen Teil des Tabellendokuments einen Bereich von 3 x 3 Zellen aus, geben Sie die Formel =10*A1:C3 ein, und bestätigen Sie diesen Eintrag mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste. Das Ergebnis ist eine 3x3-Matrix, in der die einzelnen Werte im Zellbereich (A1:C3) mit dem Faktor 10 multipliziert werden." + +#. 8NCA2 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149156\n" +"help.text" +msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered." +msgstr "Außer der Multiplikation können verschiedene andere Operatoren auf den Bezugsbereich (die Matrix) angewendet werden. In $[officename] Calc können Sie Werte addieren (+), subtrahieren (-), multiplizieren (*), dividieren (/) und Exponenten (^), Verkettungen (&) sowie Vergleiche (=, <>, <, >, <=, >=) einsetzen. Die Operatoren können auf jeden Einzelwert im Zellbereich angewendet werden und liefern das Ergebnis als Matrix, sofern die Matrixformel eingegeben wurde." + +#. eFkfc +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166456\n" +"help.text" +msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas {=A1:A2=\"\"} and {=A1:A2=0} will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE." +msgstr "Vergleichsoperatoren in einer Matrixformel behandeln leere Zellen auf die gleiche Weise wie in einer normalen Formel, das heißt entweder als Null oder als leere Zeichenfolge. Wenn beispielsweise die Zellen A1 und A2 leer sind, geben die Matrixformeln {=A1:A2=\"\"} und {=A1:A2=0} eine Matrix von Zellen zurück, deren Bereich aus 1 Spalte und 2 Zeilen besteht und deren Inhalt WAHR ist." + +#. rDSKx +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3150713\n" +"help.text" +msgid "When do you use array formulas?" +msgstr "Wann empfiehlt es sich, mit Matrixformeln zu arbeiten?" + +#. ytL94 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149787\n" +"help.text" +msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then make the required change to the array formula." +msgstr "Verwenden Sie Matrixformeln, wenn Sie eine Berechnung mit unterschiedlichen Werten häufig wiederholen müssen. Um die Berechnungsmethode zu einem späteren Zeitpunkt zu ändern, müssen Sie nur eine einzige Formel, nämlich die Matrixformel, aktualisieren. Zum Hinzufügen einer Matrixformel wählen Sie den gesamten Matrixbereich aus und nehmen die erforderlichen Änderungen an der Matrixformel vor." + +#. vRLSR +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays." +msgstr "Da Matrixformeln den Arbeitsspeicher nicht sonderlich belasten, können sie auch als platzsparende Alternative eingesetzt werden, wenn mehrere Werte zu berechnen sind. Darüber hinaus stellen Matrizen ein unverzichtbares Hilfsmittel für komplexe Berechnungen dar, denn sie erlauben es, mehrere Zellbereiche einzubeziehen. $[officename] bietet verschiedene mathematische Funktionen für Matrizen wie beispielsweise MMULT zur Multiplikation zweier Matrizen oder SUMMENPRODUKT zur Ermittlung des skalaren Produkts zweier Matrizen." + +#. BU7BQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3155588\n" +"help.text" +msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc" +msgstr "Arbeiten mit Matrixformeln in $[officename]-Calc" + +#. zMZBQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152876\n" +"help.text" +msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" +msgstr "Außerdem besteht die Möglichkeit, \"normale\" Formeln zu erstellen, deren Bezugsbereiche, wie beispielsweise Parameter, auf eine Matrixformel verweist. Das Ergebnis wird am Schnittpunkt zwischen dem Bezugsbereich und den Zeilen oder Spalten ermittelt, in welchen sich die Formel befindet. Wenn es keinen Schnittpunkt gibt oder der Bereich am Schnittpunkt mehrere Zeilen oder Spalten abdeckt, so wird der Fehler #WERT! ausgegeben. Das folgende Beispiel verdeutlicht dieses Prinzip:" + +#. EcJu6 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3151271\n" +"help.text" +msgid "Creating Array Formulas" +msgstr "Matrixformeln erstellen" + +#. keWKE +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149102\n" +"help.text" +msgid "If you create an array formula using the Function Wizard, you must mark the Array check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned." +msgstr "Beim Erstellen von Matrixformeln im Fenster Funktionsassistent müssen Sie jedes Mal das Markierfeld Matrix aktivieren, damit die Ergebnisse in einer Matrix ausgegeben werden. Anderenfalls wird nur der Wert der oberen linken Zelle der zu berechnenden Matrix geliefert." + +#. G9EUo +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3153392\n" +"help.text" +msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift + CommandCtrl + Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." +msgstr "Wenn Sie die Matrixformel direkt in eine Zelle eingeben, müssen Sie Umschalt+BefehlStrg+Eingabetaste anstatt Eingabetaste verwenden. Nur dann wird die Formel zu einer Matrixformel." + +#. iGmCa +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3151120\n" +"help.text" +msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces." +msgstr "$[officename] Calc stellt Matrixformeln in geschweiften Klammern dar. Es ist nicht möglich, durch manuelle Eingabe der geschweiften Klammern Matrixformeln zu erzeugen." + +#. 6zGAy +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154342\n" +"help.text" +msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit, delete or copy the array formula by selecting the entire array cell range." +msgstr "Die Zellen einer Ergebnismatrix werden automatisch vor Änderungen geschützt. Sie können die Matrixformel jedoch bearbeiten, löschen oder kopieren, indem Sie den gesamten Matrix-Zellenbereich auswählen." + +#. 2tDZj +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id8834803\n" +"help.text" +msgid "Using Inline Array Constants in Formulas" +msgstr "Verwendung von eingebetteten Matrizen mit Konstanten in Formeln" + +#. fuAHa +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id985747\n" +"help.text" +msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements." +msgstr "Calc unterstützt eingebettete Matrizen/Vektoren in Formeln. Eine eingebettete Matrix wird in geschwungenen Klammern '{' und '}' eingeschlossen. Elemente können entweder eine Zahl (einschließlich negativer Zahlen), eine logische Konstante (WAHR, FALSCH) oder eine Zeichenfolge sein. Variablen sind nicht erlaubt. Matrizen können eine oder mehrere Zeilen und eine oder mehrere Spalten enthalten. Alle Zeilen müssen dieselbe Anzahl von Elementen enthalten." + +#. CYxYN +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id936613\n" +"help.text" +msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." +msgstr "Das Spaltentrennzeichen (trennt Elemente in Spalten) und das Zeilentrennzeichen sind abhängig von der Sprache und dem Gebietsschema. In dieser Hilfe werden jeweils das Semikolon ';' und der senkrechte Strich '|' verwendet, um Spalten und Zeilen zu verdeutlichen. Beispielsweise wird bei deutscher Gebietseinstellungen der Punkt '.' als Spalten- und das Semikolon ';' als Zeilentrennzeichen verwendet." + +#. 4oGDs +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id936615\n" +"help.text" +msgid "You can view and change the row and column separator in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Calc - Formula - Separators." +msgstr "Um die Zeilen- und Spaltentrennzeichen nachzusehen und zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Calc – Formeln – Trennzeichen." + +#. pseAZ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id1877498\n" +"help.text" +msgid "Arrays can not be nested." +msgstr "Matrizen dürfen nicht verschachtelt sein." + +#. frzGa +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id4262520\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. Adzmh +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id9387493\n" +"help.text" +msgid "={1;2;3}" +msgstr "={1;2;3}" + +#. CcDoT +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id8207037\n" +"help.text" +msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3." +msgstr "Eine Matrix mit einer Zeile bestehend aus den 3 Zahlen 1, 2, und 3." + +#. WhqRD +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id6757103\n" +"help.text" +msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl + Shift + Enter." +msgstr "Um diese Matrixkonstante einzugeben, markieren Sie drei Zellen nebeneinander, geben die Formel ={1;2;3} in geschweiften Klammern und mit Semikolons ein und drücken dann BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste." + +#. uTzcj +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id8868068\n" +"help.text" +msgid "={1;2;3|4;5;6}" +msgstr "={1;2;3|4;5;6}" + +#. cTAWF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id6626483\n" +"help.text" +msgid "An array with two rows and three values in each row." +msgstr "Eine Matrix mit 2 Spalten und 3 Werten in jeder Spalte." + +#. BkvQP +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id5262916\n" +"help.text" +msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}" +msgstr "={0;1;2|FALSCH;WAHR;\"zwei\"}" + +#. c4DEy +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id1623889\n" +"help.text" +msgid "A mixed data array." +msgstr "Eine gemischte Matrix." + +#. x4xmB +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id7781914\n" +"help.text" +msgid "=SIN({1;2;3})" +msgstr "=SIN({1;2;3})" + +#. 6LVeK +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id300912\n" +"help.text" +msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3." +msgstr "Eingegeben als eine Matrixformel, liefert das Ergebnis den Sinus der 3 Werte von 1, 2 und 3." + +#. PDitA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3148660\n" +"help.text" +msgid "Editing Array Formulas" +msgstr "Matrixformeln bearbeiten" + +#. Qi4kV +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149241\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl + /, where / is the division key on the numeric keypad." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix aus, welche/r die Matrixformel enthält. Um die gesamte Matrix auszuwählen, positionieren Sie den Cursor innerhalb des Matrixbereichs und drücken dann BefehlStrg+/, wobei / die Taste Division auf dem Ziffernblock ist." + +#. BzLzG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3143274\n" +"help.text" +msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." +msgstr "Drücken Sie entweder F2 oder setzen Sie den Cursor in die Eingabezeile der Rechenleiste. Beides hat den gleichen Effekt: Sie können die Formel jetzt bearbeiten." + +#. A2ZDT +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154798\n" +"help.text" +msgid "After you have made changes, press CommandCtrl + Shift + Enter." +msgstr "Wenn Sie Änderungen vorgenommen haben, drücken Sie BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste." + +#. AKFjm +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150628\n" +"help.text" +msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want." +msgstr "Die einzelnen Zellen eines Matrixbereichs lassen sich separat formatieren. Sie können beispielsweise die Schriftfarbe ändern. Wählen Sie einen Zellbereich aus, und ändern Sie dann das gewünschte Attribut." + +#. Tes4E +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id541633516074226\n" +"help.text" +msgid "Deleting Array Formulae" +msgstr "Matrixformeln löschen" + +#. adAax +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id681633516103267\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl + /, where / is the division key on the numeric keypad." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix aus, welche/r die Matrixformel enthält. Um die gesamte Matrix auszuwählen, positionieren Sie den Cursor innerhalb des Matrixbereichs und drücken dann BefehlStrg+/, wobei / die Taste Division auf dem Ziffernblock ist." + +#. 5xB8E +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id61633516164519\n" +"help.text" +msgid "Press Delete to delete the array contents, including the array formula, or press Backspace and this brings up the Delete Contents dialog box. Select Formula or Delete All and click OK." +msgstr "Drücken Sie Entf, um den Inhalt der Matrix zu löschen, einschließlich der Matrixformel. Oder Sie drücken Rückschritt, um den Dialog Inhalte löschen anzuzeigen. Dort wählen Sie Formeln oder Alles löschen und klicken auf OK." + +#. dEcVJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3145608\n" +"help.text" +msgid "Copying Array Formulas" +msgstr "Matrixformeln kopieren" + +#. DAJJs +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149585\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range or array containing the array formula." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix mit der Matrixformel aus." + +#. onH9W +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154619\n" +"help.text" +msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." +msgstr "Drücken Sie entweder F2 oder setzen Sie den Cursor in die Eingabezeile." + +#. MTD8j +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150994\n" +"help.text" +msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl + C." +msgstr "Kopieren Sie die Formel mittels BefehlStrg+C in die Eingabezeile." + +#. 8GbwE +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3146787\n" +"help.text" +msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich aus, in dem die Matrixformel eingefügt werden soll. Drücken Sie dann entweder F2 oder setzen Sie den Cursor in die Eingabezeile." + +#. EBtxq +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154419\n" +"help.text" +msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl + V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl + Shift + Enter. The selected range now contains the array formula." +msgstr "Kopieren Sie die Formel mittels BefehlStrg+V in den ausgewählten Bereich und bestätigen Sie diese mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste. Der markierte Bereich enthält nun die Matrixformel." + +#. HehUu +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3154834\n" +"help.text" +msgid "Adjusting an Array Range" +msgstr "Matrixbereiche anpassen" + +#. RNWq6 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3148679\n" +"help.text" +msgid "If you want to edit the output array, do the following:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, um die Ausgabematrix zu bearbeiten:" + +#. FjHFw +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3151102\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range or array containing the array formula." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich oder die Matrix mit der Matrixformel aus." + +#. HiEAu +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3147096\n" +"help.text" +msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse." +msgstr "Rechts unten an der Auswahl befindet sich eine kleine Markierung, an der Sie den Bereich mit der Maus größer oder kleiner ziehen können." + +#. DKvtE +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150974\n" +"help.text" +msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear." +msgstr "Durch die Anpassung des Matrixbereichs wird nicht auch automatisch die Matrixformel angepasst. Sie ändern damit lediglich den Bereich, in dem das Ergebnis angezeigt wird." + +#. DQ5ep +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3146080\n" +"help.text" +msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." +msgstr "Halten Sie BefehlStrg gedrückt, um eine Kopie der Matrixformel in den vorgegebenen Dimensionen zu erstellen." + +#. 9MbQS +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D47\n" +"help.text" +msgid "Conditional Array Calculations" +msgstr "Bedingte Matrixberechnungen" + +#. 86doB +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D4B\n" +"help.text" +msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result." +msgstr "Eine bedingte Matrixberechnung ist eine Matrixformel, in der die Funktionen WENN() oder WAHL() enthalten sind. Das bedingende Argument in der Formel ist ein Referenzbereich oder eine Ergebnismatrix." + +#. g8Lbq +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D4E\n" +"help.text" +msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." +msgstr "In dem folgenden Beispiel wird der Test auf >0 mit der Formel {=WENN(A1:A3>0;\"Ja\";\"Nein\")} für jede Zelle im Bereich A1:A3 angewendet und das Ergebnis in die entsprechende Zelle kopiert." + +#. 3FqVF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D6B\n" +"help.text" +msgid "B (formula)" +msgstr "B (Formel)" + +#. wWCLw +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10B75\n" +"help.text" +msgid "B (result)" +msgstr "B (Ergebnis)" + +#. Dit5X +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D86\n" +"help.text" +msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" +msgstr "{=WENN(A1:A3>0;\"Ja\";\"Nein\"}" + +#. 4hDBu +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D8C\n" +"help.text" +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#. xdizG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DA1\n" +"help.text" +msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" +msgstr "{=WENN(A1:A3>0;\"Ja\";\"Nein\"}" + +#. dFcBM +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DA7\n" +"help.text" +msgid "no" +msgstr "Nein" + +#. Cyn8f +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DBC\n" +"help.text" +msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" +msgstr "{=WENN(A1:A3>0;\"Ja\";\"Nein\"}" + +#. 6yRCA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DC2\n" +"help.text" +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#. XAnqi +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DD0\n" +"help.text" +msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:" +msgstr "Die folgenden Funktionen erfordern die Verwendung von Matrizen: KORREL, KOVARIANZ, SCHÄTZER, FTEST, ACHSENABSCHNITT, MDET, MINV, MMULT, MODALWERT, PEARSON, WAHRSCHBEREICH, BESTIMMTHEITSMASS, STEIGUNG, STFEHLERYX, SUMMENPRODUKT, SUMMEX2MY2, SUMMEX2PY2, SUMMEXMY2, TTEST. Wenn Sie Bereiche als Argumente beim Aufruf einer dieser Funktionen verwenden, verhalten sich die Funktionen wie Matrixfunktionen. Die folgende Tabelle bietet ein Beispiel für die erforderliche Verwendung einer Matrix:" + +#. zPgwk +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DE8\n" +"help.text" +msgid "B (formula)" +msgstr "B (Formel)" + +#. 4CwjW +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DEE\n" +"help.text" +msgid "B (result)" +msgstr "B (Ergebnis)" + +#. fBDKw +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DF4\n" +"help.text" +msgid "C (forced array formula)" +msgstr "C (erforderliche Matrixformel)" + +#. eTGDa +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10DFA\n" +"help.text" +msgid "C (result)" +msgstr "C (Ergebnis)" + +#. 7FNH9 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10E1D\n" +"help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:A2+1)" + +#. 9rEP2 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10E48\n" +"help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:A2+1)" + +#. 2Abur +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10E6A\n" +"help.text" +msgid "#VALUE!" +msgstr "#WERT!" + +#. 8TBcy +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10E70\n" +"help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:A2+1)" + +#. cBeHp +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3158446\n" +"help.text" +msgid "MUNIT function" +msgstr "EINHEITSMATRIX (Funktion)" + +#. qGxmk +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3158446\n" +"help.text" +msgid "MUNIT" +msgstr "EINHEITSMATRIX" + +#. 3R2mo +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154121\n" +"help.text" +msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." +msgstr "Ergibt die quadratische Einheitsmatrix einer bestimmten Größe. Bei der Einheitsmatrix handelt es sich um eine quadratische Matrix, in der die Elemente auf der Hauptdiagonalen 1 und alle anderen Matrixelemente 0 ergeben." + +#. ZAHFx +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3156271\n" +"help.text" +msgid "MUNIT(Dimensions)" +msgstr "EINHEITSMATRIX(Dimension)" + +#. cgRCK +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3159390\n" +"help.text" +msgid "Dimensions refers to the size of the array unit." +msgstr "Dimension ist die Größe der Matrixeinheit." + +#. ayE2q +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10C9B\n" +"help.text" +msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie eine allgemeine Einführung in die Verwendung der Matrixfunktionen." + +#. UQDNX +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150949\n" +"help.text" +msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5." +msgstr "Ziehen Sie in der Tabelle einen quadratischen Bereich auf, beispielsweise von A1 bis E5." + +#. YABET +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the Array check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case 5, and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Funktion EINHEITSMATRIX, ohne den Bereich zu deaktivieren. Aktivieren Sie das Markierfeld Matrix. Geben Sie die gewünschten Dimensionen für die Matrixeinheit ein, in diesem Fall 5, und klicken Sie auf OK." + +#. yywEQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150403\n" +"help.text" +msgid "You can also enter the =MUNIT(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter." +msgstr "Sie können auch die Formel =EINHEITSMATRIX(5) in die letzte Zelle des ausgewählten Bereich (E5) eingeben und Befehl+Umschalt+EingabetasteStrg+Umschalt+Eingabetaste drücken." + +#. gB9Be +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3156143\n" +"help.text" +msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5." +msgstr "Es wird nun eine Einheitsmatrix mit dem Bereich A1:E5 angezeigt." + +#. Gf6DP +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3159084\n" +"help.text" +msgid "FREQUENCY function" +msgstr "HÄUFIGKEIT (Funktion)" + +#. z7DBb +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3159084\n" +"help.text" +msgid "FREQUENCY" +msgstr "HÄUFIGKEIT" + +#. CgxiG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145777\n" +"help.text" +msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." +msgstr "Gibt die Häufigkeitsverteilung in einer einspaltigen Matrix an. Die Funktion zählt die Anzahl der Werte in der Matrix Daten, die innerhalb der von der Matrix Klassen vorgegebenen Werte liegen." + +#. NFDXK +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155498\n" +"help.text" +msgid "FREQUENCY(Data; Classes)" +msgstr "HÄUFIGKEIT(Daten; Klassen)" + +#. NCyy5 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154352\n" +"help.text" +msgid "Data represents the reference to the values to be counted." +msgstr "Daten stellt den Bezug auf die zu zählenden Werte dar." + +#. b3WxQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3148402\n" +"help.text" +msgid "Classes represents the array of the limit values." +msgstr "Klassen stellt das Array der Grenzwerte dar." + +#. Wew2J +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN10D71\n" +"help.text" +msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie eine allgemeine Einführung in die Verwendung der Matrixfunktionen." + +#. h7yjC +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155904\n" +"help.text" +msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes." +msgstr "In Spalte A der folgenden Tabelle sind unsortierte Messwerte aufgeführt. Spalte B enthält die von Ihnen angegebenen oberen Grenzen für die Klassen, in die Sie die Daten aus Spalte A verteilen möchten. Gemäß der in B1 eingegebenen Grenze ergibt die Funktion HÄUFIGKEIT die Anzahl der Messwerte kleiner oder gleich 5. Gemäß der Grenze von 10 in B2 ergibt HÄUFIGKEIT als zweites Ergebnis die Anzahl der Messwerte größer als 5 und kleiner oder gleich 10. Der in B6 eingegebene Text \">25\" dient lediglich zu Referenzzwecken." + +#. tVPA4 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150312\n" +"help.text" +msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the Function Wizard. Select the Data range in (A1:A11), and then the Classes range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the Array check box and click OK. You will see the frequency count in the range C1:C6." +msgstr "Wählen Sie einen einspaltigen Bereich aus, in dem die Häufigkeit der Werte gemäß der Klassengrenzen eingetragen werden soll. Sie müssen eine Zelle über die oberste Klasse hinaus auswählen. Für dieses Beispiel wählen Sie den Bereich C1:C6. Rufen Sie die Funktion HÄUFIGKEIT im Funktionsassistenten auf. Wählen Sie den Bereich Daten als (A1:A11) und den Bereich Klassen, in dem Sie die Klassengrenzen eingegeben haben als (B1:B6). Aktivieren Sie das Markierfeld Matrix und klicken Sie auf OK. Die Häufigkeitszählung erscheint im Bereich C1:C6." + +#. shMJG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3151030\n" +"help.text" +msgid "MDETERM functiondeterminants" +msgstr "MDET (Funktion)Determinanten" + +#. vg6ML +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3151030\n" +"help.text" +msgid "MDETERM" +msgstr "MDET" + +#. KPSAt +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154073\n" +"help.text" +msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." +msgstr "Ergibt die Determinante einer Matrix. Diese Funktion gibt als Ergebnis einen Wert in der aktuellen Zelle zurück. Sie müssen keinen Bereich für die Ausgabe des Ergebnisses definieren." + +#. Zahsu +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3156380\n" +"help.text" +msgid "MDETERM(Array)" +msgstr "MDET(Matrix)" + +#. GEptz +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150290\n" +"help.text" +msgid "Array represents a square array in which the determinants are defined." +msgstr "Matrix stellt die quadratische Matrix dar, deren Determinanten bestimmt werden." + +#. MbKkA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11635\n" +"help.text" +msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie allgemeine Informationen zur Verwendung der Matrixfunktionen." + +#. y56Lm +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3151348\n" +"help.text" +msgid "MINVERSE functioninverse arrays" +msgstr "MINV (Funktion)Inverse Arrays" + +#. xTHGA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3151348\n" +"help.text" +msgid "MINVERSE" +msgstr "MINV" + +#. mnbtj +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145569\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse array." +msgstr "Ergibt die inverse Matrix." + +#. A3Hyn +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3156085\n" +"help.text" +msgid "MINVERSE(Array)" +msgstr "MINV(Matrix)" + +#. ajEGo +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3157849\n" +"help.text" +msgid "Array represents a square array that is to be inverted." +msgstr "Matrix stellt die quadratische Matrix dar, die invertiert wird." + +#. YgTJD +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3149638\n" +"help.text" +msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." +msgstr "Wählen Sie einen quadratischen Bereich aus, und rufen Sie MINV auf. Wählen Sie die Ausgabematrix aus, markieren Sie das Feld Matrix, und klicken Sie auf OK." + +#. c2Z39 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3148546\n" +"help.text" +msgid "MMULT function" +msgstr "MMULT (Funktion)" + +#. cvame +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3148546\n" +"help.text" +msgid "MMULT" +msgstr "MMULT" + +#. mWLDh +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3148518\n" +"help.text" +msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." +msgstr "Bildet das Produkt zweier Matrizen. Die Spaltenanzahl in Matrix 1 muss mit der Zeilenanzahl in Matrix 2 übereinstimmen. Quadratische Matrizen weisen gleich viele Spalten wie Zeilen auf." + +#. JUTAD +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150798\n" +"help.text" +msgid "MMULT(Array 1; Array 2)" +msgstr "MMULT(Matrix 1; Matrix 2)" + +#. DqghH +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3150812\n" +"help.text" +msgid "Array 1 represents the first array used in the array product." +msgstr "Matrix 1 stellt die erste Matrix für die Bildung des Matrixprodukts dar." + +#. FDfwg +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152553\n" +"help.text" +msgid "Array 2 represents the second array with the same number of rows." +msgstr "Matrix 2 stellt die zweite Matrix mit derselben Zeilenanzahl dar." + +#. CuGxm +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3146826\n" +"help.text" +msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select Array 1, then select Array 2. Using the Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." +msgstr "Wählen Sie einen quadratischen Bereich aus. Rufen Sie die Funktion MMULT auf. Wählen Sie Matrix 1 und anschließend Matrix 2 aus. Bei Verwendung des Funktionsassistenten aktivieren Sie das Markierfeld Matrix. Klicken Sie auf die Schaltfläche OK. Die Ausgabematrix wird im ersten ausgewählten Bereich angezeigt." + +#. vPBWq +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3154970\n" +"help.text" +msgid "TRANSPOSE function" +msgstr "MTRANS (Funktion)" + +#. 5Tcfr +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3154970\n" +"help.text" +msgid "TRANSPOSE" +msgstr "MTRANS" + +#. DQZoL +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155276\n" +"help.text" +msgid "Transposes the rows and columns of an array." +msgstr "Tauscht die Zeilen und Spalten einer Matrix gegeneinander aus." + +#. yX4Fn +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3153843\n" +"help.text" +msgid "TRANSPOSE(Array)" +msgstr "MTRANS(Matrix)" + +#. FHbAX +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3153857\n" +"help.text" +msgid "Array represents the array in the spreadsheet that is to be transposed." +msgstr "Matrix steht für die Matrix im Tabellendokument, deren Zeilen und Spalten gegeneinander ausgetauscht werden sollen." + +#. eBkbU +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11035\n" +"help.text" +msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." +msgstr "Oben auf dieser Seite finden Sie allgemeine Informationen zur Verwendung der Matrixfunktionen." + +#. TdFfe +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3159366\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." +msgstr "Wählen Sie im Tabellendokument einen Bereich aus, in dem die transponierte Matrix angezeigt werden kann. Der ausgewählte Bereich muss dabei mindestens die selbe Zeilen- und Spaltenanzahl aufweisen wie die Originalmatrix. Geben Sie dann die Formel direkt ein, wählen Sie die Originalmatrix aus und drücken Sie Befehl+Umschalt+EingabetasteStrg+Umschalt+Eingabetaste. Anderenfalls, wenn Sie mit dem Funktionsassistenten arbeiten, aktivieren Sie das Markierfeld Matrix. Die transponierte Matrix erscheint im ausgewählten Zielbereich und ist automatisch vor Änderungen geschützt." + +#. 3oHh6 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3168518\n" +"help.text" +msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:" +msgstr "Die obige Tabelle ist 2 Zeilen und 4 Spalten groß. Um sie zu transponieren, wählen Sie 4 Zeilen und 2 Spalten aus. Angenommen, Sie möchten obige Tabelle in den Bereich B7:B19 (4 Zeilen, 2 Spalten) transponieren, dann wählen Sie den gesamten Bereich aus und geben dann das Folgende ein:" + +#. FVsQ9 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166145\n" +"help.text" +msgid "TRANSPOSE(A1:D2)" +msgstr "MTRANS(A1:D2)" + +#. EaoXz +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3178518\n" +"help.text" +msgid "Then make sure to enter it as matrix formula with Shift + Command + EnterShift + Ctrl + Enter. The result will be as follows:" +msgstr "Abschließend stellen Sie sicher, dass Sie sie als Matrixformel mittels Befehl+Umschalt+EingabetasteStrg+Umschalt+Eingabetaste abschließen. Das Ergebnis sieht folgendermaßen aus:" + +#. CGWog +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3109846\n" +"help.text" +msgid "LINEST function" +msgstr "RGP (Funktion)" + +#. KKgvt +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3109846\n" +"help.text" +msgid "LINEST" +msgstr "RGP" + +#. GECEu +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144733\n" +"help.text" +msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." +msgstr "Ergibt eine Tabelle mit Statistikwerten für eine gerade Linie, die am besten zu einer Datenmenge passen." + +#. 7YFEn +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152839\n" +"help.text" +msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])" +msgstr "RGP(DatenY[;DatenX[;LinearerTyp[;Kenngrößen]]])" + +#. M2QFp +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152853\n" +"help.text" +msgid "data_Y is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." +msgstr "DatenY ist ein einfacher Zeilen- oder Spaltenbereich, der die Y-Koordinaten in einer Menge von Punkten enthält." + +#. pKKLj +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154428\n" +"help.text" +msgid "data_X is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If data_X is omitted it defaults to 1, 2, 3, ..., n. If there is more than one set of variables data_X may be a range with corresponding multiple rows or columns." +msgstr "DatenX ist eine Zeile oder Spalte, die die X-Koordinaten bestimmt. Wenn DatenX fehlt, ist es standardmäßig 1, 2, 3, …, n. Wenn es mehr als eine Menge von Variablen gibt, kann DatenX ein Bereich von mehreren Zeilen oder Spalten sein." + +#. BWBpx +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id0811200804502119\n" +"help.text" +msgid "LINEST finds a straight line y = a + bx that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." +msgstr "RGP findet die Gerade y = a + bx, die am besten die Daten annähert. Es wird eine lineare Regression (Methode \"der kleinsten Quadrate\") verwendet. Werden mehr als eine Menge von Variablen verwendet, ist die Gerade von der Form y = a + b1x1 + b2x2 + … + bnxn." + +#. VG9J7 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154448\n" +"help.text" +msgid "If linearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." +msgstr "Wenn LinearerType FALSCH ist, wird eine Gerade durch den Ursprung erzwungen (die Konstante a = 0; y = bx). LinearerTyp ist standardmäßig WAHR (die Gerade geht nicht durch den Ursprung)." + +#. 3FRWe +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "If stats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." +msgstr "Wenn Kenngrößen fehlt oder FALSCH ist, wird nur die erste Zeile der Statistiktabelle zurückgegeben. Wenn sie WAHR ist, wird die ganze Tabelle zurückgegeben." + +#. RZocG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id0811200804502261\n" +"help.text" +msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl + Shift + Return rather than just Return)." +msgstr "RGP ergibt eine Tabelle (Matrix) mit Statistikwerten wie unten und muss als Matrixformel eingegeben werden (beispielsweise mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste anstatt einfach mit Eingabetaste)." + +#. 7ckGM +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3154176\n" +"help.text" +msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select data_Y. If you want, you can enter other parameters. Select Array and click OK." +msgstr "Diese Funktion ergibt eine Matrix und wird in gleicher Weise behandelt wie andere Matrixfunktionen. Wählen Sie einen Bereich für die Ergebnisse aus und dann die Funktion. Wählen Sie Daten Y. Sie können auch andere Parameter eingeben. Wählen Sie Matrix und klicken Sie auf OK." + +#. 3ywaF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155468\n" +"help.text" +msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." +msgstr "Die vom System zurückgegebenen Ergebnisse (wenn Kenngrößen = 0) zeigen mindestens die Steigung der Regressionslinie und ihren Schnittpunkt mit der Y-Achse. Wenn Kenngrößen ungleich 0 ist, werden weitere Ergebnisse angezeigt." + +#. GBxKL +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3155491\n" +"help.text" +msgid "Other LINEST Results:" +msgstr "Weitere Ergebnisse der RGP-Funktion:" + +#. dMDC6 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3159291\n" +"help.text" +msgid "Examine the following examples:" +msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel:" + +#. xngDS +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155021\n" +"help.text" +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#. GwEwr +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155044\n" +"help.text" +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#. ABFMA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163734\n" +"help.text" +msgid "y" +msgstr "y" + +#. rmBcF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163766\n" +"help.text" +msgid "LINEST value" +msgstr "RGP-Wert" + +#. pGe39 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3159460\n" +"help.text" +msgid "4,17" +msgstr "4,17" + +#. fiuYc +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3159483\n" +"help.text" +msgid "-3,48" +msgstr "-3,48" + +#. ES4nC +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152381\n" +"help.text" +msgid "82,33" +msgstr "82,33" + +#. oFGz9 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155684\n" +"help.text" +msgid "5,46" +msgstr "5,46" + +#. ABLip +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155707\n" +"help.text" +msgid "10,96" +msgstr "10,96" + +#. ohjHE +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3155730\n" +"help.text" +msgid "9,35" +msgstr "9,35" + +#. jkBDw +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3159611\n" +"help.text" +msgid "0,87" +msgstr "0,87" + +#. BYXpH +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152606\n" +"help.text" +msgid "5,06" +msgstr "5,06" + +#. vZEL5 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3152629\n" +"help.text" +msgid "#NA" +msgstr "#NV" + +#. CkRDQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144352\n" +"help.text" +msgid "13,21" +msgstr "13,21" + +#. pVrXF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144398\n" +"help.text" +msgid "#NA" +msgstr "#NV" + +#. ApUzi +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158233\n" +"help.text" +msgid "675,45" +msgstr "675,45" + +#. t4FEJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158256\n" +"help.text" +msgid "102,26" +msgstr "102,26" + +#. SzEUP +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158279\n" +"help.text" +msgid "#NA" +msgstr "#NV" + +#. cGjuz +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144687\n" +"help.text" +msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the Function Wizard. For the LINEST function to work, you must have marked the Array check box in the Function Wizard. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):" +msgstr "Spalte A enthält mehrere X1-Werte, Spalte B mehrere X2-Werte und Spalte C die Y-Werte. Diese Werte haben Sie bereits in das Tabellendokument eingefügt. Sie haben nun E2:G6 im Tabellendokument eingerichtet und den Funktionsassistenten aktiviert. Damit RGP funktioniert, müssen Sie außerdem das Markierfeld Matrix im Fenster Funktionsassistent aktivieren. Nun wählen Sie die folgenden Werte im Tabellendokument aus (oder geben sie über die Tastatur ein):" + +#. KgyyZ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158020\n" +"help.text" +msgid "data_Y is C2:C8" +msgstr "DatenY ist C2:C8" + +#. 8CjXP +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158039\n" +"help.text" +msgid "data_X is A2:B8" +msgstr "DatenX ist A2:B8" + +#. thfEv +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158058\n" +"help.text" +msgid "linearType and stats are both set to 1." +msgstr "LinearerTyp und Kenngrößen werden auf 1 gesetzt." + +#. 87XhB +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158084\n" +"help.text" +msgid "As soon as you click OK, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example." +msgstr "Sobald Sie auf OK klicken, füllt $[officename] Calc die Matrix, wie im Beispiel gezeigt, mit den RGP-Werten aus." + +#. FmuPh +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158106\n" +"help.text" +msgid "The formula in the Formula bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}." +msgstr "Die Formel in der Rechenleiste entspricht jeder Zelle der RGP-Matrix {=RGP(C2:C8;A2:B8;1;1)}" + +#. d9JKm +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158128\n" +"help.text" +msgid "This represents the calculated LINEST values:" +msgstr "Dies sind die Bedeutungen der errechneten RGP-Werte:" + +#. ysUqs +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3158146\n" +"help.text" +msgid "slopes, see also regression linesregression lines; LINEST function" +msgstr "Steigungen, siehe auch RegressionslinienRegressionslinien; RGP (Funktion)" + +#. 7D7bJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158146\n" +"help.text" +msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." +msgstr "E2 und F2: Steigung m der Regressionslinie y=b+m*x für die Werte x1 und x2. Die Werte werden in umgekehrter Reihenfolge angegeben; das heißt die Steigung für x2 in E2 und die Steigung für x1 in F2." + +#. 4Fhak +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158184\n" +"help.text" +msgid "G2: Intersection b with the y axis." +msgstr "G2: Der Schnittpunkt b mit der y-Achse." + +#. VLgTJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3158204\n" +"help.text" +msgid "standard errors; array functions" +msgstr "Standardfehler; Matrixfunktionen" + +#. LhycE +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3158204\n" +"help.text" +msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." +msgstr "E3 und F3: Der Standardfehler des Steigungswerts." + +#. NAdrZ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145845\n" +"help.text" +msgid "G3: The standard error of the intercept" +msgstr "G3: Der Standardschätzfehler des Achsenabschnitts" + +#. owRT8 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3145859\n" +"help.text" +msgid "RSQ calculations" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS (Berechnungen)" + +#. SqGBn +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145859\n" +"help.text" +msgid "E4: RSQ" +msgstr "E4: BESTIMMTHEITSMASS" + +#. WZ6Hb +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145880\n" +"help.text" +msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." +msgstr "F4: Der Standardschätzfehler der aus der Regression berechneten y-Werte." + +#. E5G7z +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145894\n" +"help.text" +msgid "E5: The F value from the variance analysis." +msgstr "E5: Der F-Wert aus der Varianzanalyse." + +#. fxmSF +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145915\n" +"help.text" +msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." +msgstr "F5: Die Freiheitsgrade aus der Varianzanalyse." + +#. jx7yp +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145937\n" +"help.text" +msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." +msgstr "E6: Die Summe der quadratischen Abweichungen der geschätzten y-Werte von ihrem arithmetischen Mittel." + +#. EGBLt +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145952\n" +"help.text" +msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." +msgstr "F6: Die Summe der quadratischen Abweichungen der geschätzten y-Werte von den gegebenen y-Werten." + +#. V2zsC +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id1596728\n" +"help.text" +msgid "LOGEST function" +msgstr "RKP (Funktion)" + +#. kWKCQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3146009\n" +"help.text" +msgid "LOGEST" +msgstr "RKP" + +#. 8ydmZ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3146037\n" +"help.text" +msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." +msgstr "Diese Funktion berechnet eine Anpassung der angegebenen Daten als Exponentialkurve (exponentielle Regression, y=b*m^x)." + +#. rdZCV +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163123\n" +"help.text" +msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])" +msgstr "RKP(DatenY [; DatenX [; Funktionstyp [; Kenngrößen]]])" + +#. 8jgzC +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163137\n" +"help.text" +msgid "DataY represents the Y Data array." +msgstr "DatenY stellt die Y-Datenmatrix dar." + +#. NHd3Q +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163155\n" +"help.text" +msgid "DataX (optional) represents the X Data array." +msgstr "DatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar." + +#. AF5ez +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163174\n" +"help.text" +msgid "FunctionType (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." +msgstr "Funktionstyp (optional). Wenn Funktionstyp = 0, werden Funktionen in der Form y = m^x berechnet. Anderenfalls werden Funktionen in der Form y = b*m^x berechnet." + +#. XS5ao +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163196\n" +"help.text" +msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." +msgstr "Kenngrößen (optional). Ist Kenngrößen = 0, so werden nur die Regressionskoeffizienten berechnet." + +#. MozFA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163230\n" +"help.text" +msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." +msgstr "Siehe RGP. Als Ergebnis werden jedoch keine Quadratsummen ausgegeben." + +#. MDwDi +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3163286\n" +"help.text" +msgid "SUMPRODUCT functionscalar productsdot productsinner products" +msgstr "SUMMENPRODUKT (Funktion)Skalares ProduktPunktproduktInneres Produkt" + +#. TsAd9 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3163286\n" +"help.text" +msgid "SUMPRODUCT" +msgstr "SUMMENPRODUKT" + +#. dQvB9 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163314\n" +"help.text" +msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." +msgstr "Die Produkte der Elemente von Matrizen werden addiert und ergeben die Summe dieser Produkte." + +#. zmqCZ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163347\n" +"help.text" +msgid "SUMPRODUCT(Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]])" +msgstr "SUMMENPRODUKT(Matrix 1 [; Matrix 2 [; … [; Matrix 255]]])" + +#. gGK9K +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163362\n" +"help.text" +msgid "Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]] represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." +msgstr "Matrix 1[;Matrix 2][;…[;Matrix 255]] stellen Matrizen dar, deren entsprechende Elemente multipliziert werden sollen." + +#. kCud6 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11B19\n" +"help.text" +msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed. If more than one array is given, they must all be the same size." +msgstr "Mindestens eine Matrix muss Teil der Argumentliste sein. Wenn nur eine Matrix angegeben wird, werden alle Matrixelemente summiert. Wenn mehr als eine Matrix angegeben ist, müssen alle dieselbe Größe haben." + +#. DgsMB +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11B60\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. vYZhd +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11BA1\n" +"help.text" +msgid "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) returns 397." +msgstr "=SUMMENPRODUKT(A1:B3;C1:D3) ergibt 397." + +#. MccEV +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11BA4\n" +"help.text" +msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" +msgstr "Berechnung: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" + +#. yhYcU +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11BA7\n" +"help.text" +msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors." +msgstr "Sie können die Funktion SUMMENPRODUKT zum Berechnen des skalaren Produkts zweier Vektoren verwenden." + +#. ADcrY +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_idN11BBC\n" +"help.text" +msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function." +msgstr "SUMMENPRODUKT ergibt eine einzelne Zahl. Es ist nicht erforderlich, die Funktion als eine Matrixfunktion einzugeben." + +#. Rebve +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3144842\n" +"help.text" +msgid "SUMX2MY2 function" +msgstr "SUMMEX2MY2 (Funktion)" + +#. 3yDZD +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3144842\n" +"help.text" +msgid "SUMX2MY2" +msgstr "SUMMEX2MY2" + +#. 56cLG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144871\n" +"help.text" +msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." +msgstr "Ergibt die Summe der Unterschiede der Quadrate der entsprechenden Werte von zwei Matrizen." + +#. PssKK +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144903\n" +"help.text" +msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" +msgstr "SUMMEX2MY2(MatrixX; MatrixY)" + +#. ChfSA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144916\n" +"help.text" +msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." +msgstr "MatrixX stellt die erste Matrix dar, deren Elemente quadriert und addiert werden sollen." + +#. Rcya8 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3144936\n" +"help.text" +msgid "ArrayY represents the second array whose elements are to be squared and subtracted." +msgstr "MatrixY stellt die zweite Matrix dar, deren Elemente quadriert und subtrahiert werden sollen." + +#. e2XML +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3145026\n" +"help.text" +msgid "SUMX2PY2 function" +msgstr "SUMMEX2PY2 (Funktion)" + +#. qh9Q2 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3145026\n" +"help.text" +msgid "SUMX2PY2" +msgstr "SUMMEX2PY2" + +#. S2MjJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3145055\n" +"help.text" +msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." +msgstr "Ergibt die Summe der Quadratsummen der entsprechenden Werte in zwei Matrizen." + +#. uciHJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163404\n" +"help.text" +msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" +msgstr "SUMMEX2PY2(MatrixX; MatrixY)" + +#. T2CCC +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163417\n" +"help.text" +msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." +msgstr "MatrixX stellt die erste Matrix dar, deren Elemente quadriert und addiert werden sollen." + +#. Dqpab +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163437\n" +"help.text" +msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be squared and added." +msgstr "MatrixY stellt die zweite Matrix dar, deren Elemente quadriert und addiert werden sollen." + +#. wHCyZ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3163527\n" +"help.text" +msgid "SUMXMY2 function" +msgstr "SUMMEXMY2 (Funktion)" + +#. ktCZQ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3163527\n" +"help.text" +msgid "SUMXMY2" +msgstr "SUMMEXMY2" + +#. nzmZJ +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163556\n" +"help.text" +msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." +msgstr "Die Quadrate der Differenzen von zwei Matrizen werden summiert." + +#. MCRBG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163588\n" +"help.text" +msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)" +msgstr "SUMMEXMY2(MatrixX; MatrixY)" + +#. 3BKpm +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163601\n" +"help.text" +msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be subtracted and squared." +msgstr "MatrixX stellt die erste Matrix dar, deren Elemente subtrahiert und quadriert werden sollen." + +#. pyDnE +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3163621\n" +"help.text" +msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared." +msgstr "MatrixY stellt die zweite Matrix dar, deren Elemente subtrahiert und quadriert werden sollen." + +#. WM9m4 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3166062\n" +"help.text" +msgid "TREND function" +msgstr "TREND (Funktion)" + +#. A9EDa +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3166062\n" +"help.text" +msgid "TREND" +msgstr "TREND" + +#. Mj3Ps +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166091\n" +"help.text" +msgid "Returns values along a linear trend." +msgstr "Ergibt Werte entlang eines linearen Trends." + +#. f8Ftr +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166122\n" +"help.text" +msgid "TREND(DataY [; DataX [; NewDataX [; LinearType]]])" +msgstr "TREND(DatenY [; DatenX [; NeueDatenX [; LinearerTyp]]])" + +#. qeK4r +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166137\n" +"help.text" +msgid "DataY represents the Y Data array." +msgstr "DatenY stellt die Y-Datenmatrix dar." + +#. LGjJL +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166156\n" +"help.text" +msgid "DataX (optional) represents the X Data array." +msgstr "DatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar." + +#. PzdoS +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166176\n" +"help.text" +msgid "NewDataX (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values." +msgstr "NeueDatenX (optional) stellt die Matrix der X-Daten dar, die zur Neuberechnung von Werten verwendet werden." + +#. 4Hrja +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166196\n" +"help.text" +msgid "LinearType (optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." +msgstr "LinearerTyp (optional). Ist LinearerTyp = 0, werden die Linien über den Nullpunkt berechnet. Anderenfalls werden Verschiebungslinien ebenfalls berechnet. Die Standardeinstellung ist LinearerTyp <> 0." + +#. 6mQp3 +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166245\n" +"help.text" +msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the Array field, click OK. The trend data calculated from the output data is displayed." +msgstr "Wählen Sie im Tabellendokument einen Bereich aus, in dem die Trenddaten angezeigt werden sollen. Rufen Sie die Funktion auf. Geben Sie die Ausgabedaten ein oder wählen Sie sie mit der Maus aus. Markieren Sie die Option Matrix und klicken Sie auf OK. Es werden die aus den Ausgangsdaten berechneten Trenddaten angezeigt." + +#. utRHG +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"bm_id3166317\n" +"help.text" +msgid "GROWTH functionexponential trends in arrays" +msgstr "VARIATION (Funktion)Exponentialtrends in Matrizen" + +#. fpjnj +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"hd_id3166317\n" +"help.text" +msgid "GROWTH" +msgstr "VARIATION" + +#. odySD +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166346\n" +"help.text" +msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." +msgstr "Berechnet die Punkte eines exponentiellen Trends in einer Matrix." + +#. GMVAK +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166377\n" +"help.text" +msgid "GROWTH(DataY [; [ DataX ] [; [ NewDataX ] [; FunctionType ] ] ])" +msgstr "VARIATION(Daten Y [; [ Daten X] [; [ Neue Daten X ] [; Art der Funktion ] ] ])" + +#. CA3qD +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166392\n" +"help.text" +msgid "DataY represents the Y Data array." +msgstr "DatenY stellt die Y-Datenmatrix dar." + +#. 64L8f +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3166411\n" +"help.text" +msgid "DataX (optional) represents the X Data array." +msgstr "DatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar." + +#. eabdW +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3173797\n" +"help.text" +msgid "NewDataX (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated." +msgstr "NeueDatenX (optional) stellt die X-Datenmatrix dar, in der die Werte neu berechnet werden." + +#. 8ojPA +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3173817\n" +"help.text" +msgid "FunctionType (optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." +msgstr "Funktionstyp (optional). Wenn Funktionstyp = 0, werden Funktionen in der Form y = m^x berechnet. Anderenfalls werden Funktionen in der Form y = b*m^x berechnet." + +#. unEBv +#: 04060107.xhp +msgctxt "" +"04060107.xhp\n" +"par_id3173852\n" +"help.text" +msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark Array and click OK." +msgstr "Diese Funktion gibt eine Matrix zurück und wird in gleicher Weise behandelt wie andere Matrixfunktionen. Wählen Sie einen Bereich aus, in dem die Ergebnisse angezeigt werden sollen, und wählen Sie und dann die Funktion aus. Wählen Sie DatenY. Geben Sie weitere Parameter ein, markieren Sie die Matrix und klicken Sie auf OK." + +#. p4YTh +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistics Functions" +msgstr "Kategorie Statistik" + +#. xJyMy +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"bm_id3153018\n" +"help.text" +msgid "statistics functionsFunction Wizard; statisticsfunctions; statistics functions" +msgstr "StatistikfunktionenFunktionsassistent; StatistikenFunktionen; statistische Funktionen" + +#. KKBEq +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"hd_id3153018\n" +"help.text" +msgid "Statistics Functions" +msgstr "Statistikfunktionen" + +#. M7Z6D +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "This category contains the Statistics functions." +msgstr "Hier erhalten Sie die zu der Kategorie Statistik zur Verfügung stehenden Funktionen mit einem Beispiel dargestellt. Es handelt sich um die folgenden Funktionen:" + +#. HiTED +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"par_id3149001\n" +"help.text" +msgid "Some of the examples use the following data table:" +msgstr "Einige Beispiele beruhen auf der folgenden Datentabelle:" + +#. PeXDp +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"par_id3153551\n" +"help.text" +msgid "x value" +msgstr "x-Wert" + +#. b9ACz +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"par_id3147536\n" +"help.text" +msgid "y value" +msgstr "y-Wert" + +#. BbE8F +#: 04060108.xhp +msgctxt "" +"04060108.xhp\n" +"par_id3156324\n" +"help.text" +msgid "The statistical functions are described in the following subsections." +msgstr "Die Statistikfunktionen finden Sie in den folgenden Unterkapiteln." + +#. gREzE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet Functions" +msgstr "Tabellenfunktionen" + +#. WoHfE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3148522\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; functions Function Wizard; spreadsheets functions; spreadsheets" +msgstr "Tabellen; FunktionenFunktionsassistent; Tabellen Funktionen; Tabellen" + +#. qcCTY +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3148522\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet Functions" +msgstr "Tabellenfunktionen" + +#. BceQk +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3144508\n" +"help.text" +msgid "This section contains descriptions of the Spreadsheet functions together with an example." +msgstr "Dieser Abschnitt enthält Beschreibungen der Funktionen aus der Kategorie Tabelle und Beispiele zur Veranschaulichung." + +#. aoGD9 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3146968\n" +"help.text" +msgid "ADDRESS function" +msgstr "ADRESSE (Funktion)" + +#. YWzqF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3146968\n" +"help.text" +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESSE" + +#. EDZCM +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155762\n" +"help.text" +msgid "Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers. You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." +msgstr "Ergibt für die angegebene Zeilen- und Spaltennummer eine Zelladresse (Bezug auf die Zelle) in Textform. Sie können auch bestimmen, ob die Adresse als absolute (beispielsweise $A$1) oder relative Adresse (beispielsweise A1) oder als Mischform (beispielsweise A$1 oder $A1) interpretiert wird. Außerdem können Sie den Namen der Tabelle angeben." + +#. hrEcs +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802301348\n" +"help.text" +msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." +msgstr "Für die Kompatibilität besitzen die Funktionen ADRESSE und INDIREKT nun einen optionalen Parameter, der angibt, ob die R1C1-Schreibweise anstatt der üblichen A1-Schreibweise verwendet werden soll." + +#. JJpSk +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802301445\n" +"help.text" +msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." +msgstr "In ADRESSE ist dieser Parameter als 4. Parameter eingefügt worden. Der optionale Tabellenname ist nun an die 5. Stelle gerutscht." + +#. qFesv +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id102720080230153\n" +"help.text" +msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." +msgstr "Bei INDIREKT wird dieser Parameter als 2. Parameter angehängt." + +#. gvGjb +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id102720080230151\n" +"help.text" +msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used." +msgstr "Bei beiden Funktionen gilt, wenn das Argument mit dem Wert 0 eingefügt wird, dann wird die R1C1-Schreibweise verwendet. Wenn das Argument nicht angegeben wird oder einen Wert ungleich 0 hat, dann wird die A1-Schreibweise verwendet." + +#. S5Du7 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802301556\n" +"help.text" +msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." +msgstr "Im Falle der R1C1-Schreibweise ergibt ADRESSE das Ausrufezeichen '!' als Trennzeichen für den Tabellennamen und INDIREKT erwartet das Ausrufezeichen als Trennzeichen für Tabellennamen. Beide Funktionen verwenden den Punkt '.' als Trennzeichen im Falle der A1-Schreibweise." + +#. tBvLY +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802301521\n" +"help.text" +msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth parameter will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted." +msgstr "Wenn ein Dokument im Format ODF 1.0/1.1 geöffnet wird und die Funktion ADRESSE einen 4. Parameter als Tabellennamen besitzt, wird dieser an die Stelle des 5. Parameters verschoben. Ein neuer 4. Parameter mit dem Wert 1 wird eingefügt." + +#. NGGAw +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802301650\n" +"help.text" +msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." +msgstr "Wenn ein Dokument im Format ODF 1.0/1.1 gespeichert wird und für die Funktion ADRESSE ein 4. Parameter festgelegt ist, wird dieser entfernt." + +#. Ag8KD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id102720080230162\n" +"help.text" +msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." +msgstr "Speichern Sie kein Tabellendokument im alten Format ODF 1.0/1.1, wenn der neue 4. Parameter der Funktion ADRESSE mit dem Wert 0 verwendet wird." + +#. d2kpf +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802301756\n" +"help.text" +msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." +msgstr "Die Funktion INDIREKT wird ohne Umwandlung im Format ODF 1.0/1.1 gespeichert. Wenn der 2. Parameter vorhanden ist, liefert eine ältere Version von Calc somit einen Fehler für diese Funktion." + +#. TgFFT +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154707\n" +"help.text" +msgid "ADDRESS(Row; Column [; Abs [; A1 [; \"Sheet\"]]])" +msgstr "ADRESSE(Zeile; Spalte [; Bezug [; A1 [; \"Tabelle\"]]])" + +#. FyoLc +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147505\n" +"help.text" +msgid "Row represents the row number for the cell reference" +msgstr "Zeile stellt die Zeilennummer für den Zellbezug dar" + +#. AEorU +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3145323\n" +"help.text" +msgid "Column represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)" +msgstr "Spalte stellt die Spaltennummer für den Zellbezug dar (als Zahl, nicht den Buchstaben)" + +#. 8VYFW +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153074\n" +"help.text" +msgid "Abs determines the type of reference:" +msgstr "Bezug (optional) bestimmt die Art des Bezuges:" + +#. EEfQf +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153298\n" +"help.text" +msgid "1: absolute ($A$1)" +msgstr "1 oder leer: Absolut ($A$1)" + +#. jNcJG +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150431\n" +"help.text" +msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" +msgstr "2: Zeile absolut; Spalte relativ (A$1)" + +#. KXVHa +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3146096\n" +"help.text" +msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)" +msgstr "3: Zeile relativ; Spalte absolut ($A1)" + +#. AeGMD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153334\n" +"help.text" +msgid "4: relative (A1)" +msgstr "4: Relativ (A1)" + +#. 3BFnh +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802465915\n" +"help.text" +msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." +msgstr "Wenn A1 (optional) auf 0 gesetzt ist, wird die R1C1-Schreibweise verwendet. Wenn dieser Parameter fehlt oder einen anderen Wert als 0 hat, wird die A1-Schreibweise verwendet." + +#. R2QXf +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153962\n" +"help.text" +msgid "Sheet represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes." +msgstr "Tabelle (optional) gibt den Namen der Tabelle an. Er muss in doppelten Anführungszeichen stehen." + +#. 3eSyo +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. oCjxy +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148744\n" +"help.text" +msgid "=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" +msgstr "=ADRESSE(1;1;2;;\"Tabelle2\") ergibt Folgendes: Tabelle2.A$1" + +#. zEj2o +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3159260\n" +"help.text" +msgid "If the formula above is in cell B2 of current sheet, and the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." +msgstr "Wenn die Formel oberhalb in Zelle B2 der aktuellen Tabelle steht und die Zelle A1 in Tabelle2 den Wert -6 enthält, können Sie indirekt auf die referenzierte Zelle verweisen, indem Sie in B1 der Tabelle1 =ABS(INDIREKT(A1)) eingeben. Das Ergebnis ist der Betrag (absolute Wert) des in A1 angegebenen Zellbezugs, in diesem Falle 6." + +#. n7RGj +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3150372\n" +"help.text" +msgid "AREAS function" +msgstr "BEREICHE (Funktion)" + +#. BmNK5 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3150372\n" +"help.text" +msgid "AREAS" +msgstr "BEREICHE" + +#. Bi6yp +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150036\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. A range can consist of contiguous cells or a single cell." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Einzelbereiche eines Mehrfachbereichs. Ein Bereich kann entweder aus aufeinander folgenden Zellen oder einer einzelnen Zelle bestehen." + +#. cvDFN +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id061020090307073\n" +"help.text" +msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." +msgstr "Diese Funktion erwartet ein einziges Argument. Um mehrere Bereiche anzugeben, müssen Sie diese in zusätzlichen Klammern einschließen. Mehrfachbereiche können mithilfe des Semikolons (;) als Trennzeichen eingegeben werden, wobei dies automatisch in die Tilde (~) umgewandelt wird. Die Tilde ist der Verkettungsoperator für Bereiche." + +#. Tg8WA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "AREAS(Reference)" +msgstr "BEREICHE(Bezug)" + +#. fJLtE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153118\n" +"help.text" +msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." +msgstr "Bezug ist der Verweis auf eine Zelle oder einen Zellbereich." + +#. K5zS8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149946\n" +"help.text" +msgid "=AREAS((A1:B3;F2;G1)) returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))." +msgstr "=BEREICHE((A1:B3;F2;G1)) ergibt 3, da es sich um einen Bezug auf drei separate Zellen und/oder Bereiche handelt. Nach der Eingabe wird dies in =BEREICHE((A1:B3~F2~G1)) umgewandelt." + +#. sh5wD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3146820\n" +"help.text" +msgid "=AREAS(All) returns 1 if you have defined an area named All under Data - Define Range." +msgstr "=BEREICHE(Alles) ergibt 1, wenn Sie einen Bereich mit der Bezeichnung „Alles“ unter Daten – Bereich festlegen… festgelegt haben." + +#. mUP2a +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3148727\n" +"help.text" +msgid "DDE function" +msgstr "DDE (Funktion)" + +#. AMXUq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3148727\n" +"help.text" +msgid "DDE" +msgstr "DDE" + +#. 2FAG7 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149434\n" +"help.text" +msgid "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." +msgstr "Ergibt das Ergebnis einer DDE-Verknüpfung. Wenn sich der Inhalt des verknüpften Bereichs oder Abschnitts ändert, ändert sich auch der Rückgabewert. Um die aktualisierten Verknüpfungen anzuzeigen, müssen Sie entweder das Tabellendokument neu laden oder Bearbeiten – Verknüpfungen… wählen. Plattformübergreifende Verknüpfungen, wie beispielsweise von einer %PRODUCTNAME-Installation auf einem Windows-System zu einem auf einem Linux-System erstellten Dokument, sind nicht zulässig." + +#. JBRdm +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148886\n" +"help.text" +msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\" [; Mode])" +msgstr "DDE(\"Server\"; \"Datei\"; \"Bereich\" [; Modus])" + +#. qAN6x +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154842\n" +"help.text" +msgid "Server is the name of a server application. %PRODUCTNAME applications have the server name \"soffice\"." +msgstr "Server ist der Name einer Serveranwendung. Die %PRODUCTNAME-Anwendungen haben den Servernamen \"soffice\"." + +#. vsezP +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153034\n" +"help.text" +msgid "File is the complete file name, including path specification." +msgstr "Datei ist der Name der Datei mit vollständigem Pfad." + +#. kU4Vp +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147472\n" +"help.text" +msgid "Range is the area containing the data to be evaluated." +msgstr "Bereich ist ein Bereich, aus dem Daten gelesen werden sollen." + +#. 9zEYF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3152773\n" +"help.text" +msgid "Mode is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers." +msgstr "Modus ist ein optionaler Parameter, der steuert, wie die Daten vom DDE-Server in Zahlen umgewandelt werden." + +#. 8nfD5 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154383\n" +"help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. LFGFv +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3145146\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. GLZVP +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "0 or missing" +msgstr "0 oder fehlend" + +#. qgE6C +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3145596\n" +"help.text" +msgid "Number format from the \"Default\" cell style" +msgstr "Zahlenformat aus der Zellvorlage \"Standard\"" + +#. U9iWf +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3152785\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. 547CV +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English" +msgstr "Daten werden immer mit Standardformat für US Englisch interpretiert" + +#. aqD2m +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150279\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. PEbpW +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153775\n" +"help.text" +msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" +msgstr "Daten werden als Text übernommen, keine Wandlung in Zahlen" + +#. Ae8L2 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148734\n" +"help.text" +msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\") reads the contents of cell A1 in sheet1 of the %PRODUCTNAME Calc spreadsheet data1.ods." +msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\Office\\Dokument\\Daten1.ods\";\"Tabelle1.A1\") liest den Inhalt der Zelle A1 in Tabelle1 des %PRODUCTNAME Calc-Tabellendokuments Daten1.ods." + +#. 96FU5 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153081\n" +"help.text" +msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\") returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named Today's Motto (in %PRODUCTNAME Writer under Insert - Section). If the motto is modified (and saved) in the %PRODUCTNAME Writer document, the motto is updated in all %PRODUCTNAME Calc cells in which this DDE link is defined." +msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\Office\\Dokument\\Motto.odt\";\"Heutiges Motto\") gibt ein Motto in der Zelle zurück, in der diese Formel enthalten ist. Zunächst geben Sie eine Zeile im Dokument Motto.odt ein, in der das Motto enthalten ist. Dann definieren Sie die Zeile als erste Zeile eines Abschnitts mit der Bezeichnung Heutiges Motto (in %PRODUCTNAME Writer unter Einfügen – Bereich…). Wenn das Motto im %PRODUCTNAME Writer-Dokument geändert (und gespeichert) wird, wird es in allen Zellen in %PRODUCTNAME Calc aktualisiert, in denen diese DDE-Verknüpfung definiert ist." + +#. DmwaH +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3153114\n" +"help.text" +msgid "ERRORTYPE function" +msgstr "FEHLERTYP (Funktion)" + +#. Lp8zY +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3153114\n" +"help.text" +msgid "ERRORTYPE" +msgstr "FEHLERTYP" + +#. EeCLR +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148568\n" +"help.text" +msgid "Returns the number corresponding to an error value occurring in a different cell. With the aid of this number, you can generate an error message text." +msgstr "Ergibt die Nummer eines in einer anderen Zelle aufgetretenen Fehlercodes. Sie können dann beispielsweise mithilfe dieser Nummer einen eigenen Fehlertext ausgeben lassen." + +#. G7W2S +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149877\n" +"help.text" +msgid "The Status Bar displays the predefined error code from %PRODUCTNAME if you click the cell containing the error." +msgstr "Wenn Sie auf die Zelle mit dem Fehler klicken, wird in der Statusleiste der in %PRODUCTNAME vordefinierte Fehlercode angezeigt." + +#. KKLCk +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3151322\n" +"help.text" +msgid "ERRORTYPE(Reference)" +msgstr "FEHLERTYP(Bezug)" + +#. DkKtR +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150132\n" +"help.text" +msgid "Reference contains the address of the cell in which the error occurs." +msgstr "Bezug ist ein Bezug auf eine Zelle, in der ein Fehler gemeldet wird." + +#. QgTxS +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3146904\n" +"help.text" +msgid "If cell A1 displays Err:518, the function =ERRORTYPE(A1) returns the number 518." +msgstr "Wenn die Zelle A1 Err:518 anzeigt, ergibt die Funktion =FEHLERTYP(A1) die Zahl 518." + +#. mtLKD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3151221\n" +"help.text" +msgid "INDEX function" +msgstr "INDEX (Funktion)" + +#. 8DKwz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3151221\n" +"help.text" +msgid "INDEX" +msgstr "INDEX" + +#. pe6Sh +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150268\n" +"help.text" +msgid "INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content." +msgstr "INDEX ergibt einen Unterbereich, der durch eine Zeilen- und eine Spaltennummer definiert ist, oder einen optionalen Bereichsindex. Je nach Kontext ergibt INDEX einen Bezug oder Inhalt." + +#. T659Y +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149007\n" +"help.text" +msgid "INDEX(Reference [; Row [; Column [; Range]]])" +msgstr "INDEX(Bezug [; Zeile [; Spalte [; Bereich]]])" + +#. Btvgz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153260\n" +"help.text" +msgid "Reference is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses." +msgstr "Bezug ist ein Bezug, der entweder direkt oder über einen Bereichsnamen eingegeben wird. Wenn der Bezug aus mehreren Bereichen besteht, müssen Sie den Bezug oder den Bereichsnamen in Klammern einschließen." + +#. UzYef +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3145302\n" +"help.text" +msgid "Row (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned." +msgstr "Zeile (optional) stellt den Zeilenindex des Bezugsbereichs dar, für den der Wert zurückgegeben wird. Im Falle von Null (keine bestimmte Zeile) werden alle referenzierten Zeilen zurückgegeben." + +#. jG6E9 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154628\n" +"help.text" +msgid "Column (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned." +msgstr "Spalte (optional) stellt den Spaltenindex des Bezugsbereichs dar, für den der Wert zurückgegeben wird. Im Falle von Null (keine bestimmte Spalte) werden alle referenzierten Spalten zurückgegeben." + +#. gAgMJ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155514\n" +"help.text" +msgid "Range (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." +msgstr "Bereich (optional) stellt den Index des Unterbereichs dar, wenn der Bezug auf einen Mehrfachbereich verweist." + +#. 7pFH2 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3159112\n" +"help.text" +msgid "=INDEX(Prices;4;1) returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in Data - Define as Prices." +msgstr "=INDEX(Preise;4;1) ergibt den Wert aus Zeile 4 und Spalte 1 des Datenbankbereichs, der unter Daten – Bereich festlegen… als Preise festgelegt wurde." + +#. UFxmm +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150691\n" +"help.text" +msgid "=INDEX(SumX;4;1) returns the value from the range SumX in row 4 and column 1 as defined in Sheet - Named Ranges and Expressions - Define." +msgstr "=INDEX(SummeX;4;1) gibt den Wert aus dem Bereich SummeX in Zeile 4 und Spalte 1 zurück, wie unter Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen… definiert." + +#. EVP2w +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id4109012\n" +"help.text" +msgid "=INDEX(A1:B6;1) returns a reference to the first row of A1:B6." +msgstr "=INDEX(A1:B6;1) ergibt einen Bezug auf die erste Zeile von A1:B6." + +#. DoWcg +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id9272133\n" +"help.text" +msgid "=INDEX(A1:B6;0;1) returns a reference to the first column of A1:B6." +msgstr "=INDEX(A1:B6;0;1) ergibt einen Bezug auf die erste Spalte von A1:B6." + +#. QQBsJ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3158419\n" +"help.text" +msgid "=INDEX((multi);4;1) indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under Sheet - Named Ranges and Expressions - Define as multi. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number 2 as the range parameter." +msgstr "=INDEX((mehrfach);4;1) gibt den Wert an, der in Zeile 4 und Spalte 1 des (Mehrfach-) Bereichs enthalten ist, welchen Sie unter Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen… als mehrfach definiert haben. Der Mehrfachbereich kann aus verschiedenen rechteckigen Bereichen bestehen, jeder mit einer Zeile 4 und einer Spalte 1. Um nun den zweiten Block dieses Mehrfachbereichs aufzurufen, geben Sie die Nummer 2 als Parameter für Bereich ein." + +#. igC59 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148595\n" +"help.text" +msgid "=INDEX(A1:B6;1;1) indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range." +msgstr "=INDEX(A1:B6;1;1) gibt den Wert im oberen linken Teil des Bereichs A1:B6 an." + +#. ubk4L +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id9960020\n" +"help.text" +msgid "=INDEX((multi);0;0;2) returns a reference to the second range of the multiple range." +msgstr "=INDEX((mehrfach);0;0;2) ergibt einen Bezug auf den zweiten Bereich des Mehrfachbereichs." + +#. LCBWC +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3153181\n" +"help.text" +msgid "INDIRECT function" +msgstr "INDIREKT (Funktion)" + +#. VXKFM +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3153181\n" +"help.text" +msgid "INDIRECT" +msgstr "INDIREKT" + +#. 5Pxmv +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147169\n" +"help.text" +msgid "Returns the reference specified by a text string. This function can also be used to return the area of a corresponding string." +msgstr "Gibt den durch eine Zeichenfolge angegebenen Bezug zurück. Diese Funktion kann auch einen Bereich aus einer entsprechenden Zeichenfolge zurückgeben." + +#. hDCWQ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149824\n" +"help.text" +msgid "INDIRECT(Ref [; A1])" +msgstr "INDIREKT(Bezug [; A1])" + +#. cZG9F +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Ref represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents." +msgstr "Bezug stellt einen Bezug auf eine Zelle oder einen Bereich dar (in Textform), für den der Inhalt zurückgegeben wird." + +#. 6xBcm +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1027200802470312\n" +"help.text" +msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." +msgstr "Wenn A1 (optional) auf 0 gesetzt ist, wird die R1C1-Schreibweise verwendet. Wenn dieser Parameter fehlt oder einen anderen Wert als 0 hat, wird die A1-Schreibweise verwendet." + +#. 5adA4 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN10CAE\n" +"help.text" +msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1)." +msgstr "Wenn Sie ein Excel Tabellendokument öffnen, welches indirekte Adressen aus Zeichenfolgenfunktionen enthält, werden die Tabellenadressen nicht automatisch übersetzt. Zum Beispiel wird die Excel Adresse INDIREKT(\"[dateiname]tabellenname!\"&B1) nicht automatisch in die Calc Adresse INDIREKT(\"dateiname#tabellenname.\"&B1) umgewandelt." + +#. mJRg8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150608\n" +"help.text" +msgid "=INDIRECT(A1) equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of 100." +msgstr "=INDIREKT(A1) entspricht 100, wenn A1 als Bezug C108 enthält und die Zelle C108 den Wert 100 enthält." + +#. UbprA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3083286\n" +"help.text" +msgid "=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." +msgstr "=SUMME(INDIREKT(\"A1:\"&ADRESSE(1;3))) summiert die Zellen im Bereich von A1 bis zur Zelle mit der Adresse, die durch Zeile 1 und Spalte 3 definiert ist. Das bedeutet, dass der Bereich A1:C1 summiert wird." + +#. T2BJo +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3154818\n" +"help.text" +msgid "COLUMN function" +msgstr "SPALTE (Funktion)" + +#. sHB7C +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3154818\n" +"help.text" +msgid "COLUMN" +msgstr "SPALTE" + +#. yYn3d +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149711\n" +"help.text" +msgid "Returns the column number of a cell reference. If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row array if the formula is entered as an array formula. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." +msgstr "Ergibt die Spaltennummer eines Zellbezugs. Handelt es sich bei dem Bezug um eine Zelle, dann wird die Spaltennummer der Zelle zurückgegeben; handelt es sich um einen Zellbereich, so werden die entsprechenden Spaltennummern in einer einzeiligen Matrix zurückgegeben, sofern die Formel als Matrixformel eingegeben wurde. Wenn die Funktion SPALTE einen Bereichsbezugsparameter aufweist und nicht als Matrixformel eingesetzt wird, dann wird nur die Spaltennummer der ersten Zelle innerhalb des Bereichs ermittelt." + +#. poCRX +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149447\n" +"help.text" +msgid "COLUMN([Reference])" +msgstr "SPALTE([Bezug])" + +#. CAB6L +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3156310\n" +"help.text" +msgid "Reference is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." +msgstr "Bezug ist der Bezug auf einen Zellbereich, dessen Spaltennummern ermittelt werden sollen. Das Argument kann auch eine einzige Zelle sein." + +#. RHuRB +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155837\n" +"help.text" +msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." +msgstr "Wird kein Bezug angegeben, wird die Spaltennummer der Zelle ermittelt, in der die Formel eingegeben wird. %PRODUCTNAME Calc setzt automatisch den Bezug auf die aktuelle Zelle." + +#. 9iffF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "=COLUMN(A1) equals 1. Column A is the first column in the table." +msgstr "=SPALTE(A1) entspricht 1. Spalte A ist die erste Spalte in der Tabelle." + +#. ynF5Q +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147079\n" +"help.text" +msgid "=COLUMN(C3:E3) equals 3. Column C is the third column in the table." +msgstr "=SPALTE(C3:E3) entspricht 3. Spalte C ist die dritte Spalte in der Tabelle." + +#. eJP98 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3146861\n" +"help.text" +msgid "=COLUMN(D3:G10) returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)" +msgstr "=SPALTE(D3:G10) ergibt 4, weil Spalte D die vierte Spalte in der Tabelle ist und die Funktion SPALTE nicht als Matrixformel verwendet wird. (In diesem Fall wird der erste Wert der Matrix immer als Ergebnis verwendet.)" + +#. 7pQJY +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3156320\n" +"help.text" +msgid "{=COLUMN(B2:B7)} and =COLUMN(B2:B7) both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula." +msgstr "{=SPALTE(B2:B7)} und =SPALTE(B2:B7) ergeben 2, weil der Bezug nur Spalte B als zweite Spalte in der Tabelle enthält. Da einspaltige Bereiche nur eine Spaltennummer haben, ist es egal, ob die Formel als Matrixformel verwendet wird oder nicht." + +#. ED6XM +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "=COLUMN() returns 3 if the formula was entered in column C." +msgstr "=SPALTE() ergibt 3, wenn die Formel in Spalte C eingegeben wurde." + +#. vsiPD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153277\n" +"help.text" +msgid "{=COLUMN(Rabbit)} returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." +msgstr "{=SPALTE(Kaninchen)} ergibt eine einzeilige Matrix (3, 4), wenn \"Kaninchen\" der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#. cGRsQ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3154643\n" +"help.text" +msgid "COLUMNS function" +msgstr "SPALTEN (Funktion)" + +#. VF3tg +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3154643\n" +"help.text" +msgid "COLUMNS" +msgstr "SPALTEN" + +#. eydFV +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3151182\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of columns in the given reference." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Spalten eines gegebenen Bezugs." + +#. DDKAg +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "COLUMNS(Array)" +msgstr "SPALTEN(Matrix)" + +#. YUPGz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154745\n" +"help.text" +msgid "Array is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell." +msgstr "Matrix ist der Bezug auf eine Zelle, deren Gesamtanzahl von Spalten gefunden werden soll. Das Argument kann auch eine einzelne Zelle sein." + +#. dkd2t +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149577\n" +"help.text" +msgid "=COLUMNS(B5) returns 1 because a cell only contains one column." +msgstr "=SPALTEN(B5) ergibt 1, weil eine Zelle nur eine Spalte enthält." + +#. AyKRA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3145649\n" +"help.text" +msgid "=COLUMNS(A1:C5) equals 3. The reference comprises three columns." +msgstr "=SPALTEN(A1:C5) entspricht 3. Der Bezug umfasst drei Spalten." + +#. F9UyA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155846\n" +"help.text" +msgid "=COLUMNS(Rabbit) returns 2 if Rabbit is the named range (C1:D3)." +msgstr "=SPALTEN(Kaninchen) ergibt 2, wenn Kaninchen der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#. G5anB +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3153152\n" +"help.text" +msgid "vertical search function VLOOKUP function" +msgstr "Senkrechte SuchfunktionSVERWEIS (Funktion)" + +#. fZRnb +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3153152\n" +"help.text" +msgid "VLOOKUP" +msgstr "SVERWEIS" + +#. qFEgu +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149984\n" +"help.text" +msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the Sorted parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact Lookup is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If Sorted is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." +msgstr "Vertikale Suche mit Bezug auf benachbarte Zellen rechts. Diese Funktion prüft, ob ein bestimmter Wert in der ersten Spalte einer Matrix enthalten ist. Die Funktion gibt dann den Wert in derselben Zeile aber der Spalte mit dem Namen Index zurück. Wird der Parameter Sortiert weggelassen oder auf WAHR oder eins gesetzt, wird davon ausgegangen, dass die Daten in aufsteigender Reihenfolge sortiert sind. Wenn in diesem Fall der genaue Suchwert nicht gefunden wird, wird der letzte Wert zurückgegeben, der kleiner als das Kriterium ist. Wenn Sortiert auf FALSCH oder Null gesetzt ist, muss eine exakte Übereinstimmung gefunden werden, ansonsten wird der Fehler Fehler: Wert nicht verfügbar ausgegeben. Bei einem Wert von Null müssen die Daten also nicht aufsteigend sortiert werden." + +#. j8RoY +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150156\n" +"help.text" +msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" +msgstr "=SVERWEIS(Suchwert; Matrix; Index [; Sortiert])" + +#. LDrCq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149289\n" +"help.text" +msgid "Lookup is the value of any type looked for in the first column of the array." +msgstr "Suchwert ist der Wert eines beliebigen Typs, der in der ersten Spalte der Matrix gesucht wird." + +#. WFj5E +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153884\n" +"help.text" +msgid "Array is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument." +msgstr "Matrix ist der Bezug, der mindestens so viele Spalten enthalten muss, wie die als Index übergebene Zahl angibt." + +#. tEMvM +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3156005\n" +"help.text" +msgid "Index is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1." +msgstr "Index ist die Nummer der Spalte in der Matrix, die den Wert enthält, der zurückgegeben wird. Die erste Spalte hat die Nummer 1." + +#. qKRbD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3151208\n" +"help.text" +msgid "SortedRangeLookup is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than Lookup. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array must be sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: Error: Value Not Available." +msgstr "Sortiert ist ein optionaler Parameter, der angibt, ob die erste Spalte in der Matrix Bereichsgrenzen anstelle von einfachen Werten enthält. In diesem Modus gibt die Suche den Wert in der Zeile mit der ersten Spalte mit einem Wert gleich oder kleiner als Suche zurück. Er könnte beispielsweise Datumsangaben enthalten, an denen ein Steuerwert geändert wurde, und die Werte repräsentieren daher das Anfangsdatum einer Periode, in der ein bestimmter Steuerwert gültig war. Somit würde die Suche nach einem Datum, das in der ersten Matrixspalte fehlt, aber zwischen einigen existierenden Grenzdaten liegt, das niedrigere von ihnen ergeben, was es ermöglicht, herauszufinden, ob die Daten für das gesuchte Datum gültig sind. Geben Sie den booleschen Wert FALSCH oder Null ein, wenn die erste Spalte keine Liste mit Bereichsgrenzen ist. Wenn dieser Parameter WAHR ist oder nicht angegeben ist, muss die erste Spalte im Array aufsteigend sortiert werden. Sortierte Spalten können viel schneller durchsucht werden und die Funktion gibt immer einen Wert zurück, auch wenn der Suchwert nicht exakt gefunden wurde, wenn dieser größer als der kleinste Wert der sortierten Liste ist. In unsortierten Listen muss der Suchwert exakt übereinstimmen. Anderenfalls gibt die Funktion #N/V mit der Meldung zurück: Fehler: Wert nicht verfügbar." + +#. fJQRf +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154129\n" +"help.text" +msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains 100, E1 contains the name Vegetable Soup, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional Sorted parameter is not necessary." +msgstr "Sie können die Nummer eines Gerichts, das Teil einer Speisekarte ist, in Zelle A1 eingeben, woraufhin der Name des Gerichts sofort als Text in der benachbarten Zelle (B1) erscheint. Die Zuweisung der Nummer zum Namen ist in der Matrix D1:E100 enthalten. D1 enthält 100, E1 enthält den Namen Gemüsesuppe und so weiter, wodurch 100 Gerichte erfasst sind. Die Zahlen in Spalte D werden in aufsteigender Reihenfolge sortiert; darum ist der optionale Parameter Sortiert nicht erforderlich." + +#. 2pTXc +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3145663\n" +"help.text" +msgid "Enter the following formula in B1:" +msgstr "Fügen Sie in B1 die folgende Formel ein:" + +#. W7BCf +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3151172\n" +"help.text" +msgid "=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)" +msgstr "=SVERWEIS(A1;D1:E100;2)" + +#. oY9FV +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149200\n" +"help.text" +msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered." +msgstr "Sobald Sie in A1 eine Nummer eingeben, wird in B1 der zugehörige Text angezeigt, der in der zweiten Spalte des Bezugs D1:E100 steht. Geben Sie eine nicht existente Nummer ein, wird der Text mit der nächstkleineren Nummer angezeigt. Um dies zu verhindern, fügen Sie als letzten Parameter FALSCH in die Formel ein, damit bei Eingabe einer nicht existenten Nummer eine Fehlermeldung ausgegeben wird." + +#. BPHvz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3153905\n" +"help.text" +msgid "sheet numbers; looking up SHEET function" +msgstr "Tabellennummern; suchenTABELLE (Funktion)" + +#. tEpv8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3153905\n" +"help.text" +msgid "SHEET" +msgstr "TABELLE" + +#. BRXnw +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150309\n" +"help.text" +msgid "Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." +msgstr "Gibt die Tabellennummer eines Bezugs oder einer Zeichenfolge, die einen Tabellennamen darstellt, zurück. Wenn Sie keine Parameter eingeben, ist das Ergebnis die Tabellennummer der Tabelle, welche die Formel enthält." + +#. KRzAZ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153095\n" +"help.text" +msgid "SHEET([Reference])" +msgstr "TABELLE([Bezug])" + +#. 9yCD8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154588\n" +"help.text" +msgid "Reference is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." +msgstr "Bezug ist ein optionaler Parameter und stellt den Bezug auf eine Zelle, einen Bereich oder einen Tabellennamen dar." + +#. wbjCM +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3146988\n" +"help.text" +msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." +msgstr "=TABELLE(Tabelle2.A1) gibt 2 zurück, wenn Tabelle2 die zweite Tabelle im Tabellendokument ist." + +#. fEQws +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id491612531793751\n" +"help.text" +msgid "=SHEET(\"Sheet3\") returns 3 if Sheet3 is the third sheet in the spreadsheet document." +msgstr "=TABELLE(\"Tabelle3\") gibt 3 zurück, wenn Tabelle3 die dritte Tabelle im Tabellendokument ist." + +#. 7ZBfD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3148829\n" +"help.text" +msgid "number of sheets; function SHEETS function" +msgstr "Anzahl der Tabellen; FunktionTABELLEN (Funktion)" + +#. vGLG7 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3148829\n" +"help.text" +msgid "SHEETS" +msgstr "TABELLEN" + +#. A5DpQ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148820\n" +"help.text" +msgid "Determines the number of sheets in a reference. If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Tabellen eines Bezugs. Wird kein Parameter angegeben, ergibt es die Anzahl der Tabellen des aktuellen Dokuments." + +#. j5Aps +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150777\n" +"help.text" +msgid "SHEETS([Reference])" +msgstr "TABELLEN([Bezug])" + +#. 5B3KF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153060\n" +"help.text" +msgid "Reference is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." +msgstr "Bezug ist der Bezug auf eine Tabelle oder einen Bereich. Dies ist ein optionaler Parameter." + +#. 95EFN +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150507\n" +"help.text" +msgid "=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12) returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated." +msgstr "=TABELLEN(Tabelle1.A1:Tabelle3.G12) ergibt 3, wenn Tabelle1, Tabelle2 und Tabelle3 in der angegebenen Reihenfolge vorhanden sind." + +#. JB3Ps +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3158407\n" +"help.text" +msgid "MATCH function" +msgstr "VERGLEICH (Funktion)" + +#. ExoT8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3158407\n" +"help.text" +msgid "MATCH" +msgstr "VERGLEICH" + +#. GPfn3 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154896\n" +"help.text" +msgid "Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value. The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number." +msgstr "Ergibt die relative Position eines Elements in einer Matrix, das mit einem angegebenen Wert übereinstimmt. Die Funktion liefert die Position des in Suchmatrix gefundenen Werts in Form einer Zahl." + +#. AKi9E +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3159152\n" +"help.text" +msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])" +msgstr "VERGLEICH(Suchwert; Suchmatrix [; Typ])" + +#. KZU4F +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149336\n" +"help.text" +msgid "Search is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." +msgstr "Suchwert ist der Wert, nach dem in der einzeiligen oder einspaltigen Matrix gesucht werden soll." + +#. 9j4xw +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3159167\n" +"help.text" +msgid "LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." +msgstr "Suchmatrix ist der durchsuchte Bezug. Eine Suchmatrix kann eine einzelne Zeile oder Spalte oder ein Teil einer einzelnen Zeile oder Spalte sein." + +#. Z4dMn +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147239\n" +"help.text" +msgid "Type may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel." +msgstr "Typ kann die Werte 1, 0 oder -1 annehmen. Wenn Typ den Wert 1 hat oder dieser optionale Parameter fehlt, wird davon ausgegangen, dass die erste Spalte der Suchmatrix in aufsteigender Reihenfolge sortiert ist. Bei Typ = -1 wird von einer absteigend sortierten Spalte ausgegangen. Dies stimmt mit derselben Funktion in Microsoft Excel überein." + +#. 8cpYu +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154265\n" +"help.text" +msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)." +msgstr "Wenn Typ = 0, dann werden nur exakte Übereinstimmungen gefunden. Wenn das Suchkriterium mehrmals gefunden wird, ergibt die Funktion den Index des ersten übereinstimmenden Werts. Sie können nur dann nach regulären Ausdrücken (falls in den Optionen aktiviert) oder Platzhaltern (falls in den Optionen aktiviert) suchen, wenn Typ = 0 ist." + +#. vCFkE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147528\n" +"help.text" +msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. For Type = -1, the index of the last value that is larger or equal is returned." +msgstr "Wenn Typ = 1 oder wenn der dritte Parameter nicht vorhanden ist, wird der Index des letzten Werts, der kleiner als das Suchkriterium oder gleich groß ist, zurückgegeben. Bei Typ = -1 wird der Index des letzten Werts, der größer oder gleich groß ist, zurückgegeben." + +#. eFMjk +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155343\n" +"help.text" +msgid "=MATCH(200;D1:D100) searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned." +msgstr "=VERGLEICH(200;D1:D100) durchsucht den Bereich D1:D100, der nach Spalte D sortiert ist, nach dem Wert 200. Sobald dieser Wert gefunden ist, wird die Nummer der Zeile, in der der Wert gefunden wurde, zurückgegeben. Wenn beim Suchen in der Spalte ein höherer Wert gefunden wird, wird die Nummer der vorhergehenden Zeile zurückgegeben." + +#. JqPAK +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3158430\n" +"help.text" +msgid "OFFSET function" +msgstr "VERSCHIEBUNG (Funktion)" + +#. MwiPA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3158430\n" +"help.text" +msgid "OFFSET" +msgstr "VERSCHIEBUNG" + +#. tSGCC +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point." +msgstr "Ergibt den Wert einer Zelle, die um eine bestimmte Anzahl von Zeilen und Spalten gegenüber einer anderen versetzt ist." + +#. nED4F +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns [; Height [; Width]])" +msgstr "VERSCHIEBUNG(Bezug; Zeilen; Spalten [; Höhe [; Breite]])" + +#. 3Q5gL +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Reference is the reference from which the function searches for the new reference." +msgstr "Bezug ist der Bezug, von dem aus die Funktion nach dem neuen Bezug sucht." + +#. Q5SeM +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3156032\n" +"help.text" +msgid "Rows is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row." +msgstr "Zeilen ist die Anzahl an Zeilen, die der Bezug nach oben (negativer Wert) oder unten korrigiert wird. Bei 0 wird dieselbe Zeile verwendet." + +#. CEqaQ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3166458\n" +"help.text" +msgid "Columns is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column" +msgstr "Spalten ist die Anzahl an Spalten, die der Bezug nach links (negativer Wert) oder rechts korrigiert wird. Bei 0 wird dieselbe Spalte verwendet." + +#. K2dos +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150708\n" +"help.text" +msgid "Height (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position." +msgstr "Höhe (optional) ist die vertikale Höhe für einen Bereich, der an der neuen Bezugsposition beginnt." + +#. NEDfS +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147278\n" +"help.text" +msgid "Width (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position." +msgstr "Breite (optional) ist die horizontale Breite für einen Bereich, der an der neuen Bezugsposition beginnt." + +#. uQEQG +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id8662373\n" +"help.text" +msgid "Arguments Rows and Columns must not lead to zero or negative start row or column." +msgstr "Die Argumente Zeilen und Spalten dürfen weder Null sein noch einen negativen Beginn einer Zeile oder Spalte ergeben." + +#. cuFvq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id9051484\n" +"help.text" +msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." +msgstr "Die Argumente Höhe und Breite dürfen weder Null noch negativ sein." + +#. cUGMh +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149744\n" +"help.text" +msgid "=OFFSET(A1;2;2) returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value 100 this function returns the value 100." +msgstr "=VERSCHIEBUNG(A1;2;2) ergibt den Wert in Zelle C3 (A1 um zwei Zeilen nach unten und zwei Spalten nach rechts verschoben). Wenn C3 den Wert 100 enthält, gibt diese Funktion den Wert 100 zurück." + +#. pZtbS +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id7439802\n" +"help.text" +msgid "=OFFSET(B2:C3;1;1) returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)." +msgstr "=VERSCHIEBUNG(B2:C3;1;1) ergibt einen Bezug auf den Bereich C3:D4 (B2:C3 um eine Zeile nach unten und eine Spalte nach rechts verschoben)." + +#. QQGzq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3009430\n" +"help.text" +msgid "=OFFSET(B2:C3;-1;-1) returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)." +msgstr "=VERSCHIEBUNG(B2:C3;-1;-1) ergibt einen Bezug auf den Bereich A1:B2 (B2:C3 um eine Zeile nach oben und eine Spalte nach links verschoben)." + +#. ZngJG +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id2629169\n" +"help.text" +msgid "=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4) returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." +msgstr "=VERSCHIEBUNG(B2:C3;0;0;3;4) ergibt einen Bezug auf den Bereich B2:E4 (B2:C3 auf 3 Zeilen und 4 Spalten geändert)." + +#. 4XD3D +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id6668599\n" +"help.text" +msgid "=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4) returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B3:E5)." +msgstr "=VERSCHIEBUNG(B2:C3;1;0;3;4) ergibt einen Bezug auf den Bereich B3:E5 (B2:C3 um eine Zeile nach unten verschoben und die Größe auf 3 Zeilen und 4 Spalten geändert)." + +#. jpz9q +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153739\n" +"help.text" +msgid "=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6)) determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)." +msgstr "=SUMME(VERSCHIEBUNG(A1;2;2;5;6)) bestimmt die Summe des Bereichs C3:H7 (A1 um zwei Zeilen nach unten und zwei Spalten nach rechts auf C3 verschoben und die Größe auf 5 Zeilen und 6 Spalten geändert)." + +#. VCAvt +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153740\n" +"help.text" +msgid "If Width or Height are given, the OFFSET function returns a cell range reference. If Reference is a single cell reference and both Width and Height are omitted, a single cell reference is returned." +msgstr "Wenn Höhe oder Breite angegeben ist, gibt die Funktion VERSCHIEBUNG einen Bereich zurück und muss folglich als Matrix eingegeben werden. Wenn Bezug auf eine einzelne Zelle verweist und sowohl Höhe als auch Breite fehlen, wird ein Zellbezug zurückgegeben." + +#. AFMxC +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3159273\n" +"help.text" +msgid "LOOKUP function" +msgstr "VERWEIS (Funktion)" + +#. MPjM8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3159273\n" +"help.text" +msgid "LOOKUP" +msgstr "VERWEIS" + +#. UMdhJ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153389\n" +"help.text" +msgid "Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range. Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to VLOOKUP and HLOOKUP, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." +msgstr "Gibt den Inhalt einer Zelle entweder aus einem einzeiligen oder einspaltigen Bereich zurück. Optional wird der zugewiesene Wert (des gleichen Index) in einer anderen Spalte oder Zeile zurückgegeben. Anders als bei SVERWEIS und WVERWEIS können sich der Such- und der Ergebnisvektor in verschiedenen Positionen befinden; sie müssen nicht nebeneinander liegen. Außerdem muss der Suchvektor für den VERWEIS in aufsteigender Reihenfolge sortiert werden, anderenfalls liefert die Suche keine brauchbaren Ergebnisse." + +#. 3jevg +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id4484084\n" +"help.text" +msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." +msgstr "Falls VERWEIS den Suchbegriff nicht finden kann, wird der größte Wert aus dem Suchvektor zurückgegeben, der kleiner oder gleich dem Suchbegriff ist." + +#. sLcHB +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154104\n" +"help.text" +msgid "LOOKUP(Lookup; SearchVector [; ResultVector])" +msgstr "VERWEIS(Suchwert; Suchvektor [; Ergebnisvektor])" + +#. yGLLE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150646\n" +"help.text" +msgid "Lookup is the value of any type to be looked for; entered either directly or as a reference." +msgstr "Suchwert ist der Wert eines beliebigen Typs, nach dem gesucht werden soll; entweder direkt oder als Bezug eingegeben." + +#. tFDBC +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154854\n" +"help.text" +msgid "SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." +msgstr "Suchvektor ist der einzeilige oder einspaltige Bereich, der durchsucht werden soll." + +#. zdXML +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149925\n" +"help.text" +msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." +msgstr "Ergebnisvektor ist ein weiterer einzeiliger oder einspaltiger Bereich, aus dem das Ergebnis der Funktion entnommen wird. Das Ergebnis ist die Zelle des Ergebnisvektors mit dem gleichen Index, wie sie im Suchvektor gefunden wurde." + +#. 36TJv +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149809\n" +"help.text" +msgid "=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100) searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)." +msgstr "=VERWEIS(A1;D1:D100;F1:F100) durchsucht die entsprechende Zelle im Bereich D1:D100 nach der Zahl, die Sie in A1 eingegeben haben. Für den gefundenen Wert Suchvektor wird der Index bestimmt, beispielsweise die 12. Zelle im Bereich. Dann wird der Inhalt der 12. Zelle des Ergebnisvektors zurückgegeben." + +#. jE43n +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3149425\n" +"help.text" +msgid "STYLE function" +msgstr "VORLAGE (Funktion)" + +#. fhHrk +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3149425\n" +"help.text" +msgid "STYLE" +msgstr "VORLAGE" + +#. mKer9 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150826\n" +"help.text" +msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand." +msgstr "Weist der Formelzelle eine Formatvorlage zu. Nach einstellbarer Zeit wird optional eine andere Vorlage zugewiesen. Diese Funktion gibt immer den Wert 0 zurück, sodass Sie die Funktion per Addition zu einer anderen Funktion hinzufügen können, ohne deren Wert zu verändern. Zusammen mit der Funktion AKTUELL können Sie damit eine Zelle in Abhängigkeit vom Wert einfärben, beispielsweise färbt =…+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>3;\"rot\";\"grün\")) die Zelle mit der Vorlage \"rot\", wenn der Wert größer 3 ist, sonst mit der Vorlage \"grün\". Beide Zellformate \"rot\" und \"grün\" müssen vorher definiert sein." + +#. gU3TE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149302\n" +"help.text" +msgid "STYLE(\"Style\" [; Time [; \"Style2\"]])" +msgstr "VORLAGE(\"Vorlage\" [; Zeit [; \"Vorlage2\"]])" + +#. Q8SMG +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150596\n" +"help.text" +msgid "Style is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks." +msgstr "Vorlage ist der Name einer der Zelle zugewiesenen Formatvorlage. Die Namen von Formatvorlagen sind in Anführungszeichen zu setzen." + +#. 4QYLv +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3156149\n" +"help.text" +msgid "Time is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed." +msgstr "Zeit ist eine optionale Zeitspanne in Sekunden. Fehlt dieser Parameter, wird die Vorlage nicht nach einer bestimmten Zeit gewechselt." + +#. qsWTK +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149520\n" +"help.text" +msgid "Style2 is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed." +msgstr "Vorlage2 ist der optionale Name einer Formatvorlage, die der Zelle nach Verstreichen einer bestimmten Zeit zugewiesen wird. Wenn dieser Parameter nicht vorhanden ist, wird von \"Vorgaben\" ausgegangen." + +#. FuzQq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3151374\n" +"help.text" +msgid "=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\") formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand." +msgstr "=VORLAGE(\"Unsichtbar\";60;\"Standard\") formatiert 60 Sekunden lang die Zelle in transparentem Format, nachdem das Dokument neu berechnet oder geladen wurde, anschließend wird das Standardformat zugewiesen. Beide Zellformate müssen vorher definiert werden." + +#. mXCWB +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id8056886\n" +"help.text" +msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example:" +msgstr "Da VORLAGE() den numerischen Rückgabewert Null hat, wird dieser Rückgabewert an eine Zeichenfolge angefügt. Dies kann vermieden werden, indem T() verwendet wird, wie im folgenden Beispiel:" + +#. BdGi5 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3668935\n" +"help.text" +msgid "=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))" +msgstr "=\"Text\"&T(VORLAGE(\"eigeneVorlage\"))" + +#. W2bb3 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3042085\n" +"help.text" +msgid "See also CURRENT() for another example." +msgstr "Ein weiteres Beispiel finden Sie unter AKTUELL()." + +#. XYxM4 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3150430\n" +"help.text" +msgid "CHOOSE function" +msgstr "WAHL (Funktion)" + +#. eygie +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3150430\n" +"help.text" +msgid "CHOOSE" +msgstr "WAHL" + +#. ynNz9 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Uses an index to return a value from a list of up to 30 values." +msgstr "Gibt den durch einen Index bestimmten Wert aus einer Liste von bis zu 30 Werten zurück." + +#. V8cAu +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155425\n" +"help.text" +msgid "CHOOSE(Index; Value 1 [; Value 2 [; ... [; Value 30]]])" +msgstr "WAHL(Index; Wert 1 [; Wert 2 [; … [; Wert 30]]])" + +#. CNK7e +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3144755\n" +"help.text" +msgid "Index is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list." +msgstr "Index als Bezug oder Zahl zwischen 1 und 30 gibt an, welcher Wert aus der Liste entnommen werden soll." + +#. GGWDt +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3149939\n" +"help.text" +msgid "Value 1, Value 2, ..., Value 30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." +msgstr "Wert 1, Wert 2, …, Wert 30 ist die Liste der Werte, die als Bezugszelle oder als einzelne Werte eingeben wird." + +#. s64Du +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150625\n" +"help.text" +msgid "=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\"), for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"." +msgstr "=WAHL(A1;B1;B2;B3;\"Heute\";\"Gestern\";\"Morgen\") beispielsweise ergibt den Inhalt der Zelle B2 bei A1 = 2; bei A1 = 4 ergibt die Funktion den Text \"Heute\"." + +#. pyC7b +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3151001\n" +"help.text" +msgid "HLOOKUP function" +msgstr "WVERWEIS (Funktion)" + +#. LPUU2 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3151001\n" +"help.text" +msgid "HLOOKUP" +msgstr "WVERWEIS" + +#. XtZrs +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148688\n" +"help.text" +msgid "Searches for a value and reference to the cells below the selected area. This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the Index, in the same column." +msgstr "Sucht einen Wert und einen Bezug auf die Zellen unter dem ausgewählten Bereich. Diese Funktion prüft, ob die erste Zeile einer Matrix einen bestimmten Wert enthält. Sie gibt den Wert dann in einer per Index angegebenen Zeile derselben Spalte der Matrix aus." + +#. NWzFA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3146070\n" +"help.text" +msgid "HLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])" +msgstr "WVERWEIS(Suchwert; Matrix; Index [; Sortiert])" + +#. nhwwF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "For an explanation on the parameters, see: VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" +msgstr "Eine Erläuterung der Parameter finden Sie unter: SVERWEIS (Spalten und Zeilen müssen ausgetauscht werden)" + +#. vwqHz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id141612447324913\n" +"help.text" +msgid "Suppose we have built a small database table occupying the cell range A1:DO4 and containing basic information about 118 chemical elements. The first column contains the row headings “Element”, “Symbol”, “Atomic Number”, and “Relative Atomic Mass”. Subsequent columns contain the relevant information for each of the elements, ordered left to right by atomic number. For example, cells B1:B4 contain “Hydrogen”, “H”, “1” and “1.008”, while cells DO1:DO4 contain “Oganesson”, “Og”, “118”, and “294”." +msgstr "Angenommen, wir haben eine kleine Datenbanktabelle erstellt, die den Zellbereich A1:DO4 einnimmt und grundlegende Informationen über 118 chemische Elemente enthält. Die erste Spalte enthält die Zeilenüberschriften „Element“, „Symbol“, „Atomzahl“ und „Relative Atommasse“. Nachfolgende Spalten enthalten die relevanten Informationen für jedes der Elemente, von links nach rechts nach der Ordnungszahl geordnet. Zum Beispiel enthalten die Zellen B1:B4 „Wasserstoff“, „H“, „1“ und „1,008“, während die Zellen DO1:DO4 „Oganesson“, „Og“, „118“ und „294“ enthalten." + +#. eAMVa +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id151612978320063\n" +"help.text" +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#. BcKD5 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id711612450364379\n" +"help.text" +msgid "Hydrogen" +msgstr "Wasserstoff" + +#. ACHPj +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id681612450364379\n" +"help.text" +msgid "Helium" +msgstr "Helium" + +#. 7YEmL +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id531612453345232\n" +"help.text" +msgid "Lithium" +msgstr "Lithium" + +#. Y3c6z +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id571612453039430\n" +"help.text" +msgid "Oganesson" +msgstr "Oganesson" + +#. 4H4fa +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id341612978329327\n" +"help.text" +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#. jVBoy +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id601612978601591\n" +"help.text" +msgid "Atomic Number" +msgstr "Ordnungszahl" + +#. WjrrE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id751612978603374\n" +"help.text" +msgid "Relative Atomic Mass" +msgstr "Relative Atommasse" + +#. Cb3HA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id51612447346319\n" +"help.text" +msgid "=HLOOKUP(\"Lead\"; $A$1:$DO$4; 2; 0) returns “Pb”, the symbol for lead." +msgstr "=WVERWEIS(\"Blei\";$A$1:$DO$4;2;0) gibt \"Pb\" zurück, das Symbol für Blei." + +#. Fa8kD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id291612447349416\n" +"help.text" +msgid "=HLOOKUP(\"Gold\"; $A$1:$DO$4; 3; 0) returns 79, the atomic number for gold." +msgstr "=WVERWEIS(\"Gold\";$A$1:$DO$4;3;0) gibt 79 zurück, die Ordnungszahl für Gold." + +#. LbWuo +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id971612447352912\n" +"help.text" +msgid "=HLOOKUP(\"Carbon\"; $A$1:$DO$4; 4; 0) returns 12.011, the relative atomic mass of carbon." +msgstr "=HLOOKUP(\"Kohlenstoff\";$A$1:$DO$4;4;0) gibt 12,011 zurück, die relative Atommasse von Kohlenstoff." + +#. B4DL3 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3147321\n" +"help.text" +msgid "ROW function" +msgstr "ZEILE (Funktion)" + +#. Dk854 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3147321\n" +"help.text" +msgid "ROW" +msgstr "ZEILE" + +#. cmzD6 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154564\n" +"help.text" +msgid "Returns the row number of a cell reference. If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column Array if the formula is entered as an array formula. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." +msgstr "Ergibt die Zeilennummer eines Zellbezugs. Handelt es sich bei dem Bezug um eine Zelle, so ergibt sie die Zeilennummer der Zelle. Ist der Bezug ein Zellbereich, dann ergibt die Funktion die Nummern der entsprechenden Zeilen in einer einspaltigen Matrix sofern die Formel als Matrixformel eingegeben wurde. Wenn die Funktion ZEILE einen Bereichsbezugsparameter aufweist und nicht als Matrixformel verwendet wird, dann wird nur die Zeilennummer der ersten Zelle innerhalb des Bereichs ermittelt." + +#. 97EEE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154916\n" +"help.text" +msgid "ROW([Reference])" +msgstr "ZEILE([Bezug])" + +#. mSqrb +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3156336\n" +"help.text" +msgid "Reference is a cell, an area, or the name of an area." +msgstr "Bezug ist der Bezug auf einen Zellbereich, dessen Zeilennummern ermittelt werden sollen. Das Argument kann auch eine einzige Zelle sein." + +#. eUXYG +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3151109\n" +"help.text" +msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." +msgstr "Wird kein Bezug angegeben, wird die Zeilennummer der Zelle ermittelt, in der die Formel eingegeben wird. %PRODUCTNAME Calc setzt automatisch den Bezug auf die aktuelle Zelle." + +#. GwuVx +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154830\n" +"help.text" +msgid "=ROW(B3) returns 3 because the reference refers to the third row in the table." +msgstr "=ZEILE(B3) ergibt 3, weil der Bezug auf die dritte Zeile in der Tabelle verweist." + +#. FDCdZ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3147094\n" +"help.text" +msgid "{=ROW(D5:D8)} returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8." +msgstr "{=ZEILE(D5:D8)} ergibt eine einspaltige Matrix (5, 6, 7, 8), weil der angegebene Bezug die Zeilen 5 bis 8 enthält." + +#. CWNY7 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153701\n" +"help.text" +msgid "=ROW(D5:D8) returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned." +msgstr "=ZEILE(D5:D8) ergibt 5, weil die Funktion ZEILE nicht als Matrixformel verwendet wird und nur die Zahl der ersten Zeile des Bezugs zurückgegeben wird." + +#. LpXFL +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150996\n" +"help.text" +msgid "{=ROW(A1:E1)} and =ROW(A1:E1) both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)" +msgstr "{=ZEILE(A1:E1)} und =ZEILE(A1:E1) ergeben 1, weil der Bezug nur Zeile 1 als erste Zeile in der Tabelle enthält. (Da einzeilige Bereiche nur eine Zeilennummer haben, ist es egal, ob die Formel als Matrixformel verwendet wird oder nicht.)" + +#. ABQhH +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153671\n" +"help.text" +msgid "=ROW() returns 3 if the formula was entered in row 3." +msgstr "=ZEILE() ergibt 3, wenn die Formel in Zeile 3 eingegeben wurde." + +#. d8Kuj +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3153790\n" +"help.text" +msgid "{=ROW(Rabbit)} returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." +msgstr "{=ZEILE(Kaninchen)} ergibt eine einspaltige Matrix (1, 2, 3), wenn \"Kaninchen\" der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#. RF4C9 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id3145772\n" +"help.text" +msgid "ROWS function" +msgstr "ZEILEN (Funktion)" + +#. EURAZ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3145772\n" +"help.text" +msgid "ROWS" +msgstr "ZEILEN" + +#. wniFN +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3148971\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of rows in a reference or array." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Zeilen in einem Bezug." + +#. UHLW7 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154357\n" +"help.text" +msgid "ROWS(Array)" +msgstr "ZEILEN(Matrix)" + +#. SDyoR +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155942\n" +"help.text" +msgid "Array is the reference or named area whose total number of rows is to be determined." +msgstr "Matrix ist der Bezug oder der benannte Bereich, dessen Gesamtanzahl von Zeilen bestimmt werden soll." + +#. vLpxF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3154725\n" +"help.text" +msgid "=Rows(B5) returns 1 because a cell only contains one row." +msgstr "=Zeilen(B5) ergibt 1, weil eine Zelle nur eine Zeile enthält." + +#. j27bq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3150102\n" +"help.text" +msgid "=ROWS(A10:B12) returns 3." +msgstr "=ZEILEN(A10:B12) ergibt 3." + +#. 4AmXS +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3155143\n" +"help.text" +msgid "=ROWS(Rabbit) returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." +msgstr "=ZEILEN(Kaninchen) ergibt 3, wenn \"Kaninchen\" der benannte Bereich (C1:D3) ist." + +#. Wncoz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id9959410\n" +"help.text" +msgid "HYPERLINK function" +msgstr "HYPERLINK (Funktion)" + +#. CDw2x +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN11798\n" +"help.text" +msgid "HYPERLINK" +msgstr "HYPERLINK" + +#. GAJeF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN117F1\n" +"help.text" +msgid "When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens." +msgstr "Wenn Sie auf eine Zelle klicken, die eine Funktion HYPERLINK enthält, wird der Hyperlink geöffnet." + +#. ciAoA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN11800\n" +"help.text" +msgid "If you use the optional CellValue parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number." +msgstr "Wenn Sie den optionalen Parameter Zellwert verwenden, verknüpft die Formel die URL und zeigt den Text oder die Zahl an." + +#. 7DGBz +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN11803\n" +"help.text" +msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose Open Hyperlink." +msgstr "Um eine Hyperlink-Zelle über die Tastatur zu öffnen, markieren Sie die Zelle, drücken F2, um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln, stellen den Cursor vor den Hyperlink, drücken Umschalt+F10, und wählen dann Hyperlink öffnen." + +#. YFNSo +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN1180E\n" +"help.text" +msgid "HYPERLINK(\"URL\" [; CellValue])" +msgstr "HYPERLINK(\"URL\" [; Zellwert])" + +#. weY4K +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN11811\n" +"help.text" +msgid "URL specifies the link target. The optional CellValue parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the CellValue parameter is not specified, the URL is displayed in the cell text and will be returned as the result." +msgstr "URL gibt das Verknüpfungsziel an. Der optionale Parameter Zellwert ist der Text oder eine Zahl, die in der Zelle angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben wird. Wird der Parameter Zellwert nicht angegeben, wird die URL im Zelltext angezeigt und als Ergebnis zurückgegeben." + +#. GdBa8 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id0907200912224576\n" +"help.text" +msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements." +msgstr "Für leere Zellen und Matrixelemente wird die Zahl 0 zurückgegeben." + +#. frvbX +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN11827\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.beispiel.org\") zeigt den Text \"http://www.beispiel.org\" in der Zelle an und ruft den Hyperlink \"http://www.beispiel.org\" beim Anklicken auf." + +#. wHG7A +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN1182A\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.beispiel.org\";\"Hier klicken\") zeigt den Text \"Hier klicken\" in der Zelle an und ruft den Hyperlink \"http://www.beispiel.org\" beim Anklicken auf." + +#. jamR2 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id0907200912224534\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.beispiel.org\";12345) zeigt die Zahl 12345 an und ruft den Hyperlink \"http://www.beispiel.org\" beim Anklicken auf." + +#. qLdBN +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN1182D\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." +msgstr "=HYPERLINK($B4) wobei Zelle B4 http://www.beispiel.org enthält. Die Funktion fügt \"http://www.beispiel.org\" zur URL der Hyperlink-Zelle hinzu und gibt denselben Text zurück, der als Formelergebnis verwendet wird." + +#. cWDrv +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_idN11830\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." +msgstr "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Klicke \")&\"beispiel.org\" zeigt den Text \"Klicke beispiel.org\" in der Zelle an und ruft den Hyperlink \"http://www.beispiel.org\" beim Anklicken auf." + +#. DDEtK +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id8859523\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." +msgstr "=HYPERLINK(\"#Tabelle1.A1\";\"Nach oben\") zeigt den Text \"Nach oben\" an und springt zur Zelle Tabelle1.A1 in diesem Dokument." + +#. CoMEq +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id2958769\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\") displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." +msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Spezifikation\";\"Wechsel zum Writer-Lesezeichen\") zeigt den Text \"Wechsel zum Writer-Lesezeichen\" an, lädt das angegebene Textdokument und springt zum Lesezeichen \"Spezifikation\"." + +#. Ky2xV +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id321615667588042\n" +"help.text" +msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/Documents/\";\"Open Documents folder\") displays the text \"Open Documents folder\" and shows the folder contents using the standard file manager in your operating system." +msgstr "=HYPERLINK(\"file:///C:/Dokumente/\";\"Dokumentordner öffnen\") zeigt den Text \"Dokumentordner öffnen\" an und ruft beim Anklicken den Ordnerinhalt mit der standardmäßigen Dateiverwaltung Ihres Betriebssystems auf." + +#. ubKsF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"bm_id7682424\n" +"help.text" +msgid "GETPIVOTDATA function" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN (Funktion)" + +#. 3ndfJ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id3747062\n" +"help.text" +msgid "GETPIVOTDATA" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN" + +#. MoLqJ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3593859\n" +"help.text" +msgid "The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes." +msgstr "Die Funktion PIVOTDATENZUORDNEN ergibt einen Ergebniswert aus einer Pivot-Tabelle. Der Wert wird durch Feldnamen und Elementnamen ausgewählt, sodass der Bezug gültig bleibt, falls sich der Aufbau der Pivot-Tabelle ändert." + +#. k6kQB +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id909451\n" +"help.text" +msgid "Two different syntax definitions can be used:" +msgstr "Zwei verschiedene Syntax-Varianten können verwendet werden:" + +#. V3C9Q +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1665089\n" +"help.text" +msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table[; Field 1; Item 1][; ... [Field 126; Item 126]])" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN(Zielfeld; Pivot-Tabelle [; Feld 1; Element 1 [; … [; Feld 126; Element 126]]])" + +#. 3kCjF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id661585662472832\n" +"help.text" +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. QnCVY +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id4997100\n" +"help.text" +msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)" +msgstr "PIVOTDATENZUORDNEN(Pivot-Tabelle; Bedingungen)" + +#. LJFgA +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id1672109\n" +"help.text" +msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." +msgstr "Von der zweiten Syntaxvariante wird ausgegangen, wenn genau zwei Parameter vorhanden sind, von denen der erste eine Zelle oder ein Zellbereich ist. In allen anderen Fällen wird von der ersten Syntaxvariante ausgegangen. Der Funktionsassistent zeigt die erste Syntaxvariante." + +#. Cwsfn +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id431585688827982\n" +"help.text" +msgid "First Syntax" +msgstr "Erste Syntax" + +#. xTLTZ +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id9302346\n" +"help.text" +msgid "TargetField is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." +msgstr "Zielfeld ist eine Zeichenfolge, die eines der Datenfelder in der Pivot-Tabelle auswählt. Die Zeichenfolge kann der Name der Quellspalte oder der Datenfeldname sein, der in der Tabelle angezeigt wird (etwa \"Summe - Verkauf\")." + +#. yNzcp +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id8296151\n" +"help.text" +msgid "pivot table is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." +msgstr "Pivot-Tabelle ist ein Bezug auf eine Zelle oder einen Zellbereich, dessen Position innerhalb einer Pivot-Tabelle liegt oder der eine Pivot-Tabelle enthält. Wenn der Zellbereich mehrere Pivot-Tabellen enthält, wird die als letztes erstellte verwendet." + +#. bmrBF +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id4809411\n" +"help.text" +msgid "If no Field n / Item n pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. Field n is the name of a field from the pivot table. Item n is the name of an item from that field." +msgstr "Wenn kein Feld n / Element n Paar angegeben ist, wird das Gesamtergebnis der Pivot-Tabelle zurückgegeben. Anderenfalls fügt jedes Paar eine Bedingung hinzu, die das Funktionsergebnis erfüllen muss. Feld n ist ein Feldname der Pivot-Tabelle. Element n ist der Elementname eines Elements dieses Feldes." + +#. swvQC +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id6454969\n" +"help.text" +msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table." +msgstr "Wenn die Pivot-Tabelle nur einen Wert enthält, der alle Bedingungen erfüllt, oder ein Teilergebnis, das alle auf die Bedingung passenden Werte zusammenfasst, dann wird dieses Ergebnis zurückgeliefert. Wenn es gar keinen passenden Wert gibt oder wenn es mehrere Werte gibt, ohne dass eine sie zusammenfassende Funktion existiert, dann wird ein Fehler zurückgeliefert. Diese Regeln beziehen sich auf Ergebnisse, die in der Pivot-Tabelle zu sehen sind." + +#. vjksc +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id79042\n" +"help.text" +msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." +msgstr "Wenn die Quelldaten Einträge enthalten, die durch Einstellungen der Pivot-Tabelle verborgen sind, dann werden diese ignoriert. Die Reihenfolge der Feld/Element-Paare ist beliebig. Groß- und Kleinschreibung wird bei Feld- und Elementnamen außer Acht gelassen." + +#. AJ8oP +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id7928708\n" +"help.text" +msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." +msgstr "Wenn keine Einschränkung für einen Filter angegeben ist, wird implizit der ausgewählte Wert des Felds verwendet. Wenn eine Einschränkung für einen Filter angegeben wird, muss sie mit dem ausgewählten Wert des Felds übereinstimmen oder es wird ein Fehler zurückgegeben. Filter sind die Felder oben links in einer Pivot-Tabelle, die über den Bereich \"Filter\" des Dialogs Pivot-Tabellen-Layout ausgefüllt werden. Aus jedem Filter kann ein Element (Wert) ausgewählt werden, das heißt, nur dieses Element wird in die Berechnung einbezogen." + +#. nARMD +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3864253\n" +"help.text" +msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see Second Syntax below)." +msgstr "Teilergebnisse aus der Pivot-Tabelle sind nur erreichbar, wenn als Funktion \"Automatisch\" eingestellt ist (außer wenn die Funktion in der Bedingung angegeben ist, siehe unten Zweite Syntaxvariante)." + +#. amRc3 +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"hd_id551585688835597\n" +"help.text" +msgid "Second Syntax" +msgstr "Zweite Syntax" + +#. KETgR +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id9937131\n" +"help.text" +msgid "pivot table has the same meaning as in the first syntax." +msgstr "Pivot-Tabelle hat dieselbe Bedeutung wie in der ersten Syntaxvariante." + +#. GUofE +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id5616626\n" +"help.text" +msgid "Constraints is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." +msgstr "Bedingungen ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste. Listeneinträge können mit einfachen Anführungszeichen eingeschlossen werden." + +#. xS3qo +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id4076357\n" +"help.text" +msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present." +msgstr "Einer der Einträge kann der Datenfeldname sein. Der Datenfeldname kann entfallen, wenn die Pivot-Tabelle nur ein Datenfeld besitzt, anderenfalls muss der Eintrag vorhanden sein." + +#. TFWzU +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id8231757\n" +"help.text" +msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form Field[Item] (with literal characters [ and ]), or only Item if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." +msgstr "Jeder der weiteren Parameter beschreibt eine Bedingung in der Form Feld[Element] (wobei [ und ] als Zeichen einzugeben sind) oder nur Element, sofern der Name des Elements eindeutig innerhalb aller in der Pivot-Tabelle verwendeten Felder ist." + +#. Haoyc +#: 04060109.xhp +msgctxt "" +"04060109.xhp\n" +"par_id3168736\n" +"help.text" +msgid "A function name can be added in the form Field[Item;Function], which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." +msgstr "Ein Funktionsname kann in Form von Feld[Element;Funktion] hinzugefügt werden, wodurch nur Teilergebnisse abgeglichen werden, die diese Funktion verwenden. Mögliche Funktionsnamen sind Summe, Count, Durchschnitt, Max, Min, Produkt, Count (nur Zahlen), StAbw (Stichprobe), StAbwN (Gesamtheit), Varianz (Stichprobe) und Varianzen (Gesamtheit), ohne Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung." + +#. PPAfw +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Functions" +msgstr "Textfunktionen" + +#. rMgJ8 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3145389\n" +"help.text" +msgid "text in cells; functions functions; text functions Function Wizard;text" +msgstr "Text in Zellen; FunktionenFunktionen; TextfunktionenFunktionsassistent; Text" + +#. DEMF7 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3145389\n" +"help.text" +msgid "Text Functions" +msgstr "Textfunktionen" + +#. zUHLY +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3152986\n" +"help.text" +msgid "This section contains descriptions of the Text functions. " +msgstr "In diesem Abschnitt werden die Funktionen der Kategorie Text anhand von Beispielen beschrieben." + +#. bF46G +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id331624453577057\n" +"help.text" +msgid "using double quotation marks in formulas formulas; using double quotation marks" +msgstr "Doppelte Anführungszeichen in FormelnFormeln; Doppelte Anführungszeichen" + +#. XXyWj +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id291624454173529\n" +"help.text" +msgid "Using double quotation marks in formulas" +msgstr "Doppelte Anführungszeichen in Formeln verwenden" + +#. aGDFQ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id891624454058773\n" +"help.text" +msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula =\"Hello world!\" displays the text string Hello world! in the cell, with no surrounding double quotation marks." +msgstr "Um eine Textzeichenfolge in eine Formel einzuschließen, setzen Sie die Textzeichenfolge zwischen zwei doppelten Anführungszeichen (\") und Calc übernimmt die Zeichen in der Zeichenfolge, ohne zu versuchen, sie auszuwerten. Beispielsweise zeigt die Formel =\"Hallo Welt!\" die Textzeichenfolge Hallo Welt! in der Zelle ohne umgebenden doppelten Anführungszeichen an." + +#. HCwEU +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id461624454425320\n" +"help.text" +msgid "The more complex formula =CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\") concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius)." +msgstr "Die umfangreichere Formel =VERKETTUNG(\"Das Leben ist wirklich einfach, \"; \"aber wir bestehen darauf, es kompliziert zu machen \"; \"(Konfuzius).\") verkettet drei einzelne Zeichenfolgen in doppelten Anführungszeichen und ergibt Das Leben ist wirklich einfach, aber wir bestehen darauf, es kompliziert zu machen (Konfuzius)." + +#. XBDt9 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id711624454477483\n" +"help.text" +msgid "To place a literal double quotation mark within a string inside a formula, two methods can be used:" +msgstr "Um tatsächlich ein doppeltes Anführungszeichen innerhalb einer Zeichenfolge in einer Formel anzuzeigen, können zwei Methoden verwendet werden:" + +#. 8qFEv +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id541624454496424\n" +"help.text" +msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula =\"My name is \"\"John Doe\"\".\" outputs the string My name is \"John Doe\". Another simple example is the formula =UNICODE(\"\"\"\") which returns 34, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third." +msgstr "Sie können das doppelte Anführungszeichen mit einem zusätzlichen doppelten Anführungszeichen umgehen und Calc behandelt das umgangene doppelte Anführungszeichen als tatsächlichen Wert. Beispielsweise zeigt die Formel =\"Mein Name ist \"\"Max Mustermann\"\". die Zeichenfolge Mein Name ist \"Max Mustermann\". an. Ein weiteres Beispiel ist die Formel =UNICODE(\"\"\"\"), welche 34 zurückgibt. Dies ist der Dezimalwert für das Unicode-Zeichen doppeltes Anführungszeichen (U+0022). Das erste und vierte doppelte Anführungszeichen kennzeichnen den Anfang und das Ende der Zeichenfolge und das zweite doppelte Anführungszeichen umgeht das dritte." + +#. MfLZn +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id21624454513641\n" +"help.text" +msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula =UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\" displays the string \"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger." +msgstr "Sie können die Funktion ZEICHEN oder die Funktion UNIZEICHEN verwenden, um ein doppeltes Anführungszeichen einzufügen. Beispielsweise ergibt die Formel =UNIZEICHEN(34)&\"Der Herr der Ringe\"&UNIZEICHEN(34)&\" ist ein beliebtes Buch von J. R. R. Tolkien.\" die Zeichenfolge \"Der Herr der Ringe\" ist ein beliebtes Buch von J. R. R. Tolkien." + +#. cpK3Z +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id401624454547945\n" +"help.text" +msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the Double Quotes area of the Tools - AutoCorrect Options - Localized Options dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the Replace toggle button to disable the feature." +msgstr "Beachten Sie, dass die AutoKorrektur von Calc doppelte Anführungszeichen ändern kann. Die AutoKorrektur sollte die doppelten Anführungszeichen in Zellen mit Formeln nicht ändern, kann jedoch diejenigen ändern, die in Zellen ohne Formeln mit Text verwendet werden. Wenn Sie beispielsweise eine Zeichenfolge kopieren, die von einer anderen Form typographischer doppelter Anführungszeichen umgeben ist, beispielsweise das linke doppelte Anführungszeichen (U+201C) und das rechte doppelte Anführungszeichen (U+201D), und dies in eine Zelle mit Formeln einfügen, kann ein Fehler auftreten. Öffnen Sie den Dialog Extras – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Gebietsschemaabhängige Optionen und deaktivieren Sie im Bereich Doppelte Anführungszeichen das Markierfeld Ersetzen, um die Zeichen, die verwendet werden, um die typographischen doppelten Anführungszeichen am Anfang und am Ende automatisch zu korrigieren, auszuschalten." + +#. rdzbS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id9323709\n" +"help.text" +msgid "BAHTTEXT function" +msgstr "BAHTTEXT (Funktion)" + +#. BP3ky +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id6695455\n" +"help.text" +msgid "BAHTTEXT" +msgstr "BAHTTEXT" + +#. pFWbm +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id354014\n" +"help.text" +msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names." +msgstr "Wandelt eine Zahl in Thai-Text um, auch die Thai-Währungsnamen." + +#. PsCsf +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id8780785\n" +"help.text" +msgid "BAHTTEXT(Number)" +msgstr "BAHTTEXT(Zahl)" + +#. AYpkE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id1539353\n" +"help.text" +msgid "Number is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number." +msgstr "Zahl ist eine beliebige Zahl. \"Baht\" wird an den Bestandteil der Zahl angehängt und \"Satang\" wird an die Nachkommastelle der Zahl angehängt." + +#. zuSSC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3289284\n" +"help.text" +msgid "=BAHTTEXT(12.65) returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"." +msgstr "=BAHTTEXT(12,65) gibt eine Thai-Zeichenfolge mit der Bedeutung \"Zwölf Baht und 65 Satang\" zurück." + +#. QCSWQ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3153072\n" +"help.text" +msgid "BASE function" +msgstr "BASIS (Funktion)" + +#. tyXFW +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3156399\n" +"help.text" +msgid "decimal system; converting to" +msgstr "Dezimalsystem; in das dezimale System umwandeln" + +#. 6Lm6r +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3153072\n" +"help.text" +msgid "BASE" +msgstr "BASIS" + +#. znNLx +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153289\n" +"help.text" +msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." +msgstr "Wandelt eine positive ganze Zahl in einen Text aus dem Zahlensystem der angegebenen Basis um. Dabei werden die Ziffern 0-9 und die Buchstaben A-Z verwendet." + +#. 2cDvi +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155743\n" +"help.text" +msgid "BASE(Number; Radix [; MinimumLength])" +msgstr "BASIS(Zahl; Zahlenbasis [; Mindestlänge])" + +#. iDR7A +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151339\n" +"help.text" +msgid "Number is the positive integer to be converted." +msgstr "Zahl ist die positive ganze Zahl, die umgewandelt werden soll." + +#. S5GM4 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3159262\n" +"help.text" +msgid "Radix indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." +msgstr "Zahlenbasis gibt die Basis des Zahlensystems an. Es kann jede positive ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein." + +#. PTSGi +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148746\n" +"help.text" +msgid "MinimumLength (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string." +msgstr "Mindestlänge (optional) bestimmt die Mindestlänge der erstellten Zeichenfolge. Wenn der Text kürzer als die angegebene Mindestlänge ist, werden links neben der Zeichenfolge Nullen hinzugefügt." + +#. LLtbg +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156399\n" +"help.text" +msgid "=BASE(17;10;4) returns 0017 in the decimal system." +msgstr "=BASIS(17;10;4) ergibt 0017 im Dezimalsystem." + +#. trYxC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3157871\n" +"help.text" +msgid "binary system; converting to" +msgstr "Binärsystem; in das binäre System umwandeln" + +#. rtEF5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "=BASE(17;2) returns 10001 in the binary system." +msgstr "=BASIS(17;2) ergibt 10001 im Binärsystem." + +#. E26eN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3145226\n" +"help.text" +msgid "hexadecimal system; converting to" +msgstr "Hexadezimalsystem; in das hexadezimale System umwandeln" + +#. 7D7Ad +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145226\n" +"help.text" +msgid "=BASE(255;16;4) returns 00FF in the hexadecimal system." +msgstr "=BASIS(255;16;4) ergibt 00FF im Hexadezimalsystem." + +#. sCYaE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id991655560817321\n" +"help.text" +msgid "DECIMAL" +msgstr "DEZIMAL" + +#. B364W +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149321\n" +"help.text" +msgid "CHAR function" +msgstr "ZEICHEN (Funktion)" + +#. yv4gX +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149321\n" +"help.text" +msgid "CHAR" +msgstr "ZEICHEN" + +#. D33DG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149150\n" +"help.text" +msgid "Converts a number into a character according to the current code table. The number can be a two-digit or three-digit integer number." +msgstr "Konvertiert eine Zahl gemäß der aktuellen Codetabelle in einen Buchstaben oder ein Zeichen. Bei der Zahl kann es sich um eine zwei- oder dreistellige ganze Zahl handeln." + +#. REFzj +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145634\n" +"help.text" +msgid "CHAR(Number)" +msgstr "ZEICHEN(Zahl)" + +#. ZovFW +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155906\n" +"help.text" +msgid "Number is a number between 1 and 255 representing the code value for the character." +msgstr "Zahl ist eine Zahl zwischen 1 und 255, die den Codewert für das Zeichen darstellt." + +#. 9FwWZ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149890\n" +"help.text" +msgid "=CHAR(100) returns the character d." +msgstr "=ZEICHEN(100) ergibt das Zeichen d." + +#. XASnB +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id0907200910283297\n" +"help.text" +msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string." +msgstr "=\"abc\" &ZEICHEN(10) & \"def\" fügt einen Zeilenumbruch in den Text ein." + +#. FxFYY +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149009\n" +"help.text" +msgid "CLEAN function" +msgstr "SÄUBERN (Funktion)" + +#. nCASE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149009\n" +"help.text" +msgid "CLEAN" +msgstr "SÄUBERN" + +#. cxXEE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150482\n" +"help.text" +msgid "All non-printing characters are removed from the string." +msgstr "Aus der Zeichenfolge werden alle nicht druckbaren Zeichen entfernt." + +#. tuqFM +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147472\n" +"help.text" +msgid "CLEAN(\"Text\")" +msgstr "SÄUBERN(\"Text\")" + +#. PYEGm +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150695\n" +"help.text" +msgid "Text refers to the text from which to remove all non-printable characters." +msgstr "Text bezieht sich auf Text, aus dem alle nicht druckbaren Zeichen entfernt werden sollen." + +#. h3UXC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id581621538151600\n" +"help.text" +msgid "=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8))) returns 16, showing that the CLEAN function removes the non-printable Unicode U+0007 (\"BEL\") and U+0008 (\"BS\") characters at the beginning and end of the string argument. CLEAN does not remove spaces." +msgstr "=LÄNGE(SÄUBERN(ZEICHEN(7)&\"LibreOffice Calc\"&Zeichen(8))) gibt 16 zurück, was zeigt, dass die Funktion SÄUBERN die nicht druckbaren Unicode-Zeichen U+0007 (\"BEL\") und U+0008 (\"BS\") am Anfang und Ende des Zeichenfolgenarguments entfernt. SÄUBERN entfernt keine Leerzeichen." + +#. zdGBJ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3155498\n" +"help.text" +msgid "CODE function" +msgstr "CODE (Funktion)" + +#. DAKfM +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3155498\n" +"help.text" +msgid "CODE" +msgstr "CODE" + +#. 8fFdD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3152770\n" +"help.text" +msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." +msgstr "Ergibt den numerischen Code des ersten Zeichens eines Textes beziehungsweise einer Zeichenfolgen." + +#. Exk7G +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149188\n" +"help.text" +msgid "CODE(\"Text\")" +msgstr "CODE(\"Text\")" + +#. cBHSB +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154383\n" +"help.text" +msgid "Text is the text for which the code of the first character is to be found." +msgstr "Text ist der Text, für dessen erstes Zeichen der Code gefunden werden soll." + +#. PkXAd +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3159209\n" +"help.text" +msgid "=CODE(\"Hieronymus\") returns 72, =CODE(\"hieroglyphic\") returns 104." +msgstr "=CODE(\"Hieronymus\") ergibt 72, =CODE(\"hieroglyphisch\") ergibt 104." + +#. GXFSS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150280\n" +"help.text" +msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded." +msgstr "Bei dem hier verwendeten Code handelt es sich nicht um den ASCII-Code, sondern um den Code der aktuellen Code-Tabelle." + +#. Ph9hD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149688\n" +"help.text" +msgid "CONCATENATE function" +msgstr "VERKETTEN (Funktion)" + +#. 64juK +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149688\n" +"help.text" +msgid "CONCATENATE" +msgstr "VERKETTEN" + +#. VKWdi +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154524\n" +"help.text" +msgid "Combines several text strings into one string." +msgstr "Verbindet mehrere Textzeichenfolgen zu einer Zeichenfolge." + +#. DA2oR +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155954\n" +"help.text" +msgid "CONCATENATE()" +msgstr "VERKETTEN()" + +#. GCUtY +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id781585222554150\n" +"help.text" +msgid "String 1[; String 2][; … ;[String 255]] are strings or references to cells containing strings." +msgstr "Zeichenfolge 1 [; Zeichenfolge 2 [; … [; Zeichenfolge 255]]] sind Zeichenfolgen oder Verweise auf Zellen, die Zeichenfolgen enthalten." + +#. 8Dfcz +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\") returns: Good Morning Mrs. Doe." +msgstr "=VERKETTEN(\"Guten \";\"Morgen \";\"Frau \";\"Müller\") ergibt \"Guten Morgen Frau Müller\"." + +#. 9m9DS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3145166\n" +"help.text" +msgid "DECIMAL function" +msgstr "DEZIMAL (Funktion)" + +#. ELMKP +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3145166\n" +"help.text" +msgid "DECIMAL" +msgstr "DEZIMAL" + +#. dES54 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156361\n" +"help.text" +msgid "Converts text that represents a number in a numeral system with the given base radix to a positive integer. The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The Text field is not case-sensitive." +msgstr "Konvertiert Text, der eine Zahl in einem Zahlensystem mit der angegebenen Zahlenbasis darstellt, in eine positive ganze Zahl. Die Basis muss im Bereich von 2 bis 36 liegen. Leerzeichen und Tabulatoren werden ignoriert. Beim Feld Text wird die Groß-/Kleinschreibung nicht beachtet." + +#. Nt52d +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3157994\n" +"help.text" +msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error." +msgstr "Wenn die Basis 16 ist, werden ein vorangestelltes \"x\" oder \"X\" beziehungsweise \"0x\" oder \"0X\" und ein angehängtes \"h\" oder \"H\" nicht berücksichtigt. Wenn die Basis 2 ist, wird ein angehängtes \"b\" oder \"B\" ignoriert. Andere Zeichen, die nicht zum Zahlensystem gehören, erzeugen einen Fehler." + +#. XBXZd +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154328\n" +"help.text" +msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)" +msgstr "DEZIMAL(\"Text\"; Zahlenbasis)" + +#. niGRa +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150128\n" +"help.text" +msgid "Text is the text to be converted." +msgstr "Text ist der zu konvertierende Text." + +#. yDDho +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "Radix indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36." +msgstr "Zahlenbasis gibt die Basis des Zahlensystems an. Es kann jede positive ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein." + +#. PzV8b +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145355\n" +"help.text" +msgid "=DECIMAL(\"17\";10) returns 17." +msgstr "=DEZIMAL(\"17\";10) ergibt 17." + +#. CFhft +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155622\n" +"help.text" +msgid "=DECIMAL(\"FACE\";16) returns 64206." +msgstr "=DEZIMAL(\"FACE\";16) ergibt 64206." + +#. 2hMaZ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151015\n" +"help.text" +msgid "=DECIMAL(\"0101\";2) returns 5." +msgstr "=DEZIMAL(\"0101\";2) ergibt 5." + +#. Z3f3y +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id421655560837244\n" +"help.text" +msgid "BASE" +msgstr "BASIS" + +#. NwJnR +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3148402\n" +"help.text" +msgid "DOLLAR function" +msgstr "EUR (Funktion)" + +#. x88pS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3148402\n" +"help.text" +msgid "DOLLAR" +msgstr "EUR" + +#. BbGGC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the current locale setting. In the Value field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the Decimals field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." +msgstr "Konvertiert eine Zahl in eine Zeichenfolge, die den Betrag im Währungsformat darstellt, gerundet auf eine bestimmte Dezimalstelle, wobei das Dezimaltrennzeichen verwendet wird, das der aktuellen Gebietsschemaeinstellung entspricht. Geben Sie im Feld Wert die umzuwandelnde Zahl ein. Optional können Sie im Feld Dezimalstellen die Anzahl der Nachkommastellen eingeben. Wenn kein Wert angegeben ist, werden alle Zahlen im Währungsformat mit zwei Dezimalstellen angezeigt." + +#. FEDsN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151280\n" +"help.text" +msgid "You set the currency format in your system settings." +msgstr "Das Währungsformat legen Sie in den Systemeinstellungen fest." + +#. icFpC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "DOLLAR(Value [; Decimals])" +msgstr "EUR(Wert [; Dezimalstellen])" + +#. WA6bA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145299\n" +"help.text" +msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number." +msgstr "Wert ist ein Zahl, ein Bezug auf ein Zelle, in der eine Zahl enthalten ist, oder eine Formel, die eine Zahl ergibt." + +#. b34Hb +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145629\n" +"help.text" +msgid "Decimals is the optional number of decimal places." +msgstr "Dezimalstellen ist die optionale Anzahl von Dezimalstellen." + +#. ezXhx +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153546\n" +"help.text" +msgid "=DOLLAR(255) returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency." +msgstr "=EUR(255) ergibt $255,00 für das englische (USA) Gebietsschema und die Währung USD (Dollar); ¥255,00 für das japanische Gebietsschema und die Währung JPY (Yen); oder 255,00 € für das deutsche (Deutschland) Gebietsschema und die Währung EUR (Euro)." + +#. YoySE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154635\n" +"help.text" +msgid "=DOLLAR(367.456;2) returns $367.46." +msgstr "=EUR(367,456;2) ergibt 367,46 €." + +#. SX2UT +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3150685\n" +"help.text" +msgid "EXACT function" +msgstr "IDENTISCH (Funktion)" + +#. fofhz +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3150685\n" +"help.text" +msgid "EXACT" +msgstr "IDENTISCH" + +#. AP4iD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3158413\n" +"help.text" +msgid "Compares two text strings and returns TRUE if they are identical. This function is case-sensitive." +msgstr "Vergleicht zwei Textzeichenfolgen und ergibt WAHR, wenn sie identisch sind. Diese Funktion berücksichtigt die Groß- und Kleinschreibung." + +#. 4Vt2i +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148594\n" +"help.text" +msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")" +msgstr "IDENTISCH(\"Text1\"; \"Text2\")" + +#. qoMUY +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153224\n" +"help.text" +msgid "Text1 refers to the first text to compare." +msgstr "Text1 bezieht sich auf den ersten Text, der verglichen werden soll." + +#. DtbEY +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148637\n" +"help.text" +msgid "Text2 is the second text to compare." +msgstr "Text2 ist der zweite Text, der verglichen werden soll." + +#. vR9Fa +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156263\n" +"help.text" +msgid "=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") returns FALSE." +msgstr "=IDENTISCH(\"microsystems\";\"Microsystems\") ergibt FALSCH." + +#. RNDqw +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3152589\n" +"help.text" +msgid "FIND function" +msgstr "FINDEN (Funktion)" + +#. w7Ja9 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3152589\n" +"help.text" +msgid "FIND" +msgstr "FINDEN" + +#. dE8cA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3146149\n" +"help.text" +msgid "Returns the position of a string of text within another string.You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." +msgstr "Gibt die Position einer Textzeichenfolge in einer anderen Zeichenfolge zurück. Sie können auch festlegen, wo die Suche beginnen soll. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenfolge handeln. Die Groß- und Kleinschreibung ist hierbei zu beachten." + +#. Kpkfu +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3083452\n" +"help.text" +msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" +msgstr "FINDEN(\"TextFinden\"; \"Text\" [; Position])" + +#. 3HU9t +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150608\n" +"help.text" +msgid "FindText refers to the text to be found." +msgstr "TextFinden bezieht sich auf Text, der gefunden werden soll." + +#. nFBy9 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3152374\n" +"help.text" +msgid "Text is the text where the search takes place." +msgstr "Text ist der Text, wo die Suche stattfindet." + +#. WRCZx +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3152475\n" +"help.text" +msgid "Position (optional) is the position in the text from which the search starts." +msgstr "Position (optional) ist die Position im Text, wo die Suche beginnt." + +#. pwFYf +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156375\n" +"help.text" +msgid "=FIND(76;998877665544) returns 6." +msgstr "=FINDEN(76;998877665544) ergibt 6." + +#. zCs6e +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149268\n" +"help.text" +msgid "FIXED function" +msgstr "FEST (Funktion)" + +#. EzvfA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149268\n" +"help.text" +msgid "FIXED" +msgstr "FEST" + +#. k4v7r +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id641617285271044\n" +"help.text" +msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." +msgstr "Gibt eine Zahl als Text mit einer angegebenen Anzahl von Dezimalstellen und optional Tausendertrennzeichen zurück." + +#. vGkWA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147567\n" +"help.text" +msgid "FIXED(Number; [Decimals = 2 [; NoThousandsSeparators = FALSE]])" +msgstr "FEST(Zahl; [Dezimalstellen = 2 [; Keine Tausendertrennzeichen = FALSCH]])" + +#. Lu9oq +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151272\n" +"help.text" +msgid "Number is rounded to Decimals places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using locale-specific settings." +msgstr "Zahl wird auf die Anzahl von Dezimalstellen nach dem Dezimaltrennzeichen gerundet und das Ergebnis wird als Text ausgegeben. Es werden die aktuellen lokalen Einstellungen verwendet." + +#. 5zSz5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156322\n" +"help.text" +msgid "Decimals (optional) refers to the number of decimal places to be displayed. If Decimals is negative, Number is rounded to ABS(Decimals) places to the left from the decimal point. If Decimals is a fraction, it is truncated actually ignoring what is the closest integer." +msgstr "Dezimalstellen (optional) ist die Anzahl an Dezimalstellen, die angezeigt werden sollen. Wenn Dezimalstellen negativ ist, wird Zahl mit der Anzahl von (Dezimalstellen) links vom Dezimaltrennzeichen auf die ganze Zahl gerundet. Wenn Dezimalstellen eine Dezimalzahl ist, wird nur die ganze Zahl verwendet." + +#. MccEk +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150877\n" +"help.text" +msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If it is TRUE or non-zero, then group separators are omitted from the resulting string. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." +msgstr "Keine Tausendertrennzeichen (optional) bestimmt, ob das Tausendertrennzeichen verwendet wird. Wenn der Parameter WAHR oder ungleich 0 ist, wird das Tausendertrennzeichen nicht angezeigt. Wenn der Parameter FALSCH, gleich 0 oder nicht vorhanden ist, werden die Tausendertrennzeichen entsprechend Ihren aktuellen lokalen Einstellungen angezeigt." + +#. nDs7Q +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145208\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(1234567.89;3) returns 1,234,567.890 as a text string." +msgstr "=FEST(1234567,89;3) ergibt 1.234.567,890 als Zeichenfolge." + +#. eo6wB +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id5282143\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(123456.789;;TRUE) returns 123456.79 as a text string." +msgstr "=FEST(123456,789;;WAHR) ergibt 123456,79 als Zeichenfolge." + +#. U8QaS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id21617202293406\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12345.6789;-2) returns 12,300 as a text string." +msgstr "=FEST(12345,6789;-2) gibt 12.300 als Zeichenfolge zurück." + +#. iqSth +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id161617202295558\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12134567.89;-3;1) returns 12135000 as a text string." +msgstr "=FEST(12134567,89;-3;1) gibt 12135000 als Zeichenfolge zurück." + +#. NmXWD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id451617286696878\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12345.789;3/4) returns 12,346 as a text string." +msgstr "=FEST(12345,789;3/4) gibt 12.346 als Zeichenfolge." + +#. CB5nt +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id371617286698199\n" +"help.text" +msgid "=FIXED(12345.789;8/5) returns 12,345.8 as a text string." +msgstr "=FEST(12345,789;8/5) gibt 12.345,8 als Zeichenfolge." + +#. SaBEW +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3147083\n" +"help.text" +msgid "LEFT function" +msgstr "LINKS (Funktion)" + +#. JcaAt +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3147083\n" +"help.text" +msgid "LEFT" +msgstr "LINKS" + +#. ViMFF +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153622\n" +"help.text" +msgid "Returns the first character or characters of a text." +msgstr "Ergibt das erste Zeichen beziehungsweise die ersten Zeichen eines Textes." + +#. yAT6p +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3146786\n" +"help.text" +msgid "LEFT(\"Text\" [; Number])" +msgstr "LINKS(\"Text\" [; Zahl])" + +#. PGbwK +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147274\n" +"help.text" +msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Text ist der Text, dessen am Anfang stehende Wortsegmente bestimmt werden sollen." + +#. BQHUb +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153152\n" +"help.text" +msgid "Number (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." +msgstr "Anzahl (optional) gibt die Anzahl der Zeichen für den Anfangstext an. Ist dieser Parameter nicht definiert, dann wird ein Zeichen zurückgegeben." + +#. DyCRe +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149141\n" +"help.text" +msgid "=LEFT(\"output\";3) returns “out”." +msgstr "=LINKS(\"Ausgabe\";3) ergibt „Aus“." + +#. Bb5G5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id2947083\n" +"help.text" +msgid "LEFTB function" +msgstr "LINKSB (Funktion)" + +#. zjvg5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id2947083\n" +"help.text" +msgid "LEFTB" +msgstr "LINKSB" + +#. f3mWg +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2953622\n" +"help.text" +msgid "Returns the first characters of a DBCS text." +msgstr "Ergibt das erste Zeichen eines DBCS-Textes." + +#. ZcHDR +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2946786\n" +"help.text" +msgid "LEFTB(\"Text\" [; Number_bytes])" +msgstr "LINKSB(\"Text\" [; Anzahl_Bytes])" + +#. e6CdQ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2947274\n" +"help.text" +msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." +msgstr "Text ist der Text, dessen am Anfang stehendes Wortsegment bestimmt werden soll." + +#. 8Ayk6 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2953152\n" +"help.text" +msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned." +msgstr "Anzahl_Bytes (optional) gibt die Anzahl an Zeichen an, die LINKSB zurückgeben soll. Ist dieser Parameter nicht definiert, wird ein Zeichen zurückgegeben." + +#. FFvts +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2949141\n" +"help.text" +msgid "=LEFTB(\"中国\";1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." +msgstr "=LINKSB(\"中国\";1) ergibt \" \" (1 Byte ist nur ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. mQvUN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2949151\n" +"help.text" +msgid "=LEFTB(\"中国\";2) returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." +msgstr "=LINKSB(\"中国\";2) ergibt \"中\" (2 Bytes bilden ein vollständiges DBCS-Zeichen)." + +#. qAEZ3 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2949161\n" +"help.text" +msgid "=LEFTB(\"中国\";3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)." +msgstr "=LINKSB(\"中国\";3) ergibt \"中 \" (3 Bytes bilden eineinhalb DBCS-Zeichen; als zweites Zeichen wird deshalb ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. s3UVQ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2949171\n" +"help.text" +msgid "=LEFTB(\"中国\";4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." +msgstr "=LINKSB(\"中国\";4) ergibt \"中国\" (4 Bytes bilden zwei vollständige DBCS-Zeichen)." + +#. FM3FS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2949181\n" +"help.text" +msgid "=LEFTB(\"office\";3) returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." +msgstr "=LINKSB(\"Büro\";3) ergibt \"Bür\" (3 Nicht-DBCS-Zeichen, jedes mit der Länge von 1 Byte)." + +#. eEgeD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3156110\n" +"help.text" +msgid "LEN function" +msgstr "LÄNGE (Funktion)" + +#. wDSwp +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3156110\n" +"help.text" +msgid "LEN" +msgstr "LÄNGE" + +#. GfyM7 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150147\n" +"help.text" +msgid "Returns the length of a string including spaces." +msgstr "Gibt die Länge einer Zeichenfolge zurück. Leerzeichen werden mitgezählt." + +#. VGBs7 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154063\n" +"help.text" +msgid "LEN(\"Text\")" +msgstr "LÄNGE(\"Text\")" + +#. ZqEQE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3146894\n" +"help.text" +msgid "Text is the text whose length is to be determined." +msgstr "Text ist der Text, dessen Länge bestimmt werden soll." + +#. DVErr +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156008\n" +"help.text" +msgid "=LEN(\"Good Afternoon\") returns 14." +msgstr "=LÄNGE(\"Guten Tag\") ergibt 9." + +#. SVvTq +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154300\n" +"help.text" +msgid "=LEN(12345.67) returns 8." +msgstr "=LÄNGE(12345,67) ergibt 8." + +#. C2oeG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id2956110\n" +"help.text" +msgid "LENB function" +msgstr "LÄNGEB (Funktion)" + +#. e5FBE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id2956110\n" +"help.text" +msgid "LENB" +msgstr "LÄNGEB" + +#. Cwz9S +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2950147\n" +"help.text" +msgid "For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string." +msgstr "Gibt die Anzahl der Bytes für Double-Byte-Zeichensatz-Sprachen (DBCS) zurück, die zur Darstellung der Zeichen in einer Zeichenfolge verwendet werden." + +#. fAPZv +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2954063\n" +"help.text" +msgid "LENB(\"Text\")" +msgstr "LÄNGEB(\"Text\")" + +#. 9Hv5K +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2946894\n" +"help.text" +msgid "Text is the text whose length is to be determined." +msgstr "Text ist der Text, dessen Länge bestimmt werden soll." + +#. kiHKC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2956018\n" +"help.text" +msgid "LENB(\"中\") returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)." +msgstr "LÄNGEB(\"中\") ergibt 2 (1 DBCS-Zeichen, bestehend aus 2 Bytes)." + +#. BgQBW +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2956028\n" +"help.text" +msgid "LENB(\"中国\") returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)." +msgstr "LÄNGEB(\"中国\") ergibt 4 (2 DBCS-Zeichen, bestehend aus je 2 Bytes)." + +#. SJoqC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2956038\n" +"help.text" +msgid "LENB(\"office\") returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." +msgstr "LÄNGEB(\"Office\") ergibt 6 (6 Nicht-DBCS-Zeichen, bestehend aus je 1 Byte)." + +#. ZoXsU +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2956008\n" +"help.text" +msgid "=LENB(\"Good Afternoon\") returns 14." +msgstr "=LÄNGEB(\"Guten Tag\") ergibt 9." + +#. ismJk +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2954300\n" +"help.text" +msgid "=LENB(12345.67) returns 8." +msgstr "=LÄNGEB(12345,67) ergibt 8." + +#. MuFpD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3153983\n" +"help.text" +msgid "LOWER function" +msgstr "KLEIN (Funktion)" + +#. DtaeX +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3153983\n" +"help.text" +msgid "LOWER" +msgstr "KLEIN" + +#. 4fGYG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "Converts all uppercase letters in a text string to lowercase." +msgstr "Die im Textfeld „Text“ eingegebene Buchstabenfolge wird komplett in Kleinbuchstaben umgewandelt." + +#. oPH7y +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150121\n" +"help.text" +msgid "LOWER(\"Text\")" +msgstr "KLEIN(\"Text\")" + +#. HLPcG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153910\n" +"help.text" +msgid "Text refers to the text to be converted." +msgstr "Text bezieht sich auf Text, der umgewandelt werden soll." + +#. uMtFd +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155329\n" +"help.text" +msgid "=LOWER(\"Sun\") returns sun." +msgstr "=KLEIN(\"Sonne\") ergibt sonne." + +#. tHQjb +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3154589\n" +"help.text" +msgid "MID function" +msgstr "TEIL (Funktion)" + +#. DiHhK +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3154589\n" +"help.text" +msgid "MID" +msgstr "TEIL" + +#. ay3io +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge des Textes zurück. Die Parameter geben die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl an." + +#. yBN9k +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150526\n" +"help.text" +msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)" +msgstr "TEIL(\"Text\"; Start; Zahl)" + +#. 5HErG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148820\n" +"help.text" +msgid "Text is the text containing the characters to extract." +msgstr "Text ist der Text, der Zeichen enthält, die extrahiert werden sollen." + +#. ndM4U +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." +msgstr "Anfang ist die Position des ersten Zeichens im Text, der extrahiert werden soll." + +#. x8BVf +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153063\n" +"help.text" +msgid "Number specifies the number of characters in the part of the text." +msgstr "Zahl gibt die Anzahl von Zeichen im betreffenden Teil des Textes an." + +#. d9b4E +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3158407\n" +"help.text" +msgid "=MID(\"office\";2;2) returns ff." +msgstr "=TEIL(\"office\";2;2) ergibt ff." + +#. uAhCU +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id2954589\n" +"help.text" +msgid "MIDB function" +msgstr "TEILB (Funktion)" + +#. BxEFF +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id2954589\n" +"help.text" +msgid "MIDB" +msgstr "TEILB" + +#. Qe8mw +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2954938\n" +"help.text" +msgid "Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters." +msgstr "Gibt eine Zeichenfolge des DBCS-Textes zurück. Die Parameter geben die Ausgangsposition und die Zeichenanzahl an." + +#. wohUa +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2950526\n" +"help.text" +msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)" +msgstr "TEILB(\"Text\"; Start; Zahl_Bytes)" + +#. EBM4C +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2948820\n" +"help.text" +msgid "Text is the text containing the characters to extract." +msgstr "Text ist der Text, der Zeichen enthält, die extrahiert werden sollen." + +#. AbPt7 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2950774\n" +"help.text" +msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." +msgstr "Start ist die Position des ersten Zeichens im Text, der extrahiert werden soll." + +#. Nz2F6 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2953063\n" +"help.text" +msgid "Number_bytes specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes." +msgstr "Anzahl_Bytes legt die Anzahl der Zeichen in Bytes fest, die TEILB vom Text in Bytes zurückgeben soll." + +#. 5Nn2i +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958417\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";1;0) returns \"\" (0 bytes is always an empty string)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";1;0) ergibt \"\" (0 Bytes entsprechen immer einer leeren Zeichenfolge)." + +#. q6dWL +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958427\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";1;1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";1;1) ergibt \" \" (1 Byte ist lediglich ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. CfNES +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958437\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";1;2) returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";1;2) ergibt \"中\" 2 Bytes bilden ein vollständiges DBCS-Zeichen)." + +#. wBLqC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958447\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";1;3) returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";1;3) ergibt \"中 \" (3 Bytes bilden eineinhalb DBCS-Zeichen; als zweites Zeichen wird deshalb ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. GedmG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958457\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";1;4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";1;4) ergibt \"中国\" (4 Bytes bilden zwei vollständige DBCS-Zeichen)." + +#. dAMAA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958467\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";2;1) returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";2;1) ergibt \" \" (Die 2. Byteposition ist nicht am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge; deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. SXLij +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958477\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";2;2) returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";2;2) ergibt \" \" (Die 2. Byteposition ist nicht am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge; die 2 Bytes, die zurückgegeben werden sollen, bilden stattdessen die zweite Hälfte des ersten Zeichens und die erste Hälfte des zweiten Zeichens in der Zeichenfolge; deshalb werden ersatzweise zwei Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. cFw7V +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958487\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";2;3) returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";2;3) ergibt \" 国\" (Die 2. Byteposition ist nicht am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge; deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen für die 2. Byteposition zurückgegeben)." + +#. drtpL +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958497\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";3;1) returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";3;1) ergibt \" \" (Die 3. Byteposition am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge, aber 1 Byte ist lediglich ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. koipq +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958507\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"中国\";3;2) returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)." +msgstr "=TEILB(\"中国\";3;2) ergibt \"国\" (Die 3. Byteposition ist am Anfang eines Zeichens einer DBCS-Zeichenfolge und 2 Bytes bilden ein DBCS-Zeichen)." + +#. aQmsH +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2958517\n" +"help.text" +msgid "=MIDB(\"office\";2;3) returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)." +msgstr "=TEILB(\"Büro\";2;3) ergibt \"üro\" (Die 2. Byteposition ist am Anfang eines Zeichens einer Nicht-DBCS-Zeichenfolge und 3 Bytes einer Nicht-DBCS-Zeichenfolge bilden 3 Zeichen)." + +#. k4kCo +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3159143\n" +"help.text" +msgid "PROPER function" +msgstr "GROSS2 (Funktion)" + +#. eQmGJ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3159143\n" +"help.text" +msgid "PROPER" +msgstr "GROSS2" + +#. UrzyX +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149768\n" +"help.text" +msgid "Capitalizes the first letter in all words of a text string." +msgstr "Wandelt alle Wortanfänge einer Textzeichenfolge in Großbuchstaben um." + +#. AGEdT +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "PROPER(\"Text\")" +msgstr "GROSS2(\"Text\")" + +#. zHknA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147509\n" +"help.text" +msgid "Text refers to the text to be converted." +msgstr "Text bezieht sich auf Text, der umgewandelt werden soll." + +#. Nt5dD +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "=PROPER(\"the document foundation\") returns The Document Foundation." +msgstr "=GROSS2(\"the document foundation\") gibt The Document Foundation zurück." + +#. MeADa +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149171\n" +"help.text" +msgid "REPLACE function" +msgstr "ERSETZEN (Funktion)" + +#. D3Cy8 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149171\n" +"help.text" +msgid "REPLACE" +msgstr "ERSETZEN" + +#. 5jBhB +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148925\n" +"help.text" +msgid "Replaces part of a text string with a different text string. This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the VALUE function." +msgstr "Um einen bestimmten Teil einer Zeichenfolge durch eine andere Zeichenfolge auszuwechseln, können Sie hier den auszuwechselnden Text, die Position, die Länge und den Textersatz festlegen. Es können sowohl Zeichen als auch Zahlen (die automatisch in Text gewandelt werden) mit dieser Funktion ausgetauscht werden. Das Ergebnis der Funktion ist immer ein Text. Um mit einer ersetzten Zahl weiterzurechnen, müssen Sie das Ergebnis mit der Funktion WERT in eine Zahl zurückwandeln." + +#. tHZtF +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3158426\n" +"help.text" +msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text." +msgstr "Text, der Zahlen enthält, ist in Anführungszeichen zu setzen. Anderenfalls wird er als Zahl interpretiert und automatisch in Text konvertiert." + +#. 2TDqv +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147286\n" +"help.text" +msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")" +msgstr "ERSETZEN(\"Text\"; Position; Länge; \"NeuerText\")" + +#. WoDoQ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149797\n" +"help.text" +msgid "Text refers to text of which a part will be replaced." +msgstr "Text ist ein Text, aus dem ein Teil ersetzt wird." + +#. EeECh +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3166451\n" +"help.text" +msgid "Position refers to the position within the text where the replacement will begin." +msgstr "Position bezieht sich auf die Position innerhalb des Textes, wo die Ersetzung beginnt." + +#. nNRem +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156040\n" +"help.text" +msgid "Length is the number of characters in Text to be replaced." +msgstr "Länge ist die Anzahl von Zeichen im Text, der ersetzt werden soll." + +#. F2A7P +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3159188\n" +"help.text" +msgid "NewText refers to the text which replaces Text." +msgstr "NeuerText bezieht sich auf Text, der Text ersetzt." + +#. KVDZE +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\") returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete NewText." +msgstr "=ERSETZEN(\"1234567\";1;1;\"444\") ergibt \"444234567\". Ein Zeichen an Position 1 wird durch den vollständigen neuen Text (Parameter NeuerText) ersetzt." + +#. HZWmu +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149741\n" +"help.text" +msgid "REPT function" +msgstr "WIEDERHOLEN (Funktion)" + +#. p62g3 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149741\n" +"help.text" +msgid "REPT" +msgstr "WIEDERHOLEN" + +#. qHEGP +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Repeats a character string by the given number of copies." +msgstr "Wiederholt eine Zeichenfolge so oft, wie mit Anzahl angegeben." + +#. TzHVG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150494\n" +"help.text" +msgid "REPT(\"Text\"; Number)" +msgstr "WIEDERHOLEN(\"Text\"; Zahl)" + +#. WF33y +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154859\n" +"help.text" +msgid "Text is the text to be repeated." +msgstr "Text ist der Text, der wiederholt werden soll." + +#. bFq5b +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150638\n" +"help.text" +msgid "Number is the number of repetitions." +msgstr "Zahl ist die Anzahl von Wiederholungen." + +#. brnbx +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148626\n" +"help.text" +msgid "=REPT(\"Good morning\";2) returns Good morningGood morning." +msgstr "=WIEDERHOLEN(\"Guten Morgen\";2) ergibt Guten MorgenGuten Morgen." + +#. 9Dbjv +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id381626381556310\n" +"help.text" +msgid "Refer to the REPT wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über diese Funktion die Wikipedia-Seite REPT (englisch)." + +#. mtFNA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3149805\n" +"help.text" +msgid "RIGHT function" +msgstr "RECHTS (Funktion)" + +#. KBfCn +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3149805\n" +"help.text" +msgid "RIGHT" +msgstr "RECHTS" + +#. wzTSi +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145375\n" +"help.text" +msgid "Returns the last character or characters of a text." +msgstr "Ergibt das letzte Zeichen beziehungsweise die letzten Zeichen eines Textes." + +#. 3D3E9 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154344\n" +"help.text" +msgid "RIGHT(\"Text\" [; Number])" +msgstr "RECHTS(\"Text\" [; Zahl])" + +#. dveYp +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149426\n" +"help.text" +msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." +msgstr "Text ist der Text, dessen rechter Teil bestimmt werden soll." + +#. tkbjJ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153350\n" +"help.text" +msgid "Number (optional) is the number of characters from the right part of the text. If this parameter is not defined, one character is returned." +msgstr "Zahl (optional) gibt die Anzahl von Zeichen im rechten Teil des Textes an. Ist diese Parameter leer, wird ein Zeichen zurückgegeben." + +#. xNFMc +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151132\n" +"help.text" +msgid "=RIGHT(\"Sun\";2) returns un." +msgstr "=RECHTS(\"Sonne\";2) ergibt ne." + +#. kDJVC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id2949805\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB function" +msgstr "RECHTSB (Funktion)" + +#. YMkyY +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id2949805\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB" +msgstr "RECHTSB" + +#. gvrHM +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2945375\n" +"help.text" +msgid "Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS)." +msgstr "Ergibt das letzte oder die letzten Zeichen eines Textes mit Double-Bytes-Zeichensätzen (DBCS)." + +#. 9kB2q +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2954344\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])" +msgstr "RECHTSB(\"Text\" [; Anzahl_Bytes])" + +#. jvjXS +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2949426\n" +"help.text" +msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." +msgstr "Text ist der Text, dessen rechter Teil bestimmt werden soll." + +#. yUHYp +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2953350\n" +"help.text" +msgid "Number_bytes (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned." +msgstr "Anzahl_Bytes (optional) gibt die Anzahl der auf Bytes basierenden Zeichen an, die Sie mit RECHTSB abfragen möchten. Ist diese Parameter leer, wird ein Byte zurückgegeben." + +#. KnAgN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2951132\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB(\"中国\";1) returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)." +msgstr "RECHTSB(\"中国\";1) ergibt \" \" (1 Byte ist nur ein halbes DBCS-Zeichen, deshalb wird ersatzweise ein Leerzeichen zurückgegeben)." + +#. mYzB5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2951142\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB(\"中国\";2) returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)." +msgstr "RECHTSB(\"中国\";2) ergibt \"国\" (2 Bytes bilden ein komplettes DBCS-Zeichen)." + +#. rLaPR +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2951152\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB(\"中国\";3) returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)." +msgstr "RECHTSB(\"中国\";3) ergibt \" 国\" (3 Bytes bilden eineinhalb DBCS-Zeichen; ein Leerzeichen wird ersatzweise für das erste halbe Zeichen zurückgegeben)." + +#. B7nG5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2951162\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB(\"中国\";4) returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)." +msgstr "RECHTSB(\"中国\";4) ergibt \"中国\" (4 Bytes bilden zwei komplette DBCS-Zeichen)." + +#. qRptr +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id2951172\n" +"help.text" +msgid "RIGHTB(\"office\";3) returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)." +msgstr "RECHTSB(\"Büro\";3) ergibt \"üro\" (3 Nicht-DBCS-Zeichen, jedes mit der Länge 1 Byte)." + +#. q3uLN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3151005\n" +"help.text" +msgid "SEARCH function" +msgstr "SUCHEN (Funktion)" + +#. QGeWT +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3151005\n" +"help.text" +msgid "SEARCH" +msgstr "SUCHEN" + +#. EC5R6 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148692\n" +"help.text" +msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)." +msgstr "Gibt die Position eines Textsegments innerhalb einer Zeichenfolge zurück. Sie können optional auch den Anfang für die Suche festlegen. Bei dem Suchbegriff kann es sich um eine Zahl oder eine beliebige Zeichenfolge handeln. Die Groß-/Kleinschreibung spielt hier keine Rolle. Wenn der Text nicht gefunden wird, wird der Fehler 519 (#WERT) zurückgegeben." + +#. GU5p2 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154671\n" +"help.text" +msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])" +msgstr "SUCHEN(\"TextFinden\"; \"Text\" [; Position])" + +#. yP57Q +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3146080\n" +"help.text" +msgid "FindText is the text to be searched for." +msgstr "TextFinden ist der Text, nach dem gesucht werden soll." + +#. LgGkp +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154111\n" +"help.text" +msgid "Text is the text where the search will take place." +msgstr "Text ist der Text, wo die Suche stattfindet." + +#. ZmSMv +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3149559\n" +"help.text" +msgid "Position (optional) is the position in the text where the search is to start." +msgstr "Position (optional) ist die Position im Text, wo die Suche beginnen soll." + +#. BxHe3 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154564\n" +"help.text" +msgid "=SEARCH(54;998877665544) returns 10." +msgstr "=SUCHEN(54;998877665544) ergibt 10." + +#. qFY3p +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3154830\n" +"help.text" +msgid "SUBSTITUTE function" +msgstr "WECHSELN (Funktion)" + +#. iTEmq +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3154830\n" +"help.text" +msgid "SUBSTITUTE" +msgstr "WECHSELN" + +#. VFS8u +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153698\n" +"help.text" +msgid "Substitutes new text for old text in a string." +msgstr "Tauscht in einer Zeichenfolge einen alten gegen einen neuen Text aus." + +#. K2fp5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147582\n" +"help.text" +msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\" [; Occurrence])" +msgstr "WECHSELN(\"Text\"; \"Suchtext\"; \"NeuerText\" [; GefundeneTextstelle])" + +#. tydqc +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3153675\n" +"help.text" +msgid "Text is the text in which text segments are to be exchanged." +msgstr "Text ist der Text, in dem Textsegmente ausgetauscht werden sollen." + +#. 4iEEp +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "SearchText is the text segment that is to be replaced (a number of times)." +msgstr "Suchtext ist das Textsegment, das ersetzt werden soll (mehrere Male)." + +#. k2dEF +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145779\n" +"help.text" +msgid "NewText is the text that is to replace the text segment." +msgstr "NeuerText ist der Text, der das Textsegment ersetzen soll." + +#. F8Cqi +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150348\n" +"help.text" +msgid "Occurrence (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." +msgstr "GefundeneTextstelle (optional) zeigt an, welche gefundene Textstelle des Suchtextes ersetzt werden soll. Wenn dieser Parameter nicht vorhanden ist, wird der Suchtext durchgängig ersetzt." + +#. PQj2k +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3150412\n" +"help.text" +msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\") returns 12abc12abc12abc." +msgstr "=WECHSELN(\"123123123\";\"3\";\"abc\") ergibt 12abc12abc12abc." + +#. MLoez +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154915\n" +"help.text" +msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) returns 12312abc123." +msgstr "=WECHSELN(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) ergibt 12312abc123." + +#. Bjdnv +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3148977\n" +"help.text" +msgid "T function" +msgstr "T (Funktion)" + +#. uVbgf +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3148977\n" +"help.text" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. 5kNii +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154359\n" +"help.text" +msgid "This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text." +msgstr "Diese Funktion ergibt den Zieltext oder eine leere Zeichenfolge, wenn das Ziel kein Text ist." + +#. YGgZN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3155871\n" +"help.text" +msgid "T(Value)" +msgstr "T(Wert)" + +#. 3Dv5Y +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3154726\n" +"help.text" +msgid "If Value is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." +msgstr "Wenn Wert eine Zeichenfolge ist oder sich auf eine Zeichenfolge bezieht, ergibt T die Zeichenfolge; anderenfalls ergibt T eine leere Zeichenfolge." + +#. A5xGr +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151062\n" +"help.text" +msgid "=T(12345) returns an empty string." +msgstr "=T(12345) gibt eine leere Zeichenfolge zurück." + +#. UCDuG +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id4650105\n" +"help.text" +msgid "=T(\"12345\") returns the string 12345." +msgstr "=T(\"12345\") gibt die Zeichenfolge 12345 zurück." + +#. Lj2FA +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3147132\n" +"help.text" +msgid "TEXT function" +msgstr "TEXT (Funktion)" + +#. VbRHF +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3147132\n" +"help.text" +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#. hZGtP +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147213\n" +"help.text" +msgid "Converts a value into text according to a given format." +msgstr "Konvertiert einen Wert gemäß einem bestimmten Format in Text." + +#. YjEZu +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147377\n" +"help.text" +msgid "TEXT(Value; Format)" +msgstr "TEXT(Wert; Format)" + +#. hGrSa +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3147389\n" +"help.text" +msgid "Value is the value (numerical or textual) to be converted." +msgstr "Wert ist der Wert (Zahl oder Text), der konvertiert werden soll." + +#. 3GZvU +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156167\n" +"help.text" +msgid "Format is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format." +msgstr "Format ist der Text, der das Format beschreibt. Verwenden Sie die für die im Zellenformat festgelegte Sprache üblichen Dezimal- und Tausenderseparatoren." + +#. TMU3G +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id9044770\n" +"help.text" +msgid "=TEXT(12.34567;\"###.##\") returns the text 12.35" +msgstr "=TEXT(12,34567;\"###,##\") ergibt den Text 12,35" + +#. c7YfN +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3674123\n" +"help.text" +msgid "=TEXT(12.34567;\"000.00\") returns the text 012.35" +msgstr "=TEXT(12,34567;\"000,00\") ergibt den Text 012,35" + +#. iT5uP +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3674124\n" +"help.text" +msgid "=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\") returns the text === xyz ===" +msgstr "=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\") gibt den Text === xyz === zurück." + +#. yhDcc +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "See also Number format codes: custom format codes defined by the user." +msgstr "Siehe auch Zahlenformat-Codes: Vom Anwender definierte Benutzerdefinierte Formatcodes." + +#. wFCZg +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3151039\n" +"help.text" +msgid "TRIM function" +msgstr "GLÄTTEN (Funktion)" + +#. QWGwc +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3151039\n" +"help.text" +msgid "TRIM" +msgstr "GLÄTTEN" + +#. zGGBa +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3157888\n" +"help.text" +msgid "Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words." +msgstr "Entfernt Leerstellen aus einer Zeichenfolge und lässt nur einzelne Leerzeichen zwischen Worten stehen." + +#. H9GEB +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151349\n" +"help.text" +msgid "TRIM(\"Text\")" +msgstr "GLÄTTEN(\"Text\")" + +#. YprNs +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3151362\n" +"help.text" +msgid "Text refers to text in which spaces are to be removed." +msgstr "Text bezieht sich auf den Text, in dem Leerstellen entfernt werden sollen." + +#. YpY5k +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3156074\n" +"help.text" +msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words." +msgstr "=GLÄTTEN(\" Hallo Welt \") ergibt Hallo Welt ohne führende und abschließende Leerzeichen und mit nur einem Leerzeichen zwischen den Wörtern." + +#. G7Zmx +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id0907200904030935\n" +"help.text" +msgid "UNICHAR function" +msgstr "UNIZEICHEN (Funktion)" + +#. sbMfZ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id0907200904022525\n" +"help.text" +msgid "UNICHAR" +msgstr "UNIZEICHEN" + +#. A5C9q +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id0907200904022538\n" +"help.text" +msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." +msgstr "Wandelt eine Codenummer in ein Unicode-Zeichen oder -Buchstaben um." + +#. yRMFr +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id0907200904123753\n" +"help.text" +msgid "UNICHAR(number)" +msgstr "UNIZEICHEN(Zahl)" + +#. Bv7so +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id090720090412378\n" +"help.text" +msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character ©." +msgstr "=UNIZEICHEN(169) ergibt das Copyrightzeichen ©." + +#. BRKkC +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id050220170755399756\n" +"help.text" +msgid "See also the UNICODE() function." +msgstr "Vergleichen Sie auch die Funktion UNICODE()." + +#. 5vPGR +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id0907200904033543\n" +"help.text" +msgid "UNICODE function" +msgstr "UNICODE (Funktion)" + +#. pcCdJ +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id0907200904022588\n" +"help.text" +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#. RHZRt +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id0907200904022594\n" +"help.text" +msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." +msgstr "Gibt den Code des ersten Unicode-Zeichens einer Zeichenfolge zurück." + +#. 67NqH +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id0907200904123846\n" +"help.text" +msgid "UNICODE(\"Text\")" +msgstr "UNICODE(\"Text\")" + +#. BSavm +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id0907200904123919\n" +"help.text" +msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character." +msgstr "=UNICODE(\"©\") ergibt die Unicodezahl 169 für das Copyrightzeichen." + +#. 3w2a5 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id050220170755393174\n" +"help.text" +msgid "See also the UNICHAR() function." +msgstr "Vergleichen Sie auch die Funktion UNIZEICHEN()." + +#. 3CD8p +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"bm_id3145178\n" +"help.text" +msgid "UPPER function" +msgstr "GROSS (Funktion)" + +#. aopUo +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"hd_id3145178\n" +"help.text" +msgid "UPPER" +msgstr "GROSS" + +#. oaPDP +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3162905\n" +"help.text" +msgid "Converts the string specified in the text field to uppercase." +msgstr "Die im Textfeld Text eingegebene Buchstabenfolge wird komplett in Großbuchstaben umgewandelt." + +#. kDTg8 +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "UPPER(\"Text\")" +msgstr "GROSS(\"Text\")" + +#. qnWaU +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3148496\n" +"help.text" +msgid "Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." +msgstr "Text bezieht sich auf in Großbuchstaben umzuwandelnde Kleinbuchstaben." + +#. gpyYF +#: 04060110.xhp +msgctxt "" +"04060110.xhp\n" +"par_id3146757\n" +"help.text" +msgid "=UPPER(\"Good Morning\") returns GOOD MORNING." +msgstr "=GROSS(\"Guten Morgen\") ergibt GUTEN MORGEN." + +#. E5UtK +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add-in Functions" +msgstr "Kategorie Add-in" + +#. uRWxR +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3150870\n" +"help.text" +msgid "add-ins; functionsfunctions; add-in functionsFunction Wizard; add-ins" +msgstr "Add-ins; FunktionenFunktionen; Add-in-FunktionenFunktionsassistent; Add-ins" + +#. igy2a +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Add-in Functions" +msgstr "Add-in-Funktionen" + +#. Qq6yz +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "The following describes and lists some of the available add-in functions." +msgstr "Im Folgenden werden einige der verfügbaren Add-in-Funktionen aufgeführt und erläutert." + +#. DbbqV +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3163713\n" +"help.text" +msgid "Add-in concept" +msgstr "Add-in-Konzept" + +#. YD6wG +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library$[officename] Calc add-in DLL." +msgstr "In der Hilfe finden Sie auch eine Beschreibung der $[officename] Calc-Add-in-Schnittstelle. Darüber hinaus sind dort die für eine Shared Library$[officename] Calc-Add-in-DLL benötigten Funktionen und ihre Parameter beschrieben." + +#. FqTdJ +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Add-ins supplied" +msgstr "Die mitgelieferten Add-ins" + +#. 5R8nv +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3156285\n" +"help.text" +msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] enthält Beispiele für die Add-in-Schnittstelle von $[officename] Calc." + +#. H5JWB +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3159267\n" +"help.text" +msgid "Analysis Functions Part One" +msgstr "Analysis-Funktionen Teil 1" + +#. mbKx7 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Analysis Functions Part Two" +msgstr "Analysis-Funktionen Teil 2" + +#. ZcGub +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3149566\n" +"help.text" +msgid "ISLEAPYEAR functionleap year determination" +msgstr "ISTSCHALTJAHR (Funktion)Schaltjahrfeststellung" + +#. DSQC2 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3149566\n" +"help.text" +msgid "ISLEAPYEAR" +msgstr "ISTSCHALTJAHR" + +#. FAqAb +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "Determines whether a year is a leap year. If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." +msgstr "Hier wird ermittelt, ob das Jahr eines Datums ein Schaltjahr ist. Ist das der Fall, liefert diese Funktion den Wert 1 (WAHR), anderenfalls 0 (FALSCH)." + +#. XbTHQ +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "ISLEAPYEAR(Date)" +msgstr "ISTSCHALTJAHR(Datum)" + +#. orhWt +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "Date specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date." +msgstr "Datum gibt an, ob ein gegebenes Datum in ein Schaltjahr fällt. Der Parameter Datum muss ein gültiges Datum sein." + +#. ZJXKa +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3150786\n" +"help.text" +msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting." +msgstr "=ISTSCHALTJAHR(A1) ergibt 1, wenn A1 die Zahlenfolge 1968-02-29 enthält, das in Ihren lokalen Einstellungen gültige Datum für den 29. Februar 1968." + +#. iLqDE +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_idN107E7\n" +"help.text" +msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation." +msgstr "Sie können auch =ISTSCHALTJAHR(DATUM(1968;2;29)) oder =ISTSCHALTJAHR(\"1968-02-29\"), in der ISO 8601-Schreibweise, verwenden." + +#. EDqrB +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_idN107EA\n" +"help.text" +msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number." +msgstr "Verwenden Sie nie =ISTSCHALTJAHR(2/29/68), wodurch zuerst 2 durch 29 und 68 dividiert wird und dann aus der kleinen Zahl, die sich aus der Division ergibt, die Funktion ISTSCHALTJAHR als serieller Wert für Datumsangaben berechnet wird." + +#. MaQes +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3154656\n" +"help.text" +msgid "YEARS functionnumber of years between two dates" +msgstr "JAHRE (Funktion)Anzahl an Jahren zwischen zwei Datumsangaben" + +#. tALsE +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3154656\n" +"help.text" +msgid "YEARS" +msgstr "JAHRE" + +#. LoBLi +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3150886\n" +"help.text" +msgid "Calculates the difference in years between two dates." +msgstr "Bestimmt die Jahresdifferenz zweier Daten." + +#. MsnLa +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3146114\n" +"help.text" +msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)" +msgstr "JAHRE(Anfangsdatum; Enddatum; Typ)" + +#. i8TLM +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3145387\n" +"help.text" +msgid "StartDate is the first date" +msgstr "Anfangsdatum ist das erste Datum" + +#. pwhzA +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3156290\n" +"help.text" +msgid "EndDate is the second date" +msgstr "Enddatum ist das zweite Datum" + +#. eBu53 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3152893\n" +"help.text" +msgid "Type calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)." +msgstr "Typ berechnet den Differenztyp. Mögliche Werte sind 0 (Intervall) und 1 (in Kalenderjahren)." + +#. 3wsG2 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3152898\n" +"help.text" +msgid "MONTHS functionnumber of months between two dates" +msgstr "MONATE (Funktion)Anzahl an Monaten zwischen zwei Datumsangaben" + +#. p2XnK +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3152898\n" +"help.text" +msgid "MONTHS" +msgstr "MONATE" + +#. q2Jcr +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3153066\n" +"help.text" +msgid "Calculates the difference in months between two dates." +msgstr "Bestimmt die Monatsdifferenz zweier Daten." + +#. hQGKL +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3146869\n" +"help.text" +msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)" +msgstr "MONATE(Anfangsdatum; Enddatum; Typ)" + +#. 5JEZA +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3145075\n" +"help.text" +msgid "StartDate is the first date" +msgstr "Anfangsdatum ist das erste Datum" + +#. C3sDr +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3157981\n" +"help.text" +msgid "EndDate is the second date" +msgstr "Enddatum ist das zweite Datum" + +#. 5HCGD +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3150111\n" +"help.text" +msgid "Type calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)." +msgstr "Typ berechnet den Differenztyp. Mögliche Werte sind 0 (Intervall) und 1 (in Kalendermonaten)." + +#. rEsia +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3159094\n" +"help.text" +msgid "ROT13 functionencrypting text" +msgstr "ROT13 (Funktion)Text verschlüsseln" + +#. eBNxc +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3159094\n" +"help.text" +msgid "ROT13" +msgstr "ROT13" + +#. MPeWE +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3146781\n" +"help.text" +msgid "Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet. After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text." +msgstr "Verschlüsselt eine Zeichenfolge durch Verschiebung der Zeichen um 13 Zeichen im Alphabet. Nach dem Buchstaben Z wird das Alphabet erneut durchlaufen (Rotation). Durch erneutes Anwenden der Verschlüsselungsfunktion auf den entstandenen Code kann der Text wieder entschlüsselt werden." + +#. bCDPT +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3159205\n" +"help.text" +msgid "ROT13(Text)" +msgstr "ROT13(Text)" + +#. 5gMJ8 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3153249\n" +"help.text" +msgid "Text is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code." +msgstr "Text ist die Zeichenfolge, die verschlüsselt werden soll. ROT13(ROT13(Text)) entschlüsselt den Code." + +#. tN74B +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id151626469224135\n" +"help.text" +msgid "=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\") returns the string \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Notice how spaces, digits, and full stops are unaffected by ROT13." +msgstr "=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jheqr vz Frcgrzore 2010 trteüaqrg.\") ergibt die Zeichenfolge \"The Document Foundation wurde im September 2010 gegründet.\". Beachten Sie, dass Leerzeichen, Ziffern, Punkte und Umlaute nicht von ROT13 beeinflusst werden." + +#. 4TMAT +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id221626469509161\n" +"help.text" +msgid "Refer to the ROT13 wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details über diese Funktion die Wikipedia-Seite ROT13 (in Englisch)." + +#. CFJsA +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3151300\n" +"help.text" +msgid "DAYSINYEAR functionnumber of days; in a specific year" +msgstr "TAGEIMJAHR (Funktion)Anzahl an Tagen; in einem bestimmten Jahr" + +#. EzjHV +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3151300\n" +"help.text" +msgid "DAYSINYEAR" +msgstr "TAGEIMJAHR" + +#. cyjpz +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3143220\n" +"help.text" +msgid "Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs." +msgstr "Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Tagen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt." + +#. STiAZ +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3154651\n" +"help.text" +msgid "DAYSINYEAR(Date)" +msgstr "TAGEIMJAHR(Datum)" + +#. 68qrS +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3153803\n" +"help.text" +msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum ist ein Datum im entsprechenden Jahr. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#. 4j6rB +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3153811\n" +"help.text" +msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968." +msgstr "=TAGEIMJAHR(A1) ergibt 366 Tage, wenn A1 die Zahlenfolge 1968-02-29 enthält, ein gültiges Datum im Jahr 1968." + +#. c7nbU +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3154737\n" +"help.text" +msgid "DAYSINMONTH functionnumber of days;in a specific month of a year" +msgstr "TAGEIMMONAT (Funktion)Anzahl an Tagen; in einem bestimmten Monat eines Jahres" + +#. BVVaT +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3154737\n" +"help.text" +msgid "DAYSINMONTH" +msgstr "TAGEIMMONAT" + +#. M8J3o +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3149316\n" +"help.text" +msgid "Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs." +msgstr "Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Tagen in dem Monat, in dem das eingegebene Datum eintritt." + +#. pBMn5 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3150955\n" +"help.text" +msgid "DAYSINMONTH(Date)" +msgstr "TAGEIMMONAT(Datum)" + +#. bgX8N +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3147501\n" +"help.text" +msgid "Date is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum ist ein Datum im entsprechenden Monat des betreffenden Jahres. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#. HUx2W +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3155742\n" +"help.text" +msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968." +msgstr "=TAGEIMMONAT(A1) ergibt 29 Tage, wenn A1 die Zahlenfolge 1968-02-17 ergibt, ein gültiges Datum im Februar 1968." + +#. iJAzE +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3149048\n" +"help.text" +msgid "WEEKS functionnumber of weeks;between two dates" +msgstr "WOCHEN (Funktion)Anzahl an Wochen; zwischen zwei Datumsangaben" + +#. WSP25 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3149048\n" +"help.text" +msgid "WEEKS" +msgstr "WOCHEN" + +#. W7FhE +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3153340\n" +"help.text" +msgid "Calculates the difference in weeks between two dates." +msgstr "Bestimmt die Wochendifferenz zweier Daten." + +#. 3N4Ca +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3147402\n" +"help.text" +msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)" +msgstr "WOCHEN(Anfangsdatum; Enddatum; Typ)" + +#. uwhoB +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "StartDate is the start date in the interval." +msgstr "Anfangsdatum ist das Anfangsdatum im Intervall." + +#. AGYKD +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3146324\n" +"help.text" +msgid "EndDate is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned." +msgstr "Enddatum ist das Enddatum im Intervall. Das Enddatum muss nach dem Anfangsdatum liegen, andernfalls wird ein Fehler zurückgegeben." + +#. PcBbC +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3166467\n" +"help.text" +msgid "Type specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)." +msgstr "Typ gibt den Typ der zu berechnenden Differenz an. Mögliche Werte sind 0 (Zeitintervall) oder 1 (Kalenderwochen)." + +#. QaW6B +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id81641990941192\n" +"help.text" +msgid "If Type = 0 the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week." +msgstr "Bei Typ = 0 geht die Funktion davon aus, dass 7 Tage einer Woche entsprechen, ohne einen bestimmten Tag als Wochenbeginn zu berücksichtigen." + +#. geCV7 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id31641991010650\n" +"help.text" +msgid "If Type = 1 the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week." +msgstr "Bei Typ = 1 betrachtet die Funktion den Montag als den ersten Tag der Woche. Daher wird mit Ausnahme des Startdatums jedes Vorkommen eines Montags im Intervall als zusätzliche Woche gezählt." + +#. CF4K3 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id971641990480242\n" +"help.text" +msgid "This function considers Monday to be the first day of the week regardless of the current locale settings." +msgstr "Diese Funktion betrachtet den Montag unabhängig von den aktuellen Gebietsschemaeinstellungen als den ersten Tag der Woche." + +#. H2Gpc +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id671641994821992\n" +"help.text" +msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references." +msgstr "In den folgenden Beispielen werden Datumsangaben als Zeichenfolgen übergeben. Sie können aber auch in separaten Zellen gespeichert und als Referenzen übergeben werden." + +#. SyEBP +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id71641991391639\n" +"help.text" +msgid "=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0) returns 0 because Type was set to 0 and there are only 5 days in the interval." +msgstr "=WOCHEN(\"12.01.2022\";\"17.01.2022\";0) gibt 0 zurück, da Typ auf 0 gesetzt wurde und nur 5 Tage im Intervall vorhanden sind." + +#. zVfY3 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id71641991390039\n" +"help.text" +msgid "=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0) returns 1 because Type was set to 0 and there are 7 days in the interval." +msgstr "=WOCHEN(\"12.01.2022\";\"19.01.2022\";0) gibt 1 zurück, weil Typ auf 0 gesetzt wurde und 7 Tage im Intervall sind." + +#. rABLZ +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id71641991391123\n" +"help.text" +msgid "=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1) returns 1 because Type was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday." +msgstr "=WOCHEN(\"12.01.2022\";\"17.01.2022\";1) gibt 1 zurück, weil Type auf 1 gesetzt wurde und das Intervall einen Montag enthält, da der 12.01.2022 ein Mittwoch und der 17.01.2022 ein Montag ist." + +#. AxokT +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id71641991332523\n" +"help.text" +msgid "=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1) returns 0 because Type was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date." +msgstr "=WOCHEN(\"10.01.2022\";\"15.01.2022\";1) gibt 0 zurück, weil Typ auf 1 gesetzt wurde und das Intervall keine Montage enthält, mit Ausnahme des Startdatums." + +#. 94JhK +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"bm_id3145237\n" +"help.text" +msgid "WEEKSINYEAR functionnumber of weeks;in a specific year" +msgstr "WOCHENIMJAHR (Funktion)Anzahl an Wochen; in einem bestimmten Jahr" + +#. vbAv7 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3145237\n" +"help.text" +msgid "WEEKSINYEAR" +msgstr "WOCHENIMJAHR" + +#. Xs58F +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3147410\n" +"help.text" +msgid "Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs. The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." +msgstr "Hiermit berechnen Sie die Anzahl an Wochen in dem Jahr, in dem das eingegebene Datum eintritt. Die Kalenderwoche ist dabei so definiert, dass die Woche zum Jahreswechsel dem Jahr zugerechnet wird, in dem die meisten Tage der Woche liegen." + +#. 84kGK +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3145638\n" +"help.text" +msgid "WEEKSINYEAR(Date)" +msgstr "WOCHENIMJAHR(Datum)" + +#. wB2Qe +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3149946\n" +"help.text" +msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." +msgstr "Datum ist ein Datum im entsprechenden Jahr. Der Parameter Datum muss entsprechend den lokalen Einstellungen von %PRODUCTNAME gültig sein." + +#. bPF33 +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3147614\n" +"help.text" +msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970." +msgstr "WOCHENIMJAHR(A1) ergibt 53, wenn A1 die Zahlenfolge 1970-02-17 enthält, ein gültiges Datum im Jahr 1970." + +#. ArNDo +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"hd_id3157901\n" +"help.text" +msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" +msgstr "Add-ins über die %PRODUCTNAME API" + +#. hJWzo +#: 04060111.xhp +msgctxt "" +"04060111.xhp\n" +"par_id3149351\n" +"help.text" +msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME API." +msgstr "Add-ins lassen sich auch über die %PRODUCTNAME-API implementieren." + +#. KziFV +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" +msgstr "Add-in zu $[officename] Calc programmieren" + +#. yCgrA +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"bm_id3151076\n" +"help.text" +msgid "programming; add-insshared libraries; programmingexternal DLL functionsfunctions; $[officename] Calc add-in DLLadd-ins; for programming" +msgstr "Programmieren; Add-insGemeinsame Bibliotheken; ProgrammierungExterne DLL-FunktionenFunktionen; $[officename] Calc-Add-in-DLLAdd-ins; zum Programmieren" + +#. x9hSr +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3151076\n" +"help.text" +msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" +msgstr "Add-in zu $[officename] Calc programmieren" + +#. 38Xcw +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new API functions." +msgstr "Die im Folgenden beschriebene Methode, Calc durch Add-ins zu erweitern, ist veraltet. Die Schnittstellen sind jedoch noch gültig und werden weiterhin unterstützt, um die Kompatibilität zu existierenden Add-ins sicherzustellen, für die Programmierung neuer Add-ins sollten Sie jedoch die neuen API Funktionen nutzen." + +#. aR3NC +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150361\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the Function Wizard in the Add-In category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the shared libraryexternal DLL so that the Add-In can be successfully attached." +msgstr "$[officename] Calc kann um Plug-ins, externe Programmiermodule mit zusätzlichen Funktionen für die Arbeit mit Tabellendokumenten, erweitert werden. Diese Funktionen finden Sie im Funktionsassistenten unter der Kategorie Plug-in. Wenn Sie selbst Plug-ins programmieren möchten, erfahren Sie hier, welche Funktionen für eine erfolgreiche Implementierung von Plug-ins aus der Shared Library (gemeinsamen Bibliothek)externen DLL exportiert werden müssen." + +#. qyzrA +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149211\n" +"help.text" +msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable shared libraryDLL. To be recognized by $[officename], the shared libraryDLL must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for Function Wizard of $[officename] Calc." +msgstr "$[officename] durchsucht den in der Konfiguration festgelegten Plug-in-Ordner nach einer passenden shared library (gemeinsame Bibliothek)DLL. Um von $[officename] erkannt zu werden, muss die shared libraryDLL bestimmte Eigenschaften aufweisen, wie im Folgenden erklärt wird. Mit diesen Informationen können Sie Ihr eigenes Plug-in für den Funktionsassistenten von $[officename] Calc programmieren." + +#. CAC5V +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3146981\n" +"help.text" +msgid "The Add-In Concept" +msgstr "Das Add-in-Konzept" + +#. qYPz8 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156292\n" +"help.text" +msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms." +msgstr "Jede Add-in-Bibliothek liefert bestimmte Funktionen. Einige Funktionen dienen zu Verwaltungszwecken. Sie können eigene Funktionen nahezu beliebig benennen. Es müssen jedoch auch bestimmte Regeln der Parameterübergabe befolgt werden. Für die verschiedenen Plattformen gelten leicht unterschiedliche Benennungs- und Aufrufkonventionen." + +#. CYHXE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3152890\n" +"help.text" +msgid "Functions of Shared LibraryAddIn DLL" +msgstr "Funktionen der Shared LibraryPlug-in-DLL" + +#. DPTDC +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "At a minimum, the administrative functions GetFunctionCount and GetFunctionData must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas Double Array, String Array, and Cell Array are supported." +msgstr "Es müssen mindestens die Verwaltungsfunktionen GetFunctionCount und GetFunctionData vorhanden sein. Mit ihnen lassen sich sowohl die Funktionen als auch Parametertypen und Rückgabewerte ermitteln. Für Rückgabewerte werden die Datentypen Double und String unterstützt. Für Parameter sind zusätzlich die Zellbereiche Double Array, String Array und Cell Array möglich." + +#. ECARD +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148604\n" +"help.text" +msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets." +msgstr "Parameter werden als Bezüge übergeben. Daher ist grundsätzlich eine Veränderung der Werte möglich. Dieses wird von $[officename] Calc jedoch nicht unterstützt, da es innerhalb eines Tabellendokuments nicht sinnvoll ist." + +#. GFgFB +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150112\n" +"help.text" +msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number." +msgstr "Bibliotheken können zur Laufzeit nachgeladen und ihr Inhalt mithilfe der Verwaltungsfunktionen analysiert werden. Für jede Funktion stehen Informationen über Anzahl und Typ der Parameter sowie der interne und externe Funktionsname und eine Verwaltungsnummer zur Verfügung." + +#. 5F3BX +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155269\n" +"help.text" +msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." +msgstr "Die Funktionen werden synchron aufgerufen und liefern ihr Ergebnis unverzüglich zurück. Realtimefunktionen (asynchrone Funktionen) sind zwar auch möglich, können aufgrund ihrer Komplexität hier aber nicht weiter erläutert werden." + +#. eDr3V +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3145077\n" +"help.text" +msgid "General information about the interface" +msgstr "Allgemeines zum Interface" + +#. a52J5 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3146776\n" +"help.text" +msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters." +msgstr "Eine in $[officename] Calc integrierte Add-in-Funktion kann maximal 16 Parameter umfassen: einen Ergebniswert und bis zu 15 Eingabeparameter." + +#. mbiCk +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149899\n" +"help.text" +msgid "The data types are defined as follows:" +msgstr "Die Datentypen sind folgendermaßen definiert:" + +#. zw8Fb +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151302\n" +"help.text" +msgid "Data types" +msgstr "Datentypen" + +#. hrud4 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3143222\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. feYP7 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" +msgstr "unter Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" + +#. WzRFE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153809\n" +"help.text" +msgid "Other: default (operating system specific default)" +msgstr "sonst: default (betriebssystemspezifischer Standard)" + +#. Dp239 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155760\n" +"help.text" +msgid "2 Byte unsigned Integer" +msgstr "2 Byte ganze Zahl ohne Vorzeichen" + +#. kEyLT +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150956\n" +"help.text" +msgid "8 byte platform-dependent format" +msgstr "8 Byte plattformabhängiges Format" + +#. UD5uA +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150432\n" +"help.text" +msgid "Platform-dependent like int" +msgstr "plattformabhängig wie int" + +#. 2vhRi +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153955\n" +"help.text" +msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double" +msgstr "PTR_DOUBLE =0 Zeiger auf einen double" + +#. xAFip +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159262\n" +"help.text" +msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string" +msgstr "PTR_STRING =1 Zeiger auf eine nullterminierte Zeichenfolge" + +#. 3sEgK +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148747\n" +"help.text" +msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array" +msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 Zeiger auf ein Double Array" + +#. Gur9C +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147406\n" +"help.text" +msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array" +msgstr "PTR_STRING_ARR =3 Zeiger auf ein String Array" + +#. sCejE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151392\n" +"help.text" +msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array" +msgstr "PTR_CELL_ARR =4 Zeiger auf ein Cell Array" + +#. hhKaz +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153028\n" +"help.text" +msgid "NONE =5" +msgstr "NONE =5" + +#. rhfoh +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3156396\n" +"help.text" +msgid "Shared LibraryDLL functions" +msgstr "Funktionen der Shared LibraryDLL" + +#. wVc9G +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153019\n" +"help.text" +msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the Shared Libraryexternal DLL." +msgstr "Im folgenden finden Sie eine Beschreibung der Funktionen, die von der Shared Libraryexternen DLL aufgerufen werden." + +#. kDo37 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150038\n" +"help.text" +msgid "For all Shared LibraryDLL functions, the following applies:" +msgstr "Für alle Funktionen der Shared LibraryDLL gilt:" + +#. QZ7q4 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147616\n" +"help.text" +msgid "Output: Resulting value" +msgstr "Output: Ergebniswert" + +#. ErpXM +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159119\n" +"help.text" +msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." +msgstr "Eingabe: Eine beliebige Anzahl von Typen (double&, char*, double*, char**, Zellbereich), wobei Zellbereich ein Array vom Typ Double Array, String Array oder Cell Array ist." + +#. BJLCP +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3150653\n" +"help.text" +msgid "GetFunctionCount()" +msgstr "GetFunctionCount()" + +#. Hs7Du +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3152981\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the GetFunctionData and GetParameterDescription functions later." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Funktionen ohne die Verwaltungsfunktionen im Referenzparameter. Jede Funktion hat eine eindeutige Nummer zwischen 0 und nCount-1. Diese Nummer wird später für die Funktionen GetFunctionData und GetParameterDescription benötigt." + +#. w5DKB +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150742\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. deW2z +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154677\n" +"help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. AGnQd +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." +msgstr "Output: Bezug auf eine Variable, die die Anzahl der Plug-in-Funktionen enthalten soll. Stellt das Plug-in beispielsweise 5 Funktionen für $[officename] Calc zur Verfügung, so ist nCount=5." + +#. GFJes +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3147476\n" +"help.text" +msgid "GetFunctionData()" +msgstr "GetFunctionData()" + +#. MMvZL +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154841\n" +"help.text" +msgid "Determines all the important information about an Add-In function." +msgstr "Ermittelt alle wichtigen Informationen über eine Add-in-Funktion." + +#. fqYgr +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148888\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. P63DF +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149253\n" +"help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. W4Bdb +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." +msgstr "Input: Funktionsnummer zwischen 0 und nCount-1 einschließlich." + +#. CSBYk +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148579\n" +"help.text" +msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the Shared LibraryDLL. This name does not determine the name used in the Function Wizard." +msgstr "Output: Der bei der Programmierung verwendete Funktionsname, der die Funktion in der Shared LibraryDLL darstellt. Dieser Name legt nicht den Namen fest, der im Funktionsassistenten verwendet wird." + +#. 6yGps +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150142\n" +"help.text" +msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." +msgstr "Output: Anzahl der Parameter der Plug-in-Funktion. Diese Anzahl muss größer 0 sein, da es immer einen Ergebniswert gibt; der Maximalwert ist 16." + +#. TjFBR +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148750\n" +"help.text" +msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." +msgstr "Output: Zeiger auf ein Array mit genau 16 Variablen vom Typ Paramtype. Die ersten nParamCount Einträge werden mit dem Typ des entsprechenden Parameters gefüllt." + +#. YNrEv +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155261\n" +"help.text" +msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the Function Wizard. May contain umlauts." +msgstr "Output: Der für den Benutzer sichtbare Funktionsname, wie er im Funktionsassistenten erscheint. Umlaute sind hier zulässig." + +#. rcNLZ +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153327\n" +"help.text" +msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc." +msgstr "Die Parameter pFuncName und pInternalName sind char Arrays, die in $[officename] Calc mit der Größe 256 implementiert sind." + +#. BDeUC +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3148567\n" +"help.text" +msgid "GetParameterDescription()" +msgstr "GetParameterDescription()" + +#. sF27k +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153000\n" +"help.text" +msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the Function Wizard." +msgstr "Liefert eine kurze Beschreibung der Add-in-Funktion und ihrer Parameter. Diese Funktion kann optional eingesetzt werden, um im Funktionsassistenten Beschreibungen der Funktionen und ihrer Parameter anzuzeigen." + +#. WCRmw +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. pxoCN +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153564\n" +"help.text" +msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" +msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" + +#. 99Z6E +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3157995\n" +"help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. agM3b +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149883\n" +"help.text" +msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." +msgstr "Input: Nummer der Funktion innerhalb der Bibliothek zwischen 0 und nCount-1." + +#. QHn87 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159139\n" +"help.text" +msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." +msgstr "Input: Gibt an, für welchen Parameter die Beschreibung geliefert werden soll; Parameter beginnen bei 1. Ist nParam 0, soll die Beschreibung der Funktion an sich in pDesc geliefert werden, pName ist in diesem Fall bedeutungslos." + +#. Eq6cW +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3145245\n" +"help.text" +msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." +msgstr "Output: Nimmt den Namen oder die Art des Parameters auf, beispielsweise das Wort \"Zahl\", \"Zeichenfolge\" oder \"Datum\" und so weiter. In $[officename] Calc implementiert als char[256]." + +#. yf6Eg +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148389\n" +"help.text" +msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." +msgstr "Output: Nimmt die Beschreibung des Parameters auf, beispielsweise \"Wert, zu dem das Universum berechnet werden soll\". In $[officename] Calc implementiert als char[256]." + +#. 52p82 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3145303\n" +"help.text" +msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the Function Wizard is limited and that the 256 characters cannot be fully used." +msgstr "pName und pDesc sind in $[officename] Calc implementierte Char-Arrays der Größe 256. Beachten Sie bitte, dass der im Funktionsassistenten verfügbare Platz beschränkt ist und die 256 Zeichen nicht voll genutzt werden können." + +#. gmvAA +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3148874\n" +"help.text" +msgid "Cell areas" +msgstr "Zellbereiche" + +#. DodDw +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150265\n" +"help.text" +msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type." +msgstr "Folgende Tabellen geben Auskunft darüber, welche Datenstrukturen ein externes Programmmodul zur Verfügung stellen muss, um Zellbereiche zu übergeben. $[officename] Calc unterscheidet je nach Datentyp zwischen drei verschiedenen Arrays." + +#. UEfa5 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Double Array" +msgstr "Double Array" + +#. ELgCT +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149540\n" +"help.text" +msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:" +msgstr "Als Parameter können Sie einen Zellbereich mit Werten vom Typ Zahl/Double übergeben. Ein Double Array ist in $[officename] Calc folgendermaßen definiert:" + +#. 8FA5p +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#. zS5BL +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154636\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 3dyGm +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153228\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. auDAv +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154869\n" +"help.text" +msgid "Col1" +msgstr "Col1" + +#. BLWZ3 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147541\n" +"help.text" +msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. 66LM7 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155986\n" +"help.text" +msgid "Row1" +msgstr "Row1" + +#. iPM7A +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147483\n" +"help.text" +msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. XMBCD +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Tab1" +msgstr "Tab1" + +#. dwbQd +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. wuFWu +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149710\n" +"help.text" +msgid "Col2" +msgstr "Col2" + +#. pvAod +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154819\n" +"help.text" +msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. CV3G6 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156310\n" +"help.text" +msgid "Row2" +msgstr "Row2" + +#. BVLeE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150968\n" +"help.text" +msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. 2uuuR +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153218\n" +"help.text" +msgid "Tab2" +msgstr "Tab2" + +#. ehcuo +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147086\n" +"help.text" +msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. So9De +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3152934\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#. uT77x +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3145202\n" +"help.text" +msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." +msgstr "Anzahl der folgenden Elemente. Leere Zellen werden nicht mitgezählt und nicht übergeben." + +#. XVqa3 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156002\n" +"help.text" +msgid "Col" +msgstr "Col" + +#. v4DFD +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147276\n" +"help.text" +msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer des Elements. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. sBjP5 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150261\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. pXswN +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155851\n" +"help.text" +msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#. XDCCc +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153758\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. G8ZMG +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150154\n" +"help.text" +msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#. GmDaJ +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156010\n" +"help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. 5uRBa +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159181\n" +"help.text" +msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." +msgstr "Fehlernummer, wobei der Wert 0 für \"keinen Fehler\" belegt ist. Wenn das Element aus einer Formel-Zelle stammt, wird der Fehlerwert durch die Formel bestimmt." + +#. ppLAh +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149200\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#. K8DZU +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151174\n" +"help.text" +msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point" +msgstr "8 Byte IEEE-Variable vom Typ Double/Fließkomma" + +#. ghv37 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Next element" +msgstr "Nächstes Element" + +#. n6G8z +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3154935\n" +"help.text" +msgid "String Array" +msgstr "String Array" + +#. iSVvD +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153105\n" +"help.text" +msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:" +msgstr "Ein Zellbereich, der Werte vom Datentyp Text enthält, wird als String Array übergeben. Ein String Array ist in $[officename] Calc folgendermaßen definiert:" + +#. yG2ic +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149908\n" +"help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#. ehB7k +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159165\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. iRPCq +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159150\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. q4Dcs +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150509\n" +"help.text" +msgid "Col1" +msgstr "Col1" + +#. c7yR8 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148447\n" +"help.text" +msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. xKiav +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "Row1" +msgstr "Row1" + +#. vVRTp +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147235\n" +"help.text" +msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. 5rPxH +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151051\n" +"help.text" +msgid "Tab1" +msgstr "Tab1" + +#. 3kAmA +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148923\n" +"help.text" +msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. kvTCA +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3166437\n" +"help.text" +msgid "Col2" +msgstr "Col2" + +#. PNYu9 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149788\n" +"help.text" +msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. QX9SD +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3152877\n" +"help.text" +msgid "Row2" +msgstr "Row2" + +#. BXXCY +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3152949\n" +"help.text" +msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. SGAuU +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154107\n" +"help.text" +msgid "Tab2" +msgstr "Tab2" + +#. BGCB4 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153747\n" +"help.text" +msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. yAmQX +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154858\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#. muWyx +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148621\n" +"help.text" +msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." +msgstr "Anzahl der folgenden Elemente. Leere Zellen werden nicht mitgezählt und nicht übergeben." + +#. Wz3Kg +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151126\n" +"help.text" +msgid "Col" +msgstr "Col" + +#. 859tw +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154334\n" +"help.text" +msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer des Elements. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. eXyU8 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150631\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. roveF +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150424\n" +"help.text" +msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#. 8ZbQg +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3143274\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. 4DfHd +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149513\n" +"help.text" +msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#. M8obt +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153948\n" +"help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. ARisE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153534\n" +"help.text" +msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." +msgstr "Fehlernummer, wobei der Wert 0 für \"keinen Fehler\" belegt ist. Wenn das Element aus einer Formel-Zelle stammt, wird der Fehlerwert durch die Formel bestimmt." + +#. kJBfR +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148695\n" +"help.text" +msgid "Len" +msgstr "Len" + +#. XtnX2 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3152769\n" +"help.text" +msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." +msgstr "Länge des folgenden Strings, inklusive abschließendem Null-Byte. Wenn die Länge inklusive abschließendem Null-Byte einen ungeraden Wert ergibt, wird dem String ein zweites Null-Byte hinzugefügt, um einen geraden Wert zu erhalten. Daher wird Len berechnet mit ((StrLen+2)&~1)." + +#. T3mvx +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153702\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. RcaZn +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154474\n" +"help.text" +msgid "String with closing zero byte" +msgstr "Zeichenfolge mit abschließendem Null-Byte" + +#. TFDYs +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147097\n" +"help.text" +msgid "Next element" +msgstr "Nächstes Element" + +#. 7rrRN +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"hd_id3159091\n" +"help.text" +msgid "Cell Array" +msgstr "Cell Array" + +#. fCbXc +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156140\n" +"help.text" +msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:" +msgstr "Cell Arrays dienen zum Aufrufen von Zellbereichen, die sowohl Text als auch Zahlen enthalten. Ein Cell Array ist in $[officename] Calc wie folgt definiert:" + +#. QiX6Y +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154664\n" +"help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#. 6oQJ6 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154566\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. D3xXV +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3146073\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Zty8q +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150988\n" +"help.text" +msgid "Col1" +msgstr "Col1" + +#. KyDw8 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3146783\n" +"help.text" +msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. RLggK +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149560\n" +"help.text" +msgid "Row1" +msgstr "Row1" + +#. r6G5T +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. TJRib +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150593\n" +"help.text" +msgid "Tab1" +msgstr "Tab1" + +#. QmEhv +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150357\n" +"help.text" +msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der linken oberen Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. 8BkPM +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153352\n" +"help.text" +msgid "Col2" +msgstr "Col2" + +#. mmA7K +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155893\n" +"help.text" +msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. Zo3Z5 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148406\n" +"help.text" +msgid "Row2" +msgstr "Row2" + +#. Mj3nh +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150673\n" +"help.text" +msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. XRoJc +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153197\n" +"help.text" +msgid "Tab2" +msgstr "Tab2" + +#. mfutR +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149329\n" +"help.text" +msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer der rechten unteren Ecke des Zellbereichs, ab 0 gezählt." + +#. 7UYg2 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154520\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Count" + +#. BFhBu +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150647\n" +"help.text" +msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." +msgstr "Anzahl der folgenden Elemente. Leere Zellen werden nicht mitgezählt und nicht übergeben." + +#. j76c8 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3147579\n" +"help.text" +msgid "Col" +msgstr "Col" + +#. MtDMD +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." +msgstr "Spaltennummer des Elements. Die Zählung beginnt bei 0." + +#. Ukqqs +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153265\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. 4T7Bh +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3150095\n" +"help.text" +msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Zeilennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#. VGqMb +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. qQdVP +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3146925\n" +"help.text" +msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." +msgstr "Tabellennummer des Elements, ab 0 gezählt." + +#. GCRmy +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149441\n" +"help.text" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. EBD5G +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3156048\n" +"help.text" +msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." +msgstr "Fehlernummer, wobei der Wert 0 für \"keinen Fehler\" belegt ist. Wenn das Element aus einer Formel-Zelle stammt, wird der Fehlerwert durch die Formel bestimmt." + +#. EPbYb +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3159102\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. CHk6f +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String" +msgstr "Typ des Zellinhalts, 0 == Double, 1 == String" + +#. ufneM +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3153291\n" +"help.text" +msgid "Value or Len" +msgstr "Value oder Len" + +#. 4EsF8 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148560\n" +"help.text" +msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point" +msgstr "Wenn Type == 0: 8 Byte IEEE-Variable vom Typ Double/Fließkomma" + +#. DALxE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3148901\n" +"help.text" +msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." +msgstr "Wenn Type == 1: Länge des folgenden Strings, inklusive abschließendem Null-Byte. Wenn die Länge inklusive abschließendem Null-Byte einen ungeraden Wert ergibt, wird dem String ein zweites Null-Byte hinzugefügt, um einen geraden Wert zu erhalten. Daher wird Len berechnet mit ((StrLen+2)&~1)." + +#. 36VSE +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3145215\n" +"help.text" +msgid "26 if type==1" +msgstr "26 if Type==1" + +#. F2WH5 +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3155143\n" +"help.text" +msgid "String" +msgstr "String" + +#. PBZaj +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3149298\n" +"help.text" +msgid "If type == 1: String with closing zero byte" +msgstr "Wenn Type == 1: Zeichenfolge mit abschließendem Null-Byte" + +#. Bzn3r +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151322\n" +"help.text" +msgid "32 or 26+Len" +msgstr "32 oder 26+Len" + +#. VDmRK +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3163722\n" +"help.text" +msgid "..." +msgstr "…" + +#. GBLhy +#: 04060112.xhp +msgctxt "" +"04060112.xhp\n" +"par_id3151059\n" +"help.text" +msgid "Next element" +msgstr "Nächstes Element" + +#. 5Cu2e +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" +msgstr "Add-in-Funktionen, Analysefunktionen Teil 1" + +#. 5aqey +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3152871\n" +"help.text" +msgid "add-ins; analysis functions analysis functions" +msgstr "Add-ins; AnalysefunktionenAnalysefunktionen" + +#. tbHXD +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3152871\n" +"help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" +msgstr "Add-in-Funktionen, Liste der Analysefunktionen Teil 1" + +#. 7ZBxx +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id961592361784406\n" +"help.text" +msgid "The Add-in functions are supplied by the UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis service." +msgstr "Die Plug-in-Funktionen werden vom Service UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis bereitgestellt." + +#. zKa2G +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3153074\n" +"help.text" +msgid "Bessel functions BESSELI function" +msgstr "BesselfunktionenBESSELI (Funktion)" + +#. YpfCj +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3153334\n" +"help.text" +msgid "BESSELI" +msgstr "BESSELI" + +#. TKGQd +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x)." +msgstr "Berechnet die modifizierte Besselfunktion der ersten Gattung In(x)." + +#. 5Ge9K +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "BESSELI(X; N)" +msgstr "BESSELI(X; N)" + +#. yqheV +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3151338\n" +"help.text" +msgid "X is the value on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der Wert, mit dem die Funktion berechnet wird." + +#. 6CSX4 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3151392\n" +"help.text" +msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)" +msgstr "N ist eine positive ganze Zahl (N >= 0), welche die Ordnung der Besselfunktion In(x) angibt." + +#. pT5nS +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019072404\n" +"help.text" +msgid "=BESSELI(3.45, 4), returns 0.651416873060081" +msgstr "=BESSELI(3,45;4) ergibt 0,651416873060081" + +#. MZu39 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019072953\n" +"help.text" +msgid "=BESSELI(3.45, 4.333), returns 0.651416873060081, same as above because the fractional part of N is ignored." +msgstr "=BESSELI(3,45;4,333) ergibt 0,651416873060081, das selbe wie oben, da der Anteil N ignoriert wird." + +#. 8yEjN +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019075086\n" +"help.text" +msgid "=BESSELI(-1, 3), returns -0.022168424924332" +msgstr "=BESSELI(-1;3) ergibt -0,022168424924332" + +#. eDJhC +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id161618267677640\n" +"help.text" +msgid "BESSELJ function" +msgstr "BESSELJ (Funktion)" + +#. Cccmx +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3153027\n" +"help.text" +msgid "BESSELJ" +msgstr "BESSELJ" + +#. gPDfu +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153015\n" +"help.text" +msgid "Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function)." +msgstr "Berechnet die Besselfunktion der ersten Gattung Jn(x) (Zylinderfunktion)." + +#. wB6NS +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150032\n" +"help.text" +msgid "BESSELJ(X; N)" +msgstr "BESSELJ(X; N)" + +#. DSCBX +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150378\n" +"help.text" +msgid "X is the value on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der Wert, mit dem die Funktion berechnet wird." + +#. GdA9i +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3145638\n" +"help.text" +msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)" +msgstr "N ist eine positive ganze Zahl (N >= 0), welche die Ordnung der Besselfunktion Jn(x) angibt." + +#. QX9X2 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019077179\n" +"help.text" +msgid "=BESSELJ(3.45, 4), returns 0.196772639864984" +msgstr "=BESSELJ(3,45;4) ergibt 0,196772639864984" + +#. qyW2X +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019078280\n" +"help.text" +msgid "=BESSELJ(3.45, 4.333), returns 0.196772639864984, same as above because the fractional part of N is ignored." +msgstr "=BESSELJ(3,45;4,333) ergibt 0,196772639864984, das selbe wie oben, da der Anteil N ignoriert wird." + +#. Vv8kB +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019079818\n" +"help.text" +msgid "=BESSELJ(-1, 3), returns -0.019563353982668" +msgstr "=BESSELJ(-1;3) ergibt -0,019563353982668" + +#. xVEFS +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id151618267791726\n" +"help.text" +msgid "BESSELK function" +msgstr "BESSELK (Funktion)" + +#. jb2FF +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3149946\n" +"help.text" +msgid "BESSELK" +msgstr "BESSELK" + +#. tuJCf +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3159122\n" +"help.text" +msgid "Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x)." +msgstr "Berechnet die modifizierte Besselfunktion der zweiten Gattung Kn(x)." + +#. wFWVq +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149354\n" +"help.text" +msgid "BESSELK(X; N)" +msgstr "BESSELK(X; N)" + +#. K7JLE +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150481\n" +"help.text" +msgid "X is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der notwendigerweise positive Wert (X > 0), mit dem die Funktion berechnet wird." + +#. QYCzf +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150024\n" +"help.text" +msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)" +msgstr "N ist eine positive ganze Zahl (N >= 0), welche die Ordnung der Besselfunktion Kn(x) angibt." + +#. R9Psu +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019073898\n" +"help.text" +msgid "=BESSELK(3.45, 4), returns 0.144803466373734" +msgstr "=BESSELK(3,45;4) ergibt 0,144803466373734" + +#. jAEzA +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019079889\n" +"help.text" +msgid "=BESSELK(3.45, 4.333), returns 0.144803466373734, same as above because the fractional part of N is ignored." +msgstr "=BESSELK(3,45;4,333) ergibt 0,144803466373734, das selbe wie oben, da der Anteil N ignoriert wird." + +#. vCmda +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019076471\n" +"help.text" +msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" +msgstr "=BESSELK(0;3) ergibt Err:502 – ungültiges Argument (X=0)" + +#. PndsN +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id201618267836525\n" +"help.text" +msgid "BESSELY function" +msgstr "BESSELY (Funktion)" + +#. 9PCdq +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3145828\n" +"help.text" +msgid "BESSELY" +msgstr "BESSELY" + +#. vtVBN +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3146877\n" +"help.text" +msgid "Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x)." +msgstr "Berechnet die Besselfunktion der zweiten Gattung Yn(x)." + +#. Vt5mP +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3148884\n" +"help.text" +msgid "BESSELY(X; N)" +msgstr "BESSELY(X; N)" + +#. jBMf6 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3147475\n" +"help.text" +msgid "X is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated." +msgstr "X ist der notwendigerweise positive Wert (X > 0), mit dem die Funktion berechnet wird." + +#. X9t92 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3147421\n" +"help.text" +msgid "N is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)" +msgstr "N ist eine positive ganze Zahl (N >= 0), welche die Ordnung der Besselfunktion Yn(x) angibt." + +#. tJ4qj +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019081114\n" +"help.text" +msgid "=BESSELY(3.45, 4), returns -0.679848116844476" +msgstr "=BESSELY(3,45;4) ergibt -0,679848116844476" + +#. ajsaF +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019081288\n" +"help.text" +msgid "=BESSELY(3.45, 4.333), returns -0.679848116844476, same as above because the fractional part of N is ignored." +msgstr "=BESSELY(3,45;4,333) ergibt -0,679848116844476, das selbe wie oben, da der Anteil N ignoriert wird." + +#. Gzo4f +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id050220171019082347\n" +"help.text" +msgid "=BESSELY(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)" +msgstr "=BESSELY(0;3) ergibt Err:502 – ungültiges Argument (X=0)" + +#. su6yN +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3153034\n" +"help.text" +msgid "BIN2DEC function converting;binary numbers, into decimal numbers" +msgstr "BININDEZ (Funktion)Umwandeln; Binärzahlen in Dezimalzahlen" + +#. DeeeB +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3153034\n" +"help.text" +msgid "BIN2DEC" +msgstr "BININDEZ" + +#. jxy4S +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3144744\n" +"help.text" +msgid "The result is the number for the binary (base-2) number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zahl für die eingegebene Binärzahl (Basis 2)." + +#. XAXE3 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149726\n" +"help.text" +msgid "BIN2DEC(Number)" +msgstr "BININDEZ(Zahl)" + +#. futL2 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150142\n" +"help.text" +msgid "Number is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Binärzahl (Basis 2) darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen (Bits) haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. G83uA +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3145138\n" +"help.text" +msgid "=BIN2DEC(\"1100100\") returns 100." +msgstr "=BININDEZ(\"1100100\") ergibt 100." + +#. CPrXq +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3149954\n" +"help.text" +msgid "BIN2HEX function converting;binary numbers, into hexadecimal numbers" +msgstr "BININHEX (Funktion)Umwandeln; Binärzahlen in Hexadezimalzahlen" + +#. Txm7F +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3149954\n" +"help.text" +msgid "BIN2HEX" +msgstr "BININHEX" + +#. GWF6c +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in hexadezimaler Form für die eingegebene binäre Zahlenfolge (Basis 2) darstellt." + +#. pLG3U +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3148753\n" +"help.text" +msgid "BIN2HEX(Number [; Places])" +msgstr "BININHEX(Zahl [; Stellen])" + +#. E5CYC +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3155255\n" +"help.text" +msgid "Number is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Binärzahl (Basis 2) darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen (Bits) haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. dPTaY +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150860\n" +"help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen gibt die Anzahl der auszugebenden Stellen an." + +#. urDFd +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149686\n" +"help.text" +msgid "=BIN2HEX(\"1100100\";6) returns \"000064\"." +msgstr "=BININHEX(\"1100100\";6) gibt \"000064\" zurück." + +#. CmtfF +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3153332\n" +"help.text" +msgid "BIN2OCT function converting;binary numbers, into octal numbers" +msgstr "BININOKT (Funktion)Umwandeln; Binärzahlen in Oktalzahlen" + +#. ataDM +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3153332\n" +"help.text" +msgid "BIN2OCT" +msgstr "BININOKT" + +#. E5bpw +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3155951\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in oktaler Form für die eingegebene binäre Zahlenfolge (Basis 2) darstellt." + +#. 8pRVA +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3154508\n" +"help.text" +msgid "BIN2OCT(Number [; Places])" +msgstr "BININOKT(Zahl [; Stellen])" + +#. DbdiF +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153567\n" +"help.text" +msgid "Number is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Binärzahl (Basis 2) darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen (Bits) haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. Fx75T +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3155929\n" +"help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. tWDgn +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153733\n" +"help.text" +msgid "=BIN2OCT(\"1100100\";4) returns \"0144\"." +msgstr "=BININOKT(\"1100100\";4) gibt \"0144\" zurück." + +#. 6Prkx +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3150014\n" +"help.text" +msgid "DELTA function recognizing;equal numbers" +msgstr "DELTA (Funktion)Erkennen; gleiche Zahlen" + +#. V355A +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "DELTA" +msgstr "DELTA" + +#. ERTif +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3148760\n" +"help.text" +msgid "The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0)." +msgstr "Das Ergebnis ist WAHR (1), wenn beide Zahlen, die als Argument übergeben werden, gleich sind, sonst FALSCH (0)." + +#. 6s5yD +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3145247\n" +"help.text" +msgid "DELTA(Number1 [; Number2])" +msgstr "DELTA(Zahl 1 [; Zahl 2])" + +#. PEgQC +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3151020\n" +"help.text" +msgid "=DELTA(1;2) returns 0." +msgstr "=DELTA(1;2) ergibt 0." + +#. RXFAz +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3157971\n" +"help.text" +msgid "DEC2BIN function converting;decimal numbers, into binary numbers" +msgstr "DEZINBIN (Funktion)Umwandeln; Dezimalzahlen in Binärzahlen" + +#. XAmUH +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3157971\n" +"help.text" +msgid "DEC2BIN" +msgstr "DEZINBIN" + +#. TWrUq +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153043\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in binärer Form (Basis 2) für die eingegebene Zahl darstellt." + +#. tPFjB +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150569\n" +"help.text" +msgid "DEC2BIN(Number [; Places])" +msgstr "DEZINBIN(Zahl [; Stellen])" + +#. zB8ZD +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "Number is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." +msgstr "Zahl ist eine Zahl zwischen -512 und 511. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine binäre Zahlenfolge mit 10 Zeichen zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 9 Bits geben den Wert zurück." + +#. 95P9e +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149537\n" +"help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. sqfAb +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150662\n" +"help.text" +msgid "=DEC2BIN(100;8) returns \"01100100\"." +msgstr "=DEZINBIN(100;8) gibt \"01100100\" zurück." + +#. pjCyJ +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3149388\n" +"help.text" +msgid "DEC2HEX function converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers" +msgstr "DEZINHEX (Funktion)Umwandeln; Dezimalzahlen in Hexadezimalzahlen" + +#. F5hUA +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3149388\n" +"help.text" +msgid "DEC2HEX" +msgstr "DEZINHEX" + +#. X4Gf6 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149030\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in hexadezimaler Form für die eingegebene Zahl darstellt." + +#. T8PpC +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3147535\n" +"help.text" +msgid "DEC2HEX(Number [; Places])" +msgstr "DEZINHEX(Zahl [; Stellen])" + +#. hPFv2 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3152820\n" +"help.text" +msgid "Number is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." +msgstr "Zahl ist eine Zahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine hexadezimale Zahlenfolge mit 10 Zeichen (40 Bit) zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 39 Bits geben den Wert zurück." + +#. TKcz6 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153221\n" +"help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. nUCCp +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150476\n" +"help.text" +msgid "=DEC2HEX(100;4) returns \"0064\"." +msgstr "=DEZINHEX(100;4) gibt \"0064\" zurück." + +#. FEEsf +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3154948\n" +"help.text" +msgid "DEC2OCT function converting;decimal numbers, into octal numbers" +msgstr "DEZINOKT (Funktion)Umwandeln; Dezimalzahlen in Oktalzahlen" + +#. SDaAA +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3154948\n" +"help.text" +msgid "DEC2OCT" +msgstr "DEZINOKT" + +#. YFNQz +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153920\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in octal form for the number entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in oktaler Form für die eingegebene Zahl darstellt." + +#. 5ecSa +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3148427\n" +"help.text" +msgid "DEC2OCT(Number [; Places])" +msgstr "DEZINOKT(Zahl [; Stellen])" + +#. ciFBX +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3155991\n" +"help.text" +msgid "Number is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." +msgstr "Zahl ist eine Zahl. Wenn Zahl negativ ist, gibt die Funktion eine oktale Zahlenfolge mit 10 Zeichen (30 Bit) zurück. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die anderen 29 Bits geben den Wert zurück." + +#. tGXUB +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3152587\n" +"help.text" +msgid "Places means the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. FBfKR +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "=DEC2OCT(100;4) returns \"0144\"." +msgstr "=DEZINOKT(100;4) gibt \"0144\" zurück." + +#. xBVz4 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3083446\n" +"help.text" +msgid "ERF function Gaussian error integral" +msgstr "GAUSSFEHLER (Funktion)Gauß'sche Fehlerfunktion" + +#. dDDrU +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3083446\n" +"help.text" +msgid "ERF" +msgstr "GAUSSFEHLER" + +#. LJDCJ +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150381\n" +"help.text" +msgid "Returns values of the Gaussian error integral." +msgstr "Ergibt Werte der Gauß'schen Fehlerfunktion." + +#. KmGKW +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3163824\n" +"help.text" +msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])" +msgstr "GAUSSFEHLER(Unterer Grenzwert [; Oberer Grenzwert])" + +#. TyCGk +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149715\n" +"help.text" +msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." +msgstr "Unterer Grenzwert ist der untere Grenzwert des Integralwerts." + +#. 2EmPd +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3156294\n" +"help.text" +msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit." +msgstr "Oberer Grenzwert ist optional. Es handelt sich um den oberen Grenzwert des Integralwerts. Fehlt dieser Wert, erfolgt die Berechnung zwischen 0 und dem unteren Grenzwert." + +#. HyxLa +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3152974\n" +"help.text" +msgid "=ERF(0;1) returns 0.842701." +msgstr "=GAUSSFEHLER(0;1) ergibt 0,842701." + +#. bCmsw +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id2983446\n" +"help.text" +msgid "ERF.PRECISE function Gaussian error integral" +msgstr "GAUSSF.GENAU (Funktion)Gauß'sche Fehlerfunktion" + +#. KGiWM +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id2983446\n" +"help.text" +msgid "ERF.PRECISE" +msgstr "GAUSSF.GENAU" + +#. oWXzy +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2950381\n" +"help.text" +msgid "Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit." +msgstr "Liefert die Werte zur Gauß'schen Fehlerfunktion zwischen 0 und gegebener Grenze." + +#. Bshvn +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2963824\n" +"help.text" +msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)" +msgstr "GAUSSF.GENAU(Untergrenze)" + +#. VGFZF +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2949715\n" +"help.text" +msgid "LowerLimit is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit." +msgstr "Untergrenze ist die Grenze des Integrals. Die Berechnung findet zwischen 0 und diesem Wert statt." + +#. SrJQ3 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2952974\n" +"help.text" +msgid "=ERF.PRECISE(1) returns 0.842701." +msgstr "=GAUSSF.GENAU(1) ergibt 0,842701." + +#. 76xV5 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3145082\n" +"help.text" +msgid "ERFC function" +msgstr "GAUSSFKOMPL (Funktion)" + +#. bncJr +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3145082\n" +"help.text" +msgid "ERFC" +msgstr "GAUSSFKOMPL" + +#. rx8Ly +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149453\n" +"help.text" +msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." +msgstr "Ergibt Komplementärwerte zur Gauß'schen Fehlerfunktion zwischen x und Unendlich." + +#. KSnvm +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153220\n" +"help.text" +msgid "ERFC(LowerLimit)" +msgstr "GAUSSFKOMPL(UntererGrenzwert)" + +#. 4fq6a +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" +msgstr "UntererGrenzwert ist der untere Grenzwert des Integralwerts" + +#. ATdGD +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3156102\n" +"help.text" +msgid "=ERFC(1) returns 0.157299." +msgstr "=GAUSSFKOMPL(1) ergibt 0,157299." + +#. foKy3 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id2945082\n" +"help.text" +msgid "ERFC.PRECISE function" +msgstr "GAUSSFKOMPL.GENAU (Funktion)" + +#. GDM2F +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id2945082\n" +"help.text" +msgid "ERFC.PRECISE" +msgstr "GAUSSFKOMPL.GENAU" + +#. 2iuRt +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2949453\n" +"help.text" +msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." +msgstr "Ergibt Komplementärwerte zur Gauß'schen Fehlerfunktion zwischen x und Unendlich." + +#. qxPZE +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2953220\n" +"help.text" +msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)" +msgstr "GAUSSFKOMPL.GENAU(UntererGrenzwert)" + +#. fce8U +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2947620\n" +"help.text" +msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" +msgstr "UntererGrenzwert ist der untere Grenzwert des Integralwerts" + +#. r6BER +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id2956102\n" +"help.text" +msgid "=ERFC.PRECISE(1) returns 0.157299." +msgstr "=GAUSSFKOMPL.GENAU(1) ergibt 0,157299." + +#. ZxSwm +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3152927\n" +"help.text" +msgid "GESTEP function numbers;greater than or equal to" +msgstr "GGANZZAHL (Funktion)Zahlen; größer als oder gleich" + +#. eW353 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3152927\n" +"help.text" +msgid "GESTEP" +msgstr "GGANZZAHL" + +#. kcDx8 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150763\n" +"help.text" +msgid "The result is 1 if Number is greater than or equal to Step." +msgstr "Das Ergebnis ist 1, wenn Zahl größer als oder gleich groß wie Schwellenwert." + +#. cDDSb +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3145212\n" +"help.text" +msgid "GESTEP(Number [; Step])" +msgstr "GGANZZAHL(Zahl [; Schwellenwert])" + +#. QG8JU +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3156132\n" +"help.text" +msgid "=GESTEP(5;1) returns 1." +msgstr "=GGANZZAHL(5;1) ergibt 1." + +#. muGwq +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3147276\n" +"help.text" +msgid "HEX2BIN function converting;hexadecimal numbers, into binary numbers" +msgstr "HEXINBIN (Funktion)Umwandeln; Hexadezimalzahlen in Binärzahlen" + +#. BFuEC +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3147276\n" +"help.text" +msgid "HEX2BIN" +msgstr "HEXINBIN" + +#. 9CoYr +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3150258\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl im Binärformat (Basis 2) für die eingegebene Zeichenfolge der hexadezimalen Zahl darstellt." + +#. S4Zyx +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3155847\n" +"help.text" +msgid "HEX2BIN(Number [; Places])" +msgstr "HEXINBIN(Zahl [; Stellen])" + +#. bSZFP +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3152810\n" +"help.text" +msgid "Number is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Hexadezimalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. MyDNX +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153758\n" +"help.text" +msgid "Places is the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. eXJCy +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3156002\n" +"help.text" +msgid "=HEX2BIN(\"6a\";8) returns \"01101010\"." +msgstr "=HEXINBIN(\"6a\";8) gibt \"01101010\" zurück." + +#. 8Exy5 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3154742\n" +"help.text" +msgid "HEX2DEC function converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers" +msgstr "HEXINDEZ (Funktion)Umwandeln; Hexadezimalzahlen in Dezimalzahlen" + +#. 72V9T +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3154742\n" +"help.text" +msgid "HEX2DEC" +msgstr "HEXINDEZ" + +#. EEN2E +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "The result is the number for the hexadecimal number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zahl für die eingegebene hexadezimale Zahlenzeichenfolge." + +#. mopAX +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149293\n" +"help.text" +msgid "HEX2DEC(Number)" +msgstr "HEXINDEZ(Zahl)" + +#. MUEBC +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Number is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Hexadezimalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. FoRAT +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3146093\n" +"help.text" +msgid "=HEX2DEC(\"6a\") returns 106." +msgstr "=HEXINDEZ(\"6a\") ergibt 106." + +#. fh2wp +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"bm_id3149750\n" +"help.text" +msgid "HEX2OCT function converting;hexadecimal numbers, into octal numbers" +msgstr "HEXINOKT (Funktion)Umwandeln; Hexadezimalzahlen in Oktalzahlen" + +#. TXoEu +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"hd_id3149750\n" +"help.text" +msgid "HEX2OCT" +msgstr "HEXINOKT" + +#. VADw5 +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3153983\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in oktaler Form für die eingegebene Zeichenfolge der Hexadezimalzahl darstellt." + +#. BoGKD +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3151170\n" +"help.text" +msgid "HEX2OCT(Number [; Places])" +msgstr "HEXINOKT(Zahl [; Stellen])" + +#. 9wBCe +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3152795\n" +"help.text" +msgid "Number is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Hexadezimalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. EsZAJ +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3149204\n" +"help.text" +msgid "Places is the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. nPHCR +#: 04060115.xhp +msgctxt "" +"04060115.xhp\n" +"par_id3159341\n" +"help.text" +msgid "=HEX2OCT(\"6a\";4) returns \"0152\"." +msgstr "=HEXINOKT(\"6a\";4) gibt \"0152\" zurück." + +#. J65Mw +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" +msgstr "Kategorie Add-in, Liste der Analysis-Funktionen Teil 2" + +#. iQYW6 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3145074\n" +"help.text" +msgid "imaginary numbers in analysis functions complex numbers in analysis functions" +msgstr "Imaginäre Zahlen in AnalysefunktionenKomplexe Zahlen in Analysefunktionen" + +#. Be5xp +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3154659\n" +"help.text" +msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" +msgstr "Add-in-Funktionen, Liste der Analysefunktionen Teil 2" + +#. goyGU +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id961592361784406\n" +"help.text" +msgid "The Add-in functions are supplied by the UNO com.sun.star.sheet.addin.Analysis service." +msgstr "Die Plug-in-Funktionen werden vom UNO-Service com.sun.star.sheet.addin.Analysis bereitgestellt." + +#. DBHCw +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3154959\n" +"help.text" +msgid "IMABS function" +msgstr "IMABS (Funktion)" + +#. NMudK +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3154959\n" +"help.text" +msgid "IMABS" +msgstr "IMABS" + +#. RCC7t +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149895\n" +"help.text" +msgid "The result is the absolute value of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der Absolutbetrag einer komplexen Zahl." + +#. 7DFCE +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3151302\n" +"help.text" +msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMABS(\"KomplexeZahl\")" + +#. G3zLE +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153974\n" +"help.text" +msgid "ComplexNumber is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." +msgstr "KomplexeZahl ist eine komplexe Zahl, die in der Form \"x+yi\" oder \"x+yj\" eingegeben wird." + +#. XCGpA +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3143222\n" +"help.text" +msgid "=IMABS(\"5+12j\") returns 13." +msgstr "=IMABS(\"5+12j\") ergibt 13." + +#. q3tXj +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3145357\n" +"help.text" +msgid "IMAGINARY function" +msgstr "IMAGINÄRTEIL (Funktion)" + +#. Sx5EK +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3145357\n" +"help.text" +msgid "IMAGINARY" +msgstr "IMAGINÄRTEIL" + +#. W5nRA +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3146965\n" +"help.text" +msgid "The result is the imaginary coefficient of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der imaginäre Anteil einer komplexen Zahl." + +#. GKfQV +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155522\n" +"help.text" +msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMAGINÄRTEIL(\"KomplexeZahl\")" + +#. EdYRD +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155592\n" +"help.text" +msgid "=IMAGINARY(\"4+3j\") returns 3." +msgstr "=IMAGINÄRTEIL(\"4+3j\") ergibt 3." + +#. wXqqq +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3146106\n" +"help.text" +msgid "IMPOWER function" +msgstr "IMPOTENZ (Funktion)" + +#. NcahA +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3146106\n" +"help.text" +msgid "IMPOWER" +msgstr "IMPOTENZ" + +#. AmCBb +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3147245\n" +"help.text" +msgid "The result is the ComplexNumber raised to the power of Number." +msgstr "Berechnet Komplexe_Zahl hoch Zahl." + +#. D7dUn +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3147501\n" +"help.text" +msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)" +msgstr "IMPOTENZ(\"Komplexe_Zahl\"; Zahl)" + +#. Vux8Q +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155743\n" +"help.text" +msgid "Number is the exponent." +msgstr "Zahl ist der Exponent." + +#. YAHXD +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3151393\n" +"help.text" +msgid "=IMPOWER(\"2+3i\";2) returns -5+12i." +msgstr "=IMPOTENZ(\"2+3i\";2) ergibt -5+12i." + +#. WEhu8 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3148748\n" +"help.text" +msgid "IMARGUMENT function" +msgstr "IMARGUMENT (Funktion)" + +#. Y9XrB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3148748\n" +"help.text" +msgid "IMARGUMENT" +msgstr "IMARGUMENT" + +#. ZLe62 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3151341\n" +"help.text" +msgid "The result is the argument (the phi angle) of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist das Argument (der Winkel phi) einer komplexen Zahl." + +#. j8fUx +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3156402\n" +"help.text" +msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMARGUMENT(\"KomplexeZahl\")" + +#. ADktn +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3159125\n" +"help.text" +msgid "=IMARGUMENT(\"3+4j\") returns 0.927295." +msgstr "=IMARGUMENT(\"3+4j\") ergibt 0,927295." + +#. TVX4f +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id69271214320055\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. 4HGsN +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id217971417131058\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. H4rBq +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id7625634121212\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. Fev3E +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id2907192866882\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. U7uHv +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id2111268313694\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. y5rLV +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3150024\n" +"help.text" +msgid "IMDIV function" +msgstr "IMDIV (Funktion)" + +#. ZPsCf +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3150024\n" +"help.text" +msgid "IMDIV" +msgstr "IMDIV" + +#. MsZRA +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3145825\n" +"help.text" +msgid "The result is the division of two complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist die Division aus zwei komplexen Zahlen." + +#. eSq58 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3146942\n" +"help.text" +msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")" +msgstr "IMDIV(\"Zähler\"; \"Nenner\")" + +#. fNy9h +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3150741\n" +"help.text" +msgid "Numerator, Denominator are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." +msgstr "Zähler, Nenner sind komplexe Zahlen, die in der Form \"x+yi\" oder \"x+yj\" eingegeben werden." + +#. EVZ4f +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3148440\n" +"help.text" +msgid "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") returns 5+12i." +msgstr "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") ergibt 5+12i." + +#. kdcUm +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3153039\n" +"help.text" +msgid "IMEXP function" +msgstr "IMEXP (Funktion)" + +#. ChEMy +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3153039\n" +"help.text" +msgid "IMEXP" +msgstr "IMEXP" + +#. MCPAH +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3144741\n" +"help.text" +msgid "The result is the power of e and the complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Das Ergebnis ist die Potenz aus e (der Eulerschen Zahl) mit der komplexen Zahl. Die Konstante e hat den ungefähren Wert 2,71828182845904." + +#. L4huw +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3154810\n" +"help.text" +msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMEXP(\"KomplexeZahl\")" + +#. AFJGa +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149253\n" +"help.text" +msgid "=IMEXP(\"1+j\") returns 1.47+2.29j (rounded)." +msgstr "=IMEXP(\"1+j\") ergibt 1,47+2,29j (gerundet)." + +#. MBDq8 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3149955\n" +"help.text" +msgid "IMCONJUGATE function" +msgstr "IMKONJUGIERT (Funktion)" + +#. CERuG +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3149955\n" +"help.text" +msgid "IMCONJUGATE" +msgstr "IMKONJUGIERT" + +#. 2DEBC +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155263\n" +"help.text" +msgid "The result is the conjugated complex complement to a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist das konjugiert komplexe Komplement zu einer komplexen Zahl." + +#. ohb4S +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153082\n" +"help.text" +msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMKONJUGIERT(\"KomplexeZahl\")" + +#. bLYrM +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "=IMCONJUGATE(\"1+j\") returns 1-j." +msgstr "=IMKONJUGIERT(\"1+j\") ergibt 1-j." + +#. C4AbN +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3150898\n" +"help.text" +msgid "IMLN function" +msgstr "IMLN (Funktion)" + +#. 9CHKB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3150898\n" +"help.text" +msgid "IMLN" +msgstr "IMLN" + +#. PXrQj +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3146853\n" +"help.text" +msgid "The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." +msgstr "Das Ergebnis ist der natürliche Logarithmus (mit der Basis e) einer komplexen Zahl. Die Konstante e hat den ungefähren Wert 2,71828182845904." + +#. 2wQpH +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155954\n" +"help.text" +msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMLN(\"KomplexeZahl\")" + +#. k5Z33 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153736\n" +"help.text" +msgid "=IMLN(\"1+j\") returns 0.35+0.79j (rounded)." +msgstr "=IMLN(\"1+j\") ergibt 0,35+0,79j (gerundet)." + +#. auAWE +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3155929\n" +"help.text" +msgid "IMLOG10 function" +msgstr "IMLOG10 (Funktion)" + +#. fzCJ7 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3155929\n" +"help.text" +msgid "IMLOG10" +msgstr "IMLOG10" + +#. pEQi8 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149882\n" +"help.text" +msgid "The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der dekadische Logarithmus einer komplexen Zahl." + +#. 4GuX3 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3150128\n" +"help.text" +msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMLOG10(\"KomplexeZahl\")" + +#. U3K7d +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3151021\n" +"help.text" +msgid "=IMLOG10(\"1+j\") returns 0.15+0.34j (rounded)." +msgstr "=IMLOG10(\"1+j\") ergibt 0,15+0,34j (gerundet)." + +#. 7DqRB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3155623\n" +"help.text" +msgid "IMLOG2 function" +msgstr "IMLOG2 (Funktion)" + +#. 8gn7z +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3155623\n" +"help.text" +msgid "IMLOG2" +msgstr "IMLOG2" + +#. 4CquR +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3150932\n" +"help.text" +msgid "The result is the binary logarithm of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der binäre Logarithmus einer komplexen Zahl." + +#. GJRCv +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3145355\n" +"help.text" +msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMLOG2(\"KomplexeZahl\")" + +#. dtZFB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149536\n" +"help.text" +msgid "=IMLOG2(\"1+j\") returns 0.50+1.13j (rounded)." +msgstr "=IMLOG2(\"1+j\") ergibt 0,50+1,13j (gerundet)." + +#. ctbBh +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3145626\n" +"help.text" +msgid "IMPRODUCT function" +msgstr "IMPRODUKT (Funktion)" + +#. E6Dt2 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3145626\n" +"help.text" +msgid "IMPRODUCT" +msgstr "IMPRODUKT" + +#. DSBR5 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153545\n" +"help.text" +msgid "The result is the product of a set of complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist das Produkt mehrerer komplexer Zahlen." + +#. RDe9u +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149027\n" +"help.text" +msgid "IMPRODUCT()" +msgstr "IMPRODUKT()" + +#. x58Ur +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155815\n" +"help.text" +msgid "=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\") returns 27+11j." +msgstr "=IMPRODUKT(\"3+4j\";\"5-3j\") ergibt 27+11j." + +#. CTE7T +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3147539\n" +"help.text" +msgid "IMREAL function" +msgstr "IMREALTEIL (Funktion)" + +#. S9ZQz +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3147539\n" +"help.text" +msgid "IMREAL" +msgstr "IMREALTEIL" + +#. BFPvt +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155372\n" +"help.text" +msgid "The result is the real coefficient of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist der reelle Anteil einer komplexen Zahl." + +#. X6AqJ +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153927\n" +"help.text" +msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMREALTEIL(\"KomplexeZahl\")" + +#. iDzRN +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155986\n" +"help.text" +msgid "=IMREAL(\"1+3j\") returns 1." +msgstr "=IMREALTEIL(\"1+3j\") ergibt 1." + +#. 7L6GP +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id882954222038\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. WpR5E +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id25480538323169\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. sWL67 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id14741462320337\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. bXgFc +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id12978120123414\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. ZRj2s +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id186491693515289\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. rAXpY +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3163826\n" +"help.text" +msgid "IMSUB function" +msgstr "IMSUB (Funktion)" + +#. WBEgC +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3163826\n" +"help.text" +msgid "IMSUB" +msgstr "IMSUB" + +#. souPU +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149277\n" +"help.text" +msgid "The result is the subtraction of two complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist die Subtraktion aus zwei komplexen Zahlen." + +#. ECZ36 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149710\n" +"help.text" +msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")" +msgstr "IMSUB(\"KomplexeZahl 1\"; \"KomplexeZahl 2\")" + +#. dQQka +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3150963\n" +"help.text" +msgid "=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 8+j." +msgstr "=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") ergibt 8+j." + +#. TuBoB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3156312\n" +"help.text" +msgid "IMSUM function" +msgstr "IMSUMME (Funktion)" + +#. 9otEu +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3156312\n" +"help.text" +msgid "IMSUM" +msgstr "IMSUMME" + +#. sD27s +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153215\n" +"help.text" +msgid "The result is the sum of a set of complex numbers." +msgstr "Das Ergebnis ist die Summe mehrerer komplexer Zahlen." + +#. dY4UY +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3152930\n" +"help.text" +msgid "IMSUM()" +msgstr "IMSUMME()" + +#. CNtPR +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3147081\n" +"help.text" +msgid "=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 18+7j." +msgstr "=IMSUMME(\"13+4j\";\"5+3j\") ergibt 18+7j." + +#. oxFAB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3147570\n" +"help.text" +msgid "IMSQRT function" +msgstr "IMWURZEL (Funktion)" + +#. qCvab +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3147570\n" +"help.text" +msgid "IMSQRT" +msgstr "IMWURZEL" + +#. XeDap +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3156131\n" +"help.text" +msgid "The result is the square root of a complex number." +msgstr "Das Ergebnis ist die Wurzel einer komplexen Zahl." + +#. A8FDB +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3150760\n" +"help.text" +msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")" +msgstr "IMWURZEL(\"KomplexeZahl\")" + +#. oShc6 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3152807\n" +"help.text" +msgid "=IMSQRT(\"3+4i\") returns 2+1i." +msgstr "=IMWURZEL(\"3+4i\") ergibt 2+1i." + +#. CSaHU +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3154054\n" +"help.text" +msgid "COMPLEX function" +msgstr "KOMPLEXE (Funktion)" + +#. GXCqc +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3154054\n" +"help.text" +msgid "COMPLEX" +msgstr "KOMPLEXE" + +#. GLk2Q +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3156111\n" +"help.text" +msgid "The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient." +msgstr "Das Ergebnis ist eine komplexe Zahl, die sich aus Realteil und Imaginärteil ergibt." + +#. c2huU +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155999\n" +"help.text" +msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])" +msgstr "KOMPLEXE(Realteil; Imaginärteil [; Suffix])" + +#. FCxXC +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "RealNum is the real coefficient of the complex number." +msgstr "Realteil ist der reelle Koeffizient der komplexen Zahl." + +#. cYq6E +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149135\n" +"help.text" +msgid "INum is the imaginary coefficient of the complex number." +msgstr "Imaginärteil ist der imaginäre Koeffizient der komplexen Zahl." + +#. mGTGC +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155849\n" +"help.text" +msgid "Suffix is a list of options, \"i\" or \"j\"." +msgstr "Suffix ist eine Liste von Optionen, \"i\" oder \"j\"." + +#. Wz4zw +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3143229\n" +"help.text" +msgid "=COMPLEX(3;4;\"j\") returns 3+4j." +msgstr "=KOMPLEXE(3;4;\"j\") ergibt 3+4j." + +#. gkMhR +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3155103\n" +"help.text" +msgid "OCT2BIN function converting;octal numbers, into binary numbers" +msgstr "OKTINBIN (Funktion)Umwandeln; Oktalzahlen in Binärzahlen" + +#. qKhqK +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3155103\n" +"help.text" +msgid "OCT2BIN" +msgstr "OKTINBIN" + +#. auUtf +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3146898\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in binärer Form (Basis 2) für die eingegebene Oktalzahl darstellt." + +#. BTUGA +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3154303\n" +"help.text" +msgid "OCT2BIN(Number [; Places])" +msgstr "OKTINBIN(Zahl [; Stellen])" + +#. zBe2h +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3156013\n" +"help.text" +msgid "Number is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Oktalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. is4pd +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153984\n" +"help.text" +msgid "Places is the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. Yuz4F +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3147260\n" +"help.text" +msgid "=OCT2BIN(\"3\";3) returns \"011\"." +msgstr "=OKTINBIN(\"3\";3) gibt \"011\" zurück." + +#. EGVvV +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3152791\n" +"help.text" +msgid "OCT2DEC function converting;octal numbers, into decimal numbers" +msgstr "OKTINDEZ (Funktion)Umwandeln; Oktalzahlen in Dezimalzahlen" + +#. G7YgZ +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3152791\n" +"help.text" +msgid "OCT2DEC" +msgstr "OKTINDEZ" + +#. gU9DP +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3149199\n" +"help.text" +msgid "The result is the number for the octal number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zahl für die eingegebene Zeichenfolge der Oktalzahl." + +#. UTGiF +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3153902\n" +"help.text" +msgid "OCT2DEC(Number)" +msgstr "OKTINDEZ(Zahl)" + +#. FqgE4 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155326\n" +"help.text" +msgid "Number is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Oktalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. 7k2Cf +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3154930\n" +"help.text" +msgid "=OCT2DEC(\"144\") returns 100." +msgstr "=OKTINDEZ(\"144\") gibt 100 zurück." + +#. BhDCE +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3155391\n" +"help.text" +msgid "OCT2HEX function converting;octal numbers, into hexadecimal numbers" +msgstr "OKTINHEX (Funktion)Umwandeln; Oktalzahlen in Hexadezimalzahlen" + +#. 75EtY +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3155391\n" +"help.text" +msgid "OCT2HEX" +msgstr "OKTINHEX" + +#. xbBzR +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3148831\n" +"help.text" +msgid "The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered." +msgstr "Das Ergebnis ist die Zeichenfolge, welche die Zahl in hexadezimaler Form für die eingegebene Zeichenfolge der Oktalzahl darstellt." + +#. dvEBj +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3150523\n" +"help.text" +msgid "OCT2HEX(Number [; Places])" +msgstr "OKTINHEX(Zahl [; Stellen])" + +#. ZKpN6 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3159162\n" +"help.text" +msgid "Number is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." +msgstr "Zahl ist eine Zeichenfolge, die eine Oktalzahl darstellt. Sie kann maximal 10 Stellen haben. Das höchstwertige Bit ist das Vorzeichenbit, die folgenden Bits geben den Wert zurück. Negative Zahlen werden als Zweierkomplement eingegeben." + +#. fDsip +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "Places is the number of places to be output." +msgstr "Stellen bezieht sich auf die Anzahl der Stellen, die ausgegeben werden." + +#. teETk +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3148802\n" +"help.text" +msgid "=OCT2HEX(\"144\";4) returns \"0064\"." +msgstr "=OKTINHEX(\"144\";4) gibt \"0064\" zurück." + +#. G7UNe +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"bm_id3147096\n" +"help.text" +msgid "FACTDOUBLE function factorials;numbers with increments of two" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT (Funktion)Fakultäten; Zahlen mit der Schrittweite 2" + +#. RDAHc +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"hd_id3147096\n" +"help.text" +msgid "FACTDOUBLE" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT" + +#. j53U2 +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3151309\n" +"help.text" +msgid "Returns the double factorial of a number." +msgstr "Ergibt die Zweifakultät einer Zahl." + +#. BL6DD +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3155121\n" +"help.text" +msgid "FACTDOUBLE(Number)" +msgstr "ZWEIFAKULTÄT(Zahl)" + +#. xDdCW +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3158440\n" +"help.text" +msgid "Returns Number !!, the double factorial of Number, where Number is an integer greater than or equal to zero." +msgstr "Ergibt Zahl !!, die Zweifakultät von Zahl. Zahl ist eine ganze Zahl größer gleich Null." + +#. ny5zy +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id2480849\n" +"help.text" +msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:" +msgstr "Für gerade Zahlen ergibt ZWEIFAKULTÄT(n):" + +#. RBRAf +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id4181951\n" +"help.text" +msgid "2*4*6*8* ... *n" +msgstr "2*4*6*8* … *n" + +#. i3UiX +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id2927335\n" +"help.text" +msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:" +msgstr "Für ungerade Zahlen ergibt ZWEIFAKULTÄT(n):" + +#. kmuXq +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id2107303\n" +"help.text" +msgid "1*3*5*7* ... *n" +msgstr "1*3*5*7* … *n" + +#. FVTwT +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id4071779\n" +"help.text" +msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition." +msgstr "Per Definition ergibt ZWEIFAKULTÄT(0) 1." + +#. nJjce +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id7844477\n" +"help.text" +msgid "=FACTDOUBLE(5) returns 15." +msgstr "=ZWEIFAKULTÄT(5) ergibt 15." + +#. m6Ewe +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id3154116\n" +"help.text" +msgid "=FACTDOUBLE(6) returns 48." +msgstr "=ZWEIFAKULTÄT(6) ergibt 48." + +#. vw2pX +#: 04060116.xhp +msgctxt "" +"04060116.xhp\n" +"par_id6478469\n" +"help.text" +msgid "=FACTDOUBLE(0) returns 1." +msgstr "=ZWEIFAKULTÄT(0) ergibt 1." + +#. MNSxC +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil drei" + +#. 7EfPK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3146780\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil drei" + +#. eCDaf +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3145112\n" +"help.text" +msgid "ODDFPRICE function prices;securities with irregular first interest date" +msgstr "UNREGERKURS (Funktion)Kurse; Wertpapiere mit aperiodischem ersten Zinstermin" + +#. e2bgB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3145112\n" +"help.text" +msgid "ODDFPRICE" +msgstr "UNREGERKURS" + +#. J4d4t +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147250\n" +"help.text" +msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers, wenn der erste Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#. BvVwj +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146098\n" +"help.text" +msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" +msgstr "UNREGERKURS(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; Erster Kupon; Zins; Rendite; Rückzahlung; Häufigkeit [; Basis])" + +#. kHZM8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153337\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. Q9B7E +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149051\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. 7ams2 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147297\n" +"help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#. m3Hy5 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "FirstCoupon is the first interest date of the security." +msgstr "Erster Kupon ist der erste Zinstermin des Wertpapiers." + +#. 5rwAJ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147402\n" +"help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#. ip6ca +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#. J2FBE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153023\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. BDj64 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150539\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. 7hgnE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3157871\n" +"help.text" +msgid "ODDFYIELD function" +msgstr "UNREGERREND (Funktion)" + +#. hKkg2 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3157871\n" +"help.text" +msgid "ODDFYIELD" +msgstr "UNREGERREND" + +#. YuoYB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147414\n" +"help.text" +msgid "Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Wertpapiers, wenn der erste Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#. nGSvB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152982\n" +"help.text" +msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" +msgstr "UNREGERREND(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; Erster Kupon; Zins; Kurs; Rückzahlung; Häufigkeit [; Basis])" + +#. nJXTW +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3157906\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. FTiF4 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150026\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. bUjEH +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149012\n" +"help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#. cUfh5 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148725\n" +"help.text" +msgid "FirstCoupon is the first interest period of the security." +msgstr "Erster Kupon ist die erste Zinsperiode des Wertpapiers." + +#. A4B9B +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150465\n" +"help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#. omnWA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146940\n" +"help.text" +msgid "Price is the price of the security." +msgstr "Kurs ist der Kurs des Wertpapiers." + +#. Ue2Q4 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. jDLHR +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148888\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. WBLRb +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3153933\n" +"help.text" +msgid "ODDLPRICE function" +msgstr "UNREGLEKURS (Funktion)" + +#. CFqHX +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3153933\n" +"help.text" +msgid "ODDLPRICE" +msgstr "UNREGLEKURS" + +#. PCR6H +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145145\n" +"help.text" +msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers, wenn der letzte Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#. ozTCG +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155262\n" +"help.text" +msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" +msgstr "UNREGLEKURS(Abrechnung; Fälligkeit; Letzter Zins; Zins; Rendite; Rückzahlung; Häufigkeit [; Basis])" + +#. iTfu4 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149689\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. 2GQhA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148753\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. WYtoY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150861\n" +"help.text" +msgid "LastInterest is the last interest date of the security." +msgstr "Letzter Zins ist der letzte Zinstermin des Wertpapiers." + +#. jErjP +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155831\n" +"help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#. RwCqm +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153328\n" +"help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#. MYEsM +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149186\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. A2eCP +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149726\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. zebpV +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152999\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" +msgstr "Abrechnungstermin: 7. Februar 1999, Fälligkeitstermin: 15. Juni 1999, Letzter Zinstermin: 15. Oktober 1998. Zinssatz: 3,75 Prozent, Rendite: 4,05 Prozent, Rückzahlungswert: 100 Währungseinheiten, Häufigkeit der Zahlungen: halbjährlich = 2, Basis: = 0" + +#. anhTe +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148567\n" +"help.text" +msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:" +msgstr "Der Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers mit einem unregelmäßigen letzten Zinstermin berechnet sich wie folgt:" + +#. QD6Zv +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150332\n" +"help.text" +msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829." +msgstr "=UNREGLEKURS(\"7.2.1999\";\"15.6.1999\";\"15.10.1998\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) ergibt 99,87829." + +#. aAzcV +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3153564\n" +"help.text" +msgid "ODDLYIELD function" +msgstr "UNREGLEREND (Funktion)" + +#. tEEFZ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3153564\n" +"help.text" +msgid "ODDLYIELD" +msgstr "UNREGLEREND" + +#. wujVp +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3158002\n" +"help.text" +msgid "Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Wertpapiers, wenn der letzte Zinstermin unregelmäßig liegt." + +#. pwm9F +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150018\n" +"help.text" +msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" +msgstr "UNREGLEREND(Abrechnung; Fälligkeit; Letzter Zins; Zins; Kurs; Rückzahlung; Häufigkeit [; Basis])" + +#. 4X7wa +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3159132\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. BGuAX +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150134\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. TFbaf +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145245\n" +"help.text" +msgid "LastInterest is the last interest date of the security." +msgstr "Letzter Zins ist der letzte Zinstermin des Wertpapiers." + +#. HEVvA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151014\n" +"help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#. 3chiS +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149003\n" +"help.text" +msgid "Price is the price of the security." +msgstr "Kurs ist der Kurs des Wertpapiers." + +#. EZuav +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148880\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. YpBEE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155622\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. LkjYW +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145350\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" +msgstr "Abrechnungstermin: 20. April 1999, Fälligkeitstermin: 15. Juni 1999, letzter Zinstermin: 15. Oktober 1998. Zinssatz: 3,75 Prozent, Kurs: 99,875 Währungseinheiten, Rückzahlungswert: 100 Währungseinheiten, Häufigkeit der Zahlungen: halbjährlich = 2, Basis: = 0" + +#. UZV4Z +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3157990\n" +"help.text" +msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:" +msgstr "Die Rendite des Wertpapiers, das einen unregelmäßigen letzten Zinstermin hat, berechnet sich wie folgt:" + +#. 5BDiF +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150572\n" +"help.text" +msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%." +msgstr "=UNREGLEREND(\"2.4.1999\";\"15.6.1999\";\"15.10.1998\";0,0375;99,875;100;2;0) ergibt 0,044873 oder 4,4873 %." + +#. 3kY6W +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3148768\n" +"help.text" +msgid "calculating;variable declining depreciations depreciations;variable declining VDB function" +msgstr "Berechnen; arithmetisch-degressive (variable) AbschreibungenAbschreibungen; arithmetisch-degressive (variable)VDB (Funktion)" + +#. PdSCG +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3148768\n" +"help.text" +msgid "VDB" +msgstr "VDB" + +#. pjG8a +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154636\n" +"help.text" +msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method." +msgstr "Ergibt die arithmetisch-degressive Abschreibung für eine bestimmte Periode (Variable declining balance)." + +#. pUVVr +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149025\n" +"help.text" +msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])" +msgstr "VDB(Kosten; Restwert; Nutzungsdauer; Anfang; Ende [; Faktor [; KeinWechsel]])" + +#. zGhDb +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150692\n" +"help.text" +msgid "Cost is the initial value of an asset." +msgstr "Kosten ist der Anfangs- beziehungsweise Anschaffungswert eines Wirtschaftsgutes." + +#. aCwbE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155369\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "Restwert ist der Restwert eines Wirtschaftsgutes am Ende der Abschreibung." + +#. bVSSL +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154954\n" +"help.text" +msgid "Life is the depreciation duration of the asset." +msgstr "Nutzungsdauer ist die Abschreibungsdauer des Wirtschaftsguts." + +#. wA4Tu +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152817\n" +"help.text" +msgid "S is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." +msgstr "Anfang ist der Beginn der Abschreibung. A muss in derselben Zeiteinheit angegeben werden wie die Dauer." + +#. DMz6v +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153221\n" +"help.text" +msgid "End is the end of the depreciation." +msgstr "Ende ist das Ende der Abschreibung." + +#. rDDFo +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147536\n" +"help.text" +msgid "Factor (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation." +msgstr "Faktor (optional) ist der Abschreibungsfaktor. Faktor = 2 bedeutet Doppelraten-Abschreibung." + +#. JaZEz +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154865\n" +"help.text" +msgid "NoSwitchis an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made." +msgstr "Kein Wechsel ist ein optionaler Parameter. Kein Wechsel = 0 (Standard) bedeutet Umstellung auf lineare Abschreibung. Bei Kein Wechsel = 1 erfolgt keine Umstellung." + +#. bJGVM +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153927\n" +"help.text" +msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated." +msgstr "Wie hoch ist die arithmetisch-degressive Doppelraten-Abschreibung für einen bestimmten periodischen Zeitraum, wenn der Anschaffungswert 35000 Währungseinheiten beträgt, bei einem Restwert von 7.500 Währungseinheiten. Die Nutzungsdauer beträgt 3 Jahre. Berechnet wird die Abschreibung von der 10. bis zur 20. Periode." + +#. nBVzp +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155991\n" +"help.text" +msgid "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units." +msgstr "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603,80 Währungseinheiten. Die Abschreibung zwischen der 10. und 20. Periode beträgt 8.603,80 Währungseinheiten." + +#. UWWCY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3147485\n" +"help.text" +msgid "calculating;internal rates of return, irregular payments internal rates of return;irregular payments XIRR function" +msgstr "Berechnen; interner Zinsfuß, unregelmäßige ZahlungenInterner Zinsfuß; unregelmäßige ZahlungenXINTZINSFUSS (Funktion)" + +#. CVXiW +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3147485\n" +"help.text" +msgid "XIRR" +msgstr "XINTZINSFUSS" + +#. CNaaF +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145614\n" +"help.text" +msgid "Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." +msgstr "Berechnet den Zinsfuß für eine Liste von Zahlungen, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten erfolgen. Die Berechnung legt ein Jahr mit 365 Tagen zugrunde und ignoriert Schaltjahre." + +#. ezGx6 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_idN10E62\n" +"help.text" +msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." +msgstr "Wenn die Zahlungen in regelmäßigen Abständen stattfinden, nutzen Sie die Funktion IRR." + +#. CVXB7 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149826\n" +"help.text" +msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])" +msgstr "XINTZINSFUSS(Werte, Daten [; Schätzwert])" + +#. GoDCv +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3163821\n" +"help.text" +msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)." +msgstr "Werte und Daten bezieht sich auf eine Reihe von Zahlungen und die zugehörigen Datumswerte. Das erste Datenpaar definiert den Beginn des Zahlungsplans. Alle anderen Datumswerte müssen auf einen späteren Zeitpunkt fallen, müssen aber nicht in einer bestimmten Reihenfolge angegeben sein. Die Reihe von Werten muss mindestens einen negativen und einen positiven Wert (Einnahmen und Einzahlungen) enthalten." + +#. bBDGv +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149708\n" +"help.text" +msgid "Guess (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%." +msgstr "SW (optional) ist ein Schätzwert, der für die internen Zinsfuß eingegeben werden kann. 10 % ist der Standardwert." + +#. dZESY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149273\n" +"help.text" +msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):" +msgstr "Berechnung des internen Zinsfußes für die folgenden fünf Zahlungen (Daten im Format ISO 8601):" + +#. 6JTLA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Received" +msgstr "Erhalten" + +#. N2RNr +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149985\n" +"help.text" +msgid "Deposited" +msgstr "Eingezahlt" + +#. FLNWb +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152793\n" +"help.text" +msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828 or 18.28%." +msgstr "=XINTZINSFUSS(B1:B5;A1:A5;0,1) gibt 0,1828 oder 18,28 % zurück." + +#. HRiCT +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3149198\n" +"help.text" +msgid "XNPV function" +msgstr "XKAPITALWERT (Funktion)" + +#. Shjhk +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3149198\n" +"help.text" +msgid "XNPV" +msgstr "XKAPITALWERT" + +#. WAkTq +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153904\n" +"help.text" +msgid "Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." +msgstr "Berechnet den Kapitalwert (Nettobarwert) für eine Liste von Zahlungen, die zu unterschiedlichen Zeitpunkten erfolgen. Die Berechnung legt ein Jahr mit 365 Tagen zugrunde und ignoriert Schaltjahre." + +#. cvXHz +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_idN11138\n" +"help.text" +msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." +msgstr "Wenn die Zahlungen in regelmäßigen Abständen stattfinden, nutzen Sie die Funktion NPV." + +#. D5fSB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150117\n" +"help.text" +msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)" +msgstr "XKAPITALWERT(Zins; Werte; Daten)" + +#. gAnyf +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153100\n" +"help.text" +msgid "Rate is the internal rate of return for the payments." +msgstr "Zins ist der interne Zinsfuß für die Zahlungen." + +#. Xktpx +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155395\n" +"help.text" +msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" +msgstr "Werte und Daten bezieht sich auf eine Reihe von Zahlungen und die zugehörigen Datumswerte. Das erste Datenpaar definiert den Beginn des Zahlungsplans. Alle anderen Datumswerte müssen auf einen späteren Zeitpunkt fallen, müssen aber nicht in einer bestimmten Reihenfolge angegeben sein. Die Reihe von Werten muss mindestens einen negativen und einen positiven Wert (Einnahmen und Einzahlungen) enthalten" + +#. ZQrZE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150525\n" +"help.text" +msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%." +msgstr "Berechnung des Kapitalwerts für die oben genannten fünf Zahlungen bei einem rechnerischen Zinsfuß von 6 %." + +#. YFtiD +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149910\n" +"help.text" +msgid "=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5) returns 323.02." +msgstr "=XKAPITALWERT(0,06;B1:B5;A1:A5) ergibt 323,02." + +#. Lm58R +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3148822\n" +"help.text" +msgid "calculating;rates of return RRI function" +msgstr "Berechnen; RenditenZGZ (Funktion)" + +#. HSfk8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3148822\n" +"help.text" +msgid "RRI" +msgstr "ZGZ" + +#. khEAw +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154293\n" +"help.text" +msgid "Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment." +msgstr "Diese Zinsfunktion berechnet den Zinssatz, der aus dem Gewinn (Rendite) einer Einlage resultiert." + +#. AkVLJ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148804\n" +"help.text" +msgid "RRI(P; PV; FV)" +msgstr "ZGZ(P; BW; ZW)" + +#. dZD5L +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154901\n" +"help.text" +msgid "P is the number of periods needed for calculating the interest rate." +msgstr "P ist die Anzahl von Perioden, die zur Berechnung des Zinssatzes erforderlich sind." + +#. bGvT3 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." +msgstr "BW ist der gegenwärtige (aktuelle) Wert. Der Barwert ist die Bareinzahlung oder der aktuelle Barwert einer Sachleistung. Für eine Einzahlung muss ein positiver Wert eingegeben werden; die Einzahlung darf nicht 0 oder <0 sein." + +#. 66Ant +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149771\n" +"help.text" +msgid "FV determines what is desired as the cash value of the deposit." +msgstr "ZW bestimmt, welchen Barwert das Guthaben haben soll." + +#. M9iaw +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154212\n" +"help.text" +msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units." +msgstr "Es ist der Zinssatz der Rendite für einen Barwert von 7.500 Währungseinheiten und vier Perioden (Jahre) zu berechnen, wenn der zukünftigen Wert 10.000 Währungseinheiten betragen soll." + +#. 4QyXH +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150775\n" +"help.text" +msgid "=RRI(4;7500;10000) = 7.46 %" +msgstr "=ZGZ(4;7500;10000) = 7,46 %" + +#. eXtBE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145413\n" +"help.text" +msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units." +msgstr "Die Höhe der Verzinsung muss bei 7,46 % liegen, um aus 7.500 Währungseinheiten 10.000 Währungseinheiten werden zu lassen." + +#. CgMsY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3154267\n" +"help.text" +msgid "calculating;constant interest rates constant interest rates RATE function" +msgstr "Berechnen; konstanter ZinssatzKonstanter ZinssatzZINS (Funktion)" + +#. oABKU +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3154267\n" +"help.text" +msgid "RATE" +msgstr "ZINS" + +#. BxnGh +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151052\n" +"help.text" +msgid "Returns the constant interest rate per period of an annuity." +msgstr "Ergibt den konstanten Zinssatz einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen." + +#. wEYqD +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3158423\n" +"help.text" +msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])" +msgstr "ZINS(ZZr; Zahlung; BW [; [ZW] [; [Typ] [; Schätzwert]]])" + +#. kkBfr +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148910\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which payments are made (payment period)." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen Zahlungen geleistet werden (Zahlungsperiode)." + +#. whqfg +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148925\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the constant payment (annuity) paid during each period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die in jedem Zeitraum geleistet wird." + +#. GgMpv +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149160\n" +"help.text" +msgid "PV is the cash value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in der Reihe der Zahlungen." + +#. DjAcx +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3166456\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments." +msgstr "ZW (optional) ist der zukünftige Wert, der am Ende der regelmäßigen Zahlungen erreicht wird." + +#. uCeUZ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153243\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period." +msgstr "Typ (optional) ist der Fälligkeitstermin der regelmäßigen Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes." + +#. JiFAA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146949\n" +"help.text" +msgid "Guess (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." +msgstr "SW (optional) bestimmt den Schätzwert der Zinsen mit Hilfe iterativer Berechnung." + +#. ev5Hs +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150706\n" +"help.text" +msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units." +msgstr "Wie hoch ist der konstante Zinssatz bei einem Zahlungszeitraum von 3 Perioden, wenn regelmäßig 10 Währungseinheiten gezahlt werden und der gegenwärtige Barwert 900 Währungseinheiten beträgt." + +#. YEknU +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155586\n" +"help.text" +msgid "=RATE(3;-10;900) = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%." +msgstr "=ZINS(3;-10;900) ergibt -75,63 %. Der Zinssatz beträgt demzufolge 75,63 %." + +#. D7RA6 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3149106\n" +"help.text" +msgid "INTRATE function" +msgstr "ZINSSATZ (Funktion)" + +#. QGJJD +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3149106\n" +"help.text" +msgid "INTRATE" +msgstr "ZINSSATZ" + +#. ACMxZ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149918\n" +"help.text" +msgid "Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid." +msgstr "Berechnet den jährlichen Zinssatz, der sich ergibt, wenn ein Wertpapier (oder anderes Objekt) zu einem Anlagewert gekauft und zu einem Rückzahlungswert verkauft wird. Es werden keine Zinsen gezahlt." + +#. kFnJn +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149800\n" +"help.text" +msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])" +msgstr "ZINSSATZ(Abrechnung; Fälligkeit; Investition; Rückzahlung [; Basis])" + +#. 9szb8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. JfJLM +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148988\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security is sold." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier verkauft wird." + +#. GjEAa +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154604\n" +"help.text" +msgid "Investment is the purchase price." +msgstr "Investition ist der Kaufpreis." + +#. Ecr7E +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154337\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the selling price." +msgstr "Rückzahlung ist der Verkaufspreis." + +#. TFFEZ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149426\n" +"help.text" +msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?" +msgstr "Ein Gemälde wird am 15.1.1990 für 1 Million gekauft und am 5.5.2002 für 2 Millionen verkauft. Die Basis ist die tagesgenaue Berechnung (Basis = 3). Wie hoch ist der durchschnittliche Jahreszins?" + +#. ZSZxR +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151125\n" +"help.text" +msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%." +msgstr "=ZINSSATZ(\"15.1.1990\";\"5.5.2002\";1000000;2000000;3) ergibt 8,12 %." + +#. 8bzpG +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3148654\n" +"help.text" +msgid "COUPNCD function" +msgstr "ZINSTERMNZ (Funktion)" + +#. HR5qS +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3148654\n" +"help.text" +msgid "COUPNCD" +msgstr "ZINSTERMNZ" + +#. YuaDx +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149927\n" +"help.text" +msgid "Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date." +msgstr "Ergibt das Datum des ersten Zinstermins nach dem Abrechnungstermin. Formatieren Sie das Ergebnis als Datum." + +#. 6sEfy +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150423\n" +"help.text" +msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" +msgstr "ZINSTERMNZ(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit [; Basis])" + +#. vGKDd +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150628\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. iEZXx +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153536\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. Lziex +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. kN5Mt +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154794\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Welcher nächste Zinstermin ergibt sich aus tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#. DhyaU +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3159251\n" +"help.text" +msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15." +msgstr "=ZINSTERMNZ(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";2;3) ergibt 15.5.2001." + +#. rtDCn +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3143281\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYS function" +msgstr "ZINSTERMTAGE (Funktion)" + +#. VJGXN +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3143281\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYS" +msgstr "ZINSTERMTAGE" + +#. 4kXXP +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149488\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Tage in der aktuellen Zinsperiode, in der der Abrechnungstermin liegt." + +#. ALYbR +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149585\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" +msgstr "ZINSTERMTAGE(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit [; Basis])" + +#. UuJui +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152767\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. t9KbY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. Zizx8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146126\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. 2FxAA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wie viele Tage umfasst bei tagesgenauer Zinsberechnung (Basis 3) die Zinsperiode, in der der Abrechnungstermin liegt?" + +#. L2peb +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3156338\n" +"help.text" +msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181." +msgstr "=ZINSTERMTAGE(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";2;3) ergibt 181." + +#. 9rAEC +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3154832\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYSNC function" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ (Funktion)" + +#. LrGCE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3154832\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYSNC" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ" + +#. ktCFG +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147100\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of days from the settlement date until the next interest date." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Tage vom Abrechnungstermin bis zum nächsten Zinstermin." + +#. 2AgvC +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155121\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" +msgstr "ZINSTERMTAGNZ(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit [; Basis])" + +#. ECNxY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3158440\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. W2RDh +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146075\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. 6wB6A +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154620\n" +"help.text" +msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. iaGqC +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148671\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). In wie viel Tagen erfolgt bei tagesgenauer Zinsberechnung (Basis 3) die nächste Zinszahlung?" + +#. tTcFU +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3156158\n" +"help.text" +msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110." +msgstr "=ZINSTERMTAGNZ(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";2;3) ergibt 110." + +#. ZtaKE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3150408\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYBS function durations;first interest payment until settlement date securities;first interest payment until settlement date" +msgstr "ZINSTERMTAGVA (Funktion)Laufzeiten; erste Zinszahlung bis AbrechnungsterminWertpapiere; erste Zinszahlung bis Abrechnungstermin" + +#. A7YVA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3150408\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYBS" +msgstr "ZINSTERMTAGVA" + +#. jVGR6 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Tage vom ersten Tag der Zinszahlung eines Wertpapiers bis zum Abrechnungstermin." + +#. Zbdd9 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3159083\n" +"help.text" +msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" +msgstr "ZINSTERMTAGVA(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit [; Basis])" + +#. CH3ja +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146907\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. JmgyZ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3159390\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. RVi4E +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154414\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl der Zinszahlungen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. EjJSD +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wie viele Tage sind das bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#. CSCK8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151103\n" +"help.text" +msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71." +msgstr "=ZINSTERMTAGVA(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";2;3) ergibt 71." + +#. xuHak +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3152957\n" +"help.text" +msgid "COUPPCD function dates;interest date prior to settlement date" +msgstr "ZINSTERMVZ (Funktion)Daten; Zinsdatum vor Abrechnungstermin" + +#. DenUx +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3152957\n" +"help.text" +msgid "COUPPCD" +msgstr "ZINSTERMVZ" + +#. 9DxGQ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153678\n" +"help.text" +msgid "Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date." +msgstr "Ergibt das Datum des vorherigen Zinstermins vor dem Abrechnungstermin. Formatieren Sie das Ergebnis als Datum." + +#. a3gA8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153790\n" +"help.text" +msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" +msgstr "ZINSTERMVZ(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit [; Basis])" + +#. DCtJY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150989\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. EgT9v +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154667\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. uiSDB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl der Zinszahlungen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. cvPoq +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148968\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wo lag bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3) der Zinstermin vor dem Kauf?" + +#. ACAdL +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149992\n" +"help.text" +msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." +msgstr "=ZINSTERMVZ(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";2;3) ergibt 11.15.2000." + +#. nXJAK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3150673\n" +"help.text" +msgid "COUPNUM function number of coupons" +msgstr "ZINSTERMZAHL (Funktion)Anzahl an Zinsterminen" + +#. pEnGA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3150673\n" +"help.text" +msgid "COUPNUM" +msgstr "ZINSTERMZAHL" + +#. GNJt2 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Coupons (Zinszahlungen) zwischen dem Abrechnungstermin und dem Fälligkeitstermin." + +#. TbHua +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153200\n" +"help.text" +msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])" +msgstr "ZINSTERMZAHL(Abrechnung; Fälligkeit; Häufigkeit [; Basis])" + +#. 7oq6X +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3159406\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. BXynY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155864\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. QVuqp +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154720\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl der Zinszahlungen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. HrLUn +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 25.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2001. Zinsen werden halbjährlich gezahlt (Häufigkeit = 2). Wie viele Zinstermine ergeben sich bei tagesgenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#. hFM7a +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150640\n" +"help.text" +msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." +msgstr "=ZINSTERMZAHL(\"25.1.2001\";\"15.11.2001\";2;3) ergibt 2." + +#. qxhyC +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3149339\n" +"help.text" +msgid "IPMT function periodic amortizement rates" +msgstr "ZINSZ (Funktion)Regelmäßige Tilgungsanteile" + +#. unKPX +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3149339\n" +"help.text" +msgid "IPMT" +msgstr "ZINSZ" + +#. sF2CK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154522\n" +"help.text" +msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." +msgstr "Berechnet die periodische Abschreibung für eine Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz." + +#. DPv99 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151283\n" +"help.text" +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])" +msgstr "ZINSZ(Zins; Zeitraum; ZZr; BW [; ZW [; Typ]])" + +#. WpENP +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147313\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. X2APK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145158\n" +"help.text" +msgid "Period is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." +msgstr "P gibt die Periode an, für welche Zinseszinsen berechnet werden. P=ZZR, wenn Zinseszinsen für die letzte Periode berechnet werden." + +#. ywM9B +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147577\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. 5LejQ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3156211\n" +"help.text" +msgid "PV is the present cash value in sequence of payments." +msgstr "BW legt den gegenwärtigen Barwert in der Reihe der Zahlungen fest." + +#. GcCKu +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151213\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." +msgstr "ZW (optional) legt den Endwert (zukünftigen Wert) nach Ablauf der Perioden fest." + +#. EKi2F +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154195\n" +"help.text" +msgid "Type is the due date for the periodic payments." +msgstr "F legt die Fälligkeit der periodischen Zahlung fest." + +#. PZLFX +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149438\n" +"help.text" +msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years." +msgstr "Wie hoch ist die Verzinsung in der fünften Periode (Jahr), wenn der konstante Zins auf 5 % beziffert ist und der Barwert 15000 Währungseinheiten beträgt? Der periodische Zahlungszeitraum beträgt sieben Jahre." + +#. YsAKm +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150496\n" +"help.text" +msgid "=IPMT(5%;5;7;15000) = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." +msgstr "=ZINSZ(5%;5;7;15000) = -352,97 Währungseinheiten. Die Zinseszinsen in der fünften Periode (Jahr) betragen 352,97 Währungseinheiten." + +#. oyrFC +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3151205\n" +"help.text" +msgid "calculating;future values future values;constant interest rates FV function" +msgstr "Berechnen; zukünftige WerteZukünftige Werte; konstante ZinsenZW (Funktion)" + +#. BijFE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3151205\n" +"help.text" +msgid "FV" +msgstr "ZW" + +#. wiBej +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." +msgstr "Ergibt den Endwert einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz (Zukünftiger Wert)." + +#. Gnz7u +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145215\n" +"help.text" +msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])" +msgstr "ZW(Zins; ZZr; Zahlung [; [BW] [; Typ]])" + +#. Y9GP8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. gh3CB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3156029\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen (Zahlungsperioden)." + +#. HpKNK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3151322\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die pro Zeitraum geleistet wird." + +#. UKiLK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145256\n" +"help.text" +msgid "PV (optional) is the (present) cash value of an investment." +msgstr "BW (optional) ist der (gegenwärtige) Barwert einer Investition." + +#. 8G8EY +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150999\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." +msgstr "Typ (optional) definiert, ob die Zahlung am Anfang oder Ende eines Zeitraumes fällig ist." + +#. CCFRJ +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3146813\n" +"help.text" +msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units." +msgstr "Wie hoch ist der Endwert einer Investition, wenn der Zinssatz 4 % beträgt und der Zahlungszeitraum bei einer periodischen Ratenzahlung von 750 Währungseinheiten sich auf zwei Jahre erstreckt. Die Investition hat einen gegenwärtigen Wert von 2.500 Währungseinheiten." + +#. F9Qp2 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149302\n" +"help.text" +msgid "=FV(4%;2;750;2500) = -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." +msgstr "=ZW(4%;2;750;2500) = -4234,00 Währungseinheiten. Der Wert am Ende der Investition beträgt 4234,00 Währungseinheiten." + +#. EGYDn +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3155912\n" +"help.text" +msgid "FVSCHEDULE function future values;varying interest rates" +msgstr "ZW2 (Funktion)Zukünftige Werte; variable Zinsen" + +#. PCwSd +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3155912\n" +"help.text" +msgid "FVSCHEDULE" +msgstr "ZW2" + +#. CzFkE +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3163726\n" +"help.text" +msgid "Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates." +msgstr "Berechnet den aufgezinsten Wert des Anfangskapitals für eine Reihe periodisch unterschiedlicher Zinssätze." + +#. QrPVq +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148891\n" +"help.text" +msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)" +msgstr "ZW2(Kapitalbetrag; Zinsberechnung)" + +#. MFuL8 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148904\n" +"help.text" +msgid "Principal is the starting capital." +msgstr "Kapitalbetrag ist das Anfangskapital." + +#. BZAvx +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148562\n" +"help.text" +msgid "Schedule is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." +msgstr "Zinsberechnung bezieht sich auf eine Reihe von Zinssätzen, die beispielsweise durch einen Bereich H3:H5 oder eine Liste berechnet werden (siehe Beispiel)." + +#. 9FnDp +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3148638\n" +"help.text" +msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?" +msgstr "Es wurden 1000 Währungseinheiten auf drei Jahre angelegt. Die Zinssätze betrugen jährlich 3 %, 4 % und 5 %. Wie hoch ist der Wert nach drei Jahren?" + +#. dMAc6 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3156358\n" +"help.text" +msgid "=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05}) returns 1124.76." +msgstr "=ZW2(1000;{0,03;0,04;0,05}) ergibt 1124,76." + +#. fi9VS +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"bm_id3156435\n" +"help.text" +msgid "calculating;number of payment periods payment periods;number of number of payment periods NPER function" +msgstr "Berechnen; Anzahl der ZahlungsperiodenZahlungsperioden; Anzahl berechnenAnzahl der Zahlungsperioden berechnenZZR (Funktion)" + +#. NCCXK +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"hd_id3156435\n" +"help.text" +msgid "NPER" +msgstr "ZZR" + +#. BDUmA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Zahlungsperioden einer Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz." + +#. Fopz2 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" +msgstr "ZZR(Zins; Zahlung; BW [; [ZW] [; Typ]])" + +#. X44J9 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3155946\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. 7FVrB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3149042\n" +"help.text" +msgid "Pmt is the constant annuity paid in each period." +msgstr "Zahlung ist die regelmäßige Zahlung (Annuität), die in jedem Zeitraum geleistet wird." + +#. eSocM +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153134\n" +"help.text" +msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in einer Reihe von Zahlungen." + +#. BqqW6 +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period." +msgstr "ZW (optional) ist der zukünftige Wert, der am Ende des letzten Zeitraumes erreicht wird." + +#. Cc3zB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3145127\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period." +msgstr "Typ (optional) ist der Fälligkeitstermin der Zahlung am Anfang oder Ende des Zeitraumes." + +#. E89kG +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3147378\n" +"help.text" +msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units." +msgstr "Über wie viele Zahlungsperioden erstreckt sich ein Zahlungszeitraum bei einem periodischen Zinssatz von 6 %, einer periodischen Zahlung von 153,75 Währungseinheiten und einem gegenwärtigen Barwert von 2.600 Währungseinheiten." + +#. 5FHvA +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3156171\n" +"help.text" +msgid "=NPER(6%;153.75;2600) = -12,02. The payment period covers 12.02 periods." +msgstr "=ZZR(6 %;153,75;2600) = -12,02. Der Zahlungszeitraum umfasst 12,02 Perioden." + +#. AvdqB +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3150309\n" +"help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part One" +msgstr "Zurück zu finanzmathematischen Funktionen Teil eins" + +#. 7oEKT +#: 04060118.xhp +msgctxt "" +"04060118.xhp\n" +"par_id3153163\n" +"help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part Two" +msgstr "Zurück zu finanzmathematischen Funktionen Teil zwei" + +#. 4tGFf +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil zwei" + +#. NXDcR +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3149052\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil zwei" + +#. iq5Jt +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148742\n" +"help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part One" +msgstr "Zurück zu finanzmathematischen Funktionen Teil eins" + +#. vjtYs +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151341\n" +"help.text" +msgid "Forward to Financial Functions Part Three" +msgstr "Weiter zu finanzmathematischen Funktionen Teil drei" + +#. wkvF6 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3150026\n" +"help.text" +msgid "PPMT function" +msgstr "KAPZ (Funktion)" + +#. LDDC5 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3150026\n" +"help.text" +msgid "PPMT" +msgstr "KAPZ" + +#. ypm9a +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146942\n" +"help.text" +msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." +msgstr "Ergibt für einen bestimmten Zeitraum den Zinsbetrag für eine Investition bei regelmäßigen Zahlungen und konstantem Zinssatz (Zinseszins)." + +#. gxWF2 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146878\n" +"help.text" +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])" +msgstr "KAPZ(Zins; Zeitraum; ZZr; BW [; ZW [; Typ]])" + +#. t4fJk +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151228\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. RZqLF +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148887\n" +"help.text" +msgid "Period is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period." +msgstr "P ist der Tilgungszeitraum. P = 1 für den ersten und P = ZZr für den letzten Zeitraum." + +#. yFB4e +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148436\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. UBUtw +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153035\n" +"help.text" +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in der Reihe von Zahlungen." + +#. Ckyr7 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147474\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the desired (future) value." +msgstr "ZW (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert." + +#. e2CaX +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3144744\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period." +msgstr "Typ (optional) definiert das Fälligkeitsdatum. F = 1 steht für die Zahlung am Anfang eines Zeitraumes und F = 0 für die Zahlung am Ende eines Zeitraumes." + +#. dGMDT +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154811\n" +"help.text" +msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units." +msgstr "Wie hoch ist die periodische Tilgung bei einem jährlichen Zinssatz von 8,75 % und einem Zahlungszeitraum von 3 Jahren? Der Barwert beträgt 5.000 Währungseinheiten, und es soll stets zu Beginn einer Periode gezahlt werden. Der zukünftige Wert beträgt 8.000 Währungseinheiten." + +#. A2AsC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149246\n" +"help.text" +msgid "=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350.99 currency units." +msgstr "=KAPZ(8,75 %/12;1;36;5000;8000;1) = -350,99 Währungseinheiten." + +#. DYXBe +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3146139\n" +"help.text" +msgid "calculating; total amortizement ratestotal amortizement ratesamortization installmentrepayment installmentCUMPRINC function" +msgstr "Berechnen; Gesamtbetrag der TilgungsanteileGesamtbetrag der Tilgungsanteile berechnenTilgungsrate berechnenAbzahlungsrate berechnenKUMKAPITAL (Funktion)" + +#. qthNg +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3146139\n" +"help.text" +msgid "CUMPRINC" +msgstr "KUMKAPITAL" + +#. LDBjj +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150140\n" +"help.text" +msgid "Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate." +msgstr "Ergibt den Gesamtbetrag der Tilgungsanteile in einem Zeitraum für eine Investition bei konstantem Zinssatz." + +#. cZFVU +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148733\n" +"help.text" +msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" +msgstr "KUMKAPITAL(Zins; ZZr; BW; S; E; Typ)" + +#. MmfhY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150864\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. tfiiZ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3166052\n" +"help.text" +msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." +msgstr "ZZr ist der Zahlungszeitraum mit der Summe der Zeiträume. ZZR kann auch ein nicht ganzzahliger Wert sein." + +#. ZeD58 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150007\n" +"help.text" +msgid "PV is the current value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert in der Reihe von Zahlungen." + +#. 8JeyU +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153112\n" +"help.text" +msgid "S is the first period." +msgstr "S ist der erste Zeitraum." + +#. v9xxo +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146847\n" +"help.text" +msgid "E is the last period." +msgstr "E ist der letzte Zeitraum." + +#. 7emzg +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145167\n" +"help.text" +msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." +msgstr "Typ ist der Fälligkeitstermin der Zahlung am Anfang oder Ende jedes Zeitraumes." + +#. PptaD +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153570\n" +"help.text" +msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period." +msgstr "Wie hoch sind die Tilgungsanteile bei einem jährlichen Zinssatz von 5,5 % und 36 Monaten? Der Barwert beträgt 15.000 Währungseinheiten. Es wird der Tilgungsanteil im Zeitraum zwischen der 10. und der 18. Periode berechnet. Die Fälligkeit ist auf das Ende jeder Periode festgesetzt." + +#. uZpa6 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149884\n" +"help.text" +msgid "=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units." +msgstr "=KUMKAPITAL(5,5 %/12;36;10;15000;18;0) = -3669,74 Währungseinheiten. Der Tilgungsanteil zwischen der 10. und 18. Periode beträgt 3.669,74 Währungseinheiten." + +#. 3DYRA +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3150019\n" +"help.text" +msgid "CUMPRINC_ADD function" +msgstr "KUMKAPITAL_ADD (Funktion)" + +#. NPMHY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3150019\n" +"help.text" +msgid "CUMPRINC_ADD" +msgstr "KUMKAPITAL_ADD" + +#. Kricq +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145246\n" +"help.text" +msgid " Calculates the cumulative redemption of a loan in a period." +msgstr " Berechnet die kumulierte Tilgung eines Darlehens in einem Zeitraum." + +#. AzC4f +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3157970\n" +"help.text" +msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" +msgstr "CUMKAPITAL_ADD(Zins; ZZr; BW; Anfangszeitraum; Endzeitraum; Typ)" + +#. FqUc7 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145302\n" +"help.text" +msgid "Rate is the interest rate for each period." +msgstr "Zins ist der Zinssatz für jeden Zeitraum." + +#. 8drNo +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151017\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zahlungszeiträumen. Der Zins und ZZR müssen sich auf die gleiche Einheit beziehen und auf diese Weise jährlich oder monatlich berechnet werden." + +#. A6Wgj +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "PV is the current value." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert." + +#. 2BAoA +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145352\n" +"help.text" +msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." +msgstr "Anfangszeitraum ist der erste Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#. AKZWS +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3157986\n" +"help.text" +msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." +msgstr "Endzeitraum ist der letzte Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#. Ng5aR +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150570\n" +"help.text" +msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." +msgstr "Typ ist die Fälligkeit einer Zahlung am Ende jedes Zeitraumes (Typ = 0) oder am Anfang des Zeitraumes (Typ = 1)." + +#. dUFpG +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" +msgstr "Für ein Haus wird folgendes Hypothekendarlehen aufgenommen:" + +#. DfTU9 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150661\n" +"help.text" +msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." +msgstr "Zins: 9,00 Prozent pro Jahr (9 % / 12 = 0,0075), Laufzeit: 30 Jahre (Zahlungsperioden = 30 * 12 = 360), Bw: 125000 Währungseinheiten." + +#. CyBfE +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155512\n" +"help.text" +msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" +msgstr "Wie hoch ist die Tilgung, die Sie im zweiten Jahr des Hypothekendarlehens (also im Verlauf der Perioden 13 bis 24) zurück zahlen?" + +#. qSRSK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149394\n" +"help.text" +msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -934.1071" +msgstr "=KUMKAPITAL_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0) ergibt -934,1071" + +#. k7uxi +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149026\n" +"help.text" +msgid "In the first month you will be repaying the following amount:" +msgstr "Im ersten Monat zahlen Sie an Tilgung folgende Summe zurück:" + +#. 326AE +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154636\n" +"help.text" +msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -68.27827" +msgstr "=KUMKAPITAL_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0) ergibt -68,27827" + +#. 7VMrh +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3155370\n" +"help.text" +msgid "calculating; accumulated interestsaccumulated interestsCUMIPMT function" +msgstr "Berechnen; kumulierte ZinseszinsenKumulierte Zinseszinsen berechnenKUMZINSZ (Funktion)" + +#. ovgEx +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3155370\n" +"help.text" +msgid "CUMIPMT" +msgstr "KUMZINSZ" + +#. atpfA +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3158411\n" +"help.text" +msgid "Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate." +msgstr "Berechnet die kumulierten Zinseszinsen, das heißt die Summe aller Zinsen in einem Zeitraum für eine Investition. Der Zinssatz ist konstant." + +#. ZgAXB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147536\n" +"help.text" +msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" +msgstr "KUMZINSZ(Zins; ZZr; BW; S; E; Typ)" + +#. EQsat +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150475\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. AmB5k +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153921\n" +"help.text" +msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." +msgstr "ZZr ist der Zahlungszeitraum mit der Summe der Zeiträume. ZZR kann auch ein nicht ganzzahliger Wert sein." + +#. Fc69n +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153186\n" +"help.text" +msgid "PV is the current value in the sequence of payments." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert in der Reihe von Zahlungen." + +#. m6B7v +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156259\n" +"help.text" +msgid "S is the first period." +msgstr "S ist der erste Zeitraum." + +#. DfYGF +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155990\n" +"help.text" +msgid "E is the last period." +msgstr "E ist der letzte Zeitraum." + +#. ckByz +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149777\n" +"help.text" +msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." +msgstr "Typ ist der Fälligkeitstermin der Zahlung am Anfang oder Ende jedes Zeitraumes." + +#. BGZdj +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147478\n" +"help.text" +msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period." +msgstr "Wie hoch sind die Zinsanteile bei einem jährlichen Zinssatz von 5,5 %, einer Zahlungsperiode von 2 Jahren mit monatlichen Zahlungen und einem derzeitigen Barwert von 5.000 Währungseinheiten? Als Anfangsperiode soll die 4. und als Endperiode die 6. Periode gerechnet werden. Die Zahlung ist zu Beginn jeder Periode fällig." + +#. BSssC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1) = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units." +msgstr "=KUMZINSZ(5,5%/12;24;4;5000;6;1) = -57,54 Währungseinheiten. Die Zinszahlungen zwischen der 4. und 6. Periode betragen 57,54 Währungseinheiten." + +#. kkQE9 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3083280\n" +"help.text" +msgid "CUMIPMT_ADD function" +msgstr "KUMZINSZ_ADD (Funktion)" + +#. KoAeq +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3083280\n" +"help.text" +msgid "CUMIPMT_ADD" +msgstr "KUMZINSZ_ADD" + +#. UBXor +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3152482\n" +"help.text" +msgid "Calculates the accumulated interest for a period." +msgstr "Berechnet die kumulierten Zinsen in einem Zeitraum." + +#. dJSwR +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145087\n" +"help.text" +msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" +msgstr "CUMZINSZ_ADD(Zins; ZZr; BW; Anfangszeitraum; Endzeitraum; Typ)" + +#. TXptN +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149277\n" +"help.text" +msgid "Rate is the interest rate for each period." +msgstr "Zins ist der Zinssatz für jeden Zeitraum." + +#. ZBF3X +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149270\n" +"help.text" +msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zahlungszeiträumen. Der Zins und ZZR müssen sich auf die gleiche Einheit beziehen und auf diese Weise jährlich oder monatlich berechnet werden." + +#. Fyd98 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3152967\n" +"help.text" +msgid "PV is the current value." +msgstr "BW ist der aktuelle Wert." + +#. USjNi +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156308\n" +"help.text" +msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." +msgstr "Anfangszeitraum ist der erste Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#. f6UhB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149453\n" +"help.text" +msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." +msgstr "Endzeitraum ist der letzte Zahlungszeitraum für die Berechnung." + +#. 9Uq5w +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150962\n" +"help.text" +msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." +msgstr "Typ ist die Fälligkeit einer Zahlung am Ende jedes Zeitraumes (Typ = 0) oder am Anfang des Zeitraumes (Typ = 1)." + +#. moZC6 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156324\n" +"help.text" +msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" +msgstr "Für ein Haus wird folgendes Hypothekendarlehen aufgenommen:" + +#. FKKBw +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147566\n" +"help.text" +msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." +msgstr "Zins: 9,00 Prozent pro Jahr (9 % / 12 = 0,0075), Laufzeit: 30 Jahre (ZZR = 30 * 12 = 360), BW: 125000 Währungseinheiten." + +#. xBJmd +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151272\n" +"help.text" +msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" +msgstr "Welchen Betrag an Zinsen müssen Sie im zweiten Jahr des Hypothekendarlehens (also im Verlauf der Perioden 13 bis 24) zahlen?" + +#. AHELF +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156130\n" +"help.text" +msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -11135.23." +msgstr "=CUMZINSZ_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0) ergibt -11135,23." + +#. FBDuD +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150764\n" +"help.text" +msgid "How much interest must you pay in the first month?" +msgstr "Wie viel Zinsen müssen Sie im ersten Monat zahlen?" + +#. CBFwZ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146857\n" +"help.text" +msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -937.50." +msgstr "=CUMZINSZ_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0) ergibt -937,50." + +#. rf6ur +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3150878\n" +"help.text" +msgid "PRICE functionprices; fixed interest securitiessales values;fixed interest securities" +msgstr "KURS (Funktion)Kurse; festverzinsliche WertpapiereVerkaufswerte; festverzinsliche Wertpapiere" + +#. ChHax +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3150878\n" +"help.text" +msgid "PRICE" +msgstr "KURS" + +#. JgCvp +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153210\n" +"help.text" +msgid "Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield." +msgstr "Berechnet den Kurswert eines festverzinslichen Wertpapiers mit dem Nennwert 100 Währungseinheiten abhängig von der beabsichtigten Rendite." + +#. k7qtv +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3152804\n" +"help.text" +msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])" +msgstr "KURS(Abrechnung; Fälligkeit; Zins; Rendite; Rückzahlung; Häufigkeit [; Basis])" + +#. FUP24 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156121\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. xH3jP +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149983\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. Eo7Cn +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153755\n" +"help.text" +msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" +msgstr "Zins ist der jährliche Nominalzins (Kuponzins)" + +#. QcHcK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155999\n" +"help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#. 2LD3E +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. kJgyG +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155846\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. w5B9t +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150260\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2007. Der Nominalzinssatz beträgt 5,75 %. Die Rendite beträgt 6,5 %. Der Rückzahlungswert beträgt 100 Währungseinheiten. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2). Mit Basis 0 wird der Kurs wie folgt berechnet:" + +#. mvRnh +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147273\n" +"help.text" +msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287." +msgstr "=KURS(\"15.02.1999\"; \"15.11.2007\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) ergibt 95,04287." + +#. sQGxa +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3151297\n" +"help.text" +msgid "PRICEDISC functionprices;non-interest-bearing securitiessales values;non-interest-bearing securities" +msgstr "KURSDISAGIO (Funktion)Kurse; unverzinsliche WertpapiereVerkaufswerte; unverzinsliche Wertpapiere" + +#. JuT2F +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3151297\n" +"help.text" +msgid "PRICEDISC" +msgstr "KURSDISAGIO" + +#. BmTrm +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155100\n" +"help.text" +msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines unverzinslichen Wertpapiers." + +#. 6dK5H +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146084\n" +"help.text" +msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])" +msgstr "KURSDISAGIO(Abrechnung; Fälligkeit; Disagio; Rückzahlung [; Basis])" + +#. WBvCG +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3159179\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. Nvskp +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154304\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. EEGAG +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156014\n" +"help.text" +msgid "Discount is the discount of a security as a percentage." +msgstr "Disagio ist das Disagio eines Wertpapiers als Prozentwert." + +#. Bsgje +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147489\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. k8LRc +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149198\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 1.3.1999. Das Disagio beträgt 5,25 %. Der Rückzahlungswert ist 100. Mit Basis 2 wird das Disagio wie folgt berechnet:" + +#. ZeFG7 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151178\n" +"help.text" +msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583." +msgstr "=KURSDISAGIO(\"15.02.1999\";\"01.03.1999\";0,0525;100;2) ergibt 99,79583." + +#. hbGNH +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3154693\n" +"help.text" +msgid "PRICEMAT functionprices;interest-bearing securities" +msgstr "KURSFÄLLIG (Funktion)Kurse; verzinsliche Wertpapiere" + +#. SCFnr +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3154693\n" +"help.text" +msgid "PRICEMAT" +msgstr "KURSFÄLLIG" + +#. qnKpP +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153906\n" +"help.text" +msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date." +msgstr "Berechnet den Kurs pro 100 Währungseinheiten Nennwert eines Wertpapiers, das Zinsen am Fälligkeitsdatum auszahlt." + +#. h6UDj +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155393\n" +"help.text" +msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])" +msgstr "KURSFÄLLIG(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; Zins; Rendite [; Basis])" + +#. tG4zg +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153102\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. M4xAU +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150530\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. NnK8K +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149903\n" +"help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#. KG9Fq +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148828\n" +"help.text" +msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." +msgstr "Zins ist der Zinssatz des Wertpapiers zum Zeitpunkt der Ausgabe." + +#. fSAfb +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146993\n" +"help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#. fiNQN +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154289\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0." +msgstr "Abrechnungstermin: 15. Februar 1999, Fälligkeitstermin: 13. April 1999, Emissionstermin: 11. November 1998. Zinssatz: 6,1 Prozent, Rendite: 6,1 Prozent, Basis: 30/360 = 0." + +#. JGVzC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154905\n" +"help.text" +msgid "The price is calculated as follows:" +msgstr "Der Kurs berechnet sich wie folgt:" + +#. fi4NY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3158409\n" +"help.text" +msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888." +msgstr "=KURSFÄLLIG(\"15.02.1999\";\"13.04.1999\";\"11.11.1998\";0,061;0,061;0) ergibt 99,98449888." + +#. GAN7n +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3148448\n" +"help.text" +msgid "calculating; durationsdurations;calculatingPDURATION function" +msgstr "Berechnen; LaufzeitenLaufzeiten; berechnenPLAUFZEIT (Funktion)" + +#. EjWXp +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3148448\n" +"help.text" +msgid "PDURATION" +msgstr "PLAUFZEIT" + +#. mQkqy +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153056\n" +"help.text" +msgid "Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." +msgstr "Berechnet die Anzahl der Perioden (Zahlungszeiträume), die erforderlich sind, damit eine Investition den gewünschten Wert erreicht." + +#. wLSMC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148933\n" +"help.text" +msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)" +msgstr "PLAUFZEIT(Zins; BW; ZW)" + +#. Rzxhq +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148801\n" +"help.text" +msgid "Rate is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12." +msgstr "Zins ist eine Konstante. Der Zinssatz wird für die gesamte Dauer (Zeitraum) berechnet. Der Zinssatz pro Zeitraum wird berechnet, indem der Zinssatz durch die berechnete Dauer dividiert wird. Der interne Zinsfuß für eine Annuität muss als Zins/12 eingegeben werden." + +#. jpBBn +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147239\n" +"help.text" +msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." +msgstr "BW ist der gegenwärtige (aktuelle) Wert. Der Barwert ist die Bareinzahlung oder der aktuelle Barwert einer Sachleistung. Für eine Einzahlung muss ein positiver Wert eingegeben werden; die Einzahlung darf nicht 0 oder <0 sein." + +#. rxSZX +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147515\n" +"help.text" +msgid "FV is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit." +msgstr "ZW ist der erwartete Wert. Der zukünftige Wert bestimmt den gewünschten (zukünftigen) Wert des Guthabens." + +#. SATJW +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148480\n" +"help.text" +msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20." +msgstr "Bei einem Zinssatz von 4,75 %, einem Gegenwartswert von 25.000 Währungseinheiten und einem zukünftigen Wert von 1.000.000 Währungseinheiten ergibt sich eine Laufzeit von 79,49 Zahlungsperioden. Die periodische Zahlung ergibt sich als Quotient aus zukünftigem Wert und Laufzeit, also: 1.000.000/79,49=12.580,20." + +#. kv4Pb +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3148912\n" +"help.text" +msgid "calculating;linear depreciationsdepreciations;linearlinear depreciationsstraight-line depreciationsSLN function" +msgstr "Berechnen; lineare AbschreibungenAbschreibungen; lineareLineare AbschreibungenGerade (lineare) AbschreibungenLIA (Funktion)" + +#. ScCBu +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3148912\n" +"help.text" +msgid "SLN" +msgstr "LIA" + +#. rGCTo +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149154\n" +"help.text" +msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." +msgstr "Ergibt die lineare Abschreibung eines Wirtschaftsgutes für eine Periode. Die Abschreibungshöhe ist über den gesamten Abschreibungszeitraum gleichbleibend." + +#. GzXsv +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3166456\n" +"help.text" +msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)" +msgstr "LIA(Anschaffungswert; Restwert; Nutzungsdauer)" + +#. 8CSs2 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146955\n" +"help.text" +msgid "Cost is the initial cost of an asset." +msgstr "Anschaffungswert ist der Anschaffungswert des Wirtschaftsgutes." + +#. FANVf +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149796\n" +"help.text" +msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." +msgstr "Restwert ist der Restwert eines Wirtschaftsgutes am Ende der Abschreibung." + +#. FybWr +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3166444\n" +"help.text" +msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." +msgstr "Nutzungsdauer ist die Abschreibungsdauer, die die Anzahl von Zeiträumen innerhalb der Abschreibungsdauer des Wirtschaftsgutes bestimmt." + +#. 4tbmH +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154098\n" +"help.text" +msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units." +msgstr "Eine Büroausstattung mit dem Anschaffungswert von 50.000 Währungseinheiten soll über 7 Jahre abgeschrieben werden. Der Restwert ist mit 3.500 Währungseinheiten veranschlagt." + +#. sAuz4 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153390\n" +"help.text" +msgid "=SLN(50000;3,500;84) = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units." +msgstr "=LIA(50000;3,500;84) = 553,57 Währungseinheiten. Die regelmäßig monatliche Abschreibung der Büroeinrichtung beträgt 553,57 Währungseinheiten." + +#. zLdSt +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3153739\n" +"help.text" +msgid "MDURATION functionMacauley duration" +msgstr "MLAUFZEIT (Funktion)Macauley-Laufzeit" + +#. FWB2Q +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3153739\n" +"help.text" +msgid "MDURATION" +msgstr "MLAUFZEIT" + +#. MggV6 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149923\n" +"help.text" +msgid "Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years." +msgstr "Berechnet die modifizierte Macauley-Laufzeit eines festverzinslichen Wertpapiers in Jahren." + +#. tGit8 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148987\n" +"help.text" +msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])" +msgstr "MLAUFZEIT(Abrechnung; Fälligkeit; Coupon; Rendite; Häufigkeit [; Basis])" + +#. xTn69 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148619\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. UgBHk +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149805\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. vMW33 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154338\n" +"help.text" +msgid "Coupon is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" +msgstr "Coupon ist der jährliche Nominalzins (Couponzins)" + +#. 5NyMh +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148466\n" +"help.text" +msgid "Yield is the annual yield of the security." +msgstr "Rendite ist die jährliche Rendite des Wertpapiers." + +#. GsSHE +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149423\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. i5kGf +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148652\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 1.1.2001 gekauft; der Fälligkeitstermin ist der 1.1.2006. Der Nominalzinssatz beträgt 8 %. Die Rendite beträgt 9,0 %. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2). Wie lang ist die modifizierte Laufzeit bei taggenauer Berechnung (Basis 3)?" + +#. PWSr2 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145378\n" +"help.text" +msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years." +msgstr "=MLAUFZEIT(\"01.01.2001\";\"01.01.2006\";0,08;0,09;2;3) ergibt 4,02 Jahre." + +#. BrDKP +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3149242\n" +"help.text" +msgid "calculating;net present valuesnet present valuesNPV function" +msgstr "Berechnen; NettobarwertNettobarwert berechnenNBW (Funktion)" + +#. AMMGA +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3149242\n" +"help.text" +msgid "NPV" +msgstr "NBW" + +#. hs7Jd +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145308\n" +"help.text" +msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." +msgstr "Liefert den Barwert einer Investition basierend auf einer Reihe von regelmäßig auftretenden Cashflows und einem Diskontsatz. Um den Barwert zu erhalten, subtrahieren Sie die Projektkosten (den Anfangs-Cashflow zum Zeitpunkt Null) vom gelieferten Wert." + +#. Lrg8g +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_idN111381\n" +"help.text" +msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the XNPV function." +msgstr "Falls die Zahlungen in unregelmäßigen Intervallen stattfinden, verwenden Sie die Funktion XNPV." + +#. ZxBQz +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153321\n" +"help.text" +msgid "NPV(Rate; )" +msgstr "NBW(Zins; )" + +#. EEL34 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150630\n" +"help.text" +msgid "Rate is the discount rate for a period." +msgstr "Zins ist das Disagio für jeden Zeitraum." + +#. DAypR +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154800\n" +"help.text" +msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were paid as -40 currency units." +msgstr "Wie lautet der Barwert von regelmäßigen Einzahlungen von 10, 20 und 30 Währungseinheiten mit einem Diskontsatz von 8,75 %. Zum Zeitpunkt Null wurden die Kosten als -40 Währungseinheiten gezahlt." + +#. LA3fY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "=NPV(8.75%;10;20;30) = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units." +msgstr "=NBW(8,75 %;10;20;30) = 49,43 Währungseinheiten. Der Nettobarwert ist der zurückgegebene Wert minus Anschaffungswert von 40 Währungseinheiten, also 9,43 Währungseinheiten." + +#. fyPVS +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3149484\n" +"help.text" +msgid "calculating;nominal interest ratesnominal interest ratesNOMINAL function" +msgstr "Berechnen; NominalzinsenNominalzinsen berechnenNOMINAL (Funktion)" + +#. HCJLx +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3149484\n" +"help.text" +msgid "NOMINAL" +msgstr "NOMINAL" + +#. ZtXoJ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149596\n" +"help.text" +msgid "Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year." +msgstr "Berechnet die jährlichen Nominalzinsen zu einer Effektivverzinsung." + +#. C7tsK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3152769\n" +"help.text" +msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)" +msgstr "NOMINAL(EffektiverZins; AproJ)" + +#. AgWeQ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147521\n" +"help.text" +msgid "EffectiveRate is the effective interest rate" +msgstr "EffektiverZins ist der effektive Zins" + +#. hQuGX +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156334\n" +"help.text" +msgid "NPerY is the number of periodic interest payments per year." +msgstr "AproJ ist die Anzahl von regelmäßigen Zinszahlungen pro Jahr." + +#. Aihdg +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147091\n" +"help.text" +msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year." +msgstr "Wie hoch sind die jährlichen Nominalzinsen zu einer Effektivverzinsung von 13,5 %, wenn zwölf Zinszahlung pro Jahr erfolgen." + +#. fX48v +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154831\n" +"help.text" +msgid "=NOMINAL(13.5%;12) = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%." +msgstr "=NOMINAL(13,5 %;12) = 12,73 %. Der Nominalzinssatz pro Jahr beträgt 12,73 %." + +#. nopCm +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3155123\n" +"help.text" +msgid "NOMINAL_ADD function" +msgstr "NOMINAL_ADD (Funktion)" + +#. waSCK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3155123\n" +"help.text" +msgid "NOMINAL_ADD" +msgstr "NOMINAL_ADD" + +#. zBbRt +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148671\n" +"help.text" +msgid "Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum." +msgstr "Berechnet den jährlichen Nominalzins auf Basis des effektiven Zins und der Anzahl der Zinszahlungen pro Jahr." + +#. 6DdxN +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156157\n" +"help.text" +msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)" +msgstr "NOMINAL_ADD(EffektiverZins; AproJ)" + +#. AG9aq +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153777\n" +"help.text" +msgid "EffectiveRate is the effective annual rate of interest." +msgstr "EffektiverZins ist der effektive Jahreszins." + +#. 6hEH3 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150409\n" +"help.text" +msgid "NPerY the number of interest payments per year." +msgstr "AproJ ist die Anzahl von Zinszahlungen pro Jahr." + +#. YQdC7 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145777\n" +"help.text" +msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment." +msgstr "Welcher Nominalzins ergibt sich bei 5,3543 % effektiven Zins und vierteljährlicher Zahlung?" + +#. JLGFE +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156146\n" +"help.text" +msgid "=NOMINAL_ADD(5.3543%;4) returns 0.0525 or 5.25%." +msgstr "=NOMINAL_ADD(5,3543%;4) ergibt 0,0525 oder 5,25 %." + +#. VhSHk +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3159087\n" +"help.text" +msgid "DOLLARFR functionconverting;decimal fractions, into mixed decimal fractions" +msgstr "NOTIERUNGBRU (Funktion)Umwandeln; Dezimalbrüche in gemischte Dezimalbrüche" + +#. Qhe3N +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3159087\n" +"help.text" +msgid "DOLLARFR" +msgstr "NOTIERUNGBRU" + +#. F57wX +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150593\n" +"help.text" +msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction." +msgstr "Wandelt eine Notierung, die als Dezimalzahl angegeben wurde, in einen gemischten Dezimalbruch um." + +#. qrWCW +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3152959\n" +"help.text" +msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)" +msgstr "NOTIERUNGBRU(Dollardezimalzahl; Bruch)" + +#. N5WPe +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149558\n" +"help.text" +msgid "DecimalDollar is a decimal number." +msgstr "Dollardezimalzahl ist eine Dezimalzahl." + +#. FiLbV +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153672\n" +"help.text" +msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." +msgstr "Bruch ist eine ganze Zahl, die als Nenner des Dezimalbruchs verwendet wird." + +#. nz8K4 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153795\n" +"help.text" +msgid "=DOLLARFR(1.125;16) converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16." +msgstr "=NOTIERUNGBRU(1,125;16) wandelt in Sechzehntel um. Das Ergebnis ist 1,02 für 1 plus 2/16." + +#. Bkq9d +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150995\n" +"help.text" +msgid "=DOLLARFR(1.125;8) converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8." +msgstr "=NOTIERUNGBRU(1,125;8) wandelt in Achtel um. Das Ergebnis ist 1,1 für 1 plus 1/8." + +#. oTXcz +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3154671\n" +"help.text" +msgid "fractions; convertingconverting;decimal fractions, into decimal numbersDOLLARDE function" +msgstr "Bruch; umwandelnUmwandeln; Dezimalbrüche in DezimalzahlenNOTIERUNGDEZ (Funktion)" + +#. M5fCi +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3154671\n" +"help.text" +msgid "DOLLARDE" +msgstr "NOTIERUNGDEZ" + +#. AzXDV +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154418\n" +"help.text" +msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number." +msgstr "Wandelt eine Notierung, die als Dezimalbruch angegeben wurde, in eine Dezimalzahl um." + +#. zxFEq +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150348\n" +"help.text" +msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)" +msgstr "NOTIERUNGDEZ(Dollarbruchzahl; Bruch)" + +#. gtkuA +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154111\n" +"help.text" +msgid "FractionalDollar is a number given as a decimal fraction." +msgstr "Dollarbruchzahl ist eine Dezimalbruchzahl." + +#. A3rfB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153695\n" +"help.text" +msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." +msgstr "Bruch ist eine ganze Zahl, die als Nenner des Dezimalbruchs verwendet wird." + +#. EVEdB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150941\n" +"help.text" +msgid "=DOLLARDE(1.02;16) stands for 1 and 2/16. This returns 1.125." +msgstr "=NOTIERUNGDEZ(1,02;16) steht für 1 und 2/16. Dies ergibt 1,125." + +#. Z3ukC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150830\n" +"help.text" +msgid "=DOLLARDE(1.1;8) stands for 1 and 1/8. This returns 1.125." +msgstr "=NOTIERUNGDEZ(1,1;8) steht für 1 und 1/8. Dies ergibt 1,125." + +#. KvbAk +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3148974\n" +"help.text" +msgid "calculating;modified internal rates of returnmodified internal rates of returnMIRR functioninternal rates of return;modified" +msgstr "Berechnen; modifizierter interner ZinsfußModifizierter interner ZinsfußQIKV (Funktion)Interner Zinsfuß; modifizierter" + +#. iChyK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3148974\n" +"help.text" +msgid "MIRR" +msgstr "QIKV" + +#. CMsDu +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155497\n" +"help.text" +msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." +msgstr "Berechnet den modifizierten internen Zinsfuß einer Reihe von Investitionen." + +#. gEqNo +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148399\n" +"help.text" +msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)" +msgstr "QIKV(Werte; Investition; Wiederanlagesatz)" + +#. D6MGL +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "Values corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments." +msgstr "Werte entspricht der Matrix oder dem Zellbezug für Zellen, deren Inhalt den Zahlungen entspricht." + +#. gwC77 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149998\n" +"help.text" +msgid "Investment is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)" +msgstr "Investition ist der Zinssatz der Investitionen (die negativen Werte der Matrix)" + +#. J42GD +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3159408\n" +"help.text" +msgid "ReinvestRate:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)" +msgstr "Wiederanlagesatz: der Zinssatz der Wiederanlage (die positiven Werte der Matrix)" + +#. Auhk8 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147352\n" +"help.text" +msgid "Assuming a cell content of A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, and A4 = 8, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%." +msgstr "Wenn von den Zellinhalten A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15 A4 = 8, einem Anlagewert von 0,5 und einem Wiederanlagewert von 0,1 ausgegangen wird, ist das Ergebnis 94,16 %." + +#. jJV3r +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3149323\n" +"help.text" +msgid "YIELD functionrates of return;securitiesyields, see also rates of return" +msgstr "RENDITE (Funktion)Zinsfuß; WertpapiereRendite, siehe auch Zinsfuß" + +#. 6iiWG +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3149323\n" +"help.text" +msgid "YIELD" +msgstr "RENDITE" + +#. Ssro5 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150643\n" +"help.text" +msgid "Calculates the yield of a security." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Wertpapiers." + +#. iZ8rB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149744\n" +"help.text" +msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])" +msgstr "RENDITE(Abrechnung; Fälligkeit; Zins; Kurs; Rückzahlung; Häufigkeit [; Basis])" + +#. C68Mv +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154526\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. Ctn8H +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153266\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. SYg4J +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151284\n" +"help.text" +msgid "Rate is the annual rate of interest." +msgstr "Zins ist der Jahreszinssatz." + +#. UtDFU +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147314\n" +"help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. XgnuZ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145156\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. JypkN +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3159218\n" +"help.text" +msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." +msgstr "Häufigkeit ist die Anzahl von Zinszahlen im Jahr (1, 2 oder 4)." + +#. qkgFi +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151214\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft. Der Fälligkeitstermin ist der 15.11.2007. Der Zinssatz beträgt 5,75 %. Der Kurs entspricht 95,04287 Währungseinheiten pro 100 Einheiten des Nennwerts, der Rückzahlungswert beträgt 100 Einheiten. Die Zinszahlung erfolgt halbjährlich (Häufigkeit = 2) und die Basis ist 0. Wie hoch ist die Rendite?" + +#. iewbU +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154194\n" +"help.text" +msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent." +msgstr "=RENDITE(\"15.02.1999\"; \"15.11.2007\"; 0,0575; 95,04287; 100; 2; 0) ergibt 0,065 oder 6,50 %." + +#. AeJmf +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3150100\n" +"help.text" +msgid "YIELDDISC functionrates of return;non-interest-bearing securities" +msgstr "RENDITEDIS (Funktion)Zinsfuß; unverzinsliche Wertpapiere" + +#. jMMDF +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3150100\n" +"help.text" +msgid "YIELDDISC" +msgstr "RENDITEDIS" + +#. CTBdC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150486\n" +"help.text" +msgid "Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security." +msgstr "Berechnet die jährliche Rendite eines unverzinslichen Wertpapiers." + +#. z5sGa +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3159191\n" +"help.text" +msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])" +msgstr "RENDITEDIS(Abrechnung; Fälligkeit; Kurs; Rückzahlung [; Basis])" + +#. fFG4g +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150237\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. yu3bU +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146924\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. RdnvF +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151201\n" +"help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. BJS6o +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156049\n" +"help.text" +msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." +msgstr "Rückzahlung ist der Rückzahlungswert pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. rkDWB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3163815\n" +"help.text" +msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?" +msgstr "Ein unverzinsliches Wertpapier wird am 15.2.1999 gekauft. Der Fälligkeitstermin ist der 1.3.1999. Der Kurs entspricht 99,795 Währungseinheiten pro 100 Einheiten des Nennwerts, der Rückzahlungswert beträgt 100 Einheiten. Die Basis ist 2. Wie hoch ist die Rendite?" + +#. DMev8 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155187\n" +"help.text" +msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent." +msgstr "=RENDITEDIS(\"15.02.1999\";\"01.03.1999\";99,795;100;2) ergibt 0,052823 oder 5,2823 %." + +#. 5mbhE +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3155140\n" +"help.text" +msgid "YIELDMAT functionrates of return;securities with interest paid on maturity" +msgstr "RENDITEFÄLL (Funktion)Zinsfuß; Wertpapiere, deren Zinsen am Fälligkeitstermin gezahlt werden" + +#. gDVei +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3155140\n" +"help.text" +msgid "YIELDMAT" +msgstr "RENDITEFÄLL" + +#. AvmYj +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity." +msgstr "Berechnet die jährliche Rendite eines Wertpapiers, dessen Zinsen am Fälligkeitstermin gezahlt werden." + +#. 63YEW +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3159113\n" +"help.text" +msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])" +msgstr "RENDITEFÄLL(Abrechnung; Fälligkeit; Ausgabe; Zins; Kurs [; Basis])" + +#. db9jM +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149309\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. mDA8k +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151381\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. MvUAc +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153302\n" +"help.text" +msgid "Issue is the date of issue of the security." +msgstr "Ausgabe ist das Ausgabedatum des Wertpapiers." + +#. E7jdC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147140\n" +"help.text" +msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." +msgstr "Zins ist der Zinssatz des Wertpapiers zum Zeitpunkt der Ausgabe." + +#. AUZxg +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3151067\n" +"help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Wertpapiers pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. CVbVY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3163717\n" +"help.text" +msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?" +msgstr "Ein Wertpapier wird am 15.3.1999 gekauft. Der Fälligkeitstermin ist der 3.11.1999. Das Ausgabedatum ist der 8.11.1998. Der Zinssatz beträgt 6,25 %, der Kurs entspricht 100,0123 Einheiten. Die Basis ist 0. Wie hoch ist die Rendite?" + +#. DswXC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155311\n" +"help.text" +msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent." +msgstr "=RENDITEFÄLL(\"15.03.1999\"; \"03.11.1999\"; \"08.11.1998\"; 0,0625; 100,0123; 0) ergibt 0,060954 oder 6,0954 %." + +#. 2ZC4E +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3149577\n" +"help.text" +msgid "calculating;annuitiesannuitiesPMT function" +msgstr "Berechnen; AnnuitätenAnnuitäten berechnenRMZ (Funktion)" + +#. Uj2ew +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3149577\n" +"help.text" +msgid "PMT" +msgstr "RMZ" + +#. FHFRn +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates." +msgstr "Ergibt die regelmäßigen Zahlungen (Annuitäten) für eine Investition bei konstantem Zinssatz." + +#. 94VHK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147278\n" +"help.text" +msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])" +msgstr "RMZ(Zins; ZZr; BW [; [ZW] [; Typ]])" + +#. fGg3G +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Zins bestimmt den periodischen Zinssatz." + +#. yz8oV +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148641\n" +"help.text" +msgid "NPer is the number of periods in which annuity is paid." +msgstr "ZZr ist die Gesamtzahl von Zeiträumen, in denen regelmäßige Zahlungen (Annuitäten) erfolgen." + +#. dAkZ3 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156360\n" +"help.text" +msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." +msgstr "BW ist der Barwert in einer Reihe von Zahlungen." + +#. ckGU8 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154920\n" +"help.text" +msgid "FV (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments." +msgstr "ZW (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert, der am Ende der regelmäßigen Zahlungen erreicht werden soll." + +#. krZrE +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156434\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period." +msgstr "Typ (optional) ist der Fälligkeitstermin für die periodischen Zahlungen. Typ=1 ist die Zahlung am Anfang und Typ=0 ist die Zahlung am Ende jedes Zeitraumes." + +#. y9wSn +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154222\n" +"help.text" +msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12." +msgstr "Auf welchen Betrag belaufen sich die periodischen Zahlungen bei einem jährlichen Zinssatz von 1,99 %, einem Zahlungszeitraum von 3 Jahren und einem Barwert von 25.000 Währungseinheiten? Es gelten 36 Monate als 36 Zahlungsperioden und ein Zinssatz pro Zahlungsperiode von 1,99 %/12." + +#. 5kcxK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155943\n" +"help.text" +msgid "=PMT(1.99%/12;36;25000) = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units." +msgstr "=RMZ(1,99 %/12;36;25000) = -715,96 Währungseinheiten. Die regelmäßige monatliche Zahlung beträgt demzufolge 715,96 Währungseinheiten." + +#. qYZB7 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3155799\n" +"help.text" +msgid "TBILLEQ functiontreasury bills;annual returnannual return on treasury bills" +msgstr "TBILLÄQUIV (Funktion)Schatzwechsel; jährliche VerzinsungJährliche Verzinsung von Schatzwechseln" + +#. fAddD +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3155799\n" +"help.text" +msgid "TBILLEQ" +msgstr "TBILLÄQUIV" + +#. jvBir +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154403\n" +"help.text" +msgid "Calculates the annual return on a treasury bill. A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price." +msgstr "Berechnet die jährliche Verzinsung eines Schatzwechsels. Ein Schatzwechsel wird zum Abrechnungstermin erworben und zum Fälligkeitstermin, der im selben Jahr liegen muss, zum vollen Nennwert verkauft. Vom Kaufpreis wird ein Disagio abgezogen." + +#. gFfjX +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)" +msgstr "TBILLÄQUIV(Abrechnung; Fälligkeit; Disagio)" + +#. nqU3u +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156190\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. C2v6G +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153827\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. 9AGUY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150310\n" +"help.text" +msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." +msgstr "Disagio ist der prozentuale Abschlag (Disagio) auf die Anschaffung des Wertpapiers." + +#. tCoCK +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153173\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent." +msgstr "Abrechnungstermin: 31. März 1999, Fälligkeitstermin: 1. Juni 1999, Disagio: 9,14 Prozent." + +#. s7DE6 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3153520\n" +"help.text" +msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:" +msgstr "Die einem Wertpapier entsprechende Verzinsung des Schatzwechsels ergibt sich wie folgt:" + +#. QzDeZ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154382\n" +"help.text" +msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent." +msgstr "=TBILLÄQUIV(\"31.03.1999\";\"01.06.1999\"; 0,0914) ergibt 0,094151 oder 9,4151 %." + +#. zcFRa +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3151032\n" +"help.text" +msgid "TBILLPRICE functiontreasury bills;pricesprices;treasury bills" +msgstr "TBILLKURS (Funktion)Schatzwechsel; KurseKurse; Schatzwechsel" + +#. BWEGo +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3151032\n" +"help.text" +msgid "TBILLPRICE" +msgstr "TBILLKURS" + +#. QvMyA +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3157887\n" +"help.text" +msgid "Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units." +msgstr "Berechnet den Kurs eines Schatzwechsels (Treasury Bill) pro 100 Währungseinheiten." + +#. RBrJZ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3150284\n" +"help.text" +msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)" +msgstr "TBILLKURS(Abrechnung; Fälligkeit; Disagio)" + +#. LmGTo +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154059\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. ESXrv +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154073\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. kk3dB +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145765\n" +"help.text" +msgid "Discount is the percentage discount upon acquisition of the security." +msgstr "Disagio ist der prozentuale Abschlag (Disagio) auf die Anschaffung des Wertpapiers." + +#. fGMCF +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3155542\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent." +msgstr "Abrechnungstermin: 31. März 1999, Fälligkeitstermin: 1. Juni 1999, Disagio: 9 Prozent." + +#. YQuKY +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154578\n" +"help.text" +msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:" +msgstr "Der Kurs des Schatzwechsels ergibt sich wie folgt:" + +#. VfuXC +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3154592\n" +"help.text" +msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45." +msgstr "=TBILLKURS(\"31.03.1999\";\"01.06.1999\";0,09) ergibt 98,45." + +#. yEHpt +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"bm_id3152912\n" +"help.text" +msgid "TBILLYIELD functiontreasury bills;rates of returnrates of return of treasury bills" +msgstr "TBILLRENDITE (Funktion)Schatzwechsel; ZinsfußZinsfuß von Schatzwechseln" + +#. 59XBc +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"hd_id3152912\n" +"help.text" +msgid "TBILLYIELD" +msgstr "TBILLRENDITE" + +#. B7QFQ +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145560\n" +"help.text" +msgid "Calculates the yield of a treasury bill." +msgstr "Berechnet die Rendite eines Schatzwechsels (Treasury Bill)." + +#. muxsD +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156077\n" +"help.text" +msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)" +msgstr "TBILLRENDITE(Abrechnung; Fälligkeit; Kurs)" + +#. zwaEn +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3156091\n" +"help.text" +msgid "Settlement is the date of purchase of the security." +msgstr "Abrechnung ist das Kaufdatum des Wertpapiers." + +#. xuRy4 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3157856\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." +msgstr "Fälligkeit ist das Datum, an dem das Wertpapier fällig wird (abläuft)." + +#. Pst9h +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3149627\n" +"help.text" +msgid "Price is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value." +msgstr "Kurs ist der Kurs (Kaufpreis) des Schatzwechsels pro 100 Währungseinheiten des Nennwerts." + +#. vRYFV +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145178\n" +"help.text" +msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units." +msgstr "Abrechnungstermin: 31. März 1999, Fälligkeitstermin: 1. Juni 1999, Kurs: 98,45 Währungseinheiten." + +#. RnRrM +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3145193\n" +"help.text" +msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:" +msgstr "Die Rendite des Schatzwechsels ergibt sich wie folgt:" + +#. CrxD8 +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148528\n" +"help.text" +msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent." +msgstr "=TBILLRENDITE(\"31.03.1999\";\"01.06.1999\";98,45) ergibt 0,091417 oder 9,1417 %." + +#. NF5nu +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3148546\n" +"help.text" +msgid "Back to Financial Functions Part One" +msgstr "Zurück zu finanzmathematischen Funktionen Teil eins" + +#. 2fAip +#: 04060119.xhp +msgctxt "" +"04060119.xhp\n" +"par_id3146762\n" +"help.text" +msgid "Forward to Financial Functions Part Three" +msgstr "Weiter zu finanzmathematischen Funktionen Teil drei" + +#. PE8Nt +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bit Operation Functions" +msgstr "Bitoperationen" + +#. vWoFh +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"hd_id4149052\n" +"help.text" +msgid "Bit Operation Functions" +msgstr "Bitoperationen" + +#. 72BSr +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"bm_id4150026\n" +"help.text" +msgid "BITAND function" +msgstr "BITUND (Funktion)" + +#. ZhjDV +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"hd_id4150026\n" +"help.text" +msgid "BITAND" +msgstr "BITUND" + +#. sBFc6 +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4146942\n" +"help.text" +msgid "Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters." +msgstr "Ergibt ein bitweises logisches \"und\" der Parameter." + +#. 88GjT +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4146878\n" +"help.text" +msgid "BITAND(number1; number2)" +msgstr "BITUND(Zahl 1; Zahl 2)" + +#. Ed8iU +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4151228\n" +"help.text" +msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl 1 und Zahl 2 sind positive ganze Zahlen, die kleiner als 2^48 (281 474 976 710 656) sind." + +#. YiAov +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4149246\n" +"help.text" +msgid "=BITAND(6;10) returns 2 (0110 & 1010 = 0010)." +msgstr "=BITUND(6;10) ergibt 2 (0110 & 1010 = 0010)." + +#. a432s +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"bm_id4146139\n" +"help.text" +msgid "BITOR function" +msgstr "BITODER (Funktion)" + +#. PwfzM +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"hd_id4146139\n" +"help.text" +msgid "BITOR" +msgstr "BITODER" + +#. Xq7kt +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4150140\n" +"help.text" +msgid "Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters." +msgstr "Ergibt ein bitweises logisches \"oder\" der Parameter." + +#. zsPQd +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4148733\n" +"help.text" +msgid "BITOR(number1; number2)" +msgstr "BITODER(Zahl 1; Zahl 2)" + +#. eAa8N +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4150864\n" +"help.text" +msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl 1 und Zahl 2 sind positive ganze Zahlen, die kleiner als 2^48 (281 474 976 710 656) sind." + +#. FXiFR +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4149884\n" +"help.text" +msgid "=BITOR(6;10) returns 14 (0110 | 1010 = 1110)." +msgstr "=BITODER(6;10) ergibt 14 (0110 | 1010 = 1110)." + +#. vYQgj +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"bm_id4150019\n" +"help.text" +msgid "BITXOR function" +msgstr "BITXODER (Funktion)" + +#. Q5CWK +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"hd_id4150019\n" +"help.text" +msgid "BITXOR" +msgstr "BITXODER" + +#. azGyx +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4145246\n" +"help.text" +msgid "Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters." +msgstr "Ergibt ein bitweises logisches \"exklusives oder\" der Parameter." + +#. Gcfrv +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4157970\n" +"help.text" +msgid "BITXOR(number1; number2)" +msgstr "BITXODER(Zahl 1; Zahl 2)" + +#. nFNuB +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4145302\n" +"help.text" +msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl 1 und Zahl 2 sind positive ganze Zahlen, die kleiner als 2^48 (281 474 976 710 656) sind." + +#. EkMSL +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4149394\n" +"help.text" +msgid "=BITXOR(6;10) returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" +msgstr "=BITXODER(6;10) ergibt 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" + +#. gcq6T +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"bm_id4155370\n" +"help.text" +msgid "BITLSHIFT function" +msgstr "BITLVERSCHIEB (Funktion)" + +#. Uue3a +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"hd_id4155370\n" +"help.text" +msgid "BITLSHIFT" +msgstr "BITLVERSCHIEB" + +#. msYD8 +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4158411\n" +"help.text" +msgid "Shifts a number left by n bits." +msgstr "Verschiebt eine Zahl um n Bits nach links." + +#. V9Edi +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4147536\n" +"help.text" +msgid "BITLSHIFT(number; shift)" +msgstr "BITLVERSCHIEB(Zahl; Verschiebung)" + +#. F2aRk +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4150475\n" +"help.text" +msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl ist eine positive ganze Zahl kleiner als 2^48 (281 474 976 710 656)." + +#. F6gei +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4153921\n" +"help.text" +msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." +msgstr "Verschiebung ist die Anzahl der Positionen, um die die Bits nach links verschoben werden. Falls die Verschiebung negativ ist, ist sie synonym mit BITRVERSCHIEB(Zahl; -Verschiebung)." + +#. HXLGB +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4149819\n" +"help.text" +msgid "=BITLSHIFT(6;1) returns 12 (0110 << 1 = 1100)." +msgstr "=BITLVERSCHIEB(6;1) ergibt 12 (0110 << 1 = 1100)." + +#. H42WE +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"bm_id4083280\n" +"help.text" +msgid "BITRSHIFT function" +msgstr "BITRVERSCHIEB (Funktion)" + +#. QQAka +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"hd_id4083280\n" +"help.text" +msgid "BITRSHIFT" +msgstr "BITRVERSCHIEB" + +#. RRfun +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4152482\n" +"help.text" +msgid "Shifts a number right by n bits." +msgstr "Verschiebt eine Zahl um n Bits nach rechts." + +#. 3VyLt +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4145087\n" +"help.text" +msgid "BITRSHIFT(number; shift)" +msgstr "BITRVERSCHIEB(Zahl; Verschiebung)" + +#. KMGD8 +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4149277\n" +"help.text" +msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." +msgstr "Zahl ist eine positive ganze Zahl kleiner als 2^48 (281 474 976 710 656)." + +#. A2anz +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4149270\n" +"help.text" +msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." +msgstr "Verschiebung ist die Anzahl der Positionen, um die die Bits nach rechts verschoben werden. Falls die Verschiebung negativ ist, ist sie synonym mit BITLVERSCHIEB(Zahl; -Verschiebung)." + +#. qYBC4 +#: 04060120.xhp +msgctxt "" +"04060120.xhp\n" +"par_id4156130\n" +"help.text" +msgid "=BITRSHIFT(6;1) returns 3 (0110 >> 1 = 0011)." +msgstr "=BITRVERSCHIEB(6;1) ergibt 3 (0110 >> 1 = 0011)." + +#. iF4rD +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part One" +msgstr "Statistik Teil 1" + +#. wmdPZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3146320\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part One" +msgstr "Statistische Funktionen Teil 1" + +#. cv8gp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3145632\n" +"help.text" +msgid "INTERCEPT function points of intersection intersections" +msgstr "ACHSENABSCHNITT (Funktion)SchnittpunkteAchsenschnittpunkte" + +#. WbRgB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3145632\n" +"help.text" +msgid "INTERCEPT" +msgstr "ACHSENABSCHNITT" + +#. zCexh +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3146887\n" +"help.text" +msgid "Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values." +msgstr "Berechnet den Wert, bei dem eine Linie die y-Achse unter Verwendung bekannter x- und y-Werte schneidet." + +#. vPbsW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149718\n" +"help.text" +msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)" +msgstr "ACHSENABSCHNITT(DatenY; DatenX)" + +#. yVehp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149947\n" +"help.text" +msgid "DataY is the dependent set of observations or data." +msgstr "DatenY ist die abhängige Gruppe von Beobachtungen beziehungsweise Daten." + +#. QNqQH +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "DataX is the independent set of observations or data." +msgstr "DatenX ist die unabhängige Gruppe von Beobachtungen beziehungsweise Daten." + +#. tYtng +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3152983\n" +"help.text" +msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." +msgstr "Hier sind Namen, Matrizen oder Bezüge zu verwenden, die Zahlen enthalten. Sie können auch direkt Zahlen eingeben." + +#. tFVF3 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148728\n" +"help.text" +msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:" +msgstr "Zur Berechnung des Achsenabschnitts werden als y-Wert die Zellen D3:D9 sowie als x-Wert die Zellen C3:C9 aus der Beispieltabelle verwendet. Die Eingabe lautet also:" + +#. 4w8AM +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149013\n" +"help.text" +msgid "=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9) = 2.15." +msgstr "=ACHSENABSCHNITT(D3:D9;C3:C9) = 2,15." + +#. LmoQP +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3148437\n" +"help.text" +msgid "COUNT function numbers;counting" +msgstr "ANZAHL (Funktion)Zahlen; zählen" + +#. 572uZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3148437\n" +"help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ANZAHL" + +#. byWbW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments. Text entries are ignored." +msgstr "Texteinträge werden bei der Bestimmung der Anzahl nicht berücksichtigt. Die einzelnen Werte werden addiert." + +#. AWuDZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "COUNT()" +msgstr "ANZAHL()" + +#. VBCGA +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149953\n" +"help.text" +msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." +msgstr "Die Einträge 2, 4, 6 und 8 in den Feldern Wert 1-4 sollen gezählt werden." + +#. 4J3HX +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "=COUNT(2;4;6;\"eight\") = 3. The count of numbers is therefore 3." +msgstr "=ANZAHL(2;4;6;\"acht\") = 3. Die Anzahl von Zahlen ist folglich 3." + +#. Gx8kb +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3149729\n" +"help.text" +msgid "COUNTA function number of entries" +msgstr "ANZAHL2 (Funktion)Anzahl von Einträgen" + +#. HCAiK +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3149729\n" +"help.text" +msgid "COUNTA" +msgstr "ANZAHL2" + +#. epCgy +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150142\n" +"help.text" +msgid "Counts how many values are in the list of arguments. Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored." +msgstr "Die Werte in der Argumentliste werden gezählt. Dabei werden selbst Texteinträge berücksichtigt, die eine leere Zeichenfolge der Länge 0 enthalten. Leere Zellen bleiben unberücksichtigt, wenn es sich bei dem Argument um eine Matrix oder einen Bezug handelt." + +#. eEkCJ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3153111\n" +"help.text" +msgid "COUNTA()" +msgstr "ANZAHL2()" + +#. QKY5C +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154508\n" +"help.text" +msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." +msgstr "Die Einträge 2, 4, 6 und 8 in den Feldern Wert 1-4 sollen gezählt werden." + +#. 2BTA2 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3158000\n" +"help.text" +msgid "=COUNTA(2;4;6;\"eight\") = 4. The count of values is therefore 4." +msgstr "=ANZAHL2(2;4;6;\"acht\") = 4. Die Anzahl von Werten ist folglich 4." + +#. uuPnw +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3150896\n" +"help.text" +msgid "COUNTBLANK function counting;empty cells empty cells;counting" +msgstr "ANZAHLLEEREZELLEN (Funktion)Zählen; leere ZellenLeere Zellen; zählen" + +#. 34Lr6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3150896\n" +"help.text" +msgid "COUNTBLANK" +msgstr "ANZAHLLEEREZELLEN" + +#. HUWNd +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3155260\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of empty cells." +msgstr "Ergibt die Anzahl der leeren Zellen." + +#. e7BZV +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3153931\n" +"help.text" +msgid "COUNTBLANK(Range)" +msgstr "ANZAHLLEEREZELLEN(Bereich)" + +#. AQCFv +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149512\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of empty cells in the cell range Range." +msgstr "Ergibt die Anzahl der leeren Zellen im Zellbereich Bereich." + +#. aB6WZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148586\n" +"help.text" +msgid "=COUNTBLANK(A1:B2) returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty." +msgstr "=ANZAHLLEEREZELLEN(A1:B2) ergibt 4, wenn die Zellen A1, A2, B1 und B2 alle leer sind." + +#. X2EEE +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3164897\n" +"help.text" +msgid "COUNTIF function counting;specified cells" +msgstr "ZÄHLENWENN (Funktion)Zählen; bestimmte Zellen" + +#. WFqfL +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3164897\n" +"help.text" +msgid "COUNTIF" +msgstr "ZÄHLENWENN" + +#. NbceE +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3164926\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Zellen, auf die bestimmte Kriterien innerhalb eines Zellbereichs zutreffen." + +#. ZS8Ej +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3164967\n" +"help.text" +msgid "COUNTIF(Range; Criterion)" +msgstr "ZÄHLENWENN(Bereich; Kriterium)" + +#. sxGvB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3164980\n" +"help.text" +msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." +msgstr "Bereich ist der Bereich, auf den die Kriterien angewendet werden sollen." + +#. ZpDRv +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3166505\n" +"help.text" +msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers 2000 to 2009. Cell B1 contains the number 2006. In cell B2, you enter a formula:" +msgstr "A1:A10 ist ein Zellbereich, der die Zahlen 2000 bis 2009 enthält. Die Zelle B1 enthält die Zahl 2006. In Zelle B2 geben Sie eine Formel ein:" + +#. fHBch +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3581652\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1." +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;2006) ergibt 1." + +#. EdMbp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id708639\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1." +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;B1) ergibt 1." + +#. GRXFA +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id5169225\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4." +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;\">=2006\") ergibt 4." + +#. ZhuPt +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2118594\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6." +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;\"<\"&B1) ergibt 6, wenn Zelle B1 2006 enthält." + +#. Esf3P +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id166020\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006." +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;C2) gibt die Anzahl der Zellen im Bereich A1:A10 zurück, deren Wert >2006 ist, wenn Zelle C2 den Text >2006 enthält." + +#. z6NgE +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id6386913\n" +"help.text" +msgid "To count only negative numbers: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" +msgstr "Um nur negative Zahlen zu zählen: =ZÄHLENWENN(A1:A10;\"<0\")" + +#. GWdLd +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3150267\n" +"help.text" +msgid "B function probabilities of samples with binomial distribution" +msgstr "B (Funktion)Wahrscheinlichkeiten von Versuchsergebnissen mit Binomialverteilung" + +#. NKDUL +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3150267\n" +"help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. VDC2z +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156061\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability of a sample with binomial distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses mit Binomialverteilung." + +#. tYKH6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148392\n" +"help.text" +msgid "B(Trials; SP; T1 [; T2])" +msgstr "B(Versuche; W; T1 [; T2])" + +#. 5gx3q +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149002\n" +"help.text" +msgid "Trials is the number of independent trials." +msgstr "N legt die Anzahl der Versuche fest." + +#. zLBbF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148875\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of success on each trial." +msgstr "W bestimmt die Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses." + +#. BJYUG +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3145352\n" +"help.text" +msgid "T1 defines the lower limit for the number of trials." +msgstr "T1 definiert den unteren Grenzwert für die Anzahl von Versuchen." + +#. EqPwz +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149538\n" +"help.text" +msgid "T2 (optional) defines the upper limit for the number of trials." +msgstr "T2 (optional) definiert den oberen Grenzwert für die Anzahl von Versuchen." + +#. 4BXFL +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154633\n" +"help.text" +msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:" +msgstr "Wie hoch ist die Wahrscheinlichkeit, dass bei 10 Würfen mit einem Würfel genau 2 mal die Sechs gewürfelt wird? Die Wahrscheinlichkeit für eine Sechs (oder jede andere Augenzahl) ist 1/6. Daher ergibt sich folgende Formel:" + +#. YrQVi +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149393\n" +"help.text" +msgid "=B(10;1/6;2) returns a probability of 29%." +msgstr "=B(10;1/6;2) ergibt eine Wahrscheinlichkeit von 29 %." + +#. yxmoz +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3158416\n" +"help.text" +msgid "RSQ function determination coefficients regression analysis" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS (Funktion)DeterminationskoeffizientenRegressionsanalyse" + +#. xqMCd +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3158416\n" +"help.text" +msgid "RSQ" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS" + +#. iGuy8 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154949\n" +"help.text" +msgid "Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values. RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." +msgstr "Ergibt das Quadrat des Pearsonschen Korrelationskoeffizienten basierend auf den angegebenen Werten. Das Bestimmtheitsmaß ist ein Maß für die Güte der Anpassung, die eine Regression erzielen kann, und heißt auch Determinationskoeffizient." + +#. 9oPPj +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3155822\n" +"help.text" +msgid "RSQ(DataY; DataX)" +msgstr "BESTIMMTHEITSMASS(DatenY; DatenX)" + +#. GqiLB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150470\n" +"help.text" +msgid "DataY is an array or range of data points." +msgstr "DatenY ist eine Matrix oder ein Bereich von Datenpunkten." + +#. Wxy2V +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3153181\n" +"help.text" +msgid "DataX is an array or range of data points." +msgstr "DatenX ist eine Matrix oder ein Bereich von Datenpunkten." + +#. hCmTw +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3155991\n" +"help.text" +msgid "=RSQ(A1:A20;B1:B20) calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B." +msgstr "=BESTIMMTHEITSMASS(A1:A20;B1:B20) berechnet den Korrelationskoeffizienten für beide Datenmengen in den Spalten A und B." + +#. YFbAG +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3145620\n" +"help.text" +msgid "BETAINV function cumulative probability density function;inverse of" +msgstr "BETAINV (Funktion)Kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; Umkehrfunktion" + +#. H7CXC +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3145620\n" +"help.text" +msgid "BETAINV" +msgstr "BETAINV" + +#. vr2VZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149825\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function." +msgstr "Gibt den Kehrwert der kumulativen Beta-Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zurück." + +#. 9kR89 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156300\n" +"help.text" +msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])" +msgstr "BETAINV(Zahl; Alpha; Beta [; Anfang [; Ende]])" + +#. vj4KZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149266\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments Alpha and Beta." +msgstr "Zahl ist die Wahrscheinlichkeit, die der Beta-Verteilung für die gegebenen Argumente Alpha und Beta zugeordnet ist." + +#. dxYmS +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149710\n" +"help.text" +msgid "Alpha is a strictly positive parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alpha ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung." + +#. kzkLn +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156306\n" +"help.text" +msgid "Beta is a strictly positive parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung." + +#. GMG7C +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150960\n" +"help.text" +msgid "Start (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0." +msgstr "Anfang (optional) ist die untere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 0." + +#. NNPPv +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3151268\n" +"help.text" +msgid "End (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1." +msgstr "Ende (optional) ist die obere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 1." + +#. CfVEd +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3146859\n" +"help.text" +msgid "=BETAINV(0.5;5;10) returns the value 0.3257511553." +msgstr "=BETAINV(0,5;5;10) gibt den Wert 0,3257511553 zurück." + +#. hpGub +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id871621424421294\n" +"help.text" +msgid "BETAINV Wiki page" +msgstr "Wikiseite zu BETAINV" + +#. kAezG +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2945620\n" +"help.text" +msgid "BETA.INV functioncumulative probability density function;inverse of" +msgstr "BETA.INV (Funktion)kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; Umkehrung von" + +#. SdmAC +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2945620\n" +"help.text" +msgid "BETA.INV" +msgstr "BETA.INV" + +#. guzrk +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949825\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function." +msgstr "Gibt die Umkehrung der kumulativen Beta-Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zurück." + +#. xtGcA +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956300\n" +"help.text" +msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])" +msgstr "BETA.INV(Zahl; Alpha; Beta [; Anfang [; Ende]])" + +#. wYUz2 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949266\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments Alpha and Beta." +msgstr "Zahl ist die Wahrscheinlichkeit, die der Beta-Verteilung für die gegebenen Argumente Alpha und Beta zugeordnet ist." + +#. oRwEr +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949710\n" +"help.text" +msgid "Alpha is a strictly positive parameter of the Beta distribution." +msgstr "Alpha ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung." + +#. AcKWH +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956306\n" +"help.text" +msgid "Beta is a strictly positive parameter of the Beta distribution." +msgstr "Beta ist ein streng positiver Parameter der Beta-Verteilung." + +#. Xijgg +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950960\n" +"help.text" +msgid "Start (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0." +msgstr "Anfang (optional) ist die untere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 0." + +#. Rg7zt +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2951268\n" +"help.text" +msgid "End (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1." +msgstr "Ende (optional) ist die obere Grenze des Ausgabebereichs der Funktion. Wenn weggelassen, ist der Standardwert 1." + +#. dbj7p +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2946859\n" +"help.text" +msgid "=BETA.INV(0.5;5;10) returns the value 0.3257511553." +msgstr "=BETA.INV(0,5;5;10) gibt den Wert 0,3257511553 zurück." + +#. Qrj6p +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id841621424421294\n" +"help.text" +msgid "BETA.INV Wiki page" +msgstr "Wikiseite zu BETA.INV" + +#. fbcUB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3156096\n" +"help.text" +msgid "BETADIST function cumulative probability density function;calculating" +msgstr "BETAVERT (Funktion)Kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; berechnen" + +#. i7WAn +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3156096\n" +"help.text" +msgid "BETADIST" +msgstr "BETAVERT" + +#. KQn8d +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150880\n" +"help.text" +msgid "Returns the beta function." +msgstr "Ergibt die Betafunktion." + +#. AKfrR +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta [; Start [; End [; Cumulative]]])" +msgstr "BETAVERT(Zahl; Alpha; Beta [; Anfang [; Ende [; Kumulativ]]])" + +#. jfrX3 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156317\n" +"help.text" +msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." +msgstr "Zahl ist der Wert, an dem die Funktion über dem Intervall Anfang bis Ende ausgewertet werden soll." + +#. keEva +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156107\n" +"help.text" +msgid "Alpha is a parameter to the distribution." +msgstr "Alpha ist ein Verteilungsparameter." + +#. 4czap +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3153619\n" +"help.text" +msgid "Beta is a parameter to the distribution." +msgstr "Beta ist ein Verteilungsparameter." + +#. 6QBee +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." +msgstr "Anfang (optional) ist die Untergrenze für Zahl." + +#. 9Mzdj +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149138\n" +"help.text" +msgid "End (optional) is the upper bound for Number." +msgstr "Ende (optional) ist die Obergrenze für Zahl." + +#. zU5US +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id012020091254453\n" +"help.text" +msgid "Cumulative (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativ (optional). 0 oder FALSCH, berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend, berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. Do7Fo +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156118\n" +"help.text" +msgid "=BETADIST(0.75;3;4) returns the value 0.96." +msgstr "=BETAVERT(0,75;3;4) ergibt 0,96." + +#. J4qKJ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2956096\n" +"help.text" +msgid "BETA.DIST function cumulative probability density function;calculating" +msgstr "BETA.VERT (Funktion)Kumulative Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; berechnen" + +#. YoRLC +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2956096\n" +"help.text" +msgid "BETA.DIST" +msgstr "BETA.VERT" + +#. 3CAeP +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950880\n" +"help.text" +msgid "Returns the beta function." +msgstr "Ergibt die Betafunktion." + +#. qpb3A +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2947571\n" +"help.text" +msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative [; Start [; End]])" +msgstr "BETA.VERT(Zahl; Alpha; Beta; Kumuliert [; Anfang [; Ende]])" + +#. VV9bt +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956317\n" +"help.text" +msgid "Number (required) is the value between Start and End at which to evaluate the function." +msgstr "Zahl (erforderlich) ist der Wert, an dem die Funktion über dem Intervall Anfang bis Ende ausgewertet werden soll." + +#. LhCYX +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956107\n" +"help.text" +msgid "Alpha (required) is a parameter to the distribution." +msgstr "Alpha (erforderlich) ist ein Verteilungsparameter." + +#. YiCGA +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2953619\n" +"help.text" +msgid "Beta (required) is a parameter to the distribution." +msgstr "Beta (erforderlich) ist ein Verteilungsparameter." + +#. FY5Mb +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id062920141254453\n" +"help.text" +msgid "Cumulative (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." +msgstr "Kumuliert (erforderlich) kann 0 oder FALSCH sein, um die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zu berechnen. Jeder andere Wert oder WAHR berechnet die Verteilungsfunktion." + +#. LUTm6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950254\n" +"help.text" +msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." +msgstr "Anfang (optional) ist die Untergrenze für Zahl." + +#. qUy9z +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949138\n" +"help.text" +msgid "End (optional) is the upper bound for Number." +msgstr "Ende (optional) ist die Obergrenze für Zahl." + +#. oM4CA +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956118\n" +"help.text" +msgid "=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3) returns the value 0.6854706" +msgstr "=BETA.VERT(2;8;10;1;1;3) ergibt 0,6854706" + +#. wcJQY +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956119\n" +"help.text" +msgid "=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3) returns the value 1.4837646" +msgstr "=BETA.VERT(2;8;10;0;1;3) ergibt 1,4837646" + +#. UniYw +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3143228\n" +"help.text" +msgid "BINOMDIST function" +msgstr "BINOMVERT (Funktion)" + +#. HqQTx +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3143228\n" +"help.text" +msgid "BINOMDIST" +msgstr "BINOMVERT" + +#. wgcwF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3146897\n" +"help.text" +msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeiten einer binomialverteilten Zufallsvariablen." + +#. JLBqH +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156009\n" +"help.text" +msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)" +msgstr "BINOMVERT(X; Versuche; W; C)" + +#. vCwaa +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154304\n" +"help.text" +msgid "X is the number of successes in a set of trials." +msgstr "X ist die Anzahl der Erfolge in einer Versuchsreihe." + +#. iKkPQ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3147492\n" +"help.text" +msgid "Trials is the number of independent trials." +msgstr "N legt die Anzahl der Versuche fest." + +#. QqKmT +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3146085\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of success on each trial." +msgstr "W bestimmt die Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses." + +#. 3dJBv +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." +msgstr "K = 0 berechnet die Einzel-, K = 1 die kumulierte Wahrscheinlichkeit." + +#. SmUaa +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3145666\n" +"help.text" +msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." +msgstr "=BINOMVERT(A1;12;0.5;0) zeigt (wenn die Werte 0 bis 12 in A1 eingegeben sind) die Wahrscheinlichkeiten für 12 Münzwürfe, bei denen Kopf genau so oft fällt, wie in A1 eingegeben ist." + +#. FEzB6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150120\n" +"help.text" +msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." +msgstr "=BINOMVERT(A1;12;0,5;1) zeigt die kumulativen Wahrscheinlichkeiten für die gleiche Reihe. Wenn beispielsweise A1 = 4, dann ist die kumulative Wahrscheinlichkeit der Reihe 0, 1, 2, 3 oder 4 Mal Kopf (nicht exklusive Funktion ODER)." + +#. nFFdt +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2943228\n" +"help.text" +msgid "BINOM.DIST function" +msgstr "BINOM.VERT (Funktion)" + +#. py4DG +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2943228\n" +"help.text" +msgid "BINOM.DIST" +msgstr "BINOM.VERT" + +#. iQPTB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2946897\n" +"help.text" +msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeiten einer binomialverteilten Zufallsvariablen." + +#. ocFmp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956009\n" +"help.text" +msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)" +msgstr "BINOM.VERT(X; Versuche; W; C)" + +#. EvpET +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2954304\n" +"help.text" +msgid "X is the number of successes in a set of trials." +msgstr "X ist die Anzahl der Erfolge in einer Versuchsreihe." + +#. DSctj +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2947492\n" +"help.text" +msgid "Trials is the number of independent trials." +msgstr "N legt die Anzahl der Versuche fest." + +#. EB9Fw +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2946085\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of success on each trial." +msgstr "W bestimmt die Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses." + +#. E8BLs +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id299760\n" +"help.text" +msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." +msgstr "K = 0 berechnet die Einzel-, K = 1 die kumulierte Wahrscheinlichkeit." + +#. eTPtr +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id295666\n" +"help.text" +msgid "=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." +msgstr "=BINOM.VERT(A1;12;0,5;0) zeigt (wenn ein Wert zwischen 0 und 12 in A1 eingegeben ist) die Wahrscheinlichkeiten für 12 Münzwürfe, bei denen Kopf genau so oft fällt, wie in A1 eingegeben ist." + +#. oQEBB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id290120\n" +"help.text" +msgid "=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." +msgstr "=BINOM.VERT(A1;12;0,5;1) zeigt die kumulativen Wahrscheinlichkeiten für die gleiche Reihe. Wenn beispielsweise A1 = 4, dann ist die kumulative Wahrscheinlichkeit der Reihe 0, 1, 2, 3 oder 4 Mal Kopf (nicht exklusive Funktion ODER)." + +#. rGKJM +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2843228\n" +"help.text" +msgid "BINOM.INV function" +msgstr "BINOM.INV (Funktion)" + +#. MWXpS +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2843228\n" +"help.text" +msgid "BINOM.INV" +msgstr "BINOM.INV" + +#. s5VnW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2846897\n" +"help.text" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Ergibt den kleinsten Wert, für den die kumulierte Wahrscheinlichkeit der Binomialverteilung größer oder gleich einer bestimmten Grenzwahrscheinlichkeit ist." + +#. AZmxs +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2856009\n" +"help.text" +msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)" +msgstr "BINOM.INV(N; W; Alpha)" + +#. mUrC8 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2847492\n" +"help.text" +msgid "Trials The total number of trials." +msgstr "N ist die Gesamtzahl der Versuche." + +#. Ydde5 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2846085\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of success on each trial." +msgstr "W bestimmt die Einzelwahrscheinlichkeit eines Versuchsergebnisses." + +#. Nnfmp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id289760\n" +"help.text" +msgid "Alpha The border probability that is attained or exceeded." +msgstr "Alpha ist die Grenzwahrscheinlichkeit, die erreicht oder überschritten wird." + +#. 9ZZFu +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id285666\n" +"help.text" +msgid "=BINOM.INV(8;0.6;0.9) returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "=BINOM.INV(8;0,6;0,9) ergibt 7, den kleinsten Wert, für den die kumulierte Binomialverteilung größer oder gleich einem Kriteriumswert ist." + +#. BAV48 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id0119200902432928\n" +"help.text" +msgid "CHISQINV function" +msgstr "CHIQUINV (Funktion)" + +#. 8XGBD +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id0119200902421451\n" +"help.text" +msgid "CHISQINV" +msgstr "CHIQUINV" + +#. bYDy8 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200902421449\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of CHISQDIST." +msgstr "Ergibt das Inverse von CHIQUVERT." + +#. ELVTS +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id21585771564740\n" +"help.text" +msgid "CHISQINV(Probability; Degrees of Freedom)" +msgstr "CHIQUINV(Wahrscheinlichkeit; Freiheitsgrade)" + +#. KibGe +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200902475286\n" +"help.text" +msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." +msgstr "Wahrscheinlichkeit ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Chi-Quadrat-Verteilung berechnet werden soll." + +#. 5SyjX +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200902475282\n" +"help.text" +msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade der Chi-Quadrat-Verteilung." + +#. G8v5J +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2919200902432928\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.INV function" +msgstr "CHIQU.INV (Funktion)" + +#. zBgd5 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2919200902421451\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.INV" +msgstr "CHIQU.INV" + +#. sweX9 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2919200902421449\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution." +msgstr "Ergibt für eine bestimmte Irrtumswahrscheinlichkeit den zugehörigen (theoretischen) Wert der linksseitigen Chi-Quadrat-Verteilung, der von der beobachteten Verteilung nicht überschritten werden darf, damit die zu prüfende Hypothese wahr ist." + +#. kKGSE +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id1150504\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIQU.INV(Wahrscheinlichkeit; Freiheitsgrade)" + +#. UzSVT +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2919200902475286\n" +"help.text" +msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." +msgstr "Wahrscheinlichkeit ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Chi-Quadrat-Verteilung berechnet werden soll." + +#. Hzp98 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2919200902475282\n" +"help.text" +msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade der Chi-Quadrat-Verteilung." + +#. jKudB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id275666\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.INV(0,5;1) returns 0.4549364231." +msgstr "=CHIQU.INV(0,5;1) ergibt 0,4549364231." + +#. eYKBG +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3148835\n" +"help.text" +msgid "CHIINV function" +msgstr "CHIINV (Funktion)" + +#. 6wz6r +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3148835\n" +"help.text" +msgid "CHIINV" +msgstr "CHIINV" + +#. sgKAu +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149906\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." +msgstr "Ergibt für eine bestimmte Irrtumswahrscheinlichkeit den zugehörigen (theoretischen) Wert der Chi-Quadrat-Verteilung, der von der beobachteten Verteilung nicht überschritten werden darf, damit die zu prüfende Hypothese wahr ist." + +#. Ymf9m +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIINV(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. nPgaN +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Number is the value of the error probability." +msgstr "Zahl ist der Wert der Irrtumswahrscheinlichkeit, zu dem die kritische Größe CHIINV berechnet werden soll, also die Wahrscheinlichkeit, mit der die Hypothese gesichert ist." + +#. JDS6y +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154294\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#. 8jxkV +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150777\n" +"help.text" +msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." +msgstr "Ein Würfel wird 1020 mal geworfen. Die Augenzahlen 1 bis 6 kommen 195, 151, 148, 189, 183 und 154 mal vor (Beobachtungswerte). Die Hypothese, ob der Würfel echt ist, soll geprüft werden." + +#. S98CF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." +msgstr "Die Chi-Quadrat-Verteilung der Stichprobe wird durch obige Formel ermittelt. Da der Erwartungswert für eine bestimmte Augenzahl bei n Würfen n mal 1/6 ist, also 1020/6 = 170, ergibt die Formel einen Chi-Quadrat-Wert von 13,27." + +#. 3XCGW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148806\n" +"help.text" +msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." +msgstr "Ist das (beobachtete) Chi-Quadrat größer oder gleich dem (theoretischen) Chi-Quadrat CHIINV, so wird die Hypothese verworfen, da die Abweichung zwischen Theorie und Experiment zu groß ist. Ist das beobachtete Chi-Quadrat kleiner als CHIINV, so ist die Hypothese mit der angegebenen Irrtumswahrscheinlichkeit erfüllt." + +#. 8tDhw +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "=CHIINV(0.05;5) returns 11.07." +msgstr "=CHIINV(0,05;5) ergibt 11,07." + +#. ZDwAj +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3159142\n" +"help.text" +msgid "=CHIINV(0.02;5) returns 13.39." +msgstr "=CHIINV(0,02;5) ergibt 13,39." + +#. fvNEF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3158401\n" +"help.text" +msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." +msgstr "Mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 5 % ist der Würfel nicht echt, mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 2 % gibt es keinen Grund, seine Echtheit anzuzweifeln." + +#. qof4M +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2948835\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.INV.RT function" +msgstr "CHIQU.INV.RE (Funktion)" + +#. unAAZ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2948835\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.INV.RT" +msgstr "CHIQU.INV.RE" + +#. UAFyq +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949906\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." +msgstr "Ergibt das Inverse der einseitigen Wahrscheinlichkeit der Chi-Quadrat-Verteilung." + +#. yDWyW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950504\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIQU.INV.RE(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. LLocG +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2954898\n" +"help.text" +msgid "Number is the value of the error probability." +msgstr "Zahl ist der Wert der Irrtumswahrscheinlichkeit, zu dem die kritische Größe CHIINV berechnet werden soll, also die Wahrscheinlichkeit, mit der die Hypothese gesichert ist." + +#. dBNEW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2954294\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#. FeCGg +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950777\n" +"help.text" +msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." +msgstr "Ein Würfel wird 1020 mal geworfen. Die Augenzahlen 1 bis 6 kommen 195, 151, 148, 189, 183 und 154 mal vor (Beobachtungswerte). Die Hypothese, ob der Würfel echt ist, soll geprüft werden." + +#. USHh6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2953062\n" +"help.text" +msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." +msgstr "Die Chi-Quadrat-Verteilung der Stichprobe wird durch obige Formel ermittelt. Da der Erwartungswert für eine bestimmte Augenzahl bei n Würfen n mal 1/6 ist, also 1020/6 = 170, ergibt die Formel einen Chi-Quadrat-Wert von 13,27." + +#. vp33a +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2948806\n" +"help.text" +msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." +msgstr "Ist das (beobachtete) Chi-Quadrat größer oder gleich dem (theoretischen) Chi-Quadrat CHIINV, so wird die Hypothese verworfen, da die Abweichung zwischen Theorie und Experiment zu groß ist. Ist das beobachtete Chi-Quadrat kleiner als CHIINV, so ist die Hypothese mit der angegebenen Irrtumswahrscheinlichkeit erfüllt." + +#. 2vYvm +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949763\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.INV.RT(0.05;5) returns 11.0704976935." +msgstr "=CHIQU.INV.RE(0,05;5) ergibt 11,0704976935." + +#. mCnAh +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2959142\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.INV.RT(0.02;5) returns 13.388222599." +msgstr "=CHIQU.INV.RE(0,02;5) ergibt 13,388222599." + +#. kJWrn +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2958401\n" +"help.text" +msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." +msgstr "Mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 5 % ist der Würfel nicht echt, mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 2 % gibt es keinen Grund, seine Echtheit anzuzweifeln." + +#. hui6m +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3154260\n" +"help.text" +msgid "CHITEST function" +msgstr "CHITEST (Funktion)" + +#. VuKE2 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3154260\n" +"help.text" +msgid "CHITEST" +msgstr "CHITEST" + +#. sytmD +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3151052\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHITEST returns the chi-squared distribution of the data." +msgstr "Ergibt anhand des Chi-Quadrat-Tests aus den Messdaten direkt den Wahrscheinlichkeitswert dafür, dass eine Hypothese erfüllt ist. Dabei werden beobachtete und erwartete Größen einer Stichprobe verglichen. CHITEST ergibt die Chi-Quadrat-Verteilung der Daten." + +#. xV9Ae +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148925\n" +"help.text" +msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." +msgstr "Die durch CHITEST ermittelte Wahrscheinlichkeit kann auch mit CHIVERT bestimmt werden, wobei statt der Datenreihen das Chi-Quadrat der Stichprobe als Parameter übergeben werden muss." + +#. FQEZF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149162\n" +"help.text" +msgid "CHITEST(DataB; DataE)" +msgstr "CHITEST(DatenB; DatenE)" + +#. KYPvX +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3158421\n" +"help.text" +msgid "DataB is the array of the observations." +msgstr "DatenB ist die Matrix der Beobachtungen." + +#. iJK7y +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3166453\n" +"help.text" +msgid "DataE is the range of the expected values." +msgstr "DatenE ist der Bereich der erwarteten Werte." + +#. rEABj +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "=CHITEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." +msgstr "=CHITEST(A1:A6;B1:B6) = 0,02. Dies ist die Wahrscheinlichkeit, die für die beobachteten Daten der theoretischen Chi-Quadrat-Verteilung ausreicht." + +#. Gt8M7 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2954260\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.TEST function" +msgstr "CHIQU.TEST (Funktion)" + +#. h5wnW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2954260\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.TEST" +msgstr "CHIQU.TEST" + +#. TEfCH +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2951052\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data." +msgstr "Ergibt anhand des Chi-Quadrat-Tests aus den Messdaten direkt den Wahrscheinlichkeitswert dafür, dass eine Hypothese erfüllt ist. Dabei werden beobachtete und erwartete Größen einer Stichprobe verglichen. CHIQU.TEST ergibt die Chi-Quadrat-Verteilung der Daten." + +#. Uf7CA +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2948925\n" +"help.text" +msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." +msgstr "Die durch CHIQU.TEST ermittelte Wahrscheinlichkeit kann auch mit CHIQU.VERT bestimmt werden, wobei statt der Datenreihen das Chi-Quadrat der Stichprobe als Parameter übergeben werden muss." + +#. zGBVz +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949162\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)" +msgstr "CHIQU.TEST(DatenB; DatenE)" + +#. UDBk6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2958421\n" +"help.text" +msgid "DataB is the array of the observations." +msgstr "DatenB ist die Matrix der Beobachtungen." + +#. K7dTB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2966453\n" +"help.text" +msgid "DataE is the range of the expected values." +msgstr "DatenE ist der Bereich der erwarteten Werte." + +#. gPYqM +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2954096\n" +"help.text" +msgid "Data_B (observed)" +msgstr "A (beobachtet)" + +#. YBiAs +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2952948\n" +"help.text" +msgid "Data_E (expected)" +msgstr "B (erwartet)" + +#. CCSNU +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949481\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." +msgstr "=CHIQU.TEST(A1:A6;B1:B6) = 0,0209708029. Dies ist die Wahrscheinlichkeit, die für die beobachteten Daten der theoretischen Chi-Quadrat-Verteilung ausreicht." + +#. i2JiW +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3148690\n" +"help.text" +msgid "CHIDIST function" +msgstr "CHIVERT (Funktion)" + +#. 4bowE +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3148690\n" +"help.text" +msgid "CHIDIST" +msgstr "CHIVERT" + +#. QHbpD +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156338\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "Ergibt aus dem angegebenen Chi-Quadrat den Wahrscheinlichkeitswert dafür, dass eine Hypothese erfüllt ist. CHIVERT vergleicht den anzugebenden Chi-Quadrat-Wert einer Stichprobe, welcher aus der Summe aus (Beobachtungswert-Erwartungswert)^2/Erwartungswert für alle Werte berechnet wird, mit der theoretischen Chi-Quadrat-Verteilung und ermittelt daraus die Irrtumswahrscheinlichkeit der zu prüfenden Hypothese." + +#. ACBVU +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3151316\n" +"help.text" +msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST." +msgstr "Die durch CHIVERT ermittelte Wahrscheinlichkeit kann auch mit CHITEST bestimmt werden, wobei statt dem Chi-Quadrat der Stichprobe die beobachteten und erwarteten Daten als Parameter übergeben werden müssen." + +#. Aqvza +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3158439\n" +"help.text" +msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIVERT(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. DD6iS +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3148675\n" +"help.text" +msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." +msgstr "Zahl ist der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe, zu dem die Irrtumswahrscheinlichkeit ermittelt werden soll." + +#. HKCk4 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3155615\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#. pEtQp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3145774\n" +"help.text" +msgid "=CHIDIST(13.27; 5) equals 0.02." +msgstr "=CHIVERT(13,27; 5) = 0,02." + +#. ED5xr +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3156141\n" +"help.text" +msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." +msgstr "Beträgt der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe 13,27 und hat das Experiment 5 Freiheitsgrade, dann ist die Hypothese mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 2 % gesichert." + +#. fAFCm +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2848690\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.DIST function" +msgstr "CHIQU.VERT (Funktion)" + +#. FEGDg +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2848690\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.DIST" +msgstr "CHIQU.VERT" + +#. TA6Uq +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2856338\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." +msgstr "Gibt die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion oder die kumulative Verteilungsfunktion der Chi-Quadrat-Verteilung zurück." + +#. eTnks +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2858439\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" +msgstr "CHIQU.VERT(Zahl; Freiheitsgrade; Kumulativ)" + +#. gCLJq +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2848675\n" +"help.text" +msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." +msgstr "Zahl ist der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe, zu dem die Irrtumswahrscheinlichkeit ermittelt werden soll." + +#. GGYCe +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2855615\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#. bBVjB +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id282020091254453\n" +"help.text" +msgid "Cumulative can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function." +msgstr "Kumuliert kann 0 oder FALSCH sein, um die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zu berechnen. Jeder andere Wert oder WAHR berechnet die Verteilungsfunktion." + +#. 85qc6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2845774\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 0) equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3." +msgstr "=CHIQU.VERT(3;2;0) ergibt 0,1115650801, die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion mit 2 Freiheitsgraden bei x = 3." + +#. poM23 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2745774\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.DIST(3; 2; 1) equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3." +msgstr "=CHIQU.VERT(3;2;1) ergibt 0,7768698399, das Ergebnis der kumulierten Chi-Quadrat-Verteilung mit 2 Freiheitsgraden beim Wert x = 3." + +#. NE9BQ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2948690\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.DIST.RT function" +msgstr "CHIQU.VERT.RE (Funktion)" + +#. R5hxs +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2948690\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.DIST.RT" +msgstr "CHIQU.VERT.RE" + +#. BqVBu +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956338\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "Ergibt den Wahrscheinlichkeitswert des angegebenen Chi-Quadrats dafür, dass eine Hypothese erfüllt ist. CHIQU.VERT.RE vergleicht den anzugebenden Chi-Quadrat-Wert einer Stichprobe, welcher aus der Summe aus (Beobachtungswert-Erwartungswert)^2/Erwartungswert für alle Werte berechnet wird, mit der theoretischen Chi-Quadrat-Verteilung und ermittelt daraus die Irrtumswahrscheinlichkeit der zu prüfenden Hypothese." + +#. i9AME +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2951316\n" +"help.text" +msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST." +msgstr "Die durch CHIQU.VERT.RE ermittelte Wahrscheinlichkeit kann auch mit CHITEST bestimmt werden, wobei statt dem Chi-Quadrat der Stichprobe die beobachteten und erwarteten Daten als Parameter übergeben werden müssen." + +#. 2ZmC6 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2958439\n" +"help.text" +msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "CHIQU.VERT.RE(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. hC5Pn +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2948675\n" +"help.text" +msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." +msgstr "Zahl ist der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe, zu dem die Irrtumswahrscheinlichkeit ermittelt werden soll." + +#. 9Xufc +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2955615\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade des Experiments." + +#. GbrAJ +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2945774\n" +"help.text" +msgid "=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5) equals 0.0209757694." +msgstr "=CHIQU.VERT.RE(13,27;5) ergibt 0,0209757694." + +#. C7m4A +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2956141\n" +"help.text" +msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." +msgstr "Beträgt der Chi-Quadrat-Wert der Stichprobe 13,27 und hat das Experiment 5 Freiheitsgrade, dann ist die Hypothese mit einer Irrtumswahrscheinlichkeit von 2 % gesichert." + +#. qbkUf +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id0119200902231887\n" +"help.text" +msgid "CHISQDIST function chi-square distribution" +msgstr "CHIQUVERT (Funktion)Chi-Quadrat-Verteilung" + +#. G72s9 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id0119200901583452\n" +"help.text" +msgid "CHISQDIST" +msgstr "CHIQUVERT" + +#. dUYdD +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200901583471\n" +"help.text" +msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion oder die kumulative Verteilungsfunktion der Chi-Quadrat-Verteilung." + +#. 9t3Cb +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200902395679\n" +"help.text" +msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom [; Cumulative])" +msgstr "CHIQUVERT(Zahl; Freiheitsgrade [; Kumuliert])" + +#. nLEaF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id011920090239564\n" +"help.text" +msgid "Number is the number for which the function is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Funktion berechnet werden soll." + +#. NGD4K +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200902395660\n" +"help.text" +msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." +msgstr "Freiheitsgrade sind die Freiheitsgrade der Chi-Quadrat-Verteilung." + +#. XwNAs +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id0119200902395623\n" +"help.text" +msgid "Cumulative (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativ (optional). 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. QBYrD +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id3150603\n" +"help.text" +msgid "EXPONDIST function exponential distributions" +msgstr "EXPON.VERT (Funktion)Exponentialverteilungen" + +#. pPiNF +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id3150603\n" +"help.text" +msgid "EXPONDIST" +msgstr "EXPONVERT" + +#. PRnz8 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3149563\n" +"help.text" +msgid "Returns the exponential distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeiten einer exponentialverteilten Zufallsvariablen." + +#. MrFDn +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150987\n" +"help.text" +msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)" +msgstr "EXPONVERT(Zahl; Lambda; C)" + +#. hFuao +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154663\n" +"help.text" +msgid "Number is the value of the function." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Exponentialverteilung berechnet werden soll." + +#. P6fSV +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "Lambda is the parameter value." +msgstr "Lambda ist der Parameter der Exponentialverteilung." + +#. MjdA5 +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3147332\n" +"help.text" +msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." +msgstr "K ist ein Wahrheitswert, der die Form der Funktion bestimmt. K = 0 berechnet die Dichtefunktion und K = 1 die Verteilung." + +#. YenkE +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id3150357\n" +"help.text" +msgid "=EXPONDIST(3;0.5;1) returns 0.78." +msgstr "=EXPONVERT(3;0,5;1) ergibt 0,78." + +#. zSBBn +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"bm_id2950603\n" +"help.text" +msgid "EXPON.DIST function exponential distributions" +msgstr "EXPON.VERT (Funktion)Exponentialverteilungen" + +#. 3AfCq +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"hd_id2950603\n" +"help.text" +msgid "EXPON.DIST" +msgstr "EXPON.VERT" + +#. 2Nrho +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2949563\n" +"help.text" +msgid "Returns the exponential distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeiten einer exponentialverteilten Zufallsvariablen." + +#. VrTRp +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950987\n" +"help.text" +msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)" +msgstr "EXPON.VERT(Zahl; Lambda; C)" + +#. c42NV +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2954663\n" +"help.text" +msgid "Number is the value of the function." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Exponentialverteilung berechnet werden soll." + +#. 2sGzU +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2954569\n" +"help.text" +msgid "Lambda is the parameter value." +msgstr "Lambda ist der Parameter der Exponentialverteilung." + +#. Rmw6s +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2947332\n" +"help.text" +msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." +msgstr "K ist ein Wahrheitswert, der die Form der Funktion bestimmt. K = 0 berechnet die Dichtefunktion und K = 1 die Verteilung." + +#. DF6kg +#: 04060181.xhp +msgctxt "" +"04060181.xhp\n" +"par_id2950357\n" +"help.text" +msgid "=EXPON.DIST(3;0.5;1) returns 0.7768698399." +msgstr "=EXPON.VERT(3;0,5;1) ergibt 0,7768698399." + +#. EcuRS +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Two" +msgstr "Statistik Teil 2" + +#. MAPpV +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3154372\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Two" +msgstr "Statistik Teil 2" + +#. dGFBq +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3145388\n" +"help.text" +msgid "FINV function inverse F probability distribution" +msgstr "FINV (Funktion)Umkehrfunktion der F-Wahrscheinlichkeitsverteilung" + +#. bFCUG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3145388\n" +"help.text" +msgid "FINV" +msgstr "FINV" + +#. GG7mb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155089\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the F probability distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." +msgstr "Ergibt die Quantile der F-Verteilung. Die F-Verteilung wird in F-Tests dazu verwendet, bei Streuungen zweier Datenmengen das Verhältnis zu setzen." + +#. TengJ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153068\n" +"help.text" +msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "FINV(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#. KFEHp +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3146866\n" +"help.text" +msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse F-Verteilung berechnet werden soll." + +#. P3kD7 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153914\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade1 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Zähler der F-Verteilung." + +#. cEo5Q +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3148607\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade2 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Nenner der F-Verteilung." + +#. o23DQ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3145073\n" +"help.text" +msgid "=FINV(0.5;5;10) yields 0.93." +msgstr "=FINV(0,5;5;10) ergibt 0,93." + +#. qufjZ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2945388\n" +"help.text" +msgid "F.INV function Values of the inverse left tail of the F distribution" +msgstr "F.INV (Funktion)Werte der Umkehrfunktion der linksseitigen F-Verteilung" + +#. mfp9b +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2945388\n" +"help.text" +msgid "F.INV" +msgstr "F.INV" + +#. dhG8L +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2955089\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the cumulative F distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." +msgstr "Ergibt die Quantile der kumulativen F-Verteilung. Die F-Verteilung wird in F-Tests dazu verwendet, bei Streuungen zweier Datenmengen das Verhältnis zu setzen." + +#. ZZUpG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2953068\n" +"help.text" +msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "F.INV(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#. 3t3iq +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2946866\n" +"help.text" +msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse F-Verteilung berechnet werden soll." + +#. QWsR4 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2953914\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade1 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Zähler der F-Verteilung." + +#. 7rbzv +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2948607\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade2 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Nenner der F-Verteilung." + +#. DW9BE +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2945073\n" +"help.text" +msgid "=F.INV(0.5;5;10) yields 0.9319331609." +msgstr "=F.INV(0,5;5;10) ergibt 0,9319331609." + +#. CWfPm +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2845388\n" +"help.text" +msgid "F.INV.RT function Values of the inverse right tail of the F distribution" +msgstr "F.INV.RE (Funktion)Werte der Umkehrfunktion der rechtsseitigen F-Verteilung" + +#. 7Ztar +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2845388\n" +"help.text" +msgid "F.INV.RT" +msgstr "F.INV.RE" + +#. MEANj +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2855089\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse right tail of the F distribution." +msgstr "Ergibt die Umkehrfunktion der rechtsseitigen F-Verteilung." + +#. cZXD3 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2853068\n" +"help.text" +msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "F.INV.RE(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#. Lrg3j +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2846866\n" +"help.text" +msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse F-Verteilung berechnet werden soll." + +#. pAdQP +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2853914\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade1 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Zähler der F-Verteilung." + +#. g4hYw +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2848607\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade2 ist die Anzahl von Freiheitsgraden im Nenner der F-Verteilung." + +#. wwd5j +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2845073\n" +"help.text" +msgid "=F.INV.RT(0.5;5;10) yields 0.9319331609." +msgstr "=F.INV.RE(0,5;5;10) ergibt 0,9319331609." + +#. PxFa5 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3150888\n" +"help.text" +msgid "FISHER function" +msgstr "FISHER (Funktion)" + +#. DKZwe +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3150888\n" +"help.text" +msgid "FISHER" +msgstr "FISHER" + +#. hDWKe +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155384\n" +"help.text" +msgid "Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "Ergibt die Fisher-Transformation für x und erzeugt eine Funktion, die annähernd normal verteilt ist." + +#. DiTG5 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3143220\n" +"help.text" +msgid "FISHER(Number)" +msgstr "FISHER(Zahl)" + +#. 22KHP +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3159228\n" +"help.text" +msgid "Number is the value to be transformed." +msgstr "Zahl ist der Wert, der transformiert werden soll." + +#. D2Hi7 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3149383\n" +"help.text" +msgid "=FISHER(0.5) yields 0.55." +msgstr "=FISHER(0,5) ergibt 0,55." + +#. U6XBd +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3155758\n" +"help.text" +msgid "FISHERINV function inverse of Fisher transformation" +msgstr "FISHERINV (Funktion)Umkehrfunktion der Fisher-Transformation" + +#. 35DYT +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3155758\n" +"help.text" +msgid "FISHERINV" +msgstr "FISHERINV" + +#. NBheE +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154734\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "Ergibt die inverse Fisher-Transformation für x und erzeugt eine Funktion, die annähernd normal verteilt ist." + +#. qz5Mb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3146108\n" +"help.text" +msgid "FISHERINV(Number)" +msgstr "FISHERINV(Zahl)" + +#. BCTgL +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3145115\n" +"help.text" +msgid "Number is the value that is to undergo reverse-transformation." +msgstr "Zahl ist der Wert, der rücktransformiert werden soll." + +#. WnyAB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150432\n" +"help.text" +msgid "=FISHERINV(0.5) yields 0.46." +msgstr "=FISHERINV(0,5) ergibt 0,46." + +#. bydJJ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3151390\n" +"help.text" +msgid "FTEST function" +msgstr "FTEST (Funktion)" + +#. PrsFu +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3151390\n" +"help.text" +msgid "FTEST" +msgstr "FTEST" + +#. 4CuRA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Returns the result of an F test." +msgstr "Ergibt das Ergebnis eines F-Tests." + +#. dfQhF +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153024\n" +"help.text" +msgid "FTEST(Data1; Data2)" +msgstr "FTEST(Daten1; Daten2)" + +#. MPHx3 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150032\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the first record array." +msgstr "Daten1 ist die erste Datensatzmatrix." + +#. BobBA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153018\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the second record array." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datensatzmatrix." + +#. JnYCp +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3159126\n" +"help.text" +msgid "=FTEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." +msgstr "=FTEST(A1:A30;B1:B12) berechnet, ob die beiden Datenmengen sich in ihrer Varianz unterscheiden, und ergibt die Wahrscheinlichkeit dafür, dass beide Mengen möglicherweise aus der gleichen Grundgesamtheit stammen." + +#. h3uEB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2951390\n" +"help.text" +msgid "F.TEST function" +msgstr "F.TEST (Funktion)" + +#. cZvT9 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2951390\n" +"help.text" +msgid "F.TEST" +msgstr "F.TEST" + +#. CgMsG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950534\n" +"help.text" +msgid "Returns the result of an F test." +msgstr "Ergibt das Ergebnis eines F-Tests." + +#. t5c7F +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2953024\n" +"help.text" +msgid "F.TEST(Data1; Data2)" +msgstr "F.TEST(Daten1; Daten2)" + +#. fAhSn +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950032\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the first record array." +msgstr "Daten1 ist die erste Datensatzmatrix." + +#. pYEB5 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2953018\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the second record array." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datensatzmatrix." + +#. CDKEZ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2959126\n" +"help.text" +msgid "=F.TEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." +msgstr "=F.TEST(A1:A30;B1:B12) berechnet, ob die beiden Datenmengen sich in ihrer Varianz unterscheiden, und ergibt die Wahrscheinlichkeit dafür, dass beide Mengen möglicherweise aus der gleichen Grundgesamtheit stammen." + +#. yMEaw +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3150372\n" +"help.text" +msgid "FDIST function" +msgstr "FVERT (Funktion)" + +#. JbBAA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3150372\n" +"help.text" +msgid "FDIST" +msgstr "FVERT" + +#. ZWskN +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3152981\n" +"help.text" +msgid "Calculates the values of an F distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der F-Verteilungsfunktion." + +#. M9VcP +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3145826\n" +"help.text" +msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "FVERT(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#. AUqZB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150461\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die F-Verteilung berechnet werden soll." + +#. TGtxW +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150029\n" +"help.text" +msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade1 sind die Freiheitsgrade im Zähler der F-Verteilung." + +#. idJAF +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3146877\n" +"help.text" +msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade2 sind die Freiheitsgrade im Nenner der F-Verteilung." + +#. 3BS6a +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150696\n" +"help.text" +msgid "=FDIST(0.8;8;12) yields 0.61." +msgstr "=FVERT(0,8;8;12) ergibt 0,61." + +#. G3Qhd +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2950372\n" +"help.text" +msgid "F.DIST function" +msgstr "F.VERT (Funktion)" + +#. JCFFP +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2950372\n" +"help.text" +msgid "F.DIST" +msgstr "F.VERT" + +#. SiEUr +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2952981\n" +"help.text" +msgid "Calculates the values of the left tail of the F distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der linksseitigen F-Verteilungsfunktion." + +#. kNsgP +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2945826\n" +"help.text" +msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2 [; Cumulative])" +msgstr "F.VERT(Zahl; Freiheitsgrade 1; Freiheitsgrade 2 [; Kumuliert])" + +#. TeZSu +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950461\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die F-Verteilung berechnet werden soll." + +#. Dd9Fy +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950029\n" +"help.text" +msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade 1 sind die Freiheitsgrade im Zähler der F-Verteilung." + +#. i5bYM +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2946877\n" +"help.text" +msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade 2 sind die Freiheitsgrade im Nenner der F-Verteilung." + +#. FECby +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2946878\n" +"help.text" +msgid "Cumulative = 0 or False calculates the density function Cumulative = 1 or True calculates the distribution." +msgstr "Kumuliert = 0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion, Kumuliert = 1 oder WAHR die Verteilung." + +#. 4kJ9b +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950696\n" +"help.text" +msgid "=F.DIST(0.8;8;12;0) yields 0.7095282499." +msgstr "=F.VERT(0,8;8;12;0) ergibt 0,7095282499." + +#. QZ4ha +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950697\n" +"help.text" +msgid "=F.DIST(0.8;8;12;1) yields 0.3856603563." +msgstr "=F.VERT(0,8;8;12;1) ergibt 0,3856603563." + +#. fxvxG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2850372\n" +"help.text" +msgid "F.DIST.RT function" +msgstr "F.VERT.RE (Funktion)" + +#. eeM5C +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id280372\n" +"help.text" +msgid "F.DIST.RT" +msgstr "F.VERT.RE" + +#. Sj3wx +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2852981\n" +"help.text" +msgid "Calculates the values of the right tail of the F distribution." +msgstr "Berechnet die Werte der F-Verteilungsfunktion." + +#. jffhA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2845826\n" +"help.text" +msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" +msgstr "F.VERT(Zahl; Freiheitsgrade1; Freiheitsgrade2)" + +#. iS6YC +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2850461\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die F-Verteilung berechnet werden soll." + +#. TaWTm +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2850029\n" +"help.text" +msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade1 sind die Freiheitsgrade im Zähler der F-Verteilung." + +#. RBfCC +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2846877\n" +"help.text" +msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." +msgstr "Freiheitsgrade2 sind die Freiheitsgrade im Nenner der F-Verteilung." + +#. dZCzj +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2850696\n" +"help.text" +msgid "=F.DIST.RT(0.8;8;12) yields 0.6143396437." +msgstr "=F.VERT.RE(0,8;8;12) ergibt 0,6143396437." + +#. sP7Ai +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id0119200903223192\n" +"help.text" +msgid "GAMMA function" +msgstr "GAMMA (Funktion)" + +#. RByBD +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id0119200903205393\n" +"help.text" +msgid "GAMMA" +msgstr "GAMMA" + +#. 8RdE5 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id0119200903205379\n" +"help.text" +msgid "Returns the Gamma function value. Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." +msgstr "Ergibt den Wert der Gammafunktion. Beachten Sie, dass GAMMAINV nicht das Inverse von GAMMA ist, sondern von GAMAVERT." + +#. WT29Z +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id211585771824267\n" +"help.text" +msgid "GAMMA(Number)" +msgstr "GAMMA(Zahl)" + +#. 2DdQa +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id0119200903271614\n" +"help.text" +msgid "Number is the number for which the Gamma function value is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Gamma Funktion berechnet werden soll." + +#. evGF4 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3154841\n" +"help.text" +msgid "GAMMAINV function" +msgstr "GAMMAINV (Funktion)" + +#. NAEn9 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3154841\n" +"help.text" +msgid "GAMMAINV" +msgstr "GAMMAINV" + +#. VjdSc +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153932\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." +msgstr "Ergibt das Inverse der kumulativen Gamma-Verteilung GAMMAVERT. Diese Funktion erlaubt es Ihnen, nach Variablen mit unterschiedlicher Verteilung zu suchen." + +#. W5ECp +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155828\n" +"help.text" +msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)" +msgstr "GAMMAINV(Zahl; Alpha; Beta)" + +#. 6dQsb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Gamma-Verteilung berechnet werden soll." + +#. A9MmF +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3152785\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." +msgstr "Alpha ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#. htBZo +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154561\n" +"help.text" +msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." +msgstr "Beta ist der Parameter Beta der Gamma-Verteilung." + +#. 9DEz7 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153331\n" +"help.text" +msgid "=GAMMAINV(0.8;1;1) yields 1.61." +msgstr "=GAMMAINV(0,8;1;1) ergibt 1,61." + +#. SMBpY +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2914841\n" +"help.text" +msgid "GAMMA.INV function" +msgstr "GAMMA.INV (Funktion)" + +#. WS8Dh +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2914841\n" +"help.text" +msgid "GAMMA.INV" +msgstr "GAMMA.INV" + +#. bjbtj +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2913932\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." +msgstr "Ergibt das Inverse der kumulativen Gamma-Verteilung GAMMAVERT. Diese Funktion erlaubt es Ihnen, nach Variablen mit unterschiedlicher Verteilung zu suchen." + +#. enVLQ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id291422405814\n" +"help.text" +msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites." +msgstr "Die Funktion ist identisch zu GAMMAINV und wurde für die Kompatibilität mit anderen Office-Anwendungen eingeführt." + +#. HMY9H +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2915828\n" +"help.text" +msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)" +msgstr "GAMMA.INV(Zahl; Alpha; Beta)" + +#. fLqmy +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2915138\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Gamma-Verteilung berechnet werden soll." + +#. xGjEE +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2912785\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." +msgstr "Alpha ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#. FveGL +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2914561\n" +"help.text" +msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." +msgstr "Beta ist der Parameter Beta der Gamma-Verteilung." + +#. 4xDDD +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2913331\n" +"help.text" +msgid "=GAMMA.INV(0.8;1;1) yields 1.61." +msgstr "=GAMMA.INV(0,8;1;1) ergibt 1,61." + +#. qXs2u +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3154806\n" +"help.text" +msgid "GAMMALN function natural logarithm of Gamma function" +msgstr "GAMMALN (Funktion)Natürlicher Logarithmus der Gamma-Funktion" + +#. nocKU +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3154806\n" +"help.text" +msgid "GAMMALN" +msgstr "GAMMALN" + +#. HkbPu +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3148572\n" +"help.text" +msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." +msgstr "Ergibt den natürlichen Logarithmus der Gamma-Funktion: G(x)." + +#. FsWBA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153112\n" +"help.text" +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(Zahl)" + +#. yxCQF +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154502\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem der natürliche Logarithmus der Gamma-Funktion berechnet werden soll." + +#. CCwMb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "=GAMMALN(2) yields 0." +msgstr "=GAMMALN(2) ergibt 0." + +#. m5t86 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2914806\n" +"help.text" +msgid "GAMMALN.PRECISE function natural logarithm of Gamma function" +msgstr "GAMMALN.GENAU (Funktion)Natürlicher Logarithmus der Gamma-Funktion" + +#. GqFsu +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2914806\n" +"help.text" +msgid "GAMMALN.PRECISE" +msgstr "GAMMALN.GENAU" + +#. kQGBj +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2918572\n" +"help.text" +msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." +msgstr "Ergibt den natürlichen Logarithmus der Gamma-Funktion: G(x)." + +#. EPFGG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2913112\n" +"help.text" +msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)" +msgstr "GAMMALN.GENAU(Zahl)" + +#. AB9GD +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2914502\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem der natürliche Logarithmus der Gamma-Funktion berechnet werden soll." + +#. uQF39 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2913730\n" +"help.text" +msgid "=GAMMALN.PRECISE(2) yields 0." +msgstr "=GAMMALN.GENAU(2) ergibt 0." + +#. mMbT3 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3150132\n" +"help.text" +msgid "GAMMADIST function" +msgstr "GAMMAVERT (Funktion)" + +#. Y2Ak5 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3150132\n" +"help.text" +msgid "GAMMADIST" +msgstr "GAMMAVERT" + +#. hUYKj +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155931\n" +"help.text" +msgid "Returns the values of a Gamma distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeiten einer Gamma-verteilten Zufallsvariablen." + +#. meoeA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id0119200903333675\n" +"help.text" +msgid "The inverse function is GAMMAINV." +msgstr "Die inverse Funktion ist GAMMAINV." + +#. ER624 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155436\n" +"help.text" +msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta [; C])" +msgstr "GAMMAVERT(Zahl; Alpha; Beta [; Kumuliert])" + +#. erGE4 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150571\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Gamma-Verteilung berechnet werden soll." + +#. u9N2F +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3145295\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." +msgstr "Alpha ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#. URsBX +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3151015\n" +"help.text" +msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." +msgstr "Beta ist der Parameter Beta der Gamma-Verteilung." + +#. 99H9a +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3157972\n" +"help.text" +msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." +msgstr "Kumuliert (optional) = 0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion, Kumuliert = 1 oder WAHR die Verteilung." + +#. EdgDo +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3145354\n" +"help.text" +msgid "=GAMMADIST(2;1;1;1) yields 0.86." +msgstr "=GAMMAVERT(2;1;1;1) ergibt 0,86." + +#. KxBdg +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id240620142206421\n" +"help.text" +msgid "GAMMA.DIST function" +msgstr "GAMMA.VERT (Funktion)" + +#. AQoAB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2406201422120061\n" +"help.text" +msgid "GAMMA.DIST" +msgstr "GAMMA.VERT" + +#. xqDfL +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422414690\n" +"help.text" +msgid "Returns the values of a Gamma distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeiten einer Gamma-verteilten Zufallsvariablen." + +#. yftrF +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id24061422414690\n" +"help.text" +msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV." +msgstr "Die inverse Funktion ist GAMMAINV oder GAMMA.INV." + +#. P8Kc2 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422405814\n" +"help.text" +msgid "This function is similar to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites." +msgstr "Diese Funktion ähnelt GAMMAVERT und wurde für die Interoperabilität mit anderen Office-Suiten eingeführt." + +#. Gk9Ch +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id240620142238475\n" +"help.text" +msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative)" +msgstr "GAMMA.VERT(Zahl; Alpha; Beta; Kumulativ)" + +#. kLcmS +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422385134\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Gamma-Verteilung berechnet werden soll." + +#. zehYa +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422385590\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." +msgstr "Alpha ist der Parameter Alpha der Gamma-Verteilung." + +#. Ncoxo +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422390458\n" +"help.text" +msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." +msgstr "Beta ist der Parameter Beta der Gamma-Verteilung." + +#. a6oxX +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422391058\n" +"help.text" +msgid "Cumulative = 0 or False calculates the probability density function; Cumulative = 1, True, or any other value calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativ = 0 oder Falsch berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion; Kumulativ = 1, Wahr oder ein anderer Wert berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. Z7AS8 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2406201422392251\n" +"help.text" +msgid "=GAMMA.DIST(2;1;1;1) yields 0.86." +msgstr "=GAMMA.VERT(2;1;1;1) ergibt 0,86." + +#. 6mr63 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3150272\n" +"help.text" +msgid "GAUSS function normal distribution; standard" +msgstr "GAUSS (Funktion)Normalverteilung; Standard" + +#. Uz5Sm +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3150272\n" +"help.text" +msgid "GAUSS" +msgstr "GAUSS" + +#. NVGvv +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3149030\n" +"help.text" +msgid "Returns the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt den Integralwert der Standardnormalverteilung." + +#. GB3Ci +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2059694\n" +"help.text" +msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" +msgstr "Es ist GAUSS(x)=STANDNORMVERT(x)-0,5" + +#. UNZDd +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155368\n" +"help.text" +msgid "GAUSS(Number)" +msgstr "GAUSS(Zahl)" + +#. 88hAb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153228\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet wird." + +#. GHQvB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154867\n" +"help.text" +msgid "=GAUSS(0.19) = 0.08" +msgstr "=GAUSS(0,19) = 0,08" + +#. Fe79N +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3148594\n" +"help.text" +msgid "=GAUSS(0.0375) = 0.01" +msgstr "=GAUSS(0,0375) = 0,01" + +#. nrdNQ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3148425\n" +"help.text" +msgid "GEOMEAN function means;geometric" +msgstr "GEOMITTEL (Funktion)Mittel; geometrisches" + +#. iBcgZ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3148425\n" +"help.text" +msgid "GEOMEAN" +msgstr "GEOMITTEL" + +#. feyGb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "Returns the geometric mean of a sample." +msgstr "Ergibt das geometrische Mittel einer Menge positiver Zahlen." + +#. YBnZG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153720\n" +"help.text" +msgid "GEOMEAN()" +msgstr "GEOMITTEL()" + +#. EGwom +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "=GEOMEAN(23;46;69) = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79." +msgstr "=GEOMITTEL(23;46;69) = 41,79. Der geometrische Mittelwert dieser Stichprobe ist folglich 41,79." + +#. orW9n +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3152966\n" +"help.text" +msgid "TRIMMEAN function means;of data set without margin data" +msgstr "GESTUTZTMITTEL (Funktion)Mittel; eines Datensatzes ohne Randdaten" + +#. EAAVp +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3152966\n" +"help.text" +msgid "TRIMMEAN" +msgstr "GESTUTZTMITTEL" + +#. zgYaB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3149716\n" +"help.text" +msgid "Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins." +msgstr "Ergibt den Mittelwert einer Datengruppe, ohne die Werte an den Rändern zu berücksichtigen." + +#. JvcGQ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154821\n" +"help.text" +msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)" +msgstr "GESTUTZTMITTEL(Daten; Alpha)" + +#. CqTC5 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155834\n" +"help.text" +msgid "Data is the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten aus der Stichprobe." + +#. sCq8s +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3156304\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration." +msgstr "Alpha ist der Prozentsatz der Randdaten, die nicht berücksichtigt werden sollen." + +#. WTT6h +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3156130\n" +"help.text" +msgid "=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1) calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands." +msgstr "=GESTUTZTMITTEL(A1:A50; 0,1) berechnet den Mittelwert der Zahlen in A1:A50, ohne die 5 Prozent der Werte zu berücksichtigen, die die höchsten Werte darstellen, und ohne die 5 Prozent der Werte zu berücksichtigen, die die niedrigsten Werte darstellen. Die Prozentwerte beziehen sich auf den ungestutzten Mittelwert, nicht auf die Menge der Summanden." + +#. 72brA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3153216\n" +"help.text" +msgid "ZTEST function" +msgstr "GTEST (Funktion)" + +#. rkrJC +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3153216\n" +"help.text" +msgid "ZTEST" +msgstr "GTEST" + +#. dhrcC +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3150758\n" +"help.text" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit des Beobachtens einer z-Statistik, die größer ist als die basierend auf einer Stichprobe berechnete." + +#. GeqDU +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153274\n" +"help.text" +msgid "ZTEST(Data; mu [; Sigma])" +msgstr "GTEST(Daten; my [; Sigma])" + +#. RKyE7 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3156109\n" +"help.text" +msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Daten ist die gegebene Probe, die von einer normalverteilten Menge genommen wurde." + +#. E3dLC +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3149977\n" +"help.text" +msgid "mu is the known mean of the population." +msgstr "my ist der bekannte Mittelwert der Menge." + +#. ddokB +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154740\n" +"help.text" +msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Sigma (optional) ist die bekannte Standardabweichung der Menge. Wenn dieser Parameter fehlt, wird die Standardabweichung der gegeben Probe genommen." + +#. EpJ8j +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id0305200911372999\n" +"help.text" +msgid "See also the Wiki page." +msgstr "Siehe auch diese Wiki-Seite." + +#. BM9oD +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2953216\n" +"help.text" +msgid "Z.TEST function" +msgstr "G.TEST (Funktion)" + +#. ycBEg +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2953216\n" +"help.text" +msgid "Z.TEST" +msgstr "G.TEST" + +#. xo3Fc +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2950758\n" +"help.text" +msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." +msgstr "Berechnet die Wahrscheinlichkeit des Beobachtens einer z-Statistik, die größer ist als die basierend auf einer Stichprobe berechnete." + +#. Ug83K +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2953274\n" +"help.text" +msgid "Z.TEST(Data; mu [; Sigma])" +msgstr "G.TEST(Daten; my [; Sigma])" + +#. 2peSH +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2956109\n" +"help.text" +msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." +msgstr "Daten ist die gegebene Probe, die von einer normalverteilten Menge genommen wurde." + +#. havEd +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2949977\n" +"help.text" +msgid "mu is the known mean of the population." +msgstr "my ist der bekannte Mittelwert der Menge." + +#. uuVdM +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2954740\n" +"help.text" +msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." +msgstr "Sigma (optional) ist die bekannte Standardabweichung der Menge. Wenn dieser Parameter fehlt, wird die Standardabweichung der gegeben Probe genommen." + +#. sbnS9 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2948770\n" +"help.text" +msgid "=Z.TEST(A2:A20; 9; 2) returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2." +msgstr "G.TEST(A2:A20;9;2) ergibt das Ergebnis eines Gauß-Tests einer Stichprobe in A2:A20, gezogen aus einer Gesamtheit mit Zentralwert 9 und einer bekannten Standardabweichung von 2." + +#. E34M8 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3153623\n" +"help.text" +msgid "HARMEAN function means;harmonic" +msgstr "HARMITTEL (Funktion)Mittel; harmonisches" + +#. QgAHe +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3153623\n" +"help.text" +msgid "HARMEAN" +msgstr "HARMITTEL" + +#. Mp6mJ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155102\n" +"help.text" +msgid "Returns the harmonic mean of a data set." +msgstr "Ergibt das harmonische Mittel einer Datenmenge." + +#. EKBXf +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "HARMEAN()" +msgstr "HARMITTEL()" + +#. DMCH7 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3146093\n" +"help.text" +msgid "=HARMEAN(23;46;69) = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64" +msgstr "=HARMITTEL(23;46;69) = 37,64. Der harmonische Mittelwert dieser Stichprobe ist folglich 37,64" + +#. Cd5VE +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id3152801\n" +"help.text" +msgid "HYPGEOMDIST function sampling without replacement" +msgstr "HYPGEOMVERT (Funktion)Stichprobenentnahme ohne Ersetzen" + +#. 9mrAG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "HYPGEOMDIST" +msgstr "HYPGEOMVERT" + +#. XWGNo +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3159341\n" +"help.text" +msgid "Returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Ergibt Wahrscheinlichkeiten in hypergeometrisch-verteilten Zufallsvariablen." + +#. BEUMD +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation [; Cumulative])" +msgstr "HYPGEOMVERT(X; N Stichprobe; Erfolge; N Gesamtheit [; Kumulativ])" + +#. ingyW +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154933\n" +"help.text" +msgid "X is the number of results achieved in the random sample." +msgstr "X ist die Anzahl der in der Stichprobe erzielten Erfolge." + +#. EXbsZ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3153106\n" +"help.text" +msgid "NSample is the size of the random sample." +msgstr "N Stichprobe ist die Größe der Stichprobe." + +#. dxUiA +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3146992\n" +"help.text" +msgid "Successes is the number of possible results in the total population." +msgstr "Erfolge ist die Anzahl der in der Grundgesamtheit möglichen Erfolge." + +#. CtC87 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3148826\n" +"help.text" +msgid "NPopulation is the size of the total population." +msgstr "N Gesamtheit ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#. MDMvu +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id231585952506847\n" +"help.text" +msgid "Cumulative (optional) specifies whether to calculate the probability mass function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The probability mass function is the default if no value is specified for this parameter." +msgstr "Kumulativ (optional) gibt an, ob die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion (FALSE oder 0) oder die kumulative Verteilungsfunktion (beliebiger anderer Wert) berechnet werden soll. Die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion ist die Vorgabe, wenn für diesen Parameter kein Wert angegeben ist." + +#. WUiB6 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id3154904\n" +"help.text" +msgid "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100) yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." +msgstr "=HYPGEOMVERT(2;2;90;100) ergibt 0,81. Wenn ein mit Butter bestrichenes Toastbrot vom Tisch auf den Boden fällt, fällt in 90 von 100 Fällen zuerst die mit Butter bestrichene Seite auf den Boden. Daraus folgt: Bei 2 mit Butter bestrichenen Toastbroten beträgt die Wahrscheinlichkeit, dass beide mit der bestrichenen Seite zuerst auf den Boden fallen, 81 %." + +#. V8zPJ +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"bm_id2952801\n" +"help.text" +msgid "HYPGEOM.DIST function sampling without replacement" +msgstr "HYPGEOM.VERT (Funktion)Stichprobenentnahme ohne Ersetzen" + +#. CoN4S +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"hd_id2952801\n" +"help.text" +msgid "HYPGEOM.DIST" +msgstr "HYPGEOM.VERT" + +#. CB8RU +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2959341\n" +"help.text" +msgid "Returns the hypergeometric distribution." +msgstr "Ergibt Wahrscheinlichkeiten in hypergeometrisch-verteilten Zufallsvariablen." + +#. cr6Cw +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2955388\n" +"help.text" +msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)" +msgstr "HYPGEOM.VERT(X; NStichprobe; M; NGesamtheit; Kumulativ)" + +#. CuQSa +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2954933\n" +"help.text" +msgid "X is the number of results achieved in the random sample." +msgstr "X ist die Anzahl der in der Stichprobe erzielten Erfolge." + +#. 6BMz6 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2953106\n" +"help.text" +msgid "NSample is the size of the random sample." +msgstr "NStichprobe ist die Größe der Stichprobe." + +#. GvWAn +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2946992\n" +"help.text" +msgid "Successes is the number of possible results in the total population." +msgstr "M ist die Anzahl der in der Grundgesamtheit möglichen Erfolge." + +#. VEzuG +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2948826\n" +"help.text" +msgid "NPopulation is the size of the total population." +msgstr "NGesamtheit ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#. JG59B +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2948827\n" +"help.text" +msgid "Cumulative : 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativ: 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. xhCCb +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2954904\n" +"help.text" +msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0) yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." +msgstr "=HYPGEOM.VERT(2;2;90;100;0) ergibt 0,8090909091. Wenn ein mit Butter bestrichenes Toastbrot vom Tisch auf den Boden fällt, fällt in 90 von 100 Fällen zuerst die mit Butter bestrichene Seite auf den Boden. Daraus folgt: Bei 2 mit Butter bestrichenen Toastbroten beträgt die Wahrscheinlichkeit, dass beide mit der bestrichenen Seite zuerst auf den Boden fallen, 81 %." + +#. FEcD8 +#: 04060182.xhp +msgctxt "" +"04060182.xhp\n" +"par_id2954905\n" +"help.text" +msgid "=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1) yields 1." +msgstr "=HYPGEOM.VERT(2;2;90;100;1) ergibt 1." + +#. L3n3y +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Three" +msgstr "Statistik Teil 3" + +#. apt3v +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Three" +msgstr "Statistik Teil 3" + +#. bB7mP +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3149530\n" +"help.text" +msgid "LARGE function" +msgstr "KGRÖSSTE (Funktion)" + +#. CBSo7 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3149530\n" +"help.text" +msgid "LARGE" +msgstr "KGRÖSSTE" + +#. Hr8AM +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3150518\n" +"help.text" +msgid "Returns the Rank_c-th largest value in a data set." +msgstr "Ergibt den k-größten Wert einer Datengruppe." + +#. nrZUw +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3154372\n" +"help.text" +msgid "LARGE(Data; RankC)" +msgstr "KGRÖSSTE(Daten; RangC)" + +#. Z5puA +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3152986\n" +"help.text" +msgid "Data is the cell range of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. PqrWi +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "RankC is the ranking of the value. If RankC is an array, the function becomes an array function." +msgstr "RangC ist der Rang des Werts. Wenn RangC eine Matrix ist, wird die Funktion zu einer Matrixfunktion." + +#. 9gMJx +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3148702\n" +"help.text" +msgid "=LARGE(A1:C50;2) gives the second largest value in A1:C50." +msgstr "=KGRÖSSTE(A1:C50;2) gibt den zweitgrößten Wert in A1:C50 zurück." + +#. fdcAk +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3248702\n" +"help.text" +msgid "=LARGE(A1:C50;B1:B5) entered as an array function gives an array of the c-th largest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5." +msgstr "=KGRÖSSTE(A1:C50;B1:B5) als Matrixfunktion eingegeben ergibt eine Matrix mit dem c-größten Wert in A1:C50 mit in B1:B5 definierten Rängen." + +#. p8pZc +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3154532\n" +"help.text" +msgid "SMALL function" +msgstr "KKLEINSTE (Funktion)" + +#. mzbdE +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3154532\n" +"help.text" +msgid "SMALL" +msgstr "KKLEINSTE" + +#. 6ApAi +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3157981\n" +"help.text" +msgid "Returns the Rank_c-th smallest value in a data set." +msgstr "Ergibt den k-kleinsten Wert einer Datengruppe." + +#. jXJsY +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153974\n" +"help.text" +msgid "SMALL(Data; RankC)" +msgstr "KKLEINSTE(Daten; RangC)" + +#. LxZAE +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3154540\n" +"help.text" +msgid "Data is the cell range of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. oJV9f +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3155094\n" +"help.text" +msgid "RankC is the rank of the value. If RankC is an array, the function becomes an array function." +msgstr "RangC ist der Rang des Wertes. Wenn RankC eine Matrix ist, wird die Funktion zu einer Matrixfunktion." + +#. 8BLf3 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149897\n" +"help.text" +msgid "=SMALL(A1:C50;2) gives the second smallest value in A1:C50." +msgstr "=KKLEINSTE(A1:C50;2) gibt den zweitkleinsten Wert in an A1:C50 zurück." + +#. AuKCZ +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3249897\n" +"help.text" +msgid "=SMALL(A1:C50;B1:B5) entered as an array function gives an array of the c-th smallest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5." +msgstr "=KKLEINSTE(A1:C50;B1:B5) als Matrixfunktion eingegeben ergibt sich eine Matrix mit dem c-kleinsten Wert in A1:C50 mit in B1:B5 vorgegebenen Rängen." + +#. KDBoE +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3153559\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE function" +msgstr "KONFIDENZ (Funktion)" + +#. 9nXq7 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3153559\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE" +msgstr "KONFIDENZ" + +#. 4ABAb +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153814\n" +"help.text" +msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Ergibt das (1-alpha) Konfidenzintervall zur Normalverteilung." + +#. 8K2G5 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3147501\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)" +msgstr "KONFIDENZ(Alpha; StAbw; Größe)" + +#. DqcAB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the level of the confidence interval." +msgstr "Alpha ist das Niveau des Konfidenzintervalls." + +#. CBEqd +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3145324\n" +"help.text" +msgid "StDev is the standard deviation for the total population." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung für die Grundgesamtheit." + +#. mHvfH +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153075\n" +"help.text" +msgid "Size is the size of the total population." +msgstr "N ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#. BJrpA +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153335\n" +"help.text" +msgid "=CONFIDENCE(0.05;1.5;100) gives 0.29." +msgstr "=KONFIDENZ(0,05;1,5;100) ergibt 0,29." + +#. GCLue +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id2953559\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE.T function" +msgstr "KONFIDENZ.T (Funktion)" + +#. eHLzB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id2953559\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE.T" +msgstr "KONFIDENZ.T" + +#. gsbQL +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2953814\n" +"help.text" +msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution." +msgstr "Ergibt das (1-alpha) Konfidenzintervall zur Student'schen t-Verteilung." + +#. khHBF +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2947501\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)" +msgstr "KONFIDENZ.T(Alpha; StAbw; Größe)" + +#. P5YFG +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2949872\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the level of the confidence interval." +msgstr "Alpha ist das Niveau des Konfidenzintervalls." + +#. bQwaZ +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2945324\n" +"help.text" +msgid "StDev is the standard deviation for the total population." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung für die Grundgesamtheit." + +#. urFEo +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2953075\n" +"help.text" +msgid "Size is the size of the total population." +msgstr "N ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#. v37Jx +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2953335\n" +"help.text" +msgid "=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100) gives 0.2976325427." +msgstr "=KONFIDENZ.T(0,05;1,5;100) ergibt 0,2976325427." + +#. dq7TB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id2853559\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE.NORM function" +msgstr "KONFIDENZ.NORM (Funktion)" + +#. vYCr7 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id2853559\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE.NORM" +msgstr "KONFIDENZ.NORM" + +#. GqbDh +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2853814\n" +"help.text" +msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." +msgstr "Ergibt das (1-alpha) Konfidenzintervall zur Normalverteilung." + +#. t87Ts +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2847501\n" +"help.text" +msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)" +msgstr "KONFIDENZ.NORM(Alpha; StAbw; Größe)" + +#. 2FBGV +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2849872\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the level of the confidence interval." +msgstr "Alpha ist das Niveau des Konfidenzintervalls." + +#. NxWTM +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2845324\n" +"help.text" +msgid "StDev is the standard deviation for the total population." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung für die Grundgesamtheit." + +#. FgvKt +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2853075\n" +"help.text" +msgid "Size is the size of the total population." +msgstr "N ist die Größe der Grundgesamtheit." + +#. n5BXo +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2853335\n" +"help.text" +msgid "=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100) gives 0.2939945977." +msgstr "=KONFIDENZ.NORM(0,05;1,5;100) ergibt 0,2939945977." + +#. 2RZme +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3148746\n" +"help.text" +msgid "CORREL functioncoefficient of correlation" +msgstr "KORREL (Funktion)Korrelationskoeffizient" + +#. khAGE +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3148746\n" +"help.text" +msgid "CORREL" +msgstr "KORREL" + +#. LGDKB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Returns the correlation coefficient between two data sets." +msgstr "Ergibt den Korrelationskoeffizient einer zweidimensionalen Zufallsgröße." + +#. GVCK8 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153023\n" +"help.text" +msgid "CORREL(Data1; Data2)" +msgstr "KORREL(Daten1; Daten2)" + +#. GHV79 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3150036\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the first data set." +msgstr "Daten1 ist die erste Datenmenge." + +#. jQmib +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153021\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the second data set." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datenmenge." + +#. tRoAB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149941\n" +"help.text" +msgid "=CORREL(A1:A50;B1:B50) calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets." +msgstr "=KORREL(A1:A50;B1:B50) berechnet den Korrelationskoeffizienten als Funktion der linearen Korrelation der beiden Datenmengen." + +#. cLGdF +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3150652\n" +"help.text" +msgid "COVAR function" +msgstr "KOVARIANZ (Funktion)" + +#. Whn8H +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3150652\n" +"help.text" +msgid "COVAR" +msgstr "KOVARIANZ" + +#. PyxZm +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3146875\n" +"help.text" +msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations." +msgstr "Ergibt die Kovarianz für alle in den Datenpunktpaaren gebildeten Produkte." + +#. e4Ztx +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "COVAR(Data1; Data2)" +msgstr "KOVARIANZ(Daten1; Daten2)" + +#. DHWDD +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3145827\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the first data set." +msgstr "Daten1 ist die erste Datenmenge." + +#. bHVAY +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3150465\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the second data set." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datenmenge." + +#. gAEGY +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3144748\n" +"help.text" +msgid "=COVAR(A1:A30;B1:B30)" +msgstr "=KOVARIANZ(A1:A30;B1:B30)" + +#. FraHr +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id2950652\n" +"help.text" +msgid "COVARIANCE.P function" +msgstr "KOVARIANZ.P (Funktion)" + +#. Cm2X5 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id2950652\n" +"help.text" +msgid "COVARIANCE.P" +msgstr "KOVARIANZ.P" + +#. EcoZQ +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2946875\n" +"help.text" +msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population." +msgstr "Ergibt die Kovarianz einer Population für alle in den Datenpunktpaaren gebildeten Produkte." + +#. mRijA +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2950740\n" +"help.text" +msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)" +msgstr "KOVARIANZ.P(Daten1; Daten2)" + +#. v94iP +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2945827\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the first data set." +msgstr "Daten1 ist die erste Datenmenge." + +#. 36GZS +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2950465\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the second data set." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datenmenge." + +#. BUFDd +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2944748\n" +"help.text" +msgid "=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)" +msgstr "=KOVARIANZ.P(A1:A30;B1:B30)" + +#. DGdK4 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id280652\n" +"help.text" +msgid "COVARIANCE.S function" +msgstr "KOVARIANZ.S (Funktion)" + +#. 97kfB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id2850652\n" +"help.text" +msgid "COVARIANCE.S" +msgstr "KOVARIANZ.S" + +#. YuTmR +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2846875\n" +"help.text" +msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population." +msgstr "Ergibt für eine Stichprobe einer Population die Kovarianz für alle in den Datenpunktpaaren gebildeten Produkte." + +#. R5CkE +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2850740\n" +"help.text" +msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)" +msgstr "KOVARIANZ.S(Daten1; Daten2)" + +#. G7eyH +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2845827\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the first data set." +msgstr "Daten1 ist die erste Datenmenge." + +#. GFKnA +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2850465\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the second data set." +msgstr "Daten2 ist die zweite Datenmenge." + +#. sAG8k +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2844748\n" +"help.text" +msgid "=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)" +msgstr "=KOVARIANZ.S(A1:A30;B1:B30)" + +#. XHGgs +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3147472\n" +"help.text" +msgid "CRITBINOM function" +msgstr "KRITBINOM (Funktion)" + +#. SzX7B +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3147472\n" +"help.text" +msgid "CRITBINOM" +msgstr "KRITBINOM" + +#. hUSNJ +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149254\n" +"help.text" +msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." +msgstr "Ergibt den kleinsten Wert, für den die kumulierte Wahrscheinlichkeit der Binomialverteilung größer oder gleich einer bestimmten Grenzwahrscheinlichkeit ist." + +#. zr46x +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3148586\n" +"help.text" +msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" +msgstr "KRITBINOM(N; W; Alpha)" + +#. Tyv6i +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3145593\n" +"help.text" +msgid "Trials is the total number of trials." +msgstr "N ist die Gesamtzahl der Versuche." + +#. Bk2fZ +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153084\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of success for one trial." +msgstr "W ist die Erfolgswahrscheinlichkeit eines Versuchs." + +#. CXBen +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149726\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the threshold probability to be reached or exceeded." +msgstr "Alpha ist die Grenzwahrscheinlichkeit, die erreicht oder überschritten werden soll." + +#. CB9AU +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3148740\n" +"help.text" +msgid "=CRITBINOM(100;0.5;0.1) yields 44." +msgstr "=KRITBINOM(100;0,5;0,1) ergibt 44." + +#. rHwmt +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3155956\n" +"help.text" +msgid "KURT function" +msgstr "KURT (Funktion)" + +#. NAnB8 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3155956\n" +"help.text" +msgid "KURT" +msgstr "KURT" + +#. PFx4k +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153108\n" +"help.text" +msgid "Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required)." +msgstr "Ergibt die Kurtosis (Exzess) einer Datengruppe (es sind mindestens 4 Werte erforderlich)." + +#. VpSiM +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3154508\n" +"help.text" +msgid "KURT()" +msgstr "KURT()" + +#. qFqj4 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id501585152669900\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least four values." +msgstr "Die Parameter muss mindestens vier Werte umfassen." + +#. V4wcF +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3150016\n" +"help.text" +msgid "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" +msgstr "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" + +#. jEGQr +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3150928\n" +"help.text" +msgid "LOGINV functioninverse of lognormal distribution" +msgstr "LOGINV (Funktion)Umkehrfunktion der logarithmischen Normalverteilung" + +#. 3n4aT +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3150928\n" +"help.text" +msgid "LOGINV" +msgstr "LOGINV" + +#. LWoHA +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3145297\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Ergibt die Umkehrfunktion der logarithmischen Normalverteilung." + +#. kK6DB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "LOGINV(Number [; Mean [; StDev]])" +msgstr "LOGINV(Zahl [; Mittelwert [; StAbw]])" + +#. vDVWm +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3148390\n" +"help.text" +msgid "Number (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl (erforderlich) ist der Wahrscheinlichkeitswert, für den die inverse logarithmische Standardverteilung berechnet werden soll." + +#. aJATB +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149538\n" +"help.text" +msgid "Mean (optional) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution (defaults to 0 if omitted)." +msgstr "Mittelwert (optional) ist das arithmetische Mittel der logarithmischen Standardverteilung (Standardwert 0, wenn weggelassen)." + +#. PDJWU +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3145355\n" +"help.text" +msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution (defaults to 1 if omitted)." +msgstr "StAbw (optional) ist die Standardabweichung der logarithmischen Standardverteilung (Standardwert 1, wenn weggelassen)." + +#. Uh6oi +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3155623\n" +"help.text" +msgid "=LOGINV(0.05;0;1) returns 0.1930408167." +msgstr "=LOGINV(0,05;0;1) ergibt 0,1930408167." + +#. gQ7EM +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id2901928\n" +"help.text" +msgid "LOGNORM.INV functioninverse of lognormal distribution" +msgstr "LOGNORM.INV (Funktion)Umkehrfunktion der logarithmischen Normalverteilung" + +#. J2Zm9 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id2901928\n" +"help.text" +msgid "LOGNORM.INV" +msgstr "LOGNORM.INV" + +#. EHoeL +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2901297\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." +msgstr "Ergibt die Umkehrfunktion der logarithmischen Normalverteilung." + +#. Nj7bL +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id290122405814\n" +"help.text" +msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites." +msgstr "Die Funktion ist identisch zu LOGINV und wurde für die Kompatibilität mit anderen Office-Anwendungen eingeführt." + +#. xAjhR +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2901049\n" +"help.text" +msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)" +msgstr "LOGNORM.INV(Zahl ; Mittelwert ; StAbw)" + +#. p2y5k +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2901390\n" +"help.text" +msgid "Number (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl (erforderlich) ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse logarithmische Normalverteilung berechnet werden soll." + +#. sFACF +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2901538\n" +"help.text" +msgid "Mean (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." +msgstr "Mittelwert (erforderlich) ist der Mittelwert der Lognormalverteilung." + +#. PZ4w5 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2901355\n" +"help.text" +msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." +msgstr "StAbw (erforderlich) ist die Standardabweichung der logarithmischen Normalverteilung." + +#. UYg6S +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2901623\n" +"help.text" +msgid "=LOGNORM.INV(0.05;0;1) returns 0.1930408167." +msgstr "=LOGNORM.INV(0,05;0;1) ergibt 0,1930408167." + +#. spVtz +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id3158417\n" +"help.text" +msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" +msgstr "LOGNORM.VERT (Funktion)Logarithmische Normalverteilung" + +#. FWMyW +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id3158417\n" +"help.text" +msgid "LOGNORMDIST" +msgstr "LOGNORMVERT" + +#. bwd9F +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3154953\n" +"help.text" +msgid "Returns the values of a lognormal distribution." +msgstr "Ergibt die Werte einer logarithmischen Normalverteilung." + +#. r4obV +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3150686\n" +"help.text" +msgid "LOGNORMDIST(Number [; Mean [; StDev [; Cumulative]]])" +msgstr "LOGNORMVERT(Zahl [; Mittelwert [; StAbw [; Kumuliert]]])" + +#. BiGC6 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3154871\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die Lognormalverteilung berechnet werden soll." + +#. sHpZv +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3155820\n" +"help.text" +msgid "Mean (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution." +msgstr "Mittelwert (optional) ist der Mittelwert der Lognormalverteilung." + +#. zUAQh +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3155991\n" +"help.text" +msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." +msgstr "StAbw (optional) ist die Standardabweichung der Lognormalverteilung." + +#. PBogE +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3155992\n" +"help.text" +msgid "Cumulative (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." +msgstr "Kumuliert (optional) = 0 berechnet die Dichtefunktion, = 1 berechnet die Verteilung." + +#. TCmfp +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id3149778\n" +"help.text" +msgid "=LOGNORMDIST(0.1;0;1) returns 0.01." +msgstr "=LOGNORMVERT(0,1;0;1) ergibt 0,01." + +#. cDRV3 +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"bm_id2901417\n" +"help.text" +msgid "LOGNORM.DIST functionlognormal distribution" +msgstr "LOGNORM.VERT (Funktion)Logarithmische Normalverteilung" + +#. hhsFy +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"hd_id2908417\n" +"help.text" +msgid "LOGNORM.DIST" +msgstr "LOGNORM.VERT" + +#. FyQNA +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2904953\n" +"help.text" +msgid "Returns the values of a lognormal distribution." +msgstr "Ergibt die Werte einer logarithmischen Normalverteilung." + +#. ZHrxv +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2900686\n" +"help.text" +msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" +msgstr "LOGNORM.VERT(Zahl; Mittelwert; StAbw; Kumulativ)" + +#. nLfGx +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2904871\n" +"help.text" +msgid "Number (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl (erforderlich) ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die Lognormalverteilung berechnet werden soll." + +#. oRBDn +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2905820\n" +"help.text" +msgid "Mean (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution." +msgstr "MW (erforderlich) ist der Mittelwert der Lognormalverteilung." + +#. tX6iZ +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2905991\n" +"help.text" +msgid "StDev (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." +msgstr "StAbw (erforderlich) ist die Standardabweichung der Lognormalverteilung." + +#. ajzHR +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2905992\n" +"help.text" +msgid "Cumulative (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." +msgstr "Kumulativ (erforderlich) = 0 berechnet die Dichtefunktion, = 1 berechnet die Verteilung." + +#. omgye +#: 04060183.xhp +msgctxt "" +"04060183.xhp\n" +"par_id2909778\n" +"help.text" +msgid "=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1) returns 0.0106510993." +msgstr "=LOGNORM.VERT(0,1;0;1;1) ergibt 0,0106510993." + +#. QFUqZ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Four" +msgstr "Statistik Teil 4" + +#. YxGDR +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Four" +msgstr "Statistik Teil 4" + +#. CVfDF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3154511\n" +"help.text" +msgid "MAX function" +msgstr "MAX (Funktion)" + +#. x2aCp +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3154511\n" +"help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#. 4EQ9W +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153709\n" +"help.text" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." +msgstr "Ergibt den größten Wert innerhalb einer Liste mit Argumenten." + +#. B9REu +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id9282509\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." +msgstr "Ergibt 0, wenn kein numerischer Wert und kein Fehler im oder in den Zellbereichen gefunden wurde, der oder die als Zellbezüge weitergegeben wurden. Textzellen werden von MIN() und MAX() ignoriert. Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde. Wenn ein Zeichenfolgenargument, beispielsweise MIN(\"Zeichenfolge\"), an MIN() oder MAX() weitergegeben wird, führt dies zu einem Fehler." + +#. gTV5V +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "MAX()" +msgstr "MAX()" + +#. giyJK +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147343\n" +"help.text" +msgid "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) returns the largest value from the list." +msgstr "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) ergibt den größten Wert der Liste." + +#. x6DYC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "=MAX(A1:B100) returns the largest value from the list." +msgstr "=MAX(A1:B100) ergibt den größten Wert der Liste." + +#. DkUJF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3166426\n" +"help.text" +msgid "MAXA function" +msgstr "MAXA (Funktion)" + +#. B6uTY +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3166426\n" +"help.text" +msgid "MAXA" +msgstr "MAXA" + +#. F49oQ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0." +msgstr "Ergibt den größten Wert innerhalb einer Liste mit Argumenten. Im Gegensatz zu MAX können Sie hierbei auch Text einsetzen. Dieser wird als 0 gewertet." + +#. HizWD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id7689443\n" +"help.text" +msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." +msgstr "Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde." + +#. X7jxS +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3166431\n" +"help.text" +msgid "MAXA()" +msgstr "MAXA()" + +#. ZxXLp +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3156446\n" +"help.text" +msgid "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") returns the largest value from the list." +msgstr "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") ergibt den größten Wert der Liste." + +#. EGECF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149404\n" +"help.text" +msgid "=MAXA(A1:B100) returns the largest value from the list." +msgstr "=MAXA(A1:B100) ergibt den größten Wert der Liste." + +#. FxJE5 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3153820\n" +"help.text" +msgid "MEDIAN function" +msgstr "MEDIAN (Funktion)" + +#. T4n9U +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3153820\n" +"help.text" +msgid "MEDIAN" +msgstr "MEDIAN" + +#. Ebi8h +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set." +msgstr "Ergibt den Median der angegebenen Zahlen. Das ist bei einer ungeraden Anzahl von Zahlen der Wert, der in der Liste in der Mitte liegt. Bei einer geraden Anzahl von Werten wird der Mittelwert der beiden mittleren Werte ermittelt." + +#. CGf4S +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3155264\n" +"help.text" +msgid "MEDIAN()" +msgstr "MEDIAN()" + +#. bDCXJ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3145078\n" +"help.text" +msgid "for an odd number: =MEDIAN(1;5;9;20;21) returns 9 as the median value." +msgstr "Für eine ungerade Zahl: =MEDIAN(1;5;9;20;21) ergibt 9 als Medianwert." + +#. QNHLS +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "for an even number: =MEDIAN(1;5;9;20) returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7." +msgstr "Für eine gerade Zahl: =MEDIAN(1;5;9;20) ergibt den Mittelwert der zwei Zentralwerte 5 und 9, also 7." + +#. eyRXF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3154541\n" +"help.text" +msgid "MIN function" +msgstr "MIN (Funktion)" + +#. SDG5E +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3154541\n" +"help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#. yVHdH +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3143222\n" +"help.text" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." +msgstr "Ergibt die kleinste Zahl einer Liste mit Argumenten." + +#. ADC6n +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2301400\n" +"help.text" +msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." +msgstr "Ergibt 0, wenn kein numerischer Wert und kein Fehler im oder in den Zellbereichen gefunden wurde, der oder die als Zellbezüge weitergegeben wurden. Textzellen werden von MIN() und MAX() ignoriert. Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde. Wenn ein Zeichenfolgenargument, beispielsweise MIN(\"Zeichenfolge\"), an MIN() oder MAX() weitergegeben wird, führt dies zu einem Fehler." + +#. YtBaP +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3146964\n" +"help.text" +msgid "MIN()" +msgstr "MIN()" + +#. yutoe +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154734\n" +"help.text" +msgid "=MIN(A1:B100) returns the smallest value in the list." +msgstr "=MIN(A1:B100) ergibt den kleinsten Wert der Liste." + +#. XSXDU +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3147504\n" +"help.text" +msgid "MINA function" +msgstr "MINA (Funktion)" + +#. YBxFd +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3147504\n" +"help.text" +msgid "MINA" +msgstr "MINA" + +#. WeECE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147249\n" +"help.text" +msgid "Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0." +msgstr "Ergibt die kleinste Zahl einer Liste mit Argumenten. Sie können hier auch Text eingeben. Dieser wird als 0 gewertet." + +#. CdVcr +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id4294564\n" +"help.text" +msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." +msgstr "Die Funktionen MINA() und MAXA() geben 0 zurück, wenn kein Wert (numerisch oder Text) und kein Fehler gefunden wurde." + +#. AG7MH +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153336\n" +"help.text" +msgid "MINA()" +msgstr "MINA()" + +#. TrF9C +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147401\n" +"help.text" +msgid "=MINA(1;\"Text\";20) returns 0." +msgstr "=MINA(1;\"Text\";20) ergibt 0." + +#. Rgy2V +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "=MINA(A1:B100) returns the smallest value in the list." +msgstr "=MINA(A1:B100) ergibt den kleinsten Wert der Liste." + +#. MTSTr +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3166465\n" +"help.text" +msgid "AVEDEV functionaverages;statistical functions" +msgstr "MITTELABW (Funktion)Mittelwerte; Statistikfunktionen" + +#. XsrPG +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3166465\n" +"help.text" +msgid "AVEDEV" +msgstr "MITTELABW" + +#. F6vKp +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150373\n" +"help.text" +msgid "Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean. Displays the diffusion in a data set." +msgstr "Ergibt die durchschnittliche absolute Abweichung einer Reihe von Merkmalen von ihrem Mittelwert. Zeigt die Streuung in einer Datengruppe." + +#. sAUCf +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3145636\n" +"help.text" +msgid "AVEDEV()" +msgstr "MITTELABW()" + +#. UA5P6 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153122\n" +"help.text" +msgid "=AVEDEV(A1:A50)" +msgstr "=MITTELABW(A1:A50)" + +#. bGgPt +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3145824\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE function" +msgstr "MITTELWERT (Funktion)" + +#. TFPEi +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3145824\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE" +msgstr "MITTELWERT" + +#. FuZoD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150482\n" +"help.text" +msgid "Returns the average of the arguments." +msgstr "Ergibt den Mittelwert der Argumente." + +#. K8QCj +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154679\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE()" +msgstr "MITTELWERT()" + +#. AjUyH +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3151232\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGE(A1:A50)" +msgstr "=MITTELWERT(A1:A50)" + +#. SpPo6 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3148754\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEA function" +msgstr "MITTELWERTA (Funktion)" + +#. nwGjw +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3148754\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEA" +msgstr "MITTELWERTA" + +#. V5nBj +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Returns the average of the arguments. The value of a text is 0." +msgstr "Ergibt den Mittelwert der Argumente. Text wird dabei als 0 gewertet." + +#. opsEb +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149734\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEA()" +msgstr "MITTELWERTA()" + +#. sxYNi +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150864\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEA(A1:A50)" +msgstr "=MITTELWERTA(A1:A50)" + +#. iLCTX +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id110421803716508\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. K3rLb +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id5471656631510\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. hKE9h +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3153933\n" +"help.text" +msgid "MODE functionmost common value" +msgstr "MODALWERT (Funktion)Gängigster Wert" + +#. VANGV +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3153933\n" +"help.text" +msgid "MODE" +msgstr "MODALWERT" + +#. cZSEB +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153085\n" +"help.text" +msgid "Returns the most common value in a data set. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." +msgstr "Ergibt den Wert, der innerhalb einer Matrix oder einer Datengruppe am häufigsten vorkommt. Gibt es mehrere Werte gleicher Häufigkeit, ergibt es den kleinsten Wert. Kommt kein Wert zweimal vor, wird ein Fehler gemeldet." + +#. DFEQv +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3155950\n" +"help.text" +msgid "MODE()" +msgstr "MODALWERT()" + +#. VYNy2 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153733\n" +"help.text" +msgid "=MODE(A1:A50)" +msgstr "=MODALWERT(A1:A50)" + +#. GipMF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2953933\n" +"help.text" +msgid "MODE.SNGL functionmost common value" +msgstr "MODUS.EINF (Funktion)Gängigster Wert" + +#. 7z62C +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2953933\n" +"help.text" +msgid "MODE.SNGL" +msgstr "MODUS.EINF" + +#. yUvoB +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953085\n" +"help.text" +msgid "Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." +msgstr "Ergibt den Wert, der innerhalb einer Matrix oder einer Datengruppe am häufigsten vorkommt. Gibt es mehrere Werte gleicher Häufigkeit, ergibt es den kleinsten Wert. Kommt kein Wert zweimal vor, wird ein Fehler gemeldet." + +#. Y5cCt +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2955950\n" +"help.text" +msgid "MODE.SNGL()" +msgstr "MODUS.EINF()" + +#. BGawC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2963792\n" +"help.text" +msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value." +msgstr "Wenn der Datensatz keine doppelten Datenpunkte enthält, gibt MODUS.EINF den Fehlerwert #Wert! zurück." + +#. BRi5v +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953733\n" +"help.text" +msgid "=MODE.SNGL(A1:A50)" +msgstr "=MODUS.EINF(A1:A50)" + +#. E3oGg +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2853933\n" +"help.text" +msgid "MODE.MULT functionmost common value" +msgstr "MODUS.VIELF (Funktion)Gängigster Wert" + +#. QHRCD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2853933\n" +"help.text" +msgid "MODE.MULT" +msgstr "MODUS.VIELF" + +#. vdYX6 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2853085\n" +"help.text" +msgid "Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers." +msgstr "Ergibt eine vertikale Matrix der statistischen Modi (der am häufigsten vorkommenden Werte) innerhalb einer Liste von eingegebenen Zahlen." + +#. zDERD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2855950\n" +"help.text" +msgid "MODE.MULT()" +msgstr "MODUS.VIELF()" + +#. nrjtV +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2863792\n" +"help.text" +msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function." +msgstr "Die Funktion MUDUS.VIELF ergibt eine Matrix mit Werten und muss deshalb als Matrixformel eingegeben werden. Wird die Funktion nicht als Matrixformel eingegeben, wird nur der erste Modus zurückgegeben, welcher dem Ergebnis der Funktion MODUS.EINF entspricht." + +#. Y6jib +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2853733\n" +"help.text" +msgid "=MODE.MULT(A1:A50)" +msgstr "=MODUS.VIELF(A1:A50)" + +#. RJkDj +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3149879\n" +"help.text" +msgid "NEGBINOMDIST functionnegative binomial distribution" +msgstr "NEGBINOMVERT (Funktion)Negative Binomialverteilung" + +#. GVBDJ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3149879\n" +"help.text" +msgid "NEGBINOMDIST" +msgstr "NEGBINOMVERT" + +#. qESD7 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3155437\n" +"help.text" +msgid "Returns the negative binomial distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeit einer negativ binomialverteilten Zufallsvariablen." + +#. EokAd +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150935\n" +"help.text" +msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)" +msgstr "NEGBINOMVERT(X; R; W)" + +#. dW6yF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153044\n" +"help.text" +msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." +msgstr "X ist die Anzahl der Misserfolge in der Versuchsreihe." + +#. rC3qD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3151018\n" +"help.text" +msgid "R represents the value returned for successful tests." +msgstr "R ist die Anzahl der Erfolge in der Versuchsreihe." + +#. vMAkE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3148878\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of the success of an attempt." +msgstr "W ist die Erfolgswahrscheinlichkeit eines Versuchs." + +#. J26hB +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3148770\n" +"help.text" +msgid "=NEGBINOMDIST(1;1;0.5) returns 0.25." +msgstr "=NEGBINOMVERT(1;1;0,5) ergibt 0,25." + +#. PaZE8 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2949879\n" +"help.text" +msgid "NEGBINOM.DIST functionnegative binomial distribution" +msgstr "NEGBINOMVERT (Funktion)Negative Binomialverteilung" + +#. aenUw +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2949879\n" +"help.text" +msgid "NEGBINOM.DIST" +msgstr "NEGBINOM.VERT" + +#. 5J3FF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2955437\n" +"help.text" +msgid "Returns the negative binomial density or distribution function." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeit einer negativ binomialverteilten Zufallsvariablen." + +#. p5vZX +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2950935\n" +"help.text" +msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)" +msgstr "NEGBINOM.VERT(X; R; W; Kumulativ)" + +#. psrpQ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953044\n" +"help.text" +msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." +msgstr "X ist die Anzahl der Misserfolge in der Versuchsreihe." + +#. ERFSu +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2951018\n" +"help.text" +msgid "R represents the value returned for successful tests." +msgstr "R ist die Anzahl der Erfolge in der Versuchsreihe." + +#. wcfdY +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948878\n" +"help.text" +msgid "SP is the probability of the success of an attempt." +msgstr "W ist die Erfolgswahrscheinlichkeit eines Versuchs." + +#. dcABu +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948879\n" +"help.text" +msgid "Cumulative = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." +msgstr "Kumulativ = 0 berechnet die Dichtefunktion, Kumulativ = 1 berechnet die Verteilung." + +#. 9FuyH +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948770\n" +"help.text" +msgid "=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0) returns 0.25." +msgstr "=NEGBINOM.VERT(1;1;0,5;0) ergibt 0,25." + +#. vELaD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948771\n" +"help.text" +msgid "=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1) returns 0.75." +msgstr "=NEGBINOM.VERT(1;1;0,5;1) ergibt 0,75." + +#. MHAwt +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3155516\n" +"help.text" +msgid "NORMINV functionnormal distribution;inverse of" +msgstr "NORMINV (Funktion)Normalverteilung; Umkehrfunktion" + +#. AtXbp +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3155516\n" +"help.text" +msgid "NORMINV" +msgstr "NORMINV" + +#. ADHy8 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154634\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt die Werte der inversen Normalverteilung." + +#. AUvBi +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147534\n" +"help.text" +msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)" +msgstr "NORMINV(Zahl; Mittelwert; StAbw)" + +#. pMv7B +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154950\n" +"help.text" +msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Normalverteilung berechnet werden soll." + +#. u5DeA +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150690\n" +"help.text" +msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." +msgstr "MW ist der Mittelwert der Normalverteilung." + +#. Q8iRM +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3148594\n" +"help.text" +msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." +msgstr "StAbw stellt die Standardabweichung der Normalverteilung dar." + +#. TUXfC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153921\n" +"help.text" +msgid "=NORMINV(0.9;63;5) returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." +msgstr "=NORMINV(0,9;63;5) ergibt 69,41. Wenn ein durchschnittliches Ei 63 g wiegt und die Standardabweichung 5 beträgt, besteht eine Wahrscheinlichkeit von 90 %, dass das Ei nicht schwerer als 69,41 g ist." + +#. 73wyE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2955516\n" +"help.text" +msgid "NORM.INV functionnormal distribution;inverse of" +msgstr "NORM.INV (Funktion)Normalverteilung; Umkehrfunktion" + +#. EJsSe +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2955516\n" +"help.text" +msgid "NORM.INV" +msgstr "NORM.INV" + +#. pCpKv +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2954634\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt die Werte der inversen Normalverteilung." + +#. DVKkN +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2947534\n" +"help.text" +msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)" +msgstr "NORM.INV(Zahl; Mittelwert; StAbw)" + +#. jJFP7 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2954950\n" +"help.text" +msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Normalverteilung berechnet werden soll." + +#. 5wmGT +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2950690\n" +"help.text" +msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." +msgstr "MW ist der Mittelwert der Normalverteilung." + +#. rUvpF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948594\n" +"help.text" +msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." +msgstr "StAbw stellt die Standardabweichung der Normalverteilung dar." + +#. mSfFV +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953921\n" +"help.text" +msgid "=NORM.INV(0.9;63;5) returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." +msgstr "=NORM.INV(0,9;63;5) ergibt 69,4077578277. Wenn ein durchschnittliches Ei 63 g wiegt und die Standardabweichung 5 beträgt, besteht eine Wahrscheinlichkeit von 90 %, dass das Ei nicht schwerer als 69,41 g ist." + +#. 432JF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3153722\n" +"help.text" +msgid "NORMDIST functiondensity function" +msgstr "NORMVERT (Funktion)Dichtefunktion" + +#. GE42g +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3153722\n" +"help.text" +msgid "NORMDIST" +msgstr "NORMVERT" + +#. VQBJ4 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150386\n" +"help.text" +msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt die Dichtefunktion oder die normale Summenverteilung." + +#. Mogit +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150613\n" +"help.text" +msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev [; C])" +msgstr "NORMVERT(Zahl; Mittelwert; StAbw [; Kumuliert])" + +#. CoXtp +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert der Verteilung, zu dem die Normalverteilung berechnet werden soll." + +#. i3U8B +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3146063\n" +"help.text" +msgid "Mean is the mean value of the distribution." +msgstr "MW ist das arithmetische Mittel der Verteilung." + +#. iK99R +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3156295\n" +"help.text" +msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung der Verteilung." + +#. bzaMQ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3145080\n" +"help.text" +msgid "C is optional. C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." +msgstr "Kumuliert ist optional. Kumuliert = 0 berechnet die Dichtefunktion, Kumuliert = 1 die Verteilung." + +#. gCNve +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "=NORMDIST(70;63;5;0) returns 0.03." +msgstr "=NORMVERT(70;63;5;0) ergibt 0,03." + +#. PafZS +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149448\n" +"help.text" +msgid "=NORMDIST(70;63;5;1) returns 0.92." +msgstr "=NORMVERT(70;63;5;1) ergibt 0,92." + +#. FxKvo +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2913722\n" +"help.text" +msgid "NORM.DIST functiondensity function" +msgstr "NORM.VERT (Funktion)Dichtefunktion" + +#. AdpkS +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2913722\n" +"help.text" +msgid "NORM.DIST" +msgstr "NORM.VERT" + +#. KxfFM +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2910386\n" +"help.text" +msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt die Dichtefunktion oder die normale Summenverteilung." + +#. kiDFh +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2910613\n" +"help.text" +msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)" +msgstr "NORM.VERT(Zahl; Mittelwert; StAbw; K)" + +#. nRa9K +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2919820\n" +"help.text" +msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert der Verteilung, zu dem die Normalverteilung berechnet werden soll." + +#. FounC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2916063\n" +"help.text" +msgid "Mean is the mean value of the distribution." +msgstr "MW ist das arithmetische Mittel der Verteilung." + +#. eEsVo +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2916295\n" +"help.text" +msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung der Verteilung." + +#. kAAAs +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2915080\n" +"help.text" +msgid "C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." +msgstr "K = 0 berechnet die Dichtefunktion, K = 1 die Verteilung." + +#. tbZEB +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2919283\n" +"help.text" +msgid "=NORM.DIST(70;63;5;0) returns 0.029945493." +msgstr "=NORM.VERT(70;63;5;0) ergibt 0,029945493." + +#. BoBMY +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2919448\n" +"help.text" +msgid "=NORM.DIST(70;63;5;1) returns 0.9192433408." +msgstr "=NORM.VERT(70;63;5;1) ergibt 0,9192433408." + +#. QWiur +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3152934\n" +"help.text" +msgid "PEARSON function" +msgstr "PEARSON (Funktion)" + +#. DBAeA +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3152934\n" +"help.text" +msgid "PEARSON" +msgstr "PEARSON" + +#. Bm9iE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153216\n" +"help.text" +msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient r." +msgstr "Ergibt den Pearsonschen Produktmoment-Korrelationskoeffizient r." + +#. xgzW8 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3156133\n" +"help.text" +msgid "PEARSON(Data1; Data2)" +msgstr "PEARSON(Daten1; Daten2)" + +#. QbvS2 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3151272\n" +"help.text" +msgid "Data1 represents the array of the first data set." +msgstr "Daten1 stellt die Matrix der ersten Datenmenge dar." + +#. sQXYA +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153279\n" +"help.text" +msgid "Data2 represents the array of the second data set." +msgstr "Daten2 stellt die Matrix der zweiten Datenmenge dar." + +#. ynj7q +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3151187\n" +"help.text" +msgid "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) returns the Pearson correlation coefficient of both data sets." +msgstr "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) ergibt den Pearsonschen Korrelationskoeffizienten von beiden Datenmengen." + +#. dHHmQ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3152806\n" +"help.text" +msgid "PHI function" +msgstr "PHI (Funktion)" + +#. EoYHo +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3152806\n" +"help.text" +msgid "PHI" +msgstr "PHI" + +#. YyypL +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Returns the value of the probability density function for a given value considering the standard normal distribution." +msgstr "Gibt den Wert der Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion für einen gegebenen Wert unter Berücksichtigung der Standardnormalverteilung zurück." + +#. oEGwC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id151629986285891\n" +"help.text" +msgid "PHI(Number)" +msgstr "PHI(Zahl)" + +#. 4JwEu +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3156108\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the probability density function is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, für den die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion berechnet wird." + +#. 92hiK +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3155849\n" +"help.text" +msgid "=PHI(2.25) returns 0.0317." +msgstr "=PHI(2,25) ergibt 0,0317." + +#. NsLhE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3143236\n" +"help.text" +msgid "=PHI(-2.25) also returns 0.0317 because the normal distribution is symmetrical." +msgstr "=PHI(-2,25) ergibt ebenfalls 0,0317, weil die Normalverteilung symmetrisch ist." + +#. NXho4 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "=PHI(0) returns 0.3989." +msgstr "=PHI(0) ergibt 0,3989." + +#. GMDrd +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id611629985664328\n" +"help.text" +msgid "Calling PHI(Number) is equivalent to calling NORMDIST(Number,0,1,FALSE()) or NORM.S.DIST(Number;FALSE()), hence using the standard normal distribution with mean equal to 0 and standard deviation equal to 1 with the Cumulative argument set to False." +msgstr "Der Aufruf von PHI(Zahl) entspricht dem Aufruf von NORMVERT(Zahl,0,1,FALSCH()) oder NORM.S.VERT(Zahl;FALSCH()), also unter Verwendung der Standardnormalverteilung mit Mittelwert gleich 0 und Standardabweichung gleich 1, wobei das Argument Kumuliert auf Falsch gesetzt ist." + +#. vqBTN +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3153985\n" +"help.text" +msgid "POISSON function" +msgstr "POISSON (Funktion)" + +#. coCvX +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3153985\n" +"help.text" +msgid "POISSON" +msgstr "POISSON" + +#. LpYEL +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154298\n" +"help.text" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeit einer Poisson-verteilten Zufallsvariablen." + +#. SH95D +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3146093\n" +"help.text" +msgid "POISSON(Number; Mean [; C])" +msgstr "POISSON(Zahl; Mittelwert [; Kumuliert])" + +#. mZnNF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147253\n" +"help.text" +msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem eine Poisson-Verteilung berechnet werden soll." + +#. HEia5 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." +msgstr "Mittelwert ist der Mittelwert der Poisson-Verteilung." + +#. C5Cg3 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149200\n" +"help.text" +msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." +msgstr "Kumuliert (optional) = 0 oder FALSCH berechnet die Dichtefunktion; Kumuliert = 1 oder WAHR berechnet die Verteilung. Wenn der Parameter fehlt, wird der Defaultwert WAHR angenommen, wenn Sie das Dokument speichern. Das gewährleistet die beste Kompatibilität mit anderen Programmen und älteren Versionen von %PRODUCTNAME." + +#. bE3Ap +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3150113\n" +"help.text" +msgid "=POISSON(60;50;1) returns 0.93." +msgstr "=POISSON(60;50;1) ergibt 0,93." + +#. sLFos +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2953985\n" +"help.text" +msgid "POISSON.DIST function" +msgstr "POISSON.VERT (Funktion)" + +#. kEGyt +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2953985\n" +"help.text" +msgid "POISSON.DIST" +msgstr "POISSON.VERT" + +#. Twq2U +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2954298\n" +"help.text" +msgid "Returns the Poisson distribution." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeit einer Poisson-verteilten Zufallsvariablen." + +#. nVnxU +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2946093\n" +"help.text" +msgid "POISSON.DIST(Number; Mean ; Cumulative)" +msgstr "POISSON.DIST(Zahl; Mittelwert ; Kumulativ)" + +#. jnjk7 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2947253\n" +"help.text" +msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem eine Poisson-Verteilung berechnet werden soll." + +#. EEfdC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2951177\n" +"help.text" +msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." +msgstr "Mittelwert ist der Mittelwert der Poisson-Verteilung." + +#. MiQ2K +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2949200\n" +"help.text" +msgid "Cumulative = 0 or False to calculate the probability mass function; Cumulative = 1, True, or any other non-zero value to calculate the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativ = 0 oder Falsch, um die Wahrscheinlichkeitsmassenfunktion zu berechnen; Kumulativ = 1, Wahr oder ein anderer Wert ungleich Null, um die kumulative Verteilungsfunktion zu berechnen." + +#. gXFJQ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2950113\n" +"help.text" +msgid "=POISSON.DIST(60;50;1) returns 0.9278398202." +msgstr "=POISSON.VERT(60;50;1) ergibt 0,9278398202." + +#. n8dGY +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3153100\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE function" +msgstr "QUANTIL (Funktion)" + +#. ofqnY +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3153100\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE" +msgstr "QUANTIL" + +#. fxFVH +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154940\n" +"help.text" +msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." +msgstr "Ergibt den Alpha-Prozentsatz des Datenwerts in einer Matrix. Ein Prozentsatz ergibt einen Skalenwert für eine Datenreihe, die vom kleinsten (Alpha = 0) bis zum größten Wert (Alpha = 1) der Datenreihe reicht. Bei Alpha = 25 % entspricht dem ersten Quartil; Alpha = 50 % ist der MEDIAN." + +#. 6cfc9 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3148813\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)" +msgstr "QUANTIL(Daten; Alpha)" + +#. ErPqf +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153054\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten." + +#. Ysdg6 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154212\n" +"help.text" +msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." +msgstr "Alpha legt den Prozentsatz des Quantils fest, der zwischen 0 und 1 liegt." + +#. Fv6gC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "=PERCENTILE(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." +msgstr "=QUANTIL(A1:A50;0,1) stellt den Wert in der Datenmenge dar, der 10 % der Gesamtdatenskala in A1:A50 entspricht." + +#. zzrCV +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2853100\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.EXC function" +msgstr "QUANTIL.EXKL (Funktion)" + +#. YHgvC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2853100\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.EXC" +msgstr "QUANTIL.EXKL" + +#. nvtYH +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2854940\n" +"help.text" +msgid "Returns the Alpha'th percentile of a supplied range of values for a given value of Alpha, within the range 0 to 1 (exclusive). A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (Alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." +msgstr "Ergibt das Alpha-te Quantil eines übergebenen Bereichs von Werten für einen übergebenen Wert Alpha im Bereich von 0 bis 1 (exklusiv). Ein Quantil ergibt den Skalenwert für eine Datenreihe, die vom kleinsten Wert (Alpha=0) bis zum größten Wert (Alpha = 1) eines Datenbereichs reicht. Alpha = 25 % entspricht dem ersten Quartil; Alpha = 50 % ist der MEDIAN." + +#. 88Eod +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2754940\n" +"help.text" +msgid "If Alpha is not a multiple of 1/(n+1), (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if Alpha is less than 1/(n+1) or Alpha is greater than n/(n+1), the function is unable to interpolate, and so returns an error." +msgstr "Wenn Alpha nicht ein Vielfaches von 1/(n+1) ist (wobei n die Anzahl der Werte in der eingegebenen Matrix ist), interpoliert die Funktion zwischen den Werten im eingegebenen Feld, um den Prozentwert zu berechnen. Jedoch ist die Funktion, wenn Alpha kleiner als 1/(n+1) oder Alpha größer als n/(n+1) ist, nicht in der Lage zu interpolieren und ergibt eine Fehlermeldung." + +#. 6oVxn +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2653976\n" +"help.text" +msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." +msgstr "Der Unterschied zwischen QUANTIL.INKL und QUANTIL.EXKL ist, dass bei QUANTIL.INKL der Wert für Alpha im Bereich 0 bis 1 inklusiv ist und bei QUANTIL.EXKL der Wert im Bereich 0 bis 1 exklusiv ist." + +#. iu26H +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2848813\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)" +msgstr "QUANTIL.EXKL(Daten; Alpha)" + +#. tVAsL +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2853054\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten." + +#. mtefb +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2854212\n" +"help.text" +msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." +msgstr "Alpha legt den Prozentsatz des Quantils fest, der zwischen 0 und 1 liegt." + +#. DEwyL +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2859147\n" +"help.text" +msgid "=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." +msgstr "=QUANTIL.EXKL(A1:A50;10%) stellt den Wert der Datenmenge dar, der 10 % der Gesamtdatenskala in A1:A50 entspricht." + +#. CqovE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2953100\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.INC function" +msgstr "QUANTIL.INKL (Funktion)" + +#. CjvFy +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2953100\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.INC" +msgstr "QUANTIL.INKL" + +#. PgcQ8 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2954940\n" +"help.text" +msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." +msgstr "Ergibt den Alpha-Prozentsatz des Datenwerts in einer Matrix. Ein Prozentsatz ergibt einen Skalenwert für eine Datenreihe, die vom kleinsten (Alpha = 0) bis zum größten Wert (Alpha = 1) der Datenreihe reicht. Bei Alpha = 25 % entspricht dem ersten Viertel; Alpha = 50 % ist der MEDIAN." + +#. oLxJG +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2753976\n" +"help.text" +msgid "The difference between PERCENTILE.INC and PERCENTILE.EXC is that, in the PERCENTILE.INC function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the PERCENTILE.EXC function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive." +msgstr "Der Unterschied zwischen QUANTIL.INKL und QUANTIL.EXKL ist, dass bei QUANTIL.INKL der Wert für Alpha im Bereich 0 bis 1 inklusiv ist und bei QUANTIL.EXKL der Wert im Bereich 0 bis 1 exklusiv ist." + +#. LYbqG +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948813\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)" +msgstr "QUANTIL.INKL(Daten; Alpha)" + +#. QcWDU +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953054\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten." + +#. vspfD +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2954212\n" +"help.text" +msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." +msgstr "Alpha legt den Prozentsatz des Quantils fest, der zwischen 0 und 1 liegt." + +#. TnH8L +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2959147\n" +"help.text" +msgid "=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." +msgstr "=QUANTIL.INKL(A1:A50;0,1) stellt den Wert in der Datenmenge dar, der 10 % der Gesamtdatenskala in A1:A50 entspricht." + +#. odDob +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3148807\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK function" +msgstr "QUANTILSRANG (Funktion)" + +#. BuLHr +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3148807\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK" +msgstr "QUANTILSRANG" + +#. zvKoQ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." +msgstr "Ergibt den prozentualen Rang (Alpha) eines Wertes in einer Stichprobe." + +#. AAjBU +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3147238\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK(Data; Value [; Significance])" +msgstr "QUANTILSRANG(Daten; Wert [; Signifikanz])" + +#. hPEyS +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3154266\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. pmEDN +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3148475\n" +"help.text" +msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen prozentualer Rang bestimmt werden soll." + +#. dfAfa +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2748477\n" +"help.text" +msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used." +msgstr "Signifikanz ist ein optionales Argument, das die Anzahl der gültigen Stellen festlegt, auf die der zurückgegebene Prozentwert gerundet werden soll. Falls fehlend, wird der Wert 3 verwendet." + +#. s6CE8 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3149163\n" +"help.text" +msgid "=PERCENTRANK(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." +msgstr "=QUANTILSRANG(A1:A50;50) ergibt den prozentualen Rang des Werts 50 aus dem Gesamtbereich aller Werte, die in A1:A50 gefunden werden. Wenn 50 außerhalb des Gesamtbereichs liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#. ShkPW +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2848807\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK.EXC function" +msgstr "QUANTILSRANG.EXKL (Funktion)" + +#. z5iwA +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2848807\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK.EXC" +msgstr "QUANTILSRANG.EXKL" + +#. kXmRd +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2853573\n" +"help.text" +msgid " Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array." +msgstr "Ergibt die relative Position, einen Wert zwischen 0 und 1 (exklusiv), eines angegebenen Wertes innerhalb eines übergebenen Bereichs." + +#. SiK26 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2553976\n" +"help.text" +msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." +msgstr "Der Unterschied zwischen QUANTIL.INKL und QUANTIL.EXKL ist, dass bei QUANTIL.INKL der Wert für Alpha im Bereich 0 bis 1 inklusiv ist und bei QUANTIL.EXKL der Wert im Bereich 0 bis 1 exklusiv ist." + +#. FFw3f +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2847238\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value [; Significance])" +msgstr "QUANTILSRANG.EXKL(Daten; Wert [; Signifikanz])" + +#. paUED +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2854266\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. aRW4r +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2848475\n" +"help.text" +msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen prozentualer Rang bestimmt werden soll." + +#. mCBKk +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2748475\n" +"help.text" +msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." +msgstr "Signifikanz ist ein optionales Argument, das die Anzahl der gültigen Stellen festlegt, auf die der zurückgegebene Prozentwert gerundet werden soll." + +#. rFP7K +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2849163\n" +"help.text" +msgid "=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." +msgstr "=QUANTILSRANG.EXKL(A1:A50;50) ergibt den prozentualen Rang des Werts 50 aus dem Gesamtbereich aller Werte, die in A1:A50 gefunden werden. Wenn 50 außerhalb des Gesamtbereichs liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#. owuKF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2948807\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK.INC function" +msgstr "QUANTILSRANG.INKL (Funktion)" + +#. PGEyz +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2948807\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK.INC" +msgstr "QUANTILSRANG.INKL" + +#. zYCJE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953573\n" +"help.text" +msgid "Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array." +msgstr "Ergibt die relative Position, einen Wert zwischen 0 und 1 (inklusiv), eines angegebenen Wertes innerhalb eines übergebenen Bereichs." + +#. JEbgU +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2453976\n" +"help.text" +msgid "The difference between PERCENTRANK.INC and PERCENTRANK.EXC is that PERCENTRANK.INC calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the PERCENTRANK.EXC function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive." +msgstr "Der Unterschied zwischen QUANTILSRANG.INKL und QUANTILSRANG.EXKL ist, dass bei QUANTILSRANG.INKL der Wert für Alpha ist im Bereich 0 bis 1 inklusive und bei QUANTILSRANG.EXKL der Wert ist im Bereich 0 bis 1 exklusive." + +#. YfPDe +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2947238\n" +"help.text" +msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value [; Significance])" +msgstr "QUANTIL.INKL(Daten; Wert [; Signifikanz])" + +#. QmR4b +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2954266\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. CjCor +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2948475\n" +"help.text" +msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen prozentualer Rang bestimmt werden soll." + +#. qf4Ss +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2648475\n" +"help.text" +msgid "Significance An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to." +msgstr "Signifikanz ist ein optionales Argument, das die Anzahl der gültigen Stellen festlegt, auf die der zurückgegebene Prozentwert gerundet werden soll." + +#. EwRBE +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2949163\n" +"help.text" +msgid "=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." +msgstr "=QUANTILSRANG.INKL(A1:A50;50) ergibt den prozentualen Rang des Werts 50 aus dem Gesamtbereich aller Werte, die in A1:A50 gefunden werden. Wenn 50 außerhalb des Gesamtbereichs liegt, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#. naeAj +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id3166442\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE function" +msgstr "QUARTILE (Funktion)" + +#. zG8mr +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id3166442\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE" +msgstr "QUARTILE" + +#. E6MEC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Returns the quartile of a data set." +msgstr "Ergibt die Quartile einer Datengruppe." + +#. SKFH8 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153684\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE(Data; Type)" +msgstr "QUARTILE(Daten; Typ)" + +#. BypuU +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3153387\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. aSRpW +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3155589\n" +"help.text" +msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" +msgstr "Typ ist der Typ des Quartils. (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIAN) ,3 = 75 % und 4 = MAX.)" + +#. oXLQZ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id3159276\n" +"help.text" +msgid "=QUARTILE(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." +msgstr "=QUARTILE(A1:A50;2) ergibt den Wert, von dem 50 % der Skala den Werten (niedrigster bis höchster Wert) im Bereich A1:A50 entsprechen." + +#. rGSFw +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2866442\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.EXC function" +msgstr "QUARTILE.EXKL (Funktion)" + +#. NHukC +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2866442\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.EXC" +msgstr "QUARTILE.EXKL" + +#. SZFDZ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2846958\n" +"help.text" +msgid "Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive." +msgstr "Ergibt das angegebene Quartil im Bereich von 0 bis 1 (exklusiv) eines übergebenen Datenbereichs." + +#. oTHWG +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2353976\n" +"help.text" +msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." +msgstr "Der Unterschied zwischen QUARTILE.INKL und QUARTILE.EXKL ist, dass die Funktion QUARTILE.INKL sich bei der Berechnung auf einen Bereich von 0 bis 1 (inklusiv) und die Funktion QUARTILE.EXKL sich auf einen Bereich von 0 bis 1 (exklusiv) bezieht." + +#. yki2G +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2853684\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)" +msgstr "QUARTILE.EXKL(Daten; Typ)" + +#. BBCHu +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2853387\n" +"help.text" +msgid "Data represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile." +msgstr "Daten legt den Bereich mit Datenwerten fest, für die Sie das festgelegte Quartil berechnen möchten." + +#. 5nCQJ +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2855589\n" +"help.text" +msgid "Type An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)" +msgstr "Typ ist eine ganze Zahl zwischen 1 und 3, die das erforderliche Quartil angibt. (falls Typ = 1 oder 3 ist, muss das eingegebene Feld mehr als 2 Werte enthalten)" + +#. 8u38W +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2859276\n" +"help.text" +msgid "=QUARTILE.EXC(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." +msgstr "=QUARTILE.EXKL(A1:A50;2) ergibt den Wert, von dem 50 % der Skala den Werten (niedrigster bis höchster Wert) im Bereich A1:A50 entsprechen." + +#. SVXeF +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"bm_id2966442\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.INC function" +msgstr "QUARTILE.INKL (Funktion)" + +#. GpKJA +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"hd_id2966442\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.INC" +msgstr "QUARTILE.INKL" + +#. rsvn5 +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2946958\n" +"help.text" +msgid "Returns the quartile of a data set." +msgstr "Ergibt die Quartile einer Datengruppe." + +#. z9AvW +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2253976\n" +"help.text" +msgid "The difference between QUARTILE.INC and QUARTILE.EXC is that the QUARTILE.INC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the QUARTILE.EXC function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive." +msgstr "Der Unterschied zwischen QUARTILE.INKL und QUARTILE.EXKL ist, dass bei QUARTILE.INKL die Berechnung des Prozentwerts im Bereich 0 bis 1 inklusiv liegt und bei QUARTILE.EXKL im Bereich 0 bis 1 exklusiv liegt." + +#. qgazA +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953684\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)" +msgstr "QUARTILE.INKL(Daten; Typ)" + +#. SBw8d +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2953387\n" +"help.text" +msgid "Data represents the array of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. uStbq +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2955589\n" +"help.text" +msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" +msgstr "Typ legt die Art des Quartils fest. (0 = MIN, 1 = 25 %, 2 = 50 % (MEDIAN), 3 = 75 % und 4 = MAX.)" + +#. a6GUK +#: 04060184.xhp +msgctxt "" +"04060184.xhp\n" +"par_id2959276\n" +"help.text" +msgid "=QUARTILE.INC(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." +msgstr "=QUARTILE.INKL(A1:A50;2) ergibt den Wert, von dem 50 % der Skala den Werten (niedrigster bis höchster Wert) im Bereich A1:A50 entsprechen." + +#. D5ZGD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Five" +msgstr "Statistik Teil 5" + +#. C2cxc +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3147072\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions Part Five" +msgstr "Statistik Teil 5" + +#. REYKA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3155071\n" +"help.text" +msgid "RANK function numbers;determining ranks" +msgstr "RANG (Funktion)Zahlen; Rangfolge ermitteln" + +#. L4gtc +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3155071\n" +"help.text" +msgid "RANK" +msgstr "RANG" + +#. r5Q99 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153976\n" +"help.text" +msgid "Returns the rank of a number in a sample." +msgstr "Ergibt den Rang, den eine Zahl innerhalb einer Liste von Zahlen einnimmt." + +#. oVk4F +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153250\n" +"help.text" +msgid "RANK(Value; Data [; Type])" +msgstr "RANG(Wert; Daten [; Art])" + +#. AzAQx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154543\n" +"help.text" +msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen Rang bestimmt werden soll." + +#. rCUdg +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149130\n" +"help.text" +msgid "Data is the array or range of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. okjBp +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150215\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) is the sequence order." +msgstr "Art (optional) ist die Anordnung der Rangfolge." + +#. PrJu5 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id9305398\n" +"help.text" +msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," +msgstr "Art = 0 bedeutet vom größten bis zum kleinsten Element des Bereichs absteigend (Standardeinstellung)" + +#. iTDKV +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id9996948\n" +"help.text" +msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." +msgstr "Art = 1 bedeutet vom kleinsten bis zum größten Element des Bereichs aufsteigend." + +#. kjqPS +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3155919\n" +"help.text" +msgid "=RANK(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." +msgstr "=RANG(A10;A1:A50) ergibt den Rang des Wertes in A10 im Wertebereich A1:A50. Wenn Wert nicht innerhalb des Bereichs vorhanden ist, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#. wBmQf +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2955071\n" +"help.text" +msgid "RANK.AVG function numbers;determining ranks" +msgstr "RANG.MITTELW (Funktion)Zahlen; Rangfolge ermitteln" + +#. ynDwy +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2955071\n" +"help.text" +msgid "RANK.AVG" +msgstr "RANG.MITTELW" + +#. EWhCU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953976\n" +"help.text" +msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, the average rank is returned." +msgstr "Ergibt den Rang eines gegebenen Wertes für einen übergebenen Bereich. Wenn Werte in der Liste doppelt vorkommen, wird der mittlere Rang zurückgegeben." + +#. BmBW6 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2653976\n" +"help.text" +msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." +msgstr "Der Unterschied zwischen RANG.MITTELW und RANG.GLEICH wird bei doppelten Werten innerhalb der Liste deutlich. RANG.GLEICH ergibt den niedrigeren Rang, RANG.MITTELW ergibt den mittleren Rang." + +#. f8zpD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953250\n" +"help.text" +msgid "RANK.AVG(Value; Data [; Type])" +msgstr "RANG.MITTELW(Wert; Daten [; Art])" + +#. 9jn8F +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954543\n" +"help.text" +msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen Rang bestimmt werden soll." + +#. B7Rub +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949130\n" +"help.text" +msgid "Data is the array or range of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. y7boJ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2950215\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) is the sequence order." +msgstr "Art (optional) ist die Anordnung der Rangfolge." + +#. J7EAf +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id0305398\n" +"help.text" +msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," +msgstr "Art = 0 bedeutet vom größten bis zum kleinsten Element des Bereichs absteigend (Standardeinstellung)." + +#. KAjCp +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id0996948\n" +"help.text" +msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." +msgstr "Art = 1 bedeutet vom kleinsten bis zum größten Element des Bereichs aufsteigend." + +#. zDZBh +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2955919\n" +"help.text" +msgid "=RANK.AVG(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." +msgstr "=RANG.MITTELW(A10;A1:A50) ergibt den Rang des Wertes in A10 im Wertebereich A1:A50. Wenn Wert nicht innerhalb des Bereichs vorhanden ist, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#. EbAyE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2855071\n" +"help.text" +msgid "RANK.EQ function numbers;determining ranks" +msgstr "RANG.GLEICH (Funktion)Zahlen; Rangfolge ermitteln" + +#. GCgCV +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2855071\n" +"help.text" +msgid "RANK.EQ" +msgstr "RANG.GLEICH" + +#. UptAA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2853976\n" +"help.text" +msgid "Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values. If there are duplicate values in the list, these are given the same rank." +msgstr "Ergibt den Rang eines vorgegebenen Wertes innerhalb einer übergebenen Wertematrix. Wenn Werte in der Liste mehrfach vorkommen, so wird ihnen derselbe Rang zugewiesen." + +#. CgFxq +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2753976\n" +"help.text" +msgid "The difference between RANK.AVG and RANK.EQ occurs when there are duplicates in the list of values. The RANK.EQ function returns the lower rank, whereas the RANK.AVG function returns the average rank." +msgstr "Der Unterschied zwischen RANG.MITTELW und RANG.GLEICH wird bei doppelten Werten innerhalb der Liste deutlich. RANG.GLEICH ergibt den niedrigeren Rang, RANG.MITTELW ergibt den mittleren Rang." + +#. bGAcu +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2853250\n" +"help.text" +msgid "RANK.EQ(Value; Data [; Type])" +msgstr "RANG.GLEICH(Wert; Daten [; Art])" + +#. mncnk +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2854543\n" +"help.text" +msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." +msgstr "Wert ist der Wert, dessen Rang bestimmt werden soll." + +#. X9Bs8 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2849130\n" +"help.text" +msgid "Data is the array or range of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. SCPY6 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2850215\n" +"help.text" +msgid "Type (optional) is the sequence order." +msgstr "Art (optional) ist die Anordnung der Rangfolge." + +#. EcBcF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id89305398\n" +"help.text" +msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," +msgstr "Art = 0 bedeutet vom größten bis zum kleinsten Element des Bereichs absteigend (Standardeinstellung)." + +#. 64Sc2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id89996948\n" +"help.text" +msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." +msgstr "Art = 1 bedeutet vom kleinsten bis zum größten Element des Bereichs aufsteigend." + +#. BhfPj +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2855919\n" +"help.text" +msgid "=RANK.EQ(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." +msgstr "=RANG.GLEICH(A10;A1:A50) ergibt den Rang des Wertes in A10 im Wertebereich A1:A50. Wenn Wert nicht innerhalb des Bereichs vorhanden ist, wird eine Fehlermeldung angezeigt." + +#. D7JMM +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3153556\n" +"help.text" +msgid "SKEW function" +msgstr "SCHIEFE (Funktion)" + +#. uFVkp +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3153556\n" +"help.text" +msgid "SKEW" +msgstr "SCHIEFE" + +#. D3fiC +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153485\n" +"help.text" +msgid "Returns the skewness of a distribution." +msgstr "Ergibt die mathematische Schiefe einer Verteilung." + +#. EndQD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151191\n" +"help.text" +msgid "SKEW()" +msgstr "SCHIEFE()" + +#. BmsyE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id171585151428396\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least three values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens drei Werte umfassen." + +#. sBJ47 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "=SKEW(A1:A50) calculates the value of skew for the data referenced." +msgstr "=SCHIEFE(A1:A50) berechnet den Wert der Schiefe für die referenzierten Daten." + +#. FjxMm +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3149051\n" +"help.text" +msgid "regression lines;FORECAST function extrapolations FORECAST function" +msgstr "Regressionslinie; SCHÄTZER (Funktion)ExtrapolationenSCHÄTZER (Funktion)" + +#. XnpiE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3149051\n" +"help.text" +msgid "FORECAST" +msgstr "SCHÄTZER" + +#. KY2tt +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153290\n" +"help.text" +msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." +msgstr "Berechnet einen Wert auf der Regressionsgeraden." + +#. ifwDD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3147404\n" +"help.text" +msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)" +msgstr "SCHÄTZER(Wert; DatenY; DatenX)" + +#. zesAB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148743\n" +"help.text" +msgid "Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." +msgstr "Wert ist der X-Wert, zu dem der Y-Wert auf der Regressionsgeraden berechnet werden soll." + +#. ADGQy +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146325\n" +"help.text" +msgid "DataY is the array or range of known y's." +msgstr "DatenY ist die Matrix oder der Bereich der bekannten der Y-Daten." + +#. pDBhK +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "DataX is the array or range of known x's." +msgstr "DatenX ist die Matrix oder der Bereich der bekannten der X-Daten." + +#. m7ZE7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." +msgstr "=SCHÄTZER(50;A1:A50;B1;B50) ergibt den Y-Wert, der für den X-Wert von 50 erwartet wird, wenn die X- und Y-Werte in beiden Bezügen durch einen linearen Trend verbunden sind." + +#. JSFnA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3149052\n" +"help.text" +msgid "regression lines;FORECAST.LINEAR function extrapolations FORECAST.LINEAR function" +msgstr "Regressionslinien; SCHÄTZER (Funktion)ExtrapolationenSCHÄTZER (Funktion)" + +#. wcKih +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3149052\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.LINEAR" +msgstr "SCHÄTZER.LINEAR" + +#. NYDH5 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153291\n" +"help.text" +msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." +msgstr "Berechnet einen Wert auf der Regressionsgeraden." + +#. rAm7T +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3147405\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)" +msgstr "PROGNOSE.LINEAR(Wert; DatenY; DatenX)" + +#. r8Ho6 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148744\n" +"help.text" +msgid "Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." +msgstr "Wert ist der X-Wert, zu dem der Y-Wert auf der Regressionsgeraden berechnet werden soll." + +#. VCGCW +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146326\n" +"help.text" +msgid "DataY is the array or range of known y's." +msgstr "DatenY ist die Matrix oder der Bereich der bekannten der Y-Daten." + +#. ZWBNi +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "DataX is the array or range of known x's." +msgstr "DatenX ist die Matrix oder der Bereich der bekannten der X-Daten." + +#. 7gAyL +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3157875\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." +msgstr "=SCHÄTZER.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50) ergibt den Y-Wert, der für den X-Wert von 50 erwartet wird, wenn die X- und Y-Werte in beiden Bezügen durch einen linearen Trend verbunden sind." + +#. WvmVF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3149143\n" +"help.text" +msgid "STDEV function standard deviations in statistics;based on a sample" +msgstr "STABW (Funktion)Standardabweichungen in Statistiken; basierend auf einer Stichprobe" + +#. X7TFm +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3149143\n" +"help.text" +msgid "STDEV" +msgstr "STABW" + +#. CwwQ9 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146888\n" +"help.text" +msgid "Estimates the standard deviation based on a sample." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Standardabweichung, basierend auf einer Stichprobe." + +#. 2b5hp +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149946\n" +"help.text" +msgid "STDEV()" +msgstr "STABW()" + +#. H3V9F +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id211585163957345\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least two values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." + +#. S754h +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149434\n" +"help.text" +msgid "=STDEV(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." +msgstr "=STABW(A1:A50) gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf den angegebenen Daten zurück." + +#. EaGD7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3144745\n" +"help.text" +msgid "STDEVA function" +msgstr "STABWA (Funktion)" + +#. apaEv +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3144745\n" +"help.text" +msgid "STDEVA" +msgstr "STABWA" + +#. N8C7m +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151234\n" +"help.text" +msgid "Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Standardabweichung, basierend auf einer Stichprobe." + +#. JfwF6 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3147422\n" +"help.text" +msgid "STDEVA()" +msgstr "STABWA()" + +#. iK7Ch +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id981585163977014\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least two values. Text has the value 0." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen. Text hat den Wert 0." + +#. mgbPX +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148581\n" +"help.text" +msgid "=STDEVA(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." +msgstr "=STABWA(A1:A50) ergibt die geschätzte Standardabweichung anhand der referenzierten Daten." + +#. mwhG2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3149734\n" +"help.text" +msgid "STDEVP function standard deviations in statistics;based on a population" +msgstr "STABW.N (Funktion)Standardabweichungen in Statistiken; basierend auf einer Gesamtheit" + +#. FEgtE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3149734\n" +"help.text" +msgid "STDEVP" +msgstr "STABWN" + +#. RqGNB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149187\n" +"help.text" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Standardabweichung auf Basis der Grundgesamtheit." + +#. zoiE5 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154392\n" +"help.text" +msgid "STDEVP()" +msgstr "STABWN()" + +#. ADXhB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153933\n" +"help.text" +msgid "=STDEVP(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." +msgstr "=STABWN(A1:A50) ergibt die Standardabweichung der referenzierten Daten." + +#. sQWP2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2949734\n" +"help.text" +msgid "STDEV.P function standard deviations in statistics;based on a population" +msgstr "STABW.N (Funktion)Standardabweichungen in Statistiken; basierend auf einer Gesamtheit" + +#. tcxC7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2949734\n" +"help.text" +msgid "STDEV.P" +msgstr "STABW.N" + +#. e3KAU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949187\n" +"help.text" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Standardabweichung auf Basis der Grundgesamtheit." + +#. J5bPQ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954392\n" +"help.text" +msgid "STDEV.P()" +msgstr "STABW.N()" + +#. 9PAi8 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953933\n" +"help.text" +msgid "=STDEV.P(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." +msgstr "=STABW.N(A1:A50) ergibt die Standardabweichung der referenzierten Daten." + +#. 3VySc +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2849734\n" +"help.text" +msgid "STDEV.S function standard deviations in statistics;based on a sample" +msgstr "STABW.S (Funktion)Standardabweichungen in Statistiken; basierend auf einer Stichprobe" + +#. V2ZSr +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2849734\n" +"help.text" +msgid "STDEV.S" +msgstr "STABW.S" + +#. wyNdS +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2849187\n" +"help.text" +msgid "Calculates the standard deviation based on sample of the population." +msgstr "Berechnet die Standardabweichung auf Basis der Grundgesamtheit." + +#. dG9nh +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2854392\n" +"help.text" +msgid "STDEV.S()" +msgstr "STABW.S()" + +#. fPUck +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id671585163972431\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least two values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." + +#. 9GmUP +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2853933\n" +"help.text" +msgid "=STDEV.S(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." +msgstr "=STABW.S(A1:A50) ergibt die Standardabweichung der referenzierten Daten." + +#. YJcDx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3154522\n" +"help.text" +msgid "STDEVPA function" +msgstr "STABWNA (Funktion)" + +#. LA4Ao +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3154522\n" +"help.text" +msgid "STDEVPA" +msgstr "STABWNA" + +#. dSTBR +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Standardabweichung auf Basis der Grundgesamtheit. Text wird als 0 gewertet." + +#. gqtD3 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146851\n" +"help.text" +msgid "STDEVPA()" +msgstr "STABWNA()" + +#. DL6D2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id961585163990543\n" +"help.text" +msgid "Text has the value 0." +msgstr "Text hat den Wert 0." + +#. avUGE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3145163\n" +"help.text" +msgid "=STDEVPA(A1:A50) returns the standard deviation of the data referenced." +msgstr "=STABWNA(A1:A50) ergibt die Standardabweichung der referenzierten Daten." + +#. jUrA3 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3155928\n" +"help.text" +msgid "STANDARDIZE function converting;random variables, into normalized values" +msgstr "STANDARDISIERUNG (Funktion)Umwandeln; zufällige Variablen in normalisierte Werte" + +#. W8n8M +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3155928\n" +"help.text" +msgid "STANDARDIZE" +msgstr "STANDARDISIERUNG" + +#. pu4sF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149883\n" +"help.text" +msgid "Converts a random variable to a normalized value." +msgstr "Berechnet den standardisierten Wert einer Verteilung, die durch Mittelwert und Standardabweichung charakterisiert ist." + +#. zo3zn +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150132\n" +"help.text" +msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)" +msgstr "STANDARDISIERUNG(Zahl; Mittelwert; StAbw)" + +#. 3ZHHv +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3159139\n" +"help.text" +msgid "Number is the value to be standardized." +msgstr "Zahl ist der Wert, der standardisiert werden soll." + +#. RCoJ9 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "Mean is the arithmetic mean of the distribution." +msgstr "MW ist der Mittelwert, um den verschoben werden soll." + +#. RaXy4 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148874\n" +"help.text" +msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." +msgstr "StAbw ist die Standardabweichung der Verteilung." + +#. vQ7nD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156067\n" +"help.text" +msgid "=STANDARDIZE(11;10;1) returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution." +msgstr "=STANDARDISIERUNG(11;10;1) ergibt 1. Der Wert 11 in einer Normalverteilung mit einem Mittelwert von 10 und einer Standardabweichung von 1 liegt so weit über dem Mittelwert von 10, wie der Wert 1 über dem Mittelwert der Standardnormalverteilung liegt." + +#. 7Zaup +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3157986\n" +"help.text" +msgid "NORMSINV function normal distribution;inverse of standard" +msgstr "NORM.INV (Funktion)Normalverteilung; Umkehrfunktion" + +#. 3CGrL +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3157986\n" +"help.text" +msgid "NORMSINV" +msgstr "STANDNORMINV" + +#. YuWPN +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151282\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt die Quantile der Standardnormalverteilung." + +#. ALdZE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154195\n" +"help.text" +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(Zahl)" + +#. aa3ET +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148772\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#. uLkyV +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149030\n" +"help.text" +msgid "=NORMSINV(0.908789) returns 1.3333." +msgstr "=STANDNORMSINV(0,908789) ergibt 1,3333." + +#. vDJ2n +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2957986\n" +"help.text" +msgid "NORM.S.INV function normal distribution;inverse of standard" +msgstr "NORM.S.INV (Funktion)Normalverteilung; Umkehrfunktion der Standardnormalverteilung" + +#. uasGU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2957986\n" +"help.text" +msgid "NORM.S.INV" +msgstr "NORM.S.INV" + +#. Q4MdM +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2951282\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." +msgstr "Ergibt die Quantile der Standardnormalverteilung." + +#. uuqGW +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954195\n" +"help.text" +msgid "NORM.S.INV(Number)" +msgstr "NORM.S.INV(Zahl)" + +#. hddGf +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2948772\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#. 88GYj +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949030\n" +"help.text" +msgid "=NORM.S.INV(0.908789) returns 1.333334673." +msgstr "=NORM.S.INV(0,908789) ergibt 1,333334673." + +#. tBCoG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3147538\n" +"help.text" +msgid "NORMSDIST function normal distribution;statistics" +msgstr "NORM.S.VERT (Funktion)Normalverteilung; Statistiken" + +#. 5XQDB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3147538\n" +"help.text" +msgid "NORMSDIST" +msgstr "STANDNORMVERT" + +#. 89BGS +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150474\n" +"help.text" +msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." +msgstr "Ergibt die Werte der Verteilungsfunktion der standardnormalverteilten Zufallsvariablen." + +#. uQGAH +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id8652302\n" +"help.text" +msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" +msgstr "Es ist GAUSS(x)=STANDNORMVERT(x)-0,5" + +#. sMGuX +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3158411\n" +"help.text" +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "STANDNORMVERT(Zahl)" + +#. ceLvD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154950\n" +"help.text" +msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#. EiEpA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3155984\n" +"help.text" +msgid "=NORMSDIST(1) returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." +msgstr "=STANDNORMVERT(1) ergibt 0,84. Der Bereich unter der Standardnormalverteilungskurve links neben dem X-Wert 1 entspricht 84 % des Gesamtbereichs." + +#. bKDgg +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2947538\n" +"help.text" +msgid "NORM.S.DIST function normal distribution;statistics" +msgstr "NORM.S.VERT (Funktion)Normalverteilung; Statistiken" + +#. YPiC5 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2947538\n" +"help.text" +msgid "NORM.S.DIST" +msgstr "NORM.S.VERT" + +#. FCMzg +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2950474\n" +"help.text" +msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." +msgstr "Ergibt die Werte der Verteilungsfunktion der standardnormalverteilten Zufallsvariablen." + +#. iUVFG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2958411\n" +"help.text" +msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)" +msgstr "NORM.S.VERT(Zahl; K)" + +#. maGpx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954950\n" +"help.text" +msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Standardnormalverteilung berechnet werden soll." + +#. QjCGT +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954951\n" +"help.text" +msgid "Cumulative 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function." +msgstr "K 0 oder FALSCH berechnet die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion. Anderer Wert, WAHR oder fehlend berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. gSip3 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2955984\n" +"help.text" +msgid "=NORM.S.DIST(1;0) returns 0.2419707245." +msgstr "=NORM.S.VERT(1;0) ergibt 0,2419707245." + +#. dQCcC +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2955985\n" +"help.text" +msgid "=NORM.S.DIST(1;1) returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." +msgstr "=NORM.S.VERT(1;1) ergibt 0,8413447461. Der Bereich unter der Standardnormalverteilungskurve links neben dem X-Wert 1 entspricht 84 % des Gesamtbereichs." + +#. 8pa3T +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3152592\n" +"help.text" +msgid "SLOPE function" +msgstr "STEIGUNG (Funktion)" + +#. foGeW +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3152592\n" +"help.text" +msgid "SLOPE" +msgstr "STEIGUNG" + +#. Bwv8X +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150386\n" +"help.text" +msgid "Returns the slope of the linear regression line. The slope is adapted to the data points set in the y and x values." +msgstr "Ergibt die Steigung der Regressionsgeraden. Sie wird an die in Y- und X-Werten abgelegten Datenpunkte angepasst." + +#. BVsrF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "SLOPE(DataY; DataX)" +msgstr "STEIGUNG(DatenY; DatenX)" + +#. PSLgv +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3083446\n" +"help.text" +msgid "DataY is the array or matrix of Y data." +msgstr "DatenY ist die Matrix der Y-Daten." + +#. hdC8w +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3152375\n" +"help.text" +msgid "DataX is the array or matrix of X data." +msgstr "DatenX ist die Matrix der X-Daten." + +#. SrAVS +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3152480\n" +"help.text" +msgid "=SLOPE(A1:A50;B1:B50)" +msgstr "=STEIGUNG(A1:A50;B1:B50)" + +#. CERq4 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3155836\n" +"help.text" +msgid "STEYX function standard errors;statistical functions" +msgstr "STFEHLERYX (Funktion)Standardfehler; Statistische Funktionen" + +#. mvuF7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3155836\n" +"help.text" +msgid "STEYX" +msgstr "STFEHLERYX" + +#. 3thQX +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149446\n" +"help.text" +msgid "Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression." +msgstr "Ergibt den Standardfehler der geschätzten y-Werte für alle x-Werte der Regression." + +#. rW9ZG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151267\n" +"help.text" +msgid "STEYX(DataY; DataX)" +msgstr "STFEHLERYX(DatenY; DatenX)" + +#. 9dbR7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3147313\n" +"help.text" +msgid "DataY is the array or matrix of Y data." +msgstr "DatenY ist die Matrix der Y-Daten." + +#. Lygxn +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156097\n" +"help.text" +msgid "DataX is the array or matrix of X data." +msgstr "DatenX ist die Matrix der X-Daten." + +#. iGZLG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156131\n" +"help.text" +msgid "=STEYX(A1:A50;B1:B50)" +msgstr "=STFEHLERYX(A1:A50;B1:B50)" + +#. TwYFw +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3150873\n" +"help.text" +msgid "DEVSQ function sums;of squares of deviations" +msgstr "SUMQUADABW (Funktion)Summen; der quadrierten Abweichungen" + +#. bc9Gc +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3150873\n" +"help.text" +msgid "DEVSQ" +msgstr "SUMQUADABW" + +#. JBxFx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154748\n" +"help.text" +msgid "Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean." +msgstr "Ergibt die Summe der quadrierten Abweichungen von Datenpunkten, ausgehend von deren Stichprobenmittelwert." + +#. pg3Aq +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146790\n" +"help.text" +msgid "DEVSQ()" +msgstr "SUMQUADABW()" + +#. tETcx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149136\n" +"help.text" +msgid "=DEVSQ(A1:A50)" +msgstr "=SUMQUADABW(A1:A50)" + +#. LAUht +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3149579\n" +"help.text" +msgid "TINV function inverse of t-distribution" +msgstr "TINV (Funktion)Umkehrfunktion der t-Verteilung" + +#. sSB2A +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3149579\n" +"help.text" +msgid "TINV" +msgstr "TINV" + +#. u5WNS +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3143232\n" +"help.text" +msgid "Returns the inverse of the t-distribution." +msgstr "Ergibt die Quantile der Student'schen t-Verteilung für die angegebenen Freiheitsgrade." + +#. ysECn +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149289\n" +"help.text" +msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "TINV(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. rCWKP +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154070\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die inverse t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. upYXw +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3155315\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. DCd8h +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156010\n" +"help.text" +msgid "=TINV(0.1;6) returns 1.94" +msgstr "=TINV(0,1;6) ergibt 1,94" + +#. jMqu2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2949579\n" +"help.text" +msgid "T.INV function one tailed inverse of t-distribution" +msgstr "T.INV (Funktion)Einseitige Umkehrfunktion der t-Verteilung" + +#. EwFyU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2949579\n" +"help.text" +msgid "T.INV" +msgstr "T.INV" + +#. 79pwY +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2943232\n" +"help.text" +msgid "Returns the one tailed inverse of the t-distribution." +msgstr "Ergibt die einseitige Umkehrfunktion der t-Verteilung." + +#. aRfT9 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949289\n" +"help.text" +msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "T.INV(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. URJZA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954070\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability associated with the one-tailed t-distribution." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die einseitige inverse t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. 7mE8e +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2955315\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. wYCXA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2956010\n" +"help.text" +msgid "=T.INV(0.1;6) returns -1.4397557473." +msgstr "=T.INV(0,1;6) ergibt -1,4397557473." + +#. KBp4a +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2849579\n" +"help.text" +msgid "T.INV.2T function inverse of two tailed t-distribution" +msgstr "T.INV.2S (Funktion)Umkehrfunktion der t-Verteilung" + +#. 4ybyR +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2849579\n" +"help.text" +msgid "T.INV.2T" +msgstr "T.INV.2S" + +#. Q2L6M +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2843232\n" +"help.text" +msgid "Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution , which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." +msgstr "Berechnet die inverse beidseitige Student'sche t-Verteilung, welche eine kontinuierliche Wahrscheinlichkeitsverteilung zum Testen von häufig verwendeten Hypothesentests von kleinen Beispieldatensätzen ist." + +#. GMBDX +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2849289\n" +"help.text" +msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "T.INV.2S(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. n5Dv2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2854070\n" +"help.text" +msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." +msgstr "Zahl ist der Wahrscheinlichkeitswert, zu dem die beidseitige t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. q8qcs +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2855315\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. C3tvw +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2856010\n" +"help.text" +msgid "=T.INV.2T(0.25; 10) returns 1.221255395." +msgstr "=T.INV.2S(0,25;10) ergibt 1,221255395." + +#. YwEEi +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3154129\n" +"help.text" +msgid "TTEST function" +msgstr "TTEST (Funktion)" + +#. MVc6H +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3154129\n" +"help.text" +msgid "TTEST" +msgstr "TTEST" + +#. mT5Vx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3159184\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." +msgstr "Ergibt die Teststatistik eines Student'schen t-Tests." + +#. zq4xu +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151175\n" +"help.text" +msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)" +msgstr "TTEST(Daten1; Daten2; Modus; Typ)" + +#. Zah5z +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." +msgstr "Daten1 ist die abhängige Matrix oder der Datenbereich für den ersten Datensatz." + +#. BRAEV +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3145666\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." +msgstr "Daten2 ist die abhängige Matrix oder der Datenbereich für den zweiten Datensatz." + +#. iEsTH +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153903\n" +"help.text" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." +msgstr "Modus = 1 berechnet den einseitigen Test, Modus = 2 den zweiseitigen." + +#. BS8wJ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3155327\n" +"help.text" +msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." +msgstr "Typ gibt die Form des durchzuführenden t-Tests an. Typ 1 bedeutet gepaart. Typ 2 bedeutet zwei Stichproben, gleiche Varianz (homoskedastisch). Typ 3 bedeutet zwei Stichproben, ungleiche Varianz (heteroskedastisch)." + +#. zT8kK +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150119\n" +"help.text" +msgid "=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" +msgstr "=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" + +#. gRTGH +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2954129\n" +"help.text" +msgid "T.TEST function" +msgstr "T.TEST (Funktion)" + +#. jFYuL +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2954129\n" +"help.text" +msgid "T.TEST" +msgstr "T.TEST" + +#. yKgDs +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2959184\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." +msgstr "Ergibt die Teststatistik eines Student'schen t-Tests." + +#. LEBMk +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2951175\n" +"help.text" +msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)" +msgstr "T.TEST(Daten1; Daten2; Modus; Typ)" + +#. 2EVfF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949202\n" +"help.text" +msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." +msgstr "Daten1 ist die abhängige Matrix oder der Datenbereich für den ersten Datensatz." + +#. gPGf8 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2945666\n" +"help.text" +msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." +msgstr "Daten2 ist die abhängige Matrix oder der Datenbereich für den zweiten Datensatz." + +#. MtzXe +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953903\n" +"help.text" +msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." +msgstr "Modus = 1 berechnet den einseitigen Test, Modus = 2 den zweiseitigen." + +#. PDqCm +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2955327\n" +"help.text" +msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." +msgstr "Typ gibt die Form des durchzuführenden t-Tests an. Typ 1 bedeutet gepaart. Typ 2 bedeutet zwei Stichproben, gleiche Varianz (homoskedastisch). Typ 3 bedeutet zwei Stichproben, ungleiche Varianz (heteroskedastisch)." + +#. DaBTK +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2950119\n" +"help.text" +msgid "=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" +msgstr "=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" + +#. ftBBR +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3154930\n" +"help.text" +msgid "TDIST function t-distribution" +msgstr "TVERT (Funktion)t-Verteilung" + +#. EmaSo +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3154930\n" +"help.text" +msgid "TDIST" +msgstr "TVERT" + +#. 2xGgE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153372\n" +"help.text" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Ergibt die Werte der Verteilungsfunktion (1-Alpha) einer (Student) t-verteilten Zufallsvariablen." + +#. HtP3s +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150521\n" +"help.text" +msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)" +msgstr "TVERT(Zahl; Freiheitsgrade, Modus)" + +#. TWkgb +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146991\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. zmZDL +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148824\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. Gm54C +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149340\n" +"help.text" +msgid "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "Modus = 1 ergibt den einseitigen Test, Modus = 2 den zweiseitigen." + +#. AGFC9 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149773\n" +"help.text" +msgid "=TDIST(12;5;1)" +msgstr "=TVERT(12;5;1)" + +#. eC3Bv +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2954930\n" +"help.text" +msgid "T.DIST function t-distribution" +msgstr "T.VERT (Funktion)t-Verteilung" + +#. f9YTs +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2954930\n" +"help.text" +msgid "T.DIST" +msgstr "T.VERT" + +#. dJG6o +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953372\n" +"help.text" +msgid "Returns the t-distribution." +msgstr "Ergibt die Werte der t-Verteilung." + +#. rDhhb +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2950521\n" +"help.text" +msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)" +msgstr "T.VERT(Zahl; Freiheitsgrade; Kumulativ)" + +#. 4FKAB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2946991\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. wpDjC +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2948824\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. 2vsex +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949340\n" +"help.text" +msgid "Cumulative = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function." +msgstr "Kumulativ = 0 oder FALSCH gibt die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion zurück, 1 oder WAHR berechnet die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. dCwQU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2949773\n" +"help.text" +msgid "=T.DIST(1; 10; TRUE) returns 0.8295534338" +msgstr "=T.VERT(1;10;WAHR) ergibt 0,8295534338" + +#. CTGBv +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2854930\n" +"help.text" +msgid "T.DIST.2T function two tailed t-distribution" +msgstr "T.VERT.2S (Funktion)Beidseitige t-Verteilung" + +#. ACDN3 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2854930\n" +"help.text" +msgid "T.DIST.2T" +msgstr "T.VERT.2S" + +#. BQQUu +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2853372\n" +"help.text" +msgid "Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." +msgstr "Berechnet die beidseitige Student'sche t-Verteilung, welche eine kontinuierliche Wahrscheinlichkeitsverteilung zum Testen von häufig verwendeten Hypothesentests von kleinen Beispieldatensätzen ist." + +#. WoA66 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2850521\n" +"help.text" +msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "T.VERT.2S(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. b8Lwi +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2846991\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. D3pNQ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2848824\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. jPG5M +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2849773\n" +"help.text" +msgid "=T.DIST.2T(1; 10) returns 0.3408931323." +msgstr "=T.VERT.2S(1;10) ergibt 0,3408931323." + +#. 3URdT +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id274930\n" +"help.text" +msgid "T.DIST.RT function right tailed t-distribution" +msgstr "T.VERT.RE (Funktion)Rechtsseitige t-Verteilung" + +#. VznXr +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id274930\n" +"help.text" +msgid "T.DIST.RT" +msgstr "T.VERT.RE" + +#. R6F8r +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2753372\n" +"help.text" +msgid "Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets." +msgstr "Berechnet die rechtsseitige Student'sche t-Verteilung, welche eine kontinuierliche Wahrscheinlichkeitsverteilung zum Testen von häufig verwendeten Hypothesentests von kleinen Beispieldatensätzen ist." + +#. EXm8o +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2750521\n" +"help.text" +msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)" +msgstr "T.VERT.RE(Zahl; Freiheitsgrade)" + +#. dkd8f +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2746991\n" +"help.text" +msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die t-Verteilung berechnet werden soll." + +#. AYDBG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2748824\n" +"help.text" +msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." +msgstr "Freiheitsgrade ist die Anzahl von Freiheitsgraden für die t-Verteilung." + +#. iZJBg +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2749773\n" +"help.text" +msgid "=T.DIST.RT(1; 10) returns 0.1704465662." +msgstr "=T.VERT.RE(1;10) ergibt 0,1704465662." + +#. FiZJG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3153828\n" +"help.text" +msgid "VAR function variances" +msgstr "VARIANZ (Funktion)Varianzen" + +#. AeQ9B +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3153828\n" +"help.text" +msgid "VAR" +msgstr "VARIANZ" + +#. FJkXo +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3159165\n" +"help.text" +msgid "Estimates the variance based on a sample." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Varianz, basierend auf einer Stichprobe." + +#. NGDxF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153054\n" +"help.text" +msgid "VAR()" +msgstr "VARIANZ()" + +#. qsPg5 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id721585215582420\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least two values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." + +#. 7rJxK +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153575\n" +"help.text" +msgid "=VAR(A1:A50)" +msgstr "=VARIANZ(A1:A50)" + +#. rCsRx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2953828\n" +"help.text" +msgid "VAR.S function variances" +msgstr "VAR.S (Funktion)Varianzen" + +#. L58ws +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2953828\n" +"help.text" +msgid "VAR.S" +msgstr "VAR.S" + +#. x9qqg +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2959165\n" +"help.text" +msgid "Estimates the variance based on a sample." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Varianz, basierend auf einer Stichprobe." + +#. Y2B8P +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953054\n" +"help.text" +msgid "VAR.S()" +msgstr "VAR.S()" + +#. GGJFX +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id891585215590756\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least two values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." + +#. GMEXA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953575\n" +"help.text" +msgid "=VAR.S(A1:A50)" +msgstr "=VAR.S(A1:A50)" + +#. FyaGk +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3151045\n" +"help.text" +msgid "VARA function" +msgstr "VARIANZA (Funktion)" + +#. xBBwp +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3151045\n" +"help.text" +msgid "VARA" +msgstr "VARIANZA" + +#. omDED +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3155122\n" +"help.text" +msgid "Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0." +msgstr "Berechnet eine Schätzung der Varianz, basierend auf einer Stichprobe. Text wird als 0 gewertet." + +#. mrEpZ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "VARA()" +msgstr "VARIANZA()" + +#. KSAnB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id451585215586628\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least two values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens zwei Werte umfassen." + +#. 4Prou +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154279\n" +"help.text" +msgid "=VARA(A1:A50)" +msgstr "=VARIANZA(A1:A50)" + +#. VfCoQ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3166441\n" +"help.text" +msgid "VARP function" +msgstr "VARIANZEN (Funktion)" + +#. VpAar +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3166441\n" +"help.text" +msgid "VARP" +msgstr "VARIANZEN" + +#. oHjST +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3159199\n" +"help.text" +msgid "Calculates a variance based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Varianz, auf Basis der Grundgesamtheit." + +#. ArDPU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3147282\n" +"help.text" +msgid "VARP()" +msgstr "VARIANZEN()" + +#. PGCgC +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153385\n" +"help.text" +msgid "=VARP(A1:A50)" +msgstr "=VARIANZEN(A1:A50)" + +#. CiHWS +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2966441\n" +"help.text" +msgid "VAR.P function" +msgstr "VAR.P (Funktion)" + +#. zbjYA +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2966441\n" +"help.text" +msgid "VAR.P" +msgstr "VAR.P" + +#. 6BSTC +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2959199\n" +"help.text" +msgid "Calculates a variance based on the entire population." +msgstr "Berechnet die Varianz, auf Basis der Grundgesamtheit." + +#. t4tND +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2947282\n" +"help.text" +msgid "VAR.P()" +msgstr "VAR.P()" + +#. zF5Ys +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2953385\n" +"help.text" +msgid "=VAR.P(A1:A50)" +msgstr "=VAR.P(A1:A50)" + +#. qbeNb +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3153688\n" +"help.text" +msgid "VARPA function" +msgstr "VARIANZENA (Funktion)" + +#. 7Ba4B +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3153688\n" +"help.text" +msgid "VARPA" +msgstr "VARIANZENA" + +#. mZp8D +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149109\n" +"help.text" +msgid "Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0." +msgstr "Berechnet die Varianz, auf Basis der Grundgesamtheit. Text wird als 0 gewertet." + +#. cAGPm +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149967\n" +"help.text" +msgid "VARPA()" +msgstr "VARIANZENA()" + +#. Fa9Jj +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156203\n" +"help.text" +msgid "=VARPA(A1:A50)" +msgstr "=VARIANZENA(A1:A50)" + +#. Z4X2Z +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3154599\n" +"help.text" +msgid "PERMUT function number of permutations" +msgstr "VARIATIONEN (Funktion)Anzahl an Variationen" + +#. fboaH +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3154599\n" +"help.text" +msgid "PERMUT" +msgstr "VARIATIONEN" + +#. r2A4C +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154334\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Variationen für eine gegebene Menge von Objekten." + +#. ADCFF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148466\n" +"help.text" +msgid "PERMUT(Count1; Count2)" +msgstr "VARIATIONEN(Count1; Count2)" + +#. or3Fr +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3148656\n" +"help.text" +msgid "Count1 is the total number of objects." +msgstr "Count1 ist die Gesamtanzahl der Objekte." + +#. qmgj2 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150826\n" +"help.text" +msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." +msgstr "Count2 ist die Anzahl von Objekten in jeder Variation." + +#. ZaaEV +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150424\n" +"help.text" +msgid "=PERMUT(6;3) returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards." +msgstr "=VARIATIONEN(6;3) ergibt 120. Es gibt 120 verschiedene Möglichkeiten, eine Folge von 3 Spielkarten aus 6 Spielkarten zu ziehen." + +#. KZbxH +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3143276\n" +"help.text" +msgid "PERMUTATIONA function" +msgstr "VARIATIONEN2 (Funktion)" + +#. 4moi3 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3143276\n" +"help.text" +msgid "PERMUTATIONA" +msgstr "VARIATIONEN2" + +#. hAt4K +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3144759\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." +msgstr "Ergibt die Anzahl der Variationen von Elementen mit Wiederholung." + +#. q5ynj +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149298\n" +"help.text" +msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)" +msgstr "VARIATIONEN2(Count1; Count2)" + +#. B7uB3 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156139\n" +"help.text" +msgid "Count1 is the total number of objects." +msgstr "Count1 ist die Gesamtanzahl der Objekte." + +#. WemzG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149519\n" +"help.text" +msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." +msgstr "Count2 ist die Anzahl von Objekten in jeder Variation." + +#. AD2BB +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153949\n" +"help.text" +msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?" +msgstr "Wie oft können aus einer Ansammlung von 11 Elementen 2 Elemente ausgewählt werden?" + +#. ALGqH +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "=PERMUTATIONA(11;2) returns 121." +msgstr "=VARIATIONEN2(11;2) ergibt 121." + +#. d9DHU +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3150622\n" +"help.text" +msgid "=PERMUTATIONA(6;3) returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn." +msgstr "=VARIATIONEN2(6;3) ergibt 216. Es gibt 216 verschiedene Möglichkeiten, eine Folge von 3 Spielkarten aus 6 Spielkarten zu ziehen, wenn jede Karte zurückgelegt wird, bevor die nächste Karte gezogen wird." + +#. VJEcn +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3152952\n" +"help.text" +msgid "PROB function" +msgstr "WAHRSCHBEREICH (Funktion)" + +#. GwrtD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "PROB" +msgstr "WAHRSCHBEREICH" + +#. VunzE +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154110\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability that values in a range are between two limits. If there is no End value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of Start." +msgstr "Ergibt die Wahrscheinlichkeit, dass Werte in einem Bereich zwischen zwei Grenzwerten liegen. Wenn der Wert Ende nicht vorhanden ist, berechnet diese Funktion die Wahrscheinlichkeit basierend auf dem Grundsatz, dass die Datenwerte dem Wert von Anfang entsprechen." + +#. GhGG7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3147330\n" +"help.text" +msgid "PROB(Data; Probability; Start [; End])" +msgstr "WAHRSCHBEREICH(Daten; Wahrscheinlichkeit; Anfang [; Ende])" + +#. Reoxn +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154573\n" +"help.text" +msgid "Data is the array or range of data in the sample." +msgstr "Daten ist die Matrix der Daten in der Stichprobe." + +#. EmjBf +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3156334\n" +"help.text" +msgid "Probability is the array or range of the corresponding probabilities." +msgstr "Wahrscheinlichkeiten ist die Matrix der dazugehörigen Wahrscheinlichkeiten." + +#. y4tix +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151107\n" +"help.text" +msgid "Start is the start value of the interval whose probabilities are to be summed." +msgstr "Anfang ist der Anfang des Wertintervalls, dessen Wahrscheinlichkeiten summiert werden soll." + +#. mDGuZ +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153694\n" +"help.text" +msgid "End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." +msgstr "Ende (optional) ist das Ende des Wertintervalls, dessen Wahrscheinlichkeiten summiert werden soll. Fehlt dieser Parameter, wird die Wahrscheinlichkeit berechnet, dass genau der Wert Anfang vorliegt." + +#. jAigD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60) returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50." +msgstr "=WAHRSCHBEREICH(A1:A50;B1:B50;50;60) ergibt die Wahrscheinlichkeit, mit der ein Wert innerhalb des Bereichs A1:A50 auch innerhalb des Bereichs zwischen 50 und 60 liegt. Für jeden Wert innerhalb des Bereichs von A1:A50 besteht eine Wahrscheinlichkeit des Vorhandenseins innerhalb des Bereichs von B1:B50." + +#. edgDi +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id3150941\n" +"help.text" +msgid "WEIBULL function" +msgstr "WEIBULL (Funktion)" + +#. 6G6DT +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id3150941\n" +"help.text" +msgid "WEIBULL" +msgstr "WEIBULL" + +#. qsBet +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154916\n" +"help.text" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Ergibt die Werte einer nach Weibull verteilten Zufallsvariablen." + +#. GEAGn +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id0305200911372767\n" +"help.text" +msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." +msgstr "Die Weibull Verteilung ist eine stetige Wahrscheinlichkeitsverteilung mit den Parametern Alpha > 0 (Form) und Beta > 0 (Maßstab)." + +#. QWU8W +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id0305200911372777\n" +"help.text" +msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function." +msgstr "Wenn K = 0 , berechnet WEIBULL die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion." + +#. gLsBV +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id0305200911372743\n" +"help.text" +msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Wenn K = 1, berechnet WEIBULL die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. XaFap +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154478\n" +"help.text" +msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)" +msgstr "WEIBULL(Zahl; Alpha; Beta; K)" + +#. J9ayx +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3151317\n" +"help.text" +msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Weibull-Verteilung berechnet werden soll." + +#. dLXnT +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3158436\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alpha ist der Form-Parameter der Weibull-Verteilung." + +#. VjNEG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154668\n" +"help.text" +msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta ist der Maßstab Parameter der Weibull-Verteilung." + +#. SFYGY +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3154825\n" +"help.text" +msgid "C indicates the type of function." +msgstr "K gibt den Typ der Funktion an." + +#. BBwGz +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id3146077\n" +"help.text" +msgid "=WEIBULL(2;1;1;1) returns 0.86." +msgstr "=WEIBULL(2;1;1;1) ergibt 0,86." + +#. bK3hG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id0305200911372899\n" +"help.text" +msgid "See also the Wiki page." +msgstr "Siehe auch diese Wiki-Seite." + +#. AC9jG +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"bm_id2950941\n" +"help.text" +msgid "WEIBULL.DIST function" +msgstr "WEIBULL.VERT (Funktion)" + +#. 7pk6M +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"hd_id2950941\n" +"help.text" +msgid "WEIBULL.DIST" +msgstr "WEIBULL.VERT" + +#. 6o2Cy +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954916\n" +"help.text" +msgid "Returns the values of the Weibull distribution." +msgstr "Ergibt die Werte einer nach Weibull verteilten Zufallsvariablen." + +#. ojfW9 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2905200911372767\n" +"help.text" +msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." +msgstr "Die Weibull-Verteilung ist eine stetige Wahrscheinlichkeitsverteilung mit den Parametern Alpha > 0 (Form) und Beta > 0 (Maßstab)." + +#. EDiFD +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2905200911372777\n" +"help.text" +msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function." +msgstr "Wenn K = 0, berechnet WEIBULL.VERT die Wahrscheinlichkeitsdichtefunktion." + +#. DTAzF +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2905200911372743\n" +"help.text" +msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function." +msgstr "Wenn K = 1, berechnet WEIBULL.VERT die kumulative Verteilungsfunktion." + +#. UNtn7 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954478\n" +"help.text" +msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)" +msgstr "WEIBULL.VERT(Zahl; Alpha; Beta; K)" + +#. xfWGd +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2951317\n" +"help.text" +msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." +msgstr "Zahl ist der Wert, zu dem die Weibull-Verteilung berechnet werden soll." + +#. AFFdf +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2958436\n" +"help.text" +msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Alpha ist der Form-Parameter der Weibull-Verteilung." + +#. PAFkr +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954668\n" +"help.text" +msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." +msgstr "Beta ist der Maßstab Parameter der Weibull-Verteilung." + +#. N73Gk +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2954825\n" +"help.text" +msgid "C indicates the type of function." +msgstr "K gibt den Typ der Funktion an." + +#. TRrFW +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2946077\n" +"help.text" +msgid "=WEIBULL.DIST(2;1;1;1) returns 0.8646647168." +msgstr "=WEIBULL.VERT(2;1;1;1) ergibt 0,8646647168." + +#. 8r672 +#: 04060185.xhp +msgctxt "" +"04060185.xhp\n" +"par_id2905200911372899\n" +"help.text" +msgid "See also the Wiki page." +msgstr "Siehe auch diese Wiki-Seite." + +#. ZC7eG +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Operators in $[officename] Calc" +msgstr "Operatoren in $[officename] Calc" + +#. hvSCc +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"bm_id3156445\n" +"help.text" +msgid "formulas; operatorsoperators; formula functionsdivision sign, see also operatorsmultiplication sign, see also operatorsminus sign, see also operatorsplus sign, see also operatorstext operatorscomparisons;operators in Calcarithmetical operatorsreference operators" +msgstr "Formeln; OperatorenOperatoren; FormelfunktionenDivisionszeichen (Operator)Multiplikationszeichen (Operator)Minuszeichen (Operator)Pluszeichen (Operator)TextoperatorenVergleiche; Operatoren in Calcarithmetische OperatorenBezugsoperatoren" + +#. EwE2J +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"hd_id3156445\n" +"help.text" +msgid "Operators in $[officename] Calc" +msgstr "Operatoren in $[officename] Calc" + +#. sssoj +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3155812\n" +"help.text" +msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:" +msgstr "In $[officename] Calc stehen Ihnen die folgenden Operatoren zur Verfügung:" + +#. DVBCe +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"hd_id3153066\n" +"help.text" +msgid "Arithmetical Operators" +msgstr "Arithmetische Operatoren" + +#. BCT76 +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3148601\n" +"help.text" +msgid "These operators return numerical results." +msgstr "Diese Operatoren liefern numerische Ergebnisse." + +#. pbFEA +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3144768\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. 49fhx +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3157982\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. 3juWm +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id401599494815994\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. PcMRq +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "+ (Plus)" +msgstr "+ (Plus)" + +#. 8VGky +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150892\n" +"help.text" +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#. r74qM +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3159204\n" +"help.text" +msgid "- (Minus)" +msgstr "- (Minus)" + +#. HNAdf +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3145362\n" +"help.text" +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#. zqeEq +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3153808\n" +"help.text" +msgid "- (Minus)" +msgstr "- (Minus)" + +#. Cy2wm +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3151193\n" +"help.text" +msgid "Negation" +msgstr "Negation" + +#. uTzKJ +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3149873\n" +"help.text" +msgid "* (asterisk)" +msgstr "* (Stern)" + +#. mQ8FF +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3147504\n" +"help.text" +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#. LyrLq +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3151341\n" +"help.text" +msgid "/ (Slash)" +msgstr "/ (Schrägstrich)" + +#. RJx3b +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3159260\n" +"help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#. St2pE +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3156396\n" +"help.text" +msgid "% (Percent)" +msgstr "% (Prozent)" + +#. ehGjR +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150372\n" +"help.text" +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#. KTLME +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3149722\n" +"help.text" +msgid "^ (Caret)" +msgstr "^ (Dach)" + +#. Bp5QG +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3159127\n" +"help.text" +msgid "Exponentiation" +msgstr "Potenzierung" + +#. QZRSe +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id881623862728559\n" +"help.text" +msgid "Prefix \"-\" (negation) has a higher precedence than \"^\" (exponentiation). For example -3^2 equals 9, which is the square of a negative number." +msgstr "Der Präfix „-“ (Negation) hat einen höheren Vorrang als „^“ (Potenzierung). Zum Beispiel ist -3^2 gleich 9, was das Quadrat einer negativen Zahl ist." + +#. 77TDi +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"hd_id3152981\n" +"help.text" +msgid "Comparative operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#. rod4c +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3157902\n" +"help.text" +msgid "These operators return either true or false." +msgstr "Diese Operatoren liefern den Wahrheitswert WAHR oder FALSCH." + +#. qxQ83 +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3149889\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. 8jQ6F +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150743\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. CCsqC +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id201599495083374\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. AdNBV +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3148888\n" +"help.text" +msgid "= (equal sign)" +msgstr "= (Gleichheitszeichen)" + +#. ubUi7 +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3154845\n" +"help.text" +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#. Vg88D +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3154807\n" +"help.text" +msgid "> (Greater than)" +msgstr "> (Größer als)" + +#. vsj86 +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3148580\n" +"help.text" +msgid "Greater than" +msgstr "Größer als" + +#. jCt4x +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3149507\n" +"help.text" +msgid "< (Less than)" +msgstr "< (Kleiner als)" + +#. vKBrR +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150145\n" +"help.text" +msgid "Less than" +msgstr "Kleiner als" + +#. EBajC +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3153078\n" +"help.text" +msgid ">= (Greater than or equal to)" +msgstr ">= (Größer gleich)" + +#. 4wHTT +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Greater than or equal to" +msgstr "Größer oder gleich" + +#. wXVvo +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3153004\n" +"help.text" +msgid "<= (Less than or equal to)" +msgstr "<= (Kleiner gleich)" + +#. 8ghop +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150335\n" +"help.text" +msgid "Less than or equal to" +msgstr "Kleiner oder gleich" + +#. 4XUDV +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3157994\n" +"help.text" +msgid "<> (Inequality)" +msgstr "<> (Ungleich)" + +#. dXwNM +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150019\n" +"help.text" +msgid "Inequality" +msgstr "Ungleich" + +#. aAdxC +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"hd_id3145241\n" +"help.text" +msgid "Text operators" +msgstr "Textoperator" + +#. qVCHs +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3155438\n" +"help.text" +msgid "The operator combines separate texts into one text." +msgstr "Der Operator verknüpft einzelne Texte zu einem Gesamttext." + +#. D3PA9 +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150566\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. bHMKb +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3153048\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. Y4cRR +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id201599494708332\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. s2CGS +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3148769\n" +"help.text" +msgid "& (And)" +msgstr "& (Und)" + +#. tm62p +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"bm_id3157975\n" +"help.text" +msgid "text concatenation AND" +msgstr "Textverkettung UND" + +#. V7hDo +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3157975\n" +"help.text" +msgid "text concatenation AND" +msgstr "Textverknüpfung Und" + +#. JDUDf +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3157993\n" +"help.text" +msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\"" +msgstr "\"Sun\" & \"day\" ergibt \"Sunday\"" + +#. GRADv +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"hd_id3153550\n" +"help.text" +msgid "Reference operators" +msgstr "Bezugsoperatoren" + +#. X3A4D +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3149024\n" +"help.text" +msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells." +msgstr "Diese Operatoren geben einen Zellbereich von null, einer oder mehreren Zellen zurück." + +#. AV5Zu +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id2324900\n" +"help.text" +msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union." +msgstr "Bereich hat die höchste Priorität, dann folgt Schnittmenge und dann Vereinigungsmenge." + +#. nMVzZ +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3158416\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. taxei +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3152822\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. tfD9G +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id521599494740206\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. 52L2C +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid ": (Colon)" +msgstr ": (Doppelpunkt)" + +#. hLJDt +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3153924\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. fWnpm +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3152592\n" +"help.text" +msgid "! (Exclamation point)" +msgstr "! (Ausrufezeichen)" + +#. ua9Q9 +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"bm_id3150606\n" +"help.text" +msgid "intersection operator" +msgstr "Durchschnitt-Operator" + +#. XoTEi +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150606\n" +"help.text" +msgid "Intersection" +msgstr "Schnittmenge" + +#. 6z2iQ +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3083445\n" +"help.text" +msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)" +msgstr "SUMME(A1:B6!B5:C12)" + +#. LEZqv +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id3150385\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." +msgstr "Hier liegen die Zellen B5 und B6 in der Schnittmenge, und ihre Summe wird berechnet." + +#. joyma +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id4003723\n" +"help.text" +msgid "~ (Tilde)" +msgstr "~ (Tilde)" + +#. aAvYu +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id838953\n" +"help.text" +msgid "Concatenation or union" +msgstr "Verkettung oder Vereinigungsmenge" + +#. Hkjhd +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id2511978\n" +"help.text" +msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table." +msgstr "Verwendet zwei Bezüge und ergibt eine Bezugsliste, die eine Verkettung des linken Bezuges ist, dem der rechte Bezug folgt. Doppelte Einträge werden zweimal referenziert. Siehe Hinweis unter dieser Tabelle." + +#. MsH7r +#: 04060199.xhp +msgctxt "" +"04060199.xhp\n" +"par_id181890\n" +"help.text" +msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression." +msgstr "Die Bezugsverkettung mit einer Tilde wurde vor Kurzem eingeführt. Wenn eine Formel mit dem Tildenoperator in einem Dokument vorhanden ist, welches in einer älteren Version der Software geöffnet wird, wird ein Fehler zurückgegeben. Eine Bezugsliste innerhalb eines Matrixausdrucks ist nicht erlaubt." + +#. LfJJp +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Named Ranges and Expressions" +msgstr "Benannte Bereiche" + +#. 48S8L +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Named Ranges and Expressions" +msgstr "Benannte Bereiche" + +#. qg7Gc +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Allows you to name the different sections of your spreadsheet document. By naming the different sections, you can easily navigate through the spreadsheet documents and find specific information." +msgstr "Dient zum Benennen der verschiedenen Abschnitte Ihres Tabellendokuments. Indem Sie die einzelnen Abschnitte benennen, erleichtern Sie sich die Navigation innerhalb Ihrer Tabellendokumente und die Suche nach bestimmten Informationen." + +#. vPPRA +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#. Vr7iH +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. ZXCfR +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. rFeRo +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" + +#. WoeVL +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Define Names" +msgstr "Namen festlegen" + +#. uRzJH +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3156330\n" +"help.text" +msgid "Define Names" +msgstr "Namen festlegen" + +#. cVATk +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen Namen für einen ausgewählten Bereich oder einen Formelausdruck festlegen können." + +#. 5Tu5M +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the Define Name dialog fields." +msgstr "Bestimmen Sie die Bereiche entweder mithilfe der Maus, oder geben Sie den Bezug direkt in die Felder des Dialogs Namen festlegen ein." + +#. BbJTs +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "The Sheet Area box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." +msgstr "Das Feld Tabellenbereich in der Rechenleiste enthält eine Liste der definierten Bereichsnamen oder Formelausdrücke und ihren Geltungsbereich zwischen Klammern. Klicken Sie auf einen Namen in diesem Feld, um den entsprechenden Bezug auf dem Tabellenblatt hervorzuheben. Für Formeln oder Formelteile definierte Namen sind hier nicht aufgeführt." + +#. wTVgT +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. UoygM +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." +msgstr "Geben Sie den Namen des Bereichs ein, für den Sie einen Bezug oder Formelausdruck definieren möchten. Alle bereits definierten Bereichsnamen dieses Tabellendokuments sind im Textfeld darüber aufgeführt. Wenn Sie auf einen Namen in der Liste klicken, wird der entsprechende Bezug im Dokument mit einem blauen Rahmen hervorgehoben. Falls mehrere Zellbereiche demselben Bereichsnamen zugeordnet sind, werden sie in unterschiedlichen Farben umrandet." + +#. CB5A3 +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Range or formula expression" +msgstr "Bereich oder Formelausdruck" + +#. p8ZqC +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." +msgstr "Hier wird der Bezug des gewählten Bereichsnamens als absoluter Wert angezeigt." + +#. TGCQt +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3146986\n" +"help.text" +msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression." +msgstr "Um einen neuen Bereichsbezug einzugeben, setzen Sie die Einfügemarke in dieses Feld und wählen den gewünschten Bereich in der aktuellen oder einer anderen Tabelle dieses Tabellendokuments mit der Maus aus. Um eine neu benannte Formel einzufügen, geben Sie den Formelausdruck ein." + +#. eH5Be +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id31547290\n" +"help.text" +msgid "Scope" +msgstr "Geltungsbereich" + +#. suvgb +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id31547291\n" +"help.text" +msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document. Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet." +msgstr "Wählt den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder der benannten Formel. Dokument (Global) bedeutet, dass der Name für das ganze Dokument gilt. Jeder andere ausgewählte Tabellenname wird den Geltungsbereich des benannten Bereichs oder Formelausdrucks auf diese Tabelle begrenzen." + +#. TGYEi +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Range options" +msgstr "Bereichsoptionen" + +#. sqSBA +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3149958\n" +"help.text" +msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." +msgstr "Erlaubt es Ihnen, die Bereichsart (optional) für den Bezug festzulegen." + +#. ZEazY +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3155416\n" +"help.text" +msgid "Defines additional options related to the type of reference area." +msgstr "Hier können Sie die Bereichsart für die gewählte Bereichsdefinition vorgeben." + +#. KRFQv +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3150716\n" +"help.text" +msgid "Print range" +msgstr "Druckbereich" + +#. yAkWW +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Defines the area as a print range." +msgstr "Legt den Bereich als Druckbereich fest." + +#. ftU4S +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3153764\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. q7HNE +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." +msgstr "Legt fest, dass der ausgewählte Bereich in einem Spezialfilter zum Einsatz kommt." + +#. 2Lddt +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3159267\n" +"help.text" +msgid "Repeat column" +msgstr "Wiederholungsspalte" + +#. fvRdp +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Defines the area as a repeating column." +msgstr "Legt den Bereich als eine sich wiederholende Spalte fest." + +#. BKDfL +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Repeat row" +msgstr "Wiederholungszeile" + +#. 3JDTz +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3150300\n" +"help.text" +msgid "Defines the area as a repeating row." +msgstr "Legt den Bereich als eine sich wiederholende Zeile fest." + +#. nREvG +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3155112\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. CsTuJ +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "Click the Add button to add a new defined name." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen um einen neuen Namen festzulegen." + +#. uNvUE +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3150301\n" +"help.text" +msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties." +msgstr "Wählt einen genannten Bereich oder eine genannte Formel, um ihre Eigenschaften zu ändern." + +#. 7YDh3 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste Names" +msgstr "Namen einfügen" + +#. CPsCv +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"bm_id3153195\n" +"help.text" +msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges pasting; cell ranges" +msgstr "Zellbereiche; benannte Bereiche einfügenEinfügen; ZellbereicheÜbertragen; Zellbereiche" + +#. DXBqc +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3153195\n" +"help.text" +msgid "Paste Names" +msgstr "Namen einfügen" + +#. TrREc +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition einen definierten, benannten Zellbereich ein." + +#. ecmkK +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149412\n" +"help.text" +msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area." +msgstr "Sie können einen Namen erst einfügen, wenn Sie zuvor einen Namen für einen Bereich festgelegt haben." + +#. VPGCX +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Table area" +msgstr "Tabellenbereich" + +#. aDEGv +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." +msgstr "Zeigt eine Liste aller definierten Zellbereiche. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um den benannten Bereich an der aktuellen Cursorposition in die aktuelle Tabelle einzufügen." + +#. ThnuT +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Paste All" +msgstr "Alles einfügen" + +#. G2G5Y +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition eine Liste aller benannten Bereiche und der entsprechenden Zellbezüge ein." + +#. ATm7V +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3153419\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. GYypP +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3155067\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition die benannten Bereiche und die entsprechenden Zellbezüge ein." + +#. L8wko +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Names" +msgstr "Übernehmen von Namen" + +#. c2WJj +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"bm_id3147264\n" +"help.text" +msgid "cell ranges;creating names automaticallynames; for cell ranges" +msgstr "Zellbereiche; Erstellung automatischer BenennungenNamen; für Zellenbereiche" + +#. Rw5G6 +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Creating Names" +msgstr "Übernehmen von Namen" + +#. dby9X +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." +msgstr "Ermöglicht die automatische Benennung mehrerer Zellbereiche." + +#. Jeuvx +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Create. This opens the Create Names dialog, from which you can select the naming options that you want." +msgstr "Wählen Sie den Tabellenbereich aus, der alle zu benennenden Zellbereiche umfasst. Wählen Sie dann Tabelle – Benannte Bereiche – Erstellen…. Dadurch wird der Dialog Namen erzeugen geöffnet, in dem Sie die gewünschten Benennungsoptionen angeben können." + +#. kFKZK +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3151116\n" +"help.text" +msgid "Create names from" +msgstr "Namen erzeugen aus" + +#. wkLQm +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3152597\n" +"help.text" +msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name." +msgstr "Legt fest, aus welchem Teil der Tabelle die Namen übernommen werden." + +#. NHPQX +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3153729\n" +"help.text" +msgid "Top row" +msgstr "Oberer Zeile" + +#. SFGxD +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3149263\n" +"help.text" +msgid "Creates the range names from the header row of the selected range. Each column receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus der Kopfzeile des ausgewählten Bereichs übernommen. Alle Spalten erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#. FsjVG +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Left Column" +msgstr "Linker Spalte" + +#. 8a5TZ +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der ersten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen. Alle Zeilen erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#. xeEhg +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3156284\n" +"help.text" +msgid "Bottom row" +msgstr "Unterer Zeile" + +#. ERACD +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range. Each column receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der letzten Zeile des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen. Alle Spalten erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#. JDh95 +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Right Column" +msgstr "Rechter Spalte" + +#. LkcXp +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." +msgstr "Die Bereichsnamen werden aus den Einträgen in der letzten Spalte des ausgewählten Tabellenbereichs übernommen. Alle Zeilen erhalten separate Namen und Zellbezüge." + +#. R788C +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Beschriftungsbereich festlegen" + +#. iuVDY +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"bm_id3150791\n" +"help.text" +msgid "sheets; defining label rangeslabel ranges in sheets" +msgstr "Tabellen; Beschriftungsbereiche festlegenBeschriftungsbereiche in Tabellen" + +#. vBCEf +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Define Label Range" +msgstr "Beschriftungsbereich festlegen" + +#. sTpBB +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Festlegen von Beschriftungsbereichen." + +#. 5KVaz +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges." +msgstr "Zellinhalte beschrifteter Bereiche können wie Namen in Formeln verwendet werden. $[officename] erkennt diese Namen ebenso wie die vordefinierten Namen von Wochentagen und Monaten. Diese Namen werden bei der Eingabe in eine Formel automatisch ergänzt. Darüber hinaus haben die durch Beschriftungsbereiche definierten Namen Vorrang vor den durch automatisch generierte Bereiche definierten Namen." + +#. zUV9n +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets." +msgstr "Es ist möglich, mehrere Beschriftungsbereiche festzulegen, die die gleichen Beschriftungen auf verschiedenen Tabellen enthalten. In einem solchen Fall prüft $[officename] erst die Bereiche der aktuellen Tabelle und bei erfolgloser Suche danach die Bereiche anderer Tabellen." + +#. BVyD4 +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"hd_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. EpVti +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." +msgstr "Zeigt den Zellbezug der einzelnen Beschriftungsbereiche an. Um einen Beschriftungsbereich aus dem Listenfeld zu entfernen, wählen Sie ihn aus und klicken dann auf Löschen." + +#. X5AEH +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Contains column labels" +msgstr "Enthält Spaltenbeschriftungen" + +#. DxBAW +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3150330\n" +"help.text" +msgid "Includes column labels in the current label range." +msgstr "Schließt Spaltenbeschriftungen in den aktuellen Beschriftungsbereich ein." + +#. FCaRd +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"hd_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Contains row labels" +msgstr "Enthält Zeilenbeschriftungen" + +#. nCXH5 +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Includes row labels in the current label range." +msgstr "Schließt Zeilenbeschriftungen in den aktuellen Beschriftungsbereich ein." + +#. 6owcC +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"hd_id3159264\n" +"help.text" +msgid "For data range" +msgstr "für Datenbereich" + +#. uPMTB +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." +msgstr "Bestimmt den Datenbereich, für den der ausgewählte Beschriftungsbereich gilt. Um diesen zu ändern, klicken Sie zunächst auf die Tabelle und wählen dann mit der Maus einen anderen Bereich aus." + +#. JYFUv +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"hd_id3145789\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#. 8FenH +#: 04070400.xhp +msgctxt "" +"04070400.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Adds the current label range to the list." +msgstr "Fügt der Liste den aktuellen Beschriftungsbereich hinzu." + +#. sEQ86 +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function List" +msgstr "Seitenleiste Funktionen" + +#. MLdGA +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"bm_id3154126\n" +"help.text" +msgid "formula list window function list window inserting functions; function list window" +msgstr "Funktionsliste; in der SeitenleisteFunktion einfügen; über die SeitenleisteFormel einfügen; Funktionsliste in der Seitenleiste" + +#. SFavL +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"hd_id3154126\n" +"help.text" +msgid "Function List" +msgstr "Seitenleiste Funktionen" + +#. NSY5f +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"par_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document. The Function List deck is similar to the Functions tab page of the Function Wizard. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." +msgstr "Öffnet das den Bereich Funktionen in der Seitenleiste, der alle Funktionen auflistet, die in das Dokument eingefügt werden können. Der Bereich Funktionen der Seitenleiste ist mit dem Register Funktionen des Funktionsassistenten vergleichbar. Die Funktionen werden mit Platzhaltern eingefügt, die durch Ihre eigenen Werte zu ersetzen sind." + +#. kJGdD +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "The Function List window is a resizable dockable window. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." +msgstr "Der Bereich Funktion der Seitenleiste ist ein anpassbares andockbares Fenster. Verwenden Sie ihn, um Funktionen schnell in das Tabellendokument einzugeben. Durch Doppelklick auf einen Eintrag in der Seitenleiste Funktion wird die jeweilige Funktion direkt mit allen Parametern eingefügt." + +#. tu2NZ +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"hd_id3145799\n" +"help.text" +msgid "Category List" +msgstr "Listenfeld Kategorien" + +#. ep6FT +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"hd_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Function List" +msgstr "Liste mit Funktionen" + +#. pz87U +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"par_id3149412\n" +"help.text" +msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Funktionen an. Im unteren Listenfeldbereich sehen Sie eine Kurzbeschreibung der in der Liste ausgewählten Funktion. Um die ausgewählte Funktion einzufügen, doppelklicken Sie darauf oder klicken auf das Symbol Funktion in Tabelle einfügen." + +#. iSekQ +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"hd_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Insert Function into calculation sheet" +msgstr "Funktion in Tabelle einfügen" + +#. UPFoX +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"par_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Icon Insert Function" +msgstr "Symbol für Funktion einfügen" + +#. 4Hfgb +#: 04080000.xhp +msgctxt "" +"04080000.xhp\n" +"par_id3147345\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected function into the document." +msgstr "Fügt die ausgewählte Funktion in das Dokument ein." + +#. fMNek +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "External Links" +msgstr "Externe Links" + +#. Fnwpz +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert." +msgstr "Öffnet Dialog Datei, um die Datei mit den einzufügenden Daten zu suchen." + +#. rGHoi +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "External Links" +msgstr "Externe Links" + +#. SaAut +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." +msgstr "Fügt Daten aus einer HTML-, Calc-, CSV- oder Excel-Datei in die aktuelle Tabelle ein. Die Daten müssen sich innerhalb eines benannten Bereichs befinden." + +#. ZYJLh +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3146984\n" +"help.text" +msgid "URL of external data source." +msgstr "URL der externen Datenquelle." + +#. UPCaZ +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter. Alternatively, click Browse button to select the file name from a file dialog that opens. Only then will the URL be requested from the network or file system." +msgstr "Geben Sie die URL oder den Dateinamen ein, der die Daten enthält, die Sie einfügen möchten, und drücken Sie die Eingabetaste. Klicken Sie alternativ auf die Schaltfläche Durchsuchen, um den Dateinamen aus einem sich öffnenden Dialog Datei auszuwählen. Erst dann wird die URL vom Netzwerk oder Dateisystem angefordert." + +#. oomVx +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id621519313666202\n" +"help.text" +msgid "A dialog for CSV data import appears when linking to external CSV file." +msgstr "Ein Dialog für den CSV-Datenimport erscheint, wenn zu einer externen CSV-Datei verlinkt wird." + +#. dEiJ7 +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Available tables/ranges" +msgstr "Verfügbare Tabellen/Bereiche" + +#. RyXiF +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Select the table or the data range that you want to insert. If the selected Calc or Excel document contains no named range, spreadsheet data cannot be inserted and OK button will remain inactive" +msgstr "Wählen Sie die Tabelle oder den Datenbereich aus, den Sie einfügen möchten. Wenn das ausgewählte Calc- oder Excel-Dokument keinen benannten Bereich enthält, können keine Tabellendaten eingefügt werden und die Schaltfläche OK bleibt inaktiv." + +#. PVMSv +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3154492\n" +"help.text" +msgid "Update every" +msgstr "Aktualisierung alle" + +#. zX8A3 +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." +msgstr "Geben Sie ein, wie viele Sekunden vor dem Neuladen der externen Daten in das aktuelle Dokument gewartet werden soll." + +#. sTDFW +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#. zwHsD +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3148663\n" +"help.text" +msgid "cell attributesattributes;cellsformatting;cellscells;formatting dialog" +msgstr "ZellattributeAttribute (Zellen)Formatieren; ZellenZellen; Formatierungsdialog" + +#. BDbGo +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#. Erm44 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells." +msgstr "Hier können Sie zahlreiche Formatierungsoptionen festlegen und Attribute auf markierte Zellen anwenden." + +#. BW9bs +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zellschutz" + +#. 7ynzR +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Cell Protection" +msgstr "Zellschutz" + +#. SwYVx +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Defines protection options for selected cells." +msgstr "Legt Schutzoptionen für ausgewählte Zellen fest." + +#. 66fhc +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Protection" +msgstr "Schutz" + +#. UZGtr +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Hide all" +msgstr "Alles ausblenden" + +#. dFkaQ +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." +msgstr "Blendet Formeln und Inhalte der ausgewählten Zellen aus." + +#. GCMBm +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Protected" +msgstr "Gesperrt" + +#. T2UKs +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3151119\n" +"help.text" +msgid "Prevents the selected cells from being modified." +msgstr "Schützt die ausgewählten Zellen vor ungewünschten Änderungen." + +#. GFkj2 +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (Tools - Protect Sheet)." +msgstr "Dieser Zellschutz wird nur dann wirksam, wenn Sie auch die Tabelle schützen (Extras – Tabelle schützen…)." + +#. KDkXv +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Hide formula" +msgstr "Formel ausblenden" + +#. sj8G9 +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Hides formulas in the selected cells." +msgstr "Blendet Formeln in den ausgewählten Zellen aus." + +#. EvNBX +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#. BcpeN +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3153836\n" +"help.text" +msgid "Defines print options for the sheet." +msgstr "Legt Druckoptionen für die Tabelle fest." + +#. CBBC7 +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3155065\n" +"help.text" +msgid "Hide when printing" +msgstr "Für Ausdruck ausblenden" + +#. DsG6g +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "Keeps the selected cells from being printed." +msgstr "Verhindert, dass die ausgewählten Zellen ausgedruckt werden." + +#. pre9G +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. 65bGM +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. mX88W +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Sets the row height and hides or shows selected rows." +msgstr "Legt die Zeilenhöhe fest und blendet ausgewählte Zeilen ein oder aus." + +#. VHCeF +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. xdW29 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Optimal Height" +msgstr "Optimale Höhe" + +#. MYt76 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Optimal Row Heights" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#. oaUQw +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"bm_id3148491\n" +"help.text" +msgid "sheets; optimal row heightsrows; optimal heightsoptimal row heights" +msgstr "Tabellen; optimale ZeilenhöheZeile; optimale HöheOptimale Zeilenhöhe" + +#. cFpPj +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Optimal Row Heights" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#. 2YhvB +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Determines the optimal row height for the selected rows. The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various units of measure." +msgstr "Bestimmt die optimale Zeilenhöhe für die ausgewählten Zeilen. Die optimale Zeilenhöhe hängt von der Schriftgröße des größten Zeichens in der Reihe ab. Sie können verschiedene Maßeinheiten verwenden." + +#. hCkvc +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#. XZVzF +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3151044\n" +"help.text" +msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." +msgstr "Richtet zwischen dem größten Zeichen der Zeile und den Zellenrändern einen zusätzlichen Abstand ein." + +#. EE9Hj +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. bPBLW +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Restores the default value for the optimal row height." +msgstr "Stellt den Standardwert für die optimale Zeilenhöhe wieder her. Der zusätzliche Abstand für die optimale Zeilenhöhe wird auf 0,0 cm gesetzt." + +#. WqW5P +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hide" +msgstr "ausblenden" + +#. B8BUx +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"bm_id3147265\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; hiding functionshiding; rowshiding; columnshiding; sheetssheets;hidingcolumns;hidingrows;hiding" +msgstr "Tabellendokument; Funktionen zum AusblendenAusblenden; ZeilenAusblenden; SpaltenAusblenden; TabellenTabellen; ausblendenSpalten; ausblendenZeilen; ausblenden" + +#. 8fAGo +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#. efsZE +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Hides selected rows, columns or individual sheets." +msgstr "Blendet ausgewählte Zeilen, Spalten oder einzelne Tabellen aus." + +#. MJRUG +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Rows - Hide or Format - Columns - Hide." +msgstr "Wählen Sie die auszublendenden Zeilen beziehungsweise Spalten aus und wählen Sie dann Format – Zeilen – Ausblenden beziehungsweise Format – Spalten – Ausblenden." + +#. nuUMt +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing Format - Sheet - Hide. Hidden sheets are not printed unless they occur within a print range." +msgstr "Tabellen lassen sich ausblenden. Wählen Sie hierzu das Tabellenregister und dann Format – Tabelle – Ausblenden. Ausgeblendete Tabellen werden nur dann ausgedruckt, wenn sie in einen Druckbereich fallen." + +#. 6Abxr +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden." +msgstr "Ob Zeilen, oder Spalten ausgeblendet worden sind, sehen Sie an einer Unterbrechung in den Zeilen-/ Spaltenköpfen." + +#. bEAFm +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "To display hidden rows, columns or sheets" +msgstr "So werden ausgeblendete Zeilen, Spalten und Tabellen angezeigt" + +#. FGnsj +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id8337046\n" +"help.text" +msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary." +msgstr "Wählen Sie den Datenbereich aus, der die ausgeblendeten Objekte umfasst. Sie können auch das Feld in der Ecke oberhalb der Zeile 1 und links von der Spalte A verwenden. Bei Tabellen ist dieser Schritt nicht erforderlich." + +#. TmjTu +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id5532090\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Rows/Columns - Show or Format - Sheet - Show." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeilen/Spalten – Einblenden oder Tabelle – Tabelle einblenden…." + +#. cGFcB +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#. SEBHD +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"bm_id3147264\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; showing columnsshowing; columnsshowing; rows" +msgstr "Tabellen; Zeilen einblendenTabellen; Spalten einblendenEinblenden; Zeilen/Spalten" + +#. q3EGA +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Show" +msgstr "Einblenden" + +#. KCEi2 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." +msgstr "Mit diesem Befehl werden ausgeblendete Zeilen oder Spalten wieder eingeblendet." + +#. 2G8WY +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Rows - Show or Format - Columns - Show." +msgstr "Zum Einblenden von Zeilen oder Spalten markieren Sie den Bereich der Zeilen oder Spalten, der die ausgeblendeten Elemente einschließt, dann wählen Sie den Befehl Format – Zeilen – Einblenden oder Format – Spalten – Einblenden." + +#. wUVHJ +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Columns - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Columns - Show. Proceed the same way with rows." +msgstr "Um zum Beispiel die Spalte B einzublenden, klicken Sie auf den Kopf der Spalte A, weiten die Auswahl bis zur Spalte C aus, wählen dann Format – Spalten – Einblenden. Um die ausgeblendete Spalte A einzublenden, klicken Sie auf den Kopf der Spalte B, halten die linke Maustaste gedrückt und ziehen nach links. Der ausgewählte Bereich, der im Namensfeld angezeigt wird, ändert sich von B1:B1048576 nach A1:B1048576. Wählen Sie Format – Spalten – Einblenden. Verfahren Sie genauso mit Zeilen." + +#. 2FmRj +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table." +msgstr "Um alle verborgenen Zellen einzublenden, klicken Sie zunächst auf das Feld in der oberen linken Ecke. Dadurch werden alle Zellen der Tabelle ausgewählt." + +#. CMevq +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. f4QXn +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. DDqh8 +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Sets the column width and hides or shows selected columns." +msgstr "Dient zum Festlegen der Spaltenbreite sowie zum Aus- und Einblenden von Spalten." + +#. bGVCi +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. Aw7uF +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Optimal Width" +msgstr "Optimale Breite" + +#. QNy4Y +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#. AfUzF +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; optimal column widthscolumns; optimal widthsoptimal column widths" +msgstr "Tabellen; optimale SpaltenbreiteSpalten; optimale BreiteOptimale Spaltenbreite" + +#. mVifp +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#. oVYyg +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Defines the optimal column width for selected columns. The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available measurement units." +msgstr "Legt die optimale Spaltenbreite für die markierten Spalten fest. Die optimale Spaltenbreite hängt von dem längsten Eintrag in der Spalte ab. Sie können eine der verfügbaren Maßeinheiten wählen." + +#. dYhnc +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#. qStM8 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." +msgstr "Gibt den zusätzlichen Abstand zwischen dem längsten Eintrag einer Spalte und den senkrechten Spaltenrändern an." + +#. aA4B5 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. PhQgy +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm." +msgstr "Legt die optimale Spaltenbreite für die Anzeige des gesamten Inhalts der Spalte fest. Der zusätzliche Abstand für die optimale Spaltenbreite ist auf 2 mm voreingestellt." + +#. CYMhG +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. nwBNj +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"bm_id1245460\n" +"help.text" +msgid "CTL;right-to-left sheetssheets;right-to-leftright-to-left text;spreadsheets" +msgstr "CTL; Tabellen von rechts nach links beschreibenTabellen; rechts-nach-linksRechts-nach-links verlaufender Text; Tabellendokumente" + +#. kVAsn +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. 3DmMF +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Sets the sheet name and hides or shows selected sheets." +msgstr "Lässt Sie die Tabelle umbenennen und die ausgewählten Tabellen ein- oder ausblenden." + +#. 98YEy +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. oCREo +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Show" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#. 4GEuh +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"par_id3150542\n" +"help.text" +msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again." +msgstr "War eine Tabelle zuvor ausgeblendet, dann öffnet sich der Dialog Tabelle einblenden, in dem Sie die wieder einzublendende Tabelle auswählen können." + +#. mTBVx +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"par_idN10656\n" +"help.text" +msgid "Right-To-Left" +msgstr "Rechts-nach-links" + +#. BBRDz +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"par_idN1065A\n" +"help.text" +msgid "Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if CTL support is enabled." +msgstr "Ändert die Ausrichtung der aktuellen Tabelle von rechts nach links, wenn Steuerelemente für bidirektionales Schreiben anzeigen aktiviert ist." + +#. ZZLCF +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#. 2tjxG +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"bm_id3147336\n" +"help.text" +msgid "worksheet nameschanging; sheet namessheets; renaming" +msgstr "TabellennamenUmbenennen; TabellenTabellen; umbenennen" + +#. esFGF +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"hd_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#. RDpzd +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." +msgstr "Hiermit erhalten Sie einen Dialog, in dem Sie der aktuellen Tabelle einen anderen Namen zuweisen können." + +#. ZsSww +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. LdqUo +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Enter a new name for the sheet here." +msgstr "Geben Sie hier einen neuen Namen für die Tabelle ein." + +#. JF3vh +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"par_id3153092\n" +"help.text" +msgid "You can also open the Rename Sheet dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and clicking while pressing Controlclicking the right mouse button." +msgstr "Der Dialog Tabelle umbenennen kann auch über das Kontextmenü geöffnet werden, das Sie aufrufen, indem Sie den Mauszeiger auf das Tabellenregister am unteren Fensterrand setzen und Strg+Klick ausführenmit der rechten Maustaste klicken." + +#. 6mAmV +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the CommandAlt key. Now you can change the name directly. " +msgstr "Alternativ dazu halten Sie BefehlAlt gedrückt und klicken auf das Tabellenregister. Sie können nun direkt den Namen ändern. " + +#. e5RQH +#: 05050300.xhp +msgctxt "" +"05050300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#. DU2mg +#: 05050300.xhp +msgctxt "" +"05050300.xhp\n" +"bm_id3148946\n" +"help.text" +msgid "sheets; displayingdisplaying; sheets" +msgstr "Tabellen; einblendenEinblenden; Tabellen" + +#. EG8KY +#: 05050300.xhp +msgctxt "" +"05050300.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Show Sheet" +msgstr "Tabelle einblenden" + +#. cs7PB +#: 05050300.xhp +msgctxt "" +"05050300.xhp\n" +"par_id3148799\n" +"help.text" +msgid "Displays sheets that were previously hidden with the Hide Sheets command. Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing Command Ctrl while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." +msgstr "Zeigt Tabellen an, die zuvor mit dem Befehl Tabellen ausblenden verborgen wurden. Um den Befehl aufzurufen, wählen Sie nur eine Tabelle aus. Die aktuelle Tabelle ist stets ausgewählt. Falls neben der aktuellen eine andere Tabelle ausgewählt sein sollte, können Sie deren Auswahl aufheben, indem Sie BefehlStrg drücken und gleichzeitig auf das entsprechende Tabellenregister am unteren Fensterrand klicken." + +#. fbAv3 +#: 05050300.xhp +msgctxt "" +"05050300.xhp\n" +"hd_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Hidden sheets" +msgstr "Ausgeblendete Tabellen" + +#. Sb7eJ +#: 05050300.xhp +msgctxt "" +"05050300.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." +msgstr "Zeigt eine Liste aller im Tabellendokument ausgeblendeten Tabellen an. Um eine bestimmte Tabelle einzublenden, klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag in der Liste und bestätigen mit OK." + +#. 7WL8E +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merge and Center Cells" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren" + +#. yCXuu +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"bm_id501632012952361\n" +"help.text" +msgid "toggle merge and center cells" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren; umschalten" + +#. CQ5ZE +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3149785\n" +"help.text" +msgid "Merge and Center Cells" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren" + +#. 8qb5f +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "This is a toggleable control that joins all cells in a rectangular selection into a single cell, or returns merged cells to the original individual cells. When merging it will format the merged cell as center aligned." +msgstr "Dies ist ein umschaltbares Steuerelement, das alle Zellen in einer rechteckigen Auswahl zu einer einzigen Zelle verbindet oder verbundene Zellen in die ursprünglichen einzelnen Zellen teilt. Beim Verbinden wird die verbundene Zelle zentriert formatiert." + +#. b63oA +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id541633057818950\n" +"help.text" +msgid "The control is shown toggled-on whenever there are merged cells in the selection, indicating that clicking the control will unmerge those cells." +msgstr "Das Steuerelement wird immer dann aktiviert angezeigt, wenn es verbundene Zellen in der Auswahl gibt, was darauf hinweist, dass durch Klicken auf das Steuerelement die Verbindung dieser Zellen aufgehoben wird." + +#. MiEGm +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3153718\n" +"help.text" +msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." +msgstr "Verbundene Zellen können zu Fehlberechnungen in Formeln der Tabelle führen." + +#. fBfnU +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id441632808439621\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. bnEwD +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id691632803588118\n" +"help.text" +msgid "In the Formatting toolbar, click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formatierung auf:" + +#. BCsAA +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id521632804983642\n" +"help.text" +msgid "Icon Merge and Center Cells" +msgstr "Symbol für Zellen verbinden und zentrieren" + +#. 86yef +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id491632804983642\n" +"help.text" +msgid "Merge and Center Cells" +msgstr "Zellen verbinden und zentrieren" + +#. ZRQSQ +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells." +msgstr "Oder wählen Sie Format – Zellen verbinden und trennen – Verbinden und zentrieren." + +#. 8zues +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3149665\n" +"help.text" +msgid "Cells cannot be merged again without first unmerging them." +msgstr "Zellen können nicht wieder verbunden werden, ohne sie zuvor zu trennen." + +#. Dybs6 +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id581632979766784\n" +"help.text" +msgid "Merging a cell selection that partially includes merged cells is generally possible with Unmerge Cells followed by Merge Cells, without altering the initial selection. The result will be largely depend on previous choices when merging cells made with the Merge Cells Dialog options described below." +msgstr "Das Verbinden einer Zellauswahl, die teilweise verbundene Zellen enthält, ist im Allgemeinen mit Zellen trennen gefolgt von Zellen verbinden möglich, ohne die ursprüngliche Auswahl zu ändern. Das Ergebnis hängt weitgehend von den vorherigen Entscheidungen ab, die beim Zusammenführen von Zellen mit den unten beschriebenen Optionen im Dialog Zellen verbinden getroffen wurden." + +#. wNBDD +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Multiple selection is not supported, that is, the selection must be rectangular." +msgstr "Mehrfachauswahl wird nicht unterstützt, das heißt die Auswahl muss rechteckig sein." + +#. XB4aH +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id211632985508898\n" +"help.text" +msgid "The merged cell receives the name and content of the first cell of the selection." +msgstr "Die verbundene Zelle erhält den Namen und Inhalt der ersten Zelle der Auswahl." + +#. XRBDv +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id271632985709781\n" +"help.text" +msgid "If more than one cell to be merged has content the Merge Cells dialog opens." +msgstr "Wenn mehr als eine der zu verbindenden Zellen Inhalt enthält, öffnet sich der Dialog Zellen verbinden." + +#. QWjJw +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id391632360383197\n" +"help.text" +msgid "Merge Cells Dialog Options" +msgstr "Dialog Zellen verbinden" + +#. LBMEE +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id1001240\n" +"help.text" +msgid "Three options are available:" +msgstr "Drei Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. hJHeB +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3155879\n" +"help.text" +msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell: The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated." +msgstr "Inhalt der versteckten Zellen in die erste Zelle verschieben: Die Inhalte der versteckten Zellen werden verkettet in die erste Zelle eingefügt und die versteckten Zellen geleert; die Ergebnisse von Formeln, die auf die versteckten Zellen oder die erste Zelle verweisen, werden aktualisiert." + +#. BJLJD +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3155878\n" +"help.text" +msgid "Keep the contents of the hidden cells: The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change." +msgstr "Inhalte der versteckten Zellen erhalten: Die Inhalte der versteckten Zellen bleiben erhalten; die Ergebnisse der Formeln, die auf die versteckten Zellen verweisen, ändern sich nicht." + +#. BkGrN +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3155877\n" +"help.text" +msgid "Empty the contents of the hidden cells: The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated." +msgstr "Inhalte der versteckten Zellen löschen: Die Inhalte der versteckten Zellen werden gelöscht; die Ergebnisse der Formeln, die auf die versteckten Zellen verweisen, werden aktualisiert." + +#. b8c8c +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. vEZHA +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"bm_id651593596384469\n" +"help.text" +msgid "style;pagepage;styleformat;pageformatting;page" +msgstr "Vorlage; SeiteSeite; VorlageFormat; SeiteFormatierung; Seite" + +#. Rpt6B +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"hd_id3157910\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. 4vJrN +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Erscheinungsbild für alle Seiten des Dokuments festlegen können." + +#. FomNo +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. Nnp5F +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"bm_id3150542\n" +"help.text" +msgid "pages; order when printingprinting; page order" +msgstr "Seiten; Reihenfolge beim DruckenDrucken; Seitenreihenfolge" + +#. 586SP +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Tabelle" + +#. cF9PV +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." +msgstr "Gibt die Elemente an, die im Ausdruck aller Tabellen mit dem aktuellen Seitenformat enthalten sein müssen. Auch die Reihenfolge der Seiten im Druck, die erste Seitennummer und die Skalierung werden hier eingestellt." + +#. VFdWA +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3150542\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#. osYik +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed." +msgstr "In diesem Bereich legen Sie fest, welche Elemente der Tabellen gedruckt werden sollen." + +#. MbbQo +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Column and row headers" +msgstr "Zeilen- und Spaltenköpfe" + +#. DuRDG +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." +msgstr "Gibt an, ob Spalten- und Zeilenköpfe gedruckt werden." + +#. dUDr8 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitterlinien" + +#. wUoBE +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid. For the view on screen, make your choice under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View - Grid lines." +msgstr "Druckt die Grenzen der einzelnen Zelle als Gitter aus. Für die Bildschirmansicht legen Sie die Einstellung unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht – Gitterlinien fest." + +#. E7Rqa +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. vy7aH +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet. They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference." +msgstr "Druckt die im Tabellendokument definierten Kommentare aus. Diese werden auf einer separaten Seite gemeinsam mit dem jeweiligen Zellbezug ausgedruckt." + +#. UEpxr +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Objects/images" +msgstr "Objekte/Bilder" + +#. cCDGR +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." +msgstr "Alle eingefügten Objekte (sofern druckbar) und Grafiken werden in das gedruckte Dokument aufgenommen." + +#. gdAEq +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#. KJLfW +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." +msgstr "Druckt die in das Tabellendokument eingefügten Diagramme aus." + +#. pYAkL +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Drawing Objects" +msgstr "Zeichnungsobjekte" + +#. DQsGp +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3149122\n" +"help.text" +msgid "Includes all drawing objects in the printed document." +msgstr "Nimmt alle Zeichnungsobjekte in das gedruckte Dokument auf." + +#. 3CToK +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3150330\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. FTV55 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3153715\n" +"help.text" +msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." +msgstr "Druckt nicht die Ergebnisse, sondern die in den Zellen enthaltenen Formeln aus." + +#. dXACj +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3156385\n" +"help.text" +msgid "Zero Values" +msgstr "Nullwerte" + +#. bDE6B +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3149258\n" +"help.text" +msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." +msgstr "Bestimmt, dass Zellen mit dem Wert Null ausgedruckt werden." + +#. H2PJB +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3154022\n" +"help.text" +msgid "Page Order" +msgstr "Seitenreihenfolge" + +#. DhHDV +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3166423\n" +"help.text" +msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page." +msgstr "Legt fest, in welcher Reihenfolge die Daten in einer Tabelle nummeriert und gedruckt werden, wenn sie nicht auf eine Druckseite passen." + +#. 7mgS4 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3152580\n" +"help.text" +msgid "Top to bottom, then right" +msgstr "Von oben nach unten, dann nach rechts" + +#. AR84Y +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." +msgstr "Druckt ab der linken Spalte von oben nach unten bis zum Ende der Tabelle." + +#. g4zAd +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3150786\n" +"help.text" +msgid "Left to right, then down" +msgstr "Von links nach rechts, dann nach unten" + +#. dcd5d +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." +msgstr "Druckt horizontal von der obersten Zeile der Tabelle bis zur rechten Spalte." + +#. Y5Ca9 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3150887\n" +"help.text" +msgid "First page number" +msgstr "Erste Seitenzahl" + +#. oAziQ +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3155378\n" +"help.text" +msgid "Select this option if you want this style to restart page numbering." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn diese Formatvorlage die Seitennummerierung neu starten soll." + +#. gVwLk +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3145389\n" +"help.text" +msgid "Enter the number you want to restart at." +msgstr "Geben Sie die Nummer ein, bei der Sie neu starten möchten." + +#. V6Y9R +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3146978\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#. 57PH2 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3149408\n" +"help.text" +msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet." +msgstr "Legt die Seitengröße für das gedruckte Tabellendokument fest." + +#. HJnGM +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN1096D\n" +"help.text" +msgid "Scaling mode" +msgstr "Skalierungsmodus" + +#. gevdh +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN10971\n" +"help.text" +msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box." +msgstr "Wählen Sie einen Skalierungsmodus im Listenfeld aus. Die entsprechenden Bedienelemente werden unterhalb des Listenfelds angezeigt." + +#. 9VfK4 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3155089\n" +"help.text" +msgid "Reduce/enlarge printout" +msgstr "Ausdruck verkleinern/vergrößern" + +#. uCaGE +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3159171\n" +"help.text" +msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages." +msgstr "Gibt einen Skalierungsfaktor für sämtliche gedruckten Seiten an." + +#. FuaEf +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN1099A\n" +"help.text" +msgid "Scaling factor" +msgstr "Skalierungsfaktor" + +#. xq9jN +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3152899\n" +"help.text" +msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." +msgstr "Geben Sie einen Skalierungsfaktor ein. Bei Faktoren kleiner als 100 werden die Seiten verkleinert, bei höheren Faktoren vergrößert." + +#. vBP8E +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109B2\n" +"help.text" +msgid "Fit print range(s) to width/height" +msgstr "Druckbereich(e) an Breite/Höhe anpassen" + +#. MzoXE +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109B5\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed." +msgstr "Gibt an, auf wie vielen Seiten das gesamte Dokument horizontal (Breite) und vertikal (Höhe) mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf." + +#. KGfGD +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109BB\n" +"help.text" +msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified." +msgstr "Die Druckbereiche werden immer proportional skaliert, daher kann die resultierende Seitenzahl kleiner als angegeben ausfallen." + +#. QxBpf +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109BF\n" +"help.text" +msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." +msgstr "Sie können eines der Markierfelder deaktivieren. In diesem Fall verwendet die nicht angegebene Abmessung so viele Seiten wie erforderlich." + +#. Ak5rq +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109C3\n" +"help.text" +msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%." +msgstr "Wenn Sie beide Markierfelder deaktivieren, wird ein Skalierungsfaktor von 100 % verwendet." + +#. CM4AG +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109CE\n" +"help.text" +msgid "Width in pages" +msgstr "Breite in Seiten" + +#. EnvBC +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109D1\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." +msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die horizontal gedruckt wird." + +#. JpChS +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109E8\n" +"help.text" +msgid "Height in pages" +msgstr "Höhe in Seiten" + +#. 6Rat5 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN109EB\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." +msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl an, die vertikal gestapelt gedruckt wird." + +#. RmjkY +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Fit print range(s) on number of pages" +msgstr "Druckbereich(e) an Seitenzahl anpassen" + +#. 7VYWo +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3145074\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages." +msgstr "Gibt an, auf wie vielen Seiten eine Tabelle mit dem aktuellen Seitenformat maximal ausgedruckt werden darf. Die Skalierung wird bei Bedarf reduziert, um die Tabelle an die angegebene Seitenzahl anzupassen." + +#. R3Fn6 +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_idN10A26\n" +"help.text" +msgid "Number of pages" +msgstr "Anzahl Seiten" + +#. cp9EH +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3144507\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." +msgstr "Geben Sie hier die maximale Seitenzahl für den Ausdruck ein." + +#. fBFBx +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche" + +#. AZP37 +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"hd_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche" + +#. EQY6G +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed." +msgstr "Verwaltet die Druckbereiche. Nur Zellen innerhalb der Druckbereiche werden gedruckt." + +#. BagKE +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty." +msgstr "Wenn ein Druckbereich definiert wurde, wird beim Ausdrucken dieser Tabelle nur der definierte Druckbereich gedruckt. Sie können ferner eine Zeile oder Spalte angeben, die auf jeder Folgeseite ausgedruckt wird." + +#. KjDFF +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten…" + +#. pU6G7 +#: 05080100.xhp +msgctxt "" +"05080100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#. HCgFm +#: 05080100.xhp +msgctxt "" +"05080100.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#. H3NLs +#: 05080100.xhp +msgctxt "" +"05080100.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Defines an active cell or selected cell area as the print range." +msgstr "Legt eine aktive Zelle oder einen ausgewählten Zellbereich als Druckbereich fest." + +#. E8FoB +#: 05080200.xhp +msgctxt "" +"05080200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#. CxCKF +#: 05080200.xhp +msgctxt "" +"05080200.xhp\n" +"hd_id3153562\n" +"help.text" +msgid "Clear" +msgstr "Löschen" + +#. yQoXR +#: 05080200.xhp +msgctxt "" +"05080200.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Removes the defined print area." +msgstr "Löscht den definierten Druckbereich." + +#. KSEPr +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche bearbeiten" + +#. 8w7CW +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"hd_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Edit Print Ranges" +msgstr "Druckbereiche bearbeiten" + +#. JfwDe +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3159488\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can specify the print range. You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Druckbereich festlegen können. Sie können auch die Zeilen oder Spalten festlegen, die auf jeder Seite wiederholt werden sollen." + +#. eja4j +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"hd_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Print range" +msgstr "Druckbereich" + +#. QqgB7 +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Allows you to modify a defined print range." +msgstr "Erlaubt es Ihnen, einen definierten Druckbereich zu ändern." + +#. rCXFF +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3145174\n" +"help.text" +msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Sheet - Named Ranges and Expressions - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." +msgstr "Wählen Sie -keiner-, um einen definierten Druckbereich für die aktuelle Tabelle zu entfernen. Wählen Sie -ganze Tabelle-, um die aktuelle Tabelle als Druckbereich festzulegen. Wählen Sie -Auswahl-, um den ausgewählten Bereich des Tabellendokuments als Druckbereich festzulegen. Mit -benutzerdefiniert- können Sie einen Druckbereich angeben, den Sie bereits über Format - Druckbereiche - Festlegen definiert haben. Über Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen… definierte Namen für Druckbereiche werden hier angezeigt und können im Listenfeld ausgewählt werden." + +#. EHrtv +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3145272\n" +"help.text" +msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the Print range text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse." +msgstr "Im rechten Textfeld können Sie einen Druckbereich per Bezug oder Namen angeben. Wenn sich der Cursor im Textfeld Druckbereich befindet, können Sie den Druckbereich auch im Tabellendokument mit der Maus auswählen." + +#. GLAoB +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"hd_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Rows to repeat" +msgstr "Wiederholungszeile" + +#. gtouh +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen, die auf jeder Seite gedruckt werden sollen. In das rechte Textfeld geben Sie den Zeilenbezug ein, beispielsweise \"1\" oder \"$1\" oder \"$2:$3\". Im Listenfeld wird dann -benutzerdefiniert- angezeigt. Mit -keine- können Sie eine definierte Wiederholungszeile entfernen." + +#. FoPy6 +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3155418\n" +"help.text" +msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Rows to repeat text field in the dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Textfeld Wiederholungszeile befindet, können Sie die zu wiederholenden Zeilen auch durch Ziehen mit der Maus im Tabellendokument definieren." + +#. ggSef +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"hd_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Columns to repeat" +msgstr "Wiederholungsspalte" + +#. Lym3n +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Spalten, die auf jeder Seite gedruckt werden sollen. In das rechte Textfeld geben Sie den Spaltenbezug ein, beispielsweise \"A\", \"AB\" oder \"$C:$E\". Im Listenfeld wird dann -benutzerdefiniert- angezeigt. Mit -keine- können Sie eine definierte Wiederholungsspalte entfernen." + +#. NURpc +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Columns to repeat text field in the dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Textfeld Wiederholungsspalte befindet, können Sie die zu wiederholenden Spalten auch durch Ziehen mit der Maus im Tabellendokument definieren." + +#. ARRPp +#: 05080400.xhp +msgctxt "" +"05080400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#. XfP3x +#: 05080400.xhp +msgctxt "" +"05080400.xhp\n" +"hd_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. bhucD +#: 05080400.xhp +msgctxt "" +"05080400.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Adds the current selection to the defined print areas." +msgstr "Überträgt die aktuelle Auswahl in die definierten Druckbereiche." + +#. U9JPr +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles in Calc" +msgstr "Vorlagen in Calc" + +#. rJpRh +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"bm_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Stylist, see Styles windowStyles windowformats; Styles windowformatting; Styles windowpaint can for applying stylesstyles in spreadsheetsstyles; in Calc" +msgstr "Vorlagen, siehe Dialog FormatvorlagenDialog FormatvorlagenFormate; Dialog FormatvorlagenFormatierung; Dialog FormatvorlagenFormate übertragenFormatvorlagen; in TabellenFormatvorlagen; in Calc" + +#. eA3vo +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. bBG57 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles." +msgstr "Der Bereich Formatvorlagen in der Seitenleiste dient dem Zuweisen von Formatvorlagen auf Objekte und Textabschnitte. Sie können Formatvorlagen zuweisen, vorhandene Formatvorlagen aktualisieren und ändern oder neue Formatvorlagen erstellen." + +#. nTiyj +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3149665\n" +"help.text" +msgid "The Styles dockable window can remain open while editing the document." +msgstr "Die andockbare Seitenleiste für Formatvorlagen kann während der Bearbeitung des Dokuments geöffnet bleiben." + +#. cawKF +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "How to apply a cell style:" +msgstr "So weisen Sie eine Zellvorlage zu:" + +#. 64xa4 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Select the cell or cell range." +msgstr "Wählen Sie eine Zelle oder einen Zellbereich aus." + +#. Pqy9E +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "Double-click the style in the Styles window." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Vorlage in den Formatvorlagen." + +#. SbgEE +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Displays the list of the available Cell Styles." +msgstr "Zeigt die Liste der verfügbaren Zellvorlagen." + +#. JcMEc +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Icon Cell Styles" +msgstr "Symbol für Zellvorlagen" + +#. HKD2C +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#. 7FwJf +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id171593598056580\n" +"help.text" +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#. 4XFww +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Displays the Page Styles available." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Seitenvorlagen." + +#. cM9f4 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3159100\n" +"help.text" +msgid "Icon Page Styles" +msgstr "Symbol für Seitenvorlagen" + +#. BnFvb +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150361\n" +"help.text" +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#. 5oqDb +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Fill Format Mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#. KbBKW +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3155531\n" +"help.text" +msgid "Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window." +msgstr "Schaltet den Gießkannenmodus ein und aus. Mit dem Gießkannenmodus wenden Sie die in den Formatvorlagen ausgewählte Vorlage an." + +#. ChsD7 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3155087\n" +"help.text" +msgid "Icon Fill Format Mode" +msgstr "Symbol für Gießkannenmodus" + +#. TEEFF +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3156198\n" +"help.text" +msgid "Fill Format Mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#. AyAJb +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3148870\n" +"help.text" +msgid "How to apply a new style with the paint can:" +msgstr "So weisen Sie eine neue Formatvorlage mit dem Gießkannenmodus zu:" + +#. smD7a +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3145078\n" +"help.text" +msgid "Select the desired style from the Styles window." +msgstr "Wählen Sie in den Formatvorlagen eine Vorlage aus." + +#. pszdB +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3159098\n" +"help.text" +msgid "Click the Fill Format Mode icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Gießkannenmodus." + +#. wuCEH +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3148609\n" +"help.text" +msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." +msgstr "Klicken Sie auf die zu formatierende Zelle oder klicken und ziehen Sie die Maus über den gesamten zu formatierenden Bereich. Wiederholen Sie dies für weitere Zellen und Bereiche." + +#. C92iH +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3149438\n" +"help.text" +msgid "Click the Fill Format Mode icon again to exit this mode." +msgstr "Klicken Sie erneut auf das Symbol Gießkannenmodus, um diesen Modus zu beenden." + +#. t4J66 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3153975\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Auswahl" + +#. XF53F +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3149499\n" +"help.text" +msgid "Creates a new style based on the formatting of a selected object. Assign a name for the style in the Create Style dialog." +msgstr "Erstellt auf Grundlage der Formatierung eines ausgewählten Objekts eine neue Formatvorlage. Weisen Sie der Formatvorlage im Dialog Vorlage erzeugen einen Namen zu." + +#. T967y +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150050\n" +"help.text" +msgid "Icon New Style from Selection" +msgstr "Symbol für Neue Vorlage aus Auswahl" + +#. aE4gp +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Auswahl" + +#. 6fbg4 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3153813\n" +"help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#. cnnLu +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3154707\n" +"help.text" +msgid "Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object." +msgstr "Aktualisiert die in den Formatvorlagen ausgewählte Vorlage auf Grundlage der aktuellen Formatierung des ausgewählten Objekts." + +#. F3Lph +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "Icon Update Style" +msgstr "Symbol für Vorlage aktualisieren" + +#. AbPzG +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3147501\n" +"help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#. r8GGG +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_idN109BE\n" +"help.text" +msgid "Style List" +msgstr "Liste mit Formatvorlagen" + +#. NwnDS +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_idN109C2\n" +"help.text" +msgid "Displays the list of the styles from the selected style category." +msgstr "Zeigt die Liste aller Formatvorlagen der aktuell gewählten Formatvorlagenkategorie an." + +#. YBufY +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_idN109D1\n" +"help.text" +msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." +msgstr "Im Kontextmenü können Sie Befehle auswählen, um eine neue Vorlage zu erstellen, eine benutzerdefinierten Vorlage zu löschen oder die ausgewählte Vorlage zu ändern." + +#. zdEoY +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3149053\n" +"help.text" +msgid "Style Groups" +msgstr "Vorlagengruppen" + +#. ULu5G +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Lists the available style groups." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Vorlagengruppen an." + +#. MiWuG +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. qyLnB +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3149666\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. ATtMX +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3145367\n" +"help.text" +msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." +msgstr "Mit diesem Befehl wenden Sie ein AutoFormat auf einen ausgewählten Tabellenbereich an oder definieren eigene AutoFormate." + +#. 7SZiE +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id181630332690300\n" +"help.text" +msgid "The AutoFormat command is available only if a cell range with at least 3 columns and 3 rows are selected. Otherwise this command will appear grayed out in the menu." +msgstr "Der Befehl AutoFormat ist nur verfügbar, wenn ein Zellbereich mit mindestens 3 Spalten und 3 Zeilen ausgewählt ist. Andernfalls erscheint dieser Befehl im Menü ausgegraut." + +#. Gid6Q +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. Bp6GQ +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." +msgstr "In diesem Bereich erhalten Sie eine Auflistung aller integrierten AutoFormate, aus denen Sie ein bestimmtes AutoFormat auswählen und dem markierten Tabellenbereich zuweisen können." + +#. AQe2Q +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3149410\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#. FXjGb +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." +msgstr "Fügt die aktuelle Formatierung eines Bereichs von mindestens 4 x 4 Zellen in die Liste der vordefinierten AutoFormate ein. Dadurch wird der Dialog AutoFormat hinzufügen geöffnet." + +#. JArjF +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3153708\n" +"help.text" +msgid "Enter a name and click OK. " +msgstr "Geben Sie einen Namen ein und klicken Sie auf OK." + +#. jio4T +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3159223\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. MqzXD +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3153064\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte AutoFormat umbenennen können." + +#. tBi3c +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "The Rename AutoFormat dialog opens. Enter the new name of the AutoFormat here." +msgstr "Der Dialog AutoFormat umbenennen wird geöffnet. Geben Sie hier den neuen Namen für das AutoFormat ein." + +#. 9Fnyt +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. xbN7F +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die verfügbaren Formatierungsoptionen auswählen oder ihre Auswahl aufheben. Um bestimmte Einstellungen des aktuellen Tabellendokuments beizubehalten, heben Sie die Auswahl der entsprechenden Option auf." + +#. Fyqgf +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3154021\n" +"help.text" +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#. BCCRb +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Zahlenformat des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#. gENSs +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3149530\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. BisJb +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3145259\n" +"help.text" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Umrandung des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#. AFrd6 +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. phND5 +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Schriftart des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#. uCDGT +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3155379\n" +"help.text" +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. CTDte +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3150368\n" +"help.text" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass das Muster des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#. C6ePa +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3146115\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. oLYqw +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3156445\n" +"help.text" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Ausrichtung des ausgewählten Formats beibehalten wird." + +#. YsUAs +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3155811\n" +"help.text" +msgid "AutoFit width and height" +msgstr "Breite/Höhe anpassen" + +#. QpFsA +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3148703\n" +"help.text" +msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." +msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass die Breite und die Höhe der ausgewählten Zellen und des ausgewählten Formats beibehalten werden." + +#. xBzMp +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung" + +#. 76cMu +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung" + +#. qb52L +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Use Conditional Formatting to define range-based conditions that determine which cell style will be applied to each cell in a given range based on its contents. The cell style corresponding to the first condition that evaluates to true is applied. Cell styles applied through Conditional Formatting override cell styles applied manually using the Formatting Bar or the Styles sidebar." +msgstr "Verwenden Sie Bedingte Formatierung, um bereichsbasierte Bedingungen zu definieren, die bestimmen, welche Zellvorlage auf jede Zelle in einem bestimmten Bereich basierend auf ihrem Inhalt angewendet wird. Die Zellvorlage, die der ersten Bedingung entspricht, die zu true ausgewertet wird, wird angewendet. Zellvorlagen, die durch bedingte Formatierung angewendet wurden, überschreiben Zellvorlagen, die manuell mithilfe der Symbolleiste Formatierungen oder der Seitenleiste Formatvorlagen angewendet wurden." + +#. 2GWTv +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3163711\n" +"help.text" +msgid "You can enter several conditions that query the cell values or results of formulas. The conditions are evaluated from first to the last. If Condition 1 is true based on the current cell contents, the corresponding cell style is applied. Otherwise, Condition 2 is evaluated to determine if its corresponding style will be applied. If none of the conditions match cell contents, then no changes are made to the cell format." +msgstr "Sie können mehrere Bedingungen eingeben, die Zellwerte oder Ergebnisse von Formeln abfragen. Die Bedingungen werden von Anfang bis Ende bewertet. Wenn Bedingung 1 basierend auf dem aktuellen Zelleninhalt wahr ist, wird die entsprechende Zellvorlage angewendet. Andernfalls wird Bedingung 2 ausgewertet, um festzustellen, ob die entsprechende Vorlage angewendet wird. Wenn keine der Bedingungen mit dem Zellinhalt übereinstimmt, werden keine Änderungen am Zellformat vorgenommen." + +#. GNdvU +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id431642031216368\n" +"help.text" +msgid "Conditional formats do no overwrite cell styles and direct formatting applied manually. They remain saved as cell properties and are applied when the cell matches no conditions or when you remove all conditional formats." +msgstr "Bedingte Formatierungen überschreiben keine Zellvorlagen und direkte Formatierungen, die manuell angewendet wurden. Sie bleiben als Zelleneigenschaften gespeichert und werden angewendet, wenn die Zelle keine Bedingungen erfüllt oder wenn Sie alle bedingten Formatierungen entfernen." + +#. AMXCn +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id2414014\n" +"help.text" +msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Data - Calculate - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." +msgstr "Zum Anwenden einer bedingten Formatierung muss die Option Automatisch berechnen aktiviert sein. Wählen Sie dazu Daten – Berechnen – Automatisch berechnen (wenn die Option Automatisch berechnen bereits aktiviert ist, wird ein Häkchen neben dem Befehl angezeigt)." + +#. NvgCF +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"bm_id3153189\n" +"help.text" +msgid "conditional formatting; conditions" +msgstr "Bedingte Formatierung; Bedingungen" + +#. tYBMm +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id71624649758112\n" +"help.text" +msgid "Condition list" +msgstr "Liste Bedingungen" + +#. aX6Li +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149413\n" +"help.text" +msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation. You can define as many conditions as you want." +msgstr "Liste der für den Zellbereich definierten Bedingungen in der Reihenfolge der Auswertung. Sie können beliebig viele Bedingungen definieren." + +#. YHZ6v +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id41624649786605\n" +"help.text" +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. xSGWr +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149414\n" +"help.text" +msgid "Increase priority of the selected condition." +msgstr "Erhöht die Priorität der ausgewählten Bedingung." + +#. YWF6k +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id861624649792266\n" +"help.text" +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. BAEJK +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Decrease priority of the selected condition." +msgstr "Verringert die Priorität der ausgewählten Bedingung." + +#. FZJa2 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id31531891\n" +"help.text" +msgid "Condition list entry" +msgstr "Eintrag in der Liste Bedingungen" + +#. YLwyA +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494132\n" +"help.text" +msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:" +msgstr "Legt fest, ob die bedingte Formatierung von einem der Einträge abhängig ist, die im Dropdown-Feld aufgelistet sind:" + +#. ApsPx +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494133\n" +"help.text" +msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." +msgstr "Wenn Sie Alle Zellen wählen, vergleichen Sie die Erklärungen zu Farbbalken, Datenbalken oder Symbolsatz weiter unten, abhängig davon, welche visuelle Darstellung die bedingte Formatierung darstellen soll." + +#. gtbEv +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494134\n" +"help.text" +msgid "If you select Cell value is:" +msgstr "Wenn Sie Zellwert ist wählen:" + +#. XgjY5 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494135\n" +"help.text" +msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value." +msgstr "Wählen Sie eine Bedingung in der Dropdown-Liste für das Format, das auf die ausgewählten Zellen angewendet werden soll, und geben Sie den Wert ein." + +#. VeDFA +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494136\n" +"help.text" +msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." +msgstr "Vor der Beispiel-Vorschau wählen Sie die gewünschte Formatvorlage aus der Liste oder wählen Sie Neue Vorlage, um eine neue zu erzeugen." + +#. FVRBc +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494137\n" +"help.text" +msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen, um eine weitere Bedingung hinzuzufügen. Klicken Sie auf die Schaltfläche Entfernen, um eine Bedingung zu entfernen." + +#. NV9Lr +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494138\n" +"help.text" +msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." +msgstr "Im Feld Bereich definieren Sie den Zellbereich, der von der bedingten Formatierung betroffen ist. Klicken Sie auf das Symbol Verkleinern, um den Dialog zu minimieren. Klicken Sie erneut auf das Symbol, um zum Dialog zurückzukehren, nachdem Sie den Bereich ausgewählt haben." + +#. 3noEQ +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494139\n" +"help.text" +msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." +msgstr "Wenn Sie Formel ist wählen, geben Sie eine Zellreferenz ein. Falls die Zellreferenz ein anderer Wert als Null ist, trifft die Bedingung zu." + +#. bErXu +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149413a\n" +"help.text" +msgid "If you select Date is, see below explanations for Date." +msgstr "Wenn Sie Datum ist wählen, vergleichen Sie die Erklärungen zu Datum weiter unten." + +#. GFxCV +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Color Scale" +msgstr "Farbbalken" + +#. mbqvS +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "This is the same dialog box as if you select All cells in the first sub menu entry Condition.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values." +msgstr "Dies ist derselbe Dialog wie der, den Sie erhalten, wenn Sie Alle Zellen im ersten Eintrag des Untermenüs Bedingung auswählen. Wenden Sie eine Farbskala auf einen Bereich an, der aus der Anzeige eines zwei- oder dreifarbigen Farbverlaufs auf diesen Bereich abhängig vom Wert jeder Zelle besteht. Ein typisches Beispiel könnte eine Reihe von Temperaturen sein, niedrige blau gefärbt, warme rot und mit Farbverlauf für die dazwischenliegenden Werte." + +#. DuNBp +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." +msgstr "Sie müssen die zwei „extremen“ Farben, welche die Berechnungsmethode vorgeben, wählen. Die Berechnung der Farbe wird relativ zu folgendem gemacht: Min – Max – Prozentual – Wert – Prozent – Formel." + +#. 6Ggqk +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155604\n" +"help.text" +msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." +msgstr "Die Auswahlmöglichkeiten Min und Max sind ausreichend, um selbst in dem Bereich gefunden zu werden. Andere Optionen müssen durch einen Wert (Prozentual, Wert, Prozent) oder eine Zellreferenz beziehungsweise eine Formel (Formel) angegeben werden." + +#. 9jo8a +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155605\n" +"help.text" +msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." +msgstr "Bitte besuchen Sie für eine detaillierte Erläuterung und Beispiele die Seite How to apply a Color Scale Conditional Formatting (englisch) im TDF-Wiki." + +#. dACxH +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id991609782427459\n" +"help.text" +msgid "Data Bar" +msgstr "Datenbalken" + +#. xapwr +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id41609780964157\n" +"help.text" +msgid "Data bar option will fill the cell with solid or gradient color corresponding to the numeric value in the cell. Default is blue for positive and red for negative." +msgstr "Die Option Datenbalken füllt die Zelle mit einer Vollfarbe oder einem Farbverlauf, dem numerischen Wert in der Zelle entsprechend. Standard ist blau für positiv und rot für negativ." + +#. AKYoW +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id931609781970981\n" +"help.text" +msgid "The calculation of the area of fill is based on Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." +msgstr "Die Berechnung der Füllfläche basiert auf den Formeln Min – Max – Prozentual – Wert – Prozent." + +#. smxFL +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id981609782003841\n" +"help.text" +msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." +msgstr "Die Auswahlmöglichkeiten Min und Max sind für sich selbst ausreichend, wie im Bereich zu finden. Andere Optionen müssen durch einen Wert (Prozentual, Wert, Prozent), einen Zellbezug oder eine Formel angegeben werden." + +#. qBVjM +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id281609781729359\n" +"help.text" +msgid "More Options... opens a dialog to:" +msgstr "Weitere Optionen… öffnet einen Dialog zum:" + +#. saDJA +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id271609781812913\n" +"help.text" +msgid "change colors" +msgstr "Ändern der Farben" + +#. uncF8 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id921609781838551\n" +"help.text" +msgid "change position of vertical axis within the cell" +msgstr "Ändern der Position der vertikalen Achse innerhalb der Zelle" + +#. wJNxE +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id631609781859971\n" +"help.text" +msgid "the bar's minimum and maximum length in percentage" +msgstr "Festlegen der minimalen und maximalen Länge des Balkens in Prozent" + +#. de4nk +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3153709\n" +"help.text" +msgid "Icon Set" +msgstr "Symbolsatz" + +#. 76M6e +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3153764\n" +"help.text" +msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:" +msgstr "Es ist erwünscht, dass die Position eines Wertes relativ zu den Grenzwerten aufgetragen wird. Der Symbolsatz soll dabei helfen, die Grenzen zu kennzeichnen und die Art der Symbole auszuwählen. Verfügbare Symbolsätze sind:" + +#. cv4WG +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494140\n" +"help.text" +msgid "3, 4 or 5 - arrows" +msgstr "3, 4 oder 5 Pfeile" + +#. EmC6A +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494141\n" +"help.text" +msgid "3, 4 or 5 - gray arrows" +msgstr "3, 4 oder 5 graue Pfeile" + +#. AtmUL +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494142\n" +"help.text" +msgid "3 - flags" +msgstr "3 Fahnen" + +#. 4zJUW +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494143\n" +"help.text" +msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)" +msgstr "3 Ampeln 1 und 2 (zwei unterschiedliche Designs)" + +#. HEF2o +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494144\n" +"help.text" +msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)" +msgstr "3 Zeichen (Raute, Dreieck, Kreis)" + +#. V2vKf +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494145\n" +"help.text" +msgid "4 - circles from red to black" +msgstr "4 Kreise vom rot bis schwarz" + +#. GVUj9 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494146\n" +"help.text" +msgid "4 or 5 - ratings" +msgstr "4 oder 5 Bewertungen" + +#. BBEC7 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494147\n" +"help.text" +msgid "5 - quarters" +msgstr "5 Viertel" + +#. ToNq8 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3153765\n" +"help.text" +msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)." +msgstr "Bedingungen zur Anzeige eines jeden Symbols können relativ zu einem Wert (Wert), einem Prozentsatz der Anzahl der Werte im Bereich (Prozent) als eine Prozentzahl der Bereichswerte (Prozentual) oder Formel (Formel) festgelegt werden." + +#. xD5yq +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155606\n" +"help.text" +msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to use Icon Set Conditional Formatting page in TDF Wiki." +msgstr "Bitte besuchen Sie für eine detaillierte Erläuterung und Beispiele How to use Icon Set Conditional Formatting page (englisch) im TDF-Wiki." + +#. GJTU3 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3156384\n" +"help.text" +msgid "Dates" +msgstr "Daten" + +#. WYB6t +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3145228\n" +"help.text" +msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week." +msgstr "Diese Option weist eine Formatvorlage abhängig von einem Datum zu, welches Sie im Dropdown-Feld auswählen können: Heute – Gestern – Morgen – Letzte 7 Tage – Diese Woche – Letzte Woche." + +#. WGPEW +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494157\n" +"help.text" +msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." +msgstr "Wählen Sie in der Liste vor der Beispiel-Vorschau die gewünschte Vorlage aus oder wählen Sie Neue Vorlage…, um eine neue Vorlage zu erstellen." + +#. XCEeu +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494167\n" +"help.text" +msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Extra, um eine weitere Bedingung hinzuzufügen; klicken Sie auf die Schaltfläche Löschen, um eine Bedingung zu löschen." + +#. 5bcGZ +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31494177\n" +"help.text" +msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." +msgstr "In dem Feld Bereich definieren Sie den Bereich der Zellen, die von der bedingten Formatierung betroffen sind. Klicken Sie auf das Symbol Verkleinern, um den Dialog zu minimieren. Klicken Sie erneut auf das Symbol, um zum Dialog zurückzukehren, nachdem Sie den Bereich ausgewählt haben." + +#. XrHd6 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3153384\n" +"help.text" +msgid "Manage Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung verwalten" + +#. KaFUh +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155906\n" +"help.text" +msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." +msgstr "Dieser Dialog erlaubt es Ihnen, alle bedingten Formatierungen zu sehen, die im Tabellendokument definiert sind." + +#. oGo9V +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id31546818\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Conditional Formatting - Manage." +msgstr "Wählen Sie Format – Bedingte Formatierung – Verwalten…." + +#. PCf7v +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "The Manage Conditional Formatting dialog box opens. Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." +msgstr "Der Dialog Bedingte Formatierung verwalten öffnet sich. Hier können Sie eine oder mehrere bedingte Formatierungen hinzufügen, bearbeiten oder löschen." + +#. Q7xPu +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155909\n" +"help.text" +msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet. Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range." +msgstr "Die Liste Bedingte Formatierungen zeigt die aktiven Regeln für bedingte Formatierungen der aktuellen Tabelle. Nur die erste Regel für jede Zelle wird angezeigt, auch wenn mehrere Regeln für einen Bereich festgelegt sind." + +#. dTXQV +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155908\n" +"help.text" +msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." +msgstr "Falls Sie eine bedingte Formatierung in einem Zellbereich definiert haben und jetzt versuchen, eine neue bedingte Formatierung in einem Teil dieses Bereichs zu erstellen, wird eine Warnmeldung angezeigt, in der Sie gefragt werden, ob Sie die existierende bedingte Formatierung (für den ganzen Bereich) bearbeiten oder eine neue bedingte Formatierung (im ausgewählten Bereich) erstellen möchten, welche die bestehende überschneidet." + +#. GXZBY +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. fFwFU +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"bm_id3159399\n" +"help.text" +msgid "automatic hyphenation in spreadsheetshyphenation; in spreadsheetssyllables in spreadsheets" +msgstr "Automatische Silbentrennung in TabellendokumentenSilbentrennung; in TabellendokumentenSilben in Tabellendokumenten" + +#. RFvCe +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. uDEz3 +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "The Hyphenation command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc." +msgstr "Über Silbentrennung wird ein Dialog aufgerufen, in dem Sie die Einstellungen für die Silbentrennung in $[officename] Calc vornehmen können." + +#. xwmmG +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the row break feature is active." +msgstr "Die automatische Silbentrennung in $[officename] Calc lässt sich nur bei aktivierter Funktion Zeilenumbruch einschalten." + +#. 26g7N +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation for selected cells." +msgstr "Silbentrennung für ausgewählte Zellen." + +#. g7WAn +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie die Silbentrennung ändern möchten." + +#. cECJ8 +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." +msgstr "Wählen Sie Extras – Sprache – Silbentrennung…." + +#. DWP9n +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "The Format Cells dialog appears with the Alignment tab page open." +msgstr "Der Dialog Zellen formatieren mit angezeigtem Register Ausrichtung wird geöffnet." + +#. 4AetC +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Mark the Wrap text automatically and Hyphenation active check boxes." +msgstr "Aktivieren Sie die Markierfelder Automatischer Zeilenumbruch und Silbentrennung aktiv." + +#. isLg3 +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3153094\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation for Drawing Objects" +msgstr "Silbentrennung für Zeichnungsobjekte" + +#. jMPZJ +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3148577\n" +"help.text" +msgid "Select a drawing object." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichnungsobjekt aus." + +#. wSSK3 +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3156285\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." +msgstr "Wählen Sie Extras – Sprache – Silbentrennung…." + +#. EyCsS +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status." +msgstr "Mit jedem Aufruf des Befehls schalten Sie die Silbentrennung für das Zeichnungsobjekt ein oder aus. Ein Häkchen zeigt den aktuellen Zustand." + +#. HDYd5 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" + +#. VMHRA +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"bm_id3151245\n" +"help.text" +msgid "cell links search searching; links in cells traces;precedents and dependents Formula Auditing,see Detective Detective" +msgstr "Zellverknüpfungen suchenSuchen; Verknüpfungen in ZellenSpuren; Vorgänger und NachfolgerFormeln beobachten (Detektiv)Detektiv" + +#. R7MAF +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Detective" +msgstr "Detektiv" + +#. yYvTs +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet." +msgstr "Dieser Befehl aktiviert den Detektiv. Der Detektiv deckt die Abhängigkeiten zwischen der aktuellen Formelzelle und den Zellen im Tabellendokument auf." + +#. ZEfCb +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace." +msgstr "Setzen Sie den Mauszeiger auf eine vom Detektiv eingezeichnete Spur. Der Mauszeiger ändert seine Form. Doppelklicken Sie auf die Spur, um die referenzierte Zelle am Ende der Spur auszuwählen." + +#. eFaMR +#: 06030100.xhp +msgctxt "" +"06030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger" + +#. BFfGz +#: 06030100.xhp +msgctxt "" +"06030100.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "cells; tracing precedentsformula cells;tracing precedents" +msgstr "Zellen; Spur zum VorgängerFormelzellen; Vorgänger suchen" + +#. rGGRR +#: 06030100.xhp +msgctxt "" +"06030100.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Trace Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger" + +#. kbTq3 +#: 06030100.xhp +msgctxt "" +"06030100.xhp\n" +"par_id3153542\n" +"help.text" +msgid "This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula." +msgstr "Diese Funktion zeigt Ihnen die Spur zwischen der aktuellen Formelzelle und den Zellen, die in der Formel verwendet werden, an." + +#. B6EzS +#: 06030100.xhp +msgctxt "" +"06030100.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame." +msgstr "Es werden Spuren mit Markierungspfeilen in der Tabelle angezeigt. Der Bereich aller in der Formel der aktuellen Zelle enthaltenen Zellen wird dabei durch eine blaue Umrandung hervorgehoben." + +#. 2t8KL +#: 06030100.xhp +msgctxt "" +"06030100.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell." +msgstr "Diese Funktion arbeitet ebenenweise. Wenn beispielsweise die Spur von einer Formel zu ihren Vorgängern schon angezeigt wird, werden mit einem erneuten Aufruf die Spuren zu deren Vorgängern erzeugt." + +#. rijCn +#: 06030200.xhp +msgctxt "" +"06030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Remove Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger entfernen" + +#. G9y95 +#: 06030200.xhp +msgctxt "" +"06030200.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "cells; removing precedentsformula cells;removing precedents" +msgstr "Zellen; Vorgänger entfernenFormelzellen; Vorgänger entfernen" + +#. e5UZu +#: 06030200.xhp +msgctxt "" +"06030200.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Remove Precedents" +msgstr "Spur zum Vorgänger entfernen" + +#. S5xB6 +#: 06030200.xhp +msgctxt "" +"06030200.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the Trace Precedents command." +msgstr "Löscht eine Ebene von Spurpfeilen, die mit dem Befehl Spur zum Vorgänger eingefügt wurden." + +#. S5MTv +#: 06030300.xhp +msgctxt "" +"06030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger" + +#. bnNWX +#: 06030300.xhp +msgctxt "" +"06030300.xhp\n" +"bm_id3153252\n" +"help.text" +msgid "cells; tracing dependents" +msgstr "Zellen; Spur zum Nachfolger" + +#. FRMXb +#: 06030300.xhp +msgctxt "" +"06030300.xhp\n" +"hd_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Trace Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger" + +#. 6eErV +#: 06030300.xhp +msgctxt "" +"06030300.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell." +msgstr "Diese Funktion erzeugt Markierungspfeile von der aktuellen Zelle bis zu den Formelzellen, die den Wert der aktuellen Zelle verwenden." + +#. CF67V +#: 06030300.xhp +msgctxt "" +"06030300.xhp\n" +"par_id3148948\n" +"help.text" +msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame." +msgstr "Der Bereich aller Zellen, die gemeinsam mit der aktiven Zelle in einer Formel verwendet werden, ist durch einen blauen Rahmen hervorgehoben." + +#. dKfwu +#: 06030300.xhp +msgctxt "" +"06030300.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the Trace function again." +msgstr "Diese Funktion bezieht sich auf die jeweilige Ebene. Wenn also bereits eine Spurenebene aktiviert wurde, um die Vorgänger (oder Nachfolger) aufzuzeigen, dann wird bei erneuter Aktivierung der Spurenfunktion die nächste Abhängigkeitsebene dargestellt." + +#. UAsFb +#: 06030400.xhp +msgctxt "" +"06030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Remove Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger entfernen" + +#. ZbBNY +#: 06030400.xhp +msgctxt "" +"06030400.xhp\n" +"bm_id3147335\n" +"help.text" +msgid "cells; removing dependents" +msgstr "Zellen; Spur zum Nachfolger entfernen" + +#. BFg8w +#: 06030400.xhp +msgctxt "" +"06030400.xhp\n" +"hd_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Remove Dependents" +msgstr "Spur zum Nachfolger entfernen" + +#. jgyjb +#: 06030400.xhp +msgctxt "" +"06030400.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Deletes one level of tracer arrows created with Trace Dependents." +msgstr "Löscht eine Ebene von Pfeilen, die mit Spur zum Nachfolger erzeugt wurden." + +#. dVjhF +#: 06030500.xhp +msgctxt "" +"06030500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Remove All Traces" +msgstr "Alle Spuren entfernen" + +#. FrbBp +#: 06030500.xhp +msgctxt "" +"06030500.xhp\n" +"bm_id3153088\n" +"help.text" +msgid "cells; removing traces" +msgstr "Zellen; Spuren löschen" + +#. Cg49J +#: 06030500.xhp +msgctxt "" +"06030500.xhp\n" +"hd_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Remove All Traces" +msgstr "Alle Spuren entfernen" + +#. GLdx2 +#: 06030500.xhp +msgctxt "" +"06030500.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "Removes all tracer arrows from the spreadsheet." +msgstr "Mit diesem Befehl entfernen Sie alle mit dem Detektiv eingefügten Markierungspfeile (Spuren) aus dem Tabellendokument." + +#. fmWcK +#: 06030600.xhp +msgctxt "" +"06030600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trace Error" +msgstr "Spur zum Fehler" + +#. fDCGx +#: 06030600.xhp +msgctxt "" +"06030600.xhp\n" +"bm_id3153561\n" +"help.text" +msgid "cells; tracing errorstracing errorserror tracing" +msgstr "Zellen; Spur zum FehlerSpur zum FehlerFehlerspur" + +#. vT3kz +#: 06030600.xhp +msgctxt "" +"06030600.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Trace Error" +msgstr "Spur zum Fehler" + +#. 9hwFp +#: 06030600.xhp +msgctxt "" +"06030600.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell." +msgstr "Zieht Spurenpfeile zu allen Vorgängerzellen, die in einer ausgewählten Zelle einen Fehler verursachen." + +#. UDwxp +#: 06030700.xhp +msgctxt "" +"06030700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fill Mode" +msgstr "Füll-Modus" + +#. uZbQV +#: 06030700.xhp +msgctxt "" +"06030700.xhp\n" +"bm_id3145119\n" +"help.text" +msgid "cells; trace fill modetraces; precedents for multiple cells" +msgstr "Zellen; Spur FüllmodusSpuren; Vorgänger für Mehrfachzellen" + +#. RrV7R +#: 06030700.xhp +msgctxt "" +"06030700.xhp\n" +"hd_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Fill Mode" +msgstr "Füll-Modus" + +#. EosfQ +#: 06030700.xhp +msgctxt "" +"06030700.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell. To exit this mode, press Escape or click the End Fill Mode command in the context menu." +msgstr "Aktiviert den Füll-Modus im Detektiv. Der Mauszeiger nimmt eine andere Form an und Sie können auf eine beliebige Zelle klicken, um eine Spur zu der entsprechenden Vorgängerzelle einzublenden. Zum Beenden dieses Modus können Sie entweder Esc drücken oder den Befehl Füll-Modus beenden im Kontextmenü aufrufen." + +#. RmyPo +#: 06030700.xhp +msgctxt "" +"06030700.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "The Fill Mode function is identical to the Trace Precedent command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode." +msgstr "Wenn Sie den Füll-Modus zum ersten Mal aufrufen, hat er dieselbe Funktion wie der Befehl Spur zum Vorgänger. Weitere Optionen für den Füll-Modus rufen Sie über das Kontextmenü auf, über das Sie den Modus auch beenden." + +#. e3Ysa +#: 06030800.xhp +msgctxt "" +"06030800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mark Invalid Data" +msgstr "Ungültige Daten markieren" + +#. kDvoF +#: 06030800.xhp +msgctxt "" +"06030800.xhp\n" +"bm_id3153821\n" +"help.text" +msgid "cells; invalid datadata; showing invalid datainvalid data;marking" +msgstr "Zellen; ungültige DatenDaten; ungültige Daten zeigenUngültige Daten;einkreisen" + +#. 5TNrr +#: 06030800.xhp +msgctxt "" +"06030800.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Mark Invalid Data" +msgstr "Ungültige Daten einkreisen" + +#. wBsUp +#: 06030800.xhp +msgctxt "" +"06030800.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." +msgstr "Hebt alle Zellen der Tabelle hervor, deren Daten die Gültigkeitskriterien nicht erfüllen." + +#. v7Czx +#: 06030800.xhp +msgctxt "" +"06030800.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "The validity rules restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the Stop option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified." +msgstr "Die Gültigkeitskriterien beschränken die Eingabe von Zahlen, Datums- und Uhrzeitwerten sowie Text auf bestimmte Werte. Sofern die Option Stopp nicht aktiviert ist, können jedoch weiterhin ungültige Werte in die Zellen eingegeben oder kopiert werden. Bereits vorhandene Werte in einer Zelle werden durch die nachträgliche Anwendung eines Gültigkeitskriteriums nicht beeinflusst." + +#. eUjEa +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Spuren aktualisieren" + +#. N5KCs +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"bm_id3152349\n" +"help.text" +msgid "cells; refreshing tracestraces; refreshingupdating;traces" +msgstr "Zelle; Spuren aktualisierenSpuren; aktualisierenAktualisieren; Spuren" + +#. ZPX5J +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"hd_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Refresh Traces" +msgstr "Spuren aktualisieren" + +#. BfwsW +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account." +msgstr "Aktualisiert alle Spuren in der Tabelle. Bei der Aktualisierung der Spuren geänderte Formeln werden berücksichtigt." + +#. AfZeP +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:" +msgstr "Detektiv-Pfeile im Dokument werden unter folgenden Umständen aktualisiert:" + +#. e6xe4 +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Starting Tools - Detective - Update Refresh Traces" +msgstr "Wählen Sie zum Starten Extras – Detektiv – Spuren aktualisieren" + +#. xpA7W +#: 06030900.xhp +msgctxt "" +"06030900.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "If Tools - Detective - AutoRefresh is turned on, every time formulas are changed in the document." +msgstr "Wenn Extras – Detektiv – Automatisch aktualisieren eingeschaltet ist, bei jeder Änderung von Formeln im Dokument." + +#. rftbG +#: 06031000.xhp +msgctxt "" +"06031000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoRefresh" +msgstr "Automatisch aktualisieren" + +#. KcDEQ +#: 06031000.xhp +msgctxt "" +"06031000.xhp\n" +"bm_id3154515\n" +"help.text" +msgid "cells; autorefreshing tracestraces; autorefreshing" +msgstr "Zellen; Spur automatisch aktualisierenSpur; automatisch aktualisieren" + +#. CRW5U +#: 06031000.xhp +msgctxt "" +"06031000.xhp\n" +"hd_id3154515\n" +"help.text" +msgid "AutoRefresh" +msgstr "Automatisch aktualisieren" + +#. TnDpQ +#: 06031000.xhp +msgctxt "" +"06031000.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula." +msgstr "Aktualisiert automatisch sämtliche Spuren in der Tabelle, sobald Sie eine Formel ändern." + +#. vHqaw +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#. Zg3DC +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3155629\n" +"help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#. YJAAa +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable. After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Gleichung mit einer Variablen auflösen können. Nach einer erfolgreichen Suche wird ein Dialog mit den Ergebnissen geöffnet. Dieser gibt Ihnen die Möglichkeit, das Ergebnis und den Zielwert direkt auf die Zelle anzuwenden." + +#. 244L8 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Vorgaben" + +#. LQrWD +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "In this section, you can define the variables in your formula." +msgstr "In diesem Bereich definieren Sie die Variablen." + +#. VBDE8 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Formula cell" +msgstr "Formelzelle" + +#. Yi4Gh +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference. Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." +msgstr "Die Formelzelle enthält die Adresse der Zelle, in der die Formel abgelegt ist. Die Zelle enthält bereits die aktuelle Zelladresse. Sie können eine andere Zelle in der Tabelle anklicken, um deren Bezug in das Textfeld aufzunehmen." + +#. qq9Dc +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Target value" +msgstr "Zielwert" + +#. a49xw +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." +msgstr "Gibt den gewünschten Zielwert an." + +#. PLdFx +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Variable cell" +msgstr "variable Zelle" + +#. 6rGDG +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." +msgstr "Gibt den Bezug für die Zelle mit dem Wert an, der zum Erreichen des Zielwerts geändert werden muss." + +#. XHDpX +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Szenario anlegen" + +#. tGY5M +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Create Scenario" +msgstr "Szenario anlegen" + +#. oYHUF +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." +msgstr "Definiert ein Szenario für den ausgewählten Tabellenbereich." + +#. 4VMCm +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Name of scenario" +msgstr "Name des Szenarios" + +#. fkFFr +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario. You can also modify a scenario name in the Navigator through the Properties context menu command." +msgstr "Bestimmt den Namen für das Szenario. Wählen Sie einen deutlichen und einmaligen Namen, an dem Sie das Szenario leicht erkennen. Namen von Szenarien lassen sich auch über den Kontextmenübefehl Eigenschaften ändern." + +#. G5BEC +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3153954\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. TDahD +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario. You can also modify this information in the Navigator through the Properties context menu command." +msgstr "Gibt zusätzliche Auskunft über das Szenario. Diese Informationen werden im Navigator angezeigt, wenn Sie auf das Symbol Szenarien klicken und das gewünschte Szenario auswählen. Diese Informationen im Navigator lassen sich auch über den Kontextmenübefehl Eigenschaften ändern." + +#. SqrLg +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. ARyeH +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display." +msgstr "In diesem Bereich nehmen Sie einige Einstellungen zur Darstellung von Szenarien vor." + +#. faCcw +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3145367\n" +"help.text" +msgid "Display border" +msgstr "Rahmen anzeigen" + +#. hRLSj +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." +msgstr "Hebt das Szenario in der Tabelle durch einen Rahmen hervor. Im Feld rechts neben dieser Option legen Sie die Farbe für diesen Rahmen fest. Der Rahmen umfasst eine Titelleiste mit dem Namen des letzten Szenarios. Die Schaltfläche am rechten Rand des Rahmens bietet eine Übersicht über alle Szenarien in diesem Bereich. Über diese Liste lassen sich ohne Einschränkung alle Szenarien auswählen." + +#. aGsrM +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3149582\n" +"help.text" +msgid "Copy back" +msgstr "Zurückkopieren" + +#. nFScH +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Kopiert die Werte der von Ihnen geänderten Zellen in das aktive Szenario zurück. Falls Sie diese Option nicht auswählen, wird das Szenario nicht geändert, wenn Sie Zellenwerte ändern. Das Verhalten der Option Zurückkopieren hängt vom Zellschutz, Tabellenschutz und der Einstellung von Änderungen verhindern ab." + +#. au3d7 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3149402\n" +"help.text" +msgid "Copy entire sheet" +msgstr "Ganze Tabelle kopieren" + +#. QFHtF +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " +msgstr "Kopiert die gesamte Tabelle in eine zusätzliche Szenarientabelle." + +#. qDcZR +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_idN1075A\n" +"help.text" +msgid "Prevent changes" +msgstr "Änderungen verhindern" + +#. ZM4gZ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_idN1075E\n" +"help.text" +msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." +msgstr "Verhindert Änderungen am aktiven Szenario. Das Verhalten der Einstellung Zurückkopieren hängt vom Zellschutz, dem Tabellenschutz und den Einstellungen für Änderungen verhindern ab." + +#. t7VMq +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_idN10778\n" +"help.text" +msgid "You can only change the scenario properties if the Prevent changes option is not selected and if the sheet is not protected." +msgstr "Sie können die Szenario-Eigenschaften nur dann ändern, wenn die Option Änderungen verhindern nicht ausgewählt und die Tabelle nicht geschützt ist." + +#. H89bX +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_idN10780\n" +"help.text" +msgid "You can only edit cell values if the Prevent changes option is selected, if the Copy back is option is not selected, and if the cells are not protected." +msgstr "Sie können Zellwerte nur dann bearbeiten, wenn die Option Änderungen verhindern ausgewählt ist, die Option Zurückkopieren nicht ausgewählt ist, und die Zellen nicht geschützt sind." + +#. yMejD +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_idN1078C\n" +"help.text" +msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the Prevent changes option is not selected, if the Copy back option is selected, and if the cells are not protected." +msgstr "Sie können Szenario-Zellwerte nur dann ändern und in das Szenario zurückschreiben, wenn die Optionen Änderungen verhindern und Zurückkopieren nicht ausgewählt und die Zellen nicht geschützt sind." + +#. AMrfx +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokument schützen" + +#. hGhhB +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokument schützen" + +#. wQUat +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3153362\n" +"help.text" +msgid "The Protect Sheet or Protect Spreadsheet Structure commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." +msgstr "Die Befehle Tabelle schützen oder Tabellenstruktur schützen verhindern, dass Zellen einer Tabelle oder Tabellen eines Dokumente geändert werden. Sie haben dabei die Möglichkeit, für den entsprechenden Abschnitt ein Kennwort festzulegen." + +#. Z8jxs +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Sheets" +msgstr "Tabelle" + +#. 7UWiX +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumente" + +#. 3GYGr +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting Sheet" +msgstr "Tabelle schützen" + +#. du7pC +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"bm_id141619439455954\n" +"help.text" +msgid "insert rows;protected sheetinsert columns;protected sheetdelete columns;protected sheetdelete rows;protected sheetprotected sheet;insert columnsprotected sheet;insert rowsprotected sheet;delete rowsprotected sheet;delete columnsprotect;sheetselection;in protected cells" +msgstr "Zeilen einfügen; geschützte TabelleSpalten einfügen; geschützte TabelleSpalten löschen; geschützte TabelleZeilen löschen; geschützte TabelleGeschützte Tabelle; Spalten einfügenGeschützte Tabelle; Zeilen einfügenGeschützte Tabelle; Zeilen löschenGeschützte Tabelle; Spalten löschenSchützen; TabellenAuswahl; in geschützten Zellen" + +#. ZFcP8 +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Protecting Sheet" +msgstr "Tabellen schützen" + +#. LcpD8 +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified." +msgstr "Schützt die Zellen der aktuellen Tabelle vor Änderungen." + +#. YZ3HB +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id701619429750616\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Protect Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password, and select the elements of the sheet to protect." +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabelle schützen…, um den Dialog Tabelle schützen zu öffnen, in dem Sie den Tabellenschutz mit oder ohne Kennwort festlegen und die zu schützenden Elemente der Tabelle auswählen können." + +#. vFHpY +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." +msgstr "Um Zellen vor weiteren Änderungen zu schützen, muss die Option Gesperrt unter Format – Zellen… – Register: Zellschutz oder im Kontextmenü Zellen formatieren… ausgewählt sein." + +#. eUvfv +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id901619431276995\n" +"help.text" +msgid "Protect this sheet and contents of the protected cells" +msgstr "Schützt diese Tabelle und den Inhalt der geschützten Zellen" + +#. G5UKV +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id381619431285815\n" +"help.text" +msgid "Mark this checkbox to activate protection of sheet and cell contents." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um den Schutz von Tabellen- und Zelleninhalten zu aktivieren." + +#. SFevC +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id31619431291108\n" +"help.text" +msgid "Password / Confirm" +msgstr "Kennwort / Bestätigung" + +#. AaZQG +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id851619431300487\n" +"help.text" +msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes. Confirm the password entered in the first box." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe eines Kennworts, um die Tabelle vor unbefugten Änderungen zu schützen. Bestätigen Sie das im ersten Feld eingegebene Kennwort." + +#. WX7Gh +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id711619431316966\n" +"help.text" +msgid "Allow users of this sheet to" +msgstr "Nutzern dieser Tabelle erlauben," + +#. skcWB +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id41619431361278\n" +"help.text" +msgid "Select the elements to protect from user actions:" +msgstr "Elemente auszuwählen, die vor Benutzeraktionen geschützt werden sollen:" + +#. 9Mc4m +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id661619430257262\n" +"help.text" +msgid "Select protected cells: mark this checkbox to allow you to select protected cells. When the checkbox is unmarked, you cannot select protected cells, the cursor cannot enter in a protected range." +msgstr "Geschützte Zellen auswählen: Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um geschützte Zellen auswählen zu können. Wenn das Markierfeld nicht markiert ist, können keine geschützten Zellen ausgewählt werden, der Cursor kann keinen geschützten Bereich betreten." + +#. UqBRQ +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id921619430295947\n" +"help.text" +msgid "Select unprotected cells: mark this checkbox to allow user to select unprotected cells. When the checkbox is unmarked, user cannot select unprotected cells, the cursor cannot enter in a unprotected cell or range." +msgstr "Ungeschützte Zellen auswählen: Aktivieren Sie dieses Markierfeld, damit der Benutzer ungeschützte Zellen auswählen kann. Wenn das Markierfeld deaktiviert ist, kann der Benutzer keine ungeschützten Zellen auswählen, der Cursor kann ungeschützten Zellen oder Bereiche nicht betreten." + +#. R6DuD +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id101619430333784\n" +"help.text" +msgid "Insert columns: Allow column insertions even when the sheet is protected. Note that when column insertions is enabled, you can insert columns even when the range to insert the new columns into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted columns inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range, the cell is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected." +msgstr "Spalten einfügen: Spalteneinfügungen zulassen, auch wenn die Tabelle geschützt ist. Beachten Sie, dass bei aktivierter Spalteneinfügung Spalten eingefügt werden können, auch wenn der Bereich zum Einfügen der neuen Spalten geschützte Zellen enthält, die nach dem Einfügen verschoben werden. Zellen der neu eingefügten Spalten erben die Schutzeigenschaft des Bereichs, zu dem sie gehört: Wenn sich die neue Zelle innerhalb eines geschützten Bereichs befindet, ist die Zelle geschützt, und wenn sie sich in einem ungeschützten Bereich befindet, ist die Zelle ungeschützt." + +#. 36hCi +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id891619430338809\n" +"help.text" +msgid "Insert rows: Allow row insertions even when the sheet is protected. Note that when row insertions is enabled, you can insert rows even when the range to insert the new rows into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted rows inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range it is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected." +msgstr "Zeilen einfügen: Erlaube das Einfügen von Zeilen, auch wenn dieTabelle geschützt ist. Beachten Sie, dass bei aktivierter Zeileneinfügung Zeilen eingefügt werden können, auch wenn der Bereich zum Einfügen der neuen Zeilen geschützte Zellen enthält, die nach dem Einfügen verschoben werden. Zellen der neu eingefügten Zeilen erben die Schutzeigenschaft des Bereichs, zu dem sie gehört: Wenn sich die neue Zelle innerhalb eines geschützten Bereichs befindet, ist sie geschützt, und wenn sie sich in einem ungeschützten Bereich befindet, ist die Zelle ungeschützt." + +#. hGXEq +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id311619430374686\n" +"help.text" +msgid "Delete columns: Allow column deletions. Note that column deletions are only allowed on unprotected cells." +msgstr "Spalten löschen: Erlaube das Löschen von Spalten. Beachten Sie, dass das Löschen von Spalten nur für ungeschützte Zellen zulässig ist." + +#. ebwLU +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id561619430376854\n" +"help.text" +msgid "Delete rows: Allow row deletions. Note that row deletions are only allowed on unprotected cells." +msgstr "Zeilen löschen: Erlaube das Löschen von Zeilen. Beachten Sie, dass das Löschen von Zeilen nur in ungeschützten Zellen zulässig ist." + +#. cE3Ff +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the Tools - Protect Sheet and Format - Cells - Cell Protection menus:" +msgstr "Sie können Zellen oder Zellbereiche in einer geschützten Tabelle als ungeschützt definieren. Hierzu wählen Sie Extras – Tabelle schützen… oder Format – Zellen… – Register: Zellschutz:" + +#. 327UP +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Select the cells that will be unprotected" +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, die nicht geschützt werden sollen" + +#. ArCpC +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3150329\n" +"help.text" +msgid "Select Format - Cells - Cell Protection. Unmark the Protected box and click OK." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zellschutz. Entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld Gesperrt und klicken Sie auf OK." + +#. Dw5CS +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "On the Tools - Protect Sheet menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabelle schützen… aktivieren Sie den Schutz für die Tabelle. Der Schutz wird sofort wirksam. Es können nur noch die in Schritt 1 ausgewählten Zellen bearbeitet werden." + +#. JQWv7 +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3149566\n" +"help.text" +msgid "To later change an unprotected area to a protected area:" +msgstr "So ändern Sie später einen ungeschützten Bereich in einen geschützten Bereich:" + +#. TzTnE +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id101619439013221\n" +"help.text" +msgid "Select the range of cells that will be protected." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich aus, der geschützt werden soll." + +#. Cc2Tb +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id601619439028536\n" +"help.text" +msgid "On the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box." +msgstr "Aktivieren Sie unter Format – Zellen… – Register: Zellenschutz das Markierfeld Geschützt." + +#. EeKFF +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id641619439061892\n" +"help.text" +msgid "Choose the Tools - Protect Sheet menu. The previously editable range is now protected." +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabelle schützen…. Der zuvor bearbeitbare Bereich ist nun geschützt." + +#. JaC9W +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3153964\n" +"help.text" +msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The Delete and Rename commands cannot be selected." +msgstr "Der Tabellenschutz wirkt sich auch auf das Kontextmenü der Tabellenregister am unteren Bildschirmrand aus. Die Befehle Tabelle löschen… und Tabelle umbenennen… können nicht aufgerufen werden." + +#. yLmHR +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3150301\n" +"help.text" +msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles." +msgstr "Wenn der Tabellenschutz aktiv ist, können keine Zellvorlagen geändert oder gelöscht werden." + +#. WEsxm +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled, with the exceptions of the settings for columns and row of the Tools - Protect Sheet dialog. To disable the protection, choose the Tools - Protect Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." +msgstr "Ein geschützter Tabellen- oder Zellbereich kann nicht mehr geändert werden, bis dieser Schutz deaktiviert wird, mit Ausnahme der Einstellungen für Spalten und Zeilen des Dialogs Extras – Tabelle schützen… Um den Schutz zu deaktivieren, wählen Sie Extras – Tabelle schützen… Wenn kein Kennwort gesetzt wurde, wird der Tabellenschutz sofort deaktiviert. Wenn die Tabelle kennwortgeschützt war, wird der Dialog Schutz aufheben geöffnet, in dem Sie das Kennwort eingeben müssen." + +#. scXrG +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3149815\n" +"help.text" +msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the File - Save As command." +msgstr "Nachdem eine geschützte Tabelle einmal gespeichert wurde, kann sie nur noch erneut gespeichert werden, indem Sie Datei – Speichern unter… wählen." + +#. Gr24z +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3148700\n" +"help.text" +msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." +msgstr "Einen vollständigen Schutz Ihrer Arbeit erreichen Sie, indem Sie die Optionen unter Extras – Tabelle schützen… und Extras – Tabellenstruktur schützen… aktivieren und jeweils ein Kennwort eingeben. Wenn Sie sogar verhindern möchten, dass das Dokument geöffnet wird, markieren Sie im Dialog Speichern die Option Mit Kennwort speichern, bevor Sie auf Speichern klicken." + +#. gMgFq +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting document" +msgstr "Schützen von Dokumenten" + +#. aMgYB +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Protecting document" +msgstr "Schützen von Dokumenten" + +#. KfLo4 +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"par_id3145172\n" +"help.text" +msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect spreadsheet structure dialog with Tools - Protect Spreadsheet Structure. Optionally enter a password and click OK." +msgstr "Hier können Sie die Struktur Ihres gesamten Dokuments vor Veränderungen schützen. Es können keine Tabellen eingefügt, gelöscht, umbenannt oder verschoben/kopiert werden. Wählen Sie Extras – Tabellenstruktur schützen…, um den Dialog Tabellenstruktur schützen zu öffnen. Geben Sie optional ein Kennwort ein und klicken Sie auf OK." + +#. apWXt +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Spreadsheet Structure again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." +msgstr "Die Struktur geschützter Tabellendokumente lässt sich nur dann ändern, wenn die Option Schutz deaktiviert ist. In den Kontextmenüs der Tabellenregister am unteren Bildschirmrand kann nur Alle Tabellen auswählen ausgewählt werden. Alle übrigen Menüelemente sind nicht verfügbar. Zum Aufheben des Schutzes wählen Sie erneut Extras – Tabellenstruktur schützen…. Wenn kein Kennwort festgelegt wurde, wird der Schutz sofort aufgehoben. Wenn ein Kennwort für die Schutzfunktion festgelegt wurde, erscheint der Dialog Tabellenschutz aufheben, in dem Sie das Kennwort eingeben müssen. Erst dann wird das Häkchen ausgeblendet, das auf einen aktiven Schutz hinweist." + +#. Y5KBL +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the File - Save As menu command." +msgstr "Nachdem ein geschütztes Dokument einmal gespeichert wurde, kann es nur noch mit dem Befehl Datei – Speichern unter… erneut gespeichert werden." + +#. HMhys +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Password (optional)" +msgstr "Kennwort (optional)" + +#. k6oA7 +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"par_id3155412\n" +"help.text" +msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." +msgstr "Sie können zum Schutz Ihres Dokuments vor ungewünschten Änderungen ein Kennwort festlegen." + +#. TwECw +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"par_id3155413\n" +"help.text" +msgid "Re-enter the password." +msgstr "Geben Sie das Kennwort erneut ein." + +#. kNtVq +#: 06060200.xhp +msgctxt "" +"06060200.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "You can completely protect your work by combining the options Tools - Protect Sheet and Tools - Protect Spreadsheet Structure, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." +msgstr "Einen vollständigen Schutz Ihrer Arbeit erreichen Sie, indem Sie die Optionen unter Extras – Tabelle schützen… und Extras – Tabellenstruktur schützen… aktivieren und zusätzliche jeweils ein Kennwort angeben. Um zu verhindern, dass das Dokument von anderen Benutzern geöffnet wird, wählen Sie im Dialog Speichern die Option Mit Kennwort speichern und klicken dann auf Speichern. Der Dialog Kennwort eingeben wird geöffnet. Beachten Sie bitte, dass Sie ohne das richtige Kennwort nicht mehr auf Dokumente zugreifen können, die mit einem Kennwort geschützt und dann geschlossen wurden." + +#. rH4Zz +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCalculate" +msgstr "Automatisch berechnen" + +#. 6gBgP +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"bm_id3145673\n" +"help.text" +msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculate;auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" +msgstr "Berechnen; Tabellen automatisch berechnenNeu berechnen; Tabellen automatisch berechnenNeuberechnung; Tabellen automatisch berechnenNeu berechnen in TabellenTabellen automatisch korrigierenFormeln; Automatisch berechnen (Funktion)Zellinhalte; Automatisch berechnen (Funktion)" + +#. aruTj +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "AutoCalculate" +msgstr "Automatisch berechnen" + +#. Wyyhf +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Automatically recalculates all formulas in the document." +msgstr "Berechnet alle Formeln im Dokument automatisch neu." + +#. UVFWC +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed." +msgstr "Wenn eine Zelle der Tabelle verändert wird, werden alle Zellen neu berechnet. Auch alle Diagramme werden aktualisiert." + +#. Wboju +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#. QN44M +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"bm_id3157909\n" +"help.text" +msgid "recalculating;all formulas in sheetsrecalculate;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" +msgstr "Neuberechnung; alle Formeln in TabellenblätternNeu berechnen; alle Formeln in TabellenblätternFormeln; manuell neu berechnenZellinhalte; neu berechnen" + +#. eVjX4 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Recalculate" +msgstr "Neu berechnen" + +#. CBCeE +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id951584669541929\n" +"help.text" +msgid "Recalculates formula cells." +msgstr "Berechnet Formelzellen neu." + +#. tCCr5 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "If AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them." +msgstr "Wenn Automatisch berechnen deaktiviert ist, berechnet der Befehl Neu berechnen nur alle Formelzellen neu, die vom geänderten Zellinhalt und ihren abhängigen Elementen abhängen, sowie Formelzellen mit flüchtigen Funktionen wie ZUFALLSZAHL() oder JETZT() und davon abhängigen Formelzellen." + +#. QcG4R +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154759\n" +"help.text" +msgid "If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them." +msgstr "Wenn Automatisch berechnen aktiviert ist, gilt der Befehl Neu berechnen nur für Formelzellen, die flüchtige Funktionen wie ZUFALLSZAHL() oder JETZT() enthalten, und für die davon abhängige Formelzellen." + +#. CXEtC +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154753\n" +"help.text" +msgid "In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation." +msgstr "In beiden Modi werden bei ausgewählten Formelzellen durch Drücken von F9 die aktuell ausgewählten Zellen und die davon abhängigen Formelzellen neu berechnet. Dies kann nützlich sein, nachdem Dokumente mit deaktivierter Neuberechnung gelesen wurden und einzelne Zellen neu berechnet werden müssen." + +#. g7GEo +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id315475899\n" +"help.text" +msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions." +msgstr "Drücken Sie F9, um neu zu berechnen. Drücken Sie Umschalt+BefehlStrg+F9, um alle Formeln im Dokument neu zu berechnen, einschließlich Add-In-Funktionen und nichtflüchtiger Funktionen." + +#. qyZ6P +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150799\n" +"help.text" +msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." +msgstr "Nach der Neuberechnung wird die Anzeige aktualisiert. Alle Diagramme werden auch aktualisiert." + +#. a9keX +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id641645233417894\n" +"help.text" +msgid "Recalculation options" +msgstr "Neuberechnungsoptionen" + +#. CWRgk +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoInput" +msgstr "Schaltet die Funktion AutoEingabe ein oder aus" + +#. SkmZ8 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"bm_id2486037\n" +"help.text" +msgid "entering entries with AutoInput functioncapital letters;AutoInput function" +msgstr "Einträge; mit der Funktion AutoEingabe eingebenGroßbuchstaben; Funktion AutoEingabe" + +#. JX3GB +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3148492\n" +"help.text" +msgid "AutoInput" +msgstr "AutoEingabe" + +#. 8mzpV +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings." +msgstr "Schaltet die AutoEingabe ein oder aus. Diese Funktion vervollständigt angefangene Eingaben auf Grundlage anderer Eingaben in der gleichen Spalte. Dabei werden bis zu 2000 Zellen oder 200 verschiedene Zeichenfolgen in der Spalte berücksichtigt." + +#. DTiAQ +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "The completion text is highlighted." +msgstr "Der Ergänzungstext wird hervorgehoben." + +#. VzUyV +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_idN1065D\n" +"help.text" +msgid "To accept the completion, press Enter or a cursor key." +msgstr "Zum Übernehmen der Ergänzung drücken Sie die Eingabetaste oder eine Pfeiltaste." + +#. ZDCvA +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_idN10665\n" +"help.text" +msgid "To append text or to edit the completion, press F2." +msgstr "Zum Anhängen von Text oder zum Bearbeiten der Ergänzung drücken Sie F2." + +#. iSGKZ +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_idN1066D\n" +"help.text" +msgid "To view more completions, press CommandCtrl+Tab to scroll forward, or CommandCtrl+Shift+Tab to scroll backward." +msgstr "Um weitere Vervollständigungen angezeigt zu bekommen, drücken Sie BefehlStrg+Tabulator, um vorwärts, beziehungsweise BefehlStrg+Umschalt+Tabulator, um zurückzuwechseln." + +#. oxZUt +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_idN10679\n" +"help.text" +msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press OptionAlt+Down Arrow." +msgstr "Um eine Liste aller verfügbaren AutoInput-Texteinträge der aktuellen Spalte angezeigt zu bekommen, drücken Sie OptionAlt+Pfeil nach unten." + +#. PEGiD +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from Function Wizard, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges." +msgstr "Bei der Eingabe von Formeln mit Zeichen, die bereits in vorigen Einträgen vorgekommen sind, wird ein Hilfetipp eingeblendet. Darin sind die letzten zehn aus dem Funktionsassistenten verwendeten Funktionen aus allen definierten Bereichsnamen, allen Datenbankbereichsnamen und dem Inhalt aller Beschriftungsbereiche aufgeführt." + +#. ZG6FW +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput." +msgstr "Bei der AutoEingabe ist auf die Groß- und Kleinschreibung zu achten. Wenn Sie beispielsweise in eine Zelle \"Gesamt\" eingegeben haben, können Sie nicht in eine andere Zelle derselben Spalte \"gesamt\" eingeben, ohne zuvor die AutoEingabe auszuschalten." + +#. KPjBn +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Split Window" +msgstr "Fenster teilen" + +#. 8fBFT +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"hd_id3163800\n" +"help.text" +msgid "Split Window" +msgstr "Teilen" + +#. FoS5h +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Divides the current window at the top left corner of the active cell." +msgstr "Teilt das aktuelle Fenster an der oberen linken Ecke der aktiven Zelle." + +#. bAPiD +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." +msgstr "Sie können das Arbeitsfenster auch mit der Maus waagerecht oder senkrecht teilen. Hierzu ziehen Sie den schwarzen Strich direkt über der vertikalen oder direkt rechts der horizontalen Bildlaufleiste in den Arbeitsbereich hinein. Eine graue Linie zeigt an, wo der Arbeitsbereich geteilt ist." + +#. UNF5Z +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"par_id3149263\n" +"help.text" +msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, fixed window sections are not scrollable." +msgstr "Ein geteiltes Fenster erhält in jedem Teilbereich eigene Bildlaufleisten, im Gegensatz zu einem fixierten Fensterbereich, der nicht rollbar ist." + +#. Xscoi +#: 07090000.xhp +msgctxt "" +"07090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Freeze Rows and Columns" +msgstr "Zeilen/Spalten fixieren" + +#. nwRKF +#: 07090000.xhp +msgctxt "" +"07090000.xhp\n" +"hd_id3150517\n" +"help.text" +msgid "Freeze Rows and Columns" +msgstr "Zeilen/Spalten fixieren" + +#. XjvVY +#: 07090000.xhp +msgctxt "" +"07090000.xhp\n" +"par_id3156289\n" +"help.text" +msgid "Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable." +msgstr "Teilt die Tabelle an der oberen linken Ecke der aktiven Zelle. Der Bereich oberhalb und links davon kann nicht mehr gerollt werden." + +#. mBdCG +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Freeze Cells" +msgstr "Zellen fixieren" + +#. U6FYG +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"bm_id821612315529410\n" +"help.text" +msgid "freezing;first row freezing;first column freezing;cells" +msgstr "Fixieren; erste ZeileFixieren; erste SpalteFixieren; Zellen" + +#. tTzNC +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"hd_id961612313262512\n" +"help.text" +msgid "Freeze Cells" +msgstr "Zellen fixieren" + +#. sWGWB +#: 07090100.xhp +msgctxt "" +"07090100.xhp\n" +"par_id481612313262514\n" +"help.text" +msgid "Freezes the first column or the first row of the current spreadsheet." +msgstr "Fixiert die erste Spalte oder die erste Zeile der aktuellen Tabelle." + +#. ozNTG +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Define Database Range" +msgstr "Bereich festlegen" + +#. 3F2WA +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Define Range" +msgstr "Bereich festlegen" + +#. 8zFH5 +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." +msgstr "Definiert einen Datenbankbereich auf Grundlage der ausgewählten Zellen in der Tabelle." + +#. CZ8n7 +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "You can only select a rectangular cell range." +msgstr "Es können nur rechteckige Zellbereiche ausgewählt werden." + +#. s3R3C +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Namen" + +#. wK72S +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3150770\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den zu definierenden Datenbankbereich ein oder wählen Sie einen vorhandenen Namen aus der Liste." + +#. rKAPw +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. DJqdN +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Displays the selected cell range." +msgstr "Zeigt den ausgewählten Zellbereich an." + +#. EgEv5 +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Add/Modify" +msgstr "Hinzufügen/Ändern" + +#. VBDQA +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." +msgstr "Fügt den ausgewählten Zellbereich in die Liste der Datenbankbereiche ein oder ändert einen vorhandenen Datenbankbereich." + +#. DqvSG +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "More >>" +msgstr "Zusätze >>" + +#. 4C6px +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "Shows additional options." +msgstr "Zeigt zusätzliche Optionen an." + +#. DYHAG +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. 5Mcg9 +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. Hqjo8 +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Contains column labels" +msgstr "Enthält Spaltenbeschriftungen" + +#. Fvoqg +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Selected cell ranges contains labels." +msgstr "Ausgewählte Zellbereiche enthalten Beschriftungen." + +#. Xowqi +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3153970\n" +"help.text" +msgid "Insert or delete cells" +msgstr "Zellen einfügen/löschen" + +#. qqLap +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." +msgstr "Fügt automatisch neue Zeilen und Spalten in den Datenbankbereich des Dokuments ein, sobald neue Datensätze in die Datenbank aufgenommen werden. Um den Datenbankbereich manuell zu aktualisieren, wählen Sie Daten – Bereich aktualisieren." + +#. 2oEGE +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Keep formatting" +msgstr "Formatierung beibehalten" + +#. 2XYBN +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." +msgstr "Wendet das vorhandene Zellformat für Spalten-/Zeilenköpfe und die erste Datenzeile auf den gesamten Datenbankbereich an." + +#. pqAzC +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Don't save imported data" +msgstr "Importierte Daten nicht speichern" + +#. KjiBd +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." +msgstr "Speichert nur einen Bezug zur Datenbank und nicht die Inhalte der Zellen." + +#. xdA5z +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#. aW3bi +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Displays information about the current database source and any existing operators." +msgstr "Zeigt Informationen über die aktuelle Datenbankquelle und etwaige Operatoren an." + +#. EoxB3 +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "More <<" +msgstr "Zusätze <<" + +#. CBYgc +#: 12010100.xhp +msgctxt "" +"12010100.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Hides the additional options." +msgstr "Blendet die zusätzlichen Optionen aus." + +#. UpzQF +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Database Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#. 3as7h +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"bm_id3145068\n" +"help.text" +msgid "databases; selecting (Calc)" +msgstr "Datenbanken; auswählen (Calc)" + +#. LFBZy +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Select Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#. DjALP +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." +msgstr "Wählt einen Bereich aus, den Sie unter Daten – Bereich festlegen… definiert haben." + +#. qFxiF +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#. apcCM +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." +msgstr "Zeigt die Liste der verfügbaren Datenbankbereiche an. Um einen Datenbankbereich in Ihrem Tabellendokument auszuwählen, klicken Sie erst auf dessen Namen und dann auf OK." + +#. unHSv +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. 2U5X4 +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. BHBgn +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selected rows according to the conditions that you specify. $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." +msgstr "Sortiert die ausgewählten Zeilen gemäß den angegebenen Kriterien. $[officename] Calc erkennt Datenbankbereiche und wählt sie automatisch aus." + +#. MYK9p +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3147428\n" +"help.text" +msgid "You cannot sort data if the Record changes options is enabled." +msgstr "Wenn die Option Änderungen aufzeichnen aktiviert ist, können die Daten nicht sortiert werden." + +#. yfaxr +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sortierkriterien" + +#. kCiox +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"bm_id3152350\n" +"help.text" +msgid "sorting; sort criteria for database ranges" +msgstr "Sortieren; Sortierkriterien für Datenbankbereiche" + +#. 8j5BD +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3152350\n" +"help.text" +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Sortierkriterien" + +#. ThM7y +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Specify the sorting options for the selected range." +msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für den ausgewählten Bereich an." + +#. vU3eB +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection." +msgstr "Vergessen Sie nicht, etwaige Zeilen- oder Spaltentitel in die Auswahl mit einzubeziehen." + +#. D6mFP +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#. Lt4dN +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." +msgstr "Wählen Sie die Spalte, die Sie verwenden möchten, um nach dem Primärschlüssel zu sortieren." + +#. tc9cH +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3146121\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. MHKGY +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum höchsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung vorgegeben. Sie können die Sortierregeln unter Daten – Sortieren… – Register: Optionen definieren. Den Standard definieren Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen." + +#. hcoG8 +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. dPy9g +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung bestimmt. Sie können die Sortierregeln mit Daten – Sortieren… – Register: Optionen festlegen. Sie können den Standardwert mit %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen ändern." + +#. 7N7QL +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3154492\n" +"help.text" +msgid "Then by" +msgstr "Anschließend nach" + +#. CJ4U6 +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key." +msgstr "Wählen Sie die Spalte, die Sie verwenden möchten, um nach dem zweiten Sortierschlüssel zu sortieren." + +#. EcDrM +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3149413\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. SHV5X +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom kleinsten zum höchsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung vorgegeben. Sie können die Sortierregeln unter Daten – Sortieren… – Register: Optionen definieren. Den Standard definieren Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen." + +#. tvLMc +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. M4Ygg +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert. Die Sortierregeln werden durch die Spracheinstellung bestimmt. Sie können die Sortierregeln mit Daten – Sortieren – Optionen festlegen. Sie können den Standardwert mit %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen ändern." + +#. i3uEU +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"hd_id3150300\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending/Descending" +msgstr "Sortieren" + +#. S9fGF +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3158212\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Sortiert die Auswahl vom größten zum kleinsten Wert oder vom kleinsten zum größten Wert. Zahlen werden nach der Größe und Textfelder nach der Buchstabenreihenfolge sortiert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen. Sie können die Standardwerte unter »%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen« ändern." + +#. cAFdw +#: 12030100.xhp +msgctxt "" +"12030100.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "Icons on the Standard toolbar" +msgstr "Symbole in der Symbolleiste Standard" + +#. KUCks +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. JZn45 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"bm_id3147228\n" +"help.text" +msgid "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" +msgstr "Sortieren; Optionen für DatenbankbereicheSortieren; Asiatische SprachenAsiatische Sprachen; SortierenTelefonbuch-SortierregelnNatürlicher Sortieralgorithmus" + +#. hYGvo +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid " Options" +msgstr "Optionen" + +#. wDVj5 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid " Sets additional sorting options." +msgstr "Hier legen Sie zusätzliche Sortieroptionen fest." + +#. TFqUq +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#. CF7yB +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3153091\n" +"help.text" +msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." +msgstr "Sortiert zuerst nach Großbuchstaben und dann nach Kleinbuchstaben. Für asiatische Sprachen gilt eine Sonderbehandlung." + +#. QbcU3 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_idN10637\n" +"help.text" +msgid "For Asian languages: Check Case Sensitive to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." +msgstr "Für asiatische Sprachen: Aktivieren Sie Groß-/Kleinschreibung beachten, um eine mehrstufige Sortierung anzuwenden. Bei der mehrstufigen Sortierung werden Einträge zunächst in ihrer primitiven Form mit ihren Fällen verglichen und diakritische Zeichen ignoriert. Bei gleicher Bewertung werden ihre diakritischen Zeichen für den Vergleich der zweiten Ebene berücksichtigt. Wenn sie immer noch gleich bewertet werden, werden ihre Groß-/Kleinschreibung, Zeichenbreite und der japanische Kana-Unterschied für den Vergleich der dritten Ebene berücksichtigt." + +#. Z5MKw +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Range contains row/column labels" +msgstr "Bereich enthält Zeilen-/Spaltenbeschriftungen" + +#. dHpeV +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid " Omits the first row or the first column in the selection from the sort. The Direction setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box." +msgstr " Schließt die erste Spalte beziehungsweise Zeile der Auswahl aus dem Sortierbereich aus. Von der Einstellung unter Richtung im unteren Dialogbereich sind der Name und die Funktion dieser Option abhängig." + +#. vRfEp +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Include formats" +msgstr "Formate einschließen" + +#. FPnAT +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid " Preserves the current cell formatting." +msgstr " Behält die aktuelle Zellenformatierung bei." + +#. 5edMV +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3147438\n" +"help.text" +msgid "Enable natural sort" +msgstr "Natürliche Sortierung verwenden" + +#. tDCyT +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." +msgstr "Natürliche Sortierung ist ein Sortieralgorithmus, der mit einer Zeichenfolge vorangestellte Zahlen sortiert, die auf den Wert des Zahlenelements in jeder sortierten Zahl basiert, anstatt auf der traditionellen Art sie als gewöhnliche Zeichenfolgen zu sortieren. Nehmen Sie beispielsweise eine Wertereihe wie A1, A2, A3, A4, A5, A6, …, A19, A20, A21. Wenn Sie diese Werte in einen Zellenbereich bringen und sie sortieren lassen, wird A1, A11, A12, A13, …, A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, …, A9 herauskommen. Während dieses Sortierverhalten vielleicht für die Sinn macht, die den zugrunde liegenden Sortiermechanismus verstehen, scheint er für den Rest der Bevölkerung verwirrend oder zumindest unpraktisch. Mit der aktivierten Funktion Natürliche Sortierung verwenden werden die im obigen Beispiel angegebenen Werte „richtig“ sortiert, was den Komfort der Sortieroperationen im Allgemeinen verbessert." + +#. SJjo2 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id71610757096466\n" +"help.text" +msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only comments" +msgstr "Randspalte(n)/-zeile(n) einschließen, die nur Kommentare enthalten" + +#. AKcgf +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id431610757186031\n" +"help.text" +msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted." +msgstr "Randspalten (beim Sortieren von Zeilen) oder Randzeilen (beim Sortieren von Spalten) eines Sortierbereichs werden standardmäßig nicht mit sortiert, wenn sie leer sind. Aktivieren sie diese Option, wenn Randspalten oder -zeilen, die Kommentare enthalten, mit sortiert werden sollen." + +#. zDzUQ +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id161610757296697\n" +"help.text" +msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only images" +msgstr "Randspalte(n)/-zeile(n) einschließen, die nur Bilder enthalten" + +#. QCvRo +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id181610758875786\n" +"help.text" +msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted." +msgstr "Randspalten (beim Sortieren von Zeilen) oder Randzeilen (beim Sortieren von Spalten) eines Sortierbereichs werden standardmäßig nicht mit sortiert, wenn sie leer sind. Aktivieren sie diese Option, wenn Randspalten oder -zeilen, die Bilder enthalten, mit sortiert werden sollen." + +#. LBnqi +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Copy sort results to:" +msgstr "Sortierergebnis ausgeben nach:" + +#. VkZKa +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid " Copies the sorted list to the cell range that you specify." +msgstr " Kopiert die sortierte Liste in den angegebenen Zellbereich." + +#. aKPqx +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Sort results (named ranges list)" +msgstr "Ergebnisse sortieren (Liste der benannten Bereiche)" + +#. JGhWC +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list." +msgstr "Wählen Sie einen benannten Zellbereich aus, in dem Sie die sortierte Liste anzeigen möchten." + +#. nxJWR +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Sort results (input box)" +msgstr "Ergebnisse sortieren (Eingabefeld)" + +#. BDJEH +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3145642\n" +"help.text" +msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list." +msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, in dem Sie die sortierte Liste anzeigen möchten." + +#. ZCoZV +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" + +#. FhFCK +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid " Click here and then select the custom sort order that you want." +msgstr " Klicken Sie hier, und wählen Sie dann die gewünschte benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus." + +#. AB5C5 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "Custom sort order list" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Sortierreihenfolge" + +#. hQE6m +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Wählen Sie die benutzerdefinierte Sortierreihenfolge aus, die Sie anwenden möchten. Um eine benutzerdefinierte Sortierreihenfolge zu definieren, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten ." + +#. vH2Uh +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3149257\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. 6ToKx +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3147004\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. ztUnC +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3150787\n" +"help.text" +msgid " Select the language for the sorting rules." +msgstr " Wählen Sie eine Sprache für die Sortierkriterien." + +#. 6BFo5 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3150344\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. 55kP2 +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3155113\n" +"help.text" +msgid " Select a sorting option for the language. For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting." +msgstr " Wählen Sie eine Sortieroption für die Sprache aus. Für Deutsch können Sie beispielsweise die Option \"Telefonbuch\" wählen, damit Umlaute beim Sortieren berücksichtigt werden." + +#. BuCFU +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3152580\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. nxmEb +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3154201\n" +"help.text" +msgid "Top to Bottom (Sort Rows)" +msgstr "Oben-nach-unten (Zeilen sortieren)" + +#. V6Ewe +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3166430\n" +"help.text" +msgid " Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." +msgstr " Sortiert Zeilen nach den Werten in den aktiven Spalten des ausgewählten Bereichs." + +#. bCJEb +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"hd_id3145588\n" +"help.text" +msgid "Left to Right (Sort Columns)" +msgstr "Links-nach-rechts (Spalten sortieren)" + +#. BmYDU +#: 12030200.xhp +msgctxt "" +"12030200.xhp\n" +"par_id3154370\n" +"help.text" +msgid " Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." +msgstr " Sortiert Spalten nach den Werten in den aktiven Zeilen des ausgewählten Bereichs." + +#. MzEHk +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "More Filters" +msgstr "Weitere Filter" + +#. EtYTd +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "More Filters" +msgstr "Weitere Filter" + +#. PgpNB +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Shows commands to filter your data." +msgstr "Zeigt Befehle, um Ihre Daten zu filtern." + +#. nGCni +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"par_id911633127394220\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME automatically recognizes predefined database ranges." +msgstr "%PRODUCTNAME erkennt automatisch vordefinierte Datenbankbereiche." + +#. 7khnq +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "The following filtering options are available:" +msgstr "Es stehen die folgenden Filteroptionen zur Verfügung:" + +#. F7hcb +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Standard filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. TaFZ3 +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Advanced filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#. TGSGd +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#. pGfbC +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#. cTu3x +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display." +msgstr "Filtert automatisch den markierten Zellbereich und fügt einzeilige Listenfelder ein, aus welchen Sie die anzuzeigenden Elemente auswählen können." + +#. c9BGE +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id101621534096986\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#. u7XHt +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id31621544435954\n" +"help.text" +msgid "Displays the rows of the cell range in ascending order, based on the values in the cells of the current column." +msgstr "Zeigt die Zeilen des Zellbereichs in aufsteigender Reihenfolge an, basierend auf den Werten in den Zellen der aktuellen Spalte." + +#. 6Q8nn +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id561621534101425\n" +"help.text" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Absteigen sortieren" + +#. CbVJm +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id861621544431393\n" +"help.text" +msgid "Displays the rows of the cell range in descending order, based on the values in the cells of the current column." +msgstr "Zeigt die Zeilen des Zellbereichs in absteigender Reihenfolge an, basierend auf den Werten in den Zellen der aktuellen Spalte." + +#. sHhH3 +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id401621534105620\n" +"help.text" +msgid "Top 10" +msgstr "Oberste 10" + +#. onMjn +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id341621544426925\n" +"help.text" +msgid "Displays the 10 rows of the cell range that contain the largest values in the cells of the current column. If these values are unique then no more than 10 rows will be visible, but if the values are not unique then it is possible for more than 10 rows to be shown." +msgstr "Zeigt die 10 Zeilen des Zellbereichs an, welche die größten Werte in den Zellen der aktuellen Spalte enthalten. Wenn diese Werte eindeutig sind, werden nicht mehr als 10 Zeilen angezeigt, kommen Werte jedoch mehrfach vor, können mehr als 10 Zeilen angezeigt werden." + +#. 4oiCy +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id541621534109912\n" +"help.text" +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#. i3DFZ +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id941621544422352\n" +"help.text" +msgid "Displays only the rows of the cell range that have an empty cell in the current column." +msgstr "Zeigt nur die Zeilen des Zellbereichs an, die eine leere Zelle in der aktuellen Spalte haben." + +#. s26iT +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id821621534116893\n" +"help.text" +msgid "Not Empty" +msgstr "Nicht leer" + +#. GCBF5 +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id71621544418559\n" +"help.text" +msgid "Displays only the rows of the cell range that have a non-empty cell in the current column." +msgstr "Zeigt nur die Zeilen des Zellbereichs an, die eine nicht leere Zelle in der aktuellen Spalte haben." + +#. s5KFC +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id271621534120995\n" +"help.text" +msgid "Text color" +msgstr "Textfarbe" + +#. CCGqV +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id691621544414646\n" +"help.text" +msgid "Displays only the rows of the cell range for which the text color of the cell in the current column matches the color selected." +msgstr "Zeigt nur die Zeilen des Zellbereichs an, bei denen die Textfarbe der Zelle in der aktuellen Spalte mit der ausgewählten Farbe übereinstimmt." + +#. pdme8 +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id151621534125831\n" +"help.text" +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. dzEhB +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id491621544410605\n" +"help.text" +msgid "Displays only the rows of the cell range for which the background color of the cell in the current column matches the color selected." +msgstr "Zeigt nur die Zeilen des Zellbereichs an, für welche die Hintergrundfarbe der Zelle in der aktuellen Spalte mit der ausgewählten Farbe übereinstimmt." + +#. wCDB5 +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id851621534131430\n" +"help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. kqqrX +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id171621544405886\n" +"help.text" +msgid "Opens the Standard Filter dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Standardfilter." + +#. bbVTh +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id551621534136181\n" +"help.text" +msgid "Search text box" +msgstr "Suchfeld" + +#. XeGD3 +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id421621544399700\n" +"help.text" +msgid "Search for a specific entry in the list of values found in the current column. As characters are typed in the text box, this list is updated to show only matching entries." +msgstr "Suchen Sie in der Liste der in der aktuellen Spalte gefundenen Werte nach einem bestimmten Eintrag. Wenn Zeichen in das Textfeld eingegeben werden, wird diese Liste aktualisiert und zeigt nur übereinstimmende Einträge an." + +#. igezW +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id581621534140892\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. F52s3 +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id641621544394836\n" +"help.text" +msgid "Click once to select to show all rows and click again to select to hide all rows." +msgstr "Klicken Sie einmal, um alle Zeilen anzuzeigen, und klicken Sie erneut, um alle Zeilen auszublenden." + +#. EADGt +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id731621534146408\n" +"help.text" +msgid "Show only current" +msgstr "Nur das aktuelle Element anzeigen" + +#. FURWe +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id71621544390147\n" +"help.text" +msgid "Display only rows containing the value highlighted in the Value box." +msgstr "Zeigt nur Zeilen an, welche den im Feld Wert markierten Wert enthalten." + +#. ovQAm +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id11621534151081\n" +"help.text" +msgid "Hide only current" +msgstr "Nur das aktuelle Element ausblenden" + +#. EJgvW +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id491621544384770\n" +"help.text" +msgid "Hide all rows containing the value highlighted in the Value box and display all other rows." +msgstr "Blendet alle Zeilen aus, welche den im Feld Wert markierten Wert enthalten, und zeigt alle anderen Zeilen an." + +#. kVCCi +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"hd_id621621534155662\n" +"help.text" +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#. AzWUy +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id331621544378745\n" +"help.text" +msgid "List of unique values found in the current column." +msgstr "Liste der in der aktuellen Spalte gefundenen eindeutigen Werte." + +#. 4DAJx +#: 12040100.xhp +msgctxt "" +"12040100.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Default filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. G245J +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#. zkH7t +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. ZaGeb +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3159400\n" +"help.text" +msgid "Shows additional filter options." +msgstr "Zeigt zusätzliche Filteroptionen an." + +#. JoKoM +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#. tx9YS +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung" + +#. 7ATH4 +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." +msgstr "Hier wird beim Filtern von Daten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben unterschieden." + +#. Dn3MY +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Range contains column labels" +msgstr "Bereich enthält Spaltenbeschriftungen" + +#. LNEse +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." +msgstr "Schließt die Spaltenbeschriftungen in der ersten Zeile eines Zellbereichs mit ein." + +#. F2EPx +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Copy results to" +msgstr "Ergebnis ausgeben ab" + +#. sEek9 +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results. You can also select a named range from the list." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld und wählen Sie dann den Zellbereich aus, in dem die Filterergebnisse angezeigt werden sollen. Sie können auch einen benannten Bereich in der Liste auswählen." + +#. MVjYW +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. Q6GEs +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition. For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click here." +msgstr "Gestattet Ihnen die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition. Eine Liste der von $[officename] unterstützten regulären Ausdrücke finden Sie hier." + +#. khYZz +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "If the Regular Expressions check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter." +msgstr "Wenn das Markierfeld Regulärer Ausdruck aktiviert ist, können Sie auch reguläre Ausdrücke in dem Feld \"Wert\" verwenden, wenn das Listenfeld \"Bedingung\" auf '=' GLEICH oder '<>' UNGLEICH gesetzt ist. Dies gilt auch für die jeweiligen Zellen, auf die Sie für einen erweiterten Filter verweisen." + +#. vKGce +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3149958\n" +"help.text" +msgid "No duplication" +msgstr "Keine Duplikate" + +#. 6GK49 +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Schließt doppelte Zeilen in der Liste der gefilterten Daten aus." + +#. okDXF +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Keep filter criteria" +msgstr "Filterkriterien beibehalten" + +#. GJBPo +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range. Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose Data - Refresh Range." +msgstr "Wählen Sie die Option Filterergebnis ausgeben nach aus und geben Sie an, in welchem Zielbereich die gefilterten Daten angezeigt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, bleibt der Zielbereich mit dem Quellbereich verknüpft. Den Quellbereich müssen Sie unter Daten - Bereich festlegen als Datenbankbereich definiert haben. Danach können Sie den definierten Filter jederzeit wie folgt erneut anwenden: klicken Sie in den Quellbereich und wählen Sie dann Daten - Bereich aktualisieren." + +#. iFDua +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Data range" +msgstr "Datenbereich" + +#. CECj5 +#: 12040201.xhp +msgctxt "" +"12040201.xhp\n" +"par_id3150042\n" +"help.text" +msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter." +msgstr "Zeigt den Zellbereich oder den Namen des zu filternden Zellbereichs an." + +#. GDT9d +#: 12040300.xhp +msgctxt "" +"12040300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#. ELjb7 +#: 12040300.xhp +msgctxt "" +"12040300.xhp\n" +"hd_id3158394\n" +"help.text" +msgid "Advanced Filter" +msgstr "Spezialfilter" + +#. NzrFR +#: 12040300.xhp +msgctxt "" +"12040300.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Defines an advanced filter." +msgstr "Erstellt einen erweiterten Filter mit bis zu acht verschiedenen Filterkriterien." + +#. xfUGG +#: 12040300.xhp +msgctxt "" +"12040300.xhp\n" +"hd_id3153771\n" +"help.text" +msgid "Read filter criteria from" +msgstr "Filterkriterien befinden sich in" + +#. geUU3 +#: 12040300.xhp +msgctxt "" +"12040300.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." +msgstr "Wählen Sie den benannten Bereich aus oder geben Sie den Zellbereich, der die gewünschten Filterkriterien enthält, direkt ein." + +#. qhEo5 +#: 12040300.xhp +msgctxt "" +"12040300.xhp\n" +"hd_id331625165680452\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. oYCwG +#: 12040400.xhp +msgctxt "" +"12040400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reset Filter" +msgstr "Filter zurücksetzen" + +#. 4qBjB +#: 12040400.xhp +msgctxt "" +"12040400.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Reset Filter" +msgstr "Filter zurücksetzen" + +#. sCGEu +#: 12040400.xhp +msgctxt "" +"12040400.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied." +msgstr "Entfernt den Filter des ausgewählten Zellbereichs. Um diesen Befehl zu aktivieren, klicken Sie in den Zellbereich, in dem der Filter angewendet wurde." + +#. 3g2F2 +#: 12040500.xhp +msgctxt "" +"12040500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hide AutoFilter" +msgstr "AutoFilter ausblenden" + +#. GQ5JD +#: 12040500.xhp +msgctxt "" +"12040500.xhp\n" +"bm_id3150276\n" +"help.text" +msgid "database ranges; hiding AutoFilter" +msgstr "Datenbankbereiche; AutoFilter ausblenden" + +#. FzTjq +#: 12040500.xhp +msgctxt "" +"12040500.xhp\n" +"hd_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Hide AutoFilter" +msgstr "AutoFilter ausblenden" + +#. RWfzy +#: 12040500.xhp +msgctxt "" +"12040500.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range." +msgstr "Blendet die Schaltfläche AutoFilter im ausgewählten Zellbereich aus." + +#. VCi2J +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#. zaCLT +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"hd_id3153822\n" +"help.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#. 2jiYA +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Calculates subtotals for the columns that you select. $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it." +msgstr "Berechnet die Teilergebnisse für die ausgewählten Spalten. $[officename] Calc wendet für die automatische Berechnung der Teil- und Gesamtergebniswerte in einem beschrifteten Bereich die Funktion SUMME an. Sie können aber auch Berechnungen mit anderen Funktionen anstellen. $[officename] Calc erkennt definierte Datenbankbereiche automatisch, wenn Sie den Cursor in sie setzen." + +#. gjGHV +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database." +msgstr "So können Sie beispielsweise anhand von Daten aus einer Kundendatenbank eine Verkaufsübersicht für eine bestimmte Postleitzahl erstellen." + +#. DGGKP +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"hd_id3163708\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entf" + +#. f2Bmb +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area." +msgstr "Löscht die Teilergebniszeilen im ausgewählten Bereich." + +#. nC7du +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "1st, 2nd, 3rd Group" +msgstr "Erste, zweite und dritte Gruppe" + +#. GUdSZ +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"hd_id3149784\n" +"help.text" +msgid "1st, 2nd, 3rd Group" +msgstr "Erste, zweite und dritte Gruppe" + +#. FE9pf +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." +msgstr "Es können Einstellungen für bis zu drei Teilergebnisgruppen festgelegt werden. Die Register sind identisch aufgebaut." + +#. a9Dzb +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#. fu9Cf +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, von welcher der Berechnungsprozess abhängen soll. Wenn sich der Inhalt der ausgewählten Spalte ändert, werden die Teilergebnisse automatisch neu berechnet." + +#. 7xLi2 +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"hd_id3154943\n" +"help.text" +msgid "Calculate subtotals for" +msgstr "Teilergebnisse berechnen für" + +#. fbUBS +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"par_id3147125\n" +"help.text" +msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." +msgstr "Wählen Sie die Spalten mit den zu berechnenden Werten aus." + +#. kPSFF +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"hd_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Use function" +msgstr "Berechnungsvorschrift" + +#. iHk9W +#: 12050100.xhp +msgctxt "" +"12050100.xhp\n" +"par_id3145647\n" +"help.text" +msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." +msgstr "Wählen Sie die mathematische Funktion aus, die zum Berechnen der Teilergebnisse verwendet werden soll." + +#. 4doSE +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. xVyK2 +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"bm_id3154758\n" +"help.text" +msgid "subtotals; sorting options" +msgstr "Teilergebnisse; Sortieroptionen" + +#. yxwtj +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. RV6cM +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." +msgstr "Legen Sie die Einstellungen für die Berechnung und Darstellung von Teilergebnissen fest." + +#. wFA2A +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Page break between groups" +msgstr "Neue Seite bei Gruppenwechsel" + +#. QbmVy +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." +msgstr "Fügt nach jeder Gruppe von zusammengefassten Daten eine neue Seite ein." + +#. xcM2E +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3146985\n" +"help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung" + +#. iVzqn +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." +msgstr "Berechnet Zwischenergebnisse erneut, wenn Sie die Groß- und Kleinschreibung einer Datenbeschriftung ändern." + +#. qDCGN +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3151119\n" +"help.text" +msgid "Pre-sort area according to groups" +msgstr "Bereich vorher nach Gruppen sortieren" + +#. vpMJn +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." +msgstr "Sortiert die in den Feldern Gruppieren nach der Gruppenregister ausgewählten Bereiche nach den ausgewählten Spalten." + +#. 6o48R +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. LWEQW +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Include formats" +msgstr "Formate einschließen" + +#. VKEvc +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3147125\n" +"help.text" +msgid "Considers formatting attributes when sorting." +msgstr "Prüft Formatierungsattribute beim Sortieren." + +#. 7LP4L +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3155418\n" +"help.text" +msgid "Custom sort order" +msgstr "Benutzerdefinierte Sortierreihenfolge" + +#. Ym9vh +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Verwenden Sie eine benutzerdefinierte Sortierreihenfolge, welche Sie im Dialog Optionen unter %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten definieren können." + +#. 5w6FV +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. BEhw7 +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3155068\n" +"help.text" +msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Die Sortierung beginnt mit dem kleinstem Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen. Die allgemeinen Regeln legen Sie unter »%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen« fest." + +#. FFhB3 +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"hd_id3155443\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. cSLHu +#: 12050200.xhp +msgctxt "" +"12050200.xhp\n" +"par_id3153766\n" +"help.text" +msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Die Sortierung beginnt mit dem größtem Wert. Sie können die Sortierregeln unter »Daten – Sortieren… – Register: Optionen« festlegen. Die allgemeinen Regeln legen Sie unter »%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen« fest." + +#. qjwrH +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen" + +#. rc8Gi +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"hd_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen" + +#. WJG7J +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." +msgstr "Wendet dieselbe Formel mit unterschiedlichen Parameterwerten auf verschiedene Zellen an." + +#. NFsLR +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"par_id3152598\n" +"help.text" +msgid "The Row or Column box must contain a reference to the first cell of the selected range." +msgstr "Eines der Felder Zeile oder Spalte muss einen Bezug auf die erste Zelle des ausgewählten Bereichs enthalten." + +#. YntaB +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range." +msgstr "Wenn Sie beabsichtigen, ein Tabellendokument mit Mehrfachoperationen nach Microsoft Excel zu exportieren, müssen die Positionen der Zellen, in denen sich die Formel befindet, vollständig in Relation zum Datenbereich definiert werden." + +#. ttqxi +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#. 8DXhj +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"hd_id3154492\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. Poqcs +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." +msgstr "Geben Sie die Zellbezüge für die Zellen mit den Formeln ein, die in der Mehrfachoperation verwendet werden sollen." + +#. qCM97 +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. CxUyP +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." +msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Zeilen in der Datentabelle verwendet werden soll." + +#. EBLEy +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"hd_id3150718\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. 3Effu +#: 12060000.xhp +msgctxt "" +"12060000.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." +msgstr "Geben Sie den Bezug zur Eingabezelle ein, der als Variable für die Spalten in der Datentabelle verwendet werden soll." + +#. pfxVH +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsolidierung" + +#. 4QnDV +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsolidierung" + +#. LGBKi +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." +msgstr "Kombiniert Daten aus einem oder mehreren unabhängigen Zellbereichen und berechnet mit der von Ihnen angegebenen Funktion einen neuen Bereich." + +#. Fo2yT +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. BrbLM +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." +msgstr "Wählen Sie die Funktion, die Sie zur Konsolidierung der Daten verwenden möchten." + +#. AAWE3 +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3147127\n" +"help.text" +msgid "Consolidation ranges" +msgstr "Konsolidierungsbereiche" + +#. 9YVBH +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." +msgstr "Zeigt die zu konsolidierenden Zellbereiche an." + +#. P3ptZ +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Source data range" +msgstr "Quelldatenbereich" + +#. T3MDe +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3153836\n" +"help.text" +msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list." +msgstr "Gibt den Zellbereich an, der mit den im Feld Konsolidierungsbereiche aufgeführten Zellbereichen konsolidiert werden soll. Wählen Sie in einer Tabelle einen Zellbereich aus und klicken Sie dann auf Hinzufügen. Sie können auch den Namen einer vordefinierten Zelle aus der Liste Quelldatenbereich wählen." + +#. HjAGk +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3155768\n" +"help.text" +msgid "Copy results to" +msgstr "Ergebnis ausgeben ab" + +#. dCxgK +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." +msgstr "Zeigt die erste Zelle des Bereichs an, in dem die Konsolidierungsergebnisse ausgegeben werden." + +#. ZAkbj +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3147345\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Extra" + +#. WGuCv +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." +msgstr "Überträgt den im Feld Quelldatenbereich angegebenen Zellbereich in das Feld Konsolidierungsbereiche." + +#. V44Bp +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3148630\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#. WGcsG +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "Shows additional options." +msgstr "Ruft weitere Optionen auf." + +#. C3jt5 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Konsolidieren nach" + +#. AoUCh +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Konsolidieren nach" + +#. wG9CD +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Consolidate by" +msgstr "Konsolidieren nach" + +#. oEssG +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently." +msgstr "Dieser Abschnitt bietet Optionen für die Konsolidierung von Zellbereichen, die Beschriftungen enthalten. Diese Optionen benötigen Sie nur dann, wenn die Konsolidierungsbereiche gleiche Beschriftungen enthalten, die Daten aber unterschiedlich angeordnet sind." + +#. BqDRH +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Row labels" +msgstr "Zeilenbeschriftung" + +#. A3ANE +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." +msgstr "Verwendet die Zeilenbeschriftungen, um die konsolidierten Daten anzuordnen." + +#. wAT6F +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Column labels" +msgstr "Spaltenbeschriftungen" + +#. u8GeX +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." +msgstr "Verwendet die Spaltenbeschriftungen, um die konsolidierten Daten anzuordnen." + +#. EiGJx +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3153191\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. obspZ +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3159154\n" +"help.text" +msgid "Link to source data" +msgstr "Mit Quelldaten verbinden" + +#. CG7Gn +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3146986\n" +"help.text" +msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." +msgstr "Verknüpft die Daten im Konsolidierungsbereich mit den Quelldaten und aktualisiert die Ergebnisse der Konsolidierung bei Änderung der Quelldaten automatisch." + +#. AetFo +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3163708\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" + +#. FGT46 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Hides the additional options." +msgstr "Blendet die zusätzlichen Optionen aus." + +#. UcPD8 +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group and Outline" +msgstr "Gruppierung und Gliederung" + +#. ZsKdU +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"bm_id3152350\n" +"help.text" +msgid "sheets; outlinesoutlines; sheetshiding; sheet detailsshowing; sheet detailsgrouping;cells" +msgstr "Tabellen; GliederungGliederung; TabellenAusblenden; TabellendetailsEinblenden; TabellendetailsGruppieren; Zellen" + +#. YUNJC +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"hd_id3152350\n" +"help.text" +msgid "Group and Outline" +msgstr "Gruppierung und Gliederung" + +#. QA6dV +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click." +msgstr "Sie können eine Gliederung der Daten erstellen und Zeilen und Spalten so gruppieren, dass sie sich mit einem Mausklick ein- oder ausblenden lassen." + +#. p8VzC +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"hd_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#. 3AEgr +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. CdWmg +#: 12080100.xhp +msgctxt "" +"12080100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hide Details" +msgstr "Details ausblenden" + +#. oUhBB +#: 12080100.xhp +msgctxt "" +"12080100.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "sheets; hiding details" +msgstr "Tabellen; Details ausblenden" + +#. yL2DX +#: 12080100.xhp +msgctxt "" +"12080100.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Hide Details" +msgstr "Detail ausblenden" + +#. UBn3h +#: 12080100.xhp +msgctxt "" +"12080100.xhp\n" +"par_id3154515\n" +"help.text" +msgid "Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." +msgstr "Blendet die Details der gruppierten Zeile oder Spalte, in der sich der Cursor befindet, aus. Um die Details aller gruppierten Zeilen oder Spalten auszublenden, wählen Sie die gegliederte Tabelle aus und rufen dann diesen Befehl auf." + +#. fWAPF +#: 12080100.xhp +msgctxt "" +"12080100.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose Data - Group and Outline – Show Details." +msgstr "Um alle ausgeblendeten Gruppierungen einzublenden, wählen Sie die gegliederte Tabelle aus und wählen dann Daten – Gruppierung und Gliederung – Details einblenden." + +#. 2zLCt +#: 12080200.xhp +msgctxt "" +"12080200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#. hehMR +#: 12080200.xhp +msgctxt "" +"12080200.xhp\n" +"bm_id3153561\n" +"help.text" +msgid "tables; showing details" +msgstr "Tabellen; Details einblenden" + +#. 6scdF +#: 12080200.xhp +msgctxt "" +"12080200.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Show Details" +msgstr "Detail einblenden" + +#. Drmv5 +#: 12080200.xhp +msgctxt "" +"12080200.xhp\n" +"par_id3153822\n" +"help.text" +msgid "Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." +msgstr "Zeigt die Details der gruppierten Zeile oder Spalte, in der sich der Cursor befindet. Um die Details aller gruppierten Zeilen oder Spalten einzublenden, wählen Sie die gegliederte Tabelle aus und wählen dann diesen Befehl." + +#. 3QPc4 +#: 12080200.xhp +msgctxt "" +"12080200.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "To hide a selected group, choose Data - Group and Outline – Hide Details." +msgstr "Um eine ausgewählte Gruppe auszublenden, wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details ausblenden." + +#. z8Av9 +#: 12080200.xhp +msgctxt "" +"12080200.xhp\n" +"par_id6036561\n" +"help.text" +msgid "Show Details command in pivot tables" +msgstr "Details einblenden in Pivot-Tabellen" + +#. YZAps +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#. BLucd +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"hd_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#. cSvFF +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Defines the selected cell range as a group of rows or columns." +msgstr "Definiert den markierten Zellbereich als Zeilen- oder Spaltengruppierung." + +#. Gx8qW +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose Data – Group and Outline - Ungroup." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich gruppieren, wird neben der Gruppierung ein Gliederungssymbol eingeblendet. Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Gruppierung ein- oder auszublenden. Zum Aufheben der Gruppierung einer Auswahl wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Gruppierung aufheben…." + +#. PcrAZ +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Include" +msgstr "Aktivieren für" + +#. 3jjJh +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. 5BrbE +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Groups the selected rows." +msgstr "Gruppiert die ausgewählten Zeilen." + +#. Dza2v +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"hd_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. EA2d7 +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "Groups the selected columns." +msgstr "Gruppiert die ausgewählten Spalten." + +#. EnEBx +#: 12080300.xhp +msgctxt "" +"12080300.xhp\n" +"par_id171608652491036\n" +"help.text" +msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on." +msgstr "Das Gruppieren und Aufheben der Gruppierung wird nicht verfolgt. Gruppierung ist ausgegraut, wenn Änderungen aufzeichnen aktiviert ist." + +#. V4FGD +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. cy3CT +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"hd_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. 3EEuk +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group." +msgstr "Hebt die Gruppierung der Auswahl auf. Bei einer verschachtelten Gruppierung werden die zuletzt hinzugefügten Zeilen oder Spalten aus der Gruppierung entfernt." + +#. C48BR +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"hd_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Deactivate for" +msgstr "Deaktivieren Sie diese Option für" + +#. BR8pu +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. 8vVoE +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Removes selected rows from a group." +msgstr "Entfernt ausgewählte Zeilen aus einer Gruppierung." + +#. ECxPE +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"hd_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. G5woA +#: 12080400.xhp +msgctxt "" +"12080400.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Removes selected columns from a group." +msgstr "Entfernt ausgewählte Spalten aus einer Gruppierung." + +#. EQ6tC +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoOutline" +msgstr "AutoGliederung" + +#. DEaWY +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "AutoOutline" +msgstr "AutoGliederung" + +#. X6uK6 +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection." +msgstr "Wenn der ausgewählte Zellbereich Formeln oder Bezüge enthält, wird die Auswahl automatisch von $[officename] gegliedert." + +#. 3DwH9 +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "For example, consider the following table:" +msgstr "Betrachten wir beispielsweise die folgende Tabelle:" + +#. c4WvE +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. 7CveD +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. yfwCK +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "March" +msgstr "März" + +#. 6oUFC +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "1st Quarter" +msgstr "1. Quartal" + +#. oxcU2 +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "April" +msgstr "April" + +#. GGfD5 +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. 5fEef +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. Pch7E +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3145648\n" +"help.text" +msgid "2nd Quarter" +msgstr "2. Quartal" + +#. cLeqA +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3147363\n" +"help.text" +msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the AutoOutline command, the table is grouped into two quarters." +msgstr "Die Zellen für das erste und zweite Quartal enthalten eine Summenformel mit Bezug auf die drei Zellen links von ihnen. Wenn Sie den Befehl AutoGliederung anwenden, wird die Tabelle in zwei Quartale gruppiert." + +#. BSqPC +#: 12080500.xhp +msgctxt "" +"12080500.xhp\n" +"par_id3146918\n" +"help.text" +msgid "To remove the outline, select the table, and then choose Data - Group and Outline - Remove." +msgstr "Um die Gliederung zu entfernen, markieren Sie die Tabelle und wählen dann Daten – Gruppierung und Gliederung – Gliederung entfernen." + +#. iePNH +#: 12080600.xhp +msgctxt "" +"12080600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. bdqzB +#: 12080600.xhp +msgctxt "" +"12080600.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. FjGia +#: 12080600.xhp +msgctxt "" +"12080600.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Removes the outline from the selected cell range." +msgstr "Entfernt die Gliederung des ausgewählten Zellbereichs." + +#. tcW7H +#: 12080700.xhp +msgctxt "" +"12080700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Details (Pivot Table)" +msgstr "Details einblenden (Pivot-Tabelle)" + +#. c8vat +#: 12080700.xhp +msgctxt "" +"12080700.xhp\n" +"hd_id3344523\n" +"help.text" +msgid "Show Details (Pivot Table)" +msgstr "Details einblenden (Pivot-Tabelle)" + +#. CimBU +#: 12080700.xhp +msgctxt "" +"12080700.xhp\n" +"par_id871303\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell." +msgstr "Fügt eine neue \"Drilldown\"-Tabelle mit zusätzlichen Informationen über der aktuellen Zelle der Pivot-Tabelle ein. Sie können auch auf eine Zelle der Pivot-Tabelle doppelklicken, um die \"Drilldown\"-Tabelle einzufügen. Die neue Tabelle zeigt eine Teilmenge von Zeilen der Originaldatenquelle, aus der die in der aktuellen Zelle angezeigten Ergebnisdaten gebildet werden." + +#. FvKCt +#: 12080700.xhp +msgctxt "" +"12080700.xhp\n" +"par_id7132480\n" +"help.text" +msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." +msgstr "Ausgeblendete Elemente werden nicht ausgewertet, die Zeilen für die ausgeblendeten Elemente werden eingeschlossen. \"Details einblenden\" steht nur für Pivot-Tabelle zur Verfügung, die auf Zellbereichen oder Datenbankdaten basieren." + +#. PLw9N +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. ZXpC3 +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. P4MKS +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." +msgstr "Eine Pivot-Tabelle stellt eine Zusammenfassung großer Datenmengen dar. Eine Pivot-Tabelle lässt sich umordnen, sodass die Daten auf unterschiedliche Arten zusammengefasst werden können." + +#. DS8vh +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"hd_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Erzeugen" + +#. Fz8pn +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_idN105FB\n" +"help.text" +msgid "Pivot table dialog" +msgstr "Dialog Pivot-Tabelle" + +#. Vpqsf +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#. tbA55 +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3153663\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table - Select Source" +msgstr "Pivot-Tabelle – Quelle auswählen" + +#. JCesq +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Quelle für die Pivot-Tabelle auswählen und anschließend die Tabelle erzeugen können." + +#. bkFbJ +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. vGkEh +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Select a data source for the pivot table." +msgstr "Wählen Sie die Quelle für die Pivot-Tabelle aus." + +#. FA5GG +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3148799\n" +"help.text" +msgid "Current Selection" +msgstr "Aktuelle Auswahl" + +#. dqYZq +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3125865\n" +"help.text" +msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." +msgstr "Verwendet die ausgewählten Zellen als Datenquelle für die Pivot-Tabelle." + +#. A48Kd +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." +msgstr "Für die Datenspalten in der Pivot-Tabelle gilt das Zahlenformat der ersten Datenzeile in der aktuellen Auswahl." + +#. 4utfU +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Data source registered in $[officename]" +msgstr "In $[officename] angemeldete Datenquelle" + +#. KzkhK +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table." +msgstr "Verwendet als Quelle für die Pivot-Tabelle eine in $[officename] registrierte Tabelle oder Abfrage." + +#. 273iE +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "External source/interface" +msgstr "Externe Quelle/Schnittstelle" + +#. SiBBE +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3145647\n" +"help.text" +msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." +msgstr "Öffnet den Dialog Externe Quelle/Schnittstelle, in dem Sie eine OLAP-Datenquelle für die Pivot-Tabelle auswählen können." + +#. DqiMT +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_idN10670\n" +"help.text" +msgid "Pivot table dialog" +msgstr "Dialog Pivot-Tabelle" + +#. aZf2u +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Datenquelle auswählen" + +#. HCBPf +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Select Data Source" +msgstr "Datenquelle auswählen" + +#. C4tfi +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank und die Tabelle oder Abfrage mit den zu verwendenden Daten aus." + +#. nR7ER +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"hd_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. XapvE +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME. To register a data source, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." +msgstr "Sie können nur Datenbanken auswählen, die in %PRODUCTNAME registriert sind. Um eine Datenquelle zu registrieren, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Base – Datenbanken." + +#. s5hPU +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"hd_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. CDGEk +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank mit der gewünschten Datenquelle aus." + +#. BJtdC +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"hd_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Data source" +msgstr "Datenquelle" + +#. jMAYt +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Select the data source that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Datenquelle." + +#. hS9Dp +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. MXt7X +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." +msgstr "Klicken Sie auf den Typ für die ausgewählte Datenquelle. Es stehen vier Quellentypen zur Verfügung: \"Tabelle\", \"Abfrage\" und \"SQL\" oder \"SQL (Native)\"." + +#. 9xEou +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Pivot table dialog" +msgstr "Dialog Pivot-Tabelle" + +#. tFAGE +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. 4BsDe +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"bm_id2306894\n" +"help.text" +msgid "pivot table function;show detailspivot table function;drill down" +msgstr "Pivot-Tabelle (Funktion); Details einblendenPivot-Tabelle (Funktion); zusätzliche Informationen anzeigen" + +#. n4NPA +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3149165\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. eBUzN +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." +msgstr "Geben Sie das Layout für die Pivot-Tabelle an." + +#. 7YRp4 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." +msgstr "Die Pivot-Tabelle zeigt die Datenfelder in Form von Schaltflächen an, über welche Sie mittels Ziehen-und-Ablegen die Pivot-Tabelle gestalten können." + +#. FCdA2 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. DkMQE +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." +msgstr "Um das Layout einer Pivot-Tabelle zu definieren, ziehen Sie Datenfeldschaltflächen per Ziehen-und-Ablegen auf die Bereiche Filter, Zeilenfelder, Spaltenfelder und Datenfelder. Sie können die Datenfelder auch per Ziehen-und-Ablegen in einer Pivot-Tabelle neu anordnen." + +#. b5Zrk +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the Data Fields area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data." +msgstr "$[officename] Calc versieht die Schaltflächen, die in den Bereich Daten gezogen werden, automatisch mit einem Beschriftungstext. Der Beschriftungstext umfasst den Namen des Datenfelds sowie die Formel, deren Ergebnis diese Daten sind." + +#. vcULm +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." +msgstr "Wenn die in einem Datenfeld verwendete Funktion ausgewechselt werden soll, doppelklicken Sie auf eine der Schaltflächen im Bereich Daten, um den Dialog Datenfeld zu öffnen. Sie können auch auf die Schaltflächen in den Bereichen Zeile und Spalte doppelklicken." + +#. 9JFKg +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze>>" + +#. ExoJS +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3145647\n" +"help.text" +msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." +msgstr "Blendet zusätzliche Optionen für die Gestaltung der Pivot-Tabelle ein oder aus." + +#. BAjQN +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. HoAjw +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3155417\n" +"help.text" +msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table." +msgstr "Legen Sie die Einstellungen für die Ergebnisanzeige der Pivot-Tabelle fest." + +#. cYVLQ +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id0509200913025625\n" +"help.text" +msgid "Selection from" +msgstr "Auswahl aus" + +#. hU947 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id0509200913025615\n" +"help.text" +msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." +msgstr "Wählen Sie den Bereich, der die Daten für die aktuelle Pivot-Tabelle beinhaltet." + +#. gJbqb +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Results to" +msgstr "Ausgabe ab" + +#. cAtQY +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." +msgstr "Wählen Sie den Bereich aus, in dem die Ergebnisse der Pivot-Tabelle angezeigt werden sollen." + +#. ahBd9 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results." +msgstr "Wenn Sie einen Bereich auswählen, der bereits Daten enthält, überschreibt die Pivot-Tabelle diese Daten. Um das Überschreiben vorhandener Daten zu vermeiden, lassen Sie die Pivot-Tabelle den Bereich zur Ergebnisanzeige automatisch wählen." + +#. RE6UY +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3147364\n" +"help.text" +msgid "Ignore empty rows" +msgstr "Leerzeilen ignorieren" + +#. NqVFr +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "Ignores empty fields in the data source." +msgstr "Ignoriert leere Felder in der Datenquelle." + +#. YtUZx +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Identify categories" +msgstr "Kategorieerkennung" + +#. 9RtuT +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3145257\n" +"help.text" +msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." +msgstr "Weist unbeschrifteten Zeilen automatisch die Kategorie der darüberstehenden Zeile zu." + +#. As9Db +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Total columns" +msgstr "Gesamtergebnis-Spalten" + +#. n5fSF +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." +msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Spalte und zeigt es an." + +#. KpRF2 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"hd_id3150364\n" +"help.text" +msgid "Total rows" +msgstr "Gesamtergebnis-Zeilen" + +#. QazUm +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3152583\n" +"help.text" +msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." +msgstr "Berechnet das Gesamtergebnis der Zeile und zeigt es an." + +#. D5zQr +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN10897\n" +"help.text" +msgid "Add filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#. isFp2 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN1089B\n" +"help.text" +msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." +msgstr "Fügt den Pivot-Tabellen, die auf Tabellendokumentdaten basieren, eine Schaltfläche \"Filter\" hinzu." + +#. nG8PA +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108B2\n" +"help.text" +msgid "Opens the Filter dialog." +msgstr "Ruft den Dialog \"Filter\" auf." + +#. ky7dW +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108C9\n" +"help.text" +msgid "Enable drill to details" +msgstr "Drilldown zu Details zulassen" + +#. ToMtU +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108CD\n" +"help.text" +msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld und doppelklicken Sie auf eine Elementbezeichnung in der Tabelle, um Details für das Element ein- oder auszublenden. Deaktivieren Sie dieses Markierfeld und doppelklicken Sie in eine Zelle in der Tabelle, um den Inhalt der Zelle zu bearbeiten." + +#. 4apSj +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108DC\n" +"help.text" +msgid "To examine details inside a pivot table" +msgstr "So überprüfen Sie Details innerhalb einer Pivot-Tabelle" + +#. ErMno +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108E0\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. 4BfPW +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108E6\n" +"help.text" +msgid "Select a range of cells and choose Data - Group and Outline - Show Details." +msgstr "Markieren Sie einen Bereich von Zellen und wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details einblenden." + +#. mogzB +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108EE\n" +"help.text" +msgid "Double-click a field in the table." +msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Feld in der Tabelle." + +#. CaxVm +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN108F1\n" +"help.text" +msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the Show Detail dialog opens:" +msgstr "Wenn Sie auf ein Feld doppelklicken, das über angrenzende Felder auf derselben Ebene verfügt, wird der Dialog Detail einblenden angezeigt:" + +#. qExkE +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN10900\n" +"help.text" +msgid "Show Detail" +msgstr "Detail einblenden" + +#. AJGDj +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_idN10904\n" +"help.text" +msgid "Choose the field that you want to view the details for." +msgstr "Wählen Sie das Feld aus, für das die Details angezeigt werden sollen." + +#. Eegc6 +#: 12090102.xhp +msgctxt "" +"12090102.xhp\n" +"par_id3149817\n" +"help.text" +msgid "Pivot table shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen für Pivot-Tabellen" + +#. DrrqN +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. 2PVA2 +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3153970\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. 5xnUF +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Set the filtering options for the data." +msgstr "Wählen Sie die Filteroptionen für die Daten." + +#. 43t7P +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Filter Criteria" +msgstr "Filterkriterien" + +#. ECYvP +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments." +msgstr "Sie können einen Standardfilter für die Daten erstellen, um beispielsweise Feldnamen mit einer Kombination aus verschiedenen logischen Ausdrücken zu filtern." + +#. WARfE +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. hEcPz +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "Select a logical operator for the filter." +msgstr "Wählen Sie einen logischen Operator für den Filter." + +#. CLB8B +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3152462\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. EhMK4 +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." +msgstr "Wählen Sie das für den Filter gewünschte Feld aus. Wenn keine Feldnamen verfügbar sind, werden die Spaltenköpfe aufgelistet." + +#. DfMBq +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. iqh9A +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." +msgstr "Wählen Sie einen Operator, um die Einträge Feldname und Wert zu vergleichen." + +#. H3B8E +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "The following operators are available:" +msgstr "Folgende Vergleichsoperatoren stehen zur Verfügung:" + +#. Q2mMG +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Conditions:" +msgstr "Bedingungen:" + +#. DyfDB +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3150324\n" +"help.text" +msgid "=" +msgstr "=" + +#. n65o9 +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "equal" +msgstr "gleich" + +#. 7T9Bk +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. AojDZ +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3154703\n" +"help.text" +msgid "less than" +msgstr "kleiner als" + +#. aeBxG +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. eVt7E +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3147003\n" +"help.text" +msgid "greater than" +msgstr "größer als" + +#. GSLpq +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3153270\n" +"help.text" +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. zroED +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3145257\n" +"help.text" +msgid "less than or equal to" +msgstr "kleiner gleich" + +#. yDqwS +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3145134\n" +"help.text" +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. GKAJo +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3151214\n" +"help.text" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "größer gleich" + +#. 9Lqcg +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#. YGJBJ +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3159101\n" +"help.text" +msgid "not equal to" +msgstr "ungleich" + +#. KpYhg +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3150886\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. BJGDo +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"par_id3155506\n" +"help.text" +msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." +msgstr "Wählen Sie den Wert, den Sie mit dem gewählten Feld vergleichen möchten." + +#. vhBAS +#: 12090103.xhp +msgctxt "" +"12090103.xhp\n" +"hd_id3146980\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. HwV5Y +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. CZwGy +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"hd_id3149119\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. GAiCA +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Displays or hides additional filtering options." +msgstr "Blendet zusätzliche Filteroptionen ein oder aus." + +#. huAkj +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"hd_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. WeRpj +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"hd_id3153662\n" +"help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung" + +#. fiseB +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." +msgstr "Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben." + +#. zNDCJ +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"hd_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck" + +#. tfMqw +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition." +msgstr "Erlaubt die Verwendung von Platzhaltern in der Filterdefinition." + +#. qracJ +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "If the Regular Expression check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP." +msgstr "Wenn die Option Regulärer Ausdruck ausgewählt ist, können Sie GLEICH (=) und UNGLEICH (<>) auch in Vergleichen verwenden. Auch die folgenden Funktionen stehen zur Verfügung: DBANZAHL2, DBAUSZUG, VERGLEICH, ZÄHLENWENN, SUMMEWENN, VERWEIS, SVERWEIS und WVERWEIS." + +#. Mbq5A +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "No duplications" +msgstr "Keine Duplikate" + +#. bP5nV +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." +msgstr "Schließt doppelte Zeilen in der Liste der gefilterten Daten aus." + +#. zfFX5 +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"hd_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Data range" +msgstr "Datenbereich" + +#. YZcxD +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the filtered data range in the table." +msgstr "Zeigt den Namen des gefilterten Datenbereichs in der Tabelle an." + +#. dSBGn +#: 12090104.xhp +msgctxt "" +"12090104.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "List of Regular Expressions" +msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" + +#. CSzRe +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#. ddkBW +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"bm_id7292397\n" +"help.text" +msgid "calculating;pivot table" +msgstr "Berechnen; Pivot-Tabelle" + +#. y9ZBT +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3150871\n" +"help.text" +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#. jxCzc +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the Data area, and data fields in the Row or Column area of the Pivot Table dialog." +msgstr "Dieser Dialog ist für Datenfelder im Bereich Daten und solche in den Bereichen Zeile und Spalte des Dialogs Pivot-Tabelle unterschiedlich aufgebaut." + +#. cW4qx +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Subtotals" +msgstr "Teilergebnisse" + +#. AwY8j +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3151113\n" +"help.text" +msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." +msgstr "Geben Sie an, welche Teilergebnisse zu berechnen sind." + +#. 7qYLt +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3145366\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. eqep7 +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Does not calculate subtotals." +msgstr "Berechnet keine Teilergebnisse." + +#. 53F6w +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3154012\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. 8NbJi +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Automatically calculates subtotals." +msgstr "Berechnet automatisch die Teilergebnisse." + +#. FLUsK +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3155411\n" +"help.text" +msgid "User-defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#. Bibf2 +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." +msgstr "Wählen Sie diese Option, und klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart in der Liste." + +#. B9zjQ +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. 6nJnF +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." +msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Teilergebnisart. Diese Option ist nur dann verfügbar, wenn die Option Benutzerdefiniert ausgewählt ist." + +#. GyWi8 +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Show items without data" +msgstr "Elemente ohne Daten anzeigen" + +#. 2pAzm +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3149403\n" +"help.text" +msgid "Includes empty columns and rows in the results table." +msgstr "Schließt leere Zeilen und Spalten in die Ergebnistabelle ein." + +#. KYHnw +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"hd_id3149122\n" +"help.text" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. BZkag +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Lists the name of the selected data field." +msgstr "Gibt den Namen des ausgewählten Datenfelds an." + +#. FB8Cg +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN106EC\n" +"help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze>>" + +#. ZU8Ck +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN106F0\n" +"help.text" +msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." +msgstr "Erweitert oder reduziert den Dialog. Die Schaltfläche Zusätze wird nur für Datenfelder angezeigt." + +#. z6EgA +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN106F3\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. 9SdDd +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN106F7\n" +"help.text" +msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenfeldoptionen. Die Schaltfläche Optionen… ist nur für Filter und Spalten- oder Zeilenfelder sichtbar." + +#. pTDtv +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10708\n" +"help.text" +msgid "If the dialog is expanded by the More button, the following items are added to the dialog:" +msgstr "Wenn der Dialog über die Schaltfläche Zusätze erweitert wird, werden dem Dialog folgende Elemente hinzugefügt:" + +#. FQRpT +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1070B\n" +"help.text" +msgid "Displayed value" +msgstr "Angezeigter Wert" + +#. gRvzK +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1070F\n" +"help.text" +msgid "For each data field, you can select the type of display. For some types you can select additional information for a base field and a base item." +msgstr "Für jedes Datenfeld kann der Anzeigetyp festgelegt werden. Für manche Arten können zusätzliche Informationen für ein Basisfeld und ein Basiselement ausgewählt werden." + +#. hbGoA +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10712\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. QbxFg +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10716\n" +"help.text" +msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." +msgstr "Wählen Sie die Berechnungsart für den im Datenfeld angezeigten Wert." + +#. YVmxa +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10724\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. KDdEc +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1072A\n" +"help.text" +msgid "Displayed value" +msgstr "Angezeigter Wert" + +#. EEKBN +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10731\n" +"help.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. EG2GU +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10737\n" +"help.text" +msgid "Results are shown unchanged" +msgstr "Ergebnisse werden unverändert angezeigt" + +#. YjZhA +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1073E\n" +"help.text" +msgid "Difference from" +msgstr "Differenz von" + +#. 9aYDp +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10744\n" +"help.text" +msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results." +msgstr "Von jedem Ergebnis wird sein Referenzwert (siehe unten) subtrahiert und die Differenz angezeigt. Gesamtergebnisse, die außerhalb des Basisfelds liegen, werden als leeres Ergebnis angezeigt." + +#. UYiPU +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10747\n" +"help.text" +msgid "Named item" +msgstr "Benanntes Element" + +#. RNBV5 +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1074C\n" +"help.text" +msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item." +msgstr "Ist ein Basiselementname angegeben, ist das Ergebnis der Referenzwert für eine Kombination von Feldelementen, wobei das im Basiselement enthaltene Element durch das angegebene Basiselement ersetzt wird." + +#. KNpxB +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1074F\n" +"help.text" +msgid "Previous item or Next item" +msgstr "Vorhergehendes Element oder Nächstes Element" + +#. btRFU +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10754\n" +"help.text" +msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order." +msgstr "Wird für \"vorhergehendes Element\" oder \"nächstes Element\" das Basiselement angegeben, ist der Referenzwert das Ergebnis für das nächste sichtbare Mitglied des Basisfelds in der Sortierreihenfolge des Basisfelds." + +#. z3mAJ +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1075B\n" +"help.text" +msgid "% Of" +msgstr "% von" + +#. RDSXy +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10761\n" +"help.text" +msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." +msgstr "Jedes Ergebnis wird durch seinen Referenzwert dividiert. Der Referenzwert wird auf dieselbe Weise bestimmt wie bei \"Differenz von\". Gesamtergebnisse, die außerhalb des Basisfelds liegen, werden als leeres Ergebnis angezeigt." + +#. XH2hx +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1076A\n" +"help.text" +msgid "% Difference from" +msgstr "% Differenz von" + +#. hJ88n +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10770\n" +"help.text" +msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." +msgstr "Von jedem Ergebnis wird sein Referenzwert subtrahiert und die Differenz durch den Referenzwert dividiert. Der Referenzwert wird auf dieselbe Weise bestimmt wie bei \"Differenz von\". Gesamtergebnisse, die außerhalb des Basisfelds liegen, werden als leeres Ergebnis angezeigt." + +#. nQLwe +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10777\n" +"help.text" +msgid "Running total in" +msgstr "Kumuliert über" + +#. yVMiZ +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1077D\n" +"help.text" +msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown." +msgstr "Jedes Ergebnis wird mit der Summe der Ergebnisse für vorhergehende Elemente im Basisfeld in der Sortierreihenfolge des Basisfelds addiert und die Gesamtsumme wird angezeigt." + +#. 6suFA +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10780\n" +"help.text" +msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result." +msgstr "Ergebnisse werden immer summiert, auch wenn zur Erzielung jedes Ergebnisses eine andere Zusammenfassungsfunktion verwendet wurde." + +#. 8tktw +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10787\n" +"help.text" +msgid "% of row" +msgstr "% der Zeile" + +#. ACFRr +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1078D\n" +"help.text" +msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used." +msgstr "Jedes Ergebnis wird durch das Gesamtergebnis für seine Zeile in der Pivot-Tabelle dividiert. Sind mehrere Datenfelder vorhanden, wird das Gesamtergebnis für das Datenfeld des Ergebnisses verwendet. Wenn Teilergebnisse mit manuell ausgewählten Zusammenfassungsfunktionen vorhanden sind, wird weiterhin das Gesamtergebnis mit der Zusammenfassungsfunktion des Datenfelds verwendet." + +#. uu4sy +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN10794\n" +"help.text" +msgid "% of column" +msgstr "% der Spalte" + +#. Hg6TQ +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN1079A\n" +"help.text" +msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used." +msgstr "Wie für \"% der Zeile\", aber das Gesamtergebnis für die Spalte des Ergebnisses wird verwendet." + +#. oxTAn +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107A1\n" +"help.text" +msgid "% of total" +msgstr "% des Ergebnisses" + +#. CZDAT +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107A7\n" +"help.text" +msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used." +msgstr "Wie für \"% der Zeile\", aber das Gesamtergebnis für das Datenfeld des Ergebnisses wird verwendet." + +#. CcmCV +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107AE\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. 9xDeY +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107B4\n" +"help.text" +msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:" +msgstr "Die Zeilen- und Spaltenergebnisse und das Gesamtergebnis werden, entsprechend denselben zuvor genannten Regeln, zur Berechnung des folgenden Ausdrucks verwendet:" + +#. 4i2FD +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107B7\n" +"help.text" +msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )" +msgstr "(Originalergebnis * Gesamtergebnis) / (Zeilenergebnis * Spaltenergebnis)" + +#. Kfgj3 +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107BA\n" +"help.text" +msgid "Base field" +msgstr "Basisfeld" + +#. tk2xE +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107BE\n" +"help.text" +msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "Wählen Sie das Feld, aus dem der jeweilige Wert als Basis für die Berechnung übernommen wird." + +#. hEziA +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107C1\n" +"help.text" +msgid "Base item" +msgstr "Basiselement" + +#. bUVn6 +#: 12090105.xhp +msgctxt "" +"12090105.xhp\n" +"par_idN107C5\n" +"help.text" +msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." +msgstr "Wählen Sie das Element des Basisfelds, aus dem der jeweilige Wert als Basis für die Berechnung übernommen wird." + +#. 5w7xX +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Datenfeld-Optionen" + +#. nfmEB +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"bm_id711386\n" +"help.text" +msgid "hiding;data fields, from calculations in pivot tabledisplay options in pivot tablesorting;options in pivot tabledata field options for pivot table" +msgstr "Ausblenden; Datenfelder aus Berechnungen in Pivot-TabellenAnzeigeoptionen für Pivot-TabellenSortieren; Optionen für Pivot-TabellenDatenfeldoptionen für Pivot-Tabellen" + +#. rZueD +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "Data Field Options" +msgstr "Datenfeld-Optionen" + +#. MeeX5 +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the pivot table." +msgstr "In Pivot-Tabellen können Sie zusätzliche Optionen für Spalten-, Zeilen- und Seitenfelder festlegen." + +#. ATBoM +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#. mHJkA +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld aus, nach dem Sie die Zeilen oder Spalten sortieren möchten." + +#. BXKZ7 +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. jNcNE +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "Sortiert die Werte vom niedrigsten bis zum höchsten Wert. Handelt es sich bei dem gewählten Feld um das Feld, für das der Dialog geöffnet wurde, werden die Elemente nach Namen sortiert. Wurde ein Datenfeld gewählt, werden die Elemente nach dem sich ergebenden Wert des gewählten Datenfelds sortiert." + +#. CjwdF +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. NFuB8 +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." +msgstr "Sortiert die Werte absteigend vom höchsten bis zum niedrigsten Wert. Handelt es sich bei dem gewählten Feld um das Feld, für das der Dialog geöffnet wurde, werden die Elemente nach Namen sortiert. Wurde ein Datenfeld gewählt, werden die Elemente nach dem sich ergebenden Wert des gewählten Datenfelds sortiert." + +#. 8Q5nS +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. nvxFt +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "Sorts values alphabetically." +msgstr "Sortiert die Werte alphabetisch." + +#. EBKgh +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Display options" +msgstr "Anzeigeoptionen" + +#. f4gbc +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field." +msgstr "Sie können die Anzeigeoptionen für alle Zeilenfelder festlegen, nur nicht für das letzte, innerste Zeilenfeld." + +#. RY5SV +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. 4fZs2 +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Select the layout mode for the field in the list box." +msgstr "Wählen Sie den Layoutmodus für das Feld im Listenfeld aus." + +#. fCEFC +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "Empty line after each item" +msgstr "Leerzeile nach jedem Element" + +#. k2Y3R +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." +msgstr "Fügt eine leere Zeile nach den Daten für jedes Element in der Pivot-Tabelle ein." + +#. CoAEB +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "Show automatically" +msgstr "Automatisch anzeigen" + +#. LRNWN +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field." +msgstr "Zeigt die ersten oder letzten nn Elemente an, wenn nach einem angegebenen Feld sortiert wird." + +#. 9BvAe +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "Show" +msgstr "Einblenden" + +#. fb5NP +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "Turns on the automatic show feature." +msgstr "Schaltet die Funktion zur automatischen Anzeige ein." + +#. Dtgpx +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105A8\n" +"help.text" +msgid "items" +msgstr "Elemente" + +#. tRYik +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105AC\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." +msgstr "Geben Sie die maximale Anzahl an Elementen an, die automatisch angezeigt werden sollen." + +#. XmB6D +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. hgp3D +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105B3\n" +"help.text" +msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." +msgstr "Zeigt die ersten oder letzten Elemente in der angegebenen Sortierreihenfolge an." + +#. DEqUx +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105B6\n" +"help.text" +msgid "Using field" +msgstr "Feld verwenden" + +#. ARqoN +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105BA\n" +"help.text" +msgid "Select the data field that you want to sort the data by." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld aus, nach dem Sie die Daten sortieren möchten." + +#. AcXgp +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105BD\n" +"help.text" +msgid "Hide items" +msgstr "Elemente verstecken" + +#. FJyGB +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." +msgstr "Wählen Sie die Elemente aus, die in den Berechnungen ausgeblendet werden sollen." + +#. ZWfrR +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Hierarchy" +msgstr "Hierarchie" + +#. MvCbX +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_idN105C8\n" +"help.text" +msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." +msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Hierarchie. Die Pivot-Tabelle muss auf einer externen Datenquelle basieren, die Datenhierarchien enthält." + +#. FMiU9 +#: 12090106.xhp +msgctxt "" +"12090106.xhp\n" +"par_id681598453957935\n" +"help.text" +msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details." +msgstr "Calc bietet nicht mehrere Hierarchien für ein einzelnes Feld, daher ist diese Option normalerweise ausgegraut. Wenn Sie eine Datenquellen-Erweiterung für Pivot-Tabellen verwenden, könnte diese Erweiterung mehrere Hierarchien für einige Felder definieren und dann könnte die Option verfügbar werden. Weitere Informationen finden Sie in der mit dieser Erweiterung gelieferten Dokumentation." + +#. B9FE5 +#: 12090200.xhp +msgctxt "" +"12090200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#. TDMKo +#: 12090200.xhp +msgctxt "" +"12090200.xhp\n" +"hd_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#. To7EA +#: 12090200.xhp +msgctxt "" +"12090200.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Updates the pivot table." +msgstr "Aktualisiert die Pivot-Tabelle." + +#. YCBVE +#: 12090200.xhp +msgctxt "" +"12090200.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose Data - Pivot Table - Refresh." +msgstr "Nachdem Sie ein Excel Tabellendokument mit einer Pivot-Tabelle importiert haben, klicken Sie in diese Tabelle und wählen Daten – Pivot-Tabelle – Aktualisieren." + +#. JKAAs +#: 12090300.xhp +msgctxt "" +"12090300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entf" + +#. g8zEj +#: 12090300.xhp +msgctxt "" +"12090300.xhp\n" +"hd_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. YuSAB +#: 12090300.xhp +msgctxt "" +"12090300.xhp\n" +"par_id3159400\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected pivot table." +msgstr "Löscht die ausgewählte Pivot-Tabelle." + +#. z8MGY +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#. ErD98 +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#. mgrFq +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10551\n" +"help.text" +msgid "Grouping pivot tables displays the Grouping dialog for either values or dates." +msgstr "Durch das Gruppieren von Pivot-Tabelle wird der Dialog Gruppierung entweder für Werte oder Daten angezeigt." + +#. UuxpF +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Anfang" + +#. 5UuMB +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Specifies the start of the grouping." +msgstr "Gibt den Start der Gruppierung an." + +#. WPp2j +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#. pAYD7 +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value." +msgstr "Gibt an, ob das Gruppieren beim niedrigsten Wert beginnen soll." + +#. VVh9v +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Manually at" +msgstr "Manuell bei" + +#. qVP4Z +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself." +msgstr "Gibt an, ob der Startwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." + +#. BEFPa +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. LCoAb +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "Specifies the end of the grouping." +msgstr "Gibt das Ende der Gruppierung an." + +#. Kr9BA +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#. BW9PR +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value." +msgstr "Gibt an, ob das Gruppieren beim höchsten Wert beendet wird." + +#. akDPj +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "Manually at" +msgstr "Manuell bei" + +#. aXMdb +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself." +msgstr "Gibt an, ob der Endwert für das Gruppieren manuell von Ihnen eingegeben wird." + +#. h5kF4 +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10592\n" +"help.text" +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#. pW3HW +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10596\n" +"help.text" +msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated." +msgstr "Gibt den Wertebereich an, aus dem die Grenzwerte jeder Gruppe berechnet werden." + +#. zjoAz +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "Number of days" +msgstr "Anzahl von Tagen" + +#. fB7Xn +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN1059D\n" +"help.text" +msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by." +msgstr "Bei der Gruppierung von Datumswerten wird hierdurch die Anzahl von Tagen angegeben, nach denen gruppiert werden soll." + +#. hTrSc +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "Intervals" +msgstr "Intervallen" + +#. rNuqi +#: 12090400.xhp +msgctxt "" +"12090400.xhp\n" +"par_idN105A4\n" +"help.text" +msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by." +msgstr "Bei der Gruppierung von Datumswerten werden hierdurch die Intervalle angegeben, nach denen gruppiert werden soll." + +#. BHb4N +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Refresh Range" +msgstr "Bereich aktualisieren" + +#. XEhmj +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"bm_id3153662\n" +"help.text" +msgid "database ranges; refreshing" +msgstr "Datenbankbereiche; aktualisieren" + +#. AVePH +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"hd_id3153662\n" +"help.text" +msgid "Refresh Range" +msgstr "Bereich aktualisieren" + +#. fYiGb +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"par_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database." +msgstr "Aktualisiert einen Datenbereich, der aus einer externen Datenbank eingefügt wurde. Die Daten innerhalb der Tabelle werden auf den Stand der Daten aus der externen Datenbank gebracht." + +#. VRAR6 +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#. ib9Du +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"hd_id3156347\n" +"help.text" +msgid "Validity" +msgstr "Gültigkeit" + +#. EGFSj +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Defines what data is valid for a selected cell or cell range." +msgstr "In diesem Dialog legen Sie verschiedene Gültigkeitskriterien für einen ausgewählten Tabellenbereich fest." + +#. Goct2 +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the Data page of the list box properties window." +msgstr "Sie können außerdem ein Listenfeld aus der Symbolleiste Steuerelemente einfügen und dieses Listenfeld dann mit einer Zelle verknüpfen. Auf diese Weise können Sie die gültigen Werte des Registers Daten im Fenster Eigenschaften des Listenfelds festlegen." + +#. 2NFCN +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" + +#. ahLFq +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"bm_id1464278\n" +"help.text" +msgid "selection lists;validity" +msgstr "Auswahllisten; Gültigkeit" + +#. njjdG +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3153032\n" +"help.text" +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" + +#. oJLj6 +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." +msgstr "Geben Sie die Gültigkeitskriterien für die ausgewählten Zellen an." + +#. kWDG3 +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"." +msgstr "Denkbar sind beispielsweise Kriterien wie: \"Zahlen zwischen 1 und 10\" oder \"Text mit weniger als 20 Zeichen\"." + +#. u2RaB +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Allow" +msgstr "Zulassen" + +#. zQDLx +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." +msgstr "Klicken Sie auf eine Gültigkeitsoption für die ausgewählten Zellen." + +#. C4cyQ +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "The following conditions are available:" +msgstr "Die folgenden Bedingungen stehen zur Verfügung:" + +#. SHRJH +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. jU7Vc +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. fb3Gx +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3153092\n" +"help.text" +msgid "All values" +msgstr "Alle Werte" + +#. iEfjx +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "No limitation." +msgstr "Keine Beschränkung." + +#. GWkaF +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Whole numbers" +msgstr "Ganze Zahlen" + +#. dT2EE +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Only whole numbers corresponding to the condition." +msgstr "Nur ganze Zahlen, die der Bedingung entsprechen." + +#. LwTU5 +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3145802\n" +"help.text" +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#. EyC9i +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3153160\n" +"help.text" +msgid "All numbers corresponding to the condition." +msgstr "Alle Zahlen, die der Bedingung entsprechen." + +#. RA8ws +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. KEYyq +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3150718\n" +"help.text" +msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." +msgstr "Alle Zahlen, die der Bedingung entsprechen. Die eingetragenen Werte werden beim nächsten Aufruf des Dialogs entsprechend formatiert." + +#. satjd +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. wiBwp +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." +msgstr "Alle Zahlen, die der Bedingung entsprechen. Die eingetragenen Werte werden beim nächsten Aufruf des Dialogs entsprechend formatiert." + +#. ZufmJ +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "Cell range" +msgstr "Zellbereich" + +#. FbXCC +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN106A5\n" +"help.text" +msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used." +msgstr "Gestatten Sie nur Werte, die in einem bestimmten Zellbereich vorhanden sind. Der Zellbereich kann explizit, als ein benannter Datenbankbereich oder als ein benannter Bereich angegeben werden. Der Bereich kann eine Spalte oder eine Zeile mit Zellen umfassen. Wenn Sie einen Bereich von Spalten und Zeilen angeben, wird nur die erste Spalte verwendet." + +#. Sh6bp +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN106AB\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. AHcsu +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN106B0\n" +"help.text" +msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid." +msgstr "Gestatten Sie nur Werte oder Zeichenfolgen gemäß einer Liste. Zeichenfolgen und Werte können gemischt werden. Zahlen werden entsprechend ihres Wertes ausgewertet, wenn Sie also die Zahl 1 in die Liste eingeben, ist auch der Eintrag 100 % gültig." + +#. zEHGD +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id221603980244052\n" +"help.text" +msgid "Only up to 255 characters are saved, when using Excel format." +msgstr "Wenn das Excel-Format verwendet wird, werden nur bis zu 255 Zeichen gespeichert." + +#. pfATZ +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Text length" +msgstr "Textlänge" + +#. i5frz +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Entries whose length corresponds to the condition." +msgstr "Eingaben, deren Länge der Bedingung entspricht." + +#. zEYdt +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id551607384650484\n" +"help.text" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#. Eejrc +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id101607384677959\n" +"help.text" +msgid "Only allow values that result in the formula entered in the Formula box to return TRUE, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of TRUE or FALSE, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as TRUE and 0 is interpreted as FALSE." +msgstr "Lassen Sie nur Werte, die zu der im Feld Formel eingegebenen Formel führen, um WAHR zurückzugeben, wenn die Formel mit dem eingegebenen Wert berechnet wird. Die Formel kann ein beliebiger Ausdruck sein, der einen booleschen Wert von WAHR oder FALSCH ergibt oder einen numerischen Wert zurückgibt, bei dem ein Wert ungleich null als WAHR und 0 als FALSE interpretiert wird." + +#. LhCDS +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id461607565255803\n" +"help.text" +msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells A1:A4 were selected, the cursor is in cell A1 and ISODD(A1) is entered into the Formula box, then only odd numbers could be entered into cells A1 through A4." +msgstr "Formeln können relative Bezüge verwenden. Wenn beispielsweise die Zellen A1:A4 ausgewählt wurden, sich der Cursor in der Zelle A1 befindet und ISTUNGERADE(A1) in das Feld Formel eingegeben wird, dann können in die Zellen A1 bis A4 nur ungerade Zahlen eingegeben werden." + +#. apG3s +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "Allow blank cells" +msgstr "Leere Zellen gestatten" + +#. kHDGe +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3153967\n" +"help.text" +msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." +msgstr "In Verbindung mit Extras – Detektiv – Ungültige Daten einkreisen definiert dies, dass leere Zellen als ungültige Daten angezeigt werden (deaktiviert) oder nicht (aktiviert)." + +#. knPBu +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN10709\n" +"help.text" +msgid "Show selection list" +msgstr "Auswahlliste anzeigen" + +#. X4mFD +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN1070D\n" +"help.text" +msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Command+DCtrl+D." +msgstr "Zeigt eine Liste aller gültigen Zeichenfolgen oder Werte zur Auswahl an. Die Liste kann auch geöffnet werden, indem die Zelle ausgewählt und Befehl+DStrg+D gedrückt wird." + +#. AuAaR +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN10724\n" +"help.text" +msgid "Sort entries ascending" +msgstr "Einträge aufsteigend sortieren" + +#. FcnYF +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN10728\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." +msgstr "Sortiert die Auswahlliste in aufsteigender Reihenfolge und filtert doppelt vorhandene Einträge in der Liste aus. Wenn das Markierfeld nicht ausgewählt ist, wird die Reihenfolge der Datenquelle übernommen." + +#. RxvGG +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN1073F\n" +"help.text" +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#. 5We25 +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN10743\n" +"help.text" +msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." +msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, der die gültigen Werte beziehungsweise den Text enthält." + +#. WDndP +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN1075A\n" +"help.text" +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#. NqvV5 +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_idN1075E\n" +"help.text" +msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." +msgstr "Geben Sie die Einträge ein, die gültige Werte oder Textzeichenfolgen sind." + +#. CBhCq +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3163807\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. MNWEt +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3144502\n" +"help.text" +msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." +msgstr "Wählen Sie den Vergleichsoperator aus, den Sie verwenden möchten. Die verfügbaren Operatoren hängen davon ab, was Sie im Feld Zulassen ausgewählt haben. Wenn Sie \"zwischen\" oder \"nicht zwischen\" auswählen, erscheinen die Eingabefelder Minimum und Maximum. Anderenfalls erscheinen nur die Eingabefelder Minimum, Maximum oder Wert." + +#. DTzua +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3153782\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. XJbsF +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3153266\n" +"help.text" +msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Wert für die Datenvalidierungsoption ein, die Sie im Feld Zulassen ausgewählt haben." + +#. BDMx5 +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3149814\n" +"help.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#. 3DsgJ +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3153199\n" +"help.text" +msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Minimalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." + +#. qjCBG +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"hd_id3149035\n" +"help.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#. MxLDy +#: 12120100.xhp +msgctxt "" +"12120100.xhp\n" +"par_id3150089\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." +msgstr "Geben Sie den Maximalwert für die im Feld Zulassen gewählte Validierungsoption an." + +#. FkrRA +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Input Help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#. fqyeD +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Input Help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#. dxbif +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "Geben Sie die Nachricht ein, die Sie angezeigt bekommen möchten, wenn die Zelle oder der Zellbereich in der Tabelle ausgewählt wird." + +#. sC8Xe +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"hd_id3146986\n" +"help.text" +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Eingabehilfen bei Auswahl einer Zelle anbieten" + +#. Nn8qs +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." +msgstr "Zeigt die von Ihnen unter Inhalt festgelegte Meldung an, wenn die Zelle oder der Zellbereich in der Tabelle ausgewählt wird." + +#. ve5GE +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "If you enter text in the Contents box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost." +msgstr "Wenn Sie in diesem Dialog unter Inhalt Text eingeben und anschließend das Markierfeld aktivieren und wieder deaktivieren, geht der Text verloren." + +#. MBGZm +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"hd_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#. Mu4Yq +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"hd_id3149582\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. EsFGS +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "Geben Sie den Titel ein, der bei Auswahl der Zelle oder des Zellbereichs angezeigt werden soll." + +#. QiL6A +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Input help" +msgstr "Eingabehilfe" + +#. C3Tt3 +#: 12120200.xhp +msgctxt "" +"12120200.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." +msgstr "Geben Sie die Meldung ein, die angezeigt werden soll, wenn die Zelle oder der Bereich ausgewählt wurde." + +#. w7EtY +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Error Alert" +msgstr "Fehlermeldung" + +#. 3C3Ya +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Error Alert" +msgstr "Fehlermeldung" + +#. Ret79 +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Defines the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Legt die Fehlermeldung fest, die angezeigt wird, wenn ungültige Daten in eine Zelle eingegeben werden." + +#. CqYXY +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page." +msgstr "Sie können auch ein Makro mit einer Fehlermeldung aufrufen. Ein Beispielmakro finden Sie weiter unten auf dieser Seite." + +#. 3xGLr +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Show error message when invalid values are entered." +msgstr "Fehlermeldung bei Eingabe ungültiger Werte anzeigen." + +#. iEPGj +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell. If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry." +msgstr "Zeigt die von Ihnen unter Inhalt definierte Fehlermeldung an, wenn ungültige Daten in eine Zelle eingegeben werden. Ist diese Option aktiviert, wird die Meldung zur Vermeidung einer ungültigen Eingabe angezeigt." + +#. TXcNJ +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." +msgstr "In beiden Fällen wird, sofern Sie die Option \"Stopp\" aktiviert haben, der ungültige Eintrag gelöscht und der vorige Wert wieder in die Zelle eingefügt. Dasselbe gilt, wenn Sie die Dialoge \"Warnung\" und \"Information\" durch Klicken auf die Schaltfläche Abbrechen schließen. Wenn Sie die Dialoge mit der Schaltfläche OK schließen, wird der ungültige Eintrag nicht gelöscht." + +#. 6FEcf +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalte" + +#. qk32q +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3148646\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. eDPY4 +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3151115\n" +"help.text" +msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell. The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking OK. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking OK or Cancel. The invalid entry is only rejected when you click Cancel." +msgstr "Geben Sie an, welche Aktion bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle erfolgen soll. Die Aktion \"Stopp\" verwirft den ungültigen Eintrag und zeigt einen Dialog an, der durch Klicken auf OK geschlossen werden muss. Die Aktionen \"Warnung\" und \"Information\" öffnen einen Dialog, der entweder mit OK oder mit Abbrechen geschlossen werden kann. Der ungültige Eintrag wird nur dann verworfen, wenn Sie auf Abbrechen klicken." + +#. tCT5q +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#. opYvC +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." +msgstr "Öffnet den Dialog Makro zur Auswahl des Makros, das ausgeführt wird, wenn ungültige Daten in eine Zelle eingegeben werden. Das Makro wird nach der Anzeige der Fehlermeldung ausgeführt." + +#. WZjAF +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. GFCFe +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3149410\n" +"help.text" +msgid "Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Geben Sie den Titel des gewünschten Makros oder der Fehlermeldung an, die bei Eingabe ungültiger Daten in eine Zelle angezeigt werden soll." + +#. 6CdzQ +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Error message" +msgstr "Fehlermeldung" + +#. CTvnv +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id3149122\n" +"help.text" +msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." +msgstr "Geben Sie die Meldung ein, die Sie angezeigt bekommen möchten, wenn ungültige Daten in einer Zelle eingegeben werden." + +#. c9UDY +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"hd_id881545240342781\n" +"help.text" +msgid "Sample macro:" +msgstr "Beispielmakro:" + +#. vkaMd +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id521625929022780\n" +"help.text" +msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:" +msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Beispielfunktion, die aufgerufen werden kann, wenn ein Fehler auftritt. Beachten Sie, dass das Makro zwei Parameter übernimmt, die von %PRODUCTNAME beim Aufruf der Funktion übergeben werden:" + +#. F9upo +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id981625929097216\n" +"help.text" +msgid "CellValue: The value entered by the user, as a String." +msgstr "CellValue: Der vom Benutzer eingegebene Wert als Zeichenfolge." + +#. oSFqW +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id421625929100152\n" +"help.text" +msgid "CellAddress: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")." +msgstr "CellAddress: Die Adresse der Zelle, in die der Wert eingegeben wurde, als Zeichenfolge mit vorangestelltem Tabellennamen (beispielsweise \"Tabelle 1.A1\")." + +#. A52Nm +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id101625929384030\n" +"help.text" +msgid "The function must return a Boolean value. If it returns True, the entered value is kept. If the function returns False, the entered value is erased and the previous value is restored." +msgstr "Die Funktion muss einen booleschen Wert zurückgeben. Wenn sie True zurückgibt, wird der eingegebene Wert beibehalten. Wenn die Funktion False zurückgibt, wird der eingegebene Wert gelöscht und der vorherige Wert wiederhergestellt." + +#. 4tzCz +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"par_id531545240216611\n" +"help.text" +msgid "msg = \"Invalid value: \" & \"'\" & CellValue & \"'\"" +msgstr "msg = \"Ungültiger Wert: \" & \"'\" & CellValue & \"'\"" + +#. Zfic8 +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"bas_id971625928577365\n" +"help.text" +msgid "msg = msg & \" in cell: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\"" +msgstr "msg = msg & \" in Zelle: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\"" + +#. hiNR9 +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"bas_id181625928577640\n" +"help.text" +msgid "msg = msg & Chr(10) & \"Accept anyway?\"" +msgstr "msg = msg & Chr(10) & \"Trotzdem übernehmen?\"" + +#. EhFBn +#: 12120300.xhp +msgctxt "" +"12120300.xhp\n" +"bas_id941625928578118\n" +"help.text" +msgid "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Error message\")" +msgstr "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Fehlermeldung\")" + +#. 4C6T2 +#: ODFF.xhp +msgctxt "" +"ODFF.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ODFF" +msgstr "ODFF" + +#. RZfPH +#: ODFF.xhp +msgctxt "" +"ODFF.xhp\n" +"hd_id1000010\n" +"help.text" +msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)" +msgstr "Diese Funktion ist Teil des OpenDocument-Standards (Open Document Format for Office Applications) Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)" + +#. BFcB6 +#: ODFF.xhp +msgctxt "" +"ODFF.xhp\n" +"hd_id1000013\n" +"help.text" +msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.3." +msgstr "Diese Funktion ist Teil des Open-Document-Formats für Office-Anwendungen (OpenDocument) Standardversion 1.3." + +#. SGHPh +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Berechnen" + +#. bgC7w +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id621584668179317\n" +"help.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Berechnen" + +#. 8YGcD +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id241584668179318\n" +"help.text" +msgid "Commands to calculate formula cells." +msgstr "Befehle zum Berechnen von Formelzellen." + +#. f2aRJ +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id251645222672072\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Calculate" +msgstr "Wählen Sie Daten – Berechnen" + +#. 9AbDs +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculation Accuracy" +msgstr "Berechnungsgenauigkeit" + +#. 8Bv3f +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"bm_id741642020503366\n" +"help.text" +msgid "calculation;accuracy precision;calculation" +msgstr "Berechnung; GenauigkeitPräzision; Berechnung" + +#. 4gPte +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"hd_id961642017927878\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calculation Accuracy" +msgstr "%PRODUCTNAME-Berechnungsgenauigkeit" + +#. sW5fH +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"hd_id941642017968835\n" +"help.text" +msgid "Inherent Accuracy Problem" +msgstr "Inhärentes Genauigkeitsproblem" + +#. hov7p +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id541642018071800\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in IEEE 754 standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)." +msgstr "%PRODUCTNAME Calc verwendet, genau wie die meisten anderen Tabellenkalkulationsprogramme, Fließkomma-Rechenfunktionen, die auf Hardware verfügbar sind. Angesichts der Tatsache, dass die meisten modernen Geräte binäre Fließkommaarithmetik mit begrenzter Genauigkeit verwenden, die im IEEE 754-Standard definiert ist, können viele Dezimalzahlen – einschließlich so einfacher wie 0,1 – in %PRODUCTNAME Calc (das intern 64-Bit-Zahlen mit doppelter Genauigkeit verwendet) nicht genau dargestellt werden." + +#. YPbto +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id191642019423811\n" +"help.text" +msgid "Calculations with those numbers necessarily results in rounding errors, and those accumulate with every calculation." +msgstr "Berechnungen mit diesen Zahlen führen zwangsläufig zu Rundungsfehlern, und diese häufen sich bei jeder Berechnung an." + +#. dvRFz +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id221642019437175\n" +"help.text" +msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with machine epsilon (or unit roundoff) as necessary." +msgstr "Dies ist kein Fehler, sondern wird erwartet und ist derzeit unvermeidbar, ohne dass komplexe Berechnungen in Software verwendet werden, die unangemessene Leistungseinbußen nach sich ziehen würden, und steht daher außer Frage. Benutzer müssen dies berücksichtigen und bei Bedarf Rundungen und Vergleiche mit Maschinengenauigkeit (oder Einheitenrundung) verwenden." + +#. ncGy5 +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id801642019531438\n" +"help.text" +msgid "An example with numbers:" +msgstr "Ein Beispiel mit Zahlen:" + +#. BpnPy +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id761642018318896\n" +"help.text" +msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)." +msgstr "Dies führt zu -999,129999999997 in A3 anstelle des erwarteten -999,13 (Sie müssen möglicherweise die angezeigten Dezimalstellen im Zellformat erhöhen, um dies zu sehen)." + +#. kDcn9 +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id221642020132399\n" +"help.text" +msgid "An example with dates and times:" +msgstr "Ein Beispiel mit Datum und Uhrzeit:" + +#. aWCYz +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id801642018326882\n" +"help.text" +msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):" +msgstr "Aufgrund der Besonderheiten der Zeitdarstellung in Calc gilt dies auch für alle Berechnungen mit Zeiten. Beispielsweise zeigen die Zellen A1 und A2 unten die Datums- und Uhrzeitdaten wie eingegeben (im ISO 8601-Format):" + +#. rcuhc +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id101643312991679\n" +"help.text" +msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5." +msgstr "In Zelle A3 wird 00:10:00 angezeigt, wenn die Standardformatierung [HH]:MM:SS auf die Zelle angewendet wird. Zelle A3 zeigt jedoch 00:09:59.999999 anstelle des erwarteten 00:10:00.000000 an, wenn sie mit der Formatzeichenfolge [HH]:MM:SS.000000 formatiert ist. Dies geschieht, obwohl nur ganze Stunden und Minuten verwendet wurden, da intern jede Zeit ein Bruchteil eines Tages ist, wobei 12:00 (Mittag) als 0,5 dargestellt wird." + +#. EZjhJ +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id921642020011065\n" +"help.text" +msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)." +msgstr "Die Daten in A1 werden intern als 43934,5125 und in A2 als 43934,5055555555591126903891563 dargestellt (was keine exakte Darstellung der eingegebenen Datumszeit ist, die 43934,5055555555555555555 wäre…)." + +#. QY6Ti +#: calculation_accuracy.xhp +msgctxt "" +"calculation_accuracy.xhp\n" +"par_id801642020017858\n" +"help.text" +msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes." +msgstr "Ihre Subtraktion ergibt 0,00694444443287037, einen etwas geringeren Wert als erwartet 0,0069444444444…, was 10 Minuten entspricht." + +#. J8xZD +#: cell_styles.xhp +msgctxt "" +"cell_styles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#. 8o4Ez +#: cell_styles.xhp +msgctxt "" +"cell_styles.xhp\n" +"hd_id811593560413206\n" +"help.text" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#. AZNrM +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Common Syntax and example" +msgstr "Gebräuchliche Syntax mit Beispiel" + +#. GSbiK +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id3152015\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. MiUAf +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id281171\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. 54Ga6 +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id281996\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. XAFa7 +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id301640873452726\n" +"help.text" +msgid "Technical information" +msgstr "Technische Information" + +#. RAbtL +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"hd_id371655560095924\n" +"help.text" +msgid "See also" +msgstr "Siehe auch" + +#. 7AVhU +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"par_id251640873774457\n" +"help.text" +msgid "This function is not part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format standard. The name space is" +msgstr "Diese Funktion ist nicht Bestandteil des Standards Open Document Format für Office-Anwendungen (OpenDocument) Version 1.3. Teil 4: Format für neu berechnete Formeln (OpenFormula). Der Namensraum ist" + +#. STMGF +#: common_func.xhp +msgctxt "" +"common_func.xhp\n" +"par_id301616845402409\n" +"help.text" +msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the value highlighting feature." +msgstr "Diese Funktion ignoriert jeden Text oder jede leere Zelle innerhalb eines Datenbereichs. Wenn Sie falsche Ergebnisse dieser Funktion vermuten, suchen Sie nach Text in den Datenbereichen. Um Textinhalte in einem Datenbereich hervorzuheben, verwenden Sie die Funktion Werthervorhebung." + +#. GAPGX +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "common workdays intl" +msgstr "Gewöhnliche Arbeitstage (international)" + +#. BBNbm +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249541102\n" +"help.text" +msgid "Weekend is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:" +msgstr "Wochenende ist ein optionaler Parameter – eine Zahl oder eine Zeichenfolge, um die Tage der Woche festzulegen, welche Wochenende sind und nicht als Arbeitstage berücksichtigt werden. Wochenende ist eine Zahl oder Zeichenfolge, die festlegt, welche Tage Wochenende sind. Zahlwerte für Wochenende legen folgende Tage als Wochenende fest:" + +#. AakfY +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249545526\n" +"help.text" +msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends." +msgstr "Zahl 1 bis 7 für zweitägige Wochenenden und 11 bis 17 für eintägige Wochenenden." + +#. rKxJb +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249542082\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#. euMMc +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id23102016224954936\n" +"help.text" +msgid "Weekend" +msgstr "Wochenende" + +#. LWeNA +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249548384\n" +"help.text" +msgid "1 or omitted" +msgstr "1 oder ohne" + +#. 3cRzD +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249544419\n" +"help.text" +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Samstag und Sonntag" + +#. BjCLD +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249543229\n" +"help.text" +msgid "Sunday and Monday" +msgstr "Sonntag und Montag" + +#. r3QJD +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249541638\n" +"help.text" +msgid "Monday and Tuesday" +msgstr "Montag und Dienstag" + +#. U3EVB +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249548854\n" +"help.text" +msgid "Tuesday and Wednesday" +msgstr "Dienstag und Mittwoch" + +#. rAcyU +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id23102016224954803\n" +"help.text" +msgid "Wednesday and Thursday" +msgstr "Mittwoch und Donnerstag" + +#. Q2zu4 +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249545913\n" +"help.text" +msgid "Thursday and Friday" +msgstr "Donnerstag und Freitag" + +#. X5Gad +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249546426\n" +"help.text" +msgid "Friday and Saturday" +msgstr "Freitag und Samstag" + +#. j2EUP +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249548630\n" +"help.text" +msgid "Sunday only" +msgstr "Nur Sonntag" + +#. FDz4C +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249547536\n" +"help.text" +msgid "Monday only" +msgstr "Nur Montag" + +#. sB6N2 +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249545002\n" +"help.text" +msgid "Tuesday only" +msgstr "Nur Dienstag" + +#. hfLfG +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249554939\n" +"help.text" +msgid "Wednesday only" +msgstr "Nur Mittwoch" + +#. rgZWA +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249558942\n" +"help.text" +msgid "Thursday only" +msgstr "Nur Donnerstag" + +#. BgBBD +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249558763\n" +"help.text" +msgid "Friday only" +msgstr "Nur Freitag" + +#. gL7GC +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249552635\n" +"help.text" +msgid "Saturday only" +msgstr "Nur Samstag" + +#. nKGoe +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249555313\n" +"help.text" +msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days." +msgstr "Zeichenfolgen für Wochenende stellen eine andere Art dar, um die wöchentlichen Nichtarbeitstage festzulegen. Sie muss sieben (7) Zeichen haben – Nullen (0) für Arbeitstage und Einsen (1) für Nichtarbeitstage. Jedes Zeichen stellt einen Tag der Woche dar, beginnend mit Montag. Nur 1 und 0 sind zulässig. \"1111111\" ist eine ungültige Zeichenfolge und sollte nicht verwendet werden. Beispielsweise legt \"0000011\" Samstag und Sonntag als Nichtarbeitstage fest." + +#. GBVCD +#: common_func_workdaysintl.xhp +msgctxt "" +"common_func_workdaysintl.xhp\n" +"par_id231020162249559739\n" +"help.text" +msgid "Holidays is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range." +msgstr "Freie Tage ist eine optionale Liste mit Daten, welche als Nichtarbeitstage zählen. Die Liste kann als Zellbereich angegeben werden." + +#. jp5Xo +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Entry Form for Spreadsheet" +msgstr "Datenformulare für Tabellen" + +#. kP5YY +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "data entry forms;for spreadsheets data entry forms;insert data in spreadsheets insert data;data entry forms for spreadsheets spreadsheet;form for inserting data" +msgstr "Datenformulare; für TabellenDatenformulare; Daten in Tabellen einfügenDaten einfügen; Datenformulare für TabellenTabellen; Formular zum Daten einfügen" + +#. wTC98 +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#. wrzkB +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets. With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide." +msgstr "Das Datenformular ist ein Werkzeug, das die Dateneingabe in Tabellen vereinfacht. Mittels Datenformular können Sie Datensätze (Tabellenzeilen) eingeben, bearbeiten oder löschen ohne horizontal rollen zu müssen, falls die Tabelle zu viele Spalten hat oder einige Spalten zu breit sind." + +#. VoVM6 +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Choose Data – Form..." +msgstr "Wählen Sie Daten – Formular…" + +#. yiAjM +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id291512503277077\n" +"help.text" +msgid "Preparing the data entry form" +msgstr "Das Datenformular vorbereiten" + +#. BDary +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id221512503284514\n" +"help.text" +msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form." +msgstr "Um effektiv arbeiten zu können, sollte die Datentabelle eine Kopfzeile besitzen, in der jeder Zellinhalt die Beschriftung der Spalte darstellt. Die Inhalte der Kopfzellen werden zur Beschriftung jedes Datenfeldes im Formular." + +#. d9TGe +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id531512503300666\n" +"help.text" +msgid "Activating the form" +msgstr "Das Formular aktivieren" + +#. DG3DF +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id551512503358101\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the header row of the table." +msgstr "Platzieren Sie den Cursor in die Kopfzeile der Tabelle." + +#. F7HNg +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id11512503369875\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Form...." +msgstr "Wählen Sie Daten – Formular…." + +#. qK3hk +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id361512503457039\n" +"help.text" +msgid "Filling the form with data" +msgstr "Füllen Sie das Formular mit Daten" + +#. wE4Jo +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id361512503457039\n" +"help.text" +msgid "Enter the data in the text fields. Press Enter or click New to add it to the table." +msgstr "Geben Sie die Daten in die Textfelder ein. Drücken Sie auf die Eingabetaste oder klicken Sie auf Neu, um sie zu der Tabelle hinzuzufügen." + +#. D5pB4 +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id111512507319306\n" +"help.text" +msgid "Form dialog buttons" +msgstr "Schaltflächen des Formulars" + +#. ZgLzp +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id981512503964001\n" +"help.text" +msgid "New: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table." +msgstr "Neu: Füllt den Datensatz (Zellen einer Tabellenzeile) mit den Inhalten der Formularfelder und springt zum nächsten Datensatz beziehungsweise fügt einen neuen Datensatz am Ende der Tabelle ein." + +#. ZEerU +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id91512503864256\n" +"help.text" +msgid "Delete: deletes the current record." +msgstr "Löschen: Löscht den aktuellen Datensatz." + +#. zx2vB +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id11512503887586\n" +"help.text" +msgid "Restore: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state." +msgstr "Wiederherstellen: Wenn ein Formularfeld bearbeitet wurde, wird der Inhalt eines Datensatzes auf seinen Anfangszustand zurückgesetzt." + +#. hDmFK +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id301512503881314\n" +"help.text" +msgid "Previous record: move to the previous record (table row)." +msgstr "Vorheriger Datensatz: Wechselt zum vorherigen Datensatz (Tabellenzeile)." + +#. aMoBm +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id51512503877397\n" +"help.text" +msgid "Next record: move to the next record." +msgstr "Nächster Datensatz: Wechselt zum nächsten Datensatz." + +#. PEGis +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id971512503871672\n" +"help.text" +msgid "Close: close the form." +msgstr "Schließen: Schließt das Formular." + +#. LJADq +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id951512509971073\n" +"help.text" +msgid " The form dialog box and header row cells as field labels " +msgstr "Der Dialog und die Kopfzeile als Feldbeschriftungen" + +#. G3cSB +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id351512558748321\n" +"help.text" +msgid "Use the Tab and Shift-Tab keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog." +msgstr "Verwenden Sie Tabulator und Umschalt+Tabulator um zwischen Textfeldern des Formulars vor und zurück zu wechseln." + +#. hgL3P +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id731512558741034\n" +"help.text" +msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes." +msgstr "Sie können auch die Rolleiste des Formulars nutzen, um zwischen Textfeldern zu wechseln." + +#. tBjmH +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"hd_id701512558977465\n" +"help.text" +msgid "Reopening the form dialog" +msgstr "Das Formular erneut öffnen" + +#. CKgpJ +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id181512558987528\n" +"help.text" +msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited." +msgstr "Um das Formular erneut zu öffnen, platzieren Sie den Cursor in die Kopfzeile und öffnen das Formular. Der angezeigte Datensatz des Formulars ist der erste Datensatz. Wechseln Sie zum letzten Datensatz, bevor Sie neue Daten eingeben, da der aktuelle Datensatz ansonsten überschrieben wird." + +#. CTy63 +#: data_form.xhp +msgctxt "" +"data_form.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "Document Forms" +msgstr "Dokumentformulare" + +#. sATUB +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Provider for Spreadsheet" +msgstr "Datenquelle für Tabellendokument" + +#. pDCUD +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "data provider;for spreadsheets" +msgstr "Datenquellen; für Tabellendokumente" + +#. LwDBX +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "Data Provider for Spreadsheets" +msgstr "Datenquellen für Tabellendokumente" + +#. VGbJ5 +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "Data Provider for Spreadsheets" +msgstr "Datenquellen für Tabellendokumente" + +#. bGcMX +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Menu Data – Data Provider..." +msgstr "Wählen Sie Daten – Datenquelle…" + +#. kmBF6 +#: data_provider.xhp +msgctxt "" +"data_provider.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "Data Provider" +msgstr "Datenquelle" + +#. BGquS +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"Databar-Moreoptions\n" +"help.text" +msgid "Databar More Options" +msgstr "Datenbalken – Weitere Optionen" + +#. 6Mf5d +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"bm_id651610566601713\n" +"help.text" +msgid "conditional formatting;data bar optionsdata bar formatting;data bar optionsdata bar options;conditional formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung; Optionen für DatenbalkenDatenbalken-Formatierung; Optionen für DatenbalkenDatenbalken-Optionen; Bedingte Formatierung" + +#. RYVeJ +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id631610470827523\n" +"help.text" +msgid "Databar More Options" +msgstr "Datenbalken – Weitere Optionen" + +#. PDdJA +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id531610472930609\n" +"help.text" +msgid "Entry Values" +msgstr "Eingabewerte" + +#. gUW4X +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id661610569199542\n" +"help.text" +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#. AxvHB +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id861610473146895\n" +"help.text" +msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling." +msgstr "Legen Sie den Mindestwert fest, bis zu dem der Datenbalken nicht gefüllt wird." + +#. FjNLX +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id501610569361264\n" +"help.text" +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#. mCsBS +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id461610473163880\n" +"help.text" +msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled." +msgstr "Legen Sie den Maximalwert fest, ab dem der Datenbalken komplett gefüllt wird." + +#. ePnFB +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id791610556114310\n" +"help.text" +msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:" +msgstr "Die Optionen zum Einstellen der Minimal- und Maximalwerte sind:" + +#. gBHrw +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id621610556164264\n" +"help.text" +msgid "Automatic: Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set." +msgstr "Automatisch: Setzt automatisch den Minimal- und Maximalwert basierend auf den Werten im Datensatz." + +#. ajaES +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id591610556220990\n" +"help.text" +msgid "Minimum: Automatically sets the minimum value in the data set as minimum." +msgstr "Minimum: Setzt automatisch den Minimalwert im Datensatz als Minimum." + +#. QRiYs +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id951610556245716\n" +"help.text" +msgid "Maximum: Automatically sets the maximum value in the data set for maximum." +msgstr "Maximum: Setzt automatisch den Maximalwert im Datensatz auf Maximum." + +#. Rv45U +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id901610556259738\n" +"help.text" +msgid "Percentile: Set the minimum and maximum as percentile value." +msgstr "Prozentual: Legen Sie das Minimum und das Maximum als Prozentwert fest." + +#. dPLJt +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id621610556295743\n" +"help.text" +msgid "Value: Set the minimum and maximum as a specific value." +msgstr "Wert: Legen Sie das Minimum und das Maximum als bestimmten Wert fest." + +#. Xo6Dm +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id331610556326466\n" +"help.text" +msgid "Formula: Set the minimum and maximum as a formula." +msgstr "Formel: Legen Sie das Minimum und das Maximum als Formel fest." + +#. dtrcK +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id551610558198954\n" +"help.text" +msgid "Bar Colors" +msgstr "Farbbalken" + +#. brFRN +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id391610569504555\n" +"help.text" +msgid "Positive:" +msgstr "Positiv:" + +#. AYuC9 +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id611610558381528\n" +"help.text" +msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default." +msgstr "Legen Sie die Farbe für positive Werte fest. Sie ist standardmäßig auf Blau gesetzt." + +#. EHFuG +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id161610569508370\n" +"help.text" +msgid "Negative:" +msgstr "Negativ:" + +#. DqVgR +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id451610558525398\n" +"help.text" +msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default." +msgstr "Legen Sie die Farbe für negative Werte fest. Sie ist standardmäßig auf Rot eingestellt." + +#. Eci5i +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id261610569510818\n" +"help.text" +msgid "Fill:" +msgstr "Füllung:" + +#. GRWdV +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id221610558585001\n" +"help.text" +msgid "Choose between color and gradient for the fill." +msgstr "Wählen Sie zwischen Farbe und Farbverlauf für die Füllung." + +#. oQVLz +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id711610558701623\n" +"help.text" +msgid "Axis" +msgstr "Achsen" + +#. F9wz2 +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id731610569777368\n" +"help.text" +msgid "Position of vertical axis:" +msgstr "Position der vertikalen Achse:" + +#. jrmur +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id901610558734975\n" +"help.text" +msgid "Set the position of vertical axis in the cell." +msgstr "Legen Sie die Position der vertikalen Achse in der Zelle fest." + +#. GCTov +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id591610558837411\n" +"help.text" +msgid "Automatic: Set the axis automatically" +msgstr "Automatisch: Achse wird automatisch eingestellt" + +#. VMCSd +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id991610558892435\n" +"help.text" +msgid "Middle: Set the vertical position to be in the middle of the cell." +msgstr "Mitte: Stellt die vertikale Position auf die Mitte der Zelle ein." + +#. 6ketG +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id971610558965550\n" +"help.text" +msgid "None: Set the data bar to have no visible vertical axis" +msgstr "Keine: Stellt den Datenbalken so ein, dass er keine sichtbare vertikale Achse hat" + +#. Up8nD +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id591610569865757\n" +"help.text" +msgid "Color of vertical axis:" +msgstr "Farbe der vertikalen Achse:" + +#. 2cZEy +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id601610560622213\n" +"help.text" +msgid "Choose the color of the vertical axis." +msgstr "Wählen Sie die Farbe der vertikalen Achse." + +#. CTJaw +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id631610560675220\n" +"help.text" +msgid "Bar Lengths" +msgstr "Balkenlänge" + +#. V2bCh +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id651610569932338\n" +"help.text" +msgid "Minimum bar length (%):" +msgstr "Minimale Balkenlänge (%):" + +#. 9HmjS +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id381610560706116\n" +"help.text" +msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." +msgstr "Stellen Sie die Mindestlänge des Datenbalkens in Prozent in Bezug auf die Zellenlänge ein." + +#. zvuC5 +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id151610569983195\n" +"help.text" +msgid "Maximum bar length (%):" +msgstr "Maximale Balkenlänge (%):" + +#. ZwUDq +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id511610560783506\n" +"help.text" +msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length." +msgstr "Stellen Sie die Maximallänge des Datenbalkens in Prozent in Bezug auf die Zellenlänge ein." + +#. 5eqMJ +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"hd_id821610560955981\n" +"help.text" +msgid "Display bar only" +msgstr "Nur Balken anzeigen" + +#. qxGGB +#: databar_more_options.xhp +msgctxt "" +"databar_more_options.xhp\n" +"par_id501610560981306\n" +"help.text" +msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden." +msgstr "Es wird nur der Datenbalken angezeigt. Der Wert wird ausgeblendet." + +#. UiW5C +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Examples Dataset for Statistical Functions" +msgstr "Beispieldatensatz für statistische Funktionen" + +#. 7qsFE +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"hd_id2609201512474295\n" +"help.text" +msgid "Consider the following table" +msgstr "Betrachten Sie folgende Tabelle" + +#. zqTYx +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id18260631312423\n" +"help.text" +msgid "Product Name" +msgstr "Produktname" + +#. HZpK7 +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id2509201517433075\n" +"help.text" +msgid "Sales" +msgstr "Absatz" + +#. NEEL8 +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id2509201519383294\n" +"help.text" +msgid "Revenue" +msgstr "Einnahmen" + +#. ZyGBE +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id2855779586764\n" +"help.text" +msgid "pencil" +msgstr "Buntstift" + +#. rxh8K +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id24967262611733\n" +"help.text" +msgid "pen" +msgstr "Stift" + +#. UpTSC +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id252542413030532\n" +"help.text" +msgid "notebook" +msgstr "Schulbuch" + +#. eBXBg +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id2509201519374677\n" +"help.text" +msgid "book" +msgstr "Buch" + +#. 48CjE +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id19479417931163\n" +"help.text" +msgid "pencil-case" +msgstr "Buntstift-Set" + +#. w8ZSP +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id85353130721737\n" +"help.text" +msgid "not" +msgstr "nicht" + +#. EYktc +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id15693941827291\n" +"help.text" +msgid "not" +msgstr "nicht" + +#. jpYmN +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id1191767622119\n" +"help.text" +msgid "In all examples below, ranges for calculation contain the row #6, which is ignored because it contains text." +msgstr "In allen unten stehenden Beispielen enthält der Bereich für die Berechnung der Summe die Zeile 6, diese wird aber ignoriert, da sie Text enthält." + +#. YXQmf +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id961527953004850\n" +"help.text" +msgid "Func_Range; Range1; Criterion[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]" +msgstr "Funktionsbereich; Bereich 1; Kriterium 1 [; Bereich 2; Kriterium 2] [; … [; Bereich 127; Kriterium 127]]" + +#. d8gmy +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id94162948227556\n" +"help.text" +msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given Func_Range is taken into calculation." +msgstr "Die logische Beziehung zwischen Bedingungen kann als logisches UND (Konjunktion) definiert werden. In anderen Worten, wenn und nur wenn alle angegebenen Bedingungen zutreffen, wird ein Wert von der zugehörigen Zelle aus dem angegebenen Funktionsbereich in der Berechnung berücksichtigt." + +#. s3NRA +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id14734320631377\n" +"help.text" +msgid "Func_Range and Range1, Range2... must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." +msgstr "Funktionsbereich und Bereich 1, Bereich 2, … müssen alle dieselbe Größe haben, anderenfalls gibt die Funktion den Fehlerwert Err:502 – ungültiges Argument – zurück." + +#. XB7By +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id101585468691583\n" +"help.text" +msgid "Range1 – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied." +msgstr "Bereich 1 – erforderliches Argument. Ist ein Zellbereich, ein Name eines Bereichs oder eine Spalten-/Zeilenbeschriftung, welche(r) die Werte enthält, die bei erfüllter Bedingung gezählt werden sollen." + +#. 45WHz +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id621619279022341\n" +"help.text" +msgid "Criterion: A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents." +msgstr "Kriterium: Ein Kriterium ist ein einzelner Zellbezug, eine Zahl oder ein Text. Es wird für Vergleiche mit Zellinhalten verwendet." + +#. m9EAG +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id731619279029255\n" +"help.text" +msgid "A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0." +msgstr "Ein Verweis auf eine leere Zelle wird als Zahlenwert 0 interpretiert." + +#. iYNFV +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id31619279035359\n" +"help.text" +msgid "A matching expression can be:" +msgstr "Ein passender Ausdruck kann sein:" + +#. fSoyL +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id171619279059462\n" +"help.text" +msgid "A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value." +msgstr "Eine Zahl oder ein logischer Wert. Ein übereinstimmender Zelleninhalt entspricht dem Zahlenwert oder dem logischen Wert." + +#. 7Hfq9 +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id511619279076504\n" +"help.text" +msgid "A value beginning with a comparator (<, <=, =, >, >=, <>)." +msgstr "Ein Wert, der mit einem Vergleichsoperator beginnt (<, <=, =, >, >=, <>)." + +#. YEjSD +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id11619279168512\n" +"help.text" +msgid "For =, if the value is empty it matches empty cells." +msgstr "Wenn der Wert für = leer ist, entspricht er leeren Zellen." + +#. 39AJR +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id161619279207350\n" +"help.text" +msgid "For <>, if the value is empty it matches non-empty cells." +msgstr "Wenn der Wert für <> leer ist, entspricht er nicht leeren Zellen." + +#. 9xDer +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id271619279215695\n" +"help.text" +msgid "For <>, if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells." +msgstr "Wenn der Wert für <> nicht leer ist, entspricht er jedem Zellinhalt außer dem Wert, einschließlich leerer Zellen." + +#. y2EGU +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id861619279223855\n" +"help.text" +msgid "Note: \"=0\" does not match empty cells." +msgstr "Hinweis: \"=0\" stimmt nicht mit leeren Zellen überein." + +#. 2nrnV +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id51619279363954\n" +"help.text" +msgid "For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the property Search criteria = and <> must apply to whole cells is checked, comparison is against the entire cell contents, if unchecked, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes applies." +msgstr "Wenn der Wert für = und <> nicht leer ist und nicht als Zahlentyp oder einer seiner Untertypen interpretiert werden kann und die Eigenschaft Suchkriterien = und <> muss auf ganze Zellen zutreffen markiert ist, erfolgt der Vergleich mit dem gesamten Zellinhalt. Wenn sie nicht markiert ist, wird mit jedem Teil des Felds verglichen, der den Kriterien entspricht. Wenn der Wert für = und <> nicht leer ist und nicht als Zahlentyp oder einer seiner Untertypen interpretiert werden kann." + +#. VG8wZ +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id801619279323556\n" +"help.text" +msgid "Other Text value. If the property Search criteria = and <> must apply to whole cells is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (if enabled in calculation options)." +msgstr "Anderer Textwert. Wenn die Eigenschaft Suchkriterien = und <> muss für ganze Zellen gelten wahr ist, erfolgt der Vergleich mit dem gesamten Zelleninhalt , wenn falsch, wird mit jedem Unterteil des Felds verglichen, der den Kriterien entspricht. Der Ausdruck kann Text, Zahlen, reguläre Ausdrücke oder Platzhalter enthalten (sofern in den Berechnungsoptionen aktiviert)." + +#. sACAB +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id190621657742\n" +"help.text" +msgid "Range2 – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1." +msgstr "Bereich 2 – optional. Für Bereich 2 und folgende gilt dasselbe wie für Bereich 1." + +#. FyA7p +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id317001803813193\n" +"help.text" +msgid "Criterion2 – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion." +msgstr "Kriterium 2 – Optional. Kriterium 2 und alle Folgenden bedeutet dasselbe wie Kriterium." + +#. tzFDE +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id191527781733238\n" +"help.text" +msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them." +msgstr "Die Funktion kann bis zu 255 Argumente verarbeiten, bedeutet, dass Sie 127 Bereiche und Bedingungen angeben können." + +#. WG9hb +#: ex_data_stat_func.xhp +msgctxt "" +"ex_data_stat_func.xhp\n" +"par_id175721789527973\n" +"help.text" +msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)." +msgstr "Wenn die Zelle WAHR enthält, wird sie wie 1 behandelt, wenn FALSCH, wie 0 (Null)." + +#. BYZni +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "embedded text for exponential smoothing" +msgstr "Eingebetteter Text für exponentielle Glättung" + +#. iCbmB +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618694534\n" +"help.text" +msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values." +msgstr "Exponentielle Glättung ist eine Methode, um reale Werte aus zeitlichen Reihen zu glätten und damit mögliche zukünftige Werte vorherzusagen." + +#. dVAbW +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618694535\n" +"help.text" +msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts." +msgstr "Die dreifache exponentielle Glättung verwendet Algorithmen, bei denen der Trend sowie periodische Einflüsse berücksichtigt werden. Die doppelte exponentielle Glättung berücksichtigt lediglich den Trend, ohne periodische Einflüsse. Die doppelte exponentielle Glättung führt zu linearen Vorhersagen." + +#. hFteX +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618694537\n" +"help.text" +msgid "See the Wikipedia on Exponential smoothing algorithms for more information." +msgstr "Weitere Informationen zur exponentiellen Glättung finden Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. xkwEK +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594534\n" +"help.text" +msgid "target (mandatory): A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast." +msgstr "Stelle (erforderlich): Ein Datum, Zeitpunkt oder numerischer Einzelwert beziehungsweise Bereich. Der Datenpunkt/-bereich, für den die Vorhersage berechnet werden soll." + +#. WvyAv +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id040320161859459\n" +"help.text" +msgid "values (mandatory): A numeric array or range. values are the historical values, for which you want to forecast the next points." +msgstr "Werte (erforderlich): Eine numerische Matrix oder ein Bereich. Werte sind vergangene Werte (y-Werte), für welche zukünftige Datenpunkte berechnet werden sollen." + +#. S6DPQ +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594553\n" +"help.text" +msgid "timeline (mandatory): A numeric array or range. The timeline (x-value) range for the historical values." +msgstr "Zeitachse (obligatorisch): Eine numerische Matrix oder ein numerischer Bereich. Der Zeitachsenbereich (x-Wert) für die historischen Werte." + +#. Re7Cm +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id040320161859450\n" +"help.text" +msgid "The timeline does not have to be sorted, the functions will sort it for calculations.
The timeline values must have a consistent step between them.
If a constant step cannot be identified in the sorted timeline, the functions will return the #NUM! error.
If the ranges of both the timeline and the historical values are not the same size, the functions will return the #N/A error.
If the timeline contains fewer than 2 data periods, the functions will return the #VALUE! error." +msgstr "Die Zeitachse muss nicht sortiert werden, die Funktionen sortieren sie für Berechnungen.
Die Zeitachsenwerte müssen einen konsistenten Schritt zwischen sich haben.
Wenn in der sortierten Zeitachse keine konstante Stufe identifiziert werden kann, gibt die Funktionen den Fehler #ZAHL! zurück.
Wenn die Bereiche der Zeitachse und der historischen Werte nicht gleich groß sind, geben die Funktionen den Fehler #NV zurück.
Wenn die Zeitachse weniger als 2 Datenperioden enthält, geben die Funktionen den Fehler #WERT! zurück." + +#. AbNWD +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594513\n" +"help.text" +msgid "data_completion (optional): a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points." +msgstr "Vervollständigung (optional): Ein logischer Wert WAHR oder FALSCH, eine Zahl 1 oder 0; der Standardwert ist 1 (WAHR). Ein Wert 0 (FALSCH) ergänzt fehlende Datenpunkte mit Nullen als vergangene Werte. Ein Wert 1 (WAHR) ergänzt fehlende Datenpunkte, indem es zwischen den Nachbarwerten interpoliert." + +#. ifpzB +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594678\n" +"help.text" +msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points." +msgstr "Obwohl der Zeitraum gleichbleibende Abstände zwischen den Datenpunkten erfordert, unterstützt die Funktion nur maximal 30 % fehlende Datenwerte, die sie ergänzen kann." + +#. VGbrP +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594650\n" +"help.text" +msgid "aggregation (optional): A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:" +msgstr "Näherung (optional): Eine ganze Zahl zwischen 1 und 7, Standard ist 1. Der Parameter Näherung legt fest, welche Methode verwendet wird, um identische Zeitwerte anzunähern:" + +#. MBCFC +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594696\n" +"help.text" +msgid "Aggregation" +msgstr "Näherung" + +#. bTUni +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id040320161859464\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. 5iWHQ +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594636\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE" +msgstr "MITTELWERT" + +#. hTVKC +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594692\n" +"help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ANZAHL" + +#. CBvPD +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594633\n" +"help.text" +msgid "COUNTA" +msgstr "ANZAHL2" + +#. MsGZW +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id040320161859460\n" +"help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#. 5dEe6 +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594658\n" +"help.text" +msgid "MEDIAN" +msgstr "MEDIAN" + +#. RMqh8 +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594671\n" +"help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#. uudvS +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618594639\n" +"help.text" +msgid "SUM" +msgstr "SUMME" + +#. L94T5 +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0403201618595033\n" +"help.text" +msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp." +msgstr "Obwohl der Zeitraum gleichbleibende Abstände zwischen den Datenpunkten erfordert, nähert die Funktion auch mehrere Punkte an, die denselben Zeitpunkt aufweisen." + +#. YBhSu +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582693\n" +"help.text" +msgid "stat_type (mandatory): A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range." +msgstr "Statistiktyp (erforderlich): Eine Zahl zwischen 1 und 9. Ein Wert, der die auszugebende Statistik festlegt, die für gegebene Werte und Zeiträume verwendet wird." + +#. dEXx6 +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582620\n" +"help.text" +msgid "The following statistics can be returned:" +msgstr "Die folgenden Statistiken können ausgegeben werden:" + +#. veLmQ +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582666\n" +"help.text" +msgid "stat_type" +msgstr "Statistiktyp" + +#. NpXJH +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id050320161958264\n" +"help.text" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#. QQqDD +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582658\n" +"help.text" +msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)" +msgstr "Glättungsparameter Alpha der dreifachen exponentiellen Glättung (Basiswert)" + +#. PNjZX +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582673\n" +"help.text" +msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)" +msgstr "Glättungsparameter Gamma der dreifachen exponentiellen Glättung (Trendwert)" + +#. uTDMt +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582780\n" +"help.text" +msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)" +msgstr "Glättungsparameter Beta der dreifachen exponentiellen Glättung (periodische Abweichung)" + +#. 7U8Gk +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582795\n" +"help.text" +msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts." +msgstr "Mittlere betragsmäßig-skalierte Abweichung – ein Maß für die Genauigkeit der Prognose." + +#. A3EiB +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582749\n" +"help.text" +msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors." +msgstr "Symmetrische mittlere betragsmäßige prozentuale Abweichung – ein genaues Maß, basierend auf dem prozentualen Fehler." + +#. TkWGG +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582725\n" +"help.text" +msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts." +msgstr "Mittlere betragsmäßige Abweichung – ein Maß für die Genauigkeit der Prognose." + +#. x76sy +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582750\n" +"help.text" +msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values." +msgstr "Wurzel der mittleren quadratischen Abweichung – ein Maß für die Unterschiede zwischen vorhergesagten und beobachteten Werten." + +#. ENHdp +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582771\n" +"help.text" +msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases." +msgstr "Schrittweite des erkannten Zeitraumes (x-Bereich). Wenn eine Schrittweite in Monaten/Quartalen/Jahren erkannt wird, ist die Schrittweite in Monaten, anderenfalls ist die Schrittweite in Tagen (für Zeiträume in Daten/Zeiten) beziehungsweise in Zahlen (in allen anderen Fällen)." + +#. EyQAR +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582717\n" +"help.text" +msgid "Number of samples in period – this is the same as argument period_length, or the calculated number in case of argument period_length being 1." +msgstr "Anzahl der Proben in einer Periode – dasselbe wie das Argument Periodenlänge beziehungsweise die berechnete Zahl, falls das Argument Periodenlänge 1 ist." + +#. Ahck8 +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582665\n" +"help.text" +msgid "confidence_level (mandatory): A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval." +msgstr "Konfidenzintervall (erforderlich): Eine Dezimalzahl zwischen 0 und 1 (exklusiv), Standard ist 0,95. Der Wert legt das Konfidenzintervall für die zu berechnende Vorhersage fest." + +#. uCzY7 +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0503201619582644\n" +"help.text" +msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error." +msgstr "Mit Werten <= 0 oder >= 1 gibt die Funktion den Fehler #ZAHL! zurück." + +#. FfKPv +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0603201609412381\n" +"help.text" +msgid "period_length (optional): A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period." +msgstr "Periodenlänge (optional): Eine Zahl Wert >= 0, der Standardwert ist 1. Eine positive ganze Zahl, die die Anzahl an Proben in einer Periode angibt." + +#. SMBbD +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0603201609412399\n" +"help.text" +msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically.
A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms.
For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.
For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error." +msgstr "Der Wert 1 gibt vor, dass Calc die Anzahl an Proben pro Periode automatisch bestimmt.
Der Wert 0 gibt vor, dass keine periodischen Effekte berücksichtigt werden, die Vorhersage also mit dem Algorithmus der doppelten exponentiellen Glättung ausgeführt wird.
Für alle anderen positiven Zahlen wird der Algorithmus der dreifachen exponentiellen Glättung verwendet.
Für alle nicht ganzen positiven Zahlen gibt die Funktion den Fehler #ZAHL! zurück." + +#. eCBMo +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0603201608440579\n" +"help.text" +msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration." +msgstr "Vorhersage = Grundwert + Trend * ∆x + periodische_Abweichung." + +#. gvP3t +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0603201608440675\n" +"help.text" +msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration." +msgstr "Vorhersage = ( Grundwert + Trend * ∆x ) * periodische_Abweichung." + +#. Dbe9v +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"hd_id0603201610005723\n" +"help.text" +msgid "The table below contains a timeline and its associated values:" +msgstr "Die Tabelle unten enthält Zeitpunkte und deren zugehörige Werte:" + +#. qQFvC +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0903201610312235\n" +"help.text" +msgid "Timeline" +msgstr "Zeitpunkt" + +#. tDYiP +#: exponsmooth_embd.xhp +msgctxt "" +"exponsmooth_embd.xhp\n" +"par_id0903201610312228\n" +"help.text" +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#. q6eaD +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#. D9GH3 +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#. dWAyE +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zum Bearbeiten der Eigenschaften des ausgewählten Objekts." + +#. REUEW +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"par_id1650440\n" +"help.text" +msgid "Define Text Attributes" +msgstr "Textattribute definieren" + +#. TBHAS +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"par_id363475\n" +"help.text" +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." + +#. VLNBS +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"par_id9746696\n" +"help.text" +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#. jMEUH +#: format_graphic.xhp +msgctxt "" +"format_graphic.xhp\n" +"par_id2480544\n" +"help.text" +msgid "Switches Edit Points mode for an inserted freeform line on and off." +msgstr "Schaltet den Modus Punkte bearbeiten für eine eingefügte Freihandlinie ein beziehungsweise aus." + +#. 363bk +#: formula2value.xhp +msgctxt "" +"formula2value.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula to values" +msgstr "Formel in Wert umwandeln" + +#. tthof +#: formula2value.xhp +msgctxt "" +"formula2value.xhp\n" +"bm_id321645231251889\n" +"help.text" +msgid "convert;formula to valuesreplace formula with valuesrecalculate;formula to valuesformula to values;convertformula to values;recalculate" +msgstr "Umwandeln; Formeln in WerteFormeln durch Werte ersetzenNeu berechnen; Formeln in WerteFormeln in Werte; umwandelnFormeln in Werte; neu berechnen" + +#. u3A5z +#: formula2value.xhp +msgctxt "" +"formula2value.xhp\n" +"hd_id701645222861113\n" +"help.text" +msgid "Formula to value" +msgstr "Formel in Wert umwandeln" + +#. CATpt +#: formula2value.xhp +msgctxt "" +"formula2value.xhp\n" +"par_id501645222861116\n" +"help.text" +msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost." +msgstr "Ersetzt die Formelzelle durch den von der Formel berechneten Wert. Die Formel geht verloren." + +#. AKrcm +#: formula2value.xhp +msgctxt "" +"formula2value.xhp\n" +"par_id51645230882532\n" +"help.text" +msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated." +msgstr "Verwenden Sie diesen Befehl, um Formelzellen in Datenzellen umzuwandeln. Der Inhalt der konvertierten Zellen wird statisch und wird nicht neu berechnet." + +#. ebLBc +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"hd_id126511265112651\n" +"help.text" +msgid "Syntax" +msgstr "Syntax" + +#. GAZG2 +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"hd_id980889808898088\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. jug32 +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"hd_id980889808897165\n" +"help.text" +msgid "Returns" +msgstr "Ergibt" + +#. 5MoDd +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id631556228511025\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. qKsBn +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id631556228544875\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. RGGDw +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id2595283314097\n" +"help.text" +msgid "A complex number is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers." +msgstr "Eine Komplexe Zahl ist eine Zeichenfolge der Form \"a+bi\" oder \"a+bj\", wobei a und b Zahlen sind." + +#. JLMgp +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id26516178768369\n" +"help.text" +msgid "If the complex number is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value." +msgstr "Wenn Komplexe_Zahl eine reelle Zahl (b = 0) ist, dann kann sie entweder eine Zeichenfolge oder ein Zahlwert sein." + +#. 9GGQu +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id1566939488738\n" +"help.text" +msgid "The function always returns a string representing a complex number." +msgstr "Die Funktion ergibt immer eine Zeichenfolge, die eine komplexe Zahl darstellt." + +#. dLhqV +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id9623767621137\n" +"help.text" +msgid "If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed." +msgstr "Wenn das Ergebnis eine komplexe Zahl ist, deren einer Teil (a oder b) gleich Null ist, wird dieser Teil nicht dargestellt." + +#. EBpZM +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id962376732432\n" +"help.text" +msgid "The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result." +msgstr "Wenn der imaginäre Anteil gleich Null ist, wird dieser im Ergebnis nicht dargestellt." + +#. FdFji +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id29750345314640\n" +"help.text" +msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit." +msgstr "Das Ergebnis wird als Zeichenfolge ausgegeben, deren Anteil \"i\" bzw \"j\" den imaginären Anteil beschreibt." + +#. CT9jZ +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id71584446760037\n" +"help.text" +msgid "String 1 [; String 2 [; … [; String 255]]]" +msgstr "Zeichenfolge 1 [; Zeichenfolge 2 [; … [; Zeichenfolge 255]]]" + +#. 2UTGE +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id631556228516997\n" +"help.text" +msgid "String 1, String 2, … , String 255 are strings, references to cells or to cell ranges of strings." +msgstr "Zeichenfolge 1 [; Zeichenfolge 2] [; …] sind Zeichenfolgen oder Verweise auf Zellen oder Zellbereiche mit Zeichenfolgen." + +#. MFitb +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id401584447957914\n" +"help.text" +msgid "Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]" +msgstr "Ganze Zahl 1 [; Ganze Zahl 2 [; … [; Ganze Zahl 255]]]" + +#. yUDDY +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id1001584395844941\n" +"help.text" +msgid "Integer 1, Integer 2, … , Integer 255 are integers, references to cells or to cell ranges of integers." +msgstr "Ganze Zahl 1, Ganze Zahl 2, …, Ganze Zahl 255 sind ganze Zahlen oder Verweise auf Zellen oder Zellbereiche mit ganzen Zahlen." + +#. B6MF9 +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id101584447971004\n" +"help.text" +msgid "Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]" +msgstr "Zahl 1 [; Zahl 2 [; … [; Zahl 254]]]" + +#. b96Za +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id931584305947010\n" +"help.text" +msgid "Number 1, Number 2, … , Number 254 are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." +msgstr "Zahl 1, Zahl 2, …, Zahl 254 sind Zahlen oder Verweise auf Zellen oder Zellbereiche mit Zahlen." + +#. kEEQr +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id101584447970004\n" +"help.text" +msgid "Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]" +msgstr "Zahl 1 [; Zahl 2 [; … [; Zahl 255]]]" + +#. QKcwi +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id931584395947010\n" +"help.text" +msgid "Number 1, Number 2, … , Number 255 are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers." +msgstr "Zahl 1, Zahl 2, …, Zahl 255 sind Zahlen oder Verweise auf Zellen oder Zellbereiche mit Zahlen." + +#. RLXz8 +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id291584447988879\n" +"help.text" +msgid "Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]" +msgstr "Logischer Wert 1 [; Logischer Wert 2 [; … [; Logischer Wert 255]]]" + +#. JTdAs +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id931584395957010\n" +"help.text" +msgid "Logical 1, Logical 2, … , Logical 255 are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values." +msgstr "Logischer Wert 1, Logischer Wert 2, …, Logischer Wert 255 sind logische Werte oder Verweise auf Zellen oder Zellbereiche mit logischen Werten." + +#. unnEF +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id91584448008632\n" +"help.text" +msgid "Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]" +msgstr "Komplexe Zahl 1 [; Komplexe Zahl 2 [; … [; Komplexe Zahl 255]]]" + +#. NuCbV +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id931584335947010\n" +"help.text" +msgid "Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255 are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." +msgstr "Komplexe Zahl 1, Komplexe Zahl 2, …, Komplexe Zahl 255 sind komplexe Zahlen oder Verweise auf Zellen oder Zellbereiche mit komplexen Zahlen. Komplexe Zahlen müssen in der Form \"x+yi\" oder \"x+yj\" angegeben sein." + +#. jWF7Y +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id61584448028298\n" +"help.text" +msgid "Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]" +msgstr "Bezug 1 [; Bezug 2 [; … [; Bezug 255]]]" + +#. dxwtx +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id431584335947010\n" +"help.text" +msgid "Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255 are references to cells." +msgstr "Bezug 1, Bezug 2, …, Bezug 255 sind Verweise auf Zellen." + +#. 4BGvn +#: ful_func.xhp +msgctxt "" +"ful_func.xhp\n" +"par_id1001601332672155\n" +"help.text" +msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs." +msgstr "Diese Funktion wird immer neu berechnet, wenn eine Neuberechnung erfolgt." + +#. 8DbP2 +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AGGREGATE function" +msgstr "Funktion AGGREGAT" + +#. X65dG +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"bm_id126123001625791\n" +"help.text" +msgid "AGGREGATE function" +msgstr "AGGREGAT (Funktion)" + +#. T2Az9 +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"hd_id3154073\n" +"help.text" +msgid "AGGREGATE function" +msgstr "Funktion AGGREGAT" + +#. m2Tdo +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2209201514174373\n" +"help.text" +msgid "This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation." +msgstr "Diese Funktion ergibt die Gesamtheit einer Berechnung in einem Bereich. Sie können verschiedene unten aufgelistete Gesamtheiten verwenden. Die Funktion erlaubt es, ausgeblendete Zeilen, Fehlerwerte und die Ergebnisse der Funktionen TEILERGEBNIS und AGGREGAT bei der Berechnung nicht zu berücksichtigen." + +#. swMHB +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2209201514174453\n" +"help.text" +msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row." +msgstr "Die Funktion AGGREGAT wird auf einen vertikalen Bereich mit aktivem AutoFilter angewandt. Wenn der AutoFilter nicht aktiviert ist, funktioniert die automatische Neuberechnung des Funktionsergebnisses nicht für nachträglich verborgene Zeilen. Die Funktion ist nicht für horizontale Bereiche konzipiert, funktioniert mit Einschränkungen aber trotzdem. Inbesondere funktioniert AGGREGAT nicht für ausgeblendete Spalten, funktioniert hingegen aber korrekt, wenn Fehlerwerte und die Ergebnisse der Funktionen TEILERGEBNIS und AGGREGAT bei der Berechnung nicht berücksichtigt werden sollen." + +#. 7VEyN +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id200801176228491\n" +"help.text" +msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])" +msgstr "AGGREGAT(Funktion; Optionen; Zahl 1 [; Zahl 2 [; … [; Zahl 253]]])" + +#. Xt2VS +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201516102726\n" +"help.text" +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. 2nzVY +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id30181907128680\n" +"help.text" +msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])" +msgstr "AGGREGAT(Funktion; Optionen; Matrix [; k])" + +#. WPGsi +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2209201514174378\n" +"help.text" +msgid "Function – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table." +msgstr "Funktion – erforderliches Argument. Ein Funktionsindex oder ein Zellbezug mit Werten zwischen 1 und 19, übereinstimmend mit folgender Tabelle." + +#. EKz89 +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511454963\n" +"help.text" +msgid "Function index" +msgstr "Funktionsindex" + +#. u8cTQ +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511454945\n" +"help.text" +msgid "Function applied" +msgstr "Zugehörige Funktion" + +#. yEcCJ +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360043\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE" +msgstr "MITTELWERT" + +#. LRogz +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id230920151136007\n" +"help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ANZAHL" + +#. EQF7t +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360018\n" +"help.text" +msgid "COUNTA" +msgstr "ANZAHL2" + +#. 8HhQr +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360026\n" +"help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#. VqbLM +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360078\n" +"help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#. GjAYj +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360087\n" +"help.text" +msgid "PRODUCT" +msgstr "PRODUKT" + +#. vRU5e +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360153\n" +"help.text" +msgid "STDEV.S" +msgstr "STABW.S" + +#. VNpFW +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360178\n" +"help.text" +msgid "STDEV.P" +msgstr "STABW.N" + +#. DwcTK +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360199\n" +"help.text" +msgid "SUM" +msgstr "SUMME" + +#. BW2Yf +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360174\n" +"help.text" +msgid "VAR.S" +msgstr "VAR.S" + +#. DknCD +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360120\n" +"help.text" +msgid "VAR.P" +msgstr "VAR.P" + +#. qTcKa +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360122\n" +"help.text" +msgid "MEDIAN" +msgstr "MEDIAN" + +#. Vm9Es +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id230920151136016\n" +"help.text" +msgid "MODE.SNGL" +msgstr "MODUS.EINF" + +#. jvBDw +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360180\n" +"help.text" +msgid "LARGE" +msgstr "KGRÖSSTE" + +#. MYUUL +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360150\n" +"help.text" +msgid "SMALL" +msgstr "KKLEINSTE" + +#. FK7At +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360157\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.INC" +msgstr "QUANTIL.INKL" + +#. jRDcG +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360151\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.INC" +msgstr "QUARTILE.INKL" + +#. X8cbt +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id230920151136017\n" +"help.text" +msgid "PERCENTILE.EXC" +msgstr "QUANTIL.EXKL" + +#. x7Qhp +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201511360169\n" +"help.text" +msgid "QUARTILE.EXC" +msgstr "QUARTILE.EXKL" + +#. ZeuFJ +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2209201514174372\n" +"help.text" +msgid "Option – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function." +msgstr "Option – erforderliches Argument. Ein Optionsindex oder ein Zellbezug mit Werten zwischen 0 und 7, der festlegt, welcher Bereich bei der Anwendung der Funktion ignoriert werden soll." + +#. 3cZPH +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011557\n" +"help.text" +msgid "Option index" +msgstr "Optionsindex" + +#. Lbpgg +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011551\n" +"help.text" +msgid "Option applied" +msgstr "Zugehörige Funktion" + +#. ph2Z6 +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011567\n" +"help.text" +msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" +msgstr "Nur verschachtelte Funktionen TEILERGEBNIS und AGGREGAT ignorieren" + +#. AGUis +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id315771547630277\n" +"help.text" +msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" +msgstr "Nur ausgeblendete Zeilen sowie verschachtelte Funktionen TEILERGEBNIS und AGGREGAT ignorieren" + +#. EAKJn +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011514\n" +"help.text" +msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" +msgstr "Nur Fehlerwerte sowie verschachtelte Funktionen TEILERGEBNIS und AGGREGAT ignorieren" + +#. ofBiE +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011547\n" +"help.text" +msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions" +msgstr "Ausgeblendete Zeilen, Fehlerwerte sowie verschachtelte Funktionen TEILERGEBNIS und AGGREGAT ignorieren" + +#. oTDkv +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011510\n" +"help.text" +msgid "Ignore nothing" +msgstr "Nichts ignorieren" + +#. 5SwRv +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011592\n" +"help.text" +msgid "Ignore only hidden rows" +msgstr "Nur ausgeblendete Zeilen ignorieren" + +#. eDQoE +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id230920151201150\n" +"help.text" +msgid "Ignore only errors" +msgstr "Nur Fehlerwerte ignorieren" + +#. AEVKM +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201512011539\n" +"help.text" +msgid "Ignore only hidden rows and errors" +msgstr "Nur ausgeblendete Zeilen und Fehlerwerte ignorieren" + +#. ztEnu +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id220402843321947\n" +"help.text" +msgid "Number1 – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it." +msgstr "Zahl 1 – erforderliches Argument. Das erste numerische Argument (wenn der Bereich aus einer Werteliste innerhalb der Funktion stammt) oder ein Bezug zu einer Zelle, die dieses enthält." + +#. wNPAv +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201514193338\n" +"help.text" +msgid "Number2, 3, ... – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value." +msgstr "Zahl 1, 3, … – optional. Ein numerisches Argument oder ein Bezug zu einer Zelle (bis zu 253 Argumente), für die Sie den Wert der Gesamtheit benötigen." + +#. VQD44 +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id99381371214702\n" +"help.text" +msgid "Array – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label." +msgstr "Matrix – erforderliches Argument. Die Matrix kann durch die Grenzen des Bereichs, den Namen des benannten Bereichs oder die Spaltenbezeichnung angegeben werden." + +#. tQG5i +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201515555812\n" +"help.text" +msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled." +msgstr "Um Spaltenbeschriftungen verwenden zu können, muss in den Optionen „Spalten-/Zeilenbeschriftungen automatisch erkennen“ aktiviert sein." + +#. FChoZ +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2209201514174370\n" +"help.text" +msgid "k – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions." +msgstr "k – erforderliches Argument für die Funktionen: KGRÖSSTE, KKLEINSTE, QUANTIL.INKL, QUARTILE.INKL, QUANTIL.EXKL, QUARTILE.EXKL. Es ist ein numerisches Argument, das dem zweiten Argument dieser Funktionen entsprechen muss." + +#. 5M7aG +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201518454314\n" +"help.text" +msgid "ColumnOne" +msgstr "Spalte eins" + +#. gPqUD +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201518454361\n" +"help.text" +msgid "ColumnTwo" +msgstr "Spalte zwei" + +#. TGf5y +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201518454323\n" +"help.text" +msgid "ColumnThree" +msgstr "Spalte drei" + +#. cGmqm +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id27530261624700\n" +"help.text" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#. R9Bfd +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201517384053\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. WMMFj +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"id_par29987248418152\n" +"help.text" +msgid "#VALUE!" +msgstr "#WERT!" + +#. rBEnM +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id230920152006414\n" +"help.text" +msgid "=AGGREGATE(4;2;A2:A9)
Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas =MAX(A2:A9) returns the error Err:511." +msgstr "=AGGREGAT(4;2;A2:A9)
Ergibt den Maximalwert des Bereichs A2:A9 = 34, wohingegen =MAX(A2;A9) den Fehler Err:511 ergibt." + +#. Tx8Vx +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201520064180\n" +"help.text" +msgid "=AGGREGATE(9;5;A5:C5)
Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden." +msgstr "=AGGREGAT(9;5;A5:C5)
Ergibt die Summe des Bereichs A5:C5 = 29, auch, wenn einige der Spalten versteckt sind." + +#. GPwbY +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201520064118\n" +"help.text" +msgid "=AGGREGATE(9;5;B2:B9)
Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95." +msgstr "=AGGREGAT(9;5;B2:B9)
Ergibt die Summe der Spalte B = 115. Falls irgendeine Zeile ausgeblendet ist, wird deren Wert nicht berücksichtigt, falls beispielsweise die 7. Zeile ausgeblendet ist, ergibt die Funktion 95." + +#. eyn5c +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id196152404026557\n" +"help.text" +msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it." +msgstr "Wenn Sie die Funktion auf einen dreidimensionalen Bereich anwenden müssen, zeigt Ihnen dieses Beispiel, wie Sie dies tun." + +#. nKQgg +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201520180167\n" +"help.text" +msgid "=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)
The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8." +msgstr "=AGGREGAT(13;3;Tabelle1.B2:B9:Tabelle3.B2:B9)
Ergibt den Modalwert aller Werte der zweiten Spalte der Tabellen 1 bis 3 (wenn diese dieselben Daten enthalten) = 8." + +#. kDEuY +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201520395365\n" +"help.text" +msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array." +msgstr "Sie können für jedes Argument der Formel Bezüge zu Zellen oder Bereichen verwenden. Das folgende Beispiel zeigt, wie dies funktioniert. Außerdem zeigt es, dass Sie Spaltennamen verwenden können, um eine Matrix zu festzulegen." + +#. cFhbt +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id2309201520395380\n" +"help.text" +msgid "=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')
If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10." +msgstr "=AGGREGAT(E3;E5;'SpalteEins')
Wenn E3 = 13 und E5 = 5, ergibt die Funktion den Modalwert der ersten Spalte = 10." + +#. cjxCG +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id241712879431120\n" +"help.text" +msgid "AVERAGE, COUNT, COUNTA, MAX, MIN, PRODUCT, STDEV.S, STDEV.P, SUM, VAR.S, VAR.P, MEDIAN, MODE.SNGL, LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC , QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC" +msgstr "MITTELWERT, ANZAHL, ANZAHL2, MAX, MIN, PRODUKT, STABW.S, STABW.N, SUMME, VAR.S, VAR.P, MEDIAN, MODUS.EINF, KGRÖSSTE, KKLEINSTE, QUANTIL.INKL, QUARTILE.INKL, QUANTIL.EXKL, QUARTILE.EXKL" + +#. DCMbQ +#: func_aggregate.xhp +msgctxt "" +"func_aggregate.xhp\n" +"par_id125062615028497\n" +"help.text" +msgid "Automatically find column and row labels" +msgstr "Spalten-/Zeilenbeschriftungen automatisch erkennen" + +#. czFkz +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ARABIC Function" +msgstr "Funktion ARABISCH" + +#. ze8wK +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "ARABIC function text functions;convert roman numbers" +msgstr "ARABISCH (Funktion)Textfunktionen; römische Zahlen umwandeln" + +#. BNUYi +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"hd_id881628776094597\n" +"help.text" +msgid "ARABIC" +msgstr "ARABISCH" + +#. xPXrU +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Returns the numeric value corresponding to a Roman number expressed as text." +msgstr "Gibt den numerischen Wert als Text zurück, der einer römischen Zahl entspricht." + +#. 2UE9g +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id151634221012221\n" +"help.text" +msgid "The largest Roman number that can be converted is MMMCMXCIX (or one of its simplified versions), which is equivalent to 3999." +msgstr "Die größte römische Zahl, die konvertiert werden kann, ist MMMCMXCIX (oder eine ihrer vereinfachten Versionen), was 3999 entspricht." + +#. AueXr +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "ARABIC(Text)" +msgstr "ARABISCH(Text)" + +#. sWMEb +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: text representing a Roman number." +msgstr "Text: Text, der eine römische Zahl darstellt." + +#. WcE8r +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id451628776707264\n" +"help.text" +msgid "=ARABIC(\"MXIV\") returns the numeric value 1014." +msgstr "=ARABISCH(\"MXIV\") gibt den numerischen Wert 1014 zurück." + +#. hDmDF +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id101628778036375\n" +"help.text" +msgid "=ARABIC(\"MMII\") returns the numeric value 2002." +msgstr "=ARABISCH(\"MMII\") gibt den numerischen Wert 2002 zurück." + +#. XAwC8 +#: func_arabic.xhp +msgctxt "" +"func_arabic.xhp\n" +"par_id101628778036134\n" +"help.text" +msgid "=ARABIC(\"\") returns 0." +msgstr "=ARABISCH(\"\") gibt 0 zurück." + +#. yugTC +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ASC Function" +msgstr "Funktion ASC" + +#. H3kmF +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "ASC function text functions;katakana characters" +msgstr "ASC (Funktion)Textfunktionen; Katakana-Zeichen" + +#. 5sWTB +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"hd_id881628776094597\n" +"help.text" +msgid "ASC" +msgstr "ASC" + +#. gtGVG +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Converts double-byte (full-width) characters to single-byte (half-width) ASCII and katakana characters." +msgstr "Wandelt Double-Byte-Zeichen (volle Breite) in Single-Byte-ASCII- und Katakana-Zeichen (halbe Breite) um." + +#. zwX68 +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id151634221012221\n" +"help.text" +msgid "See https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." +msgstr "Siehe https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions (englisch) für eine Konvertierungstabelle." + +#. nWQan +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "ASC(Text)" +msgstr "ASC(Text)" + +#. npFEH +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: the text string that contains characters to be converted." +msgstr "Text: die Textzeichenfolge, die umzuwandelnde Zeichen enthält." + +#. d9fM4 +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id481637763523789\n" +"help.text" +msgid "Applying the ASC function to a string composed of single-byte characters will return the input string without any modifications." +msgstr "Wenn Sie die Funktion ASC auf eine Zeichenfolge anwenden, die aus Single-Byte-Zeichen besteht, wird die Eingabezeichenfolge ohne Änderungen zurückgegeben." + +#. QXBHB +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id451628776707264\n" +"help.text" +msgid "=ASC(\"LibreOffice\") returns the string \"LibreOffice\". No modifications were made because all characters are single-byte characters." +msgstr "=ASC(\"LibreOffice\") gibt die Zeichenfolge \"LibreOffice\" zurück. Es wurden keine Änderungen vorgenommen, da alle Zeichen Single-Byte-Zeichen sind." + +#. f8rff +#: func_asc.xhp +msgctxt "" +"func_asc.xhp\n" +"par_id101628778036375\n" +"help.text" +msgid "=ASC(\"ライト\") returns the string \"ライト\", which is composed of single-byte characters." +msgstr "=ASC(\"ライト\") gibt die Zeichenfolge \"ライト\" zurück, die aus Single-Byte-Zeichen besteht." + +#. y9q7t +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIF function" +msgstr "Funktion MITTELWERTWENN" + +#. Xqih3 +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"bm_id237812197829662\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIF function arithmetic mean;satisfying condition" +msgstr "MITTELWERTWENNS (Funktion)Mittelwert; hinreichende Bedingung" + +#. c5oJz +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"hd_id16852304621982\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIF function" +msgstr "Funktion MITTELWERTWENN" + +#. DFigD +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id7281266615152\n" +"help.text" +msgid "Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values." +msgstr "Ergibt das arithmetische Mittel aller Zellen eines Bereichs, die eine vorgegebene Bedingung erfüllen. Die Funktion MITTELWERTWENN addiert alle Werte, welche die Bedingung erfüllen, und teilt die Summe durch die Anzahl der zutreffenden Zellen." + +#. jto8p +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id200801176228491\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])" +msgstr "MITTELWERTWENN(Bereich; Kriterium [; Mittelwertbereich ])" + +#. CCW4A +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id15226321619829\n" +"help.text" +msgid "Range – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition." +msgstr "Bereich – erforderliches Argument. Ein Zellbereich, der Name eines benannten Bereichs oder eine Zeilen-/Spaltenüberschrift, welche(r) die zu mittelnden Zahlen oder den Text für die Bedingung enthält." + +#. sDeiD +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id174711913219765\n" +"help.text" +msgid "Average_Range – optional. It is a range of values for calculating the mean." +msgstr "Mittelwertbereich – optional. Ist ein Bereich mit Werten, für die der Mittelwert berechnet wird." + +#. kCbPD +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id45123108916423\n" +"help.text" +msgid "If the Average_Range is not specified, Range is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If Average_Range is specified, the Range is used only for the condition test, while Average_Range is used for the average calculation." +msgstr "Wenn Mittelwertbereich nicht angegeben ist, wird Bereich für beides, die Berechnung des Mittelwerts und die Prüfung der Bedingung, verwendet. Wenn Mittelwertbereich angegeben ist, wird Bereich nur für die Prüfung der Bedingung und Mittelwertbereich nur für die Berechnung des Mittelwerts verwendet." + +#. 8v8Zv +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id278275053653\n" +"help.text" +msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.
If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error." +msgstr "Wenn einzelne Zellen des Bereichs für die Berechnung des Mittelwerts leer sind oder Text enthalten, ignoriert die Funktion MITTELWERTWENN diese Zellen.
Wenn der gesamte Bereich leer ist, nur Text enthält oder alle Werte des Bereichs nicht die Bedingung erfüllen (oder eine Kombinationen dieser), ergibt die Funktion den Fehlerwert #DIV/0!." + +#. u7E4B +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"hd_id229513120314273\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Verwendung" + +#. CqBc8 +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519225446\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")" +msgstr "=MITTELWERTWENN(B2:B6;\"<35\")" + +#. DFAzM +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id11322891219251\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte im Bereich B2:B6, die kleiner als 35 sind. Ergibt 19, da die zweite Zeile nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." + +#. qcBmp +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id250920151922590\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MITTELWERTWENN(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. DqwCP +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id3813266131474\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte desselben Bereichs, die kleiner als der Maximalwert dieses Bereichs sind. Ergibt 19, da der größte Wert (in der zweiten Zeile) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." + +#. oFhok +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519230832\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&SMALL(B2:B6;1))" +msgstr "=MITTELWERTWENN;\">\"&KKLEINSTE(B2:B6;1))" + +#. 6MArD +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id243522732832394\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte desselben Bereichs, die größer als der erst-kleinste Wert dieses Bereichs sind. Ergibt 25, da der erst-kleinste Wert (in der vierten Zeile) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." + +#. gxAAH +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"hd_id2101254257133\n" +"help.text" +msgid "Using the Average_Range" +msgstr "Verwendung von Mittelwertbereich" + +#. 4oRE4 +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519315584\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(B2:B6;\"<35\";C2:C6)" + +#. AGDaT +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id148222637631350\n" +"help.text" +msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Werte im Bereich B2:B6 kleiner als 35 sind, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich C2:C6. Ergibt 145, da die zweite Zeile nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." + +#. crnMW +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519315535\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)" + +#. tiu8M +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2412836525208\n" +"help.text" +msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Werte im Bereich B2:B6 größer als der größte Wert in B2:B6 sind, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich C2:C6. Ergibt 113,3, da die vierte Zeile (die den größten Wert im Bereich B2:B6 enthält) nicht in die Berechnung mit einbezogen wird." + +#. HAi7e +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519315547\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(B2:B6;\"<\"&KGRÖSSTE(B2:B6;2);C2:C6)" + +#. T6LU3 +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id173931101529497\n" +"help.text" +msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Werte im Bereich B2:B6 kleiner als der zweit-kleinste Wert im Bereich B2:B6 sind, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich C2:C6. Ergibt 180, da nur die vierte Zeile in die Berechnung mit einbezogen wird." + +#. Naigm +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"hd_id30054471316969\n" +"help.text" +msgid "Using regular expressions" +msgstr "Verwendung mit regulären Ausdrücken" + +#. rJEzm +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519360514\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(A2:A6;\"stift\";B2:B6)" + +#. pFhEN +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id14714860719948\n" +"help.text" +msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Zellen im Bereich A2:A6 den Ausdruck „stift“ enthalten, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich B2:B6. Ergibt 35, da nur die zweite Zeile in die Berechnung mit einbezogen wird. Die Suche erfolgt in Bereich A2:A6, aber die Werte stammen aus dem Bereich B2:B6." + +#. g76se +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id250920151936096\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(A2:A6;\".*stift\";B2:B6)" + +#. QX275 +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id26959239098104\n" +"help.text" +msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Zellen im Bereich A2:A6 irgendwie beginnen und auf „stift“ enden, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich B2:B6. Ergibt 27,5, da zusätzlich „Bleistift“ die Bedingung erfüllt und somit die erste und die zweite Zeile in die Berechnung mit einbezogen werden." + +#. L3vXX +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id2509201519361352\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(A2:A6;\".*buch.*\";B2:B6)" + +#. pSESy +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id227041304619482\n" +"help.text" +msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Zellen im Bereich A2:A6 „buch“ enthalten sowie irgendwie starten und enden, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich B2:B6. Ergibt 18,5, da nur die dritte und die vierte Zeile in die Berechnung mit einbezogen werden." + +#. SGMWy +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"hd_id251309885188\n" +"help.text" +msgid "Reference to a cell as a criterion" +msgstr "Bezüge zu einer Zelle mit einer Bedingung" + +#. CnVcF +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id177972099720424\n" +"help.text" +msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function." +msgstr "Um die Bedingung einfach zu ändern, bietet es sich an, diese in einer separaten Zelle festzulegen und für die Bedingung der Funktion MITTELWERTWENN einen Bezug zur Zelle anzugeben." + +#. 3i7KZ +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id134941261230060\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)" + +#. vTFAk +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id172572288310247\n" +"help.text" +msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Zellen im Bereich A2:A6 den Ausdruck aus Zelle E2 enthalten sowie irgendwie starten und enden, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich B2:B6. Wenn E2 = buch, ergibt die Funktion 18,5." + +#. 2W6Qv +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id316901523627285\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)" +msgstr "=MITTELWERTWENN(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)" + +#. 5Mfay +#: func_averageif.xhp +msgctxt "" +"func_averageif.xhp\n" +"par_id302181300528607\n" +"help.text" +msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145." +msgstr "Die Funktion untersucht, welche Zellen im Bereich A2:A6 kleiner als der in Zelle E2 enthalte Wert sind, und berechnet den Mittelwert der entsprechenden Zellen im Bereich B2:B6. Wenn E2 = 35, ergibt die Funktion 145." + +#. TUEKr +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIFS function" +msgstr "Funktion MITTELWERTWENNS" + +#. DDuFq +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"bm_id536715367153671\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIFS function arithmetic mean;satisfying conditions" +msgstr "MITTELWERTWENNS (Funktion)Mittelwert; hinreichende Bedingungen" + +#. uGhsw +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"hd_id537445374453744\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIFS function" +msgstr "Funktion MITTELWERTWENNS" + +#. CZ8LX +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id538405384053840\n" +"help.text" +msgid "Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values." +msgstr "Ergibt das arithmetische Mittel aller Zellen eines Bereichs, die vorgegebene Bedingungen erfüllen. Die Funktion MITTELWERTWENNS addiert alle Werte, welche die Bedingungen erfüllen, und teilt die Summe durch die Anzahl der zutreffenden Zellen." + +#. zNyZv +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id21050267713178\n" +"help.text" +msgid "AVERAGEIFS()" +msgstr "MITTELWERTWENNS()" + +#. 8gSoS +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id165832700711773\n" +"help.text" +msgid "Func_range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean." +msgstr "Funktionsbereich – erforderliches Argument. Ist ein Zellbereich, der Name eines benannten Bereichs oder eine Spalten-/Zeilenüberschrift, der/die Werte enthält, für die der Mittelwert berechnet wird." + +#. y7NZn +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"hd_id20733192524041\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Verwendung" + +#. bcbN9 +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id24004653627203\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" +msgstr "=MITTELWERTWENNS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" + +#. NGDGm +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id30201168686268\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte im Bereich B2:B6, die größer oder gleich 20 sind. Ergibt 25, da die fünfte Zeile die Bedingung nicht erfüllt." + +#. zb4se +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id30279247419921\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" +msgstr "=MITTELWERTWENNS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" + +#. 7jj4X +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id2930764965983\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte im Bereich C2:C6, die größer als 70 und deren entsprechende Zellwerte im Bereich B2:B6 größer oder gleich 20 sind. Ergibt 137,5, da die zweite und fünfte Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. 2pMbp +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"hd_id317532515726820\n" +"help.text" +msgid "Using regular expressions and nested functions" +msgstr "Verwendung mit regulären Ausdrücken und verschachtelten Funktionen" + +#. qZDFB +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id457966021670\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MITTELWERTWENNS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. oghLv +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id66091035229950\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte im Bereich C2:C6, die allen Werten im Bereich B2:B6, außer dem Minimum und dem Maximum, entsprechen. Ergibt 127,5, da die dritte und fünfte Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. C7fCW +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id303162761931870\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MITTELWERTWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*stift\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. eo7jB +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id40031348913642\n" +"help.text" +msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." +msgstr "Berechnet den Mittelwert der Werte im Bereich C2:C6, die allen Zellen im Bereich A2:A6, die auf \"stift\" enden, und allen Zellen im Bereich B2:B6, außer dem Maximum, entsprechen. Ergibt 65, da nur die zweite Zeile alle Bedingungen erfüllt." + +#. qyrrP +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"hd_id31201205191857\n" +"help.text" +msgid "Reference to a cell as a criterion" +msgstr "Bezüge zu einer Zelle mit einer Bedingung" + +#. DqjCH +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id316794795433\n" +"help.text" +msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" +msgstr "Um eine Bedingung einfach zu ändern, bietet es sich an, diese in einer separaten Zelle festzulegen und für die Bedingung der Funktion MITTELWERTWENNS einen Bezug zur Zelle anzugeben. Beispielsweise kann obige Funktion geschrieben werden als:" + +#. B8bav +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id67531072426731\n" +"help.text" +msgid "=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MITTELWERTWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. E3TZv +#: func_averageifs.xhp +msgctxt "" +"func_averageifs.xhp\n" +"par_id65612244926745\n" +"help.text" +msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." +msgstr "Wenn E2 = stift ist, ergibt die Funktion 65, da der Bezug zur Zelle derem Inhalt entspricht." + +#. s6GFW +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Ceiling functions" +msgstr "Funktionen für Obergrenze" + +#. EWCte +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"hd_id971586216771519\n" +"help.text" +msgid "Ceiling functions" +msgstr "Funktionen für Obergrenze" + +#. M92qb +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"bm_id3152518\n" +"help.text" +msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" +msgstr "OBERGRENZE (Funktion)Runden; auf ein Vielfaches der Schrittweite aufrunden" + +#. XR3RK +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"hd_id3152518\n" +"help.text" +msgid "CEILING" +msgstr "OBERGRENZE" + +#. Co8xT +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id3153422\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache der Schrittweite auf." + +#. PfT3s +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id601586207136514\n" +"help.text" +msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs." +msgstr "Für eine positive Zahl und eine positive Schrittweite rundet die Funktion auf (von Null weg). Für eine negative Zahl und eine negative Schrittweite wird die Rundungsrichtung durch den Wert eines Parameters Modus bestimmt. Die Funktion gibt einen Fehler zurück, wenn die Zahlenwerte und die Werte für Schrittweite entgegengesetzte Vorzeichen haben." + +#. 6AFh7 +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id3163792\n" +"help.text" +msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that has existed since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions." +msgstr "Wenn die Tabelle nach MS Excel exportiert wird, wird die Funktion OBERGRENZE als ihre äquivalente Funktion OBERGRENZE.MATHEMATIK exportiert, die seit Excel 2013 existiert. Wenn Sie die Verwendung der Tabelle mit einer älteren Excel-Version planen, verwenden Sie entweder OBERGRENZE.GENAU, die seit Excel 2010 existiert, oder OBERGRENZE.EXCEL, die OBERGRENZE als eine mit allen Excel-Versionen kompatible Funktion exportiert." + +#. 3DwLL +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id3153454\n" +"help.text" +msgid "CEILING(Number [; Significance [; Mode]])" +msgstr "OBERGRENZE(Zahl [; Schrittweite [; Modus]])" + +#. XHjhc +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id3153467\n" +"help.text" +msgid "Number is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number." +msgstr "Zahl ist die Zahl, die aufgerundet werden soll, oder ein Bezug zu einer Zelle, welche die Zahl enthält." + +#. XEqxw +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id3155000\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to +1 or -1 depending on the sign of Number." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder ein Bezug zu einer Zelle, welche den Wert enthält, auf deren Vielfaches von Zahl gerundet werden soll. Der Standardwert beträgt je nach Vorzeichen von Zahl +1 oder -1." + +#. AosjB +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id3155020\n" +"help.text" +msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses Mode if both Number and Significance are negative. Then if Mode is given and not equal to zero, numbers are rounded down (away from zero); if Mode is equal to zero or not given, negative numbers are rounded up (towards zero)." +msgstr "Modus (optional) ist ein eine Zahl oder ein Bezug zu einer Zelle, welche eine Zahl enthält. Die Funktion verwendet Modus nur, wenn sowohl Zahl als auch Schrittweite negativ sind. Wenn dann Modus angegeben und ungleich Null ist, werden die Zahlen abgerundet (von Null weg). Wenn Modus gleich Null ist oder nicht angegeben wird, werden negative Zahlen aufgerundet (zu Null hin)." + +#. Ka9pC +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id281586208138400\n" +"help.text" +msgid "=CEILING(3.45) returns 4." +msgstr "=OBERGRENZE(3,45) ergibt 4." + +#. UTtFZ +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id921586208142416\n" +"help.text" +msgid "=CEILING(3.45; 3) returns 6." +msgstr "=OBERGRENZE(3,45; 3) ergibt 6." + +#. XGfA3 +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id921586208146984\n" +"help.text" +msgid "=CEILING(-1.234) returns -1." +msgstr "=OBERGRENZE(-1,234) ergibt -1." + +#. ZWjxy +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id491586208152183\n" +"help.text" +msgid "=CEILING(-45.67; -2; 0) returns -44." +msgstr "=OBERGRENZE(-45,67; -2; 0) ergibt -44." + +#. Auwyx +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id291586208158119\n" +"help.text" +msgid "=CEILING(-45.67; -2; 1) returns -46." +msgstr "=OBERGRENZE(-45,67; -2; 1) ergibt -46." + +#. rZ78k +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"bm_id2952518\n" +"help.text" +msgid "CEILING.PRECISE functionrounding;up to multiples of significance" +msgstr "OBERGRENZE.GENAU (Funktion)Runden; auf ein Vielfaches der Schrittweite aufrunden" + +#. 5DWRd +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"hd_id2952518\n" +"help.text" +msgid "CEILING.PRECISE" +msgstr "OBERGRENZE.GENAU" + +#. aTD6P +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id2953422\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache des Wertes einer Schrittweite auf." + +#. BjuBa +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id151586642494759\n" +"help.text" +msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored." +msgstr "Für eine positive Zahl rundet die Funktion auf (von Null weg). Bei einer negativen Zahl rundet die Funktion ebenfalls auf (gegen Null). Das Vorzeichen von Schrittweite wird ignoriert." + +#. 8gkPE +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id631586642933797\n" +"help.text" +msgid "This function calculates identical results to the ISO.CEILING function." +msgstr "Diese Funktion berechnet identische Ergebnisse wie die Funktion ISO.OBERGRENZE." + +#. BASfr +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id2953454\n" +"help.text" +msgid "CEILING.PRECISE(Number [; Significance])" +msgstr "OBERGRENZE.GENAU(Zahl [; Schrittweite])" + +#. FaYeD +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id2955000\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder ein Bezug zu einer Zelle, welche den Wert enthält, auf deren Vielfaches Zahl gerundet werden soll. Der Standardwert ist 1." + +#. 8WiRx +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id201586213398634\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.PRECISE(3.45) returns 4." +msgstr "=OBERGRENZE.GENAU(3,45) ergibt 4." + +#. KxeUC +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id651586213406243\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.PRECISE(-45.67; 2) returns -44." +msgstr "=OBERGRENZE.GENAU(-45,67; 2) ergibt -44." + +#. WV9bx +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"bm_id911516997198644\n" +"help.text" +msgid "CEILING.MATH function" +msgstr "OBERGRENZE.MATHEMATIK (Funktion)" + +#. 7xeKu +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"hd_id91516997330445\n" +"help.text" +msgid "CEILING.MATH" +msgstr "OBERGRENZE.MATHEMATIK" + +#. AzJvD +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id81516997342088\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache eines Wertes der Schrittweite." + +#. QLGe7 +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id911586642319078\n" +"help.text" +msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored." +msgstr "Für eine positive Zahl rundet die Funktion auf (von Null weg). Für eine negative Zahl wird die Richtung der Rundung durch den Wert des Parameters Modus bestimmt. Das Vorzeichen des Wertes für Schrittweite wird ignoriert." + +#. aYczG +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id291516998575663\n" +"help.text" +msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer." +msgstr "Diese Funktion ist für die Interoperabilität mit Microsoft Excel 2013 oder neuer verfügbar." + +#. pcXnS +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id841516997669932\n" +"help.text" +msgid "CEILING.MATH(Number [; Significance [; Mode]])" +msgstr "OBERGRENZE.MATHEMATIK(Zahl [; Schrittweite [; Modus]])" + +#. EAezJ +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id491516997725772\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder ein Bezug zu einer Zelle, welche den Wert enthält, auf deren Vielfaches Zahl gerundet werden soll. Der Standardwert ist 1." + +#. EiWLa +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id451516997742909\n" +"help.text" +msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If Mode is given and not equal to zero, a negative Number is rounded down (away from zero). If Mode is equal to zero or is not given, a negative Number is rounded up (towards zero)." +msgstr "Modus (optional) ist eine Zahl oder ein Bezug zu einer Zelle, welche eine Zahl enthält. Wenn Modus angegeben und ungleich Null ist, wird eine negative Zahl von Null abgerundet (weg von Null). Wenn Modus gleich Null oder nicht angegeben ist, wird eine negative Zahl aufgerundet (hin zu Null)." + +#. je22s +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id331586208590009\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.MATH(3.45) returns 4." +msgstr "=OBERGRENZE.MATHEMATIK(3,45) ergibt 4." + +#. g5xAQ +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id481586208595809\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.MATH(3.45; -3) returns 6." +msgstr "=OBERGRENZE.MATHEMATIK(3,45; -3) ergibt 6." + +#. Eby7i +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id641586208600665\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.MATH(-1.234) returns -1." +msgstr "=OBERGRENZE.MATHEMATIK(-1,234) ergibt -1." + +#. T4orc +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id151586208604536\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.MATH(-45.67; -2; 0) returns -44." +msgstr "=OBERGRENZE.MATHEMATIK(-45,67; -2; 0) ergibt -44." + +#. opt6B +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id971586208611345\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.MATH(-45.67; +2; 1) returns -46." +msgstr "=OBERGRENZE.MATHEMATIK(-45,67; +2; 1) ergibt -46." + +#. EzE9t +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"bm_id921516998608939\n" +"help.text" +msgid "CEILING.XCL function" +msgstr "OBERGRENZE.EXCEL (Funktion)" + +#. CRMmT +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"hd_id411516998838823\n" +"help.text" +msgid "CEILING.XCL" +msgstr "OBERGRENZE.EXCEL" + +#. 2tuD3 +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id811516998845826\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache einer Schrittweite." + +#. tAyJj +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id361586213828675\n" +"help.text" +msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds up (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds down (away from zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative." +msgstr "Bei einer positiven Zahl und einer positiven Schrittweite rundet die Funktion auf (von Null weg). Bei einer negativen Zahl und einer positiven Schrittweite rundet die Funktion auf (zu Null hin). Bei einer negativen Zahl und einer negativen Schrittweite rundet die Funktion nach unten (von Null weg). Bei einer positiven Zahl und einer negativen Schrittweite gibt die Funktion einen Fehler zurück." + +#. 2CKjm +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id881586213934118\n" +"help.text" +msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s CEILING.XCL function are exported as references to Excel’s CEILING function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s CEILING function are imported as references to Calc’s CEILING.XCL function." +msgstr "Diese Funktion dient der Interoperabilität mit Microsoft Excel 2007 oder älter. Wenn eine Calc-Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, werden Verweise auf die Funktion OBERGRENZE.EXCEL von Calc als Verweise auf die Funktion OBERGRENZE von Excel exportiert, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist. Wenn eine Microsoft Excel-Tabelle in Calc importiert wird, werden Verweise auf die Funktion OBERGRENZE von Excel als Verweise auf die FUNKTION OBERGRENZE.EXCEL von Calc importiert." + +#. GspBr +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id251516998856873\n" +"help.text" +msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)" +msgstr "OBERGRENZE.EXCEL(Zahl; Schrittweite)" + +#. eTSgx +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id151516998882622\n" +"help.text" +msgid "Significance is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded." +msgstr "Schrittweite ist der Wert oder ein Verweis zu einer Zelle, die einen Wert enthält, auf dessen Vielfaches Zahl gerundet werden soll." + +#. 6n7qn +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id421586214128242\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.XCL(3.45,2) returns 4." +msgstr "=OBERGRENZE.EXCEL(3,45;2) ergibt 4." + +#. nU46D +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id651586214132234\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.XCL(-45.67; 2) returns -44." +msgstr "=OBERGRENZE.EXCEL(-45,67;2) ergibt -44." + +#. nbB96 +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id811586214136666\n" +"help.text" +msgid "=CEILING.XCL(-45.67; -2) returns -46." +msgstr "=OBERGRENZE.EXCEL(-45,67;-2) ergibt -46." + +#. GMzhD +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"bm_id8952518\n" +"help.text" +msgid "ISO.CEILING functionrounding;up to multiples of significance" +msgstr "ISO.OBERGRENZE (Funktion)Runden; auf das Vielfache einer Schrittweite aufrunden" + +#. q22aC +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"hd_id8952518\n" +"help.text" +msgid "ISO.CEILING" +msgstr "ISO.OBERGRENZE" + +#. 5beBC +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id8953422\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache einer Schrittweite auf." + +#. SFZNu +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id101586214229587\n" +"help.text" +msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored." +msgstr "Für eine positive Zahl rundet die Funktion auf (von Null weg). Für eine negative Zahl rundet die Funktion auf (zu Null hin). Das Vorzeichen der Schrittweite wird ignoriert." + +#. AAHCL +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id821586214265060\n" +"help.text" +msgid "This function calculates identical results to the CEILING.PRECISE function." +msgstr "Diese Funktion berechnet identische Ergebnisse wie die Funktion OBERGRENZE.GENAU." + +#. GRocX +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id8953454\n" +"help.text" +msgid "ISO.CEILING(Number [; Significance])" +msgstr "ISO.OBERGRENZE(Zahl [; Schrittweite])" + +#. hwhCW +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id8955000\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder der Verweis auf einer Zelle, die den Wert enthält, auf dessen Vielfaches Zahl aufgerundet werden soll. Der Standardwert ist 1." + +#. FSFdP +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id801586214431463\n" +"help.text" +msgid "=ISO.CEILING(3.45) returns 4." +msgstr "=ISO.OBERGRENZE(3,45) ergibt 4." + +#. QHpJp +#: func_ceiling.xhp +msgctxt "" +"func_ceiling.xhp\n" +"par_id181586214438808\n" +"help.text" +msgid "=ISO.CEILING(-45.67; 2) returns -44." +msgstr "=ISO.OBERGRENZE(-45,67;2) ergibt -44." + +#. GuEcB +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "COLOR function" +msgstr "Funktion FARBE" + +#. N8CUu +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"bm_id1102201617201921\n" +"help.text" +msgid "colors;numerical values colors;calculating in spreadsheets COLOR function" +msgstr "Farben; numerische WerteFarben; in Tabellendokumenten berechnenFARBE (Funktion)" + +#. qjPSR +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"hd_id456845684568\n" +"help.text" +msgid "COLOR" +msgstr "FARBE" + +#. HXh5E +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id1102201617001848\n" +"help.text" +msgid "Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system. The result depends on the color system used by your computer." +msgstr "Gibt einen numerischen Wert zurück, der aus der Kombination der Werte für die drei Farben (rot, grün und blau) und dem Alpha-Kanal des RGBA-Farbsystems berechnet wird. Das Ergebnis ist abhängig vom Farbsystem des verwendeten Computers." + +#. 3ubzF +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id27421466710275\n" +"help.text" +msgid "COLOR(Red; Green; Blue [; Alpha])" +msgstr "FARBE(Rot; Grün; Blau [; Alpha])" + +#. ASLWJ +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id242131304318587\n" +"help.text" +msgid "Red, Green and Blue – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component." +msgstr "Rot, Grün und Blau – erforderliche Argumente. Der Wert für die Komponenten rot, grün und blau der Farbe. Der Wert muss zwischen 0 und 255 liegen. Null bedeutet keine und 255 die volle Farbkomponente." + +#. GoCn2 +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id242131304315587\n" +"help.text" +msgid "Alpha – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color." +msgstr "Alpha – optionales Argument. Der Wert für den Alpha-Kanal beziehungsweise Alpha-Verbund. Alpha ist ein Wert zwischen 0 und 255. Der Wert Null für Alpha bedeutet vollständige Transparenz, 255 vollständige Deckung." + +#. fb2sj +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id1102201617001888\n" +"help.text" +msgid "COLOR(255;255;255;1) returns 33554431" +msgstr "FARBE(255;255;255;1) ergibt 33554431" + +#. gxbF2 +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id1102201618185378\n" +"help.text" +msgid "COLOR(0;0;255;0) returns 255" +msgstr "FARBE(0;0;255;0) ergibt 255" + +#. f8bh7 +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id1102201618185326\n" +"help.text" +msgid "COLOR(0;0;255;255) returns 4278190335" +msgstr "FARBE(0;0;255;255) ergibt 4278190335" + +#. JAYa2 +#: func_color.xhp +msgctxt "" +"func_color.xhp\n" +"par_id1102201618188326\n" +"help.text" +msgid "COLOR(0;0;400;0) returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255." +msgstr "FARBE(0;0;400;0) ergibt Err:502 (Ungültiges Argument), weil der Wert für blau größer als 255 ist." + +#. cfeEJ +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CONCAT function" +msgstr "Funktion TEXTKETTE" + +#. WEfAD +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"bm_id741556228031712\n" +"help.text" +msgid "CONCAT function" +msgstr "TEXTKETTE (Funktion)" + +#. BCZMB +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"hd_id471556226436779\n" +"help.text" +msgid "CONCAT" +msgstr "TEXTKETTE" + +#. jUBjE +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"par_id891556226436781\n" +"help.text" +msgid "Concatenates one or more strings" +msgstr "Verkettet eine oder mehrere Zeichenfolgen" + +#. JPUiF +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"par_id701556226865876\n" +"help.text" +msgid "CONCAT is an enhancement of CONCATENATE, as CONCAT also accepts ranges as arguments, like B2:E5, K:K or K:M." +msgstr "TEXTKETTE ist eine Erweiterung von VERKETTEN, da TEXTKETTE auch Bereiche als Argumente akzeptiert, beispielsweise B2:E5, K:K oder K:M." + +#. Gjz3x +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"par_id461556226873963\n" +"help.text" +msgid "When ranges are used, the cells are traversed row by row (from top to bottom) to concatenate." +msgstr "Wenn Bereiche verwendet werden, werden die Zellen zur Verkettung zeilenweise (von oben nach unten) durchlaufen." + +#. fJEF4 +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"par_id911556226813412\n" +"help.text" +msgid "CONCAT( )" +msgstr "TEXTKETTE()" + +#. aTwgH +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"par_id531556227248228\n" +"help.text" +msgid "=CONCAT(\"Hello \", A1:C3) concatenates the string \"Hello\" with all strings in range A1:C3." +msgstr "=TEXTKETTE(\"Hallo \"; A1:C3) verkettet die Zeichenfolge \"Hallo\" mit allen Zeichenfolgen im Bereich A1:C3." + +#. WTD5N +#: func_concat.xhp +msgctxt "" +"func_concat.xhp\n" +"par_id781556244709752\n" +"help.text" +msgid "CONCATENATE" +msgstr "VERKETTEN" + +#. A2RFP +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CONVERT function" +msgstr "Funktion UMRECHNEN" + +#. wHx2Y +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"bm_id3148446\n" +"help.text" +msgid "CONVERT function" +msgstr "UMRECHNEN (Funktion)" + +#. XE5M9 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id9522389625800\n" +"help.text" +msgid " CONVERT function" +msgstr "Funktion UMRECHNEN" + +#. fmXAR +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id3154902\n" +"help.text" +msgid "Converts a value from one unit of measurement to the corresponding value in another unit of measurement. Enter the units of measurement directly as text in quotation marks or as a reference. The units of measurement specified through the arguments must match the supported unit symbols, which are case-sensitive. For example, the symbol for the unit \"newton\" is the uppercase \"N\"." +msgstr "Rechnet einen Wert aus einer Maßeinheit in eine andere um. Geben Sie die Maßeinheitenzeichen direkt als Text in Anführungszeichen oder als Bezug ein. Die über die Argumente angegebenen Maßeinheiten müssen mit den unterstützten Maßeinheitenzeichen übereinstimmen, wobei die Groß- und Kleinschreibung zu beachten ist. Zum Beispiel ist das Symbol für die Einheit \"Newton\" ein großes \"N\"." + +#. fUwa3 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id761620414839890\n" +"help.text" +msgid "The measurement units recognized by CONVERT fall into 13 groups, which are listed below. CONVERT will perform conversions between any two units within one group but reject any request to convert between units in different groups." +msgstr "Die von UMRECHNEN erkannten Maßeinheiten lassen sich in 13 Gruppen einteilen, die im Folgenden aufgeführt sind. UMRECHNEN führt Umrechnungen zwischen zwei beliebigen Einheiten innerhalb einer Gruppe durch, lehnt aber jede Anfrage zur Umrechnung zwischen Einheiten in verschiedenen Gruppen ab." + +#. x6USE +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id861620428840333\n" +"help.text" +msgid "You can also add binary and decimal prefixes to units of measurement that support them. The list of all prefixes and their corresponding multipliers are shown below." +msgstr "Sie können auch binäre und dezimale Präfixe zu Maßeinheiten hinzufügen, die sie unterstützen. Die Liste aller Präfixe und ihrer entsprechenden Multiplikatoren wird weiter unten angezeigt." + +#. GvB7m +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id601621101375988\n" +"help.text" +msgid "This function may not be compatible with other spreadsheet software." +msgstr "Diese Funktion ist möglicherweise nicht mit anderen Tabellenkalkulationsprogrammen kompatibel." + +#. wfq9t +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id23219159944266\n" +"help.text" +msgid "CONVERT(Number; FromUnit; ToUnit)" +msgstr "UMRECHNEN(Zahl; \"Ausgangseinheit\"; \"Zieleinheit\")" + +#. RiLFj +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id3147522\n" +"help.text" +msgid "Number is the number to be converted." +msgstr "Zahl ist die Zahl, die umgewandelt wird." + +#. GErYL +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id3154472\n" +"help.text" +msgid "FromUnit is the unit from which conversion is taking place." +msgstr "Ausgangseinheit ist die Einheit, aus der umgewandelt wird." + +#. d2Hrk +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id3153790\n" +"help.text" +msgid "ToUnit is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type." +msgstr "Zieleinheit ist die Einheit, in die umgerechnet wird. Beide Einheiten müssen vom selben Typ sein." + +#. 7D2db +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id541620414925560\n" +"help.text" +msgid "If FromUnit and ToUnit are not valid units from the same group, then CONVERT reports an invalid argument error (Err:502)." +msgstr "Wenn Ausgangseinheit und Zieleinheit keine gültigen Einheiten aus derselben Gruppe sind, dann meldet UMRECHNEN einen Fehler wegen ungültiger Argumente (Fehler:502)." + +#. gq5EJ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id3156336\n" +"help.text" +msgid "=CONVERT(-10; \"C\"; \"F\")" +msgstr "=UMRECHNEN(-10; \"C\"; \"F\")" + +#. NacDF +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id951620413562988\n" +"help.text" +msgid "Here the function converts -10 degrees Celsius to degrees Fahrenheit, returning the value 14. There is not a simple multiplicative relationship between temperature units, as different reference points are used. Hence, as in this case, an input negative number may be converted to a positive value." +msgstr "Hier wandelt die Funktion -10 Grad Celsius in Grad Fahrenheit um und liefert den Wert 14. Es gibt keine einfache multiplikative Beziehung zwischen den Temperatureinheiten, da unterschiedliche Bezugspunkte verwendet werden. Daher kann, wie in diesem Fall, eine eingegebene negative Zahl in einen positiven Wert umgewandelt werden." + +#. CQPne +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id3154834\n" +"help.text" +msgid "=CONVERT(3.5; \"mi\"; \"yd\")" +msgstr "=UMRECHNEN(3,5; \"mi\"; \"km\")" + +#. xaEX2 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id971620413678102\n" +"help.text" +msgid "Here the function converts 3.5 international miles to yards, returning the value 6160. Both units are in the Length and distance group." +msgstr "Hier konvertiert die Funktion 3,5 internationale Meilen in Yards und gibt den Wert 6160 zurück. Beide Einheiten befinden sich in der Gruppe Länge und Entfernung." + +#. 3GMEy +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id741620413834726\n" +"help.text" +msgid "=CONVERT(256; \"Gibit\"; \"Mibyte\")" +msgstr "=UMRECHNEN(256; \"Gibit\"; \"Mibyte\")" + +#. pdEtf +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id261620413900652\n" +"help.text" +msgid "Here the function converts 256 gigibits to mebibytes, returning the value 32768. Both units (bit and byte) are in the Information group and support binary prefixes." +msgstr "Hier konvertiert die Funktion 256 Gibibits in Mebibytes und gibt den Wert 32768 zurück. Beide Einheiten (Bit und Byte) gehören zur Gruppe der Informationen und unterstützen binäre Präfixe." + +#. cdqCp +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id761620413966496\n" +"help.text" +msgid "=CONVERT(1; \"dyn\"; \"e\")" +msgstr "=UMRECHNEN(1; \"dyn\"; \"e\")" + +#. vDR5q +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id531620414005955\n" +"help.text" +msgid "Here the function returns an invalid argument error (Err:502) because the two units (dyne and erg) are in different groups (Force and Energy respectively)." +msgstr "Hier gibt die Funktion einen Fehler für ein ungültiges Argument zurück (Fehler:502), weil die beiden Einheiten (Dyn und Erg) in verschiedenen Gruppen (Kraft beziehungsweise Energie) sind." + +#. DGVq5 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id261620415240175\n" +"help.text" +msgid "Units of measurement" +msgstr "Maßeinheiten" + +#. oxx8A +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id481620428685029\n" +"help.text" +msgid "Below are the unit measurement groups supported by the CONVERT function. Beware that conversions can only happen between units that belong to the same group." +msgstr "Nachfolgend sind die Maßeinheitengruppen aufgeführt, die von der Funktion UMRECHNEN unterstützt werden. Beachten Sie, dass Umrechnungen nur zwischen Einheiten erfolgen können, die zur selben Gruppe gehören." + +#. Rd9Fp +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id461620429183259\n" +"help.text" +msgid "The column Prefix indicates whether or not a given unit of measurement supports prefixes." +msgstr "Die Spalte Präfix gibt an, ob eine bestimmte Maßeinheit Präfixe unterstützt oder nicht." + +#. ELyFm +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id301620415514760\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Flächen" + +#. JFG6V +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id121620479750266\n" +"help.text" +msgid "Some measurement units have more than one accepted symbol. The accepted unit symbols are separated by semicolons in the Unit symbol column." +msgstr "Einige Maßeinheiten haben mehr als ein akzeptiertes Zeichen. Die akzeptierten Einheitenzeichen sind in der Spalte Einheitenzeichen durch Semikolon getrennt." + +#. ngLDk +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id831620415562967\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. HMAmG +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id251620415562967\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. tpUMy +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id151620415562967\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. GfiJV +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id61620415562967\n" +"help.text" +msgid "Square angstrom" +msgstr "Quadrat Angström" + +#. GoABk +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id71620415903987\n" +"help.text" +msgid "Are" +msgstr "Ar" + +#. kahhN +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id631620415904448\n" +"help.text" +msgid "Square foot" +msgstr "Quadratfuß" + +#. MFjkC +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id651620415904891\n" +"help.text" +msgid "Hectare" +msgstr "Hektar" + +#. EohjY +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id561620415905331\n" +"help.text" +msgid "Square inch" +msgstr "Quadratzoll" + +#. XZ9X3 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id561620415905004\n" +"help.text" +msgid "Square light-year" +msgstr "Quadratlichtjahr" + +#. kwEMV +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id781620416024343\n" +"help.text" +msgid "Square meter" +msgstr "Quadratmeter" + +#. T9BaY +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id731620416024782\n" +"help.text" +msgid "Square international mile" +msgstr "Internationale Quadratmeile" + +#. 4i4iC +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id621620416250948\n" +"help.text" +msgid "Morgen" +msgstr "Morgen" + +#. HF5iU +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id661620416251507\n" +"help.text" +msgid "Square nautical mile" +msgstr "Quadratseemeile" + +#. hCiCS +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id791620416251948\n" +"help.text" +msgid "Square pica point" +msgstr "Quadratpica-Punkt" + +#. ZfeRr +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id771620416417874\n" +"help.text" +msgid "Square pica" +msgstr "Quadratpica" + +#. cHh2s +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id621620416418311\n" +"help.text" +msgid "International acre" +msgstr "Internationaler Morgen" + +#. AsFDV +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id71620416418768\n" +"help.text" +msgid "US survey acre" +msgstr "US-Vermessungsmorgen" + +#. vFpVJ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id71620416418025\n" +"help.text" +msgid "Square yard" +msgstr "Quadratyard" + +#. Y8KWb +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id661620418842010\n" +"help.text" +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#. MVxwP +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id133389281727763\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. 2YCm2 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id215779983443756\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. wERLT +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id986783687128923\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. GLvVT +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id797688281572156\n" +"help.text" +msgid "British thermal unit" +msgstr "Britische thermische Einheit" + +#. nu34E +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id844417659281393\n" +"help.text" +msgid "Thermochemical calorie" +msgstr "Thermochemische Kalorie" + +#. DBTz9 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id672765982649722\n" +"help.text" +msgid "International Steam Table calorie" +msgstr "Internationale Tafelkalorien" + +#. uw6BK +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id798492531882282\n" +"help.text" +msgid "erg" +msgstr "Erg" + +#. i9qGV +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id547247548598782\n" +"help.text" +msgid "Electron volt" +msgstr "Elektronenvolt" + +#. sLtDD +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id587393171297892\n" +"help.text" +msgid "Foot-pound" +msgstr "Foot-pound" + +#. 2GjCu +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id695171299238861\n" +"help.text" +msgid "Horsepower-hour" +msgstr "PS-Stunde" + +#. ZPZRc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id498448587944728\n" +"help.text" +msgid "Joule" +msgstr "Joule" + +#. PUrZh +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id324829753758823\n" +"help.text" +msgid "Watt-hour" +msgstr "Wattstunden" + +#. kPnGq +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id281620418969165\n" +"help.text" +msgid "Flux density" +msgstr "Flussdichte" + +#. 4o3NF +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id474271648545953\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. DCC5e +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id747764511138273\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. dvVVc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id689379352231556\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. nHMaJ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id114822916257326\n" +"help.text" +msgid "Gauss" +msgstr "Gauß" + +#. 2he9q +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id626213287964265\n" +"help.text" +msgid "Tesla" +msgstr "Tesla" + +#. GFyeu +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id511620419033332\n" +"help.text" +msgid "Force" +msgstr "Kraft" + +#. CcWkm +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id786326578562174\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. MAju2 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id613697367784781\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 3ZxxK +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id338735929142246\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. uaZZL +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id332679599387353\n" +"help.text" +msgid "Dyne" +msgstr "Dyn" + +#. qkEeo +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id297688664469184\n" +"help.text" +msgid "Newton" +msgstr "Newton" + +#. EEy3q +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id413835658896999\n" +"help.text" +msgid "Pound-force" +msgstr "Pound-force" + +#. UmY6Y +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id472715992174398\n" +"help.text" +msgid "Pond" +msgstr "Pond" + +#. Z8snf +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id61620419155285\n" +"help.text" +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. A3brF +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id426724696915849\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. ABpR9 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id612374956817974\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. kNxR2 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id538681812985912\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. uXtLh +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id287396172896473\n" +"help.text" +msgid "Bit" +msgstr "Bit" + +#. CQcQ9 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id288619461492324\n" +"help.text" +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#. B3c96 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id21620419214852\n" +"help.text" +msgid "Length and distance" +msgstr "Länge und Entfernung" + +#. rfDue +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id939442657661828\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. t8B7a +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id385965635167839\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. qBet6 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id783715738435884\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. ED5CD +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id871414798381246\n" +"help.text" +msgid "Angstrom" +msgstr "Ångström" + +#. pZ2tZ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id667871614381886\n" +"help.text" +msgid "Ell" +msgstr "Elle" + +#. FxCjJ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id116286449743311\n" +"help.text" +msgid "Foot" +msgstr "Fuß" + +#. VswTE +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id174995614358222\n" +"help.text" +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#. YFTAf +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id597477613742668\n" +"help.text" +msgid "Light-year" +msgstr "Lichtjahr" + +#. aqqG6 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id414782652978666\n" +"help.text" +msgid "Meter" +msgstr "Meter" + +#. kREck +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id246972715165395\n" +"help.text" +msgid "International mile" +msgstr "Internationale Meile" + +#. 6TCBR +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id664674443288268\n" +"help.text" +msgid "Nautical mile" +msgstr "Nautische Meile" + +#. rUVPA +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id139127915416429\n" +"help.text" +msgid "Parsec" +msgstr "Parsec" + +#. E8DiA +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id343241931577938\n" +"help.text" +msgid "Pica point" +msgstr "Pica-Punkt" + +#. J45F6 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id314567699952918\n" +"help.text" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#. jo6cR +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id579641593251685\n" +"help.text" +msgid "US survey mile" +msgstr "US-Vermessungsmeile" + +#. bHo6X +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id247251727323315\n" +"help.text" +msgid "Yard" +msgstr "Yard" + +#. EVKqC +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id101620426269258\n" +"help.text" +msgid "Mass and weight" +msgstr "Masse und Gewicht" + +#. sshNo +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id662733781297324\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. 23Fz6 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id314237495552874\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. YXvAc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id543131496247122\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. yS2GB +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id163896825569756\n" +"help.text" +msgid "Short hundredweight" +msgstr "Short Hundredweight" + +#. AymnT +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id219736221925573\n" +"help.text" +msgid "Gram" +msgstr "Gramm" + +#. Pcwzj +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id613363919875679\n" +"help.text" +msgid "Grain" +msgstr "Gran" + +#. HfoFq +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id961199633533431\n" +"help.text" +msgid "Pound" +msgstr "Pfund" + +#. TtiGk +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id655456352143671\n" +"help.text" +msgid "Ounce" +msgstr "Unze" + +#. pmsEB +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id613492674545171\n" +"help.text" +msgid "Pennyweight" +msgstr "Pennyweight" + +#. BE88d +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id566783887997575\n" +"help.text" +msgid "Slug" +msgstr "Slug" + +#. VmfEH +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id731498557457276\n" +"help.text" +msgid "Stone" +msgstr "Stone" + +#. ZLyGB +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id618416327957968\n" +"help.text" +msgid "Short ton" +msgstr "Short ton" + +#. 4nGTC +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id556166667325333\n" +"help.text" +msgid "Unified atomic mass unit" +msgstr "Atomare Masseneinheit" + +#. nA8vE +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id161338688697922\n" +"help.text" +msgid "Long hundredweight" +msgstr "Long Hundredweight" + +#. 23HRX +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id616379569614142\n" +"help.text" +msgid "Long ton" +msgstr "Long ton" + +#. BPqQG +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id1001620426284123\n" +"help.text" +msgid "Power" +msgstr "Energie" + +#. HvGBm +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id765457372987543\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. DGPtJ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id222988613874967\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 6DsPs +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id954629589584711\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. 7PLLh +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id578436173796358\n" +"help.text" +msgid "Mechanical horsepower" +msgstr "Mechanische Pferdestärke" + +#. M6req +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id418898833841613\n" +"help.text" +msgid "Pferdestärke or metric horsepower" +msgstr "Metrische Pferdestärke" + +#. qyteT +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id239893771814786\n" +"help.text" +msgid "Watt" +msgstr "Watt" + +#. PGKCa +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id541620426359069\n" +"help.text" +msgid "Pressure" +msgstr "Druck" + +#. tnByU +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id843387541961981\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. Gsj88 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id385992865555923\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. geMDd +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id513642579177244\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. tZH3f +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id888153229712212\n" +"help.text" +msgid "Standard atmosphere" +msgstr "Physikalische Atmosphäre" + +#. EBaTw +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id849582553771429\n" +"help.text" +msgid "Millimeter of mercury" +msgstr "Millimeter-Quecksilbersäule" + +#. AsDNh +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id477235647442515\n" +"help.text" +msgid "Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. yyvEQ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id453587511744492\n" +"help.text" +msgid "Pound per square inch" +msgstr "Pfund pro Quadratzoll" + +#. a9ogt +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id385442861685423\n" +"help.text" +msgid "Torr" +msgstr "Torr" + +#. CNDuZ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id911641306487164\n" +"help.text" +msgid "1 - The \"at\" unit is deprecated. Use \"atm\" instead." +msgstr "1 – Die Einheit \"at\" ist veraltet. Verwenden Sie stattdessen \"atm\"." + +#. vWzBh +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id61620426438099\n" +"help.text" +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#. AXQxd +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id589222947765948\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. HvMee +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id886677898259849\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. PWNGi +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id439227432319741\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. QLETi +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id391572877557741\n" +"help.text" +msgid "Admiralty knot" +msgstr "Nautische Knoten" + +#. X3yym +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id152721538362456\n" +"help.text" +msgid "International knot" +msgstr "Knoten" + +#. KAWp4 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id117898736774311\n" +"help.text" +msgid "Meters per hour" +msgstr "Meter pro Stunde" + +#. pctXg +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id145334267535329\n" +"help.text" +msgid "Meters per second" +msgstr "Meter pro Sekunde" + +#. 6yYRz +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id233825548718154\n" +"help.text" +msgid "Miles per hour" +msgstr "Meilen pro Stunde" + +#. FyEd2 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id351620426496272\n" +"help.text" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#. C5MHQ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id916682468647914\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. kqAGM +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id828222863857386\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. sGE7h +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id131675777393493\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. do3zs +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id611894272236225\n" +"help.text" +msgid "Degree Celsius" +msgstr "Grad Celsius" + +#. 3Ng23 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id446899599712639\n" +"help.text" +msgid "Degree Fahrenheit" +msgstr "Grad Fahrenheit" + +#. JQDwV +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id452842161272274\n" +"help.text" +msgid "Kelvin" +msgstr "Kelvin" + +#. kDHfB +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id946395673872875\n" +"help.text" +msgid "Degree Rankine" +msgstr "Grad Rankine" + +#. mUNBn +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id718454351326149\n" +"help.text" +msgid "Degree Réaumur" +msgstr "Grad Réaumur" + +#. BfAJv +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id291620426558219\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. kFeSN +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id935221689591996\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. U8RGh +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id664526138752768\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 8X7qR +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id889226439751962\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. iXcGB +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id246817386878489\n" +"help.text" +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#. KCEUt +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id464925665919665\n" +"help.text" +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#. Bf2jf +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id134873473826283\n" +"help.text" +msgid "Minute" +msgstr "Minute" + +#. RB2UJ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id424852859961766\n" +"help.text" +msgid "Second" +msgstr "Sekunde" + +#. CKQZz +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id546198897664738\n" +"help.text" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#. CCupk +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id151620426617693\n" +"help.text" +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#. YGVzt +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id245659124219512\n" +"help.text" +msgid "Unit symbol" +msgstr "Einheitenzeichen" + +#. jvV7i +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id954441838321316\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. QnLHF +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id487448753979859\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#. oFBFc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id254311578719497\n" +"help.text" +msgid "Cubic angstrom" +msgstr "Kubik-Ångström" + +#. Ccm2G +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id545825775819166\n" +"help.text" +msgid "Oil barrel" +msgstr "Öl-Barrel" + +#. a3nDk +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id976829653577442\n" +"help.text" +msgid "US bushel" +msgstr "US-Scheffel" + +#. Fb3dj +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id184258429676826\n" +"help.text" +msgid "US cup" +msgstr "US-Cup" + +#. z98AU +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id278184952564879\n" +"help.text" +msgid "Cubic foot" +msgstr "Kubikfuß" + +#. Be5Nc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id466397614396366\n" +"help.text" +msgid "US gallon" +msgstr "US-Gallone" + +#. 6dJSb +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id938562498562468\n" +"help.text" +msgid "Australian glass (200 milliliters)" +msgstr "Australisches Glas (200 Milliliter)" + +#. vFvu4 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id471177863127144\n" +"help.text" +msgid "Gross register tonnage" +msgstr "Bruttoregistertonne" + +#. tM2GH +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id347175644673122\n" +"help.text" +msgid "Humpen (500 milliliters)" +msgstr "Humpen (500 Milliliter)" + +#. 3jCKA +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id995576717914988\n" +"help.text" +msgid "Cubic inch" +msgstr "Kubikinch" + +#. t8skx +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id842329689485738\n" +"help.text" +msgid "Liter" +msgstr "Liter" + +#. ZgERp +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id236636296681258\n" +"help.text" +msgid "Cubic light-year" +msgstr "Kubiklichtjahr" + +#. xbjLF +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id538319527687728\n" +"help.text" +msgid "Cubic meter" +msgstr "Kubikmeter" + +#. GG8ep +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id463843338576911\n" +"help.text" +msgid "Cubic international mile" +msgstr "Internationale Kubikmeile" + +#. apJka +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id995778363641811\n" +"help.text" +msgid "Australian middy (285 milliliters)" +msgstr "Australisches Middy (285 Milliliter)" + +#. 5vKXB +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id894695318848125\n" +"help.text" +msgid "Measurement ton" +msgstr "Maßtonne" + +#. gAxRC +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id392284181269245\n" +"help.text" +msgid "Cubic nautical mile" +msgstr "Nautische Kubikmeile" + +#. GLMFQ +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id371262895179554\n" +"help.text" +msgid "US fluid ounce" +msgstr "US-Flüssigunze" + +#. KdjB5 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id956867693183654\n" +"help.text" +msgid "Cubic pica" +msgstr "Kubikpunkt" + +#. wPWak +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id698697624265559\n" +"help.text" +msgid "US pint" +msgstr "US-Pint" + +#. oaVnc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id615917164511264\n" +"help.text" +msgid "US quart" +msgstr "US-Quart" + +#. nFgfR +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id653481929342877\n" +"help.text" +msgid "Australian schooner (425 milliliters)" +msgstr "Australischer Schooner (425 Milliliter)" + +#. yumuN +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id912821548196546\n" +"help.text" +msgid "Six pack (2 liters)" +msgstr "Sixpack (2 Liter)" + +#. GNQxR +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id248216629889251\n" +"help.text" +msgid "US tablespoon" +msgstr "US-Esslöffel" + +#. Bs5pc +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id745625921159327\n" +"help.text" +msgid "US teaspoon" +msgstr "US-Teelöffel" + +#. oFoZf +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id864223151994899\n" +"help.text" +msgid "Metric teaspoon" +msgstr "Metrischer Teelöffel" + +#. 6eLBT +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id311759289592485\n" +"help.text" +msgid "Imperial gallon" +msgstr "Imperiale Gallone" + +#. zJyLT +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id673293916128784\n" +"help.text" +msgid "Imperial pint" +msgstr "Imperiale Pint" + +#. f9zhg +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id213353742979736\n" +"help.text" +msgid "Imperial quart" +msgstr "Imperiales Quart" + +#. TGDmn +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id817884513513347\n" +"help.text" +msgid "Cubic yard" +msgstr "Kubikyard" + +#. EsueL +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id671641306535516\n" +"help.text" +msgid "2 - These units are not part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format standard for the CONVERT function. They are preserved for backward compatibility." +msgstr "2 – Diese Einheiten sind nicht Teil des Standards Open Document Format für Office-Anwendungen (OpenDocument) Version 1.3. Teil 4: Format für neu berechnete Formeln (OpenFormula) für die Funktion UMRECHNEN. Sie werden aus Gründen der Abwärtskompatibilität beibehalten." + +#. ej2DE +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id21620415408286\n" +"help.text" +msgid "Prefixes" +msgstr "Präfixe" + +#. TSaMK +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id731620426688645\n" +"help.text" +msgid "Decimal prefixes" +msgstr "Dezimalpräfixe" + +#. cjDA7 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id772395422122114\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#. yHdoH +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id448471762246791\n" +"help.text" +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplikator" + +#. zByEE +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"hd_id91620427193950\n" +"help.text" +msgid "Binary prefixes" +msgstr "Binäre Prefixe" + +#. X7TD3 +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id422991712375461\n" +"help.text" +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#. mAcRr +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id553637738674151\n" +"help.text" +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplikator" + +#. gc56z +#: func_convert.xhp +msgctxt "" +"func_convert.xhp\n" +"par_id871621424421294\n" +"help.text" +msgid "CONVERT Wiki page" +msgstr "Wikiseite zu UMRECHNEN (CONVERT)" + +#. JEUej +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "COUNTIFS function" +msgstr "Funktion ZÄHLENWENNS" + +#. Kprey +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"bm_id452245224522\n" +"help.text" +msgid "COUNTIFS function counting row;satisfying criteria counting column;satisfying criteria" +msgstr "ZÄHLENWENNS (Funktion)Zeilen zählen; hinreichende BedingungenSpalten zählen; hinreichende Bedingungen" + +#. wMH8u +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"hd_id456845684568\n" +"help.text" +msgid "COUNTIFS" +msgstr "ZÄHLENWENNS" + +#. pGTzr +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id462646264626\n" +"help.text" +msgid "Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges." +msgstr "Gibt die Anzahl an Zellen zurück, welche Bedingungen in mehreren Bereichen erfüllen." + +#. jbwVT +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id27421466710275\n" +"help.text" +msgid "COUNTIFS(Range; Criterion[; Range2; Criterion2][; ... ; [Range127; Criterion127]])" +msgstr "ZÄHLENWENNS(Bereich 1; Bedingung 1 [; Bereich 2; Bedingung 2 [; … ; [Bereich 127; Bedingung 127]]])" + +#. KTAXW +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id14734320631377\n" +"help.text" +msgid "Range, Range2, ... and Criterion, Criterion2, ... must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument." +msgstr "Bereich, Bereich 2, … und Bedingung, Bedingung 2, … müssen die gleiche Größe haben, anderenfalls gibt die Funktion Err:502 – Ungültiges Argument zurück." + +#. ZuFZj +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"hd_id3861259759512\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Verwendung" + +#. uDqwg +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id15856592423333\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")" +msgstr "=ZÄHLENWENNS(B2:B6;\">=20\")" + +#. JCUwJ +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id323511393121175\n" +"help.text" +msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion." +msgstr "Zählt die Anzahl der Zeilen im Bereich B2:B6, deren Wert größer oder gleich 20 ist. Ergibt 3, da die fünfte und sechste Zeile die Bedingung nicht erfüllen." + +#. 4aGmq +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id74301057922522\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" +msgstr "=ZÄHLENWENNS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" + +#. AyFxS +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id109622995127628\n" +"help.text" +msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Zählt die Anzahl der Zeilen die gleichzeitig Werte größer als 70 im Bereich C2:C6 und Werte größer oder gleich 20 im Bereich B2:B6 enthalten. Ergibt 2, da die zweite, fünfte und sechste Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. AGcGC +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"hd_id298462825526166\n" +"help.text" +msgid "Using regular expressions and nested functions" +msgstr "Verwendung mit regulären Ausdrücken und verschachtelten Funktionen" + +#. dgbYx +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id831605805755075\n" +"help.text" +msgid "For these examples to work as described, make sure that Enable regular expressions in formulas is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] Calc - Calculate." +msgstr "Damit diese Beispiele richtig funktionieren, stellen Sie sicher, dass Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen in %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] Calc – Berechnen ausgewählt ist ." + +#. iHFsx +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id22736248573471\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")" +msgstr "=ZÄHLENWENNS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")" + +#. yiHkH +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id22137303324873\n" +"help.text" +msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion." +msgstr "Zählt die Anzahl der Zeilen im Bereich B2:B6, die nur Buchstaben enthalten. Ergibt 1, da nur die sechste Zeile die Bedingung erfüllt." + +#. pNABF +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id82271340221411\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=ZÄHLENWENNS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. 72QET +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id1105320769334\n" +"help.text" +msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Zählt die Anzahl der Zeilen im Bereich B2:B6, außer der Zeilen mit Maximal- und Minimalwerten in diesem Bereich. Ergibt 2, da die dritte, fünfte und sechste Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. jdWB5 +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id267603146513224\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=ZÄHLENWENNS(A2:A6;\".*stift\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. L6af2 +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id111252614832220\n" +"help.text" +msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria." +msgstr "Zählt die Anzahl der Zeilen, deren Zellen im Bereich A2:A6 auf \"stift\" enden und deren Zellen im Bereich B2:B6 nicht den Maximalwert enthalten. Ergibt 1, da nur die zweite Zeile alle Bedingungen erfüllt." + +#. rG36d +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"hd_id212582362610399\n" +"help.text" +msgid "Reference to a cell as a criterion" +msgstr "Bezüge zu einer Zelle mit einer Bedingung" + +#. ABwGC +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id3245551524846\n" +"help.text" +msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" +msgstr "Um eine Bedingung einfach zu ändern, bietet es sich an, diese in einer separaten Zelle festzulegen und für die Bedingung der Funktion ZÄHLENWENNS einen Bezug zur Zelle anzugeben. Beispielsweise kann obige Funktion geschrieben werden als:" + +#. 3TTwe +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id109501907712434\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=ZÄHLENWENNS(A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. CNQBL +#: func_countifs.xhp +msgctxt "" +"func_countifs.xhp\n" +"par_id738533068520\n" +"help.text" +msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above." +msgstr "Wenn E2 = stift ist, ergibt die Funktion 1, da der Bezug zur Zelle derem Inhalt entspricht und wie die Funktion oben funktioniert." + +#. GW3GV +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#. xCZGR +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"bm_id3155511\n" +"help.text" +msgid "DATE function" +msgstr "DATUM (Funktion)" + +#. TioqL +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"hd_id3155511\n" +"help.text" +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#. Wa2yU +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3153551\n" +"help.text" +msgid "This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting. The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format." +msgstr "Diese Funktion konvertiert ein in der Form Jahr, Monat, Tag eingegebenes Datum in eine interne Seriennummer und zeigt sie im Format der Zelle an. Das Standardformat für Zellen mit der Funktion DATUM ist das Datumsformat, Sie können die Zellen jedoch in jedem anderen Zahlenformat formatieren." + +#. wCGHA +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3150474\n" +"help.text" +msgid "DATE(Year; Month; Day)" +msgstr "DATUM(Jahr; Monat; Tag)" + +#. zExSG +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3152815\n" +"help.text" +msgid "Year is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99." +msgstr "Jahr ist eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9957 oder 0 und 99." + +#. WVjaD +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3153222\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Allgemein, um festzulegen, für welche Jahre eine zweistellige Zahl als 20xx erkannt wird." + +#. uuZQH +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3155817\n" +"help.text" +msgid "Month is an integer indicating the month." +msgstr "Monat ist eine Zahl zwischen 1 und 12, durch welche die Monatszahl angegeben wird." + +#. gKdnj +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3153183\n" +"help.text" +msgid "Day is an integer indicating the day of the month." +msgstr "Tag ist eine Zahl zwischen 1 und 31, die den Tag des Monats festlegt." + +#. qr3Qv +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3156260\n" +"help.text" +msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter =DATE(00;12;31) the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter =DATE(00;13;31) the result will be 2001-01-31." +msgstr "Wenn die Werte für Monat und Tag außerhalb der Grenzbereiche liegen, werden sie auf die nächste Stelle übertragen. Wenn Sie =DATUM(00;12;31) eingeben, wird als Ergebnis 31.12.00 angezeigt. Wenn Sie aber =DATUM(00;13;31) eingeben, wird als Ergebnis 31.01.01 angezeigt." + +#. 8E7EB +#: func_date.xhp +msgctxt "" +"func_date.xhp\n" +"par_id3152589\n" +"help.text" +msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." +msgstr "=DATUM(00;1;31) gibt 1/31/00 zurück, wenn das Zellformat MM/TT/JJ eingestellt ist." + +#. pCLUK +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DATEDIF" +msgstr "DATUMDIF" + +#. kaPiN +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"bm_id3155511\n" +"help.text" +msgid "DATEDIF function" +msgstr "DATUMDIF (Funktion)" + +#. M9yvp +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"hd_id3155511\n" +"help.text" +msgid "DATEDIF" +msgstr "DATUMDIF" + +#. mf9mw +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3153551\n" +"help.text" +msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." +msgstr "Diese Funktion ergibt die Anzahl der Tage, Monate oder Jahre zwischen Startdatum und Enddatum." + +#. zRWUX +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id531642776283977\n" +"help.text" +msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" +msgstr "DATUMDIF(Anfangsdatum; Enddatum; Intervall)" + +#. CMjse +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3152815\n" +"help.text" +msgid "Start date is the date from when the calculation is carried out." +msgstr "Anfangsdatum ist das Datum, von dem die Berechnung startet." + +#. HbrrC +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3155817\n" +"help.text" +msgid "End date is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date." +msgstr "Enddatum ist das Datum, bis zu dem die Berechnung geht. Enddatum muss später als Anfangsdatum liegen, ansonsten gibt die Funktion einen Fehlerwert zurück." + +#. PZGXK +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3153183\n" +"help.text" +msgid "Interval is a string that determines how the difference will be calculated. Possible values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\" regardless of the current language settings." +msgstr "Intervall ist eine Zeichenfolge, die bestimmt, wie die Differenz berechnet wird. Mögliche Werte sind \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" oder \"yd\", unabhängig von den aktuellen Spracheinstellungen." + +#. Lxgdp +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id5735953\n" +"help.text" +msgid "Value for \"Interval\"" +msgstr "Wert für \"Intervall\"" + +#. UBcKr +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id8360850\n" +"help.text" +msgid "Return value" +msgstr "Rückgabewert" + +#. iTUCH +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id908841\n" +"help.text" +msgid "Number of whole days between Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Tage zwischen dem Start- und End-Datum." + +#. KTzdL +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id9841608\n" +"help.text" +msgid "Number of whole months between Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Monate zwischen dem Start- und End-Datum." + +#. jMGKG +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id2136295\n" +"help.text" +msgid "Number of whole years between Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Jahre zwischen dem Start- und End-Datum." + +#. 8tDzh +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id4186223\n" +"help.text" +msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date." +msgstr "Anzahl der vollen Monate zwischen Start- und Enddatum abzüglich der vollen Jahre." + +#. jShMp +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id1491134\n" +"help.text" +msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Tage zwischen Start- und Enddatum abzüglich der vollen Jahre und Monate." + +#. 9uGY2 +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id1591134\n" +"help.text" +msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." +msgstr "Anzahl der Tage zwischen Start- und Enddatum abzüglich der vollen Jahre." + +#. Pc57T +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3152589\n" +"help.text" +msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." +msgstr "Berechnung des Alters: Geburtstag ist der 17.04.1974 und das heutige Datum ist der 13.06.2012." + +#. jbcJE +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3252589\n" +"help.text" +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") ergibt 38." + +#. k75FH +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id451535132395328\n" +"help.text" +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") ergibt 1." + +#. 3dbKg +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id611535132402642\n" +"help.text" +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") ergibt 27." + +#. LA2Rw +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id511535132411940\n" +"help.text" +msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old." +msgstr "Somit ist er 38 Jahre, 1 Monat und 27 Tage alt." + +#. yuWBU +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3352589\n" +"help.text" +msgid "=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." +msgstr "=DATUMDIF(DATUM(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\") ergibt 457, er hat 457 Monate gelebt." + +#. tFAxV +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3452589\n" +"help.text" +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") yields 13937, he has been living for 13937 days." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") ergibt 13937 Tage." + +#. C8DrL +#: func_datedif.xhp +msgctxt "" +"func_datedif.xhp\n" +"par_id3752589\n" +"help.text" +msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." +msgstr "=DATUMDIF(\"1974-04-17\";DATUM(2012;06;13);\"yd\") ergibt 57, er hatte vor 57 Tagen Geburtstag." + +#. 7eFQV +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DATEVALUE" +msgstr "DATUMWERT" + +#. s5yZC +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"bm_id3145621\n" +"help.text" +msgid "DATEVALUE function" +msgstr "DATUMWERT (Funktion)" + +#. e4YFG +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"hd_id3145621\n" +"help.text" +msgid "DATEVALUE" +msgstr "DATUMWERT" + +#. kVQP6 +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"par_id3145087\n" +"help.text" +msgid "Returns the internal date number for text in quotes." +msgstr "Ergibt die interne Datumszahl für Text in Anführungszeichen." + +#. z3vTn +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates." +msgstr "Die interne Datumszahl wird als eine Zahl ausgegeben. Die Zahl wird vom Datumssystem bestimmt, dass von $[officename] zum Berechnen von Daten verwendet wird." + +#. cqHjd +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"par_id0119200903491982\n" +"help.text" +msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion." +msgstr "Wenn der Text zusätzlich einen Zeitwert enthält, ergibt DATUMWERT nur den ganzzahligen Anteil." + +#. 2FeGy +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"par_id3149268\n" +"help.text" +msgid "DATEVALUE(\"Text\")" +msgstr "DATUMWERT(\"Text\")" + +#. b4msi +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"par_id3154819\n" +"help.text" +msgid "Text is a valid date expression and must be entered with quotation marks." +msgstr "Text ist als Datumsausdruck zulässig. Er muss in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#. dpZqE +#: func_datevalue.xhp +msgctxt "" +"func_datevalue.xhp\n" +"par_id3155841\n" +"help.text" +msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." +msgstr "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") ergibt 19925." + +#. hrZuN +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DAY" +msgstr "TAG" + +#. wFpn2 +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"bm_id3147317\n" +"help.text" +msgid "DAY function" +msgstr "TAG (Funktion)" + +#. VuxYK +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"hd_id3147317\n" +"help.text" +msgid "DAY" +msgstr "TAG" + +#. e3R7o +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"par_id3147584\n" +"help.text" +msgid "Returns the day of given date value. The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value." +msgstr "Ergibt zum gegebenen Datumswert den Tag. Der Tag wird als Zahl zwischen 1 und 31 wiedergegeben. Des Weiteren ist es möglich, ein negatives Datum/Zeit zu Berechnung zu verwenden." + +#. FLB9L +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"par_id3149430\n" +"help.text" +msgid "DAY(Number)" +msgstr "TAG(Zahl)" + +#. yZGAV +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"par_id3149443\n" +"help.text" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "Zahl ist die interne Zahl des Datums." + +#. rUQip +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"par_id3151200\n" +"help.text" +msgid "=DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" +msgstr "=TAG(1) gibt 31 zurück (da $[officename] ab 30. Dezember 1899 zu zählen beginnt)." + +#. h7jdH +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"par_id3154130\n" +"help.text" +msgid "=DAY(NOW()) returns the current day." +msgstr "=TAG(JETZT()) gibt den aktuellen Tag zurück." + +#. eDsDG +#: func_day.xhp +msgctxt "" +"func_day.xhp\n" +"par_id3159190\n" +"help.text" +msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." +msgstr "=TAG(C4) gibt 5 zurück, wenn Sie 05.08.1901 in Zelle C4 eingeben (der Datumswert kann anders formatiert werden, wenn Sie die Eingabetaste drücken)." + +#. MsTm6 +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DAYS" +msgstr "TAGE" + +#. fzTDF +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"bm_id3151328\n" +"help.text" +msgid "DAYS function" +msgstr "TAGE (Funktion)" + +#. AaMFZ +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"hd_id3151328\n" +"help.text" +msgid "DAYS" +msgstr "TAGE" + +#. 9XbLJ +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"par_id3155139\n" +"help.text" +msgid "Calculates the difference between two date values. The result returns the number of days between the two days." +msgstr "Ergibt die Differenz zweier Datumswerte. Das Ergebnis liefert die Anzahl der Tage zwischen den beiden Daten." + +#. dwbGn +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "DAYS(Date2; Date1)" +msgstr "TAGE(Datum2; Datum1)" + +#. wt5bA +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"par_id3151376\n" +"help.text" +msgid "Date1 is the start date, Date2 is the end date. If Date2 is an earlier date than Date1 the result is a negative number." +msgstr "Datum1 ist das Anfangsdatum, Datum2 ist das Enddatum. Wenn Datum2 vor Datum1 liegt, ist das Ergebnis eine negative Zahl." + +#. hjctD +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"par_id3159101\n" +"help.text" +msgid "=DAYS(NOW();\"2010-01-01\")) returns the number of days from January 1, 2010 until today." +msgstr "=TAGE(JETZT();\"01.01.2010\")) gibt die Anzahl der Tagen zwischen dem 1. Januar 2010 und heute zurück." + +#. GwLS3 +#: func_days.xhp +msgctxt "" +"func_days.xhp\n" +"par_id3163720\n" +"help.text" +msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." +msgstr "=TAGE(\"10.10.1990\";\"10.10.1980\") gibt 3652 Tage zurück." + +#. 8vNn9 +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DAYS360" +msgstr "TAGE360" + +#. AuFff +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"bm_id3148555\n" +"help.text" +msgid "DAYS360 function" +msgstr "TAGE360 (Funktion)" + +#. GnutH +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"hd_id3148555\n" +"help.text" +msgid "DAYS360" +msgstr "TAGE360" + +#. Qzamg +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"par_id3156032\n" +"help.text" +msgid "Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations." +msgstr "Ergibt die Differenz zweier Datumszahlen auf der in der Zinsrechnung üblichen Grundlage von 360 Tagen pro Jahr." + +#. Vndiw +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"par_id3155313\n" +"help.text" +msgid "DAYS360(Date1; Date2[; Type])" +msgstr "TAGE360(Datum 1; Datum 2 [; Art])" + +#. 5qfGz +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"par_id3145263\n" +"help.text" +msgid "If Date2 is earlier than Date1, the function will return a negative number." +msgstr "Wenn Datum2 vor Datum1 liegt, gibt die Funktion eine negative Zahl zurück." + +#. GD4Dc +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"par_id3151064\n" +"help.text" +msgid "The optional argument Type determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used." +msgstr "Der optionale Parameter Art bestimmt die Art der Differenzbildung. Ist Art = 0 oder fehlt der Parameter, wird die US-Methode (NASD, National Association of Securities Dealers, Inc.) verwendet. Ist Art <> 0, wird die europäische Methode verwendet." + +#. qN5ZS +#: func_days360.xhp +msgctxt "" +"func_days360.xhp\n" +"par_id3156348\n" +"help.text" +msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." +msgstr "=TAGE360(\"01.01.2000\";JETZT()) gibt die Anzahl der Zinstage vom 1. Januar 2000 bis heute zurück." + +#. RpPVW +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "EASTERSUNDAY" +msgstr "OSTERSONNTAG" + +#. xLmeE +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"bm_id3152960\n" +"help.text" +msgid "EASTERSUNDAY function" +msgstr "OSTERSONNTAG (Funktion)" + +#. Y9MZF +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"hd_id3152960\n" +"help.text" +msgid "EASTERSUNDAY" +msgstr "OSTERSONNTAG" + +#. 3tYGn +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "Returns the date of Easter Sunday for the entered year." +msgstr "Ergibt das Datum des Ostersonntags im angegebenen Jahr." + +#. 3RpKr +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id2113711\n" +"help.text" +msgid "EASTERSUNDAY(Year)" +msgstr "OSTERSONNTAG(Jahr)" + +#. DqDwB +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3938413\n" +"help.text" +msgid "Year is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date." +msgstr "Jahr ist eine ganze Zahl zwischen 1583 und 9956 oder 0 und 99. Sie können die anderen Feiertage durch einfache Addition mit diesem Datum berechnen." + +#. mABBt +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1" +msgstr "Ostermontag = OSTERSONNTAG(Jahr) + 1" + +#. zGhAa +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3147521\n" +"help.text" +msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2" +msgstr "Karfreitag = OSTERSONNTAG(Jahr) - 2" + +#. JWWVT +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3146072\n" +"help.text" +msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49" +msgstr "Pfingstsonntag = OSTERSONNTAG(Jahr) + 49" + +#. RwEdh +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3149553\n" +"help.text" +msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50" +msgstr "Pfingstmontag = OSTERSONNTAG(Jahr) + 50" + +#. DGkrF +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3154472\n" +"help.text" +msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." +msgstr "=OSTERSONNTAG(2000) gibt 23.04.2000 zurück." + +#. 8dGJE +#: func_eastersunday.xhp +msgctxt "" +"func_eastersunday.xhp\n" +"par_id3150940\n" +"help.text" +msgid "=EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "=OSTERSONNTAG(2000)+49 gibt die interne laufende Nummer 36688 zurück. Das Ergebnis ist der 11.06.2000. Formatieren Sie den seriellen Wert als Datum, beispielsweise im Format TT.MM.JJJJ." + +#. ZjahK +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "EDATE" +msgstr "EDATUM" + +#. JCNpj +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"bm_id3151184\n" +"help.text" +msgid "EDATE function" +msgstr "EDATUM (Funktion)" + +#. HdAN4 +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"hd_id3151184\n" +"help.text" +msgid "EDATE" +msgstr "EDATUM" + +#. RiHAG +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"par_id3150880\n" +"help.text" +msgid "The result is a date which is a number of months away from the start date. Only months are considered; days are not used for calculation." +msgstr "Das Ergebnis ist ein Datum, das eine bestimmten Anzahl von Monaten vor oder nach dem Anfangsdatum liegt. Nur Monate werden berücksichtigt; Tage werden für die Berechnung nicht verwendet." + +#. pLxiB +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"par_id3153212\n" +"help.text" +msgid "EDATE(StartDate; Months)" +msgstr "EDATUM(Anfangsdatum; Monate)" + +#. qtwFa +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"par_id3146860\n" +"help.text" +msgid "StartDate is a date." +msgstr "Anfangsdatum ist ein Datum." + +#. Zo2QF +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"par_id3152929\n" +"help.text" +msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." +msgstr "Monate ist die Anzahl von Monaten vor (negativ) oder nach (positiv) dem Anfangsdatum." + +#. 9GCR8 +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"par_id3155845\n" +"help.text" +msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?" +msgstr "Welches Datum haben wir einen Monat vor dem 31.03.2001?" + +#. BPn5C +#: func_edate.xhp +msgctxt "" +"func_edate.xhp\n" +"par_id3155999\n" +"help.text" +msgid "=EDATE(\"2001-03-31\";-1) returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28." +msgstr "=EDATUM(\"31.03.2001\";-1) ergibt die Seriennummer 36950. Als Datum formatiert ist das der 28.02.2001." + +#. 4kAEM +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "EOMONTH" +msgstr "MONATSENDE" + +#. quyjG +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"bm_id3150991\n" +"help.text" +msgid "EOMONTH function" +msgstr "MONATSENDE (Funktion)" + +#. 3pfQp +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"hd_id3150991\n" +"help.text" +msgid "EOMONTH" +msgstr "MONATSENDE" + +#. 7BRLZ +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3152766\n" +"help.text" +msgid "Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date." +msgstr "Ergibt das Datum des letzten Tages eines Monats, der eine bestimmte Anzahl von Monaten vor oder nach dem Anfangsdatum liegt." + +#. CVrxb +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3150351\n" +"help.text" +msgid "EOMONTH(StartDate; Months)" +msgstr "MONATSENDE(Anfangsdatum; Monate)" + +#. duM2o +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3146787\n" +"help.text" +msgid "StartDate is a date (the starting point of the calculation)." +msgstr "Anfangsdatum ist ein Datum (der Ausgangspunkt der Berechnung)." + +#. NocFV +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3155615\n" +"help.text" +msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." +msgstr "Monate ist die Anzahl von Monaten vor (negativ) oder nach (positiv) dem Anfangsdatum." + +#. AgbKk +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3154829\n" +"help.text" +msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?" +msgstr "Wie lautet das Datum des letzten Tags des Monats, der 6 Monate nach dem 14. September 2001 folgt?" + +#. cq6AW +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3156143\n" +"help.text" +msgid "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31." +msgstr "=MONATSENDE(DATUM(2001;9;14);6) ergibt die Zahl 37346. Formatiert als Datum ist dies der 31.03.2002." + +#. 7eUrP +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id3156144\n" +"help.text" +msgid "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) works as well. If you specify the date directly, we recommend using the standard ISO 8601 format because this should be independent of your selected locale settings." +msgstr "=MONATSENDE(\"14.09.2001\";6) funktioniert auch. Wenn Sie das Datum direkt angeben, ist die Verwendung des Standardformats ISO 8601 allerdings empfehlenswert, da dies unabhängig von den gewählten Gebietsschemaeinstellungen ist." + +#. Lu8Ng +#: func_eomonth.xhp +msgctxt "" +"func_eomonth.xhp\n" +"par_id681621540307527\n" +"help.text" +msgid "EOMONTH wiki page" +msgstr "Wikiseite zu MONATSENDE (EOMONTH)" + +#. BNTm6 +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ERROR.TYPE function" +msgstr "Funktion FEHLER.TYP" + +#. Wvwf3 +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"bm_id346793467934679\n" +"help.text" +msgid "ERROR.TYPE function index of the Error type" +msgstr "FEHLER.TYP (Funktion)Index des Fehlertyps" + +#. ksPuq +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"hd_id348223482234822\n" +"help.text" +msgid "ERROR.TYPE function" +msgstr "Funktion FEHLER.TYP" + +#. UMFCu +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id350283502835028\n" +"help.text" +msgid "Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. " +msgstr "Ergibt eine Zahl, die dem Fehlertyp entspricht, oder den Fehlerwert #NV, wenn kein Fehler vorliegt." + +#. YFzz5 +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id1861223540440\n" +"help.text" +msgid "ERROR.TYPE(Error_value)" +msgstr "FEHLER.TYP(Fehlerwert)" + +#. jxm2V +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id217737315\n" +"help.text" +msgid "Error_value – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed." +msgstr "Fehlerwert – erforderliches Argument. Der Fehlerwert oder ein Bezug zu einer Zelle, deren Wert untersucht werden soll." + +#. 9FhFw +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id15254419018421\n" +"help.text" +msgid "Error value" +msgstr "Fehlerwert" + +#. Y9mAa +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id134093102310948\n" +"help.text" +msgid "Returns" +msgstr "Ergibt" + +#. fUKES +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152053105891\n" +"help.text" +msgid "Err:511" +msgstr "Err:511" + +#. B2EPc +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152053148760\n" +"help.text" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#. wqbPF +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152053296785\n" +"help.text" +msgid "#VALUE!" +msgstr "#WERT!" + +#. TdjEG +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152053329868\n" +"help.text" +msgid "#REF!" +msgstr "#REF!" + +#. hEjUy +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152053353976\n" +"help.text" +msgid "#NAME?" +msgstr "#NAME?" + +#. xv66i +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152053408216\n" +"help.text" +msgid "#NUM!" +msgstr "#NUM!" + +#. L2qE7 +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152054007072\n" +"help.text" +msgid "#N/A" +msgstr "#NV" + +#. ZB8XE +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152054075191\n" +"help.text" +msgid "Anything else" +msgstr "Alles andere" + +#. FySH9 +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id121020152054075192\n" +"help.text" +msgid "#N/A" +msgstr "#NV" + +#. mCLBE +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"hd_id182972884627444\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Verwendung" + +#. oogBc +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id15812966716957\n" +"help.text" +msgid "=ERROR.TYPE(#N/A)" +msgstr "=FEHLER.TYP(#NV)" + +#. XYAAM +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id280533214928308\n" +"help.text" +msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A." +msgstr "Ergibt 7, da 7 der Index für den Fehlerwert #NV ist." + +#. MxaAn +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id1047088636291\n" +"help.text" +msgid "=ERROR.TYPE(A3)" +msgstr "=FEHLER.TYP(A3)" + +#. 8UJpP +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id24308515918391\n" +"help.text" +msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!" +msgstr "Wenn A3 einen Ausdruck enthält, der einer Division durch Null entspricht, ergibt die Funktion 2, da 2 der Index für den Fehlerwert #DIV/0! ist." + +#. NEmkr +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"hd_id9842206115046\n" +"help.text" +msgid "More advanced way" +msgstr "Fortgeschrittene Möglichkeit" + +#. PP59Q +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id90121141327448\n" +"help.text" +msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:" +msgstr "Wenn bei der Division von A1 durch A2 die Zelle A2 den Wert Null annehmen kann, können Sie die Situation wie folgt steuern:" + +#. uvFET +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id16083887218317\n" +"help.text" +msgid "=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)" +msgstr "=WENN(ISTFEHLER(A1/A2);WENN(FEHLER.TYP(A1/A2)=2;\"Der Divisor darf nicht Null sein\");A1/A2)" + +#. SZAbc +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id12475201719494\n" +"help.text" +msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned." +msgstr "Die Funktion ISTFEHLER ergibt WAHR oder FALSCH, abhängig davon, ob ein Fehler vorliegt oder nicht. Wenn ein Fehler vorliegt, leitet die Funktion WENN zum zweiten Argument weiter, wenn kein Fehler vorliegt, ergibt sie das Ergebnis der Division. Das zweite Argument überprüft den Index, der den Fehlertyp darstellt, und ergibt, wenn dieser gleich 2 ist, den Text \"Der Divisor darf nicht Null sein\" oder anderenfalls 0. Somit wird durch Text auf die Division durch Null hingewiesen, das Ergebnis der Division, wenn diese möglich ist, ausgegeben oder Null zurückgegeben, wenn beispielsweise ein anderer Fehlertyp vorliegt." + +#. 8XdGp +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id26251175451270\n" +"help.text" +msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above." +msgstr "Wenn die Funktion FEHLER.TYP als Bedingung in einer Funktion WENN verwendet wird und FEHLER.TYP #NV ergibt, ergibt die Funktion WENN ebenfalls #NV. Verwenden Sie ISTFEHLER, um dieses Verhalten zu vermeiden, wie im Beispiel oben gezeigt." + +#. jKnF4 +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id352953529535295\n" +"help.text" +msgid "ISERROR, NA, IF" +msgstr "ISTFEHLER, NV, WENN" + +#. EWJHG +#: func_error_type.xhp +msgctxt "" +"func_error_type.xhp\n" +"par_id312932390024933\n" +"help.text" +msgid "Error codes" +msgstr "Fehlercodes" + +#. sUgSM +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FINDB Function" +msgstr "Funktion FINDENB" + +#. EkUr2 +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"bm_id141573508995071\n" +"help.text" +msgid "FINDB Function find text;FINDB Function" +msgstr "FINDENB (Funktion)Text finden; FINDENB (Funktion)" + +#. WmZAa +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"hd_id771573508637966\n" +"help.text" +msgid "FINDB" +msgstr "FINDENB" + +#. iW2EE +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"par_id831573508637970\n" +"help.text" +msgid "Returns the starting position of a given text, using byte positions. FINDB is case sensitive." +msgstr "Gibt die Startposition eines bestimmten Textes mittels Byte-Positionen zurück. FINDENB unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung." + +#. 4ztby +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"par_id221573517641172\n" +"help.text" +msgid "FINDB(Find Text ; Text [; Position])" +msgstr "FINDENB(Suchtext; Text [; Position])" + +#. puQAw +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"par_id241573517292388\n" +"help.text" +msgid "Find Text: The text or text expression to be found." +msgstr "Suchtext: Der zu suchende Text oder Textausdruck." + +#. YgyTW +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"par_id991573517299918\n" +"help.text" +msgid "Text: the text in which the search is to be made." +msgstr "Text: Der Text, in dem gesucht werden soll." + +#. pfYPq +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"par_id521573517305077\n" +"help.text" +msgid "Position: The position in the text where the search starts." +msgstr "Position: Die Position innerhalb des Textes, ab der gesucht werden soll." + +#. okEBS +#: func_findb.xhp +msgctxt "" +"func_findb.xhp\n" +"par_id481573517830373\n" +"help.text" +msgid "=FINDB(\"a\"; \"LibreOffice Calc\") returns 15. The Find Text argument is a text string that comprises a full-width, double-byte \"a\" character, while the Text argument comprises 12 single-byte characters followed by four full-width, double-byte characters." +msgstr "=FINDENB(\"a\"; \"LibreOffice Calc\") gibt 15 zurück. Das Argument Suchtext ist eine Textzeichenfolge, die ein Doppelbyte-„a“ in voller Breite enthält. Zeichen, während das Argument Text aus 12 Single-Byte-Zeichen gefolgt von vier Double-Byte-Zeichen voller Breite besteht." + +#. aACGP +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FLOOR Functions" +msgstr "Funktionen UNTERGRENZE" + +#. RuCRw +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"hd_id391586285373874\n" +"help.text" +msgid "FLOOR Functions" +msgstr "Funktionen UNTERGRENZE" + +#. hkrkw +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"bm_id3157404\n" +"help.text" +msgid "FLOOR functionrounding;down to nearest multiple of significance" +msgstr "UNTERGRENZE (Funktion)Runden; auf das nächste Vielfache einer Schrittweite abrunden" + +#. KoqGL +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"hd_id3157404\n" +"help.text" +msgid "FLOOR" +msgstr "UNETRGENZE" + +#. VSV8H +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id3157432\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache einer Schrittweite." + +#. 345Fr +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id661586285977707\n" +"help.text" +msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs." +msgstr "Für eine positive Zahl und eine positive Schrittweite rundet die Funktion ab (zu Null hin). Für eine negative Zahl und eine negative Schrittweite wird die Richtung der Rundung durch den Wert eines Parameter Modus bestimmt. Die Funktion gibt einen Fehler zurück, wenn die Zahl und die Schrittweite entgegengesetzte Vorzeichen haben." + +#. 5kHtR +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id3163894\n" +"help.text" +msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that has existed since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions." +msgstr "Wenn die Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, wird die Funktion UNTERGRENZE als äquivalente Funktion UNTERGRENZE.MATHEMATIK exportiert, die seit Excel 2013 vorhanden ist. Wenn Sie die Tabelle mit früheren Excel-Versionen verwenden möchten, verwenden Sie entweder UNTERGRENZE.GENAU, die seit Excel 2010 vorhanden ist, oder die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL, die als Funktion UNTERGRENZE exportiert wird, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist." + +#. 2haGU +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id3157464\n" +"help.text" +msgid "FLOOR(Number[; Significance[; Mode]])" +msgstr "UNTERGRENZE(Zahl [; Schrittweite [; Modus]])" + +#. ERf3D +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id3153467\n" +"help.text" +msgid "Number is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number." +msgstr "Zahl ist die Zahl, die gerundet werden soll, oder der Bezug zu einer Zelle, welche die Zahl enthält." + +#. 8w8tL +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id3157497\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to +1 or -1 depending on the sign of Number." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder der Bezug zu einer Zelle, die den Wert enthält, auf dessen Vielfaches Zahl gerundet werden soll. Der Standardwert ist +1 oder -1, je nach Vorzeichen von Zahl." + +#. qCpHR +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id3157517\n" +"help.text" +msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses Mode if both Number and Significance are negative. Then if Mode is given and not equal to zero, numbers are rounded up (towards zero); if Mode is equal to zero or not given, negative numbers are rounded down (away from zero)." +msgstr "Modus (optional) ist eine Zahl oder ein Bezug zu einer Zelle, die eine Zahl enthält. Die Funktion verwendet Modus nur, wenn Zahl und Schrittweite beide negativ sind. Wenn dann Modus angegeben und ungleich Null ist, werden Zahlen aufgerundet (zu Null hin); wenn Modus gleich Null oder nicht angegeben ist, werden negative Zahlen abgerundet (von Null weg)." + +#. EU85r +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id761586287595376\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR(3.45) returns 3." +msgstr "=UNTERGRENZE(3,45) ergibt 3." + +#. vuJc5 +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id311586287600048\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR(3.45, 3) returns 3." +msgstr "=UNTERGRENZE(3,45;3) ergibt 3." + +#. uTWTb +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id661586287604519\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR(-1.234) returns -2." +msgstr "=UNTERGRENZE(-1,234) ergibt -2." + +#. 8ZGDc +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id741586287608968\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR(-45.67, -2, 0) returns -46." +msgstr "=UNTERGRENZE(-45,67;-2;0) ergibt -46." + +#. gXsTm +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id431586287616089\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR(-45.67, -2, 1) returns -44." +msgstr "=UNTERGRENZE(-45,67;-2;1) ergibt -44." + +#. zzTLr +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"bm_id811586290952465\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.MATH function" +msgstr "UNTERGRENZE.MATHEMATIK (Funktion)" + +#. rEELD +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"hd_id1001586287279297\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.MATH" +msgstr "UNTERGRENZE.MATHEMATIK" + +#. BBjwd +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id721586287302689\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache einer Schrittweite." + +#. UJLZc +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id311586287323417\n" +"help.text" +msgid "For a positive number the function rounds down (towards zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored." +msgstr "Bei einer positiven Zahl rundet die Funktion ab (zu Null hin). Bei einer negativen Zahl wird die Rundungsrichtung durch den Wert eines Parameters Modus bestimmt. Das Vorzeichen der Schrittweite wird ignoriert." + +#. 4weAd +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id851586287535879\n" +"help.text" +msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer." +msgstr "Diese Funktion ist für die Interoperabilität mit Microsoft Excel 2013 oder neuer verfügbar." + +#. 4DFyG +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id161586287421523\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.MATH(Number[; Significance[; Mode]])" +msgstr "UNTERGRENZE.MATHEMATIK(Zahl [; Schrittweite [; Modus]])" + +#. Un6FB +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id231586287448716\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder ein Bezug zu einer Zelle, welche den Wert enthält, auf dessen Vielfaches Zahl gerundet werden soll. Der Standardwert ist 1." + +#. L9MKT +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id261586287494401\n" +"help.text" +msgid "Mode (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If Mode is given and not equal to zero, a negative Number is rounded up (towards zero). If Mode is equal to zero or is not given, a negative Number is rounded down (away from zero)." +msgstr "Modus (optional) ist eine Zahl oder ein Bezug zu einer Zelle, die eine Zahl enthält. Wenn Modus angegeben und ungleich Null ist, dann wird eine negative Zahl aufgerundet (zu Null hin); wenn Modus gleich Null oder nicht angegeben ist, wird eine negative Zahl abgerundet (von Null weg)." + +#. wCd8C +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id101586287621816\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.MATH(3.45) returns 3." +msgstr "=UNTERGRENZE.MATHEMATIK(3,45) ergibt 3." + +#. p27MD +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id771586287627784\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.MATH(3.45,-3) returns 3." +msgstr "=UNTERGRENZE.MATHEMATIK(3,45;-3) ergibt 3." + +#. Fehfx +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id981586287632392\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.MATH(-1.234) returns -2." +msgstr "=UNTERGRENZE.MATHEMATIK(-1,234) ergibt -2." + +#. eQfea +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id631586287637256\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.MATH(-45.67,-2, 0) returns -46." +msgstr "=UNTERGRENZE.MATHEMATIK(-45,67;-2;0) ergibt -46." + +#. XXqpS +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id371586287641888\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.MATH(-45.67,+2, 1) returns -44." +msgstr "=UNTERGRENZE.MATHEMATIK(-45,67;2;1) ergibt -44." + +#. 9MJem +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"bm_id2957404\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.PRECISE functionrounding;down to nearest multiple of significance" +msgstr "UNTERGRENZE.GENAU (Funktion)Runden; auf das nächste Vielfache der Schrittweite abrunden" + +#. niyQj +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"hd_id2957404\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.PRECISE" +msgstr "UNTERGRENZE.GENAU" + +#. DgQBx +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id2957432\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache einer Schrittweite ab." + +#. NHMnz +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id261586641501175\n" +"help.text" +msgid "For a positive number the function rounds down (towards zero). For a negative number, the function rounds down (away form zero). The sign of the significance value is ignored." +msgstr "Bei einer positiven Zahl rundet die Funktion ab (zu Null hin). Bei einer negativen Zahl rundet die Funktion ab (von Null weg). Das Vorzeichen der Schrittweite wird ignoriert." + +#. ni9y2 +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id2957464\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.PRECISE(Number[; Significance])" +msgstr "UNTERGRENZE.GENAU(Zahl [; Schrittweite])" + +#. pirHp +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id2957497\n" +"help.text" +msgid "Significance (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded. It defaults to 1." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder ein Bezug zu einer Zelle, welche den Wert enthält, auf deren Vielfaches Zahl gerundet werden soll. Der Standardwert ist 1." + +#. smFCw +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id981586291388900\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.PRECISE(3.45) returns 3." +msgstr "=SCHRITTWEITE.GENAU(3,45) ergibt 3." + +#. Q9vnd +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id831586291395477\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.PRECISE(-45.67,2) returns -46." +msgstr "=SCHRITTWEITE.GENAU(-45,67;2) ergibt -46." + +#. HnS5F +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"bm_id171586291849333\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.XCL function" +msgstr "SCHRITTWEITE.EXCEL (Funktion)" + +#. LMEET +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"hd_id791586291468176\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.XCL" +msgstr "SCHRITTWEITE.EXCEL" + +#. WMsAT +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id521586291476023\n" +"help.text" +msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value." +msgstr "Rundet eine Zahl auf das nächste Vielfache einer Schrittweite." + +#. jrymG +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id401586291488768\n" +"help.text" +msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds down (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds up (towards zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative." +msgstr "Für eine positive Zahl und eine positive Schrittweite rundet die Funktion ab (zu Null hin). Für eine negative Zahl und eine positive Schrittweite rundet die Funktion ab (von Null weg). Für eine negative Zahl und eine negative Schrittweite rundet die Funktion auf (zu Null hin). Die Funktion gibt einen Fehler zurück, wenn die Zahl positiv und die Schrittweite negativ ist." + +#. BFXRR +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id231586291503319\n" +"help.text" +msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s FLOOR.XCL function are exported as references to Excel’s FLOOR function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s FLOOR function are imported as references to Calc’s FLOOR.XCL function." +msgstr "Diese Funktion dient der Interoperabilität mit Microsoft Excel 2007 oder älter. Wenn eine Calc-Tabelle nach Microsoft Excel exportiert wird, werden Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL von Calc als Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE von Excel exportiert, die mit allen Excel-Versionen kompatibel ist. Wenn eine Microsoft Excel-Tabelle in Calc importiert wird, werden Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE von Excel als Verweise auf die Funktion UNTERGRENZE.EXCEL von Calc importiert." + +#. WA7uC +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id491586291532177\n" +"help.text" +msgid "FLOOR.XCL(Number; Significance)" +msgstr "UNTERGRENZE.EXCEL(Zahl; Schrittweite)" + +#. aRww7 +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id761586291578755\n" +"help.text" +msgid "Significance is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple Number is to be rounded." +msgstr "Schrittweite (optional) ist der Wert oder ein Bezug zu einer Zelle, welche den Wert enthält, auf dessen Vielfaches Zahl gerundet werden soll." + +#. HXuMo +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id531586291622306\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.XCL(3.45,2) returns 2." +msgstr "=UNTERGRENZE.EXCEL(3,45;2) ergibt 2." + +#. gFyGC +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id361586291628003\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.XCL(-45.67,2) returns -46." +msgstr "=UNTERGRENZE.EXCEL(-45,67;2) ergibt -46." + +#. EU7xy +#: func_floor.xhp +msgctxt "" +"func_floor.xhp\n" +"par_id801586291641099\n" +"help.text" +msgid "=FLOOR.XCL(-45.67,-2) returns -44." +msgstr "=UNTERGRENZE.EXCEL(-45,67;-2) ergibt -44." + +#. 2YcR7 +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.ADD" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.ADD" + +#. SDUKF +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.ADD function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.ADD (Funktion)" + +#. Ai5EN +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"hd_id0603201610022291\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.ADD function" +msgstr "Funktion SCHÄTZER.EXP.ADD" + +#. gBZ7v +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"par_id0603201610023949\n" +"help.text" +msgid "Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." +msgstr "Berechnet die additive(n) Vorhersage(n) (zukünftige Werte) basierend auf vergangenen Werten unter Verwendung der zweifachen oder dreifachen exponentiellen Glättung. Die zweifache exponentielle Glättung wird verwendet, wenn das Argument Periodenlänge 0 ist, ansonsten wird die dreifache exponentielle Glättung verwendet." + +#. Cy68d +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"par_id0603201608440530\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.ADD berechnet nach dem Modell" + +#. sRaGq +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"par_id0403201618594544\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.ADD(Stellen; Werte; Zeitraum; [Periodenlänge]; [Vervollständigung]; [Näherung])" + +#. cCDgz +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.ADD(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;1;WAHR();1)" + +#. BZHYV +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 157,166666666667, die additive Prognose für Januar 2014 basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit einer Probe pro Periode, keinen fehlenden Daten und MITTELWERT als Näherung." + +#. q2vBP +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"hd_id04032123185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.ADD(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;4;WAHR();7)" + +#. ERJXc +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"hd_id040312316112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." +msgstr "Ergibt 113,251442038722, die additive Prognose für Januar 2014 basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit einer Periodenlänge von 4, keinen fehlenden Daten und SUMME als Näherung." + +#. 2CDcv +#: func_forecastetsadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsadd.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.MULT, SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD, SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT, SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD, SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT, SCHÄTZER.EXP.SAISONAL, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. 6PMtc +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.MULT" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.MULT" + +#. PcfYS +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.MULT function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.MULT (Funktion)" + +#. LnXao +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"hd_id0603201610022291\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.MULT Function" +msgstr "Funktion PROGNOSE.EXP.MULT" + +#. tYAjY +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"par_id0603201610023949\n" +"help.text" +msgid "Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." +msgstr "Berechnet die multiplikative(n) Vorhersage(n) (zukünftige Werte) basierend auf vergangenen Werten unter Verwendung der zweifachen oder dreifachen exponentiellen Glättung. Die zweifache exponentielle Glättung wird verwendet, wenn das Argument Periodenlänge 0 ist, ansonsten wird die dreifache exponentielle Glättung verwendet." + +#. enUbu +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"par_id0603201608440530\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.MULT berechnet nach dem Modell" + +#. joiBF +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"par_id0403201618594544\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.MULT(Stellen; Werte; Zeitraum; [Periodenlänge]; [Vervollständigung]; [Näherung])" + +#. bu5pP +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.MULT(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;1;WAHR();1)" + +#. r823v +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 131,71437427439, die multiplikative Prognose für Januar 2014 basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit einer Probe pro Periode, keinen fehlenden Daten und MITTELWERT als Näherung." + +#. UWXU6 +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"hd_id04032123185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.MULT(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;4;WAHR();7)" + +#. PiBJn +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"hd_id040312316112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." +msgstr "Ergibt 120,747806144882, die multiplikative Prognose für Januar 2014 basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit einer Periodenlänge von 4, keinen fehlenden Daten und SUMME als Näherung." + +#. CMedw +#: func_forecastetsmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsmult.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.ADD, SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD, SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT, SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD, SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT, SCHÄTZER.EXP.SAISONAL, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. jra8V +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD" + +#. iY4EE +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD (Funktion)" + +#. Ftk9s +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"hd_id0603201617134175\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD function" +msgstr "Funktion SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD" + +#. MNort +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0603201617141750\n" +"help.text" +msgid "Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." +msgstr "Berechnet das/die Vorhersageintervall(e) für die additive Vorhersage basierend auf vergangenen Werten unter Verwendung der zweifachen oder dreifachen exponentiellen Glättung. Die zweifache exponentielle Glättung wird verwendet, wenn das Argument Periodenlänge 0 ist, ansonsten wird die dreifache exponentielle Glättung verwendet." + +#. ZnBVX +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0603201610005998\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD berechnet nach dem Modell" + +#. SBnyv +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0603201610010044\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" +msgstr "PROGNOSE.EXP.VOR.ADD(Stellen, Werte, Zeitraum, [Konfidenzintervall], [Periodenlänge], [Vervollständigung], [Näherung])" + +#. LAKXv +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0403201618595126\n" +"help.text" +msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." +msgstr "Beispielsweise wird bei einem Konfidenzintervall von 90 % ein Vorhersageintervall von 90 % berechnet (90 % der zukünftigen Werte sollten innerhalb des Vorhersageintervalls liegen)." + +#. m37hk +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0403201618595143\n" +"help.text" +msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." +msgstr "Hinweis zu Vorhersageintervallen: Es existiert kein exaktes mathematisches Verfahren, nach dem die Vorhersage berechnet wird, nur verschiedene Näherungsverfahren. Vorhersageintervalle tendieren dazu, für zunehmende Abstände zum Beobachtungssatz zunehmend 'überoptimistisch' zu sein." + +#. FowFS +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0403201618595150\n" +"help.text" +msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." +msgstr "Die dreifache exponentielle Glättung verwendet eine Näherung basierend auf 1000 Berechnungen mit zufälligen Abweichungen innerhalb der Standardabweichung des beobachteten Datensatzes (der Vergangenheitswerte)." + +#. KTjG5 +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" +msgstr "=PROGNOSE.EXP.VOR.ADD(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;0,9;1;WAHR();1)" + +#. WAdwr +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 18,8061295551355, das Vorhersageintervall für die additive Vorhersage für Januar 2014 basierend auf den für Werte und Zeitraum benannten Bereichen oberhalb, einem 90 % (= 0,9) Konfidenzintervall, einer Periodenlänge von 1, keinen fehlenden Daten und MITTELWERT als Näherung." + +#. fZJa4 +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"hd_id04032123185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;0,8;4;WAHR();7)" + +#. U3bPF +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"hd_id040312316112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." +msgstr "Ergibt 23,4416821953741, das Vorhersageintervall für die additive Vorhersage für Januar 2014 basierend auf den für Werte und Zeitraum benannten Bereichen oberhalb, einem Konfidenzintervall von 0,8, einer Periodenlänge von 4, keinen fehlenden Daten und SUMME als Näherung." + +#. J3FRt +#: func_forecastetspiadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspiadd.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.MULT FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.ADD, SCHÄTZER.EXP.MULT, SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD, SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT, SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT, SCHÄTZER.EXP.SAISONAL, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. BAjwY +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT" + +#. fs4JG +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT (Funktion)" + +#. o32J6 +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"hd_id0603201617134175\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT function" +msgstr "Funktion SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT" + +#. dBj8S +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0603201617141750\n" +"help.text" +msgid "Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.. EDS is used when argument period_length is 0, otherwise ETS is used." +msgstr "Berechnet das/die Vorhersageintervall(e) für die multiplikative Vorhersage basierend auf vergangenen Werten unter Verwendung der zweifachen oder dreifachen exponentiellen Glättung. Die zweifache exponentielle Glättung wird verwendet, wenn das Argument Periodenlänge 0 ist, ansonsten wird die dreifache exponentielle Glättung verwendet." + +#. zH7yz +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0603201610005998\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT berechnet nach dem Modell" + +#. FHdCq +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0603201610010044\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])" +msgstr "PROGNOSE.EXP.VOR.MULT(Stellen, Werte, Zeitraum, [Konfidenzintervall], [Periodenlänge], [Vervollständigung], [Näherung])" + +#. fM2ng +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0403201618595126\n" +"help.text" +msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)." +msgstr "Beispielsweise wird bei einem Konfidenzintervall von 90 % ein Vorhersageintervall von 90 % berechnet (90 % der zukünftigen Werte sollten innerhalb des Vorhersageintervalls liegen)." + +#. Ysnbj +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0403201618595143\n" +"help.text" +msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set." +msgstr "Hinweis zu Vorhersageintervallen: Es existiert kein exaktes mathematisches Verfahren, nach dem die Vorhersage berechnet wird, nur verschiedene Näherungsverfahren. Vorhersageintervalle tendieren dazu, für zunehmende Abstände zum Beobachtungssatz zunehmend 'überoptimistisch' zu sein." + +#. MWixi +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0403201618595150\n" +"help.text" +msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)." +msgstr "Die dreifache exponentielle Glättung verwendet eine Näherung basierend auf 1000 Berechnungen mit zufälligen Abweichungen innerhalb der Standardabweichung des beobachteten Datensatzes (der Vergangenheitswerte)." + +#. wtJsd +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)" +msgstr "=PROGNOSE.EXP.VOR.MULT(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;0,9;1;WAHR();1)" + +#. FFE5M +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 20,1040952101013, das Vorhersageintervall für die multiplikative Vorhersage für Januar 2014 basierend auf den für Werte und Zeitraum benannten Bereichen oberhalb, einem 90 % (= 0,9) Konfidenzintervall, einer Periodenlänge von 1, keinen fehlenden Daten und MITTELWERT als Näherung." + +#. 5GAFZ +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"hd_id04032123185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT(DATUM(2014;1;1);Werte;Zeitraum;0,8;4;WAHR();7)" + +#. R7GdT +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"hd_id040312316112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on Values and Timeline named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation." +msgstr "Ergibt 27,5285874381574, das Vorhersageintervall für die multiplikative Vorhersage für Januar 2014 basierend auf den für Werte und Zeitraum benannten Bereichen oberhalb, einem Konfidenzintervall von 0,8, einer Periodenlänge von 4, keinen fehlenden Daten und SUMME als Näherung." + +#. LDRam +#: func_forecastetspimult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetspimult.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.ADD, SCHÄTZER.EXP.MULT, SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD, SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT, SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD, SCHÄTZER.EXP.SAISONAL, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. LfsHV +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.SAISONAL" + +#. 6fQYM +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.SAISONAL (Funktion)" + +#. ozk5A +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"hd_id0603201617435371\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY Function" +msgstr "Funktion SCHÄTZER.EXP.SAISONAL" + +#. hmYGz +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"par_id0603201617510446\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument period_length equals 1. " +msgstr "Ergibt die Anzahl an Proben pro Periode, die Calc für die Funktion SCHÄTZER.EXP berechnet, wenn Periodenlänge gleich 1 ist." + +#. n4Tra +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"par_id0403201618595132\n" +"help.text" +msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument stat_type equals 9 (and period_length equals 1)." +msgstr "Dasselbe Ergebnis wird bei der Funktion SCHÄTZER.EXP.STAT zurückgegeben, wenn Statistiktyp gleich 9 ist (und Periodenlänge gleich 1)." + +#. kuaJ8 +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"par_id0603201618013796\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.SAISONAL(Stellen; Zeitraum; [Vervollständigung]; [Näherung])" + +#. QFDLA +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.SAISONAL(Werte;Zeitraum;WAHR();1)" + +#. RKf4B +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 6, the number of samples in period based on Values and Timeline named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 6, die Anzahl an Proben pro Periode basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, ohne fehlende Daten und mit MITTELWERT als Näherung." + +#. EUN8o +#: func_forecastetsseason.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsseason.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.STAT.MULT, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.ADD, SCHÄTZER.EXP.MULT, SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD, SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT, SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD, SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. eNmGC +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD" + +#. Pa5BF +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD (Funktion)" + +#. edDaD +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"hd_id0603201615483251\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD Function" +msgstr "Funktion SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD" + +#. 7y8yW +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"par_id0603201615485387\n" +"help.text" +msgid "Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms." +msgstr "Ergibt Statistikwerte, die Ergebnisse des Algorithmus der dreifachen beziehungsweise doppelten exponentiellen Glättung sind." + +#. kXBEC +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"par_id0603201608440530\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD berechnet nach dem Modell" + +#. fXsdE +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"par_id0603201610005728\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD(Werte; Zeitraum; Statistiktyp; [Periodenlänge]; [Vervollständigung]; [Näherung])" + +#. vwTur +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD(Werte;Zeitraum;3;1;WAHR();1)" + +#. NG7Kp +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on Values and Timeline named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 0,9990234375, die additive Statistik basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit Beta-Glättung, einer Probe pro Periode, keinen fehlenden Daten und MITTELWERT als Näherung." + +#. cCrti +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"hd_id04032123185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD(Werte;Zeitraum;2;1;WAHR();7)" + +#. 23xnG +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"hd_id040312316112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on Values and Timeline named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation." +msgstr "Ergibt 0,0615234375, die additive Statistik basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit Gamma-Glättung, keinen fehlenden Daten und SUMME als Näherung." + +#. dnDvk +#: func_forecastetsstatadd.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatadd.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD , FORECAST.ETS.MULT , FORECAST.ETS.STAT.MULT , FORECAST.ETS.PI.ADD , FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.ADD, SCHÄTZER.EXP.MULT, SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT, SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD, SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT, SCHÄTZER.EXP.SAISONAL, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. J4X87 +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT" + +#. KB6T7 +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT function" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT (Funktion)" + +#. DoedA +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"hd_id0603201615483251\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT Function" +msgstr "Funktion SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT" + +#. Ahv2p +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"par_id0603201615485387\n" +"help.text" +msgid "Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms." +msgstr "Ergibt Statistikwerte, die Ergebnisse des Algorithmus der dreifachen beziehungsweise doppelten exponentiellen Glättung sind." + +#. FJthz +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"par_id0603201608440530\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT berechnet nach dem Modell" + +#. 9CuKw +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"par_id0603201610005728\n" +"help.text" +msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])" +msgstr "SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT(Werte; Zeitraum; Statistiktyp; [Periodenlänge]; [Vervollständigung]; [Näherung])" + +#. nGVCt +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"hd_id04032016185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT(Werte;Zeitraum;5;1;WAHR();1)" + +#. aCTmK +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"hd_id04032016112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on Values and Timeline named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation." +msgstr "Ergibt 0,084073452803966, die multiplikative Statistik basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit symmetrischer mittlerer betragsmäßiger prozentualer Abweichung, einer Probe pro Periode, keinen fehlenden Daten und MITTELWERT als Näherung." + +#. h9FRT +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"hd_id04032123185123\n" +"help.text" +msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)" +msgstr "=SCHÄTZER.EXP.STAT.MULT(Werte;Zeitraum;7;1;WAHR();7)" + +#. fEf7M +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"hd_id040312316112394554\n" +"help.text" +msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on Values and Timeline named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation." +msgstr "Ergibt15,8372533480997, die multiplikative Statistik basierend auf den oben benannten Bereichen Werte und Zeitraum, mit der Wurzel der mittleren quadratischen Abweichung, keinen fehlenden Daten und SUMME als Näherung." + +#. LBeXF +#: func_forecastetsstatmult.xhp +msgctxt "" +"func_forecastetsstatmult.xhp\n" +"par_id0603201619261276\n" +"help.text" +msgid "See also: FORECAST.ETS.ADD, FORECAST.ETS.MULT, FORECAST.ETS.STAT.ADD, FORECAST.ETS.PI.ADD, FORECAST.ETS.PI.MULT, FORECAST.ETS.SEASONALITY, FORECAST, FORECAST.LINEAR" +msgstr "Siehe auch: SCHÄTZER.EXP.ADD, SCHÄTZER.EXP.MULT, SCHÄTZER.EXP.STAT.ADD, SCHÄTZER.EXP.VOR.ADD, SCHÄTZER.EXP.VOR.MULT, SCHÄTZER.EXP.SAISONAL, SCHÄTZER, SCHÄTZER.LINAR" + +#. K3oBV +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "FOURIER function" +msgstr "Funktion FOURIER" + +#. FmjN8 +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"bm_id581556228060864\n" +"help.text" +msgid "FOURIER function" +msgstr "FOURIER (Funktion)" + +#. VQ5ra +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"hd_id551556227727946\n" +"help.text" +msgid "FOURIER" +msgstr "FOURIER" + +#. TNat4 +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id121556227727948\n" +"help.text" +msgid "Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms. The function is an array formula." +msgstr "Berechnet die diskrete Fouriertransformation [DFT] einer Eingabematrix mit komplexen Zahlen unter Verwendung mehrerer FFT-Algorithmen (Fast Fourier Transform). Die Funktion ist eine Matrixfunktion." + +#. xGHaG +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id541556228253979\n" +"help.text" +msgid "FOURIER(Array; GroupedByColumns [; Inverse [; Polar [; MinimumMagnitude]]])" +msgstr "FOURIER(Matrix; Nach Spalten gruppiert [; Invertiert [; Polarkoordinaten [; Mindestgröße]]])" + +#. ELSK7 +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id741556228390897\n" +"help.text" +msgid "Array is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." +msgstr "Matrix: Ist ein 2×N- oder N×2-Bereich, der eine Matrix mit einer zu transformierenden komplexen Zahl darstellt, wobei N die Länge der Matrix ist. Die Matrix repräsentiert den Real- und Imaginärteil der Daten." + +#. xTPa5 +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id621556228397269\n" +"help.text" +msgid "GroupedByColumns is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE the array is grouped by columns where the first column contains the real part of the complex number and the second columns contains the imaginary part of the complex number. When FALSE, the first row contains the real part of the complex number and the second row contains the imaginary part of the complex number. If there is only 1 column (row), the input sequence is treated as purely real." +msgstr "Nach Spalten gruppiert: Ist ein logisches Argument (WAHR oder FALSCH, 1 oder 0). Bei Wahr wird die Matrix nach Spalten gruppiert, wobei die erste Spalte den Realteil der komplexen Zahl und die zweite Spalte den Imaginärteil der komplexen Zahl enthält. Bei FALSCH enthält die erste Zeile den Realteil der komplexen Zahl und die zweite Zeile den Imaginärteil der komplexen Zahl. Wenn nur eine Spalte (Zeile) vorhanden ist, wird die Eingabesequenz als rein reell behandelt." + +#. tbzAA +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id631556228516997\n" +"help.text" +msgid "Inverse is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, calculates the inverse Discrete Fourier Transform. The default value is FALSE." +msgstr "Invertiert: Ist ein optionales logisches Argument (WAHR oder FALSCH, 1 oder 0). Wenn WAHR, wird die inverse diskrete Fourier-Transformation berechnet. Der Standardwert ist FALSCH." + +#. N6enC +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id811561732287508\n" +"help.text" +msgid "Polar: is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. Indicates whether the final output is in polar coordinates (magnitude, phase). This argument is optional and the default value is FALSE." +msgstr "Polarkoordinaten: ist ein optionales logisches Argument (WAHR oder FALSCH, 1 oder 0). Gibt an, ob die endgültige Ausgabe in Polarkoordinaten (Größe, Phase) erfolgt. Dieses Argument ist optional und der Standardwert ist FALSCH." + +#. qBBZd +#: func_fourier.xhp +msgctxt "" +"func_fourier.xhp\n" +"par_id661561732521977\n" +"help.text" +msgid "MinimumMagnitude: used only if Polar=TRUE. All frequency components with magnitude less than MinimumMagnitude will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed. By default the value of MinimumMagnitude is 0.0, and no suppression is done by default." +msgstr "Mindestgröße: Wird nur verwendet, wenn Polarkoordinaten=WAHR ist. Alle Frequenzkomponenten mit einer Größe unter Mindestgröße werden mit einem Null-Größe-Phase-Eintrag unterdrückt. Dies ist bei der Betrachtung des Betrag-Phasen-Spektrums eines Signals sehr nützlich, da bei FFT-Algorithmen immer ein sehr kleiner Rundungsfehler auftritt, der bei nicht vorhandenen Frequenzen zu einer falschen Phase ungleich Null führt. Durch Bereitstellung eines geeigneten Werts für diesen Parameter können diese nicht vorhandenen Frequenzkomponenten unterdrückt werden. Standardmäßig ist der Wert von Mindestgröße 0,0 und standardmäßig erfolgt keine Unterdrückung." + +#. P2z9v +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HOUR" +msgstr "STUNDE" + +#. tjZp2 +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"bm_id3154725\n" +"help.text" +msgid "HOUR function" +msgstr "STUNDE (Funktion)" + +#. T4GyT +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"hd_id3154725\n" +"help.text" +msgid "HOUR" +msgstr "STUNDE" + +#. nYeAv +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"par_id3149747\n" +"help.text" +msgid "Returns the hour for a given time value. The hour is returned as an integer between 0 and 23." +msgstr "Ergibt zum gegebenen Zeitwert die Stunde. Die Stunde wird als Zahl zwischen 0 und 23 wiedergegeben." + +#. DBcpt +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"par_id3150637\n" +"help.text" +msgid "HOUR(Number)" +msgstr "STUNDE(Zahl)" + +#. FXcMa +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"par_id3147547\n" +"help.text" +msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche die Stunde zu ermitteln ist." + +#. dhLTM +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"par_id3159215\n" +"help.text" +msgid "=HOUR(NOW()) returns the current hour" +msgstr "=STUNDE(JETZT()) ergibt die aktuelle Stunde" + +#. ezUKF +#: func_hour.xhp +msgctxt "" +"func_hour.xhp\n" +"par_id3145152\n" +"help.text" +msgid "=HOUR(C4) returns 17 if the contents of C4 = 17:20:00." +msgstr "=STUNDE(C4) ergibt 17, wenn Inhalt von C4 = 17:20:00." + +#. DiCWs +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IFS function" +msgstr "Funktion WENNS" + +#. XMPcD +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"bm_id901556242230198\n" +"help.text" +msgid "IFS function" +msgstr "WENNS (Funktion)" + +#. u33ve +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"hd_id271556234923654\n" +"help.text" +msgid "IFS" +msgstr "WENNS" + +#. iANFF +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id171556234923655\n" +"help.text" +msgid "IFS is a multiple IF-function." +msgstr "WENNS ist eine mehrfache Funktion WENN." + +#. WxB3F +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id271556235333493\n" +"help.text" +msgid "IFS(expression1; result1[; expression2; result2][; ... ; [expression127; result127]])" +msgstr "WENNS( Ausdruck 1; Ergebnis 1 [; Ausdruck 2; Ergebnis 2 [; … [; Ausdruck 127; Ergebnis 127]])" + +#. 3KbKX +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id31556235655212\n" +"help.text" +msgid "expression1, expression2, ... are any boolean values or expressions that can be TRUE or FALSE" +msgstr "Ausdruck_1, Ausdruck_2, … sind boolesche Werte oder Ausdrücke, die WAHR oder FALSCH sein können." + +#. 8qEKq +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id441556235649549\n" +"help.text" +msgid "result1, result2, ... are the values that are returned if the logical test is TRUE" +msgstr "Ergebnis_1, Ergebnis_2, … sind die Werte, die zurückgegeben werden, wenn der logische Test WAHR ergibt." + +#. qgtwA +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id641556235704257\n" +"help.text" +msgid "IFS( expression1, result1, expression2, result2, expression3, result3 ) is executed as" +msgstr "WENNS( Ausdruck_1; Ergebnis_1; Ausdruck_2; Ergebnis_2; Ausdruck_3; Ergebnis_3 ) wird ausgeführt als" + +#. NriAd +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id551556235712759\n" +"help.text" +msgid "IF expression1 is TRUE" +msgstr "WENN Ausdruck_1 ist WAHR," + +#. tRdjB +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id1001556235718948\n" +"help.text" +msgid "THEN result1" +msgstr "DANN gib Ergebnis_1 zurück," + +#. 2DYMn +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id571556235725969\n" +"help.text" +msgid "ELSE IF expression2 is TRUE" +msgstr "SONST WENN Ausdruck_2 ist WAHR," + +#. QZSge +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id581556235731982\n" +"help.text" +msgid "THEN result2" +msgstr "DANN gib Ergebnis_2 zurück," + +#. H5BJe +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id961556235738258\n" +"help.text" +msgid "ELSE IF expression3 is TRUE" +msgstr "SONST WENN Ergebnis_3 ist WAHR," + +#. LpUGo +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id951556235743954\n" +"help.text" +msgid "THEN result3" +msgstr "DANN gib Ergebnis_3 zurück." + +#. QCFfF +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id671556235758504\n" +"help.text" +msgid "To get a default result should no expression be TRUE, add a last expression that is always TRUE, like TRUE or 1=1 followed by the default result." +msgstr "Um ein Standardergebnis zu erhalten, falls kein Ausdruck WAHR sein sollte, fügen Sie einen letzten Ausdruck hinzu, der immer WAHR ist, beispielsweise WAHR oder 1=1, gefolgt vom Standardergebnis." + +#. mkt7F +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id541556235771022\n" +"help.text" +msgid "If there is a result missing for an expression or is no expression is TRUE, a #N/A error is returned." +msgstr "Falls für einen Ausdruck ein Ergebnis fehlt oder kein Ausdruck WAHR ist, wird ein Fehler #NV zurückgegeben." + +#. 8sMKs +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id181556235788473\n" +"help.text" +msgid "If expression is neither TRUE or FALSE, a #VALUE error is returned." +msgstr "Wenn Ausdruck weder WAHR noch FALSCH ist, wird ein Fehler #Wert zurückgegeben." + +#. smDfE +#: func_ifs.xhp +msgctxt "" +"func_ifs.xhp\n" +"par_id781556244709752\n" +"help.text" +msgid "IF" +msgstr "WENN" + +#. vaiXE +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMCOS function" +msgstr "Funktion IMCOS" + +#. DNkfT +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"bm_id262410558824\n" +"help.text" +msgid "IMCOS functioncosine;complex number" +msgstr "IMCOS (Funktion)Kosinus; komplexe Zahl" + +#. GmCB8 +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"hd_id90361032228870\n" +"help.text" +msgid "IMCOS function" +msgstr "Funktion IMCOS" + +#. F6Dy7 +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"par_id1066273182723\n" +"help.text" +msgid "Returns the cosine of a complex number. The cosine of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Kosinus einer komplexen Zahl. Der Kosinus einer komplexen Zahl kann ausgedrückt sein als:" + +#. Tn68g +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"par_id164021484116762\n" +"help.text" +msgid "IMCOS(Complex_number)" +msgstr "IMCOS(Komplexe Zahl)" + +#. ZeGkF +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"par_id2890729435632\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Kosinus berechnet werden soll." + +#. ab4Te +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"par_id4581301219753\n" +"help.text" +msgid "=IMCOS(\"4-3i\")
returns -6.58066304055116-7.58155274274654i." +msgstr "=IMCOS(\"4-3i\")
Ergibt -6,58066304055116-7,58155274274654i." + +#. 5EWnx +#: func_imcos.xhp +msgctxt "" +"func_imcos.xhp\n" +"par_id25412646522614\n" +"help.text" +msgid "=IMCOS(2)
returns -0.416146836547142 as a string. " +msgstr "=IMCOS(2)
Ergibt -0,416146836547142 als Zeichenfolge. " + +#. C3EAr +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMCOSH function" +msgstr "Funktion IMCOSHYP" + +#. pmWJk +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"bm_id123771237712377\n" +"help.text" +msgid "IMCOSH functionhyperbolic cosine;complex number" +msgstr "IMCOSHYP (Funktion)Kosinus Hperbolicus; komplexe Zahl" + +#. LhGyK +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"hd_id124691246912469\n" +"help.text" +msgid "IMCOSH function" +msgstr "Funktion IMCOSHYP" + +#. jewEE +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"par_id125881258812588\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number. The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Kosinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl. Der Kosinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. cawEM +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"par_id24939266285933\n" +"help.text" +msgid "IMCOSH equation" +msgstr "Bild der IMCOSHYP-Gleichung" + +#. neXB8 +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"par_id16051131322110\n" +"help.text" +msgid "IMCOSH(Complex_number)" +msgstr "IMCOSHYP(Komplexe Zahl)" + +#. LU38P +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"par_id766137661376613\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Kosinus Hyperbolicus berechnet werden soll." + +#. VmhxS +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"par_id55891471962\n" +"help.text" +msgid "=IMCOSH(\"4-3i\")
returns -27.0349456030742-3.85115333481178i." +msgstr "=IMCOSHYP(\"4-3i\")
Ergibt -27,0349456030742-3,85115333481178i." + +#. GCKE9 +#: func_imcosh.xhp +msgctxt "" +"func_imcosh.xhp\n" +"par_id152561887112896\n" +"help.text" +msgid "=IMCOSH(2)
returns 3.76219569108363 as a string. " +msgstr "=IMCOSHYP(2)
Ergibt 3,76219569108363 als Zeichenfolge. " + +#. 4bYUH +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMCOT function" +msgstr "Funktion IMCOT" + +#. ZimkG +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"bm_id762757627576275\n" +"help.text" +msgid "IMCOT functioncotangent;complex number" +msgstr "IMCOT (Funktion)Kotangens; komplexe Zahl" + +#. gawaP +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"hd_id763567635676356\n" +"help.text" +msgid "IMCOT function" +msgstr "Funktion IMCOT" + +#. sFono +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"par_id764617646176461\n" +"help.text" +msgid "Returns the cotangent of a complex number. The cotangent of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Kotangens einer komplexen Zahl. Der Kotangens einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. fCe4Y +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"par_id311713256011430\n" +"help.text" +msgid "IMCOT equation" +msgstr "Gleichung zu IMCOT" + +#. z7EtV +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"par_id16051131322110\n" +"help.text" +msgid "IMCOT(Complex_number)" +msgstr "IMCOT(Komplexe Zahl)" + +#. rdePQ +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"par_id766137661376613\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Kotangens berechnet werden soll." + +#. B2yM9 +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"par_id21183436423819\n" +"help.text" +msgid "=IMCOT(\"4-3i\")
returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i." +msgstr "=IMCOT(\"4-3i\")
Ergibt 0,00490118239430447+0,999266927805902i." + +#. mMYen +#: func_imcot.xhp +msgctxt "" +"func_imcot.xhp\n" +"par_id18472284929530\n" +"help.text" +msgid "=IMCOT(2)
returns -0.457657554360286 as a string. " +msgstr "=IMCOT(2)
Ergibt -0,457657554360286 als Zeichenfolge. " + +#. tzbDs +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMCSC function" +msgstr "Funktion IMCOSEC" + +#. voV3U +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"bm_id931179311793117\n" +"help.text" +msgid "IMCSC functioncosecant;complex number" +msgstr "IMCOSEC (Funktion)Kosekans; komplexe Zahl" + +#. XF62w +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"hd_id931679316793167\n" +"help.text" +msgid "IMCSC function" +msgstr "Funktion IMCOSEC" + +#. ySZ6p +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"par_id932329323293232\n" +"help.text" +msgid "Returns the cosecant of a complex number. The cosecant of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Kosekans einer komplexen Zahl. Der Kosekans einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. FV9Gz +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"par_id13510198901485\n" +"help.text" +msgid "IMCSC equation" +msgstr "Gleichung zu IMCOSEC" + +#. jBzZA +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"par_id30461169611909\n" +"help.text" +msgid "IMCSC(Complex_number)" +msgstr "IMCOSEC(Komplexe Zahl)" + +#. QjHYk +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"par_id1899971619670\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Kosekans berechnet werden soll." + +#. H4aYf +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"par_id25692477525537\n" +"help.text" +msgid "=IMCSC(\"4-3i\")
returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i." +msgstr "=IMCOSEC(\"4-3i\")
Ergibt -0,0754898329158637-0,0648774713706355i." + +#. BouPt +#: func_imcsc.xhp +msgctxt "" +"func_imcsc.xhp\n" +"par_id32572967420710\n" +"help.text" +msgid "=IMCSC(2)
returns 1.09975017029462 as a string. " +msgstr "=IMCOSEC(2)
Ergibt 1,09975017029462 als Zeichenfolge. " + +#. uQfzu +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMCSCH function" +msgstr "Funktion IMCOSECHYP" + +#. Fa5LN +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"bm_id976559765597655\n" +"help.text" +msgid "IMCSCH functionhyperbolic cosecant;complex number" +msgstr "IMCOSECHYP (Funktion)Kosekans Hyperbolicus; komplexe Zahl" + +#. UfC7D +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"hd_id977779777797777\n" +"help.text" +msgid "IMCSCH function" +msgstr "Funktion IMCOSECHYP" + +#. esr9F +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"par_id979369793697936\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number. The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Kosekans Hyperbolicus einer komplexen Zahl. Der Kosekans Hyperbolicus einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. FFqZK +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"par_id195151657917534\n" +"help.text" +msgid "IMCSCH equation" +msgstr "Gleichung zu IMCOSECHYP" + +#. ndjhY +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"par_id30461169611909\n" +"help.text" +msgid "IMCSCH(Complex_number)" +msgstr "IMCOSECHYP(Komplexe Zahl)" + +#. jWbdS +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"par_id1899971619670\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Kosekans Hyperbolicus berechnet werden soll." + +#. nLLd3 +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"par_id16814232201137\n" +"help.text" +msgid "=IMCSCH(\"4-3i\")
returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i." +msgstr "=IMCOSECHYP(\"4-3i\")
Ergibt -0,036275889628626+0,0051744731840194i." + +#. sgm9V +#: func_imcsch.xhp +msgctxt "" +"func_imcsch.xhp\n" +"par_id2395211576789\n" +"help.text" +msgid "=IMCSCH(2)
returns 0.275720564771783 as a string. " +msgstr "=IMCOSECHYP(2)
Ergibt 0,275720564771783 als Zeichenfolge. " + +#. eiF7c +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMSEC function" +msgstr "Funktion IMSEC" + +#. f8owi +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"bm_id101862404332680\n" +"help.text" +msgid "IMSEC functionsecant;complex number" +msgstr "IMSEC (Funktion)Sekans; komplexe Zahl" + +#. 4RBGx +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"hd_id29384186273495\n" +"help.text" +msgid "IMSEC function" +msgstr "Funktion IMSEC" + +#. rUMBF +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"par_id23292284928998\n" +"help.text" +msgid "Returns the secant of a complex number. The secant of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Sekans einer komplexen Zahl. Der Sekans einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. y62eA +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"par_id17543461310594\n" +"help.text" +msgid "IMSEC equation" +msgstr "Gleichung zu IMSEC" + +#. CEucF +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"par_id66061624115094\n" +"help.text" +msgid "IMSEC(Complex_number)" +msgstr "IMSEC(Komplexe Zahl)" + +#. mAr3g +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"par_id3186739645701\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Sekans berechnet werden soll." + +#. DxDNG +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"par_id16814232201137\n" +"help.text" +msgid "=IMSEC(\"4-3i\")
returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i." +msgstr "=IMSEC(\"4-3i\")
Ergibt -0,0652940278579471+0,0752249603027732i." + +#. tCStV +#: func_imsec.xhp +msgctxt "" +"func_imsec.xhp\n" +"par_id2395211576789\n" +"help.text" +msgid "=IMSEC(2)
returns -2.40299796172238 as a string. " +msgstr "=IMSEC(2)
Ergibt -2,40299796172238 als Zeichenfolge. " + +#. 44osd +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMSECH function" +msgstr "Funktion IMSECHYP" + +#. JATyW +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"bm_id220201324724579\n" +"help.text" +msgid "IMSECH functionhyperbolic secant;complex number" +msgstr "IMSECHYP (Funktion)Sekans Hyperbolicus; komplexe Zahl" + +#. Gi6db +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"hd_id258933143113817\n" +"help.text" +msgid "IMSECH function" +msgstr "Funktion IMSECHYP" + +#. FzWHS +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"par_id116441182314950\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number. The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Sekans Hyperbolicus einer komplexen Zahl. Der Sekans Hyperbolicus kann ausgedrückt werden als:" + +#. CVDgc +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"par_id74572850718840\n" +"help.text" +msgid "IMSECH equation" +msgstr "Gleichung zu IMSECHYP" + +#. Rqker +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"par_id17253876723855\n" +"help.text" +msgid "IMSECH(Complex_number)" +msgstr "IMSECHYP(Komplexe Zahl)" + +#. ghL3e +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"par_id31259109804356\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Sekans Hyperbolicus berechnet werden soll." + +#. idFUe +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"par_id1906826088444\n" +"help.text" +msgid "=IMSECH(\"4-3i\")
returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i." +msgstr "=IMSECHYP(\"4-3i\")
Ergibt -0,0362534969158689+0,00516434460775318i." + +#. ogXFD +#: func_imsech.xhp +msgctxt "" +"func_imsech.xhp\n" +"par_id247492030016627\n" +"help.text" +msgid "=IMSECH(2)
returns 0.26580222883408 as a string. " +msgstr "=IMSECHYP(2)
Ergibt 0,26580222883408 als Zeichenfolge. " + +#. TFFZg +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMSIN function" +msgstr "Funktion IMSIN" + +#. AneK8 +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"bm_id79322063230162\n" +"help.text" +msgid "IMSIN functionsine;complex number" +msgstr "IMSIN (Funktion)Sinus; komplexe Zahl" + +#. KYCxa +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"hd_id3192388765304\n" +"help.text" +msgid "IMSIN function" +msgstr "Funktion IMSIN" + +#. zpVj8 +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"par_id1955633330277\n" +"help.text" +msgid "Returns the sine of a complex number. The sine of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Sinus einer komplexen Zahl. Der Sinus einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. 5FyPJ +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"par_id3189460120934\n" +"help.text" +msgid "IMSIN equation" +msgstr "Bild der IMSIN-Gleichung" + +#. tcmGA +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"par_id284611113926520\n" +"help.text" +msgid "IMSIN(Complex_number)" +msgstr "IMSIN(Komplexe Zahl)" + +#. KDCaW +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"par_id31206835928272\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Sinus berechnet werden soll." + +#. y4NFP +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"par_id5063188419467\n" +"help.text" +msgid "=IMSIN(\"4-3i\")
returns -7.61923172032141+6.548120040911i." +msgstr "=IMSIN(\"4-3i\")
Ergibt -7,61923172032141+6,548120040911i." + +#. DKh3t +#: func_imsin.xhp +msgctxt "" +"func_imsin.xhp\n" +"par_id1527387141125\n" +"help.text" +msgid "=IMSIN(2)
returns 0.909297426825682 as a string. " +msgstr "=IMSIN(2)
Ergibt 0,909297426825682 als Zeichenfolge. " + +#. Ht2Tp +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMSINH function" +msgstr "Funktion IMSINHYP" + +#. SpvXc +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"bm_id79322063230162\n" +"help.text" +msgid "IMSINH functionhyperbolic sine;complex number" +msgstr "IMSINHYP (Funktion)Sinus Hyperbolicus; komplexe Zahl" + +#. BUj3B +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"hd_id3192388765304\n" +"help.text" +msgid "IMSINH function" +msgstr "Funktion IMSINH" + +#. GK4WM +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"par_id1955633330277\n" +"help.text" +msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number. The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Sinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl. Der Sinus Hyperbolicus einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. ZDbJS +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"par_id3189460120934\n" +"help.text" +msgid "IMSINH equation" +msgstr "Bild der IMSINHYP-Gleichung" + +#. CM4Gy +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"par_id284611113926520\n" +"help.text" +msgid "IMSINH(Complex_number)" +msgstr "IMSINHYP(Komplexe Zahl)" + +#. FM2Uc +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"par_id31206835928272\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Sinus Hyperbolicus berechnet werden soll." + +#. ZGYZ3 +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"par_id5063188419467\n" +"help.text" +msgid "=IMSINH(\"4-3i\")
returns -27.0168132580039-3.85373803791938i." +msgstr "=IMSINHYP(\"4-3i\")
Ergibt -27,0168132580039-3,85373803791938i." + +#. WAgPF +#: func_imsinh.xhp +msgctxt "" +"func_imsinh.xhp\n" +"par_id1527387141125\n" +"help.text" +msgid "=IMSINH(2)
returns 3.62686040784702 as a string. " +msgstr "=IMSINH(2)
Ergibt 3,62686040784702 als Zeichenfolge. " + +#. C2DmY +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "IMTAN function" +msgstr "Funktion IMTAN" + +#. fMSEq +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"bm_id4210250889873\n" +"help.text" +msgid "IMTAN functiontangent;complex number" +msgstr "IMTAN (Funktion)Tangens; komplexe Zahl" + +#. PmaMD +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"hd_id9522389621160\n" +"help.text" +msgid "IMTAN function" +msgstr "Funktion IMTAN" + +#. FynW6 +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"par_id5700137827273\n" +"help.text" +msgid "Returns the tangent of a complex number. The tangent of a complex number can be expressed by:" +msgstr "Ergibt den Tangens einer komplexen Zahl. Der Tangens einer komplexen Zahl kann ausgedrückt werden als:" + +#. ujidB +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"par_id25021317131239\n" +"help.text" +msgid "IMTAN equation" +msgstr "Gleichung zu IMTAN" + +#. 7QtEG +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"par_id23219159944377\n" +"help.text" +msgid "IMTAN(Complex_number)" +msgstr "IMTAN(Komplexe Zahl)" + +#. 4XwP7 +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"par_id10242899132094\n" +"help.text" +msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated." +msgstr "Komplexe Zahl ist eine komplexe Zahl, deren Tangens berechnet werden soll." + +#. bEY6r +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"par_id5063188419467\n" +"help.text" +msgid "=IMTAN(\"4-3i\")
returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i." +msgstr "=IMTAN(\"4-3i\")
Ergibt 0,00490825806749606-1,00070953606723i." + +#. q7Zeh +#: func_imtan.xhp +msgctxt "" +"func_imtan.xhp\n" +"par_id1527387141125\n" +"help.text" +msgid "=IMTAN(2)
returns -2.18503986326152 as a string. " +msgstr "=IMTAN(2)
Ergibt -2,18503986326152 als Zeichenfolge. " + +#. 8YaMz +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ISOWEEKNUM" +msgstr "ISOKALENDERWOCHE" + +#. ByTrc +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"bm_id3159161\n" +"help.text" +msgid "ISOWEEKNUM function" +msgstr "ISOKALENDERWOCHE (Funktion)" + +#. PPej5 +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"hd_id3159161\n" +"help.text" +msgid "ISOWEEKNUM" +msgstr "ISOKALENDERWOCHE" + +#. GcDHP +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"par_id3149770\n" +"help.text" +msgid "ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value." +msgstr "ISOKALENDERWOCHE berechnet zum internen Datumswert die Kalenderwoche im Jahr." + +#. oeF4y +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." +msgstr "Gemäß dem internationalen Standard ISO 8601 ist Montag der erste Tag der Woche. Einer Woche, die teilweise in einem Jahr und teilweise in einem anderen Jahr liegt, wird eine Zahl in dem Jahr zugewiesen, in dem die meisten Tage der Woche liegen. Das bedeutet, dass die erste Woche eines Jahres diejenige Woche ist, die den 4. Januar enthält." + +#. 2mDM2 +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"par_id3147236\n" +"help.text" +msgid "ISOWEEKNUM(Number)" +msgstr "ISOKALENDERWOCHE(Zahl)" + +#. SneoF +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "Zahl ist die interne Zahl des Datums." + +#. 4f8kJ +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"par_id3149792\n" +"help.text" +msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1)) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." +msgstr "=ISOKALENDERWOCHE(DATUM(1995;1;1)) gibt 52 zurück. Woche 1 beginnt am Montag, den 02.01.1995." + +#. AMrEN +#: func_isoweeknum.xhp +msgctxt "" +"func_isoweeknum.xhp\n" +"par_id3149794\n" +"help.text" +msgid "=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1)) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." +msgstr "=ISOKALENDERWOCHE(DATUM(1999;1;1)) gibt 53 zurück. Woche 1 beginnt am Montag, den 04.01.1999." + +#. CB8Vn +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "JIS Function" +msgstr "Funktion JIS" + +#. 5Qavf +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "JIS function" +msgstr "JIS (Funktion)" + +#. MEYJo +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"hd_id881628776094597\n" +"help.text" +msgid "JIS" +msgstr "JIS" + +#. 3XKQ3 +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Converts single-byte (half-width) ASCII or katakana characters to double-byte (full-width) characters." +msgstr "Konvertiert Single-Byte (halbe Breite) ASCII- oder Katakana-Zeichen in Double-Byte (volle Breite) Zeichen." + +#. UdHVW +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id151634221012221\n" +"help.text" +msgid "See https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." +msgstr "Siehe https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions (englisch) für eine Konvertierungstabelle." + +#. AjjnX +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "JIS(Text)" +msgstr "JIS(Text)" + +#. f9YAh +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: the text string that contains characters to be converted." +msgstr "Text: die Textzeichenfolge, die umzuwandelnde Zeichen enthält." + +#. b289j +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id481637763523789\n" +"help.text" +msgid "Applying the JIS function to a string composed of double-byte characters will return the input string without any modifications." +msgstr "Wenn Sie die Funktion JIS auf eine Zeichenfolge anwenden, die aus Doppelbytezeichen besteht, wird die Eingabezeichenfolge ohne Änderungen zurückgegeben." + +#. BBEVj +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id451628776707264\n" +"help.text" +msgid "=JIS(\"LibreOffice\") returns the string \"LibreOffice\". Note that the returned string uses double-byte characters." +msgstr "=JIS(\"LibreOffice\") gibt die Zeichenfolge \"LibreOffice\" zurück. Beachten Sie, dass die zurückgegebene Zeichenfolge Doppelbyte-Zeichen verwendet." + +#. fEFNT +#: func_jis.xhp +msgctxt "" +"func_jis.xhp\n" +"par_id101628778036375\n" +"help.text" +msgid "=JIS(\"ライト\") returns the string \"ライト\", which is composed of double-byte characters." +msgstr "=JIS(\"ライト\") gibt die Zeichenfolge \"ライト\" zurück, die aus Double-Byte-Zeichen besteht." + +#. Cauxq +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MAXIFS function" +msgstr "Funktion MAXWENNS" + +#. 8HdEW +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"bm_id658066580665806\n" +"help.text" +msgid "MAXIFS function maximum;satisfying conditions" +msgstr "MAXWENNS (Funktion)Maximum; hinreichende Bedingungen" + +#. kKHTn +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"hd_id658866588665886\n" +"help.text" +msgid "MAXIFS function" +msgstr "Funktion MAXWENNS" + +#. DXshy +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id659756597565975\n" +"help.text" +msgid "Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Gibt das Maximum der Werte der Zellen in einem Bereich zurück, die mehrere Bedingungen in mehreren Bereichen erfüllen." + +#. PKmRh +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id11655988824213\n" +"help.text" +msgid "MAXIFS()" +msgstr "MAXWENNS()" + +#. UrwgE +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id59901690530236\n" +"help.text" +msgid "Func_Range – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum." +msgstr "Funktionsbereich – erforderliches Argument. Ist ein Zellbereich, der Name eines benannten Bereichs oder eine Spalten-/Zeilenüberschrift, der/die Werte enthält, für die das Maximum berechnet wird." + +#. BUavo +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"hd_id193452436229521\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Benutzung" + +#. 8CyiM +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id94321051525036\n" +"help.text" +msgid "=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")" +msgstr "=MAXWENNS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")" + +#. j2PKY +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id28647227259438\n" +"help.text" +msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion." +msgstr "Berechnet das Maximum der Werte im Bereich B2:B6, die größer oder gleich 20 sind. Ergibt 35, da die fünfte Zeile die Bedingung nicht erfüllt." + +#. c6yAQ +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id36952767622741\n" +"help.text" +msgid "=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")" +msgstr "=MAXWENNS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")" + +#. nGj4o +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id189772445525114\n" +"help.text" +msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Berechnet das Maximum der Werte im Bereich C2:C6, die kleiner als 90 und deren entsprechende Zellwerte im Bereich B2:B6 größer oder gleich 20 sind. Gibt 85 zurück, da die vierte und fünfte Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. 9Ayop +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"hd_id30455222431067\n" +"help.text" +msgid "Using regular expressions and nested functions" +msgstr "Verwendung mit regulären Ausdrücken und verschachtelten Funktionen" + +#. LNubZ +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id307691022525348\n" +"help.text" +msgid "=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MAXWENNS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. CR2To +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id27619246864839\n" +"help.text" +msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria." +msgstr "Berechnet das Maximum der Werte im Bereich C2:C6, die allen Werten im Bereich B2:B6, außer dem Minimum und dem Maximum, entsprechen. Ergibt 190, da nur die vierte Zeile die Bedingungen erfüllt." + +#. xriFt +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id220502883332563\n" +"help.text" +msgid "=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MAXWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*stift\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))" + +#. FQicN +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id15342189586295\n" +"help.text" +msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria." +msgstr "Berechnet das Maximum der Werte des Bereichs C2:C6, deren zugehörige Zellen des Bereichs A2:A6 auf \"stift\" enden und mit Ausnahme der Zellen des Bereichs B2:B6, die deren Maximum enthalten. Gibt 85 zurück, da nur die dritte Zeile alle Bedingungen erfüllt." + +#. DwLDF +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"hd_id8168283329426\n" +"help.text" +msgid "Reference to a cell as a criterion" +msgstr "Bezüge zu einer Zelle mit einer Bedingung" + +#. 9BMGq +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id50762995519951\n" +"help.text" +msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" +msgstr "Falls Sie eine Bedingung einfach ändern möchten, können Sie diese in einer eigenen Zelle festlegen und einen Bezug zu dieser Zelle in der Bedingung der Funktion MAXWENNS verwenden. Beispielsweise kann die oben stehende Formel wie folgt umgeschrieben werden:" + +#. gcYDr +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id135761606425300\n" +"help.text" +msgid "=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MAXWENNS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. wHPFq +#: func_maxifs.xhp +msgctxt "" +"func_maxifs.xhp\n" +"par_id30574750215839\n" +"help.text" +msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content." +msgstr "Wenn E2 = \"stift\" ist, ergibt die Funktion 65, da der Bezug zur Zelle derem Inhalt entspricht." + +#. zGQnQ +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MINIFS function" +msgstr "Funktion MINWENNS" + +#. V8Fu7 +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"bm_id658066580665806\n" +"help.text" +msgid "MINIFS function minimum;satisfying conditions" +msgstr "MINWENNS (Funktion) Minimum; hinreichende Bedingungen" + +#. vnegG +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"hd_id658866588665886\n" +"help.text" +msgid "MINIFS function" +msgstr "Funktion MINWENNS" + +#. PmaDA +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id659756597565975\n" +"help.text" +msgid "Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Gibt das Minimum der Werte der Zellen in einem Bereich zurück, die mehrere Bedingungen in mehreren Bereichen erfüllen." + +#. yekSJ +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id11655988824213\n" +"help.text" +msgid "MINIFS()" +msgstr "MINWENNS()" + +#. Gf5P2 +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id59901690530236\n" +"help.text" +msgid "Func_Range – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum." +msgstr "Funktionsbereich – erforderliches Argument. Ist ein Zellbereich, der Name eines benannten Bereichs oder eine Spalten-/Zeilenüberschrift, der/die Werte enthält, für die das Minimum berechnet wird." + +#. KkDwL +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"hd_id193452436229521\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Benutzung" + +#. TGRCF +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id94321051525036\n" +"help.text" +msgid "=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")" +msgstr "=MINWENNS(B2:B6;B2:B6;\"<20\")" + +#. eRNbh +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id28647227259438\n" +"help.text" +msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17." +msgstr "Berechnet das Minimum der Werte des Bereichs B2:B6, welche kleiner 20 sind. Gibt 17 zurück." + +#. zufoC +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id36952767622741\n" +"help.text" +msgid "=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")" +msgstr "=MINWENNS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")" + +#. iCk4M +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id189772445525114\n" +"help.text" +msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190." +msgstr "Berechnet das Minimum der Werte des Bereichs C2:C6, welche größer als 90 sind und für deren entsprechende Zellen des Bereichs B2:B6 die Werte größer oder gleich 20 sind. Gibt 190 zurück." + +#. iqFXq +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"hd_id30455222431067\n" +"help.text" +msgid "Using regular expressions and nested functions" +msgstr "Verwendung mit regulären Ausdrücken und verschachtelten Funktionen" + +#. CBaMz +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id307691022525348\n" +"help.text" +msgid "=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MINWENNS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. Dp4Sx +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id27619246864839\n" +"help.text" +msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 65." +msgstr "Berechnet das Minimum der Werte des Bereichs C2:C6, die allen Werten des Bereichs B2:B6 mit Ausnahme des Minimums und Maximums entsprechen. Gibt 65 zurück." + +#. 7S443 +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id220502883332563\n" +"help.text" +msgid "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6))" +msgstr "=MINWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*buch\";B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6))" + +#. gNhzJ +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id15342189586295\n" +"help.text" +msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range ending with \"book\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 190." +msgstr "Berechnet das Minimum der Werte des Bereichs C2:C6, die allen Zellen des Bereichs A2:A6 mit der Endung \"buch\" und allen Zellen des Bereichs B2:B6 mit Ausnahme des Minimums entsprechen. Gibt 190 zurück." + +#. uz4wr +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"hd_id8168283329426\n" +"help.text" +msgid "Reference to a cell as a criterion" +msgstr "Bezüge zu einer Zelle mit einer Bedingung" + +#. 27hDw +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id50762995519951\n" +"help.text" +msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" +msgstr "Falls Sie eine Bedingung einfach ändern möchten, können Sie diese in einer eigenen Zelle festlegen und einen Bezug zu dieser Zelle in der Bedingung der Funktion MINWENNS verwenden. Beispielsweise kann die oben stehende Formel wie folgt umgeschrieben werden:" + +#. EcoDf +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id135761606425300\n" +"help.text" +msgid "=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=MINWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. cxmqK +#: func_minifs.xhp +msgctxt "" +"func_minifs.xhp\n" +"par_id30574750215839\n" +"help.text" +msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content." +msgstr "Wenn E2 = \"buch\" ist, ergibt die Funktion 180, da der Bezug zur Zelle derem Inhalt entspricht." + +#. SAxB8 +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MINUTE" +msgstr "Minute" + +#. 7cQwC +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"bm_id3149803\n" +"help.text" +msgid "MINUTE function" +msgstr "MINUTE (Funktion)" + +#. aFbYG +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"hd_id3149803\n" +"help.text" +msgid "MINUTE" +msgstr "MINUTE" + +#. kGsA6 +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"par_id3148988\n" +"help.text" +msgid "Calculates the minute for an internal time value. The minute is returned as a number between 0 and 59." +msgstr "Berechnet zu dem internen Zeitwert die Minute. Die Minute wird als Zahl zwischen 0 und 59 wiedergegeben." + +#. LeQE8 +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"par_id3148660\n" +"help.text" +msgid "MINUTE(Number)" +msgstr "MINUTE(Zahl)" + +#. 8eGft +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"par_id3154611\n" +"help.text" +msgid "Number, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche die Zahl der Minute zu ermitteln ist." + +#. L77op +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"par_id3148463\n" +"help.text" +msgid "=MINUTE(8.999) returns 58" +msgstr "=MINUTE(8,999) ergibt 58" + +#. Q9MMh +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"par_id3149419\n" +"help.text" +msgid "=MINUTE(8.9999) returns 59" +msgstr "=MINUTE(8,9999) ergibt 59" + +#. A3T6A +#: func_minute.xhp +msgctxt "" +"func_minute.xhp\n" +"par_id3144755\n" +"help.text" +msgid "=MINUTE(NOW()) returns the current minute value." +msgstr "=MINUTE(JETZT()) ergibt die aktuelle Minute." + +#. FmPSf +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MONTH" +msgstr "MONAT" + +#. WdxqW +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"bm_id3149936\n" +"help.text" +msgid "MONTH function" +msgstr "MONAT (Funktion)" + +#. oMx2Y +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"hd_id3149936\n" +"help.text" +msgid "MONTH" +msgstr "MONAT" + +#. on6C8 +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"par_id3153538\n" +"help.text" +msgid "Returns the month for the given date value. The month is returned as an integer between 1 and 12." +msgstr "Ergibt zum gegebenen Datumswert den Monat. Der Monat wird als Zahl zwischen 1 und 12 wiedergegeben." + +#. DFzsG +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"par_id3145602\n" +"help.text" +msgid "MONTH(Number)" +msgstr "MONAT(Zahl)" + +#. G77xy +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "Zahl ist die interne Zahl des Datums." + +#. LuUhY +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"par_id3149244\n" +"help.text" +msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." +msgstr "=MONAT(JETZT()) gibt den aktuellen Monat zurück." + +#. BD2Ww +#: func_month.xhp +msgctxt "" +"func_month.xhp\n" +"par_id3154790\n" +"help.text" +msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." +msgstr "=MONAT(C4) gibt 7 zurück, wenn Sie 07.07.2000 in Zelle C4 eingeben (dieser Datumswert kann anders formatiert werden, wenn Sie die Eingabetaste drücken)." + +#. kbyFK +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS.INTL" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE.INTL" + +#. H92rh +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"bm_id231020162321219565\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS.INTL function" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE.INTL (Funktion)" + +#. 54nta +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"hd_id231020162211573602\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS.INTL" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE.INTL" + +#. kDcRW +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162213393086\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days." +msgstr "Ergibt die Anzahl von Arbeitstagen zwischen Startdatum und Enddatum. Es existieren Optionen, um Wochenenden und freie Tage festzulegen. Der optionale Parameter für Wochenende (eine Zeichenfolge) kann verwendet werden, um die Tage des Wochenendes (oder die Nichtarbeitstage jeder Woche) festzulegen. Außerdem können Sie optional eine Liste mit freien Tagen festlegen. Die Tage an Wochenenden und freie Tage werden nicht als Arbeitstage gezählt." + +#. 53kNC +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249539143\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate [; [ Weekend ] [; Holidays ] ])" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE.INTL(Startdatum; Enddatum [; [Wochenende]; [Urlaubstage]])" + +#. D8jig +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249533010\n" +"help.text" +msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Anfangsdatum ist das Datum, ab dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Anfangsdatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#. DU9WK +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249536398\n" +"help.text" +msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Enddatum ist das Datum, bis zu dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Enddatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#. Yhepz +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249554032\n" +"help.text" +msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." +msgstr "Wie viele Arbeitstage liegen zwischen dem 15. Dezember 2016 und dem 14. Januar 2017? Das Startdatum stehe in C3 und das Enddatum in D3. Die Zellen F3:J3 enthalten fünf (5) freie Tage für Weihnachten und Neujahr im Datumsformat: 24. Dezember 2016; 25. Dezember 2016; 26. Dezember 2016; 31. Dezember 2016; 1. Januar 2017." + +#. YtSPd +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249551234\n" +"help.text" +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns 21 workdays with default for weekend days." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE.INTL(C3;D3;;F3:J3) gibt 21 Arbeitstage zurück, mit den üblichen Tagen fürs Wochenende." + +#. Q4DCf +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249553109\n" +"help.text" +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekends." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE.INTL(C3;D3;11;F3:J3) gibt 24 Arbeitstage zurück, da nur Sonntage als Wochenenden gezählt werden." + +#. 3AN56 +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249557786\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week." +msgstr "Alternativ können Sie die Zeichenfolge \"0000001\" verwenden, um nur Sonntag als Nichtarbeitstag jeder Woche festzulegen." + +#. 2E4Jz +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249553409\n" +"help.text" +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3) returns 24 workdays with Sunday only weekend." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) gibt 24 Arbeitstage zurück, da nur Sonntag als Tag fürs Wochenende gilt." + +#. spLva +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id231020162249556946\n" +"help.text" +msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:" +msgstr "Die Funktion kann ohne die beiden optionalen Parameter – Wochenende und Freie Tage – verwendet werden, indem diese leer bleiben:" + +#. 7pyBD +#: func_networkdays.intl.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.intl.xhp\n" +"par_id23102016224955931\n" +"help.text" +msgid "=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3) gives 22 working days." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE.INTL(C3;D3) gibt 22 Arbeitstage zurück." + +#. winzV +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE" + +#. v4yGQ +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"bm_id3151254\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS function NETWORKDAYS_EXCEL2003 function" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE (Funktion)NETTOARBEITSTAGE_EXCEL2003 (Funktion)" + +#. HzF8v +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"hd_id3151254\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE" + +#. 8M3zv +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3153788\n" +"help.text" +msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." +msgstr "Gibt die Anzahl von Arbeitstagen zwischen einem Anfangsdatum und einem Enddatum zurück. Freie Tage können abgezogen werden." + +#. AME9S +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3145775\n" +"help.text" +msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate [; [ Holidays ] [; Workdays ] ])" +msgstr "NETTOARBEITSTAGE(Startdatum; Enddatum [; [Freie Tage]; [Wochenende]])" + +#. BEtbU +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3153885\n" +"help.text" +msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Anfangsdatum ist das Datum, ab dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Anfangsdatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#. N9CAv +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Enddatum ist das Datum, bis zu dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Enddatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#. Zxfr2 +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3154115\n" +"help.text" +msgid "Holidays is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." +msgstr "Freie Tage ist eine optionale Liste von freien Tagen. An diesen Tagen wird nicht gearbeitet. Geben Sie einen Zellbereich ein, in dem die freien Tage einzeln aufgelistet sind." + +#. UTwRH +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id160920161749585013\n" +"help.text" +msgid "Workdays is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value." +msgstr "Wochenende ist eine optionale Liste mit Zahlen, die den Standard für eine Arbeitswoche festlegt. Diese Liste startet mit Sonntag, Arbeitstage werden durch eine Null, Nichtarbeitstage durch eine Nicht-Null dargestellt." + +#. yTEUA +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3154661\n" +"help.text" +msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." +msgstr "Wie viele Arbeitstage liegen zwischen dem 15.12.2001 und dem 15.1.2002? Das Startdatum befindet sich in C3 und das Enddatum in D3. Die Zellen F3 bis J3 enthalten die folgenden Weihnachts- und Neujahrfeiertage: \"24.12.2001\", \"25.12.2001\", \"26.12.2001\", \"31.12.2001\", \"1.1.2002\"." + +#. FWMFn +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id3147328\n" +"help.text" +msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE(C3;D3;F3:J3) ergibt 17 Arbeitstage." + +#. DxQVm +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id160920161751233621\n" +"help.text" +msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?" +msgstr "Wie viele Arbeitstage liegen zwischen dem 12. und 25. September 2016, wenn nur Montag, Dienstag und Mittwoch als Arbeitstage gelten?" + +#. fELgW +#: func_networkdays.xhp +msgctxt "" +"func_networkdays.xhp\n" +"par_id160920161751235483\n" +"help.text" +msgid "=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1}) returns 6 workdays." +msgstr "=NETTOARBEITSTAGE(DATUM(2016;9;12);DATUM(2016;9;25);;{1;0;0;0;1;1;1}) ergibt 6 Arbeitstage." + +#. HCN8H +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NOW" +msgstr "JETZT" + +#. bUAGA +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"bm_id3150521\n" +"help.text" +msgid "NOW function" +msgstr "JETZT (Funktion)" + +#. n4jYR +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"hd_id3150521\n" +"help.text" +msgid "NOW" +msgstr "JETZT" + +#. o7Wxp +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"par_id3148829\n" +"help.text" +msgid "Returns the computer system date and time. The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified." +msgstr "Ergibt Datum und Uhrzeit nach der Systemzeit Ihres Computers. Der Wert wird aktualisiert, wenn Sie das Dokument neu berechnen oder bei jeder Veränderung eines Zellwertes." + +#. 4wCVv +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "NOW()" +msgstr "JETZT()" + +#. j8sKU +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"par_id4598529\n" +"help.text" +msgid "NOW is a function without arguments." +msgstr "JETZT ist eine Funktion ohne Argumente." + +#. DXy7U +#: func_now.xhp +msgctxt "" +"func_now.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "=NOW()-A1 returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." +msgstr "=JETZT()-A1 ergibt die Differenz zwischen dem Datum in A1 und jetzt. Formatieren Sie das Ergebnis als Zahl." + +#. G3PMG +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "NUMBERVALUE" +msgstr "ZAHLWERT" + +#. ExLmD +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"bm_id3145621\n" +"help.text" +msgid "NUMBERVALUE function" +msgstr "ZAHLWERT (Funktion)" + +#. GomzJ +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"hd_id3145621\n" +"help.text" +msgid "NUMBERVALUE" +msgstr "ZAHLWERT" + +#. Ywca6 +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id3145087\n" +"help.text" +msgid "Converts the string representation of a number into a locale-independent numeric value." +msgstr "Konvertiert die Zeichenfolgen-Darstellung einer Zahl in einen vom Gebietsschema unabhängigen numerischen Wert." + +#. xfP9G +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "The input text may be in a locale-dependent or other bespoke format." +msgstr "Der Eingabetext kann in einem vom Gebietsschema abhängigen oder anderen maßgeschneiderten Format vorliegen." + +#. vVK9p +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id381625600941159\n" +"help.text" +msgid "The output number is formatted as a valid floating point value and shown using the current cell's number format." +msgstr "Die Ausgabezahl wird als gültiger Gleitkommawert formatiert und im Zahlenformat der aktuellen Zelle angezeigt." + +#. CdgXz +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id351625601754290\n" +"help.text" +msgid "Refer to the Numbers / Format help page to learn how to change the format of numbers in a cell." +msgstr "Auf der Hilfeseite Zahlen / Format erfahren Sie, wie Sie das Format von Zahlen in einer Zelle ändern." + +#. vEdwF +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id721625602228575\n" +"help.text" +msgid "NUMBERVALUE(Text[; Decimal Separator[; Group Separator]])" +msgstr "ZAHLWERT(Text[; Dezimaltrennzeichen[; Gruppentrennzeichen]])" + +#. Y3A9n +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id3154819\n" +"help.text" +msgid "Text is a string that contains the number to be converted." +msgstr "Text ist eine Zeichenfolge, welche die umzuwandelnde Zahl enthält." + +#. gwZ7A +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id3154820\n" +"help.text" +msgid "Decimal Separator is a single character that specifies the decimal separator in Text. It can be omitted if Text does not include any decimal or group separators." +msgstr "Dezimaltrennzeichen ist ein einzelnes Zeichen, das das Dezimaltrennzeichen in Text angibt. Es kann weggelassen werden, wenn Text keine Dezimal- oder Gruppentrennzeichen enthält." + +#. KJ6WA +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id3154821\n" +"help.text" +msgid "Group Separator is a string that specifies the character(s) used as the group separator in Text. It can be omitted if Text does not include any group separators. The Decimal Separator character should not be used in Group Separator." +msgstr "Gruppentrennzeichen ist eine Zeichenfolge, welche die Zeichen angibt, die als Gruppentrennzeichen in Text verwendet werden. Sie kann weggelassen werden, wenn Text keine Gruppentrennzeichen enthält. Das Zeichen Dezimaltrennzeichen sollte nicht in Gruppentrennzeichen verwendet werden." + +#. yptHN +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id3155841\n" +"help.text" +msgid "=NUMBERVALUE(\"1.234.567,89\"; \",\"; \".\") returns 1234567.89 (considering en-US locale). The function removes the two group separators and changes the decimal separator from a comma to a full stop." +msgstr "=ZAHLWERT(\"1,234,567.89\"; \".\"; \",\") gibt 1234567,89 zurück (unter Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE). Die Funktion entfernt die beiden Gruppentrennzeichen und ändert das Dezimaltrennzeichen von einem Punkt in ein Komma." + +#. UNiLM +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id721625603302860\n" +"help.text" +msgid "=NUMBERVALUE(\"123·4\"; \"·\") returns 123.4 (considering en-US locale). The function changes the decimal separator from a \"·\" to a full stop. No group separator is used in the supplied number and so the Group Separator argument is omitted." +msgstr "=ZAHLWERT(\"123·4\"; \"·\") gibt 123,4 zurück (unter Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE). Die Funktion ändert das Dezimaltrennzeichen von einem „·“ in ein Komma. In der angegebenen Zahl wird kein Gruppentrennzeichen verwendet, und daher wird das Argument Gruppentrennzeichen weggelassen." + +#. iGGwj +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id491625603415715\n" +"help.text" +msgid "=NUMBERVALUE(\"123e12\") returns 1.23E+14 (considering en-US locale). No decimal or group separators are used in the supplied number and so the Decimal Separator and Group Separator arguments are omitted." +msgstr "=ZAHLWERT(\"123e12\") gibt 1,23E+14 zurück (unter Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE). In der angegebenen Zahl werden keine Dezimal- oder Gruppentrennzeichen verwendet, daher werden die Argumente Dezimaltrennzeichen und Gruppentrennzeichen weggelassen." + +#. vTYDd +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id801625603497421\n" +"help.text" +msgid "=NUMBERVALUE(\"1#!234#!567\"; \".\"; \"#!\") returns 1234567 (considering en-US locale). Note that in this case the group separator is specified as a two-character string." +msgstr "=ZAHLWERT(\"1#!234#!567\"; \",\"; \"#!\") gibt 1234567 zurück (unter Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE). Beachten Sie, dass in diesem Fall das Gruppentrennzeichen als zweistellige Zeichenfolge angegeben wird." + +#. 4sMd6 +#: func_numbervalue.xhp +msgctxt "" +"func_numbervalue.xhp\n" +"par_id451626100385699\n" +"help.text" +msgid "Refer to the NUMBERVALUE wiki page for more details about this function." +msgstr "Weitere Informationen zu dieser Funktion finden Sie auf der Wiki-Seite NUMBERVALUE (englisch)." + +#. EJhfD +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function OPT_BARRIER" +msgstr "Funktion OPT_BARRIER" + +#. 4HRGX +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"bm_id511575065323638\n" +"help.text" +msgid "OPT_BARRIER function" +msgstr "OPT_BARRIER (Funktion)" + +#. KrCYn +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"hd_id241575063871994\n" +"help.text" +msgid "OPT_BARRIER" +msgstr "OPT_BARRIER" + +#. uFKBs +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id121575063871995\n" +"help.text" +msgid "Returns the pricing for a barrier option, calculated using the Black-Scholes option pricing model." +msgstr "Gibt die Preisgestaltung für eine Barrier-Option zurück, die mit dem Black-Scholes-Optionspreismodell berechnet wurde." + +#. 3ky3t +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id371575067051846\n" +"help.text" +msgid "OPT_BARRIER(Spot; Volatility; Rate; Foreign Rate; Maturity; Strike; LowerBarrier; UpperBarrier; Rebate; PutCall; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" +msgstr "OPT_BARRIER(Startwert; Volatilität; Zins; Ausländischer Zins; Laufzeit; Strike; Untere Barriere; Obere Barriere; Rabatt; Kauf/Verkauf; Knock-In/-Out; Barrier-Typ [; Griechisch])" + +#. XEMff +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id681575073426941\n" +"help.text" +msgid "Strike is the strike price of the option and should be non-negative." +msgstr "Startwert: Ist der Startpreis der Option und sollte nicht negativ sein." + +#. 8tgWG +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id671575073495724\n" +"help.text" +msgid "Rebate is the amount of money to be paid at maturity if the barrier is hit." +msgstr "Rabatt: Ist der Geldbetrag, der beim Erreichen der Barriere bei Fälligkeit zu zahlen ist." + +#. uAzky +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id691575073511191\n" +"help.text" +msgid "Put or Call is a string that defines whether the option is a put (“p”) or a call (“c”)." +msgstr "Kauf/Verkauf: Ist eine Zeichenfolge, die definiert, ob es sich bei der Option um eine Kauf- („p“ – put) oder eine Verkaufsoption („c“ – call) handelt." + +#. PdCJb +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id651575073773761\n" +"help.text" +msgid "=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\") returns the value 0.4243." +msgstr "=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\") ergibt den Wert 0,4243." + +#. ABVQH +#: func_opt_barrier.xhp +msgctxt "" +"func_opt_barrier.xhp\n" +"par_id401575073777593\n" +"help.text" +msgid "=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\") returns the value 10.1585." +msgstr "=OPT_BARRIER(50;0,4;0,05;0;0,5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\") ergibt den Wert 10,1585." + +#. HWhRY +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function OPT_PROB_HIT" +msgstr "Funktion OPT_PROB_HIT" + +#. 5Naq2 +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"bm_id961575074485125\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_HIT function" +msgstr "OPT_PROB_HIT (Funktion)" + +#. jn8fF +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"hd_id71575063908363\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_HIT" +msgstr "OPT_PROB_HIT" + +#. fWecm +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id591575063908364\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation, as follows." +msgstr "Gibt die Wahrscheinlichkeit zurück, mit der ein Vermögenswert einen vorgegebenen Barrierepreis erreicht, vorausgesetzt, der Aktienkurs kann als Prozess S modelliert werden, welcher der stochastischen Differentialgleichung folgt, wie im folgenden dargestellt." + +#. ZJBj2 +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id21575078735992\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_HIT equation" +msgstr "Bild der OPT_PROB_HIT-Gleichung" + +#. FnaCP +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id821575074114118\n" +"help.text" +msgid "µ is the asset’s percentage drift, vol is the percentage volatility of the stock, and dW is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. W is a Wiener process or Brownian motion." +msgstr "µ ist die prozentuale Abweichung des Vermögenswerts, vol ist die prozentuale Volatilität der Aktie und dW ist eine Zufallsstichprobe aus einer Normalverteilung mit einem Mittelwert von Null. W ist ein Wienscher-Prozess oder eine Brownsche-Bewegung." + +#. 9NRxu +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id211575074192954\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_HIT(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier)" +msgstr "OPT_PROB_HIT(Startwert; Volatilität; Veränderung; Laufzeit; Untere Barriere; Obere Barriere)" + +#. XaA8K +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id901575074339820\n" +"help.text" +msgid "Drift is the annual stock price percentage drift rate (µ in the above formula). The value is expressed as a decimal (for example, enter 15% as 0.15)." +msgstr "Veränderung: ist die jährliche prozentuale Abweichung des Aktienkurses (µ in der obigen Formel). Der Wert wird als Dezimalzahl angegeben (geben Sie beispielsweise 15 % als 0,15 ein)." + +#. 6yrWk +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id681575073426941\n" +"help.text" +msgid "Strike is the strike price of the option and should be non-negative." +msgstr "Strike: Ist der Ausübungspreis der Option und sollte nicht negativ sein." + +#. mHW3F +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id971575074431070\n" +"help.text" +msgid "=OPT_PROB_HIT(30;0.2;0.3;1;0;40) returns the value 0.6119." +msgstr "=OPT_PROB_HIT(30;0,2;0,3;1;0;40) ergibt den Wert 0,6119." + +#. 3EshE +#: func_opt_prob_hit.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_hit.xhp\n" +"par_id171575074434932\n" +"help.text" +msgid "=OPT_PROB_HIT(70;0.3;0.1;0.5;60;0) returns the value 0.4239." +msgstr "=OPT_PROB_HIT(70;0,3;0,1;0,5;60;0) ergibt den Wert 0,4239." + +#. RFprF +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function OPT_PROB_INMONEY" +msgstr "Funktion OPT_PROB_INMONEY" + +#. QQBrZ +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"bm_id961575065633373\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_INMONEY function" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY (Funktion)" + +#. kMBbw +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"hd_id941575063929082\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_INMONEY" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY" + +#. QDryb +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id941575063929083\n" +"help.text" +msgid "Returns the probability that an asset will end up between two barrier levels at maturity, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation, as follows." +msgstr "Gibt die Wahrscheinlichkeit zurück, dass ein Vermögenswert bei Fälligkeit zwischen zwei Barrier-Ebenen liegt, vorausgesetzt, der Aktienkurs kann als Prozess S modelliert werden, welcher der stochastischen Differentialgleichung folgt, wie im folgenden dargestellt." + +#. 2GJsA +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id21575078735992\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_INMONEY equation" +msgstr "Bild der OPT_PROB_INMONEY-Gleichung" + +#. 7ja6D +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id941575074893788\n" +"help.text" +msgid "µ is the asset’s percentage drift, vol is the percentage volatility of the stock, and dW is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. W is a Wiener process or Brownian motion." +msgstr "µ ist die prozentuale Abweichung des Vermögenswerts, vol ist die prozentuale Volatilität der Aktie und dW ist eine Zufallsstichprobe aus einer Normalverteilung mit einem Mittelwert von Null. W ist ein Wienscher-Prozess oder eine Brownsche-Bewegung." + +#. pMCin +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id241575075282150\n" +"help.text" +msgid "If the optional Strike and PutCall arguments are included, then" +msgstr "Wenn die optionalen Argumente Strike und Kauf/Verkauf enthalten sind, dann" + +#. vxxYT +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id931575075314553\n" +"help.text" +msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between Strike and UpperBarrier." +msgstr "gibt die Funktion bei einer Kauf-Option die Wahrscheinlichkeit zurück, mit welcher der Vermögenswert zwischen Strike und Obere Barriere landet." + +#. UrAPw +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id531575075321659\n" +"help.text" +msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between LowerBarrier and Strike." +msgstr "gibt die Funktion bei einer Verkauf-Option die Wahrscheinlichkeit zurück, mit welcher der Vermögenswert zwischen Untere Barriere und Strike landet." + +#. 9VazP +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id191575075304900\n" +"help.text" +msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity." +msgstr "Die Funktion ignoriert die Möglichkeit eines Knock-Outs vor Fälligkeit." + +#. DHFtE +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id761575075027094\n" +"help.text" +msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])" +msgstr "OPT_PROB_INMONEY(Startwert; Volatilität; Veränderung; Laufzeit; Untere Barriere; Obere Barriere [; Strike [; Kauf/Verkauf]])" + +#. mE6CG +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id601575074993334\n" +"help.text" +msgid "=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50) returns the value 0.9844." +msgstr "=OPT_PROB_INMONEY(30;0,2;0,1;1;0;50) ergibt den Wert 0,9844." + +#. K7AED +#: func_opt_prob_inmoney.xhp +msgctxt "" +"func_opt_prob_inmoney.xhp\n" +"par_id261575074997216\n" +"help.text" +msgid "=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\") returns the value 0.3440." +msgstr "=OPT_PROB_INMONEY(70;0,3;0,15;1;60;0;80;\"p\") ergibt den Wert 0,3440." + +#. muQEH +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OPT_TOUCH" +msgstr "Funktion OPT_TOUCH" + +#. r3Awi +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"bm_id951575065400504\n" +"help.text" +msgid "OPT_TOUCH function" +msgstr "OPT_TOUCH (Funktion)" + +#. DBPBG +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"hd_id41575062825964\n" +"help.text" +msgid "OPT_TOUCH" +msgstr "OPT_TOUCH" + +#. HwW6c +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id531575062825965\n" +"help.text" +msgid "Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model." +msgstr "Gibt den Preis einer Touch-/No-Touch-Option zurück, der unter Verwendung des Black-Scholes-Optionspreismodells berechnet wurde." + +#. DE8qf +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id371575066515276\n" +"help.text" +msgid "For relevant background information, visit the Options (finance) and Black-Scholes model Wikipedia pages." +msgstr "Für relevante Hintergrundinformationen besuchen Sie die Wikipedia-Seiten Option (Wirtschaft) und Black-Scholes-Modell." + +#. 29Wsy +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id571575080642652\n" +"help.text" +msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites." +msgstr "Weitere Informationen zu Touch-/No-Touch-Optionen finden Sie auf vielen Finanzwebseiten." + +#. V3nnz +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id151575063296819\n" +"help.text" +msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])" +msgstr "OPT_TOUCH(Startwert; Volatilität; Zins; Ausländischer Zins; Laufzeit; Untere Barriere; Obere Barriere; Aus-/Inländisch; Knock-In/Out; Barriereart [; Griechisch])" + +#. 6rD5u +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id321575066304659\n" +"help.text" +msgid "Spot is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0." +msgstr "Startwert: Ist der Preis/Wert des Basiswerts und sollte größer als 0,0 sein." + +#. CoALG +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id31575066315078\n" +"help.text" +msgid "Volatility is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0." +msgstr "Volatilität: Ist die jährliche prozentuale Volatilität des Basiswerts, ausgedrückt als Dezimalzahl (geben Sie beispielsweise 30 % als 0,3 ein). Der Wert sollte größer als 0,0 sein." + +#. iCEkw +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id681575066324254\n" +"help.text" +msgid "Rate is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4)." +msgstr "Zins: Ist der kontinuierlich verzinsliche Zinssatz. Dies ist ein Prozentsatz, der als Dezimalzahl ausgedrückt wird (geben Sie beispielsweise 40 % als 0,4 ein)." + +#. eoG8E +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id71575066333773\n" +"help.text" +msgid "ForeignRate is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5)." +msgstr "Ausländischer Zins: Ist der fortlaufend berechnete ausländische Zinssatz. Dies ist ein Prozentsatz, der als Dezimalzahl ausgedrückt wird (geben Sie beispielsweise 50 % als 0,5 ein)." + +#. hzfJp +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id21575066338734\n" +"help.text" +msgid "Maturity is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative." +msgstr "Laufzeit: Ist die Restlaufzeit der Option in Jahren und sollte nicht negativ sein." + +#. Gksbz +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id671575066343182\n" +"help.text" +msgid "LowerBarrier is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier." +msgstr "Untere Barriere: Ist der vorgegebene Preis für die untere Barriere; für keine untere Barriere geben Sie Null ein." + +#. KDTDW +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id301575066347357\n" +"help.text" +msgid "UpperBarrier is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier." +msgstr "Obere Barriere: Ist der vorgegebene Preis für die obere Barriere; für keine obere Barriere geben Sie Null ein." + +#. oVmg7 +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id561575066355924\n" +"help.text" +msgid "ForeignDomestic is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency." +msgstr "Aus-/Inländisch: Ist eine Zeichenfolge, die festlegt, ob die Option inländische (\"d\" – domestic) oder ausländische (\"f\" – foreign) Währung zahlt." + +#. zTRA2 +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id251575066360596\n" +"help.text" +msgid "InOut is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”)." +msgstr "Knock-In/Out: Eine Zeichenfolge, die festlegt, ob die Option eine Knock-In- (\"i\") oder Knock-Out-Option (\"o\") ist." + +#. AsXAj +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id861575066366861\n" +"help.text" +msgid "BarrierMonitoring is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”)." +msgstr "Barriereart: Ist eine Zeichenfolge, die festlegt, ob die Barriere kontinuierlich (\"c\" – continuously) oder nur am Ende / bei Fälligkeit (\"e\" – end) überwacht wird." + +#. xyF8R +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id721575066374340\n" +"help.text" +msgid "Greek (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows." +msgstr "Griechisch (optional): ist ein Zeichenfolgen-Argument. Wenn weggelassen oder auf \"value\", \"v\", \"price\" oder \"p\" gesetzt wird, gibt die Funktion einfach den Optionspreis zurück. Wenn eine andere gültige Zeichenfolge eingegeben wird, gibt die Funktion Preissensitivitäten (Griechen) für einen der Eingabeparameter zurück. Die gültigen Optionen sind in diesem Fall wie folgt." + +#. NhW28 +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id951575063536153\n" +"help.text" +msgid "“delta” or “d”." +msgstr "„delta“ oder „d“." + +#. DVKPe +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id361575063554232\n" +"help.text" +msgid "“gamma” or “g”." +msgstr "„gamma“ oder „g“." + +#. mY7eD +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id961575063563017\n" +"help.text" +msgid "“theta” or “t”." +msgstr "„theta“ oder „t“." + +#. 7BNpN +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id971575063570632\n" +"help.text" +msgid "“vega” or “e”." +msgstr "„vega“ oder „e“." + +#. F4AQk +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id631575063580705\n" +"help.text" +msgid "“volga” or “o”." +msgstr "„volga“ oder „o“." + +#. DcBfK +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id981575063594505\n" +"help.text" +msgid "“vanna” or “a”." +msgstr "„vanna“ oder „a“." + +#. vjCq4 +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id191575063598656\n" +"help.text" +msgid "“rho” or “r”." +msgstr "„rho“ oder „r“." + +#. NGCqj +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id751575063602288\n" +"help.text" +msgid "“rhof” or “f”." +msgstr "„rhof“ oder „f“." + +#. U7QqM +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id181575063666675\n" +"help.text" +msgid "=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") returns the value 0.6876." +msgstr "=OPT_TOUCH(50;0,25;0,05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\") ergibt den Wert 0,6876." + +#. 8JFD4 +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id811575063677250\n" +"help.text" +msgid "=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") returns the value 15.5516." +msgstr "=OPT_TOUCH(80;0,2;0,05;0;0,5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\") ergibt den Wert 15,5516." + +#. ychjG +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id121575125779535\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part One" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil 1" + +#. aX7LC +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id251575125873714\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Two" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil 2" + +#. Q7SFh +#: func_opt_touch.xhp +msgctxt "" +"func_opt_touch.xhp\n" +"par_id191575125878595\n" +"help.text" +msgid "Financial Functions Part Three" +msgstr "Finanzmathematische Funktionen Teil 3" + +#. zr5G3 +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "RAWSUBTRACT function" +msgstr "Funktion SUBTRAKTION" + +#. JTmpK +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"bm_2016112109230\n" +"help.text" +msgid "rawsubtract;subtraction RAWSUBTRACT function" +msgstr "SubtraktionSUBTRAKTION (Funktion)" + +#. e3VEx +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"hd_2016112109231\n" +"help.text" +msgid "RAWSUBTRACT" +msgstr "SUBTRAKTION" + +#. CoCx7 +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_2016112109232\n" +"help.text" +msgid "Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors." +msgstr "Subtrahiert mehrere Zahlen und gibt das Ergebnis zurück, ohne kleine Rundungsfehler zu beseitigen." + +#. DZTdg +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_2016112109233\n" +"help.text" +msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])" +msgstr "SUBTRAKTION(Minuend, Subtrahend 1 [; Subtrahend 2 [; … [; Subtrahend 254]]])" + +#. 7mBFv +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_2016112109234\n" +"help.text" +msgid "Minuend is a number or a reference to a cell containing a number." +msgstr "Minuend ist eine Zahl oder ein Verweis auf eine Zelle, die eine Zahl enthält." + +#. nFADC +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_id241585352178687\n" +"help.text" +msgid "Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]] are numbers or references to cells containing numbers." +msgstr "Subtrahend 1 [; Subtrahend 2 [; … [; Subtrahend 254]] sind Zahlen oder Verweise auf Zellen, die Zahlen enthalten." + +#. 7ciz5 +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_2016112109235\n" +"help.text" +msgid "The function should be called with at least two parameters." +msgstr "Die Funktion muss mit mindestens zwei Parametern aufgerufen werden." + +#. CA68H +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_id271624030692893\n" +"help.text" +msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order." +msgstr "SUBTRAKTION() verarbeitet Argumente von links nach rechts. Zum Beispiel berechnet SUBTRAKTION(1;2;3;4) 1-2-3-4 oder ((1-2)-3)-4 in \"natürlicher\" Reihenfolge." + +#. hANRQ +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_2016112109236\n" +"help.text" +msgid "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987) returns 6.53921361504217E-14" +msgstr "SUBTRAKTION(0,987654321098765, 0,9876543210987) ergibt 6,53921361504217E-14" + +#. bgohX +#: func_rawsubtract.xhp +msgctxt "" +"func_rawsubtract.xhp\n" +"par_2016112109237\n" +"help.text" +msgid "=RAWSUBTRACT(0.987654321098765) returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers." +msgstr "SUBTRAKTION(0,987654321098765) ergibt Err:511 (Fehlende Variable), da SUBTRAKTION mindestens zwei Zahlen erfordert." + +#. d9DP3 +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "REGEX Function" +msgstr "Funktion REGAUS" + +#. yZJB8 +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "REGEX function regular expressions;extracting in spreadsheets regular expressions;REGEX function" +msgstr "REGAUS (Funktion)Reguläre Ausdrücke; in Tabellen abfragenReguläre Ausdrücke; Funktion REGAUS" + +#. SUWdW +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"hd_id961542230672100\n" +"help.text" +msgid "REGEX" +msgstr "Funktion REGAUS" + +#. uTy7w +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions." +msgstr "Findet und extrahiert oder optional ersetzt Text mittels regulärer Ausdrücke." + +#. k7Cxh +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )" +msgstr "REGAUS( Text ; Ausdruck [ ; [ Ersetzung ] [ ; Kennzeichen|Vorkommen ] ] )" + +#. VbMmQ +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied." +msgstr "Text: Ein Text oder ein Bezug zu einer Zelle, auf welche der reguläre Ausdruck angewendet werden soll." + +#. me5DX +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id211542232209275\n" +"help.text" +msgid "Expression: A text representing the regular expression, using ICU regular expressions. If there is no match and Replacement is not given, #N/A is returned." +msgstr "Ausdruck: Ein Text, der den regulären Ausdruck darstellt, unter Verwendung von regulären ICU-Ausdrücken. Wenn es keine Übereinstimmung gibt und kein Ersetzung angegeben ist, wird #NV zurückgegeben." + +#. ZBTYi +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id581542232755604\n" +"help.text" +msgid "Replacement: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, Text is returned unmodified." +msgstr "Ersetzung: Optional. Der Ersetzungstext und Bezüge, um Gruppen zu erfassen. Bei fehlender Übereinstimmung wird Text unverändert zurückgegeben." + +#. V55JH +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id421542232246840\n" +"help.text" +msgid "Flags: Optional. \"g\" replaces all matches of Expression in Text, not extracted. If there is no match, Text is returned unmodified." +msgstr "Kennzeichen: Optional. \"g\" ersetzt alle Treffer mit Ausdruck in Text, nicht extrahiert. Bei fehlender Übereinstimmung wird Text unverändert zurückgegeben." + +#. GPGFT +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id421542232246841\n" +"help.text" +msgid "Occurrence: Optional. Number to indicate which match of Expression in Text is to be extracted or replaced. If there is no match and Replacement is not given, #N/A is returned. If there is no match and Replacement is given, Text is returned unmodified. If Occurrence is 0, Text is returned unmodified." +msgstr "Vorkommen: Optional. Zahl die angibt, welches Vorkommen von Ausdruck in Text extrahiert oder ersetzt werden soll. Wenn kein Treffer vorliegt und Ersetzung nicht angegeben ist, wird #NV zurückgegeben. Wenn kein Treffer vorliegt und Ersetzung angegeben ist, wird Text unverändert zurückgegeben. Wenn Vorkommen 0 ist, wird Text unverändert zurückgegeben." + +#. AFjHj +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684176\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"." +msgstr "=REGAUS(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\") ergibt \"Z23456ABCDEF\", wobei die erste Zahl mit \"Z\" ersetzt wurde." + +#. aDqow +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id891542291697194\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"." +msgstr "=REGAUS(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\") ergibt \"ZZZZZZABCDEF\", wobei jede Zahl mit \"Z\" ersetzt wurde." + +#. gP9wd +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id21542291705695\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted." +msgstr "=REGAUS(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\") ergibt \"345ABCDEF\", wobei alle Vorkommen von \"1\", \"2\" oder \"6\" durch eine leere Zeichenfolge ersetzt, also gelöscht wurden." + +#. ZjpCF +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684177\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2) returns \"bx\", the second match of \".x\"." +msgstr "=REGAUS(\"axbxcxd\";\".x\";;2) ergibt \"bx\", das zweite Vorkommen von \".x\"." + +#. UBU7G +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id371542291684178\n" +"help.text" +msgid "=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"." +msgstr "=REGAUS(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2) ergibt \"axbycxd\", das zweite Vorkommen von \"(.)x\" (hier \"bx\") ersetzt durch die erfasste Gruppe aus einem Zeichen (hier \"b\") gefolgt von \"y\"." + +#. ucfgh +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id711542233602553\n" +"help.text" +msgid "List of regular expressions" +msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" + +#. 2AHRN +#: func_regex.xhp +msgctxt "" +"func_regex.xhp\n" +"par_id431542233650614\n" +"help.text" +msgid "ICU regular expressions" +msgstr "Reguläre ICU-Ausdrücke" + +#. B64FM +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "REPLACEB Function" +msgstr "Funktion ERSETZENB" + +#. GfVed +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"bm_id141573508995071\n" +"help.text" +msgid "REPLACEB Function replace text;REPLACEB Function" +msgstr "ERSETZENB (Funktion)Text ersetzen; ERSETZENB (Funktion)" + +#. 5MutE +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"hd_id771573508637966\n" +"help.text" +msgid "REPLACEB" +msgstr "ERSETZENB" + +#. djAL7 +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id831573508637970\n" +"help.text" +msgid "Returns text where an old text is replaced with a new text, using byte positions." +msgstr "Gibt Text zurück, bei dem ein alter Text durch einen neuen Text ersetzt wird, wobei Byte-Positionen verwendet werden." + +#. Fd4SC +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "REPLACEB( Text ; Position ; Length ; NewText )" +msgstr "ERSETZENB(Text; Position; Länge; Neuer Text)" + +#. uBLSC +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id331573510857418\n" +"help.text" +msgid "Text: A text expression or reference to a cell containing a text expression in which the bytes are to be replaced." +msgstr "Text: Ein Textausdruck oder ein Verweis auf eine Zelle, die einen Textausdruck enthält, in dem die Bytes ersetzt werden sollen." + +#. 9a6mz +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id431573510862075\n" +"help.text" +msgid "Position: the byte position from which text is to be replaced." +msgstr "Position: Die Byte-Position, ab der Text ersetzt werden soll." + +#. AsHs8 +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id481573510866260\n" +"help.text" +msgid "Length: the number of bytes to be replaced." +msgstr "Länge: Die Anzahl der zu ersetzenden Bytes." + +#. UuACG +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id911573510871412\n" +"help.text" +msgid "NewText: the text to be inserted." +msgstr "Neuer Text: Der einzufügende Text." + +#. QH3SH +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id431573515742206\n" +"help.text" +msgid "=REPLACEB(\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";4;1;\"ab\") returns \"ᄩ abᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\" ." +msgstr "=ERSETZENB(\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";4;1;\"ab\") ergibt „ᄩ abᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ“." + +#. zzieb +#: func_replaceb.xhp +msgctxt "" +"func_replaceb.xhp\n" +"par_id721626381053212\n" +"help.text" +msgid "Refer to the REPLACEB wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details zu dieser Funktion die englische Wikipedia-Seite REPLACEB." + +#. FuCCt +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ROMAN Function" +msgstr "Funktion RÖMISCH" + +#. JqcvP +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "ROMAN function text functions;convert to roman numbers" +msgstr "RÖMISCH (Funktion)Textfunktionen; Umwandeln in römischen Zahlen" + +#. uXEPr +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"hd_id881628776094597\n" +"help.text" +msgid "ROMAN" +msgstr "RÖMISCH" + +#. pdMgk +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999. A simplification mode can be specified in the range from 0 to 4." +msgstr "Wandelt eine Zahl in eine römische Zahl um. Der Wertebereich muss zwischen 0 und 3999 liegen. Ein Vereinfachungsmodus kann im Bereich von 0 bis 4 festgelegt werden." + +#. tRsoC +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "ROMAN(Number [; Mode])" +msgstr "RÖMISCH(Zahl [; Modus])" + +#. rz4bH +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Number: the number that is to be converted into a Roman numeral." +msgstr "Zahl: die Zahl, die in eine römische Zahl umgewandelt werden soll." + +#. bfvWL +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id621542232197337\n" +"help.text" +msgid "Mode: optional value ranging between 0 to 4 that indicates the degree of simplification to be used in the conversion. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." +msgstr "Modus: optionaler Wert zwischen 0 und 4, der den Grad der Vereinfachung angibt, der bei der Umwandlung verwendet werden soll. Je höher der Wert, desto größer ist die Vereinfachung der römischen Zahl." + +#. BBUCq +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id451628776707264\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(999) returns \"CMXCIX\" (uses simplification mode equal to zero, which is the default)." +msgstr "=RÖMISCH(999) ergibt \"CMXCIX\" (Verwendet den Vereinfachungsmodus gleich Null, welcher standardmäßig ist)." + +#. mBktA +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id101628778036375\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(999;0) returns \"CMXCIX\"." +msgstr "=RÖMISCH(999;0) ergibt \"CMXCIX\"." + +#. fGqPj +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id101628778036134\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(999;1) returns \"LMVLIV\"." +msgstr "=RÖMISCH(999;1) ergibt \"LMVLIV\"." + +#. qBbFo +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id101628778036278\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(999;2) returns \"XMIX\"." +msgstr "=RÖMISCH(999;2) ergibt \"XMIX\"." + +#. AY5jP +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id101628778036364\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(999;3) returns \"VMIV\"." +msgstr "=RÖMISCH(999;3) ergibt \"VMIV\"." + +#. B2aqT +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id101628778036008\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(999;4) returns \"IM\"." +msgstr "=RÖMISCH(999;4) ergibt \"IM\"." + +#. CBuwx +#: func_roman.xhp +msgctxt "" +"func_roman.xhp\n" +"par_id101628778036019\n" +"help.text" +msgid "=ROMAN(0) returns \"\" (empty text)." +msgstr "=RÖMISCH(0) ergibt \"\" (leerer Text)." + +#. aU68a +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ROUNDDOWN function" +msgstr "Funktion ABRUNDEN" + +#. riRPe +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"bm_id3156384\n" +"help.text" +msgid "ROUNDDOWN function numbers;rounding down" +msgstr "ABRUNDEN (Funktion)Zahlen; abrunden" + +#. sroq5 +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"hd_id601641846107898\n" +"help.text" +msgid "ROUNDDOWN function" +msgstr "Funktion ABRUNDEN" + +#. dFaB6 +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id841641927277474\n" +"help.text" +msgid "Rounds down a number while keeping a specified number of decimal digits." +msgstr "Rundet eine Zahl ab und behält dabei eine bestimmte Anzahl von Dezimalstellen bei." + +#. gchGZ +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id701642530512560\n" +"help.text" +msgid "This function is equivalent to the TRUNC function." +msgstr "Diese Funktion entspricht der Funktion KÜRZEN." + +#. soLKp +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id341641927560587\n" +"help.text" +msgid "ROUNDDOWN(Number [; Count])" +msgstr "ABRUNDEN(Zahl [; Stellen])" + +#. zMhAG +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id11641927688319\n" +"help.text" +msgid "Number: The number to be rounded down." +msgstr "Zahl: Die abzurundende Zahl." + +#. CkVAE +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id861641927715672\n" +"help.text" +msgid "Count: Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)." +msgstr "Stellen: Optionaler Parameter, der die Anzahl der einzuhaltenden Dezimalstellen festlegt. Der Standardwert ist 0 (Null)." + +#. rJEFs +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id911641928545976\n" +"help.text" +msgid "Use negative values for Count to round the integer part of the original Number. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." +msgstr "Verwenden Sie negative Werte für Stellen, um den ganzzahligen Teil der ursprünglichen Zahl zu runden. Beispiel: -1 rundet auf die erste ganze Zahl vor dem Dezimaltrennzeichen ab, -2 rundet die beiden ganzen Zahlen vor dem Dezimaltrennzeichen ab und so weiter." + +#. GFCDG +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id181641929609906\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, the Count parameter is optional, whereas in Microsoft Excel this parameter is mandatory. When an ODS file contains a call to ROUNDDOWN without the Count parameter and the file is exported to XLS or XLSX formats, the missing argument will automatically be added with value zero to maintain compatibility." +msgstr "In %PRODUCTNAME ist der Parameter Stellen optional, während dieser Parameter in Microsoft Excel obligatorisch ist. Wenn eine ODS-Datei einen Aufruf von ABRUNDEN ohne den Parameter Stellen enthält und die Datei in das XLS- oder XLSX-Format exportiert wird, wird das fehlende Argument automatisch mit dem Wert Null hinzugefügt, um die Kompatibilität aufrechtzuerhalten." + +#. BCmT8 +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id901641928192870\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDDOWN(21.89) returns 21. Note that this example uses the default value for Count which is 0." +msgstr "=ABRUNDEN(21,89) gibt 21 zurück. Beachten Sie, dass dieses Beispiel den Standardwert für Stellen verwendet, der 0 ist." + +#. aGJYK +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id901641928192110\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDDOWN(103.37,1) returns 103.3." +msgstr "=ABRUNDEN(103,37;1) gibt 103,3 zurück." + +#. bzN7A +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id171641928456743\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDDOWN(0.664,2) returns 0.66." +msgstr "=ABRUNDEN(0,664;2) gibt 0,66 zurück." + +#. e4fx9 +#: func_rounddown.xhp +msgctxt "" +"func_rounddown.xhp\n" +"par_id641641928712287\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDDOWN(214.2,-1) returns 210. Note the negative value for Count, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero." +msgstr "=ABRUNDEN(214,2;-1) gibt 210 zurück. Beachten Sie den negativen Wert für Stellen, der bewirkt, dass der erste ganzzahlige Wert vor dem Dezimaltrennzeichen auf Null gerundet wird." + +#. E7heY +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ROUNDSIG Function" +msgstr "Funktion RUNDENSIG" + +#. XV5Md +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"bm_id151519154954070\n" +"help.text" +msgid "ROUNDSIG Function" +msgstr "RUNDENSIG (Funktion)" + +#. UCpWh +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"hd_id351519154702177\n" +"help.text" +msgid "ROUNDSIG" +msgstr "RUNDENSIG" + +#. jJKBA +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id921519154702177\n" +"help.text" +msgid "Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation." +msgstr "Gibt eine Zahl zurück, gerundet auf eine angegebene Anzahl von signifikanten Stellen und in ihrer normalisierten Fließkomma-Schreibweise." + +#. 3EaJu +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id291519155534115\n" +"help.text" +msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )" +msgstr "RUNDENSIG( Wert; Anzahl von Stellen)" + +#. BBtjx +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id51519155217204\n" +"help.text" +msgid "Value: the number to be rounded." +msgstr "Wert: ist die Zahl, die gerundet werden soll." + +#. cKLrn +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id321519155209912\n" +"help.text" +msgid "Digits: the number of decimal places to round." +msgstr "Stellen: Die Anzahl an Dezimalstellen, auf die gerundet werden soll." + +#. ZuCEG +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id371519155264297\n" +"help.text" +msgid "Digits must be an integer greater than 0." +msgstr "Stellen muss eine ganze Zahl größer als 0 sein." + +#. FRBcJ +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id691519155470333\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDSIG(123.456789; 5) returns 123.46." +msgstr "=RUNDENSIG(123,456789; 5) ergibt 123,46." + +#. 23DRM +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id821519155475673\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDSIG(0.000123456789; 5) returns 0.00012346" +msgstr "=RUNDENSIG(0,000123456789; 5) ergibt 1,2346E-4." + +#. Gmu9z +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id381519155481234\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDSIG(123456789012345; 2) returns 1.2E14" +msgstr "=RUNDENSIG(123456789012345; 2) ergibt 1,2E14." + +#. CDGCR +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id231519155486155\n" +"help.text" +msgid "=ROUNDSIG(123456789; 4) returns 123500000 or 123.5E6" +msgstr "=RUNDENSIG(123456789; 4) ergibt 123500000 oder 123,5E6" + +#. h4NB2 +#: func_roundsig.xhp +msgctxt "" +"func_roundsig.xhp\n" +"par_id51519156941987\n" +"help.text" +msgid "See also ROUND, MROUND, ROUNDUP, ROUNDDOWN." +msgstr "Siehe auch: RUNDEN, VRUNDEN, AUFRUNDEN, ABRUNDEN." + +#. hkbrZ +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SEARCHB Function" +msgstr "Funktion SUCHENB" + +#. ennrh +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"bm_id141573508995071\n" +"help.text" +msgid "SEARCHB Function search text;SEARCHB Function" +msgstr "SUCHENB (Funktion)Text suchen; SUCHENB (Funktion)" + +#. AXnND +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"hd_id771573508637966\n" +"help.text" +msgid "SEARCHB" +msgstr "SUCHENB" + +#. TySAy +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"par_id831573508637970\n" +"help.text" +msgid "Returns the starting position of a given text, using byte positions (not case sensitive)." +msgstr "Gibt die Startposition eines bestimmten Textes unter Verwendung von Byte-Positionen zurück (ohne Berücksichtigung der Groß- und Kleinschreibung)." + +#. zQHHs +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"par_id531573516878780\n" +"help.text" +msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])" +msgstr "SUCHENB(Suchtext; Text [; Position])" + +#. 6Pmbf +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"par_id241573517292388\n" +"help.text" +msgid "Find Text: The text or text expression to be found." +msgstr "Suchtext: Der zu suchende Text oder Textausdruck." + +#. ovdFE +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"par_id991573517299918\n" +"help.text" +msgid "Text: the text in which the search is to be made." +msgstr "Text: Der Text, in dem gesucht werden soll." + +#. oDk8C +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"par_id521573517305077\n" +"help.text" +msgid "Position: The position in the text where the search starts." +msgstr "Position: Die Position innerhalb des Textes, an der die Suche beginnen soll." + +#. 2E7js +#: func_searchb.xhp +msgctxt "" +"func_searchb.xhp\n" +"par_id561573517310749\n" +"help.text" +msgid "=SEARCHB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17) returns 20." +msgstr "=SUCHENB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17) ergibt 20." + +#. Mv5R9 +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SECOND" +msgstr "SEKUNDE" + +#. peiVF +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"bm_id3159390\n" +"help.text" +msgid "SECOND function" +msgstr "SEKUNDE (Funktion)" + +#. YBYRJ +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"hd_id3159390\n" +"help.text" +msgid "SECOND" +msgstr "SEKUNDE" + +#. cKTfS +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"par_id3148974\n" +"help.text" +msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." +msgstr "Ergibt zum gegebenen Zeitwert die Sekunde. Die Sekunde wird als Zahl zwischen 0 und 59 wiedergegeben." + +#. etVBc +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"par_id3148407\n" +"help.text" +msgid "SECOND(Number)" +msgstr "SEKUNDE(Zahl)" + +#. 7DRDr +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"par_id3155904\n" +"help.text" +msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Zeitwert eine Dezimalzahl, für welche die Sekunde zu ermitteln ist." + +#. fwYTM +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"par_id3153350\n" +"help.text" +msgid "=SECOND(NOW()) returns the current second" +msgstr "=SEKUNDE(JETZT()) ergibt die aktuelle Sekunde" + +#. CWx25 +#: func_second.xhp +msgctxt "" +"func_second.xhp\n" +"par_id3150831\n" +"help.text" +msgid "=SECOND(C4) returns 17 if contents of C4 = 12:20:17." +msgstr "=SEKUNDE(C4) ergibt 17, wenn Inhalt von C4 = 12:20:17." + +#. JBtM4 +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SKEWP function" +msgstr "SCHIEFEP Funktion" + +#. fFaLh +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"bm_id1102201617201921\n" +"help.text" +msgid "skewness;population SKEWP function" +msgstr "Schiefe; PopulationSCHIEFEP (Funktion)" + +#. Xv6GF +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"hd_id456845684568\n" +"help.text" +msgid "SKEWP" +msgstr "SCHIEFEP" + +#. cuNXs +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"par_id1102201617001848\n" +"help.text" +msgid "Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable." +msgstr "Berechnet die Schiefe einer Verteilung mittels der Population einer zufälligen Variablen." + +#. FCmqL +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"par_id27421466710275\n" +"help.text" +msgid "SKEWP()" +msgstr "SCHIEFEP()" + +#. Af6Mq +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"par_id242131304315587\n" +"help.text" +msgid "The parameters should specify at least three values." +msgstr "Die Parameter müssen mindestens drei Werte angeben." + +#. Q2i35 +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"par_id1102201617001888\n" +"help.text" +msgid "SKEWP(2;3;1;6;8;5) returns 0.2329985562" +msgstr "SCHIEFEP(2;3;1;6;8;5) ergibt 0,2329985562" + +#. TAGzC +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"par_id1102201618185378\n" +"help.text" +msgid "SKEWP(A1:A6) returns 0.2329985562, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}" +msgstr "SCHIEFEP(A1:A6) gibt 0,2329985562 zurück, wenn der Bereich A1:A6 {2;3;1;6;8;5} enthält" + +#. 5iYyJ +#: func_skewp.xhp +msgctxt "" +"func_skewp.xhp\n" +"par_id14337286612130\n" +"help.text" +msgid "SKEW" +msgstr "SCHIEFE" + +#. mEZBk +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SUM Function" +msgstr "Funktion SUMME" + +#. fLyVA +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"id431636401649762\n" +"help.text" +msgid "SUM function adding;numbers in cell ranges" +msgstr "SUMME (Funktion)Addieren; Zahlen in Zellbereich" + +#. AE4pM +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"hd_id121636398275790\n" +"help.text" +msgid "SUM" +msgstr "SUMME" + +#. c32xJ +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id491636401806866\n" +"help.text" +msgid "Adds a set of numbers." +msgstr "Addiert eine Anzahl von Zahlen." + +#. vfwu7 +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id3163656\n" +"help.text" +msgid "SUM()" +msgstr "SUMME()" + +#. h8z3Q +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id3163704\n" +"help.text" +msgid "=SUM(2;3;4) returns 9." +msgstr "=SUMME(2;3;4) ergibt 9." + +#. 6ohPR +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id3151740\n" +"help.text" +msgid "=SUM(A1;A3;B5) calculates the sum of the three cells." +msgstr "=SUMME(A1;A3;B5) berechnet die Summe der drei Zellen." + +#. FbQ6a +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id931636109030406\n" +"help.text" +msgid "=SUM(A1:E10) calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." +msgstr "=SUMME(A1:E10) berechnet die Summe aller Zellen im Bereich A1 bis E10." + +#. y22jE +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id3151756\n" +"help.text" +msgid "A formula such as =SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40 may be entered as an array formula by pressing the Shift+Command+Ctrl+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum." +msgstr "Eine Formel wie =SUMME((A1:A40>=C1)*(A1:A40 kann als Matrixformel durch Drücken von Umschalt+Befehl+Strg+Eingabetaste eingegeben werden, anstatt die Formel nur durch die Eingabetaste zu beenden. Die Formel wird dann in geschweifte Klammern eingeschlossen in der Formelleiste angezeigt und funktioniert, indem entsprechende Elemente der Matrizen miteinander multipliziert und ihre Summe zurückgegeben wird." + +#. FWxB2 +#: func_sum.xhp +msgctxt "" +"func_sum.xhp\n" +"par_id661636108218550\n" +"help.text" +msgid "Refer to the SUM wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details zu dieser Funktion die englische Wikipedia-Seite SUM." + +#. DfceH +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SUMIFS function" +msgstr "Funktion SUMMEWENNS" + +#. jDeBL +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"bm_id658066580665806\n" +"help.text" +msgid "SUMIFS function sum;satisfying conditions" +msgstr "SUMMEWENNS (Funktion)Summe; hinreichende Bedingungen" + +#. MpUwQ +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"hd_id658866588665886\n" +"help.text" +msgid "SUMIFS" +msgstr "SUMMEWENNS" + +#. ZEdvF +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id659756597565975\n" +"help.text" +msgid "Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges." +msgstr "Ergibt die Summe der Werte der Zellen in einem Bereich, die mehrere Bedingungen in mehreren Bereichen erfüllen." + +#. xhKwv +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id11655988824213\n" +"help.text" +msgid "SUMIFS()" +msgstr "SUMMEWENNS()" + +#. mP5Et +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id59901690530236\n" +"help.text" +msgid "Func_Range – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum." +msgstr "Funktionsbereich – erforderliches Argument. Ist ein Zellbereich, der Name eines benannten Bereichs oder eine Spalten-/Zeilenüberschrift, der/die Werte enthält, für die die Summe berechnet wird." + +#. zahGz +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"hd_id193452436229521\n" +"help.text" +msgid "Simple usage" +msgstr "Einfache Verwendung" + +#. tqgKL +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id94321051525036\n" +"help.text" +msgid "=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" +msgstr "=SUMMEWENNS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")" + +#. NK7QS +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id28647227259438\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion." +msgstr "Berechnet die Summe der Werte im Bereich B2:B6, die größer oder gleich 20 sind. Ergibt 75, da die fünfte Zeile die Bedingung nicht erfüllt." + +#. TzCFB +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id36952767622741\n" +"help.text" +msgid "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" +msgstr "=SUMMEWENNS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")" + +#. or3BG +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id189772445525114\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Berechnet die Summe der Werte im Bereich C2:C6, die größer als 70 und deren entsprechende Zellwerte im Bereich B2:B6 größer oder gleich 20 sind. Ergibt 275, da die zweite und fünfte Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. YHh9T +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"hd_id30455222431067\n" +"help.text" +msgid "Using regular expressions and nested functions" +msgstr "Verwendung mit regulären Ausdrücken und verschachtelten Funktionen" + +#. Ust3n +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id307691022525348\n" +"help.text" +msgid "=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=SUMMEWENNS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. wCeGS +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id27619246864839\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion." +msgstr "Berechnet die Summe der Werte im Bereich C2:C6, die allen Werten im Bereich B2:B6, außer dem Minimum und dem Maximum, entsprechen. Ergibt 255, da die dritte und fünfte Zeile je mindestens eine Bedingung nicht erfüllen." + +#. tETJF +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id220502883332563\n" +"help.text" +msgid "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=SUMMEWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*stift\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. u7CDd +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id15342189586295\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria." +msgstr "Berechnet die Summe der Werte im Bereich C2:C6, die allen Zellen im Bereich A2:A6, die auf \"stift\" enden, und allen Zellen im Bereich B2:B6, außer dem Maximum, entsprechen. Ergibt 65, da nur die zweite Zeile alle Bedingungen erfüllt." + +#. dKeLC +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"hd_id8168283329426\n" +"help.text" +msgid "Reference to a cell as a criterion" +msgstr "Bezüge zu einer Zelle mit einer Bedingung" + +#. NzNhA +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id50762995519951\n" +"help.text" +msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:" +msgstr "Um eine Bedingung einfach zu ändern, bietet es sich an, diese in einer separaten Zelle festzulegen und für die Bedingung der Funktion SUMMEWENNS einen Bezug zur Zelle anzugeben. Beispielsweise kann obige Funktion geschrieben werden als:" + +#. U2wwM +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id135761606425300\n" +"help.text" +msgid "=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" +msgstr "=SUMMEWENNS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))" + +#. wGhZA +#: func_sumifs.xhp +msgctxt "" +"func_sumifs.xhp\n" +"par_id30574750215839\n" +"help.text" +msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content." +msgstr "Wenn E2 = stift ist, ergibt die Funktion 65, da der Bezug zur Zelle derem Inhalt entspricht." + +#. UUeQC +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SWITCH function" +msgstr "Funktion SCHALTER" + +#. 5ALMt +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"bm_id571556244875552\n" +"help.text" +msgid "SWITCH function" +msgstr "SCHALTER (Funktion)" + +#. DBGaN +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"hd_id21556242313791\n" +"help.text" +msgid "SWITCH" +msgstr "SCHALTER" + +#. vaCEi +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id361556242313793\n" +"help.text" +msgid "SWITCH compares expression with value1 to valuen and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned." +msgstr "SCHALTER vergleicht Ausdruck mit Wert_1 bis Wert_n und gibt das Ergebnis zurück, das zu dem ersten Wert gehört, dem Ausdruck entspricht. Wenn es keine Übereinstimmung gibt und Standardergebnis angegeben ist, wird dies zurückgegeben." + +#. tFvZx +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id521556242803283\n" +"help.text" +msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])" +msgstr "SCHALTER(Ausdruck; Wert 1; Ergebnis 1[; Wert 2; Ergebnis 2][;… ; [Wert 127; Ergebnis 127][; Standardwert]])" + +#. p8fL8 +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id111585520651521\n" +"help.text" +msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered." +msgstr "Wenn Sie sich dafür entscheiden, Standardergebnis nicht anzugeben, können 127 Werte-/Ergebnispaare als Parameter eingegeben werden. Wenn Sie sich dafür entscheiden, ein Standardergebnis am Ende der Parameterliste anzugeben, dann können nur 126 Wert-/Ergebnispaare eingegeben werden." + +#. nnW4D +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id341556242996378\n" +"help.text" +msgid "expression is a text, numeric, logical or date input or reference to a cell." +msgstr "Ausdruck ist eine Text-, Zahlen-, Logik- oder Datumseingabe oder ein Bezug auf eine Zelle." + +#. Z7xiA +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id321556243790332\n" +"help.text" +msgid "value1, value2, ... is any value or reference to a cell. Each value must have a result given." +msgstr "Wert 1; Wert 2; … sind beliebige Werte oder Bezüge auf Zellen. Für jeden Wert muss ein Ergebnis angegeben werden." + +#. ADDqw +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id171556243796068\n" +"help.text" +msgid "result1, result2, ... is any value or reference to a cell." +msgstr "Ergebnis 1; Ergebnis 2; … sind beliebige Werte oder Bezüge auf Zellen." + +#. 9SKCB +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id331556245422283\n" +"help.text" +msgid "default_result: any value or reference to a cell that is returned when there is no match." +msgstr "Standardwert: Ein beliebiger Wert oder ein Bezug auf eine Zelle, die zurückgegeben wird, wenn keine Übereinstimmung vorliegt." + +#. mLsyo +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id871556243022881\n" +"help.text" +msgid "If no value equals expression and no default result is given, a #N/A error is returned." +msgstr "Wenn kein Wert gleich Ausdruck ist und kein Standardergebnis angegeben wird, wird ein Fehler #NV zurückgegeben." + +#. YQYUn +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id851556243961783\n" +"help.text" +msgid "=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\") returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..." +msgstr "=SCHALTER(MONAT(A3);1;\"Januar\";2;\"Februar\";3;\"März\";\"Kein Treffer\") gibt \"Januar\" zurück, wenn A3 ein Datum im Januar enthält, \"Februar\", wenn A3 ein Datum im Februar enthält, usw." + +#. vDLfw +#: func_switch.xhp +msgctxt "" +"func_switch.xhp\n" +"par_id781556244709752\n" +"help.text" +msgid "IF" +msgstr "WENN" + +#. BCAZr +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TEXTJOIN function" +msgstr "Funktion VERBINDEN" + +#. EFTkc +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"bm_id581556228060864\n" +"help.text" +msgid "TEXTJOIN function" +msgstr "VERBINDEN (Funktion)" + +#. KWzCr +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"hd_id551556227727946\n" +"help.text" +msgid "TEXTJOIN" +msgstr "VERBINDEN" + +#. oLfX2 +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id121556227727948\n" +"help.text" +msgid "Concatenates one or more strings, and uses delimiters between them." +msgstr "Verkettet eine oder mehrere Zeichenfolgen und verwendet Trennzeichen zwischen ihnen." + +#. q72j4 +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id541556228253979\n" +"help.text" +msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )" +msgstr "VERBINDEN( Trennzeichen; Leere Zellen; Text 1 [; Text 2 [; … [; Text 253]]])" + +#. WaME6 +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id741556228390897\n" +"help.text" +msgid "delimiter is a text string and can be a range." +msgstr "Trennzeichen ist eine Textzeichenfolge und kann ein Bereich sein." + +#. 6vMaP +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id621556228397269\n" +"help.text" +msgid "skip_empty is a logical argument. When set to FALSE or 0, empty strings will be taken into account and this may lead to adjacent delimiters in the returned string. When set to any other value (e.g. TRUE or 1), empty strings will be ignored." +msgstr "Leere Zeichen ist ein logisches Argument. Bei FALSCH oder 0 werden leere Zeichenfolgen berücksichtigt und dies kann zu angrenzenden Trennzeichen in der zurückgegebenen Zeichenfolge führen. Bei einem anderen Wert (beispielsweise WAHR oder 1) werden leere Zeichenfolgen ignoriert." + +#. JoYks +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id631556228516997\n" +"help.text" +msgid "String 1[; String 2][; … ;[String 253]] are strings, references to cells or to cell ranges of strings." +msgstr "Text 1 [; Text 2 [; … [; Text 253]]] sind Zeichenfolgen oder Bezüge auf Zellen oder Bereiche, die zu verbindenden Text enthalten." + +#. PDbCp +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id1001556228523394\n" +"help.text" +msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)." +msgstr "Bereiche werden zeilenweise durchlaufen (von oben nach unten)." + +#. PEkb2 +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id81556228530082\n" +"help.text" +msgid "If delimiter is a range, the range need not be of the same size as the number of strings to be joined." +msgstr "Wenn Trennzeichen ein Bereich ist, muss der Bereich nicht die gleiche Größe haben wie die Anzahl der zu verbindenden Zeichenfolgen." + +#. VcQjG +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id831556228543099\n" +"help.text" +msgid "If there are more delimiters than strings to be joined, not all delimiters will be used." +msgstr "Wenn mehr Trennzeichen als Zeichenfolgen verbunden werden sollen, werden nicht alle Trennzeichen verwendet." + +#. ByVAF +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id321556228557611\n" +"help.text" +msgid "If there are less delimiters than strings to be joined, the delimiters will be used again from the start." +msgstr "Wenn weniger Trennzeichen als Zeichenfolgen verbunden werden sollen, werden die Trennzeichen erneut durchlaufen." + +#. QaJCw +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id441556229012536\n" +"help.text" +msgid "=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\") returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored." +msgstr "=VERBINDEN(\" \";1;\"Hier\";\"kommt\";\"die\";\"Sonne\") gibt \"Hier kommt die Sonne\" mit Leerzeichen als Trennzeichen zurück und leere Zeichenfolgen werden ignoriert." + +#. 39FPP +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id441556239012536\n" +"help.text" +msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, =TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2) returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored." +msgstr "Wenn A1:B2 \"Hier\", \"kommt\", \"die\", \"Sonne\" enthält, gibt =VERBINDEN(\"-\";1;A1:B2) \"Hier-kommt-die-SONNE\" mit Bindestrich als Trennzeichen zurück und leere Zeichenfolgen werden ignoriert." + +#. AXCJg +#: func_textjoin.xhp +msgctxt "" +"func_textjoin.xhp\n" +"par_id781556244709752\n" +"help.text" +msgid "CONCATENATE" +msgstr "VERKETTEN" + +#. pLSAn +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TIME" +msgstr "ZEIT" + +#. Y7P2x +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"bm_id3154073\n" +"help.text" +msgid "TIME function" +msgstr "ZEIT (Funktion)" + +#. ivxiA +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"hd_id3154073\n" +"help.text" +msgid "TIME" +msgstr "ZEIT" + +#. VozL8 +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3145762\n" +"help.text" +msgid "TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds. This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value." +msgstr "ZEIT ergibt den aktuellen Zeitwert aus Werten für Stunde, Minute und Sekunde. Die Funktion kann verwendet werden, um eine Zeitangabe aus diesen drei Einzelbestandteilen in einen dezimalen Zeitwert umzurechnen." + +#. fzPmm +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3154584\n" +"help.text" +msgid "TIME(Hour; Minute; Second)" +msgstr "ZEIT(Stunde; Minute; Sekunde)" + +#. 3DWFB +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3152904\n" +"help.text" +msgid "Use an integer to set the Hour." +msgstr "Verwenden Sie eine ganze Zahl, um die Stunde festzulegen." + +#. QKjXC +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3151346\n" +"help.text" +msgid "Use an integer to set the Minute." +msgstr "Verwenden Sie eine ganze Zahl, um die Minute festzulegen." + +#. ALcZt +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3151366\n" +"help.text" +msgid "Use an integer to set the Second." +msgstr "Verwenden Sie eine ganze Zahl, um die Sekunde festzulegen." + +#. qGpQS +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3156076\n" +"help.text" +msgid "=TIME(0;0;0) returns 00:00:00" +msgstr "=ZEIT(0;0;0) ergibt 00:00:00" + +#. DKovu +#: func_time.xhp +msgctxt "" +"func_time.xhp\n" +"par_id3156090\n" +"help.text" +msgid "=TIME(4;20;4) returns 04:20:04" +msgstr "=ZEIT(4;20;4) ergibt 04:20:04" + +#. eUYTq +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TIMEVALUE" +msgstr "ZEITWERT" + +#. jt9C2 +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"bm_id3146755\n" +"help.text" +msgid "TIMEVALUE function" +msgstr "ZEITWERT (Funktion)" + +#. KvCZT +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"hd_id3146755\n" +"help.text" +msgid "TIMEVALUE" +msgstr "ZEITWERT" + +#. BKBh2 +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id3148502\n" +"help.text" +msgid "TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format." +msgstr "ZEITWERT ergibt die interne Zeitzahl aus einem Text, der in Anführungszeichen angegeben wird und ein mögliches Zeiteingabeformat darstellt." + +#. Awj4V +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id3150794\n" +"help.text" +msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries." +msgstr "Die interne Zahl, die als Dezimalzahl wiedergegeben wird, ergibt sich aus dem Datumssystem, das $[officename] zur Berechnung von Datumsangaben verwendet." + +#. nGfAL +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id011920090347118\n" +"help.text" +msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion." +msgstr "Wenn der Text zusätzlich Jahr, Monat oder Tag enthält, ergibt ZEITWERT nur den Nachkomma-Anteil." + +#. FQKX4 +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id3150823\n" +"help.text" +msgid "TIMEVALUE(\"Text\")" +msgstr "ZEITWERT(\"Text\")" + +#. wHKdJ +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id3152556\n" +"help.text" +msgid "Text is a valid time expression and must be entered in quotation marks." +msgstr "Text ist ein gültiger Zeitausdruck, der in Anführungszeichen zu setzen ist." + +#. icbCa +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id3146829\n" +"help.text" +msgid "=TIMEVALUE(\"4PM\") returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00." +msgstr "=ZEITWERT(\"4PM\") ergibt 0,67. Bei einer Formatierung im Zeitformat HH:MM:SS erhalten Sie 16:00:00." + +#. DhADF +#: func_timevalue.xhp +msgctxt "" +"func_timevalue.xhp\n" +"par_id3153632\n" +"help.text" +msgid "=TIMEVALUE(\"24:00\") returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00." +msgstr "=ZEITWERT(\"24:00\") ergibt 0. Wenn Sie das Zeitformat HH:MM:SS verwenden, wird der Wert 00:00:00 zurückgegeben." + +#. 8LaX7 +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TODAY" +msgstr "HEUTE" + +#. XdC2Q +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"bm_id3145659\n" +"help.text" +msgid "TODAY function" +msgstr "HEUTE (Funktion)" + +#. akBrZ +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"hd_id3145659\n" +"help.text" +msgid "TODAY" +msgstr "HEUTE" + +#. dzt93 +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"par_id3153759\n" +"help.text" +msgid "Returns the current computer system date. The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document." +msgstr "Ergibt das aktuelle Systemdatum des Computers. Wenn Sie das Dokument erneut öffnen oder die Werte im Dokument ändern, wird dieser Wert aktualisiert." + +#. ABDRC +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"par_id3153154\n" +"help.text" +msgid "TODAY()" +msgstr "HEUTE()" + +#. kPQtF +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"par_id3154741\n" +"help.text" +msgid "TODAY is a function without arguments." +msgstr "HEUTE ist eine Funktion ohne Argumente." + +#. 7ivyD +#: func_today.xhp +msgctxt "" +"func_today.xhp\n" +"par_id3156106\n" +"help.text" +msgid "TODAY() returns the current computer system date." +msgstr "HEUTE() ergibt das aktuelle Systemdatum des Computers." + +#. Y2uYG +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "TRUNC function" +msgstr "Funktion KÜRZEN" + +#. UkBEB +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"bm_id3156384\n" +"help.text" +msgid "TRUNC function decimal places;cutting off numbers;truncate" +msgstr "KÜRZEN (Funktion)Dezimalstellen; abschneidenZahlen; abschneiden" + +#. CQ5Zg +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"hd_id601641846107898\n" +"help.text" +msgid "TRUNC function" +msgstr "Funktion KÜRZEN" + +#. dkTrh +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id841641927277474\n" +"help.text" +msgid "Truncates a number while keeping a specified number of decimal digits." +msgstr "Kürzt eine Zahl unter Beibehaltung einer bestimmten Anzahl von Dezimalstellen." + +#. Hxed7 +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id701642530512560\n" +"help.text" +msgid "This function is equivalent to the ROUNDDOWN function." +msgstr "Diese Funktion entspricht der Funktion ABRUNDEN." + +#. oZAWU +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id321641927458888\n" +"help.text" +msgid "The rounding method used by this function is known as rounding towards zero. The resulting number will always be smaller than or equal to the original number." +msgstr "Die von dieser Funktion verwendete Rundungsmethode wird als Runden auf Null bezeichnet. Die resultierende Zahl ist immer kleiner oder gleich der ursprünglichen Zahl." + +#. SqCQv +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id341641927560587\n" +"help.text" +msgid "TRUNC(Number [; Count])" +msgstr "KÜRZEN(Zahl [; Stellen])" + +#. RryDW +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id11641927688319\n" +"help.text" +msgid "Number: The number to be truncated." +msgstr "Zahl: Die zu kürzende Zahl." + +#. Hg6mt +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id861641927715672\n" +"help.text" +msgid "Count: Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)." +msgstr "Stellen: Optionaler Parameter, der die Anzahl der einzuhaltenden Dezimalstellen festlegt. Der Standardwert ist 0 (Null)." + +#. HKrSh +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id911641928545976\n" +"help.text" +msgid "Use negative values for Count to round the integer part of the original Number. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth." +msgstr "Verwenden Sie negative Werte für Stellen, um den ganzzahligen Teil der ursprünglichen Zahl zu runden. Beispiel: -1 rundet die erste ganze Zahl vor dem Dezimaltrennzeichen ab, -2 rundet die beiden ganzen Zahlen vor dem Dezimaltrennzeichen ab und so weiter." + +#. EJFZd +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id901641928192870\n" +"help.text" +msgid "=TRUNC(21.89) returns 21. Note that this example uses the default value for Count which is 0." +msgstr "=KÜRZEN(21,89) gibt 21 zurück. Beachten Sie, dass dieses Beispiel den Standardwert für Stellen verwendet, der 0 ist." + +#. ccEGa +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id901641928192110\n" +"help.text" +msgid "=TRUNC(103.37,1) returns 103.3." +msgstr "=KÜRZEN(103,37;1) gibt 103,3 zurück." + +#. jJvgo +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id171641928456743\n" +"help.text" +msgid "=TRUNC(0.664,2) returns 0.66." +msgstr "=Kürzen(0,664;2) gibt 0,66 zurück." + +#. Qf3R9 +#: func_trunc.xhp +msgctxt "" +"func_trunc.xhp\n" +"par_id641641928712287\n" +"help.text" +msgid "=TRUNC(214.2,-1) returns 210. Note the negative value for Count, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero." +msgstr "=KÜRZEN(214,2;-1) gibt 210 zurück. Beachten Sie den negativen Wert für Stellen, der bewirkt, dass der erste ganzzahlige Wert vor dem Dezimaltrennzeichen auf Null gerundet wird." + +#. w86Dm +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "VALUE Function" +msgstr "Funktion WERT" + +#. D5EDU +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"bm_id831542233029549\n" +"help.text" +msgid "VALUE function text functions;convert text to numeric value" +msgstr "WERT (Funktion)Textfunktionen; Text in nummerischen Wert umwandeln" + +#. pkYxF +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"hd_id881628776094597\n" +"help.text" +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#. BZ7SU +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id541542230672101\n" +"help.text" +msgid "Converts the string representation of a number to numeric form. If the supplied string is a valid date, time, or date-time, the corresponding date-time serial number is returned." +msgstr "Wandelt die Darstellung einer Zeichenfolge einer Zahl in numerische Form um. Wenn es sich bei der angegebenen Zeichenfolge um ein gültiges Datum, eine gültige Uhrzeit oder um beides handelt, wird die entsprechende fortlaufende Nummer des Datums oder/und der Uhrzeit zurückgegeben." + +#. KAY8o +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id701542231253817\n" +"help.text" +msgid "VALUE(Text)" +msgstr "WERT(Text)" + +#. QVErw +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id621542232197446\n" +"help.text" +msgid "Text: A string (in quotation marks), a number, or a reference to a cell containing one of those types, that contains the value to be converted." +msgstr "Text: Eine Zeichenfolge (in Anführungszeichen), eine Zahl oder ein Verweis auf eine Zelle, die den umzuwandelnen Wert einer dieser Arten enthält." + +#. hMLPV +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id731628787003937\n" +"help.text" +msgid "If the Text argument is a string representing a date, time, currency or a numeric value with decimal and thousands separators, the string must comply with current locale settings." +msgstr "Wenn es sich bei dem Argument Text um eine Zeichenfolge handelt, die ein Datum, eine Uhrzeit, eine Währung oder einen numerischen Wert mit Dezimal- und Tausendertrennzeichen darstellt, muss die Zeichenfolge den aktuellen Gebietsschema-Einstellungen entsprechen." + +#. 3BCEU +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id451628776707264\n" +"help.text" +msgid "=VALUE(\"1234\") returns the numeric value 1234." +msgstr "=WERT(\"1234\") ergibt den nummerischen Wert 1234." + +#. zEuFg +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id101628778036375\n" +"help.text" +msgid "=VALUE(\"+1,234.567\") returns 1234.567 (considering en-US locale). Note that the \"+\" sign could have been omitted." +msgstr "=WERT(\"+1.234,567\") ergibt 1234,567 (Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE). Beachten Sie, dass das Zeichen \"+\" hätte weggelassen werden können." + +#. Hhrax +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id991628779914913\n" +"help.text" +msgid "=VALUE(\"$100\") returns 100 (considering en-US locale). Note that the currency prefix must match the current locale settings." +msgstr "=WERT(\"100 €\") ergibt 100 (Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE). Beachten Sie, dass das Währungspräfix mit den aktuellen Gebietsschema-Einstellungen übereinstimmen muss." + +#. syxTJ +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id101628780114427\n" +"help.text" +msgid "=VALUE(\"50%\") returns 0.5. Note that the character \"%\" causes the numeric part to be divided by 100." +msgstr "=WERT(\"50 %\") ergibt 0,5. Beachten Sie, dass das Zeichen \"%\" bewirkt, dass der numerische Teil durch 100 geteilt wird." + +#. xDJeH +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id731628780240876\n" +"help.text" +msgid "=VALUE(\"07/30/2021\") returns 44407 (considering en-US locale) which is the date-time sequence number corresponding to the specified date." +msgstr "=WERT(\"30.07.2021\") ergibt 44407 (Berücksichtigung des Gebietsschemas de-DE), welche die fortlaufende Nummer des angegebenen Datums entspricht." + +#. Kkcm7 +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id501628780340635\n" +"help.text" +msgid "=VALUE(\"09:20:25\") returns 0.389178240740741 which is the date-time sequence number corresponding to the specified time value." +msgstr "=WERT(\"09:20:25\") ergibt 0,389178240740741, was der fortlaufenden Nummer der angegebenen Uhrzeit entspricht." + +#. qxHgs +#: func_value.xhp +msgctxt "" +"func_value.xhp\n" +"par_id801628779804928\n" +"help.text" +msgid "Refer to the VALUE wiki page for more details about this function." +msgstr "Lesen Sie für weitere Details zu dieser Funktion die englische Wikipedia-Seite VALUE." + +#. dQeP6 +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "URI Functions" +msgstr "URI-Funktionen" + +#. 8sQry +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"bm_id3149012\n" +"help.text" +msgid "WEBSERVICE function" +msgstr "WEBDIENST (Funktion)" + +#. BEKjH +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"hd_id3149012\n" +"help.text" +msgid "WEBSERVICE" +msgstr "WEBDIENST" + +#. NXAzC +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid "Get some web content from a URI." +msgstr "Liefert den Webinhalt zu einer URL." + +#. FjkNG +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "WEBSERVICE(URI)" +msgstr "WEBDIENST(URL)" + +#. mkhox +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id3147469\n" +"help.text" +msgid "URI: URI text of the web service." +msgstr "URL: URL zu einem Webdienst." + +#. onWpd +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id3146142\n" +"help.text" +msgid "=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")" +msgstr "=WEBDIENST(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")" + +#. yaDfK +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id3146143\n" +"help.text" +msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"." +msgstr "Gibt den Webseiteninhalt von \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\" zurück." + +#. Sh332 +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"bm_id2949012\n" +"help.text" +msgid "FILTERXML function" +msgstr "XMLFILTERN (Funktion)" + +#. bGGCk +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"hd_id2949012\n" +"help.text" +msgid "FILTERXML" +msgstr "XMLFILTERN" + +#. 2zvQv +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id2949893\n" +"help.text" +msgid "Apply a XPath expression to a XML document." +msgstr "Wendet einen XPath-Ausdruck für ein XML-Dokument an." + +#. p9GGE +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id2954844\n" +"help.text" +msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)" +msgstr "XMLFILTERN(XML-Dokument; XPath-Ausdruck)" + +#. GJnfh +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id2947469\n" +"help.text" +msgid "XML Document (required): String containing a valid XML stream." +msgstr "XML-Dokument (erforderlich): Zeichenfolge eines gültigen XML-Datenstroms." + +#. ywKvC +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id2847469\n" +"help.text" +msgid "XPath expression (required): String containing a valid XPath expression." +msgstr "XPath-Ausdruck (erforderlich): Zeichenfolge eines gültigen XPath-Ausdrucks." + +#. x8Fej +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id2946142\n" +"help.text" +msgid "=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")" +msgstr "=XMLFILTERN(WEBDIENST(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")" + +#. BCHBF +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id2946143\n" +"help.text" +msgid "Returns information on the last build date of the wiki." +msgstr "Gibt Informationen über das letzte Erstellungsdatum des Wikis zurück." + +#. f4fBh +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"bm_id811517136840444\n" +"help.text" +msgid "ENCODEURL function" +msgstr "URLCODIEREN (Funktion)" + +#. MA6Mq +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"hd_id671517132649769\n" +"help.text" +msgid "ENCODEURL" +msgstr "URLCODIEREN" + +#. K5FwD +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id51517132649769\n" +"help.text" +msgid "Returns a URL-encoded string." +msgstr "Gibt eine URL-codierte Zeichendolge zurück." + +#. UFq7T +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id721517134647880\n" +"help.text" +msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols." +msgstr "Verwenden Sie diese Funktion, um Text mit Zeichen eines nationalen Alphabets (beispielsweise Buchstaben mit Akzenten, Nicht-ASCII-Alphabete oder asiatische Wörter) in eine Zeichenfolge mit URL-Standard-Zeichen umzuwandeln." + +#. 9fgSx +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id351517132879400\n" +"help.text" +msgid "ENCODEURL(Text)" +msgstr "URLCODIEREN(Text)" + +#. GjshQ +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id921517132924079\n" +"help.text" +msgid "Text: String to encode to a sequence of URL-standard symbols." +msgstr "Text: Zeichenfolge, die in eine Folge aus URL-Standardsymbolen kodiert werden soll." + +#. XBjTR +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id651517132994921\n" +"help.text" +msgid "If cell A1 contains the Cyrillic text \"автомобиль\", =ENCODEURL(A1) returns %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (the word \"автомобиль\" means car in Russian)." +msgstr "Wenn Zelle A1 den kyrillischen Text \"автомобиль\" enthält, gibt =URLCODIEREN(A1) %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C zurück (das Wort \"автомобиль\" bedeutet Auto im Russischen)." + +#. MRAnM +#: func_webservice.xhp +msgctxt "" +"func_webservice.xhp\n" +"par_id991517133057478\n" +"help.text" +msgid "If cell B1 contains the text \"車\", =ENCODEURL(B1) returns %E8%BB%8A (\"車\" means car in Japanese)." +msgstr "Wenn Zelle B1 den Text \"車\" enthält, gibt =URLCODIEREN(B1) %E8%BB%8A zurück (\"車\" bedeutet Auto im Japanischen)." + +#. VBELn +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WEEKDAY" +msgstr "WOCHENTAG" + +#. ZNhAN +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"bm_id3154925\n" +"help.text" +msgid "WEEKDAY function" +msgstr "WOCHENTAG (Funktion)" + +#. 9jDCy +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"hd_id3154925\n" +"help.text" +msgid "WEEKDAY " +msgstr "WOCHENTAG " + +#. mcyKX +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below." +msgstr "Ergibt den Wochentag für den gegebenen Datumswert. Der Tag wird als ganze Zahl zwischen 1 (Sonntag) und 7 (Samstag) zurückgegeben, wenn kein Typ oder Typ = 1 angegeben ist. Für andere Typen vergleichen Sie die Tabelle unten." + +#. SaqiJ +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3149033\n" +"help.text" +msgid "WEEKDAY(Number [; Type])" +msgstr "WOCHENTAG(Zahl [; Art])" + +#. mcF52 +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3149046\n" +"help.text" +msgid "Number, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned." +msgstr "Zahl ist als Datumswert eine Dezimalzahl, für welche der Wochentag zu ermitteln ist." + +#. fLTFN +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3154394\n" +"help.text" +msgid "Type is optional and determines the type of calculation." +msgstr "Art ist optional und bestimmt die Art der Berechnung." + +#. E7Ad6 +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615596613\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#. CUDRi +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id05022017061559141\n" +"help.text" +msgid "Weekday number returned" +msgstr "Zurückgegebene Nummer des Wochentags" + +#. JZdWn +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615599995\n" +"help.text" +msgid "1 or omitted" +msgstr "1 oder ohne" + +#. HaFSu +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615597231\n" +"help.text" +msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel." +msgstr "1 (Sonntag) bis 7 (Samstag). Für die Kompatibilität mit Microsoft Excel." + +#. wHMXY +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615596260\n" +"help.text" +msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)." +msgstr "1 (Montag) bis 7 (Sonntag)." + +#. Fhihd +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615597630\n" +"help.text" +msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)" +msgstr "0 (Montag) bis 6 (Sonntag)" + +#. ZKiEn +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615592023\n" +"help.text" +msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)." +msgstr "1 (Montag) bis 7 (Sonntag)." + +#. BGmPr +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615591349\n" +"help.text" +msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)." +msgstr "1 (Dienstag) bis 7 (Montag)." + +#. QAN6k +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615593664\n" +"help.text" +msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)." +msgstr "1 (Mittwoch) bis 7 (Dienstag)." + +#. jrbXZ +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170615599110\n" +"help.text" +msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)." +msgstr "1 (Donnerstag) bis 7 (Mittwoch)." + +#. 6RzFd +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id05022017061600535\n" +"help.text" +msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)." +msgstr "1 (Freitag) bis 7 (Donnerstag)." + +#. gMLHQ +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170616003219\n" +"help.text" +msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)." +msgstr "1 (Samstag) bis 7 (Freitag)." + +#. ypPnV +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170616002095\n" +"help.text" +msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)." +msgstr "1 (Sonntag) bis 7 (Samstag)." + +#. ETGT2 +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3156188\n" +"help.text" +msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options- %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Diese Werte werden nur auf das Standard-Datumsformat angewendet, welches Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen eingestellt haben." + +#. A9eLB +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3150317\n" +"help.text" +msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." +msgstr "=WOCHENTAG(\"14.06.2000\") gibt 4 zurück (der Parameter Typ fehlt, darum wird die Standardzählung verwendet. Die Standardzählung beginnt mit Sonntag als Tag Nummer 1. Der 14. Juni 2000 war ein Mittwoch und ist folglich Tag Nummer 4)." + +#. yaCAz +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3153174\n" +"help.text" +msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." +msgstr "=WOCHENTAG(\"24.07.1996\";2) gibt 3 zurück (der Parameter Typ ist 2, folglich ist Montag der Tag Nummer 1. Der 24. Juli 1996 war ein Mittwoch und ist folglich Tag Nummer 3)." + +#. h9QAe +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3153525\n" +"help.text" +msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." +msgstr "=WOCHENTAG(\"24.07.1996\";1) gibt 4 zurück (der Parameter Typ ist 1, folglich ist Sonntag der Tag Nummer 1. Der 24. Juli 1996 war ein Mittwoch und ist folglich Tag Nummer 4)." + +#. QFoH9 +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id050220170616006699\n" +"help.text" +msgid "=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14) returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)" +msgstr "=WOCHENTAG(\"02.05.2017\";14) gibt 6 zurück (Art ist 14, also ist Donnerstag Tag Nummer 1. Der 2. Mai 2017 war ein Dienstag und ist deshalb Tag Nummer 6)." + +#. wVWSR +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3150575\n" +"help.text" +msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." +msgstr "=WOCHENTAG(JETZT()) gibt die Zahl des aktuellen Tags zurück." + +#. NfoSb +#: func_weekday.xhp +msgctxt "" +"func_weekday.xhp\n" +"par_id3150588\n" +"help.text" +msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" +msgstr "Um eine Funktion zu erhalten, die anzeigt, ob ein Tag in A1 ein Arbeitstag ist, verwenden Sie die Funktionen WENN und WOCHENTAG wie folgt:
WENN(WOCHENTAG(A1;2)<6;\"Arbeitstag\";\"Wochenende\")." + +#. 3iMGJ +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM" +msgstr "KALENDERWOCHE" + +#. BaYVW +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"bm_id3159161\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM function" +msgstr "KALENDERWOCHE (Funktion)" + +#. E8jrM +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"hd_id3159161\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM" +msgstr "KALENDERWOCHE" + +#. GAuAj +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3149770\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications." +msgstr "KALENDERWOCHE berechnet die Kalenderwoche eines Jahres für den internen Datumswert, wie er in ODF-OpenFormula definiert ist, und ist kompatibel mit anderen Tabellenkalkulations-Anwendungen." + +#. QWFJB +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "Supported are two week numbering systems:" +msgstr "Es werden zwei Systeme zur Nummerierung unterstützt:" + +#. NzGtR +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id851535122363435\n" +"help.text" +msgid "System" +msgstr "System" + +#. V79BD +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id691535122363437\n" +"help.text" +msgid "System 1" +msgstr "System 1" + +#. MKNUg +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3147221\n" +"help.text" +msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1." +msgstr "Die Woche, die den 1. Januar enthält, ist die erste Woche des Jahres und wird als 1 gezählt." + +#. PmdpG +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id741535122455285\n" +"help.text" +msgid "System 2" +msgstr "System 2" + +#. yDkz6 +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3147222\n" +"help.text" +msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday." +msgstr "Die Woche, die den ersten Donnerstag des Jahres enthält, ist die erste Woche und wird als 1 gezählt. Das bedeutet, dass die Woche, die den 4. Januar enthält, die erste Woche jedes Jahres ist. ISO 8601 definiert dieses System und außerdem, dass die Woche an einem Montag startet." + +#. ECkdz +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3147236\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM(Number [; Mode])" +msgstr "KALENDERWOCHE(Zahl [; Modus])" + +#. wCJF5 +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "Zahl ist die interne Zahl des Datums." + +#. HpFef +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3154269\n" +"help.text" +msgid "Mode sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1." +msgstr "Modus legt den Wochenanfang und die Art das Berechnungssystem fest. Dieser Parameter ist optional, falls fehlend ist der Standardwert 1." + +#. KuXQp +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id961535122993923\n" +"help.text" +msgid "System" +msgstr "System" + +#. uEJNW +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id151535122633826\n" +"help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. 25gDy +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id231535122633827\n" +"help.text" +msgid "Day of the week" +msgstr "Wochentag" + +#. Z3tg5 +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id531535124180000\n" +"help.text" +msgid "System 1" +msgstr "System 1" + +#. vLECS +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id351535122633828\n" +"help.text" +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#. BVTzb +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id591535122756686\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. 6CECw +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id881535122835126\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. VDBxg +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id241535122903569\n" +"help.text" +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#. YXkUY +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id31535124277973\n" +"help.text" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#. cHLNk +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id21535124310462\n" +"help.text" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#. AASNE +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id921535124365435\n" +"help.text" +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#. DbdFV +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id211535124416253\n" +"help.text" +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#. mMFwp +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id461535124473824\n" +"help.text" +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#. DHhy6 +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id471535124489997\n" +"help.text" +msgid "System 2" +msgstr "System 2" + +#. AETJQ +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id391535124564520\n" +"help.text" +msgid "Monday (ISO 8601)" +msgstr "Montag (ISO 8601)" + +#. GZVfa +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id661535124640643\n" +"help.text" +msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)" +msgstr "(ISO 8601 - für die Kompatibilität mit Gnumeric)" + +#. ypiiG +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3150704\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1) returns 1" +msgstr "=KALENDERWOCHE(DATUM(1995;1;1);1) gibt 1 zurück." + +#. ADL9J +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3149792\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2) returns 1. Using System 1, the week containing January 1 is the first week of the year." +msgstr "=KALENDERWOCHE(DATUM(1995;1;1);2) gibt 1 zurück. Im System 1 ist die Woche mit dem 1. Januar die erste Woche des Jahres." + +#. yBDGQ +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3149793\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." +msgstr "=KALENDERWOCHE(DATUM(1995;1;1);21) gibt 52 zurück. Die 1. Woche startet am Montag, den 02.01.1995." + +#. BMbyY +#: func_weeknum.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum.xhp\n" +"par_id3149794\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21) returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04." +msgstr "=KALENDERWOCHE(DATUM(1999;1;1);21) gibt 53 zurück. Die 1. Woche startet am Montag, den 04.01.1999." + +#. ZoCGw +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_OOO" +msgstr "KALENDERWOCHE_OOO" + +#. KFFXx +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"bm_id3159161\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_OOO function" +msgstr "KALENDERWOCHE_OOO (Funktion)" + +#. BFsEh +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"hd_id3159161\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_OOO" +msgstr "KALENDERWOCHE_OOO" + +#. 7iF3F +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3149770\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value." +msgstr "KALENDERWOCHE_OOO berechnet zum internen Datumswert die Kalenderwoche im Jahr." + +#. B9He5 +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the WEEKNUM or ISOWEEKNUM function instead." +msgstr "Diese Funktion existiert zur Kompatibilität mit Versionen älter als %PRODUCTNAME 5.1.0 und mit OpenOffice.org beziehungsweise Apache OpenOffice. Sie berechnet Kalenderwochen für ein Berechnungssystem, bei dem Woche 1 diejenige ist, die den 4. Januar eines Jahres enthält. Diese Funktion stellt keine Kompatibilität zu anderen Tabellenkalkulations-Anwendungen dar. Für neue Dokumente verwenden Sie stattdessen KALENDERWOCHE oder ISOKALENDERWOCHE." + +#. rTYE7 +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3147236\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_OOO(Number; Mode)" +msgstr "KALENDERWOCHE_OOO(Zahl; Modus)" + +#. AABCv +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "Number is the internal date number." +msgstr "Zahl ist die interne Zahl des Datums." + +#. t6K5q +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3154269\n" +"help.text" +msgid "Mode sets the start of the week and the calculation type." +msgstr "Modus legt den Wochenanfang und die Art der Berechnung fest." + +#. Fhoer +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3148930\n" +"help.text" +msgid "1 = Sunday" +msgstr "1 = Sonntag" + +#. 6VBHS +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "2 = Monday (ISO 8601)" +msgstr "2 = Montag (ISO 8601)" + +#. Fw3wN +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3154281\n" +"help.text" +msgid "any other value = Monday (ISO 8601)" +msgstr "Andere Werte = Montag (ISO 8601)" + +#. 9DDAr +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3150704\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1) returns 1" +msgstr "=KALENDERWOCHE_OOO(DATUM(1995;1;1);1) gibt 1 zurück." + +#. ZNtES +#: func_weeknum_ooo.xhp +msgctxt "" +"func_weeknum_ooo.xhp\n" +"par_id3149792\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2) returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02." +msgstr "=KALENDERWOCHE_OOO(DATUM(1995;1;1)) gibt 52 zurück. Woche 1 beginnt am Montag, den 02.01.1995." + +#. 9CdUK +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_EXCEL2003" +msgstr "KALENDERWOCHE_EXCEL2003" + +#. gXkPE +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"bm_id3166443\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_EXCEL2003 function" +msgstr "KALENDERWOCHE_EXCEL2003 (Funktion)" + +#. VFR8E +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"hd_id3166443\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_EXCEL2003" +msgstr "KALENDERWOCHE_EXCEL2003" + +#. f4BaS +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "The result indicates the number of the calendar week for a date." +msgstr "Das Ergebnis zeigt die Nummer der Kalenderwoche für ein Datum an." + +#. qxipg +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the WEEKNUM function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or ISOWEEKNUM function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD." +msgstr "Die Funktion KALENDERWOCHE_EXCEL2003 wurde entworfen, um die Kalenderwoche exakt so zu berechnen, wie Microsoft Excel 2003 es tut. Verwenden Sie die Funktion KALENDERWOCHE für die Kompatibilität mit ODF-OpenFormula und Excel 2010 oder die Funktion ISOKALENDERWOCHE, wenn Sie lediglich den Standard ISO 8601 benötigen. In Versionen vor $[officename] 5.1 hieß KALENDERWOCHE_EXCEL2003 noch KALENDERWOCHE_ADD." + +#. JEG4n +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_id3153685\n" +"help.text" +msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)" +msgstr "KALENDERWOCHE_EXCEL2003(Datum; Rückgabetyp)" + +#. z7Axj +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_id3159277\n" +"help.text" +msgid "Date is the date within the calendar week." +msgstr "Datum ist das Datum innerhalb der Kalenderwoche." + +#. GLSoR +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_id3154098\n" +"help.text" +msgid "ReturnType is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday." +msgstr "Rückgabetyp ist 1 für Wochenbeginn am Sonntag, 2 für Wochenbeginn am Montag." + +#. wEqPH +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_id3149973\n" +"help.text" +msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?" +msgstr "In welcher Kalenderwoche liegt der 24.12.2001?" + +#. CUc3E +#: func_weeknumadd.xhp +msgctxt "" +"func_weeknumadd.xhp\n" +"par_id3149914\n" +"help.text" +msgid "=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1) returns 52." +msgstr "=KALENDERWOCHE_EXCEL2003(DATUM(2001;12;24);1) ergibt 52." + +#. ibEk3 +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY.INTL" +msgstr "ARBEITSTAG.INTL" + +#. GToZR +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"bm_id231020162341219565\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY.INTL function" +msgstr "ARBEITSTAG.INTL (Funktion)" + +#. nVE73 +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"hd_id231020162348002143\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY.INTL" +msgstr "ARBEITSTAG.INTL" + +#. m53Cb +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id23102016234837285\n" +"help.text" +msgid "Returns the date calculated from a start date with a specific number of work days, before or after the start date. The calculation can include week-ends and holidays as non-working days." +msgstr "Gibt das Datum zurück, welches aus einem Startdatum mit einer bestimmten Anzahl von Arbeitstagen vor oder nach dem Startdatum berechnet wurde. Die Berechnung kann Wochenenden und Feiertage als arbeitsfreie Tage enthalten." + +#. 9r2Ns +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160008306838\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days [; Weekend [; Holidays]])" +msgstr "ARBEITSTAG.INTL(Startdatum; Tage [; Wochenende [; Urlaubstage]])" + +#. gJg5G +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160008308885\n" +"help.text" +msgid "StartDate: is the date from when the calculation is carried out." +msgstr "Anfangsdatum: Ist das Datum, ab dem die Berechnung ausgeführt wird." + +#. CVBCb +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160008305329\n" +"help.text" +msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." +msgstr "Tage ist die Anzahl von Arbeitstagen. Ein positiver Wert steht für ein Ergebnis nach dem Anfangsdatum, ein negativer Wert steht für ein Ergebnis vor dem Anfangsdatum." + +#. 89PEa +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012177196\n" +"help.text" +msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3." +msgstr "Welches Datum liegt 20 Arbeitstage nach dem 13. Dezember 2016? Geben Sie das Startdatum in C3 und die Anzahl an Arbeitstagen in D3 ein." + +#. HnXyC +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012178429\n" +"help.text" +msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday." +msgstr "Der Parameter (Zahl) Wochenende kann leer bleiben oder als 1 festgelegt werden, um den Standard für Wochenende (Nichtarbeitstage) zu erhalten – Samstag und Sonntag." + +#. PRAcf +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012172125\n" +"help.text" +msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017." +msgstr "Die Zellen F3 bis J3 enthalten fünf (5) freie Tage für Weihnachten und Neujahr im Datumsformat: 24. Dezember 2016; 25. Dezember 2016; 26. Dezember 2016; 31. Dezember 2016; 1. Januar 2017." + +#. NrXSh +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012177923\n" +"help.text" +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3) returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)." +msgstr "=ARBEITSTAG.INTL(C3;D3;;F3:J3) gibt 11. Januar 2017 in der Ergebniszelle zurück, beispielsweise D6 (verwenden Sie ein Datumsformat für diese Zelle)." + +#. LGcmi +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id24102016001217206\n" +"help.text" +msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7." +msgstr "Um Freitag und Samstag als Tage fürs Wochenende festzulegen, verwenden Sie den Parameter 7." + +#. MCkSA +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012178562\n" +"help.text" +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3) returns January 15, 2017 with weekend parameter 7." +msgstr "=ARBEITSTAG.INTL(C3;D3;7;F3:J3) gibt 15. Januar 2017 zurück, mit Parameter 7 für Wochenende." + +#. gdAdN +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012176149\n" +"help.text" +msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11." +msgstr "Um Sonntag als einzigen Tag fürs Wochenende festzulegen, verwenden Sie den Parameter 11." + +#. QuBHp +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012181455\n" +"help.text" +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3) returns January 9, 2017." +msgstr "=ARBEITSTAG.INTL(C3;D3;11;F3:J3) gibt 9. Januar 2017 zurück." + +#. ySGjs +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id24102016001218469\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend." +msgstr "Alternativ verwenden Sie die Zeichenfolge \"0000001\" für Sonntag als einzigen Tag fürs Wochenende." + +#. rCTTJ +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012183680\n" +"help.text" +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) returns January 9, 2017." +msgstr "=ARBEITSTAG.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3) gibt 9. Januar 2017 zurück." + +#. 3Xzsr +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012181870\n" +"help.text" +msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:" +msgstr "Die Funktion kann ohne die beiden optionalen Parameter – Wochenende und Freie Tage – verwendet werden, indem sie leer gelassen werden:" + +#. NvAre +#: func_workday.intl.xhp +msgctxt "" +"func_workday.intl.xhp\n" +"par_id241020160012182048\n" +"help.text" +msgid "=WORKDAY.INTL(C3;D3) gives the result: January 10, 2017." +msgstr "=ARBEITSTAG.INTL(C3;D3) gibt 10. Januar 2017 zurück." + +#. 5dvmu +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY" +msgstr "ARBEITSTAG" + +#. GnRRw +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"bm_id3149012\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY function" +msgstr "ARBEITSTAG (Funktion)" + +#. 9vsBW +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"hd_id3149012\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY" +msgstr "ARBEITSTAG" + +#. HC2v5 +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." +msgstr " Das Ergebnis ist eine Datumszahl, die als Datum formatiert werden kann. Sie sehen dann das Datum eines Tages, das eine bestimmte Anzahl von Arbeitstagen vor oder hinter dem Anfangsdatum liegt." + +#. NDtoU +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "WORKDAY(StartDate; Days [; Holidays])" +msgstr "ARBEITSTAG(Anfangsdatum; Tage [; Freie Tage])" + +#. 35EG5 +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3147469\n" +"help.text" +msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." +msgstr "Anfangsdatum ist das Datum, ab dem die Berechnung ausgeführt wird. Wenn das Anfangsdatum ein Arbeitstag ist, wird der Tag in die Berechnung einbezogen." + +#. rQ2hM +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3153038\n" +"help.text" +msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." +msgstr "Tage ist die Anzahl von Arbeitstagen. Ein positiver Wert steht für ein Ergebnis nach dem Anfangsdatum, ein negativer Wert steht für ein Ergebnis vor dem Anfangsdatum." + +#. HNeMW +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Holidays is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." +msgstr "Freie Tage ist eine optionale Liste mit freien Tagen. An diesen Tagen wird nicht gearbeitet. Geben Sie einen Zellbereich ein, in dem die freien Tage einzeln aufgelistet sind." + +#. 25DRr +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3152782\n" +"help.text" +msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." +msgstr "Welches Datum liegt 17 Arbeitstage nach dem 1. Dezember 2001? Geben Sie in C3 das Startdatum \"1.12.2001\" und in D3 die Anzahl an Arbeitstagen ein. Die Zellen F3 bis J3 enthalten die folgenden Weihnachts- und Neujahrfeiertage: \"24.12.2001\", \"25.12.2001\", \"26.12.2001\", \"31.12.2001\", \"1.1.2002\"." + +#. FowYw +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id3146142\n" +"help.text" +msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." +msgstr "=ARBEITSTAG(C3;D3;F3:J3) gibt 28.12.2001 zurück. Formatieren Sie den seriellen Wert als Datum, beispielsweise im Format TT.MM.JJJJ." + +#. tHNNK +#: func_workday.xhp +msgctxt "" +"func_workday.xhp\n" +"par_id23102016225717242\n" +"help.text" +msgid "Date functions" +msgstr "Datumsfunktionen" + +#. dABAX +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "YEAR" +msgstr "JAHR" + +#. HAB7u +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"bm_id3153982\n" +"help.text" +msgid "YEAR function" +msgstr "JAHR (Funktion)" + +#. 3RaCk +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"hd_id3153982\n" +"help.text" +msgid "YEAR" +msgstr "JAHR" + +#. jfsgr +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id3147496\n" +"help.text" +msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." +msgstr "Ergibt das Jahr in Form einer Zahl auf Grundlage der internen Berechnungsregeln." + +#. 3SfLe +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id3154304\n" +"help.text" +msgid "YEAR(Number)" +msgstr "JAHR(Zahl)" + +#. dX9B6 +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id3156013\n" +"help.text" +msgid "Number shows the internal date value for which the year is to be returned." +msgstr "Zahl gibt denjenigen internen Datumswert an, zu dem die Jahreszahl zu ermitteln ist." + +#. 3RPng +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id3145668\n" +"help.text" +msgid "=YEAR(1) returns 1899" +msgstr "=JAHR(1) ergibt 1899" + +#. EVA6h +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "=YEAR(2) returns 1900" +msgstr "=JAHR(2) ergibt 1900" + +#. umB3f +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id3150115\n" +"help.text" +msgid "=YEAR(33333.33) returns 1991" +msgstr "=JAHR(33333,33) ergibt 1991" + +#. YXa5g +#: func_year.xhp +msgctxt "" +"func_year.xhp\n" +"par_id141577548861101\n" +"help.text" +msgid "=YEAR(DATEVALUE('2010-09-28')) returns 2010." +msgstr "=JAHR(DATUMWERT('28.09.2010')) ergibt 2010." + +#. kAjPe +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "YEARFRAC" +msgstr "BRTEILJAHRE" + +#. mm7eU +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"bm_id3148735\n" +"help.text" +msgid "YEARFRAC function" +msgstr "BRTEILJAHRE (Funktion)" + +#. iWGEg +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"hd_id3148735\n" +"help.text" +msgid "YEARFRAC" +msgstr "BRTEILJAHRE" + +#. BFAtV +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3150899\n" +"help.text" +msgid "The result is the number of the years (including fractional part) between StartDate and EndDate." +msgstr "Das Ergebnis ist die Anzahl der Jahre (einschließlich Bruchteil) zwischen Anfangsdatum und Enddatum." + +#. DBBsL +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3155823\n" +"help.text" +msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate [; Basis])" +msgstr "BRTEILJAHRE(Anfangsdatum; Enddatum [; Basis])" + +#. JAA8u +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3145144\n" +"help.text" +msgid "StartDate and EndDate are two date values." +msgstr "Anfangsdatum und Enddatum sind zwei Datumswerte." + +#. 3QzPn +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3149954\n" +"help.text" +msgid "Basis (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." +msgstr "Basis (optional) wird aus einer Liste von Optionen ausgewählt und legt fest, wie das Jahr zu berechnen ist." + +#. HgwU8 +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3146847\n" +"help.text" +msgid "Basis" +msgstr "Basis" + +#. HrUPv +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3155956\n" +"help.text" +msgid "Calculation" +msgstr "Berechnung" + +#. Q8ewH +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3154502\n" +"help.text" +msgid "0 or missing" +msgstr "0 oder fehlend" + +#. CkPny +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3149877\n" +"help.text" +msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each" +msgstr "US-Methode (NASD), 12 Monate je 30 Tage" + +#. EKpyM +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3154326\n" +"help.text" +msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" +msgstr "genaue Anzahl Tage im Monat, genaue Anzahl Tage im Jahr" + +#. iCCDX +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" +msgstr "genaue Anzahl Tage im Monat, Jahr hat 360 Tage" + +#. CBDJh +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3148394\n" +"help.text" +msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" +msgstr "genaue Anzahl Tage im Monat, Jahr hat 365 Tage" + +#. 32hC2 +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3150931\n" +"help.text" +msgid "European method, 12 months of 30 days each" +msgstr "Europa-Methode, 12 Monate je 30 Tage" + +#. E8bDB +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3149007\n" +"help.text" +msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?" +msgstr "Welcher Bruchteil des Jahres 2008 liegt zwischen dem 1.1.2008 und dem 1.7.2008?" + +#. cAAsz +#: func_yearfrac.xhp +msgctxt "" +"func_yearfrac.xhp\n" +"par_id3154632\n" +"help.text" +msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." +msgstr "=BRTEILJAHRE(\"01.01.2008\"; \"01.08.2008\";0) gibt 0,50 zurück." + +#. keAF3 +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Live Data Stream" +msgstr "Live-Datenstrom" + +#. GvEyi +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "Data Stream;Live data stream Data Stream;Streams" +msgstr "Datenstrom; Live-DatenstromDatenstrom; Ströme" + +#. bn3r4 +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "Live Data Stream" +msgstr "Live-Datenstrom" + +#. mB9BH +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "Create live data streams for spreadsheets." +msgstr "Erstellt Live-Datenstrom für Tabellendokumente." + +#. GmNXG +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Choose Data – Streams" +msgstr "Wählen Sie Daten – Datenströme…" + +#. aV8Lc +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id221641995264796\n" +"help.text" +msgid "Data streaming is the continuous flow of data generated by various sources. In %PRODUCTNAME Calc, data streams can be processed, stored, analyzed, and acted upon as it's generated in real-time." +msgstr "Datenströme sind der kontinuierliche Datenfluss, der von verschiedenen Quellen generiert wird. In %PRODUCTNAME Calc können Datenströme verarbeitet, gespeichert, analysiert und in Echtzeit bearbeitet werden, während sie generiert werden." + +#. KANFG +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id831641996045238\n" +"help.text" +msgid "Some real-life examples of streaming data include use cases in every industry, including real-time stock trades, up-to-the-minute retail inventory management, social media feeds, multiplayer game interactions, and ride-sharing apps." +msgstr "Einige reale Beispiele für Datenströme umfassen Anwendungsfälle in allen Branchen, darunter Echtzeit-Aktienhandel, minutengenaue Einzelhandelsbestandsverwaltung, Beiträge in Sozialen Medien, Mehrspieler-Spielinteraktionen und Mitfahrgelegenheits-Apps." + +#. sWHpE +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id791641995257145\n" +"help.text" +msgid "Source stream" +msgstr "Quelldatenstrom" + +#. dyVdA +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id931641998122172\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. oYvgF +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id31641995269740\n" +"help.text" +msgid "URL of the source document in the local file system or internet." +msgstr "URL des Quelldokuments im lokalen Dateisystem oder Internet." + +#. 3Bdbh +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id811641996480534\n" +"help.text" +msgid "Interpret stream data as" +msgstr "Datenstrom interpretieren als" + +#. QpvTc +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id591641996318461\n" +"help.text" +msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:" +msgstr "Wert1, Wert2, …, WertN und füllen in die Bereiche:" + +#. iB5Fv +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id441641996322078\n" +"help.text" +msgid "address,value:" +msgstr "Adresse, Wert:" + +#. JYyrF +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id241641998151807\n" +"help.text" +msgid "Empty lines trigger UI refresh" +msgstr "Leere Zeilen lösen eine Auffrischung der Benutzeroberfläche aus" + +#. CEui4 +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id341641995330350\n" +"help.text" +msgid "When new data arrives" +msgstr "Wenn neue Daten eintreffen" + +#. snU6R +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id731641995339462\n" +"help.text" +msgid "There are three features of this option:" +msgstr "Es gibt drei Funktionen dieser Option:" + +#. GLs5t +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id471641995370002\n" +"help.text" +msgid "Move existing data down: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes." +msgstr "Bestehende Daten nach unten verschieben: Die vorhandenen Daten werden im Index nach unten verschoben und der leere Platz wird durch ankommende Daten gefüllt. Es wird mit einer festen Auswahl an Indizes gehandelt." + +#. nfgHU +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id841641995386510\n" +"help.text" +msgid "Move the range down: the arriving data is appended at the end of existing data and range of indexes to be processed is shifted." +msgstr "Diesen Bereich nach unten verschieben: Die ankommenden Daten werden an das Ende bestehender Daten angehängt und der Bereich der zu verarbeitenden Indizes wird verschoben." + +#. 4zg6F +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id1001641996559358\n" +"help.text" +msgid "Overwrite existing data: the arriving data overrides the existing data." +msgstr "Bestehende Daten überschreiben: Die ankommenden Daten überschreiben die vorhandenen Daten." + +#. ZHiEZ +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"hd_id121641995404922\n" +"help.text" +msgid "Maximal Amount of Rows" +msgstr "Maximale Anzahl an Zeilen" + +#. GTkWu +#: live_data_stream.xhp +msgctxt "" +"live_data_stream.xhp\n" +"par_id961641995414472\n" +"help.text" +msgid "Limit the maximum numbers of rows to a specified value or leave undefined, but limited to the %PRODUCTNAME Calc row limit." +msgstr "Begrenzen Sie die maximale Zeilenanzahl auf einen bestimmten Wert oder lassen Sie sie unbegrenzt, aber begrenzt auf die Zeilenbegrenzung von %PRODUCTNAME Calc." + +#. AWPkL +#: recalculate_hard.xhp +msgctxt "" +"recalculate_hard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recalculate hard" +msgstr "Unbedingte Neuberechnung" + +#. EB6vW +#: recalculate_hard.xhp +msgctxt "" +"recalculate_hard.xhp\n" +"bm_id351645231629404\n" +"help.text" +msgid "calculate;recalculate hard formulas;recalculate hard calculate;force recalculation formulas;force recalculation non volatile functions;force recalculation cell contents;force recalculation" +msgstr "Berechnen; unbedingte NeuberechnungFormeln; unbedingte NeuberechnungBerechnen; Neuberechnung erzwingenFormeln; Neuberechnung erzwingenNicht flüchtige Funktionen; Neuberechnung erzwingenZelleninhalt; Neuberechnung erzwingen" + +#. WXR6C +#: recalculate_hard.xhp +msgctxt "" +"recalculate_hard.xhp\n" +"hd_id611645217532285\n" +"help.text" +msgid "Recalculate Hard" +msgstr "Unbedingte Neuberechnung" + +#. gCAFM +#: recalculate_hard.xhp +msgctxt "" +"recalculate_hard.xhp\n" +"par_id631645217532291\n" +"help.text" +msgid "Recalculates all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions." +msgstr "Berechnet alle Formeln im Dokument neu, einschließlich Add-In-Funktionen und nichtflüchtiger Funktionen." + +#. uDfgm +#: recalculate_hard.xhp +msgctxt "" +"recalculate_hard.xhp\n" +"par_id361645227084327\n" +"help.text" +msgid "The Recalculate Hard command forces recalculation of all formula cells of the spreadsheet document, including explicit non-volatile functions, even if no new input event exist. Examples of explicit non-volatile functions are RAND.NV and RANDBETWEEN.NV." +msgstr "Der Befehl Unbedingte Neuberechnung erzwingt die Neuberechnung aller Formelzellen des Tabellenkalkulationsdokuments, einschließlich expliziter nichtflüchtiger Funktionen, selbst wenn kein neues Eingabeereignis vorhanden ist. Beispiele für explizite nichtflüchtige Funktionen sind ZUFALLSZAHL.NV und ZUFALLSBEREICH.NV." + +#. t5LiZ +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sharing Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente teilen" + +#. nGSyy +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"bm_id671647274159909\n" +"help.text" +msgid "share spreadsheet spreadsheet;collaboration spreadsheet;share" +msgstr "Tabellendokumente teilenTabellendokumente; ZusammenarbeitTabellendokumente; teilen" + +#. 3vzpA +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"hd_id461647272004705\n" +"help.text" +msgid "Share Spreadsheet" +msgstr "Tabellendokumente teilen" + +#. KZGLG +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"par_id551647272004709\n" +"help.text" +msgid "Sharing a spreadsheet allows several users to open the same file for editing at the same time." +msgstr "Durch die gemeinsame Nutzung einer Tabelle können mehrere Benutzer dieselbe Datei gleichzeitig zur Bearbeitung öffnen." + +#. 9BuYS +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"par_id211647275285230\n" +"help.text" +msgid "The spreadsheet needs to be on a shared drive, server, website, or similar. Some conditions must be met on operating systems with user permission management:" +msgstr "Die Tabelle muss sich auf einem freigegebenen Laufwerk, Server, einer Website oder ähnlichem befinden. Auf Betriebssystemen mit Benutzerberechtigungsverwaltung müssen einige Bedingungen erfüllt sein:" + +#. 7Cbn3 +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"par_id621647275321672\n" +"help.text" +msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators." +msgstr "Die gemeinsam genutzte Datei muss sich an einem Ort befinden, auf den alle Mitarbeiter zugreifen können." + +#. 6hGDF +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"par_id731647275360618\n" +"help.text" +msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files." +msgstr "Die Dateiberechtigungen sowohl für das Dokument als auch für die entsprechende Sperrdatei müssen festgelegt werden, damit alle Mitarbeiter die Dateien erstellen, löschen und ändern können." + +#. UhRSD +#: shared_spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"shared_spreadsheet.xhp\n" +"par_id631647275500217\n" +"help.text" +msgid "In order to correctly identify the changes, each collaborator should enter their name in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data on the Menu bar." +msgstr "Um die Änderungen richtig zu identifizieren, sollte jeder Mitarbeiter seinen Namen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Benutzerdaten eingeben." + +#. k7H5Y +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +#. pDGKS +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"bm_id7654652\n" +"help.text" +msgid "goal seeking;solver what if operations;solver back-solving solver mathematical programming;solver for Calc mathematical optimization;solver for Calc operations research;solver for Calc" +msgstr "Zielwertsuche; SolverWas-wäre-wenn-Operationen; SolverRückwärtslösungSolverMathematische Programmierung, Solver für Calcmathematische Optimierung; Solver für CalcOperationen-Suche; Solver für Calc" + +#. cBvDd +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id9216284\n" +"help.text" +msgid "Solver" +msgstr "Solver" + +#. JGk9s +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id9210486\n" +"help.text" +msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods." +msgstr "Öffnet den Dialog Solver. Ein Solver ermöglicht das Lösen mathematischer Probleme mit mehreren unbekannten Variablen und einer Reihe von Einschränkungen für die Variablen durch Zielwertsuchverfahren." + +#. wszcE +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id21589912365601\n" +"help.text" +msgid "Solver settings" +msgstr "Solver-Einstellungen" + +#. gMCQC +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id501589912905479\n" +"help.text" +msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings." +msgstr "Solver-Einstellungen werden von %PRODUCTNAME Calc nicht in der Datei gespeichert. Durch Schließen und erneutes Öffnen der Datei wird der Dialog „Solver“ auf die Standardeinstellungen zurückgesetzt." + +#. GgVk7 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id121589913023217\n" +"help.text" +msgid "Target Cell" +msgstr "Zielzelle" + +#. EsgHG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id8538773\n" +"help.text" +msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." +msgstr "Geben Sie die Adresse der Zielzelle ein oder klicken Sie darauf. Dieses Feld enthält die Adresse der Zelle, deren Wert optimiert werden soll." + +#. 9j2m7 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id441589913036601\n" +"help.text" +msgid "Optimize results to" +msgstr "Zielwert" + +#. U8Ttv +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id7564012\n" +"help.text" +msgid "Maximum: Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." +msgstr "Maximum: Versucht die Gleichung zu lösen, um für die Zielzelle einen Höchstwert zu erhalten." + +#. N5C2U +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id1186254\n" +"help.text" +msgid "Minimum: Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." +msgstr "Minimum: Versucht die Gleichung zu lösen, um für die Zielzelle einen Mindestwert zu erhalten." + +#. JAo82 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id7432477\n" +"help.text" +msgid "Value of: Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." +msgstr "Wert von: Versucht die Gleichung zu lösen, um für einen gegebenen Wert der Zielzelle einen Annäherungswert zu erhalten." + +#. 5BC94 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id7141026\n" +"help.text" +msgid "Enter the value or a cell reference in the text field." +msgstr "Geben Sie den Wert oder einen Zellbezug ein." + +#. KMA6B +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id761589914010085\n" +"help.text" +msgid "By Changing Cells" +msgstr "Veränderbare Zellen" + +#. VvrzV +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id8531449\n" +"help.text" +msgid "Enter the cell range that can be changed. These are the variables of the equations." +msgstr "Geben Sie den Zellbereich ein, der geändert werden kann. Dies sind die Variablen der Gleichungen." + +#. if7S9 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id671589914927836\n" +"help.text" +msgid "Limiting Conditions" +msgstr "Nebenbedingungen" + +#. QQCWC +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id421589915278885\n" +"help.text" +msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value." +msgstr "Fügen Sie die Einschränkungen für das mathematische Problem hinzu. Jede Einschränkung wird durch einen Zellbezug (eine Variable), einen Operator und einen Wert dargestellt." + +#. YApta +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id9183935\n" +"help.text" +msgid "Cell reference: Enter a cell reference of the variable." +msgstr "Zellbezug: Geben Sie einen Zellbezug ein." + +#. eyxy9 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id1939451\n" +"help.text" +msgid "Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Verkleinern, um den Dialog zu verkleinern oder wiederherzustellen. Sie können auf Zellen in der Tabelle klicken oder diese auswählen. Sie können einen Zellbezug auch manuell in das Eingabefeld eingeben." + +#. CWWbZ +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id946684\n" +"help.text" +msgid "Operator: Select an operator from the list. Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)." +msgstr "Operator: Wählen Sie einen Operator aus der Liste aus. Verwenden Sie den Binäroperator, um Ihre Variable auf 0 oder 1 zu beschränken. Verwenden Sie den Integer-Operator, um Ihre Variable so einzuschränken, dass nur ganzzahlige Werte (kein Dezimalanteil) verwendet werden." + +#. CtpNG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id9607226\n" +"help.text" +msgid "Value: Enter a value or a cell reference. This field is ignored when the operator is Binary or Integer." +msgstr "Wert: Geben Sie einen Wert oder einen Zellbezug ein. Dieses Feld wird ignoriert, wenn der Operator binär oder eine ganze Zahl ist." + +#. GzohM +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id9038972\n" +"help.text" +msgid "Remove button: Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." +msgstr "Schaltfläche Entfernen: Klicken Sie, um die Zeile aus der Liste zu entfernen. Zeilen unter dieser Zeile werden nach oben verschoben." + +#. H3FEH +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id511589916338595\n" +"help.text" +msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1." +msgstr "Sie können mehrere Bedingungen für eine Variable festlegen. Zum Beispiel: Eine Variable in Zelle A1, die eine ganze Zahl kleiner als 10 sein muss. Legen Sie in diesem Fall zwei Grenzbedingungen für A1 fest." + +#. B4DtG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id441589917031236\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen…" + +#. AheHK +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id2423780\n" +"help.text" +msgid "Opens the Solver Options dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Optionen." + +#. jDGPG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id221589917833431\n" +"help.text" +msgid "The Solver Options dialog let you select the different solver algorithms for either linear and non-linear problems and set their solving parameters." +msgstr "Im Dialog Optionen können Sie die verschiedenen Löseralgorithmen für lineare und nichtlineare Probleme auswählen und deren Lösungsparameter festlegen." + +#. 8YGDA +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id771589917064147\n" +"help.text" +msgid "Solve" +msgstr "Lösen" + +#. jFwTt +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id2569658\n" +"help.text" +msgid "Click to solve the problem with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." +msgstr "Klicken Sie hier, um das Problem mit den aktuellen Einstellungen zu lösen. Die Einstellungen im Dialog bleiben erhalten, bis Sie das aktuelle Dokument schließen." + +#. VFnjv +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id5474410\n" +"help.text" +msgid "To solve equations with the solver" +msgstr "So lösen Sie Gleichungen mit dem Solver" + +#. HMiDW +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id2216559\n" +"help.text" +msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the target cell, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value." +msgstr "Das Ziel des Lösungsprozesses ist es, die Variablen einer Gleichung zu ermitteln, die einen optimierten Wert in der Zielzelle, auch \"Ziel\" genannt, ergeben. Sie können auswählen, ob der Wert in der Zielzelle ein Höchst-, Mindest- oder Annäherungswert sein soll." + +#. tPUFj +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id7869502\n" +"help.text" +msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the By changing cells box." +msgstr "Die Ausgangsgrößen werden in einen rechtwinkligen Zellbereich eingegeben, den Sie im Feld \"By changing cells\" (Durch Ändern von Zellen) eingeben." + +#. HtNbG +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id9852900\n" +"help.text" +msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." +msgstr "Sie können eine Reihe von einschränkenden Bedingungen definieren, um Einschränkungen für bestimmte Zellen festzulegen. Sie können beispielsweise die Einschränkung festlegen, dass eine der Variablen oder Zellen nicht größer als eine andere Variable oder nicht größer als ein gegebener Wert sein darf. Sie können die Einschränkung auch so definieren, dass eine oder mehrere Variablen ganze Zahlen (Werte ohne Dezimalstellen) oder Binärwerte (bei denen nur 0 oder 1 erlaubt sind) sein müssen." + +#. irGoh +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"hd_id0603200910430882\n" +"help.text" +msgid "Using Non-Linear solvers" +msgstr "Verwendung nichtlinearer Solver" + +#. UTzzV +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id0603200910430845\n" +"help.text" +msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools - Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according parameters." +msgstr "Unabhängig davon, ob Sie DEPS oder SCO verwenden, wählen Sie zunächst Extras – Solver… und legen die zu optimierende Zelle, die Richtung (Minimierung, Maximierung) und die zu verändernden Zellen fest, um das Ziel zu erreichen . Klicken Sie dann auf \"Optionen…\", geben Sie den zu verwendenden Solver an und passen Sie gegebenenfalls die entsprechenden Parameter an." + +#. gJGz2 +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id0603200910430821\n" +"help.text" +msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is highly recommended to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." +msgstr "Es gibt auch eine Liste von Einschränkungen, mit denen Sie den möglichen Lösungsbereich einschränken oder bestimmte Bedingungen beschränken können. Im Fall der Evolutionslöser DEPS und SCO werden diese Einschränkungen jedoch auch verwendet, um Grenzen für die Variablen des Problems festzulegen. Aufgrund der Zufälligkeit der Algorithmen wird dringend empfohlen, dies zu tun und für alle Variablen obere (und für den Fall, dass \"Nicht negative Variablen annehmen\" deaktiviert ist, auch untere) Grenzen anzugeben. Sie müssen sich nicht in der Nähe der tatsächlichen Lösung befinden (welche wahrscheinlich unbekannt ist), sondern sollten einen groben Hinweis auf die erwartete Größe geben (0 ≤ var ≤ 1 oder möglicherweise -1000000 ≤ var ≤ 1000000)." + +#. GFZqJ +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id0603200910430873\n" +"help.text" +msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be Integer or Binary only." +msgstr "Grenzen werden angegeben, indem eine oder mehrere Variablen (als Bereich) auf der linken Seite ausgewählt und ein numerischer Wert (keine Zelle oder Formel) auf der rechten Seite eingegeben werden. Auf diese Weise können Sie auch eine oder mehrere Variablen auswählen, die nur eine ganze Zahl oder binär sind." + +#. ZUeCC +#: solver.xhp +msgctxt "" +"solver.xhp\n" +"par_id271589981559367\n" +"help.text" +msgid "Wiki page on solvers and theirs algorithms" +msgstr "Wiki-Seite über Solver und seine Algorithmen" + +#. akxrP +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Solver Options" +msgstr "Solver-Optionen" + +#. UBnZK +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"bm_id291590166034871\n" +"help.text" +msgid "solver for Calc;options" +msgstr "Solver für Calc; Optionen" + +#. vZkr3 +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"hd_id2794274\n" +"help.text" +msgid "Solver Options" +msgstr "Solver-Optionen" + +#. LHgS8 +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id3163853\n" +"help.text" +msgid "Use the Options dialog to configure the solver engine." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog Optionen, um die Solver-Engine zu konfigurieren." + +#. mFtPo +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id9999694\n" +"help.text" +msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Änderungen zu übernehmen und zum Dialog Solver zurückzukehren." + +#. gE7WZ +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"hd_id581589922716672\n" +"help.text" +msgid "Solver engine" +msgstr "Solver-Maschine" + +#. A7MrG +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id393993\n" +"help.text" +msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." +msgstr "Wählen Sie eine Solver-Maschine aus. Das Listenfeld ist deaktiviert, wenn nur eine Solver-Maschine installiert ist." + +#. NMHJR +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id221589959855748\n" +"help.text" +msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." +msgstr "Sie können, falls verfügbar, weitere Solver-Maschinen als Erweiterungen installieren. Wählen Sie Extras – Erweiterungsverwaltung… und navigieren Sie zur Webseite für Erweiterungen, um nach Erweiterungen zu suchen." + +#. QtDyE +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"hd_id711589922750833\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. ncgjf +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id130619\n" +"help.text" +msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." +msgstr "Konfigurieren Sie den aktuellen Solver. Aktivieren Sie im Feld Einstellungen alle Einstellungen, die Sie für den aktuellen Zielsuchvorgang verwenden möchten. Wenn die ausgewählte Einstellung verschiedene Werte bietet, ist die Schaltfläche „Bearbeiten“ aktiviert. Klicken Sie auf Bearbeiten…, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie den Wert ändern können." + +#. DPYew +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"hd_id481589922813764\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten…" + +#. XZbDB +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id6531266\n" +"help.text" +msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." +msgstr "Wenn der aktuelle Eintrag im Listenfeld „Einstellungen“ das Bearbeiten eine Wertes erlaubt, können Sie auf die Schaltfläche „Bearbeiten…“ klicken. Ein Dialog wird geöffnet, in dem Sie den Wert ändern können." + +#. JzS8w +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"hd_id331589923158248\n" +"help.text" +msgid "Edit settings spin box" +msgstr "Drehfeld im Dialog Einstellungen bearbeiten" + +#. B4WMx +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id3912778\n" +"help.text" +msgid "Enter or change the value of the selected setting." +msgstr "Geben Sie den Wert für die gewählte Einstellung ein oder ändern Sie ihn." + +#. cYCVf +#: solver_options.xhp +msgctxt "" +"solver_options.xhp\n" +"par_id271589981559367\n" +"help.text" +msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" +msgstr "Wiki-Seite zu nichtlinearen Solvern und deren Algorithmen" + +#. A843R +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. U9kTW +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"bm_id0503200917110375_scalc\n" +"help.text" +msgid "Solver for Nonlinear Problems;Options solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm solver for Calc; SCO evolutionary algorithm solver for Calc; linear solver solver for Calc; CoinMP linear solver solver for Calc; swarm non-linear solver" +msgstr "Solver für nichtlineare Probleme; OptionenSolver für Calc; DEPS entwickelnder AlgorithmusSolver für Calc; SCO entwickelnder AlgorithmusSolver für Calc; Linearer SolverSolver für Calc; CoinMP linearer SolverSolver für Calc; Swarm nichtlinearer Solver" + +#. atkqE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"hd_id0503200917103593\n" +"help.text" +msgid "Solver Algorithms Options" +msgstr "Optionen für Solver-Algorithmen" + +#. RjM8p +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id651589925044267\n" +"help.text" +msgid "DEPS Evolutionary Algorithm" +msgstr "DEPS entwickelnder Algorithmus" + +#. xBZfN +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id931590164412542\n" +"help.text" +msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings." +msgstr "DEPS besteht aus zwei unabhängigen Algorithmen: Differentielle Entwicklung und Partikelschwarmoptimierung. Beide eignen sich besonders für numerische Probleme wie die nichtlineare Optimierung und ergänzen sich insofern, als sie ihre anderen Mängel ausgleichen." + +#. EFbzc +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394232\n" +"help.text" +msgid "Agent Switch Rate" +msgstr "Mittlere Wechselrate" + +#. E3ZoK +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394248\n" +"help.text" +msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy." +msgstr "Gibt die Wahrscheinlichkeit an, mit der eine Person die differentielle Entwicklungsstrategie wählt." + +#. DbnUB +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394277\n" +"help.text" +msgid "DE: Crossover Probability" +msgstr "DE: Wechselwahrscheinlichkeit" + +#. phaC2 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394280\n" +"help.text" +msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual." +msgstr "Legt die Wahrscheinlichkeit fest, dass der einzelne mit dem global besten Punkt kombiniert wird. Wenn kein Wechsel angegeben wird, wird der Punkt aus dem Einzelwert ermittelt." + +#. G4GC9 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0643200910394216\n" +"help.text" +msgid "DE: Scaling Factor" +msgstr "DE: Skalierungsfaktor" + +#. qKt78 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id360320091039424\n" +"help.text" +msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement." +msgstr "Während des Wechsels entscheidet der Skalierungsfaktor über die „Geschwindigkeit“ der Bewegung." + +#. HPPHg +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0507200917103771\n" +"help.text" +msgid "Learning Cycles" +msgstr "Lernzyklen" + +#. ED86j +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503210917103720\n" +"help.text" +msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." +msgstr "Definiert die Anzahl der Wiederholung, die der Algorithmus ausführen soll. Bei jeder Wiederholung erraten alle Individuen die beste Lösung und teilen ihr Wissen." + +#. M5Ka8 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id3603200910394222\n" +"help.text" +msgid "PS: Cognitive Constant" +msgstr "PS: Kognitive Konstante" + +#. bVENc +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id3603200915394212\n" +"help.text" +msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)." +msgstr "Legt die Wichtigkeit des eigenen Speichers fest (insbesondere den bisher am besten erreichten Punkt)." + +#. ujBHP +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id060324091037421\n" +"help.text" +msgid "PS: Constriction Coefficient" +msgstr "PS: Verengungskoeffizient" + +#. Z86BZ +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0608200910394225\n" +"help.text" +msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other." +msgstr "Legt die Geschwindigkeit fest, mit der sich die Partikel/Individuen aufeinander zu bewegen." + +#. nFnAu +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id060320091039425\n" +"help.text" +msgid "PS: Mutation Probability" +msgstr "PS: Mutationswahrscheinlichkeit" + +#. fGiKi +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394272\n" +"help.text" +msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable." +msgstr "Legt die Wahrscheinlichkeit fest, dass eine Komponente des Partikels nicht zum besten Punkt bewegt wird, sondern zufällig einen neuen Wert aus dem gültigen Bereich für diese Variable auswählt." + +#. nn4Ms +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394292\n" +"help.text" +msgid "PS: Social Constant" +msgstr "PS: Soziale Konstante" + +#. nAD2Z +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910394284\n" +"help.text" +msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals." +msgstr "Legt die Wichtigkeit des global besten Punktes zwischen allen Partikeln/Individuen fest." + +#. GAGDE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200217103891\n" +"help.text" +msgid "Show Enhanced Solver Status" +msgstr "Erweiterten Solver-Status anzeigen" + +#. na8Ee +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0523200917103832\n" +"help.text" +msgid "If enabled, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver." +msgstr "Falls aktiviert, wird während des Lösungsprozesses ein zusätzlicher Dialog angezeigt, der Informationen über den aktuellen Fortschritt, den Grad der Stagnation, die derzeit beste Lösung sowie die Möglichkeit zum Anhalten oder Fortsetzen des Solvers enthält." + +#. 3LaZ7 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200417103780\n" +"help.text" +msgid "Size of Swarm" +msgstr "Schwarmgröße" + +#. UhBid +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503100917103723\n" +"help.text" +msgid "Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge." +msgstr "Legt die Anzahl der Individuen fest, die am Lernprozess teilnehmen sollen. Jedes einzelne findet seine eigenen Lösungen und trägt zum Gesamtwissen bei." + +#. r62GH +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0504200917103794\n" +"help.text" +msgid "Stagnation Limit" +msgstr "Stagnationsgrenze" + +#. LDNEL +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id050320091710377\n" +"help.text" +msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal." +msgstr "Wenn diese Anzahl von Individuen Lösungen in einem engen Bereich gefunden hat, wird die Iteration gestoppt und der beste dieser Werte als optimal ausgewählt." + +#. vGYwe +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103762\n" +"help.text" +msgid "Stagnation Tolerance" +msgstr "Stagnations-Toleranz" + +#. wqeXY +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103834\n" +"help.text" +msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”." +msgstr "Legt fest, in welchem Bereich Lösungen als \"ähnlich\" gelten." + +#. jKuiG +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103740\n" +"help.text" +msgid "Use ACR Comparator" +msgstr "ACR-Komparator verwenden" + +#. D8e8D +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103766\n" +"help.text" +msgid "If disabled (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution." +msgstr "Wenn deaktiviert (Standard), wird der BCH-Komparator verwendet. Er vergleicht zwei Individuen, indem er zuerst ihre Einschränkungen untersucht und nur dann, wenn diese gleich sind, ihre aktuelle Lösung misst." + +#. 7LWoa +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103744\n" +"help.text" +msgid "If enabled, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)." +msgstr "Wenn aktiviert, wird der ACR-Komparator verwendet. Er vergleicht zwei Individuen, die von der aktuellen Iteration abhängig sind, und misst ihre Güte mit dem Wissen über die schlechtesten bekannten Lösungen der Bibliotheken (im Hinblick auf ihre Einschränkungsverletzungen)." + +#. GZ7C2 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103792\n" +"help.text" +msgid "Use Random Starting Point" +msgstr "Zufälligen Startpunkt verwenden" + +#. EdJoF +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103790\n" +"help.text" +msgid "If enabled, the library is simply filled up with randomly chosen points." +msgstr "Wenn aktiviert, wird die Bibliothek einfach mit zufällig ausgewählten Punkten gefüllt." + +#. oCPc4 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103765\n" +"help.text" +msgid "If disabled, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point." +msgstr "Wenn deaktiviert, werden die aktuell vorhandenen Werte (wie vom Benutzer angegeben) als Referenzpunkt in die Bibliothek eingefügt." + +#. ctLqK +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103732\n" +"help.text" +msgid "Variable Bounds Guessing" +msgstr "Variable Grenzen erraten" + +#. rc95a +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id050320091710378\n" +"help.text" +msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values." +msgstr "Wenn aktiviert (Standard), versucht der Algorithmus, anhand der Startwerte variable Grenzen zu finden." + +#. JctSA +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103794\n" +"help.text" +msgid "Variable Bounds Threshold" +msgstr "Schwellenwert für variable Grenzen" + +#. NNyfL +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103710\n" +"help.text" +msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki." +msgstr "Beim Erraten variabler Grenzen gibt dieser Schwellenwert an, wie die Anfangswerte verschoben werden, um die Grenzen zu bilden. Ein Beispiel für die Berechnung dieser Werte finden Sie im Handbuch im Wiki." + +#. UDXDh +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id391589925078747\n" +"help.text" +msgid "SCO Evolutionary Algorithm" +msgstr "SCO-Entwicklungsalgorithmus" + +#. tqkJh +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id681590165847694\n" +"help.text" +msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals." +msgstr "Die soziale kognitive Optimierung berücksichtigt das menschliche Verhalten beim Lernen und Teilen von Informationen. Jede Person hat Zugang zu einer gemeinsamen Bibliothek mit Wissen, das von allen Personen geteilt wird." + +#. wovoy +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103771\n" +"help.text" +msgid "Learning Cycles" +msgstr "Lernzyklen" + +#. wgKE5 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0503200917103720\n" +"help.text" +msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge." +msgstr "Legt die Anzahl der Wiederholungen fest, die der Algorithmus ausführen soll. In jeder Wiederholung erraten alle Individuen die beste Lösung und teilen ihr Wissen." + +#. wrasx +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id0603200910401382\n" +"help.text" +msgid "Size of Library" +msgstr "Größe der Bibliothek" + +#. 4PmLg +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id060320091040136\n" +"help.text" +msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information." +msgstr "Legt die Menge der Informationen fest, die in der öffentlichen Bibliothek gespeichert werden sollen. Jeder Einzelne speichert dort Wissen und bittet um Informationen." + +#. EPiZn +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id741589980722689\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. Ltucz +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id901589980722691\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. 46h4u +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id671589925148891\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver" +msgstr "%PRODUCTNAME Linearer Solver und CoinMP Linearer Solver" + +#. PNEaC +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id731589925837981\n" +"help.text" +msgid "Setting" +msgstr "Einstellung" + +#. DhVRA +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id611589925837982\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. MqHfE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id511589925837984\n" +"help.text" +msgid "Assume variables as integers" +msgstr "Variable Zellen als ganze Zahlen" + +#. Javmc +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id11589925837985\n" +"help.text" +msgid "Mark to force variables to be integers only." +msgstr "Markieren, um zu erzwingen, dass Variablen nur ganze Zahlen annehmen." + +#. yie3u +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id221589961756407\n" +"help.text" +msgid "Assume variables as non negative" +msgstr "Variable Zellen nicht negativ" + +#. ij2he +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id861589961756408\n" +"help.text" +msgid "Mark to force variables to be positive only." +msgstr "Markieren, um zu erzwingen, dass Variablen nur positiv sind." + +#. uEDEh +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id971589961907787\n" +"help.text" +msgid "Epsilon level" +msgstr "Epsilon-Level" + +#. JSVtE +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id421589961907788\n" +"help.text" +msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero." +msgstr "Epsilon-Level. Gültige Werte liegen im Bereich von 0 (sehr eng) bis 3 (sehr weit). Epsilon ist die Toleranz für Rundungswerte auf Null." + +#. rtCLo +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id71589961998523\n" +"help.text" +msgid "Limit branch-and-bound depth" +msgstr "Branch-and-Bound-Tiefe begrenzen" + +#. yeTw2 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id331589961998525\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit." +msgstr "Gibt die maximale Tiefe für Verzweigungen und Bindungen an. Ein positiver Wert bedeutet, dass die Tiefe absolut ist. Ein negativer Wert bedeutet eine relative Tiefengrenze für Verzweigungen und Bindungen." + +#. pnUYs +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id91589962070327\n" +"help.text" +msgid "Solver time limit" +msgstr "Zeitlimit des Solvers" + +#. PPtR8 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id331589962070329\n" +"help.text" +msgid "Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution." +msgstr "Legt die maximale Zeit fest, die der Algorithmus benötigt, um zu einer Lösung zu konvergieren." + +#. 9WDm6 +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id711589925192067\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)" +msgstr "%PRODUCTNAME Swarm Nichtlinearer Solver (experimentell)" + +#. TFadK +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id971589963431459\n" +"help.text" +msgid "Swarm algorithm" +msgstr "Schwarmalgorithmus" + +#. cgpYF +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id71589963431460\n" +"help.text" +msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0." +msgstr "Stellt den Schwarmalgorithmus ein. 0 für die differentielle Evolution und 1 für die Partikelschwarmoptimierung. Standard ist 0." + +#. ugAZb +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id271589981559367\n" +"help.text" +msgid "Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms" +msgstr "Wiki-Seite zu nichtlinearen Solvern und ihren Algorithmen" + +#. D2nCR +#: solver_options_algo.xhp +msgctxt "" +"solver_options_algo.xhp\n" +"par_id211590163660314\n" +"help.text" +msgid "lp_solve reference guide in sourceforge.net" +msgstr "lp_solve Referenzhandbuch in sourceforge.net" + +#. pbKdu +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sparklines" +msgstr "Sparklines" + +#. 82qW9 +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"bm_id901654173679276\n" +"help.text" +msgid "sparklines" +msgstr "Sparklines" + +#. KVEHr +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"hd_id721654173263812\n" +"help.text" +msgid "Sparklines" +msgstr "Sparklines" + +#. wUPfH +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id981654173263817\n" +"help.text" +msgid "Sparklines are small data charts displayed inside a cell." +msgstr "Sparklines sind kleine Datendiagramme, die in einer Zelle angezeigt werden." + +#. Hwfhj +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id341654174064080\n" +"help.text" +msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering." +msgstr "Sparklines werden für eine Zelle definiert, aber mehrere Sparklines können zu einer Gruppe zusammengefasst werden. Die Gruppe hat dieselben Eigenschaften zum Rendern der Sparkline. Die eindeutigen Daten, die nur für eine Sparkline definiert sind, sind der Datenbereich, den eine Sparkline zum Rendern verwendet." + +#. 5FwvG +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id761654173486733\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert – Sparklines" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Sparkline einfügen…" + +#. 6ivXp +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"hd_id391654173530650\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. y498T +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id751654174462868\n" +"help.text" +msgid "Input range: enter the cell range of the data. Use the shrink button to select the data range with the mouse." +msgstr "Eingabebereich: Geben Sie den Zellbereich der Daten ein. Verwenden Sie die Schaltfläche Verkleinern, um den Datenbereich mit der Maus auszuwählen." + +#. uKmTQ +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id701654174578218\n" +"help.text" +msgid "Output range: select the cell range to receive the sparkline. Use the shrink button to select the cell range with the mouse." +msgstr "Ausgabebereich: Wählen Sie den Zellbereich aus, der die Sparkline erhalten soll. Verwenden Sie die Schaltfläche Verkleinern, um den Zellbereich mit der Maus auszuwählen." + +#. GhzeC +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"hd_id651654174597644\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. mRxgt +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id961654174732293\n" +"help.text" +msgid "Type: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:" +msgstr "Typ: Wählen Sie den Sparkline-Typ in der Dropdown-Liste aus. Zur Auswahl stehen:" + +#. wPWdA +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id481654191793887\n" +"help.text" +msgid "Line: draws a line between data values." +msgstr "Linie: Zeichnet eine Linie zwischen Datenwerten." + +#. eA77b +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id391654191798913\n" +"help.text" +msgid "Column: draws a bar for each data value." +msgstr "Säulen: zeichnet eine Säule für jeden Datenwert." + +#. dUFBB +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id481654191804474\n" +"help.text" +msgid "Stacked: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values." +msgstr "Gestapelt: auch bekannt als Gewinn/Verlust. Zeigt gleich große Balken an, die positive und negative Werte angeben." + +#. bsCDU +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id701654174850309\n" +"help.text" +msgid "Line width: enter the line width number manually or use the spin button." +msgstr "Linienbreite: Geben Sie den Wert für die Linienbreite manuell ein oder verwenden Sie den Drehknopf." + +#. CAGGB +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id761654176569576\n" +"help.text" +msgid "Display empty cells as: choices are available in the drop-down list:" +msgstr "Leere Zellen anzeigen als: Verfügbare Auswahlmöglichkeiten in der Dropdown-Liste sind:" + +#. cnwYt +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id171654176533173\n" +"help.text" +msgid "Gap: the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed." +msgstr "Lücke: Die fehlenden Daten werden nicht angezeigt. Der Linientyp wird in der Lücke unterbrochen und die Spalte wird nicht angezeigt." + +#. PrmF8 +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id81654176538165\n" +"help.text" +msgid "Zero: the missing data is displayed as value zero." +msgstr "Null: Die fehlenden Daten werden als Wert Null angezeigt." + +#. G9ZDs +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id801654176544375\n" +"help.text" +msgid "Span: for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value." +msgstr "Überbrückt: Nur für den Typ Linie, zeichnet eine durchgehende Linie, die den vorherigen Wert mit dem nächsten Wert verbindet." + +#. BNnGT +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id431654176711837\n" +"help.text" +msgid "Display hidden: check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored." +msgstr "Ausgeblendete anzeigen: Aktivieren Sie diese Option, um alle Säulen oder Stapel im Bereich anzuzeigen, selbst wenn sich die Daten in ausgeblendeten Zellen befinden. Wenn nicht markiert, werden die versteckten Daten ignoriert." + +#. Y6kWv +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id21654177035348\n" +"help.text" +msgid "Right-to-left: check to display the sparklines reverse order of the data." +msgstr "Rechts-nach-links: Aktivieren Sie diese Option, um die Sparklines in umgekehrter Reihenfolge der Daten anzuzeigen." + +#. FhUrj +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"hd_id911654177186844\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. sq3di +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id11654177765370\n" +"help.text" +msgid "Series: select the main color for the sparklines." +msgstr "Datenreihen: Wählen Sie die Hauptfarbe für die Sparklines." + +#. ZAZbq +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id421654177770032\n" +"help.text" +msgid "Negative points: check and select the color for negative points." +msgstr "Negative Punkte: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für negative Punkte." + +#. vJjrw +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id231654177773798\n" +"help.text" +msgid "High points: check and select the color for high points." +msgstr "Hochpunkte: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für Hochpunkte." + +#. XGDyn +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id371654177777479\n" +"help.text" +msgid "Low points: check and select the color for low points." +msgstr "Tiefpunkte: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für Tiefpunkte." + +#. wkzjv +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id521654177784536\n" +"help.text" +msgid "Marker: check and select the color for data points (line type only)." +msgstr "Markierungen: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für Datenpunkte (nur Typ Linie)." + +#. xJA6Q +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id181654177788533\n" +"help.text" +msgid "First point: check and select the color for first point." +msgstr "Erster Punkt: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für den ersten Punkt." + +#. 2BLQa +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id241654177793144\n" +"help.text" +msgid "Last point: check and select the color for last point." +msgstr "Letzter Punkt: Aktivieren und wählen Sie die Farbe für den letzten Punkt." + +#. KxQEE +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"hd_id251654180880861\n" +"help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. mRJUH +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id871654181525722\n" +"help.text" +msgid "Display X axis: check to show the X axis for sparklines." +msgstr "X-Achse anzeigen: Aktivieren Sie diese Option, um die X-Achse für Sparklines anzuzeigen." + +#. qmn7h +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id891654181533521\n" +"help.text" +msgid "Vertical minimum, Vertical maximum: check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:" +msgstr "Vertikales Minimum/Maximum: Aktivieren, um den minimalen (maximalen) Wert auf der Y-Achse festzulegen. Wählen Sie eine der folgenden Optionen aus:" + +#. KnHCA +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id521654181404234\n" +"help.text" +msgid "Individual: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values." +msgstr "Individuell: Legt automatisch den minimalen (maximalen) Wert für jede Sparkline basierend auf den Sparkline-Datenbereichswerten fest." + +#. mHjnu +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id821654181425448\n" +"help.text" +msgid "Group: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines." +msgstr "Gruppiert: Legt den minimalen (maximalen) Wert basierend auf den niedrigeren und höheren Werten fest, die in der Sparkline-Gruppe gefunden werden." + +#. NNez9 +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id51654181442414\n" +"help.text" +msgid "Custom: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons." +msgstr "Benutzerdefiniert: Geben Sie den minimalen (maximalen) Wert für die Sparkline-Gruppe ein. Geben Sie die minimalen (maximalen) Werte ein oder verwenden Sie die Drehfelder." + +#. CNBDD +#: sparklines.xhp +msgctxt "" +"sparklines.xhp\n" +"par_id801654192214865\n" +"help.text" +msgid "Developer blog post on sparklines" +msgstr "Entwickler-Blogbeitrag zu Sparklines" + +#. Q6isn +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. Emvqi +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"hd_id1000010\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. NEiJ8 +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000010\n" +"help.text" +msgid "Input Range: The reference of the range of the data to analyze." +msgstr "Eingabebereich: Der Bezug des Bereichs der zu analysierenden Daten." + +#. tVWXF +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000020\n" +"help.text" +msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." +msgstr "Ergebnisse nach: Der Bezug zur Zelle oben links des Bereichs, in dem die Ergebnisse angezeigt werden sollen." + +#. CxAAD +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"hd_id1000020\n" +"help.text" +msgid "Grouped By" +msgstr "Gruppiert nach" + +#. AppmZ +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000030\n" +"help.text" +msgid "Select whether the input data has columns or rows layout." +msgstr "Wählen Sie, ob die Eingabedaten in Spalten oder Zeilen angeordnet sind." + +#. ft7Qy +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000040\n" +"help.text" +msgid "The following data will be used as example" +msgstr "Die folgenden Daten werden als Beispiel verwendet" + +#. U37rK +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000090\n" +"help.text" +msgid "Maths" +msgstr "Mathematik" + +#. EQ45W +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000100\n" +"help.text" +msgid "Physics" +msgstr "Physik" + +#. AEvwX +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000110\n" +"help.text" +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" + +#. i4WNL +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000550\n" +"help.text" +msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt zwei Zeitreihen: eine repräsentiert eine Impulsfunktion zur Zeit t = 0 und die andere eine Impulsfunktion zur Zeit t = 2." + +#. uZ5BP +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1000970\n" +"help.text" +msgid "The following table has two data sets." +msgstr "Die folgende Tabelle hat zwei Datensätze." + +#. 3Ehtm +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id1701201619425624\n" +"help.text" +msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval." +msgstr "Die folgende Tabelle enthält physikalische Messwerte, aufgenommen in 1 Sekunden Intervallen." + +#. NoTX4 +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id11561818344892\n" +"help.text" +msgid "Group By Columns" +msgstr "Gruppiert nach Spalten" + +#. Ei5b9 +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id151561818353339\n" +"help.text" +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#. BSNLd +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id141561818361892\n" +"help.text" +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#. 9DG5B +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id361561818366868\n" +"help.text" +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#. eztCR +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id181561818387534\n" +"help.text" +msgid "Inverse" +msgstr "Invertiert" + +#. dMpg5 +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id681561818391189\n" +"help.text" +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#. 5mvKB +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id201561827895671\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. W8iXh +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id361561818379679\n" +"help.text" +msgid "{=FOURIER(B6:C40,B1,B2,B3,0)}" +msgstr "{=FOURIER(B6:C40;B1;B2;B3;0)}" + +#. VDD3g +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id711561818399814\n" +"help.text" +msgid "Source Array" +msgstr "Ausgangsmatrix" + +#. BjvDD +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id551561818405550\n" +"help.text" +msgid "Transformed Array" +msgstr "Transformierte Matrix" + +#. 6qfvf +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id581561818425613\n" +"help.text" +msgid "Real" +msgstr "Realteil" + +#. mr7CX +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id251561818431620\n" +"help.text" +msgid "Imaginary" +msgstr "Imaginärteil" + +#. AEKDc +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id161561818436495\n" +"help.text" +msgid "Real" +msgstr "Realteil" + +#. fTDsR +#: stat_data.xhp +msgctxt "" +"stat_data.xhp\n" +"par_id471561818441429\n" +"help.text" +msgid "Imaginary" +msgstr "Imaginärteil" + +#. rTRpz +#: statistics.xhp +msgctxt "" +"statistics.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Statistics in Calc" +msgstr "Datenstatistiken in Calc" + +#. VK8em +#: statistics.xhp +msgctxt "" +"statistics.xhp\n" +"hd_id1000010\n" +"help.text" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#. iXfGE +#: statistics.xhp +msgctxt "" +"statistics.xhp\n" +"par_id1000010\n" +"help.text" +msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis" +msgstr "Verwenden Sie die Datenstatistik in Calc, um komplexe Datenanalysen durchzuführen" + +#. PGkib +#: statistics.xhp +msgctxt "" +"statistics.xhp\n" +"par_id1000020\n" +"help.text" +msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table." +msgstr "Um an einer komplexen statistischen oder technischen Analyse zu arbeiten, können Sie durch die Verwendung von Datenstatistiken in Calc Arbeitsschritte und Zeit sparen. Sie liefern die Daten und Parameter für jede Analyse und der Werkzeugsatz verwendet die dafür vorgesehenen statistischen oder technischen Funktionen, um die Ergebnisse zu berechnen und in einer Ausgabetabelle anzuzeigen." + +#. CGf5i +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ANOVA" +msgstr "Varianzanalyse (ANOVA)" + +#. UAf2Q +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"bm_id02001\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;analysis of varianceAnalysis toolpack;ANOVAanalysis of variance;Analysis toolpackANOVA;Analysis toolpackData statistics;analysis of varianceData statistics;ANOVA" +msgstr "Analysefunktionen; VarianzanalyseAnalysefunktionen; ANOVAVarianzanalyse; AnalysefunktionenANOVA; AnalysefunktionenDatenstatistiken; VarianzanalyseDatenstatistiken; ANOVA" + +#. DLedq +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"hd_id1000060\n" +"help.text" +msgid "Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Varianzanalyse (ANOVA)" + +#. oSUDa +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001240\n" +"help.text" +msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set" +msgstr "Erzeugt die Varianzanalyse (ANOVA) eines gegebenen Datensatzes." + +#. w5pw6 +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001250\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Varianzanalyse (ANOVA)…" + +#. r9GGt +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001260\n" +"help.text" +msgid "ANOVA is the acronym for ANalysis Of VAriance. This tool produces the analysis of variance of a given data set" +msgstr "ANOVA ist die Abkürzung des englischen Begriffs für Varianzanalyse (ANalysis Of VAriance). Es wird die Varianzanalyse (ANOVA) eines gegebenen Datensatzes erstellt." + +#. fRyBD +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001270\n" +"help.text" +msgid "For more information on ANOVA, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zur Varianzanalyse (ANOVA) finden Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. Lw9W4 +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"hd_id1000070\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. t2j8D +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001280\n" +"help.text" +msgid "Select if the analysis is for a single factor or for two factor ANOVA." +msgstr "Gibt an, ob die Analyse für eine einfaktorielle oder eine zweifaktorielle Varianzanalyse durchgeführt werden soll." + +#. msAwu +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"hd_id1000080\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. ARzmU +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001290\n" +"help.text" +msgid "Alpha: the level of significance of the test." +msgstr "Alpha: Das Signifikanzniveau des Tests." + +#. PyK5A +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001300\n" +"help.text" +msgid "Rows per sample: Define how many rows a sample has." +msgstr "Zeilen pro Beispiel: Legt fest, wie viele Zeilen ein Beispiel hat." + +#. 5yBo2 +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001310\n" +"help.text" +msgid "The following table displays the results of the analysis of variance (ANOVA) of the sample data above." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt das Ergebnis der Varianzanalyse (ANOVA) für obige Beispieldaten." + +#. 5uDqB +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001320\n" +"help.text" +msgid "ANOVA - Single Factor" +msgstr "Varianzanalyse (ANOVA) – Einfaktoriell" + +#. AzFd3 +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001330\n" +"help.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. Dvbo3 +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001350\n" +"help.text" +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#. L6VAY +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001360\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#. G9fqK +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001370\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. n2Ayi +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001380\n" +"help.text" +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#. CnFDW +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001390\n" +"help.text" +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#. 2LDkn +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001400\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. p6hJA +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001450\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. 6jqh4 +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001500\n" +"help.text" +msgid "Column 3" +msgstr "Spalte 3" + +#. d3ASg +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001550\n" +"help.text" +msgid "Source of Variation" +msgstr "Varianzquelle" + +#. CrpJv +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001560\n" +"help.text" +msgid "SS" +msgstr "BB" + +#. 3BARp +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001570\n" +"help.text" +msgid "df" +msgstr "fg" + +#. YhWBw +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001580\n" +"help.text" +msgid "MS" +msgstr "MS" + +#. KV6Cy +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001590\n" +"help.text" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. QRdrB +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001600\n" +"help.text" +msgid "P-value" +msgstr "p-Wert" + +#. Vabri +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id841554943563747\n" +"help.text" +msgid "F-critical" +msgstr "F-kritisch" + +#. RR2va +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001610\n" +"help.text" +msgid "Between Groups" +msgstr "Zwischen den Gruppen" + +#. tpzCU +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001670\n" +"help.text" +msgid "Within Groups" +msgstr "Innerhalb der Gruppen" + +#. Lcu3C +#: statistics_anova.xhp +msgctxt "" +"statistics_anova.xhp\n" +"par_id1001710\n" +"help.text" +msgid "Total" +msgstr "Insgesamt" + +#. NaUDo +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Correlation in Calc" +msgstr "Datenkorrelation in Calc" + +#. agTA6 +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"bm_id1464278\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;correlationcorrelation;Analysis toolpackData statistics;correlation" +msgstr "Analysefunktionen; KorrelationKorrelation; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Korrelation" + +#. GDsXj +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"hd_id1000090\n" +"help.text" +msgid "Correlation" +msgstr "Korrelation" + +#. zJrnQ +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001740\n" +"help.text" +msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data." +msgstr "Berechnet die Korrelation zwischen zwei numerischen Datensätzen." + +#. WK8ke +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001750\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Correlation" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Korrelation…" + +#. 85aLv +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001760\n" +"help.text" +msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables." +msgstr "Der Korrelationskoeffizient (ein Wert zwischen -1 und +1) gibt an, wie stark zwei Variablen voneinander abhängen. Sie können wahlweise die Funktion KORREL oder die Datenstatistik verwenden, um den Korrelationskoeffizienten zwischen zwei Variablen herauszufinden." + +#. Az6pZ +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001770\n" +"help.text" +msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation." +msgstr "Ein Korrelationskoeffizient von +1 zeigt eine perfekte positive Korrelation an." + +#. FtKmy +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001780\n" +"help.text" +msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation" +msgstr "Ein Korrelationskoeffizient von -1 zeigt eine perfekte negative Korrelation an" + +#. rzVxG +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001790\n" +"help.text" +msgid "For more information on statistical correlation, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zur statistischen Korrelation erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. 9LxBc +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001800\n" +"help.text" +msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Ergebnisse der Korrelation der Beispieldaten oberhalb." + +#. GZnGj +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001810\n" +"help.text" +msgid "Correlations" +msgstr "Korrelationen" + +#. JMJ4R +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001820\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. EJm3M +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001830\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. UjLAb +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001840\n" +"help.text" +msgid "Column 3" +msgstr "Spalte 3" + +#. JiUAt +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001850\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. h5ubU +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001870\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. j3GXA +#: statistics_correlation.xhp +msgctxt "" +"statistics_correlation.xhp\n" +"par_id1001900\n" +"help.text" +msgid "Column 3" +msgstr "Spalte 3" + +#. SpEzh +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Covariance in Calc" +msgstr "Datenkovarianz in Calc" + +#. FsgEU +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"bm_id2964278\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;covariancecovariance;Analysis toolpackData statistics;covariance" +msgstr "Analysefunktionen; KovarianzKovarianz; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Kovarianz" + +#. mELGD +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"hd_id1000100\n" +"help.text" +msgid "Covariance" +msgstr "Kovarianz" + +#. xZ7MH +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1001940\n" +"help.text" +msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data." +msgstr "Berechnet die Kovarianz von zwei numerischen Datensätzen." + +#. WgiEU +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1001950\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Covariance" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Kovarianz…" + +#. PrEaV +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1001960\n" +"help.text" +msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together." +msgstr "Die Kovarianz ist ein Maß dafür, wie groß der Einfluss zweier Zufallsvariablen aufeinander ist." + +#. mnNLA +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1001970\n" +"help.text" +msgid "For more information on statistical covariance, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zur statistischen Kovarianz erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. FNxfQ +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1001980\n" +"help.text" +msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Ergebnisse der Kovarianz für die Beispieldaten oberhalb." + +#. NEWzK +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1001990\n" +"help.text" +msgid "Covariances" +msgstr "Kovarianzen" + +#. onYs5 +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1002000\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. sqErz +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1002010\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. n3e2C +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1002020\n" +"help.text" +msgid "Column 3" +msgstr "Spalte 3" + +#. F4E2J +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1002030\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. 3d6Ds +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1002050\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. GajDs +#: statistics_covariance.xhp +msgctxt "" +"statistics_covariance.xhp\n" +"par_id1002080\n" +"help.text" +msgid "Column 3" +msgstr "Spalte 3" + +#. mc3YQ +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Descriptive Statistics in Calc" +msgstr "Beschreibende Statistik in Calc" + +#. H4Cik +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"bm_id01001\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;descriptive statisticsdescriptive statistics;Analysis toolpackData statistics;descriptive statistics" +msgstr "Analysefunktionen; Beschreibende StatistikBeschreibende Statistik; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Beschreibende Statistik" + +#. CWfuc +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"hd_id1000050\n" +"help.text" +msgid "Descriptive Statistics" +msgstr "Beschreibende Statistik" + +#. 7XkEb +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000640\n" +"help.text" +msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set." +msgstr "Füllt einen Tabellenbereich im Tabellendokument mit den wichtigsten statistischen Eigenschaften des Datensatzes." + +#. EAywA +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000650\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Descriptive Statistics" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Beschreibende Statistik…" + +#. cuUnJ +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000660\n" +"help.text" +msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data." +msgstr "Das Analysetool Beschreibende Statistik erzeugt einen Bericht über univariate Statistiken für Daten im Eingabebereich und stellt Informationen über die zentrale Tendenz und Variabilität Ihrer Daten bereit." + +#. 2bsE3 +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000670\n" +"help.text" +msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zur beschreibenden Statistik finden Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. VccwM +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000680\n" +"help.text" +msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt das Ergebnis der beschreibenden Statistik von den Beispieldaten oben." + +#. BmGdK +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000690\n" +"help.text" +msgid "Maths" +msgstr "Mathematik" + +#. BYWoQ +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000700\n" +"help.text" +msgid "Physics" +msgstr "Physik" + +#. FeMDR +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000710\n" +"help.text" +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" + +#. AjAbs +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000720\n" +"help.text" +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#. CuH3F +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000760\n" +"help.text" +msgid "Standard Error" +msgstr "Standardfehler" + +#. bU9Yb +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000800\n" +"help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. PH44f +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000840\n" +"help.text" +msgid "Median" +msgstr "Zentralwert" + +#. GKGy8 +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000880\n" +"help.text" +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#. XBfaP +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000920\n" +"help.text" +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#. JqtpV +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1000960\n" +"help.text" +msgid "Kurtosis" +msgstr "Steilheit" + +#. CNLwk +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1001000\n" +"help.text" +msgid "Skewness" +msgstr "Schräge" + +#. 4dWHz +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1001040\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. XX2DK +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1001080\n" +"help.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#. LKHuw +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1001120\n" +"help.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#. FM2fN +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1001160\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. FZdrB +#: statistics_descriptive.xhp +msgctxt "" +"statistics_descriptive.xhp\n" +"par_id1001200\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#. gAEBc +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exponential Smoothing in Calc" +msgstr "Exponentielle Glättung in Calc" + +#. cNRQD +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"bm_id03001\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;exponential smoothingexponential smoothing;Analysis toolpackData statistics;exponential smoothing" +msgstr "Analysefunktionen; Exponentielle GlättungExponentielle Glättung; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Exponentielle Glättung" + +#. CF4hG +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"hd_id1000110\n" +"help.text" +msgid "Exponential Smoothing" +msgstr "Exponentielle Glättung" + +#. ESHYa +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002120\n" +"help.text" +msgid "Results in a smoothed data series" +msgstr "Liefert eine geglättete Datenreihe." + +#. CA94C +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002130\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Exponential Smoothing" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Exponentielle Glättung…" + +#. M4GPm +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002140\n" +"help.text" +msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements." +msgstr "Exponentielle Glättung ist eine Filtertechnik, welche, angewandt auf einen Datensatz, geglättete Ergebnisse erzielt. Es wird auf vielen Gebieten verwendet, wie beispielsweise an der Börse oder in der Wirtschaft." + +#. BX9Ci +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002150\n" +"help.text" +msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zur exponentiellen Glättung erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. 2PBvq +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"hd_id1000120\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. 5FYLV +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002160\n" +"help.text" +msgid "Smoothing Factor: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation." +msgstr "Glättungsfaktor: Ein Parameter zwischen 0 und 1, der den Dämpfungsfaktor Alpha in der Glättungsgleichung darstellt." + +#. b4y8A +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002170\n" +"help.text" +msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:" +msgstr "Die sich unten ergebende Glättung erfolgt mit dem Glättungsfaktor 0,5:" + +#. GnSwW +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002180\n" +"help.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. ZJzEM +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002200\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. dMdDR +#: statistics_exposmooth.xhp +msgctxt "" +"statistics_exposmooth.xhp\n" +"par_id1002210\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. AXaMM +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Fourier-Analyse" + +#. F2ncB +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"bm_id2764278\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;Fourier analysisFourier analysis;Analysis toolpackData statistics;Fourier analysis" +msgstr "Analysefunktionen; Fourier-AnalyseFourier-Analyse; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Fourier-Analyse" + +#. EV56D +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"hd_id431561808831965\n" +"help.text" +msgid "Fourier Analysis" +msgstr "Fourier-Analyse" + +#. EEBRe +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id1001240\n" +"help.text" +msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms." +msgstr "Erzeugt die Fourier-Analyse eines Datensatzes durch Berechnung der diskreten Fourier-Transformation (DFT) einer Eingabematrix komplexer Zahlen unter Verwendung einiger schnellen Fourier-Transformation-Algorithmen (FFT – Fast Fourier Transform)." + +#. sG8zA +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id1000040\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Fourier Analysis" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Fourier-Analyse…" + +#. HpuG9 +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id1001270\n" +"help.text" +msgid "For more information on Fourier analysis, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie in Wikipedia unter Fourier-Analyse." + +#. VArYS +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id301561811172762\n" +"help.text" +msgid "Input range has label: Mark when the first row or column of the input array is actually a label and not part of the data analysis." +msgstr "Eingabebereich hat Beschriftung: Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die erste Zeile oder Spalte der Eingabematrix tatsächlich eine Bezeichnung ist und nicht Teil der Datenanalyse." + +#. Gi5kk +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id741556228390897\n" +"help.text" +msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data." +msgstr "Eingabebereich ist ein Bereich von 2 x N oder N x 2, der eine Matrix mit einer zu transformierenden komplexen Zahl darstellt, wobei N die Länge des Arrays ist. Die Matrix repräsentiert den Real- und Imaginärteil der Daten." + +#. GqXZr +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"hd_id211561811324208\n" +"help.text" +msgid "Options:" +msgstr "Optionen:" + +#. 68RRB +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id631556228516997\n" +"help.text" +msgid "Inverse: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform." +msgstr "Invertiert: Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, wird die inverse diskrete Fourier-Transformation berechnet." + +#. MH9kg +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id811561732287508\n" +"help.text" +msgid "Polar: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)." +msgstr "Ausgabe in Polarkoordinaten: Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, sind die Ergebnisse in Polarkoordinaten (Größe, Phase)." + +#. peNbe +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id661561732521977\n" +"help.text" +msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB): used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed." +msgstr "Mindestgröße für die Ausgabe in Polarkoordinaten (in dB): Wird nur verwendet, wenn die Ausgabe in Polarkoordinaten erfolgt. Alle Frequenzkomponenten mit einem Betrag, der unter diesem Wert in Dezibel liegt, werden mit einem Null-Betrag-Phasen-Eintrag unterdrückt. Dies ist sehr nützlich, wenn Sie das Amplituden-Phasen-Spektrum eines Signals betrachten, da bei FFT-Algorithmen immer ein sehr kleiner Rundungsfehler auftritt, der bei nicht vorhandenen Frequenzen zu einer falschen Phase ungleich Null führt. Durch Bereitstellung eines geeigneten Werts für diesen Parameter können diese nicht vorhandenen Frequenzkomponenten unterdrückt werden." + +#. 8pLcW +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id731561827207828\n" +"help.text" +msgid "The source data for this example is the same of the FOURIER function page." +msgstr "Die Quelldaten für dieses Beispiel entsprechen denen der Funktion FOURIER." + +#. 4XJPB +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id290620191257279817\n" +"help.text" +msgid "Fourier Transform" +msgstr "Fourier-Transformation" + +#. nfhVE +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id29062019125727379\n" +"help.text" +msgid "Fourier Transform" +msgstr "Fourier-Transformation" + +#. G6aEG +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id290620191257276510\n" +"help.text" +msgid "Input data range : $B$6:$C$40" +msgstr "Eingabebereich: $B$6:$C$40" + +#. 5L22z +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id290620191257273433\n" +"help.text" +msgid "Input data range : $B$6:$C$40" +msgstr "Eingabebereich: $B$6:$C$40" + +#. Vyu9a +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id290620191257273688\n" +"help.text" +msgid "Real" +msgstr "Realteil" + +#. qEshW +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id290620191257276202\n" +"help.text" +msgid "Imaginary" +msgstr "Imaginärteil" + +#. fJ6BG +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id481561825547527\n" +"help.text" +msgid "Magnitude" +msgstr "Größe" + +#. XcXJz +#: statistics_fourier.xhp +msgctxt "" +"statistics_fourier.xhp\n" +"par_id751561825556834\n" +"help.text" +msgid "Phase" +msgstr "Phase" + +#. Yo4ob +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving Average in Calc" +msgstr "Gleitender Mittelwert in Calc" + +#. pgLeC +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"bm_id04001\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;moving averagemoving average;Analysis toolpackData statistics;moving average" +msgstr "Analysefunktionen; Gleitender MittelwertGleitender Mittelwert; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Gleitender Mittelwert" + +#. XUnST +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"hd_id1000130\n" +"help.text" +msgid "Moving Average" +msgstr "Gleitender Mittelwert" + +#. ghTMS +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002500\n" +"help.text" +msgid "Calculates the moving average of a time series" +msgstr "Berechnet den gleitenden Mittelwert einer Zeitreihe." + +#. yW3BR +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002510\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Moving Average" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Gleitender Mittelwert…" + +#. kn7s5 +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002520\n" +"help.text" +msgid "For more information on the moving average, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zum gleitenden Mittelwert erhalten sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. eoQu3 +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"hd_id1000140\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. z4Wmd +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002530\n" +"help.text" +msgid "Interval: The number of samples used in the moving average calculation." +msgstr "Intervall: Die Anzahl an Beispielen, die für die Berechnung des gleitenden Mittelwertes verwendet werden." + +#. ZTYni +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"hd_id1000171\n" +"help.text" +msgid "Results of the moving average:" +msgstr "Ergebnis des gleitenden Mittelwerts:" + +#. GGAtW +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002540\n" +"help.text" +msgid "Column 1" +msgstr "Spalte 1" + +#. LDUuS +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002550\n" +"help.text" +msgid "Column 2" +msgstr "Spalte 2" + +#. bJZmR +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002560\n" +"help.text" +msgid "#N/A" +msgstr "#NV" + +#. qn2Vi +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002570\n" +"help.text" +msgid "#N/A" +msgstr "#NV" + +#. bE5BK +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002800\n" +"help.text" +msgid "#N/A" +msgstr "#NV" + +#. qTU2p +#: statistics_movingavg.xhp +msgctxt "" +"statistics_movingavg.xhp\n" +"par_id1002810\n" +"help.text" +msgid "#N/A" +msgstr "#NV" + +#. 7EZAg +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Regression Analysis" +msgstr "Regressionsanalyse" + +#. vJQLe +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"bm_id2764278\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;regression analysisregression analysis;Analysis toolpackData statistics;regression analysisConfidence level;regression analysisregression analysis;linearregression analysis;powerregression analysis;logarithmic" +msgstr "Analysefunktionen; RegressionRegression; AnalysefunktionenDatenstatistiken; RegressionsanalyseKonfidenzintervall; RegressionsanalyseRegressionsanalyse; LineareRegressionsanalyse; PotenzielleRegressionsanalyse; Logarithmische" + +#. UPKr7 +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id1701201615033510\n" +"help.text" +msgid "Regression Analysis" +msgstr "Regressionsanalyse" + +#. A8gk9 +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1001240\n" +"help.text" +msgid "Performs linear, logarithmic, or power regression analysis of a data set comprising one dependent variable and multiple independent variables." +msgstr "Führt lineare, logarithmische oder potenzielle Regressionsanalysen eines Datensatzs durch, der eine abhängige Variable und mehrere unabhängige Variablen umfasst." + +#. PDDGb +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id431629832333206\n" +"help.text" +msgid "For example, a crop yield (dependent variable) may be related to rainfall, temperature conditions, sunshine, humidity, soil quality and more, all of them independent variables." +msgstr "Beispielsweise kann ein Ernteertrag (abhängige Variable) mit Niederschlag, Temperaturbedingungen, Sonnenschein, Luftfeuchtigkeit, Bodenqualität und mehr zusammenhängen, die alle unabhängige Variablen sind." + +#. ENJtD +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1000040\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Regression" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Regression…" + +#. zADGk +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1001270\n" +"help.text" +msgid "For more information on regression analysis, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zur Regressionsanalyse erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. G5y4R +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id891629830986496\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. 9uRGh +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id101629830993962\n" +"help.text" +msgid "Independent variable(s) (X) range:" +msgstr "Bereich unabhängiger Variablen (X):" + +#. XGD77 +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id961629834099308\n" +"help.text" +msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows). All X variable observations need to be entered adjacent to each other in the same table." +msgstr "Geben Sie einen einzelnen Bereich ein, der mehrere unabhängige variable Beobachtungen (entlang von Spalten oder Zeilen) enthält. Alle X-Variablenbeobachtungen müssen benachbart in derselben Tabelle eingegeben werden." + +#. yCogF +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id871629830998653\n" +"help.text" +msgid "Dependent variable (Y) range:" +msgstr "Bereich abhängiger Variablen (Y):" + +#. NiB9B +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id391629834089370\n" +"help.text" +msgid "Enter the range that contains the dependent variable whose regression is to be calculated." +msgstr "Geben Sie den Bereich ein, der die abhängige Variable enthält, deren Regression berechnet werden soll." + +#. A8dZ8 +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id931629831003368\n" +"help.text" +msgid "Both X and Y ranges have labels" +msgstr "X- und Y-Bereiche mit Beschriftung" + +#. mSnba +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id261629834071776\n" +"help.text" +msgid "Check to use the first line (or column) of the data sets as variable names in the output range." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, wenn die erste Zeile (oder Spalte) der Datensätze als Variablennamen im Ausgabebereich verwendet werden sollen." + +#. 7TDwz +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id11629831014811\n" +"help.text" +msgid "Results to:" +msgstr "Ergebnisse nach:" + +#. CAKdU +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id441629834000533\n" +"help.text" +msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed." +msgstr "Der Bezug der oberen linken Zelle des Bereichs, in dem die Ergebnisse angezeigt werden sollen." + +#. ZMxv6 +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id1000070\n" +"help.text" +msgid "Output Regression Types" +msgstr "Regressionstypen festlegen" + +#. QMDBG +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1001280\n" +"help.text" +msgid "Set the regression type. Three types are available:" +msgstr "Legt die Regressionstypen fest. Drei Typen sind verfügbar:" + +#. vauNm +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1701201620334364\n" +"help.text" +msgid "Linear Regression: finds a linear function in the form of y = b + a1.[x1] + a2.[x2] + a3.[x3] ..., where ai is the i-th slope, [xi] is the i-th independent variable, and b is the intercept that best fits the data." +msgstr "Lineare Regression: Ermittelt eine lineare Funktion in Form von y = b + a1·[x1] + a2·[x2] + a3·[x3] …, wobei ai die i-te Steigung ist, [xi] die i-te unabhängige Variable und b der Schnittpunkt, der am besten zu den Daten passt." + +#. cR7FM +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1701201620340168\n" +"help.text" +msgid "Logarithmic regression: finds a logarithmic curve in the form of y = b + a1.ln[x1] + a2.ln[x2] + a3.ln[x3] ..., where ai is the i-th coefficient, b is the intercept and ln[xi] is the natural logarithm of the i-th independent variable, that best fits the data." +msgstr "Logarithmische Regression: Ermittelt eine Logarithmusfunktion in Form von y = b + a1·ln[x1] + a2·ln[x2] + a3·ln[x3] …, wobei ai der i-te Koeffizient ist, b ist der Schnittpunkt und ln[xi] der natürliche Logarithmus von der i-ten unabhängigen Variable, die am besten zu den Daten passt." + +#. YfNEL +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id1701201620340139\n" +"help.text" +msgid "Power regression: finds a power curve in the form of y = exp( b + a1.ln[x1] + a2.ln[x2] + a3.ln[x3] ...), where ai is the i-th power, [xi] is the i-th independent variable, and b is intercept that best fits the data." +msgstr "Potenzielle Regression: Ermittelt eine Potenzfunktion in der Form y = exp( b + a1·ln[x1] + a2·ln[x2] + a3·ln[x3] …), wobei ai die i-te Potenz ist, [xi] die i-te unabhängige Variable und b der Schnittpunkt, der am besten zu den Daten passt." + +#. 3KkxA +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id331629834218606\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. uBCr7 +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id481629834269509\n" +"help.text" +msgid "Confidence level" +msgstr "Konfidenzintervall" + +#. YjBMV +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id971629835636129\n" +"help.text" +msgid "A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. Calc uses this percentage to compute the corresponding confidence intervals for each of the estimates (namely the slopes and intercept)." +msgstr "Ein numerischer Wert zwischen 0 und 1 (exklusiv), der Standardwert ist 0,95. Calc verwendet diesen Prozentsatz, um die entsprechenden Konfidenzintervalle für jede der Schätzungen (namentlich die Steigungen und den Schnittpunkt) zu berechnen." + +#. f2CEs +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id751629834274709\n" +"help.text" +msgid "Calculate residuals" +msgstr "Residuen berechnen" + +#. b4unQ +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id401629835408653\n" +"help.text" +msgid "Select whether to opt in or out of computing the residuals, which may be beneficial in cases where you are interested only in the slopes and intercept estimates and their statistics. The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model." +msgstr "Wählen Sie aus, ob Sie sich für die Berechnung der Residuen entscheiden oder nicht, was in Fällen von Vorteil sein kann, in denen Sie nur an den Steigungen und der Schnittpunkt-Schätzung sowie deren Statistiken interessiert sind. Die Residuen geben Aufschluss darüber, wie weit die tatsächlichen Datenpunkte auf Basis des Regressionsmodells von den vorhergesagten Datenpunkten abweichen." + +#. F99az +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"hd_id861629834279039\n" +"help.text" +msgid "Force intercept to be zero" +msgstr "Schnitt bei Null erzwingen" + +#. UYdQb +#: statistics_regression.xhp +msgctxt "" +"statistics_regression.xhp\n" +"par_id121629837424848\n" +"help.text" +msgid "Calculates the regression model using zero as the intercept, thus forcing the model to pass through the origin." +msgstr "Berechnet das Regressionsmodell mit Null als Schnittpunkt, wodurch das Modell gezwungen wird, den Ursprung zu durchlaufen." + +#. u47eB +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Sampling in Calc" +msgstr "Stichproben in Calc" + +#. LSf66 +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"bm_id2764278\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;samplingsampling;Analysis toolpackData statistics;sampling" +msgstr "Analysefunktionen; StichprobenStichproben; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Stichproben" + +#. 4SPkL +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id1000020\n" +"help.text" +msgid "Sampling" +msgstr "Stichproben" + +#. 9XjLD +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id1000030\n" +"help.text" +msgid "Create a table with data sampled from another table." +msgstr "Erstellt eine Tabelle mit Daten, welche aus einer anderen Tabelle bezogen werden." + +#. vM6cz +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id1000040\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Sampling" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Stichproben…" + +#. bdELn +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id1000050\n" +"help.text" +msgid "Sampling allows you to pick data from a source table (population) to fill a target table. The sampling can be random or in a periodic basis, as well as with or without sample replacement in the source table." +msgstr "Der Dialog Stichproben ermöglicht es Ihnen, Daten aus einer Tabelle mit Quelldaten (Gesamtheit) auszuwählen, um eine Tabelle mit Zieldaten zu füllen. Die Stichprobenziehung kann zufällig oder periodisch sowie mit oder ohne Stichprobenaustausch in den Quelldaten erfolgen." + +#. GRbRi +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id1000060\n" +"help.text" +msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table." +msgstr "Die Stichprobenentnahme erfolgt zeilenweise. Das bedeutet, dass die abgefragten Daten aus der ganzen Zeile der Quelltabelle herausgegriffen und in eine Zeile der Zieltabelle kopiert werden." + +#. DmJMr +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id1000030\n" +"help.text" +msgid "Sampling Method" +msgstr "Stichprobenmethode" + +#. XsLMx +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id611623249550632\n" +"help.text" +msgid "Random" +msgstr "Zufällig" + +#. fnhdR +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id711623249563655\n" +"help.text" +msgid "Picks exactly Sample Size lines of the source table in a random way." +msgstr "Wählt auf zufällige Weise genau Zeilen den Quelldaten aus, wie unter Probengröße angegeben." + +#. ePB4n +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id431623249579089\n" +"help.text" +msgid "Sample size" +msgstr "Probengröße" + +#. LtFAr +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id461623249594879\n" +"help.text" +msgid "Number of lines sampled from the source table. The Sample size is limited to the population size for all sampling methods without replacement." +msgstr "Anzahl der Zeilen, die aus den Quelldaten entnommen wurden. Die Probengröße ist für alle Stichprobenverfahren ersatzlos auf die Grundgesamtheit beschränkt." + +#. S4cc4 +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id931623249610097\n" +"help.text" +msgid "With replacement" +msgstr "Mit Ersetzung" + +#. ArJPP +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id191623249619384\n" +"help.text" +msgid "When checked, put back samples in population (source table) after draw. A sample can be drawn more than once and therefore a larger sample size than population is possible. This option is mutually exclusive with Keep order. When unchecked, a sample drawn is not put back to the population and sample size is limited to population size." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, fügen Sie die Stichproben nach der Ziehung wieder in die Grundgesamtheit (Quelldaten) ein. Eine Stichprobe kann mehr als einmal gezogen werden und daher ist eine größere Stichprobe als die Grundgesamtheit möglich. Diese Option schließt sich mit Reihenfolge beibehalten gegenseitig aus. Wenn das Kontrollkästchen deaktiviert ist, wird eine gezogene Stichprobe nicht der Grundgesamtheit zugeordnet und die Stichprobengröße wird auf die Grundgesamtheit beschränkt." + +#. QG5Yo +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id791623249632175\n" +"help.text" +msgid "Keep order" +msgstr "Reihenfolge beibehalten" + +#. KBoyr +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id741623249641180\n" +"help.text" +msgid "When checked, samples are drawn in order of population data. Samples are not put back to the population (exclusive with With replacement). This option is automatically checked for Periodic sampling. When unchecked, samples are drawn in random order." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Stichproben in der Reihenfolge der Grunsgesamtheit gezogen. Proben werden nicht an die Grundgesamtheit zurückgegeben (schließt sich gegenseitig mit Mit Ersetzung aus). Diese Option wird automatisch für die Probennahme Periodisch aktiviert. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden die Stichproben in zufälliger Reihenfolge gezogen." + +#. 73nDr +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id461623249656476\n" +"help.text" +msgid "Periodic" +msgstr "Periodisch" + +#. MFSpi +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id481623249667345\n" +"help.text" +msgid "Picks lines in a pace defined by Period." +msgstr "Wählt Zeilen in einer Wiederholung aus, die durch Periode definiert ist." + +#. jM46a +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"hd_id101623249682605\n" +"help.text" +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. NVGau +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id621623249692296\n" +"help.text" +msgid "The number of lines to skip periodically when sampling. The Period is limited to the population size." +msgstr "Die Anzahl der Zeilen, die bei der Prbennahme regelmäßig übersprungen werden sollen. Periode ist auf die Grundgesamtheit beschränkt." + +#. NjytZ +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id1000110\n" +"help.text" +msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:" +msgstr "Die folgenden Daten werden als Beispiel einer Tabelle mit Quelldaten für Stichproben verwendet:" + +#. VR7DD +#: statistics_sampling.xhp +msgctxt "" +"statistics_sampling.xhp\n" +"par_id1000510\n" +"help.text" +msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:" +msgstr "Eine Stichprobe mit der Periode 2 ergibt folgende Tabelle:" + +#. 7UA8A +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chi Square Statistics in Calc" +msgstr "Chi-Quadrat-Test in Calc" + +#. hAnmA +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"bm_id05004\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;Chi-square testChi-square test;Analysis toolpackData statistics;Chi-square test" +msgstr "Analysefunktionen; Chi-Quadrat-TestChi-Quadrat-Test; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Chi-Quadrat-Test" + +#. ECMEg +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"hd_id1000240\n" +"help.text" +msgid "Chi-square test" +msgstr "Chi-Quadrat-Test" + +#. u5MGV +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1003641\n" +"help.text" +msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample." +msgstr "Berechnet den Chi-Quadrat-Test für Beispieldaten." + +#. pdD2p +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1003990\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Chi-square Test" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Chi-Quadrat-Test…" + +#. V4PzH +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004000\n" +"help.text" +msgid "For more information on chi-square tests, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zum Chi-Quadrat-Test erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. 46RmG +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"hd_id1000231\n" +"help.text" +msgid "Results for Chi-square Test:" +msgstr "Ergebnisse des Chi-Quadrat-Tests:" + +#. QHuAe +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004030\n" +"help.text" +msgid "Test of Independence (Chi-Square)" +msgstr "Unabhängigkeitstest (Chi-Quadrat)" + +#. BzGNg +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004040\n" +"help.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. CRP8j +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004060\n" +"help.text" +msgid "df" +msgstr "df" + +#. rcX5Y +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004080\n" +"help.text" +msgid "P-value" +msgstr "P-Wert" + +#. oF79y +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004100\n" +"help.text" +msgid "Test Statistic" +msgstr "Statistik testen" + +#. ykGTD +#: statistics_test_chisqr.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_chisqr.xhp\n" +"par_id1004120\n" +"help.text" +msgid "Critical Value" +msgstr "Kritischer Wert" + +#. SeEHX +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "F Test Statistics in Calc" +msgstr "F-Test in Calc" + +#. bWFPL +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"bm_id05002\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;F-testF-test;Analysis toolpackData statistics;F-test" +msgstr "Analysefunktionen; F-TestF-Test; AnalysefunktionenDatenstatistiken; F-Test" + +#. gZWPc +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"hd_id1000180\n" +"help.text" +msgid "F-test" +msgstr "F-Test" + +#. qHRjW +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003240\n" +"help.text" +msgid "Calculates the F-Test of two data samples." +msgstr "Berechnet den F-Test zweier Beispieldaten." + +#. ARt6p +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003250\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - F-test" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – F-Test…" + +#. FxKGF +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003260\n" +"help.text" +msgid "A F-test is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis." +msgstr "Ein F-Test ist jeglicher statistischer Test, basierend auf einer F-Verteilung unter der Nullhypothese." + +#. EGFSG +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003270\n" +"help.text" +msgid "For more information on F-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zum F-Test erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. GxHaD +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"hd_id1000190\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. jtjaQ +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003280\n" +"help.text" +msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." +msgstr "Variable 1-Bereich: Der Bezug zum Bereich der ersten zu analysierenden Datenreihe." + +#. qzYBv +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003290\n" +"help.text" +msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." +msgstr "Variable 2-Bereich: Der Bezug zum Bereich der zweiten zu analysierenden Datenreihe." + +#. MvvMT +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003300\n" +"help.text" +msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." +msgstr "Ergebnisse nach: Der Bezug zur Zelle oben links des Bereichs, in dem der Test ausgegeben wird." + +#. Greqo +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"hd_id1000200\n" +"help.text" +msgid "Results for F-Test:" +msgstr "Ergebnis des F-Tests:" + +#. XqyMa +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003310\n" +"help.text" +msgid "The following table shows the F-Test for the data series above:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt den F-Test der Datenreihe oberhalb:" + +#. git3T +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003320\n" +"help.text" +msgid "Ftest" +msgstr "F-Test" + +#. WsA4s +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003330\n" +"help.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. xj9Se +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003350\n" +"help.text" +msgid "Variable 1" +msgstr "Variable 1" + +#. p5piv +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003360\n" +"help.text" +msgid "Variable 2" +msgstr "Variable 2" + +#. YA2dy +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003370\n" +"help.text" +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#. 8MXro +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003400\n" +"help.text" +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#. W2J6x +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003430\n" +"help.text" +msgid "Observations" +msgstr "Beobachtungen" + +#. DqgMQ +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003460\n" +"help.text" +msgid "df" +msgstr "df" + +#. BJ3Vi +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003490\n" +"help.text" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. AasLh +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003510\n" +"help.text" +msgid "P (F<=f) right-tail" +msgstr "P (F<=f) rechtsseitig" + +#. FVAJa +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003530\n" +"help.text" +msgid "F Critical right-tail" +msgstr "F kritisch, rechtsseitig" + +#. zBzCY +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003550\n" +"help.text" +msgid "P (F<=f) left-tail" +msgstr "P (F<=f) linksseitig" + +#. LA56M +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003570\n" +"help.text" +msgid "F Critical left-tail" +msgstr "F kritisch, linksseitig" + +#. 9ZNSy +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003590\n" +"help.text" +msgid "P two-tail" +msgstr "P beidseitig" + +#. dQ4WA +#: statistics_test_f.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_f.xhp\n" +"par_id1003610\n" +"help.text" +msgid "F Critical two-tail" +msgstr "F kritisch, beidseitig" + +#. jMBzo +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "T Test Statistics in Calc" +msgstr "t-Test in Calc" + +#. cKb9k +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"bm_id05001\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;t-testAnalysis toolpack;paired t-testt-test;Analysis toolpackpaired t-test;Analysis toolpackData statistics;paired t-test" +msgstr "Analysefunktionen; t-TestAnalysefunktionen; abhängiger t-Testt-Test; AnalysefunktionenAbhängiger t-Test; AnalysefunktionenDatenstatistiken; abhängiger t-Test" + +#. QWgi3 +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"hd_id1000150\n" +"help.text" +msgid "Paired t-test" +msgstr "Abhängiger t-Test" + +#. TXtGV +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002820\n" +"help.text" +msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples." +msgstr "Berechnet den abhängigen t-Test zweier Beispieldaten." + +#. EVZDy +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002830\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Paired t-test" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Abhängiger t-Test…" + +#. 3ngCe +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002840\n" +"help.text" +msgid "A paired t-test is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution." +msgstr "Ein abhängiger t-Test ist ein statistischer Hypothesentest, der einer Student'schen Verteilung folgt." + +#. NE5Ro +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002850\n" +"help.text" +msgid "For more information on paired t-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zum abhängigen t-Test erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. BEkGF +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"hd_id1000160\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. aU9k6 +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002860\n" +"help.text" +msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." +msgstr "Variable 1-Bereich: Der Bezug zum Bereich der ersten zu analysierenden Datenreihe." + +#. 27zQ4 +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002870\n" +"help.text" +msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." +msgstr "Variable 2-Bereich: Der Bezug zum Bereich der zweiten zu analysierenden Datenreihe." + +#. 8D2Gp +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002880\n" +"help.text" +msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." +msgstr "Ergebnisse nach: Der Bezug zur Zelle oben links des Bereichs, in dem der Test ausgegeben wird." + +#. KcmaB +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"hd_id1000170\n" +"help.text" +msgid "Results for paired t-test:" +msgstr "Ergebnisse des abhängigen t-Tests:" + +#. egFAr +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002890\n" +"help.text" +msgid "The following table shows the paired t-test for the data series above:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt den abhängigen t-Test für die Datenreihe oberhalb:" + +#. rDVBE +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002900\n" +"help.text" +msgid "paired t-test" +msgstr "Abhängiger t-Test" + +#. pFrdF +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002910\n" +"help.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. da77D +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002930\n" +"help.text" +msgid "Hypothesized Mean Difference" +msgstr "Hypothetische Mittelwertdifferenz" + +#. tJarn +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002950\n" +"help.text" +msgid "Variable 1" +msgstr "Variable 1" + +#. kfGaW +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002960\n" +"help.text" +msgid "Variable 2" +msgstr "Variable 2" + +#. ttThs +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1002970\n" +"help.text" +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#. G7NDq +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003000\n" +"help.text" +msgid "Variance" +msgstr "Varianz" + +#. AsmDu +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003030\n" +"help.text" +msgid "Observations" +msgstr "Beobachtungen" + +#. MmDD2 +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003060\n" +"help.text" +msgid "Pearson Correlation" +msgstr "Pearson-Korrelation" + +#. Nqq8i +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003080\n" +"help.text" +msgid "Observed Mean Difference" +msgstr "Beobachtete Mittelwertdifferenz" + +#. vDgsc +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003100\n" +"help.text" +msgid "Variance of the Differences" +msgstr "Varianz der Differenzen" + +#. CFBrp +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003120\n" +"help.text" +msgid "df" +msgstr "df" + +#. mAixM +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003140\n" +"help.text" +msgid "t Stat" +msgstr "t-Statistik" + +#. utcA9 +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003160\n" +"help.text" +msgid "P (T<=t) one-tail" +msgstr "P (T<=t) einseitig" + +#. 7mezL +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003180\n" +"help.text" +msgid "t Critical one-tail" +msgstr "t kritisch, einseitig" + +#. GdcRG +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003200\n" +"help.text" +msgid "P (T<=t) two-tail" +msgstr "P (T<=t) beidseitig" + +#. kh5E7 +#: statistics_test_t.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_t.xhp\n" +"par_id1003220\n" +"help.text" +msgid "t Critical two-tail" +msgstr "t kritisch, beidseitig" + +#. QA9fL +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Z Test Statistics in Calc" +msgstr "Gauß-Test in Calc" + +#. EQw7L +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"bm_id05003\n" +"help.text" +msgid "Analysis toolpack;Z-testZ-test;Analysis toolpackData statistics;Z-test" +msgstr "Analysefunktionen; Gauß-TestGauß-Test; AnalysefunktionenDatenstatistiken; Gauß-Test" + +#. XEQkC +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"hd_id1000210\n" +"help.text" +msgid "Z-test" +msgstr "Gauß-Test" + +#. vjPXp +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003640\n" +"help.text" +msgid "Calculates the z-Test of two data samples." +msgstr "Berechnet den Gauß-Test zweier Beispieldaten." + +#. FeUKV +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003650\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Statistics - Z-test" +msgstr "Wählen Sie Daten – Statistiken – Gauß-Test…" + +#. DrfAa +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003660\n" +"help.text" +msgid "For more information on Z-tests, refer to the corresponding Wikipedia article." +msgstr "Weitere Informationen zum Gauß-Test erhalten Sie im zugehörigen Wikipedia-Artikel." + +#. uj2zU +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"hd_id1000220\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. G5qUC +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003670\n" +"help.text" +msgid "Variable 1 range: The reference of the range of the first data series to analyze." +msgstr "Variable 1-Bereich: Der Bezug zum Bereich der ersten zu analysierenden Datenreihe." + +#. 6sDZb +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003680\n" +"help.text" +msgid "Variable 2 range: The reference of the range of the second data series to analyze." +msgstr "Variable 2-Bereich: Der Bezug zum Bereich der zweiten zu analysierenden Datenreihe." + +#. SRfn5 +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003690\n" +"help.text" +msgid "Results to: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed." +msgstr "Ergebnisse nach: Der Bezug zur Zelle oben links des Bereichs, in dem der Test ausgegeben wird." + +#. WLqsj +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"hd_id1000230\n" +"help.text" +msgid "Results for z-Test:" +msgstr "Ergebnis des Gauß-Tests:" + +#. bS4Zx +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003700\n" +"help.text" +msgid "The following table shows the z-Test for the data series above:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt den Gauß-Test der Datenreihe oberhalb:" + +#. cyNij +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003710\n" +"help.text" +msgid "z-test" +msgstr "Gauß-Test" + +#. 2jGDY +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003720\n" +"help.text" +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#. S4FZC +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003740\n" +"help.text" +msgid "Hypothesized Mean Difference" +msgstr "Hypothetische Mittelwertdifferenz" + +#. EyFTK +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003760\n" +"help.text" +msgid "Variable 1" +msgstr "Variable 1" + +#. yybKF +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003770\n" +"help.text" +msgid "Variable 2" +msgstr "Variable 2" + +#. zi3v9 +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003780\n" +"help.text" +msgid "Known Variance" +msgstr "Bekannte Varianz" + +#. RozyW +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003810\n" +"help.text" +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#. fV5Cq +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003840\n" +"help.text" +msgid "Observations" +msgstr "Beobachtungen" + +#. Nfz8K +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003870\n" +"help.text" +msgid "Observed Mean Difference" +msgstr "Beobachtete Mittelwertdifferenz" + +#. MDCGb +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003890\n" +"help.text" +msgid "z" +msgstr "z" + +#. N35cE +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003900\n" +"help.text" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#. BiBJi +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003910\n" +"help.text" +msgid "P (Z<=z) one-tail" +msgstr "P (Z<=z) einseitig" + +#. HqGPf +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003920\n" +"help.text" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#. 2NUBk +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003930\n" +"help.text" +msgid "z Critical one-tail" +msgstr "z kritisch, einseitig" + +#. WBGeU +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003950\n" +"help.text" +msgid "P (Z<=z) two-tail" +msgstr "P (Z<=z) beidseitig" + +#. TPsmf +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003960\n" +"help.text" +msgid "#DIV/0!" +msgstr "#DIV/0!" + +#. NCMYu +#: statistics_test_z.xhp +msgctxt "" +"statistics_test_z.xhp\n" +"par_id1003970\n" +"help.text" +msgid "z Critical two-tail" +msgstr "z kritisch, beidseitig" + +#. bdLFh +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#. 9VbAX +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"bm_id8004394\n" +"help.text" +msgid "text to columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#. z37Qj +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"hd_id2300180\n" +"help.text" +msgid "Text to Columns" +msgstr "Text in Spalten" + +#. pvPPw +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id655232\n" +"help.text" +msgid "Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells." +msgstr "Öffnet den Dialog Text in Spalten, in dem Sie einstellen können, wie die Inhalte markierter Zellen auf mehrere Zellen aufgeteilt werden sollen." + +#. YwdL2 +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"hd_id9599597\n" +"help.text" +msgid "To expand cell contents to multiple cells" +msgstr "So teilen Sie Zellinhalte auf mehrere Zellen auf" + +#. z5ESo +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id2021546\n" +"help.text" +msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row." +msgstr "Sie können Zellinhalte, beispielsweise durch Kommata getrennte Werte (CSV), auf mehrere Zellen in derselben Zeile aufteilen, nämlich auf die ursprüngliche Zelle und die Zellen rechts von ihr." + +#. RG9PG +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id2623981\n" +"help.text" +msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values 1,2,3,4, and cell A2 contains the text A,B,C,D." +msgstr "Beispiel: Zelle A1 enthält die durch Kommata getrennten Werte 1,2,3,4, und Zelle A2 enthält den Text A,B,C,D." + +#. WeJnJ +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id7242042\n" +"help.text" +msgid "Select the cell or cells that you want to expand." +msgstr "Wählen Sie die aufzuteilenden Zellen aus. Der ausgewählte Bereich darf nur eine Spalte umfassen. Im Beispiel wählen Sie den Bereich A1:A2 aus." + +#. UgNFd +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id6999420\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Text to Columns." +msgstr "Wählen Sie Daten – Text in Spalten…." + +#. RLZ5H +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id6334116\n" +"help.text" +msgid "You see the Text to Columns dialog." +msgstr "Sie sehen den Dialog Text in Spalten." + +#. BpH4f +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id9276406\n" +"help.text" +msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells." +msgstr "Wählen Sie die Trennoptionen. Die Vorschau zeigt, wie der aktuelle Zellinhalt auf mehrere Zellen aufgeteilt werden wird." + +#. V77jv +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id8523819\n" +"help.text" +msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions." +msgstr "Sie können Feste Breite wählen und danach auf das Lineal in der Vorschau klicken, um die Trennstellen zu setzen." + +#. DjifN +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id1517380\n" +"help.text" +msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents." +msgstr "Sie können Trennzeichen auswählen oder eingeben, um die Trennstellen festzulegen. Die Trennzeichen werden im Ergebnis entfernt." + +#. Gm2Jy +#: text2columns.xhp +msgctxt "" +"text2columns.xhp\n" +"par_id7110812\n" +"help.text" +msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on." +msgstr "Im Beispiel wählen Sie das Komma als Trennzeichen. Die Zellinhalte von A1 und A2 werden auf jeweils vier Spalten aufgeteilt. A1 enthält 1, B1 enthält 2 und so weiter." + +#. ABXho +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XML Data" +msgstr "XML-Daten" + +#. mRd9B +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"bm_id240920171018528200\n" +"help.text" +msgid "XML Source;load XML data in spreadsheets" +msgstr "XML-Quelle; Laden von XML-Daten in Tabellendokumente" + +#. iaidA +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id240920171003006302\n" +"help.text" +msgid "XML Source" +msgstr "XML-Quelle" + +#. N4w3P +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id240920171003293400\n" +"help.text" +msgid "Import XML data in a spreadsheet." +msgstr "XML-Daten in eine Tabelle importieren." + +#. 8CuiN +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id861521496523519\n" +"help.text" +msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both." +msgstr "Die Funktion XML-Quelle ermöglicht den Import von Daten aus beliebig strukturierten XML-Inhalten in Zellen eines bestehenden Tabellendokuments. Sie ermöglicht sowohl den teilweisen als auch den vollständigen Import, abhängig von der Struktur des XML-Inhalts und den durch den Benutzer festgelegten XML-Zuordnungen. Der Benutzer kann mehrere nicht überlappende Unterstrukturen festlegen, um sie verschiedenen Zellpositionen innerhalb desselben Dokuments zuzuweisen. Der Benutzer kann entweder Elementinhalte, Attribute oder beides importieren." + +#. SBwHr +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id240920171007389295\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - XML Source." +msgstr "Wählen Sie Daten – XML-Quelle…." + +#. m8sWR +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id801521494731764\n" +"help.text" +msgid "XML Source Dialog" +msgstr "Dialog XML-Quelle" + +#. MZB9H +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id291521494762812\n" +"help.text" +msgid "The dialog consists of four parts." +msgstr "Der Dialog besteht aus vier Schritten." + +#. w7NoA +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id601521494755603\n" +"help.text" +msgid "Source file" +msgstr "Quelldatei" + +#. dSeBP +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id161521494769832\n" +"help.text" +msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document." +msgstr "Legen Sie hier den Pfad zu der in Ihr Dokument zu importierenden XML-Datei fest." + +#. hcfNL +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id491521494788029\n" +"help.text" +msgid "Map to Document" +msgstr "Dokument zuweisen" + +#. RpAuk +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id211521494776007\n" +"help.text" +msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file." +msgstr "Dieses Feld zeigt die Struktur der XML-Quelle als Baumansicht an. Diese ist anfangs leer und wird gefüllt, sobald Sie eine Quelldatei festgelegt haben." + +#. dBEwr +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id161521494796604\n" +"help.text" +msgid "Each element in the tree can be one of three types:" +msgstr "Jedes Element der Baumstruktur kann einer von drei Typen sein:" + +#. T65DV +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id931521494810426\n" +"help.text" +msgid "attribute, represented by the symbol @" +msgstr "Attribut, dargestellt durch das Symbol @," + +#. xkror +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id521521494825665\n" +"help.text" +msgid "single non-recurring element, represented by the symbol , and" +msgstr "einzelnes nicht wiederkehrendes Element, dargestellt durch das Symbol , und" + +#. ReEmy +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id691521494844848\n" +"help.text" +msgid "recurring element, represented by the symbol ." +msgstr "wiederkehrendes Element, dargestellt durch das Symbol ." + +#. WcNfX +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id451521494864514\n" +"help.text" +msgid "A non-recurring element is an element that can only occur once under the same parent. It is mapped to a single cell in the document." +msgstr "Ein nicht wiederkehrendes Element ist ein Element, welches nur einmal unterhalb desselben Elternelements auftritt. Es wird einer einzelnen Zelle im Dokument zugewiesen." + +#. WVC7K +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id361521494872103\n" +"help.text" +msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row." +msgstr "Ein Wiederkehrendes Element ist ein Element, das mehrmals unterhalb eines Elternelements vorkommen kann. Es dient als umschließendes Elternelement eines einzelnen Datensatzes mehrerer Datensätze. Diese Einträge werden in einen Zellbereich importiert, dessen Höhe der Anzahl an Einträgen plus einer zusätzlichen Kopfzeile entspricht." + +#. 3BFmD +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id581521494885433\n" +"help.text" +msgid "Mapped cell" +msgstr "Zugewiesene Zellen" + +#. hPodi +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id661521494897796\n" +"help.text" +msgid "This field specifies the position of a cell in the document that an element or an attribute is linked to. If it is a non-recurring element or an attribute, it simply points to the cell where the value of the linked element/attribute will get imported. If it is a recurring element, it points to the top-left cell of the range where the whole record entries plus header will get imported." +msgstr "Dieses Feld legt die Position einer Zelle in dem Dokument fest, mit der ein Element oder Attribut verknüpft ist. Wenn es ein nicht wiederkehrendes Element oder ein Attribut ist, verweist es einfach auf eine Zelle, in die der Wert des verlinkten Elements oder Attributs importiert wird. Wenn es ein wiederkehrendes Element ist, verweist es auf die obere linke Zelle des Bereichs, in den der gesamte Datensatz zuzüglich Kopfzeile importiert wird." + +#. ipMuD +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"hd_id151521553082338\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. LrH8y +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id131521553077261\n" +"help.text" +msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close." +msgstr "Das Drücken der Schaltfläche Import startet den Importvorgang basierend auf den Festlegungen des Benutzers. Sobald der Import abgeschlossen ist, wird der Dialog geschlossen." + +#. SqFAe +#: xml_source.xhp +msgctxt "" +"xml_source.xhp\n" +"par_id240920171007419799\n" +"help.text" +msgid "Wiki page on XML Source" +msgstr "Wiki-Seite zu XML-Quellen (englisch)" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po new file mode 100644 index 000000000..9b9abdb37 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/02.po @@ -0,0 +1,1196 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1551594836.000000\n" + +#. aSE5T +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Number format: Currency" +msgstr "Zahlenformat: Währung" + +#. qnxQS +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3152892\n" +"help.text" +msgid "Number format: Currency" +msgstr "Zahlenformat: Währung" + +#. mDBPb +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "Applies the default currency format to the selected cells." +msgstr "Wendet das standardmäßige Währungsformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#. 2nsBF +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3155267\n" +"help.text" +msgid "Currency Number Format Icon" +msgstr "Symbol für Zahlformat: Währung" + +#. KBVhJ +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3150214\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Currency" +msgstr "Zahlenformat: Währung" + +#. CDopB +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3146776\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers." +msgstr "Format – Zellen… – Register: Zahlen." + +#. fjGg6 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Number format: Percent" +msgstr "Zahlenformat: Prozent" + +#. vpFDA +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Number format: Percent" +msgstr "Zahlenformat: Prozent" + +#. fzGGF +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155629\n" +"help.text" +msgid "Applies the percentage format to the selected cells." +msgstr "Wendet das Prozentzahlenformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#. AFCdX +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zahlformat: Prozent" + +#. CAFBw +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3151114\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Percent" +msgstr "Zahlenformat: Prozent" + +#. xrLA9 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id3149260\n" +"help.text" +msgid "percentage calculations" +msgstr "Prozentberechnungen" + +#. Rwuzn +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:" +msgstr "Sie können in den Zellen auch Prozentzeichen (%) hinter Zahlen setzen:" + +#. LKtGp +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "1% corresponds to 0.01" +msgstr "1 % entspricht 0,01" + +#. CwAEt +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16" +msgstr "1 + 16 % entspricht 116 % oder 1,16" + +#. j7BsM +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "1%% corresponds to 0.0001" +msgstr "1 %% entspricht 0,0001" + +#. DA27s +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format – Zellen… – Register: Zahlen" + +#. bX9GB +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Number format: Default" +msgstr "Zahlenformat: Standard" + +#. di5Pr +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Number format: Default" +msgstr "Zahlenformat: Standard" + +#. CkVDA +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Applies the default number format to the selected cells." +msgstr "Wendet das standardmäßige Zahlenformat auf die ausgewählten Zellen an." + +#. MpiW2 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Icon Standard Format " +msgstr "Symbol für Zahlformat: Standard" + +#. 7xorF +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Standard" +msgstr "Zahlenformat: Standard" + +#. JDEfG +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers." +msgstr "Format – Zellen… – Register: Zahlen." + +#. BhR4Z +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Add Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#. VsEUD +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Add Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#. jhPg6 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Adds one decimal place to the numbers in the selected cells." +msgstr "Erweitert die Zahlen in den ausgewählten Zellen um eine Dezimalstelle." + +#. BuLUg +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Icon Add Decimal Place" +msgstr "Symbol für Zahlformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#. NDn3G +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Add Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen" + +#. JGSHw +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Delete Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle löschen" + +#. ENVTM +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Delete Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle löschen" + +#. Eip8y +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Removes one decimal place from the numbers in the selected cells." +msgstr "Kürzt die Zahlen in den ausgewählten Zellen um eine Dezimalstelle." + +#. FCfMZ +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Decimal Place" +msgstr "Symbol für Zahlformat: Dezimalstelle löschen" + +#. xCuwp +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Number Format: Delete Decimal Place" +msgstr "Zahlenformat: Dezimalstelle löschen" + +#. 89BHV +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Name Box" +msgstr "Name (Feld)" + +#. JJA9o +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"bm_id3156326\n" +"help.text" +msgid "formula bar; sheet area namessheet area namesshowing; cell referencescell references; showing" +msgstr "Rechenleiste; ZellbereicheZellbereicheAnzeigen; ZellbezügeZellbezüge; anzeigen" + +#. zo9WM +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Name Box" +msgstr "Name (Feld)" + +#. bJypW +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the Name Box." +msgstr "Zeigt den Bezug für die aktuelle Zelle, den Bereich an ausgewählten Zellen oder den Namen des Bereichs an. Sie können auch einen Zellenbereich auswählen und den Namen für diesen Bereich in das Feld Name eingeben." + +#. W3Br6 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Combo box sheet area" +msgstr "Kombinationsfeld Zellbereich" + +#. wFE7T +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Name Box" +msgstr "Zellbereich" + +#. yH3c4 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4. You can also enter full name of a sheet; the tooltip then changes to \"Go To Sheet\", and pressing Enter switches to that sheet." +msgstr "Um zu einer bestimmten Zelle zu springen oder einen Zellbereich auszuwählen, geben Sie den Zellbezug oder den Zellbereichsbezug in dieses Feld ein, beispielsweise F1 oder A1:C4. Sie können auch den vollständigen Namen einer Tabelle eingeben. Der Tooltipp wechselt dann zu \"Gehe zu Tabelle\" und durch Drücken der Eingabetaste wird zu dieser Tabelle gewechselt." + +#. VFke2 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. oK8fx +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"bm_id3157909\n" +"help.text" +msgid "functions;sum function icon formula bar;sum function sum icon AutoSum button, see sum icon" +msgstr "Funktionen; SummensymbolRechenleiste; SummenfunktionSummensymbol (Rechenleiste)AutoSumme, siehe Summensymbol" + +#. vYDYK +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Select Function" +msgstr "Funktion auswählen" + +#. KEkiG +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range." +msgstr "Fügen Sie die Funktion eines Zellbereichs in die aktuelle Zelle ein. Die Funktion kann Summe, Mittelwert, Min, Max und Anzahl sein. Klicken Sie in eine Zelle, klicken Sie auf dieses Symbol, wählen Sie die Funktion in der Dropdown-Liste aus und passen Sie optional den Zellbereich an. Oder wählen Sie mehrere Zellen aus, in die der Funktionswert eingefügt werden soll, und klicken Sie dann auf das Symbol. Das Funktionsergebnis wird am unteren Rand des Bereichs hinzugefügt." + +#. KDxsW +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Icon Select Function" +msgstr "Symbol für Funktion auswählen" + +#. DaEgA +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "Select Function" +msgstr "Funktion auswählen" + +#. SpBhw +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id161592658402954\n" +"help.text" +msgid "Select Function applied with no selected range" +msgstr "Wählen Sie eine Funktion, die ohne ausgewählten Bereich angewendet wird" + +#. 59eGX +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function." +msgstr "$[officename] schlägt automatisch einen Zellbereich vor, vorausgesetzt, die Tabelle enthält Daten. Wenn der Zellbereich bereits eine Funktion enthält, können Sie diese mit der neuen kombinieren, um die auf die Bereichsdaten angewendete Funktion zu erhalten. Wenn der Bereich Filter enthält, wird anstelle der ausgewählten Funktion die Zwischensummenfunktion eingefügt." + +#. vpnqf +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153189\n" +"help.text" +msgid "Click the Accept icon to use the formula displayed in the input line or Cancel." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Übernehmen, um die in der Eingabezeile angezeigte Formel zu verwenden, oder auf das Symbol Verwerfen, um die angezeigte Formel zu verwerfen." + +#. TVD6h +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id231592663499228\n" +"help.text" +msgid "Accept Icon" +msgstr "Symbol für Übernehmen" + +#. iHTEW +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id481592663499228\n" +"help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#. VFj6u +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id311592663828848\n" +"help.text" +msgid "Icon Cancel" +msgstr "Symbol für Verwerfen" + +#. 7xGcL +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id431592663828848\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#. GPtKR +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id261592658395518\n" +"help.text" +msgid "Select Function applied on a selected range" +msgstr "Wählen Sie die Funktion, die auf einen ausgewählten Bereich angewendet werden soll" + +#. JPrPQ +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id911592658130888\n" +"help.text" +msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column." +msgstr "Wenn der ausgewählte Bereich zwei oder mehr Zeilen enthält, wird die Funktion für jede Spalte berechnet. Die Ergebnisse werden in leeren Zellen in der ersten verfügbaren Zeile unterhalb des Bereichs platziert, ein Ergebnis pro Spalte." + +#. iHksB +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id991592658144387\n" +"help.text" +msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range." +msgstr "Wenn der ausgewählte Bereich eine Zeile enthält, wird das Funktionsergebnis in der ersten verfügbaren Zelle rechts neben dem ausgewählten Bereich platziert." + +#. NYGR7 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. 9JFi8 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"bm_id3150084\n" +"help.text" +msgid "formula bar; functionsfunctions; formula bar icon" +msgstr "Rechenleiste; Funktionen (Symbol)Funktionen; Symbol in der Rechenleiste" + +#. tnkP3 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. TnbLt +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the Input line." +msgstr "Fügt eine Formel in die aktuelle Zelle ein. Klicken Sie auf dieses Symbol und geben Sie dann die Formel in die Eingabezeile ein." + +#. WH6iw +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "This icon is only available when the Input line box is not active." +msgstr "Dieses Symbol ist nur bei ausgeblendeter Eingabezeile verfügbar." + +#. yAAo7 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Funktion" + +#. ZjzSD +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. kC5QL +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Input line" +msgstr "Eingabezeile" + +#. CXdQo +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Input line" +msgstr "Eingabezeile" + +#. 4R8nP +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the Function Wizard icon to insert a predefined function into the formula." +msgstr "Geben Sie die Formel ein, die in die aktuelle Zelle eingefügt werden soll. Alternativ können Sie auch auf das Symbol des Funktionsassistenten klicken, um eine vordefinierte Funktion in die Formel einzufügen." + +#. pBxxB +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#. FRSZz +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"bm_id3154514\n" +"help.text" +msgid "formula bar; canceling inputsfunctions; canceling input icon" +msgstr "Rechenleiste; Eingabe verwerfenFunktionen; Abbruchsymbol" + +#. nYGqw +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#. uafDY +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Clears the contents of the Input line, or cancels the changes that you made to an existing formula." +msgstr "Löscht den Inhalt der Eingabezeile oder verwirft die an einer vorhandenen Formel vorgenommenen Änderungen." + +#. DjEeK +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Verwerfen" + +#. QZHAo +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3153970\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Verwerfen" + +#. i4LsJ +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#. EG7Fb +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"bm_id3143267\n" +"help.text" +msgid "formula bar; accepting inputsfunctions; accepting input icon" +msgstr "Rechenleiste; Eingabe übernehmenFunktionen; Übernahmesymbol" + +#. SK35g +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#. BBvqG +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Accepts the contents of the Input line, and then inserts the contents into the current cell." +msgstr "Übernimmt den Inhalt der Eingabezeile und fügt ihn in die aktuelle Zelle ein." + +#. D8cSd +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Übernehmen" + +#. puh2n +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#. c7dbD +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Theme Selection" +msgstr "Themen-Auswahl" + +#. 7zx5b +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Theme Selection" +msgstr "Themen-Auswahl" + +#. rVKiP +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154515\n" +"help.text" +msgid "Applies a formatting style to the selected cells. The styles include font, border, and background color information." +msgstr "Wendet eine Formatvorlage auf die ausgewählten Zellen an. Die Formatvorlagen umfassen Einstellungen für Schrift, Umrandung und Hintergrundfarbe." + +#. SEmnU +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Themenauswahl" + +#. cgZs2 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3153953\n" +"help.text" +msgid "Choose Themes" +msgstr "Themenauswahl" + +#. xWp4x +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3147127\n" +"help.text" +msgid "Click the formatting theme that you want to apply, and then click OK." +msgstr "Klicken Sie auf das gewünschte Formatierungsthema und dann auf OK." + +#. QCyEd +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position in document" +msgstr "Position im Dokument" + +#. RiLaz +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"hd_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Position in document" +msgstr "Position im Dokument" + +#. L7Xk5 +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet." +msgstr "Zeigt die Nummer der aktuellen Tabelle und die Gesamtzahl der Tabellen im Tabellendokument an." + +#. X2Dv6 +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" +msgstr "Standardmäßige Formel, Datum/Zeit, Fehlermeldung" + +#. fFadm +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"bm_id3147335\n" +"help.text" +msgid "formulas;status bar" +msgstr "Formel; Statusleiste" + +#. MFGFm +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"hd_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning" +msgstr "Standard-Formel, Datum/Zeit, Fehlermeldung" + +#. gvyvx +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed." +msgstr "Zeigt Informationen über das aktuelle Dokument an. Es wird standardmäßig die Summe der Inhalte der ausgewählten Zellen angezeigt." + +#. eCfVn +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"par_id3155061\n" +"help.text" +msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None." +msgstr "Um die angezeigte Formel zu wechseln, klicken Sie mit der rechten Maustaste in das Feld und wählen dann die gewünschte Formel aus. Folgende Formeln stehen zur Verfügung: Mittelwert, Anzahl Werte (ANZAHL2), Anzahl Zahlen (ANZAHL), Maximum, Minimum, Summe, Anzahl Zellen und Keine." + +#. hAizh +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Error codes" +msgstr "Fehlercodes" + +#. 2fX5w +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#. kNqRX +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"bm_id3148491\n" +"help.text" +msgid "page views; increasing scalesincreasing scales in page viewzooming;enlarging page views" +msgstr "Seitenansichten; Maßstäbe vergrößernMaßstäbe in der Seitenansicht vergrößernMaßstäbe; Seitenansichten vergrößern" + +#. XBiGZ +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#. Uq4Tv +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the Status Bar." +msgstr "Vergrößert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Den aktuellen Maßstab sehen Sie in der Statusleiste." + +#. GBXen +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "The maximum zoom factor is 400%." +msgstr "Der größte Maßstab beträgt 400 %." + +#. dD3H5 +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Maßstab vergrößern" + +#. GcJsA +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#. XTPaZ +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#. P4mw7 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"bm_id3153561\n" +"help.text" +msgid "page views;reducing scaleszooming;reducing page views" +msgstr "Seitenansichten; Maßstäbe verkleinernMaßstäbe; Seitenansichten verkleinern" + +#. fwoCG +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#. BgFbq +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the Status Bar." +msgstr "Verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Den aktuellen Maßstab sehen Sie in der Statusleiste." + +#. Czu2U +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "The minimum zoom factor is 20%." +msgstr "Der kleinste Maßstab beträgt 20 %." + +#. DN9qj +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Maßstab verkleinern" + +#. rfG8A +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Zooming Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#. BwqAM +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#. GADDh +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"bm_id3156329\n" +"help.text" +msgid "inserting; objects, toolbar icon" +msgstr "Einfügen; Objekt (Symbol der Werkzeugleiste)" + +#. nuhSb +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. UfEHG +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet." +msgstr "Langklicken Sie auf das Symbol Einfügen, um die gleichnamige Abreißleiste zu öffnen, über die Sie Grafiken und Sonderzeichen in die aktuelle Tabelle einfügen können." + +#. DnSkt +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Tools bar icon:" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. Eaf8D +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Einfügen" + +#. sQ6Tc +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. ZVCSS +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "You can select the following icons:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#. mimKi +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id4283883\n" +"help.text" +msgid "Floating Frame" +msgstr "Schwebender Rahmen" + +#. hJCq8 +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3149410\n" +"help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#. 9YdEG +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3151117\n" +"help.text" +msgid "From File" +msgstr "Grafik einfügen" + +#. kBXFP +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3633533\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. MABzX +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10769\n" +"help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#. 98CKi +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id7581408\n" +"help.text" +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#. QMjWB +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#. h3979 +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"bm_id3150275\n" +"help.text" +msgid "inserting; cells, toolbar icon" +msgstr "Einfügen; Zellen (Symbol der Symbolleiste)" + +#. CMJXh +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells" +msgstr "Zellen einfügen" + +#. iTWkf +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the icon to open the Insert Cells toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste Zellen einfügen zu öffnen, über die Sie Zellen, Zeilen und Spalten in die aktuelle Tabelle einfügen können." + +#. o7wEe +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Tools bar icon:" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. eqHih +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "You can select the following icons:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#. m2qTa +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells Down" +msgstr "Zellen einfügen, nach unten" + +#. CLMtB +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Insert Cells Right" +msgstr "Zellen rechts einfügen" + +#. nv4or +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"hd_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen einfügen" + +#. ojZTY +#: 18020000.xhp +msgctxt "" +"18020000.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten einfügen" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po new file mode 100644 index 000000000..71155f1fa --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/04.po @@ -0,0 +1,1907 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565271348.000000\n" + +#. NQkD7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" +msgstr "Tastenkombinationen für Tabellendokumente" + +#. DdGD4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3145801\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; shortcut keys in shortcut keys; spreadsheets sheet ranges; filling" +msgstr "Tabellendokumente; TastenkombinationenTastenkombinationen; TabellendokumenteTabellenbereiche; Füllen" + +#. CkSXA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets" +msgstr "Tastenkombinationen für Tabellendokumente" + +#. nwThC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155067\n" +"help.text" +msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the Input line, press OptionAlt+Enter." +msgstr "Um einen Zellbereich mit der in der Eingabezeile eingegebenen Formel auszufüllen, drücken Sie OptionAlt+Eingabetaste." + +#. RYfUJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153967\n" +"help.text" +msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the Input line, press Shift+CommandCtrl+Enter. You cannot edit the components of the matrix." +msgstr "Um eine Matrix zu erstellen, in der alle Zellen die in die Eingabezeile eingegebenen Informationen enthalten, drücken Sie BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste. Die Komponenten der Matrix lassen sich nicht bearbeiten." + +#. GFbcA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down CommandCtrl and drag in the different areas." +msgstr "Um mehrere Zellen in verschiedenen Bereichen einer Tabelle auszuwählen, halten Sie BefehlStrg gedrückt und ziehen Sie die verschiedenen Bereichen auf." + +#. 3eEtd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down CommandCtrl, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet." +msgstr "Zum Auswählen mehrerer Tabellen in einem Tabellendokument halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken auf die gewünschten Namenregister am unteren Rand des Arbeitsbereichs. Um nur eine Tabelle innerhalb einer Auswahl auszuwählen, halten Sie die Umschalt gedrückt und klicken dann auf das Namensregister der gewünschten Tabelle." + +#. DgYxH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3166432\n" +"help.text" +msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press CommandCtrl+Enter." +msgstr "Indem Sie in eine Zelle klicken und BefehlStrg+Eingabetaste drücken, fügen Sie einen manuellen Zeilenumbruch in die Zelle ein." + +#. GDa5C +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146978\n" +"help.text" +msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the Delete Contents dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key." +msgstr "Um die Inhalte der ausgewählten Zellen zu löschen, drücken Sie Rückschritt. Dies öffnet den Dialog Inhalte löschen, in dem Sie die zu löschenden Inhalte der Zelle wählen können. Um die Inhalte der ausgewählten Zellen ohne Dialog zu löschen, drücken Sie \"Entf\"." + +#. U7wer +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145386\n" +"help.text" +msgid "Navigating in Spreadsheets" +msgstr "Navigieren in Tabellendokumenten" + +#. 9zdut +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149407\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. 4j5yV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. t9kZy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146871\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Home" +msgstr "BefehlStrg+Pos1" + +#. 2DjmA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159093\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)." +msgstr "Bewegt den Cursor zur ersten Zelle in der Tabelle (A1)." + +#. eP4Fr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145073\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+End" +msgstr "BefehlStrg+Ende" + +#. GE2Wd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153283\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data." +msgstr "Bewegt den Cursor zur letzten Zelle in der Tabelle, die Inhalt aufweist." + +#. 4aZBF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149127\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. YUmpj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159205\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row." +msgstr "Bewegt den Cursor zur ersten Zelle der aktuellen Zeile." + +#. BsKYJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149897\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. THrNt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155095\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the last cell that contains values in the current row." +msgstr "Bewegt den Cursor zur letzten Zelle, die Werte in der aktuellen Zeile enthält." + +#. FhvWD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id4149127\n" +"help.text" +msgid "Shift+Home" +msgstr "Umschalt+Pos1" + +#. jKpFU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id4159205\n" +"help.text" +msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row." +msgstr "Markiert alle Zellen von der aktuellen Zelle bis zur ersten Zelle der aktuellen Zeile." + +#. dvr5t +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id4149897\n" +"help.text" +msgid "Shift+End" +msgstr "Umschalt+Ende" + +#. CsAmu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id4155095\n" +"help.text" +msgid "Selects all cells from the current cell to the last cell that contains values in the current row." +msgstr "Markiert alle Zellen von der aktuellen Zelle bis zur letzten Zelle, die Werte in der aktuellen Zeile enthält." + +#. 8bBCM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id5149127\n" +"help.text" +msgid "Shift+Page Up" +msgstr "Umschalt+Bild nach oben" + +#. cekU3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id5159205\n" +"help.text" +msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up." +msgstr "Wählt Zellen von der aktuellen Zelle in der aktuellen Spalte bis zu eine Seite nach oben aus oder erweitert die bestehende Auswahl um bis zu einer Seite nach oben." + +#. zAiRd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id5149897\n" +"help.text" +msgid "Shift+Page Down" +msgstr "Umschalt+Bild nach unten" + +#. Zc5oJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id5155095\n" +"help.text" +msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down." +msgstr "Wählt Zellen von der aktuellen Zelle in der aktuellen Spalte bis zu eine Seite nach unten aus oder erweitert die bestehende Auswahl um bis zu einer Seite nach unten." + +#. CGrdr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id451550311052582\n" +"help.text" +msgid "Shift+Space" +msgstr "Umschalt+Leertaste" + +#. RCDeC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id971550311052582\n" +"help.text" +msgid "Selects the current row or extends the existing selection to all respective rows." +msgstr "Wählt die aktuelle Zeile aus oder erweitert die vorhandene Auswahl auf alle entsprechenden Zeilen." + +#. FRMgL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id281550311052582\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Space" +msgstr "BefehlStrg+Leertaste" + +#. zSmcn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id261550311052582\n" +"help.text" +msgid "Selects the current column or extends the existing selection to all respective columns." +msgstr "Wählt die aktuelle Spalte aus oder erweitert die vorhandene Auswahl auf alle entsprechenden Spalten." + +#. AErV8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id311550311052582\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+Space" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Leertaste" + +#. BUNZP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id851550311052582\n" +"help.text" +msgid "Selects all cells in the sheet." +msgstr "Wählt alle Zellen im Tabellenblatt aus." + +#. dXFKv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3143220\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Left Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach links" + +#. ziZQj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor leftward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the left of the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves leftward in the current row until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same row to the left of the cursor are empty, the cursor moves to the first cell in the row." +msgstr "Bewegt den Cursor nach links zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle links vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Zeile nach links, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Zeile links neben dem Cursor leer sind, bewegt sich der Cursor zur ersten Zelle in der Zeile." + +#. PgM3v +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153554\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Right Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach rechts" + +#. WxdVv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155593\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor rightward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the right of the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves rightward in the current row until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same row to the right of the cursor are empty, the cursor moves to the last cell in the row." +msgstr "Bewegt den Cursor nach rechts zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle rechts vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Zeile nach rechts, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Zeile rechts neben dem Cursor leer sind, bewegt sich der Cursor zur letzten Zelle in der Zeile." + +#. R9tmv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149317\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Up Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach oben" + +#. UV76n +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153076\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor upward to the start and end of cell blocks with data. If the cell above the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves upward in the current column until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same column above the cursor are empty, the cursor moves to the first cell in the column." +msgstr "Bewegt den Cursor nach oben zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle oberhalb vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Spalte nach oben, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Spalte oberhalb des Cursors leer sind, bewegt sich der Cursor zur ersten Zelle in der Spalte." + +#. EamtM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147250\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Down Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach unten" + +#. x95TY +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149054\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor downward to the start and end of cell blocks with data. If the cell below the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves downward in the current column until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same column below the cursor are empty, the cursor moves to the last cell in the column." +msgstr "Bewegt den Cursor nach unten zum Anfang und Ende von Zellenbereichen mit Daten. Wenn die Zelle unterhalb vom Cursor leer oder die Zelle mit dem Cursor leer ist, bewegt sich der Cursor in der aktuellen Spalte nach unten, bis er die nächste Zelle mit Inhalt erreicht. Wenn alle Zellen in derselben Spalte unterhalb des Cursors leer sind, bewegt sich der Cursor zur letzten Zelle in der Spalte." + +#. UQi4B +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148744\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Pfeil" + +#. FwaRy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159258\n" +"help.text" +msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the CommandCtrl+Arrows key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected. If the cursor is in an empty cell, the selection will stretch from the current cell up to the first cell with value in the direction of the arrow pressed." +msgstr "Mit BefehlStrg+Umschalt+Pfeiltasten werden alle Zellen des durch die Cursorbewegungen erzeugten Bereichs markiert. Wenn dieser Befehl verwendet wird, um Zeilen und Spalten zusammen zu markieren, wird ein rechteckiger Zellbereich ausgewählt. Wenn sich der Cursor in einer leeren Zelle befindet, erstreckt sich die Auswahl von der aktuellen Zelle bis zur ersten Zelle mit einem Wert in Richtung der gedrückten Pfeiltaste." + +#. F95ji +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156399\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Page Up" +msgstr "BefehlStrg+Bild nach oben" + +#. S5nRM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145236\n" +"help.text" +msgid "Moves one sheet to the left." +msgstr "Springt um eine Tabelle nach links." + +#. 6cFXE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149725\n" +"help.text" +msgid "In the print preview: Moves to the previous print page." +msgstr "In der Druckvorschau: Springt zur vorigen Druckseite." + +#. gEiyB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147411\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Page Down" +msgstr "BefehlStrg+Bild nach unten" + +#. DYMYx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150372\n" +"help.text" +msgid "Moves one sheet to the right." +msgstr "Springt um eine Tabelle nach rechts." + +#. o2xPG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159120\n" +"help.text" +msgid "In the print preview: Moves to the next print page." +msgstr "In der Druckvorschau: Springt zur nächsten Druckseite." + +#. RBATr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146885\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Page Up" +msgstr "OptionAlt+Bild nach oben" + +#. GYoY6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152976\n" +"help.text" +msgid "Moves one screen to the left." +msgstr "Springt um eine Bildschirmseite nach links." + +#. izdDB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149013\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Page Down" +msgstr "OptionAlt+Bild nach unten" + +#. G9qzM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150477\n" +"help.text" +msgid "Moves one screen page to the right." +msgstr "Springt um eine Bildschirmseite nach rechts." + +#. oVtdB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AFC\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+Page Up" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Bild nach oben" + +#. RBou4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10B00\n" +"help.text" +msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet." +msgstr "Fügt die vorherige Tabelle zur aktuellen Auswahl der Tabellen hinzu. Wenn alle Tabellen in einem Tabellendokument ausgewählt sind, wählt diese Tastenkombination nur die vorherige Tabelle aus. Macht die vorherige Tabelle zur aktuellen Tabelle." + +#. c6GDa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10B03\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+Page Down" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Bild nach unten" + +#. ZwywJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10B07\n" +"help.text" +msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet." +msgstr "Fügt die nächste Tabelle zur aktuellen Auswahl der Tabellen hinzu. Wenn alle Tabellen in einem Tabellendokument ausgewählt sind, wählt diese Tastenkombination nur die nächste Tabelle aus. Macht die nächste Tabelle zur aktuellen Tabelle." + +#. aErRL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145826\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+ *" +msgstr "BefehlStrg+ *" + +#. d5f9B +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148882\n" +"help.text" +msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad" +msgstr "wobei (*) das Multiplikationszeichen auf dem Zahlenfeld der Tastatur ist" + +#. iaUDA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154847\n" +"help.text" +msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns." +msgstr "Wählt den Datenbereich aus, in dem sich der Cursor befindet. Ein Bereich ist ein zusammenhängender Zellbereich, der Daten enthält und durch leere Zeilen und Spalten begrenzt wird." + +#. 9Ae2w +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151233\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+ /" +msgstr "BefehlStrg+ /" + +#. Kyj8C +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad" +msgstr "wobei (/) das Divisionszeichen auf dem Zahlenfeld der Tastatur ist" + +#. WmCoM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150144\n" +"help.text" +msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor." +msgstr "Wählt den Matrixformelbereich aus, in dem sich der Cursor befindet." + +#. MFam3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id8163396\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Plus key" +msgstr "BefehlStrg+Plus" + +#. 6WSJE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id9901425\n" +"help.text" +msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)" +msgstr "Fügt Zellen ein (wie unter Tabelle – Zellen einfügen…)" + +#. LSCN9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3389080\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Minus key" +msgstr "BefehlStrg+Minus" + +#. 8NHAr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id5104220\n" +"help.text" +msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)" +msgstr "Löscht Zellen (wie unter Tabelle – Zellen löschen…)" + +#. ghA2J +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155825\n" +"help.text" +msgid "Enter (in a selected range)" +msgstr "Eingabetaste (in einem markierten Bereich)" + +#. aFEgB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General and change the option in Press Enter to move selection." +msgstr "Bewegt den Cursor um eine Zelle in einem ausgewählten Bereich nach unten. Um die Richtung des Cursors festzulegen, in die sich dieser bewegen soll, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Allgemein und ändern Sie die Option Eingabetaste bewegt die Auswahl nach." + +#. DbRBy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id351630625364216\n" +"help.text" +msgid "Enter (after copying cell contents)" +msgstr "Eingabetaste (nach dem Kopieren von Zellinhalten)" + +#. 5PZQn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id681630625395135\n" +"help.text" +msgid "If cell contents have just been copied to the clipboard and no additional editing has been done in the current file, then pressing Enter will paste clipboard contents to the current cursor position." +msgstr "Wenn der Zelleninhalt gerade in die Zwischenablage kopiert wurde und keine zusätzliche Bearbeitung in der aktuellen Datei vorgenommen wurde, wird durch Drücken der Eingabetaste der Inhalt an der aktuellen Position des Cursors eingefügt." + +#. 2MKS8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id521630625780621\n" +"help.text" +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" + +#. dAv3b +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id541630625783264\n" +"help.text" +msgid "If the clipboard contains cell contents and no editing has been done in the file, then Shift+Enter has the same behavior as Enter and pastes clipboard contents to the current cursor position." +msgstr "Wenn die Zwischenablage Zelleninhalte enthält und keine Bearbeitung in der Datei vorgenommen wurde, hat Umschalt+Eingabetaste das gleiche Verhalten wie Eingabetaste und fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position des Cursors ein." + +#. so8sW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id921630625968749\n" +"help.text" +msgid "If no cells are selected, Shift+Enter moves the cursor to the opposite direction defined in the option Press Enter to move selection found in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General." +msgstr "Wenn keine Zellen ausgewählt sind, bewegt Umschalt+Eingabetaste den Cursor in die entgegengesetzte Richtung, welche in der Option Eingabetaste bewegt die Auswahl nach unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Allgemein festgelegt ist." + +#. f4gCc +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id951630626229215\n" +"help.text" +msgid "If a range of cells is selected, Shift+Enter moves the cursor inside the current selection to the opposite direction defined in the option Press Enter to move selection." +msgstr "Wenn ein Zellbereich ausgewählt ist, bewegt Umschalt+Eingabetaste den Cursor innerhalb der aktuellen Auswahl in die entgegengesetzte Richtung, welche in der Option Eingabetaste bewegt die Auswahl nach festgelegt ist." + +#. ESQwM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id5961180\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+ ` (see note below this table)" +msgstr "BefehlStrg+ ` (siehe Bemerkung unterhalb dieser Tabelle)" + +#. ZParU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id6407055\n" +"help.text" +msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells." +msgstr "Zeigt oder verbirgt die Formeln anstatt der Werte in allen Zellen." + +#. WBh3X +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id8070314\n" +"help.text" +msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function." +msgstr "Das ` ist auf den meisten deutschen Tastaturen neben dem \"ß\". Wenn Ihre Tastatur diese Taste nicht hat, können Sie eine andere Taste auswählen: Wählen Sie \"Extras – Anpassen…\" und wechseln Sie in das Register \"Tastatur\". Wählen Sie den Bereich \"Ansicht\" und die Funktion \"Formel\"." + +#. De3Yx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3143661\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; duplicate spreadsheets; quick rename" +msgstr "Tabellen; kopierenTabellen; schnell umbenennen" + +#. AxVu3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id271637246984980\n" +"help.text" +msgid "Copying and Renaming Sheets" +msgstr "Tabellen kopieren und umbenennen" + +#. dNyPQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id781637247029711\n" +"help.text" +msgid "The sheet tabs used to navigate between sheets can be clicked in combination with keyboard keys to perform the following operations:" +msgstr "Die Tabellenregister, die zum Navigieren zwischen den Tabellen verwendet werden, können in Kombination mit Tastenkombinationen angeklickt werden, um die folgenden Funktionen auszuführen:" + +#. DDZy3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id741637247123788\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. ZB9vf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id731637247123788\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Funktion" + +#. 9SNqY +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id211637247123788\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl + Drag sheet tab" +msgstr "BefehlStrg+Tabellenregister ziehen" + +#. F7Wju +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id981637247123788\n" +"help.text" +msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released." +msgstr "Erstellt eine Kopie der Tabelle, auf dessen Tabellenregister geklickt wurde. Die kopierte Tabelle wird an der Stelle platziert, an der die Maustaste losgelassen wird." + +#. 4BauE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id211637247123024\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt + Click sheet tab" +msgstr "OptionAlt+Klick auf Tabellenregister" + +#. DqgFn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id981637247123114\n" +"help.text" +msgid "Makes the sheet name editable. Edit the sheet name and press Enter when finished." +msgstr "Der Tabellenname wird bearbeitbar. Bearbeiten Sie den Tabellennamen und drücken Sie die Eingabetaste, wenn Sie fertig sind." + +#. TDGrd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148756\n" +"help.text" +msgid "Function Keys Used in Spreadsheets" +msgstr "In Tabellendokumenten verwendete Funktionstasten" + +#. iZc4Z +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148581\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. q6YD5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. 7B8Uu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154809\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F1" +msgstr "BefehlStrg+F1" + +#. PMz3i +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145140\n" +"help.text" +msgid "Displays the comment that is attached to the current cell" +msgstr "Zeigt den zur aktuellen Zelle gehörenden Kommentar an" + +#. NRB2f +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146142\n" +"help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. BUfoX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148568\n" +"help.text" +msgid "With a cell selected, press F2 to open cell contents for editing. If the cell contains a formula, use arrow keys to navigate the sheet to easily enter range addresses into the formula." +msgstr "Drücken Sie bei ausgewählter Zelle F2, um den Zellinhalt zur Bearbeitung zu öffnen. Wenn die Zelle eine Formel enthält, navigieren Sie mithilfe der Pfeiltasten durch die Tabelle, um Bereichsadressen einfach in die Formel einzugeben." + +#. KPNsf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id381629750112725\n" +"help.text" +msgid "Press F2 again to enable the use of arrow keys to move the cursor in the formula text." +msgstr "Drücken Sie erneut F2, um die Verwendung von Pfeiltasten zum Bewegen des Cursors im Formeltext zu aktivieren." + +#. YE2ga +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id481629750230372\n" +"help.text" +msgid "Each additional use of the F2 shortcut switches between the two states previously described." +msgstr "Jede weitere Verwendung der Taste F2 wechselt zwischen den beiden zuvor beschriebenen Zuständen." + +#. Dzhco +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id461629750358215\n" +"help.text" +msgid "Some dialog boxes have input fields with a Shrink button. Pressing F2 with the cursor inside such field causes the Shrink command to be executed." +msgstr "Einige Dialoge verfügen über Eingabefelder mit einer Schaltfläche Verkleinern. Wenn Sie F2 drücken, während sich der Cursor in einem solchen Eingabefeld befindet, wird der Befehl Verkleinern ausgeführt." + +#. seNCx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146850\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F2" +msgstr "BefehlStrg+F2" + +#. hdqjK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145162\n" +"help.text" +msgid "Opens the Function Wizard." +msgstr "Öffnet den Funktionsassistenten." + +#. ppW28 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+F2" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+F2" + +#. uPqcZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155929\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the Input line where you can enter a formula for the current cell." +msgstr "Bewegt den Cursor in die Eingabezeile, in die Sie eine Formel für die aktuelle Zelle eingeben können." + +#. hBwvr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153730\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#. FiJzq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145245\n" +"help.text" +msgid "Opens the Define Names dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Namen festlegen." + +#. DF5mE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148768\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+F4" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+F4" + +#. AiMqF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153047\n" +"help.text" +msgid "Shows or Hides the Database explorer." +msgstr "Blendet den Datenbank-Explorer ein oder aus." + +#. YA3xd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145353\n" +"help.text" +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. 7GNxN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field." +msgstr "Ordnet die relativen oder absoluten Bezüge (beispielsweise A1, $A$1, $A1, A$1) im Eingabefeld um." + +#. oE5B2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156063\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. AB9fs +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149540\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the Navigator." +msgstr "Blendet den Navigator ein oder aus." + +#. Qb9y9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148392\n" +"help.text" +msgid "Shift+F5" +msgstr "Umschalt+F5" + +#. EdNGE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150268\n" +"help.text" +msgid "Traces dependents." +msgstr "Ermittelt die Nachfolger." + +#. ytBaa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148430\n" +"help.text" +msgid "Shift+F9" +msgstr "Umschalt+F9" + +#. FWpeb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153179\n" +"help.text" +msgid "Traces precedents." +msgstr "Ermittelt die Vorgänger." + +#. uAxBV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150568\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+F5" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+F5" + +#. oTBgR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153551\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor from the Input line to the Sheet area box. You can also use Shift+CommandCtrl+T." +msgstr "Bewegt den Cursor von der Eingabezeile in den Tabellenbereich. Sie können auch BefehlStrg+Umschalt+T verwenden." + +#. 6NRwR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155368\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. wEzCo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154871\n" +"help.text" +msgid "Checks spelling in the current sheet." +msgstr "Führt eine Rechtschreibkontrolle in der aktuellen Tabelle durch." + +#. Fobqn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150688\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F7" +msgstr "BefehlStrg+F7" + +#. bJfnW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149781\n" +"help.text" +msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text." +msgstr "Öffnet den Thesaurus, wenn die aktuelle Zelle Text enthält." + +#. xdDid +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156257\n" +"help.text" +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. 7TksC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147482\n" +"help.text" +msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection." +msgstr "Schaltet den zusätzlichen Auswahlmodus ein oder aus. In diesem Modus lässt sich eine Auswahl mithilfe der Pfeiltasten erweitern. Sie können auch in eine andere Zelle klicken, um die Auswahl zu erweitern." + +#. 7GjGR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154313\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F8" +msgstr "BefehlStrg+F8" + +#. uQ2pe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150385\n" +"help.text" +msgid "Highlights cells containing values." +msgstr "Hebt Zellen hervor, die Werte enthalten." + +#. rQLdE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152479\n" +"help.text" +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. gHTre +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3163827\n" +"help.text" +msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet." +msgstr "Berechnet alle volatilen Formeln in der aktuellen Tabelle neu." + +#. mrLpF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id9027069\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+F9" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+F9" + +#. iEeQr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id1729178\n" +"help.text" +msgid "Recalculates all formulas in all sheets." +msgstr "Berechnet alle Formeln in allen Tabellen neu." + +#. 8sbVu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156300\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F9" +msgstr "BefehlStrg+F9" + +#. bKMjk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154817\n" +"help.text" +msgid "Updates the selected chart." +msgstr "Aktualisiert das ausgewählte Diagramm." + +#. VLV2J +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149279\n" +"help.text" +msgid " Command+T F11 " +msgstr "Befehl+TF11" + +#. edNSJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150967\n" +"help.text" +msgid "Opens the Styles window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet." +msgstr "Öffnet die Formatvorlagen, die es ermöglicht, dem Inhalt einer Zelle oder der aktuellen Tabelle eine Vorlage zuzuweisen." + +#. jr8HD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156308\n" +"help.text" +msgid "Shift+F11" +msgstr "Umschalt+F11" + +#. ZEAFn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145209\n" +"help.text" +msgid "Creates a document template." +msgstr "Erzeugt eine Dokumentvorlage." + +#. imZDB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147622\n" +"help.text" +msgid "Shift+Command+Ctrl+F11" +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+F11" + +#. pBFoe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153215\n" +"help.text" +msgid "Updates the templates." +msgstr "Aktualisiert die Dokumentvorlagen." + +#. YCqt2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150760\n" +"help.text" +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#. 4e6VH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156321\n" +"help.text" +msgid "Groups the selected data range." +msgstr "Gruppiert den ausgewählten Datenbereich." + +#. Si4Tz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146859\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F12" +msgstr "BefehlStrg+F12" + +#. Zva97 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156128\n" +"help.text" +msgid "Ungroups the selected data range." +msgstr "Hebt die Gruppierung des ausgewählten Datenbereichs auf." + +#. DPRGM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151264\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Down Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach unten" + +#. 3KnNK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153155\n" +"help.text" +msgid "Increases the height of current row (only in OpenOffice.org legacy compatibility mode)." +msgstr "Vergrößert die Höhe der aktuellen Zeile (nur im veralteten OpenOffice.org-Kompatibilitätsmodus)." + +#. v7V4h +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151297\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Up Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach oben" + +#. K487L +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155849\n" +"help.text" +msgid "Decreases the height of current row (only in OpenOffice.org legacy compatibility mode)." +msgstr "Verkleinert die Höhe der aktuellen Zeile (nur im veralteten OpenOffice.org-Kompatibilitätsmodus)." + +#. CMCuV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155997\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Right Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach rechts" + +#. wPsAN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150256\n" +"help.text" +msgid "Increases the width of the current column." +msgstr "Vergrößert die Breite der aktuellen Spalte." + +#. 49fV4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Left Arrow" +msgstr "OptionAlt+Pfeil nach links" + +#. BvqE3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150155\n" +"help.text" +msgid "Decreases the width of the current column." +msgstr "Verkleinert die Breite der aktuellen Spalte." + +#. YKEBG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149293\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Shift+Arrow Key" +msgstr "OptionAlt+Umschalt+Pfeiltaste" + +#. rBzCH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159180\n" +"help.text" +msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell." +msgstr "Optimiert die Spaltenbreite oder Zeilenhöhe auf Grundlage der aktuellen Zelle." + +#. sVJdH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156013\n" +"help.text" +msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys" +msgstr "Formatieren von Zellen mithilfe von Tastenkombinationen" + +#. tpkFF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153979\n" +"help.text" +msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:" +msgstr "Die folgenden Zellenformate lassen sich über die Tastatur anwenden:" + +#. 3357D +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147492\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. GB6qD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154305\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. nKrcB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+1 (not on the number pad)" +msgstr "Befehl Strg+1 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. NoxhF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149197\n" +"help.text" +msgid "Open Format Cells dialog" +msgstr "Öffnet den Dialog Zellen formatieren" + +#. XxnqH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145668\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+1 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+1 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. xqALX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149196\n" +"help.text" +msgid "Two decimal places, thousands separator" +msgstr "Zwei Nachkommastellen, Tausender-Trennzeichen" + +#. 8ta7J +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155331\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+2 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+2 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. NFJyj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150120\n" +"help.text" +msgid "Standard exponential format" +msgstr "Standard-Exponentialformat" + +#. oFm4G +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154932\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+3 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+3 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. YHrPb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148822\n" +"help.text" +msgid "Standard date format" +msgstr "Standard-Datumsformat" + +#. 8BFmW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148829\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+4 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+4 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. FEzGK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159152\n" +"help.text" +msgid "Standard currency format" +msgstr "Standard-Währungsformat" + +#. EiJ83 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150776\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+5 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+5 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. uTbpv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148800\n" +"help.text" +msgid "Standard percentage format (two decimal places)" +msgstr "Standard-Prozentformat (mit 2 Nachkommastellen)" + +#. e4pHb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3158407\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+6 (not on the number pad)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+6 (nicht auf dem Ziffernblock)" + +#. t9jfU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148444\n" +"help.text" +msgid "Standard format" +msgstr "Standardformat" + +#. QFNee +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154205\n" +"help.text" +msgid "Using the pivot table" +msgstr "Verwendung von Pivot-Tabellen" + +#. iDg7S +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id631581375238556\n" +"help.text" +msgid "The shortcut keys below are for the Pivot Table Layout dialog." +msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen sind für den Dialog Pivot-Tabellenlayout." + +#. dRGGD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN11326\n" +"help.text" +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" + +#. xKHGN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN1132C\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. CYiCE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. EyvCk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog." +msgstr "Durchläuft die Bereiche und Schaltflächen des Dialogs von vorne nach hinten." + +#. nEd6M +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154266\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. ESR2E +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155362\n" +"help.text" +msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog." +msgstr "Durchläuft die Bereiche und Schaltflächen des Dialogs von hinten nach vorne." + +#. FoedZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148484\n" +"help.text" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. jWNGS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149152\n" +"help.text" +msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächst höhere Element im aktuellen Dialogbereich." + +#. GYukz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154273\n" +"help.text" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. g3pGx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3158424\n" +"help.text" +msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächst niedrigere Element im aktuellen Dialogbereich." + +#. uNDr8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148912\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. dEqdi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153238\n" +"help.text" +msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächste links benachbarte Element im aktuellen Dialogbereich." + +#. jqgGw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150712\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. DKiGb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3166458\n" +"help.text" +msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area." +msgstr "Verlagert den Fokus auf das nächste rechts benachbarte Element im aktuellen Dialogbereich." + +#. B6CEw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146947\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. 2myZF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153742\n" +"help.text" +msgid "Selects the first item in the current dialog area." +msgstr "Wählt das erste Element im aktuellen Dialogbereich aus." + +#. PVgpY +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153387\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. RhFGF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153684\n" +"help.text" +msgid "Selects the last item in the current dialog area." +msgstr "Wählt das letzte Element im aktuellen Dialogbereich aus." + +#. VLEGM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155584\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt and the underlined character in the label \"Row Fields\"" +msgstr "OptionAlt + das unterstrichene Zeichen bei „Zeilenfelder“" + +#. cSthX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152949\n" +"help.text" +msgid "Copies or moves the current field into the \"Row Fields\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich „Zeilenfelder“." + +#. qFSYZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3159269\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt and the underlined character in the label \"Column Fields\"" +msgstr "OptionAlt + das unterstrichene Zeichen bei „Spaltenfelder“" + +#. 5PHQg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149968\n" +"help.text" +msgid "Copies or moves the current field into the \"Column Fields\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich „Spaltenfelder“." + +#. wGVoz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149923\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt and the underlined character in the label \"Data Fields\"" +msgstr "OptionAlt + das unterstrichene Zeichen bei „Datenfelder“" + +#. LpaiM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148649\n" +"help.text" +msgid "Copies or moves the current field into the \"Data Fields\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich „Datenfelder“." + +#. raCg3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149423\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt and the underlined character in the label \"Filters\"" +msgstr "OptionAlt + das unterstrichene Zeichen bei „Filter“" + +#. Dnys7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3144649\n" +"help.text" +msgid "Copies or moves the current field into the \"Filters\" area." +msgstr "Kopiert oder verschiebt das aktuelle Feld in den Bereich „Filter“." + +#. RBfHn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149418\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Up Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach oben" + +#. 5sk3h +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154335\n" +"help.text" +msgid "Moves the current field up one place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach oben." + +#. awZUE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148462\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Down Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach unten" + +#. eMbdi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154603\n" +"help.text" +msgid "Moves the current field down one place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach unten." + +#. aCgXn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145373\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Left Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach links" + +#. ZhhRj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151125\n" +"help.text" +msgid "Moves the current field one place to the left." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach links." + +#. wkTdy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150423\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Right Arrow" +msgstr "BefehlStrg+Pfeil nach rechts" + +#. hDqUA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153316\n" +"help.text" +msgid "Moves the current field one place to the right." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld um eine Position nach rechts." + +#. CjoEb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149519\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Home" +msgstr "BefehlStrg+Pos1" + +#. SFdar +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149237\n" +"help.text" +msgid "Moves the current field to the first place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld an die erste Position." + +#. 5QbLt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145310\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+End" +msgstr "BefehlStrg+Ende" + +#. ZeXEZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153942\n" +"help.text" +msgid "Moves the current field to the last place." +msgstr "Verschiebt das aktuelle Feld an die letzte Position." + +#. GdEkF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148418\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entf" + +#. sGFF8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159251\n" +"help.text" +msgid "Removes the current field from the area." +msgstr "Löscht das aktuelle Feld aus dem Bereich." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po new file mode 100644 index 000000000..9f208b6b8 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/05.po @@ -0,0 +1,1205 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-16 05:33+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565271401.000000\n" + +#. Cxzki +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Fehlercodes in %PRODUCTNAME Calc" + +#. DTQVB +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id3146797\n" +"help.text" +msgid "error codes;list of" +msgstr "Fehlercodes; Liste" + +#. tQSnG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Fehlercodes in %PRODUCTNAME Calc" + +#. B8xxG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "The following table is an overview of the error messages for %PRODUCTNAME Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the Status Bar." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt eine Übersicht über die Fehlermeldungen für %PRODUCTNAME Calc. Wenn der Fehler in der Zelle auftritt, in der sich der Cursor befindet, wird die Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt." + +#. if8BJ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id0202201010205429\n" +"help.text" +msgid "### error message" +msgstr "### (Fehlermeldung)" + +#. Po6SQ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id3154634\n" +"help.text" +msgid "invalid references; error messages error messages;invalid references #REF error message" +msgstr "Ungültige Bezüge; FehlermeldungenFehlermeldungen; ungültige Bezüge#REF (Fehlermeldung)" + +#. k8cUm +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id3148428\n" +"help.text" +msgid "invalid names; error messages #NAME error message" +msgstr "Ungültiger Name; Fehlermeldung#NAME (Fehlermeldung)" + +#. xVUPK +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Error Code" +msgstr "Fehlercode" + +#. g3Daf +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Message" +msgstr "Meldung" + +#. VMubU +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Bedeutung" + +#. yWDxR +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3165766\n" +"help.text" +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#. MEFVX +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3169266\n" +"help.text" +msgid "The cell is not wide enough to display the contents." +msgstr "Die Zelle ist nicht breit genug, um den Inhalt anzuzeigen." + +#. vF3za +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3165767\n" +"help.text" +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#. 6s9C6 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3169267\n" +"help.text" +msgid "This value is outside of limits valid for this format" +msgstr "Dieser Wert liegt außerhalb der für dieses Format gültigen Grenzen." + +#. ApVjg +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Invalid character" +msgstr "Ungültiges Zeichen" + +#. Eiafx +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Character in a formula is not valid." +msgstr "Ein Zeichen in einer Formel ist ungültig." + +#. prgrW +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Invalid argument" +msgstr "Ungültiges Argument" + +#. Ynv5c +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()." +msgstr "Funktionsargument ist nicht gültig. Verwenden Sie zum Beispiel MSQRT() für eine negative Zahl für die Funktion SQRT()." + +#. XtB4F +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154015\n" +"help.text" +msgid "503
#NUM!" +msgstr "503
#ZAHL!" + +#. JWvJX +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Invalid floating point operation" +msgstr "Ungültige Gleitkommaoperation" + +#. UFyAw +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3159266\n" +"help.text" +msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range." +msgstr "Eine Berechnung führt zu einem Überlauf des definierten Wertebereichs." + +#. EnQy4 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "Parameter list error" +msgstr "Fehler in der Parameterliste" + +#. HE3Sh +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference." +msgstr "Der Funktionsparameter ist nicht gültig; beispielsweise Text anstelle einer Zahl oder ein Domänenbezug anstelle eines Zellbezugs." + +#. tazac +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150107\n" +"help.text" +msgid "Error: Pair missing" +msgstr "Fehler in der Klammerung" + +#. CvpDc +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149129\n" +"help.text" +msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets" +msgstr "Es fehlt eine Klammer; es ist beispielsweise eine schließende Klammer vorhanden, aber keine öffnende." + +#. iTRKB +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155097\n" +"help.text" +msgid "Missing operator" +msgstr "Fehlender Operator" + +#. BzU6T +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154649\n" +"help.text" +msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing." +msgstr "Der Operator fehlt; beispielsweise \"=2(3+4) * \", wo der Operator zwischen \"2\" und \"(\" fehlt." + +#. Wh5hy +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153483\n" +"help.text" +msgid "Missing variable" +msgstr "Fehlende Variable" + +#. NCtXf +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154710\n" +"help.text" +msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"." +msgstr "Eine Variable fehlt; beispielsweise \"=1+*2\", wo zwei Operatoren nebeneinander stehen." + +#. VFzXS +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145112\n" +"help.text" +msgid "Missing variable" +msgstr "Fehlende Variable" + +#. oEvWy +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145319\n" +"help.text" +msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()." +msgstr "Die Funktion erfordert mehr Variablen; beispielsweise UND() und ODER()." + +#. 3VQCp +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "Formula overflow" +msgstr "Formel zu lang" + +#. rJXWR +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3159259\n" +"help.text" +msgid "Compiler: the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192." +msgstr "Compiler: Die Gesamtanzahl der internen Zeichen, (das heißt Operatoren, Variablen, Klammern) in der Formel überschreiten 8192." + +#. T3ZaN +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "String overflow" +msgstr "Zeichenfolge zu lang" + +#. XbagT +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145635\n" +"help.text" +msgid "Compiler: an identifier in the formula exceeds 64 kB in size. Interpreter: a result of a string operation exceeds 64 kB in size." +msgstr "Compiler: Ein Bezeichner in der Formel überschreitet die Größe von 64 kB. Interpreter: Ein Ergebnis einer Zeichenfolgenverarbeitung überschreitet die Größe von 64 kB." + +#. E7ohJ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3157904\n" +"help.text" +msgid "Internal overflow" +msgstr "Interner Überlauf" + +#. GsAC7 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow." +msgstr "Es wurde eine Sortieroperation an zu vielen numerischen Daten (max. 100.000) versucht, oder der Rechenstapel ist übergelaufen." + +#. LKnWm +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147424\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#. 8f6zE +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148438\n" +"help.text" +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#. voVnC +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147423\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#. ZqovV +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148437\n" +"help.text" +msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available." +msgstr "Im Rechenstapel wird eine Matrix erwartet, die aber nicht verfügbar ist." + +#. VoVHv +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153934\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#. iTiDA +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149507\n" +"help.text" +msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function." +msgstr "Unbekannter Code; es wurde beispielsweise ein Dokument mit einer neueren Funktion in eine ältere Version eingeladen, die nicht über diese Funktion verfügt." + +#. oRBwe +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149189\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#. VMwqF +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149545\n" +"help.text" +msgid "Variable is not available" +msgstr "Variable ist nicht verfügbar." + +#. 3Ewjd +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3146142\n" +"help.text" +msgid "519
#VALUE!" +msgstr "519
#WERT!" + +#. c9Gyw +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155954\n" +"help.text" +msgid "No value (instead of Err:519 cell displays #VALUE!)" +msgstr "Kein Wert (anstelle von Err:519 zeigt die Zelle #VALUE! an)" + +#. cf6oh +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153108\n" +"help.text" +msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number." +msgstr "Die Formel ergibt einen Wert, der nicht der Definition entspricht, oder eine in der Formel referenzierte Zelle enthält Text anstelle einer Zahl." + +#. z3KSt +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150017\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#. 9JdQC +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148758\n" +"help.text" +msgid "Compiler creates an unknown compiler code." +msgstr "Der Compiler erzeugt einen unbekannten Compilercode." + +#. xbiK9 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153737\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error (instead of Err:521 cell displays #NULL!)" +msgstr "Interner Syntaxfehler (anstelle von Err:521 zeigt die Zelle #NULL! an)" + +#. AiUic +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155436\n" +"help.text" +msgid "No code or no result." +msgstr "Kein Code oder kein Ergebnis." + +#. SWNv6 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149008\n" +"help.text" +msgid "Circular reference" +msgstr "Zirkulärer Bezug" + +#. SNPhH +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3157972\n" +"help.text" +msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the Iterations option is not set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Die Formel bezieht sich direkt oder indirekt auf sich selbst und die Option Iterationen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen ist nicht gesetzt." + +#. Z3Q9Q +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "The calculation procedure does not converge" +msgstr "Rechenverfahren konvergiert nicht" + +#. T3NrF +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150272\n" +"help.text" +msgid "Function missed a targeted value, or iterative references do not reach the minimum change within the maximum steps that are set." +msgstr "Ein Zielwert fehlt in einer statistischen Finanzfunktion oder die Iterationen von zirkulären Bezügen erreichen den minimalen Änderungswert mit den maximal zulässigen Schritten nicht." + +#. K9EbP +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153544\n" +"help.text" +msgid "524
#REF!" +msgstr "524
#REF!" + +#. aHB3e +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154634\n" +"help.text" +msgid "Not a valid reference (instead of Err:524 cell displays #REF!)" +msgstr "Kein gültiger Bezug (anstelle von Err:524 zeigt die Zelle #REF! an)" + +#. iGGQE +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147539\n" +"help.text" +msgid "Compiler: a column or row description name could not be resolved. Interpreter: in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing." +msgstr "Compiler: Ein Beschreibungsname für eine Spalte oder Zeile konnte nicht aufgelöst werden. Interpreter: Die Spalte, Zeile oder Tabelle mit der referenzierten Zelle fehlt in einer Formel." + +#. XgsB8 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155984\n" +"help.text" +msgid "525
#NAME?" +msgstr "525
#NAME?" + +#. KxXmj +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148428\n" +"help.text" +msgid "invalid names (instead of Err:525 cell displays #NAME?)" +msgstr "Ungültige Namen (anstelle von Err:525 zeigt die Zelle #NAME? an)" + +#. pTzCU +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3156259\n" +"help.text" +msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found." +msgstr "Ein Bezeichner konnte nicht aufgelöst werden; beispielsweise kein gültiger Bezug, kein gültiger Domänenname, keine Spalten-/Zeilenbeschriftung, kein Makro, falscher Dezimalseparator oder Plug-in nicht gefunden." + +#. sJuxt +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154315\n" +"help.text" +msgid "Internal syntax error" +msgstr "Interner Syntaxfehler" + +#. v7KEg +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3083286\n" +"help.text" +msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain." +msgstr "Veraltet, wird nicht mehr verwendet. Kann aber aus einem alten Dokument stammen, wenn das Ergebnis eine Formel aus der Domäne ist." + +#. M3m5X +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3152966\n" +"help.text" +msgid "Internal overflow" +msgstr "Interner Überlauf" + +#. UsyTo +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149709\n" +"help.text" +msgid "Interpreter: References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated." +msgstr "Interpreter: Bezüge, beispielsweise zwischen zwei Zellen, sind zu stark verschachtelt." + +#. 2ECY7 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id4152967\n" +"help.text" +msgid "No AddIn" +msgstr "Kein Plug-in" + +#. zaCCw +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149710\n" +"help.text" +msgid "Interpreter: AddIn not found." +msgstr "Interpreter: Plug-in nicht gefunden." + +#. kAqvA +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3152967\n" +"help.text" +msgid "No Macro" +msgstr "Kein Makro" + +#. 6S7DQ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149711\n" +"help.text" +msgid "Interpreter: Macro not found." +msgstr "Interpreter: Makro nicht gefunden." + +#. gBQnb +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id5324564\n" +"help.text" +msgid "532
#DIV/0!" +msgstr "532
#DIV/0!" + +#. sfCB6 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id7941831\n" +"help.text" +msgid "Division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#. BC4Gt +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id5844294\n" +"help.text" +msgid "Division operator / if the denominator is 0
Some more functions return this error, for example:
VARP with less than 1 argument
STDEVP with less than 1 argument
VAR with less than 2 arguments
STDEV with less than 2 arguments
STANDARDIZE with stdev=0
NORMDIST with stdev=0" +msgstr "Divisionsoperator / falls der Nenner 0 ist
Einige weitere Funktionen geben diesen Fehler zurück, zum Beispiel:
VARIANZEN mit weniger als 1 Argument
STABWN mit weniger als 1 Argument
VARIANZ mit weniger als 2 Argumenten
STABW mit weniger als 2 Argumenten
STANDARDISIERUNG mit stabw=0
NORMDIST mit stabw=0" + +#. qUCvU +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id951549820044260\n" +"help.text" +msgid "Nested arrays are not supported" +msgstr "Verschachtelte Matrizen werden nicht unterstützt" + +#. GVEyH +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id781549820065619\n" +"help.text" +msgid "For example, ={1;{2}}" +msgstr "Beispielsweise ={1;{2}}" + +#. ejYrQ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id521549825734781\n" +"help.text" +msgid "Error: Array or matrix size" +msgstr "Fehler: Matrix oder Matrixgröße" + +#. GXCEU +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id931549825818729\n" +"help.text" +msgid "Unsupported inline array content" +msgstr "Nicht unterstützter Inline-Matrixinhalt" + +#. 6EgLN +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id551549825825905\n" +"help.text" +msgid "For example, ={1+2}" +msgstr "Beispielsweise ={1+2}" + +#. Nhzyi +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id131549825893410\n" +"help.text" +msgid "External content disabled" +msgstr "Deaktivierter externer Inhalt" + +#. XT6PG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id881549825900965\n" +"help.text" +msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet" +msgstr "Passiert, wenn eine Funktion auftritt, die das (erneute) Laden externer Quellen erfordert und der Benutzer das erneute Laden externer Quellen noch nicht bestätigt hat." + +#. f9Foc +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Handling of Empty Cells" +msgstr "Behandlung von leeren Zellen" + +#. nVAzC +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"bm_id3146799\n" +"help.text" +msgid "empty cells;handling of" +msgstr "Leere Zellen; Behandlung von" + +#. VYKrS +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"hd_id1502121\n" +"help.text" +msgid "Handling of Empty Cells" +msgstr "Behandeln von leeren Zellen" + +#. TB34B +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id8266853\n" +"help.text" +msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned." +msgstr "In älteren Versionen der Software wurden leere Zellwerte je nach Kontext als Zahl 0 oder leere Zeichenfolgen aufgefasst. Nur der direkte Vergleich =A1=0 beziehungsweise =A1=\"\" ergab immer WAHR, falls A1 leer war. Ein leerer Inhalt wird jetzt weitergereicht, bis er verwendet wird. Deshalb ergibt =SVERWEIS(…)=0 und =SVERWEIS(…)=\"\" jeweils WAHR, falls sich der Verweis auf eine leere Zelle bezieht." + +#. FKFTK +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id2733542\n" +"help.text" +msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected." +msgstr "Ein einfacher Bezug zu einer leeren Zelle wird immer noch als die Zahl 0 angezeigt, obwohl sie nicht notwendigerweise vom Typ numerisch ist. Daher funktionieren Vergleiche mit der Bezugszelle wie erwartet." + +#. sHJvH +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id4238715\n" +"help.text" +msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:" +msgstr "Für die folgenden Beispiele enthält A1 eine Zahl, B1 ist leer und C1 enthält einen Bezug zu B1:" + +#. DFVNU +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id291535142746121\n" +"help.text" +msgid "Case" +msgstr "Fall" + +#. 5pQ8p +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id441535142746121\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. siSXA +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id261535142746121\n" +"help.text" +msgid "Results and comments" +msgstr "Ergebnis und Kommentare" + +#. y3GkG +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id941535142746122\n" +"help.text" +msgid "A1: 1
B1: " +msgstr "A1: 1
B1: " + +#. y3NDD +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id851535142746123\n" +"help.text" +msgid "Displays 0" +msgstr "Zeigt 0 an" + +#. x3Fkf +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id981535142948275\n" +"help.text" +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#. jGD6d +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id1001535143031604\n" +"help.text" +msgid "TRUE (previously was FALSE)" +msgstr "WAHR (früher FALSCH)" + +#. rLs5m +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id201535143064244\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(B1)" +msgstr "=ISTZAHL(B1)" + +#. aBBEF +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id421535143064245\n" +"help.text" +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#. 8taRG +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id681535143124250\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(C1)" +msgstr "=ISTZAHL(C1)" + +#. srU2T +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id211535143124250\n" +"help.text" +msgid "FALSE (previously was TRUE)" +msgstr "FALSCH (früher WAHR)" + +#. gUyG5 +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id221535143151829\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2))" +msgstr "=ISTZAHL(SVERWEIS(1;A1:C1;2))" + +#. eHH8h +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id271535143151830\n" +"help.text" +msgid "FALSE (B1)" +msgstr "FALSCH (B1)" + +#. 24jXb +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id861535143183196\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3))" +msgstr "=ISTZAHL(SVERWEIS(1;A1:C1;3))" + +#. TGuuU +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id371535143183197\n" +"help.text" +msgid "FALSE (C1, previously was TRUE)" +msgstr "FALSCH (C1, früher WAHR)" + +#. td3QN +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id191535143228538\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(B1)" +msgstr "=ISTTEXT(B1)" + +#. usWWT +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id251535143279847\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(C1)" +msgstr "=ISTTEXT(C1)" + +#. MoQBw +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id641535143301636\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2))" +msgstr "=ISTTEXT(SVERWEIS(1;A1:C1;2))" + +#. DCsDd +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id391535143301637\n" +"help.text" +msgid "FALSE (B1, previously was TRUE)" +msgstr "FALSCH (B1, früher WAHR)" + +#. aBByS +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id661535143336012\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3))" +msgstr "=ISTTEXT(SVERWEIS(1;A1:C1;3))" + +#. wyXe6 +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id11535143336012\n" +"help.text" +msgid "FALSE (C1)" +msgstr "FALSCH (C1)" + +#. kkBGf +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id661535143373396\n" +"help.text" +msgid "=ISBLANK(B1)" +msgstr "=ISTLEER(B1)" + +#. 7m34D +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id281535143396581\n" +"help.text" +msgid "=ISBLANK(C1)" +msgstr "=ISTLEER(C1)" + +#. NCnu6 +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id31535143422248\n" +"help.text" +msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2))" +msgstr "=ISTLEER(SVERWEIS(1;A1:C1;2))" + +#. YXdDe +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id871535143422248\n" +"help.text" +msgid "TRUE (B1, previously was FALSE)" +msgstr "WAHR (B1, früher FALSCH)" + +#. us9L8 +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id731535143454577\n" +"help.text" +msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3))" +msgstr "=ISTLEER(SVERWEIS(1;A1:C1;3))" + +#. 6PxBF +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id941535143454577\n" +"help.text" +msgid "FALSE (C1)" +msgstr "FALSCH (C1)" + +#. wAsrJ +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id4217047\n" +"help.text" +msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:" +msgstr "Beachten Sie, dass sich MS Excel anders verhält und immer eine Zahl als Bezug zu einer leeren Zelle oder einer Formel, die eine leere Zelle zurückgibt, ergibt. Beispielsweise:" + +#. YCDpa +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id251535143557533\n" +"help.text" +msgid "Case" +msgstr "Fall" + +#. t8EJk +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id441535143557533\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. 23UDU +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id481535143557533\n" +"help.text" +msgid "Results and comments" +msgstr "Ergebnisse und Kommentare" + +#. 87W9A +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id311535143557534\n" +"help.text" +msgid "A1: " +msgstr "A1: " + +#. NaWZa +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id961535143557535\n" +"help.text" +msgid "Displays 0, but is just a reference to an empty cell." +msgstr "Zeigt 0 an, aber ist nur ein Bezug zu einer leeren Zelle." + +#. GJtfQ +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id441535143762523\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(A1)" +msgstr "=ISTZAHL(A1)" + +#. GZbTC +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id751535143810734\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(A1)" +msgstr "=ISTTEXT(A1)" + +#. ag84f +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id121535143920008\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(B1)" +msgstr "=ISTZAHL(B1)" + +#. XHXqn +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id391535143920009\n" +"help.text" +msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" +msgstr "FALSCH (Microsoft Excel: WAHR)" + +#. ndXeg +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id371535143961386\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(B1)" +msgstr "=ISTTEXT(B1)" + +#. xykic +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id111535144016852\n" +"help.text" +msgid "TRUE (Microsoft Excel: FALSE)" +msgstr "WAHR (Microsoft Excel: FALSCH)" + +#. JGAPT +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id771535144043975\n" +"help.text" +msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result" +msgstr "C1: =SVERWEIS(…) mit leerem Zellenergebnis" + +#. 7rzAj +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id311535144043975\n" +"help.text" +msgid "displays empty (Microsoft Excel: displays 0)" +msgstr "zeigt leer an (Microsoft Excel: zeigt 0 an)" + +#. QZZQE +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id761535144080504\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...))" +msgstr "=ISTZAHL(SVERWEIS(…))" + +#. aioag +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id11535144101388\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...))" +msgstr "=ISTTEXT(SVERWEIS(…))" + +#. DuoyG +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id131535144123734\n" +"help.text" +msgid "=ISNUMBER(C1)" +msgstr "=ISTZAHL(C1)" + +#. 8qC4h +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id151535144123735\n" +"help.text" +msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)" +msgstr "FALSCH (Microsoft Excel: WAHR)" + +#. 2nREc +#: empty_cells.xhp +msgctxt "" +"empty_cells.xhp\n" +"par_id981535144159183\n" +"help.text" +msgid "=ISTEXT(C1)" +msgstr "=ISTTEXT(C1)" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/06.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/06.po new file mode 100644 index 000000000..16ee76eb2 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/06.po @@ -0,0 +1,26 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/06 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-26 04:09+0000\n" +"Last-Translator: Sophia Schröder \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1524715799.000000\n" + +#. HDsTF +#: calcsamplefiles.xhp +msgctxt "" +"calcsamplefiles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calc Sample Files" +msgstr "Calc Beispieldateien" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po new file mode 100644 index 000000000..ac64c12be --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po @@ -0,0 +1,13976 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-21 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411177.000000\n" + +#. NXy6S +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recognizing Names as Addressing" +msgstr "Name als Adressierung erkennen" + +#. QvKmR +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"bm_id3148797\n" +"help.text" +msgid "automatic addressing in tables natural language addressing formulas; using row/column labels text in cells; as addressing addressing; automatic name recognition on/off row headers;using in formulas column headers;using in formulas columns; finding labels automatically rows; finding labels automatically recognizing; column and row labels" +msgstr "Automatisches Adressieren in TabellenKlartextnamen-AdressierungFormeln; Zeilen-/Spaltenname verwendenText in Zelle; als AdressierungAdressierung; automatischNamenserkennung ein/ausZeilenkopf; in Formeln verwendenSpaltenkopf; in Formeln verwendenSpalte; Beschriftung automatisch suchenZeile; Beschriftung automatisch suchenErkennen; Spalten- und Zeilenbeschriftung" + +#. qAvAQ +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Recognizing Names as Addressing" +msgstr "Name als Adressierung erkennen" + +#. GgEvz +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"par_id3152597\n" +"help.text" +msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." +msgstr "Sie können Zellen mit Text verwenden, um Bezüge zu den Zeilen oder Spalten herzustellen, die die Zellen enthalten." + +#. jtGBH +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Example spreadsheet" +msgstr "Beispiel einer Tabelle" + +#. SFAp5 +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "In the example spreadsheet, you can use the string 'Column One' in a formula to refer to the cell range B3 to B5, or 'Column Two' for the cell range C2 to C5. You can also use 'Row One' for the cell range B3 to D3, or 'Row Two' for the cell range B4 to D4. The result of a formula that uses a cell name, for example, SUM('Column One'), is 600." +msgstr "In der Beispieltabelle können Sie den Text 'Spalte eins' verwenden, um in einer Formel auf die Zellen B3 bis B5, oder 'Spalte zwei', um auf den den Zellbereich C2 bis C5 zu verweisen. Sie können auch 'Zeile eins' für den Bereich B3 bis D3 oder 'Zeile zwei' für die Zellen B4 bis D4 verwenden. Das Ergebnis einer Formel, die einen Zellnamen nutzt, zum Beispiel SUMME('Spalte eins'), ist 600." + +#. VBpuo +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and clear the Automatically find column and row labels check box." +msgstr "Diese Funktion ist standardmäßig eingeschaltet. Um diese Funktion abzuschalten, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen und deaktivieren das Markierfeld Spalten-/Zeilenbeschriftung automatisch suchen." + +#. ADRpB +#: address_auto.xhp +msgctxt "" +"address_auto.xhp\n" +"par_id3149210\n" +"help.text" +msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, 'Harry\\'s Bar'." +msgstr "Damit Namen automatisch von Calc erkannt werden, müssen sie aus Buchstaben und Zahlen bestehen, wobei das erste Zeichen ein Buchstabe sein muss. Um auch andere Zeichen einschließlich Leerzeichen zu verwenden, müssen Sie den Namen in einfache Anführungszeichen (') einschließen. Kommt im Namen selbst ein einfaches Anführungszeichen vor, so muss vor diesem Zeichen ein Rückstrich stehen, beispielsweise 'Jan \\'97'." + +#. EXFye +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Deactivating Automatic Changes" +msgstr "Deaktivieren automatischer Änderungen" + +#. ADp2n +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"bm_id3149456\n" +"help.text" +msgid "deactivating; automatic changes tables; deactivating automatic changes in AutoInput function on/off text in cells;AutoInput function cells; AutoInput function of text input support in spreadsheets changing; input in cells AutoCorrect function;cell contents cell input;AutoInput function lowercase letters;AutoInput function (in cells) capital letters;AutoInput function (in cells) date formats;avoiding conversion to number completion on/off text completion on/off word completion on/off" +msgstr "Deaktivieren; automatische ÄnderungenTabellen; automatische Änderungen deaktivierenAutoEingabe ein/ausText in Zellen; Funktion AutoEingabeZellen; Funktion AutoEingabe für TextEingabehilfe in TabellendokumentenÄndern; Eingabe in ZellenAutoKorrektur-Funktion; ZellinhalteZelleingabe; Funktion AutoEingabeKleinbuchstaben; Funktion AutoEingabe (in Zellen)Großbuchstaben; Funktion AutoEingabe (in Zellen)Datumsformate; Umwandlung unterbindenZahlenergänzung ein/ausTextergänzung ein/ausWortergänzung ein/aus" + +#. xyLjr +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Deactivating Automatic Changes " +msgstr "Deaktivieren automatischer Änderungen " + +#. 4h6m4 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with Command Ctrl+Z." +msgstr "Das Standardverhalten von $[officename] sieht vor, dass während der Eingabe übliche Tippfehler automatisch korrigiert und bestimmte Formatierungen angewendet werden. Diese automatischen Änderungen können Sie mit BefehlStrg+Z sofort rückgängig machen." + +#. EnE7s +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" +msgstr "Sehen Sie hier, wie sich die automatischen Änderungen in $[officename] Calc deaktivieren und wieder aktivieren lassen:" + +#. K9vst +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Automatic Text or Number Completion" +msgstr "Text oder Zahl wird automatisch ergänzt" + +#. 9mHkN +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as AutoInput." +msgstr "$[officename] Calc bietet Ihnen bei der Eingabe in eine Zelle automatisch an, eine in derselben Spalte vorhandene Eingabe zu wiederholen. Diese Funktion heißt AutoEingabe." + +#. QXemT +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - AutoInput." +msgstr "Zum Ein- und Ausschalten der AutoEingabe setzen oder entfernen Sie das Häkchen vor dem Befehl unter Extras – AutoEingabe." + +#. 8G5gv +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Automatic Conversion to Date Format" +msgstr "Automatische Konvertierung in Datumsformat" + +#. JCMv7 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry 1.1 may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." +msgstr "$[officename] Calc konvertiert bestimmte Eingaben automatisch in Datumsangaben. So kann beispielsweise die Eingabe 1.1, je nach Gebietseinstellungen des Betriebssystems, als 1. Januar des laufenden Jahres interpretiert und gemäß dem für die Zelle geltenden Datumsformat als dieses Datum ausgegeben werden." + +#. afuu6 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3159267\n" +"help.text" +msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." +msgstr "Damit eine Eingabe auf jeden Fall als Text interpretiert wird, beginnen Sie sie mit einem Hochkomma. Das Hochkomma wird in der Zelle nicht angezeigt." + +#. DzjZv +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" +msgstr "Anführungszeichen werden durch typografische Anführungszeichen ersetzt" + +#. GYoEC +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. Go to the Localized Options tab and unmark Replace." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…. Wechseln Sie in das Register Gebietsschemaabhängige Optionen und deaktivieren Sie die Option Ersetzen." + +#. j3GnW +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" +msgstr "Zellinhalt beginnt immer mit Großbuchstaben" + +#. qNqbR +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. Go to the Options tab. Unmark Capitalize first letter of every sentence." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur-Optionen…. Wechseln Sie in das Register Optionen. Löschen Sie die Markierung bei Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen." + +#. rwz87 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Replace Word With Another Word" +msgstr "Wort wird durch ein anderes Wort ersetzt" + +#. VF6DN +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options. Go to the Replace tab. Select the word pair and click Delete." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur-Optionen…. Wechseln Sie in das Register Ersetzung. Wählen Sie das Wortpaar aus und klicken Sie auf Löschen." + +#. mkLPr +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3152992\n" +"help.text" +msgid "Tools - AutoInput" +msgstr "Extras – AutoEingabe" + +#. h5BG2 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3154368\n" +"help.text" +msgid "Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options" +msgstr "Extras – AutoKorrektur-Optionen…" + +#. tdzBC +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying AutoFilter" +msgstr "AutoFilter anwenden" + +#. uegyb +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"bm_id3156423\n" +"help.text" +msgid "filters, see also AutoFilter function AutoFilter function;applying sheets; filter values numbers; filter sheets columns; AutoFilter function drop-down menus in sheet columns database ranges; AutoFilter function" +msgstr "Filter, siehe auch Funktion AutoFilterAutoFilter-Funktion; anwendenTabellen; FilterwerteZahlen; FiltertabellenSpalten; Funktion AutoFilterDropdown-Felder in TabellenspaltenDatenbankbereiche; Funktion AutoFilter" + +#. WoBQt +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"hd_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Applying AutoFilter" +msgstr "AutoFilter anwenden" + +#. 7FoJn +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "The AutoFilter function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." +msgstr "Die Funktion AutoFilter fügt in eine oder mehrere Datenspalten ein Kombinationsfeld ein, aus dem Sie die anzuzeigenden Datensätze (Zeilen) wählen können." + +#. BCGPe +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." +msgstr "Wählen Sie die Spalten aus, auf die Sie AutoFilter anwenden möchten." + +#. Qk7GY +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." +msgstr "Wählen Sie Daten – AutoFilter. In der ersten Zeile des ausgewählten Bereichs sehen Sie die Kombinationsfeldpfeile." + +#. dHkYY +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." +msgstr "Zum Filtern der Daten klicken Sie auf den Pfeil des Dropdown-Feldes im Spaltenkopf und wählen den gewünschten Eintrag." + +#. FDYaw +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." +msgstr "Es werden nur noch die Zeilen angezeigt, deren Inhalt den Filterkriterien entsprechen. Die anderen Zeilen werden ausgeblendet. Ob Zeilen ausgeblendet wurden, sehen Sie an der Unterbrechung der Zeilennummern. Die Spalte, die für das Filtern verwendet wurde, ist durch eine andere Farbe der Pfeilschaltfläche gekennzeichnet." + +#. BTbCP +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id9216589\n" +"help.text" +msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." +msgstr "Wenn Sie einen zusätzlichen AutoFilter in einer anderen Spalte eines gefilterten Datenbereichs eingeben, dann zeigen die anderen Kombinationsfelder nur die gefilterten Daten." + +#. BXy3D +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "To display all records again, select the all entry in the AutoFilter combo box. If you choose Standard, the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." +msgstr "Um wieder alle Datensätze einzublenden, wählen Sie Alles im Kombinationsfeld AutoFilter. Wenn Sie \"Standardfilter…\" wählen, wird der Dialog Standardfilter geöffnet, in dem Sie einen Standardfilter definieren können. Wählen Sie \"Top 10\", um nur die 10 höchsten Werte anzuzeigen." + +#. x9jTE +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose Data - Filter - AutoFilter." +msgstr "Um die Funktion AutoFilter zu beenden, wählen Sie alle in Schritt 1 ausgewählten Zellen erneut und rufen nochmals Daten – AutoFilter auf." + +#. mA8cY +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id4303415\n" +"help.text" +msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." +msgstr "Sie müssen zunächst in jeder Tabelle einen Datenbereich definieren, um einen AutoFilter verschiedenen Tabellen zuordnen zu können." + +#. 8ViYy +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the SUBTOTAL function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." +msgstr "Die arithmetischen Funktionen berücksichtigen auch die Zellen, die aufgrund eines angewendeten Filters nicht sichtbar sind. So sind beispielsweise in der Summe einer gesamten Spalte auch die Werte herausgefilterer Zellen enthalten. Wenden Sie die Funktion TEILERGEBNIS nur dann an, wenn nur die nach Anwendung eines Filters sichtbaren Zellen berücksichtigt werden sollen." + +#. nj46T +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Data - Filter - AutoFilter" +msgstr "Daten – AutoFilter" + +#. UwaWC +#: autofilter.xhp +msgctxt "" +"autofilter.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "SUBTOTAL" +msgstr "TEILERGEBNIS" + +#. XAtNE +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using AutoFormat for Tables" +msgstr "So verwenden Sie AutoFormat für Tabellen" + +#. V4grY +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"bm_id3155132\n" +"help.text" +msgid "tables; AutoFormat AutoFormat cell ranges formats; automatically formatting spreadsheets sheets;AutoFormat" +msgstr "Tabellen; AutoFormatAutoFormat ZellbereicheFormate; Tabellen automatisch formatierenAutoFormat; Tabellen" + +#. EiEMB +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range" +msgstr "Wendet automatische Formatierung auf einen ausgewählten Zellbereich an " + +#. 7xexA +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id3149401\n" +"help.text" +msgid "Use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a selected cell range." +msgstr "Verwenden Sie die Funktion AutoFormat, um schnell einen ausgewählten Zellbereich zu formatieren." + +#. rA9iM +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN10702\n" +"help.text" +msgid "Applying an AutoFormat to a Selected Cell Range" +msgstr "AutoFormat auf einen ausgewählten Zellbereich anwenden" + +#. jDKjA +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN106CE\n" +"help.text" +msgid "Select the range of cells to which the AutoFormat style is to be applied. The range must be at least 3 columns and 3 rows in size." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich aus, auf den die AutoFormat-Vorlage angewendet werden soll. Der Bereich muss mindestens 3 Spalten und 3 Zeilen groß sein." + +#. 6GCsB +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "Go to Format - AutoFormat Styles to open the AutoFormat dialog." +msgstr "Wählen Sie Format – AutoFormat…, um den Dialog AutoFormat zu öffnen." + +#. CXiex +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id771630333791025\n" +"help.text" +msgid "In the Format list choose the AutoFormat style to apply." +msgstr "Wählen Sie in der Liste Format die zu verwendende AutoFormat-Vorlage." + +#. tCZL9 +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "In the Formatting section choose which properties from the AutoFormat style to apply to the selected cell range." +msgstr "In dem Bereich Formatierung wählen Sie, welche Eigenschaften aus der AutoFormat-Vorlage auf den ausgewählten Zellbereich angewendet werden sollen." + +#. rgXQa +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "Click OK to apply the AutoFormat style and close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die AutoFormat-Vorlage anzuwenden und den Dialog zu schließen." + +#. EAyCv +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id3149210\n" +"help.text" +msgid "In case the color of the cell contents does not change, make sure View - Value Highlighting is disabled." +msgstr "Falls sich die Farbe des Zellinhalts nicht ändert, stellen Sie sicher, dass Ansicht – Werte hervorheben deaktiviert ist." + +#. ovMm9 +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"bm_id11630343392868\n" +"help.text" +msgid "defining;AutoFormat styles" +msgstr "Definieren; AutoFormat-Vorlage" + +#. 5DZHa +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"hd_id731630343367098\n" +"help.text" +msgid "Defining a new AutoFormat style" +msgstr "Eine neue AutoFormat-Vorlage definieren" + +#. 2QDCM +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "In a Calc spreadsheet, format a cell range with at least 4 columns and 4 rows to serve as model to create the new AutoFormat style." +msgstr "Formatieren Sie in einer Calc-Tabelle einen Zellbereich mit mindestens 4 Spalten und 4 Zeilen, der als Modell zum Erstellen der neuen AutoFormat-Vorlage dienen soll." + +#. 3GsCL +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range formatted in the previous step and go to Format - AutoFormat Styles." +msgstr "Wählen Sie den im vorherigen Schritt formatierten Zellbereich aus und wählen Sie Format – AutoFormat…." + +#. CzaoG +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN107A9\n" +"help.text" +msgid "Click Add." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen." + +#. GxXmX +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN10760\n" +"help.text" +msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the new AutoFormat style." +msgstr "Geben Sie im Feld Name im Dialog AutoFormat hinzufügen den Name für die neue AutoFormat-Vorlage ein." + +#. pMxn9 +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_idN107C3\n" +"help.text" +msgid "Click OK and close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#. HJiDi +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id51630343134146\n" +"help.text" +msgid "The new AutoFormat styles created using the steps above can be applied to any %PRODUCTNAME Calc file. Hence they are not limited to the file where the style was created." +msgstr "Die neuen AutoFormat-Vorlagen, die mit den oben genannten Schritten erstellt wurden, können auf jede %PRODUCTNAME Calc-Datei angewendet werden. Daher sind sie nicht auf die Datei beschränkt, in der die Vorlage erstellt wurde." + +#. hpPvo +#: autoformat.xhp +msgctxt "" +"autoformat.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "Format - AutoFormat Styles" +msgstr "Format – AutoFormat…" + +#. ZSCL9 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Hintergrundfarben oder Hintergrundgrafiken festlegen" + +#. PE8wQ +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "spreadsheets; backgroundsbackgrounds;cell rangestables; backgroundscells; backgroundsrows, see also cellscolumns, see also cells" +msgstr "Tabellendokumente; HintergründeHintergründe; ZellbereicheTabellen; HintergründeZellen; HintergründeZeilen, siehe auch ZellenSpalten, siehe auch Zellen" + +#. tMFWU +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics " +msgstr "Legt Hintergrundfarbe oder Hintergrundbild fest" + +#. gwwiM +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id9520249\n" +"help.text" +msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." +msgstr "Sie können eine Hintergrundfarbe festlegen oder eine Grafik als Hintergrund für Zellbereiche in $[officename] Calc verwenden." + +#. iQgbC +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" +msgstr "Eine Hintergrundfarbe auf ein $[officename] Calc-Tabellendokument anwenden" + +#. CdEUc +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Select the cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus." + +#. N2G5z +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells (or Format Cells from the context menu)." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… (oder im Kontextmenü Zellen formatieren…)." + +#. bg5yD +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "On the Background tab page, select the background color." +msgstr "Wählen Sie die Hintergrundfarbe im Register Hintergrund." + +#. Fc3Wp +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Graphics in the Background of Cells" +msgstr "Grafiken im Hintergrund von Zellen" + +#. faXAJ +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3155414\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Image - From File." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Bild…." + +#. BTGbT +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Select the graphic and click Open." +msgstr "Wählen Sie die Grafik und klicken Sie auf Öffnen." + +#. 2BGVn +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3153575\n" +"help.text" +msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the Navigator." +msgstr "Das Bild wird an der aktuellen Zelle verankert. Sie können das Bild nach ihren Bedürfnissen skalieren oder verschieben. Im Kontextmenü können Sie den Befehl Anordnung ▸ Im Hintergrund verwenden, um das Bild als Hintergrundbild festzulegen. Um ein Bild, das als Hintergrundbild festgelegt wurde, auszuwählen, nutzen Sie den Navigator." + +#. vTxFX +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id51576\n" +"help.text" +msgid "Watermarks" +msgstr "Wasserzeichen" + +#. R8Ctk +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156180\n" +"help.text" +msgid "Background tab page" +msgstr "Register Hintergrund" + +#. owozX +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id7601245\n" +"help.text" +msgid "Formatting Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente formatieren" + +#. uTh4T +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User Defined Borders in Cells" +msgstr "Benutzerdefinierte Umrandungen in Zellen" + +#. RRraV +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"bm_id3457441\n" +"help.text" +msgid "cells;borders line arrangements with cells borders;cells" +msgstr "Zellen; UmrandungenLinien um ZellenUmrandungen; Zellen" + +#. ajMCN +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id4544816\n" +"help.text" +msgid "User Defined Borders in Cells" +msgstr "Benutzerdefinierte Umrandungen in Zellen" + +#. QhPM3 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2320017\n" +"help.text" +msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." +msgstr "Sie können unter verschiedenen Linienstilen für markierte Zellen wählen." + +#. apxgf +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8055665\n" +"help.text" +msgid "Select the cell or a block of cells." +msgstr "Markieren Sie eine Zelle oder einen Zellenblock." + +#. mkqAE +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9181188\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen…." + +#. HAyz8 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9947508\n" +"help.text" +msgid "In the dialog, click the Borders tab." +msgstr "Wählen Sie das Register Umrandung." + +#. E89Fq +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7907956\n" +"help.text" +msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Umrandungsoptionen aus und klicken Sie auf \"OK\"." + +#. EG7QD +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1342204\n" +"help.text" +msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." +msgstr "Mit den Optionen im Bereich Linienanordnung können Sie auch mehrere Umrandungsarten verwenden." + +#. tQ4ii +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id4454481\n" +"help.text" +msgid "Selection of cells" +msgstr "Auswahl der Zellen" + +#. 3xGCg +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7251503\n" +"help.text" +msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." +msgstr "Je nachdem, wie viele Zellen ausgewählt wurden, sieht dieser Bereich anders aus." + +#. jnGHi +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8716696\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. AKfDP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4677877\n" +"help.text" +msgid "Line arrangement area" +msgstr "Linienanordnung (Bereich)" + +#. fCBCP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id807824\n" +"help.text" +msgid "One cell" +msgstr "Eine Zelle" + +#. 6a7qm +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8473464\n" +"help.text" +msgid "borders with one cell selected" +msgstr "Umrandung einer markierten Zelle" + +#. kBPBo +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id3509933\n" +"help.text" +msgid "Cells in a column" +msgstr "Zellen in einer Spalte" + +#. JJYuk +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6635639\n" +"help.text" +msgid "borders with a column selected" +msgstr "Umrandung einer markierten Spalte" + +#. DCBWV +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8073366\n" +"help.text" +msgid "Cells in a row" +msgstr "Zellen in einer Reihe" + +#. jDYBP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6054567\n" +"help.text" +msgid "borders with a row selected" +msgstr "Umrandung einer markierten Zeile" + +#. ZkYrP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id466322\n" +"help.text" +msgid "Cells in a block of 2x2 or more" +msgstr "Zellen in einem Block von 2 x 2 oder mehr" + +#. GC7h8 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4511551\n" +"help.text" +msgid "borders with a block selected" +msgstr "Umrandung eines markierten Bereichs" + +#. 2gKsC +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id7790154\n" +"help.text" +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardeinstellungen" + +#. p4Lam +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2918485\n" +"help.text" +msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Symbole unter Standard, um mehrere Umrandungen einzustellen oder zurückzusetzen." + +#. mh9v4 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1836909\n" +"help.text" +msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." +msgstr "Die dünnen grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die zurückgesetzt oder gelöscht werden." + +#. CRmXG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5212561\n" +"help.text" +msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." +msgstr "Die dunklen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Linien an, die in dem gewählten Stil und in der gewählten Farbe eingefügt werden." + +#. Fo7Dp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4818872\n" +"help.text" +msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." +msgstr "Die dicken grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die nicht geändert werden." + +#. bF8L3 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id8989226\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. BFCDb +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id622577\n" +"help.text" +msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." +msgstr "Markieren Sie einen Block von 8 x 8 Zellen und wählen Sie dann Format – Zellen… – Register: Umrandung." + +#. qFhBm +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8119754\n" +"help.text" +msgid "default icon row of Borders tab page" +msgstr "Standardsymbolreihe des Registers \"Umrandung\"" + +#. EFurH +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8964201\n" +"help.text" +msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." +msgstr "Klicken Sie auf das linke Symbol, um alle Linien zu löschen. Auf diese Weise werden alle Umrandungen, alle inneren Linien und alle Diagonallinien gelöscht." + +#. ZTJS3 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6048463\n" +"help.text" +msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." +msgstr "Klicken Sie auf das zweite Symbol, um eine Umrandung einzustellen und alle sonstigen Linien zu entfernen." + +#. 9bJYG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1495406\n" +"help.text" +msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol rechts außen, um eine Umrandung einzustellen. Die inneren Linien werden nicht geändert, außer den Diagonallinien, die entfernt werden." + +#. mvEWC +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9269386\n" +"help.text" +msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." +msgstr "Jetzt können Sie die anderen Symbole versuchen und ausprobieren, welche Linien hinzugefügt oder gelöscht werden." + +#. DDScY +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id3593554\n" +"help.text" +msgid "User Defined Settings" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" + +#. VWqSq +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4018066\n" +"help.text" +msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." +msgstr "In dem Bereich Benutzerdefiniert können Sie durch Klicken einzelne Linien hinzufügen oder entfernen. Die Vorschau zeigt die Linien in drei unterschiedlichen Zuständen an." + +#. bG2uc +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8004699\n" +"help.text" +msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." +msgstr "Klicken Sie wiederholt auf den Rand oder eine Ecke, um diese drei unterschiedlichen Zustände zu durchlaufen." + +#. EnR9B +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8037659\n" +"help.text" +msgid "Line types" +msgstr "Linientypen" + +#. XLAR9 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2305978\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. 2eM3b +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8716086\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. fh3Qr +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id3978087\n" +"help.text" +msgid "A black line" +msgstr "Eine schwarze Linie" + +#. 6L2yn +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4065065\n" +"help.text" +msgid "solid line for user defined border" +msgstr "Durchgezogene Linie einer benutzerdefinierten Umrandung" + +#. FUpZB +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6987823\n" +"help.text" +msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." +msgstr "Eine schwarze Linie stellt die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen ein. Die Linie wird als eine gepunktete Linie angezeigt, wenn Sie eine Linienstärke von 0,05 pt auswählen. Doppelte Linien werden angezeigt, wenn Sie einen doppelten Linienstil auswählen." + +#. tgg4i +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1209143\n" +"help.text" +msgid "A gray line" +msgstr "Eine graue Linie" + +#. EMt2z +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6653340\n" +"help.text" +msgid "gray line for user defined border" +msgstr "Graue Linie für eine benutzerdefinierte Umrandung" + +#. HmMdg +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2278817\n" +"help.text" +msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." +msgstr "Eine graue Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen nicht geändert wird. An dieser Position wird keine Linie hinzugefügt oder entfernt." + +#. RoVV2 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5374919\n" +"help.text" +msgid "A white line" +msgstr "Eine weiße Linie" + +#. mDdBw +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id52491\n" +"help.text" +msgid "white line for user defined border" +msgstr "Weiße Linie für eine benutzerdefinierte Umrandung" + +#. YNahC +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id372325\n" +"help.text" +msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." +msgstr "Eine weiße Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen entfernt wird." + +#. KFU6J +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id7282937\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. zNjfw +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4230780\n" +"help.text" +msgid "Select a single cell, then choose Format - Cells - Borders." +msgstr "Markieren Sie eine einzelne Zelle und wählen Sie dann Format – Zellen… – Register: Umrandung." + +#. fHEFP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1712393\n" +"help.text" +msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." +msgstr "Klicken Sie auf den unteren Rand, um eine sehr dünne Linie als unteren Rand einzufügen. Die übrigen Linien werden von der Zelle entfernt." + +#. fe8tp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5149693\n" +"help.text" +msgid "setting a thin lower border" +msgstr "Einstellen eines sehr dünnen unteren Rands" + +#. yznZW +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5759453\n" +"help.text" +msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." +msgstr "Wählen Sie einen stärkeren Linienstil und klicken Sie auf den unteren Rand. Auf diese Weise stellen Sie eine stärkere Linie für den unteren Rand ein." + +#. xixgT +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6342051\n" +"help.text" +msgid "setting a thick line as a border" +msgstr "Einstellen einer dicken Linie als Umrandung" + +#. sTGsy +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5775322\n" +"help.text" +msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." +msgstr "Klicken Sie auf das zweite Symbol von links unter Standard, um alle für Ränder einzustellen. Dann klicken Sie wiederholt auf den unteren Rand, bis eine weiße Linie angezeigt wird. Auf diese Weise wird der untere Rand entfernt." + +#. WAEE5 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2882778\n" +"help.text" +msgid "removing lower border" +msgstr "Entfernen des unteren Rands" + +#. 8FHj7 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8102053\n" +"help.text" +msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." +msgstr "Sie können verschiedene Linientypen und Stile kombinieren. Das letzte Bild zeigt, wie Sie eine dicke Umrandung einstellen (die dicke schwarze Linie), während die Diagonallinien innerhalb der Zelle unverändert bleiben (grauen Linien)." + +#. Uop2U +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2102420\n" +"help.text" +msgid "advanced example for cell borders" +msgstr "Erweitertes Beispiel für Zellenumrandungen" + +#. KKHLH +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"bm_id151630452717743\n" +"help.text" +msgid "adjacent cells;remove border" +msgstr "Angrenzende Zellen; Umrandung entfernen" + +#. eEE4F +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id861630451554176\n" +"help.text" +msgid "Adjacent Cells" +msgstr "Angrenzende Zellen" + +#. k8s2o +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id231630451548190\n" +"help.text" +msgid "This option becomes available when formatting a range of cells that already have borders and the new format defined for the range involves removing outer borders." +msgstr "Diese Option ist verfügbar, wenn ein Zellbereich formatiert wird, für den bereits Umrandungen vorhanden sind, und das neue Format, das für den Bereich definiert wird, das Entfernen äußerer Umrandungen beinhaltet." + +#. xADD4 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id931630451706604\n" +"help.text" +msgid "By default the option Remove border is disabled and the borders at the edges of the selected range are left unchanged. Check this option if the borders at the edge of the selection should be removed." +msgstr "Standardmäßig ist die Option Umrandung entfernen deaktiviert und die Umrandung an den Rändern des ausgewählten Bereichs bleibt unverändert. Aktivieren Sie diese Option, wenn die Umrandungen am Rand der Auswahl entfernt werden sollen." + +#. V8sNd +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id641630452272324\n" +"help.text" +msgid "If the preset No Borders is chosen then the Remove border option is enabled." +msgstr "Wenn die Voreinstellung Keine Umrandung ausgewählt ist, ist die Option Umrandung entfernen aktiviert." + +#. kCAyU +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating With Dates and Times" +msgstr "Rechnen mit Datums- und Uhrzeitwerten" + +#. U4Xij +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"bm_id3146120\n" +"help.text" +msgid "dates; in cells times; in cells cells;date and time formats current date and time values" +msgstr "Datumsangaben; in ZellenUhrzeiten; in ZellenZellen; Daten- und ZeitformateAktueller Datums- und Zeitwert" + +#. DKYwy +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"hd_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Calculating With Dates and Times" +msgstr "Rechnen mit Datums- und Uhrzeitwerten" + +#. ZBgGk +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" +msgstr "In $[officename] Calc können Sie Berechnungen mit Datums- und Uhrzeitwerten durchführen, da beide Werte von der internen Systemuhr Ihres Computers abgeleitet werden. Wenn Sie beispielsweise wissen möchten, wie alt Sie in Sekunden oder Stunden sind, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. MXCKL +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3150750\n" +"help.text" +msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." +msgstr "Öffnen Sie ein neues leeres Tabellendokument. Geben Sie in die Zelle A1 Ihr Geburtsdatum ein, zum Beispiel 9.4.64." + +#. PqEkE +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3145642\n" +"help.text" +msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1" +msgstr "Geben Sie folgende Formel in die Zelle A3 ein: =JETZT()-A1" + +#. 9gqHu +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3149020\n" +"help.text" +msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." +msgstr "Nach der Betätigung der Eingabetaste wird das Ergebnis im Datumsformat angezeigt. Da die Differenz zwischen dem einen und dem anderen Datum in Tagen ermittelt werden soll, müssen Sie Zelle A3 als Zahl formatieren." + +#. hSnJ9 +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose Format Cells." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Zelle A3 und formatieren Sie diese als Zahl. Klicken Sie dazu mit rechts in die Zelle A3, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Zellen formatieren…." + +#. ddvdC +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3147343\n" +"help.text" +msgid "The Format Cells dialog appears. On the Numbers tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." +msgstr "Der Dialog Zellen formatieren wird angezeigt. Im Register Zahlen ist die Kategorie Zahl bereits hervorgehoben. Das Format ist auf \"Allgemein\" gesetzt. Dies bewirkt, dass Ergebnisse von Berechnungen mit Datumseinträgen als Datum ausgegeben werden. Um das Ergebnis als eine Zahl auszugeben, setzen Sie das Zahlenformat auf \"-1.234\" und schließen den Dialog durch Klicken auf OK." + +#. qt75B +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." +msgstr "Sie sehen jetzt in Zelle A3 die Anzahl der Tage zwischen dem heutigen und dem eingegebenen Datum." + +#. LxXW8 +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3150304\n" +"help.text" +msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." +msgstr "Sie können auch weitere Formeln eingeben: in A4 geben Sie =A3*24 ein, um die Stunden zu berechnen, in A5 geben Sie =A4*60 ein, um die Minuten zu berechnen, und in A6 geben Sie =A5*60 ein, um die Sekunden zu berechnen. Schließen Sie die Eingabe jeweils durch Drücken der Eingabetaste ab." + +#. 6WaJq +#: calc_date.xhp +msgctxt "" +"calc_date.xhp\n" +"par_id3149207\n" +"help.text" +msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Data menu, the menu item Calculate - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." +msgstr "Sie sehen jetzt, dass die Zeit seit Ihrem Geburtstag in den verschiedenen Einheiten berechnet und eingetragen wurde. Dabei bezieht sich der Wert in Sekunden auf den Zeitpunkt, zu dem Sie Ihre Formel in Zelle A6 beispielsweise mit der Eingabetaste bestätigt haben. Dieser Wert aktualisiert sich nicht, obwohl \"Jetzt\" ja ständig weiterläuft. Es gibt unter Daten zwar den Befehl Berechnen – Automatisch berechnen und dieser ist standardmäßig sogar eingeschaltet, aber diese Automatik wirkt nicht auf die Funktion JETZT: Ihr Rechner wäre sonst nur noch mit dem Aktualisieren der Tabelle beschäftigt." + +#. 8FWEV +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Automatically Calculating Series" +msgstr "Automatische Erstellung von Reihen" + +#. jCpXS +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"bm_id3150769\n" +"help.text" +msgid "series; calculating calculating; series linear series growth series date series powers of 2 calculations cells; filling automatically automatic cell filling AutoFill function filling;cells, automatically" +msgstr "Reihen; berechnenBerechnen; ReihenLineare ReihenWachstumsreihenDatumsreihenGeometrische ReihenZellen; automatisch füllenZellen automatisch füllenAutomatisch füllen (Funktion)Füllen; Zellen (automatisch)" + +#. RxPrT +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"hd_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells" +msgstr "Automatische Erstellung von Reihen" + +#. C6vL5 +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN106A8\n" +"help.text" +msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." +msgstr "Mit den Befehlen \"Automatisch füllen\" oder \"Reihe\" können Sie die Zellen automatisch mit Daten auffüllen." + +#. ADstn +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN106D3\n" +"help.text" +msgid "Using AutoFill" +msgstr "Arbeiten mit dem Befehl \"Automatisch füllen\"" + +#. GCuzG +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN106D7\n" +"help.text" +msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." +msgstr "Der Befehl \"Automatisch füllen\" erzeugt eine Datenreihe, die auf einem definierten Muster beruht." + +#. YXajB +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." +msgstr "Geben Sie eine Zahl in eine Zelle ein." + +#. T92cP +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN106CB\n" +"help.text" +msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." +msgstr "Klicken Sie in eine andere Zelle und dann wieder in die Zelle, in die Sie die Zahl eingegeben haben." + +#. CTnjD +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." +msgstr "Ziehen Sie per Maus die rechte untere Ecke der Zelle nach unten." + +#. UMiwa +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "The cells are filled with ascending numbers." +msgstr "Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die so ausgewählten Zellen mit Zahlen gefüllt. Diese eine Zahl wird jeweils um 1 hoch gezählt." + +#. MGYNe +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN106EE\n" +"help.text" +msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter Monday in a cell, and drag the fill handle." +msgstr "Um schnell eine Liste aufeinander folgender Tage zu erzeugen, geben Sie Montag in eine Zelle ein und ziehen dann den Auto-Füllgriff." + +#. a2oGa +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id9720145\n" +"help.text" +msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." +msgstr "Halten Sie BefehlStrg gedrückt, um die Zellen nicht mit unterschiedlichen Werten zu füllen." + +#. aDZ5t +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Haben Sie zwei oder mehr benachbarte Zellen, die verschiedene Zahlen enthalten, markiert und ziehen diese, dann werden die übrigen Zellen mit dem arithmetischen Muster gefüllt, welches aus den Zahlen erkannt wird. Das automatische Füllen erkennt auch benutzerdefinierte Listen, welche Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten festgelegt haben." + +#. eEAcg +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN10737\n" +"help.text" +msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Füllziehpunkt, um automatisch alle leeren Spalten des aktuellen Datenblocks auszufüllen. Geben Sie beispielsweise zuerst Jan in Zelle A1 ein und ziehen Sie dann den Füllziehpunkt nach unten bis A12, damit die zwölf Monate in der ersten Spalte eingesetzt werden. Geben Sie nun einige Werte in die Zellen B1 und C1 ein. Wählen Sie diese beiden Zellen aus und doppelklicken Sie auf den Füllziehpunkt. Der Datenblock B1:C12 wird nun automatisch ausgefüllt." + +#. F4V8E +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN10713\n" +"help.text" +msgid "Using a Defined Series" +msgstr "Arbeiten mit einer definierten Reihe" + +#. ezuXW +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." +msgstr "Wählen Sie den zu füllenden Bereich in der Tabelle aus." + +#. ffDtN +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - Fill Cells - Series." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen ausfüllen – Mit Reihen…." + +#. egEEL +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN10716\n" +"help.text" +msgid "Select the parameters for the series." +msgstr "Wählen Sie die Parameter für die Reihe aus." + +#. 69YN9 +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN10731\n" +"help.text" +msgid "If you select a linear series, the increment that you enter is added to each consecutive number in the series to create the next value." +msgstr "Wenn Sie eine lineare Reihe auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder nachfolgenden Zahl der Reihe hinzugefügt, um den nächsten Wert zu erzeugen." + +#. pB7bt +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN1073C\n" +"help.text" +msgid "If you select a growth series, the increment that you enter is multiplied by each consecutive number to create the next value." +msgstr "Wenn Sie eine geometrische Reihe auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite mit jeder nachfolgenden Zahl der Reihe multipliziert, um den nächsten Wert zu erzeugen." + +#. gBU3Y +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_idN10747\n" +"help.text" +msgid "If you select a date series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." +msgstr "Wenn Sie eine Reihe mit Datum auswählen, wird die von Ihnen eingegebene Schrittweite zu jeder von Ihnen angegebenen Zeiteinheit hinzugefügt." + +#. NqenD +#: calc_series.xhp +msgctxt "" +"calc_series.xhp\n" +"par_id3159173\n" +"help.text" +msgid "Sort lists" +msgstr "Sortierlisten" + +#. a8RRo +#: calc_timevalues.xhp +msgctxt "" +"calc_timevalues.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Time Differences" +msgstr "Berechnen von Zeitunterschieden" + +#. XRebj +#: calc_timevalues.xhp +msgctxt "" +"calc_timevalues.xhp\n" +"bm_id3150769\n" +"help.text" +msgid "calculating;time differencestime differences" +msgstr "Berechnen; ZeitunterschiedeZeitunterschiede berechnen" + +#. ovkGS +#: calc_timevalues.xhp +msgctxt "" +"calc_timevalues.xhp\n" +"hd_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Calculating Time Differences" +msgstr "Berechnen von Zeitunterschieden" + +#. Cv4BS +#: calc_timevalues.xhp +msgctxt "" +"calc_timevalues.xhp\n" +"par_id3149263\n" +"help.text" +msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" +msgstr "Um Zeitdifferenzen zu berechnen, beispielsweise wie viel Zeit zwischen den Uhrzeiten 23:30 und 01:10 in derselben Nacht liegt, verwenden Sie die folgende Formel:" + +#. bMpBD +#: calc_timevalues.xhp +msgctxt "" +"calc_timevalues.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "=(B2spreadsheets; calculatingcalculating; spreadsheetsformulas; calculating" +msgstr "Tabellendokumente; berechnenBerechnen; TabellendokumenteFormeln; berechnen" + +#. pkjAM +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Calculating in Spreadsheets" +msgstr "Rechnen in Tabellendokumenten" + +#. VKHds +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." +msgstr "Im Folgenden ein Beispiel, wie Sie in $[officename] Calc rechnen können." + +#. t4ywa +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell, and type a number" +msgstr "Setzen Sie den Zellcursor in die Zelle A3" + +#. SXuMg +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_idN10656\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#. LKPEt +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_idN1065D\n" +"help.text" +msgid "The cursor moves down to the next cell." +msgstr "Der Zellcursor wechselt nach unten zur Nachbarzelle." + +#. 6FYN9 +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Enter another number." +msgstr "Geben Sie in der Zelle A4 die Zahl 16 ein. Drücken Sie diesmal nicht die Eingabetaste, sondern die Tabulatortaste. Der Zellcursor wechselt nach rechts zur Nachbarzelle B4." + +#. Sz2uF +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_idN1066F\n" +"help.text" +msgid "Press the Tab key." +msgstr "Drücken Sie die Tabulatortaste." + +#. mgYwz +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_idN10676\n" +"help.text" +msgid "The cursor moves to the right into the next cell." +msgstr "Der Zellcursor wechselt nach rechts zur Nachbarzelle." + +#. eU4sz +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Type in a formula, for example, =A3 * A4 / 100." +msgstr "In die Zelle B4 geben Sie beispielsweise =A3*A4/100 ein." + +#. HNbQB +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_idN1068B\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#. eesNk +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3147343\n" +"help.text" +msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." +msgstr "Wenn Sie eine Eingabe mit einem Gleichheitszeichen beginnen, zeigen Sie damit an, dass Sie eine Formel eingeben möchten. Sie sehen die Formel in der Eingabezeile der Rechenleiste." + +#. FgPuF +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3155378\n" +"help.text" +msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." +msgstr "Wenn Sie eine Formel editieren, wird das neue Ergebnis automatisch berechnet." + +#. btgfD +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Values" +msgstr "Eingabe von Werten" + +#. 2aSdr +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"bm_id3150868\n" +"help.text" +msgid "values; inserting in multiple cells inserting;values cell ranges;selecting for data entries areas, see also cell ranges" +msgstr "Werte; einfügen in mehreren ZellenEinfügen; WerteZellbereiche; auswählen für DateneingabenBereiche; siehe auch Zellbereiche" + +#. CYPkV +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"hd_id3405255\n" +"help.text" +msgid "Entering Values" +msgstr "Eingabe von Werten" + +#. NwDEk +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id7147129\n" +"help.text" +msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." +msgstr "Calc kann die Eingabe von Daten und Werten in mehreren Zellen vereinfachen. Sie können einige Einstellungen nach Belieben ändern." + +#. VH6v5 +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"hd_id5621509\n" +"help.text" +msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" +msgstr "So fügen Sie Werte in einen Zellbereich manuell ein" + +#. AADVT +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id8200018\n" +"help.text" +msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." +msgstr "Es gibt 2 Möglichkeiten, um einen Datenblock manuell einzugeben." + +#. ETCVR +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"hd_id1867427\n" +"help.text" +msgid "Area Detection for New Rows" +msgstr "Bereichserkennung für neue Zeilen" + +#. XWCWz +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id7908871\n" +"help.text" +msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." +msgstr "In der Zeile unterhalb der Kopfzeile können Sie mit der Tabulatortaste von einer Zelle zur nächsten springen. Wenn Sie einen Wert in die letzte Zelle der laufenden Zeile eingegeben haben, drücken Sie die Eingabetaste. Calc stellt den Cursor auf die erste Zelle der folgenden Zeile." + +#. xNqdW +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id6196783\n" +"help.text" +msgid "area detection" +msgstr "Bereichserkennung" + +#. ebGHj +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id8118839\n" +"help.text" +msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." +msgstr "Drücken Sie in Zeile 3 den Tabulator, um von der Zelle B3 nach C3,D3 und E3 vorzurücken. Danach drücken Sie Eingabe, um zu Zelle B4 zu gelangen." + +#. CEkiZ +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"hd_id3583788\n" +"help.text" +msgid "Area Selection" +msgstr "Bereichsauswahl" + +#. y55CS +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id2011780\n" +"help.text" +msgid "Select the area where you want to input values. Now you can start to input values from the cursor position in the selected area. Press the Tab key to advance to the next cell or Shift + Tab to move backward. At the edges of the selected area the tab key jumps inside the selected area. You will not leave the selected area." +msgstr "Wählen Sie den Bereich aus, in den Sie Werte eingeben möchten. Jetzt können Sie mit der Eingabe von Werten an der Cursorposition im ausgewählten Bereich beginnen. Drücken Sie Tabulator, um zur nächsten Zelle zu springen, oder Umschalt+Tabulator, um rückwärts zu springen. An den Rändern des ausgewählten Bereichs springt die Tabulatortaste innerhalb des ausgewählten Bereichs. Sie werden den ausgewählten Bereich nicht verlassen." + +#. HbCtq +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id7044282\n" +"help.text" +msgid "area selection" +msgstr "Bereichsauswahl" + +#. CCcpp +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id3232520\n" +"help.text" +msgid "Select the area from B3 to E7. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." +msgstr "Wählen Sie den Bereich von B3 bis E7 aus. Nun können Sie in B3 einen Wert eingeben. Drücken Sie Tabulator, um zur nächsten Zelle zu springen." + +#. pbEDF +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"hd_id8950163\n" +"help.text" +msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" +msgstr "So geben Sie Werte in einen Zellbereich automatisch ein" + +#. APCjZ +#: cell_enter.xhp +msgctxt "" +"cell_enter.xhp\n" +"par_id633869\n" +"help.text" +msgid "See Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells." +msgstr "Siehe Automatisches Eingeben von Daten in benachbarte Zellen." + +#. 5GQRe +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting Cells from Changes" +msgstr "Schützen der Zellen vor Änderungen" + +#. zC53S +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "protecting;cells and sheets cells; protecting cell protection; enabling sheets; protecting documents; protecting cells; hiding for printing changing; sheet protection hiding;formulas formulas;hiding" +msgstr "Schützen; Zellen und TabellenZellen; schützenZellschutz; aktivierenTabellen; schützenDokumente; schützenZellen; für Ausdruck ausblendenÄndern; TabellenschutzAusblenden; FormelnFormeln; ausblenden" + +#. DDnnF +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Protecting Cells from Changes" +msgstr "Schützen der Zellen vor Änderungen" + +#. YzGFz +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3153368\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Sie einzelne Tabellen und ganze Dokumente schützen. Sie können wählen, ob die Zellen gegen versehentliche Änderungen geschützt werden sollen, ob die Formeln in Calc angesehen werden können, ob die Zellen sichtbar sind oder ob die Zellen gedruckt werden können." + +#. uSBzE +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3145261\n" +"help.text" +msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." +msgstr "Der Schutz kann mittels Kennwort erfolgen, muss aber nicht. Wenn Sie ein Kennwort zugewiesen haben, kann der Schutz nur entfernt werden, sobald das richtige Kennwort eingegeben wurde." + +#. w9aAF +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Note that the cell protection for cells with the Protected attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the Protected attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." +msgstr "Beachten Sie, dass der Zellschutz für Zellen mit dem Attribut Geschützt nur effektiv ist, wenn Sie die gesamte Tabelle schützen. In der Grundeinstellung ist bei jeder Zelle das Attribut Geschützt gesetzt, daher müssen Sie das Attribut gezielt für die Zellen entfernen, in denen der Benutzer Änderungen vornehmen darf. Anschließend schützen Sie die gesamte Tabelle und speichern das Dokument." + +#. WUAAG +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id5974303\n" +"help.text" +msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." +msgstr "Diese Schutzfunktionen sind lediglich Umschalter, um versehentliche Aktionen zu verhindern. Die Funktionen sind nicht gedacht, um irgendeinen sicheren Schutz zu bieten. Zum Beispiel wäre es einem Nutzer möglich, die Schutzfunktionen zu übergehen, indem er die Tabelle in ein anderes Dateiformat exportiert. Es gibt nur einen sicheren Schutz: das Kennwort, das Sie zuweisen können, wenn Sie eine OpenDocument-Datei speichern. Eine Datei, die mit einem Kennwort gespeichert wurde, kann nur mit dem gleichen Kennwort geöffnet werden." + +#. erq7m +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN1066B\n" +"help.text" +msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die Sie Optionen zum Zellschutz einrichten möchten." + +#. sPEfR +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3149019\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells and click the Cell Protection tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zellschutz." + +#. 9C4pm +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Zellschutzoptionen. Alle Optionen sind erst dann wirksam, wenn Sie die Tabelle, wie etwas weiter unten beschrieben, schützen." + +#. vMLiX +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id31529866655\n" +"help.text" +msgid "Uncheck Protected to allow the user to change the currently selected cells." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option Gesperrt, um dem Benutzer das Ändern der ausgewählten Zellen zu erlauben." + +#. bTDYj +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3152898\n" +"help.text" +msgid "Select Protected to prevent changes to the contents and the format of a cell." +msgstr "Aktivieren Sie die Option Gesperrt, um den Zellinhalt und das Zellformat vor Änderungen zu schützen." + +#. NJqDX +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN1069A\n" +"help.text" +msgid "Select Hide formula to hide and to protect formulas from changes." +msgstr "Wählen Sie Formel ausblenden, um Formeln auszublenden und so vor Änderungen zu schützen." + +#. GDDez +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN106A1\n" +"help.text" +msgid "Select Hide when printing to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." +msgstr "Wählen Sie Für Ausdruck ausblenden, um geschützte Zellen im gedruckten Dokument auszublenden. Die Zellen werden auf dem Bildschirm nicht ausgeblendet." + +#. tUXjv +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3152872\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#. dpMbT +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3145362\n" +"help.text" +msgid "Apply the protection options." +msgstr "Machen Sie den Schutz wirksam." + +#. yCZeB +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN106C0\n" +"help.text" +msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Sheet." +msgstr "Wenn die Zellen gemäß den Einstellungen unter Format – Zellen… vor dem Ändern, Anzeigen oder Drucken geschützt werden sollen, wählen Sie Extras – Tabelle schützen…." + +#. doYSo +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN106C7\n" +"help.text" +msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Spreadsheet Structure." +msgstr "Um die Struktur des Dokuments, beispielsweise Zähler, Namen und die Reihenfolge der Tabellenblätter vor Änderungen zu schützen, wählen Sie Extras – Tabellenstruktur schützen…." + +#. R9bEQ +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN106CF\n" +"help.text" +msgid "(Optional) Enter a password." +msgstr "(Optional) Geben Sie ein Kennwort ein." + +#. bk6H6 +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_idN106D2\n" +"help.text" +msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." +msgstr "Falls Sie Ihr Kennwort vergessen haben, können Sie den Schutz nicht deaktivieren. Um die Zellen nur vor unbeabsichtigten Änderungen zu schützen, aktivieren Sie den Tabellenschutz, ohne jedoch ein Kennwort einzugeben." + +#. xEaSJ +#: cell_protect.xhp +msgctxt "" +"cell_protect.xhp\n" +"par_id3153810\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#. CFXJD +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Unprotecting Cells" +msgstr "Aufheben des Zellschutzes" + +#. byazz +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"bm_id3153252\n" +"help.text" +msgid "cell protection; unprotecting protecting; unprotecting cells unprotecting cells" +msgstr "Zellschutz; aufhebenSchutz; Zellschutz aufhebenZellschutz aufheben" + +#. K8ukF +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"hd_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Unprotecting Cells " +msgstr "Aufheben des Zellschutzes" + +#. gK5Qh +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." +msgstr "Wechseln Sie in die Tabelle, deren Schutz Sie aufheben möchten." + +#. EmUnA +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Select Tools - Protect Sheet or Tools - Protect Spreadsheet Structure to remove the check mark indicating the protected status." +msgstr "Wählen Sie Extras – Tabelle schützen… oder Extras – Tabellenstruktur schützen…, um die Markierung durch das Häkchen aufzuheben." + +#. 7ya2E +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click OK." +msgstr "Wenn Sie ein Kennwort vergeben hatten, müssen Sie es in einem Dialog eingeben und den Dialog mit OK bestätigen." + +#. xYEFE +#: cell_unprotect.xhp +msgctxt "" +"cell_unprotect.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." +msgstr "Die Zellen können jetzt wieder bearbeitet werden, die Formeln können wieder sichtbar gemacht werden und es können wieder alle Zellen gedruckt werden, bis Sie erneut den Schutz für Tabelle oder Dokument aktivieren." + +#. GT6ix +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Only Copy Visible Cells" +msgstr "Nur sichtbare Zellen kopieren" + +#. LqS8X +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"bm_id3150440\n" +"help.text" +msgid "cells; copying/deleting/formatting/moving rows;visible and invisible copying; visible cells only formatting;visible cells only moving;visible cells only deleting;visible cells only invisible cells filters;copying visible cells only hidden cells" +msgstr "Zellen; kopieren/löschen/formatieren/verschiebenZeilen; sichtbar/unsichtbarKopieren; nur sichtbare ZellenFormatierung; nur sichtbare ZellenVerschieben; nur sichtbare ZellenLöschen; nur sichtbare ZellenUnsichtbare ZellenFilter; nur sichtbare Zellen kopierenAusgeblendete Zellen" + +#. jdYeD +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"hd_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Only Copy Visible Cells" +msgstr "Nur sichtbare Zellen kopieren" + +#. eAskd +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3148577\n" +"help.text" +msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." +msgstr "Sie haben aus einem Bereich von Zellen einige Zeilen oder Spalten ausgeblendet. Sie möchten nur die jetzt noch sichtbaren Zellen an eine andere Stelle kopieren." + +#. uA66B +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3154729\n" +"help.text" +msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." +msgstr "$[officename] Calc verhält sich unterschiedlich, je nachdem, auf welche Weise Sie die nicht mehr sichtbaren Zellen ausgeblendet haben und was Sie damit vorhaben." + +#. Y7BEN +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Method and Action" +msgstr "Methode und Wirkung" + +#. Bt5NA +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. 6fWoa +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." +msgstr "Zellen wurden durch AutoFilter, Standard- oder Spezialfilter gefiltert." + +#. M4Edv +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3150044\n" +"help.text" +msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." +msgstr "Kopieren Sie die sichtbaren Zellen entweder mittels Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage, mit der mittleren Maustaste oder mittels Strg und Ziehen-und-Ablegen." + +#. fV6ro +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3146918\n" +"help.text" +msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." +msgstr "Nur die noch sichtbaren Zellen werden kopiert." + +#. 2mDPY +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3166427\n" +"help.text" +msgid "Cells were hidden using the Hide command in the context menu of the row or column headers, or through an outline." +msgstr "Durch den Befehl Ausblenden im Kontextmenü der Zeilen- oder Spaltenköpfe oder durch eine Gliederung wurden Zellen ausgeblendet." + +#. hCVpN +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." +msgstr "Kopieren Sie die sichtbaren Zellen entweder mittels Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage, mit der mittleren Maustaste oder mittels Strg und Ziehen-und-Ablegen." + +#. VccAs +#: cellcopy.xhp +msgctxt "" +"cellcopy.xhp\n" +"par_id3154371\n" +"help.text" +msgid "By default, all cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted. Restrict the selection to visible rows choosing Edit - Select - Select Visible Rows Only or to visible columns choosing Edit - Select - Select Visible Columns Only." +msgstr "Standardmäßig werden alle Zellen der Auswahl, einschließlich der ausgeblendeten Zellen, kopiert, gelöscht, verschoben oder formatiert. Beschränken Sie die Auswahl auf sichtbare Zeilen durch Auswählen von Bearbeiten – Auswählen – Nur sichtbare Zeilen auswählen oder auf sichtbare Spalten durch Bearbeiten – Auswählen – Nur sichtbare Spalten auswählen." + +#. rBtUY +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Zellbezüge beim Ziehen-und-Ablegen" + +#. DN7Zz +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"bm_id3154686\n" +"help.text" +msgid "drag and drop; referencing cells cells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and drop inserting;references, by drag and drop" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen; ZellbezügeZellen; Bezüge beim Ziehen-und-AblegenBezüge; beim Ziehen-und-AblegenEinfügen; Bezüge beim Ziehen-und-Ablegen" + +#. sr78D +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"hd_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Zellbezüge beim Ziehen-und-Ablegen" + +#. ANUwC +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." +msgstr "Mithilfe des Navigators können Sie Zellen aus unterschiedlichen Tabellen desselben Tabellendokuments oder aus Tabellen unterschiedlicher Dokumente referenzieren. Die Zellen können als Kopie, Verknüpfung oder Hyperlink eingefügt werden. Damit der gewünschte Bereich in die Zieldatei eingefügt werden kann, muss er in der Ausgangsdatei benannt sein." + +#. eV8oB +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Open the document that contains the source cells." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, in dem die Quell-Zellen enthalten sind." + +#. SFWrp +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Define. Save the source document, and do not close it." +msgstr "Um den Quellbereich als Bereich zu definieren, wählen Sie die Zellen aus und wählen dann Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…. Speichern Sie das Quelldokument, ohne es zu schließen." + +#. UMVry +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Open the sheet in which you want to insert something." +msgstr "Öffnen Sie die Tabelle, in die Sie andere Daten einfügen möchten." + +#. G9pdw +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3154732\n" +"help.text" +msgid "Open the Navigator. In the lower box of the Navigator select the source file." +msgstr "Öffnen Sie den Navigator. Wählen Sie im unteren Feld des Navigators die Quelldatei aus." + +#. 36bq3 +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." +msgstr "Die Quelldatei wird im Navigator unter \"Bereichsnamen\" eingeblendet." + +#. FAErG +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Using the Drag Mode icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." +msgstr "Mit dem Symbol Dragmodus im Navigator legen Sie fest, ob es sich bei dem Verweis um einen Hyperlink, eine Verknüpfung oder eine Kopie handeln soll." + +#. Thq7N +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." +msgstr "Klicken Sie im Navigator auf den Namen unter \"Bereichsnamen\" und ziehen Sie ihn in die Zelle der aktuellen Tabelle, in die Sie den Bezug einfügen möchten." + +#. GK9kZ +#: cellreference_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"cellreference_dragdrop.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." +msgstr "Auf diese Weise lassen sich auch Bereiche aus anderen Tabellen desselben Dokuments in die aktuelle Tabelle einfügen. Wählen Sie das aktive Dokument in Schritt 4 als Quelle." + +#. ANNjW +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Referencing a Cell in Another Document" +msgstr "Dokumentübergreifende Referenzierung von Zellen" + +#. DLuhq +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"bm_id3147436\n" +"help.text" +msgid "sheet references references; to cells in other sheets/documents cells; operating in another document documents;references" +msgstr "TabellenbezügeBezüge; zu Zellen in anderen Tabellen/DokumentenZellen; in anderen Dokumenten verwendenDokumente; Bezüge" + +#. CEHES +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Referencing Other Sheets" +msgstr "Bezüge zu anderen Tabellen" + +#. S3C6m +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id9663075\n" +"help.text" +msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." +msgstr "Sie können in einer Tabellenzelle einen Bezug auf eine Zelle einer anderen Tabelle sichtbar machen." + +#. guASx +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id1879329\n" +"help.text" +msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." +msgstr "Ebenso kann einen Bezug auf eine Zelle in einem anderen Dokument erstellt werden, vorausgesetzt, dieses Dokument wurde als eine Datei gespeichert." + +#. miL8J +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"hd_id7122409\n" +"help.text" +msgid "To Reference a Cell in the Same Document" +msgstr "So referenzieren Sie eine Zelle im gleichen Dokument" + +#. EruAD +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id2078005\n" +"help.text" +msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on + button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)." +msgstr "Öffnen Sie eine neue, leere Tabelle. Standardmäßig hat es nur eine einzelne Tabelle mit dem Namen „Tabelle 1“. Fügen Sie eine zweite Tabelle hinzu, indem Sie auf die Schaltfläche + links neben dem Tabellenregister unten klicken (standardmäßig heißt sie „Tabelle 2“)." + +#. paXnm +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id4943693\n" +"help.text" +msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" +msgstr "Geben Sie beispielsweise die folgende Formel in Zelle A1 in Tabelle1 ein:" + +#. 2HPD8 +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id9064302\n" +"help.text" +msgid "=Sheet2.A1" +msgstr "=Tabelle2.A1" + +#. zwUqn +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id7609790\n" +"help.text" +msgid "Click the Sheet 2 tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Tabelle 2 am unteren Rand des Tabellendokuments. Setzen Sie dort den Cursor in Zelle A1 und geben Sie einen Text oder eine Zahl ein." + +#. PYRuC +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id809961\n" +"help.text" +msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." +msgstr "Wenn Sie zur Tabelle1 zurück wechseln, sehen Sie dort in Zelle A1 denselben Inhalt. Wenn sich der Inhalt von Tabelle2.A1 ändert, ändert sich auch der Inhalt von Tabelle1.A1." + +#. Epbaf +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: ='Sheet with spaces in name'.A1" +msgstr "Verwenden Sie beim Verweisen auf eine Tabelle mit einem Namen, der Leerzeichen enthält, einfache Anführungszeichen um den Namen: ='Tabelle mit Leerzeichen im Namen'.A1." + +#. 7thQw +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id3147383\n" +"help.text" +msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on Formula options page." +msgstr "In diesem Beispiel wird die Calc-Formelsyntax verwendet. Es ist auch möglich, die Formelsyntax von Excel A1 oder R1C1 zu verwenden; dies wird im Register Formel im Dialog Optionen festgelegt." + +#. mK8vG +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"hd_id9209570\n" +"help.text" +msgid "To Reference a Cell in Another Document" +msgstr "So referenzieren Sie eine Zelle in einem anderen Dokument" + +#. hRAmo +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id5949278\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open, to load an existing spreadsheet document." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…, um ein vorhandenes Tabellendokument zu laden." + +#. XywAr +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id8001953\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Tabellendokument, um ein neues Tabellendokument zu erstellen. Positionieren Sie den Cursor in der Zelle, in die Sie die externen Daten einfügen möchten, und geben Sie ein Gleichheitszeichen ein, um zu kennzeichnen, dass Sie eine Formel eingeben möchten." + +#. BrDJf +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id8571123\n" +"help.text" +msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." +msgstr "Wechseln Sie nun zum gerade geladenen Dokument. Klicken Sie in die Zelle mit den Daten, die Sie in das neue Dokument einfügen möchten." + +#. rCxaG +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id8261665\n" +"help.text" +msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." +msgstr "Wechseln Sie wieder zum neuen Tabellendokument. In der Eingabezeile wird nun der von $[officename] Calc automatisch in die Formel eingefügte Bezug angezeigt." + +#. VyHdU +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id5888241\n" +"help.text" +msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." +msgstr "Ein Bezug auf eine Zelle in einem anderen Dokument besteht aus dem in einfachen Hochkommata eingeschlossenen Namen des anderen Dokuments, einer Raute (#), dem Namen der Tabelle im anderen Dokument, einem Punkt und dem Namen der Zelle." + +#. ACCDQ +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id7697683\n" +"help.text" +msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." +msgstr "Bestätigen Sie die Formel durch Klicken auf das grüne Häkchen." + +#. Vp5Cb +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id7099826\n" +"help.text" +msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." +msgstr "Wenn Sie das Quadrat in der unteren rechten Ecke der aktiven Zelle ziehen, um einen Zellbereich auszuwählen, fügt $[officename] automatisch den entsprechenden Verweis in die angrenzenden Zellen ein. Infolgedessen wird dem Tabellennamen ein \"$\" vorangestellt, um ihn als absoluten Verweis zu kennzeichnen." + +#. hrgGP +#: cellreferences.xhp +msgctxt "" +"cellreferences.xhp\n" +"par_id674459\n" +"help.text" +msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a URL. This means that you can also enter a URL from the Internet." +msgstr "Beachten Sie, dass der Name des anderen Dokuments in dieser Formel in Form einer URL dargestellt ist. Das bedeutet, dass Sie auch URLs aus dem Internet eingeben können." + +#. ABuMQ +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" +msgstr "Bezüge auf andere Tabellen und URLs" + +#. 7ELAq +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"bm_id3150441\n" +"help.text" +msgid "HTML; in sheet cellsreferences; URL in cellscells; Internet referencesURL; in Calc" +msgstr "HTML; in TabellenzellenVerweise; URL in ZellenZellen; InternetverweiseURL; in Calc" + +#. uWXco +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"hd_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Referencing URLs" +msgstr "Bezüge auf URLs" + +#. VHDGU +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id1955626\n" +"help.text" +msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" +msgstr "Nehmen wir an, Sie haben eine Internetseite mit aktuellen Börseninformationen in Form von Tabellenzellen gefunden und möchten diese Seite in $[officename] Calc laden. Hierzu gehen Sie wie folgt vor:" + +#. 2MWuc +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." +msgstr "Setzen Sie in einem $[officename] Calc-Dokument den Cursor in die Zelle, in die Sie die externen Daten einfügen möchten." + +#. 5JKBf +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - External Links. The External Data dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Verknüpfung zu externen Daten…. Der Dialog Externe Daten öffnet sich." + +#. EQzxX +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3152892\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the File - Open dialog." +msgstr "Geben Sie im Dialog den URL des Dokuments oder der Webseite ein. Nutzen Sie folgende vollständige URL-Schreibweise: (fiktives Beispiel) http://www.meine-bank.com/tabelle.html. Einen Dateinamen aus dem lokalen oder Netzwerk-Dateisystem können Sie auch in der gewohnten Weise wie im Dialog Datei – Öffnen… eingeben." + +#. ZVqcc +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3153068\n" +"help.text" +msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." +msgstr "$[officename] lädt die Webseite oder Datei \"im Hintergrund\" ein, das heißt ohne sie anzuzeigen. Im großen Listenfeld des Dialogs Externe Daten sind die Namen aller Tabellen oder benannten Bereiche aufgeführt, die zur Auswahl stehen." + +#. xzgJv +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3153914\n" +"help.text" +msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click OK." +msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Tabellen oder benannte Bereiche aus. Sie können auch die automatische Aktualisierungsfunktion mit einem gewünschten Intervall aktivieren und auf OK klicken." + +#. BQaFB +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3157979\n" +"help.text" +msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." +msgstr "Die Inhalte werden als Verknüpfung in das $[officename] Calc-Dokument eingefügt." + +#. LAC7R +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3144768\n" +"help.text" +msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." +msgstr "Speichern Sie Ihr Tabellendokument. Wenn Sie es später wieder öffnen, wird $[officename] Calc den Inhalt der verknüpften Zellen nach einer Nachfrage aktualisieren." + +#. qJWx2 +#: cellreferences_url.xhp +msgctxt "" +"cellreferences_url.xhp\n" +"par_id3159204\n" +"help.text" +msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under Edit - Links." +msgstr "Unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Allgemein können Sie einstellen, wie Verknüpfungen beim Laden aktualisiert werden sollen, entweder immer automatisch durchgeführt, auf Nachfrage oder nie. Die Aktualisierung kann manuell unter Bearbeiten – Verknüpfungen… gestartet werden." + +#. 4DFzJ +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assigning Formats by Formula" +msgstr "Formate per Formel zuweisen" + +#. ewC9e +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"bm_id3145673\n" +"help.text" +msgid "formats; assigning by formulas cell formats; assigning by formulas STYLE function example cell styles;assigning by formulas formulas;assigning cell formats" +msgstr "Formate; durch Formeln zuweisenZellformate; durch Formeln zuweisenVORLAGE (Funktion) BeispielZellvorlagen; über Formeln zuweisenFormeln; Zellformate zuweisen" + +#. USRGE +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Assigning Formats by Formula" +msgstr "Format über Formel zuweisen" + +#. EzSnh +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." +msgstr "Die Funktion VORLAGE() kann einer bestehenden Formel in einer Zelle hinzugefügt werden. Zusammen mit der Funktion AKTUELL können Sie damit eine Zelle in Abhängigkeit vom Wert einfärben, beispielsweise versieht =…+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>3;\"Rot\";\"Grün\")) die Zelle mit der Zellvorlage \"Rot\", wenn der Wert größer 3 ist, anderenfalls mit der Zellvorlage mit dem Namen \"Grün\"." + +#. bMcgv +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the Find & Replace dialog." +msgstr "Um auf alle Zellen eines ausgewählten Bereichs eine Formel anzuwenden, bietet sich der Dialog Suchen und ersetzen an." + +#. qAH7F +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Select all the desired cells." +msgstr "Wählen Sie alle gewünschten Zellen aus." + +#. FyUDd +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Select the menu command Edit - Find & Replace." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen…." + +#. STxmA +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "For the Find term, enter: .*" +msgstr "Geben Sie im Feld Suchen den Ausdruck .* ein" + +#. EN8wF +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." +msgstr "\".*\" ist ein regulärer Ausdruck, der den Inhalt der aktuellen Zelle kennzeichnet." + +#. r8m3j +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Enter the following formula in the Replace field: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))" +msgstr "Geben Sie folgende Formel im Feld Ersetzen ein: =&+VORLAGE(WENN(AKTUELL()>3;\"Rot\";\"Grün\"))" + +#. prHDb +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the Find field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." +msgstr "Das Zeichen \"&\" kennzeichnet den aktuellen Inhalt des Felds Suchen. Da es sich hier um eine Formel handelt, muss die Zeile mit einem Gleichheitszeichen beginnen. Voraussetzung ist, dass die Zellvorlagen \"Red\" und \"Green\" bereits vorhanden sind." + +#. 4AgNk +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Mark the fields Regular expressions and Current selection only. Click Find All." +msgstr "Markieren Sie die Felder Reguläre Ausdrücke und Nur in Auswahl. Klicken Sie auf Alle suchen." + +#. A3CBV +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3144767\n" +"help.text" +msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." +msgstr "Alle Zellen mit Inhalt, die in der Auswahl enthalten waren, sind jetzt hervorgehoben." + +#. CxKWs +#: cellstyle_by_formula.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_by_formula.xhp\n" +"par_id3147127\n" +"help.text" +msgid "Click Replace all." +msgstr "Klicken Sie auf Alle ersetzen." + +#. smBjq +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung anwenden" + +#. 3TV3y +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"bm_id3149263\n" +"help.text" +msgid "conditional formatting; cells cells; conditional formatting formatting; conditional formatting styles;conditional styles cell formats; conditional random numbers;examples cell styles; copying copying; cell styles tables; copying cell styles" +msgstr "Bedingte Formatierung; ZellenZellen; bedingte FormatierungFormatierung; bedingte FormatierungFormatvorlagen; bedingte FormatvorlagenZellformate; bedingteZufallszahlen; BeispieleZellvorlagen; kopierenKopieren; ZellvorlagenTabellen; Zellvorlagen kopieren" + +#. 4jA2B +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id3149263\n" +"help.text" +msgid "Applying Conditional Formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung anwenden" + +#. 3Feon +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3159156\n" +"help.text" +msgid "Using the menu command Format - Conditional - Condition, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." +msgstr "In dem Dialog unter Format – Bedingte Formatierung – Bedingung… können Sie Bedingungen je Zelle festlegen, die eine ausgewählte Zelle erfüllen muss, um ein bestimmtes Format zu erhalten." + +#. SbhJy +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id8039796\n" +"help.text" +msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Data - Calculate - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." +msgstr "Zum Anwenden einer bedingten Formatierung muss die Option Automatisch berechnen aktiviert sein. Wählen Sie Daten – Berechnen – Automatisch berechnen (wird ein Häkchen neben dem Befehl angezeigt, ist die Option aktiviert)." + +#. Yy9Z2 +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." +msgstr "Mithilfe der bedingten Formatierung lassen sich beispielsweise Ergebnisse hervorheben, die den Mittelwert aller Ergebnisse überschreiten. Wenn sich die Ergebnisse ändern, ändern sich die Formatierungen entsprechend, ohne dass Sie hierzu andere Formatvorlagen manuell zuweisen müssten." + +#. Zn2cD +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id4480727\n" +"help.text" +msgid "To Define the Conditions" +msgstr "So definieren Sie die Bedingungen" + +#. GbyDp +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, denen eine bedingte Formatierung zugewiesen werden sollen." + +#. oEDHp +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Conditional - Condition." +msgstr "Wählen Sie Format – Bedingte Formatierung – Bedingung…." + +#. nFqJG +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in $[officename] Help, and an example is provided below:" +msgstr "Legen Sie im Dialog die Kriterien fest. Eine ausführliche Beschreibung des Dialogs finden Sie in der $[officename]-Hilfe. Sehen Sie hier ein Beispiel:" + +#. xDZ66 +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" +msgstr "Beispiel zur bedingten Formatierung: Hervorheben von Werten größer/kleiner als der Mittelwert" + +#. U3jUP +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id4341868\n" +"help.text" +msgid "Step1: Generate Number Values" +msgstr "Schritt 1: Zahlenwerte generieren" + +#. 5TVr9 +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3150043\n" +"help.text" +msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." +msgstr "Sie möchten in Ihren Tabellen bestimmte Werte besonders hervorheben. Zum Beispiel in einer Tabelle mit Umsätzen alle über dem Durchschnitt liegenden Werte in grün und alle unter dem Durchschnitt liegenden in rot unterlegen. Dies ist mit der bedingten Formatierung möglich." + +#. 9zJa4 +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3155337\n" +"help.text" +msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" +msgstr "Erstellen Sie zunächst eine Tabelle, in der einige unterschiedliche Zahlen vorkommen. Für Ihre Versuche können Sie Tabellen mit beliebigen Zufallszahlen erzeugen:" + +#. A66qh +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." +msgstr "Geben Sie in einer Zelle die Formel =ZUFALLSZAHL() ein, so erhalten Sie eine Zufallszahl zwischen 0 und 1. Wünschen Sie ganze Zahlen zwischen 0 und 50, geben Sie als Formel =GANZZAHL(ZUFALLSZAHL()*50) ein." + +#. rCrEf +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3149258\n" +"help.text" +msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." +msgstr "Kopieren Sie die Formel, um eine Reihe von Zufallszahlen zu erstellen. Klicken Sie auf die rechte untere Ecke der ausgewählten Zelle und ziehen Sie sie nach rechts, bis der gewünschte Zellbereich ausgewählt ist." + +#. Tm6MA +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." +msgstr "Ebenso ziehen Sie die Ecke der Zelle ganz nach unten rechts, um mehrere Zeilen mit Zufallszahlen zu erstellen." + +#. i3CTm +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id3149211\n" +"help.text" +msgid "Step 2: Define Cell Styles" +msgstr "Schritt 2: Zellformatvorlagen definieren" + +#. sr6WY +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3154659\n" +"help.text" +msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding." +msgstr "Für unser Beispiel legen Sie nun zwei Zellvorlagen für Ihre Zahlen an: eine Vorlage für alle Werte, die überdurchschnittliche Umsätze darstellen, und eine für solche, die unter dem Durchschnitt liegen. Die Formatvorlagen sollten zu sehen sein." + +#. CVM3G +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3150883\n" +"help.text" +msgid "Click in a blank cell and select the command Format Cells in the context menu." +msgstr "Klicken Sie in eine leere Zelle, rufen Sie dort das Kontextmenü auf und wählen Sie Zelle formatieren." + +#. JZ7gV +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, click the Color button and then select a background color. Click OK." +msgstr "Klicken Sie im Dialog Zellen formatierenRegister: Hintergrund auf die Schaltfläche Farbe und wählen Sie eine Hintergrundfarbe aus. Klicken Sie anschließend auf OK." + +#. AwUDA +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." +msgstr "Klicken Sie in der Seitenleiste im Bereich Formatvorlagen auf das Symbol Neue Formatvorlage aus Auswahl. Geben Sie einen Namen für die neue Formatvorlage ein. Nennen Sie die Formatvorlage in diesem Beispiel \"Oben\"." + +#. 4bRZa +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3152889\n" +"help.text" +msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." +msgstr "Um eine weitere Formatvorlage zu definieren, klicken Sie erneut in eine leere Zelle und gehen wie oben beschrieben vor. Weisen Sie der Zelle eine andere Hintergrundfarbe zu und benennen Sie die Formatvorlage (hier \"Unten\")." + +#. x3rxG +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id3148704\n" +"help.text" +msgid "Step 3: Calculate Average" +msgstr "Schritt 3: Mittelwert berechnen" + +#. f5sxG +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" +msgstr "In diesem Beispiel wird das Mittel der Zufallswerte berechnet. Das Ergebnis wird an eine Zelle ausgegeben:" + +#. GhHpd +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3144768\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose Insert - Function." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine leere Zelle, zum Beispiel J14, und wählen Sie Einfügen - Funktion." + +#. DGtFG +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3156016\n" +"help.text" +msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink icon." +msgstr "Wählen Sie die Funktion MITTELWERT. Wählen Sie mit der Maus alle Ihre Zufallszahlen aus. Wenn Sie den Bereich nicht ganz sehen, weil er vom Funktionsassistenten verdeckt wird, können Sie den Dialog mit dem Symbol Verkleinern vorübergehend verkleinern." + +#. YEqsh +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Close the Function Wizard with OK." +msgstr "Schließen Sie den Funktionsassistenten mit OK." + +#. 75WFf +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id3149898\n" +"help.text" +msgid "Step 4: Apply Cell Styles" +msgstr "Schritt 4: Zellvorlagen zuweisen" + +#. AA6JP +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" +msgstr "Nun müssen Sie nur noch die bedingte Formatierung auf Ihre Tabelle anwenden:" + +#. 7YuzB +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3150049\n" +"help.text" +msgid "Select all cells with the random numbers." +msgstr "Wählen Sie alle Zellen mit den Zufallszahlen aus." + +#. p7dEG +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3153801\n" +"help.text" +msgid "Choose the Format - Conditional - Condition command to open the corresponding dialog." +msgstr "Wählen Sie Format – Bedingte Formatierung – Bedingung…, um den entsprechenden Dialog zu öffnen." + +#. oaUQo +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3153013\n" +"help.text" +msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." +msgstr "Wählen Sie jetzt als Bedingungen: Wenn Zellwert kleiner als J14, dann formatiere mit \"Unterhalb\", und wenn Zellwerte größer oder gleich J14, dann formatiere mit \"Oberhalb\"." + +#. p9FR7 +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"hd_id3155761\n" +"help.text" +msgid "Step 5: Copy Cell Style" +msgstr "Schritt 5: Zellformatvorlagen kopieren" + +#. GBgrB +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3145320\n" +"help.text" +msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" +msgstr "Um die bedingte Formatierung nachträglich auf weitere Zellen anzuwenden:" + +#. soRTt +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3153074\n" +"help.text" +msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." +msgstr "Klicken Sie eine der Zellen an, die mit der bedingten Formatierung versehen sind." + +#. 35S7X +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3149051\n" +"help.text" +msgid "Copy the cell to the clipboard." +msgstr "Kopieren Sie die Zelle in die Zwischenablage." + +#. ogFEX +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3150436\n" +"help.text" +msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, die dieselbe Formatierung erhalten sollen." + +#. zDCnK +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3147298\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special. The Paste Special dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen – Inhalte einfügen…. Der Dialog Inhalte einfügen wird geöffnet." + +#. KEnNM +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3166465\n" +"help.text" +msgid "In the Paste area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK. Or you can click the Formats only button instead." +msgstr "Markieren Sie im Bereich Einfügen nur das Markierfeld Formatierungen. Keine andere Option darf markiert sein. Klicken Sie auf OK. Sie können stattdessen auch auf die Schaltfläche Nur Formatierungen klicken." + +#. YMDKA +#: cellstyle_conditional.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_conditional.xhp\n" +"par_id3159123\n" +"help.text" +msgid "Format - Conditional - Condition" +msgstr "Format – Bedingte Formatierung – Bedingung…" + +#. HFoKB +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Highlighting Negative Numbers" +msgstr "Negative Zahlen hervorheben" + +#. 9Zqdi +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"bm_id3147434\n" +"help.text" +msgid "negative numbers numbers; highlighting negative numbers highlighting;negative numbers colors;negative numbers number formats;colors for negative numbers" +msgstr "Negative ZahlenZahlen; negative hervorhebenHervorheben; negative ZahlenFarben; negative ZahlenZahlenformate; Farben für negative Zahlen" + +#. XwR9x +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Highlighting Negative Numbers" +msgstr "Negative Zahl hervorheben" + +#. YGxpk +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." +msgstr "Sie können Zellen ein Zahlenformat zuweisen, das negative Zahlen rot hervorhebt. Sie können aber auch ein eigenes Zahlenformat definieren, durch das negative Zahlen in anderen Farben hervorgehoben werden." + +#. ZFJHU +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"par_id3155600\n" +"help.text" +msgid "Select the cells and choose Format - Cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus und wählen Sie Format – Zelle…." + +#. tYEZ3 +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "On the Numbers tab, select a number format and mark Negative numbers red check box. Click OK." +msgstr "Im Register Zahlen wählen Sie ein Zahlenformat aus und markieren die Option Negativ in Rot. Klicken Sie auf OK." + +#. 23n86 +#: cellstyle_minusvalue.xhp +msgctxt "" +"cellstyle_minusvalue.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under Format code. For example, instead of RED, enter YELLOW. If the new code appears in the list after clicking the Add icon, this is a valid entry." +msgstr "Die Definition des Zahlenformats für Zellen besteht aus zwei Teilen. Das Format für positive Zahlen und die Zahl Null wird durch den Teil vor dem Semikolon bestimmt, das Format für negative Zahlen durch den Teil dahinter. Unter Format-Code können Sie den Code (ROT) ändern. Geben Sie beispielsweise anstelle von \"ROT\" die Farbe GELB ein. Wenn der neue Code durch Klicken auf das Symbol Hinzufügen in die Liste übernommen wird, ist der Eintrag gültig." + +#. 5vG69 +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"image_anc\n" +"help.text" +msgid "Changing Image Anchor in Calc" +msgstr "Verankerung von Bildern in Calc ändern" + +#. Vwqvb +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"bm_id471607970579914\n" +"help.text" +msgid "anchor;imageimage anchor;in Calcimage anchor in Calc;changing" +msgstr "Verankerung; BildBild-Verankerung; in CalcBild-Verankerung in Calc; Ändern" + +#. t3pgZ +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id851607971999527\n" +"help.text" +msgid "Changing the Anchor of an Image " +msgstr "Verankerung eines Bildes ändern" + +#. BoMUp +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id881607972030094\n" +"help.text" +msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved." +msgstr "Eingefügte Bilder in einem Calc-Tabellendokument werden standardmäßig an der Zelle verankert und in ihrer Größe nicht verändert, wenn die Zelle verschoben wird." + +#. gFthU +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id741607810664944\n" +"help.text" +msgid "Images can be anchored in three different ways:" +msgstr "Es gibt drei verschiedene Arten, Bilder zu verankern:" + +#. WFaiX +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id351607809926451\n" +"help.text" +msgid "To Cell: the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor." +msgstr "An der Zelle: Das Bild wird mit der Zelle verschoben, wenn diese kopiert oder sortiert wird beziehungsweise Zellen oberhalb oder links von der Zelle mit der Verankerung eingefügt oder gelöscht werden." + +#. aFqrk +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id871607809971823\n" +"help.text" +msgid "To Cell (resize with cell): the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor." +msgstr "An der Zelle (Größenveränderung mit Zelle): Das Bild wird mit der Zelle verschoben. Zusätzlich wird die Bildhöhe und -breite verändert, wenn die Zelle mit der Verankerung später in ihrer Größe verändert wird. Das Seitenverhältnis des Bildes folgt dem Seitenverhältnis der Zelle mit der Verankerung." + +#. DGAiK +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id551607810008215\n" +"help.text" +msgid "To Page: the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements." +msgstr "An der Seite: Die Position des Bildes auf der Seite wird nicht beeinflusst von der Zellsortierung oder -verschiebung." + +#. 97qEg +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"hd_id151607809776222\n" +"help.text" +msgid "To Change the anchor of an image" +msgstr "Um die Verankerung eines Bildes ändern" + +#. t5B8m +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id41607978764613\n" +"help.text" +msgid "Select the image and choose Format - Anchor, or, on the context menu of the image choose Anchor" +msgstr "Wählen Sie das Bild aus und anschließend Format – Verankerung oder im Kontextmenü des Bildes Verankerung." + +#. HUHPb +#: change_image_anchor.xhp +msgctxt "" +"change_image_anchor.xhp\n" +"par_id761607809520625\n" +"help.text" +msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both To Cell and To Cell (resize with cell) options." +msgstr "Die originale Größe des Bildes wird beibehalten, wenn bei den beiden Optionen An der Zelle und An der Zelle (Größenveränderung mit Zelle) eine vollständige Zeile oder vollständige Spalte eingefügt wird." + +#. G5Dfz +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Consolidating Data" +msgstr "Konsolidieren der Daten" + +#. dEYi9 +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"bm_id3150791\n" +"help.text" +msgid "consolidating data ranges; combining combining;cell ranges tables; combining data; merging cell ranges merging;data ranges" +msgstr "Daten konsolidierenBereiche; zusammenführenZusammenführen; ZellbereicheTabellen; zusammenführenDaten; Zellbereiche zusammenfassenZusammenfassen; Datenbereiche" + +#. aUBxc +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Consolidating Data" +msgstr "Konsolidieren der Daten" + +#. dcJqU +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3153191\n" +"help.text" +msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." +msgstr "Bei der Konsolidierung werden die Inhalte von Zellen aus verschiedenen Tabellen an einer Stelle zusammengeführt." + +#. GyvFB +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"hd_id892056\n" +"help.text" +msgid "To Combine Cell Contents" +msgstr "So kombinieren Sie Zellinhalte" + +#. 4tD6G +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." +msgstr "Wechseln Sie in das Dokument, in dem die zu konsolidierenden Bereiche stehen." + +#. 77VUk +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3154513\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Consolidate to open the Consolidate dialog." +msgstr "Wählen Sie Daten – Konsolidieren…, um den Dialog Konsolidieren zu öffnen." + +#. hJHqN +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3147345\n" +"help.text" +msgid "From the Source data area box select a source cell range to consolidate with other areas." +msgstr "Wählen Sie im Feld Quelldatenbereich einen Zellbereich, der mit anderen Bereichen zusammengeführt werden soll." + +#. CvGP2 +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3149209\n" +"help.text" +msgid "If the range is not named, click in the field next to the Source data area. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." +msgstr "Wenn der Bereich keinen Namen hat, klicken Sie in das Eingabefeld rechts neben dem Listenfeld Quelldatenbereich. Sie sehen dann dort einen blinkenden Textcursor. Geben Sie jetzt von der Tastatur den Bezug des ersten Quelldatenbereichs ein, oder markieren Sie ihn per Maus in der Tabelle." + +#. zSGyD +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "Click Add to insert the selected range in the Consolidation areas field." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen, um den ausgewählten Bereich in das Feld Konsolidierungsbereiche zu übertragen." + +#. Fo56E +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3153816\n" +"help.text" +msgid "Select additional ranges and click Add after each selection." +msgstr "Wählen Sie jetzt durch eine der beschriebenen Methoden weitere Bereiche aus und klicken Sie nach jedem Bereich auf Hinzufügen." + +#. 85CXx +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3157983\n" +"help.text" +msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the Copy results to box." +msgstr "Bestimmen Sie, wo das Ergebnis angezeigt wird. Wählen Sie hierzu im Feld Ergebnis ausgeben ab einen Zielbereich aus." + +#. UByCi +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3150215\n" +"help.text" +msgid "If the target range is not named, click in the field next to Copy results to and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." +msgstr "Wenn der Zielbereich nicht benannt ist, klicken Sie in das Feld neben Ergebnis ausgeben ab und geben dort den Bezug für den Zielbereich ein. Sie können den Bereich aber auch mit der Maus auswählen oder den Cursor in die obere linke Zelle des Zielbereichs setzen." + +#. JvD9q +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3153813\n" +"help.text" +msgid "Select a function from the Function box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." +msgstr "Wählen Sie im Feld Berechnungsvorschrift eine Funktion aus. Mit dieser Funktion bestimmen Sie, wie die Werte der Konsolidierungsbereiche miteinander verknüpft werden. Standardmäßig ist die Funktion \"Summe\" als Berechnungsvorschrift ausgewählt." + +#. Z3iG2 +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3149315\n" +"help.text" +msgid "Click OK to consolidate the ranges." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um die Bereiche zu konsolidieren." + +#. qbEFs +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_idN107DE\n" +"help.text" +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#. BSAXP +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3147250\n" +"help.text" +msgid "Click More in the Consolidate dialog to display additional settings:" +msgstr "Um keine von den Ausgangsbereichen unabhängige neue Tabelle zu erstellen, sondern eine Tabelle, in der die Verknüpfungen zu den Quellbereichen bestehen bleiben, oder um Bereiche zusammenzuführen, in denen die Reihenfolge von Zeilen oder Spalten unterschiedlich ist, klicken Sie auf Zusätze. Der Dialog Konsolidieren wird erweitert." + +#. DEEPq +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3156400\n" +"help.text" +msgid "Select Link to source data to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." +msgstr "Markieren Sie das Feld Mit Quelldaten verbinden. Jetzt werden im Zielbereich der Konsolidierung nicht die Ergebnisse der Berechnung als Werte abgelegt, sondern die Formeln, die zu diesen Ergebnissen geführt haben. Auf diese Weise wird eine nachträgliche Änderung in einem der Quellbereiche auch den zugehörigen Zielbereich ändern." + +#. VJPHa +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3150538\n" +"help.text" +msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." +msgstr "Die zusammengehörenden Zellbezüge des Zielbereichs werden in aufeinanderfolgenden Zeilen eingetragen, diese Zeilen werden automatisch gegliedert und ausgeblendet, und nur das Endergebnis wird entsprechend der gewählten Berechnungsvorschrift in einer eingeblendeten Zeile angezeigt." + +#. UubEm +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3149945\n" +"help.text" +msgid "Under Consolidate by, select either Row labels or Column labels if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." +msgstr "Wählen Sie unter Konsolidieren nach entweder Zeilenbeschriftungen oder Spaltenbeschriftungen aus, wenn die Zellen des Quelldatenbereichs nicht entsprechend ihrer Position im Zellbereich, sondern gemäß ihrer Zeilen- beziehungsweise Spaltenbeschriftungen zusammengeführt werden sollen." + +#. AEjpi +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." +msgstr "Für die Konsolidierung nach Zeilen- oder Spaltenbeschriftung müssen die Beschriftungen in den ausgewählten Quellbereichen enthalten sein." + +#. mQ3x2 +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3150478\n" +"help.text" +msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." +msgstr "Damit die Zeilen und Spalten richtig zugeordnet werden können, muss der Beschriftungstext identisch sein. Wenn für eine Zeilen- oder Spaltenbeschriftung keine Übereinstimmung im Zielbereich vorhanden ist, wird sie als neue Zeile beziehungsweise neue Spalte angehängt." + +#. UMqz7 +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3147468\n" +"help.text" +msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." +msgstr "Die Daten der Konsolidierungs- und Zielbereiche werden gespeichert. Wenn Sie ein Dokument, in dem eine Konsolidierung definiert wurde, öffnen, stehen diese Daten wieder zur Verfügung." + +#. GGFhA +#: consolidate.xhp +msgctxt "" +"consolidate.xhp\n" +"par_id3153039\n" +"help.text" +msgid "Data - Consolidate" +msgstr "Daten – Konsolidieren…" + +#. UNSjU +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting CSV Files" +msgstr "Importieren und Exportieren von CSV-Dateien" + +#. wBHVA +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"bm_id892361\n" +"help.text" +msgid "number series importdata series importexporting; tables as textimporting; tables as textdelimited values and filescomma separated files and valuestext file import and exportcsv files;importing and exportingtables; importing/exporting as texttext documents; importing to spreadsheetsopening;text csv filessaving;as text csv" +msgstr "Zahlenreihen-ImportDatenreihen-ImportExportieren; Tabellen als TextImportieren; Tabellen als TextAbgegrenzte Werte und DateienKomma getrennte Dateien und WerteTextdatei Im- und ExportCSV-Dateien; importieren und exportieren als TextTabellen; importieren/exportieren als TextTextdokumente; importieren in ein TabellendokumentÖffnen; CSV-DateienSichern; als CSV-Datei" + +#. JZMzq +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10862\n" +"help.text" +msgid "Opening and Saving Text CSV Files" +msgstr "Öffnen und Speichern von CSV-Dateien" + +#. e4NjR +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10880\n" +"help.text" +msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." +msgstr "Comma Separated Values (CSV) ist ein Textdateiformat, mit dem Sie Daten aus einem Datenbank- oder Tabellendokument anwendungsübergreifend austauschen können. Jede Zeile in einer CSV-Datei steht für einen Datensatz in einer Datenbank oder einer Zeile in einem Tabellendokument. Jedes Feld in einem Datenbankeintrag beziehungsweise jede Zelle in einer Tabellenzeile wird in der Regel durch ein Komma getrennt. Sie können jedoch auch andere Zeichen als Feldtrenner verwenden, beispielsweise das Tabulator-Zeichen." + +#. TG3zV +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10886\n" +"help.text" +msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell must be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." +msgstr "Enthält ein Feld oder eine Zelle ein Komma, muss der Inhalt des Feldes beziehungsweise der Zelle durch einzelne Anführungszeichen (') oder doppelte Anführungszeichen (\") eingeschlossen sein." + +#. dUgWo +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10890\n" +"help.text" +msgid "To Open a Text CSV File in Calc" +msgstr "So öffnen Sie eine CSV-Textdatei in Calc" + +#. LYnP5 +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10897\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…." + +#. UgyWE +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN1089F\n" +"help.text" +msgid "Locate the CSV file that you want to open." +msgstr "Suchen Sie die CSV-Datei, die geöffnet werden soll." + +#. SqwSh +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108A2\n" +"help.text" +msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." +msgstr "Wenn die Datei eine *.csv-Erweiterung hat, wählen Sie die Datei aus." + +#. DQq7Q +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108A5\n" +"help.text" +msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the Filter box" +msgstr "Falls die CSV-Datei eine andere Erweiterung hat, markieren Sie die Datei und wählen dann die Option \"CSV\" im Dialog Dateityp aus." + +#. FEBAD +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN1082D\n" +"help.text" +msgid "Click Open." +msgstr "Klicken Sie auf Öffnen." + +#. rUWLQ +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10834\n" +"help.text" +msgid "The Text Import dialog opens." +msgstr "Der Dialog Textimport öffnet sich." + +#. uc87k +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108B1\n" +"help.text" +msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." +msgstr "Legen Sie die Optionen fest, nach denen der Text in der Datei in Spalten aufgeteilt wird." + +#. azv5J +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108BB\n" +"help.text" +msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the Text Import dialog." +msgstr "Sie können eine Vorschau des Layouts der importierten Dateien unten im Dialog Textimport sehen." + +#. UjzC5 +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_id8444166\n" +"help.text" +msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Vorschau, um das Format einzustellen oder die Spalte auszublenden." + +#. SAMDV +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108E2\n" +"help.text" +msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." +msgstr "Markieren Sie die Option unter Getrennt für das Zeichen, welches als Textbegrenzer in der Datei verwendet wird. Wenn das Zeichen nicht angeführt ist geben Sie das Zeichen im Eingabefeld Andere ein." + +#. Ztzey +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108C5\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. QTrWA +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN108FA\n" +"help.text" +msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" +msgstr "So speichern Sie eine Tabelle als eine CSV-Datei" + +#. pyPuY +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN106FC\n" +"help.text" +msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." +msgstr "Beim Exportieren eines Tabellendokuments in eine CSV-Datei werden nur die Daten der aktuellen Tabelle gespeichert. Alle anderen Daten einschließlich Formeln und Formatierungen gehen verloren." + +#. AyeuD +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10901\n" +"help.text" +msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." +msgstr "Öffnen Sie die als eine CSV-Datei zu speichernde Calc-Tabelle." + +#. SG978 +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN107AF\n" +"help.text" +msgid "Only the current sheet can be exported." +msgstr "Es kann nur die aktuelle Tabelle exportiert werden." + +#. qznpi +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10905\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save as." +msgstr "Wählen Sie Datei – Speichern unter…" + +#. 3y6rF +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN10915\n" +"help.text" +msgid "In the File name box, enter a name for the file." +msgstr "Geben Sie im Feld Dateiname einen Namen für die Datei ein." + +#. EDhEz +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN1090D\n" +"help.text" +msgid "In the Filter box, select \"Text CSV\"." +msgstr "Im Feld Filter wählen Sie \"Text CSV\" aus." + +#. 2JC8V +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN107DD\n" +"help.text" +msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." +msgstr "(Optional) Legen Sie die Feldoptionen für die CSV-Datei fest." + +#. 6KsfG +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN1091C\n" +"help.text" +msgid "Select Edit filter settings." +msgstr "Wählen Sie Filtereinstellungen bearbeiten." + +#. VXtFE +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN107ED\n" +"help.text" +msgid "In the Export of text files dialog, select the options that you want." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Textexport die gewünschten Optionen aus." + +#. HFtDt +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. zCCwW +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_idN107FC\n" +"help.text" +msgid "Click Save." +msgstr "Klicken Sie auf Sichern." + +#. U6QRD +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_id3153487\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Ansicht" + +#. W3bT3 +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_id3153008\n" +"help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#. jADCM +#: csv_files.xhp +msgctxt "" +"csv_files.xhp\n" +"par_id3155595\n" +"help.text" +msgid "Import text files" +msgstr "Textimport" + +#. ounFQ +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Text Files" +msgstr "Importieren und Exportieren von Textdateien" + +#. AzAKW +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"bm_id3153726\n" +"help.text" +msgid "csv files;formulas formulas; importing/exporting as csv files exporting;formulas as csv files importing;csv files with formulas" +msgstr "CSV-Dateien; Formeln importieren/exportierenFormeln; importieren/exportieren als CSV-DateienExportieren; Formeln als CSV-DateienImportieren; CSV-Dateien mit Formeln" + +#. DfYsZ +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas" +msgstr "Importieren und Exportieren von Textdateien" + +#. 7kmDr +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3149402\n" +"help.text" +msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." +msgstr "CSV-Dateien (comma-separated values) sind Textdateien, die den Zellinhalt einer einzelnen Tabelle enthalten. Zur Abgrenzung der einzelnen Zellen voneinander können Kommata, Semikolons oder sonstige Zeichen als Feldtrennzeichen verwendet werden. Textzeichenfolgen werden automatisch in Anführungszeichen gesetzt, Zahlen werden ohne Anführungszeichen geschrieben." + +#. 5E4aN +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"hd_id3150715\n" +"help.text" +msgid "To Import a CSV File" +msgstr "So importieren Sie eine CSV-Datei" + +#. iNsCc +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3153709\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…." + +#. iPsQg +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3155445\n" +"help.text" +msgid "In the File type field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click Open. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." +msgstr "Wählen Sie im Feld Dateityp das Format \"CSV\". Wählen Sie die Datei aus und klicken Sie auf Öffnen. Wenn die Datei die Erweiterung .csv aufweist, wird der Dateityp automatisch erkannt." + +#. U4nRf +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "You will see the Text Import dialog. Click OK." +msgstr "Der Dialog Textimport wird angezeigt. Klicken Sie auf OK." + +#. adhCg +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3149255\n" +"help.text" +msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and clear the Formulas check box." +msgstr "Wenn die CSV-Datei Formeln enthält, Sie aber nur die Ergebnisse der Berechnungen importieren möchten, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht und deaktivieren das Markierfeld Formeln." + +#. JTAdg +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"hd_id3154022\n" +"help.text" +msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" +msgstr "So exportieren Sie Formeln und Werte als CSV-Datei" + +#. fWwZt +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3150342\n" +"help.text" +msgid "Click the sheet to be written as a csv file." +msgstr "Klicken Sie auf die Tabelle, aus der eine CSV-Datei erstellt werden soll." + +#. nJJjE +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3166423\n" +"help.text" +msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" +msgstr "Um die Formeln als Formeln zu exportieren, beispielsweise in der Form =SUMME(A1:B5), gehen Sie wie folgt vor:" + +#. S9LAC +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3155111\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht." + +#. 4oXKB +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3150200\n" +"help.text" +msgid "Under Display, mark the Formulas check box. Click OK." +msgstr "Markieren Sie unter Anzeigen die Option Formeln. Klicken Sie auf OK." + +#. iwN9i +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark Formulas." +msgstr "Markieren Sie Formeln jedoch nicht, wenn anstelle der Formeln die Berechnungsergebnisse exportiert werden sollen." + +#. a5ChK +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3148702\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save as. You will see the Save as dialog." +msgstr "Wählen Sie Datei – Speichern unter… Sie sehen den Dialog Speichern unter." + +#. wc7Fy +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "In the File type field select the format \"Text CSV\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld Dateityp das Format \"CSV\"." + +#. jFEFh +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "Enter a name and click Save." +msgstr "Geben Sie einen Namen ein und klicken Sie auf Speichern." + +#. Z69Sc +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "From the Export of text files dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with OK." +msgstr "Im sich öffnenden Dialog Textexport wählen Sie Zeichensatz, Feld- und Zeichenfolgentrennzeichen für die zu exportierenden Daten und bestätigen die Auswahl mit OK." + +#. yPP3a +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3150050\n" +"help.text" +msgid "If necessary, after you have saved, clear the Formulas check box to see the calculated results in the table again." +msgstr "Heben Sie nach dem Speichern gegebenenfalls die Markierung des Felds Formeln wieder auf, damit Sie in der Tabelle wieder die berechneten Ergebnisse sehen." + +#. D9voD +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3153487\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Ansicht" + +#. iGg7e +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3153008\n" +"help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#. X5Eoo +#: csv_formula.xhp +msgctxt "" +"csv_formula.xhp\n" +"par_id3155595\n" +"help.text" +msgid "Import text files" +msgstr "Textimport" + +#. s2isa +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cells in Currency Format" +msgstr "Zellen in Währungsformaten" + +#. XgZWi +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"bm_id3156329\n" +"help.text" +msgid "currency formats; spreadsheetscells; currency formatsinternational currency formatsformats; currency formats in cellscurrencies; default currenciesdefaults;currency formatschanging;currency formats" +msgstr "Währungsformate; TabellendokumenteZellen; WährungsformateInternationale WährungsformateFormate; Währungsformate in ZellenWährungen; StandardwährungenVoreinstellungen; WährungsformateÄndern; Währungsformate" + +#. GUpzE +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Cells in Currency Format" +msgstr "Zellen in Währungsformaten" + +#. Tq9vD +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can give numbers any currency format. When you click the Currency icon Icon in the Formatting bar to format a number, the cell is given the default currency format set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Sie Zahlen beliebige Währungsformate zuweisen. Wenn Sie auf das Symbol Währung Symbol in der Symbolleiste Format drücken, um die Zahl zu formatieren, bekommt die Zelle das Standard-Währungsformat, welches unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen festgelegt ist." + +#. UWxwb +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Exchanging of %PRODUCTNAME Calc documents can lead to misunderstandings, if your %PRODUCTNAME Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." +msgstr "Der Austausch von %PRODUCTNAME Calc-Dokumenten könnte zu Missverständnissen führen, wenn Benutzer mit unterschiedlichen Standardwährungsformaten dasselbe %PRODUCTNAME Calc-Dokument laden." + +#. 7Kq8i +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Sie festlegen, dass eine als \"1.234,50 €\", formatierte Zahl auch in anderen Ländern in Euro angezeigt wird und nicht zu Dollar oder einer anderen Währung wechselt." + +#. fBUBn +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "You can change the currency format in the Format Cells dialog (choose Format - Cells - Numbers tab) by two country settings. In the Language combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the Format list box you can select the currency symbol and its position." +msgstr "Sie können das Währungsformat im Dialog Zellen formatieren ändern (wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zahlen). Im Listenfeld Sprache können Sie die Grundeinstellung für das Dezimal- und Tausender-Trennzeichen festlegen. Im Feld Format können Sie das Währungssymbol und dessen Position wählen." + +#. 7b98J +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." +msgstr "Wenn beispielsweise die Sprache auf \"Standard\" eingestellt ist und Sie mit einer deutschen Sprachumgebungseinstellung arbeiten, dann lautet das Währungsformat \"1.234,00 €\". Als Tausenderseparator wird ein Punkt und als Dezimalseparator ein Komma verwendet. Wenn Sie nun unter Format das untergeordnete Währungsformat \"$ Englisch (US)\" wählen, erhalten Sie das folgende Format: \"$ 1.234,00\". Die Separatoren sind unverändert. Nur das Währungssymbol wurde geändert und umgestellt, und als Format für die Schreibweise gilt weiterhin das Format der Sprachumgebungseinstellung." + +#. MNnnJ +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "If, under Language, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." +msgstr "Wenn Sie die Zellen unter Sprache in das Format \"Englisch (USA)\" konvertieren, dann wird auch die Sprachumgebungseinstellung für Englisch (USA) übertragen, und das Standardwährungsformat wird zu \"$ 1,234.00\"." + +#. CzbsK +#: currency_format.xhp +msgctxt "" +"currency_format.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format – Zellen… – Register: Zahlen" + +#. QoTwd +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Database Ranges" +msgstr "Definieren von Datenbankbereichen" + +#. vjEu6 +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"bm_id3154758\n" +"help.text" +msgid "tables; database ranges database ranges; defining ranges; defining database ranges defining;database ranges" +msgstr "Tabellen; DatenbankbereicheDatenbankbereiche; definierenBereiche; Datenbankbereiche definierenDefinieren; Datenbankbereiche" + +#. bCxRx +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Defining a Database Range" +msgstr "Definieren von Datenbankbereichen" + +#. 4BdV5 +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." +msgstr "Sie können einen Zellbereich in einem Tabellendokumente als eine Datenbank verwenden. Jede Zeile dieses Datenbankbereichs entspricht einem Datensatz und jede Zelle einer Zeile einem Datenbankfeld. Die Datensätze lassen sich sortieren, gruppieren, nach Schlüsselwörtern durchsuchen und natürlich werden auch Berechnungen unterstützt, wie in einer Datenbank üblich." + +#. YkmRD +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." +msgstr "Sie können nur auf den Datenbankbereich einer Tabelle, der den Bereich enthält, zugreifen und diesen bearbeiten. Sie können nicht auf den Datenbankbereich der %PRODUCTNAME Datenquellenansicht zugreifen." + +#. 7A9DZ +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_idN10648\n" +"help.text" +msgid "To define a database range" +msgstr "So definieren Sie einen Datenbankbereich" + +#. ViixK +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." +msgstr "Wählen Sie den als Datenbankbereich zu definierenden Bereich aus." + +#. koZRd +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_idN10654\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Define Range." +msgstr "Wählen Sie Daten – Bereich festlegen…." + +#. C4Pvr +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_id3153715\n" +"help.text" +msgid "In the Name box, enter a name for the database range." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Bereich ein, und klicken Sie auf Zusätze." + +#. 2X6GR +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "Click More." +msgstr "Klicken Sie auf Mehr." + +#. zp2Nx +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Specify the options for the database range." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Datenbankbereich fest." + +#. gDERf +#: database_define.xhp +msgctxt "" +"database_define.xhp\n" +"par_idN10675\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#. q4WSq +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filtering Cell Ranges" +msgstr "Zellbereiche filtern" + +#. DERXE +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"bm_id3153541\n" +"help.text" +msgid "cell ranges;applying/removing filters filtering;cell ranges/database ranges database ranges;applying/removing filters removing;cell range filters" +msgstr "Zellbereiche; Filter anwenden/entfernenFiltern; Zellbereiche/DatenbankbereicheDatenbankbereiche; Filter anwenden/entfernenEntfernen; Zellbereichsfilter" + +#. geiwR +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Filtering Cell Ranges" +msgstr "Zellbereiche filtern" + +#. 4znQt +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." +msgstr "Sie können verschiedene Filter zum Filtern von Zellbereichen in Tabellendokumenten verwenden. Ein Standardfilter verwendet die Optionen, die Sie zum Filtern der Daten eingegeben haben. Ein AutoFilter filtert Daten nach einem bestimmten Wert oder einer Zeichenfolge. Ein erweiterter Filter verwendet Filterkriterien aus bestimmten Zellen." + +#. e7DZH +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN10682\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" +msgstr "So wenden Sie einen Standardfilter an einem Zellbereich an" + +#. SiEGx +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell range." +msgstr "Klicken Sie in einen Zellbereich." + +#. WG4wc +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN10693\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Standard Filter." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Standardfilter…." + +#. Hxxpj +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "In the Standard Filter dialog, specify the filter options that you want." +msgstr "Im Dialog Standardfilter geben Sie die gewünschten Filteroptionen ein." + +#. vcg5k +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN106A5\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#. qmFD9 +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." +msgstr "Es werden diejenigen Datensätze angezeigt, die die angegebenen Filteroptionen erfüllen." + +#. zUCBf +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" +msgstr "So wenden Sie einen AutoFilter an einem Zellbereich an" + +#. tqAMd +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell range or a database range." +msgstr "Klicken Sie in einen Zellbereich oder einen Datenbankbereich." + +#. EFRDW +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id9303872\n" +"help.text" +msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." +msgstr "Um mehrere AutoFilter in derselben Tabelle anzuwenden, müssen Sie zunächst Datenbankbereiche definieren und die AutoFilter dann den Datenbankbereichen zuweisen." + +#. ayGC2 +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - AutoFilter." +msgstr "Wählen Sie Daten – AutoFilter." + +#. 8jfFs +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN106DB\n" +"help.text" +msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." +msgstr "Jedem Spaltenkopf im Datenbankbereich wird eine Pfeilschaltfläche hinzugefügt." + +#. buscD +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche neben dem gewünschten Feld, und wählen Sie ein Kriterium aus der Liste. Es werden nur die Datensätze angezeigt, die diesem Kriterium entsprechen." + +#. vFUzG +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN10749\n" +"help.text" +msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." +msgstr "Wählen Sie den als Filterkriterien zu verwendenden Wert beziehungsweise die Zeichenfolge aus." + +#. H4Cqe +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN1074C\n" +"help.text" +msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." +msgstr "Die den von Ihnen ausgewählten Filterkriterien entsprechenden Datensätze werden angezeigt." + +#. fkmqA +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN106E8\n" +"help.text" +msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" +msgstr "So entfernen Sie einen Filter aus einem Zellbereich" + +#. 85fDm +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN1075C\n" +"help.text" +msgid "Click in a filtered cell range." +msgstr "Klicken Sie in einen gefilterten Zellbereich." + +#. H7icE +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_idN106EC\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Filter - Reset Filter." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Filter zurücksetzen." + +#. EFnz4 +#: database_filter.xhp +msgctxt "" +"database_filter.xhp\n" +"par_id4525284\n" +"help.text" +msgid "Wiki page about defining a data range" +msgstr "Wiki-Seite zu Definieren eines Datenbereichs" + +#. ueLu8 +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sorting Data" +msgstr "Daten sortieren" + +#. qvJdv +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"bm_id3150767\n" +"help.text" +msgid "database ranges; sorting sorting; database ranges data;sorting in databases" +msgstr "Datenbankbereiche; sortierenSortieren; DatenbankbereicheDaten; in Datenbanken sortieren" + +#. P89iU +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Sorting Data" +msgstr "Sortieren von Daten" + +#. vddXD +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_id3145751\n" +"help.text" +msgid "Click in a database range." +msgstr "Klicken Sie in einen Datenbankbereich." + +#. BjSBG +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_id121020081121549\n" +"help.text" +msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich markieren, werden nur diese Zellen sortiert. Wenn Sie nur eine einzelne Zelle angeklickt haben, wird der gesamte Datenbereich sortiert." + +#. LpURK +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_idN10635\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Sort." +msgstr "Wählen Sie Daten – Sortieren…." + +#. t46AF +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_id121020081121547\n" +"help.text" +msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." +msgstr "Der Zellbereich, der sortiert werden soll, wird mit inversen Farben dargestellt." + +#. HGBLx +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_idN10645\n" +"help.text" +msgid "Select the sort options that you want." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Sortieroptionen." + +#. dxfCa +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_idN1063D\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#. yFuM4 +#: database_sort.xhp +msgctxt "" +"database_sort.xhp\n" +"par_id1846980\n" +"help.text" +msgid "Wiki page about defining a data range" +msgstr "Wiki-Seite zu Definieren eines Datenbereichs" + +#. zsSK8 +#: datapilot.xhp +msgctxt "" +"datapilot.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. q3UkA +#: datapilot.xhp +msgctxt "" +"datapilot.xhp\n" +"bm_id3150448\n" +"help.text" +msgid "pivot table function; introductionDataPilot, see pivot table function" +msgstr "Pivot-Tabelle (Funktion); EinführungDatenpilot, siehe Pivot-Tabelle (Funktion)" + +#. tAv25 +#: datapilot.xhp +msgctxt "" +"datapilot.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table" +msgstr "Pivot-Tabelle" + +#. X3qFY +#: datapilot.xhp +msgctxt "" +"datapilot.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "The pivot table (formerly known as DataPilot) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." +msgstr "Die Pivot-Tabelle (früher als DatenPilot bekannt) dient zum Kombinieren, Vergleichen und Analysieren großer Datenmengen. Sie ermöglicht es, unterschiedliche Zusammenfassungen der Quelldaten sowie die Details zu bestimmten Bereichen anzuzeigen oder Berichte zu erstellen." + +#. EP4s6 +#: datapilot.xhp +msgctxt "" +"datapilot.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "A table that has been created as a pivot table is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." +msgstr "Als Pivot-Tabelle erzeugte Tabellen sind interaktiv. Die Daten können nach verschiedenen Aspekten angeordnet, umgeordnet oder zusammengefasst werden." + +#. cGChV +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabelle erstellen" + +#. kEK57 +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"bm_id3148491\n" +"help.text" +msgid "pivot tables pivot table function; calling up and applying" +msgstr "Pivot-TabellenPivot-Tabelle (Funktion); aufrufen und anwenden" + +#. c5AAy +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"hd_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Creating Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabelle erstellen" + +#. qrneD +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." +msgstr "Markieren Sie den Datenbereich einer Tabelle zusammen mit den Zeilen- und Spaltenköpfen." + +#. LA3ux +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Pivot Table. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Pivot-Tabelle…. Der Dialog Quelle auswählen wird geöffnet. Wählen Sie Aktuelle Auswahl und bestätigen Sie mit OK. Im Dialog Pivot-Tabellen-Layout werden die Spaltenköpfe der Tabelle als Schaltflächen angezeigt, die Sie mittels Ziehen-und-Ablegen frei in den Layoutbereichen \"Filter\", \"Spaltenfelder\", \"Zeilenfelder\" und \"Datenfelder\" positionieren können." + +#. XR8Sd +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." +msgstr "Ziehen Sie die gewünschten Felder in einen der vier Bereiche." + +#. 7PXD6 +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id7599414\n" +"help.text" +msgid "Drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." +msgstr "Ziehen Sie eine Schaltfläche in den Bereich Filter, um oberhalb der erzeugten Pivot-Tabelle eine Schaltfläche und ein Listenfeld zu erzeugen. Das Listenfeld kann zum Filtern der Pivot-Tabelle nach den Inhalten des ausgewählten Objekts verwendet werden. Sie können Ziehen-und-Ablegen in der erzeugten Pivot-Tabelle verwenden, um ein anderes Seitenfeld als Filter zu verwenden." + +#. vFX84 +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "If the button is dropped in the Data Fields area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." +msgstr "Das Feld wird dort abgelegt. Wird die Schaltfläche im Bereich Datenfelder abgelegt, so erhält sie eine Beschriftung, die auch die Formel zeigt, die zum Erstellen der Daten im Datenbereich verwendet wird." + +#. 8rEXv +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "By double-clicking on one of the fields in the Data Fields area you can call up the Data Field dialog." +msgstr "Durch Doppelklicken auf eines der Felder im Bereich Datenfelder wird der Dialog Datenfeld aufgerufen." + +#. PAuDC +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Use the Data Field dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the CommandCtrl key while clicking the desired calculation." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog Datenfeld, um die Berechnungen, die für die Daten verwendet werden soll, auszuwählen. Für eine Mehrfachauswahl halten Sie BefehlStrg gedrückt, während Sie die gewünschte Berechnung anklicken." + +#. AniFD +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3150329\n" +"help.text" +msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." +msgstr "Sie können die Reihenfolge der abgelegten Schaltflächen jederzeit ändern, indem Sie sie mit der Maus einfach innerhalb des Bereichs verschieben." + +#. ADpWF +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." +msgstr "Legen Sie eine Schaltfläche wieder zurück, indem Sie sie mit der Maus aus dem Bereich zu den anderen Schaltflächen hin verschieben." + +#. Hm6YC +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "To open the Data Field dialog, double-click one of the buttons in the Row Fields or Column Fields area. Use the dialog to select if and to what extent %PRODUCTNAME calculates display subtotals." +msgstr "Um den Dialog Datenfeld zu öffnen, doppelklicken Sie auf eine der Schaltfläche im Bereich Zeilenfelder oder Spaltenfelder. Verwenden Sie den Dialog, um auszuwählen, ob und in welchem Umfang %PRODUCTNAME berechnete Zwischensummen anzeigen soll." + +#. iXULx +#: datapilot_createtable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_createtable.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Filters area. The pivot table is inserted further down." +msgstr "Beenden Sie den Dialog Pivot-Tabelle mit OK. Daraufhin wird eine Schaltfläche Filter eingefügt oder eine Schaltfläche Seiten für jedes Datenfeld, das Sie im Bereich Filter abgelegt haben. Die Pivot-Tabelle wird weiter unten eingefügt." + +#. dJsd8 +#: datapilot_deletetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_deletetable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Deleting Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen löschen" + +#. 5mACL +#: datapilot_deletetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_deletetable.xhp\n" +"bm_id3153726\n" +"help.text" +msgid "pivot table function; deleting tables deleting;pivot tables" +msgstr "Pivot-Tabelle (Funktion); Tabellen löschenLöschen; Pivot-Tabellen" + +#. CWysA +#: datapilot_deletetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_deletetable.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Deleting Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen löschen" + +#. yvJds +#: datapilot_deletetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_deletetable.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose Delete in the context menu." +msgstr "Um eine Pivot-Tabelle zu löschen, klicken Sie eine beliebige Zelle der Pivot-Tabelle an und wählen dann im Kontextmenü den Befehl Löschen." + +#. oFygT +#: datapilot_deletetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_deletetable.xhp\n" +"par_id141525148751543\n" +"help.text" +msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." +msgstr "Wenn Sie eine Pivot-Tabelle löschen, die mit einem Pivot-Diagramm verknüpft ist, wird das Pivot-Diagramm ebenso gelöscht. Ein Dialog wird geöffnet, in dem Sie die Löschung des Pivot-Diagramms bestätigen können." + +#. 9Ft4E +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen bearbeiten" + +#. sdZ2P +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"bm_id3148663\n" +"help.text" +msgid "pivot table function; editing tablesediting;pivot tables" +msgstr "Pivot-Tabelle (Funktion); Tabellen bearbeitenBearbeiten; Pivot-Tabellen" + +#. SRQYX +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Editing Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen bearbeiten" + +#. jDNdq +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." +msgstr "Klicken Sie in der Tabelle, die die Pivot-Tabelle erzeugt hat, eine der Schaltflächen an und halten Sie die Maustaste gedrückt. Am Mauszeiger wird ein besonderes Symbol angezeigt." + +#. oRj6N +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." +msgstr "Durch Ziehen der Schaltfläche an eine andere Stelle in derselben Zeile lässt sich die Spaltenreihenfolge ändern. Indem Sie eine Schaltfläche in den Kopfzeilenbereich am linken Tabellenrand ziehen, können Sie eine Spalte in eine Zeile umformen." + +#. Yrb6G +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id1648915\n" +"help.text" +msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Filters area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." +msgstr "Im Dialog Pivot-Tabellen-Layout können Sie eine Schaltfläche in den Bereich Filter ziehen, um oberhalb der erzeugten Pivot-Tabelle eine Schaltfläche und ein Listenfeld zu erzeugen. Das Listenfeld kann zum Filtern der Pivot-Tabelle nach den Inhalten des ausgewählten Objekts verwendet werden. Sie können Ziehen-und-Ablegen in der erzeugten Pivot-Tabelle verwenden, um ein anderes Seitenfeld als Filter zu verwenden." + +#. AeGto +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." +msgstr "Um eine Schaltfläche aus der Tabelle zu entfernen, ziehen Sie es aus der Pivot-Tabelle heraus. Lassen Sie die Maustaste los, wenn der Mauszeiger innerhalb der Tabelle zu einem Verbotszeichen geworden ist. Die Schaltfläche ist damit gelöscht." + +#. vbqKe +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command Properties, which displays the Pivot Table Layout dialog for the current pivot table." +msgstr "Zum Bearbeiten der Pivot-Tabelle klicken Sie auf eine Zelle innerhalb der Tabelle und öffnen Sie das Kontextmenü. Das Kontextmenü enthält den Befehl Eigenschaften…, der den Dialog Pivot-Tabellen-Layout für die aktuelle Pivot-Tabelle öffnet." + +#. fKGXd +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id2666096\n" +"help.text" +msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." +msgstr "Verwenden Sie in der Pivot-Tabelle Ziehen-und-Ablegen oder Ausschneiden und Einfügen, um die Reihenfolge der Datenfelder festzulegen." + +#. aBysR +#: datapilot_edittable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_edittable.xhp\n" +"par_id266609688\n" +"help.text" +msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." +msgstr "Sie können (mit wenigen Einschränkungen) eigene Anzeigenamen für die Felder, Feldelemente, Teilergebnisse und Gesamtergebnisse der Pivot-Tabelle festlegen. Einen eigenen Namen weisen Sie zu, indem sie den ursprünglichen Namen mit einem anderen Namen überschreiben." + +#. Yt6DD +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filtering Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen filtern" + +#. DjYdz +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"bm_id3150792\n" +"help.text" +msgid "pivot table function; filtering tablesfiltering;pivot tables" +msgstr "Pivot-Tabelle (Funktion); Tabellen filternFiltern; Pivot-Tabellen" + +#. B6RwS +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Filtering Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen filtern" + +#. ADCtg +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." +msgstr "Sie können Filter verwenden, um unerwünschte Daten aus der Pivot-Tabelle zu entfernen." + +#. GgnjB +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Click the Filter button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the Filter command. The Filter dialog appears. Here you can filter the pivot table." +msgstr "Klicken Sie in der Tabelle auf Filter, um den Dialog für die Filterbedingungen zu öffnen. Alternativ können Sie auch das Kontextmenü der Pivot-Tabelle aufrufen und den Befehl Filter auswählen. Der Dialog Filter wird angezeigt. Hier können Sie einen Filter für die Pivot-Tabelle einrichten." + +#. TUAcu +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id315044199\n" +"help.text" +msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." +msgstr "Sie können auch eine Schaltfläche mit einem Pfeil innerhalb der Pivot-Tabelle anklicken, um ein Pop-up zu öffnen. In diesem Pop-up können Sie die Anzeigeeinstellungen des entsprechenden Feldes festlegen." + +#. SQnhK +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344485\n" +"help.text" +msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." +msgstr "Das Pop-up zeigt eine Liste von Feldelementen mit jeweils einem Markierfeld links davon. Sollte ein alternativer Anzeigename für ein Feld vergeben worden sein, so wird anstatt des originalen Namens der Alternativname angezeigt." + +#. y6PoC +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344449\n" +"help.text" +msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie ein Markierfeld, um die entsprechenden Felder in der Pivot-Tabelle anzuzeigen oder auszublenden." + +#. SW9yB +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344493\n" +"help.text" +msgid "Enable or disable the All checkbox to show all or none of the field members." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie das Markierfeld Alles, um alle oder keine der Feldelemente anzuzeigen." + +#. SKUBa +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344431\n" +"help.text" +msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Show only the current item button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag im Pop-up und klicken Sie die auf die Schaltfläche Nur das aktuelle Element anzeigen, um nur das aktuell ausgewählte Feldelement anzuzeigen. Alle anderen Feldelemente werden in der Pivot-Tabelle ausgeblendet." + +#. BMRWS +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344484\n" +"help.text" +msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Hide only the current item button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag im Pop-up und klicken Sie die auf die Schaltfläche Nur das aktuelle Element ausblenden, um nur das aktuell ausgewählte Feldelement zu verstecken. Alle anderen Feldelemente werden in der Pivot-Tabelle angezeigt." + +#. YyzoD +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344578\n" +"help.text" +msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." +msgstr "Befehle erlauben das Sortieren der Feldelemente in aufsteigender und absteigender Ordnung oder anhand einer benutzerdefinierten Sortierliste." + +#. VmFtw +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344584\n" +"help.text" +msgid "To edit the custom sort lists, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten, um benutzerdefinierte Sortierlisten zu bearbeiten." + +#. fWvXo +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344811\n" +"help.text" +msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." +msgstr "Der Pfeil zum Öffnen des Pop-ups ist normalerweise schwarz. Wenn ein Feld ein oder mehrere versteckte Feldelemente enthält, so wird der Pfeil in blau dargestellt, und in der rechten unteren Ecke der Schaltfläche wird zusätzlich ein kleines Quadrat angezeigt." + +#. DBnSP +#: datapilot_filtertable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_filtertable.xhp\n" +"par_id0720201001344884\n" +"help.text" +msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing CommandCtrl+D." +msgstr "Um das Pop-up mit der Tastatur zu öffnen, wählen Sie zunächst mit den Zellcursor die Zelle mit der Schaltfläche aus, und drücken Sie dann BefehlStrg+Umschalt+D." + +#. LYAEi +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen formatieren" + +#. GkCpq +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"bm_id931656104694657\n" +"help.text" +msgid "formatting;pivot tables" +msgstr "Formatierung; Pivot-Tabellen" + +#. GN6EJ +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"hd_id341656099297638\n" +"help.text" +msgid "Formatting Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen formatieren" + +#. aA7AD +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id121656099297641\n" +"help.text" +msgid "You can format pivot tables cells using specific cell styles." +msgstr "Sie können Pivot-Tabellenzellen mit bestimmten Zellvorlagen formatieren." + +#. V3B9U +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id751656100824556\n" +"help.text" +msgid "Direct formatting of pivot tables cells is lost when updating or editing the table." +msgstr "Die direkte Formatierung von Pivot-Tabellenzellen geht beim Aktualisieren oder Bearbeiten der Tabelle verloren." + +#. BX4Fw +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id31656100011920\n" +"help.text" +msgid "When creating a pivot table, six new cell styles are added to your document. Format each cell style as needed. The customization of the pivot cell styles will be preserved when updating the pivot table." +msgstr "Beim Erstellen einer Pivot-Tabelle werden dem Dokument sechs neue Zellenformate hinzugefügt. Formatieren Sie jede Zellenvorlage nach Bedarf. Die Anpassungen der Pivot-Zellvorlagen wird beim Aktualisieren der Pivot-Tabelle beibehalten." + +#. jQyBh +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id601656100455727\n" +"help.text" +msgid "By using cell styles for pivot table formatting, all pivot tables cells in the spreadsheet document will have the same look. In other words, the pivot table cell styles apply to all pivot tables of the document." +msgstr "Durch die Verwendung von Zellvorlagen für die Pivot-Tabellen-Formatierung haben alle Pivot-Tabellenzellen im Tabellendokument das gleiche Aussehen. Mit anderen Worten, die Formate der Pivot-Tabellenzellen gelten für alle Pivot-Tabellen des Dokuments." + +#. YgaMr +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id941656100017412\n" +"help.text" +msgid "The six cell styles are:" +msgstr "Die sechs Zellvorlagen sind:" + +#. cH3xo +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id181656100070568\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table Categories" +msgstr "Pivot-Tabelle Kategorien" + +#. GznnA +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id781656100074986\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table Corner" +msgstr "Pivot-Tabelle Ecke" + +#. Y5UBR +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id311656100079561\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table Field" +msgstr "Pivot-Tabelle Feld" + +#. a2oFk +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id601656100083888\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table Result" +msgstr "Pivot-Tabelle Ergebnis" + +#. JvVDa +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id521656100088324\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table Value" +msgstr "Pivot-Tabelle Wert" + +#. HABWX +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id111656100092437\n" +"help.text" +msgid "Pivot Table Title" +msgstr "Pivot-Tabelle Titel" + +#. cRb6R +#: datapilot_formatting.xhp +msgctxt "" +"datapilot_formatting.xhp\n" +"par_id971656104293716\n" +"help.text" +msgid "The number format of these cell styles cannot be changed in the cell style itself; you must format it in the data source." +msgstr "Das Zahlenformat dieser Zellvorlagen kann in diesen Zellvorlagen selbst nicht geändert werden. Sie müssen es in der Datenquelle formatieren." + +#. CeKoE +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grouping Pivot Tables" +msgstr "Gruppieren von Pivot-Tabellen" + +#. Kvc5K +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"bm_id4195684\n" +"help.text" +msgid "grouping; pivot tablespivot table function;grouping table entriesungrouping entries in pivot tables" +msgstr "Gruppieren; Pivot-TabellenPivot-Tabelle (Funktion); Gruppieren von TabelleneinträgenGruppierung von Einträgen in Pivot-Tabellen aufheben" + +#. NEBhF +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "Grouping Pivot Tables" +msgstr "Gruppieren von Pivot-Tabellen" + +#. EMuyW +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_idN10661\n" +"help.text" +msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." +msgstr "Die resultierende Pivot-Tabelle kann zahlreiche unterschiedliche Einträge enthalten. Durch Gruppieren der Einträge können Sie das sichtbare Ergebnis verbessern." + +#. jwZEk +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." +msgstr "Wählen Sie eine Zelle oder einen Zellbereich in der Pivot-Tabelle aus." + +#. dqrNE +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_idN1066B\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Gruppieren…." + +#. JwFoj +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_idN1066E\n" +"help.text" +msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two Grouping dialogs, either for numeric values, or for date values." +msgstr "In Abhängigkeit vom Format der markierten Zellen wird der Pivot-Tabelle entweder ein neues Gruppenfeld hinzugefügt oder es wird einer der zwei Dialoge Gruppierung (für numerische Werte oder für Datumswerte) angezeigt." + +#. smas8 +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_id3328653\n" +"help.text" +msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." +msgstr "Die Pivot-Tabelle muss so organisiert sein, dass die Gruppierung angewendet werden kann." + +#. QCfxM +#: datapilot_grouping.xhp +msgctxt "" +"datapilot_grouping.xhp\n" +"par_idN10682\n" +"help.text" +msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose Data - Group and Outline - Ungroup." +msgstr "Zum Entfernen einer Gruppierung klicken Sie in die Gruppe und wählen dann Daten – Gruppierung und Gliederung – Gruppierung aufheben…." + +#. CG8kj +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" +msgstr "Ausgabebereich der Pivot-Tabelle wählen" + +#. Xwk6m +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"bm_id3148663\n" +"help.text" +msgid "pivot table function; preventing data overwritingoutput ranges of pivot tables" +msgstr "Pivot-Tabelle (Funktion); Überschreibschutz für DatenAusgabebereiche von Pivot-Tabellen" + +#. xFzFx +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" +msgstr "Ausgabebereich der Pivot-Tabelle wählen" + +#. kikhM +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Click the button More in the Pivot Table dialog. The dialog will be extended." +msgstr "Klicken Sie im Dialog Pivot-Tabelle auf die Schaltfläche Zusätze. Der Dialog wird erweitert." + +#. rRGaZ +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the Results to box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the Results to box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." +msgstr "Im Listenfeld Ausgabe ab können Sie einen mit Namen versehenen Bereich wählen, in dem die Pivot-Tabelle erstellt werden soll. Wenn der gewünschte Ausgabebereich keinen Namen hat, geben Sie die Adresse der linken oberen Zelle des Bereichs im Feld rechts neben dem Listenfeld Ausgabe ab ein. Sie können auch mit der Maus auf die Zelle klicken, um ihre Adresse hier eintragen zu lassen." + +#. EHd6K +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "If you mark the Ignore empty rows check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." +msgstr "Wenn Sie die Option Leerzeilen ignorieren aktivieren, werden Leerzeilen bei der Erstellung der Pivot-Tabelle nicht berücksichtigt." + +#. qRCKc +#: datapilot_tipps.xhp +msgctxt "" +"datapilot_tipps.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "If the Identify categories check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." +msgstr "Ist die Option Kategorieerkennung aktiviert, dann werden die Kategorien anhand ihrer Überschriften identifiziert und bei der Erstellung der Pivot-Tabelle entsprechend zugewiesen." + +#. 6WBqj +#: datapilot_updatetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_updatetable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Updating Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen aktualisieren" + +#. 8o6oz +#: datapilot_updatetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_updatetable.xhp\n" +"bm_id3150792\n" +"help.text" +msgid "pivot table importpivot table function; refreshing tablesrecalculating;pivot tablesupdating;pivot tables" +msgstr "Pivot-Tabelle importierenPivot-Tabelle (Funktion); Tabellen aktualisierenNeuberechnen; Pivot-TabellenAktualisieren; Pivot-Tabellen" + +#. BxZL2 +#: datapilot_updatetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_updatetable.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Updating Pivot Tables" +msgstr "Pivot-Tabellen aktualisieren" + +#. gaKCU +#: datapilot_updatetable.xhp +msgctxt "" +"datapilot_updatetable.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose Data - Pivot Table - Refresh. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." +msgstr "Wenn die Daten in der Quelltabelle geändert wurden, berechnet $[officename] die Pivot-Tabelle neu. Um die Tabelle neu zu berechnen, wählen Sie Daten – Pivot-Tabelle – Aktualisieren. Verfahren Sie ebenso nach dem Import einer Pivot-Tabelle aus Excel in $[officename] Calc." + +#. kDqTU +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting dBASE Files" +msgstr "Importieren und Exportieren von dBase-Dateien" + +#. DkG3C +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"bm_id1226844\n" +"help.text" +msgid "exporting;spreadsheets to dBASE importing;dBASE files dBASE import/export spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files tables in databases;importing dBASE files" +msgstr "Exportieren; Tabellendokumente in dBASEImportieren; dBASE-DateiendBASE-Datei importieren/exportierenTabellendokumente; dBASE-Dateien importieren/exportierenTabellen in Datenbanken; dBASE-Dateien importieren" + +#. phARr +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10738\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting dBASE Files" +msgstr "Importieren und Exportieren von dBase-Dateien" + +#. J3aQ5 +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10756\n" +"help.text" +msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können Daten im dBase-Dateiformat (Dateierweiterung *.dbf) in $[officename] Base oder in einem Tabellendokument öffnen und speichern. In %PRODUCTNAME Base ist eine dBase-Datenbank ein Ordner, der Dateien mit der Dateierweiterung .dbf enthält. Jede Datei entspricht einer Tabelle in der Datenbank. Formeln und Formatierungen gehen verloren, wenn Sie eine dBase-Datei aus %PRODUCTNAME öffnen und speichern." + +#. jVz9V +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10759\n" +"help.text" +msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" +msgstr "So importieren Sie eine dBase-Datei in ein Tabellendokument" + +#. v3JdV +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10760\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…." + +#. FmmZC +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN1071F\n" +"help.text" +msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." +msgstr "Suchen Sie die zu importierende *.dbf-Datei." + +#. cBR6P +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10768\n" +"help.text" +msgid "Click Open." +msgstr "Klicken Sie auf Öffnen." + +#. WQGdy +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10730\n" +"help.text" +msgid "The Import dBASE files dialog opens." +msgstr "Der Dialog DBaseimport wird geöffnet." + +#. S2JPc +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10774\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Betätigen Sie die Schaltfläche OK." + +#. DBvJH +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10777\n" +"help.text" +msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." +msgstr "Die dBase-Datei wird als ein neues Calc-Tabellendokument geöffnet." + +#. pLCMp +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN1074E\n" +"help.text" +msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." +msgstr "Um das Tabellendokument als eine dBase-Datei zu speichern, dürfen Sie die erste Zeile in der importierten Datei weder ändern und noch löschen. Diese Zeile enthält Informationen, die von einer dBase-Datenbank benötigt werden." + +#. 8hyku +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN1077A\n" +"help.text" +msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" +msgstr "So importieren Sie eine dBase-Datei in eine Datenbanktabelle" + +#. gBiN7 +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN1076C\n" +"help.text" +msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." +msgstr "Eine %PRODUCTNAME Base-Datenbanktabelle ist in Wirklichkeit eine Verknüpfung mit einer vorhandenen Datenbank." + +#. Z2WYv +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10796\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Database." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Datenbank." + +#. VtptA +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10786\n" +"help.text" +msgid "In the File name box of the Save As dialog, enter a name for the database." +msgstr "Geben Sie im Dialog Speichern unter in das Feld Dateiname einen Namen für die Datenbank ein." + +#. KGUEA +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10792\n" +"help.text" +msgid "Click Save." +msgstr "Klicken Sie auf Speichern." + +#. Bz2eB +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN1079A\n" +"help.text" +msgid "In the Database type box of the Database Properties dialog, select \"dBASE\"." +msgstr "Wählen Sie \"dBase\" im Feld Datenbanktyp des Dialogs Datenbank-Eigenschaften aus." + +#. HjBBj +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107A6\n" +"help.text" +msgid "Click Next." +msgstr "Falls Sie nicht den Standardtreiber verwenden, wählen Sie den passenden Treiber aus und klicken Sie auf Weiter." + +#. w4Hcx +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107AE\n" +"help.text" +msgid "Click Browse." +msgstr "Klicken Sie auf Durchsuchen." + +#. EyJdW +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107B6\n" +"help.text" +msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click OK." +msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem die dBase-Datei enthalten ist, und klicken Sie auf OK." + +#. 5kG55 +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107BE\n" +"help.text" +msgid "Click Create." +msgstr "Klicken Sie auf Erstellen." + +#. rJEHy +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107F1\n" +"help.text" +msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" +msgstr "So speichern Sie ein Tabellendokument als dBASE-Datei" + +#. i2EnS +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107F8\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save As." +msgstr "Wählen Sie Datei – Speichern unter…" + +#. N4YuB +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10800\n" +"help.text" +msgid "In the File format box, select \"dBASE file\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld Dateiformat die Option \"dBase-Datei\" aus." + +#. rrFCz +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN107F9\n" +"help.text" +msgid "In the File name box, type a name for the dBASE file." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die dBase-Datei in das Feld Dateiname ein." + +#. VW7aF +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10801\n" +"help.text" +msgid "Click Save." +msgstr "Klicken Sie auf Speichern." + +#. WF9Ky +#: dbase_files.xhp +msgctxt "" +"dbase_files.xhp\n" +"par_idN10808\n" +"help.text" +msgid "Only the data on the current sheet is exported." +msgstr "Nur die Daten in der aktuellen Tabelle werden exportiert." + +#. kzGEG +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Themes for Sheets" +msgstr "Auswahl von Themen für Tabellen" + +#. qMsyD +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"bm_id3150791\n" +"help.text" +msgid "theme selection for sheetslayout;spreadsheetscell styles; selectingselecting;formatting themessheets;formatting themesformats;themes for sheetsformatting;themes for sheets" +msgstr "Themenauswahl für TabellenLayout; Tabellendokumente Zellvorlagen; auswählenAuswählen; FormatierungsthemenTabellen; FormatierungsthemenFormate; Themen für TabellenFormatieren; Themen für Tabellen" + +#. kBFhA +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Selecting Themes for Sheets " +msgstr "Auswahl von Themen für Tabellen" + +#. axrVR +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." +msgstr "$[officename] Calc umfasst eine Reihe vordefinierter Formatierungsthemen, die auf Tabellendokumente angewendet werden können." + +#. eAC5E +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." +msgstr "Die Themen in Calc können weder bearbeitet werden noch lassen sich weiteren Themen hinzufügen. Sie können aber die Formatvorlage eines bereits zugewiesenen Themas bearbeiten." + +#. ZD2hJ +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the Theme Selection dialog." +msgstr "Bevor Sie eine Tabelle mit einem Thema formatieren können, müssen Sie den Zellen in der Tabelle mindestens eine Benutzervorlage zuweisen. Anschließend lässt sich das Zellenformat durch Auswahl und Anwendung eines Themas im Dialog Themenauswahl ändern." + +#. CbouS +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells." +msgstr "Um einer Zelle eine benutzerdefinierte Vorlage zuzuweisen, öffnen Sie die Formatvorlagen und stellen im untersten Listenfeld die Ansicht \"Benutzervorlagen\" ein. Es wird eine Liste der benutzerdefinierten Vorlagen angezeigt. Doppelklicken Sie auf einen Namen in den Formatvorlagen, um die entsprechende Vorlage den ausgewählten Zellen zuzuweisen." + +#. 6zVVD +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" +msgstr "So wenden Sie ein Thema auf ein Tabellendokument an:" + +#. FFRn8 +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3146920\n" +"help.text" +msgid "Click the Choose Themes icon in the Tools bar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Themenauswahl in der Werkzeugleiste." + +#. yEAwo +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "The Theme Selection dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells." +msgstr "Der Dialog Themenauswahl wird geöffnet. In diesem Dialog sehen Sie die für das gesamte Tabellendokument verfügbaren Themen und in den Formatvorlagen die für einzelne Zellen verfügbaren benutzerdefinierten Vorlagen." + +#. BgEap +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "In the Theme Selection dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." +msgstr "Wählen Sie im Dialog Themenauswahl das gewünschte Thema für das Tabellendokument." + +#. mhFa5 +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3150090\n" +"help.text" +msgid "Click OK" +msgstr "Klicken Sie auf OK" + +#. QfPpn +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3150201\n" +"help.text" +msgid "As soon as you select another theme in the Theme Selection dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." +msgstr "Sobald Sie im Dialog Themenauswahl ein anderes Thema auswählen, werden einige Eigenschaften der Benutzervorlage auf das aktuelle Tabellendokument angewendet. Die Änderungen werden sofort sichtbar." + +#. CG6ba +#: design.xhp +msgctxt "" +"design.xhp\n" +"par_id3146979\n" +"help.text" +msgid "Theme selection" +msgstr "Themen-Auswahl" + +#. t5ETg +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying to Multiple Sheets" +msgstr "Kopieren in mehrere Tabellen" + +#. BbCnT +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"bm_id3149456\n" +"help.text" +msgid "copying;values, to multiple sheetspasting;values in multiple sheetsdata;inserting in multiple sheetssheets; simultaneous multiple filling" +msgstr "Kopieren; Werte (in mehrere Tabellen gleichzeitig)Einfügen; Werte (in mehrere Tabellen)Werte; Einfügen (in mehrere Tabellen gleichzeitig)Tabellen; simultane Mehrfacheinfügung" + +#. TTfnY +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Copying to Multiple Sheets" +msgstr "Kopieren in mehrere Tabellen" + +#. 4sMCm +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." +msgstr "In $[officename] Calc können Sie Werte, Text oder Formeln einfügen und gleichzeitig in andere ausgewählte Tabellen des Dokuments kopieren." + +#. Z4D7x +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Select all desired sheets by holding down the CommandCtrl key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." +msgstr "Wählen Sie alle gewünschten Tabellen durch Drücken von BefehlStrg und Anklicken der entsprechenden Tabellenregister, die noch grau am unteren Rand des Arbeitsbereichs erscheinen, aus. Alle ausgewählten Registerkarten sind nun weiß." + +#. xSB4o +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." +msgstr "Mittels Umschalt+BefehlStrg+Seite nach oben oder Seite nach unten können Sie mehrere Tabellen mittels Tastatur auswählen." + +#. bwHKS +#: edit_multitables.xhp +msgctxt "" +"edit_multitables.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet." +msgstr "Wenn Sie nun Werte, Texte oder Formeln in der aktiven Tabelle eingeben, werden diese auch auf der gleichen Position in den anderen, ausgewählten Tabellen erscheinen. Beispielsweise werden Daten, die in die Zelle \"A1\" eingegeben werden, automatisch in die Zellen \"A1\" aller ausgewählten Tabellen übernommen." + +#. ASuDk +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Filters" +msgstr "Anwenden von Filtern" + +#. vAkUj +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"bm_id3153896\n" +"help.text" +msgid "filters; applying/removing rows;removing/redisplaying with filters removing;filters" +msgstr "Filter; anwenden/entfernenSpalten; ausblenden/wiederanzeigen mit FilternEntfernen; Filter" + +#. gcyYi +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Applying Filters" +msgstr "Anwenden von Filtern" + +#. d4Uux +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." +msgstr "Mit Filtern und Spezialfiltern erreichen Sie, dass nur bestimmte Zeilen (Datensätze) eines Datenbereichs sichtbar sind. Tabellendokumente in $[officename] Calc bieten verschiedene Möglichkeiten zur Anwendung von Filtern." + +#. XnoBc +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "One use for the AutoFilter function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." +msgstr "Sie können die Funktion AutoFilter nutzen, um nur die Datensätze zu zeigen, die in einem Datenfeld übereinstimmen." + +#. mbcRS +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "In the Standard Filter dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." +msgstr "Im Dialog Standardfilter lassen sich darüber hinaus Grenzen für die Werte in den Datenfeldern festlegen. Mit dem Standardfilter können Sie die Kriterien durch einen UND- oder einen ODER-Operator verknüpfen." + +#. YtHEq +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "The Advanced filter allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." +msgstr "In Spezialfilter sind dagegen bis zu acht Filterkriterien zulässig. Die Kriterien für Spezialfilter geben Sie direkt in die Tabelle ein." + +#. tffpp +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_id9384746\n" +"help.text" +msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose Data - Filter - Reset Filter." +msgstr "Um einen Filter zu entfernen und alle Zellen wieder sehen zu können, klicken Sie innerhalb des Filterbereichs und wählen Daten – Weitere Filter – Filter zurücksetzen." + +#. E2EfB +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_idN10663\n" +"help.text" +msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." +msgstr "Wenn Sie mehrere Zeilen in einem Filterbereich ausgewählt haben, dann kann diese Auswahl sichtbare und versteckte Zeilen enthalten. Wenn Sie nun eine Formatierung oder ein Löschen der ausgewählten Zeilen ausführen, dann wird diese Aktion nur für die sichtbaren Zeilen ausgeführt. Die versteckten Zeilen sind davon nicht berührt." + +#. LAuWM +#: filters.xhp +msgctxt "" +"filters.xhp\n" +"par_id218817\n" +"help.text" +msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." +msgstr "Dies ist das Gegenteil zu den Zeilen, die manuell durch den Befehl Format – Zeilen – Ausblenden ausgeblendet wurden. Manuell verborgene Zeilen werden gelöscht, wenn Sie eine Auswahl löschen, die diese enthält." + +#. 8sxJn +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Finding and Replacing in Calc" +msgstr "Suchen und ersetzen in Calc" + +#. qSAcB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"bm_id3769341\n" +"help.text" +msgid "searching, see also findingfinding;formulas/values/text/objectsreplacing; cell contentsformatting;multiple cell texts" +msgstr "Suchen (Finden)Finden; Formeln/Werte/Text/ObjekteErsetzen; ZellinhalteFormatieren; Text in mehreren Zellen" + +#. riEkj +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id3149204\n" +"help.text" +msgid "Finding and Replacing in Calc" +msgstr "Suchen und ersetzen in Calc" + +#. uzefv +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9363689\n" +"help.text" +msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." +msgstr "Sie können nach Wörtern, Formeln und verwendeten Zellvorlagen in Tabellendokumenten suchen. Sie können von einem Ergebnis zum Nächsten springen oder alle übereinstimmenden Zellen auf einmal hervorheben um diesen Zellen dann eine andere Zellvorlage zuzuweisen oder den Zellinhalt durch einen anderen Inhalt zu ersetzen." + +#. xm5HB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id3610644\n" +"help.text" +msgid "The Find & Replace dialog" +msgstr "Der Dialog „Suchen und ersetzen“" + +#. iACsJ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2224494\n" +"help.text" +msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." +msgstr "Zellen können Text oder Zahlen enthalten, der beziehungsweise die direkt wie in einem Textdokument eingegeben wurden. Zellen können aber auch Text oder Zahlen enthalten, die das Ergebnis einer Berechnung sind. Angenommen, eine Zelle enthält die Formel =1+2, so zeigt sie das Ergebnis 3 an. Sie müssen entscheiden, ob Sie nach der 1 beziehungsweise der 2 oder nach der 3 suchen möchten." + +#. tbVVd +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id2423780\n" +"help.text" +msgid "To find formulas or values" +msgstr "So suchen Sie nach Formeln oder Werten" + +#. zstCf +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2569658\n" +"help.text" +msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." +msgstr "Im Dialog „Suchen und ersetzen“ können Sie angeben, ob entweder die Teile einer Formel oder die Ergebnisse einer Berechnung gesucht werden sollen." + +#. C6cDQ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6394238\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen…, um den Dialog „Suchen und ersetzen“ zu öffnen." + +#. cAUtG +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7214270\n" +"help.text" +msgid "Click More Options to expand the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf Weitere Optionen, um den Dialog zu erweitern." + +#. wX8ZD +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2186346\n" +"help.text" +msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." +msgstr "Wählen Sie \"Formeln\" oder \"Werte\" im Listenfeld Suchen in aus." + +#. nWDYw +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id1331217\n" +"help.text" +msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." +msgstr "Mit \"Formeln\" finden Sie alle Teile von Formeln." + +#. iERyD +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id393993\n" +"help.text" +msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." +msgstr "Mit \"Werte\" finden Sie die Ergebnisse von Berechnungen." + +#. FMaXJ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id3163853\n" +"help.text" +msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated." +msgstr "Zellinhalte können verschiedenartig formatiert werden. Eine Zahl kann zum Beispiel als Währung formatiert werden, damit das Währungssymbol angezeigt wird. Diese Symbole werden in die Suche einbezogen, wenn die Option \"Formatierte Anzeige\" aktiviert ist." + +#. Z4ABm +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id7359233\n" +"help.text" +msgid "Finding text" +msgstr "Text suchen" + +#. uf8Kc +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6549272\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen…, um den Dialog „Suchen und ersetzen“ zu öffnen." + +#. 5DY4k +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6529740\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to find in the Find text box." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text in das Feld Suchen ein." + +#. pMEpA +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9121982\n" +"help.text" +msgid "Either click Find Next or Find All." +msgstr "Klicken Sie entweder auf Nächsten suchen oder auf Alle suchen." + +#. E4Qgi +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id3808404\n" +"help.text" +msgid "When you click Find Next, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click Find Next again to advance to the next found cell." +msgstr "Wenn Sie auf Nächsten suchen klicken, hebt Calc die nächste Zelle hervor, die den eingegebenen Text enthält. Sie können den Text ansehen und bearbeiten, anschließend können Sie erneut auf Nächsten suchen klicken, um zur nächsten Zelle zu wechseln." + +#. TcnxV +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2394482\n" +"help.text" +msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (CommandCtrl+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." +msgstr "Wenn Sie den Dialog geschlossen haben, können Sie mit BefehlStrg+G die Suche wiederholen, um die nächste Zelle zu finden, ohne den Dialog wieder zu öffnen." + +#. r5FfG +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id631733\n" +"help.text" +msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the All sheets box to search through all sheets of the document." +msgstr "Standardmäßig durchsucht Calc nur das aktuelle Tabellenblatt. Aktivieren Sie das Markierfeld Alle Tabellen, um alle Tabellenblätter zu durchsuchen." + +#. ahmfD +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7811822\n" +"help.text" +msgid "When you click Find All, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." +msgstr "Wenn Sie auf Alle suchen klicken, wählt Calc alle Zellen aus, in denen der gesuchte Eintrag enthalten ist. Jetzt können Sie beispielsweise alle gefundenen Zellen fett formatieren oder allen markierten Zellen gleichzeitig eine Zellvorlage zuweisen." + +#. 2DBXW +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id8531449\n" +"help.text" +msgid "The Navigator" +msgstr "Der Navigator" + +#. FFkBL +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9183935\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." +msgstr "Wählen Sie Ansicht - Navigator, um den \"Navigator\" zu öffnen." + +#. yAdcD +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id946684\n" +"help.text" +msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." +msgstr "Der Navigator ist das wichtigste Tool zum Finden und Auswählen von Objekten." + +#. 4Ezz7 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9607226\n" +"help.text" +msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." +msgstr "Sie verwenden den Navigator zum Einfügen von Objekten und Links im gleichen Dokument oder von anderen geöffneten Dokumenten." + +#. Zg9uE +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente formatieren" + +#. CuVCu +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"bm_id3154125\n" +"help.text" +msgid "text in cells; formattingspreadsheets;formattingbackgrounds;cells and pagesborders;cells and pagesformatting;spreadsheetsnumbers; formatting options for selected cellscells; number formatscurrencies;formats" +msgstr "Text in Zellen; formatierenTabellendokumente; formatierenHintergründe; Zellen/SeitenRahmen; Zellen/SeitenFormatieren; TabellendokumenteZahlen; Formatierungsoptionen (für ausgewählte Zellen)Zellen; ZahlenformateWährungen; Formate" + +#. Aairv +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"hd_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Formatting Spreadsheets" +msgstr "Tabellendokumente formatieren" + +#. WMnGx +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"hd_id3153912\n" +"help.text" +msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" +msgstr "Formatieren von Text in einem Tabellendokument" + +#. EG9vg +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3144772\n" +"help.text" +msgid "Select the text you want to format." +msgstr "Wählen Sie den zu formatierenden Text aus." + +#. dcUPy +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3155268\n" +"help.text" +msgid "Choose the desired text attributes from the Formatting Bar. You can also choose Format - Cells. The Format Cells dialog will appear in which you can choose various text attributes on the Font tab page." +msgstr "Wählen Sie in der Symbolleiste Format die gewünschten Textattribute. Sie können auch Format – Zellen… wählen. Der Dialog Zellen formatieren wird geöffnet. Dort können Sie im Register Schrift verschiedene Textattribute wählen." + +#. 5fukM +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"hd_id3149899\n" +"help.text" +msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" +msgstr "So formatieren Sie die Zahlendarstellung in einem Tabellendokument" + +#. SjM5x +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3159226\n" +"help.text" +msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, deren Zahlendarstellung Sie ändern möchten." + +#. 8qkZC +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." +msgstr "Zum Formatieren von Zahlen im Standardwährungsformat oder als Prozentwerte stehen Ihnen die Symbole in der Symbolleiste Format zur Verfügung. Für sonstige Formate wählen Sie Format – Zellen…. Im Register Zahlen haben Sie die Möglichkeit, eines der vordefinierten Formate zu wählen oder ein eigenes zu definieren." + +#. QxDDZ +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"hd_id3153483\n" +"help.text" +msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" +msgstr "So formatieren Sie Ränder und Hintergrund für Zellen und Seite" + +#. PpEbj +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3154733\n" +"help.text" +msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cells. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." +msgstr "Sie können ein Format einer Gruppe von Zellen zuweisen, indem Sie zuerst die gewünschten Zellen (für eine Mehrfachauswahl halten Sie BefehlStrg beim Klicken gedrückt) auswählen und dann den Dialog Zellen formatieren über Format – Zellen… öffnen. In diesem Dialog können Sie Attribute wie Schatten und Hintergründe festlegen." + +#. G3rCM +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose Format - Page. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." +msgstr "Um die ganze Druckseite zu formatieren, wählen Sie Format – Seite…. Sie können dann zum Beispiel Kopf- und Fußzeilen eingeben, die beim Ausdruck auf jeder Seite erscheinen." + +#. VUH7Y +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id3145389\n" +"help.text" +msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Image - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." +msgstr "Ein Bild, das Sie über Format – Seite… – Register: Hintergrund eingefügt haben, ist nur im Ausdruck oder in der Druckvorschau sichtbar. Um ein Hintergrundbild auch auf dem Bildschirm anzuzeigen, fügen Sie das Bild über Einfügen – Bild… ein und ordnen Sie das Bild hinter den Zellen an, indem Sie Format – Anordnung – Ganz nach hinten wählen. Verwenden Sie den Navigator, um das Hintergrundbild auszuwählen." + +#. vvAFw +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id2837916\n" +"help.text" +msgid "Number Formatting Options" +msgstr "Optionen zur Zahlenformatierung" + +#. umrzR +#: format_table.xhp +msgctxt "" +"format_table.xhp\n" +"par_id2614215\n" +"help.text" +msgid "Backgrounds for Cells" +msgstr "Hintergründe für Zellen" + +#. S9XPt +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Numbers With Decimals" +msgstr "Formatieren von Zahlen mit Dezimalstellen" + +#. vXT2D +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"bm_id3145367\n" +"help.text" +msgid "numbers;formatting decimals formats; numbers in tables tables; number formats defaults; number formats in spreadsheets decimal places;formatting numbers formatting;numbers with decimals formatting;adding/deleting decimal places number formats; adding/deleting decimal places in cells deleting; decimal places decimal places; adding/deleting" +msgstr "Zahlen; Dezimalstellen formatierenFormate; Zahlen in TabellenTabellen; ZahlenformateVoreinstellungen; Zahlenformate in TabellenDezimalstellen; Zahlen formatierenFormatierungen; Zahlen mit DezimalstellenFormatierungen; Dezimalstellen hinzufügen/löschenZahlenformate; Dezimalstellen in Zellen hinzufügen/löschenLöschen; DezimalstellenDezimalstellen; löschen/hinzufügen" + +#. Qe83k +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"hd_id3145367\n" +"help.text" +msgid "Formatting Numbers With Decimals" +msgstr "Formatieren von Zahlen mit Dezimalstellen" + +#. MBqzn +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." +msgstr "Geben Sie in die Tabelle eine Zahl ein, zum Beispiel 1234,5678. Diese Zahl wird im Standardformat für Zahlen angezeigt, das zwei Dezimalstellen vorsieht. Sie sehen daher 1234,57, wenn Sie Ihre Eingabe bestätigen. Intern behält die Zahl jedoch ihre vier Dezimalstellen nach dem Dezimaltrennzeichen, lediglich zur Anzeige im Dokument wird gerundet." + +#. 5PHhG +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "To format numbers with decimals:" +msgstr "So formatieren Sie Zahlen mit Dezimalstellen:" + +#. 3AGec +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor at the number and choose Format - Cells to start the Format Cells dialog." +msgstr "Setzen Sie den Cursor auf die Zahl, und wählen Sie Format – Zelle…, um den Dialog Zellen formatieren aufzurufen." + +#. 6rPBs +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "On the Numbers tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." +msgstr "Im Register Zahlen sehen Sie eine Auswahl von vorgegebenen Zahlenformaten. Rechts unten im Dialog sehen Sie eine Vorschau, wie Ihre aktuelle Zahl aussehen würde, wenn Sie diese mit einem bestimmten Format ausstatten würden." + +#. EpfA6 +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"par_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. RuWXz +#: format_value.xhp +msgctxt "" +"format_value.xhp\n" +"par_id3149256\n" +"help.text" +msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the Number Format: Add Decimal Place or Number Format: Delete Decimal Place icons on the Formatting Bar." +msgstr "Um nur die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen zu ändern, nutzen Sie am einfachsten in der Symbolleiste Format das Symbol Zahlenformat: Dezimalstelle hinzufügen beziehungsweise Zahlenformat: Dezimalstelle löschen." + +#. 4h8BG +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User-defined Number Formats" +msgstr "Benutzerdefinierte Zahlenformate" + +#. GcvLD +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"bm_id3143268\n" +"help.text" +msgid "numbers;user-defined formatting formatting; user-defined numbers number formats; millions format codes; user-defined number formats" +msgstr "Zahlen; benutzerdefinierte FormatierungFormatieren; benutzerdefinierte ZahlenZahlenformate; MillionenFormat-Codes; benutzerdefinierte Zahlenformate" + +#. VbsDd +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "User-defined Number Formats" +msgstr "Benutzerdefinierte Zahlenformate" + +#. AGNss +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "You can define your own number formats to display numbers in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Mit eigenen Zahlenformaten können Sie bestimmen, wie Zahlen in %PRODUCTNAME Calc angezeigt werden." + +#. NFeoQ +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" +msgstr "So legen Sie beispielsweise fest, dass die Zahl 10.200.000 als 10,2 Million(en) angezeigt wird:" + +#. D3ZeE +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, auf die das neue benutzerdefinierte Format angewendet werden soll." + +#. EWTbr +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Numbers." +msgstr "Wählen Sie Format – Zelle… – Register: Zahlen." + +#. dDV7y +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "In the Categories list box select \"User-defined\"." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Kategorien den Eintrag \"Benutzerdefiniert\"." + +#. CAX4U +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3148646\n" +"help.text" +msgid "In the Format code text box enter the following code:" +msgstr "Geben Sie in das Textfeld Format-Code diesen Code ein:" + +#. dkHFm +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "0.0,, \"Million\"" +msgstr "0,0‥ \"Million(en)\"" + +#. tRigu +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. BeeYr +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3155417\n" +"help.text" +msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt die Rundungswirkung bei Tausenderseparatoren (.), Dezimalseparatoren (,), Platzhaltern (#) und der 0." + +#. rhoNR +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#. gcKFX +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid ".#,, \"Million\"" +msgstr "0,#‥ \"Million(en)\"" + +#. ZDWJV +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "0.0,, \"Million\"" +msgstr "0,0‥ \"Million(en)\"" + +#. F3THi +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3146920\n" +"help.text" +msgid "#,, \"Million\"" +msgstr "#‥ \"Million(en)\"" + +#. CWvSi +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "10200000" +msgstr "10200000" + +#. LXQ8t +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3147003\n" +"help.text" +msgid "10.2 Million" +msgstr "10,2 Million(en)" + +#. eYXd4 +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "10.2 Million" +msgstr "10,2 Million(en)" + +#. zDUuF +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3155113\n" +"help.text" +msgid "10 Million" +msgstr "10 Million(en)" + +#. PLajw +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3150369\n" +"help.text" +msgid "500000" +msgstr "500000" + +#. jKNEA +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3145585\n" +"help.text" +msgid ".5 Million" +msgstr "0,5 Million(en)" + +#. rpB7A +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "0.5 Million" +msgstr "0,5 Million(en)" + +#. Bao4X +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3146114\n" +"help.text" +msgid "1 Million" +msgstr "1 Million(en)" + +#. kqXDb +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3155810\n" +"help.text" +msgid "100000000" +msgstr "100000000" + +#. PMVAd +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "100. Million" +msgstr "100. Million(en)" + +#. h9FjQ +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "100.0 Million" +msgstr "100,0 Million(en)" + +#. 9GBRG +#: format_value_userdef.xhp +msgctxt "" +"format_value_userdef.xhp\n" +"par_id3144771\n" +"help.text" +msgid "100 Million" +msgstr "100 Million(en)" + +#. chVng +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying Formulas" +msgstr "Formel kopieren" + +#. AKeo5 +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"bm_id3151113\n" +"help.text" +msgid "formulas; copying and pastingcopying; formulaspasting;formulas" +msgstr "Formeln; kopieren und einfügenKopieren; FormelnEinfügen; Formeln" + +#. Qtkdo +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"hd_id3151113\n" +"help.text" +msgid "Copying Formulas" +msgstr "Formel kopieren" + +#. 3ZujS +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" +msgstr "Formeln lassen sich auf verschiedene Arten kopieren. Dies ist eine Methode:" + +#. ujCBT +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Select the cell containing the formula." +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, die die Formel enthält." + +#. ZofEF +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Copy, or press CommandCtrl+C to copy it." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Kopieren oder drücken Sie BefehlStrg+C zum Kopieren." + +#. r3npC +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, in die die Formel kopiert werden soll." + +#. BTcCF +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste, or press CommandCtrl+V. The formula will be positioned in the new cell." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Einfügen oder drücken Sie BefehlStrg+V. Die Formel wird in die neue Zelle eingefügt." + +#. atCgW +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3149961\n" +"help.text" +msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" +msgstr "Um eine Formel in mehrere Zellen zu kopieren, empfiehlt sich diese einfache und schnelle Methode zum Kopieren in die benachbarten Zellbereiche:" + +#. gyrPq +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Select the cell containing the formula." +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, die die Formel enthält." + +#. fx7Nc +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." +msgstr "Klicken Sie rechts unten in den hervorgehobenen Rahmen, der die Zelle umgibt, und halten Sie die Maustaste gedrückt. Der Mauszeiger wird zu einem Fadenkreuz." + +#. BmZDf +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." +msgstr "Ziehen Sie es mit gedrückter Maustaste nach unten oder nach rechts über die Zellen, in die Sie die Formel kopieren möchten." + +#. 5LuK6 +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los. Die Formel wird in die Zellen kopiert und automatisch korrekt angepasst." + +#. Ajamz +#: formula_copy.xhp +msgctxt "" +"formula_copy.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the CommandCtrl key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." +msgstr "Sollen Werte und Texte nicht automatisch angepasst werden, halten Sie beim Ziehen der Maus BefehlStrg gedrückt. Formeln werden jedoch immer angepasst." + +#. MrTXu +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Formulas" +msgstr "Formeln eingeben" + +#. N8kvv +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"bm_id3150868\n" +"help.text" +msgid "formula bar; input lineinput line in formula barformulas; inputtinginserting;formulas" +msgstr "Rechenleiste; EingabezeileEingabezeile in RechenleisteFormel; eingebenEinfügen; Formel" + +#. rP8CF +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Entering Formulas" +msgstr "Formeln eingeben" + +#. H3w2m +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id6848353\n" +"help.text" +msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." +msgstr "Sie können Formeln auf verschiedenen Arten eingeben: Verwenden der Symbole , Eingeben über die Tastatur oder einer Mischung aus beiden Methoden." + +#. HXqkB +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." +msgstr "Klicken Sie in die Zelle, in die Sie die Formel eingeben möchten." + +#. MT9ac +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Click the Function icon on the Formula Bar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Funktion in der Rechenleiste." + +#. jtUAV +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." +msgstr "Sie sehen nun ein Gleichheitszeichen in der Eingabezeile und können mit dem Eingeben der Formel beginnen." + +#. 6zCUk +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "After entering the required values, press Enter or click Accept to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click Cancel." +msgstr "Beenden Sie die Eingabe durch Drücken der Eingabetaste oder einen Klick auf das Symbol Übernehmen. Um die Eingabe abzubrechen und den Inhalt der Eingabezeile zu verwerfen, drücken Sie Esc oder klicken Sie auf das Symbol Abbrechen." + +#. b4AH4 +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." +msgstr "Es ist zwar keine Einfügemarke sichtbar, aber Sie können die Werte und Formeln auch direkt in die Zellen eingeben. Formeln müssen immer mit einem Gleichheitszeichen beginnen." + +#. qLCxa +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id4206976\n" +"help.text" +msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" +msgstr "Um eine Formel einzugeben, können Sie auch + oder - auf der numerischen Tastatur drücken. NumLock muss eingeschaltet sein. Zum Beispiel drücken Sie die folgenden Tasten:" + +#. 7dRd8 +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id1836909\n" +"help.text" +msgid "+ 5 0 - 8 Enter" +msgstr "+ 5 0 - 8 Eingabe" + +#. pADVE +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id8171330\n" +"help.text" +msgid "You see the result 42 in the cell. The cell contains the formula =+50-8." +msgstr "Sie sehen in der Zelle das Ergebnis 42. Die Zelle enthält die Formel =+50-8." + +#. KGDF3 +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. Show references in color can be deactivated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wenn Sie Formeln bearbeiten, die Bezüge enthalten, werden die Bezüge und die entsprechenden Zellen in derselben Farbe hervorgehoben. Sie können nun den Referenzrahmen in der Tabelle mit der Maus auf eine andere Größe ziehen und beobachten, wie sich dadurch der Bezug in der Formel anpasst, die Sie in der Eingabezeile sehen. Die Option Bezüge farbig anzeigen kann unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Ansicht deaktiviert werden." + +#. G2WDH +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3149210\n" +"help.text" +msgid "If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. " +msgstr "Um in einer zusammengesetzten Formel eine Berechnung der einzelnen Teile zu sehen, wählen Sie die entsprechenden Teile aus und drücken Sie F9. In der Formel =SUMME(A1:B12)*SUMME(C1:D12) können Sie zum Beispiel den Teil SUMME(C1:D12) auswählen und F9 drücken, um die Zwischensumme dieses Abschnitts anzuzeigen." + +#. 3zBJH +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3150304\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs when creating the formula, an error message appears in the active cell." +msgstr "Sollte Ihnen beim Erstellen Ihrer Formel ein Fehler unterlaufen, so erhalten Sie in der aktiven Zelle den entsprechenden Fehlercode angezeigt." + +#. GXy6w +#: formula_enter.xhp +msgctxt "" +"formula_enter.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "Formula bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#. a5yvD +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Displaying Formulas or Values" +msgstr "Formeln oder Werte anzeigen" + +#. CSD33 +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"bm_id3153195\n" +"help.text" +msgid "formulas; displaying in cellsvalues; displaying in tablestables; displaying formulas/valuesresults display vs. formulas displaydisplaying; formulas instead of results" +msgstr "Formeln; in Zellen anzeigenWerte; in Tabellen anzeigenTabellen; Formeln/Werte anzeigenErgebnisanzeige auf Formelanzeige umschaltenAnzeigen; Formeln anstelle von Ergebnissen" + +#. CAjGG +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"hd_id3153195\n" +"help.text" +msgid "Displaying Formulas or Values" +msgstr "Formeln oder Werte anzeigen" + +#. MeZFx +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" +msgstr "Damit die Formeln, beispielsweise in der Form =SUMME(A1:B5), in den Zellen angezeigt werden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. PADBf +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht." + +#. 6tdYB +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "In the Display area mark the Formulas box. Click OK." +msgstr "Im Bereich Anzeigen markieren Sie das Feld Formeln. Klicken Sie auf OK." + +#. Q5PPt +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." +msgstr "Markieren Sie das Feld \"Formeln\" jedoch nicht, wenn anstelle der Formeln die Berechnungsergebnisse angezeigt werden sollen." + +#. iDByM +#: formula_value.xhp +msgctxt "" +"formula_value.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" +msgstr "%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME Calc – Ansicht" + +#. xBkFL +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating With Formulas" +msgstr "Rechnen mit Formeln" + +#. 5J8TF +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"bm_id3155411\n" +"help.text" +msgid "formulas;calculating withcalculating; with formulasexamples;formula calculation" +msgstr "Formeln; rechnen mitBerechnungen; mit FormelnBeispiele; Formelberechnung" + +#. EQdXT +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"hd_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Calculating With Formulas" +msgstr "Rechnen mit Formeln" + +#. iVVxK +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." +msgstr "Alle Formeln beginnen mit einem Gleichheitszeichen. Formeln können sowohl Zahlen als auch Text oder Daten wie Formatangaben enthalten. Außerdem enthalten Formeln arithmetische oder logische Operatoren oder Funktionsaufrufe." + +#. VMHDP +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." +msgstr "Denken Sie daran, dass auch die Grundrechenarten mit ihren Formelzeichen +, -, * und / nach der Regel \"Punktrechnung vor Strichrechnung\" in Formeln genutzt werden können. Statt =SUMME(A1;B1) können Sie =A1+B1 schreiben." + +#. pr9Zq +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." +msgstr "Es können auch Klammern verwendet werden. Die Formel =(1+2)*3 ergibt ein anderes Ergebnis als die Formel =1+2*3." + +#. xyGTS +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3156285\n" +"help.text" +msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" +msgstr "Hier sind einige Beispiele für $[officename] Calc-Formeln:" + +#. suAfx +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3154015\n" +"help.text" +msgid "=A1+10" +msgstr "=A1+10" + +#. CBA6j +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." +msgstr "Zeigt den Inhalt von A1 vergrößert um 10 an." + +#. VFDp4 +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3145643\n" +"help.text" +msgid "=A1*16%" +msgstr "=A1*16%" + +#. yHNCY +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Displays 16% of the contents of A1." +msgstr "Zeigt 16 % des Inhalts von A1 an." + +#. JEQ4F +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3146917\n" +"help.text" +msgid "=A1 * A2" +msgstr "=A1 * A2" + +#. ZbQoA +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3146315\n" +"help.text" +msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." +msgstr "Zeigt das Ergebnis der Multiplikation von A1 und A2 an." + +#. XUAPn +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "=ROUND(A1;1)" +msgstr "=RUNDEN(A1;1)" + +#. nZmjz +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Inhalt der Zelle A1 gerundet auf eine Dezimalstelle an." + +#. p46Wk +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3150209\n" +"help.text" +msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" +msgstr "=EFFEKTIV(5%;12)" + +#. LFSAU +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3150883\n" +"help.text" +msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." +msgstr "Ermittelt den Effektivzins bei einem jährlichen Nominalzins von 5 % und 12 Zahlungen pro Jahr." + +#. 2A7E6 +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3146114\n" +"help.text" +msgid "=B8-SUM(B10:B14)" +msgstr "=B8-SUMME(B10:B14)" + +#. BwE2o +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." +msgstr "Berechnet B8 minus der Summe aus den Zellen B10 bis B14." + +#. a744P +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3152890\n" +"help.text" +msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" +msgstr "=SUMME(B8;SUMME(B10:B14))" + +#. 7AGzG +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3159171\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." +msgstr "Bildet die Summe von B10 bis B14 und addiert den Wert zu B8." + +#. nPTep +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3150109\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." +msgstr "Wie das Beispiel zeigt, können Funktionen in Formeln eingebettet werden. Sie können auch mehrere Funktionen ineinander verschachteln. Der Funktionsassistent unterstützt Sie beim Arbeiten mit verschachtelten Funktionen." + +#. CQoDo +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "Functions list" +msgstr "Liste der Funktionen" + +#. nFipB +#: formulas.xhp +msgctxt "" +"formulas.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Function Wizard" +msgstr "Funktionsassistent" + +#. 6XzRE +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Fractions" +msgstr "Bruchzahlen eingeben" + +#. AJMeW +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"bm_id3155411\n" +"help.text" +msgid "fractions; enteringnumbers; entering fractions inserting;fractions" +msgstr "Brüche; eingebenZahlen; Brüche eingebenEingeben; Brüche" + +#. ry5Y2 +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"hd_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Entering Fractions " +msgstr "Bruchzahlen eingeben" + +#. NEuqx +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" +msgstr "Sie können eine Bruchzahl in eine Zelle eingeben und für eine Berechnung verwenden:" + +#. EG6pz +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"par_id3155133\n" +"help.text" +msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." +msgstr "Geben Sie \"0 1/5\" in eine Zelle ein (ohne die Anführungszeichen), und drücken Sie die Eingabetaste. In der Eingabezeile über dem Tabellendokument erscheint der Wert 0,2, der in der Berechnung verwendet wird." + +#. JGMCp +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." +msgstr "Wenn Sie „0 1/2“ eingeben, führt die AutoKorrektur dazu, dass die drei Zeichen 1, / und 2 durch ein einziges Zeichen ersetzt werden. Ähnliches gilt für 1/4 und 3/4. Diese Ersetzung ist unter Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Optionen festgelegt." + +#. WncaT +#: fraction_enter.xhp +msgctxt "" +"fraction_enter.xhp\n" +"par_id3145367\n" +"help.text" +msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose Format cells. Select \"Fraction\" from the Category field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." +msgstr "Für die Anzeige mehrstelliger Brüche wie \"1/10\" müssen Sie das Zellenformat entsprechend ändern. Öffnen Sie das Kontextmenü der Zelle, und wählen Sie Zellen formatieren . Wählen Sie im Feld Kategorie den Eintrag \"Bruch\" und dann \"-1234 10/81\". Danach lassen sich Brüche wie 12/31 oder 12/32 eingeben. Die Brüche werden jedoch automatisch gekürzt. Das letzte Beispiel würde dann also als 3/8 ausgegeben." + +#. ixdhC +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche anwenden" + +#. i6KyW +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"bm_id3145068\n" +"help.text" +msgid "goal seeking;exampleequations in goal seekcalculating;variables in equationsvariables;calculating equationsexamples;goal seek" +msgstr "Zielwertsuche (Beispiel)Gleichungen in ZielwertsucheBerechnungen; Variablen in GleichungenVariablen; Gleichungen berechnenBeispiele; Zielwertsuche" + +#. QJcX6 +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Applying Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche anwenden" + +#. yeBWn +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." +msgstr "Mit Hilfe der Zielwertsuche ermitteln Sie einen Wert, der als Teil einer Formel zu einem von Ihnen vorgegebenen Ergebnis der Formel führt. Sie definieren also die Formel mit mehreren festen Werten und einem variablen Wert und das Ergebnis der Formel." + +#. viB9m +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"hd_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Goal Seek Example" +msgstr "Beispiel einer Zielwertsuche" + +#. gWfbJ +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3150871\n" +"help.text" +msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" +msgstr "Zur Berechnung der jährlichen Zinsen (I) erstellen Sie eine Tabelle, die sich aus den Werten für Kapital (K), der Anzahl der Jahre (n) und dem Zinssatz (i) zusammensetzt. Die Formel lautet wie folgt:" + +#. cSY4A +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "I = C * n* i" +msgstr "I = C * n* i" + +#. UBFDH +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Let us assume that the interest rate i of 7.5% and the number of years n (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital C would have to be modified in order to attain a particular return I. For this example, calculate how much capital C would be required if you want an annual return of $15,000." +msgstr "Es wird vorausgesetzt, dass der Zinssatz i 7,5 % beträgt und die Anzahl der Jahre n (1) nicht veränderbar ist. Sie möchten jedoch wissen, wie der Kapitaleinsatz C verändert werden muss, um einen bestimmten Ertrag I zu erzielen. Es soll errechnet werden, wie viel Kapital C notwendig ist, wenn der Zinsertrag 15.000 € betragen soll." + +#. E8wVE +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3155960\n" +"help.text" +msgid "Enter each of the values for Capital C (an arbitrary value like $100,000), number of years n (1), and interest rate i (7.5%) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest I in another cell. Instead of C, n, and i use the reference to the cell with the corresponding value." +msgstr "Geben Sie die Werte für Kapital C (ein beliebiger Wert wie 100.000 €), Anzahl der Jahre n (1) sowie den Zinssatz i (7,5 %) in jeweils eine Zelle ein. Geben Sie die Formel zur Berechnung der Zinsen I in eine andere Zelle ein. Anstelle von C, n und i verwenden Sie einen Bezug auf die Zelle mit dem entsprechenden Wert." + +#. ETmjE +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the cell containing the interest I, and choose Tools - Goal Seek. The Goal Seek dialog appears." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in der Zelle mit dem Zins I, dann wählen Sie Extras – Zielwertsuche…. Sie sehen den Dialog Zielwertsuche." + +#. AuvJG +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3150088\n" +"help.text" +msgid "The correct cell is already entered in the field Formula Cell." +msgstr "Im Feld Formelzelle ist bereits die richtige Zelle eingetragen." + +#. 5eePU +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the field Variable Cell. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value C." +msgstr "Setzen Sie den Cursor im Dialog in das Feld Variable Zelle. Klicken Sie in der Tabelle auf die Zelle, in der der zu ändernde Wert enthalten ist. In diesem Beispiel ist es die Zelle mit dem Kapitalwert C." + +#. UGtG2 +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3150369\n" +"help.text" +msgid "Enter the expected result of the formula in the Target Value text box. In this example, the value is 15,000. Click OK." +msgstr "Geben Sie das erwartete Ergebnis der Formel in das Textfeld Zielwert ein. In diesem Beispiel beträgt der Wert 15.000. Klicken Sie auf OK." + +#. JPSHu +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3146978\n" +"help.text" +msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click Yes to enter the result in the cell with the variable value." +msgstr "Sie sehen jetzt einen Dialog, der Ihnen mitteilt, dass die Zielwertsuche erfolgreich war. Klicken Sie auf Ja, um das Ergebnis in die Zelle mit dem Variablenwert einzutragen." + +#. iMULv +#: goalseek.xhp +msgctxt "" +"goalseek.xhp\n" +"par_id3149409\n" +"help.text" +msgid "Goal Seek" +msgstr "Zielwertsuche" + +#. UhcpV +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" +msgstr "Tabellen als HTML speichern und öffnen" + +#. hqPFT +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"bm_id3150542\n" +"help.text" +msgid "HTML; sheetssheets; HTMLsaving; sheets in HTMLopening; sheets in HTML" +msgstr "HTML; TabellenTabellen; HTMLSpeichern; Tabellen in HTMLÖffnen; Tabellen in HTML" + +#. aPFgV +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"hd_id3150542\n" +"help.text" +msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" +msgstr "Tabelle als HTML speichern und öffnen" + +#. qFyZS +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"hd_id3154124\n" +"help.text" +msgid "Saving Sheets in HTML" +msgstr "Tabelle als HTML speichern" + +#. LGxfn +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." +msgstr "%PRODUCTNAME Calc speichert alle Tabellen eines Calc-Dokuments gemeinsam in einem HTML-Dokument. An den Anfang des HTML-Dokuments werden automatisch eine Kopfzeile und eine Liste mit Hyperlinks zu den einzelnen Tabellen des Dokuments eingefügt." + +#. mtAQs +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with %PRODUCTNAME you know you have the exact values." +msgstr "Zahlen werden wie angezeigt geschrieben. Zusätzlich wird in dem HTML-Tag der genaue interne Zahlenwert geschrieben, sodass Sie nach dem Öffnen des HTML-Dokuments mit %PRODUCTNAME mit den genauen Werten rechnen können." + +#. uKM4A +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "To save the current Calc document as HTML, choose File - Save As." +msgstr "Um das aktuelle Calc-Dokument als HTML zu speichern, wählen Sie Datei – Speichern unter…" + +#. BUVST +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "In the File type list box, in the area with the other %PRODUCTNAME Calc filters, choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\"." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld Dateityp, im Bereich mit den anderen %PRODUCTNAME Calc-Filtern, den Dateityp \"HTML-Dokument (%PRODUCTNAME Calc)\" aus." + +#. cEXDE +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Enter a File name and click Save." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf Speichern." + +#. G9crT +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"hd_id3149379\n" +"help.text" +msgid "Opening Sheets in HTML" +msgstr "Tabelle als HTML öffnen" + +#. hZdEW +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME offers various filters for opening HTML files, which you can select under File - Open in the Files of type list box:" +msgstr "%PRODUCTNAME bietet verschiedene Filter zum Öffnen von HTML-Dateien, die Sie unter Datei – Öffnen… im Listenfeld Dateityp auswählen können:" + +#. GXftR +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\" to open in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Wählen Sie den Dateityp \"HTML-Dokument (%PRODUCTNAME Calc)\" zum Öffnen der Dateien in %PRODUCTNAME Calc." + +#. tj7SQ +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3155446\n" +"help.text" +msgid "All %PRODUCTNAME Calc options are now available to you. However, not all options that %PRODUCTNAME Calc offers for editing can be saved in HTML format." +msgstr "Nun sind alle %PRODUCTNAME Calc-Optionen verfügbar. Es können jedoch nicht alle Optionen, die %PRODUCTNAME Calc für die Bearbeitung bietet, in HTML gespeichert werden." + +#. EVA3w +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3150370\n" +"help.text" +msgid "File - Open" +msgstr "Datei – Öffnen…" + +#. ApBCr +#: html_doc.xhp +msgctxt "" +"html_doc.xhp\n" +"par_id3150199\n" +"help.text" +msgid "File - Save As" +msgstr "Datei – Speichern unter…" + +#. 66Qu3 +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering a Number with Leading Zeros" +msgstr "Eingabe von Zahlen mit führenden Nullen" + +#. GGTWq +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"bm_id3147560\n" +"help.text" +msgid "zero values; entering leading zeros numbers; with leading zeros leading zeros integers with leading zeros cells; changing text/number formats formats; changing text/number text in cells; changing to numbers converting;text with leading zeros, into numbers" +msgstr "Null-Werte; Eingabe führender NullenZahlen; mit führenden NullenFührende NullenGanze Zahlen mit führenden NullenZellen; Formate von Text/Zahlen ändernFormate; von Text/Zahlen ändernText in Zellen; zu Zahlen ändernUmwandeln; Text mit führenden Nullen in Zahlen" + +#. WJnMv +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"hd_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Entering a Number with Leading Zeros" +msgstr "Eingabe von Zahlen mit führenden Nullen" + +#. ZFk6Q +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" +msgstr "Es stehen verschiedene Methoden zur Eingabe von ganzen Zahlen mit führenden Nullen zur Verfügung:" + +#. kqPoV +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, '0987). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." +msgstr "Geben Sie die Zahl als Text ein. Die einfachste Möglichkeit ist, die Zahl mit einem Hochkomma beginnend einzugeben (zum Beispiel '0987). Das Hochkomma wird in der Zelle nicht angezeigt und die Zahl wird als Text formatiert. Da die Zahl im Textformat ist, können Sie mit ihr nicht rechnen." + +#. jQBnH +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Format a cell with a number format such as \\0000. This format can be assigned in the Format code field under the Format - Cells - Numbers tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." +msgstr "Die Zelle mit einem Zahlenformat wie \\0000 formatieren. Dieses Format kann im Format-Code Feld im Register Format - Zellen - Zahlen zugewiesen werden und legt die Zelldarstellung als \"immer erst eine Null setzen und dann die ganze Zahl, bestehend aus mindestens drei Stellen, und von links mit Nullen aufgefüllt, wenn es weniger als drei Stellen sind\" fest." + +#. 9RanL +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" +msgstr "Gehen Sie wie folgt vor, Um einer Zahlenspalte in Textformat ein numerisches Format zuzuweisen (beispielsweise um den Text \"000123\" in die Zahl \"123\" umzuwandeln):" + +#. Y9PcH +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." +msgstr "Wählen Sie die Spalte aus, in der diese Zahlen im \"Textformat\" stehen. Setzen Sie das Zellformat der Spalte auf \"Zahl\"." + +#. KR9G6 +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace" +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen…" + +#. MJUjm +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "In the Find box, enter ^[0-9]" +msgstr "Geben Sie im Feld Suchen ^[0-9] ein" + +#. 6gHkJ +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3155068\n" +"help.text" +msgid "In the Replace box, enter &" +msgstr "Im Feld Ersetzen geben Sie & ein" + +#. 2e4FS +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Check Regular expressions" +msgstr "Markieren Sie Regulärer Ausdruck" + +#. Ek4jF +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Check Current selection only" +msgstr "Markieren Sie Nur in Auswahl" + +#. noLgp +#: integer_leading_zero.xhp +msgctxt "" +"integer_leading_zero.xhp\n" +"par_id3146916\n" +"help.text" +msgid "Click Replace All" +msgstr "Klicken Sie auf Alle ersetzen" + +#. MSHQ3 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" +msgstr "Tastenkombinationen (%PRODUCTNAME Calc Barrierefreiheit)" + +#. 8nhV7 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3145120\n" +"help.text" +msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcutsshortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility" +msgstr "Barrierefreiheit; Tastenkombinationen in %PRODUCTNAME CalcTastenkombinationen; Barrierefreiheit von %PRODUCTNAME Calc" + +#. 5D3u4 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3145120\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" +msgstr "Tastenkombinationen (%PRODUCTNAME Calc Barrierefreiheit)" + +#. P7WD8 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME in general." +msgstr "Beachten Sie auch die Listen aller Tastenkombinationen für %PRODUCTNAME Calc und %PRODUCTNAME allgemein." + +#. fvTfW +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Cell Selection Mode" +msgstr "Zellauswahlmodus" + +#. GhNyL +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. YBDA2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press F2 to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press F2 again to show the dialog." +msgstr "In einem Eingabefeld, neben dem das Symbol zum Verkleinern des Dialogs enthalten ist, drücken Sie F2 für den Zellauswahlmodus. Wählen Sie die Zelle oder Zellen aus, dann drücken Sie erneut F2, um wieder zum Dialog zurückzukommen." + +#. h4DAg +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145272\n" +"help.text" +msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." +msgstr "Im Zellauswahlmodus stehen Ihnen die üblichen Navigationstasten zum Auswählen der Zellen zur Verfügung." + +#. UdBhU +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3148646\n" +"help.text" +msgid "Controlling the Outline" +msgstr "Arbeiten in der Gliederung" + +#. rBMm4 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "You can use the keyboard in Outline:" +msgstr "Sie können in der Gliederung mit der Tastatur arbeiten:" + +#. L9VfN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Press F6 or Shift+F6 until the vertical or horizontal outline window has the focus." +msgstr "Setzen Sie den Fokus mit F6 oder Umschalt+F6 auf das horizontale oder vertikale Gliederungsfenster." + +#. YfB3C +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "Tab - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." +msgstr "Tabulator – durchläuft alle sichtbaren Schaltflächen von oben nach unten oder von links nach rechts." + +#. woNKZ +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab - cycle through all visible buttons in the opposite direction." +msgstr "Umschalt+Tabulator – durchläuft alle sichtbaren Schaltflächen in umgekehrter Reihenfolge." + +#. sEF7Z +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149403\n" +"help.text" +msgid "Command+1 to Command+8Ctrl+1 to Ctrl+8 - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." +msgstr "Befehl+1 bis Befehl+8Strg+1 bis Strg+8 – zeigt alle Ebenen bis zur angegebenen Zahl, die höheren Ebenen werden verborgen." + +#. tHbqV +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150329\n" +"help.text" +msgid "Use + or - to show or hide the focused outline group." +msgstr "Die Gliederungsgruppierung, auf welcher der Fokus liegt, blenden Sie mit + ein, mit - aus." + +#. kvXDz +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155446\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to activate the focused button." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um die Schaltfläche mit dem Fokus zu aktivieren." + +#. cbpG5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Use Up, Down, Left, or Right arrow to cycle through all buttons in the current level." +msgstr "Zum Durchlaufen aller Schaltflächen in der aktuellen Ebene drücken Sie Pfeil nach oben, Pfeil nach unten, Pfeil nach links oder Pfeil nach rechts." + +#. up5Eo +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3147343\n" +"help.text" +msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" +msgstr "Auswahl eines Zeichnungsobjekts oder einer Grafik" + +#. ND75D +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN107AA\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." +msgstr "Wählen Sie »Ansicht – Symbolleisten – Zeichnung«, um die Symbolleiste Zeichnung zu öffnen." + +#. staPK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Press F6 until the Drawing toolbar is selected." +msgstr "Drücken Sie so oft F6, bis die Symbolleiste Zeichnung ausgewählt ist." + +#. 4SuXi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "If the selection tool is active, press CommandCtrl+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." +msgstr "Wenn das Auswahlwerkzeug aktiv ist, drücken Sie BefehlStrg+Eingabe. Dadurch wird das erste Zeichnungsobjekt oder die erste Grafik in der Tabelle ausgewählt." + +#. AnBgF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3159240\n" +"help.text" +msgid "With CommandCtrl+F6 you set the focus to the document." +msgstr "Mit BefehlStrg+F6 setzen Sie den Fokus auf das Dokument." + +#. GLSGe +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155379\n" +"help.text" +msgid "Now you can use Tab to select the next drawing object or graphic and Shift+Tab to select the previous one." +msgstr "Nun können Sie mittels Tabulator das nächste, mittels Umschalt+Tabulator das vorige Zeichnungs-/Grafikobjekt auswählen." + +#. DE22p +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" +msgstr "Zeilen oder Spalten als Kopfzeilen fixieren" + +#. T2rdS +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"bm_id3154684\n" +"help.text" +msgid "tables; freezing title rows; freezing during table split rows; freezing columns; freezing freezing rows or columns headers; freezing during table split scrolling prevention in tables windows; splitting tables; splitting windows" +msgstr "Tabellen; fixierenTitelzeilen; bei Tabellenteilung fixierenZeilen; fixierenSpalten; fixierenFixieren; Zeilen oder SpaltenKopfzeilen; bei Tabellenteilung fixierenBildlauf in Tabellen verhindernFenster; teilenTabellen; Fenster teilen" + +#. 2WVYD +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Freezing Rows or Columns as Headers " +msgstr "Zeilen oder Spalten als Überschrift fixieren" + +#. rQbwQ +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." +msgstr "Für lange Datenzeilen oder -spalten, die über den sichtbaren Bereich der Tabelle hinausragen, steht Ihnen die Fixierfunktion zur Verfügung, die dafür sorgt, dass die Spalten oder Zeilen auch beim Durchlaufen der übrigen Daten sichtbar bleiben." + +#. uE6Wi +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." +msgstr "Wählen Sie die Zeile unterhalb der Zeile beziehungsweise die Spalte rechts von der Spalte aus, die im fixierten Bereich liegen soll. Alle Zeilen über beziehungsweise alle Spalten links von der Auswahl werden fixiert." + +#. YS2LL +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3153158\n" +"help.text" +msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the cell that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." +msgstr "Zum Fixieren in sowohl waagerechter als auch senkrechter Richtung wählen Sie die Zelle unter der zu fixierenden Zeile und rechts von der zu fixierenden Spalte aus." + +#. Ly3Ez +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Freeze Rows and Columns." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Zeilen/Spalten fixieren." + +#. Exqyb +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "To deactivate, choose View - Freeze Rows and Columns again." +msgstr "Zum Deaktivieren wählen Sie erneut Ansicht – Zeilen/Spalten fixieren." + +#. U7GBK +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the View - Split Window command." +msgstr "Wenn der festgesetzte Bereich rollbar sein soll, wählen Sie Ansicht – Fenster teilen." + +#. izbC9 +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3147345\n" +"help.text" +msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose Format - Print ranges - Edit." +msgstr "Um eine bestimmte Zeile auf allen Seiten eines Dokuments zu drucken, wählen Sie Format – Druckbereiche – Bearbeiten…." + +#. Z29B7 +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3147004\n" +"help.text" +msgid "View - Freeze Rows and Columns" +msgstr "Ansicht – Zeilen/Spalten fixieren" + +#. RbKLt +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3150088\n" +"help.text" +msgid "View - Split Window" +msgstr "Ansicht – Fenster teilen" + +#. uaqGG +#: line_fix.xhp +msgctxt "" +"line_fix.xhp\n" +"par_id3150304\n" +"help.text" +msgid "Format - Print ranges - Edit" +msgstr "Format – Druckbereiche – Bearbeiten…" + +#. JGxbG +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Calc" + +#. 8cLFT +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3150770\n" +"help.text" +msgid "HowTos for Calcinstructions; $[officename] Calc" +msgstr "Anleitungen für CalcAnleitungen; $[officename] Calc" + +#. CDGGu +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150770\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Calc" + +#. izTXs +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Formatting Tables and Cells" +msgstr "Tabellen und Zellen formatieren" + +#. wegGK +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3154022\n" +"help.text" +msgid "Entering Values and Formulas" +msgstr "Werte und Formeln eingeben" + +#. gbmwG +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3152899\n" +"help.text" +msgid "Entering References" +msgstr "Bezüge eingeben" + +#. Dpeey +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155382\n" +"help.text" +msgid "Database Ranges in Tables" +msgstr "Datenbankbereiche in Tabellen" + +#. WdS4k +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3159229\n" +"help.text" +msgid "Advanced Calculations" +msgstr "Auswertung mit Datenpilot usw." + +#. tfcNX +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3153070\n" +"help.text" +msgid "Printing and Print Preview" +msgstr "Drucken und Druckvorschau" + +#. 5wFpk +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150437\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Documents" +msgstr "Import und Export der Dokumente" + +#. uCMKm +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3166464\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#. TC4cU +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Multiple Cells" +msgstr "Mehrere Zellen auswählen" + +#. uhRQX +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"bm_id3153361\n" +"help.text" +msgid "cells; selecting marking cells selecting;cells multiple cells selection selection modes in spreadsheets tables; selecting ranges" +msgstr "Zellen; auswählenZellen; markierenAuswählen; ZellenMehrere Zellen; auswählenAuswahlmodi; TabellendokumenteTabellen; Bereiche auswählen" + +#. agB5T +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"hd_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Selecting Multiple Cells" +msgstr "Mehrere Zellen auswählen" + +#. DnPDm +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"hd_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Select a rectangular range" +msgstr "Wählen Sie einen rechteckigen Bereich aus" + +#. XjgG6 +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3149261\n" +"help.text" +msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." +msgstr "Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste von einer Ecke zur diagonal entgegengesetzten Ecke des Bereichs." + +#. JDShL +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"hd_id3151119\n" +"help.text" +msgid "Mark a single cell" +msgstr "Wählen Sie eine einzelne Zelle aus" + +#. VwvYL +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. 8XfBg +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Click, then Shift-click the cell." +msgstr "Klicken Sie zuerst auf eine Zelle, halten Sie Umschalt gedrückt und klicken Sie dann auf eine andere Zelle." + +#. smrDt +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." +msgstr "Ziehen Sie mit ständig gedrückter Maustaste über einen Bereich von zwei Zellen und wieder zurück. Lassen Sie die Maustaste wieder los. Nun können Sie die einzelne Zelle durch Ziehen-und-Ablegen verschieben." + +#. b6dRj +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"hd_id3154942\n" +"help.text" +msgid "Select various dispersed cells" +msgstr "Mehrere verstreut liegende Zellen auswählen" + +#. 8TSyD +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id1001200901072060\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. ueuNX +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "Mark at least one cell. Then while pressing CommandCtrl, click each of the additional cells." +msgstr "Wählen Sie mindestens eine Zelle aus. Klicken Sie dann auf die verschiedenen Zellen, während Sie BefehlStrg gedrückt halten." + +#. 4MdDB +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id1001200901072023\n" +"help.text" +msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." +msgstr "Klicken Sie in der Statusleiste auf das Feld STD / ER / ERG, bis ERG erscheint. Nun klicken Sie auf alle auszuwählenden Zellen." + +#. bGGYT +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"hd_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Switch marking mode" +msgstr "Auswahlmodus umschalten" + +#. qTUCj +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" +msgstr "Klicken Sie in der Statusleiste auf das Feld mit der Legende STD / ER / ERG, um den Auswahlmodus zu wechseln:" + +#. 3SPfk +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Field contents" +msgstr "Feldinhalt" + +#. HbCYq +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3155337\n" +"help.text" +msgid "Effect of clicking the mouse" +msgstr "Wirkung bei Mausklick" + +#. qCjXD +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3149568\n" +"help.text" +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#. uCt66 +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3148486\n" +"help.text" +msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." +msgstr "Die Zelle, auf die Sie geklickt haben, wird durch Mausklick ausgewählt. Die Auswahl aller ausgewählten Zellen wird aufgehoben." + +#. HQyai +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3150090\n" +"help.text" +msgid "EXT" +msgstr "ER" + +#. 5FQEV +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3150305\n" +"help.text" +msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." +msgstr "Von der aktuellen Zelle bis zur Zelle, auf die Sie geklickt haben, wird durch Mausklick ein rechteckiger Bereich ausgewählt. Alternativ können Sie Umschalt gedrückt halten und auf die Zelle klicken." + +#. TBk4P +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "ADD" +msgstr "ERG" + +#. hQCw9 +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3154368\n" +"help.text" +msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, CommandCtrl-click the cells." +msgstr "Ein Mausklick in eine Zelle fügt diese zu den schon markierten Zellen hinzu. Ein Mausklick in ein markierte Zelle löscht die Markierung. Sie können auch BefehlStrg gedrückt halten und auf die Zelle klicken." + +#. 2tZHj +#: mark_cells.xhp +msgctxt "" +"mark_cells.xhp\n" +"par_id3154487\n" +"help.text" +msgid "Status bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. AU6FR +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Matrix Formulas" +msgstr "Matrixformel eingeben" + +#. 2goEn +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"bm_id3153969\n" +"help.text" +msgid "matrices; entering matrix formulasformulas; matrix formulasinserting;matrix formulas" +msgstr "Matrizen; Matrixformeln eingebenFormeln; MatrixformelnEingeben; Matrixformeln" + +#. vzNxD +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"hd_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Entering Matrix Formulas" +msgstr "Matrixformel eingeben" + +#. uo5ny +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." +msgstr "Das nächste Beispiel zeigt, wie Sie eine Matrixformel eingeben können. Auf die Bedeutung der Matrixfunktionen gehen wir hier nicht weiter ein." + +#. E2PiE +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." +msgstr "Angenommen, Sie haben in den Spalten A und B je 10 Zahlen untereinander (A1:A10 und B1:B10) und Sie möchten in Spalte C jeweils die Summe der beiden Zahlen aus derselben Zeile berechnen." + +#. AuPqQ +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." +msgstr "Wählen Sie den Ergebnisbereich C1:C10 aus." + +#. kXuHe +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." +msgstr "Drücken Sie F2, oder klicken Sie auf die Eingabezeile in der Rechenleiste." + +#. 6wMhC +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Enter an equal sign (=)." +msgstr "Geben Sie ein Gleichheitszeichen (=) ein." + +#. Yxpmu +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." +msgstr "Wählen Sie den Bereich der ersten Summanden A1:A10 aus." + +#. JQGTN +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3144767\n" +"help.text" +msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." +msgstr "Drücken Sie Plus (+) auf dem Ziffernblock." + +#. y6wkD +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." +msgstr "Wählen Sie die Zahlen in den Zellen B1:B10 in der zweiten Spalte aus." + +#. e5wGm +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+CommandCtrl+Enter." +msgstr "Schließen Sie die Eingabe mit BefehlStrg+Umschalt+Eingabetaste ab." + +#. D8QXG +#: matrixformula.xhp +msgctxt "" +"matrixformula.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." +msgstr "Der Matrixbereich wird automatisch vor Änderungen wie dem Löschen von Zeilen oder Spalten geschützt. Die Formatierung, beispielsweise der Zellenhintergrund, kann jedoch weiterhin bearbeitet werden." + +#. zHLbu +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Zellen mittels Ziehen-und-Ablegen verschieben" + +#. CoB5w +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"bm_id3155686\n" +"help.text" +msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen; Zellen verschiebenZellen; verschieben durch Ziehen-und-AblegenZeilen; verschieben durch Ziehen-und-AblegenSpalten; verschieben durch Ziehen-und-AblegenVerschieben; Zellen, Zeilen und Spalten durch Ziehen-und-AblegenEinfügen; Zellen durch Ziehen-und-Ablegen" + +#. EJFwU +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"hd_id986358\n" +"help.text" +msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" +msgstr "Zellen mittels Ziehen-und-Ablegen verschieben" + +#. g9ZDg +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2760093\n" +"help.text" +msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." +msgstr "Wenn Sie eine Auswahl an Zellen, Zeilen oder Spalten mittels Ziehen-und-Ablegen in eine Calc-Tabelle einfügen, überschreiben die Zellen (einschließlich derjenigen in ausgewählten Zeilen oder Spalten) normalerweise die existierenden Zellen in dem Bereich, in dem Sie sie ablegen. Dies ist der normale Überschreibmodus." + +#. BGUHG +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2760101\n" +"help.text" +msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." +msgstr "Beachten Sie, dass Sie, um ganze Zeilen oder Spalten Ziehen-und-Ablegen zu können, die zu verschiebenden (oder zu kopierenden) Zeilen oder Spalten zuerst auswählen müssen. Erst dann können Sie das Ziehen der ausgewählten Zellen ausführen und dürfen nicht die Zeilen- oder Spaltenköpfe verwenden (die Markierung der Zellen würden dadurch aufgehoben)." + +#. cgwHu +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id9527268\n" +"help.text" +msgid "When you hold down the OptionAlt key while releasing the mouse button, you enter the insert mode." +msgstr "Wenn Sie OptionAlt gedrückt halten, während Sie die Maustaste loslassen, wechseln Sie in den Einfüge-Modus." + +#. FJBmQ +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id79653\n" +"help.text" +msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting." +msgstr "Im Einfügemodus werden die Zellen im Zielbereich zunächst nach rechts oder unten verschoben. Die neuen Zellen werden dann im jetzt leeren Zielbereich eingefügt, ohne die Inhalte zu überschreiben." + +#. CLKQq +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id8676717\n" +"help.text" +msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode." +msgstr "Die Umrandung der zu verschiebenden Zellen sieht im Einfügemodus anders aus." + +#. jfPyT +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id3968932\n" +"help.text" +msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down." +msgstr "Im Überschreibmodus sehen Sie alle vier Ränder des Auswahlbereichs. Im Einfügemodus sehen Sie nur den linken Rand, wenn die Zellen im Zielbereich nach rechts verschoben werden. Sie sehen nur den oberen Rand, wenn die Zellen im Zielbereich nach unten verschoben werden." + +#. ZZbmo +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id7399517\n" +"help.text" +msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." +msgstr "Ob die Zellen im Zielbereich nach rechts oder unten verschoben werden, hängt vom Abstand zwischen Quell- und Zielbereich ab, wenn Sie innerhalb einer Tabelle verschieben. Es hängt von der Anzahl horizontal beziehungsweise vertikal gewählter Zellen ab, wenn Sie zwischen verschiedenen Tabellen verschieben." + +#. PtNLn +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id8040406\n" +"help.text" +msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." +msgstr "Wenn sie im Einfügemodus Zellen innerhalb einer Zeile (nur horizontal) verschieben, werden nach dem Einfügen der Zellen alle Zellen nach links verschoben, um den Quellbereich aufzufüllen." + +#. LEvkD +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2586748\n" +"help.text" +msgid "In both modes, you can hold down the CommandCtrl key, or CommandCtrl+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." +msgstr "In beiden Modi können Sie BefehlStrg beziehungsweise BefehlStrg+Umschalt gedrückt halten, während Sie die Maustaste loslassen, um eine Kopie beziehungsweise einen Link einzufügen." + +#. RmAjD +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id5814081\n" +"help.text" +msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" +msgstr "Tasten, die beim Loslassen der Maustaste gedrückt werden" + +#. zh9LK +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id6581316\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. 96Caz +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id9906613\n" +"help.text" +msgid "No key" +msgstr "Keine Taste" + +#. rLLCx +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2815637\n" +"help.text" +msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." +msgstr "Die Zellen werden in den Zielbereich verschoben und überschreiben diese. Die Ursprungszellen werden geleert." + +#. VqGjf +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id6161687\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl key" +msgstr "BefehlStrg" + +#. dHibC +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id4278389\n" +"help.text" +msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." +msgstr "Die Zellen werden kopiert und überschreiben den Zielbereich. Die Zellen im Quellbereich werden beibehalten." + +#. 2HVTA +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2805566\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift keys" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt" + +#. HMLtJ +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id5369121\n" +"help.text" +msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." +msgstr "Es werden Verknüpfungen zu den Zellen im Quellbereich eingefügt, die Zellen im Zielbereich werden überschrieben. Die Zellen im Quellbereich werden beibehalten." + +#. GLDS6 +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id9518723\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt key" +msgstr "OptionAlt" + +#. mFaYd +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2926419\n" +"help.text" +msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet." +msgstr "Die Zellen werden verschoben und die Zellen im Zielbereich nach rechts oder nach unten verschoben. Die Inhalte der Ursprungszellen werden geleert, außer Sie verschieben die Zellen innerhalb der gleichen Zeile einer Tabelle." + +#. DDgJR +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id4021423\n" +"help.text" +msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." +msgstr "Wenn Sie innerhalb der gleichen Zeile einer Tabelle verschieben, werden die Zellen nach rechts verschoben. Danach wird die gesamte Zeile verschoben, um den Quellbereich aufzufüllen." + +#. ZkkAv +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2783898\n" +"help.text" +msgid "Option+Command Alt+Ctrl keys" +msgstr "Option+BefehlStrg+Alt" + +#. FAxCD +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id2785119\n" +"help.text" +msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." +msgstr "Die Zellen werden kopiert und die Zellen im Zielbereich nach rechts oder nach unten verschoben. Die Ursprungszellen bleiben erhalten." + +#. PzPB4 +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id584124\n" +"help.text" +msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift keys" +msgstr "Option+BefehlStrg+Alt+Umschalt" + +#. VpQTf +#: move_dragdrop.xhp +msgctxt "" +"move_dragdrop.xhp\n" +"par_id5590990\n" +"help.text" +msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." +msgstr "Es werden Verknüpfungen zu den Zellen im Quellbereich eingefügt, die Zellen im Zielbereich werden nach rechts oder unten verschoben. Die Zellen im Quellbereich werden beibehalten." + +#. fEsX4 +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigating Through Sheets Tabs" +msgstr "Navigieren durch Tabellenregister" + +#. Dtosi +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"bm_id3150769\n" +"help.text" +msgid "sheets; showing multiplesheet tabs;usingviews;multiple sheets" +msgstr "Tabellen; mehrere anzeigenTabellenregister; verwendenAnsicht; mehrere Tabellen" + +#. kGEYq +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"hd_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Navigating Through Sheet Tabs " +msgstr "Navigieren durch Tabellenregister" + +#. Fpcz8 +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." +msgstr "$[officename] Calc zeigt standardmäßig für jedes neue Tabellendokument drei Tabellen an, \"Tabelle1\" bis \"Tabelle3\". Mit den Registern der Tabellen am unteren Bildschirmrand können Sie zwischen den einzelnen Tabellen in einem Tabellendokument umschalten." + +#. 4KYVc +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"par_idN106AF\n" +"help.text" +msgid "Sheet Tabs" +msgstr "Tabellenregister" + +#. XGC9c +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. cF9mG +#: multi_tables.xhp +msgctxt "" +"multi_tables.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." +msgstr "Mit den Navigationsschaltflächen zeigen Sie sämtliche Tabellen Ihres Dokuments an. Durch Klicken auf die äußerst linke Schaltfläche wird das erste Tabellenregister, durch Klicken auf die äußerst rechte das letzte Tabellenregister angezeigt. Mit den Schaltflächen dazwischen durchlaufen Sie die Tabellenregister vorwärts beziehungsweise rückwärts. Um nicht nur ein Register, sondern die Tabelle selbst anzuzeigen, klicken Sie auf das entsprechende Register." + +#. c6FGv +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen anwenden" + +#. Wm4DX +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"bm_id3147559\n" +"help.text" +msgid "multiple operationswhat if operations;two variablestables; multiple operations indata tables; multiple operations incross-classified tables" +msgstr "MehrfachoperationenWas-wäre-wenn-Operationen; zwei VariablenTabellen; Mehrfachoperationen inDatentabellen; Mehrfachoperationen inKreuztabellen" + +#. aDj8d +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Applying Multiple Operations" +msgstr "Mehrfachoperationen anwenden" + +#. mX8Gh +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Multiple Operations in Columns or Rows" +msgstr "Mehrfachoperationen in Spalten oder in Zeilen" + +#. GgvB4 +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id4123966\n" +"help.text" +msgid "The Data - Multiple Operations command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." +msgstr "Der Befehl Daten – Mehrfachoperationen… stellt ein Planungswerkzeug für \"Was wäre wenn\" Fragen dar. Geben Sie in Ihre Tabelle eine Formel ein, um aus Werten anderer Zellen ein Ergebnis zu berechnen. Dann erstellen Sie einen Zellbereich, in dem Sie einige feste Werte eingeben. Der Befehl Mehrfachoperationen berechnet die Ergebnisse basierend auf der Formel." + +#. wW4Vg +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "In the Formulas field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the Column input cell/Row input cell field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" +msgstr "Fügen Sie die Zellenreferenz in das Feld Formeln ein, die auf den Datenbereich zutrifft. In das Feld Spalte/Zelle geben Sie die Zellenreferenz zur dazugehörigen Zelle ein, die Teil der Formel ist. Dies kann am besten durch Beispiele erklärt werden:" + +#. aZap6 +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. 7GHff +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3153189\n" +"help.text" +msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" +msgstr "Sie produzieren Artikel mit einem Verkaufspreis von je 10 €. Die Produktionskosten pro Stück belaufen sich auf 2 €, hinzu kommen Fixkosten von 10.000 € pro Jahr. Wie hoch ist Ihr Jahresgewinn bei einer bestimmten Anzahl verkaufter Artikel?" + +#. vdeBS +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id6478774\n" +"help.text" +msgid "what-if sheet area" +msgstr "Was-wäre-wenn-Tabellenbereich" + +#. KavvR +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3145239\n" +"help.text" +msgid "Calculating With One Formula and One Variable" +msgstr "Berechnung mit einer Formel und einer Variablen" + +#. nCki4 +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3146888\n" +"help.text" +msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." +msgstr "Um den Gewinn zu berechnen, tragen Sie zunächst eine beliebige Zahl als Menge (verkaufte Stückzahl) ein, in diesem Beispiel 2000. Der Gewinn ergibt sich aus der Formel Gewinn=Menge * (Verkaufspreis - Einzelkosten) - Fixkosten. Diese Formel tragen Sie in B5 ein." + +#. 4zUKz +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3157875\n" +"help.text" +msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." +msgstr "In Spalte D geben Sie untereinander die sicheren jährlichen Verkaufszahlen ein, beispielsweise von 500 bis 5000 in Schritten von 500." + +#. vABD4 +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3159115\n" +"help.text" +msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." +msgstr "Markieren Sie den Bereich D2:E11, also die Werte in Spalte D und die leeren Zellen daneben in Spalte E." + +#. b4zBY +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149723\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Multiple operations." +msgstr "Wählen Sie Daten – Mehrfachoperationen…." + +#. p8VjP +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149149\n" +"help.text" +msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Feld Formeln befindet, klicken Sie auf Zelle B5." + +#. NBWeD +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Spalte, und klicken Sie auf Zelle B4. Das bedeutet: B4, die Menge, stellt die Variable in dieser Formel dar. Sie wird durch die markierten Spaltenwerte ersetzt." + +#. SyPmA +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149009\n" +"help.text" +msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different quantities in column E." +msgstr "Schließen Sie den Dialog OK. mit OK. Sie sehen die Gewinne für die unterschiedlichen Mengen in der Spalte E." + +#. CqtUM +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3148725\n" +"help.text" +msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" +msgstr "Berechnung mit mehreren Formeln zugleich" + +#. DxqGZ +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3146880\n" +"help.text" +msgid "Delete column E." +msgstr "Löschen Sie Spalte E." + +#. h4umZ +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3154675\n" +"help.text" +msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." +msgstr "Geben Sie in C5 die folgende Formel ein: = B5 / B4. Sie berechnen den Jahresgewinn pro verkauftem Stück." + +#. GpoD9 +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3148885\n" +"help.text" +msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." +msgstr "Markieren Sie den Bereich D2:F11, also drei Spalten." + +#. 5GyFY +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3147474\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Multiple Operations." +msgstr "Wählen Sie Daten – Mehrfachoperationen…." + +#. vVE2F +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3154846\n" +"help.text" +msgid "With the cursor in the Formulas field, select cells B5 thru C5." +msgstr "Mit dem Cursor im Feld Formeln markieren Sie die Zellen B5 bis C5." + +#. CBN2h +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3153931\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Spalte und klicken Sie in die Zelle B4." + +#. mfN9d +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3150862\n" +"help.text" +msgid "Close the dialog with OK. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit OK. Sie sehen die Jahresgewinne in der Spalte E und die Jahresgewinne pro Stück in Spalte F." + +#. avEUy +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3146139\n" +"help.text" +msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns" +msgstr "Mehrfachoperationen über Spalten und Zeilen" + +#. 3abTJ +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3148584\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the Formulas field. The Row input cell and the Column input cell fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." +msgstr "%PRODUCTNAME erlaubt es Ihnen, mehrere miteinander verbundene Operationen für Spalten und Zeilen in sogenannten Kreuztabellen auszuführen. Die Formelzelle muss sich sowohl auf den Datenbereich, der in Zeilen, als auch den, der in Spalten arrangiert ist, beziehen. Wählen Sie den Bereich, der durch beide Datenbereiche definiert ist, aus und rufen Sie den Dialog Mehrfachoperationen auf. Geben Sie den Bezug zu der Formel in das Feld Formel ein. Die Felder Zeile und Spalte werden zur Eingabe des Bezugs zu den entsprechenden Zellen der Formel verwendet." + +#. uHGGD +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"hd_id3149949\n" +"help.text" +msgid "Calculating with Two Variables" +msgstr "Berechnung mit zwei Variablen" + +#. 7MGG4 +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3154808\n" +"help.text" +msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." +msgstr "Betrachten Sie die Spalten A und B der Beispieltabelle oben. Sie möchten jetzt nicht nur die Menge der Jahresproduktion variieren, sondern auch den Verkaufspreis, und interessieren sich jeweils für den Gewinn." + +#. kRNub +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149731\n" +"help.text" +msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." +msgstr "Erweitern Sie die oben gezeigte Tabelle. In D2 bis D11 stehen die Zahlen 500, 1000 und so weiter bis 5000. In E1 bis H1 tragen Sie die Zahlen 8, 10, 15, 20 ein." + +#. LdMQc +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3152810\n" +"help.text" +msgid "Select the range D1:H11." +msgstr "Markieren Sie den Bereich D1:H11." + +#. FKGVk +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3153620\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Multiple Operations." +msgstr "Wählen Sie Daten – Mehrfachoperationen…." + +#. uv9gg +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149981\n" +"help.text" +msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." +msgstr "Wenn sich der Cursor im Feld Formeln befindet, klicken Sie auf Zelle B5." + +#. ABmDF +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor in the Row input cell field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Zeile und klicken Sie in B1. Das bedeutet: B1, der Verkaufspreis, ist die horizontal eingetragene Variable (mit den Werten 8, 10, 15 und 20)." + +#. yrzWJ +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3154049\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld Spalte, und klicken Sie auf Zelle B4. Das bedeutet, dass B4 (die Anzahl) die Variable in senkrechter Richtung darstellt." + +#. YEQAH +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3149141\n" +"help.text" +msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit OK. Sie sehen die Gewinne für die unterschiedlichen Verkaufspreise im Bereich E2:H11." + +#. RDzCg +#: multioperation.xhp +msgctxt "" +"multioperation.xhp\n" +"par_id3155104\n" +"help.text" +msgid "Multiple operations" +msgstr "Mehrfachoperationen" + +#. fdSJp +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Multiple Sheets" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Tabellen" + +#. eVtFk +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"bm_id3154759\n" +"help.text" +msgid "sheets; inserting inserting; sheets sheets; selecting multiple appending sheets selecting;multiple sheets multiple sheets calculating;multiple sheets" +msgstr "Tabellen; einfügenEinfügen; TabellenTabellen; mehrere auswählenTabellen anhängenAuswählen; mehrere TabellenMehrere TabellenBerechnen; mehrere Tabellen" + +#. kAW58 +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"hd_id3154759\n" +"help.text" +msgid "Applying Multiple Sheets" +msgstr "Arbeiten mit mehreren Tabellen" + +#. VB2mS +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Sheet" +msgstr "Einfügen einer Tabelle" + +#. 2Ej8G +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Sheet to insert a new sheet or an existing sheet from another file." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Tabelle einfügen…, um eine neue Tabelle oder eine bestehende Tabelle aus einer anderen Datei einzufügen." + +#. 6pGCA +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id05092009140203598\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Makros bestimmten Tabellenereignissen zuweisen können." + +#. 66AKV +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id05092009140203523\n" +"help.text" +msgid "Opens a window where you can assign a color to the sheet tab." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie dem Tabellenregister eine Farbe zuweisen können." + +#. eBdGF +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id050920091402035\n" +"help.text" +msgid "Click to select all sheets in the document." +msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen im Dokument auszuwählen." + +#. dMywe +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id0509200914020391\n" +"help.text" +msgid "Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Auswahl für alle Tabellen im Dokument, außer der aktuellen, aufzuheben." + +#. JGNCt +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"hd_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Selecting Multiple Sheets" +msgstr "Mehrere Tabellen auswählen" + +#. K9EAh +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing CommandCtrl you can select multiple sheets." +msgstr "Das Tabellenregister der aktuellen Tabelle ist immer weiß dargestellt. Die anderen Tabellenregister sind grau, wenn sie nicht ausgewählt wurden. Halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken Sie auf weitere Tabellen, um mehrere Tabellen auszuwählen." + +#. mtheu +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_idN106B7\n" +"help.text" +msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." +msgstr "Sie können BefehlStrg+Umschalt+Bild nach oben/unten verwenden, um mehrere Tabellen mit der Tastatur auszuwählen." + +#. LHpti +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"hd_id3155600\n" +"help.text" +msgid "Undoing a Selection" +msgstr "Auswahl rückgängig machen" + +#. ZDEzm +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the CommandCtrl key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." +msgstr "Um die Auswahl einer Tabelle aufzuheben, halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken die Tabelle erneut an. Die Tabelle, die derzeit sichtbar ist, kann nicht aus der Auswahl entfernt werden." + +#. AzZ8a +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"hd_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Calculating Across Multiple Sheets" +msgstr "Über mehrere Tabellen rechnen" + +#. g6eib +#: multitables.xhp +msgctxt "" +"multitables.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." +msgstr "Sie können in einer Formel auf einen Tabellenbereich Bezug nehmen, indem Sie die erste und letzte Tabelle im Bereich angeben, beispielsweise summiert =SUMME(Tabelle1.A1:Tabelle3.A1) alle Zellen A1 von Tabelle1 bis Tabelle3." + +#. BCGTB +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Editing Comments" +msgstr "Einfügen und Bearbeiten von Kommentaren" + +#. P8tBc +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"bm_id3153968\n" +"help.text" +msgid "comments; on cells cells;comments remarks on cells formatting;comments on cells viewing;comments on cells displaying; comments" +msgstr "Kommentare; in ZellenZellen; KommentareBemerkungen zu ZellenFormatieren; Kommentare in ZellenAnzeigen; Kommentare in ZellenAnzeigen; Kommentare" + +#. YBYVe +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Editing Comments" +msgstr "Einfügen und Bearbeiten von Kommentaren" + +#. ppiA9 +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "You can assign a comment to each cell by choosing Insert - Comment. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." +msgstr "Sie können jeder Zelle über Einfügen – Kommentar einen Kommentar hinzufügen. Der Kommentar wird durch ein kleines rotes Quadrat in der Zelle, den Kommentaranzeiger, kenntlich gemacht." + +#. ZGJBc +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell." +msgstr "Der Kommentar ist sichtbar, wenn sich der Mauszeiger über der Zelle befindet." + +#. C4Eo5 +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "When you select the cell, you can choose Show Comment from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the Show Comment command from the same context menu." +msgstr "Wenn Sie die Zelle auswählen, können Sie im Kontextmenü der Zelle den Befehl Kommentar anzeigen wählen. Damit bleibt der Kommentar ständig sichtbar, bis Sie im Kontextmenü der Zelle den Befehl Kommentar anzeigen wieder aufheben." + +#. KdF5M +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3149958\n" +"help.text" +msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." +msgstr "Einen ständig sichtbaren Kommentar bearbeiten Sie, indem Sie einfach hineinklicken. Wenn Sie den ganzen Text des Kommentars löschen, wird auch der Kommentar selbst gelöscht." + +#. hWoCg +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_idN10699\n" +"help.text" +msgid "Move or resize each comment as you like." +msgstr "Verschieben Sie jeden Kommentar nach Ihren Wünschen oder ändern Sie frei dessen Größe." + +#. kwi8z +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_idN1069D\n" +"help.text" +msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." +msgstr "Formatieren Sie jeden Kommentar, indem Sie Hintergrundfarbe, Transparenz, Umrandungsstil und Textausrichtung festlegen. Wählen Sie die Befehle aus dem Kontextmenü des Kommentars." + +#. vNMSR +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "To show or hide the comment indicator, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and mark or unmark the Comment indicator check box." +msgstr "Um die Kommentarmarkierung zu verbergen oder einzublenden, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht und de-/aktivieren das Markierfeld Kommentarmarkierung." + +#. TYg9E +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "To display a help tip for a selected cell, use Data - Validity - Input Help." +msgstr "Um für ausgewählte Zellen einen Tipp anzubieten, wählen Sie Daten – Gültigkeit… – Register: Eingabehilfe." + +#. yGtBB +#: note_insert.xhp +msgctxt "" +"note_insert.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Insert - Comment" +msgstr "Einfügen – Kommentar" + +#. 97G62 +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting Text to Numbers" +msgstr "Umwandeln von Text in Zahlen" + +#. dP2GC +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"bm_id3145068\n" +"help.text" +msgid "formats; text as numbers time format conversion date formats;conversion converting;text, into numbers" +msgstr "Formate; Text als ZahlenZeitformate; KonvertierungDatumsformate; KonvertierungKonvertieren; Text in Zahlen" + +#. pqhdm +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"hd_id0908200901265171\n" +"help.text" +msgid "Converting Text to Numbers" +msgstr "Umwandeln von Text in Zahlen" + +#. rpHje +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265127\n" +"help.text" +msgid "Defaults settings in Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error." +msgstr "Die Standardeinstellungen in Calc konvertieren Text in Zellen in die entsprechenden numerischen Werte, wenn eine eindeutige Konvertierung möglich ist. Wenn keine Konvertierung möglich ist, gibt Calc den Fehler #WERT! zurück." + +#. yhhMM +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265196\n" +"help.text" +msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." +msgstr "Nur ganze Zahlen einschließlich Exponenten werden konvertiert und ISO-8601-Datums- und Uhrzeitangaben in ihren erweiterten Formaten mit Trennzeichen. Alles andere, wie zum Beispiel Bruchteile mit Dezimaltrennzeichen oder andere Datumsangaben als ISO-8601, wird nicht konvertiert, da die Textzeichenfolge vom Gebietsschema abhängt. Führende und nachfolgende Leerzeichen werden ignoriert." + +#. KHDbE +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265220\n" +"help.text" +msgid "The following ISO 8601 formats are converted:" +msgstr "Die folgenden ISO 8601 Formate werden umgewandelt:" + +#. Wm625 +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265288\n" +"help.text" +msgid "CCYY-MM-DD" +msgstr "CCYY-MM-DD" + +#. FpDBW +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265267\n" +"help.text" +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm" + +#. r9ueM +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265248\n" +"help.text" +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" + +#. 9nAGP +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265374\n" +"help.text" +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" + +#. GbRWC +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265327\n" +"help.text" +msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" +msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" + +#. NAzAi +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265399\n" +"help.text" +msgid "hh:mm" +msgstr "hh:mm" + +#. fHx5R +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265347\n" +"help.text" +msgid "hh:mm:ss" +msgstr "hh:mm:ss" + +#. NhLDG +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265349\n" +"help.text" +msgid "hh:mm:ss,s" +msgstr "hh:mm:ss,s" + +#. zQp4V +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265342\n" +"help.text" +msgid "hh:mm:ss.s" +msgstr "hh:mm:ss.s" + +#. 2frj9 +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265491\n" +"help.text" +msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used." +msgstr "Der Jahrhundertcode CC darf nicht entfallen. Statt des Datums- und Zeittrennzeichens T kann auch genau ein Leerzeichen stehen." + +#. ertRH +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265467\n" +"help.text" +msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." +msgstr "Wenn das Datum gegeben ist, muss es ein gültiges gregorianisches Kalenderdatum enthalten. In diesem Fall muss die optionale Zeit im Bereich von 00:00 bis 23:59:59,99999… sein." + +#. sztEG +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265420\n" +"help.text" +msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." +msgstr "Wenn nur ein Zeittext vorhanden ist, kann dieser einen Wert größer als 24 enthalten. Minuten und Sekunden können aber maximal den Wert 59 haben." + +#. iCp9E +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id761567607207916\n" +"help.text" +msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges." +msgstr "Die Konvertierung erfolgt nur für einzelne Skalarwerte, nicht innerhalb von Bereichen." + +#. C6ykS +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265448\n" +"help.text" +msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." +msgstr "Die Umrechnung erfolgt für einzelne Skalarwerte wie in =A1+A2 oder =\"1E2\"+1. Zellbereichsargumente sind nicht betroffen, daher unterscheidet sich SUMME(A1:A2) von A1+A2, wenn mindestens eine der beiden Zellen eine konvertierbare Zeichenfolge enthält." + +#. N4xE3 +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id090820090126540\n" +"help.text" +msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." +msgstr "Texte innerhalb von Formeln werden auch umgewandelt, so zum Beispiel in =\"1999-11-22\"+42, was den 42. Tag nach dem 22.11.1999 ergibt. Berechnungen, welche ein Datum in lokalem Format enthalten, liefern einen Fehler. Zum Beispiel kann der Datumstext \"11/22/1999\" oder \"22.11.1999\" nicht für eine automatische Umwandlung verwendet werden." + +#. mvBJU +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"hd_id1005200903485368\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. Wn9uE +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id1005200903485359\n" +"help.text" +msgid "In A1 enter the text '1e2 (which is converted to the number 100 internally)." +msgstr "Geben Sie in A1 den Text '1e2 ein (der intern in die Zahl 100 konvertiert wird)." + +#. CFpmx +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id1005200903485341\n" +"help.text" +msgid "In A2 enter =A1+1 (which correctly results in 101)." +msgstr "Geben Sie in A2 =A1+1 ein (was zu 101 führt)." + +#. MLL7F +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id891567607263849\n" +"help.text" +msgid "The formula =SUM(A1:A2), returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function." +msgstr "Die Formel =SUMME(A1:A2) gibt 101 anstelle von 201 zurück, da die Konvertierung nicht in einem Bereich erfolgt, sondern nur für einzelne skalare Werte. Hier wird '1e2 als Zeichenfolge behandelt, die für die Funktion SUMME den Wert 0 hat." + +#. hoF73 +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id611567607779380\n" +"help.text" +msgid "=SUM(\"1E2\";1) returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type." +msgstr "=SUMME(\"1E2\";1) gibt #WERT! zurück, weil SUMME() und einige andere, über Zahlenfolgen iterierende Funktionen, den Argumenttyp explizit überprüfen." + +#. RNrFS +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"hd_id871567772424915\n" +"help.text" +msgid "Changing the default text to number conversion settings" +msgstr "Ändern der Standardeinstellungen für die Konvertierung von Text in Zahlen" + +#. p9t4t +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id111567772433803\n" +"help.text" +msgid "The text to number conversion can be customized in the Detailed Calculation Settings option." +msgstr "Die Konvertierung von Text in Zahlen kann mit der Option Einstellungen für detaillierte Berechnung angepasst werden." + +#. WE8wt +#: numbers_text.xhp +msgctxt "" +"numbers_text.xhp\n" +"par_id0908200901265544\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format – Zellen – Register: Zahlen" + +#. 42xFw +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pivot Chart" +msgstr "Pivot-Diagramm" + +#. M55mf +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"bm_id541525139738752\n" +"help.text" +msgid "chart;pivot chart pivot table;pivot chart" +msgstr "Diagramme; Pivot-DiagrammePivot-Tabelle; Pivot-Diagramme" + +#. AEE5J +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"hd_id141525139671420\n" +"help.text" +msgid "Pivot Chart" +msgstr "Pivot-Diagramm" + +#. 7LinF +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"par_id291525139878423\n" +"help.text" +msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a pivot table." +msgstr "Ein Pivot-Diagramm ist ein Diagramm mit dem Datenbereich und Datenreihe einer Pivot-Tabelle." + +#. VMZRC +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"par_id911525139890364\n" +"help.text" +msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents." +msgstr "Im Unterschied zu statischen Tabellen, in denen die Anzahl der Zeilen und Spalten konstant sind, können Pivot-Tabellen, in Abhängigkeit von ihrer Konfiguration und der Quelldaten, unterschiedlich viele Dimensionen haben." + +#. WFAoP +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"par_id201525141351484\n" +"help.text" +msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly." +msgstr "Pivot-Diagramme verfolgen die Änderungen in den Daten, die von einer Pivot-Tabelle ausgegeben werden, und passen die Datenreihen und den Datenbereich entsprechend an." + +#. mZV4m +#: pivotchart.xhp +msgctxt "" +"pivotchart.xhp\n" +"par_id191525177790601\n" +"help.text" +msgid "Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation." +msgstr "Technische Details zur Umsetzung von Pivot-Diagrammen in %PRODUCTNAME." + +#. D4FkY +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme erstellen" + +#. ycEFe +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"bm_id531525141739769\n" +"help.text" +msgid "pivot chart;creating" +msgstr "Pivot-Diagramme; erstellen" + +#. LGXm7 +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"hd_id441525141699185\n" +"help.text" +msgid "Creating Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme erstellen" + +#. UuRST +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id481525142550652\n" +"help.text" +msgid "To create a pivot chart proceed as below:" +msgstr "Um ein Pivot-Diagramm zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. EYcoc +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id761525140219212\n" +"help.text" +msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart." +msgstr "Klicken Sie in die Pivot-Tabelle, die als Diagramm dargestellt werden soll." + +#. VXkUm +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id351525140237521\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert – Chart or click in the Insert Chart Icon Insert Chart icon in the main toolbar." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Diagramm… oder klicken Sie auf das Symbol Symbol für Diagramm einfügen Diagramm einfügen in der Symbolleiste Standard." + +#. AE2L6 +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id151525140367370\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard." +msgstr "%PRODUCTNAME Calc erkennt automatisch die Pivot-Tabelle und öffnet den Pivot-Diagramm-Assistenten." + +#. q3cHS +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id861525140391601\n" +"help.text" +msgid "Select the Chart type for the data in the chart wizard." +msgstr "Wählen Sie den Diagrammtyp für die Daten im Diagramm-Assistenten." + +#. DkotR +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id41525141917275\n" +"help.text" +msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table." +msgstr "Die Schritte Datenbereich und Datenreihe stehen des Diagramm-Assistenten stehen nicht zu Verfügung. Diese werden von der Pivot-Tabelle kontrolliert." + +#. 6tkMF +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id511525140411625\n" +"help.text" +msgid "Select the Chart Elements of the pivot chart in the wizard." +msgstr "Wählen Sie die Diagrammelemente für das Pivot-Diagramm im Assistenten." + +#. DiBBF +#: pivotchart_create.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_create.xhp\n" +"par_id1001525165156188\n" +"help.text" +msgid "Click OK to close the wizard and create the pivot chart." +msgstr "Klicken Sie auf OK, um den Assistenten zu schließen und das Pivot-Diagramm zu erstellen." + +#. gQpGG +#: pivotchart_delete.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_delete.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Deleting Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme löschen" + +#. BEj4o +#: pivotchart_delete.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_delete.xhp\n" +"hd_id231525147891984\n" +"help.text" +msgid "Deleting a Pivot Chart" +msgstr "Pivot-Diagramm löschen" + +#. GRQDA +#: pivotchart_delete.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_delete.xhp\n" +"bm_id231525149357908\n" +"help.text" +msgid "pivot chart;deleting" +msgstr "Pivot-Diagramme; löschen" + +#. cJkJT +#: pivotchart_delete.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_delete.xhp\n" +"par_id141525147903623\n" +"help.text" +msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press Del." +msgstr "Um ein Pivot-Diagramm zu löschen, wählen Sie das Diagramm aus und drücken Sie Entf." + +#. DFffk +#: pivotchart_delete.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_delete.xhp\n" +"par_id431525148462157\n" +"help.text" +msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected." +msgstr "Wenn Sie ein Pivot-Dialog löschen, bleibt die damit verknüpfte Pivot-Tabelle unangetastet." + +#. izc4D +#: pivotchart_delete.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_delete.xhp\n" +"par_id141525148751543\n" +"help.text" +msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion." +msgstr "Wenn Sie eine Pivot-Tabelle löschen, die mit einem Pivot-Diagramm verknüpft ist, wird das Pivot-Diagramm ebenso gelöscht. Ein Dialog wird geöffnet, in dem Sie die Löschung des Pivot-Diagramms bestätigen können." + +#. KEqLt +#: pivotchart_edit.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme bearbeiten" + +#. LsYBC +#: pivotchart_edit.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_edit.xhp\n" +"bm_id661525144028976\n" +"help.text" +msgid "pivot chart;editing" +msgstr "Pivot-Diagramme; bearbeiten" + +#. fEdDB +#: pivotchart_edit.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_edit.xhp\n" +"hd_id271525144002806\n" +"help.text" +msgid "Editing Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme bearbeiten" + +#. tyqEE +#: pivotchart_edit.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_edit.xhp\n" +"par_id971525144066574\n" +"help.text" +msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts." +msgstr "Bearbeiten Sie Pivot-Diagramme auf die selbe Art wie normale Diagramme." + +#. RtcFm +#: pivotchart_edit.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_edit.xhp\n" +"hd_id5631580\n" +"help.text" +msgid "To edit a pivot chart" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Pivot-Diagramm" + +#. 4J9iC +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filtering Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme filtern" + +#. 83phF +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"hd_id401525165755583\n" +"help.text" +msgid "Filtering Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme filtern" + +#. rByFE +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"par_id781525166702239\n" +"help.text" +msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding pivot table, since the resulting chart is exactly the same." +msgstr "Filter können verwendet werden, um nicht gewünschte Daten aus Pivot-Diagrammen zu entfernen. Sie können Filter in Pivot-Diagrammen oder in der zugehörigen Pivot-Tabelle verwenden, um das selbe Diagramm zu erhalten." + +#. n2tCy +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"hd_id201525166689277\n" +"help.text" +msgid "Pivot chart field buttons" +msgstr "Schaltflächen für Pivot-Diagramm-Felder" + +#. h5tHY +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"par_id751525167435160\n" +"help.text" +msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked." +msgstr "Schaltflächen für Pivot-Diagramme existieren nur in Pivot-Diagrammen, nicht in normalen Diagrammen. Die Schaltflächen, welche die Felder der Pivot-Tabelle sind, zeigen das Layout der Pivot-Tabelle. Falls vorhanden, werden Filter oberhalb angezeigt. Zeilen-Felder werden unterhalb des Diagramms nebeneinander angezeigt und oberhalb der Legende werden Schaltflächen für Spalten-Felder angezeigt." + +#. HiBfg +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"par_id681525167692377\n" +"help.text" +msgid "Pivot chart buttons" +msgstr "Schaltflächen Pivot-Diagramme" + +#. 6hniX +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"par_id851525167448337\n" +"help.text" +msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied." +msgstr "Die Schaltflächen besitzen eine Aufklappfunktion. Falls eine Filterung angewendet wird, werden die Pfeile blau dargestellt (ähnlich Pivot-Tabellen), sodass einfach ersichtlich ist, wenn Filterregeln angewendet sind." + +#. 2A39k +#: pivotchart_filter.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_filter.xhp\n" +"par_id401525167457977\n" +"help.text" +msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown." +msgstr "Ein bestehender Filter zeigt an, was gefiltert wurde: Wenn nichts gefiltert ist, wird \"- alles -\" angezeigt, wenn mehrere Daten gefiltert sind, wird \"- mehrere -\" angezeigt, und wenn nur ein Wert gefiltert ist, wird der Wert angezeigt." + +#. Qprys +#: pivotchart_update.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_update.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pivot Chart Update" +msgstr "Pivot-Diagramme aktualisieren" + +#. cUrFa +#: pivotchart_update.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_update.xhp\n" +"bm_id801525146393791\n" +"help.text" +msgid "pivot chart;update" +msgstr "Pivot-Diagramme; aktualisieren" + +#. uViPN +#: pivotchart_update.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_update.xhp\n" +"hd_id281525146417678\n" +"help.text" +msgid "Updating Pivot Charts" +msgstr "Pivot-Diagramme aktualisieren" + +#. JmbEt +#: pivotchart_update.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_update.xhp\n" +"par_id831525146706944\n" +"help.text" +msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):" +msgstr "Wenn sich Daten der zugrundeliegenden Tabelle ändern, müssen Sie die Pivot-Tabelle aktualisieren, das Pivot-Diagramm wird dann entsprechend aktualisiert. Um die Pivot-Tabelle zu aktualisieren (und damit das Pivot-Diagramm):" + +#. dDjSB +#: pivotchart_update.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_update.xhp\n" +"par_id451525146722974\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Pivot Table - Refresh." +msgstr "Wählen Sie Daten – Pivot-Tabelle – Aktualisieren." + +#. Q3QuQ +#: pivotchart_update.xhp +msgctxt "" +"pivotchart_update.xhp\n" +"par_id331525146738273\n" +"help.text" +msgid "Choose Refresh... in the context menu of any cell in the pivot table." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü einer Zelle der Pivot-Tabelle und wählen Sie Aktualisieren." + +#. wpTTH +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Sheet Details" +msgstr "Tabellendetails drucken" + +#. qrcho +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"bm_id3154346\n" +"help.text" +msgid "printing;sheet detailssheets; printing detailsgrids; printing sheet gridsformulas; printing, instead of resultscomments; printingcharts;printingsheet grids; printingcells; printing gridsborders; printing cellszero values; printingnull values; printingdraw objects;printing" +msgstr "Drucken; TabellendetailsTabellen; Details druckenGitterlinien; Tabellengitter druckenFormeln; drucken (statt Ergebnissen)Kommentare; druckenDiagramme; druckenTabellengitter; druckenZellen; Gitterlinien druckenUmrandungen; Zellen druckenNullwerte; druckenDrucken; NullwerteZeichenobjekte; drucken" + +#. cqFyW +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Printing Sheet Details" +msgstr "Tabellendetails drucken" + +#. hGEFc +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" +msgstr "Beim Drucken einer Tabelle können Sie wählen, welche Details gedruckt werden sollen:" + +#. sTXzq +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Row and column headers" +msgstr "Zeilenköpfe und Spaltenköpfe" + +#. Rxa8b +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Sheet grid" +msgstr "Tabellengitter" + +#. Bn5n8 +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. DsPaj +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Objects and images" +msgstr "Objekte und Bilder" + +#. BBrSF +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#. nJzAL +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Zeichnungsobjekte" + +#. BRFB5 +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. 7m79J +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "To choose the details proceed as follows:" +msgstr "Gehen Sie zur Wahl der Details wie folgt vor:" + +#. jXek8 +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3145640\n" +"help.text" +msgid "Select the sheet you want to print." +msgstr "Wechseln Sie zu der zu druckenden Tabelle." + +#. yDak7 +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3150042\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite…." + +#. 4sJjb +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard Bar." +msgstr "Der Befehl ist nicht sichtbar, wenn die Tabelle schreibgeschützt geöffnet ist. Klicken Sie dann zuerst auf das Symbol Datei bearbeiten in der Symbolleiste Standard." + +#. iLHHD +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3146916\n" +"help.text" +msgid "Select the Sheet tab. In the Print area mark the details to be printed and click OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Tabelle. Wählen Sie im Bereich Drucken die zu druckenden Details und klicken Sie auf OK." + +#. FBQsr +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3145789\n" +"help.text" +msgid "Print the document." +msgstr "Drucken Sie das Dokument." + +#. jKV72 +#: print_details.xhp +msgctxt "" +"print_details.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "View - Page Break" +msgstr "Ansicht – Seitenumbruch" + +#. AgAiH +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Number of Pages for Printing" +msgstr "Druckseitenzahl festlegen" + +#. HQatF +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"bm_id3153194\n" +"help.text" +msgid "printing; sheet countssheets; printing sheet countspage breaks; spreadsheet previewediting;print rangesviewing;print rangespreviews;page breaks for printing" +msgstr "Drucken; TabellenanzahlTabellen; Tabellenanzahl druckenSeitenumbrüche; Tabellendokument (Vorschau)Bearbeiten; DruckbereicheAnzeigen; DruckbereicheVorschauen; Seitenumbrüche zum Drucken" + +#. 6Wsn5 +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"hd_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Defining Number of Pages for Printing" +msgstr "Druckseitenzahl festlegen" + +#. 8omBt +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." +msgstr "$[officename] Calc wird die aktuelle Tabelle, wenn sie für eine einzige Druckseite zu groß ist, gleichmäßig auf mehrere Druckseiten verteilt ausdrucken. Da der automatische Seitenumbruch nicht immer an der von Ihnen gewünschten Position erfolgt, können Sie die Seitenaufteilung auch selbst festlegen." + +#. qdCU7 +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Go to the sheet to be printed." +msgstr "Rufen Sie die zu druckende Tabelle auf." + +#. TkCsA +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Page Break." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Seitenumbruch." + +#. eWnDG +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." +msgstr "Sie sehen die automatische Aufteilung der Tabelle auf Druckseiten. Die automatisch erstellten Druckbereiche sind durch dunkelblaue Linien, die selbst definierten Druckbereiche durch hellblaue Linien gekennzeichnet. Die Seitenumbrüche (Zeilenumbrüche und Spaltenumbrüche) werden als schwarze Linien markiert." + +#. wTFAy +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." +msgstr "Sie können die blauen Linien per Maus verschieben. Im Kontextmenü finden Sie weitere Möglichkeiten, unter anderem zum Hinzufügen eines weiteren Druckbereichs, zum Aufheben der Skalierung und zum Einfügen zusätzlicher manueller Zeilen- und Spaltenumbrüche." + +#. yfroe +#: print_exact.xhp +msgctxt "" +"print_exact.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "View - Page Break" +msgstr "Ansicht – Seitenumbruch" + +#. ruFna +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Sheets in Landscape Format" +msgstr "Tabelle im Querformat drucken" + +#. rEKGF +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"bm_id3153418\n" +"help.text" +msgid "printing; sheet selections sheets; printing in landscape printing; landscape landscape printing" +msgstr "Drucken; TabellenauswahlTabellen; im Querformat druckenDrucken; QuerformatDrucken im Querformat" + +#. ff6kb +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Printing Sheets in Landscape Format" +msgstr "Tabellen im Querformat drucken" + +#. Ce8BB +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under View - Page Break. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." +msgstr "Unter Ansicht – Seitenumbruch stehen verschiedene interaktive Optionen für das Drucken von Tabellen zur Verfügung. Durch Ziehen der Begrenzungslinien legen Sie auf jeder einzelnen Seite den Bereich der Zellen fest, die ausgedruckt werden sollen." + +#. LBGFD +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" +msgstr "Zum Drucken im Querformat gehen Sie wie folgt vor:" + +#. GGu4V +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Go to the sheet to be printed." +msgstr "Rufen Sie die zu druckende Tabelle auf." + +#. ZLQgF +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3150786\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite…." + +#. BTD2G +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3150089\n" +"help.text" +msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard bar." +msgstr "Der Befehl ist nicht sichtbar, wenn die Tabelle schreibgeschützt geöffnet ist. Klicken Sie dann zuerst auf das Symbol Datei bearbeiten in der Symbolleiste Standard." + +#. MXEBJ +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3166430\n" +"help.text" +msgid "Select the Page tab. Select the Landscape paper format and click OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Seite. Wählen Sie das Papierformat Querformat und klicken Sie auf OK." + +#. Ffpa2 +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3150885\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Print. You will see the Print dialog." +msgstr "Wählen Sie Datei – Drucken…. Der Dialog Drucken wird geöffnet." + +#. t2d4C +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3156288\n" +"help.text" +msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the Properties button and to change your printer to landscape format there." +msgstr "Je nach Druckertreiber und Betriebssystem kann es nötig sein, dass Sie auf die Schaltfläche Eigenschaften klicken und dort Ihren Drucker auch auf Querformat umstellen." + +#. naUGC +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3149404\n" +"help.text" +msgid "In the Print dialog in the General tab page, select the contents to be printed:" +msgstr "Im Dialog Drucken, im Register Allgemein können Sie festlegen, welche Inhalte gedruckt werden sollen:" + +#. QtMET +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3153305\n" +"help.text" +msgid "All sheets - All sheets will be printed." +msgstr "Alle Tabellen – Alle Tabellen werden gedruckt." + +#. uVqb5 +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3148871\n" +"help.text" +msgid "Selected sheets - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing CommandCtrl while clicking a sheet name you can change this selection." +msgstr "Ausgewählte Tabellen – Nur die ausgewählten Tabellen werden gedruckt. Alle Tabellen, deren Tabellenregister ausgewählt sind, werden gedruckt. Durch das Drücken von BefehlStrg, während Sie eine Tabelle anklicken, können Sie diese Auswahl ändern." + +#. rrUVv +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3764763\n" +"help.text" +msgid "Selected cells - All selected cells are printed." +msgstr "Ausgewählte Zellen – Nur die ausgewählten Zellen werden gedruckt." + +#. uYBdU +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id5538804\n" +"help.text" +msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" +msgstr "Aus den Seiten, die auf Basis der obigen Einstellung erzeugt werden, können Sie einen Bereich von Druckseiten auswählen, der gedruckt werden soll:" + +#. 9UzuE +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id14343\n" +"help.text" +msgid "All pages - Print all resulting pages." +msgstr "Alle Seiten – Druckt alle Seiten." + +#. eUkMY +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3148699\n" +"help.text" +msgid "Pages - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." +msgstr "Seiten – Geben Sie die zu druckenden Seiten an. Die Seiten werden ab der ersten Tabelle gezählt. Wenn aus der Seitenumbruch-Vorschau hervorgeht, dass sich Tabelle 1 über 4 Druckseiten erstreckt und Sie die ersten beiden Seiten von Tabelle 2 drucken möchten, geben Sie hier 5-6 ein." + +#. JiCgW +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3145076\n" +"help.text" +msgid "If under Format - Print ranges you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." +msgstr "Wenn Sie unter Format – Druckbereiche einen oder mehrere Druckbereiche festgelegt haben, wird nur der Inhalt dieser Bereiche ausgedruckt." + +#. EVXcd +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "View - Page Break" +msgstr "Ansicht – Seitenumbruch" + +#. vbjmr +#: print_landscape.xhp +msgctxt "" +"print_landscape.xhp\n" +"par_id8254646\n" +"help.text" +msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" +msgstr "Druckbereiche für eine Tabelle festlegen" + +#. 5uE2T +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" +msgstr "Zeile oder Spalte auf jeder Seite drucken" + +#. i2Etr +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"bm_id3151112\n" +"help.text" +msgid "printing; sheets on multiple pagessheets; printing on multiple pagesrows; repeating when printingcolumns; repeating when printingrepeating;columns/rows on printed pagestitle rows; printing on all sheetsheaders; printing on sheetsfooters; printing on sheetsprinting; rows/columns as table headingsheadings;repeating rows/columns as" +msgstr "Drucken; Tabellen auf mehrere SeitenTabellen; auf mehrere Seiten druckenZeilen; beim Drucken wiederholenSpalten; beim Drucken wiederholenWiederholen; Spalten/Zeilen auf gedruckten SeitenTitelzeilen; auf allen Seiten druckenKopfzeilen; auf allen Seiten druckenFußzeilen; auf allen Seiten druckenDrucken; Zeilen/Spalten als TabellenüberschriftenÜberschriften; Zeilen/Spalten wiederholen" + +#. GaFEB +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"hd_id3153727\n" +"help.text" +msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" +msgstr "Zeile oder Spalte auf jeder Seite drucken" + +#. kzA5T +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." +msgstr "Für Tabellen, die im Ausdruck mehrere Seiten umfassen, lassen sich Zeilen oder Spalten festlegen, die auf jeder Druckseite wiederholt werden." + +#. CHPC8 +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:" +msgstr "So legen Sie beispielsweise fest, dass auf allen Seiten die beiden oberen Zeilen und die erste Spalte (A) der Tabelle gedruckt werden:" + +#. SggEJ +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit. The Edit Print Ranges dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Bearbeiten…. Der Dialog Druckbereiche bearbeiten wird geöffnet." + +#. Gz7dZ +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3149958\n" +"help.text" +msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungszeile." + +#. CMsDN +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet." +msgstr "Der Dialog verkleinert sich, damit Sie mehr von der Tabelle sehen." + +#. 3Sk4w +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." +msgstr "Wählen Sie die ersten zwei Zeilen aus, indem Sie beispielsweise in Zelle A1 klicken und nach A2 ziehen." + +#. 3qAdo +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat." +msgstr "Im verkleinerten Dialog sehen Sie $1:$2. Die Zeilen 1 und 2 sind jetzt Wiederholungszeilen." + +#. RsCa5 +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area. The dialog is restored again." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungszeile. Der Dialog wird wieder groß." + +#. GC8hz +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the Columns to repeat area." +msgstr "Wenn Sie auch die Spalte A als Wiederholungsspalte wünschen, klicken Sie auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungsspalte." + +#. sHfQp +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "Click column A (not in the column header)." +msgstr "Klicken Sie in Spalte A (nicht auf den Spaltenkopf)." + +#. EyDEo +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "Click the icon again at the far right of the Columns to repeat area." +msgstr "Klicken Sie erneut auf das Symbol ganz rechts im Bereich Wiederholungszeile und dann auf OK." + +#. YvDgQ +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3150088\n" +"help.text" +msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in Format - Page." +msgstr "Wiederholungszeilen sind Zeilen aus der Tabelle. Um Kopfzeilen und Fußzeilen festzulegen, die auf jeder Druckseite gedruckt werden, wählen Sie Format – Seite…." + +#. b42kP +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3155380\n" +"help.text" +msgid "View - Page Break Preview" +msgstr "Ansicht – Seitenumbruch" + +#. uExLf +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3154371\n" +"help.text" +msgid "Format - Print ranges - Edit" +msgstr "Format – Druckbereiche – Bearbeiten…" + +#. mxvQN +#: print_title_row.xhp +msgctxt "" +"print_title_row.xhp\n" +"par_id3146113\n" +"help.text" +msgid "Format - Page - (Header / Footer)" +msgstr "Format – Seite – Register: Kopf-/Fußzeile" + +#. AK3vB +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet" +msgstr "Verwenden von Druckbereichen in einem Tabellendokument" + +#. QQGLQ +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"bm_id14648\n" +"help.text" +msgid "exporting;cellsprinting; cellsranges;print rangesPDF export of print rangescell ranges; printingcells; print rangesprint rangesclearing, see also deleting/removingdefining;print rangesextending print rangesdeleting;print ranges" +msgstr "Exportieren; ZellenDrucken; ZellenBereiche; DruckbereichePDF-Export von DruckbereichenZellbereiche; druckenZellen; DruckbereicheDruckbereicheEntfernen; Druckbereiche löschen Definieren; DruckbereicheDruckbereiche erweiternLöschen; Druckbereiche" + +#. USFyE +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN108D7\n" +"help.text" +msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" +msgstr "Definieren von Druckbereichen für eine Tabelle" + +#. h4dAF +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN108F5\n" +"help.text" +msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." +msgstr "Sie können festlegen, welcher Zellenbereich eines Tabellendokuments gedruckt werden soll." + +#. sD9qE +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN108FB\n" +"help.text" +msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format." +msgstr "Die Zellen in der Tabelle, die kein Teil des festgelegten Druckbereichs sind, werden weder gedruckt noch exportiert. Tabellen ohne einen festgelegten Druckbereich werden weder gedruckt noch als eine PDF-Datei exportiert, es sei denn, dass Dokument verwendet das Excel-Dateiformat." + +#. HkA7y +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN1077A\n" +"help.text" +msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file." +msgstr "Bei Dateien, die im Excel-Format geöffnet wurden, werden alle Tabellen gedruckt, die keinen definierten Druckbereich enthalten. Das gleiche Verhalten tritt auf, wenn Sie das Excel-formatierte Tabellendokument als eine PDF-Datei exportieren." + +#. 62UF5 +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN108FE\n" +"help.text" +msgid "To Define a Print Range" +msgstr "So definieren Sie einen Druckbereich" + +#. tffSG +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10905\n" +"help.text" +msgid "Select the cells that you want to print." +msgstr "Wählen Sie die zu druckenden Zellen aus." + +#. qPKQF +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10909\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Define." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Festlegen." + +#. 5GFUH +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10910\n" +"help.text" +msgid "To Add Cells to a Print Range" +msgstr "So fügen Sie Zellen zu einem Druckbereich hinzu" + +#. fwkxc +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10917\n" +"help.text" +msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." +msgstr "Wählen Sie die einem vorhandenen Druckbereich hinzuzufügenden Zellen aus." + +#. uNLYf +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN1091B\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Add." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Hinzufügen." + +#. Xj8rT +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10922\n" +"help.text" +msgid "To Clear a Print Range" +msgstr "So löschen Sie einen Druckbereich" + +#. dYHcz +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10929\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Print Ranges - Clear." +msgstr "Wählen Sie Format – Druckbereiche – Löschen." + +#. GLmBw +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10953\n" +"help.text" +msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges" +msgstr "Verwenden der Seitenumbruch-Vorschau zum Bearbeiten von Druckbereichen" + +#. fA865 +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN1093E\n" +"help.text" +msgid "In the Page Break Preview, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background." +msgstr "In der Seitenumbruch-Vorschau werden Druckbereiche ebenso wie Seitenumbruchbereiche durch einen blauen Rand gekennzeichnet und enthalten eine grau angezeigte zentrierte Seitenzahl. Nicht druckbare Bereiche haben einen grauen Hintergrund." + +#. S5enN +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." +msgstr "Um einen neuen Seitenumbruchbereich zu definieren, ziehen Sie den Rand an eine neue Position. Wenn Sie einen neuen Seitenumbruchbereich definieren, wird ein automatischer Seitenumbruch durch einen manuellen Seitenumbruch ersetzt." + +#. DCNh4 +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10930\n" +"help.text" +msgid "To View and Edit Print Ranges" +msgstr "Zeigt Druckbereiche an und lässt Sie diese bearbeiten" + +#. KmLhz +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10937\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Page Break Preview." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Seitenumbruch." + +#. d3cdC +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN1082A\n" +"help.text" +msgid "To change the default zoom factor of the Page Break Preview, double click the percentage value on the Status bar, and select a new zoom factor." +msgstr "Zum Ändern des standardmäßigen Vergrößerungsfaktors in der Seitenumbruch-Vorschau doppelklicken Sie auf den Prozentwert in der Statusleiste und wählen einen neuen Vergrößerungsfaktor aus." + +#. RFe8B +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10836\n" +"help.text" +msgid "Edit the print range." +msgstr "Bearbeiten Sie den Druckbereich." + +#. dQeMn +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10944\n" +"help.text" +msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." +msgstr "Zum Ändern der Größe eines Druckbereichs ziehen Sie einen Rand des Bereichs an die neue Position." + +#. HwnGq +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." +msgstr "Um einen manuellen Seitenumbruch in einem Druckbereich zu löschen, ziehen Sie den Rand des Seitenumbruchs außerhalb des Druckbereichs." + +#. xLgnw +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10948\n" +"help.text" +msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." +msgstr "Zum Löschen eines Druckbereichs ziehen Sie einen Rand des Bereichs an den gegenüberliegenden Rand des Bereichs." + +#. wATRM +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN10862\n" +"help.text" +msgid "To exit the Page Break Preview, choose View - Normal." +msgstr "Zum Beenden der Seitenumbruch-Vorschau wählen Sie Ansicht – Normal." + +#. D7AdB +#: printranges.xhp +msgctxt "" +"printranges.xhp\n" +"par_idN109CF\n" +"help.text" +msgid "Editing Print Ranges" +msgstr "Bearbeiten von Druckbereichen" + +#. eUvgA +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" +msgstr "Adressen und Bezüge, absolut und relativ" + +#. ZvNEh +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"bm_id3156423\n" +"help.text" +msgid "addressing; relative and absolutereferences; absolute/relativeabsolute addresses in spreadsheetsrelative addressesabsolute references in spreadsheetsrelative referencesreferences; to cellscells; references" +msgstr "Adressierung; relative und absolute BezügeBezüge; absolute/relativeAbsolute Bezüge in TabellendokumentenAbsolute BezügeRelative Bezüge in TabellendokumentenRelative BezügeBezüge; zu ZellenZellen; Bezüge" + +#. hMp78 +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"hd_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" +msgstr "Adressen und Bezüge, absolut und relativ" + +#. 6AVDc +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"hd_id3163712\n" +"help.text" +msgid "Relative Addressing" +msgstr "Relative Adressierung" + +#. rb6GT +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." +msgstr "Mit A1 wird die Zelle in Spalte A und Zeile 1 adressiert. Einen Bereich von benachbarten Zellen sprechen Sie an, indem Sie die linke obere Ecke des Bereichs angeben, dann einen Doppelpunkt setzen, und schließlich die rechte untere Zelle des Bereichs nennen. Der quadratische Bereich der ersten vier Zellen in der Ecke links oben heißt demnach A1:B2." + +#. 8A4F3 +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." +msgstr "Bei dieser Art der Adressierung eines Bereichs ist der Bezug auf A1:B2 ein relativer Bezug. Relativ bedeutet hierbei, dass der Bezug auf diesen Bereich angepasst wird, wenn Sie die Formeln kopieren." + +#. BX9Er +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"hd_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Absolute Addressing" +msgstr "Absolute Adressierung" + +#. xBKEc +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3154943\n" +"help.text" +msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." +msgstr "Im Gegensatz zur relativen Adressierung gibt es den absoluten Bezug, der auf folgende Weise geschrieben wird: $A$1:$B$2. Vor jeder Angabe, die absolut verwendet werden soll, steht also ein Dollarzeichen." + +#. i9Afo +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" +msgstr "$[officename] Calc kann den aktuellen Bezug, in dem der Cursor in der Eingabezeile steht, von relativ nach absolut und zurück umschreiben, wenn Sie F4 drücken. Wenn Sie mit einer relativen Adresse wie A1 beginnen, gilt Folgendes: Beim ersten Tastendruck wird Zeile und Spalte auf absolut gesetzt ($A$1), beim nächsten Tastendruck nur die Zeile (A$1), dann nur die Spalte ($A1), dann wird der Bezug wieder in beiden Richtungen relativ (A1)" + +#. MaL7p +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." +msgstr "$[officename] Calc zeigt die Bezüge zu einer Formel an. Wenn Sie beispielsweise die Formel =SUMME(A1:C5;D15:D24) in einer Zelle anklicken, werden die beiden referenzierten Bereiche in der Tabelle farblich hervorgehoben. Beispielsweise kann der Formelbestandteil \"A1:C5\" in blau zu sehen sein und der fragliche Zellbereich ist im selben Blauton umrandet. Der nächste Formelbestandteil \"D15:D24\" kann in derselben Weise in rot markiert sein." + +#. 7hFuB +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "When to Use Relative and Absolute References" +msgstr "Wann relative, wann absolute Bezüge verwendet werden" + +#. VRg9u +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3147346\n" +"help.text" +msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." +msgstr "Was zeichnet einen relativen Bezug aus? Angenommen, Sie möchten in Zelle E1 die Summe der Zellen im Bereich A1:B2 berechnen lassen. Die Formel, die Sie in E1 eingeben, wäre also =SUMME(A1:B2). Nun entscheiden Sie sich aber später, vor der Spalte A noch eine neue Spalte einzufügen. Die Elemente, die Sie summieren möchten, stehen dann plötzlich in B1:C2, und die Formel steht nicht mehr in E1, sondern in F1. Sie müssten also nach dem Einfügen der neuen Spalte alle Formeln in der Tabelle – und eventuell in anderen Tabellen – kontrollieren und korrigieren." + +#. 5ja9B +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." +msgstr "Diese Arbeit nimmt Ihnen $[officename] Calc glücklicherweise ab. Nachdem eine neue Spalte A eingefügt wurde, wird die Formel =SUMME(A1:B2) automatisch auf =SUMME(B1:C2) aktualisiert. Ebenso werden beim Einfügen einer neuen Zeile 1 die Zeilennummern automatisch aktualisiert. Wann immer ein referenzierter Bereich verschoben wird, korrigiert $[officename] Calc absolute und relative Bezüge. Beachten Sie aber, dass beim Kopieren von Formeln ausschließlich die relativen Bezüge aktualisiert werden. Die absoluten Bezüge bleiben unverändert." + +#. HEJFq +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3145791\n" +"help.text" +msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." +msgstr "Absolute Bezüge werden für Berechnungen eingesetzt, die sich auf eine bestimmte Zelle in der Tabelle beziehen. Wird eine Formel mit einem Bezug auf exakt diese Zelle in eine Zelle unter der ursprünglichen Zelle kopiert, so wird auch der Bezug nach unten verschoben, sofern Sie die Zellenkoordinaten nicht als absolut definiert haben." + +#. eMTKy +#: relativ_absolut_ref.xhp +msgctxt "" +"relativ_absolut_ref.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." +msgstr "Außer beim Einfügen neuer Zeilen und Spalten können sich Bezüge auch ändern, wenn vorhandene Formeln mit Bezügen auf bestimmte Zellen in andere Tabellenbereiche kopiert werden. Gehen wir davon aus, Sie haben die Formel =SUMME(A1:A9) in Zeile 10 eingegeben. Um nun auch die Summe der rechts benachbarten Spalte zu ermitteln, kopieren Sie diese Formel einfach in die Zelle rechts neben dieser Zelle. Die Kopie der Formel in Spalte B wird automatisch in =SUMME(B1:B9) abgeändert." + +#. kAFBF +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Removing Duplicate Values" +msgstr "Doppelte Werte entfernen" + +#. hGQvA +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"bm_id3153896\n" +"help.text" +msgid "filters; removing duplicates filters; finding unique values" +msgstr "Filter; doppelte Werte entfernenFilter; einzigartige Werte finden" + +#. Q5494 +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"hd_id501630021281902\n" +"help.text" +msgid "Removing Duplicate Values" +msgstr "Doppelte Werte entfernen" + +#. ocizx +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:" +msgstr "Stellen Sie sich eine einzelne Spalte mit Werten vor, bei denen es sich bei einigen um Duplikate handeln kann. So entfernen Sie doppelte Werte und erhalten nur einzigartige Einträge in der Spalte:" + +#. omVUk +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id631630021463659\n" +"help.text" +msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column." +msgstr "Wählen Sie den Bereich der Werte aus, aus dem doppelte Werte entfernt werden sollen. Die Werte müssen in einer einzigen Spalte angeordnet sein." + +#. 7fDQ9 +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id31630021517873\n" +"help.text" +msgid "Go to Data - More Filters - Standard Filter. This opens the Standard Filter dialog." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Standardfilter…. Es wird der Dialog Standardfilter geöffnet." + +#. EVEzq +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id801630022108301\n" +"help.text" +msgid "In Field Name make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically." +msgstr "Stellen Sie unter Feldname sicher, dass die ausgewählte Spalte die Spalte ist, in der die Werte gespeichert sind. Wenn eine einzelne Spalte ausgewählt ist, wird dieses Feld automatisch gesetzt." + +#. TesFn +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id461630022298515\n" +"help.text" +msgid "In Condition choose the option = (equals sign), which is the default option." +msgstr "Wählen Sie unter Bedingung die Option = (Gleichheitszeichen), welche die Standardoption ist." + +#. nWrGh +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id261630022372414\n" +"help.text" +msgid "In Value choose the option Not Empty." +msgstr "Wählen Sie unter Wert die Option Nicht leer." + +#. fFZRM +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id441630022436605\n" +"help.text" +msgid "Click Options and select No duplications. If the first value is the column header check Range contains column labels." +msgstr "Klicken Sie auf Optionen und wählen Sie Keine Duplikate aus. Wenn der erste Wert die Spaltenüberschriften enthält, aktivieren Sie die Option Bereich enthält Spaltenbeschriftungen." + +#. sdBSD +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id841630022924442\n" +"help.text" +msgid "Check Copy results and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered." +msgstr "Aktivieren Sie Kopiere Ergebnisse nach: und verwenden Sie das Eingabefeld darunter, um eine Zielzelle einzugeben, in welche die einzigartigen Einträge kopiert werden sollen." + +#. DJcXh +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id61630023053412\n" +"help.text" +msgid "Click OK. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step." +msgstr "Klicken Sie auf OK. Die einzigartigen Werte des Bereichs werden beginnend bei der im vorherigen Schritt ausgewählten Zelle kopiert." + +#. 3qh4V +#: remove_duplicates.xhp +msgctxt "" +"remove_duplicates.xhp\n" +"par_id81630022708336\n" +"help.text" +msgid "The No duplications option is case sensitive. Therefore, values \"A\" and \"a\" are each considered as unique values." +msgstr "Bei der Option Keine Duplikate wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Daher werden die Werte \"A\" und \"a\" jeweils als einzigartige Werte betrachtet." + +#. cPpmr +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Renaming Sheets" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#. fuPJn +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"bm_id3150398\n" +"help.text" +msgid "renaming;sheets sheet tabs;renaming tables;renaming names; sheets" +msgstr "Umbenennen; TabellenTabellenregister; umbenennenTabellen; umbenennenNamen; Tabellen" + +#. Ussbk +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Renaming Sheets" +msgstr "Tabelle umbenennen" + +#. zEnG4 +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id701519308848244\n" +"help.text" +msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents." +msgstr "Das Festlegen von Tabellennamen ist ein wichtiger Bestandteil, um lesbare und verständliche Tabellendokumente zu erstellen." + +#. DE2ji +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id3155444\n" +"help.text" +msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file." +msgstr "Der Name einer Tabelle ist unabhängig von dem Tabellendokumentnamen. Sie geben den Namen des Tabellendokuments beim ersten Speichern der Datei ein." + +#. rMuCd +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id471607437423400\n" +"help.text" +msgid "To rename a sheet in your document:" +msgstr "Um eine Tabelle im Dokument umzubenennen:" + +#. 99JMV +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose Rename Sheet. A dialog box appears where you can enter a new name." +msgstr "Doppelklicken Sie auf das Tabellenregister oder öffnen Sie sein Kontextmenü und wählen Sie Tabelle umbenennen…. Ein Dialog öffnet sich, in dem Sie einen neuen Namen eingeben können." + +#. GtGtQ +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Enter a new name for the sheet and click OK." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen der Tabelle ein und klicken Sie auf OK." + +#. NELoF +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, hold down the Option keyAlt key and click on any sheet name and enter the new name directly." +msgstr "Sie können auch OptionAlt gedrückt halten, auf einen beliebigen Tabellennamen klicken und dann den neuen Namen direkt eingeben." + +#. FUXLc +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id471519308256437\n" +"help.text" +msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names." +msgstr "Das Dokument kann bis zu 10.000 einzelne Tabellen enthalten, welche verschiedene Namen haben müssen." + +#. VDtVj +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"hd_id541607437294635\n" +"help.text" +msgid "Sheet Naming Restrictions" +msgstr "Einschränkungen für Tabellennamen" + +#. ynfez +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810502833\n" +"help.text" +msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:" +msgstr "Tabellennamen können nahezu jedes Zeichen enthalten. Als Einschränkungen gelten die folgenden, nicht erlaubten Zeichen in Tabellennamen:" + +#. GW256 +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id090920081050281\n" +"help.text" +msgid "colon :" +msgstr "Doppelpunkt :" + +#. a2JXE +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810502897\n" +"help.text" +msgid "back slash \\" +msgstr "Rückstrich \\" + +#. mkHAC +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id090920081050299\n" +"help.text" +msgid "forward slash /" +msgstr "Schrägstrich /" + +#. V9Z6i +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810502913\n" +"help.text" +msgid "question mark ?" +msgstr "Fragezeichen ?" + +#. 42B5r +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id090920081050298\n" +"help.text" +msgid "asterisk *" +msgstr "Sternchen *" + +#. sAMTR +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810502969\n" +"help.text" +msgid "left square bracket [" +msgstr "öffnende eckige Klammer [" + +#. 32rAi +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810502910\n" +"help.text" +msgid "right square bracket ]" +msgstr "schließende eckige Klammer ]" + +#. ESD5B +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810502971\n" +"help.text" +msgid "single quote ' as the first or last character of the name" +msgstr "einfaches Anführungszeichen ' als erstes oder letztes Zeichen des Namens" + +#. 36nvo +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id761607437686157\n" +"help.text" +msgid "The single quote is Unicode U+0027, also known as apostrophe. Other single-quote characters, similar to apostrophe, are allowed, such as ʼ and ." +msgstr "Das einfaches Anführungszeichen ist das Unicodezeichen U+0027, auch bekannt als Apostroph. Ähnliche Zeichen des Apostrophs sind erlaubt, wie ʼ und ." + +#. DMm29 +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"hd_id251607438968588\n" +"help.text" +msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names" +msgstr "Einen Standardnamen für neue Tabellen verwenden" + +#. MEc8r +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id81519309108908\n" +"help.text" +msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults and enter the prefix name in Prefix name for new worksheet." +msgstr "Sie können einen Standardnamen für neu erstellte Tabellen festlegen. Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… - %PRODUCTNAME Calc - Vorgaben und geben Sie den Standardnamen für Name neuer Tabellen ein." + +#. Ev9Ae +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"hd_id821607437571713\n" +"help.text" +msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters" +msgstr "Verweisen auf Tabellennamen mit Sonderzeichen" + +#. BAZ4z +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id090920081050307\n" +"help.text" +msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes ' when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)." +msgstr "In Zellbezügen muss ein Tabellenname in einfache Anführungszeichen ' eingeschlossen sein, wenn der Tabellenname andere Zeichen als alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthält. Wenn der Tabellenname ein einfaches Anführungszeichen enthält, müssen die einfachen Anführungszeichen verdoppelt werden (zwei einfache Anführungszeichen)." + +#. ZjbDT +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id321519307869857\n" +"help.text" +msgid "For example, you want to reference the cell A1 on a sheet named This year's sheet." +msgstr "Um zum Beispiel auf die Zelle A1 in der Tabelle Felix’ Tabelle zu verweisen." + +#. tAj5V +#: rename_table.xhp +msgctxt "" +"rename_table.xhp\n" +"par_id0909200810503054\n" +"help.text" +msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: 'This year''s sheet'.A1" +msgstr "Der Verweis muss in einfachen Anführungszeichen eingeschlossen sein und das einfache Anführungszeichen im Namen muss verdoppelt werden: 'Felix'' Tabelle'.A1" + +#. bwZRy +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Rounded Off Numbers" +msgstr "Zahlen gerundet verwenden" + +#. TukAd +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"bm_id3153361\n" +"help.text" +msgid "numbers; rounded offrounded off numbersexact numbers in $[officename] Calcdecimal places; showingchanging;number of decimal placesvalues;rounded in calculationscalculating;rounded off valuesnumbers; decimal placesprecision as shownrounding precisionspreadsheets; values as shown" +msgstr "Zahlen; rundenRunden von ZahlenGenaue Zahlen in $[officename] CalcDezimalstellen; anzeigenÄndern; Anzahl der DezimalstellenWerte; in Berechnungen rundenBerechnungen; Werte rundenZahlen; DezimalstellenGenauigkeit wie angezeigtRundungsgenauigkeitTabellendokumente; Werte wie angezeigt" + +#. K5BPL +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Using Rounded Off Numbers" +msgstr "Zahlen gerundet verwenden" + +#. dJpQD +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places." +msgstr "In $[officename] Calc werden alle Dezimalzahlen auf zwei Stellen gerundet angezeigt." + +#. BKGNA +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "To change this for selected cells" +msgstr "Um dies für ausgewählte Zellen zu ändern" + +#. fmThE +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "Mark all the cells you want to modify." +msgstr "Markieren Sie alle Zellen, deren Zahlenformat Sie ändern möchten." + +#. 9JSBs +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells and go to the Numbers tab page." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zahlen." + +#. AvcBP +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "In the Category field, select Number. Under Options, change the number of Decimal places and exit the dialog with OK." +msgstr "Wählen Sie in Feld Kategorie den Eintrag Zahl. Ändern Sie unter Optionen die Anzahl der Nachkommastellen und beenden Sie den Dialog mit OK." + +#. ynFUv +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"hd_id3155415\n" +"help.text" +msgid "To change this everywhere" +msgstr "Um dies überall zu ändern" + +#. iUWJZ +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc." + +#. po5bu +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Go to the Calculate page. Modify the number of Decimal places and exit the dialog with OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Berechnen. Ändern Sie die Anzahl der Nachkommastellen und beenden Sie den Dialog mit OK." + +#. GeRbd +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"hd_id3154755\n" +"help.text" +msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values" +msgstr "Mit den angezeigten gerundeten Werten rechnen anstatt mit den internen genauen Werten" + +#. 6po4k +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3150045\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc." + +#. fDDJv +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3146920\n" +"help.text" +msgid "Go to the Calculate page. Mark the Precision as shown field and exit the dialog with OK." +msgstr "Wechseln Sie zum Register Berechnen. Markieren Sie Genauigkeit wie angezeigt und beenden Sie den Dialog mit OK." + +#. qp8h5 +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "Numbers" +msgstr "Register Zahlen" + +#. AoZCy +#: rounding_numbers.xhp +msgctxt "" +"rounding_numbers.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Register Berechnen" + +#. 2CXMu +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Row Height or Column Width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite ändern" + +#. uJox8 +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"bm_id3145748\n" +"help.text" +msgid "heights of cellscell heightscell widthscells; heights and widthswidths of cellscolumn widthsrows; heightscolumns; widthschanging;row heights/column widths" +msgstr "Höhe von ZellenZellhöheZellbreiteZellen; Höhe/BreiteBreite von ZellenSpaltenbreitenZeilen; HöheSpalten; BreiteÄndern; Zeilenhöhe/Spaltenbreite" + +#. ZhKE7 +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Changing Row Height or Column Width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite ändern" + +#. NXeZU +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." +msgstr "Sie können die Höhe der Zeilen per Maus oder per Dialog ändern." + +#. 2RW9S +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." +msgstr "Was hier für Zeilen und Zeilenhöhe beschrieben wird, gilt entsprechend auch für Spalten und Spaltenbreite." + +#. diHyP +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"hd_id3153963\n" +"help.text" +msgid "Using the mouse to change the row height or column width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite per Maus ändern" + +#. yDjtk +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." +msgstr "Klicken Sie im Bereich der Zeilenköpfe auf den Trennstrich unterhalb der aktuellen Zeile, halten Sie die Maustaste gedrückt und ziehen Sie nach unten oder oben, um die Zeilenhöhe zu ändern." + +#. VzepD +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3159237\n" +"help.text" +msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." +msgstr "Die optimale Zeilenhöhe wählen Sie, indem Sie den Trennstrich unterhalb der Zeile doppelt anklicken." + +#. sQvjf +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"hd_id3154659\n" +"help.text" +msgid "Using the dialog to change the row height or column width" +msgstr "Zeilenhöhe oder Spaltenbreite per Dialog ändern" + +#. u7JcF +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3150367\n" +"help.text" +msgid "Click the row so that you achieve the focus." +msgstr "Klicken Sie in die Zeile, damit sie den Fokus erhält." + +#. g7BNy +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3166432\n" +"help.text" +msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." +msgstr "Rufen Sie das Kontextmenü auf dem Zeilenkopf am linken Rand auf." + +#. FZCG8 +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3150519\n" +"help.text" +msgid "You will see the commands Row Height and Optimal row height. Choosing either opens a dialog." +msgstr "Sie sehen die Befehle Zeilenhöhe und Optimale Zeilenhöhe. Die Auswahl einer der beiden Punkte öffnet einen Dialog." + +#. XZYSf +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3154487\n" +"help.text" +msgid "Row height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. ftbnx +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3149408\n" +"help.text" +msgid "Optimal row height" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#. BJtSN +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3153305\n" +"help.text" +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. HGYEx +#: row_height.xhp +msgctxt "" +"row_height.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "Optimal column width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#. YRbvh +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Scenarios" +msgstr "Szenarien anwenden" + +#. T4hqA +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"bm_id3149664\n" +"help.text" +msgid "scenarios; creating/editing/deletingopening;scenariosselecting;scenarios in Navigator" +msgstr "Szenarien; erstellen/bearbeiten/entfernenÖffnen; SzenarienAuswählen; Szenarien im Navigator" + +#. 4gBns +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Using Scenarios" +msgstr "Szenarien anwenden" + +#. DGENT +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." +msgstr "$[officename] Calc-Szenarien sind ein wichtiges Hilfsmittel zum Hervorheben voneinander abhängiger Zahlen und den resultierenden Berechnungen. Mit Szenarien können Sie Listen mit möglichen Werten für eine gegebene Zelle oder Zellengruppe erstellen. Der Inhalt dieser Zellen ändert sich in Abhängigkeit von der Auswahl aus der Liste." + +#. 6DfU4 +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"hd_id3149255\n" +"help.text" +msgid "Creating Your Own Scenarios" +msgstr "Erstellen eigener Szenarien" + +#. gZSq5 +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." +msgstr "Zum Erstellen eines Szenarios wählen Sie zunächst alle Zellen aus, die Daten für das Szenario enthalten. In unserem Beispiel können Sie ein zusätzliches Szenario namens \"Dollarkurs\" erstellen." + +#. tyTVg +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the CommandCtrl key as you click each cell." +msgstr "Markieren Sie die Zellen, die die Werte enthalten, die bei den Szenarien gewechselt werden sollen. Um mehrere Zellen auszuwählen, halten Sie BefehlStrg gedrückt, während Sie die Zellen nacheinander anklicken." + +#. Jfmm4 +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3150364\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Scenarios. The Create Scenario dialog appears." +msgstr "Wählen Sie Extras – Szenarien…. Der Dialog Szenario anlegen wird geöffnet." + +#. BhQQD +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." +msgstr "Tragen Sie als Namen des Szenarios \"Hoher Dollarkurs\" ein und lassen Sie die anderen Felder auf den Vorgaben stehen. Schließen Sie den Dialog mit OK. Ihr neues Szenario ist automatisch aktiviert." + +#. Di3Gm +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Using Scenarios" +msgstr "Szenarien anwenden" + +#. z5mGP +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:" +msgstr "Alternativ können Sie die Szenarien auch im Navigator auswählen:" + +#. JBmvQ +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "Open the Navigator with the Navigator icon Navigator icon on the Standard bar." +msgstr "Öffnen Sie den Navigator über das Symbol Navigator Navigator Symbol auf der Symbolleiste Standard." + +#. 4GFfR +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Click the Scenarios icon Scenarios icon in the Navigator." +msgstr "Klicken Sie im Navigator auf das Symbol SzenarienSymbol Szenarien." + +#. 86uVD +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." +msgstr "Im Navigator werden die definierten Szenarien mit den bei ihrer Erstellung eingegebenen Kommentaren angezeigt." + +#. Pisdt +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id1243629\n" +"help.text" +msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Szenarien-Namen im Navigator, um dieses Szenario der aktuellen Tabelle zuzuweisen." + +#. vWTcf +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id9044770\n" +"help.text" +msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Delete." +msgstr "Um ein Szenario zu löschen, klicken Sie den Namen mit der rechten Maustaste im Navigator an und wählen Löschen." + +#. FLBCQ +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3674123\n" +"help.text" +msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Properties." +msgstr "Um ein Szenario zu bearbeiten, klicken Sie den Namen mit der rechten Maustaste im Navigator an und wählen Eigenschaften." + +#. jUVxh +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3424481\n" +"help.text" +msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the Properties dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." +msgstr "Um den Rahmen der Zellen zu verstecken, die Teil eines Szenarios sind, öffnen Sie den Dialog Eigenschaften für jedes Szenario, das von diesen Zellen betroffen ist und deaktivieren Sie das Markierfeld Rahmen anzeigen. Das Verbergen der Rahmen entfernt auch das Listenfeld in der Tabelle, in dem Sie die Szenarien auswählen können." + +#. jtQWC +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3154368\n" +"help.text" +msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose Tools - Detective - Trace Dependents. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." +msgstr "Um zu erfahren, welche Werte in den Szenarien welche anderen Werte beeinflussen, wählen Sie Extras – Detektiv – Spur zum Nachfolger. Sie sehen dann Pfeile zu den Zellen, die direkt von der aktuellen Zelle abhängig sind." + +#. 3Rz4E +#: scenario.xhp +msgctxt "" +"scenario.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "Creating Scenarios" +msgstr "Szenarien anlegen" + +#. AG6Vf +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Sort Lists" +msgstr "Anwenden von Sortierlisten" + +#. tWAqX +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"bm_id3150870\n" +"help.text" +msgid "filling;customized listssort lists;applyingdefining;sort listsgeometric listsarithmetic listsseries;sort listslists; user-definedcustomized lists" +msgstr "Ausfüllen; benutzerdefinierte ListenSortierlisten; anwendenDefinieren; SortierlistenGeometrische ListenArithmetische ListenReihen; SortierlistenListen; benutzerdefinierteBenutzerdefinierte Listen" + +#. WuFEM +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Applying Sort Lists " +msgstr "Sortierlisten anwenden" + +#. oMwuD +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." +msgstr "Mithilfe von Sortierlisten ist es möglich, durch Ziehen eines Werts, den Sie in eine Zelle eingegeben haben, eine zusammenhängende Liste auszufüllen." + +#. BEsCh +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." +msgstr "Geben Sie beispielsweise den Text \"Jan\" oder \"Januar\" in eine leere Zelle ein. Wählen Sie die Zelle aus, und klicken Sie auf die rechte untere Ecke des Zellenrands. Ziehen Sie dann die ausgewählte Zelle mit gedrückter Maustaste um einige Zellen nach rechts oder unten. Wenn Sie die Maustaste loslassen, werden die hervorgehobenen Zellen mit den Monatsnamen ausgefüllt." + +#. Eay9F +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"par_id2367931\n" +"help.text" +msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." +msgstr "Halten Sie BefehlStrg gedrückt, wenn die Zellen nicht mit unterschiedlichen Werten gefüllt werden sollen." + +#. YPryW +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "The predefined series can be found under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." +msgstr "Die vordefinierten Listen können Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten finden. Sie können auch eigene Textlisten nach Ihren Bedürfnissen erzeugen, beispielsweise die Geschäftszweige Ihrer Firma. Um später diese Listen zu verwenden (beispielsweise als Überschrift), geben Sie nur den ersten Namen dieser Liste an und erweitern den Eintrag durch Ziehen mit Ihrer Maustaste." + +#. qqeXK +#: sorted_list.xhp +msgctxt "" +"sorted_list.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Sort lists" +msgstr "Sortierlisten" + +#. 6GdiT +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Advanced Filters" +msgstr "Spezialfilter anwenden" + +#. Gy5TZ +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"bm_id3148798\n" +"help.text" +msgid "filters;defining advanced filters advanced filtersdefining; advanced filtersdatabase ranges; advanced filters" +msgstr "Filter; Spezialfilter definierenSpezialfilterDefinieren; SpezialfilterDatenbankbereiche; Spezialfilter" + +#. cjgod +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"hd_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Applying Advanced Filters" +msgstr "Spezialfilter anwenden" + +#. tYuAi +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." +msgstr "Kopieren Sie die Spaltenköpfe der zu filternden Tabellenbereiche in einen leeren Bereich der Tabelle. Geben Sie dann in eine Zeile unter den Spaltenköpfen die Filterkriterien ein. Waagerecht in einer Zeile angeordnete Daten werden stets mit dem logischen UND verknüpft, senkrecht in einer Spalte angeordnete Daten mit dem logischen ODER." + +#. 73DhZ +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - More Filters - Advanced Filter, and define the filter conditions." +msgstr "Nachdem Sie eine Filtermatrix erstellt haben, wählen Sie die zu filternden Tabellenbereiche aus. Öffnen Sie den Dialog Spezialfilter über Daten – Weitere Filter – Spezialfilter… und legen Sie die Filterkriterien fest." + +#. 2F7wd +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Rows - Show command." +msgstr "Klicken Sie anschließend auf OK. Nun sind nur noch die Zeilen aus der ursprünglichen Tabelle sichtbar, deren Inhalt die Filterkriterien erfüllt. Alle übrigen Zeilen werden vorübergehend ausgeblendet und können mit dem Befehl Format – Zeilen – Einblenden wieder angezeigt werden." + +#. Sn4mJ +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. UFqRd +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional Turnover document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" +msgstr "Laden Sie ein Tabellendokument mit sehr vielen Datensätzen ein. Als Beispiel wird hier ein imaginäres Umsatzdokument herangezogen. Sie können aber jedes beliebige Dokument verwenden. Das Dokument weist folgendes Layout auf:" + +#. KiEAY +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#. zvwPF +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3150086\n" +"help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. FgLfE +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Business" +msgstr "Gehoben" + +#. v3Dfi +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3150883\n" +"help.text" +msgid "Luxury" +msgstr "Luxus" + +#. 4BrQp +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3152987\n" +"help.text" +msgid "Suite" +msgstr "Suite" + +#. KT7sj +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3148839\n" +"help.text" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. USDDe +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3149900\n" +"help.text" +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. 88qLX +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3147250\n" +"help.text" +msgid "March" +msgstr "März" + +#. sbbpY +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3151391\n" +"help.text" +msgid "and so on..." +msgstr "und so weiter …" + +#. e5jJ9 +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3147300\n" +"help.text" +msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." +msgstr "Kopieren Sie die Zeile 1 mit den Überschriften = Datenfeldnamen zum Beispiel nach Zeile 20. Geben Sie in Zeile 21, 22 und so weiter die mit ODER verknüpften Filterbedingungen ein." + +#. VHUHq +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#. fX6Uo +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3147475\n" +"help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. kQ8ZZ +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3154846\n" +"help.text" +msgid "Business" +msgstr "Gehoben" + +#. cZBpH +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3153082\n" +"help.text" +msgid "Luxury" +msgstr "Luxus" + +#. eo2EN +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3149506\n" +"help.text" +msgid "Suite" +msgstr "Suite" + +#. CAjJZ +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. GTvgG +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3153566\n" +"help.text" +msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." +msgstr "Es werden nur Zeilen angezeigt, die entweder den Wert Januar in der Zelle Monat ODER einen Wert kleiner als 160000 in der Zelle Standard aufweisen." + +#. ApUpg +#: specialfilter.xhp +msgctxt "" +"specialfilter.xhp\n" +"par_id3147372\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Spezialfilter… und wählen Sie den Bereich A20:E22 aus. Nach der Bestätigung mit OK sind nur noch die gefilterten Zeilen sichtbar. Die übrigen Zeilen werden ausgeblendet." + +#. jQ6bn +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Subtotals Tool" +msgstr "Teilergebnisse verwenden" + +#. aKjYH +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"bm_id521585182060496\n" +"help.text" +msgid "subtotals;using subtotals tool" +msgstr "Teilergebnisse; verwenden" + +#. 6JBG9 +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"hd_id631585177069332\n" +"help.text" +msgid "Using Subtotal Tool" +msgstr "Teilergebnisse verwenden" + +#. rC9BC +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id301585177069332\n" +"help.text" +msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the SUBTOTAL function. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand." +msgstr "Calc bietet das Werkzeug Teilergebnisse als umfassendere Alternative zur Funktion TEILERGEBNIS. Im Gegensatz zu TEILERGEBNIS, das nur für eine einzelne Matrix funktioniert, kann das Werkzeug Teilergebnis Teilergebnisse für bis zu drei Matrizen erstellen, die in beschrifteten Spalten angeordnet sind. Außerdem werden Teilergebnisse nach Kategorien gruppiert und automatisch sortiert, sodass AutoFilter und Filterkategorien nicht mehr manuell angewendet werden müssen." + +#. NEkbi +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"hd_id891585177511329\n" +"help.text" +msgid "Using the Subtotals tool" +msgstr "Teilergebnis verwenden" + +#. kwLkR +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id91585177517697\n" +"help.text" +msgid "To insert subtotal values into a worksheet:" +msgstr "Um Teilergebnisse in eine Tabelle einzufügen:" + +#. DKZ3o +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id241585177550504\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range." +msgstr "Wählen Sie den Zellbereich für die zu berechnenden Teilergebnisse aus und schließen Sie dabei die Bezeichnungen der Spaltenüberschriften mit ein. Alternativ können Sie auf eine einzelne Zelle in Ihren Daten klicken, dann identifizieren Calc den Bereich automatisch." + +#. QiBqE +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id421585177574387\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Subtotals to open the Subtotals dialog." +msgstr "Wählen Sie Daten – Teilergebnisse…, um den Dialog Teilergebnisse zu öffnen." + +#. BwAst +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id41585177608508\n" +"help.text" +msgid "In the Group by drop-down list on the First Group page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column." +msgstr "In der Dropdown-Liste Gruppiert nach im Register 1. Gruppe wählen Sie eine Spalte anhand ihrer Beschriftung aus. Einträge im Zellbereich aus Schritt 1 werden nach übereinstimmenden Werten in dieser Spalte gruppiert und sortiert." + +#. QmNL9 +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id451585177625978\n" +"help.text" +msgid "In the Calculate subtotals for box on the First Group page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals." +msgstr "Im Listenfeld Teilergebnisse berechnen für im Register 1. Gruppe wählen Sie eine Spalte mit Werten aus, für die ein Teilergebnis berechnet werden soll. Wenn Sie später die Werte in dieser Spalte ändern, berechnet Calc die Teilergebnisse automatisch neu." + +#. CQ9km +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id661585177644535\n" +"help.text" +msgid "In the Use function box on the First Group page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4." +msgstr "Im Listenfeld Berechnungsvorschrift im Register 1. Gruppe wählen Sie eine Funktion aus, um die Teilergebnisse für die in Schritt 4 ausgewählte Spalte zu berechnen." + +#. 3eTTE +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id351585177661529\n" +"help.text" +msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the First Group page." +msgstr "Wiederholen Sie den 4. und 5. Schritt, um Teilergebnisse für andere Spalten im Register 1. Gruppe zu erstellen." + +#. 6GLDr +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id511585177679372\n" +"help.text" +msgid "You can create two more subtotal categories by using the Second Group and Third Group pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”." +msgstr "Sie können zwei weitere Kategorien für Teilergebnisse erstellen, indem Sie die Register 2. Gruppe und 3. Gruppe verwenden und den 3. bis 6. Schritt wiederholen. Wenn Sie keine weiteren Gruppen hinzufügen möchten, belassen Sie die Dropdown-Liste \"Gruppieren nach\" für jedes weitere Register auf \"– keiner –\"." + +#. HDB52 +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id301585177698777\n" +"help.text" +msgid "Click OK. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range." +msgstr "Klicken Sie auf OK. Calc fügt Ihrem Zellbereich Zeilen für Teilergebnisse und Gesamtergebnisse hinzu." + +#. iMTer +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"hd_id211585178799496\n" +"help.text" +msgid "Subtotal outline" +msgstr "Gliederung für Teilergebnis" + +#. 35yNv +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id841585178819108\n" +"help.text" +msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus (+) and minus (-) signs." +msgstr "Wenn Sie Werkzeug Teilergebnis verwenden, fügt Calc links von der Zeilennummernspalte eine Gliederung ein. Diese Gliederung stellt die hierarchische Struktur Ihrer Teilergebnisse dar und kann zum Aus- oder Einblenden von Daten auf verschiedenen Hierarchieebenen verwendet werden, indem die nummerierten Spaltenindikatoren oben in der Gliederung oder die Gruppenindikatoren verwendet werden, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind." + +#. EhreW +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id371585181820075\n" +"help.text" +msgid "This feature is useful if you have many subtotals, as you can simply hide low-level details, such as individual entries, to produce a high-level summary of your data." +msgstr "Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie viele Teilergebnisse haben, da Sie einfach Details auf niedriger Ebene, wie beispielsweise einzelne Einträge, ausblenden können, um eine Zusammenfassung Ihrer Daten auf hoher Ebene zu erstellen." + +#. C97jN +#: subtotaltool.xhp +msgctxt "" +"subtotaltool.xhp\n" +"par_id161585178829165\n" +"help.text" +msgid "To turn off outlines, choose Data - Group and Outline - Remove Outline. To reinstate them, choose Data - Group and Outline - AutoOutline." +msgstr "Um die Gliederung auszublenden, wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details ausblenden, um sie wieder einzublenden, wählen Sie Daten – Gruppierung und Gliederung – Details einblenden." + +#. oU9ew +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Superscript / Subscript" +msgstr "Text hochstellen / tiefstellen" + +#. N93BJ +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"bm_id3151112\n" +"help.text" +msgid "superscript text in cellssubscript text in cellscells; text super/subcharacters;superscript/subscript" +msgstr "Hochgestellter Text in ZellenTiefgestellter Text in ZellenZellen; hoch-/tiefgestellter TextZeichen; hoch-/tiefgestellte" + +#. JLoBw +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"hd_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Text Superscript / Subscript" +msgstr "Text hochstellen / tiefstellen" + +#. DSxqD +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." +msgstr "Wählen Sie in der Zelle die hoch- oder tiefzustellenden Zeichen aus." + +#. CWCc3 +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." +msgstr "Wenn beispielsweise die 2 in H2O tief gestellt werden soll, wählen Sie die 2 in der Zelle (nicht in der Eingabezeile) aus." + +#. HfLPV +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu for the selected character and choose Character. You will see the Character dialog." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü für das ausgewählte Zeichen und wählen Sie Zeichen. Der Dialog Zeichen wird geöffnet." + +#. B8gYB +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "Click the Font Position tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Schriftposition." + +#. 2perr +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"par_id3153954\n" +"help.text" +msgid "Select the Subscript option and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Option Tief und klicken Sie auf OK." + +#. Vh5Ek +#: super_subscript.xhp +msgctxt "" +"super_subscript.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Context menu - Character - Font Position" +msgstr "Kontextmenü – Zeichen… – Register: Schriftposition" + +#. 2wVQM +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merge and Unmerge Cells" +msgstr "Zellen verbinden und trennen" + +#. FFV5z +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"bm_id501632012952361\n" +"help.text" +msgid "merge/merging cells unmerge/unmerging cells split/splitting cells" +msgstr "Zellen verbindenZellen trennenZellen teilen" + +#. BAqR3 +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id8005005\n" +"help.text" +msgid "Merge and Unmerge Cells" +msgstr "Zellen verbinden und trennen" + +#. Hht67 +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id8049867\n" +"help.text" +msgid "You can select a range of cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a previously merged cell and divide it back into individual cells." +msgstr "Sie können einen Zellbereich auswählen und diesen dann zu einer einzelnen Zelle verbinden. Umgekehrt können Sie eine zuvor verbundene Zelle wieder in einzelne Zellen aufteilen." + +#. vFF3v +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id0509200913480176\n" +"help.text" +msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state." +msgstr "Wenn Sie Zellen in einen Zielbereich, welcher verbundene Zellen enthält, kopieren, werden im Zielbereich die Verbindungen zuerst gelöst. Wenn die zu kopierenden Zellen verbundene Zellen enthalten, behalten sie diese Eigenschaft." + +#. F4ADr +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id235602\n" +"help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#. PhwAW +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id1272927\n" +"help.text" +msgid "Click and drag to select the cells to be merged then do one of the following:" +msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die zu verbinden Zellen auszuwählen, und führen Sie dann einen der folgenden Schritte aus:" + +#. BpCih +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id221632803290526\n" +"help.text" +msgid "In the Formatting toolbar click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formatierung auf:" + +#. tc6Dw +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id3154351\n" +"help.text" +msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose Merge Cells.
If Unmerge Cells is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further." +msgstr "Oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Auswahl, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Verbinden.
Wenn stattdessen Zellen teilen vorhanden ist, enthält die Zellauswahl verbundene Zellen und kann nicht weiter verbunden werden." + +#. uH6dA +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id931632803442925\n" +"help.text" +msgid "Or, in the Properties sidebar mark the Merge Cells checkbox." +msgstr "Oder aktivieren Sie in der Seitenleiste Eigenschaften das Markierfeld Zellen verbinden." + +#. fAjCD +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells" +msgstr "Oder wählen Sie Format – Zellen verbinden und trennen – Verbinden" + +#. 6VxQA +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id6424146\n" +"help.text" +msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells" +msgstr "Oder wählen Sie Format – Zellen verbinden und trennen – Verbinden und zentrieren" + +#. sHLpi +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id961632012538771\n" +"help.text" +msgid "The cells will be merged and the content will be centered in the merged cell." +msgstr "Die Zellen werden verbunden und der Inhalt wird in der verbundenen Zelle zentriert." + +#. ULMQA +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id451368\n" +"help.text" +msgid "Unmerge Cells" +msgstr "Zellen trennen" + +#. 2xrnM +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id7116611\n" +"help.text" +msgid "Select the cell to be unmerged, or a selection that includes the cells to be unmerged then do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie die Zelle aus, deren Verbindung aufgehoben werden soll, oder eine Auswahl, welche die zu trennenden Zellen enthält, und führen Sie dann einen der folgenden Schritte aus:" + +#. CmALo +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id581632820903635\n" +"help.text" +msgid "In the Formatting toolbar, click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formatierung auf:" + +#. 4TYCy +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id431632277778130\n" +"help.text" +msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose Unmerge Cells.
If Merge Cells is present instead then the selection does not contain any merged cells." +msgstr "Oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Auswahl, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Zellen teilen.
Wenn stattdessen Verbinden vorhanden ist, enthält die Auswahl keine verbundenen Zellen." + +#. LrAis +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id261632277824041\n" +"help.text" +msgid "Or, in the Properties sidebar clear the Merge Cells checkbox." +msgstr "Oder deaktivieren Sie in der Seitenleiste Eigenschaften das Markierfeld Zellen verbinden." + +#. uiNiD +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id9493087\n" +"help.text" +msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells." +msgstr "Oder wählen Sie Format – Zellen verbinden und trennen – Zellen teilen." + +#. HJEzN +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id561632820960500\n" +"help.text" +msgid "Or, toggle Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells" +msgstr "Oder wählen Sie Format –Zellen verbinden und trennen – Verbinden und zentrieren" + +#. u5xXE +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotating Tables (Transposing)" +msgstr "Umkehren von Tabellen (transponieren)" + +#. NWEK2 +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"bm_id3154346\n" +"help.text" +msgid "tables; transposingtransposing tablesinverting tablesswapping tablescolumns; swap with rowsrows; swapping with columnstables; rotatingrotating; tables" +msgstr "Tabellen; transponierenTabellen transponierenTabellen invertierenTabellen umkehrenSpalten; mit Zeilen vertauschenZeilen; mit Spalten vertauschenTabellen; drehenDrehen; Tabellen" + +#. h6iqG +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Rotating Tables (Transposing)" +msgstr "Umkehren von Tabellen (transponieren)" + +#. fzyoE +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows." +msgstr "$[officename] Calc bietet die Möglichkeit, Tabellendokumente so umzukehren, dass Zeilen zu Spalten und Spalten zu Zeilen werden." + +#. MXbrh +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "Select the cell range that you want to transpose." +msgstr "Wählen Sie den zu transponierenden Tabellenbereich aus." + +#. uS47V +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3153191\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Cut." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Ausschneiden." + +#. MNeBn +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result." +msgstr "Klicken Sie auf die Zelle, die zur obersten linken Zelle im Ergebnis werden soll." + +#. rhSEj +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen…." + +#. cAADF +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3144764\n" +"help.text" +msgid "In the dialog, mark Paste all and Transpose." +msgstr "Markieren Sie im Dialog die Optionen Alles einfügen und Transponieren." + +#. nFUUg +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3155600\n" +"help.text" +msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." +msgstr "Wenn Sie nun auf die Schaltfläche OK klicken, werden Spalten und Zeilen vertauscht." + +#. ZerMW +#: table_rotate.xhp +msgctxt "" +"table_rotate.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#. qWjQg +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Table Views" +msgstr "Wechseln der Tabellenansicht" + +#. dmkBp +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"bm_id3147304\n" +"help.text" +msgid "row headers; hidingcolumn headers; hidingtables; viewsviews; tablesgrids;hiding lines in sheetshiding;headers/grid lineschanging;table views" +msgstr "Zeilenköpfe; ausblendenSpaltenköpfe; ausblendenTabellen; AnsichtenAnsichten; TabellenRaster; Linien in Tabellen ausblendenAusblenden; Köpfe/GitterlinienÄndern; Tabellenansichten" + +#. AuiXd +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"hd_id3147304\n" +"help.text" +msgid "Changing Table Views" +msgstr "Wechseln der Tabellenansicht" + +#. Fnu8g +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "To hide column and line headers in a table:" +msgstr "So blenden Sie Spalten- und Zeilenköpfe in einer Tabelle aus:" + +#. dmh8o +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Column/row headers. Confirm with OK." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Register: Ansicht. Heben Sie die Markierung bei Spalten-/Zeilenbeschriftung auf. Bestätigen Sie abschließend mit einem Klick auf OK." + +#. AXeqh +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "To hide grid lines:" +msgstr "So blenden Sie Gitterlinien aus:" + +#. XDpAC +#: table_view.xhp +msgctxt "" +"table_view.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Choose Hide in the Grid lines dropdown. Confirm with OK." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Register: Ansicht. Wählen Sie Verbergen in der Dropdown-Liste Gitterlinien aus. Bestätigen Sie abschließend mit einem Klick auf OK." + +#. j82PQ +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Numbers as Text" +msgstr "Formatieren von Zahlen als Text" + +#. bDFaC +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"bm_id3145068\n" +"help.text" +msgid "numbers;entering as text text formats; for numbers formats; numbers as text cell formats; text/numbers formatting;numbers as text" +msgstr "Zahlen; als Text eingebenTextformate; für ZahlenFormate; Zahlen als TextZellformate; Text/ZahlenFormatierung; Zahlen als Text" + +#. YjSEt +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Formatting Numbers as Text" +msgstr "Formatieren von Zahlen als Text" + +#. JPD2o +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose Format Cells - Numbers, then select \"Text\" from the Category list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text." +msgstr "In $[officename] Calc ist es möglich, Zahlen als Text zu formatieren. Öffnen Sie das Kontextmenü für Zellen oder Zellbereiche, und wählen Sie Zellen formatieren… – Register: Zahlen und in der Liste Kategorie den Eintrag \"Text\". Alle anschließend in den formatierten Bereich eingegebene Zahlen werden als Text interpretiert. Diese \"Zahlen\" werden, genau wie anderer Text, linksbündig angezeigt." + +#. 5xX5n +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers." +msgstr "Bereits in Zellen eingegebene normale Zahlen werden von einer nachträglichen Änderung des Zellenformats in \"Text\" nicht beeinflusst und bleiben weiterhin normale Zahlen. Sie werden nicht konvertiert. Nur nach der Änderung des Formats eingegebene oder bearbeitete Zahlen werden zu Textzahlen." + +#. 4qFEu +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"par_id3144765\n" +"help.text" +msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats." +msgstr "Um eine Zahl direkt als Text einzugeben, setzen Sie ihr ein Hochkomma (') voran. So können Sie beispielsweise Jahreszahlen in Spaltenköpfen in der Form '1999, '2000 und '2001 eingeben. Das Hochkomma ist in der Zelle nicht sichtbar und kennzeichnet den Eintrag lediglich als Text. Diese Funktion ist zum Beispiel bei Telefonnummern oder Postleitzahlen hilfreich, die mit einer Null (0) beginnen, da Nullen in normalen Zahlenformaten am Anfang einer Ziffernfolge entfernt werden." + +#. hnEQ6 +#: text_numbers.xhp +msgctxt "" +"text_numbers.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Numbers" +msgstr "Format – Zellen… – Register: Zahlen" + +#. MZp8B +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotating Text" +msgstr "Text drehen" + +#. 6VCJA +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"bm_id3151112\n" +"help.text" +msgid "cells; rotating text rotating; text in cells text in cells; writing vertically" +msgstr "Zellen; Text drehenDrehen; Text in ZellenText in Zellen; senkrecht schreiben" + +#. btUfR +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"hd_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Rotating Text" +msgstr "Text drehen" + +#. DXQsT +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Select the cells whose text you want to rotate." +msgstr "Wählen Sie die Zellen mit dem zu drehenden Text aus." + +#. sDWLN +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3155133\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells. You will see the Format Cells dialog." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen…. Der Dialog Zellen formatieren wird geöffnet." + +#. eTFCL +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Click the Alignment tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Ausrichtung." + +#. nLfjx +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "In the Text orientation area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click OK." +msgstr "Verwenden Sie im Bereich Textorientierung die Maus, um mit dem Drehfeld die Rotationsrichtung des Textes festzulegen. Klicken Sie OK." + +#. xZi7M +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells" +msgstr "Format – Zellen…" + +#. gVdDT +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells - Alignment" +msgstr "Format – Zellen… – Register: Ausrichtung" + +#. ExCrt +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Writing Multi-line Text" +msgstr "Eingabe von mehrzeiligem Text" + +#. mQxDk +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"bm_id3154346\n" +"help.text" +msgid "text in cells; multi-linecells; text breaksbreaks in cellsmulti-line text in cells" +msgstr "Text in Zellen; mehrzeiliger TextZellen; TextumbrücheUmbrüche in ZellenMehrzeiliger Text in Zellen" + +#. L6xkB +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Writing Multi-line Text" +msgstr "Eingabe von mehrzeiligem Text" + +#. WGo9x +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." +msgstr "Durch Drücken von BefehlStrg+Eingabetaste wird ein manueller Zeilenumbruch eingefügt. Diese Tastenkombination funktioniert direkt in der Zelle oder in der Eingabeleiste. Die Eingabeleiste kann zu einer Mehrzeilenleiste über die Schaltfläche mit dem Pfeil nach unten (Eingabezeile ausklappen) auf der rechten Seite erweitert werden." + +#. Cs3FE +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:" +msgstr "Soll der Text am rechten Rand der Zelle automatisch umbrechen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. VzGer +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." +msgstr "Wählen Sie alle Zellen aus, in denen der Text am rechten Rand umbrechen soll." + +#. 3zSSw +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Ausrichtung, setzen Sie ein Häkchen bei der Option Automatischer Zeilenumbruch und klicken Sie auf OK." + +#. GGFPz +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id201608575657740\n" +"help.text" +msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height." +msgstr "Für den automatischen Zeilenumbruch in XLS-Dateien sollten Sie bei den Zeilen die optimale Höhe einstellen." + +#. pED9m +#: text_wrap.xhp +msgctxt "" +"text_wrap.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "Format - Cells" +msgstr "Format – Zellen…" + +#. rAuLt +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User-Defined Functions" +msgstr "Benutzerdefinierte Funktionen" + +#. FS93h +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"bm_id3155411\n" +"help.text" +msgid "functions; user-defineduser-defined functionsBasic IDE for user-defined functionsIDE; Basic IDEprogramming;functions" +msgstr "Funktionen; benutzerdefinierteBenutzerdefinierte FunktionenBasic-IDE für benutzerdefinierte FunktionenIDE; Basic-IDEProgrammierung; Funktionen" + +#. ABAEY +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"hd_id3155411\n" +"help.text" +msgid "User-Defined Functions" +msgstr "Schreiben eigener Funktionen" + +#. 4PUhf +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:" +msgstr "Selbst definierte Funktionen können Sie in $[officename] Calc auf folgende Arten verwenden:" + +#. PER66 +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." +msgstr "Mithilfe der Basic-IDE können Sie Ihre eigenen Funktionen auch ohne sehr umfassende Programmierkenntnisse schreiben." + +#. F6npk +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "You can program functions as add-ins. This method requires an advanced knowledge of programming." +msgstr "Sie können Funktionen als Add-ins programmieren. Diese Methode erfordert fortgeschrittene Programmierkenntnisse." + +#. H2JBv +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"hd_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic" +msgstr "Eigene Funktion in der %PRODUCTNAME Basic-IDE definieren" + +#. PfDpb +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Edit Macros." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros bearbeiten…." + +#. N4uB4 +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "You will now see the Basic IDE." +msgstr "Sie sehen nun die Basic-IDE." + +#. jXhZH +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id651603905832952\n" +"help.text" +msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro." +msgstr "Im Fenster Objektkatalog klicken Sie doppelt auf das Modul, in dem Sie das Makro speichern möchten." + +#. G6mwG +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Enter the function code. In this example, we define a VOL(a; b; c) function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths a, b and c:" +msgstr "Geben Sie den Funktionscode ein. In diesem Beispiel definieren wir eine Funktion VOL(a; b; c), die das Volumen eines rechteckigen Volumenkörpers mit den Seitenlängen a, b und c berechnet:" + +#. eXWo3 +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "Close the Basic-IDE window." +msgstr "Schließen Sie das Fenster Basic-IDE." + +#. nWiEx +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." +msgstr "Ihre Funktion wird automatisch im ausgewählten Modul gespeichert und ist nun verfügbar. Wenn Sie die Funktion in einem Calc-Dokument nutzen möchten, das auf einem anderen Rechner verwendet wird, können Sie die Funktion, wie im nächsten Abschnitt beschrieben, in das Calc-Dokument kopieren." + +#. 3bcAE +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"hd_id3147340\n" +"help.text" +msgid "Copying a Function To a Document" +msgstr "Eigene Funktion in ein Dokument kopieren" + +#. Lm54u +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3145232\n" +"help.text" +msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the Macro dialog you clicked on Edit . As the default, in the Macro from field the My Macros - Standard - Module1 module is selected. The Standard library resides locally in your user directory." +msgstr "Im Schritt 2 von \"Eigene Funktion in der %PRODUCTNAME Basic-IDE definieren\" haben Sie im Dialog Makro auf Bearbeiten… geklickt. Standardmäßig ist im Feld Makro aus das Modul Meine Makros – Standard – Module1 ausgewählt. Das Modul Standard liegt in Ihrem lokalen Benutzerverzeichnis." + +#. DBXEe +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" +msgstr "Um die benutzerdefinierte Funktion in ein Calc-Dokument zu kopieren:" + +#. FiJEi +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3150304\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – Basic…." + +#. HZciB +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3150086\n" +"help.text" +msgid "In the Macro from field select My Macros - Standard - Module1 and click Edit." +msgstr "Wählen Sie im Feld Makro aus das Modul Meine Makros – Standard – Module1 aus. Klicken Sie auf Bearbeiten." + +#. GAARi +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3166430\n" +"help.text" +msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard." +msgstr "Wählen Sie im Fenster Basic-IDE die Quelle der benutzerdefinierten Funktion aus und kopieren Sie sie in die Zwischenablage." + +#. GTEs8 +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_idN1081D\n" +"help.text" +msgid "Close the Basic-IDE." +msgstr "Schließen Sie das Fenster Basic-IDE." + +#. rYyws +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3150517\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Basic ." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – Basic…." + +#. oTBX8 +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "In the Macro from field select (Name of the Calc document) - Standard - Module1. Click Edit." +msgstr "Wählen Sie im Feld Makro aus das Modul {Name des Calc-Dokuments} – Standard – Module1 aus. Klicken Sie auf Bearbeiten." + +#. F2mDo +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3148699\n" +"help.text" +msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document." +msgstr "Fügen Sie in der Basic-IDE des Dokuments den Inhalt der Zwischenablage ein." + +#. AkZ68 +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"hd_id3153305\n" +"help.text" +msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc" +msgstr "Eigene Funktion in $[officename] Calc verwenden" + +#. cKHUA +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3148869\n" +"help.text" +msgid "Once you have defined the function VOL(a; b; c) in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." +msgstr "Nachdem Sie die Funktion VOL(a; b; c) in der Basic-IDE definiert haben, können Sie sie auf die gleiche Weise wie die integrierten Funktionen von $[officename] Calc anwenden." + +#. WtG8F +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3148606\n" +"help.text" +msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters a, b and c in cells A1, B1, and C1." +msgstr "Öffnen Sie ein Calc-Dokument und geben Sie Zahlen für die Funktionsparameter a, b und c in die Zellen A1, B1 und C1 ein." + +#. TTo2C +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:" +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Zelle D1 und geben Sie Folgendes ein:" + +#. frbse +#: userdefined_function.xhp +msgctxt "" +"userdefined_function.xhp\n" +"par_id3146776\n" +"help.text" +msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell." +msgstr "Die Funktion wird ausgewertet und Sie sehen das Ergebnis in Zelle D1." + +#. Un4f7 +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Validity of Cell Contents" +msgstr "Gültigkeit des Zellinhalts" + +#. N5T5g +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"bm_id3156442\n" +"help.text" +msgid "values; limiting on inputlimits; specifying value limits on inputpermitted cell contentsdata validityvaliditycells; validityerror messages; defining for incorrect inputactions in case of incorrect inputHelp tips; defining text for cell inputcomments;help text for cellscells; defining input helpmacros; running when incorrect inputdata; validity check" +msgstr "Werte; bei der Eingabe begrenzenGrenzen; Grenzwerte bei der Eingabe festlegenErlaubte ZellinhalteDaten GültigkeitGültigkeitZellen; GültigkeitFehlermeldungen; definieren für ungültige EingabenAktionen im Falle von ungültiger EingabenHilfetipps; Text für Zelleingabe definierenKommentare; Hilfetext für ZellenZellen; Eingabehilfe definierenMakros; Starten bei ungültiger EingabeDaten; Gültigkeitsprüfung" + +#. mNVB9 +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"hd_id3156442\n" +"help.text" +msgid "Validity of Cell Contents" +msgstr "Gültigkeit des Zellinhalts" + +#. XgWFZ +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected." +msgstr "Sie können für jede Zelle gültige Werte festlegen. Ungültige Werte in einer Zelle werden zurückgewiesen." + +#. cbHnL +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect." +msgstr "Bei Eingabe eines neuen Werts wird die Gültigkeitsregel aktiviert. Auf bereits eingegebene ungültige Werte oder Werte, die entweder mittels Ziehen-und-Ablegen oder Kopieren und Einfügen eingegeben wurden, hat die Gültigkeitsregel keinen Einfluss." + +#. uVPcC +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id5174718\n" +"help.text" +msgid "You can choose Tools - Detective at any time and choose the command Mark Invalid Data to display which cells contain invalid values." +msgstr "Sie können aber jederzeit Extras – Detektiv wählen und den Befehl Ungültige Daten einkreisen aufrufen, um Zellen mit ungültigen Werten hervorzuheben." + +#. vExqw +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"hd_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Using Cell Contents Validity" +msgstr "So arbeiten Sie mit der Gültigkeit von Zellinhalten" + +#. vPWZE +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule." +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, für die eine neue Gültigkeitsregel festgelegt werden soll." + +#. Rxqr5 +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Validity." +msgstr "Wählen Sie Daten – Gültigkeit…." + +#. BCtiM +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3156020\n" +"help.text" +msgid "On the Criteria tab page, enter the conditions for new values entered into cells." +msgstr "Auf dem Register Kriterien geben Sie die Bedingungen ein, denen die neu einzugebenden Werte in den Zellen entsprechen müssen." + +#. 6t74m +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3159208\n" +"help.text" +msgid "In the Allow field, select an option." +msgstr "Wählen Sie eine Option im Feld Zulassen." + +#. AN7uL +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3153011\n" +"help.text" +msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a serial date. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only." +msgstr "Bei der Auswahl von \"Ganze Zahlen\" sind Werte wie \"12,5\" unzulässig. Mit \"Datum\" erlauben Sie Datumsangaben sowohl im lokalen Datumsformat als auch in Form von Datumsreihen. Analog lässt das Kriterium \"Zeit\" Uhrzeitwerte wie \"12:00\" oder Uhrzeitreihen zu. Mit \"Textlänge\" geben Sie vor, dass die Zellen nur Text enthalten dürfen." + +#. qGjDb +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id9224829\n" +"help.text" +msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries." +msgstr "Wählen Sie \"Liste\", um eine Liste der gültigen Einträge einzugeben." + +#. JB7oA +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3149317\n" +"help.text" +msgid "Select the next condition under Data. According to what you choose, additional options will be selectable." +msgstr "Wählen Sie die nächste Bedingung unter Daten. Abhängig von Ihrer Auswahl werden zusätzliche Optionen verfügbar." + +#. KD7kV +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:" +msgstr "Wenn Sie die Bedingungen für die Gültigkeit der Zellen festgelegt haben, können Sie die anderen beiden Register des Dialogs nutzen, um Eingabefelder zu erzeugen:" + +#. 6aBi5 +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3159261\n" +"help.text" +msgid "On the Input Help tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected." +msgstr "Im Register Eingabehilfe geben Sie den Titel und Text der Tipphilfe ein, die dann gezeigt wird, wenn die Zelle markiert wird." + +#. U3y7G +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3156396\n" +"help.text" +msgid "On the Error Alert tab page, select the action to be carried out in the event of an error." +msgstr "Im Register Fehlermeldung wählen Sie die Aktion, die im Fehlerfall ausgeführt werden soll." + +#. JDuqF +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3147416\n" +"help.text" +msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained." +msgstr "Mit \"Stopp\" als Aktion wird ein ungültiger Eintrag verworfen und der vorherige Zellinhalt beibehalten." + +#. FeWnd +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3150033\n" +"help.text" +msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted." +msgstr "Die Aktionen \"Warnung\" und \"Informationen\" öffnen einen Dialog, in dem der Eintrag entweder abgebrochen oder akzeptiert werden kann." + +#. 9aCdk +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3149947\n" +"help.text" +msgid "If you select \"Macro\", then by using the Browse button you can specify a macro to be run in the event of an error." +msgstr "Wenn Sie \"Makro\" wählen, können Sie über die Schaltfläche Durchsuchen ein Makro angeben, das im Fall eines Fehlers ausgeführt wird." + +#. xoScW +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3149011\n" +"help.text" +msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered." +msgstr "Um die Fehlermeldung anzuzeigen, wählen Sie Fehlermeldung anzeigen, wenn ungültige Werte eingegeben werden." + +#. VTfnE +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3148586\n" +"help.text" +msgid "After changing the action for a cell on the Error Alert tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect." +msgstr "Wenn Sie im Register Fehlermeldung die Aktion einer Zelle verändert und den Dialog mit OK beendet haben, müssen Sie zunächst eine andere Zelle markieren, bevor die Änderung wirksam wird." + +#. oQYeC +#: validity.xhp +msgctxt "" +"validity.xhp\n" +"par_id3154805\n" +"help.text" +msgid "Data - Validity" +msgstr "Daten – Gültigkeit…" + +#. cEdPu +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Naming Cells" +msgstr "Zellen benennen" + +#. DGAwD +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"bm_id3147434\n" +"help.text" +msgid "cells; defining names names; defining for cells values; defining names constants definition variables; defining names cell ranges; defining names defining;names for cell ranges formulas; defining names addressing; by defined names cell names; defining/addressing references; by defined names allowed cell names renaming;cells" +msgstr "Zellen; Namen festlegenNamen; für Zellen festlegenWerte; Namen festlegenKonstantendefinitionVariablen; Namen festlegenZellbereiche; Namen festlegenFestlegen; Namen für ZellbereicheFormeln; Namen festlegenAdressierung; nach festgelegten NamenZellnamen; festlegen/adressierenBezüge; nach festgelegten Namenerlaubte ZellnamenUmbenennen; Zellen" + +#. 7VrgE +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Naming Cells" +msgstr "Zellen benennen" + +#. EyNmi +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"hd_id4391918\n" +"help.text" +msgid "Allowed names" +msgstr "Zugelassene Namen" + +#. XBwDs +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id2129581\n" +"help.text" +msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character." +msgstr "Namen in Calc können Buchstaben, Ziffern oder einige spezielle Zeichen enthalten. Namen müssen mit einem Buchstaben oder einem Unterstrich beginnen." + +#. GztrF +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id1120029\n" +"help.text" +msgid "Allowed special characters:" +msgstr "Zugelassene Sonderzeichen:" + +#. 4VANL +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3362224\n" +"help.text" +msgid "underline (_)" +msgstr "Unterstrich (_)" + +#. 4UBDo +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id4891506\n" +"help.text" +msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character" +msgstr "Punkt (.) – aber nicht als erstes oder letztes Zeichen" + +#. GEdUp +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id2816553\n" +"help.text" +msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range" +msgstr "Leerzeichen ( ) – aber nicht als erstes oder letztes Zeichen und auch nicht für einen Zellbereich" + +#. BvnNt +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id328989\n" +"help.text" +msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell." +msgstr "Der Name darf nicht derselbe wie für einen Zellbezug sein. Beispielsweise ist A1 ungültig, da A1 der Name der obersten linken Zelle ist." + +#. ufHkJ +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id32898987\n" +"help.text" +msgid "Names must not start with the letters C or R followed by a number; also single characters C and R are not allowed as names. See the ADDRESS function for more information." +msgstr "Namen dürfen nicht mit den Buchstaben C oder R gefolgt von einer Zahl beginnen. Auch einzelne Zeichen C und R sind nicht als Namen zulässig. Weitere Informationen finden Sie in der Funktion ADRESSE." + +#. ELFqL +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id4769737\n" +"help.text" +msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents." +msgstr "Namen für Zellbereiche dürfen keine Leerzeichen enthalten. Leerzeichen sind nur für die Namen von einzelnen Zellen, Tabellen oder Dokumenten erlaubt." + +#. ci2B9 +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"hd_id1226233\n" +"help.text" +msgid "Naming cells and formulas" +msgstr "Zellen und Formeln benennen" + +#. FPo7Y +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id5489364\n" +"help.text" +msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 Start. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." +msgstr "Es empfiehlt sich, Zellbereiche zu benennen, damit die Bezüge auf Zellen und Bereiche in Formeln leicht erkannt werden können. Geben Sie beispielsweise dem Bereich A1:B2 den Namen Start. Sie können dann etwa die Formel \"=SUMME(Start)\" eingeben. Selbst wenn Sie Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen, ordnet $[officename] die benannten Bereiche stets richtig zu. Bereichsnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten." + +#. aZZC8 +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id953398\n" +"help.text" +msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" +msgstr "Wenn Sie zum Beispiel eine Formel zur Berechnung der Mehrwertsteuer entwickelt haben, so ist es sicher besser lesbar, wenn Sie \"= Betrag * Steuersatz\" schreiben, anstelle zum Beispiel \"= A5 * B12\". Hier hätten Sie der Zelle A5 den Namen \"Betrag\" zugewiesen und der Zelle B12 den Namen \"Steuersatz\"." + +#. LViNz +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id4889675\n" +"help.text" +msgid "Use the Define Names dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," +msgstr "Im Dialog Namen verwalten können Sie Namen für Formeln oder Teile von Formeln festlegen, die Sie häufiger benötigen. Den Namen für einen Bereich legen Sie folgendermaßen fest," + +#. UNzu6 +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3153954\n" +"help.text" +msgid "Select a cell or range of cells, then choose Sheet - Named Ranges and Expressions - Define. The Define Names dialog appears." +msgstr "Wählen Sie zunächst eine Zelle oder einen Zellbereich aus und wählen Sie dann Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…. Der Dialog Namen festlegen wird geöffnet." + +#. XRBXG +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Type the name of the selected area in the Name field. Click Add. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog." +msgstr "Geben Sie in das Feld Name einen Namen für den ausgewählten Bereich ein. Klicken Sie auf Hinzufügen. Der neue Name wird in die Liste unter diesem Feld übernommen. Klicken Sie auf OK, um den Dialog zu schließen." + +#. wehKd +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id5774101\n" +"help.text" +msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." +msgstr "Im Dialog können Sie auch Namen für weitere Zellbereiche festlegen, indem Sie zuerst den Namen in das Textfeld eingeben und dann die entsprechenden Zellen auswählen." + +#. 3sCdF +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip." +msgstr "Wenn Sie den Namen in eine Formel eingeben, erscheint nach den ersten Buchstaben der gesamte Name als Tipp." + +#. SgWa3 +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Namen aus der Tipphilfe zu übernehmen." + +#. dGV3u +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the CommandCtrl + Tab keys and backward using the Shift + CommandCtrl + Tab keys." +msgstr "Wenn mehr als ein Name mit dem selben Buchstaben beginnt, können Sie sich vorwärts durch alle Namen bewegen, indem Sie BefehlStrg+Tabulator verwenden beziehungsweise Umschalt+BefehlStrg+Tabulator, um sich rückwärts durch die Namen zu bewegen." + +#. VDbbB +#: value_with_name.xhp +msgctxt "" +"value_with_name.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "Sheet - Named Ranges and Expressions - Define" +msgstr "Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…" + +#. tT8Ku +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" +msgstr "Einfügen externer Daten in Tabellen (Web-Abfrage)" + +#. eaFpE +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"bm_id3154346\n" +"help.text" +msgid "HTML WebQueryranges; inserting in tablesexternal data; insertingtables; inserting external dataweb pages; importing dataWebQuery filterinserting; external datadata sources; external data" +msgstr "HTML Web-AbfrageBereiche; in Tabellen einfügenExterne Daten; einfügenTabellen; Externe Daten einfügenWebseiten; Daten importierenWeb-Abfrage FilterEinfügen; externe DatenDatenquellen; externe Daten" + +#. BbQqD +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" +msgstr "Einfügen externer Daten in Tabellen (Web-Abfrage)" + +#. Uf8QW +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "With the help of the Web Page Query ($[officename] Calc) import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet." +msgstr "Mithilfe des Importfilters Webseiten-Abfrage $[officename] Calc lassen sich Tabellen aus HTML-Dokumenten in Calc-Tabellendokumente einfügen." + +#. eBygd +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." +msgstr "Auf dieselbe Weise können Sie benannte Bereiche aus Calc- oder Microsoft Excel-Tabellendokumenten einfügen." + +#. odxLF +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "The following insert methods are available:" +msgstr "Es gibt folgende Methoden zum Einfügen:" + +#. kNB42 +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Inserting by Dialog" +msgstr "Einfügen per Dialog" + +#. WJEih +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted." +msgstr "Setzen Sie den Zellencursor auf die Zelle, in die der neue Inhalt eingefügt wird." + +#. SCn3P +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Choose Sheet - External Links. This opens the External Data dialog." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Externe Verknüpfungen…. Der Dialog Externe Daten wird geöffnet." + +#. AGj3g +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3149958\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the Browse button to open a file selection dialog." +msgstr "Geben Sie die URL des HTML-Dokuments beziehungsweise den Namen des Tabellendokuments ein. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Eingabetaste. Klicken Sie auf die Schaltfläche Durchsuchen…, um den Dialog Dateiauswahl zu öffnen." + +#. 5b5MC +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." +msgstr "Wählen Sie in dem großen Listenfeld dieses Dialogs die benannten Bereiche oder Tabellen aus, die eingefügt werden sollen." + +#. Kegfn +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." +msgstr "Bei Bedarf geben Sie hier ein Intervall für die Aktualisierung der Bereiche oder Tabellen an." + +#. ywoJU +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images." +msgstr "Der Importfilter kann Ad-hoc-Namen für Zellbereiche erstellen. Es werden so viele Formatierungsattribute wie möglich beibehalten. Grafiken werden absichtlich nicht geladen." + +#. HA9v2 +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"hd_id3149021\n" +"help.text" +msgid "Inserting by Navigator" +msgstr "Einfügen per Navigator" + +#. KpQYC +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)." +msgstr "Öffnen Sie zwei Dokumente: das $[officename] Calc-Tabellendokument, in das Sie externe Daten einfügen möchten (Zieldokument), und das Dokument, aus dem die externen Daten kommen (Quelldokument)." + +#. ekAUo +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "In the target document open the Navigator." +msgstr "Im Zieldokument öffnen Sie den Navigator." + +#. z9DtM +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document." +msgstr "Im unteren Kombinationsfeld des Navigators wählen Sie das Quelldokument aus. Der Navigator zeigt jetzt die im Quelldokument enthaltenen Bereichsnamen und Datenbankbereiche beziehungsweise die Tabellen." + +#. ZDFsw +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3148842\n" +"help.text" +msgid "In the Navigator select the Insert as link drag mode Icon." +msgstr "Wählen Sie im Navigator den Dragmodus Als Verknüpfung einfügenSymbol." + +#. LS3Wf +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document." +msgstr "Ziehen Sie die gewünschten externen Daten aus dem Navigator in das Zieldokument." + +#. 9GfqA +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3144768\n" +"help.text" +msgid "If you have loaded an HTML document with the Web Page Query filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:" +msgstr "Haben Sie ein HTML-Dokument mit dem Filter Webseiten-Abfrage als Quelldokument geladen, finden Sie im Navigator die Tabellen, fortlaufend benannt ab \"HTML_table1\", und zusätzlich zwei erzeugte Bereichsnamen:" + +#. rcjUt +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3152873\n" +"help.text" +msgid "HTML_all - designates the entire document" +msgstr "HTML_all – bezeichnet das gesamte Dokument" + +#. ecFZG +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3149897\n" +"help.text" +msgid "HTML_tables - designates all HTML tables in the document" +msgstr "HTML_tables – bezeichnet alle HTML-Tabellen im Dokument" + +#. TGhCr +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"hd_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Editing the external data" +msgstr "Bearbeiten der externen Daten" + +#. GEeyF +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3159228\n" +"help.text" +msgid "Open Edit - Links. Here you can edit the link to the external data." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien…. Hier können Sie die Verknüpfung zu den externen Daten bearbeiten." + +#. mXauD +#: webquery.xhp +msgctxt "" +"webquery.xhp\n" +"par_id3154650\n" +"help.text" +msgid "External data dialog" +msgstr "Dialog Externe Daten" + +#. GnXq4 +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Wildcards in Formulas" +msgstr "Platzhalter in Formeln verwenden" + +#. kZVe7 +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"bm_id3152149\n" +"help.text" +msgid "wildcards in formulas wildcards;examples" +msgstr "Platzhalter in FormelnPlatzhalter; Beispiele" + +#. 98C5v +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"hd_id941629155075179\n" +"help.text" +msgid "Using Wildcards in Formulas" +msgstr "Platzhalter in Formeln verwenden" + +#. yqMKw +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id571629155308959\n" +"help.text" +msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the Find & Replace dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string." +msgstr "Platzhalter sind Sonderzeichen, die in Suchzeichenfolgen verwendet werden können, welche als Argumente an einige Calc-Funktionen übergeben werden. Sie können auch verwendet werden, um Suchkriterien im Dialog Suchen und ersetzen zu definieren. Die Verwendung von Platzhaltern ermöglicht die Definition erweiterter Suchparameter mit einer einzelnen Suchzeichenfolge." + +#. vQrdp +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id391629156224638\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc supports either wildcards or regular expressions as arguments depending on the current application settings. By default %PRODUCTNAME Calc is set to support wildcards instead of regular expressions." +msgstr "%PRODUCTNAME-Calc unterstützt abhängig von den aktuellen Anwendungseinstellungen entweder Platzhalter oder reguläre Ausdrücke als Argumente. Standardmäßig unterstützt %PRODUCTNAME-Calc Platzhalter statt regulärer Ausdrücke." + +#. GVpD7 +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id551629156504794\n" +"help.text" +msgid "To make sure wildcards are supported, go to %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and check if the option Enable wildcards in formulas is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing Enable regular expressions in formulas or choose to support neither wildcards nor regular expressions." +msgstr "Damit Platzhalter unterstützt werden, wählen Sie %PRODUCTNAME – Einstellungen – %PRODUCTNAME Calc – BerechnenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen und prüfen Sie, ob die Option Platzhalter in Formeln ermöglichen ausgewählt ist. Beachten Sie, dass Sie diesen Dialog auch zum Umschalten zu regulären Ausdrücken verwenden können. Wählen Sie hierzu die Option Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen aus. Sie können auch auswählen, dass weder Platzhalter noch reguläre Ausdrücke unterstützt werden sollen." + +#. BHJzs +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id141629156913731\n" +"help.text" +msgid "The following wildcards are supported:" +msgstr "Die folgenden Platzhalter werden unterstützt:" + +#. tbbPM +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id801629209195110\n" +"help.text" +msgid "Wildcard" +msgstr "Platzhalter" + +#. 7PmfG +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id861629209212608\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. DfkJA +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id591629209073388\n" +"help.text" +msgid "? (question mark)" +msgstr "? (Fragezeichen)" + +#. F2wmk +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id31629209073388\n" +"help.text" +msgid "Matches any single character. For example, the search string \"b?g\" matches “bag” and “beg” but will not match \"boog\" or \"mug\"." +msgstr "Entspricht einem einzelnen Zeichen. Beispielsweise stimmt die Suchzeichenfolge \"T?r\" mit \"Tor\" und \"Tür\" überein, jedoch nicht mit \"Tier\" oder \"Ohr\"." + +#. pi9ik +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id121629209114452\n" +"help.text" +msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly one character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match." +msgstr "Beachten Sie, dass sie auch nicht mit \"Tr\" übereinstimmt, da \"?\" mit genau einem Zeichen übereinstimmen muss. Der Platzhalter \"?\" entspricht nicht einer Übereinstimmung mit null Zeichen." + +#. PmsQL +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id981629209073388\n" +"help.text" +msgid "* (asterisk)" +msgstr "* (Sternchen)" + +#. 6V7SE +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id51629209073388\n" +"help.text" +msgid "Matches any sequence of characters, including an empty string. For example, the search string \"*cast\" will match “cast”, “forecast”, and “outcast”, but will not match \"forecaster\" using default %PRODUCTNAME settings." +msgstr "Entspricht einer beliebigen Zeichenfolge, einschließlich einer leeren Zeichenfolge. Beispielsweise stimmt die Suchzeichenfolge \"*bahn\" mit \"Bahn\", \"Eisenbahn\" und \"Landebahn\" überein, jedoch nicht mit \"Bahnsteig\", wenn die Standardeinstellungen von %PRODUCTNAME verwendet werden." + +#. fDuhF +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id351629209153307\n" +"help.text" +msgid "If the option Search criteria = and <> must apply to whole cells is disabled in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string." +msgstr "Wenn die Option Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen unter %PRODUCTNAME – Einstellungen – %PRODUCTNAME Calc – BerechnenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen deaktiviert ist, wird \"Bahnsteig\" eine Übereinstimmung mit der Suchzeichenfolge \"*bahn\" sein." + +#. ek6t7 +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id181629209277556\n" +"help.text" +msgid "~ (tilde)" +msgstr "~ (Tilde)" + +#. F3Tuy +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id881629209280877\n" +"help.text" +msgid "Escapes the special meaning of a question mark, asterisk, or tilde character that follows immediately after the tilde character." +msgstr "Hebt die besondere Bedeutung eines Fragezeichens, Sternchens oder einer Tilde auf, das/die unmittelbar nach der Tilde folgt." + +#. P35Fo +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id861629209431020\n" +"help.text" +msgid "For example, the search string \"why~?\" matches “why?” but will not match \"whys\" nor \"why~s\"." +msgstr "Beispielsweise stimmt die Suchzeichenfolge \"Wie~?\" mit \"Wie?\" überein, jedoch nicht mit \"Wies\" oder \"Wie~s\"." + +#. aCtpj +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id1001629157561261\n" +"help.text" +msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities." +msgstr "Platzhalter werden in %PRODUCTNAME Calc und in Microsoft Excel unterstützt. Wenn Interoperabilität zwischen beiden Anwendungen erforderlich ist, sollten Sie daher mit Platzhaltern anstelle von regulären Ausdrücken arbeiten. Wenn Interoperabilität nicht erforderlich ist, sollten Sie die Verwendung regulärer Ausdrücke für leistungsfähigere Suchfunktionen in Betracht ziehen." + +#. Dwt2G +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"hd_id671629158766165\n" +"help.text" +msgid "Supported Spreadsheet Functions" +msgstr "Unterstützte Tabellenfunktionen" + +#. YF9FB +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id161629158785887\n" +"help.text" +msgid "Wildcards are supported by the following spreadsheet functions:" +msgstr "Platzhalter werden von den folgenden Tabellenfunktionen unterstützt:" + +#. rRPbf +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id441629158810517\n" +"help.text" +msgid "Database functions: DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP." +msgstr "Datenbankfunktionen: DBMITTELWERT, DBANZAHL, DBANZAHL2, DBAUSZUG, DBMAX, DBMIN, DBPRODUKT, DBSTDABW, DBSTDABWN, DBSUMME, DBVARIANZ und DBVARIANZEN." + +#. gfUGT +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id321629158810916\n" +"help.text" +msgid "Conditional functions: AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, MAXIFS, MINIFS, SUMIF and SUMIFS." +msgstr "Statistikfunktionen: MITTELWERTWENN, MITTELWERTWENNS, ZÄHLENWENN, ZÄHLENWENNS, MAXWENNS, MINWENNS, SUMMEWENN und SUMMEWENNS." + +#. oUwuB +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id941629158811325\n" +"help.text" +msgid "Lookup functions: HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP." +msgstr "Tabellenfunktionen: WVERWEIS, VERWEIS und SVERWEIS." + +#. Ka6SK +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id41629158919808\n" +"help.text" +msgid "Other functions: MATCH and SEARCH." +msgstr "Andere Funktionen: VERGLEICH und SUCHEN." + +#. 2ZGuQ +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"hd_id701629159564269\n" +"help.text" +msgid "Examples of Wildcards in Formulas" +msgstr "Beispiele für Platzhalter in Formeln" + +#. 3WVEm +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id121629289062103\n" +"help.text" +msgid "The following examples consider that the options Enable wildcards in formulas and Search criteria = and <> must apply to whole cells are enabled in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - CalculateTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "In den folgenden Beispielen wird unterstellt, dass die Optionen Platzhalter in Formeln ermöglichen und Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen in %PRODUCTNAME – Einstellungen – %PRODUCTNAME Calc – BerechnenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen aktiviert sind." + +#. znKay +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id271629159111490\n" +"help.text" +msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"Chi*\") counts the number of cells in the range A1:A10 containing strings that start with \"Chi\" followed by zero or more characters." +msgstr "=ZÄHLENWENN(A1:A10;\"Chi*\") zählt die Anzahl der Zellen im Bereich A1:A10, die Zeichenfolgen beinhalten, welche mit \"Chi\" beginnen, gefolgt von keinem oder mehreren Zeichen." + +#. TPRuA +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id741629159343415\n" +"help.text" +msgid "=SUMIF(A1:A5;\"A??\";B1:B5) sums the values in B1:B5 whose corresponding values in A1:A5 start with \"A\" followed by exactly two other characters." +msgstr "=SUMMEWENN(A1:A5;\"A??\";B1:B5) summiert die Werte in B1:B5, deren entsprechende Werte in A1:A5 mit \"A\" beginnen, gefolgt von genau zwei Zeichen." + +#. 7GqMs +#: wildcards.xhp +msgctxt "" +"wildcards.xhp\n" +"par_id141629159465592\n" +"help.text" +msgid "Wildcard comparisons are not case sensitive, hence \"A?\" will match both \"A1\" and \"a1\"." +msgstr "Bei Vergleichen mit Platzhalter wird nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden, daher stimmt \"A?\" sowohl mit \"A1\" als auch mit \"a1\" überein." + +#. ysgCC +#: year2000.xhp +msgctxt "" +"year2000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "19xx/20xx Years" +msgstr "19xx/20xx-Jahreszahlen" + +#. BzWuf +#: year2000.xhp +msgctxt "" +"year2000.xhp\n" +"bm_id3150439\n" +"help.text" +msgid "years; 2-digitsdates; 19xx/20xx" +msgstr "Jahreszahlen; 2stelligeDatum; 19xx/20xx" + +#. xroNR +#: year2000.xhp +msgctxt "" +"year2000.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "19xx/20xx Years" +msgstr "19xx/20xx-Jahreszahlen" + +#. DeEcT +#: year2000.xhp +msgctxt "" +"year2000.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years." +msgstr "Das Jahr wird in Datumsangaben häufig als zweistellige Zahl dargestellt. Intern behandelt $[officename] Jahresangaben als vierstellige Zahl, sodass die Berechnung der Differenz zwischen dem 1.1.99 und dem 1.1.01 korrekt zwei Jahre ergibt." + +#. VVD69 +#: year2000.xhp +msgctxt "" +"year2000.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Allgemein, um das zu verwendende Jahrhundert festzulegen, wenn Sie nur 2 Ziffern eingeben. Standard ist 1930 bis 2029." + +#. zB3Ff +#: year2000.xhp +msgctxt "" +"year2000.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020." +msgstr "Das heißt, wenn Sie ein Datum 1.1.30 oder höher eingeben, wird es intern als 1.1.1930 oder höher behandelt. Alle niedrigeren Daten mit zwei Ziffern werden als 20xx ausgegeben. Geben Sie beispielsweise 1.1.20 ein, wird es zum 1.1.2020 gewandelt." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po new file mode 100644 index 000000000..3c728a569 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart.po @@ -0,0 +1,881 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1525802986.000000\n" + +#. wtFDe +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Charts in $[officename]" +msgstr "Diagramme in $[officename]" + +#. rTRMz +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"bm_id3148664\n" +"help.text" +msgid "charts; overview HowTos for charts" +msgstr "Diagramme; ÜbersichtAnleitungen; Diagramme" + +#. MCTMA +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Using Charts in %PRODUCTNAME" +msgstr "Arbeiten mit Diagrammen in %PRODUCTNAME" + +#. MKzCA +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations." +msgstr "Mit $[officename] lassen sich Daten grafisch in Diagrammen darstellen. Anhand der Diagramme können Sie optische Vergleiche zwischen verschiedenen Datenreihen anstellen und Trends erkennen. Diagramme können in Tabellendokumente, Textdokumente, Zeichnungen und Präsentationen eingefügt werden." + +#. wFC6F +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Chart Data" +msgstr "Diagrammdaten" + +#. SVCdj +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id5181432\n" +"help.text" +msgid "Charts can be based on the following data:" +msgstr "Diagramme können auf folgenden Daten basieren:" + +#. upkcw +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id7787102\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges" +msgstr "Tabellenwerte aus Calc-Zellbereichen" + +#. xvPKt +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id7929929\n" +"help.text" +msgid "Cell values from a Writer table" +msgstr "Zellwerte aus einer Writer-Tabelle" + +#. pkLtG +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id4727011\n" +"help.text" +msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)" +msgstr "Werte, die Sie im Dialog Diagramm-Datentabelle eingeben (Sie können diese Diagramme in Writer, Draw oder Impress erstellen und auch kopieren und in Calc einfügen)" + +#. yKUMz +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id76601\n" +"help.text" +msgid "Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells." +msgstr "Erzeugt ein Diagramm im aktuellen Dokument. Um einen zusammenhängenden Zellbereich als Datenquelle für das Diagramm zu nutzen, markieren Sie eine Zelle im Bereich und wählen dann diesen Menüeintrag. Alternativ können Sie auch einige Zellen markieren und dann diesen Menüeintrag wählen, um ein Diagramm auf Basis der markierten Zellen zu erstellen." + +#. MZr5A +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id5345011\n" +"help.text" +msgid "To insert a chart" +msgstr "So fügen Sie ein Diagramm ein" + +#. xMyYq +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id5631580\n" +"help.text" +msgid "To edit a chart" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Diagramm" + +#. 2awPo +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id7911008\n" +"help.text" +msgid "Click a chart to edit the object properties:" +msgstr "Klicken Sie auf ein Diagramm, um die Objekt-Eigenschaften zu bearbeiten:" + +#. MMYWv +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id9844660\n" +"help.text" +msgid "Size and position on the current page." +msgstr "Größe und Position auf der aktuellen Seite." + +#. 7zPqd +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id8039796\n" +"help.text" +msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more." +msgstr "Ausrichtung, Textumlauf, Außenränder und mehr." + +#. X27Dw +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id7986693\n" +"help.text" +msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:" +msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Diagramm, um in den Bearbeitungsmodus des Diagramms zu wechseln:" + +#. cUADi +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id2350840\n" +"help.text" +msgid "Chart data values (for charts with own data)." +msgstr "Diagramm-Datenwerte (für Diagramme mit eigenen Daten)." + +#. BGFEv +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3776055\n" +"help.text" +msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more." +msgstr "Diagrammtyp, Achsen, Titel, Wände, Gitterlinien und mehr." + +#. aDGNk +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id8442335\n" +"help.text" +msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:" +msgstr "Doppelklicken Sie im Diagramm-Bearbeitungsmodus auf ein Diagrammelement:" + +#. Ft8G5 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id4194769\n" +"help.text" +msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Achse, um Skalierung, Typ, Farbe und weitere Einstellungen zu bearbeiten." + +#. BcUqt +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id8644672\n" +"help.text" +msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Datenpunkt, um die Serie auszuwählen und zu ändern, zu der der Datenpunkt gehört." + +#. Drw6j +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id6574907\n" +"help.text" +msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen zuvor ausgewählten Datenpunkt um die Eigenschaften dieses Punkts zu ändern (zum Beispiel ein einzelner Balken in einem Balkendiagramm)." + +#. ZrY6M +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id1019200902360575\n" +"help.text" +msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Legende um diese zu markieren und zu bearbeiten. Um eine Datenreihe zu bearbeiten, klicken und dann doppelklicken Sie auf das entsprechende Symbol in der markierten Legende." + +#. 2GvmD +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id7528916\n" +"help.text" +msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties." +msgstr "Zum Bearbeiten der Eigenschaften eines beliebigen Diagrammelements doppelklicken Sie auf das Element oder markieren Sie das Element und wählen Sie Format – Auswahl formatieren…." + +#. eCML4 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id8420667\n" +"help.text" +msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode." +msgstr "Klicken Sie in den Bereich außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus zu beenden." + +#. Jcdvi +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id4923856\n" +"help.text" +msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file." +msgstr "Für einen Diagrammausdruck in hoher Qualität können Sie das Diagramm in eine PDF-Datei exportieren und dann diese Datei drucken." + +#. dk7i6 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200912061033\n" +"help.text" +msgid "In chart edit mode, you see the Formatting Bar for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the Drawing toolbar of Draw and Impress." +msgstr "Im Diagramm-Bearbeitungsmodus sehen Sie die Symbolleiste Format für Diagramme am oberen Rand des Dokuments. Die Symbolleiste Zeichnung für Diagramme befindet sich am unteren Ende des Dokuments. Die Symbolleiste Zeichnung enthält einen Teil der Symbole der Symbolleiste Zeichnung aus Draw und Impress." + +#. sNqMe +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200902080452\n" +"help.text" +msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element." +msgstr "Sie können mit rechts auf ein Diagrammelement klicken, um das Kontextmenü aufzurufen. Das Kontextmenü bietet verschiedene Möglichkeiten, das gewählte Element zu formatieren." + +#. dQSHt +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id081020090354489\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected title." +msgstr "Formatiert den gewählten Titel." + +#. orDAZ +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903405629\n" +"help.text" +msgid "Formats the chart area." +msgstr "Formatiert die Diagrammfläche." + +#. FAkFX +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903544867\n" +"help.text" +msgid "Formats the chart wall." +msgstr "Formatiert die Diagrammwand." + +#. GBwcB +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903544952\n" +"help.text" +msgid "Formats the chart floor." +msgstr "Formatiert den Diagrammboden." + +#. VsRbA +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903544927\n" +"help.text" +msgid "Formats the chart legend." +msgstr "Formatiert die Diagrammlegende." + +#. dahmw +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903544949\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected axis." +msgstr "Formatiert die gewählte Achse." + +#. dnReG +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903544984\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected data point." +msgstr "Formatiert den gewählten Datenpunkt." + +#. Em2oQ +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545096\n" +"help.text" +msgid "Formats the major grid." +msgstr "Formatiert die Hauptgitterlinien." + +#. dSJTX +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545057\n" +"help.text" +msgid "Formats the minor grid." +msgstr "Formatiert die Hilfsgitterlinien." + +#. 8Dius +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545095\n" +"help.text" +msgid "Formats the data series." +msgstr "Formatiert die Datenreihen." + +#. 9FeGU +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545094\n" +"help.text" +msgid "Formats the stock loss indicators." +msgstr "Formatiert die Indikatoren für negative Abweichung." + +#. uhG9U +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545113\n" +"help.text" +msgid "Formats the stock gain indicators." +msgstr "Formatiert die Indikatoren für positive Abweichung." + +#. RshCo +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545149\n" +"help.text" +msgid "Formats the data labels." +msgstr "Formatiert die Datenbeschriftung." + +#. 7Gexq +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545159\n" +"help.text" +msgid "Formats the Y error bars." +msgstr "Formatiert die Y-Fehlerbalken." + +#. MhtWH +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id081020090354524\n" +"help.text" +msgid "Formats the mean value line." +msgstr "Formatiert die Mittelwertlinie." + +#. H44aA +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200903545274\n" +"help.text" +msgid "Formats the trendline." +msgstr "Formatiert die Trendlinie." + +#. QYEkZ +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904063285\n" +"help.text" +msgid "Formats the trendline equation." +msgstr "Formatiert die Trendliniengleichung." + +#. zgFB3 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904063252\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected data label." +msgstr "Formatiert die gewählten Datenbeschriftung." + +#. AdNa8 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904063239\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to insert chart titles." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen von Diagrammtiteln." + +#. fZZ6J +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233047\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to insert or delete axes." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen oder Löschen von Achsen." + +#. CzaFt +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233058\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to insert an axis." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen von Achsen." + +#. x9jBK +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233089\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to insert an axis title." +msgstr "Öffnet den Dialog zum Einfügen von Achstiteln." + +#. tS9HE +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233160\n" +"help.text" +msgid "Inserts a major grid." +msgstr "Fügt Hauptgitterlinien hinzu." + +#. NUu58 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233175\n" +"help.text" +msgid "Inserts a minor grid." +msgstr "Fügt Hilfsgitterlinien hinzu." + +#. B67hx +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233111\n" +"help.text" +msgid "Inserts data labels." +msgstr "Fügt Datenbeschriftungen ein." + +#. 2STaz +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904233174\n" +"help.text" +msgid "Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R²." +msgstr "Fügt die Trendliniengleichung und das Bestimmtheitsmaß R² ein." + +#. CKUEM +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904265639\n" +"help.text" +msgid "Inserts the coefficient of determination R² value." +msgstr "Fügt das Bestimmtheitsmaß R² ein." + +#. BsSAb +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362614\n" +"help.text" +msgid "Inserts a single data label." +msgstr "Fügt eine einzelne Datenbeschriftung ein." + +#. 35PWr +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362666\n" +"help.text" +msgid "Deletes the chart legend." +msgstr "Löscht die Diagrammlegende." + +#. CFDbR +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362777\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected axis." +msgstr "Löscht die gewählte Achse." + +#. jgG2M +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362785\n" +"help.text" +msgid "Deletes the major grid." +msgstr "Löscht die Hauptgitterlinien." + +#. bTycs +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362748\n" +"help.text" +msgid "Deletes the minor grid." +msgstr "Löscht die Hilfsgitterlinien." + +#. Qatm6 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362778\n" +"help.text" +msgid "Deletes all data labels." +msgstr "Löscht alle Datenbeschriftungen." + +#. NDa9X +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362893\n" +"help.text" +msgid "Deletes the trendline equation." +msgstr "Löscht die Trendliniengleichung." + +#. CbYXF +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362896\n" +"help.text" +msgid "Deletes the R² value." +msgstr "Löscht den R²-Wert." + +#. 3thAk +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904362827\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected data label." +msgstr "Löscht die gewählten Datenbeschriftung." + +#. LQRZw +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904431376\n" +"help.text" +msgid "Deletes the mean value line." +msgstr "Löscht die Mittelwertlinie." + +#. WBA6w +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id081020090443142\n" +"help.text" +msgid "Deletes the Y error bars." +msgstr "Löscht die Y-Fehlerbalken." + +#. d6WTf +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904393229\n" +"help.text" +msgid "Resets the selected data point to default format." +msgstr "Setzt den gewählten Datenpunkt auf die Standardformatierung zurück." + +#. xZ45w +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id0810200904393351\n" +"help.text" +msgid "Resets all data points to default format." +msgstr "Setzt alle Datenpunkte auf die Standardformatierung zurück." + +#. XUCUB +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#. WicyB +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200911433792\n" +"help.text" +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#. bGXHw +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200911433835\n" +"help.text" +msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode." +msgstr "Die Symbolleiste Format wird angezeigt, wenn sich ein Diagramm im Bearbeitungsmodus befindet. Doppelklicken Sie auf ein Diagramm, um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln. Klicken Sie in den Bereich außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus zu beenden." + +#. ffA95 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200911433878\n" +"help.text" +msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar." +msgstr "Sie können die Formatierung der Diagrammelemente mithilfe der Symbolleiste Format ändern." + +#. MnXYr +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300436\n" +"help.text" +msgid "Select Chart Element" +msgstr "Wählen Sie ein Diagrammelement" + +#. eYgyC +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300479\n" +"help.text" +msgid "Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element." +msgstr "Wählen Sie das zu formatierende Diagrammelement. Das Element wird in der Voransicht ausgewählt. Wählen Sie Format – Auswahl formatieren…, um den Dialog mit den Eigenschaften für das gewählte Element zu öffnen." + +#. uGAFF +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300555\n" +"help.text" +msgid "Format Selection" +msgstr "Auswahl formatieren" + +#. BSwBH +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300539\n" +"help.text" +msgid "Opens the properties dialog for the selected element." +msgstr "Öffnet den Dialog Eigenschaften für das ausgewählte Element." + +#. AUcrE +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300545\n" +"help.text" +msgid "Chart Type" +msgstr "Diagrammtyp" + +#. Q4Sap +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300594\n" +"help.text" +msgid "Opens the Chart Type dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammtyp." + +#. wepEQ +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300537\n" +"help.text" +msgid "Chart Data Table" +msgstr "Diagrammdatentabelle" + +#. c6Act +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300699\n" +"help.text" +msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." +msgstr "Öffnet den Dialog Datentabellen, in dem Sie die Diagrammdaten bearbeiten können." + +#. aE624 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300672\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Grids" +msgstr "Horizontale Gitterlinien" + +#. uTeV8 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300630\n" +"help.text" +msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis." +msgstr "Das Symbol »Horizontale Gitterlinien« in der Symbolleiste „Formatierung“ schaltet die Sichtbarkeit der Gitterlinien für die Y-Achse ein oder aus." + +#. dqfgM +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300738\n" +"help.text" +msgid "Legend On/Off" +msgstr "Legende ein/aus" + +#. aAABk +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id081020090230076\n" +"help.text" +msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." +msgstr "Um eine Legende anzuzeigen oder auszublenden, klicken Sie auf Legende ein/aus in der Symbolleiste Formatierung." + +#. ACmgc +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0810200902300785\n" +"help.text" +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#. vUrp2 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300784\n" +"help.text" +msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." +msgstr "Skaliert den Text im Diagramm neu, wenn Sie die Größe des Diagramms ändern." + +#. hsSrG +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id081020090230087\n" +"help.text" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#. gcAxi +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0810200902300834\n" +"help.text" +msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements." +msgstr "Verschiebt alle Diagrammelemente zu ihren Standardpositionen innerhalb des gegenwärtigen Diagramms. Diese Funktion ändert nicht den Diagrammtyp oder irgendein anderes Attribut außer der Position der Elemente." + +#. NCrAu +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Chart Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename]-Diagrammen" + +#. dyCxy +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3150543\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Chart Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename]-Diagrammen" + +#. DR7Ma +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize." +msgstr "Mit Diagrammen lassen sich Daten auf eine optisch leicht erkennbare Weise darstellen." + +#. ozGGL +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data." +msgstr "Sie können Diagramme auf Grundlage von Daten erstellen, die aus Calc-Tabellendokumenten oder Writer-Tabellen stammen. Ist das Diagramm in das Dokument eingebettet, das die Diagrammdaten enthält, so bleibt es mit den Daten verknüpft und wird automatisch aktualisiert, wenn Sie die Quelldaten ändern." + +#. 5BKEB +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Chart Types" +msgstr "Diagrammtypen" + +#. imCSX +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse." +msgstr "Sie haben die Wahl zwischen verschiedenen 3D- und 2D-Diagrammen wie beispielsweise Balken-, Linien- und Kursdiagrammen. Der Diagrammtyp lässt sich mit wenigen Mausklicks wechseln." + +#. xTCes +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3149665\n" +"help.text" +msgid "Individual Formatting" +msgstr "Einzelformatierung" + +#. AuSKr +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands." +msgstr "Sie können Achsen, Datenbeschriftungen, Legenden und andere Diagrammelemente einzeln anpassen. Hierzu klicken Sie entweder im Diagramm mit der rechten Maustaste auf das gewünschte Element oder verwenden die Schaltflächen der Symbolleisten und Menüeinträge." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po new file mode 100644 index 000000000..0365e00ba --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/00.po @@ -0,0 +1,557 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1560660238.000000\n" + +#. E9tti +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this function..." +msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu …" + +#. GYYED +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "To access this function..." +msgstr "Wie Sie diese Funktion erhalten …" + +#. ug82V +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Chart Data Table (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Diagrammdatentabelle… (Diagramme)" + +#. fU5ZG +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" + +#. GDpSu +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Diagrammdaten" + +#. S6JmP +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "Chart Data" +msgstr "Diagrammdaten" + +#. GhdKK +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Titles (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Titel… (Diagramme)" + +#. 3x5QB +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Legend (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Legende… (Diagramme)" + +#. HqMQr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155444\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Legend - Position tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Legende… – Register: Anordnung (Diagramme)" + +#. EH75q +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Data Labels (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Datenbeschriftungen… (Diagramme)" + +#. zEfSg +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels tab (for data series and data point) (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… – Register: Datenbeschriftung (wenn eine Datenreihe / ein Datenpunkt markiert ist) (Diagramme)" + +#. SQbvj +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Axes (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Achsen… (Diagramme)" + +#. GttHw +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Grids (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Gitterlinien… (Diagramme)" + +#. LWyLt +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145789\n" +"help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" + +#. zTF9a +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150307\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Horizontale Gitterlinien" + +#. Abvw3 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155378\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Grids" +msgstr "Horizontale Gitterlinien" + +#. 77NFv +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Vertikale Gitterlinien" + +#. AeSzg +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153067\n" +"help.text" +msgid "Vertical Grids" +msgstr "Vertikale Gitterlinien" + +#. Twpy9 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148869\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - X Error Bars, or Insert - Y Error Bars (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – X-Fehlerbalken… oder Einfügen – Y-Fehlerbalken… (Diagramme)" + +#. ZD5K5 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id1061738\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Trend Line (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Trendlinie… (Diagramme)" + +#. UzBjR +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154532\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Special Character (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Sonderzeichen… (Diagramme)" + +#. 8TxLK +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… (Diagramme)" + +#. DqsZe +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150214\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Point dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… – Element: Datenpunkt (Diagramme)" + +#. ASTDr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Series dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… – Element: Datenreihe (Diagramme)" + +#. p2eYn +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153009\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection - Data Series - Options tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… – Register: Optionen (Diagramme)." + +#. yRSaN +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154707\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Titel (Diagramme)" + +#. CExBh +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155758\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection - Title dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… – Element: Titel (Diagramme)" + +#. icD4Y +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153075\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Format Selection - Title dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Auswahl formatieren… – Element: Titel (Diagramme)" + +#. aEnjy +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149048\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Titel (Diagramme)" + +#. arVPN +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147402\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Achse (Diagramme)" + +#. HDvN2 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147297\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Legend, or Format - Format Selection - Legend (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Legende… oder bei ausgewählter Legende Format – Auswahl formatieren… (Diagramme)" + +#. R5dmc +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3157876\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – X-Achse… / Sekundäre X-Achse… / Z-Achse… / Alle Achsen… (Diagramme)" + +#. Fphi2 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3146883\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – Y-Achse… / Sekundäre Y-Achse… (Diagramme)" + +#. BH3xT +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149349\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Scale tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – Y-Achse… – Register: Skalieren (Diagramme)" + +#. DbZea +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id1006200812385491\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - X Axis - Positioning tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – X-Achse… – Register: Positionierung (Diagramme)" + +#. 7T8FZ +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id31493459\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Positioning tab (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – Y-Achse… – Register: Positionierung (Diagramme)" + +#. kLZUK +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150477\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Grid (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Gitterlinien (Diagramme)" + +#. 8RRTD +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Gitterlinien – Hauptgitterlinien X-, Y-, Z-Achse… / Hilfsgitterlinien X-, Y-, Z-Achse… / Alle Gitterlinien… (Diagramme)" + +#. aRwaG +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145828\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Wall - Chart dialog (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammwand… (Diagramme)" + +#. F8nYw +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153039\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Floor (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammboden… (Diagramme) " + +#. e3DQt +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150141\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Area (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammfläche… (Diagramme) " + +#. DMVGy +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155830\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammtyp… (Diagramme)" + +#. MoAXJ +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145140\n" +"help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste:Format auf" + +#. sucpX +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148582\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Diagrammtyp" + +#. sMG8t +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155956\n" +"help.text" +msgid "Edit Chart Type" +msgstr "Diagrammtyp" + +#. pcXEC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155621\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - 3D View (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – 3D-Ansicht… (Diagramme)" + +#. Fqrq7 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150661\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrangement (Charts)" +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung (Diagramme)" + +#. fsASf +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153046\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Arrangement (Charts)" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü Anordnung (Diagramme)" + +#. YFGGY +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3163824\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Horizontale Gitterlinien" + +#. DENsj +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150962\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Grids" +msgstr "Horizontale Gitterlinien" + +#. sKqMD +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Achsen ein/aus" + +#. Mpmae +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153210\n" +"help.text" +msgid "Show/Hide Axis Descriptions" +msgstr "Achsen ein/aus" + +#. E8GSF +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156315\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Vertikale Gitterlinien" + +#. RUv7H +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153153\n" +"help.text" +msgid "Vertical Grids" +msgstr "Vertikale Gitterlinien" + +#. HTXnr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id161525135741575\n" +"help.text" +msgid "Insert Chart" +msgstr "Diagramm einfügen" + +#. FMCni +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id9631641\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Chart..." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Diagramm…." + +#. r4BHs +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id2985320\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Chart..." +msgstr "Wählen Sie Einfügen … Diagramm…." + +#. foJgL +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id1096530\n" +"help.text" +msgid "Double-click a chart, then choose Format - Data Ranges" +msgstr "Doppelklicken Sie auf ein Diagramm und wählen Sie Format – Datenbereiche…." + +#. XCQwT +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id733359\n" +"help.text" +msgid "In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type drop-down, then click the Properties button." +msgstr "Im Dialog Diagrammtyp eines Linien- oder XY-Diagramms, das Linien darstellt, wählen Sie im Dropdown-Feld Linientyp „Kurve“ aus und klicken dann auf die Schaltfläche Eigenschaften…" + +#. ToFBi +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id8513095\n" +"help.text" +msgid "In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type drop-down, then click the Properties button." +msgstr "Im Dialog Diagrammtyp eines Linien- oder XY-Diagramms, das Linien darstellt, wählen Sie im Dropdown-Feld Linien „Gestuft“ aus und klicken dann auf die Schaltfläche Eigenschaften…" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po new file mode 100644 index 000000000..fb3045b61 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/01.po @@ -0,0 +1,8828 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565410144.000000\n" + +#. DsZFP +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabelle" + +#. uFKwH +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Data Table" +msgstr "Datentabelle" + +#. EvUD4 +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3151115\n" +"help.text" +msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data." +msgstr "Öffnet den Dialog Datentabelle, in dem Sie die Diagrammdaten bearbeiten können." + +#. RHGbZ +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "The Data Table dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table." +msgstr "Wenn Sie ein Diagramm einfügen, das entweder auf einer Calc-Tabelle oder einer Writer-Tabelle beruht, steht der Dialog Datentabelle nicht zur Verfügung." + +#. uiZwN +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id6746421\n" +"help.text" +msgid "To update a chart manually when a Writer table got changed" +msgstr "So aktualisieren Sie ein Diagramm manuell, wenn eine Writer-Tabelle geändert wurde" + +#. zuseH +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id2565996\n" +"help.text" +msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog." +msgstr "Einige Änderungen werden erst sichtbar, nachdem Sie den Dialog geschlossen und wieder geöffnet haben." + +#. YcEuK +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id6129947\n" +"help.text" +msgid "To change chart data" +msgstr "Ändern von Diagrammdaten" + +#. ECmjX +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id8141117\n" +"help.text" +msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview." +msgstr "Wenn Sie ein auf standardmäßigen Daten basierendes Diagramm erstellen oder ein Diagramm in ein Dokument kopieren, können Sie den Dialog „Datentabelle“ öffnen und eigene Daten eingeben. Die eingegebenen Daten werden in einer Live-Vorschau im Diagramm dargestellt." + +#. VoGXA +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id9487594\n" +"help.text" +msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose Edit - Undo to cancel the changes." +msgstr "Schließen Sie den Dialog \"Diagrammdaten\", um alle Änderungen auf das Diagramm anzuwenden. Wählen Sie Bearbeiten – Rückgängig, um die Änderungen zu verwerfen." + +#. iDfxC +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id4149906\n" +"help.text" +msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data." +msgstr "Fügen Sie ein Diagramm ein, das nicht auf vorhandenen Zelldaten basiert, oder wählen Sie eins aus." + +#. H9HSu +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id6064943\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Chart Data Table to open the Data Table dialog." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Datentabelle…, um den Dialog \"Datentabelle\" aufzurufen." + +#. CtH6Q +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3236182\n" +"help.text" +msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels." +msgstr "Die Datenreihen sind in Spalten angeordnet. Aus der ersten Spalte von links werden die Kategorien oder Datenbeschriftung gebildet. Die Inhalte dieser Spalte sind immer als Text formatiert. Sie können weitere Textspalten einfügen, die als hierarchische Beschriftung genutzt werden." + +#. RSA5B +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id9799798\n" +"help.text" +msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf eine Zelle und ändern Sie den Inhalt. Wenn Sie auf eine andere Zelle klicken, wird der geänderte Inhalt in der Vorschau angezeigt." + +#. CBYKU +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id1251258\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column." +msgstr "Geben Sie den Namen der Datenreihe in das Textfeld über der Spalte ein." + +#. 87TGK +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id743430\n" +"help.text" +msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted." +msgstr "Mit den Symbolen über der Tabelle können Sie Zeilen und Spalten einfügen und löschen. Bei Datenreihen mit mehreren Spalten können nur ganze Datenreihen eingefügt oder gelöscht werden." + +#. 5wuLN +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id8111819\n" +"help.text" +msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the Move Series Right icon to switch the current column with its neighbor on the right." +msgstr "Die Reihenfolge der Datenreihen im Diagramm entspricht der Reihenfolge in der Datentabelle. Mit Datenreihen nach rechts verschieben können Sie die aktuelle Spalte mit der Spalte rechts daneben vertauschen." + +#. fQcQH +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id9116794\n" +"help.text" +msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the Move Row Down icon to switch the current row with its neighbor below." +msgstr "Die Reihenfolge der Kategorien oder Datenpunkte im Diagramm entspricht der Reihenfolge in der Datentabelle. Mit Zeile nach unten verschieben können Sie die aktuelle Zeile mit der darunterliegenden Zeile vertauschen." + +#. fux4x +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new row below the current row." +msgstr "Fügt unter der aktuellen Zeile eine neue Zeile ein." + +#. PkbNJ +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new data series after the current column." +msgstr "Fügt eine neue Datenserie hinter der aktuellen Spalte ein." + +#. WPrLE +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3152297\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions." +msgstr "Fügt eine neue Textspalte für hierarchische Achsenbeschriftung nach der aktuellen Spalte ein." + +#. Zmyws +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3159231\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row." +msgstr "Löscht die aktuelle Zeile. Die Beschriftungszeile kann nicht gelöscht werden." + +#. 5zEhn +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3153336\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column." +msgstr "Löscht die aktuelle Reihe oder Textspalte. Es ist nicht möglich, die erste Textspalte zu löschen." + +#. wJbsu +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id4089175\n" +"help.text" +msgid "Switches the current column with its neighbor at the right." +msgstr "Vertauscht die aktuelle Spalte mit der Spalte rechts daneben." + +#. AE67G +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id4089176\n" +"help.text" +msgid "Switches the current column with its neighbor at the left." +msgstr "Tauscht die aktuelle Spalte mit der links von ihr liegenden." + +#. DvGaq +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3949095\n" +"help.text" +msgid "Switches the current row with its neighbor below." +msgstr "Vertauscht die aktuelle Zeile mit der darunterliegenden Zeile." + +#. qCW5A +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3949096\n" +"help.text" +msgid "Switches the current row with its neighbor above." +msgstr "Tauscht die aktuelle Zeile mit der oberhalb von ihr liegenden." + +#. gqb7C +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id6697286\n" +"help.text" +msgid "Enter names for the data series." +msgstr "Geben Sie Namen für die Datenreihe ein." + +#. 9dACT +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +#. dDQSp +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3147345\n" +"help.text" +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +#. 2YvMC +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3150298\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart. You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Eingeben und Ändern der Titel. Hier legen Sie fest, wie Haupttitel, Untertitel und die Beschriftung der Achsen lauten und ob sie angezeigt werden sollen." + +#. nMBJm +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. aDGQ3 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3150371\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired title for the chart. This will be displayed at the top of the chart." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Titel für das Diagramm ein. Dieser wird über dem Diagramm angezeigt." + +#. PB2Ds +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3146980\n" +"help.text" +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#. scHvz +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3149404\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired subtitle for the chart. This will be displayed under the title set in the Title field." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Untertitel für das Diagramm ein. Dieser wird unter dem im Feld Titel festgelegten Titel angezeigt." + +#. XnAk5 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. UZbPg +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3156018\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. pKjQE +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Titel für die X-Achse des Diagramms ein." + +#. D9dUG +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3159226\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. Xo3hd +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3154763\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Titel für die Y-Achse des Diagramms ein." + +#. dnefP +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3153009\n" +"help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#. KJ7bn +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3154710\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart. This option is only available for 3-D charts." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Titel für die Z-Achse des Diagramms ein. Diese Option ist nur für 3D-Diagramme verfügbar." + +#. uq9uY +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3150209\n" +"help.text" +msgid "Secondary Axes" +msgstr "Sekundäre Achsen" + +#. Ur5xh +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3156019\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. QNMF9 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3152870\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart. This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Titel für die zweite X-Achse des Diagramms ein. Dieser wird auf der gegenüber liegenden Seite des Diagramms als der Titel der X-Achse angezeigt." + +#. CZHPa +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3156020\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. 7BuDS +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3152872\n" +"help.text" +msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart. This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Titel für die zweite Y-Achse des Diagramms ein. Dieser wird auf der gegenüber liegenden Seite des Diagramms als der Titel der Y-Achse angezeigt." + +#. EpNZy +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. Qpgon +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"bm_id3156441\n" +"help.text" +msgid "chart legends; hidinghiding;chart legends" +msgstr "Diagrammlegenden; ausblendenAusblenden; Diagrammlegenden" + +#. sVYGd +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. tGRyh +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155413\n" +"help.text" +msgid "Opens the Legend dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed." +msgstr "Öffnet den Dialog Legende, in dem Sie festlegen, ob und an welcher Stelle im Diagramm eine Legende angezeigt wird." + +#. nyEeY +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3149124\n" +"help.text" +msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar." +msgstr "Mit dem Symbol Legende ein/aus in der Symbolleiste Format wird die Legende ein- oder ausgeschaltet." + +#. CxQSK +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Legende ein/aus" + +#. qgksF +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Legend On/Off" +msgstr "Legende ein/aus" + +#. k6bRB +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#. BSdJn +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to display a legend for the chart. This option is only visible if you call the dialog by choosing Insert - Legend." +msgstr "Bestimmt, ob das Diagramm eine Legende enthalten soll. Diese Option ist nur dann sichtbar, wenn Sie den Dialog mit den Befehlen Einfügen – Legende… aufrufen." + +#. 7DTyB +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3150201\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. jRcLn +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "Select the position for the legend:" +msgstr "Wählen Sie eine Position für die Legende:" + +#. JZBng +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3152988\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. cz4fU +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155087\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend at the left of the chart." +msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende links neben dem Diagramm zu sehen." + +#. EEpAX +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3153816\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. 6dfZN +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend at the top of the chart." +msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende oberhalb des Diagramms zu sehen." + +#. LQDxf +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3144773\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. WJFTY +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155268\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend at the right of the chart." +msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende rechts neben dem Diagramm zu sehen." + +#. CHEsi +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3152871\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. LuHXm +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3153249\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend at the bottom of the chart." +msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, ist die Legende unterhalb des Diagramms zu sehen." + +#. rqcBi +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id1106200812072645\n" +"help.text" +msgid "Text Orientation" +msgstr "Textrichtung" + +#. zgASX +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id1106200812072653\n" +"help.text" +msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." +msgstr "Diese Eigenschaft ist nur erreichbar, wenn die Unterstützung für komplexes Textlayout in %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen aktiviert ist." + +#. P8c8j +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id1106200812112444\n" +"help.text" +msgid "Text Direction" +msgstr "Textfluss" + +#. bq8iM +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id1106200812112530\n" +"help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Legt die Schreibrichtung für einen Absatz fest, der Komplexes Textlayout (CTL) verwendet. Diese Eigenschaft wird nur unterstützt, wenn in den Optionen \"Bidirektionales Schreiben\" aktiviert ist." + +#. iNVc7 +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id1106200812112445\n" +"help.text" +msgid "Overlay" +msgstr "Überlappung" + +#. C27pQ +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id1106200812112531\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart. Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability." +msgstr "Gibt an, ob die Legende das Diagramm überlappen soll. Das Deaktivieren dieser Option ist nützlich, wenn Sie die Legende über einem leeren Teil des Diagrammbereichs anstatt daneben anzeigen möchten. Auf diese Weise kann der Zeichenbereich den gesamten Diagrammbereich ausfüllen und so die Lesbarkeit verbessern." + +#. WXyyt +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#. hnFS9 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"bm_id3150275\n" +"help.text" +msgid "data labels in charts labels; for charts charts; data labels data values in charts chart legends; showing icons with labels" +msgstr "Datenbeschriftungen in DiagrammenBeschriftungen; DiagrammeDiagramme; DatenbeschriftungenDatenwerte in DiagrammenDiagrammlegenden; Symbole mit Beschriftungen anzeigen" + +#. jWyvv +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Data Labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#. C3Fy5 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenbeschriftung, in dem Sie das Aussehen der Datenbeschriftung festlegen." + +#. EwAhi +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id0810200912120416\n" +"help.text" +msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series." +msgstr "Wenn ein Element einer Datenreihe markiert ist, wird der Befehl auf diese Datenreihe angewendet. Anderenfalls gilt er für alle Datenreihen." + +#. krmHL +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3149401\n" +"help.text" +msgid "Show value as number" +msgstr "Wert als Zahl anzeigen" + +#. EDSJW +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Displays the absolute values of the data points." +msgstr "Zeigt den absoluten Wert der Datenpunkte an." + +#. 6nNxh +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id5077059\n" +"help.text" +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#. qcDam +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id9794610\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to select the number format." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Zahlenformats." + +#. uBbyH +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3145643\n" +"help.text" +msgid "Show value as percentage" +msgstr "Wert als Prozentwert anzeigen" + +#. ngLy4 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Displays the percentage of the data points in each column." +msgstr "Zeigt den Wert der Datenpunkte einer Spalte in Prozent an." + +#. 7gGrJ +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id1316873\n" +"help.text" +msgid "Percentage format" +msgstr "Prozentwert-Format" + +#. 6v4iu +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id5476241\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to select the percentage format." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Auswahl des Prozentformats." + +#. eQMTH +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3145228\n" +"help.text" +msgid "Show category" +msgstr "Kategorie anzeigen" + +#. t8e9e +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Shows the data point text labels." +msgstr "Zeigt die Textbeschriftungen der Datenpunkte." + +#. 47xYM +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3150298\n" +"help.text" +msgid "Show legend key" +msgstr "Legendensymbol anzeigen" + +#. 2hZiL +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "Displays the legend icons next to each data point label." +msgstr "Zeigt die Legendensymbole neben den einzelnen Beschriftungen der Datenpunkte an." + +#. 9J6AM +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3836787\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. GJjLw +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id6668904\n" +"help.text" +msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object." +msgstr "Wählt das Trennzeichen zwischen mehreren Textzeichenfolgen für das gleiche Objekt." + +#. cg8Ec +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id4319284\n" +"help.text" +msgid "Placement" +msgstr "Platzierung" + +#. zGAPr +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id5159459\n" +"help.text" +msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects." +msgstr "Wählt die Platzierung der Datenbeschriftung relativ zu den Objekten." + +#. WH2iw +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id1106200812280727\n" +"help.text" +msgid "Text Direction" +msgstr "Textfluss" + +#. FRDF4 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id1106200812280719\n" +"help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Legt die Schreibrichtung für einen Absatz fest, der Komplexes Textlayout (CTL) verwendet. Diese Eigenschaft wird nur unterstützt, wenn in den Optionen \"Bidirektionales Schreiben\" aktiviert ist." + +#. iCBUY +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id1007200901590713\n" +"help.text" +msgid "Rotate Text" +msgstr "Text drehen" + +#. q7CXD +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id1007200901590752\n" +"help.text" +msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels." +msgstr "Klicken Sie in das Rad, um die Textausrichtung der Datenbeschriftung festzulegen." + +#. wRA3X +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id1007200901590757\n" +"help.text" +msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels." +msgstr "Geben Sie den Winkel der Drehung gegen den Uhrzeigersinn für die Datenbeschriftungen ein." + +#. 9SFGe +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. eFmfm +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"bm_id3147428\n" +"help.text" +msgid "axes; showing axes in chartscharts; showing axesX axes; showingY axes; showingZ axes; showingaxes; better scalingsecondary axes in charts" +msgstr "Achsen; in Diagrammen einblendenDiagramme; Achsen einblendenx-Achsen; einblendeny-Achsen; einblendenz-Achsen; einblendenAchsen; FeinskalierungSekundäre Achsen in Diagrammen" + +#. WkAuF +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. roD3o +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3150330\n" +"help.text" +msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart." +msgstr "Gibt an, welche Achsen im Diagramm angezeigt werden." + +#. ZeHAo +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3156385\n" +"help.text" +msgid "Major axis" +msgstr "Hauptachse" + +#. qKnCE +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3146316\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. iBDRp +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions." +msgstr "Zeigt die X-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an." + +#. Z2haD +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. E8B8Z +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions." +msgstr "Zeigt die Y-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an." + +#. mJpxz +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#. pAJYE +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3155113\n" +"help.text" +msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions. This axis can only be displayed in 3D charts." +msgstr "Zeigt die Z-Achse als eine Linie mit Unterteilungen an. Diese Achse kann nur in 3D-Diagrammen angezeigt werden." + +#. d2Ec7 +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3150206\n" +"help.text" +msgid "Secondary axis" +msgstr "Sekundäre Achse" + +#. QaGNX +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis." +msgstr "In diesem Bereich können Sie Ihrem Diagramm eine zweite Achse zuweisen. Ist bereits eine Datenreihe dieser Achse zugeordnet, zeigt $[officename] automatisch Achse und Beschriftung an. Sie können diese standardmäßige Einstellung nachträglich abschalten. Wenn Sie diesen Bereich aktivieren und der Achse keine Daten zugeordnet sind, werden für die sekundäre Achse die Werte der primären Y-Achse übernommen." + +#. oEY8r +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3152988\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. hAMZB +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3156445\n" +"help.text" +msgid "Displays a secondary X axis in the chart." +msgstr "Blendet eine sekundäre X-Achse im Diagramm ein." + +#. v2A28 +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3152896\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. VEXsg +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "Displays a secondary Y axis in the chart." +msgstr "Blendet eine sekundäre Y-Achse im Diagramm ein." + +#. m6gyt +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. " +msgstr "Die Haupt- und die Sekundärachsen lassen sich separat skalieren. Sie können beispielsweise eine Achse auf 2 cm und die andere auf 1,5 cm skalieren." + +#. CQdYY +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "X-/Y-Fehlerbalken" + +#. 3gFip +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "X-/Y-Fehlerbalken" + +#. VufWr +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Use the X or Y Error Bars dialog to display error bars for 2D charts." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog X- oder Y-Fehlerbalken, um Fehlerbalken für 2D-Diagramme anzuzeigen." + +#. dw9Dz +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3401287\n" +"help.text" +msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly." +msgstr "Ein Fehlerbalken ist eine Kontrolllinie, die über einen Bereich von X/Y - NegativerFehlerWert bis X/Y + PositiverFehlerWert umfasst. In diesem Ausdruck ist X oder Y der Wert des Datenpunkts. Wenn \"Standardabweichung\" ausgewählt ist, ist X oder Y der Hauptwert der Datenreihe. NegativerFehlerWert und PositiverFehlerWert sind die Summen, die durch die Fehlerbalkenfunktion berechnet oder explizit mitgegeben wurden." + +#. 2uEd3 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "The Insert - X/Y Error Bars menu command is only available for 2D charts." +msgstr "Der Befehl Einfügen – X-/Y-Fehlerbalken… ist nur für 2D-Diagramme verfügbar." + +#. GE8Ux +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3150344\n" +"help.text" +msgid "Error category" +msgstr "Fehlerkategorie" + +#. 7x2ix +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "In the Error category area, you can choose different ways to display the error category." +msgstr "Im Bereich Fehlerkategorie wählen Sie eine Anzeigeart für die betreffende Fehlerkategorie." + +#. TFxgF +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3152989\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. jUGgu +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3149409\n" +"help.text" +msgid "Does not show any error bars." +msgstr "Zeigt keine Fehlerbalken an." + +#. G7ApU +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3145117\n" +"help.text" +msgid "Constant value" +msgstr "Konstanter Wert" + +#. yFttn +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area." +msgstr "Zeigt konstante Werte an, die Sie im Parameterbereich festgelegt haben." + +#. uPkhT +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3159204\n" +"help.text" +msgid "Percentage" +msgstr "Prozentual" + +#. pLWGy +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "Zeigt einen Prozentsatz an. Die Anzeige bezieht sich auf den jeweiligen Datenpunkt. Legen Sie den Prozentsatz im Bereich Parameter fest." + +#. tsxNy +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id8977629\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. JVDun +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id7109286\n" +"help.text" +msgid "Select a function to calculate the error bars." +msgstr "Wählen Sie eine Funktion zum Berechnen der Fehlerbalken." + +#. wUD8K +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id5154576\n" +"help.text" +msgid "Standard Error: Displays the standard error." +msgstr "Standardfehler: Zeigt den Standardfehler an." + +#. 2t2XJ +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3157979\n" +"help.text" +msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values." +msgstr "Varianz: Zeigt die Varianz an, die sich von der Anzahl der Datenpunkte und entsprechende Werte berechnet." + +#. DkMFd +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3153249\n" +"help.text" +msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean." +msgstr "Standardabweichung: Zeigt die Standardabweichung (Quadratwurzel der Varianz) an. Im Gegensatz zu anderen Funktionen sind Fehlerbalken in der Mitte zentriert." + +#. GdCG9 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3149870\n" +"help.text" +msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area." +msgstr "Größter Fehler: Zeigt die höchste Fehlerbegrenzung in Prozent entsprechend dem höchsten Wert der Datengruppe an. Legen Sie den Prozentsatz im Bereich Parameter fest." + +#. ffQE4 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id350962\n" +"help.text" +msgid "Cell Range" +msgstr "Zellbereich" + +#. BzcrF +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id6679586\n" +"help.text" +msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values." +msgstr "Klicken Sie auf Zellenbereich und legen Sie dann einen Zellenbereich fest, aus dem die positiven und negativen Fehlerbalkenwerte ermittelt werden sollen." + +#. DQYC6 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3872188\n" +"help.text" +msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size." +msgstr "Klicken Sie auf eine Schaltfläche zum Verkleinern des Dialogs, verwenden Sie dann die Maus, um den Zellbereich in dem Tabellendokument auszuwählen. Klicken Sie erneut auf die Schaltfläche, um den Dialog wieder in voller Größe zu erhalten." + +#. XbnB2 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id2633747\n" +"help.text" +msgid "From Data Table" +msgstr "Aus Datentabelle" + +#. CKWJ7 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id6633503\n" +"help.text" +msgid "For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars." +msgstr "Für ein Diagramm mit eigenen Daten können die Fehlerbalkenwerte in die Diagrammdatentabelle eingegeben werden. Der Dialog Datentabelle zeigt dann zusätzliche Spalten namens Positive X oder Y-Fehlerbalken und Negative X oder Y-Fehlerbalken an." + +#. 6Tjw9 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0428200810573839\n" +"help.text" +msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value." +msgstr "Geben Sie den Wert zum Hinzufügen zum angezeigten Wert als den positiven Fehlerwert ein." + +#. YCbEY +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0428200810573862\n" +"help.text" +msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value." +msgstr "Geben Sie den Wert zur Subtraktion vom angezeigten Wert als den negativen Fehlerwert ein." + +#. kRFcG +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0428200810573844\n" +"help.text" +msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." +msgstr "Geben Sie den Adressbereich ein, von dem Sie die positiven Fehlerwerte beziehen möchten. Verwenden Sie die Schaltfläche Verkleinern, um den Bereich in einer Tabelle auszuwählen." + +#. Qpys7 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0428200810573970\n" +"help.text" +msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet." +msgstr "Geben Sie den Adressbereich ein, von dem Sie die negativen Fehlerwerte beziehen möchten. Verwenden Sie die Schaltfläche Verkleinern, um den Bereich in einer Tabelle auszuwählen." + +#. bcLoY +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id0428200810573977\n" +"help.text" +msgid "Same value for both" +msgstr "Beide Seiten gleich" + +#. FAXMR +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0428200810573991\n" +"help.text" +msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically." +msgstr "Ermöglicht den Gebrauch sowohl positiver als auch negativer Fehlerwerte. Sie können nur den Wert des \"Positiv (+)\"-Drehfelds ändern. Dieser Wert wird automatisch zum \"Negativ (-)\"-Feld kopiert." + +#. QZNgb +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3156396\n" +"help.text" +msgid "Error Indicator" +msgstr "Fehlerindikator" + +#. YmcEX +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3150539\n" +"help.text" +msgid "Specifies the error indicator." +msgstr "Gibt den Fehlerindikator an." + +#. E4UCQ +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id0428200810574027\n" +"help.text" +msgid "Positive and Negative" +msgstr "Positiv und Negativ" + +#. GfYAw +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0428200810574039\n" +"help.text" +msgid "Shows positive and negative error bars." +msgstr "Zeigt positive und negative Fehlerbalken an." + +#. r6Cp5 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id0428200810574031\n" +"help.text" +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" + +#. FUMP7 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id042820081057411\n" +"help.text" +msgid "Shows only positive error bars." +msgstr "Zeigt nur positive Fehlerbalken an." + +#. 4w2iy +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id0428200810574138\n" +"help.text" +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#. TZcmS +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0522200809110667\n" +"help.text" +msgid "Shows only negative error bars." +msgstr "Zeigt nur negative Fehlerbalken an." + +#. 5TUMR +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trend Lines" +msgstr "Trendlinien" + +#. dZSez +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"bm_id1744743\n" +"help.text" +msgid "calculating;regression curves regression curves in charts trend lines in charts mean value lines in charts" +msgstr "Berechnen; RegressionskurvenRegressionskurven in DiagrammenTrendlinien in DiagrammenMittelwertlinien in Diagrammen" + +#. UDTw3 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id5409405\n" +"help.text" +msgid "Trend Lines" +msgstr "Trendlinien" + +#. JF9Gb +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7272255\n" +"help.text" +msgid " Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts. " +msgstr "Trendlinien können zu allen 2D-Diagrammarten – außer Kreis- und Balkendiagrammen – hinzugefügt werden." + +#. NF2z3 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id5716727\n" +"help.text" +msgid "A linear trend line is shown." +msgstr "Eine lineare Trendlinie wird anzeigt." + +#. o9Giz +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id5840021\n" +"help.text" +msgid "A logarithmic trend line is shown." +msgstr "Eine logarithmische Trendlinie wird angezeigt." + +#. CXJKD +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9417096\n" +"help.text" +msgid "An exponential trend line is shown." +msgstr "Eine exponentielle Trendlinie wird angezeigt." + +#. J8i6Q +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8482924\n" +"help.text" +msgid "A power trend line is shown." +msgstr "Eine potenzielle Trendlinie wird angezeigt." + +#. ENpRE +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161052123210\n" +"help.text" +msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree." +msgstr "Eine polynomische Trendlinie des vorgegebenen Grades wird anzeigt." + +#. 69csw +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161102568315\n" +"help.text" +msgid "Degree of polynomial trend line." +msgstr "Grad der polynomischen Trendlinie." + +#. pBcbu +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161105546053\n" +"help.text" +msgid "A moving average trend line is shown with a given period." +msgstr "Ein gleitender Durchschnitt und vorgegebener Periode wird anzeigt." + +#. 9QFZj +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161107537745\n" +"help.text" +msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line." +msgstr "Zahl der Punkte, die für die Berechnung des gleitenden Durchschnitts herangezogen werden." + +#. 8racG +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161112599880\n" +"help.text" +msgid "Name of trend line in legend." +msgstr "Name der Trendlinie in der Legende." + +#. YXXHr +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161117252261\n" +"help.text" +msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values." +msgstr "Die Trendlinie wird für größere x-Werte extrapoliert." + +#. LsExB +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id18082016111837138\n" +"help.text" +msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values." +msgstr "Die Trendlinie wird für kleinere x-Werte extrapoliert." + +#. qsEYS +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161124272765\n" +"help.text" +msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value." +msgstr "Für lineare, polynomiale und exponentielle Trendlinien wird ein Abschnittswert zu einen gegebenen Wert erzwungen." + +#. Fug2F +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161126064822\n" +"help.text" +msgid "Value of intercept if it is forced." +msgstr "Wert des Achsenabschnitts, falls er erzwungen wird." + +#. EsUHA +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8962370\n" +"help.text" +msgid "Shows the trend line equation next to the trend line." +msgstr "Zeigt die Gleichung der Trendlinie neben der Trendlinie an." + +#. 6FZGw +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id6889858\n" +"help.text" +msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line." +msgstr "Zeigt das Bestimmtheitsmaß neben der Trendlinie an." + +#. RtirG +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161133305870\n" +"help.text" +msgid "Name of X variable in trend line equation." +msgstr "Name der X-Variablen in der Trendliniengleichung." + +#. eD68W +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161134155865\n" +"help.text" +msgid "Name of Y variable in trend line equation." +msgstr "Name der Y-Variablen in der Trendliniengleichung." + +#. tpWGs +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8398998\n" +"help.text" +msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like Line or Column, then the numbers 1, 2, 3, are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable." +msgstr "Wenn Sie eine Trendlinie zu einem Rubrikendiagramm wie vom Typ Linie oder Säule hinzufügen, werden für die Berechnung der Trendlinie die Zahlen 1, 2, 3, als X-Werte verwendet. Für solche Diagramme könnte deshalb ein XY-Diagramm passender sein." + +#. E7mkV +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4349192\n" +"help.text" +msgid "To insert a trend line for a data series, first double-click the chart to enter edit mode and select the data series in the chart to which a trend line is to be created." +msgstr "Um eine Trendlinie für eine Datenreihe einzufügen, doppelklicken Sie auf das Diagramm, um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln, und wählen Sie die Datenreihe im Diagramm aus, zu der Sie eine Trendlinie erstellen möchten." + +#. VLWvK +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id801630627531175\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Trend Line, or right-click the data series to open the context menu, and choose Insert Trend Line." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Trendlinie… oder klicken Sie mit rechts auf die Datenreihe, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Trendlinie einfügen…" + +#. osECL +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161539033867\n" +"help.text" +msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use Insert - Mean Value Lines to insert mean value lines for data series." +msgstr "Mittelwertlinien sind spezielle Trendlinien, die den Mittelwert zeigen. Wählen Sie Einfügen – Mittelwertlinien, um Mittelwertlinien für Datenreihen anzuzeigen." + +#. B2FBY +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9337443\n" +"help.text" +msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key." +msgstr "Um eine Trendlinie oder Mittelwertlinie zu löschen, klicken Sie auf die Linie und drücken Sie Entf." + +#. nbEcg +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id801630627733593\n" +"help.text" +msgid "The menu item Insert - Trend Line is only available when the chart is in edit mode. It will appear grayed out if the chart is in edit mode but no data series is selected." +msgstr "Der Menüeintrag Einfügen – Trendlinie… ist nur verfügbar, wenn das Diagramm im Bearbeitungsmodus ist. Dieser wird ausgegraut dargestellt, wenn das Diagramm im Bearbeitungsmodus ist, aber keine Datenreihe ausgewählt ist." + +#. EFBBV +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9569689\n" +"help.text" +msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose Format - Format Selection - Line." +msgstr "Die Trendlinie hat die gleiche Farbe wie die entsprechende Datenreihe. Um die Linieneigenschaften zu ändern, markieren Sie die Trendlinie und wählen dann Format – Auswahl formatieren… – Register: Linie." + +#. JVZCk +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id296334\n" +"help.text" +msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line." +msgstr "Eine Trendlinie wird automatisch in der Legende angezeigt. Ihr Name kann in den Optionen der Trendlinie festgelegt werden." + +#. FAqAo +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id180820161534333508\n" +"help.text" +msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination" +msgstr "Trendliniengleichung und Bestimmtheitsmaß" + +#. ArYKX +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8962065\n" +"help.text" +msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R2, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar." +msgstr "Wenn das Diagramm im Bearbeitungsmodus ist, ermittelt %PRODUCTNAME die Gleichung der Trendlinie und das Bestimmtheitsmaß R2, auch wenn diese nicht dargestellt werden. Klicken Sie auf die Trendlinie, um die Information in der Statusleiste zu sehen." + +#. xHGhE +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id846888\n" +"help.text" +msgid "To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert Trend Line Equation." +msgstr "Um die Gleichung der Trendlinie anzuzeigen, wählen Sie die Trendlinie im Diagramm aus, klicken mit rechts und wählen aus dem Kontextmenü Trendliniengleichung einfügen." + +#. ohXGJ +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8962066\n" +"help.text" +msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Format Trend Line Equation - Numbers." +msgstr "Um das Format der Werte (weniger signifikante Stellen oder wissenschaftliche Schreibweise) zu ändern, wählen Sie die Gleichung im Diagramm aus, klicken mit rechts und wählen aus dem Kontextmenü Trendliniengleichung formatieren… – Register: Zahlen." + +#. e957n +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161627109994\n" +"help.text" +msgid "Default equation uses x for abscissa variable, and f(x) for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose Format - Format Selection – Type and enter names in X Variable Name and Y Variable Name edit boxes." +msgstr "Die standardmäßige Gleichung verwendet x als Abzissenvariable und f(x) als Ordinatenvariable. Um die Namen zu ändern, wählen Sie die Trendlinie aus, wählen Format – Auswahl formatieren… – Register: Typ und geben Namen in die Textfelder X-Variablenname und Y-Variablenname ein." + +#. jAs3d +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id18082016163702791\n" +"help.text" +msgid "To show the coefficient of determination R2, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose Insert R2." +msgstr "Um das Bestimmtheitsmaß R2 anzuzeigen, wählen Sie die Gleichung im Diagramm aus, klicken mit rechts und wählen aus dem Kontextmenü R2 einfügen." + +#. yfQY2 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161637028632\n" +"help.text" +msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R2 is not calculated in the same way as with free intercept. R2 values can not be compared with forced or free intercept." +msgstr "Wenn der Y-Achsen-Schnitt erzwungen wird, wird das Bestimmtheitsmaß R2 nicht auf dieselbe Art und Weise berechnet, wie mit freiem Y-Achsen-Schnitt. Die Werte für R2 sind für erzwungenem und freiem Y-Achsen-Schnitt nicht vergleichbar." + +#. 47ME7 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id180820161534333509\n" +"help.text" +msgid "Trend Lines Curve Types" +msgstr "Typen von Trendlinien" + +#. AB9tE +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id18082016153820777\n" +"help.text" +msgid "The following regression types are available:" +msgstr "Die folgenden Regressionstypen sind verfügbar:" + +#. FBpPx +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161604098009\n" +"help.text" +msgid "Linear trend line: regression through equation y=a∙x+b. Intercept b can be forced." +msgstr "Lineare Trendlinie: Regression durch die Gleichung y=a·x+b. Der Wert für b kann erzwungen werden." + +#. 2cKaa +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161612524298\n" +"help.text" +msgid "Polynomial trend line: regression through equation y=Σi(ai∙xi). Intercept a0 can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)." +msgstr "Polynomische Trendlinie: Regression durch die Gleichung y=Σi(ai∙xi). Der Wert für a0 kann erzwungen werden. Der Grad des Polynoms muss angegeben werden (mindestens 2)." + +#. srJXi +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161612525364\n" +"help.text" +msgid "Logarithmic trend line: regression through equation y=a∙ln(x)+b." +msgstr "Logarithmische Trendlinie: Regression durch die Gleichung y=a·ln(x)+b." + +#. MLE4x +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161612526680\n" +"help.text" +msgid "Exponential trend line: regression through equation y=b∙exp(a∙x).This equation is equivalent to y=b∙mx with m=exp(a). Intercept b can be forced." +msgstr "Exponentielle Trendlinie: Regression durch die Gleichung y=b∙exp(a∙x). Die Gleichung ist gleichbedeutend mit y=b∙mx für m=exp(a). Der Wert für b kann erzwungen werden." + +#. KoRSa +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161612527230\n" +"help.text" +msgid "Power trend line: regression through equation y=b∙xa." +msgstr "Potenzielle Trendlinie: Regression durch die Gleichung y=b∙xa." + +#. fnwKu +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id180820161617342768\n" +"help.text" +msgid "Moving average trend line: simple moving average is calculated with the n previous y-values, n being the period. No equation is available for this trend line." +msgstr "Gleitender Durchschnitt als Trendlinie: Ein einfacher gleitender Durchschnitt für die vorherigen n y-Werte wird berechnet, wobei n die Periodenlänge angibt. Es wird keine Gleichung für diese Trendlinie ausgegeben." + +#. kq2KM +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id9204077\n" +"help.text" +msgid "Constraints" +msgstr "Bedingungen" + +#. Dv6wV +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7393719\n" +"help.text" +msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:" +msgstr "Die Berechnung der Trendlinie berücksichtigt nur Datenpaare mit folgenden Werten:" + +#. F7VNE +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7212744\n" +"help.text" +msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered." +msgstr "Logarithmische Trendlinie: Nur positive x-Werte werden berücksichtigt." + +#. GDEmX +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id1664479\n" +"help.text" +msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation y=-b∙exp(a∙x)." +msgstr "Exponentielle Trendlinie: Nur positive y-Werte werden berücksichtigt, es sei denn, alle y-Werte sind negativ: Die Regression erfolgt dann durch die Gleichung y=-b·exp(a·x)." + +#. 58RRD +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8734702\n" +"help.text" +msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation y=-b∙xa." +msgstr "Potenzielle Trendlinie: Nur positive y-Werte werden berücksichtigt, es sei denn, alle y-Werte sind negativ: Die Regression erfolgt dann durch die Gleichung y=-b·xa." + +#. XWrNF +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id181279\n" +"help.text" +msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data." +msgstr "Bereinigen Sie Ihre Daten entsprechend. Am besten arbeiten Sie mit einer Kopie der originalen Daten und ändern die kopierten Daten." + +#. xrvYT +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id180820161528021520\n" +"help.text" +msgid "Calculate Parameters in Calc" +msgstr "Berechnung von Parametern in Calc" + +#. XS5FX +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7735221\n" +"help.text" +msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows." +msgstr "Sie können die Parameter auch durch die folgenden Funktionen in Calc berechnen." + +#. KeyG7 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id5744193\n" +"help.text" +msgid "The linear regression equation" +msgstr "Die lineare Regressionsgleichung" + +#. gvykK +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9251991\n" +"help.text" +msgid "The linear regression follows the equation y=m*x+b." +msgstr "Die lineare Regression folgt der Gleichung y=m*x+b." + +#. sJhZJ +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7951902\n" +"help.text" +msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)" +msgstr "m = STEIGUNG(Daten_Y;Daten_X)" + +#. ufTSt +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id6637165\n" +"help.text" +msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)" +msgstr "b = ACHSENABSCHNITT(Daten_Y ;Daten_X)" + +#. MJUyE +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7879268\n" +"help.text" +msgid "Calculate the coefficient of determination by" +msgstr "Berechnen Sie das Bestimmtheitsmaß durch" + +#. XdQ7G +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9244361\n" +"help.text" +msgid "r2 = RSQ(Data_Y;Data_X)" +msgstr "R2 = BESTIMMHEITSMASS(Daten_X;Daten_Y)" + +#. 3RFqQ +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id2083498\n" +"help.text" +msgid "Besides m, b and r2 the array function LINEST provides additional statistics for a regression analysis." +msgstr "Darüber hinaus liefert für m, b und R2 die Matrixfunktion RGP zusätzliche Statistiken für eine Regressionsanalyse." + +#. FQkBD +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id2538834\n" +"help.text" +msgid "The logarithmic regression equation" +msgstr "Die Gleichung der Logarithmischen Regression" + +#. 4oEke +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id394299\n" +"help.text" +msgid "The logarithmic regression follows the equation y=a*ln(x)+b." +msgstr "Die Logarithmische Regression ergibt eine Gleichung y=a*ln(x)+b." + +#. Zundq +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id2134159\n" +"help.text" +msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))" +msgstr "a = STEIGUNG(Daten_Y;LN(Daten_X))" + +#. vqAFr +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id5946531\n" +"help.text" +msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))" +msgstr "b = ACHSENABSCHNITT(Daten_Y ;LN(Daten_X))" + +#. CfpeX +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id5649281\n" +"help.text" +msgid "r2 = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))" +msgstr "R2 = BESTIMMHEITSMASS(Daten_Y;LN(Daten_X))" + +#. d372B +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id7874080\n" +"help.text" +msgid "The exponential regression equation" +msgstr "Die exponentielle Regressionsgleichung" + +#. QEb4f +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4679097\n" +"help.text" +msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly." +msgstr "Bei exponentiellen Regressionskurven findet eine Transformation in ein lineares Modell statt. Die optimale Kurvenanpassung wird auf das lineare Modell bezogen und die Ergebnisse werden entsprechend interpretiert." + +#. LYGaX +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9112216\n" +"help.text" +msgid "The exponential regression follows the equation y=b*exp(a*x) or y=b*mx, which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*x or ln(y)=ln(b)+ln(m)*x respectively." +msgstr "Die exponentielle Regression folgt der Gleichung y=b*exp(a*x) oder y=b*mx, welche nach ln(y)=ln(b)+a*x beziehungsweise ln(y)=ln(b)+ln(m)*x transformiert wird." + +#. NaM55 +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4416638\n" +"help.text" +msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)" +msgstr "a = STEIGUNG(LN(Daten_Y);Daten_X)" + +#. DNTZj +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id1039155\n" +"help.text" +msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:" +msgstr "Die Variablen für die zweite Variation werden wie folgt berechnet:" + +#. NUado +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7184057\n" +"help.text" +msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))" +msgstr "m = EXP(STEIGUNG(LN(Daten_Y);Daten_X))" + +#. SPjRP +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id786767\n" +"help.text" +msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))" +msgstr "b = EXP(ACHSENABSCHNITT(LN(Daten_Y);Daten_X))" + +#. 4YKvd +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id7127292\n" +"help.text" +msgid "Calculate the coefficient of determination by" +msgstr "Berechnen Sie das Bestimmtheitsmaß durch" + +#. wrZLx +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id5437177\n" +"help.text" +msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)" +msgstr "R2 = BESTIMMHEITSMASS(LN(Daten_Y);Daten_X)" + +#. 5xosY +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id6946317\n" +"help.text" +msgid "Besides m, b and r2 the array function LOGEST provides additional statistics for a regression analysis." +msgstr "Darüber hinaus liefert für m, b und R2 die Matrixfunktion RKP zusätzliche Statistiken für eine Regressionsanalyse." + +#. GKeKk +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id6349375\n" +"help.text" +msgid "The power regression equation" +msgstr "Die potenzielle Regressionsgleichung" + +#. CobWD +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id1857661\n" +"help.text" +msgid "For power regression curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation y=b*xa, which is transformed to ln(y)=ln(b)+a*ln(x)." +msgstr "Bei potenziellen Regressionskurven findet eine Transformation in ein lineares Modell statt. Die potenzielle Regression folgt der Gleichung y=b*xa, die nach ln(y)=ln(b)+a*ln(x) transformiert wird." + +#. ETDqd +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8517105\n" +"help.text" +msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))" +msgstr "a = STEIGUNG(LN(Daten_Y);LN(Daten_X))" + +#. CYELA +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id9827265\n" +"help.text" +msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))" +msgstr "b = EXP(ACHSENABSCHNITT(LN(Daten_Y);LN(Daten_X))" + +#. NFVfw +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id2357249\n" +"help.text" +msgid "r2 = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))" +msgstr "R2 = BESTIMMHEITSMASS(LN(Daten_Y);LN(Daten_X))" + +#. CGBsE +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"hd_id7907040\n" +"help.text" +msgid "The polynomial regression equation" +msgstr "Die polynomische Regressionsgleichung" + +#. qAyRm +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8918729\n" +"help.text" +msgid "For polynomial regression curves a transformation to a linear model takes place." +msgstr "Für die Polynomischen Regression findet eine Transformation in ein lineares Modell statt." + +#. DatEp +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id33875\n" +"help.text" +msgid "Create a table with the columns x, x2, x3, … , xn, y up to the desired degree n." +msgstr "Erstellen Sie eine Tabelle mit den Spalten x, x2, x3, …, xn, y bis zum gewünschten Grad n." + +#. wJrKC +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8720053\n" +"help.text" +msgid "Use the formula =LINEST(Data_Y,Data_X) with the complete range x to xn (without headings) as Data_X." +msgstr "Verwenden Sie die Formel =RGP(Daten_Y;Daten_X) für den kompletten Bereich x bis xn (ohne Titel) als Daten_X." + +#. 3zm3C +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id5068514\n" +"help.text" +msgid "The first row of the LINEST output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of xn at the leftmost position." +msgstr "Die erste Zeile der RGP-Ausgabe enthält die Koeffizienten des Regressionspolynoms, mit dem Koeffizienten von xn links beginnend." + +#. pGA6a +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id8202154\n" +"help.text" +msgid "The first element of the third row of the LINEST output is the value of r2. See the LINEST function for details on proper use and an explanation of the other output parameters." +msgstr "Das erste Element der dritten Zeile der Ausgaben von RGP ist der Wert für R2. Vergleichen Sie auch die Informationen der Funktion RGP für Details zur richtigen Verwendung und eine Beschreibung der anderen Ausgabeparameter." + +#. RU3Fv +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4562211\n" +"help.text" +msgid "X/Y Error Bars" +msgstr "X/Y-Fehlerbalken" + +#. KL73b +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4562212\n" +"help.text" +msgid "LINEST function" +msgstr "Funktion RGP" + +#. hxCkj +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4562216\n" +"help.text" +msgid "LOGEST function" +msgstr "Funktion RKP" + +#. 9otAR +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4562213\n" +"help.text" +msgid "SLOPE function" +msgstr "Funktion STEIGUNG" + +#. CGFab +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4562214\n" +"help.text" +msgid "INTERCEPT function" +msgstr "Funktion ACHSENABSCHNITT" + +#. PEhEy +#: 04050100.xhp +msgctxt "" +"04050100.xhp\n" +"par_id4562215\n" +"help.text" +msgid "RSQ function" +msgstr "Funktion BESTIMMHEITSMASS" + +#. CUcsc +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. zEuu4 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"bm_id3149400\n" +"help.text" +msgid "aligning; 2D charts charts; aligning pie charts;options" +msgstr "Ausrichten; 2D-DiagrammeDiagramme; ausrichtenKreisdiagramme; Optionen" + +#. VZy93 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. FFqBA +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3155067\n" +"help.text" +msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type." +msgstr "Verwenden Sie diesen Dialog, um einige Optionen festzulegen, die für bestimmte Diagrammtypen verfügbar sind. Die Inhalte des Dialogs Optionen variieren mit dem Diagrammtyp." + +#. tAu88 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Align data series to:" +msgstr "Datenreihe ausrichten an:" + +#. 2H5Bb +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3145228\n" +"help.text" +msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately." +msgstr "In dem Bereich können Sie zwischen zwei Skalierungen der Y-Achse wählen. Die Achsen sind nur getrennt skalierbar und mit Attributen zu versehen." + +#. mV2z2 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3147346\n" +"help.text" +msgid "Primary Y axis" +msgstr "Primärer Y-Achse" + +#. WNkLE +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis." +msgstr "Standardmäßig ist diese Option aktiv. Alle Datenreihen werden an der primären Y-Achse ausgerichtet." + +#. opEF3 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3143221\n" +"help.text" +msgid "Secondary Y axis" +msgstr "Sekundärer Y-Achse" + +#. uFYk8 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active." +msgstr "Ändert die Skalierung der Y-Achse. Diese Achse ist nur dann sichtbar, wenn ihr mindestens eine Datenreihe zugeordnet wurde und die Achsenansicht aktiv ist." + +#. FFa8c +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3166423\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. NSFYJ +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3150365\n" +"help.text" +msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only." +msgstr "In diesem Bereich legen Sie die Einstellungen für ein Balkendiagramm fest. Etwaige Änderungen wirken sich nicht nur auf die ausgewählten Daten, sondern auf sämtliche Datenreihen des Diagramms aus." + +#. w8uog +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3145584\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. ayXg8 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing between the columns in percent. The maximal spacing is 600%." +msgstr "Legt den Abstand zwischen den Spalten in Prozent fest. Der maximal zulässige Abstand beträgt 600 %." + +#. o9k6R +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Overlap" +msgstr "Überlappend" + +#. YsvUy +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3156447\n" +"help.text" +msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series. You can choose between -100 and +100%." +msgstr "Legt die notwendigen Einstellungen für überlappende Datenreihen fest. Sie können einen Wert zwischen -100 % und +100 % wählen." + +#. 4wQHD +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3153305\n" +"help.text" +msgid "Connection Lines" +msgstr "Verbindungslinien" + +#. CF4RX +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines." +msgstr "Im Fall von gestapelten und prozentualen Säulendiagrammen markieren Sie dieses Markierfeld, um die zusammengehörigen Säulenebenen mit Linien zu verbinden." + +#. xX6CC +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id9842219\n" +"help.text" +msgid "Show bars side by side" +msgstr "Balken nebeneinander darstellen" + +#. T7xnJ +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id9800103\n" +"help.text" +msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other." +msgstr "Falls zwei Achsen in einem Balkendiagramm angezeigt werden und einige Datenreihen zur ersten Achse hinzugefügt wurden, während ein paar andere Datenreihen zur zweiten Achse hinzugefügt wurden, dann werden beide Sätze der Datenreihen angezeigt, unabhängig davon, ob sie sich gegenseitig überlappen." + +#. oLCGt +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id2144535\n" +"help.text" +msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis." +msgstr "Als ein Resultat sind Balken, die zur ersten y-Achse hinzugefügt werden, teilweise oder komplett durch die Balken versteckt, die zur zweiten y-Achse hinzugefügt werden. Um dies zu vermeiden, aktivieren Sie die Option, um Balken nebeneinander darzustellen. Die Balken aus unterschiedlichen Datenreihen werden so angezeigt, als ob sie nur zu einer Achse hinzugefügt wurden." + +#. u8zZt +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id24414\n" +"help.text" +msgid "Clockwise direction" +msgstr "Ausrichtung im Uhrzeigersinn" + +#. Mnouh +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id2527237\n" +"help.text" +msgid "Available for pie and donut charts. The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction." +msgstr "Verfügbar für Kreis- und Ringdiagramme. Die standardmäßige Richtung, in welche die Stücke eines Kreisdiagramms angeordnet sind, ist entgegen dem Uhrzeigersinn. Aktivieren Sie das Markierfeld Ausrichtung im Uhrzeigersinn, um die Stücke in die entgegengesetzte Richtung zu ziehen." + +#. BiqZr +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id401013\n" +"help.text" +msgid "Starting angle" +msgstr "Startpunkt" + +#. tGbuE +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id761131\n" +"help.text" +msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position." +msgstr "Ziehen Sie den schmalen Punkt entlang des Kreises oder klicken Sie auf eine Position auf dem Kreis, um den Startwinkel eines Kreis- oder Ringdiagramms zu setzen. Der Startwinkel ist der mathematische Winkel, bei welchem das erste Segment gezeichnet wird. Der Wert von 90 Grad zeichnet das erste Segment an der 12 Uhr-Position. Ein Wert von 0 Grad startet an der 3 Uhr-Position." + +#. YFRMd +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id553910\n" +"help.text" +msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees." +msgstr "In 3D-Kreis- und Ringdiagrammen, die mit älteren Versionen der Software erstellt wurden, ist der Startpunkt 0 Grad statt 90 Grad. Für alte und neue 2D-Diagramme ist der standardmäßige Startpunkt 90 Grad." + +#. 9xzEe +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id1414838\n" +"help.text" +msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)." +msgstr "Wenn Sie den Startpunkt oder die Richtung ändern, zeigen nur die aktuellen Versionen der Software die geänderten Werte an. Ältere Versionen der Software zeigen das gleiche Dokument mit den Standardwerten an: Immer entgegen dem Uhrzeigersinn und einen Startwert von 90 Grad (2D-Kreisdiagramme) oder 0 Grad (3D-Kreisdiagramme)." + +#. hvgvC +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3179723\n" +"help.text" +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#. asdVC +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id2164067\n" +"help.text" +msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value." +msgstr "Geben Sie den Startpunkt zwischen 0 und 359 Grad ein. Sie können auch auf die Pfeile klicken, um den angezeigten Wert zu ändern." + +#. 9Dfjk +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id0305200910524613\n" +"help.text" +msgid "Plot missing values" +msgstr "Fehlende Werte darstellen" + +#. RfNzm +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id0305200910524650\n" +"help.text" +msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only." +msgstr "Es kommt vor, dass einzelne Werte in einer Datenreihe nicht vorhanden sind. Sie können festlegen, wie diese Werte dargestellt werden sollen. Diese Optionen stehen nur bei bestimmten Diagrammtypen zur Verfügung." + +#. iFsLL +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id0305200910524823\n" +"help.text" +msgid "Leave gap" +msgstr "Lücke lassen" + +#. A6KyD +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id0305200910524811\n" +"help.text" +msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net." +msgstr "Bei fehlenden Werten werden keine Daten angezeigt. Dies ist die Voreinstellung für die Diagrammtypen Säulen, Balken, Linien und Netz." + +#. uManw +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id0305200910524811\n" +"help.text" +msgid "Assume zero" +msgstr "Null annehmen" + +#. gz7cb +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id030520091052489\n" +"help.text" +msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area." +msgstr "Bei fehlenden Werten wird der y-Wert auf Null gesetzt. Dies ist die Voreinstellung für den Diagrammtyp Flächen." + +#. rns6H +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id0305200910524837\n" +"help.text" +msgid "Continue line" +msgstr "Linie fortsetzen" + +#. A7Fse +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id0305200910524938\n" +"help.text" +msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY." +msgstr "Bei fehlenden Werten werden die Nachbarwerte interpoliert. Dies ist die Voreinstellung für den Diagrammtyp XY." + +#. GBLUU +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id0305200910524937\n" +"help.text" +msgid "Include values from hidden cells" +msgstr "Werte ausgeblendeter Zellen einbeziehen" + +#. CYWe2 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id030520091052494\n" +"help.text" +msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um auch Werte aus ausgeblendeten Zellen darzustellen, wenn diese in dem Bereich, auf den sich das Diagramm bezieht, liegen." + +#. QUETc +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id0305200910524938\n" +"help.text" +msgid "Hide legend entry" +msgstr "Legendeneintrag ausblenden" + +#. roeRi +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id030520091052495\n" +"help.text" +msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point." +msgstr "Legendeneintrag für die ausgewählte Datenreihe oder den ausgewählten Datenpunkt nicht anzeigen." + +#. WWrcn +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grids" +msgstr "Gitterlinien" + +#. 7Qu9B +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"bm_id3147434\n" +"help.text" +msgid "axes; inserting grids grids; inserting in charts" +msgstr "Achsen; Gitterlinien einfügenGitterlinien; in Diagramme einfügen" + +#. xYnZh +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Grids" +msgstr "Gitterlinien" + +#. BPAAF +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts. The Y axis major grid is activated by default." +msgstr "Mit Gitterlinien lassen sich die Achsen in verschiedene Abschnitte unterteilen. Besonders bei der Arbeit mit großen Diagrammen erhalten Sie dadurch eine bessere Übersicht über das Diagramm. Das Hauptgitterlinien der Y-Achse ist standardmäßig aktiviert." + +#. EaERh +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Major grids" +msgstr "Hauptgitterlinien" + +#. jMxC8 +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Defines the axis to be set as the major grid." +msgstr "Bestimmt die als Hauptgitterlinien zu verwendende Achse." + +#. YFW67 +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. Sy8iQ +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart." +msgstr "Fügt Gitterlinien für die X-Achse des Diagramms ein." + +#. jw52A +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "The Vertical Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the X axis. It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in Insert - Grids." +msgstr "Das Symbol Vertikale Gitterlinien in der Symbolleiste Formatierungen blendet die Gitterlinien der X-Achse ein oder aus. Es wechselt zwischen den drei Möglichkeiten: keine Gitterlinien, Hauptgitterlinien, Haupt- und Hilfsgitterlinien. Der Wechsel wirkt sich auch auf die Einstellungen unter Einfügen – Gitterlinien… aus." + +#. b5caj +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3145228\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. xxgzQ +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3147004\n" +"help.text" +msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart." +msgstr "Fügt Gitterlinien für die Y-Achse des Diagramms ein." + +#. wKyUB +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3150344\n" +"help.text" +msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis. It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in Insert - Grids." +msgstr "Das Symbol Horizontale Gitterlinien in der Symbolleiste Formatierungen blendet die Gitterlinien der Y-Achse ein oder aus. Es wechselt zwischen den drei Möglichkeiten: keine Gitterlinien, Hauptgitterlinien, Haupt- und Hilfsgitterlinien. Der Wechsel wirkt sich auch auf die Einstellungen unter Einfügen – Gitterlinien… aus." + +#. LnVn3 +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3166430\n" +"help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#. 4WjWH +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3155378\n" +"help.text" +msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart. This option is only available if you're working with 3D charts." +msgstr "Fügt Gitterlinien für die Z-Achse des Diagramms ein. Diese Option steht nur bei der Arbeit mit 3D-Diagrammen zur Verfügung." + +#. ttEwy +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3146978\n" +"help.text" +msgid "Minor grids" +msgstr "Hilfsgitterlinien" + +#. XwARg +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3156449\n" +"help.text" +msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids." +msgstr "Hier können Sie für jede Achse Hilfsgitterlinien einfügen und dadurch die Abstände der Unterteilung weiter verkleinern. Allerdings muss dazu die zugehörigen Hauptgitterlinien eingeschaltet sein." + +#. 9qctc +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3153308\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. Q3e6A +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3148704\n" +"help.text" +msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections." +msgstr "Fügt Gitterlinien zur Unterteilung der X-Achse in kleinere Abschnitte ein." + +#. UVBEm +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3153917\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. 2hkA9 +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3154536\n" +"help.text" +msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections." +msgstr "Fügt Gitterlinien zur Unterteilung der Y-Achse in kleinere Abschnitte ein." + +#. mDcfy +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3148607\n" +"help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#. wnQmC +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3153247\n" +"help.text" +msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections. This option is only available if you're working with 3D charts." +msgstr "Fügt Gitterlinien zur Unterteilung der Z-Achse in kleinere Abschnitte ein. Diese Option steht nur bei der Arbeit mit 3D-Diagrammen zur Verfügung." + +#. GrPzW +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Selection" +msgstr "Auswahl formatieren" + +#. JGKU8 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"bm_id3149666\n" +"help.text" +msgid "objects;properties of chartscharts; propertiesproperties;charts" +msgstr "Objekte; Diagramm-EigenschaftenDiagramme; EigenschaftenEigenschaften; Diagramme" + +#. a9uEw +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Format Selection" +msgstr "Auswahl formatieren" + +#. mefpJ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected object. Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the Format menu:" +msgstr "Formatiert das ausgewählte Objekt. In Abhängigkeit von dem ausgewählten Objekt öffnet der Befehl Dialoge, die Sie auch über die Befehle unter Format aufrufen können:" + +#. vHgCk +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Diagrammwand" + +#. QqxBP +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Chart Area" +msgstr "Diagrammfläche" + +#. 2V4zT +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Diagrammboden" + +#. bAPbZ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3146313\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. HDCGU +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3150297\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#. AFjzr +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3143219\n" +"help.text" +msgid "X Axis" +msgstr "X-Achse" + +#. PBGAy +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. fda89 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3166432\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#. J6GAJ +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Point" +msgstr "Datenpunkt" + +#. 23fqY +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Data Point" +msgstr "Datenpunkt" + +#. GP7Gq +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." +msgstr "In diesem Dialog können Sie die Eigenschaften des ausgewählten Datenpunktes ändern. Der Dialog wird angezeigt, wenn nur ein Datenpunkt ausgewählt ist und Sie Format – Auswahl formatieren… wählen. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar." + +#. QGeL3 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different." +msgstr "Etwaige Änderungen betreffen nur diesen einen Datenpunkt. Wenn Sie beispielsweise die Farbe eines Balkens ändern, so wird nur dieser eine Balken in einer anderen Farbe gezeigt." + +#. VFmBM +#: 05010200.xhp +msgctxt "" +"05010200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Series" +msgstr "Datenreihe" + +#. XqZBr +#: 05010200.xhp +msgctxt "" +"05010200.xhp\n" +"hd_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Data Series" +msgstr "Datenreihe" + +#. gW2W2 +#: 05010200.xhp +msgctxt "" +"05010200.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose Format - Format Selection. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts." +msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der markierten Datenreihe. Dieser Dialog wird angezeigt, wenn beim Aufruf von Format – Auswahl formatieren… eine Datenreihe markiert ist. Einige der Menüeinträge sind nur bei 2D- oder 3D-Diagrammen verfügbar." + +#. 9jEEq +#: 05010200.xhp +msgctxt "" +"05010200.xhp\n" +"par_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color." +msgstr "Änderungen, die Sie hier vornehmen, wirken sich auf die gesamte Datenreihe aus. Ändern Sie beispielsweise die Farbe, so werden alle Elemente, die zu dieser Datenreihe gehören, farblich ebenso verändert." + +#. ncg3c +#: 05010200.xhp +msgctxt "" +"05010200.xhp\n" +"hd_id3146916\n" +"help.text" +msgid "Y Error Bars" +msgstr "Y-Fehlerbalken" + +#. VsfnB +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. cuNLY +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3150791\n" +"help.text" +msgid "titles; formatting chartsformatting; chart titles" +msgstr "Titel; Diagramme formatierenFormatierung; Diagrammtitel" + +#. Jfh4e +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. pj2hY +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "The Title menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart." +msgstr "Titel öffnet ein Untermenü für die Bearbeitung der Eigenschaften der Diagrammtitel." + +#. rXXck +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3155414\n" +"help.text" +msgid "Main title" +msgstr "Haupttitel" + +#. SiCVe +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#. LiMC5 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3151073\n" +"help.text" +msgid "X-axis title" +msgstr "X-Achsentitel" + +#. fZFZC +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3154732\n" +"help.text" +msgid "Y-axis title" +msgstr "Y-Achsentitel" + +#. dMUSA +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3154017\n" +"help.text" +msgid "Z-axis title" +msgstr "Z-Achsentitel" + +#. L4bi3 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153711\n" +"help.text" +msgid "All titles" +msgstr "Alle Titel" + +#. Mr6ew +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. zGG4d +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"bm_id3150769\n" +"help.text" +msgid "editing; titles" +msgstr "Bearbeiten; markierten Titel formatieren" + +#. uLyNA +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. Bh6H8 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Modifies the properties of the selected title." +msgstr "Hiermit ändern Sie die Eigenschaften des markierten Titels." + +#. LUkDN +#: 05020101.xhp +msgctxt "" +"05020101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. EzfJg +#: 05020101.xhp +msgctxt "" +"05020101.xhp\n" +"bm_id3150793\n" +"help.text" +msgid "aligning;titles in chartstitles;alignment (charts)" +msgstr "Ausrichten; Titel in DiagrammenTitel; Ausrichtung (Diagramme)" + +#. krg6b +#: 05020101.xhp +msgctxt "" +"05020101.xhp\n" +"hd_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. AAgmZ +#: 05020101.xhp +msgctxt "" +"05020101.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Modifies the alignment of the chart title." +msgstr "Ändert die Ausrichtung des Diagrammtitels." + +#. sC4Dj +#: 05020101.xhp +msgctxt "" +"05020101.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." +msgstr "Einige der Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten." + +#. 7qTDU +#: 05020101.xhp +msgctxt "" +"05020101.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass bei einer zu geringen Darstellungsgröße Ihres Diagramms Darstellungsprobleme bei der Beschriftung entstehen können. Verhindern können Sie dies, indem Sie entweder die Darstellung vergrößern oder die Schriftgröße verkleinern." + +#. k3fKQ +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. pJKde +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. CBGP8 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together." +msgstr "Ändert die Eigenschaften des ausgewählten Titels oder aller Titel zusammen." + +#. 872FB +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. yFppQ +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. MoFiE +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Modifies the alignment of axes or title labels." +msgstr "Ändert die Ausrichtung von Achsen oder Titeln." + +#. jvAEC +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels." +msgstr "Einige der hier aufgeführten Optionen stehen nicht für alle Beschriftungen zur Verfügung. So werden beispielsweise für 2D- und 3D-Objektbeschriftungen unterschiedliche Optionen geboten." + +#. SCNxV +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Show labels" +msgstr "Beschriftung anzeigen" + +#. Weys9 +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels." +msgstr "Legt fest, ob die Achsenbeschriftung ein- oder ausgeblendet werden sollen." + +#. jVddc +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "The AxesTitle On/Off icon on the Formatting bar switches the labeling of all axes on or off." +msgstr "Das Symbol Achsentitel ein/aus in der Symbolleiste Format schaltet die Beschriftungen sämtlicher Achsen ein beziehungsweise aus." + +#. RAUCj +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Rotate text" +msgstr "Text drehen" + +#. ivmLs +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Defines the text direction of cell contents. Click one of the ABCD buttons to assign the required direction." +msgstr "Bestimmt die Richtung des Textverlaufs in allen Zellen. Klicken Sie auf eine der Schaltflächen ABCD, um die gewünschte Richtung festzulegen." + +#. zqcfT +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3150327\n" +"help.text" +msgid "ABCD wheel" +msgstr "ABCD-Rad" + +#. r9GSU +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation. The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting." +msgstr "Durch Klicken an eine Stelle auf dem Rad bestimmen Sie die Schreibrichtung. Die Buchstaben \"ABCD\" auf dem Rad spiegeln die neue Einstellung wider." + +#. 974Sh +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3154254\n" +"help.text" +msgid "ABCD button" +msgstr "Schaltfläche ABCD" + +#. xzkre +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents." +msgstr "Legt einen senkrechten Textverlauf für den Zelleninhalt fest." + +#. DMjET +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3150342\n" +"help.text" +msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis." +msgstr "Bei einer senkrechten X-Achsenbeschriftung kann es zum \"Abschneiden\" der Achsbeschriftung durch die Linie der X-Achse kommen." + +#. 4n8hZ +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3166432\n" +"help.text" +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#. 4w3rD +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3150199\n" +"help.text" +msgid "Allows you to manually enter the orientation angle." +msgstr "Dient zur manuellen Eingabe des Ausrichtungswinkels." + +#. EGTSo +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Text flow" +msgstr "Textfluss" + +#. BTu5E +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3155089\n" +"help.text" +msgid "Determines the text flow of the data label." +msgstr "Bestimmt den Textfluss der Datenbeschriftung." + +#. Gt83A +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3148837\n" +"help.text" +msgid "Overlap" +msgstr "Überlappend" + +#. xCmnz +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells. This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions." +msgstr "Legt fest, dass der Zelltext andere Zellen überlappen darf. Diese Option ist besonders bei Platzmangel hilfreich. Wenn unterschiedliche Titelausrichtungen gewählt wurden, ist diese Option nicht verfügbar." + +#. f98dF +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3157982\n" +"help.text" +msgid "Break" +msgstr "Umbruch" + +#. j3nrE +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3155268\n" +"help.text" +msgid "Allows a text break." +msgstr "Erlaubt einen Zeilenumbruch." + +#. kWja5 +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3159205\n" +"help.text" +msgid "The following options are not available for all chart types:" +msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht immer verfügbar:" + +#. odMUs +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3152872\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Anordnung" + +#. 7ii2r +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3159230\n" +"help.text" +msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under Format - Axis - Y Axis or X Axis. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis." +msgstr "Die Optionen in diesem Register stehen nur für 2D-Diagramme zur Verfügung. Sie werden über Format – Achse – Y-Achse… oder X-Achse… aufgerufen. In diesem Bereich legen Sie die Ausrichtung für die Bezifferung der X- oder Y-Achse fest." + +#. woFAp +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3146963\n" +"help.text" +msgid "Tile" +msgstr "Nebeneinander" + +#. qhCoD +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3155758\n" +"help.text" +msgid "Arranges numbers on the axis side by side." +msgstr "Ordnet Zahlen an der Achse nebeneinander an." + +#. ugsAB +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3151195\n" +"help.text" +msgid "Stagger odd" +msgstr "Hoch-tief versetzt" + +#. yUoRM +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers." +msgstr "Ordnet Zahlen versetzt an den Achsen an, gerade Zahlen tiefer als ungerade Zahlen." + +#. BBZDA +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3147250\n" +"help.text" +msgid "Stagger even" +msgstr "Tief-hoch versetzt" + +#. EFakH +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3153958\n" +"help.text" +msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers." +msgstr "Ordnet Zahlen versetzt an den Achsen an, ungerade Zahlen tiefer als gerade Zahlen." + +#. Uf4fM +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id3147301\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. vMEoW +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3147404\n" +"help.text" +msgid "Automatically arranges numbers on the axis." +msgstr "Ordnet Zahlen automatisch an den Achsen an." + +#. j5fXw +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id3149353\n" +"help.text" +msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size." +msgstr "Bei kleinen Diagrammen kann die Anzeige von Beschriftungen problematisch sein. Um dies zu vermeiden, lässt sich entweder die Ansicht vergrößern oder die Schriftgröße verkleinern." + +#. w9Znb +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"hd_id1106200812235146\n" +"help.text" +msgid "Text Direction" +msgstr "Textfluss" + +#. j5bG5 +#: 05020201.xhp +msgctxt "" +"05020201.xhp\n" +"par_id1106200812235271\n" +"help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Legt die Schreibrichtung für einen Absatz fest, der Komplexes Textlayout (CTL) verwendet. Diese Eigenschaft wird nur unterstützt, wenn in den Optionen \"Bidirektionales Schreiben\" aktiviert ist." + +#. cjeWA +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. DFMsF +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3145800\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. Ry7cd +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "Defines the border, area and character attributes for a legend." +msgstr "Legt Linien-, Flächen- und Zeichenattribute einer Legende fest." + +#. 73CU8 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147344\n" +"help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anordnung" + +#. 5GZjq +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Axis" +msgstr "Achse" + +#. FxB4P +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Axis" +msgstr "Achse" + +#. xasRG +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "This opens a submenu to edit axial properties." +msgstr "Sie sehen ein Untermenü zum Ändern der Eigenschaften der Achsen." + +#. rgeqD +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected." +msgstr "Welche Register die Dialoge haben, ist abhängig vom gewählten Diagrammtyp." + +#. d7D6P +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3153729\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. bAHPT +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3147394\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. 4To7Z +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Secondary X Axis" +msgstr "Sekundäre X-Achse" + +#. Xv7dg +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3149401\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose Insert - Axes and select X axis." +msgstr "Legen Sie unter anderem den Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung für die sekundäre X-Achse fest. Um eine sekundäre X-Achse einzufügen, wählen Sie Einfügen – Achsen… und aktivieren X-Achse." + +#. 27jDa +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3145640\n" +"help.text" +msgid "Secondary Y Axis" +msgstr "Sekundäre Y-Achse" + +#. DqEpJ +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose Insert - Axes and select Y axis." +msgstr "Legen Sie unter anderem den Linienstil, die Schriftart und die Schreibrichtung der Achsenbeschriftung für die sekundäre Y-Achse fest. Um eine sekundäre Y-Achse einzufügen, wählen Sie Einfügen – Achsen… und aktivieren Y-Achse." + +#. WZh2Z +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3145228\n" +"help.text" +msgid "Z axis" +msgstr "Z-Achse" + +#. 7WMzM +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3147345\n" +"help.text" +msgid "All axes" +msgstr "Alle Achsen" + +#. baran +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. PTRGh +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"bm_id3153768\n" +"help.text" +msgid "axes;formatting" +msgstr "Achsen; formatieren" + +#. FFWZu +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Axes" +msgstr "Achsen" + +#. BeWgb +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis. The name of the dialog depends on the selected axis." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften der ausgewählten Achse bearbeiten können. Der Name des Dialogs ist von der jeweils ausgewählten Achse abhängig." + +#. k52jm +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "The Y axis has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the Scaling tab." +msgstr "Die Y-Achse verfügt über einen erweiterten Dialog, bei XY-Diagrammen ist auch der Dialog X-Achse um das Register Skalierung erweitert." + +#. 5KDFE +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3159266\n" +"help.text" +msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type." +msgstr "Eine Skalierung der X-Achse ist nur im XY- Diagrammtyp möglich." + +#. Gf2gJ +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Y Axis" +msgstr "y-Achse" + +#. 8D2GD +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"bm_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Y axes; formatting" +msgstr "y-Achsen; formatieren" + +#. wNayb +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Y Axis" +msgstr "y-Achse" + +#. fU8y9 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Opens the Y Axis dialog, to change properties of the Y axis." +msgstr "Öffnet den Dialog Y-Achse, in dem die Eigenschaften der Y-Achse bearbeitet werden." + +#. JGn49 +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#. Naz7a +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"bm_id3150868\n" +"help.text" +msgid "scaling; axeslogarithmic scaling along axescharts;scaling axesX axes;scalingY axes; scaling" +msgstr "Skalierung; AchsenLogarithmische Skalierung entlang AchsenDiagramme; Achsenskalierungx-Achsen; Skalierungy-Achsen; Skalierung" + +#. kwALA +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#. ZGujx +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Controls the scaling of the X or Y axis." +msgstr "Steuert die Skalierung der Achsen." + +#. Y42fe +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed." +msgstr "Die Achsen werden von $[officename] automatisch so skaliert, dass alle Werte optimal dargestellt werden." + +#. uhBHq +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards." +msgstr "Sie können eigene Einstellungen vornehmen, indem Sie die Achsenskalierung von Hand ändern. So ist es beispielsweise möglich, durch Verschiebung der Null-Linie nach oben nur den oberen Bereich der Säulen anzuzeigen." + +#. cqLQh +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3154730\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#. TwRxL +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count and Reference value." +msgstr "In diesem Bereich geben Sie die Werte für die Achsenunterteilung ein. Die fünf Eigenschaften Minimum, Maximum, Hauptintervall, Teilintervall und Achse bei können Sie automatisch setzen lassen." + +#. 8DGor +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#. FCMzw +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis." +msgstr "Legt den Minimalwert für den Anfang der Achse fest." + +#. SF9GW +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3156385\n" +"help.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#. fnonv +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3159266\n" +"help.text" +msgid "Defines the maximum value for the end of the axis." +msgstr "Legt den Maximalwert für das Ende der Achse fest." + +#. 2vVtv +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3155336\n" +"help.text" +msgid "Major interval" +msgstr "Hauptintervall" + +#. h82YW +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3143218\n" +"help.text" +msgid "Defines the interval for the main division of the axes. The main interval cannot be larger than the value area." +msgstr "Bestimmt das Intervall für die Hauptstriche der Achsenunterteilung. Das Hauptintervall darf nicht größer als der Wertebereich sein." + +#. UNHpT +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Minor interval count" +msgstr "Teilintervall" + +#. yCBZ8 +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes." +msgstr "Bestimmt das Intervall für die Teilstriche der Achsenunterteilung." + +#. Rfip6 +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3150089\n" +"help.text" +msgid "Reference value" +msgstr "Achse bei" + +#. 4zEjX +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "Specifies at which position to display the values along the axis." +msgstr "Legt fest, an welcher Stelle entlang der Achse die Werte angezeigt werden." + +#. 2deCC +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3166432\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. vCDLV +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3145389\n" +"help.text" +msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values." +msgstr "Entfernen Sie die Markierung in einem der Markierfelder Automatisch, so können Sie anschließend im Textfeld einen neuen Wert eingeben." + +#. vbqNC +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3149129\n" +"help.text" +msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling." +msgstr "Um mit \"fixen\" Werten zu arbeiten, ist es sinnvoll, diese Option zu deaktivieren. Somit wird verhindert, dass eine automatische (dynamische) Skalierung erfolgt." + +#. hATXR +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id3159206\n" +"help.text" +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logarithmische Skalierung" + +#. Q56Yi +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3145360\n" +"help.text" +msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically." +msgstr "Legt fest, dass die Achse logarithmisch unterteilt wird." + +#. CCBLE +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3153956\n" +"help.text" +msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease." +msgstr "Nutzen Sie diese Funktion, wenn Sie Werte verwenden, die stark voneinander abweichen. Mit der logarithmischen Skalierung erreichen Sie, dass die Abstände zwischen den Gitterlinien der Achse gleich sind, aber eine unterschiedliche Wertigkeit aufweisen." + +#. qtLGA +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id9941404\n" +"help.text" +msgid "Reverse direction" +msgstr "Umgekehrte Richtung" + +#. MaYvp +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id5581835\n" +"help.text" +msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction. That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer." +msgstr "Definiert, wo die kleineren und die größeren Werte auf der Achse angezeigt werden. Der unmarkierte Status verwendet die mathematische Richtung. Das bedeutet für kartesische Koordinatensysteme dass die X-Achse die kleineren Werte auf der linken und die Y-Achse sie unten zeigt. Für polare Koordinatensysteme ist die Richtung der mathematischen Winkelachse entgegen dem Uhrzeiger und die Radialachse von innen nach außen." + +#. CWJ7q +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"hd_id922204\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#. gGNiw +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id59225\n" +"help.text" +msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically. For the axis type \"Date\" you can set the following options." +msgstr "Für einige Achsenarten können Sie festlegen, ob Sie eine Achse als Text oder Datum formatieren oder ob der Typ automatisch erkannt wird. Für die Achse der Art „Datum“ können Sie die folgenden Optionen setzen." + +#. ZDvDA +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id1159225\n" +"help.text" +msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale." +msgstr "Minimal- und Maximalwerte, die an den Enden der Skala angezeigt werden." + +#. q8gcL +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id2259225\n" +"help.text" +msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps." +msgstr "Die Auflösung kann so gesetzt werden, dass Tage, Monate oder Jahre als Intervallschritte angezeigt werden." + +#. nHRde +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id3359225\n" +"help.text" +msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years." +msgstr "Das Hauptintervall kann so gesetzt werden, dass eine bestimmte Anzahl an Tagen, Monaten oder Jahre angezeigt wird." + +#. dzZVf +#: 05040201.xhp +msgctxt "" +"05040201.xhp\n" +"par_id4459225\n" +"help.text" +msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years." +msgstr "Der Hilfsintervall kann so gesetzt werden, dass eine bestimmte Anzahl an Tagen, Monaten oder Jahre angezeigt werden." + +#. qpZFF +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" + +#. 8EdPg +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"bm_id3150869\n" +"help.text" +msgid "positioning; axescharts;positioning axesX axes;positioningY axes;positioningaxes;interval marks" +msgstr "Positionierung; AchsenDiagramme; Positionierung der Achsenx-Achsen; positioniereny-Achsen; positionierenAchsen; Intervallmarkierung" + +#. JEfPK +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" + +#. sHVmL +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Controls the positioning of the axis." +msgstr "Steuert die Positionierung der Achse." + +#. mtSfT +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id1006200801024782\n" +"help.text" +msgid "Axis line" +msgstr "Achsenlinie" + +#. hSsca +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id1006200801024970\n" +"help.text" +msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category." +msgstr "Wählen Sie, wo die andere Achse gekreuzt werden soll: am Anfang, am Ende, an einem speziellen Wert oder an einer Kategorie." + +#. t53DZ +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id1006200801024957\n" +"help.text" +msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis." +msgstr "Geben Sie den Wert ein, an dem die Achsenlinie die andere Achse kreuzen soll." + +#. n3mVc +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id100620080102503\n" +"help.text" +msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie, an der die Achsenlinie die andere Achse kreuzen soll." + +#. URe4m +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id1006200801024784\n" +"help.text" +msgid "Position Axis" +msgstr "Position der Achsen" + +#. bpuBR +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3151388\n" +"help.text" +msgid "On tick marks" +msgstr "An Markierungen" + +#. qj7Dj +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3146881\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis." +msgstr "Gibt an, dass die Achse auf den ersten/letzten Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte an der Werteachse." + +#. Dig6M +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3154678\n" +"help.text" +msgid "Between tick marks" +msgstr "Zwischen Markierungen" + +#. E8YsS +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3146882\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis." +msgstr "Gibt an, dass die Achse zwischen den Markierungen positioniert ist. Dadurch beginnt/endet die visuelle Darstellung der Datenpunkte in einem Abstand von der Werteachse." + +#. jRG4d +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id100620080102509\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftung" + +#. LVfGB +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id1006200801523879\n" +"help.text" +msgid "Place labels" +msgstr "Position" + +#. uy8BF +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id1006200801523889\n" +"help.text" +msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end." +msgstr "Wählen Sie die Platzierung der Beschriftung aus: an der Achse, an der Achse (andere Seite), außerhalb des Anfangs oder außerhalb des Endes." + +#. 8V6CB +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id1006200801025030\n" +"help.text" +msgid "Interval marks" +msgstr "Intervallmarken" + +#. CDmvy +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3149048\n" +"help.text" +msgid "Major:" +msgstr "Hauptintervall:" + +#. tZU6o +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3150397\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides." +msgstr "Gibt an, ob die Marken auf der Innen- oder Außenseite der Achse angebracht werden. Die beiden Optionen lassen sich auch kombinieren: Die Marken werden dann auf beiden Seiten angezeigt." + +#. F9H44 +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3151387\n" +"help.text" +msgid "Inner" +msgstr "Innen" + +#. VvDDj +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3156399\n" +"help.text" +msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." + +#. hzLEV +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3166469\n" +"help.text" +msgid "Outer" +msgstr "Außen" + +#. zxaAN +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3153120\n" +"help.text" +msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." + +#. iyEDd +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3159128\n" +"help.text" +msgid "Minor:" +msgstr "Hilfsintervall:" + +#. c9Prz +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3146885\n" +"help.text" +msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside." +msgstr "Dieser Bereich dient zur Festlegung von Markierungsstrichen zwischen den Achsenmarkierungen. Es ist möglich, beide Felder zu aktivieren, was zu einer von außen nach innen durchgezogenen Markierungslinie führt." + +#. yckYY +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3150654\n" +"help.text" +msgid "Inner" +msgstr "Innen" + +#. xeXGH +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3146880\n" +"help.text" +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Innenseite der Achse gesetzt werden." + +#. m6WWD +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id3154677\n" +"help.text" +msgid "Outer" +msgstr "Außen" + +#. aqCBW +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id3150745\n" +"help.text" +msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis." +msgstr "Bestimmt, dass die Teilintervall-Marken an die Außenseite der Achse gesetzt werden." + +#. NyADu +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"hd_id1006200801025271\n" +"help.text" +msgid "Place marks" +msgstr "Position" + +#. hPqYX +#: 05040202.xhp +msgctxt "" +"05040202.xhp\n" +"par_id1006200801025278\n" +"help.text" +msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels." +msgstr "Wählen Sie, wo die Markierungen platziert werden sollen: an der Beschriftung, der Achse oder an der Achse und Beschriftung." + +#. GwT4s +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitterlinien" + +#. 6WJr8 +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"bm_id3155602\n" +"help.text" +msgid "grids; formatting axesaxes; formatting grids" +msgstr "Gitterlinien; Achsen formatierenAchsen; Gitterlinien formatieren" + +#. WCwbv +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3155602\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#. wrhBD +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie die zu formatierenden Gitterlinien wählen." + +#. hUUha +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3150045\n" +"help.text" +msgid "X Axis Major Grid" +msgstr "Hauptgitter X-Achse" + +#. bzjCW +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3145228\n" +"help.text" +msgid "Y Axis Major Grid" +msgstr "Hauptgitter Y-Achse" + +#. HYSXB +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3147346\n" +"help.text" +msgid "Z Axis Major Grid" +msgstr "Hauptgitter Z-Achse" + +#. PCETn +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3154021\n" +"help.text" +msgid "X Axis Minor Grid" +msgstr "Hilfsgitter X-Achse" + +#. VEqkq +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3150307\n" +"help.text" +msgid "Y Axis Minor Grid" +msgstr "Hilfsgitter Y-Achse" + +#. XRkcC +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Z Axis minor Grid" +msgstr "Hilfsgitter Z-Achse" + +#. vdS2r +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3145585\n" +"help.text" +msgid "All Axis Grids" +msgstr "Alle Achsengitter" + +#. g7BqG +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitterlinien" + +#. 6C6rP +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"bm_id3150398\n" +"help.text" +msgid "X axes;grid formattingY axes;grid formattingZ axes; grid formatting" +msgstr "X-Achsen; Gitterlinien formatierenY-Achsen; Gitterlinien formatierenZ-Achsen; Gitterlinien formatieren" + +#. h3HmA +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Gitterlinien" + +#. dYG27 +#: 05050100.xhp +msgctxt "" +"05050100.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "Opens the Grid dialog for defining grid properties." +msgstr "Öffnet den Dialog Gitterlinien zum Festlegen von Gitterlinien-Eigenschaften." + +#. CbCCK +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Diagrammwand" + +#. vspoT +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"bm_id3150792\n" +"help.text" +msgid "charts; formatting wallsformatting;chart walls" +msgstr "Diagramme; Wände formatierenFormatierung; Diagrammwände" + +#. HBA8i +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Chart Wall" +msgstr "Diagrammwand" + +#. 6aEts +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Opens the Chart Wall dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammwand, in dem Sie die Eigenschaften der Diagrammwand ändern können. Die Diagrammwand ist der \"senkrechte\" Hintergrund für den Datenbereich des Diagramms." + +#. ukkpD +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Diagrammboden" + +#. AmbEw +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"bm_id3154346\n" +"help.text" +msgid "charts; formatting floorsformatting; chart floors" +msgstr "Diagramme; Diagrammböden formatierenFormatieren; Diagrammböden" + +#. BF6Cr +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Chart Floor" +msgstr "Diagrammboden" + +#. vBbEK +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Opens the Chart Floor dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammboden, in dem Sie die Eigenschaften des Diagrammbodens ändern können. Der Diagrammboden ist der untere Bereich in 3D-Diagrammen. Diese Funktion ist nur für 3D-Diagramme verfügbar." + +#. rVbgq +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Area" +msgstr "Diagrammfläche" + +#. cZjBn +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"bm_id3149670\n" +"help.text" +msgid "charts; formatting areasformatting; chart areas" +msgstr "Diagramme; Flächen formatierenFormatieren; Diagrammflächen" + +#. mQBdC +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"hd_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Chart Area" +msgstr "Diagrammfläche" + +#. PNQJZ +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Opens the Chart Area dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart." +msgstr "Öffnet den Dialog Diagrammfläche, in dem Sie die Eigenschaften der Diagrammfläche ändern können. Die Diagrammfläche bildet den Hintergrund für alle Elemente des Diagramms." + +#. sEsxS +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arrangement" +msgstr "Anordnung" + +#. EUoBF +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Arrangement" +msgstr "Anordnung" + +#. fUrWy +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart." +msgstr "Hier erhalten Sie die Möglichkeit, die Anordnung der Datenreihen Ihres Diagramms nachträglich zu ändern." + +#. DE4oP +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc." +msgstr "Die Position der Daten in der Datentabelle bleibt dabei unverändert. Die Befehle sind nur wählbar, wenn Sie ein Diagramm in $[officename] Calc einfügen." + +#. ymTP6 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows." +msgstr "Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn in den Spalten Daten angezeigt werden. Es kann nicht auf die Datenanzeige in Zeilen umgeschaltet werden." + +#. oMeCC +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Bring Forward" +msgstr "Weiter nach vorn" + +#. xGsA3 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149259\n" +"help.text" +msgid "Brings the selected data series forward (to the right)." +msgstr "Hiermit holen Sie die ausgewählte Datenreihe im Diagramm weiter nach vorne (rechts)." + +#. YagB2 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3146316\n" +"help.text" +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#. gcv9C +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Sends the selected data series backward (to the left)." +msgstr "Dieser Befehl schiebt die ausgewählte Datenreihe im Diagramm nach hinten (links)." + +#. wFtFh +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Choosing a Chart Type" +msgstr "Auswählen eines Diagrammtyps" + +#. pHCGG +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"hd_id9072237\n" +"help.text" +msgid "Choosing a Chart Type" +msgstr "Auswählen eines Diagrammtyps" + +#. GZRKL +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id7085787\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. NSMjA +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"hd_id6820886\n" +"help.text" +msgid "The available chart types" +msgstr "Die verfügbaren Diagrammtypen" + +#. qAJjC +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id7309488\n" +"help.text" +msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect." +msgstr "Wählen Sie je nach Datentyp und gewünschter Darstellung einen der folgenden Diagrammtypen." + +#. bDtES +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id4673604\n" +"help.text" +msgid "Icon and Icon" +msgstr "Symbol für Säulendiagramm und Symbol für Balkendiagramm" + +#. apDTw +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id2586138\n" +"help.text" +msgid "Column or Bar" +msgstr "Säulen oder Balken" + +#. BGLza +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id4343394\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Kreisdiagramm" + +#. H3Ttu +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id3859065\n" +"help.text" +msgid "Pie" +msgstr "Kreis" + +#. BiPGS +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id292672\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Flächendiagramm" + +#. VZzdr +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id4043092\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Flächen" + +#. uiHwY +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id2578814\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Liniendiagramm" + +#. dsjDD +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id4660481\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linien" + +#. utqTF +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id3946653\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für XY (Streudiagramm)" + +#. eE7So +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id5882747\n" +"help.text" +msgid "XY (scatter)" +msgstr "XY (Streudiagramm)" + +#. CqF8B +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id0526200904431454\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Blasendiagramm" + +#. 86un5 +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id0526200904431497\n" +"help.text" +msgid "Bubble" +msgstr "Blase" + +#. C4WbG +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id8752403\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Netzdiagramm" + +#. eVaRs +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id8425550\n" +"help.text" +msgid "Net" +msgstr "Netz" + +#. aYYAZ +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id1846369\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Kursdiagramm" + +#. bYxSH +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id1680654\n" +"help.text" +msgid "Stock" +msgstr "Kurs" + +#. Aap42 +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id1592150\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Säulen und Linien" + +#. yR6VB +#: choose_chart_type.xhp +msgctxt "" +"choose_chart_type.xhp\n" +"par_id3308816\n" +"help.text" +msgid "Column and Line" +msgstr "Säulen und Linien" + +#. kQknt +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Smooth Line Properties" +msgstr "Eigenschaften für glatte Linien" + +#. Zx2FE +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"bm_id3803827\n" +"help.text" +msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;smooth lines in line charts/XY charts" +msgstr "Kurven; Eigenschaften in Linien-/XY-DiagrammenEigenschaften; glatte Linien in Linien-/XY-Diagrammen" + +#. AuPnz +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"hd_id3050325\n" +"help.text" +msgid "Smooth Line Properties" +msgstr "Eigenschaften für glatte Linien" + +#. a82gk +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id9421979\n" +"help.text" +msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves." +msgstr "In einem Diagramm mit Linien (Linien- oder XY-Diagramm) können Sie Kurven anstelle von geraden Linien anzeigen lassen. Die Eigenschaften dieser Kurven lassen sich über eine Reihe von Optionen festlegen." + +#. MRAjd +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"hd_id1228370\n" +"help.text" +msgid "To change line properties" +msgstr "So ändern Sie Linieneigenschaften" + +#. pZq8s +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id1601611\n" +"help.text" +msgid "Select Cubic Spline or B-Spline." +msgstr "Wählen Sie ein kubisches Spline oder B-Spline." + +#. CNFQV +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id879848\n" +"help.text" +msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials." +msgstr "Dies sind mathematische Modelle, die die Darstellung der Kurven beeinflussen. Die Kurven werden durch das Aneinanderreihen der Polynom-Segmente erzeugt." + +#. ABJmv +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id3464461\n" +"help.text" +msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line." +msgstr "Legen Sie wahlweise die Auflösung fest. Mit einem höheren Wert erzielen Sie eine glattere Linie." + +#. eLGMB +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id6998809\n" +"help.text" +msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials." +msgstr "Setzen Sie für B-Spline-Linien optional den Grad der Polynome." + +#. fTSUX +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id3424481\n" +"help.text" +msgid "Apply a line curve model." +msgstr "Wählen Sie ein Linienmodell." + +#. u3vBC +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id2320932\n" +"help.text" +msgid "Set the resolution." +msgstr "Legen Sie die Auflösung fest." + +#. m8yTA +#: smooth_line_properties.xhp +msgctxt "" +"smooth_line_properties.xhp\n" +"par_id8638874\n" +"help.text" +msgid "Set the degree of the polynomials." +msgstr "Setzt den Grad der Polynome." + +#. iZJ5N +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Smooth Line Properties" +msgstr "Eigenschaften für glatte Linien" + +#. xddCx +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"bm_id1467210\n" +"help.text" +msgid "curves;properties in line charts/XY chartsproperties;stepped lines in line charts/XY charts" +msgstr "Kurven; Eigenschaften in Linien-/XY-DiagrammenEigenschaften; Stufenlinien in Linien-/XY-Diagrammen" + +#. WXmF7 +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"hd_id5005971\n" +"help.text" +msgid "Stepped Line Properties" +msgstr "Eigenschaften für Stufenlinien" + +#. jGBNH +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id9485625\n" +"help.text" +msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps." +msgstr "In einem Diagramm mit Linien (Linien- oder XY-Diagramm) können Sie die Punkte mit Stufenlinien anstelle von geraden Linien darstellen lassen. Die Eigenschaften dieser Stufenlinien lassen sich über eine Reihe von Optionen festlegen." + +#. SsvYA +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"hd_id9438276\n" +"help.text" +msgid "Different step types" +msgstr "Unterschiedliche Stufenlinienarten" + +#. af8Pg +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id9078573\n" +"help.text" +msgid "Start step icon" +msgstr "Symbol für horizontal starten" + +#. 4GdQA +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id9047365\n" +"help.text" +msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." +msgstr "Startet mit einer horizontalen Linie und steigt am Ende vertikal nach oben." + +#. oTLCT +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id05495673\n" +"help.text" +msgid "End step icon" +msgstr "Symbol für vertikal starten" + +#. 2h5ct +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id439028\n" +"help.text" +msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." +msgstr "Steigt am Anfang vertikal nach oben und endet mit einer horizontalen Linie." + +#. RF3kN +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id9673426\n" +"help.text" +msgid "Center X icon" +msgstr "Symbol für vertikale Mittellinie" + +#. AC7AG +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id4069483\n" +"help.text" +msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." +msgstr "Startet mit einer horizontalen Linie, steigt in der Mitte vertikal nach oben und endet mit einer horizontalen Linie." + +#. jXRcN +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id56635427\n" +"help.text" +msgid "Center Y icon" +msgstr "Symbol für horizontale Mittellinie" + +#. xGcjt +#: stepped_line_properties.xhp +msgctxt "" +"stepped_line_properties.xhp\n" +"par_id0679473\n" +"help.text" +msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." +msgstr "Startet mit einer halben Stufe nach oben, setzt sich mit einer horizontalen Linie fort und endet mit einer zweiten halben Stufe nach oben." + +#. FvgkA +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "3D View" +msgstr "3D-Ansicht" + +#. MPJ28 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"bm_id3156423\n" +"help.text" +msgid "3D charts charts; 3D views illumination; 3D charts" +msgstr "3D-DiagrammeDiagramme; 3D-AnsichtenBeleuchtung; 3D-Diagramme" + +#. D5fGV +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"hd_id3464461\n" +"help.text" +msgid "3D View" +msgstr "3D-Ansicht" + +#. K3TFE +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id6998809\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard or in the context menu of a chart you can choose a chart type. Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten oder im Kontextmenü eines Diagramms können Sie den Diagrammtyp festlegen. Öffnet einen Dialog, um die Eigenschaften für die dreidimensionalen Ansicht für Säulen-, Balken-, Kreis- und Flächendiagramme zu bearbeiten. Bei Linien- und XY-Diagrammen (Streudiagramme) können Sie 3D-Linien anzeigen lassen." + +#. FJdFw +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id6942045\n" +"help.text" +msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog." +msgstr "Die neuen Einstellungen, die Sie im Dialog vornehmen, werden auf die Vorschau angewendet." + +#. ECHVW +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id3806878\n" +"help.text" +msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently." +msgstr "Wenn Sie den Dialog mit OK schließen, werden die Einstellungen dauerhaft angewendet." + +#. MGhrT +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id130619\n" +"help.text" +msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog." +msgstr "Wenn Sie den Dialog mit \"Abbrechen\" oder Esc schließen, wird der Diagrammzustand zum Zeitpunkt des Öffnens des Dialogs wiederhergestellt." + +#. 6fpbE +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id8081911\n" +"help.text" +msgid "For a 3D chart you can choose Format - 3D View to set perspective, appearance and illumination." +msgstr "Bei einem 3D-Diagramm können Sie über Format – 3D-Ansicht… die Perspektive, das Aussehen und die Beleuchtung einstellen." + +#. kB3EJ +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"hd_id2924283\n" +"help.text" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektive" + +#. uEsKT +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id5781731\n" +"help.text" +msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view." +msgstr "Geben Sie die Werte für die Drehung des Diagramms entlang der drei Achsen und für eine perspektivische Ansicht ein." + +#. q86vQ +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id9999694\n" +"help.text" +msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles." +msgstr "Stellen Sie für alle Winkel 0 ein, wenn das Diagramm in Frontansicht angezeigt werden soll. Kreis- und Ringdiagramme werden als Kreise angezeigt." + +#. 7gq8D +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2861720\n" +"help.text" +msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders." +msgstr "Wenn Rechtwinklige Achsen aktiviert ist, können Sie den Diagramminhalt nur in der X- und Y-Richtung rotieren lassen, also parallel zu den Diagrammrändern." + +#. WbNFp +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2216559\n" +"help.text" +msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart." +msgstr "Wenn bei einem X-Wert von 90 der Y- und Z-Wert auf 0 eingestellt wird, ist das Diagramm von oben zu sehen. Bei einem X-Wert von -90 ist das Diagramm von unten zu sehen." + +#. x4gAP +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id7869502\n" +"help.text" +msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z." +msgstr "Die Drehung wird zunächst auf die X-, dann auf die Y- und zuletzt auf die Z-Achse angewendet." + +#. dJrGA +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id9852900\n" +"help.text" +msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart." +msgstr "Wenn Sie \"Schatten\" aktiviert haben und ein Diagramm drehen, werden die Lichtquellen so gedreht, als ob sie fest mit dem Diagramm verbunden wären." + +#. dkHpm +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2578203\n" +"help.text" +msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs." +msgstr "Die Rotationsachse ist immer relativ zur Seite, nicht zu den Diagrammachsen. Dies ist bei einigen anderen Diagrammprogrammen anders." + +#. TCAhS +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id4923245\n" +"help.text" +msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld Perspektive, um das Diagramm in Zentralperspektive wie durch ein Kameraobjektiv und nicht als Parallelprojektion anzuzeigen." + +#. ttWsp +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id3416547\n" +"help.text" +msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge." +msgstr "Legen Sie die Brennweite mit dem Drehfeld fest. Bei 100 % erhalten Sie eine perspektivische Ansicht, bei der die abgewandte Seite im Diagramm etwa halb so groß erscheint wie die dem Betrachter zugewandte." + +#. X7UoV +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id3791924\n" +"help.text" +msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version." +msgstr "In älteren Versionen von %PRODUCTNAME kann der Prozentsatz für die Perspektive nicht wie in der aktuellen Version angezeigt werden." + +#. SY4DN +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id7623828\n" +"help.text" +msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes." +msgstr "Falls Rechtwinklige Achsen aktiviert ist, können Sie den Diagramminhalt nur in der X- und Y-Richtung rotieren, also parallel zu den Diagrammrändern. Rechtwinklige Achsen ist standardmäßig für neu erzeugte 3D-Diagramme aktiviert. Kreis- und Flächendiagramme unterstützen keine rechtwinkligen Achsen." + +#. AWYCE +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id4721823\n" +"help.text" +msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings." +msgstr "Legt die Drehung des Diagramms entlang der X-Achse fest. Die neuen Einstellungen werden auf die Vorschau angewendet." + +#. r68Bu +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id5806756\n" +"help.text" +msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings." +msgstr "Legt die Drehung des Diagramms entlang der Y-Achse fest. Die neuen Einstellungen werden auf die Vorschau angewendet." + +#. HG7NF +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id8915372\n" +"help.text" +msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings." +msgstr "Legt die Drehung des Diagramms entlang der Z-Achse fest. Die neuen Einstellungen werden auf die Vorschau angewendet." + +#. P3E59 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id6070436\n" +"help.text" +msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects." +msgstr "Markieren Sie das Feld \"Perspektive\", um das Diagramm wie durch ein Kameraobjektiv anzuzeigen. Legen Sie den Prozentsatz im Drehfeld fest. Bei einem hohen Prozentsatz werden näher gelegene Objekte größer angezeigt als weiter entfernte." + +#. PYRAg +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"hd_id7564012\n" +"help.text" +msgid "Appearance" +msgstr "Aussehen" + +#. ExGom +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id1186254\n" +"help.text" +msgid "Select a scheme from the list box." +msgstr "Wählen Sie ein Schema aus dem Listenfeld aus." + +#. NyTEB +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id7432477\n" +"help.text" +msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly." +msgstr "Bei Auswahl eines Schemas werden die Markierfelder und Lichtquellen entsprechend eingestellt." + +#. UaDvh +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id7141026\n" +"help.text" +msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme." +msgstr "Wenn Sie eine Kombination von Markierfeldern aktivieren oder deaktivieren, die nicht im Schema Realistisch oder Einfach vorgegeben ist, erstellen Sie ein Schema Benutzerdefiniert." + +#. A6j2j +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id1579027\n" +"help.text" +msgid "Mark Shading to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used." +msgstr "Markieren Sie Schattierung, wenn das Gouraud-Verfahren zum Darstellen der Oberfläche verwendet werden soll, anderenfalls wird das Flat-Verfahren verwendet." + +#. WRqk7 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id5624561\n" +"help.text" +msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible." +msgstr "Beim Flat-Verfahren wird für jedes Polygon eine Farbe und Helligkeit eingestellt. Die Kanten sind sichtbar, weiche Farbverläufe und Spotlicht-Effekte sind nicht möglich." + +#. DnfGG +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id5901058\n" +"help.text" +msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look." +msgstr "Beim Gouraud-Verfahren wird mit Hilfe von Farbverläufen ein natürlicheres Aussehen erzielt." + +#. AAcgf +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id8469191\n" +"help.text" +msgid "Mark Object Borders to draw lines along the edges." +msgstr "Markieren Sie Objektumrandung, wenn um das Objekt Linien gezeichnet werden sollen." + +#. pjkcz +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id4407483\n" +"help.text" +msgid "Mark Rounded Edges to smooth the edges of box shapes." +msgstr "Markieren Sie Kantenrundung, um die Kanten rechteckiger Formen zu glätten." + +#. 5nhwU +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id8531449\n" +"help.text" +msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below." +msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld ein Schema aus oder klicken Sie auf die Markierfelder unten." + +#. anDsd +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id9183935\n" +"help.text" +msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked." +msgstr "Wenn diese Option markiert ist, wird die Gouraud-Darstellung verwendet, anderenfalls die Flat-Darstellung." + +#. uFdmA +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id946684\n" +"help.text" +msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid." +msgstr "Die Flächen werden mit Umrandung angezeigt, wenn Sie als Linienstil eine durchgezogene Linie wählen." + +#. fdS3G +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id9607226\n" +"help.text" +msgid "Edges are rounded by 5%." +msgstr "Die Kantenrundung beträgt 5 %." + +#. Z5qYF +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"hd_id1939451\n" +"help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#. wxTjk +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id9038972\n" +"help.text" +msgid "Set the light sources for the 3D view." +msgstr "Legen Sie die Lichtquellen für die 3D-Ansicht fest." + +#. Bs7GH +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id6531266\n" +"help.text" +msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off." +msgstr "Durch Klicken auf eine der acht Schaltflächen können Sie die entsprechend ausgerichtete Lichtquelle ein- oder ausschalten." + +#. FbkLw +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id6173894\n" +"help.text" +msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights." +msgstr "Standardmäßig ist die zweite Lichtquelle eingeschaltet. Dies ist die erste von sieben \"normalen\", gleichförmigen Lichtquellen. Die erste Lichtquelle strahlt Licht mit Glanzlichteffekten aus." + +#. yrBh7 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2761314\n" +"help.text" +msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights." +msgstr "Danach können Sie für die ausgewählte Lichtquelle im Listenfeld direkt unter den acht Schaltflächen die Farbe und Intensität auswählen. Da die Helligkeitswerte aller Lichtquellen addiert werden, sollten Sie bei Verwendung mehrerer Lichtquellen dunkle Farben verwenden." + +#. 2XSXK +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id3912778\n" +"help.text" +msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object." +msgstr "In der kleinen Vorschau auf diesem Register gibt es zwei Schieberegler, mit denen Sie die Position der ausgewählten Lichtquelle in der Vertikalen und Horizontalen einstellen können. Die Lichtquelle ist dabei immer auf die Objektmitte gerichtet." + +#. GCEnz +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id3163853\n" +"help.text" +msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube." +msgstr "Mit der Schaltfläche in der Ecke des kleinen Vorschaufensters können Sie zwischen Kugel und Kubus als internem Beleuchtungsmodell wechseln." + +#. zGKUA +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id121158\n" +"help.text" +msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions." +msgstr "Im Listenfeld \"Umgebungslicht\" können Sie das Umgebungslicht definieren, das aus allen Richtungen gleichförmig leuchtet." + +#. Eqkxr +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2423780\n" +"help.text" +msgid "Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source." +msgstr "Durch Ziehen des Schiebereglers rechts können Sie die Höhe und die Richtung der ausgewählten Lichtquelle einstellen." + +#. ZWk38 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2569658\n" +"help.text" +msgid "Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source." +msgstr "Durch Ziehen des Schiebereglers unten können Sie die Position in der Horizontalen und die Richtung der ausgewählten Lichtquelle einstellen." + +#. VmhCQ +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id6394238\n" +"help.text" +msgid "Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube." +msgstr "Klicken Sie hier, um zwischen Kugel und Kubus als Beleuchtungsmodell zu wechseln." + +#. 9ut8k +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id533768\n" +"help.text" +msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Lichtquelle mit Glanzlichteffekten zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." + +#. muQW4 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id7214270\n" +"help.text" +msgid "Click to enable or disable the uniform light source." +msgstr "Klicken Sie hier, um die gleichförmige Lichtquelle zu aktivieren beziehungsweise zu deaktivieren." + +#. acKKh +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id2186346\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the selected light source." +msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für die ausgewählte Lichtquelle." + +#. pUszR +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id1331217\n" +"help.text" +msgid "Select a color using the color dialog." +msgstr "Wählen Sie im Farbdialog eine Farbe aus." + +#. CkjT6 +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id393993\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the ambient light." +msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht." + +#. tbnYZ +#: three_d_view.xhp +msgctxt "" +"three_d_view.xhp\n" +"par_id5871761\n" +"help.text" +msgid "Select a color using the color dialog." +msgstr "Wählen Sie im Farbdialog eine Farbe aus." + +#. TzVRx +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Area" +msgstr "Diagrammtyp \"Flächen\"" + +#. AczQp +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"bm_id4130680\n" +"help.text" +msgid "area chartschart types;area" +msgstr "FlächendiagrammeDiagrammtypen; Fläche" + +#. 3LDy2 +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"hd_id310678\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Area" +msgstr "Diagrammtyp \"Flächen\"" + +#. DnkqL +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"par_id916776\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. AXGaZ +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"hd_id961943\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Flächen" + +#. FKucv +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"par_id631733\n" +"help.text" +msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next." +msgstr "Bei einem Flächendiagramm werden Werte als Punkte auf der Y-Achse dargestellt. Die X-Achse bildet die Kategorien ab. Die Y-Werte der einzelnen Datenreihen sind durch eine Linie verbunden. Die Fläche zwischen zwei Linien wird mit einer Farbe gefüllt. Flächendiagramme eignen sich besonders dazu, das Ausmaß der Veränderungen von einer Kategorie zur nächsten hervorzuheben." + +#. 5vNAz +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"par_id7811822\n" +"help.text" +msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas." +msgstr "Normal – Bei diesem Untertyp werden alle Werte als Y-Werte gezeichnet. Zunächst wird die Fläche für die letzte Spalte im Datenbereich gezeichnet, dann die Fläche für die vorletzte und so weiter. Die erste Spalte wird zuletzt gezeichnet. Wenn die Werte in der ersten Spalte höher sind als die der übrigen Spalten, verdeckt die zuletzt gezeichnete Fläche daher die anderen Flächen." + +#. R7hnT +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"par_id3640247\n" +"help.text" +msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas." +msgstr "Gestapelt – Bei diesem Untertyp werden die Werte kumulativ gestapelt angezeigt. So ist sichergestellt, dass alle Werte sichtbar sind und keine Daten von anderen verdeckt werden. Die Y-Werte stellen jedoch keine absoluten Werte mehr dar, mit Ausnahme der letzten Spalte, die ganz unten im Stapel der Flächen gezeichnet wird." + +#. CAP7s +#: type_area.xhp +msgctxt "" +"type_area.xhp\n" +"par_id4585100\n" +"help.text" +msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total." +msgstr "Prozent – Bei diesem Untertyp werden die Werte kumulativ gestapelt angezeigt und als Prozentanteil des Gesamtwerts der Kategorie skaliert." + +#. eMT5L +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Bubble" +msgstr "Diagrammtyp \"Blasen\"" + +#. Ri9ao +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"bm_id2183975\n" +"help.text" +msgid "bubble charts chart types;bubble" +msgstr "BlasendiagrammeDiagrammtypen; Blase" + +#. QeW8b +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"hd_id1970722\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Bubble" +msgstr "Diagrammtyp \"Blasen\"" + +#. 4ycCR +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"par_id40589\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. fPDAo +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"hd_id0526200904491284\n" +"help.text" +msgid "Bubble" +msgstr "Blasen" + +#. weCDk +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"par_id0526200904491222\n" +"help.text" +msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble." +msgstr "Ein Blasendiagramm stellt die Beziehung dreier Werte dar. Zwei Werte stehen für die Position auf der X- und Y-Achse, während der dritte Wert die Größe der Blase angibt." + +#. jyabb +#: type_bubble.xhp +msgctxt "" +"type_bubble.xhp\n" +"par_id0526200906040162\n" +"help.text" +msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes." +msgstr "Bei Blasendiagrammen bietet der Dialog Datenreihen einen zusätzlichen Eintrag für den Bereich, in dem die Größeninformationen für die Blasen stehen." + +#. bPGHe +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Column and Bar" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Balken\"" + +#. DwcK3 +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"bm_id4919583\n" +"help.text" +msgid "column chartsbar chartschart types;column and bar" +msgstr "SäulendiagrammeBalkendiagrammeDiagrammtypen; Säule und Balken" + +#. eoDjd +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"hd_id649433\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Column and Bar" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Balken\"" + +#. NVxm6 +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id3430585\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. 2AjSb +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"hd_id9826960\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Säulen" + +#. axXTT +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id2244026\n" +"help.text" +msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category." +msgstr "Bei diesem Typ wird ein Balkendiagramm mit vertikalen Balken angezeigt. Die Höhe der Balken ist proportional zum jeweiligen Wert. Die X-Achse bildet die Kategorien ab. Die Y-Achse zeigt die Werte für die einzelnen Kategorien." + +#. nvJDG +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id1281167\n" +"help.text" +msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value." +msgstr "Normal – Bei diesem Untertyp werden alle Datenwerte einer Kategorie nebeneinander angezeigt. So lassen sich besonders gut absolute Einzelwerte im Vergleich zu allen anderen Werten darstellen." + +#. V9RaT +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id3249000\n" +"help.text" +msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category." +msgstr "Gestapelt – Bei diesem Untertyp werden alle Datenwerte der einzelnen Kategorien übereinander angezeigt. So lassen sich besonders der Gesamtwert der Kategorie und der Anteil der einzelnen Werte innerhalb einer Kategorie veranschaulichen." + +#. Fj9wn +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id6968901\n" +"help.text" +msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total." +msgstr "Prozent – Bei diesem Untertyp werden die relativen Prozentanteile der einzelnen Datenwerte in Bezug auf den Gesamtwert der Kategorie angezeigt. So lässt sich besonders gut der relative Anteil der einzelnen Werte am Gesamtwert der Kategorie darstellen." + +#. XEMVB +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id2224494\n" +"help.text" +msgid "You can enable a 3D view of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products." +msgstr "Sie können eine 3D-Ansicht der Datenwerte aktivieren. Beim \"realistischen\" Schema erhalten Sie eine besonders gute 3D-Darstellung. Beim \"einfachen\" Schema wird die Diagrammanzeige anderer Office-Produkte imitiert." + +#. KLGK5 +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id7359233\n" +"help.text" +msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid." +msgstr "Bei 3D-Diagrammen können Sie die einzelnen Datenwerte in rechteckiger, zylindrischer oder konischer Form oder in Form einer Pyramide anzeigen lassen." + +#. EhVP5 +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"hd_id955839\n" +"help.text" +msgid "Bar" +msgstr "Balken" + +#. DiCDp +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id6596881\n" +"help.text" +msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category." +msgstr "Bei diesem Typ wird ein Balkendiagramm mit horizontalen Balken angezeigt. Die Länge der Balken ist proportional zum jeweiligen Wert. Die Y-Achse bildet die Kategorien ab. Die X-Achse zeigt die Werte für die einzelnen Kategorien." + +#. uCR7E +#: type_column_bar.xhp +msgctxt "" +"type_column_bar.xhp\n" +"par_id8750572\n" +"help.text" +msgid "The subtypes are the same as for the Column type." +msgstr "Die Untertypen sind mit denen für das Säulendiagramm identisch." + +#. ShEAK +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Column and Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Linien\"" + +#. 3UEjb +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"bm_id5976744\n" +"help.text" +msgid "column and line chartschart types;column and linecombination charts" +msgstr "Säulen- und LiniendiagrammeDiagrammtypen; Säule und LinieVerbunddiagramme" + +#. YB3oh +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id8596453\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Column and Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Säulen und Linien\"" + +#. djyQA +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id4818567\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. p8vzY +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id2451551\n" +"help.text" +msgid "Column and Line" +msgstr "Säulen und Linien" + +#. WRAdR +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id3101901\n" +"help.text" +msgid "A Column and Line chart is a combination of a Column chart with a Line chart." +msgstr "Ein Säulen- und Liniendiagramm stellt eine Kombination eines Säulendiagramms mit einem Liniendiagramm dar." + +#. 4KHjA +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id7910397\n" +"help.text" +msgid "Select one of the variants" +msgstr "Wählen Sie eine der Varianten" + +#. qKv5L +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id5244300\n" +"help.text" +msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values." +msgstr "Säulen und Linien. Die Rechtecke der Datenreihen für die Säulen werden nebeneinander gezeichnet, sodass sich die Werte leicht vergleichen lassen." + +#. rfdD3 +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id7163609\n" +"help.text" +msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values." +msgstr "Gestapelte Säulen und Linien. Die Rechtecke der Säulendatenreihen werden übereinander gestapelt, sodass die Höhe einer Säule die Summe der Datenwerte veranschaulicht." + +#. CGACB +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id1842097\n" +"help.text" +msgid "You can insert a second y-axis with Insert - Axes after you finish the wizard." +msgstr "Nach Beendigung des Assistenten können Sie über Einfügen – Achsen… eine zweite Y-Achse einfügen." + +#. F4KnA +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id8297677\n" +"help.text" +msgid "To specify a data range" +msgstr "So legen Sie einen Datenbereich fest" + +#. o6dS4 +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id8871120\n" +"help.text" +msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the Data Series dialog." +msgstr "Die Daten, die als Säulenobjekte angezeigt werden, stammen aus den Spalten ganz links (beziehungsweise den oberen Zeilen) des ausgewählten Datenbereichs. Die übrigen Spalten und Zeilen des Datenbereichs liefern die Daten für die Linienobjekte. Im Dialog Datenreihe können Sie die Zuordnung ändern." + +#. dMYwd +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id2952055\n" +"help.text" +msgid "Select the data range." +msgstr "Wählen Sie den Datenbereich." + +#. CjHGL +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id594500\n" +"help.text" +msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Optionen für die Datenreihen in den Zeilen oder Spalten." + +#. JB5Ue +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id1944944\n" +"help.text" +msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." +msgstr "Überprüfen Sie, ob Beschriftungen für den Datenbereich in der ersten Zeile, der ersten Spalte oder in beiden enthalten sind." + +#. sPWZN +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id6667683\n" +"help.text" +msgid "Organizing data series" +msgstr "Anordnen von Datenreihen" + +#. Lwtzk +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id7616809\n" +"help.text" +msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." +msgstr "Im Listenfeld \"Datenreihe\" werden alle Datenreihen im aktuellen Diagramm aufgelistet." + +#. dqMFF +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id9770195\n" +"help.text" +msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list." +msgstr "Die Säulendatenreihe befindet sich oben in der Liste, die Liniendatenreihe unten." + +#. YLeMA +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id1446272\n" +"help.text" +msgid "To organize the data series, select an entry in the list." +msgstr "Zum Anordnen der Datenreihen wählen Sie einen Eintrag in der Liste aus." + +#. tpRFy +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id3779717\n" +"help.text" +msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." +msgstr "Klicken Sie auf \"Hinzufügen\", um unter dem ausgewählten Eintrag eine weitere Datenreihe einzufügen. Die neue Datenreihe weist denselben Typ wie der ausgewählte Eintrag auf." + +#. CJAQb +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id5056611\n" +"help.text" +msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Entfernen\", um den ausgewählten Eintrag aus der Liste \"Datenreihe\" zu entfernen." + +#. A3Fro +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id7786492\n" +"help.text" +msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." +msgstr "Mit Pfeil nach oben/unten können Sie den ausgewählten Eintrag in der Liste nach oben oder unten verschieben. So können Sie eine Säulendatenreihe in eine Liniendatenreihe und umgekehrt konvertieren. Dadurch ändert sich nur die Anordnung im Diagramm, nicht die Reihenfolge in der Datenquellentabelle." + +#. RsSsd +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id265816\n" +"help.text" +msgid "Editing data series" +msgstr "Bearbeiten von Datenreihen" + +#. piLXw +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id6768700\n" +"help.text" +msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste, um die Eigenschaften des Eintrags anzuzeigen und zu bearbeiten." + +#. tkdcG +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id1924497\n" +"help.text" +msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." +msgstr "Im Listenfeld \"Datenbereiche\" sehen Sie die Rollennamen und Zellbereiche der Datenreihenkomponenten." + +#. GWJmB +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id5081942\n" +"help.text" +msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag und bearbeiten Sie den Inhalt im Textfeld darunter." + +#. xpiMy +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id2958464\n" +"help.text" +msgid "The label next to the text box states the currently selected role." +msgstr "Die Beschriftung neben dem Textfeld gibt die auswählte Rolle an." + +#. aG8Qk +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id883816\n" +"help.text" +msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." +msgstr "Geben Sie den Bereich ein oder klicken Sie auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren und den Bereich mit der Maus auszuwählen." + +#. kR4dE +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id5091708\n" +"help.text" +msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." +msgstr "Der Bereich für eine Datenrolle wie die Y-Werte darf keine Beschriftungszelle enthalten." + +#. dGuVd +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id974456\n" +"help.text" +msgid "Editing categories or data labels" +msgstr "Bearbeiten von Kategorien oder Datenbeschriftungen" + +#. QYxEM +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id2767113\n" +"help.text" +msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." +msgstr "Geben Sie einen Zellbereich ein oder wählen Sie einen Zellbereich aus, der als Text für Kategorien oder Datenbeschriftungen verwendet werden soll." + +#. PcPLC +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id301828\n" +"help.text" +msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis." +msgstr "Die Werte im Kategoriebereich werden als Beschriftungen auf der X-Achse angezeigt." + +#. NBRB3 +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"hd_id8996246\n" +"help.text" +msgid "Inserting chart elements" +msgstr "Einfügen von Diagrammelementen" + +#. aSJmM +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id5729544\n" +"help.text" +msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:" +msgstr "Mit der Seite \"Diagrammelemente\" des Diagramm-Assistenten können Sie folgende Elemente hinzufügen:" + +#. ZC2FB +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id2932828\n" +"help.text" +msgid "Chart titles" +msgstr "Diagrammtitel" + +#. FxcVB +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id9449446\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. R5J9m +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id8122196\n" +"help.text" +msgid "Visible grid lines" +msgstr "Sichtbare Gitterlinien" + +#. cBBJD +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id9909665\n" +"help.text" +msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" +msgstr "Weitere Elemente können Sie über das Menü Einfügen des Diagramms im Bearbeitungsmodus hinzufügen. Folgende Elemente können Sie auswählen:" + +#. PMeXz +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id9141819\n" +"help.text" +msgid "Secondary axes" +msgstr "Sekundäre Achsen" + +#. qwTtk +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id6354869\n" +"help.text" +msgid "Minor grids" +msgstr "Hilfsgitterlinien" + +#. NBCSF +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id2685323\n" +"help.text" +msgid "Data labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#. 8JExW +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id6042664\n" +"help.text" +msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" +msgstr "Statistische Angaben, wie zum Beispiel Mittelwerte, Y-Fehlerbalken und Trendlinien" + +#. 9vL8m +#: type_column_line.xhp +msgctxt "" +"type_column_line.xhp\n" +"par_id7889950\n" +"help.text" +msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series." +msgstr "Um unterschiedliche Datenbeschriftungen für jede Datenreihe zu setzen, verwenden Sie den Dialog Eigenschaften der Datenreihe." + +#. qRGBF +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Linie\"" + +#. LAhEB +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"bm_id2187566\n" +"help.text" +msgid "line chartschart types;line" +msgstr "LiniendiagrammeDiagrammtypen; Linie" + +#. 5cYDF +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"hd_id9422894\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Line" +msgstr "Diagrammtyp \"Linie\"" + +#. fDzDb +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id389721\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. a3Zmw +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"hd_id9826349\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. noyAr +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id2334665\n" +"help.text" +msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line." +msgstr "Bei einem Liniendiagramm werden Werte als Punkte auf der Y-Achse dargestellt. Die X-Achse bildet die Kategorien ab. Die Y-Werte der einzelnen Datenreihen können durch eine Linie verbunden werden." + +#. WpNYc +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id8956572\n" +"help.text" +msgid "Points only - this subtype plots only points." +msgstr "Nur Punkte – Bei diesem Untertyp werden nur Punkte gezeichnet." + +#. hbWZj +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id500808\n" +"help.text" +msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line." +msgstr "Punkte und Linien – Bei diesem Untertyp werden Punkte gezeichnet und die Punkte der einzelnen Datenreihen durch eine Linie verbunden." + +#. PCdVd +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id8366649\n" +"help.text" +msgid "Lines only - this subtype plots only lines." +msgstr "Nur Linien – Bei diesem Untertyp werden nur Linien gezeichnet." + +#. hrPBc +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id476393\n" +"help.text" +msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line." +msgstr "3D-Linien – Bei diesem Untertyp werden die Punkte der einzelnen Datenreihen durch eine 3D-Linie verbunden." + +#. uYTSH +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id2655720\n" +"help.text" +msgid "Mark Stack series to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select Percent, the y values are scaled as percentage of the category total." +msgstr "Markieren Sie Datenreihen stapeln, um die Y-Werte der Punkte kumulativ übereinander anzuordnen. Die Y-Werte stellen keine absoluten Werte mehr dar, mit Ausnahme der ersten Spalte, die ganz unten im Stapel der Punkte gezeichnet wird. Wenn Sie Prozent wählen, werden die Y-Werte als Prozentanteil des Gesamtwerts der Kategorie skaliert." + +#. mwECA +#: type_line.xhp +msgctxt "" +"type_line.xhp\n" +"par_id3682058\n" +"help.text" +msgid "Choose the Line type from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either Straight lines, Smooth lines to draw curves through the points or Stepped lines to draw lines which step from point to point. Click Properties to change the properties for the smooth or stepped lines." +msgstr "Wählen Sie den Linientyp aus der Dropdown-Liste, um festzulegen, wie die Punkte verbunden werden. Sie können entweder Gerade zwischen den Punkten, Kurve durch die Punkte oder Stufen von Punkt zu Punkt wählen, um Linien zu zeichnen. Klicken Sie auf Eigenschaften…, um die Eigenschaften für die Kurve oder die Stufen zu ändern." + +#. fAk2w +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Net" +msgstr "Diagrammtyp \"Netz\"" + +#. 9RcjA +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"bm_id2193975\n" +"help.text" +msgid "net chartschart types;netradar charts, see net charts" +msgstr "NetzdiagrammeDiagrammtypen; NetzRadardiagramme (Netzdiagramme)" + +#. C7AGJ +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"hd_id1990722\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Net" +msgstr "Diagrammtyp \"Netz\"" + +#. suGQg +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"par_id40589\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. MWv9D +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"hd_id1391338\n" +"help.text" +msgid "Net" +msgstr "Netz" + +#. 2GiL7 +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"par_id7812433\n" +"help.text" +msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display." +msgstr "In einem Netzdiagramm werden die Datenwerte als durch Linien verbundene Punkte dargestellt, und zwar in einem Gitternetz, das einem Spinnennetz oder der Anzeige auf einem Radarbildschirm ähnelt." + +#. c3fe7 +#: type_net.xhp +msgctxt "" +"type_net.xhp\n" +"par_id3512375\n" +"help.text" +msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude." +msgstr "Für jede Diagrammdatenzeile werden die Daten kreisförmig um einen Zentralpunkt herum angeordnet, von dem die Achsen radial ausgehen. Für alle Datenwerte gilt derselbe Maßstab, sodass alle Datenwerte etwa die gleiche Größenordnung aufweisen sollten." + +#. RdCxA +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Pie" +msgstr "Diagrammtyp \"Kreis\"" + +#. ZpwYs +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"bm_id7621997\n" +"help.text" +msgid "donut charts pie charts;types chart types;pie/donut" +msgstr "RingdiagrammeKreisdiagramme; TypenDiagrammtypen; Kreis/Ring" + +#. KRANY +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"hd_id3365276\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Pie" +msgstr "Diagrammtyp \"Kreis\"" + +#. 7kqXR +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"par_id245979\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. XGE3t +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"hd_id5799432\n" +"help.text" +msgid "Pie" +msgstr "Kreis" + +#. DHxGX +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"par_id6549272\n" +"help.text" +msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value." +msgstr "In einem Kreisdiagramm werden Werte als tortenstückförmige Teilstücke des Kreises dargestellt. Die Größe der Tortenstücke beziehungsweise die Fläche der Teilstücke ist proportional zum jeweiligen Wert." + +#. BUQxJ +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"par_id6529740\n" +"help.text" +msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back." +msgstr "Kreis – Bei diesem Untertyp werden die Werte nur einer Datenspalte wie farbige Tortenstücke im Kreis dargestellt. In einem fertigen Diagramm können Sie auf ein Tortenstück klicken und dieses aus dem Kreis herausziehen oder wieder in den Kreis schieben." + +#. GABnz +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"par_id9121982\n" +"help.text" +msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center." +msgstr "Explodiertes Kreisdiagramm – Bei diesem Untertyp werden die Teilstücke voneinander getrennt dargestellt. In einem fertigen Diagramm können Sie auf ein Teilstück klicken und es entlang einer geraden Linie vom Mittelpunkt des Kreises wegziehen." + +#. qpvFX +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"par_id3808404\n" +"help.text" +msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." +msgstr "Ringdiagramm – Bei diesem Untertyp können mehrere Datenspalten dargestellt werden. Jede Datenspalte bildet einen Ring mit einem Loch in der Mitte, in dem die nächste Datenspalte angezeigt werden kann. In einem fertigen Diagramm können Sie auf einen äußeren Sektor klicken und ihn entlang einer geraden Linie vom Mittelpunkt des Rings wegziehen." + +#. tNW7K +#: type_pie.xhp +msgctxt "" +"type_pie.xhp\n" +"par_id2394482\n" +"help.text" +msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center." +msgstr "Explodiertes Ringdiagramm – Bei diesem Untertyp werden die äußeren Sektoren getrennt vom restlichen Ring dargestellt. In einem fertigen Diagramm können Sie auf einen äußeren Sektor klicken und ihn entlang einer geraden Linie vom Mittelpunkt des Rings wegziehen." + +#. JRtGo +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Stock" +msgstr "Diagrammtyp \"Kurs\"" + +#. E5VQb +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"bm_id2959990\n" +"help.text" +msgid "stock charts chart types;stock data sources;setting for stock charts" +msgstr "KursdiagrammeDiagrammtypen; KursDatenquellen; für Kursdiagramme einstellen" + +#. P3hVZ +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id966216\n" +"help.text" +msgid "Chart Type Stock" +msgstr "Diagrammtyp \"Kurs\"" + +#. 7wXRh +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3516953\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite im Diagramm-Assistenten können Sie einen Diagrammtyp auswählen." + +#. CZZei +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id5268410\n" +"help.text" +msgid "Stock" +msgstr "Kurs" + +#. AgEnb +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id61342\n" +"help.text" +msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown." +msgstr "Ein Kursdiagramm veranschaulicht den Markttrend anhand der Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerte. Auch das Transaktionsvolumen kann dargestellt werden." + +#. 25Cz8 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2131412\n" +"help.text" +msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below." +msgstr "Bei einem Kursdiagramm ist die Reihenfolge der Datenreihen von Bedeutung. Ordnen Sie die Daten wie in der Beispieltabelle unten gezeigt an." + +#. XAKPi +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1022064\n" +"help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. LZT5f +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1924192\n" +"help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. J3hFE +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3258156\n" +"help.text" +msgid "C" +msgstr "C" + +#. VrYQc +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3161412\n" +"help.text" +msgid "D" +msgstr "D" + +#. BzdfS +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id5619373\n" +"help.text" +msgid "E" +msgstr "E" + +#. ag98W +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6474501\n" +"help.text" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. k9WxJ +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7411725\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. zbpCB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1933957\n" +"help.text" +msgid "Transaction volume" +msgstr "Transaktionsvolumen" + +#. 7uXTg +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1274452\n" +"help.text" +msgid "Opening price" +msgstr "Eröffungswert" + +#. VDAeJ +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id5044404\n" +"help.text" +msgid "Low (bottom price)" +msgstr "Tiefstwert" + +#. uE4fV +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3892635\n" +"help.text" +msgid "High (top price)" +msgstr "Höchstwert" + +#. EAPgz +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4641865\n" +"help.text" +msgid "Closing price" +msgstr "Schlusswert" + +#. BrZFb +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7684560\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 334rA +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3998840\n" +"help.text" +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#. UGAKn +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7675099\n" +"help.text" +msgid "2500" +msgstr "2500" + +#. Javk7 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7806329\n" +"help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#. 7BW2D +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id5589159\n" +"help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#. SeZGT +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9936216\n" +"help.text" +msgid "25" +msgstr "25" + +#. K4oqF +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7953123\n" +"help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#. oGUZG +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4013794\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. dsdBU +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1631824\n" +"help.text" +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#. 5ByVE +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7271645\n" +"help.text" +msgid "3500" +msgstr "3500" + +#. HxjUX +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2136295\n" +"help.text" +msgid "32" +msgstr "32" + +#. 4v6M2 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4186223\n" +"help.text" +msgid "22" +msgstr "22" + +#. U3KAQ +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1491134\n" +"help.text" +msgid "37" +msgstr "37" + +#. rvJR6 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2873622\n" +"help.text" +msgid "30" +msgstr "30" + +#. FzDMs +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2374034\n" +"help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. dkz7y +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1687063\n" +"help.text" +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#. hCyFP +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id8982207\n" +"help.text" +msgid "1000" +msgstr "1000" + +#. HNBCi +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7074190\n" +"help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#. JiJsx +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id5452436\n" +"help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#. EVnAD +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9527878\n" +"help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#. uhPgt +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6342356\n" +"help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#. 8WqF3 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id166936\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. Fi7ss +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6826990\n" +"help.text" +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#. zWBwF +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6897183\n" +"help.text" +msgid "2200" +msgstr "2200" + +#. jxuCB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7003387\n" +"help.text" +msgid "40" +msgstr "40" + +#. 6nU6c +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4897915\n" +"help.text" +msgid "30" +msgstr "30" + +#. BU9Fr +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3105868\n" +"help.text" +msgid "47" +msgstr "47" + +#. joNdD +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3908810\n" +"help.text" +msgid "35" +msgstr "35" + +#. uCNbC +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9461653\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. pFZ8W +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9239173\n" +"help.text" +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#. L9MKU +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2656941\n" +"help.text" +msgid "4600" +msgstr "4600" + +#. BcXtN +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1481063\n" +"help.text" +msgid "27" +msgstr "27" + +#. FsjDp +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7921079\n" +"help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#. v5mz9 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id636921\n" +"help.text" +msgid "32" +msgstr "32" + +#. 8TEbK +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2799157\n" +"help.text" +msgid "31" +msgstr "31" + +#. 2UJ7K +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3004547\n" +"help.text" +msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series." +msgstr "Die Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerte in einer Zeile bilden zusammen eine Dateneinheit im Diagramm. Eine Datenreihe mit Aktienkursen besteht aus mehreren Zeilen solcher Dateneinheiten. Die Spalte mit dem Transaktionsvolumen bildet eine optionale zweite Datenreihe." + +#. pEUGg +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6401867\n" +"help.text" +msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns." +msgstr "Je nach gewählter Variante benötigen Sie nicht alle Spalten." + +#. sWcwB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id18616\n" +"help.text" +msgid "Stock Chart Variants" +msgstr "Kursdiagrammvarianten" + +#. shGkt +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6138492\n" +"help.text" +msgid "Choose the Stock chart type on the first page of the Chart Wizard. Then select one of the four variants." +msgstr "Wählen Sie das Kursdiagramm als Diagrammtyp auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten aus. Wählen Sie dann eine von vier Varianten." + +#. iiUQp +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id4569231\n" +"help.text" +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#. GWBvF +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id291451\n" +"help.text" +msgid "Based on low and high column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line." +msgstr "In einem Diagramm des Typs 1 wird basierend auf den Spalten mit den Tiefst- und Höchstwerten die Differenz zwischen den Tiefstwerten und Höchstwerten durch eine vertikale Linie dargestellt." + +#. AYFGU +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3341776\n" +"help.text" +msgid "Based on low, high, and close column Type 1 shows an additional horizontal mark for the closing price." +msgstr "Bei Typ 1 wird basierend auf den Spalten mit den Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten der Schlusswert durch eine horizontale Linie dargestellt." + +#. BBzF6 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id5947141\n" +"help.text" +msgid "Type 2" +msgstr "Typ 2" + +#. FLK9o +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1911679\n" +"help.text" +msgid "Based on open, low, high, and close column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values." +msgstr "Bei Typ 2 wird basierend auf den Spalten mit den Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten ein sogenanntes \"Candlestick-Chart\" (auch \"Kerzendiagramm\") erstellt. In einem Diagramm des Typs 2 wird eine vertikale Linie zwischen den Tiefst- und Höchstwerten gezeichnet und mit einem davorgestellten Rechteck wird die Differenz zwischen Eröffnungs- und Schlusswert dargestellt. Zudem werden in %PRODUCTNAME steigende Werte (Kursanstiege) (Eröffnungswert niedriger als Schlusswert) und fallende Werte (Kursverluste) durch unterschiedliche Füllfarben verdeutlicht." + +#. 8FqfW +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id9364909\n" +"help.text" +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#. AGobu +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4473403\n" +"help.text" +msgid "Based on volume, low, high, and close column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume." +msgstr "Bei Diagrammen des Typs 3 wird ein Diagramm des Typs 1 mit zusätzlichen Säulen für das Transaktionsvolumen kombiniert, basierend auf den Spalten mit den Volumen-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten." + +#. 9xDCC +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id4313791\n" +"help.text" +msgid "Type 4" +msgstr "Typ 4" + +#. 8QLzg +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4331797\n" +"help.text" +msgid "Based on all five data columns volume, open, low, high, and close, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume." +msgstr "Bei Diagrammen des Typs 4 wird ein Diagramm des Typs 2 mit einem Säulendiagramm für das Transaktionsvolumen kombiniert, basierend auf den fünf Datenspalten mit den Volumen-, Eröffnungs-, Tiefst-, Höchst- und Schlusswerten." + +#. 6NDB7 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4191717\n" +"help.text" +msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side." +msgstr "Zur Darstellung des Transaktionsvolumens gibt es in Diagrammen des Typs 3 und 4 eine zweite Y-Achse. Die Werteachse wird rechts, die Volumenachse links angezeigt." + +#. 6NE4a +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id2318796\n" +"help.text" +msgid "Setting the Data Source" +msgstr "Einstellen der Datenquelle" + +#. CoEsB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id399182\n" +"help.text" +msgid "Charts based on its own data" +msgstr "Diagramme auf der Grundlage eigener Daten" + +#. g5esU +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id5298318\n" +"help.text" +msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose Chart Data Table from the View menu or from the context menu of the chart in edit mode." +msgstr "Um die Datenreihen eines Diagramms mit eigenen Daten zu ändern, wählen Sie Datentabelle… im Menü Ansicht oder im Kontextmenü des Diagramms, sofern es sich im Bearbeitungsmodus befindet." + +#. cHkur +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7588732\n" +"help.text" +msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns." +msgstr "In einer eingebetteten Diagrammdatentabelle sind die Datenreihen immer in Spalten angeordnet." + +#. 5UCTC +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id95828\n" +"help.text" +msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use Move Series Right to change the column order. Close the chart data table. Now use the Chart Type dialog to change to the stock chart variant." +msgstr "Verwenden Sie für ein neues Kursdiagramm zunächst ein Säulendiagramm. Fügen Sie die benötigten Spalten hinzu, geben Sie die Daten in der im Beispiel gezeigten Reihenfolge ein und lassen Sie die für die gewählte Variante nicht benötigten Spalten aus. Ändern Sie die Spaltenreihenfolge gegebenenfalls mit Datenreihen nach rechts verschieben. Schließen Sie die Diagrammdatentabelle. Wandeln Sie dann im Dialog Diagrammtyp das Diagramm in die gewünschte Kursdiagrammvariante um." + +#. Brram +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6182744\n" +"help.text" +msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart." +msgstr "Um ein vorhandenes Kursdiagramm in eine andere Variante umzuwandeln, müssen Sie das Kursdiagramm zunächst in ein Säulendiagramm konvertieren. Jetzt können Sie Spalten je nach gewünschter Variante hinzufügen oder löschen. Danach wandeln Sie das Diagramm wieder in ein Kursdiagramm um." + +#. uEiVg +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3496200\n" +"help.text" +msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name." +msgstr "Schreiben Sie den Namen einer Datenreihe nicht in eine Zeile. Schreiben Sie den Namen in das Feld über dem Rollennamen." + +#. wnEUB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7599108\n" +"help.text" +msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order." +msgstr "Die Reihenfolge der Zeilen legt die Anordnung der Kategorien im Diagramm fest. Ändern Sie die Reihenfolge gegebenenfalls mit \"Zeilen tauschen\"." + +#. dtJha +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id888698\n" +"help.text" +msgid "Charts based on Calc or Writer tables" +msgstr "Diagramme auf der Grundlage von Calc- oder Writer-Tabellen" + +#. BaCXB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3394573\n" +"help.text" +msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the Chart Wizard or in the Data Range dialog. For fine tuning use the Data Series dialog." +msgstr "Auf der zweiten Seite des Diagramm-Assistenten oder im Dialog Datenbereich können Sie einen Datenbereich auswählen beziehungsweise bearbeiten. Zur Feineinstellung steht der Dialog Datenreihe zur Verfügung." + +#. 8EpDr +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7594225\n" +"help.text" +msgid "To specify a data range do one of the following:" +msgstr "Um einen Datenbereich festzulegen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. QHEUU +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id5081637\n" +"help.text" +msgid "Enter the data range in the text box." +msgstr "Geben Sie den Datenbereich in das Textfeld ein." + +#. xWcvR +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9759514\n" +"help.text" +msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." +msgstr "Ein Beispiel für einen Datenbereich in Calc ist \"$Tabelle1.$B$3:$B$14\". Ein Datenbereich kann aus mehreren Abschnitten eines Tabellendokuments bestehen, daher ist beispielsweise \"$Tabelle1.A1:A5;$Tabelle1.D1:D5\" ebenfalls ein zulässiger Datenbereich. Ein Beispiel für einen Datenbereich in Writer ist \"Tabelle1.A1:E4\"." + +#. K4Qan +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1614429\n" +"help.text" +msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red." +msgstr "Der Text wird in %PRODUCTNAME rot angezeigt, solange die Syntax fehlerhaft ist." + +#. 7CV3W +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id1589098\n" +"help.text" +msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click Select data range again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range." +msgstr "Klicken Sie in Calc auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren, und wählen Sie den Datenbereich durch Ziehen mit der Maus aus. Die Daten werden übernommen, sobald Sie die Maustaste loslassen. Klicken Sie erneut auf Datenbereich auswählen, um einen Datenbereich hinzuzufügen. Klicken Sie im Eingabefeld des minimierten Dialogs hinter einen Eintrag und geben Sie ein Semikolon ein. Wählen Sie dann den nächsten Bereich durch Ziehen mit der Maus aus." + +#. b6qus +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id8746910\n" +"help.text" +msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Optionen für die Datenreihen in den Zeilen oder Spalten." + +#. t9ayj +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9636524\n" +"help.text" +msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"." +msgstr "Die Kursdiagrammdaten sind \"in Spalten\", sofern die Informationen in einer Zeile zum selben \"candle stick\" gehören." + +#. E7Zd4 +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id5675527\n" +"help.text" +msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts" +msgstr "Feineinstellung der Datenbereiche für tabellenbasierte Kursdiagramme" + +#. ECYmF +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3486434\n" +"help.text" +msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the Chart Wizard or on the page Data Series in the Data Range dialog." +msgstr "Auf der dritten Seite des Diagramm-Assistenten oder auf der Seite Datenreihe im Dialog Datenbereich können Sie Datenreihen anordnen und die Quelle für Teile einer einzelnen Datenreihe bearbeiten." + +#. zSfXf +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id3068636\n" +"help.text" +msgid "Organize Data Series" +msgstr "Anordnen von Datenreihen" + +#. kZMCC +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2480849\n" +"help.text" +msgid "In the data series area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume." +msgstr "Im Teil Datenreihe links im Dialog können Sie die Datenreihen für das Diagramm anordnen. Ein Kursdiagramm benötigt mindestens eine Datenreihe mit den Kurswerten. Außerdem kann es eine zweite Datenreihe für das Transaktionsvolumen aufweisen." + +#. FAXxK +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id4181951\n" +"help.text" +msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series." +msgstr "Wenn Sie mehrere Preis-Datenreihen haben, verwenden Sie die Schaltflächen Pfeil nach oben/unten, um die Reihenfolge zu ändern. Die Reihenfolge bestimmt die Anordnung im Diagramm. Machen Sie das gleiche für die Volumen-Datenreihen. Sie können die Preis- und Volumendatenreihen nicht vertauschen." + +#. TL7Ud +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2927335\n" +"help.text" +msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click Remove." +msgstr "Um eine Datenreihe zu entfernen, wählen Sie diese in der Liste aus und klicken auf Entfernen." + +#. E3oGt +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2107303\n" +"help.text" +msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click Add. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the Data Range dialog." +msgstr "Zum Hinzufügen einer Datenreihe wählen Sie eine vorhandene Datenreihe aus und klicken auf Hinzufügen. Unterhalb des ausgewählten Eintrags wird ein leerer Eintrag desselben Typs eingefügt. Wenn Sie keine Wertedatenreihe oder Volumendatenreihe haben, müssen Sie im Dialog Datenbereich zunächst einen Bereich für diese Reihen auswählen." + +#. e9oGh +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id4071779\n" +"help.text" +msgid "Setting Data Ranges" +msgstr "Einstellen von Datenbereichen" + +#. VysRB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7844477\n" +"help.text" +msgid "In the Data Ranges dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series." +msgstr "Im Dialog Datenbereiche können Sie den Datenbereich jeder Komponente der ausgewählten Datenreihe festlegen oder ändern." + +#. LCgsy +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id6478469\n" +"help.text" +msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role." +msgstr "In der oberen Liste sehen Sie die Rollennamen der Komponenten und die aktuellen Werte. Wenn Sie eine Rolle ausgewählt haben, können Sie den Wert im Textfeld unter der Liste ändern. Die Textfeldbeschriftung zeigt die ausgewählte Rolle." + +#. 6GFGB +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id9038972\n" +"help.text" +msgid "Enter the range into the text box or click on Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." +msgstr "Geben Sie den Bereich in das Textfeld ein oder klicken Sie auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren und den Bereich mit der Maus auszuwählen." + +#. VhjWG +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id7985168\n" +"help.text" +msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table." +msgstr "Wählen Sie die Eröffnungs-, Schluss-, Höchst- und Tiefstwerte in beliebiger Reihenfolge aus. Legen Sie nur die Bereiche für die Rollen fest, die Sie für die gewählte Variante des Kursdiagramms benötigen. Die Bereiche müssen in der Tabelle nicht nebeneinander liegen." + +#. MNrXk +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"hd_id876186\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. PzXfx +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id3939634\n" +"help.text" +msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." +msgstr "Als Legende werden die Beschriftungen aus der ersten Zeile oder Spalte oder aus einem speziellen Bereich, den Sie im Dialog Datenreihe festgelegt haben, angezeigt. Wenn das Diagramm keine Beschriftungen enthält, wird als Legende \"Zeile 1, Zeile 2, …\" oder \"Spalte A, Spalte B, …\" angezeigt, je nach Zeilennummer oder Spaltenbuchstabe der Diagrammdaten." + +#. iBNcw +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2377697\n" +"help.text" +msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the Range for Name field in the Data Range dialog. The default entry is the column header of the closing price column." +msgstr "In der Legende werden die Werte des Bereichs angezeigt, die Sie in das Feld Bereich für Namen im Dialog Datenreihen eingegeben haben. Als standardmäßiger Eintrag wird der Spaltenname der Schlusswertespalte gewählt." + +#. ENNoh +#: type_stock.xhp +msgctxt "" +"type_stock.xhp\n" +"par_id2188787\n" +"help.text" +msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." +msgstr "Wählen Sie eine der Positionsoptionen. In einem fertigen Diagramm können Sie weitere Positionen über Format festlegen." + +#. fA3NL +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Type XY" +msgstr "Diagrammtyp \"XY\"" + +#. SDqzE +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"bm_id84231\n" +"help.text" +msgid "scatter chartsXY chartschart types;XY (scatter)error indicators in chartserror bars in chartsaverages in chartsstatistics in chartsvariances in chartsstandard deviation in charts" +msgstr "StreudiagrammeXY-DiagrammeDiagrammtypen; XY-Diagramm (Streudiagramm)Fehlerindikatoren in DiagrammenFehlerbalken in DiagrammenMittelwerte in DiagrammenStatistiken in DiagrammenVarianzen in DiagrammenStandardabweichung in Diagrammen" + +#. QBDn7 +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id9346598\n" +"help.text" +msgid "Chart Type XY (Scatter)" +msgstr "Diagrammtyp \"XY (Streudiagramm)\"" + +#. RGBbY +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id2003845\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. EHrHp +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id7757194\n" +"help.text" +msgid "XY (Scatter)" +msgstr "XY (Streudiagramm)" + +#. DjFVF +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id5977965\n" +"help.text" +msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend." +msgstr "Ein einfaches XY-Diagramm basiert auf einer Datenreihe bestehend aus einem Namen, einer Liste von X-Werten und einer Liste von Y-Werten. Jedes Wertepaar (X|Y) wird als Punkt in einem Koordinatensystem angezeigt. Der Name der Datenreihe bezieht sich auf die Y-Werte und wird in der Legende angezeigt." + +#. t9mUL +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id4381847\n" +"help.text" +msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:" +msgstr "Wählen Sie für die folgenden Beispielaufgaben ein XY-Diagramm:" + +#. 96vL4 +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id1336710\n" +"help.text" +msgid "scale the x‑axis" +msgstr "Skaliert die X-Achse" + +#. 6oAUk +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id1221655\n" +"help.text" +msgid "generate a parameter curve, for example a spiral" +msgstr "Erzeugt eine Parameterkurve, zum Beispiel eine Spirale" + +#. 4g38h +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id3397320\n" +"help.text" +msgid "draw the graph of a function" +msgstr "Zeichnet den Graph einer Funktion" + +#. 38iBq +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id7657399\n" +"help.text" +msgid "explore the statistical association of quantitative variables" +msgstr "Statistische Zuordnung quantitativer Variablen" + +#. UXuBi +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id8925138\n" +"help.text" +msgid "Your XY chart may have more than one data series." +msgstr "Ein XY-Diagramm kann mehrere Datenreihen enthalten." + +#. kmPSk +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id5461897\n" +"help.text" +msgid "XY Chart Variants" +msgstr "XY-Diagrammvarianten" + +#. Z8jEn +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id8919339\n" +"help.text" +msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the Chart Wizard, or by choosing Format - Chart Type for a chart in edit mode." +msgstr "Eine XY-Diagrammvariante können Sie auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten auswählen. Wenn sich das Diagramm im Bearbeitungsmodus befindet, können Sie auch Format – Diagrammtyp… wählen." + +#. azkUx +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id4634235\n" +"help.text" +msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the Line tab page of the data series properties dialog." +msgstr "Das Diagramm wird anhand der standardmäßigen Einstellungen erstellt. Das Aussehen des fertigen Diagramms können Sie ändern, indem Sie seine Eigenschaften bearbeiten. Die Linienstile und Symbole können Sie im Register Linie des Dialogs „Eigenschaften“ der Datenreihe ändern." + +#. 6AcaE +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id5482039\n" +"help.text" +msgid "Double-click any data point to open the Data Series dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series." +msgstr "Doppelklicken Sie auf irgendeinen Datenpunkt, um den Dialog Datenserien zu öffnen. In diesem Dialog können Sie viele Eigenschaften der Datenserie ändern." + +#. vTuqs +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id0805200810492449\n" +"help.text" +msgid "For 2D charts, you can choose Insert - Y Error Bars to enable the display of error bars." +msgstr "Für 2D Diagramme können Sie Einfügen – Y-Fehlerbalken… verwenden, um die Fehlerbalken anzuzeigen." + +#. DEosY +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id6221198\n" +"help.text" +msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu." +msgstr "Sie können die Anzeige der Mittelwert- und Trendlinien durch den Gebrauch der Befehle unter Einfügen aktivieren." + +#. rPRNq +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id1393475\n" +"help.text" +msgid "Points only" +msgstr "Nur Punkte" + +#. JWLhZ +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id6571550\n" +"help.text" +msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors." +msgstr "Jeder Datenpunkt wird mit einem Symbol angezeigt. %PRODUCTNAME nutzt standardmäßige Symbole mit verschiedenen Formen und Farben für die unterschiedlichen Datenreihen. Die standardmäßige Farben werden in %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Diagramme – Standardfarben festgelegt." + +#. esJ88 +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id5376140\n" +"help.text" +msgid "Lines Only" +msgstr "Nur Linien" + +#. VejUt +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id4408093\n" +"help.text" +msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons." +msgstr "Bei dieser Variante werden gerade Linien von einem Datenpunkt zum nächsten gezeichnet. Die Datenpunkte werden nicht in Form von Symbolen dargestellt." + +#. SG9fd +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id7261268\n" +"help.text" +msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark Sort by X Values to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table." +msgstr "Die Zeichnungsreihenfolge entspricht der Reihenfolge in der Datenreihe. Markieren Sie Nach X-Werten sortieren, wenn die Linien in der Reihenfolge der X-Werte gezeichnet werden sollen. Diese Sortieroption wirkt sich nur auf das Diagramm, nicht auf die Daten in der Tabelle aus." + +#. rsbDS +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id6949369\n" +"help.text" +msgid "Points and Lines" +msgstr "Punkte und Linien" + +#. GmjGz +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id9611499\n" +"help.text" +msgid "This variant shows points and lines at the same time." +msgstr "Bei diesen Varianten werden Punkte und Linien gleichzeitig angezeigt." + +#. BqQcp +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id6765953\n" +"help.text" +msgid "3D Lines" +msgstr "3D-Linien" + +#. xYgZn +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id7422711\n" +"help.text" +msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose 3D View to set properties like illumination and angle of view." +msgstr "Die Linien werden wie Bänder dargestellt. Die Datenpunkte werden nicht in Form von Symbolen dargestellt. Wählen Sie im fertigen Diagramm 3D-Ansicht, um Eigenschaften wie die Beleuchtung und den Blickwinkel festzulegen." + +#. B5qZX +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id239265\n" +"help.text" +msgid "Smooth Lines" +msgstr "Linien glätten" + +#. F8F9B +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id7957396\n" +"help.text" +msgid "Choose Smooth from the Line type dropdown to draw curves instead of straight line segments." +msgstr "Wählen Sie Kurve aus dem Dropdown-Feld Linientyp, um Kurven anstatt gerader Liniensegmente zu zeichnen." + +#. euGhT +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id1202124\n" +"help.text" +msgid "Click Properties to set details for the curves." +msgstr "Klicken Sie auf Eigenschaften, um die Einzelheiten der Kurven einzustellen." + +#. cLy57 +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id5989562\n" +"help.text" +msgid "Cubic Spline interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature." +msgstr "Beim kubischen Spline werden die Stützpunkte mit Polynomen dritter Ordnung interpoliert. Die Übergänge zwischen den Polynomstücken sind glatt mit gleicher Steigung und Krümmung." + +#. EFvnr +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id6128421\n" +"help.text" +msgid "The Resolution determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point." +msgstr "Die Auflösung bestimmt, wie viele Liniensegmente berechnet werden, um ein Polynomstück zwischen zwei Stützpunkten zu zeichnen. Klicken Sie auf einen beliebigen Stützpunkt, um die Punkte dazwischen anzuzeigen." + +#. CSDkE +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id9280373\n" +"help.text" +msgid "B-Spline uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The Degree of polynomials sets the degree of these polynomials." +msgstr "B-Spline verwendet eine parametrische, interpolierende B-Spline-Kurve. Diese Kurven werden stückweise aus Polynomen gebaut. Der Grad der Polynome setzt den Grad dieser Polynome." + +#. yKVRB +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"hd_id5031251\n" +"help.text" +msgid "Stepped Lines" +msgstr "Stufenlinien" + +#. 3xKeY +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id1449076\n" +"help.text" +msgid "Choose Stepped from the Line type dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments." +msgstr "Wählen Sie Stufen aus dem Dropdown-Feld Linientyp, um Linien zu zeichnen, welche von Punkt zu Punkt anstatt gerade steigen." + +#. BicoT +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id1202125\n" +"help.text" +msgid "Click Properties to set details for the curves." +msgstr "Klicken Sie auf Eigenschaften, um die Einzelheiten der Kurven einzustellen." + +#. VsTtf +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id9811476\n" +"help.text" +msgid "There are 4 different step types:" +msgstr "Es gibt 4 unterschiedliche Stufenarten:" + +#. jUcUM +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id9078573\n" +"help.text" +msgid "Start step icon" +msgstr "Symbol für horizontal starten" + +#. ntm2S +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id9047365\n" +"help.text" +msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end." +msgstr "Startet mit einer horizontalen Linie und steigt am Ende vertikal nach oben." + +#. HouhR +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id05495673\n" +"help.text" +msgid "End step icon" +msgstr "Symbol für vertikal starten" + +#. HA2E6 +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id439028\n" +"help.text" +msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line." +msgstr "Steigt am Anfang vertikal nach oben und endet mit einer horizontalen Linie." + +#. nW2RJ +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id9673426\n" +"help.text" +msgid "Center X icon" +msgstr "Symbol für vertikale Mittellinie" + +#. qvAvw +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id4069483\n" +"help.text" +msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line." +msgstr "Startet mit einer horizontalen Linie, steigt in der Mitte vertikal nach oben und endet mit einer horizontalen Linie." + +#. GWF4G +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id56635427\n" +"help.text" +msgid "Center Y icon" +msgstr "Symbol für horizontale Mittellinie" + +#. aKSE8 +#: type_xy.xhp +msgctxt "" +"type_xy.xhp\n" +"par_id0679473\n" +"help.text" +msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end." +msgstr "Startet mit einer halben Stufe nach oben, setzt sich mit einer horizontalen Linie fort und endet mit einer zweiten halben Stufe nach oben." + +#. kTouK +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Chart Elements" +msgstr "Diagramm-Assistent – Diagrammelemente" + +#. V5Eqw +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"hd_id70802\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Chart Elements" +msgstr "Diagramm-Assistent – Diagrammelemente" + +#. GPTJT +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id8746604\n" +"help.text" +msgid "On this page of the Chart Wizard you can choose the chart elements to be shown." +msgstr "Auf dieser Seite des Diagramm-Assistenten können Sie auswählen, welche Diagrammelemente angezeigt werden." + +#. Bwrur +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id6437269\n" +"help.text" +msgid "Enter a title for your chart." +msgstr "Geben Sie einen Titel für das Diagramm ein." + +#. DxsPG +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id9469893\n" +"help.text" +msgid "Enter a subtitle for your chart." +msgstr "Geben Sie einen Untertitel für das Diagramm ein." + +#. ygGW6 +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id130008\n" +"help.text" +msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die X-Achse (horizontal) ein." + +#. s8zgq +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id5821710\n" +"help.text" +msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die Y-Achse (vertikal) ein." + +#. Ykd3i +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id2871791\n" +"help.text" +msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die Z-Achse ein. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung." + +#. azk2Q +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id7333597\n" +"help.text" +msgid "Displays a legend in your chart." +msgstr "Zeigt eine Legende im Diagramm an." + +#. 2PPCD +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id9976195\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend to the left of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende links neben dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#. gQPuB +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id2507400\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend to the top of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende über dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#. NKDKU +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id216681\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend to the right of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende rechts neben dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#. 9377D +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id7709585\n" +"help.text" +msgid "Positions the legend to the bottom of the chart." +msgstr "Diese Option wählen Sie, wenn die Legende unter dem Diagramm zu sehen sein soll." + +#. KNABg +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id4309518\n" +"help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis." +msgstr "Blendet senkrecht zur X-Achse verlaufende Gitterlinien ein." + +#. oxD9d +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id206610\n" +"help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis." +msgstr "Blendet senkrecht zur Y-Achse verlaufende Gitterlinien ein." + +#. b4aA3 +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id6917020\n" +"help.text" +msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts." +msgstr "Blendet senkrecht zur Z-Achse verlaufende Gitterlinien ein. Diese Option steht nur für 3D-Diagramme zur Verfügung." + +#. RAViq +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id9969481\n" +"help.text" +msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die zweite X-Achse ein. Diese Option ist nur für Diagramme verfügbar, die eine zweite X-Achse unterstützen." + +#. Q3Cf7 +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id816675\n" +"help.text" +msgid "Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis." +msgstr "Geben Sie eine Beschriftung für die zweite Y-Achse ein. Diese Option ist nur für Diagramme verfügbar, die eine zweite Y-Achse unterstützen." + +#. 8BWV3 +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"hd_id4411145\n" +"help.text" +msgid "To enter chart elements" +msgstr "So geben Sie Diagrammelemente ein" + +#. X4ABG +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id3274941\n" +"help.text" +msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart." +msgstr "Geben Sie Titel ein oder klicken Sie auf die Elemente, die im aktuellen Diagramm angezeigt werden sollen." + +#. TbGNB +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"hd_id9804681\n" +"help.text" +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +#. hjjCV +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id3614917\n" +"help.text" +msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart." +msgstr "Wenn Sie Text für einen Titel, Untertitel oder eine Achse eingeben, bleibt neben dem Diagramm ausreichend Platz für die Textanzeige frei. Wenn Sie keinen Text eingeben, ist dies nicht der Fall, sodass mehr Platz für die Anzeige des Diagramms zur Verfügung steht." + +#. 9GqPC +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id156865\n" +"help.text" +msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly." +msgstr "Der Titeltext kann nicht mit einer Zelle verknüpft werden. Sie müssen den Text direkt eingeben." + +#. 5W5Ld +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id6034424\n" +"help.text" +msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the Format menu." +msgstr "In einem fertigen Diagramm können Sie die Position und weitere Eigenschaften über Format festlegen." + +#. 5AWLP +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id9033783\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. pdNqU +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id1069368\n" +"help.text" +msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data." +msgstr "Als Legende werden die Beschriftungen aus der ersten Zeile oder Spalte oder aus dem Bereich, den Sie im Dialog \"Datenreihe\" festgelegt haben, angezeigt. Wenn das Diagramm keine Beschriftungen enthält, wird als Legende \"Zeile 1, Zeile 2, …\" oder \"Spalte A, Spalte B, …\" angezeigt, je nach Zeilennummer oder Spaltenbuchstabe der Diagrammdaten." + +#. jEnVY +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id6998809\n" +"help.text" +msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range." +msgstr "Sie können den Text nicht direkt eingeben, denn er wird automatisch aus dem Namenszellenbereich generiert." + +#. bBxSk +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id71413\n" +"help.text" +msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu." +msgstr "Wählen Sie eine der Positionsoptionen. In einem fertigen Diagramm können Sie weitere Positionen über Format festlegen." + +#. nWCCy +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id4776757\n" +"help.text" +msgid "Grids" +msgstr "Gitterlinien" + +#. AqCaa +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id6527298\n" +"help.text" +msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart." +msgstr "Die sichtbaren Gitterlinien unterstützen Sie beim Einschätzen der Datenwerte im Diagramm." + +#. UEFh4 +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id2924283\n" +"help.text" +msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties." +msgstr "Der Abstand der Gitterlinien entspricht dem im Register \"Skalierung\" der Achsen-Eigenschaften eingestellten Intervall." + +#. DShMe +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id5781731\n" +"help.text" +msgid "Grid lines are not available for pie charts." +msgstr "Gitterlinien können für Kreisdiagramme nicht ausgewählt werden." + +#. jAkuS +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"hd_id6942045\n" +"help.text" +msgid "Additional elements" +msgstr "Weitere Elemente" + +#. DSRnC +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id4721823\n" +"help.text" +msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:" +msgstr "Weitere Elemente des Diagramms können Sie über Einfügen im Bearbeitungsmodus hinzufügen. Folgende Elemente können Sie auswählen:" + +#. LnZDM +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id5806756\n" +"help.text" +msgid "Secondary axes" +msgstr "Sekundäre Achsen" + +#. asmFY +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id8915372\n" +"help.text" +msgid "Minor grids" +msgstr "Hilfsgitterlinien" + +#. FrycP +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id6070436\n" +"help.text" +msgid "Data labels" +msgstr "Datenbeschriftung" + +#. 9EqXW +#: wiz_chart_elements.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_elements.xhp\n" +"par_id7564012\n" +"help.text" +msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines" +msgstr "Statistische Angaben, wie zum Beispiel Mittelwerte, Y-Fehlerbalken und Trendlinien" + +#. 75Tbb +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Chart Type" +msgstr "Diagramm-Assistent – Diagrammtyp" + +#. LZdZA +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"bm_id4266792\n" +"help.text" +msgid "charts;choosing chart types" +msgstr "Diagramme; Diagrammtypen wählen" + +#. SV6qT +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"hd_id1536606\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Chart Type" +msgstr "Diagramm-Assistent – Diagrammtyp" + +#. D8wP7 +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id6006958\n" +"help.text" +msgid "On the first page of the Chart Wizard you can choose a chart type." +msgstr "Auf der ersten Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Diagrammtyp wählen." + +#. MD2Pv +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"hd_id3919186\n" +"help.text" +msgid "To choose a chart type" +msgstr "So wählen Sie einen Diagrammtyp aus" + +#. ZWyAS +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id3453169\n" +"help.text" +msgid "Choose a basic chart type: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on." +msgstr "Wählen Sie einen grundlegenden Diagrammtyp aus: Klicken Sie auf den entsprechenden Eintrag, um ein Säulen-, Balken-, Kreisdiagramm und so weiter zu erstellen." + +#. A8eVd +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id8406933\n" +"help.text" +msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type." +msgstr "Im rechten Fensterbereich werden je nach dem grundlegenden Diagrammtyp weitere Optionen angezeigt." + +#. xzp22 +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id8230231\n" +"help.text" +msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look." +msgstr "Wählen Sie gegebenenfalls eine der Optionen. Wenn Sie Einstellungen im Assistenten ändern, werden die neuen Einstellungen auf eine Diagrammvorschau im Dokument angewendet." + +#. p4KQC +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id3267006\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F1 and point to a control to see an extended help text." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und halten Sie den Mauszeiger über ein Steuerelement, um sich erweiterte Hilfeinformationen anzeigen zu lassen." + +#. AEWkW +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id7251503\n" +"help.text" +msgid "Click Finish on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings." +msgstr "Klicken Sie auf einer beliebigen Seite im Assistenten auf Fertigstellen, um den Assistenten zu schließen und das Diagramm unter Verwendung der aktuellen Einstellungen zu erstellen." + +#. iAGdG +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id3191625\n" +"help.text" +msgid "Click Next to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page." +msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um die nächste Seite des Assistenten anzuzeigen, oder klicken Sie auf die Einträge links im Assistenten, um zur entsprechenden Seite zu gelangen." + +#. FAZBT +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id7659535\n" +"help.text" +msgid "Click Back to see the previous wizard page." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Zurück, um zur vorigen Seite des Assistenten zurückzukehren." + +#. Cm59b +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id8420056\n" +"help.text" +msgid "Click Cancel to close the wizard without creating a chart." +msgstr "Klicken Sie auf Abbrechen, um den Assistenten zu schließen, ohne ein Diagramm zu erstellen." + +#. rGDN8 +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id2284920\n" +"help.text" +msgid "Click to go to the named wizard page." +msgstr "Klicken Sie hier, um zur benannten Seite des Assistenten zu gelangen." + +#. StmAF +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id3184301\n" +"help.text" +msgid "Select a basic chart type." +msgstr "Wählen Sie einen grundlegenden Diagrammtyp aus." + +#. bGkoG +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id2129276\n" +"help.text" +msgid "Select a sub type of the basic chart type." +msgstr "Wählen Sie einen Untertyp des grundlegenden Diagrammtyps." + +#. G2Y3F +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id9719229\n" +"help.text" +msgid "Enables a 3D look for the data values." +msgstr "Bewirkt eine 3D-Darstellung der Datenwerte." + +#. DyyhK +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id3860896\n" +"help.text" +msgid "Select the type of 3D look." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte 3D-Darstellung." + +#. tdv42 +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id4041871\n" +"help.text" +msgid "Select a shape from the list." +msgstr "Wählen Sie eine Form aus der Liste aus." + +#. fByEr +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id9930722\n" +"help.text" +msgid "Displays stacked series for Line charts." +msgstr "Datenreihen in Liniendiagrammen werden gestapelt." + +#. m5pLK +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id5749687\n" +"help.text" +msgid "Stack series display values on top of each other." +msgstr "Die Werte der Datenreihen werden gestapelt angezeigt." + +#. eyaa2 +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id79348\n" +"help.text" +msgid "Stack series display values as percent." +msgstr "Die Werte der Datenreihen werden gestapelt und als Prozentanteile angezeigt." + +#. GMcjA +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id2414014\n" +"help.text" +msgid "Choose the type of line to draw." +msgstr "Wählen Sie den zu zeichnenden Linientyp." + +#. Znu4u +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id7617114\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Festlegen der Linien- oder Kurven-Eigenschaften." + +#. BzFpR +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id6649372\n" +"help.text" +msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram." +msgstr "Verbindet die Punkte in einem XY-Streudiagramm nach aufsteigenden X-Werten, auch wenn die Wertereihenfolge eine andere ist." + +#. SFb3P +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id7334208\n" +"help.text" +msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type." +msgstr "Legt die Linienanzahl für Säulen- und Liniendiagramme fest." + +#. pJmSk +#: wiz_chart_type.xhp +msgctxt "" +"wiz_chart_type.xhp\n" +"par_id4485000\n" +"help.text" +msgid "Opens the Chart Type dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog \"Diagrammtyp\"." + +#. CjF9Z +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Data Range" +msgstr "Diagramm-Assistent – Datenbereich" + +#. JGeZD +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"bm_id2429578\n" +"help.text" +msgid "data ranges in charts" +msgstr "Datenbereiche in Diagrammen" + +#. YCA6Y +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"hd_id8313852\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Data Range" +msgstr "Diagramm-Assistent – Datenbereich" + +#. nqjuD +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id8829309\n" +"help.text" +msgid "On this page of the Chart Wizard you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells." +msgstr "Auf dieser Seite des Diagramm-Assistenten können Sie eine Quelle als Datenbereich auswählen. Dieser Bereich kann mehr als einen rechteckigen Zellenbereich enthalten." + +#. WQdgv +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id6401867\n" +"help.text" +msgid "Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series." +msgstr "Öffnet den Dialog Datenbereiche zum Bearbeiten des Datenbereichs und der Datenreihen." + +#. tTPov +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id2025818\n" +"help.text" +msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges." +msgstr "Über die Seite \"Diagramm-Assistent – Datenreihe\" können Sie weitere Einstellungen für die Datenbereiche vornehmen." + +#. B3cW3 +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id8466139\n" +"help.text" +msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." +msgstr "Dieser Dialog steht nur für Diagramme zur Verfügung, die auf einer Calc- oder Writer-Tabelle basieren." + +#. tUHzW +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"hd_id1877193\n" +"help.text" +msgid "To specify a data range" +msgstr "So legen Sie einen Datenbereich fest" + +#. VmbDD +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id5924863\n" +"help.text" +msgid "Select the data range. Do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie den Datenbereich. Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. YtybM +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id4357432\n" +"help.text" +msgid "Enter the data range in the text box." +msgstr "Geben Sie den Datenbereich in das Textfeld ein." + +#. DEvCY +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id5626392\n" +"help.text" +msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"." +msgstr "Ein Beispiel für einen Datenbereich in Calc ist \"$Tabelle1.$B$3:$B$14\". Ein Datenbereich kann aus mehreren Abschnitten eines Tabellendokuments bestehen, daher ist beispielsweise \"$Tabelle1.A1:A5;$Tabelle1.D1:D5\" ebenfalls ein zulässiger Datenbereich. Ein Beispiel für einen Datenbereich in Writer ist \"Tabelle1.A1:E4\"." + +#. nmcfs +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id1363872\n" +"help.text" +msgid "In Calc, click Select data range to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range." +msgstr "Klicken Sie in Calc auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren, und markieren Sie den Datenbereich durch Ziehen mit der Maus." + +#. trYNa +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id6823938\n" +"help.text" +msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." +msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon dient als Trennzeichen zwischen den Bereichen." + +#. GDQGD +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id1434369\n" +"help.text" +msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Optionen für die Datenreihen in den Zeilen oder Spalten." + +#. E2AyB +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id7524033\n" +"help.text" +msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both." +msgstr "Überprüfen Sie, ob Beschriftungen für den Datenbereich in der ersten Zeile, der ersten Spalte oder in beiden enthalten sind." + +#. LpGKo +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id5256508\n" +"help.text" +msgid "In the preview you can see how the final chart will look." +msgstr "In der Vorschau können Sie sehen, wie das fertige Diagramm aussehen wird." + +#. o63sW +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id379650\n" +"help.text" +msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." +msgstr "Legen Sie den Datenbereich für das Diagramm fest. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." + +#. mo8JB +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id953703\n" +"help.text" +msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series." +msgstr "Die Daten aus aufeinander folgenden Zeilen im ausgewählten Bereich bilden die Datenreihen. Bei Streudiagrammen enthält die erste Datenreihe die X-Werte für alle Datenreihen. Alle übrigen Datenzeilen werden als Y-Werte verwendet, wobei eine Zeile eine Datenreihe bildet." + +#. mrDBU +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id4496597\n" +"help.text" +msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series." +msgstr "Die Daten aus aufeinander folgenden Spalten im ausgewählten Bereich bilden die Datenreihen. Bei Streudiagrammen enthält die erste Datenspalte die X-Werte für alle Datenreihen. Alle übrigen Datenspalten werden als Y-Werte verwendet, wobei eine Spalte eine Datenreihe bildet." + +#. nJkys +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id2898953\n" +"help.text" +msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series." +msgstr "Für Datenreihen in Spalten: Die Werte in der ersten Zeile im Bereich werden als Namen für die Datenreihen verwendet. Für Datenreihen in Zeilen: Die Werte in der ersten Zeile im Bereich werden als Kategorien verwendet. Die übrigen Zeilen stellen die Datenreihen dar. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, sind alle Zeilen Datenreihen." + +#. Vd7Yz +#: wiz_data_range.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_range.xhp\n" +"par_id7546311\n" +"help.text" +msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns." +msgstr "Für Datenreihen in Spalten: Die Werte in der ersten Spalte im Bereich werden als Namen für die Datenreihen verwendet. Für Datenreihen in Zeilen: Die Werte in der ersten Spalte im Bereich werden als Kategorien verwendet. Die übrigen Spalten stellen die Datenspalten dar. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, sind alle Spalten Datenspalten." + +#. VuxBb +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Data Series" +msgstr "Diagramm-Assistent – Datenreihe" + +#. DDAu9 +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"bm_id8641621\n" +"help.text" +msgid "order of chart datadata series" +msgstr "Anordnen; DiagrammdatenDatenreihen" + +#. gHDhF +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"hd_id6124149\n" +"help.text" +msgid "Chart Wizard - Data Series" +msgstr "Diagramm-Assistent – Datenreihe" + +#. WZBBV +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id9651478\n" +"help.text" +msgid "On this page of the Chart Wizard you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here." +msgstr "Auf dieser Seite des Diagramm-Assistenten können Sie den Quellbereich für alle Datenreihen einzeln ändern, einschließlich der Beschriftungen. Außerdem können Sie den Bereich für die Kategorien ändern. Sie können den Datenbereich auf der Seite \"Datenbereich\" auswählen und dann nicht benötigte Datenreihen entfernen oder Datenreihen aus anderen Zellen hinzufügen." + +#. 4Gjfd +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id6326487\n" +"help.text" +msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page." +msgstr "Wenn auf dieser Seite zu viele Optionen angezeigt werden, können Sie sie überspringen und den Datenbereich einfach auf der Seite \"Diagramm-Assistent – Datenbereich\" definieren." + +#. o74Mn +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id686361\n" +"help.text" +msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table." +msgstr "Dieser Dialog steht nur für Diagramme zur Verfügung, die auf einer Calc- oder Writer-Tabelle basieren." + +#. rcd4q +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"hd_id9241615\n" +"help.text" +msgid "Organizing data series" +msgstr "Anordnen von Datenreihen" + +#. 7wysk +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id7159337\n" +"help.text" +msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart." +msgstr "Im Listenfeld \"Datenreihe\" werden alle Datenreihen im aktuellen Diagramm aufgelistet." + +#. r8XCo +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id4921720\n" +"help.text" +msgid "To organize the data series, select an entry in the list." +msgstr "Zum Anordnen der Datenreihen wählen Sie einen Eintrag in der Liste aus." + +#. TEEwU +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id6627094\n" +"help.text" +msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry." +msgstr "Klicken Sie auf \"Hinzufügen\", um unter dem ausgewählten Eintrag eine weitere Datenreihe einzufügen. Die neue Datenreihe weist denselben Typ wie der ausgewählte Eintrag auf." + +#. GfruE +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id2926419\n" +"help.text" +msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Entfernen\", um den ausgewählten Eintrag aus der Liste \"Datenreihe\" zu entfernen." + +#. heGqv +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id4443800\n" +"help.text" +msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart." +msgstr "Durch Drücken von Pfeil nach oben/unten können Sie den ausgewählten Eintrag in der Liste nach oben oder unten verschieben. Dadurch ändert sich nur die Anordnung im Diagramm, nicht die Reihenfolge in der Datenquellentabelle." + +#. rJbTA +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"hd_id9777520\n" +"help.text" +msgid "Editing data series" +msgstr "Bearbeiten von Datenreihen" + +#. hLCVC +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id1474654\n" +"help.text" +msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste, um die Eigenschaften des Eintrags anzuzeigen und zu bearbeiten." + +#. DPGAV +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id4855189\n" +"help.text" +msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components." +msgstr "Im Listenfeld \"Datenbereiche\" sehen Sie die Rollennamen und Zellbereiche der Datenreihenkomponenten." + +#. Pnxor +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id9475081\n" +"help.text" +msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag und bearbeiten Sie den Inhalt im Textfeld darunter." + +#. MeE6G +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id4695272\n" +"help.text" +msgid "The label next to the text box states the currently selected role." +msgstr "Die Beschriftung neben dem Textfeld gibt die auswählte Rolle an." + +#. d4qkf +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id3931699\n" +"help.text" +msgid "Enter the range or click Select data range to minimize the dialog and select the range with the mouse." +msgstr "Geben Sie den Bereich ein oder klicken Sie auf Datenbereich auswählen, um den Dialog zu minimieren und den Bereich mit der Maus auszuwählen." + +#. DhpQs +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id8626667\n" +"help.text" +msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges." +msgstr "Wenn ein Datenbereich aus mehreren, nicht nebeneinander liegenden Zellbereichen bestehen soll, geben Sie den ersten Bereich ein, fügen am Ende ein Semikolon in das Textfeld ein und geben dann die übrigen Bereiche ein. Das Semikolon dient als Trennzeichen zwischen den Bereichen." + +#. LnF62 +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id5971556\n" +"help.text" +msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell." +msgstr "Der Bereich für eine Datenrolle wie die Y-Werte darf keine Beschriftungszelle enthalten." + +#. 8CkGE +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"hd_id7622608\n" +"help.text" +msgid "Editing categories or data labels" +msgstr "Bearbeiten von Kategorien oder Datenbeschriftungen" + +#. bd4BY +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id9222693\n" +"help.text" +msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels." +msgstr "Geben Sie einen Zellbereich ein oder wählen Sie einen Zellbereich aus, der als Text für Kategorien oder Datenbeschriftungen verwendet werden soll." + +#. DBs6k +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id9500106\n" +"help.text" +msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels." +msgstr "Je nach Diagrammtyp werden die Texte auf der X-Achse oder als Datenbeschriftungen angezeigt." + +#. DELun +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id5201879\n" +"help.text" +msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry." +msgstr "Hier wird eine Liste aller Datenreihen im Diagramm angezeigt. Klicken Sie auf einen Eintrag, um die Datenreihe anzuzeigen und zu bearbeiten. Klicken Sie auf Hinzufügen, um nach dem ausgewählten Eintrag eine neue Datenreihe in die Liste einzufügen." + +#. YmDiM +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id2571794\n" +"help.text" +msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address." +msgstr "Hier werden alle Datenbereiche in der Datenreihe angezeigt, die im Listenfeld \"Datenreihe\" ausgewählt ist. Zu jedem Datenbereich werden der Rollenname und die Quellbereichsadresse angezeigt." + +#. CXEdB +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id2254402\n" +"help.text" +msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." +msgstr "Hier wird die Quellbereichsadresse aus der zweiten Spalte des Listenfelds \"Datenbereich\" angezeigt. Sie können den Bereich ändern, indem Sie die entsprechenden Angaben in das Textfeld eingeben oder den Bereich im Dokument durch Ziehen mit der Maus markieren. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." + +#. fLvLE +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id2419507\n" +"help.text" +msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button." +msgstr "Zeigt die Quellbereichsadresse der Kategorien an (der für die X-Achse eines Diagramms mit Kategorien angezeigte Text). Bei einem XY-Diagramm enthält das Textfeld den Quellbereich der Datenbeschriftungen, die für die Datenpunkte angezeigt werden. Mit der Schaltfläche Datenbereich auswählen lässt sich dieser Dialog verkleinern, sodass Sie den Datenbereich in Calc problemlos auswählen können." + +#. VmoAs +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id1091647\n" +"help.text" +msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type." +msgstr "Fügt unter dem aktuellen Eintrag in der Liste \"Datenreihen\" einen neuen Eintrag ein. Wenn ein Eintrag ausgewählt wird, gilt für die neue Datenreihe derselbe Diagrammtyp." + +#. F9jDm +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id8831446\n" +"help.text" +msgid "Removes the selected entry from the Data Series list." +msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Liste \"Datenreihe\"." + +#. kZG6j +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id7022309\n" +"help.text" +msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Eintrag in der Liste \"Datenreihe\" nach oben." + +#. TEsE5 +#: wiz_data_series.xhp +msgctxt "" +"wiz_data_series.xhp\n" +"par_id2844019\n" +"help.text" +msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Eintrag in der Liste \"Datenreihe\" nach unten." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po new file mode 100644 index 000000000..3a6ac4fc1 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/02.po @@ -0,0 +1,242 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-06 07:38+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1509184362.000000\n" + +#. RTFEU +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data in Rows" +msgstr "Daten in Reihen" + +#. DacjG +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Data in Rows" +msgstr "Daten in Reihen" + +#. Mn2kr +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Changes the arrangement of the chart data." +msgstr "Ändert die Anordnung der Diagrammdaten." + +#. DTBcs +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Icon Data in Rows" +msgstr "Symbol für Daten in Reihen" + +#. 6yPuD +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Data in Rows" +msgstr "Daten in Reihen" + +#. qvE3T +#: 01200000.xhp +msgctxt "" +"01200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data in Columns" +msgstr "Daten in Spalten" + +#. BFkD4 +#: 01200000.xhp +msgctxt "" +"01200000.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Data in Columns" +msgstr "Daten in Spalten" + +#. eiQk2 +#: 01200000.xhp +msgctxt "" +"01200000.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "Changes the arrangement of the chart data." +msgstr "Ändert die Anordnung der Diagrammdaten." + +#. mUTUF +#: 01200000.xhp +msgctxt "" +"01200000.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Icon Data in Columns" +msgstr "Symbol für Daten in Spalten" + +#. CByTA +#: 01200000.xhp +msgctxt "" +"01200000.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Data in Columns" +msgstr "Daten in Spalten" + +#. C9YD9 +#: 01210000.xhp +msgctxt "" +"01210000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#. DWxNU +#: 01210000.xhp +msgctxt "" +"01210000.xhp\n" +"bm_id3152996\n" +"help.text" +msgid "text scaling in chartsscaling; text in chartscharts;scaling text" +msgstr "Textskalierung in DiagrammenSkalierung; Text in DiagrammenDiagramme; Skalieren von Text" + +#. BSFqu +#: 01210000.xhp +msgctxt "" +"01210000.xhp\n" +"hd_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#. 6xNG3 +#: 01210000.xhp +msgctxt "" +"01210000.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart." +msgstr "Ändert die Größe des Textes im Diagramm, wenn Sie das Diagramm skalieren." + +#. UQA8A +#: 01210000.xhp +msgctxt "" +"01210000.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Textskalierung" + +#. D6XfW +#: 01210000.xhp +msgctxt "" +"01210000.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Scale Text" +msgstr "Textskalierung" + +#. B4chT +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#. ipywg +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"bm_id3150400\n" +"help.text" +msgid "reorganizing chartscharts; reorganizing" +msgstr "Diagrammdarstellung zurücksetzenDiagramme; neu organisieren" + +#. YwCv2 +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#. 2iKEq +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements." +msgstr "Verschiebt alle Diagrammelemente an deren Standardpositionen im aktuellen Diagramm. Diese Funktion ändert weder den Diagrammtyp noch andere Attribute außer den Elementpositionen." + +#. Fjs5R +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Automatisches Layout" + +#. FWQFj +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Automatic Layout" +msgstr "Automatisches Layout" + +#. i2NqE +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Current Chart Type" +msgstr "Aktueller Diagrammtyp" + +#. pabZ5 +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Current Chart Type" +msgstr "Aktueller Diagrammtyp" + +#. b2GAj +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the current chart type." +msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Diagrammtyps an." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po new file mode 100644 index 000000000..2a8525e19 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/schart/04.po @@ -0,0 +1,305 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1529040217.000000\n" + +#. XTsp4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts for Charts" +msgstr "Tastenkombinationen für Diagramme" + +#. ffkDP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3150767\n" +"help.text" +msgid "shortcut keys; chartscharts; shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen; DiagrammeDiagramme; Tastenkombinationen" + +#. pm6fm +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts for Charts" +msgstr "Tastenkombinationen für Diagramme" + +#. btcmU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155412\n" +"help.text" +msgid "You can use the following shortcut keys in charts." +msgstr "Für die Arbeit mit Diagrammen stehen Ihnen die folgenden Tastenkombinationen zur Verfügung." + +#. eMdUn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "You can also use the general shortcut keys for $[officename]." +msgstr "Darüber hinaus können Sie die allgemeinen Tastenkombinationen für $[officename] verwenden." + +#. CEzNG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts in Charts" +msgstr "Tastenkombinationen in Diagrammen" + +#. ccGDZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. FCXGV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Results" +msgstr "Wirkung" + +#. P4mrP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. taadL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Select next object." +msgstr "Auswahl des nächsten Objekts." + +#. NthQb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. GQrMa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Select previous object." +msgstr "Auswahl des vorigen Objekts." + +#. FDGRH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155443\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. 7rgPg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Select first object." +msgstr "Sprung zum ersten Objekt." + +#. EU3aF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153963\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. KLQvG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Select last object." +msgstr "Sprung zum letzten Objekt." + +#. DvTKF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3143218\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. PnsxX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Cancel selection" +msgstr "Aufheben der Auswahl" + +#. dGzRa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3159239\n" +"help.text" +msgid "up/down/left/right arrow" +msgstr "Pfeil nach oben/unten/links/rechts" + +#. UNQwC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149210\n" +"help.text" +msgid "Move the object in the direction of the arrow." +msgstr "Verschiebt das Objekt in Pfeilrichtung." + +#. pD6CR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150364\n" +"help.text" +msgid "up/down/left/right arrow in pie charts" +msgstr "Pfeil nach oben/unten/links/rechts bei Kreisdiagrammen" + +#. d2pzL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150369\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Kreissegment in Pfeilrichtung." + +#. HjQaS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145584\n" +"help.text" +msgid "F2 in titles" +msgstr "F2 bei Titeln" + +#. tw86w +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154372\n" +"help.text" +msgid "Enter text input mode." +msgstr "Aktiviert den Texteingabemodus." + +#. nW9LT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146980\n" +"help.text" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. vaAQX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152988\n" +"help.text" +msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)." +msgstr "Öffnet Gruppen für die Bearbeitung einzelner Komponenten (in Legenden und Datenreihen)." + +#. gCDwG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153815\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#. nJhMW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153915\n" +"help.text" +msgid "Exit group (in legend and data series)." +msgstr "Gruppe (bei Legende und Datenreihe) verlassen." + +#. kkY8i +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155269\n" +"help.text" +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. 28SQG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156016\n" +"help.text" +msgid "Reduce or enlarge the chart" +msgstr "Verkleinert oder vergrößert das Diagramm." + +#. 3VfCM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150210\n" +"help.text" +msgid "+/- in pie charts" +msgstr "+/- bei Kreisdiagrammen" + +#. 7ZRy4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159204\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart." +msgstr "Schiebt das ausgewählte Kreissegment in das Tortendiagramm oder nimmt es heraus." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po new file mode 100644 index 000000000..b855cfba1 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdatabase.po @@ -0,0 +1,15388 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" + +#. ugSgG +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#. nuBLG +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"bm_id3150445\n" +"help.text" +msgid "queries;overview (Base)tables in databases; printing queries (Base)printing; queries (Base)queries; printing (Base)" +msgstr "Abfragen; Übersicht (Base)Tabellen in Datenbanken; Abfragen drucken (Base)Abfragen drucken (Base)Abfragen; drucken (Base)" + +#. g7gAN +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#. KaF9w +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields." +msgstr "Eine \"Abfrage\" ist eine spezielle Tabellenansicht. Eine Abfrage kann ausgewählte Einträge oder darin enthaltene Felder anzeigen; es kann diese auch sortieren. Eine Abfrage kann für eine oder mehrere Tabellen gelten, wenn diese über gemeinsame Datenfelder verbunden sind." + +#. FG8C9 +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the Queries entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"." +msgstr "Nutzen Sie Abfragen, um Einträge aus Datentabellen anhand bestimmter Kriterien zu finden. Unter dem Eintrag Abfragen sind alle Abfragen für einen Datensatz aufgelistet. Weil dieser Eintrag die Datensatz-Abfragen enthält, heißt er auch \"Abfragen-Kontainer\"." + +#. AuJW3 +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Printing Queries" +msgstr "Abfragen drucken" + +#. BVVMe +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3149183\n" +"help.text" +msgid "To print a query or table:" +msgstr "Um eine Abfrage oder Tabelle zu drucken:" + +#. zDMbu +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument (oder ein Tabelledokument, wenn Sie die spezifischen Druckfunktionen dieses Dokumenttyps bevorzugen)." + +#. KFWTE +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbank und klicken Sie auf das Symbol Tabelle, wenn Sie eine Tabelle, oder auf das Symbol Abfrage, wenn Sie eine Abfrage drucken möchten." + +#. 9ZPFm +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog Insert Database Columns opens." +msgstr "Ziehen Sie den Namen der Tabelle oder der Abfrage in das offene Text- oder Tabellen-Dokument. Der Dialog Datenbank-Spalten einfügen öffnet sich." + +#. m5TnG +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the AutoFormat button and select a corresponding formatting type. Close the dialog." +msgstr "Entscheiden Sie, welche Spalten = Datenfelder sie einfügen möchten. Sie können auch auf die Schaltfläche Auto-Format klicken und eine entsprechende Formatierungsart wählen. Schließen Sie den Dialog." + +#. AAQ4y +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "The query or table will be inserted into your document." +msgstr "Die Abfrage oder Tabelle wird in Ihr Dokument eingefügt." + +#. XDLzM +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Print the document by choosing File - Print." +msgstr "Um das Dokument zu drucken, wählen Sie Datei – Drucken…." + +#. Kh9NG +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet." +msgstr "Sie können auch die Datenquellen-Ansicht öffnen (Strg+Umschalt+F4), die ganze Datentabelle auswählen (auf die obere linke Ecke der Tabelle klicken) und dann die Auswahl in ein Text- oder Tabellendokument ziehen." + +#. PJjKX +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Sorting and Filtering Data" +msgstr "Daten sortieren und filtern" + +#. ERCGr +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table." +msgstr "Ermöglicht Ihnen, Daten in einer Abfragetabelle zu sortieren und zu filtern." + +#. ci2PA +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Query Design" +msgstr "Abfrageentwurf" + +#. 3JCfK +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "With the Query Design, you can create and edit a query or view." +msgstr "Im Abfrageentwurf können Sie eine Abfrage oder Ansicht erstellen oder bearbeiten." + +#. QwBay +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Query Through Several Tables" +msgstr "Abfrage über mehrere Datentabellen" + +#. ASeVi +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields." +msgstr "Das Abfrageergebnis kann Daten aus mehreren Tabellen enthalten, wenn diese durch geeignete Datenfelder miteinander verknüpft sind." + +#. MaoPn +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Formulating Query Criteria" +msgstr "Abgabeergebnisse formulieren" + +#. JTXBF +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query." +msgstr "Sie können herausfinden, welche Operatoren und Befehle verwendet werden können, um die Filterbedingungen für eine Abfrage zu formulieren." + +#. xmAkP +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Executing Functions" +msgstr "Funktionen ausführen" + +#. FWCVa +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result." +msgstr "Sie können Berechnungen mit den Daten einer Tabelle durchführen und die Ergebnisse als Abfrageergebnis speichern." + +#. BncmA +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Missing Element" +msgstr "Fehlendes Element" + +#. noWgR +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"bm_id3150445\n" +"help.text" +msgid "queries; missing elements (Base)" +msgstr "Abfragen; fehlende Elemente (Base)" + +#. EoEQz +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Missing Element" +msgstr "Fehlendes Element" + +#. X2NF9 +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the Missing Element dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure." +msgstr "Falls eine Abfrage, deren Tabellen oder Felder nicht mehr existieren, geöffnet wird, erscheint der Dialog Fehlendes Element. Dieser Dialog nennt die fehlende Tabelle oder das fehlende Feld, welches nicht interpretiert werden kann, und erlaubt es zu entscheiden, wie das Verfahren fortgeführt wird." + +#. fBc3m +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"hd_id3145072\n" +"help.text" +msgid "How to continue?" +msgstr "Wie geht es weiter?" + +#. wV7Bh +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "There are three options available for answering this question:" +msgstr "Für die Beantwortung dieser Frage gibt es drei Möglichkeiten:" + +#. nwD7D +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"hd_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?" +msgstr "Möchten Sie die Abfrage wirklich in der grafischen Ansicht öffnen?" + +#. 2DqMn +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3166461\n" +"help.text" +msgid "Allows you to open the query in the Design View in spite of missing elements. This option also allows you to specify if other errors need to be ignored." +msgstr "Ermöglicht das Öffnen der Abfrage in der Designansicht trotz fehlender Elemente. Mit dieser Option können Sie auch angeben, ob andere Fehler ignoriert werden sollen." + +#. DX2vA +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error." +msgstr "Die Abfrage wird in der Entwurfsansicht (der grafischen Oberfläche) geöffnet. Fehlende Tabellen erscheinen leer und ungültige Felder erscheinen mit ihren (ungültigen) Namen in der Liste der Felder. Dadurch können Sie mit genau den Feldern arbeiten, die den Fehler verursacht haben." + +#. 477G3 +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"hd_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Open the query in the SQL View" +msgstr "Die Abfrage in der SQL-Ansicht öffnen" + +#. Axfxy +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Allows you to open the query design in the SQL Mode and to interpret the query as a Native SQL. You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)." +msgstr "Ermöglicht Ihnen, das Abfragedesign im SQL-Modus zu öffnen und die Abfrage als Native SQL. Sie können den nativen SQL-Modus nur beenden, wenn die $[officename]-Anweisung vollständig interpretiert ist (nur möglich, wenn die verwendeten Tabellen oder Felder in der Abfrage wirklich existieren)." + +#. 2N4uG +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"hd_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Do not open the query" +msgstr "Die Abfrage nicht öffnen" + +#. 9hCbd +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened. This option corresponds to the function of the Cancel dialog button." +msgstr "Erlaubt Ihnen, den Vorgang abzubrechen und festzulegen, dass die Abfrage nicht geöffnet werden soll. Diese Option entspricht der Funktion der Schaltfläche Abbrechen." + +#. 4QDUr +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"hd_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Also ignore similar errors" +msgstr "Auch ähnliche Fehler ignorieren" + +#. tv3MZ +#: 02000002.xhp +msgctxt "" +"02000002.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored. Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted." +msgstr "Wenn Sie die erste Option gewählt haben, die Abfrage aber trotz fehlender Elemente dennoch in der Grafikansicht öffnen möchten, können Sie festlegen, ob andere Fehler ignoriert werden sollen. Daher wird im aktuellen Öffnungsvorgang keine Fehlermeldung angezeigt, wenn die Abfrage nicht richtig interpretiert werden kann." + +#. E3MVS +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Design" +msgstr "Abfrageentwurf" + +#. Ys2sC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"bm_id3153323\n" +"help.text" +msgid "views; creating database views (Base) queries; creating in design view (Base) designing; queries (Base) design view; queries/views (Base) joining;tables (Base) tables in databases; joining for queries (Base) queries; joining tables (Base) tables in databases; relations (Base) relations; joining tables (Base) queries; deleting table links (Base) criteria of query design (Base) queries; formulating filter conditions (Base) filter conditions;in queries (Base) parameters; queries (Base) queries; parameter queries (Base) SQL; queries (Base) native SQL (Base)" +msgstr "Ansichten; Datenbanken erstellen (Base)Abfragen; in der Designansicht erstellen (Base)Entwerfen; Abfragen (Base)Entwurfsansicht; Abfragen/Ansichten (Base)verbinden; Tabellen (Base)Tabellen in Datenbanken; Abfragen verbinden (Base)Abfragen; Tabellen verbinden (Base)Tabellen in Datenbanken; Relationen (Base)Relationen; Tabellen verbinden (Base)Abfragen; Tabellenverknüpfungen löschen (Base)Kriterien für Abfragedesigns (Base)Abfragen; Filterbedingungen formulieren (Base)Filterbedingungen; in Abfragen (Base)Parameter; Abfragen (Base)Abfragen; Parameter (Base)SQL; Abfragen (Base)natives SQL (Base)" + +#. 2BrD2 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Query Design" +msgstr "Abfrageentwurf" + +#. GU8Jd +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156411\n" +"help.text" +msgid "The Query Design View allows you to create and edit a database query." +msgstr "Die Ansicht Abfrage-Entwurf erlaubt Ihnen, eine Datenbank-Abfrage zu erstellen und zu bearbeiten." + +#. vGBE5 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id7024140\n" +"help.text" +msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." +msgstr "Die meisten Datenbanken verwenden Abfragen zum Filtern oder Sortieren von Datenbanktabellen, um Datensätze auf Ihrem Computer anzuzeigen. Ansichten bieten dieselbe Funktionalität wie Abfragen, jedoch auf der Serverseite. Wenn sich Ihre Datenbank auf einem Server befindet, der Ansichten unterstützt, können Sie Ansichten verwenden, um die Datensätze auf dem Server zu filtern, um die Anzeigezeit zu beschleunigen." + +#. WZcUE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Create View command from the Tables tab page of a database document, you see the View Design window that resembles the Query Design window described here." +msgstr "Wenn Sie den Befehl Ansicht erstellen auf dem Register Tabellen eines Datenbankdokuments auswählen, sehen Sie das Fenster Ansichtsdesign, das dem hier beschriebenes Fenster Abfragedesign ähnelt." + +#. JMyC7 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id8307138\n" +"help.text" +msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view." +msgstr "Das Layout des Fensters Abfrageentwurf wird mit einer erstellten Abfrage gespeichert, kann aber nicht mit einer erstellten Ansicht gespeichert werden." + +#. TEBj6 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "The Design View" +msgstr "Die Ansicht Entwurf" + +#. zkTQc +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "To create a query, click the Queries icon in a database document, then click Create Query in Design View." +msgstr "Um eine Abfrage zu erstellen, klicken Sie in einem Datenbankdokument auf das Symbol Abfragen und dann auf Abfrage in der Entwurfsansicht erstellen." + +#. AtAHv +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150255\n" +"help.text" +msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press CommandCtrl+arrow key." +msgstr "Im unteren Bereich der Entwurfsansicht definieren Sie die Abfrage. Um eine Abfrage zu definieren, geben Sie die einzuschließenden Datenbankfeldnamen und die Kriterien für die Anzeige der Felder an. Um die Spalten im unteren Bereich der Entwurfsansicht neu anzuordnen, ziehen Sie eine Spaltenüberschrift an eine neue Position oder wählen Sie die Spalte aus und drücken Sie BefehlStrg+Pfeiltaste." + +#. GMVkG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152474\n" +"help.text" +msgid "In the top of the query Design View window, the icons of the Query Design Bar and the Design bar are displayed." +msgstr "Oben im Fenster der Abfrageentwurfsansicht werden die Symbole der Leisten Abfragedesign und Design angezeigt." + +#. hYsxY +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary." +msgstr "Wenn Sie eine Abfrage testen möchten, doppelklicken Sie auf den Abfragenamen im Datenbankdokument. Das Abfrageergebnis wird in einer Tabelle ähnlich der Datenquellenansicht angezeigt. Hinweis: Die angezeigte Tabelle ist nur temporär." + +#. B4HEH +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id8226264\n" +"help.text" +msgid "Keys in Query Design View" +msgstr "Tastenkombinationen in der Ansicht Abfrageentwurf" + +#. Cvd4o +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id2341074\n" +"help.text" +msgid "Key" +msgstr "Tastenkombination" + +#. mCy9S +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id4384289\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. yybiC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id5839106\n" +"help.text" +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. FMTZD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id8554338\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. YQhGF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id1254921\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. C9yhE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id7636646\n" +"help.text" +msgid "Run Query" +msgstr "Abfrage ausführen" + +#. jdEeJ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id8579363\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. 6Y6Uw +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3227942\n" +"help.text" +msgid "Add Table or Query" +msgstr "Tabelle oder Abfrage hinzufügen" + +#. WN7wR +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3154939\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. 5y4VZ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148799\n" +"help.text" +msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query." +msgstr "Wenn Sie den Abfrageentwurf erstmals öffnen, sehen Sie einen Dialog, in dem Sie zunächst die Tabelle oder Abfrage auswählen müssen, welche die Basis für Ihre neue Abfrage sein wird." + +#. FBQA9 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations." +msgstr "Doppelklicken Sie auf Felder, um sie der Abfrage hinzuzufügen. Verwenden Sie Ziehen-und-Ablegen zum Definieren von Relationen." + +#. eG8FD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3157894\n" +"help.text" +msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables." +msgstr "Während des Entwurfs einer Abfrage können Sie die ausgewählten Tabellen nicht verändern." + +#. NLywF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3149562\n" +"help.text" +msgid "Remove tables" +msgstr "Tabellen entfernen" + +#. TbQzA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150685\n" +"help.text" +msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the Delete command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key." +msgstr "Um die Tabelle aus der Entwurfsansicht zu entfernen, klicken Sie auf den oberen Rand des Tabellenfensters und öffnen Sie das Kontextmenü. Sie können den Befehl Löschen verwenden, um die Tabelle aus der Entwurfsansicht zu entfernen. Eine andere Möglichkeit besteht darin, Entf zu drücken." + +#. VLTKB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Move table and modify table size" +msgstr "Tabelle verschieben und Tabellengröße ändern" + +#. amBsQ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146922\n" +"help.text" +msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size." +msgstr "Sie können die Tabellen nach Ihren Wünschen skalieren und anordnen. Um Tabellen zu verschieben, ziehen Sie den oberen Rand an die gewünschte Position. Vergrößern oder verkleinern Sie die Anzeige der Tabelle, indem Sie den Mauszeiger auf einen Rand oder eine Ecke positionieren und die Tabelle auf die gewünschte Größe ziehen." + +#. UoCRG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3145365\n" +"help.text" +msgid "Table Relations" +msgstr "Tabellen-Relationen" + +#. BFCxB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154145\n" +"help.text" +msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query." +msgstr "Wenn Datenrelationen zwischen den Feldnamen zweier Tabelle bestehen, können Sie diese Relationen für Ihre Abfrage verwenden." + +#. jcLbE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets." +msgstr "Besitzen Sie beispielsweise eine Tabelle für Artikel, die durch eine Artikelnummer identifiziert werden, und eine Tabelle für Kunden, in der Sie alle Artikel erfassen, die ein Kunde mit den entsprechenden Artikelnummern bestellt, dann besteht ein Zusammenhang zwischen den beiden Datenfeldern \"Artikelnummer\". Wenn Sie nun eine Abfrage erstellen möchten, die alle Artikel zurückgibt, die ein Kunde bestellt hat, müssen Sie Daten aus zwei Tabellen abrufen. Dazu müssen Sie $[officename] über die Relation informieren, die zwischen den Daten in den beiden Tabellen besteht." + +#. FspJi +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155302\n" +"help.text" +msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query." +msgstr "Klicken Sie dazu in einer Tabelle auf einen Feldnamen (beispielsweise den Feldnamen \"Artikelnummer\" aus der Tabelle Kunde), halten Sie die Maustaste gedrückt und ziehen Sie dann den Feldnamen auf den Feldnamen der anderen Tabelle (\"Artikelnumber\" aus der Tabelle Artikel). Wenn Sie die Maustaste loslassen, erscheint eine Linie, welche die beiden Felder zwischen den Tabellenfenstern verbindet. Die entsprechende Bedingung, dass der Inhalt der beiden Feldnamen identisch sein muss, wird in die resultierende SQL-Abfrage eingetragen." + +#. FmAaU +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database." +msgstr "Die Erstellung einer Abfrage, die auf mehreren zusammenhängenden Blättern basiert, ist nur möglich, wenn Sie $[officename] als Schnittstelle für eine relationale Datenbank verwenden." + +#. N2f8q +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database." +msgstr "Sie können in einer Abfrage nicht auf Tabellen aus verschiedenen Datenbanken zugreifen. Abfragen mit mehreren Tabellen können nur innerhalb einer Datenbank erstellt werden." + +#. nLSiq +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3153279\n" +"help.text" +msgid "Specifying the relation type" +msgstr "Den Relationstyp festlegen" + +#. zkKD5 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154791\n" +"help.text" +msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command Insert - New Relation, you can specify the type of relation in the Relations dialog." +msgstr "Wenn Sie auf die Verbindungslinie zweier verknüpfter Felder doppelt anklicken oder im Menü Einfügen – Neue Relation… wählen, können Sie im Dialog Relationen die Art der Relation festlegen." + +#. rAkmw +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150094\n" +"help.text" +msgid "Edit Join Properties. Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command Edit. Some databases support only a subset of the possible join types." +msgstr "Verbundeigenschaften bearbeiten. Alternativ drücken Sie Tabulator, bis die Zeile markiert ist, drücken dann Umschalt+F10, um das Kontextmenü anzuzeigen, und wählen dort den Befehl Bearbeiten . Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der möglichen Verbundtypen." + +#. n3PMB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3155851\n" +"help.text" +msgid "Deleting relations" +msgstr "Relationen löschen" + +#. jCb4H +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156178\n" +"help.text" +msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key." +msgstr "Um eine Relation zwischen zwei Tabellen zu löschen, klicken Sie auf die Verbindungslinie und drücken Entf." + +#. 3UCig +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, delete the respective entries in Fields involved in the Relations dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select Delete command." +msgstr "Alternativ löschen Sie die entsprechenden Einträge in Beteiligte Felder im Dialog Relationen. Oder Sie drücken Tabulator, bis der Verbindungsvektor hervorgehoben angezeigt wird, drücken Sie dann Umschalt+F10, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie den Befehl Löschen ." + +#. pBybB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3151208\n" +"help.text" +msgid "Defining the query" +msgstr "Die Abfrage definieren" + +#. yGfhU +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3158416\n" +"help.text" +msgid "Select conditions to define the query. Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND." +msgstr "Wählen Sie Bedingungen aus, um die Abfrage zu definieren. Jede Spalte der Designtabelle akzeptiert ein Datenfeld für die Abfrage. Die Bedingungen in einer Zeile werden mit einem booleschen UND verknüpft." + +#. UB5nG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3154161\n" +"help.text" +msgid "Specifying field names" +msgstr "Feldnamen festlegen" + +#. jyKMG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146791\n" +"help.text" +msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window." +msgstr "Wählen Sie zunächst alle Feldnamen der Tabellen aus, die Sie der Abfrage hinzufügen möchten. Dies können Sie entweder per Ziehen-und-Ablegen oder durch Doppelklick auf einen Feldnamen im Fenster Tabellen tun. Ziehen Sie mittels Ziehen-und-Ablegen einen Feldnamen aus dem Fenster Tabellen mit der Maus in den unteren Bereich des Fensters Abfrageentwurf. Dabei können Sie entscheiden, welche Spalte im Fenster Abfrageentwurf das ausgewählte Feld erhält. Ein Feldname kann auch per Doppelklick ausgewählt werden. Es wird dann der nächsten freien Spalte im Fenster Abfrageentwurf hinzugefügt." + +#. 66Dcr +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3150750\n" +"help.text" +msgid "Deleting field names" +msgstr "Feldnamen löschen" + +#. AbhrW +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154479\n" +"help.text" +msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the Delete command on the context menu for the column." +msgstr "Um einen Feldnamen aus der Abfrage zu entfernen, klicken Sie auf die Spaltenüberschrift des Felds und wählen Sie im Kontextmenü der Spalte den Befehl Löschen." + +#. V92gB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Saving the query" +msgstr "Die Abfrage speichern" + +#. 2kWoA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148481\n" +"help.text" +msgid "Use the Save icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name." +msgstr "Verwenden Sie das Symbol Speichern in der Symbolleiste Standard, um die Abfrage zu speichern. Sie sehen einen Dialog, in dem Sie aufgefordert werden, einen Namen für die Abfrage einzugeben. Wenn die Datenbank Schemen unterstützt, können Sie auch einen Schemennamen eingeben." + +#. M9UQL +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3154362\n" +"help.text" +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#. 4Jwm3 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view." +msgstr "Geben Sie den Namen des Schemas ein, das der Abfrage oder Tabellenansicht zugewiesen ist." + +#. 6Q72c +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3156717\n" +"help.text" +msgid "Query name or table view name" +msgstr "Name der Abfrage oder Tabellenansicht" + +#. Cw73K +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the query or table view." +msgstr "Geben Sie den Namen der Abfrage oder Tabellenansicht ein." + +#. qgbNu +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3163805\n" +"help.text" +msgid "Filtering data" +msgstr "Daten filtern" + +#. Q9pG5 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154964\n" +"help.text" +msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:" +msgstr "Um Daten für die Abfrage zu filtern, legen Sie im unteren Bereich des Fensters Abfrageentwurf die gewünschten Kriterien fest. Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. xxoMA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3146916\n" +"help.text" +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#. 4KDzZ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156372\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field. If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields." +msgstr "Geben Sie den Namen des Datenfelds ein, auf das in der Abfrage verwiesen wird. Alle in den Filteroptionszeilen vorgenommenen Einstellungen beziehen sich auf dieses Feld. Wenn Sie hier eine Zelle per Mausklick aktivieren, sehen Sie eine Pfeilschaltfläche, mit der Sie ein Feld auswählen können. Die Option \"Tabellenname.*\" wählt alle Datenfelder aus, so dass die angegebenen Kriterien auf alle Tabellenfelder angewendet werden." + +#. Z3pwF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3145150\n" +"help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. EDa3A +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146315\n" +"help.text" +msgid "Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels. For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias." +msgstr "Gibt einen Alias an. Dieser Alias wird in der Abfrage anstelle des Feldnamens aufgeführt. Dadurch ist es möglich, benutzerdefinierte Spaltenbezeichnungen zu verwenden. Wenn das Datenfeld beispielsweise ArtNr heißt und Sie statt dieses Namens ArtikelNr in der Abfrage erscheinen lassen möchten, geben Sie ArtikelNr als Alias ein." + +#. vvWbt +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:" +msgstr "In einer SQL-Anweisung werden Aliase wie folgt definiert:" + +#. CGsBz +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149922\n" +"help.text" +msgid "SELECT column AS alias FROM table." +msgstr "SELECT Spalte AS Alias FROM Tabelle." + +#. TWexq +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159335\n" +"help.text" +msgid "For example:" +msgstr "Zum Beispiel:" + +#. roTzi +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3148485\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. GM9Sp +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3163665\n" +"help.text" +msgid "The corresponding database table of the selected data field is listed here. If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query." +msgstr "Hier wird die entsprechende Datenbanktabelle des ausgewählten Datenfeldes aufgelistet. Wenn Sie diese Zelle per Mausklick aktivieren, erscheint ein Pfeil, der es Ihnen ermöglicht, eine andere Tabelle für die aktuelle Abfrage auszuwählen." + +#. JGcfa +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3154207\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. uXuDt +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150979\n" +"help.text" +msgid "If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted. Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level." +msgstr "Wenn Sie auf diese Zelle klicken, können Sie eine Sortieroption auswählen: aufsteigend, absteigend und unsortiert. Textfelder werden alphabetisch und numerische Felder numerisch sortiert. Bei den meisten Datenbanken können Administratoren die Sortieroptionen auf Datenbankebene festlegen." + +#. XsqW8 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3150384\n" +"help.text" +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#. AAZfA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146133\n" +"help.text" +msgid "If you mark the Visible property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it." +msgstr "Wenn Sie die Eigenschaft Sichtbar für ein Datenfeld markieren, wird dieses Feld in der resultierenden Abfrage sichtbar angezeigt. Wenn Sie ein Datenfeld nur verwenden, um eine Bedingung zu formulieren oder eine Berechnung durchzuführen, müssen Sie es nicht unbedingt anzeigen." + +#. eQFRR +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3154714\n" +"help.text" +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterien" + +#. fWRgB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145134\n" +"help.text" +msgid "Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered." +msgstr "Legt ein erstes Kriterium fest, nach dem der Inhalt des Datenfeldes gefiltert werden soll." + +#. qpADC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3152477\n" +"help.text" +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. KFVy8 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154585\n" +"help.text" +msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR." +msgstr "Hier können Sie für jede Zeile ein zusätzliches Filterkriterium eingeben. Mehrere Kriterien in einer einzelnen Spalte werden als boolesches ODER interpretiert." + +#. eXvp7 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148800\n" +"help.text" +msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:" +msgstr "Sie können auch über das Kontextmenü der Zeilenüberschriften im unteren Bereich des Fensters Abfragedesig einen Filter basierend auf einer Funktion einfügen:" + +#. 5x8LE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3148419\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. Cxhjn +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153233\n" +"help.text" +msgid "Select a function to run in the query. The functions which are available here depend on those provided by the database engine." +msgstr "Wählen Sie eine Funktion aus, die in der Abfrage ausgeführt werden soll. Die hier verfügbaren Funktionen hängen von denen ab, die von der Datenbank-Engine bereitgestellt werden." + +#. qFuqw +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id8760818\n" +"help.text" +msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the Function row offers you the following options:" +msgstr "Wenn Sie mit der eingebetteten HSQL-Datenbank arbeiten, bietet Ihnen das Listenfeld in der Zeile Funktion folgende Möglichkeiten:" + +#. 9tdDn +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150307\n" +"help.text" +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#. kBvXF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. zCunm +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155377\n" +"help.text" +msgid "No function" +msgstr "Keine Funktion" + +#. kZMTN +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "No function will be executed." +msgstr "Es wird keine Funktion ausgeführt." + +#. 6dWZZ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3166420\n" +"help.text" +msgid "Average" +msgstr "Mittelwert" + +#. NfRNs +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Calculates the arithmetic mean of a field." +msgstr "Berechnet das arithmetische Mittel eines Feldes." + +#. 6z2Kj +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149979\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#. rvWA5 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155810\n" +"help.text" +msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)." +msgstr "Bestimmt die Anzahl der Datensätze in der Tabelle. Leere Felder können entweder gezählt (a) oder ausgeschlossen (b) werden." + +#. UyAx2 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3151333\n" +"help.text" +msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table." +msgstr "a) COUNT(*): Die Übergabe eines Sterns als Argument zählt alle Datensätze in der Tabelle." + +#. FNCC8 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152889\n" +"help.text" +msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted." +msgstr "b) COUNT(Spalte): Die Übergabe eines Feldnamens als Argument zählt nur die Datensätze, in denen das angegebene Feld einen Wert enthält. Datensätze, bei denen das Feld einen Nullwert hat (das heißt keinen Text- oder Zahlenwert enthält), werden nicht gezählt." + +#. 2ubvb +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153067\n" +"help.text" +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#. ds4ey +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159221\n" +"help.text" +msgid "Determines the highest value of a record for that field." +msgstr "Bestimmt den höchsten Wert eines Datensatzes für dieses Feld." + +#. EhSWy +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146866\n" +"help.text" +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#. VxmeB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3157982\n" +"help.text" +msgid "Determines the lowest value of a record for that field." +msgstr "Bestimmt den niedrigsten Wert eines Datensatzes für dieses Feld." + +#. CvkuF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154828\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. 82gAC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154536\n" +"help.text" +msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields." +msgstr "Berechnet die Summe der Werte der Datensätze für die zugeordneten Felder." + +#. zCzVC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148820\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#. tSPNG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149438\n" +"help.text" +msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause." +msgstr "Gruppiert Abfragedaten nach dem ausgewählten Feldnamen. Funktionen werden gemäß den angegebenen Gruppen ausgeführt. In SQL entspricht diese Option der GROUP BY-Klausel. Wenn ein Kriterium hinzugefügt wird, erscheint dieser Eintrag in der SQL HAVING-Unterklausel." + +#. qHfpD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156038\n" +"help.text" +msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:" +msgstr "Sie können Funktionsaufrufe auch direkt in die SQL-Anweisung eingeben. Die Syntax lautet:" + +#. Qg6Ue +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156340\n" +"help.text" +msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table." +msgstr "SELECT FUNCTION(Spalte) FROM Tabelle." + +#. qAAoF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155075\n" +"help.text" +msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:" +msgstr "Beispielsweise lautet der Funktionsaufruf in SQL zum Berechnen einer Summe:" + +#. VrHLf +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154591\n" +"help.text" +msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"." +msgstr "SELECT SUM(\"Preis\") FROM \"Artikel\"." + +#. dABCo +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159205\n" +"help.text" +msgid "Except for the Group function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine." +msgstr "Bis auf die Funktion Gruppierung heißen die obigen Funktionen alle Aggregatfunktionen. Das sind Funktionen, die Daten durch Berechnungen zu Ergebnissen zusammenfassen. Weitere Funktionen sind möglich, die nicht im Listenfeld aufgeführt sind. Diese hängen spezifisch vom verwendeten Datenbanksystem und von der vom aktuellen Base-Treiber für die Verbindung zum Datenbanksystem zur Verfügung gestellten Funktionalität ab." + +#. BVC6J +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148651\n" +"help.text" +msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under Field." +msgstr "Um andere Funktionen zu verwenden, die nicht im Listenfeld aufgeführt sind, müssen Sie sie manuelle unter Feld eingeben." + +#. WkboS +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155098\n" +"help.text" +msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under Alias." +msgstr "Für Funktionsaufrufe können Sie ebenfalls Aliasnamen zuweisen. Wenn die Abfragezeichenfolge nicht im Spaltenkopf anzeigen werden soll, geben Sie den gewünschten Namen unter Alias ein." + +#. 98GCC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155539\n" +"help.text" +msgid "The corresponding function in an SQL statement is:" +msgstr "Im SQL-Statement lautet ein entsprechender Funktionsaufruf:" + +#. WACG9 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149425\n" +"help.text" +msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table" +msgstr "SELECT FUNCTION() AS Alias FROM Tabelle" + +#. EjzuD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3144431\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. G9URE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154614\n" +"help.text" +msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\"" +msgstr "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Artikel\"" + +#. xiNnR +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154610\n" +"help.text" +msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function." +msgstr "Wenn Sie eine solche Funktion ausführen, können Sie keine weiteren Spalten für die Abfrage einfügen, außer als ein Argument in einer Funktion \"Gruppierung\"." + +#. EHACK +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154644\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. N5CBE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3151120\n" +"help.text" +msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\"" +msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Abfrage über zwei Tabellen ausgeführt: eine Tabelle \"Artikel\" mit dem Feld \"Artikel_Nr\" und eine Tabelle \"Lieferanten\" mit dem Feld \"Lieferanten_Name\". Außerdem besitzen beide Tabellen ein gemeinsames Datenfeld \"Lieferanten_Nr\"." + +#. P5hJD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155144\n" +"help.text" +msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items." +msgstr "Um eine Abfrage zu erstellen, welche alle Lieferanten beinhaltet, die mehr als drei Artikel liefern, sind folgende Schritte nötig:" + +#. ZhRQD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153240\n" +"help.text" +msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design." +msgstr "Die Tabelle \"Artikel\" und \"Lieferanten\" in den Abfrageentwurf einfügen." + +#. LMRUV +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148807\n" +"help.text" +msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type." +msgstr "Die Felder \"Lieferanten_Nr\" beider Tabellen verbinden, falls es nicht schon eine entsprechende Relation zwischen den Tabellen gibt." + +#. qWhFA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3161652\n" +"help.text" +msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the Function line using the context menu and select the Count function." +msgstr "Doppelt auf das Feld \"Artikel_Nr\" in der Tabelle \"Artikel\" klicken. Die Zeile Funktion über das Kontextmenü einblenden und die Funktion Anzahl auswählen." + +#. TgPA2 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3151009\n" +"help.text" +msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field." +msgstr "Als Kriterium >3 eingeben und das Feld Sichtbar deaktivieren." + +#. VwEhF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145601\n" +"help.text" +msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function." +msgstr "Das Feld \"Lieferanten_Name\" aus der Tabelle \"Lieferanten\" doppelt anklicken und die Funktion Gruppierung auswählen." + +#. zsjaa +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "Run the query." +msgstr "Die Abfrage ausführen." + +#. EzQsj +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148638\n" +"help.text" +msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:" +msgstr "Wenn in der Tabelle \"Artikel\" die Felder \"Preis\" (für den Einzelpreis eines Artikels) und \"Lieferanten_Nr\" (für den Lieferanten des Artikels) existieren, können Sie mit folgender Abfrage den Durchschnittspreis der Artikel erhalten, die ein Lieferant bereitstellt:" + +#. qAByp +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153045\n" +"help.text" +msgid "Insert the \"Item\" table into the query design." +msgstr "Die Tabelle \"Artikel\" in den Abfrageentwurf einfügen." + +#. tjfuE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149802\n" +"help.text" +msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields." +msgstr "Die Felder \"Preis\" und \"Lieferanten_Nr\" doppelt anklicken." + +#. 6dBkt +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153554\n" +"help.text" +msgid "Enable the Function line and select the Average function from the \"Price\" field." +msgstr "Die Zeile Funktion einschalten und bei dem Feld \"Preis\" die Funktion Durchschnitt auswählen." + +#. x8JB3 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155597\n" +"help.text" +msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)." +msgstr "Auf Wunsch in der Zeile für den Aliasnamen \"Durchschnitt\" eintragen (ohne Anführungsstriche)." + +#. D4A9u +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3151191\n" +"help.text" +msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field." +msgstr "Bei dem Feld \"Lieferanten_Nr\" die Gruppierung auswählen." + +#. BUYS9 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155547\n" +"help.text" +msgid "Run the query." +msgstr "Die Abfrage ausführen." + +#. EkHzB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147549\n" +"help.text" +msgid "The following context menu commands and symbols are available:" +msgstr "Folgende Kontextmenübefehle und Symbole sind vorhanden:" + +#. PesFs +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3154172\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. BchuJ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150414\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides a row for the selection of functions." +msgstr "Blendet eine Zeile für die Auswahl von Funktionen ein oder aus." + +#. yx5XE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3149872\n" +"help.text" +msgid "Table Name" +msgstr "Tabellenname" + +#. ELTGJ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147246\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the row for the table name." +msgstr "Blendet die Zeile für den Tabellennamen ein oder aus." + +#. DDFEA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3145117\n" +"help.text" +msgid "Alias Name" +msgstr "Aliasname" + +#. LDFZB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155754\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the row for the alias name." +msgstr "Blendet die Zeile für den Aliasnamen ein oder aus." + +#. wnNhq +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3153298\n" +"help.text" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#. 23sAF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "Retrieves only distinct values from the query. This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the Distinct Values command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)." +msgstr "Ruft nur eindeutige Werte über die Abfrage ab. Dies gilt für mehrere Datensätze, welche mehrere wiederholt vorkommende Daten in den ausgewählten Feldern enthalten könnten. Ist der Befehl Eindeutige Werte aktiv, wird nur ein Datensatz in der Abfrage angezeigt (DISTINCT). Anderenfalls sind alle die Abfragekriterien erfüllenden Datensätze sichtbar (ALL)." + +#. RZED7 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150436\n" +"help.text" +msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the Distinct Values command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once." +msgstr "Wenn beispielsweise der Name \"Schmidt\" mehrmals in der Adressendatenbank vorkommt, können Sie mithilfe des Befehls Eindeutige Werte angeben, dass er in der Abfrage nur einmal erscheinen soll." + +#. 2GvRf +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152352\n" +"help.text" +msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the Distinct Values command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once." +msgstr "Bei Abfragen über mehrere Felder muss die Kombination der Werte aus allen Feldern eindeutig sein, damit das Ergebnis eines Datensatzes aufgenommen wird. Nehmen wir an, das Adressbuch enthält einmal \"Schmidt in Hamburg\" und zweimal \"Schmidt in Mainz\". Mit dem Befehl Eindeutige Werte liefert die Abfrage über die Felder \"Nachname\" und \"Stadt\" als Ergebnis einmal \"Schmidt in Hamburg\" und einmal \"Schmidt in Mainz\"." + +#. m5UcG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149825\n" +"help.text" +msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate." +msgstr "Dieser Befehl entspricht in SQL dem Prädikat DISTINCT." + +#. GHsJd +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3153290\n" +"help.text" +msgid "Limit" +msgstr "Limit" + +#. MijJg +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147501\n" +"help.text" +msgid "Allows you to limit the maximum number of records returned by a query." +msgstr "Erlaubt Ihnen, die maximale Anzahl an Datensätzen, welche die Anfrage zurückgibt, zu begrenzen." + +#. B6S5f +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152350\n" +"help.text" +msgid "If a Limit construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria." +msgstr "Wenn ein Parameter Limit hinzugefügt wurde, werden nur so viele Zeilen angezeigt, wie festgelegt wurden. Anderenfalls werden alle Datensätze entsprechend der Abfragekriterien zu sehen sein." + +#. MGqK3 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3148926\n" +"help.text" +msgid "Formulating filter conditions" +msgstr "Formulieren von Filterbedingungen" + +#. iFSpm +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153162\n" +"help.text" +msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:" +msgstr "Für das Formulieren von Filterbedingungen stehen Ihnen verschiedene Operatoren und Befehle zur Verfügung. Außer den relationalen Operatoren gibt es auch SQL-spezifische Befehle zum Abfragen der Inhalte von Datenbankfeldern. Wenn Sie diese Befehle in der $[officename]-Syntax verwenden, konvertiert $[officename] sie automatisch in die entsprechende SQL-Syntax mittels eines internen Parsers. Sie können SQL-Befehle auch direkt eingeben und den internen Parser so umgehen. Die folgenden Tabellen bieten eine Übersicht über die Operatoren und Befehle:" + +#. fXeDd +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149044\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. mfdEx +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152471\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. mBZgC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147407\n" +"help.text" +msgid "Condition is satisfied if..." +msgstr "Bedingung ist erfüllt, wenn …" + +#. gqkRK +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153026\n" +"help.text" +msgid "equal to" +msgstr "ist gleich" + +#. hw7KZ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148895\n" +"help.text" +msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression." +msgstr "… der Feldinhalt mit dem angegebenen Ausdruck identisch ist." + +#. A8XJU +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153120\n" +"help.text" +msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed." +msgstr "Der Operator = wird in den Abfragefeldern nicht angezeigt. Wenn Sie einen Wert ohne Operator eingeben, wird der Operator = automatisch angenommen." + +#. mWwUE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145223\n" +"help.text" +msgid "not equal to" +msgstr "ist ungleich" + +#. Db7BG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145635\n" +"help.text" +msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression." +msgstr "… der Feldinhalt dem angegebenen Ausdruck nicht entspricht." + +#. dtjkU +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146815\n" +"help.text" +msgid "greater than" +msgstr "ist größer" + +#. gCWug +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149150\n" +"help.text" +msgid "... the content of the field is greater than the specified expression." +msgstr "… der Feldinhalt größer ist als der angegebene Ausdruck." + +#. QkAKk +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147379\n" +"help.text" +msgid "less than" +msgstr "ist kleiner" + +#. xxPdk +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150375\n" +"help.text" +msgid "... the content of the field is less than the specified expression." +msgstr "… der Feldinhalt kleiner ist als der angegebene Ausdruck." + +#. 4aJjX +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150636\n" +"help.text" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "ist größer oder gleich" + +#. 2rwQm +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154584\n" +"help.text" +msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression." +msgstr "… der Feldinhalt größer oder gleich dem angegebenen Ausdruck ist." + +#. ADRZk +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154052\n" +"help.text" +msgid "less than or equal to" +msgstr "ist kleiner oder gleich" + +#. 9KtmZ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3157902\n" +"help.text" +msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression." +msgstr "… der Feldinhalt kleiner oder gleich dem angegebenen Ausdruck ist." + +#. DBXG9 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154630\n" +"help.text" +msgid "$[officename] command" +msgstr "$[officename]-Befehl" + +#. Yo7MG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150484\n" +"help.text" +msgid "SQL command" +msgstr "SQL-Befehl" + +#. pJay6 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154158\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. qmaX5 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149433\n" +"help.text" +msgid "Condition is satisfied if..." +msgstr "Bedingung ist erfüllt, wenn …" + +#. do6XQ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3143236\n" +"help.text" +msgid "is null" +msgstr "ist leer" + +#. NPqBL +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154744\n" +"help.text" +msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)." +msgstr "… das Datenfeld leer ist. Bei Ja/Nein-Feldern mit drei möglichen Zuständen fragt dieser Befehl den unbestimmten Zustand ab (weder Ja noch Nein)." + +#. 7Rfbd +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3151229\n" +"help.text" +msgid "is not empty" +msgstr "ist nicht leer" + +#. w3Tva +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3145304\n" +"help.text" +msgid "... the field is not empty, i.e it contains data." +msgstr "… das Datenfeld nicht leer ist. Beispielsweise enthält es Daten." + +#. GGKUH +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153891\n" +"help.text" +msgid "placeholder (*) for any number of characters" +msgstr "Platzhalter (*) für beliebig viele Zeichen" + +#. gbEWB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148887\n" +"help.text" +msgid "placeholder (?) for exactly one character" +msgstr "Platzhalter (?) für genau ein Zeichen" + +#. tBQfA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"bm_id3157985\n" +"help.text" +msgid "placeholders; in SQL queries" +msgstr "Platzhalter; in SQL-Abfragen" + +#. agxhB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3157985\n" +"help.text" +msgid "placeholder (%) for any number of characters" +msgstr "Platzhalter (%) für beliebig viele Zeichen" + +#. EE9ii +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147422\n" +"help.text" +msgid "Placeholder (_) for exactly one character" +msgstr "Platzhalter (_) für genau ein Zeichen" + +#. za5g2 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154845\n" +"help.text" +msgid "is an element of" +msgstr "ist Bestandteil von" + +#. 2Y3zW +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156130\n" +"help.text" +msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface." +msgstr "… das Datenfeld den angegebenen Ausdruck enthält. Platzhalter (*) geben hierbei an, ob der Ausdruck x am Anfang (x*), am Ende (*x) oder innerhalb des Feldinhalts (*x*) vorkommt. Als Platzhalter können Sie in SQL-Abfragen das SQL-Zeichen % eingeben, in der %PRODUCTNAME Oberfläche die aus dem Dateisystem gewohnten Platzhalter (*)." + +#. CPJyr +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150271\n" +"help.text" +msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character." +msgstr "Der Platzhalter (*) oder (%) steht für beliebig viele Zeichen. Für genau ein Zeichen dient in der $[officename]-Oberfläche das Fragezeichen (?) oder in SQL-Abfragen der Unterstrich (_) als Platzhalter." + +#. AAEXi +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159141\n" +"help.text" +msgid "Is not an element of" +msgstr "ist nicht Bestandteil von" + +#. 9vFBZ +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3161664\n" +"help.text" +msgid "... the field does not contain data having the specified expression." +msgstr "… das Datenfeld den angegebenen Ausdruck nicht enthält." + +#. CD2Ra +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159184\n" +"help.text" +msgid "falls within the interval [x,y]" +msgstr "liegt im Intervall [x,y]" + +#. cDe2u +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154395\n" +"help.text" +msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y." +msgstr "… das Datenfeld einen Wert enthält, der zwischen den beiden Werten x und y liegt." + +#. KYAXv +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155498\n" +"help.text" +msgid "Does not fall within the interval [x,y]" +msgstr "liegt nicht im Intervall [x,y]" + +#. cVfAF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148992\n" +"help.text" +msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y." +msgstr "… das Datenfeld einen Wert enthält, der nicht zwischen den beiden Werten x und y liegt." + +#. DBBQE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159167\n" +"help.text" +msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!" +msgstr "Achten Sie auf Semikolons als Trennzeichen in allen Wertelisten!" + +#. evEuh +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154809\n" +"help.text" +msgid "contains a, b, c..." +msgstr "enthält a, b, c …" + +#. eeFC2 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148399\n" +"help.text" +msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters" +msgstr "… das Datenfeld einen der angegebenen Ausdrücke a, b, c, … enthält. Es können beliebig viele Ausdrücke angegeben werden, das Abfrageergebnis wird durch einen boolesche Operator ODER ermittelt. Die Ausdrücke a, b, c, … können sowohl Zahlen als auch Zeichen sein." + +#. JXq76 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150679\n" +"help.text" +msgid "does not contain a, b, c..." +msgstr "enthält nicht a, b, c …" + +#. U5doB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3158439\n" +"help.text" +msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..." +msgstr "… das Datenfeld einen der angegebenen Ausdrücke a, b, c, … nicht enthält." + +#. cECKt +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149248\n" +"help.text" +msgid "has the value True" +msgstr "hat den Wert True" + +#. fbgDt +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148524\n" +"help.text" +msgid "... the field name has the value True." +msgstr "… das Datenfeld den Wert True hat." + +#. 39zcD +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149955\n" +"help.text" +msgid "has the value false" +msgstr "hat den Wert False" + +#. fGHY6 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146850\n" +"help.text" +msgid "... the field data value is set to false." +msgstr "… das Datenfeld den Wert FALSCH enthält." + +#. qQETa +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3155954\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. LuvGC +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153792\n" +"help.text" +msgid "='Ms.'" +msgstr "='Frau.'" + +#. 8GaiA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150948\n" +"help.text" +msgid "returns field names with the field content \"Ms.\"" +msgstr "liefert Datenfelder mit dem Feldinhalt \"Frau\"." + +#. C3BDE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id315094A\n" +"help.text" +msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001" +msgstr "liefert Daten, die vor dem 10 Januar 2001 liegen" + +#. mnGgM +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150333\n" +"help.text" +msgid "LIKE 'g?ve'" +msgstr "LIKE 'H?llo'" + +#. T7ZhS +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147332\n" +"help.text" +msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"." +msgstr "liefert Datensätze mit Feldinhalten wie \"Hallo\" und \"Hello\"." + +#. f6T3F +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155350\n" +"help.text" +msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"." +msgstr "liefert Datensätze mit Feldinhalten wie \"Sun\"." + +#. AvbKu +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159406\n" +"help.text" +msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)." +msgstr "liefert Datensätze mit Feldinhalten zwischen den Werten 10 und 20. (Dabei kann es sich sowohl um Textfelder als auch um Zahlenfelder handeln.)" + +#. 3tymM +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149712\n" +"help.text" +msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number." +msgstr "liefert Datensätze mit den Werten 1, 3, 5, 7. Beinhaltet das Datenfeld beispielsweise eine Artikel-Nummer, können Sie eine Abfrage erstellen, die bestimmte Artikel mit der angegebenen Nummer liefert." + +#. cBAnB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152948\n" +"help.text" +msgid "NOT IN ('Smith')" +msgstr "NOT IN ('Schmidt')" + +#. uusce +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147279\n" +"help.text" +msgid "returns records that do not contain \"Smith\"." +msgstr "liefert Datensätze, die nicht \"Schmidt\" enthalten." + +#. AJ8Xo +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146073\n" +"help.text" +msgid "Like Escape Sequence: {escape 'escape-character'}" +msgstr "Like Abbruchsequenz: {escape 'Abbruchzeichen'}" + +#. newGb +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3148541\n" +"help.text" +msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period." +msgstr "Das Beispiel liefert alle Einträge, wo der Artikelname mit 'Der *' beginnt. Sie können somit auch nach Zeichen suchen, die sonst als Platzhalter interpretiert werden, wie *, ?, _, % oder der Punkt." + +#. bAP3N +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150572\n" +"help.text" +msgid "Outer Join Escape Sequence: {oj outer-join}" +msgstr "Outer Join Abbruchsequenz: {oj outer-join}" + +#. mWG9p +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3153674\n" +"help.text" +msgid "Querying text fields" +msgstr "Abfrage von Textfeldern" + +#. sxYQF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149134\n" +"help.text" +msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)." +msgstr "Um den Inhalt eines Textfeldes abzufragen, müssen Sie den Ausdruck in einfache Anführungszeichen setzen. Die Unterscheidung zwischen Groß- und Kleinschreibung hängt von der verwendeten Datenbank ab. LIKE unterscheidet per Definition Groß- und Kleinschreibung (obwohl einige Datenbanken dies nicht strikt interpretieren)." + +#. BEp4G +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3149302\n" +"help.text" +msgid "Querying date fields" +msgstr "Abfrage von Datumsfeldern" + +#. D5mjw +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3157998\n" +"help.text" +msgid "Date fields are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax." +msgstr "Datumsfelder werden als #Date# dargestellt, um sie eindeutig als Daten zu identifizieren. Datum-, Zeit- und Datum-/Zeitkonstanten (Literale), die in Bedingungen verwendet werden, können entweder vom Typ SQL-Abbruchsyntax oder Standard-SQL2-Syntax sein." + +#. Zzuo6 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id31537341\n" +"help.text" +msgid "Date Type Element" +msgstr "Datentypelement" + +#. JKys2 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id31537342\n" +"help.text" +msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete" +msgstr "SQL-Abbruchsyntax #1 – kann veraltet sein" + +#. AzkWz +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id31537343\n" +"help.text" +msgid "SQL Escape syntax #2" +msgstr "SQL-Abbruchsyntax #2" + +#. UJ6VA +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id31537344\n" +"help.text" +msgid "SQL2 syntax" +msgstr "SQL2 Syntax" + +#. 9V3Ky +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id315913111\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. YNF3S +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id31559471\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. ssX5b +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id31509641\n" +"help.text" +msgid "DateTime" +msgstr "DatumZeit" + +#. CZdA4 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150510\n" +"help.text" +msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)" +msgstr "Alle Datumausdrücke (date literals) müssen in Hochkommata eingeschlossen werden. (Schlagen Sie für weitere Details die Referenz für die spezielle Datenbank und den verwendeten Verbinder nach.)" + +#. HXdKT +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3150427\n" +"help.text" +msgid "Querying Yes/No fields" +msgstr "Abfrage von Ja/Nein-Feldern" + +#. xWzix +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149523\n" +"help.text" +msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:" +msgstr "Um Ja/Nein-Felder abzufragen, verwenden Sie für dBase-Tabellen die folgende Syntax:" + +#. A4Uh7 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153180\n" +"help.text" +msgid "Status" +msgstr "Zustand" + +#. FnXiE +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147481\n" +"help.text" +msgid "Query criterion" +msgstr "Abfragekriterium" + +#. e6DJr +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155187\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. Guy7d +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3156092\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. p9WTn +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152414\n" +"help.text" +msgid "for dBASE tables: not equal to any given value" +msgstr "bei dBase-Tabellen: ungleich zu jedem Wert" + +#. RFrvz +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3151265\n" +"help.text" +msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black)," +msgstr "=1 liefert alle Datensätze, bei denen das Ja/Nein-Feld den Zustand \"Ja\" oder \"an\" hat (schwarze Markierung)." + +#. 3P4ZB +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152450\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. BzBAa +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150997\n" +"help.text" +msgid "." +msgstr "." + +#. TFsQG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3155331\n" +"help.text" +msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)." +msgstr "=0 liefert alle Datensätze, bei denen das Ja/Nein-Feld den Zustand \"Nein\" oder \"aus\" hat (keine Markierung)." + +#. 9KXzK +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3154179\n" +"help.text" +msgid "Null" +msgstr "Leer" + +#. CwGZv +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147035\n" +"help.text" +msgid "IS NULL" +msgstr "IS NULL" + +#. dyXYc +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3159385\n" +"help.text" +msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)." +msgstr "IS NULL liefert alle Datensätze, bei denen das Ja/Nein-Feld keinen der beiden Zustände Ja oder Nein hat (graue Markierung)." + +#. YWk5J +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3157888\n" +"help.text" +msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)." +msgstr "Die Syntax ist von dem jeweiligen Datenbanksystem abhängig. Beachten Sie außerdem, dass Ja/Nein-Felder unterschiedlich definiert sein können (nur zwei anstelle von 3 Zuständen)." + +#. mmVa8 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3145772\n" +"help.text" +msgid "Parameter queries" +msgstr "Parameterabfragen" + +#. ND7xd +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151905346795\n" +"help.text" +msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run." +msgstr "Parameterabfragen erlauben es dem Benutzer, während der Laufzeit Werte einzugeben. Diese Werte werden innerhalb der Kriterien zur Auswahl der anzuzeigenden Datensätze verwendet. Jeder dieser Werte hat einen damit verbundenen Parameternamen, welcher dazu verwendet wird, den Benutzer während der Abfrage zur Eingabe aufzufordern." + +#. Be7XG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151905439551\n" +"help.text" +msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used." +msgstr "Parameternamen wird sowohl in der Entwurfs- als auch in der SQL-Ansicht einer Abfrage ein Doppelpunkt vorangestellt. Dies kann immer dort geschehen, wo ein Wert erscheinen kann. Falls derselbe Wert mehr als einmal in der Abfrage erscheint, wird derselbe Parametername verwendet." + +#. f2NMg +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151905518123\n" +"help.text" +msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In SQL mode this should be typed as WHERE \"Field\" = :Parameter_name" +msgstr "Im einfachsten Fall, wenn der Benutzer einen Wert eingibt, der auf Gleichheit prüft, wird einfach der Parametername mit vorangestelltem Doppelpunkt in die Zeile Kriterium eingetragen. Im SQL-Modus sollte dies als WHERE \"Field\" = :Parametername eingegeben werden." + +#. DZCXm +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151905584287\n" +"help.text" +msgid "Parameter names may not contain any of the characters `!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases." +msgstr "Parameternamen dürfen keines der Zeichen `!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/, enthalten. Sie dürfen nicht gleich Feldnamen oder für SQL reservierten Wörter sein. Sie können aber gleich Aliasen sein." + +#. WBEtt +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151931441881\n" +"help.text" +msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with \"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\" as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use LOWER (Field_Name) as the field and LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' ) as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In SQL mode this should be typed as LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )." +msgstr "Eine nützliche Konstruktion zum Auswählen von Datensätzen basierend auf Teilen des Inhalts eines Textfelds ist das Hinzufügen einer versteckten Spalte mit \"LIKE '%' || :Teil_des_Feldes || '%'\" als Kriterium. Dadurch werden Datensätze mit einer genauen Übereinstimmung ausgewählt. Wenn ein Test ohne Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung erwünscht ist, besteht eine Lösung darin, LOWER (Feldname) als Feld und LIKE LOWER ( '%' || :Teil_des_Feldes || '%' ) als Kriterium zu verwenden. Beachten Sie, dass die Leerzeichen im Kriterium wichtig sind; Wenn sie weggelassen werden, interpretiert der SQL-Parser das gesamte Kriterium als zu vergleichende Zeichenfolge. Im SQL-Modus sollte dies als LOWER ( \"Feldname\" ) WIKE LOWER ( '%' || :Teil_des_Feldes || '%' ) eingegeben werden." + +#. sSSB9 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3150585\n" +"help.text" +msgid "Parameter queries may be used as the data source for subforms, to allow the user to restrict the displayed records." +msgstr "Parameterabfragen können als Datenquelle für Unterformulare verwendet werden, um es dem Benutzer zu erlauben, die angezeigten Datensätze einzuschränken." + +#. DRj78 +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3151035\n" +"help.text" +msgid "Parameter Input" +msgstr "Parameter-Eingabe" + +#. BisCF +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3153596\n" +"help.text" +msgid "The Parameter Input dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking OK or typing Enter." +msgstr "Der Dialog Parametereingabe fordert den Benutzer zur Eingabe der Parameterwerte auf. Geben Sie einen Wert für jeden Abfrageparameter ein und bestätigen mit einem Klick auf OK oder durch Drücken von Eingabe." + +#. eGETM +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151924165870\n" +"help.text" +msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system." +msgstr "Die eingegebenen Werte des Benutzers können jegliche Zeichen enthalten, die für SQL für das relevante Kriterium zulässig sind; dies kann vom zugrundeliegenden Datenbanksystem abhängen." + +#. seFhG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id191120151939594217\n" +"help.text" +msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria." +msgstr "Der Benutzer kann die SQL-Platzhalter \"%\" (beliebige Zeichenfolge) oder \"_\" (beliebiges einzelne Zeichen) als Teil des Werts verwenden, um Datensätze mit komplexeren Kriterien abzufragen." + +#. wRe6v +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"hd_id3145181\n" +"help.text" +msgid "SQL Mode" +msgstr "SQL-Modus" + +#. 5avVu +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3147013\n" +"help.text" +msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases." +msgstr "SQL steht für \"Structured Query Language\" und beschreibt Anweisungen, um relationale Datenbanken abzufragen, zu aktualisieren und zu verwalten." + +#. wDAAY +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152570\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the Switch Design View On/Off button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created." +msgstr "Da $[officename] nicht die Eingabe des SQL-Codes verlangt, können Sie die meisten Abfragen auch ohne SQL-Kenntnisse durchführen. Während Sie eine Abfrage im Abfrageentwurf erstellen, setzt $[officename] Ihre Anweisungen automatisch in die entsprechende SQL-Syntax um. Wenn Sie mit der Schaltfläche Entwurfsansicht ein/aus in die SQL-Ansicht wechseln, sehen Sie die SQL-Befehle einer bereits erstellten Abfrage." + +#. hBQFv +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3152412\n" +"help.text" +msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use." +msgstr "Sie können Ihre Abfrage direkt in SQL-Code formulieren. Dabei ist jedoch zu beachten, dass die spezielle Syntax von Ihrem verwendeten Datenbanksystem abhängt." + +#. kkuBG +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3146842\n" +"help.text" +msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the Query designer. These queries must be executed in native SQL mode." +msgstr "Wenn Sie den SQL-Code von Hand eingeben, können Sie SQL-spezifische Abfragen anlegen, die nicht von der grafischen Oberfläche im Abfrageentwurf unterstützt werden. Diese Abfragen müssen im Native-SQL-Modus ausgeführt werden." + +#. cBY6B +#: 02010100.xhp +msgctxt "" +"02010100.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "By clicking the Run SQL command directly icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine." +msgstr "Indem Sie auf das Symbol SQL-Befehl direkt ausführen in der SQL-Ansicht klicken, haben Sie die Möglichkeit, eine Abfrage zu formulieren, die nicht von $[officename] verarbeitet, sondern direkt an das Datenbankmodul gesendet wird." + +#. fKBDD +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Join Properties" +msgstr "Verbundeigenschaften" + +#. TTCNB +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"bm_id3154015\n" +"help.text" +msgid "links;relational databases (Base) inner joins (Base) joins in databases (Base) left joins (Base) right joins (Base) full joins (Base)" +msgstr "Verknüpfungen; relationale Datenbanken (Base)Innerer Verbund (Base)Verknüpfungen in Datenbanken (Base)Linker Verbund (Base)Rechter Verbund (Base)Vollständiger Verbund (Base)" + +#. DG7RD +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Join Properties" +msgstr "Verbundeigenschaften" + +#. MzpBt +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3151205\n" +"help.text" +msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose Insert - New Relation, the Join Properties dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future." +msgstr "Wenn Sie im Abfrageentwurf auf die Verbindungslinie zwischen zwei verknüpften Feldern doppelklicken oder Einfügen – Neue Relation… wählen, öffnet sich der Dialog Verbundeigenschaften. Diese Eigenschaften werden auf alle künftig erstellten Abfragen übertragen." + +#. oszEF +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3155066\n" +"help.text" +msgid "Tables involved" +msgstr "Beteiligte Tabellen" + +#. 2AkcB +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3153924\n" +"help.text" +msgid "Specifies two different tables that you want to join." +msgstr "Hier geben Sie zwei Tabellen an, die verbunden werden sollen." + +#. X6wkD +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Fields involved" +msgstr "Beteiligte Felder" + +#. 8bYEZ +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3148994\n" +"help.text" +msgid "Specifies two data fields that will be joined by a relation." +msgstr "Hier geben Sie zwei Datenfelder an, die durch eine Relation verbunden werden sollen." + +#. R8CbB +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3159267\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. MRJCp +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3147340\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. rxAGo +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3152482\n" +"help.text" +msgid "Specifies the join type of the selected join. Some databases support only a subset of the various possible types." +msgstr "Bestimmt den Verbindungstyp der ausgewählten Verbindung. Einige Datenbanken unterstützen nur eine Teilmenge der verschiedenen möglichen Typen." + +#. ngfse +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3155334\n" +"help.text" +msgid "Inner Join" +msgstr "Innerer Verbund" + +#. 356Dv +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause." +msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit innerem Verbund enthält ausschließlich solche Datensätze, die in den verknüpften Feldern identische Inhalte aufweisen. In $[officename]-SQL stellen Sie diese Art von Verbindung mit der entsprechenden WHERE-Klausel her." + +#. XYKGT +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3156372\n" +"help.text" +msgid "Left Join" +msgstr "Linker Verbund" + +#. dRFux +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3166450\n" +"help.text" +msgid "In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command." +msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit linkem Verbund enthält alle Datensätze des Abfragefeldes der linken Tabelle und nur jene Datensätze des Abfragefeldes der rechten Tabelle, bei denen der Inhalt des verknüpften Feldes identisch ist. In $[officename]-SQL entspricht dieser Verknüpfungstyp dem Befehl LEFT OUTER JOIN." + +#. DxGWD +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3155607\n" +"help.text" +msgid "Right Join" +msgstr "Rechter Verbund" + +#. 9eD8R +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3150647\n" +"help.text" +msgid "In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same. In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command." +msgstr "Die Ergebnistabelle einer Abfrage mit rechtem Verbund enthält alle Datensätze des Abfragefeldes der rechten Tabelle und nur jene Datensätze des Abfragefeldes der linken Tabelle, bei denen der Inhalt des verknüpften Feldes identisch ist. In $[officename]-SQL entspricht dieser Verknüpfungstyp dem Befehl RIGHT OUTER JOIN." + +#. wcFAd +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id3158215\n" +"help.text" +msgid "Full Join" +msgstr "Vollständiger Verbund" + +#. wAFid +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id3163665\n" +"help.text" +msgid "In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables. In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command." +msgstr "Bei einem vollständigen Verbund enthält die Ergebnistabelle alle Datensätze der gesuchten Felder der linken und der rechten Tabelle. In $[officename]-SQL entspricht ein solcher Verbund dem Befehl FULL OUTER JOIN." + +#. gYRyC +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"hd_id0305200912031976\n" +"help.text" +msgid "Natural" +msgstr "Natürlicher Verbund" + +#. YCeBW +#: 02010101.xhp +msgctxt "" +"02010101.xhp\n" +"par_id0305200912031977\n" +"help.text" +msgid "In a natural join, the keyword NATURAL is inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns." +msgstr "Bei einer natürlichen Verknüpfung wird das Schlüsselwort NATURAL in die SQL-Anweisung eingefügt, welche die Beziehung definiert. Die Relation verbindet alle Spalten, die in beiden Tabellen denselben Spaltennamen haben. Die resultierende verknüpfte Tabelle enthält nur eine Spalte für jedes Paar gleichnamiger Spalten." + +#. pK6MV +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#. AXYAE +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3150476\n" +"help.text" +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#. EJGgk +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "forms; general information (Base)" +msgstr "Formulare; allgemeine Informationen (Base)" + +#. d9y84 +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily." +msgstr "Formulare ermöglichen den Zugriff auf Daten in einer Tabelle über eine grafische Benutzeroberfläche. Sie stellen eine bequeme Methode zur Dateneingabe oder zum Bearbeiten vorhandener Daten dar." + +#. pjGfo +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3157910\n" +"help.text" +msgid "FormWizard" +msgstr "Formularassistent" + +#. GDZow +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3156003\n" +"help.text" +msgid "Form Controls" +msgstr "Formularfunktionen" + +#. CyFwA +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document." +msgstr "Die Formularfunktionen bieten Ihnen das nötige Werkzeug, um ein Formular in einem Text-, Tabellen-, Zeichnungs- oder Präsentationsdokument zu erstellen." + +#. itCcM +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Form in Design Mode" +msgstr "Formular im Entwurfsmodus" + +#. jwRmr +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined." +msgstr "Im Entwurfsmodus wird das Formular entworfen und es werden die Eigenschaften sowohl des Formulars als auch der eingefügten Steuerelemente bestimmt." + +#. bWakN +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Sorting and Filtering Data" +msgstr "Daten sortieren und filtern" + +#. 9s5BM +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode." +msgstr "Die Sortier- und Filterfunktionen finden Sie in der Formularleiste, wenn Sie ein Formular im Anwendermodus geöffnet haben." + +#. Dv2ku +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Subforms" +msgstr "Unterformulare" + +#. CmENz +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Design" +msgstr "Formularentwurf" + +#. 9uFK3 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"bm_id3148668\n" +"help.text" +msgid "forms; designing (Base)" +msgstr "Formulare; entwerfen (Base)" + +#. P4Yuk +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "Form Design" +msgstr "Formularentwurf" + +#. FC52Y +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls." +msgstr "Jedes $[officename]-Dokument lässt sich zu einem Formular ausbauen. Fügen Sie einfach eine oder mehrere Formularfunktionen hinzu." + +#. Pp5mg +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the functions needed to edit a form. More functions can be found in the Form Design bar and More Controls bar." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente. Die Symbolleiste Formular-Steuerelemente enthält die Funktionen, die Sie zum Bearbeiten eines Formular benötigen. Weiter Funktionen befinden sich in den Symbolleisten Formularentwurf und Weitere Steuerelemente." + +#. 8SrEX +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "In form design mode you can include controls, apply properties to them, define Form properties, and define subforms." +msgstr "Im Formularentwurf können Sie Steuerelemente einfügen, ihnen Eigenschaften zuweisen, die Formulareigenschaften bestimmen sowie Unterformulare erstellen." + +#. A95sK +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "The Form Navigator iconIcon on the Form Design bar opens the Form Navigator." +msgstr "Das Symbol Formularnavigator Symbol für Formularnavigator auf der Symbolleiste Formularentwurf öffnet den Formularnavigator." + +#. 5wdwF +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "The Open in Design Mode iconIcon allows you to save a form document so that it always opens in form design mode." +msgstr "Mit dem Symbol Im Entwurfsmodus öffnen Symbol für Im Entwurfsmodus öffnen können Sie ein Formulardokument so speichern, dass es immer im Bearbeitungsmodus geöffnet wird." + +#. 4AXt6 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154948\n" +"help.text" +msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a More button. If you click on More, a dialog displaying more information about the current problem appears." +msgstr "Sollten beim Festlegen der Eigenschaften der Objekte im Formular Fehler auftreten (wenn Sie beispielsweise einem Objekt eine nicht vorhandene Datenbanktabelle zuweisen), so wird eine entsprechende Fehlermeldung angezeigt. In einer solchen Fehlermeldung ist unter Umständen die Schaltfläche Zusätze enthalten. Wenn Sie auf Zusätze klicken, wird ein Dialog mit näheren Angaben zu dem angetroffenen Problem angezeigt." + +#. fUPBC +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. aA9nH +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. ozjR6 +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records." +msgstr "Im Bearbeitungsmodus für Tabellendaten können Sie Ihre Daten als Datensatzzeilen anzeigen, mit optionalem Filtern und Sortieren dieser Daten. In diesem Modus können Sie auch neue Datensätze eingeben, Änderungen an bestehenden Datensätzen vornehmen und diese löschen." + +#. ZdcXQ +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:" +msgstr "In der $[officename]-Hilfe finden Sie weitere Informationen zu folgenden Themen:" + +#. GAgsq +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Create new or edit table design" +msgstr "Neues Tabellendesign erstellen oder bearbeiten" + +#. Hk4Jz +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Sort and Filter Data" +msgstr "Daten sortieren und filtern" + +#. hNfEL +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Relations, Primary and External Key" +msgstr "Relationen, primärer und externer Schlüssel" + +#. fAyEi +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Context Menus" +msgstr "Kontextmenü von Tabellen" + +#. nfG4Q +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Table Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs von Tabellen" + +#. PFkAG +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu." +msgstr "Das Kontextmenü des Tabellencontainers bietet verschiedene Funktionen, die für alle Datenbanktabellen gelten. Um eine bestimmte Tabelle innerhalb der Datenbank zu bearbeiten, wählen Sie die entsprechende Tabelle aus und öffnen Sie deren Kontextmenü." + +#. MLxCc +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the Relationships command for defining relationships between various tables is only available with relational databases." +msgstr "Kontextabhängig ist es möglich, dass in den Kontextmenüs nicht alle Funktionen Ihrer aktuellen Datenbank aufgeführt werden. Beispielsweise ist der Befehl Relationen zum Definieren von Relationen zwischen verschiedenen Tabellen nur bei relationalen Datenbanken verfügbar." + +#. B6Az2 +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:" +msgstr "Abhängig vom verwendeten Datenbanksystem finden Sie folgende Einträge im Kontextmenü:" + +#. xKPHW +#: 05000001.xhp +msgctxt "" +"05000001.xhp\n" +"par_id3166461\n" +"help.text" +msgid "If a table is open, there are several functions available to edit the data." +msgstr "Wenn eine Tabelle geöffnet ist, stehen mehrere Funktionen zum Bearbeiten der Daten zur Verfügung." + +#. Rqydv +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enter / change password" +msgstr "Kennwort eingeben / ändern" + +#. QgwAM +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "Enter / change password" +msgstr "Kennwort eingeben / ändern" + +#. BLUEn +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog." +msgstr "Ermöglicht das Eingeben und Bestätigen eines neuen oder geänderten Kennworts. Wenn Sie einen neuen Benutzer erstellt haben, geben Sie dessen Benutzernamen in diesem Dialog ein." + +#. Pyimk +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#. VpT3V +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name of the new user. This field is only visible if you have defined a new user." +msgstr "Legt den Namen eines neuen Benutzers fest. Dieses Feld ist nur sichtbar, wenn Sie einen neuen Benutzer erstellt haben." + +#. BEACE +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Old password" +msgstr "Altes Kennwort" + +#. 6wJxw +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Enter the old password here. This field is visible when you have opened the dialog via Change password." +msgstr "Geben Sie das alte Kennwort hier ein. Dieses Feld ist sichtbar, wenn Sie den Dialog über Kennwort ändern aufgerufen haben." + +#. 99GH9 +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. Q3dUD +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Enter the new password." +msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort ein." + +#. FcJVt +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Confirm (password)" +msgstr "Bestätigen (Kennwort)" + +#. xkB4S +#: 05000003.xhp +msgctxt "" +"05000003.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Enter the new password again." +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort erneut ein." + +#. NYfPs +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#. DKzbA +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#. fQvmC +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "In the Table Design window you define new tables or edit the structure of an existing table." +msgstr "Im Fenster Tabellenentwurf definieren Sie neue Tabellen oder bearbeiten die Struktur einer bestehenden Tabelle." + +#. 3skAk +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: Index Design" +msgstr "Das Fenster hat eine eigene Menüleiste. Es enthält auch den folgenden neuen Befehl: Indexentwurf" + +#. z6hA5 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Table definition area" +msgstr "Tabellendefinitionsbereich" + +#. xmBqj +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "This area is where you define the table structure." +msgstr "In diesem Bereich definieren Sie die Tabellenstruktur." + +#. FfuwA +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#. GiHyW +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name." +msgstr "Legt den Namen des Datenfeldes fest. Die Datenbank-Engine kann Einschränkungen hinsichtlich der Länge des Tabellennamens und der Verwendung von Sonderzeichen und Leerzeichen innerhalb des Tabellennamens auferlegen." + +#. QNg69 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#. eK4to +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used." +msgstr "Legt den Feldtyp fest. Die verfügbaren Feldtypen werden durch die verwendete Datenbank-Engine eingeschränkt." + +#. Ehy3n +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156119\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 96xiG +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Specifies an optional description for each field." +msgstr "Legt eine optionale Beschreibung für jedes Feld fest." + +#. A99ei +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3155630\n" +"help.text" +msgid "The row headers contain the following context menu commands:" +msgstr "Die Zeilenköpfe enthalten die folgenden Kontextmenübefehle:" + +#. rd8Zn +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156330\n" +"help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#. GVxeZ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Cuts the selected row to the clipboard." +msgstr "Schneidet die ausgewählte Zeile aus und legt sie in der Zwischenablage ab." + +#. JxTSq +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3159177\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. ZAjhE +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Copies the selected row to the clipboard." +msgstr "Kopiert die ausgewählte Zeile in die Zwischenablage." + +#. Q8awG +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. 5AQBL +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Pastes the content of the clipboard." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein." + +#. aQCGh +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3144511\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. fbZPb +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected row." +msgstr "Löscht die ausgewählte Zeile." + +#. pD5B3 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeile einfügen" + +#. kfUXp +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved." +msgstr "Fügt eine leere Zeile über der aktuellen Zeile ein, wenn die Tabelle noch nicht gespeichert wurde. Fügt eine leere Zeile am Ende der Tabelle ein, wenn die Tabelle bereits gespeichert wurde." + +#. XMDuJ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#. mmwbs +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key. By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys." +msgstr "Ist dieser Befehl mit einem Häkchen versehen, ist das Datenfeld als Primärschlüssel definiert. Durch Anklicken des Befehls aktivieren/deaktivieren Sie die Primärschlüsselfestlegung des Feldes. Der Befehl ist nur sichtbar, wenn die Datenquelle Primärschlüssel unterstützt." + +#. kDbYY +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Field properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#. BZPWE +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Defines the field properties of the currently selected field." +msgstr "Legt die Feldeigenschaften des aktuell ausgewählten Felds fest." + +#. bRsW9 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. D58RK +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3144761\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters." +msgstr "Legt die maximal zulässige Anzahl von Zeichen für die Dateneingabe des entsprechenden Datenfelds fest, einschließlich etwaiger Leerzeichen oder Sonderzeichen." + +#. fJknL +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154948\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Dezimalstellen" + +#. FgVqm +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3149203\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field." +msgstr "Legt die Anzahl der Dezimalstellen für ein numerisches Feld oder Dezimalfeld fest." + +#. mW3AN +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. HYW5B +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Specifies the value that is the default in new data records." +msgstr "Legt den Wert fest, der in neuen Datensätzen voreingestellt ist." + +#. vQcGG +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3147289\n" +"help.text" +msgid "Format example" +msgstr "Formatbeispiel" + +#. CrqiQ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the Format Field button." +msgstr "Zeigt ein Beispiel des Formatcodes des Felds an, indem es auf den Standardwert angewendet wird. Wählen Sie den Formatcode mit der Schaltfläche Feld formatieren aus." + +#. A2jGQ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154129\n" +"help.text" +msgid "Format Field" +msgstr "Feld Formatieren" + +#. 8GHDz +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154146\n" +"help.text" +msgid "This button opens the Format Field dialog." +msgstr "Diese Schaltfläche öffnet den Dialog Feld formatieren." + +#. CgbCE +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Help area" +msgstr "Hilfebereich" + +#. Gg783 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3150685\n" +"help.text" +msgid "Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field." +msgstr "Zeigt eine Hilfszeichenfolge oder einen Hinweis an, der vom Datenbankdesigner für das angegebene Feld festgelegt wurde." + +#. hzJ3Q +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index design" +msgstr "Indexentwurf" + +#. q4EEe +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Index design" +msgstr "Indexentwurf" + +#. 98zvT +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "The Index Design dialog allows you to define and edit the indexes for the current table." +msgstr "Der Dialog Indexentwurf ermöglicht es, die Indizes für die aktuelle Tabelle zu definieren und zu bearbeiten." + +#. N85Yq +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Index list" +msgstr "Indexliste" + +#. JQ5ws +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog." +msgstr "Zeigt eine Liste verfügbarer Indizes an. Wählen Sie einen Index zum Bearbeiten aus der Liste aus. Die Details des ausgewählten Indexes werden im Dialog angezeigt." + +#. GNgfV +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149795\n" +"help.text" +msgid "New Index" +msgstr "Neuer Index" + +#. hbmc3 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Creates a new index." +msgstr "Erstellt einen neuen Index." + +#. CraTD +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3145317\n" +"help.text" +msgid "Delete Current Index" +msgstr "Aktuellen Index löschen" + +#. CLtrt +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current index." +msgstr "Löscht den aktuellen Index." + +#. qxQaG +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Rename Current Index" +msgstr "Aktuellen Index umbenennen" + +#. Me7m2 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Renames the current index." +msgstr "Benennt den aktuellen Index um." + +#. h5vTM +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153628\n" +"help.text" +msgid "Save Current Index" +msgstr "Aktuellen Index speichern" + +#. GEBFr +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Saves the current index in the data source." +msgstr "Speichert den aktuellen Index in der Datenquelle." + +#. JxS8c +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Reset Current Index" +msgstr "Aktuellen Index zurücksetzen" + +#. AkcRe +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started." +msgstr "Setzt den aktuellen Index auf die Einstellung zurück, die er beim Start des Dialogs hatte." + +#. kpk89 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3152812\n" +"help.text" +msgid "Index details" +msgstr "Indexdetails" + +#. whVGR +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the Reset Current Index icon." +msgstr "Sobald Sie ein Detail des aktuellen Index ändern und anschließend einen anderen Index auswählen, wird die Änderung sofort an die Datenquelle weitergegeben. Erst wenn die Änderung erfolgreich von der Datenquelle bestätigt wurde, können Sie den Dialog verlassen oder einen anderen Index auswählen. Sie können die Änderung jedoch rückgängig machen, indem Sie auf das Symbol Aktuellen Index zurücksetzen klicken." + +#. rEFpa +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Unique" +msgstr "Eindeutig" + +#. wqFaL +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the current index allows only unique values. Checking the Unique option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity." +msgstr "Legt fest, ob der aktuelle Index nur eindeutige Werte zulässt. Durch Aktivieren der Option Eindeutig wird verhindert, dass doppelte Daten in das Feld eingegeben werden, und es wird die Datenintegrität sichergestellt." + +#. SFD2p +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. KGRnz +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "The Fields area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list." +msgstr "Der Bereich Felder zeigt eine Liste der Felder in der aktuellen Tabelle an. Sie können auch mehrere Felder auswählen. Um ein Feld aus der Auswahl zu entfernen, markieren Sie den leeren Eintrag am Anfang der Liste." + +#. ALC5T +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Index field" +msgstr "Indexfeld" + +#. 2oDE4 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3158408\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field." +msgstr "Zeigt eine Liste der Felder in der aktuellen Tabelle an. Sie können mehr als ein Feld auswählen." + +#. CmQtE +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Sort order" +msgstr "Sortierreihenfolge" + +#. MXzBy +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "Determines the sort order of the indexes." +msgstr "Legt die Sortierreihenfolge der Indizes fest." + +#. cEYAF +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. NuXdU +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154190\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#. n4gFz +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#. sQwNc +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#. GxBiD +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3146957\n" +"help.text" +msgid "relational databases (Base)" +msgstr "Relationale Datenbanken (Base)" + +#. YYXkm +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "This command opens the Relation Design window, which allows you to define relationships between various database tables." +msgstr "Dieser Befehl öffnet das Fenster Relationenentwurf, in dem Sie Relationen zwischen verschiedenen Datenbanktabellen festlegen können." + +#. vMuED +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Here you can link together tables from the current database through common data fields. Click the New Relation icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse." +msgstr "Hier können Sie Tabellen aus der aktuellen Datenbank über gemeinsame Datenfelder miteinander verknüpfen. Klicken Sie auf das Symbol Neue Relation, um die Relationen zu erstellen, oder erzeugen Sie sie einfach per Ziehen-und-Ablegen mit der Maus." + +#. zHWMJ +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "This function is only available if you are working with a relational database." +msgstr "Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Sie mit einer relationalen Datenbank arbeiten." + +#. 5MXvo +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "When you choose Tools - Relationships, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the Add Tables icon. The Add Tables dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation." +msgstr "Wählen Sie Extras – Relationen…, um ein Fenster zu öffnen, in dem alle bestehenden Relationen zwischen den Tabellen der aktuellen Datenbank angezeigt werden. Wenn keine Relationen definiert wurden oder Sie andere Tabellen der Datenbank miteinander in Relation setzen möchten, klicken Sie auf das Symbol Tabellen hinzufügen. Der Dialog Tabellen hinzufügen wird geöffnet, in dem Sie die Tabellen auswählen können, zu denen eine Relation erstellt werden soll." + +#. krxTw +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3152812\n" +"help.text" +msgid "If the Relation Design window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created." +msgstr "Wenn das Fenster Relationenentwurf geöffnet ist, können die ausgewählten Tabellen nicht geändert werden, auch nicht im Modus Tabellenentwurf. Dadurch wird sichergestellt, dass Tabellen nicht geändert werden, während die Relationen erstellt werden." + +#. zZFEP +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key." +msgstr "Die ausgewählten Tabellen werden im oberen Bereich der Ansicht Relationenentwurf angezeigt. Sie können ein Tabellenfenster über das Kontextmenü oder mit der Taste Entf schließen." + +#. uJVYH +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3148922\n" +"help.text" +msgid "primary keys;inserting (Base)keys;primary keys (Base)external keys (Base)" +msgstr "Primärschlüssel; Einfügen (Base)Schlüssel; Primärschlüssel (Base)Externe Schlüssel (Base)" + +#. ek2aE +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Primary key and foreign keys" +msgstr "Primärschlüssel und Fremdschlüssel" + +#. BDbWF +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149168\n" +"help.text" +msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a primary key that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key." +msgstr "Wenn Sie eine Beziehung zwischen den verschiedenen Tabellen definieren möchten, sollten Sie einen Primärschlüssel eingeben, der ein Datenfeld einer bestehenden Tabelle eindeutig identifiziert. Sie können auf den Primärschlüssel anderer Tabellen verweisen, um auf die Daten dieser Tabelle zuzugreifen. Alle Datenfelder, die sich auf diesen Primärschlüssel beziehen, werden als Fremdschlüssel identifiziert." + +#. FACvb +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol." +msgstr "Alle Datenfelder, die auf einen Primärschlüssel verweisen, werden im Tabellenfenster durch ein kleines Schlüsselsymbol gekennzeichnet." + +#. vro8F +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Define relations" +msgstr "Relationen definieren" + +#. wmwWU +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3155430\n" +"help.text" +msgid "relations; creating and deleting (Base)" +msgstr "Relationen; Erstellen und Löschen (Base)" + +#. pGNLA +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3155430\n" +"help.text" +msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key." +msgstr "Alle bestehenden Relationen werden im Fenster Relationen durch eine Linie angezeigt, welche die Primär- und Fremdschlüsselfelder verbindet. Sie können eine Relation hinzufügen, indem Sie das Feld einer Tabelle per Ziehen-und-Ablegen auf das Feld einer anderen Tabelle ziehen. Eine Relation wird wieder entfernt, indem Sie diese auswählen und die Taste Entf drücken." + +#. EF2rg +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149984\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can also click the New Relation icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the Relations dialog." +msgstr "Alternativ können Sie auch auf das Symbol Neue Relation im oberen Bereich des Felds Relation klicken und die Relation zwischen zwei Tabellen im Dialog Relationen festlegen." + +#. yTadX +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database." +msgstr "Wenn Sie $[officename] als Frontend für eine relationale Datenbank verwenden, wird das Anlegen und Löschen von Beziehungen nicht von $[officename] in einen Zwischenspeicher gelegt, sondern direkt an die Datenbank weitergeleitet." + +#. bnCjW +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The Relations dialog opens." +msgstr "Per Doppelklick auf eine Verbindungslinie können Sie der Relation bestimmte Eigenschaften zuweisen. Der Dialog Relationen öffnet sich." + +#. zaiku +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#. BAAZE +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "relations; properties (Base)key fields for relations (Base)cascading update (Base)" +msgstr "Relationen; Eigenschaften (Base)Schlüsselfelder für Relationen (Base)Kaskadierende Aktualisierung (Base)" + +#. tDgC3 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#. 5fAEp +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Allows you to define and edit a relation between two tables." +msgstr "Ermöglicht es Ihnen, eine Relation zwischen zwei Tabellen festzulegen und zu bearbeiten." + +#. yHc9N +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used." +msgstr "Die Optionen \"Aktualisieren\" und \"Löschen\" sind nur verfügbar, wenn sie von der verwendeten Datenbank unterstützt werden." + +#. gdhcZ +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Tables involved" +msgstr "Beteiligte Tabellen" + +#. P78bc +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "This is where the two related tables are listed. If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog." +msgstr "Hier werden die beiden verknüpften Tabellen aufgelistet. Wenn Sie eine neue Relation erstellen, können Sie aus jedem der Kombinationsfelder im oberen Bereich des Dialogs eine Tabelle auswählen." + +#. 4UCC7 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "If you opened the Relations dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified." +msgstr "Wenn Sie den Dialog Relationen für eine bestehende Relation durch Doppelklick auf die Verbindungslinien im Fenster Relationen geöffnet haben, können die an der Relation beteiligten Tabellen nicht geändert werden." + +#. VBeNf +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3153822\n" +"help.text" +msgid "Key fields" +msgstr "Schlüsselfelder" + +#. CnkB6 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Defines the key fields for the relation." +msgstr "Legt die Schlüsselfelder für die Relation fest." + +#. tG7Wy +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "The names of the tables selected for the link appear here as column names. If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row." +msgstr "Die Namen der für den Link ausgewählten Tabellen erscheinen hier als Spaltennamen. Wenn Sie auf ein Feld klicken, können Sie mit den Pfeilschaltflächen ein Feld aus der Tabelle auswählen. Jede Relation wird in eine Zeile geschrieben." + +#. ECqps +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Update options" +msgstr "Aktualisierungsoptionen" + +#. TcZQE +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field." +msgstr "Hier können Sie Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn Änderungen an einem Primärschlüsselfeld vorgenommen werden." + +#. SNgAC +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3149046\n" +"help.text" +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#. BQgh9 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields." +msgstr "Legt fest, dass sich Änderungen an einem Primärschlüssel nicht auf andere externe Schlüsselfelder auswirken." + +#. UzK5q +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Updating cascade" +msgstr "Kaskadierende Aktualisierung" + +#. GFtru +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154073\n" +"help.text" +msgid "Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update)." +msgstr "Aktualisiert alle externen Schlüsselfelder, wenn der Wert des entsprechenden Primärschlüssels geändert wurde (Kaskadierende Aktualisierung)." + +#. xydLE +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Set null" +msgstr "Null setzen" + +#. ksYnw +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty." +msgstr "Verwenden Sie diese Option, um, wenn der entsprechende Primärschlüssel geändert wird, den Wert \"IS NULL\" für alle externen Schlüsselfelder festzulegen. IS NULL bedeutet, dass das Feld leer ist." + +#. FGxMC +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3150448\n" +"help.text" +msgid "Set default" +msgstr "Standard setzen" + +#. T7dEQ +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid " If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields. During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties." +msgstr "Verwenden Sie diese Option, um, wenn der entsprechende Primärschlüssel geändert wurde, einen Standardwert für alle externen Schlüsselfelder festzulegen. Während der Erstellung der entsprechenden Tabelle wird der Standardwert eines externen Schlüsselfelds bei der Zuweisung der Feldeigenschaften festgelegt." + +#. AvWBL +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Delete options" +msgstr "Löschoptionen" + +#. ayyns +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted." +msgstr "Hier können Sie Optionen auswählen, die wirksam werden, wenn ein Primärschlüsselfeld gelöscht wird." + +#. jTCSL +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3159252\n" +"help.text" +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#. PgDqt +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields." +msgstr "Legt fest, dass das Löschen eines Primärschlüssels keine Auswirkung auf andere externe Schlüsselfelder hat." + +#. hFmB4 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3154146\n" +"help.text" +msgid "Delete cascade" +msgstr "Kaskadierendes Löschen" + +#. ESpAp +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155309\n" +"help.text" +msgid "Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field." +msgstr "Legt fest, dass alle externen Schlüsselfelder gelöscht werden, wenn Sie das entsprechende Primärschlüsselfeld löschen." + +#. ZaNTh +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "When you delete a primary key field with the Delete cascade option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted." +msgstr "Wenn Sie ein Primärschlüsselfeld mit der Option Kaskadierendes Löschen löschen, werden alle Datensätze aus anderen Tabellen, die diesen Schlüssel als Fremdschlüssel haben, ebenfalls gelöscht. Verwenden Sie diese Option mit großer Sorgfalt; Es ist möglich, dass ein Großteil der Datenbank gelöscht wird." + +#. mAu9C +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Set null" +msgstr "Null setzen" + +#. dAtCx +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields." +msgstr "Wenn Sie den entsprechenden Primärschlüssel löschen, wird allen externen Schlüsselfeldern der Wert \"IS NULL\" zugewiesen." + +#. 474LG +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3145272\n" +"help.text" +msgid "Set Default" +msgstr "Standard setzen" + +#. ktJ6K +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields." +msgstr "Wenn Sie den entsprechenden Primärschlüssel löschen, wird ein Standardwert für alle externen Schlüsselfelder gesetzt." + +#. x8A6E +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop" +msgstr "Kopieren einer Tabelle per Ziehen-und-Ablegen" + +#. VdcaB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Copy Query or Table by Drag-and-Drop" +msgstr "Eine Abfrage oder Tabelle per Ziehen-und-Ablegen kopieren" + +#. nDG9W +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"bm_id3155535\n" +"help.text" +msgid "queries; copying (Base)tables in databases; copying database tables (Base)" +msgstr "Abfragen; Kopieren (Base)Tabellen in Datenbanken; Kopieren von Datenbanktabellen (Base)" + +#. n82rc +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the Copy Table dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table." +msgstr "Durch Ziehen-und-Ablegen einer Abfrage oder Tabelle wird der Dialog Tabelle kopieren geöffnet, in dem Sie die Optionen zum Kopieren einer Abfrage oder Tabelle festlegen können." + +#. CzRJq +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "With the Copy Table dialog you can:" +msgstr "Mit dem Dialog Tabelle kopieren können Sie:" + +#. G45TE +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3153147\n" +"help.text" +msgid "copy the data from the table into another table," +msgstr "die Daten aus der Tabelle in eine andere Tabelle kopieren," + +#. 9Kvqa +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table." +msgstr "die Struktur der Tabelle als Grundlage für die Erstellung einer neuen Tabelle verwenden." + +#. dDRmD +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "You can copy within the same database or between different databases." +msgstr "Sie können innerhalb derselben Datenbank oder zwischen verschiedenen Datenbanken kopieren." + +#. Ed5rp +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy Table" +msgstr "Tabelle kopieren" + +#. kkUkn +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "Copy Table" +msgstr "Tabelle kopieren" + +#. sBC76 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3149264\n" +"help.text" +msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The Copy table dialog appears." +msgstr "Sie können eine Tabelle kopieren, indem Sie die Tabelle per Ziehen-und-Ablegen in den Tabellenbereich des Fensters einer Datenbankdatei ziehen. Der Dialog Tabelle kopieren wird geöffnet." + +#. ciK5F +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#. iFF9F +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for the copy. Some databases only accept names containing eight or fewer characters." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Kopie ein. Einige Datenbanken akzeptieren nur Namen mit acht oder weniger Zeichen." + +#. x78x3 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. JvNbF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Definition and data" +msgstr "Definition und Daten" + +#. TqTmF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "Creates a 1:1 copy of the database table. The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data." +msgstr "Erzeugt eine 1:1 Kopie der Datenbanktabelle. Die Tabellendefinition und die kompletten Daten werden kopiert. Die Tabellendefinition umfasst die Tabellenstruktur und das Format aus verschiedenen Datenfeldern, einschließlich spezieller Feldeigenschaften. Die Feldinhalte liefern die Daten." + +#. hezaD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. b2GpC +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Copies only the table definition and not the corresponding data." +msgstr "Kopiert nur die Tabellendefinition und nicht die zugehörigen Daten." + +#. RCvEj +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "As table view" +msgstr "Als Tabellenansicht" + +#. BNNHr +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view. The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement." +msgstr "Wenn die Datenbank Ansichten unterstützt und Sie diese Option ausgewählt haben, wird eine Abfrage im Tabellencontainer als Tabelle erstellt. Mit dieser Option können Sie die Abfrageergebnisse als normale Tabellenansicht anzeigen. Die Tabelle wird in der Ansicht mit der SQL-Anweisung \"Select\" gefiltert." + +#. yJmgp +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Append data" +msgstr "Daten anhängen" + +#. aB4JD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Appends the data of the table to be copied to an existing table." +msgstr "Hängt die Daten der zu kopierenden Tabelle an eine bestehende Tabelle an." + +#. AnYQg +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table." +msgstr "Die Tabellendefinition muss genau gleich sein, damit Daten kopiert werden können. Daten können nicht kopiert werden, wenn ein Datenfeld in der Zieltabelle ein anderes Format hat als das Datenfeld in der Quelltabelle." + +#. ADGPK +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "Match the data field names in the Copy Table dialog on the Apply Columns page." +msgstr "Gleichen Sie die Datenfeldnamen im Dialog Tabelle kopieren auf der Seite Spalten anwenden ab." + +#. toArF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the Column Info dialog whose data cannot be copied. If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached." +msgstr "Wenn die Daten nicht angehängt werden können, sehen Sie im Dialog Spalteninfo eine Liste der Felder, deren Daten nicht kopiert werden können. Bestätigen Sie diesen Dialog mit OK, werden nur die Daten angehängt, die nicht in der Liste erscheinen." + +#. 8JYz8 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table." +msgstr "Wenn die Felder der Zieltabelle beim Anhängen von Daten eine kleinere Feldlänge haben als in der Quelltabelle, werden die Quelldatenfelder automatisch auf die Feldlängen in der Zieltabelle gekürzt." + +#. 6oNSE +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"bm_id3149164\n" +"help.text" +msgid "primary keys; defining" +msgstr "Primärschlüssel; definieren" + +#. odQAJ +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Create primary key" +msgstr "Primärschlüssel erstellen" + +#. T7Dmr +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Automatically generates a primary key data field and fills it with values. You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table." +msgstr "Erzeugt automatisch ein Datenfeld \"Primärschlüssel\" und füllt es mit Werten. Dieses Feld sollten Sie immer verwenden, da zum Bearbeiten der Tabelle immer ein Primärschlüssel vorhanden sein muss." + +#. EhRtD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. v9USa +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for the primary key generated. This name is optional." +msgstr "Legt einen Namen für den generierten Primärschlüssel fest. Dieser Name ist optional." + +#. seBiB +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Next page" +msgstr "Nächste Seite" + +#. DDJC9 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply columns" +msgstr "Spalten anwenden" + +#. FnB9J +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Apply columns" +msgstr "Spalten anwenden" + +#. 6b9Li +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Apply columns dialog is the second window of the Copy table dialog." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer können Sie eine Tabelle kopieren, indem Sie die Tabelle per Ziehen-und-Ablegen auf den Tabellencontainer ziehen. Der Dialog Spalten anwenden ist das zweite Fenster des Dialogs Tabelle kopieren." + +#. 8r9yc +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Existing columns" +msgstr "Vorhandene Spalten" + +#. NDcVA +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Left list box" +msgstr "Listenfeld links" + +#. AkHFX +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the >> button." +msgstr "Listet die verfügbaren Datenfelder auf, die Sie in die kopierte Tabelle aufnehmen können. Um ein Datenfeld zu kopieren, klicken Sie auf seinen Namen und dann auf die Schaltfläche \">\". Um alle Felder zu kopieren, klicken Sie auf die Schaltfläche >>." + +#. FYG4i +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Right list box" +msgstr "Listenfeld rechts" + +#. KgGGQ +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Lists the fields that you want to include in the copied table." +msgstr "Listet die Felder auf, die Sie in die kopierte Tabelle aufnehmen möchten." + +#. VyQwS +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Buttons" +msgstr "Schaltflächen" + +#. NT8C3 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button)." +msgstr "Fügt das ausgewählte Feld (Schaltfläche \">\" oder \"<\") oder alle Felder (Schaltfläche \"<<\" oder \">>\") hinzu oder entfernt es/sie." + +#. CuqBd +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Next page" +msgstr "Nächste Seite" + +#. gTg68 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Type formatting" +msgstr "Typformatierung" + +#. ybz5D +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "Type formatting" +msgstr "Typformatierung" + +#. EkSPG +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The Type formatting dialog is the third window of the Copy table dialog." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer können Sie eine Tabelle kopieren, indem Sie die Tabelle per Ziehen-und-Ablegen auf den Tabellencontainer ziehen. Der Dialog Typformatierung ist das dritte Fenster des Dialogs Tabelle kopieren." + +#. mnHDq +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#. EqDjY +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Lists the data fields that will be included in to the copied table." +msgstr "Listet die Datenfelder auf, die in die kopierte Tabelle aufgenommen werden." + +#. NCTje +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Column information" +msgstr "Spalteninformationen" + +#. eiXTf +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. MNzaq +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." +msgstr "Zeigt den Namen des ausgewählten Datenfeldes an. Wenn Sie möchten, können Sie einen neuen Namen eingeben." + +#. GhbYj +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#. MmakP +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Select a field type." +msgstr "Wählen Sie einen Feldtyp aus." + +#. E9Z9q +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. BE8Ct +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of characters for the data field." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeichen für das Datenfeld ein." + +#. FqaDj +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Dezimalstellen" + +#. 4pH6B +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Dezimalstellen für das Datenfeld ein. Diese Option ist nur für numerische oder dezimale Datenfelder verfügbar." + +#. 8H7Yy +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. uF2x5 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "Select the default value for a Yes/No field." +msgstr "Wählen Sie den Standardwert für ein Ja/Nein-Feld aus." + +#. H7JCy +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Automatic type recognition" +msgstr "Automatische Typerkennung" + +#. KTPFP +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop." +msgstr "$[officename] kann Feldinhalte automatisch erkennen, wenn Sie Datenbanktabellen per Ziehen-und-Ablegen kopieren." + +#. XbBEn +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156023\n" +"help.text" +msgid "(max.) lines" +msgstr "(max.) Zeilen" + +#. 9uGo7 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of lines to use for automatic type recognition." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen ein, die für die automatische Typerkennung verwendet werden sollen." + +#. ZojMW +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#. KXrRC +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3152361\n" +"help.text" +msgid "Enables automatic type recognition." +msgstr "Aktiviert die automatische Typerkennung." + +#. U6GAf +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assign columns" +msgstr "Spalten zuweisen" + +#. qFHro +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Assign columns" +msgstr "Spalten zuweisen" + +#. EkAFg +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the Attach data check box on the first page of the Copy table dialog, the Assign columns dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer können Sie eine Tabelle kopieren, indem Sie die Tabelle per Ziehen-und-Ablegen auf den Tabellencontainer ziehen. Wenn Sie das Markierfeld Daten anhängen auf der ersten Seite des Dialogs Tabelle kopieren aktivieren, öffnet sich der Dialog Spalten zuweisen als zweites Fenster. Sie können diesen Dialog verwenden, um den Inhalt eines Datenfelds in der Quelltabelle einem anderen Datenfeld in der Zieltabelle zuzuordnen." + +#. fGrH7 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Source table" +msgstr "Quelltabelle" + +#. XA5ur +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow. To include all of the source data fields in the destination table, click All." +msgstr "Listet die Datenfelder in der Quelltabelle auf. Um ein Datenfeld aus der Quelltabelle in die Zieltabelle aufzunehmen, aktivieren Sie das Markierfeld vor dem Datenfeldnamen. Um den Inhalt eines Datenfelds in der Quelltabelle einem anderen Datenfeld in der Zieltabelle zuzuordnen, klicken Sie auf das Datenfeld in der Quelltabellenliste und dann auf den Aufwärts- oder Abwärtspfeil. Um alle Quelldatenfelder in der Zieltabelle einzuschließen, klicken Sie auf Alle." + +#. Kn5tW +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Destination table" +msgstr "Zieltabelle" + +#. CHq7j +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table." +msgstr "Listet die möglichen Datenfelder in der Zieltabelle auf. Nur die in der Quelltabellenliste ausgewählten Datenfelder werden in die Zieltabelle aufgenommen." + +#. yGCzC +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "up" +msgstr "Nach oben" + +#. AoHnF +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected entry up one position in the list." +msgstr "Bewegt den ausgewählten Eintrag in der Liste um eine Position nach oben." + +#. BsfZK +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3149580\n" +"help.text" +msgid "down" +msgstr "Nach unten" + +#. XUyNh +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected entry down one position in the list." +msgstr "Bewegt den ausgewählten Eintrag in der Liste um eine Position nach unten." + +#. DqTjR +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "all" +msgstr "Alle" + +#. FBk6i +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Selects all of the data fields in the list." +msgstr "Wählt alle Datenfelder in der Liste aus." + +#. eFJ6S +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#. LYsDF +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Clears all of the check boxes in the list." +msgstr "Deaktiviert alle Markierfelder in der Liste." + +#. rxCsN +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. DmCQD +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. 7ithV +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. 5uLP9 +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. LsG3R +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure." +msgstr "Wenn Sie als Administrator eine Datenbanktabelle erstellen, können Sie auf diesem Register den Benutzerzugriff festlegen und die Daten oder Tabellenstruktur bearbeiten." + +#. CydBA +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"bm_id3152594\n" +"help.text" +msgid "access rights for database tables (Base)tables in databases; access rights to (Base)" +msgstr "Zugriffsrechte auf Datenbanktabellen (Base)Tabellen in Datenbanken; Zugriffsrechte (Base)" + +#. VFwEY +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "If you are not the administrator, you can use the General tab to view your access rights for the selected table." +msgstr "Wenn Sie nicht der Administrator sind, können Sie das Register Allgemein verwenden, um Ihre Zugriffsrechte für die ausgewählte Tabelle anzuzeigen." + +#. ZGqED +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#. hfNJd +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected database table." +msgstr "Zeigt den Namen der ausgewählten Datenbanktabelle an." + +#. mxdWQ +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. cGosS +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Displays the type of database." +msgstr "Zeigt den Datenbanktyp an." + +#. jCSC3 +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. GjS2M +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Displays the complete path of the database table." +msgstr "Zeigt den vollständigen Pfad der Datenbanktabelle an." + +#. gA9FG +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153528\n" +"help.text" +msgid "Read data" +msgstr "Daten lesen" + +#. YB94i +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to read the data." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer, die Daten zu lesen." + +#. MFSk5 +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Insert data" +msgstr "Daten einfügen" + +#. XFubg +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to insert new data." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer das Einfügen neuer Daten." + +#. EW2bD +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Change data" +msgstr "Daten ändern" + +#. U9WwE +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to change data." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer, Daten zu ändern." + +#. DqoTz +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3149516\n" +"help.text" +msgid "Delete data" +msgstr "Daten löschen" + +#. VRspq +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to delete data." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer, Daten zu löschen." + +#. WAXNP +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3145674\n" +"help.text" +msgid "Change table structure" +msgstr "Tabellenstruktur ändern" + +#. NAwCj +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to change the table structure." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer, die Tabellenstruktur zu ändern." + +#. rTzQj +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. zAByc +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Allows the user to delete the table structure." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer, die Tabellenstruktur zu löschen." + +#. gFhhG +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Modify references" +msgstr "Verweise ändern" + +#. qx3NS +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations." +msgstr "Erlaubt einem Benutzer, die definierten Verweise zu ändern, zum Beispiel neue Relationen für die Tabelle einzugeben oder bestehende Relationen zu löschen." + +#. 2sbVx +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. EwUEa +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. h4VES +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Table description" +msgstr "Tabellenbeschreibung" + +#. ABb4R +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Displays the description for the selected table." +msgstr "Zeigt die Beschreibung für die ausgewählte Tabelle an." + +#. jpgRA +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data sources in $[officename]" +msgstr "Datenquellen in $[officename]" + +#. w4Ehh +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"bm_id3155449\n" +"help.text" +msgid "databases;drag and drop (Base)" +msgstr "Datenbanken; Ziehen-und-Ablegen (Base)" + +#. HwcVW +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "Data sources in $[officename]" +msgstr "Datenquellen in $[officename]" + +#. PNBCF +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Address Book" +msgstr "Ein Adressbuch auswählen" + +#. GeoEc +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "To select the address book that you want to use, choose Tools - Address Book Source." +msgstr "Um das Adressbuch auszuwählen, das Sie verwenden möchten, wählen Sie Extras – Adressbuchquelle…." + +#. hdhBt +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Opening a Data Source" +msgstr "Eine Datenquelle öffnen" + +#. C7ppK +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "To open the data source view, press CommandCtrl+Shift+F4 in a text, spreadsheet or form document." +msgstr "Um die Datenquellenansicht zu öffnen, drücken Sie BefehlStrg+Umschalt+F4 in einem Text-, Tabellen- oder Formulardokument." + +#. qiyEE +#: 11000002.xhp +msgctxt "" +"11000002.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view." +msgstr "Um den Inhalt einer Datenbank anzuzeigen, klicken Sie in der Datenquellenansicht auf das Pluszeichen (+) vor dem Namen." + +#. 884eA +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#. GCT7W +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#. kyqcm +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for ODBC databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions." +msgstr "Legt die Einstellungen für ODBC-Datenbanken fest. Dazu gehören Ihre Benutzerzugangsdaten, Treibereinstellungen und Schriftdefinitionen." + +#. Dbr2C +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3148642\n" +"help.text" +msgid "User Name" +msgstr "Benutzername" + +#. WBXTJ +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Type the user name for accessing the database." +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für den Zugriff auf die Datenbank ein." + +#. DpZgn +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Kennwort erforderlich" + +#. HaYKD +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session." +msgstr "Verhindert, dass ein nicht autorisierter Benutzer auf die Datenbank zugreift. Sie müssen das Kennwort nur einmal pro Sitzung eingeben." + +#. QWAfC +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Driver Settings" +msgstr "Treibereinstellungen" + +#. FFBSB +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary." +msgstr "Verwenden Sie dieses Textfeld, um zusätzliche optionale Treibereinstellungen einzugeben, falls dies erforderlich ist." + +#. ETNaE +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Character Set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. SCzpp +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database. Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." +msgstr "Wählen Sie die Codekonvertierung aus, die Sie verwenden möchten, um die Datenbank in $[officename] anzuzeigen. Dies wirkt sich nicht auf die Datenbank aus. Wählen Sie \"System\", um den Standardzeichensatz Ihres Betriebssystems zu verwenden. Text- und dBASE-Datenbanken sind auf Zeichensätze mit einer festen Zeichenlänge beschränkt, wobei alle Zeichen mit der gleichen Anzahl von Bytes codiert sind." + +#. xBEZv +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. REocx +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Retrieve generated values" +msgstr "Generierte Werte abrufen" + +#. ToEkf +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "Aktiviert $[officename]-Unterstützung von automatisch inkrementierten Datenfeldern für die aktuelle ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die Datenbank die Funktion Autoinkrement in seiner SDBCX-Schicht nicht unterstützt. Im Allgemeinen wird das Autoinkrement für das Primärschlüsselfeld ausgewählt." + +#. aokLy +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Autoinkrement-Anweisung" + +#. HFuC7 +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, a typical SQL statement to create a data field is:" +msgstr "Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren. Eine typische SQL-Anweisung zum Erstellen eines Datenfelds ist beispielsweise:" + +#. C5Mvn +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)" +msgstr "CREATE TABLE \"Tablle 1\" (\"ID\" INTEGER)" + +#. M4YsG +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:" +msgstr "Um das Datenfeld \"ID\" in einer MySQL-Datenbank automatisch zu inkrementieren, ändern Sie die Anweisung in:" + +#. 2pPyd +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"Tablle 1\" (\"ID\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#. wyFqp +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into Auto-increment statement box." +msgstr "Mit anderen Worten, geben Sie AUTO_INCREMENT in das Feld Autoinkrement-Anweisung ein." + +#. cFjbY +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Query of generated values" +msgstr "Abfrage von generierten Werten" + +#. EnHXJ +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" +msgstr "Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch inkrementierten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt. Beispielsweise:" + +#. KdqAK +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" +msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" + +#. UcUfT +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3157892\n" +"help.text" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "Verwenden Sie die Namenseinschränkungen von SQL92" + +#. nvCRa +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3153368\n" +"help.text" +msgid "Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers." +msgstr "Lässt nur Namen zu, die Zeichen verwenden, die den Namenseinschränkungen von SQL92 in der Datenquelle entsprechen. Alle anderen Zeichen werden abgelehnt. Jeder Name muss mit einem Klein- oder Großbuchstaben oder einem Unterstrich ( _ ) beginnen. Die restlichen Zeichen können ASCII-Buchstaben, Unterstriche und Zahlen sein." + +#. 9BNi4 +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "Use Catalog for file-based databases" +msgstr "Katalog für dateibasierte Datenbanken verwenden" + +#. BaWgu +#: 11020000.xhp +msgctxt "" +"11020000.xhp\n" +"par_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear." +msgstr "Verwendet die aktuelle Datenquelle des Katalogs. Dies ist nützlich, wenn die ODBC-Datenquelle ein Datenbankserver ist. Wenn die ODBC-Datenquelle ein dBASE-Treiber ist, lassen Sie dieses Markierfeld leer." + +#. RBCN4 +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "dBASE" +msgstr "dBASE" + +#. jQexT +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "dBASE" +msgstr "dBASE" + +#. EFxxW +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Specify the settings for a dBASE database." +msgstr "Legt die Einstellungen für eine dBASE-Datenbank fest." + +#. bSnXm +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]." +msgstr "Um Beziehungen zwischen Tabellen definieren zu können, verwenden Sie JDBC oder ODBC innerhalb von $[officename]." + +#. irtxH +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Display inactive records" +msgstr "Inaktive Datensätze anzeigen" + +#. Y4AnV +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." +msgstr "Zeigt alle Datensätze in einer Datei an, einschließlich der als gelöscht markierten. Wenn Sie dieses Markierfeld aktivieren, können Sie keine Datensätze löschen." + +#. 7vpRc +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." +msgstr "Im dBASE-Format verbleiben gelöschte Datensätze in der Datei." + +#. ZYefW +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database." +msgstr "Um alle Änderungen anzuzeigen, die Sie an der Datenbank vornehmen, schließen Sie die Verbindung zur Datenbank, und verbinden Sie die Datenbank dann erneut." + +#. 5LBSi +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id0904200811094971\n" +"help.text" +msgid "Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database." +msgstr "Wählen Sie die Codekonvertierung aus, die Sie verwenden möchten, um die Datenbank in $[officename] anzuzeigen. Dies wirkt sich nicht auf die Datenbank aus." + +#. Gmun9 +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"hd_id3149047\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#. BjWsR +#: 11030000.xhp +msgctxt "" +"11030000.xhp\n" +"par_id3161656\n" +"help.text" +msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." +msgstr "Öffnet den Dialog Indizes, in dem Sie die Tabellenindizes in der aktuellen dBASE-Datenbank organisieren können." + +#. vMA8w +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#. x4TDi +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#. DmGsN +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "Lets you organize dBASE database indexes. An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the Indexes tab page." +msgstr "Lässt Sie dBASE-Datenbankindizes organisieren. Ein Index ermöglicht Ihnen den schnellen Zugriff auf eine Datenbank, vorausgesetzt, Sie fragen die Daten in der Auswahl ab, die durch den Index definiert wurde. Wenn Sie eine Tabelle entwerfen, können Sie die Indizes auf dem Register Indizes festlegen." + +#. Aj5Uz +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3155339\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. bzzGv +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Select the database table that you want to index." +msgstr "Wählen Sie die Datenbanktabelle aus, die Sie indizieren möchten." + +#. eyouE +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Table Indexes" +msgstr "Tabellenindizes" + +#. hyCqp +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Lists the current indexes for the selected database table. To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow." +msgstr "Listet die aktuellen Indizes für die ausgewählte Datenbanktabelle auf. Um einen Index aus der Liste zu entfernen, klicken Sie auf den Index und dann auf den Pfeil nach rechts." + +#. scWXw +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Free Indexes" +msgstr "Freie Indizes" + +#. mtGqS +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Lists the available indexes that you can assign to a table. To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes." +msgstr "Listet die verfügbaren Indizes auf, die Sie einer Tabelle zuweisen können. Um einer ausgewählten Tabelle einen Index zuzuweisen, klicken Sie auf das Symbol mit dem Pfeil nach links. Der Doppelpfeil nach links ordnet alle verfügbaren Indizes zu." + +#. U4FQh +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. sxDJi +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected index to the Table Indexes list." +msgstr "Verschiebt den ausgewählten Index in die Liste Tabellenindizes." + +#. FPRFh +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. 45Vrm +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Moves all of the free indexes to the Table Indexes list." +msgstr "Verschiebt alle freien Indizes in die Liste Tabellenindizes." + +#. Ba8Z9 +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3149579\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. EP9GN +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Verschiebt die ausgewählten Tabellenindizes in die Liste Freie Indizes." + +#. sAASQ +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"hd_id3155629\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. t2gbA +#: 11030100.xhp +msgctxt "" +"11030100.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Moves all of the table indexes to the Free Indexes list." +msgstr "Verschiebt alle Tabellenindizes in die Liste Freie Indizes." + +#. LQcMC +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Execute SQL statement" +msgstr "SQL-Anweisung ausführen" + +#. GDjji +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"bm_id3148983\n" +"help.text" +msgid "SQL; executing SQL statements (Base)databases; administration through SQL (Base)" +msgstr "SQL; Ausführen von SQL-Anweisungen (Base)Datenbanken; Verwaltung über SQL (Base)" + +#. JsqKF +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Execute SQL statement" +msgstr "SQL-Anweisung ausführen" + +#. BtQ2b +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen SQL-Befehl zur Verwaltung einer Datenbank eingeben können." + +#. jhBMm +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here." +msgstr "Sie können in diesem Dialog nur Verwaltungsbefehle eingeben, beispielsweise \"Grant\", \"Create Table\" oder \"Drop Table\", aber keine Filterbefehle. Die Befehle, die Sie eingeben können, hängen von der Datenquelle ab, beispielsweise kann dBASE nur einige der hier aufgelisteten SQL-Befehle ausführen." + +#. JZmCZ +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the Query Design View." +msgstr "Um eine SQL-Abfrage zum Filtern von Daten in der Datenbank auszuführen, verwenden Sie die Ansicht Abfrageentwurf." + +#. Ck9G4 +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Command to execute" +msgstr "Befehl zum Ausführen" + +#. BHLbE +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Enter the SQL administration command that you want to run." +msgstr "Geben Sie den auszuführenden SQL-Verwaltungsbefehl ein." + +#. 5DFEP +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:" +msgstr "Beispielsweise können Sie für eine Datenquelle \"Bibliografie\" den folgenden SQL-Befehl eingeben:" + +#. XDWsR +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" +msgstr "SELECT \"Adresse\" FROM \"biblio\" \"biblio\"" + +#. LjEvw +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3145611\n" +"help.text" +msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database." +msgstr "Weitere Informationen zu SQL-Befehlen finden Sie in der mit der Datenbank gelieferten Dokumentation." + +#. hdoAK +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id91652478785999\n" +"help.text" +msgid "Show output of \"select\" statements" +msgstr "Ausgabe von Anweisungen \"select\" anzeigen" + +#. nB4gp +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id281652481037143\n" +"help.text" +msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box." +msgstr "Zeigen Sie das Ergebnis des SQL-Befehls \"SELECT\" im Ausgabefeld an." + +#. uaXF8 +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Execute" +msgstr "Ausführen" + +#. 6UCdY +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Runs the command that you entered in the Command to execute box." +msgstr "Führt den Befehl aus, den Sie in das Feld Auszuführender Befehl eingegeben haben." + +#. BQmT9 +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Previous commands" +msgstr "Vorherige Befehle" + +#. 8AWBX +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3149045\n" +"help.text" +msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute." +msgstr "Listet die zuvor ausgeführten SQL-Befehle auf. Um einen Befehl erneut auszuführen, klicken Sie auf den Befehl und dann auf Ausführen." + +#. AvXck +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3154348\n" +"help.text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. 7RS4e +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran." +msgstr "Zeigt den Status, einschließlich Fehler, des ausgeführten SQL-Befehls an." + +#. 8qcm5 +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id841652479655639\n" +"help.text" +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. pEFoq +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id511652479714010\n" +"help.text" +msgid "Displays the results of the SQL command that you ran." +msgstr "Zeigt die Ergebnisse des ausgeführten SQL-Befehls an." + +#. 93Xfs +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Tabellenfilter" + +#. bG74E +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Tabellenfilter" + +#. NLCCV +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table." +msgstr "Einige Datenbanken verfolgen Änderungen an jedem Datensatz, indem sie den geänderten Feldern eine Versionsnummer zuweisen. Diese Zahl wird bei jeder Feldänderung um 1 erhöht. Zeigt die interne Versionsnummer des Datensatzes in der Datenbanktabelle an." + +#. axsoU +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#. XFbZd +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet." +msgstr "Sortiert die Liste der Tabellennamen in aufsteigender Reihenfolge beginnend am Anfang des Alphabets." + +#. SaBHA +#: dabaadvprop.xhp +msgctxt "" +"dabaadvprop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#. xBcXZ +#: dabaadvprop.xhp +msgctxt "" +"dabaadvprop.xhp\n" +"par_idN10550\n" +"help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#. 5dCC5 +#: dabaadvprop.xhp +msgctxt "" +"dabaadvprop.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Specifies advanced properties for the database." +msgstr "Legt erweiterte Eigenschaften für die Datenbank fest." + +#. FGvho +#: dabaadvprop.xhp +msgctxt "" +"dabaadvprop.xhp\n" +"par_id3998840\n" +"help.text" +msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbankfenster Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften… und klicken Sie auf das Register Erweiterte Eigenschaften" + +#. ssTZY +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Special Settings" +msgstr "Spezielle Einstellungen" + +#. pCkAh +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"bm_id81623155177507\n" +"help.text" +msgid "database;special settingsdatabase settings;SQL92 namingdatabase settings;keyword ASdatabase settings;outer join syntaxdatabase settings;special SELECT statementsdatabase settings;ODBC date/timedatabase settings;support primary keysdatabase settings;line endsdatabase settings;version columns" +msgstr "Datenbanken; spezielle EinstellungenDatenbankeinstellungen; SQL92-BenennungDatenbankeinstellungen; Stichwort ASDatenbankeinstellungen; Outer-Join-SyntaxDatenbankeinstellungen; spezielle SELECT-AnweisungenDatenbankeinstellungen; ODBC-Datum/UhrzeitDatenbankeinstellungen; Primärschlüssel unterstützenDatenbankeinstellungen; ZeilenendenDatenbankeinstellungen; Versionsspalten" + +#. vCApF +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Special Settings" +msgstr "Spezielle Einstellungen" + +#. nv4Nn +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "Specifies the way you can work with data in a database." +msgstr "Legt fest, wie Sie mit Daten in einer Datenbank arbeiten können." + +#. nVTwF +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id7679372\n" +"help.text" +msgid "In a database window, choose Edit - Database - Advanced Settings" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbankfenster Bearbeiten – Datenbank – Erweiterte Einstellungen…" + +#. mEAfH +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id4572283\n" +"help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#. 8pnWD +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Use SQL92 naming constraints" +msgstr "Namenseinschränkungen von SQL92 verwenden" + +#. CZ3vk +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores." +msgstr "Erlaubt in einem Namen in einer Datenquelle nur Zeichen, die der SQL92-Namenskonvention entsprechen. Alle anderen Zeichen werden abgelehnt. Jeder Name muss mit einem Kleinbuchstaben, einem Großbuchstaben oder einem Unterstrich (_) beginnen. Die restlichen Zeichen können ASCII-Buchstaben, Zahlen und Unterstriche sein." + +#. UDWZ7 +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "Append the table alias name in SELECT statements" +msgstr "Aliasnamen der Tabelle in SELECT-Anweisungen anhängen" + +#. v2ZEZ +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105A2\n" +"help.text" +msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements." +msgstr "Hängt den Alias an den Tabellennamen in SELECT-Anweisungen an." + +#. wHaBn +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105907\n" +"help.text" +msgid "Use keyword AS before table alias names" +msgstr "Schlüsselwort AS vor Tabellenaliasnamen verwenden" + +#. xEpbm +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105947\n" +"help.text" +msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias." +msgstr "Einige Datenbanken verwenden das Schlüsselwort \"AS\" zwischen einem Namen und seinem Alias, während andere Datenbanken Leerzeichen verwenden. Aktivieren Sie diese Option, um \"AS\" vor dem Alias einzufügen." + +#. 6kz2C +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'" +msgstr "Outer-Join-Syntax '{OJ }' verwenden" + +#. 9PDve +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}" +msgstr "Escape-Sequenzen für Outer-Joins verwenden. Die Syntax für diese Escape-Sequenz ist {oj outer-join}" + +#. xahKj +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105BE\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispielsweise:" + +#. 8rHyA +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" +msgstr "select Artikel.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}" + +#. yARgJ +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Ignore the privileges from the database driver" +msgstr "Berechtigungen des Datenbanktreibers ignorieren" + +#. GoiGX +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105C8\n" +"help.text" +msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver." +msgstr "Ignoriert Zugriffsrechte, die vom Datenbanktreiber bereitgestellt werden." + +#. CcsGn +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105CB\n" +"help.text" +msgid "Replace named parameters with ?" +msgstr "Benannte Parameter durch ? ersetzen" + +#. finzM +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105CF\n" +"help.text" +msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)." +msgstr "Ersetzt benannte Parameter in einer Datenquelle durch ein Fragezeichen (?)." + +#. LypD3 +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "Display version columns (when available)" +msgstr "Versionsspalten anzeigen (falls verfügbar)" + +#. gJR4a +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105D6\n" +"help.text" +msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. Displays the internal version number of the record in the database table." +msgstr "Einige Datenbanken weisen Feldern Versionsnummern zu, um Änderungen an Datensätzen nachzuverfolgen. Die Versionsnummer eines Feldes wird jedes Mal um eins erhöht, wenn der Inhalt des Feldes geändert wird. Zeigt die interne Versionsnummer des Datensatzes in der Datenbanktabelle an." + +#. HLoGa +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105FA\n" +"help.text" +msgid "Use the catalog name in SELECT statements" +msgstr "Katalognamen in SELECT-Anweisungen verwenden" + +#. uqBBN +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." +msgstr "Verwendet die aktuelle Datenquelle des Katalogs. Diese Option ist nützlich, wenn die ODBC-Datenquelle ein Datenbankserver ist. Wählen Sie diese Option nicht aus, wenn die ODBC-Datenquelle ein dBASE-Treiber ist." + +#. uTnnA +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10613\n" +"help.text" +msgid "Use the schema name in SELECT statements" +msgstr "Schemanamen in SELECT-Anweisungen verwenden" + +#. EVDZk +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements." +msgstr "Ermöglicht es Ihnen, den Schemanamen in SELECT-Anweisungen zu verwenden." + +#. JgvBE +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "Create index with ASC or DESC statement" +msgstr "Index mit ASC- oder DESC-Anweisung erstellen" + +#. BgkNz +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN1061E\n" +"help.text" +msgid "Creates an index with ASC or DESC statements." +msgstr "Erzeugt einen Index mit ASC- oder DESC-Anweisungen." + +#. NbAt4 +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id3534958\n" +"help.text" +msgid "End text lines with CR + LF" +msgstr "Textzeilen mit CR + LF beenden" + +#. NKKsC +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id6151921\n" +"help.text" +msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um das Codepaar \"CR + LF\" zum Beenden jeder Textzeile zu verwenden (bevorzugt für DOS- und Windows-Betriebssysteme)." + +#. T9wrt +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id0909200811170166\n" +"help.text" +msgid "Ignore currency field information" +msgstr "Währungsfeldinformationen ignorieren" + +#. MWpZD +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id0909200811170221\n" +"help.text" +msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded." +msgstr "Nur für Oracle JDBC-Verbindungen. Wenn es aktiviert ist, legt es fest, dass keine Spalte als Währungsfeld behandelt wird. Der vom Datenbanktreiber zurückgegebene Feldtyp wird verworfen." + +#. X2cuQ +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id1101718\n" +"help.text" +msgid "Form data input checks for required fields" +msgstr "Formulardaten-Eingabeprüfungen für erforderliche Felder" + +#. 8FD9D +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id3783989\n" +"help.text" +msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field." +msgstr "Wenn Sie einen neuen Datensatz eingeben oder einen bestehenden Datensatz in einem Formular aktualisieren und ein Feld leer lassen, das an eine Datenbankspalte gebunden ist, die Eingaben erfordert, dann sehen Sie eine Meldung, die sich über das leere Feld beschwert." + +#. LPJKD +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id6684163\n" +"help.text" +msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields." +msgstr "Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, werden die Formulare in der aktuellen Datenbank nicht auf erforderliche Felder überprüft." + +#. fZAwm +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id3837397\n" +"help.text" +msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books." +msgstr "Das Markierfeld ist für alle Datenquellentypen verfügbar, die einen Schreibzugriff auf ihre Daten unterstützen. Das Markierfeld ist für Tabellenkalkulationen, Text, CSV und die verschiedenen schreibgeschützten Adressbücher nicht vorhanden." + +#. ykjaM +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id040920092139524\n" +"help.text" +msgid "Use ODBC conformant date/time literals" +msgstr "Verwenden Sie ODBC-konforme Datums-/Zeitliterale" + +#. AFvyx +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id040920092139526\n" +"help.text" +msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard." +msgstr "Verwenden Sie Datums-/Zeitliterale, die dem ODBC-Standard entsprechen." + +#. 9PTAJ +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id04092009442139524\n" +"help.text" +msgid "Supports primary keys" +msgstr "Unterstützt Primärschlüssel" + +#. BVmAU +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id04096620092139526\n" +"help.text" +msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys." +msgstr "Aktiviert die Heuristik von Base, die verwendet wird, um festzustellen, ob die Datenbank Primärschlüssel unterstützt." + +#. WCkDd +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id66841631\n" +"help.text" +msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information." +msgstr "Beim Herstellen einer Verbindung zu einer Datenbank über eine generische API wie ODBC, JDBC oder ADO wendet Base derzeit Heuristiken an, um festzustellen, ob diese Datenbank Primärschlüssel unterstützt. Keine dieser APIs bietet spezielle Unterstützung zum Abrufen dieser Informationen." + +#. U5ssy +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id66841632\n" +"help.text" +msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed." +msgstr "Die Heuristik versagt manchmal. Dieses Markierfeld mit drei Zuständen ist standardmäßig auf den unbestimmten Zustand eingestellt, was bedeutet, dass die Heuristik angewendet wird. Bei aktiviertem Markierfeld wird von der Primärschlüsselunterstützung ausgegangen. Wenn das Markierfeld deaktiviert ist, wird keine Primärschlüsselunterstützung angenommen." + +#. vdH4q +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id66841633\n" +"help.text" +msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors." +msgstr "Beachten Sie, dass diese Option nur zum Überstimmen der Heuristik dient. Wenn Sie das Markierfeld für eine Datenbank aktivieren, die eigentlich keine Primärschlüssel unterstützt, werden einige Fehler angezeigt." + +#. SbhkD +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id621632736570505\n" +"help.text" +msgid "Respect the result set type from the database driver" +msgstr "Beachten Sie den Ergebnissatztyp des Datenbanktreibers" + +#. EZkMC +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id641632755407673\n" +"help.text" +msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set. Refer to ResultSetType Constant Group" +msgstr "Verwenden Sie die verschiedenen Roll-Möglichkeiten des Datenbanktreibers einer Ergebnismenge. Siehe ResultSetType-Konstantengruppe" + +#. BzVqp +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "Comparison of Boolean values" +msgstr "Vergleich von booleschen Werten" + +#. rgzfK +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_idN10625\n" +"help.text" +msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use." +msgstr "Wählen Sie den Typ des booleschen Vergleichs aus, den Sie verwenden möchten." + +#. CAkyk +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"hd_id421632739992940\n" +"help.text" +msgid "Rows to scan columns types" +msgstr "Zeilen zum Scannen von Spaltentypen" + +#. nC3qS +#: dabaadvpropdat.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropdat.xhp\n" +"par_id541632740596622\n" +"help.text" +msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen aus, für die der Treiber den Datentyp erkennen soll." + +#. EYaFK +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Generated Values" +msgstr "Generierte Werte" + +#. kGZBa +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"bm_id521623154765032\n" +"help.text" +msgid "database advanced properties;autoincrement values database advanced properties;automatic generated values database advanced properties;retrieve generated values database advanced properties;query generated values" +msgstr "Erweiterte Datenbankeigenschaften; Werte automatisch erhöhenErweiterte Datenbankeigenschaften; automatisch generierte WerteErweiterte Datenbankeigenschaften; generierte Werte abrufenErweiterte Datenbankeigenschaften; Abfrage generiert Werte" + +#. kqFCk +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Generated Values" +msgstr "Generierte Werte" + +#. x7uc3 +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records." +msgstr "Legt die Optionen für automatisch generierte Werte für neue Datensätze fest." + +#. Dpncz +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_id7684560\n" +"help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#. moLhP +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Retrieve generated values" +msgstr "Generierte Werte abrufen" + +#. KGEf3 +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field." +msgstr "Aktiviert die $[officename]-Unterstützung für automatisch inkrementierte Datenfelder in der aktuellen ODBC- oder JDBC-Datenquelle. Wählen Sie diese Option aus, wenn die Autoinkrement-Funktion in der SDBCX-Schicht der Datenbank nicht unterstützt wird. Im Allgemeinen wird für das Primärschlüsselfeld das Autoinkrement ausgewählt." + +#. x4VQL +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Autoinkrement-Anweisung" + +#. Hskow +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" +msgstr "Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren. Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:" + +#. Vi6CV +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"Tablle 1\" (\"ID\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#. rDQtm +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10634\n" +"help.text" +msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." +msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld Autoinkrement-Anweisung eingeben." + +#. GSfGJ +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Query of generated values" +msgstr "Abfrage von generierten Werten" + +#. gCRhF +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN10645\n" +"help.text" +msgid "Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field. For example:" +msgstr "Geben Sie eine SQL-Anweisung ein, die den letzten automatisch inkrementierten Wert für das Primärschlüssel-Datenfeld zurückgibt. Beispielsweise:" + +#. BzyHv +#: dabaadvpropgen.xhp +msgctxt "" +"dabaadvpropgen.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "SELECT LAST_INSERT_D();" +msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();" + +#. xUFRA +#: dabadoc.xhp +msgctxt "" +"dabadoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database File" +msgstr "Datenbankdatei" + +#. STdE4 +#: dabadoc.xhp +msgctxt "" +"dabadoc.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "Database File" +msgstr "Datenbankdatei" + +#. XWsT6 +#: dabadoc.xhp +msgctxt "" +"dabadoc.xhp\n" +"par_idN10554\n" +"help.text" +msgid "The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME." +msgstr "Das Fenster Datenbankdatei organisiert die Tabellen, Ansichten, Abfragen und Berichte einer Datenbank in %PRODUCTNAME." + +#. 3KEBA +#: dabadoc.xhp +msgctxt "" +"dabadoc.xhp\n" +"par_idN105B7\n" +"help.text" +msgid "Working with databases in %PRODUCTNAME" +msgstr "Arbeiten mit Datenbanken in %PRODUCTNAME" + +#. ptEgp +#: dabaprop.xhp +msgctxt "" +"dabaprop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Properties" +msgstr "Datenbankeigenschaften" + +#. ZqWEp +#: dabaprop.xhp +msgctxt "" +"dabaprop.xhp\n" +"par_idN10550\n" +"help.text" +msgid "Database Properties" +msgstr "Datenbankeigenschaften" + +#. J8CiZ +#: dabaprop.xhp +msgctxt "" +"dabaprop.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Specifies the properties of a database." +msgstr "Legt die Eigenschaften einer Datenbank fest." + +#. GkxKK +#: dabaprop.xhp +msgctxt "" +"dabaprop.xhp\n" +"par_id1322977\n" +"help.text" +msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbankfenster Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. X569b +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#. eYNbJ +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#. aQVe4 +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Specifies additional options for a data source." +msgstr "Legt zusätzliche Optionen für eine Datenquelle fest." + +#. VDVT6 +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_id4641865\n" +"help.text" +msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Additional Settings tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbankfenster Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…Register: Zusätzliche Einstellungen" + +#. jRxSF +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Steuerelemente hängt vom Datenbanktyp ab:" + +#. GXZC2 +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Host name" +msgstr "Hostname" + +#. X6fnx +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com." +msgstr "Geben Sie den Hostnamen des Servers ein, der die Datenbank enthält, beispielsweise \"ldap.server.com\"." + +#. rp55d +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Port number" +msgstr "Port" + +#. RQEQ4 +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "Enter the port number for the server that hosts the database." +msgstr "Geben Sie den Port für den Server der Datenbank ein." + +#. PP95C +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "MySQL JDBC driver class" +msgstr "MySQL-JDBC-Treiberklasse" + +#. 2nqZZ +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10615\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database." +msgstr "Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers für die MySQL-Datenbank ein." + +#. evMXj +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. hbyg9 +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10634\n" +"help.text" +msgid "Select the character set that you want to use to view the database in $[officename]. This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"." +msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz aus, den Sie verwenden möchten, um die Datenbank in $[officename] anzuzeigen. Diese Einstellung wirkt sich nicht auf die Datenbank aus. Um den Standardzeichensatz Ihres Betriebssystems zu verwenden, wählen Sie \"System\"." + +#. zvk8A +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10651\n" +"help.text" +msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes." +msgstr "Text- und dBASE-Datenbanken sind auf Zeichensätze mit einer festen Zeichenlänge beschränkt, wobei alle Zeichen mit der gleichen Anzahl von Bytes codiert sind." + +#. VoZcz +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Oracle JDBC driver class" +msgstr "Oracle JDBC-Treiberklasse" + +#. 7eLFU +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database." +msgstr "Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers für die Oracle-Datenbank ein." + +#. 5KbCC +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Driver settings" +msgstr "Treibereinstellungen" + +#. tEiQb +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10672\n" +"help.text" +msgid "Specify additional driver options." +msgstr "Legt zusätzliche Treiberoptionen fest." + +#. rh98b +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "Use catalog for file-based databases" +msgstr "Katalog für dateibasierte Datenbanken verwenden" + +#. TipDh +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10691\n" +"help.text" +msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver." +msgstr "Verwendet die aktuelle Datenquelle des Katalogs. Diese Option ist nützlich, wenn die ODBC-Datenquelle ein Datenbankserver ist. Wählen Sie diese Option nicht aus, wenn die ODBC-Datenquelle ein dBASE-Treiber ist." + +#. d3PBB +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Base DN" +msgstr "Base DN" + +#. UYaFM +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN106B0\n" +"help.text" +msgid "Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com." +msgstr "Geben Sie den Ausgangspunkt für die Suche in der LDAP-Datenbank ein, beispielsweise \"dc=com\"." + +#. bvx2A +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "Maximum number of records" +msgstr "Maximale Anzahl von Datensätzen" + +#. AUVCH +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN106F3\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server." +msgstr "Geben Sie die maximale Anzahl an Datensätzen ein, die Sie laden möchten, wenn Sie auf den LDAP-Server zugreifen." + +#. K5mtr +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "Display deleted records as well" +msgstr "Auch gelöschte Datensätze anzeigen" + +#. GENGU +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10700\n" +"help.text" +msgid "Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records." +msgstr "Zeigt alle Datensätze in einer Datei an, einschließlich der als gelöscht markierten. Wenn Sie dieses Markierfeld aktivieren, können Sie keine Datensätze löschen." + +#. RAmgF +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file." +msgstr "Im dBASE-Format verbleiben gelöschte Datensätze in der Datei." + +#. yPXvG +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10718\n" +"help.text" +msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database." +msgstr "Um Änderungen zu sehen, die Sie an der Datenbank vorgenommen haben, schließen Sie die Verbindung zur Datenbank und verbinden sich erneut." + +#. 9EL3T +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN1059D\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#. EuWB8 +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10725\n" +"help.text" +msgid "Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database." +msgstr "Öffnet den Dialog „Indizes“, in dem Sie die Tabellenindizes in der aktuellen dBASE-Datenbank organisieren können." + +#. zGqEv +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105B9\n" +"help.text" +msgid "Text contains headers" +msgstr "Text enthält Überschriften" + +#. RVLEb +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN107B0\n" +"help.text" +msgid "Select this check box if the first line of the text file contains field names." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn die erste Zeile der Textdatei Feldnamen enthält." + +#. FujFi +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105BD\n" +"help.text" +msgid "Field separator" +msgstr "Feldtrennzeichen" + +#. f85dT +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN107CF\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das Datenfelder in der Textdatei trennt, oder wählen Sie es aus." + +#. 2GiWs +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "Text separator" +msgstr "Texttrennzeichen" + +#. f9igV +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN107DC\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das ein Textfeld in der Textdatei identifiziert, oder wählen Sie es aus. Sie können nicht dasselbe Zeichen wie das Feldtrennzeichen verwenden." + +#. nPoAN +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105C5\n" +"help.text" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Dezimaltrennzeichen" + +#. zz9uf +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN107E9\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das als Dezimaltrennzeichen in der Textdatei verwendet wird, oder wählen Sie es aus, beispielsweise einen Punkt (0.5) oder ein Komma (0,5)." + +#. pxpUk +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105C9\n" +"help.text" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausendertrennzeichen" + +#. Z66yU +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN107F6\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das als Tausendertrennzeichen in der Textdatei verwendet wird, oder wählen Sie es aus, beispielsweise ein Komma (1,000) oder ein Punkt (1.000)." + +#. zF6Wc +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "File extension" +msgstr "Dateiendung" + +#. 4UxAN +#: dabapropadd.xhp +msgctxt "" +"dabapropadd.xhp\n" +"par_idN10803\n" +"help.text" +msgid "Select the format for the text file. The extension that you select affects some of the default settings in this dialog." +msgstr "Wählen Sie das Format für die Textdatei aus. Die von Ihnen ausgewählte Dateierweiterung wirkt sich auf einige der Standardeinstellungen in diesem Dialog aus." + +#. KEi9S +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connection Type Wizard" +msgstr "Verbindungstyp-Assistent" + +#. tR5Cs +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Connection Type Wizard" +msgstr "Verbindungstyp-Assistent" + +#. cnXMD +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_idN10551\n" +"help.text" +msgid "Changes the type of connection for the current database." +msgstr "Ändert den Verbindungstyp der aktuellen Datenbank." + +#. UGEKg +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_id9003875\n" +"help.text" +msgid "In a database window, choose Edit - Database - Connection Type" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbankfenster Bearbeiten – Datenbank – Verbindungstyp…" + +#. nwRC4 +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another." +msgstr "Der Verbindungstyp-Assistent besteht aus drei Seiten. Sie können nicht alle Einstellungen von einem Datenbanktyp auf einen anderen übertragen." + +#. htEBY +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database." +msgstr "Beispielsweise können Sie den Assistenten verwenden, um eine Datenbankdatei zu öffnen, die in einem Format vorliegt, das normalerweise von einer installierten Datenbank nicht erkannt wird." + +#. GLS4A +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Database type" +msgstr "Datenbanktyp" + +#. TAPYr +#: dabapropcon.xhp +msgctxt "" +"dabapropcon.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Select the type of database that you want to connect to." +msgstr "Wählen Sie den Typ der Datenbank, mit der Sie sich verbinden möchten." + +#. pr7Ss +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#. eFAEi +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#. u6Nh4 +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Specifies some options for a database." +msgstr "Gibt einige Optionen für eine Datenbank an." + +#. BGBSR +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_id4513992\n" +"help.text" +msgid "In a database window, choose Edit - Database - Properties, click Advanced Properties tab" +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbankfenster Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…Register: Erweiterte Eigenschaften" + +#. VRoAF +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:" +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Felder hängt von der Art der Datenbank ab:" + +#. BBQPA +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Path to dBASE files" +msgstr "Pfad zu den dBASE-Dateien" + +#. QKfDa +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Enter the path to the directory that contains the dBASE files." +msgstr "Geben Sie den Pfad zum Verzeichnis ein, das die dBASE-Dateien enthält." + +#. L6KhU +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dateinamenserweiterung *.dbf der dBASE-Datei kleingeschrieben ist." + +#. 3FEHH +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. hERNG +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can select a file or a directory." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine Datei oder ein Verzeichnis auswählen können." + +#. ASumy +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbindung testen" + +#. pvebP +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "Tests the database connection with the current settings." +msgstr "Testet die Datenbankverbindung mit den aktuellen Einstellungen." + +#. avxGq +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "Path to the text files" +msgstr "Pfad zu den Textdokumenten" + +#. zC6Zp +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "Enter the path to the folder of the text files." +msgstr "Geben Sie den Pfad zum Ordner der Textdateien ein." + +#. BbvJR +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "Path to the spreadsheet document" +msgstr "Pfad zum Tabellendokument" + +#. 7uZBe +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105BC\n" +"help.text" +msgid "Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu dem Tabellendokument ein, das Sie als Datenbank verwenden möchten." + +#. sHbo7 +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105BF\n" +"help.text" +msgid "Name of the ODBC data source on your system" +msgstr "Name der ODBC-Datenquelle auf Ihrem System" + +#. oEcfz +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105C3\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the ODBC data source." +msgstr "Geben Sie den Namen der ODBC-Datenquelle ein." + +#. GNzhk +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#. SiH7S +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105CA\n" +"help.text" +msgid "Enter the user name that is required to access the database." +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein, der für den Zugriff auf die Datenbank erforderlich ist." + +#. YDXqp +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Passwort erforderlich" + +#. Az64m +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database." +msgstr "Wenn aktiviert, wird der Benutzer aufgefordert, das Kennwort einzugeben, das für den Zugriff auf die Datenbank erforderlich ist." + +#. pQT6Z +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"hd_id7806329\n" +"help.text" +msgid "Name of the database" +msgstr "Name der Datenbank" + +#. HAijN +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_id5589159\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the database." +msgstr "Geben Sie den Namen der Datenbank ein." + +#. 8Bxuy +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105D4\n" +"help.text" +msgid "Name of the MySQL database" +msgstr "Name der MySQL-Datenbank" + +#. e9p3M +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105D8\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source." +msgstr "Geben Sie den Namen der MySQL-Datenbank ein, die Sie als Datenquelle verwenden möchten." + +#. UECFe +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Name der Oracle-Datenbank" + +#. dd99x +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105DF\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source." +msgstr "Geben Sie den Namen der Oracle-Datenbank ein, die Sie als Datenquelle verwenden möchten." + +#. dzDEB +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Microsoft Access-Datenbankdatei" + +#. p9EGJ +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105ED\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source." +msgstr "Geben Sie den Namen der Microsoft Access-Datenbankdatei ein, die Sie als Datenquelle verwenden möchten." + +#. s7mEP +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "Host name" +msgstr "Hostname" + +#. WpRBM +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105F4\n" +"help.text" +msgid "Enter the host name for the LDAP data source." +msgstr "Geben Sie den Hostnamen für die LDAP-Datenquelle ein." + +#. NsdZh +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105F7\n" +"help.text" +msgid "Data source URL" +msgstr "URL der Datenquelle" + +#. kB6vt +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105FB\n" +"help.text" +msgid "Enter the location of the JDBC data source as a URL." +msgstr "Geben Sie den Speicherort der JDBC-Datenquelle als URL ein." + +#. 2qqXH +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "JDBC driver class" +msgstr "JDBC-Treiberklasse" + +#. 4kGAN +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10602\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source." +msgstr "Geben Sie den Namen der JDBC-Treiberklasse ein, die eine Verbindung zur Datenquelle herstellt." + +#. uprKx +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10605\n" +"help.text" +msgid "Test Class" +msgstr "Klasse testen" + +#. SL9De +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10609\n" +"help.text" +msgid "Tests the database connection through the JDBC driver class." +msgstr "Testet die Datenbankverbindung über die JDBC-Treiberklasse." + +#. LXtcL +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10613\n" +"help.text" +msgid "Choose a database" +msgstr "Eine Datenbank auswählen" + +#. QNz26 +#: dabapropgen.xhp +msgctxt "" +"dabapropgen.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "Select a database from the list or click Create to create a new database." +msgstr "Wählen Sie eine Datenbank aus der Liste aus oder klicken Sie auf Erstellen, um eine neue Datenbank zu erstellen." + +#. BhD6X +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Wizard" +msgstr "Datenbank-Assistent" + +#. dYT7e +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"bm_id2026429\n" +"help.text" +msgid "wizards;databases (Base)Database Wizard (Base)databases; formats (Base)MySQL databases (Base)MariaDB databases (Base)dBASE; database settings (Base)jdbc; database settings (Base)odbc; database settings (Base)spreadsheets;as databases (base)" +msgstr "Assistenten; Datenbanken (Base)Datenbankassistent (Base)Datenbanken; Formate (Base)MySQL-Datenbanken (Base)MariaDB-Datenbanken (Base)dBASE; Datenbankeinstellungen (Base)JDBC; Datenbankeinstellungen (Base)ODBC; Datenbankeinstellungen (Base)Tabellendokumente; als Datenbanken (Base)" + +#. 5pnX6 +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN105B4\n" +"help.text" +msgid "Database Wizard" +msgstr "Datenbankassistent" + +#. 4L7fe +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_id9856563\n" +"help.text" +msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database." +msgstr "Der Datenbankassistent erstellt eine Datenbankdatei, die Informationen über eine Datenbank enthält." + +#. MP58w +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN105D5\n" +"help.text" +msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps." +msgstr "Je nach Art der Operation und Art der Datenbank besteht der Datenbankassistent aus einer unterschiedlichen Anzahl von Schritten." + +#. BvAbd +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps." +msgstr "Wenn Sie eine neue Datenbankdatei erstellen, enthält der Assistent zwei Schritte." + +#. 75qWp +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN105DF\n" +"help.text" +msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more." +msgstr "Wenn Sie den Datenbankassistenten öffnen, um eine Datenbankdatei für eine vorhandene Datenbankverbindung zu erstellen, sind möglicherweise weitere Schritte erforderlich, um Pfade, Authentifizierungsinformationen und mehr anzugeben." + +#. A9JMA +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN105F2\n" +"help.text" +msgid "Set up text file connection" +msgstr "Textdatei-Verbindung einrichten" + +#. FWLbE +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN10601\n" +"help.text" +msgid "Set up Microsoft Access connection" +msgstr "Microsoft Access-Verbindung einrichten" + +#. LE9Go +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN1062E\n" +"help.text" +msgid "Set up ADO connection" +msgstr "ADO-Verbindung einrichten" + +#. BU6uL +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN1070F\n" +"help.text" +msgid "Set up dBASE connection" +msgstr "dBASE-Verbindung einrichten" + +#. TBaXt +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN1063D\n" +"help.text" +msgid "Set up JDBC connection" +msgstr "JDBC-Verbindung einrichten" + +#. F3Gju +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN1064C\n" +"help.text" +msgid "Set up Oracle database connection" +msgstr "Oracle-Datenbankverbindung einrichten" + +#. atGau +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "ODBC settings" +msgstr "ODBC-Einstellungen" + +#. wGT7W +#: dabawiz00.xhp +msgctxt "" +"dabawiz00.xhp\n" +"par_idN10679\n" +"help.text" +msgid "Set up Spreadsheet connection" +msgstr "Tabellendokument-Verbindung einrichten" + +#. menWz +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Selection" +msgstr "Datenbankauswahl" + +#. cE94h +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"bm_id2082583\n" +"help.text" +msgid "databases; connecting (Base)" +msgstr "Datenbanken; Verbindung (Base)" + +#. 6LQ8F +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Select Database" +msgstr "Datenbank auswählen" + +#. MNcgG +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database." +msgstr "Erstellt eine neue Datenbank, öffnet eine Datenbankdatei oder stellt eine Verbindung zu einer bestehenden Datenbank her." + +#. 3gKji +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Create a new database" +msgstr "Eine neue Datenbank erstellen" + +#. QsxqK +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Select to create a new database. This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine neue Datenbank zu erstellen. Diese Option verwendet die HSQL-Datenbank-Engine mit Standardeinstellungen. Als nächstes erscheint die letzte Seite des Assistenten." + +#. FMbMQ +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_id8584246\n" +"help.text" +msgid "External web page about HSQL." +msgstr "Externe Webseite über HSQL." + +#. RzgCQ +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN105F9\n" +"help.text" +msgid "Open an existing database file" +msgstr "Öffnen Sie eine vorhandene Datenbankdatei" + +#. SrmuV +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN105FD\n" +"help.text" +msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um eine Datenbankdatei aus einer Liste zuletzt verwendeter Dateien oder aus einem Dateiauswahldialog zu öffnen." + +#. HNAd8 +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "Recently used" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#. ZGuNR +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10618\n" +"help.text" +msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard." +msgstr "Wählen Sie eine zu öffnende Datenbankdatei aus der Liste der zuletzt verwendeten Dateien aus. Klicken Sie auf „Fertigstellen“, um die Datei sofort zu öffnen und den Assistenten zu beenden." + +#. ACzer +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1062F\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. 9WBfN +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10633\n" +"help.text" +msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard." +msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog, in dem Sie eine Datenbankdatei auswählen können. Klicken Sie im Dateiauswahldialog auf „Öffnen“ oder „OK“, um die Datei sofort zu öffnen und den Assistenten zu beenden." + +#. rLwWT +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Connect to an existing database" +msgstr "Verbindung zu einer vorhandenen Datenbank herstellen" + +#. tF4HK +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Select to create a database document for an existing database connection." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um ein Datenbankdokument für eine bestehende Datenbankverbindung zu erstellen." + +#. M4MGu +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "Database type" +msgstr "Datenbanktyp" + +#. jypBq +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Select the database type for the existing database connection." +msgstr "Wählen Sie den Datenbanktyp für die bestehende Datenbankverbindung aus." + +#. xNvnU +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information." +msgstr "Die Datenbanktypen Outlook, Evolution, KDE-Adressbuch und Seamonkey benötigen keine zusätzlichen Informationen. Für andere Datenbanktypen enthält der Assistent zusätzliche Seiten, um die erforderlichen Informationen anzugeben." + +#. 4RN7W +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10611\n" +"help.text" +msgid "The next wizard page is one of the following pages:" +msgstr "Die nächste Seite des Assistenten ist eine der folgenden Seiten:" + +#. 9fLay +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1061C\n" +"help.text" +msgid "Set up text file connection" +msgstr "Textdateiverbindung einrichten" + +#. DeFrC +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN1062B\n" +"help.text" +msgid "Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection" +msgstr "Microsoft Access- oder Microsoft Access 2007-Verbindung einrichten" + +#. 6qgTE +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10658\n" +"help.text" +msgid "Set up ADO connection" +msgstr "ADO-Verbindung einrichten" + +#. oiGwh +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "Set up JDBC connection" +msgstr "JDBC-Verbindung einrichten" + +#. N55Na +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10676\n" +"help.text" +msgid "Set up Oracle database connection" +msgstr "Oracle-Datenbankverbindung einrichten" + +#. c4YLM +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN10694\n" +"help.text" +msgid "ODBC settings" +msgstr "ODBC-Einstellungen" + +#. zpfrv +#: dabawiz01.xhp +msgctxt "" +"dabawiz01.xhp\n" +"par_idN106A3\n" +"help.text" +msgid "Set up Spreadsheet connection" +msgstr "Tabellendokument-Verbindung einrichten" + +#. SJaiE +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save and proceed" +msgstr "Speichern und fortfahren" + +#. Hjhen +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "Save and proceed" +msgstr "Speichern und fortfahren" + +#. CECqo +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN10554\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table." +msgstr "Legt fest, ob Sie die Datenbank registrieren, die Datenbank zum Bearbeiten öffnen oder eine neue Tabelle einfügen möchten." + +#. v3hCS +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "Yes, register the Database for me" +msgstr "Ja, die Datenbank für mich registrieren" + +#. 6iEY2 +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN105B4\n" +"help.text" +msgid "Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the View - Data Sources window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Datenbank in Ihrer Benutzerkopie von %PRODUCTNAME zu registrieren. Nach der Registrierung wird die Datenbank im Fenster Ansicht – Datenquellen angezeigt. Sie müssen eine Datenbank registrieren, um die Datenbankfelder in ein Dokument (Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…) oder in einen Seriendruck einfügen zu können." + +#. BDPbo +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN105B7\n" +"help.text" +msgid "No, do not register the database" +msgstr "Nein, die Datenbank nicht registrieren" + +#. PHFCG +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "Select to keep the database information only within the created database file." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Datenbankinformationen nur in der erstellten Datenbankdatei zu behalten." + +#. xJFV8 +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "Open the database for editing" +msgstr "Datenbank zum Bearbeiten öffnen" + +#. 2oDVV +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "Select to display the database file, where you can edit the database structure." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Datenbankdatei anzuzeigen, in der Sie die Datenbankstruktur bearbeiten können." + +#. uUaJe +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "Create tables using the table wizard" +msgstr "Tabellen mit dem Tabellenassistenten erstellen" + +#. CihhJ +#: dabawiz02.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "Select to call the Table Wizard after the Database Wizard is finished." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um den Tabellenassistenten aufzurufen, nachdem der Datenbankassistent beendet ist." + +#. YnZ24 +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Access Connection" +msgstr "Microsoft Access-Verbindung" + +#. uUAxL +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"bm_id2755516\n" +"help.text" +msgid "Access databases (base)Microsoft Office;Access databases (base)" +msgstr "Access-Datenbanken (Base)Microsoft Office; Access-Datenbanken (Base)" + +#. iPpLv +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Access Connection" +msgstr "Microsoft Access-Verbindung" + +#. eMbAE +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format." +msgstr "Legt die Einstellungen zum Importieren einer Datenbankdatei im Microsoft Access- oder Access 2007-Format fest." + +#. FJFQi +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_id1142772\n" +"help.text" +msgid "See also the English Wiki page https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." +msgstr "Siehe auch die englische Wiki-Seite https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq." + +#. 7vvBT +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Access database file" +msgstr "Microsoft Access-Datenbankdatei" + +#. 5nSHE +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Specifies the path to the database file." +msgstr "Legt den Pfad zur Datenbankdatei fest." + +#. cKU7v +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. k4EM5 +#: dabawiz02access.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02access.xhp\n" +"par_idN1054F\n" +"help.text" +msgid "Click to open a file selection dialog." +msgstr "Klicken Sie, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen." + +#. gjtnv +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ADO Connection" +msgstr "ADO-Verbindung" + +#. jJtjy +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"bm_id7565233\n" +"help.text" +msgid "ADO databases (Base)MS ADO interface (Base)databases;ADO (Base)" +msgstr "ADO-Datenbanken (Base)MS ADO-Schnittstelle (Base)Datenbanken; ADO (Base)" + +#. 9Yxn5 +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "ADO Connection" +msgstr "ADO-Verbindung" + +#. Gi6xc +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10550\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database." +msgstr "Legt die Optionen zum Hinzufügen einer ADO-Datenbank (Microsoft ActiveX Data Objects) fest." + +#. pGwdA +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases." +msgstr "Die ADO-Schnittstelle ist ein proprietärer Container von Microsoft Windows zum Herstellen einer Verbindung zu Datenbanken." + +#. mVEj7 +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default." +msgstr "$[officename] benötigt die Microsoft Data Access Components (MDAC), um die ADO-Schnittstelle zu verwenden. Microsoft Windows 2000 und XP enthalten diese Komponenten standardmäßig." + +#. CWQxx +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Data source URL" +msgstr "URL der Datenquelle" + +#. dEHxg +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Enter the data source URL." +msgstr "Geben Sie die URL der Datenquelle ein." + +#. AS8Ye +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Example URLs" +msgstr "Beispiel-URLs" + +#. DGA9a +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:" +msgstr "Um eine Verbindung zu einer Access 2000-Datei herzustellen, verwenden Sie das folgende Format:" + +#. EYrtv +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" +msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb" + +#. JrQva +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:" +msgstr "Geben Sie Folgendes ein, um sich mit einem Namen mit einem Katalog auf einem Microsoft SQL-Server zu verbinden, der den Name Turner hat:" + +#. HeHcf +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" +msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First" + +#. eqFwU +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "To access an ODBC driver as a provider:" +msgstr "So greifen Sie als Provider auf einen ODBC-Treiber zu:" + +#. cibKq +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "DSN=SQLSERVER" +msgstr "DSN=SQLSERVER" + +#. FFdf5 +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. xmZQB +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Click to open a database selection dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen Datenbankauswahldialog zu öffnen." + +#. Bi3az +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10596\n" +"help.text" +msgid "A user name can have a maximum of 18 characters." +msgstr "Ein Benutzername darf maximal 18 Zeichen lang sein." + +#. iifVJ +#: dabawiz02ado.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02ado.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "A password must contain 3 to 18 characters." +msgstr "Ein Kennwort muss 3 bis 18 Zeichen enthalten." + +#. mxSCU +#: dabawiz02dbase.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02dbase.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "dBASE Connection" +msgstr "dBASE-Verbindung" + +#. vDDMj +#: dabawiz02dbase.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02dbase.xhp\n" +"par_idN1054A\n" +"help.text" +msgid "dBASE Connection" +msgstr "dBASE-Verbindung" + +#. 3rzAr +#: dabawiz02dbase.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02dbase.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Path to the dBASE files" +msgstr "Pfad zu den dBASE-Dateien" + +#. 9qfqi +#: dabawiz02dbase.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02dbase.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Enter the path to the dBASE *.dbf files." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu den *.dbf-Dateien von dBASE ein." + +#. JtErQ +#: dabawiz02dbase.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02dbase.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. VHbhH +#: dabawiz02dbase.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02dbase.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Open a path selection dialog." +msgstr "Öffnet einen Pfadauswahldialog." + +#. n9AxK +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "JDBC Connection" +msgstr "JDBC-Verbindung" + +#. BSPeu +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"bm_id3726920\n" +"help.text" +msgid "JDBC; databases (Base)databases; JDBC (Base)" +msgstr "JDBC; Datenbanken (Base)Datenbanken; JDBC (Base)" + +#. nSDvF +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN105FC\n" +"help.text" +msgid "JDBC Connection" +msgstr "JDBC-Verbindung" + +#. 4vvDv +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options to access a JDBC database." +msgstr "Legt die Optionen für den Zugriff auf eine JDBC-Datenbank fest." + +#. MAM5R +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10623\n" +"help.text" +msgid "JDBC Examples" +msgstr "JDBC-Beispiele" + +#. FAkVF +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10627\n" +"help.text" +msgid "You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL." +msgstr "Sie können eine JDBC-Treiberklasse verwenden, um von %PRODUCTNAME aus eine Verbindung zu einer JDBC-Datenbank herzustellen. Die Treiberklasse wird vom Datenbankhersteller bereitgestellt. Zwei Beispiele für JDBC-Datenbanken sind Oracle und MySQL." + +#. ehUZi +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1062D\n" +"help.text" +msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." +msgstr "Die Treiberklassen müssen zu %PRODUCTNAME unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert hinzugefügt werden." + +#. KTrhC +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10634\n" +"help.text" +msgid "Oracle database" +msgstr "Oracle-Datenbank" + +#. Br2JC +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10638\n" +"help.text" +msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." +msgstr "Sie können einen JDBC-Treiber verwenden, um von Solaris oder Linux aus auf eine Oracle-Datenbank zuzugreifen. Um von Windows aus auf die Datenbank zugreifen zu können, benötigen Sie einen ODBC-Treiber." + +#. pei94 +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1064B\n" +"help.text" +msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site." +msgstr "Stellen Sie unter UNIX sicher, dass der Oracle-Datenbankclient mit JDBC-Unterstützung installiert ist. Die JDBC-Treiberklasse für die Solaris Oracle-Clientversion 8.x befindet sich im Verzeichnis /product/jdbc/lib/classes111.zip. Sie können die neueste Version auch von der Oracle-Website herunterladen." + +#. DifQh +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10661\n" +"help.text" +msgid "In the Data source URL box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information." +msgstr "Geben Sie im Feld Datenquellen-URL den Speicherort des Oracle-Datenbankservers ein. Die Syntax der URL hängt vom Datenbanktyp ab. Weitere Informationen finden Sie in der mit dem JDBC-Treiber gelieferten Dokumentation." + +#. BBFrJ +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10668\n" +"help.text" +msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:" +msgstr "Für eine Oracle-Datenbank lautet die Syntax der URL:" + +#. 7tbob +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1066B\n" +"help.text" +msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name" +msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name" + +#. RiDDR +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10674\n" +"help.text" +msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "Hostname ist der Name des Computers, auf dem die Oracle-Datenbank ausgeführt wird. Sie können den Hostnamen auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#. sFfhQ +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10678\n" +"help.text" +msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address." +msgstr "port ist der Port, an dem die Oracle-Datenbank lauscht. Fragen Sie Ihren Datenbankadministrator nach der richtigen Portadresse." + +#. GDkVv +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1067C\n" +"help.text" +msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." +msgstr "database_name ist der Name der Oracle-Datenbank. Fragen Sie Ihren Datenbankadministrator nach dem richtigen Namen." + +#. aQiqR +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1067F\n" +"help.text" +msgid "MySQL database" +msgstr "MySQL-Datenbank" + +#. FEV5u +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10683\n" +"help.text" +msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site." +msgstr "Der Treiber für die MySQL-Datenbank ist auf der MySQL-Website verfügbar." + +#. p2v67 +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10689\n" +"help.text" +msgid "The syntax for a MySQL database is:" +msgstr "Die Syntax für eine MySQL-Datenbank lautet:" + +#. wEDsL +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1068C\n" +"help.text" +msgid "mysql://hostname:port/database_name" +msgstr "mysql://hostname:port/database_name" + +#. m5Kcx +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10695\n" +"help.text" +msgid "hostname is the name of the machine that runs the MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "Hostname ist der Name des Rechners, auf dem die MySQL-Datenbank läuft. Sie können Hostname auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#. LCpew +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN10699\n" +"help.text" +msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306." +msgstr "port ist der Standardport für MySQL-Datenbanken, nämlich 3306." + +#. q2DuM +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN1069D\n" +"help.text" +msgid "database_name is the name of the database." +msgstr "database_name ist der Name der Datenbank." + +#. YYgSg +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "Data source URL" +msgstr "URL der Datenquelle" + +#. EcdaK +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106A4\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql:///\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver." +msgstr "Geben Sie die URL für die Datenbank ein. Geben Sie beispielsweise für den MySQL-JDBC-Treiber \"mysql:///\" ein. Weitere Informationen zum JDBC-Treiber finden Sie in der mit dem Treiber gelieferten Dokumentation." + +#. eVBSr +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106BB\n" +"help.text" +msgid "JDBC Driver Class" +msgstr "JDBC-Treiberklasse" + +#. vFsoP +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106BF\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the JDBC driver." +msgstr "Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers ein." + +#. VHjhA +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_id7953733\n" +"help.text" +msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Bevor Sie einen JDBC-Treiber verwenden können, müssen Sie seinen Klassenpfad hinzufügen. Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert und klicken Sie auf die Schaltfläche Klassenpfad. Nachdem Sie die Pfadinformationen hinzugefügt haben, starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#. f8fUr +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106CE\n" +"help.text" +msgid "Test Class" +msgstr "Klasse testen" + +#. 8VBbq +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106E4\n" +"help.text" +msgid "Tests the connection with the current settings." +msgstr "Testet die Verbindung mit den aktuellen Einstellungen." + +#. FGezr +#: dabawiz02jdbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02jdbc.xhp\n" +"par_idN106E7\n" +"help.text" +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#. Y4EFA +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "MariaDB and MySQL Connection" +msgstr "MariaDB- und MySQL-Verbindung" + +#. bVNAZ +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"bm_id861587404584956\n" +"help.text" +msgid "MariaDB settings (Base)MySQL settings (Base)" +msgstr "MariaDB-Einstellungen (Base)MySQL-Einstellungen (Base)" + +#. MseiS +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "MariaDB and MySQL Connection" +msgstr "MariaDB- und MySQL-Verbindung" + +#. 5FPU6 +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for MariaDB and MySQL databases." +msgstr "Legt die Optionen für MariaDB- und MySQL-Datenbanken fest." + +#. Bmcwo +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"hd_id661587405298284\n" +"help.text" +msgid "Direct Connection for MariaDB and MySQL databases" +msgstr "Direktverbindung für MariaDB- und MySQL-Datenbanken" + +#. vd9VD +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"hd_id321587405303769\n" +"help.text" +msgid "Database name" +msgstr "Name der Datenbank" + +#. 6LAsi +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_id371587405314376\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name." +msgstr "Geben Sie den Namen der MariaDB- oder MySQL-Datenbank ein. Fragen Sie Ihren Datenbankadministrator nach dem richtigen Namen." + +#. jbdZp +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"hd_id561587405334695\n" +"help.text" +msgid "Server URL" +msgstr "Server-URL" + +#. SshYk +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_id521587405341138\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "Geben Sie die URL für den Datenbankserver ein. Dies ist der Name des Computers, auf dem die MariaDB- oder MySQL-Datenbank ausgeführt wird. Sie können den Hostnamen auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#. MZQiq +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"hd_id171587405349438\n" +"help.text" +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" + +#. J2SR3 +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_id1001587405358390\n" +"help.text" +msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306." +msgstr "Geben Sie die Portnummer für den Datenbankserver ein. Fragen Sie Ihren Datenbankadministrator nach der richtigen Portadresse. Die Standardportnummer für MySQL- oder MariaDB-Datenbanken ist 3306." + +#. ovKhU +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"hd_id121587407845730\n" +"help.text" +msgid "Named Pipe" +msgstr "Benannte Pipe" + +#. Rq89B +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_id941587407987180\n" +"help.text" +msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name." +msgstr "Wenn über eine benannte Pipe auf die MariaDB- oder MySQL-Datenbank zugegriffen werden soll, geben Sie deren Namen ein." + +#. wF6bj +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"hd_id161587405553671\n" +"help.text" +msgid "Socket" +msgstr "Socket" + +#. e8DB2 +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_id161587405561472\n" +"help.text" +msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID." +msgstr "Wenn über einen Socket auf die MariaDB- oder MySQL-Datenbank zugegriffen werden soll, geben Sie die Socket-ID ein." + +#. fpBNu +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" +msgstr "Verbindung über ODBC (Open Database Connectivity)" + +#. E7sE2 +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level." +msgstr "Stellt eine Verbindung zu einer bestehenden ODBC-Datenquelle her, die auf Systemebene festgelegt wurde." + +#. AXrwJ +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" +msgstr "Verbindung über JDBC (Java Database Connectivity)" + +#. i9TrE +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level." +msgstr "Stellt eine Verbindung zu einer vorhandenen JDBC-Datenquelle her, die auf Systemebene eingerichtet wurde." + +#. FUG3D +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:" +msgstr "Die nächste Seite des Assistenten hängt von Ihrer Wahl von ODBC oder JDBC ab:" + +#. VYcYK +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "ODBC Connection" +msgstr "ODBC-Verbindung" + +#. DABkC +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "JDBC Connection" +msgstr "JDBC-Verbindung" + +#. ujaGF +#: dabawiz02mysql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02mysql.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#. HF588 +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ODBC Connection" +msgstr "ODBC-Verbindung" + +#. sGNau +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"bm_id3149031\n" +"help.text" +msgid "ODBC;database (Base)databases;ODBC (Base)" +msgstr "ODBC; Datenbank (Base)Datenbanken; ODBC (Base)" + +#. SNzJc +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "ODBC Connection" +msgstr "ODBC-Verbindung" + +#. nb3Qq +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for ODBC databases." +msgstr "Legt die Einstellungen für ODBC-Datenbanken fest." + +#. WhLBW +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_id8856776\n" +"help.text" +msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field." +msgstr "Um Datensätze in einer Datenbanktabelle in $[officename] zu bearbeiten oder hinzuzufügen, muss die Tabelle ein eindeutiges Indexfeld haben." + +#. xs2Yc +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_id8034302\n" +"help.text" +msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux." +msgstr "Versuchen Sie auf Solaris- und Linux-Plattformen, einen JDBC-Treiber anstelle eines ODBC-Treibers zu verwenden. Siehe http://www.unixodbc.org für eine ODBC-Implementierung auf Solaris oder Linux." + +#. PxZ9T +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_id8560136\n" +"help.text" +msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC." +msgstr "Verwenden Sie zum Herstellen einer Verbindung zu einer Microsoft Access-Datenbank unter Windows die ADO- oder Access-Datenbankschnittstelle anstelle von ODBC." + +#. vme6U +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_id2082583\n" +"help.text" +msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard." +msgstr "Treiber für ODBC werden vom Hersteller der Datenbank bereitgestellt und unterstützt. $[officename] unterstützt nur den Standard ODBC 3." + +#. wCexE +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "Name of the ODBC database" +msgstr "Name der ODBC-Datenbank" + +#. eubaF +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Enter the path to the database file." +msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbankdatei ein." + +#. 7KKFy +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. CSCAZ +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Click to open an ODBC data source selection dialog:" +msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Auswahl einer ODBC-Datenquelle zu öffnen:" + +#. 48ubg +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Choose a data source" +msgstr "Eine Datenquelle auswählen" + +#. FhAAU +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click OK." +msgstr "Wählen Sie eine Datenquelle aus, zu der Sie eine Verbindung über ODBC herstellen möchten. Klicken Sie dann auf OK." + +#. WaAZB +#: dabawiz02odbc.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02odbc.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#. RL7sk +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Oracle Database Connection" +msgstr "Oracle Datenbank-Verbindung" + +#. 8H3zh +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"bm_id5900753\n" +"help.text" +msgid "Oracle databases (base)" +msgstr "Oracle-Datenbanken (Base)" + +#. W6aaT +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN105A4\n" +"help.text" +msgid "Oracle Database Connection" +msgstr "Oracle Datenbank-Verbindung" + +#. DbqoE +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN105A8\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options to access an Oracle database." +msgstr "Legt die Optionen für den Zugriff auf eine Oracle-Datenbank fest." + +#. FMq7o +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN105BD\n" +"help.text" +msgid "Oracle database" +msgstr "Oracle-Datenbank" + +#. 8qHyA +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver." +msgstr "Sie können einen JDBC-Treiber verwenden, um von Solaris oder Linux aus auf eine Oracle-Datenbank zuzugreifen. Um von Windows aus auf die Datenbank zugreifen zu können, benötigen Sie einen ODBC-Treiber." + +#. sSDYq +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN105D4\n" +"help.text" +msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the /product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site." +msgstr "Stellen Sie unter UNIX sicher, dass der Oracle-Datenbankclient mit JDBC-Unterstützung installiert ist. Die JDBC-Treiberklasse für die Solaris Oracle-Clientversion 8.x befindet sich im Verzeichnis /product/jdbc/lib/classes111.zip. Sie können die neueste Version des Treibers auch von der Oracle-Website herunterladen." + +#. 5rxmX +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10608\n" +"help.text" +msgid "Name of the Oracle database" +msgstr "Name der Oracle-Datenbank" + +#. DxYWQ +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN1060C\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name." +msgstr "Geben Sie den Namen der Oracle-Datenbank ein. Fragen Sie Ihren Datenbankadministrator nach dem richtigen Namen." + +#. WKBSR +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN1060F\n" +"help.text" +msgid "Server URL" +msgstr "Server-URL" + +#. vXDGs +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10613\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server." +msgstr "Geben Sie die URL für den Datenbankserver ein. Dies ist der Name des Computers, auf dem die Oracle-Datenbank ausgeführt wird. Sie können den Hostnamen auch durch die IP-Adresse des Servers ersetzen." + +#. EEESV +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10616\n" +"help.text" +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" + +#. PBuEW +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address." +msgstr "Geben Sie die Portnummer für den Datenbankserver ein. Fragen Sie Ihren Datenbankadministrator nach der richtigen Portadresse." + +#. rYRxW +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN1061D\n" +"help.text" +msgid "Oracle JDBC Driver Class" +msgstr "Oracle JDBC-Treiberklasse" + +#. ouDxa +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the JDBC driver." +msgstr "Geben Sie den Namen des JDBC-Treibers ein." + +#. JumUz +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10630\n" +"help.text" +msgid "Test Class" +msgstr "Klasse testen" + +#. NdF7k +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10634\n" +"help.text" +msgid "Tests the connection with the current settings." +msgstr "Testet die Verbindung mit den aktuellen Einstellungen." + +#. UwteE +#: dabawiz02oracle.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02oracle.xhp\n" +"par_idN10637\n" +"help.text" +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#. MBZfJ +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PostgreSQL Connection" +msgstr "PostgreSQL-Verbindung" + +#. JBJjz +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"bm_id861587404584956\n" +"help.text" +msgid "PostgreSQL settings (Base)" +msgstr "PostgreSQL-Einstellungen (Base)" + +#. e9apS +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"hd_id971643043442131\n" +"help.text" +msgid "PostgreSQL Connection" +msgstr "PostgreSQL-Verbindung" + +#. mReEM +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id811643043442133\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for connecting to PostgreSQL databases." +msgstr "Legt die Optionen zum Herstellen einer Verbindung mit PostgreSQL-Datenbanken fest." + +#. Chhvj +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"hd_id321643044241406\n" +"help.text" +msgid "DBMS/driver-specific connection string" +msgstr "DBMS/treiberspezifische Verbindungszeichenfolge" + +#. Tb6Ng +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id341643044249556\n" +"help.text" +msgid "Enter the driver specific connection string. The connection string is sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example" +msgstr "Geben Sie die treiberspezifische Verbindungszeichenfolge ein. Die Verbindungszeichenfolge ist eine Folge von Schlüsselwort/Wert-Paaren, die durch Leerzeichen getrennt sind. Zum Beispiel" + +#. wHmxd +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id471643044279530\n" +"help.text" +msgid "dbname=MyDatabase host=myHost port=5432" +msgstr "dbname=MeineDatenbank host=meinHost port=5432" + +#. HCUdA +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id301643045873140\n" +"help.text" +msgid "where" +msgstr "wobei" + +#. okKGB +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id511643044303340\n" +"help.text" +msgid "dbname: the name of the database hosted in the DBMS server." +msgstr "dbname: Der Name der Datenbank ist, die auf dem DBMS-Server gehostet wird." + +#. 4GHUU +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id331643044364699\n" +"help.text" +msgid "host: the fully qualified name of the RDBMS server" +msgstr "host: Der vollständig qualifizierte Name des RDBMS-Servers ist." + +#. 2gktB +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id931643044367236\n" +"help.text" +msgid "port: the server port. The default port for PostgreSQL is 5432." +msgstr "port: Der Server-Port ist. Der Standardport für PostgreSQL ist 5432." + +#. GYeTa +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id421643049901759\n" +"help.text" +msgid "You can also enter the connection string as" +msgstr "Sie können die Verbindungszeichenfolge auch eingeben als" + +#. qAHKg +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id51643050033680\n" +"help.text" +msgid "postgresql://myHost:port/MyDatabase." +msgstr "postgresql://meinHost:port/MeineDatenbank." + +#. J8uHf +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id71643046088031\n" +"help.text" +msgid "Refer to the database server administrator for the correct values of the keywords passed in the connection string. Values for user= and password= are ignored but will be requested at connection time." +msgstr "Wenden Sie sich an den Administrator des Datenbankservers, um die korrekten Werte der in der Verbindungszeichenfolge übergebenen Schlüsselwörter zu erfahren. Werte für user= und password= werden ignoriert, aber zur Verbindungszeit angefordert." + +#. bsUA3 +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id131643048856194\n" +"help.text" +msgid "The connection string is displayed in the %PRODUCTNAME Base status bar." +msgstr "Die Verbindungszeichenfolge wird in der Statusleiste von %PRODUCTNAME Base angezeigt." + +#. FupET +#: dabawiz02pgsql.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02pgsql.xhp\n" +"par_id571643046067450\n" +"help.text" +msgid "List of all keyword/value pairs for PostgreSQL 13 connection string. Not every pair is handled by the %PRODUCTNAME driver manager." +msgstr "Liste aller Schlüsselwort/Wert-Paare für die PostgreSQL 13-Verbindungszeichenfolge. Nicht jedes Paar wird vom %PRODUCTNAME-Treibermanager verwaltet." + +#. XoiBM +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet Database Connection" +msgstr "Verbindung zu einem Tabellendokument als Datenbank" + +#. cwGbM +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN1053A\n" +"help.text" +msgid "Set up Spreadsheet connection" +msgstr "Tabellendokument-Verbindung einrichten" + +#. fZnvG +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "Location and file name" +msgstr "Speicherort und Dateiname" + +#. 6TKT4 +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "Enter the path and file name to the spreadsheet file." +msgstr "Geben Sie den Pfad und Dateinamen des Tabellendokuments ein." + +#. XtNjY +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. JfUMC +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "Click to open a file selection dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen." + +#. JAmAi +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Kennwort erforderlich" + +#. 3HzmH +#: dabawiz02spreadsheet.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02spreadsheet.xhp\n" +"par_idN10550\n" +"help.text" +msgid "Select to request a password from the user of the database document." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um ein Kennwort vom Benutzer des Datenbankdokuments anzufordern." + +#. xngE4 +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text File Connection" +msgstr "Textdatei-Verbindung" + +#. dfWU7 +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"bm_id2517166\n" +"help.text" +msgid "tables in databases;importing text formats (Base)text databases (Base)" +msgstr "Tabellen in Datenbanken; Textformate importieren (Base)Textdatei-Datenbanken (Base)" + +#. htUUB +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN1054F\n" +"help.text" +msgid "Set up a connection to text files" +msgstr "Stellt eine Textdatei-Verbindung her" + +#. MD2eT +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for importing a database in text format." +msgstr "Legt die Einstellungen zum Importieren einer Datenbank im Textformat fest." + +#. 6yKNw +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks." +msgstr "In einer Datenbank im Textformat werden Daten in einer unformatierten ASCII-Datei gespeichert, wobei jeder Datensatz eine Zeile umfasst. Die Datenfelder werden durch Trennzeichen getrennt. Text in den Datenfeldern wird durch Anführungszeichen getrennt." + +#. puYrF +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Path to text files" +msgstr "Pfad zu Textdateien" + +#. LkFcD +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database." +msgstr "Geben Sie den Pfad zu der Textdatei oder den Dateien ein. Wenn Sie nur eine Textdatei möchten, können Sie eine beliebige Erweiterung des Dateinamens verwenden. Wenn Sie einen Ordnernamen eingeben, müssen die Textdateien in diesem Ordner die Erweiterung *.csv haben, um als Dateien der Textdatenbank erkannt zu werden." + +#. DwHAY +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. tU8mG +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Click to open a file selection dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dialog zur Dateiauswahl zu öffnen." + +#. MmGr4 +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10616\n" +"help.text" +msgid "Plain text files (*.txt)" +msgstr "Plain text-Dateien (*.txt)" + +#. ztjWn +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "Click to access txt files." +msgstr "Klicken Sie hier, um auf TXT-Dateien zuzugreifen." + +#. E5S76 +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "'Comma separated value' files (*.csv)" +msgstr "'Comma separated value'-Dateien (*.csv)" + +#. 2fDr2 +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10647\n" +"help.text" +msgid "Click to access csv files." +msgstr "Klicken Sie hier, um auf CSV-Dateien zuzugreifen." + +#. EVBCK +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10666\n" +"help.text" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#. 3Z5fx +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "Click to access custom files. Enter the extension in the text box." +msgstr "Klicken Sie hier, um auf benutzerdefinierte Dateien zuzugreifen. Geben Sie die Erweiterung in das Textfeld ein." + +#. rts2F +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "Field separator" +msgstr "Feldtrennzeichen" + +#. 3G6QU +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that separates data fields in the text file." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das Datenfelder in der Textdatei trennt, oder wählen Sie es aus." + +#. 8rxWL +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "Text separator" +msgstr "Texttrennzeichen" + +#. ejFpV +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das ein Textfeld in der Textdatei identifiziert, oder wählen Sie es aus. Sie können nicht dasselbe Zeichen wie das Feldtrennzeichen verwenden." + +#. rSTcV +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "Decimal separator" +msgstr "Dezimaltrennzeichen" + +#. apBAu +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN105BC\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5)." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das als Dezimaltrennzeichen in der Textdatei verwendet wird, oder wählen Sie es aus, beispielsweise einen Punkt (0.5) oder ein Komma (0,5)." + +#. CyhGN +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN105D3\n" +"help.text" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausendertrennzeichen" + +#. 6TTiq +#: dabawiz02text.xhp +msgctxt "" +"dabawiz02text.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000)." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das als Tausendertrennzeichen in der Textdatei verwendet wird, oder wählen Sie es aus, beispielsweise ein Komma (1,000) oder einen Punkt (1.000)." + +#. YSNPt +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set up user authentication" +msgstr "Benutzerauthentifizierung einrichten" + +#. EhtLD +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN1053A\n" +"help.text" +msgid "Set up user authentication" +msgstr "Benutzerauthentifizierung einrichten" + +#. TGHfv +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "Some databases require a user name and password." +msgstr "Einige Datenbanken erfordern einen Benutzernamen und ein Kennwort." + +#. 6YqKR +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#. q5JV4 +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "Enter the user name to access the database." +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein, um auf die Datenbank zuzugreifen." + +#. cAFEU +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Password required" +msgstr "Kennwort erforderlich" + +#. wctGK +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "Select to prompt a user for a password to access the database." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um einen Benutzer zur Eingabe eines Kennworts für den Zugriff auf die Datenbank aufzufordern." + +#. xnkR8 +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbindung testen" + +#. jkqUK +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Check if the configured connection can be used to access the database." +msgstr "Prüft, ob die konfigurierte Verbindung für den Zugriff auf die Datenbank verwendet werden kann." + +#. dF4Mp +#: dabawiz03auth.xhp +msgctxt "" +"dabawiz03auth.xhp\n" +"par_idN1054F\n" +"help.text" +msgid "Save and proceed" +msgstr "Speichern und fortfahren" + +#. cLmBi +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Database" +msgstr "%PRODUCTNAME Datenbank" + +#. yxuCC +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id8622089\n" +"help.text" +msgid "databases;main page (Base)$[officename] Base data sourcesdata sources;$[officename] Base" +msgstr "Datenbanken; Hauptfenster (Base)$[officename] Base-DatenquellenDatenquellen; $[officename] Base" + +#. yR4MP +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Using Databases in %PRODUCTNAME Base" +msgstr "Verwenden von Datenbanken in %PRODUCTNAME Base" + +#. FvcWc +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN107BD\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle." +msgstr "In %PRODUCTNAME Base kann man die in vielen Datenbankformaten gespeicherten Daten abrufen. %PRODUCTNAME Base unterstützt nativ einige flache Datenbankformate, wie die dBASE-Dateien. Man kann mit %PRODUCTNAME Base auch externe relationale Datenbanken abrufen, wie die von MySQL oder Oracle." + +#. RRoXE +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id5864131\n" +"help.text" +msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:" +msgstr "Einige Datenbanktypen sind in %PRODUCTNAME Base schreibgeschützt. Aus %PRODUCTNAME Base heraus ist es bei folgenden Datenbanktypen nicht möglich, die Struktur zu verändern oder Einträge in der Datenbank zu ändern, einzutragen und zu löschen:" + +#. uAqcW +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id8865016\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet files" +msgstr "Tabellendokumente" + +#. U7fFX +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id3786736\n" +"help.text" +msgid "Text files" +msgstr "Textdateien" + +#. WPAC3 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id6747337\n" +"help.text" +msgid "Address book data" +msgstr "Adressbuchdaten" + +#. TchjD +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN107C0\n" +"help.text" +msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME" +msgstr "Verwenden einer Datenbank in %PRODUCTNAME" + +#. cBbKE +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10838\n" +"help.text" +msgid "To create a new database file, choose File - New - Database." +msgstr "Um eine neue Datei zu erstellen, wählen Sie Datei – Neu – Datenbank." + +#. QGxGW +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN1083B\n" +"help.text" +msgid "The Database Wizard helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME." +msgstr "Der Datenbankassistent hilft Ihnen beim Erstellen einer Datenbankdatei und beim Registrieren einer neuen Datenbank in %PRODUCTNAME." + +#. 2jPWg +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN107E7\n" +"help.text" +msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file." +msgstr "Die Datenbankdatei enthält Anfragen, Berichte und Formulare sowie einen Link zu der Datenbank, wo die Einträge gespeichert sind. Sie umfasst ebenso die Formatierungsinformationen." + +#. 4DEr3 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN1084A\n" +"help.text" +msgid "To open a database file, choose File - Open. In the File type list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click Open." +msgstr "Zum Öffnen einer Datenbank wählen Sie Datei – Öffnen…. In der Liste Dateityp wählen Sie \"Datenbankdokumente\". Wählen Sie ein Datenbankdokument aus und klicken Sie auf Öffnen." + +#. QFEDB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id6474806\n" +"help.text" +msgid "Wiki page about Base" +msgstr "Wikiseite über Base" + +#. rw2xT +#: menubar.xhp +msgctxt "" +"menubar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. 2Cnz5 +#: menubar.xhp +msgctxt "" +"menubar.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. xRQaH +#: menubar.xhp +msgctxt "" +"menubar.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file." +msgstr "Im Datenbankfenster sehen Sie eine neue Reihe von Menübefehlen zum Bearbeiten der aktuellen Datenbankdatei." + +#. ELZ6P +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. EeRCy +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. pGydt +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "The Edit menu of a database window." +msgstr "Das Menü Bearbeiten eines Datenbankfensters." + +#. 9Djqz +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. foKkC +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Copies the selected object to the clipboard." +msgstr "Kopiert das ausgewählte Objekt in die Zwischenablage." + +#. rEEsQ +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. Go5ji +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." +msgstr "Fügt ein Element aus der Zwischenablage ein. Wenn Sie möchten, können Sie Formulare und Berichte, einschließlich Unterordner, von einer Datenbankdatei in eine andere einfügen." + +#. CU3BC +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#. AxkJA +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another." +msgstr "Fügt ein Element aus der Zwischenablage ein. Wenn Sie möchten, können Sie Formulare und Berichte, einschließlich Unterordner, von einer Datenbankdatei in eine andere einfügen." + +#. zGGGW +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#. sL6Wv +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window." +msgstr "Wählt alle Einträge, inklusive Unterordner, im unteren Teil des Datenbankfensters aus." + +#. LMbBp +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"hd_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. MnMPd +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report." +msgstr "Öffnet ein Fenster, in dem Sie die ausgewählte Tabelle, die Abfrage, das Formular oder den Bericht bearbeiten können." + +#. NCnUw +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. TmCdC +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected table, query, form, or report." +msgstr "Löscht die ausgewählte Tabelle, die Abfrage, das Formular oder den Bericht." + +#. uuDM2 +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. 7W5uU +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid." +msgstr "Benennt das ausgewählte Objekt um. Je nach Datenbank können einige Namen, Zeichen und Namenslängen ungültig sein." + +#. CGeTi +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1058A\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. 7NkEK +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected object in the last saved state." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Objekt im zuletzt gespeicherten Zustand." + +#. GoDcA +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Create as View" +msgstr "Als Ansicht erstellen" + +#. sF34n +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database." +msgstr "Konvertiert die ausgewählte Abfrage in eine Ansicht. Die ursprüngliche Abfrage verbleibt in Ihrer Datenbankdatei und eine zusätzliche Ansicht wird auf dem Datenbankserver generiert. Sie müssen eine Schreibberechtigung haben, um einer Datenbank eine Ansicht hinzuzufügen." + +#. s7wwJ +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time." +msgstr "Die meisten Datenbanken verwenden Abfragen zum Filtern oder Sortieren von Datenbanktabellen, um Datensätze auf Ihrem Computer anzuzeigen. Ansichten bieten dieselbe Funktionalität wie Abfragen, jedoch serverseitig. Wenn sich Ihre Datenbank auf einem Server befindet, der Ansichten unterstützt, können Sie Ansichten zum Filtern der Datensätze auf dem Server verwenden, um die Anzeigezeit zu verkürzen." + +#. 7NDGC +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105AD\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard" +msgstr "Formularassistent" + +#. LZsjA +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "Starts the Form Wizard for the selected table, query, or view." +msgstr "Startet den Formularassistenten für die ausgewählte Tabelle, Abfrage oder Ansicht." + +#. BUWRg +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105C2\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichtsassistent" + +#. U7xE3 +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "Starts the Report Wizard for the selected table, query, or view." +msgstr "Startet den Berichtsassistenten für die ausgewählte Tabelle, Abfrage oder Ansicht." + +#. yNkzG +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. EDR8A +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu." +msgstr "Öffnet ein Untermenü." + +#. wBPBE +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. xrED8 +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "Opens the Database Properties dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog „Datenbankeigenschaften“." + +#. CFEiW +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungstyp" + +#. mhCAw +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "Opens the Connection Type Wizard." +msgstr "Öffnet den Verbindungstyp-Assistenten." + +#. Rwk4Y +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Erweiterte Eigenschaften" + +#. SAkPC +#: menuedit.xhp +msgctxt "" +"menuedit.xhp\n" +"par_idN105F7\n" +"help.text" +msgid "Opens the Advanced Properties dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog „Erweiterte Eigenschaften“." + +#. 7BAav +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. wm7a2 +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. WXK3P +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed." +msgstr "Das Menü „Datei“ eines Datenbankfensters. Es werden nur datenbankspezifische Einträge aufgelistet." + +#. 9qysH +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105C0\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. qTva3 +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the file save dialog. For the other objects, you see the Save dialog." +msgstr "Speichert die aktuelle Datenbankdatei, die Abfrage, das Formular oder den Bericht. Für die Datenbankdatei sehen Sie den Dialog Datei speichern. Für die anderen Objekte sehen Sie den Dialog Speichern." + +#. FAvuD +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105D5\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#. LDiQh +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "Saves the current database file with another name. In the file save dialog, select a path and file name to save." +msgstr "Speichert die aktuelle Datenbankdatei unter einem anderen Namen. Wählen Sie im Dialog Datei speichern einen Pfad und einen Dateinamen zum Speichern aus." + +#. s3muV +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105EA\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#. AXuZV +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105EE\n" +"help.text" +msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." +msgstr "Exportiert den ausgewählten Bericht oder das ausgewählte Formular in ein Textdokument. Ein dynamischer Bericht wird zum Zeitpunkt des Exports als Kopie des Datenbankinhalts exportiert." + +#. vdU9E +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105F1\n" +"help.text" +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#. GiW9D +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105F5\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu." +msgstr "Öffnet ein Untermenü." + +#. EAusx +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105F8\n" +"help.text" +msgid "Email Document" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#. Qxg2W +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105FC\n" +"help.text" +msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body." +msgstr "Öffnet die Standard-E-Mail-Anwendung, um eine neue E-Mail zu senden. Die aktuelle Datenbankdatei wird als Anhang angehängt. Sie können den Betreff, die Empfänger und einen E-Mail-Text eingeben." + +#. 9WihT +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN105FF\n" +"help.text" +msgid "Report as Email" +msgstr "Bericht als E-Mail" + +#. XWAoV +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN10603\n" +"help.text" +msgid "Opens the default email application to send a new email. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." +msgstr "Öffnet die Standard-E-Mail-Anwendung, um eine neue E-Mail zu senden. Der ausgewählte Bericht wird als Anhang angehängt. Sie können den Betreff, die Empfänger und einen E-Mail-Text eingeben. Ein dynamischer Bericht wird zum Zeitpunkt des Exports als Kopie des Datenbankinhalts exportiert." + +#. 9cSVg +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN10606\n" +"help.text" +msgid "Report to Text Document" +msgstr "Bericht als Textdokument" + +#. SMD5C +#: menufile.xhp +msgctxt "" +"menufile.xhp\n" +"par_idN1060A\n" +"help.text" +msgid "Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export." +msgstr "Exportiert den ausgewählten Bericht in ein Textdokument. Ein dynamischer Bericht wird zum Zeitpunkt des Exports als Kopie des Datenbankinhalts exportiert." + +#. AhvCD +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. bMiRZ +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. BGNgM +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a database file. The dialog opens automatically when you save a form the first time." +msgstr "In diesem Dialog können Sie die Position und den Namen eines Formulars angeben, das Sie innerhalb einer Datenbankdatei speichern. Der Dialog öffnet sich automatisch, wenn Sie ein Formular das erste Mal speichern." + +#. CDw7n +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" + +#. LPGUc +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Click to create a new folder within the database file." +msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Ordner in der Datenbankdatei zu erstellen." + +#. P9r94 +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Eine Ebene höher" + +#. 3Es6N +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "Click to go up one level in the folder hierarchy." +msgstr "Klicken Sie hier, um in der Ordnerhierarchie eine Ebene nach oben zu gehen." + +#. fsR7X +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. vgBAe +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "Enter the file name for the saved form." +msgstr "Geben Sie den Dateinamen für das gespeicherte Formular ein." + +#. AFEqC +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. 48d8x +#: menufilesave.xhp +msgctxt "" +"menufilesave.xhp\n" +"par_idN105B9\n" +"help.text" +msgid "Click to save the form to the database file." +msgstr "Klicken Sie hier, um das Formular in der Datenbankdatei zu speichern." + +#. oxGKs +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. CETrU +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. NAACF +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "The Insert menu of a database window." +msgstr "Das Menü „Einfügen“ eines Datenbankfensters." + +#. JCkjX +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#. FoJp3 +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Opens a new text document in form mode." +msgstr "Öffnet ein neues Textdokument im Formularmodus." + +#. Gfck8 +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#. jiTyY +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Starts the Report Builder window for the selected table, view, or query." +msgstr "Startet das Fenster Berichtdesigner für die ausgewählte Tabelle, Ansicht oder Abfrage." + +#. 99GPr +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "Query (Design View)" +msgstr "Abfrage (Entwurfsansicht)" + +#. nSGAS +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105A4\n" +"help.text" +msgid "Opens a new query in design mode." +msgstr "Öffnet eine neue Abfrage im Entwurfsmodus." + +#. HBCDy +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "Query (SQL View)" +msgstr "Abfrage (SQL-Ansicht)" + +#. xMKBY +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "Opens a new query in SQL mode." +msgstr "Öffnet eine neue Abfrage im SQL-Modus." + +#. hePEE +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#. eSSzA +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Opens the table design view." +msgstr "Öffnet die Ansicht Tabellenentwurf." + +#. dDYAD +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105C7\n" +"help.text" +msgid "View Design" +msgstr "Ansichtsentwurf" + +#. E2CpK +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN10669\n" +"help.text" +msgid "Opens a new view in design mode." +msgstr "Öffnet eine neue Ansicht im Entwurfsmodus." + +#. EcAYG +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105E0\n" +"help.text" +msgid "View (Simple)" +msgstr "Ansicht (einfach)" + +#. 5diz4 +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "Opens a new view in SQL mode." +msgstr "Öffnet eine neue Ansicht im SQL-Modus." + +#. UAFhR +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN105F9\n" +"help.text" +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#. KMLGR +#: menuinsert.xhp +msgctxt "" +"menuinsert.xhp\n" +"par_idN1060F\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can save a new folder in the database file." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Ordner in der Datenbankdatei speichern können." + +#. eMZgB +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. icE2E +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. 2XuD9 +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "The Tools menu of a database window." +msgstr "Das Menü Extras eines Datenbankfensters." + +#. yQdGR +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Relationships" +msgstr "Relationen" + +#. DKgXb +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Opens the Relation Design view and checks whether the database connection supports relations." +msgstr "Öffnet die Ansicht Relationenentwurf und prüft, ob die Datenbankverbindung Relationen unterstützt." + +#. B2YV6 +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN1058A\n" +"help.text" +msgid "User Administration" +msgstr "Benutzerverwaltung" + +#. bBBaA +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "Opens the User Administration dialog if the database supports this feature." +msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerverwaltung, wenn die Datenbank diese Funktion unterstützt." + +#. VThyT +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"hd_id3153880\n" +"help.text" +msgid "Table Filter" +msgstr "Tabellenfilter" + +#. koDKE +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide." +msgstr "Öffnet den Dialog Tabellenfilter, in dem Sie angeben können, welche Tabellen der Datenbank angezeigt oder ausgeblendet werden sollen." + +#. YTER3 +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "Select the tables that you want to filter in the Filter list." +msgstr "Wählen Sie die Tabellen, die Sie filtern möchten, in der Liste Filter aus." + +#. ADDYD +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_id3150985\n" +"help.text" +msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected." +msgstr "Wenn Sie die oberste Tabelle in einer Hierarchie auswählen, werden alle Tabellen in der Hierarchie ausgewählt." + +#. evFBu +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected." +msgstr "Wenn Sie eine Tabelle auswählen, die sich in der Hierarchie auf einer niedrigeren Ebene befindet, werden die Tabellen, die in der Hierarchie darüber stehen, nicht ausgewählt." + +#. 4AdAz +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN105BC\n" +"help.text" +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#. nwpGA +#: menutools.xhp +msgctxt "" +"menutools.xhp\n" +"par_idN105C0\n" +"help.text" +msgid "Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements." +msgstr "Öffnet den Dialog SQL, in dem Sie SQL-Anweisungen eingeben können." + +#. CqteP +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. hK2VC +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. 3Z8JA +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "The View menu of a database window." +msgstr "Das Menü Ansicht eines Datenbankfensters." + +#. 2AidF +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Database Objects" +msgstr "Datenbankobjekte" + +#. 8Bvnx +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu." +msgstr "Öffnet ein Untermenü." + +#. ayFXZ +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#. uByBf +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Selects the forms container and shows all forms in the detail view." +msgstr "Wählt den Formularcontainer aus und zeigt alle Formulare in der Detailansicht an." + +#. 8i64Y +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" + +#. oBrpX +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Selects the reports container and shows all reports in the detail view." +msgstr "Wählt den Berichtscontainer aus und zeigt alle Berichte in der Detailansicht an." + +#. 2BQEW +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#. eyZ6P +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Selects the queries container and shows all queries in the detail view." +msgstr "Wählt den Abfragecontainer aus und zeigt alle Abfragen in der Detailansicht an." + +#. Ytm9B +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. Cy23D +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "Selects the tables container and shows all tables in the detail view." +msgstr "Wählt den Tabellencontainer aus und zeigt alle Tabellen in der Detailansicht." + +#. pjk7X +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. eTkp4 +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu." +msgstr "Öffnet ein Untermenü." + +#. sDVoW +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1058A\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. Xojrk +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." +msgstr "Sortiert die Einträge in der Detailansicht aufsteigend." + +#. BbycS +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. vX7Fc +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." +msgstr "Sortiert die Einträge in der Detailansicht absteigend." + +#. wXJzD +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN10598\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. 3HEV9 +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu." +msgstr "Öffnet ein Untermenü." + +#. yeDpx +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. GAT5A +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "Disables the preview in the database window." +msgstr "Deaktiviert die Vorschau im Datenbankfenster." + +#. gC6sB +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformationen" + +#. NJ2Q8 +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105BC\n" +"help.text" +msgid "The preview window displays the document information of a form or report." +msgstr "Das Vorschaufenster zeigt die Dokumentinformationen eines Formulars oder Berichts an." + +#. KrBDr +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105BF\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. GE5Rx +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105C3\n" +"help.text" +msgid "The preview displays the document of a form or report." +msgstr "Die Vorschau zeigt das Dokument eines Formulars oder Berichts an." + +#. yek7q +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "Refresh Tables" +msgstr "Tabellen aktualisieren" + +#. 79t9N +#: menuview.xhp +msgctxt "" +"menuview.xhp\n" +"par_idN105CA\n" +"help.text" +msgid "Refreshes the tables. " +msgstr "Aktualisiert die Tabellen." + +#. kyYMn +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Migrate Macros" +msgstr "Makros migrieren" + +#. KDtEB +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"bm_id6009095\n" +"help.text" +msgid "wizards;macros (Base) Macro Wizard (Base) macros;attaching new (Base) migrating macros (Base)" +msgstr "Assistenten; Makros (Basis)Makro-Assistent (Base)Makros; Anhängen neuer (Base)Migration von Makros (Base)" + +#. tjLuE +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"hd_id0112200902353472\n" +"help.text" +msgid "Migrate Macros" +msgstr "Makros migrieren" + +#. xMVrd +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200902353466\n" +"help.text" +msgid "The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area." +msgstr "Der Makromigrationsassistent für Datenbankdokumente verschiebt vorhandene Makros aus Unterdokumenten einer alten Base-Datei in den Makrospeicherbereich der neuen Base-Datei." + +#. ajASD +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0224200911454780\n" +"help.text" +msgid "Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name." +msgstr "Wählen Sie einen Speicherort und einen Dateinamen, um die neue Datenbankdatei zu speichern. Standardmäßig erhält die neue Datei denselben Namen wie die alte Datei, während die alte Datei mit der Zeichenfolge \"backup\" im Namen umbenannt wird." + +#. M7aSL +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id022420091145472\n" +"help.text" +msgid "The list shows all changes that were applied to the database file." +msgstr "Die Liste zeigt alle Änderungen, die auf die Datenbankdatei angewendet wurden." + +#. hee9q +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200902353542\n" +"help.text" +msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view." +msgstr "Bisher durften sich Makros nur in den untergeordneten Textdokumenten von Formularen und Berichten befinden. Jetzt können Makros auch in der Base-Datei selbst gespeichert werden. Das bedeutet, dass Makros in Base-Dateien jetzt aus allen Unterkomponenten aufgerufen werden können: Formulare, Berichte, Tabellendesign, Abfragedesign, Beziehungsdesign, Tabellendatenansicht." + +#. DhC2o +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200903075865\n" +"help.text" +msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area." +msgstr "Es ist jedoch technisch nicht möglich, Makros gleichzeitig in einer Base-Datei und in ihren Unterdokumenten zu speichern. Wenn Sie also einige neue Makros an die Base-Datei anhängen möchten, während alle vorhandenen alten Makros, die in den Unterdokumenten gespeichert waren, beibehalten werden sollen, müssen Sie die vorhandenen alten Makros nach oben in den Makrospeicherbereich der Base-Datei verschieben." + +#. mtCb7 +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200903075830\n" +"help.text" +msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed." +msgstr "Der Makromigrationsassistent für Datenbankdokumente kann die Makros nach oben in den Speicherbereich der Base-Datei verschieben. Anschließend können Sie die Makros untersuchen und nach Bedarf bearbeiten." + +#. RJUfX +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200903075951\n" +"help.text" +msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this." +msgstr "Beispielsweise ist es möglich, dass Makros aus den Unterdokumenten die gleichen Modulnamen und Makronamen hatten. Nachdem Sie die Makros in einen gemeinsamen Makrospeicherbereich verschoben haben, müssen Sie die Makros bearbeiten, um die Namen eindeutig zu machen. Der Assistent kann dies nicht." + +#. pSFRn +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200903075915\n" +"help.text" +msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged." +msgstr "Der Assistent kann die Base-Datei in einem anderen Ordner Ihrer Wahl sichern. Der Assistent ändert die ursprüngliche Base-Datei. Die Sicherung bleibt unverändert." + +#. WCGZK +#: migrate_macros.xhp +msgctxt "" +"migrate_macros.xhp\n" +"par_id0112200902353554\n" +"help.text" +msgid "An in depth explanation by the developers (Wiki)." +msgstr "Eine ausführliche Erklärung der Entwickler (Wiki)." + +#. WG9NH +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User Name and Password Required" +msgstr "Benutzername und Kennwort erforderlich" + +#. WekVB +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "User Name and Password Required" +msgstr "Benutzername und Kennwort erforderlich" + +#. LCLTp +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#. Rx3tD +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN10551\n" +"help.text" +msgid "Enter the user name to connect to the data source." +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen ein, um sich mit der Datenquelle zu verbinden." + +#. dQH7s +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. dqjRr +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Enter the password to connect to the data source." +msgstr "Geben Sie das Kennwort ein, um sich mit der Datenquelle zu verbinden." + +#. TudyG +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "Remember password till end of session" +msgstr "Kennwort bis zum Ende der Sitzung merken" + +#. KYrgJ +#: password.xhp +msgctxt "" +"password.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um denselben Benutzernamen und dasselbe Kennwort ohne weiteren Dialog zu verwenden, wenn Sie sich in der aktuellen %PRODUCTNAME-Sitzung erneut mit derselben Datenquelle verbinden." + +#. EWAYC +#: querywizard00.xhp +msgctxt "" +"querywizard00.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Abfrageassistent" + +#. VGUsH +#: querywizard00.xhp +msgctxt "" +"querywizard00.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Abfrageassistent" + +#. 7eeqf +#: querywizard00.xhp +msgctxt "" +"querywizard00.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "The Query Wizard helps you to design a database query. The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command." +msgstr "Der Abfrageassistent hilft Ihnen beim Entwerfen einer Datenbankabfrage. Die gespeicherte Abfrage kann später aufgerufen werden, entweder über die grafische Benutzeroberfläche oder mithilfe des automatisch erstellten SQL-Sprachbefehls." + +#. SCN34 +#: querywizard00.xhp +msgctxt "" +"querywizard00.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Field selection" +msgstr "Abfrageassistent – Feldauswahl" + +#. qKgrF +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Field Selection" +msgstr "Abfrageassistent – Feldauswahl" + +#. ago2e +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Field Selection" +msgstr "Abfrageassistent – Feldauswahl" + +#. zvnWy +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query." +msgstr "Legt die Tabelle zum Erstellen der Abfrage fest und, welche Felder Sie in die Abfrage einbeziehen möchten." + +#. bjRCe +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. RBgge +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Specifies the table for which the query is to be created." +msgstr "Legt die Tabelle fest, für welche die Abfrage erstellt werden soll." + +#. BFXtZ +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Fields in the Query" +msgstr "Abfragefelder" + +#. n6cwc +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Displays all fields that will be included in the new query." +msgstr "Zeigt alle Felder an, die in die neue Abfrage eingeschlossen werden." + +#. MJBo8 +#: querywizard01.xhp +msgctxt "" +"querywizard01.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Sorting order" +msgstr "Abfrageassistent – Sortierreihenfolge" + +#. T7jwS +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Sorting Order" +msgstr "Abfrageassistent – Sortierreihenfolge" + +#. 6jtTb +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Sorting Order" +msgstr "Abfrageassistent – Sortierreihenfolge" + +#. hv6wL +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query." +msgstr "Legt die Sortierreihenfolge für die Datensätze in Ihrer Abfrage fest." + +#. eVr57 +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#. CRtP3 +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN105B2\n" +"help.text" +msgid "Specifies the field by which the created query is sorted." +msgstr "Legt das Feld fest, nach dem die erstellte Abfrage sortiert wird." + +#. xUjcF +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. aSXt6 +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN105BF\n" +"help.text" +msgid "Click to sort in alphabetically or numerically ascending order." +msgstr "Klicken Sie hier, um alphabetisch oder numerisch aufsteigend zu sortieren." + +#. pR3aG +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. 9BtoZ +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN105CC\n" +"help.text" +msgid "Click to sort in alphabetically or numerically descending order." +msgstr "Klicken Sie hier, um alphabetisch oder numerisch absteigend zu sortieren." + +#. 6U4wS +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "And then by" +msgstr "Und dann nach" + +#. CqmF3 +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal." +msgstr "Legt zusätzliche Felder fest, nach denen die erstellte Abfrage sortiert wird, wenn vorherige Sortierfelder gleich sind." + +#. pEGB3 +#: querywizard02.xhp +msgctxt "" +"querywizard02.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Search conditions" +msgstr "Abfrageassistent – Suchbedingungen" + +#. Ezdjv +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Search Conditions" +msgstr "Abfrageassistent – Suchbedingungen" + +#. usSAE +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Search Conditions" +msgstr "Abfrageassistent – Suchbedingungen" + +#. Axn74 +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies the search conditions to filter the query." +msgstr "Legt die Suchbedingungen zum Filtern der Abfrage fest." + +#. MBS9h +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Übereinstimmung mit allen folgenden Bedingungen" + +#. eGvAt +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN105B2\n" +"help.text" +msgid "Select to filter the query by all the conditions using a logical AND." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Abfrage nach allen Bedingungen mit einem logischen UND zu filtern." + +#. mowq3 +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Match any of the following" +msgstr "Übereinstimmung mit einer der folgenden Bedingungen" + +#. m9DAv +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN105BF\n" +"help.text" +msgid "Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Abfrage nach einer der Bedingungen mit einem logischen ODER zu filtern." + +#. YzKAZ +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#. zJBqq +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN105CC\n" +"help.text" +msgid "Select the field name for the filter condition." +msgstr "Wählen Sie den Feldnamen für die Filterbedingung aus." + +#. cpBwd +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. FRFQM +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "Select the condition for the filter." +msgstr "Wählen Sie die Bedingung für den Filter aus." + +#. dF2FF +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. ZKEEw +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN105E6\n" +"help.text" +msgid "Enter the value for the filter condition." +msgstr "Geben Sie den Wert für die Filterbedingung ein." + +#. huAnr +#: querywizard03.xhp +msgctxt "" +"querywizard03.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Detail or summary" +msgstr "Abfrageassistent – Detail oder Zusammenfassung" + +#. AFtfc +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Detail or Summary" +msgstr "Abfrageassistent – Detail oder Zusammenfassung" + +#. He5oE +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Detail or Summary" +msgstr "Abfrageassistent – Detail oder Zusammenfassung" + +#. pvdAU +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions." +msgstr "Legt fest, ob alle Datensätze der Abfrage oder nur die Ergebnisse von Aggregatfunktionen angezeigt werden sollen." + +#. GNBdc +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions." +msgstr "Diese Seite wird nur angezeigt, wenn numerische Felder in der Abfrage vorhanden sind, welche die Verwendung von Aggregatfunktionen zulassen." + +#. LAhTk +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Detailed query" +msgstr "Detaillierte Abfrage" + +#. aXtmP +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105BD\n" +"help.text" +msgid "Select to show all records of the query." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um alle Datensätze der Abfrage anzuzeigen." + +#. h7yp9 +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105C2\n" +"help.text" +msgid "Summary query" +msgstr "Zusammenfassende Abfrage" + +#. 4VMFu +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105C8\n" +"help.text" +msgid "Select to show only results of aggregate functions." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um nur Ergebnisse von Aggregatfunktionen anzuzeigen." + +#. CEC9y +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld die Aggregatfunktion und den Feldnamen des numerischen Felds aus. Sie können beliebig viele Aggregatfunktionen eingeben, eine in jeder Reihe von Steuerelementen." + +#. QCySK +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Aggregate function" +msgstr "Aggregatfunktion" + +#. H3vuB +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "Select the aggregate function." +msgstr "Wählen Sie die Aggregatfunktion aus." + +#. 7VBHB +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. DhcSj +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN10656\n" +"help.text" +msgid "Select the numeric field name." +msgstr "Wählen Sie den numerischen Feldnamen aus." + +#. hM5kP +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "Appends a new row of controls." +msgstr "Hängt eine neue Zeile mit Steuerelementen an." + +#. MYCN9 +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN1060B\n" +"help.text" +msgid "Removes the last row of controls." +msgstr "Entfernt die letzte Reihe von Steuerelementen." + +#. 95hsW +#: querywizard04.xhp +msgctxt "" +"querywizard04.xhp\n" +"par_idN1060E\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Grouping" +msgstr "Abfrageassistent – Gruppierung" + +#. d4Arr +#: querywizard05.xhp +msgctxt "" +"querywizard05.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Grouping" +msgstr "Abfrageassistent – Gruppierung" + +#. kwKJA +#: querywizard05.xhp +msgctxt "" +"querywizard05.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Grouping" +msgstr "Abfrageassistent – Gruppierung" + +#. yimYQ +#: querywizard05.xhp +msgctxt "" +"querywizard05.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." +msgstr "Gibt an, ob die Abfrage gruppiert werden soll. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren." + +#. BEcEC +#: querywizard05.xhp +msgctxt "" +"querywizard05.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#. XSPcc +#: querywizard05.xhp +msgctxt "" +"querywizard05.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "Displays all fields that are to be used to group the query." +msgstr "Zeigt alle Felder an, die zur Gruppierung der Abfrage verwendet werden sollen." + +#. bebrL +#: querywizard05.xhp +msgctxt "" +"querywizard05.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Grouping conditions" +msgstr "Abfrageassistent – Gruppierungsbedingungen" + +#. FJyRe +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" +msgstr "Abfrageassistent – Gruppierungsbedingungen" + +#. rvBec +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Grouping Conditions" +msgstr "Abfrageassistent – Gruppierungsbedingungen" + +#. isYHF +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard." +msgstr "Gibt die Bedingungen zum Gruppieren der Abfrage an. Die Datenquelle muss die SQL-Anweisung \"Group by clauses\" unterstützen, um diese Seite des Assistenten zu aktivieren." + +#. E2hjZ +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Match all of the following" +msgstr "Übereinstimmung mit allen folgenden Bedingungen" + +#. tsdNz +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Select to group the query by all the conditions using a logical AND." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Abfrage nach allen Bedingungen mit einem logischen UND zu gruppieren." + +#. vG7ub +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Match any of the following" +msgstr "Übereinstimmung mit einer der folgenden Bedingungen" + +#. H4kNz +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Select to group the query by any of the conditions using a logical OR." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Abfrage nach einer der Bedingungen mit einem logischen ODER zu gruppieren." + +#. CRQPr +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. AUDUW +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Select the field name for the grouping condition." +msgstr "Wählen Sie den Feldnamen für die Gruppierungsbedingung aus." + +#. vYSzM +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. VHAhf +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Select the condition for the grouping." +msgstr "Wählen Sie die Bedingung für die Gruppierung." + +#. LYZYG +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. GBywN +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Enter the value for the grouping condition." +msgstr "Geben Sie den Wert für die Gruppierungsbedingung ein." + +#. tg3CC +#: querywizard06.xhp +msgctxt "" +"querywizard06.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Aliases" +msgstr "Abfrageassistent – Aliasnamen" + +#. LGziG +#: querywizard07.xhp +msgctxt "" +"querywizard07.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Aliases" +msgstr "Abfrageassistent – Aliasnamen" + +#. dCG5v +#: querywizard07.xhp +msgctxt "" +"querywizard07.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Aliases" +msgstr "Abfrageassistent – Aliasnamen" + +#. 8qMru +#: querywizard07.xhp +msgctxt "" +"querywizard07.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name." +msgstr "Weist Feldern Aliasnamen zu. Aliasnamen sind optional und können benutzerfreundlichere Namen bereitstellen, die anstelle von Feldnamen angezeigt werden. Beispielsweise kann ein Aliasname verwendet werden, wenn Felder aus verschiedenen Tabellen den gleichen Namen haben." + +#. GKQBZ +#: querywizard07.xhp +msgctxt "" +"querywizard07.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#. TiaDt +#: querywizard07.xhp +msgctxt "" +"querywizard07.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Enter the alias for the field name." +msgstr "Geben Sie den Alias für den Feldnamen ein." + +#. cHhQS +#: querywizard07.xhp +msgctxt "" +"querywizard07.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Overview" +msgstr "Abfrageassistent – Übersicht" + +#. ZD37L +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Overview" +msgstr "Abfrageassistent – Übersicht" + +#. eZifq +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard - Overview" +msgstr "Abfrageassistent – Übersicht" + +#. Eugc7 +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Abfrage ein und geben Sie an, ob Sie die Abfrage nach Abschluss des Assistenten anzeigen oder ändern möchten." + +#. zjCxf +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Name of the query" +msgstr "Name der Abfrage" + +#. ZLJYh +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the query." +msgstr "Geben Sie den Namen der Abfrage ein." + +#. uC9Qc +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Display query" +msgstr "Abfrage anzeigen" + +#. BJa3G +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Select to save and display the query." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Abfrage zu speichern und anzuzeigen." + +#. yN4FB +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Modify query" +msgstr "Abfrage bearbeiten" + +#. VKpNF +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Select to save the query and open it for editing." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um die Abfrage zu speichern und zum Bearbeiten zu öffnen." + +#. 3ww32 +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Overview" +msgstr "Übersicht" + +#. SfUBA +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Displays a summary of the query." +msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Abfrage an." + +#. 8k8Fx +#: querywizard08.xhp +msgctxt "" +"querywizard08.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Query Wizard" +msgstr "Abfrageassistent" + +#. Us2de +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#. eDaHU +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"hd_id2320932\n" +"help.text" +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#. DrUB4 +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id8638874\n" +"help.text" +msgid "You can open the Date and Time dialog of the Report Builder by choosing Insert - Date and Time." +msgstr "Sie können den Dialog „Datum und Zeit“ des Berichtdesigners öffnen, indem Sie Einfügen – Datum und Zeit… wählen." + +#. tSLyd +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id6278878\n" +"help.text" +msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und zeigen Sie mit der Maus auf ein Eingabefeld, um einen Hilfetext für dieses Eingabefeld zu sehen." + +#. ppg4k +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id393078\n" +"help.text" +msgid "Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed." +msgstr "Aktivieren Sie „Datum einfügen“, um ein Datumsfeld in den aktiven Bereich des Berichts einzufügen. Das Datumsfeld zeigt das aktuelle Datum an, zu dem der Bericht ausgeführt wird." + +#. 6ued5 +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id1271401\n" +"help.text" +msgid "Select a format to display the date." +msgstr "Wählen Sie ein Format, um das Datum anzuzeigen." + +#. VvPJF +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id8718832\n" +"help.text" +msgid "Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed." +msgstr "Aktivieren Sie „Zeit einfügen“, um ein Zeitfeld in den aktiven Bereich des Berichts einzufügen. Das Zeitfeld zeigt die aktuelle Zeit an, zu der der Bericht ausgeführt wird." + +#. DfCAA +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id8561052\n" +"help.text" +msgid "Select a format to display the time." +msgstr "Wählen Sie ein Format, um die Zeit anzuzeigen." + +#. cVAzu +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id5992919\n" +"help.text" +msgid "Click OK to insert the field." +msgstr "Klicken Sie auf „OK“ um das Feld einzufügen." + +#. WFpF6 +#: rep_datetime.xhp +msgctxt "" +"rep_datetime.xhp\n" +"par_id4320810\n" +"help.text" +msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." +msgstr "Sie können das Datums- oder Zeitfeld anklicken und es zu einer anderen Position innerhalb des gleichen Bereichs ziehen. Sie können alternativ die Eigenschaften im Fenster „Eigenschaften“ bearbeiten." + +#. DCjDN +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Felder einfügen" + +#. DiU2a +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"bm_id61540566967968\n" +"help.text" +msgid "insert fields;in report design add fields;in report design report design;add fields to report" +msgstr "Felder einfügen; im BerichtsassistentFelder hinzufügen; im BerichtsassistentBerichtsassistent; Felder zum Bericht hinzufügen" + +#. ZSrFy +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"hd_id361540562942432\n" +"help.text" +msgid "Add fields to report" +msgstr "Felder zum Bericht hinzufügen" + +#. zFCzB +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id3587145\n" +"help.text" +msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report." +msgstr "Das Fenster „Feld hinzufügen“ hilft Ihnen, Tabelleneinträge in einen Bericht einzufügen." + +#. dzGbq +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id4503921\n" +"help.text" +msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box." +msgstr "Das Fenster „Feld hinzufügen“ wird automatisch angezeigt, wenn Sie eine Tabelle im Kontextfeld ausgewählt haben und das Feld verlassen." + +#. hQDBC +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id171540674707522\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Add Field." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Feld hinzufügen…" + +#. oEoAE +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id121540674874655\n" +"help.text" +msgid "Click the Add Field icon on the toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol „Feld hinzufügen“ in der Symbolleiste." + +#. e4BhF +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id991540674901837\n" +"help.text" +msgid "Add Field icon" +msgstr "Symbol für Feld hinzufügen" + +#. jYge5 +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id121540664874655\n" +"help.text" +msgid "Add Field icon on the toolbar." +msgstr "Symbol „Feld hinzufügen“ in der Symbolleiste." + +#. BqWBD +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id141540563922693\n" +"help.text" +msgid "Select the field in the Add Field dialog and click Insert. You can select multiple fields pressing the CommandCtrl key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click Insert in the toolbar to add the fields to the report." +msgstr "Wählen Sie das Feld im Dialog „Feld hinzufügen“ aus und klicken Sie auf Einfügen. Sie können mehrere Felder auswählen, indem Sie [Befehl][Strg] gedrückt halten, während sie auf die Feldnamen klicken, oder indem Sie [Umschalt] gedrückt halten, während Sie klicken. Klicken Sie auf Einfügen in der Symbolleiste, um die Felder dem Bericht hinzuzufügen." + +#. BGjjH +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id4051026\n" +"help.text" +msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields." +msgstr "Ziehen Sie die Feldnamen einzeln vom Fenster „Feld hinzufügen“ in den Detailbereich des Berichtes. Positionieren Sie die Felder wie gewünscht. Nutzen Sie die Symbole in der Symbolleiste, um die Felder auszurichten." + +#. Hk568 +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id3397320\n" +"help.text" +msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted." +msgstr "Es ist nicht möglich, die Felder zu überlappen. Wenn Sie ein Tabellenfeld im Detailbereich ablegen, wird eine Beschriftung und eine Textbox eingefügt." + +#. N9RC7 +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id3059785\n" +"help.text" +msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want." +msgstr "Sie können auch Text einfügen, der auf jeder Seite des Berichts gleich sein soll. Klicken Sie auf das Symbol für Beschriftungsfeld und ziehen Sie dann ein Rechteck im Bereich der Kopf- oder Fußzeile auf. Bearbeiten Sie die Eigenschaft „Beschriftung“, um den gewünschten Text anzuzeigen." + +#. yombL +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id991540874901837\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Beschriftungsfeld hinzufügen" + +#. pSksR +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id121542664874655\n" +"help.text" +msgid "Add Label Field icon on the toolbar." +msgstr "Symbol „Beschriftungsfeld hinzufügen“ in der Symbolleiste." + +#. VjpkA +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"hd_id251540563929787\n" +"help.text" +msgid "Sorting fields names" +msgstr "Feldnamen sortieren" + +#. ENcuK +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id651540564204840\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending icon" +msgstr "Symbol für Aufsteigend sortieren" + +#. EfMFi +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id401540563992665\n" +"help.text" +msgid "Sort names ascending." +msgstr "Sortiert Namen aufsteigend." + +#. rJE3c +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id811540564184191\n" +"help.text" +msgid "Sort Descending icon" +msgstr "Symbol für Absteigend sortieren" + +#. BEcwL +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id401540563942665\n" +"help.text" +msgid "Sort names descending," +msgstr "Sortiert Namen absteigend." + +#. RVvGD +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id851540564212907\n" +"help.text" +msgid "Undo sorting icon" +msgstr "Symbol für Ursprüngliche Sortierung wiederherstellen" + +#. DVAm8 +#: rep_insertfield.xhp +msgctxt "" +"rep_insertfield.xhp\n" +"par_id401540533942665\n" +"help.text" +msgid "Restore original sorting" +msgstr "Stellt die ursprüngliche Sortierung wieder her." + +#. gCECo +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Builder" +msgstr "Berichtdesigner" + +#. Yyb28 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"bm_id1614429\n" +"help.text" +msgid "Report Builder Oracle Report Builder" +msgstr "BerichtdesignerOracle-Berichtdesigner" + +#. DouuB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"hd_id8773155\n" +"help.text" +msgid "Report Builder" +msgstr "Berichtdesigner" + +#. tcUx2 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5248573\n" +"help.text" +msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the Report Wizard, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too." +msgstr "Der Berichtdesigner ist ein Werkzeug, mit dem Sie Ihre eigenen Datenbankberichte erstellen können. Im Unterschied zum Berichtsassistenten können Sie mithilfe des Berichtdesigners den Bericht den eigenen Wünschen entsprechend entwerfen. Der erzeugte Bericht ist ein Writer-Dokument, welches Sie ebenfalls bearbeiten können." + +#. kCCcM +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7128818\n" +"help.text" +msgid "To use the Report Builder, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME." +msgstr "Um den Berichtdesigner zu verwenden, muss eine „Java-Laufzeitumgebungen (JRE)“ installiert sein und diese in %PRODUCTNAME ausgewählt sein." + +#. MUFG8 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"hd_id556047\n" +"help.text" +msgid "To install the JRE software" +msgstr "So installieren Sie die JRE" + +#. CTy58 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id4515823\n" +"help.text" +msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)." +msgstr "Der Berichtdesigner erfordert eine installierte „Java-Laufzeitumgebung (JRE)“." + +#. t42Ud +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id4044312\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert." + +#. bGABC +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id1369060\n" +"help.text" +msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system." +msgstr "Warten Sie etwa bis zu einer Minute, während %PRODUCTNAME die Informationen über die installierte Java-Software auf Ihrem System einsammelt." + +#. oxLT3 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id860927\n" +"help.text" +msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list." +msgstr "Wenn auf Ihrem System eine aktuelle JRE-Version gefunden wird, sehen Sie einen Eintrag in der Liste." + +#. 87xW7 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8581804\n" +"help.text" +msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME." +msgstr "Aktivieren Sie das Optionsfeld vor dem Eintrag, um diese JRE-Version für die Nutzung in %PRODUCTNAME auszuwählen." + +#. KmqC6 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7730033\n" +"help.text" +msgid "Ensure that Use a Java runtime environment is enabled." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass Eine Java-Laufzeitumgebung (Java runtime environment) verwenden aktiviert ist." + +#. oeX8D +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id6317636\n" +"help.text" +msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from http://www.java.com. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced again." +msgstr "Wenn auf Ihrem System keine JRE-Version gefunden wird, öffnen Sie Ihren Webbrowser und laden Sie die JRE-Software von http://www.java.com herunter. Installieren Sie die JRE-Software. Starten Sie dann %PRODUCTNAME neu und öffnen Sie erneut %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert." + +#. 87hJD +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"hd_id9759514\n" +"help.text" +msgid "To open the Report Builder" +msgstr "Um den Berichtdesigner zu öffnen" + +#. TxLZj +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id9076509\n" +"help.text" +msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field." +msgstr "Öffnen Sie eine Base-Datei oder erstellen Sie eine neue Datenbank. Die Datenbank muss mindestens eine Tabelle mit mindestens einem Datenfeld und einem Primärschlüsselfeld enthalten." + +#. NiuEf +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7050691\n" +"help.text" +msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View." +msgstr "Klicken Sie im Base-Fenster auf das Symbol »Berichte – Bericht in der Entwurfsansicht erstellen…«." + +#. u7db8 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7118747\n" +"help.text" +msgid "The Report Builder window opens." +msgstr "Das Fenster Berichtdesigner wird geöffnet." + +#. eC7Ku +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8283639\n" +"help.text" +msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below." +msgstr "Der Berichtdesigner ist in drei Teile gegliedert. Oben sehen Sie das Menü, darunter die Symbolleisten." + +#. FZucS +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2291024\n" +"help.text" +msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object." +msgstr "Rechts sehen Sie den Bereich „Eigenschaften“ mit den Werten der Eigenschaften des aktuell ausgewählten Objekts." + +#. 9iUTs +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2100589\n" +"help.text" +msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:" +msgstr "Der linke Teil des Fensters Bericht-Designer zeigt die Berichtsentwurfsansicht. Die Berichtsentwurfsansicht ist anfänglich in drei Abschnitte gegliedert. Von oben nach unten:" + +#. bpA2e +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5022125\n" +"help.text" +msgid "Page Header - drag control fields with fixed text into the Page Header area" +msgstr "Seitenkopf – Ziehen Sie Steuerelemente mit festem Text in den Seitenkopfbereich" + +#. TcX6C +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id6844386\n" +"help.text" +msgid "Detail - drag and drop database fields into the Detail area" +msgstr "Detail – Ziehen Sie Datenbankfelder in den Detailbereich und legen Sie sie dort ab" + +#. k3qgL +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7018646\n" +"help.text" +msgid "Page Footer - drag control fields with fixed text into the Page Footer area" +msgstr "Seitenfuß – Ziehen Sie Steuerelemente mit festem Text in den Seitenfußbereich" + +#. GbMdT +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5857112\n" +"help.text" +msgid "To insert an additional Report Header and Report Footer area choose Edit - Insert Report Header/Footer. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report." +msgstr "Um einen zusätzlichen Berichtskopf und Berichtsfuß einzufügen, wählen Sie Bearbeiten – Berichtskopf/-fuß einfügen. Diese Bereiche enthalten Text, der am Anfang und am Ende des gesamten Berichts erscheint." + +#. cvEuz +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id6042664\n" +"help.text" +msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol „–“ vor einem Bereichsnamen, um diesen Bereich im Berichtdesigner auf eine Zeile zu reduzieren. Das Symbol \"–\" ändert sich in ein \"+\" und Sie können darauf klicken, um den Bereich wieder zu erweitern." + +#. NCMdn +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id1589098\n" +"help.text" +msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below." +msgstr "Datenbankfelder fügen Sie per Ziehen-und-ablegen in den Detailbereich ein. Siehe Abschnitt „Einfügen von Feldern in den Bericht“ weiter unten." + +#. 3dx6B +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id1278420\n" +"help.text" +msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon." +msgstr "Außerdem können Sie in der Symbolleiste auf das Symbol „Beschriftungsfeld“ oder „Textfeld“ klicken und dann ein Rechteck in den Bereich „Seitenkopf“ oder „Seitenfuß“ ziehen, um einen Text festzulegen, der auf allen Seiten gleich ist. Den Text geben Sie im Feld „Beschriftung“ des entsprechenden Fensters Eigenschaften ein. Sie können auch Grafiken hinzufügen, indem Sie das Symbol »Grafik« verwenden." + +#. 25GDr +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7479476\n" +"help.text" +msgid "To connect the report to a database table" +msgstr "Zum Verbinden des Berichts mit einer Datenbanktabelle" + +#. TuFVF +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2218390\n" +"help.text" +msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data." +msgstr "Bewegen Sie die Maus auf die Ansicht Eigenschaften. Sie sehen zwei Register: „Allgemein“ und „Daten“." + +#. WdBn9 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7771538\n" +"help.text" +msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box." +msgstr "Klicken Sie im Register „Daten“ auf „Inhalt“, um das Kombinationsfeld zu öffnen." + +#. UKbEt +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id366527\n" +"help.text" +msgid "Select the table for that you want to create the report." +msgstr "Wählen Sie die Tabelle aus, für die Sie den Bericht erstellen möchten." + +#. NzJzg +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7996459\n" +"help.text" +msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box." +msgstr "Nachdem Sie die Tabelle ausgewählt haben, drücken Sie die Tabulatortaste, um das Inhaltsfeld zu verlassen." + +#. vmDAS +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2531815\n" +"help.text" +msgid "The Add fields to report window opens automatically and shows all fields of the selected table." +msgstr "Das Fenster Felder zum Bericht hinzufügen öffnet sich automatisch und zeigt alle Felder der ausgewählten Tabelle an." + +#. vsFKB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7657399\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte am linken Rand des Bereichs auszurichten." + +#. BqG3G +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8925138\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte am rechten Rand des Bereichs auszurichten." + +#. UcCYH +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5461897\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte am oberen Rand des Bereichs auszurichten." + +#. gDxeY +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8919339\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Objekte am unteren Rand des Bereichs auszurichten." + +#. nNfGG +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id4634235\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Größe der Objekte auf die kleinste Breite zu ändern." + +#. GuD9F +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id1393475\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Größe der Objekte auf die kleinste Höhe zu ändern." + +#. NAFEu +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id6571550\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Größe der Objekte auf die größte Breite zu ändern." + +#. ssdFE +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5376140\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height." +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Objekte aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Größe der Objekte auf die größte Höhe zu ändern." + +#. yLQm4 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id9611499\n" +"help.text" +msgid "Inserts a horizontal line to the current area." +msgstr "Fügt eine horizontale Linie in den aktuellen Bereich ein." + +#. XVFTm +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id6765953\n" +"help.text" +msgid "Inserts a vertical line to the current area." +msgstr "Fügt eine vertikale Linie im aktuellen Bereich ein." + +#. 5gYXB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id0409200922242612\n" +"help.text" +msgid "Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space." +msgstr "Verkleinert den ausgewählten Abschnitt, um den oberen und unteren Leerraum zu entfernen." + +#. K9bij +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id0409200922242617\n" +"help.text" +msgid "Shrinks the selected section to remove top empty space." +msgstr "Verkleinert den ausgewählten Abschnitt, um den oberen leeren Bereich zu entfernen." + +#. S4vSt +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id0409200922242661\n" +"help.text" +msgid "Shrinks the selected section to remove bottom empty space." +msgstr "Verkleinert den ausgewählten Abschnitt, um den unteren Leerraum zu entfernen." + +#. bFTYS +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id1511581\n" +"help.text" +msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution." +msgstr "Nach dem Einfügen von Feldern in der Detailansicht ist der Report zur Ausführung bereit." + +#. j9t2k +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id4881740\n" +"help.text" +msgid "To execute a report" +msgstr "Um einen Bericht auszuführen" + +#. FtAeF +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8286385\n" +"help.text" +msgid "Click the Execute Report icon on the toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste auf das Symbol »Bericht ausführen«." + +#. QxSrq +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id341642784887818\n" +"help.text" +msgid "Execute Report icon" +msgstr "Symbol für Bericht ausführen" + +#. FRApC +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id71642784887822\n" +"help.text" +msgid "Execute Report icon" +msgstr "Symbol »Bericht ausführen«" + +#. EbwoS +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2354197\n" +"help.text" +msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert." +msgstr "Ein Writer-Dokument öffnet sich und zeigt den von Ihnen erstellten Bericht, der alle Werte der von Ihnen eingefügten Datenbanktabelle enthält." + +#. CCUrN +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2485122\n" +"help.text" +msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report." +msgstr "Wenn sich der Datenbankinhalt geändert hat, führen Sie den Bericht erneut aus, um den Ergebnisbericht zu aktualisieren." + +#. XrBwB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"hd_id8746910\n" +"help.text" +msgid "To edit a report" +msgstr "So bearbeiten Sie einen Bericht" + +#. GinFd +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id9636524\n" +"help.text" +msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design." +msgstr "Entscheiden Sie zunächst, ob Sie den generierten Bericht bearbeiten möchten, der ein statisches Writer-Dokument ist, oder ob Sie die Berichtserstellungsansicht bearbeiten und dann einen neuen Bericht basierend auf dem geänderten Design erstellen möchten." + +#. awMUn +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5941648\n" +"help.text" +msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit Document on the information bar, or choose Edit - Edit Mode." +msgstr "Das Writer-Dokument wird schreibgeschützt geöffnet. Um das Writer-Dokument zu bearbeiten, klicken Sie in der Informationsleiste auf Dokument bearbeiten oder wählen Sie Bearbeiten – Bearbeitungsmodus." + +#. G2dAA +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8307138\n" +"help.text" +msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties." +msgstr "Wenn Sie die Ansicht Berichtdesigner bearbeiten möchten, können Sie einige ihrer Eigenschaften ändern." + +#. XYvED +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7138889\n" +"help.text" +msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color." +msgstr "Klicken Sie in den Detailbereich. Ändern Sie dann im Fenster Eigenschaften einige Eigenschaften, beispielsweise die Hintergrundfarbe." + +#. YbHaF +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id9869380\n" +"help.text" +msgid "After finishing, click the Execute Report icon to create a new report." +msgstr "Klicken Sie nach Abschluss auf das Symbol „Bericht ausführen“, um einen neuen Bericht zu erstellen." + +#. h2c39 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id12512\n" +"help.text" +msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK." +msgstr "Wenn Sie den Berichtdesigner schließen, werden Sie gefragt, ob der Bericht gespeichert werden soll. Klicken Sie auf »Ja«, geben Sie dem Bericht einen Namen und klicken Sie auf »OK«." + +#. T8vuS +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2676168\n" +"help.text" +msgid "Sorting the report" +msgstr "Bericht sortieren" + +#. Cg7RE +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2626422\n" +"help.text" +msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database." +msgstr "Ohne Sortierung oder Gruppierung werden die Datensätze in der Reihenfolge in den Bericht eingefügt, in der sie aus der Datenbank abgerufen werden." + +#. ZgBCK +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id1743827\n" +"help.text" +msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." +msgstr "Öffnen Sie die Ansicht Berichtdesigner und klicken Sie in der Symbolleiste auf das Symbol Sortieren und Gruppieren. Sie sehen den Dialog Sortieren und Gruppieren." + +#. rZjJB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id241642785406292\n" +"help.text" +msgid "Icon Sort and Grouping" +msgstr "Symbol für Sortieren und Gruppieren" + +#. EcCrC +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id81642785406296\n" +"help.text" +msgid "Icon Sort and Grouping" +msgstr "Symbol „Sortieren und Gruppieren“" + +#. 35NvQ +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id4331797\n" +"help.text" +msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property." +msgstr "Klicken Sie im Feld „Gruppen“ auf das Feld, das Sie als erstes Sortierfeld verwenden möchten, und legen Sie die Sortiereigenschaft fest." + +#. heWc5 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id4191717\n" +"help.text" +msgid "Execute the report." +msgstr "Führen Sie den Bericht aus." + +#. FoAAB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id2318796\n" +"help.text" +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#. gBGNE +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id399182\n" +"help.text" +msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the Sorting and Grouping dialog." +msgstr "Öffnen Sie die Ansicht Berichtdesigner und klicken Sie in der Symbolleiste auf das Symbol „Sortieren und Gruppieren“. Sie sehen den Dialog Sortieren und Gruppieren." + +#. zfuDw +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7588732\n" +"help.text" +msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header." +msgstr "Öffnen Sie im Feld „Gruppen“ das Listenfeld „Gruppenkopfzeile“ und wählen Sie aus, dass eine Gruppenkopfzeile angezeigt werden soll." + +#. 6BQtB +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id95828\n" +"help.text" +msgid "Click the Add Field icon to open the Add Field window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol »Feld hinzufügen«, um das Fenster „Feld hinzufügen“ zu öffnen." + +#. VbSz2 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id911642785710911\n" +"help.text" +msgid "Icon Add Field" +msgstr "Symbol für Feld hinzufügen" + +#. CKwKa +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id831642785710915\n" +"help.text" +msgid "Icon Add Field" +msgstr "Symbol „Feld hinzufügen“" + +#. WyQ6C +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id5675527\n" +"help.text" +msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section." +msgstr "Ziehen Sie den Feldeintrag, den Sie gruppieren möchten, per Ziehen-und-Ablegen in den Gruppenkopfbereich. Ziehen Sie dann die verbleibenden Felder per Ziehen-und-Ablegen in den Detailbereich." + +#. GscG2 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id3496200\n" +"help.text" +msgid "Execute the report. The report shows the grouped records." +msgstr "Führen Sie den Bericht aus. Der Bericht zeigt die gruppierten Datensätze." + +#. dLiAY +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7599108\n" +"help.text" +msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report." +msgstr "Wenn Sie sortieren und gruppieren möchten, öffnen Sie die Ansicht Berichtdesigner und dann den Dialog „Sortieren und Gruppieren“. Wählen Sie diese Option aus, um eine Gruppenkopfzeile für die Felder anzuzeigen, die Sie gruppieren möchten, und, um die Gruppenkopfzeile für die Felder auszublenden, die Sie sortieren möchten. Schließen Sie das Fenster „Sortieren und Gruppieren“ und führen Sie den Bericht aus." + +#. WGFAC +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id888698\n" +"help.text" +msgid "Updating and printing your data" +msgstr "Aktualisieren und Drucken Ihrer Daten" + +#. 9CfYU +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id3394573\n" +"help.text" +msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data." +msgstr "Wenn Sie neue Daten einfügen oder Daten in der Tabelle bearbeiten, zeigt ein neuer Bericht die aktualisierten Daten." + +#. WBEpS +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id7594225\n" +"help.text" +msgid "Click the Reports icon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol „Berichte“ und doppelklicken Sie auf Ihren zuletzt gespeicherten Bericht. Es wird ein neues Writer-Dokument erstellt, das die neuen Daten anzeigt." + +#. UFpr2 +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id191642785888796\n" +"help.text" +msgid "Icon Reports" +msgstr "Symbol für Berichte" + +#. DseWN +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id701642785888800\n" +"help.text" +msgid "Icon Reports" +msgstr "Symbol „Berichte“" + +#. Kp54P +#: rep_main.xhp +msgctxt "" +"rep_main.xhp\n" +"par_id8147221\n" +"help.text" +msgid "To print a report, choose File - Print from the Writer document." +msgstr "Um einen Bericht zu drucken, wählen Sie im Writer-Dokument Datei – Drucken…" + +#. AnAta +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Navigator" +msgstr "Berichtnavigator" + +#. 6utJF +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"bm_id5823847\n" +"help.text" +msgid "formulas in reports;editingfunctions in reports;editing" +msgstr "Formeln in Berichten; bearbeitenFunktionen in Berichten; bearbeiten" + +#. ruhgL +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"hd_id1821955\n" +"help.text" +msgid "Report Navigator" +msgstr "Berichtnavigator" + +#. 7hD99 +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id1150852\n" +"help.text" +msgid "You can open the Report Navigator window of the Report Builder by choosing View - Report Navigator." +msgstr "Sie können das Fenster „Berichtnavigator“ des Berichtdesigners öffnen, indem Sie Ansicht – Berichtnavigator auswählen." + +#. hBVny +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id1111484\n" +"help.text" +msgid "The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report." +msgstr "Der Berichtnavigator zeigt die Struktur des Berichts. Sie können den Berichtnavigator verwenden, um Funktionen in den Bericht einzufügen." + +#. LJxNC +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id8314157\n" +"help.text" +msgid "Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu." +msgstr "Klicken Sie im Berichtnavigator auf einen Eintrag. Das entsprechende Objekt oder der Bereich wird in der Ansicht Berichtdesigner ausgewählt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Eintrag, um das Kontextmenü zu öffnen." + +#. prLAV +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"hd_id2932828\n" +"help.text" +msgid "To enter functions to the report" +msgstr "Zum Eingeben von Funktionen in den Bericht" + +#. CSJFz +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id5091708\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them." +msgstr "Im Kontextmenü des Berichtnavigators sehen Sie die gleichen Befehle wie in der Ansicht „Berichtdesigner“, plus zusätzliche Befehle, um neue Funktionen anzulegen oder zu löschen." + +#. TVyh8 +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id9449446\n" +"help.text" +msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the OpenFormula proposal." +msgstr "Funktionen können mit einer Syntax eingegeben werden, wie sie im Vorschlag OpenFormula angegeben ist." + +#. 3GfjV +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id4095583\n" +"help.text" +msgid "See Wiki page about Base for some more help regarding the functions in a report." +msgstr "Weitere Hilfe zu den Funktionen in einem Bericht finden Sie auf der Wiki-Seite über Base." + +#. 2spAx +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"hd_id311593\n" +"help.text" +msgid "To calculate a sum for each client" +msgstr "Um eine Summe für jeden Kunden zu berechnen" + +#. zGU9C +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id3948789\n" +"help.text" +msgid "Open the Report Navigator." +msgstr "Öffnen Sie den Berichtnavigator." + +#. FSYuv +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id5391399\n" +"help.text" +msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost." +msgstr "Öffnen Sie den Eintrag „Gruppen“ und die Gruppe, für die Sie die Kosten berechnen möchten." + +#. bP94U +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id6989654\n" +"help.text" +msgid "The group has a sub entry called functions." +msgstr "Die Gruppe hat einen Untereintrag namens „Funktionen“." + +#. FbfyS +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id1803643\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü (Rechtsklick) auf den Eintrag der Funktion, erstellen Sie eine neue Funktion und wählen Sie sie aus." + +#. hTbw9 +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id868251\n" +"help.text" +msgid "In the property browser you see the function." +msgstr "Im Eigenschaftsbrowser sehen Sie die Funktion." + +#. KBn87 +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id6247749\n" +"help.text" +msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]." +msgstr "Ändern Sie den Namen beispielsweise in \"Kostenkalkulation\" und die Formel zu [Kostenkalkulation] + [Namen Ihrer Kostenspalte]." + +#. y2cwk +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id1565904\n" +"help.text" +msgid "In the initial value enter 0." +msgstr "Geben Sie als Anfangswert 0 ein." + +#. RkdrZ +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id1569261\n" +"help.text" +msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)." +msgstr "Nun können Sie ein Textfeld einfügen und an Ihre [Kostenkalkulation] binden (erscheint im Listenfeld „Datenfeld“)." + +#. utdSG +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id9256874\n" +"help.text" +msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]." +msgstr "Möglicherweise müssen Sie den Anfangswert auf den Wert des Felds wie [Feld] setzen." + +#. Hp4tF +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id4601886\n" +"help.text" +msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:" +msgstr "Wenn die Kostenspalte leere Felder enthält, verwenden Sie die folgende Formel, um den Inhalt der leeren Felder durch Null zu ersetzen:" + +#. Dzpam +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id1754509\n" +"help.text" +msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])" +msgstr "[Kostensumme] + IF(ISBLANK([Feld]);0;[Feld])" + +#. tGCiz +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id8122196\n" +"help.text" +msgid "Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax." +msgstr "Geben Sie die Formel ein, welche die Funktion definiert. Verwenden Sie die Syntax von „OpenFormula“." + +#. mTZGY +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id9909665\n" +"help.text" +msgid "Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1." +msgstr "Geben Sie den Startwert für die Auswertung der Formel ein. Oft wird dieser auf 0 oder auf 1 gesetzt." + +#. qEtTN +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id9141819\n" +"help.text" +msgid "If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated." +msgstr "Wenn „Unterberichte einbinden“ aktiviert ist, werden Funktionen unter Berücksichtigung aller niedrigeren Hierarchieebenen ausgewertet. Dies würde beispielsweise für die Zeilennummerierung verwendet werden. Wenn „Unterberichte einbinden“ nicht aktiviert ist, wird nur die erste Hierarchieebene ausgewertet." + +#. XGkHa +#: rep_navigator.xhp +msgctxt "" +"rep_navigator.xhp\n" +"par_id6354869\n" +"help.text" +msgid "If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished." +msgstr "Wenn „Vorausberechnung“ aktiviert ist, werden die Funktionen erst bewertet, wenn der Bericht fertig ist." + +#. nNgrq +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Seitenzahlen" + +#. nTPmB +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"hd_id3674123\n" +"help.text" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Seitenzahlen" + +#. oPnyT +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id3424481\n" +"help.text" +msgid "You can open the Page Numbers dialog of the Report Builder by choosing Insert - Page Numbers." +msgstr "Sie können den Dialog „Seitenzahlen“ des Berichtdesigners öffnen, indem Sie Einfügen – Seitennummern… wählen." + +#. ygaGw +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id1068758\n" +"help.text" +msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und zeigen Sie mit der Maus auf ein Eingabefeld, um einen Hilfetext für dieses Eingabefeld anzuzeigen." + +#. Cz9Sk +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id1559190\n" +"help.text" +msgid "Page N" +msgstr "Seite N" + +#. rcaDS +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id9879146\n" +"help.text" +msgid "Page N of M" +msgstr "Seite N von M" + +#. tDDwG +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id9404278\n" +"help.text" +msgid "Top of Page (Header)" +msgstr "Seitenanfang (Kopfzeile)" + +#. dvqcL +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id7626880\n" +"help.text" +msgid "Bottom of Page (Footer)" +msgstr "Seitenende (Fußzeile)" + +#. XRZPh +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id6124149\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. horox +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id8257087\n" +"help.text" +msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report." +msgstr "Wählen Sie das Format für die Seitenzahlen aus, entweder \"Seite N\" oder \"Seite N von M\", wobei N für die aktuelle Seitenzahl und M für die Gesamtzahl der Seiten im Bericht steht." + +#. 84Dct +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id3479415\n" +"help.text" +msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Seitenzahlen im Seitenkopfbereich oder im Seitenfußbereich anzuzeigen." + +#. GxdrQ +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id4441663\n" +"help.text" +msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment." +msgstr "Wählen Sie eine Ausrichtung aus. Standardmäßig werden die Seitenzahlen zwischen dem linken und rechten Rand zentriert. Sie können das Feld links oder rechts ausrichten. Sie können auch Innen auswählen, um die Seitenzahlen auf ungeraden Seiten auf der linken Seite und gerade Seitenzahlen auf der rechten Seite zu drucken. Wählen Sie Außen für die entgegengesetzte Ausrichtung." + +#. MJV32 +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id3012176\n" +"help.text" +msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed." +msgstr "Wenn Sie auf \"OK\" klicken, wird ein Datenfeld für die Seitenzahlen eingefügt. Wenn kein Kopf- oder Fußbereich vorhanden ist, wird der Bereich nach Bedarf erstellt." + +#. 6QnRv +#: rep_pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"rep_pagenumbers.xhp\n" +"par_id8532670\n" +"help.text" +msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window." +msgstr "Sie können auf das Datenfeld klicken und es an eine andere Position innerhalb desselben Bereichs ziehen oder die Eigenschaften im Fenster „Eigenschaften“ bearbeiten." + +#. 7uNv6 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. CEY5D +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"hd_id8836939\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. yQEzY +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id2711264\n" +"help.text" +msgid "The Properties window of the Report Builder always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view." +msgstr "Das Fenster „Eigenschaften“ des Berichtdesigners zeigt immer die Eigenschaften des aktuell ausgewählten Objekts in der Ansicht „Berichtdesigner“." + +#. hiDZo +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1080660\n" +"help.text" +msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box." +msgstr "Drücken Sie [Umschalt+F1] und zeigen Sie mit der Maus auf ein Eingabefeld, um einen Hilfetext für dieses Eingabefeld anzuzeigen." + +#. WFv9q +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7175817\n" +"help.text" +msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the Data tab page for the whole report." +msgstr "Beim ersten Start des Berichtdesigners zeigt das Fenster „Eigenschaften“ das Register Daten für den gesamten Bericht." + +#. khEAx +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id9895931\n" +"help.text" +msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box." +msgstr "Wählen Sie eine Tabelle aus der Lister „Inhalt“ aus und drücken Sie dann die Tabulatortaste oder klicken Sie außerhalb des Eingabefelds, um das Eingabefeld zu verlassen." + +#. krzKx +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id3587145\n" +"help.text" +msgid "The Add fields to report window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose View - Add Field." +msgstr "Das Fenster Felder zum Bericht hinzufügen wird automatisch angezeigt, wenn Sie eine Tabelle im Inhaltsfeld ausgewählt haben und dieses Feld verlassen. Sie können auch auf das Symbol \"Feld hinzufügen\" in der Symbolleiste klicken oder Ansicht – Feld hinzufügen… wählen." + +#. 5BJS6 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id6993926\n" +"help.text" +msgid "The General tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others." +msgstr "Auf dem Register Allgemein können Sie unter anderem den Namen des Berichts ändern und die Bereiche Seitenkopf oder Seitenfuß deaktivieren." + +#. eGuih +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id3729361\n" +"help.text" +msgid "To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select All - Select Report." +msgstr "Um die Register Daten oder Allgemein für den gesamten Bericht anzuzeigen, wählen Sie Bearbeiten – Alles auswählen – Bericht auswählen." + +#. r4tre +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1768852\n" +"help.text" +msgid "Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also." +msgstr "Gruppen werden nach Seite oder Spalte (Standard) zusammengehalten. Sie müssen „Zusammenhalten“ auch aktivieren." + +#. PFQYf +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id6304818\n" +"help.text" +msgid "Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer." +msgstr "Legt fest, in welchem Kontext der Seitenkopf gedruckt wird: auf allen Seiten oder nicht auf Seiten des Berichts mit Kopf- oder Fußzeile." + +#. 9rAVD +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id401623\n" +"help.text" +msgid "Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer" +msgstr "Legt fest, in welchem Kontext der Seitenfuß gedruckt wird: auf allen Seiten oder nicht auf Seiten des Berichts mit Kopf- oder Fußzeile" + +#. rMRex +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id2162236\n" +"help.text" +msgid "Specifies to print repeated values." +msgstr "Legt fest, dass wiederholte Werte gedruckt werden." + +#. nCDvW +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7022003\n" +"help.text" +msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the General tab page for that area." +msgstr "Wenn Sie auf den Seitenkopf- oder Seitenfußbereich klicken, ohne ein Objekt auszuwählen, sehen Sie das Register Allgemein für diesen Bereich." + +#. xACk2 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7004303\n" +"help.text" +msgid "You can edit some visual properties for the area." +msgstr "Sie können einige visuelle Eigenschaften für den Bereich bearbeiten." + +#. hPUHN +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id2561723\n" +"help.text" +msgid "Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing." +msgstr "Legt die Hintergrundfarbe für das ausgewählte Objekt fest, sowohl auf dem Bildschirm als auch zum Drucken." + +#. BXnJc +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1064485\n" +"help.text" +msgid "An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view." +msgstr "Ein unsichtbares Objekt wird im ausgeführten Bericht nicht angezeigt. Es ist weiterhin in der Ansicht „Berichtdesigner“ sichtbar." + +#. Xd2SG +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id2356028\n" +"help.text" +msgid "Defines the height of the selected object." +msgstr "Legt die Höhe des ausgewählten Objekts fest." + +#. GXpuh +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1404461\n" +"help.text" +msgid "If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed." +msgstr "Wenn der Ausdruck für bedingte Anzeige TRUE ergibt, wird das ausgewählte Objekt gedruckt." + +#. jvkXA +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7404705\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque." +msgstr "Legt fest, ob der Hintergrund des ausgewählten Objekts transparent oder undurchsichtig ist." + +#. qgLML +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7466963\n" +"help.text" +msgid "If you click the Detail area without selecting any object, you see the General tab page for that area." +msgstr "Wenn Sie auf den Bereich Detail klicken, ohne ein Objekt auszuwählen, sehen Sie das Register Allgemein für diesen Bereich." + +#. kmEmG +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id3644215\n" +"help.text" +msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed." +msgstr "Sie können einige Eigenschaften angeben, um das Drucken der Datensätze zu optimieren." + +#. cjDLx +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id3148899\n" +"help.text" +msgid "Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page." +msgstr "„Neue Seite erzwingen“ legt fest, ob der aktuelle Abschnitt und/oder der nächste Abschnitt auf eine neue Seite gedruckt wird." + +#. CuyG2 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id6164433\n" +"help.text" +msgid "New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column." +msgstr "„Neue Zeile oder Spalte“ legt für ein mehrspaltiges Design fest, ob der aktuelle Abschnitt und/oder der nächste Abschnitt in einer neuen Zeile oder Spalte gedruckt wird." + +#. nHVy2 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7405011\n" +"help.text" +msgid "Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page." +msgstr "„Zusammenhalten“ gibt an, dass das aktuelle Objekt beginnend auf einer neuen Seite gedruckt wird, wenn es nicht auf die aktuelle Seite passt." + +#. FjNyy +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1536606\n" +"help.text" +msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window." +msgstr "Fügen Sie einige Datenfelder in den Detailbereich ein oder fügen Sie andere Steuerfelder in einen beliebigen Bereich ein. Wenn Sie ein eingefügtes Feld auswählen, können Sie die Eigenschaften im Fenster „Eigenschaften“ festlegen." + +#. 2LAyX +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id9631641\n" +"help.text" +msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box." +msgstr "Bei einem Beschriftungsfeld können Sie den angezeigten Text im Eingabefeld der Beschriftung ändern." + +#. iy4M5 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7749565\n" +"help.text" +msgid "For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers." +msgstr "Für ein Bild können Sie angeben, ob das Bild entweder als Link zu einer Datei oder nur als eingebettetes Objekt in die Base-Datei eingefügt werden soll. Die Option „Eingebettet“ erhöht die Größe der Base-Datei, während die Option „Verknüpfung“ nicht so auf andere Computer übertragbar ist." + +#. XKxxX +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id4041871\n" +"help.text" +msgid "Set the X Position for the selected object" +msgstr "Legt die X-Position für das ausgewählte Objekt fest" + +#. bvgTD +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id9930722\n" +"help.text" +msgid "Set the Y Position for the selected object" +msgstr "Legt die Y-Position für das ausgewählte Objekt fest" + +#. YGfo2 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id5749687\n" +"help.text" +msgid "Sets the width of the selected object." +msgstr "Legt die Breite des ausgewählten Objekts fest." + +#. pwu7Q +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id79348\n" +"help.text" +msgid "Select the font for the selected text object." +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für das ausgewählte Textobjekt aus." + +#. r9No9 +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id2414014\n" +"help.text" +msgid "Print when group change" +msgstr "Bei Gruppenwechsel drucken" + +#. 25y9K +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id7617114\n" +"help.text" +msgid "Vert. Alignment" +msgstr "Vertikale Ausrichtung" + +#. GXFDE +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1593676\n" +"help.text" +msgid "On the General tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others." +msgstr "Auf dem Register Allgemein eines Datenfeldes können Sie unter anderem die Formatierungseigenschaften einstellen." + +#. LyTPo +#: rep_prop.xhp +msgctxt "" +"rep_prop.xhp\n" +"par_id1243629\n" +"help.text" +msgid "On the Data tab page, you can change the data contents to be shown." +msgstr "Auf dem Register Daten können Sie die anzuzeigenden Dateninhalte ändern." + +#. g3CBB +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Sortieren und Gruppieren" + +#. GPUqF +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"hd_id3486434\n" +"help.text" +msgid "Sorting and Grouping" +msgstr "Sortieren und Gruppieren" + +#. DCbhT +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id3068636\n" +"help.text" +msgid "In the Sorting and Grouping dialog of Report Builder, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group. If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group." +msgstr "Im Dialog „Sortieren und Gruppieren“ des Berichtdesigners können Sie die Felder festlegen, die in Ihrem Bericht sortiert werden sollen, und die Felder, die zusammengehalten werden sollen, um eine Gruppe zu bilden. Wenn Sie Ihren Bericht nach einem bestimmten Feld gruppieren, werden alle Datensätze mit demselben Wert dieses Felds in einer Gruppe zusammengehalten." + +#. KudoP +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id876186\n" +"help.text" +msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list." +msgstr "Das Feld „Gruppen“ zeigt die Felder in einer Reihenfolge von oben nach unten. Sie können ein beliebiges Feld auswählen und dann auf die Schaltfläche „Nach oben“ oder „Nach unten“ klicken, um dieses Feld in der Liste nach oben oder unten zu verschieben." + +#. nG4vM +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id3939634\n" +"help.text" +msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom." +msgstr "Die Sortierung und Gruppierung erfolgt in der Reihenfolge der Liste von oben nach unten." + +#. ZAFvB +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id599688\n" +"help.text" +msgid "Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on." +msgstr "Listet die Felder auf, die zum Sortieren oder Gruppieren verwendet werden. Das oberste Feld hat die höchste Priorität, das zweite Feld hat die zweite Priorität und so weiter." + +#. ETyGL +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id1371501\n" +"help.text" +msgid "Click to open a list from which you can select a field." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine Liste zu öffnen, aus der Sie ein Feld auswählen können." + +#. kEwPE +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id4661702\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected field up in the list." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Feld in der Liste nach oben." + +#. YmDk5 +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id7868892\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected field down in the list." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Feld in der Liste nach unten." + +#. amjzG +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id2188787\n" +"help.text" +msgid "Select the sorting order." +msgstr "Wählen Sie die Sortierreihenfolge." + +#. bYX8p +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id5833307\n" +"help.text" +msgid "Select to show or hide the Group Header." +msgstr "Wählen Sie aus, ob die Gruppenkopfzeile angezeigt oder ausgeblendet werden soll." + +#. tN76n +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id7726676\n" +"help.text" +msgid "Select to show or hide the Group Footer." +msgstr "Wählen Sie aus, ob die Gruppenfußzeile angezeigt oder ausgeblendet werden soll." + +#. Ez4dt +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id3729361\n" +"help.text" +msgid "Select to create a new group on each changed value, or on other properties." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um eine neue Gruppe für jeden geänderten Wert oder für andere Eigenschaften zu erstellen." + +#. bd2EW +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id0409200922142041\n" +"help.text" +msgid "Removes the selected field from the list." +msgstr "Entfernt das ausgewählte Feld aus der Liste." + +#. CjspM +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id3405560\n" +"help.text" +msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:" +msgstr "Standardmäßig wird für jeden geänderten Wert eines Datensatzes aus dem ausgewählten Feld eine neue Gruppe erstellt. Sie können diese Eigenschaft je nach Feldtyp ändern:" + +#. DD8mt +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id3409527\n" +"help.text" +msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together." +msgstr "Für Felder vom Typ Text können Sie Präfixzeichen auswählen und eine Anzahl n von Zeichen in das Textfeld darunter eingeben. Die Datensätze, die in den ersten n Zeichen übereinstimmen, werden zusammengefasst." + +#. DFvf2 +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id7112338\n" +"help.text" +msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups." +msgstr "Für Felder vom Typ Datum/Uhrzeit können Sie die Datensätze nach dem-/derselben Jahr, Quartal, Monat, Woche, Tag, Stunde oder Minute gruppieren. Sie können zusätzlich ein Intervall für Wochen und Stunden angeben: 2 Wochen gruppiert Daten in zweiwöchentlichen Gruppen, 12 Stunden gruppiert Daten in halbtägigen Gruppen." + +#. BBwXv +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id2855616\n" +"help.text" +msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval." +msgstr "Für Felder vom Typ AutoWert, Währung oder Zahl geben Sie ein Intervall an." + +#. mjbMU +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id7700430\n" +"help.text" +msgid "Enter the group interval value that records are grouped by." +msgstr "Geben Sie den Gruppenintervallwert ein, nach dem Datensätze gruppiert werden." + +#. XmWsa +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id1180455\n" +"help.text" +msgid "Select the level of detail by which a group is kept together on the same page." +msgstr "Wählen Sie den Detaillierungsgrad aus, mit dem eine Gruppe auf derselben Seite zusammengehalten wird." + +#. KbCbd +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id2091433\n" +"help.text" +msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:" +msgstr "Wenn Sie festlegen, dass einige Datensätze auf derselben Seite zusammengehalten werden sollen, haben Sie drei Möglichkeiten:" + +#. NnDGM +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id5092318\n" +"help.text" +msgid "No - page boundaries are not taken into account." +msgstr "Nein – Seitengrenzen werden nicht berücksichtigt." + +#. Zmwag +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id9312417\n" +"help.text" +msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page." +msgstr "Ganze Gruppe – druckt die Gruppenkopfzeile, den Detailabschnitt und die Gruppenfußzeile auf derselben Seite." + +#. Bzv5z +#: rep_sort.xhp +msgctxt "" +"rep_sort.xhp\n" +"par_id9089022\n" +"help.text" +msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page." +msgstr "Mit erstem Detail – druckt den Gruppenkopf nur dann auf eine Seite, wenn der erste Detaildatensatz auch auf derselben Seite gedruckt werden kann." + +#. eDFFK +#: tablewizard00.xhp +msgctxt "" +"tablewizard00.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard" +msgstr "Tabellenassistent" + +#. CU3Fy +#: tablewizard00.xhp +msgctxt "" +"tablewizard00.xhp\n" +"bm_id6009094\n" +"help.text" +msgid "wizards;database tables (Base)Table Wizard (Base)" +msgstr "Assistenten; Datenbanktabellen (Base)Tabellenassistent (Base)" + +#. TStMh +#: tablewizard00.xhp +msgctxt "" +"tablewizard00.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard" +msgstr "Tabellenassistent" + +#. rBE4D +#: tablewizard00.xhp +msgctxt "" +"tablewizard00.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "The Table Wizard helps you to create a database table." +msgstr "Der Tabellenassistent hilft Ihnen beim Erstellen einer Datenbanktabelle." + +#. UBG57 +#: tablewizard00.xhp +msgctxt "" +"tablewizard00.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Select fields" +msgstr "Tabellenassistent – Felder auswählen" + +#. GgEVx +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Select Fields" +msgstr "Tabellenassistent – Felder auswählen" + +#. ZFKJc +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Select Fields" +msgstr "Tabellenassistent – Felder auswählen" + +#. 4HLFY +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table." +msgstr "Wählen Sie Felder aus den bereitgestellten Beispieltabellen als Ausgangspunkt, um Ihre eigene Tabelle zu erstellen." + +#. csKoV +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Business" +msgstr "Geschäftlich" + +#. TRDAu +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Select the business category to see only business sample tables." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie Geschäftliches aus, um nur Beispieltabellen für Geschäftliches anzuzeigen." + +#. dCJP5 +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. 9fJfk +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Select the private category to see only private sample tables." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie Privat, um nur private Beispieltabellen zu sehen." + +#. dEiyC +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Sample tables" +msgstr "Beispieltabellen" + +#. AhZXR +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need." +msgstr "Wählen Sie eine der Beispieltabellen aus. Wählen Sie dann Felder aus dieser Tabelle aus dem linken Listenfeld aus. Wiederholen Sie diesen Schritt, bis Sie alle benötigten Felder ausgewählt haben." + +#. jJf8M +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "Selected Fields" +msgstr "Ausgewählte Felder" + +#. pj8q2 +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN105A4\n" +"help.text" +msgid "Displays all fields that will be included in the new table." +msgstr "Zeigt alle Felder an, die in die neue Tabelle aufgenommen werden." + +#. 4LVS2 +#: tablewizard01.xhp +msgctxt "" +"tablewizard01.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Set types and formats" +msgstr "Tabellenassistent – Typen und Formate festlegen" + +#. EYiHW +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" +msgstr "Tabellenassistent – Typen und Formate festlegen" + +#. yC4de +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Set Types and Formats" +msgstr "Tabellenassistent – Typen und Formate festlegen" + +#. r3sex +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Specifies the field information for your selected fields." +msgstr "Legt die Feldinformationen für Ihre ausgewählten Felder fest." + +#. GmqTu +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "Selected fields" +msgstr "Ausgewählte Felder" + +#. 3HRfy +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Select a field in order to edit the field information." +msgstr "Wählen Sie ein Feld aus, um die Feldinformationen zu bearbeiten." + +#. C6Hj6 +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "−" +msgstr "−" + +#. uhA3i +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "Remove the selected field from the list box." +msgstr "Entfernt das ausgewählte Feld aus dem Listenfeld." + +#. bDhR7 +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. oRB9f +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "Add a new data field to the list box." +msgstr "Fügt ein neues Datenfeld zum Listenfeld hinzu." + +#. t3DZP +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "Field information" +msgstr "Feldinformationen" + +#. 32RqX +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10586\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. CemcB +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN1058A\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name." +msgstr "Zeigt den Namen des ausgewählten Datenfeldes an. Wenn Sie möchten, können Sie einen neuen Namen eingeben." + +#. iACxs +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#. FpeCt +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Select a field type." +msgstr "Wählen Sie einen Feldtyp aus." + +#. dBDH3 +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"hd_id5486922\n" +"help.text" +msgid "AutoValue" +msgstr "AutoWert" + +#. mhvS4 +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_id4198736\n" +"help.text" +msgid "If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine." +msgstr "Wenn auf Ja gesetzt, werden die Werte für dieses Datenfeld von der Datenbank-Engine generiert." + +#. c4BZi +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "Entry required" +msgstr "Eintrag erforderlich" + +#. wEMRe +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN106A6\n" +"help.text" +msgid "If set to Yes, this field must not be empty." +msgstr "Wenn auf Ja gesetzt, darf dieses Feld nicht leer sein." + +#. aEK5E +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. 2XC9L +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10598\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of characters for the data field." +msgstr "Legt die Anzahl der Zeichen für das Datenfeld fest." + +#. 6BjNy +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN1059B\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. egEhC +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields." +msgstr "Gibt die Anzahl der Dezimalstellen für das Datenfeld an. Diese Option ist nur für numerische oder dezimale Datenfelder verfügbar." + +#. Nu72A +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN105A2\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. 3GME6 +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default value for a Yes/No field." +msgstr "Legt den Standardwert für ein Ja/Nein-Feld fest." + +#. pJiM3 +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN10730\n" +"help.text" +msgid "Auto-increment statement" +msgstr "Anweisung Auto-Increment" + +#. FDNak +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_id6706747\n" +"help.text" +msgid "Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field. For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:" +msgstr "Geben Sie den SQL-Befehlsbezeichner ein, der die Datenquelle anweist, ein angegebenes Integer-Datenfeld automatisch zu inkrementieren. Beispielsweise verwendete die folgende MySQL-Anweisung die Anweisung AUTO_INCREMENT, um das Feld \"ID\" jedes Mal zu erhöhen, wenn die Anweisung ein Datenfeld erstellt:" + +#. JETWU +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_id8946501\n" +"help.text" +msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" +msgstr "CREATE TABLE \"Tabelle1\" (\"ID\" INTEGER AUTO_INCREMENT)" + +#. 8FrJs +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_id4846949\n" +"help.text" +msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box." +msgstr "Für dieses Beispiel müssen Sie AUTO_INCREMENT in das Feld \"Anweisung Auto-Increment\" eingeben." + +#. c3dzF +#: tablewizard02.xhp +msgctxt "" +"tablewizard02.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Set primary key" +msgstr "Tabellenassistent – Primärschlüssel festlegen" + +#. 347MF +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Set Primary Key" +msgstr "Tabellen-Assistent – Primärschlüssel festlegen" + +#. NjMtW +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Set Primary Key" +msgstr "Tabellen-Assistent - Primärschlüssel festlegen" + +#. jbfcH +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key." +msgstr "Legt ein Feld in der Tabelle fest, das als Primärschlüssel verwendet werden soll." + +#. GAk3T +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Create a primary key" +msgstr "Einen Primärschlüssel erstellen" + +#. jEViE +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um einen Primärschlüssel zu erstellen. Fügen Sie jeder Datenbanktabelle einen Primärschlüssel hinzu, um jeden Datensatz eindeutig zu identifizieren. Für einige Datenbanksysteme innerhalb von %PRODUCTNAME ist ein Primärschlüssel zum Bearbeiten der Tabellen zwingend erforderlich." + +#. ZEDQ9 +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Automatically add a primary key" +msgstr "Primärschlüssel automatisch hinzufügen" + +#. oqASw +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Select to automatically add a primary key as an additional field." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um automatisch einen Primärschlüssel als zusätzliches Feld hinzuzufügen." + +#. JGWGR +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Use an existing field as a primary key" +msgstr "Vorhandenes Feld als Primärschlüssel verwenden" + +#. ndknB +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Select to use an existing field with unique values as a primary key." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um ein vorhandenes Feld mit eindeutigen Werten als Primärschlüssel zu verwenden." + +#. fMF7v +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. Z7naB +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Select the field name." +msgstr "Wählen Sie den Feldnamen aus." + +#. bGGBe +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Auto value" +msgstr "Automatischer Wert" + +#. pFSnC +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the Auto value feature." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um automatisch einen Wert einzufügen und den Feldwert für jeden neuen Datensatz zu erhöhen. Die Datenbank muss die automatische Inkrementierung unterstützen, um die Funktion Automatischer Wert verwenden zu können." + +#. EuZFN +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "Define primary key by several fields" +msgstr "Primärschlüssel durch mehrere Felder definieren" + +#. 7AfGE +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "Select to create a primary key from a combination of several existing fields." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um einen Primärschlüssel aus einer Kombination mehrerer vorhandener Felder zu erstellen." + +#. ymUtk +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "Available fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#. sVEFU +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "Select a field and click > to add it to the list of primary key fields." +msgstr "Wählen Sie ein Feld aus und klicken Sie auf \">\", um es zur Liste der Primärschlüsselfelder hinzuzufügen." + +#. yivEE +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "Primary key fields" +msgstr "Primärschlüsselfelder" + +#. XoNRs +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom." +msgstr "Wählen Sie ein Feld aus und klicken Sie auf \"<\", um es aus der Liste der Primärschlüsselfelder zu entfernen. Der Primärschlüssel wird als Verkettung der Felder in dieser Liste von oben nach unten erstellt." + +#. GBnsP +#: tablewizard03.xhp +msgctxt "" +"tablewizard03.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Create table" +msgstr "Tabellenassistent – Tabelle erstellen" + +#. GNFKT +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Create Table" +msgstr "Tabellenassistent – Tabelle erstellen" + +#. VhZ3v +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard - Create Table" +msgstr "Tabellenassistent – Tabelle erstellen" + +#. CEdhG +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein und geben Sie an, ob Sie die Tabelle nach Abschluss des Assistenten ändern möchten." + +#. DYQqm +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#. XbyrT +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Specifies the table name." +msgstr "Legt den Tabellennamen fest." + +#. ANGE9 +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "Catalog of the table" +msgstr "Katalog der Tabelle" + +#. EJ9oq +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN105EA\n" +"help.text" +msgid "Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)" +msgstr "Wählen Sie den Katalog für die Tabelle aus. (Nur verfügbar, wenn die Datenbank Kataloge unterstützt.)" + +#. 2ADuK +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10605\n" +"help.text" +msgid "Schema of the table" +msgstr "Schema der Tabelle" + +#. pfjij +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN1060B\n" +"help.text" +msgid "Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)" +msgstr "Wählen Sie das Schema für die Tabelle aus. (Nur verfügbar, wenn die Datenbank Schemata unterstützt.)" + +#. DEPmh +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Modify the table design" +msgstr "Tabellendesign ändern" + +#. SgDTD +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Select to save and edit the table design." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um das Tabellendesign zu speichern und zu bearbeiten." + +#. JBjXz +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Insert data immediately" +msgstr "Daten sofort einfügen" + +#. sFBFY +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Select to save the table design and open the table to enter data." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, um das Tabellendesign zu speichern und die Tabelle zu öffnen, um Daten einzugeben." + +#. RBiFw +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Create a form based on this table" +msgstr "Formular basierend auf dieser Tabelle erstellen" + +#. LCcFV +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the Form Wizard." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um ein Formular basierend auf dieser Tabelle zu erstellen. Das Formular wird in einem Textdokument mit den zuletzt verwendeten Einstellungen des Formularassistenten erstellt." + +#. wHGrL +#: tablewizard04.xhp +msgctxt "" +"tablewizard04.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "Table Wizard" +msgstr "Tabellenassistent" + +#. QjNBA +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Form Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbankformular" + +#. ViBjA +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Database Form Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbankformular" + +#. Ndnbt +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"hd_id231642796157552\n" +"help.text" +msgid "New database form" +msgstr "Neues Datenbankformular" + +#. g2PCm +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_id431642796165270\n" +"help.text" +msgid "Icon New Database Form" +msgstr "Symbol für Neues Datenbankformular" + +#. BmKGp +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_id321642796165273\n" +"help.text" +msgid "Creates a new database form." +msgstr "Erstellt ein neues Datenbankformular." + +#. 89Xdx +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN10634\n" +"help.text" +msgid "Open database form" +msgstr "Datenbankformular öffnen" + +#. TaigW +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_id581642794179327\n" +"help.text" +msgid "Icon Open Form" +msgstr "Symbol für Formular öffnen" + +#. 8rq4H +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN10638\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Formular, damit Sie Datensätze eingeben, bearbeiten oder löschen können." + +#. GF2hM +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN1064F\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. qnKpJ +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_id1001642794252425\n" +"help.text" +msgid "Icon Edit Form" +msgstr "Symbol für Formular bearbeiten" + +#. WE3Eo +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected form so you can change the layout." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Formular, damit Sie das Layout ändern können." + +#. dfaAA +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. AfDGM +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_id941642794399538\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Form" +msgstr "Symbol für Formular löschen" + +#. 969sF +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN1066E\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected form." +msgstr "Löscht das ausgewählte Formular." + +#. E8FTE +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. pE8qg +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_id601642794481349\n" +"help.text" +msgid "Icon Rename Form" +msgstr "Symbol für Formular umbenennen" + +#. eMzAD +#: toolbar_form.xhp +msgctxt "" +"toolbar_form.xhp\n" +"par_idN10689\n" +"help.text" +msgid "Renames the selected form." +msgstr "Benennt das ausgewählte Formular um." + +#. Ej7Bx +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Query Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbankabfrage" + +#. MVKFj +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Database Query Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbankabfrage" + +#. bj47W +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"hd_id231642796157552\n" +"help.text" +msgid "New database query" +msgstr "Neue Datenbankabfrage" + +#. yw8S8 +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id431642796165270\n" +"help.text" +msgid "Icon New Database Query" +msgstr "Symbol für Neue Datenbankabfrage" + +#. UnzqA +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id321642796165273\n" +"help.text" +msgid "Creates a new database query." +msgstr "Erstellt eine neue Datenbankabfrage." + +#. zqAQx +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"hd_id981642797173950\n" +"help.text" +msgid "New Database Query (SQL View)" +msgstr "Neue Datenbankabfrage (SQL-Ansicht)" + +#. bSoXy +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id131642797178876\n" +"help.text" +msgid "Icon New query (SQL view)" +msgstr "Symbol für Neue Datenbankabfrage (SQL-Ansicht)" + +#. CVC97 +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id911642797178879\n" +"help.text" +msgid "Opens the SQL window to edit a query in SQL language." +msgstr "Öffnet das SQL-Fenster zum Bearbeiten einer Abfrage in der SQL-Sprache." + +#. G7DB4 +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Open database query" +msgstr "Datenbankabfrage öffnen" + +#. 35ceG +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id791642791781980\n" +"help.text" +msgid "Icon Open Query Object" +msgstr "Symbol für Datenbankabfrage öffnen" + +#. yrGi6 +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN105C8\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records." +msgstr "Öffnet die ausgewählte Abfrage, damit Sie Datensätze eingeben, bearbeiten oder löschen können." + +#. Wpcih +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN105DF\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. peDGL +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id291642791910891\n" +"help.text" +msgid "Icon Edit Query" +msgstr "Symbol für Abfrage bearbeiten" + +#. FEN9q +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected query so you can change the structure." +msgstr "Öffnet die ausgewählte Abfrage, damit Sie die Struktur ändern können." + +#. 6jGeW +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN105FA\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. EHvLX +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id651642792045236\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Query" +msgstr "Symbol für Abfrage löschen" + +#. Ejm28 +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected query." +msgstr "Löscht die ausgewählte Abfrage." + +#. 9XGHW +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN10615\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. H78Bh +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_id561642792121799\n" +"help.text" +msgid "Icon Rename Query" +msgstr "Symbol für Abfrage umbenennen" + +#. xXWqz +#: toolbar_query.xhp +msgctxt "" +"toolbar_query.xhp\n" +"par_idN10619\n" +"help.text" +msgid "Renames the selected query." +msgstr "Benennt die ausgewählte Abfrage um." + +#. aqUue +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Report Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbankbericht" + +#. N5Spv +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Database Report Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbankbericht" + +#. TaKok +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"hd_id231642796157552\n" +"help.text" +msgid "New database report" +msgstr "Neuer Datenbankbericht" + +#. hxRbm +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id431642796165270\n" +"help.text" +msgid "Icon New Database Report" +msgstr "Symbol für Neuer Datenbankbericht" + +#. FzBiP +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id321642796165273\n" +"help.text" +msgid "Creates a new database report." +msgstr "Erstellt einen neuen Datenbankbericht." + +#. DASFx +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"hd_id261642796491626\n" +"help.text" +msgid "Database report wizard" +msgstr "Berichtsassistent" + +#. wRJAg +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id251642796542820\n" +"help.text" +msgid "Icon Database report wizard" +msgstr "Symbol für Berichtsassistent" + +#. Ri9DE +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id261642796542823\n" +"help.text" +msgid "Opens the database report wizard, to guide you in creating a database report." +msgstr "Öffnet den Berichtsassistenten, der Sie durch die Erstellung eines Datenbankberichts führt." + +#. VcR6f +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106A4\n" +"help.text" +msgid "Open database report" +msgstr "Datenbankbericht öffnen" + +#. JytE5 +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id321642794819375\n" +"help.text" +msgid "Icon Open Report" +msgstr "Symbol für Datenbankbericht öffnen" + +#. RdAb4 +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106A8\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records." +msgstr "Öffnet den ausgewählten Bericht, damit Sie Datensätze eingeben, bearbeiten oder löschen können." + +#. XyYBD +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106BF\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. mmfdU +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id141642794873165\n" +"help.text" +msgid "Icon Edit Report" +msgstr "Symbol für Bericht bearbeiten" + +#. 34f7b +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106C3\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected report so you can change the layout." +msgstr "Öffnet den ausgewählten Bericht, damit Sie das Layout ändern können." + +#. B7hhM +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106DA\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. frjJR +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id51642795131634\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Report" +msgstr "Symbol für Bericht löschen" + +#. rrRCi +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106DE\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected report." +msgstr "Löscht den ausgewählten Bericht." + +#. ftpNL +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106F5\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. cNjbm +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_id551642795211226\n" +"help.text" +msgid "Icon Rename Report" +msgstr "Symbol für Bericht umbenennen" + +#. EYSpz +#: toolbar_report.xhp +msgctxt "" +"toolbar_report.xhp\n" +"par_idN106F9\n" +"help.text" +msgid "Renames the selected report." +msgstr "Benennt den ausgewählten Bericht um." + +#. ezZJj +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Table Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbanktabelle" + +#. 6DNGE +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "Database Table Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Datenbanktabelle" + +#. Y57HF +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id461642852368590\n" +"help.text" +msgid "Open document" +msgstr "Dokument öffnen" + +#. pRvid +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id601642852258016\n" +"help.text" +msgid "Icon Open Document" +msgstr "Symbol für Dokument öffnen" + +#. DAEuG +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id981642852258019\n" +"help.text" +msgid "Opens a %PRODUCTNAME document." +msgstr "Öffnet ein %PRODUCTNAME-Dokument." + +#. Z4JdE +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id981642852403610\n" +"help.text" +msgid "Save document" +msgstr "Dokument speichern" + +#. EoGU4 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id731642852435520\n" +"help.text" +msgid "Icon Save database file" +msgstr "Datenbankdatei speichern" + +#. AgrRB +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id481642852435523\n" +"help.text" +msgid "Saves current database file." +msgstr "Speichert die aktuelle Datenbankdatei." + +#. mLNRZ +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id131642852596290\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. xVmGj +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id381642853541654\n" +"help.text" +msgid "Icon copy" +msgstr "Symbol für Kopieren" + +#. MSHcj +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id601642853541657\n" +"help.text" +msgid "Copies the selection to the clipboard." +msgstr "Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage." + +#. C9Ezf +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id941642852602272\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. JDAZJ +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id761642853673909\n" +"help.text" +msgid "Icon Paste" +msgstr "Symbol für Einfügen" + +#. nEsTe +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id321642853673912\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der Position des Cursors ein und ersetzt alle ausgewählten Texte oder Objekte." + +#. Ct5XD +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id1001642852606113\n" +"help.text" +msgid "Sort ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#. WDeBp +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id991642853830973\n" +"help.text" +msgid "Icon sort ascending" +msgstr "Symbol für Aufsteigend sortieren" + +#. aRGCA +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id621642853830977\n" +"help.text" +msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order." +msgstr "Sortiert die Einträge in der Detailansicht aufsteigend." + +#. 542jo +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id441642852616281\n" +"help.text" +msgid "Sort descending" +msgstr "Absteigend sortieren" + +#. iL4by +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id511642854313007\n" +"help.text" +msgid "Icon Sort descending" +msgstr "Symbol für Absteigend sortieren" + +#. e2A2e +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id81642854313011\n" +"help.text" +msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order." +msgstr "Sortiert die Einträge in der Detailansicht absteigend." + +#. VTRY7 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id231642796152552\n" +"help.text" +msgid "New database form" +msgstr "Neues Datenbankformular" + +#. 4C7Bi +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id431643796165270\n" +"help.text" +msgid "Icon New Database Form" +msgstr "Symbol für Neues Datenbankformular" + +#. YAoeV +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id321612796165273\n" +"help.text" +msgid "Creates a new database form (default). Use the drop-down toolbar to create a new database object directly." +msgstr "Erstellt ein neues Datenbankformular (Standard). Verwenden Sie das Dropdown-Menü der Symbolleiste, um direkt ein neues Datenbankobjekt zu erstellen." + +#. KuYJ7 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"hd_id231642796157552\n" +"help.text" +msgid "New table design" +msgstr "Neuer Tabellenentwurf" + +#. zKJDB +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id431642796165270\n" +"help.text" +msgid "Icon New Table design" +msgstr "Symbol für Neuer Tabellenentwurf" + +#. p5PvJ +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id321642796165273\n" +"help.text" +msgid "Designs a new database table." +msgstr "Erstellt eine neue Datenbanktabelle." + +#. zoHMV +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN10554\n" +"help.text" +msgid "Open database table" +msgstr "Datenbanktabelle öffnen" + +#. gptoW +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id521642787914042\n" +"help.text" +msgid "Icon Open Database Table" +msgstr "Symbol für Datenbanktabelle öffnen" + +#. FiWG5 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records." +msgstr "Öffnet die ausgewählte Tabelle, damit Sie Datensätze eingeben, bearbeiten oder löschen können." + +#. 2GZDb +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. GEk85 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id481642788747900\n" +"help.text" +msgid "Icon Edit table" +msgstr "Symbol für Tabelle bearbeiten" + +#. SpLTj +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected table so you can change the structure." +msgstr "Öffnet die ausgewählte Tabelle, damit Sie die Struktur ändern können." + +#. Aoqi2 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN1058A\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. qsDuC +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id261642788871011\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Table" +msgstr "Symbol für Tabelle löschen" + +#. 7S8xE +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected table." +msgstr "Löscht die ausgewählte Tabelle." + +#. nxeFo +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. bkFMf +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_id501642788935574\n" +"help.text" +msgid "Icon Rename Table" +msgstr "Symbol für Tabelle umbenennen" + +#. Bqa33 +#: toolbar_table.xhp +msgctxt "" +"toolbar_table.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "Renames the selected table." +msgstr "Benennt die ausgewählte Tabelle um." + +#. PAxTq +#: toolbars.xhp +msgctxt "" +"toolbars.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. vYRDC +#: toolbars.xhp +msgctxt "" +"toolbars.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "Database Toolbars " +msgstr "Symbolleisten für Datenbanken" + +#. B3mEW +#: toolbars.xhp +msgctxt "" +"toolbars.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, you can see the following toolbars." +msgstr "In einem Datenbankdateifenster werden folgende Symbolleisten angezeigt." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po new file mode 100644 index 000000000..c3c029aa1 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw.po @@ -0,0 +1,1286 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1557806579.000000\n" + +#. dHbww +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Draw" + +#. P2C6T +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3155960\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Draw" + +#. 7S6g8 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3154022\n" +"help.text" +msgid "How to Work With $[officename] Draw" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Draw" + +#. VAi9X +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3150363\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastenkombinationen in $[officename] Draw" + +#. aFUnY +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. SBAWQ +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. tFQeA +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs." +msgstr "Hier finden Sie eine Beschreibung aller Menüs und Untermenüs in $[officename] Draw und dessen Dialogen." + +#. PvGHJ +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. JFaPu +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"hd_id3149655\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. LeNuf +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click Exit." +msgstr "Dieses Menü umfasst Befehle zum Arbeiten mit Draw-Dokumenten. Sie können beispielsweise ein neues Dokument erstellen, ein Dokumente öffnen, schließen und drucken. Um die Arbeit mit $[officename] Draw zu beenden, klicken Sie auf Schließen." + +#. uGyaP +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View (menu in Draw)" +msgstr "Ansicht" + +#. hWYJ3 +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. VJBfj +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Sets the display properties of Draw documents." +msgstr "Dieses Menü zeigt die Befehle, mit denen Sie die Ansicht des Dokumenteninhalts am Bildschirm steuern." + +#. X7bcB +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. cEdVL +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Switch to normal view of the page." +msgstr "Wechselt zur Normalansicht der Seite." + +#. ncfYE +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN105B2\n" +"help.text" +msgid "Master" +msgstr "Master" + +#. eSnQZ +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN105B6\n" +"help.text" +msgid "Switch to the master view." +msgstr "Schaltet zur Masteransicht um." + +#. nstgU +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id221605492986383\n" +"help.text" +msgid "User Interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#. tYxbF +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id761605493042236\n" +"help.text" +msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Auswählen der Benutzeroberfläche." + +#. JChXS +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151746522815\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. XjZkS +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150112252143\n" +"help.text" +msgid "Show or hide annotations on the page." +msgstr "Blendet Anmerkungen auf der Seite ein oder aus." + +#. Y3uKu +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id961605560845125\n" +"help.text" +msgid "Shift" +msgstr "Verschieben" + +#. 3Eaeo +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id301605560855098\n" +"help.text" +msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position." +msgstr "Verwenden Sie Verschieben, um die Position der FolieSeite innerhalb des Fenster zu verschieben. Wenn aktiv, verändert sich der Mauszeiger. Klicken Sie auf die FolieSeite und verschieben Sie sie zu der gewünschten Position." + +#. 7AgpR +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. 5DRv5 +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. Gf9zj +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. JmCQG +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw." +msgstr "Dieser Abschnitt bietet eine Übersicht über die Symbolleisten in $[officename] Draw." + +#. vXEq8 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line and Filling Bar" +msgstr "Symbolleiste Linie und Füllung" + +#. 46PvE +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Line and Filling Bar" +msgstr "Symbolleiste Linie und Füllung" + +#. ZbyBP +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode." +msgstr "Die Symbolleiste Linie und Füllung enthält Befehle für den aktuellen Bearbeitungsmodus." + +#. cqoEt +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#. iCRac +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3156285\n" +"help.text" +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#. ukpCB +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Line Color" +msgstr "Linienfarbe" + +#. zgxbz +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3155767\n" +"help.text" +msgid "Area Style / Filling" +msgstr "Flächenstil/-füllung" + +#. uD4cw +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3341471\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. GtNCm +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnung" + +#. sgA99 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Drawing Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnung" + +#. zm9tL +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "The Drawing bar holds the main drawing tools." +msgstr "Die Symbolleiste Zeichnung enthält die meisten Werkzeuge zum Zeichnen. In der Vorgabe sehen Sie die Symbolleiste unterhalb des Dokuments." + +#. APoZ6 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. xgooh +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Rechteck. Klicken Sie dort, wo eine Ecke des Rechtecks platziert werden soll, und ziehen Sie es bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. zHKmr +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN105EE\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. iACbM +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, eine gefüllte Ellipse. Klicken Sie dort, wo die Ellipse gezeichnet werden soll, und ziehen Sie sie bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe auf. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. viV2Q +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN1060B\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. zK7U5 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN1061B\n" +"help.text" +msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein." + +#. Ao4VC +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN107C8\n" +"help.text" +msgid "Lines and Arrows" +msgstr "Linien und Pfeile" + +#. JqBX6 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN126D7\n" +"help.text" +msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Pfeile, um Linien und Pfeile einzufügen." + +#. eQi5s +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106B4\n" +"help.text" +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#. kGHZx +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106C3\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#. NEWtS +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106C8\n" +"help.text" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Klebepunkte" + +#. kz8Fw +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106D7\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Bearbeitung von Klebepunkten in Ihrer Zeichnung." + +#. 3Cwi3 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN10754\n" +"help.text" +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei" + +#. girLt +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN1072C\n" +"help.text" +msgid "Form Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#. xwSos +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN1074B\n" +"help.text" +msgid "Extrusion On/Off" +msgstr "Extrusion ein/aus" + +#. 4zUFD +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN1075A\n" +"help.text" +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein beziehungsweise aus." + +#. fU9CM +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options Bar" +msgstr "Symbolleiste Optionen" + +#. h8Gkq +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Options Bar" +msgstr "Symbolleiste Optionen" + +#. kRNpY +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "The Options bar can be displayed by choosing View - Toolbars - Options." +msgstr "Die Symbolleiste Optionen kann eingeblendet werden, indem Sie Ansicht – Symbolleisten – Optionen wählen. Sie wird standardmäßig schwebend geöffnet." + +#. Evbup +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Gitter sichtbar" + +#. 4tnwC +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinen beim Verschieben" + +#. tASZG +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Gitter fangen" + +#. ffABh +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3146313\n" +"help.text" +msgid "Snap to Snap Guides" +msgstr "An Fanglinien fangen" + +#. eUTG8 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3155111\n" +"help.text" +msgid "Snap to Page Margins" +msgstr "Fangen an Seitenrändern" + +#. jkDCy +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3150343\n" +"help.text" +msgid "Snap to Object Border" +msgstr "Fangen am Objektrahmen" + +#. ZNCTw +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3150368\n" +"help.text" +msgid "Snap to Object Points" +msgstr "Fangen an Objektpunkten" + +#. A3zrT +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3146980\n" +"help.text" +msgid "Allow Quick Editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#. qPC3y +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3148870\n" +"help.text" +msgid "Select Text Area Only" +msgstr "Nur Textbereich markierbar" + +#. G6tEE +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Draw" + +#. JzsHu +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Draw" + +#. VMQj3 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings." +msgstr "Mit $[officename] Draw erzeugen Sie einfache und komplexe Zeichnungen und exportieren sie in zahlreiche verbreitete Bildformate. Außerdem können Sie Tabellen, Diagramme, Formeln und andere in $[officename]-Programmen erzeugte Elemente in Ihre Zeichnungen einfügen." + +#. dTRFJ +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafiken" + +#. xACf7 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry." +msgstr "$[officename] Draw erzeugt Vektorgrafiken aus Linien und Kurven, die durch mathematische Vektoren definiert sind. Vektoren beschreiben Linien, Ellipsen und Polygone entsprechend ihrer geometrischen Beschaffenheit." + +#. RETRQ +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154320\n" +"help.text" +msgid "Creating 3D Objects" +msgstr "3D-Objekte erstellen" + +#. vdToT +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects." +msgstr "In $[officename] Draw können Sie einfache 3D-Objekte wie Würfel, Kugeln oder Zylinder erzeugen und sogar die Lichtquelle der Objekte ändern." + +#. ZuG9S +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Grids and Snap Lines" +msgstr "Raster und Fanglinien" + +#. 3DMuZ +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object." +msgstr "Rasterpunkte und Fanglinien sind optische Hilfen, die Ihnen die Anordnung von Objekten in Ihrer Zeichnung erleichtern. Sie können ein Objekt auch an einem Rasterpunkt, einer Fanglinie oder am Rand eines anderen Objekts fangen." + +#. 3fX6X +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155601\n" +"help.text" +msgid "Connecting Objects to Show Relationships" +msgstr "Verbinden von Objekten zur Anzeige von Beziehungen" + +#. jDxCD +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3149124\n" +"help.text" +msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to gluepoints on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams." +msgstr "Sie können Objekte in $[officename] Draw mit besonderen Linien namens \"Verbindern\" verbinden, um die Beziehung zwischen Objekten anzuzeigen. Die Verbinder werden an die Klebepunkte der Zeichnungsobjekte angefügt und lösen sich auch dann nicht, wenn die miteinander verbundenen Objekte verschoben werden. Verbinder sind beim Erstellen von Organigrammen und technischen Zeichnungen nützlich." + +#. pLaMp +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Displaying Dimensions" +msgstr "Größenanzeige" + +#. bkUkB +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions." +msgstr "In technischen Zeichnungen werden häufig die Größen einzelner Objekte angezeigt. Mit $[officename] Draw können Sie lineare Größen anhand von Bemaßungslinien berechnen und anzeigen." + +#. s5vj3 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154705\n" +"help.text" +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#. 5inGp +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs." +msgstr "Die Gallery enthält Bilder, Animationen, Klänge und andere Elemente, die Sie in Ihre Zeichnungen oder andere $[officename]-Programme einfügen können." + +#. dKxQU +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Graphic File Formats" +msgstr "Grafikdateiformate" + +#. A4cAW +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3155112\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG." +msgstr "$[officename] Draw exportiert Daten in zahlreiche verbreitete Grafikdateiformate, beispielsweise BMP, GIF, JPG und PNG." + +#. SjyhY +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. eHH6s +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. cAYyU +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)." +msgstr "Hier finden Sie Befehle zum Bearbeiten von Draw-Dokumenten, beispielsweise zum Widerrufen der letzten Aktion, zum Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage." + +#. dCFBH +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. EDbMF +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3153713\n" +"help.text" +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + +#. NnmQG +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#. PwD6E +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3149258\n" +"help.text" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Klebepunkte" + +#. JaiGm +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"par_id3146315\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Bearbeitung von Klebepunkten in Ihrer Zeichnung." + +#. UBmhX +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Duplicate" +msgstr "Vervielfältigen" + +#. XQCCp +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3150205\n" +"help.text" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Überblenden" + +#. BpuJr +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3154650\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehl" + +#. 74Gpk +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3156446\n" +"help.text" +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#. Q99rM +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3157867\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. XiyED +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. XL3Bn +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. Ti6qw +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." +msgstr "Enthält Befehle zum Formatieren des Layouts und des Inhalts Ihres Dokuments." + +#. eMepm +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3155111\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. 9SCjr +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3146979\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. VEmp5 +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung…" + +#. fLEQz +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. hn5ET +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. 6qAxm +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3151076\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#. o6mDT +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Text…" + +#. mjNtZ +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3153913\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebene…" + +#. 9RWyM +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. abTEE +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. GrG2G +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents." +msgstr "In diesem Menü sind alle Befehle zusammengefasst, die zum Einfügen neuer Elemente in das Dokument dienen, wie beispielsweise Fanglinien, Grafiken, Objekte, Symbole und andere Dateien." + +#. E9fwJ +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3156385\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. GCs6k +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Insert Snap Point/Line" +msgstr "Fangpunkt/-linie" + +#. C2uTH +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebene…" + +#. TKFxh +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id871566077404783\n" +"help.text" +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#. BGE4U +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"par_id161566077419991\n" +"help.text" +msgid "Insert a text box" +msgstr "Fügt ein Textfeld ein" + +#. y6QtH +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id0915200910361385\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. WYQkk +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3155111\n" +"help.text" +msgid "Floating Frame" +msgstr "Schwebender Rahmen" + +#. D6Ewj +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id281566080377117\n" +"help.text" +msgid "FontWork" +msgstr "FontWork" + +#. P2Wyr +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. WSFER +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen" + +#. yDfCU +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"hd_id961566081928998\n" +"help.text" +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" + +#. MUiQL +#: main_insert.xhp +msgctxt "" +"main_insert.xhp\n" +"par_id601566081921518\n" +"help.text" +msgid "Insert a text box with the current page number." +msgstr "Fügt ein Textfeld mit der aktuellen Seitennummer ein." + +#. nCBGD +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. N8Ese +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id41556822227733\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. ZGqF5 +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"par_id771556822318420\n" +"help.text" +msgid "This menu provides drawing page management and navigation commands." +msgstr "Dieses Menü enthält Befehle für die Verwaltung von Zeichnungsseiten und die Navigation." + +#. jZdEE +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id3155091\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 2pA94 +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id141566154574560\n" +"help.text" +msgid "New Master" +msgstr "Neuer Master" + +#. BbFVB +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id951566154577653\n" +"help.text" +msgid "Delete Master" +msgstr "Master löschen" + +#. cNDm4 +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id501566154580871\n" +"help.text" +msgid "Master background" +msgstr "Hintergrundgrafik des Masters" + +#. T6nn3 +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id121566154584270\n" +"help.text" +msgid "Master Objects" +msgstr "Objekte des Masters" + +#. ocEus +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id921566154587452\n" +"help.text" +msgid "Master Elements" +msgstr "Masterelemente…" + +#. pgaDJ +#: main_page.xhp +msgctxt "" +"main_page.xhp\n" +"hd_id631566154595170\n" +"help.text" +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#. EK2C6 +#: main_shape.xhp +msgctxt "" +"main_shape.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. 3mTv4 +#: main_shape.xhp +msgctxt "" +"main_shape.xhp\n" +"hd_id381558217682354\n" +"help.text" +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#. Eeyb5 +#: main_shape.xhp +msgctxt "" +"main_shape.xhp\n" +"par_id91558217682355\n" +"help.text" +msgid "This menu provides shape objects management." +msgstr "Dieses Menü bietet Befehle für die Verwaltung von Formen." + +#. rCA2e +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. voPKh +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. RVeBo +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"par_id3156443\n" +"help.text" +msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings." +msgstr "Dieses Menü enthält zusätzliche Befehle für $[officename] Draw-Dokumente wie zur Sprache und den Programmeinstellungen." + +#. QBgiC +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3148699\n" +"help.text" +msgid "ImageMap" +msgstr "Verweissensitive Grafik" + +#. iB9BC +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3153415\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect Options" +msgstr "AutoKorrektur-Optionen…" + +#. U5jsV +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3150044\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po new file mode 100644 index 000000000..c5e104946 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po @@ -0,0 +1,179 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1557891589.000000\n" + +#. EDSDr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this command..." +msgstr "Zugriff auf diesen Befehl …" + +#. kDZCK +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "To access this command..." +msgstr "Zugriff auf diesen Befehl …" + +#. FS4FK +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Menu" +msgstr "Menü Seite" + +#. rVCbS +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id341556823034391\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Page Properties " +msgstr "Wählen Sie Seite – Eigenschaften…" + +#. h9HDn +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id561556823042778\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Page tab " +msgstr "Wählen Sie Seite – Eigenschaften… und das Register Seite" + +#. 6eTqD +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id321556823043909\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Page Properties and then click the Background tab " +msgstr "Wählen Sie Seite – Eigenschaften… und das Register Hintergrund" + +#. UqCyU +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id941556823044342\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Master Page " +msgstr "Wählen Sie Seite – Masterseite ändern…" + +#. DjtXM +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id911634055593609\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Master Page - Load" +msgstr "Wählen Sie Seite – Masterseite ändern… – Schaltfläche: Laden…" + +#. paRMk +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id191556823044529\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - New Page" +msgstr "Wählen Sie Seite – Neue Seite" + +#. EpBTa +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id1001556823044677\n" +"help.text" +msgid "On the Insert bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Einfügen klicken Sie auf" + +#. kCGEr +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id351556823072396\n" +"help.text" +msgid "Icon New Page" +msgstr "Symbol für Neue Seite" + +#. xbkHm +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id831556823072396\n" +"help.text" +msgid "New Page" +msgstr "Neue Seite" + +#. XpEgx +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id231566134395223\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Rename Page" +msgstr "Wählen Sie Seite – Seite umbenennen" + +#. D8EKG +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id311566135070776\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the page thumbnail and choose Rename Page" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Miniaturansicht der Seite und wählen Sie Seite umbenennen" + +#. fbrxo +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id141566138212217\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Delete Page" +msgstr "Wählen Sie Seite – Seite löschen" + +#. puE7E +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id261566138218294\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the page thumbnail and choose Delete Page" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Miniaturansicht der Seite und wählen Sie Seite löschen" + +#. ohiUM +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id491566139741356\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Duplicate Page" +msgstr "Wählen Sie Seite – Seite doppeln" + +#. 4B9YP +#: page_menu.xhp +msgctxt "" +"page_menu.xhp\n" +"par_id301566157911675\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Navigate." +msgstr "Wählen Sie Seite – Navigieren." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po new file mode 100644 index 000000000..ea314a8e5 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1557891741.000000\n" + +#. ybhKD +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "3D-Settings" +msgstr "3D-Einstellungen" + +#. FEwmD +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "3D-Settings" +msgstr "3D-Einstellungen" + +#. ZZxLB +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "The 3D Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." +msgstr "Die Symbolleiste 3D-Einstellungen steuert die Eigenschaften von gewählten 3D-Objekten." + +#. dmJSB +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Extrusion On/Off" +msgstr "Extrusion ein/aus" + +#. FovPY +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein beziehungsweise aus." + +#. xLK3k +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id891592603243551\n" +"help.text" +msgid "Icon Extrusion On/Off" +msgstr "Symbol für Extrusion ein/aus" + +#. D7KNd +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id241592603243554\n" +"help.text" +msgid "Extrusion On/Off" +msgstr "Extrusion ein/aus" + +#. DCtCL +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Tilt Down" +msgstr "Nach unten kippen" + +#. DPBMs +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." +msgstr "Kippt das ausgewählte Objekt um fünf Grad nach unten." + +#. d4yN5 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id551592603809179\n" +"help.text" +msgid "Icon Tilt Down" +msgstr "Symbol für Nach unten kippen" + +#. LkCGC +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id771592603809183\n" +"help.text" +msgid "Tilt Down" +msgstr "Nach unten kippen" + +#. EBVNf +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "Tilt Up" +msgstr "Nach oben kippen" + +#. 7wLkh +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." +msgstr "Kippt das ausgewählte Objekt um fünf Grad nach oben." + +#. Qk9TG +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id481592603969031\n" +"help.text" +msgid "Icon Tilt Up" +msgstr "Symbol für Nach oben kippen" + +#. Kb2ce +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id641592603969035\n" +"help.text" +msgid "Tilt Up" +msgstr "Nach oben kippen" + +#. eY4A6 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "Tilt Left" +msgstr "Nach links kippen" + +#. 7jGNr +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105CA\n" +"help.text" +msgid "Tilts the selected object left by five degrees." +msgstr "Kippt das ausgewählte Objekt um fünf Grad nach links." + +#. 58eJK +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id311592604038423\n" +"help.text" +msgid "Icon Tilt Left" +msgstr "Symbol für Nach links kippen" + +#. 2ArXv +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id301592604038426\n" +"help.text" +msgid "Tilt Left" +msgstr "Nach links kippen" + +#. EWcBG +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "Tilt Right" +msgstr "Nach rechts kippen" + +#. ZixBw +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "Tilts the selected object right by five degrees." +msgstr "Kippt das ausgewählte Objekt um fünf Grad nach rechts." + +#. CfWCi +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id191592604069769\n" +"help.text" +msgid "Icon Tilt Right" +msgstr "Symbol für Nach rechts kippen" + +#. LSozy +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id601592604069773\n" +"help.text" +msgid "Tilt Right" +msgstr "Nach rechts kippen" + +#. DCn4A +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN105FC\n" +"help.text" +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#. 5wPta +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "Opens the Extrusion Depth window." +msgstr "Öffnet das Fenster Extrusionstiefe." + +#. 5xzg2 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "Select an extrusion depth." +msgstr "Wählen Sie eine Extrusionstiefe." + +#. gp4Cq +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id121592604250109\n" +"help.text" +msgid "Icon Depth" +msgstr "Symbol für Extrusionstiefe" + +#. HjyAq +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id181592604250112\n" +"help.text" +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#. 76ESK +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "Enter an extrusion depth." +msgstr "Geben Sie eine Extrusiontiefe ein." + +#. vUCa4 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN1064C\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. SBj3W +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "Opens the Extrusion Direction window." +msgstr "Öffnet das Fenster Extrusionsrichtung." + +#. FqYRJ +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id161592604418035\n" +"help.text" +msgid "Icon Direction" +msgstr "Symbol für Extrusionsrichtung" + +#. kEkLU +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id731592604418039\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. tRGKu +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "Select a direction." +msgstr "Wählen Sie eine Richtung." + +#. 6Vjig +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10698\n" +"help.text" +msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." +msgstr "Wählen Sie eine perspektivische oder parallele Extrusionsmethode." + +#. nbfX9 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN106B3\n" +"help.text" +msgid "Lighting" +msgstr "Beleuchtung" + +#. i5XyM +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN106B7\n" +"help.text" +msgid "Opens the Extrusion Lighting window." +msgstr "Öffnet das Fenster Extrusionsbeleuchtung." + +#. 7dUyo +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id931592604484908\n" +"help.text" +msgid "Icon Lighting" +msgstr "Symbol für Extrusionsbeleuchtung" + +#. wpUZa +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id941592604484912\n" +"help.text" +msgid "Lighting" +msgstr "Beleuchtung" + +#. WHpbb +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN106C6\n" +"help.text" +msgid "Select a lighting direction." +msgstr "Wählen Sie eine Beleuchtungsrichtung." + +#. Q7KCQ +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN106E1\n" +"help.text" +msgid "Select a lighting intensity." +msgstr "Wählen Sie die Beleuchtungsintensität." + +#. jfJdG +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN106FC\n" +"help.text" +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" + +#. nEFL7 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10700\n" +"help.text" +msgid "Opens the Extrusion Surface window." +msgstr "Öffnet das Fenster Extrusionsoberfläche." + +#. aCv4d +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id471592604538812\n" +"help.text" +msgid "Icon Surface" +msgstr "Symbol für Extrusionsoberfläche" + +#. LnAxS +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id611592604538816\n" +"help.text" +msgid "Surface" +msgstr "Oberfläche" + +#. ASvxW +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10717\n" +"help.text" +msgid "Select a surface material or a wireframe display." +msgstr "Wählen Sie ein Oberflächenmaterial oder eine Drahtgittermodellanzeige." + +#. EACGj +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10732\n" +"help.text" +msgid "3D Color" +msgstr "3D-Farbe" + +#. TLZ97 +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_idN10736\n" +"help.text" +msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Extrusionsfarbe." + +#. XRrSC +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id311592604646572\n" +"help.text" +msgid "Icon Color" +msgstr "Symbol für Extrusionsfarbe" + +#. 9rzGT +#: 3dsettings_toolbar.xhp +msgctxt "" +"3dsettings_toolbar.xhp\n" +"par_id921592604646576\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. eGs9G +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Consolidate Text Boxes" +msgstr "Textfelder konsolidieren" + +#. e3z7C +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"bm_id371623524099696\n" +"help.text" +msgid "text box consolidationjoin PDF lines;text box consolidationcombine text box;text box consolidationcombine text frames;text box consolidation" +msgstr "Textfelder konsolidierenPDF-Zeilen verbinden; Textfelder konsolidierenTextfeld kombinieren; KonsolidierungTextrahmen kombinieren; Textfeld konsolidieren" + +#. BqmVv +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"hd_id861623510996086\n" +"help.text" +msgid "Text Box Consolidation" +msgstr "Konsolidierung von Textfeldern" + +#. zsb7F +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id441623510996088\n" +"help.text" +msgid "Combine two or more selected text boxes into one." +msgstr "Führt zwei oder mehrere ausgewählte Textfelder zu einem einzigen zusammen." + +#. uDEkt +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id111623511334889\n" +"help.text" +msgid "Select two or more text boxes and either" +msgstr "Wählen Sie zwei oder mehr Textfelder und" + +#. eopFe +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id711623512060597\n" +"help.text" +msgid "Choose menu Shape - Consolidate Text." +msgstr "Wählen Sie Form – Text konsolidieren." + +#. m5F3B +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id501623512080240\n" +"help.text" +msgid "Open context menu and choose Consolidate Text." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Text konsolidieren." + +#. rWDAq +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id61623512950690\n" +"help.text" +msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box." +msgstr "Textfeld-Konsolidierung verbindet mehrere Textfelder zu einem größerem Textfeld, in dem der Text fließend ist." + +#. pnfVs +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id141623511540551\n" +"help.text" +msgid "Consolidate text command is specially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw." +msgstr "Der Befehl Text konsolidieren ist insbesondere für das Bearbeiten von PDF-Dokumenten in %PRODUCTNAME Draw geeignet." + +#. UBCV5 +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id471623513979583\n" +"help.text" +msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties." +msgstr "Die Funktion untersucht die Textfragmente, um festzustellen, ob diese mit einem Satzendzeichen enden. Wenn nicht, wird der Inhalt des Textfeldes angehängt statt mit einem neuen Absatz zu beginnen. Sie müssen gegebenenfalls die Absatzsetzung anschließend berichtigen und die Eigenschaften des Absatzes festlegen." + +#. vdwPx +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"hd_id381623516529280\n" +"help.text" +msgid "Remarks" +msgstr "Bemerkungen" + +#. 5rXDq +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id211623513189855\n" +"help.text" +msgid "The resulting text box is inserted into the current layer." +msgstr "Das daraus entstehende Textfeld wird in die aktuelle Ebene eingefügt." + +#. xPr6s +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id61623516556624\n" +"help.text" +msgid "If the single text box objects are named, the resulting text box is unnamed." +msgstr "Wenn die einzelnen Textfeld-Objekte benannt wurden, ist das neu entstandene Textfeld unbenannt." + +#. WddHJ +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id611623516624688\n" +"help.text" +msgid "Title and description of the single text boxes are lost." +msgstr "Titel und Beschreibung der einzelnen Textfelder gehen verloren." + +#. TKkEa +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id281623513291901\n" +"help.text" +msgid "The previous text box objects are deleted after consolidation." +msgstr "Die bisherigen Textfeld-Objekte werden nach der Konsolidierung gelöscht." + +#. bGEES +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id531623515498932\n" +"help.text" +msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where the resulting list items are split after the dot." +msgstr "Die Konsolidierung von Listen benötigt besondere Aufmerksamkeit bei der Wiederherstellung des Listen-Layouts, welches durch die Position des Satzzeichens beeinflusst wurde. Dies schließt den Fall ein, dass beim Nummerierungsformat \"1.\" die neu entstandenen Listeneinträge nach dem Punkt geteilt wurden." + +#. VwP6B +#: consolidatetext.xhp +msgctxt "" +"consolidatetext.xhp\n" +"par_id931623525360411\n" +"help.text" +msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout." +msgstr "Für bessere Ergebnisse sollten nur nebeneinanderliegene Textfelder mit ähnlichen Absatzformaten kombiniert werden. Zeichenformate innerhalb der Textfelder werden beibehalten. Das Kombinieren von Textfeldern mit unterschiedlichen Absatzformaten (Überschriften, Listen und andere) wird ein manuelles Bearbeiten erfordern, um das originale Textlayout wiederherzustellen." + +#. 4JVcT +#: delete_page.xhp +msgctxt "" +"delete_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Page" +msgstr "Seite löschen" + +#. P4xnm +#: delete_page.xhp +msgctxt "" +"delete_page.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Delete Page" +msgstr "Seite löschen" + +#. bZsV9 +#: delete_page.xhp +msgctxt "" +"delete_page.xhp\n" +"par_id3152988\n" +"help.text" +msgid "Delete the current page." +msgstr "Löscht die aktuelle Seite." + +#. G6pqH +#: duplicate_page.xhp +msgctxt "" +"duplicate_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Duplicate Page" +msgstr "Seite doppeln" + +#. roEJR +#: duplicate_page.xhp +msgctxt "" +"duplicate_page.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Duplicate Page" +msgstr "Seite doppeln" + +#. iyueQ +#: duplicate_page.xhp +msgctxt "" +"duplicate_page.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Inserts a copy of the current page after the current page." +msgstr "Fügt eine Kopie der aktuellen Seite nach der aktuellen Seite ein." + +#. 2LJK2 +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Ebene einfügen" + +#. 4smtT +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id3151074\n" +"help.text" +msgid "Insert Layer" +msgstr "Ebene einfügen" + +#. AXbj6 +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " +msgstr "Fügt dem Dokument eine neue Ebene hinzu. Ebenen sind nur in Draw verfügbar, nicht aber in Impress." + +#. 5FLFs +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." +msgstr "Um eine Ebene auszuwählen, klicken Sie auf das entsprechende Register am unteren Rand des Arbeitsbereichs." + +#. G6GnT +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id3145588\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. d3DGB +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3149404\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the new layer." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Ebene ein." + +#. ADN49 +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id641596204028276\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. waSME +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id271596204273624\n" +"help.text" +msgid "Enter the title of the layer." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Ebene ein." + +#. GGy5s +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id791596204033460\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. q5F9X +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id471596204283656\n" +"help.text" +msgid "Enter a description of the layer." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Ebene ein." + +#. WFSEL +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id3153820\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. jLhtf +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "Set the properties for the new layer." +msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften für die neue Ebene fest." + +#. xaExU +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id3149945\n" +"help.text" +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#. BUVvY +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3157980\n" +"help.text" +msgid "Show or hide the layer." +msgstr "Zeigt die Ebene an oder verbirgt sie." + +#. bDH5Q +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Printable" +msgstr "Druckbar" + +#. PCYTg +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "When printing, print or ignore this particular layer." +msgstr "Druckt die Elemente dieser Ebene beim Ausdrucken der Seite oder ignoriert sie." + +#. Ayzcc +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"hd_id3146965\n" +"help.text" +msgid "Locked" +msgstr "Gesperrt" + +#. PAuXA +#: insert_layer.xhp +msgctxt "" +"insert_layer.xhp\n" +"par_id3149876\n" +"help.text" +msgid "Prevent elements on the layer from being edited." +msgstr "Schützt die Elemente der Ebene vor weiterem Bearbeiten." + +#. pPPLQ +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Ebene ändern" + +#. NSi37 +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"bm_id3156329\n" +"help.text" +msgid "renaming layerslayers; renaming" +msgstr "Ebenen umbenennenEbenen; umbenennen" + +#. xFigb +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Modify Layer" +msgstr "Ebene ändern" + +#. SkfdS +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Changes the properties of the selected layer." +msgstr "Ändert die Eigenschaften der gewählten Ebene." + +#. gboLz +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. VPb3i +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3155738\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the selected layer." +msgstr "Geben Sie hier die neue Bezeichnung für die aktuelle Ebene ein oder übernehmen Sie die Vorgabe." + +#. iK2N8 +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "You can only change the name of a layer you created." +msgstr "Sie können nur von selbst erzeugten Ebenen die Namen ändern." + +#. cEqEr +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3147345\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. r7SAi +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Sets the properties of the selected layer." +msgstr "Legt die Eigenschaften der gewählten Ebene fest." + +#. eBUGF +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3166423\n" +"help.text" +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#. oRBsk +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." +msgstr "Zeigt den Inhalt der gewählten Ebene an oder verbirgt ihn." + +#. Ez7Eb +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Printable" +msgstr "Druckbar" + +#. YWBMi +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "Prints the contents of the selected layer." +msgstr "Druckt den Inhalt der gewählten Ebene." + +#. mU5HR +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Protected" +msgstr "Geschützt" + +#. zXigf +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3159488\n" +"help.text" +msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." +msgstr "Sperrt den Inhalt der ausgewählten Ebene, sodass er nicht bearbeitet werden kann." + +#. ZGzWZ +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"hd_id3156448\n" +"help.text" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Ebene umbenennen" + +#. TMYjv +#: modify_layer.xhp +msgctxt "" +"modify_layer.xhp\n" +"par_id3163801\n" +"help.text" +msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." +msgstr "Benennt die aktuelle Ebene um. Sie können nur von selbst erstellten Ebenen den Namen ändern." + +#. rHpaX +#: navigate_page.xhp +msgctxt "" +"navigate_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Navigation" +msgstr "Navigieren" + +#. A7dPr +#: navigate_page.xhp +msgctxt "" +"navigate_page.xhp\n" +"hd_id341566156032976\n" +"help.text" +msgid "Page Navigation" +msgstr "Navigieren" + +#. eMTew +#: navigate_page.xhp +msgctxt "" +"navigate_page.xhp\n" +"par_id581566156032977\n" +"help.text" +msgid "Opens a sub-menu for page navigation." +msgstr "Öffnet ein Untermenü für die Seitennavigation." + +#. XRJhq +#: new_page.xhp +msgctxt "" +"new_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Page" +msgstr "Neue Seite" + +#. MtFzR +#: new_page.xhp +msgctxt "" +"new_page.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "New Page" +msgstr "Neue Seite" + +#. DfCDK +#: new_page.xhp +msgctxt "" +"new_page.xhp\n" +"par_id3152988\n" +"help.text" +msgid "Inserts a blank page after the selected page." +msgstr "Fügte eine leere Seite nach der aktuell ausgewählten Seite ein." + +#. PvXKR +#: page_properties.xhp +msgctxt "" +"page_properties.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. tCfzk +#: page_properties.xhp +msgctxt "" +"page_properties.xhp\n" +"hd_id231556821873595\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. NggBy +#: page_properties.xhp +msgctxt "" +"page_properties.xhp\n" +"par_id571556821811542\n" +"help.text" +msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." +msgstr "Legt Seitenausrichtung, Seitenränder, Seitenhintergrund und andere Layoutoptionen fest." + +#. QdVmE +#: page_properties.xhp +msgctxt "" +"page_properties.xhp\n" +"par_id691556822054550\n" +"help.text" +msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Properties dialog." +msgstr "Um den Hintergrund für alle Seiten des aktiven Dokuments zu ändern, klicken Sie auf OK und anschließend auf Ja im Dialog Seiteneinstellungen." + +#. DA7cH +#: rename_page.xhp +msgctxt "" +"rename_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rename Page" +msgstr "Seite umbenennen" + +#. pEyqm +#: rename_page.xhp +msgctxt "" +"rename_page.xhp\n" +"hd_id301566092814709\n" +"help.text" +msgid "Rename Page" +msgstr "Seite umbenennen" + +#. FHcgw +#: rename_page.xhp +msgctxt "" +"rename_page.xhp\n" +"par_id511566092814710\n" +"help.text" +msgid "Set a new name for the page." +msgstr "Legt einen neuen Seitennamen fest." + +#. GDjU6 +#: rename_page.xhp +msgctxt "" +"rename_page.xhp\n" +"hd_id901566134453327\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. vJ65G +#: rename_page.xhp +msgctxt "" +"rename_page.xhp\n" +"par_id371566134462398\n" +"help.text" +msgid "Enter the new name of the page." +msgstr "Geben Sie den neuen Namen für die Seite ein." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po new file mode 100644 index 000000000..85c5d3048 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po @@ -0,0 +1,944 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1532496289.000000\n" + +#. XCKCk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawings" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungen" + +#. 2VC98 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3156441\n" +"help.text" +msgid "shortcut keys;in drawings drawings; shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen; in ZeichnungenZeichnungen; Tastenkombinationen" + +#. 3pUmX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawings" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungen" + +#. 92ApE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents." +msgstr "Hier finden Sie eine Liste von Tastenkombinationen, die nur im Umgang mit Zeichnungsdokumenten interessant sind." + +#. 5pGEJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "You can also use the general shortcut keys for $[officename]." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen Tastenkombinationen von $[officename]." + +#. pKEcC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Function Keys for Drawings" +msgstr "Funktionstasten bei Zeichnungsdokumenten" + +#. EgDjQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155768\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. A3Ecx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. 35AGo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150044\n" +"help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. zPdFf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152346\n" +"help.text" +msgid "Add or edit text." +msgstr "Text hinzufügen oder bearbeiten." + +#. bX7Vf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154705\n" +"help.text" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. YTmqy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147004\n" +"help.text" +msgid "Opens group to edit individual objects." +msgstr "Betritt die Gruppierung, um Einzelobjekte zu bearbeiten." + +#. AnEMG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155113\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F3" +msgstr "BefehlStrg+F3" + +#. GarrN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159238\n" +"help.text" +msgid "Close group editor." +msgstr "Gruppierung verlassen." + +#. FoqKt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150199\n" +"help.text" +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#. yHpE6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Opens the Duplicate dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Duplizieren." + +#. LbMoJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154488\n" +"help.text" +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. wycWB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149406\n" +"help.text" +msgid "Opens the Position and Size dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Position und Größe." + +#. Pbj7r +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148870\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. iYdpq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153917\n" +"help.text" +msgid "Opens the Navigator." +msgstr "Öffnet den Navigator." + +#. tVgoy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3157982\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. Z87qg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154649\n" +"help.text" +msgid "Checks spelling." +msgstr "Rechtschreibprüfung." + +#. nc3yd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152869\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F7" +msgstr "BefehlStrg+F7" + +#. 5ihC7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Opens the Thesaurus." +msgstr "Öffnet das Fenster Thesaurus." + +#. 8FFCE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146962\n" +"help.text" +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. 4bM8S +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154707\n" +"help.text" +msgid "Edit points on/off." +msgstr "Punkte bearbeiten ein/aus." + +#. aUXTB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149317\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+F8" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+F8" + +#. eBQXC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147250\n" +"help.text" +msgid "Fits to frame." +msgstr "Text an Rahmen anpassen." + +#. 3wrBe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150434\n" +"help.text" +msgid "Command+TF11" +msgstr "Befehl+TF11" + +#. 88RUh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "Opens Styles window." +msgstr "Öffnet die Formatvorlagen." + +#. fajPA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3150393\n" +"help.text" +msgid "zooming;shortcut keys drawings; zoom function in" +msgstr "Maßstäbe; TastenkombinationenZeichnungen; Maßstäbe" + +#. LiyWC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150393\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawings" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungen" + +#. VwQCG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156401\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. wEgcG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146323\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. LsRSM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149946\n" +"help.text" +msgid "Plus(+) Key" +msgstr "Plus (+)" + +#. o3zYS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159119\n" +"help.text" +msgid "Zooms in." +msgstr "Vergrößert die Ansicht." + +#. Bxigw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150655\n" +"help.text" +msgid "Minus(-) Key" +msgstr "Minus (-)" + +#. 3psr4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145827\n" +"help.text" +msgid "Zooms out." +msgstr "Verkleinert die Ansicht." + +#. apXDE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149886\n" +"help.text" +msgid "Multiple(×) Key (number pad)" +msgstr "Multiplikation (*) (Ziffernblock)" + +#. LuerC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "Zooms to fit entire page in screen." +msgstr "Stellt die ganze Seite dar." + +#. Lc4EE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154841\n" +"help.text" +msgid "Divide (÷) Key (number pad)" +msgstr "Division (÷) (Ziffernblock)" + +#. r8C6V +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153039\n" +"help.text" +msgid "Zooms in on the current selection." +msgstr "Stellt die aktuelle Auswahl dar." + +#. Kttme +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150867\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+G" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+G" + +#. xdhfv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149250\n" +"help.text" +msgid "Groups selected objects." +msgstr "Gruppiert ausgewählte Objekte." + +#. sFFsB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Shift+Command+OptionCtrl+Alt+A" +msgstr "Befehl+OptionStrg+Alt+Umschalt+A" + +#. Vpa4M +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148582\n" +"help.text" +msgid "Ungroups selected group." +msgstr "Hebt die ausgewählte Gruppierung auf." + +#. WZJry +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146852\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+K" +msgstr "Befehl Strg+Umschalt+K" + +#. CCwzy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153110\n" +"help.text" +msgid "Combines selected objects." +msgstr "Kombination ausgewählter Objekte." + +#. 84EDw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153567\n" +"help.text" +msgid "Command+OptionCtrl+Alt+Shift+K" +msgstr "Befehl+OptionStrg+Alt+Umschalt+K" + +#. gscGJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Uncombines selected objects." +msgstr "Hebt die Kombination der ausgewählten Objekte auf." + +#. TQoYQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153730\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+ +" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Plus" + +#. rXBFC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155928\n" +"help.text" +msgid "Bring to front." +msgstr "Ganz nach vorn." + +#. uTL6F +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145245\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+ +" +msgstr "BefehlStrg+Plus" + +#. XXV5X +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148393\n" +"help.text" +msgid "Bring forward." +msgstr "Weiter nach vorn." + +#. 3RF6B +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150928\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+ -" +msgstr "BefehlStrg+Minus" + +#. xs2NW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156062\n" +"help.text" +msgid "Send backward." +msgstr "Weiter nach hinten." + +#. KWYVf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145298\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+ -" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Minus" + +#. ECARZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149028\n" +"help.text" +msgid "Send to back." +msgstr "Ganz nach hinten." + +#. FAgrL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147533\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings" +msgstr "Spezielle Tastenkombinationen bei Zeichnungsdokumenten" + +#. Syicg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154865\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. xJEaM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155370\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. XPybN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AD7\n" +"help.text" +msgid "Page Up" +msgstr "Bild nach oben" + +#. qXfSM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10ADC\n" +"help.text" +msgid "Switch to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite wechseln." + +#. 3bsWt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AE2\n" +"help.text" +msgid "Page Down" +msgstr "Bild nach unten" + +#. vZpFY +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AE7\n" +"help.text" +msgid "Switch to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite wechseln." + +#. VfFr5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AED\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Page Up" +msgstr "BefehlStrg+Bild nach oben" + +#. qH8YG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AFD\n" +"help.text" +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln." + +#. 42DMR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AF8\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Page Down" +msgstr "BefehlStrg+Bild nach unten" + +#. hTrtc +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AF2\n" +"help.text" +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Zur nächsten Ebene wechseln." + +#. FjvJT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153927\n" +"help.text" +msgid "Arrow Key" +msgstr "Pfeiltaste" + +#. DXEyq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155986\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key." +msgstr "Bewegt das markierte Objekt in Pfeilrichtung." + +#. YFWGm +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156259\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Arrow Key" +msgstr "BefehlStrg+Pfeiltasten" + +#. 8G82c +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key." +msgstr "Bewegt die Ansicht der Seite in die gewählte Richtung." + +#. fXEuJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152484\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the Copy when moving option in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)." +msgstr "Halten Sie BefehlStrg beim Ziehen am Objekt gedrückt. Hinweis: Sie müssen erst die Option Kopie beim Verschieben unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Draw – Allgemein aktivieren, um diese Tastenkombination nutzen zu können." + +#. KVYGa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149450\n" +"help.text" +msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released." +msgstr "Beim Bewegen des ausgewählten Objekts wird eine Kopie erzeugt." + +#. owujw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154643\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar" +msgstr "BefehlStrg+Eingabetaste bei Auswahl eines Zeichnungsobjekts aus der Symbolleiste Extras (mit F6 aktivieren)" + +#. LchHG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view." +msgstr "Fügt in der Mitte der aktuellen Ansicht des Dokuments ein Zeichnungsobjekt mit vorgegebenen Maßen ein." + +#. xADuF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151189\n" +"help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "Umschalt+F10" + +#. wBQCG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151266\n" +"help.text" +msgid "Opens the context menu for the selected object." +msgstr "Ruft das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts auf." + +#. hREqR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156100\n" +"help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. AANAF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156323\n" +"help.text" +msgid "Enters text mode." +msgstr "Ist ein textfähiges Objekt ausgewählt, wird der Texteingabemodus aktiviert." + +#. jVnMA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147563\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabetaste" + +#. 6kqmA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150258\n" +"help.text" +msgid "Enters text mode if a text object is selected." +msgstr "Ist ein textfähiges Objekt ausgewählt, wird der Texteingabemodus aktiviert." + +#. qtjRB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155851\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Enter" +msgstr "BefehlStrg+Eingabetaste" + +#. 2HVcw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted." +msgstr "Ist ein textfähiges Objekt ausgewählt, wird der Texteingabemodus aktiviert. Ist das letzte textfähige Objekt erreicht, wird eine Kopie der aktuellen Seite angelegt. Ist kein textfähiges Objekt ausgewählt, wird eine Kopie der aktuellen Seite angelegt." + +#. 5MSC7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149977\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt" +msgstr "OptionAlt" + +#. 9QSpM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152812\n" +"help.text" +msgid "Press the OptionAlt key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward." +msgstr "Beim Erstellen oder bei einer Größenänderung von Objekten wird beim Drücken von OptionAlt zentrisch konstruiert." + +#. 96WvT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3143232\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+ click on an object" +msgstr "OptionAlt+ Klick auf ein Objekt" + +#. 2xfiS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156007\n" +"help.text" +msgid "Selects the object behind the currently selected object." +msgstr "Wählt das hinter dem aktuell gewählten Objekt liegende Objekt aus." + +#. C4F7t +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147252\n" +"help.text" +msgid "OptionAlt+Shift+click an object" +msgstr "OptionAlt+Umschalt und Mausklick auf ein Objekt" + +#. HKrSi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145666\n" +"help.text" +msgid "Selects the object in front of the currently selected object." +msgstr "Wählt das vor dem aktuell ausgewählten Objekt liegende Objekt aus." + +#. siWfA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155325\n" +"help.text" +msgid "Shift key while selecting an object" +msgstr "Umschalt beim Markieren eines Objekts" + +#. hEPFb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159343\n" +"help.text" +msgid "Adds or removes object to or from the selection." +msgstr "Das Objekt wird der Auswahl hinzugefügt, wenn es noch nicht ausgewählt war, beziehungsweise aus der Auswahl entfernt, wenn es schon ausgewählt war." + +#. aJLvE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3083282\n" +"help.text" +msgid "Shift+ drag while moving an object" +msgstr "Umschalt und ein Objekt mit der Maus verschieben" + +#. bAGEn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145620\n" +"help.text" +msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird in Schritten von 45° gedreht." + +#. DRuc6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154933\n" +"help.text" +msgid "Shift+drag while creating or resizing an object" +msgstr "Umschalt beim Vergrößern/Erstellen" + +#. N8wCE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148831\n" +"help.text" +msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio." +msgstr "Ändert die Größe, erhält aber die Seitenverhältnisse." + +#. Asv5U +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154205\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. if8Ns +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148804\n" +"help.text" +msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created." +msgstr "Es erfolgt eine Auswahl der einzelnen Objekte in der Reihenfolge der Erstellung vom ersten bis zum letzten Objekt." + +#. uD9Ei +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145410\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#. W5FNA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149764\n" +"help.text" +msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created." +msgstr "Auswahl der Objekte in der Reihenfolge der Erstellung vom letzten bis zum ersten Objekt." + +#. ypTEg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3158399\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. DncmW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3109840\n" +"help.text" +msgid "Exits current mode." +msgstr "Schaltet auf den Auswahlmodus um, wenn ein Zeichenwerkzeug aktiv ist. Hebt die Auswahl eines Objekts auf. Beendet den Texteingabemodus eines Objekts. Das Objekt bleibt weiterhin markiert." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po new file mode 100644 index 000000000..37a2b53b8 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po @@ -0,0 +1,3032 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1552452870.000000\n" + +#. cZbDh +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" +msgstr "Anordnen, Ausrichten und Verteilen von Objekten" + +#. cXApJ +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" +msgstr "Objekte anordnen und ausrichten" + +#. cXAFa +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"bm_id3125863\n" +"help.text" +msgid "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw objects" +msgstr "Anordnen; Objekte (Anleitung)Objekte; ausrichtenZeichenobjekte verteilenAusrichten; Zeichenobjekte" + +#. vmh3j +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Arranging Objects" +msgstr "Anordnen von Objekten" + +#. RawJc +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." +msgstr "Jedes Objekt, das Sie in Ihr Dokument platzieren, wird nacheinander auf das vorherige Objekt gestapelt. Um die Stapelreihenfolge eines ausgewählten Objekts zu ändern, gehen Sie wie folgt vor." + +#. 7er4p +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107D5\n" +"help.text" +msgid "Click the object whose position you want to change." +msgstr "Klicken Sie das Objekt an, dessen Position Sie ändern möchten." + +#. C9vEK +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" +msgstr "Wählen Sie Form – Anordnung, um das Untermenü anzuzeigen, und wählen Sie eine der folgenden Optionen:" + +#. CuUcp +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107E6\n" +"help.text" +msgid "Bring to Front places the object on top of all other objects" +msgstr "Ganz nach vorn platziert das Objekt vor allen anderen Objekten" + +#. BVaSC +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107EC\n" +"help.text" +msgid "Bring Forward places the object one place forward in the stack of objects" +msgstr "Weiter nach vorn platziert das Objekt um eine Ebene nach vorne in der Reihenfolge der Objekte" + +#. VwV66 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107F2\n" +"help.text" +msgid "Send Backward places the object one place back in the stack of objects" +msgstr "Weiter nach hinten platziert das Objekt um eine Ebene nach hinten in der Reihenfolge der Objekte" + +#. ssNCJ +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107F8\n" +"help.text" +msgid "Send to Back places the object behind all other objects" +msgstr "Ganz nach hinten platziert das Objekt hinter allen anderen Objekten" + +#. C4LrR +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN107FE\n" +"help.text" +msgid "Behind Object places the object behind another object that you select" +msgstr "Hinter das Objekt platziert das Objekt hinter dem von Ihnen ausgewählten Objekt" + +#. iSskT +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Arranging an Object Behind Another Object" +msgstr "So bringen Sie ein ausgewähltes Objekt hinter ein anderes Objekt" + +#. CvgeS +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN10811\n" +"help.text" +msgid "Click the object whose position you want to change." +msgstr "Klicken Sie das Objekt an, dessen Position Sie ändern möchten." + +#. B8MAR +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." +msgstr "Wählen Sie Form – AnordnungHinter das Objekt. Der Mauszeiger nimmt die Form einer Hand an." + +#. nJDrE +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." +msgstr "Klicken Sie auf das Objekt, hinter welches Sie das ausgewählte Objekt platzieren möchten." + +#. wWeF3 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3145789\n" +"help.text" +msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" +msgstr "Ändern der Stapelreihenfolge zweier Objekte" + +#. CsWMA +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "Shift-click both objects to select them." +msgstr "Drücken Sie Umschalt und klicken Sie, um beide Objekte auszuwählen." + +#. mfu4B +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange to open the context menu and choose Reverse." +msgstr "Wählen Sie Form – AnordnungVertauschen." + +#. D8jUy +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"hd_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Aligning Objects" +msgstr "Ausrichten von Objekten" + +#. fuvKT +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "The Alignment function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." +msgstr "Die Objekte können Sie per Maus an jede Position ziehen. Um ein Objekt exakt am oberen Seitenrand oder zwei Objekte exakt vertikal zentriert übereinander zu positionieren, ist es einfacher, wenn Sie die Symbole in der Abreißleiste Objekte ausrichten verwenden." + +#. tdBWC +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108A3\n" +"help.text" +msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." +msgstr "Wählen Sie ein Objekt aus, um es auf der Seite auszurichten, oder wählen Sie mehrere Objekte, um sie relativ zueinander auszurichten." + +#. sBGnF +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108A7\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align Objects and select one of the alignment options." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten und eine der Ausrichtungsoptionen." + +#. ygENZ +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108AE\n" +"help.text" +msgid "Distributing Objects" +msgstr "Verteilen von Objekten" + +#. DWjg2 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribute selection command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects." +msgstr "Wenn Sie drei oder mehr Objekte in Draw auswählen, können Sie auch den Befehl Auswahl verteilen verwenden, um den vertikalen und horizontalen Abstand gleichmäßig zwischen den Objekten zu verteilen." + +#. R9tTg +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108CE\n" +"help.text" +msgid "Select three or more objects to be distributed." +msgstr "Wählen Sie drei oder mehr zu verteilende Objekte aus." + +#. 92QKq +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108D2\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Distribution." +msgstr "Wählen Sie Form – Auswahl verteilen." + +#. faA9D +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_idN108DA\n" +"help.text" +msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click OK." +msgstr "Wählen Sie eine Option zur horizontalen oder vertikalen Verteilung und klicken Sie auf OK." + +#. cSeG5 +#: align_arrange.xhp +msgctxt "" +"align_arrange.xhp\n" +"par_id3150535\n" +"help.text" +msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the Distribution command is applied." +msgstr "Die ausgewählten Objekte werden so verteilt, dass ihre Ränder oder Mittelpunkte jeweils den gleichen Abstand voneinander haben. Dabei gelten die beiden Objekte, die horizontal beziehungsweise vertikal am weitesten voneinander entfernt sind, als nicht verschiebbare Fixpunkte. Die anderen Objekte zwischen den äußeren Objekten können mit dem Befehl Auswahl verteilen verschoben werden." + +#. gpE73 +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Custom Colors" +msgstr "Erstellen benutzerdefinierter Farben" + +#. XqCrJ +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"bm_id3149263\n" +"help.text" +msgid "colors; defining user-defined colors custom colors" +msgstr "Farben; definierenBenutzerdefinierte FarbenAngepasste Farben" + +#. npVxb +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"hd_id3149263\n" +"help.text" +msgid "Defining Custom Colors" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben erstellen" + +#. EWGDk +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Define custom colors and add them to the Custom color palette." +msgstr "Hier legen Sie benutzerdefinierte Farben fest und fügen sie der Farbpalette Benutzerdefiniert hinzu." + +#. PWNkJ +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"hd_id3155600\n" +"help.text" +msgid "To define a custom color" +msgstr "So definieren Sie eine Farbe" + +#. EzcHh +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area, click the Area tab and press the Color button. A table of the predefined palette colors is displayed." +msgstr "Wählen Sie Format – Bereich… – Register: Fläche und klicken Sie auf die Schaltfläche Farbe. Eine Tabelle mit vordefinierten Farben wird angezeigt." + +#. 5WDjt +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Custom colors are saved in the Custom color palette." +msgstr "Benutzerdefinierte Farben werden in der Farbpalette Benutzerdefiniert gespeichert." + +#. DEBQ8 +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the Colors area on the left or the Recent colors in the list below the color table. The color appears in the New preview box to the right of the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf eine Farbe in der Tabelle, die ähnlich der zu definierenden Farbe ist. Sie können die ähnliche Farbe aus jeder der verfügbaren Farbpaletten im Bereich Farben auf der linken Seite oder von der Liste Zuletzt verwendete Farben in der Liste unterhalb der Farbtabelle auswählen. Die Farbe erscheint im Vorschaufeld Neu auf der rechten Seite des Dialogs." + +#. mr77M +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id41522705652544\n" +"help.text" +msgid "Click the Pick button to open the Pick a Color dialog." +msgstr "Ein Klick auf die Schaltfläche Auswählen… öffnet den Dialog Farbauswahl." + +#. 69QAE +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id4979705\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet nur das RGB-Farbmodell für Farbausdrucke. Die RGB-Werte der ausgewählten Farbe werden unterhalb des Vorschaufeldes angezeigt." + +#. ou3sQ +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id691522706451849\n" +"help.text" +msgid "Press the Add button to add the custom color to the Custom color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the Custom color palette." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Hinzufügen, um die angepasste Farbe zu der Farbpalette Benutzerdefiniert hinzuzufügen. Ein Dialog, der Sie um die Eingabe eines Farbnamen bittet, erscheint. Geben Sie einen eindeutigen Name für die neue Farbe innerhalb aller in der Farbpalette Benutzerdefiniert existierenden Farbe ein." + +#. E9Gho +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id701522707038880\n" +"help.text" +msgid "To remove a color from the Custom color palette, select the Custom color palette in the Colors area, select the color to be deleted and click Delete." +msgstr "Um eine Farbe aus der Farbpalette Benutzerdefiniert zu entfernen, wählen Sie die Farbpalette Benutzerdefiniert im Bereich Farben, wählen dann die zu löschende Farbe und klicken auf Löschen." + +#. XstjN +#: color_define.xhp +msgctxt "" +"color_define.xhp\n" +"par_id3145236\n" +"help.text" +msgid "Color bar" +msgstr "Farbleiste" + +#. twEGx +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" +msgstr "Kombinieren von Objekten und Bilden von Formen" + +#. 5vtFm +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"bm_id3156443\n" +"help.text" +msgid "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" +msgstr "Kombinieren; ZeichenobjekteZusammenführen; ZeichenobjekteVerbinden; ZeichenobjekteZeichenobjekte; kombinierenEinander schneidende ZeichenobjektePolygone; schneiden/subtrahieren/zusammenführenSubtrahieren von PolygonenFormen konstruieren" + +#. wMuEd +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3156443\n" +"help.text" +msgid "Combining Objects and Constructing Shapes " +msgstr "Objekte kombinieren und Formen konstruieren" + +#. CgsxL +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects." +msgstr "Kombinierte Zeichnungsobjekte verhalten sich abgesehen von der Tatsache, dass sie nicht einzeln bearbeitet werden können, wie gruppierte Objekte." + +#. UpuY6 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3154659\n" +"help.text" +msgid "You can only combine 2D objects." +msgstr "Nur 2D-Objekte sind kombinierbar." + +#. BSs4D +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3150344\n" +"help.text" +msgid "To combine 2D objects:" +msgstr "So kombinieren Sie 2D-Objekte:" + +#. R5BDg +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Select two or more 2D objects." +msgstr "Wählen Sie mindestens zwei 2D-Objekte aus." + +#. LZcTU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Combine." +msgstr "Wählen Sie Form – Kombinieren." + +#. rhgSt +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3146978\n" +"help.text" +msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." +msgstr "Eine Kombination fasst die Teilobjekte zu einem einzigen neuen geometrischen Objekt mit neuen Eigenschaften zusammen. Die Kombination kann später wieder aufgehoben werden, die einzelnen Attribute der Teilobjekte gehen aber verloren." + +#. hApF9 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3155088\n" +"help.text" +msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." +msgstr "Eine besondere Eigenschaft einer Kombination erkennen Sie, wenn sich die einzelnen Objekte überlappen. In diesem Fall wird die Schnittmenge überall dort als \"Löcher\" ausgestanzt, wo sich eine gerade Anzahl von Objekten überlappt. Dies ist ein logisches Exclusiv-ODER (XOR)." + +#. GFmdU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "Illustration for combining objects" +msgstr "Abbildung zum Kombinieren der Objekte" + +#. nKm5v +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3153249\n" +"help.text" +msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." +msgstr "In der Abbildung sehen Sie die losen Objekte auf der linken und die kombinierten Objekte auf der rechten Seite." + +#. FFRim +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3159229\n" +"help.text" +msgid "Constructing Shapes" +msgstr "Formen bilden" + +#. uLJbz +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150049\n" +"help.text" +msgid "You can construct shapes by applying the Shapes - Merge, Subtract and Intersect commands to two or more drawing objects." +msgstr "Sie können Formen bilden, indem Sie die Befehle Formen Verschmelzen, Subtrahieren und Schneiden auf zwei oder mehrere Zeichnungsobjekte anwenden." + +#. ZciiC +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3147403\n" +"help.text" +msgid "Shape commands only work on 2D objects." +msgstr "Die Formbefehle sind nur auf 2D-Objekte anwendbar." + +#. Ac4WC +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150539\n" +"help.text" +msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Konstruierte Formen nehmen die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an." + +#. AxTYj +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3156402\n" +"help.text" +msgid "To construct a shape:" +msgstr "So konstruieren Sie eine Form:" + +#. 3oZFf +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "Select two or more 2D objects." +msgstr "Wählen Sie mindestens zwei 2D-Objekte aus." + +#. CdHwU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape and one of the following:" +msgstr "Wählen Sie Form und einen der folgenden Befehle:" + +#. KwAnN +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3145829\n" +"help.text" +msgid "Merge" +msgstr "Verschmelzen" + +#. sZzhM +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3154680\n" +"help.text" +msgid "Subtract" +msgstr "Subtrahieren" + +#. 9APE9 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3153034\n" +"help.text" +msgid "Intersect." +msgstr "Schneiden." + +#. bMdUM +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3145144\n" +"help.text" +msgid "Shape Commands" +msgstr "Formbefehle" + +#. uCFAF +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3153931\n" +"help.text" +msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." +msgstr "In den folgenden Abbildungen sehen Sie links die Ausgangsflächen und rechts daneben das Ergebnis des Befehls." + +#. Zyb77 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3149950\n" +"help.text" +msgid "Shapes - Merge" +msgstr "Formen – Verschmelzen" + +#. 7DDCQ +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "Illustration for merging shapes" +msgstr "Abbildung zum Verschmelzen der Formen" + +#. eG7wD +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150001\n" +"help.text" +msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Die ausgewählten Polygone werden verschmolzen, sodass Sie ein Objekt erhalten, dessen Fläche die Summe aller Teilobjekte ist (logisches ODER)." + +#. EiBAS +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3153002\n" +"help.text" +msgid "Shapes - Subtract" +msgstr "Formen – Subtrahieren" + +#. DFWbE +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150338\n" +"help.text" +msgid "Illustration for subtracting shapes" +msgstr "Abbildung zum Subtrahieren der Formen" + +#. DAcuC +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150022\n" +"help.text" +msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Alle weiteren ausgewählten Polygone werden vom zuunterst liegenden Polygon abgezogen." + +#. dQD4h +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"hd_id3147370\n" +"help.text" +msgid "Shapes - Intersect" +msgstr "Formen – Schneiden" + +#. NB9tU +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3150570\n" +"help.text" +msgid "Illustration for intersecting shapes" +msgstr "Abbildung zum Schneiden der Formen" + +#. Zb4c7 +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3157972\n" +"help.text" +msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." +msgstr "Die ausgewählten Polygone werden zu einem einzigen Polygon zusammengefasst, das der Schnittmenge des zuunterst liegenden Polygons mit mindestens einem der weiteren Polygone entspricht." + +#. Sva6t +#: combine_etc.xhp +msgctxt "" +"combine_etc.xhp\n" +"par_id3151020\n" +"help.text" +msgid "The area outside the overlap is removed." +msgstr "Die Flächen außerhalb der Überlappung werden entfernt." + +#. AEZcB +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cross-Fading Two Objects" +msgstr "Überblendung zwischen zwei Objekten" + +#. a3jA4 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"bm_id3150715\n" +"help.text" +msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" +msgstr "Zeichenobjekte; zwei Objekte überblendenÜberblenden; zwei Zeichenobjekte" + +#. FyTFB +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"hd_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Cross-Fading Two Objects" +msgstr "Überblendung zwischen zwei Objekten" + +#. kxr3E +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." +msgstr "Bei einer Überblendung werden Zwischenformen zweier Zeichnungsobjekte erzeugt und in gleichmäßigen Schritten zwischen den beiden Objekten verteilt." + +#. EHAqP +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3155112\n" +"help.text" +msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." +msgstr "Der Befehl zum Überblenden zweier Objekte existiert nur für Zeichnungsdokumente von $[officename] Draw, nicht in $[officename] Impress. Wenn Sie in einer Präsentation ein Objekt benötigen, das aus einer Überblendung stammt, können Sie es über die Zwischenablage aus dem Zeichnungsdokument in das Präsentationsdokument kopieren." + +#. DCDGA +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"hd_id3149209\n" +"help.text" +msgid "To cross-fade two objects:" +msgstr "So erzeugen Sie eine Überblendung zwischen zwei Objekten:" + +#. svAGr +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3150370\n" +"help.text" +msgid "Hold down Shift and click each object." +msgstr "Drücken Sie Umschalt und klicken Sie auf die beiden Objekte." + +#. Dfyf6 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3166428\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Cross-fading." +msgstr "Wählen Sie Form – Überblenden…" + +#. dmA2i +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3156450\n" +"help.text" +msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the Increments box." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Überblendungsschritte im Feld Schritte." + +#. 9pKW6 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3149405\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Drücken Sie auf OK." + +#. FEyjM +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." +msgstr "Es wird eine Gruppe mit den beiden ursprünglichen Objekten und der von Ihnen festgelegten Anzahl (Schritte) an Zwischenobjekten angezeigt." + +#. aBrFX +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "Illustration for crossfading" +msgstr "Abbildung zum Überblenden" + +#. cev8y +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press CommandCtrl+F3 to exit the group editing mode." +msgstr "Sie können die individuellen Objekte einer Gruppe bearbeiten, indem Sie die Gruppe auswählen und F3 drücken. Drücken Sie BefehlStrg+F3, um den Gruppenbearbeitungsmodus zu beenden." + +#. hiJK8 +#: cross_fading.xhp +msgctxt "" +"cross_fading.xhp\n" +"par_id3155760\n" +"help.text" +msgid "Editing - Cross-fading" +msgstr "Form – Überblenden" + +#. uUD48 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Sectors and Segments" +msgstr "Sektoren und Segmente zeichnen" + +#. CEEGe +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"bm_id3146974\n" +"help.text" +msgid "sectors of circles/ellipsessegments of circles/ellipsescircle segmentsellipses; segmentsdrawing; sectors and segments" +msgstr "Sektoren von Kreisen/EllipsenSegmente von Kreisen/EllipsenKreissegmenteEllipsen; SegmenteZeichnen; Sektoren und Segmente" + +#. qGGGE +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Drawing Sectors and Segments" +msgstr "Sektoren und Segmente zeichnen" + +#. Zq2MQ +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "The Ellipse toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." +msgstr "In der Symbolleiste Kreise und Ellipsen sehen Sie auch eine Anzahl von Symbolen zum Zeichnen von Sektoren und Segmenten. Sektoren sehen aus wie Tortenstücke. Segmente gleichen den Tortenstücken, die entstehen, wenn man eine Torte durch einen geraden Schnitt in zwei Stücke teilt." + +#. fawyC +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" +msgstr "Das Zeichnen eines Ellipsen- oder Kreissektors ist ein mehrstufiger Vorgang:" + +#. RRvtT +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Open the Ellipses toolbar and click one of the Circle Pie or Ellipse Pie icons Icon. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Kreise und Ellipsen und klicken Sie auf eines der Symbole für Kreissektor oder Ellipsensektor Symbole. Der Mauszeiger nimmt die Form eines Fadenkreuzes mit einem kleinen Sektorsymbol an." + +#. ukJy5 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3150199\n" +"help.text" +msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." +msgstr "Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste. Ein Kreisumriss folgt der Mausbewegung." + +#. uGdL9 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "To create a circle by dragging from the center, press OptionAlt while dragging." +msgstr "Um einen Kreis mittels Ziehen aus der Mitte heraus zu erzeugen, drücken Sie OptionAlt während des Ziehens." + +#. UUQDC +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3145361\n" +"help.text" +msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, wenn der Kreis die gewünschte Größe hat. Jetzt sehen Sie, dass ein Radius in den Kreis gezeichnet wird, der jeder Mausbewegung folgt." + +#. rtAjM +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." +msgstr "Setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, an welcher der Sektor beginnen soll, und klicken Sie." + +#. y8EFu +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." +msgstr "Da die dem Mauszeiger folgende Radiuslinie auf die Kreisgrenzen beschränkt ist, können Sie an jeder beliebigen Stelle im Dokument klicken." + +#. qFPkT +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3146874\n" +"help.text" +msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." +msgstr "Wenn Sie jetzt die Maus bewegen, ist der erste Radius festgelegt und ein zweiter Radius folgt der Mausbewegung. Sobald Sie erneut klicken, ist der Kreissektor fertig." + +#. QGWL2 +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3148581\n" +"help.text" +msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." +msgstr "Zum Zeichnen eines Kreis- oder Ellipsensegments gehen Sie nach den Anweisungen für die Erstellung eines Kreissektors vor." + +#. mmgkF +#: draw_sector.xhp +msgctxt "" +"draw_sector.xhp\n" +"par_id3153084\n" +"help.text" +msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." +msgstr "Um einen Ellipsenbogen zu zeichnen, wählen Sie eines der Bogensymbole und befolgen die Schritte zum Erstellen eines Kreissektors." + +#. Frzkq +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Duplicating Objects" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#. EJQJE +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"bm_id3145750\n" +"help.text" +msgid "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying draw objects" +msgstr "Verdoppeln von ZeichenobjektenZeichenobjekte; verdoppelnDuplizieren von ZeichenobjektenMultiplizieren von Zeichenobjekten" + +#. 46eWU +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Duplicating Objects" +msgstr "Objekt duplizieren" + +#. rxVAA +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." +msgstr "Das Duplizieren von Objekten versetzt Sie in die Lage, auf einfache Weise eine definierte Anzahl von Kopien eines Objekts zu erzeugen, die sich in Position, Orientierung, Größe und Farbe von einer Kopie zur nächsten um gleichbleibende Stufen unterscheiden." + +#. oJbsL +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." +msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Stapel Münzen benötigen, hilft Ihnen die Duplizierfunktion. Ihr Einsatz besteht aus der untersten Münze:" + +#. xFdfE +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149129\n" +"help.text" +msgid "Use the Ellipse tool to draw a solid yellow ellipse." +msgstr "Verwenden Sie die Standardform Ellipse, um eine gelb gefüllte Ellipse zu zeichnen." + +#. EDqRb +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149209\n" +"help.text" +msgid "Select the ellipse and choose Edit - Duplicate." +msgstr "Markieren Sie die Ellipse und wählen Sie Bearbeiten – Vervielfältigen…." + +#. SzCeR +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Enter 12 as Number of copies." +msgstr "Geben Sie die Zahl 12 für Anzahl an Kopien ein." + +#. GwMQB +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3151192\n" +"help.text" +msgid "Enter a negative value for the Width and Height so that the coins decrease in size as you go up the stack." +msgstr "Geben Sie einen negativen Wert für Breite und Höhe ein, um die Münzen entsprechend der Perspektive eines Stapels nach oben hin kleiner werden zu lassen." + +#. mKgZB +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the Start and End boxes. The Start color is applied to the object that you are duplicating." +msgstr "Um den Farbübergang für die Münzen festzulegen, wählen Sie in den Feldern Beginn und Ende verschiedene Farben. Die Farbe im Feld Beginn wird von dem zu vervielfältigenden Objekt übernommen." + +#. f4d5R +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3149947\n" +"help.text" +msgid "Click OK to create the duplicates." +msgstr "Klicken Sie auf OK und die Kopien werden erstellt." + +#. FWBEa +#: duplicate_object.xhp +msgctxt "" +"duplicate_object.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Edit - Duplicate" +msgstr "Bearbeiten – Vervielfältigen" + +#. CEHEf +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Replacing Colors" +msgstr "Farben ersetzen mit der Pipette" + +#. 5vq7z +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"bm_id3147436\n" +"help.text" +msgid "eyedropper toolcolors; replacingreplacing;colors in bitmapsmetafiles;replacing colorsbitmaps;replacing colorsGIF images;replacing colors" +msgstr "Pipette (Werkzeug)Farben; ersetzenErsetzen; Farben in BitmapsMeta-Files; Farben ersetzenBitmaps; Farben ersetzenGIF-Bilder; Farben ersetzen" + +#. seBAr +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Replacing Colors" +msgstr "Farben ersetzen mit der Pipette" + +#. 6nnwD +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "You can replace colors in bitmaps with the Color Replacer tool." +msgstr "Die Farben in Bitmaps lassen sich mit Hilfe der Pipette ersetzen." + +#. ArA6H +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "Up to four colors can be replaced at once." +msgstr "Bis zu vier Farben können auf einmal ersetzen werden." + +#. DmAhB +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "You can also use the Transparency option to replace the transparent areas of an image with a color." +msgstr "Auch das Attribut Transparenz gilt als eine Farbe. Sie können die Transparenz in einem Bild durch eine Farbe, beispielsweise durch Weiß, ersetzen. Das ist hilfreich, wenn beispielsweise Ihr Druckertreiber Probleme mit dem Drucken transparenter Grafiken hat." + +#. Ze6JL +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Similarly, you can use the Color Replacer to make a color on your image transparent." +msgstr "Außerdem können Sie mit der Pipette Farben in Bildern durchsichtig machen." + +#. ecY64 +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"hd_id3150205\n" +"help.text" +msgid "To replace colors with the Color Replacer tool" +msgstr "So ersetzen Sie Farben mit der Pipette" + +#. vr8bG +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie eine Bitmap (beispielsweise BMP, GIF, JPG oder PNG) oder ein Meta-File (beispielsweise WMF) verwenden." + +#. TAeSM +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Color Replacer." +msgstr "Wählen Sie Extras – Pipette…." + +#. gyRmY +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3155531\n" +"help.text" +msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon." +msgstr "Klicken Sie im Fenster „Pipette“ auf die Schaltfläche links oben mit der Pipette und positionieren Sie den Mauszeiger über der zu ersetzenden Farbe im Bild. Die Farbfläche im Fenster „Pipette“ nimmt die Farbe an, die sich jeweils unter dem Mauszeiger befindet." + +#. tpTWi +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Click the color in the image. The color appears in the first Source color box and the check box next to the color is selected." +msgstr "Klicken Sie mit der linken Maustaste, wenn Sie die zu ersetzende Farbe gefunden haben. Diese Farbe wird automatisch in die erste der vier Zeilen im Fenster Pipette eingetragen." + +#. ZKeEk +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "In the Replace with box, select the new color." +msgstr "Wählen Sie nun im Listenfeld Ersetzen durch… die Farbe aus, durch die die gewählte Farbe ersetzen werden soll." + +#. ZZDJu +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3145362\n" +"help.text" +msgid "This replaces all occurrences of the Source color in the image." +msgstr "Hiermit werden alle Instanzen der Quellfarbe im Bild ersetzt." + +#. JM5GC +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3151191\n" +"help.text" +msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of Source color in the next row and repeat steps 3 to 5." +msgstr "Um im selben Bearbeitungsschritt noch eine weitere Farbe zu ersetzen, können Sie auf das Markierfeld vor Quellfarbe in der nächsten Zeile klicken und die Schritte 3 bis 5 wiederholen." + +#. um4MR +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3149876\n" +"help.text" +msgid "Click Replace." +msgstr "Klicken Sie auf Ersetzen." + +#. FEATG +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the Color Replacer tool and repeat your selection." +msgstr "Zum Vergrößern oder Verkleinern des Farbauswahlbereichs vergrößern oder verringern Sie die Toleranz der Funktion Pipette und wiederholen dann Ihre Auswahl." + +#. CwACD +#: eyedropper.xhp +msgctxt "" +"eyedropper.xhp\n" +"par_id3146878\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#. eY2vA +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Gradient Fills" +msgstr "Erzeugen von Farbverlaufsfüllungen" + +#. T4kWB +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"bm_id3150792\n" +"help.text" +msgid "gradients; applying and definingediting;gradientsdefining;gradientscustom gradientstransparency;adjusting" +msgstr "Farbverläufe; anwenden und definierenBearbeiten; FarbverläufeDefinieren; Farbverläufeangepasste FarbverläufeTransparenz; anpassen" + +#. gCATq +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Creating Gradient Fills " +msgstr "Erzeugen von Farbverlaufsfüllungen " + +#. PpcyF +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." +msgstr "Eine Farbverlaufsfüllung ist eine schrittweise Vermischung zweier unterschiedlicher Farben oder zweier Farbschattierungen, die auf ein Zeichnungsobjekt angewendet werden kann." + +#. dSZ6i +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "To apply a gradient:" +msgstr "So wenden Sie einen Farbverlauf an:" + +#. KiLft +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Select a drawing object." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichnungsobjekt." + +#. ysaPv +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area and select Gradient as the Fill type." +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… und dann Farbverlauf als Fülltyp." + +#. sKFWJ +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Select a gradient style from the list and click OK." +msgstr "Wählen Sie die Option Farbverlauf, dann wählen Sie aus der Liste der Farbverläufe aus." + +#. EHKGx +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Creating Custom Gradients" +msgstr "Erstellen benutzerdefinierter Farbverläufe" + +#. B2vaE +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3145791\n" +"help.text" +msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." +msgstr "Sie können entweder eigene Farbverläufe herstellen, vorhandene bearbeiten oder eine Liste mit Farbverlaufsdateien speichern beziehungsweise laden." + +#. zBYmy +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3145384\n" +"help.text" +msgid "To create a custom gradient:" +msgstr "So erstellen Sie einen benutzerdefinierten Farbverlauf:" + +#. XtEuo +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… – Register: Farbverläufe." + +#. YvFEJ +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click Add." +msgstr "Wählen Sie in der Liste der Verläufe einen als Ausgangsbasis für Ihren neuen Verlauf zu nutzenden aus und klicken Sie auf Hinzufügen." + +#. 7GYMG +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the gradient in the text box and click OK." +msgstr "Geben Sie in das Textfeld einen Namen für den Verlauf ein und klicken Sie abschließend auf OK." + +#. b2ViM +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id6535843\n" +"help.text" +msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." +msgstr "Jetzt gibt es am Ende der Liste einen neuen Eintrag mit dem neuen Namen, der bereits zum Bearbeiten ausgewählt ist." + +#. YXqDN +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Set the gradient properties and click Modify to save the gradient." +msgstr "Klicken Sie auf Ändern, um die Änderungen im neuen Verlauf zu speichern. Im Vorschaufeld sehen Sie, wie der Verlauf aussehen wird." + +#. yAcgt +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3156396\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. y7fAD +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3149947\n" +"help.text" +msgid "Using Gradients and Transparency" +msgstr "So ändern Sie interaktiv einen Farbverlauf" + +#. GzsKF +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3157905\n" +"help.text" +msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." +msgstr "Sie können sowohl die Eigenschaften eines Farbverlaufs als auch die Transparenz eines Zeichnungsobjekts mit der Maus bearbeiten." + +#. V2GgK +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"hd_id3150653\n" +"help.text" +msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" +msgstr "So passen Sie den Farbverlauf eines Zeichnungsobjekts an:" + +#. CKrAA +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichnungsobjekt mit dem Farbverlauf, der bearbeitet werden soll." + +#. gseyv +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3145592\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… – Register: Farbverläufe." + +#. BGDBn +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_idN107BE\n" +"help.text" +msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click OK." +msgstr "Passen Sie die Werte für den Farbverlauf entsprechend Ihren Anforderungen an und klicken Sie auf OK." + +#. VEbFT +#: gradient.xhp +msgctxt "" +"gradient.xhp\n" +"par_id3150659\n" +"help.text" +msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose Format - Area and click the Transparency tab." +msgstr "Um die Transparenz eines Objekts zu verändern, wählen Sie das gewünschte Objekt aus, wählen Format – Fläche… – Register: Transparenz." + +#. KE8fj +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Bilder einfügen" + +#. kGBzE +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"bm_id3156443\n" +"help.text" +msgid "pictures; insertingimages; insertingfiles; inserting picturesinserting;pictures" +msgstr "Bilder; einfügenFotos; einfügenDateien; Bilder einfügenEinfügen; Bilder" + +#. U3jMk +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"hd_id3156443\n" +"help.text" +msgid "Inserting Pictures" +msgstr "Bilder einfügen" + +#. tGsxU +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3155600\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Image." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Bild…" + +#. PUNGQ +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Locate the image you want to insert. Select the Link check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select Preview." +msgstr "Wählen Sie das einzufügende Bild aus. Wählen Sie das Markierfeld Einfügen als Link, um lediglich eine Verknüpfung zum Bild einzufügen. Um das Bild vor dem Einfügen angezeigt zu bekommen, wählen Sie das Markierfeld Vorschau aus." + +#. APuTg +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory." +msgstr "Nachdem Sie ein verknüpftes Bild eingefügt haben, dürfen Sie weder den Dateinamen des Quellbildes mehr ändern noch dieses in ein anderes Verzeichnis verschieben." + +#. sGcHZ +#: graphic_insert.xhp +msgctxt "" +"graphic_insert.xhp\n" +"par_id3150044\n" +"help.text" +msgid "Click Open to insert the image." +msgstr "Klicken Sie auf Öffnen, um das Bild einzufügen." + +#. C9Faj +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grouping Objects" +msgstr "Gruppieren von Objekten" + +#. rVAaE +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"bm_id3150793\n" +"help.text" +msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" +msgstr "Gruppierungen; ZeichenobjekteZeichenobjekte; Gruppierungen" + +#. gcvBG +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Grouping Objects" +msgstr "Gruppieren von Objekten" + +#. ZBEaH +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" +msgstr "Mehrere Objekte lassen sich wahlweise gemeinsam auswählen, gruppieren, kombinieren, verschmelzen, subtrahieren und schneiden." + +#. WWeYC +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." +msgstr "Das gemeinsame Auswählen hat die kürzeste Wirkung: Sobald Sie an eine andere Stelle der Seite klicken, ist die Auswahl wieder aufgehoben." + +#. CVj6T +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." +msgstr "Einmal zugewiesen, gelten Gruppierungen so lange, bis Sie diese über den entsprechenden Befehl im Menü wieder aufheben." + +#. DmwjH +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." +msgstr "Sie können diese Befehle auch schachteln, also beispielsweise mehrere Gruppierungen zu einer weiteren Gruppe zusammenfassen, eine Kombination hinzufügen und das Ergebnis als Gruppe oder als Kombination zusammenfügen, usw." + +#. m5GTv +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id3150716\n" +"help.text" +msgid "To group objects:" +msgstr "Gruppieren von Objekten:" + +#. pdLV8 +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. 9Skiw +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3147346\n" +"help.text" +msgid "Select the objects you want to group and choose Shape - Group - Group." +msgstr "Wählen Sie die zu gruppierenden Objekte aus und Form – Gruppierung – Gruppieren." + +#. AYfMA +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." +msgstr "Wenn Sie zum Beispiel ein Fahrrad zeichnen, können Sie zuerst ein Rad konstruieren, bestehend aus Reifen, Felge, Speichen und Nabe, und diese Objekte dann gruppieren. Jetzt ist es einfach das Rad zu drehen, zu kopieren und die Kopie zu verschieben. Dann zeichnen Sie den Rahmen und den Rest des Fahrrads dazu und bilden daraus wieder eine Gruppierung." + +#. kB7hM +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3147002\n" +"help.text" +msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." +msgstr "Zum Bearbeiten eines Teilobjekts einer Gruppierung brauchen Sie die Gruppierung nicht aufzuheben; es genügt, wenn Sie die Gruppierung \"betreten\". Sie können dann das gewünschte Objekt bearbeiten und die Gruppierung danach wieder verlassen." + +#. CTTCD +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id3150205\n" +"help.text" +msgid "Selecting Objects in a Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#. bedSZ +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3150370\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. HrJDA +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3156450\n" +"help.text" +msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out." +msgstr "Eine Gruppierung betreten Sie, indem Sie sie zunächst auswählen (anklicken oder per Tastatur ansteuern – siehe Hinweis weiter unten). Dann haben Sie die Wahl zwischen einem (Kontext-) Menübefehl, F3 oder einem Doppelklick auf die Gruppierung, um sie zu betreten. Nach dem Betreten per Doppelklick ist kein Objekt in der Gruppierung ausgewählt." + +#. QTExY +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3151239\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. ZBWCE +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." +msgstr "Zum Verlassen einer Gruppierung doppelklicken Sie an einer beliebigen Stelle außerhalb der Gruppierung." + +#. FTtCf +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connecting Lines" +msgstr "Verbinden von Linien" + +#. 7UcvY +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"bm_id3145799\n" +"help.text" +msgid "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; from connected lines" +msgstr "Zeichenobjekte; Verbindungslinien mitVerbinden; LinienLinien; Objekte verbindenFlächen; durch verbundene Linien" + +#. dzN8a +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"hd_id3145799\n" +"help.text" +msgid "Connecting Lines" +msgstr "Verbinden von Linien" + +#. FUYtU +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." +msgstr "Beim Verbinden von Linien werden zwischen benachbarten Endpunkten Linien gezogen." + +#. V9J7h +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"hd_id3150752\n" +"help.text" +msgid "To connect lines:" +msgstr "So verbinden Sie Linien:" + +#. jYDcD +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Select two or more lines." +msgstr "Wählen Sie mindestens zwei Linien aus." + +#. UAfTT +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3156383\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose Shape - Connect." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie Form – Verbinden." + +#. 8E32A +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "To create a closed object, right-click a line and choose Close Object." +msgstr "Um ein geschlossenes Objekt zu erzeugen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Linie und wählen Objekt schließen." + +#. ZfCk8 +#: join_objects.xhp +msgctxt "" +"join_objects.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "You can only use the Close Object command on connected lines, Freeform Lines and unfilled Curves." +msgstr "Der Befehl Objekt schließen kann nur auf verbundene Linien, Freihandlinien und Kurven ohne Füllung angewendet werden." + +#. tsRYv +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assembling 3D Objects" +msgstr "3D-Objekte zusammensetzen" + +#. zKevj +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"bm_id3154014\n" +"help.text" +msgid "3D objects; assemblingassembled objects in 3Dcombining;3D objectsjoining;3D objects" +msgstr "3D-Objekte; zusammensetzenZusammengesetzte Objekte in 3DKombinieren; 3D-ObjekteVerbinden; 3D-Objekte" + +#. JYDZH +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"hd_id3156442\n" +"help.text" +msgid "Assembling 3D Objects" +msgstr "3D-Objekte zusammensetzen" + +#. spQiu +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene." +msgstr "3D-Objekte, die selber eine 3D-Szene bilden, können zu einer einzigen 3D-Szene zusammengefasst werden." + +#. Cn8Mu +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"hd_id3150042\n" +"help.text" +msgid "To combine 3D objects:" +msgstr "So kombinieren Sie 3D-Objekte:" + +#. aicit +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Insert a 3D object from the 3D Objects toolbar (for example, a cube)." +msgstr "Fügen Sie mit Hilfe der Abreißleiste 3D-Objekte ein 3D-Objekt in Ihre Präsentation oder Zeichnung ein, beispielsweise einen Würfel." + +#. JcNRn +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." +msgstr "Fügen Sie ein zweites 3D-Objekt ein, beispielsweise eine Kugel, die etwas größer als der Würfel ist." + +#. nKo5g +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose Edit - Cut." +msgstr "Wählen Sie das zweite 3D-Objekt (Kugel) aus und wählen Sie Bearbeiten – Ausschneiden." + +#. TUtH4 +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3149211\n" +"help.text" +msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." +msgstr "Betreten Sie die Gruppierung des Würfels. Dazu klicken Sie auf den Würfel und drücken F3." + +#. hEAys +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3154652\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Einfügen. Beide Objekte gehören nun zur selben Gruppierung. Sie können nun die einzelnen Objekte bearbeiten oder deren Position innerhalb der Gruppierung ändern." + +#. AbqoS +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "Double-click outside the group to exit the group." +msgstr "Doppelklicken Sie außerhalb der Gruppierung, um die Gruppierung zu verlassen." + +#. taiS2 +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3148606\n" +"help.text" +msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." +msgstr "Subtraktionen und Schnittmengen sind mit 3D-Objekten nicht möglich." + +#. FsnCC +#: join_objects3d.xhp +msgctxt "" +"join_objects3d.xhp\n" +"par_id3154537\n" +"help.text" +msgid "Objects in 3D" +msgstr "3D-Objekte" + +#. F8CG3 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungsobjekte" + +#. WaKgD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3155628\n" +"help.text" +msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" +msgstr "Barrierefreiheit; %PRODUCTNAME DrawZeichenobjekte; TexteingabemodusTexteingabemodus für Zeichenobjekte" + +#. QX2ip +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungsobjekte" + +#. A6rs7 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." +msgstr "Zeichnungsobjekte lassen sich über die Tastatur erstellen und bearbeiten." + +#. YVvQs +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "To Create and Edit a Drawing Object" +msgstr "Ein Zeichnungsobjekt erzeugen und bearbeiten" + +#. iCmHN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Press F6 to navigate to the Drawing bar." +msgstr "Drücken Sie mehrmals F6, bis Sie zur Symbolleiste Zeichnung gelangen." + +#. 8Jf2p +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." +msgstr "Drücken Sie Pfeil nach rechts, bis Sie das Symbol eines Zeichnungswerkzeugs in der Symbolleiste erreichen." + +#. FEfKD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then press the Right or Left key to select an icon." +msgstr "Befindet sich neben dem Symbol ein Pfeil, öffnet das Zeichnungswerkzeug eine untergeordnete Symbolleiste. Drücken Sie zuerst Pfeil nach oben oder Pfeil nach unten, um die untergeordnete Symbolleiste zu öffnen, und drücken Sie dann Pfeil nach rechts oder Pfeil nach links, um ein Symbol auszuwählen." + +#. k2yNu +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Press CommandCtrl+Enter." +msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+Eingabetaste." + +#. cTDYF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "The object is created at the center of the current document." +msgstr "Das Objekt wird in der Mitte des aktuellen Dokuments erzeugt." + +#. Mnyk2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "To return to the document, press CommandCtrl+F6." +msgstr "Um zum Dokument zurückzuwechseln, drücken Sie BefehlStrg+F6." + +#. gQRPD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155062\n" +"help.text" +msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." +msgstr "Mithilfe der Pfeiltasten können Sie das Objekt beliebig im Dokument verschieben. Auf die Befehle im Kontextmenü des Objekts greifen Sie mit Umschalt+F10 zu." + +#. g7CqK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150306\n" +"help.text" +msgid "To Select an Object" +msgstr "Objekt auswählen" + +#. qppkC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "Press CommandCtrl+F6 to enter the document." +msgstr "Drücken Sie BefehlStrg+F6, um in das Dokument zu wechseln." + +#. auKsz +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Press Tab until you reach the object you want to select." +msgstr "Drücken Sie die Tabulatortaste, bis Sie das auszuwählende Objekt erreichen." + +#. JLNwQ +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving Objects to a Different Layer" +msgstr "Objekte in eine andere Ebene verschieben" + +#. VnzC4 +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"bm_id3150752\n" +"help.text" +msgid "objects; moving in layerslayers; moving objectsmoving; between layers" +msgstr "Objekte; in Ebenen verschiebenEbenen; Objekte verschiebenVerschieben; zwischen Ebenen" + +#. 8EowS +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"hd_id3150752\n" +"help.text" +msgid "Moving Objects to a Different Layer" +msgstr "Objekte in eine andere Ebene verschieben" + +#. GPgv9 +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_idN10622\n" +"help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Zeichnungen in %PRODUCTNAME Draw unterstützen Ebenen." + +#. LugPR +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "Click and hold the object until its edges flash." +msgstr "Klicken Sie das Objekt an und halten Sie die Maustaste gedrückt, bis die Kanten des Objekts blinken." + +#. Fd8FL +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt auf das Register mit dem Namen der Ebene, auf die es verschoben werden soll." + +#. JKcGu +#: layer_move.xhp +msgctxt "" +"layer_move.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Release the object." +msgstr "Lassen Sie das Objekt los." + +#. ueWyB +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Layers" +msgstr "Ebenen einfügen" + +#. aJEDz +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"bm_id3148797\n" +"help.text" +msgid "layers; inserting and editinginserting; layerschanging;layer properties" +msgstr "Ebenen; einfügen und bearbeitenEinfügen; EbenenÄndern; Eigenschaften von Ebenen" + +#. RVTpB +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Inserting Layers" +msgstr "Ebenen einfügen" + +#. q2YZP +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Zeichnungen in %PRODUCTNAME Draw unterstützen Ebenen." + +#. ekzqb +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Register der Ebenen am unteren Rand." + +#. Zgqbq +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert Layer." +msgstr "Wählen Sie Ebene einfügen…." + +#. KF4eN +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3155068\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the layer in the Name box." +msgstr "Geben Sie im Feld Name einen Namen für die neue Ebene ein." + +#. XpnA9 +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "In the Properties area, set the options for the layer." +msgstr "Im Bereich Eigenschaften legen Sie die Eigenschaften der Ebene fest." + +#. vvWmv +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3153964\n" +"help.text" +msgid "Click OK. The new layer automatically becomes the active layer." +msgstr "Klicken Sie auf OK. Die neue Ebene ist automatisch die aktive Ebene." + +#. zmf3H +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose Format - Layer." +msgstr "Um die Eigenschaften einer Ebene zu ändern, klicken Sie auf das Register mit dem Namen der Ebene und wählen Sie dann Format – Ebene…." + +#. pcp3u +#: layer_new.xhp +msgctxt "" +"layer_new.xhp\n" +"par_id3153814\n" +"help.text" +msgid "You cannot change the name of or delete a predefined %PRODUCTNAME Draw layer." +msgstr "Die vordefinierten Ebenen in %PRODUCTNAME Draw können Sie nicht umbenennen oder löschen." + +#. ogEXM +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working With Layers" +msgstr "Mit Ebenen arbeiten" + +#. XdCXD +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"bm_id3154013\n" +"help.text" +msgid "layers;working withlocking layershiding;layersunlocking layersshowing;hidden layersselecting;layers" +msgstr "Ebenen; arbeiten mitEbenen; sperrenAusblenden; EbenenEbenen; freigebenAnzeigen; ausgeblendete EbenenAuswählen; Ebenen" + +#. WXmHZ +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Working With Layers" +msgstr "Mit Ebenen arbeiten" + +#. DG6Fg +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." +msgstr "Zeichnungen in %PRODUCTNAME Draw unterstützen Ebenen." + +#. rt4CH +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Selecting a layer" +msgstr "Eine Ebene auswählen" + +#. ymWHd +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." +msgstr "Wählen Sie eine Ebene aus, indem Sie am unteren Rand auf das Register mit dem Namen der Ebene klicken." + +#. Eu6FM +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_idN10767\n" +"help.text" +msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." +msgstr "Um die Eigenschaften einer Ebene zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Register einer Ebene." + +#. gpeRK +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Hiding layers" +msgstr "Ebenen verbergen" + +#. 58ZDz +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." +msgstr "Wählen Sie eine Ebene und dann Format – Ebene…." + +#. GExfg +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "In the Properties area, clear the Visible check box." +msgstr "Im Bereich Eigenschaften entfernen Sie die Markierung vor Sichtbar." + +#. S94G3 +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. SYd53 +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." +msgstr "Der Name der Ebene wird auf dem Register in blauer Farbe angezeigt." + +#. QE9VM +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3156396\n" +"help.text" +msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." +msgstr "Blenden Sie eine Ebene ein oder aus, indem Sie Umschalt gedrückt halten und auf das Register der Ebene klicken." + +#. oLGAc +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3146322\n" +"help.text" +msgid "Showing hidden layers" +msgstr "Verborgene Ebenen anzeigen" + +#. gPBRz +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "Select a hidden layer, and then choose Format - Layer." +msgstr "Wählen Sie eine ausgeblendete Ebene aus und dann Format – Ebene…." + +#. Hp7EC +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "In the Properties area, select the Visible check box." +msgstr "Im Bereich Eigenschaften aktivieren Sie das Markierfeld Sichtbar." + +#. sRuDf +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3153036\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. eteBC +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Locking layers" +msgstr "Ebenen sperren" + +#. ngA9B +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3150864\n" +"help.text" +msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." +msgstr "Wählen Sie eine Ebene und dann Format – Ebene…." + +#. kAd4B +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3150336\n" +"help.text" +msgid "In the Properties area, select the Locked check box." +msgstr "Im Bereich Eigenschaften aktivieren Sie das Markierfeld Gesperrt." + +#. VggNV +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. FzHMk +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3149883\n" +"help.text" +msgid "You cannot edit objects on a locked layer." +msgstr "Objekte auf einer gesperrten Ebene können nicht bearbeitet werden." + +#. LQxDq +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"hd_id3145244\n" +"help.text" +msgid "Unlocking layers" +msgstr "Gesperrte Ebenen freigeben" + +#. 9RDhe +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3145354\n" +"help.text" +msgid "Select a locked layer, and then choose Format - Layer." +msgstr "Wählen Sie eine gesperrte Ebene und dann Format – Ebene…." + +#. xzL5o +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3148393\n" +"help.text" +msgid "In the Properties area, clear the Locked check box." +msgstr "Im Bereich Eigenschaften deaktivieren Sie das Markierfeld Gesperrt." + +#. JaFMq +#: layer_tipps.xhp +msgctxt "" +"layer_tipps.xhp\n" +"par_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Click OK." +msgstr "Klicken Sie auf OK." + +#. mWSnc +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Layers" +msgstr "Über Ebenen" + +#. S84VT +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"bm_id3149018\n" +"help.text" +msgid "layers; definition" +msgstr "Ebenen; Definition" + +#. BqLiz +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "About Layers" +msgstr "Über Ebenen" + +#. RPAJU +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." +msgstr "Mit den Ebenen können Sie verwandte Elemente auf einer Seite anordnen. Stellen Sie sich Ebenen als einzelne Arbeitsbereiche vor, die aus der Ansicht oder für das Drucken ausgeblendet oder gesperrt werden können." + +#. 4kcNU +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id7036957\n" +"help.text" +msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the Controls layer which is always in front of other layers." +msgstr "Mit Ausnahme der Ebene Steuerelemente, die stets vor anderen Ebenen liegt, haben die Ebenen keinen Einfluss auf die Stapelreihenfolge von Objekten auf einer Seite." + +#. kTBs7 +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id1614734\n" +"help.text" +msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Shape - Arrange." +msgstr "Die Stapelreihenfolge der Objekte auf Ihrer Seite wird durch die Reihenfolge bestimmt, in der Sie die Objekte hinzufügen. Wählen Sie Form – Anordnung, um die Stapelreihenfolge zu ändern." + +#. iH5qN +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id398876\n" +"help.text" +msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." +msgstr "Die Bereiche auf einer Ebene, die keine Objekte enthalten, sind transparent." + +#. J8FdX +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" +msgstr "$[officename] Draw bietet drei Standardebenen:" + +#. 5GCok +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3153073\n" +"help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. RNyhU +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3149053\n" +"help.text" +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#. GdLDG +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Dimension Lines" +msgstr "Maßlinien" + +#. Xy8FC +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3156397\n" +"help.text" +msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by Insert - Layer." +msgstr "Die Standardebenen können nicht gelöscht oder umbenannt werden. Wählen Sie Einfügen – Ebene…, um eigene Ebenen hinzuzufügen." + +#. VXoqD +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "The Layout layer is the default workspace. The Layout layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." +msgstr "Die Ebene Layout ist der voreingestellte Arbeitsbereich. Die Ebene Layout bestimmt die Position von Titel, Text und Objektplatzhaltern auf Ihrer Seite." + +#. rZDu2 +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3150742\n" +"help.text" +msgid "The Controls layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the Controls layer are always in front of objects on other layers." +msgstr "Die Ebene Steuerelemente ist für Schaltflächen gedacht, denen eine Aktion zugewiesen wurde und die nicht gedruckt werden sollen. Deaktivieren Sie die Eigenschaft „Druckbar“ der Ebene. Die Objekte auf der Ebene Steuerelemente befinden sich stets vor den Objekten auf anderen Ebenen." + +#. GigUQ +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3153085\n" +"help.text" +msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." +msgstr "Die Ebene Maßlinien dient zum Zeichnen von Maßlinien. Durch das Wechseln der Ebene können Sie diese Linien leicht an- und ausschalten, um sie zu verstecken oder anzuzeigen." + +#. zDY7B +#: layers.xhp +msgctxt "" +"layers.xhp\n" +"par_id3154507\n" +"help.text" +msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (View - Master)." +msgstr "Sie können eine Ebene sperren, um ihren Inhalt vor Bearbeitung zu schützen, oder Sie verbergen eine Ebene mit ihren Inhalten sowohl für die Anzeige als auch für das Drucken. Wenn Sie einer Seite eine neue Ebene hinzufügen, wird sie allen Seiten im Dokument hinzugefügt. Objekte werden jedoch immer nur zur aktuellen Seite hinzugefügt, unabhängig davon, auf welcher Ebene Sie die Objekte einfügen. Soll ein Objekt auf jeder Seite erscheinen, fügen Sie es der Masterseite (Ansicht – Master) hinzu." + +#. r9Yst +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" +msgstr "Anleitung für die Arbeit mit $[officename] Draw" + +#. aTz4K +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" +msgstr "ZeichenanweisungenAnleitungen; $[officename] DrawAnleitungen für Draw" + +#. N3B9G +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" +msgstr "Anleitung für die Arbeit mit $[officename] Draw" + +#. VFDJC +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3143218\n" +"help.text" +msgid "Editing and Grouping Objects" +msgstr "Objekte bearbeiten und gruppieren" + +#. 6pbcB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Editing Colors and Textures" +msgstr "Farben und Texturen bearbeiten" + +#. wxkbK +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Editing Text" +msgstr "Text bearbeiten" + +#. FAs5U +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Working with Layers" +msgstr "Umgang mit Ebenen" + +#. ADpJr +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#. cu3A2 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotating Objects" +msgstr "Drehen von Objekten" + +#. xaMBR +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"bm_id3154684\n" +"help.text" +msgid "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing draw objects" +msgstr "Drehen; ZeichenobjekteZeichenobjekte; drehenDrehpunkte von ZeichenobjektenAbschrägen von Zeichenobjekten" + +#. 8RfAu +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Rotating Objects" +msgstr "Drehen von Objekten" + +#. GSWgX +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." +msgstr "Klicken Sie ein Objekt das erste Mal an, erscheinen die acht Griffe, mit denen Sie die Größe ändern können. Sie können durch Ziehen des gesamten Objekts auch seine Position auf der Seite verändern." + +#. ZGoP9 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. GoxPE +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "Select the object you want to rotate. On the Transformations toolbar in $[officename] Draw or on the Drawing bar in $[officename] Impress, click the Rotate icon." +msgstr "Wählen Sie das Objekt, das Sie drehen möchten. In der Symbolleiste Verändern in $[officename] Draw oder in der Symbolleiste Zeichnung in $[officename] Impress klicken Sie auf das Symbol Drehen." + +#. MLBay +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3149021\n" +"help.text" +msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." +msgstr "Fahren Sie mit der Maus über die Griffe, so wird der Mauszeiger Sie darauf hinweisen, dass Sie das Objekt durch Ziehen per Maus drehen können. In der Mitte des Objekts erkennen Sie einen kleinen Kreis, der den Drehpunkt anzeigt." + +#. TrVS9 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id0930200803002335\n" +"help.text" +msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees." +msgstr "Halten Sie Umschalt gedrückt, um die Rotation auf ein Vielfaches von 15 Grad beschränken." + +#. 7nDAL +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id0930200803002463\n" +"help.text" +msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf das Objekt, um das Kontextmenü zu öffnen. Wählen Sie Position und Größe… – Register: Drehung, um einen exakten Drehwinkel einzugeben." + +#. G5NAB +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. FrzvS +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3166424\n" +"help.text" +msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." +msgstr "Klicken Sie noch einmal in das Objekt, sehen Sie wieder die normalen acht Griffe. Wenn Sie aber doppelt hineinklicken, verändern sich die acht Griffe und Sie sehen einen Textcursor in der Mitte des Objekts. Sie können jetzt einen Text eingeben, der automatisch mit dem Objekt verbunden ist." + +#. 7Sjf8 +#: rotate_object.xhp +msgctxt "" +"rotate_object.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." +msgstr "Um das Objekt vertikal oder horizontal zu zerren, ziehen Sie an einem der seitlichen Griffe." + +#. SFGmo +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Text" +msgstr "Hinzufügen von Text" + +#. aaiFD +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"bm_id3153144\n" +"help.text" +msgid "text boxinserting;text boxcopying;text from other documentspasting;text from other documentslegends; drawings" +msgstr "TextfelderEinfügen; TextfelderKopieren; Text aus anderen DokumentenEinfügen; Text aus anderen DokumentenLegenden; Zeichnungen" + +#. JnXwh +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3153144\n" +"help.text" +msgid "Adding Text" +msgstr "Text hinzufügen" + +#. xpJuT +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:" +msgstr "In eine Zeichnung oder Präsentation lassen sich verschiedene Arten von Text einfügen:" + +#. pQVkX +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10824\n" +"help.text" +msgid "Text in a text box" +msgstr "Text in einem Textrahmen" + +#. rB9jp +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10828\n" +"help.text" +msgid "Text that changes character size to fill the frame size" +msgstr "Text, der die Zeichengröße ändert, um die Rahmengröße auszufüllen." + +#. J6Rc8 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1082C\n" +"help.text" +msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" +msgstr "Text, der jedem Zeichnungsobjekt durch Doppelklicken auf das Objekt hinzugefügt wird." + +#. RLtii +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10830\n" +"help.text" +msgid "Text that is copied from a Writer document" +msgstr "Text, der aus einem Writer-Dokument kopiert wurde." + +#. LM9hj +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10834\n" +"help.text" +msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document" +msgstr "Text, der aus einem Text- oder HTML-Dokument eingefügt wurde." + +#. vZGF3 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Adding a Text Box" +msgstr "Hinzufügen von Textrahmen" + +#. tkEEf +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "Click the Text iconIcon and move the mouse pointer to where you want to enter the text box." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Text Symbol für Text und setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, an der Sie den Text einfügen möchten." + +#. dLN6f +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3149052\n" +"help.text" +msgid "Drag a text box to the size you want in your document." +msgstr "Ziehen Sie einen Textrahmen zur im Dokument benötigten Größe auf." + +#. ACFJ7 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3151194\n" +"help.text" +msgid "Type or paste your text into the text box." +msgstr "Geben oder fügen Sie Ihren Text in den Textrahmen ein." + +#. qLSZv +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Text, um ihn zu bearbeiten oder die Text-Eigenschaften wie Schriftgröße oder -farbe zu formatieren. Zum Bearbeiten der Objekt-Eigenschaften, wie beispielsweise der Rahmenlinienfarbe oder zum Anordnen des Objekts vor oder hinter anderen Objekten, klicken Sie auf den Rahmen des Textobjekts." + +#. CutFB +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3150437\n" +"help.text" +msgid "Fitting Text to Frames" +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#. tPaD9 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3146877\n" +"help.text" +msgid "Create a text box as described in the steps above." +msgstr "Erzeugen Sie ein Textrahmen, wie es in den Schritten oben beschrieben ist." + +#. Q8BAz +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN108A3\n" +"help.text" +msgid "With the text object selected, choose Format - Text. The Text dialog opens." +msgstr "Wählen Sie bei markiertem Objekt Format – Textattribute… Der Dialog Text wird geöffnet." + +#. D7Jw2 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN108AF\n" +"help.text" +msgid "On the Text tab page, clear the Fit height to text checkbox, then select the Fit to frame checkbox. Click OK." +msgstr "Deaktivieren Sie zuerst auf dem Register Text das Markierfeld Höhe an Text anpassen und aktivieren Sie dann das Markierfeld An Rahmen anpassen. Klicken Sie auf OK." + +#. j28Ed +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id0610200902133994\n" +"help.text" +msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters." +msgstr "Nun können Sie die Größe des Textrahmens ändern und damit Größe und Form der Textzeichen anzupassen." + +#. qefTB +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"hd_id3155955\n" +"help.text" +msgid "Text Tied to a Graphic" +msgstr "Legende" + +#. AVBRi +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10917\n" +"help.text" +msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." +msgstr "Sie können jeder Grafik Text hinzufügen, nachdem Sie auf die Grafik doppelgeklickt haben." + +#. i9bRF +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id1827448\n" +"help.text" +msgid "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." +msgstr "Zum Festlegen der Textposition verwenden Sie die Einstellungen unter Format – Textattribute…" + +#. gifR8 +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3147366\n" +"help.text" +msgid "For example, click the arrow next to the Callouts iconIcon to open the Callouts toolbar." +msgstr "Klicken Sie beispielsweise auf den Pfeil neben dem Symbol Legenden Symbol für Legenden, um die Symbolleiste Legenden zu öffnen." + +#. TBBEa +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN108FD\n" +"help.text" +msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." +msgstr "Wählen Sie eine Legende aus und setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, an der die Legende beginnen soll." + +#. yWMZf +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id3150272\n" +"help.text" +msgid "Drag to draw the callout." +msgstr "Um Text in die Legende einzugeben, klicken Sie doppelt auf die Linie. Der breite graue Rand des Legendenrahmens signalisiert, dass Sie nun im Textbearbeitungsmodus sind." + +#. LACCd +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_id1978514\n" +"help.text" +msgid "Enter the text." +msgstr "Geben Sie den Text ein." + +#. C9fwC +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1091A\n" +"help.text" +msgid "Copying Text" +msgstr "Kopieren von Text" + +#. Jma6G +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10921\n" +"help.text" +msgid "Select the text in your Writer document." +msgstr "Markieren Sie den Text in Ihrem Writer-Dokument." + +#. 9TSZh +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10925\n" +"help.text" +msgid "Copy the text to the clipboard (Edit - Copy)." +msgstr "Kopieren Sie den Text in die Zwischenablage (Bearbeiten – Kopieren)." + +#. xXHnT +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1092D\n" +"help.text" +msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." +msgstr "Klicken Sie auf die FolieSeite, auf der der Text eingefügt werden soll." + +#. GCpCF +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10931\n" +"help.text" +msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." +msgstr "Fügen Sie den Text mit Bearbeiten – Einfügen oder Bearbeiten – Inhalte einfügen ein." + +#. xHxJp +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1093C\n" +"help.text" +msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." +msgstr "Bei der Verwendung von Inhalte einfügen können Sie das einzufügende Textformat wählen. Abhängig von den Formaten können Sie unterschiedliche Textattribute kopieren." + +#. CwhNW +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1093F\n" +"help.text" +msgid "Importing Text" +msgstr "Importieren von Text" + +#. bCEdY +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10946\n" +"help.text" +msgid "Click the page or slide where you want to import the text." +msgstr "Klicken Sie auf die FolieSeite, auf der der Text importiert werden soll." + +#. dRzar +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN1094A\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - File." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Datei…" + +#. oWEEr +#: text_enter.xhp +msgctxt "" +"text_enter.xhp\n" +"par_idN10952\n" +"help.text" +msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click Insert. The Insert Text dialog opens. Click OK to insert the text." +msgstr "Wählen Sie eine Textdatei (*.txt) oder eine HTML-Datei und klicken Sie auf Einfügen. Der Dialog Text einfügen wird geöffnet. Klicken Sie auf OK, um den Text einzufügen." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po new file mode 100644 index 000000000..b23a02ee3 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared.po @@ -0,0 +1,2861 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1547273355.000000\n" + +#. fcmzq +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find Bar" +msgstr "Suchleiste" + +#. ZBBdy +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"bm_id871641583188415\n" +"help.text" +msgid "Find toolbar" +msgstr "Suchleiste" + +#. WXRY5 +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id701641581066778\n" +"help.text" +msgid "Find Bar" +msgstr "Suchleiste" + +#. X55wK +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id3147762\n" +"help.text" +msgid "The Find toolbar can be used to quickly search the contents of %PRODUCTNAME documents." +msgstr "Die Suchleiste kann zur schnellen Suche von Inhalten in %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden." + +#. wMCEY +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id211641581251728\n" +"help.text" +msgid "Use the shortcut CommandCtrl + F to quickly open the Find toolbar." +msgstr "Verwenden Sie BefehlStrg+F zum schnellen Öffnen der Suchleiste." + +#. DCYmX +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id991641581514302\n" +"help.text" +msgid "Find Text" +msgstr "Suchtext" + +#. 979Nt +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id921641581538352\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to be searched in the document. Press Enter to perform the search." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text im Dokument ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um die Suche zu beginnen." + +#. vYcEW +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id831641581895099\n" +"help.text" +msgid "Find Previous" +msgstr "Vorherigen suchen" + +#. e8qFg +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id11641581906556\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor and selects the previous match of the search text." +msgstr "Bewegt den Cursor und wählt den vorherigen Treffer des Suchtexts aus." + +#. t33RZ +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id851642423451259\n" +"help.text" +msgid "Find Previous Icon" +msgstr "Symbol für Vorherigen suchen" + +#. Tu26F +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id351642423451259\n" +"help.text" +msgid "Find Previous Icon" +msgstr "Vorherigen suchen" + +#. CCfcg +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id941641581943416\n" +"help.text" +msgid "Find Next" +msgstr "Nächsten suchen" + +#. gwMV9 +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id261641581953287\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor and selects the next match of the search text." +msgstr "Bewegt den Cursor und wählt den nächsten Treffer des Suchtexts aus." + +#. PUsAY +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id111642423456841\n" +"help.text" +msgid "Find Next Icon" +msgstr "Symbol für Nächsten suchen" + +#. kuiD9 +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id111642423456842\n" +"help.text" +msgid "Find Next Icon" +msgstr "Nächsten suchen" + +#. 5nZqX +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id81641582044927\n" +"help.text" +msgid "Find All" +msgstr "Alle suchen" + +#. DFtSe +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id181641582056429\n" +"help.text" +msgid "Highlights all matches in the document." +msgstr "Hebt alle Treffer im Dokument hervor." + +#. xFTTt +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id631641582107024\n" +"help.text" +msgid "Match Case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. 42qsF +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id461641582121199\n" +"help.text" +msgid "Choose this option to perform case-sensitive search." +msgstr "Wählen Sie diese Option aus, wenn die Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll." + +#. nhwRU +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id271641582528169\n" +"help.text" +msgid "Formatted Display" +msgstr "Formatierte Anzeige" + +#. Cd89c +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id571641582522939\n" +"help.text" +msgid "Performs the search considering the formatted value in a cell." +msgstr "Führt die Suche unter Berücksichtigung des formatierten Werts in einer Zelle durch." + +#. L8K8f +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"hd_id171641582176913\n" +"help.text" +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. 8GXhw +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id761641582194558\n" +"help.text" +msgid "Opens the Find and Replace dialog, which provides more options for searching the document." +msgstr "Öffnet den Dialog Suchen und ersetzen, welcher weitere Optionen für die Suche im Dokument bietet." + +#. rx3mH +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id171641582176913\n" +"help.text" +msgid "Find and Replace Icon" +msgstr "Symbol für Suchen und ersetzen" + +#. BUQcH +#: find_toolbar.xhp +msgctxt "" +"find_toolbar.xhp\n" +"par_id171641582176943\n" +"help.text" +msgid "Find and Replace Icon" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. DBz3U +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#. EwzqM +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#. GNY76 +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." +msgstr "Die Symbolleiste Fontwork wird geöffnet, wenn Sie ein Fontwork-Objekt wählen." + +#. 9xBxj +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#. A6ecD +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id81646926301557\n" +"help.text" +msgid "Icon Fontwork Gallery" +msgstr "Symbol für Fontwork-Gallery" + +#. zBxMN +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." +msgstr "Öffnet die Fontwork-Gallery, in der Sie eine andere Vorschau wählen können. Klicken Sie auf OK, um die neuen Eigenschaften auf Ihre Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#. nG6ME +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Shape" +msgstr "Fontwork-Form" + +#. PgQM4 +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id51646926964588\n" +"help.text" +msgid "Icon Fontwork Shape" +msgstr "Symbol für Fontwork-Form" + +#. CTe3i +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Fontwork-Form. Klicken Sie auf eine Form, um diese auf alle gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#. HTZ3F +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Same Letter Heights" +msgstr "Fontwork-Buchstaben mit gleicher Höhe" + +#. gBD67 +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id501646927155677\n" +"help.text" +msgid "Icon Fontwork Same Letter Height" +msgstr "Symbol für Fontwork-Buchstaben mit gleicher Höhe" + +#. dyVEY +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." +msgstr "Stellt die Buchstabenhöhe für die gewählten Fontwork-Objekte von normal auf dieselbe Höhe für alle Objekte um." + +#. CoXnr +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Alignment" +msgstr "Fontwork-Ausrichtung" + +#. dPegd +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id211646927242197\n" +"help.text" +msgid "Icon Fontwork Alignment" +msgstr "Symbol für Fontwork-Ausrichtung" + +#. FvBdo +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN105C5\n" +"help.text" +msgid "Opens the Fontwork Alignment window." +msgstr "Öffnet das Fenster Fontwork-Ausrichtung." + +#. mKkVN +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN105DC\n" +"help.text" +msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Ausrichtung auf die gewählten Fontwork-Objekte anzuwenden." + +#. NSmjx +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Character Spacing" +msgstr "Fontwork-Zeichenabstand" + +#. uMC4D +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id251646927506111\n" +"help.text" +msgid "Icon Fontwork Character Spacing" +msgstr "Symbol für Fontwork-Zeichenabstand" + +#. WLvKk +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id791646928579114\n" +"help.text" +msgid "Select the character spacing values to apply to the Fontwork object." +msgstr "Wählen Sie die Werte für den Zeichenabstand aus, die auf das Fontwork-Objekt angewendet werden sollen." + +#. xERFF +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "Custom: Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." +msgstr "Anpassen: Öffnet den Dialog „Fontwork-Zeichenabstand“, in dem Sie einen neuen Wert für den Zeichenabstand eingeben können." + +#. sgFfF +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_idN1063C\n" +"help.text" +msgid "Value: enter the Fontwork character spacing value." +msgstr "Wert: Geben Sie den Wert für den Fontwork-Zeichenabstand ein." + +#. 2aGeB +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"hd_id981646929182163\n" +"help.text" +msgid "Toggle Extrusion" +msgstr "Extrusion umschalten" + +#. FcnBM +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id611646929193237\n" +"help.text" +msgid "Icon Toggle Extrusion" +msgstr "Symbol für Extrusion umschalten" + +#. Dems2 +#: fontwork_toolbar.xhp +msgctxt "" +"fontwork_toolbar.xhp\n" +"par_id191646929193241\n" +"help.text" +msgid "Switches the 3D effects on and off for the Fontwork objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die Fontwork-Objekte ein und aus." + +#. yEKhT +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. C9KAH +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. 2BAjw +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id3153990\n" +"help.text" +msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." +msgstr "Über das Menü Hilfe rufen Sie die $[officename]-Hilfe auf und steuern diese." + +#. qpCaX +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id3147399\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Help" +msgstr "$[officename]-Hilfe" + +#. Bm7BG +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." +msgstr "Öffnet die Hauptseite der $[officename]-Hilfe für die aktuelle Anwendung. Sie können die Hilfeseiten durchblättern oder nach Indexeinträgen beziehungsweise nach beliebigem Text suchen." + +#. SPpw7 +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_idN1064A\n" +"help.text" +msgid "Icon Help" +msgstr "Symbol für Hilfe" + +#. iPjUH +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Help" +msgstr "%PRODUCTNAME Hilfe" + +#. bhHQM +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id230120170827187813\n" +"help.text" +msgid "User Guides" +msgstr "Benutzerhandbücher" + +#. iGDAE +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id230120170827189453\n" +"help.text" +msgid "Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community." +msgstr "Öffnet die Dokumentationsseite im Webbrowser, wo Sie von der Gemeinschaft geschriebene %PRODUCTNAME-Benutzerhandbücher herunterladen, lesen oder erwerben können." + +#. APWDa +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id230120170827196253\n" +"help.text" +msgid "Get Help Online" +msgstr "Online Hilfe erhalten" + +#. bRvuD +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id230120170827196850\n" +"help.text" +msgid "Opens the community support page in the web browser. Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the page of professional %PRODUCTNAME support." +msgstr "Öffnet die Seite für Benutzerunterstützung im Webbrowser. Verwenden Sie diese Seite, um Fragen zur Verwendung von %PRODUCTNAME zu stellen. Für professionelle Unterstützung mit Leistungsvertrag besuchen Sie die Seite für professionelle %PRODUCTNAME-Unterstützung." + +#. mTBuv +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id2752763\n" +"help.text" +msgid "Send Feedback" +msgstr "Rückmeldung geben" + +#. BSzm2 +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id443534340\n" +"help.text" +msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." +msgstr "Öffnet ein Rückmeldeformular (englisch) im Browser, in dem Sie Bugs (Fehler) in der Software melden können." + +#. s2hmB +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id230120170903409011\n" +"help.text" +msgid "Restart in Safe Mode" +msgstr "Im abgesicherten Modus neu starten" + +#. JEuaK +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id281120160939285779\n" +"help.text" +msgid "Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. " +msgstr "Der abgesicherte Modus ist ein Modus, in dem %PRODUCTNAME temporär mit einem frischen Benutzerprofil startet und die Hardwarebeschleunigung deaktiviert wird. Dies hilft, eine nicht mehr funktionierende %PRODUCTNAME-Instanz wiederherzustellen." + +#. 4BvDS +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id561629934889067\n" +"help.text" +msgid "Get Involved" +msgstr "Mitmachen" + +#. ZiLDo +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id501629934998665\n" +"help.text" +msgid "Opens the community Get Involved page in the web browser. The page describe areas of interest where you can collaborate with the %PRODUCTNAME community." +msgstr "Öffnet die Internetseite Mitmachen im Webbrowser. Die Seite beschreibt Möglichkeiten, wie Sie zu %PRODUCTNAME beitragen können." + +#. YrMYp +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id431629934866702\n" +"help.text" +msgid "Donate to %PRODUCTNAME" +msgstr "An %PRODUCTNAME spenden" + +#. xoFgE +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id691629934873388\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME is Free Software and is made available free of charge." +msgstr "%PRODUCTNAME ist Freie Software und wird kostenlos zur Verfügung gestellt." + +#. GAMwn +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id651629934878405\n" +"help.text" +msgid "Your donation, which is purely optional, supports our worldwide community." +msgstr "Mit Ihrer Spende, die rein freiwillig ist, unterstützen Sie unsere weltweite Gemeinschaft." + +#. gGbbH +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id611629934882669\n" +"help.text" +msgid "If you like the software, please consider a donation." +msgstr "Wenn Ihnen die Software gefällt, denken Sie bitte über eine Spende nach." + +#. sWFkG +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id4153881\n" +"help.text" +msgid "License Information" +msgstr "Lizenzinformation" + +#. NagBg +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id4144510\n" +"help.text" +msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." +msgstr "Zeigt den Dialog Lizenz- und Rechtsinformationen an." + +#. hzz6B +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id5153881\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Credits" +msgstr "%PRODUCTNAME Mitwirkende" + +#. 26xSB +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id5144510\n" +"help.text" +msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into %PRODUCTNAME) or %PRODUCTNAME since 2010-09-28." +msgstr "Zeigt das Dokument CREDITS.odt an, in dem die Personen aufgeführt sind, die an dem OpenOffice.org-Quelltext (deren Beiträge in %PRODUCTNAME importiert wurden) oder an %PRODUCTNAME seit dem 28.09.2010 mitgearbeitet haben." + +#. F8BFu +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id2926419\n" +"help.text" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Auf Aktualisierungen überprüfen" + +#. XejZc +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id2783898\n" +"help.text" +msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." +msgstr "Aktiviert eine Internet-Verbindung für %PRODUCTNAME. Falls Sie einen Proxy verwenden, prüfen Sie die %PRODUCTNAME-Proxyeinstellungen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Internet. Wählen Sie dann Auf Aktualisierungen prüfen…, um die Verfügbarkeit einer neueren Version Ihres Office-Pakets zu prüfen." + +#. JCKb7 +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"hd_id3153881\n" +"help.text" +msgid "About $[officename]" +msgstr "Info zu $[officename]" + +#. nSkgE +#: main0108.xhp +msgctxt "" +"main0108.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." +msgstr "Zeigt allgemeine Programminformationen wie beispielsweise Versionsnummer und Hinweise zum Copyright an." + +#. MT8bF +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Standard Bar" +msgstr "Symbolleiste Standard" + +#. Fa7DE +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"hd_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Standard Bar" +msgstr "Symbolleiste Standard" + +#. 7CoDc +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." +msgstr "Die Symbolleiste Standard ist die oberste im $[officename]-Fenster. Hier finden Sie Symbole für die wichtigsten Funktionen, die immer zur Verfügung stehen." + +#. 98hpw +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"hd_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Open File" +msgstr "Öffnen" + +#. qCdSB +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN10661\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#. 9WEoa +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN106A5\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. ZVSLP +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN1086E\n" +"help.text" +msgid "Insert Chart" +msgstr "Diagramm" + +#. MgdL8 +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_id4964445\n" +"help.text" +msgid "Creates a chart in the current document." +msgstr "Erzeugt im aktuellen Dokument ein Diagramm." + +#. 9jAur +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN1088E\n" +"help.text" +msgid "Sort Descending / Sort Ascending" +msgstr "Absteigend sortieren / Aufsteigend sortieren" + +#. bzxXw +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN108B1\n" +"help.text" +msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." +msgstr "Sortiert die Auswahl nach der Spalte, in der sich der Cursor befindet, vom höchsten zum niedrigsten oder vom niedrigsten zum höchsten Wert." + +#. nBBsD +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN108BE\n" +"help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#. mH28o +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN108EA\n" +"help.text" +msgid "Creates a chart in the current document." +msgstr "Erzeugt im aktuellen Dokument ein Diagramm." + +#. jr7Pf +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN108C4\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Gitter sichtbar" + +#. JHY4h +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN108D7\n" +"help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#. kzRJC +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN10976\n" +"help.text" +msgid "Creates a chart in the current document." +msgstr "Erzeugt im aktuellen Dokument ein Diagramm." + +#. DexEu +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN107D8\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Maßstab" + +#. wcCfo +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN107F5\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. zYZRw +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN10818\n" +"help.text" +msgid "What’s This?" +msgstr "Direkthilfe" + +#. UDDTK +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN1081E\n" +"help.text" +msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click." +msgstr "Aktiviert die Anzeige von erweiterten Hilfetipps unterhalb des Mauszeigers bis zum nächsten Klicken." + +#. Hvhxs +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN10855\n" +"help.text" +msgid "Icon “What’s This?”" +msgstr "Symbol für Direkthilfe" + +#. KPZBD +#: main0201.xhp +msgctxt "" +"main0201.xhp\n" +"par_idN10873\n" +"help.text" +msgid "What’s This?" +msgstr "Direkthilfe" + +#. Xtuxp +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Bar" +msgstr "Symbolleiste Tabelle" + +#. LQoEC +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Table Bar" +msgstr "Symbolleiste Tabelle" + +#. WByv5 +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." +msgstr "Die Symbolleiste Tabelle enthält Funktionen zur Arbeit mit Tabellen. Sie wird angezeigt, wenn Sie den Cursor in eine Tabelle bewegen." + +#. dw5H8 +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id319945759\n" +"help.text" +msgid "Area Style / Filling" +msgstr "Flächenstil/-füllung" + +#. 7DJKV +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3147592\n" +"help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#. 6Rajq +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3147820\n" +"help.text" +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#. AmFfA +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3147231\n" +"help.text" +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#. RhSva +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3134447820\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellen" + +#. BufED +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"par_id16200812240344\n" +"help.text" +msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table." +msgstr "Öffnet den Dialog Tabellen. Klicken Sie doppelt auf eine Vorschau, um die Tabelle zu formatieren." + +#. P72mU +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"par_id3153752\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Tabellen" + +#. hVE8L +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"par_id3156429\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellen" + +#. BieMU +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id947820\n" +"help.text" +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabelleneigenschaften" + +#. usfD4 +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" +msgstr "Statusleiste bei $[officename] Basic-Dokumenten" + +#. GaCPr +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" +msgstr "Statusleiste bei $[officename] Basic-Dokumenten" + +#. TMY8Z +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id3154136\n" +"help.text" +msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." +msgstr "Die Statusleiste zeigt Informationen über das aktuelle $[officename] Basic-Dokument an." + +#. gDTEb +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Data Bar" +msgstr "Symbolleiste Datenbank" + +#. tijsh +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"hd_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Table Data Bar" +msgstr "Symbolleiste Datenbank" + +#. 2HEsY +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " +msgstr "Verwenden Sie die Symbolleiste Datenbank, um die Datenanzeige zu steuern." + +#. LyuDB +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." +msgstr "Die geänderte Datenansicht bleibt nur so lange gespeichert, bis Sie die Sortier- oder Filterkriterien verwerfen oder wechseln. Liegt ein aktiver Filter vor, so ist das Symbol Filter anwenden in der Symbolleiste Datenbank verfügbar." + +#. CcwiY +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Aktuellen Datensatz speichern" + +#. fzc6F +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Save Record" +msgstr "Aktuellen Datensatz speichern" + +#. 6ZrhE +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Rückgängig: Dateneingabe" + +#. EzvWw +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3151382\n" +"help.text" +msgid "Undo: Data Input" +msgstr "Rückgängig: Dateneingabe" + +#. fYxNc +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_idN10744\n" +"help.text" +msgid "Data to Text" +msgstr "Daten in Text" + +#. WLT8r +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_idN10753\n" +"help.text" +msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." +msgstr "Fügt alle Felder des markierten Datensatzes an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein." + +#. 7e4xM +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_idN10780\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Serienbrief" + +#. DcDEf +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_idN1078F\n" +"help.text" +msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." +msgstr "Startet den Serienbrief-Assistent." + +#. 7wCKo +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Navigation Bar" +msgstr "Symbolleiste Formularnavigation" + +#. cniHC +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"bm_id3157896\n" +"help.text" +msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" +msgstr "Symbolleisten; FormularnavigationSymbolleiste Navigation; FormulareSortieren; Daten in FormularenDaten; in Formularen sortierenFormulare; Daten sortieren" + +#. kjAoz +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Form Navigation Bar" +msgstr "Symbolleiste Formularnavigation" + +#. WUXQ3 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." +msgstr "Die Symbolleiste Formularnavigation enthält Symbole zum Bearbeiten von Datenbanktabellen und zum Steuern der Datenanzeige. Sie befindet sich am unteren Rand von Dokumenten, die mit einer Datenbank verknüpfte Felder enthält." + +#. GSUgn +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." +msgstr "Die Symbolleiste Formularnavigation ermöglicht die Navigation in Datensätzen und das Einfügen und Löschen von Datensätzen. Beim Speichern von Daten in einem Formular werden die Daten an die Datenbank übertragen. Die Symbolleiste Formularnavigation bietet außerdem Funktionen zum Sortieren und Filtern von Daten und erlaubt mehrere Methoden zum Durchsuchen von Datensätzen." + +#. nLEDn +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_idN10717\n" +"help.text" +msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." +msgstr "Mit dem Symbol Navigationsleiste auf der Symbolleiste Weitere Steuerelemente können Sie Formularen Navigationsleisten hinzufügen." + +#. SBnTx +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3157910\n" +"help.text" +msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." +msgstr "Die Navigationsleiste ist nur für Formulare sichtbar, die mit einer Datenbank verbunden sind. In der Entwurfsansicht eines Formulars ist die Navigationsleiste nicht verfügbar. Siehe auch Symbolleiste Datenbank." + +#. tqTbR +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." +msgstr "Mithilfe der Sortier- und Filterfunktionen lässt sich die Anzeige der Daten steuern. Dies hat keine Auswirkungen auf die Originaltabellen." + +#. F2yBf +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." +msgstr "Die jeweiligen Sortierreihenfolgen oder Filter werden mit dem aktuellen Dokument gespeichert. Liegt ein aktiver Filter vor, so ist das Symbol Filter anwenden in der Symbolleiste Navigation verfügbar. Die Sortier- und Filter-Optionen für ein Dokument lassen sich auch im Dialog Formulareigenschaften festlegen. (Wählen Sie Formulareigenschaften… – Register: Daten – Eigenschaften: Sortierung und Filter)." + +#. XXEDY +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." +msgstr "Bei Formularen, die auf einem SQL-Ausdruck beruhen (siehe Formulareigenschaften… – Register: Daten – Eigenschaft: Datenquelle), stehen die Filter- und Sortierfunktionen nur dann zur Verfügung, wenn sich der SQL-Ausdruck auf nur eine Tabelle bezieht und nicht im Modus Native SQL geschrieben ist." + +#. Ck3Di +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3156448\n" +"help.text" +msgid "Find Record" +msgstr "Datensatz suchen" + +#. daKA6 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Absolute Record" +msgstr "Datensatznummer" + +#. j8vng +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3146922\n" +"help.text" +msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." +msgstr "Zeigt die Nummer des aktuellen Datensatzes an. Geben Sie eine Nummer ein, um zu dem entsprechenden Datensatz zu springen." + +#. Ld8nZ +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3153573\n" +"help.text" +msgid "First Record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#. 4VXqZ +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Icon First Record" +msgstr "Symbol für Erster Datensatz" + +#. VCqM6 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Takes you to the first record." +msgstr "Springt zum ersten Datensatz." + +#. aNBTD +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3154792\n" +"help.text" +msgid "Previous Record" +msgstr "Vorheriger Datensatz" + +#. AgQb3 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3145647\n" +"help.text" +msgid "Icon Previous Record " +msgstr "Symbol für Vorheriger Datensatz" + +#. gitqo +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3157846\n" +"help.text" +msgid "Takes you to the previous record." +msgstr "Springt zum vorigen Datensatz." + +#. AJswu +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Next Record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#. ShvmR +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3146913\n" +"help.text" +msgid "Icon Next Record" +msgstr "Symbol für Nächster Datensatz" + +#. BJBj8 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3148914\n" +"help.text" +msgid "Takes you to the next record." +msgstr "Springt zum nächsten Datensatz." + +#. 6dE4g +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3148997\n" +"help.text" +msgid "Last Record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#. up7uJ +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3155337\n" +"help.text" +msgid "Icon Last Record" +msgstr "Symbol für Letzter Datensatz" + +#. 65BvC +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "Takes you to the last record." +msgstr "Springt zum letzten Datensatz." + +#. aKiBF +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3149967\n" +"help.text" +msgid "New Record" +msgstr "Neuer Datensatz" + +#. D8UvX +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3149735\n" +"help.text" +msgid "Icon New Record" +msgstr "Symbol für Neuer Datensatz" + +#. e4GJo +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3148460\n" +"help.text" +msgid "Creates a new record." +msgstr "Erzeugt einen neuen Datensatz." + +#. xhXB3 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3145231\n" +"help.text" +msgid "Save Record" +msgstr "Aktuellen Datensatz speichern" + +#. aLCSc +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3150647\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Datensatz speichern" + +#. Dbdf5 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3146808\n" +"help.text" +msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." +msgstr "Speichert eine neue Dateneingabe. Die Änderung wird in der Datenbank verzeichnet." + +#. pc8vm +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3158446\n" +"help.text" +msgid "Undo: Data entry" +msgstr "Rückgängig: Dateneingabe" + +#. AbFTp +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3166423\n" +"help.text" +msgid "Icon Undo Data Entry" +msgstr "Symbol für Rückgängig: Dateneingabe" + +#. GAZ7t +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3151276\n" +"help.text" +msgid "Allows you to undo a data entry." +msgstr "Macht eine Dateneingabe rückgängig." + +#. BEGSZ +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3153659\n" +"help.text" +msgid "Delete Record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#. QiWg2 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3145584\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Record" +msgstr "Symbol für Datensatz löschen" + +#. noMmE +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3148817\n" +"help.text" +msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." +msgstr "Löscht einen Datensatz. Abfragen werden erst nach einer Bestätigung gelöscht." + +#. oon6s +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id161647003427601\n" +"help.text" +msgid "Refresh Control" +msgstr "Steuerelement aktualisieren" + +#. zuPjH +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id861647005853278\n" +"help.text" +msgid "Icon Refresh Control" +msgstr "Symbol für Steuerelement aktualisieren" + +#. 8RmLu +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id811647005853278\n" +"help.text" +msgid "Refresh current control" +msgstr "Aktualisiert das aktuelle Steuerelement." + +#. BUNUA +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3148599\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. oSJoq +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Design Bar" +msgstr "Symbolleiste Abfrageentwurf" + +#. pgVF2 +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Query Design Bar" +msgstr "Symbolleiste Abfrageentwurf" + +#. YwUQD +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." +msgstr "Beim Erstellen oder Bearbeiten einer SQL-Abfrage verwenden Sie die Schaltflächen in der Symbolleiste Abfrageentwurf um die Anzeige der Daten zu steuern." + +#. VXp6T +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" +msgstr "Je nachdem, ob Sie die Abfrage oder Ansicht in der Entwurfsansicht oder der SQL-Ansicht erstellt haben, werden die folgenden Symbole angezeigt:" + +#. KJCRF +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Add Tables" +msgstr "Tabellen hinzufügen" + +#. FZFsy +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "The following icon is on the SQL tab page:" +msgstr "Im Register SQL sehen Sie folgendes Symbol:" + +#. uHP9A +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Design Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Formularentwurf" + +#. rtMHP +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Form Design Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Formularentwurf" + +#. r7rXm +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." +msgstr "Hier sind alle Symbole der Leiste aufgeführt. Sie sehen diese Symbolleiste bei einem im Entwurfsmodus geöffneten Formular, sobald Sie ein Formularobjekt ausgewählt haben." + +#. zfC9k +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Add Field" +msgstr "Feld hinzufügen" + +#. ibj9F +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"hd_id3146815\n" +"help.text" +msgid "Automatic Control Focus" +msgstr "Automatischer Steuerelement-Fokus" + +#. gg2Ag +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"par_id3150261\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Automatischer Steuerelement-Fokus" + +#. ZbBmL +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"par_id3109848\n" +"help.text" +msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." +msgstr "Wenn Automatischer Steuerelement-Fokus aktiviert ist, wird beim Öffnen des Dokuments das erste Steuerelement im Formular ausgewählt. Ist diese Funktion nicht aktiv, wird beim Öffnen der Text ausgewählt. Unter Aktivierungsreihenfolge legen Sie fest, welches das erste Steuerelement im Formular ist." + +#. pE5xB +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Gitter anzeigen" + +#. s84CM +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"hd_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Gitter fangen" + +#. ph5uF +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." +msgstr "Bestimmt, dass Objekte nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden können." + +#. Z5NNA +#: main0226.xhp +msgctxt "" +"main0226.xhp\n" +"hd_id3148920\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. 94V64 +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Points Bar" +msgstr "Symbolleiste Punkte bearbeiten" + +#. VSwqX +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"bm_id3149987\n" +"help.text" +msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" +msgstr "Linien; Punkte bearbeitenKurven; Punkte bearbeitenPunkte bearbeiten (Symbolleiste)" + +#. JUFAm +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Edit Points Bar" +msgstr "Symbolleiste Punkte bearbeiten" + +#. N5vQq +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3150402\n" +"help.text" +msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." +msgstr "Die Symbolleiste Punkte bearbeiten wird eingeblendet, wenn Sie ein Polygon oder eine Kurve auswählen und auf Punkte bearbeiten klicken." + +#. SCdbw +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" +msgstr "Mit den darin enthaltenen Funktionen können Sie die Punkte einer Kurve oder eines in eine Kurve konvertierten Objekts bearbeiten. Die folgenden Symbole stehen zur Verfügung:" + +#. EBpiU +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3153105\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. 2NY7B +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3159151\n" +"help.text" +msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." +msgstr "Mit dem Symbol Punkte bearbeiten schalten Sie den Bearbeitungsmodus von Bézierobjekten ein oder aus. Befinden Sie sich im Bearbeitungsmodus, können einzelne Punkte des Zeichnungsobjekts ausgewählt werden." + +#. 9CP8C +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Punkte bearbeiten" + +#. wNGCc +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3150105\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. tj2MY +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#. FGTDm +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." +msgstr "Aktiviert einen Modus zum Verschieben von Punkten. Über einem Punkt nimmt der Mauszeiger die Form eines kleinen, leeren Rechtecks an. Ziehen Sie diesen Punkt an eine andere Stelle. Die Kurve auf beiden Seiten des Punkts folgt der Bewegung und das Kurvensegment zwischen den nächsten Punkten ändert seine Form." + +#. aAAN6 +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." +msgstr "Zeigen Sie auf die Kurve zwischen zwei Punkten oder in die Fläche einer geschlossenen Kurve und ziehen Sie mit gedrückter Maustaste, so verschieben Sie die ganze Kurve, ohne sie zu verformen." + +#. 3TVgA +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Punkte verschieben" + +#. BFM7Z +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#. bmQbX +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3150115\n" +"help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#. iDD7a +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3160478\n" +"help.text" +msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." +msgstr "Aktiviert den Einfügemodus. In diesem Modus lassen sich weitere Punkte einfügen. Außerdem können Sie ebenso wie im Verschiebungsmodus Punkte verschieben. Wenn Sie zwischen zwei Punkten auf die Kurve klicken und den Mauszeiger mit gedrückter Maustaste ein Stück verschieben, wird ein Punkt eingefügt. Der neue Punkt hat einen glatten Übergang; die Linien zu den Kontrollpunkten sind parallel und bleiben dies auch beim Verschieben." + +#. xbFcA +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3157846\n" +"help.text" +msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." +msgstr "Wenn Sie einen Eckpunkt erzeugen möchten, müssen Sie zunächst einen weichen oder einen symmetrischen Punkt einfügen, der dann bei Betätigung von Eckpunkt setzen konvertiert wird." + +#. wFzbF +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Punkte einfügen" + +#. Dfg35 +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3153710\n" +"help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#. CcGFU +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#. EifkN +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3148917\n" +"help.text" +msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." +msgstr "Mit dem Symbol Punkte löschen können Sie einen oder mehrere ausgewählte Punkte löschen. Um mehrere Punkte auszuwählen, drücken Sie Umschalt und klicken Sie die gewünschten Punkte nacheinander an." + +#. tWtYC +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3153766\n" +"help.text" +msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." +msgstr "Wählen Sie erst die Punkte aus, dann klicken Sie auf dieses Symbol. Sie können auch Entf drücken, um die Punkte zu löschen." + +#. 7E9oE +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3147321\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Punkte löschen" + +#. 6i377 +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#. DEFBD +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3147361\n" +"help.text" +msgid "Split Curve" +msgstr "Kurve auftrennen" + +#. xJMxs +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." +msgstr "Mit dem Symbol Kurve auftrennen lösen Sie Kurven auf. Wählen Sie den Punkt beziehungsweise die Punkte aus, an welchen die Kurve aufgetrennt werden soll, und klicken Sie auf dieses Symbol." + +#. iVMWF +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3153788\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Kurve auftrennen" + +#. vmsiD +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3152581\n" +"help.text" +msgid "Split Curve" +msgstr "Kurve auftrennen" + +#. cBVZs +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Convert To Curve" +msgstr "In Kurve umwandeln" + +#. DNKmR +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3148420\n" +"help.text" +msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." +msgstr "Konvertiert eine Kurve in eine gerade Linie oder eine gerade Linie in eine Kurve. Wenn Sie einen einzelnen Punkt auswählen, wird der Abschnitt nach dem Punkt konvertiert. Wenn Sie zwei Punkte auswählen, wird der Abschnitt zwischen den beiden Punkten konvertiert. Bei Auswahl von mehr als zwei Punkten wird mit jedem Klick auf dieses Symbol ein anderer Abschnitt konvertiert. Falls erforderlich, werden runde Punkte in Eckpunkte und Eckpunkte in runde Punkte konvertiert." + +#. 57eED +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3150304\n" +"help.text" +msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." +msgstr "Ist ein Kurventeil gerade, so haben die Endpunkte der Geraden nur höchstens je einen Steuerpunkt. Sie können nicht mehr zu gerundeten Punkten gemacht werden, es sei denn, dass Sie zuerst die Gerade wieder in eine Kurve umwandeln." + +#. rrpRW +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3158212\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für In Kurve umwandeln" + +#. PtsWF +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3158445\n" +"help.text" +msgid "Convert To Curve" +msgstr "In Kurve umwandeln" + +#. GJN2S +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3153199\n" +"help.text" +msgid "Corner Point" +msgstr "Eckpunkt setzen" + +#. UmXZR +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3148460\n" +"help.text" +msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." +msgstr "Mit diesem Symbol wandeln Sie den aktuellen Punkt oder die ausgewählten Punkte in Eckpunkte um. Eckpunkte haben zwei unabhängig voneinander bewegliche Steuerpunkte; der Kurvenzug geht nicht glatt durch einen Eckpunkt, sondern hat eine Ecke." + +#. xjYEG +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3154576\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Eckpunkt setzen" + +#. eLuKD +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3166429\n" +"help.text" +msgid "Corner Point" +msgstr "Eckpunkt setzen" + +#. qvsQR +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3166436\n" +"help.text" +msgid "Smooth Transition" +msgstr "Glatter Übergang" + +#. LVrmB +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3155510\n" +"help.text" +msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." +msgstr "Mit diesem Symbol wird aus einem Eckpunkt oder einem symmetrischen Punkt ein glatter Punkt. Die beiden Linien zu den Steuerpunkten des Eckpunkts werden parallel ausgerichtet und können nur noch gemeinsam bewegt werden. Die Linien zu den Steuerpunkten dürfen jedoch unterschiedlich lang sein, was zu unterschiedlich starker Krümmung der Kurve führt." + +#. KCCis +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3148813\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Glatter Übergang" + +#. MLk9o +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "Smooth Transition" +msgstr "Glatter Übergang" + +#. Q9GqB +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3159622\n" +"help.text" +msgid "Symmetric Transition" +msgstr "Symmetrischer Übergang" + +#. fGgjS +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3155812\n" +"help.text" +msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." +msgstr "Dieses Symbol konvertiert Eckpunkte oder weiche Punkte in symmetrische Punkte. Die beiden Kontrollpunktlinien des Eckpunkts sind parallel ausgerichtet und haben dieselbe Länge. Die Kontrollpunkte können nur gleichzeitig und mit einem in beide Richtungen gleichen Krümmungsgrad bewegt werden." + +#. 4obZh +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Symmetrischer Übergang" + +#. 2Byoz +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3146866\n" +"help.text" +msgid "Symmetric Transition" +msgstr "Symmetrischer Übergang" + +#. DAS5H +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3146786\n" +"help.text" +msgid "Close Bézier" +msgstr "Bezier schließen" + +#. L7eHE +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3156032\n" +"help.text" +msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." +msgstr "Schließt eine Linie oder Kurve. Zum Schließen einer Linie wird der letzte mit dem ersten Punkt verbunden, der durch ein etwas größeres Rechteck gekennzeichnet ist." + +#. eJCFP +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3154344\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Bezier schließen" + +#. 29q2Q +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3147070\n" +"help.text" +msgid "Close Bézier" +msgstr "Bezier schließen" + +#. bGzsc +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"hd_id3156351\n" +"help.text" +msgid "Eliminate Points" +msgstr "Punkte reduzieren" + +#. FjTtf +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3149441\n" +"help.text" +msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." +msgstr "Dies markiert den aktuellen Punkt oder die ausgewählten Punkte zum Löschen. Dies gilt, wenn die Punkte auf einer geraden Linie liegt. Konvertieren Sie eine Kurve oder ein Polygon mit dem Symbol In Kurve umwandeln in eine gerade Linie oder ändern Sie eine Kurve mit der Maus, sodass ein Punkt auf der geraden Linie liegt, wird dieser entfernt. Der Winkel, ab dem die Anzahl der Punkte reduziert wird, kann im Dialog Optionen unter%PRODUCTNAME Draw – Gitterfestgelegt werden.kann im Dialog Optionen unter%PRODUCTNAME Impress – Gitterfestgelegt werden. Voreingestellt sind 15°." + +#. ACe6t +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Punkte reduzieren" + +#. vHE4T +#: main0227.xhp +msgctxt "" +"main0227.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Eliminate Points" +msgstr "Punkte reduzieren" + +#. 8AFz5 +#: main0400.xhp +msgctxt "" +"main0400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. GQ7jZ +#: main0400.xhp +msgctxt "" +"main0400.xhp\n" +"hd_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. WPGJg +#: main0400.xhp +msgctxt "" +"main0400.xhp\n" +"par_id3150040\n" +"help.text" +msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." +msgstr "In diesem Abschnitt finden Sie eine Beschreibung aller am häufigsten verwendeten Tastenkombinationen von $[officename]." + +#. 8Fk6L +#: main0500.xhp +msgctxt "" +"main0500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Glossaries" +msgstr "Glossare" + +#. BG5LJ +#: main0500.xhp +msgctxt "" +"main0500.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "Glossaries" +msgstr "Glossare" + +#. dziDW +#: main0500.xhp +msgctxt "" +"main0500.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." +msgstr "In diesem Abschnitt finden Sie ein allgemeines Glossar der in $[officename] verwendeten Fachbegriffe sowie eine für das Internet spezifische Begriffsliste." + +#. vAUtX +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Java Platform Support" +msgstr "Unterstützung der Java-Plattform" + +#. sAfDU +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"hd_id3153089\n" +"help.text" +msgid "Java Platform Support" +msgstr "Java-Unterstützung" + +#. dPzDx +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." +msgstr "$[officename] unterstützt die Java-Plattform zur Ausführung von Anwendungen und Komponenten, die auf der JavaBeans-Architektur basieren." + +#. Bwg5V +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." +msgstr "Um die Unterstützung der Java-Plattform durch $[officename] zu aktivieren, müssen Sie die Java-2-Laufzeitumgebungssoftware installieren. Bei der Installation von $[officename] wurde Ihnen automatisch die Option angeboten, diese Dateien zu installieren, falls sie noch nicht installiert waren. Falls nötig, können Sie die Dateien auch jetzt installieren." + +#. wFYWg +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." +msgstr "Um Java-Anwendungen ausführen zu können, muss die Java-Unterstützung in $[officename] aktiviert werden." + +#. KmhjC +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Enable Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." +msgstr "Aktivieren Sie die Java-Unterstützung unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…$[officename] – Erweitert." + +#. NcDL4 +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"par_id9116183\n" +"help.text" +msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Bevor Sie einen JDBC-Treiber nutzen können, müssen Sie dessen Klassenpfad hinzufügen. Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert und klicken Sie auf die Schaltfläche \"Klassenpfad…\". Nachdem Sie die Pfadinformation eingetragen haben, starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#. ApwuB +#: main0650.xhp +msgctxt "" +"main0650.xhp\n" +"par_id3153822\n" +"help.text" +msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click OK." +msgstr "Ihre Änderungen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Erweitert werden genutzt, wenn die Java Virtual Machine (JVM, eine virtuelle Machine für die Java-Plattform) schon gestartet wurde. Nach Änderungen am Class-Pfad müssen Sie $[officename] neu starten. Dasselbe gilt für Änderungen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Internet – Proxy. Nur die beiden Einträge \"HTTP-Proxy\" und \"FTP-Proxy\" sowie die zugehörigen Ports benötigen keinen Neustart – diese werden aktiviert, wenn Sie auf OK klicken." + +#. rFknA +#: main0800.xhp +msgctxt "" +"main0800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] and the Internet" +msgstr "$[officename] und Internet" + +#. GCzks +#: main0800.xhp +msgctxt "" +"main0800.xhp\n" +"hd_id3153089\n" +"help.text" +msgid "$[officename] and the Internet" +msgstr "$[officename] und Internet" + +#. NUe4Y +#: main0800.xhp +msgctxt "" +"main0800.xhp\n" +"par_id3155150\n" +"help.text" +msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." +msgstr "In diesem Abschnitt erhalten Sie Informationen zum Thema Internet. Die wichtigsten Begriffe aus diesem Bereich sind im Internet-Glossar erklärt." + +#. NJGJa +#: need_help.xhp +msgctxt "" +"need_help.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "We Need Your Help" +msgstr "Wir brauchen Ihre Hilfe" + +#. Pw8Hr +#: need_help.xhp +msgctxt "" +"need_help.xhp\n" +"hd_id1000010\n" +"help.text" +msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our web page on writing Help contents." +msgstr "Diese Hilfeseite benötigt weitere Arbeit, um korrekt und vollständig zu sein. Bitte treten Sie dem LibreOffice-Projekt bei und helfen Sie uns, die fehlenden Informationen zu vervollständigen. Besuchen Sie unsere Webseite zum Schreiben von Hilfeinhalten (englisch)." + +#. fGrZx +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. yQezt +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"hd_id411816022675979\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. 22dPh +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id398855439580084\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can choose text spacing commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle für den Textabstand auswählen können." + +#. 44Px9 +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Increase Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand vergrößern" + +#. zhqwZ +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id3150695\n" +"help.text" +msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph." +msgstr "Vergrößert den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz." + +#. zDRUC +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id261643820768225\n" +"help.text" +msgid "Icon Increase Paragraph Spacing" +msgstr "Symbol für Absatzabstand vergrößern" + +#. D2RsS +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id131643820768228\n" +"help.text" +msgid "Increase Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand vergrößern" + +#. XCZUT +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Decrease Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand verkleinern" + +#. EVYri +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id3150696\n" +"help.text" +msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph." +msgstr "Verkleinert den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz." + +#. agf5h +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id791643820835491\n" +"help.text" +msgid "Icon Decrease Paragraph Spacing" +msgstr "Symbol für Absatzabstand verkleinern" + +#. DssS6 +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id141643820835494\n" +"help.text" +msgid "Decrease Paragraph Spacing" +msgstr "Absatzabstand verkleinern" + +#. EsHFP +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"hd_id3147575\n" +"help.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einzug vergrößern" + +#. BU6i9 +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id3150697\n" +"help.text" +msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased." +msgstr "Vergrößert den linken Einzug des aktuellen Absatzes oder Zellinhalts und setzt diesen auf die nächste Standardtabulatorposition. Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, werden alle Einzüge der ausgewählten Absätze vergrößert." + +#. CFoDz +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id351643820903541\n" +"help.text" +msgid "Icon Increase Indent" +msgstr "Symbol für Einzug vergrößern" + +#. c7WUp +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id841643820903544\n" +"help.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einzug vergrößern" + +#. YA8bT +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"hd_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einzug verkleinern" + +#. aSrjB +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id3150698\n" +"help.text" +msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased." +msgstr "Verkleinert den linken Einzug des aktuellen Absatzes oder Zellinhalts und setzt diesen auf die vorherige Standardtabulatorposition. Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, werden alle Einzüge der ausgewählten Absätze verkleinert." + +#. XsV6q +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id191643820966566\n" +"help.text" +msgid "Icon Decrease Indent" +msgstr "Symbol für Einzug verkleinern" + +#. wVZXB +#: submenu_spacing.xhp +msgctxt "" +"submenu_spacing.xhp\n" +"par_id201643820966569\n" +"help.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einzug verkleinern" + +#. MVHBc +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. pVEBz +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id411816022675978\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. UdmfU +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id398855439580083\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can choose text formatting commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Befehle zur Textformatierung auswählen können." + +#. JCTNH +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id893328657433073\n" +"help.text" +msgid "Overline" +msgstr "Überstreichung" + +#. U9h8v +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id281953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. NLNGF +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id773632078996899\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. hMRVP +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id873632078996899\n" +"help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#. br5DC +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id207025326941609\n" +"help.text" +msgid "Wrap Text" +msgstr "Text umbrechen" + +#. jBc2E +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id302484503842787\n" +"help.text" +msgid "Break text automatically at the right edges of the selected cells." +msgstr "Bricht Text automatisch an den rechten Rändern der ausgewählten Zellen um." + +#. BqgSi +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id273587522269593\n" +"help.text" +msgid "Increase Size" +msgstr "Schriftgröße vergrößern" + +#. GTjCT +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id511910578827551\n" +"help.text" +msgid "Decrease Size" +msgstr "Schriftgröße verkleinern" + +#. WApc3 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id373587522269593\n" +"help.text" +msgid "Increase Size" +msgstr "Schriftgröße vergrößern" + +#. AQANy +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id711910578827551\n" +"help.text" +msgid "Decrease Size" +msgstr "Schriftgröße verkleinern" + +#. uzDFv +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id473587522269593\n" +"help.text" +msgid "Increase Size" +msgstr "Schriftgröße vergrößern" + +#. GQ8Fj +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id611910578827551\n" +"help.text" +msgid "Decrease Size" +msgstr "Schriftgröße verkleinern" + +#. wSRdX +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id172462591626807\n" +"help.text" +msgid "UPPERCASE" +msgstr "GROẞBUCHSTABEN" + +#. sjNg6 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id381953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. FFVUb +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id935919548287354\n" +"help.text" +msgid "lowercase" +msgstr "kleinbuchstaben" + +#. ijGEm +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id481953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. zGBE2 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Cycle Case" +msgstr "Schreibweise rotieren" + +#. TSJfn +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase." +msgstr "Wechselt die Groß- und Kleinschreibung der ausgewählten Zeichen zwischen \"Jedes Wort Groß\", \"Satzanfang groß\", \"GROẞBUCHSTABEN\" und \"kleinbuchstaben\"." + +#. v24QT +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3147572\n" +"help.text" +msgid "Sentence case" +msgstr "Satzanfang groß" + +#. v3Cr9 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3150694\n" +"help.text" +msgid "Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character." +msgstr "Ändert den ersten Buchstaben der ausgewählten Zeichen in Großbuchstaben." + +#. JtsaD +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id640520497868661\n" +"help.text" +msgid "Capitalize Every Word" +msgstr "Jedes Wort Groß Schreiben" + +#. 3UGHA +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id581953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. Y9fn4 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3147521\n" +"help.text" +msgid "tOGGLE cASE" +msgstr "sCHREIBWEISE uMKEHREN" + +#. eb5K9 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3150623\n" +"help.text" +msgid "Toggles case of all selected characters." +msgstr "Wechselt die Groß- und Kleinschreibung aller ausgewählten Zeichen." + +#. WNuFq +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id342778277179117\n" +"help.text" +msgid "Small capitals" +msgstr "Kapitälchen" + +#. K6tXB +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id681953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. VXJzA +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id442778277179117\n" +"help.text" +msgid "Small capitals" +msgstr "Kapitälchen" + +#. arEu2 +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id781953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. KQxFn +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id542778277179117\n" +"help.text" +msgid "Small capitals" +msgstr "Kapitälchen" + +#. okCcu +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id881953548674188\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. zo6cE +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3155392\n" +"help.text" +msgid "Half-width" +msgstr "Halbe Breite" + +#. SEpmw +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Changes the selected Asian characters to half-width characters." +msgstr "Wandelt die ausgewählten asiatischen Zeichen in Zeichen halber Breite um." + +#. rA2DG +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Full Width" +msgstr "Volle Breite" + +#. Ep24G +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Changes the selected Asian characters to full-width characters." +msgstr "Wandelt die ausgewählten asiatischen Zeichen in Zeichen voller Breite um." + +#. dZCcC +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#. AB6ta +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Changes the selected Asian characters to Hiragana characters." +msgstr "Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Hiragana-Zeichen." + +#. LNQLS +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"hd_id3154173\n" +"help.text" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#. QSxUp +#: submenu_text.xhp +msgctxt "" +"submenu_text.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Changes the selected Asian characters to Katakana characters." +msgstr "Ändert die ausgewählten asiatischen Zeichen in Katakana-Zeichen." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po new file mode 100644 index 000000000..e571cee3a --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/00.po @@ -0,0 +1,15200 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1563509840.000000\n" + +#. 3B8ZN +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Frequently-Used Buttons" +msgstr "Häufige Schaltflächen" + +#. mjEkB +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Frequently-Used Buttons" +msgstr "Häufige Schaltflächen" + +#. WptWZ +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3147617\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. wMM5M +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155913\n" +"help.text" +msgid "Clicking Cancel closes a dialog without saving any changes made." +msgstr "Durch Klicken auf Abbrechen schließen Sie einen Dialog, ohne etwaige Änderungen zu übernehmen." + +#. 9ELme +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id2341685\n" +"help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#. RRDGk +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id6909390\n" +"help.text" +msgid "Applies all changes and closes the wizard." +msgstr "Hiermit übernehmen Sie alle Änderungen und schließen den Assistenten." + +#. d4VGF +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3147477\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. rx22r +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3149783\n" +"help.text" +msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing View - Toolbars - (toolbar name)." +msgstr "Mit einem einfachen Klick auf einen Pfeil neben den Symbolen öffnen Sie eine Abreißleiste. Um eine Abreißleiste zu verschieben, klicken Sie auf ihre Titelleiste, halten die Maustaste gedrückt und ziehen den Mauszeiger. Wenn Sie den Mauszeiger loslassen, bleibt die Symbolleiste an der neuen Position. Ziehen Sie die Titelleiste an eine andere Stelle oder an den Rand des Fensters, wird sich die entsprechende Symbolleiste andocken. Schließen Sie sie, indem Sie auf das Symbol Fenster schließen klicken. Die Symbolleiste können Sie wieder sichtbar machen, indem Sie Ansicht – Symbolleisten – (Name der Symbolleiste) wählen." + +#. mqyv5 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3152414\n" +"help.text" +msgid "Spin button" +msgstr "Drehfeld" + +#. dmHNo +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id1094088\n" +"help.text" +msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally." +msgstr "Ein Drehfeld ist eine Eigenschaft eines Zahlen-, Währungs-, Datums- oder Zeitfelds bei Formular-Steuerelementen. Wenn die Eigenschaft \"Drehfeld\" aktiviert ist, zeigt das Feld zwei Symbole mit Pfeilen an. Diese zeigen entweder senkrecht oder waagerecht in entgegengesetzte Richtungen." + +#. QSFCN +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id7493209\n" +"help.text" +msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols." +msgstr "In der Basic-IDE wird ein numerisches Feld mit zwei Pfeilsymbolen als Drehfeld bezeichnet." + +#. CGU7F +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155599\n" +"help.text" +msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the Up Arrow or Down Arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the Up Arrow and Down Arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value." +msgstr "Sie können entweder direkt in das Drehfeld einen numerischen Wert eingeben oder mit den Symbolen Pfeil nach oben oder Pfeil nach unten auswählen. Durch Drücken von Pfeil nach oben und Pfeil nach unten lässt sich der Wert im Drehfeld vergrößern oder verkleinern. Durch Drücken von Bild nach oben und Bild nach unten können Sie den Höchst- und den Mindestwert für das Drehfeld festlegen." + +#. 2zxgm +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3150264\n" +"help.text" +msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a measurement unit, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"." +msgstr "Wenn das Feld neben dem Drehfeld numerische Werte zulässt, können Sie auch eine Maßeinheit eingeben, zum Beispiel 1 cm oder 5 mm, 12 pt oder 2\"." + +#. 7DT6o +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3154232\n" +"help.text" +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#. Va6PD +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "If you click forward through the dialog, this button is called Next. On the last page the button has the name Convert. The conversion is then performed by clicking the button." +msgstr "Solange Sie sich durch diesen Dialog fortbewegen, ist diese Schaltfläche mit Weiter bezeichnet. Auf der letzten Seite heißt die Schaltfläche Konvertieren. Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird die Konvertierung vorgenommen." + +#. GVmgE +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3145129\n" +"help.text" +msgid "Context Menu" +msgstr "Kontextmenü" + +#. TGzhw +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3156553\n" +"help.text" +msgid "To activate the context menu of an object, first click the object with the left mouse button to select it, and then, while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again click the right mouse button. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename]." +msgstr "Um das Kontextmenü eines Objekts zu aktivieren, wählen Sie das Objekt zunächst durch Klicken mit der linken Maustaste aus und klicken dann erneut mit der Maus, während Sie Strg beziehungsweise Befehl+Option gedrückt haltenklicken dann mit der rechten Maustaste. Einige Kontextmenüs lassen sich auch dann aufrufen, wenn das Objekt nicht ausgewählt ist. Nahezu überall in $[officename] sind Kontextmenüs vorhanden." + +#. u3GMA +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. EHF4k +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation." +msgstr "Löscht das ausgewählte Element oder die Elemente nach einer Sicherheitsabfrage." + +#. ShnpF +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3147557\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. DW5Dk +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Löscht ausgewählte Elemente ohne vorherige Sicherheitsabfrage." + +#. cDQg7 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3148620\n" +"help.text" +msgid "Metrics" +msgstr "Metriken" + +#. XHnuD +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value." +msgstr "Sie können in den Eingabefeldern Werte in verschiedenen Maßeinheiten eingeben. Die Standardeinheit ist Zoll. Wenn Sie jedoch einen Abstand von genau 1 cm wünschen, geben Sie \"1cm\" ein. Weitere Einheiten sind je nach Kontext verfügbar, beispielsweise 12 pt für einen Abstand von 12 Punkt. Wenn der Wert der neuen Einheit unrealistisch ist, verwendet das Programm einen vordefinierten Höchst- oder Mindestwert." + +#. gjFSF +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. YCk7o +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog and saves all changes." +msgstr "Diese Schaltfläche schließt den Dialog und übernimmt die im Dialog vorgenommenen Änderungen." + +#. xbUWD +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. Q59Tv +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#. 3x85A +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. PAGEw +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Applies the modified or selected values without closing the dialog." +msgstr "Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte, ohne den Dialog zu schließen." + +#. UWBMs +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id131583023155214\n" +"help.text" +msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style." +msgstr "Diese Option wird nur für Absatzvorlagen, Rahmenvorlagen und Seitenvorlagen angezeigt." + +#. ZQiEE +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id131583023155356\n" +"help.text" +msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style." +msgstr "Diese Option wird nur für Absatzvorlagen und Zeichenvorlagen angezeigt." + +#. DQLG8 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3153760\n" +"help.text" +msgid "Shrink / Expand" +msgstr "Verkleinern / Vergrößern" + +#. MKk2n +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Expand icon. Click it to restore the dialog to its original size." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Verkleinern, um den Dialog auf die Größe des Eingabefelds zu verkleinern. So lässt sich der benötigte Bezug in der Tabelle leichter auswählen. Das Symbol wird automatisch zum Symbol Vergrößern. Klicken Sie darauf, um die Originalgröße des Dialogs wiederherzustellen." + +#. XBrSB +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155062\n" +"help.text" +msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame." +msgstr "Das Verkleinern des Dialogs erfolgt automatisch, wenn Sie in der Tabelle die Maustaste drücken und einen Bereich aufziehen. Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird der Dialog wieder in ganzer Größe gezeigt, und der mit der Maus definierte Bereichsbezug wird im Dokument durch einen blauen Rahmen hervorgehoben." + +#. 4pdui +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3157808\n" +"help.text" +msgid "Icon shrink" +msgstr "Symbol für Verkleinern" + +#. fdGk2 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3153321\n" +"help.text" +msgid "Shrink" +msgstr "Verkleinern" + +#. F3599 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Icon Expand" +msgstr "Symbol für Vergrößern" + +#. dKe9x +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Expand" +msgstr "Vergrößern" + +#. JXBBr +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Preview Field" +msgstr "Vorschaufeld" + +#. 9XAEb +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Displays a preview of the current selection." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der aktuellen Auswahl an." + +#. BUkEd +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3156193\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. oRhpG +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#. FALip +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3152473\n" +"help.text" +msgid "Click the Next button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes Create." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Weiter. Der Assistent übernimmt die derzeit im Dialog angezeigten Einstellungen und geht zum nächsten Schritt über. Im letzten Schritt heißt diese Schaltfläche Fertigstellen." + +#. CdxRF +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3149671\n" +"help.text" +msgid "Dialog Buttons" +msgstr "Schaltflächen des Dialogs" + +#. kDCfe +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. 79sAc +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145169\n" +"help.text" +msgid "Resets modified values back to the tab page previous values." +msgstr "Setzt geänderte Werte wieder auf die Standardwerte zurück." + +#. xRFYz +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145070\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. DRgMc +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145269\n" +"help.text" +msgid "Closes dialog and discards all changes." +msgstr "Schließt den Dialog und verwirft alle Änderungen." + +#. me9Ac +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. Uvi2W +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145369\n" +"help.text" +msgid "Saves all changes and closes dialog." +msgstr "Speichert alle Änderungen und schließt den Dialog." + +#. vTQBi +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. Fm6tQ +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened." +msgstr "Setzt Änderungen des aktuellen Registers auf jene zurück, die beim Öffnen des Dialogs vorlagen." + +#. DNiea +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3148755\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurück" + +#. aGwjy +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3149651\n" +"help.text" +msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog." +msgstr "Setzt die im aktuellen Register vorgenommenen Änderungen auf die Einstellungen zurück, die beim Öffnen des Registers galten. Beim Zurücksetzen erfolgt keine Sicherheitsabfrage." + +#. DUgD9 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. 8ET6i +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3154153\n" +"help.text" +msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values." +msgstr "Setzt die im Dialog angezeigten Werte wieder auf die bei der Installation eingerichteten Standardwerte zurück." + +#. gbTdA +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3154299\n" +"help.text" +msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded." +msgstr "Vor der Wiederherstellung der Standardwerte erfolgt keine Sicherheitsabfrage." + +#. DPmE5 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id811616711038538\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. TcFYz +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id651616711045219\n" +"help.text" +msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If Apply was used, then changes after the last use of Apply are discarded." +msgstr "Schließt den Dialog und verwirft alle Änderungen in allen Registern. Wenn zuvor Anwenden angeklickt wurde, werden nur die Änderungen seit dem letzten Klick auf Anwenden verworfen." + +#. wFkFQ +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id601616709204188\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. YmYPB +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id691616710270371\n" +"help.text" +msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If Apply is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply." +msgstr "Setzt geänderte Werte in dem aktuellen Register wieder auf die Werte zurück, die beim Öffnen des Dialogs vorhanden waren. Wenn Anwenden vor dem Schließen des Dialogs angeklickt wurde, werden diese auf die Werte nach dem letzten Klick auf Anwenden zurückgesetzt." + +#. emuSf +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id541616711560721\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. pjHJH +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id691616711586248\n" +"help.text" +msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset." +msgstr "Übernimmt alle Änderungen ohne den Dialog zu schließen. Kann nicht mit Zurücksetzen rückgängig gemacht werden." + +#. A8G37 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id851616061478033\n" +"help.text" +msgid "Reset to Parent" +msgstr "Auf übergeordnete Vorlage zurücksetzen" + +#. WGWyN +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id581616061494132\n" +"help.text" +msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed." +msgstr "Die Werte in diesem Register werden auf die entsprechenden Werte der im Register „Verwalten“ unter „Basierend auf“ angegebenen Vorlage gesetzt. In allen Fällen, auch wenn „Basierend auf“ „Kein“ ist, werden die für dieses Register aktuell bei „Enthält“ angegebenen Werte entfernt." + +#. 3brfZ +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id131583023830621\n" +"help.text" +msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style." +msgstr "Diese Option ist nur für Absatz-, Zeichen- und Rahmenformatvorlagen vorhanden." + +#. wUEEa +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3147502\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#. 4EZPF +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged. This button can only be activated from page two on." +msgstr "Im Dialog können Sie sich die Auswahl des zuvor ausgeführten Arbeitsschrittes anschauen. Die aktuellen Einstellungen bleiben erhalten. Diese Schaltfläche können Sie erst ab dem zweiten Bearbeitungsschritt wählen." + +#. kaeAg +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3147353\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. tfFLz +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3155314\n" +"help.text" +msgid "Click the Options label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog." +msgstr "Durch Klicken auf die Schaltfläche Optionen erweitern Sie den Dialog um weitere Optionen. Mit einem erneuten Klick stellen Sie die ursprüngliche Ansicht des Dialoges wieder her." + +#. nfGrg +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3161659\n" +"help.text" +msgid "See also the following functions:" +msgstr "Vergleichen Sie auch folgende Funktionen:" + +#. Jrt98 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3147418\n" +"help.text" +msgid "The search supports wildcards or regular expressions. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every character with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Die Suche unterstützt Platzhalter oder Reguläre Ausdrücke. Wenn \"Reguläre Ausdrücke\" aktiviert sind, können Sie \"ein. *\" eingeben, um beispielsweise die erste Position von \"ein\" gefolgt von beliebigen Zeichen zu finden. Wenn Sie nach einem Text suchen möchten, der auch ein regulärer Ausdruck ist, müssen Sie entweder jedem Zeichen ein \"\\\" voranstellen oder den Text in \"\\Q … \\E\" einschließen. Um die automatische Auswertung von Platzhaltern oder regulären Ausdrücken in ein- und ausschalten, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen." + +#. GFeqE +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id651572973288601\n" +"help.text" +msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"." +msgstr "Wenn Sie Funktionen verwenden, bei denen ein oder mehrere Argumente Suchkriterien-Zeichenfolgen sind, die einen regulären Ausdruck darstellen, besteht der erste Versuch darin, die Zeichenfolgen-Kriterien in Zahlen umzuwandeln. Zum Beispiel wird in bestimmten Gebietsschemen \".0\" in \"0.0\" konvertiert und so weiter. Bei Erfolg handelt es sich bei der Übereinstimmung nicht um eine Übereinstimmung mit regulären Ausdrücken, sondern um eine numerische Übereinstimmung. Wenn Sie jedoch zu einem Gebietsschema wechseln, in dem das Dezimaltrennzeichen nicht der Punkt ist, funktioniert die Konvertierung regulärer Ausdrücke. Um die Auswertung des regulären Ausdrucks anstelle eines numerischen Ausdrucks zu erzwingen, verwenden Sie einen Ausdruck, der nicht als numerisch falsch verstanden werden kann, beispielsweise \".[0]\" oder \".\\0\" oder \"(?i).0\"." + +#. bEEp5 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3163714\n" +"help.text" +msgid "If an error occurs, the function returns a logical or numerical value." +msgstr "Bei einem Fehler gibt die Funktion einen Wahrheits- oder einen numerischen Wert zurück." + +#. ECspB +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3154145\n" +"help.text" +msgid "(This command is only accessible through the context menu)." +msgstr "(Dieser Befehl ist nur über das Kontextmenü erreichbar)." + +#. JFGU9 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task." +msgstr "Wenn Sie auf ein Werkzeug doppelklicken, steht es Ihnen für mehrere Arbeitsschritte zur Verfügung. Rufen Sie ein neues Werkzeug mit nur einem Mausklick auf, so wird es nach Abschluss des Arbeitsschritts wieder durch das vorherige Werkzeug ersetzt." + +#. 867kP +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id9345377\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 und halten Sie den Mauszeiger über einem Steuerelement, um sich Informationen dazu anzeigen zu lassen." + +#. 8xgjL +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id631527692833772\n" +"help.text" +msgid "Options dialog buttons" +msgstr "Schaltflächen des Dialogs Optionen" + +#. HFqBY +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id831527692839432\n" +"help.text" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. xATmH +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id471527692844934\n" +"help.text" +msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog." +msgstr "Speichert die Änderungen der Seite und schließt den Dialog Optionen." + +#. F5bJx +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id261527692850720\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. TQG2q +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id571527692855533\n" +"help.text" +msgid "Close the Options dialog and discard all changes done." +msgstr "Schließt den Dialog Optionen und verwirft alle gemachten Änderungen." + +#. EFDpM +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id321597440555403\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. yJtrx +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id51597440622057\n" +"help.text" +msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog." +msgstr "Übernimmt die geänderten oder ausgewählten Werte, ohne den Dialog zu schließen." + +#. BRStA +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id261527693436801\n" +"help.text" +msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click Cancel and reopen the Options dialog." +msgstr "Einige Optionen können nicht zurückgesetzt werden, sobald sie verändert wurden. Entweder setzen Sie die Änderung manuell zurück oder Sie klicken auf Abbrechen und öffnen den Dialog Optionen erneut." + +#. kUnd2 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Glossary of Internet Terms" +msgstr "Internet-Glossar" + +#. Zsz5y +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Internet glossary common terms;Internet glossary glossaries;Internet terms terminology;Internet glossary" +msgstr "InternetglossarHäufige Begriffe; InternetglossarGlossare; InternetbegriffeFachbegriffe; Internetglossar" + +#. fSAvG +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Glossary of Internet Terms" +msgstr "Internet-Glossar" + +#. aj3Pk +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news." +msgstr "Sie werden bei Ihrer Arbeit einigen Fachbegriffen aus der Welt des Internet begegnen. Browser, Lesezeichen, E-Mail, Homepage und Suchmaschine sind nur einige dieser Begriffe, die möglicherweise neu für Sie sind. Um Ihnen den Einstieg zu erleichtern, erklären wir Ihnen in diesem Glossar einige der wichtigsten Fachbegriffe aus den Bereichen Internet, Intranet, E-Mail und News." + +#. 3Sv9k +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id18082016234439503\n" +"help.text" +msgid "CMIS" +msgstr "CMIS" + +#. jB7Db +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id180820162344398454\n" +"help.text" +msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies." +msgstr "Der Standard Content Management Interoperability Services (CMIS) definiert ein Domänenmodell und Anbindungen für Webdienste und Restful-AtomPub, die eine größere Interoperabilität für Enterprise Content Management (ECM)-Systeme ermöglichen. CMIS verwendet Webdienste und Web-2.0-Schnittstellen, um reichhaltige Informationen über Internetprotokolle, in anbieterneutralen Formaten für Dokumentensysteme, Verleger und Archive innerhalb eines Unternehmens und zwischen Unternehmen zu teilen." + +#. 8uAzf +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id151525000078771\n" +"help.text" +msgid "EPUB" +msgstr "EPUB" + +#. eMcBf +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id11525000863861\n" +"help.text" +msgid "EPUB is standard for electronic book files with the extension .epub that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers." +msgstr "EPUB ist der Standard für elektronische Buchdateien mit der Erweiterung .epub, die heruntergeladen werden und auf Geräten wie Smartphones, Tablet-PCs, Computer oder e-Book-Reader gelesen werden können." + +#. FDzf7 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id981525003378764\n" +"help.text" +msgid "EPUB is a technical standard published now by the Publishing group of W3C. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML." +msgstr "EPUB ist ein technischer Standard, der jetzt durch die Veröffentlichungsgruppe des W3C veröffentlicht wird. EPUB ist ein populäres Format, da es offen ist und auf HTML basiert." + +#. NoaPc +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id291525000873676\n" +"help.text" +msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity." +msgstr "Eine EPUB-Veröffentlichung wird als eine einzelne Datei ausgeliefert und ist ein unverschlüsseltes gepacktes Archiv, dass eine Webseite enthält. Es schließt HTML-Dateien, Bilder, CSS-Stylesheets und andere Medieninhalte wie Metadaten, Multimedia und Interaktivität ein." + +#. SZipe +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id180820162344393005\n" +"help.text" +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. MFTvM +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id180820162344394243\n" +"help.text" +msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV." +msgstr "Kurz für Web-based Distributed Authoring and Versioning; ein IETF-Standardsatz an plattformunabhängigen Erweiterungen zu HTTP, die es Benutzern erlaubt, gemeinschaftlich Dateien auf entfernten Webservern zu bearbeiten und zu verwalten. WebDAV bietet XML-Eigenschaften für Metadaten, Sperren - was Autoren vor dem gegenseitigen Überschreiben ihrer Änderungen bewahrt - Namensraummanipulation und Fernzugriff auf die Dateiverwaltung. WebDav wird manchmal auch als DAV bezeichnet." + +#. nK4wJ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Frames" +msgstr "Rahmen" + +#. omvuA +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Frames are useful for designing the layout of HTML pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in Edit - Object when the frame is selected." +msgstr "Rahmen sind bei der Gestaltung von HTML-Seiten hilfreich. $[officename] arbeitet mit schwebenden Rahmen, in die sich Grafiken, Film- oder Klangdateien und andere Objekte einfügen lassen. Das Kontextmenü für Rahmen umfasst Optionen zum Wiederherstellen oder Bearbeiten von Rahmen-Inhalten. Einige dieser Befehle sind nach Auswahl eines Rahmens auch unter Bearbeiten – Objekt zu finden." + +#. 3xGWj +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3147077\n" +"help.text" +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. LJ8Pq +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, HTTP (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients." +msgstr "FTP steht für File Transfer Protocol und ist das Standardprotokoll für die Dateiübertragung im Internet. Ein FTP-Server ist ein Programm auf einem an das Internet angeschlossenen Computer, auf dem die per FTP zu übertragenden Dateien gespeichert sind. Während FTP für das Übertragen und Herunterladen von Internet-Dateien genutzt wird, dient HTTP (Hypertext Transfer Protocol) für die Verbindungseinrichtung und die Datenübertragung zwischen Internetservern und -clients." + +#. DfnEq +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3145609\n" +"help.text" +msgid "HTML; definition" +msgstr "HTML; Definition" + +#. oGgjA +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#. BRhCV +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3161459\n" +"help.text" +msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from SGML and integrates text, graphics, videos and sound." +msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) ist eine Dokumentbeschreibungssprache, die als Dateiformat für Internetdokumente verwendet wird. Es wurde aus SGML abgeleitet und vereinigt Text, Grafik, Videos und Sound." + +#. RWrXM +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type Text and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type Text and not with the file type Web pages." +msgstr "Um direkt HTML-Befehle einzugeben, beispielsweise im Rahmen von Übungen eines der vielen erhältlichen HTML-Lehrbücher, beachten Sie bitte, dass HTML-Seiten reine Textdateien sind. Speichern Sie Ihr Dokument als Dateityp Text ab und geben Sie diesem die Namenserweiterung .html. Es dürfen keine Umlaute oder andere Sonderzeichen des erweiterten Zeichensatzes vorkommen. Um diese Datei wieder in $[officename] zu öffnen und den HTML-Code zu bearbeiten, müssen Sie die Datei als Typ Text laden, nicht als Typ Webseiten." + +#. HJGu5 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language." +msgstr "Im Internet finden Sie zahlreiche Einführungen in die HTML-Sprache." + +#. RfGCV +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3147423\n" +"help.text" +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. qfuMp +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)." +msgstr "Das HyperText Transfer Protocol (Hypertext-Übertragungsprotokoll) ist das Übertragungsprotokoll von Internetdokumenten zwischen Internetservern (Hosts) und Webbrowsern (Clients)." + +#. Mde9o +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3149290\n" +"help.text" +msgid "hyperlinks; definition" +msgstr "Hyperlinks; Definition" + +#. YzRaD +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3149290\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. NobQB +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents." +msgstr "Hyperlinks sind Querverweise, die im Text farblich hervorgehoben sind und per Mausklick aktiviert werden. Mithilfe von Hyperlinks können die Leser zu bestimmten Informationen innerhalb eines Dokuments oder in anderen Dokumenten springen." + +#. EouXX +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)." +msgstr "In $[officename] können Sie Hyperlinks sowohl Text als auch Grafiken und Rahmen zuweisen (siehe das Symbol für den Dialog \"Hyperlink\" in der Symbolleiste \"Standard\")." + +#. uYSgv +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3152805\n" +"help.text" +msgid "ImageMap; definition" +msgstr "Verweissensitive Grafik; Definition" + +#. tWzD5 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3152805\n" +"help.text" +msgid "ImageMap" +msgstr "Verweissensitive Grafik" + +#. vbAkm +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (URL), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the ImageMap Editor." +msgstr "Dies ist eine verweissensitive Grafik oder ein verweissensitiver Rahmen. Sie können auf definierte Bereiche der Grafik oder des Rahmens klicken, um zu einem Ziel zu gelangen (URL), welches mit dem Bereich verbunden ist. Die verweisten Bereiche sowie die verknüpften URLs und der entsprechende Text, der angezeigt wird, wenn Sie den Mauszeiger auf diese Bereiche setzen, werden im Verweissensitive Grafik-Editor festgelegt." + +#. CzwEW +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153178\n" +"help.text" +msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the HTML page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap." +msgstr "Es werden zwei Typen von verweissensitiven Grafiken unterschieden. Eine clientseitige verweissensitive Grafik wird auf dem Client-Computer ausgewertet, der die Grafik aus dem Internet heruntergeladen hat. Dagegen wird eine serverseitige verweissensitive Grafik auf dem Server ausgewertet, der die HTML-Seite im Internet bereitstellt. Bei serverseitiger Auswertung werden durch Klicken auf die verweissensitive Grafik die entsprechenden Cursor-Koordinaten im Bild an den Server gesendet und ein spezielles Programm auf dem Server reagiert darauf. Bei der Auswertung durch den Client wird durch Klicken auf einen definierten Hotspot in der verweissensitive Grafik wie bei einem normalen Texthyperlink eine URL aktiviert. Wenn Sie die Maus über die verweissensitive Grafik führen, werden die jeweiligen URLs unter dem Mauszeiger eingeblendet." + +#. Tk4uc +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats." +msgstr "Da verweissensitive Grafiken auf unterschiedliche Weise verwendet werden können, lassen sie sich auch in mehreren Formaten speichern." + +#. EAAkj +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3146874\n" +"help.text" +msgid "ImageMap Formats" +msgstr "Verweissensitive Grafik-Formate" + +#. zVUjE +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3145153\n" +"help.text" +msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer." +msgstr "Verweissensitive Grafiken unterscheiden sich grundlegend danach, ob sie auf dem Server (beispielsweise bei Ihrem Internet-Provider) ausgewertet werden oder im Webbrowser auf dem Rechner des Lesers." + +#. BiN57 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3152881\n" +"help.text" +msgid "Server Side ImageMap" +msgstr "Serverseitige verweissensitive Grafik" + +#. RQHEF +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3152881\n" +"help.text" +msgid "Server Side ImageMaps" +msgstr "Serverseitige verweissensitive Grafik" + +#. E6FbV +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153057\n" +"help.text" +msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:" +msgstr "Serverseitige verweissensitive Grafiken zeigen sich dem Leser als Bild oder Rahmen auf einer Seite. Klicken Sie mit der Maus auf die verweissensitive Grafik und die Koordinaten der relativen Position werden an den Server gesendet. Mithilfe eines speziellen Programms stellt der Server dann fest, welcher Schritt als nächstes vorzunehmen ist. Es gibt verschiedene untereinander inkompatible Methoden der Definition dieses Prozesses. Die am weitesten verbreiteten sind:" + +#. JqMm2 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3147502\n" +"help.text" +msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)" +msgstr "W3C (CERN) HTTP-Server (Formattyp: MAP – CERN)" + +#. L8FnL +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)" +msgstr "NCSA HTTP-Server (Formattyp: MAP – NCSA)" + +#. WnvdK +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the File type list in the Save As dialog in the ImageMap Editor. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program." +msgstr "$[officename] erzeugt verweissensitive Grafiken für beide Methoden. Wählen Sie im Dialog Speichern unter im Verweissensitive Grafik-Editor das gewünschte Format aus der Liste Dateityp. Es werden separate Map-Dateien erzeugt, die Sie auf den Server hochladen müssen. Fragen Sie Ihren Provider oder Netzwerkadministrator, welche Art von verweissensitiven Grafiken auf dem Server unterstützt werden und wie Sie auf das Auswertungsprogramm zugreifen." + +#. TZxFS +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3152418\n" +"help.text" +msgid "Client Side ImageMap" +msgstr "Clientseitige verweissensitive Grafik" + +#. ENXCD +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3152418\n" +"help.text" +msgid "Client Side ImageMap" +msgstr "Clientseitige verweissensitive Grafik" + +#. DKeXA +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3151290\n" +"help.text" +msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked URL when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time." +msgstr "Der klickbare Bereich des Bildes oder Rahmens wird beim Drüberfahren mit der Maus kenntlich gemacht, indem die verknüpfte URL eingeblendet wird. Die verweissensitive Grafik ist in einer Ebene unterhalb des Bildes gespeichert und enthält Informationen über die referenzierten Bereiche. Der einzige Nachteil von clientseitigen verweissensitive Grafiken besteht darin, dass ältere Webbrowser sie nicht lesen können; ein Nachteil, der mit der Zeit jedoch automatisch wegfällt." + +#. kB898 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "When saving the ImageMap, select the file type SIP - StarView ImageMap. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click Apply. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in HTML format are inserted directly into the page in HTML code." +msgstr "Wählen Sie beim Speichern der verweissensitiven Grafik den Dateityp SIP – StarView ImageMap. Dadurch wird die verweissensitive Grafik direkt in einem Format gespeichert, das auf jedes aktive Bild oder jeden aktiven Rahmen in Ihrem Dokument angewendet werden kann. Wenn Sie die verweissensitive Grafik jedoch nur für das aktuelle Bild oder den aktuellen Rahmen verwenden möchten, müssen Sie sie nicht in einem speziellen Format speichern. Klicken Sie nach dem Definieren der Regionen einfach auf Übernehmen. Mehr ist nicht nötig. Clientseitige verweissensitive Grafiken, die im HTML-Format gespeichert sind, werden im HTML-Code direkt in die Seite eingefügt." + +#. JCSdG +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3159125\n" +"help.text" +msgid "Java; definition" +msgstr "Java; Definition" + +#. 7H2Kd +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3159125\n" +"help.text" +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#. PWzh7 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"." +msgstr "Die Programmiersprache Java ist eine plattformunabhängige Programmiersprache, die sich besonders für den Gebrauch im Internet eignet. Webseiten und Anwendungen, die mit Java-Klassendateien programmiert wurden, können auf allen modernen Betriebssystemen verwendet werden. Programme, die die Java-Programmiersprache verwenden, werden gewöhnlich in einer Java-Entwicklungsumgebung entwickelt und dann nach \"Bytecode\" kompiliert." + +#. nyMQS +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3145647\n" +"help.text" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#. cANAA +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy." +msgstr "Ein Proxy ist ein Rechner im Netzwerk, der als eine Art Zwischenspeicher für den Datentransfer dient. Wenn Sie aus einem Unternehmensnetzwerk auf das Internet zugreifen und eine Webseite aufrufen, die ein Kollege oder eine Kollegin bereits gelesen haben, kann diese Seite wesentlich schneller als normal eingeladen werden, sofern sie sich noch im Proxy-Speicher befindet. Es muss lediglich überprüft werden, ob die im Proxy gespeicherte Seite der neuesten Version entspricht. Ist dies der Fall, kann der Rechner die Seite direkt aus dem Proxy einlesen und muss sie nicht erneut aus dem viel langsameren Internet herunterladen." + +#. WsufY +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3154729\n" +"help.text" +msgid "SGML; definition" +msgstr "SGML; Definition" + +#. Fjdwm +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#. NaEKG +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3147330\n" +"help.text" +msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used." +msgstr "SGML steht für \"Standard Generalized Markup Language\", also etwa \"standardisierte allgemeine Beschreibungssprache\". SGML basiert auf dem Gedanken, dass Dokumente strukturelle oder andere semantische Elemente enthalten, die sich ohne Bezug darauf, wie diese Elemente angezeigt werden sollen, beschreiben lassen. Das eigentliche Aussehen der Dokumente hängt dann vom jeweiligen Ausgabemedium und den geltenden Formateinstellungen ab. SGML sorgt in strukturierten Texten nicht nur für die Definition der Strukturen (in der DTD, der Dokumenttyp-Definition), sondern gewährleistet auch ihre einheitliche Verwendung." + +#. SD7LT +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3148747\n" +"help.text" +msgid "HTML is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages." +msgstr "HTML ist eine besondere Anwendung von SGML. Dies bedeutet, dass die meisten Webbrowser nur einen einschränkten Bereich der SGML-Standards unterstützen und dass nahezu alle SGML-konformen Systeme attraktive HTML-Seiten erzeugen können." + +#. M2LKq +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3153950\n" +"help.text" +msgid "search engines; definition" +msgstr "Suchmaschinen; Definition" + +#. 4c62D +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3153950\n" +"help.text" +msgid "Search Engines" +msgstr "Suchmaschinen" + +#. v5Dq5 +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3157965\n" +"help.text" +msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words." +msgstr "Eine Suchmaschine ist ein Dienst im Internet, der auf Software basiert und riesige Datenmengen nach bestimmten Suchwörtern durchsucht." + +#. jbgJE +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3150751\n" +"help.text" +msgid "tags; definition" +msgstr "Tags; Definition" + +#. opfuB +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3150751\n" +"help.text" +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#. JYJaQ +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3156360\n" +"help.text" +msgid "HTML pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags

at the beginning and

at the end of the title. Some tags only appear on their own such as
for a line break or to link a graphic." +msgstr "HTML-Seiten enthalten bestimmte Struktur- und Formatanweisungen, die Tags genannt werden. Tags sind in spitzen Klammern eingeschlossene Schlüsselworte der Dokumentbeschreibungssprache HTML. Viele Tags umfassen einen Text oder eine Hyperlinkreferenz zwischen der öffnenden und der schließenden Klammer. So werden beispielsweise Überschriften durch die Tags

am Anfang und

am Ende des Überschriftentextes gekennzeichnet. Einige Tags kommen nur einzeln vor, beispielsweise
als Zeichen für einen Zeilenumbruch oder zum Einbinden einer Grafik." + +#. c7EwD +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"bm_id3153766\n" +"help.text" +msgid "URL; definition" +msgstr "URL; Definition" + +#. d5uGy +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3153766\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. 3b3CF +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3152931\n" +"help.text" +msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address." +msgstr "Die URL (Uniform Resource Locator) stellt die Adresse eines Dokuments oder eines Servers im Internet dar. Der allgemeine Aufbau einer URL ist je nach Typ unterschiedlich, entspricht aber der Form Dienst://Hostname:Port/Pfad/Seite#Markierung, wovon nicht immer alle Elemente angegeben werden müssen. Eine URL kann unter anderem eine FTP-, eine WWW- (HTTP-), eine Datei- oder eine E-Mail-Adresse sein." + +#. qAvon +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Conversion of measurement units" +msgstr "Umrechnung der Maßeinheiten" + +#. Av7Mw +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"bm_id3147543\n" +"help.text" +msgid "measurement units; convertingunits; convertingconverting;metricsmetrics;converting" +msgstr "Maßeinheiten; umrechnenEinheiten; umrechnenUmwandeln; metrische EinheitenMetrische Einheiten; umwandeln" + +#. 5XLzC +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"hd_id3147543\n" +"help.text" +msgid "Conversion of measurement units" +msgstr "Umrechnung der Maßeinheiten" + +#. Ue7vj +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN1069F\n" +"help.text" +msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used." +msgstr "In einigen Dialogen haben Sie die Möglichkeit, Messwerte in Textfelder einzugeben. Wenn Sie lediglich einen numerischen Wert eingeben, wird die Standardmaßeinheit verwendet." + +#. BjmiX +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106A2\n" +"help.text" +msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate General page as for Writer." +msgstr "Standardmaßeinheit für Writer-Textdokumente definieren Sie im Dialog unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein. Für Calc, Draw und Impress öffnen Sie ein entsprechendes Dokument und dann ebenfalls die entsprechende Seite Allgemein." + +#. AZWAo +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106AD\n" +"help.text" +msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:" +msgstr "Die Textfelder für Längeneinheiten bieten auch die Möglichkeit, die gewünschte Abkürzung der Maßeinheit gemäß folgender Liste hinzuzufügen:" + +#. 3M8Eu +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106BA\n" +"help.text" +msgid "Unit abbreviation" +msgstr "Abkürzung der Einheit" + +#. BF6eR +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106C0\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. TGqwe +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106C7\n" +"help.text" +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. GGz8E +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#. dHEGA +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106D4\n" +"help.text" +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. MEFUf +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106DA\n" +"help.text" +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#. ytSGu +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106E1\n" +"help.text" +msgid "in or ″" +msgstr "in oder \"" + +#. DHhD5 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106E7\n" +"help.text" +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#. TE2Mb +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106EE\n" +"help.text" +msgid "pi" +msgstr "pi" + +#. 2Ae38 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106F4\n" +"help.text" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#. ouWA2 +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN106FB\n" +"help.text" +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#. NrEhS +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN10701\n" +"help.text" +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#. xyKFh +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN10704\n" +"help.text" +msgid "The following formulas convert the units:" +msgstr "Die Einheiten werden wie folgt umgerechnet:" + +#. AL8cN +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN1070A\n" +"help.text" +msgid "1 cm = 10 mm" +msgstr "1 cm = 10 mm" + +#. 2Fd3d +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN1070E\n" +"help.text" +msgid "1 inch = 2.54 cm" +msgstr "1 Zoll = 2,54 cm" + +#. y8TLB +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN10712\n" +"help.text" +msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point" +msgstr "1 Zoll = 6 Pica = 72 Point" + +#. Ef2Zd +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "For example, in a text document, open Format - Paragraph - Indents & Spacing. To indent the current paragraph by one inch, enter 1 in or 1\" into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter 1 cm into the input box." +msgstr "In einem Textdokument wählen Sie beispielsweise Format – Absatz… – Register: Einzüge und Abstände. Um für den aktuellen Absatz einen Einzug von einem Zoll festzulegen, geben Sie in das Feld \"Vor Text\" den Wert 1 in oder 1\" ein. Für einen Einzug des Absatzes um 1 cm geben Sie 1 cm in das Textfeld ein." + +#. XLJmG +#: 00000003.xhp +msgctxt "" +"00000003.xhp\n" +"par_idN1074C\n" +"help.text" +msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the Page Up or Page Down key." +msgstr "Zum Festlegen des jeweils zulässigen Höchst- oder Mindestwerts klicken Sie auf den aktuellen Wert und drücken dann Bild nach oben beziehungsweise Bild nach unten." + +#. EDSDr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this command..." +msgstr "Zugriff auf diesen Befehl …" + +#. FFv7f +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3160447\n" +"help.text" +msgid "To access this command..." +msgstr "So greifen Sie auf diesen Befehl zu:" + +#. viRG4 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147212\n" +"help.text" +msgid "Related Topics" +msgstr "Verwandte Themen" + +#. bBAN4 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id161521663319917\n" +"help.text" +msgid "Open file with example:" +msgstr "Datei mit Beispiel öffnen:" + +#. yACEn +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154689\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. 2Cahs +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3146067\n" +"help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#. TsxVC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. tMJpB +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Line spacing: 1" +msgstr "Zeilenabstand: 1" + +#. sSzjR +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. UDFqe +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154173\n" +"help.text" +msgid "Line spacing: 1.5" +msgstr "Zeilenabstand: 1,5" + +#. PFarr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150131\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. GEXHB +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3152824\n" +"help.text" +msgid "Line spacing: 2" +msgstr "Zeilenabstand: 2" + +#. p8Fmo +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. hc7Ku +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hochgestellt" + +#. DK4KB +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147077\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. fQmjX +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefgestellt" + +#. bfWK3 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. ETAN9 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#. vouoj +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. H2LTC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149290\n" +"help.text" +msgid "Line Color" +msgstr "Linienfarbe" + +#. R4qYw +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. CWENi +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3163044\n" +"help.text" +msgid "Line Width" +msgstr "Linienbreite" + +#. 3Bcj6 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154154\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. fErWC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Area Style / Filling" +msgstr "Flächenstil/-füllung" + +#. idU7Y +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153367\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. 9YVAT +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148557\n" +"help.text" +msgid "Align Top" +msgstr "Oben" + +#. udqD8 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. Ef3xo +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten" + +#. nfhuR +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153097\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. azeZ6 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150873\n" +"help.text" +msgid "Align Center Vertically" +msgstr "Vertikal mittig ausrichten" + +#. 3wjgx +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. ENztd +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147418\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. kw92r +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3146147\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. kXRJp +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148617\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. zGR3u +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. rJNkG +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Übergeordneter Ordner" + +#. tTN8K +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149412\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. m6bWV +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154064\n" +"help.text" +msgid "Create New Directory" +msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" + +#. 543XH +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153221\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. zUdcH +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "Up One Level" +msgstr "Übergeordneter Ordner" + +#. WRNAd +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151320\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. gETA5 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153005\n" +"help.text" +msgid "Create New Folder" +msgstr "Neuen Ordner erstellen" + +#. 6cERS +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156361\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. MwFVN +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3146915\n" +"help.text" +msgid "Go to the previous comment" +msgstr "Zum vorherigen Kommentar" + +#. DM3R4 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151357\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. zD8D2 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3159184\n" +"help.text" +msgid "Go to the next comment" +msgstr "Zum nächsten Kommentar" + +#. H9hJ7 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3083285\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. wYB2E +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#. 9BZyi +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151189\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. vBAYW +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149109\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#. fVpJ7 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3152946\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. QDsEn +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155336\n" +"help.text" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direkt als PDF exportieren" + +#. xDED8 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General Glossary" +msgstr "Allgemeines Glossar" + +#. eDFEx +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3154896\n" +"help.text" +msgid "common terms;glossariesglossaries;common termsterminology;general glossary" +msgstr "Allgemeine Begriffe; GlossareGlossare; allgemeine BegriffeFachbegriffe; allgemeines Glossar" + +#. MGCGZ +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3154896\n" +"help.text" +msgid "General Glossary" +msgstr "Allgemeines Glossar" + +#. qDfo9 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154788\n" +"help.text" +msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]." +msgstr "Um Ihnen den Start mit dem $[officename] zu erleichtern, erklären wir für Sie in diesem Glossar die wichtigsten Fachbegriffe, auf die Sie immer wieder stoßen." + +#. jyPxi +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application." +msgstr "Zur Suche nach unbekannten Begriffen in einer $[officename]-Anwendung verwenden Sie das Glossar." + +#. BNHm4 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3156192\n" +"help.text" +msgid "ASCII; definition" +msgstr "ASCII; Definition" + +#. F2w2o +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3156192\n" +"help.text" +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. XDHZs +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code." +msgstr "Abkürzung für American Standard Code for Information Interchange. ASCII ist ein Zeichensatz für die Zeichendarstellung bei Personal Computern. Er besteht aus 128 Zeichen mit Buchstaben, Ziffern, Satzzeichen sowie Sonderzeichen. Der erweiterte ASCII-Zeichensatz enthält 256 Zeichen. Jedem Zeichen ist eine eindeutige Nummer zugewiesen, die man auch als ASCII-Code bezeichnet." + +#. DuxGn +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3150823\n" +"help.text" +msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion." +msgstr "In HTML-Seiten sollten nur die Zeichen des 7-Bit-ASCII-Zeichensatzes vorkommen. Andere Zeichen, wie etwa die deutschen Umlaute, werden durch Umschreibungen gekennzeichnet. So wird das kleine \"ü\" etwa zu \"ü\". Sie können Zeichen im erweiterten ASCII-Code eingeben: Der $[officename]-Exportfilter sorgt für die erforderliche Umwandlung." + +#. Bhk66 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Bézier Object" +msgstr "Bézierobjekt" + +#. sG2dB +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse." +msgstr "Bézierkurven sind nach einem von dem französischen Mathematiker Pierre Bézier entwickelten Verfahren mathematisch dargestellte Kurven, wie sie in zweidimensionalen Grafikanwendungen zum Einsatz kommen. Eine solche Kurve definiert sich durch vier Punkte: den Anfangspunkt, den Endpunkt und zwei separate Zwischenpunkte. Bézierobjekte lassen sich durch Verschieben dieser Punkte mit der Maus verformen." + +#. vYrNA +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3146907\n" +"help.text" +msgid "CTL;definitioncomplex text layout;definitioncomplex text layout, see CTL" +msgstr "CTL; DefinitionKomplexes Textlayout; DefinitionKomplexes Textlayout, siehe CTL" + +#. TUqE2 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3146907\n" +"help.text" +msgid "Complex Text Layout (CTL)" +msgstr "Komplexes Textlayout (CTL)" + +#. 9cDpb +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3156081\n" +"help.text" +msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:" +msgstr "Sprachen mit komplexem Textlayout können einige oder alle der folgenden Funktionen aufweisen:" + +#. 6BmAW +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts" +msgstr "Es werden Zeichen verwendet, die aus mehreren Teilen zusammengesetzt sind" + +#. txxXD +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154630\n" +"help.text" +msgid "The text direction is from right to left." +msgstr "Die Schreibrichtung des Textes läuft von rechts nach links." + +#. vKA7q +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3148677\n" +"help.text" +msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages." +msgstr "$[officename] unterstützt derzeit Hindi, Thai, Hebräisch und Arabisch als CTL-Sprachen." + +#. 44SU7 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Enable CTL support using %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…Spracheinstellungen – Sprachen, um die CTL-Unterstützung zu aktivieren." + +#. hfzNy +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3147084\n" +"help.text" +msgid "DDE; definition" +msgstr "DDE; Definition" + +#. madAo +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3147084\n" +"help.text" +msgid "DDE" +msgstr "DDE" + +#. hrTUp +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3145154\n" +"help.text" +msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded." +msgstr "DDE steht für \"Dynamic Data Exchange\", also den dynamischen Datenaustausch. Dies ist ein Vorgänger von OLE, dem \"Object Linking and Embedding\". Bei DDE werden die Objekte in Form von Verknüpfungen zu Dateien eingebunden, aber im Gegensatz zu OLE nicht selbst eingebettet." + +#. tGvWz +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154820\n" +"help.text" +msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the Edit - Paste Special dialog. Select the Link option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file." +msgstr "DDE-Verknüpfungen lassen sich wie folgt erzeugen: Wählen Sie in einem Calc-Tabellendokument Zellen aus, kopieren Sie sie in die Zwischenablage, wechseln Sie in ein anderes Tabellendokument und wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen… Wählen Sie die Option Verknüpfen aus, um den Inhalt als DDE-Verknüpfung einzufügen. Bei Aktivierung der Verknüpfung wird der eingefügte Zellbereich aus der Originaldatei eingelesen." + +#. i62bY +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Direct and Style Formatting" +msgstr "Direkte und indirekte Formatierungen" + +#. QaB9M +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id431619103899855\n" +"help.text" +msgid "A style is a set of formatting attributes, grouped and identified by a name (the style name). When you apply a style to an object, the object is formatted with the set of attributes of the style. Several objects of same nature can have the same style. As consequence, when you change the set of formatting attributes of the style, all objects associated with the style also change their formatting attributes accordingly. Use styles to uniformly format a large set of paragraphs, cells, and objects and better manage the formatting of documents." +msgstr "Eine Formatvorlage ist eine Sammlung von Formatierungseigenschaften, welche unter einem Namen zusammengefasst und gekennzeichnet werden (Formatvorlagenname). Wenn Sie eine Formatvorlage auf ein Objekt anwenden, wird das Objekt mit den entsprechenden Eigenschaften der Formatvorlage formatiert. Mehrere Objekte der gleichen Art können die gleiche Formatvorlage haben. Wenn Sie die Formatierungseigenschaften einer Formatvorlage ändern, werden die Formatierungseigenschaften aller zugeordneten Objekte mit dieser Formatvorlage entsprechend geändert. Verwenden Sie Formatvorlagen, um einheitliche Formate für eine Vielzahl von Absätzen, Zellen und Objekte zu erhalten und für eine bessere Verwaltung der Formatierungen in Dokumenten." + +#. GDMrG +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar." +msgstr "Wenn Sie keine Formatvorlagen verwenden und Formatierungseigenschaften auf Teile des Textes anwenden, sprich man von direkter Formatierung (auch manueller Formatierung). Die Formatierung wird nur auf den ausgewählten Bereich des Dokuments angewandt. Wenn das Dokument mehrere Absätze, Rahmen oder andere Objekte hat, müssen Sie für jedes Objekt die direkte Formatierung anwenden. Die direkte Formatierung ist über das Menü Format und die Symbolleiste Formatierungen verfügbar." + +#. KeiAC +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id971619105747398\n" +"help.text" +msgid "A direct formatting attribute applied on a object overrides the corresponding attribute of the style applied to the object." +msgstr "Die Formatierungseigenschaft einer direkten Formatierung, welche auf ein Objekt angewendet wird, überschreibt die entsprechende Formatierungseigenschaft der Formatvorlage, die auf das Objekt angewandt wurde." + +#. aUcVk +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3155132\n" +"help.text" +msgid "windows; docking definitiondocking; definition" +msgstr "Fenster; Andocken (Definition)Andocken; Definition" + +#. ur9DU +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Docking" +msgstr "Andocken" + +#. hN4Dj +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows." +msgstr "Einige Fenster in $[officename], zum Beispiel die Seitenleiste und der Navigator, sind \"andockbare\" Fenster. Sie können diese Fenster verschieben, vergrößern oder sie an eine Kante des Arbeitsbereichs andocken. An jeder Kante können Sie mehrere Fenster über- oder nebeneinander andocken. Sie können dann durch das Verschieben der Umrandungslinien die relativen Proportionen der Fenster verändern." + +#. AJiHm +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3147233\n" +"help.text" +msgid "To undock and re-dock, holding down the CommandCtrl key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the CommandCtrl key." +msgstr "Zum Ab- und wieder Andocken halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken doppelt in einen freien Fensterbereich. In der Seitenleiste können Sie auch doppelt in einen grauen Teil des Fensters nahe der Symbole klicken, während Sie BefehlStrg gedrückt halten." + +#. MCMsr +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Docking (AutoHide)" +msgstr "Andocken (AutoHide)" + +#. FF4VM +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window." +msgstr "An jedem Fensterrand, an dem ein anderes Fenster angedockt ist, befindet sich eine Schaltfläche, die zum Einblenden oder Ausblenden des Fensters dient." + +#. PteAJ +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3143274\n" +"help.text" +msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)." +msgstr "Wenn Sie zum Anzeigen des Fensters auf die Schaltfläche am Fensterrand klicken, bleibt das Fenster so lange eingeblendet, bis Sie es mit derselben Schaltfläche wieder ausblenden." + +#. Hj6iN +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the AutoHide function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." +msgstr "Wenn Sie das Fenster durch Klicken auf den Fensterrand einblenden, aktivieren Sie die Funktion AutoHide. AutoHide ermöglicht es, ein eigentlich ausgeblendetes Fenster durch Klicken auf dessen Rand kurzzeitig einzublenden. Sobald Sie den Mauszeiger aus dem Fensterbereich bewegen, wird das Fenster wieder verborgen." + +#. 3G6eE +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3163710\n" +"help.text" +msgid "formatting; definition" +msgstr "Formatieren; Definition" + +#. 8h7jD +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. JenZv +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3163821\n" +"help.text" +msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text directly or with Styles provided by $[officename]." +msgstr "Unter Formatieren versteht man in diesem Zusammenhang das optische Gestalten von Texten mit einem Textverarbeitungs- oder DTP-Programm. Dazu gehören das Festlegen des Papierformats, der Seitenränder, der Schriftarten, der Schrifteffekte sowie der Einzüge und Abstände. Sie können Text direkt bei der Eingabe oder mithilfe der Formatvorlagen in $[officename] formatieren." + +#. CDCzC +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id911622865848718\n" +"help.text" +msgid "half-width;definition halfwidth;definition full-width;definition fullwidth;definition" +msgstr "Halbe Breite; DefinitionHalbbreit; DefinitionNormale Breite; DefinitionNormalbreit; Definition" + +#. FkxhB +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id871622865956807\n" +"help.text" +msgid "Half-width and Full-width Characters" +msgstr "Halbbreite und normalbreite Zeichen" + +#. EurbT +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id381622866004346\n" +"help.text" +msgid "Half-width and full-width are properties used to differentiate characters used by some East Asian languages and scripts, mainly Chinese, Japanese, and Korean (CJK)." +msgstr "Halbbreit und normalbreit sind Eigenschaften, die zur Unterscheidung von Zeichen in einigen ostasiatischen Sprachen und Schriftarten, hauptsächlich Chinesisch, Japanisch und Koreanisch (CJK), verwendet werden." + +#. djoxW +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id171622867006461\n" +"help.text" +msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters." +msgstr "Die Han-, Hiragana- und Katakana-Zeichen sowie die von diesen Schriftarten verwendeten Hangul-Zeichen haben normalerweise eine quadratische Form und belegen auf der Anzeige mit fester Breite (nicht proportional) Platz für zwei lateinische / ASCII-Zeichen. Sie werden daher als Zeichen voller Breite bezeichnet, während die Buchstaben im lateinischen Alphabet, Ziffern und Satzzeichen, die im ASCII-Zeichensatz enthalten sind, als Zeichen halber Breite bezeichnet werden." + +#. ijLBK +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id871622874043146\n" +"help.text" +msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings." +msgstr "Aus historischen Gründen ist auch eine Zusammenstellung von quadratischer lateinischer Buchstaben, Ziffern und Satzzeichen festgelegt wurden und wird in der CJK-Typografie zusätzlich zu oder anstelle von ihren halbbreiten Gegenstücken verwendet. Sie werden als Formen in voller Breite bezeichnet. In ähnlicher Weise gibt es auch halbbreite Formen der normalerweise vollbreiten Katakanas und Hangul Jamos, und sie haben schmalere Formen anstelle von quadratischen. Die Formen halber und voller Breite eines Zeichens sind im Wesentlichen zwei Möglichkeiten, dasselbe Zeichen zu schreiben, genau wie bei der Groß- und Kleinbuchstaben des lateinischen Alphabets. $[officename] unterstützt die Umwandlung zwischen halber und voller Breite sowie das Ignorieren von Breitenunterschieden beim Abgleichen von Textzeichenfolgen." + +#. VAGDA +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3156006\n" +"help.text" +msgid "IME; definition" +msgstr "IME; Definition" + +#. 4mcLh +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3156006\n" +"help.text" +msgid "IME" +msgstr "IME" + +#. JK8dv +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard." +msgstr "IME ist eine Abkürzung für Input Method Editor, also Eingabemethoden-Editor. Dies ist ein Programm, das die Eingabe von komplexen Zeichen aus nichtwestlichen Zeichensätzen über eine Standardtastatur ermöglicht." + +#. bF6pK +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3151172\n" +"help.text" +msgid "JDBC; definition" +msgstr "JDBC; Definition" + +#. 6vzGB +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3151172\n" +"help.text" +msgid "JDBC" +msgstr "JDBC" + +#. EUGDE +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent." +msgstr "Sie können die API der Java Database Connectivity (JDBC) zum Herstellen einer Verbindung mit einer Datenbank von %PRODUCTNAME verwenden. JDBC-Treiber sind in der Programmiersprache Java geschrieben und plattformunabhängig." + +#. uAksC +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3151282\n" +"help.text" +msgid "kerning; definition" +msgstr "Kerning; Definition" + +#. GkpXF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3151282\n" +"help.text" +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. VWqmA +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3146321\n" +"help.text" +msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text." +msgstr "Kerning ist die englische Bezeichnung für Unterschneiden und Spationieren. Darunter versteht man das Verringern oder Vergrößern des Abstandes zwischen Buchstabenpaaren zum optischen Ausgleich des Schriftbildes, beispielsweise bei W und a." + +#. qSeYk +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3146078\n" +"help.text" +msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font." +msgstr "In Kerning-Tabellen ist vermerkt, welche Buchstabenpaare mehr Abstand benötigen. Diese Tabellen sind in der Regel Bestandteil der jeweiligen Schrift." + +#. kGuYW +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3150592\n" +"help.text" +msgid "links; definition" +msgstr "Verknüpfungen; Definition" + +#. S6ENw +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. mknz4 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3150092\n" +"help.text" +msgid "The Links to External Files command is found in the Edit menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link." +msgstr "Der Befehl Verknüpfungen zu externen Dateien… ist im Menü Bearbeiten. Der Befehl ist nur aktiv, wenn das aktuelle Dokument mindestens eine Verknüpfung aufweist. Beim Einfügen beispielsweise eines Bildes können Sie das Bild direkt oder als Verknüpfung in das Dokument einfügen." + +#. ePu6N +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3145730\n" +"help.text" +msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document." +msgstr "Beim direkten Einfügen in das Dokument vergrößert sich die Dokumentgröße um (mindestens) die Größe des Objekts in Byte. Sie können das Dokument speichern und auf einem anderen Rechner öffnen und das eingefügte Objekt ist immer noch an seiner Stelle im Dokument vorhanden." + +#. uFyk4 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3144765\n" +"help.text" +msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document." +msgstr "Fügen Sie das Objekt als Verknüpfung ein, so wird nur eine Referenz auf den Dateinamen eingefügt. Die Dateigröße des Dokuments vergrößert sich nur um diese Pfad- und Dateiangabe. Öffnen Sie Ihr Dokument allerdings auf einem anderen Rechner, so muss sich die verknüpfte Datei wieder an genau der Stelle befinden, die der Referenz entspricht, damit das Objekt im Dokument zu sehen ist." + +#. rCGYB +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3153334\n" +"help.text" +msgid "Use Edit - Links to External Files to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien…, um die hinterlegte Verknüpfungen anzuzeigen. Auf Wunsch können Sie hier auch die Verknüpfungen lösen. Beim Lösen einer Verknüpfung wird das Objekt direkt in das Dokument eingefügt." + +#. LuQ5G +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3154512\n" +"help.text" +msgid "Numeral System" +msgstr "Zahlensystem" + +#. DCGTf +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3157846\n" +"help.text" +msgid "A numeral system is determined by the number of digits available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten digits (0..9), the binary system is based on the two digits 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 digits (0...9 and A...F)." +msgstr "Ein Zahlensystem wird durch die Anzahl der Zeichen bestimmt, die für die Darstellung von Zahlen zur Verfügung stehen. Beispielweise basiert das Dezimalsystem auf den zehn Ziffern 0 bis 9, das Binärsystem basiert auf den beiden Ziffern 0 und 1 und das hexadezimale System basiert auf den 16 Zeichen 0 bis 9 und A bis F." + +#. 3BGV7 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3156358\n" +"help.text" +msgid "objects; definition" +msgstr "Objekte; Definition" + +#. Csgmj +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3156358\n" +"help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. WnMJe +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3144748\n" +"help.text" +msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics." +msgstr "Ein Objekt ist ein Bildschirmelement, das Informationen enthält. Dabei kann sich auch um Anwendungsdaten wie Text oder Grafiken handeln." + +#. GM9Jz +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3153839\n" +"help.text" +msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands." +msgstr "Objekte sind selbstständig und beeinflussen sich nicht gegenseitig. Jedem Objekt, das Daten enthält, werden bestimmte Befehle zugeordnet. Ein Grafikobjekt wird so mit Befehlen zur Bildbearbeitung versehen, ein Tabellendokument mit Befehlen zur Berechnung und so weiter." + +#. dfzZT +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3152827\n" +"help.text" +msgid "ODBC; definition" +msgstr "ODBC; Definition" + +#. AoKVY +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3152827\n" +"help.text" +msgid "ODBC" +msgstr "ODBC" + +#. Dw7p2 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]." +msgstr "Open Database Connectivity (ODBC) ist ein Protokoll für den Zugriff auf Datenbanksysteme durch Anwendungen. Dabei kommt die Abfragesprache SQL (Structured Query Language) zum Einsatz. In $[officename] können Sie von Fall zu Fall entscheiden, ob die Abfragen durch Eingabe von SQL-Befehlen oder anhand der interaktiven Hilfe erfolgen sollen. Bei letzterer Methode definieren Sie die Abfrage per Mausklick und $[officename] übersetzt sie dann automatisch in SQL." + +#. 2ApEE +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3153956\n" +"help.text" +msgid "The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel." +msgstr "Die nötigen 32-Bit ODBC-Funktionen installieren Sie mit Hilfe eines Setup-Programms des Datenbankherstellers auf Ihrem Betriebssystem. Die Eigenschaften bearbeiten Sie dann in der Systemsteuerung." + +#. fEdsV +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3154479\n" +"help.text" +msgid "OLE; definition" +msgstr "OLE; Definition" + +#. gRagx +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3154479\n" +"help.text" +msgid "OLE" +msgstr "OLE" + +#. zmT4D +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3157840\n" +"help.text" +msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object." +msgstr "OLE steht für Object Linking and Embedding, also etwa Verknüpfung und Einbettung von Objekten. OLE-Objekte können wahlweise als Verknüpfung in ein Dokument eingefügt oder selbst darin eingebettet werden. Beim Einbetten wird eine Kopie des Objekts zusammen mit Angaben zum Quellprogramm in das Zieldokument eingefügt. Um das Objekt zu bearbeiten, müssen Sie das Quellprogramm aktivieren, indem Sie darauf doppelklicken." + +#. JFDxS +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id781653403974567\n" +"help.text" +msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the Save URLs relative to file system option in the General section of Load/Save Options to configure your system to save links relative to your filesystem." +msgstr "Wenn ein OLE-Objekt mit einem Zieldokument verknüpft ist, muss das Zieldokument an dem in der Verknüpfung angegebenen Speicherort verfügbar sein. Durch das Löschen oder Verschieben des Zieldokuments ist es nicht möglich, das verknüpfte OLE-Objekt zu öffnen. Sie können die Option Urls relativ zum Dateisystem speichern im Bereich Allgemein der Optionen Laden/Speichern verwenden, um das Programm so einzustellen, dass Verknüpfungen relativ zum Dateisystem speichert werden." + +#. 3YbnY +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3154507\n" +"help.text" +msgid "OpenGL; definition" +msgstr "OpenGL; Definition" + +#. zCTrD +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3154507\n" +"help.text" +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. SaYhF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3146879\n" +"help.text" +msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware." +msgstr "OpenGL ist eine ursprünglich von SGI (Silicon Graphics Inc) entwickelte 3D-Grafiksprache. Zwei Varianten dieser Sprache sind weit verbreitet: das auf die Verwendung unter Windows NT ausgerichtete Microsoft OpenGL und Cosmo OpenGL von SGI. Cosmo OpenGL ist eine für alle Plattformen und Computertypen geeignete, unabhängige Grafiksprache, die sogar auf Systemen ohne spezielle 3D-Grafikhardware eingesetzt werden kann." + +#. vFAGD +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3155764\n" +"help.text" +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. MwjtC +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3148993\n" +"help.text" +msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss." +msgstr "PNG (Portable Network Graphics) ist Grafikdateiformat. Die Dateien werden mit einem wählbaren Faktor und, im Gegensatz zu JPG, stets verlustfrei komprimiert." + +#. nuN5Q +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3083286\n" +"help.text" +msgid "Primary key" +msgstr "Primärschlüssel" + +#. 3CGyS +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3150323\n" +"help.text" +msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in relational databases, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key." +msgstr "Ein Primärschlüssel dient zur eindeutigen Kennzeichnung eines Datenbankfeldes. Diese eindeutige Identifikation von Datenbankfeldern wird bei relationalen Datenbanken verwendet, bei denen von einer Tabelle auf die Daten einer anderen Tabelle zugegriffen werden kann. Wird von einer anderen Tabelle auf einen Primärschlüssel verwiesen, so bezeichnet man ihn als Fremdschlüssel." + +#. R55P6 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3148916\n" +"help.text" +msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field." +msgstr "In $[officename] definieren Sie Primärschlüssel in der Entwurfsansicht einer Tabelle, indem Sie im Kontextmenü eines Zeilenkopfes für das ausgewählte Feld den entsprechenden Befehl wählen." + +#. WE69h +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3147359\n" +"help.text" +msgid "Relational Database" +msgstr "Relationale Datenbank" + +#. wtsLu +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3147585\n" +"help.text" +msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables." +msgstr "Ein RDBMS (relational database management system) ist ein Datenbanksystem, in dem Daten in Form miteinander verbundener Tabellen verwaltet werden. DIe Daten können in verschiedener Weise abgefragt werden, ohne dass die zugrundeliegenden Tabellen reorganisiert werden müssen." + +#. PNp2H +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database." +msgstr "Ein relationales Datenbankverwaltungssystem (RDBMS) ist ein Programm, mit dem Sie relationale Datenbanken erstellen, aktualisieren und verwalten können. Ein RDBMS akzeptiert SQL-Anweisungen, die entweder vom Benutzer eingegeben werden oder in einer Anwendung enthalten sind, und erzeugt, aktualisiert oder ermöglicht den Zugriff auf die Datenbank." + +#. DJgC3 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3147535\n" +"help.text" +msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)." +msgstr "Als typisches Beispiel lässt sich eine Datenbank mit Kunden-, Verkaufs- und Rechnungstabellen heranziehen. In der Rechnungstabelle sind nicht die eigentlichen Kunden- oder Verkaufsdaten, sondern Referenzen, in Form von relationalen Verknüpfungen oder Relationen, auf die Tabellenfelder mit den entsprechenden Kunden- und Verkaufsdaten (beispielsweise das Kundennummernfeld aus der Kundentabelle) enthalten." + +#. BtEVa +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3147315\n" +"help.text" +msgid "register-true; definitionpage line-spacing; definition" +msgstr "Registerhaltigkeit; DefinitionSeitenzeilenabstand; Definition" + +#. ygQrE +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id551604189872115\n" +"help.text" +msgid "Page line-spacing (register-true)" +msgstr "Seitenzeilenabstand (registerhaltig)" + +#. yspD9 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, the register-true feature is called Page line-spacing." +msgstr "In %PRODUCTNAME wird die Registerhaltigkeit als Seitenzeilenabstand bezeichnet." + +#. WxQBJ +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3154223\n" +"help.text" +msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other." +msgstr "Unter Seitenzeilenabstand versteht man den deckungsgleichen Druck der Zeilen innerhalb eines Satzspiegels auf Vorder- und Rückseite einer Seite. Die Funktion Seitenzeilenabstand für Seiten erleichtert das Lesen einer Seite, indem verhindert wird, dass graue Schatten zwischen den Textzeilen durchscheinen. Der Begriff Seitenzeilenabstand bezieht sich auch auf Zeilen in benachbarten Textspalten, wobei Zeilen in verschiedenen Spalten dasselbe vertikale Raster verwenden und sie deshalb vertikal aneinander ausgerichtet werden." + +#. BNJUC +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id761604345191168\n" +"help.text" +msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." +msgstr "Das Drucken mit Seitenzeilenabstand ist besonders nützlich für Dokumente, bei denen zwei Seiten nebeneinander angeordnet sind (beispielsweise in einem Buch oder einer Broschüre), für mehrspaltige Layouts und für Dokumente, die für den doppelseitigen Druck bestimmt sind." + +#. Es2pF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3156710\n" +"help.text" +msgid "RTF" +msgstr "RTF" + +#. bWyK8 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3151186\n" +"help.text" +msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files." +msgstr "RTF (Rich Text Format) ist ein für den Austausch von Textdateien entwickeltes Dateiformat. Es zeichnet sich dadurch aus, dass Formatierungsinformationen in direkt lesbare Textdaten konvertiert werden. Leider entstehen dabei im Vergleich zu anderen Formaten recht große Dateien." + +#. QEnxK +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3156372\n" +"help.text" +msgid "Saving Relatively and Absolutely" +msgstr "Relativ und absolut speichern" + +#. qAuLv +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3146919\n" +"help.text" +msgid "In various dialogs (for example, Tools - AutoText) you can select whether you want to save files relatively or absolutely." +msgstr "In einigen Dialogen (beispielsweise unter Extras – AutoText…) können Sie wählen, ob eine Datei relativ oder absolut gespeichert werden soll." + +#. vUiBY +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3152946\n" +"help.text" +msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server." +msgstr "Wenn Sie sich für das relative Speichern entscheiden, werden Referenzen auf eingebettete Grafiken oder andere Objekte im Dokument relativ zur Position im Dateisystem gespeichert. In diesem Fall spielt es keine Rolle, wo die referenzierte Verzeichnisstruktur eingetragen ist. Solange die Referenz auf derselben Festplatte beziehungsweise demselben Volume bleibt, werden die Dateien unabhängig vom Speicherort immer aufgefunden. Dies ist für solche Dokumente von besonderer Bedeutung, die auch auf Computern mit einer möglicherweise ganz anderen Verzeichnisstruktur oder anderen Laufwerks- oder Volume-Namen verwendet werden sollen. Auch für das Anlegen von Verzeichnisstrukturen auf einem Internetserver empfiehlt es sich, Dokumente relativ zu speichern." + +#. jCfR6 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3148927\n" +"help.text" +msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid." +msgstr "Wenn Sie absolut speichern, werden alle Referenzen auf andere Dateien ebenfalls als absolut definiert, wobei sich diese Definition am jeweiligen Laufwerk, Volume oder Quellverzeichnis orientiert. Der Vorteil dieser Methode besteht darin, dass das Dokument mit den Referenzen in ein anderes Verzeichnis oder einen anderen Ordner verschoben werden kann und die Referenzen weiterhin gültig bleiben." + +#. W3GjN +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id381624628286724\n" +"help.text" +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#. gNp8p +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id61624628294382\n" +"help.text" +msgid "In a form document, a control must receive focus from the user in order to become active and perform its tasks. For example, users must give focus to a text box in order to enter text into it." +msgstr "In einem Formulardokument muss ein Steuerelement den Fokus vom Benutzers erhalten, um aktiv zu werden und seine Aufgaben auszuführen. Beispielsweise müssen Benutzer einem Textfeld den Fokus geben, um Text einzugeben." + +#. DasRP +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id511624628298935\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to give focus to a control:" +msgstr "Es gibt mehrere Möglichkeiten, einem Steuerelement den Fokus zu geben:" + +#. 2DUBz +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id301624628318973\n" +"help.text" +msgid "Designate the control with a mouse or any pointing device." +msgstr "Kennzeichnen Sie das Steuerelement mit einer Maus oder einem beliebigen Zeigegerät." + +#. pXW93 +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id191624628327510\n" +"help.text" +msgid "Navigate from one control to the next with the keyboard. The document's author may define a tabbing order that specifies the order in which controls will receive focus if the user navigates the document with the keyboard. Once selected, a control may be activated by some other key sequence." +msgstr "Navigieren Sie mit der Tastatur von einem Steuerelement zum nächsten. Der Autor des Dokuments kann eine Aktivierungsreihenfolge festlegen, welche die Reihenfolge angibt, in der Steuerelemente den Fokus erhalten, wenn der Benutzer mit der Tastatur durch das Dokument navigiert. Nach der Auswahl kann ein Steuerelement durch eine andere Tastenfolge aktiviert werden." + +#. PEbNU +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id351624628336039\n" +"help.text" +msgid "Select a control through an access key (sometimes called \"keyboard shortcut\" or \"keyboard accelerator\")." +msgstr "Wählen Sie ein Steuerelement über eine Zugriffstaste aus (manchmal auch als \"Tastenkombination\" oder \"Schnellzugriff\" bezeichnet)." + +#. KRQQF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3152414\n" +"help.text" +msgid "Spin button" +msgstr "Drehfeld" + +#. hqNxu +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"bm_id3149922\n" +"help.text" +msgid "SQL;definition" +msgstr "SQL; Definition" + +#. 4BE2R +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3149922\n" +"help.text" +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#. ZkGqr +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3152863\n" +"help.text" +msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse." +msgstr "SQL (Structured Query Language) ist eine Sprache zur Spezifikation von Datenbankabfragen. In $[officename] haben Sie die Möglichkeit, Abfragen entweder in SQL oder mithilfe der Maus zu definieren." + +#. qETJZ +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3147552\n" +"help.text" +msgid "SQL Database / SQL Server" +msgstr "SQL-Datenbank / SQL-Server" + +#. 3JGtF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "An SQL database is a database system which offers an SQL interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short." +msgstr "Eine SQL-Datenbank ist ein Datenbanksystem, das eine SQL-Schnittstelle bietet. SQL-Datenbanken werden oft in Client/Server-Netzwerken eingesetzt, in denen verschiedene Clients auf einen zentralen Server (beispielsweise einen SQL-Server) zugreifen, daher bezeichnet man sie auch als SQL-Server-Datenbanken oder kurz SQL-Server." + +#. nFQuq +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3159118\n" +"help.text" +msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through ODBC, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]." +msgstr "In $[officename] können Sie externe SQL-Datenbanken einbinden. Diese können sich sowohl auf einer Festplatte des Rechners als auch im Netzwerk befinden. Der Zugriff erfolgt entweder über ODBC, JDBC oder über einen in $[officename] integrierten systemeigenen Treiber." + +#. A7A4r +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"hd_id3166423\n" +"help.text" +msgid "Widows and Orphans" +msgstr "Schusterjungen und Hurenkinder" + +#. ut3ZF +#: 00000005.xhp +msgctxt "" +"00000005.xhp\n" +"par_id3149448\n" +"help.text" +msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page." +msgstr "Schusterjungen und Hurenkinder sind historische Begriffe aus der Typografie, die seit langem verwendet werden. Ein Hurenkind ist die letzte Zeile eines Absatzes, die alleine am oberen Rand der nächsten Seite steht. Ein Schusterjunge ist dagegen die erste Zeile eines Absatzes, die alleine am unteren Rand der Vorseite steht. Mit einem Textdokument von $[officename] können Sie diese unschönen Erscheinungen automatisch für die gewünschte Absatzvorlage vermeiden. Dabei können Sie sogar wählen, wie viele Zeilen mindestens immer zusammen auf einer Seite gehalten werden sollen." + +#. wjRoU +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. GyP4F +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. oLUgs +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3152823\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Tools bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Extras: " + +#. uv5zx +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3152352\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Formatting Bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Formatierungen: " + +#. cu8Ax +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Formatting Bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Format: " + +#. oZZCh +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Slide View Bar: " +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Folienansicht: " + +#. VXAaB +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3156553\n" +"help.text" +msgid "This overview describes the default toolbar configuration for $[officename]." +msgstr "Diese Übersicht beschreibt die standardmäßige Symbolleistenkonfiguration für $[officename]." + +#. wCqyi +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3153551\n" +"help.text" +msgid "Asian Language Support" +msgstr "Unterstützung asiatischer Sprachen" + +#. QmBV9 +#: 00000007.xhp +msgctxt "" +"00000007.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Auf diese Befehle kann nur zugegriffen werden, nachdem Sie die Unterstützung für asiatische Sprachen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen aktiviert haben." + +#. A9MQV +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs" + +#. vwbsT +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3160447\n" +"help.text" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs" + +#. umh4R +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3148765\n" +"help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#. h75yD +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using Paste." +msgstr "Schneidet das ausgewählte Objekt aus und speichert es in der Zwischenablage. Das Objekt kann dann mit Einfügen wieder aus der Zwischenablage übernommen werden." + +#. GyGjP +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3156069\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. kUhD4 +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3154896\n" +"help.text" +msgid "Inserts the element that you moved to the clipboard into the document. This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position." +msgstr "Fügt das in die Zwischenablage kopierte Element ein. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn der Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition eingefügt werden kann." + +#. veTAN +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3149948\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Hinzufügen" + +#. aGt4H +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between Copy and Link. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created." +msgstr "Öffnet in der Gallery ein Untermenü, in dem Sie unter den Möglichkeiten Kopie und Verknüpfung die Wahl haben. Die ausgewählte Grafik wird nach Anwahl eines dieser Untermenüpunkte in das aktuelle Dokument kopiert oder es wird im Dokument eine Verknüpfung erstellt." + +#. HWi3N +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object." +msgstr "Wenn im Dokument ein Objekt ausgewählt ist, wird dieses Objekt beim Einfügen eines neuen Objekts ersetzt." + +#. gEdCn +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3145829\n" +"help.text" +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. AUrGq +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected picture as a background graphic. Use the submenu commands Page or Paragraph to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph." +msgstr "Hiermit fügen Sie die ausgewählte Grafik als Hintergrundbild ein. Mit den Untermenüpunkten Seite und Absatz legen Sie fest, ob die Grafik die ganze Seite oder nur den aktuellen Absatz hinterlegt." + +#. gk8dg +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3153049\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. LDsGd +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Copies the selected element to the clipboard." +msgstr "Kopiert das ausgewählte Element in die Zwischenablage." + +#. 9YrZe +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3148620\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. F5wWM +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted." +msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl. Bei einer Mehrfachauswahl werden alle ausgewählten Objekte gelöscht. Vor dem Löschen erfolgt meist eine Bestätigungs-Abfrage." + +#. TDDGi +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context." +msgstr "Je nach Kontext, wird dabei das Objekt entweder physikalisch von Ihrem Datenträger gelöscht oder es wird einfach die Anzeige des Objekts entfernt." + +#. nR6tf +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "If you choose Delete while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched." +msgstr "Wählen Sie in der Gallery den Befehl Löschen, so wird der Eintrag zwar aus der Anzeige der Gallery entfernt, die Datei wird jedoch nicht angerührt." + +#. WwG4o +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. opp4Y +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3149149\n" +"help.text" +msgid "Use the Open command to open the selected object in a new task." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl Öffnen, um das ausgewählte Objekt in einem neuen Thema zu öffnen." + +#. vAYiD +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3149732\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. EGfv4 +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3149797\n" +"help.text" +msgid "Enables a selected object to be renamed. After selecting Rename the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor." +msgstr "Dient zum Umbenennen eines ausgewählten Objekts. Mit dem Befehl Umbenennen wird der Name ausgewählt, sodass Sie direkt einen neuen eingeben können. Setzen Sie den Cursor mithilfe der Pfeiltasten an den Anfang oder Ende des Namens, je nachdem, ob der vorhandene Name ganz ersetzt oder nur ergänzt werden soll." + +#. U6QUC +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3155434\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. Vz5A6 +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Updates the view in the window or in the selected object." +msgstr "Aktualisiert die Anzeige im Fenster oder im ausgewählten Objekt." + +#. ToeqP +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. Poy7P +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3155583\n" +"help.text" +msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view." +msgstr "Zeigt in der Gallery das ausgewählte Element in maximaler Größe an. Klicken Sie doppelt auf die Vorschau, um wieder zur Normalansicht der Gallery umzuschalten." + +#. c2qd9 +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"hd_id3157809\n" +"help.text" +msgid "Create Link" +msgstr "Verknüpfung erstellen" + +#. uKbDt +#: 00000010.xhp +msgctxt "" +"00000010.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (xxx represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object." +msgstr "Dieser Befehl kann aktiviert werden, wenn ein Objekt ausgewählt ist. Im Verzeichnis des ausgewählten Objekts wird eine Verknüpfung namens \"Verknüpfung mit xxx\" erstellt (wobei xxx für den Namen des Objekts steht)." + +#. HKFbQ +#: 00000011.xhp +msgctxt "" +"00000011.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menu Commands" +msgstr "Menübefehle" + +#. RA3mK +#: 00000011.xhp +msgctxt "" +"00000011.xhp\n" +"hd_id3156045\n" +"help.text" +msgid "Menu Commands" +msgstr "Menübefehle" + +#. bABvG +#: 00000011.xhp +msgctxt "" +"00000011.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object." +msgstr "Das Fenster mit dem zu bearbeitenden Dokument muss ausgewählt sein, um die zugehörigen Menübefehle verwenden zu können. Ebenso muss ein Objekt in dem Dokument ausgewählt sein, um die Menübefehle verwenden zu können, die mit diesem Objekt verbunden sind." + +#. sXZzj +#: 00000011.xhp +msgctxt "" +"00000011.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics." +msgstr "Die Menüs sind kontextabhängig. Das bedeutet, dass immer die für den jeweiligen Arbeitsschritt relevanten Menübefehle zur Verfügung gestellt werden. Befindet sich der Cursor beispielsweise in einem Text, so werden alle zur Textbearbeitung erforderlichen Menübefehle angezeigt. Wenn Sie in einem Dokument eine Grafik ausgewählt haben, dann enthält das Kontextmenü alle zum Bearbeiten von Grafiken benötigten Befehle." + +#. aVW66 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Import and Export Filters" +msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" + +#. USyCP +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"bm_id3152952\n" +"help.text" +msgid "import filtersexport filtersfilters; for import and exportfiles; filters and formatsformats; on opening and savingimporting; HTML and text documentsexporting;HTML and text documentstext documents; importing/exportingHTML documents; importing/exportingUTF-8/UCS2 supportHTML; export character setPostScript; creating filesexporting;to PostScript format" +msgstr "ImportfilterExportfilterFilter; für Im- und ExportDateien; Filter und FormateFormate; beim Öffnen und SpeichernImportieren; HTML- und TextdokumenteExportieren; HTML- und TextdokumenteTextdokumente; Importieren und ExportierenHTML-Dokumente; Importieren und ExportierenUTF-8/UCS-2-UnterstützungHTML; Export-ZeichensatzPostScript; Dateien erstellenExportieren; in das PostScript-Format" + +#. MZo3K +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "About Import and Export Filters" +msgstr "Informationen zu Import- und Exportfiltern" + +#. VUDKv +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3143272\n" +"help.text" +msgid "In $[officename], apart from its own XML formats you can also open and save many foreign XML formats." +msgstr "In $[officename] lassen sich neben den internen XML-Formaten auch zahlreiche XML-Fremdformate öffnen und speichern." + +#. 28Hne +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3152414\n" +"help.text" +msgid "In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file. There may be cases where you have to select the file type yourself in the Open dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file." +msgstr "Unter UNIX können bestimmte Dateiformate nicht automatisch erkannt werden.$[officename] erkennt den korrekten Dateityp in der Regel beim Öffnen einer Datei. In einzelnen Fällen kann es jedoch vorkommen, dass Sie den Dateityp im Dialog Öffnen auswählen müssen. Um beispielsweise eine Datenbanktabelle in Textformat als Datenbanktabelle zu öffnen, müssen Sie für diese den Dateityp \"CSV\" auswählen." + +#. fgXNU +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "BASIC Macros in Microsoft Office Documents" +msgstr "BASIC-Makros in Microsoft Office-Dokumenten" + +#. F4FjN +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3156211\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents." +msgstr "%PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…Laden/Speichern – VBA-Eigenschaften haben Sie die Möglichkeit, Einstellungen für den Umgang mit VBA-Makrocode in Microsoft Office-Dokumenten festzulegen. VBA-Makros können in $[officename] nicht ausgeführt werden, wenn Sie nicht zuvor konvertiert und angepasst wurden. Häufig soll in $[officename] nur der sichtbare Inhalt einer Word-, Excel- oder PowerPoint-Datei geändert und die Datei dann wieder im Microsoft Office-Format gespeichert werden, ohne dass irgendwelche Änderungen an den darin enthaltenen Makros vorgenommen wurden. Sie können das Verhalten von $[officename] diesbezüglich nach Belieben einstellen: Entweder werden die VBA-Makros in einer kommentierten Form als Subroutine von $[officename] gespeichert und beim Speichern des Dokuments in einem Microsoft Office-Format wieder in die ursprüngliche Form gebracht, oder die Microsoft Office-Makros werden beim Laden des Dokuments gelöscht. Letzteres bietet einen wirkungsvollen Schutz gegen Viren in Microsoft Office-Dokumenten." + +#. fkNEM +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3154232\n" +"help.text" +msgid "Notes regarding external formats and file types" +msgstr "Anmerkungen zu Fremdformaten und Dateitypen" + +#. Ej3ks +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the Open and Save dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require." +msgstr "Einige Filter können in den Dialogen Öffnen und Speichern selbst dann ausgewählt werden, wenn sich nicht installiert sind. Wenn Sie einen solchen Filter auswählen, wird Ihnen die Möglichkeit gemeldet, den Filter nachträglich zu installieren." + +#. UG6DU +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the Modify option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\"." +msgstr "Um weitere Filter zu installieren oder einzelne Filter aus der Installation zu entfernen, beenden Sie %PRODUCTNAME, rufen das Installationsprogramm auf und wählen dort die Option Ändern. Sie sehen dann einen Dialog, in dem Sie einzelne Komponenten von %PRODUCTNAME hinzufügen oder entfernen können. Grafikfilter sind unter \"Optionale Komponenten\" zu finden." + +#. buWE2 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Text Documents" +msgstr "Im- und Exportieren von Textdokumenten" + +#. fBaCD +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported." +msgstr "$[officename] Writer kann verschiedene Versionen des Microsoft Word-Textformats einlesen. Sie können Ihre eigenen Texte auch im Word-Format speichern. Allerdings ist nicht alles, was mit $[officename] Writer möglich ist, auf MS-Word übertragbar und nicht alles ist importierbar." + +#. vGDhS +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3150144\n" +"help.text" +msgid "Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure." +msgstr "Der Import ist normalerweise unproblematisch. Selbst Überarbeitungs-Informationen und Steuerelemente (Controls) werden importiert (und exportiert), sodass die in ein Word-Dokument neu eingefügten oder daraus gelöschten Texte sowie geänderte Zeichnungsattribute von $[officename] erkannt und je nach Autor farbig gekennzeichnet werden. Auch die Informationen zu den jeweiligen Überarbeitungs-Zeitpunkten werden dabei übernommen. Bei einem Import von grafischen Textfeldern und Beschriftungen aus Vorlagen werden die meisten Attribute übernommen, und zwar als direkte Absatz- und Zeichnungsattribute. Bei dem einen oder anderen Attribut kommt es allerdings beim Import zu Verlusten." + +#. zi6y8 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to import and export RTF files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through DDE into $[officename] Writer." +msgstr "Der Im- und Export von RTF-Dateien ist ebenfalls möglich. Dieses Dateiformat dient dem Austausch formatierter Texte zwischen verschiedenen Anwendungen und Plattformen. Dabei werden viele Formatierungen übertragen, die von den meisten Programme unterstützt werden. Mit dem RTF-Format arbeitet auch die Zwischenablage, wenn Sie einen Bereich eines Tabellendokuments aus $[officename] Calc mithilfe von DDE in $[officename] Writer einfügen." + +#. yJeZD +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3151378\n" +"help.text" +msgid "The filter Text Encoded helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break." +msgstr "Der Textfilter Text codiert dient zum Öffnen und Speichern von Textdokumenten mit anderem Zeichensatz-Encoding. Der Filter besitzt einen Dialog, in dem Sie Zeichensatz, Grundschrift, Sprache und Absatzumbruch einstellen können." + +#. d8DSF +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting in HTML Format" +msgstr "Import; HTML-Dokument" + +#. nEQZD +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3150244\n" +"help.text" +msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks." +msgstr "Mit dem $[officename] Writer können Sie auch Fuß- und Endnoten in Ihr HTML-Dokument einfügen. Sie werden als Meta-Tags exportiert. Die Fuß- und Endnotenzeichen werden als Hyperlinks exportiert." + +#. bJ8s4 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149800\n" +"help.text" +msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)." +msgstr "Kommentare werden verwendet, um unbekannte Zeichen in einem HTML-Dokument einzubeziehen. Jede Notiz, die mit \"HTML: …\" beginnt und mit \">\" endet, wird als HTML-Code behandelt, aber ohne diese Bezeichnungen exportiert. Verschiedene Markierungen um den Text kann nach dem \"HTML: …\" einbezogen werden. Akzentuierte Zeichen werden in den ANSI-Zeichensatz konvertiert. Kommentare werden während des Imports (beispielsweise Meta-Tags, die keinen Platz in den Dateieigenschaften haben, oder unbekannte Bezeichnungen) erzeugt." + +#. r7Gha +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149734\n" +"help.text" +msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed." +msgstr "Der HTML-Import des $[officename] Writer ist in der Lage, Dateien zu lesen, die in der UTF-8- beziehungsweise UCS-2-Zeichencodierung vorliegen. Dabei werden alle Zeichen dargestellt, die sich im ANSI-Zeichensatz beziehungsweise im Zeichensatz des Systems befinden." + +#. EKQe3 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "When exporting to HTML, the character set selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning." +msgstr "Wenn eine Datei nach HTML exportiert wird, wird der Zeichensatz verwendet, der unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität eingestellt wurde. Zeichen, die dort nicht vorhanden sind, werden in einer Ersatzform geschrieben, welche in modernen Webbrowsern korrekt angezeigt werden. Wenn Sie solche Zeichen exportieren, erhalten Sie einen entsprechenden Warnhinweis." + +#. kEb5n +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (CSS stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard." +msgstr "Falls Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität Mozilla Firefox oder $[officename] Writer als Exportoption ausgewählt haben, werden beim Export alle wichtigen Schriftartattribute als direkte Attribute (zum Beispiel Textfarbe, Schriftgröße, fett, kursiv und so weiter) in CSS1-Styles exportiert. (CSS steht für Cascading Style Sheets.) Der Import wird auch gemäß dieses Standards vorgenommen." + +#. XP7i4 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)." +msgstr "Die Eigenschaften \"Schrift\" stimmen mit Mozilla Firefox überein; das heißt, vor die Schriftgröße können Sie optionale Werte für \"Schriftstile\" (kursiv, keine), \"Schriftvarianten\" (normal, Kapitälchen) und \"Schriftstärke\" (normal, fett) eingeben." + +#. BFRie +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3153760\n" +"help.text" +msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist." +msgstr "Beispielsweise schaltet \"Font: bold italic small-caps 12 pt/200 % Arial, Helvetica\" auf fett, kursiv, Kapitälchen, 12 pt, zweizeiligen Zeilenabstand mit der Schriftart Arial beziehungsweise Helvetica, falls Arial nicht existieren sollte." + +#. 3f8u3 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3150129\n" +"help.text" +msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off." +msgstr "\"Font: 10pt\" schaltet auf 10 pt und gleichzeitig fett, kursiv und Kapitälchen aus." + +#. sx5EP +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3155135\n" +"help.text" +msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used." +msgstr "Wenn $[officename] Writer als Exportoption eingestellt ist, werden die Größen von Steuerelementen und deren Abstände zum Inhalt als Styles (Druckformate) exportiert. Für die Größen werden die CSS1-Eigenschaften \"width\" und \"height\" verwendet. Die Eigenschaft \"margin\" dient zum Einstellten von gleichen Abständen auf allen Seiten. Für ungleiche Abstände werden die Eigenschaften \"margin-left\", \"margin-right\", \"margin-top\" und \"margin-bottom\" verwendet." + +#. ujGz3 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"." +msgstr "Der Abstand der Grafiken und PlugIns zum Inhalt kann individuell für den Export nach $[officename] Writer gesetzt werden. Falls der obere/untere oder rechte/linke Rand unterschiedlich gesetzt wird, werden die Distanzen in eine \"STYLE\"-Option für die korrespondierende Markierung als CSS1-Größen-Eigenschaften \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" und \"Margin-Right\" exportiert." + +#. JxdSw +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "Frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox and $[officename] Writer. Frames can be aligned as graphics, Plug-Ins,and Floating Frames, but character-linked frames are not possible." +msgstr "Rahmen werden mit den CSS1-Erweiterungen für absolut positionierte Objekte unterstützt. Dies gilt nur für die Exportoptionen Mozilla Firefox und $[officename] Writer. Rahmen können als Grafiken, Plug-Ins und schwebende Rahmen ausgerichtet werden, aber zeichenverknüpfte Rahmen sind nicht möglich." + +#. Vym4j +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Frames are exported as \"\" or \"
\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"\"." +msgstr "Rahmen werden als \"\"- oder \"
\"-Tags exportiert, wenn sie keine Spalten enthalten. Wenn sie Spalten enthalten, werden sie als \"\" exportiert." + +#. wakAb +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General or %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View. The number of exported decimal places depends on the unit." +msgstr "Als Einheit wird beim HTML-Export die im $[officename] aktuell eingestellte Maßeinheit für CSS1-Eigenschaften verwendet. Die Einheit kann separat für Text- und HTML-Dokumente unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein oder %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/Web – Ansicht eingestellt werden. Die Anzahl der exportierten Nachkommastellen hängt von der Einheit ab." + +#. LBmh7 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154935\n" +"help.text" +msgid "Measurement Unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#. VZEjG +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154226\n" +"help.text" +msgid "Measurement Unit Name in CSS1" +msgstr "Name der Maßeinheit in CSS1" + +#. zRKJd +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3151106\n" +"help.text" +msgid "Maximum Number of Decimal Places" +msgstr "Maximale Anzahl Nachkommastellen" + +#. M4Zpq +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#. LaPMA +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149290\n" +"help.text" +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. CpWJs +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. GdPqS +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3156293\n" +"help.text" +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#. NvHmA +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154819\n" +"help.text" +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. JqhVE +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. Bpc8k +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154329\n" +"help.text" +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#. iaQSr +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "in" +msgstr "in" + +#. FAjf3 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3157320\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 5siC5 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#. CwWvH +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#. 7LykF +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3145322\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. h2oi3 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Point" +msgstr "Point" + +#. e37sD +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3147288\n" +"help.text" +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#. CSYoF +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. pv3do +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing." +msgstr "Der Webseiten-Filter von $[officename] unterstützt bestimmte Fähigkeiten von CSS2. Um diese zu verwenden, muss allerdings die Option Drucklayout unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität aktiviert sein. In HTML-Dokumenten können dann neben der HTML-Seitenvorlage auch die Seitenvorlagen \"Erste Seite\", \"Linke Seite\" und \"Rechte Seite\" verwendet werden. Mit diesen Formatvorlagen haben Sie die Möglichkeit, unterschiedliche Seitengrößen und -ränder für die erste, rechte und linke Seite für den Ausdruck anzugeben." + +#. hyEPT +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Numbering" +msgstr "Im- und Export von Nummerierungen" + +#. GFHgr +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3145591\n" +"help.text" +msgid "If, in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the
    and
      tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level." +msgstr "Wenn unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität die Exportoption \"$[officename] Writer\" ausgewählt wurde, werden die Einzüge der Nummerierung als CSS1-Eigenschaft \"margin-left\" in das Style-Attribut der
        - und
          -Markierungen exportiert. Diese Eigenschaft gibt die Differenz relativ zum Einzug der nächsthöheren Ebene an." + +#. ayGUf +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported." +msgstr "Ein linker Absatzeinzug wird innerhalb von Nummerierungen als \"margin-left\"-CSS1-Property angegeben. Erstzeileneinzüge werden bei Nummerierungen ignoriert und daher auch nicht exportiert." + +#. 6wqk9 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3148556\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files" +msgstr "Im- und Export von Tabellendateien" + +#. Cdej5 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3153365\n" +"help.text" +msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import." +msgstr "$[officename] importiert und exportiert Bezüge zu gelöschten Abschnitten wie beispielsweise auf eine verwiesene Spalte. Beim Exportieren wird die Formel vollständig angezeigt, der gelöschte Bezug enthält den Hinweis (#BEZUG!) auf den Bezug. Entsprechend wird beim Import der Hinweis #BEZUG! für den Bezug erzeugt." + +#. ePorR +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3150228\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Graphics Files" +msgstr "Im- und Export von Grafikdateien" + +#. fukPK +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress." +msgstr "In ähnlicher Weise wie bei HTML-Dokumenten können Sie sich entscheiden, zum Öffnen einer $[officename]-Grafikdatei einen Filter ohne oder mit dem Zusatz ($[officename] Impress) im Namen zu nutzen. Im ersten Fall wird die Datei als $[officename] Draw-Dokument geöffnet, im zweiten Fall wird die von einer alten Programmversion gesicherte Datei jetzt in $[officename] Impress geöffnet, sodass Sie das Dokument beispielsweise als Ausgangspunkt für eine Präsentation nutzen können." + +#. FxvBr +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3144441\n" +"help.text" +msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. If a different printer is used the preview will be printed. When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file." +msgstr "Wenn Sie eine EPS-Datei importieren, sehen Sie im Dokument eine Vorschau der Grafik. Sollte keine Vorschau verfügbar sein, wird im Dokument ein Platzhalter in der Größe der Grafik angezeigt. Unter Unix und Microsoft Windows lässt sich die importierte Datei mit einem PostScript-Drucker ausdrucken. Bei einem anderen Druckertyp wird die Vorschau ausgedruckt. Beim Exportieren einer EPS-Grafik wird eine Vorschau im Format TIFF oder EPSI erzeugt. Eine EPS-Grafik, die Sie gemeinsam mit anderen Grafiken nach EPS exportieren, wird unverändert in die neue Datei eingebettet." + +#. 8WXVD +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax." +msgstr "Bei einem Im- oder Export von Grafiken im TIFF-Format werden auch sogenannte Multipage-Tiffs berücksichtigt. Dabei handelt es sich um eine Sammlung einzelner Bilder in einer einzigen Datei, beispielsweise einzelne Seiten eines Fax." + +#. Mw8sa +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through File - Export. See Graphics Export Options for more information." +msgstr "Einige Optionen von $[officename] Draw und $[officename] Impress erreichen Sie über Datei – Exportieren…. Lesen Sie Optionen des Grafikexport für weitere Informationen." + +#. xZeB3 +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"hd_id3153213\n" +"help.text" +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. tKwju +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "To export a document or graphic in PostScript format:" +msgstr "So exportieren Sie ein Dokument oder eine Grafik in einem PostScript-Format:" + +#. afEGj +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3163714\n" +"help.text" +msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver." +msgstr "Installieren Sie, sofern das nicht schon geschehen ist, einen PostScript-Druckertreiber wie beispielsweise den Treiber für den Apple LaserWriter." + +#. gZxAB +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "Print the document with the File - Print menu command." +msgstr "Drucken Sie das Dokument über Datei – Drucken…" + +#. zUF5B +#: 00000020.xhp +msgctxt "" +"00000020.xhp\n" +"par_id3154149\n" +"help.text" +msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the Print to file check box. A PostScript file will be created." +msgstr "Wählen Sie im Dialog den richtigen PostScript-Drucker aus, und markieren Sie die Option Ausdruck in Datei. Dadurch wird eine PostScript-Datei erstellt." + +#. iCj8q +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XML File Formats" +msgstr "XML-Dateiformat" + +#. gShKr +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"bm_id3154408\n" +"help.text" +msgid "exporting; XML files XML file formats extensions; file formats suffixes in file formats document types in $[officename] file formats; changing $[officename] defaults defaults;file formats in $[officename] file formats;OpenDocument/XML OpenDocument file formats ODF file formats" +msgstr "Exportieren; XML-DateienXML-DateiformateErweiterungen; DateiformateEndungen bei DateiformatenDokumenttypen in $[officename]Dateiformate; Standardeinstellungen in $[officename] ändernStandardeinstellungen; Dateiformate in $[officename]Dateiformate; OpenDocument/XMLOpenDocument-DateiformateODF-Dateiformate" + +#. ng7dZ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"hd_id3154408\n" +"help.text" +msgid "XML File Formats" +msgstr "XML-Dateiformat" + +#. XE7fE +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3148919\n" +"help.text" +msgid "By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format." +msgstr "In der Standardeinstellung lädt und speichert $[officename] Dateien im OpenDocument-Dateiformat." + +#. TPGpr +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10725\n" +"help.text" +msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: wikipedia.org/wiki/OpenDocument." +msgstr "Das OpenDocument-Dateiformat (ODF) ist ein standardisiertes Dateiformat, das von vielen Software-Anwendungen verwendet wird. Weitere Informationen dazu finden Sie auf der zugehörigen Wikipedia-Seite." + +#. GEoMF +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "OpenDocument file format names" +msgstr "Namen der XML-Dateiformate" + +#. rXGoG +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:" +msgstr "%PRODUCTNAME arbeitet mit den folgenden Dateiformaten:" + +#. DkgZa +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Document format" +msgstr "Dokumentformat" + +#. Fm5rP +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "File extension" +msgstr "Dateiendung" + +#. cdBAA +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10762\n" +"help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF-Text" + +#. uCfMV +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10767\n" +"help.text" +msgid "*.odt" +msgstr "*.odt" + +#. 7s43j +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1076D\n" +"help.text" +msgid "ODF Text Template" +msgstr "ODF-Textdokumentvorlage" + +#. FiPUF +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10772\n" +"help.text" +msgid "*.ott" +msgstr "*.ott" + +#. Xm89r +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10778\n" +"help.text" +msgid "ODF Master Document" +msgstr "ODF-Globaldokument" + +#. zfswu +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1077D\n" +"help.text" +msgid "*.odm" +msgstr "*.odm" + +#. vxBEx +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10779\n" +"help.text" +msgid "ODF Master Document Template" +msgstr "ODF Globaldokumentvorlage" + +#. h9xwQ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1077E\n" +"help.text" +msgid "*.otm" +msgstr "*.otm" + +#. nkBGU +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10783\n" +"help.text" +msgid "HTML Document" +msgstr "HTML-Dokument" + +#. bHewB +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10788\n" +"help.text" +msgid "*.html" +msgstr "*.html" + +#. PGH68 +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "HTML Document Template" +msgstr "HTML-Dokumentvorlage" + +#. KTeGZ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10793\n" +"help.text" +msgid "*.oth" +msgstr "*.oth" + +#. XFTQf +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10799\n" +"help.text" +msgid "ODF Spreadsheet" +msgstr "ODF-Tabellendokument" + +#. urgDv +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1079E\n" +"help.text" +msgid "*.ods" +msgstr "*.ods" + +#. iMUqQ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107A4\n" +"help.text" +msgid "ODF Spreadsheet Template" +msgstr "ODF-Tabellendokumentvorlage" + +#. cC3YQ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107A9\n" +"help.text" +msgid "*.ots" +msgstr "*.ots" + +#. 2fCWF +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107AF\n" +"help.text" +msgid "ODF Drawing" +msgstr "ODF-Zeichnung" + +#. HXzZ3 +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107B4\n" +"help.text" +msgid "*.odg" +msgstr "*.odg" + +#. SwQ9C +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107BA\n" +"help.text" +msgid "ODF Drawing Template" +msgstr "ODF-Zeichungsdokumentvorlage" + +#. 4LWJL +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107BF\n" +"help.text" +msgid "*.otg" +msgstr "*.otg" + +#. U7x6o +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107C5\n" +"help.text" +msgid "ODF Presentation" +msgstr "ODF-Präsentation" + +#. eGjai +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107CA\n" +"help.text" +msgid "*.odp" +msgstr "*.odp" + +#. zNDBp +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107D0\n" +"help.text" +msgid "ODF Presentation Template" +msgstr "ODF-Präsentationsdokumentvorlage" + +#. vQVQD +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107D5\n" +"help.text" +msgid "*.otp" +msgstr "*.otp" + +#. eAWod +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107DB\n" +"help.text" +msgid "ODF Formula" +msgstr "ODF-Formel" + +#. rAJko +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107E0\n" +"help.text" +msgid "*.odf" +msgstr "*.odf" + +#. rpRwk +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1085B\n" +"help.text" +msgid "ODF Database" +msgstr "ODF-Datenbank" + +#. 3Fgv8 +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10860\n" +"help.text" +msgid "*.odb" +msgstr "*.odb" + +#. MCddJ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id9756157\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Extension" +msgstr "%PRODUCTNAME-Erweiterung" + +#. vrtDD +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id2089907\n" +"help.text" +msgid "*.oxt" +msgstr "*.oxt" + +#. 7zGTW +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN1088F\n" +"help.text" +msgid "The HTML format is not an OpenDocument format." +msgstr "Das HTML-Format ist kein OpenDocument-Format." + +#. xnMpp +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id4818872\n" +"help.text" +msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use." +msgstr "ODF-Diagramm bezeichnet das Dateiformat von eigenständigen Diagrammen. Dieses Format mit der Dateierweiterung *.odc wird momentan nicht verwendet." + +#. ZA2M9 +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN107E3\n" +"help.text" +msgid "Evolution of the OpenDocument format" +msgstr "Entwicklung des OpenDocument-Formats" + +#. sgy7z +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811525257\n" +"help.text" +msgid "The OpenDocument format evolves over time." +msgstr "Das OpenDocument-Format entwickelt sich mit der Zeit weiter." + +#. vkpnJ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811565671\n" +"help.text" +msgid "ODF version" +msgstr "ODF-Version" + +#. 9hSDY +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530375\n" +"help.text" +msgid "Date of standard approval by OASIS" +msgstr "Datum der Billigung durch die OASIS als Standard" + +#. 5tGCz +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530491\n" +"help.text" +msgid "First supporting version of the software" +msgstr "Erste unterstützte Version der Software" + +#. qPfwC +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811565662\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.0" +msgstr "ODF 1.0" + +#. mmzEi +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530487\n" +"help.text" +msgid "2005-05-01" +msgstr "01.05.2005" + +#. jdPvJ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530455\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7" +msgstr "OpenOffice.org 1.1.5, StarOffice 7" + +#. qnHF4 +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811565787\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.1" +msgstr "ODF 1.1" + +#. GFzMS +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530479\n" +"help.text" +msgid "2007-02-02" +msgstr "02.02.2007" + +#. EDm6L +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530467\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4" +msgstr "OpenOffice.org 2.2, StarOffice 8 Update 4" + +#. ENFwJ +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811565762\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.2" +msgstr "ODF 1.2" + +#. T2U43 +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530440\n" +"help.text" +msgid "2011-09-30" +msgstr "30.09.2011" + +#. 2JPPT +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0519200811530471\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" +msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office" + +#. yDRTc +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381154\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)" +msgstr "ODF 1.2 Erweitert (Kompatibilitätsmodus)" + +#. JvqYD +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381175\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 3.5" +msgstr "LibreOffice 3.5" + +#. Absnz +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381153\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.2 Extended" +msgstr "ODF 1.2 Erweitert" + +#. 3rCcz +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381174\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2" +msgstr "OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2" + +#. GGUsk +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381155\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.3" +msgstr "ODF 1.3" + +#. 9DZNb +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id100120091238114\n" +"help.text" +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#. TtGnn +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381176\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 7.0" +msgstr "LibreOffice 7.0" + +#. ks8eU +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381156\n" +"help.text" +msgid "ODF 1.3 Extended" +msgstr "ODF 1.3 Erweitert" + +#. ZH6EB +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id1001200912381177\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 7.0" +msgstr "LibreOffice 7.0" + +#. HGRdD +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id0514200811525591\n" +"help.text" +msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General and select the ODF format version." +msgstr "In aktuellen Versionen können Sie auswählen, ob Ihre Dokumente in ODF 1.2 oder ODF 1.0/1.1 gespeichert werden sollen (aus Gründen der Abwärtskompatibilität). Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – Allgemein und wählen Sie die ODF-Formatversion." + +#. wCawc +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3146907\n" +"help.text" +msgid "If you want to define another file format as the default, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General to find alternative file formats for each $[officename] document type." +msgstr "Wenn Sie ein anderes Dateiformat als Standard festlegen möchten, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…Laden/Speichern – Allgemein, um alternative Dateiformate für jeden $[officename]-Dokumenttyp zu finden." + +#. RrpAt +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "XML file structure" +msgstr "Aufbau der XML-Datei" + +#. SPtAm +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3149649\n" +"help.text" +msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:" +msgstr "Dokumente im OpenDocument-Dateiformat werden als komprimierte Zip-Archive mit XML-Dateien gespeichert. Zum Anzeigen dieser XML-Dateien können Sie die OpenDocument-Datei mit einem Dekomprimierungsprogramm öffnen. In den OpenDocument-Dateien sind die folgenden Dateien und Verzeichnisse enthalten:" + +#. gxFHu +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3153178\n" +"help.text" +msgid "The text content of the document is located in content.xml." +msgstr "Der Textinhalt des Dokuments steht in content.xml." + +#. Zhydi +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "By default, content.xml is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting to true." +msgstr "Standardmäßig wird content.xml ohne Formatierungselemente wie Einzug oder Zeilenumbrüche gespeichert, um die Zeit für das Speichern und Öffnen des Dokuments zu minimieren. Die Verwendung von Einzügen und Zeilenumbrüche kann in den Experteneinstellungen durch das Ändern des Wertes der Eigenschaft /org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting auf true aktiviert werden." + +#. CATsa +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3145152\n" +"help.text" +msgid "The file meta.xml contains the meta information of the document, which you can enter under File - Properties." +msgstr "Die Datei meta.xml enthält die Meta-Informationen zum Dokument, die unter Datei - Eigenschaften eingegeben werden können." + +#. gMmuv +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "If you save a document with a password, meta.xml will not be encrypted." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit einem Kennwort speichern, wird das ganze Dokument bis auf die meta.xml verschlüsselt." + +#. QoEmx +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "The file settings.xml contains further information about the settings for this document." +msgstr "In der Datei settings.xml sind weitere Informationen über die Einstellungen dieses Dokuments gespeichert." + +#. Eh4xE +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "In styles.xml, you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles window." +msgstr "In der styles.xml finden Sie die im Dokument verwendeten Vorlagen, die im Fenster Vorlagen zu sehen sind." + +#. 8rXuY +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3153353\n" +"help.text" +msgid "The meta-inf/manifest.xml file describes the structure of the XML file." +msgstr "Die Datei meta-inf/manifest.xml beschreibt die Struktur der XML-Datei." + +#. aGo3c +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_id3153368\n" +"help.text" +msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format." +msgstr "Im gepackten Dateiformat können noch weitere Dateien enthalten sein." + +#. XTjqF +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"hd_id3154299\n" +"help.text" +msgid "Definition of the XML formats" +msgstr "Definition der XML-Formate" + +#. QG7Gw +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10AAD\n" +"help.text" +msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the www.oasis-open.org web site." +msgstr "Die Schemata der OpenDocument-Formate sind auf der Webseite www.oasis-open.org zu finden." + +#. 9vJAe +#: 00000021.xhp +msgctxt "" +"00000021.xhp\n" +"par_idN10AC5\n" +"help.text" +msgid "Document Converter Wizard" +msgstr "Dokumentkonverter-Assistent" + +#. 6sL4z +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "See also..." +msgstr "Sehen Sie auch …" + +#. DcfEK +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"hd_id3147527\n" +"help.text" +msgid "See also... " +msgstr "Sehen Sie auch …" + +#. dA7YM +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_id3143206\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu - Scenarios" +msgstr "Extras – Szenarien…" + +#. BCND6 +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_id3156069\n" +"help.text" +msgid "On the help page for $[officename] general you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop." +msgstr "Auf der Hilfeseite zu $[officename] allgemein finden Sie Anweisungen, die auf alle Module zutreffen, wie beispielsweise zur Arbeit mit Fenstern und Menüs, zur Anpassung von $[officename], zu Datenquellen, der Gallery sowie zum Ziehen-und-Ablegen." + +#. v53RG +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_id3149662\n" +"help.text" +msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area." +msgstr "Sollten Sie Hilfe zu einem anderen Modul suchen, schalten Sie über das Kombinationsfeld im Navigationsbereich auf das gewünschte Modul um." + +#. zi4aq +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_id3154408\n" +"help.text" +msgid "The availability of this function depends on your X Window Manager. " +msgstr "Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt von Ihrer X Window-Verwaltung ab." + +#. sHNos +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_idN10665\n" +"help.text" +msgid "Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents." +msgstr "Aktiviert die Anzeige von Symbolnamen an der Mauszeigerposition und anderer Hilfeinhalte." + +#. DRVgt +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_idN1067C\n" +"help.text" +msgid "Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer." +msgstr "Aktiviert die Anzeige einer kurzen Beschreibung von Menüs und Symbolen an der Mauszeigerposition." + +#. 4BDBC +#: 00000099.xhp +msgctxt "" +"00000099.xhp\n" +"par_id6200750\n" +"help.text" +msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in Tools - Customize - Keyboard, or in your desktop system." +msgstr "Einige Tastenkombinationen können bereits vom Desktop-System zugeordnet sein. Tastenkombinationen, die dem Desktop-System zugeordnet sind, stehen für %PRODUCTNAME nicht zur Verfügung. Versuchen Sie, andere Tastenkombinationen entweder für %PRODUCTNAME unter Extras – Anpassen… – Register: Tastatur oder in Ihrem Desktop-System zuzuweisen." + +#. m8DTp +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Graphics Export Options" +msgstr "Optionen für Grafikexport" + +#. 7sSpA +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"hd_id3150127\n" +"help.text" +msgid "Graphics Export Options" +msgstr "Optionen für Grafikexport" + +#. Trnh6 +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Defines graphics export options." +msgstr "Legt die Optionen des Grafikexports fest." + +#. FuAss +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id1\n" +"help.text" +msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options." +msgstr "Wenn Sie Grafikelemente in eine Datei exportieren, können Sie den Dateityp wählen. Bei den meisten unterstützten Dateitypen öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Exportoptionen einstellen können." + +#. LfL4h +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id2\n" +"help.text" +msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM." +msgstr "Für folgende Dateitypen wird kein Dialog Optionen angezeigt: RAS, SVG, TIFF, XPM." + +#. PQtX2 +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3\n" +"help.text" +msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image." +msgstr "Für alle anderen Dateitypen werden Optionsdialoge angezeigt, in denen Sie Höhe und Breite des exportierten Bildes angeben können." + +#. CtWCC +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id4\n" +"help.text" +msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text." +msgstr "Je nach Dateityp können Sie weitere Optionen festlegen. Drücken Sie Umschalt+F1 und fahren Sie mit der Maus über ein Steuerelement, um einen erweiterten Hilfetipp einzublenden." + +#. wWp2J +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id388\n" +"help.text" +msgid "Specifies the measurement units." +msgstr "Legt die Maßeinheit fest" + +#. tS8i8 +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"hd_id3151330\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. cWHdE +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3154561\n" +"help.text" +msgid "Specifies the width." +msgstr "Legt die Breite fest." + +#. VfTBy +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. GA4Hr +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Specifies the height." +msgstr "Legt die Höhe fest." + +#. eFBuk +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"hd_id3150944\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#. bVfpB +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3150129\n" +"help.text" +msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box." +msgstr "Geben Sie die Bildauflösung an. Wählen Sie die Maßeinheit aus dem Listenfeld." + +#. PEM7x +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"hd_id3143534\n" +"help.text" +msgid "More options" +msgstr "Weitere Optionen" + +#. M9Gpu +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id10\n" +"help.text" +msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality." +msgstr "Für JPEG-Dateien können Sie die Farbtiefe und Qualität festlegen." + +#. nKXCd +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id435923952\n" +"help.text" +msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color." +msgstr "Wählen Sie als Farbtiefe 8bit Graustufen oder 24bit Echtfarben." + +#. 4Aboo +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id355152952\n" +"help.text" +msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image." +msgstr "Setzt die Komprimierung für den Export. Eine hohe Kompression bedeutet ein kleineres, aber langsamer zu ladendes Bild." + +#. Xuqsv +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id355152953\n" +"help.text" +msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size" +msgstr "Setzt die Qualität für den Export. Wählen Sie zwischen einer geringen Qualität mit minimaler Dateigröße und einer hohen Qualität mit großer Dateigröße" + +#. ai2T9 +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id11\n" +"help.text" +msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding." +msgstr "Für BMP-Dateien können Sie die Kompression und das RLE-Encoding festlegen." + +#. LnBpN +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id312346798\n" +"help.text" +msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics." +msgstr "Wendet RLE (Run Length Encoding / Lauflängencodierung) auf BMP-Grafiken an." + +#. gFotB +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id12\n" +"help.text" +msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding." +msgstr "Für PBM-, PGM- und PPM-Dateien können Sie die Codierung festlegen." + +#. GHtcq +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id344441\n" +"help.text" +msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file." +msgstr "Die Datei wird ins binäre Format exportiert. Die dabei entstehende Datei ist kleiner als eine Textdatei." + +#. MpCe5 +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3555783\n" +"help.text" +msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file." +msgstr "Die Datei wird in ASCII-Textformat exportiert. Eine Datei dieses Typs ist größer als eine binäre Datei." + +#. AzMVE +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id13\n" +"help.text" +msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode." +msgstr "Für PNG-Dateien können Sie die Komprimierung und den Interlacemodus festlegen." + +#. 9XWBn +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id35674840\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode." +msgstr "Legt fest, ob eine Grafik im Interlacemodus gespeichert wird." + +#. 4E84u +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id14\n" +"help.text" +msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode." +msgstr "Für GIF-Dateien können Sie die Transparenz und den Interlacemodus festlegen." + +#. HjAnT +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id31456456938\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture." +msgstr "Legt fest, ob der Bildhintergrund transparent gespeichert werden soll. Nur Objekte sind dann im GIF-Bild sichtbar. Verwenden Sie die Pipette, um die transparente Bildfarbe festzulegen." + +#. DGtgZ +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id15\n" +"help.text" +msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version." +msgstr "Für EPS-Dateien können Sie die Vorschau, das Farbformat, die Komprimierung und die Version angeben." + +#. hCFBd +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3147779948\n" +"help.text" +msgid "You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview." +msgstr "EPS-Dateien müssen mit einem PostScript-Drucker gedruckt werden. Andere Drucker geben lediglich die eingebettete Vorschau aus." + +#. T4FvM +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id993155271\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file." +msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein Vorschaubild im TIFF-Format exportiert wird." + +#. aauDC +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id993144740\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code." +msgstr "Gibt an, ob mit der PostScript-Datei ein monochromes Vorschaubild im EPSI-Format exportiert werden soll. Dieses Format enthält nur druckbare Zeichen aus dem 7bit ASCII-Code." + +#. gEddm +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id993150935\n" +"help.text" +msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2." +msgstr "Mit diesem Level ist keine Kompression möglich. Sollte der Drucker Level 2 nicht unterstützen, wählen Sie die Option Level 1." + +#. k88Jh +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id993159201\n" +"help.text" +msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics." +msgstr "Wählen Sie die Option Level 2, wenn das Ausgabegerät farbige Bitmaps, Palettengrafiken und komprimierte Grafiken unterstützt." + +#. EZteg +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id319947250\n" +"help.text" +msgid "Exports the file in color." +msgstr "Exportiert die Datei in Farbe." + +#. m4CS7 +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id993147088\n" +"help.text" +msgid "Exports the file in grayscale tones." +msgstr "Exportiert die Datei in Graustufen." + +#. LYd2b +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id399153683\n" +"help.text" +msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm." +msgstr "LZW-Kompression komprimiert eine Datei in eine kleinere Datei mithilfe eines tabellenbasierten Suchalgorithmus." + +#. Cg5Fi +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id319952780\n" +"help.text" +msgid "Specifies that you do not wish to use compression." +msgstr "Legt fest, dass keine Kompression verwendet wird." + +#. KHHgh +#: 00000200.xhp +msgctxt "" +"00000200.xhp\n" +"par_id3147250\n" +"help.text" +msgid "See Import and Export Filter Information for more information about filters." +msgstr "Näheres zu Filtern finden Sie unter Hinweise zu Import- und Exportfiltern." + +#. GUBNE +#: 00000206.xhp +msgctxt "" +"00000206.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" +msgstr "Dif-Import/-Export/ Lotusimport/ DBase-Import" + +#. A8Y3E +#: 00000206.xhp +msgctxt "" +"00000206.xhp\n" +"hd_id3155354\n" +"help.text" +msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import" +msgstr "Dif-Import/-Export/ Lotusimport/ DBase-Import" + +#. eFGbe +#: 00000206.xhp +msgctxt "" +"00000206.xhp\n" +"par_id3150620\n" +"help.text" +msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected." +msgstr "Hier wählen Sie die Optionen für den Ex-/Import aus. Diese Dialoge werden automatisch gezeigt, wenn Sie einen entsprechenden Dateityp wählen." + +#. oDPSi +#: 00000206.xhp +msgctxt "" +"00000206.xhp\n" +"hd_id3149000\n" +"help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. ptx9c +#: 00000206.xhp +msgctxt "" +"00000206.xhp\n" +"par_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Select the character set from the options used for import/export." +msgstr "Wählen Sie aus dem Listenfeld den Zeichensatz aus, der zum Ex-/Import verwendet werden soll." + +#. 3jYHJ +#: 00000206.xhp +msgctxt "" +"00000206.xhp\n" +"par_id3152942\n" +"help.text" +msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: Information about Import and Export Filters." +msgstr "Für weitere Informationen zu Filtern siehe Informationen zu Import- und Exportfiltern." + +#. XFQiC +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#. ZbfcL +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id3153116\n" +"help.text" +msgid "Export text files" +msgstr "Textexport" + +#. DkrZy +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3150379\n" +"help.text" +msgid "The Export text files dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the Edit filter settings check box is marked in the Save As dialog." +msgstr "Im Dialog Textexport legen Sie die Exportoptionen für Textdateien fest. Der Dialog wird gezeigt, wenn Sie die Tabellendaten als Dateityp \"CSV\" speichern und das Markierfeld Filtereinstellungen bearbeiten im Dialog Speichern unter aktiviert ist." + +#. EwLF2 +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Field options" +msgstr "Feldoptionen" + +#. qD9Jm +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3152427\n" +"help.text" +msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export." +msgstr "Hier legen Sie Feldtrennzeichen, Zeichenfolgentrennzeichen und Zeichensatz für den Textexport fest." + +#. BG9qW +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. UGu3A +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3154689\n" +"help.text" +msgid "Specifies the character set for text export." +msgstr "Gibt den Zeichensatz für den Textexport an." + +#. 58FUR +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Field delimiter" +msgstr "Feldtrenner" + +#. MSSDg +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen als Feldtrenner, das die einzelnen Datenfelder voneinander trennt, oder geben Sie einen ein." + +#. k5RWz +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Text delimiter" +msgstr "Zeichenfolgentrennzeichen" + +#. AC8vt +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3154863\n" +"help.text" +msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field." +msgstr "Wählen Sie einen Feldtrenner, der die einzelnen Datenfelder einschließt, oder geben Sie einen ein." + +#. A5yjw +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id783149793\n" +"help.text" +msgid "Quote all text cells" +msgstr "Text zwischen Hochkommas ausgeben" + +#. uXNQB +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3152778363\n" +"help.text" +msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character." +msgstr "Exportiert alle Textzellen mit vorangestellten und abschließenden Hochkommas, so wie im Feld Texttrenner angegeben. Ist diese Option nicht gesetzt, werden nur Textfelder in Hochkommas gesetzt, die ein Feldtrennzeichen enthalten." + +#. pF6fj +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id7145298\n" +"help.text" +msgid "Save cell content as shown" +msgstr "Speichert den Zellinhalt so, wie er angezeigt wird" + +#. XBLgE +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id5719779\n" +"help.text" +msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software." +msgstr "Standardmäßig werden die Daten wie angezeigt gespeichert, einschließlich der angewendeten Zahlenformate. Falls dieses Markierfeld nicht markiert ist, wird der Inhalt der Ursprungsdaten gespeichert, wie es in älteren Versionen der Software üblich war." + +#. 5KgZv +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3541062\n" +"help.text" +msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore." +msgstr "Abhängig vom Zahlenformat könnte das Speichern des Zellinhalts wie angezeigt Werte schreiben, die während eines Imports nicht mehr als numerische Werte interpretiert werden können." + +#. 6mrLg +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"hd_id3149793\n" +"help.text" +msgid "Fixed column width" +msgstr "Feste Spaltenbreite" + +#. AMFg7 +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Exports all data fields with a fixed width." +msgstr "Alle Datenfelder werden mit einer festen Breite exportiert." + +#. gff7a +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column." +msgstr "Die Datenfelder in der exportierten Textdatei erhalten die aktuelle Breite der entsprechenden Spalte." + +#. omANU +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3154116\n" +"help.text" +msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell." +msgstr "Alle Werte werden im aktuell in der entsprechenden Zelle sichtbaren Format exportiert." + +#. 4QED2 +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3156414\n" +"help.text" +msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string." +msgstr "Werte, die breiter als die feste Breite der Spalte sind, werden als Zeichenfolge \"###\" exportiert." + +#. 9kLz7 +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end." +msgstr "Zeichenfolgen, die länger als die feste Spaltenbreite sind, werden am Ende abgeschnitten." + +#. ojw3G +#: 00000207.xhp +msgctxt "" +"00000207.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks." +msgstr "Die links-, rechtsbündig und zentrierte Ausrichtung wird durch eingefügte Leerzeichen simuliert." + +#. dyufD +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Import" +msgstr "Textimport" + +#. RBPZC +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3150960\n" +"help.text" +msgid "Text Import" +msgstr "Textimport" + +#. gtCCw +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Sets the import options for delimited data." +msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Import von Daten aus einer Textdatei mit Feldtrennern." + +#. jGHnF +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. KDiMD +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Character Set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. x92Er +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Specifies the character set to be used in the imported file." +msgstr "Bestimmt den in der importierten Datei zu verwendenden Zeichensatz." + +#. 3UHtt +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id315478899\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. Y5cc8 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314949588\n" +"help.text" +msgid "Determines how the number strings are imported." +msgstr "Legt fest, wie Zahlen importiert werden." + +#. TBAyq +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314949587\n" +"help.text" +msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers." +msgstr "Ist die Sprache auf Standard (für CSV-Import) oder Automatisch (für HTML-Import) gesetzt, verwendet Calc die global eingestellte Sprache. Ist die Sprache auf einen spezifischen Wert eingestellt, wird diese Sprache beim Import von Zahlen verwendet." + +#. 4AA96 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314949586\n" +"help.text" +msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option Use 'English (USA)' locale for numbers. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored." +msgstr "Beim Import eines HTML-Dokuments kann die Sprachauswahl in Konflikt mit der globalen HTML-Option Gebietsschema 'Englisch (USA)' für Zahlen stehen. Die globale Option wird nur verwendet, wenn die Spracheinstellung Automatisch gewählt wird. Wenn Sie eine spezifische Sprache im HTML-Importdialog wählen, wird die globale Option ignoriert." + +#. 7EbAk +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "From Row" +msgstr "Ab Zeile" + +#. nbuPA +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "Specifies the row where you want to start the import. The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog." +msgstr "Gibt an, in welcher Zeile der Import beginnt. Die Zeilen sind im Vorschaufenster am unteren Dialogrand eingeblendet." + +#. MHZFB +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3149999\n" +"help.text" +msgid "Separator Options" +msgstr "Trennoptionen" + +#. 8dUJE +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters." +msgstr "Hier geben Sie an, ob die Daten eine feste Breite aufweisen oder mit Trennzeichen arbeiten." + +#. 88Gd4 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3156553\n" +"help.text" +msgid "Fixed width" +msgstr "Feste Breite" + +#. C5PXr +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150710\n" +"help.text" +msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns. Click on the ruler in the preview window to set the width." +msgstr "Verteilt Daten mit fester Breite (gleiche Anzahl Zeichen) auf Spalten. Klicken Sie auf das Lineal im Vorschaufenster zum Festsetzen der Spaltenbreite." + +#. cZS9C +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3156560\n" +"help.text" +msgid "Separated by" +msgstr "Getrennt" + +#. 9jQbM +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Select the separator used in your data." +msgstr "Wählen Sie den von Ihren Daten verwendeten Feldtrenner." + +#. pZvut +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3147250\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. cDfnT +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Separates data delimited by tabs into columns." +msgstr "Verteilt durch Tabulatoren getrennte Daten auf Spalten." + +#. 4j2Fs +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. GGBDQ +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3157863\n" +"help.text" +msgid "Separates data delimited by semicolons into columns." +msgstr "Verteilt durch Semikola getrennte Daten auf Spalten." + +#. bSbST +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. JVaYY +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Separates data delimited by commas into columns." +msgstr "Verteilt durch Kommata getrennte Daten auf Spalten." + +#. jDog8 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#. UvRBf +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153663\n" +"help.text" +msgid "Separates data delimited by spaces into columns." +msgstr "Verteilt durch Leerzeichen getrennte Daten auf Spalten." + +#. 72ELv +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#. Aef8G +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data." +msgstr "Die Daten werden mit dem von Ihnen definierten Trennzeichen in Spalten aufgeteilt. Hinweis: Dieses Trennzeichen muss auch in den Daten vorkommen." + +#. dpCU9 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3150978\n" +"help.text" +msgid "Merge delimiters" +msgstr "Feldtrenner zusammenfassen" + +#. G6Vj9 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153827\n" +"help.text" +msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields." +msgstr "Kombiniert aufeinander folgende Feldtrennzeichen zu einem einzelnen und entfernt leere Datenfelder." + +#. kzXfC +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3150979\n" +"help.text" +msgid "Trim spaces" +msgstr "Leerräume beschneiden" + +#. GDJyG +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153828\n" +"help.text" +msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields." +msgstr "Entfernt Leerräume am Anfang und Ende eines Datenfeldes." + +#. CzPeh +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "String delimiter" +msgstr "Zeichenfolgentrennzeichen" + +#. AkCRA +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen zur Begrenzung von Textdatenfeldern. Sie können auch ein eigenes Zeichen direkt eingeben." + +#. UxBV7 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id315538811\n" +"help.text" +msgid "Other options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#. oLTVm +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id315366511\n" +"help.text" +msgid "Sets some other import options." +msgstr "Legt einige weitere Importoptionen fest." + +#. bGo58 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id314847411\n" +"help.text" +msgid "Format quoted field as text" +msgstr "Werte in Hochkomma als Text formatieren" + +#. g4Tav +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314995711\n" +"help.text" +msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text." +msgstr "Ist diese Option aktiviert, werden Zellen, deren Inhalte vollständig in Hochkomma eingeschlossen sind (das erste und letzte Zeichen entspricht dem Zeichenfolgentrennzeichen), als Text importiert." + +#. EGDzB +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id314847422\n" +"help.text" +msgid "Detect special numbers" +msgstr "Erweiterte Zahlenerkennung" + +#. yGTXc +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314995722\n" +"help.text" +msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation." +msgstr "Ist diese Option aktiviert, erkennt Calc automatisch alle Zahlenformate inklusive spezieller Formate wie Datum, Zeit oder wissenschaftliche Schreibweise." + +#. W5qTa +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314995723\n" +"help.text" +msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers." +msgstr "Die gewählte Sprache beeinflusst, wie diese Zahlen erkannt werden, da unterschiedliche Sprachen und Regionen verschiedene Schreibweisen für solche Zahlen haben können." + +#. nB7AP +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314995724\n" +"help.text" +msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region." +msgstr "Ist diese Option deaktiviert, erkennt und konvertiert Calc nur Dezimalzahlen. Alle anderen, einschließlich Zahlen in wissenschaftlicher Schreibweise werden als Text importiert. Eine Dezimalzahl kann aus den Ziffern 0-9, Tausender-Trennzeichen und einem Dezimaltrennzeichen bestehen. Tausender-Trennzeichen und Dezimaltrennzeichen können je nach gewählter Sprache und Region unterschiedlich sein." + +#. cB3Nd +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id171220172142361711\n" +"help.text" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "Leere Zellen überspringen" + +#. 9Xqaa +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id171220172144419125\n" +"help.text" +msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, behält Calc vorherige Zellinhalte bei, wenn leere Zellen eingefügt werden. Anderenfalls löscht Calc die vorherigen Zellinhalte." + +#. zFFRP +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id171220172156279613\n" +"help.text" +msgid "In Text to Columns conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied." +msgstr "Die erste Spalte wird bei der Umwandlung Text in Spalten geleert, wenn Zellinhalte mit einem Trenner beginnen und diese Option aktiviert ist." + +#. vMAUg +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. JXWHv +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der in Spalten aufgeteilten Daten." + +#. uyoo4 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Column type" +msgstr "Typ" + +#. PG5gx +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id314995725\n" +"help.text" +msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data. You can select one of the following options:" +msgstr "Wählen Sie einen Datentyp für die im Vorschaufenster ausgewählte Spalte. Folgende Optionen stehen Ihnen zur Verfügung:" + +#. tE4gu +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. H3pUb +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. ZBAQG +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. ACMME +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "$[officename] determines the type." +msgstr "$[officename] bestimmt den Typ selbst." + +#. KrFCa +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. bA2Cy +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Imported data are treated as text." +msgstr "Importierte Daten werden als Text übernommen." + +#. hGZEW +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Date (DMY)" +msgstr "Datum (TMJ)" + +#. NTyBv +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3156434\n" +"help.text" +msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column." +msgstr "Wendet ein Datumsformat (Tag, Monat, Jahr) auf die importierten Daten einer Spalte an." + +#. YmwRS +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3148740\n" +"help.text" +msgid "Date (MDY)" +msgstr "Datum (MTJ)" + +#. vsQLm +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column." +msgstr "Wendet ein Datumsformat (Monat, Tag, Jahr) auf die importierten Daten einer Spalte an." + +#. iWHH7 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150230\n" +"help.text" +msgid "Date (YMD)" +msgstr "Datum (JMT)" + +#. 59RGR +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153207\n" +"help.text" +msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column." +msgstr "Wendet ein Datumsformat (Jahr, Monat, Tag) auf die importierten Daten einer Spalte an." + +#. ArF9z +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3148981\n" +"help.text" +msgid "US English" +msgstr "US-Englisch" + +#. 3rNbh +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153178\n" +"help.text" +msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the Standard format is applied." +msgstr "US-englisch formatierte Zahlen werden gesucht und unabhängig von der Systemsprache übernommen. Es wird dabei kein Zahlenformat gesetzt. Einträge, die keine US-englisch formatierte Zahlen enthalten, werden wie unter Standard behandelt." + +#. hNPjo +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3154329\n" +"help.text" +msgid "Hide" +msgstr "ausblenden" + +#. cwSc8 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3154946\n" +"help.text" +msgid "The data in the column are not imported." +msgstr "Die Daten in dieser Spalte werden nicht importiert." + +#. 6zjCR +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3149767\n" +"help.text" +msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:" +msgstr "Wenn Sie eines der Datumsformate (TMJ, MTJ, JMT) auswählen und Zahlen ohne Datumstrennzeichen eingeben, werden die Zahlen folgendermaßen interpretiert:" + +#. 8pymH +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Number of characters" +msgstr "Anzahl der Zeichen" + +#. zALGE +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#. mJwDd +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. tMGAw +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153056\n" +"help.text" +msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order." +msgstr "Je zwei Zeichen werden für den Tag, den Monat und das Jahr in der vom Format bestimmten Reihenfolge verwendet." + +#. WVtBD +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3147352\n" +"help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. wQEwm +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order." +msgstr "Vier Zeichen werden für das Jahr und je zwei Zeichen für Tag und Monat in der vom Format bestimmten Reihenfolge verwendet." + +#. L3452 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "5 or 7" +msgstr "5 oder 7" + +#. xHrcK +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day." +msgstr "Wie bei 6 oder 8 Zeichen, der erste Teil besitzt jedoch ein Zeichen weniger. Dies unterdrückt eine führende Null bei Tag und Monat." + +#. SoVNs +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column." +msgstr "Um führende Nullen, beispielsweise in Telefonnummern, beim Datenimport beizubehalten, weisen Sie der Spalte das Format \"Text\" zu." + +#. 3KGR8 +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"hd_id3149287\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. oh66C +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3147377\n" +"help.text" +msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a Column type. When you select a Column type, the column heading displays the applied format." +msgstr "Zeigt die importierten Daten nach Aufteilung in Spalten an. Zum Zuweisen eines Formats klicken Sie in eine importierte Spalte und wählen einen Spaltentyp. Wenn Sie einen Spaltentyp wählen, zeigt der Spaltenkopf das zugewiesene Format an." + +#. 9jAjj +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3150105\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries." +msgstr "Wenn Ihre Daten in festen Spaltenbreiten vorliegen, klicken Sie in das Lineal zum Anpassen der Spaltenbreiten." + +#. EUV3y +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3155746\n" +"help.text" +msgid "Navigating Without the Mouse" +msgstr "Steuerung ohne Maus" + +#. BuDVW +#: 00000208.xhp +msgctxt "" +"00000208.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "For more information, see Information about Import and Export Filters." +msgstr "Für weitere Informationen zu Filtern siehe Informationen zu Import- und Exportfiltern." + +#. nkesm +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ASCII Filter Options" +msgstr "ASCII Filter Optionen" + +#. 8jFei +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3146856\n" +"help.text" +msgid "ASCII Filter Options" +msgstr "ASCII Filter Optionen" + +#. sCyth +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3153070\n" +"help.text" +msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name." +msgstr "Sie können Optionen auswählen, beispielsweise Grundschrift, Sprache, Zeichensatz oder Umbrüche, die mit dem Textdokument im- oder exportiert werden sollen. Der Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine ASCII-Datei mit dem Filter \"Text codiert\" laden oder zum ersten Mal beziehungsweise mit \"Speichern unter…\" unter einem anderen Namen speichern." + +#. 7TEvB +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3159217\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 4XLN9 +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined." +msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für den Import und den Export der Datei vor. Beim Exportieren können nur Zeichensatz und Absatzumbruch definiert werden." + +#. BRNgz +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3146959\n" +"help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. YNpVT +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3143206\n" +"help.text" +msgid "Specifies the character set of the file for export or import." +msgstr "Hier geben Sie den Zeichensatz der zu importierenden oder exportierenden Datei an." + +#. G7B9v +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id911633520416200\n" +"help.text" +msgid "Include byte-order mark" +msgstr "Byte-Reihenfolge-Markierung einschließen" + +#. 5G2v5 +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id211633520423767\n" +"help.text" +msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file. The presence of the UTF-8 BOM is optional and may cause problems with some software, especially legacy software not designed to handle UTF-8." +msgstr "Nur für den Unicode-Zeichensatz: Eine Byte-Reihenfolge-Markierung (Byte Order Mark, BOM) ist eine Folge von Bytes, die verwendet wird, um die Unicode-Codierung einer Textdatei anzuzeigen. Das Vorhandensein der UTF-8 BOM ist optional und kann Probleme mit einiger Software verursachen, insbesondere mit älterer Software, die nicht für die Verarbeitung von UTF-8 ausgelegt ist." + +#. PSvbB +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Default fonts" +msgstr "Grundschrift" + +#. MTpGD +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing." +msgstr "Mit einer Standardschrift geben Sie vor, in welcher Schrift der Text anzuzeigen ist. Standardschriften können nur beim Importieren eingestellt werden." + +#. y3Awm +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. HSqGH +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing." +msgstr "Hier geben Sie, sofern noch nicht definiert, die Sprache des Textes an. Diese Einstellung steht nur für den Import zur Verfügung." + +#. jpSVW +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Paragraph break" +msgstr "Absatzumbruch" + +#. QUFcn +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3143281\n" +"help.text" +msgid "Defines the type of paragraph break for a text line." +msgstr "Bestimmen Sie hier die Art des Zeilenumbruchs." + +#. aUdek +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3150935\n" +"help.text" +msgid "CR & LF" +msgstr "CR & LF" + +#. iS4Tj +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3145829\n" +"help.text" +msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default." +msgstr "Erzeugt ein \"Carriage Return\" und ein \"Linefeed\". Dies ist die Standardeinstellung." + +#. BC4gg +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3153551\n" +"help.text" +msgid "CR" +msgstr "CR" + +#. CzD2R +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break." +msgstr "Erzeugt ein \"Carriage Return\" als Zeilenumbruch." + +#. orZMX +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"hd_id3150713\n" +"help.text" +msgid "LF" +msgstr "LF" + +#. 5eTs6 +#: 00000215.xhp +msgctxt "" +"00000215.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break." +msgstr "Erzeugt ein \"Linefeed\" als Zeilenumbruch." + +#. X5cDM +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#. xgmdC +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"hd_id3149976\n" +"help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#. xGmAn +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id389416\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Preview in Web Browser." +msgstr "Wählen Sie Datei – Vorschau in Webbrowser." + +#. iYQ6G +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154812\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu." + +#. 4rLdL +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153070\n" +"help.text" +msgid "New icon on the Standard bar (the icon shows the type of the new document)." +msgstr "Symbol Neu in der Symbolleiste Standard (das Symbol zeigt den aktuellen Dokumententyp)." + +#. BpbTC +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150127\n" +"help.text" +msgid "Icon New" +msgstr "Symbol für Neu" + +#. ED9Aa +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154232\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. aqshc +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Key CommandCtrl+N" +msgstr "BefehlStrg+N" + +#. TkkUE +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Menu File - New - Templates." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Dokumentvorlagen… " + +#. x6c5g +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149140\n" +"help.text" +msgid "Key Shift+CommandCtrl+N" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+N" + +#. chsce +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Labels." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Etiketten…." + +#. VEpf3 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Labels - Labels tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Etiketten… – Register: Beschriftung." + +#. aFjHG +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154522\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Labels - Format tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Etiketten… – Register: Format." + +#. DTjFk +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154983\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards - Format tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten… – Register: Format." + +#. AYJ3D +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Labels - Options tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Etiketten… – Register: Optionen." + +#. Kq5nD +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards - Options tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten… – Register: Optionen." + +#. ZxmuJ +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten…." + +#. gN7E7 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards - Medium tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten… – Register: Medium." + +#. ESpmq +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152824\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards - Business Cards tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten… – Register: Geschäft." + +#. zRFbA +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards - Private tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten… – Register: Privat." + +#. dPvTs +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Business Cards - Business tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Visitenkarten… – Register: Geschäft." + +#. zCwdY +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…" + +#. L593b +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152944\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+O" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+O" + +#. 8MEFY +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. gGuuM +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Icon Open" +msgstr "Symbol für Öffnen" + +#. GTEAT +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3156003\n" +"help.text" +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#. gGKrD +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Menu File - Open, File type Text Encoded selected." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…, wählen Sie den Dateityp Text – Textcodierung wählen aus." + +#. D6LxF +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154174\n" +"help.text" +msgid "Menu File - Save As, File type Text Encoded selected." +msgstr "Wählen Sie Datei – Speichern unter…, wählen Sie den Dateityp Text – Textcodierung wählen aus." + +#. NUYpz +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten." + +#. AyFse +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149245\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief…" + +#. NXF3D +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Page Design." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief… – Register: Seitendesign." + +#. 3dHKp +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Letterhead Layout." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief… – Register: Briefpapier-Layout." + +#. 7hBdx +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Printed Items." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief… – Register: Gedruckte Elemente." + +#. Erqot +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Recipient and Sender." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief… – Register: Empfänger und Absender." + +#. 74Vwo +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Footer." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief… – Fußzeile." + +#. BDvPr +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Letter - Name and Location." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Brief… – Register: Name und Speicherort." + +#. UjDKS +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Fax." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Fax…." + +#. aXFuz +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Page Design." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Fax… – Register: Seitendesign." + +#. 5EaoA +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Items to include." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Fax… – Register: Bestandteile." + +#. DuwMr +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154330\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Sender and Recipient." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Fax… – Register: Absender und Empfänger." + +#. DRPDf +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150651\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Footer." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Fax… – Register: Fußzeile." + +#. mcC4z +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Fax - Name and Location." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Fax… – Register: Name und Speicherort." + +#. G59sP +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung…." + +#. aAQB3 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Page Design." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung… – Register: Seitendesign." + +#. ddsSZ +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3146906\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - General information." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung… – Register: Allgemeine Informationen." + +#. uxv4m +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Headings to include." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung… – Register: Bestandteile." + +#. B8UYv +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155368\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Names." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung… – Register: Namen." + +#. 4Q2BL +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Agenda items." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung… – Register: Tagesordnungspunkte." + +#. qtBQC +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149066\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Agenda - Name and Location." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Tagesordnung… – Register: Name und Ort." + +#. xAFBN +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN10C46\n" +"help.text" +msgid "Click Use Wizard to Create Form in a database file window." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbankfenster auf Formular unter Verwendung des Assistenten erstellen." + +#. SnVDA +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN10C5F\n" +"help.text" +msgid "Click Use Wizard to Create Report in a database file window." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbankfenster auf Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen." + +#. CQBN2 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154064\n" +"help.text" +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame.
          " +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen
          und verwenden Sie die Maus, um einen Rahmen aufzuziehen.
          " + +#. 6yZZD +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152807\n" +"help.text" +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.
          " +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen
          und verwenden Sie die Maus, um einen Rahmen aufzuziehen - Assistent Seite 1.
          " + +#. xL2qB +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150571\n" +"help.text" +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.
          " +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen
          und verwenden Sie die Maus, um einen Rahmen aufzuziehen - Assistent Seite 2.
          " + +#. yuXWE +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.
          " +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen
          und verwenden Sie die Maus, um einen Rahmen aufzuziehen - Assistent Seite 3.
          " + +#. AxZTm +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3156109\n" +"help.text" +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.
          " +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen
          und verwenden Sie die Maus, um einen Rahmen aufzuziehen - Assistent Seite 4. Es muss bereits eine Datenbankverbindung bestehen.
          " + +#. 8A6Q2 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3159347\n" +"help.text" +msgid "In form design, click the Group Box icon on the toolbar
          and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.
          " +msgstr "Klicken Sie im Formularentwurf in der Symbolleiste Weitere Steuerelemente auf das Symbol Gruppierungsrahmen
          und verwenden Sie die Maus, um einen Rahmen aufzuziehen - letzte Seite des Assistenten.
          " + +#. odKP4 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Dokument-Konverter…." + +#. pkuq9 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Dokument-Konverter…." + +#. KC9Pp +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154274\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Document Converter." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Dokument-Konverter…." + +#. kpCN7 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3146912\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Wizards - Euro Converter." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Euro-Konverter…." + +#. rF6Ns +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Menu File - Wizards - Address Data Source." +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Adressdatenquelle…." + +#. ewXNd +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145206\n" +"help.text" +msgid "Address Data Source Wizards - Additional settings" +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Adressdatenquelle… – Register: Zusätzliche Einstellungen" + +#. zDvB3 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Address Data Source Wizards - Table selection" +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Adressdatenquelle… – Register: Tabellenauswahl" + +#. BtWoP +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153924\n" +"help.text" +msgid "Address Data Source Wizards - Data source title" +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Adressdatenquelle… – Register: Datenquellen-Titel" + +#. EAJSR +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3148995\n" +"help.text" +msgid "Address Data Source Wizards - Field assignment" +msgstr "Wählen Sie Datei – Assistenten – Adressdatenquelle… – Register: Feldzuordnung" + +#. 5BLCQ +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Close." +msgstr "Wählen Sie Datei – Schließen." + +#. GSRTM +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3156717\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save." +msgstr "Wählen Sie Datei – Speichern." + +#. BiNBE +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3147533\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+S" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+S" + +#. 8UBzJ +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3148930\n" +"help.text" +msgid "Open Standard or Table Data bar, click" +msgstr "Klicken Sie in einer der Symbolleisten Extras oder Datentabelle auf" + +#. rBbzR +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3156712\n" +"help.text" +msgid "Icon Save" +msgstr "Symbol für Speichern" + +#. aa2WD +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149109\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. 2vdrS +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN10F11\n" +"help.text" +msgid "Icon Save as" +msgstr "Symbol für Speichern unter" + +#. AugfN +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN10F2E\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#. BUs9P +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150300\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML Document file type. The dialog opens automatically." +msgstr "In $[officename] Draw oder $[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument. Der Dialog öffnet sich automatisch." + +#. GFDD9 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153387\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 1 of the wizard." +msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument, Seite 1 des Assistenten." + +#. kTG56 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154021\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 2 of the wizard." +msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument, Seite 2 des Assistenten." + +#. z8mpb +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3147246\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 3 of the wizard." +msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument, Seite 3 des Assistenten." + +#. A9Fks +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145131\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 4 of the wizard." +msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument, Seite 4 des Assistenten." + +#. pf6v8 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150235\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 5 of the wizard." +msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument, Seite 5 des Assistenten." + +#. bqvr4 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145762\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Draw or $[officename] Impress menu File - Export, select HTML file type, page 6 of the wizard." +msgstr "In $[officename] Draw/$[officename] Impress wählen Sie Datei – Exportieren… – Dateityp: HTML-Dokument, Seite 6 des Assistenten." + +#. SgBFJ +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149735\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export, select a graphics file type. The dialog opens after you click Save." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren… und wählen Sie einen Grafikdateityp aus. Der Dialog öffnet nach einem Klick auf Speichern." + +#. 9Cr3A +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154901\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save All." +msgstr "Wählen Sie Datei – Alles speichern." + +#. 73K3b +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152479\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save As." +msgstr "Wählen Sie Datei – Speichern unter…" + +#. 7xzGF +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3148392\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Reload." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu laden." + +#. qdS25 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften…" + +#. HCGtN +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150381\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - General tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Allgemein." + +#. btEP2 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id181526424294565\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Digital Signatures - Sign Existing PDF." +msgstr "Wählen Sie Datei – Digitale Signaturen – Bestehendes PDF signieren…" + +#. sEWvE +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id971594767600402\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Security and, in the Certificate Path area, click Certificate." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Sicherheit und klicken Sie im Bereich Zertifikatspfad auf Zertifikat…" + +#. bjtF6 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN11163\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Digital Signatures - Digital Signatures." +msgstr "Wählen Sie Datei – Digitale Signaturen – Digitale Signaturen…" + +#. QA6UC +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN11168\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Digital Signature." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Digitale Signatur…" + +#. u6Rcy +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN11156\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - General tab, click Digital Signatures button." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Allgemein – Schaltfläche: Digitale Signaturen…" + +#. G3b6A +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN1117E\n" +"help.text" +msgid "Double-click or right-click the Signature field on the Status bar." +msgstr "Klicken Sie doppelt oder mit rechts auf das Feld Signatur in der Statusleiste." + +#. oUEEy +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN11173\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - General tab, press Digital Signatures button, then click Sign Document button." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Allgemein – Schaltfläche: Digitale Signaturen… – Schaltfläche: Dokument signieren…." + +#. EpJQ7 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150662\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - Description tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Beschreibung." + +#. GjKt9 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153792\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - Custom Properties tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Benutzerdefinierte Eigenschaften." + +#. U55Xg +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153701\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - Statistics tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Statistik." + +#. zpMha +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id315370199\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - Security tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Sicherheit." + +#. pSZak +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149570\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - CMIS Properties tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: CMIS-Eigenschaften." + +#. EdFtp +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150382\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Properties - Font tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Eigenschaften… – Register: Schriftart." + +#. FJjaY +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154930\n" +"help.text" +msgid "Menu File - Print Preview." +msgstr "Wählen Sie Datei – Druckvorschau." + +#. 9y98N +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN11366\n" +"help.text" +msgid "Icon Print preview" +msgstr "Symbol für Druckvorschau" + +#. jR2YD +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN11384\n" +"help.text" +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#. fQAMY +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3163722\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Printer Settings." +msgstr "Wählen Sie Datei – Druckereinstellungen…" + +#. Dpv6i +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "Menu File - Send." +msgstr "Wählen Sie Datei – Senden." + +#. 9pQyS +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145386\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Send - Email Document." +msgstr "Wählen Sie Datei – Senden – Dokument als E-Mail…" + +#. Qg6LH +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN113AB\n" +"help.text" +msgid "Icon Email Document" +msgstr "Symbol für Dokument als E-Mail" + +#. iYxXg +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_idN113C8\n" +"help.text" +msgid "Email Document" +msgstr "Dokument als E-Mail…" + +#. 6wXER +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145269\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren…" + +#. uGwBS +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id621525017637963\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as EPUB." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als EPUB exportieren…" + +#. eA3gr +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id121525017890767\n" +"help.text" +msgid " Icon Export as EPUB" +msgstr "Symbol für Export als EPUB" + +#. tGZDr +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id421525017874627\n" +"help.text" +msgid "Export Directly as EPUB" +msgstr "Direkt als EPUB exportieren" + +#. zoJjj +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3163421\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Digital Signatures tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Digitale Signaturen." + +#. MgPsT +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id671574090639995\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Security tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Sicherheit." + +#. ApDfF +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id211574090645188\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - General tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Allgemein." + +#. Axgsj +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id601574090650587\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Initial View tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Anfangsdarstellung." + +#. MJnhd +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id51574090655835\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - Links tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Verknüpfungen." + +#. tEeN5 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id541574090661437\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF - User Interface tab." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Benutzeroberfläche." + +#. B8yCN +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3166421\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As - Export as PDF." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren…" + +#. JCWGU +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150521\n" +"help.text" +msgid "Icon Export Directly as PDF" +msgstr "Symbol für Direkt als PDF exportieren" + +#. XtDBf +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155763\n" +"help.text" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direkt als PDF exportieren" + +#. 4XVGr +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Send - Email as PDF." +msgstr "Wählen Sie Datei – Senden – PDF als E-Mail…." + +#. kiHmE +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3159160\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Send - Create Master Document." +msgstr "Wählen Sie Datei – Senden – Globaldokument erzeugen." + +#. 6yCud +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149951\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Print." +msgstr "Wählen Sie Datei – Drucken…" + +#. mXCMo +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155259\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+P" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+P" + +#. DAFSE +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153830\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. 2aCPD +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155187\n" +"help.text" +msgid "Print Icon" +msgstr "Symbol für Drucken" + +#. bEYHS +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3151268\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. DPC7e +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153581\n" +"help.text" +msgid "On the Print Preview bar of a text document, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Druckvorschau eines Textdokuments auf" + +#. 9bKE7 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153068\n" +"help.text" +msgid "Icon Print Page Preview" +msgstr "Symbol für Drucken" + +#. veMRC +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3151239\n" +"help.text" +msgid "Print Page Preview" +msgstr "Seitenansicht drucken" + +#. tWQsB +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3155869\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Wählen Sie Datei – %PRODUCTNAME beenden." + +#. DjhX3 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3152382\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Q" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+Q" + +#. BeZ8e +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149328\n" +"help.text" +msgid "Choose File - New - Master Document." +msgstr "Wählen Sie Datei – Neu – Globaldokument." + +#. CGcrC +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145827\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open - File type, select Text CSV." +msgstr "Wählen Sie Datei – Öffnen…, wählen Sie als Dateityp CSV aus." + +#. LCAQJ +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id6071352\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - Text to Columns (Calc)." +msgstr "Wählen Sie Daten – Text in Spalten… (Calc)." + +#. 9uDDp +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3148608\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren…, wenn EPS als Dateityp ausgewählt ist, öffnet sich dieser Dialog automatisch." + +#. ADXoF +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3150107\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren…, wenn PBM, PPM oder PGM als Dateityp ausgewählt ist, öffnet sich dieser Dialog automatisch." + +#. eu9SA +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3145305\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Versions." +msgstr "Wählen Sie Datei – Versionen…" + +#. cjzea +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. mEcAV +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"hd_id3156304\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. ndXLD +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3146936\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Zoom - Zoom." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Maßstab – Maßstab…" + +#. 2CFCv +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149962\n" +"help.text" +msgid "Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypadZoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad." +msgstr "Zoomen ist auch mit (+) (-) (×) und (÷) im Ziffernblock möglich.Zoomen ist auch mit (+) (-) (×) und (÷) im Ziffernblock möglich." + +#. Bc3Zo +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3152895\n" +"help.text" +msgid "Click or right-click the field on the Status bar." +msgstr "Klicken Sie mit links oder rechts auf den Bereich in der Statusleiste." + +#. juxFA +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Toolbars." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Symbolleisten." + +#. aAbgp +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3166445\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Toolbars - Standard." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Symbolleisten – Standard." + +#. G2jzx +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Toolbars - Tools." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Symbolleisten – Extras." + +#. Ts9yE +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Status Bar." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Statusleiste." + +#. 9VGHF +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Color Bar." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Farbleiste." + +#. xJPUt +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Internet." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard und dann auf Internet." + +#. hrFCD +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3146806\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Hyperlink." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Hyperlink…" + +#. Tx532 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153717\n" +"help.text" +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Mail." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard und dann auf E-Mail." + +#. sBBEB +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click Document." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard und dann auf Dokument." + +#. fHU6Z +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3150129\n" +"help.text" +msgid "Click Hyperlink icon on Standard bar, click New Document." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard und dann auf Neues Dokument." + +#. ANhDH +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Full Screen." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Vollbild." + +#. cDF5C +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+J" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+Umschalt+J" + +#. ARGs4 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Vollbild ein/aus" + +#. Zez4K +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153627\n" +"help.text" +msgid "Full Screen (in Print Preview)" +msgstr "Vollbild ein/aus (in Druckvorschau)" + +#. jFDAm +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "If a text document or spreadsheet is open:" +msgstr "Bei geöffnetem Text- oder Tabellendokument:" + +#. T2NBP +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Menu View - Data Sources." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Datenquellen." + +#. 9xWER +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149046\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Shift+F4 keys" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+Umschalt+F4" + +#. BGHeu +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Datenquellen" + +#. dvWwd +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3146908\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. j6X7A +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Choose View - HTML Source." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – HTML-Quelle." + +#. LV5Sn +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154947\n" +"help.text" +msgid "Open context menu in an HTML document." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü in einem HTML-Dokument." + +#. 6zQBs +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3152935\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für HTML-Quelle" + +#. 6Gg6Q +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3144448\n" +"help.text" +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML-Quelltext" + +#. JUCPP +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN1091B\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Grid and Helplines." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Raster und Hilfslinien." + +#. rWXdw +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN1092E\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Snap Guides (Impress or Draw)." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Fanglinien (Impress oder Draw)." + +#. yDXA6 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. 7jwAF +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. CbrFV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153808\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Comment." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Kommentar." + +#. d7yAW +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3253808\n" +"help.text" +msgid "Press Command+OptionCtrl+Alt+C." +msgstr "Drücken Sie Befehl+OptionStrg+Alt+C." + +#. 8FMuh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155619\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Media - Scan." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Medien – Scannen." + +#. G93DG +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Media - Scan - Select Source." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Medien – Scannen – Quelle auswählen…" + +#. QDqg7 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Media - Scan - Request." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Medien – Scannen – Anfordern…" + +#. UTcTB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3143281\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Special Character." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Sonderzeichen…" + +#. T43B3 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149525\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung… – Register: Anpassen – Schaltfläche: Auswahl…." + +#. sB3e2 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Customize - Character button." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung… – Register: Anpassen – Schaltfläche: Auswahl…." + +#. L5Fu9 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156560\n" +"help.text" +msgid "On the Standard or the Insert bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Standard oder der Symbolleiste Einfügen klicken Sie auf" + +#. 5CYUS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Icon Special character" +msgstr "Symbol für Sonderzeichen einfügen" + +#. Kn89R +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#. Mrhws +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN107CD\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Media - Audio or Video." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Medien – Audio/Video…." + +#. NB9Gv +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN107CE\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Audio or Video." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Audio/Video…." + +#. D4W2P +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN1085D\n" +"help.text" +msgid "Audio or Video" +msgstr "Audio oder Video" + +#. 7sGNP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - OLE Object." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – OLE-Objekt." + +#. EQ4fi +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - OLE Object - OLE Object." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – OLE-Objekt – OLE-Objekt…" + +#. KYEEp +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146806\n" +"help.text" +msgid "On the Insert bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Einfügen klicken Sie auf" + +#. gjoUP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Icon OLE object" +msgstr "Symbol für OLE-Objekt einfügen" + +#. GTqPV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145417\n" +"help.text" +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt einfügen" + +#. 36hBn +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id761566316165430\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - OLE Object - QR and Barcode." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – OLE-Objekt – QR- und Barcode…" + +#. F9Wus +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - OLE Object - Formula Object." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – OLE-Objekt – Formelobjekt…" + +#. kQdhV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153056\n" +"help.text" +msgid "On the Insert bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Einfügen klicken Sie auf" + +#. 8stDh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148559\n" +"help.text" +msgid "Icon Formula" +msgstr "Symbol für Formel einfügen" + +#. uAbxt +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. RtbuS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammtyp…" + +#. LSAP2 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147578\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Chart ." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Diagramm…" + +#. hhpAU +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammtyp…" + +#. GNgT6 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert Chart." +msgstr "Wählen Sie Diagramm einfügen." + +#. C5X5B +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3159179\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Type." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammtyp…" + +#. iycFD +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Chart." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Diagramm…" + +#. oRpSG +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Chart." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Diagramm…" + +#. hEeJz +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154921\n" +"help.text" +msgid "On the Insert bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Einfügen klicken Sie auf" + +#. kvAgu +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156005\n" +"help.text" +msgid "Icon Chart" +msgstr "Symbol für Diagramm einfügen" + +#. ge7Bf +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm einfügen" + +#. Lrdrw +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155513\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Image." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Bild…" + +#. 6xprE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. HcQy3 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145594\n" +"help.text" +msgid "Icon Image" +msgstr "Symbol für Bild einfügen" + +#. FGuet +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149960\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. 8ceGP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id671614345792991\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Frame - Floating Frame" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Rahmen – Schwebender Rahmen…" + +#. yAVgx +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150037\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Floating Frame." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Schwebender Rahmen…." + +#. CGFCA +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3083281\n" +"help.text" +msgid "On the Insert bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste Einfügen klicken Sie auf" + +#. eNw2Z +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3168607\n" +"help.text" +msgid "Icon Floating frame" +msgstr "Symbol für Schwebender Rahmen" + +#. 6RNey +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148588\n" +"help.text" +msgid "Floating Frame" +msgstr "Schwebender Rahmen" + +#. ZTBAq +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150396\n" +"help.text" +msgid "Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file." +msgstr "Eine Datei eines in %PRODUCTNAME unbekannten Typs, bei der es sich nicht um eine Textdatei handelt." + +#. r3DhT +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id491577300092990\n" +"help.text" +msgid "On the Fontwork bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Fontwork auf" + +#. 6QW9h +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10DDC\n" +"help.text" +msgid "Icon Fontwork" +msgstr "Symbol für Fontwork" + +#. W5iAB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10DD1\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#. uMQfA +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id521577299133097\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Fontwork" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Fontwork…" + +#. 7PGAq +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10EA9\n" +"help.text" +msgid "Icon Basic shapes" +msgstr "Symbol für Standardformen" + +#. cRUvF +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10ED8\n" +"help.text" +msgid "Basic Shapes" +msgstr "Standardformen" + +#. P85t9 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10EEE\n" +"help.text" +msgid "Icon Symbol Shapes" +msgstr "Symbol für Symbolformen" + +#. raBMx +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10F1D\n" +"help.text" +msgid "Symbol Shapes" +msgstr "Symbolformen" + +#. Ep2Yp +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10F33\n" +"help.text" +msgid "Icon Block arrows" +msgstr "Symbol für Blockpfeile" + +#. 8mq6j +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10F62\n" +"help.text" +msgid "Block Arrows" +msgstr "Blockpfeile" + +#. ACurx +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10F78\n" +"help.text" +msgid "Icon Flowcharts" +msgstr "Symbol für Flussdiagramme" + +#. kmLGo +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10FA7\n" +"help.text" +msgid "Flowcharts" +msgstr "Flussdiagramme" + +#. GnLe5 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10FBD\n" +"help.text" +msgid "Icon Callouts" +msgstr "Symbol für Legenden" + +#. 437R9 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN10FEC\n" +"help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legenden" + +#. zGDAy +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN11002\n" +"help.text" +msgid "Icon Stars" +msgstr "Symbol für Sterne" + +#. fBLRJ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_idN11031\n" +"help.text" +msgid "Stars" +msgstr "Sterne" + +#. GCpBe +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id81526422144005\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Signature Line" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Unterschriftzeile…" + +#. aFWLc +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. oLvyF +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"hd_id3160447\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. eA5Ru +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146765\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Media - Gallery or open Standard bar, click" +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Medien – Gallery oder öffnen Sie die Symbolleiste Standard und klicken auf" + +#. tdk7b +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Gallery" + +#. iLbBE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153551\n" +"help.text" +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#. pEZpR +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Gallery or click the Gallery icon on the Standard bar -
          New Theme button - Files tab.
          " +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Gallery oder klicken Sie auf das Symbol Gallery in der Symbolleiste Standard.
          Klicken Sie auf die Schaltfläche Neues Thema… – Register: Datei.
          " + +#. ZDwHg +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3166411\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Spelling." +msgstr "Wählen Sie Extras – Rechtschreibung…." + +#. tTuYs +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "F7 key" +msgstr "F7" + +#. NU6F9 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. nNuL8 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Rechtschreibung" + +#. sBnwZ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3157809\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. cq3GF +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion. Asian language support must be enabled." +msgstr "Wählen Sie Extras – Sprache – Hangul/Hanja-Konvertierung… Die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein." + +#. 2zfL2 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10705\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion. Asian language support must be enabled." +msgstr "Wählen Sie Extras – Sprache – Chinesische Konvertierung… Die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein." + +#. FApZA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN1071E\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Language - Chinese Conversion - Edit terms button. Asian language support must be enabled." +msgstr "Wählen Sie Extras – Sprache – Chinesische Konvertierung… – Schaltfläche: Begriffe bearbeiten. Die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein." + +#. dNSRR +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Spelling." +msgstr "Wählen Sie Extras – Rechtschreibung…." + +#. VYGst +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Spelling, then click Options." +msgstr "Wählen Sie Extras – Rechtschreibung… – Schaltfläche: Optionen…." + +#. CDDQ2 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151338\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Thesaurus." +msgstr "Wählen Sie Extras – Thesaurus…." + +#. F6EnA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149884\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F7" +msgstr "BefehlStrg+F7" + +#. BkJ2M +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Color Replacer ($[officename] Draw and $[officename] Impress)." +msgstr "Wählen Sie Extras – Pipette… ($[officename] Draw und $[officename] Impress)." + +#. AGAEs +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN107E9\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Media Player." +msgstr "Wählen Sie Extras – Medienwiedergabe…." + +#. a4RZA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic, or press OptionAlt+F11 (if not assigned by your system)." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic… oder drücken Sie OptionAlt+F11 (sofern nicht von Ihrem System verwendet)." + +#. igagv +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151386\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Run Macro." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makro ausführen…." + +#. oTQwa +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id511543350796749\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – BeanShell…." + +#. wfHqY +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id661543350803067\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – JavaScript…." + +#. Vcght +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id441543350811395\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - Python." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – Python…." + +#. RDiDr +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Record Macro." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makro aufzeichnen." + +#. WBX8f +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic,
          click the Organizer button,
          click the Libraries tab,
          and then click the Password button.
          " +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic…,
          klicken Sie auf die Schaltfläche Verwaltung…,
          dann auf das Register Bibliotheken
          und schließlich auf die Schaltfläche Kennwort….
          " + +#. rBcj4 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150498\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic,
          click the Organizer button.
          " +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic,
          klicken Sie auf die Schaltfläche Verwalten….
          " + +#. SqBL5 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10843\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Extension Manager." +msgstr "Wählen Sie Extras – Erweiterungsverwaltung…" + +#. JPbac +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id9988402\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Extension Manager, click Check for Updates button." +msgstr "Wählen Sie Extras – Erweiterungsverwaltung… – Schaltfläche: Auf Aktualisierungen prüfen." + +#. sPJ9b +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151106\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Macros - XML Filter Settings." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – XML-Filter-Einstellungen…." + +#. FDFcn +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Tools - Macros - XML Filter Settings, then click New or Edit." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – XML-Filter-Einstellungen… – Schaltfläche: Neu… oder Bearbeiten…" + +#. 5GEDi +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148979\n" +"help.text" +msgid "Tools - Macros - XML Filter Settings, then click Test XSLTs." +msgstr "Wählen Sie Extras – Makros – XML-Filter-Einstellungen… – Schaltfläche: XSLTs testen…" + +#. EzGsj +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen…." + +#. e3TA3 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Menüs." + +#. xzidF +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN108E9\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab, click the gear Icon gear menu dropdown menu and choose Add." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Menüs, klicken Sie auf die Schaltfläche mit den drei StreifenSymbol für Menü und wählen Sie im Dropdown-Menü Hinzufügen…" + +#. hg8cr +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10919\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab, click the gear Icon gear menu dropdown menu and choose Move." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Menüs, klicken Sie auf die Schaltfläche mit den drei Streifen Symbol für Menü und wählen Sie im Dropdown-Menü Verschieben…" + +#. nNuX4 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Keyboard tab. A document must be opened." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Tastatur. Es muss ein Dokument geöffnet sein." + +#. qxnqP +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Toolbars tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Symbolleisten." + +#. 9wtYU +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3144432\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Events tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Ereignisse." + +#. Bsh3F +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3157895\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…" + +#. 7SCCc +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Optionen." + +#. DMdB6 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id1978514\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: SmartTags." + +#. GMS4C +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155368\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Ersetzungen." + +#. DeRsp +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Exceptions tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Ausnahmen." + +#. 7RY8J +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153094\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Localized Options tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Gebietsschemaabhängige Optionen." + +#. x8Cg3 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153945\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Wortergänzung." + +#. GLfGo +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151352\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht." + +#. vBKdB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154127\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw – Ansicht." + +#. H3CG5 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw - General." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Draw – Allgemein." + +#. DT5K4 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145112\n" +"help.text" +msgid "Path selection button in various wizards." +msgstr "Pfadauswahlschaltfläche in verschiedenen Assistenten." + +#. 39EJd +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153953\n" +"help.text" +msgid "Click Edit button for a few entries under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." +msgstr "Klicken Sie auf Bearbeiten bei einigen der Einträge unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Pfade." + +#. tXjei +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…." + +#. cACom +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156006\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename]." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename]." + +#. qxbnx +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Benutzerdaten." + +#. d92cU +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155312\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Allgemein." + +#. 7eLKJ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - View." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Ansicht." + +#. LLvWB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3166413\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Print." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Drucken." + +#. wwQ2v +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147330\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Pfade." + +#. DdcCT +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150036\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoText - Path. (autotext only)" +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoText… – Schaltfläche: Pfad… (nur Autotext)." + +#. uSkyB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156091\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - ImageMap." +msgstr "Wählen Sie Extras – Verweissensitive Grafik…." + +#. q5E7e +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - ImageMap, then select a section of the ImageMap and click Properties - Description." +msgstr "Wählen Sie Extras – Verweissensitive Grafik…, wählen Sie einen Bereich auf der verweissensitive Grafik aus und wählen Sie Eigenschaften… – Bereich: Beschreibung.." + +#. AMRtZ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area - Colors tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… – Register: Fläche – Schaltfläche: Farbe." + +#. Mg4fm +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145729\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area - Area, press the Color button and click the Pick button." +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… – Register: Fläche – Schaltfläche: Farbe – Schaltfläche: Auswählen…." + +#. EU3Yg +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Farbauswahl" + +#. XLFFo +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151037\n" +"help.text" +msgid "Press the Color Dialog button in the Illumination tab of the 3D Effects dialog." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Farbe im Register Beleuchtung des Dialogs 3D-Effekte." + +#. 4KvF4 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149403\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Fonts." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Schriftarten." + +#. YivRQ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Security." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Sicherheit." + +#. Ev6Uu +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN11C3D\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Erweitert." + +#. Nf33C +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN11C3F\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - OpenCL." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – OpenCL." + +#. 3F6EE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN11C3G\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Basic IDE." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Basic-IDE." + +#. o3uiE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id5485702\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Online Update." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Online-Aktualisierung." + +#. 7wjAW +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146989\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Accessibility." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Barrierefreiheit." + +#. CLqN3 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3144746\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Anwendungsfarben." + +#. qoCvG +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156355\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern." + +#. gCLLB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147223\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – Allgemein." + +#. aFtes +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153958\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - VBA Properties." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – VBA Eigenschaften." + +#. YjqDE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - Microsoft Office." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – Microsoft Office." + +#. CusgD +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145667\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität." + +#. YHyBe +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146792\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen." + +#. gKe5o +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3157965\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen." + +#. 5siZv +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155446\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages - Complex Text Layout." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen – Komplexes Textlayout." + +#. NyrwR +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150745\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen." + +#. wnqM4 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148407\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids,
          in the Available language modules list, select one of the language modules and then click Edit." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Linguistik,
          dort in der Liste Verfügbare Sprachmodule eines der Sprachmodule und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Bearbeiten…." + +#. kiJ8R +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150324\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Linguistik." + +#. 4MxDV +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145620\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Searching in Japanese." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Suchoptionen für Japanisch." + +#. GfKWG +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Asiatisches Layout." + +#. xGRHT +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147359\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Internet." + +#. as883 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3156374\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Internet – Proxy." + +#. MaCjr +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149280\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer." + +#. gCgDN +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10E4F\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Kompatibilität." + +#. Vx9FC +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148929\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein." + +#. 8QqgR +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10F2F\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument und wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Serien-E-Mail." + +#. T5u9S +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149825\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME … EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Automatische Beschriftung." + +#. B2n4N +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web – Ansicht." + +#. JFs3v +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web – Formatierungshilfen." + +#. x5fec +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153534\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web – Raster." + +#. 4wsyZ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Grundschriftarten (westlich)." + +#. Ub9ts +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3159313\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian). Asian language support must be enabled." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Grundschriftarten (asiatisch). Die Unterstützung für asiatische Sprachen muss aktiviert sein." + +#. MZAYL +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155607\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Print." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web – Drucken." + +#. zBCAL +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3988769\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Drucken." + +#. YtRNf +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145769\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer / %PRODUCTNAME Writer/Web – Tabelle." + +#. ApgmU +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Änderungen." + +#. BQHkB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3159333\n" +"help.text" +msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web." +msgstr "Öffnen Sie ein HTML-Dokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/Web." + +#. G6ZxC +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149448\n" +"help.text" +msgid "Open an HTML document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background." +msgstr "Öffnen Sie ein HTML-Dokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer/Web – Hintergrund." + +#. mfAqt +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149336\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc." + +#. NkTut +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3152966\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Allgemein." + +#. 5Ny4L +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149814\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Ansicht." + +#. jYrtX +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Berechnen." + +#. v9qCe +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – VoreinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Kompatibilität." + +#. YLDHE +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3152494\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten." + +#. CV4hm +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3152495\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Formula." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Formel." + +#. jgcRa +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3152496\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Defaults." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Standard." + +#. njiyY +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149527\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy button." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Sortierlisten – Schaltfläche: Kopieren." + +#. 9qzJx +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154903\n" +"help.text" +msgid "Open a spreadsheet document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes." +msgstr "Öffnen Sie ein Tabellendokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Änderungen." + +#. dYa3d +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3152582\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress." +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentationsdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress." + +#. dEm72 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148418\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General." +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentations- oder Zeichnungsdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw – Allgemein." + +#. uGQBp +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150380\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View." +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentations- oder Zeichnungsdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw – Ansicht." + +#. EjNLJ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3166423\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid." +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentations- oder Zeichnungsdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME … EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw – Raster." + +#. kN9hg +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148873\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print." +msgstr "Öffnen Sie ein Präsentations- oder Zeichnungsdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress / %PRODUCTNAME Draw – Drucken." + +#. B5oLh +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145220\n" +"help.text" +msgid "Open a drawing document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Draw." +msgstr "Öffnen Sie ein Zeichnungsdokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Draw." + +#. GDADD +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149573\n" +"help.text" +msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math." +msgstr "Öffnen Sie ein Formeldokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Math." + +#. fU6x2 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3145613\n" +"help.text" +msgid "Open a Math document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Math - Settings." +msgstr "Öffnen Sie ein Formeldokument, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Math – Einstellungen." + +#. JfMtL +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155137\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Diagramme." + +#. cAbjU +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149211\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Charts - Default Colors." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Diagramme – Grundfarben." + +#. qgWMd +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150862\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Base." + +#. KGoCT +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147368\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Connections." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Base – Verbindungen." + +#. oiNZc +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN1120D\n" +"help.text" +msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." +msgstr "Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Base – Datenbanken." + +#. FfMAN +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#. F8GNk +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"hd_id3154349\n" +"help.text" +msgid "Window Menu" +msgstr "Menü Fenster" + +#. NuiZ7 +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Choose Window - New Window." +msgstr "Wählen Sie Fenster – Neues Fenster." + +#. RZdEA +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Choose Window - List of open documents." +msgstr "Wählen Sie Fenster und dort einen Eintrag aus der Liste der geöffneten Dokumente." + +#. Jr8uE +#: 00000408.xhp +msgctxt "" +"00000408.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Help Menu" +msgstr "Menü Hilfe" + +#. zMKFC +#: 00000408.xhp +msgctxt "" +"00000408.xhp\n" +"hd_id3154689\n" +"help.text" +msgid "Help Menu" +msgstr "Menü Hilfe" + +#. FcTqN +#: 00000408.xhp +msgctxt "" +"00000408.xhp\n" +"par_id3150960\n" +"help.text" +msgid "Choose Help - %PRODUCTNAME Help." +msgstr "Wählen Sie Hilfe – %PRODUCTNAME-Hilfe." + +#. ovUZh +#: 00000408.xhp +msgctxt "" +"00000408.xhp\n" +"par_id3147240\n" +"help.text" +msgid "Choose Help - About %PRODUCTNAME." +msgstr "Wählen Sie Hilfe – Über %PRODUCTNAME." + +#. T3TZj +#: 00000408.xhp +msgctxt "" +"00000408.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "Automatically after %PRODUCTNAME is first started." +msgstr "Automatisch nach dem ersten Start von %PRODUCTNAME." + +#. LAU4Z +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. J4VB2 +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"hd_id3149517\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. 4cCGF +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"par_id3156053\n" +"help.text" +msgid "Choose Data - More Filters - Standard Filter." +msgstr "Wählen Sie Daten – Weitere Filter – Standardfilter…." + +#. qnVcf +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Database table view: Standard Filter icon in the Database toolbar." +msgstr "Ansicht einer Datenbanktabelle: Symbol Standardfilter in der Datenbankleiste." + +#. yYnME +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"par_id3154183\n" +"help.text" +msgid "Form view: Standard Filter icon in the Form bar." +msgstr "Ansicht eines Formulars: Symbol Standardfilter in der Formularleiste." + +#. 3jukD +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"par_id3155619\n" +"help.text" +msgid "Icon Standard Filter" +msgstr "Symbol für Standardfilter" + +#. oB9GF +#: 00000409.xhp +msgctxt "" +"00000409.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. WKMp3 +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. Bft6t +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"hd_id3154689\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. VZbQG +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3152876\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Tools - Table Filter." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras – Tabellenfilter. " + +#. 6DeRD +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3153244\n" +"help.text" +msgid "View - Database Objects - Queries" +msgstr "Ansicht – Datenbankobjekte – Abfragen" + +#. FLu9Y +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3147294\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties - Advanced Settings tab." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten – Datenbank – Einstellungen… – Register: Erweiterte Einstellung." + +#. 3JDkL +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3159411\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type ODBC or Address book,
          choose Edit - Database - Connection Type.
          " +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs ODBC oder Adressbuch,
          wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Verbindungsart…
          " + +#. D9G6N +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3149119\n" +"help.text" +msgid "Path selection button in various wizards / Edit buttons for some entries in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths." +msgstr "Schaltfläche zur Pfadauswahl in diversen Assistenten / Schaltfläche Bearbeiten… für einige Einträge unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Pfade." + +#. GSGKR +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3154497\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs ODBC, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Verbindungsart…" + +#. XuSPv +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs Adressbuch - LDAP, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. DBAuz +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3157896\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type JDBC, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs JDBC, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. FRza9 +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type MySQL, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs MySQL, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. CAfwh +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs dBase, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. nszBF +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type dBASE, choose Edit - Database - Properties, click Indexes." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs dBase, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften… und klicken Sie auf Indizes." + +#. vdiHb +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type Text, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs Text, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. bhFWN +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "In a database file window of type MS ADO, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "In einem Datenbank-Dateifenster des Typs ADO, wählen Sie Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. 3KDA2 +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Tools - SQL." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras – SQL…" + +#. 38BhN +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, click the Queries icon." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen." + +#. hZbEP +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, click the Tables icon." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Tabellen." + +#. TVLoR +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3153760\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Tabellen. Wählen Sie Einfügen – Tabellenentwurf… oder Bearbeiten – Bearbeiten…" + +#. KsxFC +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert - Table Design or Edit - Edit." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Tabellen. Wählen Sie Einfügen – Tabellenentwurf… oder Bearbeiten – Bearbeiten…" + +#. Ayi5s +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Insert - Query (Design view)." +msgstr "Im Fenster einer Datenbankdatei wählen Sie Einfügen – Suche (Designansicht)." + +#. W8EtK +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3149579\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit." +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen und wählen Sie dann Bearbeiten – Bearbeiten…" + +#. b34tE +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3149902\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, click the Queries icon, then choose Edit - Edit.
          If the referenced fields no longer exist, you see this dialog.
          " +msgstr "Klicken Sie in einem Datenbank-Dateifenster auf das Symbol Abfragen und wählen Sie dann Bearbeiten – Bearbeiten….
          Wenn die referenzierten Felder nicht mehr vorhanden sind, wird dieser Dialog angezeigt.
          " + +#. DttLt +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3159166\n" +"help.text" +msgid "Open query design and choose Insert - New Relation, or double-click on a connection line between two tables." +msgstr "Öffnen Sie einen Abfrageentwurf und wählen Sie Einfügen - Neue Relation oder doppelklicken Sie auf eine Verbindungslinie zwischen zwei Tabellen." + +#. WeUND +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Add Table Icon" +msgstr "Symbol für Tabelle hinzufügen" + +#. ooNgH +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Insert Tables" +msgstr "Tabelle hinzufügen" + +#. XZ5F6 +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "New Relation Icon" +msgstr "Symbol für Neue Relation" + +#. DRd37 +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3159085\n" +"help.text" +msgid "New Relation" +msgstr "Neue Relation" + +#. D4gTo +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3150414\n" +"help.text" +msgid "Find Record icon on the Table Data bar and Form Design bar." +msgstr "Symbol Datensatz suchen in den Symbolleisten Datenbank und Formular." + +#. Fuhzi +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3157962\n" +"help.text" +msgid "Find Record Icon" +msgstr "Symbol für Datensatz suchen" + +#. JTGFP +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3157322\n" +"help.text" +msgid "Find Record" +msgstr "Datensatz suchen" + +#. a2vUK +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Sort Order icon on the Table Data bar and Form Design bar." +msgstr "Symbol Sortierung in den Symbolleisten Datenbank und Formular." + +#. sDtNU +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "Sort Order Icon" +msgstr "Symbol für Sortierung" + +#. gPJGC +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3145745\n" +"help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#. STFaQ +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. Jmhsb +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window." +msgstr "Fügen Sie mittels Ziehen-und-Ablegen eine Tabelle oder eine Abfrage in den Tabellenteil einer anderen Datenbankdatei ein." + +#. Epg8E +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3148560\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Insert - Form." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Einfügen – Formular." + +#. dE2WP +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3155430\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Edit - Database - Properties." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Bearbeiten – Datenbank – Eigenschaften…" + +#. S8tmR +#: 00000450.xhp +msgctxt "" +"00000450.xhp\n" +"par_id3147441\n" +"help.text" +msgid "In a database file window, choose Tools - Relationships." +msgstr "Wählen Sie in einem Datenbank-Dateifenster Extras – Beziehungen…" + +#. t2T9h +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. KXPBx +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"hd_id3150347\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. yUJ5g +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3145356\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Clear Direct Formatting." +msgstr "Wählen Sie Format – Direkte Formatierung löschen." + +#. Aw62P +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153244\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen…." + +#. F9bk6 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3152352\n" +"help.text" +msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Textformat (mit Textcursor in einem Objekt) auf" + +#. rxcvE +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148998\n" +"help.text" +msgid "Icon Character" +msgstr "Symbol für Zeichen" + +#. AdBzN +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. 9bAAs +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Font tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Schrift." + +#. hT4Cf +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Schrift." + +#. vEDDL +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format - Font tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Tabelle formatieren… – Register: Schrift." + +#. 4dCFB +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Character tab (Chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – (einen Titel…) – Register: Schrift (Diagramm)." + +#. nV4EJ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Legend - Character tab (Chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Legende… – Register: Schrift (Diagramm)." + +#. Z93Az +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153717\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - Character tab (Chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – (eine Achse…) - Register: Schrift (Diagramm)." + +#. QhGCy +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Font tab (spreadsheets)." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Schrift (Tabellendokumente)." + +#. EpBDi +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3156306\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Kopfzeile/Fußzeile – Schaltfläche: Bearbeiten (Tabellendokumente)." + +#. f7aHb +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Font Effects tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Schrifteffekte." + +#. s38Vy +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Font Effects tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Schrifteffekte." + +#. kGqRz +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Kopf-/FußzeileSchaltfläche: Bearbeiten… (Tabellendokumente)." + +#. PGTCS +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Position tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Position." + +#. 6HCVo +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3159256\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Alignment tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Ausrichtung." + +#. YynRy +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Page - Header/Footer - Edit button (spreadsheets)." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Kopf-/FußzeileSchaltfläche: Bearbeiten… (Tabellendokumente)." + +#. cExz7 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Asian Layout tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Asiatisches Layout" + +#. 7AAUS +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Layout tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Asiatisches Layout." + +#. 4ZZLP +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Asian Typography tab (not in HTML)." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Asiatische Typografie (nicht HTML-Dokumente)." + +#. FFjcy +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Asian Typography tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Asiatische Typographie." + +#. cJhf6 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148742\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and click Modify/New - Asian Typography tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Asiatische Typografie." + +#. DGFGA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Hyperlink tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Hyperlink." + +#. KScGP +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149169\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz…." + +#. zc5tA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151381\n" +"help.text" +msgid "On Text Formatting bar (with cursor in object), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Textformat (mit Textcursor in einem Objekt) auf" + +#. rQ9Bt +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155995\n" +"help.text" +msgid "Icon Paragraph" +msgstr "Symbol für Absatz" + +#. E7XoA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. XBoG6 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147289\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Alignment tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Ausrichtung." + +#. 76KRT +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147352\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Alignment tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Ausrichtung." + +#. EF6ft +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154640\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Einzüge und Abstände." + +#. XSjyi +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3152463\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Indents & Spacing tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Einzüge und Abstände." + +#. iqEQr +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Tabs tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Tabulatoren." + +#. cnwp8 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154833\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Tabs tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Tabulatoren." + +#. iG9GL +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Double-click the ruler" +msgstr "Doppelklicken Sie auf das Lineal" + +#. 8urFZ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_idN109E2\n" +"help.text" +msgid "(all options only in Writer or Calc)" +msgstr "(alle Optionen nur in Writer oder Calc)" + +#. cTytT +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3156105\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Umrandung." + +#. dzAEa +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154149\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Bild… – Register: Umrandung." + +#. GmjH4 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3163822\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Rahmen und Objekte – Eigenschaften… – Register: Umrandung." + +#. 8mDJv +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Umrandung." + +#. qfy7M +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151148\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Umrandung." + +#. 2JCBU +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149911\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Umrandung." + +#. cBspq +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3150094\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Header - More button." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Kopfzeile – Zusätze…" + +#. C2DAK +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Footer - More button." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Fußzeile – Zusätze…" + +#. Xd5bJ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Borders tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zelle… – Register: Umrandung." + +#. 93Zxq +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155915\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Paragraph - Border tab - Padding." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: UmrandungInnenabstand." + +#. krmqa +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3159130\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Page - Border - Padding." +msgstr "Menü Format – Seitenvorlage – Umrandung – Innenabstand." + +#. PGrMv +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155853\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Hintergrund." + +#. kfo3L +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147330\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character - Highlighting tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… – Register: Hervorhebung." + +#. nd9vD +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149486\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Image - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Bild… – Register: Hintergrund." + +#. FBBCB +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Register: Typ." + +#. E8n2o +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151321\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Hintergrund." + +#. mesKL +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Header - More button." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Kopfzeile – Schaltfläche: Zusätze…." + +#. 3wGuN +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3159110\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Footer - More button." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Fußzeile – Schaltfläche: Zusätze…." + +#. RKBDo +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Hintergrund." + +#. nLzZW +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3144747\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert/Edit - Section - Background tab" +msgstr "Wählen Sie Einfügen/Bearbeiten – Bereich… – Register: Hintergrund" + +#. kXoFY +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3146900\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Hintergrund." + +#. DjVCQ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3146791\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page Style - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Verwalten." + +#. 5BJtP +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id7146791\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Edit Style - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Absatzvorlage bearbeiten… – Register: Verwalten." + +#. 8xdE8 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id631579002848692\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Formatvorlagen verwalten – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Verwalten." + +#. Z2AF5 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3146788\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Verwalten." + +#. Y2ck5 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id961579003607432\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Formatvorlagen verwalten – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Verwalten." + +#. 5tDj9 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3123788\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Styles - Edit Style - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Vorlage bearbeiten… – Register: Verwalten." + +#. HE8gX +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id111579003773016\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Formatvorlagen verwalten – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Verwalten." + +#. rSUuK +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Properties - Page tab." +msgstr "Wählen Sie Folie – Foleneigenschaften… – Register: Seite." + +#. nMbj6 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154482\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu of an entry and choose Modify/New - Organizer tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+T)(F11) – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Verwalten." + +#. eEUQg +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149323\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Properties - Slide tab" +msgstr "Wählen Sie Folie – Folieneigenschaften… – Register: Folie" + +#. 8xjGD +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154972\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Properties - Page tab." +msgstr "Wählen Sie Seite – Seiteneigenschaften… – Register: Seite." + +#. sZU8Q +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id731601602622257\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Page tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Seite." + +#. gMqXo +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154362\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Page tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+T)(F11) – öffnen Sie das Kontextmenü einer Seitenvorlage und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Seite." + +#. cgX2W +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153357\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Seite." + +#. GF8Ps +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id31543624680\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Page tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+T)(F11) – öffnen Sie das Kontextmenü einer Seitenvorlage und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Seite." + +#. iCz7o +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3133357\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page Style - Page tab (Writer)." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Seite (Writer)." + +#. w3yEG +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155515\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Header tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Kopfzeile." + +#. jZj9w +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of a page style entry and choose Modify/New - Header tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü einer Seitenvorlage und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Kopfzeile." + +#. Ge6bC +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3145618\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Footer tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seite… – Register: Fußzeile." + +#. 5gs5x +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155175\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Footer tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Fußzeile." + +#. 6pGoA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3166447\n" +"help.text" +msgid "Command+TF11" +msgstr "Tastatur: Befehl+TF11" + +#. fqW8D +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147404\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen." + +#. j6BRB +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id2847164\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles." +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Formatvorlagen verwalten." + +#. AKrzh +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147164\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles." +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Formatvorlagen verwalten." + +#. 3RGHA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3192854\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Formatvorlagen verwalten." + +#. LUBTb +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147854\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Formatvorlagen verwalten." + +#. VR98p +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3147321\n" +"help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" + +#. xHqEM +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148533\n" +"help.text" +msgid "Icon Styles" +msgstr "Symbol für Formatvorlagen" + +#. GGmAC +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153534\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Formatvorlagen" + +#. CBSYY +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3159313\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Zeichnung auf" + +#. GtJbA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3109845\n" +"help.text" +msgid "Icon 3d window" +msgstr "Symbol für 3D-Effekte" + +#. hT4Qu +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3152498\n" +"help.text" +msgid "3D Effects" +msgstr "3D-Effekte" + +#. zmQYJ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3145256\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Geometry tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte… – Register: Geometrie." + +#. zpRAA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154203\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Shading tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte… – Register: Darstellung." + +#. E8Vha +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151284\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Illumination tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte… – Register: Beleuchtung." + +#. tNrii +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3152475\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Textures tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte… – Register: Texturen." + +#. Jk9Eh +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154572\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of the 3D object, choose 3D Effects - Material tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des 3D-Objekts, wählen Sie 3D-Effekte… – Register: Material." + +#. 2GPzi +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3145220\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…." + +#. GmdFv +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id761616160771224\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose List - Bullets and Numbering." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf einen Absatz, wählen Sie Liste – Aufzählungszeichen und Nummerierung…" + +#. N8NwQ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148771\n" +"help.text" +msgid "On Formatting bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Format auf" + +#. sQFWD +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149445\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering dialog Icon" +msgstr "Symbol für Aufzählungszeichen und Nummerierung" + +#. BPPZD +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3157970\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung" + +#. XAbBj +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149735\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering. Open Customize tab page." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…. Wählen Sie das Register Anpassen." + +#. y4rGF +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3150785\n" +"help.text" +msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Präsentationsvorlagen, öffnen Sie das Kontextmenü einer Rahmenvorlage und wählen Sie Neu…/Ändern…." + +#. pC5yB +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148420\n" +"help.text" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Listenvorlagen, öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Neu…/Ändern…." + +#. Mx4EM +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148888\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Bullets tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung… – Register: Aufzählungszeichen." + +#. bYrZa +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149917\n" +"help.text" +msgid "Open Styles - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose New/Modify." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Präsentationsvorlagen, öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Neu…/Ändern…." + +#. ZPMxH +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3154930\n" +"help.text" +msgid "Open Styles - List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Listenvorlagen, öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Neu…/Ändern…." + +#. n79tw +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3156011\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - context menu of a Presentation Style (except Background) - choose New/Modify - Numbering tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+TF11) – Kontextmenü einer Präsentationsvorlage (außer Hintergrund) – Neu…/Ändern… – Register: Nummerierung." + +#. tbLJG +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3150862\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Ordered tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung… – Register: Geordnet." + +#. Rak4H +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3129011\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - context menu of a List Style - choose New/Modify - Ordered tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+TF11) – Kontextmenü einer Listenvolage – Neu…/Ändern… – Register: Geordnet." + +#. 2XAFx +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3146019\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles - context menu of a List Style - choose New/Modify - Ordered tab." +msgstr "Wählen Sie Formatvorlagen – Formatvorlagen verwalten – Kontextmenü einer Listenvorlage – Neu…/Ändern… – Register: Geordnet." + +#. 4AKhs +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id0611200904324832\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Image tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung… – Register: Bild." + +#. CwE3e +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3155848\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Outline tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung… – Register: Gliederung." + +#. 8cr6F +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3148733\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles (Command+TF11) - context menu of a List Style entry - choose New/Modify." +msgstr "Wählen Sie Formatvorlagen – Formatvorlagen verwalten (Befehl+TF11) – Kontextmenü einer Listenvorlage – Neu…/Ändern…." + +#. gfMdA +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3156658\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Bullets and Numbering - Position tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…Register: Position." + +#. DVZRw +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - choose List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify - Position tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+TF11) – Kontextmenü einer Listenvorlage – Neu…/Ändern…Register: Position." + +#. t8uTF +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153899\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles - choose List Styles - context menu of an entry - choose New/Modify - Position tab." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Formatvorlagen verwalten – Listenvorlagen, öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie Neu…/Ändern… – Register: Position." + +#. DEQfE +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3156170\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Chapter Numbering - Position tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Kapitelnummerierung… – Register: Position." + +#. 8AtZC +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Image - Properties - Crop tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Zuschneiden." + +#. eREMF +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153317\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Image toolbar:" +msgstr "Symbol auf der Symbolleiste Bild:" + +#. YKAFD +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3149953\n" +"help.text" +msgid "Icon Crop" +msgstr "Symbol für Zuschneiden" + +#. Qs4bZ +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153695\n" +"help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. 93aQN +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151254\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text." +msgstr "Wählen Sie Format – Text." + +#. CHNi9 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3151255\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Spacing." +msgstr "Wählen Sie Format – Abstand." + +#. suPn7 +#: 00040500.xhp +msgctxt "" +"00040500.xhp\n" +"par_id3153579\n" +"help.text" +msgid "Menu Format - Asian phonetic guide." +msgstr "Wählen Sie Format – Phonetische Leitzeichen…." + +#. FcynE +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. 249Wr +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"hd_id3145759\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. psoSD +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150156\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Steuerelement, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf." + +#. rPttz +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154408\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Steuerelement, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei darf im aktuellen Formular keine Datenbankverbindung bestehen." + +#. XCEAK +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click More Controls icon, click Table Control icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf Weitere Steuerelemente, dann auf das Symbol Tabellen-Steuerelement, und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung bestehen." + +#. 4GrEy +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156553\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen." + +#. ktLsQ +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148825\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 1." + +#. Wf4dW +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box or List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf eines der Symbole Kombinationsfeld oder Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 2." + +#. ZVxGp +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151378\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click List Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf das Symbol Listenfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 3." + +#. LPa9C +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar, click Combo Box icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formular-Steuerelemente, klicken Sie auf das Symbol Kombinationsfeld und ziehen Sie mit der Maus ein Feld auf. Dabei muss bereits eine Datenbankverbindung im Formular bestehen: Assistent - Seite 3." + +#. PBeVy +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Open Toolbox bar in Basic dialog editor, click" +msgstr "Öffnen Sie über die Schaltfläche Bedienelemente einfügen in der Symbolleiste Makro die Werkzeugleiste und klicken Sie auf" + +#. JESNd +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Icon Properties" +msgstr "Symbol für Eigenschaften" + +#. 89DTS +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154836\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. DENWf +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149292\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formularelements und wählen Sie Formulareigenschaften…." + +#. CMsFE +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Icon Form" +msgstr "Symbol für Formular" + +#. F5LMe +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Formular" + +#. AkBsv +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - General tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des ausgewählten Formularelements und wählen Sie Formulareigenschaften… – Register: Allgemein." + +#. CPHGz +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3144448\n" +"help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - General tab." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf das Symbol Formulareigenschaften und wählen Sie das Register Allgemein." + +#. pKDYX +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - Data tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Formularelements und wählen Sie Formulareigenschaften… – Register: Daten." + +#. BbiDH +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3158156\n" +"help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - Data tab." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste Formularentwurf, klicken Sie auf das Symbol Formulareigenschaften und wählen Sie das Register Daten." + +#. gyPpR +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id1979125\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose Control Properties - Data tab." +msgstr "Öffnen Sie in einem XML-Formular-Dokument das Kontextmenü eines ausgewählten Steuerelements, wählen Sie Steuerelementeigenschaften… – Register: Daten." + +#. DtgW8 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id1769463\n" +"help.text" +msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click Control icon - Data tab." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularsteuerelemente in einem XML-Formular-Dokument auf das Symbol Steuerelement – Register: Daten." + +#. jGM6T +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Form Properties - Events tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des ausgewählten Formularelements und wählen Sie Formulareigenschaften… – Register: Ereignisse." + +#. ErFpd +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153575\n" +"help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click Form Properties icon - Events tab." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf das Symbol Formulareigenschaften und wählen Sie das Register Ereignisse." + +#. w9Zuc +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3147234\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des ausgewählten Formularelements und wählen Sie Steuerelement-Eigenschaften…." + +#. z6tko +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153953\n" +"help.text" +msgid "Icon Control" +msgstr "Symbol für Steuerelement-Eigenschaften" + +#. ADmRP +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156442\n" +"help.text" +msgid "Control" +msgstr "Steuerelement-Eigenschaften" + +#. TrUBh +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153943\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - General tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des ausgewählten Formularelements und wählen Sie Steuerelement-Eigenschaften… – Register: Allgemein." + +#. XDaSr +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3159198\n" +"help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click Control icon - General tab." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf das Symbol Steuerelement-Eigenschaften – Register: Allgemein." + +#. MAnJk +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153203\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - Data tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des ausgewählten Formularelements – wählen Sie Steuerelement-Eigenschaften… – Register: Daten." + +#. LW7yw +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click Control icon - Data tab." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf das Symbol Steuerelement-Eigenschaften – Register: Daten." + +#. U7r5z +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153334\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a selected form element - choose Control Properties - Events tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des ausgewählten Formularelements – wählen Sie Steuerelement-Eigenschaften… – Register: Ereignisse." + +#. GweHD +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153744\n" +"help.text" +msgid "Open Form Design toolbar, click Control Properties icon - Events tab." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf das Symbol Steuerelement-Eigenschaften – Register: Ereignisse." + +#. 9LBJs +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id6058839\n" +"help.text" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf" + +#. EJCyJ +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "Icon Activation Order" +msgstr "Symbol für Aktivierungsreihenfolge" + +#. BmMW5 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3146926\n" +"help.text" +msgid "Activation Order" +msgstr "Aktivierungsreihenfolge" + +#. AQVAF +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id2709433\n" +"help.text" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf" + +#. pNmAg +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156439\n" +"help.text" +msgid "Icon Add Field" +msgstr "Symbol für Feld hinzufügen" + +#. iQFBK +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3144747\n" +"help.text" +msgid "Add Field" +msgstr "Feld hinzufügen" + +#. jPt4f +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id9929502\n" +"help.text" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf" + +#. hgCuD +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Icon Form Navigator" +msgstr "Symbol für Formularnavigator" + +#. QEjGP +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3147237\n" +"help.text" +msgid "Form Navigator" +msgstr "Formularnavigator" + +#. Paybb +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id4886928\n" +"help.text" +msgid "On Form Controls toolbar or Form Design bar, click" +msgstr "Klicken Sie in einer der Symbolleisten Formular-Steuerelemente oder Formularentwurf auf" + +#. YgQWC +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156056\n" +"help.text" +msgid "Icon Design Mode" +msgstr "Symbol für Entwurfsmodus ein/aus" + +#. AATfh +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153767\n" +"help.text" +msgid "Design Mode On/Off" +msgstr "Entwurfsmodus ein/aus" + +#. 3YRwF +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148828\n" +"help.text" +msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose Open in Design Mode." +msgstr "Öffnen Sie den Formularnavigator – wählen Sie den Eintrag Formular aus – öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Im Entwurfsmodus öffnen." + +#. mRTG5 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id8177434\n" +"help.text" +msgid "On Form Design bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularentwurf auf" + +#. iGE3k +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149822\n" +"help.text" +msgid "Icon Open in Design Mode" +msgstr "Symbol für Im Entwurfsmodus öffnen" + +#. UqdMN +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3147321\n" +"help.text" +msgid "Open in Design Mode" +msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen" + +#. nkbGg +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3147533\n" +"help.text" +msgid "On Form Control toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formular-Steuerelemente auf" + +#. msyNv +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152948\n" +"help.text" +msgid "Icon Wizard" +msgstr "Symbol für Assistenten ein/aus" + +#. o64U6 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155939\n" +"help.text" +msgid "Wizards On/Off" +msgstr "Assistenten ein/aus" + +#. ZMozw +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3147244\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. BJj2z +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3159334\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Arrange ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Anordnung ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." + +#. zzpRV +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154023\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Anordnung ($[officename] Draw)." + +#. gqcDq +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155578\n" +"help.text" +msgid "Icon Arrange" +msgstr "Symbol für Anordnung" + +#. jwdWP +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152496\n" +"help.text" +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#. qziC8 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148459\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange - Bring to Front ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung – Ganz nach vorn ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. DYFCd +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148425\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange - Bring to Front ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Anordnung – Ganz nach vorn ($[officename] Draw)." + +#. WE9Pd +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153268\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Umschalt+BefehlStrg+Plus (+) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." + +#. D6WN7 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154206\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring to Front ($[officename] Impress)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Anordnung – Ganz nach vorn ($[officename] Impress)." + +#. HPFLD +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151213\n" +"help.text" +msgid "Icon Bring to Front" +msgstr "Symbol für Ganz nach vorn" + +#. sBuGt +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149571\n" +"help.text" +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" + +#. GqevU +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3147092\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange - Bring Forward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung – Weiter nach vorn ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. aMRva +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148396\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange - Bring Forward ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Anordnung – Weiter nach vorn ($[officename] Draw)." + +#. 3CxUb +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149528\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "BefehlStrg+Plus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#. sEc4z +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Bring Forward ($[officename] Impress)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Anordnung – Weiter nach vorn ($[officename] Impress)." + +#. TSeCV +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3159121\n" +"help.text" +msgid "Icon Bring Forward" +msgstr "Symbol für Weiter nach vorn" + +#. P9V6A +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155848\n" +"help.text" +msgid "Bring Forward" +msgstr "Weiter nach vorn" + +#. wkLnv +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154815\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange - Send Backward ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung – Weiter nach hinten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. yfLSs +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150428\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange - Send Backward ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Anordnung – Weiter nach hinten ($[officename] Draw)." + +#. uc68f +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156064\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "BefehlStrg+Minus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#. D2F6v +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3159107\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Send Backward ($[officename] Impress)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Anordnung – Weiter nach hinten ($[officename] Impress)." + +#. BQhNe +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Icon Send Backward" +msgstr "Symbol für Weiter nach hinten" + +#. WKKNG +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152795\n" +"help.text" +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#. TdyFq +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149493\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange - Send to Back ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung – Ganz nach hinten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. 5pzCr +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148595\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Arrange - Send to Back ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Anordnung – Ganz nach hinten ($[officename] Draw)." + +#. cG5R9 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150690\n" +"help.text" +msgid "Shift+CommandCtrl+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" +msgstr "BefehlStrg+Umschalt+Minus ($[officename] Impress, $[officename] Draw)" + +#. NkXED +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Arrange - Send to Back ($[officename] Impress)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Anordnung – Ganz nach hinten ($[officename] Impress)." + +#. A873M +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Icon Send to Back" +msgstr "Symbol für Ganz nach hinten" + +#. mH2tS +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155260\n" +"help.text" +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#. GZDWF +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange - To Foreground." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung – In den Vordergrund." + +#. G2AjB +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149408\n" +"help.text" +msgid "Icon To Foreground" +msgstr "Symbol für In den Vordergrund" + +#. 4ahEr +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153607\n" +"help.text" +msgid "To Foreground" +msgstr "In den Vordergrund" + +#. Fmk6D +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3159626\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Arrange - To Background." +msgstr "Wählen Sie Format – Anordnung – In den Hintergrund." + +#. FQRn8 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "Icon To Background" +msgstr "Symbol für In den Hintergrund" + +#. rCVpM +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152900\n" +"help.text" +msgid "To Background" +msgstr "In den Hintergrund" + +#. bbLzP +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3146854\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. kcWEi +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153914\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. 8n9qi +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153185\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." + +#. TpsPU +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3168611\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align - Left ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten – Links ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. hjvGi +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3083450\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align - Left (selected objects) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten – Links (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. cahTG +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150257\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Left (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Links (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." + +#. i2YPG +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3146786\n" +"help.text" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#. Po4LF +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153373\n" +"help.text" +msgid "Icon Left" +msgstr "Symbol für Links (bei Rahmen)" + +#. 3u7D2 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151231\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links (bei Rahmen)" + +#. Cq8Xg +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150268\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten – Zentriert ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. CcnGf +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten – Zentriert (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. qhghb +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150139\n" +"help.text" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#. mbnDh +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149519\n" +"help.text" +msgid "Icon Centered" +msgstr "Symbol für Zentriert (bei Rahmen)" + +#. fawoM +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150704\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert (bei Rahmen)" + +#. qqFGo +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156546\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align - Right." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten – Rechts." + +#. obAsM +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145073\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align - Right (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten – Rechts (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. WVrzG +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3146953\n" +"help.text" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#. EDVzM +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155436\n" +"help.text" +msgid "Icon Right" +msgstr "Symbol für Rechts (bei Rahmen)" + +#. mF7W6 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150834\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts (bei Rahmen)" + +#. 2bRxW +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153109\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align - Top ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten – Oben ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. 4ZwPY +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align - Top (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten – Oben (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. TKQg7 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155093\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Top (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Oben (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." + +#. ptXRN +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151303\n" +"help.text" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#. eYWWR +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155386\n" +"help.text" +msgid "Icon Top" +msgstr "Symbol für Oben (bei Rahmen)" + +#. WFtRg +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3157550\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben (bei Rahmen)" + +#. A4T4G +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153976\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align - Centered ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten – Mitte ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. ZYyu9 +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align - Centered (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten – Mitte (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. gFmHK +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154614\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Centered (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Mitte (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)." + +#. 7FTrD +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149196\n" +"help.text" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#. RgieQ +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145755\n" +"help.text" +msgid "Icon Centered" +msgstr "Symbol für Mitte (bei Rahmen)" + +#. NYgDY +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3146943\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Mitte (bei Rahmen)" + +#. bHB3P +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149896\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align - Bottom ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Ausrichten – Unten ($[officename] Writer, $[officename] Calc)." + +#. HAKcr +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3156049\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Align - Bottom (objects selected) ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Objekte ausrichten – Unten (bei ausgewählten Objekten) ($[officename] Draw)." + +#. QWWtV +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3152545\n" +"help.text" +msgid "On Align bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Ausrichten ($[officename] Impress, $[officename] Draw) auf" + +#. DcDSM +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154057\n" +"help.text" +msgid "Icon Bottom" +msgstr "Symbol für Unten (bei Rahmen)" + +#. rkNkG +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145601\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten (bei Rahmen)" + +#. U43HB +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3145197\n" +"help.text" +msgid "For a selected object, choose Format - Anchor." +msgstr "Für ein ausgewähltes Objekt wählen Sie Format – Verankerung." + +#. pGQXt +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id671653364659217\n" +"help.text" +msgid "Right-click on a selected object - choose Anchor." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf ein ausgewähltes Objekt – wählen Sie Verankerung." + +#. nazhG +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id2851649\n" +"help.text" +msgid "On Drawing Object Properties bar, Image bar, Frame bar, OLE Objects bar or Form Design bar, click" +msgstr "In einer der Symbolleisten Zeichnungsobjekt-Eigenschaften, Bild, Rahmen, OLE-Objekte oder Formularentwurf, klicken Sie auf" + +#. DcsgR +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3151122\n" +"help.text" +msgid "Icon Anchor" +msgstr "Symbol für Verankerung wechseln" + +#. MTXwp +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3154763\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#. Y2HFo +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3148899\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Anchor - To Page." +msgstr "Wählen Sie Format – Verankerung – An der Seite." + +#. RW78d +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3149342\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Anchor - To Paragraph." +msgstr "Wählen Sie Format – Verankerung – Am Absatz." + +#. HHMcF +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3155147\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Anchor - To Character." +msgstr "Wählen Sie Format – Verankerung – Am Zeichen." + +#. 6Fm2P +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3153042\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Anchor - As Character." +msgstr "Wählen Sie Format – Verankerung – Als Zeichen." + +#. V2QAS +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3146964\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Anchor - To Frame." +msgstr "Wählen Sie Format – Verankerung – Am Rahmen." + +#. qR6aB +#: 00040501.xhp +msgctxt "" +"00040501.xhp\n" +"par_id3150781\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Anchor - To Cell." +msgstr "Wählen Sie Format – Verankerung – An der Zelle." + +#. DFDf3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. oANN6 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"hd_id3149741\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. dPY5J +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146857\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Line (Impress and Draw)." +msgstr "Wählen Sie Format – Linie… (Impress und Draw)." + +#. yDiGN +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id366527\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Line (Writer)." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Linie… (Writer)" + +#. oRRBE +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3835261\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object - Line (Calc)." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Linie… (Calc)" + +#. KVd3h +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "On Line and Filling bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Linie und Füllung auf" + +#. wRABY +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3148889\n" +"help.text" +msgid "Icon Line" +msgstr "Symbol für Linie" + +#. acBGp +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. hpa8D +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Line - Line tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Textfeld und Form – Linie… – Register: Linie." + +#. fnMGF +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153596\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object - Line - Line tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Linie… – Register: Linie." + +#. AAT9i +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Borders tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – [Einen Titel…] – Register: Linie (Diagramme)." + +#. knxFR +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Legend - Borders tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Legende… – Register: Linie (Diagramme)." + +#. F6966 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - Line tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – [Eine Achse…] – Register: Liniendiagramm (Diagramme)." + +#. yFq4k +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Grid - Line tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Gitterlinien – [Eine Gitterlinie…] – Register: Liniendiagramm (Diagramme)." + +#. nNAkS +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Wall - Borders tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammwand… – Register: Linie (Diagramme)." + +#. Aedak +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Floor - Borders tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammboden… – Register: Linie (Diagramme)." + +#. Ujfzj +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154939\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Area - Borders tab (charts)." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammfläche… – Register: Linie (Diagramme)." + +#. DYuKv +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu and choose Modify/New - Line tab (presentation documents)." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Ändern…/Neu… – Register: Linie (Präsentationsdokumente)." + +#. r2Bvs +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151293\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Line - Line Styles tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Linie… – Register: Linie." + +#. eRYGg +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id811654761854632\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Line" +msgstr "Wählen Sie Format – Linie…" + +#. Jn2jb +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149317\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Line - Arrow Styles tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Textfeld und Form – Linie… – Register: Linienspitzen." + +#. Bs2oC +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id631649991449892\n" +"help.text" +msgid "Right-click a selected object - choose Line - Arrow Styles tab." +msgstr "Rechtsklicken Sie auf ein ausgewähltes Objekt – wählen Sie Linie… – Register: Linienspitzen." + +#. XRr6D +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id641654762186921\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing Object Properties bar, choose Arrow Styles tab, after clicking" +msgstr "Wählen Sie in der Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften das Aufklappmenü Linienspitzen nach dem Klicken auf" + +#. eG8ay +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id331654762248984\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing Object Properties bar or Image bar, choose Arrow Styles tab, after clicking" +msgstr "Wählen Sie in der Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften oder Bild das Register Linienspitzen nach dem Klicken auf" + +#. bgwEt +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id411654762306808\n" +"help.text" +msgid "On the Image bar or Line and Filling bar, choose Arrow Styles tab, after clicking" +msgstr "Wählen Sie in der Symbolleiste Bild oder Linie und Füllung das Aufklappmenü Linienspitzen nach dem Klicken auf" + +#. 9zBMS +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156082\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Fläche…." + +#. EAChU +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "On Line and Filling bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Linie und Füllung auf" + +#. HBmFB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Icon Area" +msgstr "Symbol für Fläche" + +#. tdHtP +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#. 324Fr +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id511592159765396\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+TF11) - choose Paragraph, Frame or Page style - open context menu - choose Modify/New - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+TF11) – öffnen Sie das Kontextmenü einer Absatz- Rahmen- oder Seitenvorlage – wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Fläche." + +#. sV6fD +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id841527083135387\n" +"help.text" +msgid "Choose Table - Properties - Background tab. Select the table object - Cell, Row or Table - which background area is to be filled." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Eigenschaften… – Register: Fläche. Wählen Sie ein Tabellenobjekt – Zelle, Zeile oder Tabelle – dessen Fläche gefüllt werden soll." + +#. DhLwG +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id821578662265845\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page Style - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Hintergrund." + +#. GQb6M +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id901592158395353\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Area - Area" +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Fläche… – Register: Fläche." + +#. vAmBH +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id1001592157774069\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles (Command+TF11) - choose Cell or Page style - open context menu - choose Modify/New - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Vorlagen – Formatvorlagen verwalten (Befehl+TF11) – öffnen Sie das Kontextmenü einer Zell- oder Seitenvorlage – wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Hintergrund." + +#. LzEQU +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id771592156369992\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Background tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Hintergrund." + +#. NP4xZ +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id431578737397995\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Background tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Hintergrund." + +#. LVAwN +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id881592158156157\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object - Area - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Fläche… – Register: Fläche." + +#. uQS9p +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id951592158682096\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Style - Edit Style - Area tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Vorlage bearbeiten… – Register: Fläche" + +#. vKEWq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id11592158856626\n" +"help.text" +msgid "Choose Slide - Properties - Background tab" +msgstr "Wählen Sie Folie – Folieneigenschaften… – Register: Hintergrund" + +#. Hb7gT +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id891592159117695\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles (Command+TF11), choose Drawing or Presentation style - open context menu - choose Modify/New - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Vorlagen verwalten (Befehl+TF11) – öffnen Sie das Kontextmenü einer Zeichen- oder Präsentationsvorlage – wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Fläche." + +#. 8f2xv +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id741592159264211\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object and Shape - Area - Area tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Fläche… – Register: Fläche" + +#. GN2Rd +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id271592159552714\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Style - Edit Style - Area tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Vorlage bearbeiten… – Register: Fläche" + +#. LcgxB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id161592159449638\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Styles - Manage Styles (Command+TF11), choose Drawing style - open context menu - choose Modify/New - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Vorlagen – Formatvorlagen verwalten… (Befehl+TF11) – öffnen Sie das Kontextmenü einer Zeichenvorlage – wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Fläche." + +#. 8Ac8B +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id9149694\n" +"help.text" +msgid "Choose Page - Properties - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Seite – Eigenschaften… – Register: Hintergrund." + +#. DkwpP +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id471592158481451\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area - Area tab" +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… – Register: Fläche" + +#. 8CDNt +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152922\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel… – Register: Fläche." + +#. TRyTB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3157894\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Legend - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Legende… – Register: Fläche." + +#. A6CBn +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3144444\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Wall - Area tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammwand… – Register: Fläche." + +#. jFmfH +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156543\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Floor - Area." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammboden… – Register: Fläche." + +#. Pz9P5 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150685\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Area - Area." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammfläche… – Register: Fläche." + +#. 9F87x +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id901592160809757\n" +"help.text" +msgid "When editing a form:" +msgstr "Beim Bearbeiten eines Formulars:" + +#. oABmb +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id201592161190323\n" +"help.text" +msgid "When editing a report:" +msgstr "Beim Bearbeiten eines Berichts:" + +#. VBYSN +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id591592161180508\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Page - Background tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Hintergrund." + +#. Y8S4k +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154985\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Area - Transparency tab (drawing documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Fläche… – Register: Transparenz (Zeichendokument)." + +#. 3GEwT +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145365\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object and Shape - Area - Transparency tab (presentation documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt und Form – Fläche… – Reiter: Transparenz (Präsentationsdokumente)." + +#. KXq32 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151117\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Wall - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammwand… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. T7mFT +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147326\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Area - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammfläche… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. NADFJ +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154920\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Chart Floor - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Diagrammboden… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. G8nHA +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145591\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - All Titles - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – Alle Titel… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. a8e56 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Main Title - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – Haupttitel… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. emJAB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3148556\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Subtitle - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – Untertitel… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. HJA39 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3163710\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Title (X Axis) - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – X-Achsentitel… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. tcLoj +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150487\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – Y-Achsentitel… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. Eurkn +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency tab (chart documents)" +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – Z-Achsentitel… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. Z3NRm +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151113\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object Properties - Data Point - Transparency - tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekteigenschaften – Datenpunkt… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. ageEB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149266\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Object Properties - Data Series - Transparency tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekteigenschaften – Datenreihe… – Register: Transparenz (Diagrammdokument)." + +#. KrDZ5 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147189\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Paragraph - Transparency tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Absatz… – Register: Transparenz." + +#. YAhWh +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3144352\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles - open context menu of an entry and choose Modify/New - Transparency tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags – wählen Sie Ändern…/Neu… – Register: Transparenz." + +#. poxAS +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Shadow tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Fläche… – Register: Schatten." + +#. GKhM7 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147441\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Gradients tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Fläche… – Register: Fläche – Schaltfläche: Farbverlauf." + +#. Vez5y +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Object and Shape - Area - Hatch tab. " +msgstr "Wählen Sie Format – ObjektObjektObjekt – Fläche… – Register: Fläche – Schaltfläche: Schraffur." + +#. phott +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155314\n" +"help.text" +msgid " Choose Format - Page Style - Area Choose Page - Properties - Background Choose Slide - Properties - Background - Hatch tab. " +msgstr "Wählen Sie Format – Seitenvorlage…Seite – Eigenschaften…Folie – Eigenschaften… – Register: Hintergrund – Schaltfläche: Schraffur." + +#. 8D2G2 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Area - Image tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Textfeld und Form – Objekt – Register: Fläche – Schaltfläche: Bild." + +#. VRoLs +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - Text - Text." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Text… – Objekt – Text… – Register: Text." + +#. gXjCD +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152810\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - TextObject and ShapeText - Text tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Text…Objekt – Text…Objekt…Text… – Register: Text." + +#. oZMeq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151060\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Text Attributes Object - TextText - Text Animation tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Text…Objekt – Text…Text… – Register: Lauftext." + +#. FNvDY +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149911\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Position und Größe…." + +#. tEB7C +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "F4 keyF4 key" +msgstr "F4F4" + +#. fevBK +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153052\n" +"help.text" +msgid "Icon Position and Size" +msgstr "Symbol für Position und Größe" + +#. yL3FJ +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149938\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. VwBTn +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3148833\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu for the object - choose Name." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Objekts – wählen Sie Name…." + +#. N7dZ7 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id411999\n" +"help.text" +msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose Properties - Options tab." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf ein ausgewähltes Bild, Rahmen oder OLE-Objekt – wählen Sie Eigenschaften… – Register: Optionen." + +#. AMjWD +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id301652608714795\n" +"help.text" +msgid "For a selected object, choose Format - Description" +msgstr "Für ein ausgewähltes Objekt, wählen Sie Format – Beschreibung…" + +#. Bhmkm +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id921602059453828\n" +"help.text" +msgid "Click on textbox or shape to select, then..." +msgstr "Klicken Sie auf ein Objekt, um es auszuwählen, dann…" + +#. 8aZmk +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153099\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Object and Shape - Position and Size - Position and Size tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Objekt – Position und Größe… – Register: Position und Größe." + +#. etEap +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id361602065556003\n" +"help.text" +msgid "Open context menu for selected object - choose Position and Size - Position and Size tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie Position und Größe… – Register: Position und Größe." + +#. FTEHw +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id371602337542349\n" +"help.text" +msgid "Icon Position and Size" +msgstr "Symbol für Position und Größe" + +#. 38DDB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id841602337832667\n" +"help.text" +msgid "Position and Size menu icon" +msgstr "Menüsymbol für Position und Größe" + +#. rjLHN +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id971602065138382\n" +"help.text" +msgid "Press F4 after selection to open the tab directly." +msgstr "Wählen Sie ein Objekt aus und drücken Sie F4, um das Register direkt zu öffnen." + +#. qaXaJ +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152973\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Rotation tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Position und Größe… – Register: Drehung." + +#. BESGV +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3148495\n" +"help.text" +msgid "Icon Rotate" +msgstr "Symbol für Drehung" + +#. raRWH +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146790\n" +"help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#. DSAJV +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145666\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Slant & Corner Radius tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Position und Größe… – Register: Schräg stellen / Eckenradius." + +#. he3t3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146081\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Text Box and Shape - Object - Position and Size - Callout tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts." +msgstr "Wählen Sie Format – Objekt – Objekt – Position und Größe… – Register: Legende. Dies ist nur für Textfeld-Legenden verfügbar, nicht für benutzerdefinierte Formen und Legenden." + +#. CgG8j +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3083283\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Points." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Punkte." + +#. pzsDV +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145642\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Edit Points. Open context menu - choose Edit Points." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Punkte.Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Punkte." + +#. SAxEg +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149019\n" +"help.text" +msgid "F8 keyF8 key" +msgstr "F8F8" + +#. m9Ntk +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150044\n" +"help.text" +msgid "Icon Edit Points" +msgstr "Symbol für Punkte" + +#. AMJ2m +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. HcdJF +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Character (drawing functions)." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeichen… (Zeichenfunktionen)." + +#. fitoG +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145229\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Character." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Zeichen…." + +#. wSA5e +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151342\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Size." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Größe." + +#. FNawj +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149255\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil." + +#. C4ZrM +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155177\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Bold." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Fett." + +#. Ue6Ng +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145766\n" +"help.text" +msgid "Icon Bold" +msgstr "Symbol für Fett" + +#. pQRTJ +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. kJVd4 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151276\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Italic." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Kursiv." + +#. D9EAq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3159091\n" +"help.text" +msgid "Icon Italic" +msgstr "Symbol für Kursiv" + +#. cggpG +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150234\n" +"help.text" +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. 8fDN3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154589\n" +"help.text" +msgid "Open the menu Format - Text and choose Single Underline or Double Underline." +msgstr "Wählen Sie Format – TextEinfach unterstreichen oder Doppelt unterstreichen." + +#. x8omF +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145223\n" +"help.text" +msgid "Icon Underline" +msgstr "Symbol für Unterstreichen" + +#. Bfqx8 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154715\n" +"help.text" +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#. cX2yE +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145131\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Strikethrough." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Durchstreichen." + +#. GUjSt +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3158214\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Shadow." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Schatten." + +#. 6q5PX +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Contour." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Kontur." + +#. CaimB +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154383\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Superscript." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Hochgestellt." + +#. FrAHo +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152767\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Style - Subscript." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Stil – Tiefgestellt." + +#. GCxvv +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155377\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Spacing." +msgstr "Wählen Sie Format – Abstand." + +#. AJWAM +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154475\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 1." +msgstr "Wählen Sie Format – Abstand – Zeilenabstand: 1." + +#. TKPgq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150478\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 1.5." +msgstr "Wählen Sie Format – Abstand – Zeilenabstand: 1,5." + +#. nxrCX +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Spacing - Line Spacing: 2." +msgstr "Wählen Sie Format – Abstand – Zeilenabstand: 2." + +#. eLguF +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146978\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align Text - Left." +msgstr "Wählen Sie Format – Text ausrichten – Links." + +#. reirq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153009\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Left." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Links." + +#. hUH97 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3147310\n" +"help.text" +msgid "Icon Align Left" +msgstr "Symbol für Linksbündig" + +#. okQkj +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151336\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#. mmjN6 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155823\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align Text - Right." +msgstr "Wählen Sie Format – Text ausrichten – Rechts." + +#. 2MorN +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155762\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Right." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Rechts." + +#. jddUQ +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149408\n" +"help.text" +msgid "Icon Align Right" +msgstr "Symbol für Rechtsbündig" + +#. XnJxD +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153607\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#. QVuAL +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149189\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align Text - Centered." +msgstr "Wählen Sie Format – Text ausrichten – Zentriert." + +#. YutM3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154624\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Center." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Zentriert." + +#. kZk7u +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "Icon Centered" +msgstr "Symbol für Zentriert" + +#. CQD3j +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153076\n" +"help.text" +msgid "Align Center HorizontallyCentered" +msgstr "Horizontal zentriert ausrichtenZentriert" + +#. BAFc3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146151\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Align Text - Justified." +msgstr "Wählen Sie Format – Text ausrichten – Blocksatz." + +#. Mj8VD +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3168612\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Align - Justified." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Ausrichten – Blocksatz." + +#. jfsgi +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156189\n" +"help.text" +msgid "Icon Justified" +msgstr "Symbol für Blocksatz" + +#. YBkwj +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153131\n" +"help.text" +msgid "Justified" +msgstr "Blocksatz" + +#. uWQq8 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3150527\n" +"help.text" +msgid "Click Fontwork icon on Drawing bar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Zeichnung auf das Symbol Fontwork." + +#. EMj96 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3144503\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Group." +msgstr "Wählen Sie Format – Gruppierung." + +#. YJ3t9 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3154854\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Group." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Gruppierung." + +#. 93FXg +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3157980\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Group - Group" +msgstr "Wählen Sie Form – Gruppierung – Gruppieren" + +#. dXNCq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3157985\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Group - Group" +msgstr "Wählen Sie Format – Gruppierung – Gruppieren" + +#. w3EVK +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149508\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Group (for text box and shapes)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Gruppieren (für Textfelder und Formen)." + +#. ibZAV +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146858\n" +"help.text" +msgid "Icon Group" +msgstr "Symbol für Gruppieren" + +#. DVEkd +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149593\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#. fQM7Y +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3163378\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Group - Ungroup." +msgstr "Wählen Sie Form – Gruppierung – Aufheben." + +#. K7UZY +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153023\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Group - Ungroup." +msgstr "Wählen Sie Format – Gruppierung – Aufheben." + +#. 9k3ef +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3156038\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Ungroup." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Aufheben." + +#. zcmBV +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3151300\n" +"help.text" +msgid "Icon Ungroup" +msgstr "Symbol für Gruppierung aufheben" + +#. DGWSV +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3146894\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. kPkDt +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145678\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Group - Exit Group." +msgstr "Wählen Sie Form – Gruppierung – Verlassen." + +#. fZQDA +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3153109\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Group - Exit Group." +msgstr "Wählen Sie Format – Gruppierung – Verlassen." + +#. Bszjv +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152367\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Exit Group." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Verlassen." + +#. BBvnq +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3158402\n" +"help.text" +msgid "Icon Exit Group" +msgstr "Symbol für Gruppierung verlassen" + +#. ndpeo +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3155347\n" +"help.text" +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#. iWdD3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3145354\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Group - Enter Group." +msgstr "Wählen Sie Form – Gruppierung – Betreten." + +#. vuF7P +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149129\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Group - Enter Group." +msgstr "Wählen Sie Format – Gruppierung – Betreten." + +#. 4rTmw +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3149946\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Enter Group." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Betreten." + +#. oDBK3 +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152388\n" +"help.text" +msgid "Icon Enter Group" +msgstr "Symbol für Gruppe betreten" + +#. yXmKi +#: 00040502.xhp +msgctxt "" +"00040502.xhp\n" +"par_id3152547\n" +"help.text" +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#. ZXCBs +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. Kz5eX +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"hd_id3155757\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. DYm7k +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Rows - Height." +msgstr "Wählen Sie Format – Zeilen – Höhe…." + +#. ZE93F +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3149551\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose Row Height." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü des Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle – wählen Sie Zeilenhöhe…." + +#. pZBTt +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3153136\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Columns - Width." +msgstr "Wählen Sie Format – Spalten – Breite…." + +#. zP8Aw +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Width." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle – wählen Sie Spaltenbreite…." + +#. Bwd8k +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Cells - Numbers tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zahlen." + +#. Dkn29 +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles (Command+T)(F11) - open context menu and choose Modify/New - Numbers tab." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen (Befehl+T)(F11) – öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Neu…/Ändern… – Register: Zahlen." + +#. hadQp +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3161459\n" +"help.text" +msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose Column Format - Format tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü für einen Spaltenkopf in einer geöffneten Datentabelle – wählen Sie Spaltenformat… – Register: Format." + +#. uckxj +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3150823\n" +"help.text" +msgid "Choose Table - Number Format (for tables)." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zahlenformat… (für Tabellen)." + +#. zEP8P +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id231578229435232\n" +"help.text" +msgid "Choose Insert - Field - More Fields - Variables tab and select Additional formats in the Format list (for variables)." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Variablen und wählen Sie Weitere Formate… in der Liste Format (für Variablen)." + +#. xXuAA +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Axis - Y Axis - Numbers tab (chart documents)." +msgstr "Wählen Sie Format – Achse – Y-Achse… – Register: Zahlen (Diagrammdokumente)." + +#. yMFSR +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Title - Main Title - Alignment tab.Choose Format - Cells - Alignment tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Titel – Haupttitel… – Register: Ausrichtung.Wählen Sie Format – Zellen… – Register: Ausrichtung." + +#. LwvEm +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format - Alignment tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle – wählen Sie Spaltenformatierung… – Register: Ausrichtung." + +#. 5HAwp +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose Table Format." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle – wählen Sie Tabelle formatieren…." + +#. 3Gp93 +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3149650\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose Column Format." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Spaltenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle – wählen Sie Spaltenformatierung…." + +#. V6PjH +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3153799\n" +"help.text" +msgid "Context menu for a row header in an open database table - Delete Rows." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Zeilenkopfes einer geöffneten Datenbanktabelle und wählen Sie Zeilen löschen." + +#. jTmZD +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Flip ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Spiegeln ($[officename] Draw)." + +#. 78fz2 +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3155742\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Bild." + +#. LZuYQ +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3158407\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Flip (presentation documents)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie Spiegeln (Präsentationsdokumente)." + +#. GBjD2 +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3150290\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Flip - Vertically ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Spiegeln – Vertikal ($[officename] Draw)." + +#. XuoY2 +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3153179\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Image - Properties - Image tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Bild." + +#. Nzu6Y +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3157960\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Flip - Vertically (presentation documents)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Spiegeln – Vertikal (Präsentationsdokumente)." + +#. LcoHC +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3153369\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Flip - Horizontally ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Spiegeln – Horizontal ($[officename] Draw)." + +#. qfb9D +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Image - Properties, and then click the Image tab." +msgstr "Wählen Sie Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Bild." + +#. qfEx4 +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3156106\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Flip - Horizontally." +msgstr "Wählen Sie Format – Spiegeln – Horizontal." + +#. dSXom +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Right-click a selected object - choose Flip - Horizontally ($[officename] Impress)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Spiegeln – Horizontal ($[officename] Impress)." + +#. yZ2Pt +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id271601643965354\n" +"help.text" +msgid "Select three or more objects and" +msgstr "Wählen Sie drei oder mehr Objekte aus und" + +#. Dvy8S +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "Choose Shape - Distribute Selection ($[officename] Draw)." +msgstr "Wählen Sie Form – Auswahl verteilen ($[officename] Draw)." + +#. GfMJu +#: 00040503.xhp +msgctxt "" +"00040503.xhp\n" +"par_id3149064\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose Distribute Selection ($[officename] Impress)." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie Auswahl verteilen ($[officename] Impress)." + +#. q4uTc +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Showing and Hiding Docked Windows" +msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" + +#. stxG6 +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "Showing and Hiding Docked Windows" +msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" + +#. AXPtD +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3149948\n" +"help.text" +msgid "Every docked window has an icon to control the display properties of the window." +msgstr "Jedes angedockte Fenster besitzt ein Symbol, mit dem Sie die Eigenschaften der Anzeige des Fensters steuern können." + +#. jJcsB +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "To show or hide a docked window, click the icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um das Fenster ein- oder auszublenden." + +#. yLEED +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3150465\n" +"help.text" +msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows" +msgstr "AutoShow und AutoHide für angedockte Fenster" + +#. VvJb6 +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3155504\n" +"help.text" +msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window." +msgstr "Klicken Sie auf den Rand eines ausgeblendeten angedockten Fensters, um es zu öffnen." + +#. acN6C +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window." +msgstr "Das angedockte Fenster schließt sich automatisch, wenn Sie den Mauszeiger aus dem Fenster heraus bewegen." + +#. vcoro +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode." +msgstr "Mehrere angedockte Fenster verhakten sich wie ein einzelnes Fenster im AutoShow- und AutoHide-Modus." + +#. cJ35Y +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3145416\n" +"help.text" +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen" + +#. tanGb +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode." +msgstr "Wenn Sie ein Objekt über den Rand eines ausgeblendeten, angedockten Fensters bewegen, öffnet sich das Fenster ebenfalls." + +#. zxwWn +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Gallery context menu" +msgstr "Kontextmenü der Galerie" + +#. xa4Fw +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150672\n" +"help.text" +msgid "Gallery context menu" +msgstr "Kontextmenü der Galerie" + +#. f2cMT +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Defines how a selected graphic object is inserted into a document." +msgstr "Hier bestimmen Sie, in welcher Form ein ausgewähltes Grafikobjekt in ein Dokument eingefügt wird." + +#. b8o6a +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3156053\n" +"help.text" +msgid "Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document." +msgstr "Eine Kopie des ausgewählten Grafikobjekts wird direkt in das Dokument eingefügt." + +#. u8ggN +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149038\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected graphic as a link." +msgstr "Die ausgewählte Grafik wird als Verknüpfung eingefügt." + +#. zBAp3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3158428\n" +"help.text" +msgid "The Preview command displays the selected graphic." +msgstr "Mit dem Befehl Vorschau wird die ausgewählte Grafik vorab angezeigt." + +#. 6CUyY +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154522\n" +"help.text" +msgid "Assigns a title to a selected Gallery object." +msgstr "Benennt ein ausgewähltes Gallery-Objekt." + +#. 6QoZG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected graphic after confirmation." +msgstr "Löscht die ausgewählte Grafik nach erneuter Bestätigung." + +#. 5hJ6a +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" +msgstr "Kontextmenü bei Webseiten mit Schreibschutz" + +#. upJ85 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3158397\n" +"help.text" +msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode" +msgstr "Kontextmenü bei Webseiten mit Schreibschutz" + +#. CtLLG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145348\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can save the selected graphics." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Speichern der ausgewählten Grafik." + +#. 3nWVM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Copies the link at the mouse pointer to the clipboard." +msgstr "Kopiert den Link unter dem Mauszeiger in die Zwischenablage." + +#. rtZo6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Copies a selected graphic to the clipboard." +msgstr "Kopiert eine ausgewählte Grafik in die Zwischenablage." + +#. hKB2e +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145629\n" +"help.text" +msgid "If you have deactivated the graphics display, choose the Load Graphics command to make them visible." +msgstr "Bei deaktivierter Grafikanzeige wählen Sie den Befehl Grafik laden, um sie sichtbar zu machen." + +#. kXRqe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150902\n" +"help.text" +msgid "Sets all graphics in the document to be invisible." +msgstr "Alle im Dokument enthaltenen Grafiken werden ausgeblendet." + +#. VraVt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "Allows you to save the background of a Web page." +msgstr "Dient zum Speichern des Hintergrunds einer Webseite." + +#. Hxrcv +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. GAKXh +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3158397\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. hDAjC +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3159242\n" +"help.text" +msgid "The General tab page lists the general properties of the current theme." +msgstr "Im Register Allgemein werden die allgemeinen Eigenschaften des aktuellen Themas aufgeführt." + +#. 3VTML +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3150264\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. tbFvR +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3154094\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the theme. If no name has been assigned, you can type a new name in the text box." +msgstr "Zeigt den Namen des Themas an. Falls kein Name zugewiesen wurde, können Sie einen neuen Namen in das Textfeld eingeben." + +#. 3RGPG +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3147089\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. Bqd8U +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Specifies the object type." +msgstr "Gibt den Objekttyp an. Dabei kann es sich um eine Datei, eine Verknüpfung oder eine besondere Datenbank handeln. Je nach Typ folgen weitere Einträge:" + +#. RSoPq +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. Ji5KY +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Specifies the complete object path." +msgstr "Hier sehen Sie den kompletten Pfad des Objekts." + +#. D9wuA +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. RNm9w +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"hd_id3147273\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. 9zEzn +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3085157\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Undo." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Rückgängig." + +#. AA56D +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3145160\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+Z" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+Z" + +#. LW82F +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154094\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar or Table Data bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard oder in der Symbolleiste Tabellendaten auf" + +#. EZEUn +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Rückgängig" + +#. QzA62 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. CRhMd +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Redo." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Wiederherstellen." + +#. VgWZG +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. GpeZx +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Wiederherstellen" + +#. F99gF +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#. VqzCC +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Repeat." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Letzter Befehl." + +#. DyHWB +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Cut." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Ausschneiden." + +#. siZcT +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+X" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+X" + +#. YEYM4 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148744\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. zH2jz +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Ausschneiden" + +#. b2BCg +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154153\n" +"help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#. 75bkj +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3150742\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Copy." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Kopieren." + +#. dqu5U +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148923\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+C" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+C" + +#. ENXCh +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. GNpF7 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154985\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Kopieren" + +#. Ezjwz +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3150685\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. zsvyg +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Einfügen." + +#. 2JEAF +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+V" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+V" + +#. wDTHt +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3159083\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. 4ZWcQ +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3156106\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Einfügen" + +#. ZtHb2 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154471\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. 8U2sv +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Special." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen – Inhalte einfügen…" + +#. CFGeE +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id431584795675377\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl + Shift + V." +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+Umschalt+C" + +#. iDRPM +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id731584805182269\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Unformatted Text." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen – Unformatierten Text." + +#. BUPSo +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id431584825207430\n" +"help.text" +msgid "Right-click to open the context menu and choose Paste Special - Unformatted Text." +msgstr "Klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Inhalte einfügen – Unformatierten Text." + +#. hUjhY +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id941584805189349\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl + Alt + Shift + V." +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+Alt+Umschalt+V." + +#. jEkdB +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id531584805456716\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste Nested Table." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen – Als verschachtelte Tabelle einfügen." + +#. AWiCd +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id701584824350359\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Nested Table." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Zielzelle in der Tabelle, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Inhalte einfügen – Als verschachtelte Tabelle einfügen." + +#. fLFXd +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id961584805473396\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste as Rows above." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen – Zeilen oberhalb einfügen." + +#. 7CnTy +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id961584822968492\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Rows Above." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Zielzelle der Tabelle, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Inhalte einfügen – Zeilen oberhalb einfügen." + +#. 2xgA5 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id711584805479741\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Paste Special - Paste as Columns Before." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Inhalte einfügen – Spalten davor einfügen." + +#. CJBCG +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id61584824301756\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose Paste Special - Columns Before." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Zielzelle der Tabelle, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Inhalte einfügen – Spalten davor einfügen." + +#. eCfyi +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148555\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Select All." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Alles auswählen." + +#. mia2c +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3152417\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+A" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+A" + +#. Fmcad +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Alles auswählen" + +#. 8xMiC +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + +#. Tb8Mu +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen." + +#. FtngJ +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153336\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Record." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen." + +#. eaiZ6 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3150594\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Show." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Anzeigen." + +#. CXjc8 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153845\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Verwalten…" + +#. RLwDH +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148587\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - List tab." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Verwalten… – Register: Liste." + +#. KKGxQ +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3150396\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes. The AutoCorrect dialog appears.
          Click the Edit Changes button and navigate to the List tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Anwenden und Änderungen bearbeiten. Der Dialog AutoKorrektur erscheint.
          Klicken Sie auf die Schaltfläche Änderungen bearbeiten – Register: Liste." + +#. DRyHd +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - Filter tab." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Verwalten… – Register: Filter." + +#. XycHj +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3151281\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Merge Document." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Dokument zusammenführen…" + +#. DLA3A +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153224\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Compare Document." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Dokument vergleichen…." + +#. 6BEEG +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id561647263926698\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Protect" +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Schützen…" + +#. DrLSp +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148773\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Comment." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Kommentieren…" + +#. BuLKS +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3149488\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Track Changes - Manage - List tab.
          Click an entry in the list and open the context menu.
          Choose Edit Comment." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen – Verwalten… – Register: Liste.
          Öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags in der Liste.
          Wählen Sie Kommentar bearbeiten…" + +#. oGZeX +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id31562971\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen…" + +#. cPD4u +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id31545031\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+F" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+F" + +#. f4EM6 +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3156297\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen…" + +#. 4pWKe +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154503\n" +"help.text" +msgid "CommandCtrl+H" +msgstr "Tastatur: BefehlStrg+H" + +#. UPprs +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3155083\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. BdmCn +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3150020\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Suchen und ersetzen" + +#. jRcHP +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3144748\n" +"help.text" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. EtPCq +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3156357\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Attributes." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen… – Schaltfläche: Attribute…." + +#. DCnDy +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153840\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Format button." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen… – Schaltfläche: Format…" + +#. 6929F +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id781602175775847\n" +"help.text" +msgid "Search Icon or CommandCtrl+F" +msgstr "Symbol: Suchen oder BefehlStrg+F" + +#. CNnsD +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3153709\n" +"help.text" +msgid "On the Table Data bar, click Find icon, then Similarity search check box, then click the Similarities button (database table view)." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabellendaten auf das Symbol Suchen, aktivieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten… (Tabellenansicht von Datenbanken)." + +#. PGzfH +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id551602176159965\n" +"help.text" +msgid "Search Icon" +msgstr "Symbol für Suchen" + +#. 8FD2j +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "On the Form Navigation bar, click Record Search icon, then Similarity search check box, then click the Similarities button (database form view)." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formularnavigation auf das Symbol Datensatz suchen…, aktivieren Sie das Markierfeld Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten… (Formularansicht von Datenbanken)." + +#. 4NRpt +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace - Similarity search check box, then click the Similarities button." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Suchen und ersetzen… – Markierfeld: Ähnlichkeitssuche und klicken Sie auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten…" + +#. mMAVy +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Navigator." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Navigator." + +#. mXj7f +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3163824\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. QfrGQ +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3159183\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Navigator" + +#. DFjLG +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3147359\n" +"help.text" +msgid "Navigator On/Off" +msgstr "Navigator ein/aus" + +#. XgQEb +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Bibliography Database." +msgstr "Wählen Sie Extras – Literaturdatenbank." + +#. moWAi +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Links to External Files." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien…" + +#. HNF2W +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3159339\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Links to External Files - Modify (DDE links only)." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien… – Ändern… (nur DDE-Verknüpfungen)." + +#. bgzTi +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3148927\n" +"help.text" +msgid "Select a frame, then choose Edit - OLE Object - Properties." +msgstr "Wählen Sie einen Rahmen aus und anschließend Bearbeiten – OLE-Objekt – Eigenschaften…" + +#. cDcix +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3156315\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of selected frame, choose Properties." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Rahmens und wählen Sie Eigenschaften…." + +#. 5TkgL +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3149259\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - OLE Object." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – OLE-Objekt." + +#. ApejL +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3154966\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - OLE Object - Edit, also in the context menu of selected object." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – OLE-Objekt – Bearbeiten. Dieser Befehl ist auch im Kontextmenü des ausgewählten Objekts verfügbar." + +#. 9Gp6Z +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - OLE Object - Open." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – OLE-Objekt – Öffnen." + +#. kQifg +#: edit_menu.xhp +msgctxt "" +"edit_menu.xhp\n" +"par_id951603556032047\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Reference." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Verweis." + +#. PNGYK +#: icon_alt.xhp +msgctxt "" +"icon_alt.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded" +msgstr "Standardsymbole für einzubettende Alternativtexte" + +#. C2m5w +#: icon_alt.xhp +msgctxt "" +"icon_alt.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Icon " +msgstr "Symbol" + +#. UXESe +#: icon_alt.xhp +msgctxt "" +"icon_alt.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "Warning Icon " +msgstr "Warnsymbol" + +#. eAPnJ +#: icon_alt.xhp +msgctxt "" +"icon_alt.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Tip Icon " +msgstr "Tippsymbol" + +#. VQ5Bu +#: icon_alt.xhp +msgctxt "" +"icon_alt.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Note Icon " +msgstr "Notizsymbol" + +#. A8V7K +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. wSL8L +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"hd_id801580051149152\n" +"help.text" +msgid "Keyboard Shortcuts (to embed)" +msgstr "Tastenkombinationen (einzubetten)" + +#. 2kHoJ +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"par_id111580052612843\n" +"help.text" +msgid " Command+T F11 " +msgstr "Befehl+TF11" + +#. g6zDB +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"par_id991580052612844\n" +"help.text" +msgid " Command+F8 Ctrl+F8 " +msgstr "Befehl+F8Strg+F8" + +#. AL7Ct +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"par_id111580052612822\n" +"help.text" +msgid " Command+F9 Ctrl+F9 " +msgstr "Befehl+F9Strg+F9" + +#. J5rG9 +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"par_id991580052612821\n" +"help.text" +msgid " Command+Enter Ctrl+Enter " +msgstr "Befehl+EingabetasteStrg+Eingabetaste" + +#. TrijJ +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"par_id4915807652612821\n" +"help.text" +msgid " Option+Enter Alt+Enter " +msgstr "Option+EingabetasteAlt+Eingabetaste" + +#. GWRwK +#: kbd_shortcuts.xhp +msgctxt "" +"kbd_shortcuts.xhp\n" +"par_id4925907652612821\n" +"help.text" +msgid " Command+Option+Shift+V Crtl+Alt+Shift+V " +msgstr "Befehl+Option+Umschalt+VStrg+Alt+Umschalt+V" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po new file mode 100644 index 000000000..4b2c801e9 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/01.po @@ -0,0 +1,54476 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:33+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411332.000000\n" + +#. 3u8hR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. vrUzp +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. nGQS8 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Creates a new $[officename] document." +msgstr "Erstellt ein neues $[officename]-Dokument." + +#. EjWWb +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type." +msgstr "Erstellt ein neues $[officename]-Dokument. Langklicken Sie auf dieses Symbol, um den gewünschten Dokumenttyp auszuwählen." + +#. 6k8EG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153528\n" +"help.text" +msgid "If you want to create a document from a template, choose New - Templates." +msgstr "Um ein neues Dokument auf Grundlage einer Dokumentvorlage zu erstellen, wählen Sie Neu – Vorlagen…." + +#. AtGEh +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147009\n" +"help.text" +msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." +msgstr "Dokumentvorlagen sind Dateien, in welchen Gestaltungselemente für ein Dokument enthalten sind. Dabei kann es sich um Elemente wie Formatvorlagen, Hintergründe, Rahmen, Grafiken, Felder, Seitenlayout und Text handeln." + +#. BLdJ5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. HCtD3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149580\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. EpS2K +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153258\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. gc5gB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145317\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Textdokument" + +#. DaHW6 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Text Document" +msgstr "Textdokument" + +#. Nzbhf +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer." +msgstr "Erstellt ein neues Textdokument in $[officename] Writer." + +#. bPyBi +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Tabellendokument" + +#. gCPqt +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Tabellendokument" + +#. cEPAA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc." +msgstr "Erstellt ein neues Tabellendokument in $[officename] Calc." + +#. UxKPD +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Präsentation" + +#. AQMhm +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153798\n" +"help.text" +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#. wddAR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154946\n" +"help.text" +msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress." +msgstr "Erstellt ein neues Präsentationsdokument in $[officename] Impress." + +#. ZFD3B +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zeichnung" + +#. 8vFqa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154217\n" +"help.text" +msgid "Drawing" +msgstr "Zeichnung" + +#. gqF2F +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw." +msgstr "Erstellt ein neues Zeichnungsdokument in $[officename] Draw." + +#. 5yYug +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN1089C\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Datenbank" + +#. Qfe7v +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN108CB\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. H6M7M +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN108D0\n" +"help.text" +msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." +msgstr "Öffnet den Datenbankassistenten zur Erstellung einer Datenbankdatei." + +#. 9nYdo +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für HTML-Dokument" + +#. n5cik +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154298\n" +"help.text" +msgid "HTML Document" +msgstr "HTML-Dokument" + +#. rARaC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Creates a new HTML document." +msgstr "Erstellt ein neues HTML-Dokument." + +#. UH9ib +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN107BF\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für XML-Formulardokument" + +#. 77KZQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN107F0\n" +"help.text" +msgid "XML Form Document" +msgstr "XML-Formulardokument" + +#. Yg89E +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN107F5\n" +"help.text" +msgid "Creates a new XForms document." +msgstr "Erstellt ein neues XForms-Dokument." + +#. TJwji +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Globaldokument" + +#. ZrAvP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "Master Document" +msgstr "Globaldokument" + +#. GsRYy +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150961\n" +"help.text" +msgid "Creates a new master document." +msgstr "Erstellt ein neues Globaldokument." + +#. hS2fm +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Formel" + +#. bky4X +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155511\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. fTvXy +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math." +msgstr "Erstellt ein neues Formeldokument in ($[officename] Math." + +#. FcjgA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154145\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Etiketten" + +#. WdDQu +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149417\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Etiketten" + +#. kKuXM +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148388\n" +"help.text" +msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer." +msgstr "Öffnet den Dialog Etiketten, in dem Sie die Optionen für Ihre Etiketten festlegen können, und erstellt dann ein neues Textdokument für die Etiketten in $[officename] Writer." + +#. RpZ4X +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Visitenkarten" + +#. XTgC3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#. EkhcS +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150968\n" +"help.text" +msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer." +msgstr "Öffnet den Dialog Visitenkarten, in dem Sie die Optionen für Ihre Visitenkarten festlegen können, und erstellt dann ein neues Textdokument in $[officename] Writer." + +#. UNcx5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Dokumentvorlage" + +#. 6CBVj +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#. 9xpyS +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Creates a new document using an existing template." +msgstr "Ein neues Dokument aus einer bestehenden Vorlage erstellen." + +#. 9wnyC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN1096F\n" +"help.text" +msgid "Opening documents" +msgstr "Öffnen von Dokumenten" + +#. GpWbB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN109E7\n" +"help.text" +msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer." +msgstr "Erstellt ein neues Textdokument in $[officename] Writer." + +#. VcxuB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN109FE\n" +"help.text" +msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc." +msgstr "Erstellt ein neues Tabellendokument in $[officename] Calc." + +#. 9UiAs +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A15\n" +"help.text" +msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress." +msgstr "Erstellt ein neues Präsentationsdokument in $[officename] Impress." + +#. JUHgK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A2C\n" +"help.text" +msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw." +msgstr "Erstellt ein neues Zeichnungsdokument in $[officename] Draw." + +#. DC9VL +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A43\n" +"help.text" +msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." +msgstr "Öffnet den Datenbankassistenten zum Erstellen einer Datenbankdatei." + +#. 8qFCs +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A5A\n" +"help.text" +msgid "Creates a new HTML document." +msgstr "Erstellt ein neues HTML-Dokument." + +#. DAv8C +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A71\n" +"help.text" +msgid "Creates a new XForms document." +msgstr "Erstellt ein neues XForms-Dokument." + +#. VCewJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A88\n" +"help.text" +msgid "Creates a new master document." +msgstr "Erstellt ein neues Globaldokument." + +#. 7oWar +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10A9F\n" +"help.text" +msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math." +msgstr "Erstellt ein neues Formeldokument in $[officename] Math." + +#. nuAxH +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10AB6\n" +"help.text" +msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer." +msgstr "Öffnet den Dialog Etiketten, in dem Sie die Optionen für Ihre Etiketten festlegen können, und erstellt dann ein neues Textdokument für die Etiketten in $[officename] Writer." + +#. ReEMG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10ACD\n" +"help.text" +msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer." +msgstr "Öffnet den Dialog Visitenkarten, in dem Sie die Optionen für Ihre Visitenkarten festlegen können, und erstellt dann ein neues Textdokument in $[officename] Writer." + +#. FpBvJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10AE4\n" +"help.text" +msgid "Creates a new document using an existing template or opens a sample document." +msgstr "Erstellt ein neues Dokument auf Grundlage einer vorhandenen Vorlage oder öffnet ein Beispieldokument." + +#. WrXkC +#: 01010001.xhp +msgctxt "" +"01010001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Document" +msgstr "Globaldokument" + +#. BtFjN +#: 01010001.xhp +msgctxt "" +"01010001.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Master Document" +msgstr "Globaldokument" + +#. Un5RA +#: 01010001.xhp +msgctxt "" +"01010001.xhp\n" +"par_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." +msgstr "Globaldokumente eignen sich zum Verwalten komplexer Projekte wie beispielsweise Büchern. Ein Globaldokument kann die einzelnen Kapiteldateien eines Buches sowie ein Inhaltsverzeichnis und ein Stichwortverzeichnis umfassen." + +#. 4SDS6 +#: 01010001.xhp +msgctxt "" +"01010001.xhp\n" +"par_id3149828\n" +"help.text" +msgid "Navigator for Master Documents" +msgstr "Navigator für Globaldokumente" + +#. FkoeH +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" + +#. QYk5V +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Etiketten" + +#. MMGTE +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a predefined or a custom paper format." +msgstr "Dient zum Erstellen von Etiketten. Etiketten werden in Form von Textdokumenten erzeugt. Zum Drucken der Etiketten können Sie sowohl vordefinierte als auch benutzerdefinierte Papierformate verwenden." + +#. zHTFz +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3145314\n" +"help.text" +msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." +msgstr "Es besteht die Möglichkeit, entweder ein einzelnes Etikett oder eine ganze Seite mit Etiketten auszudrucken." + +#. GREF4 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3145383\n" +"help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#. nzh5v +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3154810\n" +"help.text" +msgid "Creates a new document for editing." +msgstr "Erzeugt ein neues Dokument zum Bearbeiten." + +#. GDViU +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3144438\n" +"help.text" +msgid "Creating labels" +msgstr "Etiketten erstellen" + +#. hAQJr +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" + +#. o3HZ4 +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Labels" +msgstr "Etiketten" + +#. BVUFA +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." +msgstr "Geben Sie den Etikettentext ein und wählen Sie das Papierformat für die Etikette." + +#. iFEBm +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3158397\n" +"help.text" +msgid "Inscription" +msgstr "Beschriftung" + +#. 4JwqL +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." +msgstr "Geben oder fügen Sie hier den Text ein, der auf allen Etiketten erscheinen soll." + +#. BF73a +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Label text" +msgstr "Beschriftungstext" + +#. tWpfy +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der auf dem Etikett zu lesen sein soll. Sie können stattdessen auch ein Datenbankfeld einfügen." + +#. fKrBC +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3150603\n" +"help.text" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. a8FaF +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3153089\n" +"help.text" +msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." +msgstr "Erstellt ein Etikett mit Ihrem Absender. Sollte das Feld Aufschrift einen Text enthalten, wird dieser überschrieben." + +#. PqfB2 +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "To change your return address, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME, and then click on the User Data tab." +msgstr "Um Ihre Absenderadresse zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME und dann das Register Benutzerdaten." + +#. J7aAs +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3147557\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. SpC3e +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3148620\n" +"help.text" +msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank, die als Datenquelle für das Etikett dienen soll." + +#. fySCS +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. Gg9dS +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." +msgstr "Wählen Sie die Datenbanktabelle mit den Feldern, die in das Etikett eingefügt werden sollen." + +#. pRqak +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Database field" +msgstr "Datenbankfeld" + +#. EbjAB +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." +msgstr "Um ein bestimmtes Datenbankfeld in das Feld Aufschrift zu übertragen, wählen Sie es aus und klicken dann auf den Pfeil links neben diesem Optionsfeld." + +#. BKEkN +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." +msgstr "Der Name des Datenbankfelds wird im Feld Aufschrift in Klammern dargestellt. Bei Belieben lassen sich die Datenbankfelder durch Leerzeichen trennen. Drücken Sie Eingabetaste, um ein Datenbankfeld in einer neuen Zeile einzufügen." + +#. x3AQU +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. KXRDA +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the Format tab." +msgstr "Sie können entweder eines der vordefinierten Größenformate für Ihr Etikett auswählen oder im Register Format ein eigenes Format definieren." + +#. uboZk +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Fortlaufend" + +#. Cm3vB +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3151339\n" +"help.text" +msgid "Prints labels on continuous paper." +msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf Endlospapier." + +#. 74edJ +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3150131\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Seite" + +#. cB3Yn +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3159167\n" +"help.text" +msgid "Prints labels on individual sheets." +msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf einzelnen Seiten." + +#. KtWVV +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#. UmzFt +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3150466\n" +"help.text" +msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Papiermarke. Jede Marke hat ihre eigenen Formate." + +#. BdKaj +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. RFPbS +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Seitenformat. Die verfügbaren Formate hängen von der in der Liste Marke ausgewählten Marke ab. Um ein benutzerdefiniertes Etikettenformat zu verwenden, wählen Sie zunächst [Benutzer] und klicken dann auf das Register Format, in dem Sie das Format definieren." + +#. ndEoL +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"hd_id3153828\n" +"help.text" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. BeHbM +#: 01010201.xhp +msgctxt "" +"01010201.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the Format area." +msgstr "Materialtyp und Format des Etiketts werden am unteren Rand des Bereichs Format eingeblendet." + +#. 4RW4s +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. sPzzy +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. bNzeF +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Set paper formatting options." +msgstr "Legen Sie hier das Seitenformat fest." + +#. V9kbG +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Horizontal pitch" +msgstr "Horizontaler Abstand" + +#. QfbC5 +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den linken Kanten benachbarter Etiketten oder Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#. C2ZWV +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Vertical pitch" +msgstr "Vertikaler Abstand" + +#. YFBED +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen den Oberkanten von zwei untereinander liegenden Etiketten beziehungsweise Visitenkarten an. Für benutzerdefinierte Formate geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#. CSAJN +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. xNaAt +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt die Breite des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#. NWAFQ +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. xjDUs +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt die Höhe des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#. EkLN3 +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Linker Rand" + +#. 5U2mQ +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#. Bdde6 +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Upper margin" +msgstr "Oberer Rand" + +#. Y7AcG +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." +msgstr "Zeigt den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und der Oberkante des ersten Etiketts beziehungsweise der ersten Visitenkarte an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier den gewünschten Wert ein." + +#. EfAJX +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. kZ3iQ +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." +msgstr "Geben Sie ein, wie viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Breite enthalten soll." + +#. T4SAF +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. X3gxG +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Etiketten oder Visitenkarten die Seite in der Höhe enthalten soll." + +#. v93KC +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. x4kcz +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Saves the current label or business card format." +msgstr "Speichert das Format des aktuellen Etiketts beziehungsweise der aktuellen Visitenkarte." + +#. uLMaF +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3146773\n" +"help.text" +msgid "Save Label Format" +msgstr "Etikettenformat speichern" + +#. zFVEV +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#. wAUoE +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3155421\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the desired brand." +msgstr "Geben Sie hier die gewünschte Marke ein oder wählen Sie eine Marke aus der Liste." + +#. EEDsA +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"hd_id3155180\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. gDFgW +#: 01010202.xhp +msgctxt "" +"01010202.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "Enter or select a label type." +msgstr "Hier können Sie einen Etikettentyp eingeben oder auswählen." + +#. PEGx6 +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. Ygpcu +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. bLgJQ +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3154497\n" +"help.text" +msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." +msgstr "Hier legen Sie zusätzliche Optionen wie Textsynchronisation und Druckereinstellungen für Etiketten oder Visitenkarten fest." + +#. J5NKo +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Entire Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#. SMrEY +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3155355\n" +"help.text" +msgid "Creates a full page of labels or business cards." +msgstr "Erstellt eine ganze Seite mit Etiketten oder Visitenkarten." + +#. fpLbT +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Single Label" +msgstr "Einzelnes Etikett" + +#. eASxw +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Prints a single label or business card on a page." +msgstr "Erstellt ein einzelnes Etikett beziehungsweise eine einzelne Visitenkarte auf einer Seite." + +#. 6vutY +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3148621\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. caxCZ +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." +msgstr "Geben Sie an, in der wievielten Spalte das Etiketten oder die Visitenkarten auf der Seite erscheinen soll." + +#. uNo8k +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. NyEWA +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." +msgstr "Geben Sie an, in der wievielten Zeile das Etiketten oder die Visitenkarten auf der Seite erscheinen soll." + +#. NFzAn +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3149237\n" +"help.text" +msgid "Synchronize contents" +msgstr "Inhalte synchronisieren" + +#. joums +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." +msgstr "Ermöglicht es Ihnen, ein einzelnes Etikett beziehungsweise eine einzelne Visitenkarte zu bearbeiten und durch Klicken auf die Schaltfläche Etiketten synchronisieren die Inhalte aller übrigen Etiketten oder Visitenkarten auf der Seite zu aktualisieren." + +#. FgCBa +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Synchronize Labels" +msgstr "Etiketten synchronisieren" + +#. gySBJ +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "The Synchronize labels button only appears in your document if you have selected the Synchronize contents on the Options tab when you created the labels or business cards." +msgstr "Die Schaltfläche Etiketten synchronisieren ist nur dann im Dokument sichtbar, wenn Sie beim Erstellen der Etiketten oder Visitenkarten die Option Inhalte synchronisieren im Register Optionen ausgewählt haben." + +#. vG5Xq +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page." +msgstr "Der Inhalt des Etiketts beziehungsweise der Visitenkarte oben links wird in die übrigen Etiketten beziehungsweise Visitenkarten auf der Seite kopiert." + +#. hKtoK +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3150504\n" +"help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. LwKdp +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3148990\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the currently selected printer." +msgstr "Zeigt den Namen des aktuell ausgewählten Druckers an." + +#. CNJZQ +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten" + +#. HBZn2 +#: 01010203.xhp +msgctxt "" +"01010203.xhp\n" +"par_id3144438\n" +"help.text" +msgid "Opens the Printer Setup dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Drucker einrichten." + +#. pcasA +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Business cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#. hd2do +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"hd_id3149038\n" +"help.text" +msgid "Business cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#. TRVvT +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Design and create your own business cards. You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." +msgstr "Sie können Ihre eigenen Visitenkarten erzeugen und gestalten. Dabei können Sie eines von zahlreichen vordefinierten Formaten wählen oder selbst ein Format definieren." + +#. GLbAF +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. kzyLC +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3148765\n" +"help.text" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. zgRPK +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." +msgstr "Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Formate für Ihre Visitenkarte oder wechseln Sie in das Register Format, um dort ein eigenes Format zu definieren." + +#. GFVvA +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. HZ5Cz +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3147543\n" +"help.text" +msgid "Select a size format for your business card." +msgstr "Wählen Sie ein Format für Ihre Visitenkarte." + +#. aCFZR +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Endlos" + +#. FDYaZ +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3150279\n" +"help.text" +msgid "Prints business cards on continuous paper." +msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf Endlospapier." + +#. TETNU +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "Sheet" +msgstr "Seite" + +#. tWAje +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "Prints business cards on individual sheets." +msgstr "Hiermit drucken Sie Visitenkarten auf einzelnen Bögen." + +#. YtKJM +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Brand" +msgstr "Marke" + +#. wG68Q +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Papiermarke. Jede Marke hat ihre eigenen Formate." + +#. 3jGVD +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. eDDhr +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom size format, select [User], and then click the Format tab to define the format." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Seitenformat. Die verfügbaren Formate hängen von Ihrer Auswahl in der Liste Marke ab. Um ein benutzerdefiniertes Format zu verwenden, wählen Sie zunächst [Benutzer] und klicken dann auf das Register Format, in dem Sie das Format definieren." + +#. K2VAS +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. jWurX +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." +msgstr "Materialtyp und Format der Visitenkarte werden am unteren Rand des Bereichs Format eingeblendet." + +#. PMxMW +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#. dFYss +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"hd_id3152414\n" +"help.text" +msgid "Business Cards" +msgstr "Visitenkarten" + +#. gBRCe +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"par_id3153882\n" +"help.text" +msgid "Define the appearance of your business cards." +msgstr "Legen Sie das Erscheinungsbild Ihrer Visitenkarten fest." + +#. jGUU6 +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"hd_id3146873\n" +"help.text" +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#. pEjEW +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"par_id3147527\n" +"help.text" +msgid "Select a design layout for your business card." +msgstr "Wählen Sie ein Layout für Ihre Visitenkarte." + +#. bBGEh +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"par_id3158442\n" +"help.text" +msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." +msgstr "Wählen Sie im Feld AutoText - Bereich eine Visitenkartenkategorie aus und klicken Sie in der Liste Inhalt auf ein Layout." + +#. QV6Dn +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "AutoText - Section" +msgstr "AutoText-Bereich" + +#. yUhAF +#: 01010302.xhp +msgctxt "" +"01010302.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Visitenkartenkategorie aus und klicken Sie in der Liste Inhalt auf ein Layout." + +#. FqfWr +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. nuta2 +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#. ChSYt +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." +msgstr "Enthält die persönlichen Felder für die Visitenkarten. Die Gestaltung der Visitenkarten wird mit dem Reiter Visitenkarten festgelegt." + +#. 75ZJz +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Private data" +msgstr "Private Daten" + +#. EGT5P +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." +msgstr "Geben Sie die auf der geschäftlichen Visitenkarte anzuzeigenden Kontaktinformationen ein. Sie können diese Einträge unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Benutzerdaten ändern oder aktualisieren." + +#. XMQk3 +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3156427\n" +"help.text" +msgid "First name 2" +msgstr "Vorname 2" + +#. dBVpy +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact." +msgstr "Hier können Sie den Vornamen einer weiteren Kontaktperson eingeben." + +#. GiMKM +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Last name 2" +msgstr "Name 2" + +#. 3udgG +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact." +msgstr "Hier geben Sie den Nachnamen einer weiteren Kontaktperson ein." + +#. J3Ezj +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Initials 2" +msgstr "Kürzel 2" + +#. GBg4N +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact." +msgstr "Hier geben Sie die Initialen einer weiteren Kontaktperson ein." + +#. DkToQ +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3153543\n" +"help.text" +msgid "Country" +msgstr "Bundesland" + +#. o4RCx +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the country in which you live." +msgstr "Geben Sie hier das Bundesland ein, in dem Sie leben." + +#. TViEF +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Profession" +msgstr "Beruf" + +#. BKn82 +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Enter the title of your profession." +msgstr "Hier geben Sie Ihre Berufsbezeichnung ein." + +#. 4Ajg2 +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. 2bKEq +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Enter your home telephone number." +msgstr "Geben Sie Ihre private Telefonnummer ein." + +#. C4qhy +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. d6wCa +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Enter your mobile telephone number." +msgstr "Hier geben Sie die Rufnummer Ihres Mobiltelefons ein." + +#. Bj2R7 +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"hd_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#. eJxeA +#: 01010303.xhp +msgctxt "" +"01010303.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "Enter the address of your internet homepage." +msgstr "Hier geben Sie die Internetadresse Ihrer Homepage ein." + +#. Qy5P4 +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Business" +msgstr "Geschäft" + +#. 5nce3 +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3152942\n" +"help.text" +msgid "Business" +msgstr "Geschäft" + +#. zupaF +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." +msgstr "Enthält Kontaktdaten für Visitenkarten, die ein Layout aus einer Kategorie unter 'Visitenkarten, Geschäftlich' verwenden. Das Visitenkarten-Layout wählen Sie auf dem Register Visitenkarten aus." + +#. TTeED +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Business data" +msgstr "Geschäftliche Daten" + +#. yExQW +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." +msgstr "Geben Sie die Daten ein, die auf Ihrer Visitenkarte erscheinen sollen." + +#. wDGhe +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." +msgstr "Wenn Ihr Name auf der Visitenkarte erscheinen soll, geben Sie ihn im Register Privat ein. Wählen Sie dann im Register Visitenkarten ein Layout mit einem Namensplatzhalter aus." + +#. ES68G +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Company 2nd line" +msgstr "Firma 2. Zeile" + +#. AH4Au +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Enter additional company details." +msgstr "Geben Sie weitere Angaben zum Unternehmen ein." + +#. uBBQP +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Slogan" +msgstr "Slogan" + +#. pHEF4 +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Enter the slogan of your company." +msgstr "Geben Sie den Slogan Ihres Unternehmens ein." + +#. nR2nM +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Country" +msgstr "Bundesland" + +#. eEYBB +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the country where your business is located." +msgstr "Geben Sie den Namen des Bundeslandes ein, wo Ihr Unternehmen sich befindet." + +#. xG2Sq +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. bUQ3i +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Enter your business telephone number." +msgstr "Geben Sie Ihre geschäftliche Telefonnummer ein." + +#. F5H6o +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. izWEC +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Enter your mobile telephone number." +msgstr "Geben Sie Ihre Mobilfunknummer ein." + +#. HHTYE +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"hd_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Homepage" +msgstr "Homepage" + +#. mBZ43 +#: 01010304.xhp +msgctxt "" +"01010304.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Enter the address of your company's internet homepage." +msgstr "Geben Sie die Adresse Ihrer Firmen-Webseite ein." + +#. GTHgg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. eoLC5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3145211\n" +"help.text" +msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; changed message" +msgstr "Verzeichnisse; neue erstellenErstellen eines OrdnersEigene Dateien (Ordner); öffnenÖffnen; mehrere DateienAuswählen; mehrere DateienÖffnen; Dateien, mit PlatzhalternPlatzhalter; Dateien öffnenDateien; mit Platzhaltern öffnenDokumente; mit Vorlagen öffnenVorlagen; Dokumente mit Vorlagen öffnenDokumente; geänderte FormatvorlagenFormatvorlagen; Meldung Geändert" + +#. ynBQx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146936\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. exzf4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151191\n" +"help.text" +msgid "Opens a local or remote file, or imports one." +msgstr "Öffnet eine lokale oder auf einem Server gespeicherte Datei oder importiert eine." + +#. RJuzG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id931547247005236\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Open command." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Befehl Öffnen den nativen Dialog zur Dateiauswahl des Fenstermanagers Ihres Betriebssystems." + +#. Q9Cu5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150713\n" +"help.text" +msgid "If the file that you want to open contains styles, special rules apply." +msgstr "Wenn die zu öffnende Datei Vorlagen enthält, werden speziale Regeln angewendet." + +#. CCRFi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Display area" +msgstr "Anzeigebereich" + +#. EyaDh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in. To open a file, select the file, and then click Open." +msgstr "Zeigt die Dateien und Verzeichnisse im aktuellen Verzeichnis an. Zum Öffnen einer Datei wählen Sie zunächst die Datei aus und klicken dann auf Öffnen." + +#. KbdVY +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3159256\n" +"help.text" +msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold CommandCtrl while you click the files, and then click Open." +msgstr "Um mehrere Dokumente gleichzeitig in jeweils eigenen Fenstern zu öffnen, halten Sie BefehlStrg gedrückt, während Sie auf die gewünschten Dateien klicken, und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#. fGGBD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id341547247820173\n" +"help.text" +msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area." +msgstr "Die Dateidialoge von modernen Systemen bieten viele Funktionen für die Dateiverwaltung. Mit den meisten können Sie Dateien umbenennen, löschen, erstellen, Dateilisten sortieren, Dateien und Ordner in Symbolen, Baum- oder Listenansichten anzeigen, den Ordnerbaum des Dateisystems durchlaufen und vieles mehr. Verwenden Sie die rechte Maustaste, um eine Liste der Befehle für die ausgewählten Dateien im Anzeigebereich anzuzeigen." + +#. fDrb4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153331\n" +"help.text" +msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen zu löschen." + +#. xdn8x +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3161458\n" +"help.text" +msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Datei mit dem in diesem Dialog angezeigten Namen nicht zu löschen." + +#. FbYoj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Click to delete all selected files." +msgstr "Klicken Sie hier, um alle ausgewählten Dateien zu löschen." + +#. CYgpk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154280\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. AP3aC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3161656\n" +"help.text" +msgid "Enter a file name or a path for the file." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen oder den Pfad zu einer Datei ein." + +#. 9FPNV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id61547286521877\n" +"help.text" +msgid "The following features are available in the dialog:" +msgstr "In diesem Dialog sind die folgenden Funktionen verfügbar:" + +#. PtYmp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145117\n" +"help.text" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. 7foCQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149291\n" +"help.text" +msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." +msgstr "Wenn die gewünschte Datei in mehreren Versionen vorliegt, wählen Sie die Version aus, die geöffnet werden soll. Mittels Datei – Versionen… können Sie mehrere Versionen eines Dokuments speichern und verwalten. Die verschiedenen Dokumentversionen werden im schreibgeschützten Modus geöffnet." + +#. 9V9k2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#. GZh7y +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "Select the file type that you want to open, or select All Files (*) to display a list of all of the files in the folder." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Dateityp an oder wählen Sie Alle Dateien (*), um eine Liste aller im Verzeichnis enthaltenen Dateien anzuzeigen." + +#. tpAdG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. Cg5CX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected document(s)." +msgstr "Öffnet das/die ausgewählten Dokument(e)." + +#. QUhGn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147085\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. 5hkNu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156293\n" +"help.text" +msgid "If you opened the dialog by choosing Insert - Document, the Open button is labeled Insert. Inserts the selected file into the current document at the cursor position." +msgstr "Wenn Sie den Dialog mittels Einfügen – Dokument… aufgerufen haben, heißt die Schaltfläche nicht Öffnen, sondern Einfügen. Fügt die ausgewählte Datei an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein." + +#. nDYC2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3144762\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. vFGCv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Opens the file in read-only mode." +msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt." + +#. SnxPF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149984\n" +"help.text" +msgid "Play" +msgstr "Wiedergeben" + +#. St4FN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147289\n" +"help.text" +msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file." +msgstr "Gibt die gewählte Klangdatei wieder. Klicken Sie erneut, um die Wiedergabe der Klangdatei zu beenden." + +#. iDUpN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Opening Documents With Templates" +msgstr "Öffnen von Dokumenten mit Vorlagen" + +#. DciWP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150105\n" +"help.text" +msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument öffnen, das aus einer Vorlage erstellt wurde, überprüft %PRODUCTNAME, ob die Vorlage seit dem letzten Öffnen des Dokuments geändert wurde. Wenn die Vorlage geändert wurde, wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie auswählen können, welche Formatvorlagen auf das Dokument angewendet werden sollen." + +#. JCkDE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153096\n" +"help.text" +msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." +msgstr "Um die neuen Formatvorlagen aus der Vorlage auf das Dokument anzuwenden, klicken Sie auf Formatvorlagen aktualisieren." + +#. BDWYx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147581\n" +"help.text" +msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." +msgstr "Um die Formatvorlagen beizubehalten, die derzeit im Dokument verwendet werden, klicken Sie auf Alte Formatvorlagen beibehalten." + +#. SLice +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145367\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for Templates in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths." +msgstr "%PRODUCTNAME erkennt Dokumentvorlagen in einem beliebigen Verzeichnis, das für Vorlagen in %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME – Pfade festgelegt ist." + +#. Nksvx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154988\n" +"help.text" +msgid "If a document was created using a template that cannot be found, a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." +msgstr "Wenn ein Dokument mit einer Vorlage erstellt wurde, die nicht gefunden werden kann, wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie gefragt werden, wie Sie beim nächsten Öffnen des Dokuments verfahren möchten." + +#. HzeB3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151351\n" +"help.text" +msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." +msgstr "Um die Verknüpfung zwischen dem Dokument und der fehlenden Vorlage aufzubrechen, klicken Sie auf Nein, anderenfalls sucht %PRODUCTNAME beim nächsten Öffnen des Dokuments nach der Vorlage." + +#. Sm3CJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id6930143\n" +"help.text" +msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template in a directory that is not specified in the Templates path, then the documents based on that template will not be checked." +msgstr "Wenn Sie Datei – Speichern unter… verwenden und einen Filter für Dokumentvorlage auswählen, um eine Dokumentvorlage in einem Verzeichnis zu speichern, das nicht im Pfad Vorlagen angegeben ist, werden die auf dieser Vorlage basierenden Dokumente nicht überprüft." + +#. 6fFQH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149417\n" +"help.text" +msgid "Opening Documents" +msgstr "Öffnen von Dokumenten" + +#. zEhAC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153848\n" +"help.text" +msgid "Import and Export Filters" +msgstr "Import- und Exportfilter" + +#. ACQZh +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Open Remote..." +msgstr "Vom Server öffnen…" + +#. 5CFDT +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"bm_id1001513636856122\n" +"help.text" +msgid "remote file; openopen; remote file" +msgstr "Dateien auf Servern; öffnenÖffnen; Dateien auf Servern" + +#. APLpD +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"hd_id151513629025611\n" +"help.text" +msgid "Open Remote" +msgstr "Vom Server öffnen" + +#. 5DG6r +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"par_id771513629025613\n" +"help.text" +msgid "Opens a document located in a remote file service." +msgstr "Öffnet ein Dokument von einem Server." + +#. HDqBq +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"par_id611513629210220\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Open Remote." +msgstr "Wählen Sie Datei – Vom Server öffnen…" + +#. GqJTN +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"par_id151513629855154\n" +"help.text" +msgid "Click the Remote Files button in the Start Center." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche Dateien auf Server im Startcenter." + +#. HP9o5 +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"par_id431513629862558\n" +"help.text" +msgid "Long-click the Open icon and select Open Remote File." +msgstr "Klicken Sie lange auf das Symbol Öffnen und wählen Sie Datei vom Server öffnen… aus." + +#. 8aZPe +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"par_id531513630220632\n" +"help.text" +msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups." +msgstr "Ein Server ist ein Webservice, der Dokumente mit oder ohne Anmelden, Versionskontrollen und Backups bereitstellt." + +#. HCeYb +#: 01020001.xhp +msgctxt "" +"01020001.xhp\n" +"par_id951513629981585\n" +"help.text" +msgid "Opening and saving files in remote servers" +msgstr "Dateien von Servern öffnen und auf Servern speichern" + +#. FJF7F +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Path" +msgstr "Pfad auswählen" + +#. erpCs +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "Select Path" +msgstr "Pfad auswählen" + +#. wc79b +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"par_id3149962\n" +"help.text" +msgid "Sets file paths." +msgstr "Setzt Dateipfade." + +#. XGdGc +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"hd_id3152821\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. dNUBz +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"par_id3150902\n" +"help.text" +msgid "Selects the indicated path." +msgstr "Wählt den angegebenen Pfad aus." + +#. WACXm +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"hd_id3148585\n" +"help.text" +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#. xH9qG +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the path from the list." +msgstr "Geben Sie einen Pfad ein oder wählen Sie einen der in der Liste aufgeführten aus." + +#. oNVdb +#: 01020101.xhp +msgctxt "" +"01020101.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Open dialog" +msgstr "Dialog Öffnen" + +#. gKspp +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filterauswahl" + +#. LDFYh +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Filter Selection" +msgstr "Filterauswahl" + +#. Pzz3A +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Allows you to select an import filter." +msgstr "Dient zur Auswahl eines Importfilters." + +#. QANee +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Filter list" +msgstr "Filterliste" + +#. xbEBH +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Select the import filter for the file that you want to open." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Importfilter für die zu öffnende Datei." + +#. st3oG +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"par_id3152918\n" +"help.text" +msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" +msgstr "Wenn $[officename] den Dateityp des zu öffnenden Dokuments nicht erkennt, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. rHGKC +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"par_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Select the import filter from the list." +msgstr "Wählen Sie den Importfilter aus der Liste." + +#. iBEsr +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a *.doc or *.docx extension for $[officename] to use the appropriate filter." +msgstr "Vergewissern Sie sich, dass die Dateinamenserweiterung mit dem Dateityp des Dokuments übereinstimmt. So muss beispielsweise die Dateinamenserweiterung eines Microsoft Word-Dokuments *.doc oder *.docx lauten, damit $[officename] den richtigen Filter anwendet." + +#. e5NCe +#: 01020103.xhp +msgctxt "" +"01020103.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Install a missing import filter with the $[officename] Setup program." +msgstr "Installieren Sie einen fehlenden Importfilter nach (mit dem $[officename]-Installationsprogramm)." + +#. 8SSHu +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. x77i4 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"bm_id3154545\n" +"help.text" +msgid "documents; closingclosing;documents" +msgstr "Dokumente; schließenSchließen; Dokumente" + +#. SJC2v +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. QDvNR +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "Closes the current document without exiting the program." +msgstr "Schließt das aktuelle Dokument, ohne das Programm zu beenden." + +#. VD6W6 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "The Close command closes all open windows of the current document." +msgstr "Der Befehl Schließen schließt alle geöffneten Fenster des aktuellen Dokuments." + +#. jSMdE +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3148620\n" +"help.text" +msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." +msgstr "Wenn Sie am aktuellen Dokument Änderungen vorgenommen haben, werden Sie gefragt, ob Sie die Änderungen speichern möchten." + +#. KoyrB +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "When you close the last open document window, you see the Start Center." +msgstr "Wenn Sie das letzte offene Dokumentfenster schließen, erscheint wieder das Startcenter." + +#. 638RE +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Close the current window" +msgstr "Schließen des aktuellen Fensters" + +#. AVFRE +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3154750\n" +"help.text" +msgid "Exit $[officename]" +msgstr "Beenden von $[officename]" + +#. eb3ij +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. b64Yr +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. 2FUcZ +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Saves the current document." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument." + +#. mNuBD +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." +msgstr "Bei der Bearbeitung von Textbausteinen heißt dieser Befehl Textbaustein speichern." + +#. 7diuV +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save Remote..." +msgstr "Auf Server speichern" + +#. uZ8c4 +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"bm_id381513636896997\n" +"help.text" +msgid "remote file; savesave; remote file" +msgstr "Dateien auf Server; speichernSpeichern; Dateien auf Server" + +#. qfF6G +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"hd_id151513629025611\n" +"help.text" +msgid "Save Remote..." +msgstr "Auf Server speichern" + +#. TL55A +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"par_id771513629025613\n" +"help.text" +msgid "Saves a document located in a remote file service." +msgstr "Speichert ein Dokument auf einem Server." + +#. 8GEre +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"par_id611513629210220\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save Remote... ." +msgstr "Wählen Sie Datei – Auf Server speichern…" + +#. 2FysC +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"par_id431513629862558\n" +"help.text" +msgid "Long-click on the Save icon and select Save Remote File... ." +msgstr "Klicken Sie lange auf das Symbol Speichern und wählen Sie Datei auf Server speichern…" + +#. jpc76 +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"par_id531513630220632\n" +"help.text" +msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups." +msgstr "Ein Server ist ein Webservice, der Dokumente mit oder ohne Anmelden, Versionskontrollen und Backups bereitstellt." + +#. xuXaK +#: 01060001.xhp +msgctxt "" +"01060001.xhp\n" +"par_id951513629981585\n" +"help.text" +msgid "Opening and saving files in remote servers" +msgstr "Dateien von Servern öffnen und auf Servern speichern" + +#. qU9Ae +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save a Copy" +msgstr "Eine Kopie speichern" + +#. akvrn +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"bm_id241513636774794\n" +"help.text" +msgid "save; save a copysave a copy" +msgstr "Speichern; eine Kopie speichernEine Kopie speichern" + +#. AVSHN +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id391513471676787\n" +"help.text" +msgid "Save a Copy" +msgstr "Kopie speichern" + +#. rkA6p +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id1001513471674465\n" +"help.text" +msgid "Saves a copy of the actual document with another name or location." +msgstr "Speichert eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem anderen Namen oder Pfad." + +#. QnPgR +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id701513472080716\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Save a Copy." +msgstr "Wählen Sie Datei – Kopie speichern…" + +#. Eq5QD +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id881513473450156\n" +"help.text" +msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing." +msgstr "Erzeugt eine weitere Datei mit demselben Inhalt wie die aktuelle Datei. Die aktuelle Datei bleibt zum Weiterbearbeiten geöffnet." + +#. WiBP9 +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id21513472326060\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Dokument speichern" + +#. D9fFz +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id411513472333495\n" +"help.text" +msgid "Save as" +msgstr "Speichern unter…" + +#. dPEMD +#: 01060002.xhp +msgctxt "" +"01060002.xhp\n" +"par_id681513472341081\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#. y6L7x +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#. Kk9xp +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"bm_id3151260\n" +"help.text" +msgid "saving as command; precautions" +msgstr "Speichern als (Befehl); Vorsichtsmaßnahmen" + +#. vT8vh +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#. 4jUxP +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument in einem anderen Verzeichnis oder unter einem anderen Dateinamen oder Dateityp." + +#. JxRcN +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id251543697768103\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the Save as command." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Befehl Speichern unter den nativen Dialog zur Dateiauswahl des Fenstermanagers Ihres Betriebssystems." + +#. JDKKZ +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3147654\n" +"help.text" +msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." +msgstr "Zum Speichern eines Dokuments als Dokumentvorlage wählen Sie Datei – Dokumentvorlagen – Als Vorlage speichern…" + +#. Y565Y +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3154810\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. r8yVz +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" +msgstr "Geben Sie einen Namen oder Pfad für die Datei ein. Sie können auch eine URL eingeben." + +#. Ce7Fv +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#. iMUGA +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Select the file format for the document that you are saving. In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in Information on Import and Export Filters." +msgstr "Geben Sie an, in welchem Dateiformat das Dokument gespeichert werden soll. Im Anzeigebereich werden nur die Dokumente dieses Dateityps eingeblendet. Eine Beschreibung der Dateitypen finden Sie unter Informationen zu Import- und Exportfilter." + +#. jFYYC +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." +msgstr "Speichern Sie Ihre Dokumente stets zuerst in einem %PRODUCTNAME-Dateityp, bevor Sie diese in ein Fremdformat exportieren. Beim Exportieren in Fremdformate gehen mitunter einige Formatattribute verloren." + +#. GErwB +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. FGARA +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "Saves the file." +msgstr "Speichert die Datei." + +#. AGyEC +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3145744\n" +"help.text" +msgid "Save with password" +msgstr "mit Kennwort speichern" + +#. GNudh +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3145152\n" +"help.text" +msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file." +msgstr "Schützt die Datei mit einem Kennwort, das eingegeben werden muss, bevor ein Benutzer die Datei öffnen kann." + +#. 3CGef +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." +msgstr "Nur Dokumente im %PRODUCTNAME XML-Format können mit Kennwort gespeichert werden." + +#. aUBUe +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id41543592332834\n" +"help.text" +msgid "Encrypt with GPG key" +msgstr "Mit GPG-Schlüssel verschlüsseln" + +#. 7yVow +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id71543592343227\n" +"help.text" +msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents." +msgstr "Verwenden Sie öffentliche OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln von Dokumenten." + +#. SqPSp +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3147502\n" +"help.text" +msgid "Edit filter settings" +msgstr "Filtereinstellungen bearbeiten" + +#. gwTHy +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3152883\n" +"help.text" +msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files." +msgstr "Dient zum Festlegen der Speicheroptionen von Tabellendokumenten für verschiedene Datendateitypen." + +#. GjLcH +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3154988\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. KXQyK +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3159125\n" +"help.text" +msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported." +msgstr "Exportiert nur die in %PRODUCTNAME Draw und Impress ausgewählten Grafikobjekte in ein anderes Format. Ist dieses Markierfeld nicht aktiviert, wird das gesamte Dokument exportiert." + +#. KXCFB +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3148577\n" +"help.text" +msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." +msgstr "Beim Export in einen Dokumentdateityp wird das gesamte Dokument exportiert." + +#. eF5Kc +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3146986\n" +"help.text" +msgid "Export of Text Files" +msgstr "Exportieren von Textdateien" + +#. YdwSq +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#. Dmsww +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"bm_id3153383\n" +"help.text" +msgid "documents; exportingconverting; $[officename] documentsexporting;to foreign formats" +msgstr "Dokumente; exportierenKonvertieren; $[officename]-DokumenteExportieren; in Fremdformate" + +#. 2KUF3 +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"hd_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#. SnEFL +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "Saves the current document with a different name and format to a location that you specify." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument mit einem anderen Namen und Format in einem von Ihnen angegebenen Verzeichnis." + +#. A75rz +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"par_id91561565107419\n" +"help.text" +msgid "Unlike Save As, the Export command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session." +msgstr "Im Gegensatz zu Speichern unter… schreibt der Befehl Kopie speichern… eine Kopie des aktuellen Dokuments in eine neue Datei mit dem ausgewählten Format, hält jedoch das aktuelle Dokument und Format in der Sitzung geöffnet." + +#. AHFCM +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"par_id471561565422027\n" +"help.text" +msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file." +msgstr "Der Befehl Exportieren öffnet die Dateiauswahl, in welcher der Name und das Format der zu exportierenden Datei eingegeben werden können." + +#. BM7XX +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"hd_id3147209\n" +"help.text" +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#. RWeGW +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"par_id871561565412738\n" +"help.text" +msgid "Enter a file name or a path for the file." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen und Pfad für die Datei ein." + +#. qpAcp +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"hd_id3152996\n" +"help.text" +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#. HUFLH +#: 01070001.xhp +msgctxt "" +"01070001.xhp\n" +"hd_id3148539\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. VmE3c +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export As" +msgstr "Exportieren als" + +#. nqF2H +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"bm_id781513636674523\n" +"help.text" +msgid "Export as; PDFExport as; EPUB" +msgstr "Exportieren als; PDFExportieren als; EPUB" + +#. C5uBC +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"hd_id751513634008094\n" +"help.text" +msgid "Export As" +msgstr "Exportieren als" + +#. yQFCE +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"par_id791513634008095\n" +"help.text" +msgid "Export the document in PDF or EPUB formats." +msgstr "Exportiert das Dokument in das PDF- oder EPUB-Format." + +#. MhcED +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"par_id971513634212601\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Export As." +msgstr "Wählen Sie Datei – Exportieren als." + +#. 5EMoa +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"hd_id71513635341099\n" +"help.text" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direkt als PDF exportieren" + +#. AWMaF +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"par_id961513635511473\n" +"help.text" +msgid "Export the entire document using your default PDF settings." +msgstr "Exportiert das gesamte Dokument mit Ihren Standard-PDF-Einstellungen." + +#. oxL5i +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"hd_id851513635358546\n" +"help.text" +msgid "Export Directly as EPUB" +msgstr "Direkt als EPUB exportieren" + +#. 8TMtY +#: 01070002.xhp +msgctxt "" +"01070002.xhp\n" +"par_id811513635541682\n" +"help.text" +msgid "Export the entire document using your default EPUB settings." +msgstr "Exportiert das gesamte Dokument mit Ihren Standard-EPUB-Einstellungen." + +#. jFEDD +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. CNQGc +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. W4uvS +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created." +msgstr "Zeigt die Eigenschaften der aktuellen Datei an. Hierzu gehören statistische Angaben wie die Anzahl der Wörter oder das Datum der Dateierstellung." + +#. gpvEK +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "The Properties dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog Eigenschaften enthält die folgenden Register:" + +#. qEgAZ +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"par_id3148643\n" +"help.text" +msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the Properties dialog." +msgstr "Je nach den Zugriffsrechten sind entweder alle oder nur einige der Register im Dialog Eigenschaften sichtbar." + +#. tAhw5 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Description (File Properties)" +msgstr "Beschreibung (Dateieigenschaften)" + +#. LaoBx +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. BViFU +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Contains descriptive information about the document." +msgstr "Enthält beschreibende Informationen über das Dokument." + +#. D2ptn +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. m9p8k +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Enter a title for the document." +msgstr "Geben Sie einen Titel für das Dokument ein. Dabei kann sich der Titel vom Dateinamen unterscheiden. Der Titel wird in der Titelleiste des Dokuments angezeigt." + +#. eb9jj +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#. aPM28 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." +msgstr "Geben Sie ein Thema für das Dokument ein. Ein solches Thema kann zur thematischen Gruppierung von Dokumenten genutzt werden." + +#. X5QRA +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#. 4pHTt +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." +msgstr "Geben Sie die zur Indizierung des Dokumentinhalts gewünschten Schlüsselwörter ein. Die einzelnen Schlüsselwörter werden durch Kommata getrennt. Ein Schlüsselwort darf Leerzeichen und Semikola enthalten." + +#. F8sxc +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3148620\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. ZmWzL +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Enter comments to help identify the document." +msgstr "Geben Sie einen Kommentar ein, an dem Sie das Dokument leicht erkennen können." + +#. DB262 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id581602083308804\n" +"help.text" +msgid "Title, Subject, and Keywords are exported to PDF files as PDF Document Properties. Entered values are exported and will appear in the corresponding fields in the PDF Document Properties Description." +msgstr "Titel, Betreff und Schlüsselwörter werden als PDF-Dokumenteigenschaften in PDF-Dateien exportiert. Eingegebene Werte werden exportiert und in den entsprechenden Feldern in den PDF-Dokumenteigenschaften angezeigt." + +#. 63szi +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General (File properties)" +msgstr "Allgemein (Dateieigenschaften)" + +#. 2UBSe +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"bm_id3149955\n" +"help.text" +msgid "version numbers of documentsdocuments; version numbersfiles; version numbersediting time of documentsdocuments; editing time" +msgstr "Versionsnummern von DokumentenDokumente; VersionsnummernDateien; VersionsnummernBearbeitungszeit von DokumentenDokumente; Bearbeitungszeit" + +#. JSTHu +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. 7GFov +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3154863\n" +"help.text" +msgid "Contains basic information about the current file." +msgstr "Enthält allgemeine Angaben zur aktuellen Datei." + +#. Trx7x +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3149999\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. GChuA +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "Displays the file name." +msgstr "Gibt den Dateinamen an." + +#. BQZz4 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Dateityp" + +#. dfTZu +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Displays the file type for the current document." +msgstr "Gibt den Dateityp des aktuellen Dokuments an." + +#. JmzjQ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3145314\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Verzeichnis" + +#. sqRnK +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." +msgstr "Gibt den Pfad und den Namen des Verzeichnisses an, in dem die Datei gespeichert ist." + +#. 36kzQ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. b5fx8 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Displays the size of the current document in bytes." +msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des aktuellen Dokuments in Byte angezeigt." + +#. J2u8L +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3149178\n" +"help.text" +msgid "Created" +msgstr "Erstellt" + +#. AYhBx +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." +msgstr "Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum ersten Mal gespeichert wurde." + +#. uEcbQ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Modified" +msgstr "Geändert" + +#. g5sGH +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." +msgstr "Hier sehen Sie das Datum, die Uhrzeit und den Autor der letzten Änderung des $[officename]-Dokuments." + +#. Hf7Rc +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3149576\n" +"help.text" +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#. dKF56 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Displays the template that was used to create the file." +msgstr "Gibt die Dokumentvorlage an, aus der die Datei erzeugt wurde." + +#. qeduw +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Digitally signed" +msgstr "Digital signiert" + +#. kLqNh +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_idN106C9\n" +"help.text" +msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." +msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Datei zuletzt digital signiert wurde, außerdem den Namen des Autors, der das Dokument signierte." + +#. 47hFM +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_idN106CC\n" +"help.text" +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen" + +#. EdEtn +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_idN106D0\n" +"help.text" +msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." +msgstr "Öffnet den Dialog Digitale Signaturen, mit dem Sie digitale Signaturen für das aktuelle Dokument verwalten können." + +#. snQSF +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Last printed" +msgstr "Zuletzt gedruckt" + +#. BunTF +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." +msgstr "Gibt mit Datum und Uhrzeit an, wann die Datei zum letzten Mal gedruckt wurde." + +#. FzDB3 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id211604484407570\n" +"help.text" +msgid "After printing, a document must be saved to preserve its Last printed data. No warning message is given about this, if an unsaved document is closed." +msgstr "Nach dem Drucken muss ein Dokument gespeichert werden, um seine Daten für Zuletzt gedruckt zu erhalten. Es wird keine Warnmeldung angezeigt, wenn ein nicht gespeichertes Dokument geschlossen wird." + +#. mD6yU +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Total editing time" +msgstr "Gesamte Bearbeitungszeit" + +#. pg3gJ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." +msgstr "Gibt an, wie lange die Datei seit ihrer Erstellung zur Bearbeitung geöffnet war. Die Bearbeitungszeit wird beim Speichern der Datei aktualisiert." + +#. 9hpT9 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Revision number" +msgstr "Versionsnummer" + +#. FPbiF +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Displays the number of times that the file has been saved." +msgstr "Gibt an, wie häufig die Datei gespeichert wurde." + +#. oRbGJ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3154810\n" +"help.text" +msgid "Apply User Data" +msgstr "Benutzerdaten verwenden" + +#. EPUeH +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." +msgstr "Speichert den vollen Namen des Benutzers mit der Datei. Sie können den Namen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Benutzerdaten bearbeiten." + +#. ycnFB +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Reset Properties" +msgstr "Eigenschaften zurücksetzen" + +#. EGfWC +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." +msgstr "Setzt die Bearbeitungszeit auf Null, das Erstellungsdatum auf das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit und die Versionsnummer auf 1. Datum und Uhrzeit der letzten Änderung und des letzten Drucks werden gelöscht." + +#. mhWFZ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id101602069139228\n" +"help.text" +msgid "Save preview image with this document" +msgstr "Vorschaubild mit diesem Dokument speichern" + +#. YDHAD +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id171606265050158\n" +"help.text" +msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions." +msgstr "Speichert eine Miniaturansicht als .png im Dokument. Dieses Bild kann von einem Dateimanager unter bestimmten Bedingungen angezeigt werden." + +#. kGCVD +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id231606265075565\n" +"help.text" +msgid "To disable generating thumbnails in general, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced. Click the Open Expert Configuration button, and search for GenerateThumbnail. If this property has the value true, then double-click on it to set its value to false." +msgstr "Um das Erstellen von Miniaturansichten allgemein zu deaktivieren, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert. Klicken Sie auf die Schaltfläche Experteneinstellungen… und suchen Sie nach der Eigenschaft GenerateThumbnail. Wenn die Eigenschaft den Wert true hat, dann doppelklicken Sie auf ihn, um den Wert auf false zu ändern." + +#. ibdbD +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Custom Properties" +msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften" + +#. 8GJDq +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Custom Properties" +msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften" + +#. DUrAo +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." +msgstr "Hier können Sie Ihrem Dokument benutzerdefinierte Informationsfelder zuweisen." + +#. pi3Ce +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3151234\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. srBoG +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." +msgstr "Geben Sie Ihre gewünschten Informationen ein. Sie können für jede Zeile Namen, Typ und Inhalt anpassen und Zeilen hinzufügen oder löschen. Die Einträge werden in anderen Dateiformaten als Metadaten gespeichert." + +#. 6w6ej +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id0811200812071796\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. AJgqt +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id0811200812071785\n" +"help.text" +msgid "Click to add a new row to the Properties list." +msgstr "Klicken Sie hier, um der Liste der Eigenschaften eine weitere Zeile hinzuzufügen" + +#. dvhGR +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. jYH3h +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"bm_id1472518\n" +"help.text" +msgid "number of pagesdocuments;number of pages/tables/sheetsnumber of tablesnumber of sheetscells;number ofpictures;number ofOLE objects;number of" +msgstr "Anzahl an SeitenDokumente; Anzahl der Seiten/Tabellen/TabellendokumenteAnzahl an TabellenAnzahl an TabellendokumentenZellen; Anzahl vonBilder; Anzahl vonOLE-Objekte; Anzahl von" + +#. D2bWV +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3149962\n" +"help.text" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. V6GEr +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3156045\n" +"help.text" +msgid "Displays statistics for the current file." +msgstr "Zeigt Statistiken der aktuellen Datei." + +#. 3TuM9 +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3156324\n" +"help.text" +msgid "Some statistic values can be used as variables in formulas." +msgstr " Einige statistische Werte können als Variablen in Formeln verwendet werden." + +#. fxGUz +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Pages:" +msgstr "Seiten" + +#. wFLTT +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Number of pages in the file." +msgstr "Anzahl der Seiten in der Datei." + +#. Lj76U +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Tables:Sheets:" +msgstr "TabellenTabellen" + +#. A6G4H +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Number of tables in the file.Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." +msgstr "Anzahl der Tabellen in der Datei.Anzahl der Tabellen in der Datei. Hierzu zählen keine Tabellen, die als OLE-Objekte eingefügt wurden." + +#. gCAE7 +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Cells:" +msgstr "Zellen" + +#. sLNFC +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "Number of cells with content in the file." +msgstr "Anzahl der Zellen in der Datei mit Inhalt." + +#. sxqAk +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id641526904710590\n" +"help.text" +msgid "Formula groups:" +msgstr "Formelgruppen" + +#. QDcds +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id541526903668055\n" +"help.text" +msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula." +msgstr "Anzahl der zusammenhängenden Bereiche in einer Spalte mit derselben Formel." + +#. LU85G +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3147210\n" +"help.text" +msgid "Images:" +msgstr "Bilder" + +#. a4k3j +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3166411\n" +"help.text" +msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects." +msgstr "Anzahl der Bilder in der Datei. Diese Statistik enthält keine Bilder, die als OLE-Objekte eingefügt wurden." + +#. UBabs +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3147618\n" +"help.text" +msgid "OLE Objects:" +msgstr "OLE-Objekte" + +#. BuF3C +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects." +msgstr "Anzahl der OLE-Objekte in der Datei, einschließlich Tabellen und Grafiken, die als OLE-Objekte eingefügt wurden." + +#. qw77q +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Paragraphs:" +msgstr "Absätze" + +#. sDTWH +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file." +msgstr "Anzahl der Absätze in der Datei, einschließlich der leeren Absätze." + +#. cJoGM +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3155261\n" +"help.text" +msgid "Words:" +msgstr "Wörter" + +#. NWZHb +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3147402\n" +"help.text" +msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file." +msgstr "Anzahl der Wörter in der Datei, einschließlich Wörtern, die aus einem einzelnen Zeichen bestehen." + +#. F9a22 +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3150466\n" +"help.text" +msgid "Characters:" +msgstr "Zeichen" + +#. J57aD +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included." +msgstr "Anzahl der Zeichen in der Datei, einschließlich Leerzeichen. Nicht druckbare Zeichen sind nicht enthalten." + +#. EvT7H +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id541589188608624\n" +"help.text" +msgid "Characters excluding spaces:" +msgstr "Zeichen ohne Leerzeichen" + +#. C6y8S +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id341589188750182\n" +"help.text" +msgid "Number of characters, excluding spaces, in the file. Non-printable characters are not included." +msgstr "Anzahl der Zeichen ohne Leerzeichen in der Datei. Nicht druckbare Zeichen sind nicht enthalten." + +#. FeKAd +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Lines:" +msgstr "Linien" + +#. cronY +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3149650\n" +"help.text" +msgid "Number of lines in the file." +msgstr "Anzahl der Linien in der Datei." + +#. dbQ2X +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. xECP4 +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3148981\n" +"help.text" +msgid "Updates the statistics." +msgstr "Aktualisiert die Statistik." + +#. HpTwh +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#. ZQNq9 +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"bm_id1472519\n" +"help.text" +msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" +msgstr "Kennwort als DokumenteigenschaftFreigabeoptionen für das aktuelle DokumentSchreibgeschützte Dokumente; Dokumente öffnen alsSpeichern; standardmäßig mit KennwortBenutzerdaten; beim Speichern entfernen" + +#. r6EHt +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"hd_id3149969\n" +"help.text" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#. rvmsA +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_id3156049\n" +"help.text" +msgid "Sets password options for the current document." +msgstr "Setzt die Kennwortoptionen für das aktuelle Dokument." + +#. gYEcn +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106AA\n" +"help.text" +msgid "Open file read-only" +msgstr "Datei schreibgeschützt öffnen" + +#. s7bTf +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106AE\n" +"help.text" +msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." +msgstr "Aktivieren, damit dieses Dokument im schreibgeschützten Modus geöffnet werden kann." + +#. uhvBT +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106B1\n" +"help.text" +msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." +msgstr "Durch diese Option für die gemeinsame Nutzung wird das Dokument vor versehentlichen Änderungen geschützt. Es ist aber immer noch möglich, eine Kopie des Dokuments zu bearbeiten und unter demselben Namen wie das Original zu speichern." + +#. nAES5 +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106B4\n" +"help.text" +msgid "Record changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen" + +#. ijJbw +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106B8\n" +"help.text" +msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record." +msgstr "Aktivieren, um das Aufzeichnen von Änderungen zu aktivieren. Dies ist identisch mit Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen." + +#. RQsFf +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106C9\n" +"help.text" +msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." +msgstr "Um den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort zu schützen, klicken Sie auf Schützen und geben ein Kennwort ein. Andere Benutzer dieses Dokuments können immer noch Änderungen vornehmen, können jedoch die Aufzeichnung von Änderungen nicht deaktivieren, ohne das Kennwort zu kennen." + +#. VyjYb +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106D0\n" +"help.text" +msgid "Protect / Unprotect" +msgstr "Schützen/Schutz aufheben" + +#. qMXH2 +#: 01100600.xhp +msgctxt "" +"01100600.xhp\n" +"par_idN106D4\n" +"help.text" +msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." +msgstr "Schützt den Status der Aufzeichnung von Änderungen mit einem Kennwort. Wenn die Aufzeichnung von Änderungen für das aktuelle Dokument geschützt ist, lautet die Beschriftung der Schaltfläche Schutz aufheben. Klicken Sie auf Schutz aufheben und geben Sie das richtige Kennwort ein, um den Schutz zu deaktivieren." + +#. VYFD9 +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#. rFPCc +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#. n2kjJ +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template." +msgstr "Dient zum Verwalten und Bearbeiten von Dokumentvorlagen sowie zum Speichern der aktuellen Datei als Dokumentvorlage." + +#. VWjC6 +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_01110001\n" +"help.text" +msgid "Select File - Templates." +msgstr "Wählen Sie Datei – Dokumentvorlagen." + +#. xfFYL +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Address Book Assignment" +msgstr "Adressbuchzuweisung" + +#. berDq +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3156411\n" +"help.text" +msgid "Address Book Assignment" +msgstr "Adressbuchzuweisung" + +#. yD9Ug +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der Feldzuordnungen und Datenquellen für Ihr Adressbuch." + +#. cWuUs +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3155377\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Address Book Source." +msgstr "Wählen Sie Extras – Adressbuchquelle…." + +#. 46kw3 +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3149399\n" +"help.text" +msgid "Address Book Source" +msgstr "Adressbuchquelle" + +#. jTHhc +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Set the data source and data table for your address book." +msgstr "Hier legen Sie Datenquelle und Tabelle für Ihr Adressbuch fest." + +#. jb4KN +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3147654\n" +"help.text" +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" + +#. EFCsG +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Select the data source for your address book." +msgstr "Wählen Sie die Datenquelle für Ihr Adressbuch aus." + +#. omg8J +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. 9HAgU +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Select the data table for your address book." +msgstr "Wählen Sie die Datentabelle für Ihr Adressbuch aus." + +#. aia2Z +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#. 7XELF +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." +msgstr "Fügen Sie eine neue Datenquelle zur Liste Adressbuchquelle hinzu." + +#. HLCKK +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3155629\n" +"help.text" +msgid "Field assignment" +msgstr "Feldzuordnung" + +#. iPwaP +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Define the field assignments for your address book." +msgstr "Bestimmen Sie hier die Feldzuordnung für das Adressbuch." + +#. 2ATMs +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"hd_id3155830\n" +"help.text" +msgid "(Field name)" +msgstr "(Feldname)" + +#. Rs6x8 +#: 01110101.xhp +msgctxt "" +"01110101.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." +msgstr "Wählen Sie das Datentabellenfeld aus, das dem Adressbucheintrag entspricht." + +#. piKAd +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save as Template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +#. ZJiXN +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Save as Template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +#. Y8jSM +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Saves the current document as a template." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als Dokumentvorlage ab." + +#. h5Wxt +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id01110301\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Templates - Save as Template." +msgstr "Wählen Sie Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…" + +#. KDRRj +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Enter Template Name" +msgstr "Namen der Dokumentvorlage eingeben" + +#. 39pSZ +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the template." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Dokumentvorlage ein." + +#. kS78Z +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Select Template Category" +msgstr "Kategorie der Dokumentvorlage auswählen" + +#. pZzDq +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Select a category in which to save the new template." +msgstr "Wählen Sie eine Kategorie, unter der die neue Dokumentvorlage gespeichert werden soll." + +#. 8GFXK +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Set as default template" +msgstr "Als Standardvorlage setzen" + +#. LiABE +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "The new template will be used as the default template." +msgstr "Die neue Dokumentvorlage wird als Standardvorlage verwendet." + +#. GEtxD +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id861608396537022\n" +"help.text" +msgid "Templates added with this command appear automatically in the Template Manager. You can also use the Template Manager to import templates. Both methods are recommended for adding templates." +msgstr "Dokumentvorlagen, die mit diesem Befehl hinzugefügt worden, werden selbsttätig in der Vorlagenverwaltung angezeigt. Es kann die Vorlagenverwaltung auch zum Importieren genutzt werden. Beide Methoden werden zum Hinzufügen von Dokumentvorlagen empfohlen." + +#. 7BaN7 +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Template" +msgstr "Dokumentvorlage bearbeiten" + +#. VqGEF +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "Edit Template" +msgstr "Dokumentvorlage bearbeiten" + +#. VUYtJ +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3144415\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can select a template for editing." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit einer Auswahl an Dokumentvorlagen, die Sie bearbeiten können." + +#. ozGAg +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id01110401\n" +"help.text" +msgid "Choose File - Templates - Edit Template." +msgstr "Wählen Sie Datei – Dokumentvorlagen – Dokumentvorlage bearbeiten…" + +#. VkA8N +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#. CKedd +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"bm_id3154621\n" +"help.text" +msgid "printing; documentsdocuments; printingtext documents; printingspreadsheets; printingpresentations; print menudrawings; printingchoosing printersprinters; choosingprint area selectionselecting; print areaspages; selecting one to printprinting; selectionsprinting; copiescopies; printingspoolfiles with Xprinter" +msgstr "Drucken; DokumenteDokumente; druckenTextdokumente; druckenTabellendokumente; druckenPräsentationen; DruckmenüZeichnungen; druckenAuswählen; DruckerDrucker; auswählenDruckbereichsauswahlAuswählen; DruckbereicheSeiten; zum Drucken auswählenDrucken; AuswahlDrucken; KopienKopien; druckenDruckerwarteschlangen mit XPrinter" + +#. btBmD +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id3154621\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. 3xkrS +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." +msgstr "Druckt das aktuelle Dokument, die Auswahl oder die angegebenen Seiten. Sie können auch die Druckoptionen für das aktuelle Dokument festlegen. Die Druckoptionen sind vom Drucker und dem verwandten Betriebssystem abhängig." + +#. Y8AZi +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912284853\n" +"help.text" +msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel and Help buttons." +msgstr "Der Dialog Drucken besteht aus drei Bereichen: Eine Vorschau mit Navigationsschaltflächen, Registerkarten mit Steuerelementen, die für den aktuellen Dokumenttyp spezifisch sind, und den Schaltflächen Drucken, Abbrechen und Hilfe." + +#. KGLDV +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200901193992\n" +"help.text" +msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." +msgstr "Um zu erfahren, wie Sie Ihr Dokument ausdrucken können, klicken Sie auf eine der folgenden Verknüpfungen." + +#. mQg9e +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912531416\n" +"help.text" +msgid "Printing text documents:" +msgstr "Textdokumente drucken:" + +#. x2xfg +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912531487\n" +"help.text" +msgid "Printing spreadsheets:" +msgstr "Tabellendokumente drucken:" + +#. 4ATQW +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912531410\n" +"help.text" +msgid "Printing presentations:" +msgstr "Präsentationen drucken:" + +#. bpAMH +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912531449\n" +"help.text" +msgid "General printing:" +msgstr "Drucken allgemein:" + +#. bau4s +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912284952\n" +"help.text" +msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." +msgstr "Die Einstellungen, die Sie im Dialog Drucken festlegen, gelten nur für den aktuellen Druckauftrag, den Sie durch einen Klick auf die Schaltfläche Drucken starten. Wenn Sie einige Optionen dauerhaft ändern möchten, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME (Anwendungsname) – Drucken." + +#. ZFcax +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3156080\n" +"help.text" +msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." +msgstr "Um in %PRODUCTNAME die Standard-Druckeroptionen für Textdokumente festzulegen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Drucken." + +#. w5LsV +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_idN1099E\n" +"help.text" +msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." +msgstr "Um in %PRODUCTNAME die Standard-Druckeroptionen für Tabellendokumente festzulegen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Calc – Drucken." + +#. z8SQf +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_idN109CD\n" +"help.text" +msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for presentation documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." +msgstr "Um in %PRODUCTNAME die Standard-Druckeroptionen für Präsentationen festzulegen, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress – Drucken." + +#. bEFFQ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200901194137\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F1 oder wählen Sie Hilfe – Direkthilfe und zeigen Sie auf ein Steuerelement im Dialog Drucken, um einen erweiterten Hilfetext zu sehen." + +#. 5V5He +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id0818200912284914\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. GY9Uv +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id081820091228505\n" +"help.text" +msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." +msgstr "Die Vorschau zeigt Ihnen, wie jede gedruckte Seite aussehen wird. Sie können Seiten mit den unterhalb der Vorschau liegenden Schaltflächen durchblättern." + +#. bkEuD +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id691619139072776\n" +"help.text" +msgid "Preview checkbox" +msgstr "Markierfeld Vorschau" + +#. FbBW7 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150776\n" +"help.text" +msgid "Turn on or off display of the print preview." +msgstr "Anzeige der Druckvorschau ein- oder ausblenden." + +#. VupTf +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id931619139079209\n" +"help.text" +msgid "Preview navigation box" +msgstr "Navigationsfelder Vorschau" + +#. uGPRE +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150773\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of page to be shown in the preview in the box or use the arrow buttons to display pages in the preview." +msgstr "Geben Sie die Nummer der Seite ein, die in der Vorschau angezeigt werden sollen, oder verwenden Sie die Schaltflächen mit den Pfeilen, um Seiten in der Vorschau anzuzeigen." + +#. Zg7aE +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "🡆 Shows preview of the next page." +msgstr "🡆 zeigt die Vorschau der nächsten Seite an." + +#. fAR3e +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id131619140182489\n" +"help.text" +msgid " Shows preview of the last page." +msgstr " zeigt die Vorschau der letzten Seite an." + +#. Ge5HC +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150775\n" +"help.text" +msgid "🡄 Shows preview of the previous page." +msgstr "🡄 zeigt die Vorschau der vorherigen Seite an." + +#. mBis5 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id711619140188690\n" +"help.text" +msgid " Shows preview of the first page." +msgstr " zeigt die Vorschau der ersten Seite an." + +#. y5JqS +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id0818200912285056\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. vgrqb +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912285064\n" +"help.text" +msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the Printer Settings dialog." +msgstr "Auf der Registerseite Allgemein finden Sie die wichtigsten Einstellungen für das Drucken. Hier können Sie festlegen, welcher Inhalt Ihres Dokuments gedruckt werden soll. Sie können den Drucker auswählen und den Dialog für die Druckereinstellungen öffnen." + +#. 5cGHt +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id861619196034872\n" +"help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. 5hiFP +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job." +msgstr "Die Liste enthält die installierten Drucker. Klicken Sie auf einen Drucker, um ihn für den aktuellen Druckauftrag zu verwenden." + +#. 9CQRU +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id111619248846947\n" +"help.text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Kfwra +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id42\n" +"help.text" +msgid "Shows the availability of the selected printer." +msgstr "Zeigt die Verfügbarkeit des ausgewählten Druckers." + +#. vEyiG +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id851619198158428\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. ZMfYb +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." +msgstr "Öffnet den Dialog Druckereigenschaften. Die Druckereigenschaften unterscheiden sich je nach ausgewähltem Drucker." + +#. TXTqq +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id301619196931584\n" +"help.text" +msgid "Range and copies" +msgstr "Bereich und Kopien" + +#. CjmAo +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id411619223685491\n" +"help.text" +msgid "All pages" +msgstr "Alle Seiten" + +#. REG4m +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Prints the entire document." +msgstr "Druckt das gesamte Dokument." + +#. miCEv +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id471619223699982\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. TzCg9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3152944\n" +"help.text" +msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." +msgstr "Druckt nur die FolienSeiten, die im Feld FolienSeiten angegeben werden." + +#. qBArg +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id991619223714871\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. Abtm6 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150244\n" +"help.text" +msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." +msgstr "Druckt nur die ausgewählten Bereiche oder Objekte im aktuellen Dokument." + +#. T9g4h +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3146848\n" +"help.text" +msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." +msgstr "Um einen Seitenbereich zu drucken, verwenden Sie ein Format wie 3-6. Um einzelne Seiten zu drucken, verwenden Sie ein Format wie 7;9;11. Es kann auch eine Kombination aus Seitenbereichen und einzelnen Seiten gedruckt werden. Verwenden Sie dazu ein Format wie 3-6;8;10;12." + +#. cWoxT +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id461619223744867\n" +"help.text" +msgid "Include" +msgstr "Einschließen" + +#. gaieA +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id271619217217310\n" +"help.text" +msgid "Select the subset of pages to print. Possible values are:" +msgstr "Wählen Sie eine Teilmenge von zu druckenden Seiten aus. Die Auswahlmöglichkeiten sind:" + +#. JKSDi +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id911619217484736\n" +"help.text" +msgid "Even pages:" +msgstr "Gerade Seiten:" + +#. sXLHa +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "Prints only even numbered pages or slides." +msgstr "Druckt nur FolienSeiten mit geraden Nummern." + +#. RJUdz +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id41619217998664\n" +"help.text" +msgid "Odd pages:" +msgstr "Ungerade Seiten:" + +#. xkay5 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3152946\n" +"help.text" +msgid "Prints only odd numbered pages or slides." +msgstr "Druckt nur Seiten oder Folien mit ungeraden Nummern." + +#. oYaBB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id171619218364989\n" +"help.text" +msgid "Odd and even pages:" +msgstr "Ungerade und gerade Seiten:" + +#. fevn9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id421619222542753\n" +"help.text" +msgid "Prints the entire document." +msgstr "Druckt das gesamte Dokument." + +#. 4EEe3 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619225348934\n" +"help.text" +msgid "From which" +msgstr "Davon" + +#. tHVZf +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id35\n" +"help.text" +msgid "Select the source of sheet content to be printed. Possible values are Print all sheets and Print selected sheets." +msgstr "Wählen Sie die Quelle des zu druckenden Tabelleninhalts aus. Mögliche Werte sind Alle Tabellen drucken und Ausgewählte Tabellen drucken." + +#. fGCJk +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id681619223767221\n" +"help.text" +msgid "Paper sides" +msgstr "Blattseiten" + +#. KPPih +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both." +msgstr "Wenn der Drucker duplex (doppelseitig) drucken kann, können Sie wählen, ob Sie nur eine Seite des Blatts oder beide verwenden möchten." + +#. cnnat +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id851619223781119\n" +"help.text" +msgid "Number of copies" +msgstr "Anzahl der Kopien" + +#. qCXzM +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of copies that you want to print." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Kopien ein, die Sie drucken möchten." + +#. rLgis +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id931619223793984\n" +"help.text" +msgid "Collate" +msgstr "Sortieren" + +#. 8NLFW +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150865\n" +"help.text" +msgid "Preserves the page order of the original document." +msgstr "Behält die Seitenreihenfolge des Originaldokuments bei." + +#. Um8wH +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id681619223806762\n" +"help.text" +msgid "Create separated prints jobs for collated output" +msgstr "Einzelne Druckaufträge für eine sortierte Ausgabe erzeugen" + +#. AzCAN +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id38\n" +"help.text" +msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." +msgstr "Für jede Kopie wird ein separater Druckauftrag erzeugt, statt das Erstellen der Kopien dem Drucker zu überlassen." + +#. GLMNy +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id741619223818619\n" +"help.text" +msgid "Print in reverse order" +msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken" + +#. PqdCW +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id40\n" +"help.text" +msgid "Check to print pages in reverse order." +msgstr "Die Seiten werden in umgekehrter Reihenfolge gedruckt." + +#. RbXJE +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id0818200912285112\n" +"help.text" +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#. AERDJ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200912285150\n" +"help.text" +msgid "The Page Layout section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." +msgstr "Im Abschnitt Seitenlayout können Sie einige Blatt Papier einsparen, indem Sie mehrere Seiten auf jedes Blatt Papier drucken. Hier legen Sie die Anordnung und Größe der Ausgabeseiten auf dem physischen Papier fest." + +#. eYRqB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200904164735\n" +"help.text" +msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." +msgstr "Ändern Sie die Anordnung der Seiten, die auf jedes Blatt Papier gedruckt werden sollen. Die Vorschau zeigt, wie jedes letzte Blatt Papier aussehen wird." + +#. nVr7X +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id0818200904102987\n" +"help.text" +msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." +msgstr "Einige Dokumenttypen können Sie als Broschüre drucken." + +#. nC9sR +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id671619223836561\n" +"help.text" +msgid "Paper size" +msgstr "Papiergröße" + +#. BhLDa +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id67\n" +"help.text" +msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size." +msgstr "Stellen Sie das zu verwendende Papierformat ein. Die Vorschau zeigt, wie das Dokument auf einem Papier der angegebenen Größe aussehen würde." + +#. t4E2n +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id761619223624028\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#. kYfn6 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id54\n" +"help.text" +msgid "Select the orientation of the paper. Possible values are Portrait and Landscape." +msgstr "Wählen Sie die Papierausrichtung. Mögliche Werte sind Hochformat und Querformat." + +#. f9QFr +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id361619224024788\n" +"help.text" +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Seiten pro Blatt" + +#. j5XaE +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id66\n" +"help.text" +msgid "Print multiple pages per sheet of paper." +msgstr "Druckt mehrere Seiten pro Blatt Papier." + +#. 9GdoC +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id64\n" +"help.text" +msgid "Select how many pages to print per sheet of paper. When the number of pages is set to Custom, then the following settings shows:" +msgstr "Wählen Sie, wie viele Seiten auf ein Blatt Papier gedruckt werden sollen. Wenn die Anzahl der Seiten auf Benutzerdefiniert festgelegt ist, werden die folgenden Einstellungen angezeigt:" + +#. FjtoQ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id601619252410880\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. GFW9D +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id60\n" +"help.text" +msgid "Select number of rows." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen." + +#. LLnTE +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id171619252415823\n" +"help.text" +msgid "By" +msgstr "Zu" + +#. SwKoG +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id62\n" +"help.text" +msgid "Select number of columns." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Spalten." + +#. UWUeY +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id821619252526953\n" +"help.text" +msgid "Margin" +msgstr "Abstand (zum Blattrand)" + +#. CNbo4 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id56\n" +"help.text" +msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." +msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen den gedruckten Seiten und dem Papierrand an." + +#. 3DJq7 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id571619252531670\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Abstand (zwischen Seiten)" + +#. KLGHJ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id58\n" +"help.text" +msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." +msgstr "Geben Sie den Abstand zwischen den einzelnen Seiten auf einem Blatt Papier an." + +#. uA962 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id361619224237112\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. wbSAY +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id52\n" +"help.text" +msgid "Select order in which pages are to be printed." +msgstr "Wählen Sie die Reihenfolge, in der die Seiten gedruckt werden sollen." + +#. YZyuh +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id441619224400473\n" +"help.text" +msgid "Draw a border on each page" +msgstr "Einen Rahmen um jede Seite zeichnen" + +#. u2CAQ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id50\n" +"help.text" +msgid "Check to draw a border around each page." +msgstr "Druckt einen Rahmen um jede Seite." + +#. 4pXmQ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id721619225074805\n" +"help.text" +msgid "Brochure" +msgstr "Broschüre" + +#. AAxay +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id46\n" +"help.text" +msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." +msgstr "Wählen Sie diese Option, um das Dokument im Format einer Broschüre zu drucken." + +#. pXDQy +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id301619226508197\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Writer" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer" + +#. kL5L3 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id151619228134803\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. dmGqR +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id281619228113353\n" +"help.text" +msgid "Page Background" +msgstr "Seitenhintergrund" + +#. zHjsd +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id2\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background." +msgstr "Legt fest, ob Farben und Objekte gedruckt werden sollen, die in den Hintergrund der Seite eingefügt wurden, den Sie unter Format – Seitenvorlage… – Register: Hintergrund festgelegt haben." + +#. XFGTG +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id901619228194194\n" +"help.text" +msgid "Images and other graphic objects" +msgstr "Bilder und andere Grafikobjekte" + +#. EdPqS +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id4\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." +msgstr "Legt fest, ob die Grafiken und Zeichnungen oder OLE-Objekte des Textdokuments gedruckt werden sollen." + +#. EnnB3 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id611619228309367\n" +"help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Ausgeblendeter Text" + +#. u6pRd +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id6\n" +"help.text" +msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um als ausgeblendet markierten Text zu drucken." + +#. zzL7D +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id191619228341147\n" +"help.text" +msgid "Text placeholders" +msgstr "Textplatzhalter" + +#. nzAik +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id8\n" +"help.text" +msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Textplatzhalter zu drucken. Deaktivieren Sie diese Option, um die Textplatzhalter im Ausdruck wegzulassen." + +#. Z4n9R +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id331619228370432\n" +"help.text" +msgid "Form controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#. PNxji +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id10\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." +msgstr "Legt fest, ob die Formularsteuerelemente des Textdokuments gedruckt werden sollen." + +#. CRYB6 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id471619228416830\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. e6uax +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id16\n" +"help.text" +msgid "Specify where to print comments (if any)." +msgstr "Legt fest, wo Kommentare gedruckt werden sollen (falls vorhanden)." + +#. APiC3 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id321619228471188\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. 3DMF7 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id541619228499071\n" +"help.text" +msgid "Print text in black" +msgstr "Text schwarz drucken" + +#. axxMA +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id12\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to always print text in black." +msgstr "Legt fest, ob Text immer in Schwarz gedruckt werden soll." + +#. LibL9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id161619228522978\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. XFLzA +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id281619228561327\n" +"help.text" +msgid "Print automatically inserted blank pages" +msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten drucken" + +#. CJP6W +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id14\n" +"help.text" +msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden automatisch eingefügte leere Seiten gedruckt. Dies ist günstig, wenn Sie doppelseitig drucken. In einem Buch wurde beispielsweise die Absatzvorlage \"Kapitel\" so eingestellt, dass sie immer mit einer ungeraden Seitennummer beginnt. Wenn das vorherige Kapitel auf einer ungeraden Seite endet, fügt %PRODUCTNAME eine gerade nummerierte leere Seite ein. Diese Option steuert, ob diese gerade nummerierte Seite gedruckt wird." + +#. ZuEDx +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id871619229199189\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc" + +#. BfvLp +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id621619229204878\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. BJyDF +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id631619229209903\n" +"help.text" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Ausgabe leerer Seiten unterdrücken" + +#. bgYTe +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id34\n" +"help.text" +msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht gedruckt." + +#. pEqzQ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id121619249312306\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Impress" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress" + +#. NNAg6 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id191619249318059\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. HCE3W +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id151619249336236\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. siLoT +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id68\n" +"help.text" +msgid "Select which parts of the document should be printed." +msgstr "Wählen Sie, welche Teile des Dokuments gedruckt werden sollen." + +#. ENzUv +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id481619249411436\n" +"help.text" +msgid "Slides per page" +msgstr "Folien pro Seite" + +#. jCCGW +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id70\n" +"help.text" +msgid "Select how many slides to print per page." +msgstr "Wählen Sie, wie viele Folien pro Seite gedruckt werden sollen." + +#. UMABP +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id551619249466371\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. EFRwZ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id72\n" +"help.text" +msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." +msgstr "Legt fest, wie die Folien auf der gedruckten Seite angeordnet werden." + +#. EaCD6 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id381619249533203\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. pPE9M +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id51619249550596\n" +"help.text" +msgid "Slide name" +msgstr "Folienname" + +#. HXyPD +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id74\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print the page name of a document." +msgstr "Legt fest, ob der Seitenname eines Dokuments gedruckt werden soll." + +#. yo7rN +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id301619249622789\n" +"help.text" +msgid "Date and time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#. EAB8Q +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id76\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print the current date and time." +msgstr "Legt fest, ob das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit gedruckt werden sollen." + +#. eNaEf +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id161619249643209\n" +"help.text" +msgid "Hidden pages" +msgstr "Ausgeblendete Folien" + +#. n8vJH +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id78\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." +msgstr "Legt fest, ob die derzeit ausgeblendeten Folien gedruckt werden sollen." + +#. bvwT2 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id891619249661371\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. pnfBm +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id781619249791597\n" +"help.text" +msgid "Original colors" +msgstr "Originalfarben" + +#. pXcAY +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id80\n" +"help.text" +msgid "Specifies to print in original colors." +msgstr "Legt fest, dass in Originalfarben gedruckt werden soll." + +#. ofUbA +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id281619249798140\n" +"help.text" +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#. A4gn3 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id82\n" +"help.text" +msgid "Specifies to print colors as grayscale." +msgstr "Legt fest, dass Farben als Graustufen gedruckt werden sollen." + +#. XSFDN +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id191619249805910\n" +"help.text" +msgid "Black and white" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. TToES +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id84\n" +"help.text" +msgid "Specifies to print colors as black and white." +msgstr "Legt fest, dass Farben in schwarzweiß gedruckt werden sollen." + +#. wEhtB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id841619249950074\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. sBQ47 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id86\n" +"help.text" +msgid "Specify how to scale slides in the printout." +msgstr "Legt fest, wie Folien im Ausdruck skaliert werden sollen." + +#. jDBFB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id961619249977935\n" +"help.text" +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#. VqWUF +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id88\n" +"help.text" +msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." +msgstr "Legt fest, dass die Seiten beim Drucken nicht weiter skalieren werden sollen." + +#. YwpHU +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619250251781\n" +"help.text" +msgid "Fit to printable page" +msgstr "In druckbaren Bereich einpassen" + +#. 29T6Y +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id90\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." +msgstr "Legt fest, ob Objekte, die sich außerhalb der Ränder des aktuellen Druckers befinden, verkleinert werden sollen, damit sie auf das Papier im Drucker passen." + +#. 2JXtq +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id251619250401542\n" +"help.text" +msgid "Distribute on multiple sheets of paper" +msgstr "Auf mehrere Druckseiten verteilen" + +#. L9mDm +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id651619261328941\n" +"help.text" +msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets." +msgstr "Druckt ein großformatiges Dokument, beispielsweise ein Poster oder ein Banner, indem die Dokumentseite auf mehrere Blätter verteilt wird. Die Verteilungsoption berechnet, wie viele Blätter Papier benötigt werden. Anschließend können Sie die Blätter zusammensetzen." + +#. b4DKX +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id361619250241828\n" +"help.text" +msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" +msgstr "Druckseite mit wiederholten Folien füllen" + +#. xeGdL +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id92\n" +"help.text" +msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper." +msgstr "Legt fest, dass FolienSeiten gekachelt gedruckt werden sollen. Wenn die FolienSeiten kleiner als das Blatt Papier sind, werden sie auf einem gedruckten Blatt wiederholt." + +#. bqBAq +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id331619250751054\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Draw" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw" + +#. AFDk9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id571619250850474\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. DXT5F +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id551619250976409\n" +"help.text" +msgid "Page name" +msgstr "Seitenname" + +#. nEBGA +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id74d\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print the page name of a document." +msgstr "Legt fest, ob der Seitenname eines Dokuments gedruckt werden soll." + +#. s3pqB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id301619249624789\n" +"help.text" +msgid "Date and time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#. Pv7FE +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id76d\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to print the current date and time." +msgstr "Legt fest, ob das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit gedruckt werden sollen." + +#. HWosa +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id701619228767584\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Math" +msgstr "%PRODUCTNAME Math" + +#. pEHHB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id211619228847233\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. fFkuh +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id231619228825239\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. qi7gG +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id20\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." +msgstr "Legt fest, ob der Name des Dokuments im Ausdruck enthalten sein soll." + +#. jHaEZ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619228869444\n" +"help.text" +msgid "Formula text" +msgstr "Formeltext" + +#. Dsf8x +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id22\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." +msgstr "Legt fest, ob der Inhalt des Fensters Befehle am unteren Rand des Ausdrucks eingefügt werden soll." + +#. 3KzTB +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id881619228899408\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. oWquw +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id24\n" +"help.text" +msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." +msgstr "Fügt im Ausdruck einen dünnen Rahmen um den Formelbereich hinzu." + +#. gCfBu +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id611619228924916\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. CwNL2 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id121619228944470\n" +"help.text" +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#. i9ApX +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id26\n" +"help.text" +msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." +msgstr "Druckt die Formel, ohne die aktuelle Schriftgröße anzupassen." + +#. QCwXG +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id651619228968578\n" +"help.text" +msgid "Fit to page" +msgstr "An Seitengröße anpassen" + +#. R9DFL +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id28\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." +msgstr "Passt die Formel an das im Ausdruck verwendete Seitenformat an." + +#. kGS5A +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id741619228989979\n" +"help.text" +msgid "Scaling" +msgstr "Skaliert" + +#. FCDXz +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id30\n" +"help.text" +msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." +msgstr "Verkleinert oder vergrößert die gedruckte Formel um einen angegebenen Faktor." + +#. 4EBb8 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id32\n" +"help.text" +msgid "Enter the scale factor for scaling the formula." +msgstr "Geben Sie den Skalierungsfaktor für das Skalieren der Formel ein." + +#. vXCZ9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id0819200910481678\n" +"help.text" +msgid "Unix hints" +msgstr "Hinweise für Unix" + +#. h7mAe +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "You can also use the Printer Settings to specify additional printer options." +msgstr "Sie können auch die Druckereinstellungen verwenden, um zusätzliche Druckeroptionen festzulegen." + +#. 7rEyC +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printer Setup" +msgstr "Druckereinstellungen" + +#. hcFtG +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"bm_id3147294\n" +"help.text" +msgid "printers; properties settings; printers properties; printers default printer; setting up printers; default printer page formats; restriction" +msgstr "Drucker; EigenschaftenEinstellungen; DruckerEigenschaften; DruckerStandarddrucker; einrichtenDrucker; StandarddruckerSeitenformate; Einschränkung" + +#. JuboB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Printer Settings" +msgstr "Druckereinstellungen" + +#. ebHsp +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Select the default printer for the current document." +msgstr "Hier legen Sie den Standarddrucker für das aktuelle Dokument fest." + +#. FrpDA +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148620\n" +"help.text" +msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." +msgstr "Beim Ändern des Standarddruckers für Dokumente, die eingebettete $[officename]-OLE-Objekte enthalten, kann es zu einer leichten Verzögerung kommen." + +#. QAtGC +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. UKUBg +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "Lists the information that applies to the selected printer." +msgstr "Listet die Informationen auf, die auf den ausgewählten Drucker zutreffen." + +#. ovLUx +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." +msgstr "Ist die Liste leer, müssen Sie einen Standarddrucker für Ihr Betriebssystem installieren. Anweisungen zum Installieren und Einrichten eines Standarddruckers entnehmen Sie bitte der Online-Hilfe Ihres Betriebssystems." + +#. fFMqD +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3154381\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 9H5WW +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." +msgstr "Zeigt eine Liste der in Ihrem Betriebssystem installierten Drucker an. Zum Ändern des Standarddruckers wählen Sie einen der hier aufgelisteten Druckernamen." + +#. fC6KC +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. fjCar +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3150465\n" +"help.text" +msgid "Describes the current status of the selected printer." +msgstr "Zeigt den Status des ausgewählten Druckers an." + +#. V3eJ2 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. YS34p +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Displays the type of printer that you selected." +msgstr "Zeigt den Typ des ausgewählten Druckers an." + +#. GNhGW +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. s7AyS +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Displays the port for the selected printer." +msgstr "Zeigt den Port des ausgewählten Druckers an." + +#. NAm8s +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3145316\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#. CUxqV +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Displays additional information for the printer." +msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen zum Drucker an." + +#. SzpmB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. CzniN +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3149045\n" +"help.text" +msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." +msgstr "Hier können Sie die Drucker-Eigenschaften Ihres Betriebssystems für den ausgewählten Drucker ändern." + +#. BFmGE +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3157322\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the Printer Properties dialog matches the page format that you set by choosing Slide - PropertiesPage - PropertiesFormat - Page." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Option für Hoch- oder Querformat in den Druckereigenschaften mit denen unter Folie – Folieneigenschaften…Seite – Seiteneigenschaften…Format – Seite… übereinstimmt." + +#. SWzCk +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id201612110303091265\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. stdQG +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id201612110239454950\n" +"help.text" +msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Print panel for the current document." +msgstr "Öffnet den Dialog Druckereinstellungen, in dem Sie die globalen Druckereinstellungen aufheben können, die in den Optionen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web – Drucken für das aktuelle Dokument gesetzt sind." + +#. GGVFX +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3157323\n" +"help.text" +msgid "The Options button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc." +msgstr "Die Schaltfläche Optionen… ist nur in %PRODUCTNAME Writer und Calc verfügbar." + +#. TZLVN +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#. rCqg8 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id3152895\n" +"help.text" +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#. irEQC +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Sends a copy of the current document to different applications." +msgstr "Sendet das aktuelle Dokument an eine von verschiedenen Stellen." + +#. BJir9 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id3154398\n" +"help.text" +msgid "Email Document" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#. Q86XQ +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id4546342\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das OpenDocument-Dateiformat wird verwendet." + +#. EiZei +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id6845301\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das Microsoft-Dateiformat wird verwendet." + +#. E7FtX +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id8111514\n" +"help.text" +msgid "Email as OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "OpenDokument-Tabelle als E-Mail" + +#. ewW2i +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id5917844\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das OpenDocument-Dateiformat wird verwendet." + +#. yrGWK +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id5112460\n" +"help.text" +msgid "Email as Microsoft Excel" +msgstr "Microsoft Excel-Tabelle als E-Mail" + +#. pLjdc +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id5759453\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das Microsoft Excel-Dateiformat wird verwendet." + +#. DBfk7 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id6694540\n" +"help.text" +msgid "Email as OpenDocument Presentation" +msgstr "OpenDokument-Präsentation als E-Mail" + +#. Ai2i2 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id7829218\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das OpenDocument-Dateiformat wird verwendet." + +#. q3LCG +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id2099063\n" +"help.text" +msgid "Email as Microsoft PowerPoint Presentation" +msgstr "Microsoft PowerPoint-Präsentation als E-Mail" + +#. uDGxn +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id8319650\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das Microsoft PowerPoint-Dateiformat wird verwendet." + +#. Vjqvr +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id9657277\n" +"help.text" +msgid "Email as OpenDocument Text" +msgstr "OpenDokument-Text als E-Mail" + +#. Aewp6 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id9085055\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das OpenDocument-Dateiformat wird verwendet." + +#. TH4Pg +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id7941831\n" +"help.text" +msgid "Email as Microsoft Word" +msgstr "Microsoft Word-Text als E-Mail" + +#. dcXm5 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id5421918\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das Microsoft Word-Dateiformat wird verwendet." + +#. 9Vye6 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Create Master Document" +msgstr "Globaldokument erzeugen" + +#. w6e79 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Create HTML Document" +msgstr "HTML-Dokument erzeugen" + +#. 2MpC8 +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Create AutoAbstract" +msgstr "AutoBericht erzeugen" + +#. sFe9G +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Email Document" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#. cpCsu +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Email Document" +msgstr "Dokument als E-Mail" + +#. 8prjP +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_id3152823\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster in Ihrem Standard-E-Mail-Programm mit dem aktuellen Dokument als Anhang. Das aktuelle Dateiformat wird verwendet. Wenn das Dokument neu und nicht gespeichert ist, wird das unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – Allgemein angegebene Format verwendet." + +#. EAoDd +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_id0807200809553672\n" +"help.text" +msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email." +msgstr "Bei einem HTML-Dokument werden eingebettete oder verknüpfte Bilder nicht mitgesendet." + +#. E5hZ4 +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Create Master Document" +msgstr "Globaldokument erzeugen" + +#. JwCy8 +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Create Master Document" +msgstr "Globaldokument erzeugen" + +#. xgR68 +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document." +msgstr "Erzeugt aus dem aktuellen Writer-Dokument ein Globaldokument. Für jeden mit der Absatzvorlage \"Überschrift 1\" formatierten Abschnitt im Quelldokument wird ein neues Teildokument erstellt." + +#. chJvA +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "The Navigator appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the Navigator." +msgstr "Nachdem Sie ein Globaldokument erstellt haben, wird der Navigator angezeigt. Zum Bearbeiten eines Teildokuments doppelklicken Sie auf dessen Namen im Navigator." + +#. DQHGj +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. AzsN7 +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "separated by" +msgstr "Aktuelle Vorlage" + +#. MVCUS +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every outline level 1." +msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage oder die Gliederungsebene für die Unterteilung des Quelldokuments in mehrere Teildokumente aus. Standardmäßig wird ein neues Dokument für jede Gliederungsebene 1 erstellt." + +#. 949cB +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#. rKyns +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. WBUWc +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exit" +msgstr "Verlassen" + +#. HfVSi +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"bm_id3154545\n" +"help.text" +msgid "exiting;$[officename]" +msgstr "Beenden; $[officename]" + +#. QEpYh +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Exit %PRODUCTNAME" +msgstr "%PRODUCTNAME beenden" + +#. Dtb5G +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3151299\n" +"help.text" +msgid "Closes all %PRODUCTNAME programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on macOS systems." +msgstr "Beendet alle %PRODUCTNAME-Programme und fordert Sie auf, Änderungen in Dokumenten zu speichern. Dieser Befehl ist nicht für macOS-Systeme verfügbar." + +#. XYGgt +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154184\n" +"help.text" +msgid "Close the current document" +msgstr "Schließen des aktuellen Dokuments" + +#. DRhaA +#: 01180000.xhp +msgctxt "" +"01180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" + +#. GrBiV +#: 01180000.xhp +msgctxt "" +"01180000.xhp\n" +"hd_id3150347\n" +"help.text" +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" + +#. jcon5 +#: 01180000.xhp +msgctxt "" +"01180000.xhp\n" +"par_id3151299\n" +"help.text" +msgid "Saves all modified $[officename] documents." +msgstr "Speichert alle modifizierten $[officename]-Dokumente." + +#. FGLzK +#: 01180000.xhp +msgctxt "" +"01180000.xhp\n" +"par_id3148440\n" +"help.text" +msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." +msgstr "Beim Speichern einer neuen Datei oder einer Kopie einer schreibgeschützten Datei wird der Dialog Speichern unter geöffnet." + +#. PF9Lk +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Versions" +msgstr "Versionen" + +#. a6GaX +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"bm_id1759697\n" +"help.text" +msgid "versions;file saving as, restriction" +msgstr "Versionen; Datei speichern unter, Einschränkungen" + +#. fD6Gd +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Versions" +msgstr "Versionen" + +#. cDPSg +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions." +msgstr "Speichert und verwaltet verschiedene Versionen des aktuellen Dokuments in derselben Datei. Ältere Versionen können geöffnet, gelöscht oder verglichen werden." + +#. bJKDg +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." +msgstr "Wenn Sie eine Kopie einer Datei mit Versionsinformationen speichern (mittels Datei – Speichern unter…), werden die Versionsinformationen nicht mit der Datei gespeichert." + +#. ha47E +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3149750\n" +"help.text" +msgid "New versions" +msgstr "Neue Versionen" + +#. Stwtj +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Set the options for saving a new version of the document." +msgstr "Legen Sie hier die Speicheroptionen für neue Versionen des Dokuments fest." + +#. YsBiF +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Save New Version" +msgstr "Neue Version speichern" + +#. GfCBU +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3149149\n" +"help.text" +msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." +msgstr "Speichert den aktuellen Zustand des Dokuments als eine neue Version. Es steht Ihnen außerdem frei, vor dem Speichern der neuen Version im Dialog Versionskommentar eingeben einen Kommentar einzugeben." + +#. vDJQ5 +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3153348\n" +"help.text" +msgid "Insert Version Comment" +msgstr "Versionskommentar eingeben" + +#. 3at8K +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3150466\n" +"help.text" +msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." +msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zu der zu speichernden Version ein. Wenn Sie diesen Dialog über die Schaltfläche Anzeigen aufgerufen haben, lässt sich der Kommentar nicht bearbeiten." + +#. cnDPi +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Always save version when closing" +msgstr "Beim Schließen immer Version speichern" + +#. 3A4Ad +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document." +msgstr "Wenn Sie Ihr Dokument geändert haben, speichert $[officename] beim Schließen des Dokuments automatisch eine neue Version." + +#. WFyrK +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id6663823\n" +"help.text" +msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." +msgstr "Wenn Sie das Dokument manuell speichern und dann schließen ohne weitere Änderungen vorzunehmen, wird keine neue Version erzeugt." + +#. AZD8P +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3159167\n" +"help.text" +msgid "Existing versions" +msgstr "Vorhandene Versionen" + +#. hkfZL +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." +msgstr "Hier sind die vorhandenen Versionen des aktuellen Dokuments, das Datum und die Uhrzeit der Erstellung sowie der Autor und etwaige Kommentare aufgeführt." + +#. YQvZX +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. CZdKC +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3153827\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected version in a read-only window." +msgstr "Öffnet die ausgewählte Version in schreibgeschützter Form in einem neuen Fenster." + +#. RjnJa +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#. YkB3Y +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Displays the entire comment for the selected version." +msgstr "Zeigt den gesamten Kommentar für die ausgewählte Version an." + +#. WsCjQ +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. ZCgpA +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected version." +msgstr "Löscht die ausgewählte Version." + +#. nMEA6 +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"hd_id3148739\n" +"help.text" +msgid "Compare" +msgstr "Vergleichen" + +#. sg87a +#: 01190000.xhp +msgctxt "" +"01190000.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Compare the changes that were made in each version. If you want, you can Manage Changes." +msgstr "Vergleichen Sie die Änderungen, die zwischen den Versionen vorgenommen wurden. Sie können anschließend die Änderungen verwalten." + +#. 7yFCP +#: 01990000.xhp +msgctxt "" +"01990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recent Documents" +msgstr "Dateiliste" + +#. AMcQP +#: 01990000.xhp +msgctxt "" +"01990000.xhp\n" +"hd_id3150279\n" +"help.text" +msgid "Recent Documents" +msgstr "Zuletzt verwendete Dokumente" + +#. doka7 +#: 01990000.xhp +msgctxt "" +"01990000.xhp\n" +"par_id3154794\n" +"help.text" +msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." +msgstr "Führt die zuletzt geöffneten Dateien auf. Um eine Datei aus dieser Liste zu öffnen, klicken Sie einfach auf deren Namen." + +#. KWWCZ +#: 01990000.xhp +msgctxt "" +"01990000.xhp\n" +"par_id4154794\n" +"help.text" +msgid "The number of files that are listed can be changed in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." +msgstr "Die Anzahl an Dateien, die aufgelistet werden, kann in den Experteneinstellungen durch das Ändern des Wertes /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize verändert werden." + +#. MNVq8 +#: 01990000.xhp +msgctxt "" +"01990000.xhp\n" +"par_id3159079\n" +"help.text" +msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." +msgstr "Die Datei wird mit dem %PRODUCTNAME-Modul geöffnet, in dem sie gespeichert wurde." + +#. m3ctR +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. HAfJA +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"bm_id3155069\n" +"help.text" +msgid "undoing;editingediting;undoing" +msgstr "Rückgängig; bearbeitenBearbeiten; rückgängig" + +#. zSpQo +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"hd_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. qKeVk +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." +msgstr "Macht den letzten Befehl oder die letzte Eingabe rückgängig. Sie können gezielt angeben, welcher Befehl aufzuheben ist. Hierzu klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol Rückgängig." + +#. DSBrt +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_idN10630\n" +"help.text" +msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the Expert configuration and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"." +msgstr "Um die Anzahl der Schritte, die Sie rückgängig machen können, zu ändern, öffnen Sie die Experteneinstellungen und geben für die Eigenschaft \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\" einen neuen Wert ein." + +#. NcK37 +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3163803\n" +"help.text" +msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." +msgstr "Einige Befehle (beispielsweise zur Bearbeitung von Formatvorlagen) lassen sich nicht rückgängig machen." + +#. 3urtY +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." +msgstr "Sie können den Befehl Rückgängig widerrufen, indem Sie den Befehl Bearbeiten – Wiederherstellen wählen." + +#. seDVc +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "About the Undo command in database tables" +msgstr "Hinweise für Datenbanktabellen" + +#. GjzXT +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3148492\n" +"help.text" +msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." +msgstr "Bei der Arbeit mit Datenbanktabellen kann nur der jeweils letzte Befehl rückgängig gemacht werden." + +#. ndFFE +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3155504\n" +"help.text" +msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." +msgstr "Beim Bearbeiten von Datenbanktabellen ist Folgendes zu beachten: Wenn Sie einen Feldinhalt geändert haben, können Sie diese Änderung mit dem Symbol Rückgängig widerrufen. Ändern Sie den Feldinhalt eines noch nicht gespeicherten neuen Datensatzes, wird nicht diese letzte Änderung rückgängig gemacht, sondern der Vorgang \"Eingabe eines neuen Datensatzes\" wird widerrufen, das heißt der Datensatz wird komplett gelöscht." + +#. 6zRBH +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"hd_id3149415\n" +"help.text" +msgid "About the Undo command in presentations" +msgstr "Hinweis für Präsentationen" + +#. J4BPS +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "The Undo list is cleared when you apply a new layout to a slide." +msgstr "Die Liste der Befehle für Rückgängig wird gelöscht, sobald Sie ein neues Layout auf eine Folie anwenden." + +#. 2ami2 +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#. 69Fus +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"bm_id3149991\n" +"help.text" +msgid "restoring;editingredo command" +msgstr "Wiederherstellen; bearbeitenWiederherstellen (Befehl)" + +#. KNLLP +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#. rLmrF +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." +msgstr "Kehrt die Wirkung des letzten Befehlsaufrufs Rückgängig um. Sie können gezielt einen aufzuhebenden Schritt Rückgängig angeben, indem Sie in der Symbolleiste Standard auf den Pfeil neben dem Symbol Wiederherstellen klicken." + +#. MERfp +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#. YBqhe +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"bm_id3150279\n" +"help.text" +msgid "repeating; commandscommands; repeating" +msgstr "Wiederholen; BefehleBefehle; wiederholen" + +#. VonvU +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"hd_id3150279\n" +"help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Letzter Befehl" + +#. BYENE +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc." +msgstr "Wiederholt den letzten Befehl. Dieser Befehl ist in Writer und Calc verfügbar." + +#. VWLFT +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#. kqhBs +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"bm_id3146936\n" +"help.text" +msgid "cuttingclipboard; cutting" +msgstr "AusschneidenZwischenablage; ausschneiden" + +#. 65iCf +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"hd_id3146936\n" +"help.text" +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#. XD2Mt +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Removes and copies the selection to the clipboard." +msgstr "Entfernt die Auswahl und kopiert sie in die Zwischenablage." + +#. Lgnmy +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "kopieren" + +#. 6TBZE +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"bm_id3154824\n" +"help.text" +msgid "clipboard; Unixcopying; in Unix" +msgstr "Zwischenablage; UnixKopieren; in Unix" + +#. xqSeL +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. nmrES +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"par_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Copies the selection to the clipboard." +msgstr "Kopiert die Auswahl in die Zwischenablage." + +#. QqVZa +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." +msgstr "Jedes Mal, wenn Sie eine Auswahl kopieren, wird der vorhandene Inhalt der Zwischenablage überschrieben." + +#. 2QeMJ +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"par_id3154824\n" +"help.text" +msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." +msgstr "$[officename] unterstützt auch die Unix-Zwischenablage, für die Sie aber mit den $[officename]-Befehlen, beispielsweise Strg+C, arbeiten müssen." + +#. 6cWvs +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. c63JD +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"bm_id3149031\n" +"help.text" +msgid "pasting; cell rangesclipboard; pastingcells; pastingpasting; Enter keypasting; Ctrl+V shortcut" +msgstr "Einfügen; ZellbereicheZwischenablage; einfügenZellen; einfügenEinfügen; EingabetasteEinfügen; Tastenkombination Strg+V" + +#. 5ZbXk +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#. 5V5zS +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der Stelle des Cursors ein und ersetzt einen ausgewählten Text oder Objekt." + +#. Na5CY +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id551521061448109\n" +"help.text" +msgid "Press the Enter key." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#. VXjYp +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range." +msgstr "Das Ergebnis beim Einfügen eines Zellbereichs aus der Zwischenablage in ein Tabellendokument hängt von der aktuellen Auswahl ab: Ist nur eine Zelle ausgewählt, dann wird der Zellbereich ausgehend von dieser Zelle eingefügt. Wenn der im Dokument ausgewählte Bereich größer als der Zellbereich in der Zwischenablage ist, wird der Zellbereich wiederholt eingefügt, um den ausgewählten Bereich zu füllen." + +#. DfGUG +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"hd_id221521057740108\n" +"help.text" +msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Inhalte in %PRODUCTNAME Calc einfügen" + +#. rUVnH +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id271521057645962\n" +"help.text" +msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation." +msgstr "Wenn Sie eine Zelle oder einen Bereich in %PRODUCTNAME Calc kopieren, wird die Auswahl mit einer gestrichelten blinkenden Umrandung markiert (die \"marschierenden Ameisen\"), um die Auswahl während der Zwischenablagen-Operation anzuzeigen." + +#. xGXym +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id481521058175847\n" +"help.text" +msgid "Marching ants mark for Calc clipboard" +msgstr "Markierung \"marschierende Ameisen\" der Calc-Zwischenablage" + +#. x7oBY +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id861521058166011\n" +"help.text" +msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:" +msgstr "Es gibt zwei Arten, den Inhalt der Zwischenablage in ein Tabellendokument einzufügen:" + +#. TAfBs +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id561521057687471\n" +"help.text" +msgid "Using CommandCtrl+V shortcut, the Paste icon in the toolbar or choose Edit - Paste: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active." +msgstr "Mittels BefehlStrg+V, dem Symbol Einfügen in der Symbolleiste Standard oder über Bearbeiten – Einfügen: Der Inhalt der Zwischenablage wird an der Zielstelle eingefügt und die Zwischenablage behält den Inhalt für weitere Einfügeoperationen bei. Die kopierte Auswahlmarkierung bleibt aktiv." + +#. 33eAD +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id811521057699468\n" +"help.text" +msgid "Using Enter key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled." +msgstr "Mittels Eingabetaste: der Inhalt der Zwischenablage wird einmal eingefügt und diese geleert. Ein weiteres Einfügen mit dem Inhalt der Zwischenablage ist nicht möglich. Die kopierte Auswahlmarkierung wird deaktiviert." + +#. BVBac +#: 02060000.xhp +msgctxt "" +"02060000.xhp\n" +"par_id531521057600924\n" +"help.text" +msgid "To deactivate the copied selection mark press the Esc key. The clipboard contents is not cleared." +msgstr "Um die kopierte Auswahlmarkierung zu deaktivieren, drücken Sie Esc. Der Inhalt der Zwischenablage wird nicht geleert." + +#. nDnfv +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#. AGDhZ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3147477\n" +"help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#. 2xiJU +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle Datei ein." + +#. uZccp +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#. NFaLQ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Displays the source of the clipboard contents." +msgstr "Zeigt die Quelle des Inhalts der Zwischenablage an." + +#. fqXBq +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3153684\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. KVhBz +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format." +msgstr "Wählen Sie ein Format für den aus der Zwischenablage einzufügenden Inhalt aus. Das verfügbare Format hängt vom kopierten oder ausgeschnittenen Quellformat ab." + +#. HzshB +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments." +msgstr "Wenn Sie HTML-Daten in ein Textdokument einfügen, können Sie zwischen \"HTML-Format\" oder \"HTML-Format ohne Kommentare\" wählen. Die zweite Wahl ist die Standardeinstellung: Es werden alle HTML-Daten eingefügt, jedoch keine Kommentare." + +#. AiR33 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#. yj2Fr +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells." +msgstr "Dieser Dialog wird in Calc angezeigt, wenn die Zwischenablage Tabellenzellen enthält." + +#. HA2yt +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id191630440520574\n" +"help.text" +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +#. H4Mqr +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id951630440692605\n" +"help.text" +msgid "Choose one of the presets to quickly load commonly used settings for Paste Special." +msgstr "Wählen Sie eine der Voreinstellungen aus, um häufig verwendete Einstellungen für „Inhalte einfügen“ schnell zu laden." + +#. DBS7B +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id41630440570501\n" +"help.text" +msgid "Values Only" +msgstr "Nur Werte" + +#. pk4yA +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id111630440722545\n" +"help.text" +msgid "Pastes only cell contents including text, numbers and dates." +msgstr "Fügt nur Zellinhalte ein, einschließlich Text, Zahlen und Datumsangaben." + +#. khvcS +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id891630440587478\n" +"help.text" +msgid "Values & Formats" +msgstr "Werte und Formatierungen" + +#. h6phw +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id511630441051343\n" +"help.text" +msgid "Pastes cell contents and formats applied to cells." +msgstr "Fügt Zellinhalte und auf Zellen angewendete Formatierungen ein." + +#. VUzzv +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id301630440615367\n" +"help.text" +msgid "Formats Only" +msgstr "Nur Formatierungen" + +#. uStsB +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id851630441123702\n" +"help.text" +msgid "Pastes only formats applied to cells." +msgstr "Fügt nur auf Zellen angewendete Formatierungen ein." + +#. 2kAAp +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id81630440632865\n" +"help.text" +msgid "Transpose All" +msgstr "Alles transponieren" + +#. dszzk +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id41630441349354\n" +"help.text" +msgid "Pastes all cell contents with their positions transposed." +msgstr "Fügt alle Zellinhalte transponiert ein." + +#. uNrP7 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id991630441460829\n" +"help.text" +msgid "Run immediately" +msgstr "Sofort ausführen" + +#. FP5bX +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id331630441454811\n" +"help.text" +msgid "Check this option to load the preset and immediately apply it. When unchecked, choosing a preset will only load the corresponding options in the dialog without pasting anything." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die Voreinstellung zu laden und sofort anzuwenden. Wenn diese Option deaktiviert ist, werden beim Auswählen einer Voreinstellung nur die entsprechenden Optionen im Dialog geladen, ohne dass etwas eingefügt wird." + +#. 3etKJ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id811630441564039\n" +"help.text" +msgid "Uncheck Run immediately to load the options from the preset and change its settings in the Paste Special dialog before applying them by clicking OK." +msgstr "Deaktivieren Sie Sofort ausführen, um die Optionen aus der Voreinstellung zu laden und ihre Einstellungen im Dialog „Inhalte einfügen“ zu ändern, bevor Sie sie anwenden, indem Sie auf OK klicken." + +#. LTyRC +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. ENGDQ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." +msgstr "Wählen Sie ein Format für den aus der Zwischenablage einzufügenden Inhalt aus." + +#. rPXGJ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3145120\n" +"help.text" +msgid "Paste all" +msgstr "Alles einfügen" + +#. aBXw3 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3146848\n" +"help.text" +msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." +msgstr "Fügt alle Zelleninhalte, Kommentare, Formate und Objekte in das aktuelle Dokument ein." + +#. 2zvDG +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. REHuj +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3149244\n" +"help.text" +msgid "Inserts cells containing text." +msgstr "Fügt Zellen ein, die Text enthalten." + +#. EBWrT +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#. GDE2X +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Inserts cells containing numbers." +msgstr "Fügt Zellen ein, die Zahlen enthalten." + +#. EuRG9 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#. kMiEY +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3154226\n" +"help.text" +msgid "Inserts cells containing date and time values." +msgstr "Fügt Zellen ein, die Datums- und Zeitwerte enthalten." + +#. jBXgB +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. siXaL +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3145744\n" +"help.text" +msgid "Inserts cells containing formulae." +msgstr "Fügt Zellen ein, die Formeln enthalten." + +#. 8hAk2 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. PSGBG +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation." +msgstr "Fügt Kommentare ein, die an Zellen angehängt sind. Wenn Sie die Kommentare zum vorhandenen Zelleninhalt hinzufügen möchten, wählen Sie die Rechenoperation \"Addieren\"." + +#. BVEu4 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3152935\n" +"help.text" +msgid "Formats" +msgstr "Formatierungen" + +#. sSEUh +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Inserts cell format attributes." +msgstr "Fügt Zellenformatierungen ein." + +#. vt4Hc +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#. L7ZAm +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects." +msgstr "Fügt Objekte ein, die im ausgewählten Zellbereich enthalten sind. Dies können OLE-Objekte, Diagrammobjekte oder Zeichnungsobjekte sein." + +#. PEQod +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Operations" +msgstr "Rechenoperationen" + +#. MjkRH +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3151351\n" +"help.text" +msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet." +msgstr "Wählen Sie die Rechenoperation aus, die angewendet werden soll, wenn Sie Zellen in Ihre Tabelle einfügen." + +#. Ea8L3 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3153952\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. Ff6dF +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents." +msgstr "Wendet keine Rechenoperation an, wenn Sie den Zellbereich aus der Zwischenablage einfügen. Der Inhalt der Zwischenablage ersetzt den vorhandenen Zelleninhalt." + +#. nub6H +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3154988\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Addieren" + +#. htC6o +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells." +msgstr "Addiert die Werte in den Zellen der Zwischenablage zu den Werten in den Zielzellen hinzu. Wenn die Zwischenablage nur Kommentare enthält, werden die Kommentare zu den Zielzellen hinzugefügt." + +#. xCBTk +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Subtract" +msgstr "Subtrahieren" + +#. LmxHG +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3154149\n" +"help.text" +msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells." +msgstr "Subtrahiert die Werte in den Zellen der Zwischenablage von den Werten in den Zielzellen." + +#. CkGuW +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3155312\n" +"help.text" +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplizieren" + +#. JQTu7 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3155307\n" +"help.text" +msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells." +msgstr "Multipliziert die Werte in den Zellen der Zwischenablage mit den Werten in den Zielzellen." + +#. wwJFy +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3154320\n" +"help.text" +msgid "Divide" +msgstr "Dividieren" + +#. eUmBX +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3155417\n" +"help.text" +msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells." +msgstr "Dividiert die Werte in den Zielzellen durch die Werte in den Zellen der Zwischenablage." + +#. YQPSF +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3147048\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. yJWfD +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Sets the paste options for the clipboard contents." +msgstr "Legt die Einfügeoptionen für den Inhalt der Zwischenablage fest." + +#. rgU5u +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3151052\n" +"help.text" +msgid "Skip empty cells" +msgstr "Leere Zellen überspringen" + +#. ZEuoV +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3148775\n" +"help.text" +msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." +msgstr "Leere Zellen aus der Zwischenablage ersetzen keine Zielzellen. Wenn Sie diese Option in Verbindung mit der Operation \"Multiplizieren\" oder \"Dividieren\" verwenden, wird die Operation nicht auf die Zielzelle einer leeren Zelle in der Zwischenablage angewendet." + +#. 2Duk9 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3155084\n" +"help.text" +msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." +msgstr "Wenn Sie eine Rechenoperation auswählen und das Markierfeld Leerzellen überspringen leer lassen, werden leere Zellen in der Zwischenablage als Nullen behandelt. Bei der Operation Multiplizieren wirkt sich dies zum Beispiel so aus, dass die Zielzellen mit Nullen gefüllt werden." + +#. TYpT5 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3147173\n" +"help.text" +msgid "Transpose" +msgstr "Transponieren" + +#. yGdbE +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3147223\n" +"help.text" +msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." +msgstr "Die Zeilen des Bereichs in der Zwischenablage werden eingefügt, um Spalten des Ausgabebereichs zu werden. Die Spalten des Bereichs in der Zwischenablage werden als Zeilen eingefügt." + +#. WFn3f +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3152971\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#. HCLBh +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected." +msgstr "Fügt den Zellbereich als Verknüpfung ein, sodass Änderungen an den Zellen in der Quelldatei in der Zieldatei aktualisiert werden. Um sicherzustellen, dass Änderungen an leeren Zellen in der Quelldatei in der Zieldatei aktualisiert werden, stellen Sie sicher, dass auch die Option \"Alles einfügen\" ausgewählt ist." + +#. 5BxP6 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3145667\n" +"help.text" +msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole." +msgstr "Sie können auch Tabellen innerhalb desselben Tabellendokuments verknüpfen. Wenn Sie auf andere Dateien verlinken, wird automatisch ein DDE-Link erstellt. Ein DDE-Link wird als Matrixformel eingefügt und kann nur als Ganzes geändert werden." + +#. QgPWJ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3146914\n" +"help.text" +msgid "Shift Cells" +msgstr "Zellen verschieben" + +#. fjeGH +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3145169\n" +"help.text" +msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted." +msgstr "Legen Sie die Verschiebungsoptionen für die Zielzellen fest, wenn der Inhalt der Zwischenablage eingefügt wird." + +#. 2tqEi +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3155518\n" +"help.text" +msgid "Don't shift" +msgstr "Nicht verschieben" + +#. JLew4 +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3154158\n" +"help.text" +msgid "Inserted cells replace the target cells." +msgstr "Eingefügte Zellen ersetzen die Zielzellen." + +#. 7pWWW +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3148483\n" +"help.text" +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#. jVBVg +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard." +msgstr "Zielzellen werden nach unten verschoben, wenn Sie Zellen aus der Zwischenablage einfügen." + +#. JJojt +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"hd_id3145621\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Nach rechts" + +#. ncgjJ +#: 02070000.xhp +msgctxt "" +"02070000.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard." +msgstr "Zielzellen werden nach rechts verschoben, wenn Sie Zellen aus der Zwischenablage einfügen." + +#. 2fEf3 +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#. U8iA6 +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"hd_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#. PDEFv +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." +msgstr "Wählt den gesamten Inhalt der aktiven Datei, des aktiven Rahmens oder Textobjekts aus." + +#. YDU8D +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"par_id3155261\n" +"help.text" +msgid "To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet." +msgstr "Um alle Zellen einer Tabelle auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche an der Schnittstelle zwischen Spalten- und Zeilenkopf in der linken oberen Ecke der Tabelle." + +#. b9EJG +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets. Selects all of the sheets in the current spreadsheet." +msgstr "Um alle Tabellen eines Tabellendokuments auszuwählen, klicken Sie zunächst mit der rechten Maustaste auf ein Tabellenregister und wählen dann Alle Tabellen auswählen. Wählt alle Tabellen des aktuellen Tabellendokuments aus." + +#. C8Qow +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. Qzs8e +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"bm_id501629842533945\n" +"help.text" +msgid "Find & Replace dialog" +msgstr "Suchen und ersetzen (Dialog)" + +#. FGyuJ +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3154044\n" +"help.text" +msgid " Find & Replace " +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. ANaCL +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid " Finds or replaces text or formats in the current document. " +msgstr "Sucht oder ersetzt Text oder Formate im aktuellen Dokument." + +#. 2c3d6 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id00001\n" +"help.text" +msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." +msgstr "Geben Sie den im Dokument zu suchenden Text ein. Drücken Sie die Eingabetaste, um den Text zu suchen." + +#. 3swkZ +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id00002\n" +"help.text" +msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." +msgstr "Klicken Sie, um das nächste Vorkommen abwärts zu suchen." + +#. umniz +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id00003\n" +"help.text" +msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." +msgstr "Klicken Sie, um das nächste Vorkommen aufwärts zu suchen." + +#. dF9qe +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. 7fcPX +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." +msgstr "Geben Sie den Suchtext ein oder wählen Sie einen der aufgelisteten zuvor eingegebenen Suchbegriffe aus." + +#. fELUg +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Search options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." +msgstr "Die Suchoptionen werden unter dem Textfeld Suchen und im Bereich Weitere Optionen… des Dialogs aufgelistet." + +#. S33sH +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. TmSVg +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"bm_id3154760\n" +"help.text" +msgid "case sensitivity;searching" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung; suchen" + +#. BLpGy +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid " Matches the exact character provided in the Find box without considering any alternative case matches. " +msgstr "Entspricht genau dem Zeichen, das im Feld Suchen angegeben ist, ohne Berücksichtigung alternativer Übereinstimmungen der Groß- und Kleinschreibung." + +#. jsLqT +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id811629842746430\n" +"help.text" +msgid "Disable this option to consider all possible case matches. For example, entering \"a\" in the Find box matches both \"a\" and \"A\"." +msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, um alle möglichen Übereinstimmungen der Groß- und Kleinschreibung zu berücksichtigen. Wenn Sie beispielsweise „a“ in das Feld Suchen eingeben, werden sowohl „a“ als auch „A“ gefunden." + +#. F9EPB +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id901629843129983\n" +"help.text" +msgid "Beware that some characters may have more than one match when Match case is disabled. For instance, \"s\" matches \"s\", \"S\" and \"ß\" (sharp S used in the German language)." +msgstr "Beachten Sie, dass einige Zeichen möglicherweise mehr als eine Übereinstimmung haben, wenn Groß- und Kleinschreibung beachten deaktiviert ist. Zum Beispiel passt \"s\" zu \"s\", \"S\" und \"ß\"." + +#. VHvn4 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"bm_id891558923816062\n" +"help.text" +msgid "searching;formatted numbers searching;formatted display finding;formatted numbers finding;formatted display" +msgstr "Suchen; formatierte ZahlenSuchen; formatierte AnzeigeFinden; formatierte ZahlenFinden; formatierte Anzeige" + +#. UnzxV +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id261558922782067\n" +"help.text" +msgid "Formatted display" +msgstr "Formatierte Anzeige" + +#. sG3fC +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id971558923550517\n" +"help.text" +msgid "Includes number formatting characters in the search." +msgstr "Bezieht Formatierungszeichen für Zahlen in die Suche mit ein." + +#. QN28h +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid " Entire Cells Whole words only " +msgstr "Nur ganze ZellenNur ganze Wörter" + +#. FBomz +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3149579\n" +"help.text" +msgid " Searches for whole words or cells that are identical to the search text. " +msgstr "Sucht nach ganzen Wörtern oder Zellen, die mit dem Suchtext identisch sind." + +#. GjHVg +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"bm_id3152960\n" +"help.text" +msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" +msgstr "Suchen; in allen TabellenFinden; in allen TabellenTabellen; alle durchsuchen" + +#. 4ARiJ +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3152960\n" +"help.text" +msgid " All sheets " +msgstr "Alle Tabellen" + +#. dQCPM +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145619\n" +"help.text" +msgid " Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file. " +msgstr "Durchsucht alle Tabellen im aktuellen Tabellendokument." + +#. D5Jko +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id4089175\n" +"help.text" +msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." +msgstr "Durchsucht alle Tabellen im aktuellen Tabellendokument." + +#. T6CG6 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. Sfkrt +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." +msgstr "Geben Sie den Text ein, durch den der Suchtext zu ersetzen ist, oder wählen Sie eine der aufgelisteten zuvor eingegebenen Ersetzungen." + +#. hncQB +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "Replacement options are listed under the Find box and in the Other options area of the dialog." +msgstr "Die Ersetzungsoptionen werden unter dem Textfeld Suchen und im Bereich Weitere Optionen… des Dialogs aufgelistet." + +#. hA2sP +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3154299\n" +"help.text" +msgid "Find All" +msgstr "Alle suchen" + +#. FmGsM +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." +msgstr "Alle Fundstellen des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)." + +#. hfYB3 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id31454242785\n" +"help.text" +msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." +msgstr "Alle Fundstellen des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument werden ausgewählt (nur in Writer- und Calc-Dokumenten)." + +#. EqqsF +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id301020161412479230\n" +"help.text" +msgid "Find Previous" +msgstr "Vorherigen suchen" + +#. S2bGF +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id301020161412471558\n" +"help.text" +msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." +msgstr "Die vorherige Fundstelle des Suchtextes oder des gesuchten Formats im Dokument wird gesucht und ausgewählt." + +#. NDcxk +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3163821\n" +"help.text" +msgid "Find Next" +msgstr "Nächsten suchen" + +#. 5cXR4 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." +msgstr "Die nächste Fundstelle des Suchtexts oder des gesuchten Formats im Dokument wird angezeigt und ausgewählt." + +#. kR3DG +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3149065\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. h4vCU +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3151170\n" +"help.text" +msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." +msgstr "Ersetzt den ausgewählten Text beziehungsweise die ausgewählte Vorlage und sucht die nächste Fundstelle." + +#. 2DBz8 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3153742\n" +"help.text" +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" + +#. ZNqAf +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145660\n" +"help.text" +msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made. " +msgstr "Ersetzt alle Vorkommen des Textes oder Formats, den/das Sie ersetzen möchten. Wiederholen Sie diesen Befehl bis alle Ersetzungen auf Ihrer Folie erfolgt sind." + +#. vUDHU +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Other options" +msgstr "Weitere Optionen" + +#. MWBBp +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3150113\n" +"help.text" +msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." +msgstr "Zeigt mehr beziehungsweise weniger Suchoptionen an. Klicken Sie erneut auf diesen Eintrag, um die erweiterten Suchoptionen auszublenden." + +#. sJxFe +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"bm_id3147264\n" +"help.text" +msgid "finding; selections" +msgstr "Suchen; Auswahl" + +#. AWPdF +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Current selection only" +msgstr "Nur in Auswahl" + +#. w7qMv +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Searches only the selected text or cells." +msgstr "Durchsucht nur den ausgewählten Text oder die ausgewählten Zellen." + +#. LKoJf +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Replace backwards" +msgstr "Rückwärts ersetzen" + +#. okjYd +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." +msgstr "Die Suche verläuft ausgehend von der aktuellen Cursorposition rückwärts bis zum Dateianfang." + +#. NCwXM +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id0302200901464169\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. Wjco2 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id0302200901464150\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." +msgstr "In Writer können Sie den Text in Kommentaren in Ihre Suche einbeziehen." + +#. hDiLB +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3144439\n" +"help.text" +msgid " Regular expressions " +msgstr "Reguläre Ausdrücke" + +#. YTjDH +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid " Allows you to use regular expressions in your search. " +msgstr "Ermöglicht Ihnen die Verwendung regulärer Ausdrücke in Ihrer Suche." + +#. JTXQw +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3727225\n" +"help.text" +msgid "Allows you to use regular expressions in your search." +msgstr "Ermöglicht Reguläre Ausdrücke bei der Suche." + +#. gDuQb +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id8876918\n" +"help.text" +msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." +msgstr "Sucht nach Text, der mit der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter Suchen aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die gesuchte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste Ersetzen." + +#. LYkeX +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3153524\n" +"help.text" +msgid " Paragraph Styles / Including Styles Cell Styles " +msgstr "Absatzvorlagen / Einschließlich FormatvorlagenZellvorlagen" + +#. sg7R3 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3155103\n" +"help.text" +msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." +msgstr "Sucht nach Text, der mit der angegebenen Formatvorlage formatiert wurde. Aktivieren Sie diese Option und wählen Sie dann eine der unter Suchen aufgeführten Formatvorlagen. Die Formatvorlage, durch welche die gesuchte Vorlage ersetzt werden soll, wählen Sie aus der Liste Ersetzen." + +#. N2USE +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Match character width (only if Asian languages are enabled)" +msgstr "Zeichenbreite berücksichtigen (nur bei Unterstützung asiatischer Sprachen)" + +#. 3PLmH +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145744\n" +"help.text" +msgid " Distinguishes between half-width and full-width character forms. " +msgstr "Unterscheidet zwischen halbbreiten und normalbreiten Zeichen." + +#. D4hMq +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3153178\n" +"help.text" +msgid "Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)" +msgstr "Ähnliche Schreibweise (Japanisch) (nur bei Unterstützung asiatischer Sprachen)" + +#. xuxC3 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145421\n" +"help.text" +msgid " Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options. " +msgstr "Lässt Sie die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen festlegen, die in japanischem Text verwendet werden. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie dann auf die Schaltfläche Ähnlichkeiten…, um die Suchoptionen festzulegen. " + +#. pCFVE +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3149765\n" +"help.text" +msgid " Sets the search options for similar notation used in Japanese text. " +msgstr "Legt die Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen fest, die in japanischem Text verwendet werden." + +#. buRmS +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Suche in japanischem Text" + +#. Euy7E +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id931610137016377\n" +"help.text" +msgid "Diacritic-sensitive" +msgstr "Diakritisch-sensitiv" + +#. EPgE9 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id411610137146460\n" +"help.text" +msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on." +msgstr "Sucht exakt übereinstimmend, schließt aber Unicode-Kombinationsmarken nicht in die Suche mit ein. Wenn Sie beispielsweise nach كتب suchen, wird كَتَبَ oder كُتُب oder كتِب usw. nicht angezeigt." + +#. 9VnEk +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id881610137232495\n" +"help.text" +msgid "Kashida-sensitive" +msgstr "Kashida-sensitiv" + +#. EPcDw +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id871610137311451\n" +"help.text" +msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark U+0640 (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on." +msgstr "Sucht genaue Übereinstimmung, schließt arabische Tatweel-Marke U+0640 (auch bekannt als Kashida) aber nicht in die Suche mit ein. Wenn Sie beispielsweise nach كتاب suchen, wird كـتاب oder كتــــاب usw. nicht angezeigt." + +#. WAxVa +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3147348\n" +"help.text" +msgid " Attributes " +msgstr "Attribute…" + +#. S66Gf +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3155854\n" +"help.text" +msgid " Format " +msgstr "Formatierung…" + +#. 2HX6G +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id8641315\n" +"help.text" +msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." +msgstr "Findet Textformatierungen, wie beispielsweise Schriftarten, Schrifteffekte oder Einstellungen zum Textfluss." + +#. vBECC +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_idN109CC\n" +"help.text" +msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the Paragraph Styles checkbox in the Other options area changes to Including Styles. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles." +msgstr "Nachdem Sie das Format und die Attribute ausgewählt haben, nach denen Sie suchen möchten, ändert sich das Markierfeld Absatzvorlagen im Bereich Weitere Optionen zu einschließlich Formatvorlagen. Wählen Sie dieses Markierfeld, wenn Sie die Suche nach Formatierungen und Attributen einschließen möchten, die von Formatvorlagen festgelegt wurden." + +#. 9Kfn4 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3154188\n" +"help.text" +msgid " No Format " +msgstr "Keine Formatierung" + +#. U8isj +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3159155\n" +"help.text" +msgid " Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats. " +msgstr "Klicken Sie in das Feld Suchen oder Ersetzen und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche, um die Suchkriterien basierend auf Formatierungen zu entfernen." + +#. RD9Dh +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id1334269\n" +"help.text" +msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." +msgstr "Klicken Sie in eines der Felder Suchen oder Ersetzen und anschließend auf diese Schaltfläche, um Formate als Suchkriterium auszuschließen." + +#. G7HWJ +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3150337\n" +"help.text" +msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the Find and Replace boxes." +msgstr "Die für Format und Attribute ausgewählten Such- und Ersetzungskriterien werden unter den Feldern Suchen und Ersetzen angezeigt." + +#. 9Z6qm +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3153004\n" +"help.text" +msgid " Direction " +msgstr "Richtung" + +#. DM8Er +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3156332\n" +"help.text" +msgid " Determines the order for searching the cells. " +msgstr "Legt die Reihenfolge fest, in der die Zellen durchsucht werden." + +#. zFwLm +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid " Rows " +msgstr "Zeilen" + +#. TAnrV +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id301020161457217894\n" +"help.text" +msgid " Searches from left to right across the rows. " +msgstr "Sucht zeilenweise von links nach rechts." + +#. XN5B4 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id743430\n" +"help.text" +msgid "Searches from left to right across the rows." +msgstr "Sucht von links nach rechts durch die Zeilen." + +#. ga3sb +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3156277\n" +"help.text" +msgid " Columns " +msgstr "Spalten" + +#. drjqY +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145207\n" +"help.text" +msgid " Searches from top to bottom through the columns. " +msgstr "Sucht spaltenweise von oben nach unten." + +#. DKdyD +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3470564\n" +"help.text" +msgid "Searches from top to bottom through the columns." +msgstr "Sucht von oben nach unten durch die Spalten." + +#. 6ALEr +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid " Search in " +msgstr "Suche in" + +#. GpAnn +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3146925\n" +"help.text" +msgid " Formulas " +msgstr "Formeln" + +#. BsCkZ +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id301020161448509633\n" +"help.text" +msgid " Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'. " +msgstr "Sucht nach den Zeichen, die Sie in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten angeben. Beispielsweise können Sie nach Formeln suchen, die „SUMME“ enthalten." + +#. 5Jw5w +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id6719870\n" +"help.text" +msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." +msgstr "Sucht nach den angegebenen Zeichen in Formeln und in festen (nicht berechneten) Werten. Zum Beispiel können Sie nach Formeln suchen die 'SUMME' enthalten." + +#. uDxxn +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid " Values " +msgstr "Werte" + +#. g2dn5 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid " Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas. " +msgstr "Sucht nach Zeichen, die Sie in Werten eingeben und wie sie in Ergebnissen von Formeln vorkommen." + +#. aj5NM +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id6064943\n" +"help.text" +msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." +msgstr "Sucht nach den angegebenen Zeichen in Werten und den Ergebnissen von Formeln." + +#. GrF5E +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3145650\n" +"help.text" +msgid " Comments " +msgstr "Kommentare" + +#. BRdDC +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3153947\n" +"help.text" +msgid " Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells. " +msgstr "Sucht nach Zeichen, die Sie in Kommentaren eingeben, die an Zellen angehängt sind." + +#. psHFB +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id9799798\n" +"help.text" +msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." +msgstr "Sucht nach den angegebenen Zeichen in Kommentaren, die mit den Zellen verknüpft sind." + +#. S8hLy +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3151101\n" +"help.text" +msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." +msgstr "Nachdem Sie den Dialog Suchen und ersetzen geschlossen haben, können Sie das zuletzt eingegebene Suchkriterium mit BefehlStrg+Umschalt+F weiterhin suchen." + +#. GspKW +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "List of Regular Expressions" +msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" + +#. 2zsev +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"bm_id3146765\n" +"help.text" +msgid "regular expressions; list ofregular expressions; new lineregular expressions; empty paragraphregular expressions; begin of wordregular expressions; begin of paragraphregular expressions; end of paragraphlists; regular expressionsreplacing; tab stops (regular expressions)tab stops; regular expressionsconcatenation, see ampersand symbolampersand symbol, see also operators" +msgstr "Reguläre Ausdrücke; Liste vonReguläre Ausdrücke; ZeilenumbruchReguläre Ausdrücke; Leerer AbsatzReguläre Ausdrücke; WortanfangReguläre Ausdrücke; AbsatzanfangRegüläre Ausdrücke; AbsatzendeListen; reguläre AusdrückeErsetzen; Tabulatoren (reguläre Ausdrücke)Tabulatoren; reguläre AusdrückeVerkettung, siehe kaufmännisches UndKaufmännisches Und, siehe auch Operatoren" + +#. hKBwP +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"hd_id3146765\n" +"help.text" +msgid "List of Regular Expressions" +msgstr "Liste der regulären Ausdrücke" + +#. cMTUp +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3149741\n" +"help.text" +msgid "Term" +msgstr "Ausdruck" + +#. vESi8 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Representation/Use" +msgstr "Darstellung/Verwendung" + +#. UjXoc +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id6600543\n" +"help.text" +msgid "Any character" +msgstr "Beliebiges Zeichen" + +#. gD8Gi +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id9824518.00000001\n" +"help.text" +msgid "The given character, unless it is a regular expression meta character. The list of meta characters follows in this table." +msgstr "Das angegebene Zeichen, sofern es sich nicht um ein Metazeichen für reguläre Ausdrücke handelt. Die Liste mit Metazeichen ist in dieser Tabelle aufgeführt." + +#. NoqA6 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"." +msgstr "Jedes einzelne Zeichen außer einem Zeilenumbruch oder einem Absatzumbruch. Beispielsweise entspricht der Suchbegriff \"Am.el\" sowohl \"Amsel\" als auch \"Ampel\"." + +#. qMXRu +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph." +msgstr "Am Anfang eines Absatzes oder einer Zelle. Spezielle Objekte wie leere Felder oder als Zeichen verankerte Rahmen am Anfang eines Absatzes werden ignoriert. Beispiel: \"^Peter\" stimmt nur dann mit dem Wort \"Peter\" überein, wenn es das erste Wort eines Absatzes ist." + +#. NxhF9 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3152542\n" +"help.text" +msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period." +msgstr "Am Ende eines Absatzes oder einer Zelle. Spezielle Objekte wie leere Felder oder als Zeichen verankerte Rahmen am Ende eines Absatzes werden ignoriert. Beispiel: \"Peter$\" stimmt nur überein, wenn das Wort \"Peter\" das letzte Wort eines Absatzes ist. Hinweis: Nach \"Peter\" darf kein Punkt mehr folgen." + +#. oMTnF +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3152543\n" +"help.text" +msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks." +msgstr "$ allein stimmt mit dem Ende eines Absatzes überein. So ist es möglich, Absatzumbrüche zu suchen und zu ersetzen." + +#. ssWM5 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." +msgstr "Keiner oder mehr des regulären Ausdrucks unmittelbar davor. Beispielsweise stimmt \"Ab*c\" mit \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\" und so weiter überein." + +#. YUSaM +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." +msgstr "Einer oder mehrere des regulären Ausdrucks unmittelbar davor. Zum Beispiel findet \"AX.+4\" \"AXx4\", aber nicht \"AX4\"." + +#. LMvcH +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." +msgstr "Es wird immer die längste mögliche Zeichenfolge gefunden, die mit diesem regulären Ausdruck in einem Absatz übereinstimmt. Wenn der Absatz die Zeichenfolge \"AX 4 AX4\" enthält, wird die gesamte Passage hervorgehoben." + +#. mdVaj +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153684\n" +"help.text" +msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." +msgstr "Keiner oder einer des regulären Ausdrucks unmittelbar davor. Zum Beispiel passt \"Texte?\" zu \"Text\" und \"Texte\" und \"x(ab|c)?y\" findet \"xy\", \"xaby\" oder \"xcy\"." + +#. zyaC5 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." +msgstr "Das darauffolgende Sonderzeichen wird als normales Zeichen und nicht als Metazeichen für reguläre Ausdrücke interpretiert (mit Ausnahme der Kombinationen \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" und \"\\<\"). Zum Beispiel entspricht \"alle\\.\" \"alle.\", aber nicht \"alles\" oder \"aller\"." + +#. sDmtU +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153700\n" +"help.text" +msgid "A line break that was inserted with the Shift+Enter key combination when in the Find text box." +msgstr "Ein Zeilenumbruch, der mit Umschalt+Eingabetaste eingefügt wurde, im Textfeld Suchen." + +#. r4Xir +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id731559575258580\n" +"help.text" +msgid "A paragraph break that can be entered with the Enter or Return key when in the Replace text box in Writer. Has no special meaning in Calc, and is treated literally there." +msgstr "Ein Absatzumbruch, der mittels Eingabetaste oder Enter eingegeben werden kann, im Textfeld Ersetzen. Hat in Calc keine besondere Bedeutung und wird dort wörtlich behandelt." + +#. u7KxS +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id631559575338134\n" +"help.text" +msgid "To change line breaks into paragraph breaks, enter \\n in both the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." +msgstr "Um Zeilenumbrüche in Absatzumbrüche umzuwandeln, geben Sie \"\\n\" in beide Felder, Suchen und Ersetzen, ein und führen dann eine Suche und Ersetzung durch." + +#. UvYSH +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3157809\n" +"help.text" +msgid "A tab character. Can also be used in the Replace box." +msgstr "Ein Tabulatorzeichen. Kann auch im Feld Ersetzen verwendet werden." + +#. wimpC +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"." +msgstr "Eine Wortgrenze. Zum Beispiel stimmt \"\\blaufen\" mit \"laufenlassen\" und \"laufen\" überein, aber nicht mit \"weglaufen\", wohingegen \"laufen\\b\" mit \"weglaufen\" und \"laufen\" übereinstimmt, aber nicht mit \"laufenlassen\"." + +#. rGGpb +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id851559575484466\n" +"help.text" +msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)." +msgstr "Beachten Sie, dass diese Form die veralteten Formen \"\\>\" (mit dem Wortende übereinstimmend) und \"\\<\" (mit dem Wortanfang übereinstimmend) ersetzt (obwohl sie derzeit noch funktionieren)." + +#. CLz2y +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Finds an empty paragraph." +msgstr "Findet einen leeren Absatz." + +#. UWusC +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Finds the first character of a paragraph." +msgstr "Findet das erste Zeichen eines Absatzes." + +#. uS3UZ +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3147282\n" +"help.text" +msgid "& or $0" +msgstr "& oder $0" + +#. aE5RW +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153961\n" +"help.text" +msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Find box to the term in the Replace box when you make a replacement." +msgstr "Fügt dem Begriff im Feld Ersetzen die Zeichenfolge hinzu, die anhand der Suchkriterien im Feld Suchen gefunden wurde, wenn Sie eine Ersetzung vornehmen." + +#. GeEfv +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3149650\n" +"help.text" +msgid "For example, if you enter \"window\" in the Find box and \"&frame\" in the Replace box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise \"Tür\" in das Feld Suchen und \"&griff\" in das Feld Ersetzen eingeben, wird das Wort \"Tür\" durch \"Türgriff\" ersetzt." + +#. i8gW8 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." +msgstr "Sie können auch ein \"&\" in das Feld Ersetzen eingeben, um die Attribute oder das Format der von den Suchkriterien gefundenen Zeichenfolge zu ändern." + +#. vQ3mE +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3154630\n" +"help.text" +msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’." +msgstr "Jedes einzelne Vorkommen eines der Zeichen in Klammern. Beispiel: \"[abc123]\" entspricht den Zeichen \"a\", \"b\", \"c\", \"1\", \"2\" und \"3\". \"[a-e]\" stimmt mit einzelnen Vorkommen der Zeichen \"a\" bis einschließlich \"e\" überein (der Bereich muss mit dem Zeichen zuerst angegeben werden, das die kleinste Unicode-Codenummer hat). \"[a-eh-x]\" entspricht einem einzelnen Vorkommen der Zeichen in den Bereichen \"a\" bis \"e\" und \"h\" bis \"x\"." + +#. VGtpx +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Any single occurrence of a character, including Tab, Space and Line Break characters, that is not in the list of characters specified inclusive ranges are permitted. For example \"[^a-syz]\" matches all characters not in the inclusive range ‘a’ through ‘s’ or the characters ‘y’ and ‘z’." +msgstr "Jedes einzelne Vorkommen eines Zeichens, einschließlich Tabulator-, Leer- und Zeilenumbruchzeichen, das nicht in der Liste der angegebenen Zeichen einschließlich der Bereiche enthalten ist, ist zulässig. Zum Beispiel entspricht \"[^a-syz]\" allen Zeichen, die nicht im Einschlussbereich \"a\" bis \"s\" liegen oder die Zeichen \"y\" und \"z\" sind." + +#. tNwDD +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "The character represented by the four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)." +msgstr "Das durch den vierstelligen hexadezimalen Unicode-Code (XXXX) dargestellte Zeichen." + +#. Xp9AR +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153769\n" +"help.text" +msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)." +msgstr "Das durch den achtstelligen hexadezimalen Unicode-Code (XXXXXXXX) dargestellte Zeichen." + +#. kC97E +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing Insert - Special Character, or by using Unicode conversion shortcut." +msgstr "Bei bestimmten Symbolschriftarten kann das Symbol (Glyphe), das Sie auf dem Bildschirm sehen, mit einem anderen Unicode-Code verwandt aussehen als dem, welches tatsächlich in der Schriftart verwendet wird. Die Unicode-Codes können angezeigt werden, indem Sie Einfügen – Sonderzeichen… wählen oder die Tastenkombination für Unicode-Konvertierung verwenden." + +#. 6Swuu +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3154985\n" +"help.text" +msgid "The infix operator delimiting alternatives. Matches the term preceding the \"|\" or the term following the \"|\". For example, \"this|that\" matches occurrences of both \"this\" and \"that\"." +msgstr "Der Infix-Operator, der Alternativen abgrenzt. Entspricht dem Begriff vor dem \"|\" oder der Begriff nach dem \"|\". Beispielsweise stimmt \"dieses|jenes\" mit Vorkommen von \"dieses\" und \"jenes\" überein." + +#. 8RnED +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"." +msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der eine genaue Anzahl der Vorkommen (\"N\") des regulären Ausdrucks angibt, der unmittelbar davor steht. Er muss vorhanden sein, damit eine Übereinstimmung auftritt. Beispielsweise findet \"Se{2}\" \"See\"." + +#. EVGGD +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" matches \"tre\" and \"tree\"." +msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der einen Bereich (mindestens \"N\" bis höchstens \"M\") von Vorkommen des regulären Ausdrucks unmittelbar davor angibt, der vorhanden sein kann, damit eine Übereinstimmung auftritt. Zum Beispiel findet \"Alle{1,2}\" \"Alle\" und \"Allee\"." + +#. Awzam +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id843836\n" +"help.text" +msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." +msgstr "Der Postfix-Wiederholungsoperator, der einen Bereich (Minimum \"N\" bis zu einem nicht angegebenen Maximum) von Vorkommen des regulären Ausdrucks unmittelbar davor angibt, der vorhanden sein kann, damit eine Übereinstimmung auftritt. (Die maximale Anzahl der Vorkommen ist nur durch die Größe des Dokuments begrenzt.) Beispielsweise findet \"Se{2,}\" \"See\", \"Seee\" und \"Seeeee\"." + +#. yWFFT +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id91559576682961\n" +"help.text" +msgid "The grouping construct that serves three purposes." +msgstr "Das Gruppierungskonstrukt, das drei Zwecken dient." + +#. A9ZHn +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id871559576709007\n" +"help.text" +msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"." +msgstr "Um eine Reihe von \"|\"-Alternativen beizufügen. Beispielsweise stimmt der reguläre Ausdruck \"B(il|an)d\" sowohl mit \"Bild\" als auch mit \"Band\" überein." + +#. zeknH +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id891559576747109\n" +"help.text" +msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"." +msgstr "Um Begriffe in einem komplexen Ausdruck zu gruppieren, die von den Postfix-Operatoren bearbeitet werden sollen: \"*\", \"+\" und \"?\" zusammen mit den Postfix-Wiederholungsoperatoren. Beispielsweise stimmt der reguläre Ausdruck \"a(bc)?D\" bei einer Suche sowohl mit \"ad\" als auch mit \"abcd\" überein; der reguläre Ausdruck \"M(iss){2}ippi\" stimmt mit \"Mississippi\" überein." + +#. CAKwA +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id801559576780692\n" +"help.text" +msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the Find box using the \"\\n\" construct or in the Replace box using the \"$n\" construct. The reference to the first match is represented by \"\\1\" in the Find box and by \"$1\" in the Replace box. The reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on." +msgstr "Um die übereinstimmende Teilzeichenfolgen in den Klammern im Feld Suchen mit dem Ausdruck \"\\n\" als Referenz für die spätere Verwendung im Feld Ersetzen mit dem Ausdruck \"$n\" aufzuzeichnen. Der Verweis auf die erste Übereinstimmung wird durch den Ausdruck \"\\1\" im Feld Suchen und durch \"$1\" im Feld Ersetzen dargestellt. Der Verweis auf die zweite übereinstimmende Teilzeichenfolge durch \"\\2\" beziehungsweise \"$2\" und so weiter." + +#. ekwoG +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id951559576846997\n" +"help.text" +msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"." +msgstr "Beispielsweise stimmt der reguläre Ausdruck \"(890)7\\1\\1\" mit \"8907890890\" überein." + +#. FXv6A +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id561559576865734\n" +"help.text" +msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\"" +msgstr "Mit dem regulären Ausdruck \"\\b(Frucht|Gemüse)\\b\" im Feld \"Suchen\" und dem regulären Ausdruck \"$1saft\" im Feld \"Ersetzen\" können Vorkommen der Wörter \"Frucht\" und \"Gemüse\" durch die Wörter \"Fruchtsaft\" und \"Gemüsesaft\" ersetzt werden, ohne die Wörter \"Fruchtsäfte\" und \"Gemüsesäfte\" zu beeinflussen." + +#. kKDeg +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them." +msgstr "Steht für ein alphabetisches Zeichen. Verwenden Sie [:alpha:]+, um eines oder mehrere zu finden." + +#. fKD9u +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them." +msgstr "Steht für eine Dezimalziffer. Verwenden Sie [:digit:]+, um eine oder mehrere Ziffern zu finden." + +#. sDfFW +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3153281\n" +"help.text" +msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." +msgstr "Steht für ein alphanumerisches Zeichen ([:alpha:] und [:digit:])." + +#. hzCEE +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3150961\n" +"help.text" +msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." +msgstr "Steht für ein Leerzeichen (aber kein anderes Platzhalter-Zeichen)." + +#. ABFBQ +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "Represents a printable character." +msgstr "Steht für ein druckbares Zeichen." + +#. PpQEZ +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Represents a nonprinting character." +msgstr "Steht für ein nicht druckbares Zeichen." + +#. YCGiZ +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3145730\n" +"help.text" +msgid "Represents a lowercase character if Match case is selected in Options." +msgstr "Steht für einen Kleinbuchstaben, wenn Groß- und Kleinschreibung beachten in den Optionen ausgewählt ist." + +#. EVkR9 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id3150092\n" +"help.text" +msgid "Represents an uppercase character if Match case is selected in Options." +msgstr "Steht für einen Großbuchstaben, wenn Groß-/Kleinschreibung in den Optionen ausgewählt ist." + +#. Ezagm +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id5311440\n" +"help.text" +msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see ICU Regular Expressions documentation" +msgstr "Eine vollständige Liste der unterstützten Metazeichen und Syntax finden Sie unter ICU Dokumentation für Reguläre Ausdrücke" + +#. HvC9Q +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id261559577375317\n" +"help.text" +msgid "Regular expression terms can be combined to form complex and sophisticated regular expressions for searches as show in the following examples." +msgstr "Begriffe für reguläre Ausdrücke können kombiniert werden, um komplexe und anspruchsvolle reguläre Ausdrücke für Suchvorgänge zu bilden, wie in den folgenden Beispielen gezeigt." + +#. piA3n +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"hd_id5311441\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. U2Chi +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id901559577400292\n" +"help.text" +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" + +#. bxE4P +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id381559577400292\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. ySBpJ +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id621559577542068\n" +"help.text" +msgid "An empty paragraph." +msgstr "Ein leerer Absatz." + +#. LhRmN +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id311559577563701\n" +"help.text" +msgid "^ specifies that the match must be at the start of a paragraph," +msgstr "^ gibt an, dass die Übereinstimmung am Anfang eines Absatzes stehen muss." + +#. Dtryp +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id391559577592658\n" +"help.text" +msgid "$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string." +msgstr "$ gibt an, dass eine Absatzmarke oder das Ende einer Zelle auf die übereinstimmende Zeichenfolge folgen muss." + +#. xuz38 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id771559577837101\n" +"help.text" +msgid "The first character of a paragraph." +msgstr "Das erste Zeichen eines Absatzes." + +#. DwGtk +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id171559577924884\n" +"help.text" +msgid ". specifies any single character." +msgstr ". gibt ein einzelnes Zeichen an." + +#. cJukB +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id471559577961403\n" +"help.text" +msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit." +msgstr "Entspricht \"e\" für sich oder einem \"e\", gefolgt von einer Ziffer." + +#. kFwGK +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id421559578050163\n" +"help.text" +msgid "e specifies the character \"e\"," +msgstr "e gibt das Zeichen \"e\" an." + +#. D5zng +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id591559578054502\n" +"help.text" +msgid "[:digit:] specifies any decimal digit," +msgstr "[:digit:] gibt eine beliebige Dezimalstelle an." + +#. 7TE4A +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id341559578058972\n" +"help.text" +msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]." +msgstr "? gibt null oder ein Vorkommen von [:digit:] an." + +#. My3BF +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id551559578087559\n" +"help.text" +msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit." +msgstr "Entspricht einem Absatz oder Zellen, die genau eine Ziffer enthalten." + +#. iF9o3 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id771559578184372\n" +"help.text" +msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers" +msgstr "Entspricht einem Absatz oder einer Zelle, die nur dreistellige Zahlen enthält." + +#. Pu2qz +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id401559578501329\n" +"help.text" +msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times," +msgstr "{3} gibt an, dass [:digit:] dreimal vorkommen muss." + +#. y6MUw +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id131559578728924\n" +"help.text" +msgid "\\bconst(itu|ruc)tion\\b" +msgstr "\\bInst(itu|ruk)tion\\b" + +#. 22cNV +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id891559578728925\n" +"help.text" +msgid "Matches the words \"constitution\" and \"construction\" but not the word \"constitutional.\"" +msgstr "Findet die Wörter \"Institution\" und \"Instruktion\", aber nicht das Wort \"Instruktionen\"." + +#. 9CxUF +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id381559578787403\n" +"help.text" +msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary," +msgstr "\\b gibt an, dass die Übereinstimmung an einer Wortgrenze beginnen muss." + +#. WavE9 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id721559578792194\n" +"help.text" +msgid "const specifies the characters \"const\"," +msgstr "const gibt die Zeichen \"const\" an." + +#. 5YEKT +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id941559578797721\n" +"help.text" +msgid "( starts the group," +msgstr "( startet die Gruppe." + +#. 3ZGiA +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id641559578802269\n" +"help.text" +msgid "itu specifies the characters \"itu\"," +msgstr "itu gibt die Zeichen \"itu\" an." + +#. 4AJBD +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id271559578807054\n" +"help.text" +msgid "| specifies the alternative," +msgstr "| gibt die Alternative an." + +#. HogR2 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id801559578813944\n" +"help.text" +msgid "ruc specifies the characters \"ruc\"," +msgstr "ruc gibt die Zeichen \"ruc\" an." + +#. gUAB3 +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id421559578820595\n" +"help.text" +msgid ") ends the group," +msgstr ") beendet die Gruppe." + +#. AWN9H +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id621559578825464\n" +"help.text" +msgid "tion specifies the characters \"tion\"," +msgstr "tion gibt die Zeichen \"tion\" an." + +#. TkAoJ +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id91559578832058\n" +"help.text" +msgid "\\b specifies that the match must end at a word boundary." +msgstr "/b gibt an, dass die Übereinstimmung an einer Wortgrenze enden muss." + +#. K8QcW +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id1751457\n" +"help.text" +msgid "Wiki page about regular expressions in Writer" +msgstr "Wiki-Seite zu Regulären Ausdrücken in Writer" + +#. Q534c +#: 02100001.xhp +msgctxt "" +"02100001.xhp\n" +"par_id5483870\n" +"help.text" +msgid "Wiki page about regular expressions in Calc" +msgstr "Wiki-Seite zu Regulären Ausdrücken in Calc" + +#. Aj9D7 +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Similarity Search" +msgstr "Ähnlichkeitssuche" + +#. t6yWA +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"bm_id3156045\n" +"help.text" +msgid "similarity searchfinding; similarity search" +msgstr "ÄhnlichkeitssucheSuchen; Ähnlichkeitssuche" + +#. NQEpW +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"hd_id3156045\n" +"help.text" +msgid "Similarity Search" +msgstr "Ähnlichkeitssuche" + +#. cMi8S +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." +msgstr "Ermöglicht die Suche nach Begriffen, die dem Text in Suchen ähnlich sind. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und klicken Sie auf Ähnlichkeiten…, um die Ähnlichkeitsoptionen anzugeben." + +#. PGhDm +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3149551\n" +"help.text" +msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Find text by two characters." +msgstr "So kann eine Ähnlichkeitssuche beispielsweise Wörter suchen, die sich vom Suchbegriff im Textfeld Suchen um zwei Zeichen unterscheiden." + +#. k8vBh +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3145629\n" +"help.text" +msgid "Set the options for the similarity search." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die Ähnlichkeitssuche fest." + +#. FLKW6 +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"hd_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. ZeAFT +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." +msgstr "Bestimmen Sie die Kriterien, nach welchen ein Wort als ein dem Suchbegriff ähnliches Wort eingestuft wird." + +#. cMdSn +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"hd_id3153551\n" +"help.text" +msgid "Exchange characters" +msgstr "Zeichen tauschen" + +#. Drg3E +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged. For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Zeichen im Suchbegriff ausgetauscht sein dürfen. Wenn Sie hier beispielsweise 2 angeben, gelten \"Dreck\" und \"Speck\" als ähnliche Wörter." + +#. kAF4X +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"hd_id3147010\n" +"help.text" +msgid "Add characters" +msgstr "Zeichen hinzufügen" + +#. A5B5g +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3109847\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." +msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort maximal länger sein darf als der Suchbegriff." + +#. Fit8C +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"hd_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Remove characters" +msgstr "Zeichen entfernen" + +#. xnGii +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." +msgstr "Geben Sie an, um wie viele Zeichen ein Wort kürzer sein darf als der Suchbegriff." + +#. KGAr5 +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"hd_id3153700\n" +"help.text" +msgid "Combine" +msgstr "Kombinieren" + +#. FfPQC +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id3156553\n" +"help.text" +msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." +msgstr "Die Suche liefert Begriffe, auf die eine beliebige Kombination dieser Ähnlichkeitsoptionen zutrifft." + +#. CwBCG +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id491602292458634\n" +"help.text" +msgid "Using Combine better meets a user's expectations from looking at the settings, but may return false positives. Not using Combine may match less than expected, but does not return false positives." +msgstr "Die Option Kombinieren erhöht die Wahrscheinlichkeit, das gesuchte zu finden. Es können aber auch mehr falsche Treffer angezeigt werden. Wenn diese Option nicht verwendet wird, werden wahrscheinlich weniger Treffer angezeigt, als erwartet. Es werden aber keine falschen Treffer angezeigt." + +#. 9xE34 +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id401602236795437\n" +"help.text" +msgid "A Weighted Levenshtein Distance (WLD) algorithm is used. If Combine is not checked, then settings are treated as an exclusive-OR (strict WLD).If Combine is checked, then settings are treated as an inclusive-OR (relaxed WLD)." +msgstr "Es wird ein WLD-Algorithmus (Weighted Levenshtein Distance) verwendet. Wenn die Option Kombinieren nicht ausgewählt ist, werden die Einstellungen als ausschließliches ODER (striktes WLD) behandelt. Wenn die Option Kombinieren ausgewählt ist, werden die Einstellungen als einschließliches ODER (lockeres WLD) behandelt." + +#. eZ2dA +#: 02100100.xhp +msgctxt "" +"02100100.xhp\n" +"par_id371602294412458\n" +"help.text" +msgid "Be careful when using Replace All with Similarity Search. Best to be certain first about what will be found." +msgstr "Seien Sie vorsichtig mit Alle ersetzen bei der Ähnlichkeitssuche. Schauen Sie sich zuerst die gefundenen Treffer an." + +#. Fvuvx +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. QxMgK +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. AgLGX +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3153331\n" +"help.text" +msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the Outline attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select Including styles in the Other Options section, before searching." +msgstr "Wählen Sie die Textattribute aus, nach denen Sie suchen möchten. Wenn Sie beispielsweise das Attribut Gliederung auswählen, werden alle manuell mit dem Effekt Gliederung formatierten Zeichen gefunden. Wenn Sie auch Zeichen mit dem Effekt Gliederung als Teil einer Formatvorlage suchen möchten, wählen Sie Einschließlich Formatvorlagen im Bereich Weitere Optionen, bevor Sie die Suche beginnen." + +#. txC5Y +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3150944\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. SKtfR +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Select the attributes that you want to search for." +msgstr "Wählen Sie die zu suchenden Attribute." + +#. 3uGkF +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3149245\n" +"help.text" +msgid "Keep with Next Paragraph" +msgstr "Mit folgendem Absatz zusammenhalten" + +#. XPeAo +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Finds the Keep With Next Paragraph attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Mit folgendem Absatz zusammenhalten." + +#. js8ED +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Do not split paragraph" +msgstr "Absatz nicht trennen" + +#. vQHSb +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Finds paragraphs with the Do not split paragraph attribute enabled." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Absatz nicht trennen." + +#. ZRhne +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3156435\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. NQ8nQ +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Finds the Spacing (top, bottom) attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Abstand (über/unter dem Absatz)." + +#. YAon7 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. AE9Up +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Finds the Alignment (left, right, centered, justified) attribute." +msgstr "Sucht Absätze mit dem Attribut Ausrichtung (linksbündig, rechtsbündig, zentriert, Blocksatz)." + +#. 6foNF +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Schreibweise" + +#. Raf9F +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3149203\n" +"help.text" +msgid "Finds characters that use a Case effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Effekt Schreibweise (GROẞBUCHSTABEN, kleinbuchstaben, Jedes Wort Groß Schreiben oder Kapitälchen)." + +#. Ld5EJ +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3148676\n" +"help.text" +msgid "Blinking" +msgstr "Blinken" + +#. 5bw5B +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Finds characters use the Blinking attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Blinken." + +#. 7FqVR +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichung" + +#. Fwqeg +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3145746\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with the Strikethrough attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Durchstreichung." + +#. L2MCb +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#. xXBrv +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Finds the Indent (from left, from right, first line) attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Einzug (vor/hinter dem Text, erste Zeile)." + +#. wsfLU +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3145203\n" +"help.text" +msgid "Widows" +msgstr "Hurenkinder" + +#. cDCi4 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3153105\n" +"help.text" +msgid "Finds the Widow Control attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Hurenkinderregelung." + +#. iCyDv +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3149560\n" +"help.text" +msgid "Kerning" +msgstr "Kerning" + +#. QD3JL +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribute Zeichenabstand (Standard, Gesperrt, Schmal) und Paarweises Kerning." + +#. nXevu +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3145261\n" +"help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Kontur" + +#. wVtN8 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with the Outline attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Kontur." + +#. 8EoAV +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. Dq5VM +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3146922\n" +"help.text" +msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." +msgstr "Findet Zeichen mit den Attributen Normal, Hochgestellt oder Tiefgestellt." + +#. GHiWq +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3156062\n" +"help.text" +msgid "Page line-spacing" +msgstr "Seitenzeilenabstand" + +#. mLAzA +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3152886\n" +"help.text" +msgid "Finds paragraphs with the Activate page line-spacing attribute enabled." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Eingeschalteter Seitenzeilenabstand." + +#. kbwRT +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3159196\n" +"help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#. 7AiTw +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with the Relief attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Relief." + +#. AfTBL +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3154014\n" +"help.text" +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. bCJYe +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150873\n" +"help.text" +msgid "Finds the Rotation attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Drehung." + +#. tRW9u +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Shadowed" +msgstr "Schatten" + +#. V9CHp +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150104\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with the Shadowed attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Schatten." + +#. GrhLD +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3159156\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. AGNBn +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "Finds any instance where the default font was changed." +msgstr "Findet jede Abweichung von der Standardschrift." + +#. NdneG +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3151113\n" +"help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#. quDy5 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Finds any instance where the default font color was changed." +msgstr "Findet jede Abweichung von der Standardschriftfarbe." + +#. dV3wX +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3152794\n" +"help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#. ArTbG +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150962\n" +"help.text" +msgid "Finds the Font size/Font height attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Schriftgröße." + +#. 29BiP +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3163717\n" +"help.text" +msgid "Font Weight" +msgstr "Schriftstärke" + +#. GA3Vj +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150593\n" +"help.text" +msgid "Finds the Bold or the Bold and Italic attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Fett oder Fett kursiv." + +#. k9kGH +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3146928\n" +"help.text" +msgid "Font Posture" +msgstr "Schriftstellung" + +#. kCzTc +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Finds the Italic or the Bold and Italic attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Kursiv oder Fett kursiv." + +#. AZ98z +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3148388\n" +"help.text" +msgid "Orphans" +msgstr "Schusterjungen" + +#. rKcG8 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3156737\n" +"help.text" +msgid "Finds the Orphan Control attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Schusterjungenregelung." + +#. 2r5Ai +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3153159\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. uFTXa +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3147045\n" +"help.text" +msgid "Finds the Break With Page Style attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Umbruch mit Seitenvorlage." + +#. NaD58 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. NN2ds +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "Finds the Hyphenation attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Silbentrennung." + +#. 5AbaD +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3148773\n" +"help.text" +msgid "Character scaling" +msgstr "Zeichenskalierung" + +#. ymKNX +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with Scale width." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Zeichenskalierung." + +#. 3XPab +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. bczFJ +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "Finds the Language attribute (for spelling)." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Sprache (für die Rechtschreibprüfung)." + +#. CD7Lz +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Tab Stops" +msgstr "Tabulatoren" + +#. LCKBs +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3151037\n" +"help.text" +msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." +msgstr "Findet Absätze mit zusätzlichen Tabulatoren." + +#. AupvE +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3154164\n" +"help.text" +msgid "Underline" +msgstr "Unterstreichung" + +#. UZSYE +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3148566\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with Underlining." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Unterstreichung." + +#. WyaJQ +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3153099\n" +"help.text" +msgid "Vertical text alignment" +msgstr "Vertikale Textausrichtung" + +#. xyDQi +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3145650\n" +"help.text" +msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Vertikale Textausrichtung." + +#. cSnst +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3147259\n" +"help.text" +msgid "Individual Words" +msgstr "Wortweise" + +#. QSGAD +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3156438\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with Underlining or Strikethrough as Individual words." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Wortweise bei Unterstreichung oder Durchstreichung." + +#. hxuA7 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3153948\n" +"help.text" +msgid "Character background" +msgstr "Zeichenhervorhebung" + +#. VqC43 +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3145300\n" +"help.text" +msgid "Finds characters that use the Background attribute." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Hervorhebung." + +#. o2PGG +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id3146791\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#. nEXgR +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id3146912\n" +"help.text" +msgid "Finds the Line spacing (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." +msgstr "Findet Absätze mit dem Attribut Zeilenabstand (einzeilig, 1,5-zeilig, zweizeilig, proportional, mindestens, Durchschuss)." + +#. xaoEF +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"hd_id901610234753125\n" +"help.text" +msgid "Overline" +msgstr "Überstreichung" + +#. fFZaB +#: 02100200.xhp +msgctxt "" +"02100200.xhp\n" +"par_id921610234834028\n" +"help.text" +msgid "Finds characters formatted with Overlining." +msgstr "Findet Zeichen mit dem Attribut Überstreichung." + +#. 6YUoJ +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Format (Search)" +msgstr "Textformat (Suchen)" + +#. EoG9A +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "Text Format (Search)" +msgstr "Textformat (Suchen)" + +#. GjncJ +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." +msgstr "Mit dieser Funktion lassen sich bestimmte Textformate wie Schriftart, Schrifteffekte und Textfluss-Eigenschaften suchen." + +#. uuHCu +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"par_id3145383\n" +"help.text" +msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." +msgstr "Die Suchkriterien für Attribute werden unter dem Textfeld Suchen aufgeführt." + +#. EG6tE +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"par_id3150466\n" +"help.text" +msgid "You do not need to specify a search text in the Find box when you search and replace formatting." +msgstr "Zum Suchen und Ersetzen von Formatierungen müssen Sie keinen Suchtext in das Textfeld Suchen eingeben." + +#. XMTuR +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "To define a replacement format, click in the Replace box, and then click the Format button." +msgstr "Um ein Ersetzungsformat festzulegen, klicken Sie zunächst in das Feld Ersetzen und dann auf die Schaltfläche Format." + +#. D9m7D +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Use the Text Format (Search) or the Text Format (Replace) to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" +msgstr "In den Dialogen Text-Attribute (Suchen) und Text-Attribute (Ersetzen) legen Sie die Kriterien für die Formatsuche fest. Diese Dialoge umfassen die folgenden Register:" + +#. nSBes +#: 02100300.xhp +msgctxt "" +"02100300.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. wSn8W +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator for Master Documents" +msgstr "Navigator für Globaldokumente" + +#. pGxMp +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3153391\n" +"help.text" +msgid "Navigator for Master Documents" +msgstr "Navigator für Globaldokumente" + +#. fq8MF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150603\n" +"help.text" +msgid "In a Master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." +msgstr "In Globaldokumenten lässt sich der Navigator zwischen Normalansicht und Globalansicht umschalten." + +#. hXrHA +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." +msgstr "Der Navigator zeigt die Hauptkomponenten des Globaldokuments an. Wenn Sie den Mauszeiger über einen Namen eines aufgeführten Teildokuments setzen, wird dessen vollständiger Pfad angezeigt." + +#. EBGoo +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" +msgstr "Der Navigator verfügt in der Masteransicht über die folgenden Symbole:" + +#. BfM3B +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3152542\n" +"help.text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "Masteransicht umschalten" + +#. JmECn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Switches between master view and normal view." +msgstr "Schaltet zwischen Global- und Normalmodus um." + +#. W32iU +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Masteransicht umschalten" + +#. 3Lq2G +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "Masteransicht umschalten" + +#. 4NntD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. mZBxJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der im Navigator ausgewählten Komponente. Handelt es sich bei der Auswahl um eine Datei, so wird diese Datei zur Bearbeitung geöffnet. Handelt es sich bei der Auswahl um ein Verzeichnis, wird der Dialog Verzeichnis geöffnet." + +#. sWH9B +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Bearbeiten" + +#. nRB3E +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149192\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. qzZuf +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. GQ9uE +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Click and choose the contents that you want to update." +msgstr "Klicken Sie, und wählen Sie den zu aktualisierenden Inhalt aus." + +#. U2EDW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159166\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Aktualisieren" + +#. F4J5u +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. E6pmY +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. Wvirs +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Updates the contents of the selection." +msgstr "Aktualisiert den Inhalt der Auswahl." + +#. KXCxQ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148756\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Verzeichnisse" + +#. q4g25 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3156435\n" +"help.text" +msgid "Updates all indexes." +msgstr "Verzeichnisse werden aktualisiert." + +#. BRiPn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#. GASFE +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Updates all links." +msgstr "Es erfolgt eine Aktualisierung der Verknüpfungen." + +#. sFfQo +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154938\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. GeRJq +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154154\n" +"help.text" +msgid "Updates all contents." +msgstr "Sämtliche Inhalte werden aktualisiert." + +#. kGnHm +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154631\n" +"help.text" +msgid "Edit link" +msgstr "Verknüpfung bearbeiten" + +#. E88vV +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153105\n" +"help.text" +msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. Changes the link properties for the selected file." +msgstr "Dieser Befehl wird angezeigt, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf eine eingefügte Datei im Navigator klicken. Ändert die Eigenschaften der Verknüpfung für die ausgewählte Datei." + +#. kjtFF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. BXNhF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." +msgstr "Fügt eine Datei, ein Verzeichnis oder ein neues Dokument in das Globaldokument ein." + +#. mdiTw +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153969\n" +"help.text" +msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator." +msgstr "Sie können Dateien auch in das Globaldokument einfügen, indem Sie diese von Ihrem Desktop per Ziehen-und-Ablegen in die Globalansicht des Navigators schieben." + +#. 7ibA3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153951\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Einfügen" + +#. ijR7M +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150486\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. DFB2Y +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3146921\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. LrDPm +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149267\n" +"help.text" +msgid "Inserts an index or a table of contents into the master document." +msgstr "Fügt ein Verzeichnis oder ein Inhaltsverzeichnis in das Globaldokument ein." + +#. wFCHY +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155413\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. vFiCc +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159198\n" +"help.text" +msgid "Inserts one or more existing files into the master document." +msgstr "Fügt eine oder mehrere vorhandene Dateien in das Globaldokument ein." + +#. dDuad +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155856\n" +"help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#. viSWz +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "Creates and inserts a new sub-document. When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document." +msgstr "Erstellt ein neues Teildokument und fügt es ein. Beim Erstellen eines neuen Dokuments werden Sie dazu aufgefordert, einen Dateinamen und einen Speicherort für das Dokument anzugeben." + +#. TaK3i +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154472\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. EBm6k +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Fügt einen neuen Absatz in das Globaldokument ein und macht die Texteingabe möglich. Vor oder nach einem existierenden Texteintrag im Navigator kann kein Texteintrag eingefügt werden." + +#. 8DYmK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154640\n" +"help.text" +msgid "Save Contents as well" +msgstr "Inhalte mitspeichern" + +#. eGhps +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." +msgstr "Speichert den Inhalt der verknüpften Dateien im Globaldokument als Kopie. Dadurch wird gewährleistet, dass der aktuelle Dokumentinhalt selbst dann verfügbar ist, wenn ein Zugriff auf die verknüpften Dateien nicht möglich ist." + +#. L2WfA +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3151351\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Inhalte mitspeichern" + +#. ADEyJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3157974\n" +"help.text" +msgid "Save Contents as well" +msgstr "Inhalte mitspeichern" + +#. zBTc3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#. jcni7 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3146927\n" +"help.text" +msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." +msgstr "Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste um eine Position nach oben. Die Einträge lassen sich auch mittels Ziehen-und-Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte zusammengeführt." + +#. sDBYf +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3156178\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Nach oben verschieben" + +#. GqEUL +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147257\n" +"help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#. 4rwiH +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154096\n" +"help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#. tvoxF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155852\n" +"help.text" +msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." +msgstr "Verschiebt die Auswahl in der Navigatorliste um eine Position nach unten. Die Einträge lassen sich auch mittels Ziehen-und-Ablegen innerhalb der Liste verschieben. Wenn Sie einen Textabschnitt in einen anderen verschieben, werden die beiden Textabschnitte zusammengeführt." + +#. diCwJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154790\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Nach unten verschieben" + +#. DLEGF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149417\n" +"help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#. LqkUb +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148566\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. 7DCai +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153099\n" +"help.text" +msgid "This command is found by right-clicking an item in the Navigator. Deletes the selection from the Navigator list and the master document, but does not delete the subdocument file." +msgstr "Diesen Befehl finden Sie, wenn Sie mit der rechten Maustaste auf ein Element im Navigator klicken. Löscht die Auswahl aus der Navigatorliste und dem Masterdokument, löscht jedoch nicht die Datei mit dem Unterdokument." + +#. xZDVR +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Links to External Files" +msgstr "Bearbeiten von Verknüpfungen zu externen Dateien" + +#. YrBSL +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"bm_id3156156\n" +"help.text" +msgid "opening;documents with links links; updating specific links updating; links, on opening links; opening files with" +msgstr "Öffnen; Dokumente mit VerknüpfungenVerknüpfungen; spezielle Verknüpfungen aktualisierenAktualisieren; Verknüpfungen beim ÖffnenVerknüpfungen; Dateien öffnen mit" + +#. EYyXi +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3150279\n" +"help.text" +msgid "Edit Links to External Files" +msgstr "Bearbeiten von Verknüpfungen zu externen Dateien" + +#. hN2Am +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "You can change or remove each link to external files in the current document. You can also update the content of the current file to the most recently saved version of linked external file. This command does not apply to hyperlinks, and is not available if the current document does not contain links to other files." +msgstr "Sie können jede Verknüpfung zu externen Dateien im aktuellen Dokument ändern oder entfernen. Es kann auch der Inhalt des aktuellen Dokuments zur zuletzt gespeicherten Version der verknüpften Datei aktualisiert werden. Der Befehl kann nicht auf Hyperlinks angewendet werden und ist nicht verfügbar, wenn das aktuelle Dokument keine Verknüpfungen zu externen Dateien enthält." + +#. 5H9Hm +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id271603459179173\n" +"help.text" +msgid "This command can be used with external file links to sections (place cursor outside of the section), master documents,sheets linked with Sheet - Insert Sheet from File or Sheet - External Links, Function WEBSERVICE, images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)." +msgstr "Dieser Befehl kann mit externen Dateien verwendet werden, die mit Bereichen (Platzieren Sie den Cursor außerhalb des Abschnitts), Masterdokumenten,Tabellen, die mittels Tabelle – Tabelle aus Datei einfügen… oder Tabelle – Externe Verknüpfungen… eingefügt wurden, der Funktion WEBDIENST, Bildern und OLE-Objekten (wenn sie mit einer Verknüpfung zu einer externen Datei eingefügt wurden) verknüpft sind." + +#. g3wLZ +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3155503\n" +"help.text" +msgid "Source file" +msgstr "Quelldatei" + +#. xfa4B +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"." +msgstr "Listet den Pfad zur Quelldatei auf. Im eine DDE-Verknüpfung definierenden Pfad müssen relative Pfade mit \"file:\" beginnen." + +#. grGV5 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_idN10646\n" +"help.text" +msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." +msgstr "Doppelklicken Sie auf eine Verknüpfung in der Liste, um einen Dateidialog zu öffnen, in dem Sie für diese Verknüpfung ein anderes Objekt wählen können." + +#. xKUrG +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#. Bdig9 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3153348\n" +"help.text" +msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." +msgstr "Gibt die Anwendung an (sofern bekannt), von der die Quelldatei zuletzt gespeichert wurde." + +#. RgMUJ +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 4AYgT +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." +msgstr "Gibt den Dateityp der Quelldatei an, beispielsweise Grafik." + +#. i6hcx +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. j5wiW +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3149046\n" +"help.text" +msgid "Lists additional information about the source file." +msgstr "Zeigt zusätzliche Informationen über die Quelldatei an." + +#. Ewxtk +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. xVdv4 +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3147304\n" +"help.text" +msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually. This option is not available for a linked graphic file." +msgstr "Bewirkt, dass der Inhalt der Verknüpfung beim Öffnen der Datei automatisch aktualisiert wird. Etwaige Änderungen der Quelldatei werden dann in der Datei, in der sich die Verknüpfung befindet, wiedergegeben. Verknüpfte Grafikdateien lassen sich nur manuell aktualisieren. Diese Option steht für verknüpfte Grafikdateien nicht zur Verfügung." + +#. aoEeS +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "The Automatic option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing Edit - Paste Special, and then selecting the Link box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet." +msgstr "Die Option Automatisch ist nur für DDE-Verknüpfungen verfügbar. Zum Einfügen einer DDE-Verknüpfung kopieren Sie den gewünschten Inhalt in der einen Datei und fügen ihn mit dem Befehl Bearbeiten - Inhalte einfügen und der Option Verknüpfung in die andere Datei ein. Da es sich bei DDE um ein textorientiertes Verknüpfungssystem handelt, werden nur die angezeigten Dezimalstellen in die Zieltabelle kopiert." + +#. 9uxQK +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. kenCq +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Only updates the link when you click the Update button." +msgstr "Die Verknüpfung wird nur bei Betätigung der Schaltfläche Aktualisieren aktualisiert." + +#. F9APc +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3151381\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. 9DzTG +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "Change the source file for the selected link." +msgstr "Dient zum Ändern der Quelldatei für die ausgewählte Verknüpfung." + +#. gcVUQ +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3147084\n" +"help.text" +msgid "Break Link" +msgstr "Lösen" + +#. 66X9J +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." +msgstr "Bricht die Verknüpfung zwischen der Quelldatei und dem aktuellen Dokument auf. Das Dokument bleibt auf dem Stand der zuletzt durchgeführten Aktualisierung." + +#. BDoNN +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. iDw2U +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3157320\n" +"help.text" +msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." +msgstr "Aktualisiert die ausgewählte Verknüpfung. Es wird dann die zuletzt gespeicherte Version der verknüpften Datei im aktuellen Dokument angezeigt." + +#. FQGFG +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." +msgstr "Beim Öffnen einer Datei, die Verknüpfungen enthält, werden Sie dazu aufgefordert, diese Verknüpfungen zu aktualisieren. Je nachdem, wo die verknüpften Dateien gespeichert sind, kann die Aktualisierung bis zu einigen Minuten in Anspruch nehmen." + +#. GnBnP +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." +msgstr "Wenn Sie eine Datei laden, die DDE-Verknüpfungen enthält, werden Sie zum Aktualisieren der Verknüpfungen aufgefordert. Soll zu diesem Zeitpunkt keine Verbindung zum DDE-Server hergestellt werden, so lehnen Sie die Aktualisierung einfach ab." + +#. pw7zz +#: 02180000.xhp +msgctxt "" +"02180000.xhp\n" +"par_id3157321\n" +"help.text" +msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server. Decline the prompt to update if you do not trust the document." +msgstr "Verbindungen zu entfernten Standorten können aufgebaut werden, die lokale Daten an den entfernten Server übertragen. Lehnen Sie die Aufforderung zur Aktualisierung ab, wenn Sie dem Dokument nicht vertrauen." + +#. ZGABV +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modify DDE Links" +msgstr "DDE-Verknüpfungen ändern" + +#. qEtEY +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"bm_id3149877\n" +"help.text" +msgid "DDE links; modifyingchanging; DDE links" +msgstr "DDE-Verknüpfungen; ändernÄndern; DDE-Verknüpfungen" + +#. o8hNJ +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"hd_id3149877\n" +"help.text" +msgid "Modify DDE Links" +msgstr "DDE-Verknüpfungen ändern" + +#. CCxEW +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Change the properties for the selected DDE link." +msgstr "Sie können die Eigenschaften der ausgewählten DDE-Verknüpfung ändern." + +#. zKngu +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"hd_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Modify Link" +msgstr "Verknüpfung ändern" + +#. i7FTn +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "Lets you set the properties for the selected link." +msgstr "Ermöglicht es, die Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung festzulegen." + +#. yP4Fc +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"hd_id3148548\n" +"help.text" +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#. 3NQkD +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name soffice." +msgstr "Zeigt die Anwendung an, welche die Quelldatei zuletzt gespeichert hat. %PRODUCTNAME-Anwendungen haben den Servernamen soffice." + +#. KNH5c +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"hd_id3155338\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. JooHu +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://." +msgstr "Pfad zur Quelldatei. Relative Pfadangaben müssen durch eine vollständige URI angegeben werden, beispielsweise file://." + +#. eEnmT +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"hd_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. BabNk +#: 02180100.xhp +msgctxt "" +"02180100.xhp\n" +"par_id3146958\n" +"help.text" +msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here." +msgstr "Listet den Abschnitt oder das Objekt auf, auf welchen beziehungsweise welches die Verknüpfung in der Quelldatei verweist. Falls gewünscht können Sie hier einen neuen Abschnitt oder ein neues Objekt eingeben." + +#. 4FLU6 +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OLE Object (Edit)" +msgstr "OLE-Objekt (Bearbeiten)" + +#. VrRPX +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"hd_id3146959\n" +"help.text" +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#. QMGSE +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"par_id3154840\n" +"help.text" +msgid "Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the Insert - OLE Object submenu." +msgstr "Ermöglicht die Bearbeitung eines ausgewählten OLE-Objekts, das Sie über das Menü Einfügen – OLE-Objekt eingefügt haben." + +#. HB6iE +#: 02200000.xhp +msgctxt "" +"02200000.xhp\n" +"par_id1717886\n" +"help.text" +msgid "Resizes the object to the original size." +msgstr "Diese Option stellt das Objekt in der ursprünglichen Größe wieder her." + +#. TYWHD +#: 02200100.xhp +msgctxt "" +"02200100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 7fiNV +#: 02200100.xhp +msgctxt "" +"02200100.xhp\n" +"bm_id3145138\n" +"help.text" +msgid "objects; editingediting; objects" +msgstr "Objekte; bearbeitenBearbeiten; Objekte" + +#. Yqvzi +#: 02200100.xhp +msgctxt "" +"02200100.xhp\n" +"hd_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. CP7mz +#: 02200100.xhp +msgctxt "" +"02200100.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "Lets you edit a selected OLE object that you inserted with the Insert – OLE Object command." +msgstr "Ermöglicht die Bearbeitung eines ausgewählten OLE-Objekts, das Sie über das Menü Einfügen – OLE-Objekt eingefügt haben." + +#. PXv8N +#: 02200200.xhp +msgctxt "" +"02200200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. iEeCL +#: 02200200.xhp +msgctxt "" +"02200200.xhp\n" +"bm_id3085157\n" +"help.text" +msgid "objects; openingopening; objects" +msgstr "Objekte; öffnenÖffnen; Objekte" + +#. BcMVC +#: 02200200.xhp +msgctxt "" +"02200200.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. GtHPX +#: 02200200.xhp +msgctxt "" +"02200200.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in." +msgstr "Öffnet das ausgewählte OLE-Objekt mit dem Programm, in dem das Objekt erzeugt wurde." + +#. n4dqP +#: 02200200.xhp +msgctxt "" +"02200200.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the Open command for the OLE object might have a different name." +msgstr "Dieser Menübefehl wird von der Anwendung, die das verknüpfte Objekt erzeugt hat, in das Untermenü Bearbeiten – Objekt eingefügt. Der genaue Name des Befehls Öffnen für das OLE-Objekt ist dabei von der jeweiligen Anwendung abhängig." + +#. 2hNUE +#: 02200200.xhp +msgctxt "" +"02200200.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document." +msgstr "Wenn Sie mit den Änderungen fertig sind, schließen Sie die Quelldatei für das OLE-Objekt. Das im Dokument eingebettete OLE-Objekt wird dann aktualisiert." + +#. vrjw6 +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Schwebender Rahmen – Eigenschaften" + +#. pBzAK +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3150347\n" +"help.text" +msgid "Floating Frame Properties" +msgstr "Schwebender Rahmen – Eigenschaften" + +#. GZN7r +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." +msgstr "Ändert die Eigenschaften des ausgewählten schwebenden Rahmens. Schwebende Rahmen funktionieren am besten, wenn sie ein HTML-Dokument enthalten und wenn sie in ein weiteres HTML-Dokument eingefügt werden." + +#. huLin +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. DFgjS +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den schwebenden Rahmen ein. Der Name darf keine Leerzeichen oder Sonderzeichen enthalten beziehungsweise mit einem Unterstrich (_) beginnen." + +#. dGvnc +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3150789\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. fp7J7 +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3156414\n" +"help.text" +msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display. For example, you can enter:" +msgstr "Geben Sie Pfad und Namen der Datei an, die in dem schwebenden Rahmen angezeigt werden soll. Sie können auch auf die Schaltfläche Durchsuchen… klicken und die anzuzeigende Datei suchen. Eine mögliche Eingabe ist:" + +#. CAAFu +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "https://www.example.com" +msgstr "https://www.beispiel.com" + +#. UQdgU +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt" +msgstr "file:///C:/Dokumente/Readme.txt" + +#. XshCu +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. HoBZk +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3155355\n" +"help.text" +msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die im ausgewählten schwebenden Rahmen darzustellende Datei heraus und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#. fbCR3 +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Scroll Bar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#. xEuRh +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." +msgstr "Hier entscheiden Sie, ob der schwebende Rahmen mit einer Bildlaufleiste ausgestattet wird." + +#. 2nMgV +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "On" +msgstr "An" + +#. mC59J +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." +msgstr "Zeigt die Bildlaufleiste im schwebenden Rahmen an." + +#. oWDWT +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#. ZaLE8 +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." +msgstr "Verbirgt die Bildlaufleiste im schwebenden Rahmen." + +#. vHLML +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. f8R7f +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn der schwebende Rahmen eine Bildlaufleiste haben kann, falls sie benötigt wird." + +#. xMvho +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#. g6r6a +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3150943\n" +"help.text" +msgid "Displays or hides the border of the floating frame." +msgstr "Hier blenden Sie die Umrandung des schwebenden Rahmens ein oder aus." + +#. GjVnd +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3146774\n" +"help.text" +msgid "On" +msgstr "An" + +#. NcFRS +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "Displays the border of the floating frame." +msgstr "Zeigt die Umrandung des schwebenden Rahmens an." + +#. qFqtE +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#. LCEHC +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Hides the border of the floating frame." +msgstr "Verbirgt die Umrandung des schwebenden Rahmens." + +#. p6AG4 +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Padding" +msgstr "Innenabstand" + +#. rATqb +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents." +msgstr "Bestimmen Sie hier den Abstand zwischen der Umrandung des schwebenden Rahmens und dem Inhalt für den Fall, dass es sich bei den Dateien außerhalb und innerhalb des schwebenden Rahmens um HTML-Dokumente handelt." + +#. ohtob +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3152473\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. iYZh5 +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." +msgstr "Geben Sie die Größe des horizontalen Abstandes ein, den Sie zwischen der rechten und der linken Kante des schwebenden Rahmens und dem Inhalt des Rahmens lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des schwebenden Rahmens, müssen HTML-Dokumente sein." + +#. cW4ov +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3150865\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. iopsw +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Applies the default horizontal spacing." +msgstr "Wendet den Standard-Horizontalabstand an." + +#. TijpB +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. D2iDJ +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." +msgstr "Geben Sie die Größe des vertikalen Abstandes ein, den Sie zwischen der oberen und der unteren Kante des schwebenden Rahmens und dem Inhalt des Rahmens lassen möchten. Beide Dokumente, innerhalb und außerhalb des schwebenden Rahmens, müssen HTML-Dokumente sein." + +#. thgCd +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"hd_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. wb5xx +#: 02210101.xhp +msgctxt "" +"02210101.xhp\n" +"par_id3150401\n" +"help.text" +msgid "Applies the default vertical spacing." +msgstr "Wendet den Standard-Vertikalabstand an." + +#. xjTEq +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ImageMap Editor" +msgstr "Verweissensitive Grafik-Editor" + +#. TAxDP +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3150502\n" +"help.text" +msgid "ImageMap Editor" +msgstr "Verweissensitive Grafik-Editor" + +#. JbUy9 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." +msgstr "Hier können Sie speziellen Bereichen, den sogenannten Hotspots, in einer Grafik oder einer Gruppe von Grafiken URLs zuweisen. Eine verweissensitive Grafik ist eine Gruppe von Hotspots." + +#. qyFGR +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3149751\n" +"help.text" +msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." +msgstr "Sie können drei Arten von Hotspots zeichnen: Rechtecke, Ellipsen und Polygone. Beim Klicken auf einen Hotspot wird die URL in dem von Ihnen angegebenen Browserfenster oder -rahmen geöffnet. Außerdem können Sie einen Text eingeben, der angezeigt wird, während der Mauszeiger über dem Hotspot liegt." + +#. vzWkG +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. F95AB +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "Applies the changes that you made to the image map." +msgstr "Wendet Ihre Änderungen auf die verweissensitive Grafik an." + +#. Q5GKS +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Icon Apply" +msgstr "Symbol für Anwenden" + +#. PtM8F +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153321\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. zXGgg +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3149579\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. 9xH4r +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." +msgstr "Dient zum Laden vorhandener verweissensitiver Grafiken in einem der Dateiformate MAP-CERN, MAP-NCSA oder SIP StarView ImageMap." + +#. YBA3c +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "Icon Open" +msgstr "Symbol für Öffnen" + +#. nGQif +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. T5A7F +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. 4QE4A +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." +msgstr "Speichert die verweissensitive Grafik in einem der Dateiformate MAP-CERN, MAP-NCSA oder SIP StarView ImageMap." + +#. DtBot +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "Icon Save" +msgstr "Symbol für Speichern" + +#. zzpcn +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. pSH4D +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. BAqNZ +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3154073\n" +"help.text" +msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." +msgstr "Wählt einen Hotspot in der verweissensitiven Grafik zum Bearbeiten aus." + +#. 4GoEm +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "Icon Select" +msgstr "Symbol für Auswählen" + +#. TJAcj +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. mZFcB +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. BRB57 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text Alternative for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." +msgstr "Zeichnet einen rechteckigen Hotspot dort, wo Sie in der Grafik ziehen. Danach können Sie die Adresse und die Alternativtext für den Hotspot eingeben und dann den Rahmen auswählen, in dem die URL geöffnet werden soll." + +#. pm6nN +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "Icon Rectangle" +msgstr "Symbol für Rechteck" + +#. 27ptx +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3157894\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. TkCY3 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3153518\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. LLG4d +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3145591\n" +"help.text" +msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. " +msgstr "Zeichnet einen elliptischen Hotspot dort, wo Sie in der Grafik ziehen. " + +#. z8UMY +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Icon Ellipse" +msgstr "Symbol für Ellipse" + +#. ShcoZ +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153212\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. BS7kr +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3153573\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. q6PQB +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. " +msgstr "Zeichnet einen polygonalen Hotspot in der Grafik. Klicken Sie auf dieses Symbol, ziehen Sie in der Grafik und klicken Sie dann, um eine Seite des Polygons festzulegen. Bewegen Sie sich an die Stelle, an der Sie das Ende der nächsten Seite platzieren möchten, und klicken Sie dann. Wiederholen Sie dies, bis Sie alle Seiten des Polygons gezeichnet haben. Wenn Sie fertig sind, doppelklicken Sie, um das Polygon zu schließen. " + +#. wAz5P +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3148577\n" +"help.text" +msgid "Icon Polygon" +msgstr "Symbol für Polygon" + +#. pK5eV +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. rpyER +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3153140\n" +"help.text" +msgid "Freeform Polygon" +msgstr "Freihandpolygon" + +#. XZh5C +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3147046\n" +"help.text" +msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. " +msgstr "Zeichnet einen Hotspot, der auf einem Freiform-Polygon basiert. Klicken Sie auf dieses Symbol und bewegen Sie sich an die Stelle, an der Sie den Hotspot zeichnen möchten. Ziehen Sie eine Freihandlinie und lassen Sie los, um die Form zu schließen. " + +#. k2wFH +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "Icon Freeform Polygon" +msgstr "Symbol für Freihandpolygon" + +#. CrbLf +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3159128\n" +"help.text" +msgid "Freeform Polygon" +msgstr "Freihandpolygon" + +#. UXFEb +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. DowCN +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153745\n" +"help.text" +msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." +msgstr "Hiermit können Sie die Form des ausgewählten Hotspots durch Bearbeitung der Ankerpunkte verändern." + +#. PFcBf +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Icon Edit points" +msgstr "Symbol für Punkte bearbeiten" + +#. 5ZNA5 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "Edit points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. rLpWv +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3155600\n" +"help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#. WsBx4 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3151318\n" +"help.text" +msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." +msgstr "Dient zum Verschieben einzelner Ankerpunkte des ausgewählten Hotspots." + +#. Bbuy9 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Icon Move Points" +msgstr "Symbol für Punkte verschieben" + +#. UkQ35 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153839\n" +"help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#. N2RkA +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3145162\n" +"help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#. DLf8L +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3156355\n" +"help.text" +msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." +msgstr "Fügt dort, wo Sie auf die Kontur des Hotspots klicken, einen neuen Ankerpunkt ein." + +#. 8hhth +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Icon Insert Points" +msgstr "Symbol für Punkte einfügen" + +#. Bps2C +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3148915\n" +"help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#. jghGw +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3083283\n" +"help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#. QyFhj +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3163824\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected anchor point." +msgstr "Löscht den ausgewählten Ankerpunkt." + +#. FAeCG +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3149021\n" +"help.text" +msgid "Icon Delete Points" +msgstr "Symbol für Punkte löschen" + +#. WB6Zf +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#. QC2w3 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3166448\n" +"help.text" +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. vCkxK +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3146918\n" +"help.text" +msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." +msgstr "Deaktiviert oder aktiviert den Hyperlink für den ausgewählten Hotspot. Deaktivierte Hotspots sind durchsichtig." + +#. 8XqEU +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3155901\n" +"help.text" +msgid "Icon Active" +msgstr "Symbol für Aktiv" + +#. 5dKoE +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. MZbHo +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." +msgstr "Hiermit können Sie dem ausgewählten Hotspot ein Makro zuweisen, das beim Klicken auf den Hotspot in einem Browser ausgeführt wird." + +#. i8ix7 +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3145769\n" +"help.text" +msgid "Icon Macro" +msgstr "Symbol für Makro" + +#. cVL5D +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3149239\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. mUiNF +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 7JBtf +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150785\n" +"help.text" +msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." +msgstr "Dient zum Festlegen der Eigenschaften für den ausgewählten Hotspot." + +#. xMabR +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3159104\n" +"help.text" +msgid "Icon Properties" +msgstr "Symbol für Eigenschaften" + +#. imNDz +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153196\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. UCXCq +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3144418\n" +"help.text" +msgid "Address:" +msgstr "Adresse" + +#. anyot +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3157969\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"." +msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten Hotspot geöffnet werden soll. Für einen Sprung zu einem Anker im Dokument muss die Adresse die Form \"file:///C:/Dokumente/Dokumentname#Ankername\" aufweisen." + +#. DDAqK +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3146132\n" +"help.text" +msgid "Text Alternative" +msgstr "Alternativtext" + +#. ccR9n +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3159090\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der Mauszeiger in einem Browser über dem Hotspot befindet. Wenn Sie keinen Text eingeben, wird die Adresse angezeigt." + +#. DAgwb +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3158445\n" +"help.text" +msgid "Frame:" +msgstr "Rahmen" + +#. 3M7Ya +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list." +msgstr "Geben Sie den Namen des Zielrahmens ein, in dem die URL geöffnet werden soll. Sie können auch einen der vorgegebenen Rahmennamen aus der Liste auswählen." + +#. JxF6J +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3153231\n" +"help.text" +msgid "List of frame types" +msgstr "Liste der Rahmentypen" + +#. qB8Cc +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"hd_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Graphic View" +msgstr "Grafikansicht" + +#. dWFVp +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150382\n" +"help.text" +msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." +msgstr "Zeigt die verweissensitive Grafik an, damit Sie auf die Hotspots klicken und sie bearbeiten können." + +#. xkWzd +#: 02220000.xhp +msgctxt "" +"02220000.xhp\n" +"par_id3150983\n" +"help.text" +msgid "Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard" +msgstr "Steuerung des Verweissensitive Grafik-Editors mit der Tastatur" + +#. kKJEY +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. T8kon +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"bm_id1202200909085990\n" +"help.text" +msgid "hotspots; propertiesproperties; hotspotsImageMap; hotspot properties" +msgstr "Hotspots; EigenschaftenEigenschaften; HotspotsVerweissensitive Grafik; Hotspot-Eigenschaften" + +#. nkTuA +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id3154810\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. fhfaw +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id3152910\n" +"help.text" +msgid "Lists the properties for the selected hotspot." +msgstr "Zeigt die Eigenschaften des ausgewählten Hotspots an." + +#. 9EFMJ +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. JQsC8 +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." +msgstr "Zeigt die Eigenschaften der dem Hotspot zugewiesenen URL an." + +#. m5ej6 +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id3156327\n" +"help.text" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. R9sNj +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id3155831\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"." +msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den ausgewählten Hotspot geöffnet werden soll. Soll als Sprungziel ein benannter Anker innerhalb des aktuellen Dokuments verwendet werden, müssen Sie die Adresse in der Form \"file:///C:/Dokumente/[aktuelles_Dokument]#Ankername\" eingeben." + +#. 5rChM +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id3153827\n" +"help.text" +msgid "Text Alternative" +msgstr "Alternativtext" + +#. dgZr8 +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll, während sich der Mauszeiger in einem Browser über dem Hotspot befindet. Wenn Sie keinen Text eingeben, wird die Adresse angezeigt." + +#. MbEv7 +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id3149166\n" +"help.text" +msgid "Frame:" +msgstr "Rahmen:" + +#. vJrHg +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." +msgstr "Hier wählen Sie den Rahmen, in dem das Dokument geladen werden soll. Die Bedeutung der vorgegebenen Einträge sehen Sie in der Tabelle der Bedeutungen." + +#. BgAcM +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. UHija +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the image." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Bild ein." + +#. r4TKV +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"hd_id7557298\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. BiNjf +#: 02220100.xhp +msgctxt "" +"02220100.xhp\n" +"par_id5057222\n" +"help.text" +msgid "Enter a description for the hotspot." +msgstr "Geben Sie eine Beschreibung für den Hotspot an." + +#. rszjy +#: 02230000.xhp +msgctxt "" +"02230000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Track Changes" +msgstr "Änderungen verfolgen" + +#. SaAuE +#: 02230000.xhp +msgctxt "" +"02230000.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Track Changes" +msgstr "Änderungen verfolgen" + +#. vZ58F +#: 02230000.xhp +msgctxt "" +"02230000.xhp\n" +"par_id3145759\n" +"help.text" +msgid "Lists the commands that are available for tracking changes in your file." +msgstr "Zeigt eine Liste der für die Markierung von Änderungen in der Datei verfügbaren Befehle an." + +#. Krv6i +#: 02230000.xhp +msgctxt "" +"02230000.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Manage" +msgstr "Verwalten" + +#. 7B7c9 +#: 02230000.xhp +msgctxt "" +"02230000.xhp\n" +"hd_id3145072\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentieren" + +#. qEpxC +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Record Changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen" + +#. HgdbZ +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"hd_id3150758\n" +"help.text" +msgid "Record Changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen" + +#. FeZzp +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3155599\n" +"help.text" +msgid "Tracks each change that is made in the current document by author and date." +msgstr "Zeichnet jede Änderung am aktuellen Dokument mit Autor und Datum auf." + +#. FCvXm +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id251647262886504\n" +"help.text" +msgid "On the Track Changes toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Änderungen verfolgen auf" + +#. FJDpx +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "If you choose Edit - Track Changes - Show, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Anzeigen, um Zeilen, die geänderte Textpassagen enthalten, durch einen senkrechten Strich am linken Seitenrand zu markieren. Die Eigenschaften dieses Korrekturstrichs und anderer Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu %PRODUCTNAME Writer – Änderungen im Dialog Optionen." + +#. EaBGD +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "You can set the properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." +msgstr "Die Anzeige-Eigenschaften der Markierungselemente lassen sich ändern. Wählen Sie hierzu %PRODUCTNAME Calc – Änderungen im Dialog Optionen." + +#. FZjJC +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" +msgstr "Ist die Aufzeichnungsfunktion aktiviert, werden die folgenden Arten von Änderungen vermerkt:" + +#. oUQkB +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Paste and delete text." +msgstr "Text einfügen und löschen." + +#. 8EsEn +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Move paragraphs." +msgstr "Verschieben von Absätzen." + +#. wGE6h +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Sort text." +msgstr "Text sortieren." + +#. jWgzP +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3148620\n" +"help.text" +msgid "Find and replace text." +msgstr "Text suchen und ersetzen." + +#. CxBbA +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes." +msgstr "Einfügen von Attributen, die ein Zeichen breit sind, beispielsweise Felder und Fußnoten." + +#. CxJgE +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Insert sheets, ranges." +msgstr "Einfügen von Tabellen, Bereichen." + +#. B5rDZ +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Insert document." +msgstr "Dokument einfügen." + +#. mMqvo +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Insert AutoText." +msgstr "AutoText einfügen." + +#. HEEeM +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Insert from clipboard." +msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen." + +#. yQ2vD +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Change cell contents by insertions and deletions." +msgstr "Zellinhalte durch Einfügungen und Löschungen verändern." + +#. 2p7Mb +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Insert or delete columns and rows." +msgstr "Spalten und Zeilen einfügen oder löschen." + +#. fQv5Y +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Insert sheets." +msgstr "Tabellen einfügen." + +#. Bqyxh +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3154381\n" +"help.text" +msgid "Cut, copy and paste through the clipboard." +msgstr "Ausschneiden, Kopieren und Einfügen über die Zwischenablage." + +#. ZqPJk +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Move by dragging and dropping." +msgstr "Verschieben mittels Ziehen-und-Ablegen." + +#. eqYfv +#: 02230100.xhp +msgctxt "" +"02230100.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets." +msgstr "Wenn die Funktion Änderungen aufzeichnen aktiv ist, können Sie weder Zellen löschen, verschieben, zusammenführen, teilen oder kopieren noch Tabellen löschen." + +#. DaFFu +#: 02230150.xhp +msgctxt "" +"02230150.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protect Changes" +msgstr "Änderungen schützen" + +#. FsMUP +#: 02230150.xhp +msgctxt "" +"02230150.xhp\n" +"hd_id3154349\n" +"help.text" +msgid "Protect Changes" +msgstr "Änderungen schützen" + +#. xSn6G +#: 02230150.xhp +msgctxt "" +"02230150.xhp\n" +"par_id3150794\n" +"help.text" +msgid "Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password." +msgstr "Bewirkt, dass der Benutzer ein Kennwort eingeben muss, um die Funktion \"Änderungen aufzeichnen\" zu deaktivieren beziehungsweise Änderungen anzunehmen oder zu verwerfen." + +#. T47Qe +#: 02230150.xhp +msgctxt "" +"02230150.xhp\n" +"par_id251647262886504\n" +"help.text" +msgid "On the Track Changes toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Änderungen verfolgen auf" + +#. SuBoG +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Changes" +msgstr "Änderungen anzeigen" + +#. EDEEu +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"bm_id3149988\n" +"help.text" +msgid "changes; showinghiding;changesshowing; changes" +msgstr "Änderungen; anzeigenAusblenden; ÄnderungenAnzeigen; Änderungen" + +#. NXNow +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"hd_id3149988\n" +"help.text" +msgid "Show Track Changes" +msgstr "Änderungen anzeigen" + +#. Bk7zQ +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Blendet aufgezeichnete Änderungen ein oder aus." + +#. BkpRH +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id251647262886504\n" +"help.text" +msgid "On the Track Changes toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Änderungen verfolgen auf" + +#. yi8Qe +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." +msgstr "Um die Anzeigeeigenschaften der Markierungselemente zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME Writer – Änderungen%PRODUCTNAME Calc – Änderungen im Dialog Optionen." + +#. ZBLxs +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id3155356\n" +"help.text" +msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a Tip displays the author and the date and time that the change was made. If the Extended Tips are activated, the type of change and any attached comments are also displayed." +msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger über eine Änderungsmarkierung im Dokument setzen, wird ein Tipp angezeigt, aus dem Autor, Datum und Uhrzeit der Änderung hervorgehen. Ist die Funktion Erweiterte Tipps eingeschaltet, so werden auch Art der Änderung und etwaige Kommentare angezeigt." + +#. WQNSX +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Show changes in spreadsheet" +msgstr "Änderungen in der Tabellendokumenten anzeigen" + +#. sDA8D +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id3149150\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides recorded changes." +msgstr "Blendet aufgezeichnete Änderungen ein oder aus." + +#. ECraQ +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"hd_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Show accepted changes" +msgstr "Akzeptierte Änderungen anzeigen" + +#. sDByA +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the changes that were accepted." +msgstr "Blendet akzeptierte Änderungen ein oder aus." + +#. 9T5jC +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"hd_id3149956\n" +"help.text" +msgid "Show rejected changes" +msgstr "Verworfene Änderungen anzeigen" + +#. QpZzt +#: 02230200.xhp +msgctxt "" +"02230200.xhp\n" +"par_id3159166\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the changes that were rejected." +msgstr "Blendet verworfene Änderungen ein oder aus." + +#. nXYPN +#: 02230300.xhp +msgctxt "" +"02230300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. gYF3A +#: 02230300.xhp +msgctxt "" +"02230300.xhp\n" +"hd_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Insert Track Change Comment" +msgstr "Kommentar zur Änderung einfügen" + +#. 56iv7 +#: 02230300.xhp +msgctxt "" +"02230300.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Enter a comment for the recorded change. " +msgstr "Einen Kommentar zur aufgezeichneten Änderung eingeben." + +#. C9xGD +#: 02230300.xhp +msgctxt "" +"02230300.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "You can attach a comment when the cursor is in a changed text passagethe changed cell is selected, or in the Manage Changes dialog." +msgstr "Wenn sich der Cursor in einer geänderten Textpassage befindeteine geänderte Zelle ausgewählt ist oder Sie den Dialog Änderungen verwalten aufrufen, haben Sie die Möglichkeit, Kommentare hinzuzufügen." + +#. ny8JD +#: 02230300.xhp +msgctxt "" +"02230300.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the Manage Changes dialog." +msgstr "Kommentare werden in der Tabelle in Form von Legenden angezeigt, sobald Sie den Mauszeiger über eine Zelle mit aufgezeichneter Änderung führen. Außerdem können Sie die Kommentare zu geänderten Zellen in der Liste des Dialogs Änderungen verfolgen einsehen." + +#. bhD8i +#: 02230400.xhp +msgctxt "" +"02230400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Manage changes" +msgstr "Änderungen verwalten" + +#. PLMdJ +#: 02230400.xhp +msgctxt "" +"02230400.xhp\n" +"hd_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Manage changes" +msgstr "Änderungen verwalten" + +#. frkxa +#: 02230400.xhp +msgctxt "" +"02230400.xhp\n" +"par_id3147240\n" +"help.text" +msgid "Accept or reject recorded changes." +msgstr "Sie können aufgezeichnete Änderungen akzeptieren oder verwerfen." + +#. Em4CR +#: 02230400.xhp +msgctxt "" +"02230400.xhp\n" +"par_id251647262886504\n" +"help.text" +msgid "On the Track Changes toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Änderungen verfolgen auf" + +#. y9E7m +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. 37YBA +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3159242\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. iTDdD +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Accept or reject individual changes." +msgstr "Sie können einzelne Änderungen akzeptieren oder verwerfen." + +#. g6UNF +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter." +msgstr "Das Register Liste zeigt alle im aktuellen Dokument vorgenommenen Änderungen an. Auf diese Liste lassen sich Filter anwenden. Klicken Sie hierzu auf das Register Filter und wählen Sie dort die gewünschten Filterkriterien aus. Im Fall von verschachtelten Änderungen werden die Abhängigkeiten ungeachtet des Filters immer angezeigt." + +#. QwEH4 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap." +msgstr "Von verschachtelten Änderungen spricht man bei Überschneidungen zwischen Änderungen, die von unterschiedlichen Autoren vorgenommen wurden." + +#. get8q +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell." +msgstr "Zum Anzeigen aller für eine Zelle aufgezeichneten Änderungen klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem entsprechenden Eintrag in der Liste." + +#. rXo8V +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3154824\n" +"help.text" +msgid "If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:" +msgstr "Wenn nur eine der verschachtelten Änderungen in einer Zelle eines der Filterkriterien erfüllt, werden alle Änderungen dieser Zelle angezeigt. Beim Filtern der Änderungsliste werden die Listeneinträge gemäß der folgenden Tabelle in unterschiedlichen Farben dargestellt:" + +#. hCB3b +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. YZb2e +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. JyQtj +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "black" +msgstr "schwarz" + +#. G88BP +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149416\n" +"help.text" +msgid "The entry matches a filter criterion." +msgstr "Der Eintrag erfüllt eines der Filterkriterien." + +#. RSRGN +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3145317\n" +"help.text" +msgid "blue" +msgstr "blau" + +#. 3jY65 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "One or more subentries matches a filter criterion." +msgstr "Mindestens ein Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien." + +#. ShSzC +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "gray" +msgstr "grau" + +#. DKDPK +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149192\n" +"help.text" +msgid "The subentry does not match a filter criterion." +msgstr "Der Untereintrag erfüllt keines der Filterkriterien." + +#. nCF52 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3155421\n" +"help.text" +msgid "green" +msgstr "grün" + +#. hhJhB +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149237\n" +"help.text" +msgid "The subentry matches a filter criterion." +msgstr "Der Untereintrag erfüllt eines der Filterkriterien." + +#. R4T28 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Selection field" +msgstr "Auswahlfeld" + +#. Yh7VB +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3161459\n" +"help.text" +msgid "Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. Hold down CommandCtrl while you click to select multiple entries in the list." +msgstr "Listet die Veränderungen auf, die in einem Dokument vorgenommen wurden. Wenn Sie einen Eintrag in der Liste auswählen, wird die Änderung im Dokument hervorgehoben. Um die Liste zu sortieren, klicken Sie auf eine Spaltenüberschrift. Um mehrere Einträge in der Liste auszuwählen, halten Sie BefehlStrg gedrückt, während Sie nacheinander die gewünschten Einträge anklicken." + +#. VNzLT +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3152812\n" +"help.text" +msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose Edit - Comment." +msgstr "Zum Bearbeiten des Kommentars eines Listeneintrags klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Eintrag und wählen dann Kommentar bearbeiten." + +#. PLDj4 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." +msgstr "Nachdem Sie eine Änderung akzeptiert oder verworfen haben, wird die Liste nach den Zuständen \"Akzeptiert\" oder \"Verworfen\" neu sortiert." + +#. m9h8Z +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. acX65 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Lists the changes that were made in the document." +msgstr "Listet die Änderungen auf, die im Dokument gemacht wurden." + +#. nkBcA +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Position." +msgstr "Position." + +#. DCkaV +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Lists the cells with contents that were changed." +msgstr "Hier sind die Zellen mit geändertem Inhalt aufgeführt." + +#. GZFFs +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3148452\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. SVGkW +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3153178\n" +"help.text" +msgid "Lists the user who made the change." +msgstr "Zeigt den Autor der Änderung an." + +#. P9CDe +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3144762\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. xm3QM +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Lists the date and time that the change was made." +msgstr "Zeigt das Datum und die Uhrzeit der gemachten Änderung an." + +#. 8KSDe +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3157962\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. 6R5KM +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Lists the comments that are attached to the change." +msgstr "Listet die Kommentare auf, die zu den Änderungen gemacht wurden." + +#. idb76 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3154218\n" +"help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" + +#. 8pYCX +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3152935\n" +"help.text" +msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." +msgstr "Akzeptiert die ausgewählte Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument." + +#. NG3rE +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3156543\n" +"help.text" +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" + +#. yCxtY +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." +msgstr "Verwirft die ausgewählte Änderung und entfernt die Hervorhebung der Änderung im Dokument." + +#. jA9SB +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Accept All" +msgstr "Alle akzeptieren" + +#. NfNEa +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." +msgstr "Akzeptiert alle Änderungen und entfernt die Hervorhebungen innerhalb des Dokuments." + +#. F9rVR +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3153742\n" +"help.text" +msgid "Reject All" +msgstr "Alle ablehnen" + +#. 2DhXs +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3151353\n" +"help.text" +msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." +msgstr "Verwirft alle Änderungen und entfernt die Hervorhebung im Dokument." + +#. 2BSKd +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3147442\n" +"help.text" +msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose Undo on the Edit menu." +msgstr "Um die Annahme oder Verwerfung einer Änderung rückgängig zu machen, wählen Sie Rückgängig im Menü Bearbeiten." + +#. JQUBb +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3159196\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Aufheben" + +#. PAJA5 +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "If you made changes by choosing Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." +msgstr "Bei Änderungen, die mit Extras – AutoKorrektur – Anwenden und Änderungen bearbeiten vorgenommen wurden, ist der Befehl Rückgängig als Schaltfläche in diesem Dialog enthalten. Macht den letzten Annahme- oder Verwerfungsbefehl rückgängig." + +#. FA3aa +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "There are additional commands in the context menu of the list:" +msgstr "Im Kontextmenü der Liste stehen Ihnen weitere Befehle zur Verfügung:" + +#. CfkQT +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Edit comment" +msgstr "Kommentar bearbeiten" + +#. P2sqZ +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3153210\n" +"help.text" +msgid "Edit the comment for the selected change." +msgstr "Sie können den Kommentar der ausgewählten Änderung bearbeiten." + +#. uwQta +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3153281\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortiere" + +#. xNvmD +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149486\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list according to the column headings." +msgstr "Sortiert die Liste gemäß der Spaltenüberschrift." + +#. 4Ux7V +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3155316\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. 52NqM +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3151280\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list according to the type of change." +msgstr "Sortiert die Liste nach Art der Änderung." + +#. RypTP +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3150116\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. Mzy7N +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3149960\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list according to the author." +msgstr "Sortiert die Liste nach dem Autor." + +#. CXysU +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3148775\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. fpdPQ +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3153223\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list according to the date and time." +msgstr "Sortiert die Liste nach Datum und Uhrzeit." + +#. X3Qwo +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3150594\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. UVVDw +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3145595\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list according to the comments that are attached to the changes." +msgstr "Sortiert die Liste nach den Kommentaren zu den Änderungen." + +#. Lpnxk +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"hd_id3153157\n" +"help.text" +msgid "Document Position" +msgstr "Dokumentposition" + +#. edFXG +#: 02230401.xhp +msgctxt "" +"02230401.xhp\n" +"par_id3157976\n" +"help.text" +msgid "Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method." +msgstr "Sortiert die Liste absteigend nach der Position der Änderung im Dokument. Dies ist die Standardsortiermethode." + +#. oCEUZ +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#. szgPK +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. RBocS +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the List tab." +msgstr "Die Kriterien für die Filterung der Änderungsliste legen Sie im Register Liste fest." + +#. vGWGJ +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. GexC4 +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Datums- und Uhrzeitwert." + +#. ZWMwj +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3154811\n" +"help.text" +msgid "Set Date/Time" +msgstr "Datum/Uhrzeit einstellen" + +#. cEszN +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "Icon Set Date/Time" +msgstr "Symbol für Datum/Uhrzeit einstellen" + +#. x6MJB +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Enters the current date and time into the corresponding boxes." +msgstr "Überträgt das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit in die entsprechenden Felder." + +#. mkMGc +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3155261\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. 6bAAD +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach dem in der Liste ausgewählten Autor." + +#. 8gkXn +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. yhETG +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach einem angegebenen Zellbereich. Zum Auswählen eines Zellbereichs in der Tabelle klicken Sie auf die Schaltfläche Tabellenreferenz einstellen ()." + +#. DDGej +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Shrink/Max" +msgstr "Verkleinern/Ausdehnen" + +#. Eri8P +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3149809\n" +"help.text" +msgid "Icon Shrink/Max" +msgstr "Symbol für Verkleinern/Ausdehnen" + +#. oKWMr +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." +msgstr "Wählen Sie den als Filter zu verwendenden Zellbereich aus, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche, um zur Filterliste zurückzukehren." + +#. nixRX +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3156543\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. VwoCP +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3155413\n" +"help.text" +msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." +msgstr "Filtert die Änderungsliste nach der im Feld Aktion gewählten Änderungsart." + +#. 7DPCk +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"hd_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. JmQru +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3151114\n" +"help.text" +msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." +msgstr "Filtert die Änderungskommentare nach den von Ihnen eingegebenen Schlüsselwörtern." + +#. CoXqW +#: 02230402.xhp +msgctxt "" +"02230402.xhp\n" +"par_id3163820\n" +"help.text" +msgid "You can also use regular expressions (wildcards) when you filter the comments." +msgstr "Beim Filtern der Kommentare sind reguläre Ausdrücke (Platzhalter) zulässig." + +#. FAAiS +#: 02230500.xhp +msgctxt "" +"02230500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merge Document" +msgstr "Dokument zusammenführen" + +#. dFS5u +#: 02230500.xhp +msgctxt "" +"02230500.xhp\n" +"hd_id3149000\n" +"help.text" +msgid "Merge Document" +msgstr "Dokument zusammenführen" + +#. asDcB +#: 02230500.xhp +msgctxt "" +"02230500.xhp\n" +"par_id3154408\n" +"help.text" +msgid "Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored. Identical changes are merged automatically." +msgstr "Importiert Änderungen an Kopien eines Dokuments in das Originaldokument. Änderungen an Fußnoten, Kopfzeilen, Rahmen und Feldern werden ignoriert. Identische Änderungen werden automatisch zusammengeführt." + +#. TDL3V +#: 02230500.xhp +msgctxt "" +"02230500.xhp\n" +"par_id251647262886504\n" +"help.text" +msgid "On the Track Changes toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Änderungen verfolgen auf" + +#. fogGd +#: 02240000.xhp +msgctxt "" +"02240000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compare Document" +msgstr "Dokument vergleichen" + +#. gRCCF +#: 02240000.xhp +msgctxt "" +"02240000.xhp\n" +"hd_id3149877\n" +"help.text" +msgid "Compare Document" +msgstr "Dokument vergleichen" + +#. hoReE +#: 02240000.xhp +msgctxt "" +"02240000.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Compares the current document with a document that you select. The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking Reject, and then clicking Insert." +msgstr "Stellt einen Vergleich zwischen dem aktuellen und einem von Ihnen ausgewählten Dokument her. In dem Fenster, das daraufhin geöffnet wird, ist der Inhalt des ausgewählten Dokuments als Löschung gekennzeichnet. Um den Inhalt der ausgewählten Datei nun in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie die entsprechenden gelöschten Einträge aus, klicken auf Ablehnen und anschließend auf Einfügen." + +#. JUG2v +#: 02240000.xhp +msgctxt "" +"02240000.xhp\n" +"par_id251647262886504\n" +"help.text" +msgid "On the Track Changes toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Änderungen verfolgen auf" + +#. RncNB +#: 02240000.xhp +msgctxt "" +"02240000.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." +msgstr "Der Inhalt von Fußnoten, Kopfzeilen, Rahmen und Feldern wird ignoriert." + +#. X7CFt +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Literaturdatenbank" + +#. vjscB +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3150999\n" +"help.text" +msgid "Bibliography Database" +msgstr "Literaturdatenbank" + +#. 9GNiP +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3149119\n" +"help.text" +msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." +msgstr "Dient zum Einfügen, Löschen, Bearbeiten und Verwalten von Datensätzen in der Literaturdatenbank." + +#. KN7Zq +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed." +msgstr "Wenn die Felder in der Datenbank schreibgeschützt sind, muss die Datenquellenansicht geschlossen sein." + +#. EnCzF +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." +msgstr "Die mitgelieferte Literaturdatenbank enthält einige Beispieldatensätze für Bücher." + +#. RMrxZ +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3155356\n" +"help.text" +msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters." +msgstr "Über die Symbolleiste können Sie gezielt Tabellen in der Literaturdatenbank auswählen, nach bestimmten Datensätzen suchen oder die Datensätze anhand von Filtern sortieren." + +#. nWNGW +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Tabellen in der aktuellen Datenbank an. Klicken Sie auf einen Namen in der Liste, um die Datensätze für diese Tabelle anzuzeigen." + +#. PMN2s +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Go to the first record in the table." +msgstr "Springt zum ersten Datensatz in der Tabelle." + +#. 6Hezd +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3149192\n" +"help.text" +msgid "Go to the previous record in the table." +msgstr "Springt zum vorigen Datensatz in der Tabelle." + +#. KMYCo +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Go to the next record in the table." +msgstr "Springt zum nächsten Datensatz in der Tabelle." + +#. BycFN +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Go to the last record in the table." +msgstr "Springt zum letzten Datensatz in der Tabelle." + +#. ADxNk +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3157960\n" +"help.text" +msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." +msgstr "Geben Sie die Nummer des anzuzeigenden Datensatzes ein, und drücken Sie die Eingabetaste." + +#. AKRDd +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Inserting a New Record" +msgstr "Einen neuen Datensatz einfügen" + +#. 5kaPe +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3149168\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." +msgstr "Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle ein. Um einen Datensatz zu erzeugen, klicken Sie auf das Sternchen (*) am unteren Rand der Tabellenansicht. An das Ende der Tabelle wird eine leere Zeile angefügt." + +#. fQWEB +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the Type column of the record that corresponds to the type that you select here." +msgstr "Geben Sie an, welche Art von Datensatz erstellt wird. $[officename] fügt eine Zahl in die Spalte Type des Datensatzes ein, die dem hier gewählten Datensatztyp entspricht." + +#. mF9iu +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Enter a short name for the record. The short name appears in the Identifier column in the list of records." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Datensatz ein. Dies ist der Name, der in der Spalte Identifier der Datensatzliste angezeigt wird." + +#. JhooP +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3155994\n" +"help.text" +msgid "Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table." +msgstr "Geben Sie weitere Informationen für diesen Datensatz ein. Es ist auch möglich, die Angaben direkt in die entsprechenden Felder in der Tabelle einzutragen." + +#. N4J92 +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3163716\n" +"help.text" +msgid "Finding and Filtering Records" +msgstr "Aufsuchen und Filtern von Datensätzen" + +#. njWSY +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3147478\n" +"help.text" +msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." +msgstr "Datensätze können durch Suchbegriffe über ihre Feldeinträge aufgefunden werden." + +#. xFSJ3 +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3159181\n" +"help.text" +msgid "Entering Search key" +msgstr "Suchbegriffe eingeben" + +#. tRAvm +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3159125\n" +"help.text" +msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " +msgstr "Geben Sie den gesuchten Begriff ein, und drücken Sie die Eingabetaste. Zum Ändern der Filteroptionen für die Suche klicken Sie lange auf das Symbol AutoFilter und wählen ein anderes Datenfeld. Die Suche erlaubt den Einsatz von Platzhaltern wie % oder * für eine beliebige Anzahl von Zahlen oder Zeichen und _ oder ? für einzelne Zeichen. Wenn Sie alle Datensätze der Tabelle sehen möchten, löschen Sie den Suchbegriff und drücken dann die Eingabetaste." + +#. sHnff +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3155511\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#. VbBBf +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the Search Key box. You can only search one data field." +msgstr "Langklicken Sie hier, und wählen Sie das Datenfeld aus, in dem die Suche nach dem im Feld Suchbegriff eingegebenen Begriff durchgeführt werden soll. Es kann jeweils nur ein Datenfeld durchsucht werden." + +#. bsAEt +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings." +msgstr "Die Liste der Tabellendatensätze wird automatisch gemäß den neuen Filtereinstellungen aktualisiert." + +#. CSNFG +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "Use the Standard Filter to refine and to combine AutoFilter search options." +msgstr "Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien für den AutoFilter rufen Sie die Funktion Standardfilter auf." + +#. J6rp7 +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3155311\n" +"help.text" +msgid "To display all of the records in a table, click the Reset Filter icon." +msgstr "Um alle Datensätze der Tabelle zu sehen, klicken Sie auf das Symbol Filter zurücksetzen." + +#. 2CDge +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3147580\n" +"help.text" +msgid "Deleting a Record" +msgstr "Einen Datensatz löschen" + +#. WH2dG +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3154471\n" +"help.text" +msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select Delete. Deletes the selected record." +msgstr "Zum Löschen eines Datensatzes in der aktuellen Tabelle klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Zeilenkopf des Datensatzes und wählen dann Löschen. Löscht den ausgewählten Datensatz." + +#. 2aBAM +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3152941\n" +"help.text" +msgid "Changing the data source" +msgstr "Spaltenzuordung und Datenquelle wählen" + +#. nYyBQ +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3147214\n" +"help.text" +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" + +#. hkGWp +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Select the data source for the bibliography database." +msgstr "Wählen Sie eine Datenquelle für die Literaturdatenbank." + +#. h2RiF +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"hd_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Column Arrangement" +msgstr "Spaltenzuordnung" + +#. sjtG2 +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3151282\n" +"help.text" +msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar." +msgstr "Ermöglicht die Zuordnung zwischen Spaltenköpfen dieser Datenquelle und Datenfeldern in einer anderen Datenquelle.Um für Ihre Literaturdatenbank eine andere Datenquelle anzugeben, klicken Sie auf die Schaltfläche Datenquelle in der Symbolleiste Aufzeichnen." + +#. vEPVr +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3144767\n" +"help.text" +msgid "Select the data field that you want to map to the current Column name. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography." +msgstr "Wählen Sie das Datenfeld aus, das dem aktuellen Spaltennamen zugeordnet werden soll. Um die Auswahl der verfügbaren Datenfelder zu ändern, wählen Sie eine andere Datenquelle für Ihre Literaturdatenbank." + +#. WCn4f +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3153947\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current record." +msgstr "Löscht den aktuellen Datensatz." + +#. 2BL5R +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3151019\n" +"help.text" +msgid "Lets you choose a different data source for your bibliography." +msgstr "Hier können Sie die Datenquelle für die Literaturdatenbank wechseln." + +#. Fb8Wc +#: 02250000.xhp +msgctxt "" +"02250000.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new record into the current table." +msgstr "Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle ein." + +#. jewd6 +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Maßstab und Ansichtslayout" + +#. HL6hF +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"bm_id3154682\n" +"help.text" +msgid "zooming;page views views; scaling screen; scaling pages; scaling" +msgstr "Zoomen; SeitenansichtenAnsichten; skalierenBildschirm; skalierenSeiten; skalieren" + +#. YZf9B +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Maßstab & Ansichtsayout" + +#. 5eamG +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME. The current zoom factor is displayed as a percentage value on the Status bar." +msgstr "Vergrößert oder verkleinert die Bildschirmanzeige von %PRODUCTNAME. Den aktuellen Maßstab sehen Sie als Prozentwert in der Statusleiste." + +#. dD9qg +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the Status bar, and select the zoom factor that you want." +msgstr "Unter Unix, Linux und Windows funktioniert das Zoomen auf unterschiedliche Weise. Unter Windows mit einem Zoomfaktor von 100 % gespeicherte Dokumente werden auf Unix- und Linux-Systemen mit einem größeren Zoomfaktor dargestellt. Um den Zoomfaktor zu ändern, doppelklicken Sie auf den Prozentwert in der Statusleiste beziehungsweise klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie den gewünschten Zoomfaktor aus." + +#. 5hzMA +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Zoom factor" +msgstr "Zoomfaktor" + +#. 3FDeW +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3154389\n" +"help.text" +msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter." +msgstr "Bestimmen Sie den Zoomfaktor für die Anzeige des aktuellen Dokuments und aller Dokumente desselben Typs, die Sie anschließend öffnen." + +#. 7M75C +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#. BheJf +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." +msgstr "Passt die Anzeige an die Breite der gerade ausgewählten Zellen an.Passt die Anzeige an die Breite des Textes im Dokument zum Zeitpunkt der Ausführung dieses Befehls an." + +#. FwjSq +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Fit width and height" +msgstr "Höhe und Breite anpassen" + +#. nGoSC +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.Displays the entire page on your screen." +msgstr "Passt die Anzeige an die Breite und Höhe der gerade ausgewählten Zellen zum Zeitpunkt der Ausführung dieses Befehls an.Zeigt die gesamte Seite auf Ihrem Bildschirm an." + +#. oS9ZX +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3152771\n" +"help.text" +msgid "Fit width" +msgstr "Fensterbreite" + +#. 5mAHn +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3143231\n" +"help.text" +msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." +msgstr "Die Seite wird in ihrer ganzen Breite angezeigt. Der obere und/oder untere Seitenrand sind unter Umständen nicht sichtbar." + +#. jqMfE +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3153106\n" +"help.text" +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#. FAZGT +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3147353\n" +"help.text" +msgid "Displays the document at its actual size." +msgstr "Zeigt das Dokument in seiner aktuellen Größe an." + +#. uEaaF +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3153191\n" +"help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Stufenlos" + +#. BHj42 +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3159125\n" +"help.text" +msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." +msgstr "Geben Sie den Maßstab für die Anzeige des Dokuments als Prozentwert in das Feld ein." + +#. bfPEU +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id7319864\n" +"help.text" +msgid "View layout" +msgstr "Ansichtslayout" + +#. AjDAS +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3423871\n" +"help.text" +msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings." +msgstr "Für Textdokumente können Sie verschiedene Ansichtslayouts einstellen. Verringern Sie den Maßstab, um zu sehen, was die einzelnen Layouts bewirken." + +#. 3s7Fr +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3818475\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. A2q4y +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3187353\n" +"help.text" +msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." +msgstr "Im Ansichtslayout \"Automatisch\" werden so viele Seiten nebeneinander angezeigt, wie der Maßstab zulässt." + +#. LfSn5 +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id8455153\n" +"help.text" +msgid "Single page" +msgstr "Einzelne Seite" + +#. eDNZ4 +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id9912411\n" +"help.text" +msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." +msgstr "Die einspaltige Ansicht zeigt die einzelnen Seiten untereinander, aber nie nebeneinander." + +#. FAGcr +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id9204992\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. 9ZEMh +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id1993774\n" +"help.text" +msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." +msgstr "Im Spaltenlayout werden die Seiten entsprechend der eingestellten Spaltenzahl nebeneinander angezeigt. Geben Sie die Anzahl der Spalten an." + +#. mRo55 +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id2949919\n" +"help.text" +msgid "Book mode" +msgstr "Buchmodus" + +#. DoCLm +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id2355113\n" +"help.text" +msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." +msgstr "Im Buchmodus sehen Sie zwei Seiten nebeneinander, wie in einem aufgeschlagenen Buch. Die erste Seite ist eine rechte Seite mit einer ungeraden Seitennummer." + +#. RyDRk +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Standard Bar" +msgstr "Standardleiste" + +#. KXpCF +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"bm_id3150467\n" +"help.text" +msgid "standard bar on/off" +msgstr "Standardsymbolleiste ein/aus" + +#. JGvRA +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"hd_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Standard Bar" +msgstr "Standardleiste" + +#. iyNTo +#: 03020000.xhp +msgctxt "" +"03020000.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the Standard bar." +msgstr "Blendet die Symbolleiste Standard ein oder aus." + +#. HRjcA +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Bar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#. MK65H +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"bm_id3145356\n" +"help.text" +msgid "tools bar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#. CZZ4E +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id3145356\n" +"help.text" +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste" + +#. 65to7 +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id3150603\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the Tools bar." +msgstr "Blendet die Symbolleiste Extras ein oder aus." + +#. QkRf6 +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. Fg8UC +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"bm_id3152823\n" +"help.text" +msgid "status bar on/off" +msgstr "Statusleiste ein/aus" + +#. ThuE8 +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. ZAHp3 +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the Status bar at the bottom edge of the window." +msgstr "Blendet die Statusleiste am unteren Fensterrand ein oder aus." + +#. vC7eu +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id621603817886869\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "Statusleiste – Übersicht" + +#. NGFKi +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id971603817903925\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "Statusleiste – Übersicht" + +#. ENxHS +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id441603817913885\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "Statusleiste – Übersicht" + +#. hjuib +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id111603817924684\n" +"help.text" +msgid "Status Bar - Overview" +msgstr "Statusleiste – Übersicht" + +#. DpD8W +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Full Screen" +msgstr "Ganzer Bildschirm" + +#. NS9w3 +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"bm_id3160463\n" +"help.text" +msgid "full screen view screen; full screen views complete screen view views;full screen" +msgstr "Vollbild (Ansicht)Bildschirm; VollbildGanzer Bildschirm (Ansicht)Ansichten; Vollbild" + +#. yXYuf +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"hd_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#. WXoo5 +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the Full Screen button or press the Esc key." +msgstr "Hiermit blenden Sie die Menüs und Symbolleisten ein oder aus. Zum Beenden des Vollbildmodus klicken Sie auf die Schaltfläche Vollbild ein/aus oder drücken Sie Esc." + +#. zo2nc +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+J to switch between the normal and full screen mode." +msgstr "Zum Wechseln zwischen dem Normal- und dem Vollbildmodus können Sie in Writer und Calc auch BefehlStrg+Umschalt+J drücken." + +#. FfJtD +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3154318\n" +"help.text" +msgid "You can still use shortcut keys in Full Screen mode, even though the menus are unavailable. To open the View menu, press Alt+V." +msgstr "Die Tastenkombinationen können im Modus Vollbild weiterhin verwendet werden, auch wenn die Menüs darin nicht angezeigt werden. Zum Öffnen des Menüs Ansicht drücken Sie Alt+A." + +#. 75RuN +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Color Bar" +msgstr "Farbleiste" + +#. ACeDu +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"bm_id3147477\n" +"help.text" +msgid "color barpaint box" +msgstr "FarbleisteFarbauswahlfenster" + +#. xjyCv +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"hd_id3147477\n" +"help.text" +msgid "Color Bar" +msgstr "Farbleiste" + +#. kTGpu +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Show or hide the Color bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." +msgstr "Blendet die Farbleiste ein oder aus. Um die angezeigte Farbtabelle zu ändern oder zu wechseln, wählen Sie Format – Hintergrund… und das Register Farbe." + +#. EFZwD +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color." +msgstr "Zum Ändern der Füllfarbe eines Objekts in der aktuellen Datei wählen Sie zunächst das Objekt aus und klicken dann auf eine Farbe. Zum Ändern der Linienfarbe des ausgewählten Objekts klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die gewünschte Farbe. Um die Textfarbe eines Textobjekts zu ändern, doppelklicken Sie in das Textobjekt, wählen den Text aus und klicken dann auf eine Farbe." + +#. bo2uz +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "You can also drag a color from the Color bar and drop it on a draw object on your slide to change the fill color." +msgstr "Sie können auch eine der Farben aus der Farbleiste ziehen und auf einem Zeichnungsobjekt oder der Folie ablegen, um die Füllfarbe zu ändern." + +#. RxUos +#: 03170000.xhp +msgctxt "" +"03170000.xhp\n" +"par_id3147009\n" +"help.text" +msgid "To detach the Color bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the Color bar, double click on an gray area of the color bar while pressing the CommandCtrl key." +msgstr "Zum Abdocken der Farbleiste klicken Sie auf einen grauen Bereich der Symbolleiste und ziehen. Zum Andocken der Farbleiste klicken Sie doppelt auf einen grauen Bereich der Farbleiste, während Sie BefehlStrg gedrückt halten." + +#. pnFMd +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#. Ux6Yu +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"hd_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. BFA43 +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu to show and hide toolbars. A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zum Anzeigen oder Ausblenden der Symbolleisten. Symbolleisten enthalten Symbole und Optionen, die einen schnellen Zugriff auf $[officename]-Befehle ermöglichen." + +#. ZESXV +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"hd_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Symbolleiste anpassen" + +#. r5C3M +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"par_id2789086\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen, Ändern und Entfernen von Symbolen." + +#. 9QkbM +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"hd_id371715\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. iivF7 +#: 03990000.xhp +msgctxt "" +"03990000.xhp\n" +"par_id1886654\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Symbolleisten – Wiederherstellen, um die Symbolleisten auf das standardmäßige Kontext-Verhalten zurückzusetzen. Jetzt werden einige Symbolleisten abhängig vom Kontext automatisch angezeigt." + +#. VyFa8 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. Mzeni +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"bm_id3154100\n" +"help.text" +msgid "comments;inserting/editing/deleting/printing/resolving comments;hide resolved comments;resolve in text documents inserting; comments editing; comments deleting;comments Navigator;comments printing;comments resolving;comments records; inserting comments remarks, see also comments" +msgstr "Kommentare; einfügen/bearbeiten/löschen/drucken/erledigenKommentare; erledigte verbergenKommentare; in Textdokumenten als erledigt markierenEinfügen; KommentareBearbeiten; KommentareLöschen; KommentareNavigator; KommentareDrucken; KommentareErledigen; KommentareAufzeichnungen; Kommentare einfügen Anmerkungen, siehe auch Kommentare" + +#. zNaVC +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3154100\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. B5Lac +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Inserts a comment around the selected text, presentation slide, drawing page or at the current spreadsheet cursor position." +msgstr "Fügt einen Kommentar zum ausgewählten Text, in die Präsentationsfolie, in die Zeichenseite oder an der aktuellen Position des Tabellencursors ein." + +#. TCEw8 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id6718649\n" +"help.text" +msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." +msgstr "Die Kommentare verschiedener Autoren erhalten unterschiedliche Farben. Wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Benutzerdaten, um Ihren Namen einzugeben, damit er als Kommentarautor angezeigt werden kann." + +#. BerbA +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id0915200910571612\n" +"help.text" +msgid "Comments in spreadsheets" +msgstr "Kommentare in Tabellendokumenten" + +#. p3bv5 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose Show Comment." +msgstr "Wenn Sie eine Zelle mit einem Kommentar versehen, erscheint eine Legende, in die Sie den Text eingeben können. Ein kleines, rotes Rechteck rechts oben in einer Zelle weist auf einen Kommentar hin. Um den Kommentar permanent anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zelle und wählen Sie aus dem Kontextmenü Kommentar anzeigen." + +#. RCBDq +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id101565954872022\n" +"help.text" +msgid "Cell with comment displayed" +msgstr "Zelle mit angezeigtem Kommentar" + +#. HgUDA +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id8336741\n" +"help.text" +msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment. Do not double-click the text!" +msgstr "Um die Objekt-Eigenschaften eines Kommentars, beispielsweise die Hintergrundfarbe, zu ändern, wählen Sie Kommentar anzeigen wie oben beschrieben und klicken mit rechts auf den Kommentar (kein Doppelklick in den Text)." + +#. ABcp4 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose Edit Comment. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." +msgstr "Um einen angezeigten Kommentar zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf den Kommentartext. Um einen Kommentar zu bearbeiten, der nicht permanent angezeigt wird, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Zelle, die den Kommentar enthält, und wählen Sie aus dem Kontextmenü Kommentar bearbeiten aus. Um die Formatierung des Kommentartextes zu bearbeiten, klicken Sie im Bearbeitungsmodus mit der rechten Maustaste auf den Kommentartext und wählen aus dem Kontextmenü den gewünschten Eintrag." + +#. GeVZN +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_idN107A1\n" +"help.text" +msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment box." +msgstr "Um die Position oder Größe eines Kommentars zu ändern, ziehen Sie einen Rand oder eine Ecke des Kommentarfelds." + +#. J2Lbi +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id9499496\n" +"help.text" +msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose Delete Comment." +msgstr "Um einen Kommentar zu löschen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zelle und wählen dann Kommentar löschen." + +#. gk2pz +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id2036805\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." +msgstr "Sie können auch mit der rechten Maustaste im Navigator auf einen Kommentar klicken, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen." + +#. jQXmN +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose Format - Page, and then click the Sheet tab." +msgstr "Um die Druckoptionen für Kommentare in Ihrer Tabelle festzulegen, wählen Sie Format – Seite… und klicken Sie auf das Register Tabelle." + +#. Rwgo7 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id1001565974085289\n" +"help.text" +msgid "Inserting Comments in Presentations" +msgstr "Kommentare in Präsentationen einfügen" + +#. 6sk3F +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id901565974475262\n" +"help.text" +msgid "Use the command Insert - Comment or the key combination above to insert a comment anchor to the current slidepage. A colored comment box is shown at the top left corner, to enter the text of the comment. A small colored box - the anchor - in the top left of the slidepage contains the initials of the author name, followed by a sequential number. Click on the anchor to open or close the corresponding comment." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Kommentar oder die oben angegebene Tastenkombination, um einen Kommentaranker in die aktuelle FolieSeite einzufügen. In der oberen linken Ecke wird ein farbiges Kommentarfeld angezeigt, in das Sie den Text des Kommentars eingeben können. Eine kleine farbige Box – der Anker – oben links in derFolieSeite enthält die Initialen des Autorennamens, gefolgt von einer fortlaufenden Nummer. Klicken Sie auf den Anker, um den entsprechenden Kommentar zu öffnen oder zu schließen." + +#. GRqag +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id521565974498192\n" +"help.text" +msgid "The author name and the comment creation date and time is shown at the bottom of the comment box." +msgstr "Der Autorenname sowie das Datum und die Uhrzeit der Kommentarerstellung werden unten im Kommentarfeld angezeigt." + +#. BCd4y +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id2571794\n" +"help.text" +msgid "The comment box contains a button with a down arrow. Click the icon to open a menu with commands for comment management." +msgstr "Das Kommentarfeld enthält eine Schaltfläche mit einem Abwärtspfeil. Klicken Sie auf die Schaltfläche, um ein Menü mit Befehlen für die Kommentarverwaltung zu öffnen." + +#. oB8vA +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id561345967371982\n" +"help.text" +msgid "Comments in Presentations" +msgstr "Kommentare in Präsentationen" + +#. PFLfE +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id491566054901283\n" +"help.text" +msgid "Inserting Comments in Drawings" +msgstr "Kommentare in Zeichnungen einfügen" + +#. HXJiy +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id561345998371982\n" +"help.text" +msgid "Comments in Drawings" +msgstr "Kommentare in Zeichnungen" + +#. b3J3Q +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id9851680\n" +"help.text" +msgid "Inserting Comments in Text Documents" +msgstr "Kommentare in Textdokumente einfügen" + +#. CigQE +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id1830500\n" +"help.text" +msgid "Use the command Insert - Comment or the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination to insert a comment anchor at the current cursor position. A colored comment box is shown at the page margin, to enter the text of the comment. A line connects the anchor to the comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range. The commented text range is shadowed." +msgstr "Wählen Sie Einfügen – Kommentar oder verwenden Sie Befehl+OptionStrg+Alt+C zum Einfügen eines Kommentars. Dieser wird an der aktuellen Position des Cursors verankert. Ein farbiges Kommentarfeld wird am rechten Seitenrand angezeigt, in dem der Kommentartext eingegeben werden kann. Eine Linie verbindet den Anker mit dem Kommentarfeld. Wenn ein Textbereich ausgewählt wurde, wird der Kommentar mit dem Textbereich verbunden. Der kommentierte Textbereich ist farblich hervorgehoben." + +#. ro9G3 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id561565967371982\n" +"help.text" +msgid "Comments in text documents" +msgstr "Kommentare in Textdokumenten" + +#. EufpM +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id2929166\n" +"help.text" +msgid "Editing comments" +msgstr "Kommentare bearbeiten" + +#. WjcPZ +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id5201879\n" +"help.text" +msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors. You can use the Command+OptionCtrl+Alt+C key combination to edit a comment at the current cursor position." +msgstr "Jeder Benutzer mit Schreibberechtigung zum Dokument kann Kommentare aller Autoren bearbeiten und löschen. Sie können Befehl+OptionStrg+Alt+C verwenden, um einen Kommentar an der aktuellen Cursorposition zu bearbeiten." + +#. qJE7L +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0302200901430918\n" +"help.text" +msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." +msgstr "Im Dialog Suchen und Ersetzen können Sie auswählen, ob Sie den Text in Kommentaren in Ihre Suche einschließen möchten." + +#. DX5fQ +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id601573488847729\n" +"help.text" +msgid "Replying to comments" +msgstr "Auf Kommentare antworten" + +#. XjKE5 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0305200911090684\n" +"help.text" +msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." +msgstr "Falls der Kommentar in einem Textdokument von einen anderen Autor geschrieben wurde, gibt es einen Befehl Antwort im Kontextmenü. Dieser Befehl fügt einen neuen Kommentar parallel zum Kommentar ein, auf den Sie antworten wollen. Der Kommentaranker ist derselbe für beide Kommentare. Tippen Sie Ihren Antworttext in den neuen Kommentar. Speichern und senden Sie Ihr Dokument an andere Autoren, dann können diese weitere Antworten hinzufügen." + +#. FD6oN +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id201573491050815\n" +"help.text" +msgid "Marking comments as resolved" +msgstr "Kommentare als erledigt markieren" + +#. F4jJK +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id961573491046250\n" +"help.text" +msgid "When the document has been reviewed and commented and requires your action in its contents, you can mark the comment Resolved or Unresolved. Open the comment context menu or click on the comment dropdown list to mark the Resolved checkbox. When you mark the comment resolved, the word Resolved is inserted under the date in the comment box. When marking unresolved, the word Resolved is removed." +msgstr "Wenn das Dokument überprüft und kommentiert wurde und Ihre Aktion inhaltlich erforderlich ist, können Sie den Kommentar als Erledigt oder Unerledigt markieren. Öffnen Sie das Kontextmenü des Kommentars oder klicken Sie auf die Dropdown-Liste für Kommentare, um das Markierfeld Erledigt zu aktivieren. Wenn Sie den Kommentar als Erledigt markieren, wird das Wort Erledigt unter dem Datum im Kommentarfeld eingefügt. Wenn Sie ihn als Unerledigt markieren, wird das Wort Erledigt entfernt." + +#. UBwT2 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id521573491035753\n" +"help.text" +msgid "You can toggle the display of all resolved comments in the document. Hidden resolved comments are not displayed in the page margin but are not deleted. You can display back all hidden comments. Choose and mark View - Resolved comments to display the resolved comments. Unmark to hide resolved comments. The default is to display all resolved comments." +msgstr "Sie können die Anzeige aller erledigten Kommentare im Dokument umschalten. Versteckte erledigte Kommentare werden nicht am Seitenrand angezeigt, aber auch nicht gelöscht. Sie können alle versteckten Kommentare wieder anzeigen. Wählen Sie Ansicht – Erledigte Kommentare und aktivieren Sie diese Option, um die erledigten Kommentare anzuzeigen. Deaktivieren Sie diese Option, um erledigte Kommentare auszublenden. Standardmäßig werden alle erledigten Kommentare angezeigt." + +#. SJFLT +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id3445539\n" +"help.text" +msgid "Navigating from comment to comment in text documents" +msgstr "Von Kommentar zu Kommentar in Textdokumenten navigieren" + +#. xYA7F +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id4271370\n" +"help.text" +msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+OptionCtrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+OptionCtrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." +msgstr "Wenn sich der Cursor innerhalb eines Kommentars befindet, können Sie Befehl+OptionStrg+Alt+Bild nach unten drücken, um zum nächsten Kommentar zu springen. Sie können auch Befehl+OptionStrg+Alt+Bild nach oben drücken, um zum vorherigen Kommentar zu gelangen." + +#. asYhr +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id2116153\n" +"help.text" +msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor." +msgstr "Wenn sich der Cursor im normalen Text befindet, drücken Sie die oben genannten Tasten, um zum nächsten oder vorherigen Kommentar-Anker zu springen." + +#. yCdcN +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id5381328\n" +"help.text" +msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." +msgstr "Sie können auch den Navigator verwenden, um sich eine Liste aller Kommentare anzeigen zu lassen. Klicken Sie im Navigator mit der rechten Maustaste auf einen Kommentar, um diesen zu bearbeiten oder zu löschen." + +#. AmLks +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0522200809383431\n" +"help.text" +msgid "Delete the current comment." +msgstr "Löscht den aktuellen Kommentar." + +#. HsmR5 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0522200809383485\n" +"help.text" +msgid "Delete all comments by this author in the current document." +msgstr "Löscht alle Kommentare dieses Autors im aktuellen Dokument." + +#. BVqcC +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0522200809383428\n" +"help.text" +msgid "Delete all comments in the current document." +msgstr "Löscht alle Kommentare im gegenwärtigen Dokument." + +#. M44G3 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id51565980483588\n" +"help.text" +msgid "Viewing Comments" +msgstr "Kommentare anzeigen" + +#. UAKqv +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id61565980600884\n" +"help.text" +msgid "Use View - Comments to show or hide all comments in spreadsheets." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Kommentare, um alle Kommentare in Ihrem Tabellendokument anzuzeigen oder zu verbergen." + +#. PsCjS +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id171565980454842\n" +"help.text" +msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the page." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Kommentare, um alle Kommentaranker am oberen Seitenrand anzuzeigen oder auszublenden." + +#. zBnvM +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id821565980437922\n" +"help.text" +msgid "Use View - Comments to show or hide all anchor comments on the top of the slide." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Kommentare, um alle Kommentaranker am oberen Folienrand anzuzeigen oder auszublenden." + +#. pCzYa +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id0804200803435883\n" +"help.text" +msgid "Use View - Comments or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Kommentare oder klicken Sie auf das Symbol Kommentare rechts im horizontalen Lineal, um alle Kommentare anzuzeigen oder auszublenden." + +#. UYcmU +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"hd_id5664235\n" +"help.text" +msgid "Printing comments" +msgstr "Kommentare drucken" + +#. CA7V5 +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id231565982070288\n" +"help.text" +msgid "You cannot print the comments of the slides." +msgstr "Sie können die Kommentare der Folien nicht drucken." + +#. XGcLv +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id2419507\n" +"help.text" +msgid "You can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide." +msgstr "Sie können die Ansicht Notizen verwenden, um für jede FolieSeite Notizen zu schreiben." + +#. wiFGN +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id671565982126756\n" +"help.text" +msgid "You cannot print the comments of the drawing pages." +msgstr "Sie können die Kommentare der Zeichnungsseiten nicht drucken." + +#. YeKDs +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id461565984972664\n" +"help.text" +msgid "Comments are printed when they are made visible." +msgstr "Kommentare werden auch gedruckt, wenn sie angezeigt werden." + +#. hsCKo +#: 04050000.xhp +msgctxt "" +"04050000.xhp\n" +"par_id2254402\n" +"help.text" +msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." +msgstr "Um die Druckoption für Kommentare für alle Ihre Textdokumente zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Drucken." + +#. vm68C +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#. mCrWY +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3146902\n" +"help.text" +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#. oHtoh +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Inserts a scanned image into your document." +msgstr "Fügt ein gescanntes Bild in das Dokument ein." + +#. 9T5Fb +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3153124\n" +"help.text" +msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.sane-project.org. The SANE package must use the same libc as $[officename]." +msgstr "Zum Einfügen gescannter Bilder muss der Treiber für Ihren Scanner auf dem System installiert sein. Unter UNIX installieren Sie bitte das SANE-Paket, das Sie unter http://www.sane-project.org finden. Das SANE-Paket muss die gleiche libc wie $[officename] verwenden." + +#. UiuhH +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154673\n" +"help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#. ANGEu +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "Request" +msgstr "Anfordern" + +#. AMvoY +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#. T67oT +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3150758\n" +"help.text" +msgid "Select Source" +msgstr "Quelle auswählen" + +#. HezxN +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3152823\n" +"help.text" +msgid "Selects the scanner that you want to use." +msgstr "Dient zur Auswahl eines Scanners." + +#. AJ5Lv +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id661633376449596\n" +"help.text" +msgid "The dialog displays settings for the selected scanner and the scan job." +msgstr "Der Dialog zeigt Einstellungen für den ausgewählten Scanner und den Scanauftrag an." + +#. t6BMj +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id721633369239013\n" +"help.text" +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#. GvcAB +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id361633369288384\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of available scanners detected in your system. Click on a scanner in the list and press Select to open the scanner configuration dialog. The configuration dialog depends on the scanner driver installed." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Scanner an, die in Ihrem System erkannt wurden. Klicken Sie auf einen Scanner in der Liste und wählen Sie Auswählen, um den Dialog Scannerkonfiguration zu öffnen. Der Dialog hängt vom installierten Scannertreiber ab." + +#. Caooc +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id511633368095174\n" +"help.text" +msgid "Scan Area" +msgstr "Scannbereich" + +#. vYcZn +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id991633368100151\n" +"help.text" +msgid "Left, right, top, bottom" +msgstr "Links, Rechts, Oben, Unten" + +#. mncAH +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id561633368111347\n" +"help.text" +msgid "Set the margins of the scan area." +msgstr "Legt die Ränder des Scanbereichs fest." + +#. wmUp5 +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id81633368116162\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. GFTiz +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id811633368127119\n" +"help.text" +msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box." +msgstr "Zeigt eine Vorschau des gescannten Bildes an. Der Vorschaubereich enthält acht Griffe. Ziehen Sie die Griffe, um den Scanbereich anzupassen, oder geben Sie einen Wert in das Drehfeld des entsprechenden Randes ein." + +#. SQG8n +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id181633369359784\n" +"help.text" +msgid "Device used" +msgstr "Verwendetes Gerät" + +#. vtMfF +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id311633371297646\n" +"help.text" +msgid "Select the scanner device in the list of devices detected by your system." +msgstr "Wählen Sie den Scanner in der Liste der von Ihrem System erkannten Geräte aus." + +#. PAHaK +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id161633369549370\n" +"help.text" +msgid "Resolution [DPI]" +msgstr "Auflösung (DPI)" + +#. jTyuD +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id401633369701424\n" +"help.text" +msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job. The available resolutions depends on the scanner driver." +msgstr "Wählen Sie die Auflösung in Punkten pro Zoll für den Scanauftrag aus. Die verfügbaren Auflösungen hängen vom Scannertreiber ab." + +#. F5SoB +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id351633369697474\n" +"help.text" +msgid "Show advanced options" +msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen" + +#. Hj5EW +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id771633369733491\n" +"help.text" +msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device. The set of options is displayed in the Options box and depends on the scanner driver." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um weitere Konfigurationsoptionen für den Scanner anzuzeigen. Der Optionssatz wird im Feld Optionen angezeigt und hängt vom Scannertreiber ab." + +#. 6qqQP +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id461633370147200\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. JtCux +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id761633371067498\n" +"help.text" +msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below. The option and its values depends on the scanner driver." +msgstr "Zeigt die Liste der verfügbaren erweiterten Optionen des Scannertreibers an. Doppelklicken Sie auf eine Option, um ihren Inhalt direkt darunter anzuzeigen. Die Option und ihre Werte hängen vom Scannertreiber ab." + +#. DFbzA +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id461633371554790\n" +"help.text" +msgid "About Device" +msgstr "Über das Gerät" + +#. 2DSpo +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id821633371816925\n" +"help.text" +msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver: device address, vendor, scanner model and type of scanner." +msgstr "Zeigt ein Popup-Fenster mit Informationen aus dem Scannertreiber an: Geräteadresse, Hersteller, Scannermodell und Scannertyp." + +#. HCSD9 +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id971633371559920\n" +"help.text" +msgid "Create preview" +msgstr "Vorschau erstellen" + +#. T4Tgs +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id431633375721518\n" +"help.text" +msgid "Scans and displays the document in the preview area. Use the Create Preview command to view a sample of the scanned document and set the scan job properties." +msgstr "Scannt das Dokument und zeigt es im Vorschaubereich an. Verwenden Sie den Befehl Vorschau erstellen, um ein Beispiel des gescannten Dokuments anzuzeigen und die Eigenschaften des Scanauftrags festzulegen." + +#. YL3KE +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id151633371565195\n" +"help.text" +msgid "Scan" +msgstr "Scannen" + +#. zWLcX +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id851633375846639\n" +"help.text" +msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog." +msgstr "Scannt ein Bild, fügt das Ergebnis in das Dokument ein und schließt den Dialog." + +#. qDEzX +#: 04060200.xhp +msgctxt "" +"04060200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Request" +msgstr "Anfordern" + +#. PgxbG +#: 04060200.xhp +msgctxt "" +"04060200.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Request" +msgstr "Anfordern" + +#. 2C9QF +#: 04060200.xhp +msgctxt "" +"04060200.xhp\n" +"par_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner. For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner." +msgstr "Scannt ein Bild und fügt das Ergebnis in das Dokument ein. Der Dialog für den Scan-Vorgang wird vom Hersteller des Scanners bereitgestellt. Erklärungen zu diesem Dialog entnehmen Sie bitte der Dokumentation Ihres Scanners." + +#. GVD56 +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen" + +#. 4Qsom +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id3152937\n" +"help.text" +msgid "Special Character" +msgstr "Sonderzeichen" + +#. CBACQ +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts." +msgstr "Erlaubt es dem Benutzer, Zeichen aus den Symbolsätzen der installierten Schriftarten einzufügen." + +#. gzkiW +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "When you click a character in the Special Characters dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." +msgstr "Wenn Sie im Dialog Sonderzeichen auf ein Zeichen klicken, werden eine Vorschau des Zeichens und dessen Zahlencode angezeigt." + +#. AQsdj +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id451614794558893\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. JGCeA +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id741614794572948\n" +"help.text" +msgid "Enter the UTF-8 name or part of the name of the character to display the UTF-8 character in the top left square of the grid. The name of the character cannot be translated. For example, enter tilde to display ~ and enter latin capital letter O with circumflex to display Ô." +msgstr "Geben Sie den UTF-8-Namen oder einen Teil des Namens des Zeichens ein, um das UTF-8-Zeichen im oberen linken Quadrat des Rasters anzuzeigen. Der Name des Zeichens kann nicht übersetzt werden. Die zu suchenden Zeichen müssen in englischer Sprache eingegeben werden. Geben Sie beispielsweise tilde ein, um ~ anzuzeigen und latin capital letter O with circumflex, um Ô anzuzeigen." + +#. d8FbY +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id3151315\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. ArpMB +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." +msgstr "Wählen Sie eine Schriftart, um die Sonderzeichen, die für diese vorhanden sind, anzuzeigen." + +#. WBmcn +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Character block" +msgstr "Zeichenblock" + +#. swAqc +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Select a Unicode block for the current font. The special characters for the selected Unicode block are displayed in the character table." +msgstr "Wählen Sie einen Unicode-Block für die aktuelle Schriftart. Die Sonderzeichen für den ausgewählten Unicode-Block werden in der Zeichentabelle angezeigt." + +#. 8EHHz +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichentabelle" + +#. F8D9E +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Click the special character(s) that you want to insert, and then click Insert." +msgstr "Klicken Sie auf das/die einzufügende(n) Sonderzeichen und dann auf Einfügen." + +#. VSFia +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Recent Characters" +msgstr "Zuletzt verwendete Zeichen" + +#. 4FZk9 +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Displays the special characters that were inserted recently." +msgstr "Zeigt die zuletzt eingefügten Sonderzeichen an." + +#. FhhBr +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id9854317\n" +"help.text" +msgid "Favorite Characters" +msgstr "Bevorzugte Zeichen" + +#. Qp8gh +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3159351\n" +"help.text" +msgid "Displays the special characters that were chosen with the Add to Favorites button. Up to 16 special characters can be saved as a favorite." +msgstr "Zeigt die Sonderzeichen an, die mit der Schaltfläche Zu Favoriten hinzufügen ausgewählt wurden. Bis zu 16 Sonderzeichen können als Favorit gespeichert werden." + +#. yjLEK +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id31525545\n" +"help.text" +msgid "Double-click on a special character will insert it into the document." +msgstr "Ein Doppelklick auf ein Sonderzeichen fügt es in das Dokument ein." + +#. U8Mm2 +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Pictures" +msgstr "Bilder einfügen" + +#. JJBRu +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"hd_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. qtoD9 +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"par_id3159411\n" +"help.text" +msgid "Opens a file selection dialog to insert an image into the current document." +msgstr "Öffnet einen Dialog zur Dateiauswahl zum Einfügen eines Bildes in das aktuelle Dokument." + +#. rkLGz +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"hd_id3149760\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Rahmenvorlage" + +#. bzFsD +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "Select the frame style for the graphic." +msgstr "Wählen Sie eine Rahmenvorlage für die Grafik." + +#. Jr7sP +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"hd_id721654336786322\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#. DCFVT +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"par_id501654336810460\n" +"help.text" +msgid "Select the anchor type for the image at the current cell position." +msgstr "Wählen Sie die Verankerung für das Bild an der aktuellen Zellenposition aus." + +#. cnRdY +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"hd_id3150789\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. Cxk9z +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected graphic file as a link." +msgstr "Die ausgewählte Grafikdatei wird als Verknüpfung eingefügt." + +#. Z7Uva +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. yCDFR +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Displays a preview of the selected graphic file." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der ausgewählten Grafikdatei an." + +#. 794ZA +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OLE Object (Insert Menu)" +msgstr "OLE-Objekt (Menü »Einfügen«)" + +#. 9hJLy +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3146873\n" +"help.text" +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#. s2t34 +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3159079\n" +"help.text" +msgid "Inserts an embedded or linked object into your document, including formulas, QR codes, and OLE objects." +msgstr "Fügt ein eingebettetes oder verknüpftes Objekt in Ihr Dokument ein, einschließlich Formeln, QR-Codes und OLE-Objekte." + +#. PuimY +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Formula Object" +msgstr "Formelobjekt" + +#. mRZCQ +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3154894\n" +"help.text" +msgid "OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#. Prhay +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt einfügen" + +#. VXNsC +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"bm_id3153116\n" +"help.text" +msgid "OLE objects; insertinginserting; OLE objectsobjects; inserting OLE objects" +msgstr "OLE-Objekte; einfügenEinfügen; OLE-ObjekteObjekte; OLE-Objekte einfügen" + +#. rZgGe +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3153116\n" +"help.text" +msgid "Insert OLE Object" +msgstr "OLE-Objekt einfügen" + +#. EsbYc +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." +msgstr "Fügt ein OLE-Objekt in das aktuelle Dokument ein. Das OLE-Objekt kann als Link oder als eingebettetes Objekt eingefügt werden." + +#. HAHCE +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3145314\n" +"help.text" +msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." +msgstr "OLE-Objekte lassen sich nicht über die Zwischenablage oder per Ziehen-und-Ablegen in andere Dateien verschieben." + +#. YTWCi +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." +msgstr "Leere und inaktive OLE-Objekte sind durchsichtig." + +#. o5Gwc +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3149178\n" +"help.text" +msgid "Create new" +msgstr "Neu erstellen" + +#. CvvSj +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Creates a new OLE object based on the object type that you select." +msgstr "Erstellt ein neues OLE-Objekt basierend auf dem Objekttyp, welchen Sie auswählen." + +#. DrXMs +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Object type" +msgstr "Objekttyp" + +#. uYkSD +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3109847\n" +"help.text" +msgid "Select the type of document that you want to create." +msgstr "Wählen Sie den zu erstellenden Dokumenttyp." + +#. MGDEv +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3163803\n" +"help.text" +msgid "Create from file" +msgstr "Aus Datei erstellen" + +#. sxu7w +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3149191\n" +"help.text" +msgid "Creates an OLE object from an existing file." +msgstr "Erstellt ein OLE-Objekt aus einer bestehenden Datei." + +#. LbGrA +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3150084\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. uLQww +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3146773\n" +"help.text" +msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." +msgstr "Wählen Sie die Datei aus, die als OLE-Objekt eingefügt werden soll." + +#. TGhRK +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3144438\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. MUdYZ +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search to locate the file." +msgstr "Geben Sie den Namen der Datei ein, die eingebettet oder als Verknüpfung eingefügt werden soll, oder klicken Sie auf Suchen, um sie in der Verzeichnisstruktur zu suchen." + +#. CHtvz +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Search..." +msgstr "Suchen" + +#. rPUVG +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Locate the file that you want to insert, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die aufzurufende Datei, und klicken Sie auf Öffnen." + +#. PCGNM +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"hd_id4174321\n" +"help.text" +msgid "Link to file" +msgstr "Mit Datei verknüpfen" + +#. WPFqG +#: 04150100.xhp +msgctxt "" +"04150100.xhp\n" +"par_id6636555\n" +"help.text" +msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um das OLE-Objekt als Verknüpfung zur Originaldatei einzufügen. Ist diese Option deaktiviert, wird das Objekt in Ihr Dokument eingebettet." + +#. AFxpZ +#: 04160300.xhp +msgctxt "" +"04160300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. wWFGR +#: 04160300.xhp +msgctxt "" +"04160300.xhp\n" +"bm_id3152937\n" +"help.text" +msgid "formulas; starting formula editor$[officename] Math startMath formula editorequations in formula editoreditors;formula editor" +msgstr "Formeln; Formeleditor aufrufen$[officename] Math aufrufenMath (Formeleditor)Gleichungen im FormeleditorEditoren; Formeleditor" + +#. Y9pqw +#: 04160300.xhp +msgctxt "" +"04160300.xhp\n" +"hd_id3152937\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. RZBiP +#: 04160300.xhp +msgctxt "" +"04160300.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." +msgstr "Fügt eine Formel in das aktuelle Dokument ein. Näheres hierzu finden Sie in der Hilfe zu $[officename] Math." + +#. 4aSw9 +#: 04160300.xhp +msgctxt "" +"04160300.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. 2mEnY +#: 04160500.xhp +msgctxt "" +"04160500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Floating Frame" +msgstr "Schwebenden Rahmen einfügen" + +#. c3fbt +#: 04160500.xhp +msgctxt "" +"04160500.xhp\n" +"bm_id3149783\n" +"help.text" +msgid "floating frames in HTML documentsinserting; floating frames" +msgstr "schwebende Rahmen in HTML-DokumentenEinfügen; schwebende Rahmen" + +#. Z8ciV +#: 04160500.xhp +msgctxt "" +"04160500.xhp\n" +"hd_id3149783\n" +"help.text" +msgid "Insert Floating Frame" +msgstr "Schwebenden Rahmen einfügen" + +#. HAUdm +#: 04160500.xhp +msgctxt "" +"04160500.xhp\n" +"par_id3148410\n" +"help.text" +msgid "Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file." +msgstr "Ein schwebender Rahmen wird in das aktuelle Dokument eingefügt. Schwebende Rahmen kommen in HTML-Dokumenten für die Anzeige des Inhalts anderer Dateien zum Einsatz." + +#. XcQtA +#: 04160500.xhp +msgctxt "" +"04160500.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML compatibility, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by tags." +msgstr "Um HTML-Seiten mit schwebenden Rahmen zu erzeugen, aktivieren Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität die Option \"MS Internet Explorer\". Der schwebende Rahmen wird durch die Tags eingebunden." + +#. UVYwj +#: 04160500.xhp +msgctxt "" +"04160500.xhp\n" +"par_id3151330\n" +"help.text" +msgid "Floating frame properties" +msgstr "Schwebender Rahmen – Eigenschaften" + +#. pE38h +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. NpqZF +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"hd_id3156053\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. YA9SQ +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME and lets you manage the contents of the databases." +msgstr "Führt die in %PRODUCTNAME verfügbaren Datenbanken auf und ermöglicht Ihnen die Verwaltung der Datenbanken." + +#. HuFuF +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "The Data sources command is only available when a text document or a spreadsheet is open." +msgstr "Der Befehl Datenquellen ist nur bei geöffneten Text- oder Tabellendokumenten verfügbar." + +#. LRaSE +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database." +msgstr "Sie können Felder aus einer Datenbank in Ihre Datei einfügen oder Formulare für den Zugriff auf die Datenbank erstellen." + +#. NGJ7B +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"par_id3156427\n" +"help.text" +msgid "Table Data bar" +msgstr "Datenbankleiste" + +#. LzYvb +#: 04180100.xhp +msgctxt "" +"04180100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Forms" +msgstr "Formulare" + +#. 6C3hS +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Media" +msgstr "Medien" + +#. FepyM +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"hd_id3156045\n" +"help.text" +msgid "Media" +msgstr "Medien" + +#. YGAMw +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"par_id3154613\n" +"help.text" +msgid "The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from." +msgstr "Das Untermenü bietet verschiedene Quellen an, aus denen ein Bild, eine Audio- oder eine Videodatei eingefügt werden kann." + +#. yhJ3D +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Clear Direct Formatting" +msgstr "Direkte Formatierung löschen" + +#. PLGwn +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"bm_id3157959\n" +"help.text" +msgid "formatting; undoing when writingparagraph;clear direct formattingformat;clear direct formattingdirect formatting;clearhyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" +msgstr "Formatierung; rückgängig machen beim SchreibenAbsatz; direkte Formatierung löschenFormat; direkte Formatierung löschenDirekte Formatierung; löschenHyperlinks; löschenLöschen; HyperlinksZellen; zurücksetzen von Formaten" + +#. y96Dt +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153391\n" +"help.text" +msgid "Clear Direct Formatting" +msgstr "Direkte Formatierung löschen" + +#. 25NkJ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3145829\n" +"help.text" +msgid "Removes direct formatting from the selection." +msgstr "Entfernt die direkte Formatierung aus der Auswahl." + +#. LYtxB +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the Bold icon." +msgstr "Von direkter Formatierung spricht man bei Formatierungen, die ohne Formatvorlagen angewendet werden, wie beispielsweise der Zuweisung von Fettschrift durch Klicken auf das Symbol Fett." + +#. 2Fe4j +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id671594846326658\n" +"help.text" +msgid "Applied styles (paragraph, character, and other types) are not affected by Clear Direct Formatting, only direct formatting applied on top of the styles. To remove formatting applied by a character or paragraph style, reapply the corresponding Default style." +msgstr "Angewandte Formatvorlagen (Absatz, Zeichen und andere Typen) werden nicht vom Befehl Direkte Formatierung löschen beeinflusst, sondern nur direkte Formatierung, die auf zusätzlich zu den Formatvorlagen angewandt wurde. Um Formatierungen, die von einer Zeichen- oder Absatzvorlage angewandt wurden, zu entfernen, wenden Sie stattdessen die Formatvorlage Standard an." + +#. RcqAz +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3157959\n" +"help.text" +msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." +msgstr "Um die Anwendung eines direkten Formats, beispielsweise eine Unterstreichungen, zu beenden, während Sie neuen Text am Ende einer Zeile eingeben, drücken Sie Strg+Umschalt+X." + +#. uGgku +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id91619108534060\n" +"help.text" +msgid "Bullets and numbering are properties of lists. Clear Direct Formatting does not clear directly formatted bullets and numbering found in a paragraph. To remove the bullet and numbering applied directly to a paragraph, use the Toggle Unordered List, the Toggle Ordered List or the No List icons on the Formatting toolbar." +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierungen sind Eigenschaften von Listen. Direkte Formatierung löschen löscht nicht direkt formatierte Aufzählungszeichen und Nummerierungen in einem Absatz. Um das Aufzählungszeichen und die Nummerierung zu löschen, welche direkt auf einen Absatz angewendet wurde, verwenden Sie die Schaltfläche Ungeordnete Liste umschalten, Geordnete Liste umschalten oder Keine Liste in der Symbolleiste Formatierungen." + +#. rQFC8 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. Wnwwa +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3150347\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. hFndG +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3153272\n" +"help.text" +msgid "Changes the font and the font formatting for the selected characters." +msgstr "Ändert die Schrift und die Schriftformatierung der ausgewählten Zeichen." + +#. Ycmxn +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. 3GCPA +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id831610541188010\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. ruEdb +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. 74PJD +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"bm_id3154812\n" +"help.text" +msgid "formats; fontscharacters;fonts and formatsfonts; formatstext; fonts and formatstypefaces; formatsfont sizes; relative changeslanguages; spellchecking and formattinglanguages; spellingcharacters; enabling CTL and Asian characters" +msgstr "Formate; SchriftartenZeichen; Schriftarten und FormateSchriftarten; FormateTexte; Schriftarten und FormateSchriftschnitte; FormateSchriftgrößen; relativ ändernSprachen; Rechtschreibprüfung und FormatierungSprachen; RechtschreibungZeichen; CTL und ostasiatische Schreibweisen aktivieren" + +#. tYER7 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3154812\n" +"help.text" +msgid "CharactersFont" +msgstr "ZeichenSchrift" + +#. ABAbR +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3158405\n" +"help.text" +msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Formatierung und Schrift an." + +#. mA83G +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155616\n" +"help.text" +msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type." +msgstr "Die Änderungen werden auf die aktuelle Auswahl, auf das Wort, in dem sich der Cursor befindet, oder aber auf den danach eingegebenen Text angewendet." + +#. WcHYN +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:" +msgstr "Je nach Spracheinstellung lässt sich die Formatierung für eine Auswahl der folgenden Schriftarten ändern:" + +#. YBwW7 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Western text font - Latin character sets." +msgstr "Schriftart für westlichen Text – lateinische Zeichensätze." + +#. yY9tq +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" +msgstr "Schriftart für asiatischen Text – chinesische, japanische oder koreanische Zeichensätze" + +#. vyMCG +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" +msgstr "Schriftart für Komplexes Textlayout (CTL) – Textlaufrichtung von rechts nach links" + +#. iVVkD +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153663\n" +"help.text" +msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and then select the Enabled box in the corresponding area." +msgstr "Um die Unterstützung für CTL und asiatische Zeichensätze zu aktivieren, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen und dann Aktiviert im entsprechenden Bereich." + +#. ig9HL +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id083120160609088310\n" +"help.text" +msgid "Font dialog" +msgstr "Dialog Schriftart" + +#. Uf2n9 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. 8uKGv +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list." +msgstr "Geben Sie den Namen einer zu verwendenden installierten Schriftart ein oder wählen Sie eine Schriftart aus der Liste." + +#. ZZ6JH +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Typeface" +msgstr "Schriftschnitt" + +#. sABoQ +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Select the formatting that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die zuzuweisende Formatierung." + +#. MGdTv +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. oGL33 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." +msgstr "Geben Sie die Schriftgröße ein oder wählen Sie die anzuwendende Schriftgröße aus. Für skalierbare Schriftarten können Sie auch Dezimalwerte eingeben." + +#. t9Gfx +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." +msgstr "Wenn Sie eine Formatvorlage auf Grundlage einer anderen Formatvorlage erstellen, haben Sie die Möglichkeit, die Änderung in Prozent oder als Point-Wert (beispielsweise -2pt oder +5pt) anzugeben." + +#. hJCp6 +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"hd_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. MGSCA +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3157961\n" +"help.text" +msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." +msgstr "Hier geben Sie an, welche Sprache bei der Rechtschreibprüfung im ausgewählten Text oder während der Eingabe verwendet werden soll. Die verfügbaren Sprachmodule sind durch ein Häkchen gekennzeichnet." + +#. dyESr +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3157962\n" +"help.text" +msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid BCP 47 language tag if the language you want to assign is not available from the selectable list." +msgstr "Wenn die Sprachenliste aus einem bearbeitbaren Kombinationsfeld besteht, können Sie ein gültiges BCP-47-Sprachzeichen eingeben, falls die von Ihnen gewünschte Sprache zum Zuweisen nicht in der auswählbaren Liste verfügbar ist." + +#. Xf7AT +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3157963\n" +"help.text" +msgid "For language tag details please see the For users section on the langtag.net web site." +msgstr "Für Details der Sprachmarkierung lesen Sie bitte den Abschnitt For users der Webseite langtag.net." + +#. cpdYi +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "You can also change the locale setting for cells (choose Format - Cells - Numbers)." +msgstr "Sie können auch das Gebietsschema für Zellen ändern (wählen Sie Format – Zellen… – Register: Zahlen)." + +#. FASWt +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id341616754767611\n" +"help.text" +msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style and Character Style." +msgstr "Die folgenden Schaltflächen werden nur für Absatz- und Zeichenvorlagen angezeigt." + +#. ZqG5G +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Asian languages support" +msgstr "Unterstützung für asiatische Sprachen" + +#. yEggE +#: 05020100.xhp +msgctxt "" +"05020100.xhp\n" +"par_id3147213\n" +"help.text" +msgid "Complex text layout support" +msgstr "CTL-Unterstützung" + +#. FC2BQ +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font Effects" +msgstr "Schrifteffekte" + +#. VKWDA +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"bm_id3153514\n" +"help.text" +msgid "fonts; effectsformatting; font effectscharacters; font effectstext; font effectseffects; fontsunderlining; textcapital letters; font effectslowercase letters; font effectstitles; font effectssmall capitalsstrikethrough; font effectsfonts; strikethroughoutlines; font effectsfonts; outlinesshadows; charactersfonts; shadowsfonts; color ignoredignored font colorscolors; ignored text color" +msgstr "SchrifteffekteFormatierungen; SchrifteffekteZeichen; SchrifteffekteText; SchrifteffekteEffekte; SchriftUnterstreichen; TextGroßbuchstaben; SchrifteffekteKleinbuchstaben; SchrifteffekteTitel; SchrifteffekteKapitälchenDurchstreichung; SchrifteffekteSchrift; DurchstreichungKonturschrift; SchrifteffekteSchrift; KonturSchatten; ZeichenSchrift; SchattenSchrift; Farbe ignoriertIgnorierte SchriftfarbeFarben; Schriftfarbe ignoriert" + +#. ENsDC +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Font Effects" +msgstr "Schrifteffekte" + +#. BGt5t +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Specify the font effects that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Schrifteffekte aus." + +#. AYN9L +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3149482\n" +"help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe" + +#. yZAbJ +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3146924\n" +"help.text" +msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." +msgstr "Legt die Farbe für den ausgewählten Text fest. Wenn Sie Automatisch wählen, wird die Textfarbe bei hellen Hintergründen auf Schwarz, bei dunklen Hintergründen auf Weiß eingestellt." + +#. ScU6M +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_idN10CC2\n" +"help.text" +msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the Font Color icon. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." +msgstr "Zum Ändern der Textfarbe markieren Sie zunächst den Text, dessen Farbe geändert werden soll. Klicken Sie dann auf das Symbol Schriftfarbe. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol Schriftfarbe und wählen dann die gewünschte Farbe aus." + +#. vT2uF +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_idN10CC9\n" +"help.text" +msgid "If you click the Font Color icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." +msgstr "Wenn Sie vor dem Markieren von Text auf das Symbol Schriftfarbe klicken, erscheint der Cursor in Form eines kleinen Farbeimers. Zum Ändern der Textfarbe markieren Sie den gewünschten Text mit dem Farbeimer-Cursor. Um die Farbe eines einzelnen Wortes zu ändern, doppelklicken Sie auf das gewünschte Wort. Zum Einstellen einer anderen Farbe klicken Sie zuerst auf den Pfeil neben dem Symbol Schriftfarbe und wählen dann die gewünschte Farbe aus." + +#. vjg7G +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_idN10CD6\n" +"help.text" +msgid "To undo the last change, right-click." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die letzte Änderung rückgängig zu machen." + +#. Dj8AA +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_idN10CDA\n" +"help.text" +msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Esc key." +msgstr "Zum Beenden des Farbeimermodus klicken Sie einmal oder drücken Sie Esc." + +#. MFvGw +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3150037\n" +"help.text" +msgid "The text color is ignored when printing, if the Print text in black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." +msgstr "Die Textfarbe wird beim Drucken ignoriert, falls Text schwarz drucken unter %PRODUCTNAME Writer – Drucken im Dialog Optionen ausgewählt wurde." + +#. tFhVN +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id7613757\n" +"help.text" +msgid "The text color is ignored on screen, if the Use automatic font color for screen display check box is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Accessibility." +msgstr "Die Textfarbe wird auf dem Bildschirm ignoriert, falls Systemschriftfarbe für Bildschirmdarstellung unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen…%PRODUCTNAME – Barrierefreiheit ausgewählt wurde." + +#. zbPP3 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3144766\n" +"help.text" +msgid "Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar." +msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie den ausgewählten Zeichen die aktuelle Schriftfarbe zuweisen möchten. Sie können auch hier klicken und eine Auswahl ziehen, um die Textfarbe zu ändern. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste Schriftfarbe aufzurufen." + +#. Yvw3j +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id0123200902243377\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. xbjmo +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3146925\n" +"help.text" +msgid "Sets the transparency of the character text. The value 100% means entirely transparent, while 0% means not transparent at all." +msgstr "Legt die Transparenz des ausgewählten Textes fest. Der Wert 100 % bedeutet vollständig transparent, während 0 % überhaupt nicht transparent bedeutet." + +#. NUXSY +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id941582477457694\n" +"help.text" +msgid "Transparency cannot be set for Paragraph Style and Character Style." +msgstr "Für Absatz- und Zeichenvorlagen kann keine Transparenz festgelegt werden." + +#. DopC6 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id91580568371950\n" +"help.text" +msgid "Text Decoration" +msgstr "Textdekoration" + +#. WMggf +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id0123200902291084\n" +"help.text" +msgid "Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined." +msgstr "Überstreicht den ausgewählten Text oder entfernt die Überstreichung. Falls sich der Cursor nicht innerhalb eines Wortes befindet, wird neu eingegebener Text überstrichen." + +#. yLgGs +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id0123200902243376\n" +"help.text" +msgid "Overlining" +msgstr "Überstreichung" + +#. AgLqC +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id0123200902243343\n" +"help.text" +msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." +msgstr "Wählen Sie den zuzuweisenden Stil für die Überstreichung. Um die Überstreichung nur auf Worte anzuwenden, wählen Sie das Markierfeld Wortweise aus." + +#. hjGmq +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id0123200902243470\n" +"help.text" +msgid "Overline color" +msgstr "Farbe" + +#. Qj5QS +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id0123200902243466\n" +"help.text" +msgid "Select the color for the overlining." +msgstr "Wählen Sie die Farbe der Überstreichung aus." + +#. exFYD +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichung" + +#. GhmxB +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3145203\n" +"help.text" +msgid "Select a strikethrough style for the selected text." +msgstr "Wählt einen Durchstreichungsstil für den ausgewählten Text aus." + +#. 8KFk2 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3150496\n" +"help.text" +msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." +msgstr "Falls Sie Ihr Dokument als Microsoft Word-Datei speichern, werden alle Durchstreichungen zu einzelnen Linien konvertiert." + +#. ojwCR +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Underlining" +msgstr "Unterstreichung" + +#. WedNX +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." +msgstr "Wählen Sie den zuzuweisenden Stil für die Unterstreichung. Um die Unterstreichung nur auf Worte anzuwenden, wählen Sie das Markierfeld Wortweise aus." + +#. E5TPY +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3153147\n" +"help.text" +msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised." +msgstr "Wenn Sie die Unterstreichung auf hochgestellten Text anwenden, wird die Linie auf die entsprechende Höhe gesetzt. Befindet sich der hochgestellte Text jedoch innerhalb eines Worts mit normalem Text, wird die Unterstreichungslinie nicht angehoben." + +#. PssvR +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3148642\n" +"help.text" +msgid "Underline color" +msgstr "Farbe" + +#. iFDaB +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Select the color for the underlining." +msgstr "Wählen Sie die Farbe für die Unterstreichung." + +#. vCnQY +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Individual words" +msgstr "Wortweise" + +#. LifTi +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3152935\n" +"help.text" +msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." +msgstr "Wendet den ausgewählten Effekt nur auf Wörter an und ignoriert Leerzeichen." + +#. giEeL +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#. gFDAo +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Select the font effects that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die anzuwendenden Schrifteffekte aus." + +#. jbxYs +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3149575\n" +"help.text" +msgid "Case" +msgstr "Schreibweise" + +#. G2gCr +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3148944\n" +"help.text" +msgid "The following capitalization effects are available:" +msgstr "Es stehen die folgenden Auszeichnungseffekte zur Verfügung:" + +#. kNTy9 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Without - No effect is applied." +msgstr "Ohne – Es wird kein Effekt angewendet." + +#. 3FEXm +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "UPPERCASE - Changes the selected lowercase characters to uppercase characters." +msgstr "GROẞBUCHSTABENÄndert die ausgewählten Kleinbuchstaben in Großbuchstaben." + +#. iRaV4 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "lowercase - Changes the selected uppercase characters to lower characters." +msgstr "kleinbuchstabenÄndert die ausgewählten Großbuchstaben in Kleinbuchstaben." + +#. FEVh9 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Capitalize Every Word - Changes the first character of each selected word to an uppercase character." +msgstr "Jedes Wort Groß SchreibenÄndert das erste Zeichen jedes ausgewählten Wortes in einen Großbuchstaben." + +#. GBuCC +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3154937\n" +"help.text" +msgid "Small capitals - Changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size." +msgstr "KapitälchenÄndert die ausgewählten Kleinbuchstaben in Großbuchstaben und reduziert dann ihre Größe." + +#. B3MEb +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_idN10B81\n" +"help.text" +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#. z8unJ +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_idN10B85\n" +"help.text" +msgid "Hides the selected characters. To display the hidden text, ensure that Formatting Marks is selected in the View menu. You can also choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and select Hidden characters." +msgstr "Blendet die ausgewählten Zeichen aus. Um den ausgeblendeten Text anzuzeigen, stellen Sie sicher, dass Formatierungszeichen im Menü View markiert ist. Außerdem muss unter %PRODUCTNAME – EigenschaftenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen das Markierfeld Verborgene Zeichen ausgewählt sein." + +#. iAwbr +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3154129\n" +"help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#. iXCe4 +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." +msgstr "Wählen Sie den Reliefeffekt, der auf den ausgewählten Text angewendet werden soll. Mit Erhaben wirken die Zeichen, als wären sie aus der Seite hervorgedrückt. Mit Vertieft erzielen Sie die Wirkung in die Seite eingeprägter Zeichen." + +#. BhRXq +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#. pPmRf +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3159126\n" +"help.text" +msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." +msgstr "Zeigt die Kontur der ausgewählten Zeichen an. Dieser Effekt funktioniert nicht mit jeder Schriftart." + +#. TTNGb +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3163714\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. 3ATPy +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3150962\n" +"help.text" +msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." +msgstr "Fügt einen Schatten hinzu, der unterhalb und rechts der ausgewählten Zeichen geworfen wird." + +#. 7qD3W +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3150332\n" +"help.text" +msgid "Emphasis mark" +msgstr "Betonungszeichen" + +#. v3dTW +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen aus, das ober- oder unterhalb der gesamten Länge des ausgewählten Textes angezeigt wird." + +#. Fuu9V +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"hd_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. 44rBr +#: 05020200.xhp +msgctxt "" +"05020200.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "Specify where to display the emphasis marks." +msgstr "Geben Sie an, wo die Betonungszeichen angezeigt werden sollen." + +#. BzbXS +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Numbers / Format" +msgstr "Zahlen / Format" + +#. AJdV8 +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"bm_id3152942\n" +"help.text" +msgid "formats; number and currency formatsnumber formats; formatscurrencies;format codesdefaults; number formats" +msgstr "Formate; Zahlen- und WährungsformateZahlenformate; FormateWährungen; Format-CodesVoreinstellungen; Zahlenformate" + +#. YGEmP +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3162942\n" +"help.text" +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#. z8GFZ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)." +msgstr "Legen Sie die Formatierungsoptionen für die ausgewählten Zellen fest." + +#. E2nXs +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3152942\n" +"help.text" +msgid "Numbers / Format" +msgstr "Zahlen / Format" + +#. CNMbg +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "Specify the formatting option for the selected variable." +msgstr "Legen Sie die Formatierungsoptionen für die ausgewählte Variable fest." + +#. KqXXP +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3155392\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. CknnB +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." +msgstr "Wählen Sie zunächst eine der Kategorien in der Liste und dann eines der Formate im Feld Format." + +#. NwGUJ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3145416\n" +"help.text" +msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system." +msgstr "Das Standardwährungsformat einer Zelle hängt von den Gebietseinstellungen Ihres Betriebssystems ab." + +#. Px2zJ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. igSKQ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Select how you want the contents of the selected cell(s) field to be displayed. The code for the selected option is displayed in the Format code box." +msgstr "Wählen Sie aus, wie der Inhalt der ausgewählte(n) Zelle(n)Felder angezeigt werden soll. Der Code für die ausgewählte Option wird im Feld Formatcode eingeblendet." + +#. zFHm5 +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3154811\n" +"help.text" +msgid "Currency category list boxes" +msgstr "Listenfeld Kategorie Währung" + +#. YGghf +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." +msgstr "Wählen Sie die bevorzugte Währung und rollen Sie die Liste Format nach oben zu den Formatierungsoptionen für die Währung." + +#. UnPNs +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the Language box." +msgstr "Der Format-Code für Währungen ist nach dem Schema [$xxx-nnn] aufgebaut, wobei xxx für das Währungssymbol und nnn für den Ländercode stehen. Spezielle Bankensymbole wie beispielsweise EUR (für Euro) erfordern keinen Ländercode. Das Währungsformat ist unabhängig von der unter Sprache gewählten Sprache." + +#. dNyjY +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. akNwB +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid " Specifies the language setting for the selected fields. With the language set to Default, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Specifies the language setting for the selected cells. Specifies the language setting for the selected field. " +msgstr "Legt die Spracheinstellung für die ausgewählten Feldbefehle fest. Wenn die Sprache auf Standard eingestellt ist, wendet $[officename] automatisch die Zahlenformate an, die der Standardsprache des Systems zugeordnet sind.Legt die Spracheinstellung für die ausgewählten Zellen fest.Legt die Spracheinstellung für das ausgewählte Feld fest." + +#. K29ZG +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3157320\n" +"help.text" +msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting." +msgstr "Die Spracheinstellung gewährleistet, dass die Datums- und Währungsformate sowie Dezimal- und Tausendertrennzeichen auch beim Öffnen des Dokuments auf einem Betriebssystem mit einer anderen Standardspracheinstellung beibehalten werden." + +#. sESQh +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3155995\n" +"help.text" +msgid "Source format" +msgstr "Quellenformat" + +#. XpACz +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3144432\n" +"help.text" +msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." +msgstr "Dasselbe Zahlenformat verwenden, das die Zellen, welche die Daten für das Diagramm enthalten, besitzen." + +#. gEhKJ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. fyNRw +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Specify the options for the selected format." +msgstr "Geben Sie die Optionen für das ausgewählte Format an." + +#. KFYxA +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3153970\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. JHgsC +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl an Dezimalstellen ein." + +#. zT5NJ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3153971\n" +"help.text" +msgid "Denominator places" +msgstr "Stellen des Nenners" + +#. GEGjE +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." +msgstr "Mit dem Zahlenformat Bruch geben Sie die gewünschte Anzahl an Stellen für den Nenner an." + +#. QzULa +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3154819\n" +"help.text" +msgid "Leading zeroes" +msgstr "Führende Nullen" + +#. mVfXH +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3147352\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." +msgstr "Geben Sie die maximale Anzahl an führenden Nullen ein." + +#. V6q3z +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Negative numbers red" +msgstr "Negativ in Rot" + +#. W2Gsi +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "Changes the font color of negative numbers to red." +msgstr "Legt fest, dass negative Zahlen in rot dargestellt werden." + +#. FGxEc +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausendertrennzeichen" + +#. ZZLrB +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3146148\n" +"help.text" +msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." +msgstr "Fügt einen Separator zwischen Tausendern ein. Welche Art von Separator eingesetzt wird, hängt dabei von den Spracheinstellungen ab." + +#. 2GVUQ +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Engineering notation" +msgstr "Technische Schreibweise" + +#. hHbZy +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3146149\n" +"help.text" +msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." +msgstr "Bei der technischen Schreibweise wird sichergestellt, dass bei der wissenschaftlichen Schreibweise der Exponent ein Vielfaches von 3 ist." + +#. YFp5k +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3150103\n" +"help.text" +msgid "Format code" +msgstr "Format-Code" + +#. FfFrA +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3159156\n" +"help.text" +msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format. The following options are only available for user-defined number formats." +msgstr "Zeigt den Zahlenformat-Code für das ausgewählte Format an. Sie können auch ein benutzerdefiniertes Format eingeben. Die folgenden Optionen stehen ausschließlich für benutzerdefinierte Zahlenformate zur Verfügung." + +#. 5Wmik +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3155311\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. 5EaX2 +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3147219\n" +"help.text" +msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." +msgstr "Überträgt den eingegebenen Zahlenformat-Code in die Kategorie der benutzerdefinierten Formate." + +#. FqD4t +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3153573\n" +"help.text" +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentar ändern" + +#. yjr9j +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3083444\n" +"help.text" +msgid "Adds a comment to the selected number format." +msgstr "Fügt einen Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat hinzu." + +#. LhvTR +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3149263\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. MLH57 +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3154150\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected number format. The changes are effective after you restart $[officename]." +msgstr "Löscht das ausgewählte Zahlenformat. Die Änderungen werden erst nach einem Neustart von $[officename] wirksam." + +#. 8oTWz +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"hd_id3150332\n" +"help.text" +msgid "Name line" +msgstr "Kommentarzeile" + +#. jT4Rp +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." +msgstr "Geben Sie einen Kommentar zum ausgewählten Zahlenformat ein und klicken Sie dann auf eine Stelle außerhalb dieses Feldes." + +#. cbCBA +#: 05020300.xhp +msgctxt "" +"05020300.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Number format codes: custom format codes defined by user." +msgstr "Zahlenformat-Codes: Benutzerdefinierte Format-Codes, vom Benutzer definiert." + +#. VAMWj +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Number Format Codes" +msgstr "Zahlenformat-Codes" + +#. x77kJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"bm_id3153514\n" +"help.text" +msgid "format codes; numbers conditions; in number formats number formats; codes currency formats formats;of currencies/date/time numbers; date, time and currency formats Euro; currency formats date formats times, formats percentages, formats scientific notation, formats engineering notation, formats fraction, formats native numeral LCID, extended" +msgstr "Format-Codes; ZahlenBedingungen; in ZahlenformatenZahlenformate; CodesWährungsformateFormate; Währungen/Daten/ZeitenZahlen; Datums-/Zeit-/WährungsformateEuro; WährungsformateDatum; FormateZeiten; FormateProzente; FormateWissenschaftliche Schreibweise; FormateTechnische Schreibweise; FormateBrüche; FormateZahlsystemeLCID, erweitert" + +#. fqAEA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Number Format Codes " +msgstr "Zahlenformat-Codes" + +#. As75i +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)." +msgstr "Codes für Zahlenformate dürfen aus bis zu vier durch Semikola (;) getrennten Teilen bestehen." + +#. u5mJD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150146\n" +"help.text" +msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." +msgstr "In zweiteiligen Zahlenformat-Codes bezieht sich der erste Teil auf positive Werte und Null und der zweite Teil auf negative Werte." + +#. Djpoy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3158442\n" +"help.text" +msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." +msgstr "In dreiteiligen Zahlenformat-Codes bezieht sich der erste Teil auf positive, der zweite auf negative Werte und der dritte auf den Wert Null." + +#. Ear5G +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." +msgstr "Sie können für jeden der drei Teile eine Bedingung stellen, sodass das Format nur dann angewendet wird, wenn die Bedingung erfüllt ist." + +#. xZGG9 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3155070\n" +"help.text" +msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." +msgstr "Der vierte Teil gilt, falls der Inhalt kein Wert sondern Text ist. Der Inhalt wird durch ein At-Zeichen (@) dargestellt." + +#. pQGkC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Decimal Places and Significant Digits" +msgstr "Nachkommastellen und signifikante Ziffern" + +#. C9sBL +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153624\n" +"help.text" +msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The # only displays significant digits, while the 0 displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The ? works as the # but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." +msgstr "Verwenden Sie die Null (0), die Raute (#) oder das Fragezeichen (?) als Platzhalter in Ihrem Zahlenformat-Code, um Zahlen darzustellen. Die # zeigt nur signifikante Stellen an, während die 0 Nullen anzeigt, falls es weniger Stellen in der Zahl als im Zahlenformat gibt. Das ? funktioniert wie die #, fügt aber ein Leerzeichen hinzu, um die Komma-Ausrichtung beizubehalten, falls es eine versteckte, nicht-signifikante Null gibt." + +#. A29X3 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Use question marks (?), zeroes (0) or number signs (#) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." +msgstr "Die im Nenner und Zähler von Brüchen anzuzeigenden Stellen geben Sie mit Fragezeichen (?), Nullen (0) oder Rauten (#) an. Brüche, auf die das definierte Schema nicht anzuwenden ist, werden als Fließkommazahlen ausgegeben." + +#. 7CTWF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148440\n" +"help.text" +msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" +msgstr "Wenn eine Zahl hinter dem Komma mehr Stellen aufweist, als das Format Platzhalter enthält, wird sie entsprechend gerundet. Zahlen, die vor dem Komma mehr Stellen aufweisen, als Platzhalter im Format vorhanden sind, werden vollständig angezeigt. Setzen Sie Platzhalter beim Erstellen von Zahlenformat-Codes gemäß der folgenden Liste ein:" + +#. LaFHj +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150902\n" +"help.text" +msgid "Placeholders" +msgstr "Platzhalter" + +#. kydR4 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Bedeutung" + +#. 7GtC4 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Does not display extra zeros." +msgstr "Zeigt keine zusätzlichen Nullen an." + +#. QFdAK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145091\n" +"help.text" +msgid "Displays space characters instead of extra zeros." +msgstr "Zeigt Leerstellen anstatt zusätzlicher Nullen an." + +#. uF66f +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "0 (Zero)" +msgstr "0 (Null)" + +#. AAoU2 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." +msgstr "Zeigt zusätzliche Nullen an, wenn eine Zahl weniger Stellen hat, als Nullen im Format vorliegen." + +#. DVFU4 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_idN1087E\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. CnDNL +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Number Format" +msgstr "Zahlenformat" + +#. xXYBg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Format-Code" + +#. v2KTa +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "3456.78 as 3456.8" +msgstr "3456,78 als 3456,8" + +#. 6VBAJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "9.9 as 9.900" +msgstr "9,9 als 9,900" + +#. NG8pN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147077\n" +"help.text" +msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" +msgstr "13 als 13,0 und 1234,567 als 1234,57" + +#. X7GCy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" +msgstr "5,75 als 5 3/4 und 6,3 als 6 3/10" + +#. yX5bf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid ".5 as 0.5" +msgstr ",5 als 0,5" + +#. jwDq6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156153\n" +"help.text" +msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)" +msgstr ",5 as 0,5   (mit zwei extra Leerzeichen am Ende)" + +#. UFCzW +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3149276\n" +"help.text" +msgid "Thousands Separator" +msgstr "Tausendertrennzeichen" + +#. YYjyi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:" +msgstr "Je nach Spracheinstellung kann entweder ein Punkt, ein Komma oder ein Leerzeichen als Tausendertrennzeichen verwendet werden. Durch ein solches Trennzeichen lässt sich auch die Größe der angezeigten Zahl auf ein Vielfaches von 1000 pro abgetrenntem Bereich beschränken. Die Beispiele unten verwenden den Punkt als Tausendertrennzeichen." + +#. CMxqA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154905\n" +"help.text" +msgid "Number Format" +msgstr "Zahlenformat" + +#. TBXGD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150822\n" +"help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Format-Code" + +#. zsaC6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "15000 as 15,000" +msgstr "15000 als 15.000" + +#. a5uto +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154935\n" +"help.text" +msgid "16000 as 16" +msgstr "16000 als 16" + +#. 8rPPF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3154836\n" +"help.text" +msgid "Including Text in Number Format Codes" +msgstr "Text in Zahlenformat-Codes einschließen" + +#. GS38D +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Text and Numbers" +msgstr "Text und Zahlen" + +#. RFdEG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: #.#\" meters\" or #.#\\ \\m to get the correct result." +msgstr "Um Text in ein Zahlenformat einzuschließen, das auf eine Zelle angewendet wird, die Zahlen enthält, schließen Sie den Text in doppelte Anführungszeichen (\") ein oder fügen einen Rückstrich (\\) vor jedem einzelnen Zeichen ein. Geben Sie beispielsweise #,# \"Meter\" ein, um \"3,5 Meter\" angezeigt zu bekommen, oder #,# \\m für \"3,5 m\". Wenn Sie Leerzeichen als Tausendertrennzeichen verwenden, müssen Sie die Leerzeichen in den vorherigen Beispielen in die Formatierung mit einschließen: #,#\" Meter\" beziehungsweise #,#\\ \\m, um das richtige Ergebnis zu erzielen." + +#. nHFUw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3148979\n" +"help.text" +msgid "Text and Text" +msgstr "Text und Text" + +#. kDCph +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153338\n" +"help.text" +msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." +msgstr "Um Text in ein Zahlenformat einzuschließen, das auf eine Zelle angewandt wird, die selbst Text enthalten könnte, fügen Sie den Text in doppelte Anführungszeichen (\" \") ein und fügen ein At-Zeichen (@) hinzu. Geben Sie beispielsweise \"Summe für \"@ ein, um \"Summe für Dezember\" angezeigt zu bekommen." + +#. VfcKW +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3154330\n" +"help.text" +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#. Cee6G +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156294\n" +"help.text" +msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (_) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." +msgstr "Mit einem Buchstaben, dem Sie einen Unterstrich (_) voranstellen, lässt sich in einem Zahlenformat die Breite von Leerzeichen festlegen. Dabei hängt die Breite des Leerzeichens von der Breite des gewählten Buchstabens ab. Mit _M erzielen Sie also ein breiteres Leerzeichen als mit _i." + +#. 7AkYm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156295\n" +"help.text" +msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" +msgstr "Um einen Leerraum mit der Breite eines gegebenen Zeichens darzustellen, verwenden Sie ein Sternchen (*), gefolgt von diesem Zeichen. Zum Beispiel:" + +#. 7fTxt +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156297\n" +"help.text" +msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" +msgstr "stellt eine ganze Zahl dar (0), mit so vielen vorangestellten Rückstrichen (\\) wie benötigt, um die Spaltenbreite auszufüllen. Zur Darstellung von Abrechnungen, bei denen das Währungssymbol links ausgerichtet ist, können Sie ein Format ähnlich dem folgenden verwenden:" + +#. GHJRC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3155994\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. h2xQq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" +msgstr "Die Farbe für einen Abschnitt eines Zahlenformat-Codes stellen Sie ein, indem Sie einen der folgenden Farbnamen in eckigen Klammern [ ] einfügen:" + +#. hPinb +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Conditions" +msgstr "Bedingungen" + +#. UFeFg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Conditional Brackets" +msgstr "Bedingungsklammern" + +#. LUAvj +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3155312\n" +"help.text" +msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." +msgstr "Es ist möglich, Zahlenformate zu definieren, die nur beim Zutreffen bestimmter Bedingungen angewendet werden. Solche Bedingungen werden in eckige Klammern [ ] gesetzt." + +#. TE8Cf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3159179\n" +"help.text" +msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." +msgstr "Sie können eine beliebige Kombination aus Zahlen und Operatoren <,<=, >, >=, = und <> verwenden." + +#. EFbUr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" +msgstr "Geben Sie beispielsweise Folgendes ein, um unterschiedliche Temperaturwerte durch bestimmte Farben zu kennzeichnen:" + +#. zETGD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3157870\n" +"help.text" +msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." +msgstr "Alle Temperaturen unter Null werden blau dargestellt, Temperaturen zwischen 0 und 30 °C schwarz und Temperaturen über 30 °C rot." + +#. N9GV7 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3154833\n" +"help.text" +msgid "Positive and Negative Numbers" +msgstr "Positive und negative Zahlen" + +#. DgKsK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" +msgstr "Mit einem Zahlenformat wie dem folgenden lässt sich eine Zahl, in Abhängigkeit davon, ob sie negativ, positiv oder Null ist, durch unterschiedlichen Text ergänzen." + +#. kHCYW +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" +msgstr "0 \"plus\";0 \"minus\";0 \"Null\"" + +#. vCUwx +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" +msgstr "Prozentsätze, wissenschaftliche beziehungsweise technische Schreibweise und Bruchdarstellung" + +#. aVTBf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3147218\n" +"help.text" +msgid "Percentages" +msgstr "Prozentsätze" + +#. tCoWM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." +msgstr "Um Zahlen als Prozentsatz anzuzeigen, fügen Sie dem Zahlenformat ein Prozentzeichen (%) hinzu." + +#. B4yFw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3156005\n" +"help.text" +msgid "Scientific Notation" +msgstr "Wissenschaftliche oder technische Schreibweise" + +#. hQjE8 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 105, and 0.000065 as 6.5 x 10-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: ###.##E+00 for instance." +msgstr "Die wissenschaftliche Schreibweise ermöglicht die Darstellung sehr großer oder sehr kleiner Zahlen in kompakter Form. Beispielsweise wird die Zahl 650000 in wissenschaftlicher Schreibweise als 6,5 x 105 wiedergegeben und 0,000065 als 6,5 x 10-5. %PRODUCTNAME stellt diese Zahlen in der Form 6,5E+5 beziehungsweise 6,5E-5 dar. Um ein Zahlenformat für die wissenschaftliche Darstellung von Zahlen zu erstellen, geben Sie zunächst eine Raute (#) oder eine Null (0) ein und dann einen der Codes E-, E+, e- oder e+. Wenn das Zeichen nach den E oder e weggelassen wird, wird es für positive Werte des Exponenten nicht mit angezeigt. Um die technische Schreibweise zu erhalten, geben Sie 3 Ziffern (0 oder #) für den ganzzahligen Teil ein: beispielsweise ###,##E+00." + +#. D5eEE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3156006\n" +"help.text" +msgid "Fraction Representation" +msgstr "Bruchdarstellung" + +#. 24wD7 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146924\n" +"help.text" +msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." +msgstr "Um einen Wert als einen Bruch darzustellen, besteht das Format aus zwei oder drei Teilen: ein optionaler Teil für die ganze Zahl, einem Zähler und einem Nenner. Ganze Zahl und Zähler werden durch ein Leerzeichen oder durch den in Anführungszeichen angegebenen Text getrennt. Zähler und Nenner werden durch einen Schrägstrich getrennt. Jeder Teil kann aus einer Kombination aus #, ? und 0 als Platzhalter bestehen." + +#. rMbFX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146925\n" +"help.text" +msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" +msgstr "Der Nenner wird errechnet, um den bestmöglichen Wert des Bruchs für die Anzahl an Platzhalter zu bekommen. Zum Beispiel wird der Wert PI als 3 16/113 dargestellt mit dem Format:" + +#. Ao7TR +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146927\n" +"help.text" +msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" +msgstr "Der Nenner kann auf den Wert festgelegt werden, durch den der Platzhalter ersetzt wird. Beispielsweise wird der Wert von Pi als ein Vielfaches von 1/16 (also 50/16) dargestellt, mit dem Format:" + +#. JGrQ3 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3159080\n" +"help.text" +msgid "Number Format Codes of Currency Formats" +msgstr "Zahlenformat-Codes für Währungsformate" + +#. VarjN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." +msgstr "Das Standardwährungsformat der Zellen in einem Tabellendokument hängt von den Gebietseinstellungen Ihres Betriebssystems ab. Sie haben aber die Möglichkeit, benutzerdefinierte Währungssymbole auf die Zellen anzuwenden. Geben Sie beispielsweise #.##0,00 € für die Anzeige 4,50 € (Euro) ein." + +#. Z6dMA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150032\n" +"help.text" +msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." +msgstr "Sie können auch das Gebietsschema für die Währung angeben, indem Sie den Code für das Gebietsschema hinter das Währungssymbol setzen. So steht beispielsweise [$€-407] für die Währung Euro in Deutschland. Der Code für ein Gebietsschema wird angezeigt, wenn Sie im Dialog Zellen formatieren auf das Register Zahlen klicken und in der Liste unter Sprache das entsprechende Land auswählen." + +#. D8Cj4 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3157309\n" +"help.text" +msgid "Date and Time Formats" +msgstr "Datums- und Zeitformate" + +#. 75JTM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3153740\n" +"help.text" +msgid "Date Formats" +msgstr "Datumsformate" + +#. Ew9ZT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." +msgstr "Nutzen Sie die folgenden Zahlenformat-Codes für die Anzeige von Tagen, Monaten und Jahren." + +#. RkNWV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id610980\n" +"help.text" +msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." +msgstr "Nicht alle Format-Codes liefern für alle Sprachen sinnvolle Ergebnisse." + +#. F9dWC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152376\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. Bw4xc +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3159130\n" +"help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Format-Code" + +#. 6r75s +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147380\n" +"help.text" +msgid "Month as 3." +msgstr "Monat als 1-12." + +#. GyNux +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145594\n" +"help.text" +msgid "Month as 03." +msgstr "Monat als 01-12." + +#. EpvDr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145728\n" +"help.text" +msgid "Month as Jan-Dec" +msgstr "Monat als Jan-Dez" + +#. Sk7qG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149909\n" +"help.text" +msgid "Month as January-December" +msgstr "Monat als Januar-Dezember" + +#. hciJf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3151218\n" +"help.text" +msgid "First letter of Name of Month" +msgstr "Erster Buchstabe des Monatsnamens" + +#. UFCAA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "Day as 2" +msgstr "Tag als 1-31" + +#. ePPni +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Day as 02" +msgstr "Tag als 01-31" + +#. xA7uB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148495\n" +"help.text" +msgid "Day as Sun-Sat" +msgstr "Tag als Mo-So" + +#. PunAi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154272\n" +"help.text" +msgid "Day as Sunday to Saturday" +msgstr "Tag als Montag-Sonntag" + +#. iTntt +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146791\n" +"help.text" +msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" +msgstr "Tag mit folgendem Trennzeichen als \"Montag,\"-\"Sonntag,\"" + +#. W5Gsh +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "Year as 00-99" +msgstr "Jahr als 00-99" + +#. M2xtN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148408\n" +"help.text" +msgid "Year as 1900-2078" +msgstr "Jahr als 1900-2078" + +#. HCipn +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153355\n" +"help.text" +msgid "Calendar week" +msgstr "Kalenderwoche" + +#. 9ZDUy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154302\n" +"help.text" +msgid "Quarterly as Q1 to Q4" +msgstr "Quartal als Q1-Q4" + +#. GxgM6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147583\n" +"help.text" +msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" +msgstr "Quartal als 1. Quartal-4. Quartal" + +#. r78vj +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147534\n" +"help.text" +msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" +msgstr "Ära, Abkürzung. Im japanischen Gengou Kalender, ein Zeichen (mögliche Werte: M, T, S, H)" + +#. T8HQs +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3163806\n" +"help.text" +msgid "Era, abbreviation" +msgstr "Ära, abgekürzte Form" + +#. gDAGD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3151187\n" +"help.text" +msgid "Era, full name" +msgstr "Ära, vollständiger Name" + +#. qpZjJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "Number of the year within an era, short format" +msgstr "Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, kurzes Format" + +#. TGuaC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148487\n" +"help.text" +msgid "Number of the year within an era, long format" +msgstr "Zahl des Jahres innerhalb einer Ära, langes Format" + +#. Akj7F +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150298\n" +"help.text" +msgid "EE or R" +msgstr "EE oder R" + +#. aHmvp +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152861\n" +"help.text" +msgid "Era, full name and year" +msgstr "Ära, vollständiger Name und Jahr" + +#. u9zCF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149926\n" +"help.text" +msgid "RR or GGGEE" +msgstr "RR oder GGGEE" + +#. VjRXz +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811423518\n" +"help.text" +msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale." +msgstr "In der oben stehenden Liste sind die Format-Codes für Ihre Sprachversion von %PRODUCTNAME aufgeführt. Wenn Sie die Lokalisierung von %PRODUCTNAME wechseln, müssen Sie die Format-Codes für die jeweilige Sprachversion berücksichtigen." + +#. zz3PF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811423556\n" +"help.text" +msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences." +msgstr "Um beispielsweise in der englischsprachigen Version eine vierstellige Jahreszahl anzuzeigen, lautet der Format-Code YYYY. Wenn Sie auf die deutschsprachige Lokalisierung wechseln, müssen Sie JJJJ verwenden. Die folgende Tabelle zeigt die lokalen Unterschiede." + +#. FAbZk +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563044\n" +"help.text" +msgid "Locale" +msgstr "Sprache" + +#. jB5Bi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563137\n" +"help.text" +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#. 6tbTY +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563164\n" +"help.text" +msgid "Month" +msgstr "Monat" + +#. GpvCp +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563128\n" +"help.text" +msgid "Day" +msgstr "Tag" + +#. gtSiF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563135\n" +"help.text" +msgid "Hour" +msgstr "Stunde" + +#. 6aB8n +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563289\n" +"help.text" +msgid "Day Of Week" +msgstr "Wochentag" + +#. dpsPG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id100220081156322\n" +"help.text" +msgid "Era" +msgstr "Ära" + +#. 99TwG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563243\n" +"help.text" +msgid "and all not listed locales" +msgstr "und alle nicht aufgeführten Sprachen" + +#. LTCmD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563484\n" +"help.text" +msgid "German - de" +msgstr "Deutsch – de" + +#. meWBR +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563823\n" +"help.text" +msgid "Netherlands - nl" +msgstr "Niederländisch – nl" + +#. nKBzd +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811563916\n" +"help.text" +msgid "French - fr" +msgstr "Französisch – fr" + +#. HsBvp +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id100220081156407\n" +"help.text" +msgid "Italian - it" +msgstr "Italienisch – it" + +#. HDGAa +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811564197\n" +"help.text" +msgid "Portuguese - pt" +msgstr "Portugiesisch – pt" + +#. muf83 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811564218\n" +"help.text" +msgid "Spanish - es" +msgstr "Spanisch – es" + +#. fuE5o +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id100220081156433\n" +"help.text" +msgid "Danish - da" +msgstr "Dänisch – da" + +#. NBMVr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811564448\n" +"help.text" +msgid "Norwegian - no, nb, nn" +msgstr "Norwegisch – no, nb, nn" + +#. jd9hU +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811564565\n" +"help.text" +msgid "Swedish - sv" +msgstr "Schwedisch – sv" + +#. BC2sF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1002200811564637\n" +"help.text" +msgid "Finnish - fi" +msgstr "Finnisch – fi" + +#. GYBe5 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3149929\n" +"help.text" +msgid "Entering Dates" +msgstr "Eingeben von Daten" + +#. tBCBh +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148397\n" +"help.text" +msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." +msgstr "Für die Eingabe von Datumsangaben in Zellen verwenden Sie das gregorianische Kalenderformat. Den 2. Januar 2002 würden Sie demnach in einem deutschen Gebietsschema als 2.1.2002 eingeben." + +#. 5XpSD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153274\n" +"help.text" +msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." +msgstr "Alle Datumsformate hängen von der Sprache ab, die Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen eingestellt haben. Falls Ihre Sprache zum Beispiel auf 'Japanisch' gesetzt ist, dann wird der Gengou-Kalender verwendet. Das Standarddatumsformat in %PRODUCTNAME verwendet den Gregorianischen Kalender." + +#. AQoi2 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153795\n" +"help.text" +msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." +msgstr "Zum Definieren eines Kalenderformats, das unabhängig vom Gebietsschema ist, setzen Sie eine der folgenden Zeichenfolgen vor das Datumsformat. Um beispielsweise auch in nicht hebräischen Gebietsschemata ein jüdisches Kalenderformat zu verwenden, geben Sie ein: [~jewish]TT/MM/JJJJ." + +#. D44yB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161240096930\n" +"help.text" +msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See Extended LCID section below." +msgstr "Der angegebene Kalender wird in Microsoft Excel unter Verwendung von LCID exportiert. Erweitertes LCID kann ebenfalls in der Formatierungszeichenfolge verwendet werden. Es wird in eine Kalenderzeichenfolge konvertiert, falls unterstützt. Vergleichen Sie Erweitertes LCID weiter unten." + +#. z6s3R +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145764\n" +"help.text" +msgid "Modifier" +msgstr "Zeichenfolge" + +#. GKtQi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152967\n" +"help.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. aGEVj +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3153781\n" +"help.text" +msgid "Thai Buddhist Calendar" +msgstr "Buddhistischer Kalender (Thailand)" + +#. ZRsvq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Japanese Gengou Calendar" +msgstr "Japanischer Nengō Kalender" + +#. mb2ox +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146070\n" +"help.text" +msgid "Gregorian Calendar" +msgstr "Gregorianischer Kalender" + +#. jKCwE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146808\n" +"help.text" +msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" +msgstr "[~hanja] oder [~hanja_yoil]" + +#. 38vuU +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149207\n" +"help.text" +msgid "Korean Calendar" +msgstr "Koreanischer Kalender" + +#. FZV2c +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149238\n" +"help.text" +msgid "Arabic Islamic Calendar" +msgstr "Arabisch-islamischer Kalender" + +#. JApNC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3151288\n" +"help.text" +msgid "Jewish Calendar" +msgstr "Jüdischer Kalender" + +#. 8KfNm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Republic Of China Calendar" +msgstr "Kalender der Volksrepublik China" + +#. D6TqX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152419\n" +"help.text" +msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:" +msgstr "Bei Berechnungen mit einer oder mehreren Zellen, in denen ein Datumsformat verwendet wird, sind die Ergebnisse wie folgt formatiert:" + +#. AKGVB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154194\n" +"help.text" +msgid "Initial Format" +msgstr "Ausgangsformate" + +#. W6Sed +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149787\n" +"help.text" +msgid "Result Format" +msgstr "Ergebnisformat" + +#. L7Ema +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "Date + Date" +msgstr "Datum + Datum" + +#. AVmQy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150292\n" +"help.text" +msgid "Number (Days)" +msgstr "Zahl (Tage)" + +#. okBeK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150460\n" +"help.text" +msgid "Date + Number" +msgstr "Datum + Zahl" + +#. 5pxaE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154371\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. HCjEm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3145082\n" +"help.text" +msgid "Date + Time" +msgstr "Datum + Zeit" + +#. frv9D +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156290\n" +"help.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#. GYVkY +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152456\n" +"help.text" +msgid "Date + Date&Time" +msgstr "Datum + Datum und Zeit" + +#. 8Fo6C +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156169\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#. niuYA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154527\n" +"help.text" +msgid "Time + Time" +msgstr "Zeit + Zeit" + +#. yFZXv +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3159625\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. 3BzBE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146802\n" +"help.text" +msgid "Time + Number" +msgstr "Zeit + Zahl" + +#. Sb7bx +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3146770\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. yvCHi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3155500\n" +"help.text" +msgid "Time + Date&Time" +msgstr "Zeit + Datum und Zeit" + +#. m7bHW +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3155128\n" +"help.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#. NQBB4 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3152904\n" +"help.text" +msgid "Date&Time + Date&Time" +msgstr "Datum und Zeit + Datum und Zeit" + +#. j5pcC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3159143\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. cGppg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148909\n" +"help.text" +msgid "Date&Time + Number" +msgstr "Datum und Zeit + Zahl" + +#. yzd8w +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154806\n" +"help.text" +msgid "Date&Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#. QYADr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3151269\n" +"help.text" +msgid "Number + Number" +msgstr "Zahl + Zahl" + +#. CWqA5 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154951\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Zahl" + +#. mcqv6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149174\n" +"help.text" +msgid "The Date & Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format." +msgstr "Das Format Datum und Zeit gibt das Datum und die Uhrzeit an, wann ein Eintrag in diesem Format in die Zelle eingefügt wurde." + +#. DrFqi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3143225\n" +"help.text" +msgid "By default in %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." +msgstr "Standardmäßig interpretiert %PRODUCTNAME ein Datum mit dem Wert \"0\" als 30. Dezember 1899." + +#. W8yHM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3155870\n" +"help.text" +msgid "Time Formats" +msgstr "Zeitformate" + +#. 7M9D5 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150108\n" +"help.text" +msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:" +msgstr "Stellen Sie Stunden, Minuten und Sekunden mithilfe der folgenden Zahlenformatcodes dar:" + +#. UC6iV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149158\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. q5kyp +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154341\n" +"help.text" +msgid "Format Code" +msgstr "Format" + +#. Ym7yB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154557\n" +"help.text" +msgid "Hours as 0-23" +msgstr "Stunden als 0-23" + +#. HNm45 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3143218\n" +"help.text" +msgid "Hours as 00-23" +msgstr "Stunden als 00-23" + +#. D8xze +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3143219\n" +"help.text" +msgid "Hours as 00 up to more than 23" +msgstr "Stunden als 00 und größer" + +#. QiFcS +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150139\n" +"help.text" +msgid "Minutes as 0-59" +msgstr "Minuten als 0-59" + +#. KvuvV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150531\n" +"help.text" +msgid "Minutes as 00-59" +msgstr "Minuten als 00-59" + +#. KwXRq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3150532\n" +"help.text" +msgid "Minutes as 00 up to more than 59" +msgstr "Minuten als 00 und mehr" + +#. 43JVG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154854\n" +"help.text" +msgid "Seconds as 0-59" +msgstr "Sekunden als 0-59" + +#. wLX8r +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149506\n" +"help.text" +msgid "Seconds as 00-59" +msgstr "Sekunden als 00-59" + +#. eKYdk +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149507\n" +"help.text" +msgid "Seconds as 00 up to more than 59" +msgstr "Sekunden als 00 und mehr" + +#. SRYoN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3156039\n" +"help.text" +msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter HH:MM:SS.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." +msgstr "Für die Darstellung von Sekundenbruchteilen fügen Sie das Dezimaltrennzeichen in den Zahlenformat-Code ein. Geben Sie beispielsweise HH:MM:SS,00 ein, um die Uhrzeit in der Form \"01:02:03,45\" anzeigen zu lassen." + +#. DjD4B +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148650\n" +"help.text" +msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format." +msgstr "Die Zeitformate für Minute M und MM müssen in Kombination mit den Zeitformaten Stunde und/oder Sekunde genutzt werden, um eine Verwechslung mit dem Datumsformat Monat zu vermeiden." + +#. f9vZ5 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3148649\n" +"help.text" +msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" +msgstr "Wenn ein Zeitwert in der Form 02:03,45, 01:02:03,45 oder 25:01:02 eingegeben wird und kein anderes Zeitformat gewählt wurde, dann werden die folgenden Formate angewendet: MM:SS,00, [HH]:MM:SS,00 beziehungsweise [HH]:MM:SS." + +#. biREB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id3158404\n" +"help.text" +msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" +msgstr "Länderspezifische Zahlzeichen anzeigen" + +#. tjkP8 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id231020161309289931\n" +"help.text" +msgid "NatNum modifiers" +msgstr "NatNum Modifikatoren" + +#. Dg3Aq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3149998\n" +"help.text" +msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." +msgstr "Um länderspezifische Zahlzeichen darstellen zu können, setzen Sie an den Anfang des Zahlenformatcodes einen der Modifikatoren [NatNum1], [NatNum2], …, [NatNum11]." + +#. yeeyG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3158313\n" +"help.text" +msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See NatNum12 section below." +msgstr "Um Zahlen in verschiedenen Zahlen-, Währungs- und Datumsformaten auszuschreiben, verwenden Sie einen [NatNum12]-Modifikator mit gewählten Argumenten am Beginn eines Zahlenformatcodes. Beachten Sie den Abschnitt NatNum12 weiter unten." + +#. qJYCC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3154600\n" +"help.text" +msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" +msgstr "Der Modifikator [NatNum1] konvertiert eine Zahl stets nach einer 1:1-Zuordnung in eine Zeichenfolge, die dem länderspezifischen Zahlenformat des entsprechenden Gebietsschemas entspricht. Die übrigen Modifizierer liefern je nach Gebietsschema unterschiedliche Ergebnisse. Das Gebietsschema ergibt sich entweder aus der Kombination aus Sprache und Land, für die der Format-Code definiert ist, oder es wird mit einem Modifizierer wie [$-yyy] hinter dem Modifizierer für die landesspezifische Zahl angegeben. yyy steht hier für die Hexadezimalzahl MS-LCID, die auch in Währungsformat-Codes zum Einsatz kommt. Mit dem folgenden Zahlenformat-Code lassen sich beispielsweise japanische Kanji-Kurzzeichen im englischen US-Gebietsschema darstellen:" + +#. AuRds +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3147269\n" +"help.text" +msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." +msgstr "Die folgende Liste zeigt die Entsprechungen zwischen den Microsoft Excel [DBNumX] Modifikatoren und den %PRODUCTNAME [NatNum]-Modifikatoren. Wenn Sie dies bevorzugen, können Sie anstelle des [NatNum]-Modifikators den [DBNumX]-Modifikator für Ihr Gebietsschema verwenden. %PRODUCTNAME nimmt dann, soweit möglich, intern die Zuordnung zwischen [DBNumX] und [NatNumN] vor." + +#. DtSwp +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_idN11234\n" +"help.text" +msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported." +msgstr "Das Anzeigen des Datums mit [NatNum]-Bezeichnern kann sich anders auswirken als das Anzeigen anderer Zahlentypen. Solche Effekte werden mit 'CAL: ' angegeben. Zum Beispiel gibt 'CAL: 1/4/4' an, dass das Jahr mithilfe des Bezeichners [NatNum1] sowie Tag und Monat mit dem Bezeichner [NatNum4] angezeigt wird. Wenn 'CAL' nicht angegeben ist, werden die Datumsformate für den jeweiligen Bezeichner nicht unterstützt." + +#. A475j +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1508201614491484\n" +"help.text" +msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII." +msgstr "Versucht jede landesspezifische Zeichenfolge aus Zahlen in arabische Ziffern (ASCII) umzuwandeln. Wenn diese bereits ASCII ist, bleibt sie ASCII." + +#. DUGh8 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753258543\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. KCZYL +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016175325613\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. ZYyAn +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753252157\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. CzCD5 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753258910\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. 3Ty4R +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753252802\n" +"help.text" +msgid "Chinese lower case characters" +msgstr "Chinesische Kleinbuchstaben" + +#. TFxzm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753293042\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. Z5o8M +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753297854\n" +"help.text" +msgid "short Kanji characters" +msgstr "Kurze Kanji Zeichen" + +#. LAnX2 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016175330954\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. 7q8qD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753303188\n" +"help.text" +msgid "Korean lower case characters" +msgstr "Koreanische Kleinbuchstaben" + +#. VnRCA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753317270\n" +"help.text" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#. kNsKK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753311497\n" +"help.text" +msgid "Hebrew characters" +msgstr "Hebräische Zeichen" + +#. jpCy6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753301830\n" +"help.text" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#. mjwru +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753306722\n" +"help.text" +msgid "Arabic-Indic characters" +msgstr "Arabisch-indische Zeichen" + +#. thuwM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753301290\n" +"help.text" +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" + +#. cjFCb +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753301107\n" +"help.text" +msgid "Thai characters" +msgstr "Thailändische Zeichen" + +#. wVHyk +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753301831\n" +"help.text" +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#. Fb4uU +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753306723\n" +"help.text" +msgid "Indic-Devanagari characters" +msgstr "Indisch-Devanagari Zeichen" + +#. C7jmE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753309518\n" +"help.text" +msgid "Odia" +msgstr "Odia" + +#. BGNPR +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753301434\n" +"help.text" +msgid "Odia (Oriya) characters" +msgstr "Odia (Oriya) Zeichen" + +#. cTDAT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926246858\n" +"help.text" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + +#. 6CVGh +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926248586\n" +"help.text" +msgid "Indic-Devanagari characters" +msgstr "Indisch-Devanagari Zeichen" + +#. v7UQB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926241975\n" +"help.text" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalisch" + +#. hxhWA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926246091\n" +"help.text" +msgid "Bengali characters" +msgstr "Bengalische Zeichen" + +#. hAjjB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926256261\n" +"help.text" +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + +#. 4vDbr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926257295\n" +"help.text" +msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters" +msgstr "Punjabi (Gurmukhi) Zeichen" + +#. 9CedG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926254282\n" +"help.text" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#. NLBD6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926258664\n" +"help.text" +msgid "Gujarati characters" +msgstr "Gujarati Zeichen" + +#. ZxEiq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id18082016192625454\n" +"help.text" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#. sD7CB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926253837\n" +"help.text" +msgid "Tamil characters" +msgstr "Tamil Zeichen" + +#. dGCXf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id18082016192625217\n" +"help.text" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#. M8GPf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id18082016192625475\n" +"help.text" +msgid "Telugu characters" +msgstr "Telugu Zeichen" + +#. M64g6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926251185\n" +"help.text" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#. fCADD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id18082016192625183\n" +"help.text" +msgid "Kannada characters" +msgstr "Kannada Zeichen" + +#. mmiru +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926265921\n" +"help.text" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#. vgDha +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id18082016192626103\n" +"help.text" +msgid "Malayalam characters" +msgstr "Malayalam Zeichen" + +#. NJYBZ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926264168\n" +"help.text" +msgid "Lao" +msgstr "Laotisch" + +#. BTmiF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926262520\n" +"help.text" +msgid "Lao characters" +msgstr "Laotische Zeichen" + +#. aBvbo +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926264242\n" +"help.text" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#. tDdtS +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926264284\n" +"help.text" +msgid "Tibetan characters" +msgstr "Tibetische Zeichen" + +#. 4SXbw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926265624\n" +"help.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Birmanisch" + +#. 6DaaV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926265398\n" +"help.text" +msgid "Burmese (Myanmar) characters" +msgstr "Birmanische (Myanmar) Zeichen" + +#. ohFDe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926273825\n" +"help.text" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#. fD4MT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926273240\n" +"help.text" +msgid "Khmer (Cambodian) characters" +msgstr "Khmer (Kambodscha) Zeichen" + +#. Vp4tN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id18082016192627382\n" +"help.text" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" + +#. Kipcb +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926276923\n" +"help.text" +msgid "Mongolian characters" +msgstr "Mongolische Zeichen" + +#. 7gbcx +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926273435\n" +"help.text" +msgid "Nepali" +msgstr "Nepalesisch" + +#. DPtPX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926274450\n" +"help.text" +msgid "Indic-Devanagari characters" +msgstr "Indisch-Devanagari Zeichen" + +#. kyXXG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926279875\n" +"help.text" +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#. YhFtu +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926276833\n" +"help.text" +msgid "Tibetan characters" +msgstr "Tibetische Zeichen" + +#. EmcWM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926272903\n" +"help.text" +msgid "Farsi" +msgstr "Farsi" + +#. Ej54b +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926271122\n" +"help.text" +msgid "East Arabic-Indic characters" +msgstr "Ostarabisch-indische Zeichen" + +#. EGckg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926287716\n" +"help.text" +msgid "Church Slavic" +msgstr "Kirchenslawisch" + +#. GohEX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926281396\n" +"help.text" +msgid "Cyrillic characters" +msgstr "Kyrillische Zeichen" + +#. w2yuq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101136589\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. DCn3E +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101139206\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. UjmXi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201621011376\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. qErMQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753314558\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. vESFE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753311211\n" +"help.text" +msgid "Chinese upper case characters" +msgstr "Chinesische Großbuchstaben" + +#. ukF8K +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753311010\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. yZeUT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753311215\n" +"help.text" +msgid "traditional Kanji characters" +msgstr "Traditionelle Kanji Zeichen" + +#. jqCCy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753315141\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. r6CVc +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753312451\n" +"help.text" +msgid "Korean upper case characters" +msgstr "Koreanische Großbuchstaben" + +#. jS8SJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926289664\n" +"help.text" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#. gR3YQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id180820161926288708\n" +"help.text" +msgid "Hebrew numbering" +msgstr "Hebräische Zahlen" + +#. pECCi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101138131\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. L84Dz +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101133645\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. DDkD8 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101147246\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. Giy4m +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753323484\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. HXRMB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753325719\n" +"help.text" +msgid "fullwidth Arabic digits" +msgstr "Vollbreite arabische Ziffern" + +#. KRcBC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753327940\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. BDo9F +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753326195\n" +"help.text" +msgid "fullwidth Arabic digits" +msgstr "Vollbreite arabische Ziffern" + +#. JgFyt +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753321617\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. vQGuS +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753332046\n" +"help.text" +msgid "fullwidth Arabic digits" +msgstr "Vollbreite arabische Ziffern" + +#. zvZFB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101143647\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. YDEFL +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101148502\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. Qe3cy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101143643\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. YSCuJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753333488\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. 2QdoW +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753332509\n" +"help.text" +msgid "lower case text" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#. AW8yw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753338548\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. 32jAw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753332235\n" +"help.text" +msgid "modern long Kanji text" +msgstr "Modernes langes Kanji" + +#. 7LUBa +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753349172\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. F5mdY +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753349817\n" +"help.text" +msgid "formal lower case text" +msgstr "Formale Kleinbuchstaben" + +#. u9aUM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016210114571\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. tWfmf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101141303\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. XcUUJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016210114350\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. S9n7N +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753349058\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. DwSzA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753342623\n" +"help.text" +msgid "Chinese upper case text" +msgstr "Chinesische Großbuchstaben" + +#. ZNDDg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753347330\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. GwVYY +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753349141\n" +"help.text" +msgid "traditional long Kanji text" +msgstr "Traditionelles langes Kanji" + +#. y2CjD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753358520\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. 2Hp4X +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753353109\n" +"help.text" +msgid "formal upper case text" +msgstr "Formale Großbuchstaben" + +#. aAydw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016210115753\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. E4Cri +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016210115453\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. EyQcV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101159516\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. ARmCe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753355388\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. DLfBr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753359335\n" +"help.text" +msgid "fullwidth text" +msgstr "Vollbreiter Text" + +#. oNdqe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753356656\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. Cb9Gh +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753358398\n" +"help.text" +msgid "fullwidth text" +msgstr "Vollbreiter Text" + +#. Afj6V +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753353657\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. EpzTf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753365665\n" +"help.text" +msgid "fullwidth text" +msgstr "Vollbreiter Text" + +#. btiwD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101152108\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. k5tpQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101154544\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. 4HSWX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101159955\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. 3oxJg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id150820161449152401\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. fVSKG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id150820161449154907\n" +"help.text" +msgid "short lower case text" +msgstr "Kurze Kleinbuchstaben" + +#. g2bQD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753365289\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. CxRSQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753368507\n" +"help.text" +msgid "modern short Kanji text" +msgstr "Modernes kurzes Kanji" + +#. K2x7G +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016175336526\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. DZABY +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016175336224\n" +"help.text" +msgid "informal lower case text" +msgstr "Formlose Kleinbuchstaben" + +#. aAGvW +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101157872\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. GVoQL +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101157247\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. nffxe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101163573\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. kDGAh +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id150820161449158539\n" +"help.text" +msgid "Chinese" +msgstr "Chinesisch" + +#. hdRoG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id150820161449151367\n" +"help.text" +msgid "short upper case text" +msgstr "Kurze Großbuchstaben" + +#. Zd3t6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753363281\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanisch" + +#. cjAkQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753366963\n" +"help.text" +msgid "traditional short Kanji text" +msgstr "Traditionelles kurzes Kanji" + +#. zbzXg +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753376004\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. 94DSB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753375830\n" +"help.text" +msgid "informal upper case text" +msgstr "Formlose Großbuchstaben" + +#. QtrT8 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101165923\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. 5LcQH +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101164979\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. aFmmC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101167850\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. n2Fmn +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753378980\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. ny7Zh +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753375541\n" +"help.text" +msgid "Hangul characters" +msgstr "Hangul-Zeichen" + +#. BYP83 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101167963\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. GBrDD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101164045\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. mspKc +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101167921\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. kJE6i +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753374087\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. G2D3Q +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161753375766\n" +"help.text" +msgid "formal Hangul text" +msgstr "Formales Hangul" + +#. Jd5Ly +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101165905\n" +"help.text" +msgid "Transliterations" +msgstr "Umschreibungen" + +#. Bj6Lm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101173564\n" +"help.text" +msgid "Native Number Characters" +msgstr "Landesspezifische Zahlzeichen" + +#. sMT7t +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820162101172644\n" +"help.text" +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#. bEBdw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016175338577\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. 6qjcA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016175338684\n" +"help.text" +msgid "informal Hangul text" +msgstr "Formloses Hangul" + +#. XUo3G +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id231020161309281519\n" +"help.text" +msgid "Extended LCID" +msgstr "Erweitertes LCID" + +#. EjbjU +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id23102016124541451\n" +"help.text" +msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier." +msgstr "Länderspezifische Zahlen und Kalender werden, falls kompatibel, nach Microsoft Excel unter Verwendung von erweitertem LCID exportiert. Erweitertes LCID kann auch in Zeichenfolgen anstatt des Modifikators \"NatNum\" verwendet werden." + +#. aNoM6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id23102016130928602\n" +"help.text" +msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: [$-NNCCLLLL], with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, [$-0D0741E] will be converted to [NatNum1][$-41E][~buddhist]: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)." +msgstr "Erweitertes LCID besteht aus 8 hexadezimalen Zeichen: [$-NNCCLLLL] mit 2 führenden Zeichen NN für länderspezifische Zahlen, CC für Kalender und LLLL für den LCID-Code. Beispielsweise wird [$-0D0741E] in [NatNum1][$-41E][~buddhist] konvertiert: Thailändische Zahlen (0D) mit buddhistischem Kalender (07) in Thailändischem Gebietsschema (041E)." + +#. p7udq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309295474\n" +"help.text" +msgid "Native Numerals" +msgstr "Länderspezifische Zahlen" + +#. 4AWR6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309291913\n" +"help.text" +msgid "Two first digits NN represents native numerals:" +msgstr "Die 2 führenden Zeichen NN für länderspezifische Zahlen:" + +#. Xg4PP +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309383870\n" +"help.text" +msgid "Numeral" +msgstr "Zahl" + +#. 25uYC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309384878\n" +"help.text" +msgid "Representation" +msgstr "Darstellung" + +#. 4QivF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309389959\n" +"help.text" +msgid "Compatible LCID" +msgstr "Kompatibles LCID" + +#. GN9La +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309391619\n" +"help.text" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisch" + +#. rSBmQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161309393242\n" +"help.text" +msgid "all" +msgstr "alle" + +#. gXWcN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509387949\n" +"help.text" +msgid "Eastern Arabic" +msgstr "Ostarabisch" + +#. YXAzv +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509394713\n" +"help.text" +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#. eErRK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509397579\n" +"help.text" +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#. DgYBL +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509408164\n" +"help.text" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalisch" + +#. Vk2ZC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509405793\n" +"help.text" +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + +#. CB7Db +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509417889\n" +"help.text" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#. Eexyx +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509417961\n" +"help.text" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#. 9DaUV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509428961\n" +"help.text" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilisch" + +#. x4z4A +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509425901\n" +"help.text" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#. xgDxQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509439802\n" +"help.text" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#. 6AD4X +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509439635\n" +"help.text" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#. ayLgA +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509447377\n" +"help.text" +msgid "Thai" +msgstr "Thailändisch" + +#. skrmK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509441865\n" +"help.text" +msgid "Lao" +msgstr "Laotisch" + +#. Aqrmf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509453645\n" +"help.text" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetisch" + +#. AhenQ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509455556\n" +"help.text" +msgid "Burmese" +msgstr "Birmanisch" + +#. 3iXqP +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509468188\n" +"help.text" +msgid "Tigrina" +msgstr "Tigrinya" + +#. HcBZc +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509467357\n" +"help.text" +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#. TjKYV +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509473329\n" +"help.text" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolisch" + +#. 6Mu84 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509481466\n" +"help.text" +msgid "Japanese" +msgstr "Japanese" + +#. QzVEU +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656391202\n" +"help.text" +msgid "(financial)" +msgstr "(finanziell)" + +#. Y2aTe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656429927\n" +"help.text" +msgid "(fullwidth Arabic)" +msgstr "(vollbreit Arabisch)" + +#. 9FDev +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161509594133\n" +"help.text" +msgid "Chinese - simplified" +msgstr "Chinesisch – einfach" + +#. ZEikM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656421782\n" +"help.text" +msgid "(financial)" +msgstr "(finanziell)" + +#. XHfHM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656426120\n" +"help.text" +msgid "(fullwidth Arabic)" +msgstr "(vollbreit Arabisch)" + +#. c6qfT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510005692\n" +"help.text" +msgid "Chinese - traditional" +msgstr "Chinesisch – traditionell" + +#. k4L5D +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656435830\n" +"help.text" +msgid "(financial)" +msgstr "(finanziell)" + +#. NxSgB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656439568\n" +"help.text" +msgid "(fullwidth Arabic)" +msgstr "(vollbreit Arabisch)" + +#. yK33c +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510017298\n" +"help.text" +msgid "Korean" +msgstr "Koreanisch" + +#. 5AqJ4 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656436379\n" +"help.text" +msgid "(financial)" +msgstr "(finanziell)" + +#. BTAgB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161656438773\n" +"help.text" +msgid "(fullwidth Arabic)" +msgstr "(vollbreit Arabisch)" + +#. zRDz3 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510026939\n" +"help.text" +msgid "Korean - Hangul" +msgstr "Koreanisch – Hangul" + +#. iCsB5 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510022383\n" +"help.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. RDZUN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510021223\n" +"help.text" +msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID." +msgstr "Die zwei folgenden Zeichen CC sind für den Kalender-Code. Jeder Kalender ist nur für einige LCIDs gültig." + +#. n4doZ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510022813\n" +"help.text" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Cs5v7 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510028097\n" +"help.text" +msgid "Example (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Beispielsweise (JJJJ-MM-DD)" + +#. 5nFeM +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510025567\n" +"help.text" +msgid "Supported LCID" +msgstr "Unterstütztes LCID" + +#. BFiYm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510038464\n" +"help.text" +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorianisch" + +#. J7MpB +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510032619\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. px34L +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510037287\n" +"help.text" +msgid "Gengou" +msgstr "Gengou" + +#. ZA2Hf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510041970\n" +"help.text" +msgid "411 (Japanese)" +msgstr "411 (Japanisch)" + +#. ZSLrR +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510049706\n" +"help.text" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. RCjVf +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510047856\n" +"help.text" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. dMAyG +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510048032\n" +"help.text" +msgid "06 or 17" +msgstr "06 or 17" + +#. GoDmD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510056158\n" +"help.text" +msgid "Hijri" +msgstr "Hijri (islamisch)" + +#. XvBCp +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510052682\n" +"help.text" +msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)" +msgstr "401 (Arabisch – Saudi-Arabien), 1401 (Arabisch – Algerien), 3c01 (Arabisch – Bahrain), 0c01 (Arabisch – Ägypten), 801 (Arabisch – Irak), 2c01 (Arabisch – Jordanien), 3401 (Arabisch – Kuwait), 3001 (Arabisch – Libanon), 1001 (Arabisch – Libyen), 1801 (Arabisch – Marokko), 2001 (Arabisch – Oman), 4001 (Arabisch – Qatar), 2801 (Arabisch – Syrien), 1c01 (Arabisch – Tunesien), 3801 (Arabisch – VAE), 2401 (Arabisch – Jemen) und 429 (Farsi)" + +#. 8EXNk +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id2310201615100511\n" +"help.text" +msgid "Buddhist" +msgstr "Buddhistisch" + +#. GGAoN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510059823\n" +"help.text" +msgid "454 (Lao), 41E (Thai)" +msgstr "454 (Laos), 41E (Thailand)" + +#. 5gZNF +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510061354\n" +"help.text" +msgid "Jewish" +msgstr "Jüdisch" + +#. BgCp9 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510065493\n" +"help.text" +msgid "40D (Hebrew)" +msgstr "40D (Hebräisch)" + +#. 5XGvr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510062635\n" +"help.text" +msgid "Indian" +msgstr "Indisch" + +#. mQHYZ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id23102016151007443\n" +"help.text" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. B4PRN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510074383\n" +"help.text" +msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13" +msgstr "0E, 0F, 11, 12 or 13" + +#. WM2Xw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510072324\n" +"help.text" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. BjUhe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510079549\n" +"help.text" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. LjwrT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510074993\n" +"help.text" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. DTCLN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510086169\n" +"help.text" +msgid "Hanja" +msgstr "Hanja" + +#. kArG9 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id23102016151008696\n" +"help.text" +msgid "412 (Korean)" +msgstr "412 (Koreanisch)" + +#. 7gqwq +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510087847\n" +"help.text" +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. 9VCVC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510081946\n" +"help.text" +msgid "ROC" +msgstr "ROC" + +#. bpcCC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id231020161510088509\n" +"help.text" +msgid "404 (Chinese - Taiwan)" +msgstr "404 (Chinesisch – Taiwan)" + +#. KjubE +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id231201610928993199\n" +"help.text" +msgid "NatNum12 modifier" +msgstr "NatNum12-Modifikator" + +#. dnUBw +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3158314\n" +"help.text" +msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code." +msgstr "Um Zahlen in verschiedenen Zahlen-, Währungs- und Datumsformaten auszuschreiben, verwenden Sie einen [NatNum12]-Modifikator mit gewählten Argumenten am Beginn eines Zahlenformatcodes." + +#. pEAbi +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161735318343\n" +"help.text" +msgid "Common NatNum12 formatting examples" +msgstr "Gebräuchliche NatNum12-Formatierungsbeispiele" + +#. p2j4P +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820131011365891\n" +"help.text" +msgid "Formatting code" +msgstr "Formatierungscode" + +#. 7CHrT +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016201136632\n" +"help.text" +msgid "Explanation" +msgstr "Erklärung" + +#. qMECD +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161733145583\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12]" +msgstr "[NatNum12]" + +#. 59Z4d +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161733112114\n" +"help.text" +msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one" +msgstr "Als Kardinalzahl ausschreiben: 1 → eins" + +#. uSj7Y +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617533145585\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 ordinal]" +msgstr "[NatNum12 ordinal]" + +#. RxCdm +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016107533112116\n" +"help.text" +msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first" +msgstr "Als Ordinalzahl ausschreiben: 1 → erste" + +#. 3FrmK +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201616533145587\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 ordinal-number]" +msgstr "[NatNum12 ordinal-number]" + +#. PARVJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016107533112118\n" +"help.text" +msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st" +msgstr "Als Ordinalzahl ausschreiben: 1 → 1." + +#. MAPGe +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201796533145589\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 capitalize]" +msgstr "[NatNum12 capitalize]" + +#. 9sGxx +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130820161715331121110\n" +"help.text" +msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One" +msgstr "Als großgeschriebene Kardinalzahl ausschreiben: 1 → Eins" + +#. fdavN +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455812\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 upper ordinal]" +msgstr "[NatNum12 upper ordinal]" + +#. MWJCJ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id130826171075331121112\n" +"help.text" +msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST" +msgstr "Als Ordinalzahl in Großbuchstaben ausschreiben: 1 → ERSTE" + +#. Av6Up +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455813\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 title]" +msgstr "[NatNum12 title]" + +#. G65Vr +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016075331121114\n" +"help.text" +msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One" +msgstr "Kardinalzahlen als Hauptwörter ausschreiben: 1000001 → Eine Million Eins" + +#. wxymX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455814\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 USD]" +msgstr "[NatNum12 USD]" + +#. GpF26 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016075331121115\n" +"help.text" +msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar" +msgstr "Als Währungswert einer vorgegebenen Währung mittels 3-buchstabigem ISO-Code ausschreiben: 1 → ein US-Dollar" + +#. dC9Yz +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455816\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM" +msgstr "[NatNum12 T=ordinal-number]T MMMM" + +#. KWJXy +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016075331121117\n" +"help.text" +msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\"" +msgstr "Als Datumsformat ausschreiben: \"1. Mai\"" + +#. AjRUC +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455818\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY" +msgstr "[NatNum12 JJJJ=title year,T=capitalize ordinal]T MMMM JJJJ" + +#. JCU7s +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016075331121119\n" +"help.text" +msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\"" +msgstr "Als Datumsformat ausschreiben: \"1. Mai neunzehnhundertneunundneunzig\"" + +#. 6hJmz +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455819\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 MMM=upper]MMM-DD" +msgstr "[NatNum12 MMM=upper]MMM-TT" + +#. MH8w7 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016075331121120\n" +"help.text" +msgid "Display upper case abbreviated month name in format \"JAN-01\"" +msgstr "Zeigt den abgekürzten Monatsnamen in Großbuchstaben im Format \"JAN-01\" an" + +#. dro72 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id1308201617965331455820\n" +"help.text" +msgid "[NatNum12 MMMM=lower]MMMM" +msgstr "[NatNum12 MMMM=lower]MMMM" + +#. PCQE6 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id13082016075331121121\n" +"help.text" +msgid "Display lower case month name in format \"january\"" +msgstr "Zeigt den Monatsname in Kleinbuchstaben im Format \"januar\" an" + +#. i25EX +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3158316\n" +"help.text" +msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"." +msgstr "Andere mögliche Argumente: \"money\" vor 3-buchstabigen Währungscodes, beispielsweise [NatNum12 capitalize money USD]0,00 formatiert \"1,99\" als \"Ein und 99/100 US-Dollar\"." + +#. wGSEZ +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"hd_id231201610928993200\n" +"help.text" +msgid "Error Codes" +msgstr "Fehlercodes" + +#. dw9X2 +#: 05020301.xhp +msgctxt "" +"05020301.xhp\n" +"par_id3158315\n" +"help.text" +msgid "If the value is outside the limits for the selected format the following error code is shown:" +msgstr "Wenn der Wert außerhalb der Grenzen für das ausgewählte Format liegt, wird der folgende Fehlercode angezeigt:" + +#. pSG47 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. DMfXz +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"bm_id3152895\n" +"help.text" +msgid "formatting; hyperlinkscharacters; hyperlinkshyperlinks; character formatstext;hyperlinkslinks; character formats" +msgstr "Formatierung; HyperlinksZeichen; HyperlinksHyperlinks; ZeichenformateText; HyperlinksVerknüpfungen; Zeichenformate" + +#. SP5ME +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3152895\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. RRuMa +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink. A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." +msgstr "Dient zum Erzeugen eines neuen oder Bearbeiten eines vorhandenen Hyperlinks. Hyperlinks sind Verknüpfungen zu bestimmten Dateien im Internet oder auf dem lokalen System." + +#. o6FDn +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or Bookmark, that refers to a specific place in a document." +msgstr "Sie können auch benannte HTML-Anker eingeben, die als Lesezeichen auf eine bestimmte Stelle im Dokument verweisen." + +#. DELTS +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3147243\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. HsWdr +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Specify the properties for the hyperlink." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für den Hyperlink fest." + +#. qNf4f +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. RybA2 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." +msgstr "Geben Sie eine URL für die Datei ein, die durch Klicken auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Wenn Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet." + +#. kEEzJ +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#. agRey +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3157910\n" +"help.text" +msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die aufzurufende Datei, und klicken Sie auf Öffnen." + +#. 88TLK +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Text" + +#. BUTCh +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3155450\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." +msgstr "Geben Sie den für den Hyperlink anzuzeigenden Text ein." + +#. rHTAT +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. qKEUB +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." +msgstr "Geben Sie ein Ereignis an, das ausgelöst wird, wenn Sie auf den Hyperlink klicken." + +#. ZwRT7 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3153348\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. DPnDg +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the hyperlink. $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein. $[officename] fügt einen NAME-Tag in den Hyperlink ein:" + +#. TwXxf +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Note" +msgstr "Hinweis" + +#. kz4g4 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. WhYGY +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." +msgstr "Geben Sie die Bezeichnung für den Rahmen ein, in dem die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten Rahmen in der Liste. Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet." + +#. EwDvX +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Name of Frame" +msgstr "Name des Rahmens" + +#. kkKZ5 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Bedeutung" + +#. ic9cG +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Named entries" +msgstr "Benannte Einträge" + +#. 8ubE9 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3154935\n" +"help.text" +msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." +msgstr "Die Datei wird in einem benannten Rahmen im aktuellen HTML-Dokument geöffnet." + +#. E9CvG +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "File opens in the current frame." +msgstr "Die Datei wird im aktuellen Rahmen geöffnet." + +#. Kv599 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "File opens in a new page." +msgstr "Die Datei wird auf einer neuen Seite geöffnet." + +#. 9oC24 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3154217\n" +"help.text" +msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used." +msgstr "Die Datei wird in dem übergeordneten Rahmen des aktuellen Rahmens geöffnet. Wenn kein übergeordneter Rahmen vorhanden ist, wird der aktuelle Rahmen verwendet." + +#. rkF4o +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3150288\n" +"help.text" +msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." +msgstr "Die Datei wird im obersten Rahmen der Hierarchie geöffnet." + +#. TzYCN +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#. GufCM +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." +msgstr "Legen Sie die Formatierungsoptionen für den Hyperlink fest." + +#. 9B6Fj +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Visited links" +msgstr "Besuchter Link" + +#. NNb6r +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." +msgstr "Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für besuchte Links. Um neue Formatvorlagen in diese Liste einzufügen oder vorhandene zu bearbeiten, schließen Sie diesen Dialog und klicken Sie auf das Symbol Formatvorlagen in der Symbolleiste Formatierungen." + +#. g36GD +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"hd_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Unvisited links" +msgstr "Unbesuchter Link" + +#. 3ner6 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar." +msgstr "Wählen Sie in dieser Liste eine Formatvorlage für unbesuchte Links. Um neue Formatvorlagen in diese Liste einzufügen oder vorhandene zu bearbeiten, schließen Sie diesen Dialog und klicken Sie auf das Symbol Formatvorlagen in der Symbolleiste Formatierungen." + +#. Er7g2 +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3143231\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink dialog" +msgstr "Dialog Hyperlink" + +#. dFmVm +#: 05020400.xhp +msgctxt "" +"05020400.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Assign macro" +msgstr "Makro zuweisen" + +#. kabbQ +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font Position" +msgstr "Schriftposition" + +#. 2AQfv +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"bm_id3154841\n" +"help.text" +msgid "positioning; fontsformats; positionseffects;font positionsfonts; positions in textspacing; font effectscharacters; spacingpair kerningkerning; in characterstext; kerning" +msgstr "Positionieren; SchriftartenFormate; PositionenEffekte; SchriftpositionenSchriftarten; Positionen im TextLaufweite; SchrifteffekteZeichen; LaufweitePaarweises KerningKerning; in ZeichenText; Kerning" + +#. wkW2J +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3154841\n" +"help.text" +msgid "Font PositionPosition" +msgstr "SchriftpositionPosition" + +#. R9U8S +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters." +msgstr "Bestimmen Sie hier Position, Skalierung, Rotation und Laufweite der Zeichen." + +#. Z3A7A +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3147089\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. 5FU6s +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Set the subscript or superscript options for a character." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für hoch- oder tiefgestellte Zeichen fest." + +#. xHFN2 +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hoch" + +#. JCCAU +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3154750\n" +"help.text" +msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." +msgstr "Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes und stellt den Text über die Grundlinie." + +#. eCEQE +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. f9Prj +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3155503\n" +"help.text" +msgid "Removes superscript or subscript formatting." +msgstr "Entfernt hochgestellte oder tiefgestellte Formatierung." + +#. 7VReF +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3150465\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tief" + +#. WsddA +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." +msgstr "Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes und stellt den Text unter die Grundlinie." + +#. iDUCC +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3148992\n" +"help.text" +msgid "Raise/lower by" +msgstr "Hoch/Tief um" + +#. 3zSCP +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font." +msgstr "Geben Sie an, um wie viel Prozent der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie höher oder tiefer gestellt werden soll. 100 % entspricht dabei der Schrifthöhe." + +#. FFo2B +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "Relative font size" +msgstr "Schriftgröße relativ" + +#. PN6JC +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text." +msgstr "Geben Sie die Prozentzahl ein, um die Sie die Schriftgröße des ausgewählten Textes reduzieren möchten." + +#. 53UGt +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. wqkaw +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline." +msgstr "Der Wert, um den der ausgewählte Text in Bezug auf die Grundlinie hoch- oder tiefgestellt wird, wird automatisch festgelegt." + +#. mMgci +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3154905\n" +"help.text" +msgid "Rotation/scaling" +msgstr "Rotation / Skalierung" + +#. PmAPp +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." +msgstr "Legen Sie hier die Rotations- und Skalierungsoptionen für den ausgewählten Text fest." + +#. sUZBZ +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3154280\n" +"help.text" +msgid "0 degrees" +msgstr "0 Grad" + +#. bAH6v +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3149045\n" +"help.text" +msgid "Does not rotate the selected text." +msgstr "Dreht den ausgewählten Text nicht." + +#. 7A9hs +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3156434\n" +"help.text" +msgid "90 degrees" +msgstr "90 Grad" + +#. WcMGm +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3148739\n" +"help.text" +msgid "Rotates the selected text to the left by 90 degrees." +msgstr "Dreht den ausgewählten Text um 90 Grad nach links." + +#. PQjRb +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "270 degrees" +msgstr "270 Grad" + +#. nC5Sa +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Rotates the selected text to the right by 90 degrees." +msgstr "Dreht den ausgewählten Text um 90 Grad nach rechts." + +#. bsWmE +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Fit to line" +msgstr "An Zeile anpassen" + +#. EBFBe +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3150288\n" +"help.text" +msgid "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text." +msgstr "Die ausgewählten Zeichen werden in die Länge gezogen oder zusammengedrückt und in die Zeile eingepasst." + +#. TLV3x +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3155994\n" +"help.text" +msgid "Scale width" +msgstr "Breite skalieren" + +#. mSMDf +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text." +msgstr "Geben Sie den Prozentsatz der Schriftweite ein, um welchen der ausgewählte Text horizontal gedehnt oder komprimiert werden soll." + +#. CH5Cb +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. BB4Zu +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Specify the spacing between individual characters." +msgstr "Legen Sie hier den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen fest." + +#. ACeXD +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3125865\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. nhETs +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Specifies the spacing between the characters of the selected text. Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button." +msgstr "Bestimmt den Abstand zwischen den einzelnen Zeichen des ausgewählten Textes. Geben Sie den Abstand, um den Sie den Text stauchen oder strecken möchten, in das Drehfeld ein." + +#. wSGzU +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value." +msgstr "Um den Abstand zu vergrößern, verwenden Sie einen positiven Wert; um ihn zu verkleinern, einen negativen Wert." + +#. FbHMC +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"hd_id3154127\n" +"help.text" +msgid "Pair kerning" +msgstr "Paarweises Kerning" + +#. vxBDh +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3148616\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations." +msgstr "Passt den Zeichenabstand für bestimmte Buchstabenkombinationen automatisch an." + +#. uHqZa +#: 05020500.xhp +msgctxt "" +"05020500.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option." +msgstr "Das Kerning ist nur für bestimmte Schriftarten verfügbar und muss auch vom jeweiligen Drucker unterstützt werden." + +#. aqPsX +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Asiatisches Layout" + +#. QoA5w +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"bm_id3156053\n" +"help.text" +msgid "double-line writing in Asian layoutformats; Asian layoutcharacters; Asian layouttext; Asian layout" +msgstr "Doppelzeiliges Schreiben in asiatischem LayoutFormate; asiatisches LayoutZeichen; asiatisches LayoutText; asiatisches Layout" + +#. aAkv5 +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3156053\n" +"help.text" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Asiatisches Layout" + +#. wkzR7 +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben in asiatischen Sprachen fest. Wählen Sie die Zeichen im Text aus, und rufen Sie dann diese Funktion auf." + +#. XEY3A +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3152552\n" +"help.text" +msgid "Double-lined" +msgstr "Doppelzeilig" + +#. 6wEdy +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Set the double-line options for the selected text." +msgstr "Legen Sie die Optionen für doppelzeiliges Schreiben im ausgewählten Text fest." + +#. 3mTFN +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3147089\n" +"help.text" +msgid "Write in double lines" +msgstr "Doppelzeilig schreiben" + +#. HbZKr +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document." +msgstr "Erlaubt es Ihnen, in Doppelzeilen in Ihren ausgewählten Bereich im gegenwärtigen Dokument zu schreiben." + +#. Dcm6b +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3157959\n" +"help.text" +msgid "Enclosing characters" +msgstr "Einschließende Zeichen" + +#. Bo583 +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." +msgstr "Geben Sie die Zeichen an, die den doppelzeiligen Bereich umschließen sollen." + +#. PsXkk +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3148539\n" +"help.text" +msgid "Initial character" +msgstr "Anfangszeichen" + +#. JTMNa +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen, das den Anfang doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen soll. Um ein benutzerdefiniertes Zeichen einzusetzen, wählen Sie Weitere Zeichen." + +#. mWz9J +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"hd_id3159115\n" +"help.text" +msgid "Final character" +msgstr "Endzeichen" + +#. CcNru +#: 05020600.xhp +msgctxt "" +"05020600.xhp\n" +"par_id3149191\n" +"help.text" +msgid "Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." +msgstr "Wählen Sie ein Zeichen, das den Abschluss doppelzeiliger Bereiche kennzeichnen soll. Um ein benutzerdefiniertes Zeichen einzusetzen, wählen Sie Weitere Zeichen." + +#. WGAfa +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Asiatische Typografie" + +#. HzTPz +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"bm_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Asian typographyformatting; Asian typographyparagraphs; Asian typographytypography; Asian" +msgstr "Asiatische TypografieFormate; asiatische TypografieAbsätze; asiatische TypografieTypografie; asiatische" + +#. ZBWeA +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Asian Typography" +msgstr "Asiatische Typografie" + +#. 7qAta +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3153124\n" +"help.text" +msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." +msgstr "Hier legen Sie die typographischen Optionen für Zellen oder Absätze für Dateien in asiatischen Sprachen fest. Zum Aktivieren der Unterstützung für asiatische Sprachen wählen Sie erst Spracheinstellungen - Sprachen im Dialog Optionen und dann das Feld Aktiviert unter Unterstützung asiatischer Sprachen aus. In HTML-Dokumenten werden die Optionen für die asiatische Typographie ignoriert." + +#. qgmeT +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Line change" +msgstr "Zeilenwechsel" + +#. o6QPE +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." +msgstr "Legen Sie hier die Optionen für den Zeilenwechsel in Dokumenten in asiatischer Sprachen fest." + +#. hWMSr +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"hd_id3145072\n" +"help.text" +msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" +msgstr "Liste der verbotenen Zeichen am Zeilenanfang und -ende berücksichtigen" + +#. 8JnEU +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line. To edit the list of restricted characters, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout." +msgstr "Verhindert, dass die Zeichen in der Liste eine Zeile beginnen oder beenden. Die Zeichen werden entweder in die vorherige oder die nächsten Zeile verschoben. Zum Bearbeiten der Liste der verbotenen Zeichen wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Asiatisches Layout." + +#. fjYBm +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"hd_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Allow hanging punctuation" +msgstr "Hängende Interpunktion zulassen" + +#. aqwDd +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin." +msgstr "Vor den Zeichen für Komma und Punkt erfolgt kein Zeilenumbruch. Stattdessen werden sie, selbst über den Seitenrand hinaus, an das Zeilenende angefügt." + +#. HiJJv +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text" +msgstr "Abstand zwischen asiatischem und nicht-asiatischem Text anwenden" + +#. yEFMG +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "Inserts a space between ideographic and alphabetic text." +msgstr "Fügt Abstände zwischen ideografischem und alphabetischem Text ein." + +#. HGAr6 +#: 05020700.xhp +msgctxt "" +"05020700.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Enabling Asian language support" +msgstr "Unterstützung für asiatische Sprachen aktivieren" + +#. zyX4D +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. Spx9H +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. w6EvU +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment. To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab." +msgstr "Ändert das Format des aktuellen Absatzes, beispielsweise die Einrückung oder Ausrichtung. Um die Schriftart des aktuellen Absatzes zu ändern, wählen Sie den gesamten Absatz aus, rufen den Befehl Format – Zeichen… auf und klicken dann auf das Register Schrift." + +#. WTG9S +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3156042\n" +"help.text" +msgid "The paragraph style for the current paragraph is displayed at the Formatting toolbar, and is highlighted in the Styles window." +msgstr "Die Absatzvorlage für den aktuellen Absatz wird in der Symbolleiste Formatierungen angezeigt und ist in der Seitenleiste Formatvorlagen hervorgehoben." + +#. 3xcFE +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indents and Spacing" +msgstr "Einzüge und Abstände" + +#. VaNGr +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"bm_id3154689\n" +"help.text" +msgid "spacing; between paragraphs in footnotes line spacing; paragraph spacing; lines and paragraphs single-line spacing in text one and a half line spacing in text double-line spacing in paragraphs leading between paragraphs paragraphs;spacing" +msgstr "Abstände; zwischen Absätzen in FußnotenZeilenabstand; AbsatzAbstände; Zeilen und AbsätzeEinzeiliger Abstand im TextEineinhalbzeiliger Abstand im TextZweizeiliger Abstand in AbsätzenFührung zwischen AbsätzenDurchschuss zwischen Absätzen" + +#. 7nXFS +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3154689\n" +"help.text" +msgid "Indents and Spacing" +msgstr "Einzüge und Abstände" + +#. CfTPu +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Sets the indenting and the spacing options for the paragraph." +msgstr "Legt die Einstellungen für Einzug und Abstand des Absatzes fest." + +#. T66cG +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153910\n" +"help.text" +msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General , and then select a new measurement unit in the Settings area." +msgstr "Um die in diesem Dialog verwendeten Maßeinheiten zu ändern, wählen Sie %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein und wählen Sie dann eine neue Maßeinheit im Bereich Einstellungen." + +#. 4fwpx +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." +msgstr "Sie können auch Einzüge auf dem Lineal festlegen. Um das Lineal anzuzeigen, wählen Sie Ansicht – Lineale." + +#. JndpY +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#. EEoCX +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken und rechten Seitenrand und dem Absatz sein soll." + +#. CPzaB +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3153698\n" +"help.text" +msgid "Before text" +msgstr "Vor Text" + +#. CGRbx +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3148990\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." +msgstr "Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt." + +#. mpSaD +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3152361\n" +"help.text" +msgid "After text" +msgstr "Hinter Text" + +#. DkA54 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3154390\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin." +msgstr "Geben Sie an, wie weit der Absatz vom Seitenrand aus eingerückt werden soll. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein. Bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der linke Rand des Absatzes vom linken Seitenrand aus eingerückt." + +#. kJ3JQ +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149169\n" +"help.text" +msgid "First line" +msgstr "Erste Zeile" + +#. 6QAJh +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150651\n" +"help.text" +msgid "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"Format - Bullets and Numbering - Position\"." +msgstr "Rückt die erste Zeile eines Absatzes um den angegebenen Wert ein. Um einen hängenden Einzug zu erzeugen, geben Sie einen positiven Wert für \"Vor Text\" und einen negativen Wert für \"Erste Zeile\" ein. Um die erste Zeile eines mit Aufzählungszeichen versehenen oder nummerierten Absatzes einzurücken, wählen Sie \"Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung – Register: Position\"." + +#. yWgGc +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3150288\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. dJRTJ +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." +msgstr "Rückt einen Absatz automatisch im Verhältnis zur Schriftgröße und zum Zeilenabstand ein. Die Einstellung im Feld Erste Zeile wird ignoriert." + +#. Ppsst +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3157894\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. 8Bjry +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den ausgewählten Absätzen sein soll." + +#. uF3vy +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3147216\n" +"help.text" +msgid "Above paragraph" +msgstr "Über Absatz" + +#. FxydJ +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3146148\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s)." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand über den ausgewählten Absätzen sein soll." + +#. 2AFhr +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3145590\n" +"help.text" +msgid "Below paragraph" +msgstr "Unter Absatz" + +#. E4iuG +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3163822\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s)." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand unter den ausgewählten Absätzen sein soll." + +#. L3Wif +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3145591\n" +"help.text" +msgid "Do not add space between paragraphs of the same style" +msgstr "Keine Abstände zwischen Absätzen derselben Vorlage einfügen" + +#. eqZaq +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3163823\n" +"help.text" +msgid "Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style." +msgstr "Verhindert das Setzen des festgelegten Abstandes vor oder nach diesem Absatz, wenn der vorhergehende beziehungsweise nachfolgende Absatz vom selben Vorlagentyp ist." + +#. igxnT +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Line spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#. Bfa7i +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3146985\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll." + +#. qdRSF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3146923\n" +"help.text" +msgid "Single" +msgstr "Einzeilig" + +#. GxjhR +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." +msgstr "Stellt im aktuellen Absatz einen einzeiligen Zeilenabstand her. Dies ist die Standardeinstellung." + +#. Q3Apw +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id881643818442245\n" +"help.text" +msgid "Icon Line Spacing 1" +msgstr "Symbol für Zeilenabstand einzeilig" + +#. q6zhc +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id651643818442248\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing 1" +msgstr "Einzeilig" + +#. CBBax +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3199345\n" +"help.text" +msgid "1.15 lines" +msgstr "1,15-zeilig" + +#. zihYd +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3184601\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing to 1.15 lines." +msgstr "Legt den Zeilenabstand auf 1,15-zeilig fest." + +#. Swk6G +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id461643818848838\n" +"help.text" +msgid "Icon Line Spacing 1.15" +msgstr "Symbol für Zeilenabstand 1,15-zeilig" + +#. nWqHm +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id271643818848841\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing 1.15" +msgstr "1,15-zeilig" + +#. 5SLdx +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3148500\n" +"help.text" +msgid "1.5 lines" +msgstr "1,5-zeilig" + +#. UeNao +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150094\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines." +msgstr "Legt einen 1,5-zeiligen Zeilenabstand fest." + +#. iGepF +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id791643819136940\n" +"help.text" +msgid "Icon Line Spacing 1.5" +msgstr "Symbol für Zeilenabstand 1,5-zeilig" + +#. Ag5FS +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id831643819136944\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing 1.5" +msgstr "1,5-zeilig" + +#. XGSUC +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3149378\n" +"help.text" +msgid "Double" +msgstr "Zweizeilig" + +#. BBQZ7 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing to two lines." +msgstr "Stellt einen zweizeiligen Zeilenabstand her. " + +#. GP5wE +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id421643819242730\n" +"help.text" +msgid "Icon Line Spacing 2" +msgstr "Symbol für Zeilenabstand zweizeilig" + +#. vJR3n +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id991643819242734\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing 2" +msgstr "Zweizeilig" + +#. HDPps +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3151206\n" +"help.text" +msgid "Proportional" +msgstr "Proportional" + +#. m3zDL +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3147494\n" +"help.text" +msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing." +msgstr "Wählen Sie diese Option, und geben Sie einen Prozentwert in das nebenstehende Feld ein. Der Wert 100 % entspricht einem einzeiligen Abstand." + +#. N57s7 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3156332\n" +"help.text" +msgid "At Least" +msgstr "Mindestens" + +#. 4AHye +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3157965\n" +"help.text" +msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." +msgstr "Setzt den von Ihnen angegebenen Wert als Mindestzeilenabstand ein." + +#. jBvFh +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3150744\n" +"help.text" +msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in At least that corresponds to the largest font size." +msgstr "Wenn Sie innerhalb eines Absatzes unterschiedliche Schriftgrößen verwenden, wird der Zeilenabstand automatisch an die größte verwendete Schriftgröße angepasst. Falls Sie lieber einen für alle Zeilen gleichen Abstand wünschen, können Sie bei Mindestens einen Wert angeben, der auch für die größte verwendete Schrift hoch genug ist." + +#. EfD73 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3153927\n" +"help.text" +msgid "Leading" +msgstr "Durchschuss" + +#. oCASo +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153354\n" +"help.text" +msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." +msgstr "Gibt einen zusätzlich zwischen zwei Zeilen einzufügenden Höhenabstand an." + +#. TDxWX +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3155443\n" +"help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fest" + +#. 7Dv79 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters." +msgstr "Setzt den von Ihnen angegebenen Wert als den exakten Zeilenabstand ein. Bei zu geringem Abstand werden die Buchstaben abgeschnitten." + +#. sqTV8 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3156383\n" +"help.text" +msgid "of" +msgstr "von" + +#. AKCgU +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3154304\n" +"help.text" +msgid "Enter the value to use for the line spacing." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Zeilenabstand ein." + +#. WAUgf +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"hd_id3146316\n" +"help.text" +msgid "Activate page line-spacing" +msgstr "Seitenzeilenabstand aktivieren" + +#. ckCgA +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id3156315\n" +"help.text" +msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Use page line-spacing option for the current page style. Choose Format - Page Style, click on the Page tab, and then select the Use page line-spacing box in the Layout settings section." +msgstr "Richtet die Grundlinie jeder Textzeile an einem vertikalen Dokumentraster aus, sodass jede Zeile die selbe Größe hat. Um diese Funktion nutzen zu können, müssen Sie zuerst die Option Seitenzeilenabstand verwenden für die aktuelle Seitenvorlage aktivieren. Wählen Sie Format – Seitenvorlage… – Register: Seite und aktivieren Sie dann das Markierfeld Seitenzeilenabstand verwenden im Bereich Layout-Einstellungen." + +#. qLQP7 +#: 05030100.xhp +msgctxt "" +"05030100.xhp\n" +"par_id9267250\n" +"help.text" +msgid "Printing with Page line-spacing" +msgstr "Drucken mit Seitenzeilenabstand" + +#. eLFiC +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren; anzeigen" + +#. PRWHq +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"bm_id3156027\n" +"help.text" +msgid "formats; tabulatorsfill characters with tabulatorstab stops;settings" +msgstr "Formate; TabulatorenFüllzeichen mit TabulatorenTabulatoren; Einstellungen" + +#. Xs9do +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#. DKzwT +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Set the position of a tab stop in a paragraph." +msgstr "Hiermit können Sie die Tabulatorposition in Absätzen festlegen." + +#. DJkLa +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." +msgstr "Die Tabulatorposition lässt sich auch mithilfe des Lineals festlegen." + +#. 3BMfY +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. 3aQbn +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153331\n" +"help.text" +msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." +msgstr "Wählen Sie einen Tabulatortyp, geben Sie die neue Position ein und klicken Sie auf Neu. Auch die Maßeinheit für den Tabulator lässt sich ändern (geben Sie cm für Zentimeter oder \" für Zoll ein). Beim ersten Tabulator, den Sie definieren, werden etwaige links davon befindlichen Tabulatoren entfernt." + +#. wPj8D +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3155180\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. djPnL +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie den Tabulatortyp, der geändert werden soll." + +#. Deykh +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3157910\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. bAnus +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3146847\n" +"help.text" +msgid "The name of this tab stop is Left/Top if Asian language support is enabled." +msgstr "Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser Tabulatortyp Links/Oben." + +#. ewArq +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153698\n" +"help.text" +msgid "Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right." +msgstr "Der Text wird linksbündig am Tabulator ausgerichtet." + +#. 27bhW +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. nveNA +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "This name of this tab stop is Right/Bottom if Asian language support is enabled." +msgstr "Bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen heißt dieser Tabulatortyp Rechts/Unten." + +#. YgFJV +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop." +msgstr "Der Text wird rechtsbündig am Tabulator ausgerichtet." + +#. pEYEz +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153628\n" +"help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#. GJFU5 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Aligns the center of the text to the tab stop." +msgstr "Der Text wird zentriert am Tabulator ausgerichtet." + +#. p9rsb +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#. GHk3X +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3144422\n" +"help.text" +msgid "Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab." +msgstr "Das Dezimaltrennzeichen einer Zahl wird mittig am Tabulator ausgerichtet und Text links davon." + +#. KJCcp +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3154388\n" +"help.text" +msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system." +msgstr "Das als Dezimaltrenner verwendete Zeichen wird von der Gebietseinstellung des jeweiligen Betriebssystems vorgegeben." + +#. EifkG +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153380\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. gy88A +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator." +msgstr "Geben Sie das Zeichen ein, das als Dezimaltrennzeichen für den Tabulator verwendet werden soll." + +#. 8SErK +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3159151\n" +"help.text" +msgid "Fill Character" +msgstr "Füllzeichen" + +#. GkVj5 +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3154153\n" +"help.text" +msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." +msgstr "Geben Sie an, welche Zeichen als Füllzeichen vor dem Tabulator verwendet werden sollen." + +#. Tx38A +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3144760\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. LG6Dj +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3143231\n" +"help.text" +msgid "Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop." +msgstr "Es werden keine Füllzeichen eingesetzt. Vorhandene Füllzeichen links neben dem Tabulator werden gelöscht." + +#. jAc5L +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots." +msgstr "Der Leerraum links des Tabulators wird mit Punkten aufgefüllt." + +#. Ticbv +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes." +msgstr "Der Leerraum links des Tabulators wird mit Minuszeichen aufgefüllt." + +#. HL5BK +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop." +msgstr "Der Leerraum links des Tabulators wird mit einer durchgezogenen Linie aufgefüllt." + +#. qeFNG +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. ZruGF +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop." +msgstr "Der Leerraum links des Tabulators wird mit einem Zeichen Ihrer Wahl aufgefüllt." + +#. QFmEi +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. BWhVY +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3163717\n" +"help.text" +msgid "Adds the tab stop that you defined to the current paragraph." +msgstr "Überträgt den definierten Tabulator auf den aktuellen Absatz." + +#. vhsNK +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"hd_id3153945\n" +"help.text" +msgid "Delete all" +msgstr "Alle löschen" + +#. n3nWv +#: 05030300.xhp +msgctxt "" +"05030300.xhp\n" +"par_id3145660\n" +"help.text" +msgid "Removes all of the tab stops that you defined under Position. Sets Left tab stops at regular intervals as the default tab stops." +msgstr "Entfernt alle unter Position von Ihnen definierten Tabulatoren. Setzt Linke Tabulatoren in regelmäßigen Abständen als Standardtabulatoren ein." + +#. Y3Eyv +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. kZD7z +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3154812\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. HEcpE +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc." +msgstr "Bestimmt die Umrandungsoptionen für die ausgewählten Objekte in Writer oder Calc." + +#. 9XBtS +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects." +msgstr "In Writer und Calc können Position, Größe und Stil der Umrandung vorgegeben werden. In $[officename] Writer können Sie Seiten, Rahmen, Grafiken, Tabellen, Absätze, Zeichen sowie eingebettete Objekte umrahmen." + +#. GhVPb +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3152997\n" +"help.text" +msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." +msgstr "Um die Umrandung einer ganzen Tabelle zu ändern, setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle, klicken dann mit der rechten Maustaste und wählen zuerst Tabelle und schließlich das Register Umrandung. Um nur die Umrandung einer Tabellenzelle zu ändern, wählen Sie die Zelle aus, klicken dann mit der rechten Maustaste und wählen zuerst Tabelle und schließlich das Register Umrandung." + +#. ChF2r +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3145417\n" +"help.text" +msgid "Line arrangement" +msgstr "Linienanordnung" + +#. DT9EE +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Select a predefined border style to apply." +msgstr "Wählen Sie einen der vordefinierten Umrandungsstile aus." + +#. XQVt3 +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3148643\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, use the Borders button on the toolbar to apply predefined border formats." +msgstr "Verwenden Sie alternativ die Schaltfläche Rahmen in der Symbolleiste, um vordefinierte Rahmenformate anzuwenden." + +#. m9hFs +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id591630450693398\n" +"help.text" +msgid "The Remove border option in the Adjacent Cells section determines if borders in the edges of the selected range are to be removed. Leave this option unchecked if edge borders should be left unchanged." +msgstr "Die Option Umrandung entfernen im Abschnitt Angrenzende Zellen legt fest, ob die Umrandung an den Rändern des ausgewählten Bereichs entfernt werden sollen. Lassen Sie diese Option deaktiviert, wenn die Umrandung an den Rändern unverändert bleiben sollen." + +#. PjDF8 +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id181630450040456\n" +"help.text" +msgid "Read the help page User Defined Borders in Cells to learn more on how to define custom line arrangements." +msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite Benutzerdefinierte Rahmen in Zellen, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie benutzerdefinierte Linienanordnungen definieren." + +#. 2SFo2 +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3149575\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. LDFjT +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview." +msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Umrandungsstil. Die Umrandung wird den in der Vorschau ausgewählten Seiten zugewiesen." + +#. TDfwQ +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Select the line color that you want to use for the selected border(s)." +msgstr "Wählen Sie eine Linienfarbe für die ausgewählten Ränder." + +#. oWQZq +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Padding" +msgstr "Innenabstand" + +#. E4wjD +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie an, wie viel Freiraum zwischen dem Rand und dem Inhalt der Auswahl bleiben soll." + +#. EeVDn +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3147084\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. TYxAD +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem linken Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#. NnFLk +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. 4jR3E +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem rechten Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#. vK7NV +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. xhCHB +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem oberen Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#. aYj6b +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. rBoFR +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3158410\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem unteren Rand und dem Inhalt der Auswahl an." + +#. Y66FH +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronisieren" + +#. iYW2h +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3154299\n" +"help.text" +msgid "Applies the same padding setting to all four borders when you enter a new distance." +msgstr "Wendet, wenn ein neuer Wert eingegeben wird, denselben Abstand zum Inhalt auf alle vier Ränder an." + +#. cxwBF +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"bm_id3155855\n" +"help.text" +msgid "shadows; bordersborders; shadowsmargins; shadows" +msgstr "Schatten; UmrandungenUmrandungen; SchattenRänder; Schatten" + +#. E7G4N +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Shadow style" +msgstr "Schatten" + +#. dKdZS +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible." +msgstr "Sie können einer Umrandung auch einen Schatteneffekt zuweisen. Am besten wirkt dieser Effekt, wenn alle vier Ränder sichtbar sind." + +#. tF3Am +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3157309\n" +"help.text" +msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows." +msgstr "In einem Textrahmen verankerte Grafiken oder Objekte in einem Dokument sind auf die Größe dieses Textrahmens begrenzt. Wenn Sie auf die Ränder eines Objekts, das einen ganzen Textrahmen ausfüllt, einen Schatteneffekt anwenden, wird das Objekt so weit verkleinert, dass auch der Schatten im Rahmen Platz findet." + +#. ngTH2 +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. Thyf2 +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "Click a shadow style for the selected borders." +msgstr "Klicken Sie auf den Schattenstil, der auf die ausgewählten Ränder angewendet werden soll." + +#. 343Gk +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3156444\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#. qZbsk +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Enter the width of the shadow." +msgstr "Geben Sie eine Schattenbreite ein." + +#. KhLvp +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"hd_id3155307\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. VQrRT +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_id3146147\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the shadow." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Schatten." + +#. CpzfE +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN10A2B\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. V548E +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN10A2F\n" +"help.text" +msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs." +msgstr "Legt die Eigenschaften des aktuellen Absatzes beziehungsweise der markierten Absätze fest." + +#. zBokE +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN10A3A\n" +"help.text" +msgid "Merge with next paragraph" +msgstr "Mit dem nächsten Absatz verschmelzen" + +#. 7cHHA +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN10A3E\n" +"help.text" +msgid "Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph. These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles." +msgstr "Verschmilzt die Umrandungs- und die Schattierungsvorlage des aktuellen Absatzes mit den Vorlagen des nächsten Absatzes. Diese Vorlagen werden nur dann verschmolzen, wenn die Vorlagen für Einzug, Umrandung und Schattierung für den aktuellen und den nächsten Absatz gleich sind. Diese Option ist auch für Absatzvorlagen verfügbar." + +#. pXbGD +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN109BA\n" +"help.text" +msgid "Merge adjacent line styles" +msgstr "Benachbarte Linienstile zusammenführen" + +#. xBTmG +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN109BE\n" +"help.text" +msgid "Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document." +msgstr "Führt zwei verschiedene Umrandungsvorlagen benachbarter Zellen einer Writer-Tabelle in eine einzige Umrandungsvorlage zusammen. Diese Eigenschaft hat Gültigkeit für eine gesamte Tabelle in einem Writer-Dokument." + +#. HjTFD +#: 05030500.xhp +msgctxt "" +"05030500.xhp\n" +"par_idN109C1\n" +"help.text" +msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width." +msgstr "Das stärkere Attribut hat stets Vorrang vor dem schwächeren Attribut. Beispiel: Eine Zelle besitzt eine 2 Punkt breite rote Umrandung und die benachbarte Zelle eine blaue 3 Punkt breite Umrandung. In diesem Fall ist die gemeinsame Grenze zwischen beiden Zellen blau und 3 Punkt breit." + +#. iXWcd +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. Sn4GT +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"bm_id3150008\n" +"help.text" +msgid "aligning; paragraphsparagraphs; alignmentlines of text; alignmentleft alignment of paragraphsright alignment of paragraphscentered textjustifying text" +msgstr "Ausrichten; AbsätzeAbsätze; AusrichtungTextzeilen; AusrichtungAbsätze; links ausrichtenAbsätze; rechts ausrichtenZentrierter TextText im Blocksatz ausrichten" + +#. aJrFk +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3150008\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. EYRFX +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page." +msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtung des Absatzes im Verhältnis zu den Seitenrändern fest." + +#. DQeLQ +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. zEFM8 +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Set the alignment options for the current paragraph." +msgstr "Geben Sie die Ausrichtungsoptionen für den aktuellen Absatz an." + +#. K27YF +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. aZEd9 +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Aligns the paragraph to the left page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top." +msgstr "Richtet den Absatz linksbündig aus. Wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt die Option Links/Oben." + +#. UGsGS +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. ET5cr +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Aligns the paragraph to the right page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom." +msgstr "Richtet den Absatz rechtsbündig aus. Wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist, heißt diese Option Rechts/Unten." + +#. RcaYb +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3148642\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#. DnoAS +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "Centers the contents of the paragraph on the page." +msgstr "Zentriert den Absatz auf der Seite." + +#. 8BzHN +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. X9hpY +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3152474\n" +"help.text" +msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins." +msgstr "Richtet den Absatz am linken und rechten Seitenrand aus." + +#. sDK8k +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Last Line" +msgstr "Letzte Zeile" + +#. gsE3Q +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph." +msgstr "Bestimmen Sie, wie die letzte Zeile im Absatz ausgerichtet werden soll." + +#. FnF7K +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3154936\n" +"help.text" +msgid "Expand single word" +msgstr "Einzelnes Wort austreiben " + +#. nxk2b +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph." +msgstr "Besteht die letzte Zeile im Absatz aus einem einzelnen Wort, so wird dieses Wort über die gesamte Absatzbreite ausgedehnt." + +#. zLR4E +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Snap to text grid (if active)" +msgstr "Am Textraster fangen (wenn aktiviert)" + +#. 8hu63 +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3154331\n" +"help.text" +msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." +msgstr "Der Absatz wird an einem Textgitter ausgerichtet. Das Textgitter aktivieren Sie unter Format – Seite… – Register: Textgitter." + +#. 8fVGt +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Text-to-text" +msgstr "Text-an-Text" + +#. CvZ85 +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3154451\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. rARSM +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3149807\n" +"help.text" +msgid "Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph." +msgstr "Entscheiden Sie, wie Zeichen mit Über- oder Untergröße relativ zum übrigen Text im Absatz ausgerichtet werden sollen." + +#. xFaFm +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3144434\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. YqaeT +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"hd_id3154631\n" +"help.text" +msgid "Text direction" +msgstr "Textfluss" + +#. RdNS9 +#: 05030700.xhp +msgctxt "" +"05030700.xhp\n" +"par_id3157960\n" +"help.text" +msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." +msgstr "Geben Sie den Textfluss für Absätze an, die Komplexes Textlayout (CTL) verwenden. Diese Funktion ist nur bei aktivierter CTL-Unterstützung verfügbar." + +#. LzeZA +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. McF76 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"bm_id3148585\n" +"help.text" +msgid "cropping picturespictures; cropping and zoomingzooming; picturesscaling;picturessizes; picturesoriginal size;restoring after cropping" +msgstr "Zuschneiden von BildernBilder; zuschneiden und anpassenMaßstab; BilderSkalierung; BilderGröße; BilderOriginalgröße; nach Zuschneiden wiederherstellen" + +#. KN9Tx +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. QFkBW +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3150603\n" +"help.text" +msgid "Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size." +msgstr "Dient zum Zuschneiden oder Skalieren der ausgewählten Grafik. Sie können auch die Originalgröße der Grafik wiederherstellen." + +#. zz7rt +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3148585\n" +"help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. JARd6 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic." +msgstr "In diesem Bereich schneiden Sie die ausgewählte Grafik zu, skalieren sie oder fügen weiße Ränder um sie herum ein." + +#. WDdBz +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Keep scale" +msgstr "Skalierung beibehalten" + +#. nN7qn +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." +msgstr "Der Originalmaßstab der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur die Größe der Grafik." + +#. 3BaLG +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Keep image size" +msgstr "Bildgröße beibehalten" + +#. s52PC +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." +msgstr "Die Originalgröße der Grafik wird beim Zuschneiden beibehalten. Es ändert sich also nur der Maßstab der Grafik. Um den Maßstab der Grafik zu verkleinern, wählen Sie diese Option aus und geben negative Werte in die Zuschnittfelder ein. Zum Vergrößern des Maßstabs der Grafik geben Sie positive Werte in die Zuschnittfelder ein." + +#. DVwFC +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. 2xdux +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der linke Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen linkem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik." + +#. HZJHc +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3163803\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. DViQG +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der rechte Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen rechtem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des horizontalen Maßstabs der Grafik." + +#. PSJXo +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. reUj8 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der obere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen oberem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik." + +#. qCEQa +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3149956\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. eayCZ +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." +msgstr "Wenn die Option Skalierung beibehalten ausgewählt ist, wird durch Eingabe eines positiven Werts der untere Rand der Grafik zugeschnitten und durch Eingabe eines negativen Werts der Abstand zwischen unterem Grafikrand und Rahmen vergrößert. Wenn die Option Bildgröße beibehalten ausgewählt ist, bewirken positive Werte eine Erhöhung, negative Werte eine Verringerung des vertikalen Maßstabs der Grafik." + +#. TFiEt +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#. AYPJ4 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "Changes the scale of the selected graphic." +msgstr "Ändert die Skalierung der aktuellen Grafik." + +#. wX6QC +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3155504\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. RnDEF +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." +msgstr "Bestimmen Sie die Breite der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent." + +#. CBBEk +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. GypAT +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154348\n" +"help.text" +msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." +msgstr "Bestimmen Sie die Höhe der ausgewählten Grafik. Die Eingabe erfolgt in Prozent." + +#. akvVf +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Image size" +msgstr "Bildgröße" + +#. euYUJ +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3148755\n" +"help.text" +msgid "Changes the size of the selected graphic." +msgstr "Ändert die Größe der ausgewählten Grafik." + +#. yUC8D +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3161656\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. KW95v +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Enter a width for the selected graphic." +msgstr "Geben Sie eine Breite für die ausgewählte Grafik ein." + +#. F6Rsg +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. aCVA6 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Enter a height for the selected graphic." +msgstr "Geben Sie eine Höhe für die ausgewählte Grafik ein." + +#. cpADy +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3148676\n" +"help.text" +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#. B7nhd +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "Returns the selected graphic to its original size." +msgstr "Stellt die Originalgröße der ausgewählten Grafik wieder her." + +#. fUcBP +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Organizer" +msgstr "Verwaltung" + +#. HAEfy +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"bm_id3153383\n" +"help.text" +msgid "organizing; stylesstyles; organizing" +msgstr "Verwalten; FormatvorlagenFormatvorlagen; verwalten" + +#. SZdCB +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Organizer" +msgstr "Verwalten" + +#. HCNHK +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Set the options for the selected style." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die ausgewählte Formatvorlage fest." + +#. EfVuM +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3149525\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. kQuXj +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3160481\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." +msgstr "Zeigt den Namen der ausgewählten Formatvorlage an. Wenn Sie eine benutzerdefinierte Formatvorlage erzeugen oder bearbeiten, geben Sie hier einen Namen für sie ein. Die Namen der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern." + +#. xEE52 +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "AutoUpdate" +msgstr "Automatisch aktualisieren" + +#. 7yXws +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3153749\n" +"help.text" +msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." +msgstr "Wenn Sie einem Absatz, der auf dieser Vorlage basiert, direkte Formatierungen zuweisen, wird die Formatvorlage mit aktualisiert. Die Formatierung aller Absätze, die diese Formatvorlage verwenden, wird automatisch aktualisiert." + +#. N5rDR +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id0107200910584081\n" +"help.text" +msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." +msgstr "Wenn Sie einem Absatz, der auf dieser Vorlage basiert, direkte Formatierungen zuweisen, wird die Formatvorlage mit aktualisiert. Die Formatierung aller Absätze, die diese Formatvorlage verwenden, wird automatisch aktualisiert." + +#. Ui2B2 +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3155392\n" +"help.text" +msgid "Next Style" +msgstr "Folgevorlage" + +#. eEGiu +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created." +msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Vorlage aus, die der aktuellen Vorlage in Ihrem Dokument folgen soll. Bei Absatzvorlagen wird die Folgevorlage auf einen leeren Absatz angewendet, der erstellt wird, wenn Sie am Ende eines vorhandenen Absatzes die Eingabetaste drücken. Bei Seitenvorlagen wird die Folgevorlage angewendet, wenn auf eine neue Seite umgebrochen wird." + +#. cLVjF +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Inherit from" +msgstr "Basierend auf" + +#. PNQTa +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3166461\n" +"help.text" +msgid "Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style." +msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Vorlage (oder \"– Keine –\") aus, um deren Festlegungen für die aktuelle Vorlage zu übernehmen. Verwenden Sie die anderen Register, um die geerbte Vorlage zu ändern." + +#. VmvvD +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id31507664\n" +"help.text" +msgid "You cannot use this option with a page style or a list style." +msgstr "Sie können diese Option nicht mit einer Seiten- oder Listenvorlage verwenden." + +#. nt5th +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3148400\n" +"help.text" +msgid "Edit Style" +msgstr "Vorlage bearbeiten" + +#. TAEAj +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "Edit the properties of the parent style." +msgstr "Bearbeiten Sie die Eigenschaften der übergeordneten Vorlage." + +#. eaxKa +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. vJASy +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." +msgstr "Gibt die Kategorie der aktuellen Formatvorlage an. Zum Bearbeiten oder Erstellen einer neuen Formatvorlage wählen Sie den Eintrag 'Benutzervorlagen'." + +#. Cspbs +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "You cannot change the category for a predefined style." +msgstr "Die Kategorien der vordefinierten Formatvorlagen lassen sich nicht ändern." + +#. ejDpb +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"hd_id3153717\n" +"help.text" +msgid "Contains" +msgstr "Enthält" + +#. 2ETMi +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Describes the relevant formatting used in the current style." +msgstr "Beschreibt die markanten Formatierungselemente der aktuellen Formatvorlage." + +#. UjGXL +#: 05040100.xhp +msgctxt "" +"05040100.xhp\n" +"par_id3145085\n" +"help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#. wUCX4 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seiten" + +#. Y7MBh +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutterchanging;page sizechanging;page marginspage marginsmargins;definingpage size;defining" +msgstr "Seiten; formatieren und nummerierenFormatierung; SeitenPapierformatePapierzufuhrDrucker; PapierzufuhrLayout; SeitenPlatz für BindungRänder; SeitenBundstegÄndern; SeitengrößeÄndern; SeitenränderSeitenrändernRänder; festlegenSeitengröße; festlegen" + +#. 2VdNc +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. bcFN5 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats." +msgstr "Hier können Sie Seitenlayouts für ein- und mehrseitige Dokumente und Nummerierungs- sowie Papierformate festlegen." + +#. EEgg6 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Paper format" +msgstr "Papierformat" + +#. PKwv5 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3150710\n" +"help.text" +msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." +msgstr "Wählen Sie eines der aufgelisteten Papierformate oder definieren Sie ein eigenes." + +#. WBDVD +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 93mxq +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the Height and Width boxes." +msgstr "Wählen Sie eine vordefinierte Papiergröße, oder erzeugen Sie ein benutzerdefiniertes Papierformat, indem Sie die Abmessungen der Seite in die Felder Höhe und Breite eingeben." + +#. WTKXA +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. NMU2v +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here." +msgstr "Zeigt die Breite des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier eine Breite ein." + +#. yhVok +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. qAFrG +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here." +msgstr "Zeigt die Höhe des ausgewählten Papierformats an. Bei benutzerdefinierten Formaten geben Sie hier eine Höhe ein." + +#. 4pxpW +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id901601605927805\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#. tDiD9 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id791601605959021\n" +"help.text" +msgid "Select paper orientation for display and print." +msgstr "Wählen Sie die Papierausrichtung für die Anzeige und den Druck aus." + +#. DMJ89 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3146798\n" +"help.text" +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#. 5GdAL +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented vertically." +msgstr "Zeigt das aktuelle Dokument im Hochformat an und druckt es so aus." + +#. sCaKW +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#. 3KBsL +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153827\n" +"help.text" +msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally." +msgstr "Zeigt das aktuelle Dokument im Querformat an und druckt es so aus." + +#. WkCRB +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Text direction" +msgstr "Textfluss" + +#. vn7J6 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Select the text direction that you want to use in your document. The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." +msgstr "Geben Sie den für das Dokument gewünschten Textfluss an. Der vertikal von rechts nach links verlaufende Textfluss dreht alle Layouteinstellungen außer den Einstellungen für Kopf- und Fußzeilen um 90 Grad nach rechts." + +#. nT3AJ +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id91601733418064\n" +"help.text" +msgid "Text direction only appears if Asian or Complex text layout is set in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Setting - Languages." +msgstr "Textrichtung erscheint nur, wenn Asiatisch oder Komplexes Textlayout unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellung – Sprachen eingestellt ist." + +#. MR8zP +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Paper tray" +msgstr "Papierzufuhr" + +#. iqaKx +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper." +msgstr "Wählen Sie eine Papierzufuhr für den Drucker. Es besteht auch die Möglichkeit, jeder Seitenvorlage eine andere Papierzufuhr zuzuweisen. Beispielsweise können Sie der ersten Seitenvorlage eines Schreibens einen anderen Papierschacht zuweisen und das Papier mit dem Briefkopf Ihrer Firma in diesen Schacht laden." + +#. MQLf4 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Margins" +msgstr "Seitenränder" + +#. wPv56 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153348\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Seitenrändern und Dokumenttext an." + +#. D2mZT +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Left / Inner" +msgstr "Links / Innen" + +#. 2FbPb +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page." +msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem linken Rand der Seite und dem Dokumenttext gelassen werden soll.Wenn Sie das Seitenlayout Gespiegelt verwenden, geben Sie den zu belassenden Platz zwischen dem inneren Textrand und dem inneren Rand der Seite ein." + +#. GvkRk +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3154923\n" +"help.text" +msgid "Right / Outer" +msgstr "Rechts / Außen" + +#. Pgp68 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3147304\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." +msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem rechten Rand der Seite und dem Dokumenttext gelassen werden soll.Wenn Sie das Seitenlayout Gespiegelt verwenden, geben Sie den zu belassenden Platz zwischen dem äußeren Textrand und dem äußeren Rand der Seite ein." + +#. pDxeH +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3145745\n" +"help.text" +msgid "Gutter" +msgstr "Bundsteg" + +#. rvmBG +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3147305\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left margin. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner page margin and the inner edge of the page." +msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem linken Rand der Seite und dem linken Rand des Textes verbleiben soll. Wenn Sie das Seitenlayout Gespiegelt verwenden, geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem inneren Rand der Seite und dem inneren Rand des Textes verbleiben soll." + +#. EPeDb +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3161657\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. UaW6n +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3154226\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Dokumenttext an." + +#. CAEYF +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. rG5k8 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und dem Dokumenttext an." + +#. qBGYY +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3147381\n" +"help.text" +msgid "Layout settings" +msgstr "Layout-Einstellungen" + +#. 5vzdZ +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3145744\n" +"help.text" +msgid "Page layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#. DMwZG +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3154218\n" +"help.text" +msgid "Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages." +msgstr "Geben Sie an, ob die aktuelle Seitenvorlage ungerade, gerade oder sowohl ungerade als auch gerade Seiten anzeigen soll." + +#. GTUc7 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3154946\n" +"help.text" +msgid "Right and left" +msgstr "Rechts und links" + +#. PHbNi +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153058\n" +"help.text" +msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit linken und rechten Seitenrändern wie angegeben an." + +#. GDCeb +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Mirrored" +msgstr "Gespiegelt" + +#. Nz3A7 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt sowohl ungerade als auch gerade Seiten mit inneren und äußeren Seitenrändern wie angegeben an. Verwenden Sie dieses Layout, um die gedruckten Seiten wie ein Buch zu binden. Geben Sie den Bundsteg als inneren Seitenrand ein." + +#. HPAak +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Only right" +msgstr "Nur rechts" + +#. kxhBx +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt nur ungerade (rechte) Seiten an. Gerade Seiten werden als leere Seiten angezeigt." + +#. VxnGV +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3157309\n" +"help.text" +msgid "Only left" +msgstr "Nur links" + +#. 839AF +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3147326\n" +"help.text" +msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages." +msgstr "Die aktuelle Seitenvorlage zeigt nur gerade (linke) Seiten an. Ungerade Seiten werden als leere Seiten angezeigt." + +#. Dmugm +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id661587746131795\n" +"help.text" +msgid "Slide Numbers" +msgstr "Foliennummern" + +#. 8Gvk9 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id371587747950454\n" +"help.text" +msgid "Select the slide numbering format that you want to use for the current slide style." +msgstr "Geben Sie das für die aktuelle Folienvorlage gewünschte Nummerierungsformat an." + +#. Jr6w4 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id511587746163578\n" +"help.text" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Seitennummern" + +#. GnD6W +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153745\n" +"help.text" +msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." +msgstr "Geben Sie das für die aktuelle Seitenvorlage gewünschte Nummerierungsformat an." + +#. ja4mB +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150686\n" +"help.text" +msgid "Reference Style" +msgstr "Referenzvorlage" + +#. hrqZy +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3146146\n" +"help.text" +msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." +msgstr "Wählen Sie die als Referenz zu verwendende Absatzvorlage, um den Text in der gewählten Seitenvorlage auszurichten. Die Höhe der in der Absatzvorlage verwendeten Schrift legt den Abstand des vertikalen Seitenrasters fest." + +#. cqiqD +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150488\n" +"help.text" +msgid "Use page line-spacing" +msgstr "Seitenzeilenabstand verwenden" + +#. xRZFb +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." +msgstr "Richtet den Text in der ausgewählten Seitenvorlage an einem vertikalen Seitenraster aus. Der Abstand des Rasters wird durch die Referenzvorlage festgelegt." + +#. GQ3P2 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id0522200809473732\n" +"help.text" +msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " +msgstr "Wählen Sie die als Referenz zu verwendende Absatzvorlage, um den Text in der gewählten Seitenvorlage auszurichten. Die Höhe der in der Absatzvorlage verwendeten Schrift legt den Abstand des vertikalen Seitenrasters fest." + +#. opCCC +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3150489\n" +"help.text" +msgid "Gutter position" +msgstr "Bundstegposition" + +#. Gs9qT +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id0522200809473733\n" +"help.text" +msgid "Allows choosing if the current document's gutter shall be positioned at the left of the document's pages (default) or at top of the document's pages when the document is displayed." +msgstr "Ermöglicht die Auswahl, ob sich der Bundsteg des aktuellen Dokuments auf der linken Seite des Dokuments (Standard) oder oben befinden soll, wenn das Dokument angezeigt wird." + +#. niqBy +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3147480\n" +"help.text" +msgid "Table alignment" +msgstr "Tabellenausrichtung" + +#. 2fKA6 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3150417\n" +"help.text" +msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." +msgstr "Legen Sie die Ausrichtung der Zellen auf der Druckseite fest." + +#. Rz6jD +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id0522200809473845\n" +"help.text" +msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." +msgstr "Zentriert die Zellen horizontal auf der gedruckten Seite." + +#. CMpSv +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3147047\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. eARTv +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." +msgstr "Ordnet die Zellen auf der gedruckten Seite horizontal zentriert an." + +#. TxE3H +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id0522200809473811\n" +"help.text" +msgid "Centers the cells vertically on the printed page." +msgstr "Zentriert die Zellen vertikal auf der gedruckten Seite." + +#. WkDEo +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3153522\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. o9bGn +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3149413\n" +"help.text" +msgid "Centers the cells vertically on the printed page." +msgstr "Ordnet die Zellen auf der gedruckten Seite vertikal zentriert an." + +#. 4eiX9 +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"hd_id3151318\n" +"help.text" +msgid "Fit object to paper format" +msgstr "Objekt an Papierformat anpassen" + +#. AEasi +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3144746\n" +"help.text" +msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." +msgstr "Passt die Größe von Zeichnungsobjekten an, sodass sie auf das gewählte Papierformat passen. Die Anordnung der Zeichnungsobjekte bleibt erhalten." + +#. AhYsC +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Changing measurement units" +msgstr "Maßeinheiten ändern" + +#. BQAVs +#: 05040200.xhp +msgctxt "" +"05040200.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" +msgstr "Drucken mit Seitenzeilenabstand (registerhaltig)" + +#. 8CcQd +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. hmSc9 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. CHjxs +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics." +msgstr "Fügt der aktuellen Seitenvorlage eine Kopfzeile hinzu. Eine Kopfzeile ist ein Bereich am oberen Seitenrand, in dem Sie Text oder Bilder einfügen können." + +#. AiAZ8 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." +msgstr "Es ist sogar möglich, Kopfzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen zu versehen." + +#. ovdFj +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK." +msgstr "Zum Hinzufügen einer Kopfzeile zur aktuellen Seitenvorlage wählen Sie Kopfzeile einschalten und klicken dann auf OK. " + +#. fiqjQ +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3153827\n" +"help.text" +msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header." +msgstr "Wenn Sie eine Kopfzeile wünschen, die in den Seitenrand hineinreicht, müssen Sie einen Rahmen in die Kopfzeile einfügen." + +#. meTFw +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." +msgstr "Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu bewegen, drücken Sie BefehlStrg+Bild nach oben beziehungsweise Bild nach unten. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen." + +#. uCVzR +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. iqZhF +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of the header." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Kopfzeile fest." + +#. WNH7q +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3147304\n" +"help.text" +msgid "Header on" +msgstr "Kopfzeile einschalten" + +#. qFkEJ +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3154388\n" +"help.text" +msgid "Adds a header to the current page style." +msgstr "Fügt eine Fußzeile in die aktuelle Seitenvorlage ein." + +#. xCGR9 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3154936\n" +"help.text" +msgid "Same content left/right" +msgstr "Inhalt links/rechts gleich" + +#. E4fZv +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit." +msgstr "In gerade und ungerade Seiten wird die gleiche Kopfzeile eingefügt. Um geraden und ungeraden Seiten unterschiedliche Kopfzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und klicken auf Bearbeiten." + +#. jPgkw +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3154937\n" +"help.text" +msgid "Same content on first page" +msgstr "Gleicher Inhalt auf der ersten Seite" + +#. CvC9L +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3154939\n" +"help.text" +msgid "First and even/odd pages share the same content." +msgstr "Erste und gerade/ungerade Seiten teilen denselben Inhalt." + +#. 6fAx5 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3145202\n" +"help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Rand vor Text" + +#. J7H5c +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin and the left edge of the header." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der Kopfzeile sein soll." + +#. nUA2y +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Right margin" +msgstr "Rand hinter Text" + +#. FcWFA +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3157322\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the right page margin and the right edge of the header." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand der Kopfzeile sein soll." + +#. WRxWQ +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. CNYDF +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3153970\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem unteren Rand der Kopfzeile und dem oberen Rand des Dokumenttextes sein soll." + +#. mRtD5 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3154330\n" +"help.text" +msgid "Use dynamic spacing" +msgstr "Dynamischen Abstand verwenden" + +#. ppRZY +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3148453\n" +"help.text" +msgid "Overrides the Spacing setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text." +msgstr "Die Einstellung für Abstand wird überschrieben. Die Kopfzeile kann dadurch in den Bereich zwischen Kopfzeile und Dokumenttext hineinragen." + +#. DFync +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3150290\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. n3YEC +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Enter the height that you want for the header." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Höhe für die Kopfzeile ein." + +#. v9A3E +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3156543\n" +"help.text" +msgid "AutoFit height" +msgstr "Höhe dynamisch anpassen" + +#. aGw5z +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3153095\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter." +msgstr "Passt die Höhe der Kopfzeile automatisch an den eingegebenen Inhalt an." + +#. RGENW +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3145271\n" +"help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#. FFC7G +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3145367\n" +"help.text" +msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the header." +msgstr "Legt eine Umrandung oder einen anderen Hintergrund für die Kopfzeile fest." + +#. wyeSg +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"hd_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. ZTS24 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id0609200910261473\n" +"help.text" +msgid "Add or edit header text." +msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten des Kopfzeilentextes." + +#. RJzZt +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "Add or edit header text." +msgstr "Hinzufügen oder bearbeiten von Kopfzeilentext." + +#. C9Ux3 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3163716\n" +"help.text" +msgid "Headers" +msgstr "Kopfzeilen" + +#. G6JD3 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3150032\n" +"help.text" +msgid "Changing measurement units" +msgstr "Maßeinheiten ändern" + +#. 2EDA5 +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3150873\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. mctak +#: 05040300.xhp +msgctxt "" +"05040300.xhp\n" +"par_id3147326\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Hintergrund" + +#. 7xtR7 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. ib5LP +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. ah7vE +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3156553\n" +"help.text" +msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." +msgstr "Fügt der aktuellen Seitenvorlage eine Fußzeile hinzu. Eine Fußzeile ist ein Bereich am unteren Seitenrand, in der Sie Text oder Bilder einfügen können." + +#. ofejE +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." +msgstr "Es ist sogar möglich, Fußzeilen mit Umrandungen oder Hintergrundfüllungen zu versehen." + +#. 5nvHF +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3155339\n" +"help.text" +msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK." +msgstr "Um eine Fußzeile in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie Fußzeile einschalten und klicken Sie dann auf OK." + +#. DAGaz +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer." +msgstr "Rahmen, die an Absätzen in Fußzeilen verankert sind, dürfen auch nach links oder rechts über den Satzspiegel hinausreichen." + +#. LRmES +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." +msgstr "Um den Cursor schnell aus dem Dokumenttext in die Kopf- oder Fußzeile zu bewegen, drücken Sie BefehlStrg+Bild nach oben beziehungsweise Bild nach unten. Drücken Sie die gleiche Tastenkombination noch einmal, um den Cursor wieder in den Dokumenttext zu setzen." + +#. Yh6ky +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3150504\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. ibRi2 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of the footer." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Fußzeile fest." + +#. nH8UG +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Footer on" +msgstr "Fußzeile einschalten" + +#. JyEzQ +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3153348\n" +"help.text" +msgid "Adds a footer to the current page style." +msgstr "Fügt eine Fußzeile in die aktuelle Seitenvorlage ein." + +#. 8qHgw +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "Same content left/right" +msgstr "Inhalt links/rechts gleich" + +#. KTdzy +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3149575\n" +"help.text" +msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit." +msgstr "In gerade und ungerade Seiten wird die gleiche Fußzeile eingefügt. Um geraden und ungeraden Seiten unterschiedliche Fußzeilen zuzuweisen, deaktivieren Sie diese Option und klicken auf Bearbeiten." + +#. cL398 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3154937\n" +"help.text" +msgid "Same content on first page" +msgstr "Gleicher Inhalt auf der ersten Seite" + +#. GKipX +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3154939\n" +"help.text" +msgid "First and even/odd pages share the same content." +msgstr "Erste und gerade/ungerade Seiten besitzen den gleichen Inhalt." + +#. tmpKM +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Rand vor Text" + +#. hZSPA +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3156434\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand der Fußzeile sein soll." + +#. jKCfG +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3154073\n" +"help.text" +msgid "Right margin" +msgstr "Rand hinter Text" + +#. EEc5e +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Rand der Fußzeile sein soll." + +#. JrU5n +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. FJhPU +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem unteren Rand des Dokumenttexts und dem oberen Rand der Fußzeile sein soll." + +#. JmTg9 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3158409\n" +"help.text" +msgid "Use dynamic spacing" +msgstr "Dynamischen Abstand verwenden" + +#. FRBCD +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Overrides the Spacing setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text." +msgstr "Erlaubt der Fußzeile, entgegen den Angaben im Bereich Abstand, den Bereich zwischen Dokumenttext und Fußzeile zu nutzen." + +#. 3r7GC +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3154821\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. zpMCr +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3125865\n" +"help.text" +msgid "Enter the height you want for the footer." +msgstr "Geben Sie die Höhe der Fußzeile ein." + +#. Y2kM2 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3150742\n" +"help.text" +msgid "AutoFit height" +msgstr "Höhe dynamisch anpassen" + +#. CzZf6 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3145744\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter." +msgstr "Legt automatisch die Höhe der Fußzeile so fest, dass sie dynamisch an den Inhalt angepasst wird." + +#. GBqjz +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "More" +msgstr "Zusätze" + +#. ANJcy +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3145421\n" +"help.text" +msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." +msgstr "Legt eine Umrandung, eine Hintergrundfarbe oder einen anderen Hintergrund für die Fußzeile fest." + +#. VcmMZ +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"hd_id3157892\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 2HTzq +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id0609200910255518\n" +"help.text" +msgid "Add or edit footer text." +msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten des Fußzeilentextes." + +#. qCkQe +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Add or edit footer text." +msgstr "Hinzufügen oder Bearbeiten des Fußzeilentextes." + +#. BZjnP +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "Footers" +msgstr "Fußzeile" + +#. KppSZ +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "Changing measurement units" +msgstr "Maßeinheiten ändern" + +#. 7Avg4 +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3154189\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. 4DfxW +#: 05040400.xhp +msgctxt "" +"05040400.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Hintergrund" + +#. CgGUH +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Asian Phonetic Guide" +msgstr "Ruby (Phonetische Leitzeichen)" + +#. RpEdp +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"bm_id9598376\n" +"help.text" +msgid "Asian Phonetic Guidephonetic guide" +msgstr "Asiatische phonetische LeitzeichenPhonetische Leitzeichen" + +#. dZ3kt +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3147527\n" +"help.text" +msgid "Asian Phonetic Guide" +msgstr "Phonetische Leitzeichen" + +#. SpxCa +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." +msgstr "Erlaubt es, Kommentare zu asiatischen Zeichen hinzuzufügen, die als Ausspracheanleitung dienen." + +#. PYArP +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Select one or more words in the document." +msgstr "Wählen Sie im Dokument ein Wort oder mehrere Wörter aus." + +#. AFwc2 +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Choose Format - Asian Phonetic Guide." +msgstr "Wählen Sie Format – Phonetische Leitzeichen." + +#. RDaZG +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3154838\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." +msgstr "Geben Sie in das Feld Ruby-Text den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." + +#. BKJRF +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Base text" +msgstr "Basistext" + +#. wbsth +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3154155\n" +"help.text" +msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." +msgstr "Zeigt den in der aktuellen Datei ausgewählten Basistext an. Sie können hier auch den ausgewählten Basistext direkt ändern." + +#. YubA8 +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3145154\n" +"help.text" +msgid "Ruby text" +msgstr "Ruby-Text" + +#. 3SXsF +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." +msgstr "Geben Sie den Hinweis zur Aussprache des Basistextes hier ein." + +#. FCS4R +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3148920\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. HRyfu +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." +msgstr "Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für den Ruby-Text aus." + +#. jYcBH +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. ep7A8 +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Select where you want to place the ruby text." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Position für den Ruby-Text an." + +#. Ge4C8 +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Character Style for ruby text" +msgstr "Zeichenvorlage für Ruby-Text" + +#. FzaGh +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3148676\n" +"help.text" +msgid "Select a character style for the ruby text." +msgstr "Wählen Sie eine Zeichenvorlage für den Ruby-Text." + +#. FVdTn +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. NyRLW +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Opens the Styles deck of the SidebarStyles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." +msgstr "Öffnet das Register Formatvorlagen der SeitenleisteRegister Formatvorlagen der Seitenleiste, in dem Sie eine Zeichenvorlage für den Ruby-Text wählen können." + +#. MD7GR +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Align Objects" +msgstr "Objekte ausrichten" + +#. kVyf4 +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"bm_id3149987\n" +"help.text" +msgid "aligning; objectspositioning; objectsordering; objects" +msgstr "Ausrichten; ObjektePositionieren; ObjekteAnordnen; Objekte" + +#. xAmKa +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"hd_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Align Objects" +msgstr "Objekte ausrichten" + +#. dFAkA +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Aligns selected objects with respect to one another." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte aneinander aus." + +#. uHCfT +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"par_id3150144\n" +"help.text" +msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work." +msgstr "Einige Ausrichtungsoptionen können nicht angewendet werden, wenn eines der ausgewählten Objekte an einem Zeichen verankert ist." + +#. C2UG5 +#: 05070000.xhp +msgctxt "" +"05070000.xhp\n" +"par_id8872646\n" +"help.text" +msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." +msgstr "Es können nicht alle Objektarten zusammen ausgewählt werden. Nicht alle Programmodule (Writer, Calc, Impress, Draw) unterstützen alle Arten der Ausrichtung." + +#. FXqEd +#: 05070100.xhp +msgctxt "" +"05070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "linksbündig" + +#. GpUBk +#: 05070100.xhp +msgctxt "" +"05070100.xhp\n" +"hd_id3147069\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#. j3z4Y +#: 05070100.xhp +msgctxt "" +"05070100.xhp\n" +"par_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin." +msgstr "Richtet die linken Seiten der ausgewählten Objekte aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird der linke Objektrand am linken Seitenrand ausgerichtet." + +#. Hisgg +#: 05070100.xhp +msgctxt "" +"05070100.xhp\n" +"par_id3150146\n" +"help.text" +msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." +msgstr "Mehrere Objekte werden am linken Rand des am weitesten links befindlichen Objekts in der Auswahl ausgerichtet." + +#. dwSoo +#: 05070100.xhp +msgctxt "" +"05070100.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " +msgstr "Wenn die einzelnen Objekte innerhalb einer Gruppierung ausgerichtet werden sollen, wählen Sie Format – Gruppierung – Betretendoppelklicken Sie auf das Objekt, um die Gruppierung zu betreten, wählen Sie dann die Objekte aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie eine Ausrichtungsoption aus." + +#. Dz6Hy +#: 05070200.xhp +msgctxt "" +"05070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Center Horizontal" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#. XMBLu +#: 05070200.xhp +msgctxt "" +"05070200.xhp\n" +"hd_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Center Horizontal" +msgstr "Horizontal zentrieren" + +#. eBarq +#: 05070200.xhp +msgctxt "" +"05070200.xhp\n" +"par_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte auf einer horizontalen Linie mittig aus. Wenn nur ein Objekt ausgewählt ist, wird dessen Mittelpunkt horizontal auf der Seite zentriert." + +#. KZbGT +#: 05070200.xhp +msgctxt "" +"05070200.xhp\n" +"par_id3144336\n" +"help.text" +msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command." +msgstr "Die vertikale Position der ausgewählten Objekte wird durch diesen Befehl nicht beeinflusst." + +#. yXXeh +#: 05070200.xhp +msgctxt "" +"05070200.xhp\n" +"par_id891634662083611\n" +"help.text" +msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Group to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option." +msgstr "Um die einzelnen Objekte in einer Gruppe auszurichten, wählen Sie Format – Gruppierung – Gruppe betreten, um die Gruppe zu betreten, wählen die auszurichtenden Objekte aus, klicken diese mit der rechten Maustaste an und wählen dann eine Ausrichtungsoption." + +#. FyxcB +#: 05070200.xhp +msgctxt "" +"05070200.xhp\n" +"par_id81634662074262\n" +"help.text" +msgid "To align the individual objects in a group, double-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option." +msgstr "Um die einzelnen Objekte in einer Gruppe auszurichten, doppelklicken Sie, um die Gruppe zu betreten, wählen Sie die Objekte aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie dann eine Ausrichtungsoption." + +#. xtqWj +#: 05070300.xhp +msgctxt "" +"05070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "rechtsbündig" + +#. EEeDf +#: 05070300.xhp +msgctxt "" +"05070300.xhp\n" +"hd_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#. FXsP3 +#: 05070300.xhp +msgctxt "" +"05070300.xhp\n" +"par_id3151264\n" +"help.text" +msgid "Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin." +msgstr "Richtet die rechten Seiten der ausgewählten Objekte aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird der rechte Objektrand am rechten Seitenrand ausgerichtet." + +#. QZmSn +#: 05070300.xhp +msgctxt "" +"05070300.xhp\n" +"par_id3144336\n" +"help.text" +msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection." +msgstr "Mehrere Objekte werden am rechten Rand des am weitesten rechts befindlichen Objekts in der Auswahl ausgerichtet." + +#. A3NnE +#: 05070400.xhp +msgctxt "" +"05070400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Align Top" +msgstr "Oben ausrichten" + +#. PTPH2 +#: 05070400.xhp +msgctxt "" +"05070400.xhp\n" +"hd_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Align Top" +msgstr "Oben" + +#. zPAkd +#: 05070400.xhp +msgctxt "" +"05070400.xhp\n" +"par_id3154613\n" +"help.text" +msgid "Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte an deren Oberkanten aus. Wenn nur ein Objekt ausgewählt ist, wird die obere Objektkante am oberen Seitenrand ausgerichtet." + +#. SLLEV +#: 05070400.xhp +msgctxt "" +"05070400.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. " +msgstr "Mehrere Objekte werden an der Oberkante des obersten Objekts in der Auswahl ausgerichtet. " + +#. EQhGw +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Vertikal mittig anordnen" + +#. hH2Eu +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Vertikal mittig anordnen" + +#. MjCis +#: 05070500.xhp +msgctxt "" +"05070500.xhp\n" +"par_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page." +msgstr "Richtet die ausgewählten Objekte auf einer vertikalen Linie mittig aus. Wenn nur ein Objekt ausgewählt ist, wird dessen Mittelpunkt vertikal auf der Seite zentriert." + +#. zB9wy +#: 05070600.xhp +msgctxt "" +"05070600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten ausrichten" + +#. 6KynV +#: 05070600.xhp +msgctxt "" +"05070600.xhp\n" +"hd_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Align Bottom" +msgstr "Unten" + +#. BfAtx +#: 05070600.xhp +msgctxt "" +"05070600.xhp\n" +"par_id3154613\n" +"help.text" +msgid "Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin." +msgstr "Richtet die unteren Ränder der ausgewählten Objekte auf gleicher Höhe aus. Wenn nur ein Objekt in Draw oder Impress ausgewählt ist, wird der untere Objektrand am unteren Seitenrand ausgerichtet." + +#. GdEq6 +#: 05070600.xhp +msgctxt "" +"05070600.xhp\n" +"par_id3151330\n" +"help.text" +msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. " +msgstr "Die Objekte werden an der Unterkante des untersten Objekts in der Auswahl ausgerichtet. " + +#. u3bJe +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment (Text Objects)" +msgstr "Ausrichtung (Textobjekte)" + +#. ARToo +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"bm_id3152942\n" +"help.text" +msgid "aligning; text objectstext objects; alignment" +msgstr "Ausrichten; TextobjekteTextobjekte; ausrichten" + +#. sYxsa +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"hd_id3152942\n" +"help.text" +msgid "Alignment (Text Objects)" +msgstr "Ausrichtung (Textobjekte)" + +#. Y4KeX +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"par_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Set the alignment options for the current selection." +msgstr "Dieser Befehl zeigt Ihnen alle Möglichkeiten zum Ausrichten von Textobjekten." + +#. vXbkn +#: 05080100.xhp +msgctxt "" +"05080100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. CfH8H +#: 05080100.xhp +msgctxt "" +"05080100.xhp\n" +"hd_id3154349\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. w2iLo +#: 05080100.xhp +msgctxt "" +"05080100.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin." +msgstr "Richtet die ausgewählten Absätze am linken Seitenrand aus." + +#. YqECS +#: 05080200.xhp +msgctxt "" +"05080200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. E7QFw +#: 05080200.xhp +msgctxt "" +"05080200.xhp\n" +"hd_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. MKgG4 +#: 05080200.xhp +msgctxt "" +"05080200.xhp\n" +"par_id3144750\n" +"help.text" +msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin." +msgstr "Richtet die ausgewählten Absätze am rechten Seitenrand aus." + +#. UbXYS +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#. 9DoNC +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Center" +msgstr "Zentriert" + +#. WffDx +#: 05080300.xhp +msgctxt "" +"05080300.xhp\n" +"par_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Centers the selected paragraph(s) on the page." +msgstr "Richtet die ausgewählten Absätze mittig auf der Seite aus." + +#. KQGiF +#: 05080400.xhp +msgctxt "" +"05080400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. ANWuL +#: 05080400.xhp +msgctxt "" +"05080400.xhp\n" +"hd_id3152937\n" +"help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. 5NP77 +#: 05080400.xhp +msgctxt "" +"05080400.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing Format - Paragraph - Alignment." +msgstr "Richtet die ausgewählten Absätze am linken und rechten Seitenrand aus. Sie können hier auch die Ausrichtungsoptionen für die letzte Zeile im Absatz angeben, indem Sie Format – Absatz… – Register: Ausrichtung wählen." + +#. 2fGVE +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. LQWxZ +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"bm_id3155271\n" +"help.text" +msgid "fonts; text objectstext objects; fonts" +msgstr "Schrift; TextobjekteTextobjekte; Schrift" + +#. amJAf +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"hd_id3155271\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. BT8e6 +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Set the font options for the selected text." +msgstr "Legen Sie die Schriftoptionen für den ausgewählten Text fest." + +#. mYdhE +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. mjaQB +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"bm_id3153391\n" +"help.text" +msgid "text; font sizesfont sizes; text" +msgstr "Text; SchriftgrößenSchriftgrößen; Text" + +#. 6ETdw +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3153391\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. LfqbG +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Set the font size for the selected text." +msgstr "Legen Sie die Schriftgröße für den ausgewählten Text fest." + +#. Gmpzb +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#. vrqEL +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"bm_id501632012952361\n" +"help.text" +msgid "merge/merging cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#. 4qzwA +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"hd_id451632377983974\n" +"help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#. NCP7C +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id3147406\n" +"help.text" +msgid "Combines the contents of the selected cells into a single cell, retaining the formatting of the first cell in the selection." +msgstr "Kombiniert den Inhalt der ausgewählten Zellen zu einer einzigen Zelle, wobei die Formatierung der ersten Zelle in der Auswahl beibehalten wird." + +#. Cb2xp +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id461632808376973\n" +"help.text" +msgid "Select the cells to be merged then do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie die zu verbindenden Zellen aus und führen Sie dann einen der folgenden Schritte aus:" + +#. bJGUQ +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id221632803290526\n" +"help.text" +msgid "In the Formatting toolbar, click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formatierung auf:" + +#. kBxWW +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id3154351\n" +"help.text" +msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose Merge Cells. If Unmerge Cells is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further." +msgstr "Oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Auswahl, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Zellen verbinden. Wenn stattdessen de Eintrag Zellen trennen vorhanden ist, enthält die Zellauswahl verbundene Zellen und kann nicht weiter verbunden werden." + +#. Fz6u9 +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id931632803442925\n" +"help.text" +msgid "Or, in the Properties sidebar mark the Merge Cells checkbox." +msgstr "Oder aktivieren Sie in der Seitenleiste Eigenschaften das Markierfeld Zellen verbinden." + +#. CmQFq +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells." +msgstr "Oder wählen Sie Format – Zellen verbinden und trennen – Zellen verbinden." + +#. tHAGa +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id321632377889618\n" +"help.text" +msgid "Choose Table - Merge Cells.
          " +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen verbinden.
          " + +#. B7FNs +#: 05100100.xhp +msgctxt "" +"05100100.xhp\n" +"par_id3154370\n" +"help.text" +msgid "Or, on the Table toolbar click:" +msgstr "Oder klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf:" + +#. pfYCj +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen teilen" + +#. i8VUj +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"bm_id501632012952361\n" +"help.text" +msgid "unmerge/unmerging cellssplit/splitting cells" +msgstr "Zellen; trennen/teilenZellen trennen/teilen" + +#. zDkKt +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id621632385142590\n" +"help.text" +msgid "Unmerge Cells" +msgstr "Zellen trennen" + +#. vXyfX +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id871632385128307\n" +"help.text" +msgid "Divides previously merged cells back to the original cells. If the original cells had content that was kept when merged that content is restored." +msgstr "Teilt zuvor verbundene Zellen wieder in die ursprünglichen Zellen zurück. Wenn die ursprünglichen Zellen Inhalt hatten, der beim Zusammenführen beibehalten wurde, wird dieser Inhalt wiederhergestellt." + +#. qBugU +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id1001632807096225\n" +"help.text" +msgid "Select the cells to be unmerged then do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie die Zellen aus, deren Verbindung aufgehoben werden soll, und führen Sie dann einen der folgenden Schritte aus:" + +#. 8HDVx +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id961632804418168\n" +"help.text" +msgid "In the Formatting toolbar click:" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formatierung auf:" + +#. SMhxF +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id161632275254217\n" +"help.text" +msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose Unmerge Cells. If Merge Cells is present instead then the cell selection does not contain any merged cells." +msgstr "Oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Auswahl, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie Zellen trennen. Wenn stattdessen Zellen verbinden vorhanden ist, enthält die Zellauswahl keine verbundenen Zellen." + +#. WLbsk +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id901632804430738\n" +"help.text" +msgid "Or, in the Properties sidebar clear the Merge Cells checkbox." +msgstr "Oder deaktivieren Sie in der Seitenleiste Eigenschaften das Markierfeld Zellen verbinden." + +#. nnwCo +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id381632805680565\n" +"help.text" +msgid "Or, choose Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells" +msgstr "Oder wählen Sie Format – Zellen verbinden und trennen – Zellen trennen" + +#. Tvbae +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id3154654\n" +"help.text" +msgid "Split Cells" +msgstr "Zellen teilen" + +#. 3sZ8J +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3083451\n" +"help.text" +msgid "Displays the Split Cells Dialog where the split can be defined as either horizontally or vertically and the number the each cell will be split into." +msgstr "Zeigt den Dialog \"Zellen teilen\" an, in dem die Teilung entweder als horizontal oder vertikal definiert werden kann und die Zahl, in die jede Zelle geteilt wird." + +#. aAHnr +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id321632807186976\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. yzi5c +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3154024\n" +"help.text" +msgid "Choose Table - Split Cells." +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Zellen teilen…" + +#. pNAsT +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3154042\n" +"help.text" +msgid "Or, on the Table toolbar click:" +msgstr "Oder klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf:" + +#. 4oLAA +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id3154558\n" +"help.text" +msgid "Split Cells Dialog" +msgstr "Dialog „Zellen teilen“." + +#. cDdv6 +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3150021\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Anzahl von Zeilen beziehungsweise Spalten ein, in die die markierte(n) Zelle(n) geteilt werden soll(en)." + +#. gAs66 +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id3145249\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Laufrichtung" + +#. L7drd +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id3150568\n" +"help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#. 9DZaG +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3153927\n" +"help.text" +msgid "Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the Split cell into box." +msgstr "Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Zeilen oder Spalten, die im Feld Zelle teilen in eingetragen ist." + +#. 9aEmC +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id3147566\n" +"help.text" +msgid "Into equal proportions" +msgstr "Gleichmäßig teilen" + +#. Jy7DF +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Splits cells into rows of equal height." +msgstr "Teilt die Zellen in Zeilen mit gleicher Höhe." + +#. 8UBBz +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"hd_id3150765\n" +"help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#. muEVx +#: 05100200.xhp +msgctxt "" +"05100200.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the Split cell into box." +msgstr "Teilt die markierte(n) Zelle(n) in die Anzahl von Spalten, die im Feld Zelle teilen ineingetragen ist." + +#. WK8ox +#: 05100500.xhp +msgctxt "" +"05100500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. UGah8 +#: 05100500.xhp +msgctxt "" +"05100500.xhp\n" +"hd_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. WKvvU +#: 05100500.xhp +msgctxt "" +"05100500.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem oberen Rand aus." + +#. dAUC7 +#: 05100500.xhp +msgctxt "" +"05100500.xhp\n" +"par_id3145671\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Top" +msgstr "Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie Zelle – Oben" + +#. zrdLe +#: 05100600.xhp +msgctxt "" +"05100600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Center (vertical)" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#. w5xJb +#: 05100600.xhp +msgctxt "" +"05100600.xhp\n" +"hd_id3149874\n" +"help.text" +msgid "Center (vertical)" +msgstr "Vertikal zentrieren" + +#. bsy28 +#: 05100600.xhp +msgctxt "" +"05100600.xhp\n" +"par_id3149048\n" +"help.text" +msgid "Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell." +msgstr "Zentriert den Inhalt der Zelle zwischen ihrem oberen und unteren Rand." + +#. T7hNw +#: 05100600.xhp +msgctxt "" +"05100600.xhp\n" +"par_id3149525\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Center" +msgstr "Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie Zelle – Mitte" + +#. hjFL6 +#: 05100700.xhp +msgctxt "" +"05100700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. eBofW +#: 05100700.xhp +msgctxt "" +"05100700.xhp\n" +"hd_id3150249\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. Sni9M +#: 05100700.xhp +msgctxt "" +"05100700.xhp\n" +"par_id3154764\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle an ihrem unteren Rand aus." + +#. BAGgp +#: 05100700.xhp +msgctxt "" +"05100700.xhp\n" +"par_id3149201\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" +msgstr "Im Kontextmenü der Zelle wählen Sie Zelle – Unten" + +#. 22RMQ +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. aWEji +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"bm_id3147366\n" +"help.text" +msgid "text; font stylesfonts; styles" +msgstr "Text; SchriftstileSchriftarten; Stile" + +#. bFbbp +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. HpR29 +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." +msgstr "Mit diesem Befehl können Sie einer Textauswahl schnell und bequem einen Schriftstil zuweisen." + +#. TfU9Q +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." +msgstr "Wenn Sie den Cursor in ein Wort setzen, ohne Text auszuwählen, wird der Schriftstil auf das ganze Wort angewendet. Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." + +#. PEGGK +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Attribut Fett" + +#. AprvH +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"bm_id3150278\n" +"help.text" +msgid "text; boldbold; textcharacters; bold" +msgstr "Text; fettFett; TextZeichen; fett" + +#. BokYt +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"hd_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. E3deh +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"par_id3153089\n" +"help.text" +msgid "Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed." +msgstr "Stellt den ausgewählten Text fett dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte Wort fett dargestellt. Wenn die Auswahl beziehungsweise das Wort bereits fett ist, wird diese Formatierung aufgehoben." + +#. Gwzyy +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." +msgstr "Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." + +#. 5Wwdz +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Italic" +msgstr "Attribut Kursiv" + +#. NZmrx +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"bm_id3155182\n" +"help.text" +msgid "text; italicsitalic textcharacters; italics" +msgstr "Text; kursivKursiver TextZeichen; kursiv" + +#. Sbey4 +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. SG5oY +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"par_id3148882\n" +"help.text" +msgid "Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed." +msgstr "Stellt den ausgewählten Text kursiv dar. Befindet sich der Cursor in einem Wort, so wird das gesamte Wort kursiv dargestellt. Wenn die Auswahl beziehungsweise das Wort bereits kursiv ist, wird diese Formatierung aufgehoben." + +#. DEMMZ +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"par_id3156069\n" +"help.text" +msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." +msgstr "Wenn sich weder der Cursor in einem Wort befindet noch Text ausgewählt ist, wird der Schriftstil auf den nächsten Text angewendet." + +#. CUqZP +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Underline" +msgstr "Attribut Unterstrichen" + +#. PDsX9 +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"bm_id3150756\n" +"help.text" +msgid "characters;underliningunderlining;characters" +msgstr "Zeichen; unterstreichenUnterstreichen; Zeichen" + +#. KGCnb +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"hd_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#. ECBrK +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"par_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." +msgstr "Der ausgewählte Text wird unterstrichen oder dessen Unterstreichung entfernt." + +#. XAscP +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." +msgstr "Befindet sich der Cursor nicht in einem Wort, so wird der nächste Text, den Sie eingeben, unterstrichen." + +#. VGYv6 +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"hd_id849353401761432\n" +"help.text" +msgid "Single Underline" +msgstr "Einfache Unterstreichung" + +#. PiPG2 +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"par_id212197604765254\n" +"help.text" +msgid "Underlines the selected text with a single line." +msgstr "Der ausgewählte Text wird einfach unterstrichen." + +#. ciLxw +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"hd_id949353401761432\n" +"help.text" +msgid "Double Underline" +msgstr "Doppelte Unterstreichung" + +#. NS8wf +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Underlines the selected text with two lines." +msgstr "Der ausgewählte Text wird doppelt unterstrichen." + +#. m4GEk +#: 05110400.xhp +msgctxt "" +"05110400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichung" + +#. tErDj +#: 05110400.xhp +msgctxt "" +"05110400.xhp\n" +"bm_id3152942\n" +"help.text" +msgid "strikethrough;characters" +msgstr "Durchstreichung; Zeichen" + +#. agpon +#: 05110400.xhp +msgctxt "" +"05110400.xhp\n" +"hd_id3152942\n" +"help.text" +msgid "Strikethrough" +msgstr "Durchstreichung" + +#. AWFgC +#: 05110400.xhp +msgctxt "" +"05110400.xhp\n" +"par_id3153391\n" +"help.text" +msgid "Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word." +msgstr "Streicht den ausgewählten Text durch. Befindet sich der Cursor in einem Wort, dann wird das ganze Wort durchgestrichen." + +#. dFFAM +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shadows" +msgstr "Schatten" + +#. 7iG3P +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"bm_id3154545\n" +"help.text" +msgid "text; shadowedcharacters; shadowedshadows;characters, using context menu" +msgstr "Text; schattiertZeichen; schattiertSchatten; Zeichen, mit Kontextmenüs arbeiten" + +#. typc4 +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"hd_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Shadows" +msgstr "Schatten" + +#. SCwGx +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"par_id3151299\n" +"help.text" +msgid "Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word." +msgstr "Versieht den ausgewählten Text mit einem Schatten. Befindet sich der Cursor in einem Wort, dann erhält das ganze Wort einen Schatten." + +#. TZuos +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. E24fs +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"bm_id431513359599959\n" +"help.text" +msgid "table rows;distribute height equally row height;distribute equally" +msgstr "Tabellenzeilen; Zeilen gleichmäßig verteilenZeilenhöhe; gleichmäßig verteilen" + +#. 3XJPh +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"hd_id3149871\n" +"help.text" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. 7meG8 +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection." +msgstr "Setzt die Höhe aller markierten Zeilen auf den Wert der größten ausgewählten Zeile." + +#. yiRQV +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"par_id3153569\n" +"help.text" +msgid "Choose Table - Size - Distribute Rows Evenly" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Größe – Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. CbTaH +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"par_id3153755\n" +"help.text" +msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Größe Optimieren in der Symbolleiste Tabelle und anschließend auf" + +#. AGqoH +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"par_id3145297\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. yiFAJ +#: 05110600m.xhp +msgctxt "" +"05110600m.xhp\n" +"par_id3153206\n" +"help.text" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. r4N82 +#: 05110700.xhp +msgctxt "" +"05110700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hoch" + +#. qBNBa +#: 05110700.xhp +msgctxt "" +"05110700.xhp\n" +"hd_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellen" + +#. S7Dnu +#: 05110700.xhp +msgctxt "" +"05110700.xhp\n" +"par_id3152937\n" +"help.text" +msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." +msgstr "Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes und stellt den Text über die Grundlinie." + +#. jESJN +#: 05110800.xhp +msgctxt "" +"05110800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tief" + +#. buCVR +#: 05110800.xhp +msgctxt "" +"05110800.xhp\n" +"hd_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellen" + +#. GAu8D +#: 05110800.xhp +msgctxt "" +"05110800.xhp\n" +"par_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." +msgstr "Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes und stellt den Text unter die Grundlinie." + +#. uabPi +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#. tjcVu +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"bm_id3152876\n" +"help.text" +msgid "line spacing; context menu in paragraphstext; line spacing" +msgstr "Zeilenabstand; Kontextmenüs in AbsätzenText; Zeilenabstand" + +#. g5Bp9 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#. 6XMBn +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Textzeilen eines Absatzes sein soll." + +#. hBX9A +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Indents and Spacing" +msgstr "Einzüge und Abstände" + +#. GbvHj +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Single Line" +msgstr "Einzeilig" + +#. 2kyoT +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"hd_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Single Line" +msgstr "Einzeilig" + +#. XqUKK +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"par_id3154794\n" +"help.text" +msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." +msgstr "Stellt im aktuellen Absatz einen einzeiligen Zeilenabstand her. Dies ist die Standardeinstellung." + +#. YEeTt +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5zeilig" + +#. 7UFUB +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"hd_id3152459\n" +"help.text" +msgid "1.5 Lines" +msgstr "1,5zeilig" + +#. E4SjK +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"par_id3146807\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines." +msgstr "Hier wird der aktuelle Absatz auf einen eineinhalbzeiligen Zeilenabstand gesetzt." + +#. krHuW +#: 05120300.xhp +msgctxt "" +"05120300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Double (Line)" +msgstr "Zweizeilig" + +#. BGhBV +#: 05120300.xhp +msgctxt "" +"05120300.xhp\n" +"hd_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Double (Line)" +msgstr "Zweizeilig" + +#. YuY4q +#: 05120300.xhp +msgctxt "" +"05120300.xhp\n" +"par_id3149783\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to two lines." +msgstr "Hier wird der aktuelle Absatz auf einen zweizeiligen Zeilenabstand gesetzt." + +#. qnoC8 +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Distribute Columns Equally" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. qffag +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"bm_id431513359599959\n" +"help.text" +msgid "table columns;distribute columns equally column width;distribute equally" +msgstr "Tabellenspalten; Spalten gleichmäßig verteilenSpaltenbreite; gleichmäßig verteilen" + +#. a3DPw +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"hd_id3153811\n" +"help.text" +msgid "Distribute Columns Equally" +msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" + +#. 2FWag +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection. The total width of the table cannot exceed the width of the page." +msgstr "Setzt die Breite aller markierten Spalten auf den Wert der breitesten ausgewählten Spalte. Die Gesamtbreite der Tabelle kann nicht größer sein als die Seitenbreite." + +#. EmZzi +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"par_id3159219\n" +"help.text" +msgid "Choose Table - Size - Distribute Columns Equally" +msgstr "Wählen Sie Tabelle – Größe – Spalten gleichmäßig verteilen" + +#. RKaTz +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Größe Optimieren in der Symbolleiste Tabelle und anschließend auf" + +#. ND9or +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"par_id3145179\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. BSdAD +#: 05120600.xhp +msgctxt "" +"05120600.xhp\n" +"par_id3151364\n" +"help.text" +msgid "Distribute Columns Equally" +msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" + +#. dbfDG +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl" + +#. LRY9y +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl" + +#. CTRWm +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id461608255735789\n" +"help.text" +msgid "Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create." +msgstr "Erstellen Sie neue Absatz-, Zeichen-, Rahmen-, Seiten-, Listen- und Tabellenvorlagen aus Objekten, die manuell mit der neuen Formatvorlage formatiert wurden, die Sie erstellen möchten.Erstellen Sie neue Zellen- und Seitenvorlagen aus manuell geänderter Zellen- oder Seitenformatierung.Erstellen Sie neue Grafikvorlagen aus Objekten, die manuell mit der neuen Formatvorlage formatiert wurden, die Sie erstellen möchten." + +#. 5nxxW +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id261608301987247\n" +"help.text" +msgid "For paragraphs only:" +msgstr "Nur für Absätze:" + +#. 2DuZc +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id841608260799161\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F11" +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F11" + +#. KhFGr +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id291608260822416\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - New Style from Selection." +msgstr "Wählen Sie Formatvorlagen – Neue Formatvorlage aus Auswahl…" + +#. eDfZA +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id121608265120732\n" +"help.text" +msgid "On the Formatting bar, click the New Style from Selection icon." +msgstr "In der Symbolleiste Formatierungen (Formatvorlagen) klicken Sie auf das Symbol Neue Formatvorlage aus Auswahl." + +#. nbEBB +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id441608302065414\n" +"help.text" +msgid "For all style categories:" +msgstr "Für alle Formatvorlagen-Kategorien:" + +#. ZCV8q +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id411608260881855\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the Styles action menu icon at the top right corner, and choose New Style from Selection." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen oder drücken Sie Befehl+TF11, um den Bereich Formatvorlagen in der Seitenleiste zu öffnen, wählen Sie die gewünschte Formatvorlagen-Kategorie oben aus, klicken Sie dann auf das Symbol Formatvorlagen-Aktionen in der oberen rechten Ecke, und wählen Sie Neue Formatvorlage aus Auswahl." + +#. Z4co9 +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id541608262296507\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - New Style from Selection. (cell styles only)" +msgstr "Wählen Sie Formatvorlagen – Neue Formatvorlage aus Auswahl… (nur Zellvorlagen)." + +#. kP8Su +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id751608262329946\n" +"help.text" +msgid "Choose Styles - Manage Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the New Style from Selection icon." +msgstr "Wählen Sie Formatvorlagen – Formatvorlagen verwalten oder drücken Sie Befehl+TF11, um den Bereich Formatvorlagen in der Seitenleiste zu öffnen, wählen Sie die gewünschte Formatvorlagen-Kategorie oben aus, klicken Sie dann auf das Symbol Neue Formatvorlage aus Auswahl." + +#. 9Cz2g +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id791608262979620\n" +"help.text" +msgid "Choose View - Styles or press Command+TF11 to open the Styles sidebar, then click the New Style from Selection icon at the top of the Styles deck." +msgstr "Wählen Sie Ansicht – Formatvorlagen oder drücken Sie Befehl+TF11, um den Bereich Formatvorlagen in der Seitenleiste zu öffnen, klicken Sie dann oben auf das Symbol Neue Formatvorlage aus Auswahl." + +#. xeDUe +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id361608258291007\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection Icon" +msgstr "Symbol für Neue Formatvorlage aus Auswahl" + +#. QD8Pf +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id151608258291007\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection Icon" +msgstr "Symbol für Neue Formatvorlage aus Auswahl" + +#. Gnssc +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"hd_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Enter New Style Name" +msgstr "Neuen Namen der Formatvorlage eingeben" + +#. uAXYU +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id3155599\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the new Style." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Vorlage ein." + +#. zirrD +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Custom Styles for Current Document" +msgstr "Benutzerdefinierte Formatvorlagen für das aktuelle Dokument" + +#. wWSGE +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Lists all custom styles in the selected style category forin the selected style category forin the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want." +msgstr "Listet alle benutzerdefinierte Formatvorlagen in der ausgewählten Formatvorlagen-Kategorie für das aktuellein der ausgewählten Formatvorlagen-Kategorie für das aktuelleim aktuellen Dokument auf. Diese Formatvorlagen können mit einer neuen Formatvorlagen-Auswahl überschrieben werden." + +#. Ey5dK +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id401608258192415\n" +"help.text" +msgid "Styles in Calc" +msgstr "Formatvorlagen in Calc" + +#. whwZY +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id641608263698887\n" +"help.text" +msgid "Styles in Impress" +msgstr "Formatvorlagen in Impress" + +#. CCTFZ +#: 05140100.xhp +msgctxt "" +"05140100.xhp\n" +"par_id641369863698831\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Formatvorlagen" + +#. CJiJX +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. xjHYv +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"bm_id3147366\n" +"help.text" +msgid "objects; naminggroups;namingnames;objects" +msgstr "Objekte; benennenGruppierungen; benennenNamen; Objekte" + +#. BUmF3 +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. APtT3 +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator." +msgstr "Dient zum Benennen des ausgewählten Objekts, sodass es im Navigator leichter aufgefunden werden kann." + +#. LU9ny +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "The name is also displayed in the Status Bar when you select the object." +msgstr "Dieser Name wird bei Auswahl des Objekts auch in der Statusleiste angezeigt." + +#. VP8X4 +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. MMVMG +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das ausgewählte Objekt ein. Der Name wird im Navigator angezeigt." + +#. CSL6H +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id661630417737429\n" +"help.text" +msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document." +msgstr "Namen müssen für Bilder, OLE-Objekte und Rahmen im selben Dokument eindeutig sein." + +#. 2gqYZ +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. yesKa +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"bm_id3147366\n" +"help.text" +msgid "objects;text alternative and description descriptions for objects text alternative;objects" +msgstr "Objekte; Alternativtext und BeschreibungBeschreibungen für ObjekteAlternativtext; Objekte" + +#. BmXdA +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"hd_id1115756\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. FCHnA +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"par_id3140354\n" +"help.text" +msgid "Assigns a text alternative and a description to the selected object. These texts are available as alternative tags in your document for use by accessibility tools. They are also available as tags for images when you export the document." +msgstr "Weist dem ausgewählten Objekt einen Alternativtext und eine Beschreibung zu. Diese Texte stehen als alternative Tags in Ihrem Dokument zur Verwendung durch Eingabehilfen zur Verfügung. Sie sind auch als Tags für Bilder verfügbar, wenn Sie das Dokument exportieren." + +#. CBSaQ +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"hd_id2576982\n" +"help.text" +msgid "Text Alternative" +msgstr "Alternativtext" + +#. uQ5RY +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"par_id1283608\n" +"help.text" +msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies." +msgstr "Geben Sie eine kurze Beschreibung der wesentlichen Details des ausgewählten Objekts für eine Person ein, die das Objekt nicht sehen kann. Dieser Text ist für die Verwendung durch Hilfstechnologien verfügbar." + +#. Mxbmi +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"hd_id8173467\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. GAzeZ +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"par_id693685\n" +"help.text" +msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short Text Alternative. Use Description to add additional information to the short description found in Text Alternative. This text is available for use by assistive technologies." +msgstr "Geben Sie eine längere Beschreibung des Objekts ein, insbesondere wenn das Objekt zu komplex ist oder zu viele Details enthält, um angemessen mit dem kurzen Alternativtext beschrieben zu werden. Verwenden Sie Beschreibung, um zusätzliche Informationen zur Kurzbeschreibung in Alternativtext hinzuzufügen. Dieser Text ist für die Verwendung durch Hilfstechnologien verfügbar." + +#. toUVu +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"par_id561653440782428\n" +"help.text" +msgid "For images, Text Alternative and Description are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the Universal Accessibility (PDF/UA) option in PDF export)." +msgstr "Für Bilder werden Alternativtext und Beschreibung mit einem entsprechenden Tag im HTML- und PDF-Format exportiert (denken Sie daran, die Option Universelle Barrierefreiheit (PDF/UA) im PDF-Export zu aktivieren)." + +#. 5h9FB +#: 05190100.xhp +msgctxt "" +"05190100.xhp\n" +"par_id731653238967459\n" +"help.text" +msgid "Options in Object Properties" +msgstr "Optionen in Objekteigenschaften" + +#. ehBwb +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. DngwB +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"hd_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. cGWaW +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Sets the formatting options for the selected line." +msgstr "Dient zum Festlegen der Formatierungsoptionen für die ausgewählte Linie." + +#. EETA7 +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. AM3FY +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3148882\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. 2gUm9 +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3153272\n" +"help.text" +msgid "Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols." +msgstr "Hier legen Sie die Formatierung für die ausgewählte Linie oder die Linie, die gleich darauf gezeichnet werden soll, fest. Außerdem können Sie Linien mit Linienspitzen versehen oder Diagrammsymbole ändern." + +#. D6BDA +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Line properties" +msgstr "Linieneigenschaften" + +#. NLLG4 +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#. LBH3d +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Select the line style that you want to use." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Linienstil." + +#. NrzDX +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3150789\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farbe" + +#. kJdyQ +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the line." +msgstr "Wählen Sie eine Linienfarbe aus." + +#. gVaax +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3159234\n" +"help.text" +msgid "Widths" +msgstr "Breite" + +#. ZdQdF +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." +msgstr "Wählen Sie eine Linienstärke aus. Dabei können Sie zusätzlich eine Maßeinheit angeben. Die Linienstärke Null führt zu einer Haarlinie mit einer Breite von einem Pixel auf dem jeweiligen Ausgabemedium." + +#. hG52Y +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. Assjq +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. " +msgstr "Geben Sie die gewünschte Transparenz für die Linie ein. Bei 100 % ist die Linie vollständig durchsichtig, bei 0 % vollständig undurchsichtig." + +#. k8Wuo +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "The Line tab of the Data Series dialog is only available if you select an XY Chart type." +msgstr "Das Register Linie ist nur dann im Dialog Datenreihe enthalten, wenn ein XY-Diagrammtyp ausgewählt wurde." + +#. 5Zzm3 +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3153331\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. vFqAz +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die Datenpunktsymbole im Diagramm fest." + +#. ivDDa +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. Y7LwD +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3152944\n" +"help.text" +msgid "Select the symbol style that you want to use in your chart. If you select Automatic, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type." +msgstr "Geben Sie das Symbolformat an, das im Diagramm verwendet werden soll. Bei der Auswahl von Automatisch setzt $[officename] die für den ausgewählten Diagrammtyp geltenden Standardsymbole ein." + +#. GKxDA +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154381\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. Bx4Bw +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Enter a width for the symbol." +msgstr "Geben Sie eine Breite für das Symbol ein." + +#. 2Ahiy +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3149166\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. BrYBF +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "Enter a height for the symbol." +msgstr "Geben Sie eine Höhe für das Symbol ein." + +#. e5KDq +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3147620\n" +"help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#. z9BZT +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value." +msgstr "Bei Änderung des Wertes für die Höhe oder die Breite wird Seitenverhältnis beibehalten." + +#. CRyAC +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154579\n" +"help.text" +msgid "Arrow styles" +msgstr "Linienspitzen" + +#. xMzou +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3161459\n" +"help.text" +msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the Arrow Styles tab of this dialog." +msgstr "Eine ausgewählte Linie können Sie an einem oder an beiden Enden mit einer Linienspitze versehen. Um eine benutzerdefinierte Linienspitze in die Liste aufzunehmen, wählen Sie die Linienspitze im Dokument aus und klicken dann in diesem Dialog auf das Register Linienspitzen." + +#. jvwvF +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. 2sbLA +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Select the arrowhead that you want to apply to the selected line." +msgstr "Wählen Sie die an die ausgewählte Linie anzufügende Linienspitze." + +#. iJn2U +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. 8F5xw +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3148755\n" +"help.text" +msgid "Enter a width for the arrowhead." +msgstr "Geben Sie eine Breite für die Linienspitze ein." + +#. XhAhR +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154935\n" +"help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#. J96mW +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3153526\n" +"help.text" +msgid "Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line." +msgstr "Setzt die Linienspitze mittig an den oder die Endpunkte der ausgewählten Linie an." + +#. 6CxtP +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154072\n" +"help.text" +msgid "Synchronize ends" +msgstr "Enden synchronisieren" + +#. RfRmR +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead." +msgstr "Wendet neue Einstellungen für Breite, Stil oder Zentrierung automatisch auf beide Linienspitzen an." + +#. UxexT +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154580\n" +"help.text" +msgid "Corner and cap styles" +msgstr "Linieneck- und Linienendstile" + +#. GEsVi +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154582\n" +"help.text" +msgid "Corner style" +msgstr "Linienecken" + +#. ieEoG +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3154583\n" +"help.text" +msgid "Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape." +msgstr "Wählen Sie die für die Ecken der Linie zu verwendende Form. Für kleine Winkel zwischen Linien wird bei Gehrung auch eine abgerundete Form verwendet." + +#. XhFr3 +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"hd_id3154585\n" +"help.text" +msgid "Cap style" +msgstr "Linienenden" + +#. aQNxg +#: 05200100.xhp +msgctxt "" +"05200100.xhp\n" +"par_id3154586\n" +"help.text" +msgid "Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well." +msgstr "Wählen Sie einen Linienendenstil. Die Enden sind dabei an den Endpunkt angesetzt." + +#. WL5GF +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line Styles" +msgstr "Linienstile" + +#. JBbND +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3148919\n" +"help.text" +msgid "Line Styles" +msgstr "Linienstile" + +#. AapDp +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3150146\n" +"help.text" +msgid "Edit or create dashed or dotted line styles." +msgstr "Sie können gepunktete oder gestrichelte Linienstile bearbeiten oder erstellen." + +#. eGeAe +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3147617\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. YKKDc +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3146873\n" +"help.text" +msgid "Line style" +msgstr "Linienstil" + +#. MHHtT +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3146807\n" +"help.text" +msgid "Select the style of line that you want to create." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Linienstil aus." + +#. HLKJ4 +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3149948\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. MWPeE +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Select the combination of dashes and dots that you want." +msgstr "Wählen Sie eine Kombination aus Punkten und Strichen." + +#. F5mKo +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3148731\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Anzahl" + +#. n5KGv +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Punkte und Striche hintereinander erscheinen sollen." + +#. ECMUg +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. fRjmB +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Enter the length of the dash." +msgstr "Geben Sie eine Strichlänge ein." + +#. JJk7Q +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3093440\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. kExJh +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den einzelnen Punkten oder Strichen sein soll." + +#. nGun3 +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Fit to line width" +msgstr "An Linienbreite anpassen" + +#. XUZuK +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line." +msgstr "Passt die Einträge automatisch an die Zeilenlänge an." + +#. qSaZb +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3155355\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. 5xkB3 +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Creates a new line style using the current settings. Enter a name for the new line style." +msgstr "Erzeugt einen neuen Linienstil mit den aktuellen Einstellungen. Geben Sie einen Namen für den neuen Linienstil ein." + +#. 6Yvch +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3155893\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. u33yE +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3157863\n" +"help.text" +msgid "Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted." +msgstr "Überträgt die aktuellen Einstellungen auf den ausgewählten Linienstil. Zum Umbenennen des ausgewählten Linienstils geben Sie bei Aufforderung einen neuen Namen ein." + +#. f3KLx +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Load line style table" +msgstr "Linienstiltabelle laden" + +#. 2B6G7 +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Imports a list of line styles." +msgstr "Importiert eine Linienstiltabelle." + +#. YJUP8 +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"hd_id3148642\n" +"help.text" +msgid "Save line style table" +msgstr "Linienstiltabelle speichern" + +#. vcQFd +#: 05200200.xhp +msgctxt "" +"05200200.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Saves the current list of line styles, so that you can load it again later." +msgstr "Speichert die aktuelle Linienstiltabelle, damit sie künftig wieder geladen werden kann." + +#. AU78n +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Linienspitzen" + +#. 5BDow +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3156045\n" +"help.text" +msgid "Arrow Styles" +msgstr "Linienspitzen" + +#. s86vc +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Edit or create arrow styles." +msgstr "Bearbeitet oder erstellt Linienspitzen." + +#. aCyvx +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id711654765705735\n" +"help.text" +msgid "You can add arrow styles to the start or end of a line using the Line tab of the Line dialog." +msgstr "Im Register Linie des Dialogs Linie können Sie Linienspitzen am Anfang oder Ende einer Linie hinzufügen." + +#. FLeSj +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3153551\n" +"help.text" +msgid "Manage Arrow Styles" +msgstr "Linienspitzen verwalten" + +#. eNpRg +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "Lets you add, rename, delete, save and load arrow styles." +msgstr "Ermöglicht das Hinzufügen, Umbenennen, Löschen, Speichern und Laden von Linienspitzen." + +#. Ur69B +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Style name" +msgstr "Spitzenname" + +#. ESzub +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected arrow style." +msgstr "Listet die Name der markierten Linienspitzen aus." + +#. fJB6J +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Arrow style" +msgstr "Linienspitze" + +#. WdsUd +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Choose a predefined arrow style symbol from the list box." +msgstr "In dem Kombinationsfeld wählen Sie aus den vorgegebenen Linienspitzen eine aus." + +#. WbmbF +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. NULDS +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here." +msgstr "Um eine eigene Linienspitze zu definieren, wählen Sie zunächst eine Zeichnung im Dokument aus und klicken dann hier." + +#. 3huXp +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. sQktA +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Changes the name of the selected arrow style." +msgstr "Ändert den Namen der gewählten Linienspitze." + +#. 3LFoM +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Load Arrow Styles" +msgstr "Linienspitzentabelle laden" + +#. fzQGQ +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Imports a list of arrow styles." +msgstr "Importiert eine Linienspitzentabelle." + +#. B57XS +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"hd_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Save Arrow Styles" +msgstr "Linienspitzentabelle sichern" + +#. DJCeT +#: 05200300.xhp +msgctxt "" +"05200300.xhp\n" +"par_id3152944\n" +"help.text" +msgid "Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later." +msgstr "Speichert die aktuelle Linienspitzentabelle, damit sie später wieder geladen werden kann." + +#. sBwKr +#: 05210000.xhp +msgctxt "" +"05210000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Area window" +msgstr "Fenster Fläche" + +#. AKnrv +#: 05210000.xhp +msgctxt "" +"05210000.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "Area" +msgstr "Fläche" + +#. ZEoKv +#: 05210000.xhp +msgctxt "" +"05210000.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." +msgstr "Legen Sie die Flächen-Eigenschaften des ausgewählten Zeichnungsobjekts fest." + +#. Y4R24 +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Area tab" +msgstr "Register Fläche" + +#. yN2qC +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"bm_id3149999\n" +"help.text" +msgid "areas; stylesfill patterns for areasfill colors for areasinvisible areasframes; backgroundsbackgrounds; frames/sections/indexessections; backgroundsindexes; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" +msgstr "Flächen; FormatvorlagenFüllmuster für FlächenFüllfarben für FlächenUnsichtbare FlächenRahmen; HintergründeHintergründe; Rahmen/Bereiche/VerzeichnisseBereiche; HintergründeVerzeichnisse; HintergründeFußzeilen; HintergründeKopfzeilen; Hintergründe" + +#. 3fEfw +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"hd_id3145759\n" +"help.text" +msgid "BackgroundArea" +msgstr "HintergrundFläche" + +#. ubruG +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element." +msgstr "Legen Sie die Fülloptionen für das ausgewählte Zeichenobjekt oder Dokumentelement fest." + +#. DB3Ez +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3154863\n" +"help.text" +msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and image patterns to the default lists for later use." +msgstr "Sie können benutzerdefinierte Farben, Farbverläufe, Schraffuren, zweifarbige Muster und Bildmuster zur späteren Verwendung zu den Standardlisten hinzufügen." + +#. CGbA3 +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"hd_id3147373\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. GJELN +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Do not fill the selected object." +msgstr "Füllt das ausgewählte Objekt nicht." + +#. 58oAC +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"hd_id3144438\n" +"help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. jFoGv +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." +msgstr "Füllt das Objekt mit dem hier ausgewählten Farbverlauf." + +#. ydNTt +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"hd_id3154047\n" +"help.text" +msgid "Hatch" +msgstr "Schraffur" + +#. uBWuP +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3153698\n" +"help.text" +msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page." +msgstr "Füllt das Objekt mit einem Schraffurmuster, welches Sie hier auswählen." + +#. PHhMR +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the Drawing Object Properties toolbar." +msgstr "Sie können Füll-Optionen schnell aus den Listenfeldern in der Symbolleiste Zeichenobjekt-Eigenschaften auswählen." + +#. CiGCw +#: 05210100.xhp +msgctxt "" +"05210100.xhp\n" +"par_id3154673\n" +"help.text" +msgid "Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Flächentyp für das ausgewählte Zeichnungsobjekt." + +#. GUfm5 +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. AKar8 +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"bm_id37440771\n" +"help.text" +msgid "colors;palettepalette;document colorscolors;addingcolors;deletedocument colors;palette" +msgstr "Farben; PalettePalette; DokumentfarbenFarben; hinzufügenFarben; löschenDokumentfarben; Palette" + +#. vay4k +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id681578759272545\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. QfPqQ +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id3149119\n" +"help.text" +msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list." +msgstr "Wählen Sie eine anzuwendende Farbe aus, speichern Sie die aktuelle Farbliste oder laden Sie eine andere Farbliste." + +#. vUNGz +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id291578764209687\n" +"help.text" +msgid "Press the Color button in one of the situations below:" +msgstr "Klicken Sie in einer der folgenden Situationen auf die Schaltfläche Farbe:" + +#. uiJLg +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id931578758906569\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. 2iXVW +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id551578758911321\n" +"help.text" +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#. ebwpw +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id411578758922329\n" +"help.text" +msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below." +msgstr "Wählen Sie die Farbpalette im Listenfeld aus, aus der Sie die Farbe für das ausgewählte Objekt wählen möchten. Das Farbset der Palette wird unterhalb angezeigt." + +#. EyGbC +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id441641431603505\n" +"help.text" +msgid "The Theme colors palette shows the theme colors from the current theme, if the document has any." +msgstr "Die Palette Themenfarben zeigt die Themenfarben des aktuellen Themas, falls das Dokument eines hat." + +#. CSCQY +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id441641431603506\n" +"help.text" +msgid "The Document colors palette shows the colors used in the current document." +msgstr "Die Palette Dokumentfarben zeigt die im aktuellen Dokument verwendeten Farben." + +#. DQAGQ +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id981578758969146\n" +"help.text" +msgid "Recent colors" +msgstr "Zuletzt verwendete Farben" + +#. 6LC8v +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id751578758975939\n" +"help.text" +msgid "Displays the recent selected colors." +msgstr "Zeigt die zuletzt verwendeten Farben an." + +#. Gkcmg +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id41578758979874\n" +"help.text" +msgid "Custom Palette" +msgstr "Palette anpassen" + +#. u7xEP +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id641578758985603\n" +"help.text" +msgid "Click Add to open a dialog to set a name for the custom color. The palette changes to \"custom\"." +msgstr "Klicken Sie auf Hinzufügen, um einen Dialog zum Festlegen eines Namens für die benutzerdefinierte Farbe zu öffnen. Die Palette ändert sich in \"Benutzerdefiniert\"." + +#. 5Br7h +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id191578758991563\n" +"help.text" +msgid "Click Delete to delete the color from the custom palette." +msgstr "Klicken Sie auf Löschen, um die Farbe aus der benutzerdefinierten Palette zu löschen." + +#. ECZqn +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id921578758048450\n" +"help.text" +msgid "You cannot add or delete colors of the palettes provided by your installation." +msgstr "Sie können keine Farben den von Ihrer Installation bereitgestellten Paletten hinzufügen oder von diesen löschen." + +#. BwEAC +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id991578758873888\n" +"help.text" +msgid "Active" +msgstr "Aktive" + +#. 77qcm +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id361578758881241\n" +"help.text" +msgid "Displays the current active color for the object. Red, blue and green components values and the color value in hexadecimal notation are displayed just below." +msgstr "Zeigt die aktuell aktive Farbe für das Objekt an. Die Werte für rote, blaue und grüne Komponenten sowie der Farbwert in hexadezimaler Schreibweise werden direkt darunter angezeigt." + +#. hKFBD +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id801578758863952\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neue" + +#. dtNaW +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id271578758868425\n" +"help.text" +msgid "Displays the new color for the object that will be applied when you click OK." +msgstr "Zeigt die neue Farbe für das Objekt an, die angewendet wird, wenn Sie auf OK klicken." + +#. kw6LA +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id701578758840552\n" +"help.text" +msgid "R, G and B" +msgstr "R, G und B" + +#. ufa4B +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id691578758845984\n" +"help.text" +msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective R, G and B spin boxes. Allowed values are 0 to 255." +msgstr "Die Werte der roten, grünen und blauen Komponenten der neuen Farbe. Sie können die neue Farbe festlegen, indem Sie die Werte für rot, grün und blau in die entsprechenden Drehfelder R, G und B eingeben. Zulässige Werte sind 0 bis 255." + +#. NAGAE +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id591578758836544\n" +"help.text" +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#. TBTQV +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id121578758850944\n" +"help.text" +msgid "The color value in hexadecimal notation. You can enter the hexadecimal value in the Hex text box." +msgstr "Der Farbwert in hexadezimaler Schreibweise. Sie können den Hexadezimalwert in das Textfeld Hex eingeben." + +#. hW3tX +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"hd_id891578758832248\n" +"help.text" +msgid "Pick" +msgstr "Auswählen" + +#. oVvDT +#: 05210200.xhp +msgctxt "" +"05210200.xhp\n" +"par_id131578758826856\n" +"help.text" +msgid "Opens the color picker dialog for a graphical selection of the desired color." +msgstr "Öffnet den Dialog Farbauswahl für eine grafische Auswahl der gewünschten Farbe." + +#. bdrRA +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. BSymY +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3145356\n" +"help.text" +msgid "Gradients" +msgstr "Farbverlauf" + +#. NYyR5 +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3154812\n" +"help.text" +msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient." +msgstr "Wählen Sie einen Farbverlauf aus, ändern Sie die Eigenschaften eines Farbverlaufs oder speichern Sie einen neuen Farbverlauf." + +#. fMDs9 +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id691584574297573\n" +"help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. eyRRB +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id971584574359838\n" +"help.text" +msgid "Lists the available gradients. You can also modify or create your own gradients." +msgstr "Listet die verfügbaren Farbverläufe auf. Sie können auch Farbverläufe ändern oder eigene erstellen." + +#. jEbtG +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. a33x9 +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3145416\n" +"help.text" +msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" +msgstr "Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Farbverlaufs in die aktuelle Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für den Farbverlauf fest, und klicken Sie auf diese Schaltfläche." + +#. GRnAA +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3150772\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. NtETT +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." +msgstr "Wendet die aktuellen Farbverlaufs-Eigenschaften auf den ausgewählten Farbverlauf an. Sie können den Farbverlauf auch unter einem anderen Namen speichern." + +#. Vttcx +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id161584528499683\n" +"help.text" +msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose Rename. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose Delete." +msgstr "Um einen Farbverlauf umzubenennen, wählen Sie den Farbverlauf aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen Umbenennen. Um einen Farbverlauf zu löschen, wählen Sie den Farbverlauf aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen Löschen." + +#. QvQ4W +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id591584574095111\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. DwwDT +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id811584574574437\n" +"help.text" +msgid "Use the options to define or modify a gradient." +msgstr "Verwenden Sie die Optionen, um einen Farbverlauf zu festzulegen oder zu ändern." + +#. gM7bE +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. khX6p +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3148440\n" +"help.text" +msgid "Select the gradient that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie den anzuwendenden Farbverlauf." + +#. PmsQk +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Center X" +msgstr "Zentrum X" + +#. FtDpo +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Geben Sie den horizontalen Versatz für den Farbverlauf ein, wobei 0 % der aktuellen horizontalen Position der Endpunktfarbe im Verlauf entspricht. Die Endpunktfarbe ist die Farbe, die im Feld Endfarbe ausgewählt ist." + +#. TGhRA +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Center Y" +msgstr "Zentrum Y" + +#. idHu9 +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Geben Sie den vertikalen Versatz für den Farbverlauf ein, wobei 0 % der aktuellen vertikalen Position der Endpunktfarbe im Verlauf entspricht. Die Endpunktfarbe ist die Farbe, die im Feld Endfarbe ausgewählt ist." + +#. Vh5bN +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. R5E5L +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." +msgstr "Geben Sie einen Winkel für den ausgewählten Farbverlauf an." + +#. HtN4S +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#. avBLy +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box." +msgstr "Geben Sie den Wert ein, um den Sie den Bereich der Endpunktfarbe auf den Farbverlauf ausdehnen möchten. Die Endpunktfarbe ist die Farbe, die im Feld Endfarbe ausgewählt ist." + +#. JmtoS +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "From Color" +msgstr "Startfarbe" + +#. kA7FM +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe als Ausgangsfarbe des Farbverlaufs." + +#. DqxCm +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "Geben Sie die Intensität für die Farbe im Feld Startfarbe ein, wobei 0 % Schwarz und 100 % der ausgewählten Farbe entspricht." + +#. iqyqC +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"hd_id3149903\n" +"help.text" +msgid "To Color" +msgstr "Endfarbe" + +#. red4y +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe als Zielfarbe des Farbverlaufs." + +#. tNBg6 +#: 05210300.xhp +msgctxt "" +"05210300.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." +msgstr "Geben Sie die Intensität für die Farbe im Feld Endfarbe ein, wobei 0 % Schwarz und 100 % der ausgewählten Farbe entspricht." + +#. NCtQh +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hatch" +msgstr "Schraffur" + +#. FB7Ra +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"bm_id3149962\n" +"help.text" +msgid "hatchingareas; hatched/dotteddotted areas" +msgstr "SchraffurFlächen; schraffiert/gestricheltGestrichelte Flächen" + +#. JLC9v +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3149962\n" +"help.text" +msgid "Hatch" +msgstr "Schraffur" + +#. MgSvL +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern." +msgstr "Sie können die Eigenschaften von Schraffurmustern festlegen oder ein neues Schraffurmuster speichern." + +#. evjyS +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3159147\n" +"help.text" +msgid "Hatch" +msgstr "Schraffur" + +#. Xd9jB +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." +msgstr "Listet die verfügbaren Schraffuren auf. Sie können auch Schraffuren ändern oder eigene erstellen." + +#. ScXki +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id161584528499683\n" +"help.text" +msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose Rename. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose Delete." +msgstr "Um ein Schraffurmuster umzubenennen, wählen Sie das Muster aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen Umbenennen. Um ein Schraffurmuster zu löschen, wählen Sie das Muster aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen Löschen." + +#. 2FhdX +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. gKCWj +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3148924\n" +"help.text" +msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." +msgstr "Dient zum Aufnehmen eines benutzerdefinierten Schraffurmusters in die Tabelle. Legen Sie die Eigenschaften für das Schraffurmuster fest und klicken Sie auf diese Schaltfläche." + +#. Hz3CL +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3147620\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. d2CgS +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Wendet die aktuellen Schraffur-Eigenschaften auf das ausgewählte Schraffurmuster an. Sie können das Muster auch unter einem anderen Namen speichern." + +#. 64qSs +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. B6eCC +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Define or modify a hatching pattern." +msgstr "Dient zum Erstellen und Bearbeiten von Schraffurmustern." + +#. j8kWp +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. YjFBM +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3147010\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Spalten ein." + +#. A4mhT +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3155355\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. 5CnX4 +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." +msgstr "Geben Sie einen Winkel für die Schraffurlinien ein oder klicken Sie auf eine der Positionen im Winkelraster." + +#. YvDWw +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Line type" +msgstr "Linientyp" + +#. 9wCLZ +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schraffurart." + +#. PC8eA +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Line color" +msgstr "Linienfarbe" + +#. iDSCF +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Select the color of the hatch lines." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Schraffurlinien." + +#. 7sdEx +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"hd_id961582995662197\n" +"help.text" +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. MPBD3 +#: 05210400.xhp +msgctxt "" +"05210400.xhp\n" +"par_id591582995645878\n" +"help.text" +msgid "To apply a background color, select the Background color box, then select a color." +msgstr "Um eine Hintergrundfarbe anzuwenden, aktivieren Sie das Feld Hintergrundfarbe und wählen Sie dann eine Farbe aus." + +#. FCpZG +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. 9yCZ3 +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"bm_id3155619\n" +"help.text" +msgid "images; areasareas; image" +msgstr "Bilder; FlächenFlächen; Bild" + +#. EXFDE +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id3155619\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. AAzK8 +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Select an image that you want to use as a fill image, or add your own image pattern." +msgstr "Wählen Sie ein Bild aus, das Sie als Füllbild verwenden möchten, oder fügen Sie Ihr eigenes Bild hinzu." + +#. fogGu +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id3148585\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. AbybR +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Lists the available images. You can also import images." +msgstr "Listet die verfügbaren Bilder auf. Sie können auch Bilder importieren." + +#. rr7b8 +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id501592872056000\n" +"help.text" +msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose Rename. To delete an image, select the image, right-click and choose Delete." +msgstr "Um ein Bild umzubenennen, wählen Sie das Bild aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen Umbenennen. Um ein Bild zu löschen, wählen Sie das Bild aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen Löschen." + +#. MqVdD +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id71592866308524\n" +"help.text" +msgid "Add/Import" +msgstr "Importieren" + +#. pkzgJ +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images." +msgstr "Suchen Sie das Bild, das Sie importieren möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen. Das Bild wird am Ende der Liste der verfügbaren Bilder hinzugefügt." + +#. FXqsL +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id301592866270627\n" +"help.text" +msgid "Imported images are saved in your user profile and can be used in other documents." +msgstr "Importierte Bilder werden in Ihrem Benutzerprofil gespeichert und können in anderen Dokumenten verwendet werden." + +#. pC4QD +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. smwef +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id251592868388253\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. PgyUs +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id241592868416096\n" +"help.text" +msgid "Tiled: Fill the area with the image as tiles." +msgstr "Gekachelt: Füllt die Fläche mit dem Bild als Kacheln." + +#. gCgdA +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id161592868421600\n" +"help.text" +msgid "Stretched: Stretch the image to fit the object area." +msgstr "Gestreckt: Strecken Sie das Bild so, dass es in den Objektbereich passt." + +#. MRcQq +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id651592868426975\n" +"help.text" +msgid "Custom position/size: Set a custom size and position of the image in the object area." +msgstr "Benutzerdefinierte Position/Größe: Legt eine benutzerdefinierte Größe und Position des Bildes im Objektbereich fest." + +#. sAiUV +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id151592868900345\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. TeFTN +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id321592869205683\n" +"help.text" +msgid "Size of the tiles and the custom size." +msgstr "Größe der Kacheln und der benutzerdefinierten Größe." + +#. rTjAd +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id951592869294738\n" +"help.text" +msgid "Width: Set the width of the tile or custom size." +msgstr "Breite: Legen Sie die Breite der Kachel oder die benutzerdefinierte Breite fest." + +#. RQFrq +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id171592869301228\n" +"help.text" +msgid "Height: Set the height of the tile or custom size." +msgstr "Höhe: Legen Sie die Höhe der Kachel oder die benutzerdefinierte Höhe fest." + +#. twwdD +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id351592869651411\n" +"help.text" +msgid "Scale: Mark to turn the height and width settings relative to original size." +msgstr "Skalieren: Aktivieren, um die Höhen- und Breiteneinstellungen relativ zur Originalgröße einzustellen." + +#. QEYV9 +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id201592869695805\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. BnQeq +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id321592869780471\n" +"help.text" +msgid "Select the anchoring position of the image inside the object area." +msgstr "Wählen Sie die Verankerungsposition des Bildes innerhalb des Objektbereichs." + +#. WKmCj +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id791592870139336\n" +"help.text" +msgid "Tiling Position" +msgstr "Kachelposition" + +#. MC32h +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id811592870169715\n" +"help.text" +msgid "X-Offset: Set the horizontal image offset value with respect to the anchoring position." +msgstr "X-Versatz: Legt den Wert für den horizontalen Bildversatz in Bezug auf die Verankerungsposition fest." + +#. MM4XP +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id41592870267463\n" +"help.text" +msgid "Y-Offset: Set the vertical image offset value with respect to the anchoring position." +msgstr "Y-Versatz: Legt den Wert für den vertikalen Bildversatz in Bezug auf die Verankerungsposition fest." + +#. FeN7H +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"hd_id631592870132856\n" +"help.text" +msgid "Tiling Offset" +msgstr "Kachelversatz" + +#. ogBQB +#: 05210500.xhp +msgctxt "" +"05210500.xhp\n" +"par_id111592870375812\n" +"help.text" +msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value." +msgstr "Wählen Sie den Kachelversatz in Zeilen oder Spalten aus. Verwenden Sie das Drehfeld, um den Wert für den Versatz anzugeben." + +#. wAHtP +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. EnmiG +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"bm_id3150014\n" +"help.text" +msgid "areas; shadowsshadows; areas" +msgstr "Flächen; SchattenSchatten; Flächen" + +#. cK95v +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. oCVLD +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." +msgstr "Verleihen Sie ausgewählten Zeichnungsobjekten einen Schatten und legen Sie dessen Eigenschaften fest." + +#. QeBmE +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 9bJyq +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für den Schatten fest." + +#. LyrNX +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Use shadow" +msgstr "Schatten anwenden" + +#. kPzfF +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." +msgstr "Verleiht dem ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Schatten." + +#. A8T2E +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. cdmMz +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3146138\n" +"help.text" +msgid "Click where you want to cast the shadow." +msgstr "Klicken Sie dort, wo der Schatten angezeigt werden soll." + +#. bazWf +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#. 7kpJK +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3146847\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." +msgstr "Geben Sie an, wie weit der Schatten vom ausgewählten Objekt entfernt sein soll." + +#. fc4EB +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. zVn4X +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the shadow." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Schatten." + +#. 7aXiH +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3148992\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. 5GKbN +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3148642\n" +"help.text" +msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." +msgstr "Geben Sie mit einem Wert zwischen 0 % (undurchsichtig) und 100 % (durchsichtig) die Transparenz des Schattens an." + +#. rVyiG +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"hd_id3154810\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. DgnuC +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3148924\n" +"help.text" +msgid "Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw." +msgstr "Hiermit fügen Sie dem ausgewählten Objekt einen Schatten hinzu. Wenn das Objekt bereits über einen Schatten verfügt, wird er entfernt. Wenn Sie auf dieses Symbol klicken und derzeit kein Objekt ausgewählt ist, wird der Schatten dem nächsten Objekt zugewiesen, das Sie zeichnen." + +#. gjXA8 +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Icon Add Shadow" +msgstr "Symbol für Schatten hinzufügen" + +#. 6XJUi +#: 05210600.xhp +msgctxt "" +"05210600.xhp\n" +"par_id3154935\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. n7qDQ +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. WjBUZ +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"bm_id3146807\n" +"help.text" +msgid "transparency;areasareas; transparency" +msgstr "Transparenz; FlächenFlächen; Transparenz" + +#. 8WKMj +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3146807\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. EnRaP +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." +msgstr "Hier stellen Sie die Transparenz der Flächenfüllung für das ausgewählte Objekt ein." + +#. MNLDM +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Transparency mode" +msgstr "Transparenzmodus" + +#. rAiVP +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Transparenzart." + +#. H7mW8 +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3148585\n" +"help.text" +msgid "No transparency" +msgstr "Keine Transparenz" + +#. XFw5M +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Turns off color transparency. This is the default setting." +msgstr "Schaltet die Farbtransparenz aus. Dies ist die Standardeinstellung." + +#. E6yyt +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. XrPvj +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Schaltet die Farbtransparenz ein. Wählen Sie diese Option aus und geben Sie einen Wert in das Feld ein. Der Wert 0 % entspricht vollständiger Undurchsichtigkeit, 100 % vollständiger Transparenz." + +#. 4FVpT +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Transparency spin button" +msgstr "Drehfeld Transparenz" + +#. 5CcDw +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." +msgstr "Regelt die Transparenz der aktuellen Füllfarbe. Geben Sie einen Wert von 0 % (undurchsichtig) bis 100 % (transparent) ein." + +#. MA4PB +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. 79XFx +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." +msgstr "Wendet einen Transparenzverlauf auf die aktuelle Füllfarbe an. Wählen Sie diese Option aus und stellen Sie die Verlaufseigenschaften ein." + +#. swAFY +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 3ZGLx +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Art von Transparenzverlauf." + +#. xPQpD +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3145317\n" +"help.text" +msgid "Center X" +msgstr "Zentrum X" + +#. 2axGD +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3155583\n" +"help.text" +msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." +msgstr "Geben Sie eine horizontale Verschiebung für den Verlauf ein." + +#. kHDGR +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Center Y" +msgstr "Zentrum Y" + +#. hmoZP +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Enter the vertical offset for the gradient." +msgstr "Geben Sie eine vertikale Verschiebung für den Verlauf ein." + +#. rNMkx +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. 84zEo +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Enter a rotation angle for the gradient." +msgstr "Geben Sie einen Winkel für den Verlauf an." + +#. FNAqk +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rand" + +#. 2M9ZD +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." +msgstr "Geben Sie an, um welchen Anteil die transparente Fläche im Verlauf geändert werden soll. Der Standardwert ist 0 %." + +#. io2eh +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3144439\n" +"help.text" +msgid "Start value" +msgstr "Startwert" + +#. e6UpX +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3150117\n" +"help.text" +msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Geben Sie einen Startwert für den Transparenzverlauf ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit und 100 % entspricht vollständiger Transparenz." + +#. 5DQBE +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3152350\n" +"help.text" +msgid "End value" +msgstr "Endwert" + +#. 8BmeF +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3148924\n" +"help.text" +msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." +msgstr "Geben Sie einen Endwert für den Transparenzverlauf ein. Dabei entspricht der Wert 0 % vollständiger Undurchsichtigkeit und 100 % entspricht vollständiger Transparenz." + +#. BXmS4 +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"hd_id3149575\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. RPqyN +#: 05210700.xhp +msgctxt "" +"05210700.xhp\n" +"par_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." +msgstr "Kontrollieren Sie die Einstellungen in der Vorschau, bevor Sie den Transparenzeffekt auf die Farbfüllung des ausgewählten Objekts anwenden." + +#. UE76G +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. 5FVqC +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"bm_id431592861834899\n" +"help.text" +msgid "pattern;areapattern;backgroundbackground;patternbackground;area" +msgstr "Muster; FlächeMuster; HintergrundHintergrund; MusterHintergrund; Fläche" + +#. S8BBE +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id801592861657875\n" +"help.text" +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. qLwKU +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." +msgstr "Füllt das Objekt mit dem hier ausgewählten einfachen zweifarbigen Muster." + +#. p5uGC +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3159147\n" +"help.text" +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. KW3Ah +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Lists the available patterns. You can also modify or create your own pattern." +msgstr "Liste der verfügbaren Muster. Es können auch Muster geändert oder erstellt werden." + +#. rpQaV +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id161584528499683\n" +"help.text" +msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose Rename. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose Delete." +msgstr "Um ein Muster umzubenennen, wählen Sie es aus, klicken Sie mit rechts darauf und wählen Umbenennen. Um ein Muster zu löschen, wählen Sie es aus, klicken Sie mit rechts darauf und wählen Löschen." + +#. VrE5t +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. 8fyh4 +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3148924\n" +"help.text" +msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button." +msgstr "Fügt der aktuellen Liste ein benutzerdefiniertes Muster hinzu. Legen Sie die Eigenschaften Ihres Musters fest und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche." + +#. 5waZ4 +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3147620\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. BSeBy +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." +msgstr "Wendet die aktuellen Mustereigenschaften auf das ausgewählte Muster an. Sie können das Muster unter einem anderem Namen speichern." + +#. WCFwi +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. CVD9L +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Draw or modify a pattern." +msgstr "Zeichnen oder ändern Sie ein Muster." + +#. ruCpD +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Pattern Editor" +msgstr "Mustereditor" + +#. rFfJm +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3147010\n" +"help.text" +msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it." +msgstr "Zeichnen Sie das Muster in dem 8 x 8-Pixel-Brett. Klicken Sie auf ein Pixel, um es zu aktivieren. Klicken Sie nochmals, um es zu deaktivieren." + +#. hNAPN +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3155355\n" +"help.text" +msgid "Foreground Color" +msgstr "Vordergrundfarbe" + +#. sHjjw +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Set the color of the activated pattern pixels." +msgstr "Legt die Farbe für aktivierte Musterpixel fest." + +#. nh8wk +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"hd_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. JqSDi +#: 05210800.xhp +msgctxt "" +"05210800.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels." +msgstr "Legt die Farbe für deaktivierte Musterpixel fest." + +#. fZrDg +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text (Formatting)" +msgstr "Text (Formatierung)" + +#. rCSp7 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"bm_id3146856\n" +"help.text" +msgid "text; text/draw objects draw objects; text in frames; text fitting to frames" +msgstr "Text; Text-/ZeichenobjekteZeichenobjekte; Text in ZeichenobjektenRahmen; Text an Rahmen anpassen" + +#. UEuLi +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. cBEMC +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3150279\n" +"help.text" +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Dient zum Festlegen der Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt." + +#. M7viB +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3154794\n" +"help.text" +msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." +msgstr "Der Text wird im Verhältnis zu den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts positioniert." + +#. WcxTm +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Drawing Object Text" +msgstr "Zeichenobjekt Text" + +#. ep3BQ +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Fit width to text" +msgstr "Breite an Text anpassen" + +#. GTHsX +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3145629\n" +"help.text" +msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Passt die Textgröße an die Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts an." + +#. 25jDY +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Fit height to text" +msgstr "Höhe an Text anpassen" + +#. tPxAt +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Passt die Textgröße an die Höhe des Zeichnungs- oder Textobjekts an." + +#. DBz4z +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3152867\n" +"help.text" +msgid "Fit to frame" +msgstr "Am Rahmen anpassen" + +#. PHCtm +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object. This control is available only when the other \"fit\" controls are not selected." +msgstr "Passt die Textgröße an die gesamte Fläche des Zeichnungs- oder Textobjekts an. Dieses Steuerelement ist nur verfügbar, wenn die anderen Steuerelemente \"Anpassen\" nicht ausgewählt sind." + +#. ZCxA3 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Adjust to contour" +msgstr "Konturfluss" + +#. ZEHLZ +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." +msgstr "Passt den Textfluss an die Konturen des ausgewählten Zeichnungsobjekts an." + +#. LRVR9 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3149376\n" +"help.text" +msgid "Custom Shape Text" +msgstr "Benutzerdefinierte Form Text" + +#. BfUAu +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_idN10705\n" +"help.text" +msgid "Word wrap text in shape" +msgstr "Text in Form umbrechen" + +#. 24nPp +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_idN10709\n" +"help.text" +msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." +msgstr "Bricht den Text, den Sie nach einem Doppelklicken auf eine benutzerdefinierte Form einfügen können, um, sodass er in die Form passt." + +#. C9z8b +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_idN10720\n" +"help.text" +msgid "Resize shape to fit text" +msgstr "Größe der Form dem Text anpassen" + +#. TdDbb +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_idN10724\n" +"help.text" +msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." +msgstr "Passt die Größe einer benutzerdefinierten Form so an, dass sie den Text aufnimmt, den Sie nach dem Doppelklicken auf die Form eingeben." + +#. TaxGS +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Spacing to borders" +msgstr "Abstand vom Rahmen" + +#. Df2Gs +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3151265\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen den Kanten des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem Textrand sein soll." + +#. CdKeZ +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. gWCLw +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem linken Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem linken Textrand sein soll." + +#. MetRA +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. QUbSu +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem rechten Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem rechten Textrand sein soll." + +#. WMtSB +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3148926\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. iQedJ +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3157808\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem oberen Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem oberen Textrand sein soll." + +#. CvLyK +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3149237\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. xCMa8 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3159342\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem unteren Rand des Zeichnungs- oder Textobjekts und dem unteren Textrand sein soll." + +#. EYSnF +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3149192\n" +"help.text" +msgid "Text anchor" +msgstr "Textverankerung" + +#. 2UY9L +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "Set the anchor type and the anchor position." +msgstr "Legen Sie Typ und Position des Ankers fest." + +#. rBEjd +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3154381\n" +"help.text" +msgid "Graphic field" +msgstr "Grafisches Optionsfeld" + +#. Mb858 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3155504\n" +"help.text" +msgid "Click where you want to place the anchor for the text." +msgstr "Klicken Sie dort, wo der Anker für den Text eingesetzt werden soll." + +#. SAAJ5 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"hd_id3155323\n" +"help.text" +msgid "Full width" +msgstr "Ganze Breite" + +#. iDqz6 +#: 05220000.xhp +msgctxt "" +"05220000.xhp\n" +"par_id3150244\n" +"help.text" +msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." +msgstr "Verankert den Text an der gesamten Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts." + +#. 2aBQA +#: 05230000.xhp +msgctxt "" +"05230000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. TfU36 +#: 05230000.xhp +msgctxt "" +"05230000.xhp\n" +"hd_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. L9FAk +#: 05230000.xhp +msgctxt "" +"05230000.xhp\n" +"par_id3157552\n" +"help.text" +msgid "Resizes, moves, rotates, or slants the selected object." +msgstr "Verändert die Größe oder Position des ausgewählten Objekts, dreht oder kippt es." + +#. cCmAB +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position and Size (Text Box and Shape)" +msgstr "Position und Größe (Textfeld und Form)" + +#. tnQ2D +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"bm_id3154350\n" +"help.text" +msgid "positioning;draw objects and controls draw objects;positioning and resizing controls; positions and sizes sizes;draw objects anchors;types/positions for draw objects draw objects; anchoring" +msgstr "Positionierung; Objekte und Steuerelemente zeichnenObjekte zeichnen; Positionierung und GrößenänderungSteuerelemente; Positionen und GrößenGrößen; Objekte zeichnenAnker; Typen/Positionen für ZeichenobjekteObjekte zeichnen; Verankerung" + +#. p36co +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. RW2Aj +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Resizes or moves the selected object." +msgstr "Hiermit verändern Sie die Größe oder Position des ausgewählten Objekts." + +#. dQyax +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3158405\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. kgGtr +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Specify the location of the selected object on the page." +msgstr "Bestimmen Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der Seite." + +#. d3DpU +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id891602774200160\n" +"help.text" +msgid "Coordinate axes start at column A - row 1." +msgstr "Die Koordinatenachsen beginnen bei Spalte A - Zeile 1." + +#. TZgsN +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id711602774229336\n" +"help.text" +msgid "X-coordinates are negative in a \"right-to-left\" table." +msgstr "X-Koordinaten sind in einer Tabelle mit Schreibrichtung \"rechts-nach-links\" negativ." + +#. FkhZd +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id491602774311111\n" +"help.text" +msgid "Coordinates are relative to the origin. Left/top corner of the page content area is the initial default." +msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ursprung. Die linke/obere Ecke des Seiteninhaltsbereichs ist die Anfangsvorgabe." + +#. Snfmr +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Position X" +msgstr "Position X" + +#. Tjtwk +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3155616\n" +"help.text" +msgid "Enter the horizontal coordinate where the selected base point should be placed." +msgstr "Geben Sie die horizontale Koordinate ein, an welcher der ausgewählte Basispunkt platziert werden soll." + +#. qHcAA +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Position Y" +msgstr "Position Y" + +#. XK2NJ +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3147373\n" +"help.text" +msgid "Enter the vertical coordinate where the selected base point should be placed." +msgstr "Geben Sie die vertikale Koordinate ein, an welcher der ausgewählte Basispunkt platziert werden soll." + +#. AWT9v +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Base point" +msgstr "Basispunkt" + +#. aDpsB +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "The selected base point will be moved to the specified Position Y and Position X." +msgstr "Der ausgewählte Basispunkt wird auf die angegebene Position Y und Position X verschoben." + +#. cE49F +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id61602773901231\n" +"help.text" +msgid "The base point always returns to the left/top corner on reopening the dialog." +msgstr "Der Basispunkt kehrt beim erneuten Öffnen des Dialogs immer in die linke/obere Ecke zurück." + +#. 2qMEV +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3155942\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. TQVAT +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id31507749753\n" +"help.text" +msgid "Specify the size of the selected object." +msgstr "Legt die Größe des ausgewählten Objekts fest." + +#. oaVxX +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point." +msgstr "Ändert die Größe des ausgewählten Objekts auf die ausgewählte Breite und Höhe relativ zum ausgewählten Basispunkt." + +#. gfmHb +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. nk6fA +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Enter a width for the selected object." +msgstr "Geben Sie eine Breite für das ausgewählte Objekt ein." + +#. nz7Tu +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. Sbm9z +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Enter a height for the selected object." +msgstr "Geben Sie eine Höhe für das ausgewählte Objekt ein." + +#. AYafL +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3149796\n" +"help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#. LGisF +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Maintains the width and height ratio when changing the width or height setting in the dialog box." +msgstr "Behält das Seitenverhältnis bei, wenn die Einstellungen Breite und Höhe in Dialog geändert werden." + +#. RS3Rj +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id501602631263504\n" +"help.text" +msgid "Only for shapes." +msgstr "Nur für Formen." + +#. D3kAe +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id731601417097805\n" +"help.text" +msgid "To frame" +msgstr "Am Rahmen" + +#. WRzKk +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id181601417265098\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selection to the surrounding frame." +msgstr "Verankert die Auswahl am umgebenden Rahmen." + +#. uREAs +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Base point" +msgstr "Basispunkt" + +#. v6RzL +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." +msgstr "Klicken Sie auf einen Basispunkt im Raster. Legen Sie dann mit den Feldern Breite und Höhe die neuen Abmessungen für das ausgewählte Objekt fest." + +#. UvHvA +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id501602631133297\n" +"help.text" +msgid "The selected base point remains fixed in the grid. The object is resized relative to that point." +msgstr "Der gewählte Basispunkt bleibt im Raster fixiert. Die Größe des Objekts wird relativ zu diesem Punkt geändert." + +#. J2shX +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3148990\n" +"help.text" +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#. KchT6 +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3153698\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. bGw8F +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Prevents changes to the position and size of the selected object." +msgstr "Schützt das ausgewählte Objekt vor Positions- und Größenänderungen." + +#. jqJ6D +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3153254\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. kEzpF +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Prevents you from resizing the object." +msgstr "Schützt das Objekt vor einer Größenänderung." + +#. aa5CY +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id956728219000973\n" +"help.text" +msgid "Below page text area: the bottom edge of the page text area to the bottom edge of the page." +msgstr "Unterhalb des Seitentextbereichs: Von der Unterkante des Seitentextbereichs bis zur Unterkante der Seite." + +#. wrDZM +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id69163053457957\n" +"help.text" +msgid "Above page text area: the top edge of the page to the top of the page text area." +msgstr "Oberhalb des Seitentextbereichs: Vom oberen Rand der Seite bis zum oberen Rand des Seitentextbereichs." + +#. H6Z3y +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Adapt" +msgstr "Anpassen" + +#. SoevC +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id31512110\n" +"help.text" +msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text." +msgstr "Geben Sie an, ob die Größe eines Zeichenobjekts angepasst werden soll, um zu der Größe des eingegebenen Textes zu passen." + +#. nDizs +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3151042\n" +"help.text" +msgid "Fit width to text" +msgstr "Breite an Text anpassen" + +#. jy697 +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id31591510\n" +"help.text" +msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Passt die Textgröße an die Breite des Zeichnungs- oder Textobjekts an." + +#. CY9UJ +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"hd_id3145746\n" +"help.text" +msgid "Fit height to text" +msgstr "Höhe an Text anpassen" + +#. BhZPF +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id31540680\n" +"help.text" +msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." +msgstr "Passt die Textgröße an die Höhe des Zeichnungs- oder Textobjekts an." + +#. tVSpE +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id841603276770477\n" +"help.text" +msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use Format - Object - Text." +msgstr "„Anpassen“ ist nur für Textfelder verfügbar. Um Formen an Text anzupassen, verwenden Sie Format – Textfeld und Form – Text…" + +#. EARC7 +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id591602522244128\n" +"help.text" +msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use Format - Text." +msgstr "„Anpassen“ ist nur für Textfelder verfügbar. Um Formen an Text anzupassen, verwenden Sie Format – Textattribute…" + +#. F5Va7 +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Positioning Objects" +msgstr "Objekte positionieren" + +#. jswWJ +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id31456062468\n" +"help.text" +msgid "Rotating Objects" +msgstr "Objekte drehen" + +#. NxdaT +#: 05230100.xhp +msgctxt "" +"05230100.xhp\n" +"par_id3145624967\n" +"help.text" +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. UuCyG +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. GKREV +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3149741\n" +"help.text" +msgid "Rotation" +msgstr "Drehung" + +#. uXUXL +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3146873\n" +"help.text" +msgid "Rotates the selected object." +msgstr "Dreht das ausgewählte Objekt." + +#. pB7Dj +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Pivot Point" +msgstr "Drehpunkt" + +#. Zzs3U +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3150902\n" +"help.text" +msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird um einen von Ihnen festgelegten Drehpunkt gedreht. Als Standarddrehpunkt gilt die Mitte des Objekts." + +#. bYtAK +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3153528\n" +"help.text" +msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page." +msgstr "Wenn Sie einen zu weit außerhalb der Objektgrenzen liegenden Punkt als Drehpunkt definieren, könnte das Objekt nach dem Drehen nicht mehr auf der Seite liegen." + +#. FRRzG +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Position X" +msgstr "Position X" + +#. yxcU2 +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." +msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Drehpunkt ein." + +#. RMUdu +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3155323\n" +"help.text" +msgid "Position Y" +msgstr "Position Y" + +#. oRJxp +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." +msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem Drehpunkt ein." + +#. wMC2g +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Default settings" +msgstr "Standardeinstellungen" + +#. icmC7 +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Click where you want to place the pivot point." +msgstr "Klicken Sie auf die Stelle, an der sich der Drehpunkt befinden soll." + +#. D9Mc3 +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3146847\n" +"help.text" +msgid "Rotation Angle" +msgstr "Drehwinkel" + +#. owCBC +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." +msgstr "Geben Sie an, um wie viel Grad das ausgewählte Objekt gedreht werden soll, oder klicken Sie auf die gewünschte Stelle im Winkelraster." + +#. peacK +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3154173\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. PZdUx +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." +msgstr "Geben Sie an, um welchen Winkel das ausgewählte Objekt gedreht werden soll." + +#. fnugw +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Default settings" +msgstr "Standardeinstellungen" + +#. EvNrr +#: 05230300.xhp +msgctxt "" +"05230300.xhp\n" +"par_id3154811\n" +"help.text" +msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." +msgstr "Hier können Sie den Drehwinkel durch Klicken in 45-Grad-Schritten verändern." + +#. xBBEn +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Schräg stellen / Eckenradius" + +#. FKWxd +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"bm_id3149988\n" +"help.text" +msgid "slanting draw objectsdraw objects; slantingareas; slantingshapes; control pointsdraw objects; control points" +msgstr "Zeichenobjekte schräg stellenZeichenobjekte; schräg stellenFlächen; schräg stellenFormen; KontrollpunkteZeichenobjekte; Kontrollpunkte" + +#. DxadW +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"hd_id3149988\n" +"help.text" +msgid "Slant & Corner Radius" +msgstr "Schräg stellen / Eckenradius" + +#. Qvkuj +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." +msgstr "Stellt das ausgewählte Objekt schräg oder rundet die Ecken rechteckiger Objekte ab." + +#. 5JLC9 +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"hd_id3154497\n" +"help.text" +msgid "Corner Radius" +msgstr "Eckenradius" + +#. C3Tet +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "You can only round the corners of a rectangular object." +msgstr "Es können nur die Ecken rechteckiger Objekte abgerundet werden." + +#. wu4h7 +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"hd_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Radius" +msgstr "Radius" + +#. Caxbr +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id3147373\n" +"help.text" +msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." +msgstr "Geben Sie einen Kreisradius ein, auf dessen Grundlage die Ecken abgerundet werden sollen." + +#. HKBRD +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Slant" +msgstr "Kippen" + +#. uxGiV +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird entlang einer von Ihnen angegebenen Achse gekippt." + +#. PbRoa +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"hd_id3154983\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. wuSBC +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Enter the angle of the slant axis.. The slant angle relates to how much an object inclines or slants from its normal vertical position." +msgstr "Geben Sie den Neigungswinkel der Schrägstellung ein.. Der Neigungswinkel bezieht sich darauf, wie stark ein Objekt von seiner normalen vertikalen Position aus geneigt ist." + +#. cCmPK +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"hd_id621600964074859\n" +"help.text" +msgid "Control points 1 and 2" +msgstr "Kontrollpunkte 1 und 2" + +#. XXRdh +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id551600994115345\n" +"help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles. The control points refers to the X and Y coordinates of the position of these handles. When the object has no handle, the values in these boxes are zero. When the shape has one control point, the coordinates of the other control point are zero." +msgstr "Einige Formen haben einen speziellen Griff, den Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Über diesem speziellen Griff verwandelt sich der Mauszeiger in ein Handsymbol. Die Kontrollpunkte beziehen sich auf die X- und Y-Koordinaten der Position dieser Griffe. Wenn das Objekt keinen Griff hat, sind die Werte in diesen Feldern Null. Wenn die Form nur einen Kontrollpunkt hat, sind die Koordinaten des anderen Kontrollpunkts Null." + +#. fbzxN +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id841600966950007\n" +"help.text" +msgid "Enter a value to set the X and Y coordinates of the control points of the object." +msgstr "Geben Sie einen Wert ein, um die X- und Y-Koordinaten der Kontrollpunkte des Objekts festzulegen." + +#. wGED2 +#: 05230400.xhp +msgctxt "" +"05230400.xhp\n" +"par_id911600993420542\n" +"help.text" +msgid "Control points in a shape" +msgstr "Kontrollpunkte in einer Form" + +#. m8GMy +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Callout" +msgstr "Legende" + +#. bxoTK +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"bm_id3149038\n" +"help.text" +msgid "legends; draw objectsdraw objects; legendslabels;for draw objectslabels, see also names/calloutscaptions, see also labels/calloutsnames, see also labels/callouts" +msgstr "Legenden; ZeichenobjekteZeichenobjekte; LegendenBeschriftungen; für ZeichenobjekteBeschriftungen, siehe auch Namen/LegendenTitel, siehe auch Beschriftungen/LegendenNamen, siehe auch Beschriftungen/Legenden" + +#. Nmn3U +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"hd_id3149038\n" +"help.text" +msgid "Callout" +msgstr "Legende" + +#. UwQ8D +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Specify the properties of the selected callout." +msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften für die ausgewählte Legende fest." + +#. FBPWq +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id368358\n" +"help.text" +msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbarIcon where you can select the shape." +msgstr "Diese Legenden wurden aus den ersten Versionen von %PRODUCTNAME übernommen. Zum Einfügen dieser Legenden müssen Sie eine Symbolleiste oder ein Menü anpassen. Die neuen Legenden mit benutzerdefinierten Formen bieten mehr Funktionen, so beispielsweise eine Symbolleiste Legenden Symbol, in der Sie die Form auswählen können." + +#. SyKBw +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"hd_id3151330\n" +"help.text" +msgid "Callout Styles" +msgstr "Grafische Optionsfelder" + +#. eagHb +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." +msgstr "Klicken Sie auf den gewünschten Stil für die ausgewählte Legende." + +#. aVWTp +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"hd_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. 5h8Lw +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen dem Ende der Linie und der Legende an." + +#. p268k +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Extension" +msgstr "Ansatz" + +#. fxDvZ +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3148620\n" +"help.text" +msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." +msgstr "Wählen Sie, wo die Linie an der Legende ansetzen soll." + +#. ciK2K +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. 68hV4 +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." +msgstr "Geben Sie eine Länge für den Linienabschnitt zwischen Legende und Knickpunkt (bei abgewinkelten Linien) ein." + +#. XFqt5 +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "The Length box is only available if you select the Angled connector line callout style, and leave the Optimal checkbox cleared." +msgstr "Das Feld Länge ist nur dann verfügbar, wenn Sie eine abgewinkelte Linie mit Knick auswählen und das Markierfeld Optimal leer lassen." + +#. EuFoj +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"hd_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#. eoADX +#: 05230500.xhp +msgctxt "" +"05230500.xhp\n" +"par_id3147210\n" +"help.text" +msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." +msgstr "Klicken Sie hier, um eine einfach abgewinkelte Linie optimal darzustellen." + +#. pzBve +#: 05240000.xhp +msgctxt "" +"05240000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#. BZkwb +#: 05240000.xhp +msgctxt "" +"05240000.xhp\n" +"bm_id3151264\n" +"help.text" +msgid "draw objects; flippingflipping draw objects" +msgstr "Zeichenobjekte; spiegelnZeichenobjekte spiegeln" + +#. 8FRPx +#: 05240000.xhp +msgctxt "" +"05240000.xhp\n" +"hd_id3151264\n" +"help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#. NauBa +#: 05240000.xhp +msgctxt "" +"05240000.xhp\n" +"par_id3145759\n" +"help.text" +msgid "Flips the selected object horizontally, or vertically." +msgstr "Kippt das ausgewählte Objekt horizontal oder vertikal." + +#. jQxB2 +#: 05240100.xhp +msgctxt "" +"05240100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#. 6h8C2 +#: 05240100.xhp +msgctxt "" +"05240100.xhp\n" +"hd_id3146959\n" +"help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#. fy9eJ +#: 05240100.xhp +msgctxt "" +"05240100.xhp\n" +"par_id3149741\n" +"help.text" +msgid "Flips the selected object(s) vertically from top to bottom." +msgstr "Spiegelt die ausgewählten Objekte in der Vertikalen von oben nach unten." + +#. aYP8C +#: 05240200.xhp +msgctxt "" +"05240200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#. gDSQC +#: 05240200.xhp +msgctxt "" +"05240200.xhp\n" +"hd_id3147543\n" +"help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#. YqcCi +#: 05240200.xhp +msgctxt "" +"05240200.xhp\n" +"par_id3146936\n" +"help.text" +msgid "Flips the selected object(s) horizontally from left to right." +msgstr "Kippt die ausgewählten Objekte in der Horizontalen von links nach rechts." + +#. JLBKm +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#. BPtqw +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"bm_id3152427\n" +"help.text" +msgid "objects; arranging within stacksarranging; objectsborders; arrangingpictures; arranging within stacksdraw objects; arranging within stackscontrols; arranging within stacksOLE objects; arranging within stackscharts; arranging within stackslayer arrangementlevels; depth staggerdepth stagger" +msgstr "Objekte; innerhalb von Stapeln anordnenAnordnen; ObjekteUmrandungen; anordnenBilder; innerhalb von Stapeln anordnenZeichnungsobjekte; innerhalb von Stapeln anordnenSteuerelemente; innerhalb von Stapeln anordnenOLE-Objekte; innerhalb von Stapeln anordnenDiagramme; innerhalb von Stapeln anordnenEbenenanordnungEbenen; TiefenstaffelungTiefenstaffelung" + +#. tMMEN +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"hd_id3152427\n" +"help.text" +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#. 5XqtC +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Changes the stacking order of the selected object(s)." +msgstr "Ändert die Position ausgewählter Objekte in der Stapelreihenfolge." + +#. rpd8k +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Layer for text and graphics" +msgstr "Ebenen für Text und Grafik" + +#. VFn3A +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." +msgstr "Jedes Objekt, das Sie in das Dokument einfügen, wird auf das jeweils vorherige Objekt gestapelt. Anhand der Anordnungsbefehle lässt sich die Stapelreihenfolge der Objekte im Dokument ändern. Die Stapelreihenfolge von Text kann nicht geändert werden." + +#. esLRX +#: 05250100.xhp +msgctxt "" +"05250100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" + +#. HgZyG +#: 05250100.xhp +msgctxt "" +"05250100.xhp\n" +"hd_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Bring to Front" +msgstr "Ganz nach vorn" + +#. CjaFn +#: 05250100.xhp +msgctxt "" +"05250100.xhp\n" +"par_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Objekt an die oberste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es befindet sich dann vor allen anderen Objekten." + +#. 97xBK +#: 05250100.xhp +msgctxt "" +"05250100.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#. bEzE2 +#: 05250200.xhp +msgctxt "" +"05250200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bring Forward" +msgstr "Weiter nach vorn" + +#. C4EtB +#: 05250200.xhp +msgctxt "" +"05250200.xhp\n" +"hd_id3152790\n" +"help.text" +msgid "Bring Forward " +msgstr "Weiter nach vorn" + +#. 6besX +#: 05250200.xhp +msgctxt "" +"05250200.xhp\n" +"par_id3151264\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach oben, sodass es in der Stapelreihenfolge weiter oben liegt." + +#. rMtfn +#: 05250200.xhp +msgctxt "" +"05250200.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#. vFjiJ +#: 05250300.xhp +msgctxt "" +"05250300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#. Ev8mv +#: 05250300.xhp +msgctxt "" +"05250300.xhp\n" +"hd_id3150146\n" +"help.text" +msgid "Send Backward" +msgstr "Weiter nach hinten" + +#. 7VUrQ +#: 05250300.xhp +msgctxt "" +"05250300.xhp\n" +"par_id3150794\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Objekt eine Ebene nach unten, sodass es in der Stapelreihenfolge weiter unten liegt." + +#. wm4aA +#: 05250300.xhp +msgctxt "" +"05250300.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#. mHSzG +#: 05250400.xhp +msgctxt "" +"05250400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#. FAaT8 +#: 05250400.xhp +msgctxt "" +"05250400.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Send to Back" +msgstr "Ganz nach hinten" + +#. H28NG +#: 05250400.xhp +msgctxt "" +"05250400.xhp\n" +"par_id3156116\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Objekt an die unterste Stelle in der Stapelreihenfolge. Es befindet sich dann hinter den anderen Objekten." + +#. LDp2i +#: 05250400.xhp +msgctxt "" +"05250400.xhp\n" +"par_id3152895\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#. LkGPC +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Foreground" +msgstr "In den Vordergrund" + +#. NDnSk +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"hd_id3150278\n" +"help.text" +msgid "To Foreground" +msgstr "In den Vordergrund" + +#. fUfA4 +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object in front of text." +msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt vor den Text." + +#. SvZnB +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#. KT8sS +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Background" +msgstr "In den Hintergrund" + +#. yWoaU +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"hd_id3146959\n" +"help.text" +msgid "To Background" +msgstr "In den Hintergrund" + +#. PUHDM +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"par_id3146902\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object behind text." +msgstr "Setzt das ausgewählte Objekt hinter den Text." + +#. 3pUmV +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "Layer" +msgstr "Ebenen (Layer)" + +#. rBWfF +#: 05260000.xhp +msgctxt "" +"05260000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#. jomkE +#: 05260000.xhp +msgctxt "" +"05260000.xhp\n" +"hd_id3155913\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#. PMQ8n +#: 05260000.xhp +msgctxt "" +"05260000.xhp\n" +"par_id3145356\n" +"help.text" +msgid "Shows anchoring options for the selected object." +msgstr "Zeigt Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt an." + +#. JKHGT +#: 05260000.xhp +msgctxt "" +"05260000.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame." +msgstr "Befindet sich das ausgewählte Objekt in einem Rahmen, kann es auch am Rahmen verankert werden." + +#. XAyuB +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Page" +msgstr "An der Seite" + +#. gGh5R +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"hd_id3150278\n" +"help.text" +msgid "To Page" +msgstr "An der Seite" + +#. 4FEeX +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object so that it always remains on the current page." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt so, dass es immer auf der aktuellen Seite bleibt." + +#. EN8t8 +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"par_id781653782304845\n" +"help.text" +msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the entire page or in relation to the page’s text area." +msgstr "Objekte mit dieser Verankerung können in Bezug auf die gesamte Seite oder in Bezug auf den Textbereich der Seite positioniert werden." + +#. 37QmE +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"par_id3149987\n" +"help.text" +msgid "The position of the anchored object on the current page does not change as content and pages are added or removed from the document." +msgstr "Die Position des verankerten Objekts auf der aktuellen Seite ändert sich nicht, wenn Inhalte und Seiten zum Dokument hinzugefügt oder daraus entfernt werden." + +#. Z2EuY +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"par_id11653782256765\n" +"help.text" +msgid "The current page remains in the document, with its current position in the sequence of pages, as long as the object is anchored to that page." +msgstr "Die aktuelle Seite bleibt mit ihrer aktuellen Position in der Seitenfolge im Dokument, solange das Objekt auf dieser Seite verankert ist." + +#. LJDRP +#: 05260100.xhp +msgctxt "" +"05260100.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." +msgstr "Das Ankersymbol wird in der oberen linken Ecke einer Seite eingeblendet." + +#. cb4tA +#: 05260200.xhp +msgctxt "" +"05260200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#. 8njsr +#: 05260200.xhp +msgctxt "" +"05260200.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "To Paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#. BJCWw +#: 05260200.xhp +msgctxt "" +"05260200.xhp\n" +"par_id3155271\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the current paragraph." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt im aktuellen Absatz." + +#. MjKEz +#: 05260200.xhp +msgctxt "" +"05260200.xhp\n" +"par_id271653783242132\n" +"help.text" +msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the page or its text area, as well as the paragraph or its text area." +msgstr "Objekte mit dieser Verankerung können in Bezug auf die Seite oder ihren Textbereich sowie den Absatz oder ihren Textbereich positioniert werden." + +#. RSrcL +#: 05260200.xhp +msgctxt "" +"05260200.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph." +msgstr "Am Absatzanfang wird am linken Seitenrand ein Anker eingeblendet." + +#. isPXG +#: 05260200.xhp +msgctxt "" +"05260200.xhp\n" +"par_id751654784158415\n" +"help.text" +msgid "When a paragraph is used for positioning and the paragraph extends over more than one page or column, then positioning options that refer to a paragraph area or paragraph text area are applied only to the portion of the paragraph in the page or column where the anchor is located." +msgstr "Wenn ein Absatz zur Positionierung verwendet wird und sich der Absatz über mehr als eine Seite oder Spalte erstreckt, dann werden die Positionierungsoptionen, die sich auf einen Absatzbereich oder Absatztextbereich beziehen, nur auf den Teil des Absatzes auf der Seite oder Spalte angewendet, wo sich der Anker befindet." + +#. dkCHz +#: 05260300.xhp +msgctxt "" +"05260300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Character" +msgstr "Am Zeichen" + +#. EQY5U +#: 05260300.xhp +msgctxt "" +"05260300.xhp\n" +"hd_id3154044\n" +"help.text" +msgid "To Character" +msgstr "Am Zeichen" + +#. sxXLc +#: 05260300.xhp +msgctxt "" +"05260300.xhp\n" +"par_id3147069\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to a character. Use the mouse to drag the anchor to the desired character." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt an einem Zeichen. Ziehen Sie den Anker mit der Maus auf das gewünschte Zeichen." + +#. M6XDP +#: 05260300.xhp +msgctxt "" +"05260300.xhp\n" +"par_id3146067\n" +"help.text" +msgid "The character immediately before the anchor position is used for positioning in relation to the Character region and the Line of text reference line." +msgstr "Das Zeichen unmittelbar vor der Ankerposition wird für die Positionierung in Bezug auf den Bereich des Zeichens und die Referenzzeile der Textzeile verwendet." + +#. FNgjX +#: 05260300.xhp +msgctxt "" +"05260300.xhp\n" +"par_id491654784636830\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. CTnAd +#: 05260300.xhp +msgctxt "" +"05260300.xhp\n" +"par_id3152924\n" +"help.text" +msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose Properties. Click the Position and Size tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." +msgstr "Um ein Bild, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt relativ zum verankerten Zeichen auszurichten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie Eigenschaften. Klicken Sie auf das Register Position und Größe und wählen Sie im Bereich Position in den Feldern zu die Option Zeichen aus." + +#. 3kEAV +#: 05260400.xhp +msgctxt "" +"05260400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Cell" +msgstr "An der Zelle" + +#. MeShn +#: 05260400.xhp +msgctxt "" +"05260400.xhp\n" +"hd_id3147212\n" +"help.text" +msgid "To Cell" +msgstr "An der Zelle" + +#. B9AGv +#: 05260400.xhp +msgctxt "" +"05260400.xhp\n" +"par_id3150794\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected item to a cell. The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell." +msgstr "Verankert das ausgewählte Element an einer Zelle. In der oberen linken Ecke der Zelle wird ein Anker eingeblendet." + +#. 799aK +#: 05260500.xhp +msgctxt "" +"05260500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Frame" +msgstr "Am Rahmen" + +#. skzTC +#: 05260500.xhp +msgctxt "" +"05260500.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "To Frame" +msgstr "Am Rahmen" + +#. tdWAR +#: 05260500.xhp +msgctxt "" +"05260500.xhp\n" +"par_id3159242\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to a surrounding frame." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt an einem umgebenden Rahmen." + +#. 3SWzP +#: 05260600.xhp +msgctxt "" +"05260600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "As Character" +msgstr "Als Zeichen" + +#. RgVjA +#: 05260600.xhp +msgctxt "" +"05260600.xhp\n" +"hd_id3154621\n" +"help.text" +msgid "As Character" +msgstr "Als Zeichen" + +#. fUwJp +#: 05260600.xhp +msgctxt "" +"05260600.xhp\n" +"par_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object as a character in the current text. The height of the current line of text is extended, if the object is above (and/or below) the border for the highest character or object in the current line of text." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt als Zeichen im aktuellen Text. Die Höhe der aktuellen Textzeile wird erweitert, wenn sich das Objekt über (und/oder unter) der Grenze für das höchste Zeichen oder Objekt in der aktuellen Textzeile befindet." + +#. cGCk8 +#: 05270000.xhp +msgctxt "" +"05270000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. E9MwB +#: 05270000.xhp +msgctxt "" +"05270000.xhp\n" +"hd_id3155271\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. TfQA6 +#: 05270000.xhp +msgctxt "" +"05270000.xhp\n" +"par_id3153391\n" +"help.text" +msgid "Lets you change the shape of the selected drawing object." +msgstr "Dient zum Ändern der Form des ausgewählten Zeichnungsobjekts." + +#. LqLgJ +#: 05270000.xhp +msgctxt "" +"05270000.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the Points icon on the Drawing Bar, and then drag one of the points on the object." +msgstr "Um die Form eines ausgewählten Zeichnungsobjekts zu bearbeiten, klicken Sie in der Symbolleiste Zeichnung auf das Symbol Punkte und ziehen dann einen der Punkte des Objekts." + +#. mfTH3 +#: 05270000.xhp +msgctxt "" +"05270000.xhp\n" +"par_id3093440\n" +"help.text" +msgid "Edit Points Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Punkte bearbeiten\"" + +#. XDXXq +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#. TCGqk +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"hd_id3146959\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Dialog (for putting text along a curve)" +msgstr "Dialog Fontwork (zum Einfügen von Text entlang einer Kurve)" + +#. EF8Ai +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." +msgstr "Einfaches Werkzeug zum Einfügen von Text entlang einer Kurve ohne ausgefallene Effekte." + +#. DGABQ +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "This Fontwork dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. Access the dialog by choosing Format - Text Box and Shape - FontworkFirst call Tools - Customize to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The Fontwork command is found in the Format category of the Customize dialog." +msgstr "Dieser Dialog Fontwork dient dazu, Text einer Kurve folgen zu lassen. Zeichnen Sie eine Kurve, doppelklicken Sie darauf und geben Sie Text ein. Mit der ausgewählten Kurve können Sie jetzt den Befehl Fontwork anwenden. Um auf den Dialog zuzugreifen, wählen Sie Format – Objekt – FontworkWählen Sie zunächst Extras – Anpassen…, um den Befehl einem Menü oder die Schaltfläche einer Symbolleiste zum Öffnen des Dialogs hinzuzufügen. Der Befehl Fontwork befindet sich im Bereich \"Format\".." + +#. dLxem +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"hd_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Alignment icons" +msgstr "Ausrichtungssymbole" + +#. cULRv +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select Convert - To Curve/Polygon/Contour. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the Legacy Circles and Ovals and Legacy Rectangles toolbars do not need to be converted. The Arc included in the basic shapes is also a legacy shape." +msgstr "Sie können Text an beliebige Formen anpassen. Die meisten der in der Symbolleiste Zeichnen verfügbaren benutzerdefinierten Formen müssen in einen anderen Typ konvertiert werden, bevor Sie sie mit Fontwork verwenden können. Klicken Sie in Impress oder Draw mit der rechten Maustaste auf die Form und wählen Sie Umwandeln – In Kurve/Polygon/Kontur. Wenn Sie möchten, können Sie jetzt die umgewandelte Form kopieren und in Writer einfügen, um sie mit Fontwork zu verwenden. Formen in den Symbolleisten Kreise und Ellipsen (veraltet) und Rechtecke (veraltet) müssen nicht umgewandelt werden. Der in den Grundformen enthaltene Bogen ist ebenfalls eine veraltete Form." + +#. rDFeE +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149237\n" +"help.text" +msgid "Removes baseline formatting." +msgstr "Entfernt die Grundlinienformatierung." + +#. FurcH +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149244\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. JmKFM +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149046\n" +"help.text" +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#. t8dtT +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." +msgstr "Es wird der obere oder untere Rand des ausgewählten Objekts als Textbasislinie verwendet." + +#. HyMSr +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. CC8vv +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3153339\n" +"help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#. z9amk +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3155742\n" +"help.text" +msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." +msgstr "Es wird der obere oder untere Rand des ausgewählten Objekts als Textbasislinie verwendet und die vorgegebene vertikale Ausrichtung der einzelnen Buchstaben beibehalten." + +#. uNhP2 +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154069\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. DDWXG +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154153\n" +"help.text" +msgid "Upright" +msgstr "Aufrecht" + +#. TqEGn +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Horizontally slants the characters in the text object." +msgstr "Neigt die Zeichen im Textobjekt in horizontaler Richtung." + +#. LDzVG +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3153180\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. m29gX +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149983\n" +"help.text" +msgid "Slant Horizontal" +msgstr "Horizontal geneigt" + +#. q7vvg +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154297\n" +"help.text" +msgid "Vertically slants the characters in the text object." +msgstr "Neigt die Zeichen im Textobjekt in vertikaler Richtung." + +#. arDpu +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. vTFLn +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150962\n" +"help.text" +msgid "Slant Vertical" +msgstr "Vertikal geneigt" + +#. ByjsP +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154985\n" +"help.text" +msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." +msgstr "Kehrt die Laufrichtung um und kippt den Text in horizontaler oder vertikaler Richtung. Dieser Befehl steht nur zur Verfügung, wenn eine andere Textgrundlinie eingestellt wurde." + +#. rPEYL +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. hu8Lf +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149934\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#. DWX4d +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154640\n" +"help.text" +msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." +msgstr "Richtet den Text am linken Ende der Grundlinie aus." + +#. DtVBv +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3156006\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. CXCLp +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3152416\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Links ausrichten" + +#. bmiBe +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147578\n" +"help.text" +msgid "Centers the text on the text baseline." +msgstr "Richtet den Text zentriert zur Grundlinie aus." + +#. EAXVE +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3155748\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. BASqx +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3159346\n" +"help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#. Bgdfe +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149583\n" +"help.text" +msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." +msgstr "Richtet den Text am rechten Ende der Grundlinie aus." + +#. BDdAZ +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3149939\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. Cmr8n +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150418\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#. BXAaF +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." +msgstr "Passt den Text an die Länge der Grundlinie an." + +#. fxGtY +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3159129\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. drPm7 +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3148747\n" +"help.text" +msgid "AutoSize Text" +msgstr "Auto-Textgröße" + +#. 7AEZy +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3157844\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." +msgstr "Geben Sie an, wie viel Abstand zwischen der Textgrundlinie und der Basis der einzelnen Zeichen gehalten werden soll." + +#. icByC +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3153957\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. XDeLC +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Abstand" + +#. g6xDf +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." +msgstr "Geben Sie an, wie groß der Abstand zwischen dem Anfang der Textgrundlinie und dem Textbeginn sein soll." + +#. AyT7A +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3156332\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. 6UEik +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3153710\n" +"help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#. TdeZF +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154636\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." +msgstr "Blendet die Textgrundlinie oder die Kanten des ausgewählten Objekts ein oder aus." + +#. k4Afm +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3155515\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. FPfgN +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3148996\n" +"help.text" +msgid "Contour" +msgstr "Kontur" + +#. BkBcX +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." +msgstr "Blendet die Kontur der einzelnen Zeichen im Text ein oder aus." + +#. 9eEG3 +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150323\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. 663fR +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Text Contour" +msgstr "Textkontur" + +#. GB3hN +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3148927\n" +"help.text" +msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." +msgstr "Entfernt einen Schatteneffekt vom Text." + +#. V4yr6 +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150241\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. Px8Nt +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "No Shadow" +msgstr "Schatten: Aus" + +#. dwkxm +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147321\n" +"help.text" +msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." +msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder Abstand X und Abstand Y ein." + +#. C97eG +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3145231\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. oNECu +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3152484\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. DMN8v +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3148478\n" +"help.text" +msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." +msgstr "Verleiht dem Text im ausgewählten Objekt einen gekippten Schatten. Klicken Sie auf diese Schaltfläche und geben Sie die Entfernung des Schattens in die Felder Abstand X und Abstand Y ein." + +#. DEqjk +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150664\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. JF8Kq +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147129\n" +"help.text" +msgid "Slant" +msgstr "Kippen" + +#. gEPsY +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"hd_id3156537\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Distance" +msgstr "Horizontaler Abstand" + +#. rEQCf +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3151049\n" +"help.text" +msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." +msgstr "Geben Sie den horizontalen Abstand zwischen den Buchstaben des Textes und dem Ende des Schattens ein." + +#. AxwAB +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3159103\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. hD4CN +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3147093\n" +"help.text" +msgid "X Distance" +msgstr "Abstand X" + +#. HYtvM +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"hd_id3149450\n" +"help.text" +msgid "Vertical Distance" +msgstr "Vertikaler Abstand" + +#. BFAFe +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3153704\n" +"help.text" +msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." +msgstr "Geben Sie den vertikalen Abstand zwischen den Buchstaben des Textes und dem Ende des Schattens ein." + +#. f4FAp +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3154275\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. Hz4Gd +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3150783\n" +"help.text" +msgid "Y Distance" +msgstr "Abstand Y" + +#. DXmZb +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"hd_id3149209\n" +"help.text" +msgid "Shadow Color" +msgstr "Schattenfarbe" + +#. fbGYB +#: 05280000.xhp +msgctxt "" +"05280000.xhp\n" +"par_id3148681\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the text shadow." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für den Textschatten." + +#. rVB7N +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#. e5cjW +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"hd_id3150603\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#. 5FCia +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object." +msgstr "Hiermit gruppieren Sie die ausgewählten Objekte, sodass sie anschließend wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden können." + +#. d2ZwE +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"hd_id3150943\n" +"help.text" +msgid "Working with groups" +msgstr "Arbeit mit Gruppen" + +#. cjMd2 +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" +msgstr "Zum Bearbeiten der einzelnen Objekte in einer Gruppierung wählen Sie die Gruppierung aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann Gruppierung betretenGruppierung – Betreten." + +#. mBNBQ +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded." +msgstr "Objekte außerhalb einer in Bearbeitung befindlichen Gruppierung werden ausgeblendet." + +#. DJF6D +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." +msgstr "Mit Tabulator und Umschalt+Tabulator bewegen Sie sich vorwärts und rückwärts durch die Objekte einer Gruppierung." + +#. 6GcpL +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"par_id3154810\n" +"help.text" +msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" +msgstr "Zum Verlassen einer Gruppierung klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen dann Gruppierung verlassenGruppierung – Verlassen." + +#. mR8Ae +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"hd_id3145120\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#. VdY6K +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"hd_id3152474\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. nQnDA +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#. J8EV2 +#: 05290000.xhp +msgctxt "" +"05290000.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppe verlassen" + +#. zUUQd +#: 05290100.xhp +msgctxt "" +"05290100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppierung" + +#. yFvMJ +#: 05290100.xhp +msgctxt "" +"05290100.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "Group" +msgstr "Gruppieren" + +#. emCZb +#: 05290100.xhp +msgctxt "" +"05290100.xhp\n" +"par_id3154689\n" +"help.text" +msgid "Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object." +msgstr "Eine Gruppe fasst ausgewählte Objekte zusammen, sodass sie wie ein Einzelobjekt verschoben oder formatiert werden können." + +#. XBHBA +#: 05290100.xhp +msgctxt "" +"05290100.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." +msgstr "Die einzelnen Objekte verlieren ihre Eigenschaften beim Gruppieren nicht. Es besteht die Möglichkeit, Gruppierungen zu verschachteln, also Gruppierungen innerhalb von Gruppierungen zu erstellen." + +#. 2ZC2g +#: 05290200.xhp +msgctxt "" +"05290200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. AEDDM +#: 05290200.xhp +msgctxt "" +"05290200.xhp\n" +"hd_id3159217\n" +"help.text" +msgid "Ungroup" +msgstr "Gruppierung aufheben" + +#. mvaxo +#: 05290200.xhp +msgctxt "" +"05290200.xhp\n" +"par_id3156116\n" +"help.text" +msgid "Breaks apart the selected group into individual objects." +msgstr "Bricht die ausgewählte Gruppierung in Einzelobjekte auf." + +#. MZp6H +#: 05290200.xhp +msgctxt "" +"05290200.xhp\n" +"par_id3146067\n" +"help.text" +msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup." +msgstr "Zum Aufbrechen verschachtelter Gruppierungen müssen Sie diesen Befehl für jede Untergruppierung wiederholen." + +#. Y6NEQ +#: 05290300.xhp +msgctxt "" +"05290300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#. jZGpR +#: 05290300.xhp +msgctxt "" +"05290300.xhp\n" +"hd_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#. GBM4J +#: 05290300.xhp +msgctxt "" +"05290300.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups. This command does not permanently ungroup the objects." +msgstr "Öffnet die ausgewählte Gruppierung, sodass die einzelnen Objekte bearbeitet werden können. Ist die ausgewählte Gruppierung verschachtelt, so lässt sich dieser Befehl auch auf die Untergruppen anwenden. Die Gruppierung der Objekte wird durch diesen Befehl nicht aufgehoben." + +#. CgMZF +#: 05290300.xhp +msgctxt "" +"05290300.xhp\n" +"par_id3157991\n" +"help.text" +msgid "To select an individual object in a group, hold down CommandCtrl, and then click the object." +msgstr "Um ein Einzelobjekt in einer Gruppierung auszuwählen, halten Sie BefehlStrg gedrückt und klicken auf das Objekt." + +#. yNMnY +#: 05290300.xhp +msgctxt "" +"05290300.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#. uk2wW +#: 05290300.xhp +msgctxt "" +"05290300.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#. rKmmR +#: 05290400.xhp +msgctxt "" +"05290400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#. qB7TB +#: 05290400.xhp +msgctxt "" +"05290400.xhp\n" +"hd_id3157552\n" +"help.text" +msgid "Exit Group" +msgstr "Gruppierung verlassen" + +#. wCwv6 +#: 05290400.xhp +msgctxt "" +"05290400.xhp\n" +"par_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group. If you are in a nested group, only the nested group is closed." +msgstr "Mit diesem Befehl können Sie die Bearbeitung der einzelnen Objekte eines Gruppenobjekts beenden. Bei verschachtelten Gruppenobjekten gelangen Sie über diesen Befehl in die nächsthöhere Hierarchieebene des Gruppenobjekts." + +#. DqiAs +#: 05290400.xhp +msgctxt "" +"05290400.xhp\n" +"par_id3153124\n" +"help.text" +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#. 8AETd +#: 05290400.xhp +msgctxt "" +"05290400.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Enter Group" +msgstr "Gruppierung betreten" + +#. 9zYzh +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#. BUFxF +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#. o6rVF +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." +msgstr "Weist dem Text im ausgewählten Zeichnungsobjekt einen Animationseffekt zu." + +#. DFCFP +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3152821\n" +"help.text" +msgid "Text animation effects" +msgstr "Effekte für Lauftexte" + +#. BxE8C +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect." +msgstr "Wählen Sie zunächst den gewünschten Effekt und anschließend die Effekt-Eigenschaften aus." + +#. DuMCG +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3158405\n" +"help.text" +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#. pRbNz +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." +msgstr "Wählen Sie einen Animationseffekt für den Text im ausgewählten Zeichnungsobjekt. Indem Sie Kein Effekt wählen, können Sie vorhandene Effekte entfernen." + +#. trNs6 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3153114\n" +"help.text" +msgid "To the Left" +msgstr "Nach links" + +#. AnRg8 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3152867\n" +"help.text" +msgid "Scrolls text from right to left." +msgstr "Der Text läuft von rechts nach links." + +#. NCSAV +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. FSBG3 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Left arrow" +msgstr "Nach links" + +#. XqoUb +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3147010\n" +"help.text" +msgid "To the Right" +msgstr "Nach rechts" + +#. D6Jhw +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Scrolls text from left to right." +msgstr "Der Text läuft von links nach rechts." + +#. CLFAv +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3109847\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. C3qz4 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3149276\n" +"help.text" +msgid "Right arrow" +msgstr "Nach rechts" + +#. DY49S +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3155323\n" +"help.text" +msgid "To the Top" +msgstr "Nach oben" + +#. 4dVsE +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3145416\n" +"help.text" +msgid "Scrolls text from bottom to top." +msgstr "Der Text läuft von unten nach oben." + +#. aE6yV +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3146773\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. 8nFXj +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Up arrow" +msgstr "Nach oben" + +#. kzvci +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3153717\n" +"help.text" +msgid "To the Bottom" +msgstr "Nach unten" + +#. PCbAr +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Scrolls text from top to bottom." +msgstr "Der Text läuft von oben nach unten." + +#. TGcQ5 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3145085\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. ieiCB +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Down arrow" +msgstr "Nach unten" + +#. L3Dk9 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3152361\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. ZDKZC +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3156434\n" +"help.text" +msgid "Start Inside" +msgstr "Text sichtbar beim Starten" + +#. jUaCs +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." +msgstr "Der Text wird zu Beginn des Effekts vollständig angezeigt." + +#. XYkTz +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Text visible when exiting" +msgstr "Text sichtbar beim Beenden" + +#. 7MyjD +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Text remains visible after the effect is applied." +msgstr "Der Text wird am Ende des Effekts vollständig angezeigt." + +#. 95kqY +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3155738\n" +"help.text" +msgid "Animation effects" +msgstr "Animationsdurchläufe" + +#. sFDa7 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3149291\n" +"help.text" +msgid "Set the looping options for the animation effect." +msgstr "Hier legen Sie die Durchlaufoptionen für den Animationseffekt fest." + +#. yLSxE +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3145744\n" +"help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Endlos" + +#. NXzCx +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3145318\n" +"help.text" +msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." +msgstr "Der Animationseffekt wird ständig wiederholt. Wenn der Effekt mit einer festgelegten Häufigkeit abgespielt werden soll, deaktivieren Sie diese Option und geben den gewünschten Wert in das Feld Endlos ein." + +#. 4ZoUp +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Continuous box" +msgstr "Endlos" + +#. KXKKW +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." +msgstr "Geben Sie an, wie häufig der Animationseffekt abgespielt werden soll." + +#. B5F2Q +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Increment" +msgstr "Schrittweite" + +#. 2xQye +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "Specify the increment value for scrolling the text." +msgstr "Geben Sie die Schrittweite für den Textlauf an." + +#. 639A9 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Pixels" +msgstr "Pixel" + +#. BvEV9 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Measures increment value in pixels." +msgstr "Die Schrittweite wird in Pixel gemessen." + +#. h9HGd +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3149766\n" +"help.text" +msgid "Increment box" +msgstr "Pixel" + +#. RSz7L +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Schrittanzahl für den Textlauf ein." + +#. uZzL8 +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3158409\n" +"help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Schrittverzögerung" + +#. FVAMh +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3148560\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an." + +#. WibXg +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3153370\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. Xgwxk +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." +msgstr "$[officename] legt die Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts automatisch fest. Um die Verzögerung manuell festzulegen, deaktivieren Sie diese Option und geben Sie den gewünschten Wert in das Feld Automatisch ein." + +#. Tg2Xz +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"hd_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Automatic box" +msgstr "Automatisch (Eingabefeld)" + +#. ib4wC +#: 05320000.xhp +msgctxt "" +"05320000.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Länge der Pause vor der Wiederholung des Effekts an." + +#. RRZf4 +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Columns" +msgstr "Textspalten" + +#. SCszB +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Text Columns" +msgstr "Textspalten" + +#. u37pw +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"par_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Adds columns to the text in the selected drawing object." +msgstr "Fügt dem Text im ausgewählten Zeichenobjekt Spalten hinzu." + +#. XCeS9 +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"hd_id3152821\n" +"help.text" +msgid "Number of columns" +msgstr "Anzahl der Spalten" + +#. kEjrF +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Specifies how many columns to use to lay out the drawing object's text." +msgstr "Legt fest, wie viele Spalten verwendet werden sollen, um den Text des Zeichenobjekts anzuordnen." + +#. yhb4G +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"hd_id3152822\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. EU3yR +#: 05320001.xhp +msgctxt "" +"05320001.xhp\n" +"par_id3144437\n" +"help.text" +msgid "Specifies the amount of space between the columns." +msgstr "Legt den Abstand zwischen den Spalten fest." + +#. 8kqou +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#. a8DFA +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#. CeYvv +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Adds colors to the selected master page." +msgstr "Fügt der ausgewählten Masterseite Farben hinzu." + +#. YiUBW +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152821\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. oLtfm +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152822\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Vn5NP +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for this master page theme." +msgstr "Legt einen Namen für dieses Masterseiten-Thema fest." + +#. Dh64z +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "Color Set" +msgstr "Farbsatz" + +#. yvPdS +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152824\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. etPAe +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144437\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for this set of colors." +msgstr "Legt einen Namen für diesen Farbsatz fest." + +#. bQc5u +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152825\n" +"help.text" +msgid "Background - Dark 1" +msgstr "Hintergrund – Dunkel 1" + +#. pnURC +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144438\n" +"help.text" +msgid "Specifies the first dark color to be used as dark background, typically black." +msgstr "Legt die erste dunkle Farbe fest, die als dunkler Hintergrund verwendet werden soll, normalerweise Schwarz." + +#. Bfas8 +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152826\n" +"help.text" +msgid "Text - Light 1" +msgstr "Text – Hell 1" + +#. 6BJ7P +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144439\n" +"help.text" +msgid "Specifies the first light color to be used as light text, typically white." +msgstr "Legt die erste helle Farbe fest, die als heller Text verwendet werden soll, normalerweise Weiß." + +#. v949u +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152827\n" +"help.text" +msgid "Background - Dark 2" +msgstr "Hintergrund – Dunkel 2" + +#. Yn3oE +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144440\n" +"help.text" +msgid "Specifies the second dark color to be used as dark background. This is typically dark, but not exactly black." +msgstr "Legt die zweite dunkle Farbe fest, die als dunkler Hintergrund verwendet werden soll. Diese ist normalerweise dunkel, aber nicht genau schwarz." + +#. wBe5B +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152828\n" +"help.text" +msgid "Text - Light 2" +msgstr "Text – Hell 2" + +#. GEpE7 +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144441\n" +"help.text" +msgid "Specifies the second light color to be used as light text. This is typically light, but not exactly white." +msgstr "Legt die zweite helle Farbe fest, die als heller Text verwendet werden soll. Diese ist normalerweise hell, aber nicht genau weiß." + +#. 6sCnr +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152829\n" +"help.text" +msgid "Accent 1" +msgstr "Akzent 1" + +#. jarvZ +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144442\n" +"help.text" +msgid "First custom color. This is typically dark enough that light text is readable when the custom color is used as a background color." +msgstr "Erste benutzerdefinierte Farbe. Diese ist normalerweise dunkel genug, dass heller Text lesbar ist, wenn die benutzerdefinierte Farbe als Hintergrundfarbe verwendet wird." + +#. TBAAu +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152830\n" +"help.text" +msgid "Accent 2" +msgstr "Akzent 2" + +#. PhmYV +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144443\n" +"help.text" +msgid "Second custom color." +msgstr "Zweite benutzerdefinierte Farbe." + +#. CoqnB +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152831\n" +"help.text" +msgid "Accent 3" +msgstr "Akzent 3" + +#. AApC3 +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144444\n" +"help.text" +msgid "Third custom color." +msgstr "Dritte benutzerdefinierte Farbe." + +#. yAJRk +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152832\n" +"help.text" +msgid "Accent 4" +msgstr "Akzent 4" + +#. B3ekD +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144445\n" +"help.text" +msgid "Fourth custom color." +msgstr "Vierte benutzerdefinierte Farbe." + +#. DnYuJ +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152833\n" +"help.text" +msgid "Accent 5" +msgstr "Akzent 5" + +#. AVEe4 +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144446\n" +"help.text" +msgid "Fifth custom color." +msgstr "Fümfte benutzerdefinierte Farbe." + +#. gC46v +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152834\n" +"help.text" +msgid "Accent 6" +msgstr "Akzent 6" + +#. Fc7BK +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144447\n" +"help.text" +msgid "Sixth custom color." +msgstr "Sechste benutzerdefinierte Farbe." + +#. PhQWg +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152835\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. sawNC +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144448\n" +"help.text" +msgid "Color used for non-followed hyperlinks." +msgstr "Farbe, die für nicht besuchte Hyperlinks verwendet wird." + +#. jyKLz +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"hd_id3152836\n" +"help.text" +msgid "Followed Hyperlink" +msgstr "Besuchter Hyperlink" + +#. sRoPn +#: 05320002.xhp +msgctxt "" +"05320002.xhp\n" +"par_id3144449\n" +"help.text" +msgid "Color used for followed hyperlinks." +msgstr "Farbe, die für besuchte Hyperlinks verwendet wird." + +#. A2WXN +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. paSDA +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"hd_id3154400\n" +"help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. ww3VH +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"par_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." +msgstr "Ändert die Höhe der aktuellen Zeile oder der ausgewählten Zeilen." + +#. ECX9t +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider." +msgstr "Die Zeilenhöhe lässt sich auch durch Ziehen des Trennzeichens unterhalb des Zeilenkopfes ändern. Um die Zeilenhöhe an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf das Trennzeichen." + +#. zayHR +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"hd_id3149962\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. GYbzD +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"par_id3144750\n" +"help.text" +msgid "Enter the row height that you want to use." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Zeilenhöhe ein." + +#. 35VCF +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. i2t5p +#: 05340100.xhp +msgctxt "" +"05340100.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." +msgstr "Passt die Zeilenhöhe an die Größe der Standardvorlage an. Existierender Inhalt wird wahrscheinlich vertikal abgeschnitten angezeigt. Die Höhe steigt nicht länger automatisch an, wenn Sie mehr Inhalt eingeben." + +#. BvWMd +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. tvjqG +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"hd_id3158397\n" +"help.text" +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. EiN8r +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"par_id3153272\n" +"help.text" +msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." +msgstr "Ändert die Breite der aktuellen Spalte oder der ausgewählten Spalten." + +#. RyQYy +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header. To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. " +msgstr "Die Spaltenbreite lässt sich auch durch Ziehen des Trennzeichens neben dem Spaltenkopf ändern. Um die Spaltenbreite an den Zellinhalt anzupassen, doppelklicken Sie auf das Trennzeichen." + +#. pnaW7 +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. MHW65 +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Enter the column width that you want to use." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Spaltenbreite ein." + +#. G5Pev +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"hd_id3148621\n" +"help.text" +msgid " Default value Automatic " +msgstr " Standardwert Automatisch " + +#. kqVmF +#: 05340200.xhp +msgctxt "" +"05340200.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." +msgstr "Die Spaltenbreite wird automatisch an die aktuelle Schrift angepasst." + +#. mYyNq +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. qWB4C +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"bm_id3154545\n" +"help.text" +msgid "aligning; cellscells; aligning" +msgstr "Ausrichtung; ZellenZellen; Ausrichtung" + +#. WhtUA +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. XFgHs +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." +msgstr "Hier legen Sie die Ausrichtungsoptionen für den Inhalt der aktuellen Zelle oder der ausgewählten Zellen fest." + +#. RbBWq +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3153124\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. HDGDd +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Geben Sie die gewünschte horizontale Ausrichtung für den Zellinhalt an." + +#. bBTAd +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3146109\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. Exd48 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3166445\n" +"help.text" +msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." +msgstr "Mit dieser Option können Sie die standardisierte horizontale Voreinstellung der Zelleninhalte wählen." + +#. Db2Cc +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3147010\n" +"help.text" +msgid "If the Default option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified." +msgstr "Ist die Option Standard gewählt, werden Zahlen rechtsbündig und Text linksbündig ausgerichtet." + +#. yFpMK +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. rKkFM +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the left." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird linksbündig gesetzt." + +#. EwTkc +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3156347\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. KXRBD +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the right." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird rechtsbündig gesetzt." + +#. FszA9 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#. y8isn +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Horizontally centers the contents of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird horizontal zentriert." + +#. FtVca +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3159166\n" +"help.text" +msgid "Justified" +msgstr "Blocksatz" + +#. BBMWF +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der rechten und linken Zellkante ausgerichtet." + +#. RaJEg +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN1079C\n" +"help.text" +msgid "Filled" +msgstr "Ausgefüllt" + +#. RFDMj +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN107A0\n" +"help.text" +msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." +msgstr "Wiederholt den Zelleninhalt (Zahlen und Text) solange, bis der sichtbare Bereich der Zelle ausgefüllt ist. Dieser Befehl funktioniert nicht mit Text, der Zeilenumbrüche enthält." + +#. MzCsJ +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN1079D\n" +"help.text" +msgid "Distributed" +msgstr "Verteilt" + +#. bBKDV +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN107A1\n" +"help.text" +msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike Justified, it justifies the very last line of text, too." +msgstr "Verteilt den Inhalt gleichmäßig über die ganze Zelle. Im Gegensatz zu Blocksatz wird auch die letzte Zeile verteilt." + +#. KAkWs +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einrückung" + +#. BsjjP +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." +msgstr "Der Inhalt wird um die angegebene Entfernung von der linken Zellkante aus eingerückt." + +#. DcgmN +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3149903\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. CMFAj +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3148924\n" +"help.text" +msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." +msgstr "Geben Sie die gewünschte vertikale Ausrichtung für den Zellinhalt an." + +#. ieDux +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3146848\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. hsCDi +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3150822\n" +"help.text" +msgid "Aligns the cell contents to the bottom of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der unteren Zellkante ausgerichtet." + +#. WFK6B +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. 3YYp3 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3145085\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der oberen Zellkante ausgerichtet." + +#. 5xsjP +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. FFDB2 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3152813\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird an der unteren Zellkante ausgerichtet." + +#. swZpw +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3151106\n" +"help.text" +msgid "Middle" +msgstr "Mitte" + +#. LZiHe +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Vertically centers the contents of the cell." +msgstr "Der Inhalt der Zelle wird vertikal zentriert." + +#. hCEmB +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3151107\n" +"help.text" +msgid "Justified" +msgstr "Blocksatz" + +#. YSv5t +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders." +msgstr "Richtet den Inhalt der Zelle an der oberen und unteren Zellgrenze aus." + +#. S43Af +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3151108\n" +"help.text" +msgid "Distributed" +msgstr "Verteilt" + +#. qKfnY +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3151212\n" +"help.text" +msgid "Same as Justified, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal Distributed setting, i.e. the very last line is justified, too." +msgstr "Wie Blocksatz, es sei denn, die Textausrichtung ist vertikal. Dann verhält es sich wie die horizontale Einstellung Verteilt, beispielsweise ist auch die letzte Zeile verteilt." + +#. zPuUx +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3154154\n" +"help.text" +msgid "Text orientation" +msgstr "Textorientierung" + +#. VKcWT +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "Sets the text orientation of the cell contents." +msgstr "Hier legen Sie den Textverlauf für den Zellinhalt fest." + +#. PKnH8 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "Click in the dial to set the text orientation." +msgstr "Klicken Sie zum Einstellen des Textverlaufs auf das Rad." + +#. cPSJG +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#. 4QsLK +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)." +msgstr "Geben Sie den Drehwinkel von 0 bis 360 für den Text in der/den ausgewählten Zelle(n) ein." + +#. XJAyp +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3150497\n" +"help.text" +msgid "Reference edge" +msgstr "Bezugskante" + +#. npiN9 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3154069\n" +"help.text" +msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." +msgstr "Bestimmen Sie die Zellkante, an welcher der gedrehte Text ansetzen soll." + +#. im3uG +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Text Extension From Lower Cell Border: Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards." +msgstr "Textausdehnung von unterer Zellkante aus: Der gedrehte Text setzt an der unteren Zellkante an." + +#. BWa7E +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "Text Extension From Upper Cell Border: Writes the rotated text from the top cell edge outwards." +msgstr "Textausdehnung von oberer Zellkante aus: Der gedrehte Text setzt an der oberen Zellkante an." + +#. SYoY9 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "Text Extension Inside Cells: Writes the rotated text only within the cell." +msgstr "Textausdehnung nur innerhalb der Zelle: Der gedrehte Text bleibt innerhalb der Grenzen der Zelle." + +#. BYFbQ +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN109F4\n" +"help.text" +msgid "Vertically stacked" +msgstr "Senkrecht gestapelt" + +#. 8swmS +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN109F8\n" +"help.text" +msgid "Aligns text vertically." +msgstr "Richtet den Text vertikal aus." + +#. BjMDY +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Asian layout mode" +msgstr "Asiatischen, vertikalen Layoutmodus verwenden" + +#. sBysR +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." +msgstr "Dieses Markierfeld ist nur bei aktivierter Unterstützung für asiatische Sprachen und vertikaler Schreibrichtung verfügbar. Asiatische Zeichen werden in der oder den ausgewählten Zelle(n) untereinander angeordnet. Wenn die Zelle mehrere Textzeilen enthält, werden die Zeilen zunächst in Textspalten umgeformt und dann von rechts nach links angeordnet. Westliche Schriftzeichen im umgewandelten Text werden um 90 Grad nach rechts gedreht. Asiatische Zeichen werden nicht gedreht." + +#. ECqJU +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3150032\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. CiWSV +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Determine the text flow in a cell." +msgstr "Hier legen Sie den Textfluss in der Zelle fest." + +#. Jdhy2 +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3145590\n" +"help.text" +msgid "Wrap text automatically" +msgstr "Automatischer Zeilenumbruch" + +#. TwMGn +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3148555\n" +"help.text" +msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell. To enter a manual line break, press CommandCtrl+Enter in the cell." +msgstr "Bricht einen Text am Zellenrand auf eine neue Zeile um. Die Anzahl der Zeilen hängt von der Breite der Zelle ab. Um einen manuellen Zeilenumbruch einzufügen, drücken Sie innerhalb der Zelle BefehlStrg+Eingabe." + +#. TvGyV +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"hd_id3147380\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation active" +msgstr "Silbentrennung aktiv" + +#. QiwiB +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_id3148458\n" +"help.text" +msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." +msgstr "Ermöglicht die Silbentrennung für den Umbruch von Text in die nächste Zeile." + +#. LfcUR +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN10AD3\n" +"help.text" +msgid "Shrink to fit cell size" +msgstr "An Zellgröße anpassen" + +#. fajES +#: 05340300.xhp +msgctxt "" +"05340300.xhp\n" +"par_idN10AD7\n" +"help.text" +msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." +msgstr "Verkleinert den Schriftgrad so, dass der Zelleninhalt in die aktuelle Zellenbreite passt. Dieser Befehl funktioniert nicht für Zellen, die Zeilenumbrüche enthalten." + +#. 4MXSm +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. yeoK4 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"bm_id3153116\n" +"help.text" +msgid "data source browsertables in databases;browsing and editingdatabases; editing tablesediting; database tables and queriesqueries; editing in data source view" +msgstr "Datenquellen-BrowserTabellen in Datenbanken; durchsuchen und bearbeitenDatenbanken; Tabellen bearbeitenBearbeiten; Datenbanktabellen und AbfragenAbfragen; in der Datenquellenansicht bearbeiten" + +#. QEB8c +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. CTcGZ +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "This section contains information on browsing and editing database tables." +msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Durchsuchen und Bearbeiten von Datenbanktabellen." + +#. jQmzq +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149150\n" +"help.text" +msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." +msgstr "Ist eine Tabelle in der Entwurfsansicht geöffnet, dann lässt sie sich nicht in der Datenquellenansicht öffnen. Schließen Sie vorher die Entwurfsansicht oder schalten Sie dort den Bearbeiten-Modus aus." + +#. PEdQN +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3149235\n" +"help.text" +msgid "Data source browser" +msgstr "Datenquellenansicht" + +#. je2Y8 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "The commands for the data source browser are found on the Table Data bar and in context menus." +msgstr "Die Befehle für den Datenquellen-Browser befinden sich in der Symbolleiste Datenquelle und in den Kontextmenüs." + +#. T3Ddv +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Selecting records" +msgstr "Auswahl von Datensätzen" + +#. HdmNB +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys." +msgstr "Zum Auswählen eines Datensatzes in einer Datenbanktabelle klicken Sie entweder direkt auf den entsprechenden Zeilenkopf, oder Sie klicken auf einen beliebigen Zeilenkopf und bewegen die Auswahl mit Pfeil nach oben /unten." + +#. BK5V3 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id7812433001\n" +"help.text" +msgid "Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields." +msgstr "Datensätze auswählen. Ziehen Sie Zeilen oder Zellen in das Dokument, um den Inhalt einzufügen. Ziehen Sie die Spaltenköpfe in das Dokument, um Felder einzufügen." + +#. zoigL +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:" +msgstr "Gehen Sie zum Auswählen der verschiedenen Elemente in der Datenquellenansicht gemäß dieser Tabelle vor:" + +#. 8pNKD +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. BFAHS +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. RmAz7 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Record" +msgstr "Datensatz" + +#. uFESe +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3153700\n" +"help.text" +msgid "Click the row header" +msgstr "Klick auf den Zeilenkopf" + +#. TLgzX +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149575\n" +"help.text" +msgid "Several records or removing a selection" +msgstr "Mehrere Datensätze; Aufheben einer Auswahl" + +#. EG9EW +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Hold down CommandCtrl and click the row header" +msgstr "Drücken Sie BefehlStrg und klicken Sie auf die Kopfzeile" + +#. HF4bP +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. 2F84b +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Click the column header" +msgstr "Klick auf den Spaltenkopf" + +#. PEUXg +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#. CgxcG +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Click in the data field" +msgstr "Klick in das Datenfeld" + +#. sE6sv +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Entire table" +msgstr "Gesamte Tabelle" + +#. cUPn9 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Click the row header of the column headings" +msgstr "Klick auf den Zeilenkopf der Spaltenüberschriften" + +#. ZFvA8 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3154822\n" +"help.text" +msgid "Table Data toolbar (editing table data)" +msgstr "Datenbankleiste (Bearbeiten von Datenbanktabellen)" + +#. FEdhH +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. eEDXZ +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3158410\n" +"help.text" +msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." +msgstr "Dient zum Bearbeiten, Hinzufügen oder Löschen von Datensätzen in Datenbanktabellen." + +#. oZd66 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3152463\n" +"help.text" +msgid "Cutting, copying and pasting data" +msgstr "Daten ausschneiden, kopieren, einfügen" + +#. 7R6Dg +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "You can cut, copy, and paste records in Data Source view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files." +msgstr "In der Datenquellenansicht können Sie Tabellenfelder ausschneiden, kopieren und einfügen. Darüber hinaus unterstützt die Datenquellenansicht das Ziehen-und-Ablegen von Tabellenfeldern oder einfachem Text und Zahlen aus anderen $[officename]-Dateien." + +#. w7Dpi +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3146921\n" +"help.text" +msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." +msgstr "Gezogene Daten können jedoch nicht in Ja/Nein-, Binär-, Bild- oder Zählerfeldern abgelegt werden." + +#. RnYQm +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149064\n" +"help.text" +msgid "Drag and drop only works in Edit mode." +msgstr "Das Ziehen-und-Ablegen ist nur im Bearbeitungsmodus möglich." + +#. 47b47 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3147295\n" +"help.text" +msgid "Navigating in the Data Source Browser" +msgstr "Navigation in der Datenquellenansicht" + +#. FAoVA +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3152598\n" +"help.text" +msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records." +msgstr "Zum Umschalten zwischen den verschiedenen Datensätzen steht Ihnen die Symbolleiste Formularnavigator am unteren Rand der Datenquellenansicht zur Verfügung." + +#. FDmqd +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3145263\n" +"help.text" +msgid "First record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#. znCED +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3149266\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. fEHXD +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3151173\n" +"help.text" +msgid "Go to the first record in the table." +msgstr "Geht zum ersten Datensatz in der Tabelle." + +#. j98y9 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3149417\n" +"help.text" +msgid "Previous record" +msgstr "Voriger Datensatz" + +#. UCCiD +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3147484\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. ksBvD +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3153280\n" +"help.text" +msgid "Go to the previous record in the table." +msgstr "Geht zum vorherigen Datensatz in der Tabelle." + +#. 7u8h8 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3153053\n" +"help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#. E92ym +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3155851\n" +"help.text" +msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." +msgstr "Geben Sie die Nummer des anzuzeigenden Datensatzes ein, und drücken Sie die Eingabetaste." + +#. KJDp3 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3157876\n" +"help.text" +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#. CcdDt +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. VUupx +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3166414\n" +"help.text" +msgid "Go to the next record in the table." +msgstr "Geht zum nächsten Datensatz in der Tabelle." + +#. z9bvd +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Last record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#. M8sjW +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. Zyi25 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3147175\n" +"help.text" +msgid "Go to the last record in the table." +msgstr "Geht zum letzten Datensatz in der Tabelle." + +#. KNWXk +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3145162\n" +"help.text" +msgid "New record" +msgstr "Neuer Datensatz" + +#. eU7CL +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3151019\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. b8uq5 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3146913\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." +msgstr "Fügt einen neuen Datensatz in die aktuelle Tabelle ein. Um einen Datensatz zu erzeugen, klicken Sie auf die Schaltfläche Stern (*) unterhalb der Tabellenansicht. Eine leere Reihe wird am Ende der Tabelle hinzugefügt." + +#. kCjYE +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3150656\n" +"help.text" +msgid "Number of records" +msgstr "Zahl der Datensätze" + +#. KrTab +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3148483\n" +"help.text" +msgid "Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7." +msgstr "Zeigt die Anzahl der Datensätze an. \"Datensatz 7 von 9(2)\" zeigt zum Beispiel, dass zwei Datensätze (2) in einer Tabelle mit 9 Datensätzen ausgewählt wurden, und dass der Cursor in Datensatz Nummer 7 ist." + +#. VQiCT +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3151357\n" +"help.text" +msgid "Organizing tables" +msgstr "Gestalten von Tabellen" + +#. 8U6aq +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"par_id3153357\n" +"help.text" +msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header." +msgstr "Auf die Befehle zum Formatieren der Tabelle greifen Sie zu, indem Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spalten- oder Zeilenkopf klicken." + +#. cK4QP +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Table Format" +msgstr "Tabellenformatierung" + +#. SYvt9 +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3083283\n" +"help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. KMe3R +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3150321\n" +"help.text" +msgid "Column Format" +msgstr "Spaltenformatierung" + +#. uZAyB +#: 05340400.xhp +msgctxt "" +"05340400.xhp\n" +"hd_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. BCetv +#: 05340402.xhp +msgctxt "" +"05340402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table format" +msgstr "Tabellenformatierung" + +#. bEMtf +#: 05340402.xhp +msgctxt "" +"05340402.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Table format" +msgstr "Tabellenformatierung" + +#. bDFMF +#: 05340402.xhp +msgctxt "" +"05340402.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected row(s)." +msgstr "Dient zum Formatieren der ausgewählten Zeilen." + +#. gas3F +#: 05340404.xhp +msgctxt "" +"05340404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Rows" +msgstr "Zeilen löschen" + +#. EcaNw +#: 05340404.xhp +msgctxt "" +"05340404.xhp\n" +"hd_id3147617\n" +"help.text" +msgid "Delete Rows" +msgstr "Zeilen löschen" + +#. nAjbj +#: 05340404.xhp +msgctxt "" +"05340404.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected row(s)." +msgstr "Hiermit löschen Sie die ausgewählten Zeilen." + +#. VoCSX +#: 05340404.xhp +msgctxt "" +"05340404.xhp\n" +"par_id3145129\n" +"help.text" +msgid "This command can be activated only when you select the Edit icon on the Table Data bar or Standard bar." +msgstr "Dieser Befehl ist nur aufrufbar, wenn Sie in der Datenbankleiste oder in der Standardleiste das Symbol Bearbeiten ausgewählt haben, sodass Sie das Dokument bearbeiten können." + +#. Ja3qT +#: 05340405.xhp +msgctxt "" +"05340405.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column format" +msgstr "Spaltenformatierung" + +#. aNwFb +#: 05340405.xhp +msgctxt "" +"05340405.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Column format" +msgstr "Spaltenformatierung" + +#. 3j7Md +#: 05340405.xhp +msgctxt "" +"05340405.xhp\n" +"par_id3147543\n" +"help.text" +msgid "Formats the selected column(s)." +msgstr "Dient zum Formatieren der ausgewählten Spalten." + +#. B5CTG +#: 05340500.xhp +msgctxt "" +"05340500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hide Columns" +msgstr "Spalte ausblenden" + +#. dbDPw +#: 05340500.xhp +msgctxt "" +"05340500.xhp\n" +"hd_id3148882\n" +"help.text" +msgid "Hide Columns" +msgstr "Feld ausblenden" + +#. nv2eq +#: 05340500.xhp +msgctxt "" +"05340500.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose Show Columns." +msgstr "Hiermit blenden Sie die ausgewählten Spalten aus. Um ausgeblendete Spalten wieder anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Spaltenkopf und wählen Spalten anzeigen." + +#. MhezM +#: 05340600.xhp +msgctxt "" +"05340600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Columns" +msgstr "Spalten einblenden" + +#. JgG7J +#: 05340600.xhp +msgctxt "" +"05340600.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Show Columns" +msgstr "Alle Felder einblenden" + +#. ebBLm +#: 05340600.xhp +msgctxt "" +"05340600.xhp\n" +"par_id3147212\n" +"help.text" +msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." +msgstr "Hiermit zeigen Sie ausgeblendete Spalten wieder an. Wählen Sie die einzublendende Spalte in der Liste aus, oder klicken Sie auf Alle, um alle ausgeblendeten Spalten wieder anzuzeigen." + +#. TTBUf +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "3D Effects" +msgstr "3D-Effekte" + +#. FmYrr +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"bm_id131592533297401\n" +"help.text" +msgid "3D Effects" +msgstr "3D-Effekte" + +#. TFRAz +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"hd_id3153136\n" +"help.text" +msgid "3D Effects" +msgstr "3D-Effekte" + +#. CoFfY +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id3156324\n" +"help.text" +msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." +msgstr "Legt die Eigenschaften der 3D-Objekte im aktuellen Dokument fest oder wandelt ein 2D- in ein 3D-Objekt um." + +#. LY4zH +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"hd_id281592536322406\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. dG8Wm +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id741592536331459\n" +"help.text" +msgid "Click here to apply the properties shown in the dialog to the selected object." +msgstr "Klicken Sie hier, um die im Dialog angezeigten Eigenschaften auf das ausgewählte Objekt anzuwenden." + +#. cYsYv +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id41592538802394\n" +"help.text" +msgid "Apply icon" +msgstr "Symbol für Anwenden" + +#. icjxn +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id631592538701619\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. GJ3hX +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"hd_id71592536242245\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. 5hw4X +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id631592536255091\n" +"help.text" +msgid "Click here to view in the dialog all the properties of the selected object." +msgstr "Klicken Sie hier, um im Dialog alle Eigenschaften des ausgewählten Objekts anzuzeigen." + +#. h9CJA +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id231592538985329\n" +"help.text" +msgid "Update Icon" +msgstr "Symbol für Aktualisieren" + +#. 5jyB7 +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id401592538985331\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. FW5mo +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"hd_id11592536591540\n" +"help.text" +msgid "Convert to 3-D" +msgstr "In 3D umwandeln" + +#. hc48F +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id531592536732187\n" +"help.text" +msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object. You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects." +msgstr "Verwenden Sie dieses Symbol, um ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Objekt umzuwandeln. Sie können auch mehrere 2D-Objekte auswählen und in ein einzelnes 3D-Objekt konvertieren. Um eine Gruppe von 2D-Objekten in 3D umzuwandeln, müssen Sie zunächst die Gruppierung der ausgewählten Objekte aufheben." + +#. cU9qs +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id281592539101657\n" +"help.text" +msgid "Icon Convert to 3-D" +msgstr "Symbol für In 3D umwandeln" + +#. 5DATF +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id551592539101660\n" +"help.text" +msgid "Convert to 3-D" +msgstr "In 3D umwandeln" + +#. SjkGL +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"hd_id601592536828018\n" +"help.text" +msgid "Convert to Rotation Object" +msgstr "In 3D-Rotationskörper umwandeln" + +#. gMEko +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id611592536869774\n" +"help.text" +msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object. You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D rotation object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects." +msgstr "Klicken Sie hier, um ein ausgewähltes 2D-Objekt in ein 3D-Rotationsobjekt umzuwandeln. Sie können auch mehrere 2D-Objekte auswählen und in ein einzelnes 3D-Rotationsobjekt konvertieren. Um eine Gruppe von 2D-Objekten in 3D umzuwandeln, müssen Sie zunächst die Gruppierung der ausgewählten Objekte aufheben." + +#. ZSSAm +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id201592539216068\n" +"help.text" +msgid "Icon Convert to Rotation Object" +msgstr "Symbol für In 3D-Rotationskörper umwandeln" + +#. a5JBW +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id561592539216070\n" +"help.text" +msgid "Convert to Rotation Object" +msgstr "In 3D-Rotationskörper umwandeln" + +#. mfQMT +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"hd_id141592536953717\n" +"help.text" +msgid "Perspective On/Off" +msgstr "Perspektive ein/aus" + +#. UhgwE +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id731592536947112\n" +"help.text" +msgid "Click here to turn the perspective view on or off." +msgstr "Klicken Sie hier, um die perspektivische Ansicht ein- oder auszuschalten." + +#. BYGG2 +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id141592539295096\n" +"help.text" +msgid "Icon Perspective On/Off" +msgstr "Symbol für Perspektive ein/aus" + +#. Sohv7 +#: 05350000.xhp +msgctxt "" +"05350000.xhp\n" +"par_id31592539295099\n" +"help.text" +msgid "Perspective On/Off" +msgstr "Perspektive ein/aus" + +#. YrBDB +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#. sKAWa +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3149551\n" +"help.text" +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#. p3RzR +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." +msgstr "Dient zum Ändern der Form des ausgewählten 3D-Objekts. Nur die Form von 3D-Objekten, die durch Konvertierung von 2D-Objekten entstanden sind, kann geändert werden. Zum Konvertieren eines 2D-Objekts in 3D wählen Sie das Objekt aus, klicken mit der rechten Maustaste und wählen dann Umwandeln in 3D oder Umwandeln in Rotationskörper." + +#. MzhWz +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id231592540156123\n" +"help.text" +msgid "Geometry Icon" +msgstr "Symbol für Geometrie" + +#. kgxwZ +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id151592540156126\n" +"help.text" +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#. ncWkA +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#. Qrt9Q +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." +msgstr "Legen Sie hier die geometrischen Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest." + +#. mePRH +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Rounded edges" +msgstr "Kantenrundung" + +#. JFFEG +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." +msgstr "Geben Sie die Prozentzahl ein, um die Sie die Ecken des ausgewählten 3D-Objekts abrunden möchten." + +#. 2tmRn +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3155585\n" +"help.text" +msgid "Scaled depth" +msgstr "Tiefenskalierung" + +#. HBSGq +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." +msgstr "Geben Sie an, um wie viel Prozent die Vorderfläche des ausgewählten 3D-Objekts vergrößert oder verkleinert werden soll." + +#. oC7Gm +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3150466\n" +"help.text" +msgid "Rotation angle" +msgstr "Endwinkel" + +#. SmCvY +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." +msgstr "Geben Sie den Winkel in Grad ein, um den das gewählte 3D-Objekt gedreht werden soll." + +#. Gn24F +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3149276\n" +"help.text" +msgid "Depth" +msgstr "Tiefe" + +#. FP8FC +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." +msgstr "Geben Sie eine Extrusionstiefe für das ausgewählte 3D-Objekt an. Diese Option ist auf 3D-Rotationskörper nicht anwendbar." + +#. ojSKD +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3159343\n" +"help.text" +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#. 9BU3N +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object." +msgstr "Sie können festlegen, in wie vielen Segmenten ein 3D-Rotationskörper dargestellt wird." + +#. nED5v +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. QcuYg +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3150943\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." +msgstr "Geben Sie die Anzahl an horizontalen Segmenten ein, in denen das gewählte 3D-Rotationsobjekt dargestellt werden soll." + +#. 8CuwJ +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. cvCvw +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" +msgstr "Geben Sie die Anzahl an vertikalen Segmenten ein, in denen das gewählte 3D-Rotationsobjekt dargestellt werden soll." + +#. Gv4rm +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3153626\n" +"help.text" +msgid "Normals" +msgstr "Normalen" + +#. xusYM +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3150822\n" +"help.text" +msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." +msgstr "Hier können Sie bestimmen, wie die Oberfläche des 3D-Objekts gerendert wird." + +#. KEWBB +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3149046\n" +"help.text" +msgid "Object-Specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#. VHWDm +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." +msgstr "Rendert die 3D-Oberfläche gemäß der Objektform. Die Oberfläche eines runden Objekts wird demnach kugelförmig gerendert." + +#. BDYkV +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Objektspezifisch" + +#. 6DyPr +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Object-Specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#. WpYMw +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3153797\n" +"help.text" +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#. PfYoX +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3146874\n" +"help.text" +msgid "Renders the 3D surface as polygons." +msgstr "Rendert die Oberfläche des 3D-Objekts als Polygone." + +#. mG5xH +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3157962\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Flach" + +#. fMPFg +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3145202\n" +"help.text" +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#. gn43G +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Spherical" +msgstr "Kugelförmig" + +#. UDReM +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3150288\n" +"help.text" +msgid "Renders a smooth 3D surface." +msgstr "Erzeugt eine weiche 3D-Oberfläche." + +#. V7oDJ +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3148923\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Kugelförmig" + +#. FfUMo +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3149983\n" +"help.text" +msgid "Spherical" +msgstr "Kugelförmig" + +#. ZmuGd +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3153056\n" +"help.text" +msgid "Invert Normals" +msgstr "Normalen umkehren" + +#. PFXQq +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Inverts the light source." +msgstr "Kehrt die Lichtquelle um." + +#. 5gzpa +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Normalen umkehren" + +#. PABev +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3156061\n" +"help.text" +msgid "Invert Normals" +msgstr "Normalen umkehren" + +#. 2HseU +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3152417\n" +"help.text" +msgid "Double-sided Illumination" +msgstr "2-seitige Beleuchtung" + +#. xGwKp +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3163820\n" +"help.text" +msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." +msgstr "Das Objekt wird sowohl von außen als auch von innen beleuchtet. Zur Verwendung von Umgebungslicht klicken Sie erst hier und dann auf die Schaltfläche Normalen umkehren." + +#. B8zQ6 +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3157309\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für 2-seitige Beleuchtung" + +#. LGaGJ +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3154986\n" +"help.text" +msgid "Double-sided illumination" +msgstr "2-seitige Beleuchtung" + +#. qCUsd +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"hd_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Double-Sided" +msgstr "Doppelseitig" + +#. yUuhF +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3154692\n" +"help.text" +msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." +msgstr "Schließt die Form eines durch Extrusion einer Freihandlinie (Umwandeln - In 3D) erzeugten 3D-Objekts." + +#. xZfFU +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3150686\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Doppelseitig" + +#. t7GZ3 +#: 05350200.xhp +msgctxt "" +"05350200.xhp\n" +"par_id3155307\n" +"help.text" +msgid "Double-Sided" +msgstr "Doppelseitig" + +#. YmVDj +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#. 9a6Pi +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3148919\n" +"help.text" +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#. CzwCV +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." +msgstr "Hier legen Sie die Darstellungs- und Schattenoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest." + +#. MKEq8 +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id401592540321324\n" +"help.text" +msgid "Icon Shading" +msgstr "Symbol für Darstellung" + +#. BWaRu +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id741592540321327\n" +"help.text" +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#. XaVEX +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3109847\n" +"help.text" +msgid "Shading" +msgstr "Darstellung" + +#. qfA6F +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Shading-Methode für das ausgewählte 3D-Objekt an." + +#. 3XRXq +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3147276\n" +"help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. B3qpV +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3155583\n" +"help.text" +msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Shading-Methode aus. Beim Flat-Shading wird jedem Polygon auf der Objektoberfläche eine einzige Farbe zugewiesen. Bei der Gouraud-Methode werden die Farben der Polygone vermischt. Das Phong-Shadingverfahren berechnet für jedes Pixel den Mittelwert aus den Farben der es umgebenden Pixel und erfordert die längste Rechenzeit." + +#. h4hoq +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3150466\n" +"help.text" +msgid "Shadow" +msgstr "Schatten" + +#. MoPst +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." +msgstr "Weist dem ausgewählten 3D-Objekt einen Schatten zu oder entfernt ihn." + +#. cTfbV +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Schatten" + +#. vJjvT +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3149796\n" +"help.text" +msgid "3D Shadowing On/Off" +msgstr "3D-Schatten ein/aus" + +#. AimBm +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Surface angle" +msgstr "Papierneigung" + +#. pPJVV +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." +msgstr "Geben Sie einen Wert von 0 bis 90 Grad als Winkel zwischen Objekt und gedachtem Untergrund ein." + +#. 42MrB +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3154905\n" +"help.text" +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#. hW5qh +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3161459\n" +"help.text" +msgid "Set the camera options for the selected 3D object." +msgstr "Legen Sie die Kameraoptionen für das ausgewählte 3D-Objekt fest." + +#. ad9ZA +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#. E7sMJ +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3149047\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Kamera und Mittelpunkt des ausgewählten Objekts an." + +#. 2ysFV +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"hd_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Focal length" +msgstr "Brennweite" + +#. mcXoY +#: 05350300.xhp +msgctxt "" +"05350300.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." +msgstr "Geben Sie eine Brennweite für die Kamera ein. Kleinere Werte erzeugen einen \"Fischaugen-Effekt\", größere einen \"Tele-Effekt\"." + +#. 9DLQm +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#. akYiD +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#. ARNKN +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3149741\n" +"help.text" +msgid "Define the light source for the selected 3D object." +msgstr "Legen Sie hier die Lichtquelle für das ausgewählte 3D-Objekt fest." + +#. ULUXB +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id411592540760546\n" +"help.text" +msgid "Icon Illumination" +msgstr "Symbol für Beleuchtung" + +#. mYoPc +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id601592540760549\n" +"help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#. UdHMg +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3154984\n" +"help.text" +msgid "Illumination" +msgstr "Beleuchtung" + +#. eDdeU +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources." +msgstr "Geben Sie die Lichtquelle für das Objekt sowie die Farbe der Lichtquelle und des Umgebungslichts an. Es können bis zu acht unterschiedliche Lichtquellen angegeben werden." + +#. 2uF7R +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Light source" +msgstr "Lichtquelle" + +#. d4Xcc +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3149149\n" +"help.text" +msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box. You can also press the Spacebar to turn the light source on or off." +msgstr "Klicken Sie zweimal, um eine Lichtquelle einzuschalten, und wählen Sie dann eine der aufgelisteten Farben aus. Sie können auch im Feld Umgebungslicht eine Farbe für das Umgebungslicht auswählen. Auch mit der Leertaste lassen sich die Lichtquellen ein- oder ausschalten." + +#. bX7gf +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Icon Light is on" +msgstr "Symbol für Licht ist an" + +#. BeChj +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Light is on" +msgstr "Licht ist an" + +#. M7NuB +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Icon Light is off" +msgstr "Symbol für Licht ist aus" + +#. giCYQ +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Light is off" +msgstr "Licht ist aus" + +#. nW4Rx +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3159166\n" +"help.text" +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahlfeld" + +#. DFdrP +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3155421\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the current light source." +msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für die aktuelle Lichtquelle." + +#. oFWkk +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3149955\n" +"help.text" +msgid "Select Color in the color dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#. vgbGe +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Ambient light" +msgstr "Umgebungslicht" + +#. sxxmi +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3144511\n" +"help.text" +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahlfeld" + +#. KJKuf +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the ambient light." +msgstr "Wählen Sie hier eine Farbe für das Umgebungslicht." + +#. Gggj4 +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#. uZSpP +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"hd_id3153961\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. WF34y +#: 05350400.xhp +msgctxt "" +"05350400.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Displays a preview of the light source changes." +msgstr "Zeigt die Änderungen an der Lichtquelle in der Vorschau an." + +#. uRKAW +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#. MhFpC +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#. 7EKzr +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+CommandCtrl, and then drag an image onto the selected 3D object." +msgstr "Hier legen Sie die Textur-Eigenschaften des ausgewählten 3D-Objekts fest. Diese Funktion ist nur für Objekte mit zugewiesener Textur verfügbar. Zum schnellen Zuweisen einer Textur öffnen Sie die Gallery, halten BefehlStrg+Umschalt gedrückt und ziehen eine der Grafiken auf das ausgewählte 3D-Objekt." + +#. xWF3J +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id871592540872026\n" +"help.text" +msgid "Icon Textures" +msgstr "Symbol für Texturen" + +#. 7QEfG +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id41592540872029\n" +"help.text" +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#. pVanr +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3145212\n" +"help.text" +msgid "Textures" +msgstr "Texturen" + +#. dWWTb +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Sets the texture properties." +msgstr "Hier legen Sie die Textur-Eigenschaften fest." + +#. VAFpS +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. sUABe +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Set the color properties of the texture." +msgstr "Legen Sie die Farb-Eigenschaften der Textur fest." + +#. BycZR +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3150775\n" +"help.text" +msgid "Black & White" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. BmUsB +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Converts the texture to black and white." +msgstr "Die Textur wird in Schwarz-Weiß konvertiert." + +#. ohvQW +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3146773\n" +"help.text" +msgid "Icon Black & White" +msgstr "Symbol für Schwarz-weiß" + +#. RReP7 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Black & White" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. 4ATv3 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3150670\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. apwHs +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Converts the texture to color." +msgstr "Die Textur wird in Farbe konvertiert." + +#. h9L4x +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Icon Color" +msgstr "Symbol für Farbe" + +#. bvQtQ +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. isfEf +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. 3AMAA +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3153827\n" +"help.text" +msgid "Show or hide shading." +msgstr "Schalten Sie die Schattierung ein oder aus." + +#. tZMpB +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3149191\n" +"help.text" +msgid "Only Texture" +msgstr "Nur Textur" + +#. 7zEti +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3148564\n" +"help.text" +msgid "Applies the texture without shading." +msgstr "Die Textur wird ohne Schattierung angewendet." + +#. LC2C6 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "Icon Only Texture" +msgstr "Symbol für Nur Textur" + +#. 3ZP8a +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3156435\n" +"help.text" +msgid "Only Texture" +msgstr "Nur Textur" + +#. UzF5j +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Texture and Shading" +msgstr "Textur und Schattierung" + +#. 2B4pQ +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." +msgstr "Die Textur wird mit Schattierung angewendet. Zum Festlegen der Schattierungsoptionen für die Textur klicken Sie in diesem Dialog auf das Symbol Darstellung." + +#. 7AQDp +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3150742\n" +"help.text" +msgid "Icon Texture and Shading" +msgstr "Symbol für Textur und Schattierung" + +#. 6RBA7 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Texture and Shading" +msgstr "Textur und Schattierung" + +#. PsZWo +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Projection X" +msgstr "Projektion X" + +#. HXyc6 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3148677\n" +"help.text" +msgid "Set the options for displaying the texture." +msgstr "Legen Sie die Darstellungsoptionen für die Textur fest." + +#. pShtp +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3148453\n" +"help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#. ke4Td +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3144432\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." +msgstr "Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts angepasst." + +#. 6Xce4 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3155103\n" +"help.text" +msgid "Icon Object-specific" +msgstr "Symbol für Objektspezifisch" + +#. h7Pr5 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3155133\n" +"help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#. 8Utsn +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3147300\n" +"help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. wZEuV +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." +msgstr "Die Textur wird parallel zur x-Achse angewendet." + +#. 5EAXu +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3148977\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol für Parallel" + +#. tD2xB +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3147579\n" +"help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. cBZaa +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3148577\n" +"help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#. xDgF5 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3152418\n" +"help.text" +msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." +msgstr "Die x-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt gelegt." + +#. J5GGV +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "Icon Circular" +msgstr "Symbol für Kreisförmig" + +#. CDnKt +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3156006\n" +"help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#. arAEF +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3154129\n" +"help.text" +msgid "Projection Y" +msgstr "Projektion Y" + +#. kSGZy +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3152878\n" +"help.text" +msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." +msgstr "Mit den zugehörigen Schaltflächen legen Sie die Anordnung der Textur für die Y-Achse Ihres Objekts fest." + +#. AhuNF +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3154693\n" +"help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#. X6A2C +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3153095\n" +"help.text" +msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." +msgstr "Die Textur wird automatisch an die Form und Größe des Objekts angepasst." + +#. zv6XE +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3153210\n" +"help.text" +msgid "Icon Object-Specific" +msgstr "Symbol für Objektspezifisch" + +#. EFSxZ +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Object-specific" +msgstr "Objektspezifisch" + +#. EDu5a +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3148775\n" +"help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. aYfQL +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3145730\n" +"help.text" +msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." +msgstr "Die Textur wird parallel zur y-Achse angewendet." + +#. zBtVm +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3147485\n" +"help.text" +msgid "Icon Parallel" +msgstr "Symbol für Parallel" + +#. ChZxa +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3156737\n" +"help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. AW4DW +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3149377\n" +"help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#. UVcLC +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3159348\n" +"help.text" +msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." +msgstr "Die y-Achse des Texturmusters wird kugelförmig um das Objekt gelegt." + +#. 3Ubyf +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3157876\n" +"help.text" +msgid "Icon Circular" +msgstr "Symbol für Kreisförmig" + +#. 6Xq2Y +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3151173\n" +"help.text" +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#. GuDf7 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#. URBpa +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object." +msgstr "Entfernt gewisse optische Fehler, die bei der Anwendung von Texturen auf 3D-Objekte entstehen können." + +#. eAAFm +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"hd_id3151319\n" +"help.text" +msgid "Filtering On/Off" +msgstr "Filtern ein/aus" + +#. Dq9a8 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3151038\n" +"help.text" +msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." +msgstr "Die Textur wird leicht verwischt, um ungewünschte Fleckeneffekte zu entfernen." + +#. DnusW +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3145651\n" +"help.text" +msgid "Icon Filtering On/Off" +msgstr "Symbol für Filtern ein/aus" + +#. NRzG4 +#: 05350500.xhp +msgctxt "" +"05350500.xhp\n" +"par_id3146900\n" +"help.text" +msgid "Filtering On/Off" +msgstr "Filtern ein/aus" + +#. rJhS5 +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. sELWH +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3154349\n" +"help.text" +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. sCzNE +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3160463\n" +"help.text" +msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." +msgstr "Ändert die Farbe des ausgewählten 3D-Objekts." + +#. CCGaw +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id231592541000678\n" +"help.text" +msgid "Icon Material" +msgstr "Symbol für Material" + +#. JLbj7 +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id251592541000681\n" +"help.text" +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. qHMby +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Material" +msgstr "Material" + +#. 9aBDP +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." +msgstr "Wendet ein vordefiniertes Farbschema an oder bietet Ihnen die Möglichkeit, ein eigenes zu erstellen." + +#. HuVUi +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3154497\n" +"help.text" +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#. zCTQw +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3153303\n" +"help.text" +msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." +msgstr "Wählen Sie entweder eines der vordefinierten Farbschemata aus oder definieren Sie über Benutzerdefiniert ein eigenes." + +#. PyqkY +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3093440\n" +"help.text" +msgid "Object color" +msgstr "Objektfarbe" + +#. FLCgF +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Select the color that you want to apply to the object." +msgstr "Klicken Sie auf die gewünschte Farbe für das Objekt." + +#. nCnE4 +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3147373\n" +"help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#. xjgvM +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Illumination color" +msgstr "Leuchtfarbe" + +#. DQuH2 +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3159234\n" +"help.text" +msgid "Select the color to illuminate the object." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für die Beleuchtung des Objekts aus." + +#. NXQYp +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#. 4zGQr +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3154983\n" +"help.text" +msgid "Specular" +msgstr "Glanzpunkt" + +#. LiLfp +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." +msgstr "Hier legen Sie die Eigenschaften des Glanzpunkts auf dem ausgewählten Objekt fest." + +#. B4TkY +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. Jjfpr +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3151111\n" +"help.text" +msgid "Select the color that you want the object to reflect." +msgstr "Klicken Sie auf die Farbe, die das Objekt reflektieren soll." + +#. DijkD +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Select Color Through the Color Dialog" +msgstr "Farbe über Farbdialog wählen" + +#. gWXBF +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"hd_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" + +#. N7fvy +#: 05350600.xhp +msgctxt "" +"05350600.xhp\n" +"par_id3159256\n" +"help.text" +msgid "Enter the intensity of the specular effect." +msgstr "Geben Sie eine Intensität für den Glanzpunkt an." + +#. K5YP7 +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Distribute" +msgstr "Verteilen" + +#. Wmrwt +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"bm_id21601641916305\n" +"help.text" +msgid "drawing objects;distributedrawing objects;distribute evenlydistribute objects in drawingsdistribute objects verticallydistribute objects;vertically evenlydistribute objects horizontallydistribute objects;horizontally evenly" +msgstr "Zeichenobjekte; verteilenZeichenobjekte; gleichmäßig verteilenObjekte in Zeichnungen verteilenObjekte vertikal verteilenObjekte verteilen; vertikal gleichmäßigObjekte horizontal verteilenObjekte verteilen; horizontal gleichmäßig" + +#. suNMy +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3154812\n" +"help.text" +msgid "Distribute Selection" +msgstr "Auswahl verteilen" + +#. qsB33 +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3149119\n" +"help.text" +msgid "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects." +msgstr "Verteilt drei oder mehr ausgewählte Objekte gleichmäßig entlang der horizontalen oder vertikalen Achse. Sie können auch den Abstand zwischen den Objekten gleichmäßig verteilen." + +#. Zydiv +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3145383\n" +"help.text" +msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection." +msgstr "Die Objekte werden im Verhältnis zum äußersten Objekt in der Auswahl verteilt." + +#. ywEpj +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id311601648361449\n" +"help.text" +msgid "Original object distribution" +msgstr "Ursprüngliche Objektverteilung" + +#. 3h7pC +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "Horizontal" + +#. rPwFr +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." +msgstr "Geben Sie hier die horizontale Verteilung der ausgewählten Objekte an." + +#. 8acTp +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3148990\n" +"help.text" +msgid "Horizontally Left" +msgstr "Horizontal links" + +#. wkTTC +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die linken Kanten der Objekte einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben." + +#. hQpFA +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id381601648619454\n" +"help.text" +msgid "Object distribution horizontally left" +msgstr "Objektverteilung horizontal links" + +#. cT8gY +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3150130\n" +"help.text" +msgid "Horizontally Center" +msgstr "Horizontal mittig" + +#. JWvSE +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die horizontalen Mitten der Objekte einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben." + +#. 8jGYq +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id861601648972377\n" +"help.text" +msgid "Object distribution horizontally center" +msgstr "Objektverteilung horizontal mittig" + +#. ZdBdK +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Horizontally Spacing" +msgstr "Horizontal mit Abstand" + +#. 6iCwM +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3148924\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die Objekte einen gleichmäßigen horizontalen Abstand voneinander haben." + +#. UpymG +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id821601649033088\n" +"help.text" +msgid "Object distribution horizontally spaced evenly" +msgstr "Objektverteilung horizontal mit Abstand" + +#. xjBSF +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3155390\n" +"help.text" +msgid "Horizontally Right" +msgstr "Horizontal rechts" + +#. FTkZn +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die rechten Kanten der Objekte einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben." + +#. 4fC4G +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id541601649087591\n" +"help.text" +msgid "Object distribution horizontally right" +msgstr "Objektverteilung horizontal rechts" + +#. ppAtV +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3150245\n" +"help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "Vertikal" + +#. sGFAZ +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3155321\n" +"help.text" +msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." +msgstr "Geben Sie hier die vertikale Verteilung der ausgewählten Objekte an." + +#. 8FGye +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3153626\n" +"help.text" +msgid "Vertically Top" +msgstr "Vertikal oben" + +#. Jnbia +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3152361\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die oberen Kanten der Objekte einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben." + +#. FRub3 +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id901601655277555\n" +"help.text" +msgid "Distribute objects vertically top" +msgstr "Objektverteilung vertikal oben" + +#. t6Fxc +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Vertically Center" +msgstr "Vertikal mittig" + +#. iJ5uJ +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3161656\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die vertikalen Mitten der Objekte einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben." + +#. kjsCh +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id561601655348463\n" +"help.text" +msgid "Distribute objects vertically center" +msgstr "Objektverteilung vertikal mittig" + +#. eenms +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3150865\n" +"help.text" +msgid "Vertically Spacing" +msgstr "Vertikal mit Abstand" + +#. ZdQ2J +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die Objekte einen gleichmäßigen vertikalen Abstand voneinander haben." + +#. 6mwyB +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id121601655395816\n" +"help.text" +msgid "Object distribution horizontally spaced evenly" +msgstr "Objektverteilung vertikal mit Abstand" + +#. 6WiKJ +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Vertically Bottom" +msgstr "Vertikal unten" + +#. GsJmx +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." +msgstr "Verteilt die ausgewählten Objekte so, dass die unteren Kanten der Objekte einen gleichmäßigen Abstand voneinander haben." + +#. rSLFJ +#: 05360000.xhp +msgctxt "" +"05360000.xhp\n" +"par_id891601655444280\n" +"help.text" +msgid "Distribute objects vertically bottom" +msgstr "Objektverteilung vertikal unten" + +#. D6Gcs +#: 05990000.xhp +msgctxt "" +"05990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Textattribute" + +#. dZtp3 +#: 05990000.xhp +msgctxt "" +"05990000.xhp\n" +"hd_id3155757\n" +"help.text" +msgid "Text Attributes" +msgstr "Textattribute" + +#. B2wiN +#: 05990000.xhp +msgctxt "" +"05990000.xhp\n" +"par_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." +msgstr "Hier legen Sie die Layout- und Verankerungseigenschaften für Text im ausgewählten Zeichnungs- oder Textobjekt fest." + +#. upNm3 +#: 05990000.xhp +msgctxt "" +"05990000.xhp\n" +"par_id3150620\n" +"help.text" +msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines." +msgstr "Dieser Befehl ist nur für Zeichnungsobjekte verfügbar, die Text enthalten können, zum Beispiel für Rechtecke, nicht aber für Linien." + +#. dFrio +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. dRS2j +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"bm_id3149047\n" +"help.text" +msgid "dictionaries; spellcheck spellcheck; dialog dictionaries; spelling spelling; dialog languages; spellcheck languages; spelling" +msgstr "Wörterbücher; RechtschreibprüfungRechtschreibprüfung; DialogWörterbücher; RechtschreibungRechtschreibung; DialogSprachen; RechtschreibprüfungSprachen; Rechtschreibung" + +#. Pqa2F +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3153882\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. WLdXq +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." +msgstr "Prüft das Dokument oder die aktuelle Auswahl auf Rechtschreibfehler. Wenn eine Erweiterung für die Grammatikprüfung installiert ist, werden in diesem Dialog auch grammatikalische Fehler angezeigt." + +#. y8GCg +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_idN1064B\n" +"help.text" +msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." +msgstr "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition und wird bis zum Ende des Dokuments oder des markierten Bereichs fortgesetzt. Sie haben dann die Möglichkeit, die Prüfung am Anfang des Dokuments fortzuführen." + +#. Kf8uj +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3166445\n" +"help.text" +msgid "Spelling looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the Spelling dialog opens." +msgstr "Rechtschreibung sucht nach falsch geschriebenen Wörtern und bietet die Möglichkeit, einem Benutzerwörterbuch ein unbekanntes Wort hinzuzufügen. Wenn das erste falsch geschriebene Wort gefunden wird, wird der Dialog Rechtschreibung geöffnet." + +#. oYUuw +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id1022200801300654\n" +"help.text" +msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue." +msgstr "Rechtschreibfehler werden rot unterstrichen, Grammatikfehler blau." + +#. bLDyq +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "Text Language" +msgstr "Sprache des Wörterbuchs" + +#. NCqyn +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3144422\n" +"help.text" +msgid "Specifies the language to use to check the spelling." +msgstr "Gibt die Sprache für die Rechtschreibprüfung an. Um vorhandene Sprachmodule zu löschen oder weitere zu installieren, führen Sie das Installationsprogramm über \"Datei – Assistenten – Weitere Wörterbücher installieren…\" aus. Wenn Sie nach dem Ändern dieser Einstellung ein Wort ersetzen, wird dem Wort die neue Sprache als direktes Zeichenattribut zugewiesen." + +#. mVFSy +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3149511\n" +"help.text" +msgid "Not in Dictionary" +msgstr "Nicht im Wörterbuch" + +#. CENQq +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." +msgstr "Zeigt den Satz an, und das vermeintlich falsch geschriebene Wort ist hervorgehoben. Bearbeiten Sie das Wort oder den Satz, oder klicken Sie auf einen der Änderungsvorschläge in dem Textfeld unten." + +#. BFSCj +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3155994\n" +"help.text" +msgid "Ignore Once" +msgstr "Ignorieren" + +#. GaNW7 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3148920\n" +"help.text" +msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." +msgstr "Das unbekannte Wort wird übersprungen und die Rechtschreibprüfung fortgesetzt." + +#. GmjpL +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_idN107CB\n" +"help.text" +msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spelling dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." +msgstr "Die Beschriftung dieser Schaltfläche ändert sich in Fortsetzen, falls Sie den Dialog Rechtschreibung geöffnet lassen, wenn Sie zu Ihrem Dokument zurückkehren. Um die Rechtschreibprüfung ab der aktuellen Cursorposition fortzusetzen, klicken Sie auf Fortsetzen." + +#. RZhbH +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3150740\n" +"help.text" +msgid "Ignore All" +msgstr "Immer ignorieren" + +#. hECo2 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3145318\n" +"help.text" +msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." +msgstr "Alle Fundstellen des unbekannten Wortes werden bis zum Ende der laufenden Sitzung von %PRODUCTNAME ignoriert und die Rechtschreibprüfung wird fortgesetzt." + +#. xyCXY +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id1024200804091149\n" +"help.text" +msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." +msgstr "Während der Grammatikprüfung können Sie auf Regel ignoriere klicken, um die Regel zu ignorieren, für die gerade ein Fehler angezeigt wird." + +#. AF8pP +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id781611832449329\n" +"help.text" +msgid "Ignore Rule" +msgstr "Regel ignorieren" + +#. 52TyF +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id941611832460742\n" +"help.text" +msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change." +msgstr "Wird beim Überprüfen der Grammatik angezeigt. Klicken Sie hier, um die vorgeschlagene Grammatikänderung zu ignorieren." + +#. 2ADwc +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3153353\n" +"help.text" +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "Zu Benutzerwörterbuch hinzufügen" + +#. 9o3ZT +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3144432\n" +"help.text" +msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." +msgstr "Fügt das unbekannte Wort einem Benutzerwörterbuch hinzu." + +#. RcmYq +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id151611827607301\n" +"help.text" +msgid "To add a new dictionary, press Options, then press New. After %PRODUCTNAME is restarted, multiple user-defined dictionaries are shown when Add to Dictionary is pressed. Select which dictionary should receive the added word." +msgstr "Um ein neues Wörterbuch hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche Optionen…, dann auf die Schaltfläche Neu…. Nachdem %PRODUCTNAME neu gestartet wurde, werden weitere benutzerdefinierte Wörterbücher angezeigt, wenn Zum Wörterbuch hinzufügen angeklickt wurde. Wählen Sie aus, in welchem Wörterbuch das hinzuzufügende Wort gespeichert werden soll." + +#. aREHP +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3149885\n" +"help.text" +msgid "Suggestions" +msgstr "Vorschläge" + +#. XKCg2 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." +msgstr "Zeigt Vorschläge zum Ersetzen des beanstandeten Worts an. Wählen Sie eines der Wörter und klicken Sie auf Ersetzen oder Alle ersetzen." + +#. nDQnx +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3153056\n" +"help.text" +msgid "Correct" +msgstr "Ersetzen" + +#. DYuBb +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3148559\n" +"help.text" +msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." +msgstr "Ersetzt das unbekannte Wort durch den aktuellen Vorschlag. Wenn Sie mehr als nur das unbekannte Wort ändern, wird der gesamte Satz ersetzt." + +#. gBMY9 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Correct All" +msgstr "Alle ersetzen" + +#. Z5jNB +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3144446\n" +"help.text" +msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." +msgstr "Ersetzt alle Fundstellen des unbekannten Worts durch den aktuellen Vorschlag." + +#. VB8iV +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Add to AutoCorrect" +msgstr "Zur AutoKorrektur hinzufügen" + +#. ea48F +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3153798\n" +"help.text" +msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the selected replacement suggestion to the AutoCorrect replacement table, but does not make any change in the document." +msgstr "Fügt der Ersetzungstabelle der AutoKorrektur die aktuelle Kombination aus dem falschen Wort und dem ausgewählten Ersetzungsvorschlag hinzu, nimmt jedoch keine Änderungen am Dokument vor." + +#. NkSGx +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id861611567018048\n" +"help.text" +msgid "Check grammar" +msgstr "Grammatik prüfen" + +#. ABHYi +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id1022200801354366\n" +"help.text" +msgid "Enable to work first on all spelling errors, then on all grammar errors." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um zuerst alle Rechtschreibfehler und dann alle Grammatikfehler zu beheben." + +#. VFMgo +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3151382\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. xZYc7 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Benutzerwörterbücher wählen und die Regeln für die Rechtschreibprüfung festlegen können." + +#. GTDGR +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_idN10850\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. CEBGE +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_idN10854\n" +"help.text" +msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." +msgstr "Klicken Sie, um die letzte Änderung im gegenwärtigen Satz rückgängig zu machen. Klicken Sie noch einmal, um die vorherige Änderung im selben Satz rückgängig zu machen." + +#. TwEvy +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id101611835512800\n" +"help.text" +msgid "Spelling Options" +msgstr "Rechtschreiboptionen" + +#. BwDHK +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id871611602271367\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect Commands" +msgstr "AutoKorrektur-Befehle" + +#. JnB8j +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. EPWXE +#: 06010101.xhp +msgctxt "" +"06010101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Writing aids" +msgstr "Linguistik" + +#. auooJ +#: 06010101.xhp +msgctxt "" +"06010101.xhp\n" +"hd_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Writing aids" +msgstr "Linguistik" + +#. FrXgs +#: 06010101.xhp +msgctxt "" +"06010101.xhp\n" +"par_id3148882\n" +"help.text" +msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." +msgstr "Wählen Sie Benutzerwörterbücher aus, und legen Sie Regeln für die Rechtschreibprüfung fest." + +#. DBK9M +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. ZB9WL +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. 8N8yz +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can choose language specific commands." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie sprachspezifische Befehle auswählen können." + +#. myDDh +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"hd_id5787224\n" +"help.text" +msgid "For Selection" +msgstr "Für Auswahl" + +#. C579a +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_id1507309\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu. Choose a language for the selected text.
          Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.
          Choose More to open a dialog with more options.
          " +msgstr "Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprache für den ausgewählten Text.
          Wählen Sie Keine, um den ausgewählten Text von Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.
          Wählen Sie Weitere, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.
          " + +#. wPKdz +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"hd_id7693411\n" +"help.text" +msgid "For Paragraph" +msgstr "Für Absatz" + +#. zN8jg +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_id3928952\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph.
          Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.
          Choose More to open a dialog with more options.
          " +msgstr "Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprache für den aktuellen Absatz.
          Wählen Sie Keine, um den aktuellen Absatz von Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.
          Wählen Sie Weitere, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.
          " + +#. DvDgQ +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"hd_id5206762\n" +"help.text" +msgid "For all Text" +msgstr "Für den gesamten Text" + +#. SAb46 +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_id5735953\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu. Choose a language for all text.
          Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.
          Choose More to open a dialog with more options.
          " +msgstr "Öffnet ein Untermenü. Bestimmen Sie eine Sprache für den gesamten Text.
          Wählen Sie Keine, um den gesamten Text von Rechtschreibprüfung und Silbentrennung auszunehmen.
          Wählen Sie Weitere, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen.
          " + +#. DRSYa +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. q4h2B +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN105B3\n" +"help.text" +msgid "Opens the Format - Cells - Alignment tab page." +msgstr "Wählen Sie Format – Zelle… – Register: Ausrichtung." + +#. 3YDAi +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN105D0\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. AL6nJ +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN105D4\n" +"help.text" +msgid "Turns hyphenation on and off." +msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein beziehungsweise aus." + +#. EczZc +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN105E7\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. vFxAn +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_idN105EB\n" +"help.text" +msgid "Turns hyphenation on and off." +msgstr "Schaltet die Silbentrennung ein beziehungsweise aus." + +#. pSG6a +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"hd_id0805200811534540\n" +"help.text" +msgid "More Dictionaries Online" +msgstr "Zusätzliche Wörterbücher im Internet" + +#. 7j5Zq +#: 06010500.xhp +msgctxt "" +"06010500.xhp\n" +"par_id0805200811534630\n" +"help.text" +msgid "Opens the default browser on the dictionaries extension page." +msgstr "Startet Ihren Standardbrowser und ruft die Webseite für Wörterbücher-Erweiterung auf." + +#. AwGCF +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chinese Conversion" +msgstr "Chinesische Konvertierung" + +#. FSXqq +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"bm_id49745\n" +"help.text" +msgid "Chinese writing systemssimplified Chinese;conversion to traditional Chinesetraditional Chinese;conversion to simplified Chinese" +msgstr "Chinesische SchriftzeichensystemeVereinfachtes Chinesisch; konvertieren in traditionelles ChinesischTraditionelles Chinesisch; konvertieren in vereinfachtes Chinesisch" + +#. dXdUb +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "Chinese Conversion" +msgstr "Chinesische Konvertierung" + +#. p2u2r +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted. You can only use this command if you enable Asian language support in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." +msgstr "Konvertiert den ausgewählten chinesischen Text von einem chinesischen Schriftsystem in das andere. Wenn kein Text ausgewählt ist, wird das gesamte Dokument konvertiert. Sie können diesen Befehl nur verwenden, wenn Sie die Unterstützung für asiatische Sprachen unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen aktiviert haben." + +#. vV8HV +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Conversion Direction" +msgstr "Konvertierungsrichtung" + +#. aiSur +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Select the conversion direction." +msgstr "Legt die Konvertierungsrichtung fest." + +#. 9aRCh +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese" +msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch" + +#. XaufX +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." +msgstr "Konvertiert traditionell chinesische Schriftzeichen in vereinfacht chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf OK, um den markierten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das gesamte Dokument konvertiert." + +#. kGQV5 +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese" +msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch" + +#. yAkrm +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." +msgstr "Konvertiert vereinfachte chinesische Schriftzeichen in traditionell chinesische Schriftzeichen. Klicken Sie auf OK, um den gewählten Text zu konvertieren. Ist kein Text markiert, wird das gesamte Dokument konvertiert." + +#. 7G4VF +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "Common Terms" +msgstr "Allgemeine Begriffe" + +#. ujmVB +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10592\n" +"help.text" +msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters." +msgstr "Allgemeine Begriffe sind Wörter, die im traditionellen und vereinfachten Chinesisch dieselbe Bedeutung haben, aber mit unterschiedlichen Zeichen geschrieben werden." + +#. U8vvK +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "Translate common terms" +msgstr "Allgemeine Begriffe übersetzen" + +#. ZuDFe +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." +msgstr "Konvertiert Wörter mit zwei oder mehr Zeichen, die in der Liste der allgemeinen Begriffe enthalten sind. Nach dem Durchsuchen der Liste wird der verbliebene Text zeichenweise konvertiert." + +#. sN8fA +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "Edit terms" +msgstr "Begriffe bearbeiten" + +#. Hv8pG +#: 06010600.xhp +msgctxt "" +"06010600.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." +msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerwörterbuch bearbeiten, in dem Sie die Liste der Konvertierbegriffe bearbeiten können." + +#. iEDZR +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#. ZgDXA +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"bm_id905789\n" +"help.text" +msgid "common terms;Chinese dictionarydictionaries;common terms in simplified and traditional chinese" +msgstr "Allgemeine Begriffe; Chinesisch-WörterbuchWörterbücher; Allgemeine Begriffe in vereinfachtem und traditionellem Chinesisch" + +#. k7NyR +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "Edit Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#. 3QJky +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "Edit the Chinese conversion terms." +msgstr "Bearbeiten Sie die Begriffe für die chinesische Konvertierung." + +#. 6PQiT +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file." +msgstr "In diesem Dialog können Sie Einträge des Konvertierungswörterbuchs bearbeiten, hinzufügen oder löschen. Der Dateipfadname für das Konvertierungswörterbuch lautet user/wordbook/commonterms.ctd. Die in dieser Datei enthaltenen Standardeinträge können nicht gelöscht werden." + +#. fWL3f +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" +msgstr "Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch" + +#. TGZ6B +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." +msgstr "Konvertiert Chinesisch (traditionell) in Chinesisch (vereinfacht)." + +#. Yj2Ae +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" +msgstr "Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch" + +#. CfNGu +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." +msgstr "Konvertiert Chinesisch (vereinfacht) in Chinesisch (traditionell)." + +#. hUvAB +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "Reverse Mapping" +msgstr "Beidseitige Entsprechung" + +#. 4rsPa +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." +msgstr "Fügt der Liste automatisch für jede von Ihnen eingegebene Änderung die beidseitige Entsprechungsrichtung hinzu." + +#. SA5Bo +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Term" +msgstr "Begriff" + +#. qUUZg +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." +msgstr "Geben Sie den Text ein, der durch den Entsprechungsbegriff ersetzt werden soll." + +#. BF6nF +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Mapping" +msgstr "Entsprechung" + +#. XQcpf +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." +msgstr "Geben Sie den Text ein, durch den der Begriff ersetzt werden soll." + +#. pmVtv +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#. ihTK7 +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Defines the class of the selected term." +msgstr "Definiert die Klasse des gewählten Begriffs." + +#. fAnJw +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. NTKDg +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." +msgstr "Fügt den Begriff dem Konvertierungswörterbuch hinzu. Befindet sich der Begriff bereits im Wörterbuch, erhält der neue Begriff Vorrang." + +#. 4jii6 +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. tNv6c +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "Saves the modified entry to the database file." +msgstr "Speichert den geänderten Eintrag in der Datenbankdatei." + +#. 5qjAn +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. jLGFk +#: 06010601.xhp +msgctxt "" +"06010601.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." +msgstr "Entfernt den gewählten benutzerdefinierten Eintrag aus dem Wörterbuch." + +#. VB5DG +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. jbHBp +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. haxwE +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." +msgstr "Öffnet einen Dialog, um das aktuelle Wort durch ein Synonym oder einen ähnlichen Begriff zu ersetzen." + +#. cBKf9 +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3154184\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus support is not available for all languages." +msgstr "Die Unterstützung durch den Thesaurus ist nicht für alle Sprachen gegeben." + +#. 9v3CW +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Current word" +msgstr "Aktuelles Wort" + +#. zTxaa +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." +msgstr "Zeigt das aktuelle Wort oder den verwandten Begriff an, den Sie per Doppelklick auf einer Zeile in der Liste Alternative ausgewählt haben. Sie können auch den Text direkt in dieses Feld tippen, um diesen nachzuschlagen." + +#. oVnhG +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3647571\n" +"help.text" +msgid "Arrow left" +msgstr "Pfeil links" + +#. KmR6T +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id369233\n" +"help.text" +msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." +msgstr "Stellt den vorigen Inhalt des Textfeldes \"Aktuellen Wort\" wieder her." + +#. bGrYZ +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3154983\n" +"help.text" +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativen" + +#. BAXfu +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Liste der Alternativen, um den verwandten Begriff in das \"Ersetzen durch\"-Textfeld zu kopieren. Klicken Sie doppelt auf einen Eintrag, um den verwandten Begriff in das \"Aktuelle Wort\"-Textfeld zu kopieren und diesen Begriff nachzuschlagen." + +#. FLSUV +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#. RvncD +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." +msgstr "Das Wort oder die Wörter im Feld \"Ersetzen durch\" ersetzen das Originalwort im Dokument , wenn Sie auf die Schaltfläche Ersetzen klicken. Sie können auch direkt Text in dieses Feld eingeben." + +#. fG8zX +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3146775\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. DvsjE +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Select a language for the thesaurus. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." +msgstr "Wählen Sie eine Sprache für den Thesaurus. Sie können Thesaurus-Bibliotheken weiterer Sprachen von der Webseite für Erweiterungen installieren." + +#. nhqJk +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#. F8J8n +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#. tQEGW +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3145138\n" +"help.text" +msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." +msgstr "Öffnet den Dialog Pipette, der zum Ersetzen von Farben in Bitmap- und Meta-File-Grafiken dient." + +#. ZQBzV +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "You can replace up to four different colors at one time." +msgstr "Dabei können bis zu vier Farben gleichzeitig ersetzt werden." + +#. gV5EC +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. N73GB +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#. a3Cw7 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." +msgstr "Wählen Sie eines der vier Quellfarbfelder, und klicken Sie hier. Klicken Sie mit dem Mauszeiger in der ausgewählten Grafik auf die Farbe, die ersetzt werden soll." + +#. MMgV6 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer color" +msgstr "Pipettenfarbe" + +#. G6i5f +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." +msgstr "Zeigt die Farbe an, die in der ausgewählten Grafik direkt unter dem Mauszeiger liegt. Diese Funktion ist nur mit ausgewählter Pipette möglich." + +#. u7NWe +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. vxAhC +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3154983\n" +"help.text" +msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." +msgstr "Ersetzt die ausgewählten Quellfarben in der aktuellen Grafik durch die in den Feldern Ersetzen durch angegebenen Farben." + +#. YqbpG +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farbe" + +#. bX6cX +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Lists the source colors and the replacement colors." +msgstr "Führt die Quell- und die Ersetzungsfarben auf." + +#. 79K86 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Source color checkbox" +msgstr "Markierfeld für Quellfarbe" + +#. yKaoy +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." +msgstr "Wählen Sie dieses Markierfeld aus, um die aktuelle Quellfarbe durch die im Feld Ersetzen durch angegebene Farbe zu ersetzen." + +#. bAZwq +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3159116\n" +"help.text" +msgid "Source color" +msgstr "Quellfarbe" + +#. iH2pL +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3149903\n" +"help.text" +msgid "Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image." +msgstr "Zeigt die zu ersetzende Farbe in der ausgewählten Grafik an. Zum Bestimmen der Quellfarbe klicken Sie erst hier, dann auf die Pipette und dann auf eine der Farben in der ausgewählten Grafik." + +#. d9qoj +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Tolerance" +msgstr "Toleranz" + +#. 2W7aQ +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3144438\n" +"help.text" +msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." +msgstr "Legen Sie die Toleranz für das Ersetzen einer Quellfarbe in der Grafik fest. Um nur sehr ähnliche Farben zu ersetzen, geben Sie einen niedrigen Wert ein. Wenn ein größerer Farbbereich ersetzt werden soll, geben Sie einen höheren Wert ein." + +#. JwsrP +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#. FzMDw +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3154173\n" +"help.text" +msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." +msgstr "Führt die verfügbaren Ersetzungsfarben auf. Zum Bearbeiten der aktuellen Farbtabelle heben Sie die Auswahl der Grafik auf, wählen Format – Fläche… – Register: Farben." + +#. 3nnTT +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. SZ4sB +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3154905\n" +"help.text" +msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." +msgstr "Ersetzt transparente Bereiche in der aktuellen Grafik durch die angegebene Farbe." + +#. bTk52 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. Vxhqt +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." +msgstr "Wählen Sie die Farbe aus, durch die transparente Bereiche in der aktuellen Grafik ersetzt werden sollen." + +#. Az9Rj +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. DgB5d +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"bm_id3153391\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect function;switching on and off AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput" +msgstr "AutoKorrektur; ein- und ausschaltenAutoVervollständigung, siehe auch AutoKorrektur/Wortergänzung" + +#. Ka2SS +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3153391\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. hfgnF +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Sets the options for automatically replacing text as you type." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen zum Ersetzen von Text während der Eingabe fest." + +#. NmLEY +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "To apply an AutoCorrect rule, enter the predefined text in the document and press the Spacebar." +msgstr "Um eine AutoKorrektur-Regel anzuwenden, geben Sie den vordefinierten Text in das Dokument ein und drücken Sie die Leertaste." + +#. rBtji +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id791632159942582\n" +"help.text" +msgid "To turn off AutoCorrect in %PRODUCTNAME Writer choose Tools - AutoCorrect - While Typing. Refer to the help page Turning Off AutoCorrect to learn more about deactivating AutoCorrect in %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Um die AutoKorrektur in %PRODUCTNAME Writer zu deaktivieren, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Während der Eingabe. Weitere Informationen zum Deaktivieren der AutoKorrektur in %PRODUCTNAME Writer finden Sie auf der Hilfeseite AutoKorrektur deaktivieren." + +#. rqivx +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id561632160115951\n" +"help.text" +msgid "To apply AutoCorrect to an entire text document, choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Um die AutoKorrektur auf ein gesamtes Textdokument anzuwenden, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Anwenden." + +#. 9cDF3 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id911632159367467\n" +"help.text" +msgid "To turn off AutoCorrect in %PRODUCTNAME Calc, go to Tools - AutoCorrect Options and uncheck all items in the Options and Localized Options tabs. Refer to the help page Turning Off AutoCorrect to learn more about deactivating AutoCorrect in %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Um die AutoKorrektur in %PRODUCTNAME Calc zu deaktivieren, wählen Sie Extras – AutoKorrektur-Optionen und deaktivieren Sie alle Elemente in den Registern Optionen und Gebietsschemaabhängige Optionen. Weitere Informationen zum Deaktivieren der AutoKorrektur in %PRODUCTNAME Calc finden Sie auf der Hilfeseite AutoKorrektur deaktivieren." + +#. EmB5a +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. AdAHF +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options (AutoCorrect)" +msgstr "Optionen (AutoKorrektur)" + +#. v98PZ +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"bm_id3155620\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect function; options replacement options words; automatically replacing abbreviation replacement capital letters; AutoCorrect function spaces; ignoring double numbering; using automatically paragraphs; numbering automatically tables in text; creating automatically titles; formatting automatically empty paragraph removal paragraphs; removing blank ones styles; replacing automatically user-defined styles; automatically replacing bullets; replacing paragraphs; joining joining; paragraphs" +msgstr "AutoKorrektur; OptionenErsetzungen; OptionenWörter; automatisch ersetzenAbkürzungen; ersetzenGroßbuchstaben; AutoKorrekturLeerzeichen; doppelteNummerierung ignorieren; automatische VerwendungAbsätze; automatisch nummerierenTabellen im Text; automatisch erstellenTitel; automatisch formatierenEntfernen; leere AbsätzeAbsätze; leere entfernenFormatvorlagen; automatisch ersetzenbenutzerdefinierter Formatvorlagen; automatisch ersetzenAufzählungszeichen; ersetzenAbsätze; zusammenhaltenZusammenhalten; Absätze" + +#. dwyc9 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. PXGqK +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." +msgstr "Wählen Sie die Optionen für die automatische Fehlerkorrektur während der Eingabe aus und klicken Sie auf OK." + +#. RiA4T +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3153124\n" +"help.text" +msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using Tools - AutoCorrect - While Typing." +msgstr "In Textdokumenten können Sie die Optionen „[E] AutoKorrektur während der Eingabe“ verwenden. Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Während der Eingabe." + +#. cZFNj +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id141612013807625\n" +"help.text" +msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using Tools - AutoCorrect - Apply. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style." +msgstr "Um eine Option „[N] AutoKorrektur während der Nachbearbeitung“ auch auf eine Auswahl oder ein ganzes Dokument mit vorhandenem Text anzuwenden, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Anwenden. Im Allgemeinen werden [N]-Optionen nur auf Absätze mit Standard-Absatzvorlagen angewendet." + +#. QavGm +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id7547227\n" +"help.text" +msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when Tools - AutoCorrect - Apply is used." +msgstr "Um alle nicht-leeren Absätze mit der Absatzvorlage „Standard“ in die Absatzvorlage \"Textkörper\" umzuwandeln, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Anwenden." + +#. C8cAH +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id291612211857255\n" +"help.text" +msgid "[M] and [T] options" +msgstr "Optionen [N] und [E]" + +#. W2qGH +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3154398\n" +"help.text" +msgid "Use replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle anwenden" + +#. 5BxmH +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3151234\n" +"help.text" +msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the replacement table, the letter combination is replaced with the replacement text." +msgstr "Wenn Sie eine Zeichenfolge eingeben, die mit einem Kürzel in der Ersetzungstabelle übereinstimmt, wird die Zeichenfolge durch den Ersetzungstext ausgetauscht." + +#. ZhaW7 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3150144\n" +"help.text" +msgid "Correct TWo INitial CApitals" +msgstr "ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang korrigieren" + +#. KJmYG +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." +msgstr "Bei Eingabe von zwei Großbuchstaben am \"WOrtanfang\" wird der zweite Großbuchstabe automatisch durch einen Kleinbuchstaben ersetzt." + +#. KxAjJ +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id831613131464106\n" +"help.text" +msgid "No corrections are made to entries found in an applicable spelling dictionary." +msgstr "Es werden keine Korrekturen an Einträgen vorgenommen, die in einem anwendbaren Rechtschreibwörterbuch gefunden werden." + +#. Z9y6a +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Capitalize first letter of every sentence." +msgstr "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen." + +#. ydgCD +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3155339\n" +"help.text" +msgid "Capitalizes the first letter of every sentence" +msgstr "Schreibt den ersten Buchstaben jedes Satzes groß" + +#. xDBFC +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id5240028\n" +"help.text" +msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." +msgstr "Der erste Buchstabe einer Calc-Zelle wird nicht automatisch in Großbuchstaben umgewandelt." + +#. E9hNd +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"bm_id811645041244683\n" +"help.text" +msgid "bold; AutoFormat functionbold; using * when typingunderlining; AutoFormat functionunderlining; using _ when typingitalic; AutoFormat functionitalic; using / when typingstrikeout; AutoFormat functionstrikeout; using - when typing" +msgstr "Fett; AutoFormatFett; * bei der Eingabe verwendenUnterstreichung; AutoFormatUnterstreichung; _ bei der Eingabe verwendenkursiv; AutoFormatKursiv; / bei der Eingabe verwendenDurchstreichung; AutoFormatDurchstreichung; - bei der Eingabe verwenden" + +#. FvyG2 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3145072\n" +"help.text" +msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" +msgstr "Automatisch *fett*, /kursiv/, -durchstreichen- und _unterstreichen_" + +#. sP6BC +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied." +msgstr "Automatisch werden die Formatierungen Fett, Kursiv, Durchgestrichen und Unterstrichen für Text angewendet, die von Sternchen (*), Schrägstrichen (/), Bindestrichen (-) und Unterstrichen (_) eingeschlossen sind. Diese Zeichen werden entfernt, sobald die Formatierung ersetzt wird." + +#. fp3o2 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "This feature does not work if the formatting characters * / - _ are entered with an Input Method Editor." +msgstr "Dies funktioniert jedoch nicht, wenn Sie die Formatierungszeichen * / - oder _ mit einem Eingabemethoden-Editor eingeben." + +#. tA7S7 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "URL Recognition" +msgstr "URL erkennen" + +#. yBEmz +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a URL." +msgstr "Bei der Eingabe einer URL wird automatisch ein Hyperlink erzeugt." + +#. FD7DC +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3148473\n" +"help.text" +msgid "Replace Dashes" +msgstr "Gedankenstriche ersetzen" + +#. rRyja +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3144439\n" +"help.text" +msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." +msgstr "Ersetzt einen oder zwei Bindestriche durch einen langen Gedankenstrich (siehe folgende Tabelle)." + +#. 4XwMG +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id87282\n" +"help.text" +msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9. N represents digits only." +msgstr "Text wird ersetzt, nachdem Sie ein nachgestelltes Leerzeichen (Leerzeichen, Tabulator oder Zeilenumbruch) eingegeben haben. In der folgenden Tabelle stellen A und B Text dar, der aus den Buchstaben A bis z oder Ziffern 0 bis 9 besteht. N steht nur für Ziffern." + +#. BFA33 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3408612\n" +"help.text" +msgid "Text that you type:" +msgstr "Von Ihnen eingegebene Text:" + +#. FqHmg +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id4362010\n" +"help.text" +msgid "Result that you get:" +msgstr "Ergebnis:" + +#. 5v65P +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id1432844\n" +"help.text" +msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" +msgstr "A - B (A, Leerzeichen, Minus, Leerzeichen, B)" + +#. 2f3AS +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id7553941\n" +"help.text" +msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" +msgstr "A – B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)" + +#. GfyeK +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id1421246\n" +"help.text" +msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" +msgstr "A -- B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, Leerzeichen, B)" + +#. bQDJh +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id2305673\n" +"help.text" +msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" +msgstr "A – B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, Leerzeichen, B)" + +#. To5BT +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id8703573\n" +"help.text" +msgid "A--B (A, minus, minus, B)" +msgstr "A--B (A, Minus, Minus, B)" + +#. k65sA +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id6049684\n" +"help.text" +msgid "A—B (A, em-dash, B)
          (see note below the table)" +msgstr "A—B (A, Geviertstrich, B)
          (siehe Notiz unter der Tabelle)" + +#. GFVDZ +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id4648842\n" +"help.text" +msgid "N--N (N, minus, minus, N)" +msgstr "N--N (N, Minus, Minus, N)" + +#. PwvtV +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3583989\n" +"help.text" +msgid "N–N (N, en-dash, N)" +msgstr "N–N (N, Bindestrich, N)" + +#. 56q9u +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id2219916\n" +"help.text" +msgid "A-B (A, minus, B)" +msgstr "A-B (A, Minus, B)" + +#. 3BCkG +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id1868037\n" +"help.text" +msgid "A-B (unchanged)" +msgstr "A-B (unverändert)" + +#. JD8oX +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id714438\n" +"help.text" +msgid "A -B (A, space, minus, B)" +msgstr "A -B (A, Leerzeichen, Minus, B)" + +#. ZQRqk +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3924985\n" +"help.text" +msgid "A -B (unchanged)" +msgstr "A -B (unverändert)" + +#. L3a9h +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id1486861\n" +"help.text" +msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" +msgstr "A --B (A, Leerzeichen, Minus, Minus, B)" + +#. RJ84L +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id844141\n" +"help.text" +msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" +msgstr "A –B (A, Leerzeichen, Halbgeviertstrich, B)" + +#. USDjC +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id1416974\n" +"help.text" +msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." +msgstr "Wenn der Text das Sprachattribut Ungarisch oder Finnisch hat, werden zwei Minuszeichen in der Folge A--B durch einen Bindestrich anstelle eines Geviertstrichs ersetzt." + +#. 8kqb2 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" +msgstr "Lösche Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang und -ende" + +#. FBQEM +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." +msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Absatzanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option muss auch die Option Vorlagen anwenden aktiviert sein." + +#. pw7Y3 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" +msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende und -anfang löschen" + +#. m4ZBP +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." +msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenanfang werden entfernt. In Verbindung mit dieser Option muss auch die Option Vorlagen anwenden aktiviert sein." + +#. orQus +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id881612211740519\n" +"help.text" +msgid "[T] options only" +msgstr "Nur Optionen [E]" + +#. BGD5w +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Ignore double spaces" +msgstr "Doppelte Leerzeichen ignorieren" + +#. XJvHd +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." +msgstr "Zwei oder mehr aufeinanderfolgende Leerzeichen werden durch ein einzelnes Leerzeichen ersetzt." + +#. vCSin +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id871612310182014\n" +"help.text" +msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" +msgstr "Unbeabsichtigten Gebrauch der fESTSTELL-tASTE korrigieren" + +#. 2m6cj +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id971612310224117\n" +"help.text" +msgid "Inverts a capitalized word entered with the Caps Lock key enabled, after a space is entered, and disables the Caps Lock key. For example, entering Libre with Caps Lock enabled appears as lIBRE, which is converted automatically to Libre." +msgstr "Kehrt ein groß geschriebenes Wort um, das mit aktivierter Feststelltaste eingegeben wurde, nachdem ein Leerzeichen eingegeben wurde, und deaktiviert die Feststelltaste. Beispielsweise: Die Eingabe von Libre mit aktivierter Feststelltaste erscheint als lIBRE, das automatisch in Libre umgewandelt wird." + +#. EDVL6 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3145116\n" +"help.text" +msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol:" +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung. Aufzählungszeichen:" + +#. MHn7L +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter." +msgstr "Bei Betätigung der Eingabetaste am Ende einer Textzeile, die mit einer Zahl, gefolgt von einem Punkt und einem Leerzeichen beginnt, wird automatisch eine nummerierte Liste erstellt. Wenn Sie eine Zeile mit einem Minuszeichen (-), Pluszeichen (+) oder Sternchen (*) einleiten, dann ein Leerzeichen setzen und anschließend Text eingeben, dann wird durch Drücken der Eingabetaste eine ungeordnete Liste erstellt." + +#. KAfyj +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3146874\n" +"help.text" +msgid "To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again." +msgstr "Um die automatische Nummerierung bei Betätigung der Eingabetaste am Ende einer mit einem Nummerierungszeichen beginnenden Zeile rückgängig zu machen, drücken Sie die Eingabetaste noch einmal." + +#. 8mGz2 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." +msgstr "Die automatische Nummerierungsoption gilt nur für Absätze, denen eine der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" zugewiesen ist." + +#. o872u +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3157962\n" +"help.text" +msgid "Apply border" +msgstr "Umrandung zuweisen" + +#. 5vVhT +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3144445\n" +"help.text" +msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter." +msgstr "Fügt automatisch einen Rahmen an der Basis des vorhergehenden Absatzes ein, wenn Sie drei oder mehr bestimmte Zeichen eingeben und dann die Eingabetaste drücken." + +#. gBQ7Z +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id791612261705442\n" +"help.text" +msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." +msgstr "Um eine einzelne Zeile zu erstellen, geben Sie drei oder mehr Bindestriche (-) oder Unterstriche (_) ein und drücken dann die Eingabetaste. Um eine Doppellinie zu erstellen, geben Sie drei oder mehr Gleichheitszeichen (=), Sternchen (*), Tilden (~) oder Rauten (#) ein und drücken Sie dann die Eingabetaste." + +#. yv7YY +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_idN10C35\n" +"help.text" +msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:" +msgstr "Die folgende Tabelle bietet einen Überblick über die Auswirkungen der verschiedenen Zeichen auf die Linienstärke:" + +#. AKg6S +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "---" +msgstr "---" + +#. 2k3QK +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3154690\n" +"help.text" +msgid "0.05pt single underline" +msgstr "0,05 pt Einzelstrich unten" + +#. 7Agog +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3154472\n" +"help.text" +msgid "___" +msgstr "___" + +#. LmwEy +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3149266\n" +"help.text" +msgid "1.0pt single underline" +msgstr "1,0 pt Einzelstrich unten" + +#. XGHtT +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3147580\n" +"help.text" +msgid "===" +msgstr "===" + +#. GRSgX +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "1.0pt double underline" +msgstr "1,0 pt Doppelstrich unten" + +#. AD8uc +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3148647\n" +"help.text" +msgid "***" +msgstr "***" + +#. ZrZyM +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3152791\n" +"help.text" +msgid "4.0pt thick-thin double underline" +msgstr "4,0 pt dick-dünn Doppelstrich unten" + +#. dAuHd +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "~~~" +msgstr "~~~" + +#. mfUWB +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "4.0pt thin-thick double underline" +msgstr "4,0 pt dünn-dick Doppelstrich unten" + +#. RB69t +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3145591\n" +"help.text" +msgid "###" +msgstr "###" + +#. bXVDw +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3153188\n" +"help.text" +msgid "2.5pt double underline" +msgstr "2,5 pt Doppelstrich unten" + +#. wzM8n +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id381612261836746\n" +"help.text" +msgid "To modify attributes of a predefined border, such as color, style, width and shadow, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders tab." +msgstr "Um Attribute einer vordefinierten Umrandung zu ändern, wie Farbe, Stil, Breite und Schatten, klicken Sie auf den Absatz über der Linie, und wählen Format – Absatz… – Register: Rahmen." + +#. BvcCd +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_idN10C2E\n" +"help.text" +msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." +msgstr "Klicken Sie zum Löschen einer erstellten Linie auf den Absatz über dieser Linie. Wählen Sie dann Format - Absatz - Umrandung, um die untere Umrandung zu löschen." + +#. CHmBD +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id581612215799960\n" +"help.text" +msgid "To remove a line created with Apply Border, place the cursor above the line, press CommandCtrl+M." +msgstr "Um eine mit AutoKorrektur erstellte Linie wieder zu entfernen, platzieren Sie den Cursor über der Linie und drücken BefehlStrg+M." + +#. sQ22b +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3149064\n" +"help.text" +msgid "Create table" +msgstr "Tabelle erzeugen" + +#. Ypvef +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column." +msgstr "Wenn Sie nach der Eingabe mehrerer durch Pluszeichen getrennter Minuszeichen (-) oder Tabulatoren (also beispielsweise +-----+-----+) die Eingabetaste drücken, wird eine Tabelle erstellt. Die Pluszeichen stehen für Spaltentrennzeichen und die Minuszeichen oder Tabulatoren bestimmen die Breite der Spalte." + +#. 5W3Dm +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3147219\n" +"help.text" +msgid "+-----------------+---------------+------+" +msgstr "+-----------------+---------------+------+" + +#. VFwDw +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3153334\n" +"help.text" +msgid "Apply Styles" +msgstr "Vorlagen zuweisen" + +#. rCHzY +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "Automatically apply a Heading 1 to Heading 8 paragraph style to a text that starts with an uppercase letter and does not end with a period." +msgstr "Wendet automatisch eine Absatzvorlage „Überschrift 1“ bis „Überschrift 8“ auf einen Text an, der mit einem Großbuchstaben beginnt und nicht mit einem Punkt endet." + +#. ZG42z +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id721611585502649\n" +"help.text" +msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice." +msgstr "Um eine Absatzvorlage mit „Überschrift 1“ zu erhalten, geben Sie den Text ein, den Sie als Überschrift verwenden möchten, und drücken Sie dann zweimal die Eingabetaste." + +#. aBCZH +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id101611585558103\n" +"help.text" +msgid "For other Heading N styles, press the Tab key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the Tab key three times, type something, then press Enter twice." +msgstr "Drücken Sie für andere Absatzvorlagen der Art „Überschrift N“ N-1-Mal die Tabulatortaste, bevor Sie den Text eingeben, um die gewünschte Ebene zu erreichen. Um beispielsweise die Absatzvorlage „Überschrift 4“ zu erhalten, drücken Sie dreimal Tabulator, geben Sie etwas ein und drücken dann zweimal die Eingabetaste." + +#. S2cjo +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id331611585252617\n" +"help.text" +msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page." +msgstr "Diese Funktion funktioniert nur mit den Absatzvorlagen „Standard“, „Textkörper“ und „Einzug Textkörper“ und vor dem Text muss ein leerer Absatz stehen, wenn sich der Text nicht oben auf einer Seite befindet." + +#. BjgHi +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id861612011786183\n" +"help.text" +msgid "[M] options only" +msgstr "Nur Optionen [N]" + +#. RRoM9 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Remove blank paragraphs" +msgstr "Leere Absätze entfernen" + +#. NFYGm +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3145728\n" +"help.text" +msgid "Removes empty paragraphs and paragraphs that contain only spaces or tabs from the current document. This option works for any paragraph style." +msgstr "Entfernt leere Absätze und Absätze, die nur Leerzeichen oder Tabulatoren enthalten, aus dem aktuellen Dokument. Diese Option funktioniert für jede Absatzvorlage." + +#. 3wrpe +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3152375\n" +"help.text" +msgid "Replace Custom Styles" +msgstr "Benutzervorlagen ersetzen" + +#. 6trmB +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3156299\n" +"help.text" +msgid "Replaces custom paragraph styles applied in the current document to \"Text Body\", \"Text Body Indent\", \"First Line Indent\" or \"Hanging Indent\" paragraph style." +msgstr "Ersetzt benutzerdefinierte Absatzvorlagen, die im aktuellen Dokument angewendet wurden, durch eine der Absatzvorlagen „Textkörper“, „Einzug Textkörper“, „Einzug erste Zeile“ oder „Hängender Einzug“." + +#. UsxjM +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3147045\n" +"help.text" +msgid "Replace bullets with" +msgstr "Aufzählungszeichen ersetzen durch" + +#. Ehrw7 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3150420\n" +"help.text" +msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default Paragraph Style\". To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." +msgstr "Konvertiert Absätze, die mit einem Bindestrich (-), einem Pluszeichen (+) oder einem Stern (*) direkt gefolgt von einem Leerzeichen oder Tabulator beginnen, in Aufzählungen. Diese Option funktioniert nur bei Absätzen, die mit der Absatzvorlage „Standard“ formatiert sind. Um die zu verwendende Listenvorlage zu ändern, wählen Sie diese Option und klicken Sie dann auf Bearbeiten." + +#. vbwez +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3151019\n" +"help.text" +msgid "Combine single line paragraphs if length greater than..." +msgstr "Zusammenfassen von einzeiligen Absätzen ab …" + +#. EAitT +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3154162\n" +"help.text" +msgid "Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click Edit." +msgstr "Mehrere aus nur einer Zeile bestehende Absätze hintereinander werden zu einem Absatz zusammengefasst. Diese Option ist nur auf Absätze im Format der Absatzvorlage \"Standard\" anwendbar. Ein Absatz, dessen Länge den hier angegebenen Wert überschreitet, wird mit dem nächsten Absatz verbunden. Um den eingestellten Wert zu ändern, wählen Sie die Option aus und klicken dann auf Bearbeiten." + +#. GyEbF +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id1218200910244459\n" +"help.text" +msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." +msgstr "Ändert die ausgewählte AutoKorrektur-Option." + +#. 8WspA +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"hd_id3144749\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. q9J8u +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id3153841\n" +"help.text" +msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." +msgstr "Dient zum Bearbeiten der ausgewählten AutoKorrektur-Option." + +#. FdJq6 +#: 06040100.xhp +msgctxt "" +"06040100.xhp\n" +"par_id871611602271367\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect Commands" +msgstr "AutoKorrektur-Befehle" + +#. KBaQh +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. Kt8yG +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"bm_id3152876\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect function; replacement tablereplacement tablereplacing; AutoCorrect functiontext; replacing with formatframes; AutoCorrect functionpictures; inserting automaticallyAutoCorrect function; pictures and frames" +msgstr "AutoKorrektur; ErsetzungstabelleErsetzungstabelleErsetzung; Funktion AutoKorrekturText; Format ersetzenRahmen; Funktion AutoKorrekturBilder; automatisch einfügenAutoKorrektur; Bilder und Rahmen" + +#. penrE +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"hd_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzung" + +#. VFdj9 +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." +msgstr "Hier bearbeiten Sie die Ersetzungstabelle für automatische Korrekturen oder Ersetzungen von Wörtern oder Kürzeln in Ihrem Dokument." + +#. WwGDs +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "To enable the replacement table, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select Use replacement table. To use the replacement table while you type, check Tools - AutoCorrect - While Typing." +msgstr "Um die Ersetzungstabelle zu aktivieren, wählen Sie Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Optionen und dort Ersetzungstabelle anwenden aus. Wählen Sie Extras – AutoKorrektur – Während der Eingabe, damit die Ersetzungstabelle beim Schreiben des Textes angewendet wird." + +#. sCsjM +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"hd_id3155321\n" +"help.text" +msgid "Replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle" + +#. q6CLC +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." +msgstr "Zeigt die Einträge für die automatische Ersetzung von Wörtern, Abkürzungen oder Wortteilen während der Eingabe an. Um einen neuen Eintrag zu erstellen, geben Sie den entsprechenden Text in die Felder Kürzel und Ersetzen durch ein und klicken dann auf Neu. Um einen Eintrag zu bearbeiten, wählen Sie ihn aus, ändern den Text im Feld Ersetzen durch und klicken auf Ersetzen. Um einen Eintrag zu löschen, wählen Sie ihn aus und klicken auf Löschen." + +#. jH7Cp +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the Text only box, and then enter the text that you want to replace in the Replace box." +msgstr "Sie können sich der AutoKorrektur bedienen, um Wörter, Abkürzungen oder Wortteile gezielt zu formatieren. Wählen Sie den formatierten Text im Dokument aus, öffnen Sie diesen Dialog, entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld Nur Text und geben Sie den zu ersetzenden Text in das Feld Kürzel ein." + +#. E8kAC +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3154173\n" +"help.text" +msgid "You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored as characters in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the Replace box, and then click New." +msgstr "Auch Frames, Grafiken und OLE-Objekte, die Als Zeichen im Text verankert sind, lassen sich in AutoKorrektur-Einträge aufnehmen. Wählen Sie hierzu den Frame, die Grafik beziehungsweise das OLE-Objekt gemeinsam mit mindestens einem Textzeichen vor und hinter dem Objekt aus. Öffnen Sie diesen Dialog, geben Sie einen Namen für den AutoKorrektur-Eintrag in das Feld Kürzel ein, und klicken Sie auf Neu." + +#. zG2eL +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"hd_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. KrqaH +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type." +msgstr "Geben Sie während der Eingabe das Wort, die Abkürzung oder den Wortteil ein, den Sie ersetzen möchten." + +#. dvXnc +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id191613145378697\n" +"help.text" +msgid "The wildcard character sequence .* can match anything before or after the replace string. For example:" +msgstr "Die Platzhalter-Zeichenfolge .* kann mit allem vor oder nach der Ersetzungszeichenfolge übereinstimmen. Zum Beispiel:" + +#. jVG3D +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id581613226746969\n" +"help.text" +msgid "Having the replace pattern i18n.* and the with pattern international, the following corrections are made:" +msgstr "Mit dem Ersetzen-Muster i18n.* und dem Durch-Muster international werden die folgenden Korrekturen vorgenommen:" + +#. KMfJ4 +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id591613146528171\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#. Fvqw3 +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id881613146528171\n" +"help.text" +msgid "Autocorrected Result" +msgstr "AutoKorrektur-Ergebnis" + +#. YjRj8 +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id311613146528171\n" +"help.text" +msgid "i18ns" +msgstr "i18ne" + +#. 9TnFj +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id551613146766115\n" +"help.text" +msgid "internationals" +msgstr "internationale" + +#. BWFWa +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id71613147177864\n" +"help.text" +msgid "i18nization" +msgstr "i18ner" + +#. wHhQV +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id771613147188280\n" +"help.text" +msgid "internationalization" +msgstr "internationaler" + +#. avJCH +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id91613147197169\n" +"help.text" +msgid "i18nized" +msgstr "i18nisiert" + +#. 5LuBF +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id301613146528171\n" +"help.text" +msgid "internationalized" +msgstr "internationalisiert" + +#. XW3x3 +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id1001613148383132\n" +"help.text" +msgid "The replace pattern ....* with the replacement text finds and replaces the three dots in ...word with …word." +msgstr "Das Ersetzungsmuster ....* mit dem Ersetzungstext findet die drei Punkte in ...wort und ersetzt sie durch …wort." + +#. eZGww +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3147590\n" +"help.text" +msgid "To enter time values using the number pad, use the replace pattern .*...* and : as the replacement text. Now 10..30 is replaced automatically with 10:30." +msgstr "Um Zeitwerte über den Nummernblock einzugeben, verwenden Sie das Ersetzungsmuster .*...* und : als Ersetzungstext. Jetzt wird 10..30 automatisch durch 10:30 ersetzt." + +#. F4UNM +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"hd_id3148947\n" +"help.text" +msgid "With:" +msgstr "Ersetzen durch:" + +#. gyEtq +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." +msgstr "Geben Sie einen Text, einen Rahmen, eine Grafik oder ein OLE-Objekt als Ersetzung für den Text im Feld Kürzel ein. Ist im Dokument ein Text, eine Grafik, ein Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgewählt, so sind die erforderlichen Informationen hier bereits eingegeben." + +#. UVhkC +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#. B5Jkw +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." +msgstr "Der Eintrag im Feld Ersetzen durch wird ohne Formatierung gespeichert. Der Ersatztext erhält die Formatierung des im Dokument ersetzten Textes." + +#. 2CnnQ +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"hd_id3153797\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. mxVDX +#: 06040200.xhp +msgctxt "" +"06040200.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." +msgstr "Dient zum Hinzufügen oder Ersetzen von Ersetzungstabelleneinträgen." + +#. kMUv5 +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" + +#. Fozxv +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"hd_id3150278\n" +"help.text" +msgid "Exceptions" +msgstr "Ausnahmen" + +#. EVDSP +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically." +msgstr "Hier geben Sie Kürzel oder Buchstabenkombinationen an, die $[officename] nicht automatisch ersetzen soll." + +#. LDTsF +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the Replacements and exceptions for language box." +msgstr "Die von Ihnen definierten Ausnahmen sind von der aktuellen Spracheinstellung abhängig. Sie können die Spracheinstellung auch ändern, indem Sie im Feld Ersetzung und Ausnahmen für Sprache eine andere Sprache auswählen." + +#. cnYcJ +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Ersetzung und Ausnahmen für Sprache:" + +#. uGWdn +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules. $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." +msgstr "Wählen Sie die Sprache aus, für die Ihre neuen oder geänderten Ersetzungsregeln gelten sollen. $[officename] sucht zuerst nach Ausnahmen für die an der aktuellen Cursorposition im Dokument eingestellte Sprache und anschließend nach Ausnahmen für die übrigen Sprachen." + +#. uRkBw +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" +msgstr "Abkürzungen, nach denen kein Großbuchstabe folgt" + +#. kStmA +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." +msgstr "Geben Sie ein Kürzel, gefolgt von einem Punkt ein, und klicken Sie auf Neu. Dadurch wird verhindert, dass $[officename] den ersten Buchstaben des Worts nach dem Abkürzungspunkt automatisch in einen Großbuchstaben konvertiert." + +#. FnBVf +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." +msgstr "Enthält die nicht automatisch zu ersetzenden Kürzel. Um einen Eintrag aus der Liste zu entfernen, wählen Sie ihn aus und klicken auf Löschen." + +#. uA6HA +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"hd_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Words with TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL" +msgstr "Wörter, die mit ZWei GRoß- oder eINEM kLEINBUCHSTABEN beginnen" + +#. DNmoc +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc. Enter eBook to prevent an automatic change to Ebook." +msgstr "Geben Sie das Wort oder die Abkürzung ein, das/die mit zwei Großbuchstaben oder einem kleinen Anfangsbuchstaben beginnt, von dem(r) Sie nicht möchten, dass es/sie von $[officename] in einen Großbuchstaben geändert wird. Geben Sie beispielsweise PC ein, um zu verhindern, dass $[officename] PC in Pc ändert. Geben Sie eBook ein, um eine automatische Änderung in Ebook zu verhindern." + +#. QgGFy +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals or small initial that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters or small initial are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." +msgstr "Listet die Wörter oder Abkürzungen auf, die mit zwei großen Anfangsbuchstaben oder einem kleinen Anfangsbuchstaben beginnen und nicht automatisch korrigiert werden. Alle Wörter, die mit zwei Großbuchstaben oder einem kleinen Anfangsbuchstaben beginnen, werden im Feld aufgelistet. Um ein Element aus der Liste zu entfernen, wählen Sie das Element aus und klicken Sie dann auf Löschen." + +#. AtnKw +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"hd_id3155503\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. RYC8W +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Adds the current entry to the list of exceptions." +msgstr "Überträgt den aktuellen Eintrag in die Liste der Ausnahmen." + +#. zKKBB +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"hd_id3149762\n" +"help.text" +msgid "AutoInclude" +msgstr "Automatisch aufnehmen" + +#. BZ8y7 +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id3155829\n" +"help.text" +msgid "Adds autocorrected abbreviations or autocorrected words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone by pressing CommandCtrl+Z." +msgstr "Fügt automatisch korrigierte Abkürzungen oder automatisch korrigierte Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen, zur entsprechenden Ausnahmeliste hinzu, wenn die AutoKorrektur sofort rückgängig gemacht wird, indem Sie BefehlStrg+Z drücken." + +#. YSTRA +#: 06040300.xhp +msgctxt "" +"06040300.xhp\n" +"par_id901613130624924\n" +"help.text" +msgid "This feature is relevant when the Capitalize first letter of every sentence option or the Correct TWo INitial CApitals option are selected in the [T] column on the Options tab of this dialog, and Tools - AutoCorrect - While Typing is enabled." +msgstr "Diese Funktion ist relevant, wenn eine der Optionen Jeden Satz mit einem Grußbuchstaben beginnen oder ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang korrigieren in der Spalte [E] des Registers Optionen dieses Dialogs aktiviert ist und im Menü Extras – AutoKorrektur – Während der Eingabe aktiviert ist." + +#. iDNuq +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Localized Options" +msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen" + +#. 2WXpD +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"bm_id3153899\n" +"help.text" +msgid "quotes; customcustom quotesAutoCorrect function; quotesreplacing;ordinal numbersordinal numbers;replacing" +msgstr "Anführungszeichen; typografischeTypografische AnführungszeichenAutoKorrektur; AnführungszeichenErsetzung; OrdinalzahlenOrdinalzahlen; Ersetzung" + +#. C7GFf +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3153899\n" +"help.text" +msgid "Localized Options" +msgstr "Gebietsschemaabhängige Optionen" + +#. pTkZE +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3149748\n" +"help.text" +msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." +msgstr "Stellen Sie die AutoKorrektur-Optionen für Anführungszeichen und für Optionen, die für die Sprache des Textes spezifisch sind, ein." + +#. Luaaq +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id31537173\n" +"help.text" +msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." +msgstr "Wählen Sie die anzuwendenden Ersetzungen während der Eingabe [E], oder wenn Sie existierenden Text nachbearbeiten [N]." + +#. iVaEY +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3159300\n" +"help.text" +msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" +msgstr "Ein geschütztes Leerzeichen vor bestimmten Satzzeichen in französischen Text einfügen" + +#. 63xsu +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3153173\n" +"help.text" +msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." +msgstr "Fügt ein geschütztes Leerzeichen vor \";\", \"!\", \"?\" und \"%\" ein, wenn die Zeichensprache auf Französisch (Frankreich, Belgien, Luxemburg, Monaco oder Schweiz) gesetzt ist, und vor \":\", nur wenn die Zeichensprache auf Französisch (Kanada) gesetzt ist." + +#. V5jP3 +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3159400\n" +"help.text" +msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1st)" +msgstr "Formatiert die Suffixe der Ordinalzahlen (1st … 1st)" + +#. 2mAod +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3154173\n" +"help.text" +msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1st." +msgstr "Formatiert die Textzeichen der Ordinale wie 1st, 2nd oder 3rd als Exponenten. In englischem Text wird beispielsweise 1st in 1st konvertiert." + +#. oU5Sr +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_idNoteNotAllLang\n" +"help.text" +msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript." +msgstr "Beachten Sie, dass dies nur für Sprachen gilt, die eine Konvention zum Hochstellen von Ordnungszahlen besitzen." + +#. 2BgnM +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3159500\n" +"help.text" +msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left" +msgstr "In Altungarisch umschreiben, wenn die Textrichtung von rechts nach links ist" + +#. WYyWs +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3155173\n" +"help.text" +msgid "Words and numbers are transliterated to Old Hungarian script, if the text direction is from right to left using complex text layout." +msgstr "Wörter und Zahlen werden in altungarische Schrift umgeschrieben, wenn die Textrichtung von rechts nach links mit komplexem Textlayout ist." + +#. hYXVf +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3159600\n" +"help.text" +msgid "Replace << and >> with angle quotes" +msgstr "<< und >> durch Guillemets ersetzen" + +#. iNK4q +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3155273\n" +"help.text" +msgid "Automatically replaces double less-than and greater-than signs with double angle quotes « and » in several languages, and with single angle quotes ‹ and › in Swiss French." +msgstr "Ersetzt doppelte Kleiner-als- und Größer-als-Zeichen automatisch in mehreren Sprachen durch doppelte Anführungszeichen « und » und in Schweizer Französisch durch einfache Anführungszeichen ‹ und ›." + +#. YRQQD +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "Single Quotes / Double Quotes" +msgstr "Einfache Anführungszeichen / Doppelte Anführungszeichen" + +#. AGGYH +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks." +msgstr "Geben Sie die zum Ersetzen von einfachen oder doppelten Anführungszeichen zu verwendenden Zeichen an." + +#. NUbU8 +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3156553\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. AaFcH +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3155616\n" +"help.text" +msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." +msgstr "Das Standard Systemsymbol für die vorgegebenen Anführungszeichen wird automatisch durch das von Ihnen angegebene Sonderzeichen ersetzt." + +#. boiQB +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Start quote" +msgstr "Am Wortanfang" + +#. MBS7T +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Wählen Sie das Sonderzeichen, durch das öffnende Anführungszeichen in Ihrem Dokument beim Aufrufen von Extras – AutoKorrektur – Anwenden automatisch ersetzt werden sollen." + +#. rmnSr +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "End quote" +msgstr "Am Wortende" + +#. mgdRK +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply." +msgstr "Wählen Sie das Sonderzeichen, durch das schließende Anführungszeichen in Ihrem Dokument beim Aufrufen von Extras – AutoKorrektur – Anwenden automatisch ersetzt werden sollen." + +#. fzTrp +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"hd_id3147089\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. GAAfQ +#: 06040400.xhp +msgctxt "" +"06040400.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." +msgstr "Setzt die Anführungszeichen auf die Standardsymbole zurück." + +#. F9Eqa +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect context menu" +msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur" + +#. WxbEh +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"bm_id3152823\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect function; context menuspellcheck; context menusspelling; context menus" +msgstr "AutoKorrektur; KontextmenüRechtschreibprüfung; KontextmenüRechtschreibung; Kontextmenü" + +#. p8cgD +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect context menu" +msgstr "Kontextmenü AutoKorrektur" + +#. t8VBi +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3146936\n" +"help.text" +msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose Tools - Automatic Spell Checking." +msgstr "Um auf dieses Menü zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein falsch geschriebenes Wort in Ihrem Dokument. Um die falsch geschriebenen Wörter in Ihrem Dokument anzuzeigen, wählen Sie Extras – Automatische Rechtschreibprüfung." + +#. w8XEy +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3153899\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "" + +#. BVAGw +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement." +msgstr "Klicken Sie auf das Wort, durch das das hervorgehobene Wort ersetzt werden soll. Eine permanente Ersetzung nehmen Sie über das Untermenü AutoKorrektur vor." + +#. HVBub +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3153089\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. TFCeh +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3154497\n" +"help.text" +msgid "Opens the Spelling dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Rechtschreibung." + +#. mfvxN +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3149283\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. xp5ue +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3158405\n" +"help.text" +msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." +msgstr "Fügt das hervorgehobene Wort einem Benutzerwörterbuch hinzu." + +#. rydCJ +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Ignore all" +msgstr "Alle ignorieren" + +#. kysY5 +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." +msgstr "Das hervorgehobene Wort wird im aktuellen Dokument immer ignoriert." + +#. F5tTX +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3157958\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. LiDLV +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace." +msgstr "Zum dauerhaften Ersetzen des hervorgehobenen Worts klicken Sie auf das gewünschte Wort in der Liste. Das Wortpaar wird in der Ersetzungstabelle unter »Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Ersetzen« gespeichert." + +#. 4nkrb +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Word is " +msgstr "Wort ist " + +#. HUKFe +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary." +msgstr "Ändert die Spracheinstellungen für das hervorgehobene Wort, sofern es in einem anderen Wörterbuch enthalten ist." + +#. QSpC5 +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"hd_id3166411\n" +"help.text" +msgid "Paragraph is " +msgstr "Absatz ist " + +#. pNDHN +#: 06040500.xhp +msgctxt "" +"06040500.xhp\n" +"par_id3148925\n" +"help.text" +msgid "Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary." +msgstr "Ändert die Spracheinstellungen für den Absatz mit dem hervorgehobenen Wort, sofern das Wort in einem anderen Wörterbuch enthalten ist." + +#. cJB6R +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Word Completion" +msgstr "Wortergänzung" + +#. 4jDBM +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3148882\n" +"help.text" +msgid "Word Completion" +msgstr "Wortergänzung" + +#. 9v5os +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3153624\n" +"help.text" +msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen für die Ergänzung häufig gebrauchter Wörter während der Eingabe fest." + +#. gXrvC +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Enable word completion" +msgstr "Wortergänzung aktivieren" + +#. FyNAv +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." +msgstr "Häufig verwendete Wörter werden gespeichert und angefangene Wörter nach der Eingabe von drei Buchstaben gegebenenfalls durch ein gespeichertes Wort mit denselben drei Anfangsbuchstaben ergänzt." + +#. 4pxAi +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3150978\n" +"help.text" +msgid "Append space" +msgstr "Leerzeichen anhängen" + +#. yPXWL +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3153700\n" +"help.text" +msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." +msgstr "Wenn Sie kein Satzzeichen hinter ein Wort setzen, fügt $[officename] ein Leerzeichen ein. Der Leerschritt wird eingefügt, sobald Sie mit der Eingabe des nächsten Wortes beginnen." + +#. jUFzC +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Show as tip" +msgstr "Als Tipphilfe anzeigen" + +#. cxEDD +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Displays the completed word as a Help Tip." +msgstr "Die Wortergänzung wird als Hilfetipp angezeigt." + +#. qFZAe +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Collect words" +msgstr "Wörter sammeln" + +#. iiF9D +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." +msgstr "Häufig verwendete Wörter werden in einer Liste gesammelt. Zum Löschen eines Worts aus der Wortergänzungsliste wählen Sie es aus und klicken dann auf Eintrag löschen." + +#. WAF64 +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3156193\n" +"help.text" +msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" +msgstr "Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen" + +#. ZGFEt +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Wenn die Option aktiviert ist, wird die Liste geleert, sobald das gegenwärtige Dokument geschlossen wird. Wenn sie deaktiviert ist, wird die gegenwärtige Wortergänzungsliste anderen Dokumenten nach dem Schließen des gegenwärtigen Dokuments zur Verfügung gestellt. Die Liste bleibt bis zum Beenden von %PRODUCTNAME erhalten." + +#. 5URWc +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3149580\n" +"help.text" +msgid "Accept with" +msgstr "Annehmen mit" + +#. GmUQU +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." +msgstr "Wählen Sie hier die Taste, durch deren Betätigung eine automatische Wortergänzung übernommen werden soll." + +#. mEbLu +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_idN106F8\n" +"help.text" +msgid "Press Esc to decline the word completion." +msgstr "Drücken Sie Esc, um die automatische Wortergänzung zu deaktivieren." + +#. aZdst +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Min. word length" +msgstr "Min. Wortlänge" + +#. bVgBU +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." +msgstr "Geben Sie die Mindestwortlänge ein, damit ein Wort zur Wortergänzung in Frage kommt." + +#. aRjTB +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Max. entries" +msgstr "Max. Einträge" + +#. UuJ7y +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3159414\n" +"help.text" +msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Wörter maximal in der Wortergänzungsliste gespeichert werden sollen." + +#. aXmEc +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Word Completion list" +msgstr "Wortliste" + +#. uBqx9 +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3152773\n" +"help.text" +msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." +msgstr "Listet die gesammelten Worte auf. Diese Liste ist so lange gültig, bis Sie das aktuelle Dokument schließen. Damit diese Liste auch für andere Dokumente in der aktuellen Sitzung zur Verfügung steht, wählen Sie \"Beim Schließen eines Dokuments Liste für spätere Verwendung speichern\"." + +#. GWAN7 +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." +msgstr "Wenn die automatische Rechtschreibprüfung eingeschaltet ist, werden nur die Wörter gesammelt, die der Rechtschreibprüfung bekannt sind." + +#. BZJTt +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"hd_id3144434\n" +"help.text" +msgid "Delete Entry" +msgstr "Eintrag löschen" + +#. CELLD +#: 06040600.xhp +msgctxt "" +"06040600.xhp\n" +"par_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." +msgstr "Löscht das ausgewählte Wort beziehungsweise die Wörter aus der Wortergänzungsliste." + +#. 4J8EF +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags" +msgstr "SmartTags" + +#. AdY7q +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"bm_id9057588\n" +"help.text" +msgid "smart tag configuration" +msgstr "SmartTags-Konfiguration" + +#. wSBGh +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"hd_id3563951\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags" +msgstr "SmartTags" + +#. WFgBn +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"par_id1827448\n" +"help.text" +msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." +msgstr "Wenn Sie mindestens eine SmartTag-Erweiterung installiert haben, wird das Register SmartTags angezeigt." + +#. GkgqB +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"hd_id686666\n" +"help.text" +msgid "Label text with smart tags" +msgstr "Text mit SmartTags versehen" + +#. 5DAQN +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"par_id3259376\n" +"help.text" +msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." +msgstr "Hier legen Sie fest, dass SmartTags in Ihrem Textdokument ausgewertet und angezeigt werden." + +#. BpX3E +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"hd_id4024170\n" +"help.text" +msgid "Currently installed smart tags" +msgstr "Aktuell installierte SmartTags" + +#. CvEHG +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"par_id2847071\n" +"help.text" +msgid "Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." +msgstr "Zeigt alle installierten SmartTags an. Wählen Sie den Namen eines SmartTags und klicken dann auf Eigenschaften, um die Eigenschaften des SmartTags zu ändern. Nicht alle SmartTags haben erweiterte Eigenschaften." + +#. B42qi +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"hd_id8424329\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. qBCJg +#: 06040700.xhp +msgctxt "" +"06040700.xhp\n" +"par_id3912167\n" +"help.text" +msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." +msgstr "Wählen Sie den Namen eines SmartTags und klicken dann auf Eigenschaften, um die Eigenschaften des SmartTags zu ändern. Nicht alle SmartTags haben erweiterte Eigenschaften" + +#. WB5AU +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Aufzählungen und Nummerierung" + +#. Woa5J +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3149551\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering" +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung" + +#. S7psX +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150146\n" +"help.text" +msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph or to selected paragraphs, and lets you edit format of the numbering or bullets." +msgstr "Fügt dem aktuellen Absatz oder den ausgewählten Absätzen Aufzählungszeichen oder eine Nummerierung hinzu und lässt Sie das Format der Aufzählungszeichen oder der Nummerierung bearbeiten." + +#. 7wAZT +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "The Bullets and Numbering dialog has the following tabs:" +msgstr "Der Dialog Nummerierung/Aufzählung umfasst die folgenden Register:" + +#. FUmyk +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3154984\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Löschen" + +#. itrRk +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs." +msgstr "Entfernt die Nummerierung oder Aufzählungszeichen des aktuellen Absatzes oder der ausgewählten Absätze." + +#. hFbp9 +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Unordered (Lists)" +msgstr "Ungeordnet (Listen)" + +#. hzByB +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"bm_id3150502\n" +"help.text" +msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets unordered list" +msgstr "Aufzählungszeichen; AbsätzeAbsätze; Aufzählungszeichen einfügenEinfügen; Aufzählungszeichen in Absätzeungeordnete Liste" + +#. oMhph +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"hd_id3150502\n" +"help.text" +msgid "Unordered" +msgstr "Ungeordnet" + +#. eGidZ +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Displays different bullet types that you can apply to a list." +msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Aufzählungszeichen an, die Sie auf eine Liste anwenden können." + +#. zejaE +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"par_id0202200910514673\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung für Absätze wird nur in Writer, Impress und Draw unterstützt." + +#. 2o8xU +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. 7VzJy +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "Click the bullet type that you want to use." +msgstr "Klicken Sie auf den Aufzählungszeichentyp, den Sie verwenden möchten." + +#. su62X +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#. Q6jPV +#: 06050100.xhp +msgctxt "" +"06050100.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Customize tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Register „Anpassen“ (Dialog „Aufzählungszeichen und Nummerierung“)" + +#. BFX2M +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Ordered" +msgstr "Geordnet" + +#. 849FS +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"hd_id3146807\n" +"help.text" +msgid "Ordered" +msgstr "Geordnet" + +#. sbPaF +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"par_id3148765\n" +"help.text" +msgid "Displays different numbering schemes that you can apply." +msgstr "Zeigt verschiedene Nummerierungsschemata an, die Sie anwenden können." + +#. oXjg8 +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. LFVJS +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Click the numbering that you want to use." +msgstr "Klicken Sie auf die Nummerierung, die Sie verwenden möchten." + +#. EGa48 +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#. b4BYW +#: 06050200.xhp +msgctxt "" +"06050200.xhp\n" +"par_id3152918\n" +"help.text" +msgid "Customize tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Register Anpassen (Dialog Aufzählungszeichen und Nummerierung)" + +#. AQgFB +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline (Bullets and Numbering)" +msgstr "Gliederung (Aufzählungszeichen und Nummerierung)" + +#. Tuc3B +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"hd_id3147543\n" +"help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#. 2DJLS +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"par_id3146936\n" +"help.text" +msgid "Displays the different formats that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy." +msgstr "Zeigt die verschiedenen Formate an, die Sie auf eine hierarchische Liste anwenden können. $[officename] unterstützt bis zu neun Gliederungsebenen in einer Listenhierarchie." + +#. RDBrG +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. PPdZD +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Click the outline format that you want to use." +msgstr "Klicken Sie auf das Gliederungsformat, das Sie verwenden möchten." + +#. WYun7 +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#. BDn5Q +#: 06050300.xhp +msgctxt "" +"06050300.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#. iVBDk +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. b9BPD +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"hd_id0611200904373284\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. YBPGk +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"par_id0611200904373226\n" +"help.text" +msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in an unordered list." +msgstr "Zeigt die verschiedenen Grafiken an, die Sie als Aufzählungszeichen in einer ungeordneten Liste verwenden können." + +#. yDHf2 +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"hd_id0611200904361573\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. wdJjw +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"par_id061120090436150\n" +"help.text" +msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." +msgstr "Klicken Sie auf die als Aufzählungszeichen zu verwendende Grafik." + +#. kzDsV +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"hd_id061120090436157\n" +"help.text" +msgid "Link graphics" +msgstr "Grafiken Verknüpfen" + +#. udZya +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"par_id0611200904361575\n" +"help.text" +msgid "If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document." +msgstr "Falls die Option aktiviert ist, werden Grafiken als Verknüpfungen eingefügt. Falls sie deaktiviert ist, werden Grafiken in das Dokument eingebettet." + +#. kHYGo +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"par_id061120090437338\n" +"help.text" +msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Position (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#. ddzTz +#: 06050400.xhp +msgctxt "" +"06050400.xhp\n" +"par_id0611200904373391\n" +"help.text" +msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" +msgstr "Optionen (Register) (Dialog \"Nummerierung/Aufzählung\")" + +#. MZF62 +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Customize (Bullets and Numbering)" +msgstr "Anpassen (Aufzählungen und Nummerierungen)" + +#. QChMa +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"bm_id4096499\n" +"help.text" +msgid "numbering;options bullet lists; formatting options font sizes;bullets" +msgstr "Nummerierung; OptionenAufzählungen; FormatierungsoptionenSchriftgrößen; Aufzählungszeichen" + +#. Cq4hL +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3147240\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. ptL6S +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3147212\n" +"help.text" +msgid "Sets the formatting options for ordered or unordered lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." +msgstr "Legt die Formatierungsoptionen für geordnete oder ungeordnete Listen fest. Wenn Sie möchten, können Sie die Formatierung auf einzelne Ebenen in der Listenhierarchie anwenden." + +#. pGwyV +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitende(n) Ebene(n) aus und geben Sie dann die gewünschte Formatierung an." + +#. q6MJs +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3153089\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. 5pnRp +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." +msgstr "Wählen Sie die Ebene(n), für die Sie Formatierungsoptionen festlegen möchten. Die ausgewählte Ebene ist in dieser Vorschau hervorgehoben." + +#. DBFn7 +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3159200\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. ujAuR +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. 2JWDd +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "Select a numbering scheme for the selected levels." +msgstr "Wählen Sie ein Schema für die ausgewählten Ebenen aus." + +#. mmh24 +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. Et6BG +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. p3BbP +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "1, 2, 3, ..." +msgstr "1, 2, 3, …" + +#. 7bvuK +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabische Ziffern" + +#. AgxSu +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "A, B, C, ..." +msgstr "A, B, C, …" + +#. ZAy6B +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3156347\n" +"help.text" +msgid "Capital letters" +msgstr "Großbuchstaben" + +#. gBvsx +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "a, b, c, ..." +msgstr "a, b, c, …" + +#. HibWn +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Lowercase letters" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#. FCxgs +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "I, II, III, ..." +msgstr "I, II, III, …" + +#. Are5h +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Roman numerals (uppercase)" +msgstr "Große römische Ziffern" + +#. NrkWj +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "i, ii, iii, ..." +msgstr "i, ii, iii, …" + +#. XXNd2 +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3159344\n" +"help.text" +msgid "Roman numerals (lowercase)" +msgstr "Kleine römische Ziffern" + +#. cxHdx +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id2356426\n" +"help.text" +msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." +msgstr "1., 2., 3., …" + +#. wCRvr +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id2356410\n" +"help.text" +msgid "Ordinal numerals" +msgstr "Ordinalzahlen" + +#. duuRN +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id2378426\n" +"help.text" +msgid "One, Two, Three, ..." +msgstr "Eins, zwei, drei, …" + +#. CDDpc +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id2896410\n" +"help.text" +msgid "Cardinal numerals" +msgstr "Kardinalzahl" + +#. BcNvd +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3149580\n" +"help.text" +msgid "A,... AA,... AAA,..." +msgstr "A, … AA, … AAA, …" + +#. GCtSG +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3154579\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben" + +#. GxjaP +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "a,... aa,... aaa,..." +msgstr "a, … aa, … aaa, …" + +#. mvAEG +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3159167\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben" + +#. aiTsK +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "Bullet" +msgstr "Aufzählungszeichen" + +#. T6FLC +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3145085\n" +"help.text" +msgid "Adds a character bullet to the beginning of a line. Select this option, use the Character style drop-down menu to choose the bullet character style, and then press the Select button to open the Special Characters dialog to choose the bullet character." +msgstr "Fügt am Anfang einer Zeile ein Aufzählungszeichen hinzu. Wählen Sie diese Option aus, verwenden Sie das Dropdown-Menü Zeichenvorlage, um die Formatvorlage des Aufzählungszeichens auszuwählen, und drücken Sie dann die Schaltfläche Auswahl…, um den Dialog „Sonderzeichen“ zu öffnen und das Aufzählungszeichen auszuwählen." + +#. JBJEa +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets." +msgstr "Aufzählungszeichen werden an die aktuelle Zeilenhöhe angepasst. Sie haben die Möglichkeit, den Aufzählungszeichen durch Auswahl einer Zeichenvorlage eine andere Schriftgröße zu verleihen." + +#. pqU3e +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#. BJUoD +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3157817\n" +"help.text" +msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." +msgstr "Zeigt eine Grafik als Aufzählungszeichen an. Wählen Sie zunächst diese Option aus, und klicken Sie dann auf Auswahl, um die gewünschte Bilddatei auszusuchen. Das Bild wird ins Dokument eingebettet." + +#. GFv7T +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3149649\n" +"help.text" +msgid "Linked graphics" +msgstr "Verknüpfte Grafiken" + +#. BA2Fs +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." +msgstr "Zeigt ein Bild für das Aufzählungszeichen an. Wählen Sie diese Option und klicken Sie dann auf Auswahl, um das zu verwendende Bild zu wählen. Das Bild wird als eine Verknüpfung zur Bilddatei eingefügt." + +#. irCMB +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3148452\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. kcSkw +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Does not apply a numbering scheme." +msgstr "Wendet kein Nummerierungsschema an." + +#. sANUk +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3145746\n" +"help.text" +msgid "The availability of the following fields depends on the numbering scheme that you select in the Number box." +msgstr "Die Verfügbarkeit der folgenden Felder hängt von dem Nummerierungsschema ab, das Sie im Feld Nummer auswählen." + +#. iqVUE +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#. eyM3f +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3146903\n" +"help.text" +msgid "Enter a new starting number for the current level." +msgstr "Geben Sie eine neue Anfangsnummer für die aktuelle Ebene ein." + +#. Uw4HA +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. DXsYK +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3150495\n" +"help.text" +msgid "Select the Character Style that you want to use in an ordered list. To create or edit a Character Style, open the Styles window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New." +msgstr "Wählen Sie die Zeichenvorlage aus, die Sie in einer geordneten Liste verwenden möchten. Zum Erstellen oder Bearbeiten einer Zeichenvorlage öffnen Sie die Seitenleiste Formatvorlagen, klicken Sie auf das Symbol Zeichenvorlagen, klicken mit der rechten Maustaste auf eine Formatvorlage und wählen dann Neu…/Ändern…" + +#. AXZAF +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Show sublevels" +msgstr "Vollständig" + +#. 3zFAs +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3152881\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of previous levels to include in the outline format. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering scheme, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der vorherigen Ebenen ein, die in das Gliederungsformat aufgenommen werden sollen. Wenn Sie beispielsweise „2“ eingeben und die vorherige Ebene das Nummerierungsschema „A, B, C…“ verwendet, wird das Nummerierungsschema für die aktuelle Ebene zu „A.1“." + +#. 85gXU +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3156293\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. R2LPX +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." +msgstr "Geben Sie ein Zeichen oder einen Text ein, das beziehungsweise der vor den Nummern in der Liste angezeigt werden soll." + +#. eY5nc +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. AxHfG +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3150288\n" +"help.text" +msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create an ordered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." +msgstr "Geben Sie ein Zeichen oder den Text ein, der hinter der Nummer in der Liste angezeigt werden soll. Wenn Sie eine geordnete Liste erstellen möchten, die den Stil „1.)“ verwendet, geben Sie „.)“ in dieses Feld ein." + +#. FWEse +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3145114\n" +"help.text" +msgid "ColorColor" +msgstr "FarbeFarbe" + +#. DDWVd +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the current numbering scheme." +msgstr "Wählen Sie eine Farbe für das aktuelle Nummerierungsschema aus." + +#. JQB8P +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3159180\n" +"help.text" +msgid "Relative sizeRelative size" +msgstr "Relative GrößeRelative Größe" + +#. VZewN +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." +msgstr "Geben Sie ein, um wie viel das Aufzählungszeichen im Verhältnis zur Schrifthöhe des aktuellen Absatzes skaliert werden soll." + +#. iEYKN +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3147327\n" +"help.text" +msgid "Options for graphics:" +msgstr "Wenn Sie unter Nummerierung die Option Grafik gewählt haben:" + +#. wL36V +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3149934\n" +"help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#. YLCPM +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3152417\n" +"help.text" +msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." +msgstr "Wählen Sie eine Grafik als Aufzählungszeichen, oder suchen Sie die gewünschte Grafikdatei." + +#. DwNyS +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3155746\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. Jfuan +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Enter a width for the graphic." +msgstr "Geben Sie eine Breite für die Grafik ein." + +#. S9RgN +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3150487\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. pBtCA +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3154640\n" +"help.text" +msgid "Enter a height for the graphic." +msgstr "Geben Sie eine Höhe für die Grafik ein." + +#. JEyVa +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3153740\n" +"help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#. sijmu +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3153097\n" +"help.text" +msgid "Maintains the size proportions of the graphic." +msgstr "Die Proportionen der Grafik werden beibehalten." + +#. mpBt3 +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3147382\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. chFyu +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3147127\n" +"help.text" +msgid "Select the alignment option for the graphic." +msgstr "Wählen Sie eine Ausrichtungsoption für die Grafik." + +#. XHLVW +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3145596\n" +"help.text" +msgid "All levels" +msgstr "Alle Ebenen" + +#. FEguB +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Set the numbering options for all of the levels." +msgstr "Legt die Nummerierungsoptionen für alle Ebenen fest." + +#. 3RwhA +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"hd_id3155852\n" +"help.text" +msgid "Consecutive numbering" +msgstr "Fortlaufende Nummerierung" + +#. 4ssXo +#: 06050500.xhp +msgctxt "" +"06050500.xhp\n" +"par_id3148880\n" +"help.text" +msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." +msgstr "Alle Ebenen werden fortlaufend nummeriert." + +#. e5KXW +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position (Lists)" +msgstr "Position (Listen)" + +#. pbtfH +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. ZuAPU +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3158397\n" +"help.text" +msgid "Set indent, spacing, and alignment options for numbering symbols, such as numbers or bullets, to ordered and unordered lists." +msgstr "Legt Einzugs-, Abstands- und Ausrichtungsoptionen für Nummerierungssymbole wie Zahlen oder Aufzählungszeichen für geordnete und ungeordnete Listen fest." + +#. itRYD +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. 2gVRo +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3155755\n" +"help.text" +msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”." +msgstr "Wählen Sie die Ebene(n) aus, die Sie ändern möchten. Um die Optionen auf alle Ebenen anzuwenden, wählen Sie „1 - 10“ aus." + +#. qAm3f +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id3149261\n" +"help.text" +msgid "Position and Spacing" +msgstr "Position und Abstand" + +#. AGzEA +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id5004119\n" +"help.text" +msgid "This page shows the position controls used in all versions of %PRODUCTNAME Writer. Some documents (produced by other applications) use another method for positioning and spacing. Opening such documents will show the position controls documented in Position for List styles (legacy)." +msgstr "Diese Seite zeigt die Positionskontrollen, wie sie in allen Versionen von %PRODUCTNAME Writer verwendet werden. Einige Dokumente (die von anderen Anwendungen erstellt wurden) verwenden eine andere Methode für die Positionierung und den Abstand. Beim Öffnen solcher Dokumente werden die Positionskontrollen angezeigt, wie sie in Position für Listenvorlagen (veraltet) dokumentiert sind." + +#. 9zM7v +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id1619617\n" +"help.text" +msgid "Aligned at" +msgstr "Ausgerichtet bei" + +#. Y8sNo +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id1015655\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." +msgstr "Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand ein, an dem das Nummerierungssymbole ausgerichtet wird." + +#. nv46o +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id3155583\n" +"help.text" +msgid "Numbering alignment" +msgstr "Ausrichtung der Nummerierung" + +#. pGUa6 +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3153063\n" +"help.text" +msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." +msgstr "Bestimmt die Ausrichtung der Nummerierungssymbole. Wählen Sie \"Links\", um das Nummerierungssymbol direkt an der \"Ausgerichtet bei\"-Position beginnen zu lassen. Wählen Sie \"Rechts\", um das Symbol direkt vor der \"Ausgerichtet bei\"-Position enden zu lassen. Wählen Sie \"Zentriert\", um das Symbol zentriert um die \"Ausgerichtet bei\"-Position anzuordnen." + +#. 6iFTQ +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3147422\n" +"help.text" +msgid "The Numbering alignment option does not set the alignment of the paragraph." +msgstr "Die Option Ausrichtung der Nummerierung dient nicht zur Einstellung der Absatzausrichtung." + +#. gC8Sb +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id6561784\n" +"help.text" +msgid "Numbering followed by" +msgstr "Nummerierung wird gefolgt von" + +#. PCDJR +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id423291\n" +"help.text" +msgid "Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing." +msgstr "Wählen Sie das Element, das der Nummerierung folgen soll: Ein Tabulator, ein Leerzeichen, ein Zeilenumbruch oder nichts." + +#. Ahxab +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id7809686\n" +"help.text" +msgid "Tab stop at" +msgstr "Tabulator bei" + +#. AwaE8 +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id8177434\n" +"help.text" +msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." +msgstr "Falls ein Tabulator auf die Nummerierung folgt, können Sie einen nicht-negativen Wert als Tabulator-Position eingeben." + +#. DkBCH +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id2336191\n" +"help.text" +msgid "Indent at" +msgstr "Einzug bei" + +#. DuuDV +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id6081728\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." +msgstr "Geben Sie den Abstand vom linken Seitenrand bis zum Beginn aller Zeilen im nummerierten Absatz ein, die der ersten Zeile folgen." + +#. B9fGG +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"hd_id3154367\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. AASdN +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3156082\n" +"help.text" +msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." +msgstr "Einrückung und Abstände werden auf ihre Standardwerte zurückgesetzt." + +#. BUhNT +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3116348\n" +"help.text" +msgid "This control appears only when modifying a List style." +msgstr "Dieses Steuerelement wird nur beim Ändern einer Listenvorlage angezeigt." + +#. XV3ZK +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3116228\n" +"help.text" +msgid "Position for List styles (legacy)" +msgstr "Position für Listenvorlagen (veraltet)" + +#. G6S8m +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Paragraph alignment" +msgstr "Absatzausrichtung" + +#. pyAz7 +#: 06050600.xhp +msgctxt "" +"06050600.xhp\n" +"par_id3124378\n" +"help.text" +msgid "Indenting Paragraphs" +msgstr "Absätze einrücken" + +#. hf4eV +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Macros" +msgstr "Basic Makros" + +#. DgfU7 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3157552\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic Makros" + +#. S9vS4 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3148765\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to organize macros." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Verwalten von Makros." + +#. MDAjz +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3154863\n" +"help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#. pm8GA +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150040\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." +msgstr "Zeigt den Namen des ausgewählten Makros an. Um ein Makro zu erzeugen oder zu ändern, geben Sie hier einen neuen Namen ein." + +#. 9JDbp +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150902\n" +"help.text" +msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." +msgstr "Hier werden die Makros in dem unter Makro aus ausgewählten Modul aufgeführt." + +#. X4Gbj +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Macro from / Save macro in" +msgstr "Makro aus/Makro speichern in" + +#. RWaK6 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." +msgstr "Zeigt die Bibliotheken und Module an, aus denen Sie Makros öffnen oder in denen Sie Makros speichern können. Um ein Makro mit einem bestimmten Dokument zu speichern, öffnen Sie zuerst das Dokument und dann diesen Dialog." + +#. 7oBKv +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3147373\n" +"help.text" +msgid "Run / Save" +msgstr "Ausführen" + +#. zEBnA +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Runs or saves the current macro." +msgstr "Führt das gegenwärtige Makro aus oder speichert es." + +#. 2it5T +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuordnen" + +#. FgweP +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." +msgstr "Öffnet den Dialog Anpassen, in dem sich das ausgewählte Makro einem Menübefehl, einer Symbolleiste oder einem Ereignis zuordnen lässt." + +#. zYN5n +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3153662\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. kBREE +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." +msgstr "Ruft den $[officename] Basic-Editor auf und öffnet das ausgewählte Makro beziehungsweise den Dialog zum Bearbeiten." + +#. j4T2b +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3150772\n" +"help.text" +msgid "New / Delete" +msgstr "Neu/Löschen" + +#. wCGu3 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3153257\n" +"help.text" +msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module." +msgstr "Erstellt ein neues Makro oder Modul bzw. löscht das ausgewählte Makro oder Modul." + +#. bYU4i +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "To create a new macro in your document, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." +msgstr "Um ein neues Makro in Ihrem Dokument zu erstellen, wählen Sie das Modul \"Standard\" in der Liste Makro aus aus und klicken Sie dann auf Neu." + +#. XCUte +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id51571312108555\n" +"help.text" +msgid "To create a new module in a library of the My Macros container, select the proper library and press New. The $[officename] Basic editor opens." +msgstr "Um ein neues Modul in einer Bibliothek des Containers Meine Makros zu erstellen, wählen Sie die richtige Bibliothek aus und klicken Sie auf Neu. Der $[officename] Basic-Editor wird geöffnet." + +#. dDQiT +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "To delete a macro or module, select it, and then click Delete." +msgstr "Um ein Makro oder Modul zu löschen, wählen Sie es aus und klicken Sie dann auf Löschen." + +#. GTnof +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3159342\n" +"help.text" +msgid "New Library" +msgstr "Neue Bibliothek" + +#. FGo5w +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Saves the recorded macro in a new library." +msgstr "Speichert das aufgezeichnete Makro in einer neuen Bibliothek." + +#. B5Dxx +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3154173\n" +"help.text" +msgid "New Module" +msgstr "Neues Modul" + +#. 8ovpe +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Saves the recorded macro in a new module." +msgstr "Speichert das aufgezeichnete Makro in einem neuen Modul." + +#. FcFb6 +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Organizer" +msgstr "Verwalten" + +#. GvfVP +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." +msgstr "Öffnet den Dialog Makros verwalten, in dem Sie neue Makromodule, Dialoge und Bibliotheken erstellen und vorhandene bearbeiten oder löschen können." + +#. G9feq +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. FDAsS +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"hd_id3152414\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. QpEGb +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "Lets you record or organize and edit macros." +msgstr "Dient zum Aufzeichnen oder Verwalten und Bearbeiten von Makros." + +#. irkNP +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "Run Macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#. S7Bf5 +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_idN105EB\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro Selector dialog where you can start a macro." +msgstr "Öffnet den Dialog Makro-Auswahl, in dem Sie ein Makro starten können." + +#. H4TdC +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"hd_id821582666527674\n" +"help.text" +msgid "Edit Macros" +msgstr "Makros bearbeiten" + +#. 9SRC2 +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_idN10608\n" +"help.text" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" + +#. FRSce +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_idN10618\n" +"help.text" +msgid "Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates." +msgstr "Fügt Ihren Makros digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten." + +#. M7NqY +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_idN105D3\n" +"help.text" +msgid "Organize Dialogs" +msgstr "Dialoge verwalten" + +#. iewaq +#: 06130001.xhp +msgctxt "" +"06130001.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer." +msgstr "Öffnet das Register \"Dialoge\" der Makroverwaltung." + +#. NB5A3 +#: 06130010.xhp +msgctxt "" +"06130010.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Record Macro" +msgstr "Makro aufzeichnen" + +#. eKWF5 +#: 06130010.xhp +msgctxt "" +"06130010.xhp\n" +"hd_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Record Macro" +msgstr "Makro aufzeichnen" + +#. 9pC9X +#: 06130010.xhp +msgctxt "" +"06130010.xhp\n" +"par_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Records a new macro. Only available, if macro recording feature is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." +msgstr "Nimmt ein neues Makro auf. Nur verfügbar, wenn unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Erweitert die Option \"Aufnahme eines Makros\" aktiviert ist." + +#. yAEQN +#: 06130010.xhp +msgctxt "" +"06130010.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Stop Recording" +msgstr "Aufzeichnung beenden" + +#. 2RLDr +#: 06130010.xhp +msgctxt "" +"06130010.xhp\n" +"par_id3146067\n" +"help.text" +msgid "Stops recording a macro." +msgstr "Beendet die Makro-Aufzeichnung." + +#. QzEGu +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Macro Selector" +msgstr "Basic Makros auswählen" + +#. ajGaZ +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"bm_id711571329266663\n" +"help.text" +msgid "macro;select macro to run run macro;select" +msgstr "Makros; zum Ausführen auswählenMakro ausführen; auswählen" + +#. Cfej6 +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"hd_id131571264310511\n" +"help.text" +msgid "Basic Macro selector" +msgstr "Basic Makros auswählen" + +#. VEFaS +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"par_id761571264310511\n" +"help.text" +msgid "Selects the Basic macro to run. Locate the macro by selecting the container, library, module and macro name." +msgstr "Wählt das auszuführende Basic-Makro aus. Suchen Sie das Makro, indem Sie den Namen des Containers, der Bibliothek, des Moduls und des Makros auswählen." + +#. bnxQb +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#. SBNzt +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "Lists the existing macro containers, Basic macro libraries and Basic modules for the current application and any open documents." +msgstr "Listet die vorhandenen Makrocontainer, Basic-Makrobibliotheken und Basic-Module für die aktuelle Anwendung sowie alle geöffneten Dokumente auf." + +#. rFc4B +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"par_idN10B17\n" +"help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Name des Makros" + +#. Y8Pkf +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"par_idN10B1B\n" +"help.text" +msgid "Lists the Basic macros for the selected module. Select a macro and click Run." +msgstr "Listet die Basismakros für das ausgewählte Modul auf. Wählen Sie ein Makro aus und klicken Sie auf Ausführen." + +#. MKBjz +#: 06130020.xhp +msgctxt "" +"06130020.xhp\n" +"hd_id841571267025475\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. N49U3 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#. T2aee +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"bm_id401571328832739\n" +"help.text" +msgid "javascript scripts;run beanshell scripts;run java scripts;run run scripts;java run scripts;javascript run scripts;beanshell" +msgstr "JavaScript-Skripte; ausführenBeanShell-Skripte; ausführenJavaScript; ausführenSkripte ausführen; JavaSkripte ausführen; JavaScriptSkripte ausführen; BeanShell" + +#. HTxG8 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A39\n" +"help.text" +msgid "Scripts" +msgstr "Skripte" + +#. beGqa +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN109BE\n" +"help.text" +msgid "Macros" +msgstr "Makros" + +#. JeUG6 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN109C2\n" +"help.text" +msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." +msgstr "Wählen Sie ein Makro oder Skript aus Meine Makros, Anwendungsmakros oder einem geöffneten Dokument aus. Um die verfügbaren Makros oder Skripte anzuzeigen, doppelklicken Sie auf einen Eintrag." + +#. wxJE3 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN109CD\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#. 4W4PB +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN109D1\n" +"help.text" +msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." +msgstr "Um ein Skript auszuführen, wählen Sie das Skript aus und klicken auf Ausführen." + +#. FFUEk +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN109E8\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#. cF2LZ +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN109EC\n" +"help.text" +msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." +msgstr "Erstellt ein neues Skript. Nachdem Sie einen Namen für das Skript eingegeben haben, öffnet der standardmäßige Skript-Editor." + +#. twmoG +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A04\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the script." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Skript ein." + +#. GBPkB +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A2F\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. UJCVn +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A33\n" +"help.text" +msgid "Opens the default script editor for your operating system." +msgstr "Öffnet den Standard-Skripteditor für Ihr Betriebssystem." + +#. Q8G48 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A4B\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. jjV85 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A4F\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie den Namen des ausgewählten Skripts ändern können." + +#. suGi7 +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A66\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. mEwTf +#: 06130030.xhp +msgctxt "" +"06130030.xhp\n" +"par_idN10A6A\n" +"help.text" +msgid "Prompts you to delete the selected script." +msgstr "Fordert eine Bestätigung, das ausgewählte Skript zu löschen." + +#. tBtMd +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#. buNDM +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Change Password" +msgstr "Kennwort ändern" + +#. 5mMkN +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3154545\n" +"help.text" +msgid "Protects the selected library with a password. You can enter a new password, or change the current password." +msgstr "Hiermit schützen Sie die ausgewählte Bibliothek mit einem Kennwort. Sie können entweder ein neues Kennwort eingeben oder das vorhandene ändern." + +#. 9h7WP +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3145759\n" +"help.text" +msgid "Old password" +msgstr "Altes Kennwort" + +#. C8YtA +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3150603\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. pZcLH +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3144415\n" +"help.text" +msgid "Enter the current password for the selected library." +msgstr "Geben Sie das aktuelle Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein." + +#. X6q48 +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3145160\n" +"help.text" +msgid "New password" +msgstr "Neues Kennwort" + +#. yowiL +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3149525\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. gh63K +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Enter a new password for the selected library." +msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort für die ausgewählte Bibliothek ein." + +#. keEC2 +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"hd_id3166445\n" +"help.text" +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#. LQEVB +#: 06130100.xhp +msgctxt "" +"06130100.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "Reenter the new password for the selected library." +msgstr "Geben Sie das neue Kennwort für die ausgewählte Bibliothek erneut ein." + +#. BpWEq +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Organize Macros" +msgstr "Makros verwalten" + +#. BCrG9 +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"bm_id3237403\n" +"help.text" +msgid "macros;organizingorganizing;macros and scriptsscript organization" +msgstr "Makros; VerwaltenVerwalten; Makros und SkripteSkriptverwaltung" + +#. iVtHd +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "Organize Macros" +msgstr "Makros verwalten" + +#. Gsawt +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN105B7\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts." +msgstr "Öffnet ein Untermenü mit Verknüpfungen zu Dialogen, in denen Sie Makros und Skripte verwalten können." + +#. AgFvC +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" + +#. tCkr3 +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN105C3\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie %PRODUCTNAME Basic-Makros verwalten können." + +#. api6m +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. R52U4 +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN105BA\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can organize Javascript scripts." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie JavaScript-Skripte organisieren können." + +#. nybEr +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "BeanShell" +msgstr "BeanShell" + +#. N8pnT +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can organize Java scripts." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie BeanShell-Skripte organisieren können." + +#. gpPAn +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"hd_id601564144861483\n" +"help.text" +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. GxsAo +#: 06130200.xhp +msgctxt "" +"06130200.xhp\n" +"par_id171564144873585\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can run Python scripts." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie Python-Skripte organisieren können." + +#. F8xV5 +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Organizer" +msgstr "Basic-Makroverwaltung" + +#. yGcvK +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"bm_id31571329093046\n" +"help.text" +msgid "Basic macros;organize in libraries Basic modules;organize in libraries Basic dialogs;organize in libraries" +msgstr "Basic-Makros; in Bibliotheken organisierenBasic-Module; in Bibliotheken organisierenBasic-Dialoge; in Bibliotheken organisieren" + +#. S6zpN +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_idN10A39\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic Library Organizer" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic-Makroverwaltung" + +#. oncdP +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id111571327198482\n" +"help.text" +msgid "The dialog let you organize %PRODUCTNAME modules and dialogs into libraries. You can also import and export Basic libraries into files or extensions." +msgstr "In diesem Dialog können Sie %PRODUCTNAME-Module und -Dialoge in Bibliotheken organisieren. Sie können auch Basic-Bibliotheken aus Dateien oder Erweiterungen importieren und in diese exportieren." + +#. jarWv +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Module and Dialog tab pages" +msgstr "Register Modul und Dialog" + +#. TrMnh +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." +msgstr "Hiermit können Sie Module oder Dialoge verwalten." + +#. Pj6wa +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Module or Dialog" +msgstr "Modul oder Dialog" + +#. Sdrtx +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Lists the existing modules or dialogs." +msgstr "Listet die vorhandenen Module oder Dialoge auf." + +#. UhEt6 +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. eUmEs +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Opens the selected module or dialog for editing." +msgstr "Öffnet das ausgewählte Modul oder den ausgewählten Dialog zur Bearbeitung." + +#. UUq7k +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3151210\n" +"help.text" +msgid "New (module)" +msgstr "Neu (Modul)" + +#. EEA8v +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3149291\n" +"help.text" +msgid "Opens the editor and creates a new module." +msgstr "Öffnet den Editor und erstellt ein neues Modul." + +#. PCbHd +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3145173\n" +"help.text" +msgid "New (dialog)" +msgstr "Neu (Dialog)" + +#. 7BVG9 +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Opens the editor and creates a new dialog." +msgstr "Öffnet den Editor und erstellt einen neuen Dialog." + +#. uE4DZ +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3151177\n" +"help.text" +msgid "Libraries tab page" +msgstr "Register Bibliotheken" + +#. yQB2A +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Hier können Sie die Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und alle geöffneten Dokumente verwalten." + +#. ViiZb +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. 8KmGe +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3150290\n" +"help.text" +msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung oder das Dokument mit den Makrobibliotheken aus, die Sie organisieren möchten." + +#. KAHod +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Library" +msgstr "Bibliothek" + +#. 8MwCA +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." +msgstr "Listet die vorhandenen Makrobibliotheken für die aktuelle Anwendung und alle geöffneten Dokumente auf." + +#. 3gRCC +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3157320\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. gyaAc +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." +msgstr "Öffnet den $[officename] Basic-Editor, damit Sie die ausgewählte Bibliothek ändern können." + +#. sHA8U +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. 2uxEq +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3154299\n" +"help.text" +msgid "Assigns or edits the password for the selected library." +msgstr "Setzt oder bearbeitet das Kennwort für die ausgewählte Bibliothek." + +#. FZAUF +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3147502\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. VS3BT +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3149560\n" +"help.text" +msgid "Creates a new library." +msgstr "Erstellt eine neue Bibliothek." + +#. ZSPBJ +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. mAmEH +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the new library or module." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Bibliothek oder das neue Modul ein." + +#. tfHHz +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id3154693\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. ZYT4v +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id3147441\n" +"help.text" +msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die $[officename] Basic-Bibliothek, die Sie zur aktuellen Liste hinzufügen möchten, und klicken Sie dann auf Öffnen." + +#. HS2BC +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"hd_id6963408\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#. JmEG4 +#: 06130300.xhp +msgctxt "" +"06130300.xhp\n" +"par_id8968169\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Exportieren der ausgewählten Bibliothek entweder als Erweiterung oder als Basic-Bibliothek." + +#. UkFBg +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Bibliotheken hinzufügen" + +#. R6hhz +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3158442\n" +"help.text" +msgid "Append libraries" +msgstr "Bibliotheken hinzufügen" + +#. CYFFm +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3155271\n" +"help.text" +msgid "Locate the %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." +msgstr "Suchen Sie die in die aktuelle Liste aufzunehmende %PRODUCTNAME Basic-Bibliothek und klicken Sie auf Öffnen." + +#. 5egST +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "File name:" +msgstr "Dateiname:" + +#. t8vPA +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3152876\n" +"help.text" +msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." +msgstr "Geben Sie den Namen oder Pfad der hinzuzufügenden Bibliothek an. Sie können auch eine der in der Liste aufgeführten Bibliotheken wählen." + +#. wyspF +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. 27ZeR +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Insert as reference (read-only)" +msgstr "Als Referenz einfügen (nur lesen)" + +#. S9gzH +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." +msgstr "Die ausgewählte Bibliothek wird als schreibgeschützte Datei hinzugefügt. Die Bibliothek wird bei jedem Start von %PRODUCTNAME geladen." + +#. fbGFe +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Replace existing libraries" +msgstr "Existierende Bibliotheken ersetzen" + +#. izvfc +#: 06130500.xhp +msgctxt "" +"06130500.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." +msgstr "Hiermit ersetzen Sie eine vorhandene Bibliothek mit demselben Namen durch eine neue Bibliothek." + +#. 324iN +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. PEVJP +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"hd_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. 5ML3n +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events." +msgstr "Passt die Menüs, Kontextmenüs, Tastenkombinationen, Symbolleisten, und Makrozuordnungen in $[officename] an Ereignisse an." + +#. Z7niH +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications." +msgstr "Dabei besteht die Möglichkeit, Tastenkombinationen und Makrozuordnungen entweder nur für die aktuelle Anwendung oder für alle $[officename]-Anwendungen zu konfigurieren." + +#. AHTd6 +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id3153303\n" +"help.text" +msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." +msgstr "Außerdem ist es möglich, einzelne Benutzereinstellungen für Menüs, Tastenkombinationen und Symbolleisten zu speichern und zu laden." + +#. KkiZ8 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus (Customizing)" +msgstr "Menüs (Anpassen)" + +#. AovmE +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"bm_id721515298976736\n" +"help.text" +msgid "menus;customizing customizing;menus editing;menus" +msgstr "Menüeinträge; anpassenAnpassen; MenüeinträgeBearbeiten; Menüeinträge" + +#. dqEqQ +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id431514298399070\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. RgrUg +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id991514298399076\n" +"help.text" +msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules." +msgstr "Lässt Sie die %PRODUCTNAME-Menüs für alle Module anpassen." + +#. Mw7Ez +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id3146873\n" +"help.text" +msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu." +msgstr "Sie können neue Befehle hinzufügen, bestehende verändern oder die Menüpunkte umordnen. Sie können auch durch Makros ausgeführte Befehle hinzufügen und alle Arten von Vorlagen direkt aus dem Menü anwenden." + +#. 5Pqu2 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id621514299131013\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Menus tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Menüs." + +#. nzad5 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id611514302475667\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. 7QJoZ +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id771514302498290\n" +"help.text" +msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." +msgstr "Geben Sie eine Zeichenfolge in das Textfeld ein, um die Suche nach Befehlen einzugrenzen." + +#. kBkEt +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id441514302482125\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. RCcza +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id811514302506979\n" +"help.text" +msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." +msgstr "Wählen aus der Dropdown-Liste Kategorie einen Eintrag aus, um die Suche zu begrenzen, oder rollen Sie durch die Liste. Makros und Formatvorlagen befinden sich am Ende der Dropdown-Liste." + +#. A2SAt +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id551514302487751\n" +"help.text" +msgid "Available Commands" +msgstr "Verfügbare Befehle" + +#. B7bPB +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id831514302518564\n" +"help.text" +msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired command." +msgstr "Zeigt die Ergebnisse der gewünschten Befehle ausgehend von Sucheingabe und Kategorie an." + +#. NZ9Gq +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id221514304363862\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. yYbAC +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id841514304376338\n" +"help.text" +msgid "The text box contains a short description of the selected command." +msgstr "Das Textfeld enthält eine kurze Beschreibung des ausgewählten Befehls." + +#. pLqCC +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id541514303919911\n" +"help.text" +msgid "Scope" +msgstr "Geltungsbereich" + +#. PwCpH +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id231514303933476\n" +"help.text" +msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active." +msgstr "Wählen Sie den Ort aus, an dem das Menü eingefügt werden soll. Wenn ein %PRODUCTNAME-Modul ausgewählt wird, ist das Menü für alle Dateien verfügbar, die mit dieser Anwendung geöffnet werden. Wenn eine Datei ausgewählt wird, ist das Menü nur verfügbar, wenn diese Datei geöffnet und aktiviert ist." + +#. p8L2J +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id581514303962835\n" +"help.text" +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#. 82eHp +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id921514303969718\n" +"help.text" +msgid "Select the menu where the customization is to be applied." +msgstr "Wählen Sie das zu ändernde Menü aus." + +#. SCRFN +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id351514304283480\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. 6so4v +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id151514304300251\n" +"help.text" +msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol mit dem Zahnrad und wählen Sie Hinzufügen…, um ein neues Menü hinzuzufügen." + +#. 4NJCy +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id811604400309745\n" +"help.text" +msgid "Gear Icon" +msgstr "Symbol für Optionen" + +#. uniCg +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id421604400309745\n" +"help.text" +msgid "Gear icon" +msgstr "Symbol für Optionen" + +#. uWnv3 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id651514304289436\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. CmdBm +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id61514304306614\n" +"help.text" +msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol mit dem Zahnrad und wählen Sie Löschen, um das Menü zu löschen." + +#. 72LBB +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_idN10910\n" +"help.text" +msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." +msgstr "Sie können nur benutzerdefinierte Menüs und deren Menüeinträge löschen." + +#. cY4Jt +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id331604401016431\n" +"help.text" +msgid "Assigned Commands" +msgstr "Zugewiesene Befehle" + +#. oBFeq +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id211604401156006\n" +"help.text" +msgid "Displays the commands that will be shown in the target menu." +msgstr "Zeigt die Befehle an, wie sie im Ziel-Menü angezeigt werden." + +#. Fk4VQ +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id961514303975994\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow button" +msgstr "Schaltfläche mit Pfeil nach rechts" + +#. dAZwx +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id941514303982378\n" +"help.text" +msgid "Click on the right arrow button to select a command on the left display box and copy to the right display box. This will add the command to the selected menu." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach rechts, um den ausgewählten Befehl im linken Feld in das rechte Feld zu kopieren. Dies fügt den Befehl dem ausgewählten Menü hinzu." + +#. EvCkK +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id161514303992615\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow button" +msgstr "Schaltfläche mit Pfeil nach links" + +#. UdDF7 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id361514304000470\n" +"help.text" +msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach links, um den ausgewählten Befehl aus dem aktuellen Menü zu entfernen." + +#. i9dKU +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id761514304005994\n" +"help.text" +msgid "Up and Down arrow buttons" +msgstr "Schaltflächen mit Pfeil nach oben/unten" + +#. ranis +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id761514304011466\n" +"help.text" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltflächen mit dem Pfeil nach oben oder unten auf der rechten Seite, um den ausgewählten Befehl in der Liste mit den angezeigten Menübefehlen nach oben oder unten zu verschieben." + +#. PC3FR +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id301514305066046\n" +"help.text" +msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." +msgstr "Sie können den ausgewählten Befehl per Ziehen-und-Ablegen auf die von Ihnen gewünschte Position verschieben." + +#. VZ4Uh +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id631604851974598\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. G2yK8 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id321514310951605\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. jKE47 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id981514310786648\n" +"help.text" +msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." +msgstr "Trennlinie einfügen: Fügt eine Trennlinie ein, um die Lesbarkeit des Menüs zu verbessern und die Befehle zu gruppieren." + +#. EyEkZ +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id831514310878540\n" +"help.text" +msgid "Insert Submenu: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition." +msgstr "Untermenü einfügen: Fügt einen Untermenüeintrag ein. Geben Sie in dem sich öffnenden Dialog einen Namen für das neue Untermenü ein. Das neue Untermenü ist automatisch zur Bearbeitung in der Menüliste ausgewählt." + +#. 8MTDE +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id341514311059169\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. SHHUZ +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id111514311020590\n" +"help.text" +msgid "Rename: Rename the entry." +msgstr "Umbenennen: Benennt den Eintrag um." + +#. gZDjk +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"hd_id641514311180774\n" +"help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#. AzBi8 +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id851514311086417\n" +"help.text" +msgid "Deletes all changes previously made to this menu." +msgstr "Löscht alle Änderungen, die Sie zuvor an diesem Menü vorgenommen haben." + +#. 5cP5F +#: 06140100.xhp +msgctxt "" +"06140100.xhp\n" +"par_id481514299760750\n" +"help.text" +msgid "Customizing %PRODUCTNAME context menus" +msgstr "%PRODUCTNAME-Kontextmenüs anpassen" + +#. ZsZDA +#: 06140101.xhp +msgctxt "" +"06140101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Menu" +msgstr "Neues Menü" + +#. Rvg2A +#: 06140101.xhp +msgctxt "" +"06140101.xhp\n" +"par_idN10540\n" +"help.text" +msgid "New Menu" +msgstr "Neues Menü" + +#. CDynf +#: 06140101.xhp +msgctxt "" +"06140101.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Menu name" +msgstr "Menüname" + +#. bQNDD +#: 06140101.xhp +msgctxt "" +"06140101.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Menü ein. Wenn Sie vor einem Buchstaben des Menünamens eine Tilde (~) eingeben, wird dieser Buchstabe als Tastaturkurzbefehl für diesen Menüeintrag verwendet." + +#. HUXGw +#: 06140101.xhp +msgctxt "" +"06140101.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "Menu position" +msgstr "Menüposition" + +#. QkJzC +#: 06140101.xhp +msgctxt "" +"06140101.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons." +msgstr "Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben beziehungsweise nach unten." + +#. AHauN +#: 06140102.xhp +msgctxt "" +"06140102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Move Menu" +msgstr "Menü verschieben" + +#. vfmrY +#: 06140102.xhp +msgctxt "" +"06140102.xhp\n" +"par_idN10540\n" +"help.text" +msgid "Move Menu" +msgstr "Menü verschieben" + +#. eEk7S +#: 06140102.xhp +msgctxt "" +"06140102.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Menu position" +msgstr "Menüposition" + +#. o8EAW +#: 06140102.xhp +msgctxt "" +"06140102.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." +msgstr "Verschiebt den markierten Menüeintrag beim Klicken auf die Pfeilschaltflächen im Menü eine Position nach oben beziehungsweise nach unten." + +#. ttmR5 +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#. TJ2RX +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"bm_id2322763\n" +"help.text" +msgid "keyboard;assigning/editing shortcut keyscustomizing;keyboardediting;shortcut keysstyles;keyboard shortcuts" +msgstr "Tastatur; Tastenkombinationen zuweisen/bearbeitenAnpassen; TastaturBearbeiten; TastenkombinationenVorlagen; Tastenkombinationen" + +#. w7TbR +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3148882\n" +"help.text" +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#. FHDBV +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3159411\n" +"help.text" +msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." +msgstr "Weist $[officename]-Befehlen oder $[officename] Basic-Makros Tastenkombinationen zu oder bearbeitet diese." + +#. J85qe +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3154682\n" +"help.text" +msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the %PRODUCTNAME radio button in the top right corner." +msgstr "Sie können Tastenkombinationen für die aktuelle Anwendung oder für alle $[officename]-Anwendungen zuweisen oder bearbeiten. Um allen Anwendungen eine Kombination zuzuweisen, wählen Sie das Optionsfeld %PRODUCTNAME in der oberen rechten Ecke." + +#. BjkTi +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id531603928029282\n" +"help.text" +msgid "To assign or modify a shortcut key: select a command in the Function list, select the key combination to be assigned in the Shortcut Keys list, then click Modify." +msgstr "Um eine Tastenkombination zuzuweisen oder zu ändern: Wählen Sie einen Befehl in der Liste Funktion, wählen Sie die zuzuweisende Tastenkombination in der Liste Tastenkombinationen und klicken Sie dann auf Ändern." + +#. BXkQm +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id341603930297058\n" +"help.text" +msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list. It is possible to assign the same function to more than one key." +msgstr "Wenn die ausgewählte Funktion bereits über eine Tastenkombination verfügt, wird diese in der Liste Tasten angezeigt. Es ist möglich, derselben Funktion mehrere Tastenkombinationen zuzuweisen." + +#. a7WFE +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id341603939923441\n" +"help.text" +msgid "A shortcut key assigned to a particular application overrides the shortcut key setting made in %PRODUCTNAME for all applications." +msgstr "Eine einer bestimmten Anwendung zugewiesene Tastenkombination überschreibt die in %PRODUCTNAME vorgenommene Tastenkombinationseinstellung für alle Anwendungen." + +#. Fi6Jn +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3150144\n" +"help.text" +msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." +msgstr "Verzichten Sie dabei auf die Tastenkombinationen, die bereits vom Betriebssystem verwendet werden." + +#. CwEEf +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. hAST9 +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands." +msgstr "Listet die Tastenkombinationen und die zugehörigen Befehle auf." + +#. GWDEX +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. 4H9x3 +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to." +msgstr "Zeigt die Funktionskategorien und $[officename]-Funktionen an, denen Tastenkombinationen zugewiesen werden können." + +#. FvxRr +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3155321\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. rdjKn +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3149166\n" +"help.text" +msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Funktionskategorien an. Um Formatvorlagen bestimmte Tastenkombinationen zuzuweisen, öffnen Sie die Kategorie \"Formatvorlagen\"." + +#. PbZFF +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. oRCFr +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3159148\n" +"help.text" +msgid "Lists functions that can be assigned to a shortcut key." +msgstr "Listet Funktionen auf, die einer Tastenkombination zugewiesen werden können." + +#. Gfzcs +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" + +#. fwSPV +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." +msgstr "Zeigt die der ausgewählten Funktion zugewiesene Tastenkombination an." + +#. RVQB6 +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3147250\n" +"help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#. 7Gmih +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." +msgstr "Zeigt die allen $[officename]-Anwendungen gemeinsamen Tastenkombinationen an." + +#. qB53f +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid " Writer Calc Impress Draw Math " +msgstr "WriterCalcImpressDrawMath" + +#. GBfYE +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." +msgstr "Zeigt die Tastenkombinationen der aktuellen $[officename]-Anwendung an." + +#. fmYnE +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3150772\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. btCB8 +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." +msgstr "Weist dem in der Liste Funktion ausgewählten Befehl die unter Tastenkombinationen ausgewählte Tastenkombination zu." + +#. scCJQ +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id371572442162922\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. XzQCB +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id7730033\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." +msgstr "Löscht das markierte Element beziehungsweise die markierten Elemente ohne weitere Bestätigung." + +#. PBC7w +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3154307\n" +"help.text" +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. hCapF +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." +msgstr "Ersetzt die konfigurierte Tastenkombination durch eine zuvor gespeicherte." + +#. EQXjn +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"hd_id3150823\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. aJ9xF +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." +msgstr "Speichert die aktuelle Tastenkombination, damit sie künftig geladen werden kann." + +#. D33Wg +#: 06140200.xhp +msgctxt "" +"06140200.xhp\n" +"par_id261603929349350\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys in %PRODUCTNAME" +msgstr "Tastenkombinationen in %PRODUCTNAME" + +#. fybrb +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Context Menus (Customizing)" +msgstr "Kontextmenüs (Anpassen)" + +#. PGanB +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"bm_id721514298976736\n" +"help.text" +msgid "context menus;customizing customizing;context menus editing;context menus" +msgstr "Kontextmenüs; anpassenAnpassen, KontextmenüsBearbeiten; Kontextmenüs" + +#. vrAui +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id431514298399070\n" +"help.text" +msgid "Context Menus" +msgstr "Kontextmenüs" + +#. BAGoB +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id991514298399076\n" +"help.text" +msgid "Lets you customize %PRODUCTNAME context menus for all modules." +msgstr "Lässt Sie die Kontextmenüs von %PRODUCTNAME für alle Module anpassen." + +#. 6sEqB +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id3146873\n" +"help.text" +msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu." +msgstr "Sie können neue Befehle hinzufügen, bestehende verändern oder die Kontextmenüpunkte umordnen. Sie können auch durch Makros ausgeführte Befehle hinzufügen und alle Arten von Vorlagen direkt aus dem Kontextmenü anwenden." + +#. bSfPs +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id621514299131013\n" +"help.text" +msgid "Choose Tools - Customize - Context Menus tab." +msgstr "Wählen Sie Extras – Anpassen… – Register: Kontextmenüs." + +#. dTLGx +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id611514302475667\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. AaCXN +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id771514302498290\n" +"help.text" +msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." +msgstr "Geben Sie eine Zeichenfolge in das Textfeld ein, um die Suche nach Befehlen einzugrenzen." + +#. zqDA8 +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id441514302482125\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. AAFif +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id811514302506979\n" +"help.text" +msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." +msgstr "Wählen aus der Dropdown-Liste Kategorie einen Eintrag aus, um die Suche zu begrenzen, oder rollen Sie durch die Liste. Makros und Formatvorlagen befinden sich am Ende der Dropdown-Liste." + +#. TsaGF +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id221514304363862\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. mmQRs +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id841514304376338\n" +"help.text" +msgid "The text box contains a short description of the selected command." +msgstr "Das Textfeld enthält eine kurze Beschreibung des ausgewählten Befehls." + +#. P8wp4 +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id541514303919911\n" +"help.text" +msgid "Scope" +msgstr "Bereich" + +#. 7ueyM +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id231514303933476\n" +"help.text" +msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active." +msgstr "Wählen Sie den Ort aus, an dem das Kontextmenü eingefügt werden soll. Wenn ein %PRODUCTNAME-Modul ausgewählt wird, ist das Kontextmenü für alle Dateien verfügbar, die mit dieser Anwendung geöffnet werden. Wenn eine Datei ausgewählt wird, ist das Kontextmenü verfügbar, wenn diese Datei geöffnet und aktiviert ist." + +#. bYaXU +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id581514303962835\n" +"help.text" +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#. equsq +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id921514303969718\n" +"help.text" +msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied." +msgstr "Wählen Sie das Kontextmenü, welches angepasst werden soll." + +#. DLGB3 +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id161514303992615\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow button" +msgstr "Schaltfläche mit Pfeil nach links" + +#. Ey2KG +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id361514304000470\n" +"help.text" +msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach links, um die ausgewählte Funktion aus dem aktuellen Kontextmenü zu entfernen." + +#. QpADs +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id761514304005994\n" +"help.text" +msgid "Up and Down arrow buttons" +msgstr "Schaltflächen mit Pfeil nach oben/unten" + +#. Pz6Co +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id761514304011466\n" +"help.text" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltflächen mit dem Pfeil nach oben/unten auf der rechten Seite, um den ausgewählten Befehl in der Liste mit den angezeigten Kontextmenübefehlen nach oben/unten zu verschieben." + +#. Sq9GA +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id301514305066046\n" +"help.text" +msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." +msgstr "Sie können den ausgewählten Befehl per Ziehen-und-Ablegen auf die von Ihnen gewünschte Position verschieben." + +#. M3uRv +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id381604852428742\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. ASEww +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id321514310951605\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. dTdWG +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id981514310786648\n" +"help.text" +msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject." +msgstr "Trennlinie einfügen: Fügt eine Trennlinie ein, um die Lesbarkeit des Kontextmenüs zu verbessern und die Befehle zu gruppieren." + +#. vmmJm +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id831514310878540\n" +"help.text" +msgid "Insert Submenu: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition." +msgstr "Untermenü einfügen: Fügt einen Untermenüeintrag ein. Geben Sie in dem sich öffnenden Dialog einen Namen für das neue Untermenü ein. Das neue Untermenü ist automatisch zur Bearbeitung in der Menüliste ausgewählt." + +#. JtDag +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id341514311059169\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. GEAjo +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id111514311020590\n" +"help.text" +msgid "Rename: Rename the entry." +msgstr "Umbenennen: Benennt den Eintrag um." + +#. NLfoG +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"hd_id641514311180774\n" +"help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#. CsEKa +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id851514311086417\n" +"help.text" +msgid "Deletes all changes previously made to this context menu." +msgstr "Löschte alle Änderungen, die zuvor für dieses Kontextmenü gemacht wurden." + +#. CQgQr +#: 06140300.xhp +msgctxt "" +"06140300.xhp\n" +"par_id481514299760750\n" +"help.text" +msgid "Customizing %PRODUCTNAME menus" +msgstr "%PRODUCTNAME-Menüs anpassen" + +#. g9jJe +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Leistennamen" + +#. nuHYB +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id3154100\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. USNMB +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id3150279\n" +"help.text" +msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." +msgstr "Dient zum Anpassen der Symbolleisten in $[officename]." + +#. E7v4c +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id611514302475667\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. 57T6D +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id771514302498290\n" +"help.text" +msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands." +msgstr "Geben Sie eine Zeichenfolge in das Textfeld ein, um die Suche nach Befehlen einzugrenzen." + +#. x8iLF +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id441514302482125\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. dEHHa +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id811514302506979\n" +"help.text" +msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list." +msgstr "Wählen aus der Dropdown-Liste Kategorie einen Eintrag aus, um die Suche zu begrenzen, oder rollen Sie durch die Liste. Makros und Formatvorlagen befinden sich am Ende der Dropdown-Liste." + +#. 7bqmE +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id551514302487751\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. FrBdH +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id831514302518564\n" +"help.text" +msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function." +msgstr "Zeigt die Ergebnisse der gewünschten Kombination aus Suchbegriff und Kategorie an." + +#. bj2Xy +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id221514304363862\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. HSSFp +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id841514304376338\n" +"help.text" +msgid "The text box contains a short description of the selected command." +msgstr "Das Textfeld enthält eine kurze Beschreibung des ausgewählten Befehls." + +#. nByLy +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id541514303919911\n" +"help.text" +msgid "Scope" +msgstr "Bereich" + +#. Ex9tx +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id231514303933476\n" +"help.text" +msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active." +msgstr "Wählen Sie den Ort aus, an dem die Symbolleiste eingefügt werden soll. Wenn ein %PRODUCTNAME-Modul ausgewählt wird, ist die Symbolleiste für alle Dateien verfügbar, die mit dieser Anwendung geöffnet werden. Wenn eine Datei ausgewählt wird, ist die Symbolleiste verfügbar, wenn diese Datei geöffnet und aktiviert ist." + +#. G2Fbp +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id581514303962835\n" +"help.text" +msgid "Target" +msgstr "Ziel" + +#. ABfe3 +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id921514303969718\n" +"help.text" +msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below." +msgstr "Wählen Sie die Symbolleiste, in der die Anpassung vorgenommen werden soll. Die Funktionsliste der ausgewählten Symbolleiste wird in dem Feld unterhalb angezeigt." + +#. FXFeB +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id351514304283480\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. 7hxA9 +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id151514304300251\n" +"help.text" +msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol mit dem Zahnrad und wählen Sie Hinzufügen…, um eine neu Symbolleiste hinzuzufügen." + +#. DW7iQ +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id651514304289436\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. QLmoF +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id61514304306614\n" +"help.text" +msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol mit dem Zahnrad und wählen Sie Löschen, um die Symbolleiste zu löschen." + +#. VQG5w +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_idN10910\n" +"help.text" +msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries." +msgstr "Sie können nur benutzerdefinierte Symbolleisten und benutzerdefinierte Einträge in Symbolleisten löschen." + +#. kELAT +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id961514303975994\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow button" +msgstr "Schaltfläche mit Pfeil nach rechts" + +#. zGmTS +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id941514303982378\n" +"help.text" +msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach rechts, um die ausgewählte Funktion im linken Feld in das rechte Feld zu kopieren. Dies fügt die Funktion der ausgewählten Symbolleiste hinzu." + +#. rUgGC +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id161514303992615\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow button" +msgstr "Schaltfläche mit Pfeil nach links" + +#. LT4yP +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id361514304000470\n" +"help.text" +msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach links, um die ausgewählte Funktion aus der aktuellen Symbolleiste zu entfernen." + +#. gotpL +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id761514304005994\n" +"help.text" +msgid "Up and Down Arrow buttons" +msgstr "Schaltflächen mit Pfeil nach oben/unten" + +#. byaLD +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id761514304011466\n" +"help.text" +msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltflächen mit dem Pfeil nach oben/unten auf der rechten Seite, um den ausgewählten Befehl in der Liste mit den angezeigten Symbolleistenbefehlen nach oben/unten zu verschieben." + +#. aadzx +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id301514305066046\n" +"help.text" +msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want." +msgstr "Sie können den ausgewählten Befehl per Ziehen-und-Ablegen auf die von Ihnen gewünschte Position verschieben." + +#. h8djb +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id321514310951605\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. JnskE +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id981514310786648\n" +"help.text" +msgid "Insert Separator: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject." +msgstr "Trennlinie einfügen: Fügt einen Trenner ein, um die Lesbarkeit der Symbolleiste zu verbessern und die Befehle zu gruppieren." + +#. ZPoWt +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id341514311059169\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. YAB2z +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id111514311020590\n" +"help.text" +msgid "Rename: Rename the entry." +msgstr "Umbenennen: Benennt den Eintrag um." + +#. wgMVC +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_idN106B2\n" +"help.text" +msgid "Change Icon: Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." +msgstr "Symbol austauschen: Öffnet den Dialog Symbol austauschen, in dem Sie dem aktuellen Befehl ein anderes Symbol zuweisen können." + +#. Gja5A +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_idN106B8\n" +"help.text" +msgid "Reset Icon: Resets the icon to the default icon." +msgstr "Symbol zurücksetzen: Setzt das Symbol auf das Standardsymbol zurück." + +#. iABdR +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id371514386517453\n" +"help.text" +msgid "Restore Default Command: Restores the default command." +msgstr "Standardbefehl wiederherstellen: Stellt den Standardbefehl wieder her." + +#. UcFYP +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"hd_id641514311180774\n" +"help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#. 9mh9d +#: 06140400.xhp +msgctxt "" +"06140400.xhp\n" +"par_id851514311086417\n" +"help.text" +msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar." +msgstr "Löschte alle Änderungen, die zuvor für diese Symbolleiste gemacht wurden." + +#. svntD +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Change Icon" +msgstr "Symbol austauschen" + +#. VF9df +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "Change Icon" +msgstr "Symbol austauschen" + +#. jWouu +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#. BRfDs +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the Customize dialog, click an icon, then click the OK button." +msgstr "Zeigt die in %PRODUCTNAME verfügbaren Symbole an. Zum Austauschen der im Dialog Anpassen ausgewählten Symbole klicken Sie zuerst auf ein Symbol und dann auf OK." + +#. mwUb4 +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. 3zmRL +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." +msgstr "Fügt der Symbolliste neue Symbole hinzu. Über den Dialog Datei – Öffnen… importieren Sie ein oder mehrere ausgewählte Symbol(e) in das interne Verzeichnis für Symbol von %PRODUCTNAME." + +#. 3qKnr +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16 × 16 or 24 × 24 pixels in size." +msgstr "Sie können nur Symbole importieren, die im PNG-Dateiformat vorliegen und eine Größe von 16 × 16 oder 24 × 24 Pixel haben." + +#. RLa8G +#: 06140402.xhp +msgctxt "" +"06140402.xhp\n" +"par_id8224433\n" +"help.text" +msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." +msgstr "Klicken, um das ausgewählte Symbol von der Liste zu entfernen. Es können nur benutzerdefinierte Symbole entfernt werden." + +#. XErij +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. BWUKy +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"bm_id3152427\n" +"help.text" +msgid "customizing; events events; customizing" +msgstr "Anpassen; EreignisseEreignisse; anpassen" + +#. gvzR4 +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"hd_id3152427\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. LtwjV +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id3152937\n" +"help.text" +msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." +msgstr "Weist Programmereignissen bestimmte Makros zu. Ein zugewiesenes Makro wird jedes Mal automatisch ausgeführt, wenn das angegebene Ereignis eintritt." + +#. micMb +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id317748820\n" +"help.text" +msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet." +msgstr "Wenn der Dialog in einem Tabellendokument über Bearbeiten – Tabelle… aufgerufen wurde, ist die Funktionalität eingeschränkt." + +#. jN5RR +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_idN1060A\n" +"help.text" +msgid "Save In" +msgstr "Speichern in" + +#. vvFwG +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_idN1060E\n" +"help.text" +msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." +msgstr "Legen Sie zuerst fest, ob Ereignisverknüpfungen im aktuellen Dokument oder in %PRODUCTNAME gespeichert werden sollen." + +#. wbCSX +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." +msgstr "Ein mit einem Dokument gespeichertes Makro kann nur ausgeführt werden, während dieses Dokument geöffnet ist." + +#. Ge58b +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." +msgstr "Im großen Listenfeld sind die Ereignisse und die jeweils zugewiesenen Makros aufgeführt. Nach der Auswahl des Speicherorts im Listenfeld Speichern in können Sie im großen Listenfeld ein Ereignis auswählen. Klicken Sie dann auf Makro zuweisen." + +#. fWHza +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"hd_id3159258\n" +"help.text" +msgid "Assign Macro" +msgstr "Makro…" + +#. mCRaE +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." +msgstr "Öffnet die Makroauswahl, um dem ausgewählten Ereignis ein Makro zuzuweisen." + +#. 6a78S +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"hd_id751568966764822\n" +"help.text" +msgid "Assign Component..." +msgstr "Komponente zuweisen" + +#. PdgEw +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id111568966885228\n" +"help.text" +msgid "Opens the Assign Component dialog to set a custom UNO command for the selected event." +msgstr "Öffnet den Dialog Komponente zuweisen, in dem Sie dem ausgewählten Ereignis einen Benutzerdefinierten UNO-Befehl hinzufügen können." + +#. LZi7Y +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id291568910019716\n" +"help.text" +msgid "Component assignment is proposed for controls in the Dialog Editor." +msgstr "Die Zuweisung von Komponenten wird für Steuerelemente im Dialogeditor vorgeschlagen." + +#. vecG2 +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Remove Macro" +msgstr "Löschen" + +#. j8rPa +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event." +msgstr "Löscht die Makro- oder Komponentenzuordnung für das ausgewählte Ereignis." + +#. QTTif +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "List of events" +msgstr "Ereignisliste" + +#. kuxSx +#: 06140500.xhp +msgctxt "" +"06140500.xhp\n" +"par_id831568910303156\n" +"help.text" +msgid "Creating a Dialog Handler" +msgstr "Einen Dialog-Handler erstellen" + +#. 9vSFr +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XML Filter Settings" +msgstr "XML-Filtereinstellungen" + +#. G5ZK8 +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"bm_id3153272\n" +"help.text" +msgid "filters; XML filter settingsXML filters; settings" +msgstr "Filter; XML-Filter EinstellungenXML-Filter; Einstellungen" + +#. CaLds +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3153272\n" +"help.text" +msgid "XML Filter Settings" +msgstr "XML-Filtereinstellungen" + +#. Gk7jE +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3152937\n" +"help.text" +msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." +msgstr "Öffnet den Dialog XML Filter-Einstellungen, in dem Sie Filter erstellen, bearbeiten, löschen und testen können, um XML-Dateien zu importieren und zu exportieren." + +#. 23hBt +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_idN10646\n" +"help.text" +msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." +msgstr "Einige Filter sind bei der Installation von %PRODUCTNAME nur als optionale Komponenten verfügbar. Zum Installieren eines optionalen Filters rufen Sie das Setup von %PRODUCTNAME auf. Wählen Sie \"Ändern\" und dann das Filter, das in der Modulliste erscheinen soll." + +#. zvHDx +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3154794\n" +"help.text" +msgid "The term XML filter is used in the following as a shortcut for the more exact description as an XSLT based filter." +msgstr "Der Begriff XML-Filter wird im Folgenden als Kurzform für die korrektere Bezeichnung XSLT-basierter Filter verwendet." + +#. 38Z4N +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Term" +msgstr "Begriff" + +#. 6mEGh +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 2x38b +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3144758\n" +"help.text" +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#. ovF2F +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Extensible Markup Language" +msgstr "Extensible Markup Language" + +#. tK4YF +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3155355\n" +"help.text" +msgid "XSL" +msgstr "XSL" + +#. inenS +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Extensible Stylesheet Language" +msgstr "Extensible Stylesheet Language" + +#. dqnWY +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "XSLT" +msgstr "XSLT" + +#. eyGjg +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3154983\n" +"help.text" +msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets." +msgstr "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT-Dateien werden auch als XSLT-Stylesheets (oder XSLT-Formatvorlagen) bezeichnet." + +#. FpDNy +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_idN106E7\n" +"help.text" +msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents." +msgstr "Das XHTML-Exportfilter erzeugt für Dokumente, die mit Writer, Calc, Draw und Impress erstellt wurden, Ausgabedaten im Format \"XHTML 1.0 Strict\"." + +#. HopqV +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Filter list" +msgstr "Filterliste" + +#. uLPoB +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." +msgstr "Wählen Sie einen oder mehrere Filter aus, klicken Sie dann auf eine der Schaltflächen." + +#. EhjFJ +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3153032\n" +"help.text" +msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." +msgstr "In der Liste sehen Sie Namen und Typ der installierten Filter." + +#. kHEJe +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3154577\n" +"help.text" +msgid "Click a filter to select it." +msgstr "Zum Auswählen eines Filters klicken Sie darauf." + +#. E5H4a +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3149885\n" +"help.text" +msgid "Shift-click or CommandCtrl-click to select several filters." +msgstr "Verwenden Sie Umschalt+Klick oder BefehlStrg+Klick, um mehrere Filter auszuwählen." + +#. yZTPF +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Double-click a name to edit the filter." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Namen, um den Filter zu bearbeiten." + +#. k6HoY +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3159400\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. LHNiX +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3149516\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit dem Namen eines neuen Filters." + +#. Y3y3b +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. rdXQg +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit den Namen der ausgewählten Datei." + +#. PepGJ +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Test XSLTs" +msgstr "XSLT testen" + +#. 6tFtT +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." +msgstr "Öffnet einen Dialog mit den Namen der ausgewählten Datei." + +#. BB5Dz +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. zJGCU +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3153564\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." +msgstr "Löscht die ausgewählte Datei, nachdem Sie den danach folgenden Dialog bestätigt haben." + +#. HjyiF +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Save as Package" +msgstr "Als Paket sichern" + +#. mEsz2 +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3149575\n" +"help.text" +msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." +msgstr "Zeigt den Dialog Speichern unter an, in dem die ausgewählte Datei als XSLT-Filterpaket (*.jar) gespeichert werden kann." + +#. TKgT4 +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Open Package" +msgstr "Paket öffnen" + +#. 6fpeQ +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." +msgstr "Zeigt den Dialog Öffnen an, in dem ein Filter aus einem XSLT-Filterpaket (*.jar) geöffnet werden kann." + +#. hyWDB +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. YWyoR +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3150865\n" +"help.text" +msgid "Displays the help page for this dialog." +msgstr "Zeigt die Hilfeseite für diesen Dialog." + +#. 49CYu +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"hd_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. GUr8w +#: 06150000.xhp +msgctxt "" +"06150000.xhp\n" +"par_id3159086\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#. qUTjf +#: 06150100.xhp +msgctxt "" +"06150100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XML Filter" +msgstr "XML-Filter" + +#. riLyy +#: 06150100.xhp +msgctxt "" +"06150100.xhp\n" +"hd_id3153882\n" +"help.text" +msgid "XML Filter" +msgstr "XML-Filter" + +#. ctusL +#: 06150100.xhp +msgctxt "" +"06150100.xhp\n" +"par_id3153070\n" +"help.text" +msgid "View and edit the settings of an XML filter." +msgstr "Sie können die Einstellungen eines XML-Filters anzeigen und bearbeiten." + +#. Sutrb +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. jG7C8 +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"hd_id3158442\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. fkerg +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"par_id3149038\n" +"help.text" +msgid "Enter or edit general information for an XML filter." +msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese." + +#. RNEeA +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"hd_id3151097\n" +"help.text" +msgid "Filter name" +msgstr "Filtername" + +#. 4CDnS +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog. You must enter a unique name." +msgstr "Geben Sie den Namen ein, der im Listenfeld des Dialogs XML-Filtereinstellungen angezeigt werden soll. Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln." + +#. 9pWwv +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"hd_id3149119\n" +"help.text" +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#. vMzES +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"par_id3149793\n" +"help.text" +msgid "Select the application that you want to use with the filter." +msgstr "Wählen Sie die Anwendung aus, die mit diesem Filter verwendet werden soll." + +#. BfpWQ +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"hd_id3149999\n" +"help.text" +msgid "Name of file type" +msgstr "Name des Dateityps" + +#. DZDFi +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs. You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the File type box of Open dialogs. For export filters, the name appears in the File format box of Export dialogs." +msgstr "Geben Sie den Namen ein, der in Dateidialogen im Feld Dateityp angezeigt werden soll. Dabei muss es sich um einen eindeutigen Namen handeln. Bei Importfiltern erscheint der Name im Feld Dateityp des Dialogs Öffnen. Bei Exportfiltern erscheint der Name im Feld Dateityp des Dialogs Export." + +#. ADsQV +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"hd_id3147834\n" +"help.text" +msgid "File extension" +msgstr "Dateiendung" + +#. pgFPd +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use." +msgstr "Bestimmen Sie die Dateierweiterung, die beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters verwendet werden soll. Auf Grundlage der Dateierweiterung ermittelt $[officename] den benötigten Filter." + +#. SgsDJ +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"hd_id3157863\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. fZQfE +#: 06150110.xhp +msgctxt "" +"06150110.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Enter a comment (optional)." +msgstr "Geben Sie einen Kommentar ein (optional)." + +#. sckzu +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#. PwehY +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"hd_id3147477\n" +"help.text" +msgid "Transformation" +msgstr "Transformation" + +#. JAnWe +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Enter or edit file information for an XML filter." +msgstr "Geben Sie hier Dateiinformationen zu einem XML-Filter ein oder bearbeiten Sie diese." + +#. g3CRN +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "DocType" +msgstr "Dokumenttyp" + +#. YNKnw +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." +msgstr "Geben Sie den Dokumenttyp der XML-Datei ein." + +#. EtKuF +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter." +msgstr "Anhand der öffentlichen ID wird beim Öffnen einer Datei ohne Angabe eines Filters der richtige Filter ermittelt." + +#. eUUmC +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"hd_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#. PnrNS +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "Opens a file selection dialog." +msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog." + +#. NgGAL +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "XSLT for export" +msgstr "Export-XSLT" + +#. BHeei +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3152552\n" +"help.text" +msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." +msgstr "Bei Exportfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Export verwendet werden soll." + +#. NfKUL +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"hd_id3149149\n" +"help.text" +msgid "XSLT for import" +msgstr "Import-XSLT" + +#. 89Yav +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." +msgstr "Bei Importfiltern ist hier der Dateiname des XSLT-Stylesheets anzugeben, das für den Import verwendet werden soll." + +#. dBXUs +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Template for import" +msgstr "Import-Dokumentvorlage" + +#. GBpoD +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." +msgstr "Geben Sie den Namen der Dokumentvorlage an, die für den Import verwendet werden soll. In der Dokumentvorlage sind Formatvorlagen für die Anzeige von XML-Tags definiert." + +#. PdGrG +#: 06150120.xhp +msgctxt "" +"06150120.xhp\n" +"par_id3156330\n" +"help.text" +msgid "The path to the directory that contains the template must be included in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document." +msgstr "Der Pfad zum Verzeichnis der Vorlage muss in %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – $[officename] – Pfade enthalten sein. Wenn Sie eine XML-Datei öffnen, deren Filter die Vorlage verwendet, öffnet sich zuerst die Dokumentvorlage. In der Vorlage können Sie $[officename]-Formatvorlagen zur Anzeige der XML-Tags im XML-Dokument zuweisen." + +#. sLvge +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Test XML Filter" +msgstr "XML-Filter testen" + +#. A8NLL +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3150379\n" +"help.text" +msgid "Test XML Filter" +msgstr "XML-Filter testen" + +#. nFHSw +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3146857\n" +"help.text" +msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." +msgstr "Testet die vom ausgewählten XML-Filter verwendeten XSLT-Stylesheets." + +#. VhAt6 +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3146765\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#. kqAeB +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3153070\n" +"help.text" +msgid "XSLT for export" +msgstr "Export-XSLT" + +#. jcXnX +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3147617\n" +"help.text" +msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Transformation festgelegt haben." + +#. 7jXDQ +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3147090\n" +"help.text" +msgid "Transform document" +msgstr "Dokument transformieren" + +#. CXpuy +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3153029\n" +"help.text" +msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des Dokuments an, das Sie zum Testen des XSLT-Filters vorgesehen haben." + +#. D5WLp +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3145160\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#. mfg8H +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." +msgstr "Lokalisieren Sie die Datei, auf die Sie den XML-Exportfilter anwenden möchten. Der XML-Code der transformierten Datei wird nach der Transformation in Ihren Standard-XML-Editor geöffnet." + +#. ix9Un +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Current Document" +msgstr "Aktuelles Dokument" + +#. wJrp7 +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3147250\n" +"help.text" +msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." +msgstr "Der Filter wird an der vordersten aller geöffneten Dateien, die den XML-Filterkriterien entsprechen, getestet. Der aktuelle XML-Exportfilter transformiert die Datei, und der dabei entstehende XML-Code wird im Fenster XML-Filterausgabe angezeigt." + +#. YS8RF +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. XFoqd +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "XSLT for import" +msgstr "Import-XSLT" + +#. vUEnL +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." +msgstr "Hiermit zeigen Sie den Dateinamen des XSLT-Filters an, den Sie im Register Transformation festgelegt haben." + +#. 6owdM +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Template for import" +msgstr "Import-Dokumentvorlage" + +#. vxgio +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." +msgstr "Gibt den Dateinamen der Dokumentvorlage an, den Sie im Register Transformation festgelegt haben." + +#. MDXZa +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Transform file" +msgstr "Datei transformieren" + +#. KnDDF +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Display source" +msgstr "Quelltext anzeigen" + +#. RpL7x +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3150444\n" +"help.text" +msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." +msgstr "Öffnet die XML-Quelle des gewählten Dokuments in Ihrem Standard-XML-Editor nach dem Importieren." + +#. F5GwC +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3147078\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Auswählen" + +#. ge7ez +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3149885\n" +"help.text" +msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." +msgstr "Öffnet einen Dateiauswahldialog. Die ausgewählte Datei wird anhand des aktuellen XML-Importfilters geöffnet." + +#. BHoVE +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"hd_id3153666\n" +"help.text" +msgid "Recent File" +msgstr "Letzte Datei" + +#. EnzyK +#: 06150200.xhp +msgctxt "" +"06150200.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." +msgstr "Öffnet das zuletzt über diesen Dialog aufgerufene Dokument erneut." + +#. UKk9v +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XML Filter output" +msgstr "XML-Filterausgabe" + +#. Pnysa +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"hd_id3158397\n" +"help.text" +msgid "XML Filter output" +msgstr "XML-Filterausgabe" + +#. cEfMm +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"par_id3153882\n" +"help.text" +msgid "Lists the test results of an XML filter." +msgstr "Zeigt die Ergebnisse eines XML-Filtertests an." + +#. g2s98 +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the XML Filter output window. If you want, you can also validate the filter output." +msgstr "Die Testergebnisse für Import- oder Export-XSLT-Stylesheets werden im Fenster XML-Filterausgabe angezeigt. Auch die Filterausgabe kann bei Belieben geprüft werden." + +#. eJBCY +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"hd_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" + +#. shAGV +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"par_id3151315\n" +"help.text" +msgid "Validates the contents of the XML Filter output window." +msgstr "Prüft den Inhalt des Fensters XML-Filterausgabe." + +#. CDYE9 +#: 06150210.xhp +msgctxt "" +"06150210.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area." +msgstr "Das Fenster teilt sich in zwei Bereiche auf. Die Ergebnisse der Prüfung werden im unteren Bereich eingeblendet." + +#. JBGEx +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Hangul/Hanja Konvertierung" + +#. mywtn +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"bm_id3155757\n" +"help.text" +msgid "converting;Hangul/HanjaHangul/Hanja" +msgstr "Konvertierung; Hangul/HanjaHangul/Hanja" + +#. npX4p +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3155757\n" +"help.text" +msgid "Hangul/Hanja Conversion" +msgstr "Hangul/Hanja Konvertierung" + +#. B7EXU +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3146060\n" +"help.text" +msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul. The menu command can only be called if you enable Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and if a text formatted in Korean language is selected." +msgstr "Konvertiert den ausgewählten koreanischen Text von Hangul nach Hanja oder von Hanja nach Hangul. Der Menübefehl kann nur aufgerufen werden, falls Sie unter %PRODUCTNAME – EinstellungenExtras – Optionen… – Spracheinstellungen – Sprachen die asiatische Sprachunterstützung aktiviert haben und falls ein Text, der in der koreanischen Sprache formatiert wurde, ausgewählt wurde." + +#. 6EGdk +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3150603\n" +"help.text" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. BMpSD +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Displays the current selection." +msgstr "Zeigt die aktuelle Auswahl an." + +#. An6JM +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#. NspJb +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary. You can edit the suggested word or enter another word. Click the Find button to replace your original word with the corresponding replacement word." +msgstr "Zeigt den ersten Ersetzungsvorschlag aus dem Wörterbuch an. Sie können das vorgeschlagene Wort bearbeiten oder ein neues eingeben. Klicken Sie auf die Schaltfläche Suchen, um das ursprüngliche Wort durch das entsprechende Ersetzungswort zu ersetzen." + +#. reBzB +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3154673\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. okTbA +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3156560\n" +"help.text" +msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja. Click Ignore to cancel the find function." +msgstr "Sucht die Eingabe in Hangul im Wörterbuch und ersetzt sie durch die Entsprechung in Hanja. Zum Abbrechen der Suchfunktion klicken Sie auf Ignorieren." + +#. yyZnZ +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Suggestions" +msgstr "Vorschläge" + +#. Ls6Di +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Displays all available replacements in the dictionary. If the Replace by character box is enabled, you see a grid of characters. If the Replace by character box is not checked, you see a list of words." +msgstr "Zeigt alle im Wörterbuch enthaltenen Ersetzungsmöglichkeiten an. Ist das Markierfeld Einzelne Zeichen ersetzen aktiviert, sehen Sie ein Zeichenraster. Ist das Markierfeld Einzelne Zeichen ersetzen nicht aktiviert, sehen Sie stattdessen eine Wortliste." + +#. mvcC2 +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. wfHpE +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Click the format to display the replacements." +msgstr "Klicken Sie auf das Format, in dem die Vorschläge angezeigt werden sollen." + +#. R5bg2 +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3153749\n" +"help.text" +msgid "Hangul/Hanja" +msgstr "Hangul/Hanja" + +#. jVsp4 +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3150775\n" +"help.text" +msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." +msgstr "Die Originalzeichen werden durch die vorgeschlagenen Zeichen ersetzt." + +#. yA7uq +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Hanja (Hangul)" +msgstr "Hanja (Hangul)" + +#. uX4Hn +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." +msgstr "Der Hangul-Teil wird in Klammern nach dem Hanja-Teil angezeigt." + +#. ENnkB +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Hangul (Hanja)" +msgstr "Hangul (Hanja)" + +#. 98FBp +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3149192\n" +"help.text" +msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." +msgstr "Der Hanja-Teil wird in Klammern nach dem Hangul-Teil angezeigt." + +#. yjEGi +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3150119\n" +"help.text" +msgid "Hanja as ruby text above" +msgstr "Hanja als Rubytext oberhalb" + +#. RGoBk +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3154173\n" +"help.text" +msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." +msgstr "Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text über dem Hangul-Teil angezeigt." + +#. tqqgG +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3159400\n" +"help.text" +msgid "Hanja as ruby text below" +msgstr "Hanja als Rubytext unterhalb" + +#. vWYLx +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." +msgstr "Der Hanja-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hangul-Teil angezeigt." + +#. WBhww +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Hangul as ruby text above" +msgstr "Hangul als Rubytext oberhalb" + +#. LWpoG +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." +msgstr "Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text über dem Hanja-Teil angezeigt." + +#. ECejG +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3155831\n" +"help.text" +msgid "Hangul as ruby text below" +msgstr "Hangul als Rubytext unterhalb" + +#. 28wbC +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." +msgstr "Der Hangul-Teil wird als Ruby-Text unter dem Hanja-Teil angezeigt." + +#. EsGY7 +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3148826\n" +"help.text" +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" + +#. ZcQdN +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options." +msgstr "In einer aus Hangul- und Hanja-Zeichen bestehenden heterogenen Textauswahl werden normalerweise alle Hangul-Zeichen in Hanja- und alle Hanja-Zeichen in Hangul-Zeichen konvertiert. Wenn Sie es vorziehen, dass die Zeichen in einer solchen Textauswahl nur in einer Richtung konvertiert werden, verwenden Sie die folgenden Konvertierungsoptionen:" + +#. TEgnJ +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3153585\n" +"help.text" +msgid "Hangul only" +msgstr "Nur Hangul" + +#. xfyFv +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." +msgstr "Markieren, um nur Hangul zu konvertieren. Hanja wird nicht konvertiert." + +#. ps5DC +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3150823\n" +"help.text" +msgid "Hanja only" +msgstr "Nur Hanja" + +#. VWjwM +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." +msgstr "Markieren, um nur Hanja zu konvertieren. Hangul wird nicht konvertiert." + +#. iVmhT +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#. CEcrh +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." +msgstr "An der aktuellen Auswahl werden keine Änderungen vorgenommen. Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt." + +#. 4vAhE +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Always Ignore" +msgstr "Immer ignorieren" + +#. dFeqA +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3154937\n" +"help.text" +msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session." +msgstr "Es wird keine Änderung an der aktuellen Auswahl vorgenommen, und jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl gefunden wird, wird sie automatisch übersprungen. Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt. Die Liste des ignorierten Texts ist für die aktuelle $[officename]-Sitzung gültig." + +#. HWDsf +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. 5w8zc +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3148403\n" +"help.text" +msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. The next word or character will be selected for conversion." +msgstr "Ersetzt die Auswahl gemäß den Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen beziehungsweise das vorgeschlagene Wort. Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt." + +#. UmBHG +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Always Replace" +msgstr "Immer ersetzen" + +#. 95yCh +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3153338\n" +"help.text" +msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session." +msgstr "Ersetzt die Auswahl gemäß den Formatoptionen durch die vorgeschlagenen Zeichen beziehungsweise das vorgeschlagene Wort. Jedes Mal, wenn die gleiche Auswahl gefunden wird, wird sie automatisch ersetzt. Das nächste zu konvertierende Wort oder Zeichen wird ausgewählt. Die Liste des ersetzten Texts ist für die aktuelle $[officename]-Sitzung gültig." + +#. s9pTB +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3149290\n" +"help.text" +msgid "Replace by character" +msgstr "Einzelne Zeichen ersetzen" + +#. nFekB +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3145154\n" +"help.text" +msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." +msgstr "Markieren, um Zeichen für Zeichen durch den ausgewählten Text zu verschieben. Falls nicht markiert, werden vollständige Wörter ersetzt." + +#. LSenp +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_idN10969\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. BDDAa +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_idN1096D\n" +"help.text" +msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Hangul/Hanja-Optionen." + +#. fEEqK +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Hangul/Hanja-Optionen" + +#. xmePQ +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "Hangul/Hanja Options" +msgstr "Hangul/Hanja-Optionen" + +#. yHGNb +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Define options for the Hangul/Hanja conversion." +msgstr "Definieren von Optionen für die Hangul/Hanja-Konvertierung." + +#. EqybG +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Benutzerwörterbücher" + +#. kFzq7 +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." +msgstr "Führt alle Benutzerwörterbücher auf. Aktivieren Sie das Markierfeld neben dem gewünschten Wörterbuch. Deaktivieren Sie das Markierfeld neben dem Wörterbuch, das nicht verwendet werden soll." + +#. CbfrL +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. t8MW2 +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." +msgstr "Öffnet den Dialog Neues Wörterbuch, der zum Erstellen neuer Wörterbücher dient." + +#. fwA94 +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. dZkuD +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." +msgstr "Geben Sie einen Namen für das Wörterbuch ein. Klicken Sie auf OK, um das neue Wörterbuch in der Liste Benutzerwörterbücher anzuzeigen." + +#. xWEZk +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. htGCV +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN105B9\n" +"help.text" +msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." +msgstr "Öffnet den Dialog Benutzerwörterbuch bearbeiten, in dem Sie beliebige Benutzerwörterbücher bearbeiten können." + +#. BLaEH +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. WXq6D +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." +msgstr "Löscht das ausgewählte Benutzerwörterbuch." + +#. NgCgF +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN105F1\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. jompr +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN105F5\n" +"help.text" +msgid "Specifies additional options for all dictionaries." +msgstr "Legt zusätzliche Optionen für alle Wörterbücher fest." + +#. DCWGB +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "Ignore post-positional word" +msgstr "Nachstehendes Wort ignorieren" + +#. oLoV7 +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." +msgstr "Ignoriert beim Durchsuchen des Wörterbuchs Positionszeichen am Ende koreanischer Wörter." + +#. c8vEK +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10636\n" +"help.text" +msgid "Show entries recently used first" +msgstr "Zuletzt verwendete Einträge zuerst anzeigen" + +#. v5DQe +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN1063A\n" +"help.text" +msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." +msgstr "Zeigt den Ersetzungsvorschlag, den Sie beim letzten Mal ausgewählt hatten, als ersten Listeneintrag an." + +#. xzahj +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10651\n" +"help.text" +msgid "Replace all unique entries automatically" +msgstr "Alle eindeutigen Einträge automatisch ersetzen" + +#. JLhTF +#: 06201000.xhp +msgctxt "" +"06201000.xhp\n" +"par_idN10655\n" +"help.text" +msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." +msgstr "Ersetzt Wörter, für die nur ein Ersetzungsvorschlag gefunden wurde, automatisch." + +#. mTBV7 +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#. ikMVi +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "Edit Custom Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten" + +#. L4fGQ +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Add and delete entries that are used for the Hangul/Hanja Conversion." +msgstr "Hinzufügen und Löschen von Einträgen für die Hangul/Hanja-Konvertierung." + +#. VCvB8 +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#. y8CvA +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." +msgstr "Wählen Sie das zu bearbeitende Benutzerwörterbuch aus." + +#. JFejD +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#. 2i7C7 +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box. To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter." +msgstr "Wählen Sie den zu bearbeitenden Eintrag im aktuellen Wörterbuch aus. Sie können in dieses Feld auch einen neuen Eintrag eingeben. Drücken Sie die Eingabetaste, um vom Feld Original zum ersten Textfeld im Vorschlagbereich zu springen." + +#. 3XvQZ +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN105C9\n" +"help.text" +msgid "Suggestions (max. 8)" +msgstr "Vorschläge (max. 8)" + +#. CGbGS +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." +msgstr "Geben Sie für den Eintrag, der im Textfeld Original markiert ist, eine empfohlene Ersetzung ein. Das Ersetzungswort darf maximal 8 Zeichen lang werden." + +#. pDJ5D +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. cTDWS +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." +msgstr "Fügt die aktuelle Vorschlagsdefinition in das Wörterbuch ein." + +#. HDXm7 +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN105FF\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. 4MHMo +#: 06202000.xhp +msgctxt "" +"06202000.xhp\n" +"par_idN10603\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected entry." +msgstr "Löscht den ausgewählten Eintrag." + +#. eCCDF +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. cTCCi +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"hd_id3147069\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. C5oKq +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"par_id3153116\n" +"help.text" +msgid "Checks spelling manually." +msgstr "Startet eine manuelle oder eine automatische Rechtschreibprüfung während der Eingabe." + +#. 5xrjz +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"par_id2551957\n" +"help.text" +msgid "Spelling dialog" +msgstr "Dialog Rechtschreibung" + +#. Eq4Ep +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#. 3LH9y +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"bm_id6323129\n" +"help.text" +msgid "new windowswindows;new" +msgstr "Neues FensterFenster; neu" + +#. QYQCC +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"hd_id3148882\n" +"help.text" +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#. 5Y2ET +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"par_id3158442\n" +"help.text" +msgid "Opens a new window that displays the contents of the current window. You can now view different parts of the same document at the same time." +msgstr "Öffnet ein neues Fenster mit dem Inhalt des aktuellen Fensters. Nun lassen sich unterschiedliche Bereiche desselben Dokuments gleichzeitig einsehen." + +#. wFx8E +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document." +msgstr "Änderungen am Dokument, die Sie in einem Fenster vornehmen, werden automatisch auf alle für dieses Dokument geöffneten Fenster übertragen." + +#. JDTXU +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentliste" + +#. AhMX8 +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Document List" +msgstr "Dokumentliste" + +#. oEczn +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"par_id3147273\n" +"help.text" +msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." +msgstr "Hier werden alle von Ihnen geöffneten Dokumentfenster (Dokumente) aufgelistet. Das aktuell sichtbare Dokumentfenster wird durch einen Punkt vor dem Titel gekennzeichnet." + +#. qQPR5 +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML import and export" +msgstr "HTML-Import und -Export" + +#. f9TZH +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"bm_id3154380\n" +"help.text" +msgid "importing; HTML with META tagsexporting; to HTMLHTML; importing META tagsHTML documents; META tags inMETA tagstags; META tags" +msgstr "Importieren; HTML mit META-TagsExportieren; als HTMLHTML; mit META-Tags importierenHTML-Dokumente; mit META-Tags importierenMETA-TagsTags; META-Tags" + +#. V7MHe +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"hd_id3154380\n" +"help.text" +msgid "HTML import and export" +msgstr "HTML-Import und -Export" + +#. AQC2u +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META tags between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose File - Properties, click the Description or Custom Properties tabs, and then type the information you want." +msgstr "Wenn Sie eine Datei in ein HTML-Dokument exportieren, werden die Beschreibung und die benutzerdefinierten Dateieigenschaften als META-Tags zwischen den HEAD-Tags des exportierten Dokuments eingefügt. META-Tags werden nicht in einem Webbrowser angezeigt und werden verwendet, um Informationen wie Schlüsselwörter für Suchmaschinen auf Ihrer Webseite einzufügen. Um die Eigenschaften des aktuellen Dokuments festzulegen, wählen Sie Datei – Eigenschaften…Register: Beschreibung oder Register: Benutzerdefinierte Eigenschaften und geben Sie dort die gewünschten Informationen ein." + +#. AMHpy +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:" +msgstr "Die folgenden Dateieigenschaften werden beim Export einer Datei als HTML-Dokument in META-Tags umgesetzt:" + +#. 5tzLL +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id321630929312928\n" +"help.text" +msgid "ODF Property" +msgstr "ODF-Eigenschaft" + +#. 3XGHd +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id611630929312929\n" +"help.text" +msgid "HTML Tags" +msgstr "HTML-Tags" + +#. eX98Q +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3154935\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. ESE4Z +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "" +msgstr "<TITEL>" + +#. nVaUp +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Thema" + +#. K6ymC +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#. qbvDJ +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#. 2yBpj +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#. Eff5C +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. A4whE +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" +msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Feldinhalt\">" + +#. kSxDx +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Custom Properties" +msgstr "Benutzerdefinierte Eigenschaften" + +#. adi33 +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3157892\n" +"help.text" +msgid "<META NAME=\"Custom field name\" CONTENT=\"Custom field content\">" +msgstr "<META NAME=\"Benutzerdefinierter Feldname\" CONTENT=\"Benutzerdefinierter Feldinhalt\">" + +#. DXH3M +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box." +msgstr "Wenn Sie ein HTML-Dokument mit solchen META-Tags importieren, wird der Inhalt dieser Tags in die entsprechenden Eigenschaften-Felder der $[officename]-Datei eingefügt." + +#. c7CCf +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id0926200812164481\n" +"help.text" +msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." +msgstr "Schlüsselwörter müssen durch Kommata getrennt werden. Ein Schlüsselwort darf Leerzeichen und Semikola enthalten." + +#. fQBsW +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"hd_id3163822\n" +"help.text" +msgid "Import Tips" +msgstr "Tipps zum Import" + +#. rMjxw +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3155307\n" +"help.text" +msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." +msgstr "Beim Import von HTML-Dokumenten werden die folgenden META-Tags automatisch in $[officename]-Felder umgesetzt: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\" …> und <META NAME=\"…\" …> , wobei NAME den Feldern AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS oder CLASSIFICATION entspricht." + +#. J3kAk +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3146146\n" +"help.text" +msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table." +msgstr "Skripten, Kommentare und META-Tags direkt vor einem TABLE-Tag werden in die erste Zelle der Tabelle eingefügt." + +#. Zj2kp +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3155366\n" +"help.text" +msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document." +msgstr "Skripten und META-Tags im Header eines HTML-Dokuments werden importiert und am ersten Absatz im Dokument verankert." + +#. 3GGmG +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." +msgstr "Um die Optionen für den Import der HTML-Tags zu setzen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität</emph>. Ein bekannter META-Tag enthält entweder \"HTTP-EQUIV\" oder \"NAME\" und wird als $[officename]-Kommentare importiert. Die einzige Ausnahme ist <META NAME=\"GENERATOR\" …>, welcher ignoriert wird." + +#. NnojA +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"hd_id3163717\n" +"help.text" +msgid "Export Tips" +msgstr "Tipps zum Export" + +#. 7ANrE +#: about_meta_tags.xhp +msgctxt "" +"about_meta_tags.xhp\n" +"par_id3159180\n" +"help.text" +msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document." +msgstr "Kommentare und Skriptfelder am Beginn des ersten Absatzes in einem Dokument werden in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert. Bei Dokumenten, die mit einer Tabelle beginnen, wird der erste Absatz in der ersten Zelle der Tabelle in den Kopfbereich des HTML-Dokuments exportiert." + +#. KBbjw +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Signature Line in Documents" +msgstr "Unterschriftzeile in Dokumente einfügen" + +#. EGN36 +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"bm_id821526779524753\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>digital signature;add signature line</bookmark_value><bookmark_value>signature line;adding</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Digitale Signatur; Unterschriftzeile hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Unterschriftzeile; hinzufügen</bookmark_value>" + +#. fYs2f +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id501526421873817\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"addsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Signature Line\">Signature Line</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"addsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Signature Line\">Unterschriftzeile</link></variable>" + +#. bcvDE +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id991526423190756\n" +"help.text" +msgid "Insert a graphic box representing a signature line of the document." +msgstr "Fügt ein Grafikfeld ein, das eine Unterschriftzeile des Dokuments darstellt." + +#. FFaDB +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id751526436546030\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline01.png\" id=\"img_id91526436546031\" width=\"311px\" height=\"179px\"> <alt id=\"alt_id351526436546031\">Signature Line Box</alt> </image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline01.png\" id=\"img_id91526436546031\" width=\"311px\" height=\"179px\"><alt id=\"alt_id351526436546031\">Feld einer Unterschriftzeile</alt></image>" + +#. YbTJd +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id651526423393786\n" +"help.text" +msgid "The signature line displays an horizontal line, a location mark, the name, title and email of signer." +msgstr "Die Unterschriftzeile zeigt eine horizontale Linie, eine Ortsmarkierung, den Namen, den Titel und die E-Mail-Adresse des Unterzeichners an." + +#. auwte +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id631526467960460\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. mwYBp +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id351526467968348\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Namen des Unterzeichners ein. Der Name wird in der Unterschriftzeile angezeigt.</ahelp>" + +#. bucAF +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id171526467974440\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. fyUJY +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id701526467979209\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Titel des Unterzeichners ein. Der Titel wird im Grafikfeld der Unterschriftzeile angezeigt.</ahelp>" + +#. Aa59Z +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id431526467986157\n" +"help.text" +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. jr5gQ +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id111526467993387\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die E-Mail-Adresse des Unterzeichners ein. Die E-Mail wird nicht im Grafikfeld der Unterschriftzeile angezeigt, sondern wird für die digitale Signatur verwendet.</ahelp>" + +#. EpDAG +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id451526468019876\n" +"help.text" +msgid "Signer can add comments" +msgstr "Unterzeichner kann Kommentare hinzufügen" + +#. x49zw +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id531526562791579\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht es dem Unterzeichner, Kommentare im Dialog der Unterschriftzeile zur Zeit der Unterzeichnung einzufügen.</ahelp>" + +#. rAhqF +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id31526468046686\n" +"help.text" +msgid "Show sign date in signature line" +msgstr "Unterschriftdatum in Unterschriftzeile anzeigen" + +#. xWyoH +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id11526468051934\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um das Datum der Unterschrift anzuzeigen, an dem das Dokument digital signiert wurde.</ahelp>" + +#. SGaTf +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"hd_id791526468057743\n" +"help.text" +msgid "Instructions to the signer" +msgstr "Anweisungen an den Unterzeichner" + +#. jrvVd +#: addsignatureline.xhp +msgctxt "" +"addsignatureline.xhp\n" +"par_id131526560799876\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie Anweisungen für den Unterzeichner ein. Die Anweisungen erscheinen im Dialog Unterschriftzeile signieren zur Zeit der Unterzeichnung.</ahelp>" + +#. LjM7Z +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Certificate Paths" +msgstr "Zertifizierungspfade" + +#. FBox6 +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"bm_id211594767045571\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>digital signatures;certificate path</bookmark_value> <bookmark_value>certificate path</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Digitale Signaturen; Zertifikatspfad</bookmark_value><bookmark_value>Zertifikatspfad</bookmark_value>" + +#. MhnU5 +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"hd_id141594763815174\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"Certificateh1\"><link href=\"text/shared/01/certificatepath.xhp\" name=\"Certificate\">Certificate</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"Certificateh1\"><link href=\"text/shared/01/certificatepath.xhp\" name=\"Certificate\">Zertifikat</link></variable>" + +#. BuRGD +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"par_id841594763815175\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog\">Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog\">Wählen Sie aus oder erstellen Sie das korrekte Verzeichnis für das Network-Security-Services-Zertifikat, das für die digitalen Signaturen verwendet werden soll:</ahelp>" + +#. vCwDA +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"hd_id511594765946403\n" +"help.text" +msgid "Available Certificate Paths" +msgstr "Verfügbare Zertifikatspfade" + +#. NK4GB +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"par_id981594766097073\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/liststore1\">Shows the list of Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/liststore1\">Zeigt die Liste der Netzwerksicherheitsdienste-Zertifikatverzeichnisse an, die für digitale Signaturen verwendet werden können.</ahelp>" + +#. DABZF +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"hd_id741594764591263\n" +"help.text" +msgid "Select NSS path" +msgstr "NSS-Pfad auswählen" + +#. 8gaEP +#: certificatepath.xhp +msgctxt "" +"certificatepath.xhp\n" +"par_id851594766090600\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Öffnet einen Dateiauswahldialog, um der Liste ein neues Netzwerksicherheitsdienste-Zertifikatsverzeichnis hinzuzufügen.</ahelp>" + +#. zivCM +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Classification Bar" +msgstr "Symbolleiste „Klassifizierung“" + +#. 8PAok +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"bm_id030820161853495457\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>classification toolbar;display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klassifizierung (Symbolleiste); Anzeigen</bookmark_value>" + +#. KaU95 +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"hd_id3150342\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"classbarh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Classification Toolbar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"classbarh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Symbolleiste Klassifizierung</link></variable>" + +#. WnDNP +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Klassifizierung</emph> enthält Werkzeuge zur sicheren Handhabung von Dokumenten." + +#. FtFz5 +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"par_id030820161754171423\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Klassifizierung</emph> enthält Listenfelder, die bei der Auswahl der Sicherheit des Dokuments gemäß der <item type=\"acronym\">BAF</item>-Kategorierichtlinie und <item type=\"acronym\">BAILS</item>-Ebenen helfen. %PRODUCTNAME fügt den Dokumenteigenschaften (<item type=\"menuitem\">Datei – Eigenschaften…</item> – Register: <emph>Benutzerdefinierte Eigenschaften</emph>) benutzerdefinierte Felder hinzu, um die Klassifizierungsrichtlinie als Dokumentmetadaten zu speichern." + +#. cRuqo +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"par_id030820161754175408\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Symbolleisten – TSCP-Klassifizierung</menuitem>" + +#. HdABp +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"hd_id121623158675627\n" +"help.text" +msgid "Levels" +msgstr "Ebene" + +#. b5AFq +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"hd_id891623158683293\n" +"help.text" +msgid "Manage Document Classification" +msgstr "Dokumentklassifizierung verwalten" + +#. vPT8t +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"par_id501623161122070\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Classification dialog</link> for document classification." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Klassifizierung</link> zur Dokumentenklassifizierung." + +#. m5zCN +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"hd_id971623158688684\n" +"help.text" +msgid "Manage Paragraph Classification" +msgstr "Absatzklassifizierung verwalten" + +#. MSJDf +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"par_id871623161127282\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Classification dialog</link> for paragraph classification." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Klassifizierung</link> zur Absatzklassifizierung." + +#. kfv3h +#: classificationbar.xhp +msgctxt "" +"classificationbar.xhp\n" +"par_id51623177298121\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki page on document classification</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki-Seite zur Dokumentenklassifizierung</link>" + +#. dsZAF +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Classification Dialog" +msgstr "Dialog Klassifizierung" + +#. Cregg +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"bm_id481623178809365\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>classification;contents</bookmark_value> <bookmark_value>classification;licenses</bookmark_value> <bookmark_value>classification;part numbers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;markings</bookmark_value> <bookmark_value>classification;paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph;classification</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klassifizierung; Inhalte</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Lizenzen</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Teilnummern</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Markierungen</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Absatz</bookmark_value><bookmark_value>Absatz; Klassifizierung</bookmark_value>" + +#. nD79p +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id21623159004194\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"classdialogh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classificationdialog\">Document and Paragraph Classification Dialog</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"classdialogh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classificationdialog\">Dialoge fü Dokument- und Absatzklassifizierung</link></variable>" + +#. RuUAE +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id461623164674397\n" +"help.text" +msgid "Applies classification policy to the current document or paragraph. The dialog helps to assemble the classification policy terms of the document or paragraph by using predefined classification terms or by entering custom classification terms. The dialog display several lists of predefined items, which are loaded from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">BAILS-xml TSCP policy file</link>." +msgstr "Wendet die Klassifizierungsrichtlinie auf das aktuelle Dokument oder den aktuellen Absatz an. Der Dialog hilft beim Zusammenstellen der Klassifizierungsrichtlinienbegriffe des Dokuments oder Absatzes, indem vordefinierte Klassifizierungsbegriffe verwendet oder benutzerdefinierte Klassifizierungsbegriffe eingegeben werden. Der Dialog zeigt mehrere Listen mit vordefinierten Elementen an, die aus der <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">BAILS-xml TSCP-Richtliniendatei</link> geladen werden." + +#. Q2FkA +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id201623197455516\n" +"help.text" +msgid "Enable the <emph>TSCP Classification</emph> toolbar in <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem> and click on the <menuitem>Manage Document Classification</menuitem> or <menuitem>Manage Paragraph Classification</menuitem> buttons." +msgstr "Aktivieren Sie die Symbolleiste <emph>TSCP-Klassifizierung</emph> unter <menuitem>Ansicht – Symbolleisten – TSCP-Klassifizierung</menuitem> und klicken Sie auf eine der Schaltflächen <menuitem>Dokumentenklassifizierung verwalten</menuitem> oder <menuitem>Absatzklassifizierung verwalten</menuitem>." + +#. de3Za +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id831623165018680\n" +"help.text" +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#. 7bGF5 +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id301623172724879\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Content</emph> text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>." +msgstr "Das Textfeld <emph>Inhalt</emph> zeigt den vom Dialog erstellten Klassifizierungstext und die vorhandenen Dokument- oder Absatzklassifizierungsbegriffe an. Sie können Ihre eigenen Begriffe zusätzlich zu dem vorhandenen Text im Feld und den Klassifizierungsbegriffen aus der <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">Konfigurationsdatei der Klassifizierungsrichtlinie</link> hinzufügen ." + +#. 8WD3B +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id951623171171522\n" +"help.text" +msgid "Bold icon (document classification only)" +msgstr "Symbol „Fett“ (nur Dokumentklassifizierung)" + +#. JHibf +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id931623171330037\n" +"help.text" +msgid "Apply bold character formatting to the document or paragraph classification terms." +msgstr "Wendet die Formatierung „Fett“ auf die Dokument- oder Absatzklassifikationsbegriffe an." + +#. LEFJG +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id921623171177576\n" +"help.text" +msgid "Sign Paragraph (paragraph classification only)" +msgstr "Absatz signieren (nur Absatzklassifikation)" + +#. dD6gS +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id431623171280325\n" +"help.text" +msgid "Opens the Select Certification dialog box to choose the certificate to use to sign the paragraph." +msgstr "Öffnet den Dialog „Zertifizikat auswählen“, um das Zertifikat auszuwählen, das zum Signieren des Absatzes verwendet werden soll." + +#. 8nrUC +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id391623165024206\n" +"help.text" +msgid "Recently used" +msgstr "Zuletzt verwendet" + +#. QRxgw +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id451623170670589\n" +"help.text" +msgid "List the recently used classification terms." +msgstr "Listen Sie die zuletzt verwendeten Klassifizierungsbegriffe auf." + +#. JpuJH +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id511623165030442\n" +"help.text" +msgid "Classification" +msgstr "Klassifizierung" + +#. Qm44f +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id891623168935957\n" +"help.text" +msgid "The Classification list contains the translated elements of the Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS). The %PRODUCTNAME defaults are:" +msgstr "Die Liste Klassifizierung enthält die übersetzten Elemente des Business Authorization Identification and Labelling Scheme (BAILS). Die Standardwerte für %PRODUCTNAME sind:" + +#. 9E5xL +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id461623165035145\n" +"help.text" +msgid "International" +msgstr "International" + +#. bC9B4 +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id21623168943133\n" +"help.text" +msgid "The International list are the elements of the BAILS, not localized. The default is:" +msgstr "Die Liste International enthält die nicht lokalisierten Elemente der BAILS. Die Voreinstellung ist:" + +#. GGGgk +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id411623172250101\n" +"help.text" +msgid "The Classification and International drop-down lists are actually the same list. A change in one list changes the other." +msgstr "Die Dropdown-Listen „Klassifizierung“ und „International“ sind eigentlich dieselbe Liste. Eine Änderung in einer Liste ändert die andere." + +#. G2z8A +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id811623165656089\n" +"help.text" +msgid "Marking" +msgstr "Markierung" + +#. FnA4y +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id41623173977713\n" +"help.text" +msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>." +msgstr "Zeigen Sie eine Liste bereits vorhandener Markierungen an, die zum Textfeld „Inhalt“ hinzugefügt werden können. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um ihn an der Cursorposition zum Textfeld „Inhalt“ hinzuzufügen. Die Markierungen sind in der <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">Konfigurationsdatei der Klassifizierungsrichtlinie</link> definiert." + +#. cBseC +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id941623165039690\n" +"help.text" +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#. sEc2R +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id1001623174051869\n" +"help.text" +msgid "Displays the existing intellectual property licenses. Double click the license to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below. Click the <emph>Add</emph> button to place the license text in the <emph>Content</emph> box.The licenses are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>." +msgstr "Zeigt die vorhandenen Lizenzen für geistiges Eigentum an. Doppelklicken Sie auf eine Lizenz, um sie unten im Feld <emph>Teilnummer</emph> anzuzeigen. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Hinzufügen</emph>, um den Lizenztext in das Textfeld <emph>Inhalt</emph> einzufügen. Die Lizenzen sind in der <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">Konfigurationsdatei der Klassifizierungsrichtlinie</link> definiert." + +#. BZFwp +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id741623165044190\n" +"help.text" +msgid "Part number" +msgstr "Teilnummer" + +#. DDJqR +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id191623174046018\n" +"help.text" +msgid "Displays the existing intellectual property part numbers. Double click the part number to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below and click the <emph>Add</emph> button to place the part number in the <emph>Content</emph> text box. The part numbers are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>." +msgstr "Zeigt die vorhandenen IP-Teilnummern an. Doppelklicken Sie auf die Teilnummer, um sie unten im Feld <emph>Teiltext</emph> anzuzeigen, und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Hinzufügen</emph>, um die Teilnummer in das Textfeld <emph>Inhalt</emph> einzufügen. Die Teilnummern sind in der <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">Konfigurationsdatei der Klassifizierungsrichtlinie</link> definiert." + +#. uGvTQ +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id791623165049158\n" +"help.text" +msgid "Part text:" +msgstr "Teiltext" + +#. ocBSB +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id471623174526628\n" +"help.text" +msgid "Use this box to enter contents to be added to the <emph>Content</emph> text box." +msgstr "Verwenden Sie dieses Feld, um Inhalte einzugeben, die dem Textfeld <emph>Inhalt</emph> hinzugefügt werden sollen." + +#. tPAV7 +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"hd_id491623165052989\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. s7x5E +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id591623174559160\n" +"help.text" +msgid "Click to add the contents of the <emph>Part text</emph> box to the <emph>Content</emph> box." +msgstr "Klicken Sie hier, um den Inhalt des Felds <emph>Teiltext</emph> zum Textfeld <emph>Inhalt</emph> hinzuzufügen." + +#. yRPDF +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id571623174784742\n" +"help.text" +msgid "Settings of the Classification dialog are part of the document custom properties." +msgstr "Die Einstellungen des Dialogs Klassifizierung sind Teil der benutzerdefinierten Eigenschaften des Dokuments." + +#. iVA7f +#: classificationdialog.xhp +msgctxt "" +"classificationdialog.xhp\n" +"par_id51623177298121\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki page on document classification</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki-Seite zur Dokumentenklassifizierung</link>" + +#. ViF5g +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen" + +#. yBB9T +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>" + +#. Ub7GZ +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Dokument digitale Signaturen hinzu beziehungsweise entfernt sie daraus. Dieser Dialog dient auch zum Anzeigen von Zertifikaten.</ahelp>" + +#. qf5FE +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10629\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie müssen eine Datei zuerst speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur anwenden können.</ahelp>" + +#. FuBLC +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10644\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie müssen eine Datei zuerst im OpenDocument-Format speichern, bevor Sie darauf eine digitale Signatur anwenden können.</ahelp>" + +#. 6VG6y +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. fLBUj +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die digitalen Signaturen für das aktuelle Dokument auf.</ahelp>" + +#. T5oAd +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." +msgstr "Das Symbol \"Signiert\" <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Symbol</alt></image> kennzeichnet eine gültige digitale Signatur, während ein Ausrufezeichen <image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Symbol</alt></image> eine ungültige digitale Signatur kennzeichnet." + +#. 5iBhH +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_id0821200910573716\n" +"help.text" +msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." +msgstr "Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>." + +#. Yj9ay +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" +msgstr "AdES-konforme Signatur verwenden, wenn eine Wahlmöglichkeit besteht" + +#. mRsuE +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">XAdES-Signaturen werden für ODF und OOXML, PAdES-Signaturen für PDF bevorzugt.</ahelp>" + +#. UGFSo +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#. GKDES +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link>.</ahelp>" + +#. F2wJ3 +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "Sign Document" +msgstr "Dokument signieren" + +#. FnGGN +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Zertifikat auswählen</link>.</ahelp>" + +#. SxhzB +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN10596\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. D8mCC +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die ausgewählte Signatur aus der Liste. Im Fall von PDF werden alle abhängigen Signaturen ebenfalls entfernt.</ahelp>" + +#. Yda7b +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"hd_id61638092292670\n" +"help.text" +msgid "Start Certificate Manager" +msgstr "Zertifikatsverwaltung starten" + +#. bEk3e +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_id441638095576834\n" +"help.text" +msgid "Opens the installed certificate manager of your system." +msgstr "Öffnet die installierte Zertifikatsverwaltung Ihres Systems." + +#. zGF8H +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_id481638101674763\n" +"help.text" +msgid "On macOS, the default certificate manager is <emph>Keychain Access</emph>." +msgstr "Unter macOS ist die standardmäßige Zertifikatsverwaltung <emph>Keychain Access</emph>." + +#. oENdS +#: digitalsignatures.xhp +msgctxt "" +"digitalsignatures.xhp\n" +"par_id701638101681340\n" +"help.text" +msgid "On Windows systems, the default certificate manager is <emph>Certmgr.msc</emph>, a Microsoft Management Console snap-in using Certmgr.exe, and does not manage OpenPGP certificates. To manage both X509 and OpenPGP certificates install the <emph>gpg4win</emph> tool." +msgstr "Auf Windows-Systemen ist die standardmäßige Zertifikatsverwaltung <emph>Certmgr.msc</emph>, ein Snap-In der Microsoft Management Console, das Certmgr.exe verwendet, und keine OpenPGP-Zertifikate verwaltet. Um sowohl X509- als auch OpenPGP-Zertifikate zu verwalten, installieren Sie das Tool <emph>gpg4win</emph>." + +#. Bsfs2 +#: digitalsignaturespdf.xhp +msgctxt "" +"digitalsignaturespdf.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Digital Signature in PDF Export" +msgstr "Digitale Signatur im PDF-Export" + +#. x9KBc +#: digitalsignaturespdf.xhp +msgctxt "" +"digitalsignaturespdf.xhp\n" +"hd_id771526419375353\n" +"help.text" +msgid "Signing Exported PDF" +msgstr "Exportiertes PDF signieren" + +#. UFtNc +#: digitalsignaturespdf.xhp +msgctxt "" +"digitalsignaturespdf.xhp\n" +"par_id321526421041596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitale Signaturen</link>" + +#. JS88G +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Extension Update" +msgstr "Erweiterungsaktualisierung" + +#. gFZiV +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"hd_id9688100\n" +"help.text" +msgid "Extension Update" +msgstr "Erweiterungsaktualisierung" + +#. C93ei +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id5084688\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Auf Aktualisierungen prüfen</emph> in der <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link>, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur für eine ausgewählte Erweiterung nach einer Online-Aktualisierung zu suchen, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf, und wählen Sie dann im Kontextmenü <emph>Aktualisieren</emph>.</ahelp>" + +#. j6Gfk +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id6401257\n" +"help.text" +msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." +msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Auf Aktualisierungen prüfen</item> klicken oder den Befehl <item type=\"menuitem\">Aktualisieren</item> wählen, wird der Dialog \"Erweiterungsaktualisierung\" angezeigt und die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen beginnt." + +#. tzbHd +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id5841242\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Während nach Aktualisierungen gesucht wird, wird eine Fortschrittsanzeige angezeigt. Warten Sie, bis Meldungen in diesem Dialog angezeigt werden, oder klicken Sie auf Abbrechen, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzubrechen.</ahelp>" + +#. h6SwU +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id6794030\n" +"help.text" +msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog." +msgstr "Wenn keine Aktualisierungen zur Verfügung stehen, wird im Dialog gemeldet, dass keine Aktualisierungen verfügbar sind. Schließen Sie den Dialog." + +#. yGuPA +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id7096774\n" +"help.text" +msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:" +msgstr "Wenn Aktualisierungen verfügbar sind, werden diese entweder automatisch installiert, oder Sie müssen mit einer Aktion reagieren:" + +#. Nahde +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id6420484\n" +"help.text" +msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed." +msgstr "Der Dialog \"Erweiterungsaktualisierung\" kann verschiedene Einträge enthalten, die nicht ausgewählt werden können. Bei diesen Einträgen kann keine automatische Aktualisierung durchgeführt werden." + +#. XAmPE +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id6986602\n" +"help.text" +msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)." +msgstr "Abhängigkeiten sind nicht erfüllt (die Aktualisierung benötigt zur Installation mehr oder neuere Dateien)." + +#. 3e6jw +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id616779\n" +"help.text" +msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." +msgstr "Unzureichende Benutzerrechte (die Erweiterungsverwaltung wurde über das Menü gestartet, aber die gemeinsam genutzten Erweiterungen können nur dann geändert werden, wenn %PRODUCTNAME nicht ausgeführt wird, und nur von einem Benutzer mit entsprechenden Rechten). Sehen Sie für weitere Details unter <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link> nach." + +#. BfdJ5 +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id791039\n" +"help.text" +msgid "A manual update is necessary." +msgstr "Eine manuelle Aktualisierung ist erforderlich." + +#. BoHt9 +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id757469\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Installieren\" klicken, wird der Dialog \"Herunterladen und Installieren\" angezeigt.</ahelp>" + +#. mTQC4 +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id5189062\n" +"help.text" +msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions." +msgstr "Alle Erweiterungen, die direkt heruntergeladen werden können, werden jetzt heruntergeladen. Der Fortschritt wird im Dialog \"Herunterladen und installieren\" angezeigt. Wenn eine Extension nicht heruntergeladen werden kann, wird eine Meldung angezeigt. Der Vorgang wird für die verbleibenden Erweiterungen fortgesetzt." + +#. vAjKh +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id3949095\n" +"help.text" +msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." +msgstr "Einige Erweiterungen können mit dem Hinweis \"Browserbasierte Aktualisierung\" markiert sein. Diese Erweiterungen können nicht über die Erweiterungsverwaltung heruntergeladen werden. Um die Erweiterungen von einer bestimmten Webseite herunterzuladen, muss ein Webbrowser geöffnet werden. Auf dieser Webseite können Anwendereingriffe nötig sein, um die Erweiterung herunterzuladen. Nach dem Herunterladen müssen Sie die Erweiterung manuell installieren, beispielsweise durch Doppelklick auf das Symbol der Erweiterung in einem Dateibrowser." + +#. 8NJ29 +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id3729056\n" +"help.text" +msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately." +msgstr "Die Erweiterungsverwaltung öffnet für Erweiterungen, die als „Browserbasierte Aktualisierung“ markiert sind, Ihren Webbrowser mit der entsprechenden Webseite. Dies geschieht nach dem Schließen des Dialogs, nachdem alle sonstigen Aktualisierungen heruntergeladen wurden. Der Webbrowser startet sofort, wenn für keine Erweiterung direkt Aktualisierungen heruntergeladen werden können." + +#. yBbmW +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id6854457\n" +"help.text" +msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds." +msgstr "Nachdem die letzte Erweiterung heruntergeladen wurde, beginnt die Installation. Zunächst werden alle installierten Erweiterungen entfernt, für die eine Aktualisierung erfolgreich heruntergeladen werden konnte. Dann werden die aktualisierten Erweiterungen installiert. Wenn ein Fehler auftritt, wird eine Meldung über eine nicht erfolgreiche Installation angezeigt, aber der Vorgang wird fortgesetzt." + +#. g5mDM +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id3372295\n" +"help.text" +msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button." +msgstr "Nachdem alle Aktualisierungen verarbeitet wurden, zeigt der Dialog \"Herunterladen und installieren\" den Abschluss des Vorgangs an. Sie können das Herunterladen und Installieren jederzeit abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche <emph>Aktualisieren abbrechen</emph> klicken." + +#. hhXJc +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"hd_id5699942\n" +"help.text" +msgid "Show all Updates" +msgstr "Zeige alle Aktualisierungen" + +#. q8XGs +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id641193\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In der Standardeinstellung werden in diesem Dialog nur die herunterladbaren Erweiterungen angezeigt. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Alle Aktualisierungen anzeigen</emph>, um weitere Erweiterungen und Fehlermeldungen angezeigt zu bekommen.</ahelp>" + +#. UBA3M +#: extensionupdate.xhp +msgctxt "" +"extensionupdate.xhp\n" +"par_id7634510\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link>" + +#. ytNtF +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OpenType Font Features" +msgstr "OpenType-Schriftartformate" + +#. n4g4m +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"bm_id991541772077660\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>font features</bookmark_value> <bookmark_value>font features;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;font features</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftartformate</bookmark_value><bookmark_value>Schriftartformate; OpenType</bookmark_value><bookmark_value>OpenType; Schriftartformate</bookmark_value>" + +#. BLj8y +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"hd_id581541769624076\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Font Features</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Schriftartformate\">Schriftartformate</link>" + +#. rHZVt +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id501541769624078\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Select and apply font typographical features to characters.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Wählen Sie typographische Schriftartformate aus und wenden Sie diese auf Zeichen an.</ahelp></variable>" + +#. J99e3 +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id661541784477179\n" +"help.text" +msgid "Then press <emph>Features...</emph>" +msgstr "Klicken Sie dann auf <emph>Funktionen…</emph>." + +#. Kw5dr +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id321541773889428\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control." +msgstr "%PRODUCTNAME unterstützt OpenType-Schriftartformate. Die beiden größten Vorteile des OpenType-Formats sind seine plattformübergreifende Kompatibilität und seine Fähigkeit, stark erweiterte Zeichensätze und Layoutfunktionen zu unterstützen, welche eine bessere Sprachunterstützung und eine erweiterte typographische Kontrolle bieten." + +#. HAKPM +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id31541774826256\n" +"help.text" +msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font." +msgstr "Die im Dialog Schriftartformate angezeigten Funktionen hängen von der ausgewählten Schriftart ab." + +#. x5X42 +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"hd_id81541778714507\n" +"help.text" +msgid "Font features box" +msgstr "Feld Schriftartformate" + +#. q2yar +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id991541778707882\n" +"help.text" +msgid "The font features box contains the configurable features available for the font." +msgstr "Das Feld Schriftartformate enthält die für die Schriftart konfigurierbaren Formate." + +#. uAMgu +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"hd_id511541778721077\n" +"help.text" +msgid "Font feature visualization window" +msgstr "Schriftartformat-Vorschaufenster" + +#. Fpdiz +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id31541778666390\n" +"help.text" +msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected." +msgstr "Das Format-Vorschaufenster zeigt einen Standardtext, bei welchem das ausgewählte Format überprüft werden kann." + +#. kcd8R +#: font_features.xhp +msgctxt "" +"font_features.xhp\n" +"par_id801541774734588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia on OpenType</link>" +msgstr "<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType in Wikipedia\">OpenType in Wikipedia</link>" + +#. SAPKA +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Mark" +msgstr "Formatierungszeichen" + +#. AqJpM +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"bm_id9930722\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CTL; Wörter (nicht) umbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; Umbrüche in CTL</bookmark_value>" + +#. emfE6 +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id030220091035120\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatierungszeichen</link></variable>" + +#. koBrW +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id0302200910351248\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü zum Einfügen besonderer Formatierungszeichen wie ein geschütztes Leerzeichen, einen geschützten Bindestrich oder ein weiches Trennzeichen.</ahelp>" + +#. bwYcn +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id9996948\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking space" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" + +#. GHcb4 +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id8326975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Leerzeichen ein, das angrenzende Zeichen bei Zeilenumbrüchen zusammenhält.</ahelp>" + +#. VU75A +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id6383556\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking hyphen" +msgstr "Geschützter Bindestrich" + +#. AvfQE +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id8469191\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt einen Bindestrich ein, der angrenzende Zeichen bei Zeilenumbrüchen zusammenhält.</ahelp>" + +#. RzmrS +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id3306680\n" +"help.text" +msgid "Soft hyphen" +msgstr "Weiches Trennzeichen" + +#. zSGhf +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id9407330\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein weiches Trennzeichen in ein Wort ein, das sichtbar wird und einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen in einer Zeile wird.</ahelp>" + +#. Wytt6 +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id2295907\n" +"help.text" +msgid "No-width optional break" +msgstr "Leerzeichen ohne Breite" + +#. fUhyQ +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id1536301\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in ein Wort ein, das einen Zeilenumbruch erzeugt, wenn es das letzte Zeichen in einer Zeile wird. Nur verfügbar, wenn Komplexes Textlayout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" + +#. jHLBC +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id3245643\n" +"help.text" +msgid "Word Joiner" +msgstr "Wortverbinder" + +#. 4Ur7Y +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id1085238\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein unsichtbares Leerzeichen in ein Wort ein, welches das Wort am Ende einer Zeile zusammenhält. Nur verfügbar, wenn Komplexes Textlayout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" + +#. vgtCd +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id4634540\n" +"help.text" +msgid "Left-to-right mark" +msgstr "Links nach rechts-Markierung" + +#. XEyXq +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id6690878\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Komplexes Textlayout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" + +#. MK38W +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"hd_id9420148\n" +"help.text" +msgid "Right-to-left mark" +msgstr "Rechts nach links-Markierung" + +#. YV27N +#: formatting_mark.xhp +msgctxt "" +"formatting_mark.xhp\n" +"par_id923184\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Textrichtungsmarkierung ein, die die Textrichtung des Textes hinter der Markierung beeinflusst. Nur verfügbar, wenn Komplexes Textlayout (CTL) aktiviert ist.</ahelp>" + +#. CwV4T +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#. NBQoG +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3149783\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt der <emph>Gallery</emph> in Form von großen Symbolen an.</ahelp>" + +#. qHpNn +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Inhalt der <emph>Gallery</emph> in Form von kleinen Symbolen mit Titel- und Pfadangabe an.</ahelp>" + +#. SJKyz +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" + +#. o76wC +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Öffnet den Bereich Gallery der Seitenleiste, wo Sie Bilder und Audioausschnitte auswählen und in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp></variable>" + +#. EWyc5 +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information." +msgstr "Der Inhalt der <emph>Gallery</emph> lässt sich in Form von großen Symbolen oder in Form von Symbolen mit Titel- und Pfadangabe anzeigen." + +#. WdXaj +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." +msgstr "Zur vergrößerten und anschließend wieder normalen Anzeige eines einzelnen Objekts in der <emph>Gallery</emph> doppelklicken Sie auf das Objekt oder wählen es aus und drücken dann die Leertaste." + +#. R7joR +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3145346\n" +"help.text" +msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>" +msgstr "Auf der linken Seite in der <emph>Gallery</emph> sind die Themen aufgeführt. <ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Wenn Sie auf ein Thema klicken, werden dessen Objekte angezeigt.</ahelp>" + +#. 4F3zQ +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3155355\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">Zum Einfügen eines <emph>Gallery</emph>-Objekts wählen Sie das gewünschte Objekt aus und ziehen es in das Dokument.</ahelp>" + +#. RRsij +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"hd_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Adding a New File to the Gallery" +msgstr "Hinzufügen neuer Dateien zur Gallery" + +#. EHZc3 +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3153032\n" +"help.text" +msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." +msgstr "Um eine Datei der <emph>Gallery</emph> hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Thema, wählen <emph>Eigenschaften</emph>, klicken auf das Register <emph>Dateien</emph> und dann auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf ein Objekt im aktuellen Dokument klicken und das Objekt mit gedrückter Maustaste in die <emph>Gallery</emph> ziehen." + +#. fxa97 +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "New theme" +msgstr "Neues Thema" + +#. oeKGW +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Fügt ein neues Thema der <emph>Gallery</emph> hinzu und ermöglicht die Auswahl von Dateien, die in das Thema aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#. T6Ztu +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3159167\n" +"help.text" +msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" +msgstr "Auf die folgenden Befehle greifen Sie zu, indem Sie mit der rechten Maustaste auf ein Thema in der <emph>Gallery</emph> klicken:" + +#. BCULr +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"hd_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. wZoGx +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"par_id3148990\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" +msgstr "Für ein ausgewähltes Thema der Gallery ruft der Befehl den Dialog <emph>Eigenschaften von (Thema)</emph> auf. Folgende Register stehen zur Verfügung:" + +#. WBTaB +#: gallery.xhp +msgctxt "" +"gallery.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Dateien\">Dateien</link>" + +#. dFbRR +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#. tDGn6 +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#. dmQsD +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3153882\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>" +msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Fügt neue Dateien in das ausgewählte Thema ein.</variable>" + +#. t6v6H +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3153089\n" +"help.text" +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#. qCFFY +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3154497\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Wählen Sie den Typ der Datei, die hinzugefügt werden soll.</ahelp>" + +#. K2rfW +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3153935\n" +"help.text" +msgid "Files found" +msgstr "Gefundene Dateien" + +#. kGoo9 +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3145829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Führt die verfügbaren Dateien auf. Wählen Sie die hinzuzufügenden Dateien aus, und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Um alle aufgelisteten Dateien in das Thema aufzunehmen, klicken Sie auf <emph>Alle hinzufügen</emph>.</ahelp>" + +#. XR9TM +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Find files" +msgstr "Dateien suchen" + +#. fDaWB +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3147557\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Suchen Sie das Verzeichnis mit der hinzuzufügenden Datei, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. 3VBZt +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3154317\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. kVYMD +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Fügt die ausgewählte(n) Datei(en) in das aktuelle Thema ein.</ahelp>" + +#. iy6Za +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Add all" +msgstr "Alle hinzufügen" + +#. PFewd +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Fügt alle aufgelisteten Dateien in das aktuelle Thema ein.</ahelp>" + +#. XFKDa +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. NgCeq +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3151111\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Dient zum Ein- oder Ausblenden einer Vorschau der ausgewählten Datei.</ahelp>" + +#. 637iH +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Preview box" +msgstr "Vorschaufeld" + +#. yEjxA +#: gallery_files.xhp +msgctxt "" +"gallery_files.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Zeigt eine Vorschau der ausgewählten Datei an.</ahelp>" + +#. BVGcA +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. t59Zh +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"bm_id4263435\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Raster; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)</bookmark_value>" + +#. sPCJV +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Raster</link>" + +#. StZrQ +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzeige-Eigenschaften eines Rasters fest.</ahelp>" + +#. 4JUyX +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster anzeigen" + +#. SYMPW +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page." +msgstr "Schaltet die Anzeige von Rasterlinien zum Ausrichten von Objekten, wie beispielsweise Bildern auf einer Seite, ein beziehungsweise aus." + +#. A6a4u +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#. wEnCW +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." +msgstr "Richtet Objekte automatisch an vertikalen und horizontalen Rasterpunkten aus. Zum Umgehen dieser Funktion halten Sie beim Ziehen eines Objekts mit der Maus <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt." + +#. MVaPZ +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN105C9\n" +"help.text" +msgid "Grid to Front" +msgstr "Raster vorn" + +#. ud94q +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Objekte auf einer <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> hinter den Rasterpunkten an.</ahelp>" + +#. akSDE +#: grid.xhp +msgctxt "" +"grid.xhp\n" +"par_id4372692\n" +"help.text" +msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>." +msgstr "Stellen Sie die Rasterfarbe unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Anwendungsfarben</link> ein." + +#. UrNRp +#: grid_and_helplines.xhp +msgctxt "" +"grid_and_helplines.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grid and Help Lines" +msgstr "Raster und Hilfslinien" + +#. EHSia +#: grid_and_helplines.xhp +msgctxt "" +"grid_and_helplines.xhp\n" +"hd_id033020170255198878\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Raster und Hilfslinien</link>" + +#. NEQ3E +#: grid_and_helplines.xhp +msgctxt "" +"grid_and_helplines.xhp\n" +"par_id033020170257116434\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Sichtbarkeit von Rasterpunkten und Hilfslinien zum Verschieben und präzisen Positionieren von Objekten in der aktuellen Tabelle um.</ahelp>" + +#. T4c4Q +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap Guides" +msgstr "Fanglinien" + +#. c8J5E +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"bm_id1441999\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfslinien; Anzeigeoptionen (Impress/Draw)</bookmark_value>" + +#. LTPE6 +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Guides</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Fanglinien</link>" + +#. XeU3j +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap guides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Anzeigeoptionen für Fanghilfslinien fest.</ahelp>" + +#. R26xc +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "Display Snap Guides" +msgstr "Fanglinien sichtbar" + +#. jQwEy +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "Displays or hides snap guides that you can use to align objects on a page." +msgstr "Blendet Fanglinien, mit denen Sie Objekte auf einer Seite ausrichten können, ein oder aus." + +#. Wpp35 +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "Snap Guides to Front" +msgstr "Fanglinien im Vordergrund" + +#. euVcC +#: guides.xhp +msgctxt "" +"guides.xhp\n" +"par_idN105CA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap guides in front of the objects on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Fanglinien auf den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Seiten</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> vor den Objekten an.</ahelp>" + +#. FELMB +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compress Image" +msgstr "Bild komprimieren" + +#. xfK5C +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"bm_id171534531349525\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bilder; Komprimierung</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Bildgröße verringern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Größe verringern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Auflösung ändern</bookmark_value>" + +#. isaEV +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id581534528193621\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Compress Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Bild komprimieren</link>" + +#. QNR3c +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id951534528193622\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Komprimiert das ausgewählte Bild, um seine Datengröße zu verringern und die Größe des Bildes im Dokument zu verändern.</ahelp></variable>" + +#. XmFoG +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id881534528843361\n" +"help.text" +msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality." +msgstr "Bildkomprimierung ist eine Art der Datenkomprimierung für digitale Bilder, um die Speichergröße oder Übertragungszeit zu verringern. Komprimierung kann die visuelle Wahrnehmung und statistische Eigenschaften der Bilddaten ausnutzen, um die Informationsqualität zu erhalten." + +#. gvFVp +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id511534716948194\n" +"help.text" +msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)." +msgstr "Die Bildkomprimierung kann verlustfrei oder verlustbehaftet sein. Durch die verlustfreie Komprimierung kann aus den komprimierten Daten das Originalbild perfekt rekonstruiert werden. Im Gegensatz dazu erlaubt die verlustbehaftete Komprimierung nur eine annähernde Rekonstruktion des Originalbildes, daher mit einem gewissen Qualitätsverlust, jedoch in der Regel mit verbesserten Komprimierungsraten (und daher reduzierten Dateigrößen)." + +#. YAF9S +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id701534530496585\n" +"help.text" +msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress</item>." +msgstr "Wählen Sie das Bild aus, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Bild – Komprimieren…</item>" + +#. kUBEn +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id611534528851319\n" +"help.text" +msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress</item>." +msgstr "Wählen Sie das Bild aus, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Komprimieren…</item>" + +#. 4WmeG +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id161534716391733\n" +"help.text" +msgid "Compression" +msgstr "Komprimierung" + +#. vJZ4u +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id151534716402139\n" +"help.text" +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG-Qualität" + +#. Ets2v +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id81534716413899\n" +"help.text" +msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction." +msgstr "Verwenden Sie den Gleiter, um das Qualitätslevel der JPEG-Komprimierung von 0 bis 100 festzulegen. Ein Wert 100 bedeutet verlustfrei und ein Wert 0 ein sehr schlechtes Bild. Der Standardwert 90 ergibt eine gute Qualität bei einer signifikanten Reduzierung der Bilddatengröße." + +#. 2azTc +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id741534716425589\n" +"help.text" +msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software." +msgstr "Die Komprimierungswerte sind zwischen verschiedener JPEG-Bildkomprimierungs-Software nichts standardisiert." + +#. MCSvG +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id931534716460433\n" +"help.text" +msgid "PNG Compression" +msgstr "PNG-Komprimierung" + +#. G6DLS +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id91534716472311\n" +"help.text" +msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level." +msgstr "Da die PNG-Komprimierung verlustfrei ist, liegt der Hauptgrund für die Verwendung eines Komprimierungsfaktors kleiner als 9 darin, dass die absolute Notwendigkeit für eine Verkleinerung der Dokumentgröße aufgrund eines sehr langsam speichernden Computers besteht. Die Dauer der Dekomprimierung hängt nicht vom Komprimierungslevel ab." + +#. 7FxD5 +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id801534716490571\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#. mNYT4 +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id621534716496579\n" +"help.text" +msgid "Reduce image resolution" +msgstr "Bildauflösung verringern" + +#. GXJqA +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id761534716504198\n" +"help.text" +msgid "Check to change the dimensions of the compressed image." +msgstr "Markieren Sie dieses Feld, um die Abmessungen des komprimierten Bildes zu verändern." + +#. 3eHCf +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id111534716511809\n" +"help.text" +msgid "Width, Height" +msgstr "Breite, Höhe" + +#. 7XsgJ +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id101534716525261\n" +"help.text" +msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image." +msgstr "Verwenden Sie das Drehfeld, um die neue Breite und Höhe des komprimierten Bildes festzulegen." + +#. TCwZA +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id821534716532670\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#. fnG7L +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id631534716539103\n" +"help.text" +msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list." +msgstr "Wählen Sie die Pixeldichte (Pixel pro Inch – DPI) des Bildes aus der Dropdown-Liste." + +#. Qoxus +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id11534716546287\n" +"help.text" +msgid "Interpolation" +msgstr "Interpolation" + +#. kVMSW +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id481534716831364\n" +"help.text" +msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels." +msgstr "Wählen Sie den Algorithmus für die Berechnung der interpolierten Pixel." + +#. yU2bG +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id471534716844611\n" +"help.text" +msgid "Image Information" +msgstr "Bildinformation" + +#. AdAGc +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"hd_id501534716852913\n" +"help.text" +msgid "Calculate New Size" +msgstr "Neue Größe berechnen" + +#. DpeVD +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id141534716860224\n" +"help.text" +msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box." +msgstr "Klicken Sie, um die Größe der Bilddaten basierend auf den Einstellungen im Dialog zu berechnen." + +#. 29KLN +#: image_compression.xhp +msgctxt "" +"image_compression.xhp\n" +"par_id121534718376301\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia on image file formats.</link>" +msgstr "Weitere Informationen zu Bilddatei-Formaten finden Sie im zugehörigen <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Grafikformat\" name=\"Wikipedia\">Wikipedia-Artikel</link>." + +#. zsqvo +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Media Player" +msgstr "Medienwiedergabe" + +#. Lm8NF +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"bm_id8659321\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fenster Medienwiedergabe</bookmark_value>" + +#. fEvVF +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10550\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Medienwiedergabe</link></variable>" + +#. vNg58 +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet das Fenster der Medienwiedergabe. Hier können Sie sich eine Vorschau von Video- und Audiodateien anzeigen lassen und diese Dateien in das aktuelle Dokument einfügen.</ahelp>" + +#. zRnSB +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document." +msgstr "Die Medienwiedergabe unterstützt viele verschiedene Dateiformate. Sie können auch Mediendateien aus dem Medienwiedergabefenster in Ihr Dokument einfügen." + +#. LKaGG +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. ECCJX +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet eine Video- oder Audiodatei zur Vorschau.</ahelp>" + +#. Gv6fh +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Anwenden" + +#. b3RVV +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt die aktuelle Video- oder Audiodatei als Medienobjekt in das aktuelle Dokument ein.</ahelp>" + +#. ZFGBr +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#. X3rwR +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die gegenwärtige Datei wieder.</ahelp>" + +#. vvEXj +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#. Dgvrz +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Pausiert oder setzt die Wiedergabe der gegenwärtigen Datei fort.</ahelp>" + +#. 8qJPr +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN10596\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#. rnx5w +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Stoppt die Wiedergabe der gegenwärtigen Datei.</ahelp>" + +#. Bn83H +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN1059D\n" +"help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#. k83Mk +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Spielt die Datei wiederholt ab.</ahelp>" + +#. 8HzvY +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105A4\n" +"help.text" +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#. DMtFW +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105A8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet den Ton an und aus.</ahelp>" + +#. 8ADRJ +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "Volume slider" +msgstr "Schieberegler zur Lautstärkeeinstellung" + +#. BD892 +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the volume.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Passt die Lautstärke an.</ahelp>" + +#. vxj7D +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105B2\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. ASs9a +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105B6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the size of the movie playback.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Passt die Größe der Filmwiedergabe an.</ahelp>" + +#. UZAD9 +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105B9\n" +"help.text" +msgid "Position slider" +msgstr "Positionsschieberegler" + +#. ygC9X +#: mediaplayer.xhp +msgctxt "" +"mediaplayer.xhp\n" +"par_idN105BD\n" +"help.text" +msgid "Moves to a different position in the file." +msgstr "Geht zu einer neuen Position in der Datei." + +#. cPrtJ +#: menu_edit_find.xhp +msgctxt "" +"menu_edit_find.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. sTDLD +#: menu_edit_find.xhp +msgctxt "" +"menu_edit_find.xhp\n" +"hd_id102920151222294818\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Suchen\">Suchen</link>" + +#. zuPeA +#: menu_edit_find.xhp +msgctxt "" +"menu_edit_find.xhp\n" +"par_id10292015122231415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die Symbolleiste <emph>Suchen</emph> zur Suche nach Text oder zum Navigieren anhand eines Elements in einem Dokument ein oder aus.</ahelp>" + +#. Z49C2 +#: menu_view_sidebar.xhp +msgctxt "" +"menu_view_sidebar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sidebar" +msgstr "Seitenleiste" + +#. eCfXA +#: menu_view_sidebar.xhp +msgctxt "" +"menu_view_sidebar.xhp\n" +"hd_id102720150837294513\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Seitenleiste\">Seitenleiste</link>" + +#. x2xsT +#: menu_view_sidebar.xhp +msgctxt "" +"menu_view_sidebar.xhp\n" +"par_id10272015084124189\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Seitenleiste ist eine vertikale grafische Benutzerschnittstelle, die vor allem Funktionen für kontextabhängige Einstellungen, Formatvorlagen, den Navigator und die Gallery bietet.</ahelp>" + +#. DQgNd +#: menu_view_sidebar.xhp +msgctxt "" +"menu_view_sidebar.xhp\n" +"par_id10272015084124198\n" +"help.text" +msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck." +msgstr "Die Seitenleiste ist an der rechten oder linken Seite des Programmfensters angedockt und enthält eine Registerleiste mit Schaltflächen, die nach einem Klick das jeweilige Register anzeigen." + +#. EbTSQ +#: menu_view_sidebar.xhp +msgctxt "" +"menu_view_sidebar.xhp\n" +"par_id102720150844411599\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Seitenleiste</item>." + +#. GukEK +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Audio or Video" +msgstr "Audio oder Video" + +#. imns7 +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"bm_id1907712\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; movies/sounds</bookmark_value><bookmark_value>sound files</bookmark_value><bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value><bookmark_value>videos</bookmark_value><bookmark_value>movies</bookmark_value><bookmark_value>audio</bookmark_value><bookmark_value>music</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Filme/Klänge</bookmark_value><bookmark_value>Audiodateien</bookmark_value><bookmark_value>Film- und Audiodateien abspielen</bookmark_value><bookmark_value>Videos</bookmark_value><bookmark_value>Filme</bookmark_value><bookmark_value>Audio</bookmark_value><bookmark_value>Musik</bookmark_value>" + +#. BE9CA +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN1065C\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio oder Video</link></variable>" + +#. wfWrg +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN1066C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Video- oder Audiodatei in Ihr Dokument ein.</ahelp>" + +#. Zjtoi +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN10683\n" +"help.text" +msgid "To insert a movie or sound file into your document" +msgstr "So fügen Sie eine Video- oder Audiodatei in Ihr Dokument ein" + +#. VKvF2 +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN1068A\n" +"help.text" +msgid "Click where you want to insert the file." +msgstr "Legen Sie durch Klicken fest, wo die Datei eingefügt werden soll." + +#. 9uYDt +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN1068E\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Medien – Audio/Video…</emph> In %PRODUCTNAME Impress wählen Sie <emph>Einfügen – Audio/Video…</emph>" + +#. tD7Am +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN10696\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Datei öffnen</emph> die einzufügende Datei aus." + +#. XPneb +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN10699\n" +"help.text" +msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems." +msgstr "Die in diesem Dialog aufgeführten Dateiformate werden nicht von allen Betriebssystemen unterstützt." + +#. EYHVW +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN10700\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)." +msgstr "Aktivieren Sie das Auswahlfeld <emph>Als Verknüpfung einfügen</emph>, wenn Sie eine Verknüpfung zur Originaldatei wünschen. Wenn das Auswahlfeld nicht aktiviert ist, wird die Mediendatei eingebettet (wird nicht bei allen Dateiformaten unterstützt)." + +#. YfepF +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN106D7\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Open</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. jDK7m +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id0120200912190948\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document." +msgstr "Alternativ können Sie <emph>Extras – Medienwiedergabe…</emph> wählen, um die Medienwiedergabe zu öffnen. Verwenden Sie die Medienwiedergabe, um eine Vorschau aller unterstützten Mediendateien zu erhalten. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Anwenden</emph> im Fenster Medienwiedergabe, um die aktuelle Mediendatei in Ihr Dokument einzufügen." + +#. jVtfV +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN1069C\n" +"help.text" +msgid "To play a movie or sound file" +msgstr "So spielen Sie eine Film- oder Audiodatei ab" + +#. 4HdBN +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN106A7\n" +"help.text" +msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." +msgstr "Klicken Sie auf das Objektsymbol für die Film- oder Audiodatei in Ihrem Dokument." + +#. JuT2B +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id0120200912190940\n" +"help.text" +msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click." +msgstr "Wenn das Symbol auf dem Hintergrund angeordnet ist, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode> gedrückt </defaultinline></switchinline>, während Sie klicken." + +#. YHe2b +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id0120200912062096\n" +"help.text" +msgid "The Media Playback toolbar is shown." +msgstr "Die Symbolleiste Medienwiedergabe wird angezeigt." + +#. jA6FA +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN10788\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Medienwiedergabe</emph> auf <emph>Wiedergabe</emph>." + +#. PokAH +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id0120200912062064\n" +"help.text" +msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide." +msgstr "Wenn Sie eine Impress-Präsentation vorführen, wird der eingebettete Klang oder das Video auf der gegenwärtigen Folie automatisch so lange abgespielt, bis es vorbei ist oder Sie die Folie verlassen." + +#. 8eEPJ +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_idN106D0\n" +"help.text" +msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." +msgstr "Sie können auch die Symbolleiste <emph>Medienwiedergabe</emph> nutzen, um die Wiedergabe zu beenden, Dateien wiederholt wiederzugeben, die Lautstärke einzustellen oder die Stummschaltung zu aktivieren. Die aktuelle Wiedergabeposition in der Datei wird durch den linken Schieberegler angezeigt. Mit dem rechten Schieberegler stellen Sie die Wiedergabelautstärke ein. Für Videodateien enthält die Leiste außerdem ein Listenfeld, in dem Sie den Maßstab für die Wiedergabe einstellen können." + +#. FiWwJ +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"hd_id281511208172156\n" +"help.text" +msgid "Supported media formats" +msgstr "Unterstützte Medienformate" + +#. FFDsd +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id971511208248862\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet die auf dem Betriebssystem installierten Medienformate." + +#. E4JVX +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id231511209745892\n" +"help.text" +msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">list of default formats</link>)." +msgstr "<emph>Für Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME kann alle Formate öffnen, für die <emph>DirectShow</emph>-Filter installiert sind (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">Liste der Standardformate</link>)." + +#. A4XDK +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id601511209768414\n" +"help.text" +msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">list of defined types</link>)." +msgstr "<emph>Für GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME nutzt <emph>gstreamer</emph>, sodass Sie alle Formate, die gstreamer abspielen kann, auch mit %PRODUCTNAME nutzen können (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">Liste der definierten Typen</link>)." + +#. fnNBR +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id841511209784505\n" +"help.text" +msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">list of media formats</link>)." +msgstr "<emph>Für Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME verwendet <emph>QuickTime</emph> und unterstützt seine Formate (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/de.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">Liste mit Medienformaten</link>)." + +#. pNgz8 +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id391511209364018\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>." +msgstr "<link href=\"https://docs.microsoft.com/de-de/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">Liste der Standardformate für Microsoft Windows DirectShow</link>." + +#. SqAph +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id921511209448360\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>." +msgstr "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">Liste der definierten Typen für gstreamer in GNU/Linux</link>." + +#. 5x8d6 +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id591511209548848\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>." +msgstr "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/de.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">Liste der Medienformate für Apple macOS QuickTime</link>." + +#. DLcGC +#: moviesound.xhp +msgctxt "" +"moviesound.xhp\n" +"par_id561511210645479\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\" name=\"AskLO\">“What video formats does Impress support?” on Ask</link>" +msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\" name=\"AskLO\">“What video formats does Impress support?” auf Ask</link>" + +#. BfayS +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rename object" +msgstr "Objekt umbenennen" + +#. xBT3n +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"bm_id3147366\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>navigator; rename</bookmark_value> <bookmark_value>rename;objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; umbenennen</bookmark_value><bookmark_value>Umbenennen; Objekte</bookmark_value>" + +#. W5LjG +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"hd_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Rename object" +msgstr "Objekt umbenennen" + +#. DFRqj +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"desc\">Renames the object selected in the Navigator.</variable>" +msgstr "<variable id=\"desc\">Benennt das im Navigator ausgewählte Objekt um.</variable>" + +#. BJGCb +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"par_id3148833\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu for the object - Choose <menuitem>Rename</menuitem>." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü für das Objekt – Wählen Sie <menuitem>Umbenennen</menuitem>." + +#. KbRdP +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "New name" +msgstr "Neuer Name" + +#. CG62C +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"par_id3152924\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the new name of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den neuen Namen des ausgewählten Objekts ein.</ahelp>" + +#. wJHoB +#: nav_rename.xhp +msgctxt "" +"nav_rename.xhp\n" +"par_id661630417737429\n" +"help.text" +msgid "Names of objects must be unique in the same document." +msgstr "Namen von Objekten müssen im selben Dokument eindeutig sein." + +#. FzLmt +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using the notebook bar" +msgstr "Benutzung des Symbolbands" + +#. CKSFs +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"bm_id190920161758487840\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolband; kontextbezogene einzelne Symbolleiste</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; kontextbezogene Gruppierung</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; Registermodus</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; einzelne Symbolleiste</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; Standardlayout</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; Layouts</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; Seitenleiste</bookmark_value><bookmark_value>Seitenleiste; Symbolband</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten; Symbolband</bookmark_value>" + +#. P8ZCj +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"hd_id190920161731349683\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Benutzeroberfläche</link>" + +#. 5eu7G +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id791612306305954\n" +"help.text" +msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME." +msgstr "Öffnet den Dialog „Bevorzugte Benutzeroberfläche auswählen“, in dem Sie das Layout der Benutzeroberfläche für %PRODUCTNAME auswählen können." + +#. aGRwD +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161732262244\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Symbolband zeigt eine andere Art, Steuerelemente und Symbole zu organisieren: als eine Sammlung von geraden Zeilen mit Symbolen, die kontextabhängige Gruppen von Befehlen und Inhalten für eine schnellere Nutzung und eine bessere Benutzererfahrung anzeigen.</ahelp>" + +#. eBXFy +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744066306\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Benutzeroberfläche…</menuitem>" + +#. SJiku +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"hd_id190920161911374012\n" +"help.text" +msgid "User interface layouts" +msgstr "Benutzeroberflächen-Varianten" + +#. VDTBe +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744068946\n" +"help.text" +msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible." +msgstr "Die gewählte <emph>Benutzeroberfläche</emph> legt fest, welche Elemente in der Benutzeroberfläche sichtbar sind." + +#. Y4ACs +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744068819\n" +"help.text" +msgid "Standard toolbar" +msgstr "Symbolleisten" + +#. XREwu +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id851612307031565\n" +"help.text" +msgid "Classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs. Intended for users who are familiar with the classic interface." +msgstr "Klassischer Modus mit zwei sichtbaren Symbolleisten – Standard und Formatierung. Die Seitenleiste ist teilweise eingeklappt und zeigt nur Registerkarten an. Für Benutzer gedacht, die mit der klassischen Benutzeroberfläche vertraut sind." + +#. DPUVF +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744069064\n" +"help.text" +msgid "Tabbed" +msgstr "In Registern" + +#. G3kBv +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id651612308171162\n" +"help.text" +msgid "In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image. The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete." +msgstr "In diesem Modus ist die Leiste in Registerkarten unterteilt, wobei jede Registerkarte eine Reihe von Symbolen anzeigt, die nach Kontext gruppiert sind. Der Kontext kann sich auch je nach ausgewähltem Objekt im Dokument ändern, beispielsweise einer Tabelle oder einem Bild. Die Benutzeroberfläche mit Registerkarten ist den in Microsoft Office verwendeten Menübändern am ähnlichsten. Es organisiert Funktionen in Reitern und macht das Hauptmenü überflüssig." + +#. Z3syw +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"hd_id121612308178510\n" +"help.text" +msgid "Tabbed compact" +msgstr "In Registern kompakt" + +#. S64Hx +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id91612308184979\n" +"help.text" +msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens." +msgstr "Die Variante „In Registern kompakt“ zielt darauf ab, mit der Microsoft Office-Oberfläche vertraut zu sein, nimmt jedoch weniger Platz für kleinere Bildschirme ein." + +#. TFCoD +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"hd_id701612308190664\n" +"help.text" +msgid "Groupedbar compact" +msgstr "Gruppiert kompakt" + +#. F2FbK +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id381612308201500\n" +"help.text" +msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space." +msgstr "Die Oberfläche „Gruppiert kompakt“ bietet Zugriff auf Funktionen in Gruppen, mit Symbolen für die am häufigsten verwendeten Funktionen und Dropdown-Menüs für andere. Diese kompakte Variante bevorzugt den vertikalen Raum." + +#. Nn5my +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744063712\n" +"help.text" +msgid "Contextual single" +msgstr "Kontextabhängig kompakt" + +#. kFfNM +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id581612307790744\n" +"help.text" +msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content." +msgstr "Die Oberfläche „Kontextabhängig kompakt“ zeigt Funktionen in einer einzeiligen Symbolleiste mit kontextabhängigen Inhalten." + +#. fH7Zn +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744061192\n" +"help.text" +msgid "Single toolbar" +msgstr "Symbolleisten kompakt" + +#. 7tFzV +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id531612307932017\n" +"help.text" +msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens. The sidebar is collapsed." +msgstr "Standard-Benutzeroberfläche, jedoch mit einzeiliger Symbolleiste. Für die Verwendung auf kleinen Bildschirmen vorgesehen. Die Seitenleiste ist eingeklappt." + +#. W6yav +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744069136\n" +"help.text" +msgid "Sidebar" +msgstr "Seitenleiste" + +#. udotR +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id411612308221445\n" +"help.text" +msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this user interface." +msgstr "Standard-Benutzeroberfläche mit erweiterter Seitenleiste. Erfahrenen Benutzern, die viele verschiedene Eigenschaften schnell ändern möchten, wird empfohlen, diese Benutzeroberfläche zu verwenden." + +#. SEtCx +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744063797\n" +"help.text" +msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." +msgstr "Wenn Benutzer zusätzliche Symbolleisten aktivieren, wird dies im Benutzerprofil gespeichert. Folglich werden alle vorher sichtbaren Symbolleisten beim erneuten Wechsel zur Ansicht Symbolband erneut angezeigt." + +#. Jrez7 +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744074224\n" +"help.text" +msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants." +msgstr "Die Modi \"In Registern\" und \"Gruppiert\" sind auch in der Variante \"kompakt\" vorhanden." + +#. 5BGEh +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744076273\n" +"help.text" +msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size</menuitem> listbox." +msgstr "Die Symbolgröße des Symbolbands ist einstellbar unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Ansicht – Listenfeld: Symbolband</menuitem>." + +#. ooEpD +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744074862\n" +"help.text" +msgid "The notebook bar cannot be customized." +msgstr "Das Symbolband kann nicht angepasst werden." + +#. cKECd +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744078275\n" +"help.text" +msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc, Draw and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." +msgstr "Die aktuelle Implementierung (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) des Symbolbands ist den Modulen Writer, Calc, Draw und Impress gemeinsam. Eine Änderung des Symbolbands in einem Modul wirkt sich auf das Symbolband der anderen Module aus." + +#. zznYu +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id190920161744072842\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Symbolleisten</link>" + +#. tZPkf +#: notebook_bar.xhp +msgctxt "" +"notebook_bar.xhp\n" +"par_id921589901261168\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"view\">View</link> options" +msgstr "Optionen für <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"view\">Ansicht</link>" + +#. kgVKD +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Nach Aktualisierungen suchen" + +#. ynqqb +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"bm_id7647328\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisierungen; manuell suchen</bookmark_value><bookmark_value>Online-Aktualisierungen; manuell suchen</bookmark_value>" + +#. ha4WH +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id315256\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Nach Aktualisierungen suchen</link></variable>" + +#. i2e5p +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id6797082\n" +"help.text" +msgid "You can check for updates manually or automatically." +msgstr "Sie können manuell oder automatisch nach Aktualisierungen suchen." + +#. KdgGs +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id4218878\n" +"help.text" +msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." +msgstr "Bei der Suche nach Aktualisierungen wird auch nach Aktualisierungen für installierte Erweiterungen gesucht." + +#. qzcBB +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id8132267\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe – Auf Aktualisierungen prüfen…</item>, um manuell nach Aktualisierungen zu suchen." + +#. vB29Z +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id702230\n" +"help.text" +msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." +msgstr "Sie können die automatische Prüfung in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online-Aktualisierung</link> aktivieren oder deaktivieren." + +#. AJBeB +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id3422345\n" +"help.text" +msgid "If an update is available, an icon <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." +msgstr "Wenn eine Aktualisierung verfügbar ist, informiert Sie das Symbol <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Symbol für Aktualisierung</alt></image> in der Menüleiste über die Aktualisierung. Klicken Sie auf das Symbol, um einen Dialog mit weiteren Informationen zu öffnen." + +#. bGkRw +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id9313638\n" +"help.text" +msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME." +msgstr "Der Dialog <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach Aktualisierungen</link> mit weiteren Informationen zur Online-Aktualisierung für %PRODUCTNAME wird angezeigt." + +#. qj3wh +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id9951780\n" +"help.text" +msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." +msgstr "Konfigurieren Sie für %PRODUCTNAME eine Internetverbindung." + +#. UFRBh +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id6479384\n" +"help.text" +msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." +msgstr "Falls Sie einen Proxyserver benötigen, geben Sie die Proxyeinstellungen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Internet – Proxy ein." + +#. xxs9k +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id3639027\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." +msgstr "Ermitteln Sie mit <item type=\"menuitem\">Auf Aktualisierungen prüfen…</item>, ob eine neuere Version Ihrer Office-Suite erhältlich ist." + +#. QMBTM +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id3722342\n" +"help.text" +msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:" +msgstr "Wenn eine neuere Version erhältlich ist und das automatische Herunterladen in %PRODUCTNAME nicht konfiguriert ist, können Sie eine der folgenden Aktionen wählen:" + +#. gFRXQ +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id5106662\n" +"help.text" +msgid "Download the new version." +msgstr "Laden Sie die neue Version herunter." + +#. k5Lvh +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id4931485\n" +"help.text" +msgid "Install the downloaded files." +msgstr "Installieren Sie die heruntergeladenen Dateien." + +#. zpoJa +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id9168980\n" +"help.text" +msgid "Abort this check for updates for now." +msgstr "Suche nach Aktualisierungen jetzt abbrechen." + +#. G5A3C +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id9766533\n" +"help.text" +msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." +msgstr "Wenn das automatische Herunterladen von Dateien in %PRODUCTNAME konfiguriert ist, beginnt das Herunterladen automatisch. Das Herunterladen wird auch dann fortgesetzt, wenn Sie den Dialog minimieren." + +#. Ezz8P +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id927152\n" +"help.text" +msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." +msgstr "Wenn das automatische Herunterladen deaktiviert sind, starten Sie das Herunterladen manuell." + +#. wyBJK +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id6081728\n" +"help.text" +msgid "If no update was found, you can close the dialog." +msgstr "Wenn kein Aktualisierungen gefunden wurde, können Sie den Dialog schließen." + +#. DeXkr +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id9219641\n" +"help.text" +msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." +msgstr "Zum Aktualisieren von %PRODUCTNAME benötigen Sie Administratorberechtigungen." + +#. 6YGGD +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Check for Updates" +msgstr "Suche nach Aktualisierungen" + +#. ETDEG +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"hd_id4959257\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Suche nach Aktualisierungen</link>" + +#. EkZye +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id1906491\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht nach verfügbaren Aktualisierungen Ihrer %PRODUCTNAME-Version. Falls eine neuere Version verfügbar ist, können Sie wählen, ob Sie die Aktualisierung herunterladen möchten. Nach dem Herunterladen können Sie, falls Sie Schreibberechtigungen für das Installationsverzeichnis haben, die Aktualisierung installieren.</ahelp>" + +#. NuQav +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id4799340\n" +"help.text" +msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file." +msgstr "Nachdem das Herunterladen gestartet wurde, sehen Sie eine Fortschrittsanzeige und drei Schaltflächen im Dialog. Sie können das Herunterladen pausieren und fortsetzen, indem Sie auf die Schaltflächen Anhalten und Fortsetzen klicken. Klicken Sie auf Abbrechen, um das Herunterladen abzubrechen und die teilweise heruntergeladene Datei zu löschen." + +#. wQBDF +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id1502121\n" +"help.text" +msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." +msgstr "Standardmäßig werden Downloads auf Ihrem Desktop gespeichert. Sie können das Verzeichnis, in das die heruntergeladene Datei gespeichert wird, unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – Online-Aktualisierung ändern." + +#. BAgPu +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id8266853\n" +"help.text" +msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." +msgstr "Nachdem die Datei heruntergeladen wurde, können Sie auf Installieren klicken, um die Aktualisierung zu installieren. Ihnen wird ein Bestätigungsdialog angezeigt, in dem Sie %PRODUCTNAME schließen können." + +#. wuzuS +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id2871181\n" +"help.text" +msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script." +msgstr "Unter einigen Betriebssystemen kann es erforderlich sein, manuell in das Verzeichnis zu wechseln, in das die Datei heruntergeladen wurde, die heruntergeladene Datei zu entpacken und das Installationsskript zu starten." + +#. yecZC +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id2733542\n" +"help.text" +msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space." +msgstr "Nach der Installation der Aktualisierung können Sie die heruntergeladene Datei löschen, um Platz zu sparen." + +#. BBmGa +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id4238715\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lädt die zu aktualisierenden Dateien herunter und speichert sie auf dem Desktop oder in einem Verzeichnis Ihrer Wahl. Wählen Sie das Verzeichnis im Dialog Optionen unter %PRODUCTNAME – Online-Aktualisierung.</ahelp>" + +#. R3fnC +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id8277230\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installiert die heruntergeladene Aktualisierung.</ahelp>" + +#. w5yEn +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id4086428\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pausiert das Herunterladen. Klicken Sie später auf \"Fortsetzen\", um das Herunterladen fortzusetzen.</ahelp>" + +#. Gc2ux +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id9024628\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt ein angehaltenes Herunterladen fort.</ahelp>" + +#. eHKBM +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id3067110\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bricht das Herunterladen ab und löscht die teilweise heruntergeladene Datei.</ahelp>" + +#. A7E52 +#: online_update_dialog.xhp +msgctxt "" +"online_update_dialog.xhp\n" +"par_id8841822\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starten der Online-Aktualisierung</link>" + +#. gDRuY +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Extension Manager" +msgstr "Erweiterungsverwaltung" + +#. K3xKu +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"bm_id2883388\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>UNO-Komponenten; Erweiterungsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Erweiterungen; Verwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Pakete, siehe Erweiterungen</bookmark_value>" + +#. i2fi4 +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterungsverwaltung</link>" + +#. ELh8y +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">Mit der Erweiterungsverwaltung können Sie %PRODUCTNAME-Erweiterungen hinzufügen, entfernen, deaktivieren, aktivieren und aktualisieren.</ahelp>" + +#. DaSEM +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id941619265371175\n" +"help.text" +msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\" name=\"expert configuration\">Expert Configuration</link>. By default, installation and removal are enabled." +msgstr "Aus Sicherheitsgründen wird das Installieren und Entfernen von Erweiterungen durch Einstellungen in der <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\" name=\"expert configuration\">Expertenkonfiguration</link> gesteuert. Standardmäßig sind Installation und Deinstallation aktiviert." + +#. AEioS +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10615\n" +"help.text" +msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" +msgstr "Im Folgenden finden Sie Beispiele für %PRODUCTNAME-Erweiterungen:" + +#. aRnxx +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN1061B\n" +"help.text" +msgid "UNO components (compiled software modules)" +msgstr "UNO-Komponenten (kompilierte Softwaremodule)" + +#. WT2bD +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN1061F\n" +"help.text" +msgid "Configuration data (for menu commands)" +msgstr "Konfigurationsdaten (für Menübefehle)" + +#. oKNGN +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10623\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" +msgstr "%PRODUCTNAME-Basic-Bibliotheken" + +#. vDHvv +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106E8\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" +msgstr "%PRODUCTNAME-Dialog-Bibliotheken" + +#. 9YEdi +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106F5\n" +"help.text" +msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)" +msgstr "Erweiterungsdateien (oxt-Dateien mit mindestens einer Erweiterung der oben aufgeführten Dateitypen)" + +#. RqSaQ +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id8570513\n" +"help.text" +msgid "Extension Scope" +msgstr "Umfang der Erweiterung" + +#. nVjCL +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN1068A\n" +"help.text" +msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use." +msgstr "Mit Root- beziehungsweise Administrator-Rechten sehen Sie einen Dialog, in dem Sie Erweiterungen \"Für alle Benutzer\" oder \"Nur für mich\" installieren können. Benutzer mit normalen Rechten können Erweiterungen nur für die eigene Verwendung installieren, entfernen oder anpassen." + +#. GNa9v +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10626\n" +"help.text" +msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users." +msgstr "Sie können mit Root- beziehungsweise Administrator-Rechten eine Erweiterung als gemeinsam genutzte Erweiterung installieren, die für alle Benutzer verfügbar ist. Nach Auswahl einer Erweiterung öffnet sich ein Dialog und fragt, ob diese für den aktuellen oder für alle Benutzer installiert werden soll." + +#. aqmdy +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN1069C\n" +"help.text" +msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension." +msgstr "Ein Benutzer ohne Root-Rechte kann eine Erweiterung nur für die eigene Verwendung installieren. Dann handelt es sich um eine Benutzererweiterung." + +#. eh5EN +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id3895382\n" +"help.text" +msgid "To install an extension" +msgstr "So installieren Sie eine Erweiterung" + +#. jzsYP +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id9143955\n" +"help.text" +msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." +msgstr "Eine Erweiterung ist eine Datei mit der Dateierweiterung *.oxt." + +#. FUwLS +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id7857905\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie finden eine Sammlung von Erweiterungen im Netz.</ahelp> Klicken Sie in der Erweiterungsverwaltung auf den Link \"Laden Sie weitere Erweiterungen aus dem Internet herunter\", um Ihren Webbrowser zu öffnen und die Seite <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> anzuzeigen." + +#. eeTRp +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id5016937\n" +"help.text" +msgid "To install a user extension" +msgstr "So installieren Sie eine Erweiterung für den aktuellen Benutzer" + +#. nETR2 +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id1856440\n" +"help.text" +msgid "Do any of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. 6Jtdt +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id7654347\n" +"help.text" +msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser." +msgstr "Doppelklicken Sie im Dateibrowser Ihres Systems auf die <item type=\"literal\">*.oxt</item>-Datei." + +#. NxAHp +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id5269020\n" +"help.text" +msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)." +msgstr "Klicken Sie auf einer Webseite auf einen Hyperlink zu einer <item type=\"literal\">*.oxt</item>-Datei (wenn Ihr Webbrowser zum Starten der Erweiterungsverwaltung für diesen Dateityp konfiguriert werden kann)." + +#. B2MCq +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id8714255\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsverwaltung…</item> – Schaltfläche: <item type=\"menuitem\">Hinzufügen</item>." + +#. cnBQF +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id3734550\n" +"help.text" +msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" +msgstr "So installieren Sie eine Erweiterung für alle Benutzer im Textmodus (für Systemadministratoren)" + +#. iovZS +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id4139225\n" +"help.text" +msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." +msgstr "Öffnen Sie als Administrator ein Terminal oder eine Kommandozeile." + +#. BRpjP +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id671712\n" +"help.text" +msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation." +msgstr "Wechseln Sie in das Verzeichnis <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program innerhalb Ihrer Installation." + +#. mJCZ2 +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id4163945\n" +"help.text" +msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" +msgstr "Geben Sie den folgenden Befehl ein, und verwenden Sie den Pfad und Dateinamen Ihrer Erweiterung:" + +#. VUFUR +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id9581591\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" +msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared Pfad_Dateiname.oxt</item>" + +#. m2XQn +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106AD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die zu entfernende, zu aktivierende oder zu deaktivierende Erweiterung aus. Für einige Erweiterungen ist ein Dialog Optionen verfügbar.</ahelp>" + +#. 7EJB7 +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10639\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. Awcmm +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106BA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Klicken Sie auf Hinzufügen, um eine Erweiterung hinzuzufügen.</ahelp>" + +#. cvGc7 +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106BD\n" +"help.text" +msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." +msgstr "Es wird ein Dateidialog aufgerufen, in dem Sie die zu installierenden Erweiterungen auswählen können. Klicken Sie auf Öffnen, um die ausgewählten Erweiterungen zu kopieren und zu registrieren." + +#. jYDej +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id4856410\n" +"help.text" +msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>" +msgstr "Eine Erweiterung kann einen Lizenzdialog anzeigen. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Lesen Sie die Lizenz. Klicken Sie falls nötig auf die Schaltfläche Blättern, um weiterzublättern. Klicken Sie auf Akzeptieren, um mit der Installation der Erweiterung fortzufahren.</ahelp>" + +#. 7QE8s +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. gjXnd +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106D1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die zu entfernende Erweiterung aus und klicken Sie auf Entfernen.</ahelp>" + +#. EHfAo +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN1064D\n" +"help.text" +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#. HAwSG +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106DE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Wählen Sie die zu aktivierende Erweiterung aus und klicken Sie auf Aktivieren.</ahelp>" + +#. iZEmX +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN10657\n" +"help.text" +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#. 54LDx +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_idN106EB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Wählen Sie die zu deaktivierende Erweiterung aus und klicken Sie auf Deaktivieren.</ahelp>" + +#. PVCkE +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id4453566\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. 5MQ9r +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id4129459\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Klicken Sie hier, um nach Online-Aktualisierungen für alle installierten Erweiterungen zu suchen. Um nur ausgewählte Erweiterungen auf Aktualisierungen zu prüfen, klicken Sie zum Öffnen des Kontextmenüs mit der rechten Maustaste auf diese und wählen dann »Aktualisieren…«. Die Prüfung auf verfügbare Aktualisierungen wird unmittelbar gestartet.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Erweiterungsaktualisierung</link> wird geöffnet." + +#. CBJAi +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id4921414\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. pEtpA +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id1439558\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine installierte Erweiterung aus und klicken Sie hier, um den Dialog „Optionen“ für die Erweiterung zu öffnen.</ahelp>" + +#. tAVRN +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"hd_id4921415\n" +"help.text" +msgid "Display Extensions" +msgstr "Erweiterungen anzeigen" + +#. U6RLX +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id1439559\n" +"help.text" +msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>." +msgstr "Sie können die Liste der angezeigten Erweiterungen nach ihrem <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">Geltungsbereich</link> filtern." + +#. P8Dfk +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id0103201110331828\n" +"help.text" +msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" +msgstr "Mit %PRODUCTNAME ausgeliefert" + +#. DJaMz +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id1439560\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mitgelieferte Erweiterungen werden vom Systemadministrator über die betriebssystemspezifischen Installationspakete installiert. Diese können hier nicht installiert, aktualisiert oder entfernt werden.</ahelp>" + +#. GqNEG +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id0103201110331829\n" +"help.text" +msgid "Installed for all users" +msgstr "Systemweite Installation" + +#. qUkkY +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id1439561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtert die für alle Benutzer dieses Computers verfügbaren Erweiterungen heraus.</ahelp> Diese können nur mit Administrator- oder Root-Rechten aktualisiert oder entfernt werden." + +#. eek2S +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id0103201110331830\n" +"help.text" +msgid "Installed for current user" +msgstr "Benutzer-Installation" + +#. 43ahk +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id1439562\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtert die nur für den aktuell eingeloggten Benutzer verfügbaren Erweiterungen heraus.</ahelp>" + +#. H6WZB +#: packagemanager.xhp +msgctxt "" +"packagemanager.xhp\n" +"par_id0103201110331832\n" +"help.text" +msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." +msgstr "Abhängig von der gewählten Erweiterung können einige weitere Einträge im Kontextmenü der Erweiterungsverwaltung angezeigt werden. So können Sie den Lizenztext erneut anzeigen lassen oder die Erweiterung von der Prüfung auf Aktualisierungen ausnehmen oder wieder einschließen." + +#. tBvF5 +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. BKsuj +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"hd_id3146902\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Kennwort\">Kennwort</link>" + +#. F3sTb +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id3154350\n" +"help.text" +msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." +msgstr "Setzt ein Kennwort zum Schutz vor Änderungen durch unbefugte Benutzer." + +#. AQjXR +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id31222\n" +"help.text" +msgid "The open password must be entered to open the file." +msgstr "Das Öffnen-Kennwort muss zum Öffnen der Datei eingegeben werden." + +#. YDBgo +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id313339\n" +"help.text" +msgid "The permission password must be entered to edit the document." +msgstr "Das Zugriffs-Kennwort muss zum Bearbeiten des Dokuments eingegeben werden." + +#. Whd98 +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"hd_id3146857\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. JAcAa +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie ein Kennwort ein. Ein Kennwort unterscheidet zwischen Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" + +#. 9frJg +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"hd_id3153029\n" +"help.text" +msgid "Confirm" +msgstr "Bestätigen" + +#. F6JAH +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort erneut ein.</ahelp>" + +#. j6sfV +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"hd_id3155351\n" +"help.text" +msgid "Undoing password protection" +msgstr "Kennwortschutz aufheben" + +#. jfCCC +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id3146109\n" +"help.text" +msgid "To remove a password, open the document, then save without password." +msgstr "Um ein Kennwort zu entfernen, öffnen Sie das Dokument, dann speichern Sie es ohne Kennwort." + +#. YvduA +#: password_dlg.xhp +msgctxt "" +"password_dlg.xhp\n" +"par_id31323250502\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie, ob die Optionen für Kennwörter zur Dateifreigabe angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. 6wEKA +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set Master Password" +msgstr "Master-Kennwort festlegen" + +#. AfTHX +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"hd_id3154183\n" +"help.text" +msgid "Set Master Password" +msgstr "Master-Kennwort festlegen" + +#. 8wGVu +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id3154841\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können ein Master-Kennwort wählen, um den Zugriff auf gespeicherte Kennwörter zu schützen.</ahelp>" + +#. tACug +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id3146857\n" +"help.text" +msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." +msgstr "Einige Kennwörter können entweder für die Dauer einer Sitzung oder permanent in eine Datei gespeichert werden, die durch ein Hauptkennwort geschützt ist." + +#. JAr5a +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session." +msgstr "Auf Dateien oder Dienste, die durch ein Hauptkennwort geschützt sind, kann nur durch Eingabe dieses Kennworts zugegriffen werden. Das Hauptkennwort ist nur einmal pro Sitzung einzugeben." + +#. AiFfy +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id0608200910545958\n" +"help.text" +msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:" +msgstr "Sie sollten nur Kennwörter verwenden, die schwer von anderen Personen oder Programmen zu erraten sind. Ein Kennwort sollte den folgenden Regeln folgen:" + +#. BEaJP +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id0608200910545989\n" +"help.text" +msgid "Length of eight or more characters." +msgstr "Länge von acht oder mehr Zeichen." + +#. gBBXu +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id0608200910545951\n" +"help.text" +msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters." +msgstr "Enthält einen Mix aus Klein- und Großbuchstaben, Ziffern und Sonderzeichen." + +#. 6GJLS +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id0608200910545923\n" +"help.text" +msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." +msgstr "Kann in keinem Wörterbuch oder Enzyklopädie gefunden werden." + +#. XVGQW +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id0608200910550049\n" +"help.text" +msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate." +msgstr "Hat keinen direkten Bezug zu Ihren persönlichen Daten, beispielsweise das Geburtsdatum oder Autokennzeichen." + +#. MBJB7 +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "Master password" +msgstr "Hauptkennwort" + +#. vCbjT +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Geben Sie ein Hauptkennwort zum Schutz der gespeicherten Kennwörter ein.</ahelp>" + +#. D3UZW +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"hd_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Confirm master password" +msgstr "Hauptkennwort bestätigen" + +#. CTQCC +#: password_main.xhp +msgctxt "" +"password_main.xhp\n" +"par_id3145129\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Geben Sie das Hauptkennwort erneut ein.</ahelp>" + +#. GpSBd +#: pastecolumnleft.xhp +msgctxt "" +"pastecolumnleft.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste as Column Before" +msgstr "Als Spalten davor einfügen" + +#. gsE4t +#: pastecolumnleft.xhp +msgctxt "" +"pastecolumnleft.xhp\n" +"hd_id211584810952165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pastecolumnlefth1\"><link href=\"text/shared/01/pastecolumnleft.xhp\" name=\"Paste Column Before\">Paste as Column Before</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pastecolumnlefth1\"><link href=\"text/shared/01/pastecolumnleft.xhp\" name=\"Paste Column Before\">Spalten davor einfügen</link></variable>" + +#. sYvSY +#: pastecolumnleft.xhp +msgctxt "" +"pastecolumnleft.xhp\n" +"par_id31584810952167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert clipboard table data in a table as new columns before instead of overwriting the content of the original cells of the target table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt die Daten der Zwischenablagetabelle in eine Tabelle als neue Spalten ein, anstatt den Inhalt der ursprünglichen Zellen der Zieltabelle zu überschreiben.</ahelp>" + +#. as5zb +#: pastenestedtable.xhp +msgctxt "" +"pastenestedtable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste Nested Table" +msgstr "Verschachtelte Tabelle einfügen" + +#. B3CFV +#: pastenestedtable.xhp +msgctxt "" +"pastenestedtable.xhp\n" +"bm_id361584810142517\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paste;nested table</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;nested table</bookmark_value> <bookmark_value>paste nested table</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; verschachtelte Tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Inhalte einfügen; verschachtelte Tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Verschachtelte Tabelle einfügen</bookmark_value>" + +#. BXzAw +#: pastenestedtable.xhp +msgctxt "" +"pastenestedtable.xhp\n" +"hd_id81584806817671\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pastenestedtableh1\"><link href=\"text/shared/01/pastenestedtable.xhp\" name=\"Paste Nested Table\">Paste Nested Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pastenestedtableh1\"><link href=\"text/shared/01/pastenestedtable.xhp\" name=\"Paste Nested Table\">Als verschachtelte Tabelle einfügen</link></variable>" + +#. sr9PD +#: pastenestedtable.xhp +msgctxt "" +"pastenestedtable.xhp\n" +"par_id91584806817674\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Paste clipboard content (including native tables or tables copied from Calc or other spreadsheets) as nested tables in empty cells and at cell starting cursor position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage (einschließlich nativer Tabellen oder Tabellen, die aus Calc oder anderen Tabellenkalkulationen kopiert wurden) als verschachtelte Tabellen in leere Zellen und an der Cursorposition am Anfang der Zelle ein.</ahelp>" + +#. K7apy +#: pastenestedtable.xhp +msgctxt "" +"pastenestedtable.xhp\n" +"par_id81584810089800\n" +"help.text" +msgid "Pasting table data in Writer tables overwrites the contents of the existing cells, when the cursor is in an empty cell or at the beginning of the first paragraph of a table cell." +msgstr "Das Einfügen von Tabellendaten in Writer-Tabellen überschreibt den Inhalt der vorhandenen Zellen, wenn sich der Cursor in einer leeren Zelle oder am Anfang des ersten Absatzes einer Tabellenzelle befindet." + +#. FqhdV +#: pasterowabove.xhp +msgctxt "" +"pasterowabove.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste as Row Above" +msgstr "Als Zeile oberhalb einfügen" + +#. LH8xb +#: pasterowabove.xhp +msgctxt "" +"pasterowabove.xhp\n" +"hd_id211584810952165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pasterowaboveh1\"><link href=\"text/shared/01/pasterowabove.xhp\" name=\"Paste as Row Above\">Paste as Row Above</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pasterowaboveh1\"><link href=\"text/shared/01/pasterowabove.xhp\" name=\"Paste as Row Above\">Zeilen oberhalb einfügen</link></variable>" + +#. YbQg8 +#: pasterowabove.xhp +msgctxt "" +"pasterowabove.xhp\n" +"par_id31584810952167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert clipboard table data in a table as new rows instead of overwriting the content of the original cells of the target table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie Tabellendaten der Zwischenablage als neue Zeilen in eine Tabelle ein, anstatt den Inhalt der ursprünglichen Zellen der Zieltabelle zu überschreiben.</ahelp>" + +#. oivUB +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste Special" +msgstr "Inhalte einfügen" + +#. HuP73 +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"hd_id361584804540671\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pastespecialmenuh1\"><link href=\"text/shared/01/pastespecialmenu.xhp\" name=\"paste special\">Paste Special</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pastespecialmenuh1\"><link href=\"text/shared/01/pastespecialmenu.xhp\" name=\"paste special\">Inhalte einfügen</link></variable>" + +#. RWjTr +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"par_id721584804540674\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Inhalt der Zwischenablage in einem gewünschten Format in die aktuelle Datei ein.</ahelp>" + +#. CWNoo +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"bm_id201584826135259\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paste special;only text (spreadsheet)</bookmark_value><bookmark_value>paste special;only numbers (spreadsheet)</bookmark_value><bookmark_value>paste special;only formula (spreadsheet)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Inhalte einfügen; nur Text (Tabellendokument)</bookmark_value><bookmark_value>Inhalte einfügen; nur Zahlen (Tabellendokument)</bookmark_value><bookmark_value>Inhalte einfügen; nur Formeln (Tabellendokument)</bookmark_value>" + +#. P4Tr4 +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"hd_id251584817231192\n" +"help.text" +msgid "Paste Only Text" +msgstr "Nur Text" + +#. zLxQP +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"par_id371584821640174\n" +"help.text" +msgid "Paste clipboard text contents only. Numeric and formula values are not pasted and their destination cells contents are deleted." +msgstr "Nur Textinhalte der Zwischenablage einfügen. Numerische und Formelwerte werden nicht eingefügt und der Inhalt ihrer Zielzellen wird gelöscht." + +#. 2Ncc5 +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"hd_id731584817235850\n" +"help.text" +msgid "Paste Only Numbers" +msgstr "Nur Zahlen" + +#. AhTRU +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"par_id751584821644720\n" +"help.text" +msgid "Paste clipboard numeric contents only. Text and formulas are not pasted and their destination cells contents are deleted." +msgstr "Nur numerische Inhalte der Zwischenablage einfügen. Text und Formeln werden nicht eingefügt und der Inhalt ihrer Zielzellen wird gelöscht." + +#. 8DnBE +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"hd_id631584817239681\n" +"help.text" +msgid "Paste Only Formula" +msgstr "Nur Formeln" + +#. AE2Ez +#: pastespecialmenu.xhp +msgctxt "" +"pastespecialmenu.xhp\n" +"par_id231584821650968\n" +"help.text" +msgid "Paste clipboard formula contents only. Text and numeric values are not pasted and their destination cells contents are deleted." +msgstr "Nur Formelinhalte der Zwischenablage einfügen. Text und numerische Werte werden nicht eingefügt und der Inhalt ihrer Zielzellen wird gelöscht." + +#. 3Bax9 +#: pasteunformatted.xhp +msgctxt "" +"pasteunformatted.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paste Unformatted Text" +msgstr "Unformatierten Text" + +#. XAUt6 +#: pasteunformatted.xhp +msgctxt "" +"pasteunformatted.xhp\n" +"bm_id401584806628533\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paste;unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>paste special;unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>unformatted text;paste special</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; unformatierten Text</bookmark_value><bookmark_value>Inhalte einfügen; unformatierten Text</bookmark_value><bookmark_value>Unformatierten Text; Inhalte einfügen</bookmark_value>" + +#. G344i +#: pasteunformatted.xhp +msgctxt "" +"pasteunformatted.xhp\n" +"hd_id41584805874368\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pasteunformattedh1\"><link href=\"text/shared/01/pasteunformatted.xhp\" name=\"Paste Unformatted Text\">Paste Unformatted Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pasteunformattedh1\"><link href=\"text/shared/01/pasteunformatted.xhp\" name=\"Paste Unformatted Text\">Unformatierten Text</link></variable>" + +#. euzNe +#: pasteunformatted.xhp +msgctxt "" +"pasteunformatted.xhp\n" +"par_id41584805874371\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Paste only the text contents, without any formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt nur den Textinhalt ohne Formatierung ein.</ahelp>" + +#. HuYM5 +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Safe Mode" +msgstr "Abgesicherter Modus" + +#. 6aHjA +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"bm_id281120160951421436\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Profile; abgesicherter Modus</bookmark_value>" + +#. LnM3u +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120160939034500\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Abgesicherter Modus</link>" + +#. AMQrf +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160939285779\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der abgesicherte Modus ist ein Modus, in dem %PRODUCTNAME temporär mit einem frischen Benutzerprofil startet und die Hardwarebeschleunigung deaktiviert wird. Dies hilft, eine nicht mehr funktionierende %PRODUCTNAME-Instanz wiederherzustellen.</ahelp>" + +#. 69t7D +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120163153357\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Hilfe – Im abgesicherten Modus neu starten…</emph>" + +#. GgV84 +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120163154362\n" +"help.text" +msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option" +msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME von der Befehlszeile mit der Option <emph>--safe-mode</emph>" + +#. JFyZA +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120163154363\n" +"help.text" +msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)" +msgstr "Starten Sie %PRODUCTNAME über <emph>%PRODUCTNAME (Abgesicherter Modus)</emph> im Startmenü (nur Windows)" + +#. jBGEE +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120163149549\n" +"help.text" +msgid "What can I do in safe mode?" +msgstr "Was kann ich im abgesicherten Modus machen?" + +#. Y7SgB +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160939281728\n" +"help.text" +msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" +msgstr "Wenn Sie im abgesicherten Modus sind, werden Sie einen Dialog sehen, der drei Wiederherstellungsoptionen für das Benutzerprofil zeigt" + +#. B4VEy +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120163149551\n" +"help.text" +msgid "Continue in Safe Mode" +msgstr "Im abgesicherten Modus fortfahren" + +#. TLFtU +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160944279896\n" +"help.text" +msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." +msgstr "Mit diese Option können Sie mit %PRODUCTNAME wie gewohnt weiter arbeiten, verwenden aber ein temporäres Benutzerprofil. Das bedeutet auch, dass alle am temporären Benutzerprofil gemachten Konfigurationsänderungen nach einem Neustart verloren sind." + +#. kAgyu +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120163149552\n" +"help.text" +msgid "Restart in Normal Mode" +msgstr "Im normalen Modus neu starten" + +#. MAhGp +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160944279161\n" +"help.text" +msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident." +msgstr "Die Wahl von <emph>Im normalen Modus neu starten</emph> verwirft alle Änderungen, beendet den abgesicherten Modus und startet %PRODUCTNAME im normalen Modus neu. Verwenden Sie diese Option, falls Sie hier ungewollt gelandet sind." + +#. pFABQ +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120163149543\n" +"help.text" +msgid "Apply Changes and Restart" +msgstr "Änderungen übernehmen und neu starten" + +#. XbZnm +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160949348926\n" +"help.text" +msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" +msgstr "Der Dialog bietet mehrere Änderungen am Benutzerprofil, die als Hilfe bei der Wiederherstellung von %PRODUCTNAME durchgeführt werden können, um einen funktionierenden Zustand zu erreichen. Sie werden von oben nach unten immer radikaler, sodass Sie sie nacheinander ausprobieren sollten. Die Wahl dieser Option wendet die ausgewählten Änderungen an" + +#. 8mZAD +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120163149545\n" +"help.text" +msgid "Restore from backup" +msgstr "Von Sicherung wiederherstellen" + +#. UUU4D +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160949348884\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." +msgstr "%PRODUCTNAME hält Sicherungen vorheriger Konfigurationen und aktivierter Erweiterungen bereit. Verwenden Sie diese Option, um zum vorherigen Status zurückzukehren, falls Ihre Probleme wahrscheinlich durch die jüngsten Änderungen an der Konfiguration oder eine Erweiterung verursacht wurden." + +#. JxFoK +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120163149546\n" +"help.text" +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#. e6G9E +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160949347119\n" +"help.text" +msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." +msgstr "Sie können alle durch den Benutzer installierten Erweiterungen deaktivieren. Sie können auch die Hardwarebeschleunigung deaktivieren. Aktivieren Sie diese Option, falls Sie einen Programmabsturz beim Start oder visuelle Mängel feststellen, diese hängen häufig mit der Hardwarebeschleunigung zusammen." + +#. pinDm +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120160944276682\n" +"help.text" +msgid "Uninstall extensions" +msgstr "Erweiterungen deinstallieren" + +#. KMnaD +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160944275137\n" +"help.text" +msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." +msgstr "Manchmal kann %PRODUCTNAME nicht infolge von Erweiterungen, die blockieren oder abstürzen, starten. Diese Option erlaubt es Ihnen, alle durch den Benutzer installierten als auch systemweite und mitgelieferte Erweiterungen zu deaktivieren. Das Deinstallieren systemweiter und mitgelieferter Erweiterungen sollte mit Vorsicht verwendet werden. Es funktioniert nur, wenn Sie die notwendigen Systemzugriffsrechte besitzen." + +#. KsCNe +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"hd_id281120160944276687\n" +"help.text" +msgid "Reset to factory settings" +msgstr "Auf Werkseinstellungen zurücksetzen" + +#. C5SDs +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id28112016094427792\n" +"help.text" +msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." +msgstr "Wenn alles andere fehlschlägt, können Sie Ihr Benutzerprofil auf die Standardeinstellungen zurücksetzen. Die erste Option, <emph>Benutzerkonfiguration auf zuletzt bekannten funktionierenden Status zurücksetzen</emph>, setzt alle Konfigurations- und UI-Änderungen zurück, behält aber Dinge wie Ihr persönliches Wörterbuch, Vorlagen und so weiter bei. Die zweite Option setzt Ihr gesamtes Profil in den Status zurück, in dem Sie zuerst %PRODUCTNAME installiert haben." + +#. YfDvb +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id28112016094427243\n" +"help.text" +msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there." +msgstr "Wenn Sie Ihr Problem nicht durch den abgesicherten Modus lösen können, klicken Sie auf <emph>Erweitert</emph>. Sie finden Hinweise dort, wie Sie weitergehende Hilfe erhalten." + +#. 2QBmt +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160949347055\n" +"help.text" +msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers." +msgstr "Um ein Problem mit Ihrem Benutzerprofil durch das Klicken auf <emph>Zip-Archiv aus Benutzerprofil erstellen</emph> zu melden, können Sie eine Zip-Datei erstellen, welches zum Fehlerverfolgungssystem hochgeladen werden kann, damit die Entwickler es untersuchen können." + +#. 5pLNz +#: profile_safe_mode.xhp +msgctxt "" +"profile_safe_mode.xhp\n" +"par_id281120160949348679\n" +"help.text" +msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions." +msgstr "Seien Sie sich darüber im Klaren, dass das hochgeladene Profil sensible Daten wie Ihr persönliches Wörterbuch, Einstellungen und installierte Erweiterungen enthalten kann." + +#. BEHZu +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Embedding Fonts" +msgstr "Schriftarten einbetten" + +#. MMKaJ +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"bm_id3149955\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value><bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value><bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value><bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value><bookmark_value>fonts; licensing for embedding</bookmark_value><bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value><bookmark_value>embedding licensed fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten in Dokumentdatei einbetten</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Schriftarten einbetten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarteneinbettung; in Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Einbetten von</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; Lizenzierung für Einbettung</bookmark_value><bookmark_value>Einbettung; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>lizenzierte Schriftarten einbetten</bookmark_value>" + +#. VdsXE +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Schriftart\">Schriftart</link>" + +#. ERyPL +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"par_id3154863\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Bettet Dokumentenschriftarten in die aktuelle Datei ein.</ahelp>" + +#. UnyFx +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"hd_id3149999\n" +"help.text" +msgid "Font embedding" +msgstr "Einbettung von Schriftarten" + +#. LM4Gn +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Aktivieren Sie dieses Kästchen, um die verwendeten Schriftarten in die Dokumentdatei einzubetten und die Portabilität zwischen verschiedenen Computersystemen zu gewährleisten.</ahelp> Dokumente mit eingebetteten Schriftarten sind größer und die eingebetteten Schriftarten werden auf dem Zielcomputer verwendet, um eine bessere Darstellung des Dokumentlayouts zu gewährleisten." + +#. fV4Cs +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"par_id3153115\n" +"help.text" +msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers." +msgstr "Erwägen Sie, Schriftarten in Ihr Dokument einzubetten, wenn Sie selten verwendete oder benutzerdefinierte Schriftarten verwenden, die gewöhnlich nicht auf anderen Computern verfügbar sind." + +#. AcrZ8 +#: prop_font_embed.xhp +msgctxt "" +"prop_font_embed.xhp\n" +"par_id191616163803305\n" +"help.text" +msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited." +msgstr "Schriftartlizenzen können das Einbetten von Schriften in Dokumente einschränken. Schriftdateien enthalten Kennzeichnungen, die angeben, ob und wie sie in eine Dokumentdatei eingebettet werden können. %PRODUCTNAME wertet diese Kennzeichnungen aus und bestimmt, ob und wie es in eine Dokumentdatei eingebettet werden kann. Und wenn Sie ein Dokument öffnen, das eingebettete Schriftarten enthält, werden diese Kennzeichnungen ebenfalls untersucht, um festzustellen, ob und wie ein Dokument angezeigt oder bearbeitet werden kann." + +#. iBvGV +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export as EPUB" +msgstr "Als EPUB exportieren" + +#. JEMKS +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"bm_id3149532\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>EPUB; exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Elektronische Veröffentlichung</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; als EPUB</bookmark_value>" + +#. hmHhQ +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3149532\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Als EPUB exportieren\">Als EPUB exportieren</link></variable>" + +#. eFrro +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154044\n" +"help.text" +msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>." +msgstr "Aktuelle Datei als <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link> exportieren." + +#. Rhx4d +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148519\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. bSFpL +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. idV5d +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Sets the version of the resulting EPUB file." +msgstr "Legt die Version der entstehenden EPUB-Datei fest." + +#. 5JFAx +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148521\n" +"help.text" +msgid "Split method" +msgstr "Trennmethode" + +#. 6a2XP +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154231\n" +"help.text" +msgid "Select the type of start of the next EPUB section." +msgstr "Wählen Sie die Art für den Beginn des nächsten EPUB-Abschnitts." + +#. 4MoKX +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id751525007405690\n" +"help.text" +msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering." +msgstr "<emph>Überschrift</emph>: Beginnt den nächsten Abschnitt mit einer Überschrift entsprechend der Dokumentnummerierung." + +#. DU9xG +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id971525007425252\n" +"help.text" +msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break." +msgstr "<emph>Seitenumbruch</emph>: Beginnt den neuen Abschnitt mit einem Seitenumbruch." + +#. CkLYu +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148522\n" +"help.text" +msgid "Layout method" +msgstr "Layout-Methode" + +#. EkFyR +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154232\n" +"help.text" +msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated." +msgstr "Legt fest, ob ein mitfließendes oder ein festes EPUB-Layout generiert wird." + +#. N5SUC +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id51525006930128\n" +"help.text" +msgid "<emph>Reflowable</emph>: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported." +msgstr "<emph>Mitfließend</emph>: Der Inhalt fließt oder fließt zurück, um sich dem Bildschirm und den Bedürfnissen des Benutzers anzupassen. Dies meint auch, dass Seitenstilinformationen (zum Beispiel Seitengröße oder Inhalt der Kopf-/Fußzeile) nicht exportiert werden." + +#. qoUF9 +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id861525007152589\n" +"help.text" +msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content." +msgstr "<emph>Fest</emph>: Bietet eine größere Kontrolle der Präsentation, wenn ein mitfließendes EPUB nicht für den Inhalt geeignet ist." + +#. uTrLD +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148523\n" +"help.text" +msgid "Custom cover image" +msgstr "Benutzerdefiniertes Coverbild" + +#. h5cf9 +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>." +msgstr "Geben Sie den vollständigen Pfad zur benutzerdefinierten Cover-Bilddatei ein. Falls der Eintrag leer ist, wird die Cover-Bilddatei vom Medienverzeichnis (siehe unterhalb) genommen, sofern der Name einer der folgendes ist: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> oder <item type=\"literal\">cover.svg</item>." + +#. zn7iR +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id601525022680859\n" +"help.text" +msgid "The custom cover image is embedded in the EPUB file." +msgstr "Die benutzerdefinierte Cover-Bilddatei wird in die EPUB-Datei eingebettet." + +#. SWikG +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148524\n" +"help.text" +msgid "Custom media directory" +msgstr "Benutzerdefiniertes Medienverzeichnis" + +#. mQtT8 +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154234\n" +"help.text" +msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links." +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis für benutzerdefinierte Medien der EPUB-Datei ein. Das Medienverzeichnis kann ein benutzerdefiniertes Titelbild, benutzerdefinierte Metadaten oder Bildverknüpfungen enthalten." + +#. jvDtL +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id651525022578455\n" +"help.text" +msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory." +msgstr "Standardmäßig sucht der Exporter nach benutzerdefinierten Medien und benutzerdefinierten Metadaten im aktuellen Dokumentverzeichnis in einem Ordner mit demselben Namen wie dem Dokumentnamen. Ist beispielsweise der Dokumentname <item type=\"literal\">MeinText.odt</item>, so ist der standardmäßige Medienordner für Cover und Metadaten <item type=\"literal\">MeinText</item> innerhalb des aktuellen Verzeichnisses." + +#. k85Kz +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id971525023515891\n" +"help.text" +msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as <item type=\"literal\">MyText.xmp</item>." +msgstr "Für benutzerdefinierte Metadaten müssen Sie eine Datei mit demselben Namen wie dem Original-Dateinamen und der Dateiendung \".xmp\" anlegen. Die bereitgestellten Metadaten überschreiben die internen Dokument-Metadaten. In dem Beispiel oben muss für die benutzerdefinierten Metadaten im Verzeichnis MeinText eine Datei <item type=\"literal\">MeinText.xmp</item> existieren." + +#. hJcGh +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id901525027635882\n" +"help.text" +msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup." +msgstr "Bildverknüpfungen bedeutet, falls Sie relative Verknüpfungen zu Bildern oder Text erstellen und diese zu einem Bild verlinken, das im Medienverzeichnis verfügbar ist, dass diese Medien dann beim EPUB-Export im Ergebnis als Popup verfügbar sind." + +#. LjDk5 +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148525\n" +"help.text" +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#. tmNmC +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154236\n" +"help.text" +msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty." +msgstr "Geben Sie die benutzerdefinierten Metadaten ein, um die standardmäßigen Dokument-Metadaten zu überschreiben. Diese Textfelder können leer bleiben." + +#. FAc8M +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148526\n" +"help.text" +msgid "Identifier" +msgstr "Bezeichner" + +#. 76CQA +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154237\n" +"help.text" +msgid "Enter a unique identifier for the publication." +msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Bezeichner für die Veröffentlichung ein." + +#. nhyXh +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148527\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. Aa5Cg +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154238\n" +"help.text" +msgid "Enter the title of the publication." +msgstr "Geben Sie den Titel der Veröffentlichung ein." + +#. zJPKV +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148528\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. 3DCRu +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154239\n" +"help.text" +msgid "Enter the Author of the publication." +msgstr "Geben Sie den Autor der Veröffentlichung ein." + +#. SSeG6 +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148529\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. ZzDFh +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154240\n" +"help.text" +msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)." +msgstr "Sprache der Veröffentlichung (siehe RFC4646 und ISO 639 für mögliche Werte)." + +#. QSCaz +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"hd_id3148530\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. DEE4X +#: ref_epub_export.xhp +msgctxt "" +"ref_epub_export.xhp\n" +"par_id3154241\n" +"help.text" +msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened." +msgstr "Letztes Änderungsdatum der Veröffentlichung. Der Wert dieser Eigenschaft muss ein dem XML-Schema von dateTime übereinstimmendes Datum folgender Form sein: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Die Standardeinstellung ist das Datum und der Zeitpunkt, an dem der Export-Dialog geöffnet wird." + +#. 9wPiK +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export as PDF" +msgstr "Als PDF exportieren" + +#. 9A7EN +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"bm_id3149532\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value><bookmark_value>portable document format</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF; exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Portable Document Format (PDF)</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; als PDF</bookmark_value>" + +#. iNwuy +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"hd_id3149532\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Als PDF exportieren\">Als PDF exportieren</link></variable>" + +#. TNNPb +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"par_id3154044\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" +msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Speichert das aktuelle Dokument im Portable Document Format (PDF) Version 1.4.</ahelp> Ein PDF-Dokument kann auf jedem Betriebssystem ohne Einschränkungen des Layouts angezeigt und gedruckt werden, vorausgesetzt, die unterstützende Software ist installiert. </variable>" + +#. NHTF4 +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"hd_id3150507\n" +"help.text" +msgid "Export button" +msgstr "Schaltfläche: Exportieren" + +#. kHxND +#: ref_pdf_export.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Exportiert die aktuelle Datei in das PDF-Format.</ahelp>" + +#. g65mo +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PDF Export Digital Signature" +msgstr "Digitale Signaturen beim PDF-Export" + +#. 9FdeP +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"bm_id761574111929927\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;digital signature</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;sign PDF document</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;time stamp</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; digitale Signatur</bookmark_value><bookmark_value>PDF-Export; Dokument signieren</bookmark_value><bookmark_value>PDF-Export; Zeitstempel</bookmark_value>" + +#. ChX9A +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"hd_id13068636\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pdfexportdigitalsignatureh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_digital_signature.xhp\" name=\"Digital Signatures\">Digital Signatures</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pdfexportdigitalsignatureh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_digital_signature.xhp\" name=\"Digital Signatures\">Digitale Signaturen</link></variable>" + +#. uXfCT +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id22107303\n" +"help.text" +msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF." +msgstr "Dieses Register enthält die Optionen für das digitale Signieren beim Export als PDF-Dokument." + +#. xU5Ci +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id22107304\n" +"help.text" +msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed." +msgstr "Digitale Signaturen stellen sicher, dass ein PDF-Dokument vom tatsächlichen Autor (beispielsweise Ihnen) erstellt und nicht verändert wurde, seit es digital signiert wurde." + +#. ArQN3 +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id22107305\n" +"help.text" +msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard." +msgstr "Der signierte PDF-Export nutzt die Schlüssel und X.509-Zertifikate, die bereits in Ihrem Standard-Schlüsselspeicher beziehungsweise auf Ihrer Chipkarte vorhanden sind." + +#. BQDRC +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id22107306\n" +"help.text" +msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>." +msgstr "Der Speicherort des zu verwendenden Schlüssels kann unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Sicherheit – Bereich: Zertifizierungspfad</emph> ausgewählt werden." + +#. JoMg7 +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id22107307\n" +"help.text" +msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software." +msgstr "Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, muss diese bereits in Ihrem Schlüsselspeicher für deren Verwendung konfiguriert sein. Dies erfolgt in der Regel bereits während der Installation der Chipkarten-Software." + +#. yv3nB +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"hd_id191574111792669\n" +"help.text" +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat" + +#. knZ4u +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"hd_id12927335\n" +"help.text" +msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents" +msgstr "Nutzt dieses Zertifikat für die digitale Signatur von PDF-Dokumenten." + +#. taTZ3 +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id12107303\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie das Zertifikat auswählen, das fürs Signieren des PDF-Exports verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. 73q3H +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"hd_id17985168\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#. tx8zW +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id12507303\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Zertifikat auswählen</emph>.</ahelp>" + +#. CajHf +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id12507403\n" +"help.text" +msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that." +msgstr "Alle Zertifikate, die sich in Ihrem Schlüsselspeicher befinden, werden hier angezeigt. Wenn der Schlüsselspeicher mit einem Kennwort gesichert ist, werden Sie aufgefordert, dieses einzugeben. Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, die mit einer PIN gesichert ist, werden Sie ebenfalls aufgefordert, diese einzugeben." + +#. dzcYc +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id12507503\n" +"help.text" +msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie das Zertifikat aus, das fürs digitale Signieren des PDF-Exports verwendet werden soll, indem Sie die entsprechende Zeile anklicken, und klicken Sie abschließend auf <emph>OK</emph>." + +#. JcDDp +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id12507603\n" +"help.text" +msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected." +msgstr "Alle anderen Felder im Register <emph>Digitale Signaturen</emph> werden erst aktiv, nachdem Sie ein Zertifikat ausgewählt haben." + +#. 3VMee +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"hd_id1876186\n" +"help.text" +msgid "Certificate password" +msgstr "Zertifikat-Kennwort" + +#. q2bWg +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id13939634\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort ein, durch das der private Schlüssel des gewählten Zertifikats geschützt ist.</ahelp> In der Regel ist dies das Kennwort des Schlüsselspeichers." + +#. BgD3C +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id13932634\n" +"help.text" +msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless." +msgstr "Wenn das Kennwort des Schlüsselspeichers bereits im Dialog <emph>Zertifikat auswählen</emph> eingegeben wurde, ist der Schlüsselspeicher gegebenenfalls bereits entsperrt und eine erneute Eingaben des Kennwortes nicht erforderlich. Um auf der sicheren Seite zu sein, geben Sie es dennoch ein." + +#. 5x66U +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id13933634\n" +"help.text" +msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work." +msgstr "Wenn Sie eine Chipkarte verwenden, geben Sie die PIN hier ein. Einige Chipkarten-Softwares fordern Sie vor dem Signieren gegebenenfalls erneut zur Eingabe auf. Dies ist zwar umständlich, aber einige Chipkarten-Softwares arbeiten so." + +#. 87YWF +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"hd_id1599688\n" +"help.text" +msgid "Location, Contact information, Reason" +msgstr "Ort, Kontaktinformation, Grund" + +#. a4FkK +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id11371501\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese drei optionalen Felder erlauben es Ihnen, zusätzliche Informationen über die digitale Signatur einzugeben, die dann im PDF-Dokument angezeigt werden (wo sie von wem und warum erstellt wurde). Diese werden entsprechend in das PDF-Dokument eingebettet und sind für jeden, der das PDF-Dokument ansieht, sichtbar. Alle oder einzelne Felder können auch frei gelassen werden.</ahelp>" + +#. Po9jA +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id29089022\n" +"help.text" +msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed." +msgstr "Während des Prozesses der PDF-Signierung wird die TSA verwendet, um einen digital signierten Zeitstempel zu beziehen, der in die Signatur eingebettet wird. Dieser Zeitstempel (RFC 3161) erlaubt es jedem, der das PDF-Dokument betrachtet, festzustellen, wann das Dokument signiert wurde." + +#. Gnocd +#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n" +"par_id49089022\n" +"help.text" +msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer." +msgstr "Wenn keine URL einer TSA ausgewählt ist (Standard), wird die Signatur nicht mit einem Zeitstempel versehen, stattdessen wird die aktuelle Systemzeit des verwendeten Computers verwendet." + +#. 74q7v +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PDF Export General" +msgstr "PDF-Export – Allgemein" + +#. mDa2C +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"bm_id611574100815898\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;general options</bookmark_value><bookmark_value>hybrid PDF</bookmark_value><bookmark_value>PDF forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; allgemeine Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Hybrid-PDF</bookmark_value><bookmark_value>PDF -Formulare</bookmark_value>" + +#. 7dwDw +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id746482\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pdfexportgeneralh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_general.xhp\" name=\"General tab\">General</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pdfexportgeneralh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_general.xhp\" name=\"General tab\">Allgemein</link></variable>" + +#. G9CkE +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id641574099149998\n" +"help.text" +msgid "Sets the general options for exporting your document to a PDF file. Range, images, watermark, forms and other parameters." +msgstr "Legt die allgemeinen Optionen für den Export Ihres Dokuments in eine PDF-Datei fest. Bereiche, Bilder, Wasserzeichen, Formulare und andere Parameter." + +#. iiCGi +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. hVmqN +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." +msgstr "Hier definieren Sie die Optionen für den PDF-Export." + +#. DZmde +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id3166445\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. ad55B +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exportiert alle angegebenen Druckbereiche. Falls kein Druckbereich angegeben wurde, wird das gesamte Dokument exportiert.</ahelp>" + +#. irArA +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id3154673\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. jXfhZ +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Es werden die Seiten, die Sie in das Feld eingeben, exportiert.</ahelp>" + +#. B4Ntf +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." +msgstr "Um einen zusammenhängenden Bereich zu exportierender Seiten anzugeben, verwenden Sie in Format wie 3-6. Um einzelne Seiten zu exportieren, verwenden Sie ein Format wie 7;9;11. Um eine Kombination aus Seitenbereichen und einzelnen Seiten zu exportieren, verwenden Sie ein Format wie 3-6;8;10;12." + +#. bHBcc +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id3147043\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. d6rFh +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exportiert die aktuelle Auswahl.</ahelp>" + +#. Gzztk +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id871574106145581\n" +"help.text" +msgid "View PDF after export" +msgstr "PDF-Dokument nach Export anzeigen" + +#. 5G7Gh +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id631574106701788\n" +"help.text" +msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer." +msgstr "Öffnet das exportierte Dokument im Standard-PDF-Betrachter des Systems." + +#. MnPmj +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. A2F7m +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN1070A\n" +"help.text" +msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." +msgstr "Legt die PDF-Exportoptionen für Bilder in Ihrem Dokument fest." + +#. ZszgA +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "Lossless compression" +msgstr "Verlustfreie Komprimierung" + +#. a4qQR +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10719\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt eine verlustfreie Komprimierung für Grafiken fest. Alle Pixel bleiben erhalten.</ahelp>" + +#. jhrAG +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10730\n" +"help.text" +msgid "JPEG compression" +msgstr "JPEG-Komprimierung" + +#. kiiWk +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10734\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie eine JPEG-Komprimierung für Grafiken fest. Bei einer hohen Qualitätsstufe bleiben nahezu alle Pixel erhalten. Bei einer niedrigen Qualitätsstufe gehen einige Pixel verloren und es werden Artefakte eingeführt, doch die Dateigröße wird verkleinert.</ahelp>" + +#. MZoXB +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN1074C\n" +"help.text" +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#. Ej8Dz +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10750\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Qualitätsstufe für die JPEG-Komprimierung ein.</ahelp>" + +#. DhAPY +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10767\n" +"help.text" +msgid "Reduce image resolution" +msgstr "Bildauflösung verringern" + +#. BWwdD +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN1076B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Grafiken auf eine geringere Anzahl von Pixel pro Inch neu gesampelt oder verkleinert werden.</ahelp>" + +#. hFmPG +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10782\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Zielauflösung für Grafiken fest.</ahelp>" + +#. eMHjG +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN1071B\n" +"help.text" +msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders." +msgstr "EPS-Grafiken mit eingebetteter Vorschau werden lediglich als Vorschau exportiert. EPS-Grafiken ohne eingebettete Vorschau werden als leere Platzhalter exportiert." + +#. ZmGtx +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id141574104956415\n" +"help.text" +msgid "Watermark" +msgstr "Wasserzeichen" + +#. 32jmH +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id341574104961922\n" +"help.text" +msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document." +msgstr "Fügt dem Seitenhintergrund einen zentrierten, vertikalen, hellgrünen Wasserzeichentext hinzu. Das Wasserzeichen ist nicht Teil des Quelldokuments." + +#. ZPLc3 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id381574104981670\n" +"help.text" +msgid "Sign with watermark" +msgstr "Mit Wasserzeichen versehen" + +#. aRDYE +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id981574105202743\n" +"help.text" +msgid "Check to enable the watermark signature." +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die Wasserzeichensignatur zu aktivieren." + +#. pn9H3 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id511574105027966\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. Wesdj +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id361574105035733\n" +"help.text" +msgid "Insert the text for the watermark signature." +msgstr "Geben Sie den Text für die Wasserzeichensignatur ein." + +#. DjKkz +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id621574105378072\n" +"help.text" +msgid "You cannot adjust the position, orientation and size of the watermark. The watermark is not stored in the source document." +msgstr "Sie können die Position, Ausrichtung und Größe des Wasserzeichens nicht anpassen. Das Wasserzeichen wird nicht im Quelldokument gespeichert." + +#. EgBnH +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10791\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. 4HuMF +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10795\n" +"help.text" +msgid "Sets general PDF export options." +msgstr "Legt allgemeine PDF-Exportoptionen fest." + +#. JZuBd +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id080420080355360\n" +"help.text" +msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)" +msgstr "Hybrid-PDF (eingebettete ODF-Datei)" + +#. ywf7E +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id0804200803553767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, das Dokument als eine PDF-Datei zu exportieren, die zwei Dateiformate enthält: PDF und ODF.</ahelp> In PDF-Betrachtern verhält sie sich wie eine normale PDF-Datei und in %PRODUCTNAME bleibt sie dennoch voll bearbeitbar." + +#. Gdn5A +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id2796411\n" +"help.text" +msgid "Archive (PDF/A, ISO 19005)" +msgstr "(PDF/A, ISO 19005)-Archiv" + +#. ELsXa +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id5016327\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1b, PDF/A-2b, or PDF/A-3b format. All fonts used in the source document are embedded in the generated PDF file, and PDF tags are written. The primary purpose is to create an electronic document whose appearance is device and application independent, making it suitable for long term preservation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert in das Format PDF/A-1b, PDF/A-2b oder PDF/A-3b. Alle im Quelldokument verwendeten Schriftarten werden in die generierte PDF-Datei eingebettet und PDF-Tags werden geschrieben. Der Hauptzweck besteht darin, ein elektronisches Dokument zu erstellen, dessen Erscheinungsbild geräte- und anwendungsunabhängig ist, sodass es für die Langzeitarchivierung geeignet ist.</ahelp>" + +#. RyRdK +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id301602634061241\n" +"help.text" +msgid "PDF/A-2b is recommended for most users, because it allows for layers and transparency with shapes and images. It also compresses better (JPEG 2000) than PDF/A-1b, usually producing smaller files. PDF/A-3b is identical to PDF/A-2b, but also accepts embedding of other file formats." +msgstr "PDF/A-2b wird für die meisten Benutzer empfohlen, da es Ebenen und Transparenz bei Formen und Bildern ermöglicht. Es komprimiert auch besser (JPEG 2000) als PDF/A-1b und produziert normalerweise kleinere Dateien. PDF/A-3b ist identisch mit PDF/A-2b, akzeptiert aber auch die Einbettung anderer Dateiformate." + +#. UTPZ7 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107A0\n" +"help.text" +msgid "Tagged PDF (add document structure)" +msgstr "Indiziertes PDF (fügt die Dokumentstruktur hinzu)" + +#. cyGKc +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107A4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass PDF-Tags geschrieben werden. Hierdurch kann die Dateigröße immens ansteigen.</ahelp>" + +#. JpL7Q +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107B3\n" +"help.text" +msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." +msgstr "Getaggte PDF-Dateien enthalten Informationen über die Struktur des Dokumentinhalts. Dies erleichtert die Anzeige des Dokuments auf Geräten mit unterschiedlichen Bildschirmen sowie bei Verwendung von Bildschirmleseprogrammen." + +#. fJMbL +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "Create PDF form" +msgstr "PDF-Formular erzeugen" + +#. 5VHmT +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id4909817\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um ein PDF-Formular zu erstellen. Das Formular kann vom Empfänger des PDF-Dokuments ausgefüllt und gedruckt werden.</ahelp>" + +#. GfzoX +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id6585283\n" +"help.text" +msgid "Submit format" +msgstr "Format für Übermittlung" + +#. TiT6m +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107F8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Format zur Übermittlung von Formularen innerhalb der PDF-Datei fest.</ahelp>" + +#. fDMyN +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id0901200811454970\n" +"help.text" +msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." +msgstr "Legen Sie das Format der Daten fest, welche Sie vom Absender empfangen: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML oder XML." + +#. oscV7 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN10807\n" +"help.text" +msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." +msgstr "Diese Einstellung überschreibt die URL-Eigenschaft des Steuerelements, die Sie in Ihrem Dokument festgelegt haben." + +#. maGDz +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id1026200909535841\n" +"help.text" +msgid "Allow duplicate field names" +msgstr "Doppelte Feldnamen erlauben" + +#. TuXqi +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id102620090953596\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erlaubt die Verwendung desselben Feldnamens für mehrere Felder in der generierten PDF-Datei. Falls deaktiviert, werden Feldnamen mit generierten eindeutigen Namen exportiert.</ahelp>" + +#. 4EM34 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id671602451425200\n" +"help.text" +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" + +#. FWYXV +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id51602451783950\n" +"help.text" +msgid "Sets options for diverse features such as bookmarks, comments, page layout." +msgstr "Legt Optionen für verschiedene Funktionen wie Lesezeichen, Kommentare und Seitenlayout fest." + +#. ZbwvD +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id8257087\n" +"help.text" +msgid "Export outlines" +msgstr "Gliederung exportieren" + +#. 72zLQ +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id3479415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um Lesezeichen von Writer-Dokumenten als PDF-Lesezeichen zu exportieren. Lesezeichen werden für alle Gliederungsabsätze (<menuitem>Extras – Kapitelnummerierung…</menuitem>) und für alle Inhaltsverzeichniseinträge erstellt, für die Sie im Quelldokument Hyperlinks erstellt haben.</ahelp>" + +#. iTBMB +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id71603283849925\n" +"help.text" +msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <emph>Text Body</emph>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab." +msgstr "Es werden nur Absätze mit Gliederungsebene 1 – 10 exportiert. Der Name der Absatzvorlage ist irrelevant. Beispielsweise wird die Standardversion der Absatzvorlage <emph>Titel</emph> nicht exportiert, wenn ihre Gliederungsebene <emph>Textkörper</emph> ist. Um die Gliederungsebene eines Absatzes anzuzeigen, wählen Sie <menuitem>Format – Absatz…</menuitem> – Register: <emph>Gliederung & Liste</emph>." + +#. PejFz +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id561574106156581\n" +"help.text" +msgid "Export Placeholders" +msgstr "Platzhalter exportieren" + +#. HAGBC +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id851574109680187\n" +"help.text" +msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective." +msgstr "Exportiert nur die visuellen Markierungen der Platzhalter. Der exportierte Platzhalter ist unwirksam." + +#. xCL7B +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107BE\n" +"help.text" +msgid "Comments as PDF annotations" +msgstr "Kommentare als PDF-Anmerkungen" + +#. FYA5k +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN107C2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Kommentare von Writer- und Calc-Dokumenten als PDF-Anmerkungen exportiert werden.</ahelp>" + +#. anEFb +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_idN207C2\n" +"help.text" +msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem> </caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins." +msgstr "Um Kommentare von Writer-Dokumenten so zu exportieren, wie sie in %PRODUCTNAME angezeigt werden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Drucken</menuitem> und wählen im Bereich <emph>Kommentare</emph> die Option <emph>In Rändern</emph>. Die exportierten Seiten werden maßstäblich verkleinert und die Kommentare werden in ihre Ränder platziert." + +#. 2qBJx +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id451574107102243\n" +"help.text" +msgid "Export Notes Page" +msgstr "Notizen exportieren" + +#. bMEP8 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id971574108811475\n" +"help.text" +msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document." +msgstr "Exportiert auch Seiten mit den Notizen am Ende des exportierten PDF-Präsentationsdokuments." + +#. 3KkeL +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id831574107106923\n" +"help.text" +msgid "Export only notes page" +msgstr "Nur Notizen exportieren" + +#. zuDdx +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id81574108064993\n" +"help.text" +msgid "Exports only the Notes page views." +msgstr "Exportiert nur Seiten mit den Notizen." + +#. XjnLG +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id291629821618352\n" +"help.text" +msgid "Export hidden pages" +msgstr "Verborgene Seiten exportieren" + +#. Wttv3 +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id631629821626204\n" +"help.text" +msgid "Exports the document’s hidden slides." +msgstr "Exportiert die verborgenen Folien des Dokuments." + +#. 9FqPS +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id51574108224576\n" +"help.text" +msgid "Whole sheet export" +msgstr "Ganze Tabelle exportieren" + +#. 4PX8H +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id81574108602417\n" +"help.text" +msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet." +msgstr "Ignoriert das Papierformat, die Druckbereiche und den Status ein-/ausgeblendet jeder Tabelle und platziert jede Tabelle (sogar ausgeblendete Tabellen) auf genau einer Seite, die genau so klein oder groß ist, wie für den gesamten Inhalt der Tabelle erforderlich ist." + +#. KCagR +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id3946958\n" +"help.text" +msgid "Export automatically inserted blank pages" +msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten exportieren" + +#. oCgCD +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id8551896\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle automatisch eingefügten leeren Seiten mit in die PDF-Datei exportiert. Dies ist die optimale Einstellung beim doppelseitigen Drucken einer PDF-Datei. Beispiel: In einem Buch ist die Absatzvorlage für ein Kapitel immer so eingestellt, dass mit einer ungeraden Seite begonnen wird. Wenn das vorherige Kapitel mit einer ungeraden Seite endet, fügt %PRODUCTNAME eine leere Seite mit einer geraden Seitenzahl ein. Diese Option steuert, ob die Seite mit der geraden Seitenzahl exportiert wird oder nicht.</ahelp>" + +#. 9CTHu +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"hd_id3946959\n" +"help.text" +msgid "Use reference XObjects" +msgstr "XObjects-Referenz verwenden" + +#. ogMpB +#: ref_pdf_export_general.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_general.xhp\n" +"par_id8551897\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option beeinflusst, wie PDF-Bilder erneut in PDF exportiert werden. Wenn diese Option deaktiviert ist, wird die erste Seite der PDF-Daten in die Ausgabe eingeschlossen. Der PDF-Export verschmilzt die verwendeten Bilder, Schriftarten und anderen Ressourcen während des Exports. Dies ist eine komplexe Operation, aber das Ergebnis kann mit verschiedenen Betrachtern angesehen werden. Wenn die Option aktiviert ist, wird die XObject-Referenz verwendet: Dies ist eine simple Operation, aber Betrachter müssen dies unterstützen, um Vektorgrafiken darzustellen. Anderenfalls wird ein Rückfallbild im Betrachter angezeigt.</ahelp>" + +#. FphzH +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PDF Export Initial View" +msgstr "PDF-Export – Anfangsdarstellung" + +#. Vohw6 +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"bm_id501574100782266\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;initial document view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; Anfangsdarstellung</bookmark_value>" + +#. sygue +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id9796441\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pdfexportinitialviewh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_initial_view.xhp\" name=\"Initial View tab\">Initial View</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pdfexportinitialviewh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_initial_view.xhp\" name=\"Initial View tab\">Anfangsdarstellung</link></variable>" + +#. A3pPj +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id631574099455028\n" +"help.text" +msgid "Sets the options for the initial view of the PDF file in the external PDF viewer." +msgstr "Legt die Optionen für die Anfangsdarstellung der PDF-Datei im externen PDF-Betrachter fest." + +#. WwbUh +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id1218604\n" +"help.text" +msgid "Panes" +msgstr "Bereiche" + +#. bEDqK +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id7071443\n" +"help.text" +msgid "Page only" +msgstr "Nur Seite" + +#. 5RgtV +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id1851557\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der nur der Seiteninhalt angezeigt wird.</ahelp>" + +#. SCD8i +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id7464217\n" +"help.text" +msgid "Outline and page" +msgstr "Gliederung und Seite" + +#. 8e4Tz +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id4490188\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Lesezeichen und der Seiteninhalt angezeigt werden.</ahelp>" + +#. 9r2CE +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id3581041\n" +"help.text" +msgid "Thumbnails and page" +msgstr "Miniaturansichten und Seite" + +#. FRnCt +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id956755\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei mit Miniaturansichten und dem Seiteninhalt zu erstellen.</ahelp>" + +#. Busqt +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id1905575\n" +"help.text" +msgid "Open on page" +msgstr "Öffnen auf Seite" + +#. GALpy +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id9776909\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie mit dieser Option, welche Seite angezeigt werden soll, wenn der Leser die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#. DGsCQ +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id7509994\n" +"help.text" +msgid "Magnification" +msgstr "Vergrößerung" + +#. aQ3Sd +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id5900143\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. 4hDXM +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id822168\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Seiteninhalt ohne Maßstabsänderung angezeigt wird. Wenn die Lesesoftware standardmäßig für die Verwendung eines Maßstabs konfiguriert ist, wird die Seite in diesem Maßstab angezeigt.</ahelp>" + +#. DoxvC +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id1092257\n" +"help.text" +msgid "Fit in window" +msgstr "Fenstergröße" + +#. B6YsR +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id3092135\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite so angepasst wird, dass sie vollständig in das Lesefenster passt.</ahelp>" + +#. DPqW4 +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id654622\n" +"help.text" +msgid "Fit width" +msgstr "Fensterbreite" + +#. i6ZAF +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id814539\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Maßstab der Seite zu angepasst wird, dass die Breite des Lesefensters vollständig ausgefüllt wird.</ahelp>" + +#. GwVwu +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id9883114\n" +"help.text" +msgid "Fit visible" +msgstr "Seitenbreite" + +#. nEKBx +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id2362437\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in welcher der Text und die Grafiken auf der Seite so angepasst werden, dass sie der Breite des Lesefensters entsprechen.</ahelp>" + +#. qETwo +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id7296975\n" +"help.text" +msgid "Zoom factor" +msgstr "Maßstab" + +#. azkEb +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id371715\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen bestimmten Maßstab aus, in dem der Betrachter die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#. MRYkB +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id329905\n" +"help.text" +msgid "Page layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#. wz7rH +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id5632496\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. ELtpQ +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id1694082\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der die Seiten gemäß der Layouteinstellung der Betrachter-Software angezeigt werden.</ahelp>" + +#. RSJ9k +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id8454237\n" +"help.text" +msgid "Single page" +msgstr "Einzelne Seite" + +#. icsgH +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id672322\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der jeweils eine Seite angezeigt wird.</ahelp>" + +#. 7iUMG +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id7387310\n" +"help.text" +msgid "Continuous" +msgstr "Fortlaufend" + +#. jtnwD +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id8764305\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten in einer durchgehenden vertikalen Spalte angezeigt werden.</ahelp>" + +#. LYBU7 +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id6223639\n" +"help.text" +msgid "Continuous facing" +msgstr "Fortlaufend gegenüber" + +#. uXXhc +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id5318765\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite rechts angezeigt.</ahelp>" + +#. VhW8S +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"hd_id1416364\n" +"help.text" +msgid "First page is left" +msgstr "Erste Seite ist links" + +#. VunCm +#: ref_pdf_export_initial_view.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n" +"par_id9596850\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, in der Seiten nebeneinander in einer fortlaufenden Spalte angezeigt werden. Bei mehr als zwei Seiten wird die erste Seite links angezeigt. Sie müssen die Unterstützung für komplexes Textlayout im Dialog Optionen unter »Spracheinstellungen – Sprachen« aktivieren.</ahelp>" + +#. 5DSPy +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PDF Export Links" +msgstr "PDF-Export – Verknüpfungen" + +#. TBE2y +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"bm_id891574100750278\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;links</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; Verknüpfungen</bookmark_value>" + +#. 4baAA +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id9464094\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pdfexportlinksh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_links.xhp\" name=\"Links tab\">Links</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pdfexportlinksh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_links.xhp\" name=\"Links tab\">Verknüpfungen</link></variable>" + +#. hBEgz +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id9302346\n" +"help.text" +msgid "Specify how to export outlines and hyperlinks in your document." +msgstr "Legt fest, wie Gliederungen und Hyperlinks in Ihrem Dokument exportiert werden." + +#. CDBGh +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id541574116548796\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. zCCpF +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id8296151\n" +"help.text" +msgid "Export outlines as named destinations" +msgstr "Gliederung als benannte Ziele exportieren" + +#. YmVwd +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id4809411\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Lesezeichen (Referenzziele) in PDF-Dateien können als rechteckige Bereiche definiert werden. Darüber hinaus können Lesezeichen für benannte Objekte anhand ihrer Namen definiert werden. Aktivieren Sie das Markierfeld, um die Namen von Objekten in Ihrem Dokument als gültige Lesezeichenziele zu exportieren. Auf diese Weise können Sie diese Objekte anhand ihres Namens aus anderen Dokumenten verknüpfen.</ahelp>" + +#. vGzbC +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id6454969\n" +"help.text" +msgid "Convert document references to PDF targets" +msgstr "Dokumentverweise in PDF-Ziele umbenennen" + +#. XWDop +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id7928708\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die URLs, die auf andere ODF-Dateien verweisen, in PDF-Dateien mit demselben Namen zu konvertieren. In den referenzierenden URLs werden die Erweiterungen .odt, .odp, .ods, .odg und .odm in die Erweiterung .pdf konvertiert.</ahelp>" + +#. DaZuR +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id3864253\n" +"help.text" +msgid "Export URLs relative to file system" +msgstr "URLs relativ zum Dateisystem exportieren" + +#. 8wcR4 +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id3144016\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um URLs zu anderen Dokumenten als relative URLs im Dateisystem zu exportieren. Siehe <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">„Relative Hyperlinks“</link> in der Hilfe.</ahelp>" + +#. 7pCv6 +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id9937131\n" +"help.text" +msgid "Cross-document links" +msgstr "Verknüpfungen zwischen Dokumenten" + +#. 9mR8B +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id5616626\n" +"help.text" +msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." +msgstr "Legt fest, wie Hyperlinks von Ihrer PDF-Datei zu anderen Dateien verarbeitet werden sollen." + +#. AVSxU +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id1972106\n" +"help.text" +msgid "Default mode" +msgstr "Standardverhalten" + +#. hoUxt +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id79042\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Links von Ihrem PDF-Dokument zu anderen Dokumenten werden so behandelt, wie es in Ihrem Betriebssystem angegeben ist.</ahelp>" + +#. DgzzG +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id4076357\n" +"help.text" +msgid "Open with PDF reader application" +msgstr "Mit PDF-Anzeigeprogramm öffnen" + +#. Pr4hN +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id8231757\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentübergreifende Links werden mit dem PDF-Anzeigeprogramm geöffnet, in dem das Dokument derzeit angezeigt wird. Das PDF-Anzeigeprogramm muss in der Lage sein, den angegebenen Dateityp innerhalb des Hyperlinks zu verarbeiten.</ahelp>" + +#. 2E8em +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"hd_id3168736\n" +"help.text" +msgid "Open with Internet browser" +msgstr "Mit Internetbrowser öffnen" + +#. GxGBj +#: ref_pdf_export_links.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_links.xhp\n" +"par_id1909848\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentübergreifende Links werden mit dem Internetbrowser geöffnet. Der Internetbrowser muss in der Lage sein, den angegebenen Dateityp innerhalb des Hyperlinks zu verarbeiten.</ahelp>" + +#. 8iBvu +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PDF Export Security" +msgstr "PDF-Export – Sicherheit" + +#. 5kxYj +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"bm_id241574100707591\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;security</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; Sicherheit</bookmark_value>" + +#. 4c4XK +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id3068636\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pdfexportsecurityh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_security.xhp\" name=\"Security tab\">Security</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pdfexportsecurityh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_security.xhp\" name=\"Security tab\">Sicherheit</link></variable>" + +#. RRcJ2 +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id291574099537389\n" +"help.text" +msgid "Specifies the security options of the exported PDF file." +msgstr "Legt die Sicherheitsoptionen der exportierten PDF-Datei fest." + +#. vsNB5 +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id251619267385242\n" +"help.text" +msgid "The document permission restrictions set by password will be observed only by PDF readers compliant with the version 1.5 of the format. Thus, in older PDF readers, the restrictions may have no effect." +msgstr "Die mittels Passwort festgelegten Beschränkungen für Dokumentberechtigungen werden nur von PDF-Readern beachtet, die mit der Version 1.5 des Formats kompatibel sind. Daher haben die Einschränkungen in älteren PDF-Readern möglicherweise keine Auswirkung." + +#. ENhob +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id2927335\n" +"help.text" +msgid "Set passwords" +msgstr "Kennwörter setzen" + +#. 6ixp9 +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id2107303\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie die Kennwörter eingeben.</ahelp>" + +#. fSFwW +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id41123951\n" +"help.text" +msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document." +msgstr "Sie können ein Kennwort angeben, das zum Anzeigen der PDF-Datei erforderlich ist. Sie können optional ein Kennwort eingeben, mit dem die Person, die die PDF-Datei ansieht, das Dokument bearbeiten und/oder drucken kann." + +#. zTe3V +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id7985168\n" +"help.text" +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#. wpyGW +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id876186\n" +"help.text" +msgid "Not permitted" +msgstr "Nicht gestattet" + +#. 6AbXC +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id3939634\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Drucken des Dokuments ist nicht gestattet.</ahelp>" + +#. qFw2A +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id599688\n" +"help.text" +msgid "Low resolution (150 dpi)" +msgstr "Niedrige Auflösung (150 dpi)" + +#. 6C4hC +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id1371501\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann nur in niedriger Auflösung (150 dpi) gedruckt werden. Nicht alle PDF-Betrachter berücksichtigen diese Einstellung.</ahelp>" + +#. a7e4V +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id4661702\n" +"help.text" +msgid "High resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" + +#. oZFWk +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id7868892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Dokument kann in hoher Auflösung gedruckt werden.</ahelp>" + +#. fwe8W +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id2188787\n" +"help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#. huf8W +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id5833307\n" +"help.text" +msgid "Not permitted" +msgstr "Nicht gestattet" + +#. DK4FY +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id7726676\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Änderungen des Inhalts sind nicht gestattet.</ahelp>" + +#. ZzgJG +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id3729361\n" +"help.text" +msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" +msgstr "Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten" + +#. ECsAs +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id9573961\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur das Einfügen, Löschen und Drehen von Seiten ist zulässig.</ahelp>" + +#. BBKXs +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id7700430\n" +"help.text" +msgid "Filling in form fields" +msgstr "Formularfelder ausfüllen" + +#. VEprE +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id1180455\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur das Ausfüllen von Formularfeldern ist erlaubt.</ahelp>" + +#. uNYzx +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id3405560\n" +"help.text" +msgid "Commenting, filling in form fields" +msgstr "Kommentieren und Formularfelder ausfüllen" + +#. XuQVH +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id3409527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nur das Kommentieren und Ausfüllen von Formularfeldern ist zulässig.</ahelp>" + +#. jEsBj +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id7112338\n" +"help.text" +msgid "Any except extracting pages" +msgstr "Alles außer das Extrahieren von Seiten" + +#. mZe6m +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id2855616\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alles Änderungen sind erlaubt, bis auf das Extrahieren von Seiten.</ahelp>" + +#. JHbUu +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id841574111651138\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. xUSS6 +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id2091433\n" +"help.text" +msgid "Enable copying of content" +msgstr "Inhalte kopieren erlauben" + +#. F9N4b +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id5092318\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um das Kopieren von Inhalten in die Zwischenablage zu erlauben.</ahelp>" + +#. YN4vV +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"hd_id9312417\n" +"help.text" +msgid "Enable text access for accessibility tools" +msgstr "Mit Unterstützung der Zugänglichkeit" + +#. Wdm6G +#: ref_pdf_export_security.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_security.xhp\n" +"par_id9089022\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um den Textzugriff für Eingabehilfen zu aktivieren.</ahelp>" + +#. Eazks +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Universal Accessibility (PDF Export)" +msgstr "Barrierefreiheit (PDF-Export)" + +#. 9h83z +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"bm_id791603045631184\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;Universal Accessibility</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; Barrierefreiheit</bookmark_value>" + +#. EJegu +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"hd_id711602623643384\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Universal Accessibility (PDF/UA)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Barrierefreiheit (PDF/UA)</link>" + +#. v6gzG +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id221602623934399\n" +"help.text" +msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications." +msgstr "Erstellt eine universelle barrierefreie PDF-Datei, die den Anforderungen der PDF/UA-Spezifikationen (ISO 14289) entspricht." + +#. 69kZa +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id891603046173838\n" +"help.text" +msgid "then choose <emph>Universal Accessibility (PDF/UA)</emph>." +msgstr "dann die Option <emph>Barrierefreiheit (PDF/UA)</emph>." + +#. zBYd6 +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id151603044639549\n" +"help.text" +msgid "The specification defines the required structure and formatting of a document and PDF features that are better suited for accessibility. This specification can also be used to produce documents that achieve W3C's Web Content Accessibility Guidelines 2.0 (WCAG 2.0)." +msgstr "Die Spezifikation definiert die erforderliche Struktur und Formatierung eines Dokuments und PDF-Funktionen, welche für die Barrierefreiheit besser geeignet sind. Diese Spezifikation kann auch verwendet werden, um Dokumente zu erstellen, welche die Web Content Accessibility Guidelines 2.0 (WCAG 2.0) des W3C erfüllen." + +#. V8cE4 +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id701603046818148\n" +"help.text" +msgid "The present implementation (January 2020) checks the following:" +msgstr "Die aktuelle Implementierung (Januar 2020) prüft Folgendes:" + +#. ry6NT +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id601603042936801\n" +"help.text" +msgid "The document title is set." +msgstr "Ob der Dokumenttitel festgelegt ist." + +#. Buz6f +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id951603042978520\n" +"help.text" +msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set." +msgstr "Ob die Dokumentsprache oder für alle verwendeten Formatvorlagen ist die Spracheigenschaft festgelegt ist." + +#. fEd8D +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id951603042984032\n" +"help.text" +msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title." +msgstr "Ob alle Bilder, Grafiken, OLE-Objekte einen alternativen Text oder einen Titel haben." + +#. BJVkG +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id341603042991177\n" +"help.text" +msgid "Tables do not contain split or merged cells." +msgstr "Ob Tabellen keine geteilten oder verbundenen Zellen enthalten." + +#. EB7P5 +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id481603043007920\n" +"help.text" +msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs." +msgstr "Ob nur die integrierte Nummerierung verwendet wird, keine manuelle Nummerierung. Geben Sie beispielsweise nicht \"1.\", \"2.\", \"3.\" am Anfang der Absätze." + +#. EJHYF +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id521603043012471\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks." +msgstr "Ob Hyperlinktexte ohne die zugrunde liegenden Hyperlinks sind." + +#. XCS8t +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id521603043019328\n" +"help.text" +msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification." +msgstr "Ob der Kontrast zwischen Text und Hintergrund der WCAG-Spezifikation entspricht." + +#. SFkn5 +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id71603043022999\n" +"help.text" +msgid "No blinking text." +msgstr "Kein blinkender Text." + +#. ACC8y +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id251603043029601\n" +"help.text" +msgid "No footnotes or endnotes." +msgstr "Ob keine Fußnoten oder Endnoten enthalten sind." + +#. 4pgqF +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id101603043034257\n" +"help.text" +msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2." +msgstr "Ob Überschriften sequenziell ohne Sprünge erhöht werden, zum Beispiel können Sie nicht Überschrift 1, Überschrift 3 und keine Überschrift 2 haben." + +#. vfTEE +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id281603043041040\n" +"help.text" +msgid "Text does not convey additional meaning with (direct) formatting." +msgstr "Der Text vermittelt bei (direkter) Formatierung keine zusätzliche Bedeutung." + +#. SrWoJ +#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n" +"par_id311603047235460\n" +"help.text" +msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>" +msgstr "Sie können vor dem Export mit <menuitem>Extras – Zugänglichkeitsprüfung…</menuitem> die Barrierefreiheit des Dokuments prüfen." + +#. ihxeF +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "PDF Export User Interface" +msgstr "PDF-Export – Benutzeroberfläche" + +#. go9S3 +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"bm_id871574100654871\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>PDF export;user interface</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>PDF-Export; Benutzeroberfläche</bookmark_value>" + +#. TYF4D +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id18005\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pdfexportuserinterfaceh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_user_interface.xhp\" name=\"User Interface tab\">User Interface</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pdfexportuserinterfaceh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_user_interface.xhp\" name=\"User Interface tab\">Benutzeroberfläche</link></variable>" + +#. tiBmQ +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id261574099621912\n" +"help.text" +msgid "Specifies the options for the external PDF viewer user interface." +msgstr "Legt die Optionen für die Benutzeroberfläche des externen PDF-Betrachters fest." + +#. 5Jw39 +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id6676839\n" +"help.text" +msgid "Window options" +msgstr "Fensteroptionen" + +#. 9LBfo +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id3809015\n" +"help.text" +msgid "Resize window to initial page" +msgstr "Fenster an erste Seite anpassen" + +#. LwcNn +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id1321146\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem Fenster angezeigt wird, in dem die gesamte erste Seite angezeigt wird.</ahelp>" + +#. S3F7A +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id6994842\n" +"help.text" +msgid "Center window on screen" +msgstr "Fenster auf Bildschirm zentrieren" + +#. RvCRC +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id9601428\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu generieren, die in einem auf dem Bildschirm zentrierten Lesefenster angezeigt wird.</ahelp>" + +#. 6ottQ +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id6369212\n" +"help.text" +msgid "Open in full screen mode" +msgstr "Im Vollbildmodus öffnen" + +#. AAMwV +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id1111789\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, die in einem Vollbild-Lesefenster vor allen anderen Fenstern angezeigt wird.</ahelp>" + +#. GMp2t +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id2041993\n" +"help.text" +msgid "Display document title" +msgstr "Dokumenttitel anzeigen" + +#. mKxYG +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id4576555\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um eine PDF-Datei zu erstellen, die mit dem Dokumenttitel in der Titelleiste des Betrachters angezeigt wird.</ahelp>" + +#. E5iSo +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id4632099\n" +"help.text" +msgid "User interface options" +msgstr "Benutzeroberflächen-Optionen" + +#. iC2dq +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id3154087\n" +"help.text" +msgid "Hide menu bar" +msgstr "Menüleiste verbergen" + +#. AC8NQ +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id6582537\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Menüleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist.</ahelp>" + +#. 7FeM6 +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id729697\n" +"help.text" +msgid "Hide toolbar" +msgstr "Symbolleiste verbergen" + +#. PGyhr +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id769066\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Symbolleiste des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist.</ahelp>" + +#. xG2Ua +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id376293\n" +"help.text" +msgid "Hide window controls" +msgstr "Fenstersteuerelemente ausblenden" + +#. zEBUV +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id43641\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um die Steuerelemente des Betrachters auszublenden, wenn das Dokument aktiv ist.</ahelp>" + +#. zf2om +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id1886654\n" +"help.text" +msgid "Transitions" +msgstr "Übergänge" + +#. fhAFT +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_idN107D9\n" +"help.text" +msgid "Use transition effects" +msgstr "Übergangseffekte verwenden" + +#. gAEB5 +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_idN107DD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um Impress-Folienübergänge in die entsprechenden PDF-Effekte zu exportieren.</ahelp>" + +#. JqXEP +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id9053926\n" +"help.text" +msgid "Collapse Outlines" +msgstr "Gliederung einklappen" + +#. cKYhi +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id1941892\n" +"help.text" +msgid "Show All" +msgstr "Alle anzeigen" + +#. m3Aft +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id341807\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all outline levels as bookmarks when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um alle Gliederungsebenen als Lesezeichen anzuzeigen, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#. MtH4p +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"hd_id486770\n" +"help.text" +msgid "Visible levels" +msgstr "Sichtbare Ebenen" + +#. r8MX6 +#: ref_pdf_export_user_interface.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n" +"par_id4850001\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmarks down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, um Lesezeichen bis zur ausgewählten Ebene anzuzeigen, wenn der Reader die PDF-Datei öffnet.</ahelp>" + +#. 5AeZF +#: ref_pdf_send_as.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_send_as.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Email as PDF" +msgstr "PDF als E-Mail" + +#. rAFEF +#: ref_pdf_send_as.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_send_as.xhp\n" +"hd_id3146902\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Email as PDF\">Email as PDF</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Email as PDF\">PDF als E-Mail</link></variable>" + +#. 7Uvgd +#: ref_pdf_send_as.xhp +msgctxt "" +"ref_pdf_send_as.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an email sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Zeigt den Dialog „Als PDF exportieren“ an, exportiert das aktuelle Dokument in das PDF-Format (Portable Document Format) und öffnet dann ein Fenster für eine neue E-Mail mit der PDF-Datei als Anhang.</ahelp></variable>" + +#. wTQMX +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Security Warning" +msgstr "Sicherheitswarnung" + +#. Fsqb8 +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"bm_id6499832\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sicherheit; Warnungsdialoge mit Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Sicherheitswarnungen (Dialog)</bookmark_value>" + +#. AW3ML +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Sicherheitswarnung</link></variable>" + +#. wYsYB +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument öffnen, das ein unsigniertes Makro enthält oder ein signiertes Makro aus einer unbekannten Quelle, wird der Dialog <emph>Sicherheitswarnung</emph> angezeigt." + +#. cgKBC +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN105FC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert oder deaktiviert die Makros. Wählen Sie im Dialog Optionen <emph>%PRODUCTNAME – Sicherheit</emph>, um die Optionen zu setzen.</ahelp>" + +#. NWo4B +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "View Signature" +msgstr "Signatur anzeigen" + +#. bci2i +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Signatur ansehen können.</ahelp>" + +#. 7eFh4 +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "Always trust macros from this source" +msgstr "Makros aus dieser Quelle immer vertrauen" + +#. okBAG +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Fügt die aktuelle Makroquelle der Liste der <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">vertrauenswürdigen Quellen</link> hinzu.</ahelp>" + +#. G42y8 +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "Enable Macros" +msgstr "Makros aktivieren" + +#. pMBGK +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Ermöglicht die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>" + +#. H7gKv +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN105A3\n" +"help.text" +msgid "Disable Macros" +msgstr "Makros deaktivieren" + +#. 5ZERG +#: securitywarning.xhp +msgctxt "" +"securitywarning.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Verhindert die Ausführung von Makros im Dokument.</ahelp>" + +#. nSKMd +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Zertifikat auswählen" + +#. TGEPQ +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "Select Certificate" +msgstr "Zertifikat auswählen" + +#. uyKVK +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle Dokument <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digital signieren</link> möchten.</ahelp>" + +#. BGpLa +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. GRd8v +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Zertifikat aus, mit dem Sie das aktuelle Dokument digital signieren möchten.</ahelp>" + +#. 4BRe9 +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#. FGwEj +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link>, in dem Sie das ausgewählte Zertifikat überprüfen können.</ahelp>" + +#. CBADt +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. v3g24 +#: selectcertificate.xhp +msgctxt "" +"selectcertificate.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tippen Sie einen Einsatzzweck für die Signatur ein.</ahelp>" + +#. QLVjy +#: signexistingpdf.xhp +msgctxt "" +"signexistingpdf.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Signing Existing PDF" +msgstr "Bestehendes PDF signieren" + +#. iwhZg +#: signexistingpdf.xhp +msgctxt "" +"signexistingpdf.xhp\n" +"bm_id581526779778738\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>digital signature;signing existing PDF</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Digitale Signatur; bestehende PDF signieren</bookmark_value>" + +#. ohSz3 +#: signexistingpdf.xhp +msgctxt "" +"signexistingpdf.xhp\n" +"hd_id201526432498222\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"signexistingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Signing Existing PDF files</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"signexistingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Bestehende PDF-Dateien signieren</link></variable>" + +#. RM32g +#: signexistingpdf.xhp +msgctxt "" +"signexistingpdf.xhp\n" +"par_id41526423955118\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document." +msgstr "%PRODUCTNAME kann ein bestehendes PDF-Dokument signieren." + +#. F6Dem +#: signexistingpdf.xhp +msgctxt "" +"signexistingpdf.xhp\n" +"par_id821526581027302\n" +"help.text" +msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode." +msgstr "Die Datei wird in %PRODUCTNAME Draw im Nur-Lese-Modus geöffnet." + +#. hTFFk +#: signexistingpdf.xhp +msgctxt "" +"signexistingpdf.xhp\n" +"par_id361526580565237\n" +"help.text" +msgid "Sign the PDF document as usual." +msgstr "Signieren Sie das PDF-Dokument wie gewohnt." + +#. MDAYT +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Signing the Signature Line" +msgstr "Mit Unterschriftzeile signieren" + +#. DBWeJ +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"bm_id651526779220785\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>digital signature;sign signature line</bookmark_value><bookmark_value>signature line;signing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Digitale Signaturen; Unterschriftzeile</bookmark_value><bookmark_value>Unterschriftzeile; signieren</bookmark_value>" + +#. NC7Qf +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"hd_id401526575112776\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"signsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/signsignatureline.xhp\" name=\"Sign Signature Line\">Digitally Signing the Signature Line</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"signsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/signsignatureline.xhp\" name=\"Sign Signature Line\">Mit Untschriftzeile digital signieren</link></variable>" + +#. wfYC7 +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id611526575121298\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME lets you sign digitally a signature line in your document." +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie mit einer Unterschriftzeile Ihr Dokument digital signieren." + +#. ri5RP +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id511526575127337\n" +"help.text" +msgid "On signing a signature line, %PRODUCTNAME fills the line with the name of signer, adds the digital certificate issuer information and optionally insert the date of signature." +msgstr "Beim Unterschreiben mit einer Unterschriftzeile füllt %PRODUCTNAME die Zeile mit dem Namen des Unterzeichners, fügt die Ausstellerinformationen des digitalen Zertifikats hinzu und fügt optional das Unterschriftdatum ein." + +#. 2S44H +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id291526564031387\n" +"help.text" +msgid "Select the signature line graphic object context menu. Choose <emph>Sign Signature Line</emph>." +msgstr "Wählen Sie das Kontextmenü des Grafikobjekts Unterschriftzeile. Wählen Sie <emph>Unterschriftzeile signieren</emph>." + +#. roSVC +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"hd_id311526563971364\n" +"help.text" +msgid "Your Name" +msgstr "Ihr Name" + +#. EDZbU +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id511526564217965\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihren Namen als Signierender des Dokuments ein. Ihr Name erscheint oberhalb der horizontalen Unterschriftzeile.</ahelp>" + +#. AdPnC +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"hd_id401526563978041\n" +"help.text" +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat" + +#. VATQB +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id31526564223526\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche Zertifikat auswählen, um den Dialog Zertifikat auswählen zu öffnen, in dem Ihre Zertifikate aufgelistet sind. Wählen Sie das geeignete Zertifikat zum Signieren des Dokuments.</ahelp>" + +#. 7EAfe +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id251526576138883\n" +"help.text" +msgid "The information of the certificate issuer is inserted in the bottom of the Signature Line object." +msgstr "Die Informationen des Zertifikatsausstellers werden am unteren Rand des Objekts Unterschriftzeile eingefügt." + +#. CG8CA +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"hd_id301526563985718\n" +"help.text" +msgid "Instructions from the document creator" +msgstr "Anweisungen vom Dokumentersteller" + +#. GoLTw +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id271526564228571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This area displays the instructions entered by the document creator when <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">adding the signature line</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Bereich werden die Anweisungen angezeigt, die der Dokumentersteller beim <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">Hinzufügen der Unterschriftzeile</link> eingegeben hat.</ahelp>" + +#. H8zHw +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"hd_id161526563992082\n" +"help.text" +msgid "Add comments" +msgstr "Kommentare hinzufügen" + +#. dYbqA +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id21526564234712\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter comments about the signature. The comments are displayed in the <emph>Description</emph> field of the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Kommentare zur Signatur ein. Die Kommentare werden im Feld <emph>Beschreibung</emph> des Zertifikats angezeigt.</ahelp>" + +#. SAEMF +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id621526576147414\n" +"help.text" +msgid "If enabled when the signature line was created, the date of signature is inserted on the top right of the signature line object." +msgstr "Wenn beim Erstellen der Unterschriftzeile aktiviert, wird das Datum der Signatur oben rechts im Objekt Unterschriftzeile eingefügt." + +#. GLUyy +#: signsignatureline.xhp +msgctxt "" +"signsignatureline.xhp\n" +"par_id21526579319036\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline02.png\" id=\"img_id551526579319036\" width=\"280px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id641526579319036\">Signed Signature Line</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline02.png\" id=\"img_id551526579319036\" width=\"280px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id641526579319036\">Signierte Unterschriftzeile</alt></image>" + +#. qMNEB +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time Stamp Authorities for Digital Signatures" +msgstr "Zeitstempel-Behörden für digitale Signaturen" + +#. HgFt5 +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"bm_id371597437796483\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>time stamp;digital signature</bookmark_value> <bookmark_value>digital signature;time stamp</bookmark_value> <bookmark_value>time stamp authority</bookmark_value> <bookmark_value>TSA</bookmark_value> <bookmark_value>time stamp for PDF digital signature</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeitstempel; digitale Signatur</bookmark_value><bookmark_value>Digitale Signatur; Zeitstempel</bookmark_value><bookmark_value>Zeitstempeldienst</bookmark_value><bookmark_value>TSA</bookmark_value><bookmark_value>Zeitstempel für digitale PDF-Signatur</bookmark_value>" + +#. QwKC7 +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"hd_id901597433114069\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"timestampauthorityh1\"><link href=\"text/shared/01/timestampauth.xhp\" name=\"tsa\">Time Stamp Authority</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"timestampauthorityh1\"><link href=\"text/shared/01/timestampauth.xhp\" name=\"tsa\">Zeitstempeldienst</link></variable>" + +#. L47NV +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_id961597433114070\n" +"help.text" +msgid "Time Stamp Authorities (TSA) issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export." +msgstr "TSAs (Time Stamp Authorities) stellen digital signierte Zeitstempel (RFC 361) aus, die optional beim Export von signierten PDFs verwendet werden können." + +#. jcBGy +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_id571597434502189\n" +"help.text" +msgid "Adding a trusted timestamp to an electronic signature provides a digital seal of data integrity and a trusted date and time of when the transaction took place. Recipients of documents with a trusted timestamp can verify when the document was digitally or electronically signed, as well as verify that the document was not altered after the date the timestamp vouches for." +msgstr "Das Hinzufügen eines vertrauenswürdigen Zeitstempels zu einer elektronischen Signatur stellt ein digitales Siegel der Datenintegrität und ein vertrauenswürdiges Datum und eine vertrauenswürdige Uhrzeit der Transaktion bereit. Empfänger von Dokumenten mit einem vertrauenswürdigen Zeitstempel können überprüfen, wann das Dokument digital oder elektronisch signiert wurde, sowie überprüfen, ob das Dokument nach dem Datum, für das der Zeitstempel bürgt, nicht geändert wurde." + +#. HP6fQ +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_id721597436315261\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Sicherheit – TSAs</menuitem>" + +#. n27rF +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"hd_id281597438357127\n" +"help.text" +msgid "List of Time Stamp Authorities" +msgstr "Liste der TSAs (Time Stamp Authorities)" + +#. Msech +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_id701597438367251\n" +"help.text" +msgid "Display the list of existing TSAs." +msgstr "Zeigt die Liste der vorhandenen TSAs an." + +#. 2TESq +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_idN106871\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. vZdyd +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_idN1068B1\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"name dialog\">Name dialog</link> to enter a new Time Stamping Authority URL." +msgstr "Öffnet den <link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"name dialog\">Dialog Name</link>, in dem Sie eine neue URL einer TSA eingeben können." + +#. stnAc +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"hd_id251597435168013\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. PPq6D +#: timestampauth.xhp +msgctxt "" +"timestampauth.xhp\n" +"par_id381597435161810\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected entry in the list. Deletion is immediate and does not display a confirmation dialog." +msgstr "Löscht den ausgewählten Eintrag in der Liste. Das Löschen erfolgt sofort und zeigt keinen Bestätigungsdialog an." + +#. m3D8J +#: webhtml.xhp +msgctxt "" +"webhtml.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Preview in Web Browser" +msgstr "Vorschau im Webbrowser" + +#. AcEBE +#: webhtml.xhp +msgctxt "" +"webhtml.xhp\n" +"hd_id3901181\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Vorschau im Webbrowser</link>" + +#. Xoh4c +#: webhtml.xhp +msgctxt "" +"webhtml.xhp\n" +"par_id8309274\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Es wird eine temporäre Kopie des aktuellen Dokuments im HTML-Format erzeugt. Die HTML-Datei wird dann im Standard-Webbrowser des Systems angezeigt.</ahelp>" + +#. UGBbD +#: webhtml.xhp +msgctxt "" +"webhtml.xhp\n" +"par_id9186681\n" +"help.text" +msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." +msgstr "Die HTML-formatierte Kopie wird in das temporäre Dateienverzeichnis geschrieben, das Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME – Pfade</item> auswählen können. Wenn Sie %PRODUCTNAME beenden, wird die HTML-Datei gelöscht." + +#. uEbRY +#: webhtml.xhp +msgctxt "" +"webhtml.xhp\n" +"par_id5871150\n" +"help.text" +msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." +msgstr "Die Optionen des HTML-Exportfilters können Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität</item> einstellen." + +#. zpXFu +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Navigator" +msgstr "Daten-Navigator" + +#. dNuPG +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"bm_id6823023\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenstrukturen von XForms</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Modelle/Instanzen</bookmark_value><bookmark_value>Modelle in XForms</bookmark_value><bookmark_value>Daten-Navigator; Anzeigeoptionen</bookmark_value>" + +#. QLVgB +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Daten-Navigator</link></variable>" + +#. ynRXC +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Datenstruktur für das aktuelle XForms-Dokument fest.</ahelp>" + +#. 8CnGD +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Model name" +msgstr "Modellname" + +#. Y8gEZ +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die zu verwendenden XForms-Modelle aus.</ahelp>" + +#. zYKAV +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Models" +msgstr "Modelle" + +#. Q5CqP +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt XForms-Modelle hinzu, benennt sie um und entfernt sie.</ahelp>" + +#. on4Fa +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. H4wrv +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10608\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Objekt hinzufügen\", in dem Sie ein XForms-Modell hinzufügen können.</ahelp>" + +#. KGNEA +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_id0130200901590878\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Namen ein.</ahelp>" + +#. F7Ktz +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"hd_id0910200811173295\n" +"help.text" +msgid "Model data updates change document's modification status" +msgstr "Änderungen an Modell-Daten beeinflussen den Geändert-Status des Dokuments" + +#. 5ZN5T +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_id0910200811173255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt den Status des Dokuments auf \"geändert\", wenn Sie Änderungen an einem Objekt vornehmen, das mit Daten in dem Modell verbunden ist. Wenn diese Eigenschaft deaktiviert ist, haben solche Änderungen keine Auswirkung auf den Status des Dokuments.</ahelp>" + +#. oJAqE +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10612\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. XuTpr +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10616\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte XForms-Modell. Das letzte Modell kann nicht gelöscht werden.</ahelp>" + +#. QrmQJ +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10743\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. 4vW54 +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10749\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt das ausgewählte XForm-Modell um.</ahelp>" + +#. Wp9mL +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10619\n" +"help.text" +msgid "Show Details" +msgstr "Details einblenden" + +#. kYLvS +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1061D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Anzeige zwischen Ein- und Ausblenden von Details um.</ahelp>" + +#. 675JM +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "Instance" +msgstr "Instanz" + +#. 2q7on +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10682\n" +"help.text" +msgid "Lists the items that belong to the current instance." +msgstr "Listet die Elemente auf, die zur aktuellen Instanz gehören." + +#. jiGTU +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "Submissions" +msgstr "Übermittlungen" + +#. SpAaA +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Lists the submissions." +msgstr "Listet die Übermittlungen auf." + +#. KhEzJ +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10592\n" +"help.text" +msgid "Bindings" +msgstr "Bindungen" + +#. iwVFv +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10596\n" +"help.text" +msgid "Lists the bindings for the XForm." +msgstr "Listet die Bindungen für die XForm auf." + +#. xAHBS +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "Instances" +msgstr "Instanzen" + +#. 7oUsy +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1059D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Schaltfläche verfügt über Untermenüs zum Hinzufügen, Bearbeiten und Entfernen von Instanzen.</ahelp>" + +#. 98qGg +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10649\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. MGCGY +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1064D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie eine neue Instanz hinzufügen können.</ahelp>" + +#. EtFyR +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. aeYfs +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10654\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuelle Instanz ändern können.</ahelp>" + +#. aWb4R +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10657\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. GVZLB +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1065B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die aktuelle Instanz. Die letzte Instanz kann nicht gelöscht werden.</ahelp>" + +#. EVRue +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1065E\n" +"help.text" +msgid "Show data types" +msgstr "Datentypen zeigen" + +#. f2bdG +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10662\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Anzeige zwischen mehr und weniger Details um.</ahelp>" + +#. FACFJ +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. gZLSw +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines neuen Objekts (Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) als ein dem aktuellen Objekt untergeordnetes Objekt.</ahelp>" + +#. 2DBmz +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10624\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. AiiSa +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN10628\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Objekt (Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung) löschen können.</ahelp>" + +#. TQxvp +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1062B\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. REMP2 +#: xformsdata.xhp +msgctxt "" +"xformsdata.xhp\n" +"par_idN1062F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das ausgewählte Objekt (Element, Attribut, Übermittlung oder Bindung).</ahelp>" + +#. HfGkA +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add / Edit" +msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten" + +#. 3rG5D +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"bm_id7194738\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibgeschützte Elemente im Daten-Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Daten-Navigator; Elemente hinzufügen/bearbeiten</bookmark_value>" + +#. AA7Pz +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "Add / Edit" +msgstr "Hinzufügen / Bearbeiten" + +#. FxPbb +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein neues Objekt hinzu oder bearbeitet das im XForms-Daten-Navigator gewählte Objekt.</ahelp> Objekte können Elemente, Attribute, Übermittlungen oder Bindungen sein." + +#. KdUNR +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element." +msgstr "%PRODUCTNAME fügt ein neues Element direkt nach dem aktuell ausgewählten Element im Daten-Navigator ein. Dem aktuell ausgewählten Element wird ein neues Attribut hinzugefügt." + +#. qdwdJ +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. Fq4pT +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des Elements ein.</ahelp>" + +#. 6HZqR +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "The attribute names must be unique within the same group." +msgstr "Die Attributnamen müssen innerhalb derselben Gruppe einmalig sein." + +#. nFCCC +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. C8JDP +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Standardwert für das gewählte Element ein.</ahelp>" + +#. QnDQB +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. vD3eF +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften des gewählten Elements fest.</ahelp>" + +#. eAhZF +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "Data type" +msgstr "Datentyp" + +#. VSeir +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10586\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Datentyp für das gewählte Element fest.</ahelp>" + +#. VvMV5 +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +#. FDasa +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Element auf das XForm übernommen werden muss.</ahelp>" + +#. zWQug +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie den verwendeten Namensraum und vollständige XPath-Ausdrücke eingeben können.</ahelp>" + +#. 865eq +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Relevant" +msgstr "Relevant" + +#. uwE8a +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als relevant.</ahelp>" + +#. uodhx +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN105CB\n" +"help.text" +msgid "Constraint" +msgstr "Bedingung" + +#. Esf9S +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN105CF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als Bedingung.</ahelp>" + +#. DpBHD +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN106C7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie die Einschränkungsbedingung angeben können.</ahelp>" + +#. bsc9Y +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. ywDDA +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als schreibgeschützt.</ahelp>" + +#. FtmVV +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10605\n" +"help.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Berechnet" + +#. LqiGi +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN10609\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert, dass das Element berechnet ist.</ahelp>" + +#. 49jrt +#: xformsdataadd.xhp +msgctxt "" +"xformsdataadd.xhp\n" +"par_idN1076B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Bedingung</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Bedingung hinzufügen</link>, in dem Sie die Berechnung eingeben können.</ahelp>" + +#. VYfFD +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add Condition" +msgstr "Bedingung hinzufügen" + +#. 4BoBV +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"bm_id8615680\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bedingungen; Elemente im Daten-Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms; Bedingungen</bookmark_value>" + +#. hh5gp +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "Add Condition" +msgstr "Bedingung hinzufügen" + +#. XHaa8 +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügen Sie in diesem Unterdialog \"Objekt hinzufügen/Objekt bearbeiten\" des Dialog Daten-Navigator eine Bedingung ein.</ahelp>" + +#. pF4NB +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. c8bdu +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine Bedingung ein.</ahelp>" + +#. sESjZ +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. 2B6bc +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des Ergebnisses an.</ahelp>" + +#. zGUCa +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Edit Namespaces" +msgstr "Namensräume bearbeiten" + +#. FGEFZ +#: xformsdataaddcon.xhp +msgctxt "" +"xformsdataaddcon.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Namensräume für Formulare\", in dem Sie Namensräume hinzufügen, bearbeiten oder löschen können.</ahelp>" + +#. XByBW +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Change Data Binding" +msgstr "Datenbindung ändern" + +#. c2tzA +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"bm_id433973\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bearbeiten; Datenbindung von XForms</bookmark_value><bookmark_value>Datenbindung in XForms ändern</bookmark_value>" + +#. XFtdD +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "Change Data Binding" +msgstr "Datenbindung ändern" + +#. SpE49 +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"par_idN1054B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bearbeiten Sie die Datenbindung im XForms-Daten-Navigator.</ahelp>" + +#. ntVuz +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#. x8GLN +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Namen des XForms-Modells.</ahelp>" + +#. bjWq3 +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "Item list" +msgstr "Elementliste" + +#. 32DdT +#: xformsdatachange.xhp +msgctxt "" +"xformsdatachange.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Datenbindung für das gewählte Formular-Steuerelement an. Zum Ändern der Datenbindung wählen Sie ein anderes Element in der Liste und klicken auf <emph>OK</emph>. Um auf die Befehle <emph>Hinzufügen</emph> und <emph>Eigenschaften</emph> für ein Element zuzugreifen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Element.</ahelp>" + +#. qGreL +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Namespaces" +msgstr "Namensräume für Formulare" + +#. BQh7g +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"bm_id8286080\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Löschen; Namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>Namespace-Verwaltung in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms; Namespaces hinzufügen/bearbeiten/löschen/verwalten</bookmark_value>" + +#. woC94 +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "Form Namespaces" +msgstr "Namensräume für Formulare" + +#. dBCCU +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Dialog können Sie Namensräume verwalten. Auf diesen Dialog können Sie über den Dialog \"Bedingung hinzufügen\" im Daten-Navigator zugreifen.</ahelp>" + +#. Y4Xhw +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Namespaces" +msgstr "Namensräume" + +#. Zn9tD +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die aktuell definierten Namensräume für das Formular auf.</ahelp>" + +#. f6MbP +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. 6Xqoc +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Liste einen neuen Namensraum hinzu.</ahelp>" + +#. 4Lnmp +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum hinzufügen</emph>, um das Präfix und die URL einzugeben." + +#. tuWDP +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. oJJFQ +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bearbeitet den gewählte Namensraum.</ahelp>" + +#. okydC +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." +msgstr "Verwenden Sie den Dialog <emph>Namensraum bearbeiten</emph>, um das Präfix und die URL zu bearbeiten." + +#. VAQP4 +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. CrWW8 +#: xformsdataname.xhp +msgctxt "" +"xformsdataname.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den gewählten Namensraum.</ahelp>" + +#. VzxKW +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data (for XML Form Documents)" +msgstr "Daten (für XML-Formulardokumente)" + +#. bFjB8 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id5766472\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Daten (für XML-Formulardokumente)</link>" + +#. ExLHH +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id1161534\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." +msgstr "Auf dem Register <emph>Daten</emph> des Dialogs <emph>Eigenschaften</emph> für ein XML-Formulardokument befinden sich einige Einstellungen für XML-Formulare." + +#. LRQAq +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id3994567\n" +"help.text" +msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" +msgstr "Die Einstellungsmöglichkeiten auf dem Register <emph>Daten</emph> eines Steuerelements hängen von dem jeweiligen Steuerelement ab. Es werden nur die Optionen angezeigt, die für das jeweils aktuelle Steuerelement verfügbar sind: Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" + +#. FykLd +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id9461653\n" +"help.text" +msgid "XML data model" +msgstr "XML-Datenmodell" + +#. fEgEk +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id9239173\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Modell in der Liste aller Modelle im aktuellen Dokument aus.</ahelp>" + +#. AzV7w +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id2656941\n" +"help.text" +msgid "Binding" +msgstr "Bindung" + +#. A5za2 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id1481063\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Namen für die Bindung aus, oder geben Sie einen Namen ein. Das Auswählen des Namens einer vorhandenen Bindung verknüpft die Bindung mit dem Formular-Steuerelement. Die Eingabe eines neuen Namens erstellt eine neue Bindung und verknüpft diese mit dem Formular-Steuerelement.</ahelp>" + +#. uUo72 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id7921079\n" +"help.text" +msgid "Binding expression" +msgstr "Bindungsausdrucks" + +#. CNAQv +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id636921\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the <emph>...</emph> button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den DOM-Knoten ein, mit dem das Steuerelement-Modell verbunden werden soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie den XPath-Ausdruck eingeben können.</ahelp>" + +#. mZuaw +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id2799157\n" +"help.text" +msgid "Required" +msgstr "Erforderlich" + +#. 3ZC7B +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id3004547\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Element auf das XForm übernommen werden muss.</ahelp>" + +#. Pq63B +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id6401867\n" +"help.text" +msgid "Relevant" +msgstr "Relevant" + +#. whCWt +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id18616\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als relevant.</ahelp>" + +#. stFvd +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id6138492\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Schreibgeschützt" + +#. CVMa8 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id4569231\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als schreibgeschützt.</ahelp>" + +#. VX5oH +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id291451\n" +"help.text" +msgid "Constraint" +msgstr "Bedingung" + +#. bbMHq +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id3341776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert das Element als Bedingung.</ahelp>" + +#. QVQhe +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id5947141\n" +"help.text" +msgid "Calculation" +msgstr "Berechnung" + +#. JQtvz +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id1911679\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Deklariert, dass das Element berechnet ist.</ahelp>" + +#. HzhX9 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id9364909\n" +"help.text" +msgid "Data type" +msgstr "Datentyp" + +#. PC3nF +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id4473403\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Datentyp, gegen den das Steuerelement validiert werden soll.</ahelp>" + +#. dxzDo +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id2480849\n" +"help.text" +msgid "x" +msgstr "x" + +#. sbBvf +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id4181951\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen benutzerdefinierten Typ, und klicken Sie auf die Schaltfläche, um den benutzerdefinierten Datentyp zu löschen.</ahelp>" + +#. 2oXwA +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id2927335\n" +"help.text" +msgid "+" +msgstr "+" + +#. MYuar +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id2107303\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie den Namen eines neu definierten Datentyps eingeben können. Der neue Datentyp übernimmt alle Facetten des momentan ausgewählen Datentyps.</ahelp>" + +#. Suwnq +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id4071779\n" +"help.text" +msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types." +msgstr "Im Folgenden werden alle für Datentypen geltenden Facetten aufgeführt. Einige Facetten sind nur für bestimmte Datentypen verfügbar." + +#. MDsE2 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id4313791\n" +"help.text" +msgid "Whitespaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#. V5GAw +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id4331797\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Einstellung für die Verarbeitung von Leerzeichen, wenn ein Zeichen des aktuellen Datentyps bearbeitet wird. Mögliche Werte sind \"Preserve\", \"Replace\" und \"Collapse\". Die Semantik erfolgt nach der Definition auf <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>" + +#. EmBf7 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id4191717\n" +"help.text" +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#. GBqSw +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id2318796\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie ein Muster für einen regulären Ausdruck fest. Zeichenfolgen, die gegen den Datentyp ausgewertet werden, müssen diesem Muster entsprechen, anderenfalls sind sie ungültig. Die Syntax des XSD-Datentyps für reguläre Ausdrücke unterscheidet sich von der Syntax für reguläre Ausdrücke, die an anderen Stellen in %PRODUCTNAME verwendet wird, beispielsweise im Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph>.</ahelp>" + +#. rjLF5 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id399182\n" +"help.text" +msgid "Digits (total)" +msgstr "Ziffern (insgesamt)" + +#. iBuCE +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id5298318\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Ziffern fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" + +#. YxNjr +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id7588732\n" +"help.text" +msgid "Digits (fraction)" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. ADefS +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id95828\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl an Nachkommastellen fest, die Werte des Datentyps \"Dezimal\" aufweisen können.</ahelp>" + +#. LkwFf +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id3496200\n" +"help.text" +msgid "Max. (inclusive)" +msgstr "Maximum (einschl.)" + +#. kJ4TM +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id7599108\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#. F8kaH +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id888698\n" +"help.text" +msgid "Max. (exclusive)" +msgstr "Maximum (ausschl.)" + +#. MvuEk +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id3394573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen oberen Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#. y33Fz +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id7594225\n" +"help.text" +msgid "Min. (inclusive)" +msgstr "Minimum (einschl.)" + +#. ByUzo +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id8147221\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (einschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#. KAFod +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id5081637\n" +"help.text" +msgid "Min. (exclusive)" +msgstr "Minimum (ausschl.)" + +#. VMVcm +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id9759514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie einen unteren Grenzwert (ausschließlich) für Werte fest.</ahelp>" + +#. ECCYL +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id1614429\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. E9wtV +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id1589098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Anzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" + +#. 8cocU +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id1278420\n" +"help.text" +msgid "Length (at least)" +msgstr "Länge (mindestens)" + +#. GjiKj +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id8746910\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Mindestanzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" + +#. YC8Lk +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"hd_id9636524\n" +"help.text" +msgid "Length (at most)" +msgstr "Länge (höchstens)" + +#. BoVs6 +#: xformsdatatab.xhp +msgctxt "" +"xformsdatatab.xhp\n" +"par_id5675527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie die Höchstzahl der Zeichen für eine Zeichenfolge fest.</ahelp>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po new file mode 100644 index 000000000..3e84e1ac3 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/02.po @@ -0,0 +1,19925 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-03 04:33+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared02/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565413604.000000\n" + +#. Edm6o +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print File Directly" +msgstr "Datei direkt drucken" + +#. yF6wH +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"bm_id3153539\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; direkt</bookmark_value>" + +#. WgGRd +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Datei direkt drucken</link>" + +#. dMLnY +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph>, um das aktive Dokument unter Anwendung der momentan gültigen Standarddruckereinstellungen zu drucken.</ahelp> Diese Einstellungen finden Sie im Dialog <emph>Drucker einrichten</emph>, den Sie mittels <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Druckereinstellungen…</emph></link> aufrufen." + +#. EqERF +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie einen Text oder ein Bild auswählen und auf das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> klicken, werden Sie aufgefordert zu wählen, ob Sie die Auswahl oder das Dokument drucken möchten.</caseinline></switchinline>" + +#. G5bKW +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id721649333208955\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_printdefault.svg\" id=\"img_id561649333208955\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id161649333208955\">Print File Directly Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_printdefault.svg\" id=\"img_id561649333208955\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id161649333208955\">Symbol für Direkt drucken</alt></image>" + +#. UDgk9 +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id891649333208955\n" +"help.text" +msgid "Print File Directly" +msgstr "Direkt drucken" + +#. 9hSsM +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id9547105\n" +"help.text" +msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog." +msgstr "Falls das aktuelle Dokument einen Drucker nutzt, der für Ihr Betriebssystem nicht als standardmäßiger Drucker eingestellt ist, öffnet das Symbol <emph>Datei direkt drucken</emph> den Dialog <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Drucken</emph></link>." + +#. JkNUh +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Draw Functions" +msgstr "Zeichenfunktionen anzeigen" + +#. VhD64 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"bm_id3150476\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value><bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value><bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value><bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>ticker text</bookmark_value><bookmark_value>text; animating</bookmark_value><bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value><bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value><bookmark_value>cube drawing</bookmark_value><bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value><bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>shapes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleiste Zeichnung</bookmark_value><bookmark_value>Linien; Zeichnungsfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Polygon zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Freihandlinien; Zeichnungsfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Textfelder; Positionierung</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; einfügen als Textfeld</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekte; Zeichnungsfunktionen</bookmark_value> <bookmark_value>Lauftext</bookmark_value><bookmark_value>Text; Animationseffekt</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Legenden</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Textfelder</bookmark_value><bookmark_value>Würfel zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Dreieck zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipse zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Rechteck zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Formen</bookmark_value>" + +#. H4R3Z +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3152363\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Zeichenfunktionen anzeigen\">Zeichenfunktionen anzeigen</link>" + +#. WtUuY +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing</emph> bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Klicken Sie, um die Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> aufzurufen, über die Sie Formen, Linien, Text und Legenden in das aktuelle Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. 4Bys6 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10849\n" +"help.text" +msgid "You can switch on and off the <emph>Drawing</emph> toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the <emph>Standard</emph> toolbar." +msgstr "Sie können die Ansicht der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> in Writer- und Calc-Dokumenten durch Klicken auf ein Symbol in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> umschalten." + +#. QSsZ4 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Symbol für Zeichenfunktionen anzeigen</alt></image>" + +#. DCjLk +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3153032\n" +"help.text" +msgid "Show Draw Functions" +msgstr "Zeichenfunktionen anzeigen" + +#. LPFBe +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN1089D\n" +"help.text" +msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command." +msgstr "Sie können ändern, welche Schaltflächen in den Symbolleisten sichtbar sind. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Symbolleiste, um auf den Befehl <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> zuzugreifen." + +#. cmD6X +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. MEArB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Symbol für Auswahl</alt></image>" + +#. HZbph +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object." +msgstr "Hiermit wählen Sie Objekte im aktuellen Dokument aus. Zum Auswählen klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt. Sie können auch einen Auswahlrahmen um mehrere Objekte aufziehen. Um ein Objekt zur Auswahl hinzuzufügen, drücken Sie <emph>Umschalt</emph> und klicken Sie dann auf das Objekt." + +#. iV8G2 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>" +msgstr "<variable id=\"line_title\">Linie</variable>" + +#. 4os9y +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Symbol für Linie</alt></image>" + +#. bHnCy +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Zeichnet eine gerade Linie, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen <emph>Umschalt</emph> gedrückt.</ahelp></variable>" + +#. Q8fRv +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Linie, so können Sie einen Text eingeben, der sich an der Linie ausrichtet. Der Text folgt der Linie in der Richtung, in der Sie sie aufgezogen haben. Um die Linie zu verbergen, wählen Sie <emph>Unsichtbar</emph> im Feld <emph>Linienstil</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>." + +#. prLzw +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3152922\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. vfJBE +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol für Rechteck</alt></image>" + +#. 3mwhU +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3147230\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Rechteck. Klicken Sie dorthin, wo eine Ecke des Rechtecks platziert werden soll, und ziehen Sie es bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen <emph>Umschalt</emph> gedrückt.</ahelp>" + +#. FEDrB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3153367\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. 8PJDP +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156443\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Symbol für Ellipse</alt></image>" + +#. dx3Aq +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3159197\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Zeichnet eine Ellipse, wenn Sie im Dokument ziehen. Klicken Sie dorthin, wo die Ellipse erscheinen soll, und ziehen Sie sie auf die gewünschte Größe auf. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen <emph>Umschalt</emph> gedrückt.</ahelp>" + +#. a2AmB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. Cvy7q +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154129\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Symbol für Polygon</alt></image>" + +#. Gy57z +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3147214\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Zeichnet eine Linie aus einer Anzahl von geraden Linienabschnitten. Ziehen Sie, um einen Linienabschnitt zu zeichnen, klicken Sie zum Festlegen des Endpunkts, dann ziehen Sie für den nächsten Linienabschnitt. Doppelklicken Sie, um das Zeichnen der Linie zu beenden. Um ein geschlossenes Polygon zu zeichnen, klicken Sie doppelt auf den Anfangspunkt.</ahelp>" + +#. 3JPDM +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Hold the <emph>Shift</emph> key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." +msgstr "Wenn Sie beim Zeichnen <emph>Umschalt</emph> gedrückt halten, rasten die neuen Punkte nur in Winkeln von 45 Grad ein." + +#. NoTGN +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." +msgstr "Der Modus <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\"><emph>Punkte bearbeiten</emph></link> ermöglicht es Ihnen, die einzelnen Punkte des Polygons interaktiv zu verändern." + +#. GcF9Y +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3153279\n" +"help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#. TEnGy +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Symbol für Kurve</alt></image>" + +#. yFBh6 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148878\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag.</variable>" +msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Zeichnet eine weiche Bézierkurve. Klicken Sie, wo die Kurve beginnen soll, ziehen Sie ein Stück mit gedrückter Maustaste, lassen Sie die Maustaste los, setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, wo die Kurve enden soll, und klicken Sie wieder. Zum Anfügen gerader Liniensegmente versetzen Sie den Mauszeiger und klicken dann erneut. Beenden Sie die Kurve durch Doppelklicken. Um eine geschlossene Form zu erzeugen, doppelklicken Sie auf den Startpunkt der Kurve.</ahelp> Den Kreisbogen der Kurve legen Sie durch die Strecke fest, über die Sie mit gedrückter Maustaste ziehen.</variable>" + +#. DJ3V6 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3148587\n" +"help.text" +msgid "Freeform Line" +msgstr "Freihandlinie" + +#. 4RUTT +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Symbol für Freihandlinie</alt></image>" + +#. oBGHD +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154163\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Zeichnet eine Freihandlinie entsprechend Ihrer Mausbewegungen im aktuellen Dokument. Lassen Sie die Maustaste los, um die Linie zu erstellen. Um eine geschlossene Form zu erstellen, lassen Sie die Maustaste nahe dem Startpunkt der Linie los.</ahelp></variable>" + +#. dh8Eq +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3147259\n" +"help.text" +msgid "Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#. wviQ4 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156359\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Symbol für Kreisbogen</alt></image>" + +#. YLxDf +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148482\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Zeichnet einen Ellipsenbogen. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, klicken Sie dann, um den Startpunkt des Bogens festzulegen. Bewegen Sie den Mauszeiger zum Endpunkt des Bogens und klicken Sie erneut. Sie brauchen dabei nicht in die Ellipse zu klicken. Um einen Kreisbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen <emph>Umschalt</emph> gedrückt.</ahelp>" + +#. iAPDP +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3153924\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Pie" +msgstr "Ellipsensektor" + +#. ra4zB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154363\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol für Ellipsensektor</alt></image>" + +#. SeNY4 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156383\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Zeichnet einen Ellipsenausschnitt, festgelegt mittels zweier Radien. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, klicken Sie dann, um den ersten Radius festzulegen. Bewegen Sie den Mauszeiger zur zweiten Radiuslinie und klicken Sie erneut. Sie brauchen dabei nicht in die Ellipse zu klicken. Um einen Kreisausschnitt zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen <emph>Umschalt</emph> gedrückt.</ahelp>" + +#. txFUB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3154964\n" +"help.text" +msgid "Circle Segment" +msgstr "Kreissegment" + +#. AZFRw +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3151017\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Symbol für Kreissegment</alt></image>" + +#. 5FM6p +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Zeichnet ein Kreissegment, festgelegt durch eine Schnittlinie. Ziehen Sie einen Kreis der gewünschten Größe auf, klicken Sie dann, um den Anfang der Schnittlinie festzulegen. Bewegen Sie den Mauszeiger zum Endpunkt der Schnittlinie und klicken Sie erneut. Sie brauchen dabei nicht in den Kreis zu klicken. Um ein Ellipsensegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen <emph>Umschalt</emph> gedrückt.</ahelp>" + +#. BNMf2 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3145150\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>" +msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Textfeld</variable>" + +#. DXTV6 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Symbol für Textfeld</alt></image>" + +#. rYqZN +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Zeichnet ein Textfeld mit horizontaler Textausrichtung, wenn Sie im aktuellen Dokument ziehen. Ziehen Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument ein Textfeld der gewünschten Größe auf. Geben Sie Ihren Text entweder direkt ein oder fügen Sie ihn ein. Drehen Sie das Textfeld, um einen gedrehten Text zu erhalten.</ahelp></variable>" + +#. ZWAze +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3158214\n" +"help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#. GCDj2 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3150380\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Symbol für Lauftext</alt></image>" + +#. 5UDis +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3150826\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Fügt einen Lauftext mit horizontaler Textrichtung in das aktuelle Dokument ein. Ziehen Sie einen Textrahmen auf und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein. Um dem Text einen Animationseffekt zuzuweisen, wählen Sie <emph>Format – Text… – Register: Lauftext</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Fügt einen Lauftext mit horizontaler Textrichtung in das aktuelle Dokument ein.</variable>" + +#. yp2DX +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149966\n" +"help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legenden" + +#. UEQxt +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3153781\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Symbol für Legenden</alt></image>" + +#. yXbXL +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3151274\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Zeichnet eine Legende mit horizontaler Textrichtung mit Fahnenlinie, wenn Sie im Dokument ziehen. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um Text hinzuzufügen, klicken Sie den Rand der Legende an, dann geben Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein. Um eine rechteckige Legende in eine gerundete Legende zu wandeln, ziehen Sie den größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird.</ahelp>" + +#. 3wvLq +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10E50\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>" + +#. ZHTzD +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10E60\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#. KAJbx +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10E75\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#. vwjvL +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10E95\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion ein/aus</link>" + +#. qDJzn +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10EA5\n" +"help.text" +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein beziehungsweise aus." + +#. LEHXx +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149735\n" +"help.text" +msgid "Vertical Callouts" +msgstr "Vertikale Legenden" + +#. DBvGJ +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156068\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Symbol für Vertikale Legenden</alt></image>" + +#. GGoWa +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3150492\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Zeichnet eine Legende mit vertikaler Textrichtung mit Fahnenlinie, wenn Sie im aktuellen Dokument ziehen. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um Text hinzuzufügen, klicken Sie auf den Rand der Legende und geben dann Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein. Um die Ecken der Legende abzurunden, ziehen Sie die Ecke mit dem größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>" + +#. JJWjC +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3166437\n" +"help.text" +msgid "Vertical Text" +msgstr "Vertikaler Text" + +#. cvFcH +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3146929\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Symbol für Vertikaler Text</alt></image>" + +#. tKjLB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3152989\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Hiermit zeichnen Sie dort, wo Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein Textfeld mit vertikalem Textverlauf ein. Klicken Sie an einer beliebigen Stelle im Dokument und geben Sie den gewünschten Text ein beziehungsweise fügen Sie ihn ein. Sie können auch den Cursor an die für den Text vorgesehene Stelle setzen, ein Textfeld aufziehen und dann den Text eingeben oder einfügen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist.</ahelp>" + +#. AWuqc +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Informationen zur Arbeit mit der Symbolleiste Zeichnung\">Informationen zur Arbeit mit der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph></link>." + +#. CoJt2 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Controls" +msgstr "Formular-Steuerelemente" + +#. bFKGY +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"bm_id3154142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formular-Steuerelemente; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Formularfelder</bookmark_value><bookmark_value>Formularfelder</bookmark_value><bookmark_value>Befehlsschaltfläche; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Optionsfelder; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Markierfelder; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungsfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Fester Text; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Textfelder; Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Listenfelder; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Auswahllisten; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Dropdown-Felder; in Formularfunktionen</bookmark_value><bookmark_value>Kombinationsfelder; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Steuerelemente</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; Auswahlmodus</bookmark_value>" + +#. CiCXW +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3154142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formularfunktionen\">Formularfunktionen</link>" + +#. wU73F +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3151378\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." +msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">Die Symbolleiste oder das Untermenü <emph>Formular-Steuerelemente</emph> enthält Werkzeuge, die Sie zum Erstellen eines interaktiven Formulars benötigen.</ahelp></variable> Sie können die Symbolleiste oder das Untermenü verwenden, um einem Formular in einem Text, einer Zeichnung, einer Tabelle, einer Präsentation oder einem HTML-Dokument Steuerelemente, beispielsweise eine Schaltfläche, hinzuzufügen, mit dem ein Makro ausgeführt wird." + +#. Z7evv +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id1027200809391346\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Form Controls</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Symbolleisten – Formular-Steuerelemente</menuitem>." + +#. XcM3i +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" +msgstr "Symbol in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> (Sie müssen eventuell das ursprünglich unsichtbare Symbol einblenden):" + +#. D33rn +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon Select</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150943\">Symbol für Auswahl</alt></image>" + +#. Dbydo +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Form Controls" +msgstr "Formular-Steuerelemente" + +#. qdVuc +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10B21\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls." +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-Formulardokumente</link> (XForms) nutzen die gleichen Steuerelemente." + +#. k5YfJ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." +msgstr "Zum Erstellen eines Formulars öffnen Sie ein Writer-Dokument und verwenden dann die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\", um dem Dokument Formular-Steuerelemente hinzuzufügen und zu definieren. Sie können das Formular auch mit einer Datenbank verknüpfen, um Einträge in der Datenbank über die Steuerelemente zu ändern." + +#. cStGT +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." +msgstr "Bei der Gestaltung einer Webseite können Sie Formulare als HTML-Dokumente erstellen. Solche HTML-Formulare können zur Versendung von Daten über das Internet verwendet werden." + +#. pFHQM +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10C39\n" +"help.text" +msgid "To add a control to a document" +msgstr "So fügen Sie einem Dokument ein Steuerelement hinzu" + +#. bkxGR +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154918\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the icon of the control that you want to add." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> auf das Symbol des hinzuzufügenden Steuerelements." + +#. hFmck +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10C4D\n" +"help.text" +msgid "Then click in the document, and drag to create the control." +msgstr "Dann klicken und ziehen Sie im Dokument, um ein Steuerelement zu erstellen." + +#. BVrFt +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10C50\n" +"help.text" +msgid "To create a square control, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag." +msgstr "Um ein quadratisches Steuerelement zu erstellen, halten Sie beim Ziehen <keycode>Umschalt</keycode> gedrückt." + +#. muefe +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154127\n" +"help.text" +msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Shift</keycode> when you drag a column head." +msgstr "Um ein Feld aus der Feldliste einer Tabelle oder Abfrage in das Formulardokument einzufügen, ziehen Sie eine Zelle in das Formulardokument. In einem Textdokument können Sie auch einen Spaltenkopf ziehen, um einem Formulardokument ein Feld hinzuzufügen. Um eine Beschriftung für das Feld hinzuzufügen, halten Sie beim Ziehen des Spaltenkopfes <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Umschalt</keycode> gedrückt." + +#. sak4W +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10C87\n" +"help.text" +msgid "Modifying a Control" +msgstr "Ändern eines Steuerelements" + +#. FaDEk +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Right-click the control and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>. A dialog opens where you can define the properties of the control." +msgstr "Nachdem Sie ein Formular-Element in das Dokument eingefügt haben, können Sie dessen Eigenschaften bearbeiten: Wählen Sie das Element aus und klicken Sie das Symbol Steuerelement-Eigenschaften in der Symbolleiste Formular-Steuerelemente oder wählen Sie den Befehl <menuitem>Steuerelement-Eigenschaften</menuitem> im Kontextmenü des Steuerelements. Es öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Eigenschaften festlegen können." + +#. WTQie +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control." +msgstr "Um ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste zu definieren, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (<emph>~</emph>) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Steuerelement aufrufen." + +#. AzFcG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3152792\n" +"help.text" +msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog." +msgstr "Es besteht die Möglichkeit, Steuerelemente mittels Ziehen-und-Ablegen oder Kopieren-und-Einfügen über die Zwischenablage aus einem Dokument in ein anderes zu kopieren. Dabei wertet $[officename] die drei Steuerelement-Eigenschaften \"Datenquelle\", \"Art des Inhalts\" und \"Inhalt\" aus, damit die Felder der richtigen Stelle in der logischen Formularstruktur des Zieldokuments zugeordnet werden können. So zeigt beispielsweise ein Steuerelement aus dem Adressbuch auch nach dem Kopieren in das Zieldokument noch denselben Inhalt an. Diese Eigenschaften finden Sie im Register <emph>Daten</emph> im Dialog <emph>Formulareigenschaften</emph>." + +#. 3Nj6G +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3154411\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. fgdPL +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3156106\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon Select</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Symbol für Auswahl</alt></image>" + +#. G4itx +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150470\n" +"help.text" +msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." +msgstr "Mit diesem Symbol schalten Sie den Auswahlmodus des Mauszeigers ein oder aus. Der Auswahlmodus dient zum Auswählen der Steuerelemente des aktuellen Formulars." + +#. PaHBt +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11B57\n" +"help.text" +msgid "Wizards On/Off" +msgstr "Steuerelement-Assistenten ein/aus" + +#. fhDwK +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11B65\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/lc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon Toggle Form Control Wizards</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/lc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6128727\">Symbol für Steuerelement-Assistenten umschalten</alt></image>" + +#. ySzEv +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11B76\n" +"help.text" +msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." +msgstr "Schaltet den Assistenten für automatische Formular-Steuerelemente ein beziehungsweise aus." + +#. DAjtU +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id6403088\n" +"help.text" +msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." +msgstr "Mit diesen Assistenten können Sie die Eigenschaften von Listenfeldern, Tabellen-Steuerelementen und anderen Steuerelementen eingeben." + +#. aoQcs +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10CF7\n" +"help.text" +msgid "Form Design" +msgstr "Formularentwurf" + +#. JCSYg +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id671646965582973\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_formdesigntools.svg\" id=\"img_id1001646965582975\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641646965582976\">Icon Form Design Tools</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_formdesigntools.svg\" id=\"img_id1001646965582975\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641646965582976\">Symbol für Symbolleiste Formularentwurf</alt></image>" + +#. vxxz2 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN10D0D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Formularentwurf</emph></link>.</ahelp>" + +#. yDFji +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3145618\n" +"help.text" +msgid "Label Field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#. z6KGA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3145295\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon Label Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151017\">Symbol für Beschriftungsfeld</alt></image>" + +#. xAedG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148534\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Erzeugt ein Feld für die Anzeige von Text.</ahelp> Diese Beschriftungsfelder dienen lediglich zur Anzeige eines vordefinierten Textes. Eingaben sind in diesen Feldern nicht möglich." + +#. gpFGz +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3153794\n" +"help.text" +msgid "Text Box" +msgstr "Textfeld" + +#. 4jdgA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3163665\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/lc_edit.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon Text Box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/lc_edit.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153266\">Symbol für Textfeld</alt></image>" + +#. p3BAw +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3158444\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Erzeugt ein Textfeld.</ahelp> Textfelder ermöglichen die Eingabe von Text durch den Benutzer. In Formularen dienen Textfelder zur Anzeige von Daten und zur Eingabe neuer Daten." + +#. bHC3y +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3146914\n" +"help.text" +msgid "Check Box" +msgstr "Markierfeld" + +#. GypEC +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148483\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/lc_checkbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon Check Box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/lc_checkbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Symbol für Markierfeld</alt></image>" + +#. fbJjh +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3153927\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Erzeugt ein Markierfeld.</ahelp> Markierfelder dienen zum Aktivieren oder Deaktivieren von Funktionen in Formularen." + +#. J2PmD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3157844\n" +"help.text" +msgid "Option Button" +msgstr "Optionsfeld" + +#. DQofS +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3152971\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/lc_radiobutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon Option Button</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/lc_radiobutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Symbol für Optionsfeld</alt></image>" + +#. DJdqY +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149123\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Erzeugt ein Optionsfeld.</ahelp> Optionsfelder dienen zur Auswahl einer von mehreren Optionen. Optionsfelder desselben Funktionsbereichs erhalten denselben Namen (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link><emph>-Eigenschaft</emph>). In der Regel werden sie mit einem <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">Gruppierungsrahmen</link> versehen." + +#. PEmCF +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3156064\n" +"help.text" +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#. xeMzN +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154326\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/lc_listbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon List Box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/lc_listbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154135\">Symbol für Listenfeld</alt></image>" + +#. Dbwav +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3166428\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Erzeugt ein Listenfeld.</ahelp> Es ermöglicht dem Anwender die Auswahl eines Eintrages aus einer Liste. Ist das Formular an eine Datenbank gebunden und die Datenbankverbindung bereits aktiv, erscheint nach dem Einfügen des Listenfelds in das Dokument automatisch der <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Listenfeld-Assistent</emph></link>, der Ihnen beim Erstellen dieses Listenfelds hilft." + +#. T6y5B +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#. pdZ4w +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149981\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/lc_combobox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon Combo Box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/lc_combobox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148817\">Symbol für Kombinationsfeld</alt></image>" + +#. bUeTF +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149407\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Erzeugt ein Kombinationsfeld.</ahelp> Kombinationsfelder sind einzeilige Listenfelder mit einer Dropdown-Liste, in der dem Benutzer verschiedene Optionen zur Auswahl gestellt werden. Kombinationsfelder lassen sich mit dem Attribut \"schreibgeschützt\" versehen, sodass die Benutzer keine weiteren Einträge in die Liste einfügen können. Ist das Formular an eine Datenbank angebunden und die Datenbankverbindung aktiv, so öffnet sich beim Einfügen eines Kombinationsfelds in das Dokument automatisch der <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph></link>." + +#. gcjjG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3148774\n" +"help.text" +msgid "Push Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#. EYKJx +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_pushbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon Push Button</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_pushbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151073\">Symbol für Schaltfläche</alt></image>" + +#. KTA7G +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3147046\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Erzeugt eine Schaltfläche.</ahelp> Diese Funktion können Sie einsetzen, wenn bei einem bestimmten Ereignis, beispielsweise einem Mausklick, ein Befehl ausgeführt werden soll." + +#. WB9wA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "You can apply text and graphics to these buttons." +msgstr "Diese Schaltflächen können Sie mit Text und Bildern versehen." + +#. YzDya +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3153316\n" +"help.text" +msgid "Image Button" +msgstr "Grafische Schaltfläche" + +#. SpSoG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3159622\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/lc_imagebutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon image button</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/lc_imagebutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154378\">Symbol für Grafische Schaltfläche</alt></image>" + +#. B9Era +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148601\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Erzeugt eine grafische Schaltfläche.</ahelp> Abgesehen von der grafischen Darstellung hat eine grafische Schaltfläche dieselben Eigenschaften wie eine \"normale\" Schaltfläche." + +#. cEtdx +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3151218\n" +"help.text" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Formatiertes Feld" + +#. eFvnd +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154836\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/lc_formattedfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon Formatted Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/lc_formattedfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143277\">Symbol für Formatiertes Feld</alt></image>" + +#. W4Jis +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3147547\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Erzeugt ein formatiertes Feld.</ahelp> Formatierte Felder sind Textfelder, mit welchen Sie das Format der Ein- und der Ausgaben sowie die gewünschten Grenzwerte vorgeben können." + +#. aVSCN +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3155346\n" +"help.text" +msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)." +msgstr "Ein formatiertes Feld besitzt <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">besondere Steuerelement-Eigenschaften</link> (wählen Sie <emph>Format – Steuerelement…</emph>)." + +#. FDhXd +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3156040\n" +"help.text" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsfeld" + +#. g7AvH +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149423\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/lc_datefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon Date Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/lc_datefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150096\">Symbol für Datumsfeld</alt></image>" + +#. sSv2y +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3151312\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Erzeugt ein Datumsfeld.</ahelp> Bei Formularen, die mit einer Datenbank verknüpft sind, können die Datumswerte aus der Datenbank übernommen werden." + +#. rAgZA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3151302\n" +"help.text" +msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field." +msgstr "Geben Sie dem Datumsfeld die Eigenschaft \"Aufklappen\", so kann der Anwender unterhalb des Datumsfelds einen Kalender zur Auswahl eines Datums aufklappen. Dies gilt auch für ein Datumsfeld innerhalb eines <emph>Tabellen-Steuerelements</emph>." + +#. kx8f2 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154395\n" +"help.text" +msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." +msgstr "Datumsfelder lassen sich anhand der Auf- und Abwärtspfeile problemlos von den Benutzern bearbeiten. Je nach Cursorposition wird der Wert für den Tag, den Monat oder das Jahr vergrößert oder verkleinert." + +#. zBejA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3153112\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Besondere Hinweise zu Datumsfeldern\">Besondere Hinweise zu Datumsfeldern</link>." + +#. Qw4Qa +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3154652\n" +"help.text" +msgid "Numerical Field" +msgstr "Numerisches Feld" + +#. KFezM +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149396\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/lc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon Numerical Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/lc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153012\">Symbol für Numerisches Feld</alt></image>" + +#. 3jPvp +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3145601\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Erzeugt ein numerisches Feld.</ahelp> Wenn Sie das Formular mit einer Datenbank verknüpfen, können die numerischen Werte aus der Datenbank in das Formular übernommen werden." + +#. 7u2GY +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3145147\n" +"help.text" +msgid "Group Box" +msgstr "Gruppierungsrahmen" + +#. G7yzH +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3159334\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/lc_groupbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon Group Box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/lc_groupbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153790\">Symbol für Gruppierungsrahmen</alt></image>" + +#. 3Suwy +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154572\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> <emph>Group boxes</emph> allow you to group option buttons in a frame." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Erzeugt einen Rahmen, der mehrere Steuerelemente optisch als zusammenhängende Gruppe kennzeichnet.</ahelp> Mit <emph>Gruppierungsrahmen</emph> können Sie beispielsweise Optionsfelder zusammenfassen, um sie als Gruppe erkennbar zu machen." + +#. GXbwz +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148394\n" +"help.text" +msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>Group Element Wizard</emph></link> starts, which allows you to easily create an option group." +msgstr "Wenn Sie einen Gruppierungsrahmen in das Dokument einfügen, startet der <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>Gruppenelement-Assistent</emph></link>, der ein einfaches Erstellen einer Optionsgruppe ermöglicht." + +#. YPpYV +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150567\n" +"help.text" +msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>." +msgstr "<emph>Hinweis:</emph> Um einen Gruppierungsrahmen über bereits vorhandene Steuerelemente zu ziehen und nachträglich ein Steuerelement auszuwählen, müssen Sie zuerst im Kontextmenü des Gruppierungsrahmens den Befehl <emph>Anordnung - Ganz nach hinten</emph> aufrufen. Anschließend können Sie ein Steuerelement auswählen, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> gedrückt halten." + +#. 6DEDD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "<emph>Group boxes</emph> are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them." +msgstr "Die <emph>Gruppierungsrahmen</emph> haben eine rein optische Wirkung. Eine funktionsbasierte Gruppierung von Optionsfeldern lässt sich über die Namensdefinition vornehmen: Geben Sie für alle zu gruppierenden Optionsfelder denselben Namen in das Feld <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> ein." + +#. Aj5PP +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3152369\n" +"help.text" +msgid "Time Field" +msgstr "Zeitfeld" + +#. ebcMe +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3153687\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/lc_timefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon Time Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/lc_timefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155949\">Symbol für Zeitfeld</alt></image>" + +#. 7apBh +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3155399\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Erzeugt ein Uhrzeitfeld.</ahelp> Wenn Sie das Formular mit einer Datenbank verknüpfen, können die Zeitwerte aus der Datenbank in das Formular übernommen werden." + +#. keYu2 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154764\n" +"help.text" +msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." +msgstr "Uhrzeitfelder lassen sich anhand der Auf- und Abwärtspfeile problemlos von den Benutzern bearbeiten. Je nach Cursorposition wird der Wert für die Stunde, die Minute oder die Sekunden vergrößert oder verkleinert." + +#. EGmCN +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3153612\n" +"help.text" +msgid "Currency Field" +msgstr "Währungsfeld" + +#. Znjzh +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3145324\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/lc_currencyfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon Currency Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/lc_currencyfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152866\">Symbol für Währungsfeld</alt></image>" + +#. dc7AD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3145115\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Erzeugt ein Währungsfeld.</ahelp> Bei Formularen, die mit einer Datenbank verknüpft sind, lassen sich die Inhalte von Währungsfeldern aus der Datenbank in das Formular übernehmen." + +#. 2KYgF +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3148825\n" +"help.text" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#. 3CqxF +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149742\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon Pattern Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Symbol für Maskiertes Feld</alt></image>" + +#. 4SYQW +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150122\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Erzeugt ein maskiertes Feld.</ahelp> Maskierte Felder bestehen aus einer Eingabe- und einer Zeichenmaske. Die Eingabemaske bestimmt, welche Daten eingegeben werden können. Mit der Zeichenmaske bestimmen Sie, welchen Inhalt das maskierte Feld beim Laden des Formulars aufweist." + +#. NiY7c +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3152947\n" +"help.text" +msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." +msgstr "Im HTML-Format werden maskierte Felder nicht berücksichtigt." + +#. JBDBc +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3157996\n" +"help.text" +msgid "Table Control" +msgstr "Tabellen-Steuerelement" + +#. bxMfG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3156402\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/lc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon Table Control</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/lc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146324\">Symbol für Tabellen-Steuerelement</alt></image>" + +#. YNpAD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154579\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein <emph>Tabellen-Steuerelement</emph> für die Anzeige einer Datenbanktabelle.</ahelp> Wenn Sie ein neues Tabellen-Steuerelement erstellen, erscheint der <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Tabellenelement-Assistent</emph></link>." + +#. n4JKM +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154697\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Besondere Hinweise zu Tabellen-Steuerelementen</link>." + +#. yJm6y +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11B1E\n" +"help.text" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Navigationsleiste" + +#. vGBDH +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11B2C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/lc_navigationbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon Navigation bar</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/lc_navigationbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5074922\">Symbol für Navigationsleiste</alt></image>" + +#. dmjpG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11B3D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine <emph>Navigationsleiste</emph>.</ahelp>" + +#. VUmFZ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11DB1\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]." +msgstr "Mit der <emph>Navigationsleiste</emph> können Sie durch die Datensätze einer Datenbank beziehungsweise ein Datenbankformular blättern. Die Steuerelemente dieser <emph>Navigationsleiste</emph> funktionieren genau wie die Steuerelemente der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigationsleiste</emph></link> in $[officename]." + +#. uB2m7 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3159171\n" +"help.text" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafisches Steuerelement" + +#. TFQ2v +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3155869\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/lc_objectcatalog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon Image Control</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/lc_objectcatalog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152381\">Symbol für Grafisches Steuerelement</alt></image>" + +#. ZJDNH +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149596\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Erstellt ein grafisches Steuerelement. Es dient ausschließlich dazu, Bilder einer Datenbank aufzunehmen.</ahelp> Wenn Sie in der Formularansicht doppelt auf solch ein Feld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Bild einfügen</emph> zum Einfügen des Bildes. Es existiert zusätzlich ein Kontextmenü (nicht im Entwurfsmodus) mit Befehlen zum Einfügen und Löschen des Bildes." + +#. FGrrA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150318\n" +"help.text" +msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page." +msgstr "Sie können Bilder aus einer Datenbank im Formular anzeigen und, sofern das grafische Steuerelement nicht schreibgeschützt ist, neue Bilder einfügen. Das Steuerelement muss dabei auf ein Datenbankfeld vom Typ Bild verweisen. Geben Sie das Datenfeld im Register <emph>Daten</emph> des Fensters Eigenschaften ein." + +#. 4iACX +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3156186\n" +"help.text" +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#. VRYA8 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150531\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/lc_filecontrol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon File Selection</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/lc_filecontrol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Symbol für Dateiauswahl</alt></image>" + +#. 4CELT +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149438\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Erzeugt eine Schaltfläche für die Dateiauswahl.</ahelp>" + +#. MoAVD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11A56\n" +"help.text" +msgid "Spin Button" +msgstr "Drehfeld" + +#. CtQfD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11A64\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/lc_spinbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon Spin Button</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/lc_spinbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7816400\">Symbol für Drehfeld</alt></image>" + +#. rY5Pe +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11A75\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Erzeugt ein Drehfeld.</ahelp>" + +#. L6D5h +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id710776\n" +"help.text" +msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." +msgstr "Beim Hinzufügen von Drehfeldern in Calc-Tabellendokumenten können Sie mit dem Datenregister zwischen einem Drehfeld und einer Zelle eine bidirektionale Verknüpfung erstellen. Dadurch wird der Datenwert des Drehfeldes entsprechend aktualisiert, wenn Sie den Inhalt der mit diesem Drehfeld verknüpften Zelle ändern. Umgekehrt wird auch beim Betätigen des Drehfeldes der Zelleninhalt entsprechend aktualisiert." + +#. dHgny +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11ABC\n" +"help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleiste" + +#. teRA6 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11ACA\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon Scrollbar</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8203985\">Symbol für Bildlaufleiste</alt></image>" + +#. RNigC +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11ADB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Erzeugt eine Bildlaufleiste.</ahelp>" + +#. C8usb +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CA3\n" +"help.text" +msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" +msgstr "Sie können die folgenden Bildlaufleisten-Eigenschaften festlegen:" + +#. 5NXLp +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CDA\n" +"help.text" +msgid "UI name" +msgstr "UI-Name" + +#. KiE2x +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CE0\n" +"help.text" +msgid "Semantics" +msgstr "Semantik" + +#. PNDZB +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CE7\n" +"help.text" +msgid "Scroll value min" +msgstr "Min. Bildlaufwert" + +#. h7UcE +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CED\n" +"help.text" +msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." +msgstr "Legt die minimale Höhe beziehungsweise Breite einer Bildlaufleiste fest." + +#. 8R3PE +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CF4\n" +"help.text" +msgid "Scroll value max" +msgstr "Max. Bildlaufwert" + +#. BGGh8 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11CFA\n" +"help.text" +msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." +msgstr "Legt die maximale Höhe beziehungsweise Breite einer Bildlaufleiste fest." + +#. 44sBA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D01\n" +"help.text" +msgid "Default scroll value" +msgstr "Standardmäßiger Bildlaufwert" + +#. TFnZ8 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D07\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." +msgstr "Legt den Standardwert einer Bildlaufleiste für das Rücksetzen des Formulars fest." + +#. bK7Vi +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D0E\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#. xUPB2 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D14\n" +"help.text" +msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." +msgstr "Legt die Ausrichtung der Bildlaufleiste (horizontal oder vertikal) fest." + +#. fmsPT +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D1B\n" +"help.text" +msgid "Small change" +msgstr "Kleine Änderung" + +#. ZXezA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D21\n" +"help.text" +msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." +msgstr "Legt den Mindestwert für den Bildlauf fest, beispielsweise beim Klicken auf die Pfeile der Bildlaufleiste." + +#. CySRJ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D28\n" +"help.text" +msgid "Large change" +msgstr "Große Änderung" + +#. h3r9X +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D2E\n" +"help.text" +msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." +msgstr "Gibt den Betrag an, um den die Bildlaufleiste den Bildlauf durchführt, wenn Sie beispielsweise zwischen den Bildlaufschieber und einen Pfeil der Bildlaufleiste klicken." + +#. 34PS4 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D35\n" +"help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#. RAwEx +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D3B\n" +"help.text" +msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." +msgstr "Legt die Verzögerung (in Millisekunden) zwischen Bildlaufleistenereignissen fest, z B. die Verzögerung beim Klicken auf einen Pfeil der Bildlaufleiste und dem Gedrückthalten der Maustaste." + +#. 4cEzG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D42\n" +"help.text" +msgid "Symbol color" +msgstr "Symbolfarbe" + +#. wrXfx +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D48\n" +"help.text" +msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." +msgstr "Legt die Farbe der Bildlaufleistenpfeile fest." + +#. nqHkR +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D4F\n" +"help.text" +msgid "Visible Size" +msgstr "Sichtbare Größe" + +#. bGBpN +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D55\n" +"help.text" +msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." +msgstr "Hier erhalten Sie die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" angezeigt. Beispiel: Der Wert <emph>(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2</emph> ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte der gesamten Bildlaufleiste einnimmt." + +#. kPyUP +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D58\n" +"help.text" +msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the <emph>Visible Size</emph> to zero." +msgstr "Setzen Sie das Feld <emph>Sichtbare Größe</emph> auf Null, wenn die Höhe und die Breite der Bildlaufleiste gleich sein sollen." + +#. E82RH +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_idN11D63\n" +"help.text" +msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the <emph>Data</emph> tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." +msgstr "In Calc-Tabellendokumenten können Sie mit dem Register <emph>Daten</emph> zwischen einer Bildlaufleiste und einer Zelle eine bidirektionale Verknüpfung erstellen." + +#. DKSBw +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3149436\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Befehle im Kontextmenü\">Befehle im Kontextmenü</link>" + +#. EphvU +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Context Menu of a Control Field" +msgstr "Kontextmenü eines Steuerelements" + +#. CBaY9 +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Context Menu of a Control Field" +msgstr "Kontextmenü eines Steuerelements" + +#. DB8Sy +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3147304\n" +"help.text" +msgid "The context menu of a control field has the following commands." +msgstr "Im Kontextmenü eines Steuerelements finden Sie folgende Befehle." + +#. BPpNe +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3152771\n" +"help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#. iadCT +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Ruft ein Untermenü auf, in dem Sie einen Steuerelement-Typ auswählen können, der das ausgewählte Steuerelement ersetzen soll.</ahelp> Das im Dokument ausgewählte Steuerelement wird in das neu gewählte Steuerelement umgewandelt. Es werden so viele Eigenschaften wie möglich übernommen." + +#. 2uQHt +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Text box" +msgstr "Textfeld" + +#. eYLrZ +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3154217\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Textfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. za26A +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3154819\n" +"help.text" +msgid "Button" +msgstr "Schaltfläche" + +#. vhTKV +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3161646\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in eine Schaltfläche umgewandelt.</ahelp>" + +#. 2USKk +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3144432\n" +"help.text" +msgid "Label field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#. K8BKj +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3151381\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Beschriftungsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. UyDuE +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3125865\n" +"help.text" +msgid "List Box" +msgstr "Listenfeld" + +#. kJQL4 +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3144761\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Listenfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. QFxCk +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3149810\n" +"help.text" +msgid "Check Box" +msgstr "Markierfeld" + +#. z6wfL +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3145581\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Markierfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. qRJCE +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Radio Button" +msgstr "Optionsfeld" + +#. nZoj7 +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3153369\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Optionsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. G3D9z +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3155857\n" +"help.text" +msgid "Combo Box" +msgstr "Kombinationsfeld" + +#. frsXu +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Kombinationsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. XjBTZ +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3145264\n" +"help.text" +msgid "Image Button" +msgstr "Grafische Schaltfläche" + +#. LFGR8 +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in eine grafische Schaltfläche umgewandelt.</ahelp>" + +#. 922ka +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "File Selection" +msgstr "Dateiauswahl" + +#. U3nza +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in eine Schaltfläche zur Dateiauswahl umgewandelt.</ahelp>" + +#. i47fR +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3147443\n" +"help.text" +msgid "Date Field" +msgstr "Datumsfeld" + +#. Xcrac +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Datumsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. eVm3a +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3148647\n" +"help.text" +msgid "Time Field" +msgstr "Zeitfeld" + +#. BMGNq +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Zeitfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. jBPdH +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3149667\n" +"help.text" +msgid "Numerical Field" +msgstr "Numerisches Feld" + +#. BH6wn +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein numerisches Feld umgewandelt.</ahelp>" + +#. 7BziG +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3153160\n" +"help.text" +msgid "Currency Field" +msgstr "Währungsfeld" + +#. MaFBB +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3153223\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein Währungsfeld umgewandelt.</ahelp>" + +#. YZzGh +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3157977\n" +"help.text" +msgid "Pattern Field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#. sBJ7B +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein maskiertes Feld umgewandelt.</ahelp>" + +#. PjFGE +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3148389\n" +"help.text" +msgid "Image Control" +msgstr "Grafisches Steuerelement" + +#. WEaXd +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3146927\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein grafisches Steuerelement umgewandelt.</ahelp>" + +#. 7zbAB +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"hd_id3149413\n" +"help.text" +msgid "Formatted Field" +msgstr "Formatiertes Feld" + +#. pmvDr +#: 01170001.xhp +msgctxt "" +"01170001.xhp\n" +"par_id3083281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">Das ausgewählte Steuerelement wird in ein formatiertes Feld umgewandelt.</ahelp>" + +#. nYCJL +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Special properties of a formatted field" +msgstr "Besondere Eigenschaften eines formatierten Feldes" + +#. k4vpB +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"bm_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierte Felder; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Felder; formatierte Felder</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; formatierte Felder</bookmark_value>" + +#. F35Zg +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Special properties of a formatted field" +msgstr "Besondere Eigenschaften eines formatierten Feldes" + +#. X63EU +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting</emph> property by clicking the <emph>...</emph> button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears." +msgstr "<emph>Formatierung</emph>: Um die Eigenschaft <emph>Formatierung</emph> zu setzen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> in der Zeile <emph>Formatierung</emph> des Dialogs <emph>Eigenschaften: Formatiertes Feld</emph>. Der Dialog <emph>Zahlenformat</emph> wird angezeigt." + +#. dUCjf +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." +msgstr "Wenn das formatierte Feld mit einem Textfeld einer Datenbank verbunden ist, dann werden auch die Einträge in diesem Feld als Text behandelt. Ist das formatierte Feld mit einem Datenbankfeld verknüpft, das als Zahl dargestellt werden kann, so wird die Eingabe als Zahl behandelt. Datum und Uhrzeit werden intern ebenfalls als Zahlen interpretiert." + +#. GFBfu +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply." +msgstr "<emph>Min. Wert</emph> und <emph>Max. Wert</emph>: Für formatierte Felder können ein Mindest- und ein Höchstwert festgelegt werden. Mindest- und Höchstwert beeinflussen die Ausgabe vorhandener Daten (Beispiel: Der Mindestwert beträgt <emph>5</emph>, das verknüpfte Datenbankfeld enthält den Wert <emph>3</emph>. Die Ausgabe ist <emph>5</emph>, aber der Wert in der Datenbank wird nicht geändert) und die Eingabe neuer Daten (Beispiel: Der Höchstwert beträgt <emph>10</emph>, eingegeben wird der Wert <emph>20</emph>. Die Eingabe wird korrigiert und in der Datenbank erscheint der Wert <emph>10</emph>). Wenn die Felder für <emph>Min. Wert</emph> und <emph>Max. Wert</emph> nicht ausgefüllt werden, so gelten keinerlei Grenzwerte. Weder diese beiden Werte noch der <emph>Standardwert</emph> sind für formatierte Felder relevant, die mit einem Textfeld einer Datenbank verknüpft sind." + +#. RZxmD +#: 01170002.xhp +msgctxt "" +"01170002.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value." +msgstr "<emph>Standardwert</emph>: Dieser Wert wird bei neuen Datensätzen als Vorgabe eingesetzt." + +#. GKUnE +#: 01170003.xhp +msgctxt "" +"01170003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Special Tips for Date Fields" +msgstr "Besondere Hinweise für Datumsfelder" + +#. UAhW3 +#: 01170003.xhp +msgctxt "" +"01170003.xhp\n" +"bm_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datumsfelder; Eigenschaften</bookmark_value>" + +#. mJFQE +#: 01170003.xhp +msgctxt "" +"01170003.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Special Tips for Date Fields" +msgstr "Besondere Hinweise für Datumsfelder" + +#. 9NrxF +#: 01170003.xhp +msgctxt "" +"01170003.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>." +msgstr "Welcher vierstelligen Jahreszahl eine mit zwei Stellen eingegebene Jahreszahl entspricht, ist durch eine die entsprechende Einstellung im Menü unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Allgemein</emph> festgelegt. Wenn beispielsweise <emph>1935</emph> als unterer Grenzwert festgelegt ist und Sie <emph>34</emph> als Datumswert eingeben, lautet das Ergebnis <emph>2034</emph> und nicht <emph>1934</emph>." + +#. FQCuJ +#: 01170003.xhp +msgctxt "" +"01170003.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." +msgstr "Der voreingestellte Grenzwert wird für jedes Dokument gespeichert." + +#. F69UY +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Special Tips for Table Controls" +msgstr "Besondere Hinweise für Tabellen-Steuerelemente" + +#. 9WeNE +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"bm_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen-Steuerelemente; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; Eigenschaften von Tabellen-Steuerelementen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen-Steuerelemente; nur mit der Tastatur bearbeiten</bookmark_value>" + +#. Q4VKE +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "Special Tips for Table Controls" +msgstr "Besondere Hinweise für Tabellen-Steuerelemente" + +#. YN3et +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." +msgstr "Sie können ein Tabellen-Steuerelement konfigurieren, um sich die gewünschten Datensätze entsprechend anzeigen zu lassen. Sie können Datenfelder zur Datenanzeige oder Datenerfassung definieren wie bei einem herkömmlichen Datenbankformular." + +#. soM75 +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." +msgstr "Folgende Felder sind in einem Tabellen-Steuerelement möglich: Text-, Datums-, Zeit- und Währungsfeld, Numerisches Feld, Maskiertes Feld, Markier- und Kombinationsfeld. Bei kombinierten Datum-/Zeit-Feldern werden automatisch zwei Spalten angelegt." + +#. YhmM5 +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." +msgstr "Hinter der Gesamt-Anzahl der Datensätze sehen Sie in Klammern die Anzahl der ausgewählten Zeilen, sofern welche ausgewählt sind." + +#. Qp5F7 +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3155616\n" +"help.text" +msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" +msgstr "Zum Einfügen von Spalten in das Tabellen-Steuerelement klicken Sie in den Spaltenkopf und rufen Sie das Kontextmenü auf. Folgende Befehle können hier aufgerufen werden:" + +#. TdSEs +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3150789\n" +"help.text" +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#. Exsza +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Ruft ein Untermenü zur Auswahl eines Datenfeld zur Übernahme in das Tabellen-Steuerelement auf.</ahelp>" + +#. oMrah +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." +msgstr "Konfigurieren Sie das Tabellen-Steuerelement mittels Ziehen-und-Ablegen: Lassen Sie die Datenquellenansicht anzeigen und ziehen Sie die gewünschten Felder aus der Datenquellenansicht auf die Spaltenköpfe des Tabellen-Steuerelements. Es wird dann eine vorkonfigurierte Spalte erzeugt." + +#. CkFDe +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#. VUawg +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Ruft ein Untermenü auf zur Auswahl eines Datenfeldes, welches das im Tabellen-Steuerelement ausgewählte Datenfeld ersetzen soll.</ahelp>" + +#. zkrru +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#. qBe98 +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Löscht die aktuell ausgewählte Spalte.</ahelp>" + +#. FKguu +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. fzvdf +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Opens the properties dialog of the selected column." +msgstr "Öffnet den Dialog Eigenschaften der ausgewählten Spalte." + +#. FQDSR +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3148539\n" +"help.text" +msgid "Hide Columns" +msgstr "Spalte ausblenden" + +#. TAqaE +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Blendet die ausgewählten Spalten aus.</ahelp> Die Eigenschaften der Spalten bleiben erhalten." + +#. XbvJf +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Show columns" +msgstr "Spalten einblenden" + +#. 3xqbM +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3159400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Ruft ein Untermenü auf, in dem Sie die wieder einzublendenden Spalten auswählen können.</ahelp> Um nur eine Spalte einzublenden, klicken Sie auf ihren Namen. Sie sehen nur die ersten <emph>16</emph> ausgeblendeten Spalten. Gibt es mehr ausgeblendete Spalten, rufen Sie über den Befehl <emph>Mehr…</emph> den Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> auf." + +#. Yc8QE +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3156193\n" +"help.text" +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#. HuXJC +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3159269\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Ruft den Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> auf.</ahelp>" + +#. USBtE +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the <emph>Shift</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Im Dialog <emph>Spalten anzeigen</emph> können Sie die anzuzeigenden Spalten auswählen. Halten Sie <emph>Umschalt</emph> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> zur Auswahl mehrerer Einträge gedrückt.</ahelp>" + +#. KDeGu +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. 9tyR7 +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All</emph> if you want to show all columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Um alle Spalten einzublenden, klicken Sie auf <emph>Alle</emph>.</ahelp>" + +#. 26BCC +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>" +msgstr "Steuerung von <emph>Tabellen-Steuerelementen</emph> per Tastatur" + +#. RJx6x +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3149416\n" +"help.text" +msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control." +msgstr "Wenn Sie nur die Tastatur verwenden, um durch die Steuerelemente Ihres Dokuments zu navigieren, werden Sie ein Unterschied zu den anderen Steuerelementen bemerken. Die <emph>Tabulatortaste</emph> bewegt den Cursor nicht in das nächste Steuerelement, sondern in die nächste Spalte des Tabellensteuerelements. Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tabulator</emph>, um zum nächstem Steuerelement, oder <emph>Umschalt</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tabulator</emph>, um zum vorigem Steuerelement zu gelangen." + +#. usstA +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"hd_id3153062\n" +"help.text" +msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:" +msgstr "So aktivieren Sie den speziellen Tastatur-Bearbeitungsmodus für <emph>Tabellen-Steuerelemente</emph>:" + +#. dXupH +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>." +msgstr "Das Formulardokument muss im <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Entwurfsmodus\"><emph>Entwurfsmodus</emph></link> geöffnet sein." + +#. fzk3Q +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> um das Dokument auszuwählen." + +#. 8rZYd +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3161657\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> to select the first control. If the <emph>Table Control</emph> is not the first control, press <emph>Tab</emph> until it is selected." +msgstr "Drücken Sie <emph>Umschalt</emph>+<emph>F4</emph>, um das erste Steuerelement auszuwählen. Ist das <emph>Tabellen-Steuerelement</emph> nicht das erste Steuerelement, drücken Sie die <emph>Tabulatortaste</emph>, bis Sie das Tabellen-Steuerelement erreichen." + +#. y5xCK +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph> to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>, um den Bearbeitungsmodus zu aktivieren. Die Griffe stehen über die Umrandung des Steuerelements heraus." + +#. 2iEME +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>." +msgstr "Indem Sie im Bearbeitungsmodus <emph>Umschalt</emph>+<emph>F10</emph> drücken, öffnet sich das Bearbeitungsmodus-Kontextmenü." + +#. FGqkC +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "If you want to edit columns, press <emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph> to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Arrow</emph> keys. The <emph>Delete</emph> key deletes the current column." +msgstr "Wenn Sie Spalten bearbeiten möchten, drücken Sie <emph>Umschalt</emph>+<emph>Leerzeichen</emph>. Nun können Sie die Reihenfolge der Spalten mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Pfeiltasten</emph> umsortieren. <emph>Entf</emph> löscht die aktuelle Spalte." + +#. Aw4Gz +#: 01170004.xhp +msgctxt "" +"01170004.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode." +msgstr "Zum Beenden des Bearbeitungsmodus drücken Sie <emph>Esc</emph>." + +#. 9iyiB +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Control Properties" +msgstr "Eigenschaften von Steuerelementen" + +#. 8rgxt +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"bm_id3147102\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerelemente; Eigenschaften von Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Formular-Steuerelemente</bookmark_value>" + +#. AA8W6 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"hd_id3147102\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Eigenschaften von Steuerelementen\">Eigenschaften von Steuerelementen</link>" + +#. BJAGR +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Eigenschaften eines ausgewählten Steuerelements.</ahelp></variable>" + +#. DxRQw +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3157910\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>" +msgstr "<variable id=\"hinweis\">Der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> lässt sich nur im <emph>Entwurfsmodus</emph> und nur dann, wenn ein Steuerelement ausgewählt ist, aufrufen.</variable>" + +#. UABY9 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153760\n" +"help.text" +msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" +msgstr "Beachten Sie bei der Arbeit im Dialog <emph>Eigenschaften</emph>, dass für bestimmte Kombinationsfelder mit Dropdown-Liste mehrzeilige Eingaben zulässig sind. Dies gilt für alle Felder, in die SQL-Ausdrücke eingegeben werden können, sowie für die Eigenschaften von Text- oder Beschriftungsfeldern. Sie können diese Felder öffnen und Text in die geöffnete Liste eingeben. Die folgenden Tastenkombinationen stehen zur Verfügung:" + +#. gX6LK +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. V9THt +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. 53PHg +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>:" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Pfeil nach unten</emph>:" + +#. pffiW +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3150944\n" +"help.text" +msgid "Opens the combo box." +msgstr "Aufklappen des Kombinationsfeldes." + +#. nbc78 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153627\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>:" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Pfeil nach oben</emph>:" + +#. NqM4N +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153063\n" +"help.text" +msgid "Closes the combo box." +msgstr "Schließt das Kombinationsfeld." + +#. YLd5T +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>" +msgstr "<emph>Umschalt</emph>+<emph>Eingabetaste</emph>" + +#. NjKfQ +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new line." +msgstr "Fügt neue Zeile ein." + +#. 9T5A7 +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "<emph>Up Arrow</emph>" +msgstr "<emph>Pfeil nach oben</emph>" + +#. crQrd +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "Places the cursor into the previous line." +msgstr "Setzt den Cursor in die vorige Zeile." + +#. C3qWR +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "<emph>Down Arrow</emph>" +msgstr "<emph>Pfeil nach unten</emph>" + +#. QPjsc +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Places the cursor into the next line." +msgstr "Setzt den Cursor in die nächste Zeile." + +#. aGQkA +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3153178\n" +"help.text" +msgid "<emph>Enter</emph>" +msgstr "<emph>Eingabetaste</emph>" + +#. K5VJn +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." +msgstr "Vervollständigt die Eingabe in diesem Feld und setzt den Cursor in das nächste Feld." + +#. 9EQYC +#: 01170100.xhp +msgctxt "" +"01170100.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened." +msgstr "Wie bei Kombinationsfeldern können Sie die Liste mit einem Klick auf den Pfeil am rechten Rand des Feldes mit einem Mausklick auf- und zuklappen. Die Eingabe kann hier allerdings sowohl in der aufgeklappten Liste als auch im oberen Textfeld erfolgen. Eine Ausnahme bilden die Eigenschaften, die eine Listendarstellung erwarten, wie beispielsweise die Eigenschaft \"Listeneinträge\", die für die Steuerelemente <emph>Listenfeld</emph> und <emph>Kombinationsfeld</emph> gesetzt werden kann. Hier können Sie die Einträge nur im aufgeklappten Zustand bearbeiten." + +#. RBV9J +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. g8Ds4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. 7aXp6 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." +msgstr "Im Register <emph>Allgemein</emph> haben Sie die Möglichkeit, die allgemeinen Eigenschaften eines Formular-Steuerelements festzulegen. Die Eigenschaften sind vom jeweiligen Typ des Steuerelements abhängig. Nicht alle der folgenden Eigenschaften sind für jeden Typ von Steuerelementen verfügbar." + +#. kNGCv +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' <emph>Default value</emph> (for example, in text fields), <emph>Default status</emph> (for check boxes and option fields), and <emph>Default selection</emph> (for list boxes)." +msgstr "Wenn Sie das aktuelle Formulardokument in das HTML-Format exportieren, werden nur die Standardwerte der Steuerelemente exportiert, nicht die aktuellen. Die Standardwerte sind – je nach Art des Steuerelements – durch die Eigenschaften <emph>Standardwert</emph> (beispielsweise in Textfeldern), <emph>Standardstatus</emph> (für Auswahl- und Optionsfelder) und <emph>Standardauswahl</emph> (für Listenfelder) festgelegt." + +#. FbjBr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149734\n" +"help.text" +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#. ag5GD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user can use the control field.</ahelp> Otherwise (<emph>No</emph>), it is disabled and greyed out." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn ein Steuerelement die Eigenschaft \"Aktiviert\" hat (<emph>Ja</emph>), kann der Formularbenutzer das Kontrollfeld verwenden.</ahelp> Anderenfalls (<emph>Nein</emph>) ist es deaktiviert und ausgegraut." + +#. tYDLf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Line count" +msgstr "Anzahl der Zeilen" + +#. EvPKm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, wie viele Zeilen in der Dropdown-Liste angezeigt werden sollen. Diese Einstellung ist nur aktiv, wenn Sie bei der Option <emph>Dropdown</emph> \"<emph>Ja</emph>\" ausgewählt haben.</ahelp> Bei Kombinationsfeldern mit der Eigenschaft \"Dropdown\" können Sie angeben, wie viele Zeilen in der Dropdown-Liste angezeigt werden sollen. Bei Kontrollfeldern ohne die Option <emph>Dropdown</emph> wird die Anzeige der Zeile durch die Größe des Kontrollfelds und die Schriftgröße festgelegt." + +#. FQ2oR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153147\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. jBDUe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Eigenschaft \"Aktion\" bestimmt die Aktion, die beim Aktivieren einer Schaltfläche ausgeführt wird.</ahelp> Mit Navigationsaktionen können Sie Ihre eigenen Datenbanknavigationsschaltflächen entwerfen." + +#. mbZXx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152474\n" +"help.text" +msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:" +msgstr "Die folgende Tabelle beschreibt die Aktionen, die Sie einer Schaltfläche zuordnen können:" + +#. C7u7G +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. V74cs +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154388\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. sGEcA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154071\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Push" + +#. HAzhT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153797\n" +"help.text" +msgid "No action occurs." +msgstr "Bei Betätigen der Schaltfläche wird keine Aktion ausgelöst." + +#. gWUK4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "Submit form" +msgstr "Submit" + +#. hBAFr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>." +msgstr "Überträgt die in andere Steuerelemente des aktuellen Formulars eingegebenen Daten an die in den <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulareigenschaften\"><emph>Formulareigenschaften</emph></link> unter <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link> festgelegte Adresse." + +#. ftvDz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN107F7\n" +"help.text" +msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." +msgstr "Geben Sie die URL beim Exportieren in eine PDF-Datei in das Feld Dateneigenschaft \"URL\" des Formulars ein." + +#. 57uLY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Reset form" +msgstr "Reset" + +#. 6xQdb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155101\n" +"help.text" +msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: <emph>Default Status</emph>, <emph>Default Selection</emph>, <emph>Default Value</emph>." +msgstr "Setzt die Einstellungen in den anderen Steuerelementen auf die vordefinierten Standardwerte: <emph>Standardstatus</emph>, <emph>Standardauswahl</emph> und <emph>Standardwert</emph>) zurück." + +#. D5GrH +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155431\n" +"help.text" +msgid "Open document / web page" +msgstr "Dokument / Webseite öffnen" + +#. wBBaq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame." +msgstr "Öffnet die URL, die unter <emph>URL</emph> angegeben ist. Unter <emph>Rahmen</emph> geben Sie den Zielrahmen an." + +#. UTy42 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN107FE\n" +"help.text" +msgid "First record" +msgstr "Erster Datensatz" + +#. 34GwQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10803\n" +"help.text" +msgid "Moves the current form to the first record." +msgstr "Zeigt den ersten Datensatz im Formular an." + +#. u7etb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10809\n" +"help.text" +msgid "Previous record" +msgstr "Voriger Datensatz" + +#. A356m +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1080E\n" +"help.text" +msgid "Moves the current form to the previous record." +msgstr "Zeigt den vorigen Datensatz im Formular an." + +#. w7Wmy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10814\n" +"help.text" +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#. pToMx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10819\n" +"help.text" +msgid "Moves the current form to the next record." +msgstr "Zeigt den nächsten Datensatz im Formular an." + +#. 23Xpn +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1081F\n" +"help.text" +msgid "Last record" +msgstr "Letzter Datensatz" + +#. 3DAQp +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10824\n" +"help.text" +msgid "Moves the current form to the last record." +msgstr "Zeigt den letzten Datensatz im Formular an." + +#. 8xueP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1082A\n" +"help.text" +msgid "Save record" +msgstr "Datensatz speichern" + +#. 8XkBs +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1082F\n" +"help.text" +msgid "Saves the current record, if necessary." +msgstr "Speichert bei Bedarf den aktuellen Datensatz." + +#. ed9VQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10835\n" +"help.text" +msgid "Undo data entry" +msgstr "Rückgängig: Dateneingabe" + +#. uUDd5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1083A\n" +"help.text" +msgid "Reverses the changes in the current record." +msgstr "Macht die am aktuellen Datensatz vorgenommenen Änderungen rückgängig." + +#. q8zAf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10840\n" +"help.text" +msgid "New record" +msgstr "Neuer Datensatz" + +#. FAxaD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10845\n" +"help.text" +msgid "Moves the current form to the insert row." +msgstr "Zeigt die Einfügezeile im Formular an." + +#. UaEeA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1084B\n" +"help.text" +msgid "Delete record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#. YUcQ7 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10850\n" +"help.text" +msgid "Deletes the current record." +msgstr "Löscht den aktuellen Datensatz." + +#. bNC7E +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN10856\n" +"help.text" +msgid "Refresh form" +msgstr "Formular aktualisieren" + +#. uqZBH +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1085B\n" +"help.text" +msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." +msgstr "Lädt die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Formulars." + +#. Rmc37 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Dropdown" +msgstr "Aufklappbar" + +#. vsFj2 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob das Kombinationsfeld ein Dropdown-Menü (<emph>Ja</emph>) oder nicht (<emph>Nein</emph>) sein soll.</ahelp> Ein Kontrollfeld mit der Dropdown-Eigenschaft verfügt über eine zusätzliche Pfeilschaltfläche, mit der die Liste der vorhandenen Formulareinträge per Mausklick geöffnet wird. Unter <emph>Zeilenanzahl</emph> können Sie angeben, wie viele Zeilen im Dropdown-Status angezeigt werden sollen. Kombinationsfelder können die Dropdown-Eigenschaft haben." + +#. Jhjcy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159198\n" +"help.text" +msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." +msgstr "Kombinationsfelder, die als Spalten in einem Tabellen-Steuerelement eingefügt wurden, sind standardmäßig immer aufklappbar." + +#. pyhET +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153140\n" +"help.text" +msgid "Alignment / Graphics alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. ieJgt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt die Ausrichtungsoption für Text oder Grafiken an, die in einem Steuerelement verwendet werden.</ahelp> Die Ausrichtungsoptionen sind linksbündig, rechtsbündig und zentriert. Diese Optionen stehen für folgende Elemente zur Verfügung:" + +#. 6UGxE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN109DD\n" +"help.text" +msgid "Title of Label fields," +msgstr "Titel von Beschriftungsfeldern," + +#. ZeUGz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN109E1\n" +"help.text" +msgid "Content of text fields," +msgstr "Inhalt von Textfeldern," + +#. nn8WE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN109E5\n" +"help.text" +msgid "Content of table fields in the columns of a table control," +msgstr "Inhalt von Tabellenfeldern in den Spalten einer Tabelle," + +#. G9RZn +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN109E9\n" +"help.text" +msgid "Graphics or text that are used in buttons." +msgstr "Auf Schaltflächen angezeigte Grafiken beziehungsweise Text." + +#. TD5C4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN109EC\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>." +msgstr "Die Option <emph>Ausrichtung</emph> für Schaltflächen heißt <emph>Grafik-Ausrichtung</emph>." + +#. DMFbh +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3151073\n" +"help.text" +msgid "AutoFill" +msgstr "Automatisch füllen" + +#. TiV2A +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152375\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Weist einem Kombinationsfeld die Funktion <emph>Automatisch füllen</emph> zu.</ahelp> Ist die Funktion <emph>Automatisch füllen</emph> aktiviert, so wird während der Benutzereingabe eine Liste vorheriger Einträge angezeigt." + +#. fP6QW +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Label field" +msgstr "Beschriftungsfeld" + +#. jYExC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Quelle für die Beschriftung des Steuerelements an.</ahelp> Der Text des Beschriftungsfelds wird überall dort eingefügt, wo der Name eines Quelldatenbankfelds gefunden wird, also beispielsweise im <emph>Filter-Navigator</emph>, im <emph>Suchdialog</emph> und als Spaltenname in der Tabellenansicht." + +#. VU4uz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153223\n" +"help.text" +msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (<emph>~</emph>) character in front of the character in the label." +msgstr "Wenn Sie ein Zeichen der Beschriftung als Schnellzugriffstaste definieren möchten, setzen Sie diesem Zeichen eine Tilde (<emph>~</emph>) voran. Die Benutzer können dann durch Eingabe dieses Zeichens auf der Tastatur das entsprechende Steuerelement aufrufen." + +#. GvEcp +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154502\n" +"help.text" +msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." +msgstr "Bei Optionsfeldern (Radio buttons) ist als Beschriftungsfeld nur der Text ihres Gruppenrahmens erlaubt. Dieser Text gilt für alle Optionsfelder derselben Gruppe." + +#. tyTGF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148587\n" +"help.text" +msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list." +msgstr "Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> neben dem Textfeld klicken, öffnet sich der Dialog <emph>Auswahl Beschriftungsfeld</emph>. Wählen Sie eines der verfügbaren Steuerelemente aus." + +#. z9jmF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Entfernen Sie die Markierung aus dem Feld <emph>Keine Zuordnung</emph>, da sonst keine Steuerelemente als Beschriftungsfelder zugewiesen werden.</ahelp> Mit diesem Feld können Sie die Verknüpfung zu einem Beschriftungsfeld aufheben." + +#. 49HyB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148834\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. kKEdB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148566\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Steuerelemente fest.</ahelp> Hier legen Sie die Spaltenbreite für Tabellen-Steuerelemente in der Einheit, die in %PRODUCTNAME voreingestellt ist, fest. Sie können auch einen Wert, gefolgt von einer anderen gültigen Einheit, festlegen, beispielsweise <emph>2 cm</emph>." + +#. TADLv +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id1877803\n" +"help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#. cWS7E +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id9863277\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit legen Sie fest, ob Aktionen von Drehfeldern wiederholt werden sollen, wenn Sie auf ein solches Steuerelement klicken und die Maustaste gedrückt halten.</ahelp>" + +#. CDKXG +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id9827875\n" +"help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#. 7FDsh +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id6092715\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Verzögerung in Millisekunden zwischen sich wiederholenden Ereignissen fest.</ahelp> Ein sich wiederholendes Ereignis tritt ein, wenn Sie auf einen Pfeil in einer Bildlaufleiste oder eine der Schaltflächen für die Navigationsfunktionen in der Navigationsleiste klicken und dabei die Maustaste gedrückt lassen. Sie können einen Wert und eine gültige Zeiteinheit eingeben, beispielsweise <emph>2 s</emph> oder <emph>500 ms</emph>." + +#. Rr2Dv +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145164\n" +"help.text" +msgid "Record marker" +msgstr "Datensatzmarkierer" + +#. xWjjz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147257\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die erste Spalte mit Zeilenköpfen angezeigt werden soll, in welchen der aktuelle Datensatz durch einen kleinen Pfeil gekennzeichnet ist.</ahelp>" + +#. CBCwM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3151019\n" +"help.text" +msgid "Date format" +msgstr "Datumsformat" + +#. qQ2pa +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152971\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für die Datumsanzeige das gewünschte Format festlegen.</ahelp> Bei Datumsfeldern können Sie das für die Datumsanzeige gewünschte Format festlegen." + +#. aeF95 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151356\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>" +msgstr "<variable id=\"hinweis\">Alle Formatfelder (Datum, Zeit, Währung, numerisch) werden automatisch mit dem hier gewählten Format formatiert, unabhängig davon, in welcher Form der Anwender die Eingabe vornimmt.</variable>" + +#. eoKqZ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3156054\n" +"help.text" +msgid "Spin Button" +msgstr "Drehfeld" + +#. CWgEx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154360\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Die Auswahl \"Ja\" macht aus dem Steuerelement ein Drehfeld mit Pfeilschaltflächen.</ahelp> Numerische Felder, Währungsfelder, Datums- und Zeitfelder können als Drehfelder in das Formular eingefügt werden." + +#. ipubB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3159268\n" +"help.text" +msgid "Tristate" +msgstr "Dreifacher Status" + +#. R3bCQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob ein Markierfeld außer den Wahrheitswerten WAHR und FALSCH auch NULL-Werte aus einer angebundenen Datenbank aufweisen darf.</ahelp> Diese Funktion ist nur dann verfügbar, wenn die Datenbank die drei Zustände <emph>WAHR</emph>, <emph>FALSCH</emph> und <emph>NULL</emph> unterstützt." + +#. 7r799 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156712\n" +"help.text" +msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms." +msgstr "Die Eigenschaft \"Dreifacher Status\" ist nur für Datenbank-Formulare definiert, <emph>nicht</emph> für HTML-Formulare." + +#. jBMd3 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3147324\n" +"help.text" +msgid "Printable" +msgstr "Druckbar" + +#. FE6DC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154703\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob das Steuerelement im Dokumentausdruck enthalten ist.</ahelp>" + +#. YjMsq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0409200921153889\n" +"help.text" +msgid "PositionX" +msgstr "PositionX" + +#. VKkSV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921153823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die X-Position des Steuerelements relativ zum Anker fest.</ahelp>" + +#. 5GFLT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0409200921153814\n" +"help.text" +msgid "PositionY" +msgstr "PositionY" + +#. bp5K9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id040920092115387\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Y-Position des Steuerelements relativ zum Anker fest.</ahelp>" + +#. p4FqD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0409200921153833\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#. iCxXo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921153855\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wo das Steuerelement verankert wird.</ahelp>" + +#. WmA5A +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0409200921153836\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. 6FoM4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921153918\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Breite des Steuerelements fest.</ahelp>" + +#. gNubd +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0409200921153980\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. fvJvH +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921153919\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höhe des Steuerelements fest.</ahelp>" + +#. kgFJg +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3155962\n" +"help.text" +msgid "Edit mask" +msgstr "Eingabemaske" + +#. TRGFK +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150938\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie die Eingabemaske fest. Durch die Angabe eines Zeichen-Codes begrenzen Sie die möglichen Benutzereingaben für das Steuerelement.</ahelp> Durch die Angabe eines Zeichen-Codes für maskierte Felder geben Sie vor, was die Benutzer in das maskierte Feld eingeben können." + +#. UvJnR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148479\n" +"help.text" +msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" +msgstr "Die Länge der Eingabemaske bestimmt, wie viele Stellen die mögliche Eingabe haben darf. Sollten die vom Benutzer eingegebenen Zeichen der Eingabemaske nicht entsprechen, so wird die Eingabe beim Verlassen des Steuerelements verworfen. Zur Definition der Eingabemaske stehen die folgenden Zeichen zur Verfügung:" + +#. 9Z25D +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147130\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. kGk9w +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149815\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. KVYC5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154660\n" +"help.text" +msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the <emph>Literal Mask</emph>." +msgstr "Eine Textkonstante. Diese Stelle kann nicht editiert werden. Das Zeichen wird an der entsprechenden Position der <emph>Zeichenmaske</emph> angezeigt." + +#. X2Fet +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150829\n" +"help.text" +msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." +msgstr "Es können die Buchstaben <emph>a-z</emph> und <emph>A-Z</emph> eingegeben werden. Großbuchstaben werden nicht in Kleinbuchstaben konvertiert." + +#. MBwus +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156140\n" +"help.text" +msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." +msgstr "Es können die Buchstaben <emph>A-Z</emph> eingegeben werden. Eingegebene Kleinbuchstaben werden automatisch in Großbuchstaben konvertiert." + +#. REnSG +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148873\n" +"help.text" +msgid "The characters <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, and <emph>0-9</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." +msgstr "Es können die Buchstaben <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, sowie die Ziffern <emph>0-9</emph> eingegeben werden. Großbuchstaben werden nicht in Kleinbuchstaben konvertiert." + +#. 7wrCS +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154574\n" +"help.text" +msgid "The characters <emph>A-Z</emph> and <emph>0-9</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." +msgstr "Es können die Zeichen <emph>A-Z</emph> und <emph>0-9</emph> angegeben werden. Eingegebene Kleinbuchstaben werden automatisch in Großbuchstaben konvertiert." + +#. RFpdy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150979\n" +"help.text" +msgid "Only the characters <emph>0-9</emph> can be entered." +msgstr "Es können nur die Zeichen <emph>0-9</emph> angegeben werden." + +#. yDGGq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156064\n" +"help.text" +msgid "All printable characters can be entered." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden." + +#. ELnXb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150429\n" +"help.text" +msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter." +msgstr "Es können alle druckbaren Zeichen angegeben werden. Eingegebene Kleinbuchstaben werden automatisch in Großbuchstaben konvertiert." + +#. EPpP8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155081\n" +"help.text" +msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." +msgstr "Definieren Sie beispielsweise für die Zeichenmaske \"__.__.2000\" die Eingabemaske \"NNLNNLLLLL\", um dem Benutzer nur noch die Eingabe von 4 Ziffern zur Datumsangabe zu ermöglichen." + +#. GUvSA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154818\n" +"help.text" +msgid "Strict format" +msgstr "Formatüberprüfung" + +#. tegwy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148750\n" +"help.text" +msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." +msgstr "In Steuerelementen, die formatierte Inhalte akzeptieren (beispielsweise Datums- oder Uhrzeitwerte), können Sie eine Formatkontrolle ausführen lassen. <ahelp hid=\".\">Ist diese Funktion aktiviert (<emph>Ja</emph>), werden nur die zugelassenen Zeichen übernommen.</ahelp> So werden beispielsweise in einem Datumsfeld nur Zahlen oder Datumstrennzeichen akzeptiert und alle Buchstabeneingaben ignoriert." + +#. 5DGAm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3147167\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. 86YPr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154991\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmen Sie den Zielrahmen, in dem das Dokument, das mit der Aktion \"Dokument / Webseite öffnen\" geöffnet wird, aufgerufen wird.</ahelp> Sie können auch den Zielrahmen zur Anzeige einer URL bestimmen, die geöffnet wird, wenn Sie eine Schaltfläche anklicken, die der Aktion \"Dokument / Webseite öffnen\" zugewiesen ist." + +#. 2CRNQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150521\n" +"help.text" +msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" +msgstr "Wenn Sie auf das Feld klicken, können Sie eine der aufgeführten Optionen auswählen und somit festlegen, in welchen Rahmen das nächste Dokument geladen wird. Die folgenden Möglichkeiten stehen zur Verfügung:" + +#. pzvw7 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148814\n" +"help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#. beNv5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155500\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. K53An +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146770\n" +"help.text" +msgid "The next document is created in a new empty frame." +msgstr "Das Folgedokument wird in einem neuen leeren Rahmen aufgebaut." + +#. CwpVW +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159143\n" +"help.text" +msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." +msgstr "Das Folgedokument wird in einem Elternrahmen, also einem übergeordneten Rahmen, aufgebaut. Gibt es keinen Elternrahmen, wird das Dokument im selben Rahmen aufgebaut." + +#. qq8jm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148600\n" +"help.text" +msgid "The next document is created in the same frame." +msgstr "Das Folgedokument wird im selben Rahmen aufgebaut." + +#. oCgYA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149174\n" +"help.text" +msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." +msgstr "Das Folgedokument wird im Toplevel-Rahmen, also im höchsten Rahmen der Hierarchie, aufgebaut. Ist der Ausgangsrahmen bereits der Toplevel-Rahmen, wird das Dokument im selben Rahmen aufgebaut." + +#. ATsxB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156172\n" +"help.text" +msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms." +msgstr "Die Eigenschaft \"Rahmen\" trifft auf HTML-Formulare, <emph>nicht</emph> aber auf Datenbankformulare zu." + +#. DQAD8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3146950\n" +"help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#. kDzEL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154344\n" +"help.text" +msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box." +msgstr "Grafische Schaltflächen verfügen über die Eigenschaft \"Grafik\". <ahelp hid=\".\">Mit der Eigenschaft \"Grafik\" geben Sie den Pfad und den Dateinamen der auf der Schaltfläche anzuzeigenden Grafik an.</ahelp> Wenn Sie die Grafikdatei über die Schaltfläche <emph>…</emph> auswählen, werden Pfad und Dateiname automatisch in das Textfeld eingetragen." + +#. R2hCy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150530\n" +"help.text" +msgid "Help text" +msgstr "Hilfetext" + +#. 4dShE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156310\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht die Eingabe eines Hilfetextes, der als Tipp zum Steuerelement eingeblendet wird.</ahelp> Die Tipp-Hilfe blendet den Text im Benutzermodus ein, wenn die Maus über das Steuerelement geführt wird." + +#. J8vXr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153287\n" +"help.text" +msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>." +msgstr "Für Schaltflächen <emph>URL-Typ</emph> erscheint der Hilfetext als erweiterter Tipp anstelle der unter <emph>URL</emph> eingegebenen Adresse." + +#. 75FBj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145377\n" +"help.text" +msgid "Help URL" +msgstr "Hilfe-URL" + +#. TyrDc +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148649\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie in URL-Schreibweise einen Verweis auf ein Hilfedokument ein, das über dieses Steuerelement aufgerufen werden kann.</ahelp> Die Hilfe für das Steuerelement lässt sich durch Drücken von <emph>F1</emph> abrufen, sofern der Fokus auf dem Steuerelement liegt." + +#. Vmytb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152541\n" +"help.text" +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. vhu29 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155073\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Hintergrundfarbe des Steuerelements fest.</ahelp> Für die meisten Steuerelemente kann eine Hintergrundfarbe definiert werden. Wenn Sie auf <emph>Hintergrundfarbe</emph> klicken, wird eine Liste der zur Auswahl stehenden Farben geöffnet. Mit der Option \"Standard\" werden die Systemeinstellungen übernommen. Sollte die gewünschte Farbe nicht in der Liste enthalten sein, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, und definieren Sie die gesuchte Farbe im Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Farbe\"><emph>Farbe</emph></link>." + +#. MCzAE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148971\n" +"help.text" +msgid "Scrollbar" +msgstr "Bildlaufleisten" + +#. JgdCE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3144430\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein.</ahelp> Fügt den von Ihnen ausgewählten Bildlaufleistentyp in ein Textfeld ein." + +#. 2FgA8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1110B\n" +"help.text" +msgid "Incr./decrement value" +msgstr "Intervall" + +#. PUUDt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1110F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt Intervalle, die bei jeder Aktivierung des Drehfeldsteuerelements addiert oder subtrahiert werden sollen.</ahelp>" + +#. wgmCA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3146779\n" +"help.text" +msgid "Value step" +msgstr "Intervall" + +#. qRFCY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155096\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Schrittweite für Drehfelder.</ahelp> Sie können die Schrittweite für die Werte in numerischen und Währungsdrehfeldern vorgeben. Mithilfe der Pfeilschaltflächen des Drehfelds vergrößern oder verkleinern Sie den Wert." + +#. 8XexW +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145756\n" +"help.text" +msgid "List entries" +msgstr "Listeneinträge" + +#. 5FGGc +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151300\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die im Dokument sichtbaren Listeneinträge. Öffnen Sie diese Liste und geben Sie Ihren Text ein. Verwenden Sie <emph>Umschalt</emph>+<emph>Eingabetaste</emph> für eine neue Zeile. Bei Listen- und Kombinationsfeldern können Sie die im Dokument sichtbaren Listeneinträge vorgeben. Öffnen Sie das Feld <emph>Listeneinträge</emph> und geben Sie den Text ein.</ahelp> Beachten Sie bitte die <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">Tipps</link> bezogen auf die Tastatursteuerung." + +#. ELF5e +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152874\n" +"help.text" +msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box." +msgstr "Der vordefinierte standardmäßige Listeneintrag wird in das Feld <emph>Standardauswahl</emph> eingetragen." + +#. DMKt9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154610\n" +"help.text" +msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass die hier eingegebenen Listeneinträge nur dann in das Formular eingebunden werden, wenn Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\" gewählt haben." + +#. 6XqBd +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154767\n" +"help.text" +msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." +msgstr "Um nicht die Listeneinträge in die Datenbank zu schreiben oder an den Empfänger des Webformulars zu übermitteln, sondern lieber die zugewiesenen Werte, die im Formular nicht sichtbar sind, können Sie diese Listeneinträge anderen Werten in einer Werteliste zuordnen. Die Werteliste wird im Register <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Daten\"><emph>Daten</emph></link> definiert. Unter <emph>Art des Listeninhaltes</emph> wählen Sie die Option \"Werteliste\"aus. Dann geben Sie unter <emph>Listeninhalt</emph> die Werte ein, die den entsprechenden im Formular sichtbaren Listeneinträgen zugewiesen werden sollen. Für eine richtige Zuordnung ist die Reihenfolge in der Werteliste zu berücksichtigen." + +#. tJXYS +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150511\n" +"help.text" +msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag." +msgstr "Bei HTML-Dokumenten entspricht ein im Register <emph>Allgemein</emph> eingegebener Listeneintrag dem HTML-Tag <OPTION>, ein im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Listeninhalt</emph> eingegebener Eintrag der Werteliste dem Tag <OPTION VALUE=…>." + +#. jNMGe +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154290\n" +"help.text" +msgid "Date max" +msgstr "Max. Datum" + +#. ECbFj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148637\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Hier geben Sie ein Datum an, das durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." + +#. wTGr8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149804\n" +"help.text" +msgid "Max text length" +msgstr "Max. Textlänge" + +#. f3g43 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf.</ahelp> Bei Text- und Kombinationsfeldern können Sie vorgeben, wie viele Zeichen die Benutzereingabe maximal umfassen darf. Ist diese Steuerelementeigenschaft unbestimmt, so gilt die standardmäßige Einstellung Null." + +#. TUFDf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153813\n" +"help.text" +msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)." +msgstr "Ist das Steuerelement an eine Datenbank gebunden und soll die Textlänge aus der Felddefinition der Datenbank übernommen werden, dann dürfen Sie hier <emph>keine</emph> Textlänge vorgeben. Die Einstellungen werden aus der Datenbank nur dann übernommen, wenn die Steuerelement-Eigenschaft nicht definiert wurde (Zustand \"unbestimmt\")." + +#. bpPFF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145599\n" +"help.text" +msgid "Value max" +msgstr "Max. Wert" + +#. NTXd5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154733\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Wert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Für numerische und Währungsfelder lässt sich der höchste als Benutzereingabe zulässige Wert festlegen." + +#. ixrih +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154835\n" +"help.text" +msgid "Time max" +msgstr "Max. Zeit" + +#. 7jAmQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155762\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf.</ahelp> Hier geben Sie einen Uhrzeitwert an, der durch den vom Benutzer eingegebenen Wert nicht überschritten werden darf." + +#. CpDt4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150416\n" +"help.text" +msgid "Multiselection" +msgstr "Mehrfachauswahl" + +#. LBGGC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3143275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt fest, ob Mehrfachauswahlen zulässig sind.</ahelp> Bei Listenfeldern legen Sie fest, ob die Benutzer mehrere Einträge auswählen können." + +#. fa4YG +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"bm_id4040955\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value><bookmark_value>controls; rich text control</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rich Text-Steuerelement</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; für Rich Text</bookmark_value>" + +#. aENQR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148527\n" +"help.text" +msgid "Text type" +msgstr "Mehrzeilig" + +#. Q5xQ3 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153724\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the <emph>Enter</emph> key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erlaubt Ihnen, Zeilenumbrüche und Formatierungen in Steuerelementen wie Text- oder Beschriftungsfeldern zu verwenden. Um einen manuellen Zeilenumbruch einzugeben, drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>. Um formatierten Text einzugeben, wählen Sie \"Mehrzeilig mit Formatierung\" aus.</ahelp> Standardmäßig ist die Funktion Mehrzeilig deaktiviert." + +#. UAsCt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN113D2\n" +"help.text" +msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field." +msgstr "Wenn Sie den Texttyp \"Mehrzeilig mit Formatierungen\" wählen, können Sie dieses Steuerelement nicht an ein Datenbankfeld binden." + +#. JjJPM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11391\n" +"help.text" +msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control." +msgstr "Dieses Steuerelement wird für Textspalten in einem Tabellensteuerelement als \"Mehrzeilig\" bezeichnet." + +#. z4BNm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN114EF\n" +"help.text" +msgid "Word break" +msgstr "Wortumbruch" + +#. GEFfK +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11505\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press <emph>Enter</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Text auf mehreren Zeilen an.</ahelp> Ermöglicht die Verwendung von Zeilenumbrüchen in Textfeldern, sodass mehrere Textzeilen eingegeben werden können. Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>, um einen Zeilenumbruch manuell einzugeben." + +#. JTJFz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11538\n" +"help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#. 7vvK2 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1154E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Schaltfläche eine Umschaltfunktion auslösen soll. Wenn <emph>Umschalten</emph> auf \"Ja\" gesetzt wird, ist das Umschalten zwischen den Zuständen \"ausgewählt\" und \"nicht ausgewählt\" möglich, wenn auf die Schaltfläche geklickt beziehungsweise die <emph>Leertaste</emph> gedrückt wird, während das Steuerelement den Fokus besitzt. Eine Umschaltfläche im Zustand \"ausgewählt\" wird \"eingedrückt\" dargestellt.</ahelp>" + +#. 7mr2p +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11558\n" +"help.text" +msgid "Take Focus on Click" +msgstr "Fokussieren bei Klick" + +#. UmGen +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1156E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wird diese Option auf \"Ja\" gesetzt, erhält die <emph>Schaltfläche</emph> den Fokus, wenn Sie darauf klicken.</ahelp>" + +#. 9Msbo +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11578\n" +"help.text" +msgid "Hide selection" +msgstr "Auswahl verstecken" + +#. Laj9U +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1158E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob eine Textauswahl in einem Steuerelement weiterhin markiert bleiben soll, wenn dieses Steuerelement nicht mehr fokussiert ist.</ahelp> Wird <emph>Auswahl verstecken</emph> auf \"Nein\" gesetzt, bleibt der ausgewählte Text markiert, wenn das Steuerelement, das den Text enthält, nicht mehr fokussiert ist." + +#. pEceD +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11598\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Formatvorlage" + +#. 5EFi4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN115AE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Markier- und Optionsfelder drei- (Standard) oder zweidimensional dargestellt werden.</ahelp>" + +#. fDQ78 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN115B8\n" +"help.text" +msgid "Border color" +msgstr "Rahmenlinienfarbe" + +#. eGv4b +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN115CE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Linienfarbe für Rahmen bei zweidimensional angezeigten Steuerelementen fest.</ahelp>" + +#. qUkQm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN115B7\n" +"help.text" +msgid "Symbol color" +msgstr "Symbolfarbe" + +#. CaKVw +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN115BB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Left die Farbe für Symbole auf Steuerelementen fest, beispielsweise für die Pfeile auf einer Bildlaufleiste.</ahelp>" + +#. trt9n +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149314\n" +"help.text" +msgid "Date min" +msgstr "Min. Datum" + +#. WKnRH +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155755\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt das früheste Datum, das ein Benutzer eingeben kann.</ahelp> Bestimmt das früheste Datum, das ein Benutzer eingeben kann." + +#. ao2mE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3152866\n" +"help.text" +msgid "Value min" +msgstr "Min. Wert" + +#. 2dgC6 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147505\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie für das Steuerelement einen Wert vorgeben, der bei einer Anwender-Eingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp> Für numerische und Währungsfelder können Sie durch Vorgabe eines Minimalwertes bestimmen, dass ein Anwender keinen kleineren Wert eingeben darf." + +#. Gwrav +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153298\n" +"help.text" +msgid "Time min" +msgstr "Min. Zeit" + +#. RYEo4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148831\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die bei der Eingabe nicht unterschritten werden darf.</ahelp> Hier bestimmen Sie eine Uhrzeit, die bei der Eingabe nicht unterschritten werden darf." + +#. hrGjz +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3155746\n" +"help.text" +msgid "Decimal accuracy" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. LwCoA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146096\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Anzahl der angezeigten Nachkommastellen.</ahelp> Bei numerischen und Währungsfeldern lässt sich die Anzahl der angezeigten Nachkommastellen vorgeben." + +#. m2Ef9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3151340\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. BcaCY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Im Register <emph>Eigenschaften</emph> gibt dieser Eintrag den Namen des Steuerelements wieder. Im Register <emph>Formulareigenschaften</emph> stellt dieser Eintrag den Namen des Formulars dar.</ahelp> Jedes Steuerelement und jedes Formular verfügt über die Eigenschaft \"Name\", die zu seiner Identifikation dient. Der Name wird im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Formularnavigator</emph></link> angezeigt und kann außerdem als Verweis auf das Steuerelement in Makros verwendet werden. Wenn Sie die Eigenschaften einsehen, finden Sie dort bereits einen Standardnamen vor, der aus der Kombination von Feldbeschriftung und -nummer besteht." + +#. MCCG9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153025\n" +"help.text" +msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique." +msgstr "Wenn Sie mit Makros arbeiten, dann achten Sie darauf, dass die Namen der Steuerelemente eindeutig sind." + +#. 3utaZ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"bm_id3146325\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerelemente; gruppieren</bookmark_value><bookmark_value>Gruppen; von Steuerelementen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Steuerelemente gruppieren</bookmark_value>" + +#. KWoXB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146325\n" +"help.text" +msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>Group Box</emph></link>." +msgstr "Steuerelementnamen dienen auch dazu, verschiedene Steuerelemente, beispielsweise Optionsfelder, die funktionell zusammen gehören, in Gruppen zu fassen. Hierzu geben Sie allen Komponenten einer Gruppe denselben Namen: Steuerelemente mit identischen Namen bilden eine Gruppe. Mithilfe von <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Gruppierungsrahmen\"><emph>Gruppierungsrahmen</emph></link> lassen sich gruppierte Steuerelemente optisch als solche kennzeichnen." + +#. HWKMj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149720\n" +"help.text" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Navigationsleiste" + +#. SV979 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149918\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die <emph>Navigationsleiste</emph> am unteren Rand des Tabellen-Steuerelements angezeigt wird.</ahelp>" + +#. cxAEF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3158426\n" +"help.text" +msgid "Read-only" +msgstr "Nur lesen" + +#. MJEuK +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3153215\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob das Steuerelement schreibgeschützt ist (\"Ja\") oder bearbeitet werden darf (\"Nein\").</ahelp> Die Eigenschaft \"Nur lesen\" kann allen Steuerelementen zugewiesen werden, in die der Benutzer Text eingeben kann. Wenn Sie ein grafisches Steuerelement als schreibgeschützt definieren, welches Grafiken aus einer Datenbank nutzt, können die Benutzer keine neuen Grafiken in die Datenbank einfügen." + +#. c2jpL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3148912\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#. U942j +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145637\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Gibt an, ob das Feld \"Ohne Rahmen\" oder mit einem Rahmen der Art \"Flach\" oder \"3D-Look\" ausgestattet sein soll.</ahelp> Bei Steuerelementen mit Rahmen können Sie mithilfe der Eigenschaft \"Rahmen\" deren Darstellungsweise im Formular bestimmen. Dabei können Sie zwischen den Optionen \"Ohne Rahmen\", \"3D-Look\" und \"Flach\" wählen." + +#. W24yw +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3149266\n" +"help.text" +msgid "Tab order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. zDMXA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3147483\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Eigenschaft \"Reihenfolge\" legt die Reihenfolge fest, in der die Steuerelemente im Formular fokussiert werden, wenn die <emph>Tabulatortaste</emph> betätigt wird.</ahelp> Sind in einem Formular mehrere Steuerelemente angeordnet, bewegt ein Druck auf die <emph>Tabulatortaste</emph> den Fokus auf das jeweils nächste Steuerelement. Die Reihenfolge, in der dies geschieht, können Sie mit einem unter Reihenfolge anzugebenden Index bestimmen. Sie können die Reihenfolge, in welcher der Fokus geändert wird, mit einem Index unter \"Reihenfolge\" ändern." + +#. CBFLW +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156207\n" +"help.text" +msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key." +msgstr "Die Eigenschaft \"Reihenfolge\" gibt es <emph>nicht</emph> bei <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Versteckten Steuerelementen\"><emph>Versteckten Steuerelementen</emph></link>. Grafische Schaltflächen und grafische Steuerelemente lassen sich standardmäßig nicht mit der <emph>Tabulatortaste</emph> markieren, aber Sie können zur Unterstützung der Barrierefreiheit diese Eigenschaft setzen." + +#. j4nyL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150378\n" +"help.text" +msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key." +msgstr "Bei der Erstellung eines Formulars wird den Steuerelementen, die diesem Formular hinzugefügt werden, automatisch ein Index zugewiesen, wobei jedes neu hinzugefügte Steuerelement einen um <emph>1</emph> vergrößerten Index erhält. Wenn Sie den Index eines Steuerelements ändern, werden die Indizes der restlichen Steuerelemente automatisch aktualisiert. Elementen, die nicht fokussiert werden können (\"Tabstopp = Nein\"), wird ebenfalls ein Wert zugewiesen. Diese Steuerelemente werden jedoch bei einer Betätigung der <emph>Tabulatortaste</emph> übersprungen." + +#. BAvfE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150640\n" +"help.text" +msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können die Indizes verschiedener Steuerelemente auch im Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Aktivierungsreihenfolge\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link> bestimmen." + +#. 5MiV4 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0509200912114423\n" +"help.text" +msgid "Mouse wheel scroll" +msgstr "Mausradverhalten" + +#. JFAAg +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0509200912114566\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, wie sich der Wert beim Drehen des Mausrades ändern soll. <emph>Nie:</emph> Keine Änderung des Wertes. Wenn <emph>ausgewählt:</emph> (Standard) Der Wert wird geändert, wenn das Steuerelement ausgewählt ist, der Mauszeiger sich darüber befindet und das Mausrad gedreht wird. <emph>Immer:</emph> Der Wert ändert sich, wenn das Mausrad gedreht wird während sich der Mauszeiger über dem Element befindet. Es spielt keine Rolle, welches Steuerelement gerade ausgewählt ist.</ahelp>" + +#. FjoMi +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154049\n" +"help.text" +msgid "Default status" +msgstr "Standardstatus" + +#. CR6ZA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150837\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob Markier- und Optionsfelder drei- (Standard) oder zweidimensional dargestellt werden.</ahelp>" + +#. ZfKGq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149242\n" +"help.text" +msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user." +msgstr "Für Schaltflächen vom Typ Reset können Sie bestimmen, welchen Zustand das Steuerelement beim Klicken auf die Schaltfläche annimmt." + +#. 9XWcE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156266\n" +"help.text" +msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property." +msgstr "Bei gruppierten Optionsfeldern wird durch die Eigenschaft \"Status: Standard\" der Zustand der Gruppe definiert, welcher der standardmäßigen Einstellung entspricht." + +#. vhduq +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3156150\n" +"help.text" +msgid "Default selection" +msgstr "Standardauswahl" + +#. pcEku +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, welcher der Listeneinträge standardmäßig ausgewählt ist.</ahelp> Beim Laden des Dokuments wird dieser definierte Zustand angenommen. Der erste Listeneintrag hat die Nummer 0, der nächste 1 und so weiter." + +#. RAEyY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150028\n" +"help.text" +msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user." +msgstr "Bei Schaltflächen der Art <emph>Reset</emph> bestimmen Sie mit dem Eintrag unter <emph>Standardwert</emph>, welchen Zustand das Steuerelement annimmt, wenn die Schaltfläche durch den Nutzer aktiviert wird." + +#. cCCEt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id919217\n" +"help.text" +msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog." +msgstr "Bei einem <emph>Listenfeld</emph> mit einer Werteliste klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, um den Dialog <emph>Standardauswahl</emph> zu öffnen." + +#. 7JzPY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id50050\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box." +msgstr "Im Dialog <emph>Standardauswahl</emph> können Sie die Einträge auswählen, die beim Öffnen des Formulars, das das Listenfeld enthält, standardmäßig markiert sein sollen." + +#. hxJVk +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150460\n" +"help.text" +msgid "Default value" +msgstr "Standardwert" + +#. EKBJP +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154222\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den standardmäßigen Wert für das Steuerelement fest.</ahelp> Der Standardwert wird beim Öffnen des Formulars angenommen." + +#. gfCP8 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user." +msgstr "Bei Schaltflächen der Art <emph>Reset</emph> bestimmen Sie mit dem Eintrag unter <emph>Standardwert</emph>, welchen Zustand das Steuerelement annimmt, wenn die Schaltfläche durch den Nutzer aktiviert wird." + +#. G25Gx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11B70\n" +"help.text" +msgid "Default scroll value" +msgstr "Standard-Bildlaufwert" + +#. jyGFB +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11B74\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den standardmäßigen Wert für die Bildlaufleiste fest.</ahelp>" + +#. FEeCy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3155440\n" +"help.text" +msgid "Scroll value max." +msgstr "Max. Bildlaufwert" + +#. 2QDng +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148877\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den maximalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" + +#. WhdNX +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN111E4\n" +"help.text" +msgid "Scroll value min." +msgstr "Min. Bildlaufwert" + +#. KkkV7 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN111E8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den minimalen Bildlaufwert einer Bildlaufleiste fest.</ahelp>" + +#. EaFAK +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11B51\n" +"help.text" +msgid "Small change" +msgstr "Kleine Änderung" + +#. E2zWA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11B55\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer in der Bildlaufleiste auf den <emph>Pfeil</emph> klickt.</ahelp>" + +#. KaYwC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11B6F\n" +"help.text" +msgid "Large change" +msgstr "Große Änderung" + +#. xxwcp +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11B73\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wert an, der addiert oder subtrahiert werden soll, wenn der Benutzer neben den Schieber in der Bildlaufleiste klickt.</ahelp>" + +#. AVGrt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id7215491\n" +"help.text" +msgid "Default time" +msgstr "Standardzeit" + +#. pB56r +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id2299874\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die standardmäßige Zeit fest.</ahelp>" + +#. CpEpp +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id1727347\n" +"help.text" +msgid "Default date" +msgstr "Standarddatum" + +#. CZ4jn +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id2545548\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das standardmäßige Datum fest.</ahelp>" + +#. RaCDi +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id9207434\n" +"help.text" +msgid "Default text" +msgstr "Standardtext" + +#. Pu7Cr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id4563127\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den standardmäßigen Text für Text- beziehungsweise Kombinationsfelder fest.</ahelp>" + +#. cQY2E +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3145206\n" +"help.text" +msgid "Default button" +msgstr "Standardschaltfläche" + +#. t8Dmt +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154681\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie die Eigenschaft \"Standardschaltfläche\" setzen, wird die entsprechende Schaltfläche durch Drücken der <emph>Eingabetaste</emph> betätigt.</ahelp> Wird ein Dialog beziehungsweise ein Formular geöffnet und keine weitere Aktion durchgeführt, so ist die Schaltfläche mit dieser Eigenschaft die Standardschaltfläche." + +#. 4qXNR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "This property should be assigned only to a single button within the document." +msgstr "Es empfiehlt sich, diese Eigenschaft nur einer einzigen Schaltfläche im Dokument zuzuweisen." + +#. dFCEw +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150931\n" +"help.text" +msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search." +msgstr "Bei der Arbeit mit Webseitenformularen begegnet Ihnen diese Eigenschaft unter Umständen in Suchmasken. Dabei handelt es sich um Eingabemasken, die ein Textfeld und eine Schaltfläche der Art <emph>Submit</emph> enthalten. Der Suchbegriff wird in das Textfeld eingegeben und die Suche startet durch Betätigung der Schaltfläche. Ist die Schaltfläche als Standardschaltfläche definiert, muss nach der Eingabe des Suchbegriffs lediglich die <emph>Eingabetaste</emph> gedrückt werden, um die Suche zu starten." + +#. GtGBH +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3153389\n" +"help.text" +msgid "Prefix symbol" +msgstr "Symbol voranstellen" + +#. 44gDj +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3150271\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie, ob bei Verwendung von Währungsfeldern das Währungssymbol vor oder hinter der Zahl eingefügt werden soll.</ahelp> Standardmäßig wird das Währungssymbol nicht vorangestellt." + +#. YvfaQ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3154548\n" +"help.text" +msgid "Tabstop" +msgstr "Tabulator" + +#. Cannw +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155361\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Eigenschaft \"Tabulatur\" legt fest, ob ein Steuerelement in einem Formular mit der <emph>Tabulatortaste</emph> ausgewählt werden kann.</ahelp> Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. GSRYx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148627\n" +"help.text" +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#. 6gQsE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3161673\n" +"help.text" +msgid "When using the <emph>Tab</emph> key, focusing skips the control." +msgstr "Beim Drücken der <emph>Tabulatortaste</emph> übergeht der Fokusmechanismus das Steuerelement." + +#. vGMU7 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159323\n" +"help.text" +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. RCwr9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148584\n" +"help.text" +msgid "The control can be selected with the <emph>Tab</emph> key." +msgstr "Das Steuerelement kann mit der <emph>Tabulatortaste</emph> ausgewählt werden." + +#. xMsFS +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3146909\n" +"help.text" +msgid "Thousands separator" +msgstr "Tausender-Trennzeichen" + +#. R5ApE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154936\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt ein Tausender-Trennzeichen ein.</ahelp> Bei numerischen und Währungsfeldern können Sie bestimmen, ob Tausender-Trennzeichen gesetzt werden." + +#. wS8qb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3156256\n" +"help.text" +msgid "Label" +msgstr "Titel" + +#. SJbPM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3156432\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit der Eigenschaft \"Beschriftung\" geben Sie die im Formular angezeigte Beschriftung des Steuerelements an.</ahelp> Diese Eigenschaft bestimmt die sichtbare Beschriftung eines Steuerelements beziehungsweise die Spaltenüberschrift eines Datenfelds in einem Tabellen-Steuerelement." + +#. wxACC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154568\n" +"help.text" +msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user." +msgstr "Wenn Sie ein neues Steuerelement erstellen, wird standardmäßig die Eigenschaft \"Name\" als vordefinierte Bezeichnung zur Beschriftung des Steuerelements genommen. Dabei setzt sich die Bezeichnung zusammen aus dem Steuerelement-Namen und einer ganzen Zahl zur Nummerierung des Steuerelements (beispielsweise Schaltfläche1). Mit der Eigenschaft \"Titel\" können Sie dem Steuerelement eine andere Bezeichnung zuweisen, sodass die Beschriftung die Funktion des Steuerelements wiedergibt. Ändern Sie diesen Eintrag, um dem Steuerelement eine aussagekräftige, für den Anwender sichtbare Bezeichnung zu geben." + +#. yAFjM +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"bm_id3163820\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mehrzeilige Titel in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Namen; mehrzeilige Titel</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; mehrzeilige Titel</bookmark_value>" + +#. hGZx9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3163820\n" +"help.text" +msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</emph> button. You can enter a line break by pressing <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>." +msgstr "Um einen mehrzeiligen Titel zu erzeugen, öffnen Sie das Kombinationsfeld, indem Sie die Schaltfläche mit dem <emph>Pfeil</emph> verwenden. Sie können einen Zeilenumbruch einfügen, indem Sie <emph>Umschalt</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Eingabe</emph> drücken." + +#. D9jDp +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3159407\n" +"help.text" +msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property." +msgstr "Die Eigenschaft \"Titel\" dient lediglich zur Beschriftung der in der Benutzeroberfläche sichtbaren Formular-Elemente. Für die Arbeit mit Makros ist zu beachten, dass die Steuerelemente zur Laufzeit stets über die Eigenschaft \"Name\" angesprochen werden." + +#. ueTAm +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3150293\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Liomr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3154358\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die URL-Adresse fest, die aufgerufen wird, wenn Sie auf eine Schaltfläche vom Typ <emph>Dokument / Webseite öffnen</emph> klicken.</ahelp> Geben Sie die URL für die Schaltfläche <emph>Dokument / Webseite öffnen</emph> in das Feld <emph>URL</emph> ein. Die Adresse wird aufgerufen, wenn Sie auf die Schaltfläche klicken." + +#. RGFV3 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146074\n" +"help.text" +msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered." +msgstr "Wenn Sie die Maus im Anwendermodus über die Schaltfläche bewegen, wird die URL als Tipphilfe angezeigt, sofern kein anderer Hilfetext festgelegt wurde." + +#. y6Tc9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3147134\n" +"help.text" +msgid "Currency symbol" +msgstr "Währungssymbol" + +#. wFk7Q +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145160\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sie können ein Zeichen oder eine Zeichenfolge als Währungssymbol eingeben.</ahelp> Sie können das Währungssymbol für Währungsfelder vordefinieren, indem Sie für die Eigenschaft \"Währungssymbol\" ein Zeichen oder eine Zeichenfolge eingeben." + +#. TMrYf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3144444\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. BKGD7 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152417\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie die Daten angeben, die vom versteckten Steuerelement übernommen werden.</ahelp> <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Versteckte Steuerelemente\">Versteckte Steuerelemente</link> übernehmen die Daten, die Sie unter <emph>Wert</emph> festlegen. Diese Daten werden beim Absenden des Formulars ebenfalls übertragen." + +#. irNhJ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3157315\n" +"help.text" +msgid "Password characters" +msgstr "Zeichen für Kennwörter" + +#. HLnwV +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3155323\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn dieses Textfeld zur Kennworteingabe verwendet wird, geben Sie hier den ASCII-Code des Ersatzzeichens für die Anzeige ein. Dieses Zeichen wird anstelle der bei Eingabe des Kennworts vom Benutzer tatsächlich eingegebenen Zeichen angezeigt.</ahelp> Sie können festlegen, welche Zeichen bei der Kennworteingabe anstelle der tatsächlich vom Benutzer eingegebenen Zeichen angezeigt werden. Geben Sie unter <emph>Zeichen für Kennwörter</emph> den ASCII-Code für das gewünschte Zeichen ein. Es können Werte von <emph>0</emph> bis <emph>255</emph> eingegeben werden." + +#. P56Dk +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3152493\n" +"help.text" +msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)." +msgstr "Die Zeichen und deren ASCII-Code sehen Sie im Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> (wählen Sie <emph>Einfügen – Sonderzeichen…</emph>)." + +#. WgKUY +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3157884\n" +"help.text" +msgid "Literal mask" +msgstr "Zeichenmaske" + +#. o8cDJ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3157557\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Legt die Zeichenmaske fest. Die Zeichenmaske enthält die Anfangswerte des Formulars und ist beim Laden stets sichtbar.</ahelp> Mit den maskierten Feldern lassen sich Zeichenmasken definieren. Eine Zeichenmaske enthält die Anfangswerte eines Formulars und ist beim Laden des Formulars stets sichtbar. Indem Sie einen Zeichen-Code für die <emph>Eingabemaske</emph> angeben, bestimmen Sie, welche Art von Eingabe in diesem maskierten Feld möglich ist." + +#. MGsXr +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3148513\n" +"help.text" +msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask." +msgstr "Die Länge der Zeichenmaske sollte immer der Länge der Eingabemaske entsprechen. Ist dies nicht der Fall, wird die Eingabemaske entweder abgeschnitten oder mit Leerzeichen auf die Länge der Eingabemaske aufgefüllt." + +#. EGBFF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3146762\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Zeichensatz" + +#. DjtWR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3151037\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Zeichensatz für den Text im Steuerelement auswählen.</ahelp> Bei Steuerelementen, die im Formular sichtbaren Text oder Titel haben, kann ein Zeichensatz für die Textdarstellung im Formular gewählt werden. Um den Dialog <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Schrift</emph></link> zu öffnen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>. Der ausgewählte Zeichensatz wird für die Beschriftung von Steuerelementen und zur Anzeige von Daten in Tabellen-Steuerelementen angewendet." + +#. c7NuT +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3156734\n" +"help.text" +msgid "Row height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. Ca5UC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3160455\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Zeilenhöhe für Tabellen-Steuerelemente.</ahelp> Bei Tabellen-Steuerelementen lässt sich die Höhe der Zeilen gezielt eingeben. Sie können auch einen Wert mit einer gültigen Maßeinheit eingeben, beispielsweise <emph>2 cm</emph>." + +#. GeweC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11FB6\n" +"help.text" +msgid "Text lines end with" +msgstr "Textzeilen enden mit" + +#. u95W9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN11FBA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie für Textfelder den Zeilenendecode, der verwendet werden soll, wenn Text in eine Datenbankspalte geschrieben wird.</ahelp>" + +#. bYzrC +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3160477\n" +"help.text" +msgid "Time format" +msgstr "Zeitformat" + +#. 2jDsb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3145187\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können ein bevorzugtes Zeitformat angeben.</ahelp>" + +#. wzQaF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3158195\n" +"help.text" +msgid "Help text" +msgstr "Hilfetext" + +#. AJEQZ +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie zusätzliche Informationen oder einen beschreibenden Text zum Steuerelement ein.</ahelp> Jedes Steuerelement kann mit zusätzlichen Informationen oder einer Beschreibung versehen werden. Diese Eigenschaft kann Programmierern zum Speichern zusätzlicher, im Programmcode zu verwendender Informationen nützlich sein. Hier können beispielsweise Variablen oder andere Auswertungsparameter eingegeben werden." + +#. FBxHS +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id3157828\n" +"help.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. qXkGL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id3146843\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie den Format-Code für das Steuerelement an. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, um einen Format-Code auszuwählen.</ahelp>" + +#. zPXcv +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN122C4\n" +"help.text" +msgid "Scale" +msgstr "Skalierung" + +#. ryF5J +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN122C8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Passt das Bild an die Breite des Steuerelements an.</ahelp>" + +#. 5a4Jg +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1209F\n" +"help.text" +msgid "Acting on a record" +msgstr "Datensatzaktionen" + +#. ZjCTy +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN120B1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Legt fest, ob in einer markierten <emph>Navigationsleiste</emph> Aktionsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Aktionsfunktionen gehören: <emph>Datensatz speichern, Rückgängig, Neuer Datensatz, Datensatz löschen, Aktualisieren</emph>." + +#. bm2rA +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN120BE\n" +"help.text" +msgid "Positioning" +msgstr "Position und Abstand" + +#. iMMMF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN120D9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob in einer markierten <emph>Navigationsleiste</emph> Positionierungsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Positionierungsfunktionen gehören: <emph>Datensatzbezeichnung, Datensatzposition, Datensatzanzahlbezeichnung und Datensatzanzahl</emph>." + +#. GgFDL +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN120D7\n" +"help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. Dhu48 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN120DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob in einer markierten <emph>Navigationsleiste</emph> Aktionsfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu Aktionsfunktionen gehören: <emph>Datensatz speichern, Rückgängig, Neuer Datensatz, Datensatz löschen und Aktualisieren</emph>." + +#. 8ikFf +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12156\n" +"help.text" +msgid "Filtering/Sorting" +msgstr "Filter/Sortierung" + +#. MgNBF +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN1215A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob in einer markierten <emph>Navigationsleiste</emph> Filter- beziehungsweise Sortierfunktionen ein- oder ausgeblendet sein sollen.</ahelp> Zu den Filter- und Sortierfunktionen gehören: <emph>Aufsteigend sortieren, Absteigend sortieren, Sortieren, Automatischer Filter, Standardfilter, Filter anwenden und Filter/Sortierung zurücksetzen</emph>." + +#. 8oY9x +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12175\n" +"help.text" +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#. drgLn +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12179\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Symbole der markierten <emph>Navigationsleiste</emph> groß oder klein angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. kgZFR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"hd_id0409200920593864\n" +"help.text" +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#. d4LsE +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200920593851\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob das Steuerelement im Livemodus angezeigt wird. Im Entwurfsmodus ist das Steuerelement immer sichtbar.</ahelp>" + +#. cnW2X +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921154683\n" +"help.text" +msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible." +msgstr "Beachten Sie, dass ein Steuerelement möglicherweise nicht angezeigt wird, auch wenn diese Eigenschaft auf \"Ja\" gesetzt ist. Es gibt weitere Bedingungen, die den letztendlichen Anzeigestatus eines Elements beeinflussen. So wird zum Beispiel ein Element nicht angezeigt, welches sich in einem verstecktem Bereich in Writer befindet, solang nicht zumindest der Bereich selbst angezeigt wird." + +#. DGqCx +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921154691\n" +"help.text" +msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode." +msgstr "Ist die Eigenschaft auf \"Nein\" gesetzt, wird das Steuerelement im Livemodus immer ausgeblendet." + +#. vXBkb +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_id0409200921154614\n" +"help.text" +msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it." +msgstr "OpenOffice.org-Versionen bis einschließlich Version 3.1 ignorieren diese Eigenschaft stillschweigend, wenn Dokumente geladen werden, die sie verwenden." + +#. FnSGh +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12314\n" +"help.text" +msgid "Visible size" +msgstr "Sichtbare Größe" + +#. TRP7n +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12318\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Größe des Bildlaufschiebers in \"Werteinheiten\" an. Ein Wert von <emph>(\"Max. Bildlaufwert\" minus \"Min. Bildlaufwert\") / 2</emph> ergibt einen Bildlaufschieber, der die Hälfte des gesamten Hintergrundbereichs einnimmt.</ahelp>" + +#. bAKD9 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12375\n" +"help.text" +msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height." +msgstr "Bei Festlegung auf <emph>0</emph> ist die Breite des Schiebers gleich seiner Höhe." + +#. rBmAR +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12332\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#. xedS5 +#: 01170101.xhp +msgctxt "" +"01170101.xhp\n" +"par_idN12336\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die horizontale oder vertikale Ausrichtung für eine Bildlaufleiste oder ein Drehfeld fest.</ahelp>" + +#. CUeYM +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. pqAAx +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"bm_id3145641\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerelemente; Referenz nach SQL</bookmark_value><bookmark_value>Gebundene Felder; Steuerelemente</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; gebundene Felder/Listeninhalt/verknüpfte Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Listen; Steuerelementen zugewiesene Daten</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; mit Steuerelementen verknüpft</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; zwischen Zellen und Steuerelementen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; Datenquellen zuweisen</bookmark_value>" + +#. EeGMe +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3155413\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Daten\">Daten</link>" + +#. j97ur +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control." +msgstr "Im Register <emph>Daten</emph> weisen Sie dem ausgewählten Steuerelement eine Datenquelle zu." + +#. 7DAsb +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3148773\n" +"help.text" +msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page." +msgstr "Für Formulare mit Datenbankanbindung wird die zugehörige Datenbank in den <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulareigenschaften\"><emph>Formulareigenschaften</emph></link> festgelegt. Die Funktionen hierzu finden Sie dort im Register <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Daten\"><emph>Daten</emph></link>." + +#. Y8T7N +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:" +msgstr "Die Einstellungsmöglichkeiten des Register <emph>Daten</emph> eines Steuerelements hängen von dem jeweiligen Steuerelement ab.Sie sehen nun die Optionen, die für das jeweils aktuelle Steuerelement verfügbar sind.<br/>Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" + +#. ATDUL +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN108B4\n" +"help.text" +msgid "Reference value (off)" +msgstr "Referenzwert (aus)" + +#. BAAj8 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN108B8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Steuerelemente und Optionsfelder in Tabellendokumenten können an Zellen im aktuellen Dokument gebunden werden. Wird das Steuerelement aktiviert, wird der Wert, den Sie in <emph>Referenzwert (ein)</emph> eingeben, in die Zelle kopiert. Wird das Steuerelement deaktiviert, wird der Wert aus <emph>Referenzwert (aus)</emph> in die Zelle kopiert.</ahelp>" + +#. DyWDe +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3159121\n" +"help.text" +msgid "Reference value (on)" +msgstr "Referenzwert (ein)" + +#. HPAS7 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3163812\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier können Sie einen Referenzwert für das Web-Formular angeben, der beim Übermitteln des Formulars an den Server weitergegeben wird. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in das dem Steuerelement zugeordnete Datenbankfeld geschrieben.</ahelp> Options- und Markierfeldern können Referenzwerte zugewiesen werden. Der Referenzwert eines Steuerelements wird beim Übermitteln des Web-Formulars an den Server weitergeleitet. Bei Datenbankformularen wird dieser Wert in die dem Steuerelement zugeordnete Datenbank geschrieben." + +#. nKuCN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150225\n" +"help.text" +msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>" +msgstr "<emph>Referenzwerte bei Web-Formularen</emph>" + +#. wWwCw +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3147611\n" +"help.text" +msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server." +msgstr "Referenzwerte sind sinnvoll, wenn Sie ein Web-Formular gestalten und die Information über den Zustand des Steuerelements an einen Server übermittelt werden soll. Wenn das Steuerelement vom Anwender angeklickt wird, wird der entsprechende Referenzwert an den Server weitergeleitet." + +#. AQmFe +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3149570\n" +"help.text" +msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked." +msgstr "Nehmen wir beispielsweise an, es liegen zwei Steuerelemente, eines für die Optionen \"weiblich\" und eines für \"männlich\" vor. Sie weisen dem Feld \"weiblich\" den Referenzwert 1 und dem Feld \"männlich\" den Referenzwert 2 zu. Wenn ein Benutzer nun auf das Feld \"weiblich\" klicken, wird der Referenzwert 1 an den Server übertragen, bei \"männlich\" der Wert 2." + +#. mFMgE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150260\n" +"help.text" +msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>" +msgstr "<emph>Referenzwerte bei Datenbankformularen</emph>" + +#. ACGAo +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150654\n" +"help.text" +msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked." +msgstr "Bei Datenbankformularen können Sie den Zustand eines Options- oder Markierfelds ebenfalls per Referenzwert kennzeichnen und diesen Referenzwert in der Datenbank speichern. Haben Sie beispielsweise eine Gruppierung von 3 Optionen \"in Arbeit\", \"erledigt\" und \"Wiedervorlage\" mit den jeweiligen Referenzwerten \"ToDo\", \"OK\" und \"WV\", dann erscheinen diese Referenzwerte in der Datenbank, wenn die jeweilige Option angeklickt ist." + +#. DEk4o +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Data field" +msgstr "Datenfeld" + +#. ykywN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155852\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich das Steuerelement bezieht.</ahelp> In Datenbankformularen lassen sich Verknüpfungen zwischen Steuerelementen und Datenfeldern herstellen." + +#. XgAQb +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153224\n" +"help.text" +msgid "You have several possibilities:" +msgstr "Folgende Möglichkeiten gibt es:" + +#. 22NCE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3159110\n" +"help.text" +msgid "First case: There is only one table in the form." +msgstr "Erster Fall: Das Formular enthält nur eine Tabelle." + +#. TMN36 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3156356\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed." +msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, dessen Inhalt angezeigt werden soll." + +#. ZTCVz +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3146898\n" +"help.text" +msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query." +msgstr "Zweiter Fall: Das Steuerelement ist Bestandteil eines Teilformulars, das durch eine SQL-Abfrage erzeugt wurde." + +#. UkdBb +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154273\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed." +msgstr "Geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld des SQL-Ausdrucks an, dessen Inhalt angezeigt werden soll." + +#. PZJaT +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153949\n" +"help.text" +msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>" +msgstr "Dritter Fall: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Kombinationsfelder\">Kombinationsfelder</link>" + +#. AXEkS +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3147494\n" +"help.text" +msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>." +msgstr "Bei Kombinationsfeldern geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der aktuellen Formulartabelle an, in der die vom Anwender eingegebenen oder ausgewählten Werte gespeichert werden sollen. Die in der Liste des Kombinationsfelds angezeigten Werte werden durch ein SQL-Statement bestimmt, das unter <emph>Listeninhalt</emph> eingetragen wird." + +#. PwxsU +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145167\n" +"help.text" +msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>" +msgstr "Vierter Fall: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Listenfelder\">Listenfelder</link>" + +#. KwJVt +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153764\n" +"help.text" +msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field." +msgstr "Nicht die Datenquellentabelle enthält die anzuzeigenden Daten, sondern eine über ein gemeinsames Datenfeld mit der Datenquellentabelle verknüpfte Tabelle." + +#. C8pJR +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3149021\n" +"help.text" +msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>." +msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer mit der aktuellen Datenquellentabelle verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, geben Sie unter <emph>Datenfeld</emph> das Feld der Datenquellentabelle an, auf das sich der Inhalt des Listenfelds bezieht. Sie können hier auch das Datenbankfeld angeben, das die Anzeige der Daten im Formular steuert. Dieses Datenfeld stellt die Verbindung zu der anderen Tabelle dar, sofern die beiden Tabellen über ein gemeinsames Datenfeld verknüpft werden können. Dabei handelt es sich in der Regel um ein Datenfeld, in dem eindeutige Kennzahlen gespeichert sind. Das Datenfeld, dessen Inhalt im Formular angezeigt wird, ist unter <emph>Listeninhalt</emph> in Form eines SQL-Ausdrucks anzugeben." + +#. MFCve +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153924\n" +"help.text" +msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:" +msgstr "Listenfelder arbeiten mit Referenzen. Diese können entweder mit verknüpften Tabellen durch SQL-Statements realisiert werden (4. Fall) oder durch Wertelisten:" + +#. mCErh +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145641\n" +"help.text" +msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>" +msgstr "<emph>Referenzen durch verknüpfte Tabellen (SQL-Statements)</emph>" + +#. jBTmx +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Wenn in einem Listenfeld Daten aus einer Datenbanktabelle angezeigt werden sollen, die über ein gemeinsames Datenfeld mit der dem Formular zugrunde liegenden Tabelle verknüpft ist, müssen Sie das Verbindungsfeld der Formulartabelle unter <emph>Datenfeld</emph> angeben." + +#. zuhT8 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155174\n" +"help.text" +msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:" +msgstr "Die Verknüpfung erfolgt über ein SQL-Select, das unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> im Feld <emph>Listeninhalt</emph> angegeben ist, sofern Sie die Option \"SQL\" oder \"Native SQL\" ausgewählt haben. Nehmen wir als Beispiel eine Tabelle \"Bestellungen\", die mit dem aktuellen Formular-Steuerelement verknüpft ist, und eine Tabelle \"Kunden\" in der Datenbank, die ihrerseits mit der Tabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist. Hier lässt sich wie folgt eine SQL-Anweisung verwenden:" + +#. pjEag +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3148537\n" +"help.text" +msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers," +msgstr "SELECT KundenName, KundenNr FROM Kunden," + +#. LraC6 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154967\n" +"help.text" +msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "wobei \"KundenName\" das Datenfeld aus der verknüpften Tabelle \"Kunden\" ist und \"KundenNr\" das Feld aus der Tabelle \"Kunden\", das mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld aus der Formulartabelle \"Bestellungen\" verknüpft ist." + +#. LGoHm +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3163808\n" +"help.text" +msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>" +msgstr "<emph>Referenzen durch Wertelisten</emph>" + +#. soM4u +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145295\n" +"help.text" +msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list." +msgstr "Bei Listenfeldern können Sie Wertelisten verwenden. Das sind Listen, die Referenzwerte definieren. Damit zeigt das Steuerelement im Formular nicht direkt einen Inhalt des Datenbankfeldes an, sondern stattdessen über die Werteliste zugeordnete Werte." + +#. EycVV +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3151186\n" +"help.text" +msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form." +msgstr "Wenn Sie mit Referenzwerten aus einer Werteliste arbeiten, ist im Formular nicht der Inhalt des unter <emph>Datenfeld</emph> definierten Datenfelds sichtbar, sondern es werden die zugewiesenen Werte angezeigt. Sollten Sie im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> den Eintrag \"Werteliste\" gewählt und den im Formular sichtbaren Einträgen unter <emph>Listeneinträge</emph> (im Register <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Allgemein</emph></link>) Referenzwerte zugewiesen haben, so werden die Referenzwerte mit dem Dateninhalt des jeweiligen Datenfelds verglichen. Wenn ein Referenzwert mit dem Inhalt eines Datenfelds übereinstimmt, werden die zugehörigen Listeneinträge im Formular angezeigt." + +#. sBFuk +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3154664\n" +"help.text" +msgid "Bound field" +msgstr "Gebundenes Feld" + +#. mYEfs +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3148475\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier durch einen Index an, mit welchem Tabellenfeld oder welcher SQL-Abfrage das unter <emph>Datenfeld</emph> aufgeführte Feld verknüpft ist. Gültige Werte für diese Eigenschaft sind 1, 2, 3 und so weiter.</ahelp>" + +#. iMiFJ +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10AD2\n" +"help.text" +msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data." +msgstr "Wenn Sie den Inhalt der Zelle <emph>Gebundenes Feld</emph> im Eigenschafts-Browser löschen, dient das erste Feld der Ergebnismenge zum Anzeigen und Austauschen von Daten." + +#. rwfaY +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154588\n" +"help.text" +msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form." +msgstr "Diese für Listenfelder verfügbare Eigenschaft bestimmt, welches Datenfeld einer verknüpften Tabelle im Formular angezeigt wird." + +#. ynxKU +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3151213\n" +"help.text" +msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked." +msgstr "Wenn ein Listenfeld im Formular Inhalte einer mit der Formulartabelle verknüpften Tabelle anzeigen soll, dann legen Sie im Feld <emph>Art des Listeninhalts</emph> fest, ob die Anzeige über einen SQL-Befehl bestimmt wird oder ob dabei auf die (verknüpfte) Tabelle zurückgegriffen wird. Mit der Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> geben Sie durch einen Index an, mit welchem Datenfeld der Abfrage oder der Tabelle das Listenfeld verknüpft ist. Die möglichen Werte sind 0, 1, 2, 3 und so weiter." + +#. gYpBd +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3148427\n" +"help.text" +msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>." +msgstr "Die Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> gilt nur für Formulare, die auf mehrere Tabellen zugreifen. Bei einem Formular, dem nur eine Tabelle zugrunde liegt, wird das im Formular anzuzeigende Feld direkt mit der Eigenschaft <emph>Datenfeld</emph> bestimmt. Wenn im Listenfeld jedoch Daten aus einer mit der aktuellen Tabelle über ein gemeinsames Datenfeld verknüpften Tabelle angezeigt werden sollen, so wird das verknüpfte Datenfeld durch die Eigenschaft <emph>Gebundenes Feld</emph> definiert." + +#. XAnRG +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150365\n" +"help.text" +msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:" +msgstr "Haben Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"SQL\" gewählt, so bestimmt der SQL-Befehl den anzugebenden Index. Beispiel: Ist unter <emph>Listeninhalt</emph> ein SQL-Befehl der Form \"SELECT Feld1, Feld2 FROM Tabellenname\" angegeben, so richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:" + +#. xQEAN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154716\n" +"help.text" +msgid "Bound field" +msgstr "Gebundenes Feld" + +#. n4FEd +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150666\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. FCGuF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154286\n" +"help.text" +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. KxZ3G +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3845757\n" +"help.text" +msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Der Index des markierten Eintrags in der Liste ist mit dem Feld verknüpft, das unter <emph>Datenfeld</emph> angegeben ist." + +#. JZsUc +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3854206\n" +"help.text" +msgid "{empty} or 0" +msgstr "{leer} oder 0" + +#. DkSZe +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145257\n" +"help.text" +msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Das Datenbankfeld \"Feld1\" ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#. BLMSL +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150887\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. fkYCG +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3156064\n" +"help.text" +msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Das Datenbankfeld \"Feld2\" ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#. TGHbv +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154134\n" +"help.text" +msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:" +msgstr "Wenn Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Tabelle\" wählen, gibt die Tabellenstruktur den anzugebenden Index vor. Beispiel: Für die Angabe einer Datenbanktabelle unter <emph>Listeninhalt</emph> richten Sie sich bitte nach der folgenden Tabelle:" + +#. CVNoA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155379\n" +"help.text" +msgid "Bound field" +msgstr "Gebundenes Feld" + +#. gK3AN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. Lv77m +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154287\n" +"help.text" +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. CvS3g +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145757\n" +"help.text" +msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Der Index des ausgewählten Eintrags in der Liste ist mit dem Feld verknüpft, das unter <emph>Datenfeld</emph> angegeben ist." + +#. FuJKV +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155373\n" +"help.text" +msgid "{empty} or 0" +msgstr "{leer} oder 0" + +#. CFAW4 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Die 1. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#. odzAa +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. eJNuh +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Die 2. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#. EZDLj +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. 8vdfG +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3146767\n" +"help.text" +msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Die 3. Spalte der Tabelle ist mit dem unter <emph>Datenfeld</emph> angegebenen Feld verknüpft." + +#. Va4fc +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3149772\n" +"help.text" +msgid "Type of list contents" +msgstr "Art des Listeninhalts" + +#. Yhnur +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154419\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bestimmt die Daten, mit welchen die Listen von Listen- und Kombinationsfeldern gefüllt werden.</ahelp> Bestimmt die Daten, mit welchen die Listen von Listen- und Kombinationsfeldern gefüllt werden." + +#. kStEy +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153326\n" +"help.text" +msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)." +msgstr "Bei Auswahl der Option \"Werteliste\" werden alle im Feld <emph>Listeneinträge</emph> des Registers <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Allgemein</emph></link> definierten Einträge im Steuerelement angezeigt. Bei Datenbankformularen bietet sich die Arbeit mit Referenzwerten an (siehe <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referenzen durch Wertelisten</emph></link>)." + +#. wGtpV +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153067\n" +"help.text" +msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries." +msgstr "Wird der Inhalt des Steuerelements aus einer Datenbank gelesen, können Sie mithilfe der anderen Optionen die Art der Datenquelle festlegen. Dabei haben Sie beispielsweise die Auswahl zwischen Tabellen und Abfragen." + +#. qMDCC +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3153820\n" +"help.text" +msgid "List content" +msgstr "Listeninhalt" + +#. y6JiF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3159171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bei Datenbankformularen geben Sie hier die Datenquelle für den Listeninhalt des Formularelements an. Dieses Feld kann zur Eingabe einer Werteliste für Dokumente genutzt werden, die nicht an eine Datenbank angebunden sind.</ahelp>" + +#. 2DrgS +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3168456\n" +"help.text" +msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here." +msgstr "Im Fall von Datenbankformularen bedingt die Datenquelle die Einträge im Listen- oder Kombinationsfeld. Je nach gewähltem Typ stehen unter <emph>Listeninhalt</emph> verschiedene Datenquellen zur Auswahl, sofern diese Objekte in der Datenbank vorkommen. Hier sind alle verfügbaren Datenbankobjekte des unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> angegebenen Typs aufgeführt. Bei Datenbankformularen und Auswahl der Option \"Werteliste\" können Referenzwerte verwendet werden. Wenn die Anzeige des Steuerelements über einen SQL-Befehl zu steuern ist, geben Sie hier den SQL-Ausdruck ein." + +#. D3pzC +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155870\n" +"help.text" +msgid "Examples of SQL statements:" +msgstr "Beispiele für SQL-Statements:" + +#. ttCsE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3144504\n" +"help.text" +msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:" +msgstr "Bei Listenfeldern könnte ein SQL-Statement beispielsweise folgende Form haben:" + +#. 3CNTQ +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3156188\n" +"help.text" +msgid "SELECT field1, field2 FROM table," +msgstr "SELECT feld1, feld2 FROM tabelle," + +#. cFsM2 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected." +msgstr "wobei \"tabelle\" die Tabelle ist, deren Daten in der Liste des Steuerelements angezeigt werden (Listentabelle). \"feld1\" ist das Datenfeld, das die sichtbaren Einträge im Formular bestimmt, seine Inhalte werden im Listenfeld angezeigt. \"feld2\" ist das Feld aus der Listentabelle, welches mit der Formulartabelle (Wertetabelle) über das unter <emph>Datenfeld</emph> angegebene Feld verknüpft ist, wenn <emph>Gebundenes Feld</emph> = 1 gewählt wurde." + +#. cULbh +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145074\n" +"help.text" +msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:" +msgstr "Bei Kombinationsfeldern könnte ein SQL-Statement beispielsweise folgende Form haben:" + +#. G2EDi +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3150991\n" +"help.text" +msgid "SELECT DISTINCT field FROM table," +msgstr "SELECT DISTINCT feld FROM tabelle," + +#. NpoKQ +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154344\n" +"help.text" +msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box." +msgstr "\"Feld\" steht hier für ein Datenfeld aus der Listentabelle \"Tabelle\", deren Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt wird." + +#. mVkRU +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3149328\n" +"help.text" +msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>" +msgstr "<emph>Wertelisten bei HTML-Dokumenten</emph>" + +#. cwE8B +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3156034\n" +"help.text" +msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>." +msgstr "Für HTML-Formulare können Sie mit <emph>Listeninhalt</emph> eine Werteliste definieren. Wählen Sie unter <emph>Art des Listeninhalts</emph> die Option \"Werteliste\". Die Werte, die Sie hier eingeben, sind im Formular nicht sichtbar. Sie dienen dazu, den sichtbaren Einträgen Werte zuzuordnen. Die Einträge unter <emph>Listeninhalt</emph> entsprechen dem HTML-Tag <OPTION VALUE=…>." + +#. ZGDwk +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154855\n" +"help.text" +msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent." +msgstr "Bei der Datenübertragung eines ausgewählten Eintrags aus einem Listen- oder Kombinationsfeld wird sowohl die im Formular angezeigte Werteliste, die im Register <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Allgemein</emph></link> unter <emph>Listeneinträge</emph> definiert ist, als auch die im Register <emph>Daten</emph> unter <emph>Listeninhalt</emph> angegebene Werteliste berücksichtigt: Befindet sich an der ausgewählten Stelle in der Werteliste (<OPTION VALUE=…>) ein (nicht-leerer) Text, so wird dieser übertragen. Anderenfalls wird der im Steuerelement (<OPTION>) angezeigte Text gesendet." + +#. 9FbN6 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3163377\n" +"help.text" +msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry." +msgstr "Soll die Werteliste eine leere Zeichenfolge enthalten, dann geben Sie unter <emph>Listeninhalt</emph> an der entsprechenden Position den Wert \"$$$empty$$$\" an (Groß- und Kleinschreibung beachten). $[officename] interpretiert diese Eingabe als eine leere Zeichenfolge und weist sie dem entsprechenden Listeneintrag zu." + +#. MBxLe +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3156309\n" +"help.text" +msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:" +msgstr "Folgende Tabelle zeigt die Zusammenhänge zwischen HTML, JavaScript und dem $[officename]-Feld <emph>Listeninhalt</emph> anhand eines Listenfelds namens \"ListBox1\". Dabei bezeichnet \"Item\" einen im Formular sichtbaren Listeneintrag:" + +#. RU3C7 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3159204\n" +"help.text" +msgid "<emph>HTML Tag</emph>" +msgstr "<emph>HTML-Tag</emph>" + +#. DC7gM +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3152539\n" +"help.text" +msgid "<emph>JavaScript</emph>" +msgstr "<emph>JavaScript</emph>" + +#. zMwgW +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3158404\n" +"help.text" +msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>" +msgstr "<emph>Eintrag in Werteliste des Steuerelements (Listeninhalt)</emph>" + +#. Fyj6B +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3151198\n" +"help.text" +msgid "<emph>Transmitted data</emph>" +msgstr "<emph>Übertragen wird …</emph>" + +#. R7Fmj +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154668\n" +"help.text" +msgid "<OPTION>Item" +msgstr "<OPTION>Item" + +#. qArdA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154269\n" +"help.text" +msgid "Not possible" +msgstr "Nicht möglich" + +#. RFqf9 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153109\n" +"help.text" +msgid "\"\"" +msgstr "\"\"" + +#. jeBgT +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154596\n" +"help.text" +msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")" +msgstr "… der sichtbare Listeneintrag (\"ListBox1=Item\")." + +#. JQ3ic +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3146892\n" +"help.text" +msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item" +msgstr "<OPTION VALUE=\"Wert\">Item" + +#. qYYVW +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154604\n" +"help.text" +msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\"" +msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Wert\"" + +#. nRiCw +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3153689\n" +"help.text" +msgid "\"Value\"" +msgstr "\"Wert\"" + +#. rVe8T +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3159226\n" +"help.text" +msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")" +msgstr "… der dem Listeneintrag zugeordnete Wert (\"ListBox1=Wert\")." + +#. hnwCA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155944\n" +"help.text" +msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item" +msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item" + +#. Vrirg +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3155147\n" +"help.text" +msgid "ListBox1.options[0].value=\"\"" +msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\"" + +#. xWZ9F +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3154763\n" +"help.text" +msgid "\"$$$empty$$$\"" +msgstr "\"$$$empty$$$\"" + +#. Y9KLK +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3151012\n" +"help.text" +msgid "An empty string (\"ListBox1=\")" +msgstr "… ein Leerstring (\"ListBox1=\")." + +#. QJTGg +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3148901\n" +"help.text" +msgid "Empty string is NULL" +msgstr "Leere Zeichenfolge ist NULL" + +#. TWZNa +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3145357\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert, wie eine leere Zeichenfolge behandelt wird. Wenn es auf \"Ja\" gesetzt wurde, wird eine Eingabezeichenfolge der Länge 0 als der Wert NULL behandelt. Wenn es auf \"Nein\" gesetzt wurde, wird jede Eingabe so wie sie ist ohne eine Umwandlung behandelt.</ahelp>" + +#. DFAGY +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id0820200812403467\n" +"help.text" +msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\"" +msgstr "Eine leere Zeichenfolge ist eine Zeichenfolge der Länge Null (<emph>\"\"</emph>). Normalerweise ist der Wert NULL nicht dasselbe, wie eine leere Zeichenfolge. Im Allgemeinem wird ein Term NULL verwendet, um einen undefinierten Wert, einen unbekannten Wert oder \"kein Wert ist bis jetzt eingegeben worden\" anzuzeigen." + +#. 8bfUz +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id0820200812403455\n" +"help.text" +msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using." +msgstr "Datenbank Systeme variieren in der Behandlung des Wertes NULL. Sehen Sie in der Dokumentation der Datenbank nach, die Sie verwenden." + +#. 4jpKo +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"hd_id3161653\n" +"help.text" +msgid "Filter proposal" +msgstr "Filtervorschlag" + +#. RZ44U +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_id3151221\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>" +msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">Beim Entwurf des Formulars haben Sie die Möglichkeit, jedes Textfeld im Register <emph>Daten</emph> des entsprechenden Dialogs <emph>Eigenschaften</emph> mit der Eigenschaft \"Filtervorschlag\" zu versehen. Wenn Sie anschließend eine Suche im Filtermodus durchführen, stehen alle in diesen Feldern enthaltenen Daten zur Auswahl.</ahelp> Der Feldinhalt lässt sich dann mithilfe der Funktion <emph>AutoEingabe</emph> wählen. Beachten Sie jedoch, dass diese Funktion besonders in großen Datenbanken mehr Speicherplatz und Zeit beansprucht und deshalb nur mit Bedacht eingesetzt werden sollte.</variable>" + +#. TA2sL +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10EE3\n" +"help.text" +msgid "Linked cell" +msgstr "Verknüpfte Zelle" + +#. BogrA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10EE7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Referenz auf eine verknüpfte Zelle in einem Tabellendokument an. Der aktuelle Zustand beziehungsweise Dateninhalt des Steuerelements ist mit dem Zelleninhalt verknüpft.</ahelp> In der folgenden Tabelle sind die einzelnen Steuerelemente und ihr entsprechender Verknüpfungstyp aufgeführt:" + +#. shL28 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10EF7\n" +"help.text" +msgid "Check box with linked cell" +msgstr "Markierfeld mit verknüpfter Zelle" + +#. bp4GG +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F04\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. stJMf +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F0A\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. WJUYm +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F11\n" +"help.text" +msgid "Select the check box:" +msgstr "Markierfeld aktivieren:" + +#. kuYcX +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F17\n" +"help.text" +msgid "TRUE is entered into the linked cell." +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird WAHR eingetragen." + +#. rB3oD +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F1E\n" +"help.text" +msgid "Deselect the check box:" +msgstr "Markierfeld deaktivieren:" + +#. 2U5EB +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F24\n" +"help.text" +msgid "FALSE is entered into the linked cell." +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird FALSCH eingetragen." + +#. oBNfN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F2B\n" +"help.text" +msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:" +msgstr "Markierfeld mit drei Zuständen wird auf \"unbestimmt\" gesetzt:" + +#. MYDMB +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F31\n" +"help.text" +msgid "#NV is entered into the linked cell." +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird #NV eingetragen." + +#. faPGg +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F38\n" +"help.text" +msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" +msgstr "Eine Zahl beziehungsweise Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert:" + +#. eZb88 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F3E\n" +"help.text" +msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected." +msgstr "Wenn eingegebener Wert WAHR oder ungleich 0 ist: Markierfeld ist aktiviert.<br/>Wenn eingegebener Wert FALSCH oder 0 ist: Markierfeld ist deaktiviert." + +#. YJ5FA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F47\n" +"help.text" +msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text beziehungsweise einen Fehler zurückliefert:" + +#. TDeAr +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F4D\n" +"help.text" +msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected." +msgstr "Das Markierfeld wird auf \"unbestimmt\" gesetzt, wenn es drei Zustände annehmen kann, anderenfalls wird es deaktiviert." + +#. 2ABS4 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11023\n" +"help.text" +msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" +msgstr "Aktivieren Sie das Feld. Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text:" + +#. HPGq8 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1103A\n" +"help.text" +msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell." +msgstr "Der Text aus dem Feld <emph>Referenzwert</emph> wird in die Zelle kopiert." + +#. vsEC6 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11040\n" +"help.text" +msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" +msgstr "Deaktivieren Sie das Feld. Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text:" + +#. oqK6q +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11008\n" +"help.text" +msgid "An empty string is copied to the cell." +msgstr "Eine leere Zeichenfolge wird in die Zelle kopiert." + +#. PgVZH +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1104B\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:" +msgstr "Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein:" + +#. Qp6RW +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11050\n" +"help.text" +msgid "The check box is selected." +msgstr "Das Markierfeld wird aktiviert." + +#. SzoxF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11056\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:" +msgstr "Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein:" + +#. mWx4R +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1105B\n" +"help.text" +msgid "The check box is deselected." +msgstr "Das Markierfeld wird deaktiviert." + +#. nNGNG +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F58\n" +"help.text" +msgid "Option button (radio button) with linked cell" +msgstr "Optionsfeld mit verknüpfter Zelle" + +#. AQEVr +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F65\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. Jo5Du +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F6B\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. kAEdp +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F72\n" +"help.text" +msgid "Select the option button:" +msgstr "Optionsfeld markieren:" + +#. GzhsE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F78\n" +"help.text" +msgid "TRUE is entered into the linked cell." +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird WAHR eingetragen." + +#. LHEmS +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F7F\n" +"help.text" +msgid "Option button is deselected by selecting another option button:" +msgstr "Markierung des Optionsfeldes wird durch Markierung eines anderen Optionsfeldes aufgehoben:" + +#. hhAaa +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F85\n" +"help.text" +msgid "FALSE is entered into the linked cell." +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird FALSCH eingetragen." + +#. PHqAT +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F8C\n" +"help.text" +msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" +msgstr "Eine Zahl beziehungsweise Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert:" + +#. KASAR +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F92\n" +"help.text" +msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected." +msgstr "Wenn eingegebener Wert WAHR oder ungleich 0 ist: Optionsfeld ist aktiviert.<br/>Wenn eingegebener Wert FALSCH oder 0 ist: Optionsfeld ist deaktiviert." + +#. iQDTx +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10F9B\n" +"help.text" +msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text beziehungsweise einen Fehler zurückliefert:" + +#. EWinZ +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FA1\n" +"help.text" +msgid "Option button is deselected." +msgstr "Optionsfeld ist deaktiviert." + +#. HQqnp +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110EF\n" +"help.text" +msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" +msgstr "Klicken Sie auf das Optionsfeld. Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text." + +#. RAsv9 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110F4\n" +"help.text" +msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell." +msgstr "Der Text aus dem Feld <emph>Referenzwert</emph> wird in die Zelle kopiert." + +#. QQEXg +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110FA\n" +"help.text" +msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:" +msgstr "Klicken Sie auf ein anderes Optionsfeld der gleichen Gruppe. Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text:" + +#. F7DDZ +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110EA\n" +"help.text" +msgid "An empty string is copied to the cell." +msgstr "Eine leere Zeichenfolge wird in die Zelle kopiert." + +#. GRDsY +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11105\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:" +msgstr "Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein:" + +#. EHnBG +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1110A\n" +"help.text" +msgid "The option button is selected." +msgstr "Das Optionsfeld wird markiert." + +#. LSpsF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11110\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:" +msgstr "Das Feld <emph>Bezugswert</emph> enthält Text. Geben Sie in die Zelle den gleichen Text ein:" + +#. ACFJT +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11115\n" +"help.text" +msgid "The option button is cleared." +msgstr "Der Inhalt des neuen Optionsfeldes wird gelöscht." + +#. F8gYE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FAC\n" +"help.text" +msgid "Text box with linked cell" +msgstr "Textfeld mit verknüpfter Zelle" + +#. 6ypGF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FB9\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. BBrbD +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FBF\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. RLE8F +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FC6\n" +"help.text" +msgid "Enter text into the text box:" +msgstr "Text in das Textfeld eingeben:" + +#. GnqBv +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FCC\n" +"help.text" +msgid "Text is copied into the linked cell." +msgstr "Text wird in die verknüpfte Zelle kopiert." + +#. Pmx4e +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FD3\n" +"help.text" +msgid "Clear the text box:" +msgstr "Textfeldinhalt löschen:" + +#. 9qAoC +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FD9\n" +"help.text" +msgid "Linked cell is cleared." +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht." + +#. KHZwK +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FE0\n" +"help.text" +msgid "Enter text or a number in the linked cell:" +msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben:" + +#. CGVEu +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FE6\n" +"help.text" +msgid "Text or number is copied into the text box." +msgstr "Text beziehungsweise Zahl wird in das Textfeld kopiert." + +#. q2eec +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FED\n" +"help.text" +msgid "Enter a formula into the linked cell:" +msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben:" + +#. csskA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FF3\n" +"help.text" +msgid "Formula result is copied into the text box." +msgstr "Berechnungsergebnis wird in das Textfeld kopiert." + +#. pLAvE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN10FFA\n" +"help.text" +msgid "Clear the linked cell:" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen:" + +#. 3RFB6 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11000\n" +"help.text" +msgid "Text box is cleared." +msgstr "Inhalt des Textfelds wird gelöscht." + +#. nCB8r +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1100B\n" +"help.text" +msgid "Numerical field and formatted field with linked cell" +msgstr "Numerisches und formatiertes Feld mit verknüpfter Zelle" + +#. gWtZS +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11018\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. ufyV2 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1101E\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. FVuFf +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11025\n" +"help.text" +msgid "Enter a number into the field:" +msgstr "Eine Zahl in das Feld eingeben:" + +#. BXBiK +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1102B\n" +"help.text" +msgid "Number is copied into the linked cell." +msgstr "Zahl wird in die verknüpfte Zelle kopiert." + +#. EU6Uh +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11032\n" +"help.text" +msgid "Clear the field:" +msgstr "Feldinhalt löschen:" + +#. bzc9K +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11038\n" +"help.text" +msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell." +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird auf <emph>0</emph> gesetzt." + +#. yLmNY +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1103F\n" +"help.text" +msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:" +msgstr "Eine Zahl beziehungsweise Formel eingeben, die der verknüpften Zelle eine Zahl zurückliefert:" + +#. CBTMv +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11045\n" +"help.text" +msgid "Number is copied into the field." +msgstr "Zahl wird in das Feld kopiert." + +#. yqEZV +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1104C\n" +"help.text" +msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen, Text eingeben oder eine Formel eingeben, die Text beziehungsweise einen Fehler zurückliefert:" + +#. 3BsvA +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11052\n" +"help.text" +msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field." +msgstr "Der Wert <emph>0</emph> wird im Feld gesetzt." + +#. B6tfB +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1105D\n" +"help.text" +msgid "List box with linked cell" +msgstr "Listenfeld mit verknüpfter Zelle" + +#. FGovN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11060\n" +"help.text" +msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"." +msgstr "Listenfelder besitzen zwei verschiedene Verknüpfungsmodi (siehe \"Inhalt der verknüpften Zelle\")." + +#. 3sDGr +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11066\n" +"help.text" +msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents." +msgstr "<emph>Verknüpfter Inhalt:</emph> Textinhalt des markierten Listenfeldes mit dem Zellinhalt abgleichen." + +#. VBkXi +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1106A\n" +"help.text" +msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell." +msgstr "<emph>Verknüpfte Markierungsposition:</emph> Die Position des markierten einzelnen Eintrags im Listenfeld wird mit dem numerischen Wert in der Zelle abgeglichen." + +#. 9SGpv +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11077\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. M6aGh +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1107D\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. CutGF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11084\n" +"help.text" +msgid "Select a single list item:" +msgstr "Einzelnen Listeneintrag markieren:" + +#. YDPNn +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1108A\n" +"help.text" +msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell." +msgstr "Inhalt wird verknüpft: Text des Eintrags wird in die verknüpfte Zelle kopiert." + +#. nTKzC +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1108D\n" +"help.text" +msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied." +msgstr "Markierung wird verknüpft: Text des markierten Eintrags wird in die verknüpfte Zelle kopiert.<br/>Beispiel: Ist der dritte Eintrag markiert, wird in die Zelle die Zahl <emph>3</emph> eingetragen." + +#. ixjsr +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11094\n" +"help.text" +msgid "Select several list items:" +msgstr "Mehrere Listeneinträge markieren:" + +#. TLVm7 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1109A\n" +"help.text" +msgid "#NV is entered into the linked cell." +msgstr "In die verknüpfte Zelle wird #NV eingetragen." + +#. DB84v +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110A1\n" +"help.text" +msgid "Deselect all list items:" +msgstr "Alle Listeneinträger demarkieren:" + +#. BcQB9 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110A7\n" +"help.text" +msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared." +msgstr "Inhalt wird verknüpft: Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht." + +#. DNtm8 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110AA\n" +"help.text" +msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell." +msgstr "Markierung wird verknüpft: Inhalt der verknüpften Zelle wird auf <emph>0</emph> gesetzt." + +#. xzG2F +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110B1\n" +"help.text" +msgid "Enter text or a number into the linked cell:" +msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben:" + +#. 7R6dF +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110B7\n" +"help.text" +msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item." +msgstr "Inhalt wird verknüpft: Einen gleichen Listeneintrag suchen und markieren." + +#. A6FC5 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110BA\n" +"help.text" +msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected." +msgstr "Markierung wird verknüpft: Der Listeneintrag an der angegebenen Position (<emph>1</emph> für den ersten Listeneintrag) wird markiert. Wenn nichts gefunden wurde, werden alle Einträge demarkiert." + +#. KuYJE +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110C1\n" +"help.text" +msgid "Enter a formula into the linked cell:" +msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben:" + +#. 6eiTT +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110C7\n" +"help.text" +msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode." +msgstr "Listeneintrag, der dem Berechnungsergebnis und dem Verknüpfungsmodus entspricht, finden und markieren." + +#. C3GCS +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110CE\n" +"help.text" +msgid "Clear the linked cell:" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen:" + +#. sge3J +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110D4\n" +"help.text" +msgid "Deselect all items in the list box." +msgstr "Alle Einträge im Listenfeld demarkieren." + +#. YEDDb +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110DB\n" +"help.text" +msgid "Change the contents of the list source range:" +msgstr "Inhalt des Listenquellbereichs ändern:" + +#. 5EfjX +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110E1\n" +"help.text" +msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell." +msgstr "Einträge im Listenfeld werden gemäß den vorgenommenen Änderungen aktualisiert. Die Auswahl wird beibehalten. Dadurch kann der Inhalt der verknüpften Zelle aktualisiert werden." + +#. 8BbgT +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110EC\n" +"help.text" +msgid "Combo box with linked cell" +msgstr "Kombinationsfeld mit verknüpfter Zelle" + +#. oLjAB +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110F9\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Art der Schaltfläche" + +#. Tnyh9 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN110FF\n" +"help.text" +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#. iCd8w +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11106\n" +"help.text" +msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:" +msgstr "Geben Sie in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes Text ein oder wählen Sie aus der Dropdown-Liste des Kombinationsfeldes einen Eintrag aus:" + +#. EkH8s +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1110C\n" +"help.text" +msgid "Text is copied into the linked cell." +msgstr "Text wird in die verknüpfte Zelle kopiert." + +#. EuxYn +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11113\n" +"help.text" +msgid "Clear the edit field of the combo box:" +msgstr "Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes löschen:" + +#. 398Xd +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11119\n" +"help.text" +msgid "Linked cell is cleared." +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle wird gelöscht." + +#. EDcb2 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11120\n" +"help.text" +msgid "Enter text or a number into the linked cell:" +msgstr "Text oder Zahlen in die verknüpfte Zelle eingeben:" + +#. VWE5Z +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11126\n" +"help.text" +msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box." +msgstr "Text oder Zahl wird in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes kopiert." + +#. R8WgB +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1112D\n" +"help.text" +msgid "Enter a formula into the linked cell:" +msgstr "Eine Formel in die verknüpfte Zelle eingeben:" + +#. mHJBh +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11133\n" +"help.text" +msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box." +msgstr "Berechnungsergebnis wird in das Eingabefeld des Kombinationsfeldes kopiert." + +#. Vyg5U +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1113A\n" +"help.text" +msgid "Clear the linked cell:" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle löschen:" + +#. xr7BN +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11140\n" +"help.text" +msgid "Edit field of the combo box is cleared." +msgstr "Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes wird gelöscht." + +#. h8cut +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11147\n" +"help.text" +msgid "Change the contents of the list source range:" +msgstr "Inhalt des Listenquellbereichs ändern:" + +#. LzcsD +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1114D\n" +"help.text" +msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed." +msgstr "Einträge in Dropdown-Listen werden gemäß den vorgenommenen Änderungen aktualisiert. Der Inhalt des Eingabefeldes des Kombinationsfeldes und der Inhalt der verknüpften Zelle werden nicht geändert." + +#. Co3kz +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11163\n" +"help.text" +msgid "Contents of the linked cell" +msgstr "Inhalt der verknüpften Zelle" + +#. i8Fej +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie fest, wie ein Listenfeld mit einer Zelle im Tabellendokument verknüpft werden soll.</ahelp>" + +#. yEnp8 +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN11179\n" +"help.text" +msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"." +msgstr "<emph>Verknüpfter Inhalt:</emph> Textinhalt des markierten Listenfeldes mit dem Zellinhalt abgleichen. \"Der ausgewählte Eintrag\" ausgewählt." + +#. dcHoc +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1117D\n" +"help.text" +msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"." +msgstr "<emph>Verknüpfte Markierungsposition:</emph> Die Position des markierten einzelnen Eintrags im Listenfeld wird mit dem numerischen Wert in der Zelle abgeglichen. \"Position des ausgewählten Eintrags\" ausgewählt." + +#. Z5dUH +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN1118B\n" +"help.text" +msgid "Source cell range" +msgstr "Zellquellbereich" + +#. usxMZ +#: 01170102.xhp +msgctxt "" +"01170102.xhp\n" +"par_idN111A1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Zellenbereich ein, der Einträge für Listen- oder Kombinationsfelder in einem Tabellendokument enthält.</ahelp> Bei Angabe eines mehrspaltigen Bereichs wird nur dessen linke Spalte zum Füllen des Steuerelements berücksichtigt." + +#. b5UkP +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. qfjbq +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"bm_id3148643\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerelemente; Ereignisse</bookmark_value><bookmark_value>Ereignisse; Steuerelemente</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Ereignisse in Formularen zuweisen</bookmark_value>" + +#. CDpzC +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3148643\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Ereignisse\">Ereignisse</link>" + +#. kJ5Y2 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3152350\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields." +msgstr "Im Register <emph>Ereignisse</emph> haben Sie die Möglichkeit, den Ereignissen in den Steuerelementen des Formulars bestimmte Makros zuzuordnen." + +#. oL8WM +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens." +msgstr "Wenn ein solches Ereignis stattfindet, wird das ihm zugeordnete Makro aufgerufen. Um einem Ereignis ein Makro zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>. Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Aktion zuweisen</emph></link> geöffnet." + +#. 4kxBE +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3149732\n" +"help.text" +msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:" +msgstr "Je nach Art des Steuerelements stehen hier unterschiedliche Ereignisse zur Verfügung. Im Register <emph>Ereignisse</emph> sind nur die für das ausgewählte Steuerelement und den jeweiligen Kontext verfügbaren Ereignisse aufgeführt.<br/>Es sind die folgenden Ereignisse definiert:" + +#. 2LWET +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3149191\n" +"help.text" +msgid "Approve action" +msgstr "Aktion bestätigen" + +#. YmUGG +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3153717\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Ereignis findet statt, bevor durch Klicken auf das Steuerelement eine Aktion ausgelöst wird.</ahelp> So wird beispielsweise durch Klicken auf eine Schaltfläche vom Typ \"<emph>Submit</emph>\" die Aktion \"Senden\" ausgelöst, aber der eigentliche Sendevorgang erst mit dem Eintreten des Ereignisses <emph>Beim Auslösen</emph> gestartet. Das Ereignis <emph>Aktion bestätigen</emph> bietet die Möglichkeit, den Prozess wieder abzubrechen. Wenn die angebundene Methode FALSCH zurückgibt, wird <emph>Beim Auslösen</emph> nicht ausgeführt." + +#. RFNLm +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Execute action" +msgstr "Aktion ausführen" + +#. kJzRj +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Aktion ausführen</emph> tritt ein, wenn eine Aktion gestartet wird.</ahelp> So stellt beispielsweise bei einer Schaltfläche vom Typ \"<emph>Submit</emph>\" der Sendeprozess die zu startende Aktion dar." + +#. BmFM3 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Changed" +msgstr "Modifiziert" + +#. FSNEk +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3148755\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">focus</link> and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Modifiziert</emph> tritt ein, wenn das Steuerelement den <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">Fokus</link> verliert und sich sein Inhalt seit Erhalt des Fokus geändert hat.</ahelp>" + +#. pW2Ah +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Text modified" +msgstr "Text modifiziert" + +#. fC6Zx +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3150495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Text modifiziert</emph> findet statt, wenn ein Text in ein Eingabefeld eingegeben oder ein bereits darin vorhandener Text geändert wird.</ahelp>" + +#. NEEB2 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Item status changed" +msgstr "Status geändert" + +#. Dbbyx +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed, for example, from checked to unchecked." +msgstr "Das Ereignis <emph>Status geändert</emph> tritt bei einer Änderung des Steuerelement-Zustands ein, beispielsweise von ausgewählt zu nicht ausgewählt." + +#. CRguq +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3151176\n" +"help.text" +msgid "When receiving focus" +msgstr "Bei Fokuserhalt" + +#. vSAqD +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3154218\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">focus</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Bei Fokuserhalt</emph> tritt ein, wenn das Steuerelement den <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">Fokus</link> erhält.</ahelp>" + +#. NrRE4 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "When losing focus" +msgstr "Bei Fokusverlust" + +#. epakc +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">focus</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Bei Fokusverlust</emph> tritt ein, wenn ein Steuerelement den <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">Fokus</link> verliert.</ahelp>" + +#. JkyEm +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Key pressed" +msgstr "Nach Tastendruck" + +#. EEGPp +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Nach Tastendruck</emph> findet statt, wenn eine beliebige Taste betätigt wird, während das Steuerelement den Fokus hat.</ahelp> Dieses Ereignis kann zur Kontrolle von Einträgen mit einem Makro verknüpft werden." + +#. W5wMs +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3154127\n" +"help.text" +msgid "Key released" +msgstr "Taste losgelassen" + +#. CjoNY +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3154150\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Taste losgelassen</emph> findet statt, wenn eine beliebige Taste losgelassen wird, während das Steuerelement den Fokus hat.</ahelp>" + +#. u87Kb +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3154921\n" +"help.text" +msgid "Mouse inside" +msgstr "Maus innerhalb" + +#. kpDxL +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3148618\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Maus innerhalb</emph> tritt ein, wenn sich die Maus innerhalb des Steuerelements befindet.</ahelp>" + +#. GaDy7 +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved while key pressed" +msgstr "Mausbewegung bei Tastendruck" + +#. n4uxE +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung bei Tastendruck</emph> findet statt, wenn die Maus gezogen wird, während eine Taste auf der Tastatur gedrückt wird.</ahelp> Als Beispiel hierfür kann das Ziehen-und-Ablegen mit einer zusätzlichen Modifikatortaste (Bewegen oder Kopieren) angeführt werden." + +#. E7QLY +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Mouse moved" +msgstr "Mausbewegung" + +#. sACHF +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Mausbewegung</emph> tritt ein, wenn die Maus über dem Steuerelement bewegt wird.</ahelp>" + +#. AKdyt +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3159197\n" +"help.text" +msgid "Mouse button pressed" +msgstr "Maustaste gedrückt" + +#. WoEiP +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Maustaste gedrückt</emph> tritt ein, wenn die Maustaste gedrückt wird, während sich der Mauszeiger über dem Steuerelement befindet.</ahelp>" + +#. BQz9i +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_idN108BD\n" +"help.text" +msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control." +msgstr "Beachten Sie, dass dieses Ereignis auch für Nachrichten an ein Popup-Kontextmenüs auf dem Bedienelement verwendet wird." + +#. S9jUa +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3148880\n" +"help.text" +msgid "Mouse button released" +msgstr "Maustaste losgelassen" + +#. mAjAD +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3150659\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Maustaste losgelassen</emph> tritt ein, wenn die Maustaste losgelassen wird, während sich der Mauszeiger über dem Steuerelement befindet.</ahelp>" + +#. KPQEE +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"hd_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Mouse outside" +msgstr "Maus außerhalb" + +#. rFFhE +#: 01170103.xhp +msgctxt "" +"01170103.xhp\n" +"par_id3149582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Maus außerhalb</emph> tritt ein, wenn sich die Maus außerhalb des Steuerelements befindet.</ahelp>" + +#. Eb8vo +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Properties" +msgstr "Eigenschaften von Formularen" + +#. ucPAS +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"bm_id3147285\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Formulare</bookmark_value>" + +#. RCmTF +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"hd_id3147285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Eigenschaften von Formularen\">Eigenschaften von Formularen</link>" + +#. YnaQW +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In den Formulareigenschaften legen Sie unter anderem die Datenquelle und die Ereignisse für das ganze Formular fest.</ahelp></variable>" + +#. v2CG4 +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. 4hi5i +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"bm_id3152551\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare übermitteln</bookmark_value><bookmark_value>get-Methode für Formularübertragungen</bookmark_value><bookmark_value>post-Methode für Formularübertragungen</bookmark_value>" + +#. 8ZGYT +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. 68rVo +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server." +msgstr "Ein Formular ist ein Text- oder Tabellendokument mit mehreren Formular-Steuerelementen. Formulare für Webseiten ermöglichen es den Benutzern, Daten einzugeben und über das Internet zu versenden. Die Daten aus den Steuerelementen eines Formulars werden an einen per URL angegebenen Server übertragen und können dort verarbeitet werden." + +#. S6oT3 +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3149283\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. NDXDA +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>." +msgstr "Geben Sie hier einen Namen für das Formular an. Unter diesem Namen wird das Formular im <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Formularnavigator</link> geführt." + +#. RStFA +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. 58FDC +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted." +msgstr "Bestimmen Sie hier die URL, an die die Daten des ausgefüllten Formulars übertragen werden sollen." + +#. PaeRB +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. J5x3L +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear." +msgstr "Definiert den Zielrahmen, in dem die geladene URL geöffnet werden soll." + +#. RETmx +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Type of submission" +msgstr "Art der Übermittlung" + +#. CBWKj +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Geben Sie hier die Methode für die Übermittlung der Daten im ausgefüllten Formular an.</ahelp>" + +#. CwT2d +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3145065\n" +"help.text" +msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server." +msgstr "Anhand der Methode \"get\" werden die Daten aller Steuerelemente als Umgebungsvariablen übertragen. Sie werden in der Form \"?Steuerelement1=Inhalt1&Steuerelement2=Inhalt2&…\" an die URL angehängt und die Zeichenfolge wird auf dem Empfangsserver durch ein Programm ausgewertet." + +#. E55dQ +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL." +msgstr "Bei Verwendung der Methode \"post\" wird aus dem Inhalt des Formulars ein Dokument erstellt und dieses an die angegebene URL gesendet." + +#. EhnDZ +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Submission encoding" +msgstr "Codierung der Übermittlung" + +#. HzL3W +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Geben Sie hier die Codierung für die Datenübertragung an.</ahelp>" + +#. U9XGk +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Data transfer of control information" +msgstr "Datenübertragung von Steuerelement-Informationen" + +#. euwpq +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153717\n" +"help.text" +msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted." +msgstr "Beim Versenden eines Formulars werden alle in $[officename] verfügbaren Steuerelement berücksichtigt. Übertragen wird stets der Name des Steuerelements und, falls vorhanden, der jeweils zugehörige Wert." + +#. kDoEi +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated." +msgstr "Welche Werte übertragen werden, hängt im einzelnen vom jeweiligen Steuerelement ab. Bei Textfeldern werden die sichtbaren Einträge übermittelt, bei Listenfeldern die ausgewählten Einträge, bei Markier- und Optionsfeldern die zugehörigen Referenzwerte, falls diese Felder aktiviert wurden." + +#. MxKP2 +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent." +msgstr "Wie diese Informationen übertragen werden, hängt von der gewählten Übertragungsmethode (Get oder Post) und der Codierung (URL oder Multipart) ab. Wird beispielsweise die Get-Methode und die URL-Codierung gewählt, werden Wertepaare in der Form <Name>=<Wert> versendet." + +#. haYMX +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:" +msgstr "Neben den Steuerelementen, die in HTML bekannt sind, gibt es weitere, die Ihnen in $[officename] angeboten werden. Hier ist zu beachten, dass bei Feldern mit einem bestimmten Zahlenformat nicht die sichtbaren Werte übertragen werden, sondern fest definierte Standardformate. Folgende Tabelle zeigt, wie die Daten der $[officename]-spezifischen Steuerelemente übertragen werden:" + +#. eDLet +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153698\n" +"help.text" +msgid "Control" +msgstr "Steuerelement" + +#. kZ6JA +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "Value Pair" +msgstr "Wertepaar" + +#. QnTLr +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Numeric field, currency field" +msgstr "Numerisches Feld, Währungsfeld" + +#. FWUB9 +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3149734\n" +"help.text" +msgid "A decimal separator is always displayed as a period." +msgstr "Ein Dezimaltrennzeichen wird immer als Punkt angegeben." + +#. vKhpL +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Date field" +msgstr "Datumsfeld" + +#. WULKk +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3146794\n" +"help.text" +msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings." +msgstr "Das Datumsformat wird als festes Format (MM-DD-YYYY) übertragen, unabhängig von den lokalen Einstellungen des Benutzers." + +#. T5x27 +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Time field" +msgstr "Zeitfeld" + +#. mrE8G +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153779\n" +"help.text" +msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings." +msgstr "Das Zeitformat wird als festes Format (HH:MM:SS) übertragen, unabhängig von den lokalen Einstellungen des Benutzers." + +#. RkFrp +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Pattern field" +msgstr "Maskiertes Feld" + +#. D7bBF +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent." +msgstr "Die Werte von Maskierten Feldern werden wie Textfelder übertragen, das heißt, der im Formular sichtbare Wert wird genommen." + +#. 8GTBK +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Table control" +msgstr "Tabellen-Steuerelement" + +#. qsnKF +#: 01170201.xhp +msgctxt "" +"01170201.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column." +msgstr "Die einzelnen Spalten des Tabellen-Steuerelements werden stets übertragen. Es werden der Name des Steuerelements sowie der Name und Wert der Spalte gesendet. Bei Verwendung der Methode get und URL-Codierung erfolgt die Übertragung beispielsweise in der Form <Name des Tabellen-Steuerelement>.<Name der Spalte>=<Wert>, wobei der Wert von der Spalte abhängt." + +#. GGH2R +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Form Events" +msgstr "Datenbank-Formularereignisse" + +#. 67JbJ +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in database forms</bookmark_value> <bookmark_value>forms;database events</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Ereignisse</bookmark_value><bookmark_value>Ereignisse; in Datenbank-formularen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Datenbankereignisse</bookmark_value>" + +#. 4UQe2 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Database Form Events</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Datenbank-Formularereignisse</link>" + +#. UDFJU +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a database form." +msgstr "Im Register <emph>Ereignisse</emph> können Sie bestimmten Ereignissen, die in Formularen stattfinden, Makros zuweisen." + +#. Tw8Ez +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro." +msgstr "Um einem Ereignis ein Makro zuzuweisen, müssen Sie zunächst ein Makro schreiben, das sämtliche beim Eintreten des Ereignisses auszuführenden Befehle enthält. Um dieses Makro dann einem Ereignis zuzuweisen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> neben dem gewünschten Ereignis. Dadurch öffnet sich der Dialog <emph>Makro zuweisen</emph>, in dem Sie das Makro auswählen." + +#. 7Fp8A +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:" +msgstr "Folgende Aktionen sind für den Benutzer frei konfigurierbar, das heißt Sie können ihre eigenen Dialoge verwenden, um eine Aktion darzustellen:" + +#. kdxik +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Displaying an error message," +msgstr "Anzeigen einer Fehlermeldung," + +#. SgCM9 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Confirming a delete process (for data records)," +msgstr "Bestätigen eines Löschvorgangs (von Datensätzen)," + +#. B9q7U +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Querying parameters," +msgstr "Abfrage von Parametern," + +#. fHDNb +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3155261\n" +"help.text" +msgid "Checking input when saving a data record." +msgstr "sowie Überprüfung von Eingaben bei dem Speichern eines Datensatzes." + +#. YkJLB +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record." +msgstr "Denkbar ist beispielsweise die Definition einer Löschbestätigung der Art \"Den Kunden xyz wirklich löschen?\", die vor dem Löschen eines Datensatzes ausgegeben wird." + +#. EC2ht +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id0409200920562590\n" +"help.text" +msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can remove an event from the list by pressing the Del key." +msgstr "Die im Dialog Ereignisse angezeigten Ereignisse können nicht direkt bearbeitet werden. Sie können ein Ereignis aus der Liste löschen, indem Sie Entf drücken." + +#. zFnar +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:" +msgstr "In der folgenden Liste sind alle Ereignisse in Formularen aufgeführt und beschrieben, die mit Makros verknüpft werden können:" + +#. VVFeU +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id311600955182139\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XUpdateListener</bookmark_value>" + +#. PAUWN +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Before update" +msgstr "Vor dem Aktualisieren" + +#. cnQdn +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning <literal>FALSE</literal>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor dem Aktualisieren</emph> tritt ein, bevor der vom Benutzer geänderte Steuerelementinhalt in die Datenquelle geschrieben wird.</ahelp> Das verknüpfte Makro kann beispielsweise diese Aktion verhindern, indem es <literal>FALSCH</literal> zurück gibt." + +#. CF9MK +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3153779\n" +"help.text" +msgid "After update" +msgstr "Nach dem Aktualisieren" + +#. zqWHW +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Nach dem Aktualisieren</emph> tritt ein, nachdem der vom Benutzer geänderte Steuerelement-Inhalt in die Datenquelle geschrieben wurde.</ahelp>" + +#. sbEB8 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id601600955240219\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XResetListener</bookmark_value>" + +#. vXXSb +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Prior to reset" +msgstr "Vor dem Zurücksetzen" + +#. 7bVCy +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset</emph> event occurs before a form is reset.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the reset, returning <literal>False</literal> cancels the operation." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor dem Zurücksetzen</emph> tritt ein, bevor ein Formular zurückgesetzt wird.</ahelp> Wenn <literal>Wahr</literal> zurückgegeben wird, wird das Zurücksetzen bestätigt, wenn <literal>Falsch</literal> zurückgegeben wird, wird die Operation abgebrochen." + +#. 6sgdu +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:" +msgstr "Ein Formular wird zurückgesetzt, wenn eine der folgenden Bedingungen eintritt:" + +#. KxG3F +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button." +msgstr "Der Benutzer betätigt eine (HTML-) Schaltfläche, die als Reset-Schaltfläche definiert ist." + +#. Jz96B +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed." +msgstr "In einem an eine Datenquelle angebundenen Formular wird ein neuer, leerer Datensatz erstellt. Beispielsweise wird im letzten Datensatz die Schaltfläche <emph>Nächster Datensatz</emph> gedrückt." + +#. zBNM5 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3156119\n" +"help.text" +msgid "After resetting" +msgstr "Nach dem Zurücksetzen" + +#. bZ5e7 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Nach dem Zurücksetzen</emph> tritt ein, nachdem ein Formular zurückgesetzt wurde.</ahelp>" + +#. vDRh6 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id361600961200031\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XSubmitListener</bookmark_value><bookmark_value>API; XSubmissionVetoListener</bookmark_value>" + +#. UXPzb +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Before submitting" +msgstr "Vor dem Absenden" + +#. qZFdo +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3159152\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting</emph> event occurs before the form data is sent.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the submission, <literal>False</literal> stops it." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor der Übermittlung</emph> tritt ein, bevor die Formulardaten gesendet werden.</ahelp> Wenn <literal>Wahr</literal> zurückgegeben wird, wird die Übermittlung bestätigt, wenn <literal>Falsch</literal> zurückgegeben wird, wird sie abgebrochen." + +#. uF4JK +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id472600961200142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XLoadListener</bookmark_value>" + +#. jBWf3 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3149167\n" +"help.text" +msgid "When loading" +msgstr "Beim Laden" + +#. GDeGJ +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Beim Laden</emph> findet direkt nach dem Laden des Formulars statt.</ahelp>" + +#. VgSNu +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Before reloading" +msgstr "Vor dem erneuten Laden" + +#. MPwCE +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3154218\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor dem erneuten Laden</emph> tritt ein, bevor das Formular neu geladen wird.</ahelp> Der Dateninhalt wurde noch nicht aktualisiert." + +#. dAGvi +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3155102\n" +"help.text" +msgid "When reloading" +msgstr "Beim erneuten Laden" + +#. 84ADD +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3157895\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Beim erneuten Laden</emph> findet direkt nach dem Neuladen des Formulars statt.</ahelp> Der Dateninhalt wurde bereits aktualisiert." + +#. wjjqW +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3152792\n" +"help.text" +msgid "Before unloading" +msgstr "Vor dem Entladen" + +#. ifWrJ +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3152598\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor dem Entladen</emph> tritt ein, bevor das Formular entladen, also von seiner Datenquelle getrennt wird.</ahelp>" + +#. YvBSL +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3154145\n" +"help.text" +msgid "When unloading" +msgstr "Beim Entladen" + +#. i6WSx +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Beim Entladen</emph> tritt ein, direkt nachdem das Formular entladen, also von seiner Datenquelle getrennt wurde.</ahelp>" + +#. BgDFy +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id351600961291078\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XConfirmDeleteListener</bookmark_value>" + +#. a9qCx +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Confirm deletion" +msgstr "Löschen bestätigen" + +#. WqY9V +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3154988\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> Return <literal>True</literal> to allow row deletion, <literal>False</literal> otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Löschung bestätigen</emph> tritt ein, sobald Daten vom Formular gelöscht wurden.</ahelp> Es gibt <literal>Wahr</literal> zurück, um die Lösung der Zeile zu erlauben, anderenfalls <literal>Falsch</literal>. Als Beispiel kann das verknüpfte Makro eine Bestätigung in einem Dialog anfordern." + +#. wEtEF +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id411600961384949\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XRowSetApproveListener</bookmark_value>" + +#. qqitd +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Before record action" +msgstr "Vor der Datensatzaktion" + +#. V5TuU +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3156007\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record or record set are changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when changing is allowed, otherwise <literal>False</literal>. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor der Datensatzaktion</emph> tritt ein, bevor der aktuelle Datensatz geändert wird.</ahelp> Es gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Ändern erlaubt ist, anderenfalls <literal>False</literal>. Beispielsweise kann das verlinkte Makro in einem Dialog eine Bestätigung anfordern." + +#. qsaCS +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id361601071200031\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XRowSetListener</bookmark_value>" + +#. FgLFD +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3145749\n" +"help.text" +msgid "After record action" +msgstr "Nach der Datensatzaktion" + +#. LJkGL +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Nach der Datensatzaktion</emph> tritt ein, direkt nachdem der aktuelle Datensatz geändert wurde.</ahelp>" + +#. PZ2aV +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3154012\n" +"help.text" +msgid "Before record change" +msgstr "Vor dem Datensatzwechsel" + +#. EjmXM +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer - SQL cursor - is changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when moving is allowed, otherwise <literal>False</literal>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Vor dem Datensatzwechsel</emph> tritt ein, bevor der aktuelle Datensatzzeiger – der SQL-Cursor – geändert wird.</ahelp> Es gibt <literal>True</literal> zurück, wenn das Verschieben erlaubt ist , anderenfalls <literal>False</literal>." + +#. vrG8D +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3157975\n" +"help.text" +msgid "After record change" +msgstr "Nach dem Datensatzwechsel" + +#. SZ3Xw +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3154098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Nach dem Datensatzwechsel</emph> tritt ein, direkt nachdem der aktuelle Datensatzzeiger geändert wurde.</ahelp>" + +#. NGbSF +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id881600961491605\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XDatabaseParameterListener</bookmark_value>" + +#. nmEEy +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3151076\n" +"help.text" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Parameter füllen" + +#. yDC5d +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Parameter füllen</emph> tritt ein, wenn das zu ladende Formular über Parameter verfügt, die ausgefüllt werden müssen.</ahelp> Der folgende SQL-Befehl könnte beispielsweise die Datenquelle des Formulars darstellen:" + +#. tC96e +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3148773\n" +"help.text" +msgid "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>" +msgstr "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>" + +#. HzPmk +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return <literal>True</literal> when the execution of the parametrized statement should continue, <literal>False</literal> otherwise." +msgstr "Hier ist :name ein Parameter, der beim Laden ausgefüllt werden muss. Der Parameter wird nach Möglichkeit automatisch aus dem übergeordneten Formular ausgefüllt. Kann der Parameter nicht ausgefüllt werden, wird dieses Ereignis aufgerufen und ein verknüpftes Makro kann den Parameter ausfüllen. Es gibt <literal>True</literal> zurück, wenn die Ausführung der parametrisierten Anweisung fortgesetzt werden soll, anderenfalls <literal>False</literal>." + +#. 78nYk +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"bm_id372700961200031\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>API; XSQLErrorListener</bookmark_value>" + +#. qbwER +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id3146926\n" +"help.text" +msgid "Error occurred" +msgstr "Fehler aufgetreten" + +#. HciDK +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Ereignis <emph>Fehler aufgetreten</emph> findet statt, wenn beim Zugriff auf die Datenquelle ein Fehler auftritt.</ahelp> Dies gilt für Formulare, Listen- und Kombinationsfelder." + +#. X78w6 +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"hd_id351601902633144\n" +"help.text" +msgid "Vetoable events" +msgstr "Vetofähige Ereignisse" + +#. ZLgBH +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id311600962806301\n" +"help.text" +msgid "Macros can interrupt event execution when they return a boolean value: <literal>True</literal> allows the execution of the event to continue and <literal>False</literal> stops the event execution." +msgstr "Makros können die Ausführung von Ereignissen unterbrechen, wenn sie einen booleschen Wert zurückgeben: <literal>True</literal> ermöglicht die Fortsetzung der Ausführung des Ereignisses und <literal>False</literal> stoppt die Ausführung des Ereignisses." + +#. vMAAY +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id881601902428903\n" +"help.text" +msgid "The following events are interruptable by returning <literal>False</literal>:" +msgstr "Die folgenden Ereignisse sind unterbrechbar, indem <literal>False</literal> zurückgegeben wird:" + +#. vZERE +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id441601902102235\n" +"help.text" +msgid "Before record action" +msgstr "Vor der Datensatzaktion" + +#. DWmSK +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id51601902106123\n" +"help.text" +msgid "Before record change" +msgstr "Nach der Datensatzaktion" + +#. kwyVg +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id451601902107636\n" +"help.text" +msgid "Before submitting" +msgstr "Vor dem Absenden" + +#. dtBgY +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id821601902108413\n" +"help.text" +msgid "Before update" +msgstr "Vor dem Aktualisieren" + +#. DfeUE +#: 01170202.xhp +msgctxt "" +"01170202.xhp\n" +"par_id81601902108958\n" +"help.text" +msgid "Fill parameters" +msgstr "Parameter füllen" + +#. Jj9wR +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#. cGxUc +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"bm_id3150040\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Daten</bookmark_value><bookmark_value>Daten; Formulare und Unterformulare</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Unterformulare</bookmark_value><bookmark_value>Unterformulare; Beschreibung</bookmark_value>" + +#. KFUAs +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3150040\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Daten\">Daten</link>" + +#. DcNE9 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form." +msgstr "Im Register <emph>Daten</emph> sind die Formulareigenschaften definiert, die sich auf die mit dem Formular verknüpfte Datenbank beziehen." + +#. qMxm7 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>." +msgstr "Hier geben Sie die als Grundlage für das Formular dienende Datenquelle an oder entscheiden, ob die Daten vom Benutzer geändert werden dürfen. Neben den Sortier- und Filterfunktionen stehen hier auch sämtliche zum Erstellen von <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">Unterformularen</link> erforderlichen Eigenschaften zur Verfügung." + +#. LChMy +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3154810\n" +"help.text" +msgid "Data source" +msgstr "Datenbank" + +#. mEAAT +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die Datenquelle an, auf die sich das Formular bezieht.</ahelp> Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> klicken, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\"><emph>Öffnen</emph></link> angezeigt, in dem Sie eine Datenquelle wählen können." + +#. QFsfp +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3146948\n" +"help.text" +msgid "Content" +msgstr "Datenquelle" + +#. fC7DE +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt den Inhalt für das Formular. Dabei kann es sich um eine bereits in der Datenbank angelegte Tabelle beziehungsweise Abfrage handeln oder Sie können den Inhalt durch einen SQL-Ausdruck definieren. Bevor Sie Inhalt eingeben, müssen Sie mit <emph>Art des Inhaltes</emph> den genauen Typ festlegen.</ahelp>" + +#. hbELi +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3149657\n" +"help.text" +msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database." +msgstr "Wenn Sie als <emph>Art des Inhaltes</emph> entweder \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" auswählen, werden hier alle Datenquellen der entsprechenden Art aufgeführt, das heißt sämtliche in der Datenbank eingerichteten Tabellen und Abfragen. Soll sich das Formular auf eine Abfrage beziehen, so müssen Sie zunächst die Option \"Abfrage\" als Art des Datenquelleninhalts auswählen." + +#. qgcys +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3148755\n" +"help.text" +msgid "Content type" +msgstr "Art der Datenquelle" + +#. MwaSF +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Hier bestimmen Sie, ob eine vorhandene Datenbanktabelle oder -abfrage als Datenquelle verwendet werden oder das Formular auf einem SQL-Ausdruck aufbauen soll.</ahelp>" + +#. KctcM +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page." +msgstr "Wenn Sie \"Tabelle\" oder \"Abfrage\" wählen, dann bezieht sich das Formular auf die bestehende Tabelle oder Abfrage, die Sie unter <emph>Datenquelle</emph> angeben. Um eine neue Abfrage zu erstellen oder ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">Unterformular anzulegen</link>, müssen Sie die Option \"SQL\" wählen. Sie können dann das Statement für die SQL-Abfrage oder das Unterformular direkt in das Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben. Das Formular wird dann auf Grundlage des angegebenen Statements generiert." + +#. ZSNb6 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3158409\n" +"help.text" +msgid "Analyze SQL command" +msgstr "SQL Befehl analysieren" + +#. 6XMSF +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, ob die SQL-Anweisung von %PRODUCTNAME analysiert werden soll.</ahelp> Wenn die Einstellung auf \"Ja\" gesetzt ist, können Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> neben dem Listenfeld <emph>Inhalt</emph> klicken. Es wird ein Fenster aufgerufen, in dem Sie grafisch eine Datenbankabfrage erstellen können. Wenn Sie das Fenster schließen, wird die SQL-Anweisung für die erstellte Abfrage in das Listenfeld <emph>Inhalt</emph> eingefügt." + +#. DuT7M +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. oF5Lv +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_FILTER_CRITERIA\">Geben Sie die zum Filtern der Daten im Formular erforderlichen Kriterien an. Die Definition des Filters erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der WHERE-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze mit dem Vornamen \"Michael\" angezeigt werden, geben Sie Folgendes in das Datenfeld ein: Vorname = 'Michael'. Auch Kombinationen mehrerer Kriterien sind möglich: Vorname = 'Michael' OR Vorname = 'Peter'. Es werden dann alle Datensätze angezeigt, die eine der beiden Kriterien erfüllen." + +#. y7z5H +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>." +msgstr "Im Benutzermodus kann über die Symbole <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> und <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\"><emph>Standardfilter</emph></link> in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Formular-Navigationsleiste</emph></link> auf die Filterfunktion zugegriffen werden." + +#. kFDjB +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3156005\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortierung" + +#. utCtn +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie die Kriterien zum Sortieren der Daten im Formular. Die Angabe der Sortierkriterien erfolgt nach SQL-Regeln ohne Verwendung der ORDER BY-Klausel.</ahelp> Sollen beispielsweise alle Datensätze einer Datenbank in einem Feld aufsteigend und in einem anderen Feld absteigend sortiert werden, geben Sie \"Vorname ASC\", Name DESC\" ein (wenn \"Vorname\" und \"Name\" die Datenfeldnamen sind)." + +#. PE6SR +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>." +msgstr "Im Benutzermodus können Sie die entsprechenden Symbole in der <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Formular-Navigationsleiste</emph></link> zum Sortieren verwenden: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Aufsteigend sortieren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Absteigend sortieren</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sortieren</emph></link>." + +#. TLB5m +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3148616\n" +"help.text" +msgid "Add data only" +msgstr "Nur Daten hinzufügen" + +#. aHghx +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Formular lediglich das Hinzufügen neuer Daten erlauben soll (Ja) oder ob es nicht nur auf diese Eigenschaft beschränkt ist (Nein).</ahelp>" + +#. jxpnX +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3148575\n" +"help.text" +msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible." +msgstr "Wenn <emph>Nur Daten hinzufügen</emph> auf \"Ja\" gesetzt ist, können die Daten weder geändert noch gelöscht werden." + +#. DBEFN +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Navigation bar" +msgstr "Navigationsleiste" + +#. rXDye +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3157976\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, ob die Navigationsfunktionen in der unteren Formularleiste verwendet werden können.</ahelp>" + +#. CjNAE +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form." +msgstr "Die Option \"Übergeordnetes Formular\" wird für Unterformulare verwendet. Wenn Sie diese Option für ein Unterformular wählen, können Sie über die Datensätze des Hauptformulars navigieren, wenn sich der Cursor im Unterformular befindet. Da ein Unterformular durch eine 1:1-Beziehung mit dem Hauptformular verknüpft ist, wird die Navigation immer auf dem übergeordneten Formular ausgeführt." + +#. itmyD +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3151051\n" +"help.text" +msgid "Cycle" +msgstr "Zyklus" + +#. x2yQr +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, wie sich die Navigation mittels der Tabulatortaste verhalten soll.</ahelp> Mithilfe der Tabulatortaste können Sie sich im Formular vorwärts bewegen. Wenn Sie gleichzeitig Umschalt drücken, verläuft die Navigation in umgekehrter Richtung. Die Betätigung der Tabulatortaste im letzten (oder ersten) Feld kann sich unterschiedlich auswirken. Bestimmen Sie das Verhalten der Taste anhand dieser Optionen:" + +#. uThBR +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3166413\n" +"help.text" +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#. u8bTv +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3150424\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. JNwhB +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3150417\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. GGLCT +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3157847\n" +"help.text" +msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)." +msgstr "Mit dieser Einstellung wird automatisch ein Zyklus definiert, der sich an einer bestehenden Datenbankverbindung orientiert: Existiert im Formular eine Datenbankverbindung, so wird beim Verlassen des letzten Feldes mittels Tabulatortaste standardmäßig zum nächsten/vorigen Datensatz gewechselt (siehe Alle Datensätze). Ohne Datenbankverbindung wird zum nächsten/vorigen Formular gewechselt (siehe Aktuelle Seite)." + +#. N3g3d +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "All records" +msgstr "Alle Datensätze" + +#. BqCW3 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3152972\n" +"help.text" +msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." +msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren durch alle Datensätze. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." + +#. T3T3G +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3151020\n" +"help.text" +msgid "Active record" +msgstr "Aktueller Datensatz" + +#. Em2iW +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3145301\n" +"help.text" +msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed." +msgstr "Diese Option gilt nur für Datenbankformulare und dient zum Navigieren innerhalb des aktuellen Datensatzes. Wenn Sie im letzten Feld des Formulars die Tabulatortaste betätigen, wird der aktuelle Datensatz geändert." + +#. ovFpV +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3146913\n" +"help.text" +msgid "Current page" +msgstr "Aktuelle Seite" + +#. Gt8K2 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3150330\n" +"help.text" +msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms." +msgstr "Beim Verlassen des letzten Felds in einem Formular springt der Cursor auf das erste Feld im nächsten Formular. Dies ist das standardmäßige Verhalten von HTML-Formularen; deshalb ist diese Option besonders für HTML-Formulare relevant." + +#. FoBDJ +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Allow additions" +msgstr "Daten hinzufügen" + +#. VkCUS +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3154360\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if data can be added.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, ob Daten hinzugefügt werden können.</ahelp>" + +#. B4Bj2 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3156054\n" +"help.text" +msgid "Allow modifications" +msgstr "Daten ändern" + +#. KzsCx +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, ob die Daten geändert werden können.</ahelp>" + +#. WZwcW +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3149019\n" +"help.text" +msgid "Allow deletions" +msgstr "Löschungen zulassen" + +#. KjopN +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3148995\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bestimmt, ob die Daten gelöscht werden können.</ahelp>" + +#. TGmFA +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3153714\n" +"help.text" +msgid "Link master fields" +msgstr "Verknüpfen von" + +#. Pfhi5 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Beim Erstellen eines <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">Unterformular</link> geben Sie hier das Datenfeld des übergeordneten Formulars ein, das für die Synchronisierung der beiden Formulare verantwortlich ist.</ahelp> Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie nach jeder Eingabezeile Umschalt+Eingabetaste." + +#. BB25h +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3149568\n" +"help.text" +msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box." +msgstr "Das Unterformular basiert auf einer <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>-Abfrage; genauer gesagt auf einer <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter-Abfrage</link>. Wenn ein Feldname in das Feld <emph>Hauptfelder verknüpfen</emph> eingegeben wird, werden die in diesem Feld enthaltenen Daten im Hauptformular in eine Variable gelesen, die Sie in <emph>Abhängige Felder verknüpfen</emph> eingeben müssen. In einer entsprechenden SQL-Anweisung wird diese Variable mit den Tabellendaten verglichen, auf die sich das Unterformular bezieht. Alternativ können Sie den Spaltennamen in das Feld <emph>Hauptfelder verknüpfen</emph> eingeben." + +#. KAQ4c +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3156089\n" +"help.text" +msgid "Consider the following example:" +msgstr "Betrachten Sie dazu folgendes Beispiel:" + +#. nnWRE +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3151017\n" +"help.text" +msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x." +msgstr "Die dem Formular zugrunde liegende Datenbanktabelle sei beispielsweise eine Kunden-Datenbank (\"Kunden\"), in der Sie jeden Kunden durch eine eindeutige Nummer kennzeichnen, und zwar mit einem Datenfeld namens \"Kunden_ID\". Die Bestellungen eines Kunden verwalten Sie in einer anderen Datenbanktabelle. Um nun zu jedem Kunden, den Sie in dem Formular eingeben, auch seine Bestellungen zu sehen, legen Sie sich das Unterformular an und geben unter <emph>Verknüpfen von</emph> das Datenfeld aus der Kunden-Datenbank ein, an dem der Kunde eindeutig identifiziert werden kann, also \"Kunden_ID\" (ohne Anführungszeichen). Unter <emph>Verknüpfen nach</emph> tragen Sie den Namen einer Variablen ein, welche die Daten des Feldes Kunden_ID aufnehmen soll, beispielsweise \"x\"." + +#. FpEoP +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number." +msgstr "Das Unterformular soll für jede Kundennummer die entsprechen Daten aus der Bestellungstabelle (\"Bestellungen\") anzeigen (Kunden_ID -> x). Dies ist nur möglich, wenn in der Bestellungstabelle jede Bestellung eindeutig einem Kunden zugeordnet ist. Auch das kann über ein Feld namens \"Kunden_ID\" erfolgen. Um aber eine Verwechslung mit demselben Feld im Hauptformular zu vermeiden, bietet es sich an, das Feld \"Kunden_Nr.\" zu nennen." + +#. 2pAGX +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3153537\n" +"help.text" +msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:" +msgstr "Vergleichen Sie nun die Kunden_Nr. in der Tabelle \"Bestellungen\" mit der Kunden_ID in der Tabelle \"Kunden\", beispielsweise anhand der Variablen x und des folgenden SQL-Ausdrucks:" + +#. QnzcR +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)" +msgstr "SELECT * FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (wenn das Unterformular alle Daten aus der Bestell-Tabelle anzeigen soll)" + +#. Gs8Vq +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3163727\n" +"help.text" +msgid "or:" +msgstr "oder:" + +#. KK2MB +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3153921\n" +"help.text" +msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)" +msgstr "SELECT Artikel FROM Bestellungen WHERE Kunden_Nr =: x (wenn das Unterformular aus der Bestell-Tabelle nur die Daten des Feldes \"Artikel\"anzeigen soll)" + +#. PGoEB +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform." +msgstr "Das SQL-Statement können Sie entweder im Feld <emph>Datenquelle</emph> eingeben, oder Sie legen sich eine entsprechende Parameterabfrage an, mit der Sie das Unterformular erstellen." + +#. hDkCP +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3150648\n" +"help.text" +msgid "Link slave fields" +msgstr "Verknüpfen nach" + +#. i66Gk +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3149923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls Sie ein Unterformular erstellen, geben Sie hier die Variable ein, in der mögliche Werte aus dem Feld des übergeordneten Formulars gespeichert werden können.</ahelp> Bei einem Unterformular, das auf einer Abfrage basiert, geben Sie die in der Abfrage definierte Variable ein. Wenn Sie das Formular mithilfe eines im Feld <emph>Datenquelle</emph> definierten SQL-Ausdrucks erstellen, geben Sie hier die Variable aus diesem Ausdruck ein. Sie können einen beliebigen Variablennamen wählen. Um mehrere Werte einzugeben, drücken Sie Umschalt+Eingabetaste." + +#. 9A7by +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform." +msgstr "Haben Sie unter <emph>Verknüpfen von</emph> als übergeordnetes Feld beispielsweise das Datenbankfeld \"KundenID\" angegeben, dann legen Sie unter <emph>Verknüpfen nach</emph> den Namen der Variablen fest, in der die Werte des Datenbankfeldes \"KundenID\" gelesen werden sollen. Wenn Sie nun mit Hilfe dieser Variablen ein SQL-Statement im Feld <emph>Datenquelle</emph> angeben, werden die entsprechenden Werte im Unterformular angezeigt." + +#. yRsdD +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"hd_id3152778\n" +"help.text" +msgid "What is a subform?" +msgstr "Was ist ein Unterformular?" + +#. 9cMxG +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3155579\n" +"help.text" +msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data." +msgstr "Formulare werden auf Grundlage einer Datenbanktabelle oder einer Datenbankabfrage erstellt. Sie stellen die Daten optisch aufbereitet dar und können zur Eingabe neuer oder zur Änderung bereits bestehender Daten dienen, welche in der dem Formular zugrunde liegenden Datenbanktabelle oder -abfrage gespeichert sind." + +#. zDRfS +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3147094\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform.</variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table." +msgstr "<variable id=\"wozu\">Erfordert Ihre Aufgabenstellung ein Formular, das sich auf die Daten in einer Tabelle oder Abfrage beziehen und zusätzlich Daten aus einer anderen Tabelle anzeigen kann, so bietet sich die Erstellung eines Unterformulars an.</variable> Ein solches Unterformular kann beispielsweise ein Textfeld sein, das die Daten einer anderen Datenbanktabelle enthält." + +#. XHd6U +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3157972\n" +"help.text" +msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform." +msgstr "Ein Unterformular ist eine Zusatzkomponente zu Ihrem Hauptformular. Das \"Hauptformular\" bezeichnet man als \"übergeordnetes Formular\" oder \"Master\". Unterformulare werden also benötigt, Um in einem Formular auf mehr als eine Tabelle zuzugreifen. Für jede weitere Tabelle benötigen Sie je ein Unterformular." + +#. gCDCK +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id4807275\n" +"help.text" +msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)." +msgstr "Nach dem Erstellen eines Formulars kann es in ein Unterformular umgewandelt werden. Gehen Sie dazu in den Entwurfsmodus und öffnen Sie den Formularnavigator. Ziehen Sie im Formularnavigator das in ein Unterformular umzuwandelnde Formular mit der Maus auf das Formular, das für das Unterformular das Hauptformular werden soll." + +#. ibQCP +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_id3158444\n" +"help.text" +msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed." +msgstr "Ein Unterformular ist als solches nicht vom Benutzer eines Dokuments zu erkennen. Dieser sieht lediglich ein Dokument, in das er seine Daten eingeben kann oder in dem ihm vorhandene Daten angezeigt werden." + +#. osqs2 +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_idN10C2A\n" +"help.text" +msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field." +msgstr "Geben Sie das Feld \"Verknüpfen von\" von den Datenfeldern im Hauptformular an. Im Unterformular kann das Feld \"Verknüpfen nach\" als Feld festgelegt werden, das dem Inhalt des Felds \"Verknüpfen von\" angepasst wird." + +#. fGSHb +#: 01170203.xhp +msgctxt "" +"01170203.xhp\n" +"par_idN10C2D\n" +"help.text" +msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed." +msgstr "Wenn der Benutzer durch das Formular navigiert, zeigt das Formular immer den aktuellen Datensatz an. Wenn Unterformulare definiert sind, wird der Inhalt der Unterformulare nach einer kurzen Verzögerung von ca. 200 ms angezeigt. Diese Verzögerung ermöglicht das schnelle Durchsuchen der Datensätze im Hauptformular. Wenn Sie innerhalb des Verzögerungsgrenzwerts zum nächsten Hauptdatensatz navigieren, müssen die Unterformulardaten also gar nicht abgerufen und angezeigt werden." + +#. QBY2R +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Activation Order" +msgstr "Aktivierungsreihenfolge" + +#. LWAYe +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3146959\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Activation Order</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Aktivierungsreihenfolge</link>" + +#. ds3GH +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3150347\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Opens the <emph>Tab Order</emph> dialog so you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Öffnet den Dialog <emph>Tabulatorreihenfolge</emph>, in dem Sie die Reihenfolge ändern können, in der die Steuerelemente den Fokus erhalten, wenn der Benutzer die Taste Tabulator drückt.</ahelp></variable>" + +#. oEDQP +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3109850\n" +"help.text" +msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs." +msgstr "Die Reihenfolge, in welcher die Tabulatortaste die Steuerelemente eines Formulars auswählt, wird beim Einfügen von Formularelementen in ein Dokument automatisch von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> festgelegt. Jedes neu hinzugefügte Steuerelement wird automatisch an das Ende der Folge gesetzt. Der Dialog <emph>Aktivierungsreihenfolge</emph> bietet Ihnen die Möglichkeit, diese Reihenfolge beliebig anzupassen." + +#. DTro2 +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control." +msgstr "Sie können den Index eines Steuerelements auch über seine spezifischen Eigenschaften definieren, indem Sie einen Wert in das Feld <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Reihenfolge\"><emph>Reihenfolge</emph></link> im Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des Steuerelements eingeben." + +#. cquFG +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard." +msgstr "Optionsfelder können nur dann mit der Tabulatortaste erreicht werden, wenn ein Optionsfeld ausgewählt ist. In einer Gruppierung von Optionsfeldern, in der keines der Felder ausgewählt ist, kann mit der Tastatur weder auf die Gruppierung noch auf die einzelnen Optionsfelder zugegriffen werden." + +#. YGHey +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3149140\n" +"help.text" +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#. C3UJQ +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Hier sind alle Steuerelemente des Formulars aufgeführt. Diese Steuerelemente lassen sich in einer bestimmten Reihenfolge von oben nach unten mit der Tabulatortaste auswählen.</ahelp> Um die Position eines Steuerelements in der Aktivierungsreihenfolge zu ändern, wählen Sie es unter <emph>Steuerelemente</emph> aus." + +#. x7orz +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#. geMCZ +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Um das ausgewählte Steuerelement in der Aktivierungsreihenfolge um eine Position nach vorne zu verschieben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Index kleiner</emph>.</ahelp>" + +#. Zphjx +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3155339\n" +"help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#. dfnjF +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Um das ausgewählte Steuerelement in der Aktivierungsreihenfolge um eine Position nach hinten zu verschieben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Index größer</emph>.</ahelp>" + +#. AoEXY +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Automatic Sort" +msgstr "Auto Sortierung" + +#. ZLrhK +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Auto Sortierung</emph>, um die Steuerelemente gemäß ihrer Position im Dokument automatisch anordnen zu lassen.</ahelp>" + +#. jtDWj +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add Field" +msgstr "Feld hinzufügen" + +#. EJFFb +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"bm_id871647297744020\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>database field;add to form</bookmark_value><bookmark_value>forms;add database field</bookmark_value><bookmark_value>database field;add to report</bookmark_value><bookmark_value>report;add database field</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankfeld; Hinzufügen zum Formular</bookmark_value><bookmark_value>Formular; Datenbankfeld hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbankfeld; Hinzufügen zum Bericht</bookmark_value><bookmark_value>Bericht; Datenbankfeld hinzufügen</bookmark_value>" + +#. AmADg +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"hd_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Feld hinzufügen</link>" + +#. BxVuz +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Öffnet ein Fenster, in dem Sie ein Datenbankfeld auswählen können, um ein Formular oder einen Bericht hinzuzufügen.</ahelp></variable>" + +#. vJsyr +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">Im Feldauswahlfenster sind alle Datenbankfelder der in den <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formulareigenschaften\">Formulareigenschaften</link> als Datenquelle angegebenen Tabelle oder Abfrage aufgeführt.</ahelp>" + +#. HeoE8 +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database." +msgstr "Sie können ein Feld mittels Ziehen-und-Ablegen in das aktuelle Dokument übernehmen. Es wird dann ein entsprechendes Feld im Dokument mit einer Verknüpfung zur Datenbank angelegt." + +#. EbJjn +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field." +msgstr "Wenn Sie Felder zu einem Formular hinzufügen und den <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Entwurfsmodus</link> ausschalten, können Sie sehen, dass $[officename] ein beschriftetes Eingabefeld für jedes eingefügte Datenbankfeld hinzufügt." + +#. cKWk5 +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Design Mode On/Off" +msgstr "Entwurfsmodus ein/aus" + +#. 7GiLw +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Entwurfsmodus ein/aus\">Entwurfsmodus ein/aus</link>" + +#. ADnwZ +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"par_id3150040\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet den Entwurfsmodus ein oder aus. Diese Funktion wird verwendet, um schnell zwischen <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design\">Entwurfs-</link> und Benutzermodus zu wechseln. Aktivieren Sie es, um die Formularsteuerelemente zu bearbeiten, deaktivieren Sie es, um die Formularsteuerelemente zu verwenden.</ahelp>" + +#. HQ3Ny +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"par_id3153528\n" +"help.text" +msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved." +msgstr "Beachten Sie bitte die Funktion <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\"><emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph></link>. Ist die Option <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> aktiviert, wird das Dokument stets im Entwurfsmodus geöffnet, unabhängig davon, in welchem Zustand es abgespeichert wird. Damit Ihr fertiges Formular vom Anwender nicht im Entwurfsmodus geöffnet wird, deaktivieren Sie diesen Befehl." + +#. p5n5v +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>." +msgstr "Wenn Ihr Formular mit einer Datenbank verknüpft ist, wird am unteren Rand des Dokumentfensters die <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Formularleiste\">Formularleiste</link> eingeblendet, wenn Sie den Entwurfsmodus ausschalten. Die Verbindung zur Datenbank stellen Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Formulareigenschaften\">Formulareigenschaften</link> ein." + +#. 4eiNf +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Navigator" +msgstr "Formularnavigator" + +#. EcGLy +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"bm_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerelemente; in Formularen anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Formularnavigator</bookmark_value><bookmark_value>Unterformulare; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; ausgeblendete</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Steuerelemente; im Formularnavigator</bookmark_value>" + +#. kS5iY +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Formularnavigator</link>" + +#. mMGrA +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Öffnet den <emph>Formularnavigator</emph>. Der <emph>Formularnavigator</emph> zeigt alle Formulare und Unterformulare des aktuellen Dokuments sowie deren Steuerelemente an.</ahelp>" + +#. sXR4a +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them." +msgstr "Bei der Arbeit mit mehreren Formularen bietet Ihnen der Navigator eine Übersicht über alle Formulare und stellt Ihnen außerdem verschiedene Bearbeitungsfunktionen zur Verfügung." + +#. UwDGY +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der <emph>Formularnavigator</emph> enthält eine Auflistung aller erzeugten (logischen) Formulare mit den zugehörigen Steuerelementen.</ahelp> An dem Pluszeichen vor einem Eintrag lässt sich erkennen, dass ein Formular Steuerelemente enthält. Wenn Sie auf das Pluszeichen klicken, wird die Liste der vorhandenen Formularelemente eingeblendet." + +#. PoMB2 +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position." +msgstr "Sie können die Anordnung der verschiedenen Steuerelemente durch Ziehen-und-Ablegen im <emph>Formularnavigator</emph> ändern. Wählen Sie ein oder mehrere Steuerelemente aus und ziehen Sie diese in ein anderes Formular. Alternativ können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X oder den Befehl <emph>Ausschneiden</emph> im Kontextmenü verwenden, um das Steuerelement in die Zwischenablage zu kopieren. Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V oder dem Befehl <emph>Einfügen</emph> im Kontextmenü fügen Sie das Steuerelement an anderer Stelle wieder ein." + +#. fgdb5 +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu." +msgstr "Um einen Namen im <emph>Formularnavigator</emph> zu bearbeiten, klicken Sie darauf und geben einen neuen Namen ein oder verwenden Sie den Befehl im Kontextmenü." + +#. Z6EkA +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3156347\n" +"help.text" +msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document." +msgstr "Mit der Auswahl eines Steuerelements im <emph>Formularnavigator</emph> wird das entsprechende Element im Dokument ebenfalls ausgewählt." + +#. tpEik +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:" +msgstr "Das Kontextmenü eines ausgewählten Eintrags im <emph>Formularnavigator</emph> umfasst die folgenden Funktionen:" + +#. inKA9 +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3153252\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. UM92H +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Fügt neue Elemente in das Formular ein. Die Funktion <emph>Neu</emph> kann nur aufgerufen werden, wenn im <emph>Formularnavigator</emph> ein Formular ausgewählt ist.</ahelp>" + +#. mpdxX +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Form" + +#. NpUBM +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Erzeugt ein neues Formular im Dokument.</ahelp> Um ein <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Unterformular\">Unterformular</link> zu erstellen, fügen Sie in das gewünschte übergeordnete Formular ein neues Formular ein." + +#. QLUJU +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Hidden Control" +msgstr "Verstecktes Steuerelement" + +#. 9EzVG +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Erzeugt im ausgewählten Formular ein verstecktes Steuerelement, das auf dem Bildschirm nicht sichtbar ist und für den Benutzer verborgen bleibt. Versteckte Steuerelemente dienen zur Aufnahme von Daten, die zusammen mit dem Formular übertragen werden sollen.</ahelp> Sie enthalten zusätzliche Informationen oder erklärenden Text, die Sie beim Entwurf des Formulars über die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">speziellen Eigenschaften</link> der Steuerelemente festlegen können. Wählen Sie den Eintrag des verborgenen Steuerelements im <emph>Formularnavigator</emph> aus, und wählen Sie den Befehl <emph>Eigenschaften</emph>." + +#. NR45T +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3159147\n" +"help.text" +msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed." +msgstr "Steuerelemente lassen sich über die Zwischenablage kopieren (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C zum Kopieren und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V zum Einfügen). Versteckte Steuerelemente können Sie im <emph>Formularnavigator</emph> mittels Ziehen-und-Ablegen bei gleichzeitigem Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> kopieren." + +#. vLF5K +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging." +msgstr "Verwenden Sie Ziehen-und-Ablegen, um Steuerelement innerhalb eines Dokuments oder zwischen Dokumenten zu kopieren. Öffnen Sie ein anderes Formulardokument und ziehen Sie das versteckte Steuerelement aus dem <emph>Formularnavigator</emph> in den <emph>Formularnavigator</emph> des Zieldokuments. Klicken Sie direkt auf ein sichtbares Steuerelement in einem Dokument und verweilen Sie mit dem Mauszeiger einen Moment, sodass eine Kopie des Steuerelements der Ziehen-und-Ablegen-Zwischenablage hinzugefügt wird, und ziehen Sie erst dann die Kopie in das andere Dokument. Um eine Kopie im gleichen Dokument zu erzeugen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> während des Ziehens." + +#. iGe4f +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3152812\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. 65A8v +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click." +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Löscht den ausgewählten Eintrag.</ahelp> Damit können Sie sowohl einzelne Formularkomponenten als auch ganze Formulare mit einem Mausklick löschen." + +#. N9SeN +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3153799\n" +"help.text" +msgid "Tab order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. 9KPjF +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined." +msgstr "Ist ein Formular ausgewählt, öffnen Sie hiermit den Dialog <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Aktivierungsreihenfolge</emph></link>, in dem die Steuerelement-Indizes für den Fokus bei Verwendung der Tabulatortaste festgelegt werden." + +#. RNWoJ +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3150869\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. uVDup +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3145607\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Dient zum Umbenennen des ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#. K32aS +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"hd_id3153194\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. aJ2w9 +#: 01170600.xhp +msgctxt "" +"01170600.xhp\n" +"par_id3149766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Hier wird der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> des ausgewählten Eintrags aufgerufen.</ahelp> Wenn ein Formular ausgewählt ist, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Formulareigenschaften</link> angezeigt. Wenn ein Steuerelement ausgewählt wurde, wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> angezeigt." + +#. gbGFA +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Filters and Forms" +msgstr "HTML-Filter und -Formulare" + +#. XQSWD +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"bm_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; HTML-Filter</bookmark_value>" + +#. TGTEU +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "HTML Filters and Forms" +msgstr "HTML-Filter und -Formulare" + +#. NfBcc +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3147285\n" +"help.text" +msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic." +msgstr "In HTML-Dokumenten können sämtliche Ereignisse für Steuerelemente und Formulare verwendet werden. Die bereits zuvor zahlreich verfügbaren Ereignisse (beispielsweise Fokus-Ereignisse) haben sich nicht geändert. Sie werden weiterhin für JavaScript als ONFOCUS, ONBLUR und so weiter und für $[officename] Basic als SDONFOCUS, SDONBLUR und so weiter importiert und exportiert." + +#. Xg8En +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3150616\n" +"help.text" +msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as" +msgstr "Für alle anderen Events werden generische Namen verwendet, die aus dem Listener-Interface und Methoden-Namen des Events bestehen: Ein als XListener::method registriertes Event wird exportiert als" + +#. yEZEy +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\"" +msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\"" + +#. MWAqg +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive." +msgstr "Bei der XListener- und method-Komponente dieser Option ist die Groß- und Kleinschreibung zu beachten." + +#. G3qH4 +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event." +msgstr "Die Ereignisbehandlung von Steuerelementen erfolgt über die $[officename]-API. Wenn Sie einem Steuerelement ein Ereignis zuweisen, meldet sich intern ein Objekt als \"Listener\" für ein spezifisches Steuerelement-Ereignis an. Dazu benötigt das Objekt eine bestimmte Schnittstelle, beispielsweise XFocusListener für die Reaktion auf Fokus-Ereignisse. Tritt das Ereignis ein, ruft das Steuerelement eine spezielle Methode der Listener-Schnittstelle auf, beispielsweise wenn das Steuerelement den Fokus erhält. Das intern angemeldete Objekt ruft dann den JavaScript- oder $[officename] Basic-Code auf, der dem Ereignis zugewiesen wurde." + +#. aAwWD +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through" +msgstr "Im HTML-Filter werden nun genau diese Listener-Schnittstellen und -Methodennamen verwendet, die es erlauben, Ereignisse nach Belieben zu importieren und zu exportieren. Ein Fokus-Ereignis können Sie also auch über" + +#. WqiCW +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\"" +msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\"" + +#. ZyeBs +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3154289\n" +"help.text" +msgid "rather than through the" +msgstr "anstatt über" + +#. 7qq8T +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\"" +msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\"" + +#. eGwCT +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:" +msgstr "anmelden. Folglich lassen sich auch beliebige nicht in den Listenfeldern aufgeführte Ereignisse registrieren. Zur Angabe der Script-Sprache für die Ereignisse können Sie die folgende Zeile in den Dokument-Header einfügen:" + +#. GFAyX +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">" +msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"…\">" + +#. cWi8M +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed." +msgstr "Für CONTENT können Sie unter anderem \"text/x-StarBasic\" für $[officename] Basic oder ein \"text/JavaScript\" für JavaScript verwenden. Wenn nichts angegeben ist, wird von JavaScript ausgegangen." + +#. GmAvp +#: 01170700.xhp +msgctxt "" +"01170700.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document." +msgstr "Beim Export wird die standardmäßige Skriptsprache auf Grundlage des ersten Moduls bestimmt, das in der Makroverwaltung gefunden wird. Für jedes Dokument ist nur eine Sprache für Ereignisse zulässig." + +#. HaBAA +#: 01170800.xhp +msgctxt "" +"01170800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Element Wizard" +msgstr "Tabellenelement-Assistent" + +#. PFvFr +#: 01170800.xhp +msgctxt "" +"01170800.xhp\n" +"hd_id3150620\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Tabellenelement-Assistent</link>" + +#. 7EVod +#: 01170800.xhp +msgctxt "" +"01170800.xhp\n" +"par_id3155354\n" +"help.text" +msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control." +msgstr "Der <emph>Tabellenelement-Assistent</emph> startet automatisch, wenn Sie ein Tabellen-Steuerelement in ein Dokument einfügen. In diesem Assistenten können Sie interaktiv bestimmen, welche Informationen im Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." + +#. Bo2sj +#: 01170800.xhp +msgctxt "" +"01170800.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically." +msgstr "Sie können das automatische Starten des Assistenten mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Assistenten ein/aus\"><emph>Assistenten ein/aus</emph></link> unterbinden." + +#. CrThK +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data" +msgstr "Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten" + +#. AFF2r +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Tabellenelement- / Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Daten</link>" + +#. tZ8GG +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"par_id3150476\n" +"help.text" +msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible." +msgstr "Wählen Sie die dem Formularfeld entsprechende Datenquelle und Tabelle aus. Wenn Sie das Formularfeld in ein bereits mit einer Datenquelle verknüpftes Dokument einfügen, wird diese Seite nicht angezeigt." + +#. SaFnb +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Data source" +msgstr "Datenbank" + +#. TkG6w +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Hier geben Sie die Datenquelle mit der gewünschten Tabelle an.</ahelp>" + +#. cp2ZP +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. LZBpU +#: 01170801.xhp +msgctxt "" +"01170801.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Gibt die gewünschte Tabelle an.</ahelp>" + +#. wws2X +#: 01170802.xhp +msgctxt "" +"01170802.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Element Wizard: Field Selection" +msgstr "Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl" + +#. 5duee +#: 01170802.xhp +msgctxt "" +"01170802.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Tabellenelement-Assistent: Feldauswahl</link>" + +#. WJFrx +#: 01170802.xhp +msgctxt "" +"01170802.xhp\n" +"par_id3150476\n" +"help.text" +msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed." +msgstr "Hier wählen Sie, welche Felder im Tabellen-Steuerelement angezeigt werden sollen." + +#. CL42M +#: 01170802.xhp +msgctxt "" +"01170802.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Selected Fields" +msgstr "Ausgewählte Felder" + +#. 3Shmx +#: 01170802.xhp +msgctxt "" +"01170802.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Zeigt die Datenfelder an, die in das Formularfeld übernommen werden.</ahelp>" + +#. y43cF +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combo Box/List Box Wizard" +msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent" + +#. 5Exqo +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"bm_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent</bookmark_value>" + +#. ZvjMo +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"hd_id3154094\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Kombinations-/Listenfeld-Assistent</link>" + +#. D6vFE +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown." +msgstr "Wenn Sie in einem Dokument ein Kombinationsfeld oder ein Listenfeld einfügen, startet automatisch ein Assistent. In diesem Assistenten bestimmen Sie interaktiv, welche Informationen angezeigt werden." + +#. 5XaEC +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically." +msgstr "Sie können das automatische Starten des Assistenten mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Assistenten ein/aus\"><emph>Assistenten ein/aus</emph></link> unterbinden." + +#. oBGqf +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:" +msgstr "Die Assistenten für Kombinations- und Listenfelder unterscheiden sich im letzten Schritt voneinander. Das liegt in der Natur dieser Steuerelemente:" + +#. NYrg6 +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<emph>List Boxes</emph>" +msgstr "<emph>Listenfelder</emph>" + +#. it5x2 +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box." +msgstr "Bei Listenfeldern kann der Anwender aus verschieden Einträgen einen aus der Liste auswählen. Diese Einträge sind in einer Datenbanktabelle gespeichert und lassen sich über das Listenfeld nicht bearbeiten." + +#. EFCfw +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers." +msgstr "Die Datenbanktabelle, die die im Formular sichtbaren Listeneinträge enthält, ist normalerweise nicht die Tabelle, auf der das Formular basiert. Listenfelder eines Formulars arbeiten daher mit Referenzen, das heißt zu den sichtbaren Listeneinträgen zugehörige Referenzen befinden sich in der Formulartabelle (Wertetabelle) und werden auch als solche in die Wertetabelle eingetragen, wenn der Anwender einen Eintrag aus der Liste auswählt und ihn abspeichert. Über Referenzwerte können Listenfelder Daten aus einer mit der aktuellen Formulartabelle verknüpften Tabelle anzeigen (Listentabelle). Daher ermöglicht der <emph>Listenfeld-Assistent</emph> das Verknüpfen zweier Tabellen einer Datenbank, sodass das Steuerelement eine Detailliste eines Datenbankfeldes darstellen kann, welches in einer anderen Tabelle enthalten ist als der Tabelle, auf der sich das Formular bezieht." + +#. 88A9g +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first." +msgstr "In den anderen Tabellen wird das erforderliche Feld über den Feldnamen (ControlSource) gesucht, und die Felder werden dann entsprechend vervollständigt. Kann der Feldname nicht gefunden werden, dann bleibt die Liste leer. Bei Listenfeldern mit gebundenen Spalten wird die erste Spalte der anderen Tabelle verwendet, ohne dass eine Rückfrage erfolgt." + +#. 2jCZQ +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link." +msgstr "Enthält eine Artikelliste beispielsweise die Nummer eines Lieferanten, so kann das Listenfeld über die Verknüpfung mit \"Lieferantennummer\" den Namen des Lieferanten aus der Lieferantentabelle anzeigen. Auf der Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> des Assistenten werden Sie zur Eingabe der für diese Verknüpfung erforderlichen Einstellungen aufgefordert." + +#. cMwHH +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3150977\n" +"help.text" +msgid "<emph>Combo Boxes</emph>" +msgstr "<emph>Kombinationsfelder</emph>" + +#. 6rktD +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based." +msgstr "Kombinationsfelder bieten den Benutzern die Möglichkeit, entweder einen der vorgegebenen Listeneinträge auszuwählen oder selbst Text einzugeben. Die Einträge, die dem Benutzer in Form einer Liste zur Auswahl angeboten werden, können aus einer beliebigen Datenbanktabelle stammen. Die von den Benutzern eingegebenen oder ausgewählten Einträge lassen sich entweder nur im Formular oder in einer Datenbank speichern. Beim Speichern in einer Datenbank werden sie in die Datenbanktabelle geschrieben, auf der das Formular beruht." + +#. FXFuA +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here." +msgstr "Kombinationsfelder können die Daten einer beliebigen Tabelle anzeigen. Dabei muss es hier keine direkte Verbindung zwischen der aktuellen Formulartabelle und der Tabelle geben, deren Werte im Kombinationsfeld angezeigt werden sollen (Listentabelle). Kombinationsfelder arbeiten nicht mit Referenzen. Wenn der Anwender einen Wert eingibt oder auswählt und diesen abspeichert, wird der tatsächlich angezeigte Wert in die Formulartabelle eingetragen. Da es zwischen Formular- und Listentabelle keine Verknüpfung gibt, erscheint hier die Seite <emph>Feldverknüpfung</emph> nicht." + +#. KoekY +#: 01170900.xhp +msgctxt "" +"01170900.xhp\n" +"par_id3146949\n" +"help.text" +msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table." +msgstr "Während Sie bei einem Listenfeld vorhandene Einträge aus der Liste auswählen können, die in der Listentabelle gespeichert sind, können Sie in Kombinationsfeldern zusätzlich Text eingeben, der auf Wunsch in die aktuelle Datenbanktabelle des Formulars (Wertetabelle) geschrieben und dort gespeichert wird. Für diese Funktion lautet die letzte Seite im <emph>Kombinationsfeld-Assistent</emph> <emph>Datenverarbeitung</emph>. Diese Seite gibt es bei Listenfeldern nicht. Hier können Sie angeben, ob und wo eingegebener Text in der Wertetabelle gespeichert werden soll." + +#. MSDgc +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection" +msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Tabellenauswahl" + +#. pGNJk +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Tabellenauswahl</link>" + +#. 5arqH +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"par_id3149716\n" +"help.text" +msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry." +msgstr "Hier wählen Sie unter den verfügbaren Datenbanktabellen die Tabelle mit den Datenfeldern aus, deren Inhalte als Listeneinträge angezeigt werden sollen." + +#. xurxk +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference." +msgstr "Bei Listenfeldern wird hier eine Tabelle angegeben, die sich mit der aktuellen Formulartabelle verknüpfen lässt. Die Verknüpfungstabelle muss mindestens ein mit der Tabelle im aktuellen Formular gemeinsames Feld aufweisen. Nur so kann eine eindeutige Beziehung hergestellt werden." + +#. WoyjY +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box." +msgstr "Bei Kombinationsfeldern muss keine Beziehung zwischen der Formulartabelle und der Tabelle, die die im Kombinationsfeld anzuzeigenden Daten enthält, bestehen." + +#. d9GHF +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. ZyEF4 +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">Wählen Sie im Feld <emph>Tabelle</emph> die Tabelle aus, die das Datenfeld enthält, dessen Inhalt im Steuerelement angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. QVBFj +#: 01170901.xhp +msgctxt "" +"01170901.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint die hier angegebene Tabelle als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." + +#. fiDLo +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection" +msgstr "Kombinationsfeld-/Listenfeld-Assistent: Feldauswahl" + +#. b9LS7 +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Listenfeld- / Kombinationsfeld-Assistent: Feldauswahl</link>" + +#. LSXGT +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"par_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box." +msgstr "Wählen Sie hier das Datenfeld aus der auf der vorigen Seite angegebenen Tabelle aus, dessen Inhalt in der Liste des Kombinationsfelds angezeigt werden soll." + +#. qfVwA +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Available Fields" +msgstr "Vorhandene Felder" + +#. 2gFSB +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"par_id3093440\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Hier sind alle auf der vorherigen Seite des Assistenten gewählten Tabellenfelder aufgeführt.</ahelp>" + +#. kqVp9 +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Display Field" +msgstr "Anzeigefeld" + +#. EyVwR +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Hier geben Sie das Feld an, dessen Daten im Kombinations- oder Listenfeld angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. zVxgx +#: 01170902.xhp +msgctxt "" +"01170902.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Datenfeld als Bestandteil eines SQL-Statements im Feld <emph>Listeninhalt</emph>." + +#. WDn2B +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "List Box Wizard: Field Link" +msgstr "Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung" + +#. hscLB +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"hd_id3149119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">Listenfeld-Assistent: Feldverknüpfung</link>" + +#. 7uydH +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"par_id3159224\n" +"help.text" +msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked." +msgstr "Gibt die Felder an, über welche die Werte- und die Listentabelle verknüpft sind." + +#. PyVaE +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type." +msgstr "Die Wertetabelle ist die Tabelle des aktuellen Formulars, in welches das Listenfeld eingebunden wird. Die Listentabelle ist die Tabelle, deren Daten im Listenfeld angezeigt werden sollen. Beide Tabellen müssen über ein gemeinsames Datenfeld miteinander verknüpft sein. Diese Verknüpfungen müssen Sie auf dieser Seite des Assistenten angeben. Die Feldnamen müssen dabei nicht unbedingt identisch sein (dies hängt davon ab, wie die Feldnamen in den beiden Tabellen definiert sind), aber es muss sich um Felder desselben Typs handeln." + +#. JGYyB +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Value table field" +msgstr "Feld aus der Wertetabelle" + +#. EmQi8 +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Hier geben Sie ein Datenfeld aus dem aktuellen Formular an, das mit einem Feld aus der angebundenen Tabelle verknüpft werden soll.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." + +#. BQXJv +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph>." + +#. 9s3QV +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"hd_id3149827\n" +"help.text" +msgid "List table field" +msgstr "Feld aus der Listentabelle" + +#. ca2AY +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Geben Sie hier das Datenfeld der Verknüpfungstabelle an, welches mit dem angegebenen Feld der Wertetabelle in Beziehung steht.</ahelp> Klicken Sie dazu auf das gewünschte Datenfeld im unteren Listenfeld." + +#. U6B4R +#: 01170903.xhp +msgctxt "" +"01170903.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>." +msgstr "In den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> erscheint das hier angegebene Feld im Register <emph>Daten</emph> als Bestandteil eines SQL-Statements unter <emph>Listeninhalt</emph>." + +#. DD6Sb +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combo Box Wizard: Database Field" +msgstr "Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld" + +#. hcyyz +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"hd_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Kombinationsfeld-Assistent: Datenbankfeld</link>" + +#. PWA67 +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form." +msgstr "Bei Kombinationsfeldern können Sie den Wert eines Feldes entweder in einem Datenbankfeld speichern oder ihn nur zur Anzeige im Formular verwenden." + +#. iP8f2 +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3155150\n" +"help.text" +msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server." +msgstr "Die Benutzereingaben, ob direkt eingegebene oder aus der Liste übernommene Werte, können in der an das Formular angebundenen Datenbanktabelle gespeichert werden. Es ist jedoch nicht möglich, die Werte in anderen Tabellen zu speichern. Sollen die Werte nicht in der Datenbank gespeichert werden, so werden sie nur im Formular gespeichert. Dies bietet sich besonders dann an, wenn die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte in einem HTML-Formular einem Server zugewiesen werden." + +#. WuDL6 +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"hd_id3149760\n" +"help.text" +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Möchten Sie den Wert in einem Datenbankfeld speichern?" + +#. AyxVE +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "Two options are available for this question:" +msgstr "Zwei Antworten auf diese Frage sind möglich:" + +#. C9FZB +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Yes, I want to save it in the following database field" +msgstr "Ja, und zwar in folgendem Datenbankfeld" + +#. QpyXN +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Hier entscheiden Sie, ob die vom Benutzer eingegebenen oder ausgewählten Werte im Kombinationsfeld in einem Datenbankfeld gespeichert werden oder nicht.</ahelp> Es werden die Felder aus der Datenbanktabelle angeboten, auf die über das aktuelle Formular zugegriffen wird." + +#. FPyqN +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3145212\n" +"help.text" +msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>." +msgstr "Das hier ausgewählte Feld finden Sie in den <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> im Register <emph>Daten</emph> als Eintrag unter <emph>Datenfeld</emph> wieder." + +#. AsWmN +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"hd_id3149177\n" +"help.text" +msgid "List field" +msgstr "Listenfeld" + +#. bvvvW +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Legt das Datenfeld fest, in dem der Wert des Kombinationsfeldes gespeichert werden soll.</ahelp>" + +#. ZFVz3 +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "No, I only want to save the value in the form" +msgstr "Nein, ich möchte den Wert nur im Formular speichern" + +#. CEtkk +#: 01170904.xhp +msgctxt "" +"01170904.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Der Wert aus diesem Kombinationsfeld wird nicht in die Datenbank geschrieben, sondern nur im Formular gespeichert.</ahelp>" + +#. QfprR +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Open in Design Mode" +msgstr "Im Entwurfsmodus öffnen" + +#. AaCNZ +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"bm_id3156211\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; im Entwurfsmodus öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; im Formular aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsmodus nach dem Speichern</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; im Entwurfsmodus öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten-Modus; nach dem Öffnen</bookmark_value>" + +#. 4DsEb +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"hd_id3156211\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Im Entwurfsmodus öffnen\">Im Entwurfsmodus öffnen</link>" + +#. dcALM +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Öffnet Formulare im <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Entwurfsmodus</link>, damit das Formular bearbeitet werden kann.</ahelp>" + +#. heWLU +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode." +msgstr "Im Entwurfsmodus können Sie keine Steuerelemente im Formular bedienen oder Datenbankeinträge ändern. Sie können in diesem Modus jedoch Position und Größe der Steuerelemente verändern und andere Element-Eigenschaften anpassen, sowie Elemente hinzufügen oder löschen." + +#. jUjGA +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"par_id3147089\n" +"help.text" +msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished." +msgstr "Klicken Sie nach dem Bearbeiten des Formulars mit der rechten Maustaste auf den Eintrag \"Formulare\" im <emph>Formularnavigator</emph>, und heben Sie die Auswahl der Option <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> auf. Wenn Sie fertig sind, speichern Sie das Formular." + +#. sqRz3 +#: 01171000.xhp +msgctxt "" +"01171000.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored." +msgstr "Ist das Formulardokument schreibgeschützt, so wird der Befehl <emph>Im Entwurfsmodus öffnen</emph> ignoriert." + +#. 9EC8E +#: 01171100.xhp +msgctxt "" +"01171100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Wizards On/Off" +msgstr "Assistenten ein/aus" + +#. ywPzj +#: 01171100.xhp +msgctxt "" +"01171100.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Assistenten ein/aus\">Assistenten ein/aus</link>" + +#. mSsiE +#: 01171100.xhp +msgctxt "" +"01171100.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Über dieses Symbol legen Sie fest, ob der Assistent beim Einfügen neuer Steuerelemente automatisch aufgerufen wird.</ahelp> Diese Einstellung wirkt sich global auf alle Dokumente aus." + +#. usYzb +#: 01171100.xhp +msgctxt "" +"01171100.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes." +msgstr "Es gibt unter anderem Assistenten zum Einfügen eines Listen- oder Kombinationsfelds, eines Tabellenelements und für Gruppierungsrahmen." + +#. AkNJ6 +#: 01171200.xhp +msgctxt "" +"01171200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#. BAzBW +#: 01171200.xhp +msgctxt "" +"01171200.xhp\n" +"hd_id3150476\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#. RQ8je +#: 01171200.xhp +msgctxt "" +"01171200.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/lc_gridvisible.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon Display Grid</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/lc_gridvisible.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153049\">Symbol für Raster sichtbar</alt></image>" + +#. UKBCB +#: 01171200.xhp +msgctxt "" +"01171200.xhp\n" +"par_id3155536\n" +"help.text" +msgid "Display Grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#. GwtjF +#: 01171300.xhp +msgctxt "" +"01171300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#. ihk8N +#: 01171300.xhp +msgctxt "" +"01171300.xhp\n" +"hd_id3151262\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Am Raster fangen</link>" + +#. JWkWQ +#: 01171300.xhp +msgctxt "" +"01171300.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Formularfunktionen nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp>" + +#. m7PAZ +#: 01171300.xhp +msgctxt "" +"01171300.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/lc_griduse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon Snap to Grid</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/lc_griduse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157896\">Symbol für Am Raster fangen</alt></image>" + +#. Fb5KQ +#: 01171300.xhp +msgctxt "" +"01171300.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#. u3be4 +#: 01171400.xhp +msgctxt "" +"01171400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. aB234 +#: 01171400.xhp +msgctxt "" +"01171400.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. KFSbC +#: 01171400.xhp +msgctxt "" +"01171400.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon Helplines While Moving</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol für Hilfslinien beim Verschieben</alt></image>" + +#. AFaA2 +#: 01171400.xhp +msgctxt "" +"01171400.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. HsuLA +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#. D5y6K +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#. aq8R6 +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>." +msgstr "Mit einem Klick auf das Symbol <emph>Navigator ein/aus</emph> schalten Sie den <emph>Navigator</emph> ein oder aus." + +#. FVj3F +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Sie können auch den <emph>Navigator</emph> aufrufen, indem Sie Folgendes auswählen: <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Ansicht - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Ansicht - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Ansicht - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Ansicht - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ansicht - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>." + +#. SwwSd +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol für Navigator ein/aus</alt></image>" + +#. itWpT +#: 01220000.xhp +msgctxt "" +"01220000.xhp\n" +"par_id3155536\n" +"help.text" +msgid "Navigator On/Off" +msgstr "Navigator ein/aus" + +#. GBVDK +#: 01230000.xhp +msgctxt "" +"01230000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles (icon)" +msgstr "Vorlagen (Symbol)" + +#. PUeB4 +#: 01230000.xhp +msgctxt "" +"01230000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">Styles</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">Styles</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">Styles</link></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">Vorlagen</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">Vorlagen</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">Vorlagen</link></defaultinline></switchinline>" + +#. 8NLAN +#: 01230000.xhp +msgctxt "" +"01230000.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Hier geben Sie an, ob die <emph>Formatvorlagen</emph> ein- oder ausgeblendet werden sollen. Es dient zum Zuweisen und Verwalten von Formatvorlagen.</ahelp>" + +#. CAqfM +#: 01230000.xhp +msgctxt "" +"01230000.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Jede Anwendung von $[officename] hat eigene <emph>Formatvorlagen</emph>. Es gibt also eigene Formatvorlagen für <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Textdokumente\">Textdokumente</link></caseinline><defaultinline>Textdokumente</defaultinline></switchinline>, für <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Tabellendokumente\">Tabellendokumente</link></caseinline><defaultinline>Tabellendokumente</defaultinline></switchinline> und für <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Präsentationen/Zeichnungsdokumente\">Präsentationen/Zeichnungsdokumente</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Präsentationen/Zeichnungsdokumente\">Präsentationen/Zeichnungsdokumente</link></caseinline><defaultinline>Präsentationen/Zeichnungsdokumente</defaultinline></switchinline>." + +#. VmzDY +#: 01230000.xhp +msgctxt "" +"01230000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Symbol für Formatvorlagen</alt></image>" + +#. Cwybn +#: 01230000.xhp +msgctxt "" +"01230000.xhp\n" +"par_id3154750\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Formatvorlagen" + +#. eQswn +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set Paragraph Style" +msgstr "Absatzvorlage festlegen" + +#. b7cD8 +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Absatzvorlage festlegen\">Absatzvorlage festlegen</link>" + +#. YUmBx +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht die Anwendung einer Formatvorlage auf den aktuellen Absatz, ausgewählte Absätze oder das ausgewählte Objekt.</ahelp>" + +#. M7EHQ +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window." +msgstr "Um die markierten Objekte auf die Absatzvorlage \"Standard\" zurückzusetzen, wählen Sie <emph>Formatierung löschen</emph>. Wählen Sie <emph>Weitere Vorlagen…</emph>, um die <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen." + +#. Hzg3U +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_idN10631\n" +"help.text" +msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style." +msgstr "Ein Klick auf den <emph>Pfeil nach unten</emph> rechts neben dem Vorlagennamen zeigt ein Aufklappmenü, über das Sie die Vorlage mit der aktuellen Auswahl aktualisieren oder sie bearbeiten können." + +#. EgpeC +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Absatzvorlage festlegen</alt></image>" + +#. KfYMo +#: 02010000.xhp +msgctxt "" +"02010000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Set Paragraph Style" +msgstr "Absatzvorlage festlegen" + +#. CMTXm +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font Name" +msgstr "Schriftart" + +#. RFY5Z +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"bm_id3148983\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; mehrere angeben</bookmark_value><bookmark_value>Alternative Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; alternative Schriftarten</bookmark_value>" + +#. LtBy9 +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"hd_id3150808\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Schriftart\">Schriftart</link>" + +#. sWoXi +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3156414\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Hier können Sie entweder den Namen einer Schriftart eingeben oder eine Schriftart aus der Liste wählen.</ahelp></variable>" + +#. xkcMZ +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available." +msgstr "Mehrere Schriftarten geben Sie durch Semikola getrennt ein. $[officename] verwendet die Schriftarten dann nach dieser Rangfolge. Wenn also die erste Schrift nicht verfügbar ist, wird die zweite eingesetzt und so weiter." + +#. BFU8b +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards." +msgstr "Änderungen der Schrift gelten für den ausgewählten Text oder das Wort, in dem sich der Cursor befindet. Ist kein Text ausgewählt, so gilt die Schrift für den Text, den Sie anschließend eingeben." + +#. G5UAa +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box." +msgstr "Die letzten fünf Namen der Schriftarten, die ausgewählt wurden, werden im oberen Bereich des Kombinationsfeldes angezeigt." + +#. CjJcE +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Symbol für Schriftart</alt></image>" + +#. BaFS2 +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "Font Name" +msgstr "Schriftart" + +#. P22wr +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation." +msgstr "In $[officename] sehen Sie die vorhandenen Schriftarten nur, wenn in Ihrem System ein Drucker als Standarddrucker installiert ist. Zum Installieren eines Druckers als Standarddrucker schauen Sie bitte in die Dokumentation Ihres Betriebssystems." + +#. i2iSS +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>" +msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Wenn Sie das Feld <emph>Schriftartenvorschau aktivieren</emph> unter <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - Ansicht</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph> markieren, werden die Namen der Schriftarten in ihrer jeweiligen Schrift angezeigt.</variable>" + +#. xFsW2 +#: 02020000.xhp +msgctxt "" +"02020000.xhp\n" +"par_id3154125\n" +"help.text" +msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font." +msgstr "Sollten Sie eine Fehlermeldung erhalten, die besagt, dass bestimmte Schriftarten nicht gefunden wurden, so können Sie das <emph>$[officename]-Installationsprogramm</emph> im <emph>Reparaturmodus</emph> ausführen und die fehlenden Schriftarten, sofern es sich um $[officename]-Schriftarten handelt, installieren." + +#. ikfRy +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#. W3piK +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"hd_id3085157\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Schriftgröße\">Schriftgröße</link>" + +#. 6GRjL +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"par_id3150014\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Hier können Sie entweder eine Schriftgröße eingeben oder aus der Liste auswählen.</ahelp></variable>" + +#. a8Rd9 +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Symbol für Schriftgröße</alt></image>" + +#. 8TJFD +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#. BhJdN +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol für Schriftgröße</alt></image>" + +#. mNCfQ +#: 02030000.xhp +msgctxt "" +"02030000.xhp\n" +"par_id3145314\n" +"help.text" +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgröße" + +#. 8gMEi +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text running from left to right" +msgstr "Textrichtung von links nach rechts" + +#. Y2McD +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Textrichtung von links nach rechts\">Textrichtung von links nach rechts</link>" + +#. vTM7z +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Hier legen Sie die horizontale Textrichtung fest.</ahelp>" + +#. Cncyn +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon Text direction from left to right</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155805\">Symbol für Textrichtung von links nach rechts</alt></image>" + +#. caPbq +#: 02040000.xhp +msgctxt "" +"02040000.xhp\n" +"par_id3153749\n" +"help.text" +msgid "Text direction from left to right" +msgstr "Textrichtung von links nach rechts" + +#. TW7EL +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text running from top to bottom" +msgstr "Textrichtung von oben nach unten" + +#. zUG98 +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"hd_id3149119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Textrichtung von oben nach unten\">Textrichtung von oben nach unten</link>" + +#. huihZ +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"par_id3153089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie die vertikale Textrichtung fest.</ahelp>" + +#. HzVEe +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon Text direction from top to bottom</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154927\">Symbol für Textrichtung von oben nach unten</alt></image>" + +#. QLaEc +#: 02050000.xhp +msgctxt "" +"02050000.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Text direction from top to bottom" +msgstr "Textrichtung von oben nach unten" + +#. RBXPc +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einzug verkleinern" + +#. oCDJ5 +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"bm_id161561462610336\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Absätze; Einzug verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Einzug bei Absätzen verkleinern</bookmark_value>" + +#. WWFB7 +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"decreaseindent_h1\"> <link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"decreaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Einzug verkleinern</link></variable>" + +#. DCXbA +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Einzug verkleinern</emph>, um den linken Einzug des aktuellen Absatzes beziehungsweise des Zellinhalts zu verkleinern und auf die vorige standardmäßige Tabulatorposition zu setzen.</ahelp>" + +#. DZsGF +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wurde zuvor der Einzug mehrerer gemeinsam ausgewählter Absätze vergrößert, so können Sie ihn mit diesem Befehl für alle ausgewählten Absätze wieder verkleinern.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Der Zellinhalt wird um den unter <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format – Zelle… – Ausrichtung</emph></link> eingestellten Wert verschoben.</caseinline></switchinline>" + +#. ii8Wo +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Symbol für Einzug verkleinern</alt></image>" + +#. 9iqpg +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3155942\n" +"help.text" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Einzug verkleinern" + +#. 29Vhy +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie das Symbol <emph>Einzug verkleinern</emph> beim gedrücktem <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> anklicken, wird der Einzug für den ausgewählten Absatz um einen Standard-Tabstopp verschoben, dessen Abstand unter <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Allgemein</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph> eingestellt werden kann.</caseinline></switchinline>" + +#. bQJwB +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einzug vergrößern" + +#. o82Wc +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Absätze; Einzug vergrößern</bookmark_value><bookmark_value>Einzug bei Absätzen vergrößern</bookmark_value>" + +#. ydABo +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"increaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"increaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Einzug vergrößern</link></variable>" + +#. FBggx +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3151330\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Einzug vergrößern</emph>, um den linken Einzug des aktuellen Absatzes beziehungsweise des Zellinhalts zu vergrößern und auf die nächste standardmäßige Tabulatorposition zu setzen.</ahelp>" + +#. hE64G +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149798\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn mehrere Absätze ausgewählt sind, wird der Einzug aller ausgewählten Absätze vergrößert.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Der Zellinhalt wird um den unter <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format – Zellen… – Register: Ausrichtung</emph></link> eingestellten Wert verschoben.</caseinline></switchinline>" + +#. LBvjm +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Symbol für Einzug vergrößern</alt></image>" + +#. bAyat +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Einzug vergrößern" + +#. AaWfB +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wenn Sie das Symbol <emph>Einzug vergrößern</emph> bei gedrücktem <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> anklicken, wird der Einzug für den ausgewählten Absatz um einen Standardtabulator verschoben, dessen Abstand unter <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Allgemein</emph></link> im Dialog <emph>Optionen</emph> eingestellt werden kann.</caseinline></switchinline>" + +#. LssTS +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3157910\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Beispiel:</caseinline></switchinline>" + +#. TAqhH +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153698\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Der Einzug zweier Absätze wird mit der Funktion <emph>Einzug vergrößern</emph> auf den standardmäßigen Tabulatorabstand von 2 cm verschoben:</caseinline></switchinline>" + +#. ykrXq +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "Original indent" +msgstr "Ursprünglicher Einzug" + +#. RFnRi +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Indent increased" +msgstr "Vergrößerter Einzug" + +#. hvGjE +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key." +msgstr "Der Einzug wird mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> um den Betrag vergrößert." + +#. AVbtQ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "0.25 cm" +msgstr "0,25 cm" + +#. nMSdL +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "2 cm" +msgstr "2 cm" + +#. MhNFX +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "2.25 cm" +msgstr "2,25 cm" + +#. SDe24 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3161657\n" +"help.text" +msgid "0.5 cm" +msgstr "0,5 cm" + +#. wSA5F +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "2 cm" +msgstr "2 cm" + +#. 2LVbt +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "2.5 cm" +msgstr "2,5 cm" + +#. GGHPA +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Character Highlighting Color" +msgstr "Farbe der Zeichenhervorhebung" + +#. 5GRDP +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlighting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Hervorheben</link>" + +#. 6EDWk +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies current highlighting color to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">character style or</caseinline></switchinline> text selection.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Wendet die aktuelle Farbe der Zeichenhervorhebung auf die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Zeichenvorlage oder</caseinline></switchinline> die Textauswahl an.</ahelp></variable>" + +#. KrAa6 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3147330\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Character - Highlighting</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zeichen… – Register: Hervorhebung</menuitem>." + +#. 6YA7C +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id61592838932801\n" +"help.text" +msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie beim Bearbeiten einer Zeichenvorlage das Register <emph>Hervorhebung</emph>." + +#. 8NF47 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id481613812856744\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Formatting bar, Text Object bar or Character section of Properties Sidebar.</caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting bar.</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbe der Zeichenhervorhebung</emph> in <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">der Symbolleiste Formatierungen, der Symbolleiste Textobjekt oder im Bereich Zeichen der Seitenleiste Eigenschaften.</caseinline><defaultinline><emph>der Symbolleiste Textformat.</emph></defaultinline></switchinline>" + +#. YETEY +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Character Highlighting Color Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Symbol für Farbe der Zeichenhervorhebung</alt></image>" + +#. zJCAE +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3147210\n" +"help.text" +msgid "Character Highlighting Color icon" +msgstr "Symbol für Farbe der Zeichenhervorhebung" + +#. 4M9HV +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN10736\n" +"help.text" +msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click the color that you want." +msgstr "Zum Ändern der Farbe für die Zeichenhervorhebung klicken Sie zuerst auf den Pfeil rechts neben dem Symbol <emph>Farbe für Zeichenhervorhebung</emph> und dann auf die gewünschte Farbe." + +#. ZBF5S +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id711610982428158\n" +"help.text" +msgid "Apply Highlighting" +msgstr "Hervorhebung anwenden" + +#. UgA5i +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id111610983384915\n" +"help.text" +msgid "To a Text Selection" +msgstr "Auf eine Textauswahl" + +#. sDQjr +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id741610983082687\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to highlight." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, den Sie hervorheben möchten." + +#. AQAQh +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id851610983100948\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formatting</emph> or <emph>Text Object</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting</emph></defaultinline></switchinline> bar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbe der Zeichenhervorhebung</emph> in der Symbolleiste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formatierungen</emph> oder <emph>Textobjekt</emph></caseinline><defaultinline><emph>Textformat</emph></defaultinline></switchinline>." + +#. bVPsm +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id461611232078309\n" +"help.text" +msgid "To type after the selection without highlighting, click <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>." +msgstr "Um ohne Hervorhebung nach der Auswahl weiterzuschreiben, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>." + +#. ftHsB +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "For Multiple Selections" +msgstr "Für Mehfachauswahl" + +#. UfC2U +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id57161098864299\n" +"help.text" +msgid "Start with no text selected." +msgstr "Beginnen Sie, ohne dass Text ausgewählt ist." + +#. SL9j6 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN1072B\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf der Symbolleiste <emph>Formatierungen</emph> auf das Symbol <emph>Farbe für Zeichenhervorhebung</emph>." + +#. qfcjf +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id571610984733742\n" +"help.text" +msgid "The mouse cursor changes to the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor." +msgstr "Der Mauszeiger wechselt zum Zeiger für <emph>Hervorhebung anwenden</emph>." + +#. okbzE +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id81610984914998\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Apply Highlighting Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Symbol für Hervorhebung anwenden</alt></image>" + +#. EEgUx +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id241610984914998\n" +"help.text" +msgid "Apply Highlighting cursor" +msgstr "Zeiger für Hervorhebung anwenden" + +#. EZBA3 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN1073E\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor to select text that you want to highlight." +msgstr "Verwenden Sie den Zeiger <emph>Hervorhebung anwenden</emph>, um den Text auszuwählen, den Sie hervorheben möchten." + +#. bDpTu +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN10757\n" +"help.text" +msgid "To turn off highlighting cursor, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon again, or press <keycode>Esc</keycode>." +msgstr "Um den Zeiger für Hervorheben auszuschalten, klicken Sie erneut auf das Symbol <emph>Farbe für Zeichenhervorhebung</emph> oder drücken <keycode>Esc</keycode>." + +#. CnFYE +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN10743\n" +"help.text" +msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph." +msgstr "Um die Hervorhebung auf ein einzelnes Wort anzuwenden, klicken Sie zweimal auf das Wort, für einen Satz klicken Sie dreimal und für einen Absatz viermal." + +#. Ev2VU +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN1075A\n" +"help.text" +msgid "To Remove Highlighting" +msgstr "So entfernen Sie Hervorhebungen" + +#. mmq6u +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_idN10760\n" +"help.text" +msgid "Select the highlighted text." +msgstr "Markieren Sie den hervorgehobenen Text." + +#. yRMNb +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149784\n" +"help.text" +msgid "On the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline> <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>." +msgstr "Auf der Symbolleiste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formatierungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Textformat</emph></defaultinline></switchinline>, klicken Sie auf den Pfeil rechts neben dem Symbol <emph>Farbe für Zeichenhervorhebung</emph> und klicken Sie dann auf <emph>Keine Füllung</emph>." + +#. yDDr8 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id681610983533210\n" +"help.text" +msgid "For multiple selections, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon with <emph>No Fill</emph>, select highlighting to remove, then finish by clicking the icon again or pressing <keycode>Esc</keycode>." +msgstr "Für Mehrfachauswahl klicken Sie auf das Symbol <emph>Farbe für Zeichenhervorhebung</emph> und dann auf <emph>Keine Füllung</emph>. Wählen Sie die Hervorhebungen zum Entfernen aus. Zum Beenden klicken Sie erneut auf das Symbol oder drücken <keycode>Esc</keycode>." + +#. fRhjf +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Background color/Paragraph background" +msgstr "Hintergrundfarbe/Absatzhintergrund" + +#. uS3DY +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3154232\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Hintergrundfarbe\">Hintergrundfarbe</link>" + +#. CKCF9 +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3149140\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Öffnet eine Symbolleiste, in der Sie eine Hintergrundfarbe für einen Absatz auswählen können. Die ausgewählte Farbe wird für den Hintergrund des aktuellen Absatzes oder der ausgewählten Absätze übernommen.</ahelp></variable>" + +#. FpnJ5 +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3147276\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon Background color</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148538\">Symbol für Hintergrundfarbe</alt></image>" + +#. 22wMa +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3144439\n" +"help.text" +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. Ba64Q +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Increase Spacing" +msgstr "Absatzabstand vergrößern" + +#. JQF9B +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"hd_id3154873\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Absatzabstand vergrößern</link>" + +#. 2qhMM +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3156211\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzabstand vergrößern</emph>, um den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz zu vergrößern.</ahelp>" + +#. cAvy4 +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3150178\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Symbol für Abstand vergrößern</alt></image>" + +#. CJLYe +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3156411\n" +"help.text" +msgid "Increase Spacing" +msgstr "Absatzabstand vergrößern" + +#. wyVYG +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>." +msgstr "Unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format – Absatz… – Einzüge und Abstände</emph></link> können Sie die Abstände weiter anpassen." + +#. krudS +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Decrease Spacing" +msgstr "Absatzabstand verkleinern" + +#. hysfi +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Absatzabstand verkleinern</link>" + +#. noLNa +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzabstand verkleinern</emph>, um den Absatzabstand über dem ausgewählten Absatz zu verkleinern.</ahelp>" + +#. YjwQK +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Symbol für Abstand verkleinern</alt></image>" + +#. 4crim +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "Decrease Spacing" +msgstr "Absatzabstand verkleinern" + +#. oyGdA +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>." +msgstr "Unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format – Absatz… – Einzüge und Abstände</emph></link> können Sie die Abstände weiter anpassen." + +#. 3JoaM +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. NrTSB +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Umrandung\">Umrandung</link>" + +#. kxF9k +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandung</emph>, um die Symbolleiste <emph>Umrandung</emph> zu öffnen, mit der Sie die Umrandung eines Tabellenbereichs oder eines Objekts ändern können.</ahelp>" + +#. 3dkCT +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Bei diesem Objekt kann es sich um einen Rahmen, eine Grafik oder eine Tabelle handeln. Das Symbol ist nur dann sichtbar, wenn eine Grafik, eine Tabelle, ein Objekt oder ein Textrahmen ausgewählt ist.</defaultinline> </switchinline>" + +#. qqXKC +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Um einer einzelnen Zelle eine bestimmte Umrandung zuzuweisen, genügt es, den Cursor in die gewünschte Zelle zu setzen und in der Abreißleiste <emph>Umrandung</emph> auf eine Umrandung zu klicken.</caseinline><defaultinline> Wenn Sie eine Grafik oder Tabelle einfügen, ist diese komplett umrandet. Um das zu ändern, wählen Sie die Grafik oder die gesamte Tabelle aus und wählen Sie dann in der Abreißleiste <emph>Umrandung</emph> das Symbol, das <emph>Keine Umrandung</emph> bedeutet.</defaultinline></switchinline>" + +#. EtFHC +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Symbol für Umrandung</alt></image>" + +#. YutJN +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Umrandung" + +#. GE9or +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3148990\n" +"help.text" +msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon." +msgstr "Näheres hierzu entnehmen Sie bitte dem Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\"><emph>Umrandungen</emph></link>. Dort finden Sie auch Auskunft über das <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Formatieren von Texttabellen\"><emph>Formatieren von Texttabellen</emph></link> mithilfe des Symbols <emph>Umrandung</emph>." + +#. C69yc +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#. ukvBA +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"hd_id3146936\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Linienstil\">Linienstil</link>" + +#. Lr4ML +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsstil</emph> zu öffnen, in der Sie alternative Stile für die Objektumrandung finden.</ahelp>" + +#. Cxgps +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected." +msgstr "Dabei kann es sich um die Umrandung eines Rahmens, einer Grafik oder einer Tabelle handeln. Das Symbol <emph>Linienstil</emph> ist nur dann vorhanden, wenn eine Grafik, eine Tabelle, ein Diagramm oder ein Rahmen ausgewählt ist." + +#. c5uij +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3153377\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Symbol für Linienstil</alt></image>" + +#. 7F5CG +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "Line Style" +msgstr "Linienstil" + +#. FSPjb +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help." +msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandungen\"><emph>Umrandungen</emph></link> nach." + +#. CHGDB +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Border Color" +msgstr "Umrandungsfarbe" + +#. WQyfd +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"hd_id3154873\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Umrandungfarbe</link>" + +#. CTwNN +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandungsfarbe</emph>, um die Abreißleiste <emph>Umrandungsfarbe</emph> zu öffnen, die zum Ändern der Farbe einer Objektumrandung dient.</ahelp>" + +#. gQGWE +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol für Umrandungsfarbe</alt></image>" + +#. uhAEB +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id3156427\n" +"help.text" +msgid "Line Color (of the border)" +msgstr "Umrandungsfarbe" + +#. 3EMMA +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help." +msgstr "Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Umrandungen</emph></link> nach." + +#. A48cq +#: 03200000.xhp +msgctxt "" +"03200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Anchor (menu)" +msgstr "Verankerung (Menü)" + +#. n59sV +#: 03200000.xhp +msgctxt "" +"03200000.xhp\n" +"bm_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verankerung; wechseln</bookmark_value>" + +#. BEMJf +#: 03200000.xhp +msgctxt "" +"03200000.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Anchor</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Verankerung</link>" + +#. e4cEL +#: 03200000.xhp +msgctxt "" +"03200000.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <menuitem>Anchor</menuitem> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected." +msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Ermöglicht das Umschalten zwischen Verankerungs-Optionen.</ahelp></variable> Das Symbol <menuitem>Verankerung</menuitem> ist nur sichtbar, wenn ein Objekt wie eine Grafik, ein Steuerelement<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> oder ein Rahmen</caseinline></switchinline> ausgewählt ist." + +#. 7Rrur +#: 03200000.xhp +msgctxt "" +"03200000.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section." +msgstr "Näheres zur Verankerung finden Sie im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Verankerung\"><emph>Verankerung</emph></link>." + +#. 4EUzr +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Optimize Size" +msgstr "Größe optimieren" + +#. AhgAE +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"hd_id3151185\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Größe optimieren\">Größe optimieren</link>" + +#. M3VPg +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Öffnet eine Symbolleiste, die Funktionen zum Optimieren der Zeilen und Spalten einer Tabelle enthält.</ahelp>" + +#. qBTjF +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"par_id3155899\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Symbol für Größe optimieren</alt></image>" + +#. XMFPC +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Optimize Size" +msgstr "Größe optimieren" + +#. CmFGa +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "You can select from the following functions:" +msgstr "Sie können aus folgenden Funktion wählen:" + +#. HCRAA +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"hd_id3153631\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimale Höhe</link>" + +#. DR5yh +#: 04210000.xhp +msgctxt "" +"04210000.xhp\n" +"hd_id3145772\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimale Spaltenbreite</link>" + +#. aCPXt +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arrow Style" +msgstr "Linienspitzen" + +#. HBwDu +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Linienspitzen\">Linienspitzen</link>" + +#. GWBck +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Öffnet die Abreißleiste <emph>Linienspitzen</emph>. Mit den Symbolen in dieser Abreißleiste können Sie die Art der Linienspitzen für die ausgewählte Linie festlegen.</ahelp>" + +#. 8CudK +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3150808\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help." +msgstr "Das Symbol <emph>Linienspitzen</emph> steht nur für Zeichnungen, die Sie mit den Zeichnungsfunktionen erstellen, zur Verfügung. Näheres hierzu lesen Sie bitte im Hilfethema <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Linienspitzen\"><emph>Linienspitzen</emph></link> nach." + +#. MeQRj +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3148548\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon Line Ends</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Symbol für Linienspitzen</alt></image>" + +#. RuXvo +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Arrow Style" +msgstr "Linienspitzen" + +#. zberh +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#. QR37f +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"hd_id3154863\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>" + +#. ycqR8 +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3149119\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Dreht das ausgewählte Objekt.</ahelp>" + +#. 6fD3e +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3149716\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it." +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie ein Objekt aus klicken Sue auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie ein Objekt aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der Symbolleiste<emph> Zeichnung</emph>.</caseinline><defaultinline>Wählen Sie ein Objekt aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Drehen</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph></defaultinline></switchinline> Drehen Sie das Objekt durch Ziehen an einem Eckgriff in die gewünschte Richtung." + +#. Acw3T +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Symbol für Drehen</alt></image>" + +#. VwbGB +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#. UCAyu +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format – Position und Größe… – Register: Drehung</emph></link>." + +#. E56tc +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. 5YEFv +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. GiEnY +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Ändert die Ausrichtung der ausgewählten Objekte.</ahelp>" + +#. ZPPFf +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Symbol für Ausrichtung</alt></image>" + +#. F4PBD +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. czP8D +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Demote Outline Level" +msgstr "Gliederungsebene herabstufen" + +#. wGfZQ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Outline Level</caseinline></switchinline></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Gliederungsebene</caseinline></switchinline> herabstufen</link>" + +#. Sfgf2 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3147285\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, down one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, down one list level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Verschiebt eine Kapitelüberschrift, in der sich der Cursor befindet, oder markierte Kapitelüberschriften eine Gliederungsebene nach unten.</caseinline></switchinline> Verschiebt einen Listenabsatz, in dem sich der Cursor befindet, oder markierte Listenabsätze um eine Listenebene nach unten.</ahelp>" + +#. CFARy +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Demote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Demote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Right Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <menuitem>Gliederungsebene herabstufen</menuitem> befindet sich in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem></link>. Diese Symbolleiste wird eingeblendet, wenn Sie den Cursor in einer nummerierten Kapitelüberschrift oder einem Listenabsatz platzieren.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <menuitem>Herabstufen</menuitem> befindet sich in der Symbolleiste <menuitem>Gliederung</menuitem>. Diese Symbolleiste wird eingeblendet, wenn die Ansicht Gliederung eingeschaltet ist. Diese Funktion kann auch über <keycode>Alt+Umschalt+Pfeil nach rechts</keycode> aufgerufen werden.</caseinline></switchinline>" + +#. MsnjV +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/lc_decrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon Demote</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/lc_decrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143267\">Symbol für Herabstufen</alt></image>" + +#. pYXdC +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote Outline Level</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Gliederungsebene herabstufen</caseinline><defaultinline>Herabstufen</defaultinline></switchinline>" + +#. C2ctW +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Promote Outline Level" +msgstr "Gliederungsebene hochstufen" + +#. h9r7k +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3159225\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Outline Level</caseinline></switchinline></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Gliederungsebene</caseinline></switchinline> hochstufen</link>" + +#. 2oDAi +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, up one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, up one list level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Verschiebt eine Kapitelüberschrift, in der sich der Cursor befindet, oder markierte Kapitelüberschriften eine Gliederungsebene nach oben. </caseinline></switchinline>Verschiebt einen Listenabsatz, in dem sich der Cursor befindet, oder markierte Listenabsätze um eine Listenebene nach oben.</ahelp>" + +#. ACowG +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Promote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Promote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Left Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Das Symbol <menuitem>Gliederungsebene hochstufen</menuitem> befindet sich in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem></link>. Diese Symbolleiste wird eingeblendet, wenn Sie den Cursor in einer nummerierten Kapitelüberschrift oder einem Listenabsatz platzieren.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol <menuitem>Hochstufen</menuitem> befindet sich in der Symbolleiste <menuitem>Gliederung</menuitem>. Diese Symbolleiste wird eingeblendet, wenn die Ansicht Gliederung eingeschaltet ist. Diese Funktion kann auch über <keycode>Alt+Umschalt+Pfeil nach links</keycode> aufgerufen werden.</caseinline></switchinline>" + +#. sACm6 +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/lc_incrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon Promote</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/lc_incrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Symbol für Hochstufen</alt></image>" + +#. WBBiB +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3146958\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote Outline Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Gliederungsebene hochstufen</caseinline><defaultinline>Hochstufen</defaultinline></switchinline>" + +#. C2LYw +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#. a7CWw +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Up</caseinline><defaultinline>Move Up</defaultinline></switchinline></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Element nach oben verschieben</caseinline><defaultinline>Nach oben</defaultinline></switchinline></link>" + +#. BooTD +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the paragraph where the cursor is located, or selected paragraphs, to before the previous paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt den Absatz, in dem sich der Cursor befindet, oder markierte Absätze vor den vorherigen Absatz.</ahelp>" + +#. w3Rtd +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Item Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order." +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung bei <menuitem>Element nach oben verschieben</menuitem> automatisch an die neue Reihenfolge angepasst." + +#. uQaWS +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id681650030725110\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Item Up</menuitem> icon appears on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar." +msgstr "Das Symbol <menuitem>Element nach oben verschieben</menuitem> ist in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem></link> vorhanden." + +#. LWL4T +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Item Up</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Up Arrow</keycode>." +msgstr "Der Befehl <menuitem>Nach oben verschieben</menuitem> ist immer aktiv. Der Befehl kann auch über <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Pfeil nach oben</keycode> ausgeführt werden." + +#. sFtDj +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id31492839456\n" +"help.text" +msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order." +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung bei <menuitem>Nach oben verschieben</menuitem> automatisch an die neue Reihenfolge angepasst." + +#. hN8tA +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id171650031011213\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Up</menuitem> icon appears on the <menuitem>Outline</menuitem> bar." +msgstr "Das Symbol <menuitem>Nach oben verschieben</menuitem> ist in der Symbolleiste <menuitem>Gliederung</menuitem> vorhanden." + +#. 53D5b +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id411650030036986\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Up</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Up Arrow</keycode>." +msgstr "Der Befehl <menuitem>Nach oben verschieben</menuitem> ist immer aktiv. Der Befehl kann auch über <keycode>Alt+Umschalt+Pfeil nach oben</keycode> ausgeführt werden." + +#. kMbJU +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id154054632\n" +"help.text" +msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order." +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung bei <menuitem>Nach unten verschieben</menuitem> automatisch an die neue Reihenfolge angepasst." + +#. tBVE2 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/lc_moveup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon Move Up</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/lc_moveup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149827\">Symbol für Nach oben verschieben</alt></image>" + +#. GDksK +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3147243\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Up</caseinline><defaultinline>Move Up</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Element nach oben verschieben</caseinline><defaultinline>Nach oben verschieben</defaultinline></switchinline>" + +#. 5rj6N +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#. ExiKN +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Down</caseinline><defaultinline>Move Down</defaultinline></switchinline></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Element nach unten verschieben</caseinline><defaultinline>Nach unten</defaultinline></switchinline></link>" + +#. nDsC7 +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the paragraph where the cursor is located, or selected paragraphs, to after the next paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt den Absatz, in dem sich der Cursor befindet, oder markierte Absätze hinter den nächsten Absatz.</ahelp>" + +#. RgGZF +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id3158405\n" +"help.text" +msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Item Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order." +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung bei <menuitem>Nach unten verschieben</menuitem> automatisch an die neue Reihenfolge angepasst." + +#. vAAGh +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id431650033515260\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Item Down</menuitem> icon appears on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar." +msgstr "Das Symbol <menuitem>Element nach unten verschieben</menuitem> ist in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem></link> vorhanden." + +#. CCELD +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id3149751\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Item Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Down Arrow</keycode>." +msgstr "Der Befehl <menuitem>Element nach unten verschieben</menuitem> ist immer aktiv. Der Befehl kann auch über <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Pfeil nach unten</keycode> ausgeführt werden." + +#. Cdq5E +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id315840546832\n" +"help.text" +msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order." +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung bei <menuitem>Nach unten verschieben</menuitem> automatisch an die neue Reihenfolge angepasst." + +#. MWkW9 +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id571650033665947\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> icon appears on the <menuitem>Outline</menuitem> bar." +msgstr "Das Symbol <menuitem>Nach unten verschieben</menuitem> ist in der Symbolleiste <menuitem>Gliederung</menuitem> vorhanden." + +#. BtFa5 +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id121650033675563\n" +"help.text" +msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Down Arrow</keycode>." +msgstr "Der Befehl <menuitem>Nach unten verschieben</menuitem> ist immer aktiv. Der Befehl kann auch über <keycode>Alt+Umschalt+Pfeil nach unten</keycode> ausgeführt werden." + +#. g4SQD +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id154054632\n" +"help.text" +msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order." +msgstr "Bei nummerierten Absätzen wird die Nummerierung bei <menuitem>Nach unten verschieben</menuitem> automatisch an die neue Reihenfolge angepasst." + +#. UDTXi +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/lc_movedown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon Move Down</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/lc_movedown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153577\">Symbol für Nach unten verschieben</alt></image>" + +#. J9Dbh +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id3145212\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Down</caseinline><defaultinline>Move Down</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Element nach unten verschieben</caseinline><defaultinline>Nach unten</defaultinline></switchinline>" + +#. ZvBbZ +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Ungeordnete Liste umschalten" + +#. CCrby +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Toggle Unordered List</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Ungeordnete Liste umschalten</link>" + +#. GQ9yd +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Versieht die ausgewählten Absätze mit Aufzählungspunkten oder entfernt diese.</ahelp>" + +#. C3Cpy +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3155150\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Optionen für Aufzählungszeichen, wie beispielsweise Art und Position, legen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Aufzählungszeichen und Nummerierung\"><emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph></link> fest. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Symbol <emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph> in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Aufzählungszeichen und Nummerierung\"><emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph></link>.</caseinline></switchinline>" + +#. HhBfE +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Optionen für Aufzählungszeichen, wie beispielsweise Art und Position, legen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph></link> fest. Diesen Dialog öffnen Sie mit dem Symbol <emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph> in der Symbolleiste <emph>Textformat</emph>.</caseinline></switchinline>" + +#. rp4db +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web Layout</emph></link>, some numbering/bullet options are not available.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Im <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Weblayout\"><emph>Weblayout</emph></link> sind einige Optionen der Nummerierung/Aufzählung nicht zugänglich.</caseinline></switchinline>" + +#. 23PDg +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3154317\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text box and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Den Abstand zwischen Text und linkem Textfeld sowie die Position der Aufzählungszeichen können Sie beeinflussen, indem Sie im Dialog unter <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format – Absatz…</emph></link> einen linken Einzug und einen Einzug für die erste Zeile angeben.</caseinline></switchinline>" + +#. iQf7d +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon Unordered List</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157909\">Symbol für Ungeordnete Liste umschalten</alt></image>" + +#. TEain +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Ungeordnete Liste umschalten" + +#. 6UAmF +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Load URL" +msgstr "URL laden" + +#. tBCUX +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"hd_id3149119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"URL laden\">URL laden</link>" + +#. j3DaG +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lädt ein Dokument, das durch die eingegebene URL festgelegt ist. Sie können eine neue URL eingeben oder eine aus der Liste auswählen. Zeigt den vollständigen Pfad des aktuellen Dokuments an.</ahelp>" + +#. sdJWM +#: 07010000.xhp +msgctxt "" +"07010000.xhp\n" +"par_idN108C6\n" +"help.text" +msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Symbolleiste und aktivieren Sie den Befehl <emph>URL laden</emph> aus dem Untermenü <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph>." + +#. pAaNR +#: 07060000.xhp +msgctxt "" +"07060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reload" +msgstr "Bereich aktualisieren" + +#. gmCbc +#: 07060000.xhp +msgctxt "" +"07060000.xhp\n" +"bm_id3153089\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Neu laden; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; neu laden</bookmark_value><bookmark_value>Laden; neu laden</bookmark_value>" + +#. BKmj8 +#: 07060000.xhp +msgctxt "" +"07060000.xhp\n" +"hd_id3153089\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Neu laden</link>" + +#. uFkfV +#: 07060000.xhp +msgctxt "" +"07060000.xhp\n" +"par_id3151315\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Das aktuelle Dokument wird durch die zuletzt gespeicherte Version ersetzt.</ahelp>" + +#. XJkit +#: 07060000.xhp +msgctxt "" +"07060000.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Any changes made after the last save will be lost." +msgstr "Etwaige nach dem letzten Speichern vorgenommene Änderungen gehen dabei verloren." + +#. 99xWB +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit File" +msgstr "Datei bearbeiten" + +#. A7NJF +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"bm_id3153089\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit Mode icon</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibschutz ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>geschützte Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; schreibgeschützt</bookmark_value><bookmark_value>schreibgeschützte Dokumente; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; in schreibgeschütztem Text</bookmark_value><bookmark_value>schreibgeschützte Dokumente; Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeitungsmodus (Symbol)</bookmark_value>" + +#. cQEWf +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Bearbeitungsmodus</link>" + +#. B9CS6 +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"par_id3153089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit Mode</emph> icon to activate or deactivate the edit mode." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht Ihnen das Bearbeiten eines schreibgeschützten Dokuments oder einer Datenbanktabelle.</ahelp> Verwenden Sie das Symbol <emph>Bearbeitungsmodus</emph>, um den Bearbeitungsmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren." + +#. HpbAm +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Edit Mode Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Symbol für Bearbeitungsmodus</alt></image>" + +#. BeKLH +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"par_id3150694\n" +"help.text" +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#. 2GUFC +#: 07070000.xhp +msgctxt "" +"07070000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <menuitem>Edit - Select Text</menuitem> or open the context menu of a read-only document and choose <menuitem>Select Text</menuitem>. The selection cursor does not blink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können einen Auswahlcursor in einem schreibgeschützten Textdokument oder in der Hilfe aktivieren. Wählen Sie <menuitem>Bearbeiten – Text auswählen</menuitem> oder öffnen Sie das Kontextmenü eines schreibgeschützten Dokuments und wählen Sie <menuitem>Text auswählen</menuitem>. Der Auswahlcursor blinkt nicht.</ahelp>" + +#. hGeVC +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Data" +msgstr "Daten bearbeiten" + +#. 9xvHD +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"hd_id3144415\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Daten bearbeiten\">Daten bearbeiten</link>" + +#. DEFTe +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"bm_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibgeschützte Dokumente; Datenbanktabellen ein/aus </bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Daten; schreibgeschützte</bookmark_value>" + +#. DqQMo +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit schalten Sie den Bearbeitungsmodus für die aktuelle Datenbanktabelle ein oder aus.</ahelp>" + +#. iDJ6y +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Symbol für Daten bearbeiten</alt></image>" + +#. R2CF8 +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Edit Data" +msgstr "Daten bearbeiten" + +#. ZRX5X +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"hd_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Editing Databases in Networks" +msgstr "Bearbeiten von Datenbanken in Netzwerken" + +#. GVDbB +#: 07070100.xhp +msgctxt "" +"07070100.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database." +msgstr "Gemeinsam verwendete Datenbanken können Sie nur bearbeiten, wenn Sie über die entsprechenden <emph>Zugriffsrechte</emph> verfügen. $[officename] nimmt <emph>keine</emph> Zwischenspeicherung von Änderungen an externen Datenbanken vor. Diese werden <emph>direkt</emph> an die Datenbank gesendet." + +#. WpdBE +#: 07070200.xhp +msgctxt "" +"07070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save Record" +msgstr "Datensatz speichern" + +#. tBtmk +#: 07070200.xhp +msgctxt "" +"07070200.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"aktuellen Datensatz speichern\">aktuellen Datensatz speichern</link>" + +#. CRXMf +#: 07070200.xhp +msgctxt "" +"07070200.xhp\n" +"bm_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datensätze; speichern</bookmark_value>" + +#. qLejd +#: 07070200.xhp +msgctxt "" +"07070200.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit speichern Sie den aktuellen Datensatz der Datenbanktabelle.</ahelp> Das Symbol <emph>Datensatz speichern</emph> finden Sie in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Tabellendatenbank\"><emph>Tabellendatenbank</emph></link>." + +#. Yj5gy +#: 07070200.xhp +msgctxt "" +"07070200.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon." +msgstr "Änderungen am Inhalt eines Datensatzes werden automatisch gespeichert, sobald Sie einen anderen Datensatz auswählen. Wenn Sie Änderungen speichern, ohne einen anderen Datensatz auszuwählen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Aktuellen Datensatz speichern</emph>." + +#. ejYmb +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Stop Loading" +msgstr "Ladevorgang stoppen" + +#. FGu8E +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Ladevorgang stoppen\">Ladevorgang stoppen</link>" + +#. cD2pz +#: 07080000.xhp +msgctxt "" +"07080000.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click to interrupt all loading processes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Halten Sie zum Unterbrechen des aktuellen Ladevorgangs <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline> beim Klicken gedrückt, um alle Ladevorgänge zu unterbrechen.</ahelp>" + +#. b3UbR +#: 07090000.xhp +msgctxt "" +"07090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export Directly as PDF" +msgstr "Direkt als PDF exportieren" + +#. A98Xc +#: 07090000.xhp +msgctxt "" +"07090000.xhp\n" +"hd_id3146946\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Direkt als PDF exportieren</link>" + +#. MKhDs +#: 07090000.xhp +msgctxt "" +"07090000.xhp\n" +"par_id3085157\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exportiert das aktuelle Dokument direkt als <emph>PDF-Datei</emph>. Dabei wird kein Einstellungsdialog angezeigt.</ahelp>" + +#. Ukvsu +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformationen" + +#. Z6JuK +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"hd_id3153383\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Dokumentinformationen\">Dokumentinformationen</link>" + +#. eQFAt +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3155271\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Zeigt Informationen über das aktive <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic-Dokument an.</ahelp> Durch je einen Punkt getrennt sind die Namen des Dokuments, der Bibliothek und des Moduls aufgeführt." + +#. pnQaG +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position in Document" +msgstr "Position im Dokument" + +#. ZQAVV +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position im Dokument\">Position im Dokument</link>" + +#. w3hMy +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"par_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Hiermit zeigen Sie die aktuelle Cursorposition im <emph>%PRODUCTNAME Basic</emph> Dokument an. Es wird zunächst die Zeilen- und dahinter die Spaltennummer angezeigt.</ahelp>" + +#. EPcSZ +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink Dialog" +msgstr "Dialog Hyperlink" + +#. hPsbw +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"hd_id3145759\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Dialog Hyperlink\">Dialog Hyperlink</link></variable>" + +#. mRFB7 +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zum Erzeugen und Bearbeiten von Hyperlinks.</ahelp></variable>" + +#. H5bDr +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id511616406933483\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Hyperlink</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Hyperlink…</menuitem>" + +#. CFNbD +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id771616410590648\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Edit - Hyperlink</menuitem>, when the cursor is placed in a hyperlink." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Bearbeiten – Hyperlink…</menuitem>, wenn sich der Textcursor in einem Hyperlink befindet." + +#. E6FB3 +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id161616407054506\n" +"help.text" +msgid "On <link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\"><emph>Standard</emph></link> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\"><emph>Standard</emph></link> auf" + +#. MSjJA +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3093440\">Symbol für Hyperlink</alt></image>" + +#. Dty7B +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink Dialog" +msgstr "Dialog Hyperlink" + +#. H2EQu +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, welche Art von Hyperlink eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. cQ4fN +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Hyperlink in Ihrem standardmäßigen Webbrowser.</ahelp>" + +#. yM32z +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id0122200902231573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog <emph>Hyperlink</emph>.</ahelp>" + +#. BhWjC +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id0122200902231660\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kopiert die URL in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#. EKauE +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id0122200902231630\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entfernt den Hyperlink, der Text bleibt erhalten.</ahelp>" + +#. uzB6R +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. wBBJ2 +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the data to your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wendet die Daten auf Ihr Dokument an.</ahelp>" + +#. YjGcB +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. eiwVo +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3149734\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog without saving.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schließt den Dialog ohne zu speichern.</ahelp>" + +#. j6siC +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"hd_id3153700\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. jChFK +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3150943\n" +"help.text" +msgid "Opens the Help." +msgstr "Öffnet die Hilfe." + +#. L4hn9 +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"hd_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. x6Hfw +#: 09070000.xhp +msgctxt "" +"09070000.xhp\n" +"par_id3149234\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt die Einträge im Dialog in ihren ursprünglichen Zustand zurück.</ahelp>" + +#. UkmyC +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Internet" +msgstr "Im Internet" + +#. MgeXM +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" + +#. Aer9R +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Register <emph>Internet</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph></link> bearbeiten Sie Hyperlinks mit <emph>WWW-</emph> oder <emph>FTP</emph>-Adressen.</ahelp>" + +#. T2DCR +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses." +msgstr "Die Felder für Loginname, Kennwort und Anonymer Benutzer stehen nur für FTP-Adressen zur Verfügung." + +#. bDHXN +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Type of hyperlink" +msgstr "Art des Hyperlinks" + +#. FR98E +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#. BY42x +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Erzeugt einen \"<emph>http://</emph>\"-Hyperlink.</ahelp>" + +#. 2HJFk +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3153683\n" +"help.text" +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. Cq35W +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Erzeugt einen \"<emph>ftp://</emph>\"-Hyperlink.</ahelp>" + +#. AJC9F +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. nrKmH +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id9887081\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine URL für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" + +#. iWChp +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Hier legen Sie fest, an welche Stelle im Zieldokument der Hyperlink führen soll.</ahelp>" + +#. FH3Eb +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Fügt das Ziel in das Feld <emph>Ziel</emph> in den Dialog <emph>Hyperlink</emph> ein.</ahelp>" + +#. oDohX +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Haben Sie alle Eingaben für den Hyperlink abgeschlossen, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Hyperlink so zu übernehmen und den Dialog zu schließen.</ahelp>" + +#. 9rG9A +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3153320\n" +"help.text" +msgid "Login name" +msgstr "Loginname" + +#. byBAR +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Hier geben Sie Ihren Anmeldenamen für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>" + +#. w6BD3 +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. ANGGA +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Hier geben Sie Ihr Kennwort für die Arbeit mit FTP-Adressen ein.</ahelp>" + +#. nGHkf +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3149046\n" +"help.text" +msgid "Anonymous user" +msgstr "Anonymer Benutzer" + +#. tXn4B +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Ermöglicht eine Anmeldung bei der FTP-Adresse als anonymer Benutzer.</ahelp>" + +#. TBSuR +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Further settings" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#. GaboD +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. m9cAd +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id2052980\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Bezeichnung für den Rahmen ein, in dem die Zieldatei geöffnet werden soll, oder wählen Sie einen der vordefinierten Rahmen aus der Liste. Lassen Sie dieses Feld leer, so wird die Zieldatei im aktuellen Browser-Fenster geöffnet.</ahelp>" + +#. mzoDh +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3155101\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Form" + +#. bdTwN +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob der Hyperlink als Text oder Schaltfläche eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. ZWfbs +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#. EW8jA +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Makro zuweisen</emph>, in dem Sie Ereignissen wie beispielsweise \"<emph>Maus über Objekt</emph>\" oder \"<emph>Hyperlink auslösen</emph>\" eigenen Programmcode zuweisen können.</ahelp>" + +#. xKnnE +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. A4sFD +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie den sichtbaren Hyperlink-Text beziehungsweise die Beschriftung der Schaltfläche ein.</ahelp>" + +#. BFtKY +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"hd_id3147354\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. CKzGS +#: 09070100.xhp +msgctxt "" +"09070100.xhp\n" +"par_id2801599\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp> $[officename] fügt einen <emph>NAME</emph>-Tag in den Hyperlink ein." + +#. RaDND +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" + +#. 6fz5W +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"hd_id3147102\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">E-Mail</link>" + +#. BBHET +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for email addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf der Seite <emph>E-Mail</emph> im <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Dialog <emph>Hyperlink</emph></link> können Sie Hyperlinks für E-Mail-Adressen bearbeiten.</ahelp>" + +#. mDsga +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"hd_id3153528\n" +"help.text" +msgid "Mail" +msgstr "E-Mail" + +#. Zy4Qa +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"hd_id3149580\n" +"help.text" +msgid "Recipient" +msgstr "Empfänger" + +#. DWmiF +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>email address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Weist dem Hyperlink die angegebene <emph>E-Mail-Adresse</emph> zu.</ahelp> Durch Klicken auf den neuen Hyperlink im Dokument wird ein neues Nachrichtendokument geöffnet, das an den im Feld <emph>Empfänger</emph> angegebenen Empfänger adressiert ist." + +#. Hop8w +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. xhxGP +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>Email</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Blendet den <emph>Datenquellen-Browser</emph> ein oder aus.</ahelp> Ziehen Sie das Datenfeld <emph>E-Mail</emph> des Empfängers aus dem Datenquellen-Browser in das Textfeld <emph>Empfänger</emph>." + +#. AMsuz +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"hd_id3153332\n" +"help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#. FXKFZ +#: 09070200.xhp +msgctxt "" +"09070200.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Hier geben Sie den Text ein, der in der <emph>Betreffzeile</emph> des neuen Nachrichtendokuments erscheinen soll.</ahelp>" + +#. 6vDfJ +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Textdokument" + +#. DrVBu +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Dokument\">Dokument</link>" + +#. uFEGb +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id3154682\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Register <emph>Dokument</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\"><emph>Hyperlink</emph></link> lassen sich Hyperlinks zu beliebigen Dokumenten oder Zielen in Dokumenten bearbeiten.</ahelp>" + +#. rozNN +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3150808\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Textdokument" + +#. 8Cn55 +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"bm_id551615667308718\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyperlinks;to files</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;to folders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlinks; zu Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; zu Ordnern</bookmark_value>" + +#. RCfpV +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3150710\n" +"help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. 42jdc +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id9462263\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie eine <emph>URL</emph> für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll. Falls Sie keinen Zielrahmen angeben, wird die Datei im aktuellen Dokument oder Rahmen geöffnet.</ahelp>" + +#. taJit +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id91615666930995\n" +"help.text" +msgid "If the URL refers to a <emph>folder</emph>, the standard file manager in your operating system opens showing the contents of the specified folder." +msgstr "Wenn die URL auf einen <emph>Ordner</emph> verweist, wird die standardmäßige Dateiverwaltung geöffnet und zeigt den Inhalt des angegebenen Ordners an." + +#. GQcJJ +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#. HFYyC +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Ruft den Dialog <emph>Öffnen</emph> für die Dateiauswahl auf.</ahelp>" + +#. 5eDNf +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3149828\n" +"help.text" +msgid "Target in document" +msgstr "Sprungziel im Dokument" + +#. A4ND9 +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Target" +msgstr "Sprungziel" + +#. DgC8z +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Legt das Ziel für den Hyperlink in dem Dokument fest, das unter <emph>Pfad</emph> angegeben wurde.</ahelp>" + +#. cJU4y +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Target in Document" +msgstr "Ziel im Dokument" + +#. FjEBc +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Öffnet den Dialog <emph>Sprungziel im Dokument</emph>.</ahelp>" + +#. HsYAY +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"hd_id3153320\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. XJcrZ +#: 09070300.xhp +msgctxt "" +"09070300.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Legt die URL fest, welche sich aus den Eingaben für <emph>Pfad</emph> und <emph>Sprungziel</emph> ergibt.</ahelp>" + +#. 35WoJ +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#. 6Sz7e +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3154873\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"Neues Dokument\">Neues Dokument</link>" + +#. YmWEp +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Über das Register <emph>Neues Dokument</emph> des Dialogs <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\"><emph>Hyperlink</emph></link> richten Sie einen Hyperlink zu einem neuen Dokument ein und erstellen gleichzeitig dieses neue Dokument.</ahelp>" + +#. LTRYF +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3152594\n" +"help.text" +msgid "New Document" +msgstr "Neues Dokument" + +#. zM5kT +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area." +msgstr "In diesem Bereich bestimmen Sie Namen, Pfad und Typ des neuen Dokuments." + +#. PcQBB +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Edit now" +msgstr "Sofort bearbeiten" + +#. aHRNf +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Das neue Dokument wird erstellt und direkt zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>" + +#. vEmAA +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Edit later" +msgstr "Später bearbeiten" + +#. wW7ZG +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Das Dokument wird erzeugt, aber nicht direkt geöffnet.</ahelp>" + +#. qBAxY +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. Z3UCN +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id8894009\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Fügen Sie eine <emph>URL</emph> für die Datei ein, die beim Klick auf den Hyperlink geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#. cEeaU +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3145072\n" +"help.text" +msgid "Select Path" +msgstr "Pfad auswählen" + +#. ePDYU +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Ruft den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> auf, in dem Sie einen Pfad auswählen können.</ahelp>" + +#. y6V5v +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"hd_id3151110\n" +"help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#. et8Zs +#: 09070400.xhp +msgctxt "" +"09070400.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Legt den Dateityp des neuen Dokuments fest.</ahelp>" + +#. EbmYH +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#. Sfvri +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Vorherige Seite\">Vorherige Seite</link>" + +#. uBQWG +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zur vorigen Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Datei</emph> – <emph>Druckvorschau</emph> aufrufen." + +#. Q3Dco +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon Previous Page</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Symbol für Vorherige Seite</alt></image>" + +#. QWY2G +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"par_id3147577\n" +"help.text" +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#. hbz2d +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#. jvDeb +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Nächste Seite\">Nächste Seite</link>" + +#. 5vXcJ +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3159224\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zur nächsten Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Datei</emph> – <emph>Druckvorschau</emph> aufrufen." + +#. LFDee +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon Next Page</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149346\">Symbol für Nächste Seite</alt></image>" + +#. FS8rq +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3153682\n" +"help.text" +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#. BBdk3 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Document Begin/First Page" +msgstr "Zum Dokumentanfang/Erste Seite" + +#. FBxm9 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Zum Dokumentanfang\">Zum Dokumentanfang</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"Erste Seite\">Erste Seite</link></defaultinline> </switchinline>" + +#. kLdRc +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zur ersten Seite im Dokument.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Datei</emph> – <emph>Druckvorschau</emph> aufrufen." + +#. gtbnE +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon First Page</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Symbol für Erste Seite</alt></image>" + +#. mHeYZ +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3143268\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Zum Dokumentanfang</caseinline> <defaultinline>Erste Seite</defaultinline> </switchinline>" + +#. VdsLW +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Document End/Last Page" +msgstr "Zum Dokumentende/Letzte Seite" + +#. FdpK5 +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Zum Dokumentende\">Zum Dokumentende</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Letzte Seite\">Letzte Seite</link></defaultinline></switchinline>" + +#. Goz9M +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"par_id3149716\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Durch Anklicken dieses Symbols springen Sie zur letzten Seite des Dokuments.</ahelp> Diese Funktion ist nur aktiv, wenn Sie die <emph>Datei</emph> – <emph>Druckvorschau</emph> aufrufen." + +#. ZMv7T +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon Last Page</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153394\">Symbol für Letzte Seite</alt></image>" + +#. E7V4E +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline><defaultinline>Last Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Zum Dokumentende</caseinline><defaultinline>Letzte Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. FuAxC +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#. eFTUF +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3152895\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fenster schließen\">Fenster schließen</link>" + +#. 3xwyB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Schließt das aktuelle Fenster.</ahelp> Wählen Sie <emph>Fenster - Fenster schließen</emph> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In der Seitenvorschau von $[officename] Writer und Calc können Sie das aktuelle Fenster durch Klicken auf die Schaltfläche <emph>Fenster schließen</emph> schließen." + +#. EgMv5 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view." +msgstr "Wurden zuvor mit dem Befehl <emph>Fenster – Neues Fenster</emph> weitere Ansichten des aktuellen Dokuments geöffnet, so schließt dieser Befehl nur die aktive Ansicht." + +#. LFB4V +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Schließen des aktuellen Dokuments\">Schließen des aktuellen Dokuments</link>" + +#. 9wmfM +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Explorer On/Off" +msgstr "Explorer ein/aus" + +#. XHjC9 +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer ein/aus\">Explorer ein/aus</link>" + +#. Qnqvz +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Schaltet die Ansicht des Datenquellen-Explorers ein.</ahelp> Das Symbol <emph>Explorer ein/aus</emph> finden Sie in der <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Datenbankleiste</link>." + +#. 6JHEY +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Symbol für Explorer ein/aus</alt></image>" + +#. ryXqF +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Explorer On/Off" +msgstr "Explorer ein/aus" + +#. wZE6N +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables." +msgstr "Im Datenquellen-Explorer sehen Sie die in $[officename] angemeldeten Datenquellen mit ihren Verknüpfungen, Abfragen und Tabellen." + +#. 45HmW +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type." +msgstr "<emph>Verbindungsaufbau</emph> – Sobald Sie eine bestimmte Tabelle oder Abfrage auswählen, wird eine Verbindung zur Datenquelle hergestellt. Nach dem Verbindungsaufbau werden der Name der Datenquelle, die Einträge \"Abfragen\" oder \"Tabellen\" sowie der Name der ausgewählten Abfrage beziehungsweise Tabelle in fetter Schrift angezeigt." + +#. D5ALN +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit beenden Sie die Verbindung zur Datenquelle. Siehe <emph>%PRODUCTNAME Base – Verbindungen</emph> im Dialog Optionen.</ahelp>" + +#. Kzajp +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3151379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um einen Eintrag umzubenennen, rufen Sie diesen Befehl auf und geben den neuen Namen ein. Alternativ wählen Sie den Eintrag aus und drücken F2. Die Datenbank muss jedoch Namensänderungen unterstützen, anderenfalls ist dieser Befehl nicht verfügbar.</ahelp>" + +#. jCqh6 +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id273445\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie die ausgewählte Datenbank zur Bearbeitung.</ahelp>" + +#. SjD97 +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id5943479\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog, in dem Sie eine Datenbankdatei aus einer Liste von registrierten Datenbanken hinzufügen, bearbeiten oder entfernen können. Derselbe Dialog öffnet sich, wenn Sie <emph>%PRODUCTNAME Base – Datenbanken</emph> im Dialog Optionen wählen.</ahelp>" + +#. AdYpx +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Aufsteigend sortieren" + +#. CxURG +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"hd_id3152594\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\">Aufsteigend sortieren</link>" + +#. CrCRQ +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sortiert die Daten des ausgewählten Felds in aufsteigender Reihenfolge.</ahelp> Textfelder werden in alphabetischer Reihenfolge (A-Z), numerische Felder in aufsteigender Reihenfolge (0-9) sortiert." + +#. hLscj +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header.</variable>" +msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Daten des aktuell ausgewählten Feldes werden immer sortiert. Ein Feld wird immer ausgewählt, sobald Sie den Cursor in das Feld setzen. Um innerhalb von Tabellen zu sortieren, können Sie auch auf die entsprechende Spaltenüberschrift klicken.</variable>" + +#. WrDm4 +#: 12010000.xhp +msgctxt "" +"12010000.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria.</variable>" +msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Um mehr als ein Datenfeld zu sortieren, wählen Sie <emph>Daten – Sortieren…</emph> – <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Register: Sortierkriterien</link>. Hier können Sie mehrere Sortierkriterien kombinieren.</variable>" + +#. QAjRs +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort Descending" +msgstr "Abfallend sortieren" + +#. FFNGc +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"hd_id3154689\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\">Absteigend sortieren</link>" + +#. GRQ75 +#: 12020000.xhp +msgctxt "" +"12020000.xhp\n" +"par_id3149987\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sortiert die Daten des ausgewählten Felds in absteigender Reihenfolge.</ahelp> Textfelder werden in alphabetischer Reihenfolge (Z-A), numerische Felder in absteigender Reihenfolge (0-9) sortiert." + +#. SF2GC +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#. eFhvE +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"hd_id3149495\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" + +#. jkAzj +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtert die Datensätze nach dem Inhalt des aktuell ausgewählten Datenfelds.</ahelp>" + +#. 74YJk +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3151234\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/lc_datafilterautofilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon AutoFilter</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/lc_datafilterautofilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147261\">Symbol für AutoFilter</alt></image>" + +#. qhCWv +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "AutoFilter" +msgstr "AutoFilter" + +#. 5Fdaj +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3155355\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Feld, nach dessen Inhalt die Datensätze gefiltert werden sollen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>AutoFilter</emph>. Danach sind nur noch Datensätze sichtbar, die in dem ausgewählten Feld denselben Inhalt aufweisen." + +#. EBiLe +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3159234\n" +"help.text" +msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database." +msgstr "Um beispielsweise alle Kunden aus Hamburg einzublenden, klicken Sie in ein Feld mit dem Eintrag \"Hamburg\". AutoFilter gibt dann alle in der Datenbank enthaltenen Kunden aus Hamburg aus." + +#. MVkfU +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>." +msgstr "Den aktuellen Filter können Sie mithilfe des Symbols <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Filter/Sortierung zurücksetzen</link> oder mit dem Befehl <emph>Daten – Weitere Filter – Filter zurücksetzen</emph> entfernen." + +#. kuPEn +#: 12030000.xhp +msgctxt "" +"12030000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria." +msgstr "Um die Daten nach mehreren Feldnamen gleichzeitig zu filtern, klicken Sie auf das Symbol <emph>Standardfilter</emph>. Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\">Standardfilter</link> geöffnet, in dem Sie eine Kombination mehrerer Filterkriterien angeben können." + +#. xUfgF +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reset Filter/Sorting" +msgstr "Filter/Sortierung zurücksetzen" + +#. TjLfb +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"hd_id3155069\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Filter/Sortierung zurücksetzen</link>" + +#. nxp5e +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"par_id3154094\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Verwirft die Filtereinstellungen und zeigt alle Datensätze der aktuellen Tabelle an.</ahelp>" + +#. AYWd7 +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Symbol für Folie/Sortierung zurücksetzen</alt></image>" + +#. tKGRB +#: 12040000.xhp +msgctxt "" +"12040000.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Reset Filter/Sorting" +msgstr "Filter/Sortierung zurücksetzen" + +#. 38iNS +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#. 5C9zt +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Aktualisieren\">Aktualisieren</link>" + +#. mFd2G +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Aktualisiert die angezeigten Daten.</ahelp> Wenn mehrere Benutzer an derselben Datenbank arbeiten, lässt sich mit dieser Funktion stets der aktuelle Stand anzeigen." + +#. FDdEV +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3147261\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon Refresh</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153910\">Symbol für Aktualisieren</alt></image>" + +#. fovgD +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#. xUBys +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:" +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Aktualisieren</emph>, um ein Aufklappmenü mit folgenden Befehlen zu öffnen:" + +#. BBNfo +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table." +msgstr "<emph>Aktualisieren</emph> – Zeigt den aktualisierten Inhalt der Datenbanktabelle an." + +#. 7GhhH +#: 12050000.xhp +msgctxt "" +"12050000.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>" +msgstr "<emph>Neu aufbauen</emph> – <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Löscht die Ansicht der Datenbanktabelle und zeigt sie dann neu an. Nutzen Sie diesen Befehl, wenn sich die Struktur der Tabelle geändert hat.</ahelp>" + +#. QL2kD +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Database Columns" +msgstr "Datenbankspalten einfügen" + +#. dAU4s +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "Insert Database Columns" +msgstr "Datenbankspalten einfügen" + +#. Bii3f +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Fügt alle Felder des ausgewählten Datensatzes an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</variable></ahelp> Das Symbol ist nur in Text- oder Tabellendokumenten sichtbar." + +#. XMqZq +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol für Daten in Text</alt></image>" + +#. kbrM9 +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Data to Text" +msgstr "Daten in Text" + +#. VMDWF +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie im Datenquellen-Browser den Datensatz, der in das Dokument eingefügt werden soll, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Daten in Text</emph>. Der Datensatz wird an der Cursorposition in das Dokument eingefügt, wobei jedes einzelne Datensatzfeld in eine eigene Tabellenspalte kopiert wird. Mit dem Symbol <emph>Daten in Text</emph> lassen sich auch mehrere ausgewählte Datensätze in das Dokument übertragen. Dabei erhält jeder Datensatz eine eigene Zeile.</caseinline></switchinline>" + +#. BsDdi +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie im Datenquellen-Browser die Datensätze, die in das Dokument eingefügt werden sollen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Daten in Text</emph>, oder ziehen Sie die Daten aus dem Datenquellen-Browser und legen Sie sie im Dokument ab. Dadurch öffnet sich der Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph>. Geben Sie an, ob die Daten als <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">Tabelle</link>, <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">Felder</link> oder <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">Text</link> eingefügt werden sollen.</caseinline></switchinline>" + +#. s4gFx +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die Einstellungen, die Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> zum Einfügen der Daten vornehmen, werden gespeichert und sind beim nächsten Aufruf des Dialogs aktiv. Diese Speicherung ist abhängig von der Datenbank und kann die Einstellungen für maximal 5 Datenbanktabellen aufnehmen.</caseinline></switchinline>" + +#. EPTAJ +#: 12070000.xhp +msgctxt "" +"12070000.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Die Tabelleneigenschaften von Daten, die Sie als Tabellen einfügen, werden nicht zusammen mit den Daten im Dokument gespeichert. Wenn Sie die Funktion <emph>AutoFormat</emph> zum Formatieren der Tabelle aufrufen, wird jedoch der Name der Formatvorlage in $[officename] vermerkt. Sofern Sie nicht vorher die Einstellungen ändern, wird diese Formatvorlage beim nächsten Einfügen von Daten als Tabelle automatisch wieder angewendet.</caseinline></switchinline>" + +#. LgE5L +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. dLMb2 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. YKFQx +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"bm_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalte; als Tabellen einfügen</bookmark_value>" + +#. 3PRiH +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Tabelle in das Dokument ein.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <emph>Tabelle</emph>, damit die ausgewählten Daten als Tabelle in das Dokument eingefügt werden. In diesem Dialog entscheiden Sie, welche Datenbankfelder oder -spalten übertragen und wie die Texttabelle formatiert werden soll." + +#. t2M3P +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3152594\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. Z9VLq +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3152918\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table." +msgstr "Im Bereich <emph>Tabelle</emph> wählen Sie mithilfe der Pfeiltasten die Spalten der Datenbanktabelle aus, die in die Texttabelle übertragen werden sollen." + +#. 85GkV +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Database columns" +msgstr "Datenbankspalten" + +#. jGKjq +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Hier geben Sie die in die Texttabelle einzufügenden Datenbankspalten an.</ahelp> Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die nicht in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> übernommen wurden. Die Einträge sind in alphabetischer Reihenfolge aufgeführt." + +#. ymN3h +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3147577\n" +"help.text" +msgid "Table column(s)" +msgstr "Tabellenspalte(n)" + +#. EVKSw +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Hier sind alle in das Dokument einzufügenden Spalten aus der Datenbank aufgeführt.</ahelp> Jedem Eintrag in der Tabelle wird eine Spalte zugewiesen. Die Reihenfolge der Einträge im Listenfeld <emph>Tabelle</emph> gibt die Reihenfolge der Daten in der Texttabelle vor." + +#. GpDxV +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3146958\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. 72YyD +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Verschiebt alle aufgeführten Datenbankfelder in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp> Alle im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> aufgeführten Felder werden in das Dokument eingefügt." + +#. Hd7t6 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. XcUVJ +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Verschiebt das ausgewählte Datenbankfeld in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp> Sie können auch auf einen Eintrag doppelklicken, um ihn in das Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> zu übertragen. Alle im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> aufgeführten Felder werden in das Dokument eingefügt." + +#. AXowk +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3149732\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. hFXoU +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Entfernt das ausgewählte Datenbankfeld aus dem Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp> Das entfernte Feld wird nicht in das Dokument eingefügt." + +#. t3zde +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3150771\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. vfnjK +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Entfernt alle Datenbankfelder aus dem Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph>.</ahelp>" + +#. 9aFnJ +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. yC8Ez +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document." +msgstr "Hier können Sie das Format bestimmen, in dem die Inhalte der Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden sollen." + +#. wCThk +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "From database" +msgstr "Aus Datenbank" + +#. FU4av +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Die Datenbankformate werden übernommen.</ahelp>" + +#. CXcsk +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3159148\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. p4ABj +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Hier wählen Sie ein Format für Datenfelder, deren eigene Formatinformationen nicht akzeptiert werden.</ahelp> Die hier angebotenen Formate sind nur für bestimmte Datenbankfelder, beispielsweise numerische oder Boolesche Felder, verfügbar. Für Datenbankfelder in Textformat kann keines der Formate in der Liste gewählt werden. In diesem Fall wird das Textformat automatisch beibehalten." + +#. dvJFT +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3144511\n" +"help.text" +msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog." +msgstr "Ist das von Ihnen gewünschte Format nicht mit aufgelistet, dann wählen Sie den Eintrag \"Weitere Formate …\", um im Dialog <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Zahlenformat</emph></link> das gewünschte Format festzulegen." + +#. r4mEG +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154282\n" +"help.text" +msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box." +msgstr "Die Zuweisung eines Zahlenformats mit Hilfe der Auswahlliste bezieht sich stets auf das im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> ausgewählte Datenbankfeld." + +#. M3bpx +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box." +msgstr "Um die Daten in Form einer Tabelle in das Dokument einfügen zu können, muss die richtige <emph>Tabellenoption</emph> aktiviert sein. Dann können Sie im Listenfeld <emph>Tabellenspalte(n)</emph> ein Datenbankfeld wählen und seine Formatierung bestimmen. Änderungen des Zahlenformats werden auf die letzte Auswahl angewendet. Dabei spielt es keine Rolle, ob das Datenbankfeld im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> oder <emph>Tabellenspalte(n)</emph> ausgewählt wurde." + +#. YHpdE +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Insert table heading" +msgstr "Tabellenüberschrift einfügen" + +#. GV5on +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3150497\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Hier geben Sie an, ob eine Überschriftzeile für die Spalten in der Texttabelle eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. kEDXN +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3153178\n" +"help.text" +msgid "Apply column name" +msgstr "Spaltennamen übernehmen" + +#. FXBTa +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3152922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Die Feldnamen der Datenbanktabelle werden als Überschrift für die einzelnen Spalten der Texttabelle verwendet.</ahelp>" + +#. JjV8T +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3158407\n" +"help.text" +msgid "Create row only" +msgstr "Nur Zeile erstellen" + +#. bsfkt +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Es wird eine leere Überschriftzeile in die Texttabelle eingefügt.</ahelp> Die Option <emph>Nur Zeile erstellen</emph> lässt Ihnen die Möglichkeit, von den Feldnamen der Datenbank abweichende Überschriften für die Tabelle im Dokument zu wählen." + +#. 778G5 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3153369\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. XTnE5 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154299\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Öffnet den Dialog <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Tabellenformat\"><emph>Tabellenformat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Tabellenformat</emph></defaultinline></switchinline>, in dem Sie Tabelleneigenschaften wie Umrandung, Hintergrund und Spaltenbreite festlegen können.</ahelp>" + +#. hjSX8 +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. xPJqr +#: 12070100.xhp +msgctxt "" +"12070100.xhp\n" +"par_id3154988\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Öffnet den Dialog <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> mit einer Auswahl an Formatvorlagen, die sich sofort auf die eingefügte Tabelle anwenden lassen.</ahelp>" + +#. BtwJD +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. JCRr5 +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. kAmeC +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"bm_id3149987\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalte; als Felder einfügen</bookmark_value>" + +#. o9tEp +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3149987\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Feld in das Dokument ein.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Felder</link>, damit die ausgewählten Daten als Felder in das Dokument eingefügt werden. Diese <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">Datenbankfelder</link> dienen als Platzhalter für die einzelnen Datenbankspalten und bieten sich für die Erstellung von Serienbriefen an. Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Daten in Felder</emph></link>, um den Inhalt der Felder an den aktuell ausgewählten Datensatz anzupassen." + +#. ar87S +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks." +msgstr "Sollten mehrere Datensätze ausgewählt sein, wenn Sie <emph>Daten in Text</emph> betätigen, werden die Serienbrieffelder entsprechend häufig eingefügt. Darüber hinaus wird zwischen mehreren Feldbefehlblöcken automatisch ein Feldbefehl der Art \"Nächster Datensatz\" eingefügt." + +#. EF3jc +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs." +msgstr "Im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> bestimmen Sie, welche Datenbankfelder in das Dokument eingefügt werden und wie die Absätze formatiert werden sollen." + +#. bEMzC +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. v5Rj7 +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents." +msgstr "Im Bereich <emph>Felder</emph> wählen Sie mit der Pfeilschaltfläche aus, für welche Spalten der Datenbanktabelle entsprechende Feldbefehle in das aktuelle Dokument eingefügt werden sollen." + +#. TZmN8 +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Database columns" +msgstr "Datenbankspalten" + +#. CmtgD +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>" +msgstr "Hier sind alle Spalten der Datenbanktabelle aufgeführt, die in das Auswahllistenfeld übertragen werden können. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbankspalten, die in das Dokument eingefügt werden sollen.</ahelp>" + +#. 8jCWg +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. 9nse7 +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Verschiebt die im Listenfeld <emph>Datenbankspalten</emph> ausgewählten Felder in das Auswahlfeld.</ahelp> Die Einträge lassen sich auch durch Doppelklicken auswählen." + +#. qrgjF +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"hd_id3166411\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. 7GAwL +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Hier sind die Datenbankspalten aufgeführt, die Sie zum Einfügen in das Dokument vorgemerkt haben. Sie können hier auch einen Text eingeben. Dieser Text wird dann ebenfalls in das Dokument eingefügt.</ahelp> Die Reihenfolge der Einträge im Auswahlfeld gibt die Reihenfolge der Daten im Dokument vor." + +#. L96jL +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"hd_id3153257\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Absatzvorlage" + +#. FnJwq +#: 12070200.xhp +msgctxt "" +"12070200.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>." +msgstr "Standardmäßig erhalten die eingefügten Absätze das Format der aktuellen Absatzvorlage. Diese Formatierung entspricht dem Eintrag \"keine\" im Listenfeld <emph>Absatzformat</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">Hier können Sie ein anderes Absatzformat für den in das Dokument einzufügenden Absatz auswählen.</ahelp> Das Listenfeld zeigt alle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> definierten und in den <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Vorlagenkatalog\">Formatvorlagen</link> verwalteten Absatzvorlagen an." + +#. 6uBjk +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. wwiAU +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"hd_id3154873\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. EuCMh +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"bm_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankinhalte; als Text einfügen</bookmark_value>" + +#. vPCCe +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"par_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Fügt die im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Text in das Dokument ein.</ahelp> Wenn Sie im Dialog <emph>Datenbankspalten einfügen</emph> die Option <emph>Text</emph> wählen, wird der Inhalt der im Datenquellen-Browser ausgewählten Daten als Text in das Dokument eingefügt. In diesem Dialog entscheiden Sie, welche Datenbankfelder oder -spalten übertragen und wie der Text formatiert werden soll." + +#. BGdiC +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"par_id3154289\n" +"help.text" +msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records." +msgstr "Sollten mehrere Datensätze ausgewählt sein, wenn Sie <emph>Daten in Text</emph> betätigen, werden die Serienbrieffelder entsprechend häufig eingefügt." + +#. 7UQ5m +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"hd_id3155392\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. DCjiQ +#: 12070300.xhp +msgctxt "" +"12070300.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents." +msgstr "Im Bereich <emph>Text</emph> wählen Sie mit der Pfeilschaltfläche aus, für welche Spalten der Datenbanktabelle die Feldinhalte in das aktuelle Dokument eingefügt werden sollen." + +#. SBVi5 +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data to Fields" +msgstr "Daten in Felder" + +#. YE9DG +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Daten in Felder\">Daten in Felder</link>" + +#. 829jY +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"par_id3150476\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktualisiert den Inhalt der vorhandenen Datenbankfelder auf Grundlage der ausgewählten Datensätze.</ahelp> Das Symbol <emph>Daten in Felder</emph> ist nur bei Textdokumenten verfügbar." + +#. eZES8 +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Symbol für Daten in Felder</alt></image>" + +#. RWiys +#: 12080000.xhp +msgctxt "" +"12080000.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Data to Fields" +msgstr "Daten in Felder" + +#. QNG9m +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. FuUgr +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"bm_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Standardfilter</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Standardfilter</bookmark_value><bookmark_value>Standardfilter; Datenbanken</bookmark_value>" + +#. uDz67 +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standardfilter\">Standardfilter</link>" + +#. 7YEPf +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3143281\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Hier können Sie die Filteroptionen festlegen.</ahelp></variable>" + +#. TqqJr +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options." +msgstr "Zur genaueren Eingrenzung und zum Kombinieren von Kriterien für den <emph>AutoFilter</emph> rufen Sie die Funktion <emph>Standardfilter</emph> auf." + +#. bMm3G +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Symbol für Standardfilter</alt></image>" + +#. XjJRh +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3149183\n" +"help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. ADpkE +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Filtereinstellungen und zeigt sie beim nächsten Öffnen dieses Dialogs an." + +#. FXUDj +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon." +msgstr "Um den aktuellen Filter aufzuheben, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung zurücksetzen\"><emph>Filter/Sortierung zurücksetzen</emph></link>." + +#. NGeb8 +#: 12090000.xhp +msgctxt "" +"12090000.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>" + +#. trCAA +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Standard Filter" +msgstr "Standardfilter" + +#. AdEPW +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3151097\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"StandardFilter_h1\"><link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"StandardFilter_link\">Standard Filter</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"StandardFilter_h1\"><link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"StandardFilter_link\">Standardfilter</link></variable>" + +#. u4zmZ +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3149716\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die logischen Bedingungen zum Filtern der Daten an.</ahelp> Dieser Dialog ist in Tabellendokumenten, Datenbanktabellen und Datenbankformularen verfügbar. Im Dialog für Datenbanken fehlt die Möglichkeit, <emph>Optionen</emph> auszuwählen." + +#. D5RaA +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Filter criteria" +msgstr "Filterkriterien" + +#. AtKsk +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments." +msgstr "Sie definieren Filter, indem Sie eine Verknüpfungsart, einen Feldnamen, eine logische Bedingung sowie einen Wert oder eine Kombination aus mehreren Argumenten auswählen." + +#. CGDhf +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Verknüpfung" + +#. 6iFEc +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Für nachfolgende Argumente können Sie zwischen den logischen Operatoren UND und ODER wählen.</ahelp>" + +#. iMqCv +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. DJ4DX +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die in das Argument einzusetzenden Feldnamen aus der aktuellen Tabelle an.</ahelp> Sollten keine Feldnamen in Textform vorliegen, werden hier die Spaltenbezeichner angezeigt." + +#. dEFte +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. nGEGx +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"Vergleichsoperatoren\">Vergleichsoperatoren</link> an, durch welche die Einträge in den Feldern <emph>Feldname</emph> und <emph>Wert</emph> verknüpft werden können.</ahelp>" + +#. 9A8dA +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3149166\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. bWbBV +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Wert zum Filtern des Feldes fest.</ahelp>" + +#. P4mPT +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.." +msgstr "Das Listenfeld <emph>Wert</emph> enthält alle für das unter <emph>Feldname</emph> angegebene Feld möglichen Werte. Wählen Sie einen Wert für den Filter. Sie können auch die Einträge <emph>- leer -</emph> oder <emph>- nicht leer -</emph> auswählen." + +#. 6qxcN +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"par_id3156118\n" +"help.text" +msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering." +msgstr "Wenn Sie mit der Filterfunktion in Datenbanktabellen oder Formularen arbeiten, geben Sie den Filterwert in das Textfeld <emph>Wert</emph> ein." + +#. KF7Vw +#: 12090100.xhp +msgctxt "" +"12090100.xhp\n" +"hd_id3153061\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" + +#. KupG6 +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#. CKHGc +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"bm_id3148983\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergleiche; Operatoren im Dialog Standardfilter</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren; Standardfilter</bookmark_value><bookmark_value>Standardfilter; Vergleichsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>Filter; Vergleichsoperatoren</bookmark_value><bookmark_value>Gleichheitszeichen, siehe auch Operatoren</bookmark_value>" + +#. 2mNiA +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"hd_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Comparison Operators" +msgstr "Vergleichsoperatoren" + +#. nNSRo +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog." +msgstr "Folgende Vergleichsoperatoren können Sie unter <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> im Dialog <item type=\"menuitem\">Standardfilter</item> einstellen." + +#. e9bqm +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "<emph>Comparative operator</emph>" +msgstr "<emph>Vergleichsoperator</emph>" + +#. WuxFg +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3147089\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. ppwU3 +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Equal (=)" +msgstr "Gleich (=)" + +#. jRKq7 +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Shows values equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die gleich der Bedingung sind." + +#. CrY8g +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Less than (<)" +msgstr "Kleiner als (<)" + +#. Nd4dJ +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3153761\n" +"help.text" +msgid "Shows values less than the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die kleiner als die Bedingung sind." + +#. anPoV +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3146807\n" +"help.text" +msgid "Greater than (>)" +msgstr "Größer als (>)" + +#. hDVTN +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3154852\n" +"help.text" +msgid "Shows values greater than the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die größer als die Bedingung sind." + +#. DnkBo +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Less than or equal to (< =)" +msgstr "Kleiner gleich (< =)" + +#. QBcJu +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3154381\n" +"help.text" +msgid "Shows values that are less than or equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die kleiner gleich der Bedingung sind." + +#. SCFqa +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "Greater than or equal to (> =)" +msgstr "Größer gleich (> =)" + +#. B9rj9 +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die größer gleich der Bedingung sind." + +#. GdgqD +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3154811\n" +"help.text" +msgid "Not equal (< >)" +msgstr "Ungleich (< >)" + +#. EzCEX +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Shows the values not equal to the condition." +msgstr "Zeigt die Werte, die ungleich der Bedingung sind." + +#. xjXmu +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Largest" +msgstr "größte" + +#. m7Mk5 +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values." +msgstr "Zeigt die N (numerischen Wert als Parameter) größten Werte." + +#. vCoi9 +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Smallest" +msgstr "kleinste" + +#. FsgxR +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3161657\n" +"help.text" +msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values." +msgstr "Zeigt die N (numerischen Wert als Parameter) kleinsten Werte." + +#. XtFhE +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Largest %" +msgstr "größte %" + +#. vsWNF +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3161645\n" +"help.text" +msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values." +msgstr "Zeigt die größten N% (numerischen Wert als Parameter) der Gesamtanzahl Werte." + +#. FGJuB +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Smallest %" +msgstr "kleinste %" + +#. FDchs +#: 12090101.xhp +msgctxt "" +"12090101.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values." +msgstr "Zeigt die kleinsten N% (numerischen Wert als Parameter) der Gesamtanzahl Werte." + +#. hUzDd +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#. hGBS9 +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"hd_id3149988\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sortierung\">Sortierung</link>" + +#. 7cyxb +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon Sort Order</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Symbol für Sortierung</alt></image>" + +#. 48yLL +#: 12100000.xhp +msgctxt "" +"12100000.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#. 9GpLc +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort Order" +msgstr "Sortierung" + +#. Dn99m +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"bm_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sortieren; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; sortieren</bookmark_value>" + +#. kAUF8 +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sortierung\">Sortierung</link></variable>" + +#. AU2Qu +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Dient zum Festlegen der Sortierkriterien für die Datenanzeige.</ahelp></variable>" + +#. Awtku +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog." +msgstr "Während Sie mit den Funktionen <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Aufsteigend sortieren\"><emph>Aufsteigend sortieren</emph></link> und <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Absteigend sortieren\"><emph>Absteigend sortieren</emph></link> nur nach einem Kriterium sortieren, können Sie im Dialog <emph>Sortierung</emph> mehrere Kriterien kombinieren." + +#. y5zaU +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon." +msgstr "Eine vorgenommene Sortierung können Sie mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung zurücksetzen\"><emph>Filter/Sortierung zurücksetzen</emph></link> wieder aufheben." + +#. bzKc3 +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"hd_id3148548\n" +"help.text" +msgid "Sorting" +msgstr "Sortierung" + +#. gABW3 +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion." +msgstr "Geben Sie hier die gewünschten Kriterien an. Wenn Sie unter <emph>danach</emph> weitere Kriterien festlegen, werden die dem übergeordneten Kriterium entsprechenden Daten anschließend nach dem nächsten Kriterium sortiert." + +#. i9niB +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3148620\n" +"help.text" +msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name." +msgstr "Wenn Sie das Datenfeld \"Vorname\" aufsteigend und das Datenfeld \"Nachname\" absteigend sortieren, werden alle Datensätze aufsteigend nach Vornamen sortiert und innerhalb der Vornamen nochmals absteigend nach Nachnamen." + +#. qY3rJ +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. d6VUm +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Hier geben Sie den Feldnamen des Felds an, dessen Inhalt die Sortierreihenfolge bedingt.</ahelp>" + +#. RGQHu +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. CSsoL +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Hier legen Sie die Sortierreihenfolge fest (auf- oder absteigend).</ahelp>" + +#. AjAyh +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "and then" +msgstr "danach" + +#. 6WKBJ +#: 12100100.xhp +msgctxt "" +"12100100.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields." +msgstr "In diesem Feld legen Sie zusätzliche, untergeordnete Sortierkriterien aus anderen Feldern fest." + +#. 9KKt2 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find Record" +msgstr "Datensatz suchen …" + +#. MR4dE +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"bm_id3146936\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value><bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value><bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value><bookmark_value>searching; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; durchsuchen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; durchsuchen</bookmark_value><bookmark_value>Datensätze; in Datenbanken suchen</bookmark_value><bookmark_value>Durchsuchen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Datensätze suchen</bookmark_value>" + +#. vMdGF +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3146936\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Datensatz suchen\">Datensatz suchen</link></variable>" + +#. 5Q5FH +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>" +msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Durchsucht Tabellen und Formulare nach bestimmten Werten.</ahelp> In Formularen und Datenbanktabellen können Sie Datenfelder, Listenfelder und Markierfelder nach bestimmten Werten durchsuchen.</variable>" + +#. qqmCw +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched." +msgstr "Bei einer Suche in einer Tabelle werden die Datenfelder der aktuellen Tabelle durchsucht. Bei einer Suche in einem Formular sind es hingegen die Datenfelder der mit dem Formular verknüpften Tabelle, die durchsucht werden." + +#. 56VKR +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Form</emph> bar</link>." +msgstr "Die hier beschriebene Suche wird von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> durchgeführt. Um eine Suche mit dem SQL-Server in einer Datenbank durchzuführen, verwenden Sie das Symbol <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Formularbasierte Filter</emph></link> in der Symbolleiste <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Formular</emph></link>." + +#. eVvxL +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table." +msgstr "Die Suchfunktion ist auch für Tabellen-Steuerelemente verfügbar. Wenn Sie die Suchfunktion für ein Tabellen-Steuerelement aufrufen, können Sie die einzelnen Spalten des Tabellen-Steuerelement durchsuchen, die den Spalten in der angebundenen Datenbanktabelle entsprechen." + +#. stEwd +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Search for" +msgstr "Suchen nach" + +#. CpHMt +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Specifies the type of search." +msgstr "Gibt die Art der Suche an." + +#. oCXoc +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#. CQo4p +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Hier geben Sie das Suchwort ein oder wählen eines der in der Liste vorgegebenen Suchwörter. </ahelp> An der Cursorposition im Dokument befindlicher Text wird direkt in das Kombinationsfeld <emph>Text</emph> kopiert. Beachten Sie bitte, dass Tabulatoren und Zeilenumbrüche bei der Suche in Formularen nicht verarbeitet werden können." + +#. 7YYGz +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the form document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box." +msgstr "Ihre Suchbegriffe werden gespeichert, solange die Tabelle oder das Formulardokument geöffnet ist. Wenn Sie mehr als eine Suche durchführen und den Suchbegriff wiederholen möchten, können Sie einen zuvor verwendeten Suchbegriff aus dem Kombinationsfeld auswählen." + +#. GkrL9 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3153662\n" +"help.text" +msgid "Field content is NULL" +msgstr "Feldinhalt ist NULL" + +#. i8Bma +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153543\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Es wird nach Feldern gesucht, die keine Daten enthalten.</ahelp>" + +#. cfE8f +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3153717\n" +"help.text" +msgid "Field content is not NULL" +msgstr "Feldinhalt ist ungleich NULL" + +#. fMFeY +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Es wird nach Feldern gesucht, die Daten enthalten.</ahelp>" + +#. nAC6W +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3156153\n" +"help.text" +msgid "Where to search" +msgstr "Bereich" + +#. r6k7f +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Specifies the fields for the search." +msgstr "Hier legen Sie die zu durchsuchenden Felder fest." + +#. jyQYd +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3154564\n" +"help.text" +msgid "Form" +msgstr "Form" + +#. QGBpo +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Hier geben Sie das logische Formular an, in dem die Suche stattfinden soll.</ahelp>" + +#. 2ABGD +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries." +msgstr "Das Kombinationsfeld <emph>Formular</emph> ist nur bei Formulardokumenten mit mehr als einem logischen Formular sichtbar. Für die Suche in Tabellen oder Abfragen wird es nicht eingeblendet." + +#. MJEA3 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table." +msgstr "Formulardokumente können mehrere logische Formulare umfassen. Dabei handelt es sich um einzelne Formularkomponenten, die jeweils mit einer Tabelle verknüpft sind." + +#. gE9cC +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist." +msgstr "Das Kombinationsfeld <emph>Formular</emph> enthält die Namen aller logischen Formulare, für die Steuerelemente vorliegen." + +#. LnNgt +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3159414\n" +"help.text" +msgid "All Fields" +msgstr "Alle Felder" + +#. hVeCi +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Alle Felder werden durchsucht.</ahelp> Für eine Suche in einer Tabelle bedeutet das, dass alle Felder der Tabelle durchsucht werden. Bei einer Suche in einem Formular werden alle Felder des unter <emph>Formular</emph> angegebenen logischen Formulars durchsucht. Bei einer Suche in einem Tabellen-Steuerelement erfolgt die Suche in allen Spalten, die mit einem gültigen Datenbanktabellenfeld verknüpft sind." + +#. yBsBb +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document." +msgstr "Die Felder des aktuellen logischen Formulars müssen dabei nicht mit den Feldern des Formulardokuments übereinstimmen. Wenn das Formulardokument Felder enthält, die auf mehrere Datenquellen verweisen (also mehrere logische Formulare), so werden bei der Suche mit der Option <emph>Alle Felder</emph> nur die Felder durchsucht, die im Formulardokument mit Datenquellen verknüpft sind." + +#. gaLbd +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3150865\n" +"help.text" +msgid "Single field" +msgstr "einzelnes Feld" + +#. 39GDa +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Es wird ein angegebenes Datenfeld durchsucht.</ahelp>" + +#. fMxcB +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. fCma5 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3158408\n" +"help.text" +msgid "Defines settings to control the search." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Suche fest." + +#. Ew8au +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3149809\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. jtqWw +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Gibt das Verhältnis zwischen Suchwort und Feldinhalt an.</ahelp> Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:" + +#. vSHCF +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "anywhere in the field" +msgstr "Beliebig im Feld" + +#. BLsFL +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3145744\n" +"help.text" +msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff an beliebiger Position steht, am Anfang, am Ende oder in der Mitte des Feldes." + +#. eyni9 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "beginning of field" +msgstr "Am Feldanfang" + +#. EUGJE +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff am Anfang des Feldes steht." + +#. WSBeU +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155131\n" +"help.text" +msgid "end of field" +msgstr "Am Feldende" + +#. xTte4 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff am Ende des Feldes steht." + +#. yGVFU +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "entire field" +msgstr "Ganzes Feld" + +#. aQDGK +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154127\n" +"help.text" +msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field." +msgstr "Es werden alle Felder gefunden, in denen der Suchbegriff exakt dem Inhalt des Feldes entspricht." + +#. xCE4q +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3152886\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available." +msgstr "Ist das Feld <emph>Platzhalter-Ausdruck</emph> markiert, dann steht diese Funktion nicht zur Verfügung." + +#. EtJc4 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Apply field format" +msgstr "Feldformatierung verwenden" + +#. Z4wux +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Bei der Suche im aktuellen Dokument werden alle Feldformatierungen berücksichtigt.</ahelp> Feldformatierungen sind alle sichtbaren Formatierungen, die mit folgenden Optionen erstellt werden können:" + +#. SAzFG +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "in table design mode for field properties," +msgstr "im Tabellenentwurf bei den Feldeigenschaften," + +#. vks35 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150488\n" +"help.text" +msgid "in data source view on column formatting," +msgstr "in der Datenansicht über die Spaltenformatierung," + +#. QHr8t +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3152941\n" +"help.text" +msgid "in forms on control properties." +msgstr "im Formular über die Steuerelement-Eigenschaften." + +#. nrANt +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3156736\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database." +msgstr "Um die Daten in der Datenansicht einer Tabelle oder in einem Formular zu durchsuchen, haben Sie die Wahl, ob bei der Suche die aktuell sichtbare Formatierung oder eine standardmäßige Formatierung der Datenbank berücksichtigt werden soll. Ist das Feld <emph>Feldformatierung verwenden</emph> markiert, wird in der Datenansicht der Tabelle oder im Formular mit der dort eingestellten Formatierung gesucht, ist es nicht markiert, wird in der Datenbank mit der dort gespeicherten Formatierung gesucht." + +#. XH8Ev +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151280\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. yAVFA +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:" +msgstr "Betrachten wir beispielsweise ein Datumsfeld, das im Format \"<emph>TT.MM.JJ</emph>\" in der Datenbank gespeichert ist (beispielsweise der <emph>17.02.65</emph>). Das Format des Eintrags wird in der Datenquellenansicht in \"<emph>TT. MMM JJJJ</emph>\" geändert (<emph>17. Feb 1965</emph>). Danach wird ein Datensatz, der den 17. Februar enthält, nur mit aktivierter Option <emph>Feldformatierung verwenden</emph> gefunden:" + +#. X7YDi +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150593\n" +"help.text" +msgid "Apply field format" +msgstr "Feldformatierung verwenden" + +#. CDRww +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3145253\n" +"help.text" +msgid "Search pattern" +msgstr "Suchbegriff" + +#. obYnE +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3083279\n" +"help.text" +msgid "on" +msgstr "an" + +#. CJxhT +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155850\n" +"help.text" +msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"." +msgstr "\"Feb\" wird gefunden, \"2\" dagegen nicht." + +#. b8pQP +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148590\n" +"help.text" +msgid "off" +msgstr "aus" + +#. QA8Bb +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"." +msgstr "\"2\" wird gefunden, \"Feb\" dagegen nicht." + +#. KBaKt +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151321\n" +"help.text" +msgid "It is recommended that you always search using field formatting." +msgstr "Es empfiehlt sich, die Suche mit Feldformatierung durchzuführen, da anderenfalls (interne) standardmäßige Formatierungen genommen werden, die zu ungewollten Suchergebnissen führen können." + +#. paPGm +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149401\n" +"help.text" +msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:" +msgstr "Folgende Beispiele zeigen mögliche Problemfälle bei der Suche ohne Feldformatierung. Diese sind abhängig von der verwendeten Datenbank und treten nur bei bestimmten internen standardmäßigen Formatierungen auf:" + +#. fmDoR +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3152971\n" +"help.text" +msgid "Search results" +msgstr "Suchergebnis" + +#. GWEAY +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154273\n" +"help.text" +msgid "Cause" +msgstr "Ursache" + +#. uLBeN +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153836\n" +"help.text" +msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time." +msgstr "\"5\" findet die Uhrzeit \"14:00:00\"." + +#. KvZLA +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3156332\n" +"help.text" +msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary." +msgstr "Zeitfelder sind für <emph>dBase</emph>-Datenbanken nicht definiert und müssen simuliert werden. Zur internen Darstellung der Uhrzeit \"<emph>14:00:00</emph>\" wird die \"<emph>5</emph>\" benötigt." + +#. jBt2e +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3157965\n" +"help.text" +msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field." +msgstr "\"00:00:00\" findet alle Datensätze eines standardmäßigen Datumsfeldes." + +#. DSKDA +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3146081\n" +"help.text" +msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field." +msgstr "Intern speichert die Datenbank einen Datumswert in einem kombinierten Datum-/Zeitfeld." + +#. VFPQS +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>." +msgstr "\"45,79\" findet \"45,79\" nicht, obwohl unter <emph>Position</emph> die Option <emph>ganzes Feld</emph> gewählt wurde." + +#. 837PF +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155518\n" +"help.text" +msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"<emph>45.789</emph>\" is stored in the database as a field of type \"<emph>Number/Double</emph>\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"<emph>45.79</emph>\" is only returned in searches with field formatting." +msgstr "Die sichtbare Darstellung entspricht nicht der internen Speicherung. Ist in der Datenbank der Wert \"<emph>45,789</emph>\" beispielsweise in einem Feld vom Typ \"<emph>Zahl/Double</emph>\" abgelegt und ist die sichtbare Formatierung so eingestellt, dass nur zwei Nachkommastellen angezeigt werden, dann wird \"<emph>45,79</emph>\" nur durch eine Suche mit Feldformatierung gefunden." + +#. TGqWh +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148481\n" +"help.text" +msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double." +msgstr "Die standardmäßigen Formatierungen sind hier Formatierungen, die sich auf die intern gespeicherten Daten beziehen. Sie sind für die Benutzer nicht immer sichtbar, besonders dann nicht, wenn sie zur Simulation von Datentypen (beispielsweise von Zeitfeldern in dBase-Datenbanken) eingesetzt werden. Im Einzelnen ist dies von der verwendeten Datenbank und dem jeweiligen Datentyp abhängig. Die Suche mit Feldformatierungen bietet sich an, um nur tatsächlich angezeigte Daten zu suchen. Das betrifft insbesondere Felder vom Typ Datum, Zeit, Datum/Zeit und Zahl/Double." + +#. Fm7KT +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154507\n" +"help.text" +msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster." +msgstr "Für die Suche in großen Datenbanken, wenn die Formatierung keine Rolle spielt, empfiehlt es sich jedoch, ohne die Option <emph>Feldformatierung verwenden</emph> zu arbeiten, da die Suche dann schneller verläuft." + +#. H6aQK +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153355\n" +"help.text" +msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"." +msgstr "Suchen Sie mit der Option <emph>Feldformatierung verwenden</emph> nach Markierfeldern, erhalten Sie den Wert \"1\" für markierte, den Wert \"0\" für nicht markierte und eine leere Zeichenfolge für unbestimmte (grau dargestellte) Markierfelder. Wenn Sie die Suche ohne <emph>Feldformatierung verwenden</emph> durchführen, werden die sprachabhängigen Standardwerte \"WAHR\" oder \"FALSCH\" ausgegeben." + +#. AnMv4 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150995\n" +"help.text" +msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format." +msgstr "Eine Suche mit <emph>Feldformatierung verwenden</emph> in Listenfeldern liefert den in den Listenfeldern angezeigten Text. Ohne <emph>Feldformatierung verwenden</emph> finden Sie die Inhalte entsprechend der standardmäßigen Feldformatierung." + +#. gkCiC +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3150387\n" +"help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. NpFFF +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3159267\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Bei der Suche wird die Groß- und Kleinschreibung beachtet.</ahelp>" + +#. iQWpN +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3145297\n" +"help.text" +msgid "Search backwards" +msgstr "rückwärts suchen" + +#. p3wEU +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Die Suche verläuft in umgekehrter Richtung, nämlich vom letzten zum ersten Datensatz.</ahelp>" + +#. rYdZG +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3152484\n" +"help.text" +msgid "From top / From bottom" +msgstr "vom Anfang/Ende" + +#. dfzuz +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3156316\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Startet die Suche neu. Vorwärts durchgeführte Suchen werden ab dem ersten Datensatz wiederholt. Rückwärts verlaufende Suchen werden ab dem letzten Datensatz neu gestartet.</ahelp>" + +#. FYS2w +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3163724\n" +"help.text" +msgid "Wildcard expression" +msgstr "Platzhalter-Ausdruck" + +#. NELQ5 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Ermöglicht die Suche mit den Platzhaltern <emph>*</emph> oder <emph>?</emph>.</ahelp> Die folgenden Platzhalter sind zulässig:" + +#. hPGUD +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3146317\n" +"help.text" +msgid "Wildcards" +msgstr "Platzhalter" + +#. GfoNP +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150298\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. PKRDD +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153919\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. HXCkT +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3158411\n" +"help.text" +msgid "?" +msgstr "?" + +#. LCXfC +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148874\n" +"help.text" +msgid "for exactly one arbitrary character" +msgstr "für genau ein beliebiges Zeichen" + +#. bVYVp +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150365\n" +"help.text" +msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\"" +msgstr "\"?loppy\" findet \"Floppy\"" + +#. ANadS +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller" +msgstr "\"M?ller\" findet beispielsweise Müller und Möller" + +#. kX2jy +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3148803\n" +"help.text" +msgid "*" +msgstr "*" + +#. DWWyY +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3156138\n" +"help.text" +msgid "for 0 or more arbitrary characters" +msgstr "für 0 oder mehr beliebige Zeichen" + +#. ngn3S +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3146135\n" +"help.text" +msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\"" +msgstr "\"*-*\" findet \"ZIP-Drive\" und \"CD-ROM\"" + +#. JZMCA +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3155582\n" +"help.text" +msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)" +msgstr "\"M*er\" findet alle Einträge, die mit \"M\" beginnen und mit \"er\" aufhören (beispielsweise Müller, Möller, Meier)" + +#. YGsJW +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3145762\n" +"help.text" +msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters." +msgstr "Sollen die eigentlichen Zeichen <emph>?</emph> oder <emph>*</emph> gefunden werden, stellen Sie ihnen einen Rückstrich voran: \"<emph>\\?</emph>\" oder \"<emph>\\*</emph>\". Dies ist aber nur bei aktivierter Option <emph>Platzhalter-Ausdruck</emph> erforderlich. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden die Platzhalterzeichen wie ganz normale Zeichen behandelt." + +#. qrnDV +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3147130\n" +"help.text" +msgid "Regular expression" +msgstr "regulärer Ausdruck" + +#. tMT4v +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150982\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Erlaubt die Suche mit regulären Ausdrücken.</ahelp> Hier sind dieselben regulären Ausdrücke zulässig wie im <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\">Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph></link>." + +#. NYmii +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154718\n" +"help.text" +msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:" +msgstr "Die Suche nach regulären Ausdrücken bietet mehr Möglichkeiten als die Platzhalter-Suche, letztere ist jedoch für den normalen Gebrauch oft ausreichend und einfacher zu handhaben. Wenn Sie die Suche nach regulären Ausdrücken verwenden, entsprechen die folgenden Zeichen denen einer Platzhalter-Suche:" + +#. f2oJT +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153705\n" +"help.text" +msgid "Search with wildcard expression" +msgstr "Platzhalter-Suche" + +#. mmLVp +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3149209\n" +"help.text" +msgid "Search with regular expressions" +msgstr "Suche nach regulären Ausdrücken" + +#. ZBR3z +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151045\n" +"help.text" +msgid "?" +msgstr "?" + +#. WuHeR +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150384\n" +"help.text" +msgid "." +msgstr "." + +#. FhMtQ +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3153793\n" +"help.text" +msgid "*" +msgstr "*" + +#. bxX3B +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3150428\n" +"help.text" +msgid ".*" +msgstr ".*" + +#. Fz3Ut +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3150861\n" +"help.text" +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. EYhyZ +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end." +msgstr "Unter <emph>Status</emph> werden die von der Suche gelieferten Datensätze angezeigt. Wenn die Suche das Ende (beziehungsweise den Anfang) der Tabelle erreicht, wird sie automatisch am anderen Ende fortgesetzt." + +#. PFAAh +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3163720\n" +"help.text" +msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted." +msgstr "Bei sehr großen Datenbeständen kann die Ermittlung des Datensatzes bei der Suche in umgekehrter Suchrichtung etwas Zeit in Anspruch nehmen. Die <emph>Statuszeile</emph> informiert Sie dann darüber, dass die Datensätze noch gezählt werden." + +#. DshRy +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3147389\n" +"help.text" +msgid "Search/Cancel" +msgstr "Suchen / Abbrechen" + +#. duEJs +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3154368\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Startet die Suche oder bricht eine laufende Suche ab.</ahelp> Nach einer erfolgreichen Suche wird das entsprechende Feld in der Tabelle hervorgehoben. Durch erneutes Klicken auf die Schaltfläche <emph>Suchen</emph> kann die Suche fortgesetzt werden. Einen laufenden Suchvorgang können Sie abbrechen, indem Sie auf die Schaltfläche <emph>Abbrechen</emph> klicken." + +#. kxTSj +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"hd_id3145080\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. LX6Mt +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3156166\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Schließt den Dialog. Die Einstellungen der letzten Suche bleiben gespeichert, bis Sie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> beenden.</ahelp>" + +#. LRna9 +#: 12100200.xhp +msgctxt "" +"12100200.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved." +msgstr "Haben Sie mehrere Tabellen oder Formulare geöffnet, können Sie in jedem Dokument eigene Suchoptionen einstellen. Schließen Sie die Dokumente, werden nur die Suchoptionen des zuletzt geschlossenen Dokuments gespeichert." + +#. NB8dh +#: 12110000.xhp +msgctxt "" +"12110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form-based Filters" +msgstr "Formularbasierte Filter" + +#. HDchD +#: 12110000.xhp +msgctxt "" +"12110000.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Formularbasierte Filter\">Formularbasierte Filter</link></variable>" + +#. nJ3CC +#: 12110000.xhp +msgctxt "" +"12110000.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Fordert den Datenbankserver auf, die sichtbaren Daten nach bestimmten Kriterien zu filtern.</ahelp></variable>" + +#. DWi78 +#: 12110000.xhp +msgctxt "" +"12110000.xhp\n" +"par_id3152918\n" +"help.text" +msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions." +msgstr "Im Vergleich zu der normalen Suche, die Sie über das Symbol <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Datensatz suchen\"><emph>Datensatz suchen</emph></link> in der <emph>Formularleiste</emph> auslösen, führt die Suche mit einem formularbasierten Filter schneller zum Ziel. In der Regel wird ein schneller Datenbankserver mit der Suche betraut. Außerdem haben Sie hier die Möglichkeit, komplexere Suchbedingungen zu formulieren." + +#. kDLDD +#: 12110000.xhp +msgctxt "" +"12110000.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/lc_datafilterspecialfilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon Form Filter</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/lc_datafilterspecialfilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Symbol für Formularbasierte Filter</alt></image>" + +#. 5NfGA +#: 12110000.xhp +msgctxt "" +"12110000.xhp\n" +"par_id3149751\n" +"help.text" +msgid "Form-based Filters" +msgstr "Formularbasierte Filter" + +#. fvuM3 +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#. jFD4R +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"hd_id3149748\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Filter anwenden\">Filter anwenden</link>" + +#. XyEBZ +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Schaltet zwischen gefilterter und ungefilterter Ansicht der Tabelle um.</ahelp>" + +#. WUQE5 +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon Form Filter</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol für Filter anwenden</alt></image>" + +#. yEcEB +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Apply Filter" +msgstr "Filter anwenden" + +#. ZBPTA +#: 12120000.xhp +msgctxt "" +"12120000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Apply Filter</emph> function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based filters</emph></link> that have been set. You do not need to redefine them." +msgstr "Die Funktion <emph>Filter anwenden</emph> behält <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"formularbasierte Filter\"><emph>formularbasierte Filter</emph></link> bei. Dies erspart Ihnen eine erneute Definition solcher Filter." + +#. U7zqD +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data source as table" +msgstr "Datenquelle als Tabelle" + +#. DBnDz +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"bm_id3152895\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquellen; als Tabellen</bookmark_value>" + +#. 2w8qe +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"hd_id3152895\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Datenquelle als Tabelle\">Datenquelle als Tabelle</link>" + +#. VRMme +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Aktiviert eine zusätzliche Tabellenansicht, sofern Sie sich in der Formularansicht befinden.</ahelp> Wenn die Funktion <emph>Datenquelle als Tabelle</emph> aktiviert ist, wird die Tabelle oberhalb des Formulars angezeigt." + +#. zFZbc +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"par_id3093440\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/lc_viewformasgrid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/lc_viewformasgrid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156414\">Symbol für Datenquelle als Tabelle</alt></image>" + +#. u7TDW +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "Data source as table" +msgstr "Datenquelle als Tabelle" + +#. YC6d2 +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Table view</emph> and <emph>Form view</emph> reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table." +msgstr "<emph>Tabellen-</emph> und <emph>Formularansicht</emph> geben dieselben Daten wieder. Änderungen in der Tabelle sind auch im Formular sichtbar und umgekehrt." + +#. DzAN9 +#: 12130000.xhp +msgctxt "" +"12130000.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time." +msgstr "Bei Dokumenten mit mehreren logischen Formularen wird in der Tabelle nur je eines wiedergegeben." + +#. cCQkC +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Source of Current Document" +msgstr "Datenquelle des aktuellen Dokuments" + +#. NXdAB +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"bm_id3151262\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquellen; aktuelle anzeigen</bookmark_value>" + +#. RL5xG +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"hd_id3154682\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Datenquelle des aktuellen Dokuments</link>" + +#. U2Q9a +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier zeigen Sie in der Datenquellenansicht die Tabelle an, die mit dem aktuellen Dokument verbunden ist.</ahelp>" + +#. uLBJL +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"par_id3155616\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Symbol für Datenquelle des aktuellen Dokuments</alt></image>" + +#. sZ4TH +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Data Source of Current Document" +msgstr "Datenquelle des aktuellen Dokuments" + +#. YNS7s +#: 12140000.xhp +msgctxt "" +"12140000.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Datenbank austauschen…</emph>, um eine andere Tabelle auszuwählen." + +#. RqjVr +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Setting Tabs" +msgstr "Tabulatoren setzen" + +#. PGw34 +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Tabulatoren setzen\">Tabulatoren setzen</link>" + +#. AyTpR +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse." +msgstr "Mit der Maus stellen Sie auf dem Lineal die Tabulatorpositionen für den aktuellen Absatz oder alle ausgewählten Absätze ein." + +#. jDkTc +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available." +msgstr "Zu Beginn sind die standardmäßigen Tabulatoren im horizontalen Lineal eingezeichnet. Wenn Sie einen Tabulator setzen, werden alle links davon befindlichen standardmäßigen Tabulatoren ungültig." + +#. Ra4PB +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Setting Indents, Margins, and Columns" +msgstr "Festlegen von Einzügen, Rändern und Spalten" + +#. ijjoZ +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"bm_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ränder; mit der Maus einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; mit der Maus einstellen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Einzüge, Ränder und Spalten</bookmark_value>" + +#. F3ALC +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"bm_id571605452705033\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cell widths; using ruler</bookmark_value><bookmark_value>cell widths; using mouse</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellbreiten; mit Lineal</bookmark_value><bookmark_value>Zellbreiten; mit der Maus</bookmark_value>" + +#. AAfhg +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"setting_margins\"><link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"setting_margins\"><link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Festlegen von Einzüge, Ränder und Spalten</link></variable>" + +#. eXPSg +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse." +msgstr "Die Einzüge und Ränder für den aktuellen Absatz oder für alle ausgewählten Absätze können Sie problemlos mit der Maus festlegen." + +#. vbmVx +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse." +msgstr "Haben Sie eine Seite in Spalten aufgeteilt oder befindet sich der Cursor in einem mehrspaltigen Rahmen, so können Sie die Spaltenbreite und den Spaltensteg durch Ziehen mit der Maus auf dem Lineal einstellen." + +#. dBqE3 +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse." +msgstr "Bei Auswahl eines Objekts, einer Grafik oder eines Zeichnungsobjekts sind die Objektränder auf dem Lineal markiert. Sie können diese Ränder mit gedrückter Maustaste auf dem Lineal verschieben." + +#. Siw8F +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line." +msgstr "Befindet sich der Cursor in einer Tabellenzelle, können Sie den Einzug für den Zellinhalt ändern, indem Sie ihn mit der Maus auf dem Lineal ziehen. Die Begrenzungslinien der Tabelle lassen sich sowohl durch Ziehen auf dem Lineal als auch durch Ziehen der Begrenzungslinien selbst verschieben." + +#. kd7Gb +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Symbol für Linker Einzug</alt></image>" + +#. JJcBs +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3150693\n" +"help.text" +msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)." +msgstr "Diese Symbole markieren den linken Einzug für die erste Zeile des aktuellen Absatzes (oberes Dreieck) und den linken Einzug für die anderen Zeilen des Absatzes (unteres Dreieck)." + +#. K9vEH +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Symbol für Einzug erste Zeile</alt></image>" + +#. Wr4CA +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph." +msgstr "Dieses Symbol rechts in der Linealleiste markiert den rechten Einzug für den aktuellen Absatz." + +#. X4SrU +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3146949\n" +"help.text" +msgid "<emph>Task</emph>" +msgstr "<emph>Aufgabe</emph>" + +#. vA4P2 +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "<emph>Procedure</emph>" +msgstr "<emph>Vorgehen</emph>" + +#. B2zza +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Set left indent" +msgstr "Von links einrücken" + +#. GJx3k +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3154307\n" +"help.text" +msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button." +msgstr "Markierung links unten bei gedrückter Maustaste nach rechts ziehen." + +#. tW2GA +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Set left indent of first line" +msgstr "Erste Zeile von links einrücken" + +#. nzhoz +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button." +msgstr "Markierung links oben bei gedrückter Maustaste nach rechts ziehen." + +#. CGeGy +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Set right indent" +msgstr "Von rechts einrücken" + +#. nSGV2 +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3153761\n" +"help.text" +msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button." +msgstr "Markierung am rechten Rand bei gedrückter Maustaste nach links ziehen." + +#. 2VWAC +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right." +msgstr "Um den linken Einzug, beginnend mit der zweiten Zeile eines Absatzes, zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt, klicken Sie auf das Dreieck links unten und ziehen Sie es nach rechts." + +#. 5mWdm +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3148453\n" +"help.text" +msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist." +msgstr "Etwaige Tabulatoren sind von der Einstellung von Absatzeinzügen nicht betroffen. Sollten die Tabulatoren außerhalb der Absatzränder liegen, so werden sie zwar nicht mehr angezeigt, sind aber weiterhin vorhanden." + +#. UpZ9x +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Run" +msgstr "Ausführen" + +#. BryNF +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"hd_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Ausführen\">Ausführen</link>" + +#. TQ4NP +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"par_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Führt die SQL-Abfrage aus und zeigt das Ergebnis an.</ahelp> Durch Verwendung der Funktion <emph>Ausführen</emph> wird die Abfrage nicht gespeichert." + +#. DKCR6 +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"par_id3149893\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page." +msgstr "Die Funktion <emph>Ausführen</emph> ermöglicht eine Überprüfung der Abfrage. Wenn Sie die Abfrage speichern, wird sie in das Register <emph>Abfragen</emph> übertragen." + +#. ESck8 +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Vorschau</emph>, um die Abfrage aus der Menüleiste des Fensters Abfrageentwurf auszuführen." + +#. BEnqE +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Run Query Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Symbol für Ausführen</alt></image>" + +#. BCMZr +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"par_id3153684\n" +"help.text" +msgid "Run Query" +msgstr "Ausführen" + +#. G4wBP +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Clear query" +msgstr "Abfrage löschen" + +#. oGv3C +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3146946\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Abfrage löschen\">Abfrage löschen</link>" + +#. PCyNh +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Löscht die Abfrage und entfernt alle Tabellen aus dem Entwurfsfenster.</ahelp>" + +#. AnbG8 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.svg\" id=\"img_id3149205\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149205\">Clear Query Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.svg\" id=\"img_id3149205\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149205\">Symbol für Abfrage löschen</alt></image>" + +#. XxG9y +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150789\n" +"help.text" +msgid "Clear query" +msgstr "Abfrage löschen" + +#. d8FZy +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add Tables" +msgstr "Tabellen hinzufügen" + +#. sEm82 +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"bm_id3154788\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; zu Abfragen hinzufügen</bookmark_value>" + +#. LDKvF +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Add Tables" +msgstr "Tabellen hinzufügen" + +#. MGWBh +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships." +msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie die in das Entwurfsfenster einzufügenden Tabellen an.</ahelp> Wählen Sie im Dialog <emph>Tabellen hinzufügen</emph> die für den aktuellen Vorgang benötigten Tabellen.</variable> Beim Erstellen einer Abfrage oder einer Tabellenansicht wählen Sie hier die Tabelle, auf die sich die Abfrage oder Tabellenansicht beziehen soll. Bei der Arbeit mit relationalen Datenbanken wählen Sie die Tabellen, die in Beziehung zueinander gesetzt werden sollen." + +#. wDQ9d +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window." +msgstr "Die eingefügten Tabellen erscheinen im Abfrageentwurf in einem separaten Fenster oder in Relationenfenstern. Darin sehen Sie auch eine Liste der in der Tabelle enthaltenen Felder. Die Größe und Anzeigereihenfolge dieses Fensters können Sie manipulieren." + +#. psYqn +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. dpFw5 +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id030520091208059\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt nur Tabellen.</ahelp>" + +#. s4Mka +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id0305200912080616\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt nur Abfragen.</ahelp>" + +#. GDWEv +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"hd_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Table name" +msgstr "Tabellenname" + +#. TDiWC +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id3156042\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window." +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Hier sind die verfügbaren Tabellen aufgelistet.</ahelp> Um eine Tabelle hinzuzufügen, wählen Sie diese aus der Liste aus und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>. Sie können auch auf den Tabellennamen doppelklicken. Dadurch wird am oberen Rand des Abfrageentwurfes oder des Relationenfensters ein Fenster mit den Tabellenfeldern angezeigt." + +#. kmFHs +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. QhbRR +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Fügt die aktuell ausgewählte Tabelle ein.</ahelp>" + +#. EDC4A +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. u5ZaY +#: 14020100.xhp +msgctxt "" +"14020100.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Schließt den Dialog <emph>Tabellen hinzufügen</emph>.</ahelp>" + +#. pKAMe +#: 14020200.xhp +msgctxt "" +"14020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Switch Design View On/Off" +msgstr "Entwurfsansicht ein/aus" + +#. 94soE +#: 14020200.xhp +msgctxt "" +"14020200.xhp\n" +"hd_id3159411\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Entwurfsansicht ein/aus\">Entwurfsansicht ein/aus</link>" + +#. Y5Dgv +#: 14020200.xhp +msgctxt "" +"14020200.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Zeigt die Entwurfsansicht oder die SQL-Ansicht der Abfrage an.</ahelp>" + +#. ck96r +#: 14020200.xhp +msgctxt "" +"14020200.xhp\n" +"par_id3149140\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152918\"> Switch Design View On/Off Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152918\">Symbol für Entwurfsansicht ein/aus</alt></image>" + +#. EuBxh +#: 14020200.xhp +msgctxt "" +"14020200.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Switch Design View On/Off" +msgstr "Entwurfsansicht ein/aus" + +#. qGikC +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Run SQL command directly" +msgstr "SQL-Befehl direkt ausführen" + +#. pUaZz +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">SQL-Befehl direkt ausführen</link>" + +#. QJL3i +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">Im Modus <emph>Natives SQL</emph> haben Sie die Möglichkeit, SQL-Befehle einzugeben, die nicht von $[officename] interpretiert, sondern direkt an die Datenquelle übergeben werden.</ahelp> Wenn Sie diese Änderungen nicht in der Entwurfsansicht anzeigen, kann nicht mehr in die Entwurfsansicht zurückgeschaltet werden." + +#. 4kBwg +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3149999\n" +"help.text" +msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it." +msgstr "Bei einem Native SQL wird der SQL-String direkt an das angeschlossene Datenbank-System weitergegeben, ohne vorher vom $[officename] ausgewertet zu werden. Greifen Sie beispielsweise per ODBC-Schnittstelle auf eine Datenbank zu, dann wird der SQL-String an den ODBC-Treiber übergeben und von diesem verarbeitet." + +#. Gi3vU +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Run SQL command directly Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Symbol für SQL-Befehl direkt ausführen</alt></image>" + +#. NCoJW +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3155893\n" +"help.text" +msgid "Run SQL command directly" +msgstr "SQL-Befehl direkt ausführen" + +#. 2GZmA +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL." +msgstr "Klicken Sie erneut auf das Symbol, um zum normalen Modus zurückzukehren, in welchem die Änderungen in der Ansicht <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>Neue Abfrage</emph></link> über SQL mit den erlaubten Änderungen synchronisiert werden." + +#. tTG7m +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. 4oSsb +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>" + +#. LfbjB +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"par_id3159224\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Zeigt die Zeile <emph>Funktion</emph> im unteren Teil der Entwurfsansicht des Fensters <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Abfrageentwurf</emph></link> an.</ahelp>" + +#. iGFfH +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id3154399\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154399\">Functions Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id3154399\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154399\">Symbol für Funktionen</alt></image>" + +#. XEJmf +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. QRhBN +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Name" +msgstr "Tabellenname" + +#. ZFkGv +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Tabellenname\">Tabellenname</link>" + +#. vEiiV +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"par_id3154232\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Zeile <emph>Tabelle</emph> im unteren Teil des <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Abfrageentwurfs</emph></link> an.</ahelp>" + +#. t48DA +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"par_id3154116\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Table Name Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Symbol für Tabellenname</alt></image>" + +#. i2ECB +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"par_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Table Name" +msgstr "Tabellenname" + +#. nMEb9 +#: 14060000.xhp +msgctxt "" +"14060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Aliasname" + +#. ZY47g +#: 14060000.xhp +msgctxt "" +"14060000.xhp\n" +"hd_id3150758\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Aliasname\">Aliasname</link>" + +#. tE9CF +#: 14060000.xhp +msgctxt "" +"14060000.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Zeigt die Zeile <emph>Alias</emph> im unteren Teil des <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Abfrageentwurfs</emph></link> an.</ahelp>" + +#. CcbaZ +#: 14060000.xhp +msgctxt "" +"14060000.xhp\n" +"par_id3150808\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Alias Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Symbol für Aliasname</alt></image>" + +#. u8kPy +#: 14060000.xhp +msgctxt "" +"14060000.xhp\n" +"par_id3151234\n" +"help.text" +msgid "Alias" +msgstr "Aliasname" + +#. N6AAA +#: 14070000.xhp +msgctxt "" +"14070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#. DViUP +#: 14070000.xhp +msgctxt "" +"14070000.xhp\n" +"bm_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL; DISTINCT-Parameter</bookmark_value><bookmark_value>Eindeutige Werte in SQL-Abfragen</bookmark_value>" + +#. BMTBs +#: 14070000.xhp +msgctxt "" +"14070000.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Eindeutige Werte\">Eindeutige Werte</link>" + +#. MhStz +#: 14070000.xhp +msgctxt "" +"14070000.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Erweitert die erstellte Select-Anweisung der <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL-Abfrage</emph></link> in der aktuellen Spalte um den Parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Dies hat zur Folge, dass mehrfach vorkommende identische Werte nur einmal aufgelistet werden." + +#. EXAFG +#: 14070000.xhp +msgctxt "" +"14070000.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Distinct Values Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Symbol für Eindeutige Werte</alt></image>" + +#. KEBte +#: 14070000.xhp +msgctxt "" +"14070000.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#. MLCKM +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. qVCWe +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Auswahl</link>" + +#. QdXAT +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Dient zum Auswählen von Objekten im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. AciZ5 +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol für Auswahl</alt></image>" + +#. QDyJL +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. pdiQv +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Klicken Sie mit dem Pfeil auf ein Objekt, um es auszuwählen. Um mehrere Objekte auszuwählen, ziehen Sie einen Auswahlrahmen um die gewünschten Objekte. Indem Sie <emph>Umschalt</emph> gedrückt halten und auf ein Objekt klicken, fügen Sie dieses Objekt zur Auswahl hinzu. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Die gemeinsam ausgewählten Objekte lassen sich dann als <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">Gruppierung</link> definieren, wodurch sie zu einem einzigen Gruppenobjekt werden.</defaultinline></switchinline>" + +#. cD6Eq +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Sie können die einzelnen Elemente einer Gruppierung bearbeiten. Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Umschalt</emph></defaultinline></switchinline>+Klick können Sie einzelne Gruppierungselemente außerdem löschen.</defaultinline></switchinline>" + +#. brwPz +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Ist die Auswahl der Option <emph>Text bearbeiten bei Doppelklick</emph> in der <emph>Optionsleiste</emph> aufgehoben, so lassen sich einzelne Objekte in einer Gruppierung durch Doppelklicken auswählen.</defaultinline></switchinline>" + +#. J32d5 +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Automatic Spell Checking On/Off" +msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung ein/aus" + +#. 26pZF +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatische Rechtschreibprüfung ein/aus\">Automatische Rechtschreibprüfung ein/aus</link>" + +#. ECzCe +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"par_id3150040\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatische Rechtschreibprüfung ein/aus</alt></image>" + +#. GbpSB +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Automatic Spell Checking On/Off" +msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung ein/aus" + +#. WG3kf +#: 19090000.xhp +msgctxt "" +"19090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Source" +msgstr "HTML-Quelle" + +#. GiUSP +#: 19090000.xhp +msgctxt "" +"19090000.xhp\n" +"bm_id3154788\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HTML-Dokumente; Quelltext</bookmark_value>" + +#. yV2bc +#: 19090000.xhp +msgctxt "" +"19090000.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML-Quelle</link>" + +#. HvXaF +#: 19090000.xhp +msgctxt "" +"19090000.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Quelltext des aktuellen HTML-Dokuments an. Diese Ansicht ist verfügbar, wenn ein neues HTML-Dokument erstellt oder ein existierendes geöffnet wird.</ahelp>" + +#. WfjCo +#: 19090000.xhp +msgctxt "" +"19090000.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML." +msgstr "Im Modus <emph>HTML-Quelltext</emph> sehen Sie die <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">Tags</link> der <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML-Sprache</link>, können diese editieren und das Dokument als reines Textdokument abspeichern. Geben Sie dem Dokument die Erweiterung <emph>.html</emph> oder <emph>.htm</emph>, um es als Dokument in der HTML-Sprache zu kennzeichnen." + +#. gBWpE +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Current Page Style" +msgstr "Aktuelle Seitenvorlage" + +#. ErqDb +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"bm_id3083278\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen; mit der Statusleiste bearbeiten/anwenden</bookmark_value>" + +#. TmGkK +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"hd_id3083278\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Aktuelle Seitenvorlage\">Aktuelle Seitenvorlage</link>" + +#. sBotS +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die aktuelle <emph>Seitenvorlage</emph> an. Zum Bearbeiten der Formatvorlage doppelklicken Sie, zur Auswahl einer anderen Formatvorlage klicken Sie mit der rechten Maustaste.</ahelp>" + +#. AEALb +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Doppelklicken Sie auf das Feld <emph>Seitenvorlage</emph>, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\"><emph>Seitenvorlage</emph></link> zu öffnen, in dem Sie die Formatvorlage der aktuellen Seite bearbeiten können. Im Kontextmenü für dieses Feld können Sie eine Seitenvorlage anwenden.</caseinline></switchinline>" + +#. 8YCRX +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"par_id3151234\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Doppelklicken Sie auf das Feld <emph>Seitenvorlage</emph>, um den Dialog <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Seitenvorlage\"><emph>Seitenvorlage</emph></link> zu öffnen, in dem Sie die Formatvorlage für die aktuelle Seite bearbeiten können.</caseinline></switchinline>" + +#. DJrnE +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Available Master Slides</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Doppelklicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Verfügbare Masterfolien</emph></link> zu öffnen, in dem Sie den Stil für die aktuelle Folie auswählen. Sie können ein anderes Papierformat oder einen anderen Hintergrund auswählen.</caseinline></switchinline>" + +#. DLgbQ +#: 20020000.xhp +msgctxt "" +"20020000.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Available Master Slides</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Doppelklicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Verfügbare Masterseiten</emph></link> zu öffnen, in dem Sie den Stil für die aktuelle Seite auswählen können. Sie können ein anderes Papierformat oder einen anderen Hintergrund auswählen.</caseinline></switchinline>" + +#. AMiFU +#: 20030000.xhp +msgctxt "" +"20030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. 3BsfP +#: 20030000.xhp +msgctxt "" +"20030000.xhp\n" +"bm_id3155619\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Maßstab; Statusleiste</bookmark_value>" + +#. aSdXr +#: 20030000.xhp +msgctxt "" +"20030000.xhp\n" +"hd_id3155619\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Maßstab</link>" + +#. Jv3Ay +#: 20030000.xhp +msgctxt "" +"20030000.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Zeigt den aktuellen Maßstab der Seitendarstellung an.</ahelp>" + +#. cCAHu +#: 20030000.xhp +msgctxt "" +"20030000.xhp\n" +"par_id3150935\n" +"help.text" +msgid "Click this field to open the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor." +msgstr "Klicken Sie auf dieses Feld, um den Dialog <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Maßstab</emph></link> zu öffnen, in dem Sie den aktuellen Mastab ändern können." + +#. fyWyi +#: 20030000.xhp +msgctxt "" +"20030000.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü in diesem Feld zu öffnen, um eine Auswahl der verfügbaren Maßstäbe anzuzeigen." + +#. ty7UE +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Mode" +msgstr "Einfügemodus" + +#. AJ69j +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"hd_id3149748\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Einfügemodus\">Einfügemodus</link>" + +#. EonG9 +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Zeigt den aktuellen Einfügemodus an. Hier können Sie zwischen <emph>EINFG</emph> = Einfügen und <emph>ÜBER</emph> = Überschreiben umschalten.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dieses Feld ist nur dann aktiv, wenn sich der Cursor entweder in der Eingabezeile der Rechenleiste oder in einer Zelle befindet.</caseinline></switchinline>" + +#. 5zzkY +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes." +msgstr "Klicken Sie in das Feld, um zwischen den Modi hin- und herzuschalten (außer in der $[officename] Basic-IDE; hier ist nur <emph>Einfg</emph> aktiv). Befindet sich der Cursor in einem Dokument, kann zum Umschalten zwischen diesen Modi auch <emph>Einfg</emph> (falls auf Ihrer Tastatur verfügbar) verwendet werden." + +#. FGSeG +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "<emph>Mode</emph>" +msgstr "<emph>Modus</emph>" + +#. wNcTA +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "<emph>Result</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung:</emph>" + +#. JnD6m +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "INSRT" +msgstr "EINFG" + +#. ci2Tq +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3147243\n" +"help.text" +msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line." +msgstr "Im Einfügemodus werden neue Zeichen an der Cursorposition eingefügt; der nachfolgende Text wird nach rechts verschoben. Der Cursor wird als senkrechter Strich dargestellt." + +#. gddk7 +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "OVER" +msgstr "ÜBER" + +#. KjGTW +#: 20040000.xhp +msgctxt "" +"20040000.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line." +msgstr "Im Überschreibmodus werden die bestehenden Zeichen durch neue Zeichen überschrieben. Der Cursor wird als Block dargestellt." + +#. PmGb8 +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Auswahlmodus" + +#. 7L8xS +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"bm_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswahlmodi in Text</bookmark_value><bookmark_value>Text; Auswahlmodi </bookmark_value><bookmark_value>Modus Auswahl erweitern</bookmark_value><bookmark_value>Modus Auswahl hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Modus Blockauswahl</bookmark_value>" + +#. ntcAk +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Auswahlmodus\">Auswahlmodus</link>" + +#. jwKSR +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between different selection modes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wechselt zwischen verschiedenen Auswahlmodi.</ahelp>" + +#. iyCEv +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Click this field to open a popup menu with the following options:" +msgstr "Klicken Sie auf dieses Feld, um ein Popup-Menü mit den folgenden Optionen zu öffnen:" + +#. FVGbB +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "<emph>Mode</emph>" +msgstr "<emph>Modus</emph>" + +#. 3Ah52 +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. Wyyjo +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Standard selection" +msgstr "Standardauswahl" + +#. mED4L +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection." +msgstr "Dies ist der standardmäßige Auswahlmodus für Textdokumente. Mit der Tastatur kann eine Auswahl mittels <emph>Umschalt</emph>+Navigationstasten (<item type=\"keycode\">Pfeil nach links/rechts/oben/unten, Pos1, Ende, Bild nach oben/unten</item>) durchgeführt werden. Mit der Maus kann an den Beginn der Auswahl geklickt, die linke Maustaste gedrückt gelassen und die Maus zum Ende der Auswahl bewegt werden. Lassen Sie die Maustaste los, sobald Sie das Ende der Auswahl erreicht haben." + +#. AZd4x +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3149580\n" +"help.text" +msgid "Extending selection" +msgstr "Auswahl erweitern" + +#. 8V8BG +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3153717\n" +"help.text" +msgid "Use the mouse, arrow keys or the <keycode>Home</keycode> and <keycode>End</keycode> keys to extend or crop the current selection. Clicking anywhere in the text selects the region between the current cursor position and the click position." +msgstr "Verwenden Sie die Maus, die Pfeiltasten oder die Tasten <keycode>Pos1</keycode> und <keycode>Ende</keycode>, um die aktuelle Auswahl zu erweitern oder zu beschneiden. Wenn Sie auf eine beliebige Stelle im Text klicken, wird der Bereich zwischen der aktuellen Cursorposition und der Klickposition ausgewählt." + +#. Jwb3c +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id821630330412209\n" +"help.text" +msgid "Hold the <keycode>Shift</keycode> key to temporarily activate the Extending selection mode." +msgstr "Drücken Sie die Taste <keycode>Umschalt</keycode>, um den Auswahlmodus \"Auswahl erweitern\" vorübergehend zu aktivieren." + +#. dL6uZ +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "Adding selection (<keycode>Shift+F8</keycode>)" +msgstr "Auswahl hinzufügen (<keycode>Umschalt+F8</keycode>)" + +#. YjCCD +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id3154307\n" +"help.text" +msgid "Use this mode to select multiple ranges of text. Each new selection using the mouse or keyboard is added as a new selection." +msgstr "Verwenden Sie diesen Modus, um mehrere Textbereiche auszuwählen. Jede neue Auswahl mit der Maus oder Tastatur wird als neue Auswahl hinzugefügt." + +#. CFmAA +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id941630331257314\n" +"help.text" +msgid "Hold the <keycode>Ctrl</keycode> key to temporarily activate the Adding selection mode." +msgstr "Drücken Sie die Taste <keycode>Strg</keycode>, um den Auswahlmodus \"Auswahl hinzufügen\" vorübergehend zu aktivieren." + +#. vSETC +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id6971037\n" +"help.text" +msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F8</keycode>)" +msgstr "Blockauswahl (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F8</keycode>)" + +#. qAeGQ +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id5258644\n" +"help.text" +msgid "Use this mode to select a non-contiguous block of text." +msgstr "Verwenden Sie diesen Modus, um einen nicht zusammenhängenden Textblock auszuwählen." + +#. tcCu3 +#: 20050000.xhp +msgctxt "" +"20050000.xhp\n" +"par_id41630331461837\n" +"help.text" +msgid "Hold the <keycode>Alt</keycode> key to temporarily activate the Block selection mode." +msgstr "Drücken Sie die Taste <keycode>Alt</keycode>, um den Auswahlmodus \"Blockauswahl\" vorübergehend zu aktivieren." + +#. ubD2w +#: 20060000.xhp +msgctxt "" +"20060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document Modification" +msgstr "Dokumentveränderung" + +#. tYEgf +#: 20060000.xhp +msgctxt "" +"20060000.xhp\n" +"hd_id3147477\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Dokumentveränderung\">Dokumentveränderung</link>" + +#. umVEB +#: 20060000.xhp +msgctxt "" +"20060000.xhp\n" +"par_id3148731\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält das Dokument ungespeicherte Änderungen, so wird in diesem Feld der <emph>Statusleiste</emph> ein \"<emph>*</emph>\" angezeigt. Dies gilt ebenso für neue Dokumente, die noch nicht gespeichert wurden.</ahelp>" + +#. RREWf +#: 20090000.xhp +msgctxt "" +"20090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. K3BxE +#: 20090000.xhp +msgctxt "" +"20090000.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Uhrzeit\">Uhrzeit</link>" + +#. rCU4f +#: 20090000.xhp +msgctxt "" +"20090000.xhp\n" +"par_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Zeigt die aktuelle Uhrzeit an.</ahelp>" + +#. cLJRG +#: 20100000.xhp +msgctxt "" +"20100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. uwGd5 +#: 20100000.xhp +msgctxt "" +"20100000.xhp\n" +"hd_id3146902\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Datum\">Datum</link>" + +#. fApm7 +#: 20100000.xhp +msgctxt "" +"20100000.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Zeigt das aktuelle Datum an.</ahelp>" + +#. DhAa3 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image Filter Bar" +msgstr "Symbolleiste Bildfilter" + +#. NkK8H +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Symbolleiste Bildfilter</link>" + +#. 9C63P +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Mit diesem Symbol in der Symbolleiste <emph>Bild</emph> öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Bildfilter</emph>, in der Sie auf die Bilder anzuwendende Filter auswählen können.</ahelp>" + +#. X4VHP +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3154673\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Symbol für Filter</alt></image>" + +#. 8Fcob +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. EV5FS +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#. 2UBh5 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Hiermit kehren Sie die Farbwerte eines Farbbildes beziehungsweise die Helligkeitswerte eines Graustufenbildes um. Wendet den Filter erneut an, um den Effekt umzukehren.</ahelp>" + +#. CcyhB +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Symbol für Invertieren</alt></image>" + +#. BBSEC +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#. ajLUu +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Smooth" +msgstr "Weichzeichnen" + +#. wHWkD +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Macht das Bild durch Anwenden eines Tiefpassfilters weicher beziehungsweise verwischt es.</ahelp>" + +#. LoCp2 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol für Weichzeichnen</alt></image>" + +#. SDsY4 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Smooth" +msgstr "Weichzeichnen" + +#. mkjoR +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#. goWkq +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3153760\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Hiermit schärfen Sie das Bild durch Anwenden eines High-Pass-Filters.</ahelp>" + +#. QE7Ap +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3153480\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Symbol für Schärfen</alt></image>" + +#. GnFaF +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Sharpen" +msgstr "Schärfen" + +#. doTvN +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Remove Noise" +msgstr "Rauschen entfernen" + +#. FFoqy +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Entfernt das Rauschen mittels Median-Filter.</ahelp>" + +#. x5DzB +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Symbol für Rauschen entfernen</alt></image>" + +#. Xy7JP +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "Remove Noise" +msgstr "Rauschen entfernen" + +#. uoFzv +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarisation" + +#. xhXsE +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3159150\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur genaueren Bestimmung der Solarisation. Als Solarisation wird der Effekt bezeichnet, der durch zu hohe Belichtung bei der Entwicklung von Fotomaterial entstehen kann. Dabei werden die Farben teilweise umgekehrt.</ahelp>" + +#. JhhkA +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3148453\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Symbol für Solarisation</alt></image>" + +#. A6GPu +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "Solarization" +msgstr "Solarisation" + +#. 6VfSA +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. VKrKv +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3147352\n" +"help.text" +msgid "Specifies the degree and type of solarization." +msgstr "Hier legen Sie Grad und Art der Solarisation fest." + +#. 3BqT8 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3153370\n" +"help.text" +msgid "Threshold Value" +msgstr "Schwellenwert" + +#. XUrcG +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3083443\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Bestimmen Sie hier, ab welchem Helligkeitswert in Prozent die Pixel solarisiert werden.</ahelp>" + +#. nB79G +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#. UFRkp +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3146921\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Hiermit legen Sie fest, dass auch alle Pixel umgekehrt werden sollen.</ahelp>" + +#. TLyKK +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3150875\n" +"help.text" +msgid "Aging" +msgstr "Alterung" + +#. AFEhH +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3163712\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Pixel werden auf deren Grauwerte gesetzt und dann werden die Grün- und Blaukanäle auf den von Ihnen angegebenen Betrag reduziert. Der Rotkanal wird nicht geändert.</ahelp>" + +#. wtZxW +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Symbol für Alterung</alt></image>" + +#. Gyiz9 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3145365\n" +"help.text" +msgid "Aging" +msgstr "Alterung" + +#. FbZbF +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3156443\n" +"help.text" +msgid "Aging Degree" +msgstr "Alterungsgrad" + +#. 6HTPd +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Hier geben Sie die Intensität des Alterungseffekts in Prozent an. Bei 0 % werden die Grauwerte aller Pixel angezeigt. Bei 100 % wird nur der Rotkanal angezeigt.</ahelp>" + +#. 35U34 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "Posterize" +msgstr "Poster" + +#. CqZpA +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem die Anzahl der Posterfarben festgelegt werden kann.</ahelp> Dieser Effekt basiert auf einer Reduzierung der Farbanzahl. Er lässt Fotos wie Gemälde wirken." + +#. LjfdE +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3155851\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Symbol für Poster</alt></image>" + +#. CxLBM +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "Posterize" +msgstr "Poster" + +#. k5FDj +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3156736\n" +"help.text" +msgid "Poster Colors" +msgstr "Posterfarben" + +#. BHUr7 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3151280\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Hier geben Sie an, auf wie viele Farben die Grafik reduziert werden soll.</ahelp>" + +#. FEch5 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3144767\n" +"help.text" +msgid "Pop Art" +msgstr "Pop-Art" + +#. qurrB +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3153512\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit konvertieren Sie Grafiken in ein Pop Art-Format.</ahelp>" + +#. voySr +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3148495\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Symbol für Pop-Art</alt></image>" + +#. U2nD4 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3151207\n" +"help.text" +msgid "Pop Art" +msgstr "Pop-Art" + +#. 63CkA +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3153003\n" +"help.text" +msgid "Charcoal Sketch" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#. saZB9 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3152971\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit geben Sie das Bild als Kohlezeichnung wieder. Dabei werden die Konturen der Grafik schwarz gezeichnet und die Farben unterdrückt.</ahelp>" + +#. C2sLP +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3150327\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Symbol für Kohlezeichnung</alt></image>" + +#. GSg3X +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3163825\n" +"help.text" +msgid "Charcoal Sketch" +msgstr "Kohlezeichnung" + +#. 6nPrc +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3154360\n" +"help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#. yDMmH +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3153714\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Erstellung eines Reliefs.</ahelp> Sie können die Position der imaginären Lichtquelle bestimmen, von der die Art des erzeugten Schattens abhängt und somit auch die Reliefwirkung der Grafik." + +#. Rna6f +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Symbol für Relief</alt></image>" + +#. bUcFG +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Relief" +msgstr "Relief" + +#. dTKbf +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3166447\n" +"help.text" +msgid "Light Source" +msgstr "Lichtquelle" + +#. NNvvt +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3145295\n" +"help.text" +msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source." +msgstr "Hier geben Sie die Position der Lichtquelle an. Die Lichtquelle ist durch einen Punkt dargestellt." + +#. BKZQX +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3146919\n" +"help.text" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaik" + +#. pMejE +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3163807\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verbindet kleine Gruppen von Pixeln zu rechteckigen Flächen einer Farbe.</ahelp> Mit zunehmender Rechteckgröße verliert die Grafik an Detailgenauigkeit." + +#. CESc7 +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Symbol für Mosaik</alt></image>" + +#. Gg54F +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3155901\n" +"help.text" +msgid "Mosaic" +msgstr "Mosaik" + +#. Sm3ey +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3153922\n" +"help.text" +msgid "Element resolution" +msgstr "Elementauflösung" + +#. iGJmr +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3150646\n" +"help.text" +msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles." +msgstr "Hier geben Sie an, wie viele Pixel zu einem Rechteck zusammengefasst werden sollen." + +#. FZyFD +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3159336\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. xANtW +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3150939\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Hier bestimmen Sie die Breite der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>" + +#. 2Um9Z +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3150827\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. 4ELDp +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3149735\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Hier bestimmen Sie die Höhe der einzelnen Mosaiksteine.</ahelp>" + +#. aLDVX +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"hd_id3157972\n" +"help.text" +msgid "Enhance edges" +msgstr "Kanten hervorheben" + +#. BJkpa +#: 24010000.xhp +msgctxt "" +"24010000.xhp\n" +"par_id3151216\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Die Kanten des Objekts werden hervorgehoben, das heißt verschärft.</ahelp>" + +#. YA2x3 +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Grafikmodus" + +#. SNB3q +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"hd_id3149762\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Grafikmodus\">Grafikmodus</link>" + +#. oiCiN +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3150255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Hier sind die Ansichtattribute für das ausgewählte Grafikobjekt aufgeführt. Dabei wird nicht das in die aktuelle Datei eingebettete oder als Verknüpfung eingefügte Grafikobjekt selbst modifiziert, sondern nur seine Ansicht geändert.</ahelp>" + +#. Eu9Ej +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Zellvorlagen</alt></image>" + +#. V8EGD +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Graphics mode" +msgstr "Grafikmodus" + +#. vCE5G +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"hd_id3155262\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. sF9Fj +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "The view of the graphic object is not changed." +msgstr "Die Ansicht des Grafikobjekts wird nicht geändert." + +#. KCwox +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#. WC6Cg +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3153760\n" +"help.text" +msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object." +msgstr "Das Grafikobjekt wird in Graustufen angezeigt. Farbige Grafiken können in der Graustufendarstellung zu einfarbigen Objekten werden. Indem Sie einen der Farbparameter vergrößern, können Sie eine zusätzliche Färbung der Graustufen erzielen." + +#. UdxxP +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"hd_id3151246\n" +"help.text" +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz/Weiß" + +#. QzifZ +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white." +msgstr "Das Grafikobjekt wird in Schwarz-Weiß angezeigt. Alle Helligkeitswerte unter 50 % werden schwarz, alle über 50 % werden weiß dargestellt." + +#. BCJuy +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"hd_id3146795\n" +"help.text" +msgid "Watermark" +msgstr "Wasserzeichen" + +#. JeY7B +#: 24020000.xhp +msgctxt "" +"24020000.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark." +msgstr "Helligkeit und Kontrast des Grafikobjekts werden herabgesetzt, sodass es sich als Wasserzeichenhintergrund eignet." + +#. vokQK +#: 24030000.xhp +msgctxt "" +"24030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rotanteil" + +#. ZuyJk +#: 24030000.xhp +msgctxt "" +"24030000.xhp\n" +"hd_id3151097\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Rotanteil\">Rotanteil</link>" + +#. DFUxs +#: 24030000.xhp +msgctxt "" +"24030000.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Bestimmt den roten Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Rot) bis +100 % (volles Rot)." + +#. YBZKr +#: 24030000.xhp +msgctxt "" +"24030000.xhp\n" +"par_id3149511\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol für Rotanteil</alt></image>" + +#. ALeBa +#: 24030000.xhp +msgctxt "" +"24030000.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rotanteil" + +#. EDGU6 +#: 24040000.xhp +msgctxt "" +"24040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grünanteil" + +#. DtRbz +#: 24040000.xhp +msgctxt "" +"24040000.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Grünanteil\">Grünanteil</link>" + +#. JBGCC +#: 24040000.xhp +msgctxt "" +"24040000.xhp\n" +"par_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Bestimmt den grünen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Grün) bis +100 % (volles Grün)." + +#. JfD68 +#: 24040000.xhp +msgctxt "" +"24040000.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Symbol für Grünanteil</alt></image>" + +#. 49ani +#: 24040000.xhp +msgctxt "" +"24040000.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grünanteil" + +#. XGdbm +#: 24050000.xhp +msgctxt "" +"24050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blauanteil" + +#. dYinP +#: 24050000.xhp +msgctxt "" +"24050000.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blauanteil\">Blauanteil</link>" + +#. o4cny +#: 24050000.xhp +msgctxt "" +"24050000.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Bestimmt den blauen Anteil der RGB-Farbkomponenten für das ausgewählte Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Blau) bis +100 % (volles Blau)." + +#. mcGXa +#: 24050000.xhp +msgctxt "" +"24050000.xhp\n" +"par_id3152372\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Symbol für Blauanteil</alt></image>" + +#. BvKQ2 +#: 24050000.xhp +msgctxt "" +"24050000.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blauanteil" + +#. WXWjP +#: 24060000.xhp +msgctxt "" +"24060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#. DcqKS +#: 24060000.xhp +msgctxt "" +"24060000.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Helligkeit\">Helligkeit</link>" + +#. bTBFs +#: 24060000.xhp +msgctxt "" +"24060000.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Bestimmt die Helligkeit des ausgewählten Grafikobjekts.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (nur Schwarz) bis +100 % (nur Weiß)." + +#. fbAqa +#: 24060000.xhp +msgctxt "" +"24060000.xhp\n" +"par_id3150808\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon Brightness</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Symbol für Helligkeit</alt></image>" + +#. h5Rsx +#: 24060000.xhp +msgctxt "" +"24060000.xhp\n" +"par_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#. D6AnR +#: 24070000.xhp +msgctxt "" +"24070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. 5F2mt +#: 24070000.xhp +msgctxt "" +"24070000.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Kontrast\">Kontrast</link>" + +#. NkEFQ +#: 24070000.xhp +msgctxt "" +"24070000.xhp\n" +"par_id3149495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Hier bestimmen Sie den Kontrast für die Anzeige der ausgewählten Grafik.</ahelp> Zulässig sind Werte von -100 % (kein Kontrast) bis +100 % (stärkster Kontrast)." + +#. jAUcg +#: 24070000.xhp +msgctxt "" +"24070000.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon </alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154398\">Symbol für Kontrast</alt></image>" + +#. G799w +#: 24070000.xhp +msgctxt "" +"24070000.xhp\n" +"par_id3157991\n" +"help.text" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#. b3opY +#: 24080000.xhp +msgctxt "" +"24080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. yNPMK +#: 24080000.xhp +msgctxt "" +"24080000.xhp\n" +"hd_id3154100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>" + +#. WENKb +#: 24080000.xhp +msgctxt "" +"24080000.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Bestimmt den Gammawert für die Darstellung des ausgewählten Objekts, der sich auf die Helligkeit der mittleren Farbtonwerte auswirkt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0,10 (minimales Gamma) bis 10 (maximales Gamma)." + +#. zXSVi +#: 24080000.xhp +msgctxt "" +"24080000.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol für Gamma</alt></image>" + +#. CzL4T +#: 24080000.xhp +msgctxt "" +"24080000.xhp\n" +"par_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#. JBpzD +#: 24090000.xhp +msgctxt "" +"24090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. sa8yC +#: 24090000.xhp +msgctxt "" +"24090000.xhp\n" +"hd_id3159411\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparenz\">Transparenz</link>" + +#. 6qnFJ +#: 24090000.xhp +msgctxt "" +"24090000.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Bestimmt die Transparenz im Grafikobjekt.</ahelp> Zulässig sind Werte von 0 % (undurchsichtig) bis +100 % (transparent)." + +#. WpgDc +#: 24090000.xhp +msgctxt "" +"24090000.xhp\n" +"par_id3154116\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Symbol für Transparenz</alt></image>" + +#. yaE3E +#: 24090000.xhp +msgctxt "" +"24090000.xhp\n" +"par_id3156302\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. CwTzn +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. pFgr4 +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"hd_id3154044\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Zuschneiden\">Zuschneiden</link>" + +#. uWVYZ +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"par_id3154863\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Erlaubt das Zurechtschneiden der Anzeige eines eingefügten Bildes. Nur die Anzeige wird zurecht geschnitten, das eingefügte Bild wird nicht geändert.</ahelp> Ein Bild muss ausgewählt sein, um das Zurechtschneiden zu ermöglichen." + +#. wV4yr +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"par_id0514200804261097\n" +"help.text" +msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping." +msgstr "In Impress und Draw wird kein Dialog angezeigt, wenn Sie auf das Symbol klicken, Sie sehen stattdessen acht Zuschneidegriffe. Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Bildes und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bild zuschneiden…</item>, um den <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">Dialog</link> zum Zuschneiden zu verwenden." + +#. CSAFE +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"par_id0514200804261043\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ziehen Sie einen der acht Zuschneidegriffe, um das Bild zuzuschneiden.</ahelp>" + +#. SdwAf +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"par_id0522200809440491\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">Symbol für Zuschneiden</alt></image>" + +#. kJLgC +#: 24100000.xhp +msgctxt "" +"24100000.xhp\n" +"par_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Crop" +msgstr "Zuschneiden" + +#. hV7mE +#: basicshapes.xhp +msgctxt "" +"basicshapes.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Shapes" +msgstr "Standardformen" + +#. GCF4W +#: basicshapes.xhp +msgctxt "" +"basicshapes.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Standardformen</link>" + +#. mcDXw +#: basicshapes.xhp +msgctxt "" +"basicshapes.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Standardformen, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. 7ALxL +#: basicshapes.xhp +msgctxt "" +"basicshapes.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Standardformen an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#. BDBqG +#: basicshapes.xhp +msgctxt "" +"basicshapes.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#. dU82R +#: blockarrows.xhp +msgctxt "" +"blockarrows.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Block Arrows" +msgstr "Blockpfeile" + +#. VeCyo +#: blockarrows.xhp +msgctxt "" +"blockarrows.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Blockpfeile</link>" + +#. FGmVE +#: blockarrows.xhp +msgctxt "" +"blockarrows.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Blockpfeile, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. RUL8e +#: blockarrows.xhp +msgctxt "" +"blockarrows.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Blockpfeile und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#. 6gEA6 +#: blockarrows.xhp +msgctxt "" +"blockarrows.xhp\n" +"par_idN1059D\n" +"help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#. Ssw34 +#: callouts.xhp +msgctxt "" +"callouts.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legenden" + +#. 8q4zJ +#: callouts.xhp +msgctxt "" +"callouts.xhp\n" +"bm_id9298379\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Legenden; Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Sprechblasen</bookmark_value>" + +#. Ze7ci +#: callouts.xhp +msgctxt "" +"callouts.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Legenden</link>" + +#. oBQFP +#: callouts.xhp +msgctxt "" +"callouts.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Legenden, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. 45o2F +#: callouts.xhp +msgctxt "" +"callouts.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Legenden und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#. p5yPJ +#: callouts.xhp +msgctxt "" +"callouts.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#. TMQDK +#: colortoolbar.xhp +msgctxt "" +"colortoolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. G96BC +#: colortoolbar.xhp +msgctxt "" +"colortoolbar.xhp\n" +"hd_id8983733\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Farbe</link>" + +#. EVFkF +#: colortoolbar.xhp +msgctxt "" +"colortoolbar.xhp\n" +"par_id1676381\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Über die Farbsymbolleiste können Sie einige Eigenschaften des ausgewählten Objekts bearbeiten.</ahelp>" + +#. rEAPw +#: colortoolbar.xhp +msgctxt "" +"colortoolbar.xhp\n" +"par_id5855281\n" +"help.text" +msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar." +msgstr "Zum Öffnen der Symbolleiste Farbe klicken Sie auf das Symbol Farbe in der Symbolleiste Bild." + +#. oQ5tj +#: flowcharts.xhp +msgctxt "" +"flowcharts.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Flowchart" +msgstr "Flussdiagramm" + +#. UNP7F +#: flowcharts.xhp +msgctxt "" +"flowcharts.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flussdiagramm</link>" + +#. bttSw +#: flowcharts.xhp +msgctxt "" +"flowcharts.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Flussdiagramm, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. 8YruY +#: flowcharts.xhp +msgctxt "" +"flowcharts.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Flussdiagramm und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#. LnnWd +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fontwork" +msgstr "Fontwork" + +#. hhJkm +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>" + +#. iXRnj +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Fontwork, über den Sie formatierten Text in Ihr Dokument einfügen können, der so nicht mittels standardmäßiger Schriftformatierung möglich ist.</ahelp>" + +#. FfLFA +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Gallery" +msgstr "Fontwork Gallery" + +#. BoT5R +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK." +msgstr "Die Fontwork Gallery zeigt Vorschauen von Fontwork-Objekten an. Zum Einfügen eines Objekts in Ihr Dokument wählen Sie das gewünschte Objekt aus und klicken auf OK." + +#. eyh3P +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10623\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Symbolleiste Fontwork</link>" + +#. Do65g +#: limit.xhp +msgctxt "" +"limit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Limit" +msgstr "Limes" + +#. 7teVo +#: limit.xhp +msgctxt "" +"limit.xhp\n" +"bm_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL; Limes-Bedingung</bookmark_value>" + +#. mJ6hD +#: limit.xhp +msgctxt "" +"limit.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Limit" +msgstr "Limes" + +#. SWTG4 +#: limit.xhp +msgctxt "" +"limit.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erweitert die erstellte Select-Anweisung der <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL-Abfrage</link> um die LIMIT X-Klausel</ahelp>. Dies kann verwendet werden, um Ihre SQL-Abfrageergebnisse auf diejenigen zu beschränken, die in die erste X-Zahl fallen." + +#. bbAX7 +#: namedialog.xhp +msgctxt "" +"namedialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Enter Name" +msgstr "Name eingeben" + +#. pymwL +#: namedialog.xhp +msgctxt "" +"namedialog.xhp\n" +"hd_id581597430248366\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Enter Name Dialog</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Dialog Name eingeben</link></variable>" + +#. edfxG +#: namedialog.xhp +msgctxt "" +"namedialog.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Enter a name or any requested text on the label." +msgstr "Geben Sie einen Namen oder einen beliebigen angeforderten Text für die Beschriftung ein." + +#. Ae3Qb +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Clone Formatting" +msgstr "Formatierung übertragen" + +#. GBTEJ +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Formatierung übertragen</link>" + +#. 5CCEM +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zuerst wählen Sie einigen Text oder ein Objekt, danach klicken Sie auf das Symbol. Dann klicken Sie auf eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt oder fahren mit gedrückter Maustaste über eine andere Textstelle oder ein anderes Objekt, um dieselbe Formatierung anzuwenden.</ahelp>" + +#. FsDda +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Format übertragen</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Symbol für Format übertragen</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>." + +#. j67mX +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10639\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Symbol für Format übertragen</alt></image>" + +#. Eo8Tp +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10657\n" +"help.text" +msgid "Clone Formatting" +msgstr "Format übertragen" + +#. 3BJGy +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Query Properties Dialog" +msgstr "Dialog Such-Eigenschaften" + +#. GLjoM +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"bm_id3154788\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; Eigenschaften festlegen</bookmark_value>" + +#. 89XpA +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"hd_id3154780\n" +"help.text" +msgid "Query Properties Dialog" +msgstr "Dialog Such-Eigenschaften" + +#. vvqfR +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"par_id3152820\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Dialog <emph>Such-Eigenschaften</emph> können Sie zwei Eigenschaften der SQL-Abfrage festlegen; ob unterschiedliche Werte zurückgeben und ob die Ergebnismenge begrenzt werden soll.</ahelp>" + +#. xDcFT +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"par_id3153761\n" +"help.text" +msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit - Query Properties</emph>." +msgstr "In der Ansicht Abfrageentwurf wählen Sie <emph>Bearbeiten – Abfrageeigenschaften…</emph>" + +#. tPDBq +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "Distinct Values" +msgstr "Eindeutige Werte" + +#. g42At +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"par_id030520091208050\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verwendet eindeutige Werte in der Abfrage.</ahelp>" + +#. vxjtH +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"par_id0305200912080610\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verwendet keine eindeutigen Werte in der Abfrage.</ahelp>" + +#. AdtjV +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"par_id3156040\n" +"help.text" +msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once." +msgstr "Expandiert die erzeugte Anweisung select der SQL-Abfrage in der gegenwärtigen Spalte durch den Parameter DISTINCT. Das bedeutet, dass identische Werte, die mehrere Male vorkommen, nur einmal aufgelistet werden." + +#. oZA77 +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Limit" +msgstr "Limes" + +#. pgV2Y +#: querypropdlg.xhp +msgctxt "" +"querypropdlg.xhp\n" +"par_id3153683\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Limit to set the maximum number of records to return.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Limit für die maximalen Anzahl an Datensätze hinzu, die zurückgegeben werden.</ahelp>" + +#. cBmTx +#: stars.xhp +msgctxt "" +"stars.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Stars and Banners" +msgstr "Sterne und Banner" + +#. m76o3 +#: stars.xhp +msgctxt "" +"stars.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Sterne und Banner</link>" + +#. LnNx4 +#: stars.xhp +msgctxt "" +"stars.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Sterne und Banner, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. gZmy9 +#: stars.xhp +msgctxt "" +"stars.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Sterne und Banner an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#. GGWAe +#: stars.xhp +msgctxt "" +"stars.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#. SNjA5 +#: symbolshapes.xhp +msgctxt "" +"symbolshapes.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Symbol Shapes" +msgstr "Symbolformen" + +#. GH2dV +#: symbolshapes.xhp +msgctxt "" +"symbolshapes.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbolformen</link>" + +#. dswge +#: symbolshapes.xhp +msgctxt "" +"symbolshapes.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet die Symbolleiste Symbolformen, über die Sie Grafiken in Ihr Dokument einfügen können.</ahelp>" + +#. 6ZxYp +#: symbolshapes.xhp +msgctxt "" +"symbolshapes.xhp\n" +"par_idN105EB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie ein Symbol in der Symbolleiste Symbolformen an und ziehen Sie dann im Dokument, um die Form zu zeichnen.</ahelp>" + +#. 65sGS +#: symbolshapes.xhp +msgctxt "" +"symbolshapes.xhp\n" +"par_idN1059D\n" +"help.text" +msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles." +msgstr "Manche Formen verfügen über einen speziellen Griff, an dem Sie ziehen können, um die Eigenschaften der Form zu ändern. Der Mauszeiger verwandelt sich über solchen Spezialgriffen in ein Handsymbol." + +#. Ju4Wr +#: symbolshapes.xhp +msgctxt "" +"symbolshapes.xhp\n" +"par_id911600993420542\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Control points in a shape</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Kontrollpunkte in einer Form</alt></image>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po new file mode 100644 index 000000000..856ff6f0c --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/04.po @@ -0,0 +1,2897 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared04/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411351.000000\n" + +#. GEuoc +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General Shortcut Keys in $[officename]" +msgstr "Allgemeine Tastenkombinationen in $[officename]" + +#. xFAX2 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"bm_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastatur; allgemeine Befehle</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen; allgemeine</bookmark_value><bookmark_value>Texteingabefelder</bookmark_value><bookmark_value>AutoEingabe; in Text- und Listenfeldern</bookmark_value><bookmark_value>Makros; stoppen</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; Eingabe mit Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; Tastenkombinationen</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen; Unicode</bookmark_value>" + +#. snVCa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Allgemeine Tastenkombinationen in $[officename]\">Allgemeine Tastenkombinationen in $[officename]</link></variable>" + +#. 89AtX +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Using Shortcut Keys" +msgstr "Befehle durch Tastenkombinationen ausführen" + +#. UkinP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3151299\n" +"help.text" +msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears." +msgstr "Eine große Anzahl der Funktionen Ihrer Anwendung können über Tastenkombinationen aufgerufen werden. Beispielsweise wird <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg+O</item></defaultinline></switchinline> neben dem Eintrag <emph>Öffnen</emph> im Menü <item type=\"menuitem\">Datei</item> angezeigt. Möchten Sie diese Funktion über die Tastenkombination aufrufen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken zusätzlich die Taste <item type=\"keycode\">O</item>. Lassen Sie danach beide Tasten wieder los." + +#. hJP5t +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available." +msgstr "Für die Bedienung Ihrer Anwendung haben Sie für fast alle Operationen die Wahl zwischen der Maus und der Tastatur." + +#. Q2ALG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154186\n" +"help.text" +msgid "Calling Menus with Mnemonics" +msgstr "Menüs durch Tastenkombinationen aufrufen" + +#. Lv2Sv +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key." +msgstr "Einige der in der Menüleiste angezeigten Zeichen sind unterstrichen. Sie können direkt auf diese Menüs zugreifen, indem Sie das unterstrichene Zeichen zusammen mit <keycode>Alt</keycode> drücken. Sobald das Menü geöffnet ist, finden Sie wieder unterstrichene Zeichen. Sie können direkt auf diese Menüpunkte zugreifen, indem Sie einfach die Taste des unterstrichenen Zeichens drücken." + +#. AXjNG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id541591272518903\n" +"help.text" +msgid "Entering Unicode Characters" +msgstr "Unicode-Zeichen eingeben" + +#. p6or4 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id851591272526169\n" +"help.text" +msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted." +msgstr "Sie können beliebige Unicode-Zeichen in das Dokument eingeben, indem Sie den hexadezimalen Unicode-Codepunkt eingeben und dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> drücken (Standard). Geben Sie die hexadezimale Unicode-Notation ein und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline>, um zwischen dem Unicode-Zeichen und seiner hexadezimalen Notation umzuschalten. Eine Auswahl ist nicht erforderlich, aber die Konvertierung gilt für die ausgewählten Zeichen. Das Umschalten erfolgt für die Zeichen vor der Cursorposition, wenn diese Zeichen einen gültigen Unicode-Hexadezimalpunkt bilden. Hexadezimale Codepunkte mit Werten im Bereich von U+0000 bis U+0020 werden nicht konvertiert.</switchinline>" + +#. PwHVE +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id1001591272531804\n" +"help.text" +msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>." +msgstr "Die Standard-Tastenkombination für Unicode-Konvertierung ist <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in einigen Gebietsschemen, in denen die Standard-Tastenkombination für Unicode-Konvertierung die Hauptmenü-Tastenkombinationen beeinträchtigt. Um die Tastenkombinationen neu zuzuweisen, wählen Sie <menuitem>Extras – Anpassen… – Register: Tastatur</menuitem> – <emph>Bereich: Optionen</emph> – <emph>Funktion: Unicode-Schreibweise umschalten</emph>." + +#. cBDHp +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs" +msgstr "Dialogsteuerung durch Tastenkombinationen" + +#. gYnek +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction." +msgstr "In einem Dialog gibt es immer ein hervorgehobenes Element, welches normalerweise in einem Teilbereich angezeigt wird. Dieses Element (beispielsweise eine Schaltfläche, ein Optionsfeld, ein Listenfeldeintrag oder Markierfeld) enthält den Fokus. Wenn der Fokuspunkt eine Schaltfläche ist, wird diese durch Drücken der <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> oder durch einen Mausklick ausgeführt. Ein Markierfeld wird durch Drücken der <item type=\"keycode\">Leertaste</item> aktiviert. Wenn ein Optionsfeld den Fokus hat, verwenden Sie die Pfeiltasten, um das aktivierte Optionsfeld zu ändern. Durch Drücken der <item type=\"keycode\">Tabulatortaste</item> springen Sie von einem Element zum anderen Element. Durch Drücken von <item type=\"keycode\">Umschalt+Tabulator</item> springen Sie in die entgegengesetzte Richtung." + +#. MreaT +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Sie schließen den Dialog, ohne eine Änderung vorzunehmen, indem Sie <item type=\"keycode\">Esc</item> drücken. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Wenn Sie den Fokus auf eine Schaltfläche setzen, so sehen Sie dort nicht nur das Rechteck mit unterbrochenem Rand, sondern meist wird auch die so markierte Schaltfläche einen etwas stärkeren Schatten als die anderen Schaltflächen erhalten. Dieser stärkere Schatten bedeutet folgendes: Wenn Sie den Dialog durch Drücken der <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> beenden, so ist dieser Druck gleichbedeutend mit dem Anklicken derjenigen Schaltfläche, die in diesem Moment den stärkeren Schatten aufweist.</defaultinline></switchinline>" + +#. QJfCQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions" +msgstr "Tastenkombinationen in Verbindung mit Mausaktionen" + +#. DTCiZ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" +msgstr "Beim Ziehen und Ablegen, Auswählen mit der Maus oder Klicken auf Objekte und Namen lassen sich mit dem Drücken von <item type=\"keycode\">Umschalt</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline> und gelegentlich von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> weitere Funktionen aufrufen. Die Alternativfunktionen, die beim Ziehen-und-Ablegen durch Betätigung von Zusatztasten aktiviert werden, sind durch eine veränderte Form des Mauszeigers dargestellt. Bei der Auswahl von Dateien oder anderen Objekten können die Zusatztasten die Auswahl erweitern. Diese Funktionen werden an gegebener Stelle erläutert. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>" + +#. DkC38 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Practical Text Input Fields" +msgstr "Komfortable Texteingabefelder" + +#. sgmqX +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands." +msgstr "Sie können ein Kontextmenü aufrufen, das Ihnen einige häufig gebrauchte Befehle anbietet." + +#. 8DJ5t +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection." +msgstr "Durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> wählen Sie den ganzen Textinhalt aus. Durch Drücken von Pfeil nach rechts/links heben Sie die Auswahl wieder auf." + +#. 2DfDB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Double-click a word to select it." +msgstr "Mit Doppelklick auf ein Wort wird dieses ausgewählt." + +#. ZcQYZ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149785\n" +"help.text" +msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence." +msgstr "Ein Dreifachklick in einem Texteingabefeld wählt das gesamte Feld aus. Ein Dreifachklick in einem Textdokument wählt den aktuellen Satz aus." + +#. o5vEt +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word." +msgstr "Verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Entf</item>, um alles zwischen der Cursorposition und dem Ende des Wortes zu löschen." + +#. rK66J +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected." +msgstr "Durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline>+Pfeil nach rechts/links springt der Cursor wortweise; Durch zusätzliches Drücken von <item type=\"keycode\">Umschalt</item> wird wortweise ausgewählt." + +#. FPcq5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again." +msgstr "Mit <item type=\"keycode\">Einfg</item> schalten Sie zwischen Einfügemodus und Überschreibmodus um." + +#. wGamM +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148757\n" +"help.text" +msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box." +msgstr "Ziehen-und-Ablegen ist sowohl innerhalb des Textfeldes als auch nach und von \"außen\" möglich." + +#. 7o4zf +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> können Sie die Änderungen Schritt für Schritt rückgängig machen; der Text hat dann wieder den Inhalt, den er vor der ersten Änderung hatte." + +#. CxR2B +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"." +msgstr "$[officename] hat eine Funktion <emph>AutoVervollständigung</emph>, welche sich in einigen Text- und Listen-Feldern selbst aktiviert. Geben Sie beispielsweise <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> in das Feld URL ein, zeigt die Funktion <emph>AutoVervollständigung</emph> die erste Datei oder das erste Verzeichnis an, das <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">auf dem C: Laufwerk</caseinline><defaultinline>in Ihrem home-Verzeichnis</defaultinline></switchinline> gefunden wurde und das mit dem Buchstaben \"a\" beginnt." + +#. cCWVA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>." +msgstr "Durch Drücken von <item type=\"keycode\">Pfeil nach unten</item> blättern Sie durch die anderen Dateien und Verzeichnisse. Durch Drücken von <item type=\"keycode\">Pfeil nach rechts</item> wird auch ein vorhandenes Unterverzeichnis im Feld URL angezeigt. Eine schnelle AutoVervollständigung ist verfügbar, wenn Sie <item type=\"keycode\">Ende</item> drücken nachdem Sie einen Teil der URL eingegeben haben. Sobald Sie das gesuchte Dokument oder Verzeichnis gefunden haben, drücken Sie die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item>." + +#. Bkjt8 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Interrupting Macros" +msgstr "Makroausführung abbrechen" + +#. 5mn5F +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3159150\n" +"help.text" +msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>." +msgstr "Wenn Sie ein laufendes Makro beenden möchten, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Umschalt+Q</item>." + +#. DNtr2 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154123\n" +"help.text" +msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]" +msgstr "Liste der allgemeinen Tastenkombinationen in $[officename]" + +#. BmE6R +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145421\n" +"help.text" +msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)</caseinline></switchinline>" +msgstr "Die Tastenkombinationen, die Sie statt der Menübefehle drücken können, werden in den Menüs jeweils neben dem Menütext genannt.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> (Auf macOS sind nicht alle genannten Tasten zur Steuerung in Dialogen verfügbar.)</caseinline></switchinline>" + +#. 44FiF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id31541231\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys for controlling dialogs" +msgstr "Tastenkombinationen für die Kontrolle von Dialogen" + +#. W58zP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153367\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. 43BGc +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. pzjuS +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Enter key" +msgstr "Eingabetaste" + +#. 6FRpR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "Activates the focused button in a dialog." +msgstr "Betätigen der fokussierten Schaltfläche in einem Dialog." + +#. zMuRZ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. 9AiDc +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155412\n" +"help.text" +msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level." +msgstr "Beendet die Aktion oder den Dialog. In der $[officename]-Hilfe: wechselt eine Ebene nach oben." + +#. SSAAP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#. BknTj +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Toggles the focused check box in a dialog." +msgstr "Schaltet das fokussierte Markierfeld in einem Dialog um." + +#. qHKoT +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3152791\n" +"help.text" +msgid "Arrow keys" +msgstr "Pfeiltasten" + +#. LFu4h +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3151113\n" +"help.text" +msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog." +msgstr "Wechseln des aktiven Steuerelements in einem Optionsbereich eines Dialogs." + +#. wGvAd +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154188\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. pSELE +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog." +msgstr "Weiterschalten des Fokus zum nächsten Bereich oder Element in einem Dialog." + +#. vDtmh +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. DqJ9i +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149665\n" +"help.text" +msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog." +msgstr "Schaltet den Fokus zum vorigen Bereich oder zu einem Element in einem Dialog zurück." + +#. XVZUa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147317\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil ab" + +#. BZsFR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153224\n" +"help.text" +msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key." +msgstr "Öffnet die Liste des aktuell in einem Dialog ausgewählten Steuerelements. Diese Tastenkombinationen gelten nicht nur für Kombinationsfelder, sondern auch für Symbolschaltflächen mit Popup-Menüs. Zum Schließen einer Liste drücken Sie <item type=\"keycode\">Esc</item>." + +#. hD8D6 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id31541232\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows" +msgstr "Tastenkombinationen für die Kontrolle von Dokumenten und Fenstern" + +#. DMjEv +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id31533671\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. CgjFQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id31560601\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. 6moty +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156437\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+O" + +#. pj6AK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Opens a document." +msgstr "Öffnet ein Dokument." + +#. GBCGr +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+S" + +#. Y8YG8 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Saves the current document." +msgstr "Speichert das aktuelle Dokument." + +#. GynnK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+N" + +#. xqoAS +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Creates a new document." +msgstr "Erstellt ein neues Dokument." + +#. f4Cmw +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3151357\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+N" + +#. HYFcp +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148408\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Templates</emph> dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Vorlagen</emph>." + +#. HFzTa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+P" + +#. mmAyJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147100\n" +"help.text" +msgid "Prints document." +msgstr "Druckt ein Dokument." + +#. pKePk +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3158474\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F" + +#. zGeUf +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150091\n" +"help.text" +msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar." +msgstr "Aktiviert die Symbolleiste <emph>Finden</emph>." + +#. sBABS +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3158414\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+F" + +#. aKfgm +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150090\n" +"help.text" +msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog." +msgstr "Aufrufen des Dialogs <emph>Suchen und ersetzen</emph>." + +#. t4pUG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148800\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+G" + +#. b5NKt +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149527\n" +"help.text" +msgid "Searches for the last entered search term." +msgstr "Sucht nach dem zuletzt eingegebenen Suchbegriff." + +#. 5GtFA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154198\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Strg+Umschalt+J</defaultinline></switchinline>" + +#. aYbuU +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150567\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Wechselt die Ansicht zwischen Vollbild-Modus und normalem Modus in Writer oder Calc.</defaultinline></switchinline>" + +#. Wt6UX +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3151049\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+R" + +#. 4DmEx +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148462\n" +"help.text" +msgid "Redraws the document view." +msgstr "Frischt die Dokumentansicht auf." + +#. bEQDk +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149035\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+I" + +#. AKSAZ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150665\n" +"help.text" +msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text." +msgstr "Aktivieren oder deaktivieren Sie den Auswahlcursor in schreibgeschützten Dokumenten und im Hilfefenster." + +#. qcpY5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149404\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>" + +#. 9xmZD +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Startet die $[officename]-Hilfe.</defaultinline></switchinline>" + +#. qZRd8 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153697\n" +"help.text" +msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page." +msgstr "In der $[officename]-Hilfe: Sprung zur Übersichtsseite." + +#. 2nvcM +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154951\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Umschalt+F1</defaultinline></switchinline>" + +#. C6GrN +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153309\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Context Help</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Direkthilfe</defaultinline></switchinline>" + +#. n6cqC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3159220\n" +"help.text" +msgid "Shift+F2" +msgstr "Umschalt+F2" + +#. p6gbj +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "Turns on <emph>Extended Tips</emph> for the currently selected command, icon or control." +msgstr "Schaltet die <emph>Erweiterten Tipps</emph> zu dem aktuell ausgewählten Befehl, Symbol oder Steuerelement ein." + +#. F8BdC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154532\n" +"help.text" +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. G8yZx +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3144506\n" +"help.text" +msgid "Sets focus in next visible subwindow, including menu bar, toolbars, windows such as Sidebar and Navigator, and document canvas/data source." +msgstr "Setzt den Fokus auf den nächsten sichtbaren Fensterbereich, einschließlich Menüleiste, Symbolleisten, Seitenleiste, Navigator sowie Dokumentenzeichenfläche/Datenquelle." + +#. Enxuj +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3144771\n" +"help.text" +msgid "Shift+F6" +msgstr "Umschalt+F6" + +#. F9BVa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147075\n" +"help.text" +msgid "Sets focus in previous subwindow." +msgstr "Setzt Fokus in voriges Teilfenster." + +#. BnTGx +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id341612296864115\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F6</keycode>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F6</keycode>" + +#. SvF5v +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id521612296878916\n" +"help.text" +msgid "Sets focus in the document canvas/data source." +msgstr "Setzt den Fokus auf die Dokumentenzeichenfläche/Datenquelle." + +#. Y7pzu +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156191\n" +"help.text" +msgid "F10" +msgstr "F10" + +#. k3xTg +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3156172\n" +"help.text" +msgid "Activates the first menu (File menu)." +msgstr "Aufruf des ersten Menüs (Menü Datei)." + +#. JKjqz +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3159093\n" +"help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "Umschalt+F10" + +#. iyod3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148606\n" +"help.text" +msgid "Opens the context menu." +msgstr "Ruft das Kontextmenü auf." + +#. GSfvr +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id631612398592490\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F10</keycode>" + +#. QFqB4 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id111612398626979\n" +"help.text" +msgid "Docks and undocks floating subwindows such as unlocked toolbars, Sidebar and Navigator." +msgstr "Verankert und löst schwebende Fensterbereiche wie nicht fixierte Symbolleisten, Seitenleiste und Navigator." + +#. CFAWe +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3159094\n" +"help.text" +msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home" +msgstr "Strg+Alt+Umschalt+Pos1" + +#. FZEC6 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148607\n" +"help.text" +msgid "Shows/hides main menu." +msgstr "Zeigt/Verbirgt das Hauptmenü." + +#. Ad6S9 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3146871\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F4 oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4" + +#. wCZc7 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed." +msgstr "Schließt das aktuelle Dokument. Schließt $[officename], wenn das letzte geöffnete Dokument geschlossen wird." + +#. nCdVL +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149258\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Q" + +#. jZKyH +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Exits application." +msgstr "Beendet die Anwendung." + +#. TbBRc +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id31541233\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents" +msgstr "Tastenkombinationen zum Bearbeiten oder Formatieren von Dokumenten" + +#. gFNeG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id31533672\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. BGHGZ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id31560602\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. GCwfN +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149488\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#. rRieV +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149912\n" +"help.text" +msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted." +msgstr "Bei einer Positionierung am Anfang einer Kopfzeile wird ein Tabulator eingefügt." + +#. YXBqA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148573\n" +"help.text" +msgid "Enter (if an OLE object is selected)" +msgstr "Eingabetaste (wenn ein OLE-Objekt gewählt ist)" + +#. kBfDJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154162\n" +"help.text" +msgid "Activates the selected OLE object." +msgstr "Aktivieren des ausgewählten OLE-Objekts." + +#. hQEQr +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3146990\n" +"help.text" +msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)" +msgstr "Eingabetaste (wenn ein Zeichnungs- oder Textobjekt gewählt ist)" + +#. zTMsJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153839\n" +"help.text" +msgid "Activates text input mode." +msgstr "Aktiviert den Texteingabemodus." + +#. ajEHu +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153538\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X" + +#. zsCST +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3166450\n" +"help.text" +msgid "Cuts out the selected elements." +msgstr "Schneidet die ausgewählten Elemente aus." + +#. pAx9m +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3155904\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C" + +#. gkGB4 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148537\n" +"help.text" +msgid "Copies the selected items." +msgstr "Kopiert die ausgewählten Elemente." + +#. XLAfA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156318\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V" + +#. W36zD +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147005\n" +"help.text" +msgid "Pastes from the clipboard." +msgstr "Fügt aus der Zwischenablage ein." + +#. QkVYn +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id071620091225295\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+V" + +#. jeD6B +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id0716200912253022\n" +"help.text" +msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point." +msgstr "Fügt unformatierten Text aus der Zwischenablage ein. Der eingefügte Text wird mit dem Format der Einfügestelle formatiert." + +#. FK2WE +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10F47\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+V" + +#. 6cHAW +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10F4B\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog." +msgstr "Der Dialog <emph>Inhalte einfügen</emph> wird geöffnet." + +#. infCs +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153789\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A" + +#. CXhQR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155581\n" +"help.text" +msgid "Selects all." +msgstr "Wählt alles aus." + +#. YfcEB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149738\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z" + +#. oG6L7 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149816\n" +"help.text" +msgid "Undoes last action." +msgstr "Macht die letzte Aktion rückgängig." + +#. 2cYyW +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147095\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Z</caseinline><defaultinline>Strg+Y</defaultinline></switchinline>" + +#. Ru3MP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Redoes last action." +msgstr "Stellt die letzte Aktion wieder her." + +#. n6ZdW +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id7297280\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Y" + +#. CyfRy +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id8709677\n" +"help.text" +msgid "Repeats last command." +msgstr "Wiederholt den letzten Befehl." + +#. SRQHW +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3145588\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+K" + +#. jADFT +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148753\n" +"help.text" +msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic." +msgstr "Der ausgewählte Bereich wird mit dem Attribut \"Kursiv\" versehen. Steht der Cursor in einem Wort, so wird dieses Wort ebenfalls in kursiv dargestellt." + +#. CywF9 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3166428\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F" + +#. veBQU +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150490\n" +"help.text" +msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold." +msgstr "Der ausgewählte Bereich wird mit dem Attribut \"Fett\" versehen. Steht der Cursor in einem Wort, so wird dieses Wort ebenfalls in fett dargestellt." + +#. Z9EBQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154815\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+U" + +#. nvvQ5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153228\n" +"help.text" +msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined." +msgstr "Der ausgewählte Bereich wird mit dem Attribut \"Unterstrichen\" versehen. Steht der Cursor in einem Wort, so wird dieses Wort ebenfalls unterstrichen dargestellt." + +#. EVCzG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10BC0\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+M" + +#. xoBua +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN10BE8\n" +"help.text" +msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)." +msgstr "Entfernt direkte Formatierungen aus markiertem Text beziehungsweise Objekten (wie mit <item type=\"menuitem\">Format – Direkte Formatierung löschen</item>)." + +#. 2B6BC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153288\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys in the Gallery" +msgstr "Tastenkombinationen innerhalb der Gallery" + +#. 5sheM +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156308\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. ngmEb +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149440\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. MVoEa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149971\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. ni9BH +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153110\n" +"help.text" +msgid "Moves between areas." +msgstr "Umschalten zwischen Bereichen." + +#. FfLes +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148971\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. Vk9qA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154059\n" +"help.text" +msgid "Moves backwards between areas." +msgstr "Rückwärtiges Umschalten zwischen Bereichen." + +#. WASE5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3152368\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:" +msgstr "Tastenkombinationen innerhalb des <emph>Themenauswahlbereichs</emph> der Gallery:" + +#. uVzeb +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN11555\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. RLBzL +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN1155B\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. 3rop2 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3159192\n" +"help.text" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. APJna +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152540\n" +"help.text" +msgid "Moves the selection up one." +msgstr "Verschiebt die Auswahl nach oben." + +#. pMq7N +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150892\n" +"help.text" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. PMoE7 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3151004\n" +"help.text" +msgid "Moves the selection down." +msgstr "Verschiebt die Auswahl nach unten." + +#. Bez8w +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153976\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste" + +#. dGTxG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3146894\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Eigenschaften</emph>." + +#. eBWAV +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148652\n" +"help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "Umschalt+F10" + +#. uSmmc +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153250\n" +"help.text" +msgid "Opens a context menu." +msgstr "Öffnet das Kontextmenü." + +#. Eo7i9 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3155614\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+U" + +#. 3hwFd +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150099\n" +"help.text" +msgid "Refreshes the selected theme." +msgstr "Aktualisiert das ausgewählte Thema." + +#. ehG7A +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3145755\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+R" + +#. oJgjw +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3146776\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." +msgstr "Ruft den Dialog <emph>Titel eingeben</emph> auf, in dem Sie den aktuellen Titel umbenennen können." + +#. CjGvG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154642\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D" + +#. pwrwu +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153653\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected theme." +msgstr "Löscht nach vorheriger Sicherheitsabfrage das ausgewählte Thema." + +#. SRh75 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3155946\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. iULfw +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145372\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new theme." +msgstr "Fügt ein neues Thema ein." + +#. EXQoG +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150633\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:" +msgstr "Tastenkombinationen innerhalb des <emph>Vorschaubereichs</emph> der Gallery:" + +#. wWMe4 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN116D6\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. czPcK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN116DC\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. XZ9nV +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149343\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. pLbVY +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153241\n" +"help.text" +msgid "Jumps to the first entry." +msgstr "Springt zum ersten Eintrag." + +#. 5dgJ3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148809\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. HWqnm +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3148902\n" +"help.text" +msgid "Jumps to the last entry." +msgstr "Sprung zum letzten Eintrag." + +#. Hg6qP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149382\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. hBCRR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "Selects the next Gallery element on the left." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach links." + +#. xD4yt +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3152926\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. fVqN3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153802\n" +"help.text" +msgid "Selects the next Gallery element on the right." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach rechts." + +#. JDdQF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150776\n" +"help.text" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. AC5Bs +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149800\n" +"help.text" +msgid "Selects the next Gallery element above." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach oben." + +#. NrHRr +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147517\n" +"help.text" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. zYxj2 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3151223\n" +"help.text" +msgid "Selects the next Gallery element below." +msgstr "Sprung zum nächsten Bild nach unten." + +#. yUFwL +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3145602\n" +"help.text" +msgid "Page Up" +msgstr "Bild nach oben" + +#. ChrFJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3147081\n" +"help.text" +msgid "Scrolls up one screen." +msgstr "Springt zur vorherigen Seite." + +#. 88duF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153045\n" +"help.text" +msgid "Page Down" +msgstr "Bild nach unten" + +#. XaBHS +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150411\n" +"help.text" +msgid "Scrolls down one screen." +msgstr "Springt zur nächsten Seite." + +#. TbEqQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147278\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Einfg" + +#. 2Bcex +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153614\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document." +msgstr "Fügt das ausgewählte Objekt als verknüpftes Objekt in das aktuelle Dokument ein." + +#. RvALF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3155345\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+K" + +#. Eg8RN +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153608\n" +"help.text" +msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document." +msgstr "Fügt das ausgewählte Objekt als Kopie in das aktuelle Dokument ein." + +#. 2MNZx +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3143278\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+T" + +#. prAMd +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3156370\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog." +msgstr "Ruft den Dialog <emph>Titel eingeben</emph> auf, in dem Sie den aktuellen Titel umbenennen können." + +#. AraCk +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3145114\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+P" + +#. qWF4U +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3146107\n" +"help.text" +msgid "Switches between themes view and object view." +msgstr "Wechsel zwischen Themen- und Einzelansicht." + +#. suCZz +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147552\n" +"help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#. MDSEc +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145324\n" +"help.text" +msgid "Switches between themes view and object view." +msgstr "Wechsel zwischen Themen- und Einzelansicht." + +#. B6Eph +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148978\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabetaste" + +#. 58moe +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155743\n" +"help.text" +msgid "Switches between themes view and object view." +msgstr "Wechsel zwischen Themen- und Einzelansicht." + +#. vEABC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154108\n" +"help.text" +msgid "Step backward (only in object view)." +msgstr "Rückschritt (nur in der Einzelansicht)." + +#. MZJrd +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153294\n" +"help.text" +msgid "Switches back to main overview." +msgstr "Sprung zurück in die Gesamtübersicht." + +#. Amxsb +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149722\n" +"help.text" +msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> keys)" +msgstr "Zeilen und Spalten in einer Datenbank-Tabelle (öffnet sich mittels <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Umschalt+F4</item>) auswählen" + +#. aqYUg +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN11906\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. nQMXK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN1190C\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. o2WAx +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150963\n" +"help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#. EkQWs +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3146883\n" +"help.text" +msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode." +msgstr "Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben jeder Auswahl, außer wenn die Zelle im Bearbeitungsmodus ist." + +#. EC6vP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149787\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Leertaste" + +#. AFgC2 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149028\n" +"help.text" +msgid "Toggles row selection." +msgstr "Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben dieser Auswahl." + +#. 74cbE +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147482\n" +"help.text" +msgid "Shift+Spacebar" +msgstr "Umschalt+Leertaste" + +#. j3KnD +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149319\n" +"help.text" +msgid "Selects the current column." +msgstr "Markiert die aktuelle Spalte." + +#. H2YBw +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id1418805\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#. FaFvk +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id1743522\n" +"help.text" +msgid "Moves pointer to the first row." +msgstr "Setzt Zeiger in die erste Zeile." + +#. uDCCQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id5994140\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#. DMEH3 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id7870113\n" +"help.text" +msgid "Moves pointer to the last row." +msgstr "Setzt Zeiger in die letzte Zeile." + +#. PR2RY +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147411\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" +msgstr "Tastenkombinationen für Zeichnungsobjekte" + +#. PBpaK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN1199F\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. RcQMi +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_idN119A5\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. 9YRDb +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149684\n" +"help.text" +msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." +msgstr "Wählen Sie die Symbolleiste mittels <item type=\"keycode\">F6</item> aus. Verwenden Sie <item type=\"keycode\">Pfeil nach unten</item> und <item type=\"keycode\">Pfeil nach rechts</item>, um das zugehörige Symbol der Symbolleiste auszuwählen, und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Eingabetaste</item>." + +#. SSc2F +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155994\n" +"help.text" +msgid "Inserts a Drawing Object." +msgstr "Einfügen eines Zeichnungsobjekts." + +#. GN4Et +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150264\n" +"help.text" +msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>." +msgstr "Wählen Sie das Dokument mittels <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> aus und drücken Sie die <item type=\"keycode\">Tabulatortaste</item>." + +#. EjNHq +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154055\n" +"help.text" +msgid "Selects a Drawing Object." +msgstr "Auswahl eines Zeichnungsobjekts." + +#. cSKFZ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149242\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. 7WFfj +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3157902\n" +"help.text" +msgid "Selects the next Drawing Object." +msgstr "Auswahl des nächsten Zeichnungsobjekts." + +#. gKcS9 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3149349\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. Yf5DF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150836\n" +"help.text" +msgid "Selects the previous Drawing Object." +msgstr "Auswahl des vorigen Zeichnungsobjekts." + +#. GDoyd +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3109846\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pos1" + +#. DxBkB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154276\n" +"help.text" +msgid "Selects the first Drawing Object." +msgstr "Auswahl des ersten Zeichnungsobjekts." + +#. KrkDA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3145829\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Ende" + +#. haUNP +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3161664\n" +"help.text" +msgid "Selects the last Drawing Object." +msgstr "Auswahl des letzten Zeichnungsobjekts." + +#. RMU7W +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153099\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. rimEe +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149009\n" +"help.text" +msgid "Ends Drawing Object selection." +msgstr "Auswahl des Zeichnungsobjekts beenden." + +#. fDviV +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3156271\n" +"help.text" +msgid "Esc (in Handle Selection Mode)" +msgstr "(Esc) im Griffe – Auswahlmodus" + +#. duxtb +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152818\n" +"help.text" +msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>." +msgstr "Beendet den <emph>Auswahlmodus</emph> und kehrt in den <emph>Objektauswahlmodus</emph> zurück." + +#. mGEkk +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3151258\n" +"help.text" +msgid "Up/Down/Left/Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach oben/unten/links/rechts" + +#. BjWXA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3159162\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)." +msgstr "Bewegt den gewählten Punkt (die Funktionen für Fangraster sind vorübergehend abgeschaltet, lediglich Endpunkte rasten weiterhin aneinander ein)." + +#. ZUCFt +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3146874\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben/unten/links/rechts" + +#. bM4BU +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3144422\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)." +msgstr "Verschieben des gewählten Zeichnungsobjekts um 1 Pixel (im Auswahlmodus)." + +#. kWifC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153386\n" +"help.text" +msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)." +msgstr "Ändern der Größe eines Zeichnungsobjekts (im Auswahlmodus mit ausgewähltem Griff)." + +#. EcyKN +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145306\n" +"help.text" +msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)." +msgstr "Drehen eines Zeichnungsobjekts (im Rotationsmodus)." + +#. oSEbX +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3159244\n" +"help.text" +msgid "Opens the properties dialog for a drawing object." +msgstr "Öffnet den Dialog Eigenschaften zu einem Zeichnungsobjekt." + +#. CDiwF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150763\n" +"help.text" +msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object." +msgstr "Einschalten des Punktauswahlmodus für das gewählte Zeichnungsobjekt." + +#. EiYd5 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153580\n" +"help.text" +msgid "Spacebar" +msgstr "Leertaste" + +#. xsruK +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153053\n" +"help.text" +msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection." +msgstr "Auswahl eines Punktes auf einem Zeichnungsobjekt (im Punktauswahlmodus) / Auswahl aufheben." + +#. CpNBA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145629\n" +"help.text" +msgid "The selected point blinks once per second." +msgstr "Der ausgewählte Punkt ändert einmal pro Sekunde seine Größe." + +#. pCjDR +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148624\n" +"help.text" +msgid "Shift+Spacebar" +msgstr "Umschalt+Leertaste" + +#. r4BaQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3154842\n" +"help.text" +msgid "Selects an additional point in Point Selection mode." +msgstr "Auswahl eines weiteren Punktes im Punktauswahlmodus." + +#. bEFGY +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147424\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#. 4XM3J +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152955\n" +"help.text" +msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)." +msgstr "Auswahl des nächsten Punktes auf dem Zeichnungsobjekt (Punktauswahlmodus)." + +#. vEJKn +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149753\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected." +msgstr "Im <emph>Drehmodus</emph> kann auch der Drehpunkt gewählt werden." + +#. EqUv7 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147233\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tabulator" + +#. 5YFrE +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3151296\n" +"help.text" +msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)" +msgstr "Auswahl des vorigen Punktes auf dem Zeichnungsobjekt (Punktauswahlmodus)." + +#. J9iXa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150933\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#. cQM6k +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3145662\n" +"help.text" +msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view." +msgstr "Wenn in Symbol zum Erstellen eines Zeichnungsobjekts den Fokus hat, platziert die Tastenkombination ein solches Objekt in Standardgröße in der Mitte des sichtbaren Dokumentausschnitts." + +#. ogw3P +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3147563\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the <emph>Selection</emph> icon" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe auf dem <emph>Auswahlsymbol</emph>" + +#. WrBrp +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3150860\n" +"help.text" +msgid "Activates the first drawing object in the document." +msgstr "Aktiviert das erste Zeichnungsobjekt im Dokument." + +#. bRmeE +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3154569\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. 59BbM +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149994\n" +"help.text" +msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards." +msgstr "<emph>Punktauswahlmodus</emph> beenden; anschließend ist das Zeichnungsobjekt selbst ausgewählt." + +#. WvMGd +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155512\n" +"help.text" +msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)." +msgstr "Bearbeiten eines Punktes eines Zeichnungsobjekts (Punktbearbeitungsmodus)." + +#. CWKSa +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148580\n" +"help.text" +msgid "Any text or numerical key" +msgstr "F2, Eingabetaste oder ein beliebiges druckbares Zeichen" + +#. P5dAB +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3152918\n" +"help.text" +msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted." +msgstr "Wenn ein Zeichnungsobjekt ausgewählt ist: schaltet in den Bearbeitungsmodus und setzt den Cursor an das Ende des Textes im Zeichnungsobjekt. Ein druckbares Zeichen wird am Textende eingefügt." + +#. hEyPF +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id2693563\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> während der Erzeugung oder Skalierung eines Grafikobjekts" + +#. cDSDC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id8308969\n" +"help.text" +msgid "The position of the object's center is fixed." +msgstr "Die Position der Objektmitte ist unveränderlich." + +#. sCAnA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id526444\n" +"help.text" +msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object" +msgstr "Umschalttaste beim Erstellen oder Skalieren eines Grafikobjekts" + +#. uTEXC +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id4939725\n" +"help.text" +msgid "The ratio of the object's width to height is fixed." +msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite des Objekts ist unveränderlich." + +#. apJTN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen für Datenquellen" + +#. bLBCN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3149809\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Tastenkombinationen</bookmark_value>" + +#. b99D3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149809\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für Datenbanken\">Tastenkombinationen für Datenbanken</link></variable>" + +#. XtS9J +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases." +msgstr "Im Folgenden ist eine Liste der Tastenkombinationen aufgeführt, die Ihnen bei der Arbeit in Datenbanken zur Verfügung stehen." + +#. KdAHW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147350\n" +"help.text" +msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply." +msgstr "Zusätzlich können die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für $[officename]\">Tastenkombinationen für $[officename]</link> verwendet werden." + +#. xVHCv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3159155\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys for databases" +msgstr "Tastenkombinationen für Datenquellen" + +#. LgAzS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149378\n" +"help.text" +msgid "In the query design" +msgstr "In der Entwurfsansicht" + +#. AaAyE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148389\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. DRSRA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151051\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. WmgCC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149417\n" +"help.text" +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. LJaVh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155852\n" +"help.text" +msgid "Jump between the query design areas." +msgstr "Wechsel zwischen den Bereichen der Entwurfsansicht." + +#. vrm2o +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149583\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Entf" + +#. DGPFH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150593\n" +"help.text" +msgid "Deletes a table from the query design." +msgstr "Löscht eine Tabelle aus der Entwurfsansicht." + +#. q3hiq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148879\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. 7pFom +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Selects the connection line." +msgstr "Aktiviert die Verbindungslinie." + +#. bUnEW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3157975\n" +"help.text" +msgid "Shift+F10" +msgstr "Umschalt+F10" + +#. naA2w +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150418\n" +"help.text" +msgid "Opens the context menu." +msgstr "Aufruf des Kontextmenüs." + +#. vyznX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151318\n" +"help.text" +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. DCaap +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3157846\n" +"help.text" +msgid "Shows a Preview." +msgstr "Zeigt eine Vorschau an." + +#. CbUX7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id8985259\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. xBKb5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id336313\n" +"help.text" +msgid "Runs query." +msgstr "Führt eine Abfrage aus." + +#. KRzyr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id5499435\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. cGaMg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id346995\n" +"help.text" +msgid "Adds table or query." +msgstr "Fügt eine Tabelle oder Abfrage hinzu." + +#. ZQynK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149403\n" +"help.text" +msgid "Control Properties Window" +msgstr "Steuerelement-Eigenschaften" + +#. rue6r +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN1075E\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. BYavF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10764\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. mFUGX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153510\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil ab" + +#. ktTta +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148572\n" +"help.text" +msgid "Opens the combo box." +msgstr "Aufklappen des Kombinationsfeldes." + +#. VboBJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151205\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben" + +#. LJKq2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145302\n" +"help.text" +msgid "Closes the combo box." +msgstr "Schließen des Kombinationsfeldes." + +#. Gh7Gu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3158416\n" +"help.text" +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" + +#. jiEh3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153948\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new line." +msgstr "Fügt eine neue Zeile ein." + +#. UQysN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Up arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. Hg8EF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145168\n" +"help.text" +msgid "Positions the cursor in the previous line." +msgstr "Setzt den Cursor in die vorige Zeile." + +#. GyGem +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3157866\n" +"help.text" +msgid "Down arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. HyVjn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "Puts the cursor into the next line." +msgstr "Setzt den Cursor in die nächste Zeile." + +#. DtGG4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabetaste" + +#. m3rP3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." +msgstr "Beendet die Eingabe in dem Feld und setzt den Cursor in das nächste Feld." + +#. xTEB4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6" + +#. KHoRz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator." +msgstr "Setzt den Fokus (außerhalb des Erstellungsmodus) in das erste Steuerelement. Das erste Steuerelement entspricht hier dem ersten im Formularnavigator aufgelisteten." + +#. WVFvV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148996\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs" +msgstr "Tastenkombinationen für die Erstellung von Basic-Dialogen" + +#. ua2GB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN1089C\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. NLysc +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN108A2\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. TDcsn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156054\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#. SAM9h +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150389\n" +"help.text" +msgid "Jumps between tabs." +msgstr "Springt von einem Register zum nächsten." + +#. Rgcje +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156384\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#. BbZS7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151251\n" +"help.text" +msgid "Jumps between tabs." +msgstr "Springt von einem Register zum nächsten." + +#. ospMB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145297\n" +"help.text" +msgid "F6" +msgstr "F6" + +#. 5FDKF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151016\n" +"help.text" +msgid "Jumps between windows." +msgstr "Wechselt zwischen den Fenstern." + +#. F76Ez +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153965\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. i66Mb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153535\n" +"help.text" +msgid "Selection of the control fields." +msgstr "Auswahl der Steuerelemente." + +#. 6JfBA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152484\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. QrwAy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "Selection of the control fields in opposite direction." +msgstr "Auswahl der Steuerelemente in umgekehrter Reihenfolge." + +#. ETutr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154967\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#. LHjAE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147255\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected control." +msgstr "Fügt das ausgewählte Steuerelement ein." + +#. jSEbF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3163726\n" +"help.text" +msgid "Arrow key" +msgstr "Pfeiltaste" + +#. 7qxzB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN109BA\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#. FpPvX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145791\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control." +msgstr "Verschiebt das ausgewählte Steuerelement in Schritten von 1 mm in die entsprechende Richtung. Im Punktbearbeitungsmodus ändern Sie hiermit die Größe des ausgewählten Steuerelements." + +#. pTsL2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154665\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator" + +#. YBeX9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155581\n" +"help.text" +msgid "In point edit mode, jumps to next handle." +msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum nächsten Griff." + +#. 4Cfoh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tabulator" + +#. PBnzy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147506\n" +"help.text" +msgid "In point edit mode, jumps to previous handle." +msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus springen Sie hiermit zum vorigen Griff." + +#. FVYQW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153231\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. exA5h +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152969\n" +"help.text" +msgid "Leaves the current selection." +msgstr "Sprung aus der aktuellen Auswahl." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po new file mode 100644 index 000000000..5b12e7ff1 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/05.po @@ -0,0 +1,1808 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared05/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1561609392.000000\n" + +#. WPTtk +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Getting Support" +msgstr "Unterstützung finden" + +#. ANHsF +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"bm_id3143272\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterstützung im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Hilfe erhalten</bookmark_value><bookmark_value>Foren und Unterstützung</bookmark_value><bookmark_value>Hilfe im Internet</bookmark_value>" + +#. VDxRq +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3146873\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Unterstützung finden\">Unterstützung finden</link></variable>" + +#. wR4ns +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3150667\n" +"help.text" +msgid "You can find support on <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">the %PRODUCTNAME website</link>." +msgstr "Sie können Unterstützung auf der <link href=\"https://de.libreoffice.org/get-help/feedback/\">%PRODUCTNAME Webseite</link> finden." + +#. tyE6M +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3154230\n" +"help.text" +msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the %PRODUCTNAME folder." +msgstr "Eine Übersicht über die aktuellen Unterstützungsangebote finden Sie in der <emph>Readme</emph>-Datei im %PRODUCTNAME-Ordner." + +#. FvwQg +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id26327\n" +"help.text" +msgid "Local language support pages" +msgstr "Lokale Hilfeseiten in Ihrer Sprache" + +#. h4cNk +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id1318380\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well." +msgstr "Die Lokalisierungsprojekte von %PRODUCTNAME bieten Unterstützungsseiten in den jeweiligen Sprachen an. Sie finden eine Übersicht der muttersprachlichen Projekte auf dieser <link href=\"https://de.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME Webseite</link>. Sie können Hilfe und Unterstützung auf dieser <link href=\"https://de.libreoffice.org/get-help/feedback/\">%PRODUCTNAME Webseite</link> finden." + +#. nPGLp +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id2611386\n" +"help.text" +msgid "Mailing lists" +msgstr "Mailinglisten" + +#. jLNYG +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3166335\n" +"help.text" +msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>." +msgstr "Stellen Sie Fragen zu %PRODUCTNAME, finden Sie Hilfe durch Freiwillige und diskutieren Sie Themen auf den öffentlichen Mailinglisten. Sie können viele allgemeine und spezialisierte Mailinglisten auf der %PRODUCTNAME-Webseite unter <link href=\"https://de.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">de.libreoffice.org</link> finden." + +#. Xp6Xs +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id0915200811081722\n" +"help.text" +msgid "Forum" +msgstr "Forum" + +#. AxpFj +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id0915200811081778\n" +"help.text" +msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online</item> to access the forum in your language." +msgstr "Sie können ein Forum besuchen, um Fragen zu %PRODUCTNAME zu stellen und beantwortet zu bekommen. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Hilfe – Hilfe online erhalten</item>, um das Forum in Ihrer Sprache zu öffnen." + +#. p6BeE +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id0804200803314150\n" +"help.text" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#. 4QHHk +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id0804200803314235\n" +"help.text" +msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>." +msgstr "Wenn Sie Bedenken wegen der Sicherheit beim Verwenden dieser Anwendung haben, können Sie die Entwickler über die <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">öffentliche Mailingliste</link> kontaktieren. Wenn Sie über Themen mit anderen Nutzern diskutieren möchten, senden sie eine E-Mail an die öffentliche Mailingliste <literal>users@de.libreoffice.org</literal>." + +#. tEPqi +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id3168534\n" +"help.text" +msgid "Downloads" +msgstr "Herunterladen" + +#. gsABe +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3028143\n" +"help.text" +msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>." +msgstr "Die aktuelle Version von %PRODUCTNAME können Sie von <link href=\"https://de.libreoffice.org/download/\">https://de.libreoffice.org/download/</link> herunterladen." + +#. ia3E3 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id2602967\n" +"help.text" +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#. GHEQm +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id3497211\n" +"help.text" +msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides</item>." +msgstr "Sie können Dokumentationen oder Kurzanleitungen in Form von Handbüchern als odt- oder PDF-Dokument von der %PRODUCTNAME-Webseite unter <link href=\"https://de.libreoffice.org/get-help/documentation/\"><emph>https://de.libreoffice.org/get-help/documentation/</emph></link> herunterladen. Sie können die Dokumentationsseite auch über <item type=\"menuitem\">Hilfe – Benutzerhandbücher</item> öffnen." + +#. nuEqp +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"hd_id0120200910361765\n" +"help.text" +msgid "Participate and give back" +msgstr "Beteiligen Sie sich und geben etwas zurück" + +#. A5R76 +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id0120200910361848\n" +"help.text" +msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc." +msgstr "Falls Sie aktiv an der weltweiten %PRODUCTNAME-Community teilnehmen möchten, sind Sie herzlich willkommen, Rückmeldungen zu geben, Funktionen zu diskutieren, Verbesserungen vorzuschlagen, einen eigenen Artikel für die FAQ, eine Anleitung oder ein Handbuch zu verfassen, eine Video-Anleitung zu erstellen und vieles mehr." + +#. tfyrA +#: 00000001.xhp +msgctxt "" +"00000001.xhp\n" +"par_id0120200910361874\n" +"help.text" +msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors." +msgstr "Besuchen Sie die Seite <link href=\"https://de.libreoffice.org/community/get-involved/\"><emph>Dabei sein</emph></link> auf der Webseite und lesen Sie die Informationen für Beitragende." + +#. EDsrK +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Icons in the Documentation" +msgstr "Verwendete Symbole" + +#. i93CU +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3153116\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Verwendete Symbole\">Verwendete Symbole</link>" + +#. BF6HG +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"hd_id3154962\n" +"help.text" +msgid "Icons in the Documentation" +msgstr "Verwendete Symbole" + +#. qNqTn +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3146961\n" +"help.text" +msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information." +msgstr "In dieser Dokumentation werden Ihnen drei Symbole begegnen, die weiter gehende Informationen enthalten:" + +#. Ey7eB +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security." +msgstr "Das Symbol <emph>Achtung!</emph> weist auf wichtige Informationen für die Daten- und Systemsicherheit hin." + +#. d5ogo +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal." +msgstr "Das Symbol <emph>Hinweis!</emph> weist auf zusätzliche Informationen hin, beispielsweise eine Alternative, um ein bestimmtes Ziel zu erreichen." + +#. udaCw +#: 00000002.xhp +msgctxt "" +"00000002.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner." +msgstr "Das Symbol <emph>Tipp!</emph> weist auf Tipps hin, um mit dem Programm effizienter zu arbeiten." + +#. 54VKY +#: 00000100.xhp +msgctxt "" +"00000100.xhp\n" +"par_id3150699\n" +"help.text" +msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system." +msgstr "Die Hilfe bezieht sich auf die Voreinstellungen des Programms und die Standardeinstellungen des Betriebssystems. Farben, Mausverhalten und andere Elemente können auf Ihrem System abweichen." + +#. XnEMC +#: 00000100.xhp +msgctxt "" +"00000100.xhp\n" +"par_id3150618\n" +"help.text" +msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>." +msgstr "Mit dem <emph>$[officename]-Hilfesystem</emph> erhalten Sie einen leichten Zugang zu Informationen und zur Hilfestellung bei Problemen. In der <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Hilfeumgebung\"><emph>Hilfeumgebung</emph></link> können Sie in der <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Indexansicht\"><emph>Indexansicht</emph></link> nach einem bestimmten Schlüsselwort suchen, im Register <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Suchen\"><emph>Suchen</emph></link> eine Volltextsuche durchführen oder im Register <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Themen\"><emph>Themen</emph></link> eine hierarchische Liste der Themen durchstöbern." + +#. EGUSS +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" +msgstr "Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster" + +#. Bqs7U +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"hd_id3153884\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">Das <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Hilfefenster</link></variable>" + +#. 5jyC7 +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." +msgstr "Das Hilfesystem basiert für alle Versionen der Software auf den gleichen Quelldateien. Einige der unter Hilfe beschriebenen Funktionen sind möglicherweise in dieser speziellen Distribution nicht enthalten. Einige Funktionen von bestimmten Distributionen werden in dieser Hilfe möglicherweise nicht erwähnt." + +#. e5a4Q +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hier erhalten Sie eine Übersicht über das Hilfesystem.</ahelp> Das Fenster <emph>Hilfe</emph> zeigt die aktuell ausgewählte Hilfeseite an." + +#. W2SaF +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die <emph>Symbolleiste</emph> enthält wichtige Funktionen zum Steuern des Hilfesystems</ahelp>:" + +#. TmRCG +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Symbol für Ansicht umschalten</alt></image>" + +#. BCGCq +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3147089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet die Ansicht des Navigationsbereichs um.</ahelp>" + +#. GY3Ru +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3152781\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Symbol für Vorherige Seite</alt></image>" + +#. fzh7F +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3151111\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zur vorigen Seite.</ahelp>" + +#. oH5xd +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Symbol für Nächste Seite</alt></image>" + +#. yMZiB +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zur nächsten Seite.</ahelp>" + +#. bYSCN +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3149580\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Symbol für Erste Seite</alt></image>" + +#. xpn8r +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zur ersten Seite des aktuellen Hilfethemas.</ahelp>" + +#. BEMnG +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3149797\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Symbol für Aktuelle Seite drucken</alt></image>" + +#. aLMMz +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the current page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt die aktuelle Seite.</ahelp>" + +#. 64KoG +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Symbol für Lesezeichen einfügen</alt></image>" + +#. Zrupu +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3154939\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Lesezeichen für diese Seite hinzu.</ahelp>" + +#. BAkH2 +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN108D9\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Suchsymbol für Dialog: Suchen</alt></image>" + +#. ZULza +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN108FE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Auf dieser Seite finden</emph>.</ahelp>" + +#. yPA5c +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document." +msgstr "Diese Befehle finden Sie auch im Kontextmenü des Hilfedokuments." + +#. LwRk3 +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10922\n" +"help.text" +msgid "Help Page" +msgstr "Hilfeseite" + +#. pqcge +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10926\n" +"help.text" +msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" +msgstr "Mit den gängigen Kopierbefehlen können Sie Text aus der <emph>Hilfe</emph> in die Zwischenablage kopieren. Beispiel:" + +#. Ex84y +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN1092C\n" +"help.text" +msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." +msgstr "Wählen Sie auf der Hilfeseite den zu kopierenden Text aus." + +#. GDeaH +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10930\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph>." + +#. egTH7 +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10933\n" +"help.text" +msgid "To search the current Help page:" +msgstr "Durchsuchen der aktuellen Hilfeseite:" + +#. j6RmU +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10939\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Auf dieser Seite finden</emph>." + +#. HB6gA +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10940\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens." +msgstr "Der Dialog <emph>Auf dieser Seite suchen </emph> wird geöffnet." + +#. L3FYC +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10A36\n" +"help.text" +msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." +msgstr "Sie können auch in die <emph>Hilfeseite</emph> klicken und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F</emph> drücken." + +#. F5MsA +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10A22\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Suchen nach</emph> den Suchbegriff ein." + +#. XPQQQ +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10A48\n" +"help.text" +msgid "Select the search options that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Suchoptionen aus." + +#. dHfJj +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10A26\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Find</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>." + +#. Ck8E6 +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10A59\n" +"help.text" +msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again." +msgstr "Klicken Sie erneut auf <emph>Suchen</emph>, um das nächste Vorkommen des Suchbegriff auf der Seite zu finden." + +#. xYwKD +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10906\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Suchtext ein, oder wählen Sie in der Liste einen Texteintrag aus.</ahelp>" + +#. BxuRD +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN10993\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Sucht nur nach ganzen Wörtern.</ahelp>" + +#. morri +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN109AA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Unterscheidet zwischen Groß- und Kleinbuchstaben.</ahelp>" + +#. EDGGQ +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN109C1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Durchsucht die gesamte Hilfeseite ab der aktuellen Cursorposition.</ahelp>" + +#. TQJer +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN109D8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Sucht ab der aktuellen Cursorposition rückwärts.</ahelp>" + +#. DFKRX +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_idN109F5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Sucht das nächste Vorkommen des Suchbegriffs.</ahelp>" + +#. 9tiYQ +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"hd_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Navigation Pane" +msgstr "Navigationsbereich" + +#. cqyrd +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3148673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">Der Navigationsbereich enthält die Register <emph>Inhalte</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Suchen</emph> und <emph>Lesezeichen</emph>.</ahelp>" + +#. FkVic +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">Am oberen Rand finden Sie eine Auswahlliste, in der Sie die Hilfe zu anderen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Modulen wählen können.</ahelp> Die Register <emph>Index</emph> und <emph>Suchen</emph> beziehen sich nur auf das gewählte <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Modul." + +#. 8ExDE +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3149983\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Inhalte\">Inhalte</link>" + +#. mDkhN +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Displays an index of the main topics of all modules." +msgstr "Zeigt einen Index der Hauptthemen zu allen Modulen an." + +#. FBsLd +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3155366\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" + +#. xsWx8 +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3151351\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module." +msgstr "Zeigt eine Liste der Stichwörter für das ausgewählte %PRODUCTNAME-Modul an." + +#. sEDFA +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Suchen\">Suchen</link>" + +#. sb2MP +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module." +msgstr "Ermöglicht die Volltextsuche. Die Suche erfolgt innerhalb des gesamten Hilfeinhalts des aktuell ausgewählten <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Moduls." + +#. GaiEd +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3154985\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Lesezeichen\">Lesezeichen</link>" + +#. AypHA +#: 00000110.xhp +msgctxt "" +"00000110.xhp\n" +"par_id3156062\n" +"help.text" +msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages." +msgstr "Enthält benutzerdefinierte Lesezeichen (Bookmarks). Hier können Sie Lesezeichen bearbeiten oder löschen und durch Klicken auf die Lesezeichen die entsprechenden Seiten aufrufen." + +#. oZkWs +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tips and Extended Tips" +msgstr "Tipps und Erweiterte Tipps" + +#. YfEyC +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"bm_id3150672\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Tipps</bookmark_value><bookmark_value>Tooltipps; Hilfe</bookmark_value>" + +#. gFk32 +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tips and Extended Tips</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tipps und Erweiterte Tipps</link></variable>" + +#. UWpFA +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work." +msgstr "Tipps und Erweiterte Tipps bieten Ihnen während der Arbeit relevante Hilfestellungen." + +#. U4ku2 +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"hd_id3149140\n" +"help.text" +msgid "Tips" +msgstr "Tipps" + +#. JvD9y +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"par_id3157896\n" +"help.text" +msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears." +msgstr "Aus <emph>Tipps</emph> entnehmen Sie die Namen von Symbolen und Schaltflächen. Lassen Sie den Mauszeiger einen Moment über einer Schaltfläche oder einem Symbol stehen, so wird der entsprechende Name eingeblendet." + +#. phMKm +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"par_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document." +msgstr "Es werden auch <emph>Tipps</emph> zu einigen Dokumentelementen angezeigt, beispielsweise die Namen der Kapitel beim Durchlaufen eines umfangreichen Dokuments." + +#. uGgBR +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"par_id992156\n" +"help.text" +msgid "Tips are always enabled." +msgstr "Tipps sind immer aktiviert." + +#. nnDi2 +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Extended Tips" +msgstr "Erweiterte Tipps" + +#. b9NHj +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command." +msgstr "<emph>Erweiterte Tipps</emph> bestehen in der Einblendung von Kurzbeschreibungen der Schaltflächen und Befehle. Um einen erweiterten Tipp einzublenden, wählen Sie Hilfe - Direkthilfe oder drücken Sie <item type=\"keycode\">Umschalt+F1</item> und halten Sie den Mauszeiger über eine Schaltfläche oder einen Befehl." + +#. KZ5SB +#: 00000120.xhp +msgctxt "" +"00000120.xhp\n" +"par_idN10666\n" +"help.text" +msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." +msgstr "Um stets erweiterte statt normaler Tipps angezeigt zu bekommen, aktivieren Sie Erweiterte Tipps unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Allgemein</emph>." + +#. RXCzT +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index - Keyword Search in the Help" +msgstr "Index – Stichwortsuche in der Hilfe" + +#. uM8Y5 +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"bm_id3149428\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Index-Register in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Hilfe; Stichworte</bookmark_value>" + +#. BnEQz +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"hd_id3153884\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index – Stichwortsuche in der Hilfe</link></variable>" + +#. vmDfR +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"par_id3150960\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Doppelklicken Sie auf einen Eintrag oder geben Sie das gesuchte Stichwort ein.</ahelp>" + +#. vCFZF +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"par_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um das ausgewählte Thema anzuzeigen.</ahelp>" + +#. HPgqx +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms." +msgstr "Sie können nach einem bestimmten Thema suchen, indem Sie ein Stichwort in das Textfeld <emph>Suchbegriff</emph> eingeben. Das Fenster enthält eine alphabetische Auflistung der Indexeinträge." + +#. wXC7X +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list." +msgstr "Befindet sich der Cursor in der Indexliste, wenn Sie den Suchbegriff eingeben, springt die Anzeige direkt zum gefundenen Eintrag. Wenn Sie ein Wort in das Feld <emph>Suchbegriff</emph> eingeben, wird der Fokus auf die nächste Übereinstimmung in der Indexliste verlagert." + +#. AFUH2 +#: 00000130.xhp +msgctxt "" +"00000130.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." +msgstr "Index- und Volltextsuchen erfolgen stets in der aktuell ausgewählten <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Anwendung. Falls Sie ein gesuchtes Stichwort nicht finden, vergewissern Sie sich, dass die richtige Anwendung ausgewählt ist." + +#. MsRLT +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find - The Full-Text Search" +msgstr "Suchen – Die Volltextsuche" + +#. vqRPz +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"bm_id3148532\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchleiste in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Hilfe; Volltextsuche</bookmark_value><bookmark_value>Volltextsuche in der Hilfe</bookmark_value>" + +#. QaAvG +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"hd_id3148523\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Suchen – Die Volltextsuche</link></variable>" + +#. U7EA6 +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3155599\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier den Suchbegriff ein. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung.</ahelp>" + +#. ZY75Y +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um eine Volltextsuche nach dem eingegebenen Begriff zu starten.</ahelp>" + +#. BS7dG +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Hier werden die Titel der Seiten aufgeführt, die bei der Volltextsuche gefunden wurden. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Seite anzuzeigen.</ahelp>" + +#. eJLq7 +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Hier geben Sie an, ob eine exakte Suche nach dem eingegebenen Suchwort stattfinden soll. Wortteile werden dann nicht gefunden.</ahelp>" + +#. gbq7L +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Hier bestimmen Sie, ob der Suchbegriff nur in den Dokumenttiteln gesucht werden soll.</ahelp>" + +#. cAGcs +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um den in der Trefferliste ausgewählten Eintrag anzuzeigen.</ahelp>" + +#. iBiGG +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3152552\n" +"help.text" +msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field." +msgstr "Die Volltextsuchfunktion der $[officename]-Hilfe ermöglicht die Suche nach Hilfedokumenten, die eine beliebige Kombination von Suchbegriffen enthalten. Dazu geben Sie einfach ein oder mehrere Wörter in das Textfeld <emph>Suchbegriff</emph> ein." + +#. tZvTM +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list." +msgstr "Ihre Eingaben in <emph>Suchbegriff</emph> bleiben dort gespeichert. Um eine ältere Suche zu wiederholen, klicken Sie auf die Pfeilschaltfläche und wählen den Begriff aus der Liste aus." + +#. HUQ6C +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document." +msgstr "Nach abgeschlossener Suche sehen Sie eine Liste mit den Titeln der gefundenen Dokumente. Wenn Sie auf einen Eintrag doppelklicken oder ihn auswählen und dann auf <emph>Anzeigen</emph> klicken, wird das entsprechende Hilfedokument geladen." + +#. YYczi +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings." +msgstr "Mit Hilfe des Markierfeldes <emph>Nur in Titeln suchen</emph> können Sie die Suche auf Dokumenttitel beschränken." + +#. TWWt7 +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3147210\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word." +msgstr "Das Markierfeld <emph>Nur ganze Wörter</emph> erlaubt Ihnen die Durchführung einer exakten Suche. Ist dieses Feld markiert, werden keine Wortteile gefunden. Markieren Sie dieses Feld nicht, wenn der eingegebene Suchbegriff auch als Teil eines größeren Wortes gefunden werden soll." + +#. bY5wT +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3146798\n" +"help.text" +msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive." +msgstr "Sie können eine beliebige Kombination von Suchbegriffen, durch Leerzeichen getrennt, eingeben. Die Suche erfolgt ohne Berücksichtigung von Groß- und Kleinschreibung." + +#. AfnGS +#: 00000140.xhp +msgctxt "" +"00000140.xhp\n" +"par_id3149732\n" +"help.text" +msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar." +msgstr "Index- und Volltextsuchen erfolgen stets in der aktuellen %PRODUCTNAME-Anwendung. Wählen Sie die passende Anwendung im Listenfeld in der Symbolleiste Hilfe." + +#. B6BtZ +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Managing Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen verwalten" + +#. SkFUB +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"bm_id3153244\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Lesezeichen</bookmark_value><bookmark_value>Lesezeichen; Hilfe</bookmark_value>" + +#. Gz2qm +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"hd_id3154349\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Lesezeichen verwalten\">Lesezeichen verwalten</link></variable>" + +#. 4k7H2 +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3154840\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Zeigt den Namen der vorgemerkten Seite an. Sie können dem Lesezeichen auch einen anderen Namen geben.</ahelp>" + +#. DCXuy +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3149140\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Symbol für Lesezeichen</alt></image>" + +#. H2dME +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3145314\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Lesezeichen hinzufügen </emph>setzen Sie ein Lesezeichen auf die aktuell in der Hilfe angezeigte Seite." + +#. UK7NF +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page." +msgstr "Die Lesezeichen sehen Sie im Register <emph>Lesezeichen</emph>." + +#. ygCDN +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Ein Doppelklick auf ein Lesezeichen oder Betätigen der <emph>Eingabetaste</emph> öffnet die zugeordnete Seite in der Hilfe. Ein Klick mit rechts öffnet das Kontextmenü.</ahelp>" + +#. qqCBe +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark." +msgstr "Verwenden Sie <item type=\"keycode\">Entf</item>, um ein ausgewähltes Lesezeichen zu löschen." + +#. QFH6i +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:" +msgstr "Im Kontextmenü eines Lesezeichens finden Sie folgende Befehle:" + +#. ApGPm +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>." +msgstr "<emph>Anzeigen</emph> – <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">zeigt das ausgewählte Hilfethema an</ahelp>." + +#. KhCTF +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>." +msgstr "<emph>Umbenennen</emph> – <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">Öffnet einen Dialog zum Eingeben eines anderen Namens für das Lesezeichen</ahelp>." + +#. DGdEF +#: 00000150.xhp +msgctxt "" +"00000150.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>" +msgstr "<emph>Löschen</emph> – <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">Löscht das ausgewählte Lesezeichen</ahelp>." + +#. VqaZD +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Contents - The Main Help Topics" +msgstr "Inhalte – Die Hauptthemen der Hilfe" + +#. y5FLx +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"bm_id3147090\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Themen</bookmark_value><bookmark_value>Baumstrukturansicht der Hilfe</bookmark_value>" + +#. DYuaB +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"hd_id3146856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Inhalte – Die Hauptthemen der Hilfe</link></variable>" + +#. 82jUN +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Hier sehen Sie die Hauptthemen der Hilfe in einer Anordnung ähnlich wie Ordner in einer Dateiverwaltung.</ahelp>" + +#. MyKSG +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3151315\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Symbol für Geschlossener Ordner</alt></image>" + +#. 87kb7 +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein geschlossenes Ordnersymbol, um den Ordner zu öffnen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu zeigen." + +#. DCbpB +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3150506\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Symbol für Geöffneter Ordner</alt></image>" + +#. EWXAu +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein geöffnetes Ordnersymbol, um den Ordner zu schließen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu verbergen." + +#. gapPN +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Symbol für Dokument</alt></image>" + +#. gLAKq +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf ein Dokumentsymbol, um die entsprechende Hilfeseite zu öffnen." + +#. yFLEy +#: 00000160.xhp +msgctxt "" +"00000160.xhp\n" +"par_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents." +msgstr "Mit den Pfeiltasten in Verbindung mit der <emph>Eingabetaste</emph> können Sie hier Einträge aufklappen, zuklappen und Dokumente öffnen." + +#. PkTE9 +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Help Page Not Found" +msgstr "Hilfeseite nicht gefunden" + +#. NedCe +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Could not find Help page (404)." +msgstr "Die Hilfeseite konnte nicht gefunden werden (404)." + +#. YF3vS +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "That is an error. Possible causes are:" +msgstr "Das ist ein Fehler. Mögliche Gründe sind:" + +#. afzNC +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"par_id131592238966436\n" +"help.text" +msgid "The page does not exist and must be created." +msgstr "Die Seite ist nicht vorhanden und muss erstellt werden." + +#. wBHiJ +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"par_id201592238985883\n" +"help.text" +msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing." +msgstr "Die Seite ist vorhanden, aber die Hilfe-ID ist falsch oder fehlt." + +#. Bbuu2 +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"par_id761592239118086\n" +"help.text" +msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page." +msgstr "Nutzen Sie die Modul-, Inhalts-, Index- oder Suchauswahl, um die richtige Seite zu finden." + +#. aKd5h +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"par_id971592240070356\n" +"help.text" +msgid "The following data could be helpful in locating the error:" +msgstr "Die folgenden Daten können bei der Fehlersuche hilfreich sein:" + +#. Eekrb +#: err_html.xhp +msgctxt "" +"err_html.xhp\n" +"par_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>" +msgstr "Hilfe-ID: <emph><help-id-missing/></emph>" + +#. UsFJF +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Help Window" +msgstr "Das %PRODUCTNAME-Hilfefenster" + +#. B4iGy +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"bm_id301534906947308\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Hilfeseiten; Index</bookmark_value><bookmark_value>Hilfeseiten; Suche im Index</bookmark_value><bookmark_value>Suche; Hilfeindex</bookmark_value><bookmark_value>Hilfeseiten; Inhalte</bookmark_value>" + +#. Gh7oo +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id3153884\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">Die %PRODUCTNAME-Hilfe</link></variable>" + +#. 73Gwo +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id171534888116942\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser." +msgstr "Die Seiten der %PRODUCTNAME-Hilfe werden in Ihrem Standard-Webbrowser angezeigt." + +#. pCtBo +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3156183\n" +"help.text" +msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help." +msgstr "Das Hilfesystem basiert für alle Versionen der Software auf den gleichen Quelldateien. Einige der unter Hilfe beschriebenen Funktionen sind möglicherweise in dieser speziellen Distribution nicht enthalten. Einige Funktionen von bestimmten Distributionen werden in dieser Hilfe möglicherweise nicht erwähnt." + +#. RuT4t +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Gibt eine Übersicht über das Hilfesystem.</ahelp>" + +#. oAGqv +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id341534965962279\n" +"help.text" +msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>." +msgstr "Hilfeseiten von %PRODUCTNAME-Erweiterungen verwenden weiterhin das alte Hilfesystem. Die alten Hilfeseiten des Hilfesystems <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">sind hier verfügbar</link>." + +#. HFYrD +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id701534964258231\n" +"help.text" +msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features" +msgstr "Die Funktionen der %PRODUCTNAME-Hilfeseiten" + +#. GdD6F +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id561534964266978\n" +"help.text" +msgid "The Module List" +msgstr "Die Modulliste" + +#. QNkEX +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id851534964274673\n" +"help.text" +msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page." +msgstr "Klicken Sie auf die oben links auf der Seite gelegene Dropdown-Liste und wählen Sie das %PRODUCTNAME-Modul, um die Hilfe-Hauptseite des Moduls anzuzeigen." + +#. 8ABkE +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id1001534964280630\n" +"help.text" +msgid "The Language List (Help online only)." +msgstr "Die Sprachliste (nur Online-Hilfe)." + +#. WC3Wy +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id801534964285706\n" +"help.text" +msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page." +msgstr "Nur in der Online-Hilfe verfügbar, wählen Sie die Sprache aus, in der die aktuelle Hilfeseite angezeigt werden soll." + +#. MA9xD +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id821534891267696\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"Der Hilfeindex\">Der Hilfeindex</link></variable>" + +#. CAQ9K +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3151351\n" +"help.text" +msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page." +msgstr "Der Hilfeindex zeigt eine Liste mit Stichworten für alle %PRODUCTNAME Module. Klicken Sie auf ein Stichwort in der Liste, um die zugehörige Hilfeseite zu öffnen." + +#. vqYih +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id151534901836252\n" +"help.text" +msgid "Searching the Help Index" +msgstr "Hilfeindex durchsuchen" + +#. ATPjm +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id311534901893169\n" +"help.text" +msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword." +msgstr "Geben Sie das Stichwort in das Suchfeld ein. Die Suche wird unmittelbar während der Eingabe des Stichworts ausgeführt." + +#. cohBP +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id171632107583486\n" +"help.text" +msgid "The search results are displayed as a filtered list of matches grouped by module name. The search results also include near matches. The matching parts of the search term are highlighted in each result." +msgstr "Die Suchergebnisse werden als gefilterte Liste von Übereinstimmungen angezeigt, die nach Modulnamen gruppiert sind. Die Suchergebnisse enthalten auch Beinahe-Übereinstimmungen. Die übereinstimmenden Teile des Suchbegriffs werden in jedem Ergebnis hervorgehoben." + +#. 4EdAj +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id201534891524377\n" +"help.text" +msgid "The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames." +msgstr "Die Überschrift <emph>GLOBAL</emph> weist auf Treffer für Schlüsselwörter hin, die für mehr als ein %PRODUCTNAME-Modul betreffen. \"Zellen Rahmen\" trifft beispielsweise für Tabellenzellen in Tabellendokumenten sowie für Tabellenzellen oder -rahmen in Text- und Präsentationsdokumenten zu." + +#. cFJDC +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id261534891513315\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list." +msgstr "Verwenden Sie die Schaltfläche mit dem Pfeil unterhalb der Liste, um durch die Liste der Indexeinträge oder gefilterten Ergebnisse zu blättern." + +#. SzL87 +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id901534891620807\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Inhalte – Die Hauptthemen der Hilfe</link></variable>" + +#. mPuEx +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Displays an index of the main topics of all modules." +msgstr "Zeigt einen Index der Hauptthemen zu allen Modulen an." + +#. ADrSX +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages." +msgstr "Klicken Sie auf ein geschlossenes Ordnersymbol (<emph>⊞</emph>), um den Ordner zu öffnen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu zeigen." + +#. WNwHX +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages." +msgstr "Klicken Sie auf ein geöffnetes Ordnersymbol (<emph>⊟</emph>), um den Ordner zu schließen und die darin befindlichen Unterordner und Hilfeseiten zu verbergen." + +#. AvoCg +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id3152909\n" +"help.text" +msgid "Click a link to display the corresponding Help page." +msgstr "Klicken Sie auf einen Link, um die entsprechende Hilfeseite zu öffnen." + +#. pffBT +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id441534964525171\n" +"help.text" +msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help" +msgstr "Verwendung des Browsers für %PRODUCTNAME-Hilfe." + +#. J3SjC +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id471534889101620\n" +"help.text" +msgid "Navigating in Help pages" +msgstr "Navigation in Hilfeseiten" + +#. 35sF7 +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id871534889171418\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one." +msgstr "Verwenden Sie die Schaltflächen <emph>Zurück</emph> und <emph>Vor</emph> Ihres Browsers zum Navigieren zwischen Seiten. In den meisten Browsern öffnet ein langer Klick auf <emph>Zurück</emph> eine Dropdown-Liste mit zuletzt besuchten Seiten und ein langer Klick auf <emph>Vor</emph> eine Liste mit besuchten Seiten nach der aktuellen Seite." + +#. X4Vow +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id321534889287756\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Lesezeichen-Hilfeseiten</link></variable>" + +#. bZEVC +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id581534889349758\n" +"help.text" +msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:" +msgstr "Verwenden Sie die Funktion Lesezeichen Ihres Browsers, um auf relevante Seiten schnell zugreifen zu können. Um ein Lesezeichen in den meisten Browsern zu setzen:" + +#. eJCDH +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id71534889492593\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser," +msgstr "Öffnen Sie das Menü <emph>Lesezeichen</emph> des Browsers," + +#. kZCGj +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id71534889724361\n" +"help.text" +msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or" +msgstr "wählen Sie <emph>Lesezeichen hinzufügen</emph>, oder" + +#. ZxDFu +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id961534889672410\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers." +msgstr "drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> (in den meisten Browsern)." + +#. a2wcp +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id191534889878558\n" +"help.text" +msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark." +msgstr "Geben Sie den Namen, den Ordner und eine aussagekräftige Bezeichnung für das Lesezeichen ein." + +#. 34WGE +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id771534889897625\n" +"help.text" +msgid "Close the bookmark dialog of the web browser." +msgstr "Schließen Sie den Dialog Lesezeichen des Webbrowsers." + +#. s8CEr +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id571534890260376\n" +"help.text" +msgid "Help Pages Navigation History" +msgstr "Hilfeseiten-Chronik" + +#. bLunv +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id411534890266018\n" +"help.text" +msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:" +msgstr "Jede besuchte Hilfeseite wird in der Chronik des Webbrowsers gespeichert. Um die Chronik zu öffnen:" + +#. aRYXb +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id401534890287783\n" +"help.text" +msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser," +msgstr "Wählen Sie <emph>Chronik</emph> im Menü des Webbrowsers," + +#. DTRJ3 +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id991534890295828\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Show History</emph>." +msgstr "wählen Sie <emph>Chronik anzeigen</emph>." + +#. xmV5p +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id591534890299255\n" +"help.text" +msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page." +msgstr "Klicken Sie auf einen Eintrag in der Chronik, um die zugehörige Hilfeseite zu öffnen." + +#. yPvvo +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id841534888870987\n" +"help.text" +msgid "Copying Help contents to clipboard" +msgstr "Hilfeinhalte in die Zwischenablage kopieren" + +#. YcBZG +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10926\n" +"help.text" +msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:" +msgstr "Mit den gängigen Kopierbefehlen können Sie Inhalte aus der Hilfeseite in die Zwischenablage kopieren. Zum Beispiel:" + +#. JLdeb +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN1092C\n" +"help.text" +msgid "On a Help page, select the text that you want to copy." +msgstr "Wählen Sie auf der Hilfeseite den zu kopierenden Text aus." + +#. sdDb6 +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10930\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>C</emph>." + +#. 7atTn +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id791534903145827\n" +"help.text" +msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:" +msgstr "Einige Inhalte von Hilfeseiten können mit nur einem Klick in die Zwischenablage Ihres Systems kopiert werden. In diesen Fällen erscheint ein Tooltipp, wenn Sie die Maus über einen kopierfähigen Inhalt bewegen. Beispielsweise ist die folgende Zeile kopierfähig:" + +#. wwBQj +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_id381534903133044\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>" +msgstr "<item type=\"input\">=SUMME(A1:A10)</item>" + +#. Egazs +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id201534888332793\n" +"help.text" +msgid "Searching in current page" +msgstr "Auf der aktuellen Seite suchen" + +#. E47Bf +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10933\n" +"help.text" +msgid "To search in the current Help page:" +msgstr "Um auf der aktuellen Hilfeseite zu suchen:" + +#. w9Fo4 +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10939\n" +"help.text" +msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry." +msgstr "Öffnen Sie das Menü Ansicht Ihres Webbrowsers und wählen Sie <emph>Auf dieser Seite suchen</emph>." + +#. W4sBf +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A36\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>." +msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F</emph> drücken." + +#. TFYKC +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A22\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Suchen nach</emph> den Suchbegriff ein." + +#. 9G9Bu +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A48\n" +"help.text" +msgid "Select the search options that you want to use." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Suchoptionen aus." + +#. GixFD +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A26\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>." + +#. fFDvi +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"par_idN10A59\n" +"help.text" +msgid "To find the previous occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph>. To find the next occurrence, click on the <emph>Down arrow</emph>." +msgstr "Um das vorherige Vorkommen eines Suchbegriffs auf der Seite zu finden, klicken Sie auf den <emph>Pfeil nach oben</emph>. Um das nächste Vorkommen zu finden, klicken Sie auf den <emph>Pfeil nach unten</emph>." + +#. mtikB +#: new_help.xhp +msgctxt "" +"new_help.xhp\n" +"hd_id141534964599864\n" +"help.text" +msgid "Contents general information" +msgstr "Allgemeine Information zu Inhalten" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po new file mode 100644 index 000000000..0ae48c315 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/06.po @@ -0,0 +1,476 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-05 00:45+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared06/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1536984262.000000\n" + +#. EUcrc +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Filter screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos von Filtern" + +#. KKTAL +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id431534783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export General Options Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Export-Dialogs PDF-Optionen – Allgemein</alt></image>" + +#. NiURr +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id434534783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Links Options Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Export-Dialogs PDF-Optionen – Verknüpfungen</alt></image>" + +#. 6V29R +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id434534703734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export View Options Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Export-Dialogs PDF-Optionen – Anfangsdarstellung</alt></image>" + +#. csH2C +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id434534703734306\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export User Interface Options Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Export-Dialogs PDF-Optionen – Benutzeroberfläche</alt></image>" + +#. Ea8o3 +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id434534703704306\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Digital Signature Options Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Export-Dialogs PDF-Optionen – Digitale Signaturen</alt></image>" + +#. mBPGC +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id434034703704306\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Export-Dialogs PDF-Optionen – Sicherheit</alt></image>" + +#. UgJfc +#: filter_screenshots.xhp +msgctxt "" +"filter_screenshots.xhp\n" +"par_id19921\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">Dialog EPUB-Export</alt></image>" + +#. yzVbA +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options Screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos von Optionen" + +#. wCY4r +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id431534783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options View Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Ansicht</alt></image>" + +#. ncxnF +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id431534383734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Load/Save Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Laden/Speichern – VBA-Eigenschaften</alt></image>" + +#. 4ESEt +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id431534385734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options HTML Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – HTML-Kompatibilität</alt></image>" + +#. FjGtw +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id431564385734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Accessibility Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Barrierefreiheit</alt></image>" + +#. XPDyx +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id431564381734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Save Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Laden/Speichern – Allgemein</alt></image>" + +#. FAeBR +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id481564381734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Advanced Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Erweitert</alt></image>" + +#. NJzQs +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id481364381734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Asian Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs – Asiatisches Layout</alt></image>" + +#. zLdmq +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id481394381734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options CTL Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Komplexes Textlayout</alt></image>" + +#. kEHFK +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id481394381724366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Security Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Sicherheit</alt></image>" + +#. 4HEUe +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id361572483243630\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Options Language Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Bild des Dialogs Optionen – Sprachen</alt></image>" + +#. 9hcKT +#: optionen_screenshots.xhp +msgctxt "" +"optionen_screenshots.xhp\n" +"par_id511572514566037\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Bild des Dialogs Optionen – Allgemein</alt></image>" + +#. 3B3a3 +#: sc_screenshots.xhp +msgctxt "" +"sc_screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calc Screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos von Calc" + +#. QaaKZ +#: sc_screenshots.xhp +msgctxt "" +"sc_screenshots.xhp\n" +"par_id2521\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">Dialog XML-Quelle</alt></image>" + +#. Ak6ph +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shared CUI Screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos der gemeinsam verwendeten Oberfläche" + +#. BQjvk +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id341572255825997\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Font Effects Page Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Bild des Dialogs Schrifteffekte</alt></image>" + +#. 5Fp2F +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id91572261220492\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Hyperlink Doc Page Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Bild des Dialogs Hyperlink – Dokument</alt></image>" + +#. q52zT +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id321572273256466\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Hyperlink Internet Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Bild des Dialogs Hyperlink – Internet</alt></image>" + +#. 7gbR6 +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id681572278003926\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Hyperlink Mail Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Bild des Dialogs Hyperlink – E-Mail</alt></image>" + +#. UZndE +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id911572279106813\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Hyperlink New Document Dialog Image</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Bild des Dialogs Hyperlink – Neues Dokument</alt></image>" + +#. j7M36 +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id61884\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><alt id=\"alt_id34144\">The Pick a Color window</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><alt id=\"alt_id34144\">Fenster Farbauswahl</alt></image>" + +#. WUBTK +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id651578766209506\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Color page dialog</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Dialog Farbe</alt></image>" + +#. mpmiK +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id531589156232176\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Register Farbe</alt></image>" + +#. ZKaCs +#: shared_cui_screenshots.xhp +msgctxt "" +"shared_cui_screenshots.xhp\n" +"par_id521601001943409\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slant and Corner Radius tab page</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Register Schräg stellen / Eckenradius </alt></image>" + +#. Xpwka +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Impress Screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos von Impress" + +#. c6FJr +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id431534783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Impress General Options Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Bild des Dialogs Optionen – Allgemein</alt></image>" + +#. 5EVvY +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id431514783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage.png\" id=\"img_id131531783734367\"><alt id=\"alt_id271534783731367\">Impress View Options Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage.png\" id=\"img_id131531783734367\"><alt id=\"alt_id271534783731367\">Bild des Dialogs Anzeigeoptionen</alt></image>" + +#. a5Djv +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id231514783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/prntopts/prntopts.png\" id=\"img_id231531783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731367\">Impress Print Options Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/prntopts/prntopts.png\" id=\"img_id231531783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731367\">Bild des Dialogs Druckoptionen</alt></image>" + +#. nUdKY +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id231414783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/photoalbum/PhotoAlbumCreatorDialog.png\" id=\"img_id231591783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731067\">Impress Photo Album Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/photoalbum/PhotoAlbumCreatorDialog.png\" id=\"img_id231591783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731067\">Bild des Dialogs Impress – Fotoalbum</alt></image>" + +#. CitKQ +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id231414783735366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/presentationdialog/PresentationDialog.png\" id=\"img_id231591783734567\"><alt id=\"alt_id671538783731067\">Presentation Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/presentationdialog/PresentationDialog.png\" id=\"img_id231591783734567\"><alt id=\"alt_id671538783731067\">Bild des Dialogs Bildschirmpräsentation</alt></image>" + +#. yFT8R +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id231414783735360\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/slidedesigndialog/SlideDesignDialog.png\" id=\"img_id231591783734560\"><alt id=\"alt_id671538783731060\">Slide Design Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/slidedesigndialog/SlideDesignDialog.png\" id=\"img_id231591783734560\"><alt id=\"alt_id671538783731060\">Dialog Foliendesign</alt></image>" + +#. dgGzF +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id231414780735360\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog.png\" id=\"img_id231591780734560\"><alt id=\"alt_id671538780731060\">Header Footer Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog.png\" id=\"img_id231591780734560\"><alt id=\"alt_id671538780731060\">Dialog Kopf- und Fußzeile</alt></image>" + +#. cxPnD +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id891577672025399\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Master Layout Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Dialog Masteransicht</alt></image>" + +#. P2Ap4 +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id521577673588040\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Custom Slide Shows Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Dialog Individuelle Präsentation</alt></image>" + +#. fAstm +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id651577674792950\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Define Custom Slide Show Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Dialog Individuelle Präsentation erstellen</alt></image>" + +#. nwxvb +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id291577710686074\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Enhanced Animation Effects Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Dialog Erweiterte Animationseffekte</alt></image>" + +#. 7grsS +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id911577712535653\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Text Animation Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Dialog Textanimation</alt></image>" + +#. 9FESr +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id471577714065260\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Custom Animation Timing Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Dialog Benutzerdefinierte Anzeigedauer</alt></image>" + +#. 5E4AD +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id431634783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Alternativer Modus: Alle Miniaturansichten zur direkten Auswahl oder zum Springen. Die aktuelle Folie hat einen roten Auswahlcursor</alt></image>" + +#. Vda3k +#: simpress_screenshots.xhp +msgctxt "" +"simpress_screenshots.xhp\n" +"par_id431634783034366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Impress-Fernbedienung: Das erste Miniaturbild wird angezeigt</alt></image>" + +#. 9viDm +#: svx_screenshots.xhp +msgctxt "" +"svx_screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "SVX Screenshots" +msgstr "SVX-Bildschirmfotos" + +#. tBy37 +#: svx_screenshots.xhp +msgctxt "" +"svx_screenshots.xhp\n" +"par_id431534783734366\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Compress Image Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Dialog Bild Komprimieren</alt></image>" + +#. AW8Pn +#: youtubevideos.xhp +msgctxt "" +"youtubevideos.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "YouTube Videos" +msgstr "YouTube-Videos" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po new file mode 100644 index 000000000..f7c66c967 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/07.po @@ -0,0 +1,80 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/07 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-01 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared07/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1532319365.000000\n" + +#. 6qu9B +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Web Pages" +msgstr "Webseiten" + +#. KFDmp +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"hd_id3156014\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Webseiten\">Webseiten</link>" + +#. YuDvW +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"par_id3146946\n" +"help.text" +msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>." +msgstr "Um eine Webseite für das Internet zu erstellen, öffnen Sie ein neues <emph>HTML-Dokument</emph>, indem Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Neu</item> wählen." + +#. GqZYp +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"par_id3143284\n" +"help.text" +msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>." +msgstr "Ein Hilfsmittel für die Erstellung von Webseiten ist der Weblayoutmodus, den Sie über <item type=\"menuitem\">Ansicht – Webvorschau</item> aufrufen können." + +#. TPf7Q +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"hd_id3147285\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Web Page" +msgstr "Erstellen neuer Webseiten" + +#. NGME8 +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"par_id3150808\n" +"help.text" +msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document." +msgstr "Schalten Sie in die Ansicht Webvorschau um, indem Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Webvorschau</item> wählen oder ein neues HTML-Dokument öffnen." + +#. veBKZ +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types." +msgstr "Um aus Ihrem $[officename]-Dokument eine HTML-Seite zu erzeugen, speichern Sie die Seite in einem der \"HTML-Dokument\"-Dateiformate." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po new file mode 100644 index 000000000..c3d72eea6 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po @@ -0,0 +1,449 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autokorr +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedautokorr/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1512886383.000000\n" + +#. 3VEtt +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. i3BcA +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3148410\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. FTvjN +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3146946\n" +"help.text" +msgid "TWo INitial CApitals have been corrected" +msgstr "ZWei GRoßbuchstaben am WOrtanfang wurden korrigiert" + +#. pEU6M +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3158397\n" +"help.text" +msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"." +msgstr "Tippfehler wie \"WOrt\" wurden durch die <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> zu \"Wort\" korrigiert." + +#. YGggv +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. zoEyC +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3155354\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. gFS3q +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"hd_id3150502\n" +"help.text" +msgid "Start each sentence with a capital letter" +msgstr "Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen" + +#. pFvJs +#: 02000000.xhp +msgctxt "" +"02000000.xhp\n" +"par_id3158397\n" +"help.text" +msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)." +msgstr "Ihr Text wurde mit der <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> korrigiert, sodass das aktuelle Wort mit einem Großbuchstaben beginnt. Die AutoKorrektur ändert Wörter am Anfang eines Absatzes und Wörter nach einem Satzendezeichen (Punkt, Ausrufezeichen, Fragezeichen)." + +#. L6A3T +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. JtgRN +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"hd_id3152459\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. FPkJ3 +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"hd_id3146946\n" +"help.text" +msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter" +msgstr "Zwei Großbuchstaben am Wortanfang und am Satzanfang wurden durch einen Großbuchstaben ersetzt" + +#. dmDsA +#: 03000000.xhp +msgctxt "" +"03000000.xhp\n" +"par_id3158397\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter." +msgstr "Ihr Text wurde durch die <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> so korrigiert, dass zwei Großbuchstaben am Wortanfang sowie am Satzanfang durch einen Großbuchstaben ersetzt wurden." + +#. gwa8j +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. CA2DC +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3154283\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. VRBAj +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"hd_id3154812\n" +"help.text" +msgid "A replacement has been carried out" +msgstr "Autokorrektur (eine Ersetzung) wurde durchgeführt" + +#. yJMPc +#: 04000000.xhp +msgctxt "" +"04000000.xhp\n" +"par_id3159241\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat ein Wort ersetzt." + +#. CgGde +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. NbHBz +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3155354\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. d3tZ4 +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"hd_id3156418\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter" +msgstr "AutoKorrektur (eine Ersetzung) wurde durchgeführt, Satzanfang wurde mit Großbuchstaben begonnen" + +#. E4kio +#: 05000000.xhp +msgctxt "" +"05000000.xhp\n" +"par_id3153341\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat eine Ersetzung vorgenommen. Der Satz beginnt nun mit einem Großbuchstaben." + +#. pMoyc +#: 06000000.xhp +msgctxt "" +"06000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. 9qGA6 +#: 06000000.xhp +msgctxt "" +"06000000.xhp\n" +"hd_id3148932\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. b4nNu +#: 06000000.xhp +msgctxt "" +"06000000.xhp\n" +"hd_id3158421\n" +"help.text" +msgid "Double quotation marks (\") have been replaced" +msgstr "Doppelte Anführungszeichen wurden ersetzt" + +#. MaFTX +#: 06000000.xhp +msgctxt "" +"06000000.xhp\n" +"par_id3146060\n" +"help.text" +msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">AutoKorrektur</link> hat doppelte Anführungszeichen in Ihrem Text durch <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typografische Anführungszeichen</link> ersetzt." + +#. B9CDq +#: 07000000.xhp +msgctxt "" +"07000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. vZ6Ro +#: 07000000.xhp +msgctxt "" +"07000000.xhp\n" +"hd_id3153629\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. VTugm +#: 07000000.xhp +msgctxt "" +"07000000.xhp\n" +"hd_id3149987\n" +"help.text" +msgid "Single quotes have been replaced" +msgstr "Einfache Anführungszeichen wurden ersetzt" + +#. vH2Er +#: 07000000.xhp +msgctxt "" +"07000000.xhp\n" +"par_id3154688\n" +"help.text" +msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">AutoKorrektur</link> hat einfache Anführungszeichen in Ihrem Text durch <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typografische Anführungszeichen</link> ersetzt." + +#. RkFAj +#: 08000000.xhp +msgctxt "" +"08000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. ekBVe +#: 08000000.xhp +msgctxt "" +"08000000.xhp\n" +"hd_id3147240\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. GDDY3 +#: 08000000.xhp +msgctxt "" +"08000000.xhp\n" +"hd_id3152823\n" +"help.text" +msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set" +msgstr "Es wurde eine URL erkannt und das Hyperlink-Attribut gesetzt" + +#. 6exK7 +#: 08000000.xhp +msgctxt "" +"08000000.xhp\n" +"par_id3150278\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink." +msgstr "Die <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat Ihren Text verändert. Eine Zeichenfolge wurde als URL erkannt und wird nun als Hyperlink dargestellt." + +#. VTdXe +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. 4NBsG +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"hd_id3149976\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. z3HAF +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"hd_id3147543\n" +"help.text" +msgid "Double spaces have been ignored" +msgstr "Doppelte Leerzeichen wurden ignoriert" + +#. G2E4T +#: 09000000.xhp +msgctxt "" +"09000000.xhp\n" +"par_id3149297\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat mehrfach eingegebene Leerzeichen in Ihrem Text durch einzelne Leerzeichen ersetzt." + +#. EejSa +#: 10000000.xhp +msgctxt "" +"10000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. eCJ3u +#: 10000000.xhp +msgctxt "" +"10000000.xhp\n" +"hd_id3147446\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. S3H9i +#: 10000000.xhp +msgctxt "" +"10000000.xhp\n" +"hd_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied" +msgstr "Die Attribute Fett und Unterstrichen wurden erkannt und angewendet." + +#. 76NkE +#: 10000000.xhp +msgctxt "" +"10000000.xhp\n" +"par_id3156014\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat die Textattribute Fett und/oder Unterstrichen automatisch auf Ihren Text angewendet." + +#. FBeJm +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. WD2KN +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"hd_id3153116\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. ZLpSE +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"hd_id3149551\n" +"help.text" +msgid "Minus signs have been replaced" +msgstr "Gedankenstrich wurde ersetzt" + +#. C4dAK +#: 12000000.xhp +msgctxt "" +"12000000.xhp\n" +"par_id3148932\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat Minuszeichen in Ihrem Text durch Bindestriche ersetzt." + +#. bKCng +#: 13000000.xhp +msgctxt "" +"13000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. hNwWE +#: 13000000.xhp +msgctxt "" +"13000000.xhp\n" +"hd_id3149513\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect has been activated" +msgstr "AutoKorrektur wurde ausgelöst" + +#. FEB92 +#: 13000000.xhp +msgctxt "" +"13000000.xhp\n" +"hd_id3147090\n" +"help.text" +msgid "1st ... has been replaced with 1st ..." +msgstr "1st … wurde durch 1st … ersetzt." + +#. WMnqT +#: 13000000.xhp +msgctxt "" +"13000000.xhp\n" +"par_id3153220\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> hat Ihren Text so korrigiert, dass die Endungen der im Englischen gebräuchlichen Ordnungszahlen hochgestellt sind." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po new file mode 100644 index 000000000..0d5fb1a82 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po @@ -0,0 +1,7973 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedautopi/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1541428663.000000\n" + +#. hCAzG +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Wizard" +msgstr "Assistent" + +#. 27Ect +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"bm_id3152551\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>AutoPiloten; siehe Assistenten</bookmark_value>" + +#. uWmcx +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Assistenten</link>" + +#. kDj8o +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Assistenten unterstützen Sie bei der Gestaltung von geschäftlichen und privaten Briefen, Faxen, Tagesordnungen, Präsentationen und mehr.</ahelp>" + +#. EeudN +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3154750\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Brief</link>" + +#. HTzKG +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3153662\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>" + +#. oDdXG +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Tagesordnung</link>" + +#. WXHvV +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Dokumentkonverter</link>" + +#. nxJzj +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro-Konverter</link>" + +#. eAGW4 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard" +msgstr "Brief-Assistent" + +#. PFxuA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"bm_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Briefe</bookmark_value><bookmark_value>Brief-Assistent</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Briefe</bookmark_value>" + +#. 96DDV +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard" +msgstr "Brief-Assistent" + +#. 6BFCi +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3093440\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence." +msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Startet den Assistenten mit der Dokumentvorlage für Briefe.</ahelp></variable> Diese Dokumentvorlage kann sowohl für geschäftliche als auch private Briefe verwendet werden." + +#. 7uF5N +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149178\n" +"help.text" +msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose." +msgstr "$[officename] wird mit einer Mustervorlage für Ihre private oder geschäftliche Korrespondenz ausgeliefert, die Sie mit Hilfe des Assistenten an Ihren persönlichen Geschmack anpassen können. Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente der Dokumentvorlage und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an. Die verkleinerte grafische Voranzeige in dem Dialog vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck über die Wirkung der aktuellen Einstellungen." + +#. yqgt8 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." +msgstr "Innerhalb des Dialoges können Sie zu jedem Zeitpunkt der Bearbeitung eine Auswahl zurücknehmen oder einzelne oder alle Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen von Bearbeitungsschritten verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." + +#. oHQpt +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog." +msgstr "Beim Erstellen von Geschäftsbriefen stehen Ihnen zahlreiche Gestaltungselemente wie beispielsweise eine Betreffzeile zur Auswahl, die auf private Briefe in der Regel nicht zutreffen. Wenn Sie die Option <emph>Privatbrief</emph> auswählen, ist der Dialog um einige für Geschäftsbriefe spezifische Elemente kürzer." + +#. Baf5u +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#. CBTWx +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3153543\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Zeigt die in den vorigen Schritten getroffene Auswahl an.</ahelp> Die aktuellen Einstellungen werden gespeichert. Diese Schaltfläche ist erst ab der zweiten Seite des Assistenten aktiv." + +#. cNLgv +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#. uz8uA +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Speichert die aktuellen Einstellungen und geht zur nächsten Seite über.</ahelp> Auf der letzten Seite ist diese Schaltfläche deaktiviert." + +#. RTbvH +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#. TT8KQ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">Der Assistent erstellt eine Dokumentvorlage auf Grundlage Ihrer Auswahl und speichert sie auf der Festplatte.</ahelp> $[officename] erstellt auf Grundlage einer vorhandenen Dokumentvorlage ein neues Dokument mit dem Titel \"UnbenanntX\" (wobei X für die fortlaufende Nummerierung steht) und zeigt es im Arbeitsbereich an." + +#. k2a98 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3144433\n" +"help.text" +msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten für den verwendeten Vorlagentyp und verwendet sie als Vorgabe, wenn Sie den Assistenten erneut aufrufen." + +#. HCxtN +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard - Page design" +msgstr "Brief-Assistent – Seitendesign" + +#. HhQdD +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3147102\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Brief-Assistent – Seitendesign</link>" + +#. jBVzZ +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob ein Privat- oder ein Geschäftsbrief erstellt werden soll.</ahelp> Die auf den folgenden Seiten verfügbaren Optionen hängen von dieser Auswahl ab." + +#. mq5gE +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3149183\n" +"help.text" +msgid "Please choose the type of letter and page design" +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Briefdokumentvorlage." + +#. aaq7E +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3145346\n" +"help.text" +msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template." +msgstr "Wählen Sie hier, ob Sie die Vorlage für einen privaten oder einen geschäftlichen Brief erstellen möchten." + +#. nFnBc +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Business letter" +msgstr "Geschäftsbrief" + +#. NQaEB +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie eine Vorlage für einen Geschäftsbrief erstellen.</ahelp>" + +#. GFA2A +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_idN10616\n" +"help.text" +msgid "Formal personal letter" +msgstr "Förmlicher Privatbrief" + +#. 6CCEY +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_idN1061D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie einen förmlichen Privatbrief erstellen.</ahelp>" + +#. EjdWv +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Personal letter" +msgstr "Privatbrief" + +#. q2EJE +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie einen Privatbrief erstellen.</ahelp> Für Privatbriefe wird ein weniger formales Format verwendet als für Geschäftsbriefe." + +#. UG6M2 +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Page design" +msgstr "Seitendesign" + +#. XJVC5 +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Stil für die Gestaltung Ihrer Briefvorlage.</ahelp>" + +#. BBUGY +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_idN106A7\n" +"help.text" +msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements" +msgstr "Geschäftliches Briefpapier verwenden" + +#. 8dkJA +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_idN106AB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob Papier verwendet wird, das bereits ein aufgedrucktes Logo, Adresse und/oder Fußzeile enthält. Der Assistent zeigt als nächstes die Seite \"Briefpapier-Layout\" an.</ahelp>" + +#. Jp9xt +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Weiter zu Brief-Assistent – Briefpapier-Layout</link>" + +#. ma7Nd +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard - Letterhead layout" +msgstr "Brief-Assistent – Briefpapier-Layout" + +#. Amg7R +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3155354\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Brief-Assistent – Briefpapier-Layout</link>" + +#. 9ZLVJ +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer." +msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Bereich wählen Sie die Elemente aus, die bereits auf Ihrem Briefpapier aufgedruckt sind.</ahelp> Diese Elemente werden nicht ausgedruckt und der Platz, den sie einnehmen, wird nicht mit bedruckt." + +#. a7zJK +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3156211\n" +"help.text" +msgid "Specify items already on your letterhead paper" +msgstr "Legt fest, welche Elemente bereits auf Ihrem Briefpapier sind" + +#. KXGUp +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3149549\n" +"help.text" +msgid "Logo" +msgstr "Kein Logo" + +#. 5dJ2i +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass bereits ein Logo auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt kein Logo.</ahelp>" + +#. d4G5o +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. YdKBc +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3148944\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höhe des Objekts fest.</ahelp>" + +#. bxDB8 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. DKTET +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3156192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Breite des Objekts fest.</ahelp>" + +#. GZSW3 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3152922\n" +"help.text" +msgid "Spacing to left margin" +msgstr "Von links/rechts" + +#. cTiMt +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3149766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt den Abstand des Objekts zum linken Seitenrand.</ahelp>" + +#. y76AK +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Spacing to top margin" +msgstr "Von oben" + +#. cW3AQ +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt den Abstand des Objekts zum oberen Seitenrand.</ahelp>" + +#. EMVxG +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106CB\n" +"help.text" +msgid "Own address" +msgstr "Eigene Adresse" + +#. N5YAU +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106CF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass bereits eine Adresse auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Adresse mit aus.</ahelp>" + +#. 6DLwm +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106D2\n" +"help.text" +msgid "Return address in envelope window" +msgstr "Absenderadresse im Kuvertfenster" + +#. EbYY5 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106D6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass Ihre eigene Adresse bereits in kleinem Schriftgrad oberhalb der Empfängeradresse gedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt Adressen nicht in kleinem Schriftgrad.</ahelp>" + +#. 3HBwc +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106D9\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. 8c4td +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass bereits ein Fußzeilenbereich auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf aufgedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt keine Fußzeile.</ahelp>" + +#. EPJJw +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106E0\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. JAwHF +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN106E4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Höhe des Fußzeilenbereichs ein, der auf Ihrem Briefpapier mit Briefkopf bereits bedruckt ist. %PRODUCTNAME druckt nicht in diesem Bereich.</ahelp>" + +#. 5wvMM +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3153367\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Weiter zu Brief-Assistent – Gedruckte Elemente</link>" + +#. hPVFU +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard - Printed items" +msgstr "Brief-Assistent – Gedruckte Elemente" + +#. Syz7w +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"hd_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Brief-Assistent – Gedruckte Elemente</link>" + +#. wnxmZ +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die einzuschließenden Elemente in der Briefvorlage fest.</ahelp>" + +#. bbREk +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN105FA\n" +"help.text" +msgid "Logo" +msgstr "Kein Logo" + +#. SPm2h +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage ein Logo hinzu.</ahelp>" + +#. iACsf +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN10615\n" +"help.text" +msgid "Return address in envelope window" +msgstr "Absenderadresse im Kuvertfenster" + +#. GWKbG +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN10619\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage eine Absenderadresse in kleinem Schriftgrad hinzu.</ahelp>" + +#. BZKw8 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN10630\n" +"help.text" +msgid "Letter signs" +msgstr "Briefzeichen" + +#. jMGHL +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN10634\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage eine Zeile mit Verweisen auf einen Geschäftsbrief hinzu.</ahelp>" + +#. 3G2Ua +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN1064B\n" +"help.text" +msgid "Subject line" +msgstr "Betreffzeile" + +#. r7iGS +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN1064F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage eine Betreffzeile hinzu.</ahelp>" + +#. YCuyF +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN1066E\n" +"help.text" +msgid "Salutation" +msgstr "Anrede" + +#. C8Qod +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN10672\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage eine Anrede hinzu. Wählen Sie die Anrede aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. zaPU8 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN10689\n" +"help.text" +msgid "Fold marks" +msgstr "Falzmarken" + +#. Kyc8o +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN1068D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage Falzmarken hinzu.</ahelp>" + +#. EHXeE +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN106AC\n" +"help.text" +msgid "Complimentary close" +msgstr "Grußformel" + +#. CyBFN +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN106B0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage eine Grußformel hinzu. Wählen Sie den Text aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. hsSZh +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN106C7\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. nfwuD +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_idN106CB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage eine Fußzeile hinzu.</ahelp>" + +#. njA5B +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Weiter zu Brief-Assistent – Empfänger und Absender</link>" + +#. EYFFV +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard - Recipient and sender" +msgstr "Brief-Assistent – Empfänger und Absender" + +#. Fg4tq +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3154288\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Brief-Assistent – Empfänger und Absender</link>" + +#. ZFzrE +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Informationen zum Versender und Empfänger fest.</ahelp>" + +#. wFHpK +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "Sender's address" +msgstr "Absenderadresse" + +#. 22bkt +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Specifies your address information." +msgstr "Legt Ihre Adressdaten fest." + +#. 8ezXK +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "Use user data for return address" +msgstr "Für Absenderadresse Benutzerdaten verwenden" + +#. cuFFc +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet die Adressdaten aus Extras – Optionen… – %PRODUCTNAME – Benutzerdaten.</ahelp>" + +#. DxHmG +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10603\n" +"help.text" +msgid "New sender address" +msgstr "Neue Absenderadresse" + +#. 9fMBY +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10606\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwenden Sie die Adressdaten aus den folgenden Textfeldern.</ahelp>" + +#. ooQkP +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN1061D\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. zQzeZ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10620\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Namen des Absenders fest.</ahelp>" + +#. fUoud +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10637\n" +"help.text" +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#. mvNzb +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN1063A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Straße der Absenderadresse an.</ahelp>" + +#. UGDXD +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10661\n" +"help.text" +msgid "Postcode/State/City" +msgstr "PLZ/Bundesland/Stadt" + +#. MVHBf +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10664\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Adressdaten des Absenders fest.</ahelp>" + +#. KkM7F +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10673\n" +"help.text" +msgid "Recipient's address" +msgstr "Empfängeradresse" + +#. ZVkei +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10677\n" +"help.text" +msgid "Specifies the recipient's address information." +msgstr "Gibt die Adressinformationen des Empfängers an." + +#. JJEb6 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10682\n" +"help.text" +msgid "Use placeholders for recipient's address" +msgstr "Für Empfängeradresse Platzhalter verwenden" + +#. Dp9fM +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Platzhalterfelder in die Briefvorlage eingefügt werden.</ahelp>" + +#. 3wABv +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN1069C\n" +"help.text" +msgid "Use address database for mail merge" +msgstr "Die Adressdatenbank für Serienbrief verwenden" + +#. ewNqt +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_idN1069F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In die Briefvorlage werden Adressdatenbankfelder eingefügt.</ahelp>" + +#. LH2Uy +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Weiter zu Brief-Assistent – Fußzeile</link>" + +#. P7eTT +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard - Footer" +msgstr "Brief-Assistent – Fußzeile" + +#. WCeEp +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"hd_id3143281\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Brief-Assistent – Fußzeile</link>" + +#. kNGXK +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, welche Elemente in den Brief aufgenommen werden.</ahelp>" + +#. 5Lwz9 +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_idN105DF\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. LsLdw +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Text für die Fußzeilen ein.</ahelp>" + +#. k8UGa +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_idN105FA\n" +"help.text" +msgid "Include only on second and following pages" +msgstr "Nur auf der zweiten und folgenden Seiten einfügen" + +#. Bd4Le +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Fußzeile auf der ersten Seite zu unterdrücken.</ahelp>" + +#. W8CTM +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"hd_id3153093\n" +"help.text" +msgid "Include page numbers" +msgstr "Seitenzahlen" + +#. oMyXY +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_id3155414\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Briefvorlage die Seitenzahlen ein.</ahelp>" + +#. 28z6u +#: 01010500.xhp +msgctxt "" +"01010500.xhp\n" +"par_id3154988\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Weiter zu Brief-Assistent – Name und Speicherort</link>" + +#. sbinu +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Letter Wizard - Name and Location" +msgstr "Brief-Assistent – Name und Speicherort" + +#. EtxLp +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Brief-Assistent – Name und Speicherort</link>" + +#. Bf2pC +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit dieser Seite legen Sie das Aussehen der Fußzeile und die Breite der Seitenränder fest.</ahelp>" + +#. MG999 +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3154047\n" +"help.text" +msgid "Template name" +msgstr "Name der Dokumentvorlage" + +#. EjgjE +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Dokumentvorlage an.</ahelp>" + +#. 8cKNZ +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. kFkEp +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Pfad und Dateinamen für die Vorlage ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph>, um Pfad und Dateinamen auszuwählen.</ahelp>" + +#. WExSE +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN10639\n" +"help.text" +msgid "Create a letter from this template" +msgstr "Einen Brief aus dieser Dokumentvorlage erstellen" + +#. ADCT6 +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN1063C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert und schließt die Vorlage und öffnet dann ein neues unbenanntes Dokument auf Basis dieser Vorlage.</ahelp>" + +#. XDEVG +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "Make manual changes to this letter template" +msgstr "Manuell Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" + +#. 6LRY8 +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN10656\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die Vorlage und lässt sie zur Bearbeitung geöffnet.</ahelp>" + +#. rZMX9 +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN10665\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Brief-Assistent – Übersicht</link>" + +#. Fdhin +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Fax-Assistent" + +#. Le26A +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Fax-Mitteilungen</bookmark_value><bookmark_value>Fax-Assistent</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Fax-Assistent</bookmark_value>" + +#. 3EVBG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard" +msgstr "Fax-Assistent" + +#. mZvnG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Öffnet den Assistenten für Faxdokumente.</ahelp> Der Assistent hilft Ihnen beim Erstellen von Dokumentvorlagen für Faxmitteilungen. Ein auf diese Weise erstelltes Fax können Sie dann direkt per Modem (sofern vorhanden) versenden.</variable>" + +#. TiVAB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154824\n" +"help.text" +msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear." +msgstr "$[officename] wird mit einer Mustervorlage für Faxdokumente ausgeliefert, die Sie mithilfe des Assistenten an Ihre persönlichen Anforderungen anpassen können. Der Assistent führt Sie schrittweise durch die verschiedenen gestalterischen Elemente der Dokumentvorlage und bietet Ihnen für jeden Bearbeitungsschritt verschiedene Optionen zur Auswahl an. Die verkleinerte grafische Voranzeige in dem Dialog vermittelt Ihnen einen ersten Eindruck über die Wirkung der aktuellen Einstellungen." + +#. HcBVT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect." +msgstr "Die Eingaben und gewählten Optionen können innerhalb des Dialogs jederzeit geändert werden. Sie könnten auch ganze Seiten oder sogar alle Seiten des Assistenten überspringen und somit die aktuellen Einstellungen (oder Standardeinstellungen) beibehalten." + +#. cJRx9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#. vMGxd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zurück</emph>, um die auf der vorigen Seite gewählten Einstellungen erneut anzuzeigen. Die aktuellen Einstellungen werden durch das Klicken auf diese Schaltfläche weder geändert noch gelöscht. <emph>Zurück</emph> ist ab der zweiten Seite aktiv.</ahelp>" + +#. 9QWoC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#. EEAfC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Assistent speichert die aktuellen Einstellungen und ruft die nächste Seite auf. Sobald Sie die letzte Seite erreichen, wird die Schaltfläche <emph>Weiter</emph> abgeblendet.</ahelp>" + +#. EYyfx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152350\n" +"help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#. gBkCQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146948\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Assistent erstellt basierend auf Ihrer Auswahl eine Dokumentvorlage und speichert sie auf der Festplatte. Im Arbeitsbereich wird ein neues Dokument mit dem Namen \"UnbenanntX\" geöffnet, das auf der erstellten Dokumentvorlage beruht.</ahelp>" + +#. DAFAP +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard - Page Design" +msgstr "Fax-Assistent – Seitendesign" + +#. PxSiA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax-Assistent – Seitendesign</link>" + +#. hNAfN +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3156027\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Hier bestimmen Sie Stil, Titel und Format des Fax-Dokuments.</ahelp>" + +#. eTqZA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Business Fax" +msgstr "Geschäftsfax" + +#. RBvyc +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine Faxvorlage für ein geschäftliches Fax.</ahelp>" + +#. Ti5G4 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Formatvorlage" + +#. v8xTd +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>" + +#. FsnaG +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "Private Fax" +msgstr "Privates Fax" + +#. gNnwo +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine Faxvorlage für ein privates Fax.</ahelp>" + +#. YgFdG +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Formatvorlage" + +#. gR87P +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die vordefinierte Formatvorlage an.</ahelp>" + +#. FXYDA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3156002\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Sprung zum Fax-Assistenten – Bestandteile</link>" + +#. fdj9N +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard - Items to include" +msgstr "Fax-Assistent – Bestandteile" + +#. 4nzcG +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"hd_id3157898\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax-Assistent – Bestandteile</link>" + +#. gA627 +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Geben Sie ein Logo für Ihre Dokumentvorlage an.</ahelp> Welche Optionen auf dieser Seite angeboten werden, hängt von dem ausgewählten Logo-Typ ab." + +#. YzQ7x +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Logo" +msgstr "Kein Logo" + +#. qeR9J +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Firmenlogo ein.</ahelp>" + +#. vrcqF +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. pNCdC +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Datumsfeld ein.</ahelp>" + +#. 5kHar +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "Type of message" +msgstr "Art der Nachricht" + +#. pK47y +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Kommunikationsartzeile ein. Wählen Sie die Zeile aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. biohR +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "Subject line" +msgstr "Betreffzeile" + +#. NyHR8 +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Betreffzeile ein.</ahelp>" + +#. Gkh2u +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "Salutation" +msgstr "Anrede" + +#. 2GMEC +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105F7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Anrede ein. Wählen Sie die Anrede aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. tDEDH +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105FA\n" +"help.text" +msgid "Complimentary close" +msgstr "Grußformel" + +#. cx5zi +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN105FE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Begrüßung ein. Wählen Sie die Begrüßung aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. RP8EW +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN10601\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. vfysy +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_idN10605\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Fußzeile ein.</ahelp>" + +#. kDDBN +#: 01020200.xhp +msgctxt "" +"01020200.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Sprung zum Fax-Assistenten – Absender und Empfänger</link>" + +#. KqE4C +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient" +msgstr "Fax-Assistent – Absender und Empfänger" + +#. DFEty +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"hd_id3155934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax-Assistent – Absender und Empfänger</link>" + +#. 9wCnR +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3150808\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Hier legen Sie die Absenderangaben für das Fax fest.</ahelp>" + +#. BFGGE +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Use user data for return address" +msgstr "Für Absenderadresse Benutzerdaten verwenden" + +#. FEmwq +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Platzhalter für die Adresse in der Faxvorlage ein. Klicken Sie später in dem Faxdokument auf die Platzhalter, um die tatsächlichen Daten einzugeben.</ahelp>" + +#. fpiE7 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "New return address" +msgstr "Neuer Absender" + +#. GwDe4 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Adressdaten in die folgenden Textfelder einzugeben. Die Daten werden als normaler Text in das Faxdokument eingefügt.</ahelp>" + +#. AVUEL +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "(Address data fields)" +msgstr "(Adressdatenfelder)" + +#. opQMn +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Absenderadressdaten ein.</ahelp>" + +#. yJ5BB +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105F9\n" +"help.text" +msgid "Use placeholders as receiver address" +msgstr "Für Empfängeradresse Platzhalter verwenden" + +#. CHEfg +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN105FD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Platzhalter für die Adresse in der Faxvorlage ein. Klicken Sie später in dem Faxdokument auf die Platzhalter, um die tatsächlichen Daten einzugeben.</ahelp>" + +#. GvA5M +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "Use address database for mail merge" +msgstr "Die Adressdatenbank für Serienbrief verwenden" + +#. UZfBc +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Datenbankfelder für eine spätere Serienbrieferstellung mit dem Faxdokument ein.</ahelp>" + +#. zQPYE +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Sprung zum Fax-Assistenten – Fußzeile</link>" + +#. q69hP +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard - Footer" +msgstr "Fax-Assistent – Fußzeile" + +#. GBKcG +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"hd_id3147143\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax-Assistent – Fußzeile</link>" + +#. moG7a +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Hier geben Sie die Empfängerdaten an.</ahelp>" + +#. SGdS8 +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. cB5yW +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Text an, der im Fußzeilenbereich gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. AhtwT +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Include only on second and following pages" +msgstr "Nur auf der zweiten und folgenden Seiten einfügen" + +#. 9tppz +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Unterdrückt die Fußzeile auf der ersten Seite eines mehrseitigen Faxdokuments.</ahelp>" + +#. VdMcV +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "Include page number" +msgstr "Seitenzahl einfügen" + +#. CDAW4 +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_idN105E7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt eine Seitenzahl im Fußzeilenbereich.</ahelp>" + +#. Gpxsb +#: 01020400.xhp +msgctxt "" +"01020400.xhp\n" +"par_id3152812\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Sprung zum Fax-Assistenten – Name und Ordner</link>" + +#. 5GTDj +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fax Wizard - Name and location" +msgstr "Fax-Assistent – Name und Ordner" + +#. 4u9br +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"hd_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax-Assistent – Name und Ordner</link>" + +#. 9MJNj +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Hier legen Sie fest, welche Elemente, beispielsweise Datum und Betreff, Ihr Fax enthalten soll.</ahelp>" + +#. DmUvk +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Template name" +msgstr "Name der Dokumentvorlage" + +#. c9MRS +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen der Faxvorlage ein.</ahelp>" + +#. Wo6cf +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "..." +msgstr "…" + +#. v4s8X +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Faxvorlage auswählen, oder geben Sie ihn ein.</ahelp>" + +#. kFST8 +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "Create a fax from this template" +msgstr "Ein Fax aus dieser Dokumentvorlage erstellen" + +#. e2GKo +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert die Faxvorlage und öffnet dann ein neues Faxdokument auf Basis dieser Vorlage.</ahelp>" + +#. FbyeK +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "Make manual changes to this fax template" +msgstr "Manuell Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" + +#. ENcNh +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert eine Faxvorlage und öffnet diese dann zur weiteren Bearbeitung.</ahelp>" + +#. yKtBg +#: 01020500.xhp +msgctxt "" +"01020500.xhp\n" +"par_id3151119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Sprung zum Fax-Assistenten</link>" + +#. sRsoY +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Tagesordnungsassistent" + +#. D3wGn +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"bm_id3149031\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Assistenten; Tagesordnung</bookmark_value><bookmark_value>Tagesordnungsassistent</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Tagesordnungen</bookmark_value>" + +#. s5qJR +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard" +msgstr "Tagesordnungsassistent" + +#. rVtcF +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings." +msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Startet den Assistenten zum Erstellen einer Tagesordnungs-Dokumentvorlage.</ahelp></variable> Eine solche Agenda hilft Ihnen bei der Aufstellung einer Tagesordnung für Konferenzen oder Besprechungen." + +#. HJ9w2 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3156414\n" +"help.text" +msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear." +msgstr "$[officename] umfasst eine Beispieldokumentvorlage für Tagesordnungen, die sich nach Belieben anpassen lässt. Der Assistent bietet zahlreiche Layout- und Gestaltungsoptionen. In der Vorschau sehen Sie, wie sich Ihre Einstellungen auf das Dokument auswirken." + +#. a9sZA +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect." +msgstr "Innerhalb des Dialogs können Sie zu jedem Zeitpunkt der Bearbeitung eine Auswahl zurücknehmen oder einzelne Bearbeitungsschritte überspringen. Beim Überspringen eines Schrittes verwendet der Assistent die aktuellen Vorgaben." + +#. MkDYV +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#. LKGRk +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page." +msgstr "Kehrt zur Auswahl auf der vorigen Seite zurück. Die aktuellen Einstellungen bleiben wirksam. Diese Schaltfläche ist erst ab der zweiten Seite aktiv." + +#. FZ2oT +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3155391\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Weiter" + +#. TExdC +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive." +msgstr "Der Assistent verwendet die aktuellen Einstellungen des Dialogs und zeigt die Auswahlen des nächsten Bearbeitungsschrittes an. In der letzten Dialogseite ist diese Schaltfläche nicht mehr wählbar." + +#. oA55U +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Finish" +msgstr "Fertigstellen" + +#. Df3HR +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)." +msgstr "Der Assistent erzeugt anhand der von Ihnen getroffenen Auswahl eine neue Dokumentvorlage und speichert diese auf der Festplatte ab. Ein neues, auf dieser Vorlage basierendes Dokument, mit der Bezeichnung \"Unbenannt X\" (X steht für eine fortlaufende Nummerierung) wird im Arbeitsbereich geöffnet." + +#. BRhRd +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Einstellungen des Assistenten für den verwendeten Vorlagentyp und verwendet sie als Vorgabe beim erneuten Aufruf des Assistenten." + +#. Ga2ET +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard - Page Design" +msgstr "Tagesordnungsassistent – Seitendesign" + +#. bBzNB +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Tagesordnungsassistent – Seitendesign</link>" + +#. fPTHx +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"par_id3152594\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Hier legen Sie Stilart und Titel der Agenda fest.</ahelp> Sie können auch ein Logo in den Titel einfügen." + +#. DvnTS +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Page design" +msgstr "Seitendesign" + +#. 4yNMX +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Seitendesign aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. QLiPz +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "Include form for recording minutes" +msgstr "Formular für Protokollbericht einfügen" + +#. eMAzz +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt eine Seite aus, auf der Sie das Protokoll während der Besprechung notieren können.</ahelp>" + +#. tCEMs +#: 01040100.xhp +msgctxt "" +"01040100.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Weiter zu: Tagesordnungsassistent – Allgemeine Informationen</link>" + +#. WGmzy +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard - General Information" +msgstr "Tagesordnungsassistent – Allgemeine Informationen" + +#. d4naA +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Tagesordnungsassistent – Allgemeine Informationen</link>" + +#. eLECH +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3150616\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Hier geben Sie Datum, Uhrzeit und Ort der Besprechung an.</ahelp>" + +#. 4FFjn +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. HnhbG +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Hier geben Sie das Datum der Besprechung an.</ahelp>" + +#. A6udC +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Beginn" + +#. 7pUwh +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Hier geben Sie die Uhrzeit der Besprechung an.</ahelp>" + +#. huAt8 +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_idN10625\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. Z4KWB +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_idN10629\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Titel der Besprechung an.</ahelp>" + +#. AuoCJ +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3150355\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Geben Sie bitte den Ort Ihrer Besprechung an" + +#. v4Q2M +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3159400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Hier geben Sie den Ort der Besprechung an.</ahelp>" + +#. jZums +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Weiter zum Tagesordnungsassistenten – Bestandteile</link>" + +#. Q5JDB +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard - Headings to include" +msgstr "Tagesordnungsassistent – Bestandteile" + +#. ipAGt +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Tagesordnungsassistent – Bestandteile</link>" + +#. yBn6A +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Auf Seite 3 wählen Sie die Namen, die in der Agenda enthalten sein sollen.</ahelp>" + +#. GdA4w +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "Type of meeting" +msgstr "Art der Besprechung" + +#. RF7Bc +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob die Zeile mit der Art der Besprechung gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. uENde +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "Please read" +msgstr "Bitte lesen" + +#. grxGw +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte lesen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. DxEWX +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "Please bring" +msgstr "Bitte mitbringen" + +#. sxFqg +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Bitte mitbringen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. FJa3j +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#. wAJ3E +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob eine \"Notizen\"-Zeile gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. tobGe +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Weiter zu: Tagesordnungsassistent – Namen</link>" + +#. zECC7 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard - Names" +msgstr "Tagesordnungsassistent – Namen" + +#. FmZNr +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Tagesordnungsassistent – Namen</link>" + +#. emLhT +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Auf dieser Seite können Sie die Tagesordnungspunkte angeben.</ahelp> Jeder Tagesordnungspunkt erscheint in einer eigenen Zeile. Hier geben Sie für jeden Punkt auf Ihrer Tagesordnung einen Text ein und bei Belieben den Namen der jeweils verantwortlichen Person. Unter Dauer geben Sie an, wie viel Zeit für den jeweiligen Tagesordnungspunkt vorgesehen ist." + +#. 8aXPP +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "Meeting called by" +msgstr "Einberufen von" + +#. XV5jU +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Person eingegeben werden kann, die die Besprechung einberufen hat.</ahelp>" + +#. Zs7oS +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "Chairperson" +msgstr "Vorsitzender" + +#. g2ENf +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Vorsitzende eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#. sCW9u +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "Minute keeper" +msgstr "Zeitnehmer" + +#. fCEm5 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Zeitnehmer eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#. FFnFU +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "Moderator" +msgstr "Moderator" + +#. xteNq +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der der Moderator eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#. 5GWEM +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "Attendees" +msgstr "Teilnehmer" + +#. 8AmH5 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105FA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Teilnehmer eingegeben werden können.</ahelp>" + +#. wUrJw +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN105FD\n" +"help.text" +msgid "Observers" +msgstr "Beobachter" + +#. AXc3C +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN10601\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, wo die Beobachter eingegeben werden können.</ahelp>" + +#. wDRLD +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "Facility personnel" +msgstr "Fachpersonal" + +#. TwjCN +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_idN10608\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, ob an der Stelle eine Linie gedruckt werden soll, an der das Fachpersonal eingegeben werden kann.</ahelp>" + +#. abzRV +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Weiter zu: Tagesordnungsassistent – Tagesordnungspunkte</link>" + +#. STCc4 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard - Agenda Items" +msgstr "Tagesordnungsassistent – Tagesordnungspunkte" + +#. Gj4D2 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3159224\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Tagesordnungsassistent – Tagesordnungspunkte</link>" + +#. BDRvF +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Hier geben Sie Namen und Ordner für das Dokument und die Dokumentvorlage an.</ahelp>" + +#. 9fX5B +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105D7\n" +"help.text" +msgid "Topics" +msgstr "Themen" + +#. 4WUYv +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Tagesordnungspunkte ein. Mit den Schaltflächen Pfeil nach oben und Pfeil nach unten können Sie die Themen sortieren.</ahelp>" + +#. GwCL3 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. ZUpjc +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105E0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine neue leere Themenzeile oberhalb der aktuellen Zeile ein.</ahelp>" + +#. eQ47V +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. GT2qp +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105E6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die aktuelle Themenzeile.</ahelp>" + +#. swdtC +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105E9\n" +"help.text" +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben" + +#. 4qETi +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die aktuelle Themenzeile nach oben.</ahelp>" + +#. YRUBi +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten" + +#. Na8AX +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_idN105F2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die aktuelle Themenzeile nach unten.</ahelp>" + +#. GMToc +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3146798\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Weiter zu: Tagesordnungsassistent – Name und Speicherort</link>" + +#. H9Wbq +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Agenda Wizard - Name and Location" +msgstr "Tagesordnungsassistent – Name und Speicherort" + +#. VcrH9 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Tagesordnungsassistent – Name und Speicherort</link>" + +#. viGf3 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">In diesem letzten Schritt wählen Sie, ob Sie ein Protokollformular benötigen.</ahelp> Sie werden informiert, dass jetzt alle Informationen zum Erstellen der Agendavorlage zusammengetragen wurden. Klicken Sie auf Fertigstellen zum Erstellen der Vorlage und zum automatischen Öffnen eines Dokuments, das auf dieser neuen Vorlage basiert." + +#. zdHND +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "Template title" +msgstr "Name der Vorlage" + +#. SdS6f +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>" + +#. kToFw +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. iDkAF +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den vollständigen Pfad einschließlich dem Dateinamen der Tagesordnungsvorlage an.</ahelp>" + +#. rLKcW +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "Create an agenda from this template" +msgstr "Eine Tagesordnung aus dieser Dokumentvorlage erstellen" + +#. fLXtF +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert die Tagesordnungsvorlage und öffnet dann ein neues Tagesordnungsdokument auf Basis dieser Vorlage.</ahelp>" + +#. Ai5bf +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "Make manual changes to this template" +msgstr "Eigene Veränderungen an der Dokumentvorlage vornehmen" + +#. 4PFkD +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt und speichert die Tagesordnungsvorlage und öffnet diese dann zur weiteren Bearbeitung.</ahelp>" + +#. QLDxM +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Weiter zu: Tagesordnungsassistent</link>" + +#. 4DsCG +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard" +msgstr "Formularassistent" + +#. XGnsy +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"bm_id9834894\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formulare; Assistenten</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Formulare</bookmark_value>" + +#. 6y3yt +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"hd_id3109850\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard" +msgstr "Formularassistent" + +#. xPnbC +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Aktiviert den Assistenten zum Erstellen von Formularen.</ahelp></variable>" + +#. uGE5s +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "Select the form properties using the following steps:" +msgstr "Zum Festlegen der Formulareigenschaften führen Sie die folgenden Schritte durch:" + +#. WHBV8 +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"par_idN10686\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das Formular zu erstellen, ohne weitere Fragen zu beantworten.</ahelp>" + +#. uDz4j +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Field Selection" +msgstr "Formularassistent – Datenbankauswahl" + +#. vKHEZ +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Formularassistent – Datenbankauswahl</link>" + +#. q2PHa +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form." +msgstr "Auf dieser Seite im <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistenten</link> können Sie die zum Erstellen des Formulars erforderliche Tabelle beziehungsweise Abfrage sowie die Felder angeben, die das Formular enthalten soll." + +#. yohes +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabellen und Abfragen" + +#. Dm9se +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die ein Formular erstellt werden soll.</ahelp>" + +#. A74SN +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Available fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#. 5ttQz +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder." + +#. 783iE +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. jAh8F +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld beziehungsweise die ausgewählten Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. mkvek +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3154142\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. 8PpZf +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. WXSxV +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. emTFp +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld beziehungsweise die ausgewählten Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile verweisen.</ahelp>" + +#. SnCSD +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. EBDCd +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. SsZdG +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_idN1074A\n" +"help.text" +msgid "^" +msgstr "^" + +#. FCjSo +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_idN1074E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach oben zu verschieben.</ahelp>" + +#. hVfmg +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "v" +msgstr "v" + +#. A3Vcv +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_idN10755\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um das gewählte Feld um einen Eintrag innerhalb der Liste nach unten zu verschieben.</ahelp>" + +#. VBmtN +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Fields in the form" +msgstr "Felder im Formular" + +#. REATC +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3156194\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie alle im neuen Formular enthaltenen Felder.</ahelp>" + +#. zvAgb +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Formularassistent – Unterformular</link>" + +#. fwpB4 +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Set up a Subform" +msgstr "Formularassistent – Unterformular" + +#. aDCAa +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Formularassistent – Unterformular</link>" + +#. 2n64M +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form." +msgstr "Geben Sie an, ob ein Unterformular verwendet werden soll, und geben Sie die Eigenschaften des Unterformulars ein. Ein Unterformular ist ein Formular, das in ein anderes Formular eingefügt ist." + +#. kPtFb +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Add subform" +msgstr "Unterformular hinzufügen" + +#. SnVCG +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN105B4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um ein Unterformular hinzuzufügen.</ahelp>" + +#. Y6FNL +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Sub form based on existing relation" +msgstr "Unterformular basiert auf bestehender Beziehung" + +#. 5GTNB +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN105C5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer vorhandenen Beziehung basiert.</ahelp>" + +#. h4Dpj +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "Which relation do you want to add?" +msgstr "Welche Beziehung möchten Sie hinzufügen?" + +#. tB7nj +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Beziehung, auf der das Unterformular basiert.</ahelp>" + +#. NTiTM +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "Sub form based on manual selection of fields" +msgstr "Beziehungen werden manuell ausgewählt" + +#. qqGFs +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN105DF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Unterformular hinzuzufügen, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert. </ahelp>" + +#. BPBmp +#: 01090200.xhp +msgctxt "" +"01090200.xhp\n" +"par_idN105E2\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Formularassistent – Unterformularfelder</link>" + +#. pRjtt +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Add Subform Fields" +msgstr "Formularassistent – Unterformularfelder" + +#. GFBi4 +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Formularassistent – Unterformularfelder</link>" + +#. 72CSC +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform." +msgstr "Geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, die zur Erstellung des Formulars benötigt wird, und welche Felder in das Unterformular aufgenommen werden sollen." + +#. hRCY6 +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabellen und Abfragen" + +#. ztKcK +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Tabelle oder Abfrage an, für die das Unterformular erstellt werden soll.</ahelp>" + +#. TSkRs +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "Fields in my subform" +msgstr "Felder des Unterformulars" + +#. ZgoQx +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt alle Felder an, die in das neue Unterformular aufgenommen werden.</ahelp>" + +#. nPCEg +#: 01090210.xhp +msgctxt "" +"01090210.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Formularassistent – Verknüpfte Felder</link>" + +#. 6F3Mi +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Get Joined Fields" +msgstr "Formularassistent – Verknüpfte Felder" + +#. jTMsz +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Formularassistent – Verknüpfte Felder</link>" + +#. GwQwB +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page." +msgstr "Wenn Sie sich in Schritt 2 entschließen, ein Unterformular einzurichten, das auf einer manuellen Auswahl von Feldern basiert, können Sie die verknüpften Felder auf dieser Seite des Assistenten auswählen." + +#. uLL8F +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "First joined subform field" +msgstr "Erstes untergeordnetes Feld" + +#. cZFUw +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105B4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. bDvEk +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105B9\n" +"help.text" +msgid "First joined main form field" +msgstr "Erstes übergeordnetes Feld" + +#. TC65e +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105BF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. 3JBGE +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105CE\n" +"help.text" +msgid "Second joined subform field" +msgstr "Zweites untergeordnetes Feld" + +#. SLyVM +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. SL3kU +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105D5\n" +"help.text" +msgid "Second joined main form field" +msgstr "Zweites übergeordnetes Feld" + +#. FZGFD +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. hgafV +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105DC\n" +"help.text" +msgid "Third joined subform field" +msgstr "Drittes untergeordnetes Feld" + +#. HGBBJ +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105E0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. ARbDE +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "Third joined main form field" +msgstr "Drittes übergeordnetes Feld" + +#. GsVHD +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105E7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. Aemww +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105EA\n" +"help.text" +msgid "Fourth joined subform field" +msgstr "Viertes untergeordnetes Feld" + +#. PDajP +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105EE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Unterformularfeld, das mit dem Hauptformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. ByQB8 +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105F1\n" +"help.text" +msgid "Fourth joined main form field" +msgstr "Viertes übergeordnetes Feld" + +#. o9LHc +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105F5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Hauptformularfeld, das mit dem Unterformularfeld verknüpft wird, das Sie in dem Listenfeld neben diesem Listenfeld auswählen.</ahelp>" + +#. wdhpM +#: 01090220.xhp +msgctxt "" +"01090220.xhp\n" +"par_idN105F8\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Formularassistent – Anordnung der Steuerelemente</link>" + +#. oKc93 +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Arrange Controls" +msgstr "Formularassistent – Anordnung der Steuerelemente" + +#. 3JHPB +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Formularassistent – Anordnung der Steuerelemente</link>" + +#. T3rtu +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form." +msgstr "Auf dieser Seite des Assistenten können Sie ein Layout für das erstellte Formular wählen. Die Änderungen werden sofort im Dokument sichtbar, ohne dass Sie den Assistenten schließen müssten." + +#. FjjD4 +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Label placement" +msgstr "Ausrichtung der Beschriftungsfelder" + +#. dD3py +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Align left" +msgstr "Linksbündig" + +#. Ah2Er +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Beschriftung ist linksbündig.</ahelp>" + +#. ZvFED +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3149169\n" +"help.text" +msgid "Align right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#. ZAjqi +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Beschriftung ist rechtsbündig.</ahelp>" + +#. vabKg +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3153682\n" +"help.text" +msgid "Arrangement of the main form" +msgstr "Anordnung der DB-Felder" + +#. jQH2t +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Columnar - Labels Left" +msgstr "In Spalten – Beschriftungen links" + +#. uibgW +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3149388\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Datenbankfelder werden in Spalten angeordnet, die Beschriftungen befinden sich links.</ahelp>" + +#. XPabr +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Columnar - Labels on Top" +msgstr "In Spalten – Beschriftungen oben" + +#. x9drS +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen oberhalb der Felder aus.</ahelp>" + +#. yVG3V +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3147209\n" +"help.text" +msgid "As Data Sheet" +msgstr "Als Datenblatt" + +#. SCSyA +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder in Tabellenform aus.</ahelp>" + +#. BHFyA +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "In Blocks - Labels Above" +msgstr "In Blöcken – Beschriftungen oben" + +#. EQENe +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_id3155421\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnet die Beschriftungen oberhalb der entsprechenden Daten an.</ahelp>" + +#. AxksA +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106C9\n" +"help.text" +msgid "Arrangement of the subform" +msgstr "Anordnung der Datenbankfelder des Unterformulars" + +#. BB8bH +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "Columnar - Labels Left" +msgstr "In Spalten – Beschriftungen links" + +#. ixMpR +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106D9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen links der Felder aus.</ahelp>" + +#. 6Asyj +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106DC\n" +"help.text" +msgid "Columnar - Labels on Top" +msgstr "In Spalten – Beschriftungen oben" + +#. AbtoY +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106E0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder spaltenweise mit den Beschriftungen oberhalb der Felder aus.</ahelp>" + +#. xPC4F +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106E3\n" +"help.text" +msgid "As Data Sheet" +msgstr "Als Datenblatt" + +#. RD3L8 +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106E7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet die Datenbankfelder in Tabellenform aus.</ahelp>" + +#. kTVuc +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106EA\n" +"help.text" +msgid "In Blocks - Labels Above" +msgstr "In Blöcken – Beschriftungen oben" + +#. CkQkF +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106EE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnet die Beschriftungen oberhalb der entsprechenden Daten an.</ahelp>" + +#. caPdS +#: 01090300.xhp +msgctxt "" +"01090300.xhp\n" +"par_idN106F3\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Formularassistent – Dateneingabe</link>" + +#. R3iBH +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Set Data Entry" +msgstr "Formularassistent – Dateneingabe" + +#. pEQKk +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Formularassistent – Dateneingabe</link>" + +#. cmcmk +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies the data handling mode for the new form." +msgstr "Gibt den Datenbehandlungsmodus für das neue Formular an." + +#. PaTFE +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed" +msgstr "Das Formular wird nur zur Eingaben neuer Daten verwendet. Vorhandene Daten werden nicht dargestellt." + +#. ST8HC +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105B6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein Formular, das nur zur Eingabe neuer Daten verwendet wird.</ahelp>" + +#. 9xAvT +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "The form is to display all data" +msgstr "Das Formular zeigt alle Daten an" + +#. aD8tt +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein Formular, das zur Anzeige vorhandener Daten und zur Eingabe neuer Daten verwendet werden kann.</ahelp>" + +#. hrXuE +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Do not allow modification of existing data" +msgstr "Existierende Daten dürfen nicht verändert werden" + +#. gUETD +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Bearbeiten von Daten zu untersagen.</ahelp>" + +#. CkGkM +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "Do not allow deletion of existing data" +msgstr "Existierende Daten dürfen nicht gelöscht werden" + +#. oWDvk +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Löschen von Daten zu untersagen.</ahelp>" + +#. FU3KE +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105E6\n" +"help.text" +msgid "Do not allow addition of new data" +msgstr "Neue Daten dürfen nicht hinzugefügt werden" + +#. fGtoB +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um das Hinzufügen neuer Daten zu untersagen.</ahelp>" + +#. 6nwmD +#: 01090400.xhp +msgctxt "" +"01090400.xhp\n" +"par_idN105E4\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Formularassistent – Vorlagen anwenden</link>" + +#. ZDqNF +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Apply Styles" +msgstr "Formularassistent – Vorlagen anwenden" + +#. r5BGE +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Formularassistent – Vorlagen anwenden</link>" + +#. gfLGt +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies the form style." +msgstr "Legt die Formularvorlage fest." + +#. c7yFt +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Apply styles" +msgstr "Vorlagen anwenden" + +#. HM2Xs +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Seitenvorlage für das Formular fest.</ahelp>" + +#. CD52v +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Field border" +msgstr "Feldumrandung" + +#. u7WYC +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Specifies the field border style." +msgstr "Legt die Rahmenvorlage des Feldes fest." + +#. ktcNg +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "No border" +msgstr "Ohne Umrandung" + +#. LDYVC +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Felder keine Umrandung haben.</ahelp>" + +#. ogq9S +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "3D look" +msgstr "3D-Aussehen" + +#. 8yTjp +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen ein 3D-Aussehen haben.</ahelp>" + +#. fGEET +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Flat" +msgstr "Flach" + +#. 3LvLa +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, dass die Feldumrandungen flach aussehen.</ahelp>" + +#. WmSPU +#: 01090500.xhp +msgctxt "" +"01090500.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Formularassistent – Formularname</link>" + +#. kFiaa +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Wizard - Set Name" +msgstr "Formularassistent – Formularname" + +#. 83jJk +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Formularassistent – Formularname</link>" + +#. kuq7q +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Specifies the name of the form and how to proceed." +msgstr "Legt den Namen des Formulars fest und wie es weiter geht." + +#. ydyFn +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Name of the form" +msgstr "Formularname" + +#. 2kzEM +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Namen des Formulars an.</ahelp>" + +#. yMPCS +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Work with the form" +msgstr "Mit dem Formular arbeiten" + +#. zDoPU +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN105C5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Formular und öffnet es als Formulardokument zur Dateneingabe und -anzeige.</ahelp>" + +#. DVqM9 +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Modify the form" +msgstr "Das Formular weiter verändern" + +#. hSQZP +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Formular und öffnet es im Bearbeitungsmodus zum Ändern des Layouts.</ahelp>" + +#. cCM2Y +#: 01090600.xhp +msgctxt "" +"01090600.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Formularassistent</link>" + +#. 9GEmD +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichtsassistent" + +#. Ljpsw +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichtsassistent" + +#. Wxizv +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Hiermit aktivieren Sie den Assistenten zum Erstellen von Berichten.</ahelp></variable>" + +#. JBzBF +#: 01100000.xhp +msgctxt "" +"01100000.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Eigenschaften des Berichts.</ahelp>" + +#. jjzfj +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard - Field Selection" +msgstr "Berichtsassistent – Feldauswahl" + +#. 3hFgh +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Berichtsassistent – Feldauswahl</link>" + +#. k9HWM +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3150476\n" +"help.text" +msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report." +msgstr "Hier geben Sie die Tabelle oder Abfrage an, für die der Bericht erstellt wird und welche Felder in dem Bericht enthalten sein sollen." + +#. UFBD8 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "Tables or queries" +msgstr "Tabellen und Abfragen" + +#. tM6DC +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Tabelle oder Abfrage, für die ein Bericht erstellt werden soll.</ahelp>" + +#. CbuDf +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Available fields" +msgstr "Verfügbare Felder" + +#. uK9gE +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie die Namen der Datenbankfelder in der ausgewählten Tabelle oder Abfrage.</ahelp> Ein einzelnes Feld wählen Sie aus, indem Sie darauf klicken. Zum Auswählen mehrerer Felder halten Sie Umschalt oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken auf alle gewünschten Felder." + +#. TbTWD +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Fields in report" +msgstr "Felder im Bericht" + +#. FXTGe +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier sehen Sie alle im neuen Bericht enthaltenen Felder.</ahelp>" + +#. bYCJA +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3147209\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. XFRnY +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3152350\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld beziehungsweise die ausgewählten Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. H3BpD +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3159269\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. erhB6 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3149784\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. kFZoZ +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3153146\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. VoFm5 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld beziehungsweise die ausgewählten Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. DHsy3 +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. fZExB +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um alle Felder in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. vHEvv +#: 01100100.xhp +msgctxt "" +"01100100.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Weitere Informationen zu: Berichtsassistent – Felder beschriften</link>" + +#. CU6F5 +#: 01100150.xhp +msgctxt "" +"01100150.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard - Labeling Fields" +msgstr "Berichtsassistent – Felder beschriften" + +#. pcAoA +#: 01100150.xhp +msgctxt "" +"01100150.xhp\n" +"hd_id3144415\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Berichtsassistent – Felder beschriften</link>" + +#. GsVRi +#: 01100150.xhp +msgctxt "" +"01100150.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Specifies how you want to label the fields." +msgstr "Legt fest, wie Sie die Felder beschriften möchten." + +#. FbLt4 +#: 01100150.xhp +msgctxt "" +"01100150.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Field list" +msgstr "Feldliste" + +#. cyewr +#: 01100150.xhp +msgctxt "" +"01100150.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Namen der Felder an, die in den Bericht aufgenommen werden. In das Textfeld rechts können Sie für jedes Datenfeld eine im Bericht sichtbare Beschriftung eingeben.</ahelp>" + +#. HBDFj +#: 01100150.xhp +msgctxt "" +"01100150.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">Weitere Informationen zu: Berichtsassistent – Gruppierung</link>" + +#. BUhYd +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard - Grouping" +msgstr "Berichtsassistent – Gruppierung" + +#. QGdmm +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Berichtsassistent – Gruppierung</link>" + +#. UURLb +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level." +msgstr "Die Datensätze in einem Bericht lassen sich nach den Werten in einem oder mehreren Feldern in Gruppen gliedern. Wählen Sie die Felder, nach denen der Bericht gruppiert werden soll. Sie können bis zu vier Felder in einem Bericht gruppieren. Beim Gruppieren mehrerer Felder verschachtelt $[officename] die Gruppierungen gemäß ihren Gruppierungsebenen." + +#. 8NNsd +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3149760\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. hbLB2 +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die im vorherigen Assistentenschritt ausgewählten Felder an. Um den Bericht nach einem Feld zu gruppieren, wählen Sie den Feldnamen aus und klicken dann auf die Schaltfläche <emph>></emph>. Es können bis zu vier Gruppierungsebenen angegeben werden.</ahelp>" + +#. 2Sj4h +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Groupings" +msgstr "Gruppierungen" + +#. 6WbLz +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Felder an, nach welchen der Bericht gruppiert wird. Um eine Gruppierungsebene zu entfernen, wählen Sie den Feldnamen aus und klicken dann auf die Schaltfläche <emph><</emph>. Es können bis zu vier Gruppierungsebenen angegeben werden.</ahelp>" + +#. wWSqE +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3154289\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. bedJG +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. jVAxH +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. oEZnJ +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um das ausgewählte Feld in das Listenfeld zu verschieben, wohin die Pfeile zeigen.</ahelp>" + +#. YCrQB +#: 01100200.xhp +msgctxt "" +"01100200.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">Weitere Informationen zu: Berichtsassistent – Sortieroptionen</link>" + +#. HPGPg +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard - Sort Options" +msgstr "Berichtsassistent – Sortieroptionen" + +#. 5icZB +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Berichtsassistent – Sortieroptionen</link>" + +#. RSArv +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group." +msgstr "Wählen Sie die Felder, nach denen der Bericht sortiert werden soll. Dabei können die Felder nach bis zu vier Ebenen auf- oder absteigend sortiert werden. Gruppierte Felder können nur innerhalb der Gruppierung sortiert werden." + +#. uDGaD +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3149205\n" +"help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#. ECFCo +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, nach welchem Feld der Bericht zuerst sortiert werden soll.</ahelp>" + +#. resUF +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Then by" +msgstr "Anschließend nach" + +#. FcTDC +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie ein zusätzliches Feld an, nach dem der Bericht anschließend sortiert werden soll.</ahelp>" + +#. yiwfs +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. Cvpkb +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Feldinhalte werden aufsteigend sortiert.</ahelp>" + +#. EoPCs +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. A25vE +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Feldinhalte werden absteigend sortiert.</ahelp>" + +#. BqAqU +#: 01100300.xhp +msgctxt "" +"01100300.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">Weitere Informationen zu: Berichtsassistent – Auswahl des Layouts</link>" + +#. 8Gkxm +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard - Choose Layout" +msgstr "Berichtsassistent – Auswahl des Layouts" + +#. GCkoV +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Berichtsassistent – Auswahl des Layouts</link>" + +#. aPVFq +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation." +msgstr "Wählen Sie ein Layout unter den verschiedenen Dokument- und Formatvorlagen, und entscheiden Sie sich für Quer- oder Hochformat." + +#. QmVbY +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Layout of data" +msgstr "Layout der Daten" + +#. xFhp9 +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie eine Kombination von Formatvorlagen für den Bericht fest. Diese Formatvorlagen umfassen Schrift, Einrückungen, Tabellenhintergrund und mehr.</ahelp>" + +#. ZNEUQ +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Layout of headers and footers" +msgstr "Layout der Kopf- und Fußzeilen" + +#. cJ5Sk +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3152551\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt ein Seitenlayout für den Bericht fest. Die Seitenlayouts werden aus Dokumentvorlagendateien geladen und umfassen Kopf- und Fußzeile(n) sowie den Seitenhintergrund.</ahelp>" + +#. gRJX6 +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#. D4ZfK +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Choose the page orientation for the report." +msgstr "Wählen Sie eine Seitenausrichtung für den Bericht." + +#. BrBYq +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3156347\n" +"help.text" +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#. mVVHx +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Bericht wird im Querformat erstellt.</ahelp>" + +#. M8S4j +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#. 2GXYz +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Bericht wird im Hochformat erstellt.</ahelp>" + +#. xAG3R +#: 01100400.xhp +msgctxt "" +"01100400.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">Weitere Informationen zu: Berichtsassistent – Bericht erstellen</link>" + +#. KwNon +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard - Create Report" +msgstr "Berichtsassistent – Bericht erstellen" + +#. gKZbX +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"hd_id3156211\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Berichtsassistent – Bericht erstellen</link>" + +#. G5N3i +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"par_id3159224\n" +"help.text" +msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created." +msgstr "Sie können einen Bericht als statischen oder dynamischen Bericht erstellen. Wenn Sie einen dynamischen Bericht öffnen, wird ein Dokument mit den aktuellen Daten angezeigt. Wenn Sie einen statischen Bericht öffnen, zeigt er immer die zum Zeitpunkt der Erstellung des statischen Berichts vorhandenen Daten an." + +#. TEwgC +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Title of report" +msgstr "Name des Berichts" + +#. FvqnT +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der hier eingegebene Titel wird auf jede Seite in die Titelzeile gedruckt.</ahelp>" + +#. HmVap +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"hd_id3157910\n" +"help.text" +msgid "Static report" +msgstr "Statischer Bericht" + +#. LDxSX +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"par_id3149580\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert den Bericht als statischen Bericht ab. Wenn Sie einen statischen Bericht öffnen, zeigt er immer die zum Zeitpunkt der Erstellung vorhandenen Daten an.</ahelp>" + +#. TtnAs +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Dynamic report" +msgstr "Dynamischer Bericht" + +#. EQjod +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert den Bericht als Dokumentvorlage ab. Wenn Sie einen dynamischen Bericht öffnen, wird ein Dokument mit den aktuellen Daten angezeigt.</ahelp>" + +#. FEAko +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Modify report layout" +msgstr "Layout des Berichts bearbeiten" + +#. UvDe7 +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie auf <emph>Fertigstellen</emph> klicken, wird der Bericht gespeichert und zum Bearbeiten geöffnet.</ahelp>" + +#. 58YBL +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Create report now" +msgstr "Jetzt Bericht erstellen" + +#. GwGyH +#: 01100500.xhp +msgctxt "" +"01100500.xhp\n" +"par_id3156194\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie auf <emph>Fertigstellen</emph> klicken, wird der Bericht gespeichert.</ahelp>" + +#. QvnBT +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-Export" + +#. CsBsD +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-Export" + +#. yR22H +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit bestimmen Sie die Einstellungen zum Veröffentlichen eines $[officename] Draw- oder $[officename] Impress-Dokuments im HTML-Format.</ahelp>" + +#. RtuPF +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3155391\n" +"help.text" +msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard." +msgstr "Abhängig von Ihrer Auswahl auf der zweiten Seite des Assistenten werden unterschiedliche Seiten angezeigt." + +#. zodRJ +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3146797\n" +"help.text" +msgid "< Back" +msgstr "< Zurück" + +#. AjTfb +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3150444\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Kehrt zur Auswahl auf der vorigen Seite zurück.</ahelp> Die aktuellen Einstellungen bleiben gespeichert. Diese Schaltfläche kann ab dem zweiten Bearbeitungsschritt ausgewählt werden." + +#. s7yN5 +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Next >" +msgstr "Weiter >" + +#. yLZcs +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3147574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Speichert die aktuellen Einstellungen und geht zur nächsten Seite über.</ahelp> Auf der letzten Seite des Dialogs ist diese Schaltfläche inaktiv." + +#. tR7iX +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#. H8jjC +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt neue Dokumente auf Grundlage Ihrer Auswahl und speichert sie.</ahelp>" + +#. si8CV +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard." +msgstr "$[officename] speichert die aktuellen Assistent-Einstellungen und setzt sie als Standard für die nächste Verwendung des Assistenten." + +#. 7iNAi +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export - Page 1" +msgstr "HTML-Export – Seite 1" + +#. Gdp4j +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML-Export – Seite 1</link>" + +#. DCUPC +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one." +msgstr "Auf der ersten Seite wählen Sie ein existierendes Design oder erstellen Sie ein neues Design." + +#. AJbet +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3152363\n" +"help.text" +msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>." +msgstr "Die Einstellungen, die Sie für einen Export gewählt haben, werden automatisch als Design für weitere Exporte gespeichert. Den Namen des Designs geben Sie nach dem Klick auf <emph>Fertigstellen</emph> ein." + +#. dgoen +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Assign design" +msgstr "Design zuweisen" + +#. LvGgL +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Erzeugung eines neuen Design einleiten, ein bereits erzeugtes Design auswählen oder dasselbe löschen." + +#. StKsC +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action." +msgstr "Löschen Sie ein bestehendes Design, löscht diese Aktion nur die Designdaten im Assistenten. Eine Exportdatei wird dadurch nicht gelöscht." + +#. wTmJK +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "New design" +msgstr "Neues Design" + +#. zV9Xb +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Auf den nächsten Seiten des Assistenten wird ein neues Design erstellt.</ahelp>" + +#. 5rCAa +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Existing Design" +msgstr "Existierendes Design" + +#. 6CLcm +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Es wird ein bereits vorhandenes Design aus dem Listenfeld geladen und als Basis für die nachfolgenden Schritte des Assistenten genutzt.</ahelp>" + +#. S25SC +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Design list" +msgstr "Designliste" + +#. AhVSC +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Zeigt eine Liste aller vorhandenen Designs an.</ahelp>" + +#. DMzkB +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Delete Selected Design" +msgstr "Ausgewähltes Design löschen" + +#. sfRbx +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Löscht das ausgewählte Design aus der Design-Liste.</ahelp>" + +#. Yu7mW +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export - Page 2" +msgstr "HTML-Export – Seite 2" + +#. 9PiQg +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"bm_id3149233\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kiosk-Export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; Live-Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Live-Präsentationen im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Vorstellen; Live-Präsentationen im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; live im Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>WebCast-Export</bookmark_value>" + +#. efNvL +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML-Export – Seite 2</link>" + +#. F4BGL +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3154094\n" +"help.text" +msgid "Determines the type of publication." +msgstr "Hier bestimmen Sie die Art der Veröffentlichung." + +#. 5BLic +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3151330\n" +"help.text" +msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes." +msgstr "Dabei legen Sie fest, ob die Publikation Rahmen enthält, eine Titelseite erstellt wird oder Präsentationsnotizen angezeigt werden." + +#. CEYwb +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Publication type" +msgstr "Art der Veröffentlichung" + +#. ykCzq +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Defines the basic settings for the intended export." +msgstr "Bestimmt die Grundeinstellungen für den gewünschten Export." + +#. qHffu +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3147399\n" +"help.text" +msgid "Standard HTML format" +msgstr "Standard HTML-Format" + +#. PFByj +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Aus den exportierten Seiten werden Standard HTML-Seiten erzeugt.</ahelp>" + +#. ixGB5 +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Standard HTML with frames" +msgstr "Standard HTML mit Rahmen" + +#. uX6fC +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3154824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Es werden Standard-HTML-Seiten mit Rahmen erzeugt. Die exportierten Seiten werden in den Hauptrahmen gesetzt und in einem Rahmen links daneben erscheint ein Inhaltsverzeichnis in Form von Hyperlinks.</ahelp>" + +#. qkffR +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Create title page" +msgstr "Titelseite erzeugen" + +#. pmAoP +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Das Dokument erhält eine Titelseite.</ahelp>" + +#. Qmi3L +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3163804\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Notizen anzeigen </caseinline></switchinline>" + +#. niLzY +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Ihre Notizen werden ebenfalls angezeigt.</ahelp>" + +#. ADtND +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3156117\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. RRzU8 +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Es wird eine Standard HTML-Präsentation als Kiosk-Export erzeugt, in der ein automatischer Folienwechsel mit festgelegter Pause erfolgt.</ahelp>" + +#. qACEn +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3155421\n" +"help.text" +msgid "As stated in document" +msgstr "Wie im Dokument angegeben" + +#. KBxK3 +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">Der Folienwechsel erfolgt nach den Zeiten, die Sie in der Präsentation für jede Folie angegeben haben. Haben Sie einen manuellen Folienwechsel angegeben, wartet die HTML-Präsentation auf einen Tastendruck.</ahelp>" + +#. MAXcE +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3156307\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. D2evx +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">Der Folienwechsel erfolgt nach Ablauf der angegebenen Standdauer automatisch und unabhängig vom Inhalt der Präsentation</ahelp>." + +#. WdqEz +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Slide view time" +msgstr "Standdauer" + +#. f3QQt +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Hier geben Sie an, wie lange jede Folie angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. PLANf +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Endless" +msgstr "Endlos" + +#. EuoYf +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Die HTML-Präsentation wird nach der Anzeige der letzten Folie automatisch wiederholt.</ahelp>" + +#. CizKN +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3151054\n" +"help.text" +msgid "WebCast" +msgstr "WebCast" + +#. jtRgF +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">Beim WebCast-Export werden automatisch Skripte mit Perl- oder ASP-Unterstützung generiert.</ahelp> Dadurch kann ein Vortragender (beispielsweise bei gemeinsamer Ansicht einer Bildschirmpräsentation über das Internet mit anderen Teilnehmern einer Telefonkonferenz) die Folien in den Webbrowsern der Zuschauer wechseln. Weitere Informationen zu <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> finden Sie weiter unten in diesem Abschnitt." + +#. MU45V +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Active Server Pages (ASP)" +msgstr "Active Server Pages (ASP)" + +#. SNuWo +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Wenn Sie die Option <emph>ASP</emph> auswählen, generiert der WebCast-Export ASP-Seiten. Beachten Sie aber, dass die HTML-Präsentation dann nur auf einem Webserver mit ASP-Unterstützung dargeboten werden kann.</ahelp>" + +#. 7deab +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#. daFCP +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3145174\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Beim WebCast-Export werden HTML-Seiten und Perl-Skripten generiert.</ahelp>" + +#. xBdcp +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "URL for listeners" +msgstr "URL für Zuhörer" + +#. aNCRW +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3149203\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) an, die die Zuschauer aufrufen müssen, um die Präsentation zu sehen.</ahelp>" + +#. kSBzJ +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "URL for presentation" +msgstr "URL der Präsentation" + +#. CVrPD +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) an, unter der die erzeugte HTML-Präsentation auf dem Webserver gespeichert wurde.</ahelp>" + +#. CjCEH +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3153367\n" +"help.text" +msgid "URL for Perl scripts" +msgstr "URL für Perl-Skripte" + +#. CManh +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3159255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Geben Sie hier die URL (absolut oder relativ) für die zu generierenden Perl-Skripten an.</ahelp>" + +#. MLGAA +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3150486\n" +"help.text" +msgid "More Information on WebCast Export" +msgstr "Weitere Informationen zum WebCast-Export" + +#. 22uSz +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl." +msgstr "Für den WebCast-Export von $[officename] Impress-Präsentationen stehen zwei Optionen zur Verfügung: Active Server Pages (ASP) und Perl." + +#. t37DR +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used." +msgstr "In beiden Fällen wird für die WebCast-Technologie ein HTTP-Server mit Unterstützung für Perl- beziehungsweise ASP-Skripting benötigt. Folglich ist die Exportoption von dem verwendeten HTTP-Server abhängig." + +#. z2aDx +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3151112\n" +"help.text" +msgid "WebCast in ASP" +msgstr "WebCast über ASP" + +#. hsyQj +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3159197\n" +"help.text" +msgid "Exporting" +msgstr "Der Export" + +#. ussuD +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected." +msgstr "Zum Exportieren nach ASP wählen Sie in einem geöffneten $[officename] Impress-Dokument <emph>Datei - Exportieren…</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Exportieren</emph>, in dem Sie <emph>HTML-Dokument</emph> als Dateityp wählen. Nach Auswahl eines Verzeichnisses und Eingabe eines Dateinamens klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>. Für den Export als ASP empfehlen wir, einen \"geheimen\" Dateinamen für die HTML-Datei zu wählen, siehe weiter unten. Sie sehen anschließend den Dialog <emph>HTML-Export</emph>. Es werden mehrere Dateien in das soeben gewählte Verzeichnis geschrieben." + +#. ALHEL +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3149410\n" +"help.text" +msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server." +msgstr "Zum Wechseln der angezeigten Folien bedient sich der Vortragende des eingegebenen Dateinamens. Sie können die WebCast-Dateien lokal oder direkt auf einem HTTP-Server speichern. Lokal gespeicherte Dateien lassen sich jederzeit per FTP auf den HTTP-Server hochladen. Beachten Sie bitte, dass WebCast erst funktioniert, wenn die Dateien über einen HTTP-Server angefordert werden." + +#. GDLYk +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3157974\n" +"help.text" +msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports." +msgstr "Generell gilt für den HTML-Export, dass Sie unterschiedliche Dokumente auch in verschiedene Verzeichnisse exportieren müssen. Es ist nicht möglich, zwei HTML-Exporte im selben Verzeichnis zu nutzen, der zweite Export würde den ersten teilweise überschreiben." + +#. vwScF +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3153157\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard." +msgstr "Wählen Sie auf der zweiten Seite des HTML-Export-Assistenten <emph>WebCast</emph> als Art der Veröffentlichung." + +#. p3D8J +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3154790\n" +"help.text" +msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button." +msgstr "Im Optionsbereich für WebCast aktivieren Sie <emph>Active Server Pages (ASP)</emph>. Jetzt können sie noch weitere Einstellungen vornehmen oder den Export über die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> starten." + +#. pA3tP +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3153281\n" +"help.text" +msgid "Using ASP WebCast" +msgstr "Verwenden von ASP WebCast" + +#. hSN3G +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3149910\n" +"help.text" +msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server." +msgstr "Sobald die exportierten Dateien über einen HTTP-Server zugänglich sind, können Sie die WebCast-Technologie nutzen." + +#. eSarb +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3154503\n" +"help.text" +msgid "<emph>Example</emph>:" +msgstr "<emph>Beispiel</emph>:" + +#. FE5VG +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3152375\n" +"help.text" +msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"." +msgstr "Sie haben auf Ihrem Rechner den Microsoft Internet Information Server installiert. Als Ausgabebaum für Ihre HTML-Dokumente haben Sie beim Installieren das Verzeichnis \"C:\\Inet\\wwwroot\\vortrag\" angegeben. Die URL ihres Rechners soll \"http://meinserver.com\" lauten." + +#. DEWLD +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls." +msgstr "Die vom Export erstellten Dateien haben Sie im Verzeichnis c:\\Inet\\wwwroot\\vortrag\\ gespeichert. In diesem Verzeichnis erstellt der Export eine HTML-Datei, die beispielsweise den Dateinamen \"geheim.htm\" erhalten kann. Sie haben diesen Namen im Dialog Speichern (vergleichen Sie oben) eingegeben. Der Vortragende kann jetzt durch Eingabe der URL http://meinserver.com/vortrag/geheim.htm in einen beliebigen HTTP-Browser mit JavaScript-Unterstützung den HTML-Export laden. Über eine Reihe von Formularfeldern kann er die angezeigte Seite ändern." + +#. eAgqG +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3159110\n" +"help.text" +msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing." +msgstr "Eine beliebige Anzahl von Zuhörern kann jetzt über die URL http://meinserver.com/vortrag/webcast.asp die Folie betrachten, die der Vortragende angewählt hat. Über diese URL kann die aktuelle Folie nicht gewechselt werden. Wenn der Vortragende die von ihm verwendete URL geheim hält (deshalb der Namensvorschlag geheim.htm), kann der Vortrag nicht von anderen beeinflusst werden. Der HTTP-Server darf das Anzeigen von Verzeichnissen nicht erlauben." + +#. rVGAx +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3153732\n" +"help.text" +msgid "WebCast over Perl" +msgstr "WebCast über Perl" + +#. LUCQv +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3152999\n" +"help.text" +msgid "Exporting" +msgstr "Der Export" + +#. xYJXD +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected." +msgstr "Zum Exportieren wählen Sie in einem $[officename] Impress-Dokument <emph>Datei – Exportieren…</emph> Sie sehen den Dialog <emph>Exportieren</emph>, in dem Sie <emph>HTML-Dokument</emph> als Dateityp wählen. Nach Auswahl eines Verzeichnisses und Eingabe eines Dateinamens klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>. Dies öffnet den <emph>HTML-Export-Assistenten</emph>. Er wird mehrere Dateien in das eben ausgewählte Verzeichnis schreiben." + +#. NDRBU +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3156362\n" +"help.text" +msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory." +msgstr "Der eingegebene Dateiname wird später vom Vortragenden genutzt, um die Folien der Zuhörer umzuschalten. Als Verzeichnis wählen Sie bitte ein leeres Verzeichnis." + +#. wHTGC +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3148432\n" +"help.text" +msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type." +msgstr "Im HTML-Export-Assistenten wählen Sie auf der zweiten Seite <emph>WebCast</emph> als Art der Veröffentlichung." + +#. Fd3Tc +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>." +msgstr "In dem darauf erscheinenden Optionsbereich für WebCast aktivieren Sie <emph>Perl</emph>." + +#. Wrpyt +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3154509\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button." +msgstr "Im Eingabefeld <emph>URL für Zuhörer</emph> geben Sie den Dateinamen des HTML-Dokuments für die Zuhörer an. Im Eingabefeld <emph>URL zur Präsentation</emph> geben Sie die URL des Verzeichnisses für die Präsentation ein. Im Eingabefeld <emph>URL für Perl-Skripte</emph> geben Sie die URL für das CGI-Skript-Verzeichnis ein. Jetzt können Sie noch weitere Einstellungen auf den nachfolgenden Seiten des Assistenten vornehmen oder den Export über die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> starten." + +#. mnB2A +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"hd_id3148996\n" +"help.text" +msgid "Using Perl WebCast" +msgstr "Perl WebCast anwenden" + +#. a2KZJ +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3159268\n" +"help.text" +msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server." +msgstr "Die durch den Export erstellten Dateien müssen jetzt noch auf dem Perl-fähigen HTTP-Server eingepflegt werden. Aufgrund der Vielzahl sehr unterschiedlicher HTTP-Server mit Perl-Unterstützung kann dies nicht automatisiert werden. Es folgt eine allgemeine Beschreibung der anfallenden Arbeitsschritte. Konsultieren Sie bitte die Anleitung Ihres Servers oder fragen Sie Ihren Netzwerkadministrator, wie diese Arbeitsschritte auf Ihrem Server anzuwenden sind." + +#. 6CUDW +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3147340\n" +"help.text" +msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server." +msgstr "Zuerst müssen die beim Export erstellten Dateien in die richtigen Verzeichnisse auf dem HTTP-Server verschoben werden." + +#. kgykV +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>." +msgstr "Die Dateien mit den Erweiterungen htm, jpg und gif kommen in das Verzeichnis auf Ihrem HTTP-Server, welches Sie unter <emph>URL zur Präsentation</emph> gewählt haben." + +#. rTSAW +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3151014\n" +"help.text" +msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request." +msgstr "Die Dateien mit den Erweiterungen pl und txt kommen in das Verzeichnis auf Ihrem HTTP-Server, welches Sie unter <emph>URL für Perl-Skripte</emph> gewählt haben. Dieses Verzeichnis muss so konfiguriert sein, dass dort enthaltene Perl-Skripte bei einer HTTP-Anforderung ausgeführt werden." + +#. poyRc +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server." +msgstr "Unter Unix Systemen ist es notwendig, den Dateien mit der Erweiterung pl noch die entsprechenden Rechte zum Ausführen durch den HTTP-Server zu erteilen. Dies erfolgt in der Regel über den chmod Befehl. Die Datei currpic.txt muss dem HTTP-Server den Schreibzugriff erlauben." + +#. sNuc6 +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3153534\n" +"help.text" +msgid "Now you should be able to use WebCast." +msgstr "Jetzt sollten Sie in der Lage sein, WebCast zu verwenden." + +#. A2AAq +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3156711\n" +"help.text" +msgid "<emph>Example</emph>:" +msgstr "<emph>Beispiel</emph>:" + +#. vH9tf +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3147313\n" +"help.text" +msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/." +msgstr "Sie haben einen Linux Rechner mit einem installierten HTTP-Server. Die URL Ihres HTTP-Servers lautet http://meinserver.com. Der Ausgabebaum Ihrer HTML-Dokumente befindet sich im Verzeichnis //user/local/http/, Ihre Perl-Skripte sind im Verzeichnis //user/local/http/cgi-bin/. Sie wählen als Dateiname beim Export geheim.htm. Als <emph>URL für die Zuhörer</emph> tragen sie vortrag.htm ein. Für die <emph>URL zur Präsentation</emph> wählen Sie http://meinserver.com/vortrag/ und als <emph>URL für Perl-Skripte</emph> wählen Sie http://meinserver.com/cgi-bin/." + +#. pryMZ +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3145792\n" +"help.text" +msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory." +msgstr "Kopieren Sie jetzt aus dem beim Export angegebenen Verzeichnis alle *.htm, *.jpg und *.gif Dateien ins Verzeichnis \"//user/local/http/vortrag/\" auf Ihrem HTTP-Server. Die Dateien mit den Erweiterungen *.pl und *.txt kopieren Sie ins Verzeichnis \"//user/local/http/cgi-bin/\"." + +#. ZEomx +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3153920\n" +"help.text" +msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command." +msgstr "Jetzt loggen sie sich auf ihrem Server als root ein und wechseln in das Verzeichnis //user/local/http/cgi-bin/. Mit dem Befehl chmod können Sie die entsprechenden Rechte einstellen." + +#. kcBg8 +#: 01110200.xhp +msgctxt "" +"01110200.xhp\n" +"par_id3148479\n" +"help.text" +msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm." +msgstr "Wenn Sie mit der Installation der Perl-Dateien fertig sind, kann der Vortragende unter der URL \"http://meinserver.com/vortrag/geheim.htm\"' den Vortrag leiten und die Zuhörer können unter der URL \"http://meinserver.com/vortrag/vortrag.htm\" dem Vortrag zusehen." + +#. 7wiCH +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export - Page 3" +msgstr "HTML-Export – Seite 3" + +#. HQQEu +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3153323\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML-Export – Seite 3</link>" + +#. SMk8P +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution." +msgstr "Hier geben Sie den Grafiktyp und die Auflösung des Zielbildschirms an." + +#. C7LGE +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Save images as" +msgstr "Bild speichern unter" + +#. XvfGA +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export." +msgstr "Bestimmt das Bildformat. Sie können auch einen Komprimierungsfaktor für den Export angeben." + +#. Be9jv +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id2298959\n" +"help.text" +msgid "PNG - Portable Network Graphics format" +msgstr "PNG – Portable Network Graphics format" + +#. 9kpmQ +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id4653767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Dateien werden als PNG-Dateien exportiert. PNG-Dateien werden verlustfrei komprimiert und können mehr als 256 Farben enthalten.</ahelp>" + +#. P79eu +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3147618\n" +"help.text" +msgid "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF – Graphics Interchange-Format" + +#. 2sYcd +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Die Dateien werden als GIF-Dateien exportiert. GIF-Dateien werden verlustfrei komprimiert und haben maximal 256 Farben.</ahelp>" + +#. 4M8D2 +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3154306\n" +"help.text" +msgid "JPG - Compressed file format" +msgstr "JPG – Komprimiertes Dateiformat" + +#. RArrL +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Die Dateien werden als JPEG-Dateien exportiert. JPEG-Dateien werden mit einstellbarer Komprimierung komprimiert und können mehr als 256 Farben enthalten.</ahelp>" + +#. GBfMf +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#. oNLsx +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Hier legen Sie den Komprimierungsfaktor für die JPEG-Grafik fest. Der Wert 100 % bietet ein Maximum an Qualität bei großem Dateiumfang. Mit einem Wert von 25 % erzielen Sie kleine Dateien von geringerer Bildqualität.</ahelp>" + +#. g3mFu +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3148552\n" +"help.text" +msgid "Monitor resolution" +msgstr "Monitorauflösung" + +#. 7nTC4 +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size." +msgstr "Hier geben Sie die Auflösung des Zielbildschirms an. Das Bild wird in Abhängigkeit von der ausgewählten Auflösung verkleinert angezeigt. Die Originalgröße kann um bis zu 80 % verkleinert werden." + +#. G6pAg +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3152361\n" +"help.text" +msgid "Low resolution (640x480 pixels)" +msgstr "Niedrige Auflösung (640 x 480 Pixel)" + +#. W7Fy8 +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3153380\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Wählen Sie eine niedrige Auflösung, um selbst bei Präsentationen mit zahlreichen Folien noch eine geringe Dateigröße zu erhalten.</ahelp>" + +#. XQFTy +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Medium resolution (800x600 pixels)" +msgstr "Mittlere Auflösung (800 x 600 Pixel)" + +#. Q3GDQ +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3154686\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Wählen Sie die mittlere Auflösung für eine mittlere Dateigröße.</ahelp>" + +#. sJMr5 +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "High resolution (1024x768 pixels)" +msgstr "Hohe Auflösung (1024 x 768 Pixel)" + +#. 3qBAE +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Wählen Sie die hohe Auflösung für eine Darstellung in hoher Qualität mit großer Dateigröße.</ahelp>" + +#. BSRTB +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3154946\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#. gnjif +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"hd_id3151381\n" +"help.text" +msgid "Export sounds when slide advances" +msgstr "Klänge beim Folienwechsel exportieren" + +#. CjAiw +#: 01110300.xhp +msgctxt "" +"01110300.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Die als Klangeffekte für den Folienwechsel definierten Klangdateien werden exportiert.</ahelp>" + +#. ZoU9p +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export - Page 4" +msgstr "HTML-Export – Seite 4" + +#. TFwvF +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3151100\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML-Export – Seite 4</link>" + +#. 3q8V2 +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3109850\n" +"help.text" +msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication." +msgstr "Hier geben Sie an, welche Informationen auf der Titelseite der Veröffentlichung angezeigt werden sollen." + +#. k7EMA +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard." +msgstr "Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Option <emph>Titelseite erzeugen</emph> zuvor im Assistenten deaktiviert oder die Veröffentlichungsart \"Automatisch\" oder \"WebCast\" gewählt haben." + +#. biYTv +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3155392\n" +"help.text" +msgid "Information for the title page" +msgstr "Informationen für die Titelseite" + +#. XeePD +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3155941\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. nUh5t +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Hier geben Sie den Namen des Autors dieser Veröffentlichung an.</ahelp>" + +#. DcYxq +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3147089\n" +"help.text" +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#. Bm9Gp +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the email address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Legt die E-Mail-Adresse fest.</ahelp>" + +#. VhjgN +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Your homepage" +msgstr "Ihre Homepage" + +#. FzHuB +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3150355\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Hier geben Sie Ihre Homepage an. Es wird ein Hyperlink in die Veröffentlichung eingefügt.</ahelp>" + +#. obGUX +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3150504\n" +"help.text" +msgid "Additional information" +msgstr "Weitere Informationen" + +#. 3c7ci +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3153823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Hier können Sie einen zusätzlichen Text eingeben, der auf der Titelseite angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. upKxs +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"hd_id3153824\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link auf Kopie der Originalpräsentation</caseinline></switchinline>" + +#. uFEC2 +#: 01110400.xhp +msgctxt "" +"01110400.xhp\n" +"par_id3147619\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Es wird ein Hyperlink zum Herunterladen der Präsentationsdatei eingefügt.</ahelp></caseinline></switchinline>" + +#. 8mEb6 +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export - Page 5" +msgstr "HTML-Export – Seite 5" + +#. cr7tE +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"hd_id3144415\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML-Export – Seite 5</link>" + +#. xmKBW +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides." +msgstr "Hier wählen Sie einen Schaltflächenstil für die Navigation zwischen den Folien der Präsentation." + +#. zihJy +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"par_id3155351\n" +"help.text" +msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export." +msgstr "Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Option <emph>Titelseite erzeugen</emph> deaktiviert oder den automatischen oder WebCast-Export gewählt haben." + +#. AieZZ +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Select button style" +msgstr "Schaltflächenstil auswählen" + +#. 5nEju +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons." +msgstr "Bestimmt, ob Navigationsschaltflächen in die Präsentation eingefügt werden. Sie können auch einen Stil für die Schaltflächen aussuchen." + +#. 2Cey8 +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#. bqV4i +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Anstelle von Schaltflächen werden nur Text-Hyperlinks eingefügt.</ahelp>" + +#. ZcufP +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"hd_id3156411\n" +"help.text" +msgid "Selection field" +msgstr "Auswahlfeld" + +#. cWAjz +#: 01110500.xhp +msgctxt "" +"01110500.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it." +msgstr "Zeigt die verfügbaren Schaltflächenstile an. Zum Auswählen eines bestimmten Stils klicken Sie darauf." + +#. ZrFBB +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Export - Page 6" +msgstr "HTML-Export – Seite 6" + +#. cLaGM +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML-Export – Seite 6</link>" + +#. NEBtD +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "Defines the colors for the publication." +msgstr "Hier legen Sie die Farben für die Veröffentlichung fest." + +#. uBe6i +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export." +msgstr "Es wird die Textformatierung aus der Zeichnung oder Präsentation übernommen. Diese Seite wird übersprungen, wenn Sie die Auswahl der Option <emph>Titelseite erzeugen</emph> aufgehoben oder den automatischen oder WebCast-Export gewählt haben." + +#. pGnYD +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3152924\n" +"help.text" +msgid "Select color scheme" +msgstr "Farbschema auswählen" + +#. owNAC +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background." +msgstr "Hier legen Sie das Farbschema sowie die Farben für Text und Hintergrund fest." + +#. n5cqe +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Apply color scheme from document" +msgstr "Farbschema aus Dokument übernehmen" + +#. rSGos +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Die Farben der im aktuellen Dokument verwendeten Formatvorlagen werden übernommen.</ahelp>" + +#. KY3MX +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Use browser colors" +msgstr "Browserfarben verwenden" + +#. AgdRU +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Die im Webbrowser des Benutzers gesetzten Standardfarben werden verwendet.</ahelp>" + +#. yXvbG +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3149388\n" +"help.text" +msgid "Use custom color scheme" +msgstr "Eigenes Farbschema verwenden" + +#. bFvBF +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3149399\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Ermöglicht es, für einige Präsentationsobjekte eigene Farben zu definieren.</ahelp>" + +#. 6iFrE +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. uuGoX +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für den Text in der Präsentation.</ahelp>" + +#. ArEEU +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. yTrbC +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für die Hyperlinks in der Präsentation.</ahelp>" + +#. QsDFd +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3149234\n" +"help.text" +msgid "Active Link" +msgstr "Aktiver Link" + +#. n5eLN +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für aktive Links in der Präsentation.</ahelp>" + +#. cTFj8 +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Visited Link" +msgstr "Gesichteter Link" + +#. orbuW +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Farbe für besuchte Links in der Präsentation.</ahelp>" + +#. 5KGpg +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. 7ue9F +#: 01110600.xhp +msgctxt "" +"01110600.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Farbe</emph></link> zur Auswahl einer Hintergrundfarbe für die Präsentation.</ahelp>" + +#. CEeC5 +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Gruppenelement-Assistent" + +#. bt2jX +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"hd_id3149031\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard" +msgstr "Gruppenelement-Assistent" + +#. auRm3 +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id3151097\n" +"help.text" +msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document." +msgstr "Durch Einfügen eines <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Gruppierungsrahmens</link> in ein Dokument wird der Gruppenelement-Assistent automatisch aufgerufen." + +#. 5ftFD +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#. SrWfY +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Erzeugt das Objekt.</ahelp>" + +#. M8QEd +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard: Data" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Daten" + +#. 7xtYF +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"hd_id3155599\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Gruppenelement-Assistent: Daten</link>" + +#. jS7JL +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box." +msgstr "Hier geben Sie an, welche Optionsfelder der Gruppierungsrahmen umfassen soll." + +#. DFFfh +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"hd_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Which names do you want to give the option fields?" +msgstr "Welche Bezeichnungen sollen die Optionsfelder erhalten?" + +#. y5PRR +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3154673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Hier geben Sie die Beschriftungen für die einzelnen Optionsfelder ein. Die Beschriftungen werden im Formular angezeigt.</ahelp> Dieser Eintrag entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Beschriftung\">Beschriftung</link> des Optionsfelds." + +#. ZExvE +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "Accept" +msgstr "Übernehmen" + +#. 7XPNw +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. TEzQK +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Bestätigt das gegenwärtige Etikett und kopiert es in die Liste <emph>Optionsfelder</emph>.</ahelp>" + +#. UFmvH +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined." +msgstr "Geben Sie für jedes Optionsfeld der anzulegenden Gruppe die gewünschte Bezeichnung ein und übernehmen Sie den eingegebenen Namen mit einem Mausklick auf die Pfeilschaltfläche in die Liste der Optionsfelder. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis alle Optionsfelder festgelegt sind." + +#. iNRfq +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Option fields" +msgstr "Optionsfelder" + +#. qWPvJ +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Hier werden alle in den Gruppierungsrahmen aufzunehmenden Optionsfelder aufgeführt.</ahelp>" + +#. fDsAQ +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"hd_id3146949\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. ABcDi +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. CJoAh +#: 01120100.xhp +msgctxt "" +"01120100.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Entfernt ausgewählte Optionsfelder aus der Liste.</ahelp>" + +#. M3CGF +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Standardfeldauswahl" + +#. tdDN7 +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Gruppenelement-Assistent: Standardfeldauswahl</link>" + +#. jbMoc +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice." +msgstr "Hier wird festgelegt, ob ein bestimmtes Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein soll." + +#. ym8a6 +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"par_id3154094\n" +"help.text" +msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>." +msgstr "Die Standardeinstellungen werden beim Öffnen des Formulars im Benutzermodus übernommen. Diese Einstellungen entsprechen der Steuerelement-Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Standardstatus</link>." + +#. 5Bk7d +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"hd_id3157896\n" +"help.text" +msgid "Should one option field be selected as a default?" +msgstr "Soll ein Optionsfeld standardmäßig ausgewählt sein?" + +#. n8eDM +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box." +msgstr "Hier entscheiden Sie, ob Standardeinstellungen für das Optionsfeld festgelegt werden sollen." + +#. QDuNC +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Yes, the following:" +msgstr "Ja, und zwar folgendes:" + +#. 4M3qj +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Das angegebene Optionsfeld wird beim Öffnen des Formulars als Standardauswahl angezeigt.</ahelp> Wählen Sie eines der in der Liste aufgeführten Optionsfelder." + +#. 8FPkc +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#. CJsPp +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Wählen Sie das Optionsfeld, das beim Öffnen des Formulars standardmäßig ausgewählt sein soll.</ahelp>" + +#. BoGAr +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "No, one particular field is not going to be selected" +msgstr "Nein, kein Feld soll ausgewählt sein" + +#. uEAAP +#: 01120200.xhp +msgctxt "" +"01120200.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Es wird kein Optionsfeld als Standardauswahl angezeigt.</ahelp>" + +#. HKDPk +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard: Field Values" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Feldwerte" + +#. aMEUs +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"hd_id3151097\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Gruppenelement-Assistent: Feldwerte</link>" + +#. mVBx2 +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"par_id3151100\n" +"help.text" +msgid "Assigns a reference value to each option field." +msgstr "Hier weisen Sie den einzelnen Optionsfeldern einen Referenzwert zu." + +#. pLauq +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"par_id3153323\n" +"help.text" +msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>." +msgstr "Wählen Sie eines der Felder in der Optionsfeldliste aus, und geben Sie einen entsprechenden <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Referenzwert\">Referenzwert</link> ein." + +#. e8DgD +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"hd_id3152594\n" +"help.text" +msgid "Which value do you want to assign to each option?" +msgstr "Welchen Wert möchten Sie jeder Option zuweisen?" + +#. 47Fhy +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Geben Sie eine Zahl oder einen Text als Referenzwert für das ausgewählte Optionsfeld ein.</ahelp>" + +#. 64wRq +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Option fields" +msgstr "Optionsfelder" + +#. jx2Ha +#: 01120300.xhp +msgctxt "" +"01120300.xhp\n" +"par_id3155941\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Markieren Sie hier das Optionsfeld, dem der Referenzwert zugewiesen werden soll.</ahelp>" + +#. CTA76 +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard: Database Field" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Datenbankfeld" + +#. AhFKr +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"hd_id3149748\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Gruppenelement-Assistent: Datenbankfeld</link>" + +#. yTnES +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"par_id3154094\n" +"help.text" +msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database." +msgstr "Diese Seite wird nur bei Dokumenten eingeblendet, die an eine Datenbank angebunden sind. Hier geben Sie an, ob die Referenzwerte in der Datenbank gespeichert werden sollen." + +#. EDynv +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database." +msgstr "Geben Sie hier an, in welchem Datenfeld die <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Referenzwerte\">Referenzwerte</link> gespeichert werden sollen. Ein Referenzwert kann in einer Datenbank den aktuellen Zustand des Gruppenelements repräsentieren." + +#. EQAQC +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"par_id3149828\n" +"help.text" +msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database." +msgstr "Diese Seite wird nur dann angezeigt, wenn das Dokument bereits an eine Datenbank angebunden ist." + +#. mHGFo +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"hd_id3152551\n" +"help.text" +msgid "Do you want to save the value in a database field?" +msgstr "Möchten Sie den Wert in einem Datenbankfeld speichern?" + +#. QExFj +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Yes, I want to save it in the following database field:" +msgstr "Ja, und zwar in folgendem Datenbankfeld:" + +#. 5XkEg +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Legt fest, dass die Referenzwerte in einer Datenbank gespeichert werden sollen.</ahelp> Die Werte werden in das Datenfeld geschrieben, das im Listenfeld ausgewählt ist. Das Listenfeld zeigt alle Feldnamen der Datenbanktabelle an, die mit dem Formular verknüpft ist." + +#. DbbcG +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#. 8ba8P +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie das Datenfeld, in welchem die Vergleichswerte gespeichert werden sollen.</ahelp>" + +#. j7eCU +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"hd_id3153881\n" +"help.text" +msgid "No, I only want to save the value in the form." +msgstr "Nein, ich möchte den Wert nur im Formular speichern." + +#. LWkZN +#: 01120400.xhp +msgctxt "" +"01120400.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Hier legen Sie fest, dass Sie die Vergleichswerte nur im Formular speichern möchten und nicht in der Datenbank.</ahelp>" + +#. VbSgR +#: 01120500.xhp +msgctxt "" +"01120500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Group Element Wizard: Create Option Group" +msgstr "Gruppenelement-Assistent: Optionsgruppe erstellen" + +#. BDAtj +#: 01120500.xhp +msgctxt "" +"01120500.xhp\n" +"hd_id3143206\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Gruppenelement-Assistent: Optionsgruppe erstellen</link>" + +#. erbEs +#: 01120500.xhp +msgctxt "" +"01120500.xhp\n" +"par_id3154812\n" +"help.text" +msgid "Specifies a label for the option group." +msgstr "Hier wählen Sie eine Beschriftung für die Optionsgruppe." + +#. cAQMg +#: 01120500.xhp +msgctxt "" +"01120500.xhp\n" +"hd_id3144415\n" +"help.text" +msgid "Which caption is to be given to your option group?" +msgstr "Welche Beschriftung soll Ihre Optionsgruppe haben?" + +#. zF4RE +#: 01120500.xhp +msgctxt "" +"01120500.xhp\n" +"par_id3163829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Geben Sie hier eine Beschriftung für den Gruppierungsrahmen ein. Die Beschriftung des Gruppierungsrahmens wird im Formular angezeigt.</ahelp> Diese Eingabe entspricht der Eigenschaft <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Beschriftung\">Beschriftung</link> des Gruppierungsrahmens." + +#. QbUG5 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document Converter" +msgstr "Dokumentkonverter-Assistent" + +#. szRb9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id3149798\n" +"help.text" +msgid "Document Converter" +msgstr "Dokumentkonverter-Assistent" + +#. v5SJh +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Kopiert und konvertiert Dokumente in das von $[officename] verwendete OpenDocument-XML-Format.</ahelp></variable>" + +#. nidaA +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3150775\n" +"help.text" +msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder." +msgstr "Dieser Assistent konvertiert Ihre Dokumente aus Microsoft Word, Excel und PowerPoint. Dabei werden die Quelldateien lediglich gelesen und nicht modifiziert. Die dabei entstehenden Zieldateien werden mit dem neuen Dateinamen entweder in demselben oder in einem anderen Ordner gespeichert." + +#. CCGV9 +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:" +msgstr "Der Dokumentkonverter-Assistent umfasst die folgenden Seiten:" + +#. 9CQNJ +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"hd_id3154318\n" +"help.text" +msgid "Document Converter Summary" +msgstr "Dokumentkonverter Zusammenfassung" + +#. 3qZPc +#: 01130000.xhp +msgctxt "" +"01130000.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>." +msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung dessen, was beim Klicken auf <emph>Konvertieren</emph> geschieht." + +#. hQ8ZW +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document Converter Page 1" +msgstr "Dokumentkonverter Erste Seite" + +#. EhtBu +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Dokumentkonverter Erste Seite</link>" + +#. G7Zgn +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3150445\n" +"help.text" +msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted." +msgstr "Legt den Typ des Microsoft Office-Dokuments fest, das konvertiert wird." + +#. XBD3E +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#. ByPJh +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format." +msgstr "Konvertiert Microsoft Office-Dokumente in das OpenDocument-Format." + +#. Z8xAg +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Word documents" +msgstr "Word-Dokumente" + +#. 6iGtB +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3150255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft Word-Format *.doc in das OpenDocument-Format *.odt.</ahelp>" + +#. DGuJT +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3155421\n" +"help.text" +msgid "Excel documents" +msgstr "Excel-Dokumente" + +#. LaFwN +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3155630\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft Excel-Format *.xls in das OpenDocument-Format *.ods.</ahelp>" + +#. 7eruC +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint documents" +msgstr "PowerPoint-Dokumente" + +#. ZSqCh +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3149786\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Konvertiert Dokumente aus dem Microsoft PowerPoint-Format *.ppt in das OpenDocument-Format *.odp.</ahelp>" + +#. pBEKc +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Create Log file" +msgstr "Logdatei erstellen" + +#. EB93X +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3149797\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">In Ihrem Arbeitsverzeichnis wird eine Logdatei erstellt, in der die konvertierten Dokumente aufgeführt sind.</ahelp>" + +#. F2HRc +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>." +msgstr "Hier geht es weiter zur nächsten Seite des <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Dokumentkonverters</link>." + +#. 58vGa +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document converter continuation pages" +msgstr "Dokumentkonverter Folgeseiten" + +#. MZWf5 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3149748\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Dokumentkonverter Folgeseiten</link>" + +#. Ve7Wv +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3147143\n" +"help.text" +msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to." +msgstr "Hier geben Sie für jeden Dokumentvorlagen- und Dokumenttyp ein Quell- und ein Zielverzeichnis an." + +#. cDEcm +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3156027\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#. NcsGh +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted." +msgstr "Bestimmt, ob und wie Dokumentvorlagen konvertiert werden." + +#. 7Lai8 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Text templates" +msgstr "Textvorlagen" + +#. SizJe +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass sich die Beschriftung \"Textvorlagen\" in Abhängigkeit von der Auswahl auf der vorigen Seite ändert. So heißt dieses Feld beispielsweise bei Microsoft Word-Dokumenten \"Word-Vorlagen\"." + +#. yQ3K9 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Markieren Sie dieses Feld, um die Dokumentvorlagen zu konvertieren.</ahelp>" + +#. fnBXC +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3153683\n" +"help.text" +msgid "Including subdirectories" +msgstr "inkl. Unterverzeichnisse" + +#. 4VYYb +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses werden ebenfalls nach passenden Dateien durchsucht.</ahelp>" + +#. BFX2N +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Import from" +msgstr "Importieren von" + +#. X9j5Q +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie das Verzeichnis mit den Quelldateien an.</ahelp>" + +#. Dgbm5 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3149732\n" +"help.text" +msgid "Save to" +msgstr "Speichern in" + +#. Sx3Bm +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Hier geben Sie an, in welches Verzeichnis die Zieldateien geschrieben werden sollen.</ahelp>" + +#. EesvY +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "..." +msgstr "…" + +#. zfQQ7 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Pfads.</ahelp>" + +#. i6Kah +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Documents" +msgstr "Dokumentliste" + +#. 8cKND +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Determines whether and how documents are converted." +msgstr "Bestimmt, ob und wie Dokumente konvertiert werden." + +#. rRiuu +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3149236\n" +"help.text" +msgid "Text documents" +msgstr "Textdokumente" + +#. t59oX +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3148564\n" +"help.text" +msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass sich die Beschriftung \"Textdokumente\" in Abhängigkeit von der Auswahl auf der vorigen Seite ändert. So heißt dieses Feld beispielsweise bei Microsoft Word-Dokumenten \"Word-Dokumente\"." + +#. oqwC5 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3148944\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Markieren Sie dieses Feld, um die Dokumente zu konvertieren.</ahelp>" + +#. dGf3F +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>." +msgstr "Hier können Sie zur Hauptseite des <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Dokumentkonverter</link> zurückkehren." + +#. ELq8D +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Euro Converter Wizard" +msgstr "Euro-Konverter-Assistent" + +#. EKHAB +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"bm_id3154840\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Euro; Euro-Konverter-Assistent</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Euro-Konverter</bookmark_value><bookmark_value>Konverter; Euro-Konverter</bookmark_value><bookmark_value>Währungen; Euro-Konverter</bookmark_value>" + +#. ERtPD +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3154840\n" +"help.text" +msgid "Euro Converter Wizard" +msgstr "Euro-Konverter-Assistent" + +#. uwNbS +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149140\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Konvertiert Währungsbeträge aus $[officename] Calc-Dokumenten, Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten in Euro.</ahelp></variable>" + +#. Air53 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>." +msgstr "Nur geschlossene Dateien werden konvertiert. Der Euro-Konverter kann aber auch in geöffneten $[officename] Calc-Dokumenten eingesetzt werden. In diesem Fall öffnet sich ein gesonderter Dialog. Eine Beschreibung dieses Dialogs finden Sie <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">am Ende dieses Abschnitts</link>." + +#. qBXtJ +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted." +msgstr "Beachten Sie bitte, dass nur Währungen derjenigen Staaten umgerechnet werden, die den Euro als gemeinsame Währung eingeführt haben." + +#. ayFSS +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Extent" +msgstr "Umfang" + +#. FNztD +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Single $[officename] Calc document" +msgstr "Einzelnes $[officename]-Dokument" + +#. BELnK +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert einzelne $[officename] Calc-Dateien.</ahelp> Zum Konvertieren von Beträgen aus Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten markieren Sie zuerst das Markierfeld <emph>Auch Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren</emph>." + +#. h5BYq +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Complete Directory" +msgstr "Gesamtes Verzeichnis" + +#. dMZQs +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert alle $[officename] Calc- und $[officename] Writer-Dokumente und -Dokumentvorlagen im ausgewählten Verzeichnis.</ahelp>" + +#. i4GGG +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3149516\n" +"help.text" +msgid "Currencies" +msgstr "Währungen" + +#. MF4uh +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3156002\n" +"help.text" +msgid "Specifies the currency to be converted into euros." +msgstr "Legt die Währung fest, die in Euro umgerechnet werden soll." + +#. WXetC +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Source directory / Source Document" +msgstr "Quellverzeichnis / Quelldokument" + +#. r6grs +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie das Verzeichnis oder den Namen des einzelnen Dokuments mit den zu konvertierenden Werten an.</ahelp>" + +#. ncDhB +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3151385\n" +"help.text" +msgid "..." +msgstr "…" + +#. Ecwmi +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur Auswahl eines Verzeichnisses oder Dokuments.</ahelp>" + +#. AoRar +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3147560\n" +"help.text" +msgid "Including Subfolders" +msgstr "Inklusive Unterverzeichnisse" + +#. FsG9U +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, ob die Unterverzeichnisse des ausgewählten Verzeichnisses berücksichtigt werden sollen.</ahelp>" + +#. 8ZEme +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150542\n" +"help.text" +msgid "Also convert fields and tables in text documents" +msgstr "Auch Feldbefehle und Tabellen in Textdokumenten konvertieren" + +#. PYHYz +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert Währungsbeträge aus Feldbefehlen und Tabellen in $[officename] Writer-Dokumenten.</ahelp>" + +#. yvDAz +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3148453\n" +"help.text" +msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted." +msgstr "Werte außerhalb von Feldbefehlen oder Tabellen werden dabei nicht konvertiert." + +#. AxFBW +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3151382\n" +"help.text" +msgid "Temporarily unprotect sheet without query" +msgstr "Tabellenschutz vorübergehend ohne Rückfrage aufheben" + +#. N2hUD +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Tabellenschutz wird für die Dauer der Konvertierung aufgehoben und anschließend wieder aktiviert. Bei Tabellen mit Kennwortschutz öffnet sich ein Dialog für die Eingabe des Kennworts.</ahelp>" + +#. NDAMC +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3147288\n" +"help.text" +msgid "Target Directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#. iAJop +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie das Verzeichnis und den Pfad für die Speicherung der konvertierten Dateien an.</ahelp>" + +#. gzfBf +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154151\n" +"help.text" +msgid "<emph>...</emph>" +msgstr "<emph>…</emph>" + +#. YMDjh +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Auswahl eines Verzeichnisses, in dem die konvertierten Dateien abgelegt werden sollen.</ahelp>" + +#. ULUG4 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. bT4oP +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schließt den Euro-Konverter.</ahelp>" + +#. gFZDz +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3154986\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. GDiFH +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3155413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ruft die Hilfe zu diesem Dialog auf.</ahelp>" + +#. 5uzLq +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3148616\n" +"help.text" +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#. LHvH2 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet die Konvertierung.</ahelp>" + +#. JLBGT +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed." +msgstr "Während der Konvertierung sehen Sie eine Seite mit Statusmeldungen über den Fortschritt." + +#. JP7s8 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3155308\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +#. RGPAV +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3153953\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Springt zurück zur ersten Seite des Euro-Konverters.</ahelp>" + +#. GD48d +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154640\n" +"help.text" +msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon." +msgstr "Wenn es sich bei dem aktuellen Dokument um ein $[officename] Calc-Dokument oder eine Dokumentvorlage handelt, können Sie den Euro-Konverter über das entsprechende Symbol in der Symbolleiste Extras aufrufen. Dieses Symbol ist standardmäßig ausgeblendet. Um das Symbol des Euro-Konverters einzublenden, öffnen Sie das Kontextmenü der Symbolleiste Extras, wählen den Befehl <emph>Sichtbare Schaltflächen</emph> und aktivieren das Symbol <emph>Euro-Konverter</emph>." + +#. tBweT +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Symbol</alt></image>" + +#. B3FT7 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149418\n" +"help.text" +msgid "Euro Converter" +msgstr "Euro-Konverter" + +#. cq2Dh +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3144766\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:" +msgstr "Der Dialog <emph>Euro-Konverter</emph> umfasst die folgenden Funktionen:" + +#. DRxvg +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3148387\n" +"help.text" +msgid "Entire document" +msgstr "Komplettes Dokument" + +#. jkLfd +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3150113\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Konvertiert das gesamte Dokument.</ahelp>" + +#. FFBCA +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3159110\n" +"help.text" +msgid "Currencies" +msgstr "Währungen" + +#. AcEzX +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3148834\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie die in Euro zu konvertierende Landeswährung fest.</ahelp>" + +#. uon72 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3155084\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. cmdme +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3152999\n" +"help.text" +msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion." +msgstr "In diesem Bereich wählen Sie die Zellen aus, die konvertiert werden sollen, falls Sie nicht <emph>Komplettes Dokument</emph> markiert haben. Wählen Sie zuerst eine der Optionen, dann klicken Sie im rechten Feld <emph>Vorlagen</emph> beziehungsweise <emph>Währungsbereiche</emph> auf die gewünschten Einträge. Im Dokument sehen Sie den gewählten Bereich als Auswahl. Zum Konvertieren klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Konvertieren</emph>." + +#. pH3eL +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3153950\n" +"help.text" +msgid "Cell Styles" +msgstr "Zellvorlagen" + +#. XigoC +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3145162\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Zellen mit den gewählten Zellvorlagen werden konvertiert.</ahelp>" + +#. ASWK8 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3152974\n" +"help.text" +msgid "Currency cells in the current sheet" +msgstr "Währungszellen in der aktuellen Tabelle" + +#. GQCTN +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154479\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Währungszellen in der aktuellen Tabelle werden konvertiert.</ahelp>" + +#. jUZLF +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3156276\n" +"help.text" +msgid "Currency cells in the entire document" +msgstr "Währungszellen im ganzen Dokument" + +#. 2aiVu +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3146912\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Währungszellen im aktuellen Dokument werden konvertiert.</ahelp>" + +#. RDBDD +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3155444\n" +"help.text" +msgid "Selected range" +msgstr "Ausgewählter Bereich" + +#. 6dm7F +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3153736\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Alle Währungszellen in dem Bereich, der vor dem Aufrufen des Konverters ausgewählt wurde, werden konvertiert.</ahelp> Die Zellen müssen dasselbe Format aufweisen, um als ausgewählter Bereich erkannt zu werden." + +#. JfTz9 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3153927\n" +"help.text" +msgid "Templates / Currency ranges" +msgstr "Vorlagen / Währungsbereiche" + +#. nCBWu +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die zu konvertierenden Bereiche aus der Liste an.</ahelp>" + +#. zm6iT +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Address Data Source" +msgstr "Adress-Datenquelle" + +#. yj6UG +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3147285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Adress-Datenquelle</link>" + +#. BEBQU +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieser Assistent meldet ein bestehendes Adressbuch als eine Datenquelle bei $[officename] an.</ahelp>" + +#. SbPAF +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3151226\n" +"help.text" +msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:" +msgstr "Sie können Adressdaten und andere Datenquellen jederzeit in $[officename] anmelden:" + +#. RQrEJ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Please select the type of your external address book" +msgstr "Bitte wählen Sie den Typ Ihres externen Adressbuchs" + +#. 6XszA +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id5782036\n" +"help.text" +msgid "Not all types are available on all systems." +msgstr "Nicht alle Typen sind auf allen Systemen verfügbar." + +#. Ux9cU +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3895382\n" +"help.text" +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#. vaHTD +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id6709494\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Thunderbird oder Icedove verwenden.</ahelp>" + +#. MDJ87 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id9215979\n" +"help.text" +msgid "KDE Address book" +msgstr "KDE-Adressbuch" + +#. cWAyw +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id585650\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein KDE-Adressbuch nutzen.</ahelp>" + +#. yMyJB +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id4791405\n" +"help.text" +msgid "macOS Address book" +msgstr "macOS-Adressbuch" + +#. ehrbJ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id6873683\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in macOS Address book.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein macOS-Adressbuch nutzen.</ahelp>" + +#. diDWW +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id4517654\n" +"help.text" +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#. aQAVp +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id4368724\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Evolution nutzen.</ahelp>" + +#. qw2A9 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id4218268\n" +"help.text" +msgid "Evolution LDAP" +msgstr "Evolution LDAP" + +#. 2zmtZ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id6269112\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Evolution LDAP.</ahelp>" + +#. duPBr +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id8174382\n" +"help.text" +msgid "Groupwise" +msgstr "Groupwise" + +#. ooRzZ +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id5294045\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option, wenn Sie bereits ein Adressbuch in Groupwise nutzen.</ahelp>" + +#. HWNER +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Other external data source" +msgstr "andere externe Datenquelle" + +#. BWaJb +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3156192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Wählen Sie diese Option, um eine andere Datenquelle als Adressbuch in $[officename] anzumelden.</ahelp>" + +#. 8uMDB +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3145674\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. vb6Vy +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Beendet den Assistenten, ohne Änderungen zu übernehmen.</ahelp>" + +#. qGp5U +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Zum vorigen Bearbeitungsschritt gehen.</ahelp>" + +#. YwCDw +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Zum nächsten Bearbeitungsschritt gehen.</ahelp>" + +#. NVj5A +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Fertigstellen" + +#. GcKDS +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Stellt eine Verbindung zur Datenquelle her und schließt den Dialog.</ahelp>" + +#. SK6BS +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Additional Settings" +msgstr "Zusätzliche Einstellungen" + +#. jmEGH +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"hd_id3154094\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Zusätzliche Einstellungen\">Zusätzliche Einstellungen</link>" + +#. DFBck +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"par_id3143281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for other external data sources.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht es Ihnen, zusätzliche Einstellungen für andere externe Datenquellen einzugeben.</ahelp>" + +#. zrAAW +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. TNLzG +#: 01170200.xhp +msgctxt "" +"01170200.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Ruft einen Dialog auf, in dem Sie weitere Einstellungen vornehmen können.</ahelp>" + +#. 5e2zp +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Table" +msgstr "Tabelle auswählen" + +#. 83gAw +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3149748\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Tabelle auswählen\">Tabelle auswählen</link>" + +#. pQydK +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3156211\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie eine Tabelle der Seamonkey/Netscape-Adressbuchquelle an, die als Adressbuch in $[officename] verwendet wird.</ahelp>" + +#. Eu86p +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3155150\n" +"help.text" +msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates." +msgstr "Alle Tabellen aus dem ersten Benutzerprofil werden für diese Datenquelle in $[officename] angemeldet. Sie müssen eine dieser Tabellen zur Verwendung in den $[officename]-Dokumentvorlagen auswählen." + +#. HEARC +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#. DsQYX +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3147043\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Hier geben Sie die Tabelle an, die als Adressbuch für die $[officename]-Dokumentvorlagen dienen soll.</ahelp>" + +#. zzChA +#: 01170300.xhp +msgctxt "" +"01170300.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>." +msgstr "Nachträgliche Änderungen sind in den Vorlagen und Dokumenten durch den Befehl <emph>Bearbeiten – Datenbank austauschen</emph> möglich." + +#. cGFhu +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data Source Title" +msgstr "Datenquellen-Titel" + +#. RGEtn +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Datenquellen-Titel</link>" + +#. CKBwu +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_id3144740\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie einen Speicherort für die Adressbuchdatei und einen Namen an, unter dem die Datenquelle im Datenquellen-Explorer aufgeführt wird.</ahelp>" + +#. gSJGW +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_idN105B7\n" +"help.text" +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. bEA2A +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort der Datenbankdatei an.</ahelp>" + +#. TBChn +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_idN105BE\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. 3256N +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_idN105C2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Speicherort unter Verwendung eines Dateiauswahldialogs an.</ahelp>" + +#. i7z3t +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_idN105C5\n" +"help.text" +msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME" +msgstr "Dieses Adressbuch allen Modulen von %PRODUCTNAME zur Verfügung stellen" + +#. pFkuF +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_idN105C9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Registriert die neu erstellte Datenbankdatei in %PRODUCTNAME. Die Datenbank wird dann im Datenquellenbereich (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F4) aufgelistet. Falls dieses Markierfeld nicht markiert ist, wird die Datenbank nur durch das Öffnen der Datenbankdatei verfügbar sein.</ahelp>" + +#. 7MbQ5 +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"hd_id3144436\n" +"help.text" +msgid "Address book name" +msgstr "Titel" + +#. SfdpW +#: 01170400.xhp +msgctxt "" +"01170400.xhp\n" +"par_id3154673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Gibt den Namen der Datenquelle wieder.</ahelp>" + +#. BKrWA +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Feldzuordnung" + +#. 7N2S5 +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Feldzuordnung\">Feldzuordnung</link>" + +#. yEkbV +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"par_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog für die Zuordnung der Felder.</ahelp>" + +#. PhHdF +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"hd_id3152372\n" +"help.text" +msgid "Field Assignment" +msgstr "Feldzuordnung" + +#. qEqfD +#: 01170500.xhp +msgctxt "" +"01170500.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Vorlagen: Adressbuchzuordnung</link>.</ahelp>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po new file mode 100644 index 000000000..ce96a00e1 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/guide.po @@ -0,0 +1,28745 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedguide/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411466.000000\n" + +#. iharT +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "First Steps" +msgstr "Erste Schritte" + +#. Z4Cvz +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"bm_id3156324\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Beispiele und Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; neue Dokumente aus Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Visitenkarten; Vorlagen verwenden</bookmark_value>" + +#. wQtGF +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"Erste Schritte\">Erste Schritte</link></variable>" + +#. 6HsAT +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"hd_id3156211\n" +"help.text" +msgid "How to simplify your work using samples and templates" +msgstr "So können Sie sich die Arbeit durch unsere Beispiele und Dokumentvorlagen erleichtern." + +#. JuNfE +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N." +msgstr "Mit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erhalten Sie zahlreiche Beispieldokumente und Dokumentvorlagen. Sie erreichen diese über <emph>Datei – Neu – Vorlagen…</emph> oder durch Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+N." + +#. KeJcK +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3147291\n" +"help.text" +msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template." +msgstr "Wenn Sie eine der Dokumentvorlagen aufrufen, wird ein neues Dokument auf Basis dieser Vorlage erstellt." + +#. tX3vu +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id0820200803563860\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Online-Vorlagen durchstöbern</emph>, um weitere Vorlagen im Internet auszuwählen und herunterzuladen." + +#. f8yqt +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id0820200803563974\n" +"help.text" +msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents." +msgstr "Sie können auch einen der Assistenten über <emph>Datei – Assistenten</emph> aufrufen, um eigene Vorlagen für zukünftige Dokumente zu erstellen." + +#. QeFkV +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Arbeiten mit %PRODUCTNAME\">Arbeiten mit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>" + +#. tm4Rb +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id401607339239056\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Working with Templates</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Arbeiten mit Dokumentvorlagen</link></caseinline></switchinline>" + +#. AJDDG +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Textdokumenten\">Umgang mit Textdokumenten</link></caseinline></switchinline>" + +#. vHoZD +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3152997\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Tabellendokumenten\">Umgang mit Tabellendokumenten</link></caseinline></switchinline>" + +#. 2GzFq +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3147243\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Präsentationen\">Umgang mit Präsentationen</link></caseinline></switchinline>" + +#. iZ5AQ +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Zeichnungen\">Umgang mit Zeichnungen</link></caseinline></switchinline>" + +#. 2o2WB +#: aaa_start.xhp +msgctxt "" +"aaa_start.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Umgang mit Formeln\">Umgang mit Formeln</link></caseinline></switchinline>" + +#. cscXN +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME" +msgstr "Barrierefreiheit in %PRODUCTNAME" + +#. qyD8H +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"bm_id3150502\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Barrierefreiheit; in %PRODUCTNAME</bookmark_value>" + +#. FinNu +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"hd_id3150502\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Barrierefreiheit in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Barrierefreiheit in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" + +#. GvkGS +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:" +msgstr "Für die Barrierefreiheit sind folgende Funktionen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> enthalten:" + +#. meQqy +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3153894\n" +"help.text" +msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>" +msgstr "Unterstützung für <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"externe Geräte und Anwendungen\">externe Geräte und Anwendungen</link>" + +#. mXJAj +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3155552\n" +"help.text" +msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>" +msgstr "Zugriff per Tastatur auf sämtliche Funktionen. In der <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Hilfe</link> finden Sie eine Liste der die Mausaktionen ersetzenden Tastenkombinationen." + +#. nbtSh +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Improved readability of screen contents" +msgstr "Verbesserte Lesbarkeit der Bildschirmdarstellung" + +#. ScGrG +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents" +msgstr "Vergrößerung der Bildschirmdarstellung für Menüs, Symbole und Dokumente" + +#. gDSgj +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar." +msgstr "Die Benutzeroberfläche ist durch die Einstellungen der <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Fensterverwaltung</caseinline> des <defaultinline>Betriebssystems</defaultinline></switchinline> skalierbar. Die standardmäßige Schriftgröße für Dialoge ist dabei 12 pt, die einem Maßstab von 100 % entspricht. Sie können die Schriftgröße für Dialoge auch unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Ansicht</emph> ändern. Der Maßstab eines Dokuments kann unter <emph>Ansicht – Maßstab</emph> oder durch Doppelklick in den Bereich Maßstab der Statusleiste geändert werden." + +#. FWJVf +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass die Unterstützung der Barrierefreiheit auf Java-Technologie beruht. Deshalb kann der erste Programmstart ein wenig länger als gewohnt dauern, da zusätzlich die Java-Laufzeitumgebung (JRE) gestartet werden muss." + +#. yZ56f +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Ansicht</link>" + +#. XNZiF +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Anwendungsfarben</link>" + +#. EGCtG +#: accessibility.xhp +msgctxt "" +"accessibility.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> – Barrierefreiheit</link>" + +#. EN8tH +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning Extended Tips On and Off" +msgstr "Ein- und Ausschalten der Erweiterten Tipps" + +#. 2AGQZ +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"bm_id3156414\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Erweiterte Tipps ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Erweiterte Tipps in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Tipps; Erweiterte Tipps in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Tooltipps; Erweiterte Tipps in der Hilfe</bookmark_value><bookmark_value>Aktivieren; Erweiterte Tipps in der Hilfe</bookmark_value>" + +#. XeZ7P +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"hd_id3156414\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Ein- und Ausschalten der Erweiterten Tipps</link></variable>" + +#. Q57zF +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item." +msgstr "<emph>Erweiterte Tipps</emph> bestehen in einer kurzen Funktionsbeschreibung, die zu dem jeweils unter dem Mauszeiger befindlichen Symbol, Textfeld oder Menübefehl eingeblendet wird." + +#. BpAEj +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"hd_id3155339\n" +"help.text" +msgid "To turn Extended Tips on and off:" +msgstr "So schalten Sie Erweiterte Tipps dauerhaft ein und aus:" + +#. WcXBt +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Allgemein</emph> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Erweiterte Tipps</emph>." + +#. Efdny +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated." +msgstr "Eine Markierung neben dem Menüeintrag zeigt die Aktivierung der Erweiterten Tipps an." + +#. KaXUm +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "To turn Extended Tips on temporarily:" +msgstr "So schalten Sie die Erweiterten Tipps kurzfristig ein:" + +#. jjAmg +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once." +msgstr "Drücken Sie zum einmaligen Aktivieren der erweiterten Tipps Umschalt+F1." + +#. GjoTE +#: active_help_on_off.xhp +msgctxt "" +"active_help_on_off.xhp\n" +"par_id3153825\n" +"help.text" +msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse." +msgstr "Der Mauszeiger zeigt ein Fragezeichen. Sie können diesen <emph>Hilfe-Mauszeiger</emph> über alle Steuerelemente, Symbole und Menüpunkte führen und erhalten jeweils unmittelbar eine kurze Information zum betreffenden Befehl. Beim nächsten Mausklick ist der <emph>Hilfe-Mauszeiger</emph> wieder deaktiviert." + +#. nnk23 +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer" +msgstr "ActiveX-Steuerelement für die Anzeige von Dokumenten in Internet Explorer" + +#. fD6Kr +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"bm_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>ActiveX-Steuerelemente</bookmark_value><bookmark_value>Installieren; ActiveX-Steuerelement</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer zur Anzeige von $[officename]-Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>$[officename]-Dokumente; im Internet Explorer anzeigen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; %PRODUCTNAME-Dokumente im Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; %PRODUCTNAME-Dokumente im Internet Explorer</bookmark_value>" + +#. vcxkM +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX-Steuerelement für die Anzeige von Dokumenten in Internet Explorer</link></variable>" + +#. tSxBG +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program." +msgstr "Unter Windows (und nur dort) kann jedes $[officename]-Dokument in einem Fenster von Microsoft Internet Explorer angezeigt werden. Installieren Sie hierzu mithilfe des $[officename]-Installationsprogramms das ActiveX-Steuerelement." + +#. sBkWq +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"hd_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Installing the ActiveX control" +msgstr "Installation des ActiveX-Steuerelements" + +#. QMuag +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Close $[officename] and the Quickstarter." +msgstr "Schließen Sie $[officename] und den Schnellstarter." + +#. BYuEA +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Windows-Taskleiste auf die Schaltfläche Start. Wählen Sie <emph>Einstellungen</emph>." + +#. u7g6Z +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_idN106E8\n" +"help.text" +msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>." +msgstr "In den Einstellungen klicken Sie auf <emph>Apps</emph>." + +#. 3UNE4 +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Apps & Funktionen</emph> auf %PRODUCTNAME und dann auf <emph>Ändern</emph>." + +#. CaXPY +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Installationsassistenten die Option <emph>Ändern</emph>." + +#. cuFZi +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature." +msgstr "Öffnen Sie den Eintrag <emph>Optionale Komponenten</emph> und suchen Sie nach <emph>ActiveX-Steuerelement</emph>. Wenn das Symbol vor dem Eintrag eingefärbt ist, ist das Modul bereits installiert. Anderenfalls klicken Sie darauf, bis es einfarbig wird." + +#. eJA5C +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Modifizieren</emph>, befolgen Sie etwaige sonstige Dialoganweisungen und beenden Sie das Installationsprogramm dann mit <emph>Fertig</emph>." + +#. zFGAh +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Viewing $[officename] documents" +msgstr "Anzeigen von $[officename]-Dokumenten" + +#. 3Dr4e +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example." +msgstr "Rufen Sie im Internet Explorer eine Webseite auf, die beispielsweise eine Verknüpfung zu einem $[officename] Writer-Dokument enthält." + +#. uwxNF +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window." +msgstr "Klicken Sie auf die Verknüpfung, um das Dokument im Webbrowser anzuzeigen." + +#. J7s8u +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3154072\n" +"help.text" +msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk." +msgstr "Sie können aber auch mit der rechten Maustaste auf die Verknüpfung klicken, um die Datei auf der Festplatte zu speichern." + +#. AKWH5 +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"hd_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Editing $[officename] documents" +msgstr "Bearbeiten von $[officename]-Dokumenten" + +#. f5aH7 +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3154367\n" +"help.text" +msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons." +msgstr "Das $[officename]-Dokument im Internet Explorer weist eine Gruppe schreibgeschützter Symbole auf." + +#. QCshc +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Datei bearbeiten</emph> in der Dokumentsymbolleiste, um eine Kopie des Dokuments in einem neuen $[officename]-Fenster zu öffnen." + +#. miAna +#: activex.xhp +msgctxt "" +"activex.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Edit the copy of the document." +msgstr "Bearbeiten Sie die Kopie des Dokuments." + +#. MaKia +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assistive Tools in $[officename]" +msgstr "Behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename]" + +#. vxKJG +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"bm_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Barrierefreiheit; behindertengerechte Technologie in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Behindertengerechte Technologie in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmleser</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmlupen</bookmark_value><bookmark_value>Lupen</bookmark_value>" + +#. kUCoE +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"hd_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename]\">Behindertengerechte Zugangsprogramme in $[officename]</link></variable>" + +#. c7ceE +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards." +msgstr "$[officename] unterstützt einige Hilfsmittelprogramme wie Bildschirmvergrößerungssoftware, Bildschirmleser und Bildschirmtastaturen." + +#. vXVSF +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id8847010\n" +"help.text" +msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." +msgstr "Eine aktuelle Auflistung von Unterstützungstools findet sich im Wiki unter <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Zugänglichkeit\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>." + +#. vENZ6 +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"hd_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Supported Input Devices" +msgstr "Unterstützte Eingabegeräte" + +#. VK7vq +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]." +msgstr "$[officename] bietet die Möglichkeit, alternative Eingabegeräte zum Zugriff auf alle Funktionen von $[officename] zu verwenden." + +#. 6BAQ6 +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3149045\n" +"help.text" +msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking." +msgstr "Bildschirmvergrößerungsprogramme ermöglichen sehbehinderten Benutzern die Bedienung von $[officename] mithilfe des Caret- und Fokus-Trackings." + +#. pcQXA +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse." +msgstr "Durch Bildschirmtastaturen können nahezu alle Dateneingaben und Befehlsaufrufe mit der Maus vorgenommen werden." + +#. ZEFBh +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays." +msgstr "Bildschirmleseprogramme ermöglichen blinden Benutzern den Zugang zu $[officename] über Text-zu-Sprache- und Braille-Schnittstellen." + +#. TFxR8 +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] – Ansicht</link>" + +#. d4umP +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3155430\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] – Anwendungsfarben</link>" + +#. MxYao +#: assistive.xhp +msgctxt "" +"assistive.xhp\n" +"par_id3148617\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] – Barrierefreiheit</link>" + +#. FFtrt +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Automatic Redaction" +msgstr "Automatische Redigierung" + +#. K7arh +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"bm_id821562797360035\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spreadsheet; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; auto-redact contents</bookmark_value> <bookmark_value>automatic redaction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Auto-Redigierung</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Auto-Redigierung</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Auto-Redigierung von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Auto-Redigierung</bookmark_value>" + +#. ycDxe +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"hd_id171562795247122\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Auto-Redact</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Automatische Redigierung</link></variable>" + +#. wiGmP +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id4715627952214572\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Verwenden Sie die automatische Redigierung, um Wörter und Muster zu definieren, die automatisch zur Redigierung markiert werden.</ahelp></variable>" + +#. kCE9E +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id641647277510873\n" +"help.text" +msgid "Automatic redaction makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues." +msgstr "Die automatische Redigierung erleichtert das Redigieren von %PRODUCTNAME-Dokumenten, die mehrere Textabschnitte enthalten, die aus Gründen der Sensibilität oder des Datenschutzes ausgeblendet werden müssen." + +#. erJBg +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id961562795750725\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Auto-Redact</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Auto-Redigierung…</menuitem>" + +#. XFRFz +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id551626027709362\n" +"help.text" +msgid "This feature comes in handy in documents that have multiple occurrences of names and other personal information (e.g. credit cards, phone numbers, etc). Redacting all these portions of the document manually would required significant effort, but with Automatic Redaction this task can be automated in a more efficient manner." +msgstr "Diese Funktion ist nützlich in Dokumenten, die mehrere persönlich identifizierbare Informationen aufweisen (beispielsweise Kreditkarten, Telefonnummern …). Das manuelle Redigieren aller dieser im Dokument vorkommenden Informationen würde zu einem erheblichen Aufwand führen, was jedoch durch automatische Redigierung in einer effizienteren Art automatisiert werden kann." + +#. HsEH7 +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"hd_id11626028179231\n" +"help.text" +msgid "Creating Targets" +msgstr "Zielvorgaben erstellen" + +#. U4tPq +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id211626097811059\n" +"help.text" +msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction." +msgstr "Zielvorgaben sind Regeln und Muster, die von der automatischen Redigierung verwendet werden, um Teile des Dokuments zu finden, die automatisch zur Redigierung markiert werden sollen." + +#. A6CCF +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id851626028193218\n" +"help.text" +msgid "To create a new target, click the <menuitem>Add Target</menuitem> button." +msgstr "Um eine neue Zielvorgabe zu erstellen, klicken Sie auf die Schaltfläche <menuitem>Zielvorgabe hinzufügen</menuitem>." + +#. RGwFa +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id101626028852152\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Add Target</emph> dialog appears, to let you define a <emph>Name</emph> for the new target, as well as to choose its <emph>Type</emph> and <emph>Content</emph>. There are three types of targets to choose from in the <emph>Type</emph> dropdown list:" +msgstr "Der Dialog <emph>Zielvorgabe hinzufügen</emph> wird angezeigt, in dem Sie einen <emph>Namen</emph> für die neue Zielvorgabe festlegen und seinen <emph>Typ</emph> und <emph>Inhalt</emph> auswählen können. In der Dropdown-Liste <emph>Typ</emph> stehen drei Arten von Zielvorgaben zur Auswahl:" + +#. 5AKPv +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id241626028988544\n" +"help.text" +msgid "<emph>Text</emph>: Automatic Redaction will look for all occurrences of the specified text and mark them for redaction." +msgstr "<emph>Text</emph>: Die automatische Redigierung sucht nach allen Vorkommen des angegebenen Textes und markiert sie für die Schwärzung." + +#. iCDRP +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id31626028992866\n" +"help.text" +msgid "<emph>Regular expression</emph>: Define a regular expression to use to search the document. All matches will be marked for redaction." +msgstr "<emph>Regulärer Ausdruck</emph>: Definiert einen regulären Ausdruckt, welcher verwendet wird, um das Dokument zu durchsuchen. Alle Treffer werden für die Redigierung gekennzeichnet." + +#. puprE +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id391626028994653\n" +"help.text" +msgid "<emph>Predefined</emph>: Choose predefined regular expressions to automatically redact contents, such as credit card numbers, email addresses and so on." +msgstr "<emph>Vordefiniert</emph>: Wählen Sie vordefinierte reguläre Ausdrücke, um Inhalte wie Kreditkartennummern, E-Mail-Adressen … automatisch zu entfernen." + +#. bMHnY +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id181626029575406\n" +"help.text" +msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click <emph>OK</emph>. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the <emph>Rectangle Redaction</emph> tool." +msgstr "Fügen Sie alle Zielvorgaben hinzu, die Sie auf Ihr Dokument anwenden möchten, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Dadurch wird das Dokument als Zeichnung in %PRODUCTNAME Draw geöffnet, wobei alle Zielvorgaben automatisch mit dem Werkzeug <emph>Rechteck-Redigierung</emph> geschwärzt werden." + +#. kiFS3 +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id611626029791762\n" +"help.text" +msgid "Continue redacting other portions of the generated document and then print or export it to PDF." +msgstr "Fahren Sie mit dem Redigieren anderer Teile des generierten Dokuments fort und drucken oder exportieren Sie es dann als PDF." + +#. AGQiE +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id581626101004089\n" +"help.text" +msgid "Refer to the help page <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">List of Regular Expressions</link> to learn more about how to use regular expressions in %PRODUCTNAME." +msgstr "Weitere Informationen zur Verwendung von regulären Ausdrücken in %PRODUCTNAME finden Sie auf der Hilfeseite <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">Liste regulärer Ausdrücke</link>." + +#. AE55E +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"hd_id951626029985729\n" +"help.text" +msgid "Exporting and Importing Targets" +msgstr "Exportieren und Importieren von Zielvorgaben" + +#. CsYeH +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id701626030005749\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Save Targets</emph> button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zielvorgaben speichern</emph>, um alle definierten Zielvorgaben im Dokument als JSON-Datei (JavaScript Object Notation) zu speichern." + +#. M2XoB +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id971626030103135\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Load Targets</emph> button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zielvorgaben laden</emph>, um die in einer JSON-Datei gespeicherten Zielvorgaben zu importieren und auf ein anderes %PRODUCTNAME-Dokument anzuwenden." + +#. 2haDR +#: auto_redact.xhp +msgctxt "" +"auto_redact.xhp\n" +"par_id311626030327293\n" +"help.text" +msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it." +msgstr "Die Zielvorgaben für die Auto-Redigierung des Dokuments werden zusammen mit dem Dokument gespeichert. Daher sind sie im Dokument verfügbar, nachdem Sie es gespeichert und geschlossen haben." + +#. K7YtD +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning off Automatic URL Recognition" +msgstr "Ausschalten der automatischen URL-Erkennung" + +#. Vv6ds +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur; erkennen von URLs</bookmark_value><bookmark_value>URLs automatisch erkennen </bookmark_value><bookmark_value>Automatische Formatierung von Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>URLs; automatische Erkennung abschalten</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; automatische Erkennung abschalten</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; automatische Erkennung abschalten</bookmark_value><bookmark_value>Textergänzung, siehe auch AutoKorrektur/AutoEingabe/Wortergänzung</bookmark_value>" + +#. ALsJC +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Ausschalten der automatischen URL-Erkennung</link></variable>" + +#. DAJ2X +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles." +msgstr "Wenn Sie Text eingeben, erkennt $[officename] automatisch, ob das Wort eine <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> sein kann und ersetzt dieses Wort durch einen Hyperlink. $[officename] formatiert den Hyperlink mit direkten Zeichenattributen (Farbe und Unterstreichung), deren Eigenschaften es bestimmten Zeichenvorlagen entnimmt." + +#. CtqWL +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id501605796731176\n" +"help.text" +msgid "The following texts are changed to hyperlinks:" +msgstr "Die folgenden Texte werden in Hyperlinks umgewandelt:" + +#. JEKMV +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id151606170788960\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. 4GrpF +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id131606170828813\n" +"help.text" +msgid "Autocorrected hyperlink" +msgstr "Automatisch korrigierter Hyperlink" + +#. FLUHT +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id21605798391315\n" +"help.text" +msgid "Email addresses" +msgstr "E-Mail-Adressen" + +#. b8hkH +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id381605798546491\n" +"help.text" +msgid "Web addresses" +msgstr "Webadressen" + +#. npDDR +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id551605798623251\n" +"help.text" +msgid "File addresses" +msgstr "Dateiadressen" + +#. efTZG +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id781605797492605\n" +"help.text" +msgid "where <literal>x</literal> is one or more characters." +msgstr "wobei <literal>x</literal> ein oder mehrere Zeichen sind." + +#. 6vSTS +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature." +msgstr "Wenn Sie nicht wünschen, dass $[officename] beim Tippen automatisch URLs erkennt, haben Sie mehrere Möglichkeiten, diese Funkion abzustellen." + +#. RGjwG +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"hd_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Undo URL Recognition" +msgstr "URL-Erkennung rückgängig machen" + +#. XaGNs +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting." +msgstr "Wenn während des Schreibens Text automatisch in einen Hyperlink umgewandelt wurde, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z, um diese Formatierung rückgängig zu machen." + +#. hobf7 +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>." +msgstr "Wenn Sie diese Umwandlung erst später bemerken, markieren Sie den Hyperlink, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Hyperlink entfernen</emph> aus." + +#. wtw8U +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"hd_id3152350\n" +"help.text" +msgid "Turn off URL Recognition" +msgstr "URL-Erkennung abschalten" + +#. gFoDA +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition." +msgstr "Laden Sie ein Dokument von der Art, für die Sie die URL-Erkennung ändern möchten." + +#. D7Cmm +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document." +msgstr "Um die URL-Erkennung für Textdokumente zu ändern, öffnen Sie ein Textdokument." + +#. DhVCA +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</emph>." + +#. JuDz9 +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Im Dialog <emph>AutoKorrektur</emph> wechseln Sie in das Register <emph>Optionen</emph>." + +#. 9cL5j +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks." +msgstr "Entfernen Sie die Markierung vor <emph>URL erkennen</emph>, werden Wörter nicht mehr automatisch durch Hyperlinks ersetzt." + +#. 9MrpY +#: autocorr_url.xhp +msgctxt "" +"autocorr_url.xhp\n" +"par_id3156423\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type." +msgstr "Im $[officename] Writer gibt es zwei Markierfelder vor <emph>URL erkennen</emph>: das Feld in der ersten Spalte gilt für die spätere Nachbearbeitung und das Feld in der zweiten Spalte gilt für die AutoKorrektur während der Eingabe von Text." + +#. D6HMF +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Showing, Docking and Hiding Windows" +msgstr "Fenster ein-/ausblenden und andocken" + +#. WuLsq +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"bm_id3150713\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gallery; anzeigen/verbergen</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellenansicht; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; andocken</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; andocken</bookmark_value><bookmark_value>Fenster; anzeigen/verbergen/andocken</bookmark_value><bookmark_value>Andocken; Fenster</bookmark_value><bookmark_value>Fenster abdocken</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; angedockte Fenster</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen; angedockte Fenster</bookmark_value>" + +#. 4TjJd +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"hd_id3145346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Fenster ein-/ausblenden und andocken</link></variable>" + +#. KEnze +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge." +msgstr "Einige Fenster in $[officename], wie Gallery, Navigator und Formatvorlagen lassen sich andocken. Sie können diese Fenster verschieben, vergrößern, verkleinern und an eine Kante des Arbeitsbereichs andocken." + +#. tfQCX +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"hd_id3154750\n" +"help.text" +msgid "Docking and Undocking Windows" +msgstr "Fenster andocken und zu einem freien Fenster machen" + +#. 7k7to +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "To dock a window, do one of the following:" +msgstr "Zum Andocken eines Fensters haben Sie zwei Möglichkeiten:" + +#. GKbjA +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Drag the window by its title bar to the side, or" +msgstr "Halten Sie Strg gedrückt und ziehen Sie das Fenster an seiner Titelleiste an den Rand." + +#. WZVdu +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>." +msgstr "Doppelklicken Sie innerhalb einer freien Stelle des Fensters, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten. In den Formatvorlagen doppelklicken Sie einen grauen Teil des Fensters neben den Symbolen, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten. Alternativ drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Umschalt+F10</item>." + +#. q8oSA +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window." +msgstr "Diese Methode löst ein angedocktes Fenster auch wieder." + +#. j95fi +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"hd_id3149796\n" +"help.text" +msgid "Showing and Hiding Docked Windows" +msgstr "Angedockte Fenster einblenden und ausblenden" + +#. StsWP +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3149045\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Symbol</alt></image>" + +#. Z2UjU +#: autohide.xhp +msgctxt "" +"autohide.xhp\n" +"par_id3152921\n" +"help.text" +msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again." +msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche mit dem Pfeil an der Ecke eines angedockten Fensters, um es ein- und auszublenden. Mit der Funktion AutoHide können Sie ein angedocktes Fenster temporär einblenden, indem Sie auf seinen Rand klicken. Das Fenster wird wieder ausgeblendet, sobald Sie den Cursor aus dem Fensterbereich bewegen." + +#. ZSCL9 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Einstellen von Hintergrundfarben und Hintergrundbildern" + +#. kEZBy +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hintergründe; Festlegen von Farben/Bildern</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Hintergründe in allen Komponenten</bookmark_value><bookmark_value>Wasserzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text, siehe auch Textdokumente, Absätze und Zeichen</bookmark_value>" + +#. C7HBu +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Grafiken oder Farben für den Seitenhintergrund (Wasserzeichen) festlegen</link></variable>" + +#. Fa7Pn +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Seitenvorlage…</menuitem>." + +#. DjYpm +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3149581\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic." +msgstr "Im Register <emph>Hintergrund</emph> wählen Sie die Hintergrundfarbe oder Hintergrundgrafik." + +#. WCBmU +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3154097\n" +"help.text" +msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere." +msgstr "In Tabellendokumenten erscheint dieser Hintergrund im Ausdruck nur hinter nicht anderweitig formatierten Zellen." + +#. v5EAG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156180\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Register <emph>Hintergrund</emph></link>" + +#. BDPLL +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id2711569\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Hintergründe in Textdokumenten</link>" + +#. SWGLG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id8591570\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Hintergründe in Tabellendokumenten</link>" + +#. HXBAe +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Paragraphs" +msgstr "Absatzumrandungen festlegen" + +#. AirSD +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"bm_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umrandungen, siehe auch Rahmen </bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; bei Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Absatzumrandungen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Absatzumrandungen</bookmark_value>" + +#. pCpXn +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Absatzumrandungen festlegen</link></variable>" + +#. X2e8c +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Setting a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#. RnHtp +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den zu umrandenden Absatz." + +#. 4E9gm +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Absatz… – Register: Umrandung</emph>." + +#. mCQzD +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Wählen Sie eine der unter <emph>Standard</emph> abgebildeten Standardumrandungen." + +#. f5F8g +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle ausgewählten Linien." + +#. MGkGd +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Absatzinhalt im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an. Sie können nur die Abstände zu Seiten, die eine Randlinie besitzen, einstellen." + +#. TZ87m +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3153543\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. PMb5f +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"hd_id3149237\n" +"help.text" +msgid "Setting a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#. AoxSv +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Absatz… – Register: Umrandung</emph>." + +#. AXGdF +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren beziehungsweise deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#. B4u6y +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3148948\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle ausgewählten Linien." + +#. XCE6X +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#. ySPzX +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Absatzinhalt im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an. Sie können nur die Abstände zu Seiten, die eine Randlinie besitzen, einstellen." + +#. AvfPu +#: border_paragraph.xhp +msgctxt "" +"border_paragraph.xhp\n" +"par_id3151178\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. DEKhE +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells" +msgstr "Umrandungen für Tabellen und Tabellenzellen festlegen" + +#. BBpmh +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"bm_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen im Text; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Festlegen; Tabellenumrandungen</bookmark_value>" + +#. ZHLMo +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Umrandungen für Tabellen und Tabellenzellen festlegen</link></variable>" + +#. kvcWY +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"hd_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Setting a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#. pGG8y +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Select the table cells that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitenden Tabellenzellen aus." + +#. fuN3g +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> (Writer) oder in der Symbolleiste <emph>Format</emph> auf das Symbol <emph>Umrandung</emph>, um das Fenster <emph>Umrandung</emph> zu öffnen." + +#. tsdz6 +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Click one of the predefined border styles." +msgstr "Klicken Sie auf einen der vordefinierten Umrandungsstile." + +#. uoHXg +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3156156\n" +"help.text" +msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles." +msgstr "Dadurch wird der ausgewählte Umrandungsstil zur aktuellen Umrandung der Tabellenzellen <emph>hinzugefügt</emph>. Um sämtliche Umrandungen zu löschen, wählen Sie Keine Umrandung zeichnen oben links im Register <emph>Umrandung</emph> aus." + +#. JJx8b +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"hd_id3153666\n" +"help.text" +msgid "Setting a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#. Xjsba +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Select the table cells that you want to modify." +msgstr "Wählen Sie die zu bearbeitenden Tabellenzellen aus." + +#. wRfRi +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Umrandung</emph> (Writer) beziehungsweise <emph>Format – Zellen… – Register: Umrandung</emph> (Calc)." + +#. mfLaM +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren beziehungsweise deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#. Y3sAy +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id31594132\n" +"help.text" +msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area." +msgstr "Wenn Sie mehrere Zeilen oder Spalten markiert haben, können Sie die Linien zwischen den Zeilen beziehungsweise Spalten festlegen. Aktivieren Sie die entsprechende Linie im Bereich <emph>Benutzerdefiniert</emph>." + +#. 4Cnie +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3153526\n" +"help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#. CFiNF +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#. 86nCT +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an." + +#. Zx8qx +#: border_table.xhp +msgctxt "" +"border_table.xhp\n" +"par_id3149807\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. FXQNC +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Line Breaks in Cells" +msgstr "Zeilenumbrüche in Tabellenzellen einfügen" + +#. sLrje +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"bm_id6305734\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilenumbrüche; in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Zeilenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Textumbruch; in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Text in Zellen umbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Umbrechen; Zellentext</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; umbrechen in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Automatischer Zeilenumbruch</bookmark_value><bookmark_value>Neue Zeilen in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeilenumbrüche in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zeilenumbrüche einfügen</bookmark_value>" + +#. rx68A +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Zeilenumbrüche in Tabellenzellen einfügen</link></variable>" + +#. 9DPLA +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106D9\n" +"help.text" +msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells" +msgstr "Zeilenumbrüche in Zellen von $[officename] Calc-Tabellendokumenten einfügen" + +#. E2hX5 +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106E0\n" +"help.text" +msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys." +msgstr "Um einen Zeilenumbruch in einer Tabellenzelle einzufügen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Eingabetaste</keycode>." + +#. y6vE4 +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106E3\n" +"help.text" +msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break." +msgstr "Das funktioniert jedoch nur, wenn sich der Texteingabecursor innerhalb der Zelle und nicht auf der Eingabezeile befindet. Sie müssen also zuerst auf die gewünschte Zelle doppelklicken. Klicken Sie dann einmal auf die Textposition, an der ein Zeilenumbruch eingefügt werden soll." + +#. Bb95V +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_id0509200914160968\n" +"help.text" +msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula." +msgstr "Sie können nach einem Zeilenumbruch im Dialog Suchen und ersetzen durch Eingabe von \\n als regulären Ausdruck suchen. Sie können die Textfunktion ZEICHEN(10) verwenden, um einen Zeilenumbruch in eine Textformel einzufügen." + +#. BsAfw +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106E6\n" +"help.text" +msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping" +msgstr "Zellen in $[officename] Calc für automatische Zeilenumbrüche formatieren" + +#. BRLgh +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106ED\n" +"help.text" +msgid "Select the cells for which you want an automatic line break." +msgstr "Markieren Sie die Zellen, die für automatische Zeilenumbrüche formatiert werden sollen." + +#. qiLsG +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106F1\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zellen… – Register: Ausrichtung</menuitem>." + +#. jjEEf +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN106F9\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Automatischer Zeilenumbruch</emph>." + +#. kdY87 +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN10700\n" +"help.text" +msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables" +msgstr "Zeilenumbrüche in $[officename] Writer-Textdokumenttabellen einfügen" + +#. 4RYMp +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN10707\n" +"help.text" +msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key." +msgstr "Um einen Zeilenumbruch in einer Tabellenzelle in einem Textdokument einzufügen, drücken Sie die <keycode>Eingabetaste</keycode>." + +#. Gm3yj +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN1070A\n" +"help.text" +msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell." +msgstr "Wenn Sie über das Ende einer Zelle hinaus Text eingeben, wird automatisch ein Zeilenumbruch eingefügt." + +#. oiGGU +#: breaking_lines.xhp +msgctxt "" +"breaking_lines.xhp\n" +"par_idN10718\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Anpassung</link>" + +#. JnFJE +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Title of a Document" +msgstr "Titel eines Dokuments ändern" + +#. rPdib +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"bm_id3156324\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Titel; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Dokumenttitel</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Titel ändern</bookmark_value>" + +#. GCwzV +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Titel eines Dokuments ändern\">Titel eines Dokuments ändern</link></variable>" + +#. mCrF9 +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents." +msgstr "Sie können einen Titel für das Dokument festlegen. Einige Dateiverwaltungen können den Titel neben dem Namen des Dokuments anzeigen." + +#. 6zeqL +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "How to change the title of the current document" +msgstr "Titel des aktuellen Dokuments ändern" + +#. GMJ92 +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Eigenschaften…</emph> Es öffnet sich der Dialog <emph>Eigenschaften von „[Dateiname]“</emph>." + +#. GJjZC +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Description</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Beschreibung</emph>." + +#. AhGXB +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie im Textfeld <emph>Titel</emph> den Titel ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. tYjrD +#: change_title.xhp +msgctxt "" +"change_title.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Dokumenteigenschaften\">Dokumenteigenschaften</link>" + +#. d3bkE +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Chart Axes" +msgstr "Diagrammachse bearbeiten" + +#. mMQdX +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"bm_id3155555\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Achsen bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Achsen in Diagrammen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammachsen</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Diagrammachsen bearbeiten</bookmark_value>" + +#. DAXCR +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Diagrammachse bearbeiten\">Diagrammachse bearbeiten</link></variable>" + +#. NXWEC +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:" +msgstr "Achsen eines Diagramms verändern:" + +#. sgAWE +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Double-click on the chart." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf das Diagramm." + +#. ppDep +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." +msgstr "Das Diagramm erhält graue Ränder und die Menüleiste zeigt jetzt Befehle zum Bearbeiten der Objekte im Diagramm." + +#. DyEzK +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Achse</emph>, dann wählen Sie die zu ändernden Achse(n). Sie sehen den entsprechenden Dialog." + +#. 2afHm +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)." +msgstr "Ändern Sie die Werte, wechseln Sie beispielsweise zum Register <emph>Skalierung</emph>, um die Skala der Achse zu ändern." + +#. YzGcK +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3156327\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. In Ihrem Dokument klicken Sie außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus des Diagramms zu beenden." + +#. 46ssw +#: chart_axis.xhp +msgctxt "" +"chart_axis.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format – Objekt-Eigenschaften…</link>" + +#. 5q346 +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Texture to Chart Bars" +msgstr "Diagrammbalken mit Textur versehen" + +#. CrCij +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"bm_id3149798\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Balken mit Texturen</bookmark_value><bookmark_value>Texturen; auf Diagrammbalken</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen; Texturen auf Diagrammbalken</bookmark_value>" + +#. E7gGZ +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"hd_id3149798\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Diagrammbalken mit Textur versehen\">Diagrammbalken mit Textur versehen</link></variable>" + +#. 3ZmxR +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via graphics:" +msgstr "Sie können den Balken in einem Diagramm (anstelle der Standardfarben) mittels Grafiken Textur hinzufügen:" + +#. 4UEfD +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart." +msgstr "Mit einem Doppelklick auf dem Diagramm wechseln Sie in den Bearbeitungsmodus." + +#. ZSriQ +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected." +msgstr "Klicken Sie auf einen der Balken der zu bearbeitenden Reihe. Alle Balken dieser Reihe sind nun ausgewählt." + +#. ELqcm +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"par_id720847\n" +"help.text" +msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar." +msgstr "Um nur einen Balken zu bearbeiten, klicken Sie erneut darauf." + +#. d2csF +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie <emph>Objekt-Eigenschaften…</emph> – Register: <emph>Fläche</emph>." + +#. uLD5N +#: chart_barformat.xhp +msgctxt "" +"chart_barformat.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Click on <emph>Image</emph>. In the list box select an image as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Bild</emph>. Wählen Sie im Listenfeld ein Bild als Textur für die aktuell ausgewählten Balken aus. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Einstellung zu übernehmen." + +#. rgZEg +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Charts" +msgstr "Diagramm einfügen" + +#. Eq6wF +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"bm_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Darstellung von Daten in Diagrammen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Diagramme</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; Diagramme einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; Daten bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammdaten</bookmark_value>" + +#. DNfwg +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"hd_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Diagramm einfügen\">Diagramm einfügen</link></variable>" + +#. u6Vsh +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id3139133\n" +"help.text" +msgid "Different methods exist to start a chart:" +msgstr "Sie haben mehrere Möglichkeiten, ein neues Diagramm zu erstellen:" + +#. MGVL9 +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id6772972\n" +"help.text" +msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer." +msgstr "Fügen Sie ein Diagramm ein, das auf Daten aus Zellen in Calc oder Writer basiert." + +#. phpV6 +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id6049684\n" +"help.text" +msgid "These charts update automatically when the source data changes." +msgstr "Diese Diagramme werden automatisch aktualisiert, wenn sich die Quelldaten ändern." + +#. 3WEyG +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id2356944\n" +"help.text" +msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart." +msgstr "Fügen Sie ein Diagramm mit Standarddaten ein und geben Sie dann über den Dialog \"Datentabelle\" die gewünschten Daten für das Diagramm ein." + +#. mU7MB +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id866115\n" +"help.text" +msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw." +msgstr "Diese Diagramme können in Writer, Impress und Draw erstellt werden." + +#. yf4SJ +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id3146763\n" +"help.text" +msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document." +msgstr "Kopieren Sie ein Diagramm aus Calc oder Writer in ein anderes Dokument." + +#. bjYud +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id701315\n" +"help.text" +msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes." +msgstr "Diese Diagramme sind Momentaufnahmen der Daten zum Zeitpunkt des Kopierens. Sie werden nicht aktualisiert, wenn sich die Quelldaten ändern." + +#. u5Bfv +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id4439832\n" +"help.text" +msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range." +msgstr "In Calc ist ein Diagramm ein Objekt in einer Tabelle, das kopiert und in eine andere Tabelle des gleichen Dokuments eingefügt werden kann, wobei die Datenreihen mit dem Bereich in der ursprünglichen Tabellen verknüpft bleiben. Falls es in ein anderes Calc-Dokument eingefügt wird, hat es seine eigene Diagrammdatentabelle und ist nicht mehr mit dem Originalbereich verknüpft." + +#. qQLu6 +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"hd_id719931\n" +"help.text" +msgid "Chart in a Calc spreadsheet" +msgstr "Diagramm in einem Calc Tabellendokument" + +#. G9b8t +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart." +msgstr "Klicken Sie in den Zellbereich mit den Daten, die als Diagramm dargestellt werden sollen." + +#. DQj3U +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id7211218\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Diagramm einfügen</emph>." + +#. gKu2X +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id7549363\n" +"help.text" +msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard." +msgstr "Eine Diagrammvorschau und der Diagramm-Assistent werden angezeigt." + +#. 5yB5v +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id9091769\n" +"help.text" +msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart." +msgstr "Erstellen Sie das Diagramm anhand der Anweisungen im <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramm-Assistenten</link>." + +#. beBWD +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"hd_id3761406\n" +"help.text" +msgid "Chart in a Writer text document" +msgstr "Diagramm in einem Writer-Textdokument" + +#. 5uGFT +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table." +msgstr "In ein Writer-Dokument können Sie ein Diagramm einfügen, das auf den Werten einer Writer-Tabelle basiert." + +#. Q6SNF +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id428479\n" +"help.text" +msgid "Click inside the Writer table." +msgstr "Klicken Sie in die Writer-Tabelle." + +#. SGU3P +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id7236243\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Diagramm…</emph>." + +#. FDQiF +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id6171452\n" +"help.text" +msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard." +msgstr "Eine Diagrammvorschau und der Diagramm-Assistent werden angezeigt." + +#. E525o +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart." +msgstr "Erstellen Sie das Diagramm anhand der Anweisungen im <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagramm-Assistenten</link>." + +#. jP5b5 +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"hd_id6436658\n" +"help.text" +msgid "Chart based on values of its own" +msgstr "Diagramm auf der Grundlage eigener Daten" + +#. 54iGB +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id6944792\n" +"help.text" +msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data." +msgstr "In Writer, Draw oder Impress wählen Sie <emph>Einfügen – Diagramm…</emph>, um ein auf Standarddaten basierendes Diagramm einzufügen." + +#. PXCQp +#: chart_insert.xhp +msgctxt "" +"chart_insert.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>." +msgstr "Sie können die Standarddatenwerte eines Diagramms ändern, indem Sie auf das Diagramm doppelklicken und dann den Befehl <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>Ansicht – Diagrammdatentabelle</emph></link> wählen." + +#. uWC3o +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Chart Legends" +msgstr "Diagrammlegende bearbeiten" + +#. TECGo +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"bm_id3147291\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Legenden bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Legenden; Diagramme</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammlegenden</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Diagrammlegenden</bookmark_value>" + +#. FzqmL +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Diagrammlegende bearbeiten\">Diagrammlegende bearbeiten</link></variable>" + +#. EUSW6 +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "To edit a chart legend:" +msgstr "Legende in einem Diagramm bearbeiten:" + +#. gj2Tr +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Double-click on the chart." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf das Diagramm." + +#. fAvFC +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3154824\n" +"help.text" +msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." +msgstr "Das Diagramm erhält graue Ränder und die Menüleiste zeigt jetzt Befehle zum Bearbeiten der Objekte im Diagramm." + +#. 4CEUb +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Legende…</emph> oder klicken Sie doppelt auf die Legende. Sie sehen den Dialog <emph>Legende</emph>." + +#. 5EPYG +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3147210\n" +"help.text" +msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie eines der verfügbaren Register und nehmen Sie die gewünschten Anpassungen vor, klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. n5CMR +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3145674\n" +"help.text" +msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse." +msgstr "Zum Auswählen der Legende klicken Sie zuerst doppelt auf das Diagramm (siehe Schritt 1), dann klicken Sie auf die Legende. Die Legende kann nun per Maus innerhalb des Diagramms verschoben werden." + +#. oQEnL +#: chart_legend.xhp +msgctxt "" +"chart_legend.xhp\n" +"par_id3154347\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format – Objekt-Eigenschaften</link>" + +#. BqTmm +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Chart Titles" +msgstr "Diagrammtitel bearbeiten" + +#. QEuDy +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Titel bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Diagrammtitel</bookmark_value><bookmark_value>Titel; in Diagrammen bearbeiten</bookmark_value>" + +#. t7GTE +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Diagrammtitel bearbeiten\">Diagrammtitel bearbeiten</link></variable>" + +#. 7KQts +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:" +msgstr "Titel eines Diagramms bearbeiten, welches Sie in ein $[officename]-Dokument eingefügt haben:" + +#. 7AfPd +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Double-click on the chart." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf das Diagramm." + +#. mSjWw +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart." +msgstr "Das Diagramm erhält graue Ränder und die Menüleiste zeigt jetzt Befehle zum Bearbeiten der Objekte im Diagramm." + +#. NFGud +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen vorhandenen Titeltext. Der Text erhält einen grauen Rand und Sie können ihn jetzt ändern. Mit der Eingabetaste erzeugen Sie eine neue Zeile." + +#. SKDwy +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id2706991\n" +"help.text" +msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog." +msgstr "Wenn kein Titeltext vorhanden ist, wählen Sie <emph>Einfügen – Titel…</emph> und geben im Dialog Text ein." + +#. A35dx +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse." +msgstr "Klicken Sie nicht doppelt sondern einfach auf den Titel, können Sie ihn mit der Maus verschieben." + +#. u8A3y +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog." +msgstr "Zum Ändern des Formats des Haupttitels wählen Sie <emph>Format – Titel – Haupttitel…</emph> Sie sehen den Dialog <emph>Titel</emph>." + +#. qmJVd +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications." +msgstr "Wechseln Sie zum gewünschten Register und ändern Sie die Werte." + +#. 5pDwJ +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3155135\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. In Ihrem Dokument klicken Sie außerhalb des Diagramms, um den Bearbeitungsmodus des Diagramms zu beenden." + +#. tPCkG +#: chart_title.xhp +msgctxt "" +"chart_title.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format – Objekt-Eigenschaften</link>" + +#. kiUUC +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document Classification" +msgstr "Dokumentklassifizierung" + +#. 8o3Ef +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Dokumentklassifizierung</link></variable>" + +#. eb5Uk +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"bm_id030820161847569710\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klassifizierung; BAILS-Levels</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; BAF-Kategorie</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Sicherheitslevels</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Dokument</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Symbolleiste</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Klassifizierung</bookmark_value>" + +#. BcaWE +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744119967\n" +"help.text" +msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments." +msgstr "Die Klassifizierung und Sicherheit von Dokumenten ist ein wichtiges Thema für Unternehmen und Behörden." + +#. AACM4 +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744113553\n" +"help.text" +msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information." +msgstr "Informationen werden zwischen Benutzern und Organisationen ausgetauscht, die zusammenarbeiten, um ein Geschäftsziel zu verfolgen. Wenn sensible Informationen betroffen sind, wird davon ausgegangen, dass die Parteien vereinbart haben, welche Informationen sensibel sind und wie solche Informationen identifiziert und gehandhabt werden. Jeder Empfänger einer Ressource verlässt sich darauf, dass der Anbieter der Informationen die vereinbarten Verfahren befolgt, um die Sensibilität der Informationen zu identifizieren." + +#. zceBx +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744118823\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient." +msgstr "%PRODUCTNAME bietet standardisierte Mittel zum Ausdrücken solcher sensiblen Informationen und kann zwischen den Parteien verwendet werden, wenn interoperable Systeme implementiert werden sollen. Es stellt eine Reihe von standardisierten „Feldern“ bereit, die zum Speichern von Sensitivitätsinformationen verwendet werden können. Es wird nicht versucht, den Inhalt dieser „Felder“ zu definieren. Dieser Ansatz ist eine Verbesserung gegenüber der einzigen derzeit existierenden Alternative, bei der der Anbieter ein willkürliches Mittel verwendet, um Sensibilität auszudrücken, das für einen Empfänger möglicherweise nicht nützlich ist." + +#. YkACm +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744121143\n" +"help.text" +msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies." +msgstr "Obwohl dieser Standard mit der Absicht entwickelt wurde, dass er in jedem Tätigkeitsbereich anwendbar wäre, hat %PRODUCTNAME die Nomenklatur und Kategorien der Luft- und Raumfahrt- sowie Verteidigungsindustrie beibehalten, wobei die Sensibilitätskennzeichnung aus der nationalen Sicherheit, der Exportkontrolle und den Richtlinien zum geistigen Eigentum resultiert." + +#. 5W3De +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744123676\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:" +msgstr "%PRODUCTNAME hat die offenen Standards von <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) unabhängig von einem bestimmten Anbieter implementiert. Zwei davon sind interessant:" + +#. ZQs7u +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744122593\n" +"help.text" +msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format." +msgstr "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) gibt an, wie die vorhandene Richtlinie (die wahrscheinlich ein Rechtstext ist) in einem maschinenlesbaren Format beschrieben wird." + +#. mJEQ9 +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161744126871\n" +"help.text" +msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties." +msgstr "Business Authorization Identification and Labelling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) gibt an, wie in einem Dokument auf eine solche <item type=\"acronym\">BAF</item>-Richtlinie verwiesen wird. Die Konzepte in <item type=\"acronym\">BAILS</item> sind so generisch, dass sie auf jedes Format angewendet werden können, das benutzerdefinierte Eigenschaften auf Dokumentebene unterstützt." + +#. R9Yp9 +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"hd_id030820161800093929\n" +"help.text" +msgid "BAF Categories" +msgstr "BAF-Kategorien" + +#. NtntD +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"bm_id030820161856432825\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klassifizierung; in Benutzeroberfläche angezeigt</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Wasserzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierung; Kategorien</bookmark_value>" + +#. KJALu +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161800092823\n" +"help.text" +msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below." +msgstr "Die Standard-BAF-Kategorien für %PRODUCTNAME sind unten aufgeführt." + +#. QrvwJ +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161800098142\n" +"help.text" +msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file." +msgstr "Nur die Kategorie „Geistiges Eigentum“ ändert das Layout des Dokuments mit einem Wasserzeichen, Feldern in der Kopf- und Fußzeile und einer Informationsleiste über dem Dokumentbereich. Jedes in das Dokument eingefügte Element wird durch die Klassifizierungs-Konfigurationsdatei gesteuert." + +#. G8zUR +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_idN106B0\n" +"help.text" +msgid "Intellectual Property" +msgstr "Geistiges Eigentum" + +#. GQYP9 +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_idN106C0\n" +"help.text" +msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification." +msgstr "Geistiges Eigentum ist ein allgemeiner Begriff für die Art des Inhalts des Dokuments. Wählen Sie diese Kategorie für die Dokumentklassifizierung für allgemeine Zwecke aus." + +#. Pifje +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "National Security" +msgstr "Nationale Sicherheit" + +#. S3BvF +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface." +msgstr "Wählt die Kategorie dieses Dokuments für den Typ der nationalen Sicherheitsrichtlinie aus. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es werden keine Änderungen im Dokumentlayout oder der Benutzeroberfläche vorgenommen." + +#. uiSAu +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_idN106EA\n" +"help.text" +msgid "Export Control" +msgstr "Ausfuhrkontrolle" + +#. GJP8B +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_idN106FA\n" +"help.text" +msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface." +msgstr "Wählt die Kategorie dieses Dokuments für den Exportkontrollrichtlinientyp aus. Die ausgewählte Kategorie wird zusammen mit dem Dokument als BAILS-Metadaten in den Dateieigenschaften gespeichert und es werden keine Änderungen im Dokumentlayout oder der Benutzeroberfläche vorgenommen." + +#. 5xyWx +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161800091021\n" +"help.text" +msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification." +msgstr "Wenden Sie sich zur Unterstützung bei der Dokumentenklassifizierung an Ihre Unternehmensdatensicherheitsrichtlinie und die Informationssicherheitsbeauftragten." + +#. LC8Eh +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"hd_id030820161747122444\n" +"help.text" +msgid "Default levels of classification" +msgstr "Standardklassifizierungsebenen" + +#. EByPW +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"bm_id030820161849574719\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klassifizierungsebenen; Internal only</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierungsebenen; Confidential</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierungsebenen; General Business</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierungsebenen; Non-Business</bookmark_value>" + +#. VWzXD +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747139337\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:" +msgstr "%PRODUCTNAME bietet standardmäßige Ebenen der Dokumentenklassifizierung (<item type=\"acronym\">BAILS</item>), die unten gezeigt werden, sortiert nach steigender geschäftlicher Sensibilität:" + +#. SK6Dg +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747135421\n" +"help.text" +msgid "<emph>Non-Business</emph>: Information in document has no impact in business, if made public." +msgstr "<emph>Non-Business</emph>: Informationen im Dokument haben keine Auswirkungen auf das Geschäft, wenn sie veröffentlicht werden." + +#. iHBj5 +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747132341\n" +"help.text" +msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public." +msgstr "<emph>General Business</emph>: Geringfügige Auswirkungen. Informationen haben Einfluss auf das Geschäft, können Peinlichkeiten hervorrufen und das Markenimage geringfügig beschädigen, wenn sie veröffentlicht werden." + +#. bzmGY +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747139845\n" +"help.text" +msgid "<emph>Confidential</emph>: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue." +msgstr "<emph>Confidential</emph>: Geringe Auswirkung. Offengelegte Informationen können die Marke des Unternehmens schädigen, negative Berichterstattung in den Medien und Umsatzeinbußen nach sich ziehen." + +#. fZxAa +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747138519\n" +"help.text" +msgid "<emph>Internal use only</emph>: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages." +msgstr "<emph>Internal only</emph>: Großer Schaden. Negative nationale Medien, Klagen, Bußgelder, langfristige Markenschäden." + +#. RESkc +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"hd_id030820161747134459\n" +"help.text" +msgid "Customizing classification levels." +msgstr "Anpassen von Klassifizierungsebenen." + +#. DCBYu +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"bm_id030820161851045883\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>custom;classification levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;customizing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerdefiniert; Klassifizierungsebenen</bookmark_value><bookmark_value>Klassifizierungsebenen; Benutzerdefiniert</bookmark_value>" + +#. NfubP +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747133280\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents." +msgstr "%PRODUCTNAME ermöglicht die Anpassung der Klassifizierungsebenen für Ihr Unternehmen. Um die Anzahl und den Namen der Ebenen anzupassen, kopieren Sie die Datei <item type=\"literal\">example.xml</item>, die sich in dem Ordner befindet, der unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Pfade – Klassifizierung</menuitem> festgelegt ist, in einen lokalen Ordner und bearbeiten Sie den Inhalt." + +#. Tcss6 +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id03082016174713477\n" +"help.text" +msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example." +msgstr "Verwenden Sie beispielsweise die Datei mit Ihrem %PRODUCTNAME-Gebietsschema im Namen." + +#. YhBEK +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747137522\n" +"help.text" +msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file." +msgstr "Speichern Sie die Datei und nehmen Sie die entsprechenden Änderungen am obigen Klassifizierungspfad vor, um auf die Datei zuzugreifen." + +#. kzkkC +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747135133\n" +"help.text" +msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file." +msgstr "Ihr Systemadministrator kann die Datei in einem Netzwerkordner ablegen und allen Benutzern den Zugriff auf die Klassifizierungseinstellungsdatei ermöglichen." + +#. AnzFS +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"hd_id03082016174713354\n" +"help.text" +msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification." +msgstr "Einfügen von Inhalten in Dokumente mit unterschiedlichen Klassifizierungsstufen." + +#. z5iqF +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"bm_id030820161851512902\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>document classification;pasting contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumentklassifizierung; Inhalte einfügen</bookmark_value>" + +#. KSkfc +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161747134188\n" +"help.text" +msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document." +msgstr "Um eine Verletzung der Sicherheitsrichtlinie zu verhindern, dürfen Inhalte mit hoher Geheimhaltungsstufe nicht in Dokumente mit niedrigerer Geheimhaltungsstufe eingefügt werden. %PRODUCTNAME zeigt eine Warnmeldung an, wenn festgestellt wird, dass der Inhalt der Zwischenablage eine höhere Sicherheitsklassifizierung als das Zieldokument hat." + +#. GCqDL +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161818081317\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>." +msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item>-Webseite (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.)</link>." + +#. gpp8Q +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161818082152\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>" +msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\"><item type=\"acronym\">BAF</item>-Dokument (PDF) (Business Authentication Framework)</link>" + +#. svkxK +#: classification.xhp +msgctxt "" +"classification.xhp\n" +"par_id030820161818085901\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) document (PDF)</link>" +msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\"><item type=\"acronym\">BAILS</item>-Dokument (PDF) (Business Authorization Identification and Labeling Scheme)</link>" + +#. TT796 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Remote Files" +msgstr "Dateien auf Servern verwenden" + +#. pFUa9 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"bm_id170820161244279161\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service;setup</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Server; Konfiguration</bookmark_value>" + +#. JCMKt +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"hd_id200820161036353610\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Einen Service für Dateien auf Servern einrichten</link>" + +#. pPKD3 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816033744\n" +"help.text" +msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:" +msgstr "Um die Verbindung zu einem entfernten Server zu aktivieren, verwenden Sie eine dieser Methoden:" + +#. o7AGW +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816032923\n" +"help.text" +msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center." +msgstr "Klicken Sie auf Dateien auf Servern im Startcenter." + +#. aCU44 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816031470\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Vom Server öffnen…</item>" + +#. DDYD7 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816037870\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Auf Server speichern…</item>" + +#. XjsqJ +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816033600\n" +"help.text" +msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf die Schaltfläche <widget>Dienst hinzufügen</widget>, um den Dialog Dateidienste zu öffnen." + +#. NYgGE +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"bm_id170820162240508275\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>WebDAV; Service für Dateien auf Servern konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; WebDAV</bookmark_value>" + +#. hCwdh +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"hd_id1501201618160340\n" +"help.text" +msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server" +msgstr "Mit einem <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>-Server verbinden" + +#. jbNTE +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816034989\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>" +msgstr "<variable id=\"introservice\">Im Dialog Dateidienste geben Sie ein:</variable>" + +#. AXfAh +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816033753\n" +"help.text" +msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV" +msgstr "<emph>Typ</emph>: WebDAV" + +#. DSV8y +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816034500\n" +"help.text" +msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" +msgstr "<emph>Host</emph>: die Serveradresse, gewöhnlich in der Form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" + +#. QpoEM +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816037709\n" +"help.text" +msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)" +msgstr "<emph>Port</emph>: Portnummer (gewöhnlich <item type=\"literal\">80</item>)" + +#. bckDi +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816032816\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>" +msgstr "Wählen Sie die Option <emph>Sichere Verbindung</emph>, um mit dem Service über das Protokoll <item type=\"literal\">https</item> und mit Port <item type=\"literal\">443</item> zu verbinden." + +#. GhY5g +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816035209\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>" +msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Beschriftung</emph>: Geben Sie einen Namen für die Verbindung ein. Dieser Name wird im Listenfeld Service des Dialogs Dateien auf Server zum Öffnen oder Speichern angezeigt.</variable>" + +#. JAxY7 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id15082016181603431\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: Geben Sie den Pfad zum Wurzelverzeichnis Ihres Accounts an.</variable>" + +#. 7iuGy +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816034394\n" +"help.text" +msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths." +msgstr "Beachten Sie: Die Wurzel des Dateidienstes wird durch den Administrator des Dateidienstes bereitgestellt und kann Skriptdateien, Parameter und Pfade enthalten." + +#. 8hLk4 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816036744\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password." +msgstr "<variable id=\"okbutton\">Sobald die Verbindung definiert ist, klicken Sie auf <emph>OK</emph> zum Verbinden. Der Dialog wird abgedunkelt, bis die Verbindung mit dem Server aufgebaut wurde.</variable> Ein Dialog, der nach dem Benutzernamen und dem Kennwort fragt, erscheint, um Sie sich auf den Server einloggen zu lassen. Fahren Sie fort, indem Sie den richtigen Benutzernamen und das zugehörige Kennwort eingeben." + +#. CuNJe +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"bm_id170820161240508275\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SSH; Service für Dateien auf Servern konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>FTP; Service für Dateien auf Servern konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; FTP</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; SSH</bookmark_value>" + +#. ovgDN +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"hd_id1508201618160340\n" +"help.text" +msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers" +msgstr "Mit <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link>- und SSH-Servern verbinden" + +#. 29qXd +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816039418\n" +"help.text" +msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH" +msgstr "<emph>Typ</emph>: FTP oder SSH" + +#. A4WZP +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id15082016181603238\n" +"help.text" +msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" +msgstr "<emph>Host</emph>: Die Server-URL, gewöhnlich in der Form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" + +#. GCNsN +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816046286\n" +"help.text" +msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)." +msgstr "<emph>Port</emph>: Portnummer (gewöhnlich 21 für FTP und 22 für SSH)." + +#. 4kS9e +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816041989\n" +"help.text" +msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service." +msgstr "<emph>Benutzer, Kennwort</emph>: Der Benutzername und das Kennwort des FTP-Services." + +#. BoDeK +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816047387\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Kennwort dauerhaft speichern</emph>: Aktivieren, um das Kennwort im Benutzerprofil von %PRODUCTNAME zu speichern. Das Kennwort wird mit dem Master-Kennwort geschützt, wie es unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Sicherheit – Kennwörter für Internet-Verbindungen</menuitem> festgelegt ist.</variable>" + +#. xGTap +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"hd_id150820161816049600\n" +"help.text" +msgid "Connecting to a Windows share" +msgstr "Verbindung zu einer Windows-Freigabe" + +#. Jw5YH +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"bm_id170820161249395796\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Windows-Freigabe</bookmark_value><bookmark_value>Windows-Freigabe; Service für Dateien auf Servern</bookmark_value><bookmark_value>Windows-Freigabe; Service für Dateien auf Servern konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; Windows-Freigabe</bookmark_value>" + +#. qH9zL +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816041482\n" +"help.text" +msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share" +msgstr "<emph>Typ</emph>: Windows-Freigabe" + +#. 72p76 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816041093\n" +"help.text" +msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>" +msgstr "<emph>Host</emph>: die Server-URL, gewöhnlich in der Form <item type=\"literal\">datei.service.com</item>" + +#. 4f3uQ +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816042364\n" +"help.text" +msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share." +msgstr "<emph>Freigabe</emph>: Die Windows-Freigabe." + +#. vi3w7 +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"hd_id160820161759157773\n" +"help.text" +msgid "Connecting to Google Drive" +msgstr "Verbindung zu Google Drive" + +#. BT2RC +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"bm_id170820161251022847\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Google Drive</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive; Service für Dateien auf Servern</bookmark_value><bookmark_value>Google Drive; Service für Dateien auf Servern konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; Google Drive</bookmark_value>" + +#. hZn4L +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id160820161759169511\n" +"help.text" +msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive." +msgstr "<emph>Typ</emph>: Google Drive." + +#. LuahJ +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id16082016175916814\n" +"help.text" +msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account." +msgstr "<emph>Benutzer, Kennwort</emph>: Der Benutzername und das Kennwort für den Google-Account." + +#. NfYmB +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"hd_id150820161816044879\n" +"help.text" +msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server" +msgstr "Verbindung zu einem <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> Server" + +#. HAQTE +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"bm_id170820161254261587\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; andere Dateiservices</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; Lotus</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; SharePoint</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; IBM</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; Nuxeo</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; Alfresco</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern konfigurieren; CMIS-Server</bookmark_value>" + +#. DFiZf +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816042787\n" +"help.text" +msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list." +msgstr "<emph>Typ</emph>: Wählen Sie den Typ des Servers in der Liste aus." + +#. wjkWj +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816045515\n" +"help.text" +msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly." +msgstr "<emph>Host</emph>: Die Server-URL. Eine Standard-URL wird gemäß des Servertyps bereitgestellt. Geben Sie die Daten entsprechend ein." + +#. CPEHe +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816046632\n" +"help.text" +msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service." +msgstr "<emph>Benutzer, Kennwort</emph>: Der Benutzername und das Kennwort für den CMIS-Service." + +#. W4Jaq +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816053608\n" +"help.text" +msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list." +msgstr "<emph>Repository</emph>: Wählen Sie das Datei-Repository aus der Dropdown-Liste aus." + +#. ykbDk +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id150820161816054065\n" +"help.text" +msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list." +msgstr "<emph>Schaltfläche Aktualisieren</emph>: Klicken, um den Inhalt der Repository-Liste zu aktualisieren." + +#. JE7Dx +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id210820361039438142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Dateien auf Servern öffnen und speichern</link>" + +#. 9puJG +#: cmis-remote-files-setup.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files-setup.xhp\n" +"par_id210820161039438142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Arbeitsversionen von Dokumenten erstellen und zusammenführen</link>" + +#. b4Cnx +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Remote Files" +msgstr "Dateien auf Servern verwenden" + +#. CXCEG +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"hd_id150820161615009403\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Dateien auf Servern öffnen und speichern</link></variable>" + +#. Heout +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id15082016161546265\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Benutzerhandbuch für Dateien auf Servern</ahelp>" + +#. SEhzc +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id150820161816031425\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access." +msgstr "%PRODUCTNAME kann Dateien auf entfernten Servern öffnen und speichern. Dateien auf entfernten Servern zu halten, erlaubt es Ihnen, mit den Dokumenten an unterschiedlichen Computern zu arbeiten. Sie können zum Beispiel während des Tages an einem Dokument im Büro arbeiten und es zu Hause für Änderungen in letzter Minute bearbeiten. Dateien auf einen entfernten Server zu speichern, sichert auch Dokumente vor Computerverlust oder Festplattenfehlern. Einige Server sind auch in der Lage, Arbeitsversionen von Dateien zu erstellen und zusammenzuführen, folglich deren Verwendung und den Zugriff zu kontrollieren." + +#. guAGA +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id150820161816033566\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard." +msgstr "%PRODUCTNAME unterstützt viele Dokumentenserver, die wohlbekannte Netzwerkprotokolle wie FTP, WebDAV, Windows Share und SSH verwenden. Es unterstützt auch beliebte Dienste wie Google Drive sowie kommerzielle und Open-Source-Server, die den OASIS-CMIS-Standard implementiert haben." + +#. f6m3j +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605418200\n" +"help.text" +msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>." +msgstr "Um mit einem Service für Dateien auf Servern arbeiten zu können, müssen Sie zunächst <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">eine Verbindung zu einem Server konfigurieren</link>." + +#. SSvmR +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"bm_id190820161715167576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; CMIS-Datei auf Server</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Datei auf Server</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Datei öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Datei auf Server öffnen</bookmark_value>" + +#. ATujG +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id160820161854537016\n" +"help.text" +msgid "To open a file in a remote file service" +msgstr "Eine Datei auf einem Server öffnen" + +#. gy4h8 +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605411154\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. duuzG +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id17082016160541995\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Vom Server öffnen…</item> in einem %PRODUCTNAME Modul" + +#. BxeLT +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605414687\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center" +msgstr "Klicken Sie im Startcenter auf <emph>Dateien auf Servern</emph>" + +#. nAisF +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605418205\n" +"help.text" +msgid "The Remote Files dialog appears." +msgstr "Es öffnet sich der Dialog Dateien auf Servern." + +#. zWiGB +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605417597\n" +"help.text" +msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine Datei aus und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph> oder drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>." + +#. Fc3Ju +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id150820161816053974\n" +"help.text" +msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder." +msgstr "Der Dialog Dateien auf Server, der dann erscheint, hat viele Teile. Das obere Listenfeld enthält die Liste der Server, die Sie bisher definiert haben. Die Zeile unter dem Listenfeld zeigt den Pfad zum Zugriff auf das Verzeichnis an. Links ist die Verzeichnisstruktur des Benutzerbereichs auf dem Server. Der Hauptbereich zeigt die Dateien auf dem Server an." + +#. RTJHm +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"bm_id190820161721082861\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Dateisperrung</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Versionsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Arbeitskopie</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Arbeitsversion erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Arbeitsversion zusammenführen</bookmark_value>" + +#. j47pX +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"hd_id170820161605421283\n" +"help.text" +msgid "Checking out and checking in files" +msgstr "Arbeitsversionen erstellen und zusammenführen" + +#. rERTB +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605429941\n" +"help.text" +msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service." +msgstr "Die Dienste zum Erstellen und Zusammenführen von Arbeitsversionen kontrollieren Aktualisierungen am Dokument und verhindern ungewolltes Überschreiben auf einem entfernten CMIS-Dienst." + +#. DC5JZ +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id17082016160542203\n" +"help.text" +msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document." +msgstr "Das Erstellen der Arbeitskopie eines Dokuments sperrt es, was andere Benutzer daran hindert, Änderungen an ihm vorzunehmen. Nur ein Benutzer kann von einem bestimmten Dokument zu jeder Zeit eine Arbeitsversion (gesperrt) haben. Die Arbeitsversion eines Dokuments zusammenzuführen oder zu verwerfen, entsperrt das Dokument." + +#. G7pkL +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605426690\n" +"help.text" +msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services." +msgstr "Es gibt keine Prüfungssteuerungen für Dateien auf Servern in Windows-Freigaben, WebDAV, FTP- und SSH-Diensten." + +#. ykFEK +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605428976\n" +"help.text" +msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>." +msgstr "Wenn eine Datei von einem entfernten CMIS-Service für Dateien geöffnet wird, zeigt %PRODUCTNAME eine Schaltfläche <emph>Arbeitsversion erstellen</emph> im oberen Nachrichtenbereich an. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Arbeitsversion erstellen</emph>, um die Datei auf dem Server zu sperren, damit diese nicht durch andere Benutzer bearbeitet werden kann. Alternativ wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Arbeitsversion erstellen…</item>" + +#. 33JmH +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id190820161707153804\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file." +msgstr "%PRODUCTNAME erstellt eine Arbeitskopie der Datei auf dem Server (und fügt die Zeichenfolge <item type=\"literal\">(Arbeitskopie)</item> im Dateinamen ein), wenn eine Datei gesperrt wird. Jede Bearbeitungs- und Speicheroperation erfolgt in der Arbeitskopie. Sie können Ihre Datei beliebig oft speichern. Wenn Sie Ihre Änderungen fertiggestellt haben, führen Sie die Arbeitsversion der Datei mit dem Original zusammen." + +#. 27HBp +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id190820161707156843\n" +"help.text" +msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated." +msgstr "Um die Arbeitsversion zusammenzuführen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Arbeitsversion zusammenführen…</item>. Ein Dialog öffnet sich, um Kommentare zu den letzten Änderungen zu ergänzen. Diese Kommentare werden auf dem CMIS-Server für Revisionszwecke gespeichert. Die Arbeitskopie ersetzt die bestehende Datei und ihre Versionsnummer wird aktualisiert." + +#. umXQV +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id190820161707155303\n" +"help.text" +msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs." +msgstr "Um die Arbeitsversion zu verwerfen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Arbeitsversion verwerfen…</item>. Eine Warnung informiert Sie darüber, dass die letzten Änderungen verworfen werden. Wenn Sie diese bestätigen, erfolgt keine Aktualisierung der Version." + +#. XSAgF +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id19082016170715785\n" +"help.text" +msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it." +msgstr "Denken Sie daran, die Arbeitsversion mit der Datei zusammenzuführen, wenn Sie die Bearbeitung abschließen. Wenn Sie dies nicht tun, bleibt die Datei gesperrt und ein anderer Benutzer erhält keine Erlaubnis, diese zu bearbeiten." + +#. Bx5Ma +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"bm_id190820161722159908\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; auf Server speichern</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; speichern</bookmark_value>" + +#. VAG8Z +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"hd_id170820161605423820\n" +"help.text" +msgid "To save a file in a remote file server" +msgstr "Eine Datei auf einem Server speichern" + +#. ko6Yu +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605428770\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch" + +#. DAyrU +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605423872\n" +"help.text" +msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>." +msgstr "Falls die Datei auf einen CMIS-Server geöffnet wurde, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Speichern</item>, klicken Sie auf das Symbol <emph>Speichern</emph> oder drücken Sie <item type=\"literal\">Strg+S</item>." + +#. QnkqB +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id190820161707166344\n" +"help.text" +msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>." +msgstr "Falls die Datei nicht auf einem CMIS-Server gespeichert wurde, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Auf Server speichern…</item> oder klicken lange auf das Symbol <emph>Speichern</emph> und wählen <emph>Datei auf Server speichern…</emph>." + +#. DaEPC +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605428591\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server." +msgstr "Der Dialog <emph>Dateien auf Servern</emph> öffnet sich. Wählen Sie den Server aus." + +#. wQjzG +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605425024\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Filter</emph> das gewünschte Format aus." + +#. pXSLP +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id170820161605424622\n" +"help.text" +msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Namen im Feld Dateiname ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#. 4rWP7 +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id190820161707163121\n" +"help.text" +msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>." +msgstr "Wenn Sie Ihre Arbeit mit der Datei beenden, führen Sie die Arbeitsversion mit der Datei zusammen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Arbeitsversion zusammenführen…</item> wählen." + +#. 9coLF +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"bm_id19082016172305788\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; CMIS-Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Service für Dateien auf Servern; Datei-Eigenschaften</bookmark_value>" + +#. YVHQz +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"hd_id190820161707169171\n" +"help.text" +msgid "Properties of files stored in CMIS servers" +msgstr "Eigenschaften der auf CMIS Servern gespeicherten Dateien" + +#. AxDxx +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id19082016170716519\n" +"help.text" +msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only." +msgstr "Dateien, die auf CMIS Servern gespeichert werden, besitzen Eigenschaften und Metadaten, die es bei lokal gespeicherten Daten nicht gibt. Diese Metadaten sind wichtig für Steuerung und Fehlersuche der CMIS Verbindung und die Serverbedienung. Alle angezeigten Parameter sind schreibgeschützt." + +#. ALdGF +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id190820161707161708\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Eigenschaften…</item> – Register: CMIS." + +#. ETwS2 +#: cmis-remote-files.xhp +msgctxt "" +"cmis-remote-files.xhp\n" +"par_id210820161033581776\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Einen Service für Dateien auf Servern einrichten</link>" + +#. eFgFA +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Collaboration" +msgstr "Zusammenarbeit" + +#. n3jUD +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"bm_id4459669\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente freigeben</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenarbeit</bookmark_value><bookmark_value>Datei für Zusammenarbeit sperren</bookmark_value><bookmark_value>Gesperrtes Dokument</bookmark_value>" + +#. pAGSG +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id130008\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Zusammenarbeit</link></variable>" + +#. 4kNX2 +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5821710\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time." +msgstr "In %PRODUCTNAME Writer, Impress oder Draw kann nur jeweils ein Benutzer ein Dokument mit Schreibberechtigung geöffnet haben. In Calc gibt es die Möglichkeit, dass mehrere Benutzer zeitgleich ein Tabellendokument öffnen und bearbeiten können." + +#. gTAdP +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id9590136\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Dokument freigeben\", in dem Sie die Freigabe ein- beziehungsweise ausschalten können.</ahelp>" + +#. W6AHL +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id2519913\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aktivieren Sie diese Option, um das aktuelle Dokument für andere Benutzer freizugeben. Deaktivieren Sie sie, um das Dokument nicht freizugeben. Dadurch werden Änderungen verworfen, die andere Benutzer gemacht haben, seit Sie das Dokument geöffnet beziehungsweise zuletzt gespeichert haben.</ahelp>" + +#. yLhB5 +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id6917020\n" +"help.text" +msgid "Collaboration in Calc" +msgstr "Zusammenarbeit in Calc" + +#. 69hqk +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id4411145\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Dokumente freigegeben werden, um es mehreren Benutzern zu ermöglichen, gleichzeitig in die Datei zu schreiben. Alle beteiligten Benutzer sollten ihren Namen im Register <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Nutzerdaten</emph> eintragen." + +#. uFAoi +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id6799218\n" +"help.text" +msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements." +msgstr "Während ein Dokument freigegeben oder das Aufzeichnen von Änderungen aktiv ist, stehen einige Funktionen nicht zur Verfügung (sie werden grau dargestellt). Bei einem neuen Tabellendokument können diese nicht angewendet werden." + +#. Gz4ca +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id3274941\n" +"help.text" +msgid "Creating a new spreadsheet" +msgstr "Ein neues Tabellendokument erstellen" + +#. nywCg +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id9804681\n" +"help.text" +msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A erzeugt ein neues Tabellendokument. Dabei sind folgende Situationen möglich:" + +#. MtT9R +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id2109744\n" +"help.text" +msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration." +msgstr "Das Tabellendokument soll nicht freigegeben werden." + +#. Vmhzh +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5374614\n" +"help.text" +msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document." +msgstr "Benutzer A möchte das Dokument wie ein Writer-, Impress- oder Draw-Dokument öffnen, bearbeiten und speichern." + +#. 6CcTG +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id768761\n" +"help.text" +msgid "The user wants to share the document for collaboration." +msgstr "Das Dokument soll zum gemeinsamen Bearbeiten freigegeben werden." + +#. sXZAB +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id6844691\n" +"help.text" +msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Dokument freigeben</item> um festzulegen, ob mehrere Benutzer gleichzeitig in das Dokument schreiben dürfen. Im folgenden Dialogfenster können Sie dieses Merkmal ein- und ausschalten. Wenn Sie die Freigabe aktivieren, wird das Dokument im entsprechenden Modus gespeichert. Die Freigabe wird in der Titelleiste angezeigt." + +#. Qb62w +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5288857\n" +"help.text" +msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Dokument freigeben</item> um festzulegen, ob das Dokument freigeben ist oder nicht. Wenn Sie eine nicht freigegebene Fassung des Dokuments benötigen, speichern Sie es unter einem anderen Namen oder Pfad ab. Dies erstellt eine Kopie des Tabellendokuments, das nicht freigegeben ist." + +#. HjkXK +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id8842127\n" +"help.text" +msgid "Opening a spreadsheet" +msgstr "Ein Tabellendokument öffnen" + +#. ZndGw +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id7276528\n" +"help.text" +msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A öffnet ein Tabellendokument. Dabei sind folgende Situationen möglich:" + +#. kPAsq +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id8363902\n" +"help.text" +msgid "The spreadsheet document is not in shared mode." +msgstr "Das Tabellendokument ist nicht freigegeben." + +#. caEvR +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5974303\n" +"help.text" +msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents." +msgstr "Das Dokument kann wie jedes Writer-, Impress- oder Draw-Dokument geöffnet, bearbeitet und gespeichert werden." + +#. 8HPhR +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5323343\n" +"help.text" +msgid "The spreadsheet document is in shared mode." +msgstr "Das Tabellendokument ist freigegeben." + +#. mw8FB +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5824457\n" +"help.text" +msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode." +msgstr "Ein Dialogfenster erscheint, in dem der Benutzer darauf hingewiesen wird, dass es sich um ein freigegebenes Dokument handelt und einige Funktionen nicht zur Verfügung stehen. Es kann eingestellt werden, dass diese Meldung in Zukunft nicht mehr angezeigt wird. Nach dem Bestätigen wird das Dokument als \"freigegeben\" geöffnet." + +#. nVjSQ +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5800653\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn dieselben Inhalte von mehreren Benutzern verändert wurden, erscheint der Dialog \"Konflikte auflösen\". Für jeden Konflikt kann entschieden werden, welche Version gelten soll.</ahelp>" + +#. bcDee +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id6263924\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt die eigenen Änderungen und verwirft die anderen.</ahelp>" + +#. RZ2gA +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id3609118\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt die Änderungen des anderen Benutzers, verwirft die eigenen.</ahelp>" + +#. P3uKC +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id7184057\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt die eigenen Änderungen, verwirft die anderen.</ahelp>" + +#. UnoZD +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id786767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Übernimmt alle Änderungen anderer Benutzer, verwirft die eigenen.</ahelp>" + +#. 4fXQR +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id2934965\n" +"help.text" +msgid "Saving a shared spreadsheet document" +msgstr "Speichern eines freigegebenen Tabellendokuments" + +#. SZpDm +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id1174657\n" +"help.text" +msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A speichert ein freigegebenes Dokument. Folgende Szenarien sind möglich:" + +#. 7aKzY +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id2577593\n" +"help.text" +msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document." +msgstr "Das Dokument wurde von niemand anderem geändert und gespeichert seit Benutzer A es geöffnet hat." + +#. QRFGC +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id5883968\n" +"help.text" +msgid "The document is saved." +msgstr "Das Dokument wird gespeichert." + +#. NMdsc +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id9049653\n" +"help.text" +msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document." +msgstr "Das Dokument wurde von einem anderen Benutzer geändert und gespeichert, nachdem Benutzer A es geöffnet hat." + +#. DCGUE +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id1976683\n" +"help.text" +msgid "If the changes do not conflict, the document is saved." +msgstr "Wenn sich die Änderungen nicht widersprechen, wird das Dokument gespeichert." + +#. smLfo +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id43946\n" +"help.text" +msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document." +msgstr "Wenn sich die Änderungen widersprechen, wird der Dialog \"Konflikte auflösen\" angezeigt. Benutzer A muss entscheiden, welche Version gelten soll: \"Eigene übernehmen\" oder \"Andere übernehmen\". Wenn alle Widersprüche aufgelöst sind, wird das Dokument gespeichert. Während Benutzer A die Widersprüche bearbeitet, kann kein anderer Benutzer das Dokument speichern." + +#. Zpv8Z +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id6449171\n" +"help.text" +msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment." +msgstr "Ein anderer Benutzer versucht, das Dokument zu speichern und bearbeitet die Konflikte." + +#. KAkFu +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id7101046\n" +"help.text" +msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later." +msgstr "Benutzer A erhält einen Hinweis, dass durch einen anderen Benutzer gerade Konflikte aufgelöst werden. Der Speicherversuch kann abgebrochen oder zu einem späteren Zeitpunkt wiederholt werden." + +#. CXioE +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id7186498\n" +"help.text" +msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents." +msgstr "Wenn ein freigegebenes Tabellendokument erfolgreich gespeichert wurde, wird es anschließend neu geladen, sodass die aktuelle Version mit den gespeicherten Änderungen aller Benutzer angezeigt wird. Es wird eine Meldung angezeigt, dass das Dokument \"mit Änderungen anderer Benutzer aktualisiert\" wurde, wenn ein anderer Benutzer zwischenzeitlich Änderungen vorgenommen hat." + +#. 7bzGD +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id2871791\n" +"help.text" +msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw" +msgstr "Zusammenarbeit in Writer, Impress und Draw" + +#. 94ZGM +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id2675862\n" +"help.text" +msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:" +msgstr "In allen Komponenten Writer, Impress, Draw und für Calc (wenn das Dokument nicht freigegeben wurde) ist das Sperren einer Datei möglich. Diese Sperrung ist sogar dann wirksam, wenn auf ein Dokument von verschiedenen Betriebssystemen aus zugegriffen wird." + +#. 2AFCR +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id7333597\n" +"help.text" +msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:" +msgstr "Benutzer A öffnet ein Dokument. Dabei sind folgende Situationen möglich:" + +#. PTvX3 +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id9976195\n" +"help.text" +msgid "The document is not locked by any other user." +msgstr "Das Dokument ist von keinem anderen Benutzer gesperrt." + +#. HsShu +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id2507400\n" +"help.text" +msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document." +msgstr "Das Dokument wird mit Lese- und Schreibrechten für Benutzer A geöffnet. Es wird für andere Benutzer gesperrt, bis Benutzer A es schließt." + +#. ydPnu +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id216681\n" +"help.text" +msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system." +msgstr "Das Dokument ist im Dateisystem als \"schreibgeschützt\" markiert." + +#. dwEXL +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id7709585\n" +"help.text" +msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy." +msgstr "Das Dokument wird schreibgeschützt geöffnet. Es kann nicht bearbeitet werden. Benutzer A kann aber eine Kopie unter einem anderen Namen oder Pfad speichern und diese bearbeiten." + +#. E2fQ9 +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id4309518\n" +"help.text" +msgid "The document is locked by another user." +msgstr "Das Dokument ist durch einen anderen Benutzer gesperrt." + +#. r7ows +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id206610\n" +"help.text" +msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command." +msgstr "Benutzer A bekommt angezeigt, dass das Dokument gesperrt ist. Das Dialogfenster bietet die Möglichkeiten, das Dokument schreibgeschützt zu öffnen, eine Kopie zum Bearbeiten zu öffnen oder den Vorgang abzubrechen." + +#. 2v6Po +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"hd_id29349651\n" +"help.text" +msgid "User access permissions and sharing documents" +msgstr "Zugriffsbeschränkungen bei der Zusammenarbeit" + +#. 6gGwN +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id11746571\n" +"help.text" +msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management." +msgstr "Einige Bedingungen für den Dateizugriff müssen auf der Ebene des Betriebssystems erfüllt sein." + +#. 8Dbaw +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id25775931\n" +"help.text" +msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators." +msgstr "Die verteilten Dokumente müssen in einem Ordner liegen, auf den alle Benutzer zugreifen können." + +#. J8DiS +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id90496531\n" +"help.text" +msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files." +msgstr "Die Dateizugriffsrechte für das Dokument und die zugehörigen lock-Dateien, müssen so gesetzt sein, dass alle Benutzer die Dateien erstellen, löschen und ändern können." + +#. 5kTtj +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id71864981\n" +"help.text" +msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file." +msgstr "Schreibrechte erlauben es anderen Nutzern auch (unbeabsichtigt oder absichtlich) Dateien zu löschen oder zu ändern." + +#. B3UVF +#: collab.xhp +msgctxt "" +"collab.xhp\n" +"par_id4263740\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Speichern unter…</link>" + +#. ox7yt +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Configuring $[officename]" +msgstr "Anpassen von $[officename]" + +#. ECG5G +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"bm_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Konfigurieren; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen; $[officename]</bookmark_value>" + +#. kxGyZ +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Anpassen von $[officename]\">Anpassen von $[officename]</link></variable>" + +#. ojFBZ +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs." +msgstr "Sie können sich Ihr $[officename] maßschneidern." + +#. U7iKW +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on." +msgstr "Die Einträge in der Menüleiste können von Ihnen frei bearbeitet werden. Sie können Einträge löschen, neue Einträge aufnehmen, die Einträge von einem Menü in ein anderes kopieren oder verschieben, sie umbenennen und so weiter." + +#. mCz6r +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "The toolbars may be freely configured." +msgstr "Die Symbolleisten sind frei konfigurierbar. Sie können (unter Windows) Symbole durch Drücken von Alt und mittels Ziehen-und-Ablegen verschieben." + +#. U97J8 +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "You can change the shortcut keys." +msgstr "Die Tastenkombinationen können Sie nach Ihren Wünschen ändern." + +#. 7GQeh +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"par_id3155421\n" +"help.text" +msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog." +msgstr "Um diese zu ändern, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Extras – Anpassen…</emph></link>, um den Dialog <emph>Anpassen</emph> zu öffnen." + +#. x2P24 +#: configure_overview.xhp +msgctxt "" +"configure_overview.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Extras – Anpassen…</link>" + +#. MG4Uc +#: contextmenu.xhp +msgctxt "" +"contextmenu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Context Menus" +msgstr "Arbeiten mit Kontextmenüs" + +#. mEFKz +#: contextmenu.xhp +msgctxt "" +"contextmenu.xhp\n" +"bm_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kontextmenüs</bookmark_value><bookmark_value>Menüs; Kontextmenüs aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Kontextmenüs</bookmark_value><bookmark_value>Aktivieren; Kontextmenüs</bookmark_value>" + +#. uBUCG +#: contextmenu.xhp +msgctxt "" +"contextmenu.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Arbeiten mit Kontextmenüs\">Arbeiten mit Kontextmenüs</link></variable>" + +#. xKErR +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File Conversion Filters Tables" +msgstr "Tabellen mit Dateikonvertierungsfiltern" + +#. zKiAm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_id541554406270299\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value> <bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value> <bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value> <bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value> <bookmark_value>module file filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Filter; Dokumentenkonvertierung</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentenkonvertierung; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren in; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentenkonvertierung mittels Befehlszeile; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Moduldateifilter</bookmark_value>" + +#. R5bPc +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_id771554399002497\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"convertfilters_h1\"><link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"convertfilters_h1\"><link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">Dateikonvertierungsfilter-Namen</link></variable>" + +#. EoDwz +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"par_id581554399002498\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"commandline_intro\"> <ahelp hid=\".\">Tables with filter names for <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">command line</link> document conversion.</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"commandline_intro\"><ahelp hid=\".\">Tabellen mit Filternamen für die Dokumentkonvertierung mittels <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">Befehlszeile</link>.</ahelp></variable>" + +#. Whybs +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_id531633524464103\n" +"help.text" +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#. vcWaC +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"par_id801633524474460\n" +"help.text" +msgid "Filter names are used when importing and exporting files in alien formats and converting files formats through the <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">command line</link>." +msgstr "Filternamen werden beim Importieren und Exportieren von Dateien in fremde Formate und beim Konvertieren von Dateiformaten über die <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">Befehlszeile</link> verwendet." + +#. QAzjK +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"par_id00tablehead\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> <variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"apiname\">API Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media Type (Extension)</variable> </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filtername</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"apiname\">API-Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Medientyp (Erweiterung)</variable></ahelp>" + +#. TDrTw +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000writer\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für Writer</bookmark_value>" + +#. CCb3G +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000writer\n" +"help.text" +msgid "Filters for WRITER" +msgstr "Filter für Writer" + +#. cqFhB +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_HTML__StarWriter_\n" +"help.text" +msgid "HTML Document (Writer)" +msgstr "HTML-Dokument (Writer)" + +#. n9LGr +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_WinWord_5\n" +"help.text" +msgid "Microsoft WinWord 1/2/5" +msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5" + +#. xD2w9 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_WinWord_6.0\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word 6.0" +msgstr "Microsoft Word 6.0" + +#. SJ7vD +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_95\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word 95" +msgstr "Microsoft Word 95" + +#. ZAyCh +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_95_Vorlage\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word 95 Template" +msgstr "Microsoft Word 95-Dokumentvorlage" + +#. CDvco +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_97\n" +"help.text" +msgid "Word 97–2003" +msgstr "Word 97–2003" + +#. uudBm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_97_Vorlage\n" +"help.text" +msgid "Word 97–2003 Template" +msgstr "Word 97–2003-Dokumentvorlage" + +#. ZCDT8 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_OpenDocument_Text_Flat_XML\n" +"help.text" +msgid "Flat XML ODF Text Document" +msgstr "Flat XML ODF-Textdokument" + +#. eSFGw +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Rich_Text_Format\n" +"help.text" +msgid "Rich Text" +msgstr "Rich Text" + +#. pDv4t +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_XML__Writer_\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Textdokument" + +#. PmERP +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_WordPerfect\n" +"help.text" +msgid "WordPerfect Document" +msgstr "WordPerfect-Dokument" + +#. yrGa7 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Works\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Works Document" +msgstr "Microsoft Works-Dokument" + +#. yeAAo +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Write\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Write" +msgstr "Microsoft Write" + +#. 8tUJt +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_DosWord\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word for DOS" +msgstr "Microsoft Word für DOS" + +#. RRhzm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_ClarisWorks\n" +"help.text" +msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document" +msgstr "ClarisWorks/AppleWorks-Textdokument" + +#. KRYRG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Mac_Word\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)" +msgstr "Microsoft Word für Mac (v1 – v5)" + +#. G7SHX +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Mac_Works\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)" +msgstr "Microsoft Works für Mac-Textdokument (v1 – v4)" + +#. sdUTZ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MacWrite\n" +"help.text" +msgid "MacWrite Document" +msgstr "MacWrite-Dokument" + +#. kNAGd +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Mariner_Write\n" +"help.text" +msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5" +msgstr "Mariner Write Mac Classic v1.6 – v3.5" + +#. hauDe +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_WriteNow\n" +"help.text" +msgid "WriteNow Document" +msgstr "WriteNow-Dokument" + +#. XB2mE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_AbiWord\n" +"help.text" +msgid "AbiWord Document" +msgstr "AbiWord-Dokument" + +#. AkpXt +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_T602Document\n" +"help.text" +msgid "T602 Document" +msgstr "T602-Dokument" + +#. BtFCB +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_LotusWordPro\n" +"help.text" +msgid "Lotus WordPro Document" +msgstr "Lotus WordPro-Dokument" + +#. iGofq +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Text\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. mCyqh +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Text__encoded_\n" +"help.text" +msgid "Text - Choose Encoding" +msgstr "Text – Kodierung wählen" + +#. fviHV +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_MIZI_Hwp_97\n" +"help.text" +msgid "Hangul WP 97" +msgstr "Hangul WP 97" + +#. zZWv7 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Textdokumentvorlage" + +#. 8CLpE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_pdf_Export\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. WFAmn +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer8\n" +"help.text" +msgid "ODF Text Document" +msgstr "ODF-Textdokument" + +#. EPBGH +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer8_template\n" +"help.text" +msgid "ODF Text Document Template" +msgstr "ODF-Textdokumentvorlage" + +#. yXkkF +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_2007_XML\n" +"help.text" +msgid "Word 2007–365" +msgstr "Word 2007–365" + +#. LZDsv +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_2007_XML_Template\n" +"help.text" +msgid "Word 2007–365 Template" +msgstr "Word 2007–365-Dokumentvorlage" + +#. YeRCc +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_2007_XML_VBA\n" +"help.text" +msgid "Word 2007–365 VBA" +msgstr "Word 2007–365 VBA" + +#. usXDW +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Office_Open_XML_Text\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Text (Transitional)" +msgstr "Office Open XML Text (Transitional)" + +#. 4Se77 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Office_Open_XML_Text_Template\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Text Template (Transitional)" +msgstr "Office Open XML Textdokumentvorlage (Transitional)" + +#. 7qLEf +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_layout_dump\n" +"help.text" +msgid "Writer Layout XML" +msgstr "Writer Layout XML" + +#. nxmVA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_indexing_export\n" +"help.text" +msgid "Writer Indexing Export XML" +msgstr "Writer Indexing Export XML" + +#. Va5zD +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_BroadBand_eBook\n" +"help.text" +msgid "BroadBand eBook" +msgstr "BroadBand eBook" + +#. xv2HX +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_FictionBook_2\n" +"help.text" +msgid "FictionBook 2.0" +msgstr "FictionBook 2.0" + +#. eGEV2 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_PalmDoc\n" +"help.text" +msgid "PalmDoc eBook" +msgstr "PalmDoc eBook" + +#. s5QPG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Plucker_eBook\n" +"help.text" +msgid "Plucker eBook" +msgstr "Plucker eBook" + +#. axzuL +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Apple_Pages\n" +"help.text" +msgid "Apple Pages" +msgstr "Apple Pages" + +#. 3jzkE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MWAW_Text_Document\n" +"help.text" +msgid "Legacy Mac Text Document" +msgstr "Legacy Mac-Textdokument" + +#. KC9Cu +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Palm_Text_Document\n" +"help.text" +msgid "Palm Text Document" +msgstr "Palm-Textdokument" + +#. Fy4FN +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_Writer\n" +"help.text" +msgid "Legacy StarOffice Text Document" +msgstr "Legacy StarOffice-Textdokument" + +#. Qsixv +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_EPUB\n" +"help.text" +msgid "EPUB Document" +msgstr "EPUB-Dokument" + +#. eaj67 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_PocketWord_File\n" +"help.text" +msgid "Pocket Word" +msgstr "Pocket Word" + +#. Lapv3 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000calc\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für Calc</bookmark_value>" + +#. FqFGm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000calc\n" +"help.text" +msgid "Filters for CALC" +msgstr "Filter für Calc" + +#. EuWnD +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_DIF\n" +"help.text" +msgid "Data Interchange Format" +msgstr "Data Interchange Format" + +#. 7q9Nb +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_HTML__StarCalc_\n" +"help.text" +msgid "HTML Document (Calc)" +msgstr "HTML-Dokument (Calc)" + +#. yPYR6 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_OpenDocument_Spreadsheet_Flat_XML\n" +"help.text" +msgid "Flat XML ODF Spreadsheet" +msgstr "Flat XML ODF-Tabellendokument" + +#. rNgHW +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Lotus\n" +"help.text" +msgid "Lotus 1-2-3" +msgstr "Lotus 1-2-3" + +#. AEi8i +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Quattro_Pro_6.0\n" +"help.text" +msgid "Quattro Pro 6.0" +msgstr "Quattro Pro 6.0" + +#. mDJp3 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_4.0\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 4.0" +msgstr "Microsoft Excel 4.0" + +#. hgBXj +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_4.0_Vorlage_Template\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 4.0 Template" +msgstr "Microsoft Excel 4.0-Dokumentvorlage" + +#. 3oEkA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_5.0_95\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 5.0" +msgstr "Microsoft Excel 5.0" + +#. Uy7kn +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_5.0_95_Vorlage_Template\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 5.0 Template" +msgstr "Microsoft Excel 5.0-Dokumentvorlage" + +#. 4CJZN +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_95\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 95" +msgstr "Microsoft Excel 95" + +#. XGsPE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_95_Vorlage_Template\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 95 Template" +msgstr "Microsoft Excel 95-Dokumentvorlage" + +#. wVQpy +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_97\n" +"help.text" +msgid "Excel 97–2003" +msgstr "Excel 97–2003" + +#. gXYBx +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_97_Vorlage_Template\n" +"help.text" +msgid "Excel 97–2003 Template" +msgstr "Excel 97–2003-Dokumentvorlage" + +#. ZHc63 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Rich_Text_Format__StarCalc_\n" +"help.text" +msgid "Rich Text Format (Calc)" +msgstr "Rich Text Format (Calc)" + +#. 3aMAe +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_SYLK\n" +"help.text" +msgid "SYLK" +msgstr "SYLK" + +#. 7n2Wc +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_XML__Calc_\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Tabellendokument" + +#. dJAD5 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Text_-_txt_-_csv__StarCalc_\n" +"help.text" +msgid "Text CSV" +msgstr "Text CSV" + +#. YWBDx +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_calc_HTML_WebQuery\n" +"help.text" +msgid "Web Page Query (Calc)" +msgstr "Web Page Query (Calc)" + +#. V3SKY +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Tabellendokumentvorlage" + +#. LGWY8 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_calc_pdf_Export\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. oiELg +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_dBase\n" +"help.text" +msgid "dBASE" +msgstr "dBASE" + +#. beZKn +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_calc8\n" +"help.text" +msgid "ODF Spreadsheet" +msgstr "ODF-Tabellendokument" + +#. aDeFx +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_calc8_template\n" +"help.text" +msgid "ODF Spreadsheet Template" +msgstr "ODF-Tabellendokumentvorlage" + +#. FcaWF +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Gnumeric_Spreadsheet\n" +"help.text" +msgid "Gnumeric Spreadsheet" +msgstr "Gnumeric-Tabellendokument" + +#. jGBT4 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML\n" +"help.text" +msgid "Excel 2007–365" +msgstr "Excel 2007–365" + +#. vJc6C +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_VBA_XML\n" +"help.text" +msgid "Excel 2007–365 (macro-enabled)" +msgstr "Excel 2007–365 (Makro-aktiviert)" + +#. cEpWn +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML_Template\n" +"help.text" +msgid "Excel 2007–365 Template" +msgstr "Excel 2007–365-Dokumentvorlage" + +#. bkaz3 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_Binary\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 2007 Binary" +msgstr "Microsoft Excel 2007 Binary" + +#. HSHMA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Calc_Office_Open_XML\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Spreadsheet" +msgstr "Office Open XML-Tabellendokument" + +#. hsUaF +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Calc_Office_Open_XML_Template\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Spreadsheet Template" +msgstr "Office Open XML-Tabellendokumentvorlage" + +#. eAk3m +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Works_Calc\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Works Document" +msgstr "Microsoft Works-Dokument" + +#. EnMAK +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_WPS_Lotus_Calc\n" +"help.text" +msgid "Lotus Document" +msgstr "Lotus-Dokument" + +#. kUjES +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_WPS_QPro_Calc\n" +"help.text" +msgid "QuattroPro Document" +msgstr "QuattroPro-Dokument" + +#. eYL6j +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_ClarisWorks_Calc\n" +"help.text" +msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet" +msgstr "ClarisWorks/AppleWorks-Tabellendokument" + +#. uqB3o +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Claris_Resolve_Calc\n" +"help.text" +msgid "ClarisResolve Document" +msgstr "ClarisResolve-Dokument" + +#. sGZzg +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Mac_Works_Calc\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)" +msgstr "Microsoft Works für Mac-Tabellendokument (v1 – v4)" + +#. nUBGp +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Apple_Numbers\n" +"help.text" +msgid "Apple Numbers" +msgstr "Apple Numbers" + +#. jXtFf +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MWAW_Database\n" +"help.text" +msgid "Legacy Mac Database" +msgstr "Legacy Mac-Datenbank" + +#. DB3FC +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MWAW_Spreadsheet\n" +"help.text" +msgid "Legacy Mac Spreadsheet" +msgstr "Legacy Mac-Tabellendokument" + +#. Gt7e4 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_Spreadsheet\n" +"help.text" +msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet" +msgstr "Legacy StarOffice-Tabellendokument" + +#. HiGDu +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Microsoft_Multiplan\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Multiplan" +msgstr "Microsoft Multiplan" + +#. EGUxE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000impress\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für Impress</bookmark_value>" + +#. HDxSJ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000impress\n" +"help.text" +msgid "Filters for IMPRESS" +msgstr "Filter für Impress" + +#. uKDSG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Apple_Keynote\n" +"help.text" +msgid "Apple Keynote" +msgstr "Apple Keynote" + +#. u7FSb +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_PowerPoint_97\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 97–2003" +msgstr "PowerPoint 97–2003" + +#. BsBhF +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_PowerPoint_97_AutoPlay\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 97–2003 AutoPlay" +msgstr "PowerPoint 97–2003 AutoWiedergabe" + +#. zQWHG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_PowerPoint_97_Vorlage\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 97–2003 Template" +msgstr "PowerPoint 97–2003-Dokumentvorlage" + +#. WNSGm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress_StarOffice_XML_Draw\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Zeichnung (Impress)" + +#. QiEkA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_OpenDocument_Presentation_Flat_XML\n" +"help.text" +msgid "Flat XML ODF Presentation" +msgstr "Flat XML ODF-Präsentation" + +#. Qriqe +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_XML__Impress_\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Präsentation" + +#. BFxUC +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Präsentationsdokumentvorlage" + +#. F9DmM +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress_pdf_Export\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. 4EboJ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress8\n" +"help.text" +msgid "ODF Presentation" +msgstr "ODF-Präsentation" + +#. ELC6F +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress8_template\n" +"help.text" +msgid "ODF Presentation Template" +msgstr "ODF-Präsentationsdokumentvolage" + +#. BEBAL +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress8_draw\n" +"help.text" +msgid "ODF Drawing (Impress)" +msgstr "ODF-Zeichnung (Impress)" + +#. n3Ewv +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 2007–365" +msgstr "PowerPoint 2007–365" + +#. CQqPC +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 2007–365 AutoPlay" +msgstr "PowerPoint 2007–365 AutoWiedergabe" + +#. L6Xjf +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 2007–365 Template" +msgstr "PowerPoint 2007–365-Dokumentvorlage" + +#. gGyD7 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA\n" +"help.text" +msgid "PowerPoint 2007–365 VBA" +msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA" + +#. pctrF +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_Office_Open_XML\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Presentation" +msgstr "Office Open XML-Präsentation" + +#. EWB4w +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_Office_Open_XML_Template\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Presentation Template" +msgstr "Office Open XML-Präsentationsdokumentvorlage" + +#. EkxGy +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Impress_Office_Open_XML_AutoPlay\n" +"help.text" +msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay" +msgstr "Office Open XML-Präsentation AutoWidergabe" + +#. eEvn7 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_ClarisWorks_Impress\n" +"help.text" +msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation" +msgstr "ClarisWorks/AppleWorks-Präsentation" + +#. NHgBx +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_Presentation\n" +"help.text" +msgid "Legacy StarOffice Presentation" +msgstr "Legacy StarOffice-Präsentation" + +#. jhGVJ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MWAW_Presentation\n" +"help.text" +msgid "Legacy Mac Presentation" +msgstr "Legacy Mac-Präsentation" + +#. skCqq +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_PowerPoint_3\n" +"help.text" +msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's" +msgstr "Microsoft PowerPoint 1–4 und 95" + +#. 9djZG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000draw\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für Draw</bookmark_value>" + +#. RqCik +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000draw\n" +"help.text" +msgid "Filters for DRAW" +msgstr "Filter für Draw" + +#. YjDYB +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_OpenDocument_Drawing_Flat_XML\n" +"help.text" +msgid "Flat XML ODF Drawing" +msgstr "Flat XML ODF-Zeichnung" + +#. HhPJQ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_XML__Draw_\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Zeichnung" + +#. Yzxz6 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Zeichnungsdokumentvorlage" + +#. 5We5b +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_draw_pdf_Export\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. eE7XK +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_draw8\n" +"help.text" +msgid "ODF Drawing" +msgstr "ODF-Zeichnung" + +#. EwBLA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_draw8_template\n" +"help.text" +msgid "ODF Drawing Template" +msgstr "ODF-Zeichnungsdokumentvorlage" + +#. pNG2x +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_WordPerfect_Graphics\n" +"help.text" +msgid "WordPerfect Graphics" +msgstr "WordPerfect-Zeichnung" + +#. RzyLC +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Visio_Document\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Visio 2000-2013" +msgstr "Microsoft Visio 2000–2013" + +#. xDHNz +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Publisher_Document\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Publisher 98-2010" +msgstr "Microsoft Publisher 98–2010" + +#. eGGBw +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Corel_Draw_Document\n" +"help.text" +msgid "Corel Draw" +msgstr "Corel Draw" + +#. aiQoG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Corel_Presentation_Exchange\n" +"help.text" +msgid "Corel Presentation Exchange" +msgstr "Corel Presentation Exchange" + +#. B3BBp +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_Freehand_Document\n" +"help.text" +msgid "Adobe/Macromedia Freehand" +msgstr "Adobe/Macromedia Freehand" + +#. DCoiy +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_ClarisWorks_Draw\n" +"help.text" +msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing" +msgstr "ClarisWorks/AppleWorks-Zeichnung" + +#. HUGEm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_PageMaker_Document\n" +"help.text" +msgid "Adobe PageMaker" +msgstr "Adobe PageMaker" + +#. zZ2EE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_QXP_Document\n" +"help.text" +msgid "QuarkXPress" +msgstr "QuarkXPress" + +#. hStZa +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_ZMF_Document\n" +"help.text" +msgid "Zoner Callisto/Draw" +msgstr "Zoner Callisto/Draw" + +#. BiZgm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MWAW_Bitmap\n" +"help.text" +msgid "Legacy Mac Bitmap" +msgstr "Legacy Mac-Bitmap" + +#. gicao +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MWAW_Drawing\n" +"help.text" +msgid "Legacy Mac Drawing" +msgstr "Legacy Mac-Zeichnung" + +#. 6dw2D +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_Drawing\n" +"help.text" +msgid "Legacy StarOffice Drawing" +msgstr "Legacy StarOffice-Zeichnung" + +#. 7s4EZ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000math\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für Math</bookmark_value>" + +#. paXbB +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000math\n" +"help.text" +msgid "Filters for MATH" +msgstr "Filter für Math" + +#. 9DrmS +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MathML_XML__Math_\n" +"help.text" +msgid "MathML 2.0" +msgstr "MathML 2.0" + +#. NhtdT +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MathType_3.x\n" +"help.text" +msgid "MathType3.x" +msgstr "MathType3.x" + +#. zSwxR +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_XML__Math_\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula" +msgstr "OpenOffice.org 1.0-Formel" + +#. v95fZ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_math_pdf_Export\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. BD7Mn +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_math8\n" +"help.text" +msgid "ODF Formula" +msgstr "ODF-Formel" + +#. pkJ3f +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000base\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für BASE</bookmark_value>" + +#. Sh2BE +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000base\n" +"help.text" +msgid "Filters for BASE" +msgstr "Filter für BASE" + +#. GhDwr +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_StarOffice_XML__Base_\n" +"help.text" +msgid "ODF Database" +msgstr "ODF-Datenbank" + +#. nEtCn +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für Grafiken</bookmark_value>" + +#. 9qQnA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000graphicfilter\n" +"help.text" +msgid "Filters for GRAPHICFILTER" +msgstr "Filter für Grafiken" + +#. ukbDG +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_jpg_Export\n" +"help.text" +msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG – Joint Photographic Experts Group" + +#. c7VEt +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_png_Export\n" +"help.text" +msgid "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "PNG – Portable Network Graphics" + +#. FeKia +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_svg_Export\n" +"help.text" +msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG – Scalable Vector Graphics" + +#. fwhjA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000pdfimport\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for PDFIMPORT</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für PDFIMPORT</bookmark_value>" + +#. K7dq5 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000pdfimport\n" +"help.text" +msgid "Filters for PDFIMPORT" +msgstr "Filter für PDFIMPORT" + +#. xJhTH +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_draw_pdf_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format (Draw)" +msgstr "PDF – Portable Document Format (Draw)" + +#. JDFdH +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress_pdf_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format (Impress)" +msgstr "PDF – Portable Document Format (Impress)" + +#. WsMeW +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_pdf_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format (Writer)" +msgstr "PDF – Portable Document Format (Writer)" + +#. 9WyPm +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_writer_pdf_addstream_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. kF4WL +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_impress_pdf_addstream_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. aFqyu +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_draw_pdf_addstream_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. 5AFFP +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_calc_pdf_addstream_import\n" +"help.text" +msgid "PDF - Portable Document Format" +msgstr "PDF – Portable Document Format" + +#. ziEHZ +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"bm_000xsltfilter\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for XSLTFILTER</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlszeilen-Dokumentkonvertierung; Filter für XSLTFILTER</bookmark_value>" + +#. AzDaX +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"hd_000xsltfilter\n" +"help.text" +msgid "Filters for XSLTFILTER" +msgstr "Filter für XSLTFILTER" + +#. ebRhP +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_ADO_Rowset_XML\n" +"help.text" +msgid "ADO Rowset XML" +msgstr "ADO Rowset XML" + +#. tTViV +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_DocBook_File\n" +"help.text" +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" + +#. GHC43 +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Excel_2003_XML\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 2003 XML" +msgstr "Microsoft Excel 2003 XML" + +#. 5wBfH +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_MS_Word_2003_XML\n" +"help.text" +msgid "Word 2003 XML" +msgstr "Word 2003 XML" + +#. CTAEj +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_XHTML_Calc_File\n" +"help.text" +msgid "XHTML" +msgstr "XHTML" + +#. VUZrD +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_XHTML_Draw_File\n" +"help.text" +msgid "XHTML" +msgstr "XHTML" + +#. AhcRA +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_XHTML_Impress_File\n" +"help.text" +msgid "XHTML" +msgstr "XHTML" + +#. iCCFv +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_XHTML_Writer_File\n" +"help.text" +msgid "XHTML" +msgstr "XHTML" + +#. MCrWq +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_UOF_text\n" +"help.text" +msgid "Unified Office Format text" +msgstr "Unified Office Format-Textdokument" + +#. TXKeC +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_UOF_spreadsheet\n" +"help.text" +msgid "Unified Office Format spreadsheet" +msgstr "Unified Office Format-Tabellendokument" + +#. VW3Gt +#: convertfilters.xhp +msgctxt "" +"convertfilters.xhp\n" +"FilterName_UOF_presentation\n" +"help.text" +msgid "Unified Office Format presentation" +msgstr "Unified Office Format-Präsentation" + +#. Bkz5M +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents" +msgstr "Zeichnungsobjekte in andere Dokumente kopieren" + +#. tDJ8E +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"bm_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichenobjekte; in andere Dokumente kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Zeichenobjekte in andere Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeichenobjekte aus anderen Dokumenten</bookmark_value>" + +#. nbXLc +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Zeichnungsobjekte in andere Dokumente kopieren\">Zeichnungsobjekte in andere Dokumente kopieren</link></variable>" + +#. GvEmd +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents." +msgstr "Im $[officename] ist es möglich, Zeichnungsobjekte direkt zwischen Text-, Tabellen- und Präsentationsdokumenten zu kopieren." + +#. GCGd9 +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Select the drawing object or objects." +msgstr "Wählen Sie das Zeichnungsobjekt oder die Zeichnungsobjekte aus." + +#. Cgfrq +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C." +msgstr "Kopieren Sie das Zeichnungsobjekt in die Zwischenablage, zum Beispiel mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C." + +#. KjuHm +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted." +msgstr "Wechseln Sie zum anderen Dokument und positionieren Sie den Cursor dort, wo das Zeichnungsobjekt eingefügt werden soll." + +#. 6TvjU +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3149234\n" +"help.text" +msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V." +msgstr "Fügen Sie das Zeichnungsobjekt am Zielort ein, zum Beispiel mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V." + +#. o7rYb +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"hd_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Inserting into a text document" +msgstr "Einfügen in ein Textdokument" + +#. yCE5L +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type." +msgstr "Ein eingefügtes Zeichenobjekt wird am aktuellen Absatz verankert. Sie können den Anker ändern, indem Sie das Objekt auswählen und auf das Symbol <emph>Anker ändern</emph> in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph> klicken. Dies öffnet ein Popup-Menü, in dem Sie den Ankertyp auswählen können." + +#. TTFkG +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Inserting into a spreadsheet" +msgstr "Einfügen in ein Tabellendokument" + +#. mXieo +#: copy_drawfunctions.xhp +msgctxt "" +"copy_drawfunctions.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>." +msgstr "Ein eingefügtes Zeichnungsobjekt ist an der aktuellen Zelle verankert. Sie können die Verankerung zwischen Zelle und Seite ändern, indem Sie das Objekt auswählen und auf das Symbol <emph>Verankerung wechseln</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Symbol</alt></image> klicken." + +#. xRQut +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Data From Spreadsheets" +msgstr "Einfügen von Daten aus Tabellendokumenten" + +#. ng7kF +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"bm_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; mit Verknüpfung zum Quellzellbereich kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zellbereiche aus Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Übertragen; Zellbereiche aus Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Tabellenzellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Tabellenzellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten; Daten in andere Anwendungen kopieren</bookmark_value>" + +#. EXDUK +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"hd_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Einfügen von Daten aus Tabellendokumenten\">Einfügen von Daten aus Tabellendokumenten</link></variable>" + +#. hr5jw +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text." +msgstr "Verwenden Sie die Zwischenablage, um nur den Inhalt einer Zelle zu kopieren. Formeln können Sie aus der Eingabezeile heraus als Text in die Zwischenablage kopieren, um sie dann in einen anderen Text einzufügen." + +#. 8J5xi +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further." +msgstr "Um einen Zellbereich als Tabelle in ein Textdokument zu kopieren, wählen Sie die Zellen in der Tabelle aus, dann nutzen Sie wahlweise die Zwischenablage oder Ziehen-und-Ablegen, um die Zellen in das Textdokument einzufügen. Im Textdokument finden Sie dann ein OLE-Objekt, das Sie auf Wunsch weiter bearbeiten können." + +#. 8X24U +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view." +msgstr "Ziehen Sie die Tabellenzellen in die Zeichenansicht eines Präsentationsdokuments, so finden sie sich dort als OLE-Objekt wieder. In die Gliederungsansicht gezogen, bilden sie pro Zelle eine Zeile der Gliederungsansicht." + +#. csjsw +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich von $[officename] Calc in die Zwischenablage kopieren, werden die Zeichnungsobjekte, OLE-Objekte und Diagramme innerhalb dieses Zellbereichs auch kopiert." + +#. Cgwdo +#: copytable2application.xhp +msgctxt "" +"copytable2application.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together." +msgstr "Wenn Sie einen Zellbereich mit darin enthaltenem Diagramm einfügen, behält das Diagramm seine Verbindung zu den Ausgangszellen nur dann, wenn Diagramm und Ausgangszellen gemeinsam kopiert wurden." + +#. VCYSE +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Data From Text Documents" +msgstr "Einfügen von Daten aus Textdokumenten" + +#. fiDi3 +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"bm_id3152924\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Senden; Funktion AutoBericht in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>AutoBericht; Senden von Text an Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungen; an Präsentationen senden</bookmark_value><bookmark_value>Text; per Ziehen-und-Ablegen kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; Text kopieren und einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Daten aus Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Daten aus Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Daten aus Textdokumenten</bookmark_value>" + +#. YP2hj +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"hd_id3152924\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Einfügen von Daten aus Textdokumenten\">Einfügen von Daten aus Textdokumenten</link></variable>" + +#. iFDtC +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation." +msgstr "Texte können Sie beispielsweise in Tabellendokumente und Präsentationen einfügen. Dabei ist zu unterscheiden, ob der Text in einen eigenen Rahmen, in eine Tabellenzelle oder in die Gliederung einer Präsentation eingefügt werden soll." + +#. NMAmB +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste." +msgstr "Wenn Sie den Text über die Zwischenablage übertragen, können Sie ihn mit oder ohne Textattributen am Zielort einfügen. Verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C zum Kopieren und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V zum Einfügen." + +#. N4cFr +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Symbol</alt></image>" + +#. 9mU2g +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format." +msgstr "Zum Auswählen des Formats, in dem der Inhalt der Zwischenablage eingefügt wird, klicken Sie etwas länger auf das Symbol <emph>Einfügen</emph> in der Symbolleiste Standard oder wählen <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen</emph>. Wählen Sie dann das Format aus." + +#. TvHqB +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline." +msgstr "Wenn in einem Dokument die Überschriften mit einer entsprechenden Absatzvorlage formatiert sind, können Sie <emph>Datei – Senden – Gliederung an Präsentation</emph> wählen. Es wird ein neues Präsentationsdokument erstellt, das die Überschriften aus dem Textdokument als Gliederung enthält." + +#. HQCFj +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3145316\n" +"help.text" +msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command." +msgstr "Um die Überschriften und den ersten untergeordneten Absatz (oder mehr Absätze) des Textes zu übernehmen, wählen Sie den Befehl <emph>AutoBericht an Präsentation</emph>. Sie müssen die Überschriften mit einer entsprechenden Absatzvorlage formatiert haben, damit Sie diesen Befehl sehen." + +#. HaHKg +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop" +msgstr "Text mittels Ziehen-und-Ablegen kopieren" + +#. Rgwh3 +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse." +msgstr "Wenn Sie einen Text auswählen und per Ziehen-und-Ablegen in ein Tabellendokument ziehen, wird der Text in der Zelle, über der Sie die Maus loslassen, als Text eingefügt." + +#. uo7rw +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3149655\n" +"help.text" +msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in." +msgstr "Ziehen Sie einen Text in die Zeichenansicht einer Präsentation, wird ein OLE-Objekt als $[officename]-Plugin eingefügt." + +#. ydiKf +#: copytext2application.xhp +msgctxt "" +"copytext2application.xhp\n" +"par_id3150793\n" +"help.text" +msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location." +msgstr "Ziehen Sie den Text in die Gliederungsansicht einer Präsentation, wird er dort am Cursor eingefügt." + +#. 8tpWA +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "CSV Filter parameters" +msgstr "CSV-Filterparameter" + +#. KyLbg +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"bm_id181634740978601\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>CSV;filter options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;separator specification line</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;import options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;export options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;command line filter options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CSV; Filteroptionen</bookmark_value><bookmark_value>CSV; Trennzeichen-Spezifikationszeile</bookmark_value><bookmark_value>CSV; Importoptionen</bookmark_value><bookmark_value>CSV; Exportoptionen</bookmark_value><bookmark_value>CSV; Befehlszeilen-Filteroptionen</bookmark_value>" + +#. szBoK +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"hd_id551634734576194\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"csv_params_h1\"><link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"filter options\">CSV Filter Options</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"csv_params_h1\"><link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"filter options\">CSV-Filteroptionen</link></variable>" + +#. qRkBK +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id401634734576197\n" +"help.text" +msgid "The CSV filter accepts an option string containing five to thirteen tokens, separated by commas. Tokens 6 to 13 are optional." +msgstr "Der CSV-Filter akzeptiert eine Optionszeichenfolge mit fünf bis dreizehn Token, getrennt durch Kommata. Token 6 bis 13 sind optional." + +#. BQKWB +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id431634743318433\n" +"help.text" +msgid "Import from UTF-8, Language German, Comma separated, Text delimiter \", Quoted field as text. CSV file has columns formatted as date, number, number, number:" +msgstr "Import aus UTF-8, Sprache Deutsch, Kommagetrennt, Texttrennzeichen \", Angeführtes Feld als Text. CSV-Datei hat Spalten, die als Datum, Zahl, Zahl, Zahl formatiert sind:" + +#. rdZgZ +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id281634743298078\n" +"help.text" +msgid "Export to Windows-1252, Field delimiter : comma, Text delimiter : quote, Save cell contents as shown:" +msgstr "Export nach Windows-1252, Feldtrennzeichen: Komma, Texttrennzeichen: Anführungszeichen, Zelleninhalt wie gezeigt speichern:" + +#. J8rtr +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id511634735255956\n" +"help.text" +msgid "Token Position" +msgstr "Token-Position" + +#. 5rrFy +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id71634735255956\n" +"help.text" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#. tBx7H +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id581634735255956\n" +"help.text" +msgid "Meaning and Example of Token" +msgstr "Bedeutung und Beispiel von Token" + +#. FBZ5h +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id691634735255956\n" +"help.text" +msgid "Field Separator" +msgstr "Feldtrennzeichen" + +#. Zgou6 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id501634735255956\n" +"help.text" +msgid "Field separator(s) as ASCII values. Multiple values are separated by the slash sign (\"/\"), that is, if the values are separated by semicolons and horizontal tabulators, the token would be 59/9. To treat several consecutive separators as one, then append '/MRG' to the token. If the file contains fixed width fields, then use 'FIX'. Example: 44 (,)" +msgstr "Feldtrennzeichen als ASCII-Werte. Mehrere Werte werden durch den Schrägstrich (\"/\") getrennt, das heißt, wenn die Werte durch Semikola und horizontale Tabulatoren getrennt sind, wäre der Token 59/9. Um mehrere aufeinanderfolgende Trennzeichen als eines zu behandeln, hängen Sie \"/MRG\" an den Token an. Wenn die Datei Felder mit fester Breite enthält, verwenden Sie „FIX“. Beispiel: 44 (,)" + +#. HqX6Y +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id661634735416764\n" +"help.text" +msgid "Text Delimiter" +msgstr "Texttrennzeichen" + +#. A3NpW +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id131634735421911\n" +"help.text" +msgid "The text delimiter as ASCII value, like 34 for double quotes and 39 for single quotes. Example: 34 (\")." +msgstr "Das Texttrennzeichen als ASCII-Wert, beispielsweise 34 für doppelte Anführungszeichen und 39 für einfache Anführungszeichen. Beispiel: 34 (\")." + +#. 5EFCS +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id901634735627024\n" +"help.text" +msgid "Character Set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. v4Gzf +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id871634735631362\n" +"help.text" +msgid "The character set code used in the file as described in the table below. Example: 0 (System)." +msgstr "Der in der Datei verwendete Zeichensatzcode, wie in der folgenden Tabelle beschrieben. Beispiel: 0 (System)." + +#. RN5mh +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id371634735705688\n" +"help.text" +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-Import" + +#. hzBqc +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id681634735710417\n" +"help.text" +msgid "<emph>N</emph> Line number to start reading. Example: 3 (start from third line)." +msgstr "<emph>N</emph> Zeilennummer, um mit dem Lesen zu beginnen. Beispiel: 3 (ab dritter Zeile beginnen)." + +#. BeXqG +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id741634735821982\n" +"help.text" +msgid "Cell Format Codes for Each Column" +msgstr "Zellformatcodes für jede Spalte" + +#. fjBqE +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id481634735825359\n" +"help.text" +msgid "A sequence of column/formatting code, where the formatting code is given in the table below. Example: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"." +msgstr "Eine Folge von Spalten-/Formatierungscodes, wobei der Formatierungscode in der folgenden Tabelle angegeben ist. Beispielsweise: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"." + +#. mFfyA +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id831634735631362\n" +"help.text" +msgid "If value separators are used, the form of this token is column/format[/column/format/…] where column is the number of the column, with 1 being the leftmost column. The format code is detailed below." +msgstr "Wenn Werttrennzeichen verwendet werden, ist die Form dieses Tokens Spalte/Format[/Spalte/Format/…], wobei Spalte die Nummer der Spalte ist, mit 1 der Spalte ganz links. Der Formatcode ist unten aufgeführt." + +#. bMC9A +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id831635735631362\n" +"help.text" +msgid "If the first token is FIX it has the form start/format[/start/format/…], where start is the number of the first character for this field, with 0 being the leftmost character in a line. The format is explained below." +msgstr "Wenn der erste Token \"FIX\" ist, hat es die Form start/format[/start/format/…], wobei \"start\" die Nummer des ersten Zeichens für dieses Feld ist, mit 0 dem Zeichen ganz links in einer Zeile. Das Format wird unten erklärt." + +#. ZwqfD +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id971634736857464\n" +"help.text" +msgid "Language identifier" +msgstr "Sprachkennung" + +#. DrnsR +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id951634736861475\n" +"help.text" +msgid "String expressed in decimal notation. This token is the equivalent of the \"Language\" listbox in the user interface for CSV import. If the value is 0 or omitted, the language identifier of the user interface is used. The language identifier is based on the Microsoft language identifiers." +msgstr "Zeichenfolge in Dezimalschreibweise. Dieser Token entspricht dem Listenfeld \"Sprache\" in der Benutzeroberfläche für den CSV-Import. Wenn der Wert 0 ist oder weggelassen wird, wird die Sprachkennung der Benutzeroberfläche verwendet. Die Sprachkennung basiert auf den Microsoft-Sprachkennungen." + +#. B8dVu +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id181634736918511\n" +"help.text" +msgid "CSV Import, CSV Export" +msgstr "CSV-Import, CSV-Export" + +#. 4EDix +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id481634736922278\n" +"help.text" +msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Quoted field as text\"." +msgstr "Zeichenfolge, entweder <literal>false</literal> oder <literal>true</literal>. Standardwert: <literal>false</literal>. Dieser Token ist das Äquivalent zum Markierfeld „Werte in Hochkommata als Text formatieren“." + +#. bDTPa +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id761634737057161\n" +"help.text" +msgid "CSV Import, CSV Export" +msgstr "CSV-Import, CSV-Export" + +#. SDFCG +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id41634737061097\n" +"help.text" +msgid "<emph>Import:</emph> String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Detect special numbers\"." +msgstr "<emph>Import:</emph> Zeichenfolge, entweder <literal>false</literal> oder <literal>true</literal>. Standardwert: <literal>false</literal>. Dieser Token ist das Äquivalent zum Markierfeld „Erweiterte Zahlerkennung“." + +#. kvUjv +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id161634737264744\n" +"help.text" +msgid "<emph>Export:</emph> String, either false or true. Default value: <literal>true</literal>. This token has no UI equivalent. If <literal>true</literal>, the number cells are stored as numbers. If <literal>false</literal>, the numbers are stored as text, with text delimiters." +msgstr "<emph>Export:</emph> Zeichenfolge, entweder \"false\" oder \"true\". Standardwert: <literal>true</literal>. Dieser Token hat kein UI-Äquivalent. Wenn <literal>true</literal>, werden Zahlzellen als Zahlen gespeichert. Bei <literal>false</literal> werden Zahlen als Text mit Texttrennzeichen gespeichert." + +#. D9GzU +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id961634737712752\n" +"help.text" +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#. bE733 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id701634737971414\n" +"help.text" +msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value:<literal>true</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Save cell contents as shown\"." +msgstr "Zeichenfolge, entweder <literal>false</literal> oder <literal>true</literal>. Standardwert:<literal>true</literal>. Dieser Token ist das Äquivalent zum Markierfeld \"Zelleninhalte wie angezeigt speichern\"." + +#. DbAB4 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id481634896761359\n" +"help.text" +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#. 3V5FY +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id411634896764659\n" +"help.text" +msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Export cell formulas." +msgstr "Zeichenfolge, entweder <literal>false</literal> oder <literal>true</literal>. Standardwert: <literal>false</literal>. Exportiert Zellformeln." + +#. FE6AD +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id221634896896383\n" +"help.text" +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-Import" + +#. o6NCQ +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id641634896897119\n" +"help.text" +msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Remove spaces. Trim leading and trailing spaces, when reading the file." +msgstr "Zeichenfolge, entweder <literal>false</literal> oder <literal>true</literal>. Standardwert: <literal>false</literal>. Entfernt Leerzeichen. Führende und abschließende Leerzeichen werden beim Lesen der Datei abgeschnitten." + +#. e7nRn +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id521634896971296\n" +"help.text" +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#. NaJRN +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id161634896971802\n" +"help.text" +msgid "Export the entire document to individual sheets .csv files or a specified sheet." +msgstr "Exportiert das gesamte Dokument mit einer CSV-Datei je Tabelle oder eine bestimmte Tabelle." + +#. X7QDK +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id341634897309489\n" +"help.text" +msgid "<emph>0</emph> or absent means the default behaviour, first sheet from command line, or current sheet in macro filter options, exported to sample.csv" +msgstr "<emph>0</emph> oder nicht vorhanden bedeutet das Standardverhalten, erste Tabelle von der Befehlszeile oder aktuelle Tabelle in den Makrofilteroptionen, exportiert nach sample.csv" + +#. mnMGx +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id381634897377753\n" +"help.text" +msgid "<emph>-1</emph> for all sheets, each sheet is exported to an individual file of the base file name concatenated with the sheet name, for example sample-Sheet1.csv, sample-Sheet2.csv and sample-Sheet3.csv" +msgstr "<emph>-1</emph> für alle Tabellen, jede Tabelle wird in eine einzelne Datei mit dem Basisdateinamen exportiert, der mit dem Tabellennamen verkettet ist, beispielsweise sample-Tabelle1.csv, sample-Tabelle2.csv und sample-Tabelle3.csv" + +#. ANajZ +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id531634897438255\n" +"help.text" +msgid "<emph>N</emph> export the N-th sheet within the range of number of sheets. Example: to export the second sheet, set 2 here to get sample-Sheet2.csv" +msgstr "<emph>N</emph> exportiert die N-te Tabelle innerhalb des Bereichs der Tabellenzahl. Um beispielsweise die zweite Tabelle zu exportieren, geben Sie hier 2 ein, um sample-Tabelle2.csv zu erhalten" + +#. xfaM3 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id451635293273892\n" +"help.text" +msgid "CSV Import" +msgstr "CSV-Import" + +#. 54sie +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id701635293273893\n" +"help.text" +msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If <literal>true</literal> evaluate formulas on input. If <literal>false</literal> formulas are input as text. If omitted (not present at all), the default value is <literal>true</literal> to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all. If present and empty (or any other value than <literal>true</literal>) the default value is <literal>false</literal>." +msgstr "Zeichenfolge, entweder <literal>false</literal> oder <literal>true</literal>. Standardwert: <literal>false</literal>. Legt fest, ob Formelausdrücke, die mit einem Gleichheitszeichen \"=\" beginnen, als Formeln ausgewertet oder als Textdaten importiert werden sollen. Wenn <literal>true</literal> werden Formeln bei der Eingabe auswerten. Bei <literal>false</literal> werden Formeln als Text übernommen. Wenn weggelassen (überhaupt nicht vorhanden), ist der Standardwert <literal>true</literal>, um das Verhalten der Optionszeichenfolge alter Versionen beizubehalten, die diesen Token überhaupt nicht hatten. Wenn vorhanden und leer (oder ein anderer Wert als <literal>true</literal>), ist der Standardwert <literal>false</literal>." + +#. DAriB +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"hd_id591638374883162\n" +"help.text" +msgid "Special case of CSV files with separator defined in the first line" +msgstr "Sonderfall von CSV-Dateien mit in der ersten Zeile definiertem Trennzeichen" + +#. gpBdg +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id781638374952502\n" +"help.text" +msgid "CSV import and export support a <literal>sep=</literal> and <literal>\"sep=\"</literal> field separator setting. When reading a CSV document, the separator is taken from the initial <literal>sep=</literal> or <literal>\"sep=\"</literal> single field, if that is the only line content." +msgstr "CSV-Import und -Export unterstützen eine <literal>sep=</literal>- und <literal>\"sep=\"</literal>-Feldtrennzeicheneinstellung. Beim Lesen eines CSV-Dokuments wird das Trennzeichen aus dem initialen <literal>sep=</literal> bzw. <literal>\"sep=\"</literal> Einzelfeld genommen, wenn dies der einzige Zeileninhalt ist." + +#. q8D8y +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id561638377619263\n" +"help.text" +msgid "When reading a CSV file, the quoted form is preserved as (unquoted) cell content. You see <literal>sep=|</literal> when | is the separator in the first line. In the unquoted form, the separator is discarded because it is a real field separator in the context. You see <literal>sep=</literal> in the first line." +msgstr "Beim Lesen einer CSV-Datei bleibt die in Anführungszeichen gesetzte Form als (nicht in Anführungszeichen gesetzter) Zellinhalt erhalten. Sie sehen <literal>sep=|</literal> wenn | das Trennzeichen in der ersten Zeile ist. In der Form ohne Anführungszeichen wird das Trennzeichen verworfen, da es sich im Kontext um ein echtes Feldtrennzeichen handelt. In der ersten Zeile sehen Sie <literal>sep=</literal>." + +#. j5dBK +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id761638377626465\n" +"help.text" +msgid "When writing a CSV file, the existing single top left cell's content such as <literal>sep=|</literal> is adapted to the current separator with the quoted form of <literal>\"sep=|\"</literal> (if quotes / text delimiters aren't set empty and | is the separator) and always uses the ASCII \" double quote character." +msgstr "Beim Schreiben einer CSV-Datei wird der Inhalt der vorhandenen einzelnen Zelle oben links wie <literal>sep=|</literal> an das aktuelle Trennzeichen mit der Anführungszeichenform von <literal>\"sep=|\"</literal> angepasst (falls Anführungszeichen / Texttrennzeichen nicht leer gesetzt werden und | das Trennzeichen ist) und immer das doppelte ASCII-Anführungszeichen \" verwendet." + +#. uBq4B +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id61638377631743\n" +"help.text" +msgid "If the line containing the <literal>sep=|</literal> is not to be imported as data, remember to set the <emph>From row</emph> number in the dialog to 2. Note that this line will not be preserved when re-saving." +msgstr "Wenn die Zeile mit <literal>sep=|</literal> nicht als Daten importiert werden soll, denken Sie daran, die Nummer <emph>Ab Zeile</emph> im Dialog auf 2 zu setzen. Beachten Sie, dass diese Zeile nicht importiert wird beim erneuten Speichern erhalten bleibt." + +#. oGd5z +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id731638374814029\n" +"help.text" +msgid "\"LETTER\"|\"ANIMAL\"" +msgstr "\"BUCHSTABE\"|\"TIER\"" + +#. CsfKB +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id801638374818291\n" +"help.text" +msgid "\"a\"|\"aardvark\"" +msgstr "\"A\"|\"Affe\"" + +#. t62e9 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id621638374822275\n" +"help.text" +msgid "\"b\"|\"bear\"" +msgstr "\"B\"|\"Bär\"" + +#. G2aQG +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id851638374831208\n" +"help.text" +msgid "\"c\"|\"cow\"" +msgstr "\"C\"|\"Chamäleon\"" + +#. EFwn3 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"hd_id181634739011588\n" +"help.text" +msgid "Formatting Codes for Token 5" +msgstr "Formatierungscodes für Token 5" + +#. 3KE5V +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id31634738948892\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. kDygY +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id101634738948892\n" +"help.text" +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. BpiaC +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id1011670216\n" +"help.text" +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. o2zeW +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id1605952714\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. pPwcP +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id5066036143\n" +"help.text" +msgid "MM/DD/YY" +msgstr "MM/TT/JJ" + +#. 6yrFg +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id6386378851\n" +"help.text" +msgid "DD/MM/YY" +msgstr "TT/MM/JJ" + +#. BrCte +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id6847541095\n" +"help.text" +msgid "YY/MM/DD" +msgstr "JJ/MM/TT" + +#. nixiA +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id7881263433\n" +"help.text" +msgid "Ignore field (do not import)" +msgstr "Feld ignorieren (nicht importieren)" + +#. LEJDn +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"par_id6920129719\n" +"help.text" +msgid "US-English" +msgstr "US-Englisch" + +#. wLth6 +#: csv_params.xhp +msgctxt "" +"csv_params.xhp\n" +"hd_id591634740467955\n" +"help.text" +msgid "Character Set Codes for Token 3" +msgstr "Zeichensatzcodes für Token 3" + +#. Ag4xM +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Languages Using Complex Text Layout" +msgstr "Sprachen mit komplexem Textlayout (CTL)" + +#. bXcCH +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"bm_id3153662\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CTL; Sprachen mit komplexem Textlayout</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; komplexes Textlayout</bookmark_value><bookmark_value>Text; CTL-Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Textlayout für bestimmte Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Von rechts nach links verlaufender Text</bookmark_value><bookmark_value>Text von rechts nach links eingeben</bookmark_value><bookmark_value>Schreiben in zwei Richtungen</bookmark_value><bookmark_value>Hindi; Texteingabe</bookmark_value><bookmark_value>Hebräisch; Texteingabe</bookmark_value><bookmark_value>Arabisch; Texteingabe</bookmark_value><bookmark_value>Thai; Texteingabe</bookmark_value>" + +#. vwLWg +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"hd_id3153662\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Sprachen mit komplexem Textlayout (CTL)\">Sprachen mit komplexem Textlayout (CTL)</link></variable>" + +#. 9KrXb +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>." +msgstr "$[officename] unterstützt derzeit Hindi, Thai, Hebräisch und Arabisch als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL-Sprachen</link>." + +#. YE2zw +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3155420\n" +"help.text" +msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"." +msgstr "Auch wenn Sie einen von recht nach links verlaufenden Text ausgewählt haben, verläuft eingebetteter westlicher Text weiterhin von links nach rechts. Der Cursor interpretiert Pfeil nach rechts als den Befehl \"springe an das Textende\" und Pfeil nach links als \"springe an den Textanfang\"." + +#. VGxvw +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:" +msgstr "Sie können die Verlaufsrichtung eines Textes direkt ändern, indem Sie eine der folgenden Tasten drücken:" + +#. 5654P +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+D oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Rechte Umschalttaste – Umschalten auf einen Textverlauf von rechts nach links" + +#. gJeBi +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3149047\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+A oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Linke Umschalttaste – Umschalten auf einen Textverlauf von links nach rechts" + +#. ZqJCz +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled." +msgstr "Die Zugriffstastenkombinationen arbeiten nur bei aktivierter CTL-Unterstützung." + +#. kKYBj +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column." +msgstr "In mehrspaltigen Seiten, Abschnitten oder Rahmen, bei denen der Text von rechts nach links verläuft, ist die erste Spalte die rechte Spalte und die letzte Spalte die linke Spalte." + +#. DG9FC +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:" +msgstr "In $[officename] Writer weist ein Text, der in einer <emph>Thai-Sprache</emph> formatiert ist, die folgenden Merkmale auf:" + +#. w75wQ +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched." +msgstr "In Absätzen mit Blocksatzausrichtung werden die Zeichen gestreckt, sodass die Zeilen an den Rändern ausgerichtet sind. In anderen Sprachen werden die Lücken zwischen den Worten gestreckt." + +#. P27ft +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character." +msgstr "Zum Löschen eines vollständigen zusammengesetzten Zeichens drücken Sie Entf. Zum Löschen des letzten Teils des vorherigen zusammengesetzten Zeichens drücken Sie Rückschritt." + +#. LPgeA +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3149809\n" +"help.text" +msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key." +msgstr "Mit Pfeil nach rechts beziehungsweise Pfeil nach links springen Sie zum nächsten beziehungsweise zum vorherigen zusammengesetzten Zeichen. Um den Cursor in einem zusammengesetzten Zeichen zu positionieren, verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste." + +#. oNFeC +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Spracheinstellungen – Sprachen</link>" + +#. C5ALR +#: ctl.xhp +msgctxt "" +"ctl.xhp\n" +"par_id3153770\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Spracheinstellungen – Komplexes Textlayout</link>" + +#. E7xSj +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Registering an Address Book" +msgstr "Adressbuch anmelden" + +#. bekqA +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"bm_id3152823\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenquellen; Adressbücher anmelden</bookmark_value><bookmark_value>Adressbücher; anmelden</bookmark_value><bookmark_value>Systemadressbuch anmelden</bookmark_value><bookmark_value>Anmelden; Adressbücher</bookmark_value>" + +#. T8Di6 +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"hd_id3154228\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Adressbuch anmelden\">Adressbuch anmelden</link></variable>" + +#. 9N6KC +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3154927\n" +"help.text" +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> können Sie verschiedene Datenquellen anmelden. Die Inhalte der Datenfelder stehen Ihnen dann beispielsweise in Feldbefehlen und Steuerelementen zur Verfügung. Ihr Systemadressbuch ist eine solche Datenquelle." + +#. EpULm +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book." +msgstr "In den Vorlagen und Assistenten von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> werden Feldbefehle für die Inhalte des Adressbuchs verwendet. Da wir zunächst nicht wissen können, welches Adressbuch Sie in Ihrem System nutzen, haben wir in den Vorlagen allgemeine Feldbefehle verwendet, die beim ersten Aufruf automatisch mit den konkreten Feldbefehlen gefüllt werden, die für Ihr System zutreffen." + +#. FakeA +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below." +msgstr "Damit diese Ersetzung funktioniert, müssen Sie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mitteilen, welches Adressbuch Sie verwenden. Der Assistent, der nach diesen Informationen fragt, wird automatisch angezeigt, wenn Sie das erste Mal beispielsweise auf eine Vorlage eines Geschäftsbriefs zugreifen. Sie können den Assistenten auch über die im Folgenden aufgeführten Schritte aufrufen:" + +#. eCPAV +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id5941648\n" +"help.text" +msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base." +msgstr "Die Adressbuchdaten können in %PRODUCTNAME Base nur gelesen werden. Sie können in Base keine Adressdaten hinzufügen, bearbeiten oder löschen." + +#. 2GnD5 +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"hd_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Address Data Source Wizard" +msgstr "Adress-Datenquellen-Assistent" + +#. y7tad +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>." +msgstr "Zum Aufrufen des Assistenten <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Adress-Datenquellen</link> wählen Sie <emph>Datei – Assistenten – Adress-Datenquelle…</emph>" + +#. KtvnA +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Registering An Existing Address Book Manually" +msgstr "Vorhandenes Adressbuch manuell anmelden" + +#. yL6qE +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Adressbuchquelle…</emph> Der Dialog <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Vorlagen: Adressbuchzuweisung</emph></link> öffnet sich." + +#. pvqtk +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book." +msgstr "Wählen Sie bei <emph>Datenquelle</emph> das Systemadressbuch aus oder die als Adressbuch zu verwendende Datenquelle." + +#. wR3EY +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Wenn Sie das System-Adressbuch noch nicht als Datenquelle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> angemeldet haben, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Adress-Datenquelle</emph>. Sie gelangen dann in den Dialog <emph>Adress-Datenquellen-Assistent</emph>, in dem Sie Ihr Adressbuch als eine neue Datenquelle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> anmelden können." + +#. otNu9 +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book." +msgstr "Wählen Sie in <emph>Tabelle</emph> die als Adressbuch zu verwendende Datenbanktabelle." + +#. iddcX +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book." +msgstr "Im Bereich <emph>Feldzuordnung</emph> können Sie nun festlegen, wie die vorgegebenen Feldnamen für Firma, Abteilung, Vorname, Name und so weiter auf die konkreten Namen in Ihrem Adressbuch abgebildet werden." + +#. sD63Z +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_idN10784\n" +"help.text" +msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>." +msgstr "Schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#. TPBSB +#: data_addressbook.xhp +msgctxt "" +"data_addressbook.xhp\n" +"par_id3149983\n" +"help.text" +msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter." +msgstr "Ab jetzt ist Ihre Datenquelle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> als Adressbuch bekannt. Öffnen Sie eine Vorlage aus dem Bereich <emph>Geschäftliche Korrespondenz</emph>, kann <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> die Feldbefehle für einen Serienbrief automatisch richtig einsetzen." + +#. vuAzq +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Data in Text Format" +msgstr "Import und Export von Daten im Textformat" + +#. hm5Ft +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"bm_id3157896\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Textformate</bookmark_value><bookmark_value>Textformate; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Tabellen in Textformat</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Tabellendokumente in Textformat</bookmark_value>" + +#. eAFLb +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"hd_id3154824\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Import und Export von Daten im Textformat\">Import und Export von Daten im Textformat</link></variable>" + +#. mjsFu +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format." +msgstr "Um Daten mit einer Datenbank auszutauschen, die nicht über eine ODBC-Anbindung verfügt und die keinen dBase-Import und -Export gestattet, ist ein Austausch über ein gemeinsames Textformat möglich." + +#. vzBKP +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Importing Data into $[officename]" +msgstr "Importieren von Daten nach $[officename]" + +#. FDwpE +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter." +msgstr "Zum Austausch von Daten in einem Textformat verwenden Sie die Im- und Exportfilter von $[officename] Calc:" + +#. MoDm8 +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks." +msgstr "Exportieren Sie die gewünschten Daten aus der Quelldatenbank in einem Textformat. Am besten wählen Sie das CSV Textformat, in dem die Datenfelder durch Trennzeichen wie Kommas und die Datensätze durch Zeilenumbrüche getrennt sind." + +#. pCo8V +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\"><emph>Öffnen</emph></link> und klicken Sie auf die zu importierende Datei." + +#. AuFfu +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id1977904\n" +"help.text" +msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kombinationsfeld <emph>Dateityp</emph> das Format \"CSV\" aus. Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. AHvyY +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document." +msgstr "Der Dialog <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Textimport\"><emph>Textimport</emph></link> wird angezeigt. Entscheiden Sie, welche Daten aus dem Textdokument aufgenommen werden sollen." + +#. kGtpJ +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:" +msgstr "Sobald Sie die Daten in einem $[officename] Calc-Tabellendokument vorliegen haben, können Sie sie bearbeiten. Speichern Sie die Daten als $[officename] Datenquelle:" + +#. nszAa +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database." +msgstr "Speichern Sie das aktuelle $[officename] Calc-Tabellendokument im dBase-Format im Ordner einer dBase-Datenbank. Dazu wählen Sie den Befehl <emph>Datei – Speichern unter…</emph>, dann wählen Sie den <emph>Dateityp</emph> \"dBase\" und den Ordner der dBase-Datenbank." + +#. hGN4c +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Exporting in CSV Text Format" +msgstr "Export in das csv-Textformat" + +#. YrqwF +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications." +msgstr "Das aktuelle $[officename]-Tabellendokument können Sie in ein Textformat exportieren, das von vielen anderen Anwendungen gelesen werden kann." + +#. Pq3tk +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Speichern unter…</emph>" + +#. qXiDx +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Im Feld <emph>Dateityp</emph> wählen Sie den Filter \"CSV\". Geben Sie einen Dateinamen ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#. 8uNVi +#: data_dbase2office.xhp +msgctxt "" +"data_dbase2office.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved." +msgstr "Dadurch wird der Dialog <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Textexport</emph></link> aufgerufen, in dem Sie Zeichensatz, Feld- und Zeichenfolgentrennzeichen wählen können. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Ein Hinweis teilt Ihnen mit, dass nur die aktuelle Tabelle gespeichert wurde." + +#. jPGaJ +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Executing SQL Commands" +msgstr "SQL-Befehl direkt ausführen" + +#. paAsq +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"bm_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SQL; SQL-Befehle ausführen</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; in der SQL-Ansicht erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Befehle; SQL</bookmark_value><bookmark_value>SQL-Befehle ausführen</bookmark_value>" + +#. HTSkf +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">SQL-Befehl direkt ausführen</link></variable>" + +#. aCWnT +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries." +msgstr "Sie können eine Datenbank auch direkt mithilfe von SQL-Befehlen steuern, sowie Tabellen erzeugen und bearbeiten, Abfragen erstellen und so weiter." + +#. aAb43 +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system." +msgstr "Nicht alle Datenbanktypen unterstützen alle SQL-Anweisungen. Informieren Sie sich gegebenenfalls über die von ihrem Datenbanksystem unterstützten SQL-Befehle." + +#. EYGf3 +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"hd_id9577929\n" +"help.text" +msgid "To execute an SQL statement directly" +msgstr "So führen Sie SQL-Anweisungen direkt aus" + +#. wAbxD +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id7923825\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph>, um eine Datenbankdatei zu öffnen." + +#. eVxnf +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id9448530\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – SQL</emph>." + +#. AoPeM +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Abfrage in SQL-Ansicht erstellen</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Symbol für Abfrage in SQL-Ansicht erstellen</alt></image> oder" + +#. G32xF +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>." +msgstr "Wählen Sie eine vorhandene Abfrage in der Liste aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Bearbeiten</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Symbol</alt></image>." + +#. aZJF8 +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3083443\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command." +msgstr "Wählen Sie im Fenster <emph>Abfrage</emph> den Befehl <emph>Ansicht – Entwurfsansicht ein/aus</emph>. Bearbeiten Sie den SQL-Befehl." + +#. m5vc7 +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Ausführen</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Symbol</alt></image>. Das Ergebnis der Abfrage wird im oberen Fenster dargestellt." + +#. yrcWG +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3149298\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query." +msgstr "Zum Speichern der Abfrage klicken Sie auf <emph>Speichern</emph> oder <emph>Speichern unter…</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Symbol für Speichern</alt></image>." + +#. CFL3H +#: data_enter_sql.xhp +msgctxt "" +"data_enter_sql.xhp\n" +"par_id3153223\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Abfrage-Entwurf</link>" + +#. 2ArGc +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Forms" +msgstr "Arbeiten mit Formularen" + +#. 5AgdK +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"bm_id5762199\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Formulare</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Entwurfsansicht; Formulare erstellen</bookmark_value>" + +#. PKt52 +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN105F9\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Arbeiten mit Formularen</link></variable>" + +#. LgWXf +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display." +msgstr "Durch die Verwendung von Formularen können Sie definieren, wie Daten präsentiert werden sollen. Öffnen Sie ein Textdokument oder ein Tabellendokument und fügen Sie Steuerelemente wie Schaltflächen und Listenfelder ein. In den Dialogen für Eigenschaften der Steuerelemente können Sie definieren, welche Daten in den Formularen angezeigt werden sollen." + +#. BgcDp +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Form With the Form Wizard" +msgstr "Erstellen eines neuen Formulars mit dem Formularassistenten" + +#. SrqUD +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN1061E\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:" +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie ein neues Formular mit dem <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistenten</link> erstellen:" + +#. xuFRu +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new form." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der das neue Formular erstellt werden soll." + +#. DMEb3 +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10636\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Formulare</emph>." + +#. EtQEf +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN1063E\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Formular unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#. U4ZDh +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10645\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Form Manually" +msgstr "Manuelles Erstellen eines neuen Formulars" + +#. 98tw6 +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN1064C\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new form." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der das neue Formular erstellt werden soll." + +#. YGzSP +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Formulare</emph>." + +#. MzXkV +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10658\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Formular in Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#. kbhw5 +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls." +msgstr "Ein neues Textdokument wird geöffnet. Verwenden Sie zum Einfügen von Steuerelementen die Symbolleiste <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Formular-Steuerelemente</link>." + +#. BABjs +#: data_forms.xhp +msgctxt "" +"data_forms.xhp\n" +"par_idN10670\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formulare</emph>, um auf alle aus dem aktuellen Datenbankfenster heraus erstellten Formulare zuzugreifen. Sie können die Symbole der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> außerdem verwenden, um einem beliebigen Writer- oder Calc-Dokument Steuerelemente hinzuzufügen. Diese Dokumente werden jedoch nicht im Datenbankfenster aufgeführt." + +#. s8PiV +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting Data in Base" +msgstr "Importieren und Exportieren von Daten in Base" + +#. HMJhe +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"bm_id6911546\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; importieren/exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Datenquelleneinträge in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Datenquelleneinträge in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; Datenbankeinträge einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen; Datensätze in Tabellendokumente kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; von Datenquellen in %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>" + +#. 9aKkt +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"hd_id4547257\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importieren und Exportieren von Daten in Base</link></variable>" + +#. cA7te +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id2761314\n" +"help.text" +msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"." +msgstr "Bei einer einfachen Methode zum Importieren und Exportieren von Datenbanktabellen wird Calc als eine \"Helferanwendung\" verwendet." + +#. fvpN7 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"hd_id3912778\n" +"help.text" +msgid "Exporting data from Base" +msgstr "Exportieren von Daten aus Base" + +#. uf96E +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id3163853\n" +"help.text" +msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports." +msgstr "Sie können eine Tabelle aus Base in ein neues Calc Tabellendokument kopieren, dann können Sie die Daten in ein beliebiges, von Calc unterstütztes Dateiformat exportieren oder speichern." + +#. bA5bG +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id121158\n" +"help.text" +msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in dem die zu exportierende Datenbanktabelle enthalten ist. Klicken Sie auf \"Tabellen\", um die Tabellen anzuzeigen, oder klicken Sie auf \"Abfragen\", um die Abfragen anzuzeigen." + +#. 2HDjC +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id4644306\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Neu – Tabellendokument</emph>." + +#. RcjVm +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id1331217\n" +"help.text" +msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu." +msgstr "Klicken Sie im Base-Fenster mit der rechten Maustaste auf den Namen der zu exportierenden Tabelle. Wählen Sie <emph>Kopieren</emph> im Kontextmenü aus." + +#. Briz6 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id3806878\n" +"help.text" +msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>." +msgstr "Klicken Sie im neuen Calc-Fenster in die Zelle A1, wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Einfügen</emph>." + +#. xc9J9 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id130619\n" +"help.text" +msgid "Now you can save or export the data to many file types." +msgstr "Jetzt können Sie die Daten in einem von vielen Dateitypen exportieren oder speichern." + +#. QdcHB +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"hd_id9999694\n" +"help.text" +msgid "Importing data to Base" +msgstr "Importieren von Daten nach Base" + +#. T2VLP +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id8494521\n" +"help.text" +msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only." +msgstr "Sie können Textdateien, Tabellendokumente und Ihr Systemadressbuch nur im schreibgeschützten Modus importieren." + +#. h7bWA +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id9579760\n" +"help.text" +msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base." +msgstr "Wenn Sie eine Textdatei oder ein Tabellendokument importieren, muss die erste Zeile in der Datei die Headerinformationen enthalten. Die zweite Zeile in der Datei enthält dann die erste Zeile mit gültigen Daten. Das Format jedes Felds in der zweiten Zeile legt das Format für die gesamte Spalte fest. Alle Formatinformationen aus einem Tabellendokument gehen beim Importieren in Base verloren." + +#. SWrCA +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id325632\n" +"help.text" +msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column." +msgstr "Um beispielsweise sicherzustellen, dass die erste Spalte im Textformat vorliegt, müssen Sie sicherstellen, dass das erste Feld in der ersten Zeile mit gültigen Daten einen Text enthält. Wenn ein Feld in der ersten Zeile mit gültigen Daten eine Zahl enthält, wird die gesamte Spalte auf das Zahlenformat eingestellt, und es werden nur Zahlen und kein Text in dieser Spalte angezeigt." + +#. 5u6rr +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id2216559\n" +"help.text" +msgid "Open a Base file of the database type that you want." +msgstr "Öffnen Sie eine Base-Datei des gewünschten Datenbanktyps." + +#. fGBzV +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id7869502\n" +"help.text" +msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only." +msgstr "Erstellen Sie entweder eine neue Base-Datei mit dem <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Datenbankassistenten</link> oder öffnen Sie eine vorhandene Base-Datei, die nicht schreibgeschützt ist." + +#. JHYC6 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id9852900\n" +"help.text" +msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types." +msgstr "Öffnen Sie die Calc-Datei, in der die nach Base zu importierenden Daten enthalten sind. Sie können eine *.dbf dBase-Datei oder einen von vielen anderen Dateitypen wählen." + +#. ZnCh7 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id3791924\n" +"help.text" +msgid "Select the data to be copied to Base." +msgstr "Wählen Sie die Daten, die nach Base kopiert werden sollen." + +#. Epgd2 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id6173894\n" +"help.text" +msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll." +msgstr "Sie können eine Bereichsreferenz wie beispielsweise A1:X500 in das Namensfeld eingeben, wenn Sie keinen Bildlauf durchführen möchten." + +#. FBsQ8 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id533768\n" +"help.text" +msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data." +msgstr "Wenn Sie ein dBase Tabellendokument kopieren, müssen Sie auch die oberste Reihe mit einbeziehen, in der die Spaltenköpfe enthalten sind." + +#. MQEaP +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id5669423\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Kopieren</emph>." + +#. EfXM3 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id3619495\n" +"help.text" +msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables." +msgstr "Klicken Sie im Base-Fenster auf <emph>Tabellen</emph>, um die Tabellen anzuzeigen." + +#. b4xrs +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id1175572\n" +"help.text" +msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Base-Fenster <emph>Bearbeiten – Einfügen</emph>." + +#. CVYD4 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id4815820\n" +"help.text" +msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box." +msgstr "Der Dialog \"Tabelle kopieren\" wird geöffnet. Die meisten Datenbanken benötigen einen Primärschlüssel, daher sollten Sie das Markierfeld <emph>Primärschlüssel erzeugen</emph> aktivieren." + +#. xnEs2 +#: data_im_export.xhp +msgctxt "" +"data_im_export.xhp\n" +"par_id2584002\n" +"help.text" +msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window." +msgstr "Auf Windows-Systemen können Sie auch Ziehen-und-Ablegen anstatt Kopieren-und-Einfügen verwenden. Für registrierte Datenbanken können Sie auch den Datenquellen-Browser (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F4) anstelle des Base-Fenster öffnen." + +#. BNKMg +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Database" +msgstr "Erstellen einer neuen Datenbank" + +#. BPj6G +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"bm_id6911526\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Neue Datenbanken</bookmark_value>" + +#. VEKcC +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"par_idN105A3\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Erstellen einer neuen Datenbank</link></variable>" + +#. rD2Fw +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Neu – Datenbank</emph>." + +#. BsTGf +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"par_idN105CB\n" +"help.text" +msgid "This opens the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file." +msgstr "Dadurch wird der <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Datenbankassistent</link> geöffnet, in dem Sie eine neue Datenbankdatei erstellen." + +#. zTCBz +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard." +msgstr "Wählen Sie im Datenbankassistenten den Datenbanktyp und aktivieren Sie die Option zum Öffnen des Tabellenassistenten als nächsten Assistenten." + +#. wiuwa +#: data_new.xhp +msgctxt "" +"data_new.xhp\n" +"par_idN105E0\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file." +msgstr "Der <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Tabellenassistent</link> hilft Ihnen beim Hinzufügen einer Tabelle zur neuen Datenbankdatei." + +#. pF4kL +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Queries" +msgstr "Arbeiten mit Abfragen" + +#. trrbG +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"bm_id840784\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Abfragen erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Filtern; Daten in Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Abfragen; definieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Abfragen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Datenbankabfragen</bookmark_value><bookmark_value>Abfrage-Assistent (Base)</bookmark_value>" + +#. wz5SN +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN105F9\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Arbeiten mit Abfragen</link></variable>" + +#. 2cGKC +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined." +msgstr "Wenn Sie häufig auf nur eine Untermenge Ihrer Daten zugreifen möchten, die sich gut mit einer Filterbedingung definieren lässt, können Sie eine Abfrage definieren. Hierbei handelt es sich praktisch um einen Namen für die neue Ansicht der gefilterten Daten. Sie öffnen die Abfrage und erhalten die aktuellen Daten in dem von Ihnen definierten Tabellenlayout angezeigt." + +#. DT8xB +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Query With the Query Wizard" +msgstr "Erstellen einer neuen Abfrage mit dem Abfrage-Assistenten" + +#. axVzs +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN1061E\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:" +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie mit dem <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistenten</link> eine neue Abfrage erstellen:" + +#. DaGBc +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new query." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Abfrage erstellt werden soll." + +#. m2S5h +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN10636\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Abfragen</emph>." + +#. QBHQX +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN1063E\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Abfrage unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#. Usb42 +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN10645\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Query With the Design View" +msgstr "Erstellen einer neuen Abfrage mit der Entwurfsansicht" + +#. Xremx +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN1064C\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new query." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Abfrage erstellt werden soll." + +#. BvuBS +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Abfragen</emph>." + +#. EaExm +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN10658\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Abfrage in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#. xkwQQ +#: data_queries.xhp +msgctxt "" +"data_queries.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>." +msgstr "Sie sehen das Fenster <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Abfrage-Entwurf</link>." + +#. xGFGr +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Registering and Deleting a Database" +msgstr "Registrieren und Löschen einer Datenbank" + +#. k7a33 +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"bm_id4724570\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; registrieren (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Registrieren; Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Datenbanken (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; löschen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Listen; registrierte Datenbanken (Base)</bookmark_value>" + +#. 7aSSQ +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN105A3\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registrieren und Löschen einer Datenbank</link></variable>" + +#. CEh3D +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "Data from any <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets." +msgstr "Daten aus jeder <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> können in der installierten Instanz von %PRODUCTNAME registriert werden. Sie zu registrieren bedeutet, %PRODUCTNAME mitzuteilen, wo sich die Daten befinden, wie sie organisiert sind, wie man diese Daten erhält und vieles mehr. Sobald die Datenbank registriert ist, können Sie aus Text- und Tabellendokumenten über den Menübefehl <emph>Ansicht – Datenquellen</emph> auf die Datensätze zugreifen." + +#. ADK4M +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN105C8\n" +"help.text" +msgid "To register an existing database file:" +msgstr "So registrieren Sie eine vorhandene Datenbankdatei:" + +#. 4aDEW +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN105CF\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base – Datenbanken</link>." + +#. fEaMd +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph> und wählen Sie die Datenbankdatei." + +#. GTfbq +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN10700\n" +"help.text" +msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME" +msgstr "So entfernen Sie eine registrierte Datenbank aus %PRODUCTNAME" + +#. Dg3ZG +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN10707\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base – Datenbanken</link>." + +#. YmPLk +#: data_register.xhp +msgctxt "" +"data_register.xhp\n" +"par_idN10719\n" +"help.text" +msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Datenbankdatei aus und klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#. uDjqA +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using and Editing Database Reports" +msgstr "Erstellen, Verwenden und Bearbeiten von Datenbankberichten" + +#. gggFW +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"bm_id3147834\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbankberichte</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen; Berichte</bookmark_value><bookmark_value>Berichte; öffnen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Berichte</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Berichte</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Datenbankberichte</bookmark_value><bookmark_value>Berichte; Vorlagen</bookmark_value>" + +#. H58uP +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"hd_id3149178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Erstellen, Verwenden und Bearbeiten von Datenbankberichten\">Erstellen, Verwenden und Bearbeiten von Datenbankberichten</link></variable>" + +#. egwxE +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Using a Report" +msgstr "Arbeiten mit Berichten" + +#. EiqnK +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id3147265\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file." +msgstr "%PRODUCTNAME speichert die Information über die erstellten Berichte in der Datenbankdatei." + +#. aCqvN +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph> und wählen Sie die Datenbankdatei." + +#. Z9R9F +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id3151054\n" +"help.text" +msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Berichte</emph>." + +#. bsdWg +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "Double-click one of the report names to open the report." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen der Berichtsnamen, um den Bericht zu öffnen." + +#. RLEJp +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_idN1077D\n" +"help.text" +msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window." +msgstr "Diese Verknüpfungen werden automatisch hinzugefügt, wenn Sie einen neuen Bericht mit dem Berichtsassistenten oder dem Berichtdesigner erstellen." + +#. rECmE +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"hd_id1695608\n" +"help.text" +msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window" +msgstr "Bearbeiten eines Berichts, der mit dem Berichtdesigner erstellt wurde" + +#. vmStq +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id7510910\n" +"help.text" +msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf den Namen des Berichts im Datenbankfenster und wählen dann Bearbeiten." + +#. npnTF +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id8138065\n" +"help.text" +msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded." +msgstr "Der Berichtdesigner wird mit den Informationen zum Bericht geöffnet." + +#. fQPtB +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id5086825\n" +"help.text" +msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide." +msgstr "Verwenden Sie die Symbolleisten und Menübefehle sowie Ziehen-und-Ablegen, um den Bericht zu bearbeiten, wie im Leitfaden zum <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Berichtdesigner</link> beschrieben." + +#. QSknJ +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id4747154\n" +"help.text" +msgid "Execute the report to see the resulting report document." +msgstr "Führen Sie den Bericht aus, um das Ergebnisdokument zu sehen." + +#. pTitr +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"hd_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard" +msgstr "Bearbeiten eines Berichts, der mit dem Berichtsassistenten erstellt wurde" + +#. PcBjS +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report." +msgstr "Auf der <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"letzten Seite im Dialog des Assistentenberichts\">letzten Seite im Dialog des Berichtsassistent</link> können Sie entscheiden, ob die Berichtsvorlage vor der ersten Verwendung weiterbearbeitet werden soll." + +#. X9jYZ +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_id3155431\n" +"help.text" +msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more." +msgstr "Ganz nach Belieben können Sie die Seitenvorlagen für die erste Seite oder die Folgeseiten, Absatzvorlagen, Zahlenformate, die im Ausdruck enthaltenen Feldbeschriftungen und viele andere Berichtelemente bearbeiten." + +#. SLbxE +#: data_report.xhp +msgctxt "" +"data_report.xhp\n" +"par_idN107D7\n" +"help.text" +msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report." +msgstr "Bearbeiten Sie die SQL-Anweisung, den Datenbanknamen, die versteckten Formular-Steuerelemente oder die damit in Bezug stehenden Informationen des Berichts nur dann, wenn Sie über gründliche Kenntnisse der Datenbank verfügen, auf die der Bericht zugreift." + +#. EjGjq +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Reports" +msgstr "Berichte erstellen" + +#. YV7hw +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"bm_id3729667\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Berichte erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Berichte; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Berichte</bookmark_value>" + +#. QwbAN +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_idN105A3\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Berichte erstellen</link></variable>" + +#. 4VHh6 +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard." +msgstr "Ein Bericht ist ein Writer-Textdokument, das Ihre Daten in einer geordneten Reihenfolge und Formatierung anzeigen kann. In %PRODUCTNAME Base haben Sie die Wahl, einen Bericht entweder manuell im Berichtdesigner durch Arbeiten mit der Maus oder halbautomatisch über die Dialogfolge des Berichtsassistenten zu erstellen." + +#. G4j7Y +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id4094363\n" +"help.text" +msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:" +msgstr "Die folgende Liste gibt Ihnen einige Hinweise, um zu entscheiden, welche Methode für Ihre Daten genutzt werden sollte:" + +#. juBnZ +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id8514358\n" +"help.text" +msgid "Report Builder" +msgstr "Berichtdesigner" + +#. bPPSn +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id9764091\n" +"help.text" +msgid "Report Wizard" +msgstr "Berichtsassistent" + +#. GjNKw +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id1579638\n" +"help.text" +msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command." +msgstr "Aufgerufen über den Befehl \"Bericht in der Entwurfsansicht erstellen\"." + +#. QQmGF +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id1886959\n" +"help.text" +msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command." +msgstr "Aufgerufen über den Befehl \"Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen\"." + +#. xtNyg +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id455030\n" +"help.text" +msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports." +msgstr "Volle Anpassungsfähigkeit, um Berichtsköpfe und Berichtsfüße, Seitenköpfe und Seitenfüße sowie mehrspaltige Berichte zu nutzen." + +#. zFQWV +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id8409985\n" +"help.text" +msgid "Uses a Writer template to generate a report document." +msgstr "Verwendet eine Writer-Vorlage, um einen Bericht zu erzeugen." + +#. xhCiE +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id5931272\n" +"help.text" +msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines." +msgstr "Positionieren Sie Datenfelder oder andere Design-Elemente wie Bilder oder Linien durch Ziehen-und-Ablegen." + +#. eZ9KJ +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id9869075\n" +"help.text" +msgid "Select from several given choices to arrange the data records." +msgstr "Wählen Sie aus verschiedenen Möglichkeiten, um die Datensätze anzuordnen." + +#. cDZAT +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id8611713\n" +"help.text" +msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data." +msgstr "Erzeugt eine einmalige Momentaufnahme der Daten. Um den aktualisierten Bericht zu sehen, führen Sie den gleichen Berichte wieder aus, um ein Writer-Dokument mit den aktualisierten Daten zu erstellen." + +#. mE89k +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id2866908\n" +"help.text" +msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file." +msgstr "Sie können einen statischen Bericht mit festen Daten erstellen oder einen \"dynamischen\" Bericht mit Verknüpfungen zu den aktuellen Daten zu dem Zeitpunkt, wenn Sie die Base Datei öffnen." + +#. nfLCt +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id4169743\n" +"help.text" +msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file." +msgstr "Speichert den Bericht als Writer Textdokument. Legt die Information, wie der Bericht zu erstellen ist, innerhalb der Base Datei ab." + +#. qePiD +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id408948\n" +"help.text" +msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file." +msgstr "Speichert den Bericht und die Informationen, wie der Bericht zu erstellen ist, innerhalb der Base Datei." + +#. j3Ymg +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id2891933\n" +"help.text" +msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data." +msgstr "Wählen Sie Öffnen im Kontextmenü oder doppelklicken Sie auf den Berichtsnamen, um einen neuen Bericht mit den aktuellen Daten zu erstellen." + +#. drzFt +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id6142765\n" +"help.text" +msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard." +msgstr "Wählen Sie Öffnen im Kontextmenü oder doppelklicken Sie den Berichtsnamen, um entweder die statische Momentaufnahme der Daten vom ersten Erstellungzeitpunkt anzuzeigen oder einen neuen Bericht mit den aktuellen Daten zu erstellen. Dies hängt von Ihrer Wahl auf der letzten Seite des Assistenten ab." + +#. u9FdV +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id1757560\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten im Kontextmenü des Berichtsnamens, um den Berichtdesigner mit den geladenen Informationen im Bericht zu öffnen." + +#. aEfC3 +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id4649189\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report." +msgstr "Wählen Sie Bearbeiten im Kontextmenü des Berichtsnamens, um die Writer Vorlagendatei zu bearbeiten, die für die Erstellung des Berichts genutzt wurde." + +#. wCo9W +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"hd_id8414258\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Report Manually In Design View" +msgstr "Einen neuen Bericht manuell in der Entwurfsansicht erstellen" + +#. PPgYS +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id3119602\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new report." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der Sie einen neuen Bericht erstellen möchten." + +#. zDA59 +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id4226508\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Berichte</emph>." + +#. hUxvR +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id5758842\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Bericht in der Entwurfsansicht erstellen…</emph>." + +#. GEE9s +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id4870754\n" +"help.text" +msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide." +msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen im Leitfaden des <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Berichtdesigners</link>." + +#. xrbEC +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Report With the Report Wizard" +msgstr "Erstellen eines neuen Berichts mit dem Berichtsassistenten" + +#. XSaQ9 +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_idN105DC\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new report." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der Sie einen neuen Bericht erstellen möchten." + +#. PSKjt +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_idN105E0\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Berichte</emph>." + +#. LzcL4 +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Bericht unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#. b3pQ6 +#: data_reports.xhp +msgctxt "" +"data_reports.xhp\n" +"par_id8032166\n" +"help.text" +msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report." +msgstr "Folgen Sie den Schritten des <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Berichtsassistenten</link>, um einen Bericht zu erstellen." + +#. TKDmA +#: data_search.xhp +msgctxt "" +"data_search.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Searching Tables and Form Documents" +msgstr "Suchen in Tabellen und Textdokumenten mit Formularfunktionen" + +#. JNeGQ +#: data_search.xhp +msgctxt "" +"data_search.xhp\n" +"bm_id4066896\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; Datensätze in Formulardokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Suchen von Datensätzen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Tabellen und Formulare</bookmark_value>" + +#. e2B7r +#: data_search.xhp +msgctxt "" +"data_search.xhp\n" +"hd_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Suchen in Tabellen und Textdokumenten mit Formularfunktionen\">Suchen in Tabellen und Textdokumenten mit Formularfunktionen</link></variable>" + +#. FgqUL +#: data_search.xhp +msgctxt "" +"data_search.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Symbol</alt></image>" + +#. XfgsE +#: data_search.xhp +msgctxt "" +"data_search.xhp\n" +"par_id3149178\n" +"help.text" +msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values." +msgstr "In Tabellen- und Textdokumenten, in denen Formularfunktionen verwendet werden, können Sie durch einen Klick auf <emph>Datensatz suchen</emph> einen Dialog aufrufen, mit dessen Hilfe Sie beliebige Texte und Werte finden." + +#. mAZDn +#: data_search.xhp +msgctxt "" +"data_search.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>." +msgstr "Sie haben die Möglichkeit, in einem bestimmten Datenfeld in allen Datensätzen zu suchen oder in allen Datenfeldern. Sie können wählen, ob der Text am Anfang eines Datenfeldes stehen muss, am Ende oder an beliebiger Stelle. Außerdem können Sie mit den Platzhaltern ? und * arbeiten oder, wie vom Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph> gewohnt, mit regulären Ausdrücken. In der <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename]-Hilfe</link> finden Sie weitere Hinweise zur Datenbank-Suchfunktion." + +#. 27Tfr +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Searching With a Form Filter" +msgstr "Suchen mit einem Formularfilter" + +#. oKijD +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"bm_id8772545\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formularfilter</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Formularfilter</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Formularfilter</bookmark_value><bookmark_value>Entfernen; Formularfilter</bookmark_value><bookmark_value>Filtern; Daten in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Daten; Filtern in Formularen</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; Daten filtern</bookmark_value><bookmark_value>Daten, siehe auch Werte</bookmark_value>" + +#. pHTen +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Suchen mit einem Formularfilter</link></variable>" + +#. pjcEu +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Open a form document that contains database fields." +msgstr "Öffnen Sie ein Formular." + +#. Fi5xA +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created." +msgstr "Als Beispiel: Öffnen Sie ein leeres Textdokument, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F4, öffnen Sie in der Datenquellenansicht die Literaturdatenbanktabelle <emph>biblio</emph>. Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt und ziehen einige Spaltenköpfe in das Dokument, sodass dort Formularfelder entstehen." + +#. HNquU +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formular-Steuerelemente</emph> auf das Symbol <emph>Entwurfsmodus an/aus</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Symbol</alt></image>, um den Entwurfsmodus abzuschalten." + +#. VGyYV +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formularnavigation</emph> auf das Symbol <emph>Formularbasierter Filter</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Symbol</alt></image>. Das aktuelle Dokument wird mit seinen Formularfeldern als leere Eingabemaske angezeigt. Die Symbolleiste <emph>Formularfilter</emph> wird eingeblendet." + +#. ESCiY +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)." +msgstr "Geben Sie in ein oder mehrere Felder die Filterbedingungen ein. Wenn Sie Filterbedingungen in mehrere Felder eingeben, werden die Bedingungen durch logisches UND verknüpft." + +#. sNJBm +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>." +msgstr "Weitere Informationen zu Platzhaltern und Operatoren finden Sie unter <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Abfrage-Entwurf</link>." + +#. cEDEo +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Wenn Sie in der Symbolleiste <emph>Formularfilter</emph> auf das Symbol <emph>Formularbasierten Filter anwenden</emph> klicken, wird der Filter angewendet.</ahelp> Sie sehen wieder die Symbolleiste <emph>Formularnavigation</emph> und können durch die Fundstellen navigieren." + +#. CdBD5 +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph> in der Symbolleiste <emph>Formularfilter</emph>, wird das Formular ohne Filter angezeigt.</ahelp>" + +#. P5nBh +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3150114\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Filter anwenden</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Symbol für Filter anwenden</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Formularnavigation</emph>, um den Filter anzuwenden." + +#. tFmwa +#: data_search2.xhp +msgctxt "" +"data_search2.xhp\n" +"par_id3146898\n" +"help.text" +msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>." +msgstr "Den eingerichteten Filter können Sie mit dem Symbol <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Filter/Sortierung zurücksetzen\"><emph>Filter/Sortierung zurücksetzen</emph></link> <image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Symbol</alt></image> entfernen." + +#. 6iFDB +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Design" +msgstr "Tabellenentwurf" + +#. xGBJb +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"bm_id3155448\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; in der Entwurfsansicht erstellen (manuell)</bookmark_value><bookmark_value>Entwerfen; Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Datenbankfelder</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Datenbanktabellen</bookmark_value><bookmark_value>Auto-Wert (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Primärschlüssel; Entwurfsansicht</bookmark_value>" + +#. jvkZe +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"hd_id3149798\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Tabellenentwurf\">Tabellenentwurf</link></variable>" + +#. owGgU +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>." +msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Erstellen einer neuen Datenbanktabelle in der <link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"design view\">Designansicht</link>." + +#. 39GZc +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabelle erstellt werden soll. Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>. Klicken Sie auf <emph>Tabelle in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#. CSeAD +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3146798\n" +"help.text" +msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table." +msgstr "In der Entwurfsansicht können Sie nun die Datenfelder definieren." + +#. QxDyv +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field." +msgstr "Neue Datenfelder geben Sie von oben nach unten zeilenweise ein. Für jedes neue Datenfeld klicken Sie in die Zelle ganz links und geben Sie dort einen <emph>Feldnamen</emph> ein." + +#. JBGJb +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id1595507\n" +"help.text" +msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record." +msgstr "Definieren Sie ein Feld als \"Primärschlüssel\". Base benötigt einen Primärschlüssel, um die Tabelleninhalte bearbeiten zu können. Ein Primärschlüssel hat für jeden Datensatz einen eindeutigen Wert. Fügen Sie beispielsweise ein numerisches Feld ein, klicken Sie in der ersten Spalte und wählen Sie <emph>Primärschlüssel</emph> im Kontextmenü. Setzen Sie <emph>Auto-Wert</emph> auf \"Ja\", so zählt Base den Wert für jeden neuen Datensatz automatisch hoch." + +#. BrrQh +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box." +msgstr "In der rechts anschließenden Zelle bestimmen Sie den <emph>Feldtyp</emph>. Wenn Sie in die Zelle klicken, können Sie in einem Listenfeld unter den möglichen Feldtypen auswählen." + +#. eaki2 +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64 kB text." +msgstr "Jedes Feld kann nur dem angegebenen Feldtyp entsprechende Daten aufnehmen. Es ist also nicht möglich, Text in Zahlenfelder einzugeben. Memofelder im dBASE III-Format sind Referenzen zu intern verwaltete Textdateien, die bis zu 64 KB Textdaten fassen können." + +#. oApsQ +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view." +msgstr "Optional können Sie zu jedem Datenfeld eine <emph>Beschreibung</emph> eingeben. Der Text der Beschreibung erscheint in der Tabellenansicht in der Tipphilfe auf den Spaltenköpfen." + +#. ifsx6 +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"hd_id3153379\n" +"help.text" +msgid "Field Properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#. VSDqx +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available." +msgstr "Zu jedem ausgewählten Datenfeld geben Sie hier Eigenschaften ein. Je nach Datenbanktyp sind eventuell nicht alle genannten Eingabemöglichkeiten vorhanden." + +#. jxgTA +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later." +msgstr "Unter <emph>Defaultwert</emph> geben Sie dem Datenfeld einen Inhalt, der bei neuen Datensätzen vorgegeben ist, aber natürlich auch geändert werden kann." + +#. dcuDt +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty." +msgstr "Unter <emph>Eingabe erforderlich</emph> bestimmen Sie, ob dieses Datenfeld leer bleiben darf oder nicht." + +#. S8kr3 +#: data_tabledefine.xhp +msgctxt "" +"data_tabledefine.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices." +msgstr "Bei der <emph>Feldlänge</emph> steht Ihnen abhängig vom Feldtyp ein Listenfeld mit Auswahlmöglichkeiten zur Verfügung." + +#. LP4DE +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Tables" +msgstr "Arbeiten mit Tabellen" + +#. 4DGbV +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"bm_id1983703\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen in Datenbanken; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Tabellen erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenansichten von Datenbanken</bookmark_value>" + +#. Rtczs +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN105F9\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Arbeiten mit Tabellen</link></variable>" + +#. A5KzF +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field." +msgstr "Daten werden in Tabellen gespeichert. So ist zum Beispiel das Systemadressbuch, das Sie für Ihre E-Mail-Adressen verwenden, eine Tabelle der Adressbuchdatenbank. Jede Adresse ist ein Datensatz, der als eine Zeile in dieser Tabelle dargestellt wird. Die Datensätze bestehen aus Datenfeldern, beispielsweise den Feldern für Vor- und Nachname sowie für die E-Mail-Adresse." + +#. No5nx +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Table With the Table Wizard" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabelle mit dem Tabellenassistenten" + +#. Ccx4v +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1061E\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:" +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie mit dem <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Tabellenassistenten</link> eine neue Tabelle erstellen:" + +#. aBysk +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new table." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabelle erstellt werden soll." + +#. 2PE2p +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10636\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>." + +#. xJkwN +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1063E\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Tabelle unter Verwendung des Assistenten erstellen</emph>." + +#. B2F6j +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10645\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Table With the Design View" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabelle mit der Entwurfsansicht" + +#. QLNMY +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1064C\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new table." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabelle erstellt werden soll." + +#. HPTAM +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>." + +#. QyEwS +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10658\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Tabelle in der Entwurfsansicht erstellen</emph>." + +#. BCDNg +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window." +msgstr "Das Fenster <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Tabellenentwurf</link> wird angezeigt." + +#. hizHD +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10778\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Table View" +msgstr "Erstellen einer neuen Tabellenansicht" + +#. GDdLU +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1077C\n" +"help.text" +msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table." +msgstr "Einige Datenbanktypen unterstützen Tabellenansichten. Eine Tabellenansicht ist eine Abfrage, die mit der Datenbank gespeichert wird. Für die meisten Datenbankoperationen können Ansichten wie Tabellen verwendet werden." + +#. FiEAR +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10782\n" +"help.text" +msgid "Open the database file where you want to create the new table view." +msgstr "Öffnen Sie die Datenbankdatei, in der die neue Tabellenansicht erstellt werden soll." + +#. vfV5f +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10786\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im linken Fensterbereich des Datenbankfensters auf das Symbol <emph>Tabellen</emph>." + +#. jTgmR +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Create Table View</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Ansicht erstellen</emph>." + +#. QEHKK +#: data_tables.xhp +msgctxt "" +"data_tables.xhp\n" +"par_idN10795\n" +"help.text" +msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>." +msgstr "Das Fenster Entwurfsansicht wird geöffnet, das mit dem Fenster <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Abfrage-Entwurf</link> nahezu identisch ist." + +#. bTx8G +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Viewing a Database" +msgstr "Datenbanken anzeigen" + +#. 69UFh +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"bm_id2339854\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Datenbankdateien</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; anzeigen</bookmark_value>" + +#. c4ECf +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Datenbanken anzeigen</link></variable>" + +#. GNaxK +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME." +msgstr "In %PRODUCTNAME können Datenbanken mit zwei unterschiedlichen Methoden angezeigt werden." + +#. DUHwE +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"par_idN105CA\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph>, um die Datenbankdatei zu öffnen." + +#. e8sEc +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records." +msgstr "Die <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Datenbankdatei</link> gibt Ihnen vollen Zugriff auf Tabellen, Abfragen, Berichte und Formulare. Sie können die Struktur Ihrer Tabellen bearbeiten und die Inhalte der Datensätze ändern." + +#. drvbN +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"par_idN105E3\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Datenquellen</emph>, um die registrierten Datenbanken anzuzeigen." + +#. zuhFd +#: data_view.xhp +msgctxt "" +"data_view.xhp\n" +"par_idN105EA\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges." +msgstr "In der <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">Datenquellenansicht</link> können Sie Tabellenfelder mittels Ziehen-und-Ablegen aus registrierten Datenbanken in Dokumente kopieren und damit Serienbriefe erstellen." + +#. PWGz7 +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Overview" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#. G4vLK +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"bm_id3153031\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellenansicht; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen-Explorer</bookmark_value><bookmark_value>Explorer für Datenquellen</bookmark_value>" + +#. Nsv2D +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"hd_id3148474\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Datenquellen-Übersicht</link></variable>" + +#. ouC3J +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_idN105F1\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Mit Datenbanken in %PRODUCTNAME arbeiten</link>" + +#. VPAta +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "Data Source View" +msgstr "Datenquellenansicht" + +#. V26Fe +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Datenquellen…</emph> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F4, um die Datenquellenansicht in einem Text- oder Tabellendokument zu öffnen." + +#. mHDEG +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3147531\n" +"help.text" +msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>." +msgstr "Links sehen Sie den <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Datenquellen-Explorer</link>. Wenn Sie dort eine Tabelle oder Abfrage auswählen, sehen Sie rechts den Inhalt dieser Tabelle oder Abfrage. Am oberen Rand ist die <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Datenbankleiste</link>." + +#. meaRs +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"hd_id3149047\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. e4RGj +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Adressbuch als Datenquelle\">Adressbuch als Datenquelle</link>" + +#. AwPAM +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Datenquelleninhalte ansehen\">Datenquelleninhalte ansehen</link>" + +#. 9iJrJ +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_idN106A4\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menüleiste einer Datenbankdatei</link>" + +#. QGxEh +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"hd_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Forms and Reports" +msgstr "Formulare und Berichte" + +#. r33Gv +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3154909\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Neues Formulardokument erstellen</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">Formularfunktionen bearbeiten</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistent</link>" + +#. sD4GB +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Daten eingeben im Vergleich mit Formular bearbeiten\"> Daten eingeben im Vergleich mit Formular bearbeiten</link>" + +#. TtUPG +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Berichtsassistent</link>" + +#. tpEVh +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"hd_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Queries" +msgstr "Abfragen" + +#. DwEUz +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Neue Abfrage- oder Tabellenansicht erstellen, Abfragestruktur bearbeiten</link>" + +#. WuBVH +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_idN1072A\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>" + +#. TjEU4 +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3155430\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren\">Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren</link>" + +#. GnVZ7 +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. Gcdea +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3163713\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Neue Tabelle erstellen, Tabellenstruktur bearbeiten</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"index\">Verzeichnis</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"relations\">Relationen</link>" + +#. WaABj +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_idN1078F\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Tabellenassistent</link>" + +#. x7kax +#: database_main.xhp +msgctxt "" +"database_main.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren\">Datensätze eingeben, bearbeiten, kopieren</link>" + +#. DiHDB +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Development Tools" +msgstr "Entwicklungswerkzeuge" + +#. EQHbW +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"bm_id821562797360035\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>development tools</bookmark_value> <bookmark_value>object inspector</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Entwicklungswerkzeuge</bookmark_value><bookmark_value>Objektinspektor</bookmark_value>" + +#. SfpDF +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id951627860296699\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\" name=\"DevTools_help\">Development Tools</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\" name=\"DevTools_help\">Entwicklungswerkzeuge</link></variable>" + +#. khuRq +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspiziert Objekte in %PRODUCTNAME-Dokumenten und zeigt unterstützte UNO-Dienste sowie verfügbare Methoden, Eigenschaften und implementierte Schnittstellen an.</ahelp></variable>" + +#. DtSfG +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id791647281944610\n" +"help.text" +msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)." +msgstr "Diese Funktion ermöglicht auch die Untersuchung der Dokumentstruktur mithilfe des DOM (Document Object Model)." + +#. st97j +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id961562795750725\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Development Tools</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Entwicklungswerkzeuge</menuitem>" + +#. G6m74 +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id241637079282587\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Icon Development Tools</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Symbol für Entwicklungswerkzeuge</alt></image>" + +#. Adauw +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id991637079282590\n" +"help.text" +msgid "Development Tools" +msgstr "Entwicklungswerkzeuge" + +#. EcEEb +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id271627931218557\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Development Tools</emph> are visible in all documents of %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress and Draw. The display is persistent and remain visible until deselected." +msgstr "Die <emph>Entwicklungswerkzeuge</emph> sind in allen Dokumenten von %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress und Draw sichtbar. Die Anzeige ist dauerhaft und bleibt sichtbar, bis die Auswahl aufgehoben wird." + +#. YrKDj +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id3152821\n" +"help.text" +msgid "When <emph>Development Tools</emph> is enabled, a dockable window is shown at the bottom of the screen. This window has two sections:" +msgstr "Wenn die <emph>Entwicklungswerkzeuge</emph> aktiviert sind, wird unten auf dem Bildschirm ein andockbares Fenster angezeigt. Dieses Fenster besteht aus zwei Bereichen:" + +#. e28an +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id31627862228021\n" +"help.text" +msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect." +msgstr "<emph>Baumansicht des DOMs (Document Object Model):</emph> Zeigt Dokumentteile gemäß dem DOM an. Verwenden Sie diesen Abschnitt, um das zu prüfende Objekt auszuwählen." + +#. fJXDt +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id581627862228381\n" +"help.text" +msgid "<emph>Object inspection panel:</emph> Displays the available services, methods, properties and interfaces of the selected object." +msgstr "<emph>Objektinspektionsbereich:</emph> Zeigt die verfügbaren Dienste, Methoden, Eigenschaften und Schnittstellen des ausgewählten Objekts an." + +#. fiPDo +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id91627862617231\n" +"help.text" +msgid "This feature is available since %PRODUCTNAME 7.2 for Writer, Calc, Impress and Draw." +msgstr "Diese Funktion ist seit %PRODUCTNAME 7.2 für Writer, Calc, Impress und Draw verfügbar." + +#. 5J2jc +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id791627911297568\n" +"help.text" +msgid "Document Model Tree View" +msgstr "DOM-Baumansicht" + +#. WCR6k +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id3153303\n" +"help.text" +msgid "The left side of the window contains a <emph>Current Selection</emph> toggle button, a <emph>Refresh</emph> button and a tree view that displays all objects in the document." +msgstr "Die linke Seite des Fensters enthält die Schaltflächen <emph>Aktuelle Auswahl</emph> und <emph>Aktualisieren</emph> sowie eine Baumansicht, die alle Objekte im Dokument anzeigt." + +#. DEPEn +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id891627912224207\n" +"help.text" +msgid "The behavior of the tree view depends on the status of the <emph>Current Selection</emph> toggle button:" +msgstr "Das Verhalten der Baumansicht hängt vom Status der Umschaltfläche <emph>Aktuelle Auswahl</emph> ab:" + +#. CJUxG +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id811627912238786\n" +"help.text" +msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> to display the properties of the object currently selected in the document. Hence, clicking any item in the tree view have no effect." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aktuelle Auswahl</emph>, um die Eigenschaften des aktuell im Dokument ausgewählten Objekts anzuzeigen. Dann hat das Klicken auf ein beliebiges Element in der Baumansicht keine Auswirkung." + +#. C3mpn +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id721627912239053\n" +"help.text" +msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> again to display any item in the tree view and update the contents of the <emph>Object Inspection Panel</emph>." +msgstr "Klicken Sie erneut auf <emph>Aktuelle Auswahl</emph>, um ein beliebiges Element in der Baumansicht auswählen zu können und den Inhalt im <emph>Objektinspektionbereich</emph> zu aktualisieren." + +#. PmkTZ +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id931627912467594\n" +"help.text" +msgid "The types of objects displayed by the <emph>Document Model Tree View</emph> depend on the %PRODUCTNAME application being used:" +msgstr "Die Objekttypen, die in der <emph>DOM-Baumansicht</emph> angezeigt werden, hängen von der verwendeten %PRODUCTNAME-Anwendung ab:" + +#. AMFhp +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id691627912559559\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME application" +msgstr "%PRODUCTNAME-Anwendung" + +#. 44vcy +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id771627912559559\n" +"help.text" +msgid "Supported objects" +msgstr "Unterstützte Objekte" + +#. meXjs +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id941627912559559\n" +"help.text" +msgid "Paragraphs<br/>Text Portions in a Paragraph<br/>Shapes<br/>Tables<br/>Frames<br/>Graphic Objects<br/>Embedded Objects (OLE)<br/>Style Families and Styles" +msgstr "Absätze<br/>Textteile in einem Absatz<br/>Formen<br/>Tabellen<br/>Rahmen<br/>Grafikobjekte<br/>Eingebettete Objekte (OLE)<br/>Vorlagenfamilien und Formatvorlagen" + +#. SHryG +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id601627912702265\n" +"help.text" +msgid "Sheets<br/>Shapes per sheet<br/>Charts per sheet<br/>Pivot tables per sheet<br/>Style Families and Styles" +msgstr "Tabellen<br/>Formen pro Tabelle<br/>Diagramme pro Tabelle<br/>Pivot-Tabellen pro Tabelle<br/>Vorlagenfamilien und Formatvorlagen" + +#. G7tq6 +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id561627912902324\n" +"help.text" +msgid "Slides<br/>Shapes per slide<br/>Master slides<br/>Style Families and Styles" +msgstr "Folien<br/>Formen pro Folie<br/>Masterfolien<br/>Vorlagenfamilien und Formatvorlagen" + +#. QBNop +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id561627912902123\n" +"help.text" +msgid "Pages<br/>Shapes per page<br/>Style Families and Styles" +msgstr "Folien<br/>Formen pro Folie<br/>Vorlagenfamilien und Formatvorlagen" + +#. SsmFY +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id731627913346236\n" +"help.text" +msgid "Object Inspection Panel" +msgstr "Objektinspektionsbereich" + +#. ULvie +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id571627913372273\n" +"help.text" +msgid "The right side of the window is the <emph>Object Inspection Panel</emph> that displays information about the object being inspected." +msgstr "Auf der rechten Seite des Fensters befindet sich der <emph>Objektinspektionsbereich</emph>, der Informationen über das zu inspizierende Objekt anzeigt." + +#. KJDUA +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id361627930602108\n" +"help.text" +msgid "<emph>Class Name</emph>: is the name of the object class." +msgstr "<emph>Klassenname</emph>: ist der Name der Objektklasse." + +#. TbDBD +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id111627931046662\n" +"help.text" +msgid "Use the class name to search more information in the API documentation. For example, the top-level object in a Writer document is an instance of the class <emph>SwXTextDocument</emph>, which is documented at <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link>." +msgstr "Verwenden Sie den Klassennamen, um weitere Informationen in der API-Dokumentation zu suchen. Beispielsweise ist das oberste Objekt in einem Writer-Dokument eine Instanz der Klasse <emph>SwXTextDocument</emph>, die unter <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link> (englisch) dokumentiert ist." + +#. 7g3wB +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id371627930700568\n" +"help.text" +msgid "You can inspect the object further by using the four tabs available that display its <emph>Interfaces</emph>, <emph>Services</emph>, <emph>Properties</emph> and <emph>Methods</emph>." +msgstr "Sie können das Objekt weiter untersuchen, indem Sie die vier verfügbaren Register verwenden, die seine <emph>Schnittstellen</emph>, <emph>Dienste</emph>, <emph>Eigenschaften</emph> und <emph>Methoden</emph> anzeigen." + +#. hd4cE +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id71627913884995\n" +"help.text" +msgid "The information about the object is organized in columns in each tab. The set of columns displayed depend on the selected tab." +msgstr "Die Informationen über das Objekt sind in jedem Register in Spalten organisiert. Welche Spalten angezeigt werden, hängt vom ausgewählten Register ab." + +#. RECVL +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id511627914011995\n" +"help.text" +msgid "Interfaces tab" +msgstr "Register Schnittstellen" + +#. FJcvE +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id321627914033147\n" +"help.text" +msgid "Contains a single column presenting the list of interfaces implemented by the object." +msgstr "Enthält eine einzelne Spalte, welche die Liste der vom Objekt implementierten Schnittstellen darstellt." + +#. BF7qu +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id21627913972266\n" +"help.text" +msgid "Services tab" +msgstr "Register Dienste" + +#. HZPma +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id371627913989665\n" +"help.text" +msgid "Contains a single column presenting the list of services supported by the object." +msgstr "Enthält eine einzelne Spalte mit der Liste der vom Objekt unterstützten Dienste." + +#. NGnte +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id901627914056156\n" +"help.text" +msgid "Properties tab" +msgstr "Register Eigenschaften" + +#. 9kX9a +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id531627914066770\n" +"help.text" +msgid "Contains four columns that describe the properties of the object:" +msgstr "Enthält vier Spalten, welche die Eigenschaften des Objekts beschreiben:" + +#. eNhy9 +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id461627914264898\n" +"help.text" +msgid "<emph>Property</emph>: Shows the names of the object properties." +msgstr "<emph>Name</emph>: Zeigt die Namen der Objekteigenschaften." + +#. hDfcB +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id491627914265327\n" +"help.text" +msgid "<emph>Value</emph>: Displays a textual representation of the current property value." +msgstr "<emph>Wert</emph>: Zeigt eine Textdarstellung des aktuellen Eigenschaftswerts an." + +#. 7P4rv +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id981627914265672\n" +"help.text" +msgid "<emph>Type</emph>: Shows the property type." +msgstr "<emph>Typ</emph>: Zeigt den Eigenschaftstyp an." + +#. VxeGP +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id391627914265992\n" +"help.text" +msgid "<emph>Info</emph>: display relevant information about the property. For example, a read-only property displays \"read-only\" in this column." +msgstr "<emph>Info</emph>: Zeigt relevante Informationen über die Eigenschaft an. Beispielsweise zeigt eine schreibgeschützte Eigenschaft in dieser Spalte „schreibgeschützt“ an." + +#. L6iHf +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id161627914138859\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Properties</emph> tab also includes a text box on the bottom to display the full textual representation of the property value." +msgstr "Das Register <emph>Eigenschaften</emph> enthält unten auch ein Textfeld, um die vollständige Textdarstellung des Eigenschaftswerts anzuzeigen." + +#. ptFVa +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"hd_id941627914764723\n" +"help.text" +msgid "Methods tab" +msgstr "Register Methoden" + +#. XBugD +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id671627914803456\n" +"help.text" +msgid "Contains four columns that describe the combined list of methods that can be called by the current object:" +msgstr "Enthält vier Spalten, welche die kombinierte Liste von Methoden beschreiben, die vom aktuellen Objekt aufgerufen werden können:" + +#. iFvEX +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id281627914839271\n" +"help.text" +msgid "<emph>Method</emph>: Shows the names of all methods of the object." +msgstr "<emph>Methode</emph>: Zeigt die Namen aller Methoden des Objekts an." + +#. hFE8H +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id421627914839748\n" +"help.text" +msgid "<emph>Return type</emph>: Displays the return type of the object methods. Methods that do not return any value are marked as \"void\" in this column." +msgstr "<emph>Rückgabetyp</emph>: Zeigt den Rückgabetyp der Objektmethoden an. Methoden, die keinen Wert zurückgeben, sind in dieser Spalte als \"void\" gekennzeichnet." + +#. NwGtg +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id891627914840174\n" +"help.text" +msgid "<emph>Parameters</emph>: Shows the list of parameters that are required by the method as well as their respective types." +msgstr "<emph>Parameter</emph>: Zeigt die Liste der Parameter, die von der Methode benötigt werden, sowie ihre jeweiligen Typen." + +#. KDTST +#: dev_tools.xhp +msgctxt "" +"dev_tools.xhp\n" +"par_id371627914840561\n" +"help.text" +msgid "<emph>Implementation class</emph>: Displays the name of the class where the method is implemented." +msgstr "<emph>Implementierungsklasse</emph>: Zeigt den Namen der Klasse an, in der die Methode implementiert ist." + +#. WNbRY +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Digital Signatures" +msgstr "Über digitale Signaturen" + +#. gfYBh +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"bm_id7430951\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zertifikate</bookmark_value><bookmark_value>Digitale Signaturen; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Sicherheit; digitale Signaturen</bookmark_value>" + +#. 3NrAw +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"hd_id2767418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitale Signaturen</link></variable>" + +#. FZBmD +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros." +msgstr "In %PRODUCTNAME können Dokumente und Makros digital signiert werden." + +#. YdNSK +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"hd_id6564531\n" +"help.text" +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikate" + +#. eiiqG +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN10639\n" +"help.text" +msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them." +msgstr "Um ein Dokument digital zu signieren, benötigen Sie einen persönlichen Schlüssel, das Zertifikat. Auf Ihrem Computer ist ein persönlicher Schlüssel gespeichert, der eine Kombination aus einem privaten, geheim zu haltenden Schlüssel und einem öffentlichen Schlüssel ist, den Sie den Dokumenten beim Signieren hinzufügen." + +#. VtW6E +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN1066D\n" +"help.text" +msgid "Save and sign the document" +msgstr "Speichern und Signieren des Dokuments" + +#. aRcdH +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN10671\n" +"help.text" +msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document." +msgstr "Beim Anfügen einer digitalen Signatur an ein Dokument wird aus dem Inhalt des Dokuments und Ihrem persönlichen Schlüssel eine Art Prüfsumme errechnet. Diese Prüfsumme und Ihr öffentlicher Schlüssel werden gemeinsam mit dem Dokument gespeichert." + +#. yDhUv +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN10674\n" +"help.text" +msgid "Open a signed document" +msgstr "Öffnen eines signierten Dokuments" + +#. pnbrU +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN10678\n" +"help.text" +msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate." +msgstr "Wenn das Dokument anschließend auf einem beliebigen Computer mit einer neuen Version von %PRODUCTNAME geöffnet wird, berechnet das Programm erneut die Prüfsumme und vergleicht sie mit der gespeicherten. Stimmen diese überein, wird dem Benutzer mitgeteilt, dass es sich bei dem angezeigten Dokument um das unveränderte Original handelt. Darüber hinaus kann der öffentliche Schlüssel aus dem Zertifikat angezeigt werden." + +#. g97ZU +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN1067B\n" +"help.text" +msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority." +msgstr "Sie können den öffentlichen Schlüssel mit dem auf der Webseite der Zertifizierungsstelle veröffentlichten vergleichen." + +#. FoxmN +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_idN1067E\n" +"help.text" +msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document." +msgstr "Eine Änderung in diesem Dokument verletzt die digitale Signatur. Nach einer Änderung wird das angezeigte Dokument nicht mehr als Original gekennzeichnet." + +#. rFGYn +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id2008200911381426\n" +"help.text" +msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid." +msgstr "Das Ergebnis der Signaturüberprüfung wird in der Statuszeile und im Dialog Digitale Signatur angezeigt. Ein ODF-Dokument kann mehrere Dokument- und Makro-Signaturen enthalten. Wenn es mit einer Signatur ein Problem gibt, dann wird das Ergebnis der Gültigkeitsprüfung dieser einen Signatur auch für alle Signaturen unterstellt. Das heißt, dass bei zehn gültigen und einer ungültigen Signatur, in der Statuszeile und im Statusfeld des Dialogs die Signatur als ungültig gekennzeichnet wird." + +#. W4o8n +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200911571878\n" +"help.text" +msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document." +msgstr "Wenn Sie ein signiertes Dokument öffnen, sehen Sie eines der folgenden Symbole mit der zugehörigen Meldung." + +#. j7CeH +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504050\n" +"help.text" +msgid "Icon in Status bar" +msgstr "Symbol in der Statusleiste" + +#. icKa7 +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504061\n" +"help.text" +msgid "Signature status" +msgstr "Signaturstatus" + +#. ZAFFB +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504010\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Symbol</alt></image>" + +#. YC276 +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504189\n" +"help.text" +msgid "The signature is valid." +msgstr "Die Signatur ist gültig." + +#. KXucF +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id082120091250418\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Symbol</alt></image>" + +#. FE8hU +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504133\n" +"help.text" +msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated." +msgstr "Die Dokumentsignatur ist OK, aber die Zertifikate konnten nicht verifiziert werden." + +#. zeGdn +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504165\n" +"help.text" +msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)" +msgstr "Die Dokumentsignatur und das Zertifikat sind korrekt, aber nicht alle Bestandteile des Dokuments sind signiert. (Siehe unten stehenden Hinweis für Dokumente, die mit alten Versionen der Software signiert wurden.)" + +#. aCbSV +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504237\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Symbol</alt></image>" + +#. h98zw +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200912504233\n" +"help.text" +msgid "The signature is invalid." +msgstr "Die Signatur ist ungültig." + +#. NPFGu +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"hd_id0821200910191787\n" +"help.text" +msgid "Signatures and software versions" +msgstr "Signaturen und Softwareversionen" + +#. MfHxN +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200910191747\n" +"help.text" +msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed." +msgstr "Das Signieren von Inhalten hat sich mit OpenOffice.org 3.2 und StarOffice 9.2 geändert. Jetzt werden alle Dateiinhalte, mit Ausnahme der Unterschriftsdatei selbst (META-INF/documentsignatures.xml) signiert." + +#. sebAM +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200910191774\n" +"help.text" +msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit OpenOffice.org 3.2 beziehungsweise StarOffice 9.2 oder neuer signieren und Sie das Dokument in einer älteren Version der Software öffnen, wird die Unterschrift als \"ungültig\" angezeigt. Signaturen, die mit älteren Softwareversionen erzeugt wurden, werden beim Öffnen in einer neueren Version mit \"Nicht alle Teile des Dokuments sind signiert\" gekennzeichnet." + +#. oct56 +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200910191775\n" +"help.text" +msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office." +msgstr "Wenn Sie ein OOXML Dokument signieren, wird die Signatur immer mit \"Nicht alle Teile des Dokuments sind signiert\" gekennzeichnet. Um die Kompatibilität mit Microsoft Office zu gewährleisten, werden Metadaten von OOXML Dateien nie signiert." + +#. s8DpC +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200910191776\n" +"help.text" +msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature." +msgstr "Wenn Sie ein PDF-Dokument signieren, wird diese Markierung nie verwendet. Eine Signatur, die sich nicht auf das gesamte Dokument bezieht, ist ungültig." + +#. vtpDw +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id0821200910191777\n" +"help.text" +msgid "Signing other document formats is not supported at the moment." +msgstr "Das Signieren von Dokumenten anderer Formate wird zurzeit nicht unterstützt." + +#. ASs3q +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id2008200911583098\n" +"help.text" +msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed." +msgstr "Wenn Sie ein ODF-Dokument laden, sehen Sie möglicherweise ein Symbol in der Statusleiste und das Statusfeld im Dialog, welche Ihnen anzeigen, dass das Dokument nur teilweise signiert ist. Dieser Status wird angezeigt, wenn die Signatur und das Zertifikat gültig sind, sie aber mit OpenOffice.org in einer Version vor 3.2 oder mit StarOffice in einer Version vor 9.2 erstellt wurden. In OpenOffice.org bei Versionen vor 3.0 oder StarOffice bei Versionen vor 9.0 wurde die Dokumentsignatur nur auf die wichtigsten Inhalte, Bilder und eingebetteten Objekte angewendet und einige Inhalte, wie Makros, wurden nicht signiert. Ab OpenOffice.org 3.0 und StarOffice 9.0 wurde die Dokumentsignatur für die meisten Inhalte angewendet, einschließlich Makros. Allerdings wurden der MIME-Typ und der Inhalt der META-INF-Ordner nicht signiert. Und ab OpenOffice.org 3.2 und StarOffice 9.2 sowie für alle Versionen von LibreOffice werden alle Inhalte, außer der Signatur-Datei selbst (META-INF/documentsignatures.xml), unterzeichnet." + +#. ATyHA +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"hd_id9354228\n" +"help.text" +msgid "Security Warnings" +msgstr "Sicherheitswarnungen" + +#. aEJFT +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id2372508\n" +"help.text" +msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features." +msgstr "Wenn Sie ein signiertes Dokument empfangen und die Software meldet, dass die Signatur gültig ist, so heißt dies nicht mit absoluter Sicherheit, dass das Dokument das gleiche ist, dass der Absender gesendet hat. Signierte Dokumenten mit Software-Zertifikaten sind keine perfekte Sicherheitsmethode. Es gibt verschiedene Möglichkeiten, die Sicherheitsfunktionen zu umgehen." + +#. HbiMb +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id7953123\n" +"help.text" +msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon." +msgstr "Beispiel: Stellen Sie sich eine Person vor, die vorgibt, ein Ansprechpartner bei Ihrer Bank zu sein. Die Person kann unter Angabe eines falschen Namens leicht ein Zertifikat erhalten, und Ihnen dann signierte E-Mails senden, in denen er beziehungsweise sie vorgibt, bei Ihrer Bank zu arbeiten. Sie erhalten diese E-Mail und die E-Mail beziehungsweise das darin enthaltene Dokument weist das Symbol für eine gültige Signatur auf." + +#. DGz9C +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id6195257\n" +"help.text" +msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates." +msgstr "Vertrauen Sie dem Symbol nicht. Prüfen Sie die Zertifikate, und lassen Sie sie bestätigen." + +#. 86jSG +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id8635517\n" +"help.text" +msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind." +msgstr "Die Gültigkeit einer Signatur ist keine rechtlich bindende Garantie." + +#. RxBMt +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id6075624\n" +"help.text" +msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply." +msgstr "Unter Windows-Betriebssystemen werden die Funktionen für Windows der Gültigkeitsüberprüfung von Signaturen verwendet. Unter Solaris- und Linux-Systemen werden Dateien verwendet, die von Thunderbird, Mozilla oder Firefox geliefert werden. Sie müssen sicherstellen, dass die auf Ihrem System verwendeten Dateien tatsächlich die Originaldateien sind, die von den Originalherstellern bereitgestellt wurden. Für böswillige Eindringlinge gibt es verschiedene Wege, die Originaldaten durch eigene Dateien zu ersetzen." + +#. ey4VP +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id6819971\n" +"help.text" +msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature." +msgstr "Die Meldungen über die Gültigkeit einer Signatur, die in %PRODUCTNAME angezeigt werden, sind die Meldungen, dass die Validierungsdateien zurückkehren. %PRODUCTNAME hat keine Möglichkeit sicherzustellen, dass die Meldungen den wahren Status eines Zertifikats wiedergeben. %PRODUCTNAME zeigt nur die Meldungen an, dass andere Dateien, die nicht unter der Kontrolle des %PRODUCTNAME-Berichts liegen. Es gibt keine rechtliche Verpflichtung, dass die von %PRODUCTNAME angezeigten Meldungen den wahren Status einer digitalen Signatur wiedergeben." + +#. 5QG7D +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id3204443\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">Wikiseite zu digitalen Signaturen (englisch)</link>" + +#. p8TL7 +#: digital_signatures.xhp +msgctxt "" +"digital_signatures.xhp\n" +"par_id3448591\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Öffnen eines Dokuments auf einem WebDAV-Server über HTTPS</link>" + +#. GFieG +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS" +msgstr "So öffnen Sie ein Dokument von einem WebDAV-Server per HTTPS" + +#. bmays +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"bm_id7430951\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Dokumente von einem WebDAV-Server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV per HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>Digitale Signaturen; WebDAV per HTTPS</bookmark_value>" + +#. kJDna +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"hd_id4989165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Öffnen eines Dokuments auf einem WebDAV-Server über HTTPS</link></variable>" + +#. csKmQ +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id1399578\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol." +msgstr "In %PRODUCTNAME können Sie Dokumente öffnen und speichern, die auf einem WebDAV Server abgelegt sind, der das sichere HTTPS Protokoll nutzt." + +#. EwHJJ +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id598162\n" +"help.text" +msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS." +msgstr "Sie müssen die %PRODUCTNAME Dateidialoge verwenden, um WebDAV über HTTPS zu nutzen." + +#. cXXrz +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id7309793\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Allgemein</item>. Stellen Sie sicher, dass <emph>Nutze %PRODUCTNAME Dialoge</emph> aktiviert ist. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#. XSwjj +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id1227759\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Öffnen…</item>" + +#. 5DtvG +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id7424237\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder." +msgstr "Im Feld <emph>Dateiname</emph> geben Sie den Pfad zum WebDAV Ordner ein. Zum Beispiel geben Sie <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/Web-Ordner</item> ein, um eine sichere Verbindung zum WebDAV Server mit der IP Adresse 192.168.1.1 zu öffnen und die Inhalte des Verzeichnisses <item type=\"literal\">Web-Ordner</item> aufzulisten." + +#. zzeAk +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id1388592\n" +"help.text" +msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog." +msgstr "Wenn Sie sich zum ersten Mal mit einem WebDAV Server verbinden, erscheint der Dialog <emph>Webseite zertifiziert durch eine unbekannte Instanz</emph>." + +#. TfDz2 +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id343943\n" +"help.text" +msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zertifikat untersuchen</emph> und überprüfen Sie das Zertifikat." + +#. y4eUC +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id8726767\n" +"help.text" +msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME." +msgstr "Wenn Sie das Zertifikat akzeptieren, wählen Sie <emph>Akzeptiere dieses Zertifikat vorübergehend für diese Sitzung</emph> und klicken Sie <emph>OK</emph>. Jetzt können Sie die Dateien vom WebDAV-Server ohne weitere Fragen öffnen und speichern, bis Sie %PRODUCTNAME verlassen." + +#. 8PMVb +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id691549\n" +"help.text" +msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>." +msgstr "Wenn Sie dem Zertifikat nicht trauen, klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>." + +#. AqPZq +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id9909665\n" +"help.text" +msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wenn Sie das Zertifikat akzeptieren, können Sie jetzt eine oder mehrere zu öffnende Dateien markieren und dann auf <emph>Öffnen</emph> klicken." + +#. ySgN9 +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id3236182\n" +"help.text" +msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:" +msgstr "Sofern der im Zertifikat hinterlegte Domänenname nicht mit dem im Dialog eingegebenen übereinstimmt, sehen Sie einen Dialog, der es erlaubt, einen der folgenden Optionen zu wählen:" + +#. EPogr +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id1251258\n" +"help.text" +msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>" +msgstr "<emph>Zertifikat anzeigen</emph> – <ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog Zertifikat anzeigen.</ahelp>" + +#. BXyF3 +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id8111819\n" +"help.text" +msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>" +msgstr "<emph>Weiter </emph> – <ahelp hid=\".\">Wenn Sie sicher sind, dass beide Domains identisch sind, klicken Sie auf Weiter.</ahelp>" + +#. HyY2o +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id9116794\n" +"help.text" +msgid "<emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection." +msgstr "<emph>Verbindung abbrechen</emph> – Bricht die Verbindung ab." + +#. xrFHe +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id4381847\n" +"help.text" +msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Weiter</emph> klicken, erscheint ein Dialog, in dem Sie nach Ihrem Benutzernamen und dem Kennwort gefragt werden." + +#. sBMvT +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id1336710\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie Ihren Benutzernamen ein, um sich auf dem WebDAV Server einzuloggen.</ahelp>" + +#. w8wCu +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id1221655\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie Ihr Kennwort ein.</ahelp>" + +#. vtDJd +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id3397320\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn Sie <emph>Kennwort bis Sitzungsende merken</emph> aktivieren, wird Ihr Kennwort für die anschließende WebDAV Verbindung gespeichert, bis Sie %PRODUCTNAME verlassen.</ahelp>" + +#. QBcqG +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id3204443\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">Englische Wikiseite zu digitalen Signaturen</link>" + +#. bZGSc +#: digitalsign_receive.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_receive.xhp\n" +"par_id2182378\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitale Signaturen</link>" + +#. zMbCu +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Digital Signatures" +msgstr "Digitale Signaturen anwenden" + +#. VSMQG +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"bm_id7430951\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterzeichnen von Dokumenten mit digitalen Signaturen</bookmark_value><bookmark_value>Digitale Signaturen; anfordern/verwalten/übernehmen</bookmark_value>" + +#. 2FBL5 +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"hd_id344248\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Digitale Signaturen anwenden</link></variable>" + +#. zW3Br +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN1063C\n" +"help.text" +msgid "Getting a Certificate" +msgstr "Anfordern von Zertifikaten" + +#. nV2Xb +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN10640\n" +"help.text" +msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity." +msgstr "Sie können ein Zertifikat von einer Zertifizierungsstelle erhalten. Ganz egal, ob Sie eine staatliche Behörde oder eine private Gesellschaft wählen, ist es üblich, für diesen Service zu bezahlen, zum Beispiel, wenn Sie Ihre Identität zertifizieren. Nur wenige Autoritäten erteilen das Zertifikat kostenlos, wie beispielsweise das Open-Source-Projekt <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link>, welches auf dem bekannten und zuverlässigen Web-of-Trust-Modell (Netz des Vertrauens) basiert und sich wachsender Beliebtheit erfreut." + +#. wXEGF +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106F6\n" +"help.text" +msgid "Managing your Certificates" +msgstr "Verwalten der Zertifikate" + +#. oeCNj +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN1071D\n" +"help.text" +msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage." +msgstr "Falls Sie Linux, macOS oder Solaris verwenden, muss eine aktuelle Version von Thunderbird oder Firefox installiert sein. %PRODUCTNAME greift dann auf deren Zertifikatsspeicher zurück." + +#. MYc2h +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN10720\n" +"help.text" +msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile." +msgstr "Falls Sie in Thunderbird oder Firefox verschiedene Profile installiert haben und die Zertifikate eines bestimmten Benutzerprofils verwenden möchten, legen Sie das Profil unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – LibreOffice – Sicherheit – Zertifizierungspfad</menuitem> fest. Alternativ können Sie auch die Umgebungsvariable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER festlegen, um auf den das Profil enthaltenden Ordner zu verweisen." + +#. gFHy4 +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id944242\n" +"help.text" +msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear." +msgstr "Öffnen Sie die Einstellungen Ihres Webbrowsers, wählen Sie den Abschnitt <emph>Erweitert</emph>, klicken Sie auf das Register <emph>Zertifikate</emph> und wählen Sie dann <emph>Zertifikate anzeigen</emph>. Der Dialog <emph>Zertifikatsverwaltung</emph> öffnet sich." + +#. 3w5HD +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id6452223\n" +"help.text" +msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents." +msgstr "Importieren Sie Ihr neues Stammzertifikat, dann wählen Sie das Zertifikat aus und bearbeiten es. Sorgen Sie dafür, dass dem Stammzertifikat wenigstens beim Web- und E-Mail-Zugriff vertraut wird. Auf diese Weise stellen Sie sicher, dass das Zertifikat Ihre Dokumente signieren kann. Sie können alle Zwischenzertifikate auf die gleiche Weise bearbeiten; dies ist jedoch zum Signieren von Dokumenten nicht zwingend notwendig." + +#. GRiME +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id6486098\n" +"help.text" +msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Nachdem Sie die neuen Zertifikate bearbeitet haben, starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#. hZkXE +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id921519766138177\n" +"help.text" +msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage." +msgstr "%PRODUCTNAME greift unter Windows-Systemen auf den Systemzertifikatsspeicher zu." + +#. CDWbJ +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id461519763996407\n" +"help.text" +msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority." +msgstr "Ihr privater Schlüssel für die digitale Signatur wird normalerweise durch Windows als Teil der Signaturerstellungs-Prozedur generiert und sicher gespeichert. Sobald die ausstellende Zertifizierungsstelle damit einverstanden ist, dass Ihr Computer den privaten Schlüssel produziert hat, und Sie alle anderen Identifikationsanforderungen erfüllt haben, wird der entsprechende öffentliche Schlüssel durch die Zertifizierungsstelle signiert. Für persönliche Schlüssel, die über das Internet bezogen wurden, wird der private Schlüssel durch Ihren Browser generiert und wird nicht mit der Zertifizierungsstelle geteilt." + +#. R9DdF +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id181519764008387\n" +"help.text" +msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you." +msgstr "Falls ein privater Schlüssel anders empfangen wurde oder Sie ihn von einen anderen Computer übertragen haben, können Sie ihn auf Ihrem Windows-PC durch einen Doppelklick auf das private Schlüsselzertifikat und die Eingabe des erforderlichen Kennworts installieren. Dieser private Schlüssel ist vielleicht anderen (wie einer organisatorischen oder staatlichen Sicherheitsverwaltung) bekannt, abhängig davon, wie er Ihnen ausgestellt wurde." + +#. Fpmmy +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id21519764016831\n" +"help.text" +msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself." +msgstr "Öffentliche Schlüssel anderer Personen, die zur Verifikation digital signierter Dokumente oder zum verschlüsseln von nur für dessen Augen bestimmten Dokumenten verwendet werden, werden normalerweise auf Ihrem System von einer Zertifikatsverwaltung gespeichert. In seltenen Fällen müssen Sie diese öffentlichen Schlüssel auch selbst verwalten." + +#. JECPD +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id351519764024243\n" +"help.text" +msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"." +msgstr "Die allgemeine Verwaltung öffentlicher und privater Schlüssel auf Ihrem PC variiert abhängig von der von Ihnen betriebenen Windows-Version. Weitere Informationen finden Sie im Thema \"Hilfe und Unterstützung\" Ihrer Windows-Version und der Suche nach \"digitale Signatur\"." + +#. 87CDG +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN10681\n" +"help.text" +msgid "Signing a document" +msgstr "Signieren von Dokumenten" + +#. HGco7 +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN10688\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Digitale Signaturen – Digitale Signaturen…</emph>" + +#. F7FFo +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN10690\n" +"help.text" +msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file." +msgstr "Ein Meldungsfeld weist Sie darauf hin, das Dokument zu speichern. Klicken Sie auf <emph>Ja</emph>, um die Datei zu speichern." + +#. QCBAo +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN10698\n" +"help.text" +msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document." +msgstr "Nach dem Speichern öffnet sich der Dialog <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digitale Signaturen</emph></link>. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um dem Dokument einen öffentlichen Schlüssel hinzuzufügen." + +#. hDKuq +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106AE\n" +"help.text" +msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Zertifikat auswählen</emph></link> das gewünschte Zertifikat aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. EUCrv +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106C0\n" +"help.text" +msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file." +msgstr "Es wird erneut der Dialog <emph>Digitale Signaturen</emph> angezeigt, in dem Sie weitere Zertifikate hinzufügen können. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um der gespeicherten Datei den öffentlichen Schlüssel hinzuzufügen." + +#. cnWUe +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106C3\n" +"help.text" +msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." +msgstr "Ein signiertes Dokument wird durch ein Symbol <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Symbol</alt></image> in der Statusleiste gekennzeichnet. Durch Doppelklicken auf das Symbol in der Statusleiste lässt sich das Zertifikat aufrufen." + +#. NudNc +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id2008200911381426\n" +"help.text" +msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>." +msgstr "Das Ergebnis der Signaturüberprüfung wird in der Statuszeile und im Dialog <emph>Digitale Signatur</emph> angezeigt. Ein ODF-Dokument kann mehrere Dokument- und Makro-Signaturen enthalten. Wenn es mit einer Signatur ein Problem gibt, dann wird das Ergebnis der Gültigkeitsprüfung dieser einen Signatur auch für alle Signaturen unterstellt. Das heißt, dass bei zehn gültigen und einer ungültigen Signatur, in der Statuszeile und im Statusfeld des Dialogs die Signatur als <emph>ungültig</emph> gekennzeichnet wird." + +#. HrsLC +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106E0\n" +"help.text" +msgid "Signing the macros inside a document" +msgstr "Signieren der Makros in einem Dokument" + +#. 7VxRj +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106E4\n" +"help.text" +msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:" +msgstr "Im Normalfall sind Makros Bestandteile eines Dokuments. Wenn Sie ein Dokument signieren, werden automatisch auch die Makros innerhalb dieses Dokuments signiert. Um nur die Makros, nicht aber das Dokument zu signieren, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. RSFED +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106EA\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Makros – Digitale Signatur…</emph>" + +#. WGVKs +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106F2\n" +"help.text" +msgid "Apply the signature as described above for documents." +msgstr "Wenden Sie die Signatur an, wie zuvor für Dokumente beschrieben." + +#. Yf3RC +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_idN106F5\n" +"help.text" +msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate." +msgstr "Wenn Sie die Basic-IDE öffnen, die signierte Makros enthält, sehen Sie in der Statusleiste ein Symbol <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Symbol</alt></image>.<br/>Durch Doppelklicken auf das Symbol in der Statusleiste lässt sich das Zertifikat aufrufen." + +#. HABQ6 +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id5734733\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um den Dialog <emph>Zertifikat anzeigen</emph> zu öffnen.</ahelp>" + +#. 9UAQe +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id561540\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie diese Einstellung, um das Zertifikat zu akzeptieren, bis Sie %PRODUCTNAME verlassen.</ahelp>" + +#. PDwpL +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id7705618\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie diese Einstellung, um die Verbindung zu unterbrechen.</ahelp>" + +#. Ak9Sq +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id3204443\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Englische Wiki-Seite zum Thema digitale Signaturen</link>" + +#. PuRvf +#: digitalsign_send.xhp +msgctxt "" +"digitalsign_send.xhp\n" +"par_id5166173\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Über digitale Signaturen</link>" + +#. MVAm8 +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving Documents Automatically" +msgstr "Dokument automatisch speichern" + +#. 5KEsy +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"bm_id3152924\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dokumente, automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Sicherungskopien; automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; automatisch speichern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; automatisch speichern</bookmark_value>" + +#. DCQGi +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"hd_id3155536\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Dokument automatisch speichern\">Dokument automatisch speichern</link></variable>" + +#. 6GmAr +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "To create a backup file every time you save a document" +msgstr "Bei jedem Speichern eine Sicherungskopie speichern" + +#. QBGUG +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Laden/Speichern – Allgemein</emph></link>." + +#. cjfZJ +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Sicherungskopie immer erstellen</emph>." + +#. iCikL +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3149797\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file." +msgstr "Ist das Feld <emph>Sicherungskopie immer erstellen</emph> gewählt, wird die alte Version der Datei in das Backup-Verzeichnis kopiert, sobald die aktuelle Version gespeichert wird. Ist das Feld nicht gewählt, wird die alte Version der Datei durch die aktuelle Version überschrieben." + +#. wNN7X +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog." +msgstr "Sie können das Verzeichnis für Sicherungen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Pfade</emph> ändern. Tragen Sie hinter <emph>Sicherungskopien</emph> den neuen Pfad ein." + +#. htDv3 +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning." +msgstr "Die Kopie hat den gleichen Namen wie das Dokument, aber die Erweiterung .BAK. Wenn es bereits eine solche Datei im Backup-Verzeichnis gibt, wird sie ohne Rückfrage überschrieben." + +#. MJtYs +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "To save recovery information automatically every n minutes" +msgstr "Automatisches Speichern von Wiederherstellungsinformationen" + +#. nEZPe +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Laden/Speichern – Allgemein</emph></link>." + +#. 9iCjt +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Autowiederherstellungs-Informationen speichern alle</emph> und wählen Sie im Drehfeld das Zeitintervall." + +#. jawvt +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3153526\n" +"help.text" +msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible." +msgstr "Dieser Befehl speichert die nötigen Informationen, um im Falle eines Systemausfalls das aktuelle Dokument wiederherzustellen. Zusätzlich versucht %PRODUCTNAME im Falle eines Systemausfalls automatisch, Informationen für die Autowiederherstellung aller geöffneten Dokumente zu speichern, soweit möglich." + +#. RZr2e +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Speichern unter…</link>" + +#. GiFbH +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_id3159150\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern – Allgemein</link>" + +#. tGAzm +#: doc_autosave.xhp +msgctxt "" +"doc_autosave.xhp\n" +"par_idN10838\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Fehlerbericht-Programm</link>" + +#. tqq3b +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Opening Documents" +msgstr "Öffnen von Dokumenten" + +#. vUYyK +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"bm_id3147834\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Neue Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Leere Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; erstellen/öffnen</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; neu</bookmark_value><bookmark_value>Formeldokumente; neu</bookmark_value>" + +#. GG3yh +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"hd_id3147834\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten\">Öffnen von Dokumenten</link></variable>" + +#. FCBeh +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Opening an existing document" +msgstr "Öffnen eines vorhandenen Dokuments" + +#. FChHh +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. aBQhN +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_idN107A9\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Öffnen…</menuitem>" + +#. AAFFU +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id210820160859353525\n" +"help.text" +msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Vom Server öffnen…</menuitem>" + +#. QWFLw +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id210820160901392820\n" +"help.text" +msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list." +msgstr "Führen Sie einen langen Klick auf das Symbol <emph>Öffnen</emph> in der Symbolleiste Standard aus und wählen Sie <emph>Datei von Server öffnen</emph> unten von der Liste." + +#. DCCtG +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei aus und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. 4WgFF +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"hd_id3149234\n" +"help.text" +msgid "Restrict Files to Display" +msgstr "Dateien auf die Anzeige beschränken" + +#. UBkeK +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3150985\n" +"help.text" +msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files." +msgstr "Um die Anzeige der Dateien im Dialog <emph>Öffnen</emph> auf einen bestimmten Dateityp zu beschränken, wählen Sie den entsprechenden <emph>Dateityp</emph> in der Liste aus. Wählen Sie <emph>alle Dateien</emph>, um alle Dateien anzuzeigen." + +#. eHAhk +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"hd_id4651326\n" +"help.text" +msgid "Cursor Position" +msgstr "Cursorposition" + +#. rB6C2 +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id5509201\n" +"help.text" +msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document." +msgstr "Im Allgemeinen befindet sich der Cursor bei allen neu geöffneten Dokumenten am Anfang des Dokuments." + +#. DBPFu +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id6594744\n" +"help.text" +msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>." +msgstr "Eine Ausnahme ist der Fall, dass der Autor selbst das Dokument speichert und wieder öffnet: Der Cursor befindet sich an der gleichen Stelle, wie beim Speichern. Dies funktioniert nur wenn der Autorenname unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Nutzerdaten</menuitem> eingetragen wurde." + +#. aLKzF +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3422650\n" +"help.text" +msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position." +msgstr "Drücken Sie <keycode>Umschalt+F5</keycode>, um den Cursor an die zuletzt gespeicherte Position zu setzen." + +#. FRWxv +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"hd_id3148453\n" +"help.text" +msgid "Opening an Empty Document" +msgstr "Öffnen eines leeren Dokuments" + +#. 75a2A +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Neu</emph> in der Symbolleiste Standard oder wählen Sie <emph>Datei - Neu</emph>. Ein Dokument des ausgewählten Typs wird geöffnet." + +#. Rcfnt +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3153092\n" +"help.text" +msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type." +msgstr "Wenn Sie die Maustaste auf dem Symbol <emph>Neu</emph> etwas länger gedrückt halten, öffnet sich dort ein Untermenü, in dem Sie einen anderen Dokumenttyp wählen können." + +#. Pnafh +#: doc_open.xhp +msgctxt "" +"doc_open.xhp\n" +"par_id3148616\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Datei – Öffnen</link>" + +#. TnZ4D +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving Documents" +msgstr "Speichern von Dokumenten" + +#. VE5up +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"bm_id3147226\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Sicherungskopien; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; speichern</bookmark_value><bookmark_value>FTP; Dokumente speichern</bookmark_value>" + +#. iRMDq +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Speichern von Dokumenten\">Speichern von Dokumenten</link></variable>" + +#. DKFx6 +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Speichern</emph> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+S." + +#. JubEi +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3155450\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Dieses Symbol hält Tipps für Sie bereit, wie Sie mit dem Programm noch schneller oder effizienter arbeiten können.</alt></image>" + +#. Ax4rn +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name." +msgstr "Das Dokument wird mit seinem Pfad und Namen auf dem aktuellen lokalen Datenmedium oder Netzlaufwerk oder im Internet gespeichert, wobei es eine eventuelle Datei mit gleichem Namen überschreibt." + +#. qaTtH +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>." +msgstr "Wenn Sie eine neue Datei das erste Mal speichern, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Speichern unter</link> angezeigt, in dem Sie Namen, Verzeichnis und Laufwerk beziehungsweise Volume für die Datei angeben können. Um diesen Dialog sonst zu öffnen, wählen Sie <emph>Datei – Speichern unter…</emph>." + +#. rg8Rf +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." +msgstr "Sie können das automatische Anlegen von Sicherungskopien unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Laden/Speichern – Allgemein</emph></link> einstellen." + +#. 8tKAZ +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"hd_id7146824\n" +"help.text" +msgid "Automatic extension to the file name" +msgstr "Automatische Erweiterung für Dateinamen" + +#. zjh6c +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id9359111\n" +"help.text" +msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>." +msgstr "Wenn die Datei gespeichert wird, hängt %PRODUCTNAME immer eine Erweiterung an den Dateinamen an, außer, wenn der Dateiname bereits eine Erweiterung hat, die zum Dateityp passt. Schauen Sie sich auch die Liste der <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF-Erweiterungen an</link>." + +#. uzTgG +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id6709494\n" +"help.text" +msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:" +msgstr "Einige Beispiele für eine automatische Erweiterung werden in der folgenden Tabelle aufgelistet:" + +#. CCoDF +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id9009674\n" +"help.text" +msgid "You enter this file name" +msgstr "Sie geben diesen Dateinamen ein" + +#. EV55F +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id485549\n" +"help.text" +msgid "You select this file type" +msgstr "Sie wählen diesen Dateityp aus" + +#. 6DEF2 +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3987243\n" +"help.text" +msgid "File is saved with this name" +msgstr "Die Datei wird mit diesem Namen gespeichert" + +#. nvHU2 +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id7681814\n" +"help.text" +msgid "my file" +msgstr "Meine Datei" + +#. ZKQdN +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id9496749\n" +"help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF-Text" + +#. SPZDE +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id342417\n" +"help.text" +msgid "my file.odt" +msgstr "Meine Datei.odt" + +#. wvkkN +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id5087130\n" +"help.text" +msgid "my file.odt" +msgstr "Meine Datei.odt" + +#. hnB2f +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id7523728\n" +"help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF-Text" + +#. zkKxN +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id8994109\n" +"help.text" +msgid "my file.odt" +msgstr "Meine Datei.odt" + +#. AB6gL +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id266426\n" +"help.text" +msgid "my file.txt" +msgstr "Meine Datei.txt" + +#. PGccE +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3031098\n" +"help.text" +msgid "ODF Text" +msgstr "ODF-Text" + +#. BGVW5 +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id8276619\n" +"help.text" +msgid "my file.txt.odt" +msgstr "Meine Datei.txt.odt" + +#. jsYRt +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id7824030\n" +"help.text" +msgid "my file.txt" +msgstr "Meine Datei.txt" + +#. FrEdr +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id7534104\n" +"help.text" +msgid "Text (.txt)" +msgstr "Text (.txt)" + +#. cjABd +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id209051\n" +"help.text" +msgid "my file.txt" +msgstr "Meine Datei.txt" + +#. fG4J9 +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Speichern unter…</link>" + +#. uPRys +#: doc_save.xhp +msgctxt "" +"doc_save.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Laden/Speichern – Allgemein</link>" + +#. 4ZyYC +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen innerhalb eines $[officename]-Dokuments" + +#. a2D2g +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"bm_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; Übersicht</bookmark_value><bookmark_value>Maus; Zeiger beim Ziehen-und-Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; durch Ziehen-und-Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; durch Ziehen-und-Ablegen</bookmark_value>" + +#. SgQF9 +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Ziehen-und-Ablegen innerhalb eines $[officename]-Dokuments</link></variable>" + +#. GyVoT +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse." +msgstr "Zum Verschieben oder Kopieren von Objekten per Ziehen-und-Ablegen stehen zahlreiche Möglichkeiten zur Verfügung. Sie können Textbereiche, Zeichnungsobjekte, Grafiken, Formularfunktionen, Hyperlinks, Zellbereiche und viele andere Objekte mit der Maus verschieben oder kopieren." + +#. LYfpD +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink." +msgstr "Achten Sie beim Ziehen auf den Mauszeiger, der beim Kopieren ein Pluszeichen und beim Anlegen einer Verknüpfung oder eines Hyperlinks einen Pfeil aufweist." + +#. osBVe +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3146798\n" +"help.text" +msgid "Mouse Pointer" +msgstr "Mauszeiger" + +#. EnwGa +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. xBbY9 +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3159177\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mauszeiger verschiebt Daten</alt></image>" + +#. c2pDe +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Moving" +msgstr "Verschieben" + +#. xRDFb +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mauszeiger kopiert Daten</alt></image>" + +#. YDopW +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3153627\n" +"help.text" +msgid "Copying" +msgstr "Kopieren" + +#. LF2sh +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mauszeiger fügt Verknüpfung ein</alt></image>" + +#. ZtDB4 +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "Creating a link" +msgstr "Verknüpfung anlegen" + +#. w6spG +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created." +msgstr "Indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt beim Loslassen der Maustaste drücken, können Sie entscheiden, ob das Objekt kopiert beziehungsweise verschoben oder ob ein Link erzeugt wird." + +#. EipoB +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Symbol</alt></image>" + +#. FffnD +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink." +msgstr "Ziehen Sie Objekte aus dem <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> heraus, legen Sie im Untermenü des Symbols <emph>Dragmodus</emph> fest, ob das Objekt kopiert, eine Verknüpfung oder ein Hyperlink eingefügt wird." + +#. AGXCC +#: dragdrop.xhp +msgctxt "" +"dragdrop.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button." +msgstr "Eine Ziehen-und-Ablegen-Operation in $[officename] können Sie abbrechen, indem Sie vor dem Loslassen der Maustaste Esc drücken." + +#. D27Ap +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen aus der Datenquellenansicht" + +#. SZBGi +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"bm_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; Datenquellenansicht</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellenansicht; Ziehen-und-Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; aus Datenquellenansicht</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; aus Datenquellenansicht</bookmark_value>" + +#. JkBST +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Ziehen-und-Ablegen aus der Datenquellenansicht</link></variable>" + +#. DccCG +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3151111\n" +"help.text" +msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop." +msgstr "Per Ziehen-und-Ablegen lassen sich nicht nur einzelne Daten aus einer Datenquelle schnell in ein Text- oder Tabellendokument kopieren, sondern auch Formulare auf Grundlage einer Datenquelle erstellen." + +#. E7H73 +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mauszeiger kopiert Daten</alt></image>" + +#. QMv2i +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Copying with Drag-and-Drop" +msgstr "Kopieren per Ziehen-und-Ablegen" + +#. Fv3t2 +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>." +msgstr "Um eine Ziehen-und-Ablegen-Operation rückgängig zu machen, setzen Sie den Cursor in das Dokument und wählen <emph>Bearbeiten - Rückgängig</emph>." + +#. QFekQ +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:" +msgstr "Außerdem ist es möglich, per Ziehen-und-Ablegen Daten aus einem Dokument in eine Datenquelle zu kopieren:" + +#. wUEpZ +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer." +msgstr "Sie können eine Texttabelle oder den ausgewählten Bereich eines Tabellendokuments ziehen und in einem Tabellencontainer des Datenquellen-Explorers ablegen." + +#. fHvuU +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view." +msgstr "Reiner Text lässt sich mittels Ziehen-und-Ablegen von einem Dokument in ein Datenfeld der Datenquellenansicht kopieren." + +#. oqs3E +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"hd_id3145421\n" +"help.text" +msgid "Using data in a text document" +msgstr "Daten in ein Textdokument übernehmen" + +#. YtpUf +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document." +msgstr "Sie können ein Datenbankfeld in ein Textdokument einfügen, indem Sie einen Feldnamen aus dem Spaltenkopf der Datenquellenansicht in das Dokument ziehen. Dies ist besonders praktisch beim Entwerfen von Serienbriefen. Ziehen Sie einfach die gewünschten Felder für Adresse, Anrede und so weiter in Ihr Dokument." + +#. rB68R +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3153105\n" +"help.text" +msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted." +msgstr "Einen kompletten Datensatz fügen Sie am besten ein, indem Sie den entsprechenden Zeilenkopf auswählen und in das Dokument ziehen. Wenn Sie nun die Maustaste loslassen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Datenbankspalten einfügen\"><emph>Datenbankspalten einfügen</emph></link>. Hier können Sie noch entscheiden, ob alle Datenbankfelder berücksichtigt werden sollen und ob die Daten in Form von Text, einer Tabelle oder als Felder in das Dokument kopiert werden sollen. Es werden so viele Datensätze eingefügt wie aktuell ausgewählt sind." + +#. FfBFe +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"hd_id3147230\n" +"help.text" +msgid "Applying data to a table document" +msgstr "Daten in ein Tabellendokument übernehmen" + +#. LE87C +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button." +msgstr "Zum Einfügen von einem oder mehreren Datensätzen in die aktuelle Tabelle eines Tabellendokuments wählen Sie die Zeilen in der Datenquellenansicht aus und verschieben sie mittels Ziehen-und-Ablegen in das Tabellendokument. Die Daten werden an der Stelle eingefügt, an der Sie die Maustaste loslassen." + +#. cC3Uk +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"hd_id3149766\n" +"help.text" +msgid "Inserting controls in a text form" +msgstr "Steuerelemente in ein Textformular einfügen" + +#. fhwzN +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3155132\n" +"help.text" +msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view." +msgstr "Wenn Sie ein Textformular gestalten, welches an eine Datenbank gebunden ist, können Sie Steuerelemente durch Ziehen-und-Ablegen aus der Datenquellenansicht erzeugen." + +#. hpF4V +#: dragdrop_beamer.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_beamer.xhp\n" +"par_id3149562\n" +"help.text" +msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form." +msgstr "Wenn Sie eine Datenbankspalte in das Textdokument ziehen, fügen Sie ein Feld ein. Wenn Sie beim Ziehen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt drücken, wird ein Textfeld zusammen mit dem entsprechenden Beschriftungsfeld eingefügt. Das Textfeld enthält bereits alle Datenbankinformationen, die Sie für das Formular benötigen." + +#. znEGN +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying Graphics From the Gallery" +msgstr "Grafik aus der Gallery kopieren" + +#. UCuQ7 +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"bm_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gallery; Bilder auf Zeichenobjekte ziehen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Gallery-Bilder ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; aus der Gallery auf Zeichenobjekte</bookmark_value>" + +#. u2nTt +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Grafik aus der Gallery kopieren</link></variable>" + +#. JA2ug +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there." +msgstr "Ziehen Sie eine Grafik aus der Gallery in ein Text-, Tabellen- oder Präsentationsdokument, so wird die Grafik dort eingefügt." + +#. pnrSR +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:" +msgstr "Wenn Sie die Grafik <emph>direkt auf einem Zeichenobjekt</emph> loslassen, beachten Sie bitte Folgendes:" + +#. 5fUc8 +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"par_id3153825\n" +"help.text" +msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button." +msgstr "Wenn Sie die Grafik verschieben (Ziehen ohne Zusatztaste, Sie sehen kein Zusatzzeichen am Mauszeiger), so werden nur die Attribute aus der Grafik übernommen und dem Zeichenobjekt, auf dem Sie die Maustaste loslassen, zugewiesen." + +#. yFm5P +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object." +msgstr "Wenn Sie die Grafik kopieren (indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und mit der Maus Ziehen – Sie erkennen dies an dem Pluszeichen neben dem Mauszeiger), wird sie als Objekt eingefügt." + +#. bppRZ +#: dragdrop_fromgallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_fromgallery.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained." +msgstr "Wenn Sie einen Hyperlink erzeugen (indem Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und mit der Maus ziehen – Sie erkennen dies an dem Pfeil neben dem Mauszeiger), wird das Zeichenobjekt durch die Grafik aus der Gallery ersetzt, wobei Position und Größe des ersetzten Zeichnungsobjekts beibehalten werden." + +#. 6HANC +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Graphics to the Gallery" +msgstr "Grafik aus einem Dokument in die Gallery einfügen" + +#. abH9P +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"bm_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; Bilder hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; der Gallery hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen; Bilder der Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; in Gallery</bookmark_value>" + +#. jhLFR +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Grafiken in die Gallery einfügen</link></variable>" + +#. uTcum +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop." +msgstr "Eine Grafik, beispielsweise aus einer HTML-Seite, können Sie per Ziehen-und-Ablegen in die Gallery übernehmen." + +#. VF5Eh +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic." +msgstr "Lassen Sie das gewünschte Gallery-Thema, das die Grafik aufnehmen soll, anzeigen." + +#. 4e3Bd +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking." +msgstr "Zeigen Sie mit dem Mauszeiger auf die Grafik, ohne zu klicken." + +#. Cqj8v +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link." +msgstr "Wenn sich der Mauszeiger in ein Handsymbol verändert, verweist die Grafik auf einen Hyperlink. In diesem Fall halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie auf die Grafik klicken, um sie zu markieren, ohne den entsprechenden Hyperlink auszuführen." + +#. dHgTd +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it." +msgstr "Wenn sich der Mauszeiger über der Grafik nicht in eine Hand verwandelt, klicken Sie die Grafik einfach an, um sie zu auszuwählen." + +#. g9rmw +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory." +msgstr "Wenn die Grafik ausgewählt ist, lassen Sie die Maustaste kurz los, dann klicken Sie erneut auf die Grafik und lassen die Maustaste ohne die Maus zu bewegen länger als zwei Sekunden gedrückt. Damit wird die Grafik in den internen Speicher kopiert." + +#. 5CZ9c +#: dragdrop_gallery.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_gallery.xhp\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery." +msgstr "Ziehen Sie jetzt, ohne zwischendurch die Maustaste loszulassen, die Grafik in die Gallery." + +#. d55VF +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying Graphics Between Documents" +msgstr "Grafik zwischen Dokumenten kopieren" + +#. rp8Bd +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zwischen Dokumenten Ziehen-und-Ablegen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Bilder zwischen Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bilder aus anderen Dokumenten</bookmark_value>" + +#. 3X6H9 +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Grafik zwischen Dokumenten kopieren\">Grafik zwischen Dokumenten kopieren</link></variable>" + +#. uY53F +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3155805\n" +"help.text" +msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors." +msgstr "Grafiken lassen sich per Ziehen-und-Ablegen aus einem Dokument in ein anderes kopieren. Wenn Sie beabsichtigen, Ihr Dokument zu veröffentlichen, beachten Sie bitte die Copyright-Gesetze, und holen Sie die Genehmigung der Autoren ein." + +#. BDXTz +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, in das Sie die Grafik einfügen möchten." + +#. rgfLj +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Open the document from which you want to copy the graphic." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, aus dem Sie die Grafik kopieren möchten." + +#. u9EK5 +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to." +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken Sie auf die Grafik, um sie zu markieren, ohne den Hyperlink auszuführen, auf den sie eventuell verweist." + +#. GAFBF +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory." +msgstr "Halten Sie die Maustaste gedrückt und warten Sie einen Moment, bis das Objekt in den internen Speicher kopiert worden ist." + +#. oLSEN +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Ziehen Sie die Grafik in das andere Dokument. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Wenn die Dokumente nicht nebeneinander angezeigt werden, bewegen Sie zunächst den Mauszeiger auf die Schaltfläche des Zieldokuments und halten Sie die Maustaste gedrückt. Das betreffende Dokument wird angezeigt und Sie können den Mauszeiger in das Dokument bewegen. </caseinline></switchinline>" + +#. gJ2Zh +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, sobald der graue Textcursor den gewünschten Ort zum Einfügen des Bildes andeutet. Eine Kopie des Bildes wird eingefügt." + +#. QiMzE +#: dragdrop_graphic.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_graphic.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted." +msgstr "Wenn die Grafik mit einem Hyperlink verbunden ist, wird statt der Grafik der Hyperlink eingefügt." + +#. isBwa +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents" +msgstr "Tabellenbereiche in Textdokumente kopieren" + +#. odK27 +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"bm_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Bereiche in Textdokumente kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Tabellenbereiche in Textdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Tabellenbereiche in Textdokumente</bookmark_value>" + +#. 5TTsH +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Tabellenbereiche in Textdokumente kopieren\">Tabellenbereiche in Textdokumente kopieren</link></variable>" + +#. eFT4S +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Open both the text document and the spreadsheet." +msgstr "Öffnen Sie das Textdokument und das Tabellendokument." + +#. rKqKR +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Select the sheet area you want to copy." +msgstr "Wählen Sie den zu kopierenden Tabellenbereich aus." + +#. KeAKQ +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document." +msgstr "Zeigen Sie in den ausgewählten Bereich, drücken Sie die Maustaste, warten Sie einen Moment mit gedrückter Maustaste, dann ziehen Sie den Bereich in das Textdokument." + +#. oJ2nB +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Wenn die Dokumente nicht nebeneinander angezeigt werden, ziehen Sie zunächst den Mauszeiger auf die Schaltfläche für das Zieldokument. Halten Sie die Maustaste weiterhin gedrückt. Das Dokument wird angezeigt, und Sie können den Mauszeiger in das Dokument bewegen. </caseinline></switchinline>" + +#. tBJFk +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, sobald der Textcursor den gewünschten Ort zum Einfügen des Tabellenbereichs andeutet. Der Tabellenbereich wird als OLE-Objekt eingefügt." + +#. BH35W +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3154047\n" +"help.text" +msgid "You can select and edit the OLE object at any time." +msgstr "Sie können jederzeit das OLE-Objekt auswählen und bearbeiten." + +#. QqoNM +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "To edit the OLE object, double-click on it." +msgstr "Zum Bearbeiten genügt es, doppelt auf das OLE-Objekt zu klicken." + +#. 8DbMH +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3155389\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets." +msgstr "Wählen Sie alternativ das Objekt aus und wählen Sie <menuitem>Bearbeiten – OLE-Objekt – Bearbeiten…</menuitem> oder wählen Sie im Kontextmenü <menuitem>Bearbeiten…</menuitem>. Sie bearbeiten das Objekt in einem eigenen Rahmen innerhalb des Textdokuments, aber Sie sehen die Symbole und Menübefehle, die für Tabellenkalkulationen benötigt werden." + +#. uFCGU +#: dragdrop_table.xhp +msgctxt "" +"dragdrop_table.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object." +msgstr "Wählen Sie <emph>Öffnen</emph>, um das Quelldokument des OLE-Objekts zu öffnen." + +#. DLDrf +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Buttons to Toolbars" +msgstr "Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten" + +#. Cs2pQ +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anpassen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten; Schaltflächen hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Schaltflächen in Symbolleisten</bookmark_value>" + +#. LCD7D +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten\">Einfügen von Schaltflächen in Symbolleisten</link></variable>" + +#. NkDKU +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "To make a button visible on a toolbar" +msgstr "Eine Schaltfläche in einer Symbolleiste einblenden" + +#. c3Nvo +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü der Symbolleiste (Klick mit rechts) und wählen Sie <menuitem>Sichtbare Schaltflächen</menuitem> und dann die anzuzeigende Schaltfläche aus." + +#. AdQVC +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id2439039\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie Symbole hinzufügen, bearbeiten und entfernen können.</ahelp>" + +#. hYMVj +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "To add a button to a toolbar" +msgstr "Hinzufügen einer Schaltfläche zu einer Symbolleiste" + +#. NAZNp +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Anpassen…</menuitem> und klicken Sie auf das Register <emph>Symbolleisten</emph>." + +#. p5667 +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id3154071\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change." +msgstr "In der Listenauswahl <emph>Ziel</emph> wählen Sie die Symbolleiste aus, die Sie ändern möchten." + +#. aABvW +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)" +msgstr "Wählen Sie den hinzuzufügenden Befehl im Auswahlfeld <emph>Verfügbare Befehle</emph> aus. Verwenden Sie zum Eingrenzen der Auswahl die Felder <emph>Kategorie</emph> und/oder <emph>Suchen</emph>." + +#. W6XK5 +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id611603924436655\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Pfeil nach rechts</emph>, um den ausgewählten Befehl hinzuzufügen." + +#. E4p3Y +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id611603924900693\n" +"help.text" +msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar." +msgstr "Mit dem Markierfeld in der Liste <emph>Zugewiesene Befehle</emph> schalten Sie die Sichtbarkeit des Befehls in der Symbolleiste um." + +#. HcHB7 +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id3152922\n" +"help.text" +msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>." +msgstr "Sie können die <emph>Zugewiesenen Befehle</emph> in der Liste neu anordnen, indem Sie einen Befehl auswählen und auf <emph>Nach oben</emph> oder <emph>Nach unten</emph> klicken." + +#. VgXfX +#: edit_symbolbar.xhp +msgctxt "" +"edit_symbolbar.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. Kw8ax +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sending Documents as Email" +msgstr "Dokumente als E-Mail senden" + +#. noFBE +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"bm_id3153345\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; als E-Mail senden</bookmark_value><bookmark_value>Senden; Dokumente als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>E-Mail-Anhänge</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; Senden als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Senden als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; Senden als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; Senden als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Senden als E-Mail</bookmark_value><bookmark_value>Anhänge in E-Mails</bookmark_value>" + +#. CU2Ym +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Dokumente als E-Mail senden</link></variable>" + +#. Z3E7r +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment." +msgstr "In $[officename] können Sie das aktuelle Dokument als E-Mail-Anhang senden." + +#. 8jsBd +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Send - Email Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Senden – Dokument als E-Mail…</emph>." + +#. EGqDe +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>" +msgstr "$[officename] öffnet Ihr Standard-E-Mail-Programm. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Wenn Sie das aktuelle Dokument mit einem anderen E-Mail-Programm senden möchten, können Sie in den Optionen unter <emph>Internet – E-Mail</emph> das Programm festlegen, das verwendet werden soll.</caseinline></switchinline>" + +#. maP2B +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email." +msgstr "In Ihrer E-Mail-Anwendung geben Sie die gewünschten Empfänger, den Betreff und den Text ein. Senden Sie danach die E-Mail." + +#. XdVXq +#: email.xhp +msgctxt "" +"email.xhp\n" +"par_id3595385\n" +"help.text" +msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent." +msgstr "Wenn Sie die E-Mail an einen Empfänger senden möchten, dessen Software das OpenDocument-Format nicht lesen kann, haben Sie die Möglichkeit, das Dokument in einem oft verwendeten proprietären Format zu schicken. <br/>Für ein Textdokument wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Senden – Microsoft Word-Text als E-Mail…</item>. Für ein Tabellendokument, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Senden – Microsoft Excel-Tabelle als E-Mail…</item>. Und für eine Präsentation wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Senden – Microsoft PowerPoint-Präsentation als E-Mail…</item>. <br/>Wenn Sie das Dokument vor Veränderungen schützen möchten, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Senden – PDF als E-Mail…</item>.<br/> Diese Befehle verändern nicht das aktuelle Dokument, es wird lediglich eine temporäre Kopie erstellt und versendet." + +#. MK28A +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Crash Report Tool" +msgstr "Fehlerbericht" + +#. uvF7J +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"bm_id3150616\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fehlerbericht (Werkzeug)</bookmark_value><bookmark_value>Berichte; Fehlerberichte</bookmark_value><bookmark_value>Fehlerberichte</bookmark_value><bookmark_value>Einschalten; Fehlerberichte</bookmark_value>" + +#. sNc7D +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"hd_id3150616\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Crash Report Tool</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Werkzeug Fehlerbericht</link></variable>" + +#. ECi7s +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs." +msgstr "Das Werkzeug Fehlerbericht startet selbsttätig, sobald ein Programmfehler auftritt." + +#. MGnxx +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report." +msgstr "Das Werkzeug Fehlerbericht sammelt benötigte Informationen, die den Programm-Entwicklern helfen, den Programmcode weiter zu verbessern, sodass in späteren Versionen diese Fehler vermieden werden können. Bitte helfen Sie uns, die Software zu verbessern, und senden Sie die erstellten Fehlerberichte." + +#. aWFas +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Starting the Crash Report Tool" +msgstr "Starten des Werkzeugs Fehlerbericht" + +#. nTAZD +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically." +msgstr "Bei den meisten Programmabstürzen wird das Werkzeug Fehlerbericht selbsttätig gestartet." + +#. ioZKn +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Sending the Crash Report" +msgstr "Senden des Fehlerberichts" + +#. QZiPi +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id711605615413339\n" +"help.text" +msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button." +msgstr "Wählen Sie das Markierfeld aus, wenn %PRODUCTNAME im abgesicherten Modus starten soll. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche <widget>Fehlerbericht senden</widget>." + +#. SPdCD +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id521605621252890\n" +"help.text" +msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser." +msgstr "Wenn der Fehlerbericht erfolgreich gesendet wurde, wird im Dialog eine URL für den Bericht angezeigt. Um den Bericht zu sehen, kopieren Sie diese URL und fügen Sie diese in einen Browser ein." + +#. 3PFBB +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities." +msgstr "Sie erhalten keine Antwort auf einen solchen Fehlerbericht. Falls Sie Unterstützung benötigen, besuchen Sie bitte <link href=\"https://de.libreoffice.org/get-help/community-support/\">die Hilfeseite</link> für eine Übersicht der möglichen Hilfen." + +#. jaz2y +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "What Data are Sent?" +msgstr "Welche Daten werden gesendet?" + +#. CHASG +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems." +msgstr "Der Fehlerbericht enthält Informationen über den Absturz-verursachenden Fehlertyp und den Inhalt des Prozessspeichers zum Zeitpunkt des Absturzes. Der Speicherinhalt beinhaltet eine Liste der geladenen Bibliotheken und ihren Versionsnummern sowie eine Liste der aktuellen Threads mit deren Inhalt des Speicherblock und des Prozessor-Registerstatus. Der Speicherinhalt wird von den Standardsystemwerkzeugen lokal gesammelt: <literal>dbghelp.dll</literal> bei Windows-Sytemen; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> und Verzeichnis <literal>/proc</literal> bei Linux-Systemen; Apples Fehler-Reporter bei Mac-Systemen." + +#. 73oD2 +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id731607157836334\n" +"help.text" +msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)." +msgstr "Es werden auch Informationen über die %PRODUCTNAME Version, den Name des Betriebsprogramms und deren Version sowie Computerhardware (Prozessortyp und -merkmale, Gesamtarbeitsspeichergröße sowie Grafikkarte und -treiber) gesendet." + +#. oCk4J +#: error_report.xhp +msgctxt "" +"error_report.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request." +msgstr "Der Fehlerbericht ist anonym. Es werden keine identifizierbaren Informationen und kein Dokumenteninhalte gesendet. Die Berichtsdaten werden als multipart HTTP POST-Anfrage gesendet." + +#. uD7Ga +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving Documents in Other Formats" +msgstr "Dokumente in Fremdformaten speichern" + +#. ATDSd +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"bm_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dokumente in Fremdformaten</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; in Fremdformaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; in Microsoft Office-Formate</bookmark_value><bookmark_value>Word-Dokumente; speichern als</bookmark_value><bookmark_value>Excel-Dokumente; speichern als</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint-Export</bookmark_value>" + +#. EigPD +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Dokumente in Fremdformaten speichern\">Dokumente in Fremdformaten speichern</link></variable>" + +#. BFPDC +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Speichern unter…</emph> Sie sehen den Dialog <emph>Speichern unter</emph>." + +#. xRuPt +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"par_id3153348\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Speichern als Typ</emph> oder <emph>Dateityp</emph> das gewünschte Format aus." + +#. wJfiY +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"par_id3150985\n" +"help.text" +msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dateiname</emph> einen Namen ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#. GYeTE +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area." +msgstr "Damit der Dialog Speichern voreingestellt andere Dateiformate anzeigt, wählen Sie das Format unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Laden/Speichern – Allgemein</emph> im Bereich <emph>Einstellungen für Standard-Dateiformat und ODF</emph> aus." + +#. 9YgGa +#: export_ms.xhp +msgctxt "" +"export_ms.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Speichern unter…</link>" + +#. G7Dma +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing" +msgstr "Faxe versenden und $[officename] zum Faxen konfigurieren" + +#. 3mFJ3 +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"bm_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Faxe; versenden</bookmark_value><bookmark_value>Faxe; in $[officename] konfigurieren</bookmark_value><bookmark_value>Senden; Dokumente als Faxe</bookmark_value><bookmark_value>Konfigurieren; Fax (Symbol)</bookmark_value>" + +#. GW85Q +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"hd_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Faxe versenden und $[officename] zum Faxen konfigurieren\">Faxe versenden und $[officename] zum Faxen konfigurieren</link></variable>" + +#. EE7PR +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem." +msgstr "Um ein Fax direkt aus $[officename] heraus zu versenden, benötigen Sie ein Faxmodem und einen Faxtreiber, der es Anwendungen ermöglicht, das Faxmodem wie einen Drucker anzusprechen." + +#. QrwDB +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog" +msgstr "So senden Sie ein Fax per Dialog" + +#. 5xeHr +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box." +msgstr "Rufen Sie den Dialog <emph>Drucken</emph> über <emph>Datei – Drucken…</emph> auf und wählen Sie den Faxtreiber im Listenfeld <emph>Name</emph> aus." + +#. jeN2h +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_id3155135\n" +"help.text" +msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient." +msgstr "Sobald Sie auf <emph>OK</emph> klicken, öffnet sich der Dialog Ihres Faxtreibers, in dem Sie den Empfänger des Faxes eingeben können." + +#. pqGeE +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"hd_id3153825\n" +"help.text" +msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon" +msgstr "So konfigurieren Sie ein $[officename]-Fax-Symbol" + +#. BzPzr +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_id3153822\n" +"help.text" +msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:" +msgstr "Sie können sich das Faxen aus $[officename] auch so konfigurieren, dass zum Senden des aktuellen Dokuments als Fax ein Klick auf ein Symbol genügt:" + +#. HGvHi +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Drucken</emph></link>." + +#. i3pFY +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_id3150985\n" +"help.text" +msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kombinationsfeld <emph>Fax</emph> Ihren Faxtreiber aus und schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#. cNph4 +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN106EB\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf das Pfeilsymbol am Ende der Symbolleiste <emph>Standard</emph>. Wählen Sie in der Dropdown-Liste <emph>Anpassen</emph>." + +#. o5Wb7 +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN106F6\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears." +msgstr "Es wird das Register <emph>Symbolleisten</emph> des Dialogs <emph>Anpassen</emph> angezeigt." + +#. 6a7qH +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN106FA\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add Commands</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Befehle hinzufügen</emph>." + +#. LCMJX +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN10702\n" +"help.text" +msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command." +msgstr "Wählen Sie die Kategorie \"Dokumente\" und dann den Befehl \"Standard-Fax senden\"." + +#. H8wD8 +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. tEXZD +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN10712\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Register <emph>Symbolleisten</emph> auf den abwärts zeigenden Pfeil, um das neue Symbol an der gewünschten Stelle zu platzieren. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. rwhYF +#: fax.xhp +msgctxt "" +"fax.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax." +msgstr "Die <emph>Standardleiste</emph> besitzt nun ein neues Symbol, mit dessen Hilfe das aktuelle Dokument als Fax versandt werden kann." + +#. WLmpC +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using the Filter Navigator" +msgstr "Der Filter-Navigator" + +#. 9EbE4 +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"bm_id3150322\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Filter; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Filterbedingungen; verbinden</bookmark_value>" + +#. P3BBU +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"par_idN105A3\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Der Filter-Navigator</link></variable>" + +#. T29tN +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"par_id3150322\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Um mehrere Filterbedingungen durch logisches ODER zu verbinden, klicken Sie auf <emph>Filternavigation</emph> in der Filterleiste.</ahelp> Sie sehen das Fenster <emph>Filter Navigator</emph>." + +#. zkuLo +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im <emph>Filter Navigator</emph> sehen Sie die gesetzten Filterbedingungen. Sobald ein Filter gesetzt wurde, sehen Sie unten im <emph>Filter Navigator</emph> eine leere Filterebene, die Sie durch Anklicken des Wortes \"Oder\" auswählen können. Sobald Sie die leere Filterebene ausgewählt haben, können Sie weitere Filterbedingungen in das Formular eingeben. Diese Bedingungen werden mit den vorher eingegebenen durch ein logisches ODER verbunden.</ahelp>" + +#. zBSLq +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"par_id3145620\n" +"help.text" +msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu." +msgstr "Zu jedem Eintrag im <emph>Filter Navigator</emph> können Sie das Kontextmenü aufrufen. Hier haben Sie die Möglichkeit, die Filterbedingung direkt als Text zu bearbeiten. Um zu überprüfen, ob ein Feld einen Dateninhalt besitzt oder nicht, können Sie die Filterbedingungen \"Ist leer\" (SQL: \"Is Null\") oder \"Ist nicht leer\" (SQL: \"Is Not Null\") auswählen. Über das Kontextmenü ist es zudem möglich, den Eintrag zu löschen." + +#. ZCGLY +#: filternavigator.xhp +msgctxt "" +"filternavigator.xhp\n" +"par_id3156374\n" +"help.text" +msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key." +msgstr "Sie können die Filterbedingungen im <emph>Filter Navigator</emph> durch Ziehen-und-Ablegen beziehungsweise mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+Pfeil nach oben oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+Pfeil nach unten verschieben. Um Filterbedingungen zu kopieren, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> beim Ziehen gedrückt." + +#. 249iU +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Searching for Attributes" +msgstr "Attribute suchen" + +#. yaCTC +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"bm_id5681020\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftattribute; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen & Ersetzen; Attribute</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Attribute</bookmark_value><bookmark_value>Zurücksetzen; Suchen & Ersetzen (Modus)</bookmark_value>" + +#. 5zBUL +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN10663\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Attribute suchen</link></variable>" + +#. MZvyA +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_id6837672\n" +"help.text" +msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents." +msgstr "Bei Textdokumenten bietet der Dialog „Suchen und ersetzen“ die Möglichkeit, nach Attributen zu suchen." + +#. bTzrF +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN10681\n" +"help.text" +msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found." +msgstr "Sie können Text mit Attributen suchen, die mit direkter Formatierung oder durch Formatvorlagen angewendet wurden. Wenn Sie beispielsweise nach dem Attribut <emph>Schrift</emph> suchen, werden alle Textstellen gefunden, die nicht mit der Standardschrift formatiert sind. Jeder Text, der über ein direkt codiertes Schriftattribut verfügt, und jeder Text, in dem eine Schriftart das Attribut ändert, wird gefunden." + +#. E4Gso +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN10688\n" +"help.text" +msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Um nach Text in einer bestimmten Schriftart zu suchen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Format</emph> im Dialog <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Suchen und ersetzen</link> von %PRODUCTNAME Writer." + +#. XHLxH +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN1069D\n" +"help.text" +msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>." +msgstr "Nach der Auswahl der gesuchten Attribute wechselt die Beschriftung der Option <emph>Absatzvorlagen</emph> im Bereich <emph>Weitere Optionen…</emph> des %PRODUCTNAME Writer-Dialogs <emph>Suchen und ersetzen</emph> in <emph>Einschließlich Vorlagen</emph>." + +#. BYwPQ +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106B0\n" +"help.text" +msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box." +msgstr "Um nach Text zu suchen, dessen Attribute durch direkte Formatierung und Vorlagen festgelegt wurden, markieren Sie die Option <emph>einschließlich Vorlagen</emph>." + +#. TAHTm +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106B7\n" +"help.text" +msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box." +msgstr "Die Suchkriterien für Attribute werden unter dem Feld <emph>Suchen</emph> aufgeführt." + +#. Qmdgo +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106BE\n" +"help.text" +msgid "To search for all font changes" +msgstr "So suchen Sie nach allen Schriftartenänderungen" + +#. 48N8P +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Suchen und ersetzen…</emph>." + +#. Ym6ic +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary." +msgstr "Löschen Sie bei Bedarf den Inhalt des Textfeldes <emph>Suchen</emph>." + +#. SfBRF +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Attributes</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Attribute</emph>." + +#. 2bRsu +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Attribute</emph> das Markierfeld <emph>Schriftart</emph> aus und klicken Sie auf OK." + +#. GMbnZ +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106E8\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box." +msgstr "Im Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph> erscheint jetzt unter dem Textfeld <emph>Suchen</emph> die Meldung \"Schriftart\"." + +#. F2tXB +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106F4\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Find Next</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Nächsten suchen</emph>." + +#. aas6y +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106FB\n" +"help.text" +msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found." +msgstr "Es werden alle Stellen gefunden, an denen durch direkte Formatierung oder Zuweisen einer Formatvorlage die Schriftart geändert wurde." + +#. Nm24L +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN106FE\n" +"help.text" +msgid "To reset the Find & Replace mode" +msgstr "So setzen Sie den Modus „Suchen und ersetzen“ zurück" + +#. BDSCB +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN10702\n" +"help.text" +msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode." +msgstr "Setzen Sie den Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph> auf den Normalmodus zurück, um die Suche nach aktuellen Attributen zu beenden." + +#. DFBVG +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN1070C\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>No Format</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Kein Format</emph>." + +#. YBjpU +#: find_attributes.xhp +msgctxt "" +"find_attributes.xhp\n" +"par_idN1071E\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog" +msgstr "Der Dialog <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Suchen und ersetzen</link>" + +#. mLvsv +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Icon Views" +msgstr "Symbolansicht ändern" + +#. MDTeh +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"bm_id3145669\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schaltflächen; groß/klein</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten; Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Symbolgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Symbolgrößen</bookmark_value><bookmark_value>Große Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Kleine Symbole</bookmark_value>" + +#. NZHhF +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"hd_id3145669\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Symbolansicht ändern\">Symbolansicht ändern</link></variable>" + +#. avvCx +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "You can change the icon view between small and large icons." +msgstr "Sie können die Symbolansicht zwischen flachen Symbolen und 3D-Symbolen wechseln." + +#. PAMB3 +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename]</emph>." + +#. nUfDa +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>." +msgstr "Entfernen Sie im Register <emph>Ansicht</emph> die Markierung vor <emph>Flache Symbole</emph>." + +#. EMnkE +#: flat_icons.xhp +msgctxt "" +"flat_icons.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 9FRKG +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Toolbars" +msgstr "Arbeiten mit Symbolleisten" + +#. 6DTJH +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"bm_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten; andocken/abdocken</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten; anzeigen/schließen</bookmark_value><bookmark_value>Symbolleisten; fixieren/lösen</bookmark_value><bookmark_value>Schließen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Andocken; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Fixieren; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Lösen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Platzieren; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Positionieren; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Bewegen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Anheften; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Schwebende Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Fenster; andocken</bookmark_value><bookmark_value>Ansicht; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Werkzeugleisten, siehe Symbolleisten</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächenleisten, siehe Symbolleisten</bookmark_value>" + +#. hA6wB +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Arbeiten mit Symbolleisten\">Arbeiten mit Symbolleisten</link></variable>" + +#. cXEKa +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id201608908867251\n" +"help.text" +msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked." +msgstr "Symbolleisten in %PRODUCTNAME können entweder als Teil des Hauptfensters angedockt oder als separates Fenster schwebend angezeigt werden. Standardmäßig sind die sichtbaren Symbolleisten und diejenigen, die Sie über <menuitem>Ansicht – Symbolleisten</menuitem> öffnen können, angedockt und ihre Positionen sind gesperrt." + +#. i9a3V +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons." +msgstr "Einige Symbole auf Symbolleisten, beispielsweise das Symbol <emph>Schriftfarbe</emph>, können Abreißleisten öffnen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um eine Abreißleiste mit weiteren Symbolen zu öffnen." + +#. vPBNF +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id3155450\n" +"help.text" +msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button." +msgstr "Sie haben nun zwei Möglichkeiten: Entweder klicken Sie auf das zu aktivierende Symbol oder Sie fassen die Abreißleiste an ihrer Titelleiste und ziehen sie mit gedrückter Maustaste von der Symbolleiste weg. Sie müssen die Maustaste nach dem Öffnen der Abreißleiste einmal loslassen, anderenfalls kann die Abreißleiste nicht verschoben werden." + +#. KMD2k +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id733970\n" +"help.text" +msgid "Context of Toolbars" +msgstr "Kontext von Symbolleisten" + +#. j5oXh +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id341196\n" +"help.text" +msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens." +msgstr "Einige Symbolleisten werden abhängig vom Kontext automatisch angezeigt. Wenn Sie beispielsweise in eine Tabelle in einem Textdokument klicken, wird die Symbolleiste \"Tabelle\" geöffnet. Wenn Sie in einen nummerierten Absatz klicken, wird die Symbolleiste \"Aufzählungszeichen und Nummerierung\" geöffnet." + +#. 5ECLD +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id190920161856181370\n" +"help.text" +msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active." +msgstr "Die Symbolleisten werden standardmäßig ausgeblendet, wenn das <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolband</link> aktiv ist." + +#. tToA4 +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id4224372\n" +"help.text" +msgid "To Close a Toolbar Temporarily" +msgstr "So schließen Sie eine Symbolleiste vorübergehend" + +#. CuaRv +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id295724\n" +"help.text" +msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol in der Titelleiste der Symbolleiste oder wählen Sie im Kontextmenü <menuitem>Symbolleiste schließen</menuitem>. Die Symbolleiste wird automatisch wieder angezeigt, wenn der Kontext wieder aktiv wird." + +#. SG6DB +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id1905575\n" +"help.text" +msgid "To Close a Toolbar Permanently" +msgstr "So schließen Sie eine Symbolleiste permanent" + +#. DFLrz +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id9776909\n" +"help.text" +msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark." +msgstr "Wählen Sie bei sichtbarer Symbolleiste <menuitem>Ansicht – Symbolleisten</menuitem> und klicken Sie auf den Namen der Symbolleiste, um das Häkchen zu entfernen." + +#. icSJb +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_idN1077E\n" +"help.text" +msgid "To Show a Closed Toolbar" +msgstr "Um eine geschlossene Symbolleiste anzuzeigen:" + +#. EScnW +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_idN10785\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Symbolleisten</menuitem> und klicken Sie auf den Namen der Symbolleiste." + +#. pv9hG +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id7296975\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Symbolleisten – Wiederherstellen</menuitem>, um die Symbolleisten auf ihr standardmäßiges kontextsensitives Verhalten zurückzusetzen. Jetzt werden abhängig vom Kontext automatisch einige Symbolleisten angezeigt." + +#. TpoEB +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id981608909383980\n" +"help.text" +msgid "To Unlock a Docked Toolbar" +msgstr "Eine angedockte Symbolleiste lösen" + +#. hq3GB +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id21608909469876\n" +"help.text" +msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Symbolleiste und wählen Sie <menuitem>Symbolleiste fixieren</menuitem> im Kontextmenü, sodass es deaktiviert ist. Am Anfang einer entsperrten Symbolleiste wird ein kleiner vertikaler Griff angezeigt, mit dem Sie die Symbolleiste verschieben können." + +#. FMTD8 +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_id911608910290237\n" +"help.text" +msgid "To Lock a Docked Toolbar" +msgstr "Eine angedockte Symbolleiste fixieren" + +#. 6DT2v +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id741608910160801\n" +"help.text" +msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked." +msgstr "Sie können die Position einer Symbolleiste sperren, indem Sie erneut <menuitem>Symbolleiste fixieren</menuitem> im Kontextmenü wählen, sodass es aktiviert ist." + +#. WDMDm +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_idN106E9\n" +"help.text" +msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar" +msgstr "Eine Symbolleiste in eine schwebende Symbolleiste ändern" + +#. SibLS +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_idN106EF\n" +"help.text" +msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document." +msgstr "Klicken Sie auf den Griff der Symbolleiste und ziehen Sie die Symbolleiste in das Dokument." + +#. k7YCp +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"hd_idN106F2\n" +"help.text" +msgid "To Reattach a Floating Toolbar" +msgstr "Eine schwebende Symbolleiste wieder andocken" + +#. tUC9A +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_idN106F7\n" +"help.text" +msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window." +msgstr "Ziehen Sie die Titelleiste der Symbolleiste mit der Maus auf den Rand des Dokumentfensters." + +#. DZCQQ +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id6154362\n" +"help.text" +msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button." +msgstr "Um ein unverankertes Fenster wieder anzudocken, ziehen Sie es an der Titelleiste und legen es am Rand des Dokumentfensters wieder ab. Der Mauszeiger sollte sich sehr nahe am Rand des Dokumentfensters befinden, wenn Sie die Maustaste loslassen." + +#. GQKbo +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id1510055\n" +"help.text" +msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window." +msgstr "Abhängig von der Einstellung der Fensterverwaltung Ihres Systems können Sie auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> drücken und einen Doppelklick auf eine leere Stelle der Symbolleiste oder des Fensters ausführen. Oder Sie doppelklicken auf die Titelleiste der schwebenden Symbolleiste oder des Fensters." + +#. CL9pF +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_idN107AC\n" +"help.text" +msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame." +msgstr "Das Andocken von Symbolleisten und Fenstern durch Ziehen-und-Ablegen ist von den Einstellungen der Fensterverwaltung des Systems abhängig. Sie müssen das System so einstellen, dass beim Verschieben von Fenstern nicht nur der Außenrahmen, sondern der gesamte Fensterinhalt angezeigt wird." + +#. nF7vG +#: floating_toolbar.xhp +msgctxt "" +"floating_toolbar.xhp\n" +"par_id190920161856185296\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolband</link>" + +#. JFjDs +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fontwork For Graphical Text Art" +msgstr "Fontwork für grafische Textgestaltung" + +#. 2VrLD +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"bm_id3696707\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grafische Textgestaltung</bookmark_value><bookmark_value>Design; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, siehe Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>WordArt, siehe Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Texteffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Fontwork Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Text; Fontwork Symbole</bookmark_value><bookmark_value>3D-Text-Kreation</bookmark_value><bookmark_value>Drehen; 3D-Text</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Fontwork Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Fontwork Objekte</bookmark_value>" + +#. wjc2i +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN1066D\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork für grafische Textgestaltung</link></variable>" + +#. PGRLR +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN1068B\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fontwork01\">Sie können mit Fontwork grafische Textgestaltungsobjekte erstellen.</variable>" + +#. xA3KE +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10691\n" +"help.text" +msgid "To create a Fontwork object" +msgstr "So erstellen Sie ein Fontwork-Objekt" + +#. juUL3 +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_id0202200911373965\n" +"help.text" +msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar." +msgstr "Wenn Sie Symbolleiste Zeichnung oder die Symbolleiste Fontwork nicht sehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Symbolleisten</item>, um die Symbolleiste einzublenden." + +#. 7B7oD +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN1069C\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> oder in der Symbolleiste <emph>Fontwork</emph> klicken Sie auf das Symbol <emph>Fontwork Gallery</emph><image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Symbol für Fontwork Gallery</alt></image>." + +#. 6RaEk +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_id3149761\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie einen Fontwork-Stil aus und klicken Sie auf OK, um das Fontwork-Objekt in Ihr Dokument einzufügen. Doppelklicken Sie oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Doppelklick auf das Fontwork-Objekt in Ihrem Dokument, um in den Textbearbeitungsmodus zu wechseln und den Text zu ändern.</ahelp>" + +#. tK7Bb +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Fontwork Gallery</emph> einen Fontwork-Stil und klicken Sie auf \"OK\"." + +#. MLZXX +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10755\n" +"help.text" +msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back." +msgstr "Das Fontwork-Objekt ist in Ihr Dokument eingefügt. Fontwork-Objekte sind angepasste Formen. Sie können die Symbolleiste 3D-Einstellungen verwenden und die Ansicht zu jeder Zeit von 2D zu 3D umschalten." + +#. RcKoz +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106A4\n" +"help.text" +msgid "Double-click the object to enter text edit mode." +msgstr "Doppelklicken Sie auf das Objekt, um den Textbearbeitungsmodus zu öffnen." + +#. rdmHz +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN107D5\n" +"help.text" +msgid "Replace the default Fontwork text with your own text." +msgstr "Ersetzen Sie den Fontwork-Standardtext durch Ihren eigenen Text." + +#. rg9CK +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106A8\n" +"help.text" +msgid "Press Esc to exit text edit mode." +msgstr "Drücken Sie zum Verlassen des Textbearbeitungsmodus Esc." + +#. ZnhDC +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106AE\n" +"help.text" +msgid "To edit a Fontwork object" +msgstr "So bearbeiten Sie ein Fontwork-Objekt" + +#. bV9BT +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106B5\n" +"help.text" +msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click." +msgstr "Klicken Sie auf das Fontwork-Objekt. Wenn das Fontwork-Objekt im Hintergrund eingefügt wird, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie klicken." + +#. EhZd8 +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106B8\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>." +msgstr "Die Symbolleiste <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> wird angezeigt. Wird die Symbolleiste <emph>Fontwork</emph> nicht angezeigt, wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Fontwork</emph>." + +#. 2ZjWo +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106BC\n" +"help.text" +msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Fontwork</emph> auf ein Symbol." + +#. uo52D +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN10839\n" +"help.text" +msgid "The following icons are available:" +msgstr "Folgende Symbole stehen zur Verfügung:" + +#. 9a6nD +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object" +msgstr "Fontwork Gallery – fügt ein weiteres Fontwork-Objekt hinzu" + +#. 9R82S +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106C9\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Shape - edits the shape" +msgstr "Fontwork-Form – bearbeitet die Form." + +#. R9j4K +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters" +msgstr "Fontwork-Buchstaben mit gleicher Höhe – ändert die Höhe von Zeichen." + +#. pMnt9 +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Alignment - aligns the text" +msgstr "Fontwork-Ausrichtung – richtet den Text aus." + +#. JS877 +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN106D9\n" +"help.text" +msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning" +msgstr "Fontwork-Zeichenabstand – ändert den Zeichenabstand und das Kerning." + +#. g4nps +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN108CA\n" +"help.text" +msgid "To edit more Fontwork attributes" +msgstr "So bearbeiten Sie weitere Fontwork-Attribute" + +#. xw4Hv +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN108D1\n" +"help.text" +msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click." +msgstr "Klicken Sie auf das Fontwork-Objekt. Wenn das Fontwork-Objekt im Hintergrund eingefügt wird, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie klicken." + +#. pzMsR +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN108D5\n" +"help.text" +msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more." +msgstr "Wählen Sie die Eigenschaften in der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph>. Sie können die Linienbreite, Linienfarbe, Füllfarbe, den Füllstil und vieles mehr ändern." + +#. gKRx3 +#: fontwork.xhp +msgctxt "" +"fontwork.xhp\n" +"par_idN108E7\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Symbolleiste Fontwork</link>" + +#. ARjce +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Editing Buttons" +msgstr "Schaltfläche einfügen und bearbeiten" + +#. o5mNt +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"bm_id3149798\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehlsschaltflächen, siehe Schaltflächen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; zu Dokumenten hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Schaltflächen</bookmark_value><bookmark_value>Schlüssel; Schaltflächen hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Schalter; Schaltflächen hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltknöpfe, siehe Schaltflächen</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; zu Dokumenten hinzufügen</bookmark_value>" + +#. xrBhy +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"hd_id3149798\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">So fügen Sie einem Dokument eine Schaltfläche hinzu</link></variable>" + +#. CjP4o +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN10731\n" +"help.text" +msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document." +msgstr "Sie können mit der Symbolleiste Formular-Steuerelemente in einem Dokument Markierfelder, Schaltflächen, Tabellen mit Datensätzen und andere Steuerelemente anzeigen oder hinzufügen." + +#. YQ56A +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN1077F\n" +"help.text" +msgid "To Add a Button to a Document" +msgstr "So fügen Sie einem Dokument eine Schaltfläche hinzu" + +#. 4EFfj +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Symbolleisten – Formular-Steuerelemente</item>." + +#. KrmyL +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id951604586347866\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Symbol für Schaltfläche Senden</alt></image>" + +#. 4GWCF +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Formular-Steuerelemente auf das Symbol <emph>Schaltfläche</emph>." + +#. juKfd +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN107A4\n" +"help.text" +msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair." +msgstr "Der Mauszeiger wird jetzt als Fadenkreuz dargestellt." + +#. HzUzB +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "In the document, drag to draw the button." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument ein Rechteck auf, an der Position und in der Größe der einzufügenden Schaltfläche." + +#. dkbbq +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN107B2\n" +"help.text" +msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche und wählen Sie <menuitem>Steuerelement-Eigenschaften… </menuitem>" + +#. Atf22 +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN107CD\n" +"help.text" +msgid "Specify the properties of the button." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften der Schaltfläche fest." + +#. 8YMNC +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box." +msgstr "In diesem Dialog können Sie unter <emph>Allgemein</emph> – <emph>Titel</emph> den auf der Schaltfläche sichtbaren Text ändern." + +#. AKKqx +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id3147303\n" +"help.text" +msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um durch die Betätigung einer Schaltfläche ein Makro aufzurufen, können Sie dies im Register <emph>Ereignisse</emph> einrichten. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>…</emph> am rechten Rand, um den Dialog <emph>Makro zuweisen</emph> zu öffnen, wählen Sie das zu verwendende Makro aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. hDa2X +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN10814\n" +"help.text" +msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog." +msgstr "Schließen Sie den Dialog <emph>Eigenschaften</emph>." + +#. 8873U +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_id3147350\n" +"help.text" +msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to." +msgstr "Neben den Eigenschaften des ausgewählten Steuerelements können Sie auch die Eigenschaften des Formulars ändern, zu dem das Steuerelement gehört." + +#. zw5vN +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN10828\n" +"help.text" +msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Schaltfläche und wählen Sie <menuitem>Formulareigenschaften… </menuitem>." + +#. kGATC +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN1082F\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens." +msgstr "Der Dialog <emph>Formulareigenschaften</emph> öffnet sich." + +#. 4E9yG +#: formfields.xhp +msgctxt "" +"formfields.xhp\n" +"par_idN10837\n" +"help.text" +msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für das Formular fest und schließen Sie den Dialog." + +#. zkMcS +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Objects From the Gallery" +msgstr "Einfügen eines Objekts aus der Gallery" + +#. z7TPk +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"bm_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gallery; Bilder einfügen aus</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Muster für Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Texturen; aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; aus Gallery einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Objekte aus Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; aus Gallery</bookmark_value>" + +#. ApxYf +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Einfügen eines Objekts aus der Gallery</link></variable>" + +#. LAR7B +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link." +msgstr "Objekte lassen sich entweder als <emph>Kopie</emph> oder als <emph>Verknüpfung</emph> in Dokumente einfügen. Eine Objektkopie ist vom Originalobjekt unabhängig. Änderungen am Originalobjekt haben keinerlei Auswirkung auf die Kopie. Ein als Verknüpfung eingefügtes Objekt hängt von seinem Original ab. Änderungen am Originalobjekt wirken sich auch auf das damit verknüpfte Objekt aus." + +#. aZdkD +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Inserting an object as a copy" +msgstr "Einfügen eines Objekts als Kopie" + +#. iH6Pk +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> klicken oder <emph>Extras – Gallery</emph> wählen." + +#. oiga2 +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#. mFvXa +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3154516\n" +"help.text" +msgid "Select an object using a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#. v2Fao +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt in das Dokument oder rufen Sie mit einem Klick mit rechts das Kontextmenü auf und wählen Sie <emph>Hinzufügen</emph> und <emph>Kopie</emph>." + +#. iCLgS +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"hd_id3153061\n" +"help.text" +msgid "Inserting an object as a link" +msgstr "Einfügen eines Objekts als Verknüpfung" + +#. 29XfG +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> klicken oder <emph>Einfügen – Medien – Gallery</emph> wählen." + +#. x75qp +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#. zfo66 +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Select an object by a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#. PrjGx +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt in das Dokument, während Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie <emph>Einfügen</emph> – <emph>Querverweis</emph>." + +#. WtmDo +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"hd_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Inserting an object as a background graphic" +msgstr "Einfügen eines Objekts als Hintergrundgrafik" + +#. uDPgn +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> klicken oder <emph>Extras – Gallery</emph> wählen." + +#. LzBki +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#. xMe6j +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3145607\n" +"help.text" +msgid "Select an object by a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#. sYZE6 +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3147289\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Als Hintergrund einfügen – Seite</emph> beziehungsweise <emph>Absatz</emph>." + +#. pyvMk +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"hd_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object" +msgstr "Einfügen eines Objekts als Textur (Muster) für ein anderes Objekt" + +#. CZ7j9 +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>." +msgstr "Öffnen Sie die Gallery, indem Sie auf das Symbol <emph>Gallery</emph> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> klicken oder <emph>Extras – Gallery</emph> wählen." + +#. 8rneW +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "Select a theme." +msgstr "Wählen Sie ein Thema im linken Bereich aus." + +#. CSD9e +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3148617\n" +"help.text" +msgid "Select an object by a single click." +msgstr "Wählen Sie mit einem einfachen Klick ein Objekt aus." + +#. xP4EK +#: gallery_insert.xhp +msgctxt "" +"gallery_insert.xhp\n" +"par_id3147443\n" +"help.text" +msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und ziehen Sie das Objekt auf das andere Objekt im Dokument." + +#. PydiW +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Groups" +msgstr "Arbeiten mit Gruppen" + +#. 2UYjw +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"bm_id6888027\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gruppen; betreten/verlassen/aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Rahmen auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Verlassen; Gruppen</bookmark_value><bookmark_value>Gruppen betreten </bookmark_value><bookmark_value>Gruppen aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Mehrfachauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Markieren, siehe Auswählen</bookmark_value>" + +#. ELar7 +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id2454298\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Arbeiten mit Gruppen</link></variable>" + +#. iUNFX +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id2307199\n" +"help.text" +msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object." +msgstr "Sie können mehrere Grafikobjekte in einer Gruppe kombinieren, sodass Sie diese wie ein einzelnes Objekt nutzen können." + +#. WFAZD +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id9983825\n" +"help.text" +msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects." +msgstr "Sie können alle Objekte einer Gruppe gemeinsam verschieben, umwandeln, vergrößern, verzerren oder konvertieren, und Sie können die Gruppe jederzeit betreten, um die einzelnen Objekte zu ändern." + +#. EeStU +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id5734733\n" +"help.text" +msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects." +msgstr "Sie können die Eigenschaften (Linienstärke, Füllfarbe, usw) aller Objekte einer Gruppe gemeinsam verändern und Sie können die Gruppe jederzeit betreten, um die einzelnen Objekte zu ändern." + +#. sRgyC +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id561540\n" +"help.text" +msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups." +msgstr "Gruppen können auch verschachtelt werden, um Gruppen innerhalb anderer Gruppen zu bilden." + +#. GpBu3 +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id7705618\n" +"help.text" +msgid "To group objects" +msgstr "So gruppieren Sie Objekte" + +#. kXEhk +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id607013\n" +"help.text" +msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects." +msgstr "Wählen Sie die zu gruppierenden Objekte gleichzeitig aus. Halten Sie Umschalt gedrückt, während Sie die einzelnen Objekte anklicken." + +#. uEyzA +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id1399578\n" +"help.text" +msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf eines der ausgewählten Objekte, um das Kontextmenü zu öffnen. Die Befehle befinden sich in Calc oder Writer im Untermenü <emph>Gruppieren</emph>, während sie in Impress oder Draw direkt im Kontextmenü stehen." + +#. 6g7hu +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id598162\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Group</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Gruppe</emph>." + +#. XxjEG +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id6738792\n" +"help.text" +msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects." +msgstr "Um Objekte zu markieren, ziehen Sie mit gedrückter Maustaste einen Rahmen um die Objekte auf." + +#. NcEXE +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id7309793\n" +"help.text" +msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." +msgstr "Sie können zum Beispiel sämtliche Objekte eines Firmenlogos gruppieren, um das Logo wie ein einzelnes Objekt zu verschieben oder die Größe zu ändern." + +#. AZLFx +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id1227759\n" +"help.text" +msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." +msgstr "Nachdem Sie die Objekte gruppiert haben, wird bei Auswahl eines beliebigen Teilobjekts die ganze Gruppe ausgewählt." + +#. o8ypz +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id7424237\n" +"help.text" +msgid "To enter a group" +msgstr "So betreten Sie eine Gruppe" + +#. eAUtE +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id1388592\n" +"help.text" +msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf ein Objekt der Gruppe. Die Befehle befinden sich in Calc oder Writer im Untermenü <emph>Gruppieren</emph>, während sie in Impress oder Draw direkt im Kontextmenü stehen." + +#. WGDzk +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id343943\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Gruppe betreten</emph>." + +#. PdLkF +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id8726767\n" +"help.text" +msgid "Now you can select and edit a single object in the group." +msgstr "Nun können Sie in der Gruppe ein einzelnes Objekt auswählen und bearbeiten." + +#. DpDPq +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id691549\n" +"help.text" +msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode." +msgstr "In diesem Modus können Sie Objekte einer Gruppe hinzufügen oder aus einer Gruppe löschen." + +#. pbMff +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id9909665\n" +"help.text" +msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors." +msgstr "Die Objekte, die nicht Teil der Gruppe sind, werden mit gedämpften Farben dargestellt." + +#. wwojr +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id9141819\n" +"help.text" +msgid "To exit a group" +msgstr "So verlassen Sie eine Gruppe" + +#. ytVTd +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id6354869\n" +"help.text" +msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf ein Objekt der Gruppe. Die Befehle befinden sich in Calc oder Writer im Untermenü <emph>Gruppieren</emph>, während sie in Impress oder Draw direkt im Kontextmenü stehen." + +#. 8XxJJ +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id2685323\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Gruppe verlassen</emph>." + +#. nF24F +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id6042664\n" +"help.text" +msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group." +msgstr "Sie können eine Gruppe in Draw oder Impress auch verlassen, indem Sie an eine beliebige Stelle außerhalb der Gruppe doppelklicken." + +#. zGXNe +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"hd_id7889950\n" +"help.text" +msgid "To ungroup a group" +msgstr "So heben Sie eine Gruppierung auf" + +#. sEPrg +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id3236182\n" +"help.text" +msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf ein Objekt der Gruppe. Die Befehle befinden sich in Calc oder Writer im Untermenü <emph>Gruppieren</emph>, während sie in Impress oder Draw direkt im Kontextmenü stehen." + +#. GqpZo +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id1251258\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Gruppierung aufheben</emph>." + +#. 4arDu +#: groups.xhp +msgctxt "" +"groups.xhp\n" +"par_id8111819\n" +"help.text" +msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects." +msgstr "Sie können nun alle Objekte einzeln auswählen und bearbeiten." + +#. m7yV2 +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Hyperlinks" +msgstr "Hyperlinks bearbeiten" + +#. FjGVS +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"bm_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlinks; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; Hyperlinks bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute; Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Schaltflächen; Hyperlinkschaltflächen bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>URL; Hyperlink-URLs ändern</bookmark_value>" + +#. V6ywk +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"hd_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Hyperlinks bearbeiten\">Hyperlinks bearbeiten</link></variable>" + +#. FNBDB +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id4124881\n" +"help.text" +msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink." +msgstr "Wenn Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und auf einen Hyperlink in einem Writer-Dokument klicken, öffnet sich Ihr Webbrowser mit der hinterlegten Webadresse. Falls Sie keine Maus verwenden, positionieren Sie den Cursor in dem Hyperlink, öffnen das Kontextmenü mittels Umschalt+F10 und wählen dann Hyperlink öffnen." + +#. 9ugjp +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "Changing the text of a hyperlink" +msgstr "Ändern des Textes von einem Hyperlink" + +#. cyGqJ +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text." +msgstr "Sie können an jede Stelle in einem Hyperlink in Writer-Dokumenten klicken und den sichtbaren Text bearbeiten." + +#. 5JDBm +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id2690511\n" +"help.text" +msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes." +msgstr "Falls Sie den Hyperlink verlassen, indem Sie den Cursor an einer anderen Stelle positionieren, wird nur der sichtbare Text geändert." + +#. bU4xF +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id1983092\n" +"help.text" +msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text." +msgstr "Wenn Sie den Hyperlink und direkt danach ein Leerzeichen eingeben, wird die AutoKorrektur - falls sie aktiviert ist - die Ziel-URL auf den sichtbaren Text hin ändern." + +#. kCdeG +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id333262\n" +"help.text" +msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar." +msgstr "In allen Dokumentarten können Sie den Dialog Hyperlink zum Bearbeiten eines Hyperlinks öffnen. Setzen Sie zuerst den Cursor in den Hyperlink oder direkt davor, dann klicken Sie auf das Symbol Hyperlink in der Symbolleiste Standard." + +#. 8pXKy +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"hd_id3158432\n" +"help.text" +msgid "Changing the URL of a hyperlink" +msgstr "Ändern der URL eines Hyperlinks" + +#. jCEKw +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>." +msgstr "Öffnen Sie, wie oben beschrieben, den Dialog <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Dialog Hyperlink\">Hyperlink</link>." + +#. V89FX +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"hd_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Changing the attribute of all hyperlinks" +msgstr "Ändern der Attribute aller Hyperlinks" + +#. MwCds +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Open the Styles window." +msgstr "Öffnet die Formatvorlagen." + +#. 2Arq5 +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_idN10826\n" +"help.text" +msgid "Click the Character Styles icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol \"Zeichenvorlagen\"." + +#. 42JkA +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_idN1082C\n" +"help.text" +msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Zeichenvorlage \"Internet-Link\" oder \"Besuchter Internet Link\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#. YkLWs +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_idN10834\n" +"help.text" +msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Dialog die neuen Attribute aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. VZCfb +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Editing a hyperlink button" +msgstr "Bearbeiten einer Hyperlink-Schaltfläche" + +#. rCCJN +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id901565307899796\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode." +msgstr "Hyperlink-Schaltflächen müssen im Modus Formularentwurf bearbeitet werden." + +#. ZiK7F +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id641565307910254\n" +"help.text" +msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows." +msgstr "Aktivieren Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Formular – Entwurfsmodus</menuitem> oder </caseinline></switchinline><menuitem>Ansicht – Symbolleisten – Formularentwurf</menuitem> und klicken auf das Symbol Entwurfsmodus. Klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche, sodass die Griffe sichtbar sind." + +#. xTmQW +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id961565308003935\n" +"help.text" +msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <menuitem>Steuerelement-Eigenschaften…</menuitem>" + +#. hToHs +#: hyperlink_edit.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_edit.xhp\n" +"par_id811565308009651\n" +"help.text" +msgid "Edit the property in the control dialog box." +msgstr "Bearbeiten Sie die Eigenschaft im Dialog des Steuerelements." + +#. GjZJA +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Hyperlinks" +msgstr "Hyperlink einfügen" + +#. ydY5T +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"bm_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlinks; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Hyperlinks</bookmark_value>" + +#. 6hGVf +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"hd_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Hyperlinks einfügen\">Hyperlinks einfügen</link></variable>" + +#. y4YkT +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL." +msgstr "Hyperlinks lassen sich auf zwei Arten einfügen: als Text oder als Schaltfläche. In beiden Fällen kann sich der sichtbare Text von der URL unterscheiden." + +#. r7xvA +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears." +msgstr "Setzen Sie den Textcursor im Dokument an die Stelle, an der Sie den Hyperlink einfügen möchten, oder wählen Sie den gewünschten Text aus, für den Sie den Hyperlink setzen möchten. Wählen Sie <emph>Einfügen – Hyperlink…</emph>. Alternativ klicken Sie auf das Symbol <emph>Hyperlink einfügen</emph> <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Symbol Hyperlink einfügen</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>. Der Dialog <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink</link> öffnet sich." + +#. E8dZA +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"par_id3154685\n" +"help.text" +msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)." +msgstr "Um zu einer bestimmten Zeile in einem Textdokument zu springen, fügen Sie zunächst ein Lesezeichen an dieser Position ein (<emph>Einfügen – Lesezeichen…</emph>)." + +#. dUFRE +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"par_idN1076D\n" +"help.text" +msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)." +msgstr "Um zu einer Tabellenzelle eines Tabellendokuments zu springen, geben Sie der Zelle zunächst einen Namen (<emph>Tabelle – Benannte Bereiche – Festlegen…</emph>)." + +#. k9rm5 +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"par_id3152887\n" +"help.text" +msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks." +msgstr "Hyperlinks können Sie auch durch Ziehen-und-Ablegen aus dem Navigator einfügen. Die Hyperlinks können auf Referenzen, Überschriften, Grafiken, Tabellen, Objekte, Verzeichnisse oder Lesezeichen verweisen." + +#. bbdmu +#: hyperlink_insert.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_insert.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator." +msgstr "Um im Text einen Hyperlink einzufügen, der auf Tabelle 1 verweist, ziehen Sie den Eintrag Tabelle 1 aus dem Navigator in den Text. Dazu muss im Navigator der Dragmodus <emph>Als Hyperlink einfügen</emph> gewählt sein." + +#. ZkEzB +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relative and Absolute Links" +msgstr "Relative und absolute Links" + +#. SFHrE +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"bm_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Absolute Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Relative Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; relativ und absolut</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks, siehe auch Verknüpfungen</bookmark_value>" + +#. fEfnE +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"hd_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative und absolute Verknüpfungen\">Relative und absolute Verknüpfungen</link></variable>" + +#. GYPtz +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present." +msgstr "Beim Einbinden von Hyperlinks sind zwei Faktoren zu beachten: erstens die Speichereinstellung relativ oder absolut und zweitens die Frage, ob die Datei vorhanden ist oder nicht." + +#. KFh7J +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Laden/Speichern – Allgemein</emph></link> und legen Sie im Feld <emph>URLs relativ zum … speichern</emph> fest, ob $[officename] <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative oder absolute Verknüpfungen</link> erstellt. Relative Verknüpfungen sind nur möglich, wenn sich das Dokument und das Verknüpfungsziel auf demselben Laufwerk befinden." + +#. Ue6zh +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server." +msgstr "Sie sollten dieselbe Verzeichnisstruktur auf Ihrer Festplatte erstellen wie sie im Web durch Ihren Internet-Provider ausgerichtet ist. Nennen Sie zum Beispiel das Wurzelverzeichnis Ihrer Webseite auf Ihrer Festplatte \"homepage\". Die Startdatei ist dann \"index.html\", der vollständige Pfad wäre \"C:\\homepage\\index.html\" (Windows als Betriebssystem angenommen). Die URL auf dem Server Ihres Internet-Providers könnte dann wie folgt sein: \"http://www.meinprovider.com/meineseite/index.html\". Mit relativer Adressierung kennzeichnen Sie die Verknüpfung relativ zur Stelle des Ausgabedokuments. Falls Sie zum Beispiel alle Grafiken Ihrer Webseite in ein Unterverzeichnis namens \"C:\\homepage\\bilder\" platziert haben, würden Sie den folgenden Pfad angeben müssen, um die Grafik \"bild.gif\" zu verwenden: \"bilder\\bild.gif\". Dies ist der relative Pfad, der von der Stelle der Datei \"index.html\" aus startet. Auf dem Server des Providers würden Sie das Bild im Verzeichnis \"meineseite/bilder\" platzieren. Wenn Sie das Dokument \"index.html\" über den Dialog unter <emph>Datei – Speichern unter…</emph> auf den Server des Providers transferieren und falls Sie die Option <emph>Lokale Bilder in das Internet kopieren</emph> unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Laden/Speichern – HTML-Kompatibilität</emph> markiert haben, kopiert $[officename] die Grafik automatisch in das korrekte Verzeichnis auf dem Server." + +#. bDwjd +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links." +msgstr "Ein absoluter Pfad wie \"C:\\Homepage\\Bilder\\Bild.gif\" würde auf dem Server des Providers nicht mehr funktionieren. Weder der Server noch der Rechner eines Lesers haben notwendigerweise ein Laufwerk C: Betriebssysteme wie Unix oder macOS haben keine Laufwerksbuchstaben, und selbst wenn es dort ein Verzeichnis Homepage\\Bilder gäbe, so wäre Ihr Bild dort nicht verfügbar. Für Verweise auf Dateien ist also die relative Adressierung vorzuziehen." + +#. 3Rjas +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link." +msgstr "Ein Link auf eine Webseite, beispielsweise \"www.example.com\" oder \"www.meinprovider.com/meineseite/index.html\" ist ein absoluter Link." + +#. bTRZi +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3155450\n" +"help.text" +msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document." +msgstr "$[officename] reagiert auch in Abhängigkeit davon unterschiedlich, ob die im Link referenzierte Datei vorhanden ist oder nicht und wo sie sich befindet. $[officename] prüft jeden neuen Link und setzt Ziel und Protokoll automatisch ein. Das Ergebnis sehen Sie nach dem Speichern des Quelldokuments in dem generierten HTML-Code." + +#. E4iaR +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3145317\n" +"help.text" +msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")." +msgstr "Es gelten folgende Regeln: Eine relative Adressierung (\"grafik/bild.gif\") ist nur möglich, wenn sich beide Dateien auf demselben Laufwerk befinden. Befinden sich beide Dateien auf unterschiedlichen Laufwerken, aber im lokalen Dateisystem, so erfolgt eine absolute Adressierung mit dem \"file:\"-Protokoll (\"file:///data1/xyz/bild.gif\"). Befinden sich beide Dateien auf unterschiedlichen Servern oder gibt es zur Zeit das Ziel des Links nicht, erfolgt eine absolute Adressierung mit dem \"http:\"-Protokoll (\"http://data2/abc/bild.gif\")." + +#. qB8Yx +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie alle Dateien für Ihre Homepage auf demselben Laufwerk wie die Startdatei der Homepage verwalten. Auf diese Weise kann $[officename] das Ziel und das Protokoll so setzen, dass die Referenz auch auf dem Server stets funktioniert." + +#. 4E2tA +#: hyperlink_rel_abs.xhp +msgctxt "" +"hyperlink_rel_abs.xhp\n" +"par_id3153897\n" +"help.text" +msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor." +msgstr "In der Tipphilfe zu einem Hyperlink und im HTML-Quelltext-Editor sehen Sie immer die absolute Schreibweise, da $[officename] intern immer mit absoluten Pfaden arbeitet. Was beim HTML-Export in die Datei geschrieben wird, sehen Sie erst dann, wenn Sie sich das Ergebnis des HTML-Exports ansehen, indem Sie beispielsweise die erzeugte HTML-Datei als \"Text\" laden oder mit einem Texteditor öffnen." + +#. qxJsq +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Clickable Hotspots to Images" +msgstr "Einfügen anklickbarer Hotspots in Grafiken" + +#. B6fGi +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"bm_id3150502\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verweissensitive Grafik; Editor</bookmark_value><bookmark_value>Editoren; verweissensitive Grafik-Editor</bookmark_value><bookmark_value>Abbildungen; verweissensitive Grafik</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; verweissensitive Grafik</bookmark_value><bookmark_value>Hotspots; zu einer Abbildung hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Bildern</bookmark_value>" + +#. 2hvMi +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN10631\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Anklickbare Hotspots zu Grafiken hinzufügen</link></variable>" + +#. ACvQ6 +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN1064F\n" +"help.text" +msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots." +msgstr "Eine verweissensitive Grafik bietet die Möglichkeit, bestimmten Bereichen in Bildern eines Dokuments, den sogenannten Hotspots, URLs zuzuweisen. Eine verweissensitive Grafik besitzt eine Gruppe von Hotspots." + +#. bFeED +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN1066C\n" +"help.text" +msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." +msgstr "Es können drei Typen von Hotspots eingezeichnet werden: Rechtecke, Ellipsen und Polygone. Wenn Sie auf einen Hotspot klicken, wird die URL in dem Browserfenster oder -rahmen geöffnet, den Sie angeben. Sie können auch bestimmen, welcher Text angezeigt wird, wenn die Maus auf dem Hotspot liegt." + +#. Cb6FC +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN10677\n" +"help.text" +msgid "To add a clickable hotspot to an image" +msgstr "So fügen Sie einer Grafik einen anklickbaren Hotspot hinzu" + +#. YvCKg +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN1067E\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle im Dokument, an der die verweissensitive Grafik eingefügt werden soll." + +#. AuLFm +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN10682\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bild…</emph>, wählen Sie eine Bitmap-Grafik aus und fügen Sie diese ein." + +#. D7Akf +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN1068A\n" +"help.text" +msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background." +msgstr "Wählen Sie, während das Bild ausgewählt ist, <emph>Bearbeiten – Verweissensitive Grafik…</emph> in Writer und Calc oder <emph>Extras – Verweissensitive Grafik…</emph> in Impress und Draw. Der <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Verweissensitive Grafik-Editor</link> öffnet sich, in dem das Bild im Hintergrund angezeigt wird." + +#. Es34e +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background." +msgstr "Ziehen Sie mit den Symbolen im Verweissensitive Grafik-Editor eine Hotspot-Form (beispielsweise ein Rechteck) über dem Bild im Hintergrund auf." + +#. EBGj6 +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106A3\n" +"help.text" +msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>." +msgstr "Wenn Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Allgemein</emph> die Option Erweiterte Tipps aktivieren, erhalten Sie ausführlichere Hilfetexte zu den Funktionen der einzelnen Symbole." + +#. R2YVB +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106AB\n" +"help.text" +msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot." +msgstr "Geben Sie als \"Adresse\" die URL ein, die beim Klicken auf den Hotspot in einem Webbrowser angezeigt wird." + +#. Dgf3X +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106AF\n" +"help.text" +msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot." +msgstr "Sie haben auch die Möglichkeit, den \"Text\" einzugeben, der als Tipp angezeigt werden soll, wenn die Maus über den Hotspot geführt wird." + +#. j8WAr +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106B3\n" +"help.text" +msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Zuweisen\", um die Änderungen zu übernehmen, und schließen Sie den Verweissensitive Grafik-Editor." + +#. 7kkzm +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106B7\n" +"help.text" +msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format." +msgstr "Speichern Sie das Dokument im %PRODUCTNAME- oder HTML-Format." + +#. eSegh +#: imagemap.xhp +msgctxt "" +"imagemap.xhp\n" +"par_idN106BA\n" +"help.text" +msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example." +msgstr "Sie können die verweissensitive Grafik als Datei speichern und beispielsweise auf einen Webserver hochladen." + +#. LkKHd +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Opening documents saved in other formats" +msgstr "Öffnen von Dokumenten aus Fremdformaten" + +#. Yq2q3 +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"bm_id3153988\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; Microsoft-Dokumente öffnen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; importieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Dokumente in anderen Formaten</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Dokumente in anderen Formaten</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Dokumente aus anderen Formaten</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; Microsoft Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; voreingestellte Dateiformate</bookmark_value><bookmark_value>Voreinstellungen; Dokumentenformate in Dateidialogen</bookmark_value><bookmark_value>Dateiformate; immer in anderen Formaten speichern</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; als voreingestelltes Dateiformat</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; importieren</bookmark_value><bookmark_value>XML-Konverter</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; XML</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentkonverter-Assistent</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Dokumentkonverter</bookmark_value><bookmark_value>Konverter; Dokumentkonverter</bookmark_value><bookmark_value>Dateien, siehe auch Dokumente</bookmark_value>" + +#. 2SFQD +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"hd_id3145313\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Öffnen von Dokumenten aus Fremdformaten\">Öffnen von Dokumenten aus Fremdformaten</link></variable>" + +#. RBJGs +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:" +msgstr "Dokumente, die in einem Fremdformat gespeichert wurden, lassen sich wie folgt öffnen:" + +#. fqHxj +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph>" + +#. AdmC5 +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Dateityp</emph> das betreffende Format." + +#. bmvBG +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. N5tDp +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>." +msgstr "Um die Datei-Dialoge standardmäßig ein Fremdformat anzeigen zu lassen, können Sie dies unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Laden/Speichern – Allgemein</emph> im Bereich <emph>Einstellungen für Standard Dateiformat und ODF</emph> festlegen." + +#. tarEf +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"hd_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Converting all documents of a folder" +msgstr "Konvertieren aller Dokumente eines Ordners" + +#. BFe46 +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides." +msgstr "Rufen Sie den Assistenten auf, der Sie durch die Aufgabe führt, alle Dokumente von Microsoft Word, Microsoft Excel oder Microsoft Powerpoint in OpenDocument-Dokumente zu kopieren und zu konvertieren. Sie können ein Quell- und Zielverzeichnis wählen, ob Sie Dokumente und/oder Dokumentvorlagen konvertieren möchten und mehr." + +#. 4MBpe +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Datei – Assistenten – Dokumentkonverter…</emph></link>" + +#. uUfaZ +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"hd_id4563127\n" +"help.text" +msgid "Opening HTML files in Writer" +msgstr "Öffnen von HTML-Dateien in Writer" + +#. As5BV +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id9207434\n" +"help.text" +msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "Zum Öffnen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web wählen Sie den Dateityp \"HTML-Dokument\". Dies ist die Standardeinstellung für HTML-Dokumente in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." + +#. FFtKG +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id7215491\n" +"help.text" +msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>." +msgstr "Ihnen stehen nun alle Optionen von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web, wie beispielsweise <emph>HTML-Quelltext</emph>, zur Verfügung." + +#. z7nAk +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id2299874\n" +"help.text" +msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Zum Öffnen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer wählen Sie \"HTML-Dokument (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\"." + +#. uggNx +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id1727347\n" +"help.text" +msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format." +msgstr "Nun stehen Ihnen sämtliche Optionen von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer zur Verfügung. Nicht alle Optionen, die <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer zum Bearbeiten von Dokumenten bietet, können im HTML-Format gespeichert werden." + +#. 2QufQ +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3148944\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Umgang mit VBA-Code</link>" + +#. cwfpE +#: import_ms.xhp +msgctxt "" +"import_ms.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>" + +#. fxquy +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps" +msgstr "Einfügen, Bearbeiten und Speichern von Bildern" + +#. ExV7u +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"bm_id3154136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grafiken, siehe auch Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Abbildungen, siehe auch Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Abbildungen; Bitmaps einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Illustrationen, siehe Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Pixelgrafiken; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Invertieren (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Glätten (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Schärfen (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Rauschen entfernen (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Solarisation (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Alterung (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Poster (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Pop-Art (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Kohlezeichnung (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Mosaik (Filter)</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Filter; Bilder</bookmark_value>" + +#. wND7N +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"hd_id3154136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Einfügen, Bearbeiten und Speichern von Bildern</link></variable>" + +#. acbbz +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Inserting Bitmaps" +msgstr "Bilder einfügen" + +#. cJ4WB +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents." +msgstr "Ein Bild kann in Dokumente von $[officename]-Writer, $[officename]-Calc, $[officename]-Draw und $[officename]-Impress eingefügt werden." + +#. GV9Zi +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bild…</emph>." + +#. 7dhJW +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types." +msgstr "Wählen Sie eine Datei. Im Feld <emph>Dateityp</emph> lässt sich die Auswahl auf einen bestimmten Dateityp beschränken." + +#. Gmwtg +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id361654339227514\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Wählen Sie die Rahmenvorlage für das Bild aus.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Wählen Sie den Ankertyp für das Bild an der aktuellen Zellenposition aus.</caseinline><defaultinline>Überprüfen Sie unten.</defaultinline></switchinline>" + +#. 3stNZ +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file." +msgstr "Markieren Sie das Feld <emph>Verknüpfen</emph>, wenn Sie eine Verknüpfung zur Originaldatei wünschen." + +#. dtcJA +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed." +msgstr "Ist das Feld <emph>Verknüpfen</emph> markiert, wird das Bild bei jedem Laden und jeder Aktualisierung des Dokuments neu geladen. Die Bearbeitungsschritte, die Sie an der lokalen Kopie des Bildes im Dokument vorgenommen haben, werden dann erneut angewendet, und das Bild wird angezeigt." + +#. aWsGo +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted." +msgstr "Wenn das Feld <emph>Verknüpfen</emph> nicht markiert ist, arbeiten Sie stets mit der Kopie, die beim Einfügen der Grafik in das Dokument hergestellt wurde." + +#. aUKKc +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button." +msgstr "Um Grafiken einzubetten, die vorher als Verknüpfung eingefügt wurden, wählen Sie <emph>Bearbeiten – Verknüpfungen…</emph> und klicken dann auf die Schaltfläche <emph>Lösen</emph>." + +#. e35Np +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph> zum Einfügen des Bildes." + +#. U4AAw +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Editing Bitmaps" +msgstr "Bilder bearbeiten" + +#. EP2Gt +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"hd_id187078\n" +"help.text" +msgid "Icons on the Image bar" +msgstr "Symbole der Symbolleiste Bild" + +#. W4BRX +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3148552\n" +"help.text" +msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link." +msgstr "Sobald Sie das Bild auswählen, stellt Ihnen die Symbolleiste <emph>Bild</emph> Werkzeuge zum Bearbeiten des Bildes zur Verfügung. Selbst dann, wenn das Bild als Verknüpfung eingefügt wurde, wird nur die lokale Kopie im Dokument bearbeitet." + +#. roqk5 +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Bild</emph> kann, abhängig von dem von Ihnen verwendeten Modul, leicht unterschiedlich aussehen." + +#. RFa77 +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3154124\n" +"help.text" +msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar." +msgstr "In der Abreißleiste <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Bildfilter</emph></link> befinden sich verschiedene Filter, die Sie mit dem Symbol in der Symbolleiste <emph>Bild</emph> öffnen können." + +#. 5CqZC +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id7055574\n" +"help.text" +msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document." +msgstr "Die ursprüngliche Bilddatei wird nicht durch die Filter geändert. Filter werden nur innerhalb eines Dokuments auf ein Bild angewandt." + +#. RGnNS +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect." +msgstr "Für einige dieser Filter wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie Parameter, beispielsweise die Filterstärke, einstellen können. Die meisten Filter können mehrmals angewendet werden, um den Filtereffekt zu verstärken." + +#. FtQFz +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3150105\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image." +msgstr "In $[officename]-Draw und $[officename]-Impress ist es möglich, Text und Grafiken einzufügen, diese Objekte zusammen mit dem Bild auszuwählen und die Auswahl als eine neue Bilddatei zu exportieren." + +#. rfYCR +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"hd_id2572405\n" +"help.text" +msgid "The Image dialog" +msgstr "Der Dialog Bild" + +#. LFwDN +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id6457411\n" +"help.text" +msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <emph>Bild…</emph> aus dem Kontextmenü, um einen Dialog mit den Eigenschaften zu öffnen." + +#. sNWV4 +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id7991882\n" +"help.text" +msgid "Change the properties of the selected image, then click OK." +msgstr "Ändern Sie die Eigenschaften des ausgewählten Bildes und klicken Sie abschließend auf OK." + +#. yG5Dp +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"hd_id3153574\n" +"help.text" +msgid "Saving Bitmaps" +msgstr "Bilder speichern" + +#. KrBPB +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image." +msgstr "Zum Speichern in einem Format wie GIF, JPEG oder TIFF müssen Sie das Bild auswählen und dann exportieren." + +#. SWtmS +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id0801200803544667\n" +"help.text" +msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:" +msgstr "So exportieren Sie ein Bild aus Draw oder Impress:" + +#. hdmw9 +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3155414\n" +"help.text" +msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects." +msgstr "Wählen Sie das Bild aus. Sie können auch zusätzliche Objekte auswählen, beispielsweise Text, der mit dem Bild exportiert werden soll. Hierzu halten Sie beim Auswählen Umschalt gedrückt oder ziehen einen Auswahlrahmen um alle gewünschten Objekte." + +#. tADMD +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Exportieren…</emph> Der Dialog <emph>Exportieren</emph> öffnet sich." + +#. wioTk +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3157139\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied." +msgstr "Mit dem Befehl <emph>Exportieren…</emph> wird das Bild mit allen angewendeten Filtereffekten in eine Datei geschrieben. Mit dem Befehl <emph>Bild speichern…</emph> im Kontextmenü wird das Bild ohne Filtereffekte gespeichert, wenn das Bild als ein verknüpftes Bild eingefügt wurde. Ein eingebettetes Bild wird immer mit allen angewendeten Filtern gespeichert oder exportiert." + +#. DVrRN +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3083443\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Dateiformat</emph> das gewünschte Dateiformat, beispielsweise GIF oder JPEG." + +#. yjvQ6 +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3152462\n" +"help.text" +msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box." +msgstr "Um nur die ausgewählten Objekte zu exportieren, markieren Sie das Feld <emph>Auswahl</emph>." + +#. az3Bs +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3150874\n" +"help.text" +msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported." +msgstr "Ist das Feld <emph>Auswahl</emph> nicht markiert, wird die gesamte Seite des Dokuments exportiert." + +#. USsGf +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id3149417\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Datei ein und klicken Sie auf <emph>Exportieren</emph>." + +#. Yuyp9 +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id0801200803525078\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">So exportieren Sie ein Bild aus Writer: Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie „Speichern…“. Im Dialogfenster „Bildexport“ vergeben Sie einen Dateinamen und legen das Format fest.</ahelp>" + +#. 2Ux3S +#: insert_bitmap.xhp +msgctxt "" +"insert_bitmap.xhp\n" +"par_id1033051\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Symbolleiste Bildfilter in der Symbolleiste Bild</link>" + +#. Voa7a +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Graphic Objects" +msgstr "Grafikobjekte bearbeiten" + +#. nYz56 +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"bm_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Größenänderung, siehe auch Skalierung/Maßstab</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung, siehe auch Maßstab</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen, siehe auch Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Grafische Objekte, siehe auch Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Text; Bilder zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; beim Verschieben in Präsentationen kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; einfügen/bearbeiten/kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kreise zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Quadrate zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Griffe; skalieren</bookmark_value><bookmark_value>Skalieren; Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; verschieben und Größenänderungen mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Skalieren; Objekte mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Zeichenobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; skalieren/Größenänderung</bookmark_value>" + +#. Hk78P +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Grafikobjekte bearbeiten\">Grafikobjekte bearbeiten</link></variable>" + +#. fUaYn +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Zeichnung</emph>, um die Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> zu öffnen, wenn diese nicht bereits eingeblendet ist." + +#. nAAjg +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality." +msgstr "Zeichnungsobjekte können nachträglich bearbeitet und verändert werden. Bei den auf diese Weise erzeugten Zeichnungselementen handelt es sich um Vektorgrafiken, die nach Belieben verlustfrei skaliert werden können." + +#. VvRY6 +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu." +msgstr "Um ein Rechteck zu zeichnen, klicken Sie auf das entsprechende Symbol und setzen den Mauszeiger an eine Stelle im Dokument, an der sich eine Ecke des Rechtecks befinden soll. Drücken Sie die Maustaste, und ziehen Sie mit weiterhin gedrückter Maustaste in die Richtung der gegenüberliegenden Ecke des Rechtecks. Sobald Sie die Maustaste loslassen, wird das Rechteck in das Dokument eingefügt. Es ist ausgewählt und kann über das Kontextmenü bearbeitet werden." + +#. 2zdQ3 +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Doppelklicken Sie auf das Symbol, um mehrere Objekte des gleichen Typs zu zeichnen.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Doppelklicken Sie auf das Symbol, um mehrere Objekte des gleichen Typs zu zeichnen.</caseinline><defaultinline>Zeichnen Sie mehrere Objekte des gleichen Typs. Klicken Sie in das Dokument, ohne die Maus zu bewegen, um das Zeichnen von Objekten zu beenden.</defaultinline></switchinline>" + +#. eyGmF +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Um Zeichenobjekte nicht von einer Ecke zur anderen, sondern von der Mitte aus aufzuziehen, halten Sie beim Ziehen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Bei bestimmten Fensterverwaltungen müssen Sie eventuell auch die Metataste gedrückt halten.</caseinline></switchinline>" + +#. z7kVC +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id9448225\n" +"help.text" +msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained." +msgstr "Halten Sie Umschalt während des Ziehens gedrückt, wird das Objekt gezielt verändert. Zum Beispiel können Sie auf diese Weise anstatt eines Rechtecks ein Quadrat oder statt einer Ellipse einen Kreis aufziehen. Halten Sie Umschalt gedrückt, während Sie an einem Griff eines existierenden Objekts ziehen, wird das Seitenverhältnis des Objekts beibehalten." + +#. sbacD +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed." +msgstr "Um die Größe eines Objekts zu ändern, wählen Sie es zunächst mit dem Auswahlwerkzeug aus. Das Objekt ist dann von acht Griffen umgeben. Wenn Sie an einem der vier Eckgriffe ziehen, bleibt die gegenüberliegende Ecke fixiert, während sich die anderen drei Ecken bewegen. Wenn Sie an einem der Seitengriffe ziehen, bleibt die gegenüberliegende Seite fix." + +#. 7bhiY +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id224616\n" +"help.text" +msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode." +msgstr "Um ein Zeichnungsobjekt zu skalieren, markieren Sie es und drücken dann so oft <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, bis der gewünschte Griff hervorgehoben ist. Verwenden Sie dann die Pfeiltasten. Um in kleineren Schritten vorzugehen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie die Pfeiltasten verwenden. Drücken Sie Esc, um die Punktbearbeitung zu beenden." + +#. fEEBG +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location." +msgstr "Zum Verschieben von Zeichenobjekten markieren Sie diese zunächst. Mehrere Objekte wählen Sie aus, indem Sie beim Klicken Umschalt gedrückt halten. Beim Auswählen von Textobjekten müssen Sie genau auf deren Rand klicken. Ziehen Sie die Objekte dann mit gedrückter Maustaste an die gewünschte Stelle." + +#. 2YoqK +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id7199316\n" +"help.text" +msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key." +msgstr "Um Zeichenobjekte mit der Tastatur zu verschieben, markieren Sie diese zunächst und verwenden dann die Pfeiltasten. Um in kleineren Schritten zu verschieben, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie die Pfeiltasten verwenden." + +#. QtdC6 +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id7133399316\n" +"help.text" +msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text." +msgstr "Um Text in ein Grafikobjekt einzugeben, markieren Sie das Objekt und beginnen Sie einfach mit der Eingabe des Textes. Klicken Sie neben das Objekt, um die Eingabe zu beenden. Doppelklicken Sie auf den Text innerhalb des Objekts, um diesen zu bearbeiten." + +#. dFabD +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon." +msgstr "Um nach dem Einfügen und Bearbeiten von Zeichenobjekten wieder zum normalen Textmodus zurückzukehren, klicken Sie auf eine leere Stelle im Dokument. Befinden Sie sich gerade in einem Zeichenmodus, beenden Sie diesen erst, indem Sie auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> klicken." + +#. D86sB +#: insert_graphic_drawit.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_drawit.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Informationen zu den Symbolen im Einzelnen\">Informationen zu den Symbolen im Einzelnen</link>" + +#. k5PBD +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Special Characters" +msgstr "Sonderzeichen einfügen" + +#. EgDKT +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"bm_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichen; Sonderzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Sonderzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Sonderzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Sonderzeichen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Akzente</bookmark_value><bookmark_value>Compose; Taste zum Einfügen von Sonderzeichen</bookmark_value>" + +#. 9Ahtx +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"hd_id3154927\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Sonderzeichen einfügen\">Sonderzeichen einfügen</link></variable>" + +#. aLZJA +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text." +msgstr "Diese Funktion ermöglicht es, Sonderzeichen, beispielsweise Häkchen, Kästchen und Telefonsymbole, in den Text einzufügen." + +#. oBfFd +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>." +msgstr "Um alle möglichen Zeichen anzusehen, wählen Sie <menuitem>Einfügen – Sonderzeichen…</menuitem>." + +#. fFAT9 +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document." +msgstr "Doppelklicken Sie im großen Auswahlfeld auf das gewünschte Zeichen, das in das aktuelle Dokument eingefügt werden soll." + +#. p7XqC +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog." +msgstr "In einem Texteingabefeld (wie beispielsweise das Eingabefeld im Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph>) können Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+S den Dialog <emph>Sonderzeichen</emph> aufrufen." + +#. yrs8i +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3155630\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Es gibt zur Zeit drei Möglichkeiten, Buchstaben mit Akzenten direkt von der Tastatur einzugeben.</caseinline></switchinline>" + +#. B4kWh +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Verwenden eines Sun-Keyboards. Drücken Sie zuerst Compose rechts von der Leertaste, dann geben Sie den ersten und zweiten Modifikator ein.</caseinline></switchinline>" + +#. pDrBq +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Arbeiten mit den dead-keys. Drücken Sie in einem xterm-Fenster zuerst (´) oder (`). Das Zeichen darf nicht auf dem Bildschirm erscheinen. Drücken Sie nun einen Buchstaben, beispielsweise \"e\". Das \"e\" erhält einen Akzent und wird zu \"é\" oder \"è\". Sollte dies nicht der Fall sein, kontrollieren Sie, ob in der Datei XF86Config eine \"nodeadkeys\" XkbdVariant geladen ist und ersetzen Sie diese gegebenenfalls. Möglicherweise wurde auch die Umgebungsvariable SAL_NO_DEADKEYS gesetzt, die dead-keys deaktiviert.</caseinline></switchinline>" + +#. RsTzL +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Alle Unix-Systeme:</emph> (Alt Gr) als zusätzliche Taste für Compose. (Alt Gr) kann in $[officename] wie Compose arbeiten, wenn Sie die Umgebungsvariable SAL_ALTGR_COMPOSE setzen. (Alt Gr) muss einen Mode_switch auslösen, so muss beispielsweise xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" gesetzt sein. Drücken Sie zuerst (Alt Gr), dann den ersten Modifikator, dann den zweiten Modifikator. Die Zeichen werden so zusammengefügt, wie es auf einem Solaris-System in der Datei /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h beschrieben wird.</caseinline></switchinline>" + +#. GrGC8 +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3149047\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>" + +#. Gqfv7 +#: insert_specialchar.xhp +msgctxt "" +"insert_specialchar.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link>" + +#. WDGAE +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Integrating new UNO components" +msgstr "Integrieren neuer UNO-Komponenten" + +#. 3QbwA +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"bm_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Add-ons, siehe UNO-Komponenten</bookmark_value><bookmark_value>UNO-Komponenten; neue integrieren</bookmark_value><bookmark_value>Installieren; UNO-Komponenten</bookmark_value>" + +#. CquJh +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"hd_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrieren neuer UNO-Komponenten</link></variable>" + +#. QFdQX +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"." +msgstr "Programmierer können eigene UNO-Komponenten (UNO = Universal Network Objects) schreiben und in $[officename] integrieren. Solche Zusatzkomponenten, die wir als Add-ons bezeichnen, lassen sich in die Menüs und Symbolleisten von $[officename] einbinden." + +#. QMrQN +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:" +msgstr "Die Integration neuer Komponenten wird von einigen Tools und Diensten unterstützt. Näheres hierzu finden Sie im $[officename] Developer's Guide. Die Integration läuft in drei Hauptschritten ab:" + +#. xXCX9 +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program." +msgstr "Registrieren Sie die neuen Komponenten in $[officename]. Dies können Sie mithilfe des Dienstprogramms <item type=\"literal\">unopkg</item> vornehmen, das Sie unter {Installationspfad}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program finden." + +#. KcTA5 +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide." +msgstr "Fügen Sie die Komponenten als Dienste ein. Die Dienste ProtocolHandler und JobDispatch helfen Ihnen dabei. Weitere Informationen finden Sie im $[officename] Developer's Guide." + +#. WMmTx +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide." +msgstr "Bearbeiten Sie die Benutzeroberfläche (Menüs oder Symbolleisten). Indem Sie eine die Änderungen beschreibende XML-Textdatei erstellen, geschieht dies nahezu automatisch. Näheres hierzu finden Sie im $[officename] Developer's Guide." + +#. 68tms +#: integratinguno.xhp +msgctxt "" +"integratinguno.xhp\n" +"par_id3151110\n" +"help.text" +msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc." +msgstr "Mit Add-ons lässt sich der Funktionsumfang von $[officename] erweitern. Sie sind nicht mit den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-ins</link></caseinline><defaultinline>Add-ins</defaultinline></switchinline> zu verwechseln, die zusätzliche Funktionen für $[officename] Calc bereitstellen." + +#. CAFw3 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)" +msgstr "Tastatursteuerung (%PRODUCTNAME Barrierefreiheit)" + +#. DCFvC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3158421\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Barrierefreiheit; allgemeine Tastenkombinationen</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen; %PRODUCTNAME Barrierefreiheit</bookmark_value>" + +#. ArwDt +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3158421\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Tastatursteuerung (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Barrierefreiheit)</link></variable>" + +#. 2drEq +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3159201\n" +"help.text" +msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> kann ganz ohne Maus, allein mithilfe der Tastatur bedient werden." + +#. 3CkxR +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module." +msgstr "Die Eingangsseite der Hilfe zu jedem Modul (beispielsweise für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer oder <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) enthält einen Hyperlink, der Sie zur Hilfe über die Tastatursteuerung des jeweiligen Moduls führt." + +#. CEGCd +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device." +msgstr "Darüber hinaus finden Sie unter dem Stichwort „Barrierefreiheit“ genaue Anweisungen zur Bedienung des ausgewählten Moduls ohne Maus." + +#. jmhLi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse" +msgstr "Steuerung der Oberfläche von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ohne Maus" + +#. csMc5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document" +msgstr "Aktivieren von Menüleiste, Symbolleisten, Fenstern und Dokument" + +#. Rdd2d +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:" +msgstr "Durch wiederholte Betätigung von F6 durchläuft der Fokus der Reihe nach immer wieder diese Objekte:" + +#. jkqTB +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "menu bar," +msgstr "Menüleiste," + +#. ghGQY +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149234\n" +"help.text" +msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right," +msgstr "jede Symbolleiste von oben nach unten und von links nach rechts," + +#. 5ECrD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "every free window from left to right," +msgstr "jedes freie Fenster von links nach rechts," + +#. BkrzX +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "document" +msgstr "Dokument" + +#. F2PEi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F6, um zwischen den Objekten in umgekehrter Reihenfolge zu springen." + +#. 2gobT +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152473\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6, um in das Dokument zu springen." + +#. RGGHU +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152360\n" +"help.text" +msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back." +msgstr "Mit F10 wechseln Sie in die Menüleiste und wieder zurück." + +#. 9tkak +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window." +msgstr "Esc schließt das geöffnete Untermenü, die Abreißleiste oder das aktuelle freie Fenster." + +#. FCgDe +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3161656\n" +"help.text" +msgid "Calling a menu command" +msgstr "Aufrufen eines Menübefehls" + +#. YYSxF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, F6 oder F10, um in das erste Menü zu gelangen (das Menü <emph>Datei</emph>). Mit Pfeil nach rechts gelangen Sie zum nächsten Menü, mit Pfeil nach links zum vorherigen." + +#. GS4EY +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus." +msgstr "Mit Pfeil nach unten wird ein bereits ausgewähltes Menü geöffnet. Durch jede weitere Betätigung von Pfeil nach unten und Pfeil nach oben bewegen Sie die Auswahl durch die Menübefehle. Mit Pfeil nach rechts öffnen Sie etwaige Untermenüs." + +#. S43Fv +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to execute the selected menu command." +msgstr "Mit der Eingabetaste führen Sie den gewählten Menübefehl aus." + +#. kqXuG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3147086\n" +"help.text" +msgid "Executing an icon command" +msgstr "Aufrufen eines Symbols" + +#. xSbDy +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last." +msgstr "Drücken Sie so oft F6, bis das erste Symbol der gewünschten Symbolleiste markiert ist. Mit Pfeil nach rechts/links bewegen Sie sich in horizontalen Symbolleisten zum nächsten oder zum vorigen Symbol. In vertikalen Symbolleisten nutzen Sie dazu Pfeil nach oben/unten. Mit Pos1 und Ende wählen Sie direkt das erste beziehungsweise letzte Symbol in der Symbolleiste." + +#. 7nP2Z +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3144433\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um das gewählte Symbol auszuführen. Wenn das gewählte Symbol im Normalfall zu einer Mausaktion führt, beispielsweise das Einfügen eines Rechtecks, dann genügt die Eingabetaste nicht. Drücken Sie in diesen Fällen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste." + +#. C72Yu +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste auf einem Symbol zum Erstellen eines Zeichenobjekts platziert ein solches Objekt mit einer Standardgröße in der Mitte des sichtbaren Dokumentausschnitts." + +#. 3DcDc +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste auf dem Auswahlpfeil aktiviert das erste Zeichenobjekt im Dokument. Um es zu bearbeiten, setzen Sie den Fokus mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F6 in das Dokument." + +#. ESLAN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons." +msgstr "Ist eine Symbolleiste länger als am Bildschirm angezeigt werden kann, weist sie am rechten oder unteren Rand ein Hinweissymbol auf. Drücken Sie Bild nach oben oder Bild nach unten, um den Rest der Symbole zu erreichen." + +#. VYnbu +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150440\n" +"help.text" +msgid "Special hints for toolbars" +msgstr "Besonderheiten bei Abreißleisten" + +#. gF4DA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149983\n" +"help.text" +msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively." +msgstr "Drücken Sie Pfeil nach unten/rechts, um eine Abreißleiste zu öffnen. Dies entspricht einem langen Mausklick. In der Abreißleiste bewegen Sie sich mit Pfeil nach rechts/links. Mit Pos1 und Ende wählen Sie direkt das erste beziehungsweise letzte Symbol in der Abreißleiste." + +#. Ky9sF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145365\n" +"help.text" +msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse." +msgstr "Die Abreißleiste kann mit (Esc) geschlossen werden. Ein Verschieben der Abreißleiste ist nicht möglich." + +#. QUtqD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3151119\n" +"help.text" +msgid "Selection from a combo box" +msgstr "Auswahl aus einem Kombinationsfeld" + +#. wHmx2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3146986\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Kombinationsfeld</alt></image>" + +#. CG43T +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Select the combo box. Press Enter." +msgstr "Wählen Sie das Kombinationsfeld aus. Drücken Sie die Eingabetaste." + +#. eymZS +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155366\n" +"help.text" +msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry." +msgstr "Mit Pfeil nach unten oder Bild nach unten blättern Sie nach unten durch die Einträge, mit Pfeil nach oben oder Bild nach oben blättern Sie nach oben. Mit Pos1 und Ende gelangen Sie direkt zum ersten beziehungsweise zum letzten Eintrag." + +#. JWWir +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145749\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to execute the selected entry." +msgstr "Mit der Eingabetaste wählen Sie den aktuellen Eintrag aus." + +#. p6ws2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150685\n" +"help.text" +msgid "Selection in Tables" +msgstr "Auswahl in Tabellenfeldern" + +#. E5Bx3 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:" +msgstr "Häufig enthalten Fenster und Dialoge wie Tabellen-Steuerelemente Tabellen, aus welchen Daten ausgewählt werden müssen, beispielsweise in der rechten Seite der <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Datenquellenansicht</link>. Die Auswahl in solchen Tabellen erfolgt anhand dieser Tasten:" + +#. gcpwK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154014\n" +"help.text" +msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode." +msgstr "Leertaste: Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben jeder Auswahl, sofern sich die aktuelle Zelle nicht im Bearbeitungsmodus befindet." + +#. JW7D6 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147396\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Leertaste: Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Zeile und Aufheben dieser Auswahl." + +#. GXFNH +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149488\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste: Wechselt zwischen Auswahl der aktuellen Spalte und Aufheben dieser Auswahl." + +#. EgAEL +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten: Verschiebt die Trennlinie zwischen Tabelle und Formular, beispielsweise in der Literaturdatenbank." + +#. dJvRL +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "In einem Tabellen-Steuerelement oder in der Datenquellenansicht springen Sie mit der Tabulatortaste zur nächsten Spalte. Zum nächsten Steuerelement springen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator. Um zum vorigen Steuerelement zu wechseln, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tabulator." + +#. dE4w5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Size and Position of Windows and Dialogs" +msgstr "Größe und Position von Fenstern und Dialogen" + +#. 8qGEW +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153221\n" +"help.text" +msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar." +msgstr "Drücken Sie zuerst <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Leertaste." + +#. FBLcn +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>." +msgstr "Es öffnet sich ein Systemmenü mit Menübefehlen wie <emph>Verschieben</emph>, <emph>Größe ändern</emph> und <emph>Schließen</emph>." + +#. ujmrq +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)." +msgstr "Wählen Sie einen Befehl aus (Pfeil nach unten, dann Eingabetaste)." + +#. GtEXo +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155083\n" +"help.text" +msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window." +msgstr "Sie können nun mit den Pfeiltasten den Dialog oder das Fenster verschieben oder die Größe ändern." + +#. vKnPK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147497\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes." +msgstr "Zum Übernehmen der Änderung drücken Sie die Eingabetaste. Drücken Sie Esc, um die Änderungen zu verwerfen." + +#. GdqRD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3146988\n" +"help.text" +msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars" +msgstr "Andocken und Lösen von Fenstern und Symbolleisten" + +#. esDv2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147176\n" +"help.text" +msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected." +msgstr "Drücken Sie F6 so oft, bis das gewünschte Fenster beziehungsweise die gewünschte Symbolleiste ausgewählt ist." + +#. nQg7G +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F10." + +#. AzECR +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154479\n" +"help.text" +msgid "Selecting objects" +msgstr "Auswählen von Objekten" + +#. EfvnX +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148993\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text." +msgstr "Drücken Sie Umschalt+F4, um Objekte im aktuellen Dokument auszuwählen, drücken Sie Tabulator, um das nächste Objekt auszuwählen, oder drücken Sie Escape, um zum Text zurückzukehren." + +#. oLnTz +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Edit Objects" +msgstr "Objekte bearbeiten" + +#. qGxK2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156379\n" +"help.text" +msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key." +msgstr "Wenn ein OLE-Objekt ausgewählt ist, aktivieren Sie es mit der Eingabetaste." + +#. sE76L +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Edit Position and Size of Objects" +msgstr "Position und Größe der Objekte ändern" + +#. bU8KB +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit." +msgstr "Mit den Pfeiltasten bewegen Sie ein ausgewähltes Objekt um eine Rastereinheit." + +#. owurq +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145619\n" +"help.text" +msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit." +msgstr "Die Rastereinheit stellen Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Raster</emph> im Bereich <emph>Auflösung</emph> ein. Haben Sie im Bereich <emph>Unterteilung</emph> eine Zahl größer eins eingetragen, müssen Sie die Pfeiltaste genauso oft drücken, um das ausgewählte Objekt um eine Rastereinheit zu verschieben." + +#. 6Vt2A +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3166450\n" +"help.text" +msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel." +msgstr "Verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> und die Pfeiltasten, um das markierte Objekt pixelweise zu verschieben." + +#. 4FDVv +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147345\n" +"help.text" +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator wechseln Sie in den Punktbearbeitungsmodus. Der Griff links oben ist der aktive Griff, er beginnt zu blinken. Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator wechseln Sie zum nächsten Griff. Mit ESC verlassen Sie den Punktbearbeitungsmodus." + +#. Js3F6 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size." +msgstr "Im Punktbearbeitungsmodus verschieben Sie mit den Pfeiltasten den ausgewählten Griff und ändern damit die Objektgröße." + +#. t4yuN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3147361\n" +"help.text" +msgid "Edit the Anchors of Objects" +msgstr "Verankerung der Objekte ändern" + +#. 5uZDF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148534\n" +"help.text" +msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions." +msgstr "Den Anker eines Objekts im Dokument können Sie mit den Pfeiltasten verschieben. Dazu muss zuerst im Punktbearbeitungsmodus der Anker ausgewählt werden. Je nach Art der Verankerung sind danach Bewegungen des Ankers in unterschiedliche Richtungen möglich." + +#. uFgP5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3163808\n" +"help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus." + +#. B5tPs +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150646\n" +"help.text" +msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab." +msgstr "In den Punktbearbeitungsmodus gelangen Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator." + +#. dyTrD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150940\n" +"help.text" +msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Der Griff links oben blinkt. Drücken Sie so oft <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, bis kein Punkt mehr blinkt. Das ist das Zeichen, dass der Anker des Objekts aktiviert ist. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In Textdokumenten können Sie mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+A den Anker direkt aktivieren.</caseinline></switchinline>" + +#. sGjud +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153919\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate." +msgstr "Mit den Pfeiltasten bewegen Sie den Anker. Das Objekt folgt dem Anker entsprechend." + +#. uyvCb +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152582\n" +"help.text" +msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu." +msgstr "Die Verankerung des ausgewählten Objekts ändern Sie beispielsweise im Kontextmenü." + +#. fC9GZ +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148393\n" +"help.text" +msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph." +msgstr "Ist das Objekt <emph>Am Absatz</emph> verankert, bewegen die Pfeiltasten es zum vorigen oder nächsten Absatz." + +#. z6hBG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page." +msgstr "Ist das Objekt <emph>An der Seite</emph> verankert, verschieben Sie es mit Bild nach oben und Bild nach unten auf die vorige beziehungsweise die nächste Seite." + +#. Ez4QD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145135\n" +"help.text" +msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph." +msgstr "Ist das Objekt <emph>Am Zeichen</emph> verankert, bewegen die Pfeiltasten es durch den aktuellen Absatz." + +#. fjjjA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145256\n" +"help.text" +msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object." +msgstr "Wenn das Objekt <emph>Als Zeichen</emph> verankert ist, so ist kein Ankersymbol vorhanden. In diesem Fall kann das Objekt nicht verschoben werden." + +#. AFkk8 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149527\n" +"help.text" +msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction." +msgstr "Ist das Objekt <emph>Am Rahmen</emph> verankert, bewegen die Pfeiltasten den Anker zum nächstgelegenen Rahmen in der entsprechenden Richtung." + +#. 6Gryt +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153270\n" +"help.text" +msgid "Controlling the Dividing Lines" +msgstr "Steuerung der Trennlinien" + +#. qCA9c +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3158413\n" +"help.text" +msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw- und <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress-Dokumente lassen sich horizontal und vertikal in verschiedene Ansichten aufteilen. Dabei kann jede Ansicht einen anderen Teil des Dokuments enthalten. Ziehen Sie einfach mit der Maus eine Trennlinie aus der Bildlaufleiste in das Dokument." + +#. vSfLd +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149814\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F6: Setzt die Trennlinien an die Standardpositionen und den Fokus auf eine der Linien." + +#. 4yjEc +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3158444\n" +"help.text" +msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction." +msgstr "Pfeiltasten: Verschiebt die aktuelle Trennlinie um einen großen Schritt in Pfeilrichtung." + +#. ZMV6C +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3163668\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction." +msgstr "Umschalt+Pfeiltasten: Verschiebt die aktuelle Trennlinie um einen kleinen Schritt in Pfeilrichtung." + +#. n98CG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148426\n" +"help.text" +msgid "Delete: deletes the current dividing line" +msgstr "Entf: Löscht die aktuelle Trennlinie." + +#. A4AKQ +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines" +msgstr "Umschalt+Entf: Löscht beide Trennlinien." + +#. GKyde +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150383\n" +"help.text" +msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines" +msgstr "Eingabetaste: Fixiert die aktuelle Position der Trennlinien." + +#. E8xKF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150369\n" +"help.text" +msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position" +msgstr "Esc: Setzt die aktuelle Trennlinie an ihre Standardposition zurück." + +#. hoD4g +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154492\n" +"help.text" +msgid "Controlling the Data Source View" +msgstr "Steuerung in der Datenquellenansicht" + +#. rQDqx +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150515\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F4 öffnet und schließt die Datenquellenansicht." + +#. 3xgK2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3159109\n" +"help.text" +msgid "F6: switches between document and toolbars." +msgstr "F6: Schaltet zwischen Dokument und Symbolleisten um." + +#. eFCow +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153229\n" +"help.text" +msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer." +msgstr "+ (Plus): Blendet die Untereinträge des ausgewählten Eintrags im Datenquellen-Explorer ein." + +#. 58L73 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150312\n" +"help.text" +msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer." +msgstr "- (Minus): Blendet die Untereinträge des ausgewählten Eintrags im Datenquellen-Explorer aus." + +#. J5kBH +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154368\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+E: Schaltet zwischen Datenquellen-Explorer und Tabellenansicht um." + +#. cgt4D +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts in the Query Design Window" +msgstr "Tastenkombinationen im Fenster Abfrageentwurf" + +#. FEQVg +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152455\n" +"help.text" +msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area." +msgstr "F6: Schaltet zwischen Symbolleiste, Tabellenansicht und Auswahlbereich um." + +#. Fb8AD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten: Verschiebt die Grenzlinie zwischen Tabellenansicht und Auswahlbereich nach oben oder nach unten." + +#. TKgfU +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3156288\n" +"help.text" +msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window" +msgstr "Tastenkombinationen in der Tabellenansicht (oberer Bereich im Abfrageentwurf) und im Fenster Relationen" + +#. U3DKR +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156166\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeiltaste: Verschiebt die ausgewählte Tabelle in Pfeilrichtung." + +#. dYmZj +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147310\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltaste: Verändert die Größe der Tabelle in der Tabellenansicht." + +#. FRZ72 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152986\n" +"help.text" +msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view." +msgstr "Entf: Entfernt die ausgewählte Tabelle oder Verbindung aus der Tabellenansicht." + +#. rucmF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view." +msgstr "Tab: Schaltet zwischen Tabellen und Verbindungen in der Tabellenansicht um." + +#. vPBuT +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154529\n" +"help.text" +msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection." +msgstr "Eingabetaste: Wenn eine Verbindung ausgewählt ist, ruft die Eingabetaste den Dialog <emph>Eigenschaften</emph> der Verbindung auf." + +#. HCnZa +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3159624\n" +"help.text" +msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area." +msgstr "Eingabetaste: Wenn eine Tabelle ausgewählt ist, wird bei Betätigung der Eingabetaste das erste Datenfeld aus dem Listenfeld in den Auswahlbereich eingefügt." + +#. ACvTB +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153816\n" +"help.text" +msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)" +msgstr "Tastenkombinationen im Auswahlbereich (unterer Bereich im Abfrageentwurf)" + +#. mbsWx +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152896\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach links oder Pfeil nach rechts: Verschiebt die ausgewählte Spalte nach links oder rechts." + +#. Gr6zg +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3146152\n" +"help.text" +msgid "Keys in the Table Design Window" +msgstr "Tastenkombinationen im Fenster Tabellenentwurf" + +#. tcHgm +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151243\n" +"help.text" +msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area." +msgstr "F6: Schaltet zwischen Symbolleiste, Spaltenansicht und Eigenschaften-Bereich um." + +#. xeLPP +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3145075\n" +"help.text" +msgid "Controlling the ImageMap Editor" +msgstr "Steuerung des Verweissensitive Grafik-Editors" + +#. SVn5z +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3159096\n" +"help.text" +msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size." +msgstr "Drücken Sie die Tabulatortaste, um ein Symbol auszuwählen. Wenn Sie eines der Symbole von <emph>Rechteck</emph> bis <emph>Freihandpolygon</emph> ausgewählt haben und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabetaste</keycode> drücken, wird ein Objekt des ausgewählten Typs wird in Standardgröße erstellt." + +#. go9cM +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156016\n" +"help.text" +msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes." +msgstr "Wenn Sie die <keycode>Eingabetaste</keycode> drücken, während das Symbol <emph>Auswählen</emph> ausgewählt ist, wird der Fokus in das Bildfenster des Verweissensitive Grafik-Editors gesetzt. Drücken Sie <keycode>Esc</keycode>, um den Fokus wieder auf die Symbole und Eingabefelder zu setzen." + +#. 2DD3n +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149587\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected." +msgstr "Wenn das Symbol <emph>Auswählen</emph> ausgewählt ist und Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabetaste</keycode> drücken, wird das erste Objekt im Bildfenster ausgewählt." + +#. 3Wh8W +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154343\n" +"help.text" +msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> wechseln Sie in den Punktbearbeitungsmodus für Polygone und wieder zurück." + +#. aGQmN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147073\n" +"help.text" +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point." +msgstr "Verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tabulator</keycode> im Bildfenster, um den nächsten Punkt auszuwählen. Verwenden Sie<keycode>Umschalt</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tabulator</keycode>, um den vorherigen Punkt auszuwählen." + +#. 7BdLu +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153285\n" +"help.text" +msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object." +msgstr "Mit Entf im Grafikfenster wird das ausgewählte Objekt gelöscht." + +#. vG5xx +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3145377\n" +"help.text" +msgid "Controlling the Help" +msgstr "Steuerung der Hilfe" + +#. ZPXdy +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149441\n" +"help.text" +msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control." +msgstr "Mit Umschalt+F1 erhalten Sie <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Erweiterte Tipps</link> zu dem Befehl, Symbol oder Steuerelement, über dem der Mauscursor steht." + +#. tB7qW +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154960\n" +"help.text" +msgid "Navigating the main help pages" +msgstr "Steuerung in den Hilfeseiten" + +#. SABZN +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151300\n" +"help.text" +msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link." +msgstr "Auf den Hilfeseiten wählen Sie mit der Tabulatortaste den nächsten Hyperlink; mit Umschalt+Tabulator den vorigen." + +#. EjxQD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155537\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink." +msgstr "Mit der Eingabetaste rufen Sie einen ausgewählten Hyperlink auf." + +#. 3G77H +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154912\n" +"help.text" +msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page." +msgstr "Mit (Rückschritt) gelangen Sie zur vorherigen Hilfeseite zurück." + +#. DGCD3 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150894\n" +"help.text" +msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)" +msgstr "Steuerung im Dialog Textimport (Import einer CSV-Datei)" + +#. UWvvM +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153975\n" +"help.text" +msgid "Ruler" +msgstr "Lineal" + +#. yPj3T +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3152869\n" +"help.text" +msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right" +msgstr "Pfeil nach links/rechts: springt eine Position nach links/rechts" + +#. DAQJ5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151000\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pfeil nach links</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pfeil nach rechts</keycode>: springt zur vorherigen oder nächsten Teilung" + +#. a7Hg8 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +Umschalt+Pfeil nach links</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Pfeil nach rechts</keycode>: Bewegt eine Teilung um eine Position nach links oder rechts" + +#. xVvaL +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154538\n" +"help.text" +msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position" +msgstr "Pos1/Ende: Springe zur ersten/letzten möglichen Position" + +#. BjuQx +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155382\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pos1</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Ende</keycode>: springt zur ersten oder letzten Teilung" + +#. 6CuHs +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155894\n" +"help.text" +msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position" +msgstr "<keycode>Umschalt+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pos1</keycode> oder <keycode>Umschalt+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Ende</keycode>: verschiebt die Teilung an die erste oder letzte Position" + +#. yxCwG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145195\n" +"help.text" +msgid "Space key: insert or remove a split" +msgstr "Leertaste: Einfügen oder Entfernen einer Trennung" + +#. ABCqE +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154647\n" +"help.text" +msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)" +msgstr "Einfg: Einfügen einer Trennung (vorhandene Trennungen bleiben unverändert)" + +#. NJqDM +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Delete key: delete a split" +msgstr "Entf: Löschen einer Trennung" + +#. 3i6AT +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154650\n" +"help.text" +msgid "Shift+Delete: delete all splits" +msgstr "Umschalt+Entf: Löschen aller Trennungen" + +#. TjKpg +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145368\n" +"help.text" +msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" +msgstr "Cursor Auf/Ab: Scrollen der Tabelle um eine Zeile auf/ab" + +#. FFTNR +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155914\n" +"help.text" +msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" +msgstr "Bild nach oben oder Bild nach unten: Rollen der Tabelle um eine Seite nach oben oder unten" + +#. jCoBc +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147492\n" +"help.text" +msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position" +msgstr "Esc (beim Ziehen per Maus): Ziehen abbrechen, Trennung an alte Position setzen" + +#. GBGVF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3145216\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. k4PDB +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155148\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections" +msgstr "Cursor Links/Rechts: Auswahl der linken/rechten Spalte (Aufheben anderer Auswahlen)" + +#. mv3ff +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150780\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pfeil nach links</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pfeil nach rechts</keycode>: verschiebt den Fokus ein Spalte nach links oder rechts (ändert die Auswahl nicht)" + +#. FySem +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153811\n" +"help.text" +msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range" +msgstr "Umschalt+Cursor Links/Rechts: Erweitern/Einschränken des ausgewählten Bereichs" + +#. tEBDC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Pfeil nach links</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Pfeil nach rechts</keycode>: erweitert oder verkleinert den ausgewählten Bereich (andere Markierungen werden nicht geändert)" + +#. DbNiK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)" +msgstr "<keycode>Pos1</keycode> oder <keycode>Ende</keycode>: wählt die erste oder letzte Spalte aus (mit <keycode>Umschalt</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> wie bei den Pfeiltasten)" + +#. 8F5dq +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154733\n" +"help.text" +msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column" +msgstr "Umschalt+Leertaste: Auswahl des Bereichs von der letzten ausgewählten Spalte zur aktuellen" + +#. ZaRPr +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154171\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Leertaste</keycode>: wählt den Bereich von der zuletzt ausgewählten Spalte bis zur aktuellen Spalte aus (andere Markierungen werden nicht geändert)" + +#. mCZzB +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156368\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: wählt alle Spalten aus" + +#. GErPh +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3151192\n" +"help.text" +msgid "Shift+F10: open a context menu" +msgstr "Umschalt+F10: Öffnen des Kontextmenüs" + +#. iFCKi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150416\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> … <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: setzt den 1. … 7. Spaltentyp für die ausgewählten Spalten" + +#. S7mnM +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3166442\n" +"help.text" +msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row" +msgstr "Cursor Auf/Ab: Scrollen der Tabelle um eine Zeile auf/ab" + +#. SncEK +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3146103\n" +"help.text" +msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page" +msgstr "Bild nach oben oder Bild nach unten: Rollen der Tabelle um eine Seite nach oben oder unten" + +#. p6erp +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Pos1</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Ende</keycode>: rollt Zum Anfang oder Ende einer Tabelle" + +#. FYdWx +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153298\n" +"help.text" +msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog" +msgstr "Steuerung des Dialogs Sonderzeichen" + +#. nBvFy +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153073\n" +"help.text" +msgid "Tab switches through all controls in the dialog." +msgstr "Tab wechselt durch alle Steuerungselemente des Dialogs." + +#. pjUA8 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153295\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten öffnet ein Kombinationsfeld. Die Eingabetaste wählt den aktuellen Eintrag aus dem Kombinationsfeld aus." + +#. copKh +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153958\n" +"help.text" +msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted." +msgstr "Pfeiltasten bewegen den Fokus durch den Hauptauswahlbereich. Die Leertaste fügt das aktuelle Zeichen zur Liste der einzufügenden Zeichen hinzu." + +#. usAJE +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards" +msgstr "Etiketten und Visitenkarten erstellen und drucken" + +#. sVe5Y +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"bm_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Etiketten; erstellen und synchronisieren</bookmark_value><bookmark_value>Visitenkarten; erstellen und synchronisieren</bookmark_value><bookmark_value>Synchronisieren; Etiketten und Visitenkarten</bookmark_value>" + +#. QsUyQ +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Etiketten und Visitenkarten erstellen und drucken\">Etiketten und Visitenkarten erstellen und drucken</link></variable>" + +#. a2rtY +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Designing Business Cards Through a Dialog" +msgstr "Visitenkarten per Dialog gestalten" + +#. EH4JV +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3146798\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>Datei – Neu – Visitenkarten</emph></link>, um den Dialog <emph>Visitenkarten</emph> zu öffnen, in dem Sie das Aussehen Ihrer Visitenkarten bestimmen können." + +#. WD8J3 +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"hd_id3147654\n" +"help.text" +msgid "Designing Labels and Business Cards" +msgstr "Etiketten und Visitenkarten gestalten" + +#. kPfrw +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog." +msgstr "Im Dialog <emph>Etiketten</emph> können Sie sowohl Etiketten als auch Visitenkarten erstellen." + +#. kkRRJ +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>Datei – Neu – Etiketten</emph></link>, um den Dialog <emph>Etiketten</emph> aufzurufen." + +#. LgAEm +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format." +msgstr "Legen Sie im Register <emph>Etiketten</emph> im Bereich <emph>Format</emph> das Etikettenformat fest." + +#. KaQqW +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3145674\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats." +msgstr "$[officename] Writer umfasst zahlreiche Formate im Handel erhältlicher Bögen mit Etiketten, Aufklebern oder Visitenkarten. Außerdem können Sie benutzerdefinierte Formate hinzufügen." + +#. Ua5BG +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels." +msgstr "Wählen Sie im Register <emph>Etiketten</emph> im Bereich <emph>Aufschrift</emph> die Aufschrift der Etiketten." + +#. 5NA5N +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3145610\n" +"help.text" +msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label." +msgstr "Dies sind häufig Datenbankfelder, die es ermöglichen, Etiketten beispielsweise für den Versand von Serienbriefen mit unterschiedlichen Inhalten auszudrucken. Natürlich kann auch auf jedem Etikett derselbe Text ausgedruckt werden." + +#. BryGK +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text." +msgstr "Über die Listenfelder <emph>Datenbank</emph> und <emph>Tabelle</emph> geben Sie an, aus welcher Datenbank und Tabelle die Datenfelder entnommen werden. Klicken Sie auf die Pfeilschaltfläche, um ein ausgewähltes Datenfeld in den Aufschriftbereich zu übertragen. Zeilenumbrüche fügen Sie durch Drücken der Eingabetaste ein. Auch können Leerzeichen und beliebige andere feste Texte eingegeben werden." + +#. 5EjYe +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3147560\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created." +msgstr "Wenn Sie unter den vordefinierten Formaten die gewünschte Etikettengröße nicht finden, können Sie im Register <emph>Format</emph> ein eigenes Format definieren. Hierfür wählen Sie zunächst im Listenfeld <emph>Typ</emph> den Eintrag \"Benutzer\" aus. Im Register <emph>Zusätze</emph> legen Sie fest, ob ganze Bögen mit Etiketten bedruckt oder nur einzelne Etiketten erzeugt werden." + +#. JxMzr +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once." +msgstr "Im Register <emph>Zusätze</emph> müssen Sie <emph>Inhalte synchronisieren</emph> wählen. Dann brauchen Sie ein immer gleiches Etikett nur einmal einzugeben (in das Etikett oben links) und zu bearbeiten." + +#. b7yqa +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3149767\n" +"help.text" +msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neues Dokument</emph>, um ein neues Dokument mit den von Ihnen gemachten Vorgaben zu erstellen." + +#. L2m7L +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet." +msgstr "Sobald Sie auf <emph>Neues Dokument</emph> geklickt haben, sehen Sie ein kleines Fenster mit der Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph>. Geben Sie das erste Etikett ein. Sobald Sie die Schaltfläche <emph>Etiketten synchronisieren</emph> anklicken, wird das aktuelle Einzeletikett in alle anderen Etiketten auf dem Bogen kopiert." + +#. UFRTM +#: labels.xhp +msgctxt "" +"labels.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Visitenkarten\">Visitenkarten</link>" + +#. goNpN +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Address Labels" +msgstr "Drucken von Adressetiketten" + +#. PtRLG +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"bm_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Adressetiketten aus Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Etiketten; aus Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Aufkleber</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Etiketten erstellen</bookmark_value>" + +#. SGFfh +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"hd_id3147399\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Drucken von Adressetiketten\">Drucken von Adressetiketten</link></variable>" + +#. VmdTK +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Neu – Etiketten</emph>, um den Dialog <emph>Etiketten</emph> aufzurufen." + +#. XDnfi +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on." +msgstr "Im Register <emph>Etiketten</emph> legen Sie das Format der zu bedruckenden Etiketten fest." + +#. FDWDY +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id0130200903370863\n" +"help.text" +msgid "Choose the database and table from which to get the data." +msgstr "Wählen Sie die Datenbank und die Tabelle, aus der Sie die Daten beziehen möchten." + +#. q6MZS +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id013020090337089\n" +"help.text" +msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box." +msgstr "Wählen Sie ein Datenbankfeld, dessen Inhalte Sie anzeigen möchten. Klicken Sie auf das Symbol mit dem Linkspfeil, um das Datenbankfeld in das Textfeld Aufschrift einzufügen." + +#. 8hnFa +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id0130200903370930\n" +"help.text" +msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text." +msgstr "Fügen Sie weitere Datenbankfelder ein, um mehr Daten auf den Etiketten anzuzeigen. Sie können die Eingabetaste verwenden, um einen Zeilenumbruch zu erzeugen, oder beliebige Zeichen eingeben, um Text hinzuzufügen." + +#. C4ZRE +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id0130200903370924\n" +"help.text" +msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document." +msgstr "Um mehr Text einzugeben, Formatierungen vorzunehmen oder Bilder und Grafiken einzufügen, können Sie <emph>Inhalte synchronisieren</emph> im Register <emph>Zusätze</emph> aktivieren. Wenn Sie diese Option aktivieren und den Dialog Etiketten verlassen, wird ein kleines Fenster mit der Schaltfläche Synchronisieren geöffnet. Sie müssen jetzt nur noch am ersten Etikett des Dokuments arbeiten. Mit einem Klick auf die Schaltfläche Synchronisieren kopieren Sie die Inhalte in alle anderen Etiketten des Dokuments." + +#. hY3CD +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_idN10687\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>New Document</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neues Dokument</emph>." + +#. scZFH +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily." +msgstr "Wenn Sie das Etiketten-Dokument betrachten, können Sie temporär die Option <item type=\"menuitem\">Ansicht – Feldnamen</item> aktivieren. Dadurch werden die Felder deutlicher hervorgehoben, sodass Sie den Inhalt der Etiketten einfacher anordnen und bearbeiten können." + +#. uQmDP +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id3148484\n" +"help.text" +msgid "You can save and/or print the label document." +msgstr "Sie können das Etiketten-Dokument speichern und/oder drucken." + +#. PAhf4 +#: labels_database.xhp +msgctxt "" +"labels_database.xhp\n" +"par_id8476821\n" +"help.text" +msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels." +msgstr "Wenn Sie das Dokument drucken, werden Sie gefragt, ob Sie einen Serienbrief drucken möchten. Antworten Sie mit Ja, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Serienbrief</link> zu öffnen. Im Dialog Serienbrief können Sie die Datensätze wählen, für die Sie die Etiketten drucken möchten." + +#. JwsZt +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Document Language" +msgstr "Sprache im Dokument wählen" + +#. uvPNd +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"bm_id3083278\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen; für Text auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Sprachauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenvorlagen; Sprachauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Texte; Sprachauswahl</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen; Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Standardsprachen</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung; Standardsprachen</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher, siehe auch Sprachen</bookmark_value>" + +#. AoAWf +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id3083278\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Dokumentsprache wählen</link></variable>" + +#. DBMM5 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3150040\n" +"help.text" +msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format." +msgstr "Mit der Sprache, die Sie für Ihr Dokument auswählen, geben Sie auch das für die Rechtschreibprüfung zu verwendende Wörterbuch und den Thesaurus sowie die Einstellungen für Silbentrennung, Dezimal- und Tausenderseparator und das Standardwährungsformat vor." + +#. bzyBT +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3153093\n" +"help.text" +msgid "The language you select applies to the whole document." +msgstr "Die ausgewählte Sprache gilt für das gesamte Dokument." + +#. G4jcE +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document." +msgstr "Innerhalb des Dokuments können Sie jeder Absatzvorlage eine eigene Sprache zuweisen. Diese hat Vorrang vor der Sprache des ganzen Dokuments." + +#. i6TnG +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3152886\n" +"help.text" +msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language." +msgstr "Innerhalb eines Absatzes können Sie ausgewählten Textteilen eine Sprache zuweisen, entweder als direkte Formatierung oder über eine Zeichenvorlage. Diese Zuweisung hat Vorrang vor Absatzvorlage und Dokumentsprache." + +#. a7AaD +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id3146121\n" +"help.text" +msgid "Selecting a language for the whole document" +msgstr "Sprache für das ganze Dokument wählen" + +#. 8eFyj +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3083443\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Spracheinstellungen – Sprachen</emph></link>." + +#. K5mG8 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Standardsprachen der Dokumente</emph> eine Dokumentsprache für alle nachfolgend erstellten Dokumente. Wenn Sie die Option <emph>Nur für das aktuelle Dokument</emph> markieren, wirkt sich Ihre Auswahl nur auf das aktuelle Dokument aus. Schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#. KcBon +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id3152938\n" +"help.text" +msgid "Selecting a language for a Paragraph Style" +msgstr "Sprache für eine Absatzvorlage wählen" + +#. HeJmQ +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Absatz, dessen Absatzvorlage Sie bearbeiten möchten." + +#. D3oEg +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3145367\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog." +msgstr "Rufen Sie das Kontextmenü auf und wählen Sie den Befehl <emph>Absatzvorlage bearbeiten</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Absatzvorlage</emph>." + +#. A5ydv +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3166413\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Schrift</emph>." + +#. rjis2 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3156283\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die <emph>Sprache</emph> und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. KqXVh +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language." +msgstr "In allen mit der aktuellen Absatzvorlage formatierten Absätzen gilt nun die ausgewählte Sprache." + +#. s8EZc +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Applying a language directly to selected text" +msgstr "Sprache für ausgewählten Text direkt zuweisen" + +#. CmBE2 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "Select the text to which you want to apply a language." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, dem Sie eine Sprache zuweisen möchten." + +#. SGW8X +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3159348\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Zeichen…</emph> Sie sehen den Dialog <emph>Zeichen</emph>." + +#. smgj2 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3155600\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Schrift</emph>." + +#. uNUCA +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die <emph>Sprache</emph> und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. be3Dj +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3154164\n" +"help.text" +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc wählen Sie <emph>Format – Zellen…</emph> und gehen entsprechend vor." + +#. fKJ3A +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id3154272\n" +"help.text" +msgid "Selecting a language for a Character Style" +msgstr "Sprache für Zeichenvorlage wählen" + +#. mMKRc +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3145649\n" +"help.text" +msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon." +msgstr "Öffnen Sie die Formatvorlagen und klicken Sie dort auf das Symbol <emph>Zeichenvorlagen</emph>." + +#. gxtDr +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3146792\n" +"help.text" +msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language." +msgstr "Klicken Sie auf den Namen der Zeichenvorlage, die eine andere Sprache erhalten soll." + +#. DizbK +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3150753\n" +"help.text" +msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog." +msgstr "Öffnen Sie in den <emph>Formatvorlagen</emph> das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Ändern…</emph>. Sie sehen den Dialog <emph>Zeichenvorlage</emph>." + +#. p6Sei +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3150321\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Font</emph> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <emph>Schrift</emph>." + +#. 3pPys +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die <emph>Sprache</emph> und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. oYDqG +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Now you can apply the character style to your selected text." +msgstr "Jetzt können Sie die Zeichenvorlage Ihrem ausgewählten Text zuweisen." + +#. EsCrp +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id8703268\n" +"help.text" +msgid "Adding More Text Languages" +msgstr "Weitere Sprachen hinzufügen" + +#. FfGG5 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id7919248\n" +"help.text" +msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser." +msgstr "Wörterbücher werden als Erweiterungen bereitgestellt und installiert. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Sprache – Weitere Wörterbücher im Internet…</item>, um die Seite für Wörterbücher in Ihrem Standardbrowser zu öffnen." + +#. E3E85 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id5174108\n" +"help.text" +msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get." +msgstr "Wählen Sie ein Wörterbuch aus der Liste der Beschreibungen. Klicken Sie auf die Überschrift des zu verwendenden Wörterbuchs." + +#. XBoNB +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id2897427\n" +"help.text" +msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like." +msgstr "Auf der nächsten Seite klicken Sie auf das Symbol <emph>Get It</emph>, um die Erweiterung herunterzuladen. Notieren Sie sich den Namen des Verzeichnisses, in das Sie die Erweiterung speichern. Sie können ebenso zusätzliche Wörterbücher herunterladen." + +#. NRmV4 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3906979\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions." +msgstr "Wählen Sie in %PRODUCTNAME <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsverwaltung…</item> und klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>, um die heruntergeladene Erweiterung zu installieren." + +#. YSG3Q +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id0220200911174493\n" +"help.text" +msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart." +msgstr "Nachdem Sie die Erweiterungen installiert haben, sollten Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter) beenden und neu starten." + +#. 7MpWU +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id9100924\n" +"help.text" +msgid "Setting UI Language" +msgstr "Einstellen der Sprache der Benutzeroberfläche" + +#. LeTXC +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id2761314\n" +"help.text" +msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language." +msgstr "Eine Standardinstallation von %PRODUCTNAME verwendet für die Benutzeroberfläche (englisch: User Interface, kurz: UI) die von Ihnen gewählte Sprache." + +#. W9rEa +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3912778\n" +"help.text" +msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows." +msgstr "Die meisten Benutzer laden die amerikanische Version mit englischen Menübefehlen und einer englischen Online-Hilfe herunter. Falls Sie eine andere Sprache für die Menüs (und für die Online-Hilfe, falls sie in dieser Sprache verfügbar ist) bevorzugen, ändern Sie die UI-Sprache wie folgt." + +#. aiEFa +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3163853\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Spracheinstellungen – Sprachen</item>." + +#. m3uwf +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id121158\n" +"help.text" +msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox." +msgstr "Wählen Sie eine andere UI-Sprache in dem \"Benutzeroberfläche\"-Listenfeld." + +#. CiVZ6 +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3806878\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph> und starten Sie %PRODUCTNAME neu." + +#. jocyk +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id130619\n" +"help.text" +msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"." +msgstr "Falls das Listenfeld nicht die gewünschte Sprache auflistet, lesen Sie bitte \"Weitere UI-Sprachen hinzufügen\"." + +#. M4oBq +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"hd_id9999694\n" +"help.text" +msgid "Adding More UI Languages" +msgstr "Weitere UI-Sprachen hinzufügen" + +#. AkSaY +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id9852901\n" +"help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#. KEZcW +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3791925\n" +"help.text" +msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group." +msgstr "Starten Sie die Installation von %PRODUCTNAME, wählen Sie <emph>Benutzerdefiniert</emph> aus und aktivieren Sie die zusätzlich zu installierende Sprache im Bereich <emph>Zusätzliche Sprachen für die Benutzeroberfläche</emph>." + +#. wgWMN +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id9852903\n" +"help.text" +msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below." +msgstr "Wenn Sie %PRODUCTNAME-Pakete Ihrer Linux-Distribution verwenden, führen Sie unten stehende Schritte aus." + +#. Q5kvY +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id9852902\n" +"help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#. 9w2vw +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3791926\n" +"help.text" +msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use." +msgstr "Starten Sie Ihr bevorzugtes Paketverwaltungsprogramm, suchen Sie nach den %PRODUCTNAME-Sprachdateien und installieren Sie die gewünschten Sprachen." + +#. XkBhC +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id9852904\n" +"help.text" +msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below." +msgstr "Wenn Sie %PRODUCTNAME von der %PRODUCTNAME-Webseite heruntergeladen haben, führen Sie unten stehende Schritte aus." + +#. ZmaZt +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id2216559\n" +"help.text" +msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>." +msgstr "Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie <link href=\"https://de.libreoffice.org/download/\"><emph>https://de.libreoffice.org/download/</emph></link> ein." + +#. EynCH +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id7869502\n" +"help.text" +msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Sprachpaket für Ihre %PRODUCTNAME-Version aus und laden Sie es herunter." + +#. FqQAh +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id9852900\n" +"help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#. Nka9A +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3791924\n" +"help.text" +msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform." +msgstr "Installieren Sie das Sprachpaket. Entpacken Sie die tar.gz-Datei und installieren Sie die Pakete mit der Standardmethode Ihres Betriebssystems." + +#. 8fo6o +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id221655a\n" +"help.text" +msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>." +msgstr "Öffnen Sie Ihren Webbrowser und geben Sie <link href=\"https://de.libreoffice.org/download/\"><emph>https://de.libreoffice.org/download/</emph></link> ein." + +#. nHFJY +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id7869503\n" +"help.text" +msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software." +msgstr "Wählen Sie das gewünschte Sprachpaket für Ihre %PRODUCTNAME-Version aus und laden Sie es herunter." + +#. YEJBF +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id9852905\n" +"help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME (auch den Schnellstarter, falls Sie ihn aktiviert haben)." + +#. BuDKY +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3791927\n" +"help.text" +msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file." +msgstr "Installieren Sie das Sprachpaket mit einem Doppelklick auf die dgm-Datei." + +#. o6YuB +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3150043\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Spracheinstellungen – Sprachen</link>" + +#. 4frEL +#: language_select.xhp +msgctxt "" +"language_select.xhp\n" +"par_id3152483\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format – Zeichen… – Register: Schrift</link>" + +#. hAeog +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Lines in Text" +msgstr "Linie in den Text zeichnen" + +#. UXGZD +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"bm_id3143206\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pfeile; im Text zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Hinweislinien im Text</bookmark_value><bookmark_value>Linien; im Text zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Linien; automatische Linien entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Linien im Text</bookmark_value><bookmark_value>Linien im Text zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Linien/Umrandungen im Text</bookmark_value>" + +#. WBboG +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"hd_id3143206\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Linie in den Text zeichnen\">Linie in den Text zeichnen</link></variable>" + +#. dFTvK +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3144436\n" +"help.text" +msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes." +msgstr "Sie können Linien mit benutzerdefinierter Kantenform, Stärke, Farbe und anderen Attributen in Ihren Text einfügen." + +#. DJVXk +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:" +msgstr "Die Linienattribute und ihre Richtung legen Sie wie folgt mit der Zeichnungsfunktion <emph>Linie</emph> fest:" + +#. 36EqT +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Symbol</alt></image>" + +#. 7Bsq5 +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol</alt></image>" + +#. p8DFi +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3153254\n" +"help.text" +msgid "1." +msgstr "1." + +#. r79hy +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3159400\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol <emph>Zeichnungsfunktionen anzeigen</emph>, um die Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> zu öffnen, und klicken Sie auf das Symbol <emph>Linie</emph>. Der Mauszeiger wird als Fadenkreuz mit einer Linie dargestellt." + +#. D89Rj +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "2." +msgstr "2." + +#. DQjV2 +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument auf die Stelle, an der die Linie beginnen soll. Ziehen Sie mit gedrückter Maustaste bis zu dem Punkt, an dem die Linie enden soll. Wenn Sie gleichzeitig auch Umschalt gedrückt halten, lassen sich nur horizontale, vertikale und diagonale Linien ziehen." + +#. q7tFA +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Symbol</alt></image>" + +#. 7duyy +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3151056\n" +"help.text" +msgid "3." +msgstr "3." + +#. dfHJd +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, wenn die Linie die gewünschte Richtung und Länge aufweist. Sie können gleich weitere Linien zeichnen. Beenden Sie die Funktion über Esc oder durch Klicken auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. QfWTj +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "4." +msgstr "4." + +#. eXpdG +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute." +msgstr "Nachdem Sie auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> geklickt haben, können Sie alle Linien gleichzeitig auswählen, indem Sie Umschalt gedrückt halten, während Sie auf die einzelnen Linien klicken. Durch diese Mehrfachauswahl lässt sich dieselbe Farbe, Stärke oder ein anderes Attribut auf alle Linien anwenden." + +#. Faaqb +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox." +msgstr "Horizontale Linien erzeugen Sie mithilfe der vordefinierten Absatzvorlage <emph>Horizontale Linie</emph>. Klicken Sie auf einen leeren Absatz und doppelklicken Sie auf die Vorlage <emph>Horizontale Linie</emph> in den <emph>Formatvorlagen</emph>. Ist der Eintrag für horizontale Linien in der Liste der Absatzvorlagen nicht sichtbar, wählen Sie im unteren Listenfeld \"Alle Vorlagen\" aus." + +#. pfpgD +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Absatz… – </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Register: Umrandung</emph></link>, um über, unter und neben Absätzen Linien einzufügen." + +#. ED6cS +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_idN107C6\n" +"help.text" +msgid "Automatic lines in Writer" +msgstr "Automatische Linien in Writer" + +#. qECJt +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_idN107CC\n" +"help.text" +msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border." +msgstr "Wenn Sie eine neue Zeile in einem Writer-Textdokument mit der Eingabe von drei oder mehr aufeinander folgenden Bindestrichen beginnen und dann die Eingabetaste drücken, werden die eingegebenen Zeichen entfernt und der vorangehende Absatz erhält als untere Umrandung eine Linie." + +#. qHfEq +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id8849452\n" +"help.text" +msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." +msgstr "Zum Erzeugen einer einfachen Linie geben Sie mindestens drei Minuszeichen (-) oder Unterstriche (_) ein und drücken Sie anschließend die Eingabetaste. Zum Erzeugen einer Doppellinie geben Sie mindestens drei Gleichheitszeichen (=), Sternchen (*), Tilden (~) oder Rauten (#) ein und drücken dann die Eingabetaste." + +#. wkEWe +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_idN107D0\n" +"help.text" +msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border." +msgstr "Um eine automatisch gezeichnete Umrandung zu entfernen, wählen Sie <emph>Format – Absatz… – Register: Umrandung</emph> und wählen dann keine Umrandung." + +#. n9grA +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_idN107D8\n" +"help.text" +msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>." +msgstr "Um die automatische Ersetzung einer Umrandung einmal rückgängig zu machen, wählen Sie <emph>Bearbeiten – Rückgängig</emph>." + +#. HRNSN +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_idN107E0\n" +"help.text" +msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>." +msgstr "Um die automatische Erstellung von Umrandungen zu deaktivieren, wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Optionen</emph> und deaktivieren <emph>Umrandung anwenden</emph>." + +#. ipxdF +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3145787\n" +"help.text" +msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics." +msgstr "Linien und andere Zeichnungsobjekte, die Sie in Text einfügen, sind in der Sprache <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> nicht definiert und werden deshalb auch nicht direkt in das HTML-Format exportiert. Sie werden stattdessen als Grafiken exportiert." + +#. j98Cn +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id641804\n" +"help.text" +msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." +msgstr "Wenn Sie eine Zeilenweite eingeben, können Sie eine Maßeinheit einfügen. Eine Zeilenweite mit Null ergibt eine Haarlinie mit einer Weite von einem Pixel des Ausgabemediums." + +#. Z4CSn +#: line_intext.xhp +msgctxt "" +"line_intext.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format – Absatz… – Register: Umrandung</link>" + +#. 7ntRp +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Arrow Styles" +msgstr "Linienspitzen definieren" + +#. VSqSX +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"bm_id3146117\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Definieren; Linienspitzen</bookmark_value><bookmark_value>Linienspitzen; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Linien; Spitzen definieren</bookmark_value>" + +#. 6SzNd +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"hd_id3146117\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Arrow Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Linienspitzen definieren</link></variable>" + +#. 7DhAE +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead." +msgstr "Sie können eine Form definieren, die in die Liste der verfügbaren Linienspitzen aufgenommen werden soll. Nur der Umriss der Form wird als schwarz gefüllte Pfeilspitze hinzugefügt." + +#. iWrXg +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style." +msgstr "Verwenden Sie die Zeichenfunktionen, um die Form zu erstellen, die als Linienspitze verwendet werden soll." + +#. NtyRL +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie die Form aus und wählen Sie <menuitem>Format – </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><defaultinline><menuitem>Textfeld und Form – </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Linie</menuitem>." + +#. unyMH +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf das Register <menuitem>Linienspitzen</menuitem>." + +#. abFgC +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"par_id3149765\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und geben Sie einen Namen für die neue Linienspitze ein." + +#. CdbXT +#: lineend_define.xhp +msgctxt "" +"lineend_define.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#. 6cEAQ +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Line Styles" +msgstr "Linienstil definieren" + +#. saxiQ +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"bm_id3153825\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linienstile; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Linienstile</bookmark_value>" + +#. 2svQa +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"hd_id3153825\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Linienstil definieren\">Linienstil definieren</link></variable>" + +#. iEAP6 +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "Select a line drawing object in a document." +msgstr "Wählen Sie ein Linienzeichenobjekt in einem Dokument aus." + +#. zUACs +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objekt</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Objekt</emph></caseinline></switchinline><emph> – Linie…</emph> und klicken Sie auf das Register <emph>Linienstile</emph>." + +#. E3noZ +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Specify the line options that you want." +msgstr "Legen Sie die gewünschten Linienoptionen fest." + +#. 6RrtT +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>." +msgstr "Um die Länge einer Linie als einen Prozentwert der Linienbreite anzugeben, wählen Sie <emph>An Linienbreite anpassen</emph>." + +#. LuLsY +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Befehle hinzufügen</emph>." + +#. ubxzb +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für den Linienstil ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. GihGA +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon." +msgstr "Um den Linienstil in einer benutzerdefinierten Linienstiltabelle zu speichern, klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle sichern</emph>." + +#. i9FDB +#: linestyle_define.xhp +msgctxt "" +"linestyle_define.xhp\n" +"par_idN10671\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#. mx9iF +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Line Styles" +msgstr "Linienstile anwenden" + +#. AcgW8 +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"bm_id3153884\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Trennlinien; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Hinweislinien</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; Pfeillinien definieren</bookmark_value><bookmark_value>Linienstile; anwenden</bookmark_value>" + +#. AAqCH +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"hd_id3153884\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Linienstile anwenden\">Linienstile anwenden</link></variable>" + +#. 7G7xJ +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes." +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph> finden Sie Symbole und Listenfelder zum Auswählen verschiedener Attribute." + +#. j3Rys +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linie</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Symbol</alt></image>, um den Dialog <emph>Linie</emph> aufzurufen." + +#. BFkVG +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"par_idN106D6\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line." +msgstr "Um eine Linienspitze für das linke beziehungsweise rechte Ende auszuwählen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzen</emph><image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Symbol</alt></image>." + +#. 9vEbC +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel." +msgstr "Wählen Sie aus dem Feld <emph>Linienstil</emph> einen Stil aus und geben Sie die Breite im Feld <emph>Linienbreite</emph> an. Hierbei entspricht eine Breite von 0 einer Breite von 1 Pixel." + +#. RqQJP +#: linestyles.xhp +msgctxt "" +"linestyles.xhp\n" +"par_idN1070A\n" +"help.text" +msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Linienfarbe</emph> die Linien- und Pfeilfarbe." + +#. JSTUi +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters" +msgstr "Lotus-, dBase- und Diff-Filterparameter" + +#. vTZDY +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"bm_id561634741028649\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Lotus;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>dBase;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>Diff;command line filter options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lotus; Befehlszeilenfilteroptionen</bookmark_value><bookmark_value>dBase; Befehlszeilenfilteroptionen</bookmark_value><bookmark_value>Diff; Befehlszeilenfilteroptionen</bookmark_value>" + +#. AMfh8 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"hd_id871634727961723\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Lotus, dBase and Diff filter parameters</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Lotus-, dBase- und Diff-Filterparameter</link></variable>" + +#. GaDJ8 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id951634727961726\n" +"help.text" +msgid "The Lotus, dBase and Diff filters accept a string containing the numerical index of the used character set for single-byte characters, that is, 0 for the system character set. The numerical indexes assigned to the character sets are in the table below." +msgstr "Die Lotus-, dBase- und Diff-Filter akzeptieren eine Zeichenfolge, die den numerischen Index des verwendeten Zeichensatzes für Single-Byte-Zeichen enthält, das heißt 0 für den Systemzeichensatz. Die den Zeichensätzen zugeordneten numerischen Indizes sind in der folgenden Tabelle aufgeführt." + +#. DC55B +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id711634734305500\n" +"help.text" +msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set." +msgstr "So importieren Sie die Datei myLotus.wk3 mit dem Zeichensatz DOS/OS2-850/International (Western)." + +#. 9K3yd +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id271634732842048\n" +"help.text" +msgid "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>" +msgstr "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>" + +#. vgUAD +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id941634728189424\n" +"help.text" +msgid "Character set" +msgstr "Zeichensatz" + +#. tgBCT +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id361634728189424\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#. mwKC2 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3595418994\n" +"help.text" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#. t4M3L +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6867528259\n" +"help.text" +msgid "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)" +msgstr "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)" + +#. n8WbE +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8119642953\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Western)" +msgstr "Apple Macintosh (Western)" + +#. wYujo +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id463985409\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-437/US (Western)" +msgstr "DOS/OS2-437/US (Western)" + +#. yK7oB +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7577032620\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-850/International (Western)" +msgstr "DOS/OS2-850/International (Western)" + +#. LDVc7 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8394619482\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-860/Portuguese (Western)" +msgstr "DOS/OS2-860/Portugiesisch (Western)" + +#. eyZPs +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8817860061\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-861/Icelandic (Western)" +msgstr "DOS/OS2-861/Isländisch (Western)" + +#. wMUyq +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4921442704\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-863/Canadian-French (Western)" +msgstr "DOS/OS2-863/Kanadisch-französisch (Western)" + +#. 8ZQ69 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7664791639\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-865/Nordic (Western)" +msgstr "DOS/OS2-865/Nordisch (Western)" + +#. dVvsS +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id2517707917\n" +"help.text" +msgid "System default" +msgstr "Systemstandard" + +#. uxJB9 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id726768156\n" +"help.text" +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#. MsC3b +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9649275081\n" +"help.text" +msgid "ASCII/US (Western)" +msgstr "ASCII/US (Western)" + +#. QMkdx +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7560998407\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-1 (Western)" +msgstr "ISO-8859-1 (Western)" + +#. 5Coku +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7110791405\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-2 (Central European)" +msgstr "ISO-8859-2 (Mitteleuropäisch)" + +#. cnoiQ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6569976233\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-3 (Latin 3)" +msgstr "ISO-8859-3 (Latin 3)" + +#. NfYxS +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6885689002\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-4 (Baltic)" +msgstr "ISO-8859-4 (Baltisch)" + +#. FEpGp +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9664335036\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)" + +#. jSnZ8 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8104755630\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)" + +#. 3MTAK +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5395014781\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)" + +#. w7DLg +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5354416572\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)" + +#. nzT2W +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3982667842\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)" + +#. GZMhu +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4764337087\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-14 (Western)" +msgstr "ISO-8859-14 (Western)" + +#. htMTX +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5341317667\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-15/EURO (Western)" +msgstr "ISO-8859-15/EURO (Western)" + +#. iCAjC +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8190805703\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-737 (Greek)" +msgstr "DOS/OS2-737 (Griechisch)" + +#. 9xBJb +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3299597784\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-775 (Baltic)" +msgstr "DOS/OS2-775 (Baltisch)" + +#. 6hVhF +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7018988324\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-852 (Central European)" +msgstr "DOS/OS2-852 (Mitteleuropäisch)" + +#. SX66i +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9277324375\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-855 (Cyrillic)" +msgstr "DOS/OS2-855 (Kyrillisch)" + +#. agTyE +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id138732955\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-857 (Turkish)" +msgstr "DOS/OS2-857 (Türkisch)" + +#. K7Ngv +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6163462950\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-862 (Hebrew)" +msgstr "DOS/OS2-862 (Hebräisch)" + +#. oBLqw +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id957523556\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-864 (Arabic)" +msgstr "DOS/OS2-864 (Arabisch)" + +#. wDrHu +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3620965595\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-866/Russian (Cyrillic)" +msgstr "DOS/OS2-866/Russisch (Kyrillisch)" + +#. KmHiA +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5590690561\n" +"help.text" +msgid "DOS/OS2-869/Modern (Greek)" +msgstr "DOS/OS2-869/Modern (Griechisch)" + +#. HzHu5 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4413925285\n" +"help.text" +msgid "DOS/Windows-874 (Thai)" +msgstr "DOS/Windows-874 (Thailändisch)" + +#. ASun4 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8678281824\n" +"help.text" +msgid "Windows-1250/WinLatin 2 (Central European)" +msgstr "Windows-1250/WinLatin 2 (Mitteleuropäisch)" + +#. EBPgi +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7262965442\n" +"help.text" +msgid "Windows-1251 (Cyrillic)" +msgstr "Windows-1251 (Kyrillisch)" + +#. dSjzb +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id349886227\n" +"help.text" +msgid "Windows-1253 (Greek)" +msgstr "Windows-1253 (Griechisch)" + +#. JqWit +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9334140001\n" +"help.text" +msgid "Windows-1254 (Turkish)" +msgstr "Windows-1254 (Türkisch)" + +#. osHL5 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id198637729\n" +"help.text" +msgid "Windows-1255 (Hebrew)" +msgstr "Windows-1255 (Hebräisch)" + +#. AGNDB +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1915253947\n" +"help.text" +msgid "Windows-1256 (Arabic)" +msgstr "Windows-1256 (Arabisch)" + +#. yLXBd +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3963233883\n" +"help.text" +msgid "Windows-1257 (Baltic)" +msgstr "Windows-1257 (Baltisch)" + +#. 4R3tM +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7531693853\n" +"help.text" +msgid "Windows-1258 (Vietnamese)" +msgstr "Windows-1258 (Vietnamesisch)" + +#. XCFQC +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1467844465\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Arabic)" +msgstr "Apple Macintosh (Arabisch)" + +#. BPTER +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6024654003\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Central European)" +msgstr "Apple Macintosh (Mitteleuropäisch)" + +#. HD8gK +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5126976760\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh/Croatian (Central European)" +msgstr "Apple Macintosh/Kroatisch (Mitteleuropäisch)" + +#. 8VBmx +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3792290000\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Cyrillic)" +msgstr "Apple Macintosh (Kyrillisch)" + +#. YXyyc +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9965406690\n" +"help.text" +msgid "Not supported: Apple Macintosh (Devanagari)" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Devanagari)" + +#. u4DPB +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8871119906\n" +"help.text" +msgid "Not supported: Apple Macintosh (Farsi)" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Farsi)" + +#. 8BsMh +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4888972012\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Greek)" +msgstr "Apple Macintosh (Griechisch)" + +#. t5ZDC +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4238449987\n" +"help.text" +msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gujarati)" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Gujarati)" + +#. d9zo6 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7304430577\n" +"help.text" +msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gurmukhi)" +msgstr "Nicht unterstützt: Apple Macintosh (Gurmukhi)" + +#. EdkVx +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5620424688\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Hebrew)" +msgstr "Apple Macintosh (Hebräisch)" + +#. UvmYZ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9801830706\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh/Icelandic (Western)" +msgstr "Apple Macintosh/Isländisch (Western)" + +#. NUAXB +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1158047357\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh/Romanian (Central European)" +msgstr "Apple Macintosh/Rumänisch (Mitteleuropäisch)" + +#. VjbPQ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8229976184\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Thai)" +msgstr "Apple Macintosh (Thailändisch)" + +#. fTrd4 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9198338282\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Turkish)" +msgstr "Apple Macintosh (Türkisch)" + +#. k2DCo +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8309681854\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh/Ukrainian (Cyrillic)" +msgstr "Apple Macintosh/Ukrainisch (Kyrillisch)" + +#. LaGmk +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8838054309\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Chinese Simplified)" +msgstr "Apple Macintosh (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. SSjQu +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3756233214\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Chinese Traditional)" +msgstr "Apple Macintosh (traditionelles Chinesisch)" + +#. QU5fA +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id2879385879\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Japanese)" +msgstr "Apple Macintosh (Japanisch)" + +#. jExUJ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1036377524\n" +"help.text" +msgid "Apple Macintosh (Korean)" +msgstr "Apple Macintosh (Koreanisch)" + +#. 4YszB +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id864841246\n" +"help.text" +msgid "Windows-932 (Japanese)" +msgstr "Windows-932 (Japanisch)" + +#. PFMie +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id2673430188\n" +"help.text" +msgid "Windows-936 (Chinese Simplified)" +msgstr "Windows-936 (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. CCkYn +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8091466179\n" +"help.text" +msgid "Windows-Wansung-949 (Korean)" +msgstr "Windows-Wansung-949 (Koreanisch)" + +#. vaegT +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id39627464\n" +"help.text" +msgid "Windows-950 (Chinese Traditional)" +msgstr "Windows-950 (traditionelles Chinesisch)" + +#. 9TDCJ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9816819191\n" +"help.text" +msgid "Shift-JIS (Japanese)" +msgstr "Shift-JIS (Japanisch)" + +#. pcnRD +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3206710481\n" +"help.text" +msgid "GB-2312 (Chinese Simplified)" +msgstr "GB-2312 (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. ELQVE +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4470976171\n" +"help.text" +msgid "GBT-12345 (Chinese Traditional)" +msgstr "GBT-12345 (traditionelles Chinesisch)" + +#. iAUTD +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4932831786\n" +"help.text" +msgid "GBK/GB-2312-80 (Chinese Simplified)" +msgstr "GBK/GB-2312-80 (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. pmCaK +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id838501984\n" +"help.text" +msgid "BIG5 (Chinese Traditional)" +msgstr "BIG5 (traditionelles Chinesisch)" + +#. 9UAnC +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1029043733\n" +"help.text" +msgid "EUC-JP (Japanese)" +msgstr "EUC-JP (Japanisch)" + +#. YAg8h +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6012776196\n" +"help.text" +msgid "EUC-CN (Chinese Simplified)" +msgstr "EUC-CN (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. EUiHu +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5452136920\n" +"help.text" +msgid "EUC-TW (Chinese Traditional)" +msgstr "EUC-TW (traditionelles Chinesisch)" + +#. kbAeV +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3435928309\n" +"help.text" +msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" +msgstr "ISO-2022-JP (Japanisch)" + +#. Nk6pG +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id2502757680\n" +"help.text" +msgid "ISO-2022-CN (Chinese Simplified)" +msgstr "ISO-2022-CN (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. AggZE +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1644410169\n" +"help.text" +msgid "KOI8-R (Cyrillic)" +msgstr "KOI8-R (Kyrillisch)" + +#. D4igh +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5346160920\n" +"help.text" +msgid "Unicode (UTF-7)" +msgstr "Unicode (UTF-7)" + +#. 4mFF3 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6945821257\n" +"help.text" +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#. EFYkJ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id360272883\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-10 (Central European)" +msgstr "ISO-8859-10 (Mitteleuropäisch)" + +#. DANdZ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7595099556\n" +"help.text" +msgid "ISO-8859-13 (Central European)" +msgstr "ISO-8859-13 (Mitteleuropäisch)" + +#. JDPMV +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9690820995\n" +"help.text" +msgid "EUC-KR (Korean)" +msgstr "EUC-KR (Koreanisch)" + +#. cBnEq +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5313899602\n" +"help.text" +msgid "ISO-2022-KR (Korean)" +msgstr "ISO-2022-KR (Koreanisch)" + +#. EnC6J +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id8105979305\n" +"help.text" +msgid "JIS 0201 (Japanese)" +msgstr "JIS 0201 (Japanisch)" + +#. JtyuF +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id1229669587\n" +"help.text" +msgid "JIS 0208 (Japanese)" +msgstr "JIS 0208 (Japanisch)" + +#. ncHwS +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3628381032\n" +"help.text" +msgid "JIS 0212 (Japanese)" +msgstr "JIS 0212 (Japanisch)" + +#. sBZGC +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7686777017\n" +"help.text" +msgid "Windows-Johab-1361 (Korean)" +msgstr "Windows-Johab-1361 (Koreanisch)" + +#. wmAKk +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id4764349313\n" +"help.text" +msgid "GB-18030 (Chinese Simplified)" +msgstr "GB-18030 (vereinfachtes Chinesisch)" + +#. fDAdA +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3047093405\n" +"help.text" +msgid "BIG5-HKSCS (Chinese Traditional)" +msgstr "BIG5-HKSCS (traditionelles Chinesisch)" + +#. f89n4 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id472750950\n" +"help.text" +msgid "TIS 620 (Thai)" +msgstr "TIS 620 (Thailändisch)" + +#. sMGuE +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id5498125014\n" +"help.text" +msgid "KOI8-U (Cyrillic)" +msgstr "KOI8-U (Kyrillisch)" + +#. TRHTM +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7311184156\n" +"help.text" +msgid "ISCII Devanagari (Indian)" +msgstr "ISCII Devanagari (Indisch)" + +#. DEuFQ +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id6161848540\n" +"help.text" +msgid "Unicode (Java's modified UTF-8)" +msgstr "Unicode (Javas modifiziertes UTF-8)" + +#. fiMu3 +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3941935297\n" +"help.text" +msgid "Adobe Standard" +msgstr "Adobe Standard" + +#. vbSBX +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id9054912223\n" +"help.text" +msgid "Adobe Symbol" +msgstr "Adobe Symbol" + +#. HuPBo +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id317092561\n" +"help.text" +msgid "PT 154 (Windows Cyrillic Asian codepage developed in ParaType)" +msgstr "PT 154 (In ParaType entwickelte kyrillische asiatische Windows-Codepage)" + +#. DJAEX +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id3689682515\n" +"help.text" +msgid "Unicode UCS4" +msgstr "Unicode UCS-4" + +#. VoHsG +#: lotusdbasediff.xhp +msgctxt "" +"lotusdbasediff.xhp\n" +"par_id7382215766\n" +"help.text" +msgid "Unicode UCS2" +msgstr "Unicode UCS-2" + +#. F8tDM +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recording a Macro" +msgstr "Makros aufnehmen" + +#. Tcjks +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"bm_id3093440\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Makros; aufnehmen</bookmark_value><bookmark_value>Aufnehmen; Makros</bookmark_value><bookmark_value>Basic; Makros aufnehmen</bookmark_value>" + +#. Appej +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"hd_id3093440\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Makros aufnehmen\">Makros aufnehmen</link></variable>" + +#. mCnpB +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id101513461219184\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc" +msgstr "%PRODUCTNAME kann Befehle aufzeichnen, die in Writer und Calc mittels Tastatur oder Maus durchgeführt wurden." + +#. LQaft +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Open the document for which you want to record a macro." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, für das Sie ein Makro aufzeichnen möchten." + +#. JXz2K +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Makros – Makro aufzeichnen</emph>." + +#. Ehs8q +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3149399\n" +"help.text" +msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>." +msgstr "Wenn <emph>Extras – Makros – Makros aufzeichnen</emph> fehlt, stellen Sie sicher, dass unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Erweitert</emph> die Funktion Makro-Aufzeichnung aktiviert ist." + +#. nAGMJ +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>." +msgstr "Sie sehen den kleinen Dialog <emph>Makro aufzeichnen</emph> mit der Schaltfläche <emph>Aufzeichnung beenden</emph>." + +#. XEyF7 +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document." +msgstr "Führen Sie die aufzuzeichnenden Aktionen im Dokument aus." + +#. XYif3 +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3150504\n" +"help.text" +msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click." +msgstr "Drücken Sie Esc, um die Auswahl eines Objekts aufzuheben. Die Aufzeichnungsfunktion kann diese Aktion nicht aufzeichnen, wenn sie per Mausklick durchgeführt wird." + +#. yGkAT +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aufzeichnung beenden</emph>." + +#. XXE4W +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro." +msgstr "Es wird dann der Dialog <emph>Makro</emph> angezeigt, in dem Sie das Makro speichern und ausführen können." + +#. nzxA9 +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3159158\n" +"help.text" +msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog." +msgstr "Um die Aufzeichnung abzubrechen, ohne ein Makro zu speichern, klicken Sie im Dialog <emph>Makro</emph> auf die Schaltfläche <emph>Schließen</emph>." + +#. FGvCB +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box." +msgstr "Zum Speichern des Makros wählen Sie zuerst im Feld <emph>Makro speichern in</emph> das Objekt aus, in dem das Makro gespeichert werden soll." + +#. NNqEV +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module." +msgstr "Soll das Makro in einer neuen Bibliothek oder einem neuen Modul gespeichert werden, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Neue Bibliothek</emph> oder <emph>Neues Modul</emph> und geben Sie einen Namen für die Bibliothek oder das Modul ein." + +#. G3tGP +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name." +msgstr "Geben Sie in das Textfeld <emph>Makroname</emph> einen Namen für das neue Makro ein. Verwenden Sie keine Basic-Schlüsselwörter als Namen." + +#. eDYXt +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Save</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#. pbkbf +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"bm_id131513460596344\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Makro-Aufzeichnung; Einschränkungen</bookmark_value>" + +#. WNxZy +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"hd_id2486342\n" +"help.text" +msgid "Limitations of the macro recorder" +msgstr "Beschränkungen der Makro-Aufzeichnung" + +#. QKPH3 +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3608508\n" +"help.text" +msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:" +msgstr "Die folgenden Aktionen werden <emph>nicht</emph> aufgezeichnet:" + +#. 8i7F4 +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id921353\n" +"help.text" +msgid "Opening of windows is not recorded." +msgstr "Öffnen eines Fensters wird nicht aufgezeichnet." + +#. 5MbZi +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id9296243\n" +"help.text" +msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded." +msgstr "Aktionen, die in einem anderen Fenster als dem, in dem die Aufzeichnung gestartet wurde, ausgeführt werden, werden nicht aufgezeichnet." + +#. EieUW +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id4269234\n" +"help.text" +msgid "Window switching is not recorded." +msgstr "Fensterwechsel werden nicht aufgezeichnet." + +#. YAhXo +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id8014465\n" +"help.text" +msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing." +msgstr "Aktionen, die sich nicht auf den Dokumenteninhalt beziehen, werden nicht aufgezeichnet. Beispielsweise Änderungen, die im Dialog Optionen, in der Makroverwaltung und unter Anpassen gemacht werden." + +#. iFDLA +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id2814416\n" +"help.text" +msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used." +msgstr "Eine Auswahl wird nur aufgezeichnet, wenn diese mit der Tastatur erfolgt (Cursorbewegung), aber nicht, wenn die Maus verwendet wird." + +#. KqZhR +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id2522354\n" +"help.text" +msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer." +msgstr "Der Makrorekorder ist nur in Calc und Writer verfügbar." + +#. qb4j4 +#: macro_recording.xhp +msgctxt "" +"macro_recording.xhp\n" +"par_id3156422\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Makro\">Makro</link>" + +#. v6J64 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME" +msgstr "Allgemeine Anleitungen für %PRODUCTNAME" + +#. FiuL6 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3151097\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anleitungen; allgemein</bookmark_value>" + +#. hUJ2Q +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3151097\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Allgemeine Anleitungen für %PRODUCTNAME\">Allgemeine Anleitungen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" + +#. QXpNQ +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Opening and Saving Documents and Templates" +msgstr "Dokumente und Dokumentvorlagen öffnen und speichern" + +#. rBFBG +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Using Windows, Menus and Icons" +msgstr "Fenster, Menüs, Symbole verwenden" + +#. u4Pdp +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Accessibility" +msgstr "Barrierefreiheit" + +#. sfWYj +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands" +msgstr "Daten kopieren mittels Ziehen-und-Ablegen oder über das Menü" + +#. VbcAF +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Data Sources" +msgstr "Datenquellen" + +#. dFGaf +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10826\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Mit Datenbanken in %PRODUCTNAME arbeiten</link>" + +#. FktEd +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10841\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Tabellenassistent</link>" + +#. rimqF +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN1085B\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Abfrage-Assistent</link>" + +#. nEnao +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_idN10875\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Formularassistent</link>" + +#. p2gFB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Berichtsassistent</link>" + +#. CZZjV +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3147216\n" +"help.text" +msgid "Recording Changes (Revision Marking)" +msgstr "Änderungen aufzeichnen (Überarbeitungsfunktion)" + +#. sj3vh +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145261\n" +"help.text" +msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" +msgstr "Anpassen und Ändern von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>" + +#. PDKfc +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#. vCN5q +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3157846\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#. hGNRB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id3147173\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Allgemeine Begriffe\">Allgemeine Begriffe</link>" + +#. L6xcw +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"par_id3156332\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet-Begriffe</link>" + +#. jRNxE +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Templates in Template Manager" +msgstr "Mit Dokumentvorlagen in der Dokumentvorlagenverwaltung arbeiten" + +#. DbDMX +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"bm_id101608800218434\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paths;template files</bookmark_value><bookmark_value>categories;in templates</bookmark_value><bookmark_value>file extensions;in templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pfade; Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Kategorien; in Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Dateierweiterungen; in Dokumentvorlagen</bookmark_value>" + +#. XoCwL +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id901607893176311\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Templates in the Template Manager</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Dokumentvorlagen in der Vorlagenverwaltung</link></variable>" + +#. vGZfY +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id411607893606359\n" +"help.text" +msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>File - Templates</menuitem></link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME." +msgstr "Die empfohlene Methode zum Arbeiten mit Dokumentvorlagen ist die Verwendung der <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Vorlagenverwaltung</link> beziehungsweise Sie wählen <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>Datei – Dokumentvorlagen</menuitem></link> – <menuitem>Dokumentvorlage bearbeiten…</menuitem> oder <menuitem>Als Dokumentvorlage speichern…</menuitem> Diese Befehle reichen für die grundlegende Verwaltung von Dokumentvorlagen in %PRODUCTNAME aus." + +#. g2AzE +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id911607894878048\n" +"help.text" +msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager." +msgstr "In diesem Handbuch wird erläutert, wie das Dateisystem mit der Vorlagenverwaltung interagiert. Diese Information ist besonders hilfreich, wenn Sie Verzeichnisse direkt verwalten, diese aber dennoch mit der Vorlagenverwaltung abgeglichen haben möchten." + +#. AFPSy +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id101607896260383\n" +"help.text" +msgid "Working with Template Files" +msgstr "Arbeiten mit Dokumentvorlagen" + +#. 7veJC +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id451607988966808\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:" +msgstr "Die Vorlagenverwaltung erkennt Dokumentvorlagen an ihrer Dateierweiterung. Die folgenden Erweiterungen werden erkannt:" + +#. m82BQ +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id81607989758329\n" +"help.text" +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#. c6EYa +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id321607989052104\n" +"help.text" +msgid "Extensions" +msgstr "Dateierweiterungen" + +#. C6NzD +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id941607989961367\n" +"help.text" +msgid "For information about the meaning of the extensions see <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Filter Conversion</link>." +msgstr "Informationen zur Bedeutung der Dateierweiterungen finden Sie unter <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Filter für Konvertierung</link>." + +#. ZK8TA +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id991607990069687\n" +"help.text" +msgid "Working with Template Names" +msgstr "Arbeiten mit Dokumentvorlagennamen" + +#. pFJ8v +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id531607967664414\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name." +msgstr "Die Vorlagenverwaltung zeigt das Feld „Titel“ eines Dokuments als Dokumentvorlagennamen an. Solange das Feld „Titel“ nicht leer ist, hat der Dateiname keine Auswirkungen auf den in der Vorlagenverwaltung angezeigten Dokumentvorlagennamen. Wenn das Feld „Titel“ leer ist, wird der Dateiname ohne Dateierweiterung als Dokumentvorlagenname angezeigt." + +#. 89knb +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id841607968899084\n" +"help.text" +msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager." +msgstr "Wenn zwei Dokumentvorlagen den exakt gleichen Eintrag im Feld „Titel“ haben und zur selben Kategorie gehören, erscheint nur eine Dokumentvorlage in der Vorlagenverwaltung." + +#. ogB3D +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id241608074568977\n" +"help.text" +msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears." +msgstr "Bei Titeln wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Wenn beispielsweise eine Vorlage in der Kategorie <emph>Meine Vorlagen</emph> den Titel <literal>a4</literal> und eine andere den Titel <literal>A4</literal> hat, dann erscheinen beide Vorlagen in der Vorlagenverwaltung. Wenn beide Vorlagen den Titel <literal>A4</literal> haben, erscheint nur eine." + +#. C6Jyi +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id771608203314024\n" +"help.text" +msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>." +msgstr "Wenn Dokumentvorlagen denselben Titel haben, aber zu unterschiedlichen Kategorien gehören, werden alle in der Vorlagenverwaltung angezeigt. Wenn beispielsweise drei Vorlagen den Titel <literal>A4</literal> haben und jede Vorlage zu einer anderen Kategorie gehört, werden alle drei Vorlagen mit dem Vorlagennamen <literal>A4</literal> angezeigt." + +#. m5kGe +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id411607896274563\n" +"help.text" +msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>File - Properties - Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name." +msgstr "Um das Feld „Titel“ zu bearbeiten, wählen Sie <menuitem>Datei – Eigenschaften… – Register: Beschreibung</menuitem>. Wenn Sie das Feld „Titel“ ändern, wird der neue Titel auch als Dokumentvorlagenname in der Vorlagenverwaltung angezeigt. Wenn Sie alternativ den Befehl <menuitem>Umbenennen</menuitem> im Kontextmenü einer Dokumentvorlage verwenden, wird das Titelfeld der Dokumentvorlage auf den neuen Dokumentvorlagennamen geändert." + +#. XVZ5C +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id181608073292539\n" +"help.text" +msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field." +msgstr "Wenn Sie den Dialog unter <menuitem>Datei – Als Dokumentvorlage speichern</menuitem> verwenden, wird der in diesem Dialog eingegebene Name als Dateiname verwendet und in das Feld „Titel“ eingetragen. Wenn Sie den Dateinamen später ändern, erscheint die Dokumentvorlage weiterhin in der Vorlagenverwaltung unter dem Eintrag im Feld „Titel“." + +#. 2dvtG +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id411608052261808\n" +"help.text" +msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template." +msgstr "Das Feld „Titel“ einer Dokumentvorlage ist im Feld „Titel“ neuer Dokumente enthalten, die anhand der Dokumentvorlage erstellt wurden." + +#. wBXi5 +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id571607893586889\n" +"help.text" +msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager" +msgstr "In der Vorlagenverwaltung anzuzeigende Dateien festlegen" + +#. VFSmq +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id401607895018345\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>." +msgstr "Die Vorlagenverwaltung zeigt Dokumentvorlagen an, die sich in den Verzeichnissen befinden, die im Dialog <emph>Pfade</emph> für Dokumentvorlagen festgelegt wurden. Um die Verzeichnisse anzupassen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Pfade</menuitem>, markieren den Eintrag <emph>Dokumentvorlagen</emph> und klicken auf <widget>Bearbeiten…</widget>." + +#. tV3qE +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id591607916351907\n" +"help.text" +msgid "Internal Paths" +msgstr "Interne Pfade" + +#. D5hJD +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id621607704680080\n" +"help.text" +msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager." +msgstr "Die Verzeichnisse der internen Pfade können nicht geändert werden. Sie identifizieren den Speicherort der vordefinierten Dokumentvorlagen. Diese Dokumentvorlagen werden immer in der Vorlagenverwaltung angezeigt." + +#. oJf6e +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id801607948690116\n" +"help.text" +msgid "User Paths" +msgstr "Benutzerpfade" + +#. eGWNv +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id741607769970240\n" +"help.text" +msgid "The default setting for User Path is the <emph>template</emph> subdirectory in the user profile directory. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>" +msgstr "Die Standardeinstellung für den Benutzerpfad ist das Unterverzeichnis <emph>template</emph> im Benutzerprofilverzeichnis. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>" + +#. gV22c +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id851607959591934\n" +"help.text" +msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized." +msgstr "Dokumentvorlagen in den Verzeichnissen, die im Benutzerpfad und seinen Unterverzeichnissen angegeben sind, werden in der Vorlagenverwaltung angezeigt. Unterverzeichnisse innerhalb von Unterverzeichnissen werden nicht erkannt." + +#. waqwG +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id71607961272593\n" +"help.text" +msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located." +msgstr "Sie können dem Benutzerpfad zusätzliche Verzeichnisse hinzufügen. Es muss mindestens ein Verzeichnis im Benutzerpfad vorhanden sein, aber es gibt keine Beschränkungen, wo es sich befindet." + +#. GHGdD +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id501608118578046\n" +"help.text" +msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories." +msgstr "Es ist keine gute Idee, Ihrem Dokumentvorlagen-Benutzerpfad ein Stammverzeichnis für Dokumente oder ein anderes übergeordnetes Verzeichnis hinzuzufügen. Alle Unterverzeichnisse in einem Benutzerpfadverzeichnis erscheinen in der Vorlagenverwaltung als Kategorien." + +#. aAxFA +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id551607771028134\n" +"help.text" +msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the<menuitem> File - Save as Template</menuitem> command is used." +msgstr "Wenn Sie mehr als ein Verzeichnis im Benutzerpfad haben, müssen Sie auswählen, welches Verzeichnis verwendet wird, um ein Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wenn der Befehl <menuitem>Datei – Als Dokumentvorlage speichern…</menuitem> verwendet wird." + +#. sADzq +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id811608202662210\n" +"help.text" +msgid "The <widget>Default</widget> button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed." +msgstr "Die Schaltfläche <widget>Standard</widget> setzt den Benutzerpfad auf die ursprüngliche Einstellung zurück, als %PRODUCTNAME installiert wurde." + +#. yEKCp +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"hd_id361607961401720\n" +"help.text" +msgid "Working with Categories" +msgstr "Mit Kategorien arbeiten" + +#. LYVsB +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id711607961275200\n" +"help.text" +msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path." +msgstr "Die Namen der Unterverzeichnisse in den benutzerdefinierten Verzeichnissen erscheinen als Kategorienamen in der Vorlagenverwaltung. Wenn Sie eine Kategorie umbenennen, wird das Unterverzeichnis weiterhin verwendet, wobei der neue Kategoriename in <literal>groupuinames.xml</literal> im ausgewählten Standardpfad gespeichert wird." + +#. cZrzf +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id181607963416635\n" +"help.text" +msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection." +msgstr "Wenn eine Kategorie ausgewählt wird, werden alle Dokumentvorlagen in diesem Unterverzeichnis in der Vorlagenverwaltung angezeigt, wenn <emph>Alle Anwendungen</emph> die Auswahl beim <emph>Filter</emph> ist." + +#. sgaaG +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id231607963570076\n" +"help.text" +msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions." +msgstr "Eine Kategorie kann nur Dokumentvorlagen in ihrem eigenen Unterverzeichnis anzeigen, mit zwei Ausnahmen." + +#. AQy3T +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id471607963130068\n" +"help.text" +msgid "<emph>All Categories</emph> shows all templates, relative to the <emph>Filter</emph> selection." +msgstr "<emph>Alle Kategorien</emph> zeigt alle Dokumentvorlagen, relativ zur Auswahl <emph>Filter</emph>." + +#. CAjXA +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id771607963149924\n" +"help.text" +msgid "<emph>My Templates</emph> shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the <emph>Filter</emph> selection." +msgstr "<emph>Meine Vorlagen</emph> zeigt alle Dokumentvorlagen in den Verzeichnissen, die im Benutzerpfad angegeben sind, relativ zur Auswahl <emph>Filter</emph>." + +#. jz7d6 +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id241607963343716\n" +"help.text" +msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized." +msgstr "Kategorien innerhalb einer Kategorie sind nicht möglich, da Unterverzeichnisse innerhalb von Unterverzeichnissen nicht erkannt werden." + +#. 5UhGC +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id831608207492365\n" +"help.text" +msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the <emph>Edit Paths</emph> dialog." +msgstr "Sie können Kategorien nur in dem im Dialog <emph>Pfade bearbeiten</emph> ausgewählten Standardpfad umbenennen und löschen." + +#. fihyU +#: manage_templates.xhp +msgctxt "" +"manage_templates.xhp\n" +"par_id381609772517385\n" +"help.text" +msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted." +msgstr "Wenn Sie eine Kategorie löschen, deren Unterverzeichnis sich im ausgewählten Standardpfad befindet, werden das dem Kategorienamen zugeordnete Unterverzeichnis und alle Dateien im Unterverzeichnis gelöscht." + +#. 9TJfd +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Measurement Units" +msgstr "Maßeinheiten wählen" + +#. kxuW5 +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; Maßeinheiten in</bookmark_value><bookmark_value>Maßeinheiten; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Einheiten; Maßeinheiten</bookmark_value><bookmark_value>Zentimeter</bookmark_value><bookmark_value>Zoll</bookmark_value><bookmark_value>Abstände</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Maßeinheiten</bookmark_value>" + +#. 37zFF +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Maßeinheiten auswählen\">Maßeinheiten auswählen</link></variable>" + +#. bFcHJ +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents." +msgstr "Sie können die Maßeinheit getrennt wählen für Dokumente von $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress und $[officename] Draw." + +#. pXuYU +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_idN10674\n" +"help.text" +msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units." +msgstr "Öffnen Sie ein Dokument des Dokumenttyps, dessen Maßeinheiten Sie ändern möchten." + +#. RxDxC +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline>." + +#. nsUpQ +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit." +msgstr "Klicken Sie auf das Modul, für das Sie die Maßeinheit wählen möchten." + +#. r4rhM +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents." +msgstr "Doppelklicken Sie auf <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>, um die Maßeinheit für Textdokumente zu wählen." + +#. B7yVD +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Click on <emph>General</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Allgemein</emph>." + +#. DDNSQ +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>." +msgstr "Im Register <emph>Allgemein</emph> finden Sie unter Einstellungen ein Kombinationsfeld zur Auswahl der Maßeinheit. Schließen Sie den Dialog mit <emph>OK</emph>." + +#. mDnnz +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Direkte Eingabe von Maßeinheiten\">Direkte Eingabe von Maßeinheiten</link>" + +#. qHr8k +#: measurement_units.xhp +msgctxt "" +"measurement_units.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer – Allgemein</link>" + +#. fEwDG +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms" +msgstr "Namen der Leistungsmerkmale in Microsoft Office und $[officename] – Ein Vergleich" + +#. CMYaU +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; Vergleich der Leistungsmerkmale</bookmark_value>" + +#. LeCMA +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Funktionsnamen in Microsoft Office und $[officename] – Ein Vergleich</link></variable>" + +#. gaThw +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents." +msgstr "Die folgende Tabelle führt Funktionalitäten von Microsoft Office auf und ihre Entsprechungen in $[officename]." + +#. bB2rh +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Office XP" +msgstr "Microsoft Office XP" + +#. LN4XR +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#. BsnBL +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#. MMVUH +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery-Objekte</link><br/>Formen befinden sich auf der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> (wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Symbolleisten – Zeichnung</item>)" + +#. BZ4cQ +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3157910\n" +"help.text" +msgid "Change Case" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern" + +#. fJjRm +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153825\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Groß-/Kleinschreibung / Zeichen</link>" + +#. xjEyD +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id1029200801240915\n" +"help.text" +msgid "Click and Type" +msgstr "Click and Type" + +#. XbTLt +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id1029200801240965\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direkt-Cursor</link>" + +#. 4jGFy +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Compare and Merge Documents" +msgstr "Dokumente vergleichen / zusammenführen" + +#. Gqd4Q +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Änderungen vergleichen</link>" + +#. 4WKGR +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Document Map" +msgstr "Dokumentstruktur" + +#. VN4TZ +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#. sACbT +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "Formula Auditing" +msgstr "Formelüberwachung" + +#. MBkCr +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detektiv\">Detektiv</link>" + +#. qFFM9 +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "Lines and Page Breaks" +msgstr "Zeilen- und Seitenumbruch" + +#. 6XvWP +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#. FGChZ +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id6054567\n" +"help.text" +msgid "Page setup" +msgstr "Seite einrichten" + +#. WfUyt +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id8584551\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format – Seite</link>" + +#. e3pDG +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id0522200809491254\n" +"help.text" +msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>" +msgstr "Für Tabellendokumente siehe auch <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Ansicht – Seitenumbruch-Vorschau</link>" + +#. yBDYT +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "Markup" +msgstr "Markup" + +#. 89GkF +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3147048\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Änderungen – Anzeigen</link>" + +#. 5RTgJ +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153950\n" +"help.text" +msgid "Refresh Data (in Excel)" +msgstr "Daten aktualisieren (in Excel)" + +#. LKfBd +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id4526200\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Bereich aktualisieren</link>" + +#. AZums +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3145643\n" +"help.text" +msgid "Replace text as you type" +msgstr "Während der Eingabe ersetzen" + +#. hiEBE +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3152962\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link>" + +#. WFVDK +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3154755\n" +"help.text" +msgid "Show/Hide" +msgstr "Ein-/Ausblenden" + +#. bY4at +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3150045\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Steuerzeichen\">Steuerzeichen</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Versteckte Absätze\">Versteckte Absätze</link>" + +#. 9GsPr +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3156373\n" +"help.text" +msgid "Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreibung und Grammatik" + +#. sujNt +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Rechtschreibung</link>" + +#. RdJY7 +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3154205\n" +"help.text" +msgid "Track changes" +msgstr "Änderungen nachverfolgen" + +#. R4B7A +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3146810\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Änderungen – Aufzeichnen</link>" + +#. cGDn9 +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3151214\n" +"help.text" +msgid "Validation" +msgstr "Gültigkeitsprüfung" + +#. ZdNj8 +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3156138\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Gültigkeit\">Gültigkeit</link>" + +#. EBidb +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3166431\n" +"help.text" +msgid "Workbook" +msgstr "Arbeitsmappe" + +#. E2JaE +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3155379\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Tabellendokument\">Tabellendokument</link>" + +#. SPgoE +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3153228\n" +"help.text" +msgid "Worksheet" +msgstr "Arbeitsblatt" + +#. G6Evw +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id3148593\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>" + +#. xtQRe +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id0522200809491330\n" +"help.text" +msgid "Shared Workbooks" +msgstr "Freigegebene Arbeitsmappen" + +#. iLdJi +#: microsoft_terms.xhp +msgctxt "" +"microsoft_terms.xhp\n" +"par_id0522200809491320\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Zusammenarbeit</link>" + +#. BBEDY +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types" +msgstr "Ändern der Zuordnung von Microsoft Office-Dokumenttypen" + +#. CYvwz +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"bm_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; Dokumenttypen neu zuordnen</bookmark_value><bookmark_value>Dateizuordnungen für Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Dateizuordnungen bei der Installation</bookmark_value>" + +#. ia5Ts +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Ändern der Zuordnung von Microsoft Office-Dokumenttypen</link></variable>" + +#. 3N4oG +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"par_id3152780\n" +"help.text" +msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:" +msgstr "Um die Programmzuordnung für Microsoft Office-Dateinamenserweiterungen zu ändern, damit die Dateien beispielsweise nicht mehr automatisch mit Microsoft Office sondern mit $[officename] geöffnet werden, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. RBk7b +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"par_id0815200803314147\n" +"help.text" +msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application." +msgstr "Klicken Sie in der Dateiverwaltung von Windows mit rechts auf eine Datei des Typs, den Sie mit einer anderen Anwendung verknüpfen möchten." + +#. xmhFt +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"par_id0815200803314268\n" +"help.text" +msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü <emph>Öffnen mit – Mit einer anderen Anwendung öffnen</emph> aus." + +#. 5EA8s +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"par_id0815200803314245\n" +"help.text" +msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste der Anwendungen das Programm, mit dem Dateien dieses Typs geöffnet werden sollen. Stellen Sie sicher, dass „Immer mit diesem Programm öffnen“ ausgewählt ist." + +#. Zgp67 +#: ms_doctypes.xhp +msgctxt "" +"ms_doctypes.xhp\n" +"par_id0815200803314243\n" +"help.text" +msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations." +msgstr "Wenn diese Schritte bei Ihrer Windows-Version nicht zum Erfolg führen, sehen Sie in der Windows-Hilfe nach, wie die Dateizuordnungen gesetzt werden." + +#. vNiUw +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Converting Microsoft Office Documents" +msgstr "Hinweise zur Konvertierung von Microsoft Office-Dokumenten" + +#. iArtG +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"bm_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; Einschränkungen beim Dokumentenimport</bookmark_value><bookmark_value>Importeinschränkungen für Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; Importieren von kennwortgeschützten Dateien</bookmark_value>" + +#. pmRSN +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"hd_id3152425\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">Hinweise zur Konvertierung von Microsoft Office-Dokumenten</link></variable>" + +#. Mojph +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze." +msgstr "$[officename] kann Microsoft Office 97/2000/XP-Dokumente ohne Rückfrage öffnen. Einige Layoutmöglichkeiten und Formatattribute in komplexen Microsoft Office-Dokumenten werden in $[officename] unterschiedlich bearbeitet oder nicht unterstützt. Daraus ergibt sich, dass konvertierte Dateien von Hand nachformatiert werden müssen. Der Anteil der Nachbearbeitung ist proportional zur Komplexität der Struktur und der Formatierung des Quelldokuments. $[officename] kann keine Visual Basic Skripte ausführen, aber es kann sie laden, sodass Sie sie untersuchen können." + +#. 3XcuP +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id0804200804174819\n" +"help.text" +msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>." +msgstr "Die aktuellen Versionen von %PRODUCTNAME können die Microsoft Office Open XML-Formate docx, xlsx und pptx laden und speichern. Die gleichen Versionen können auch einige Excel Visual Basic-Skripte ausführen, wenn Sie dies unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Laden/Speichern – VBA-Eigenschaften</item> eingestellt haben." + +#. DnADu +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3155934\n" +"help.text" +msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document." +msgstr "Die hier in einer allgemeinen Übersicht aufgeführten Microsoft Office-Leistungsmerkmale bereiten dem Programm bei der Konvertierung unter Umständen einige Schwierigkeiten. Sie beeinträchtigen jedoch nicht Ihre Arbeit mit dem Inhalt des konvertierten Dokuments." + +#. x9vAJ +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word" +msgstr "Microsoft Word" + +#. zC3YG +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#. DTuho +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "Revision marks" +msgstr "Aufgezeichnete Änderungen" + +#. aWeG2 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-Objekte" + +#. TebXv +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" +msgstr "Einige Steuerelemente und Microsoft Office Formularfunktionen" + +#. K5EuA +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Inhalts- und andere Verzeichnisse" + +#. LwBeE +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "Tables, frames, and multi-column formatting" +msgstr "Tabellen, Rahmen und mehrspaltige Formatierungen" + +#. cHAt6 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Hyperlinks and bookmarks" +msgstr "Hyperlinks und Lesezeichen" + +#. g8fZs +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Microsoft WordArt graphics" +msgstr "Microsoft WordArt Grafiken" + +#. JCVZn +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "Animated characters/text" +msgstr "Animierte Zeichen/Text" + +#. GePYJ +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"hd_id3153524\n" +"help.text" +msgid "Microsoft PowerPoint" +msgstr "Microsoft PowerPoint" + +#. s4cL5 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#. A2zcR +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3156424\n" +"help.text" +msgid "Tab, line, and paragraph spacing" +msgstr "Abstände von Tabulatoren, Zeilen und Absätzen" + +#. SqpRx +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "Master background graphics" +msgstr "Master-Hintergrundgrafiken" + +#. hNyDy +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3159151\n" +"help.text" +msgid "Grouped objects" +msgstr "Gruppierte Objekte" + +#. o4gTF +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Certain multimedia effects" +msgstr "Einige Multimediaeffekte" + +#. E6VQE +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"hd_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel" +msgstr "Microsoft Excel" + +#. eFnHu +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "AutoShapes" +msgstr "AutoFormen" + +#. zDoSL +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3149514\n" +"help.text" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-Objekte" + +#. ntB8x +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields" +msgstr "Einige Steuerelemente und Microsoft Office Formularfunktionen" + +#. 7QuDE +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Pivot tables" +msgstr "Pivot-Tabellen" + +#. yDBrD +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3152361\n" +"help.text" +msgid "New chart types" +msgstr "Neue Diagrammtypen" + +#. ZfuWk +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Conditional formatting" +msgstr "Bedingte Formatierung" + +#. ZaV6e +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3149456\n" +"help.text" +msgid "Some functions/formulas (see below)" +msgstr "Einige Funktionen/Formeln (siehe unten)" + +#. kSNMw +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id0811200801491971\n" +"help.text" +msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2." +msgstr "Ein Beispiel für Unterschiede zwischen Calc und Excel ist der Umgang mit boolschen Werten. Geben Sie WAHR in die Zellen A1 und A2 ein." + +#. CR5vS +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id0811200801491973\n" +"help.text" +msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2." +msgstr "In Calc liefert die Formel =A1+A2 den Wert 2 zurück und die Formel =SUM(A1;A2) liefert auch 2." + +#. zSw3c +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id0811200801491972\n" +"help.text" +msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0." +msgstr "Excel ergibt =A1+A2 den Wert 2, aber die Formel =SUM(A1,A2) liefert 0." + +#. fUCUc +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>." +msgstr "Für eine detaillierte Übersicht über das Konvertieren von Dokumenten in das und aus dem Microsoft Office-Format lesen Sie das <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migrationshandbuch</link> (englisch)." + +#. rLfhu +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10A9F\n" +"help.text" +msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password" +msgstr "Kennwortgeschützte Microsoft Office-Dokumente öffnen" + +#. 2kiqp +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id8699606\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password." +msgstr "%PRODUCTNAME kann die folgenden kennwortgeschützten Microsoft Office-Dokumenttypen öffnen." + +#. mMwLR +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AB6\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Office format" +msgstr "Microsoft Office-Format" + +#. JXFfB +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10ABC\n" +"help.text" +msgid "Supported encryption method" +msgstr "Unterstützte Verschlüsselungsmethode" + +#. 25TAS +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AC3\n" +"help.text" +msgid "Word 6.0, Word 95" +msgstr "Word 6.0, Word 95" + +#. o8jAD +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AC9\n" +"help.text" +msgid "Weak XOR encryption" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung" + +#. nCUGx +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AD0\n" +"help.text" +msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" +msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003" + +#. EwzD9 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AD6\n" +"help.text" +msgid "Office 97/2000 compatible encryption" +msgstr "Office 97/2000-kompatible Verschlüsselung" + +#. NWEwQ +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10ADD\n" +"help.text" +msgid "Word XP, Word 2003" +msgstr "Word XP, Word 2003" + +#. 6KNqu +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AE3\n" +"help.text" +msgid "Weak XOR encryption from older Word versions" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung älterer Word-Versionen" + +#. mqYMS +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AEA\n" +"help.text" +msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" +msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95" + +#. KBKHQ +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AF0\n" +"help.text" +msgid "Weak XOR encryption" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung" + +#. r7xBU +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AF7\n" +"help.text" +msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" +msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003" + +#. V8aE6 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10AFD\n" +"help.text" +msgid "Office 97/2000 compatible encryption" +msgstr "Office 97/2000-kompatible Verschlüsselung" + +#. kvELM +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10B04\n" +"help.text" +msgid "Excel XP, Excel 2003" +msgstr "Excel XP, Excel 2003" + +#. cVcvU +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10B0A\n" +"help.text" +msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions" +msgstr "Schwache XOR-Verschlüsselung älterer Excel-Versionen" + +#. wXGM6 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_idN10B0D\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported." +msgstr "Microsoft Office Dateien, die mittels AES128 verschlüsselt sind, können geöffnet werden. Andere Verschlüsselungsmethoden werden nicht unterstützt." + +#. bWxu2 +#: ms_import_export_limitations.xhp +msgctxt "" +"ms_import_export_limitations.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>" + +#. 7TwJy +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Microsoft Office and $[officename]" +msgstr "Arbeiten mit Microsoft Office und $[officename]" + +#. izN9E +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"bm_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Office; Microsoft Office und $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; neue Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; Microsoft Office-Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; im Microsoft Office-Format</bookmark_value><bookmark_value>Makros; in Microsoft Office-Dokumenten</bookmark_value>" + +#. cYs8S +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Arbeiten mit Microsoft Office und $[officename]\">Arbeiten mit Microsoft Office und $[officename]</link></variable>" + +#. Wm5xe +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats." +msgstr "$[officename] kann Dokumente in den Microsoft Office-Dateiformaten öffnen und speichern, einschließlich der Microsoft Office Open XML-Formate." + +#. zS7ku +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Opening a Microsoft Office File" +msgstr "Öffnen einer Microsoft Office-Datei" + +#. uRKix +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph> Wählen Sie im $[officename]-Dialog zum Öffnen von Dateien eine Microsoft Office-Datei." + +#. K7FrB +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "MS Office file..." +msgstr "MS Office-Datei …" + +#. s8X8M +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "...will open in $[officename] module" +msgstr "… wird im $[officename]-Modul geöffnet" + +#. N3kBz +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3153543\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx" +msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx" + +#. dYR63 +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer" +msgstr "$[officename] Writer" + +#. CHeZC +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx" +msgstr "Microsoft Excel *.xls, *.xlsx" + +#. jhmpL +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3149580\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Calc" +msgstr "$[officename] Calc" + +#. NMiBM +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3147574\n" +"help.text" +msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" +msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx" + +#. sHNnD +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3153626\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress" +msgstr "$[officename] Impress" + +#. ytFp8 +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3147303\n" +"help.text" +msgid "Saving as a Microsoft Office File" +msgstr "Speichern als Microsoft Office-Datei" + +#. nCcmX +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Speichern unter…</emph>" + +#. kuEAZ +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Dateityp</emph> ein Microsoft Office-Dateiformat." + +#. 2xkyL +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3154138\n" +"help.text" +msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats" +msgstr "Dokumente immer in Microsoft Office-Formaten speichern" + +#. APrfG +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Laden/Speichern – Allgemein</emph></link>." + +#. uZx9i +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3148453\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Einstellungen für Standard Dateiformat und ODF</emph> zuerst einen Dokumenttyp und dann den zum Speichern gewünschten Dateityp." + +#. 2NnEW +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3149807\n" +"help.text" +msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog." +msgstr "Von nun an wird der <emph>Dateityp</emph> beim Speichern Ihrer Dokumente gemäß dieser Auswahl eingestellt. Natürlich können Sie von Fall zu Fall im Dialog Speichern unter einen anderen Dateityp angeben." + +#. tsAPB +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3156423\n" +"help.text" +msgid "Opening Microsoft Office Files by Default" +msgstr "Microsoft Office-Dateien standardmäßig öffnen" + +#. 3B3X3 +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3153092\n" +"help.text" +msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format" +msgstr "Konvertieren mehrerer Microsoft Office-Dateien in das OpenDocument-Format" + +#. RQFV5 +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3146986\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved." +msgstr "Der <emph>Dokument-Konverter-Assistent</emph> konvertiert alle Microsoft Office-Dateien eines Verzeichnisses in $[officename]-Dokumente im OpenDocument-Dateiformat. Dabei können Sie sowohl das Verzeichnis, aus dem die Dateien gelesen werden, sowie das Verzeichnis, in dem die konvertierten Dateien gespeichert werden sollen, frei wählen." + +#. DnGoX +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3150486\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>Datei – Assistenten – Dokumentkonverter…</emph></link>, um den Assistenten aufzurufen." + +#. V3ANF +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3154319\n" +"help.text" +msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]" +msgstr "Makros in Microsoft Office und $[officename]" + +#. 8egxs +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3154921\n" +"help.text" +msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different." +msgstr "Bis auf wenige Ausnahmen können Microsoft Office und $[officename] nicht dieselben Makro-Codes ausführen. Microsoft Office arbeitet mit VBA-Code (Visual Basic for Applications) und $[officename] mit Basic-Code, der auf der $[officename]-API (Application Program Interface) basiert. Die Programmiersprache ist hier zwar dieselbe, aber es kommen unterschiedliche Objekte und Methoden zum Einsatz." + +#. AqkGQ +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id0804200804173539\n" +"help.text" +msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>." +msgstr "Die meisten aktuellen %PRODUCTNAME Versionen können einige Excel Visual Basic-Skripte ausführen, wenn Sie dies unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Laden/Speichern – VBA-Eigenschaften</item> eingestellt haben." + +#. pfNBk +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3152577\n" +"help.text" +msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor." +msgstr "Wenn Sie in der einen Anwendung Makros verwenden, deren Funktion Sie auch in der anderen Anwendung nutzen möchten, müssen Sie die Makros bearbeiten. Makros aus Microsoft Office-Dateien lassen sich in $[officename] laden, und Sie haben dann die Möglichkeit, den Makrocode im $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic-IDE</link>-Editor einzusehen und zu bearbeiten." + +#. 8N7fC +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros" +msgstr "VBA-Makros beibehalten oder löschen" + +#. Gcvg9 +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before." +msgstr "Öffnen Sie ein Microsoft Office-Dokument, das VBA-Makro-Code enthält. Bearbeiten Sie lediglich den normalen Inhalt (Text, Zellen, Grafiken), und lassen Sie die Makros unverändert. Speichern Sie das Dokument unter einem Microsoft Office-Dateityp. Öffnen Sie die Datei in Microsoft Office. Die VBA-Makros funktionieren genau wie zuvor." + +#. JEu5S +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving." +msgstr "Beim Laden oder Speichern haben Sie die Möglichkeit, in Microsoft Office-Dateien enthaltene VBA-Makros zu löschen." + +#. BKYnC +#: ms_user.xhp +msgctxt "" +"ms_user.xhp\n" +"par_id3155366\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Laden/Speichern – VBA-Eigenschaften</emph></link>, um die Behandlung von VBA-Makros durch $[officename] festzulegen." + +#. DhrJv +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator for Document Overview" +msgstr "Navigator für Dokumentübersicht" + +#. hHA7Z +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"bm_id3147008\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; Inhalte als Listen</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; Inhalte als Listen</bookmark_value>" + +#. QfFKJ +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"hd_id3147008\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator für Dokumentübersicht</link></variable>" + +#. J58D6 +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3154823\n" +"help.text" +msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether headings, sheets, tables, frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes, comments, or drawing objects." +msgstr "Alle Inhalte des Navigatorfensters, also Überschriften, Tabellen, Rahmen, Bilder, OLE-Objekte, Bereiche, Hyperlinks, Verweise, Verzeichnisse, Kommentare oder Zeichnungsobjekte, werden im Folgenden einfach als \"Kategorien\" bezeichnet." + +#. EseGu +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3153662\n" +"help.text" +msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip." +msgstr "Der Navigator zeigt in einem Dokument enthaltenen Objekttypen an. Ein Pluszeichen neben einer Kategorie weist darauf hin, dass mindestens ein Objekt dieser Art im Dokument vorhanden ist. Wenn Sie den Mauszeiger auf den Namen einer Kategorie setzen, wird ein Tipp eingeblendet, aus dem die Anzahl der vorhandenen Objekte dieser Art hervorgeht." + +#. AECi8 +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed." +msgstr "Öffnen Sie eine Kategorie, indem Sie auf das Pluszeichen klicken. Wenn Sie nur die Einträge in einer bestimmten Kategorie anzeigen möchten, wählen Sie die Kategorie aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Inhalt der Navigationsansicht</emph>. Bis Sie erneut auf das Symbol klicken, werden nur die Objekte dieser Kategorie angezeigt." + +#. dcze2 +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3166461\n" +"help.text" +msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window." +msgstr "Der Navigator lässt sich an jeden beliebigen Dokumentrand andocken und wieder in ein freies Fenster umformen (doppelklicken Sie auf den grauen Bereich). In seiner Form als freies Fenster kann der Navigator beliebig verkleinert oder vergrößert werden." + +#. sBSUi +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigation to Quickly Reach Objects" +msgstr "Navigation für schnelles Erreichen eines Objekts" + +#. BDBCc +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"bm_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumentübersicht, siehe Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; schnell zu einem Objekt bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; schnell zu Objekten bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Navigieren; in Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; Arbeiten mit</bookmark_value>" + +#. HAsVS +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"hd_id3150774\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation für schnelles Erreichen eines Objekts\">Navigation für schnelles Erreichen eines Objekts</link></variable>" + +#. thtDw +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"par_id3145071\n" +"help.text" +msgid "This is a common use of the Navigator." +msgstr "Dies ist die einfachste Anwendung des Navigators." + +#. Zk8aY +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document." +msgstr "Klicken Sie im Navigator doppelt auf das Objekt, und der Cursor wird im Dokument an die Stelle des Objekts versetzt." + +#. 765tc +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category." +msgstr "Sie können zum Blättern zum vorigen oder nächsten Objekt einer bestimmten Kategorie die Abreißleiste <emph>Navigation</emph> verwenden." + +#. ht3vb +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window." +msgstr "Sie rufen die Abreißleiste auf mit dem Symbol <emph>Navigation</emph> unten rechts im Dokumentfenster oder oben links im Navigator." + +#. UFJBX +#: navigator_setcursor.xhp +msgctxt "" +"navigator_setcursor.xhp\n" +"par_id3153348\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category." +msgstr "In der Abreißleiste <emph>Navigation</emph> wählen Sie zuerst die Kategorie, dann klicken Sie dort auf eine der Schaltflächen rechts, <emph>Voriges Objekt</emph> oder <emph>Nächstes Objekt</emph>. Die Namen der Schaltflächen richten sich nach der Kategorie, beispielsweise heißt die Schaltfläche zum Weiterblättern je nach Kategorie \"Nächste Seite\" oder \"Nächstes Lesezeichen\"." + +#. x8GC9 +#: navpane_on.xhp +msgctxt "" +"navpane_on.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Showing Navigation Pane of the Help" +msgstr "Navigationsbereich der Hilfe einblenden" + +#. VBBDa +#: navpane_on.xhp +msgctxt "" +"navpane_on.xhp\n" +"bm_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfe; Navigationsbereich einblenden/ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Navigationsbereich im Hilfefenster</bookmark_value><bookmark_value>Indizes; auf dem Register \"Hilfeindex\" anzeigen/ausblenden</bookmark_value>" + +#. G8d6a +#: navpane_on.xhp +msgctxt "" +"navpane_on.xhp\n" +"hd_id3150178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Navigationsbereich der Hilfe einblenden\">Navigationsbereich der Hilfe einblenden</link></variable>" + +#. 5toQe +#: navpane_on.xhp +msgctxt "" +"navpane_on.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed." +msgstr "Im Hilfefenster können Sie nach Bedarf den Navigationsbereich ein- oder ausblenden:" + +#. xVYxF +#: navpane_on.xhp +msgctxt "" +"navpane_on.xhp\n" +"par_id3156411\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Symbol</alt></image>" + +#. bGhBu +#: navpane_on.xhp +msgctxt "" +"navpane_on.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste des Fensters <emph>Hilfe</emph> auf das äußerst linke Symbol, um den Navigationsbereich ein- oder auszublenden." + +#. torgo +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs" +msgstr "Nummerierung/Aufzählung für einzelne Absätze ausschalten" + +#. H2QkK +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"bm_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Entfernen, siehe auch Löschen</bookmark_value><bookmark_value>Entfernen; Aufzählungszeichen und Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; Nummerierung entfernen</bookmark_value>" + +#. T3U8R +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"hd_id3154186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Nummerierung/Aufzählung für einzelne Absätze ausschalten\">Nummerierung/Aufzählung für einzelne Absätze ausschalten</link></variable>" + +#. 6GkqP +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id0202200910470118\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." +msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung für Absätze werden nur in Writer, Impress und Draw unterstützt." + +#. LnEF2 +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>No List</emph> icon in the <emph>Formatting</emph> bar. The list indenting is also removed." +msgstr "Für den aktuellen oder die ausgewählten Absätze können Sie die automatische Nummerierung oder Auflistung ausschalten. Klicken Sie auf das Symbol <emph>Keine Liste</emph> in der symbolleiste <emph>Formatierungen</emph>. Der Listeneinzug wird ebenfalls entfernt." + +#. R49Gn +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3154288\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">No List icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">Symbol für Keine Liste</alt></image>" + +#. nFCu3 +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id151614326512513\n" +"help.text" +msgid "No List icon" +msgstr "Symbol für Keine Liste" + +#. Uzqm6 +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3144511\n" +"help.text" +msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar." +msgstr "Wenn sich der Cursor in einer nummerierten Liste oder Aufzählung befindet, können Sie automatische Nummerierungen oder Aufzählungszeichen für den aktuellen Absatz oder die ausgewählten Absätze deaktivieren, indem Sie auf das Symbol <emph>Ungeordnete Liste umschalten</emph> in der Symbolleiste <emph>Textformat</emph> klicken." + +#. 9sUYS +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Toggle Unordered List icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Symbol für Ungeordnete Liste umschalten</alt></image>" + +#. ikjGP +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id781614327726646\n" +"help.text" +msgid "Toggle Unordered List icon" +msgstr "Symbol für Ungeordnete Liste umschalten" + +#. BB2Be +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:" +msgstr "Eine Zahl oder ein Aufzählungszeichen aus einem Absatz unter Beibehaltung der Listeneinzüge entfernen" + +#. ZhAMF +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the <keycode>Backspace</keycode> key." +msgstr "Platzieren Sie den Cursor an den Anfang eines Absatzes in einer Liste und drücken Sie <keycode>Rückschritt</keycode>." + +#. vYz5P +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph." +msgstr "Die Nummerierung des Absatzes verschwindet und wird aus der Nummerierungsfolge entfernt. Die Nummerierung wird im folgenden Absatz fortgesetzt." + +#. B8akd +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id911614326873271\n" +"help.text" +msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet." +msgstr "Drücken Sie <keycode>Umschalt+Rückschritt</keycode> am Anfang eines Listenabsatzes, um die Zahl oder das Aufzählungszeichen wiederherzustellen." + +#. djwVN +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "Press the <keycode>Enter</keycode> key in an empty numbered paragraph to stop the numbering." +msgstr "Drücken Sie in einem leeren nummerierten Absatz die <keycode>Eingabetaste</keycode>, um die Nummerierung zu beenden." + +#. TBFcZ +#: numbering_stop.xhp +msgctxt "" +"numbering_stop.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung</link>" + +#. 2pgjC +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#. iJXbT +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"bm_id361543701916002\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>OpenPGP; Dokumentverschlüsselung</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentverschlüsselung; OpenPGP</bookmark_value><bookmark_value>Öffentlicher Schlüssel; Dokumentverschlüsselung</bookmark_value><bookmark_value>Privater Schlüssel; Dokumentverschlüsselung</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentverschlüsselung; symmetrische Schlüssel</bookmark_value>" + +#. 3JoL7 +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id131543693200115\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Dokumente mit OpenPGP verschlüsseln</link></variable>" + +#. pDG6n +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id531543693200117\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME kann Dokumente mithilfe der OpenPGP-Verschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel verschlüsseln. Das Dokument wird dazu mit einem symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt.</ahelp>" + +#. dXKcW +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id291631706320606\n" +"help.text" +msgid "GPG signing only works for ODF documents." +msgstr "Die GPG-Signierung funktioniert nur für ODF-Dokumente." + +#. LrFLD +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id551543694091730\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Speichern unter…</menuitem> – Markierfeld: <widget>Mit GPG-Schlüssel verschlüsseln</widget> und klicken Sie auf die Schaltfläche <widget>Speichern</widget>." + +#. MpaPG +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id421543694016897\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key." +msgstr "%PRODUCTNAME kann Dokumente mit OpenPGP vertraulich verschlüsseln. Das Dokument wird dazu mit einem symmetrischen Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt, für den ein symmetrischer Schlüssel erforderlich ist. Jeder symmetrische Schlüssel wird nur einmal verwendet und auch als Sitzungsschlüssel bezeichnet. Das Dokument und sein Sitzungsschlüssel werden an die Empfänger gesendet. Der Sitzungsschlüssel muss an die Empfänger gesendet werden, damit diese wissen, wie das Dokument zu entschlüsseln ist. Um diesen jedoch während der Übertragung zu schützen, wird er mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt. Nur der private Schlüssel des Empfängers kann den Sitzungsschlüssel entschlüsseln." + +#. bUCZd +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id931543694032072\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet die auf Ihrem Computer installierte OpenPGP-Software. Wenn keine OpenPGP-Software verfügbar ist, müssen Sie eine für Ihr Betriebssystem geeignete Software herunterladen und installieren, wahrscheinlich von Ihrem Anwendungs-Store oder dem Verteilungskanal der Software." + +#. SMjcv +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id131543846940809\n" +"help.text" +msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:" +msgstr "Hier sind einige externe GPG-Anwendungen, von denen bekannt ist, dass sie mit %PRODUCTNAME funktionieren:" + +#. MuxzA +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id831543846877587\n" +"help.text" +msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows" +msgstr "<emph>gpg4win</emph> auf Windows" + +#. C6vxi +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id191543846891252\n" +"help.text" +msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS" +msgstr "<emph>GPGTools</emph> auf macOS" + +#. 645og +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id791543846905735\n" +"help.text" +msgid "On Linux, usually already installed:" +msgstr "Unter Linux normalerweise bereits installiert:" + +#. sVQpd +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id411544099245722\n" +"help.text" +msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management." +msgstr "<emph>gnupg</emph> – Ein Befehlszeilenprogramm zum Signieren, Verschlüsseln und Verwalten von Schlüsseln." + +#. Tukjr +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id811544099299847\n" +"help.text" +msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)." +msgstr "Grafische Anwendungen für gnupg wie <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> und <emph>KGpg</emph> (KDE)." + +#. QQeCt +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id631544099446081\n" +"help.text" +msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG." +msgstr "<emph>pgpme</emph> – Eine Anwendungsprogrammschnittstelle (API) zum Entwickeln von Anwendungen mit GPG." + +#. 7kqN3 +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id461543694043196\n" +"help.text" +msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation." +msgstr "Sie müssen ein persönliches Paar von Kryptografieschlüsseln mit der OpenPGP-Anwendung erstellen. Folgen Sie den Anweisungen der installierten OpenPGP-Software, um ein Schlüsselpaar zu erstellen. Dies ist normalerweise der erste Schritt, der nach der Softwareinstallation ausgeführt wird." + +#. C4peF +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id881543694319935\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup" +msgstr "Setup der %PRODUCTNAME Verschlüsselung" + +#. JtoQn +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id611543699681558\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Benutzerdaten</menuitem>. Im Bereich <emph>Verschlüsselung</emph>:" + +#. 8cVYn +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id251543694437685\n" +"help.text" +msgid "Encrypting documents" +msgstr "Dokumente verschlüsseln" + +#. sgzCw +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id121543694447798\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:" +msgstr "Für die OpenPGP-Verschlüsselung muss der öffentliche Schlüssel des Empfängers verwendet werden. Dieser Schlüssel muss in der auf Ihrem Computer gespeicherten OpenPGP-Schlüsselkette verfügbar sein. So verschlüsseln Sie ein Dokument:" + +#. 2QFoS +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id501543694474227\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>," +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Speichern unter…</menuitem>," + +#. BDWsL +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id641543694535615\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the file." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein." + +#. oDRsr +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id621543694550648\n" +"help.text" +msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox." +msgstr "Markieren Sie das Markierfeld <widget>Mit GPG-Schlüssel verschlüsseln</widget>." + +#. FzDEx +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id91543694595310\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <widget>Speichern</widget>. %PRODUCTNAME öffnet den Dialog zur Auswahl des öffentlichen OpenPGP-Schlüssels." + +#. RtWDW +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id31543694619204\n" +"help.text" +msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time." +msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel des Empfängers aus. Sie können mehrere Schlüssel gleichzeitig auswählen." + +#. cNs8L +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id811543694660297\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>, um den Dialog zu schließen und die Datei zu speichern." + +#. HNTvF +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id981543694776604\n" +"help.text" +msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys." +msgstr "Die Datei wird mit den ausgewählten öffentlichen Schlüsseln verschlüsselt gespeichert." + +#. 3UhvQ +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id851543694185733\n" +"help.text" +msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself." +msgstr "Nur der private Schlüssel des Empfängers kann das Dokument entschlüsseln, es sei denn, Sie verschlüsseln es auch für sich selbst." + +#. A2rAK +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id81543694812238\n" +"help.text" +msgid "Decrypting documents" +msgstr "Dokumente entschlüsseln" + +#. GExFa +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id731543694835151\n" +"help.text" +msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:" +msgstr "Sie können nur Dokumente entschlüsseln, die mit Ihrem öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden. So entschlüsseln Sie ein Dokument:" + +#. zPqT4 +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id801543694880414\n" +"help.text" +msgid "Open the document. An Enter password prompt shows." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument. Eine Aufforderung zur Kennworteingabe wird angezeigt." + +#. gHyiK +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id891543694892170\n" +"help.text" +msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available." +msgstr "Geben Sie das Kennwort des privaten OpenPGP-Schlüssels ein. Das Dokument wird entschlüsselt und der Inhalt ist verfügbar." + +#. F3GUe +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"hd_id811543694928568\n" +"help.text" +msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password" +msgstr "Unterschied zwischen Dokumentenverschlüsselung mit OpenPGP und Speichern mit Kennwort:" + +#. FaXKc +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id391543694940352\n" +"help.text" +msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways." +msgstr "Beide Befehle befassen sich mit der Vertraulichkeit, jedoch auf unterschiedliche Weise." + +#. hvWoX +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id331543694947279\n" +"help.text" +msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit einem Kennwort speichern, müssen Sie sich das Kennwort merken, das zum späteren Öffnen des Dokuments eingegeben wurde. Alle anderen Benutzer, die das Dokument öffnen müssen, müssen auch das zum Zeitpunkt der Speicherung verwendete Kennwort kennen. Daher muss das Kennwort zum Speichern übertragen werden, um anderen Benutzern bekannt zu sein." + +#. MGvAn +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id351543694955038\n" +"help.text" +msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied." +msgstr "Mit dem Sicherungskennwort verschlüsselte Dateien können nur dann entschlüsselt werden, wenn das Sicherungskennwort eingegeben wird." + +#. SfAMs +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id681543694965846\n" +"help.text" +msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently." +msgstr "Mit der OpenPGP-Verschlüsselung für Dokumente definieren Sie die Gruppe von Benutzern, die das Dokument entschlüsseln können, und müssen keine Kennwörter über Kanäle senden, deren Sicherheit unbekannt ist. Außerdem verwaltet die OpenPGP-Anwendung die Schlüsselkette öffentlicher Schlüssel effizienter." + +#. uvff4 +#: openpgp.xhp +msgctxt "" +"openpgp.xhp\n" +"par_id51543697316590\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>" +msgstr "<link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/OpenPGP\" name=\"OpenPGP in Wikipedia\">OpenPGP in Wikipedia</link>" + +#. 7a92f +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page" +msgstr "Auswahl des maximalen Druckbereichs" + +#. W9R8z +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"bm_id3149180\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenformat; maximieren</bookmark_value><bookmark_value>Formate; Seitenformat maximieren</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; maximales Seitenformat</bookmark_value>" + +#. cWjtm +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Auswahl des maximalen Druckbereichs\">Auswahl des maximalen Druckbereichs</link></variable>" + +#. jaYeM +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin." +msgstr "Nicht jeder Drucker kann das Papier bis zum Rand bedrucken, die meisten lassen einen mehr oder weniger breiten unbedruckten Rand frei." + +#. LMb6G +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible." +msgstr "$[officename] bietet hier eine halbautomatische Hilfe, durch die Sie maximal weit an die Grenzen des bedruckbaren Bereichs heranreichen." + +#. bFyg7 +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der gewünschte Drucker unter <emph>Datei – Druckereinstellungen…</emph> gewählt ist." + +#. MyG4n +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected." +msgstr "Achten Sie darauf, dass <emph>Webvorschau</emph> unter <emph>Ansicht</emph> nicht aktiviert ist." + +#. hpcfu +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seite…</emph> – Register: <emph>Seite</emph>." + +#. Ga8Eq +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3147335\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range." +msgstr "Im Bereich <emph>Ränder</emph> können Sie den maximalen und den minimalen möglichen Wert für die Seitenränder (Links, Rechts, Oben und Unten) einstellen. Klicken Sie in das jeweilige Eingabefeld, drücken Sie dann Bild nach oben beziehungsweise Bild nach unten. In der Vorschau sehen Sie den bedruckbaren Bereich als gestricheltes Rechteck." + +#. PsXtZ +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen." + +#. GWNaf +#: pageformat_max.xhp +msgctxt "" +"pageformat_max.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#. mgsxE +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool" +msgstr "Attribute mit der Funktion Formatierung übertragen kopieren" + +#. 7Frig +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"bm_id380260\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pinsel; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung übertragen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Pinsel</bookmark_value>" + +#. 7BBrB +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN1053A\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Formatierungen mit der Funktion \"Formatierung übertragen\" kopieren</link></variable>" + +#. KdqKE +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10655\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Clone Formatting</emph> tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object." +msgstr "Mit dem Werkzeug <emph>Formatierung übertragen</emph> können Sie die Formatierung einer Textauswahl oder eines Objekts kopieren und auf eine andere Textauswahl oder ein anderes Objekt anwenden." + +#. F7Fcd +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy." +msgstr "Wählen Sie den Text oder das Objekt aus, dessen Formatierung Sie kopieren möchten." + +#. gu5yT +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon. The mouse cursor will change to a paint bucket." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Formatierung übertragen</emph>. Der Mauszeiger verwandelt sich in einen Farbeimer." + +#. AZjCv +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN1066E\n" +"help.text" +msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to." +msgstr "Markieren Sie den Text oder klicken Sie auf das Objekt, auf das Sie das Format übertragen möchten." + +#. c28pc +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_id291629997756899\n" +"help.text" +msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again." +msgstr "Wenn Sie die Formatierung auf mehr als eine Auswahl anwenden möchten, doppelklicken Sie auf das Symbol <emph>Formatierung übertragen</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Symbol für Formatierung übertragen</alt></image>. Nachdem Sie alle Formatierungen angewendet haben, klicken Sie erneut auf das Symbol." + +#. 9ivCF +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10716\n" +"help.text" +msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click." +msgstr "Standardmäßig wird nur die Zeichenformatierung übertragen. Um die Absatz- und Zeichenformatierung zu übertragen, halten Sie beim Klicken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt. Um nur die Absatzformatierung zu übertragen, halten Sie beim Klicken Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt." + +#. Q29RQ +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_id1001629997571404\n" +"help.text" +msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only copies formatting applied using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog or other equivalent methods. Therefore, any formatting applied directly to characters by selecting text inside a cell and then going to the <menuitem>Format - Character</menuitem> dialog will not be copied using the Clone Formatting tool." +msgstr "In Calc kopiert das Werkzeug \"Formatierung übertragen\" nur Formatierungen, die über den Dialog <menuitem>Format – Zellen…</menuitem> oder andere gleichwertige Methoden angewendet wurden. Daher werden Formatierungen, die direkt auf Zeichen angewendet werden, indem Sie Text in einer Zelle markieren und dann den Dialog <menuitem>Format – Zeichen…</menuitem> aufrufen, nicht mit dem Werkzeug \"Formatierung übertragen\" kopiert." + +#. pjGa2 +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10672\n" +"help.text" +msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format." +msgstr "<emph>Absatzformate</emph> sind Formate, die auf den ganzen Absatz angewandt werden. Die <emph>Zeichenformate</emph> sind Formate, die auf einen Teil des Absatzes angewandt werden. Falls Sie zum Beispiel den Stil Fett auf einen ganzen Absatz anwenden, ist der Stil Fett ein <emph>Absatzformat</emph>. Falls Sie dann für einen Teil dieses Absatzes den Stil Fett wieder aufheben, ist der Stil Fett immer noch das <emph>Absatzformat</emph>, aber der Teil, den Sie geändert haben, hat als <emph>Zeichenformat</emph> den Stil \"nicht Fett\"." + +#. JDBTp +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10671\n" +"help.text" +msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind alle Formatierungsattribute aufgeführt, die mit der Funktion <emph>Formatierung übertragen</emph> kopiert werden können:" + +#. u3rmK +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10691\n" +"help.text" +msgid "Type of Selection" +msgstr "Auswahlart" + +#. NKz9q +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10697\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Beschreibung" + +#. oGeDK +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN1069E\n" +"help.text" +msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage" +msgstr "Nichts markiert, aber Cursor befindet sich in einem Textabsatz" + +#. UBCEr +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106A4\n" +"help.text" +msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction." +msgstr "Kopiert die Formatierung des aktuellen Absatzes und die Zeichenformatierung des nächsten Zeichens in Richtung Textfluss." + +#. P64Bm +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106AB\n" +"help.text" +msgid "Text is selected" +msgstr "Text ist markiert" + +#. BNxAA +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106B1\n" +"help.text" +msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character." +msgstr "Kopiert die Formatierung des zuletzt markierten Zeichens und des Absatzes, der dieses Zeichen enthält." + +#. iSFQx +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106B8\n" +"help.text" +msgid "Frame is selected" +msgstr "Rahmen ist markiert" + +#. m4GFW +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106BE\n" +"help.text" +msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied." +msgstr "Kopiert die im Dialog unter <item type=\"menuitem\">Format – Rahmen und OLE-Objekte – Eigenschaften…</item> festgelegten Attribute. Inhalt, Größe, Position, Verknüpfung, Hyperlinks und Makros des Rahmens werden nicht kopiert." + +#. DQoAE +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Object is selected" +msgstr "Objekt ist markiert" + +#. gkQQP +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106CB\n" +"help.text" +msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied." +msgstr "Kopiert die in den Dialogen <item type=\"menuitem\">Format – Grafik…</item> beziehungsweise <item type=\"menuitem\">Format – Zeichnungsobjekt…</item> definierten Objektformatierungen. Inhalt, Größe, Position, Hyperlinks und Makros im Objekt werden nicht kopiert." + +#. r9BRY +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106D2\n" +"help.text" +msgid "Form control is selected" +msgstr "Formular ist markiert" + +#. YBfLB +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106D8\n" +"help.text" +msgid "Not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. ENbrT +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106DF\n" +"help.text" +msgid "Drawing object is selected" +msgstr "Zeichnungsobjekt ist markiert" + +#. 4DeiF +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106E5\n" +"help.text" +msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied." +msgstr "Kopiert alle Formatierungsattribute. In Impress und Draw wird der Textinhalt des Objekts ebenfalls kopiert." + +#. FNmDk +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106EC\n" +"help.text" +msgid "Text within Calc cells is selected" +msgstr "Text in Calc-Zellen markiert" + +#. r8BGq +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106F2\n" +"help.text" +msgid "Not supported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#. uQuNG +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106F9\n" +"help.text" +msgid "Writer table or cells are selected" +msgstr "Writer Tabelle oder Zellen sind markiert" + +#. VWC7v +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN106FF\n" +"help.text" +msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied." +msgstr "Kopiert die in den Registern \"Tabelle\", \"Textfluss\", \"Umrandung\" und \"Hintergrund\" des Dialogs <item type=\"menuitem\">Format – Tabelle…</item> angegebenen Formatierungen. Absatz- und Zeichenformatierungen werden auch kopiert." + +#. 3ZxSy +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "Calc table or cells are selected" +msgstr "Calc Tabelle oder Zellen sind markiert" + +#. kuPwA +#: paintbrush.xhp +msgctxt "" +"paintbrush.xhp\n" +"par_idN1070C\n" +"help.text" +msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog." +msgstr "Kopiert die im Dialog <menuitem>Format – Zellen…</menuitem> festgelegte Zellformatierung." + +#. Sigiv +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes" +msgstr "Laden von Farbpaletten, Farbverläufe und Schraffuren" + +#. fj5SB +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"bm_id3154510\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben; Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Verläufe; Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Schraffur; Listen laden</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Farben/Verläufe/Schraffuren</bookmark_value>" + +#. K56V8 +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"hd_id3154510\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Laden von Farbpaletten, Farbverläufe und Schraffuren</link></variable>" + +#. wCTT3 +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists." +msgstr "Sie können %PRODUCTNAME-Erweiterungen verwenden, um Farbpaletten, Farbverläufe oder Schraffuren hinzuzufügen." + +#. ZCUF9 +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "To load a color palette:" +msgstr "Um eine Farbpalette zu laden:" + +#. Eczt9 +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"hd_id451653832000113\n" +"help.text" +msgid "Directly from the Extension Manager" +msgstr "Direkt aus der Erweiterungsverwaltung" + +#. b9ojA +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id951653832957956\n" +"help.text" +msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:" +msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Palette als Erweiterung zur Verfügung haben, verwenden Sie die Erweiterungsverwaltung, um die Palette in %PRODUCTNAME zu laden:" + +#. E5GkG +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id31653832012564\n" +"help.text" +msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Extension Manager</link>." +msgstr "Öffnen Sie die <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Erweiterungsverwaltung</link>." + +#. UMGbj +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id251653832314161\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>Add</widget>" +msgstr "Klicken Sie auf <widget>Hinzufügen</widget>" + +#. X9Ryk +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id131653832320577\n" +"help.text" +msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)" +msgstr "Wählen Sie die Erweiterungsdatei aus (normalerweise eine Datei mit der Dateierweiterung <literal>oxt</literal>)" + +#. G96ns +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id711653832326219\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>. Sie werden aufgefordert, %PRODUCTNAME neu zu starten." + +#. ri65P +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"hd_id481653832380062\n" +"help.text" +msgid "From the Area dialog box" +msgstr "Aus dem Dialog „Fläche“" + +#. 7CbVF +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id871653833259427\n" +"help.text" +msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website." +msgstr "Beim Laden von Farbpaletten aus dem Dialog „Fläche“ wird ein Dialog mit allen Farbpaletten angezeigt, die auf der Webseite für %PRODUCTNAME-Erweiterungen verfügbar sind." + +#. 5yi7U +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Fläche…</emph> und klicken Sie dann auf das Register <emph>Farben</emph>." + +#. v8FEC +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id3152896\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Farbpaletten über eine Erweiterungen hinzufügen</emph>. Ein Dialog mit allen verfügbaren Farbpaletten auf der Webseite für %PRODUCTNAME-Erweiterungen wird angezeigt." + +#. XafCz +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id3151239\n" +"help.text" +msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>." +msgstr "Suchen Sie die Farbpalette, die Sie laden möchten, und klicken Sie dann auf <emph>Installieren</emph>." + +#. XbjUS +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id891653833998608\n" +"help.text" +msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Schließen Sie die Erweiterungsverwaltung. Sie werden aufgefordert, %PRODUCTNAME neu zu starten." + +#. EDN4C +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"bm_id3149871\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben; Standard</bookmark_value><bookmark_value>Farben; %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; HLC</bookmark_value><bookmark_value>Materialdesign-Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Web</bookmark_value><bookmark_value>Farben; freie</bookmark_value>" + +#. ELMea +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"hd_id691653835138200\n" +"help.text" +msgid "About the Default Color palettes:" +msgstr "Über die Standardfarbpaletten:" + +#. rDWo9 +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id3149871\n" +"help.text" +msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing." +msgstr "Die Farbliste freieFarbe HLC basiert auf dem CIELAB-Modell und ist für den professionellen CMYK-Druck optimiert." + +#. DtCSD +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id991653835058847\n" +"help.text" +msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors." +msgstr "Die Farben in den Kompatibilitäts- und HTML-Paletten sind für Anzeigen mit einer Auflösung von 256 Farben optimiert." + +#. t6FmY +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id751653835074137\n" +"help.text" +msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively." +msgstr "Die Paletten „LibreOffice“ und „Material“ enthalten jeweils die offiziellen Paletten von %PRODUCTNAME und Material Design." + +#. LHAim +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id441653835085498\n" +"help.text" +msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware." +msgstr "Die Palette „Tonal“ bietet eine Reihe von Farben, die nach Luminanzkontrast organisiert sind und auf unterschiedlicher Hardware funktionieren." + +#. qcFBB +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"hd_id3150435\n" +"help.text" +msgid "To load a gradient and hatching palette:" +msgstr "So laden Sie Verläufe und Schraffuren:" + +#. tEhw5 +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id961653834430135\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>." +msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Webseite für Erweiterungen</link>." + +#. 6drbu +#: palette_files.xhp +msgctxt "" +"palette_files.xhp\n" +"par_id3155437\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format – Fläche…</link>" + +#. LFKkc +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Pasting Contents in Special Formats" +msgstr "Einfügen von Inhalten in Sonderformaten" + +#. jDDVw +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"bm_id3620715\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zwischenablage; formatierten/unformatierten Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zwischenablageoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; formatierten/unformatierten Text</bookmark_value><bookmark_value>Textformate; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Formate; in speziellen Formaten einfügen</bookmark_value>" + +#. MUmC7 +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10725\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Einfügen von Inhalten in bestimmten Formaten</link></variable>" + +#. vHQPK +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10743\n" +"help.text" +msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon." +msgstr "Inhalte, die in der Zwischenablage gespeichert sind, können unter Verwendung verschiedener Formate in Ihr Dokument eingefügt werden. In %PRODUCTNAME können Sie über einen Dialog oder eine Dropdown-Liste wählen, wie die Inhalte eingefügt werden sollen." + +#. YEsGc +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10746\n" +"help.text" +msgid "The available options depend on the contents of the clipboard." +msgstr "Die verfügbaren Optionen hängen vom Inhalt der Zwischenablage ab." + +#. UWDBZ +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"hd_id3144547360\n" +"help.text" +msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text." +msgstr "In Writer-Textdokumenten können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+V drücken, um den Inhalt der Zwischenablage als unformatierten Text einzufügen." + +#. BEuwF +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10749\n" +"help.text" +msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu" +msgstr "Einfügen des Inhalts der Zwischenablage mit Hilfe eines Symbolmenüs" + +#. bAUhX +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10750\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu." +msgstr "Klicken Sie in der Standardleiste auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Einfügen</emph>, um das Aufklappmenü zu öffnen." + +#. gmd8d +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10758\n" +"help.text" +msgid "Select one of the options." +msgstr "Wählen Sie eine der Optionen." + +#. MYQDD +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN1075B\n" +"help.text" +msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option." +msgstr "Wenn Ihnen das Ergebnis nicht gefällt, klicken Sie auf das Symbol <emph>Rückgängig</emph> und fügen den Inhalt mit einer anderen Option erneut ein." + +#. nFhpt +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10762\n" +"help.text" +msgid "Pasting clipboard contents using a dialog" +msgstr "Einfügen des Inhalts der Zwischenablage mit Hilfe eines Dialogs" + +#. tJtqm +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10769\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen</emph>." + +#. 3QcUF +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10771\n" +"help.text" +msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine der Optionen und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. H8WvY +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10774\n" +"help.text" +msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options." +msgstr "Wenn Sie sich in einem Tabellendokument befinden und der Inhalt der Zwischenablage Tabellenzellen sind, wird ein anderer Dialog <emph>Inhalte einfügen</emph> angezeigt. Verwenden Sie den Dialog <emph>Inhalte einfügen</emph>, um Zellen mit grundlegenden oder erweiterten Optionen zu kopieren." + +#. nFapF +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN1077E\n" +"help.text" +msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted." +msgstr "<emph>Transponieren</emph>: vertauscht Zeilen und Spalten des einzufügenden Zellbereichs." + +#. CgQFS +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN10785\n" +"help.text" +msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also." +msgstr "<emph>Verknüpfen</emph>: fügt den Zellbereich als Verknüpfung ein. Ändert sich die Quelldatei, ändern sich die eingefügten Zellen ebenfalls." + +#. sHuP5 +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN1078C\n" +"help.text" +msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc." +msgstr "Die anderen Optionen werden in der Hilfe erläutert, wenn Sie den Dialog <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Inhalte einfügen</link> in %PRODUCTNAME Calc aufrufen." + +#. mQsXN +#: pasting.xhp +msgctxt "" +"pasting.xhp\n" +"par_idN107BA\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Inhalte einfügen</link>" + +#. SxTMY +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing in Black and White" +msgstr "Drucken in Schwarz-Weiß" + +#. FDei5 +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"bm_id3150125\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; schwarzweiss</bookmark_value><bookmark_value>Schwarzweiss drucken</bookmark_value><bookmark_value>Farben; nicht drucken</bookmark_value><bookmark_value>Text; in schwarz drucken</bookmark_value>" + +#. 6CdAN +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"hd_id3150125\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Drucken in Schwarz-Weiß</link></variable>" + +#. uAc5B +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "Printing Text and Images in Black and White" +msgstr "Text und Grafik schwarz-weiß drucken" + +#. JEFQG +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph> Das Register <emph>Allgemein</emph> des Dialogs öffnet sich." + +#. M2gZA +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Eigenschaften</emph>. Sie sehen den Dialog Eigenschaften Ihres Druckers." + +#. dQK2B +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3145313\n" +"help.text" +msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer." +msgstr "Wählen Sie die Option zum Drucken in Schwarz-Weiß. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihres Druckers." + +#. 3F6Cg +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>." +msgstr "Bestätigen Sie den Dialog <emph>Eigenschaften</emph> und klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#. AnmuG +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "The current document will be printed in black and white." +msgstr "Das aktuelle Dokument wird in Schwarz-Weiß gedruckt." + +#. GZk5M +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Printing in Black and White in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw" +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Impress und <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Draw schwarz-weiß drucken" + +#. BHUpA +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate." +msgstr "Wählen Sie je nach Bedarf <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Impress</menuitem> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Draw</menuitem>." + +#. E9NZ5 +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Then choose <emph>Print</emph>." +msgstr "Wechseln Sie in das Register <emph>Drucken</emph>." + +#. uxocY +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Ausgabequalität</emph> eine der Optionen <emph>Graustufen</emph> oder <emph>Schwarz-weiß</emph> und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. kGhaY +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3154307\n" +"help.text" +msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>." +msgstr "Wenn eine der Optionen ausgewählt ist werden, alle Präsentationen oder Zeichnungen ohne Farbe gedruckt. Um den <emph>aktuellen</emph> Druckauftrag in schwarz zu drucken, wählen Sie die entsprechende Option unter <emph>Datei – Drucken… – Register: %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>." + +#. 2dZiG +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3149786\n" +"help.text" +msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed." +msgstr "<emph>Graustufen</emph> konvertiert alle Farben in maximal 256 Abstufungen von schwarz zu weiß. Der gesamte Text wird schwarz gedruckt. Ein Hintergrund, der unter <emph>Format – Seite… – Register: Hintergrund</emph> eingestellt ist, wird nicht gedruckt." + +#. anpMg +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3145610\n" +"help.text" +msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed." +msgstr "<emph>Schwarz-weiß</emph> konvertiert alle Farben in die beiden Werte Schwarz und Weiß. Alle Umrandungen werden schwarz gedruckt. Der gesamte Text wird schwarz gedruckt. Ein Hintergrund, der unter <emph>Format – Seite… – Register: Hintergrund</emph> eingestellt ist, wird nicht gedruckt." + +#. GeX3p +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Printing Only Text in Black and White" +msgstr "Nur Text schwarz-weiß drucken" + +#. SLPHu +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3147559\n" +"help.text" +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process." +msgstr "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Writer besteht auch die Möglichkeit, farbig formatierten Text schwarz-weiß auszudrucken. Diese Option können Sie entweder für alle künftig zu druckenden Textdokumente oder ausschließlich für das aktuelle Dokument festlegen." + +#. jkZek +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"hd_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text" +msgstr "Alle Textdokumente in schwarz-weißem Text drucken" + +#. uTVpV +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer</menuitem> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>." + +#. vZrWW +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "Then choose <emph>Print</emph>." +msgstr "Wechseln Sie in das Register <emph>Drucken</emph>." + +#. oTD5i +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Markieren Sie unter <emph>Inhalt</emph> die Option <emph>Schwarz drucken</emph>, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. TiGED +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3144762\n" +"help.text" +msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text." +msgstr "Dann wird der Text in allen Text- oder HTML-Dokumenten schwarz gedruckt." + +#. q2Tex +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"hd_id3148920\n" +"help.text" +msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text" +msgstr "Das aktuelle Textdokument in schwarz-weißem Text drucken" + +#. G4PGi +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph> – Register: <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>." + +#. Ry6Ak +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Text in schwarz drucken</emph> und klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#. F8xN2 +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Dialog Drucken\">Dialog Drucken</link>" + +#. LWFno +#: print_blackwhite.xhp +msgctxt "" +"print_blackwhite.xhp\n" +"par_id3154146\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\">Dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline></link>" + +#. dSas5 +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing with Reduced Data" +msgstr "Mit reduzierten Daten drucken" + +#. Ra8gj +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"bm_id5201574\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbverläufe zum schnelleren Drucken ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; zum schnelleren Drucken ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Auflösung von Bitmaps beim Drucken </bookmark_value><bookmark_value>Transparenz; zum schnelleren Drucken ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Reduziert drucken</bookmark_value><bookmark_value>Geschwindigkeit des Druckens</bookmark_value><bookmark_value>Druckgeschwindigkeit</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; schneller</bookmark_value><bookmark_value>Schnelleres Drucken</bookmark_value>" + +#. ChsGL +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106AA\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Mit reduzierten Daten schneller drucken</link></variable>" + +#. RnAyo +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106C8\n" +"help.text" +msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file." +msgstr "Sie können entscheiden, ob zum Druck von Dokumenten die Druckdaten reduziert werden sollen und für den direkten Druck zum Drucker und für den Druck in eine Datei unterschiedliche Einstellungen festlegen." + +#. WzT8T +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106CE\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Drucken</emph>." + +#. k7buy +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106D6\n" +"help.text" +msgid "Click one of the following settings options:" +msgstr "Klicken Sie auf eine der folgenden Einstellungsmöglichkeiten:" + +#. bjoGn +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106D9\n" +"help.text" +msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer" +msgstr "<emph>Drucker</emph> – zum Definieren von Optionen zur Druckdatenreduzierung beim direkten Ausdruck auf einem Drucker." + +#. LUiTg +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file" +msgstr "<emph>Ausdruck in Datei</emph> – zum Definieren von Optionen zur Druckdatenreduzierung beim Drucken in eine Datei." + +#. imQnR +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106EC\n" +"help.text" +msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine beliebige Kombination der vier Optionen aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. aA4ZN +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106EF\n" +"help.text" +msgid "All documents that you print from now on will use the changed options." +msgstr "Alle Dokumente, die Sie von jetzt an drucken, verwenden die geänderten Optionen." + +#. FXTfQ +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106F3\n" +"help.text" +msgid "Print your document." +msgstr "Drucken Sie das Dokument." + +#. RAs2B +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN106F6\n" +"help.text" +msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller." +msgstr "Sie können Druckdaten für die Transparenz, Farbverläufe oder Bitmaps reduzieren. Auf den meisten Druckern ist nach der Druckdatenreduzierung kein Nachlassen der Druckqualität zu erkennen. Die Druckzeit ist jedoch wesentlich kürzer, und beim Drucken in Dateien wird die Datei wesentlich kleiner." + +#. zPvDo +#: print_faster.xhp +msgctxt "" +"print_faster.xhp\n" +"par_idN10704\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Druckoptionen</link>" + +#. bX5c3 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME" +msgstr "Schützen von Inhalten in %PRODUCTNAME" + +#. AxwGg +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schützen; Inhalte</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Inhalte</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsschutz</bookmark_value><bookmark_value>Verschlüsselung von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Kennwörter zum Schutz von Inhalten</bookmark_value><bookmark_value>Sicherheit; Inhalte schützen</bookmark_value><bookmark_value>Formularsteuerelemente; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungsobjekte; schützen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Grafiken; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; schützen</bookmark_value>" + +#. gpCCS +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> schützen</link></variable>" + +#. srHbB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed." +msgstr "Sie erhalten hier eine Übersicht über die verschiedenen Methoden, auf die Sie zurückgreifen können, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vor der Ansicht, dem Löschen oder unerwünschten Änderungen zu schützen." + +#. na6k7 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving" +msgstr "Dokumente beim Speichern mit Kennwörtern schützen" + +#. 74CYA +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3150775\n" +"help.text" +msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects." +msgstr "Alle Dokumente im <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument-Format</link> können mit einem Kennwort gespeichert werden. Mit einem Kennwort gespeicherte Dokumente lassen sich ohne dieses Kennwort nicht mehr öffnen. Der Inhalt wird so verschlüsselt, dass er auch mit einem externen Editor nicht mehr gelesen werden kann. Dies gilt für Inhalt, Grafiken und OLE-Objekte." + +#. i9B3Z +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#. QGCEL +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Speichern unter…</emph> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Mit Kennwort speichern</emph>. Speichern Sie das Dokument." + +#. 8YAs7 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3154286\n" +"help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#. vEQSp +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3148492\n" +"help.text" +msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, geben Sie dabei das richtige Kennwort ein. Wählen Sie <emph>Datei – Speichern unter…</emph>, heben Sie die Markierung bei <emph>Mit Kennwort speichern</emph> auf." + +#. mqKud +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id761632164002322\n" +"help.text" +msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Encrypting Documents with OpenPGP</link> to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys." +msgstr "Es ist möglich, OpenPGP zu verwenden, um private und öffentliche Schlüssel zu definieren, die zum Verschlüsseln von %PRODUCTNAME-Dokumenten verwendet werden. Lesen Sie <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Dokumente mit OpenPGP verschlüsseln</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel einrichten." + +#. HfUCF +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Protecting Revision Marking" +msgstr "Überarbeitungsfunktion schützen" + +#. pH6Gw +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3161646\n" +"help.text" +msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible." +msgstr "Die Überarbeitungsfunktion zeichnet den Autor jeder einzelnen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc und <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vorgenommene Änderung auf. Diese Funktion kann beim Einschalten so geschützt werden, dass sie sich nur durch Eingabe des richtigen Kennworts wieder deaktivieren lässt. Solange dies nicht geschieht, werden die Änderungen weiter aufgezeichnet. Das Annehmen oder Verwerfen von Änderungen ist im geschützten Zustand nicht möglich." + +#. hj3oS +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#. L4fae +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Schützen…</emph>. Geben Sie ein Kennwort ein und bestätigen Sie es." + +#. 388a9 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#. ZguB2 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Schützen…</emph>. Geben Sie das richtiges Kennwort ein." + +#. TktAz +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3155113\n" +"help.text" +msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects" +msgstr "Rahmen, Grafiken und OLE-Objekte schützen" + +#. DACWQ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153703\n" +"help.text" +msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects." +msgstr "Sie können Inhalt, Position und Größe eingefügter Grafiken schützen. Dasselbe gilt für Rahmen (in Writer) und OLE-Objekte." + +#. rjbc2 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3147131\n" +"help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#. zKSDD +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3150088\n" +"help.text" +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>." +msgstr "Beispielsweise für eine eingefügte Grafik in Writer: Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Optionen</emph>. Im Bereich <emph>Schützen</emph> markieren Sie die Optionen <emph>Inhalt</emph>, <emph>Position</emph> und/oder <emph>Größe</emph>." + +#. 2qB2F +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3147510\n" +"help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#. mYN5s +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153657\n" +"help.text" +msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate." +msgstr "Beispielsweise für eine eingefügte Grafik in Writer: Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Optionen</emph>. Heben Sie im Bereich <emph>Schützen</emph> die gewünschte Markierung auf." + +#. o2ioR +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3152992\n" +"help.text" +msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects" +msgstr "Zeichnungsobjekte und Formularobjekte schützen" + +#. E6X38 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3166429\n" +"help.text" +msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar." +msgstr "Die Zeichenobjekte, die Sie über die Abreißleiste <emph>Zeichenfunktionen</emph> in Ihre Dokumente einfügen, lassen sich gegen das versehentliche Verschieben und Ändern der Größe schützen. Entsprechendes gilt für über die Abreißleiste <emph>Formularfunktionen</emph> eingefügte Formularobjekte." + +#. 2CqEx +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153226\n" +"help.text" +msgid "Turning on protection" +msgstr "Schutz einschalten" + +#. EASQQ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3148815\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Objekt – Position und Größe…</emph> und das Register <emph>Position und Größe</emph>. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Position</emph> beziehungsweise <emph>Größe</emph>." + +#. uQeNg +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3156289\n" +"help.text" +msgid "Turning off protection" +msgstr "Schutz ausschalten" + +#. jQEDR +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3154991\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Objekt – Position und Größe…</emph> und das Register <emph>Position und Größe</emph>. Deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Position</emph> beziehungsweise <emph>Größe</emph>." + +#. dwefM +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "QR and Barcode" +msgstr "QR- und Barcode" + +#. 3tty9 +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"bm_id901566317201860\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>QR-Code; Barcode</bookmark_value>" + +#. 82bgJ +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"hd_id461566315781439\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR and Barcode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR- und Barcode</link>" + +#. ztYka +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id381566315781439\n" +"help.text" +msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL." +msgstr "Generiert Linear- und Matrixcodes für beliebige Texte oder URLs." + +#. UCs5m +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id411566316109551\n" +"help.text" +msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning." +msgstr "Mit der Funktion „QR- und Barcode“ können Sie eine beliebige Textzeichenfolge oder URL als Barcode oder QR-Code codieren und zum Scannen als grafisches Objekt in ein Dokument einfügen." + +#. UCeXG +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"hd_id611566316506278\n" +"help.text" +msgid "URL or text" +msgstr "URL oder Text" + +#. q98jw +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id251566316519649\n" +"help.text" +msgid "The text from which to generate the code." +msgstr "Der Text, aus dem der Code generiert werden soll." + +#. 6mj5K +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"hd_id701566317347416\n" +"help.text" +msgid "Error correction" +msgstr "Fehlerkorrektur" + +#. VezeF +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id281566317365617\n" +"help.text" +msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged." +msgstr "Der Fehlerkorrekturwert für den zu erstellenden QR-Code. Die Fehlerkorrektur eines QR-Codes ist eine Maßnahme, mit deren Hilfe ein QR-Code wiederhergestellt werden kann, wenn er beschädigt ist." + +#. iHFHY +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id781566317374864\n" +"help.text" +msgid "There are four standard error correction values." +msgstr "Es gibt vier standardmäßige Fehlerkorrekturwerte." + +#. LdLRP +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id271566316757549\n" +"help.text" +msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored." +msgstr "<emph>Niedrig</emph>: 7 % der Codewörter können wiederhergestellt werden." + +#. gNLdh +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id751566316834436\n" +"help.text" +msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored." +msgstr "<emph>Mittel</emph>: 15 % der Codewörter können wiederhergestellt werden." + +#. GQtTJ +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id481566316843503\n" +"help.text" +msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored." +msgstr "<emph>Quartil</emph>: 25 % der Codewörter können wiederhergestellt werden." + +#. QBceY +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id641566316849901\n" +"help.text" +msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored." +msgstr "<emph>Hoch</emph>: 30 % der Codewörter können wiederhergestellt werden." + +#. S5CKs +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"hd_id701566316879046\n" +"help.text" +msgid "Margin" +msgstr "Rand" + +#. PuMhx +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id981566316947064\n" +"help.text" +msgid "The width of the margin surrounding the code." +msgstr "Die Breite des Rands, der den Code umgibt." + +#. kZPNW +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"hd_id761566322212787\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. QsE8C +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id401566321281041\n" +"help.text" +msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:" +msgstr "Der folgende QR-Code wurde für den Text <literal>www.libreoffice.org</literal> generiert:" + +#. jDPsG +#: qrcode.xhp +msgctxt "" +"qrcode.xhp\n" +"par_id561566321218295\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Beispiel eines QR-Codes</alt></image>" + +#. FuBFK +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Redaction" +msgstr "Redigierung" + +#. Fb9ty +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"bm_id821562797360035\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellendokumente; Inhalte redigieren</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Inhalte redigieren</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Inhalte redigieren</bookmark_value><bookmark_value>Redigierung</bookmark_value>" + +#. vYCGW +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"hd_id171562795247717\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redaction</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redigierung</link></variable>" + +#. 4DfDB +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id471562795247717\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Bei der Redigierung von Dokumenten werden Wörter oder Teile eines Dokuments für die autorisierte Verwendung oder Ansicht gesperrt.</ahelp></variable>" + +#. sB25i +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id291647277725275\n" +"help.text" +msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy." +msgstr "Die Redigierung schützt sensible Informationen und hilft Unternehmen und Organisationen bei der Einhaltung von Vorschriften zur Vertraulichkeit oder zum Datenschutz." + +#. QdoMp +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id961562795751821\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Redigieren</menuitem>." + +#. JBRpx +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"hd_id281562795791927\n" +"help.text" +msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?" +msgstr "Funktionsweise der Redigierung in %PRODUCTNAME" + +#. PEEvZ +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id791562795799809\n" +"help.text" +msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing." +msgstr "Das aktuelle Dokument wird in ein Zeichnungsdokument exportiert, das in %PRODUCTNAME Draw bearbeitet wird. Der redigierte Text oder Inhalt wird aus dem Zeichnungsdokument entfernt und durch Redigierungsbereiche mit Pixeln ersetzt, wodurch jeder Versuch verhindert wird, den ursprünglichen Inhalt wiederherzustellen oder zu kopieren. Das redigierte Zeichnungsdokument wird üblicherweise zur Veröffentlichung oder Freigabe als PDF exportiert." + +#. 7a2gY +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id671562795811658\n" +"help.text" +msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted." +msgstr "Beim Redigieren sind die Redigierungsformen transparent und grau, sodass der Benutzer sehen kann, was redigiert wird." + +#. HNkTB +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id81562795822462\n" +"help.text" +msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited." +msgstr "Das Quelldokument (Text, Tabelle oder Präsentation) ist von der Redaktion nicht betroffen und kann weiterhin bearbeitet werden." + +#. LDDyY +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id411562795827608\n" +"help.text" +msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option." +msgstr "Speichern und teilen Sie die in Bearbeitung befindlichen Kopien des Dokuments je nach Wunsch entweder im veränderbaren (Zeichnung) oder im wörtlichen (PDF) Format mit Kollegen." + +#. 4C7qW +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"hd_id221562796409113\n" +"help.text" +msgid "The redaction toolbar" +msgstr "Die Symbolleiste Redigieren" + +#. ti4GD +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id441562796415026\n" +"help.text" +msgid "The redaction toolbar consist of four tools" +msgstr "Die Symbolleiste Regieren enthält vier Symbole" + +#. fUsGb +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id691562796423552\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Symbol für Rechteck-Redigierung</alt></image>" + +#. UYBBQ +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id731562796423552\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle." +msgstr "Mit dem Werkzeug <emph>Rechteck-Redigierung</emph> können Sie den Inhalt für die Redigierung markieren, indem Sie transparente Rechtecke zeichnen, die den Inhalt abdecken. Verwenden Sie die Ziehpunkte, um die Größe des Redigierungs-Rechtecks zu ändern." + +#. jEFws +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id401562796560552\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Symbol für Freiform-Redigierung</alt></image>" + +#. mx6Ta +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id641562796560552\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content." +msgstr "Das Werkzeug <emph>Freiform-Redigierung</emph> ermöglicht es, den Inhalt für die Redigierung zu markieren, indem Freiformlinien oder Polygone gezeichnet werden, die den Inhalt abdecken." + +#. fAQEW +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id961562796701222\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Symbol für Redigierter Export (weiß)</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Symbol für Redigierter Export (schwarz)</alt></image>" + +#. EUfoB +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id231562796701222\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:" +msgstr "Die Schaltfläche <emph>Redigierter Export</emph> hat zwei Optionen:" + +#. iFMK3 +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id551562796791417\n" +"help.text" +msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file." +msgstr "<emph>Redigierter Export (schwarz)</emph>: Schließen Sie Ihr Dokument ab, indem Sie die halbtransparenten Redaktionsformen in undurchsichtiges Schwarz konvertieren und als pixelierte PDF-Datei exportieren." + +#. HSvWX +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id191562796822685\n" +"help.text" +msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file." +msgstr "<emph>Redigierter Export (weiß)</emph>: Schließen Sie Ihr Dokument ab, indem Sie die halbtransparenten Redaktionsformen in undurchsichtiges Weiß konvertieren und als pixelierte PDF-Datei exportieren." + +#. 2w5mE +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id961562796947231\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Symbol für Direktes Exportieren als PDF</alt></image>" + +#. wqjEG +#: redaction.xhp +msgctxt "" +"redaction.xhp\n" +"par_id901562796947232\n" +"help.text" +msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review" +msgstr "<emph>Direktes Exportieren als PDF</emph>: Erstellt eine in Bearbeitung befindliche Kopie des Dokuments als PDF, um sie als wörtliche Kopie zur Überprüfung freizugeben." + +#. CigEo +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recording and Displaying Changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen und anzeigen" + +#. LEFZi +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"bm_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; markieren</bookmark_value><bookmark_value>Änderungen; hervorheben</bookmark_value><bookmark_value>Änderungen; Überarbeitungsfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktion; Beispiel für Änderungen aufzeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Änderungen aufzeichnen, siehe auch Überarbeitungsfunktion</bookmark_value>" + +#. T6EXN +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"hd_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Änderungen aufzeichnen und anzeigen\">Änderungen aufzeichnen und anzeigen</link></variable>" + +#. zuywD +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"par_id4013794\n" +"help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen können." + +#. jWfVn +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected." +msgstr "Für den Fall, dass mehrere Autoren an demselben Text- oder Tabellendokument arbeiten, bietet die Überarbeitungsfunktion die Möglichkeit, die jeweiligen Autoren der einzelnen Änderungen aufzuzeichnen und anzuzeigen. Bei der abschließenden Bearbeitung des Dokuments lassen sich dann alle Änderungen einzeln aufrufen, beurteilen und entweder annehmen oder verwerfen." + +#. Q9PAH +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document." +msgstr "Beispiel: Nehmen wir an, Sie sind ein Redakteur und liefern Ihren neuesten Bericht ab. Vor der Veröffentlichung muss der Bericht aber noch vom Chefredakteur und dem Korrektor gegengelesen werden und beide fügen Änderungen in den Text ein. Der Chefredakteur setzt unter einen Absatz den Kommentar \"genauer\" und streicht einen anderen ganz durch. Der Korrektor überprüft die Rechtschreibung in Ihrem Dokument und merkt zwei Fälle an, die durch eine Umformulierung \"politisch korrekter\" gestaltet werden könnten." + +#. sZdoa +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers." +msgstr "Sie bekommen das so bearbeitete Dokument zurück und können nun die Vorschläge der anderen beiden Autoren einpflegen oder ablehnen." + +#. QC87c +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions." +msgstr "Lassen Sie uns annehmen, Sie haben eine Kopie des Berichtes zu einem guten Freund und Mitarbeiter gesendet, der in der Vergangenheit auch zu diesem Thema eine Recherche durchgeführt hat. Sie haben ihn um einige Vorschläge gebeten und das Dokument mit den Anmerkungen des Mitarbeiters wurde nun an Sie zurückgesendet." + +#. CoW6n +#: redlining.xhp +msgctxt "" +"redlining.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back." +msgstr "Da jeder in Ihrem Unternehmen mit $[officename] arbeitet, ist es nun ein Leichtes, aus den verschiedenen Versionen eine Endfassung zu erstellen." + +#. u5Umr +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Accepting or Rejecting Changes" +msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen" + +#. yyZeG +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"bm_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value> <bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; akzeptieren oder ablehnen</bookmark_value><bookmark_value>Überprüfen; akzeptieren oder ablehnen von Änderungen</bookmark_value>" + +#. FTaFc +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"hd_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Änderungen akzeptieren oder verwerfen\">Änderungen akzeptieren oder verwerfen</link></variable>" + +#. E3Aos +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id1491134\n" +"help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#. G5EFY +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id1110200810120034\n" +"help.text" +msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu." +msgstr "In Writer-Dokumenten können Sie Änderungen akzeptieren oder verwerfen indem Sie die Befehle aus dem Kontextmenü verwenden." + +#. aFGSw +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together." +msgstr "Bei der Nachbearbeitung eines Dokuments, das Änderungen anderer Autoren enthält, können Sie die Änderungen einzeln oder in ihrer Gesamtheit annehmen oder verwerfen." + +#. 5zm2G +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Merging Versions</link>)." +msgstr "Wenn Sie mehrere Kopien eines Dokuments in Umlauf gebracht haben, führen Sie diese zunächst zu einem Dokument zusammen (siehe <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Versionen zusammenführen</link>)." + +#. Rk8jv +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument und wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Verwalten…</emph>. Der Dialog <emph>Änderungen verwalten</emph> öffnet sich." + +#. 3Qapx +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons." +msgstr "Wählen Sie eine der im Register <emph>Liste</emph> aufgeführten Änderungen aus. Die Änderung wird im Dokument ausgewählt und angezeigt und Sie können sie nun mithilfe der Schaltflächen akzeptieren oder ablehnen." + +#. xCy6A +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy." +msgstr "Sollte ein Autor die Änderungen eines anderen Autors bearbeitet haben, so werden die Änderungen hierarchisch angeordnet und mit einem Pluszeichen gekennzeichnet, das zum Öffnen des untergeordneten Zweigs dient." + +#. bynhF +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way." +msgstr "Wenn Ihnen die Liste der Änderungen zu lang ist, können Sie im Dialog in das Register <emph>Filter</emph> wechseln und dort bestimmen, dass Sie beispielsweise nur die Änderungen eines bestimmten Autoren sehen, oder nur die Änderungen des letzten Tages, oder die Liste auf andere Weise einschränken." + +#. oj94V +#: redlining_accept.xhp +msgctxt "" +"redlining_accept.xhp\n" +"par_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected." +msgstr "Eine farbige Codierung der Einträge gibt das Ergebnis des eingestellten Filters wieder. Schwarz angezeigte Einträge entsprechen den Filterkriterien und können akzeptiert oder verworfen werden. Blau gekennzeichnete Einträge entsprechen nicht selbst den Filterkriterien, aber weisen Untereinträge auf, die den Filterkriterien entsprechen. Graue Einträge können weder akzeptiert oder verworfen werden noch entsprechen sie den Filterkriterien. Hingegen entsprechen grüne Einträge den Filterkriterien, können aber nicht akzeptiert oder verworfen werden." + +#. BsZbA +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comparing Versions of a Document" +msgstr "Vergleichen verschiedener Dokumentversionen" + +#. 4Hv7i +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"bm_id3154788\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; vergleichen</bookmark_value><bookmark_value>Vergleichen; Dokumentversionen</bookmark_value><bookmark_value>Versionen; Dokumente vergleichen</bookmark_value><bookmark_value>Änderungen; mit dem Original vergleichen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktion; Dokumente vergleichen</bookmark_value>" + +#. F6aS9 +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"hd_id3154788\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Vergleichen verschiedener Dokumentversionen\">Vergleichen verschiedener Dokumentversionen</link></variable>" + +#. S6MBn +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id4186223\n" +"help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#. 7uAFD +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id3995178\n" +"help.text" +msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back." +msgstr "Angenommen, Sie arbeiten mit weiteren Autoren oder Prüfern zusammen an einem Dokument. Nach einiger Zeit senden Sie Kopien des Dokuments an alle Prüfer. Sie bitten um Überarbeitung und Rücksendung der Kopie." + +#. 9Ft6f +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id9948423\n" +"help.text" +msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes." +msgstr "Normalerweise aktivieren die Prüfer die Nachverfolgung von Änderungen mittels <emph>Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen</emph>, sodass Sie die Änderungen auf einen Blick sehen können." + +#. EDJtC +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id3155421\n" +"help.text" +msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document." +msgstr "Wenn einer der Autoren Änderungen an einem Dokument vorgenommen hat, ohne diese aufzuzeichnen, können Sie das geänderte Dokument mit Ihrem Originaldokument vergleichen." + +#. hsBZ3 +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument vom Prüfer und wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Dokument vergleichen…</emph>." + +#. BEjYB +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id4208807\n" +"help.text" +msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document." +msgstr "Öffnen Sie zunächst immer das neuere Dokument und vergleichen Sie dieses mit dem älteren Dokument." + +#. Fg2eL +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog." +msgstr "Ein Dialog zur Auswahl einer Datei wird angezeigt. Wählen Sie das ältere Originaldokument aus und bestätigen Sie den Dialog." + +#. sabfp +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions." +msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> führt die beiden Dokumente im Dokument vom Prüfer zusammen. Alle im Dokument vom Prüfer, aber nicht im Original enthaltenen Textpassagen werden als Einfügungen gekennzeichnet, alle vom Prüfer gelöschten Textpassagen als Löschungen." + +#. h5Mos +#: redlining_doccompare.xhp +msgctxt "" +"redlining_doccompare.xhp\n" +"par_id3145674\n" +"help.text" +msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name." +msgstr "Jetzt können Sie die Einfügungen und Löschungen akzeptieren oder verwerfen. Zuletzt können Sie das Dokument vom Prüfer als neues Originaldokument unter einem neuen Namen speichern." + +#. rF6JS +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merging Versions" +msgstr "Versionen zusammenführen" + +#. rXGwn +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"bm_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumente; zusammenführen</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenführen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Versionen; Dokumentversionen zusammenführen</bookmark_value>" + +#. DvSSZ +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"hd_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Versionen zusammenführen\">Versionen zusammenführen</link></variable>" + +#. FXCFk +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id2136295\n" +"help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#. CEyY6 +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical." +msgstr "Wenn ein Dokument von mehreren Personen bearbeitet wurde, ist es möglich, die bearbeiteten Kopien wieder in das Original hinein zu kopieren. Die Kopien dürfen sich nur in den aufgezeichneten Änderungen unterscheiden – aller \"normale\" Text muss identisch sein." + +#. JNRJD +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id3152425\n" +"help.text" +msgid "Open the original document into which you want to merge all copies." +msgstr "Öffnen Sie Ihr Originaldokument, in dem Sie alle Kopien wieder zusammenführen möchten." + +#. TKx7T +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Dokument zusammenführen…</emph> Ein Dialog zum Auswählen einer Datei wird angezeigt." + +#. GPzNg +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original." +msgstr "Wählen Sie die Kopie des Dokuments im Dialog aus. Falls keine Änderungen mehr an dem Originaldokument vorgenommen wurden, wird die Kopie mit dem Original zusammengeführt." + +#. M9paZ +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful." +msgstr "Wenn das Originaldokument geändert wurde, informiert Sie ein Fehlerdialog, dass die Zusammenführung nicht erfolgreich war." + +#. TE5BF +#: redlining_docmerge.xhp +msgctxt "" +"redlining_docmerge.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document." +msgstr "Nach dem Zusammenführen sehen Sie in Ihrem Originaldokument die aufgezeichneten Änderungen aus der Kopie." + +#. GSncQ +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Recording Changes" +msgstr "Aufzeichnen von Änderungen" + +#. V8ATh +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"bm_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; aufzeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnen; Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Kommentare; bei Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktion; Änderungen aufzeichnen</bookmark_value>" + +#. DgEE4 +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"hd_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Aufzeichnen von Änderungen\">Aufzeichnen von Änderungen</link></variable>" + +#. VBpWf +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id7271645\n" +"help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#. 6ANiu +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting." +msgstr "Dabei werden jedoch nicht alle Änderungen aufgezeichnet. Eine der Änderungen, die nicht berücksichtigt werden, ist beispielsweise der Wechsel von einem links zu einem rechts ausgerichteten Tabulator. Aufgezeichnet werden solche Änderungen, die üblicherweise von Korrektoren vorgenommen werden, also Einfügungen, Streichungen, Textänderungen und grundlegende Formatierungen." + +#. iVqrF +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>." +msgstr "Um mit der Aufzeichnung von Änderungen zu beginnen, öffnen Sie das zu überarbeitende Dokument und wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Bearbeiten – Änderungen</emph></link> – <emph>Aufzeichnen</emph>." + +#. mAwJ3 +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color." +msgstr "Nehmen Sie nun die gewünschten Änderungen vor. Wie Sie sehen, werden alle neu von Ihnen eingefügten Textpassagen farbig unterstrichen und alle Textpassagen, die Sie löschen, werden farbig durchgestrichen." + +#. FMaAw +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change." +msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger zu einer markierten Änderung bewegen, sehen Sie in der Tipphilfe einen Hinweis auf Art, Autor, Datum und Uhrzeit der Änderung. Wenn zusätzlich Erweiterte Tipps unter Hilfe eingeschaltet ist, sehen Sie auch eventuelle Kommentare zu dieser Änderung." + +#. jeke6 +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3156119\n" +"help.text" +msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip." +msgstr "Wenn Sie ein Tabellendokument ändern, werden die Änderungen durch einen Rand um die Zellen hervorgehoben, und Sie sehen beim Zeigen mit der Maus auf die Zelle in der Tipphilfe nähere Informationen zu dieser Änderung." + +#. LAx8Z +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können zu jeder Änderung einen Kommentar eingeben, indem Sie den Textcursor in den Bereich der Änderung setzen und dann <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Kommentieren…</emph> wählen. Der Kommentar wird zusätzlich zu Erweiterten Tipps auch in der Liste im Dialog <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Änderungen verwalten</emph></link> angezeigt." + +#. WiJX9 +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3153542\n" +"help.text" +msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document." +msgstr "Zum Beenden der Aufzeichnung wählen Sie erneut <emph>Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen</emph>. Die Markierung des Befehls verschwindet und das Dokument kann gespeichert werden." + +#. N5onb +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3153627\n" +"help.text" +msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example." +msgstr "In Textdokumenten lassen sich geänderte Zeilen durch zusätzliche farbige Markierungen kennzeichnen. Als eine solche Kennzeichnung können Sie beispielsweise einen am Seitenrand gesetzten roten Korrekturstrich wählen." + +#. ZD2tt +#: redlining_enter.xhp +msgctxt "" +"redlining_enter.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>." +msgstr "Die Art der zusätzlichen Markierung legen Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Änderungen</emph></link> beziehungsweise unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Änderungen</emph></link> fest." + +#. PFdSQ +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"title\n" +"help.text" +msgid "Navigating Changes" +msgstr "Änderungen verfolgen" + +#. rRnj9 +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"bm_redlining_navigation\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; verfolgen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktion; Änderungen verfolgen</bookmark_value>" + +#. Badtk +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Änderungen verfolgen</link></variable>" + +#. NZ7Xk +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"par_id3153881\n" +"help.text" +msgid "This feature is Writer-specific." +msgstr "Dieses Feature ist Writer spezifisch." + +#. nmJ8X +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"par_id3153882\n" +"help.text" +msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:" +msgstr "Es gibt zwei verfügbare Befehle, um durch Änderungen in einem Writer-Dokument zu navigieren:" + +#. 7V3vB +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"par_id3153883\n" +"help.text" +msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>" +msgstr "<emph>Bearbeiten – Änderungen – Nächste</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Springt zur nächsten Änderung im Dokument, falls vorhanden, und hebt diese hervor.</ahelp>" + +#. WyAC6 +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"par_id3153884\n" +"help.text" +msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>" +msgstr "<emph>Bearbeiten – Änderungen – Vorherige</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Springt zur vorherigen Änderung im Dokument, falls vorhanden, und hebt diese hervor.</ahelp>" + +#. DvVMf +#: redlining_navigation.xhp +msgctxt "" +"redlining_navigation.xhp\n" +"par_id3153885\n" +"help.text" +msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog." +msgstr "Die Verwendung dieser Befehle in Verbindung mit den Befehlen <emph>Akzeptieren</emph> und <emph>Verwerfen</emph> erlaubt das Navigieren, Akzeptieren und Verwerfen von Änderungen, ohne den Dialog unter <emph>Bearbeiten – Änderungen verfolgen – Verwalten…</emph> zu verwenden." + +#. ddPkg +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting Records" +msgstr "Änderungen schützen" + +#. oAV38 +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"bm_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; aufgezeichnete Änderungen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnungen; schützen</bookmark_value><bookmark_value>Überarbeitungsfunktionen; Aufzeichnungen schützen</bookmark_value>" + +#. Tj23h +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Änderungen schützen</link></variable>" + +#. jVeUw +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"par_id1631824\n" +"help.text" +msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents." +msgstr "In %PRODUCTNAME steht Ihnen für Text- und Tabellendokumente eine Überarbeitungsfunktion zur Verfügung, mit der sich Änderungen aufzeichnen lassen." + +#. ezDMT +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"par_id3154751\n" +"help.text" +msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first." +msgstr "Um die während der Nachbearbeitung aufgezeichneten Änderungen am Dokument zu schützen, wählen Sie <emph>Bearbeiten – Änderungen – Schützen…</emph>. Zum Deaktivieren dieser Funktion und zum Akzeptieren oder Verwerfen aufgezeichneter Änderungen ist dann die Eingabe des richtigen Kennworts erforderlich." + +#. iJNzK +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Schützen…</emph>. Es öffnet sich der Dialog <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Kennwort</emph></link>." + +#. BXNRy +#: redlining_protect.xhp +msgctxt "" +"redlining_protect.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie ein Kennwort mit mindestens einem Zeichen ein und bestätigen Sie dieses. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. htKAV +#: redlining_versions.xhp +msgctxt "" +"redlining_versions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Version Management" +msgstr "Versionsverwaltung" + +#. CGDRs +#: redlining_versions.xhp +msgctxt "" +"redlining_versions.xhp\n" +"bm_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versionen; eines Dokuments</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Versionsverwaltung</bookmark_value><bookmark_value>Versionsverwaltung</bookmark_value>" + +#. FZbFZ +#: redlining_versions.xhp +msgctxt "" +"redlining_versions.xhp\n" +"hd_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Versionsverwaltung\">Versionsverwaltung</link></variable>" + +#. GahDN +#: redlining_versions.xhp +msgctxt "" +"redlining_versions.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file." +msgstr "Unter <emph>Datei</emph> finden Sie den Befehl <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versionen\"><emph>Versionen</emph></link>, mit dem Sie mehrere Versionen eines Dokuments in der gleichen Datei speichern können." + +#. PMQ9W +#: redlining_versions.xhp +msgctxt "" +"redlining_versions.xhp\n" +"par_id3149399\n" +"help.text" +msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings." +msgstr "Sie können die einzelnen Versionen zur Ansicht auswählen, oder Sie lassen sich die Unterschiede der Versionen durch farbige Markierungen anzeigen." + +#. MnzEq +#: redlining_versions.xhp +msgctxt "" +"redlining_versions.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open." +msgstr "Im Dialog zum Öffnen eines Dokuments können Sie in einem Kombinationsfeld die zu öffnende Version des Dokuments wählen." + +#. WySe8 +#: round_corner.xhp +msgctxt "" +"round_corner.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Round Corners" +msgstr "Runde Ecken erzeugen" + +#. 8UqTR +#: round_corner.xhp +msgctxt "" +"round_corner.xhp\n" +"bm_id3150040\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Eckenrundungen</bookmark_value><bookmark_value>Rechtecke mit runden Ecken</bookmark_value><bookmark_value>Legenden; Ecken runden</bookmark_value><bookmark_value>Runde Ecken</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen; runde Ecken</bookmark_value>" + +#. BZyrG +#: round_corner.xhp +msgctxt "" +"round_corner.xhp\n" +"hd_id3150040\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Runde Ecken erzeugen\">Runde Ecken erzeugen</link></variable>" + +#. 6cVNR +#: round_corner.xhp +msgctxt "" +"round_corner.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions." +msgstr "Wenn Sie mit den Zeichnungsfunktionen ein Rechteck oder eine Legende einfügen und in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> auf die Schaltfläche <emph>Punkte</emph> klicken, wird an der oberen linken Ecke des Objekts ein kleiner Rahmen eingeblendet. Dieser Rahmen bestimmt, wie stark die Ecken abgerundet werden. Befindet sich der Rahmen ganz in der oberen linken Ecke, erfolgt keine Abrundung. Steht der Rahmen auf dem Griff oben in der Mitte des Objekts, dann werden die Ecken maximal abgerundet. Indem Sie den Rahmen zwischen diesen beiden extremen Positionen verschieben, verändern Sie den Abrundungsgrad." + +#. 9KxkW +#: round_corner.xhp +msgctxt "" +"round_corner.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mauszeiger als Hand</alt></image>" + +#. wXQLA +#: round_corner.xhp +msgctxt "" +"round_corner.xhp\n" +"par_id3148539\n" +"help.text" +msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result." +msgstr "Wenn Sie den Mauszeiger auf den Rahmen setzen, nimmt er die Form einer Hand an. Mit diesem Mauszeiger ziehen Sie den Rahmen, um so die gewünschte Abrundung einzustellen. Das jeweilige Ergebnis wird beim Ziehen umrisshaft angezeigt." + +#. p23Ac +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Scripting %PRODUCTNAME" +msgstr "Skripte in %PRODUCTNAME erstellen" + +#. MtucW +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"bm_id5277565\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Skripte zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>Programmierung; Skripte</bookmark_value><bookmark_value>Formular-Steuerelemente; Makros zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Makros zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; Makros zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen; Makros zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; Makros zuweisen (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>Menüs; Makros zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>Ereignisse; Skripte zuweisen</bookmark_value>" + +#. GccR9 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1070A\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Skripte zuweisen in %PRODUCTNAME</link></variable>" + +#. MfK5X +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10728\n" +"help.text" +msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können Menübefehlen, Symbolen, Steuerelementen in Dialogen und Ereignissen in %PRODUCTNAME benutzerspezifische Skripte (Makros) zuweisen." + +#. 5gBAD +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1072B\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:" +msgstr "%PRODUCTNAME unterstützt die folgenden Skriptsprachen:" + +#. MWA32 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10731\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Basic" +msgstr "%PRODUCTNAME Basic" + +#. D5C9T +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10739\n" +"help.text" +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. MGSmg +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1073D\n" +"help.text" +msgid "BeanShell" +msgstr "BeanShell (Java)" + +#. NBBQk +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_id6797082\n" +"help.text" +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. VspZc +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1091F\n" +"help.text" +msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>." +msgstr "Zusätzlich können Entwickler höhere Programmiersprachen wie zum Beispiel die Java-Programmiersprache verwenden, um %PRODUCTNAME extern zu kontrollieren. Die API-Referenz (englisch) befindet sich online auf <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>." + +#. MjqGu +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to a new menu entry" +msgstr "So weisen Sie einem neuen Menübefehl ein Skript zu" + +#. DGgS7 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10758\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Anpassen…</emph> – Register: <emph>Menüs</emph>." + +#. ideyn +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1093D\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Befehle hinzufügen</emph>." + +#. ZnGpz +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10760\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." +msgstr "Rollen Sie im Listenfeld <emph>Kategorie</emph> nach unten und öffnen Sie den Eintrag \"Anwendungsmakros\"." + +#. eJ2zS +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10768\n" +"help.text" +msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für „Anwendungsmakros“ (Skripte im Share-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), „Meine Makros“ (Skripte im Benutzerverzeichnis) und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie eine davon, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#. ydmmt +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1076C\n" +"help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein Skript aus." + +#. YeFuL +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10770\n" +"help.text" +msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Befehle</emph> sind alle Skriptfunktionen aufgeführt. Wählen Sie eine Funktion aus." + +#. hxRQo +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10778\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box." +msgstr "Klicken Sie <emph>Hinzufügen</emph>, um ein neuen Menüeintrag zu erstellen. Der neue Menüeintrag erscheint in der Auswahlliste <emph>Befehle</emph>." + +#. VC3Cq +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10783\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to a key combination" +msgstr "So weisen Sie einem Skript eine Tastenkombination zu" + +#. EqrLt +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10787\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Anpassen… – Register: Tastatur</emph>." + +#. MYRtg +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A59\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." +msgstr "Rollen Sie im Listenfeld <emph>Kategorie</emph> nach unten und öffnen Sie den Eintrag \"Anwendungsmakros\"." + +#. 3vSLi +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A61\n" +"help.text" +msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für „Anwemdungsmakros“ (Skripte im Share-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), „Meine Makros“ (Skripte im Benutzerverzeichnis) und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie eine davon, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#. FhQDE +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A65\n" +"help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein beliebiges Skript aus." + +#. EQi8v +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A69\n" +"help.text" +msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Befehle</emph> werden alle Skriptfunktionen angezeigt. Wählen Sie eine beliebige Funktion aus." + +#. pptv9 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A71\n" +"help.text" +msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)." +msgstr "Klicken Sie auf die Optionsschaltfläche für %PRODUCTNAME oder Writer (beziehungsweise der Anwendung, die gerade geöffnet ist)." + +#. PDCXb +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A74\n" +"help.text" +msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." +msgstr "Durch Aktivieren der Optionsschaltfläche wird der Gültigkeitsbereich der neuen Tastenkombination für das gesamte %PRODUCTNAME-Paket oder nur für Dokumente des aktuellen Moduls festgelegt." + +#. JJMze +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A78\n" +"help.text" +msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Tastenkombinationen</emph> eine Tastenkombination aus und klicken Sie auf <emph>Ändern</emph>." + +#. qzjKN +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1078A\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to an event" +msgstr "So weisen Sie einem Ereignis ein Skript zu" + +#. FDRbJ +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Anpassen… – Ereignisse</emph>." + +#. NtvrW +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A16\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Macro</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Makro</emph>." + +#. g38nu +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10A9E\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry." +msgstr "Rollen Sie im Listenfeld <emph>Bibliothek</emph> nach unten und öffnen Sie den Eintrag \"Anwendungsmakros\"." + +#. EFNsf +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AA6\n" +"help.text" +msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für „Anwendungsmakros“ (Skripte im Share-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), „Meine Makros“ (Skripte im Benutzerverzeichnis) und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie eine davon, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#. XQd7D +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AAA\n" +"help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein beliebiges Skript aus." + +#. CVmox +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AAE\n" +"help.text" +msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Zugewiesene Aktion</emph> werden alle Skriptfunktionen angezeigt. Wählen Sie eine beliebige Funktion aus." + +#. JEWT7 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AB6\n" +"help.text" +msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document." +msgstr "Markieren Sie die Zuweisung, um diese in %PRODUCTNAME oder im aktuellen Dokument zu speichern." + +#. qaba5 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AB9\n" +"help.text" +msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module." +msgstr "Dadurch wird der Gültigkeitsbereich der neuen Ereigniszuweisung für das gesamte %PRODUCTNAME-Paket oder nur für Dokumente des aktuellen Moduls festgelegt." + +#. 4DmFk +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10ABD\n" +"help.text" +msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste ein Ereignis aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. sEiFQ +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10791\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to an event for an embedded object" +msgstr "So weisen Sie einem Ereignis für ein eingebettetes Objekt ein Skript zu" + +#. ztzTD +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10795\n" +"help.text" +msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document." +msgstr "Markieren Sie das eingebettete Objekt, beispielsweise ein Diagramm, in Ihrem Dokument." + +#. kCBEs +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10ADB\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Makro</emph>." + +#. fCExn +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10ADF\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry." +msgstr "Öffnen Sie im Listenfeld <emph>Makros</emph> den Eintrag %PRODUCTNAME-Makros." + +#. o9KgF +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AE7\n" +"help.text" +msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages." +msgstr "Sie sehen Einträge für \"share\" (Skripte im \"share\"-Verzeichnis Ihrer %PRODUCTNAME-Installation), \"Meine Makros\" (Skripte im Benutzerverzeichnis), und das aktuelle Dokument. Öffnen Sie ein beliebiges Makro, um die unterstützten Skriptsprachen anzuzeigen." + +#. wfE3X +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AEB\n" +"help.text" +msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script." +msgstr "Öffnen Sie einen beliebigen Skriptspracheneintrag, um die verfügbaren Skripte anzuzeigen. Wählen Sie ein beliebiges Skript aus." + +#. jSrEV +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AEF\n" +"help.text" +msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function." +msgstr "Im Listenfeld <emph>Vorhandene Makros in</emph> werden alle Skriptfunktionen angezeigt. Wählen Sie eine beliebige Funktion aus." + +#. GVTMz +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10AF7\n" +"help.text" +msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste ein Ereignis aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. zZzGH +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10798\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to a hyperlink" +msgstr "So weisen Sie einem Hyperlink ein Skript zu" + +#. 2KH6R +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1079C\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor inside the hyperlink." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Hyperlink." + +#. UeauU +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B15\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Hyperlink…</emph>" + +#. ioZbQ +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B19\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Events</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Ereignisse</emph>." + +#. CJ3Am +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B21\n" +"help.text" +msgid "Select and assign as stated above." +msgstr "Führen Sie die Markierungen und Zuweisungen wie oben beschrieben aus." + +#. 58UDU +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN1079F\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to a graphic" +msgstr "So weisen Sie einer Grafik ein Skript zu" + +#. q6pmU +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN107A3\n" +"help.text" +msgid "Select the graphic in your document." +msgstr "Markieren Sie die Grafik in Ihrem Dokument." + +#. BTjVD +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B3B\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Makro</emph>." + +#. AnNkn +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B3F\n" +"help.text" +msgid "Select and assign as stated above." +msgstr "Führen Sie die Markierungen und Zuweisungen wie oben beschrieben aus." + +#. sfSWE +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN107A6\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to a form control" +msgstr "So weisen Sie einem Formularsteuerelement ein Skript zu" + +#. z4tcG +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN107AA\n" +"help.text" +msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document." +msgstr "Fügen Sie ein Formular-Steuerelement, beispielsweise eine Schaltfläche, ein: Öffnen Sie die Symbolleiste \"Formular-Steuerelemente\". Klicken Sie auf das Symbol <emph>Schaltfläche</emph> und ziehen Sie in Ihrem Dokument eine Schaltfläche auf." + +#. QuyFo +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B59\n" +"help.text" +msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar." +msgstr "Klicken Sie bei ausgewähltem Steuerelement auf <emph>Steuerelement</emph> in der Symbolleiste Formular-Steuerelemente." + +#. SQWep +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B5D\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog." +msgstr "Klicken Sie im Dialog Eigenschaften auf das Register <emph>Ereignisse</emph>." + +#. EjEFv +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B61\n" +"help.text" +msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Schaltflächen <emph>…</emph>. Dadurch wird ein Dialog geöffnet, mit dem Sie dem ausgewählten Ereignis ein Skript zuweisen können." + +#. EWadY +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN107AD\n" +"help.text" +msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog" +msgstr "So weisen Sie einem Steuerelement in %PRODUCTNAME Basic ein Skript zu" + +#. w7JBM +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN107B1\n" +"help.text" +msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it." +msgstr "Öffnen Sie den Dialog-Editor für %PRODUCTNAME Basic. Erstellen Sie darin einen Dialog mit einem Steuerelement." + +#. tvnAw +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B7F\n" +"help.text" +msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Steuerelement und wählen Sie <emph>Eigenschaften</emph>." + +#. 5LpF4 +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B87\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog." +msgstr "Klicken Sie im Dialog Eigenschaften auf das Register <emph>Ereignisse</emph>." + +#. JiPEE +#: scripting.xhp +msgctxt "" +"scripting.xhp\n" +"par_idN10B8B\n" +"help.text" +msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event." +msgstr "Klicken Sie auf eine der Schaltflächen <emph>…</emph>. Dadurch wird ein Dialog geöffnet, mit dem Sie dem ausgewählten Ereignis ein Skript zuweisen können." + +#. aJ7Xv +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens" +msgstr "Einfügen von geschützten Leerzeichen, geschützten Bindestrichen und weichen Trennzeichen" + +#. zDaDt +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"bm_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Geschützte Leerzeichen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Leerzeichen; geschützte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; weiche einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Weiche Trennzeichen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Bindestriche; geschützte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Bindestriche; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Bindestriche; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Bindestriche; benutzerdefinierte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Striche</bookmark_value><bookmark_value>Gedankenstriche; ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen; Gedankenstriche</bookmark_value><bookmark_value>Austauschen, siehe auch Ersetzen</bookmark_value>" + +#. D8DRF +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"hd_id3155364\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Einfügen von geschützten Leerzeichen, geschützten Bindestrichen und weichen Trennzeichen\">Einfügen von geschützten Leerzeichen, geschützten Bindestrichen und weichen Trennzeichen</link></variable>" + +#. SW2cA +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking spaces" +msgstr "Geschütztes Leerzeichen" + +#. ocGN8 +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words." +msgstr "Um zu verhindern, dass zwei Wörter am Ende einer Zeile getrennt werden, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt, wenn Sie ein Leerzeichen zwischen den Wörtern eingeben." + +#. ZJmiP +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id5749687\n" +"help.text" +msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces." +msgstr "In Calc können Sie keine geschützten Leerzeichen einfügen." + +#. dGxGn +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking hyphen" +msgstr "Geschützter Bindestrich" + +#. wdHHo +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id3148538\n" +"help.text" +msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ minus</keycode> sign. In other words, hold down the <keycode>Shift</keycode> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys and press the <keycode>minus</keycode> key." +msgstr "Ein Beispiel für einen nicht umbrechenden Bindestrich ist ein Firmenname wie A-Z. Offensichtlich möchten Sie nicht, dass A- am Ende einer Zeile und Z am Anfang der nächsten Zeile erscheint. Um dieses Problem zu lösen, drücken Sie <keycode>Umschalt+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Minus</keycode>-Zeichen. Mit anderen Worten, halten Sie <keycode>Umschalt</keycode> und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken Sie die <keycode>Minus</keycode>-Taste." + +#. h8mVr +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Replacing hyphens by dashes" +msgstr "Bindestriche durch Gedankenstriche ersetzen" + +#. zTjBe +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)." +msgstr "Zum Einfügen von Gedankenstrichen steht Ihnen unter <emph>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Optionen</emph> die Option <emph>Gedankenstriche ersetzen</emph> zur Verfügung. Mithilfe dieser Option lassen sich ein oder zwei Minuszeichen unter bestimmten Bedingungen durch einen Halbgeviertstrich oder einen Geviertstrich ersetzen (siehe <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoKorrektur-Optionen</link>)." + +#. XBNDB +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font." +msgstr "Für weitere Ersetzungen nutzen Sie die Ersetzungstabelle unter <emph>Extras – AutoKorrektur-Optionen…</emph> <emph>–</emph> <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Register: Ersetzungen</emph></link>. Hier können Sie unter anderem ein von Ihnen bestimmtes Kürzel bei der Eingabe automatisch durch einen beliebigen Gedankenstrich ersetzen lassen, sogar in einer anderen Schriftart." + +#. q9kTq +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"hd_id3153825\n" +"help.text" +msgid "Soft hyphen" +msgstr "Weiches Trennzeichen" + +#. 7JGBb +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+minus</keycode> sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off." +msgstr "Um die automatische Silbentrennung zu unterstützen, indem Sie selbst einen weichen Trennstrich innerhalb eines Wortes eingeben, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline><keycode>+Minus</keycode>. Das Wort wird an dieser Stelle getrennt, wenn es am Zeilenende steht, auch wenn die automatische Silbentrennung für diesen Absatz ausgeschaltet ist." + +#. hiwHr +#: space_hyphen.xhp +msgctxt "" +"space_hyphen.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen\">Sonderzeichen</link>" + +#. tGqMr +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms" +msgstr "Drucker und Faxgeräte unter Unix-basierten Systemen konfigurieren" + +#. ub5oa +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"bm_id3154422\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucker; hinzufügen, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Standarddrucker; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Standarddrucker unter UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Faxe; Faxprogramme/Faxdrucker unter UNIX</bookmark_value><bookmark_value>Drucker; Faxe unter UNIX</bookmark_value>" + +#. qtmRo +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"hd_id3147834\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Drucker und Faxgeräte unter Unix-basierten Plattformen einrichten</link></variable>" + +#. 2LXKC +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3159876\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts." +msgstr "%PRODUCTNAME nutzt die auf dem System installierten Schriftarten. In einem Textdokument können Sie aus allen druckbaren Schriftarten auswählen. In einem HTML-Dokument oder im Weblayout werden nur Schriftarten angeboten, die auf dem Bildschirm angezeigt werden können. In Tabellen- oder Zeichnungsdokumenten können Sie aus allen installierten Schriftarten auswählen." + +#. 7teWd +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"hd_id3148388\n" +"help.text" +msgid "Changing Printer Settings" +msgstr "Druckereinstellungen ändern" + +#. vmnQN +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer." +msgstr "Wählen Sie im Dialog <emph>Drucken</emph> oder im Dialog <emph>Druckereinstellungen</emph> den Drucker im Listenfeld <emph>Drucker</emph> und klicken Sie auf <emph>Eigenschaften…</emph> Es öffnet sich der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> mit mehreren Registern. Hier können Sie die Einstellungen vornehmen, die entsprechend der PPD-Datei des gewählten Druckern verfügbar sind." + +#. KBvZ7 +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3154270\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer." +msgstr "Im Register <emph>Papier</emph> können Sie unter anderem das Papierformat und den Papierschacht vorgeben, der bei diesem Drucker standardmäßig verwendet wird." + +#. FK9WE +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3145649\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level." +msgstr "Im Register <emph>Gerät</emph> aktivieren Sie spezielle Optionen Ihres Druckers. Wenn Ihr Drucker nur schwarz-weiß drucken kann, sollte unter <emph>Farbe</emph> \"Graustufen\" eingestellt werden, ansonsten \"Farbe\". Falls die Umsetzung auf Graustufen zu schlechten Ergebnissen führt, können Sie auch unter <emph>Farbe</emph> \"Farbe\" wählen und die Umsetzung dem Drucker oder dem PostScript-Emulator überlassen. Ferner können Sie in diesem Register die Genauigkeit, mit der Farben beschrieben werden, sowie den PostScript-Level einstellen." + +#. XGTgK +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"hd_id3147346\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Wahl des Standarddruckers</caseinline></switchinline>" + +#. 4rNGZ +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3145769\n" +"help.text" +msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button." +msgstr "Um den im Listenfeld <emph>Installierte Drucker</emph> ausgewählten Drucker zum Standarddrucker zu erklären, klicken Sie doppelt auf seinen Namen oder klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph>." + +#. KgJRB +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"hd_id3154204\n" +"help.text" +msgid "Using Fax Functionality" +msgstr "Einbinden einer Fax-Lösung" + +#. Fd4WS +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3148463\n" +"help.text" +msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software." +msgstr "Sofern fax4cups auf Ihrem Rechner installiert ist, können Sie mit $[officename] Faxe versenden." + +#. FENqs +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3150826\n" +"help.text" +msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;" +msgstr "Ein Dialog, der Sie nach den Telefonnummern zum Senden des Faxes fragt, wird nach der Übergabe an den Drucker erscheinen, wenn Sie einem fax4cups-Drucker verwenden. Mehrere Nummern können durch ein ; getrennt eingegeben werden." + +#. G4ipx +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." +msgstr "In $[officename] können Sie auch ein Symbol verwenden um Faxe zum Standard-Faxanschluss zu senden. Um dies zu erreichen, wählen Sie <emph>Extras – Anpassen… – Register: Symbolleisten</emph>, klicken auf die Schaltfläche <emph>Hinzufügen…</emph> und fügen aus der Kategorie \"Dokumente\" den Befehl <emph>Standard-Fax senden</emph> ein. Sie können unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Drucken</emph> einstellen, welches Faxgerät genutzt wird, wenn Sie das Symbol anklicken." + +#. whrGj +#: spadmin.xhp +msgctxt "" +"spadmin.xhp\n" +"par_id3150517\n" +"help.text" +msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie für jedes Fax einen eigenen Druckjob erzeugen, da sonst der erste Empfänger alle Faxe erhalten würde. Im Dialog <emph>Datei - Serienbrief</emph> wählen Sie die Option <emph>Drucker</emph> und dann das Feld <emph>Einzelne Druckjobs erzeugen</emph>." + +#. yEpWM +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates" +msgstr "Erstellen und Ändern von Standard- und benutzerdefinierten Dokumentvorlagen" + +#. CaTEi +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"bm_id3154285\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>wechseln, siehe ändern</bookmark_value><bookmark_value>ändern, siehe auch bearbeiten und ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Standarddokumentvorlagen; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Standarddokumentvorlagen; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Standardeinstellungen; Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>benutzerdefinierte Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>aktualisieren; Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>bearbeiten; Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; bearbeiten und speichern</bookmark_value><bookmark_value>speichern; Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>zurücksetzen; Dokumentvorlagen</bookmark_value>" + +#. fZ8SR +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id3154285\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Erstellen und Ändern von Standard- und benutzerdefinierten Dokumentvorlagen</link></variable>" + +#. nWgSj +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3152811\n" +"help.text" +msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents." +msgstr "Wenn Sie über <emph>Datei - Neu</emph> ein neues Dokument öffnen, erhalten Sie ein leeres Dokument, welches auf einer $[officename]-Vorlage beruht. Sie können diese Vorlage bearbeiten, verändern oder sie ersetzen, sodass das neue Dokument Ihre angepassten Stile oder andere Inhalte enthält." + +#. WqQSy +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3159152\n" +"help.text" +msgid "You can define document templates for each $[officename] application." +msgstr "Sie können Dokumentvorlagen für jede $[officename]-Anwendung definieren." + +#. T3xE3 +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Creating a Default Template" +msgstr "Erstellen einer Standarddokumentvorlage" + +#. WaygD +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"create_template\">First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.</variable>" +msgstr "<variable id=\"create_template\">Als erstes öffnen Sie entweder eine bestehende $[officename]-Dokumentvorlage und ändern sie oder öffnen ein neues Dokument und ändern es wie erforderlich, um die gewünschte Dokumentvorlage zu erstellen.</variable>" + +#. bnC8i +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category." +msgstr "Speichern Sie das Dokument, indem Sie <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…</menuitem> wählen, geben Sie den Namen der Dokumentvorlage ein, setzen Sie einen Haken bei <emph>Dokumentvorlage als Standard setzen</emph> und speichern Sie es in der Kategorie <emph>Meine Dokumentvorlagen</emph>." + +#. td5TZ +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3146901\n" +"help.text" +msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template." +msgstr "Wenn Sie das nächste Mal ein neues Textdokument öffnen, basiert dieses auf der neuen Standarddokumentvorlage." + +#. MEA5R +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id751605458425017\n" +"help.text" +msgid "Modifying a Default Template" +msgstr "Ändern einer Standarddokumentvorlage" + +#. 7bPEX +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"edit_template\">Wählen Sie <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Dokumentvorlagen verwalten…</menuitem>.</variable>" + +#. mhwYW +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id531605464645795\n" +"help.text" +msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document." +msgstr "Nutzen Sie den <emph>Filter</emph>, um den Typ des Dokuments auszuwählen." + +#. qaBUc +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id981605464830645\n" +"help.text" +msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>." +msgstr "Die Standarddokumentvorlage ist mit einem grünen Haken gekennzeichnet. Klicken Sie mit rechts auf diese und wählen Sie <menuitem>Bearbeiten</menuitem>." + +#. Us6Qr +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id211605464919603\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>" +msgstr "<variable id=\"save_template\">Nehmen Sie die gewünschten Änderungen vor, wählen Sie <menuitem>Datei – Speichern</menuitem> und schließen Sie das Dokument.</variable>" + +#. Mype2 +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id851605464921341\n" +"help.text" +msgid "When you open a new document, the modified default template will be used." +msgstr "Wenn Sie ein neues Dokument erstellen, wird die geänderte Standarddokumentvorlage verwendet." + +#. SrDht +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id131605483428241\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template." +msgstr "%PRODUCTNAME stellt integrierte Dokumentvorlagen für Präsentationen bereit, welche nicht geändert, umbenannt oder gelöscht werden können. Um diese zu ändern, öffnen Sie ein Dokument, das diese Dokumentvorlage verwendet, ändern Sie dieses und speichern Sie dieses als neue Dokumentvorlage ab." + +#. o4GyG +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id461605483905608\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template." +msgstr "%PRODUCTNAME stellt integrierte Dokumentvorlagen für Writer bereit, welche nicht geändert, umbenannt oder gelöscht werden können. Um diese zu ändern, öffnen Sie ein Dokument, das diese Dokumentvorlage verwendet, ändern Sie dieses und speichern Sie dieses als neue Dokumentvorlage ab." + +#. S3sg4 +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id891605476755142\n" +"help.text" +msgid "Setting a Template as Default" +msgstr "Eine Dokumentvorlage als Standard setzen" + +#. YPWzX +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id501605476796634\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>" + +#. AvnDi +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id711605476873605\n" +"help.text" +msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Dokumentvorlage, die Sie als Standard möchten, und wählen Sie <menuitem>Als Standard festlegen</menuitem>." + +#. LNBjE +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id3153764\n" +"help.text" +msgid "Creating a Custom Template" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Dokumentvorlage erstellen" + +#. eUBit +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id231605475396242\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>" + +#. DuAAp +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id251605475503009\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…</menuitem>, geben Sie den Namen der Dokumentvorlage ein, wählen Sie eine <emph>Kategorie der Dokumentvorlage</emph> und speichern Sie diese." + +#. FZqGj +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id311605475738848\n" +"help.text" +msgid "Modifying a Custom Template" +msgstr "Eine benutzerdefinierte Dokumentvorlage ändern" + +#. CpDHT +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id901605475822840\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>" + +#. 3w93A +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id51605476162735\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mir rechts auf die Dokumentvorlage, die Sie ändern möchten, und wählen Sie <menuitem>Bearbeiten</menuitem>." + +#. VMFLZ +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id191605477448444\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>" + +#. 2BZGR +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"hd_id3149109\n" +"help.text" +msgid "Saving a Template in the Template Folder" +msgstr "Eine Dokumentvorlage im Ordner Dokumentvorlagen speichern" + +#. eWjFn +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3146918\n" +"help.text" +msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory." +msgstr "Sie können jedes Dokument als Dokumentvorlage speichern, indem Sie den Dateityp \"Dokumentvorlage\" im Fenster Speichern auswählen. Damit Sie auf die Dokumentvorlage in der Vorlagenverwaltung zugreifen können, speichern Sie diese in dem unter <emph>Benutzerpfade</emph> festgelegtem Ordner für <emph>Dokumentvorlagen</emph>, den Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Pfade</emph> einstellen können. Es ist meistens einfacher, das Dokument über <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvolage speichern…</menuitem> zu speichern, weil es so automatisch in dem entsprechendem Ordner gespeichert wird." + +#. 9uLRP +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id271605485719890\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key." +msgstr "Die <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Vorlagenverwaltung</link> ist die bevorzugte Methode zum Arbeiten mit Dokumentvorlagen. <menuitem>Datei – Neu – Dokumentvorlagen…</menuitem> und <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Dokumentvorlagen verwalten…</menuitem> entsprechen dem Öffnen der <emph>Vorlagenverwaltung</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+N</keycode> ist die vordefinierte Tastenkombination." + +#. 6YAP3 +#: standard_template.xhp +msgctxt "" +"standard_template.xhp\n" +"par_id3147315\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen\">Dokumentvorlagen</link>" + +#. EJtPh +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Starting $[officename] Software With Parameters" +msgstr "Starten von $[officename] mit Parametern" + +#. CGDcH +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"bm_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Startparameter</bookmark_value><bookmark_value>Befehlszeilenparameter</bookmark_value><bookmark_value>Parameter; Befehlszeile</bookmark_value><bookmark_value>Argumente in der Befehlszeile</bookmark_value>" + +#. fqXCA +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Starting $[officename] Software With Parameters</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">$[officename] mit Parametern starten</link></variable>" + +#. GVpcE +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147009\n" +"help.text" +msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users." +msgstr "Beim Starten von $[officename] über die Befehlszeile können Sie durch Angabe verschiedener Parameter die Programmleistung beeinflussen. Diesen Einsatz von Befehlszeilenparametern empfehlen wir jedoch nur erfahrenen Benutzern." + +#. tBHoH +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology." +msgstr "Für den normalen Gebrauch sind Befehlszeilenparameter nicht erforderlich. Einige dieser Parameter setzen ein gewisses Maß an Kenntnis über die technischen Hintergründe der $[officename]-Software voraus." + +#. rgL4d +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id3154898\n" +"help.text" +msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line" +msgstr "Starten von $[officename] über die Befehlszeile" + +#. SqeYZ +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3156152\n" +"help.text" +msgid "Search for <emph>Run</emph> in the Windows Start menu." +msgstr "Suchen Sie im Windows-Startmenü nach <emph>Ausführen</emph>." + +#. xf2BF +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Type the following text in the <emph>Open</emph> text field and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie den folgenden Text in das Textfeld <emph>Öffnen</emph> ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. JeMZ2 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147561\n" +"help.text" +msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}" +msgstr "\"{Installationsverzeichnis}\\program\\soffice.com\" {Parameter}" + +#. FEwgW +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)." +msgstr "Ersetzen Sie <emph>{install}</emph> durch den Pfad zu Ihrer Installation der %PRODUCTNAME-Software (beispielsweise <emph>C:\\Programme\\%PRODUCTNAME</emph>). Verwenden Sie <emph>soffice.exe</emph> anstelle von <emph>soffice.com</emph>, wenn Sie keine Konsole benötigen (beispielsweise wenn Sie die Befehlszeilenschnittstelle nicht für Headless-Operationen verwenden)." + +#. x5jE9 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3157152\n" +"help.text" +msgid "Open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms." +msgstr "Öffnen Sie eine Shell unter Linux-, *BSD- oder macOS-Plattformen." + +#. LEs72 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147669\n" +"help.text" +msgid "Type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:" +msgstr "Geben Sie die folgende Textzeile ein und drücken Sie dann die <emph>Eingabetaste</emph>:" + +#. smkWS +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3143561\n" +"help.text" +msgid "{install}/program/soffice {parameter}" +msgstr "{Installation}/program/soffice {Parameter}" + +#. BEAF7 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3157360\n" +"help.text" +msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> in UNIX)" +msgstr "Ersetzen Sie <emph>{Installation}</emph> durch den Pfad zu Ihrer Installation der %PRODUCTNAME-Software (beispielsweise <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> unter UNIX)." + +#. 4EMfS +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Valid Command Line Parameters" +msgstr "Gültige Befehlszeilenparameter" + +#. 4FPvV +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id1016120408556191\n" +"help.text" +msgid "Using without special arguments" +msgstr "Benutzung ohne spezielle Argumente" + +#. DhG66 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id215247284938\n" +"help.text" +msgid "Using without any arguments opens the start center." +msgstr "Die Benutzung ohne spezielle Argumente öffnet das Startcenter." + +#. WEuAN +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id4016121206183262\n" +"help.text" +msgid "<emph>{file}</emph>" +msgstr "<emph>{Datei}</emph>" + +#. r4DMd +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id40161212062813818\n" +"help.text" +msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them." +msgstr "Öffnet die Datei(en) in der für die geeigneten Komponente." + +#. R2NZC +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id40161212063110720\n" +"help.text" +msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>" +msgstr "<emph>{Datei} macro:///[Bibliothek.Modul.Makroname]</emph>" + +#. XaUob +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id40161212063330252\n" +"help.text" +msgid "Opens the file and applies specified macros from the file." +msgstr "Öffnet die Datei und führt das angegebene Makro aus." + +#. fMjzc +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id201612040855610\n" +"help.text" +msgid "Getting help and information" +msgstr "Zusätzliche Hilfe und Informationen erhalten" + +#. zRD6V +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>" +msgstr "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>" + +#. yxw9F +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>" +msgstr "<variable id=\"meaning\">Bedeutung</variable>" + +#. YzQrF +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "Lists the available command line parameters to the console." +msgstr "Listet die verfügbaren Kommandozeilenparameter in der Konsole auf." + +#. BdUtM +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204091221764\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für Writer." + +#. VcKDf +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204091520522\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für Calc." + +#. CsWp2 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204091727059\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für Draw." + +#. yCDB2 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204091812159\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für Impress." + +#. Eaw8A +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204091919599\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für Base." + +#. wNnP4 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204092029619\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für die Skriptsprache Basic." + +#. nsy2M +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120409214276\n" +"help.text" +msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math." +msgstr "Öffnet die $[officename]-Hilfe für Math." + +#. qdGmE +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id31473et\n" +"help.text" +msgid "Shows $[officename] version and quits." +msgstr "Zeigt die $[officename]-Version an." + +#. Eu4VH +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120409236546\n" +"help.text" +msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments." +msgstr "(Nur macOS Sandbox) Gibt den Pfad des momentanen Verzeichnisses für den aktuellen Benutzer aus. Überschreibt alle anderen Argumente." + +#. 4t9KE +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id20161204094429235\n" +"help.text" +msgid "General arguments" +msgstr "Allgemeine Argumente" + +#. MDS3n +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3153919\n" +"help.text" +msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated." +msgstr "Aktiviert [Deaktiviert] den Schnellstarter. Es kann nur der Parameter <emph>no</emph> mitgegeben werden, der den Schnellstarter deaktiviert. Ohne Parameter wird dieser Dienst aktiviert." + +#. GsDGX +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id315330t\n" +"help.text" +msgid "Disables check for remote instances using the installation." +msgstr "Deaktiviert die Überprüfung für Remote-Instanzen bei der Installation." + +#. SDCFC +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id315053o\n" +"help.text" +msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:" +msgstr "Erzwingt nach Möglichkeit einen Eingabefiltertyp. Zum Beispiel:" + +#. rcEZp +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204101917197\n" +"help.text" +msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>." +msgstr "Speichert die PID von soffice.bin in <emph>{Datei}</emph>." + +#. 8kbVi +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3146786\n" +"help.text" +msgid "Sets the <emph>DISPLAY</emph> environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms." +msgstr "Setzt die Umgebungsvariable <emph>DISPLAY</emph> auf UNIX-ähnlichen Plattformen auf den Wert <emph>{Anzeige}</emph>. Dieser Parameter wird nur vom Startskript für die Software $[officename] auf UNIX-ähnlichen Plattformen unterstützt." + +#. 67rps +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"hd_id20161204103115358\n" +"help.text" +msgid "User/programmatic interface control" +msgstr "Benutzer-/programmatische Schnittstellenkontrolle" + +#. R8iS9 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3151334\n" +"help.text" +msgid "Disables the splash screen at program start." +msgstr "Deaktiviert den Startbildschirm beim Programmstart." + +#. QNjce +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3146080\n" +"help.text" +msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed." +msgstr "Startet das Programm minimiert. Der Startbildschirm wird nicht angezeigt." + +#. zXQmZ +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3153306\n" +"help.text" +msgid "Starts without displaying anything except the splash screen." +msgstr "Startet die Anwendung im Hintergrund, außer dem Startbildschirm wird nichts angezeigt." + +#. doxcd +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "Starts in invisible mode." +msgstr "Startet das Programm im unsichtbaren Modus." + +#. KxF8C +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3148914\n" +"help.text" +msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." +msgstr "Weder das Startlogo noch das Startfenster werden angezeigt. $[officename] kann aber über die <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link> gesteuert und Dokumente und Dialoge können geöffnet werden." + +#. Rdt2A +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147341\n" +"help.text" +msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)." +msgstr "Beim Verwenden des Parameters kann $[officename] nur mittels Taskmanager (Windows) oder dem Kommando <emph>kill</emph> (UNIX-artige Systeme) beendet werden." + +#. tVXKn +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3150388\n" +"help.text" +msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>." +msgstr "Der Parameter kann nicht zusammen mit <emph>--quickstart</emph> verwendet werden." + +#. LJCww +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3145147\n" +"help.text" +msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie im $[officename] <emph>Developer's Guide</emph>." + +#. i4ZzA +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3150530\n" +"help.text" +msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface." +msgstr "Startet das Programm im Modus \"headless\", der es ermöglicht, die Anwendung ohne Benutzerschnittstelle zu verwenden." + +#. eeqxp +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3156353\n" +"help.text" +msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." +msgstr "Dieser spezielle Modus eignet sich für die Steuerung der Anwendung durch externe Clients über die <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>." + +#. pgHxs +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3156374\n" +"help.text" +msgid "Disables restart and file recovery after a system crash." +msgstr "Verhindert den Neustart und die Dateiwiederherstellung nach einem Systemabsturz." + +#. KvPh6 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204120122917\n" +"help.text" +msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration." +msgstr "Startet in einem abgesicherten Modus, beispielsweise vorübergehend mit einem frischen Benutzerprofil, und hilft eine kaputte Konfiguration wiederherzustellen." + +#. ovbPH +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147130\n" +"help.text" +msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used." +msgstr "Teilt der $[officename]-Software mit, dass bei der Erstellung von \"UNO Acceptor Threads\" ein \"UNO Accept String\" verwendet wird." + +#. Ft66F +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204120828147\n" +"help.text" +msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>." +msgstr "Eine UNO-URL ist eine Zeichenfolge wie <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>." + +#. TrMTH +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3148874\n" +"help.text" +msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie im <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>." + +#. iME8Q +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id314713a\n" +"help.text" +msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors." +msgstr "Beendet einen Akzeptor, der mittels <emph>--accept={UNO-URL}</emph> gestartet wurde. Um alle offenen Akzeptoren zu beenden, verwenden Sie <emph>--unaccept=all</emph>." + +#. g8cF6 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204121422689\n" +"help.text" +msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag." +msgstr "Verwendet eine festgelegte Sprache, falls die Sprache noch nicht für die Benutzeroberfläche ausgewählt wurde. Die Sprache ist eine Markierung der Sprache in der IETF-Sprachmarkierung." + +#. HqoWY +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id201612041220386\n" +"help.text" +msgid "Developer arguments" +msgstr "Entwickler-Argumente" + +#. 5J9rm +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204122216505\n" +"help.text" +msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)." +msgstr "Beenden nach vollständiger Initialisierung (keine Dokumente geladen)." + +#. xVEw9 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120412237431\n" +"help.text" +msgid "Exit after loading documents." +msgstr "Beenden nach Laden der Dokumente." + +#. LJxBP +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id631571706947129\n" +"help.text" +msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes." +msgstr "Unix- und Linux-Benutzer können %PRODUCTNAME mit zusätzlichen Parametern für Debugging-Zwecke aufrufen." + +#. zJG7Z +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id491571706970241\n" +"help.text" +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. fg9oE +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id11571706970242\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. iAEUa +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id11571706970245\n" +"help.text" +msgid "An enhanced debugger." +msgstr "Ein erweiterter Debugger." + +#. VQCLF +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id971571707080686\n" +"help.text" +msgid "Prints the backtrace of the entire stack." +msgstr "Gibt die Rückverfolgung des gesamten Stapels aus." + +#. EybYK +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id621571707097884\n" +"help.text" +msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux." +msgstr "strace ist ein Diagnose-, Debugging- und Anweisungs-Userspace-Dienstprogramm für Linux." + +#. vGFFD +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id281571707115502\n" +"help.text" +msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail." +msgstr "Erkennt automatisch viele Speicherverwaltungs- und Threading-Fehler und stellt das Programm detailliert vor." + +#. D3bfs +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id571571707462064\n" +"help.text" +msgid "The debug options <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> and <emph>--valgrind</emph> cannot be used together. Please use them one by one." +msgstr "Die Debug-Optionen <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> und <emph>--valgrind</emph> können nicht zusammen verwendet werden. Bitte verwenden Sie sie einzeln." + +#. hntPb +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204122420839\n" +"help.text" +msgid "New document creation arguments" +msgstr "Argumente zum Erstellen neuer Dokumente" + +#. o63G2 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204122414892\n" +"help.text" +msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component." +msgstr "Die Argumente erzeugen ein leeres Dokument einer festgelegten Art. Nur eines von ihnen sollte in einer Kommandozeile verwendet werden. Falls die Dateinamen nach einem Argument festgelegt werden, versucht es diese Dateien in einer festgelegten Komponente zu öffnen." + +#. Mi6E8 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3147213\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty Writer document." +msgstr "Startet mit einem leeren Writer-Dokument." + +#. ucgzm +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3145261\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty Calc document." +msgstr "Startet mit einem leeren Calc-Dokument." + +#. 9jSmQ +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty Draw document." +msgstr "Startet mit einem leeren Draw-Dokument." + +#. GRBED +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3153222\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty Impress document." +msgstr "Startet mit einem leeren Impress-Dokument." + +#. caFeB +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3146928\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty Math document." +msgstr "Startet mit einem leeren Math Dokument." + +#. bfXLT +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty Writer master document." +msgstr "Startet mit einem leeren Writer-Globaldokument." + +#. uEgej +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3148836\n" +"help.text" +msgid "Starts with an empty HTML document." +msgstr "Startet mit einem leeren HTML-Dokument." + +#. Ro5GG +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204125123476\n" +"help.text" +msgid "File open arguments" +msgstr "Argumente zum Öffnen einer Datei" + +#. o6ubd +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204125411030\n" +"help.text" +msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates." +msgstr "Die Argumente geben an, wie die nachfolgend genannten Dateien behandelt werden. Jede Behandlung beginnt nach einem Argument und endet beim nächsten Argument. Die Standardbehandlung ist es, die Dokumente zum Bearbeiten zu öffnen und neue Dokumente aus Dokumentvorlagen zu erstellen." + +#. NoRni +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3154259\n" +"help.text" +msgid "Treats following files as templates for creation of new documents." +msgstr "Behandelt die nachfolgenden Dateien als Dokumentvorlagen, um neue Dokumente zu erstellen." + +#. ppxcs +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3150309\n" +"help.text" +msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not." +msgstr "Öffnet die nachfolgenden Dateien zum Bearbeiten, unabhängig davon, ob sie Dokumentvorlagen sind oder nicht." + +#. QkAC5 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3155081\n" +"help.text" +msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear." +msgstr "Druckt die nachfolgend genannten Dateien auf <emph>{Druckername}</emph> und beendet das Programm. Der Startbildschirm wird nicht angezeigt." + +#. 2Fa6r +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3153655\n" +"help.text" +msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." +msgstr "Wenn der Dateiname Leerzeichen enthält, muss er in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#. kydFB +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204010513716\n" +"help.text" +msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs." +msgstr "Wenn mehrmals verwendet, wird nur der letzte <emph>{Druckername}</emph> für alle Dokumente von allen <emph>--pt</emph> Läufen verwendet." + +#. fqeqt +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120401061890\n" +"help.text" +msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>." +msgstr "Auch das Argument <emph>--printer-name</emph> des Schalters <emph>--print-to-file</emph> funktioniert mit <emph>{Druckername}</emph>." + +#. JCZLS +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3163666\n" +"help.text" +msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear." +msgstr "Druckt die nachfolgend genannten Dateien auf dem Standarddrucker aus, nachdem diese Dateien geschlossen wurden. Der Startbildschirm wird nicht angezeigt." + +#. cUCfJ +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3150828\n" +"help.text" +msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks." +msgstr "Wenn der Dateiname Leerzeichen enthält, muss er in Anführungszeichen gesetzt werden." + +#. nP28K +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3145268\n" +"help.text" +msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)." +msgstr "Öffnet die folgenden Dateien im Ansichtsmodus (schreibgeschützt)." + +#. VVUCW +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode." +msgstr "Öffnet und startet die nachfolgend genannten Präsentationen sofort. Die Dateien werden nach der Vorführung geschlossen. Andere Dateien als Impress-Dokumente werden im Standardmodus geöffnet, unabhängig vom vorhergehenden Modus." + +#. N3vAB +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120401222926\n" +"help.text" +msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:" +msgstr "Wenn --convert-to mehr als einmal verwendet wird, ist der letzte Wert von OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] wirksam. Wenn --outdir mehr als einmal verwendet wird, ist nur der letzte Wert wirksam. Beispielsweise:" + +#. ir37U +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id781554408625219\n" +"help.text" +msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion." +msgstr "Siehe die <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"Liste der Dokumentfilter\">Liste der Dokumentfilter</link> für die Dateikonvertierung." + +#. t8brg +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id51634741869672\n" +"help.text" +msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">filter options for Lotus, dBase and Diff files</link>." +msgstr "Die Liste der <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">Filteroptionen für Lotus-, dBase- und Diff-Dateien</link>." + +#. goKPf +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id1001634741874640\n" +"help.text" +msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">filter options for CSV files</link>." +msgstr "Die Liste der <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">Filteroptionen für CSV-Dateien</link>." + +#. EiUnD +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id315053q\n" +"help.text" +msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir." +msgstr "Batch-Druck von Dateien. Wenn <emph>--outdir</emph> nicht angegeben, wird das aktuelle Verzeichnis als output_dir verwendet." + +#. rDfJb +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204012928262\n" +"help.text" +msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:" +msgstr "Wenn <emph>--printer-name</emph> oder <emph>--outdir</emph> mehrfach verwendet wird, wird nur der letzte Wert wirksam. Auch <emph>{Druckername}</emph> des Schalters <emph>--pt</emph> funktioniert mit <emph>--printer-name</emph>. Beispielsweise:" + +#. dZ48Y +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120401348732\n" +"help.text" +msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>." +msgstr "Wendet den Filter \"txt:Text\" auf die folgenden Textdokumente an und speichert den Textinhalt in der Konsole (impliziert <emph>--headless</emph>). Kann nicht mit <emph>--convert-to</emph> verwendet werden." + +#. dmEjt +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120401398657\n" +"help.text" +msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:" +msgstr "Legen Sie eine Bootstrap-Variable fest. So legen Sie beispielsweise einen nicht standardmäßigen Benutzerprofilpfad fest:" + +#. n26C4 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204014126760\n" +"help.text" +msgid "Ignored switches" +msgstr "Ignorierte Schalter" + +#. TyzK6 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120401435616\n" +"help.text" +msgid "Ignored (macOS only)" +msgstr "Ignoriert (nur macOS)" + +#. CyC5C +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204014423695\n" +"help.text" +msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)" +msgstr "Ignoriert (COM+ bezogen; nur Windows)" + +#. 4BCWP +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id20161204014529900\n" +"help.text" +msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility." +msgstr "Keine Auswirkung, akzeptiert nur für die Rückwärtskompatibilität." + +#. pZFD4 +#: start_parameters.xhp +msgctxt "" +"start_parameters.xhp\n" +"par_id2016120401463584\n" +"help.text" +msgid "Used only in unit tests and should have two arguments." +msgstr "Wird nur in unit-Tests verwendet und sollte zwei Argumente haben." + +#. DZDF6 +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Start Center" +msgstr "Startcenter" + +#. BezyC +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"bm_id0820200802500562\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Startfenster</bookmark_value><bookmark_value>Startcenter</bookmark_value>" + +#. VxGgY +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"hd_id0820200802524447\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Startcenter</link></variable>" + +#. e3XEA +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803204063\n" +"help.text" +msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME." +msgstr "Willkommen bei %PRODUCTNAME. Vielen Dank, dass Sie die <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">Hilfe zu %PRODUCTNAME</link> verwenden. Drücken Sie F1, wenn Sie Hilfe bei der Verwendung von %PRODUCTNAME benötigen." + +#. mg9A4 +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200802524413\n" +"help.text" +msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>" +msgstr "Sie sehen das Startcenter, wenn kein Dokument in %PRODUCTNAME geöffnet ist. Es ist in zwei Bereiche unterteilt. <ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf eine Schaltfläche im linken Bereich, um ein neues Dokument oder den Dialog Datei zu öffnen.</ahelp>" + +#. mWB6t +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id082020080310498\n" +"help.text" +msgid "Open existing files" +msgstr "Vorhandene Dateien öffnen" + +#. P4QMD +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id082020080310500\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Datei öffnen</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Datei öffnen</link>.</ahelp>" + +#. k2XUn +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id082020080310502\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Dateien auf Server</emph> öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Dateien auf Server</link>, um auf Servern gespeicherte Dateien zu öffnen.</ahelp>" + +#. jEVNA +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200802525413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Zuletzt verwendete Dokumente</emph>, um die Vorschaubilder der zuletzt geöffneten Dokumente auf der rechten Seite des Fensters anzuzeigen.</ahelp> Bewegen Sie den Mauszeiger über das Vorschaubild eines Dokuments, um einen Tipp mit dem Dokumentenpfad und ein Symbol in der oberen rechten Ecke zum Löschen des Vorschaubildes aus dem Fenster und der Liste der zuletzt verwendeten Dokumente anzuzeigen. Klicken Sie auf das Vorschaubild, um das Dokument zu öffnen." + +#. FRzQw +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200802626414\n" +"help.text" +msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>." +msgstr "Sie können einen Eintrag von der Liste <emph>Zuletzt verwendete Dokumente</emph> löschen, indem Sie auf die Schaltfläche in der oberen rechten Ecke klicken. Das Dokument selber wird nicht gelöscht. Sie können alle Einträge von der Liste <emph>Zuletzt verwendete Dokumente</emph> löschen, indem Sie auf den Pfeil der Schaltfläche <emph>Zuletzt verwendete Dokumente</emph> klicken und <menuitem>Verlauf (Dokumente) leeren</menuitem> auswählen." + +#. fALjn +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"hd_id41607696972873\n" +"help.text" +msgid "Working with Templates" +msgstr "Mit Dokumentvorlagen arbeiten" + +#. kBTaf +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803105045\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Dokumentvorlagen</emph>, um die Dokumentvorlagen für alle Anwendungen im rechten Bereich des Fenster anzuzeigen.</ahelp>" + +#. mDftQ +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200802626412\n" +"help.text" +msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil der Schaltfläche <emph>Dokumentvorlagen</emph>, um ein Menü mit der Auswahl eines Filters für die Dokumentvorlagen einer Anwendung oder das Fenster <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Dokumentvorlagen verwalten</link> zu öffnen." + +#. PcEEX +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200802626416\n" +"help.text" +msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf eine Vorlage im rechten Bereich, um ein Kontextmenü zu öffnen, über das Sie entweder die Dokumentvorlage öffnen können, um ein neues Dokument basierend auf dieser Dokumentvorlage zu erstellen, oder die Dokumentvorlage selbst bearbeiten können." + +#. TkkvF +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id082020080310499\n" +"help.text" +msgid "Create:" +msgstr "Erstellen:" + +#. htVxj +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104810\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltflächen öffnen jeweils ein neues Dokument des beschriebenen Typs.</ahelp>" + +#. GqtWJ +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104978\n" +"help.text" +msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" +msgstr "<emph>Writer Textdokument</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>" + +#. T9fJd +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104998\n" +"help.text" +msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" +msgstr "<emph>Calc Tabellendokument</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>" + +#. w8F2G +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104927\n" +"help.text" +msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" +msgstr "<emph>Impress Präsentation</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>" + +#. ETSYu +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803104948\n" +"help.text" +msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" +msgstr "<emph>Draw Zeichnung</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>" + +#. 5M38G +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803105015\n" +"help.text" +msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" +msgstr "<emph>Math Formel</emph> startet %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>" + +#. nq6EF +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200803105089\n" +"help.text" +msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>" +msgstr "<emph>Base-Datenbank</emph> öffnet %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>" + +#. MvEcH +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id082020080310501\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Schaltfläche <emph>Erweiterungen</emph> öffnet die Webseite <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link>, von der Sie Dokumentvorlagen und zusätzliche Funktionen für %PRODUCTNAME herunterladen können.</ahelp>" + +#. LtZCU +#: startcenter.xhp +msgctxt "" +"startcenter.xhp\n" +"par_id0820200802626413\n" +"help.text" +msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content." +msgstr "Für verschlüsselte Dateien wird der Inhalt des Vorschaubild nicht angezeigt." + +#. vRgcu +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Editing Tab Stops" +msgstr "Tabulator einfügen und bearbeiten" + +#. rZzpD +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"bm_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabulatoren; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; Tabulatoren in Text</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Dezimaltabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Tabulatoren</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; Tabulatoren im Lineal</bookmark_value><bookmark_value>Lineale; Standardeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Lineale; Maßeinheiten</bookmark_value><bookmark_value>Maßeinheiten; in Linealen ändern</bookmark_value>" + +#. w2CC6 +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"hd_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Tabulator einfügen und bearbeiten\">Tabulator einfügen und bearbeiten</link></variable>" + +#. BUGMM +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id1376079\n" +"help.text" +msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:" +msgstr "Auf dem horizontalen Lineal sehen Sie die Tabulatoren für den aktuellen Absatz. Um die Tabulatoren zu ändern, müssen Sie sich zuerst wie folgt überlegen, welchen Geltungsbereich diese Änderungen haben sollen:" + +#. UDGqh +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id9434492\n" +"help.text" +msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>." +msgstr "Um die Standard-Tabulatoren für alle Dokumente zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein</menuitem>." + +#. WQVau +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id274971\n" +"help.text" +msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>." +msgstr "Ändern der Tabulatoren für alle Absätze, die die aktuelle Absatzvorlage verwenden: Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den gewünschten Absatz, um dessen Kontextmenü zu öffnen. Wählen Sie dann <emph>Absatzvorlage bearbeiten</emph> und klicken Sie auf <emph>Tabulator</emph>." + +#. 9bQC2 +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id5199133\n" +"help.text" +msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler." +msgstr "Ändern der Tabulatoren für einen oder mehrere Absätze: Markieren Sie die gewünschten Abschnitte und klicken Sie dann auf das Lineal." + +#. zKWBu +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id6178167\n" +"help.text" +msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks." +msgstr "Im Folgenden finden Sie Anweisungen für die o. g. Aufgaben." + +#. A7vqG +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs." +msgstr "Tabulatoren lassen sich entweder durch Klicken auf das Lineal oder über <emph>Format - Absatz - Tabulator</emph> setzen. Beide Methoden wirken sich auf den aktuellen Absatz oder auf alle ausgewählten Absätze aus." + +#. C2rxf +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type." +msgstr "Mit einem Mausklick im Lineal wird ein linksbündiger Tabulator gesetzt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste direkt auf einen Tabulator im Lineal, sehen Sie ein Kontextmenü, in dem Sie den Typ des Tabulators ändern können." + +#. 6DBzu +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler." +msgstr "Um mehrere Dezimaltabulatoren nacheinander zu setzen, können Sie sich die Arbeit vereinfachen: Klicken Sie links neben dem Lineal so oft auf das Tabulatorsymbol, bis der gewünschte Tabulatortyp angezeigt wird, und setzen Sie dann die Tabulatoren durch Klicken in das Lineal." + +#. A2DTf +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. XcX48 +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3153254\n" +"help.text" +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. CGQGz +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Symbol</alt></image>" + +#. CBKpn +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Setting left tabs" +msgstr "Linksbündigen Tabulator setzen" + +#. BK3JA +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Symbol</alt></image>" + +#. CEWjL +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Setting right tabs" +msgstr "Rechtsbündigen Tabulator setzen" + +#. hWxGb +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Symbol</alt></image>" + +#. Wgqsa +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3151043\n" +"help.text" +msgid "Setting decimal tabs" +msgstr "Dezimaltabulator setzen" + +#. sRw2L +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Symbol</alt></image>" + +#. brFyo +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3153091\n" +"help.text" +msgid "Setting centered tabs" +msgstr "Zentrierten Tabulator setzen" + +#. pqFFB +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3154150\n" +"help.text" +msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog." +msgstr "Durch Doppelklick im Lineal rufen Sie den Dialog <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Absatz\"><emph>Absatz</emph></link> auf." + +#. NKHUs +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3154145\n" +"help.text" +msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open." +msgstr "Durch Doppelklicken auf den weißen Bereich im Lineal wird ein Tabulator gesetzt. Der Dialog <emph>Absatz</emph> mit angezeigtem Register <emph>Tabulator</emph> wird geöffnet." + +#. oCQAh +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"hd_id3145748\n" +"help.text" +msgid "Moving Tabs on the Ruler" +msgstr "Verschieben der Tabulatoren im Lineal" + +#. 5GeAW +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3145264\n" +"help.text" +msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse." +msgstr "Einen einzelnen Tabulator verschieben Sie im Lineal durch Ziehen mit der Maus." + +#. dFZJk +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3159156\n" +"help.text" +msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same." +msgstr "Um mehrere Tabulatoren im Lineal zu verschieben, drücken Sie Umschalt, bevor sie einen Tabulator anklicken. Halten Sie Umschalt gedrückt und ziehen den Tabulator, wird dieser Tabulator und alle rechts von ihm liegenden Tabulatoren mit verschoben. Der Abstand zwischen diesen Tabulatoren untereinander bleibt unverändert." + +#. qx9CM +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3147349\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>, wenn Sie einen Tabulator auf dem Lineal ziehen möchten, um diesen Tabulator und alle Tabulatoren rechts davon zu verschieben. Dies führt dazu, dass sich der Abstand zwischen den Tabulatoren proportional zum Abstand vom Rand ändert." + +#. auJot +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"hd_id3146146\n" +"help.text" +msgid "Changing the Properties of Tabs" +msgstr "Ändern der Eigenschaften eines Tabulators" + +#. r6Bhd +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu." +msgstr "Zum Ändern des Tabulatortyps klicken Sie auf den zu ändernden Tabulator auf dem Lineal und klicken dann mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü anzuzeigen." + +#. aS2C9 +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Deleting Tabs" +msgstr "Löschen eines Tabulators" + +#. AzsqF +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3148879\n" +"help.text" +msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler." +msgstr "Um einen Tabulator zu löschen, ziehen Sie ihn mit gedrückter Maustaste aus dem Lineal heraus." + +#. zu2xF +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"hd_id3151074\n" +"help.text" +msgid "Changing the Defaults" +msgstr "Ändern der Voreinstellungen" + +#. b4UfL +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3151059\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box." +msgstr "Zum Ändern der Standard-Tabulatoren finden Sie weitere Informationen unter <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer – Allgemein</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc – Allgemein</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw – Allgemein</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress – Allgemein</link></caseinline><defaultinline>(Modulname) – Allgemein</defaultinline></switchinline> im Dialog Optionen." + +#. hA4kf +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there." +msgstr "Im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> des Lineals können Sie die angezeigte Maßeinheit ändern. Diese Änderung ist nur bis zum Verlassen von $[officename] gültig und gilt nur für das Lineal, in dessen Kontextmenü Sie die Änderung vorgenommen haben. Wenn Sie die Maßeinheit des Lineals dauerhaft ändern möchten, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – [Dokumenttyp] – Ansicht</menuitem> und ändern dort die Maßeinheit." + +#. ojDwN +#: tabs.xhp +msgctxt "" +"tabs.xhp\n" +"par_id3148429\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Lineal\">Lineal</link>" + +#. CgV65 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Template Manager" +msgstr "Vorlagen verwalten" + +#. 84xFQ +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"bm_id041620170817452766\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokumentvorlagenverwaltung; Filter</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagenverwaltung; Kategorie</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagenverwaltung; als Standard setzen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagenverwaltung; importieren</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagenverwaltung; exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagenverwaltung; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; Verwaltung</bookmark_value>" + +#. vrXUB +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170649101471\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Dokumentvorlagen verwalten</link></variable>" + +#. G4iJX +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id04162017064929216\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Dialog „Dokumentvorlagen verwalten“ erleichtert die Verwaltung von Dokumentvorlagen und erlaubt Ihnen, neue Dokumente aus Dokumentvorlagen zu erstellen.</ahelp>" + +#. MBtkj +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id04162017072349624\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Neu – Vorlagen…</item>" + +#. upiwY +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723496526\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Vorlagen – Vorlagen verwalten…</item>" + +#. SrqXy +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723493622\n" +"help.text" +msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module." +msgstr "Tastatur (in jedem %PRODUCTNAME-Modul): <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Strg</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Umschalt+N</item>." + +#. RwG3b +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723497279\n" +"help.text" +msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center." +msgstr "Klicken Sie im Startcenter auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item>." + +#. oRLxn +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723509119\n" +"help.text" +msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center." +msgstr "Wählen Sie im Startcenter eine Vorlagenart aus der Liste der Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> aus." + +#. 4HkCP +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723502887\n" +"help.text" +msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME." +msgstr "Vorlagen sparen Bearbeitungszeit beim Start mit neuen Dokumenten mit vorausgefüllten Inhalten und Formatierungen. Die Vorlagenverwaltung ermöglichte es Ihnen, auf Vorlagen zuzugreifen und diese in %PRODUCTNAME zu organisieren." + +#. 3KDAA +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170753116381\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates." +msgstr "Mit %PRODUCTNAME wird ein Satz von Vorlagen ausgeliefert, welche Sie verwenden können, um Textdokumente, Präsentationen, Tabellendokumente oder Zeichnungen zu erstellen. Sie können die in der Vorlagenverwaltung vorhandenen Vorlagen verwenden, Ihre eigenen Vorlagen erstellen oder online nach weiteren Vorlagen suchen." + +#. Aa49E +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723521916\n" +"help.text" +msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents." +msgstr "Verwenden Sie Kategorien, um Ihre Dokumentvorlagen zu ordnen. Erstellen Sie neue Dokumentvorlagen oder laden Sie Vorlagen herunter und ordnen Sie diese in der Vorlagenverwaltung. Verwenden Sie Dokumentvorlagen, um Zeit bei sich wiederholenden Dokumenten zu sparen." + +#. oD5Ec +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723509935\n" +"help.text" +msgid "Main Window – Template Choices" +msgstr "Hauptfenster – Vorlagenauswahl" + +#. J4krC +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723507192\n" +"help.text" +msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template." +msgstr "Die Vorschau der verfügbaren Vorlagen im Hauptfenster basiert auf der Vorgabe Ihrer Suche und Filterwahl. Doppelklicken Sie auf eine Vorlage, um ein neues Dokument mit den Inhalten und Formatierungen der Vorlage zu erstellen." + +#. CwuoA +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id921608024342429\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed." +msgstr "Wählen Sie unten links <emph>Miniaturansicht</emph> oder <emph>Listenansicht</emph>, um die Anzeige der Vorlagen zu ändern." + +#. ED7GM +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id191608024074350\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Thumbnail View Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Symbol für Miniaturansicht</alt></image>" + +#. EJkcU +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id301608024074351\n" +"help.text" +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Miniaturansicht" + +#. NDx6y +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id61608024086461\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Symbol für Listenansicht</alt></image>" + +#. 7Rg4W +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id891608024086461\n" +"help.text" +msgid "Listview" +msgstr "Listenansicht" + +#. RaUDu +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "To show templates from another folder in the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Paths</menuitem></link>, select <emph>Templates</emph>, press <widget>Edit</widget>, then press <widget>Add</widget> to open the file dialog for selecting the folder to add." +msgstr "Um Dokumentvorlagen aus einem anderen Ordner in der Kategorie <emph>Meine Dokumentvorlagen</emph> anzuzeigen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem> – $[officename] – Pfade</menuitem></link>, klicken Sie auf <emph>Dokumentvorlagen</emph>, dann auf <widget>Bearbeiten…</widget> und dann auf <widget>Hinzufügen…</widget>, um den Dateidialog zur Auswahl des hinzuzufügenden Ordners zu öffnen." + +#. mB2AC +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723501731\n" +"help.text" +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#. iM2qU +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723505410\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können nach einer Dokumentvorlage suchen, indem Sie Text in das Suchfeld oben links eingeben. Das Hauptfenster zeigt die gefundenen Dokumentvorlagen.</ahelp>" + +#. o69K9 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723509978\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. rsfnV +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723507575\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können filtern nach: Alle Anwendungen, Textdokumente, Tabellendokumente, Präsentationen oder Zeichnungen, indem Sie eine Option aus der Dropdown-Liste oben in der Mitte auswählen. Das Hauptfenster zeigt die gefilterten Dokumentvorlagen an.</ahelp>" + +#. sGSTR +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723509321\n" +"help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. bBpgV +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723507710\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Kategorien sind Ordner, in denen Sie Ihre Dokumentvorlagen ablegen.</ahelp> Alle Dokumentvorlagen werden in einer Kategorie abgelegt und können nur in einer Kategorie abgelegt werden. Sie können aus den Standardkategorien wählen: <menuitem>Alle Kategorien</menuitem>, <menuitem>Meine Dokumentvorlagen</menuitem>, <menuitem>Geschäftliche Korrespondenz</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Andere Geschäftliche Dokumente</menuitem>, <menuitem>Persönliche Korrespondenz und Dokumente</menuitem>, <menuitem>Präsentationen</menuitem> oder <menuitem>Formatvorlagen</menuitem>. Sie können auch neue Kategorien für Ihren persönlichen Gebrauch erstellen. Drücken Sie oben rechts im Fenster Dokumentvorlagen auf <widget>Verwalten</widget> und wählen Sie dann <menuitem>Neue Kategorie</menuitem>, um eine neue Kategorie zu erstellen." + +#. WJZhb +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id341644402868376\n" +"help.text" +msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template." +msgstr "Es ist möglich, benutzerdefinierte Dokumentvorlagen zu verschieben und integrierte Dokumentvorlagen in eine andere Kategorie zu kopieren. Verwenden Sie die Option <menuitem>Verschieben</menuitem>, die Sie finden, indem Sie mit der rechten Maustaste auf eine einzelne Dokumentvorlage klicken." + +#. kGCqh +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170946429148\n" +"help.text" +msgid "Categories inside a category are not allowed." +msgstr "Kategorien innerhalb einer Kategorie sind nicht erlaubt." + +#. ScKJd +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723509814\n" +"help.text" +msgid "Manage" +msgstr "Verwalten" + +#. BBPKh +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723504497\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Drücken Sie oben rechts auf <widget>Verwalten</widget>, um das Menü \"Verwalten\" zu öffnen.</ahelp> Die Optionen sind: <menuitem>Neue Kategorie</menuitem>, <menuitem>Importieren </menuitem> und <menuitem>Erweiterungen…</menuitem>. Wenn eine Dokumentvorlage als Standard eingestellt ist, erscheint die Option <menuitem>Standard zurücksetzen</menuitem>. Wenn eine benutzerdefinierte Kategorie ausgewählt ist, erscheinen auch <menuitem>Kategorie umbenennen</menuitem> und <menuitem>Kategorie löschen</menuitem>." + +#. uc7oA +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id231644401056685\n" +"help.text" +msgid "New Category" +msgstr "Neue Kategorie" + +#. Eumj5 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id561644401085685\n" +"help.text" +msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option." +msgstr "Um eine neue Kategorie zu erstellen, in die Sie eine Dokumentvorlage einsortieren möchten, wählen Sie diese Option." + +#. DBAPN +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id91644402533961\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Symbol für Neue Kategorie</alt></image>" + +#. VDrjC +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id21644402533961\n" +"help.text" +msgid "New Category" +msgstr "Neue Kategorie" + +#. gYGYe +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id371642944398730\n" +"help.text" +msgid "Reset Default" +msgstr "Standard zurücksetzen" + +#. e34Ub +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id711642944419925\n" +"help.text" +msgid "This option appears only if you have set a template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications." +msgstr "Diese Option erscheint nur, wenn Sie eine Dokumentvorlage als Standard festgelegt haben. Verwenden Sie diesen Befehl, um diese Einstellung zu entfernen. Verwenden Sie <menuitem>Filter</menuitem>, um anzugeben, welche Anwendungsvorlage zurückgesetzt werden soll. Wählen Sie im Filter <menuitem>Alle Anwendungen</menuitem> aus, um die Dokumentvorlagen für alle Anwendungen zurückzusetzen." + +#. aNTjV +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723516279\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. QVmpk +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id04162017072351776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then select Import, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie eine oder mehrere Dokumentvorlagen in die Dokumentvorlagenverwaltung importieren möchten, wählen Sie »Importieren«, wählen Sie die Kategorie aus, in der die importierten Dokumentvorlagen platziert werden sollen, und wählen Sie dann die zu importierenden Dateien aus.</ahelp>" + +#. 9zDEB +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id171607689516049\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Import Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Symbol für Importieren</alt></image>" + +#. f63Fp +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id651607689516049\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#. cP5Sj +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723501627\n" +"help.text" +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#. CFMpT +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723503494\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Um online nach weiteren Dokumentvorlagen zu suchen, wählen Sie »Erweiterungen…«, um ein Suchfenster zu öffnen. Sie können auch unter <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> nach Dokumentvorlagen suchen.</ahelp>" + +#. PrQ6K +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id431607690468509\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Extensions Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Symbol für Erweiterungen</alt></image>" + +#. mwqRi +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id41607690468510\n" +"help.text" +msgid "Extensions" +msgstr "Erweiterungen" + +#. ddVcH +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id501607689762479\n" +"help.text" +msgid "Actions with Individual Templates" +msgstr "Aktionen mit individuellen Dokumentvorlagen" + +#. anVjc +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723503949\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. kBsGv +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723503583\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template." +msgstr "Um ein neues Dokument auf Grundlage einer Dokumentvorlage zu öffnen, klicken Sie doppelt im Hauptfenster auf diese oder wählen Sie diese aus, klicken Sie mit rechts auf die Vorlage und wählen dann im Kontextmenü Öffnen." + +#. rbHmi +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id721608222737939\n" +"help.text" +msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template." +msgstr "Sie können auch die Schaltfläche <widget>Öffnen</widget> unten rechts verwenden, um ein neues Dokument mit der ausgewählten Dokumentvorlage zu öffnen." + +#. gvTq3 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id411642157620977\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Symbol für Öffnen</alt></image>" + +#. KJxbk +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id21642157620977\n" +"help.text" +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. V9DEC +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723504268\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. DFYCC +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723502297\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy." +msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster eine Dokumentvorlage aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie dann »Bearbeiten«, um die Dokumentvorlage zu bearbeiten. Bei integrierten Dokumentvorlagen ist es möglich, eine Kopie zu bearbeiten." + +#. 2yEaB +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id21642157799589\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Symbol für Bearbeiten</alt></image>" + +#. MwDEk +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id581642157799589\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. NuFNj +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723509251\n" +"help.text" +msgid "Set as Default" +msgstr "Als Standard setzen" + +#. hZoKd +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723501975\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application." +msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster eine Dokumentvorlage aus, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie dann »Als Standard festlegen«, um die Dokumentvorlage als Standardvorlage festzulegen. Dadurch erscheint neben der ausgewählten Dokumentvorlage ein grünes Häkchen und die Dokumentvorlage wird automatisch geladen, wenn ein neues Dokument mit der passenden Anwendung erstellt wird." + +#. x6Wr2 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id461642158211948\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Symbol für Als Standard festlegen</alt></image>" + +#. Tt9Aw +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id751642158211948\n" +"help.text" +msgid "Set as Default" +msgstr "Als Standard festlegen" + +#. mPSZV +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723508003\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. BLKaw +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723509003\n" +"help.text" +msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set." +msgstr "Um eine Dokumentvorlage umzubenennen, wählen Sie diese aus, klicken mit rechts auf die Vorlage und wählen dann im Kontextmenü Umbenennen. Dies öffnet einen Dialog, wo ein neuer Name für die Dokumentvorlage festgelegt werden kann. Geben Sie den neuen Namen ein und klicken Sie dann auf OK oder klicken Sie auf Abbrechen, um die Umbenennung abzubrechen." + +#. LRmGo +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id501642158394220\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Symbol für Umbenennen</alt></image>" + +#. CXWXD +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id61642158394220\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. mSSwu +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723508658\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. vUVBi +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723504317\n" +"help.text" +msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel." +msgstr "Wählen Sie im Hauptfenster eine oder mehrere zu löschende Dokumentvorlagen aus und drücken Sie <keycode>Entf</keycode> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie dann <menuitem>Löschen</menuitem>, um die ausgewählte(n) Vorlage(n) zu löschen. Ein Dialog wird angezeigt, in dem Sie um Bestätigung gebeten werden. Wählen Sie <widget>Ja</widget> zum Löschen oder <widget>Nein</widget> zum Abbrechen." + +#. VqweF +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id591642158461235\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Symbol für Löschen</alt></image>" + +#. KQKqG +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id831642158461235\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. QQQyx +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id141607690272821\n" +"help.text" +msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted." +msgstr "Integrierte Dokumentvorlagen können nicht bearbeitet, umbenannt oder gelöscht werden." + +#. gWz9H +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723508845\n" +"help.text" +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#. ZSxLZ +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723518776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie Dokumentvorlagen in eine andere Kategorie verschieben möchten, wählen Sie eine Dokumentvorlage aus oder verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode> </caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Klick, um weitere Dokumentvorlagen auszuwählen, klicken Sie dann mit der rechten Maustaste und wählen Sie »Verschieben«, um einen Dialog zu öffnen, in dem Sie Ihre Auswahl in eine andere Kategorie oder in eine neue Kategorie verschieben können. Eingebaute Dokumentvorlagen können nicht verschoben werden, aber Kopien können in anderen Kategorien erstellt werden.</ahelp>" + +#. BYJt3 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id21642159780019\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Symbol für Verschieben</alt></image>" + +#. sLKnY +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id721642159780019\n" +"help.text" +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#. bunpC +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723516791\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#. aweFD +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723513192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Dokumentvorlage im Hauptfenster oder verwenden Sie den <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Klick, um zusätzliche Dokumentvorlagen auszuwählen, und klicken Sie dann mit der rechten Maustaste und wählen Sie »Exportieren«, um Ihre Auswahl in einen Ordner auf Ihrem Computer zu exportieren.</ahelp>" + +#. CgT8y +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id181607689509896\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Symbol für Exportieren</alt></image>" + +#. Ckewj +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id431607689509896\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#. tEEdj +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id581607995218423\n" +"help.text" +msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>." +msgstr "Um alle Dokumentvorlagen in einer <emph>Kategorie</emph> zu verschieben oder zu exportieren, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> und klicken dann auf <emph>Verschieben</emph> oder <emph>Exportieren</emph>." + +#. bF5Yb +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723515107\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. gmnia +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723516260\n" +"help.text" +msgid "Example 1 – Creating a Business Letter" +msgstr "Beispiel 1 – Erstellung eines Geschäftsbriefes" + +#. PxwVf +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723512460\n" +"help.text" +msgid "Open %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Öffnen Sie %PRODUCTNAME Writer" + +#. G3S3i +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723518567\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager" +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+N oder wählen Sie <emph>Datei – Neu – Vorlagen…</emph>, um die Vorlagenverwaltung zu öffnen." + +#. ZEBKt +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723513600\n" +"help.text" +msgid "Type “business letter” into the search box" +msgstr "Geben Sie \"business letter\" in das Suchfeld ein" + +#. gdEGV +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723518765\n" +"help.text" +msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press <keycode>Enter</keycode>." +msgstr "Wählen Sie eine der Dokumentvorlagen aus dem Hauptfenster per Doppelklick aus oder markieren Sie sie und drücken Sie die <keycode>Eingabetaste</keycode>." + +#. jDpef +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723511456\n" +"help.text" +msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Es wird ein neues Dokument auf Grundlage dieser Dokumentvorlage in einer neuen Instanz von %PRODUCTNAME Writer erstellt" + +#. pEpRH +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723516762\n" +"help.text" +msgid "Change text and logo as needed" +msgstr "Ändern Sie den Text und das Logo wie benötigt" + +#. FJxF7 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723518918\n" +"help.text" +msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet" +msgstr "Beispiels 2 – Vorlage importieren – Persönliche Budgettabelle" + +#. 7AktZ +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723511504\n" +"help.text" +msgid "Open %PRODUCTNAME Calc" +msgstr "Öffnen Sie %PRODUCTNAME Calc" + +#. EBCMG +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723518639\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager" +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+N oder wählen Sie <emph>Datei – Neu – Vorlagen…</emph>, um die Vorlagenverwaltung zu öffnen." + +#. Nd2Pn +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723512689\n" +"help.text" +msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>Verwalten</widget> und wählen Sie »Erweiterungen…«, um nach Online-Dokumentvorlagen zu suchen." + +#. v6rBQ +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723511300\n" +"help.text" +msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it" +msgstr "Suchen Sie nach der Vorlage Personal Budget und laden Sie diese herunter" + +#. NXMp8 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723514055\n" +"help.text" +msgid "Open Template Manager and choose the Import button" +msgstr "Öffnen Sie die Vorlagenverwaltung und klicken Sie auf die Schaltfläche Importieren" + +#. s3AD2 +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723513485\n" +"help.text" +msgid "Select a category to save the new template in, for example, <emph>My Templates</emph>, and press <widget>OK</widget>." +msgstr "Wählen Sie eine Kategorie aus, in der die neue Dokumentvorlage gespeichert werden soll, beispielsweise <emph>Meine Dokumentvorlagen</emph>, und drücken Sie <widget>OK</widget>." + +#. XJ8gU +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723513541\n" +"help.text" +msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open" +msgstr "Öffnen Sie den Ordner, in dem Sie die Dokumentvorlage heruntergeladen haben, wählen Sie diese aus und klicken Sie auf Öffnen" + +#. Dvx8b +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723511411\n" +"help.text" +msgid "The Template is now available in the category you chose." +msgstr "Die Vorlage ist nun in der Kategorie, die Sie ausgewählt haben, verfügbar." + +#. 6EgKw +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"hd_id041620170723518447\n" +"help.text" +msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template" +msgstr "Beispiel 3 – %PRODUCTNAME Impress – Präsentationsvorlage" + +#. n8qop +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723515914\n" +"help.text" +msgid "Open %PRODUCTNAME Impress" +msgstr "Öffnen Sie %PRODUCTNAME Impress" + +#. UtaQp +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723523193\n" +"help.text" +msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress" +msgstr "Die Vorlagenverwaltung öffnet sich automatisch, wenn Sie %PRODUCTNAME Impress öffnen" + +#. xBYPq +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723525963\n" +"help.text" +msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search" +msgstr "Wählen Sie eine Vorlage für Ihre Präsentation, filtern Sie die Auswahl ggf. nach Kategorien oder suchen Sie nach einer Vorlage" + +#. Y9AeE +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723523510\n" +"help.text" +msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template." +msgstr "Sie können auch das Kontextmenü verwenden, eine Dokumentvorlage importieren oder online nach einer Dokumentvorlage suchen." + +#. Fgi2J +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723525323\n" +"help.text" +msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features." +msgstr "Einige Funktionen in der Dokumentvorlagen-Verwaltung sind beim ersten automatischen Öffnen nicht verfügbar. Nach dem Start von %PRODUCTNAME Impress können Sie die Dokumentvorlagen-Verwaltung erneut ausführen, um auf alle Funktionen zuzugreifen." + +#. YFEXe +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723529524\n" +"help.text" +msgid "Refer to <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> for templates to download." +msgstr "Dokumentvorlagen zum Herunterladen finden Sie unter <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>." + +#. dCf3G +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id04162017072352674\n" +"help.text" +msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>." +msgstr "Siehe Kapitel 03 – Einführung in Formate und Vorlagen im <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/de/documentation/\">Handbuch „Erste Schritte“</link>." + +#. KunAB +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id041620170723523966\n" +"help.text" +msgid "See <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information." +msgstr "Weitere Informationen finden Sie unter <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Erstellen einer Dokumentvorlage</link>." + +#. BKHDD +#: template_manager.xhp +msgctxt "" +"template_manager.xhp\n" +"par_id04162017072352773\n" +"help.text" +msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information." +msgstr "Weitere Informationen unter <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Formatvorlagen</link>." + +#. XFoCf +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Color of Text" +msgstr "Ändern der Textfarbe" + +#. tMJeE +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"bm_id3156014\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Farben</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Schrift</bookmark_value><bookmark_value>Schrift; Farben</bookmark_value>" + +#. YGwnc +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"hd_id3156014\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Ändern der Textfarbe\">Ändern der Textfarbe</link></variable>" + +#. PvEAm +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3150040\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Schriftfarbe</emph>, um eine <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\" name=\"toolbar\">Symbolleiste</link> zu aktivieren, von der aus Sie aus einer Reihe von Farben wählen können." + +#. FMST5 +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Symbol</alt></image>" + +#. MFqAC +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3152781\n" +"help.text" +msgid "Font Color" +msgstr "Schriftfarbe (andere Module)" + +#. ZHA5Q +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Symbol</alt></image>" + +#. TyGww +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"bm_id3149795\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbeimersymbol</bookmark_value>" + +#. BwTCp +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key." +msgstr "Folgendes gilt ausschließlich für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: Wenn Sie nur kurz auf das Symbol klicken, während kein Text ausgewählt ist, nimmt der Mauszeiger die Form eines Farbeimers an und kann mit gedrückter Maustaste über einen Textbereich gezogen werden. Die Zeichen in diesem Textbereich erhalten dadurch die ausgewählte Farbe. Solange das Symbol aktiviert ist, Sie nicht Esc drücken oder nicht klicken, ohne zu ziehen, bleibt die Funktion aktiv." + +#. UUnHv +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar." +msgstr "Für alle Module (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Writer, -Calc, -Draw, -Impress) gilt Folgendes: Wählen Sie den Text aus, der eine andere Farbe erhalten soll, dann klicken Sie in der Abreißleiste auf die gewünschte Farbe." + +#. SAMBY +#: text_color.xhp +msgctxt "" +"text_color.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Zeichenfarbe\">Zeichenfarbe</link>" + +#. yszKU +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode" +msgstr "Umschalten zwischen Einfüge- und Überschreibmodus" + +#. FrywY +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"bm_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; überschreiben oder einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Überschreiben (Modus)</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen (Modus) für Eingabe von Text</bookmark_value>" + +#. AWrGk +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Umschalten zwischen Modus Einfügen und Modus Überschreiben</link></variable>" + +#. qhFEZ +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"hd_id3149811\n" +"help.text" +msgid "With the keyboard:" +msgstr "Mit der Tastatur:" + +#. beikb +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>" +msgstr "Drücken Sie <keycode>Einfg</keycode>, um zwischen dem Modus Überschreiben und dem Modus Einfügen zu wechseln. Der aktuelle Modus wird in der Statusleiste angezeigt.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Der Textcursor muss sich in der Zelle oder in der Eingabezeile befinden.</caseinline></switchinline>" + +#. Hd4Vg +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"hd_id3152349\n" +"help.text" +msgid "With the mouse:" +msgstr "Mit der Maus:" + +#. cTyRb +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3159157\n" +"help.text" +msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:" +msgstr "Klicken Sie in der Statusleiste auf die Angabe des aktuellen Modus. Dadurch erfolgt ein Wechsel zum jeweils anderen Modus:" + +#. DG4fD +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "<emph>Insert</emph>" +msgstr "<emph>Einfügen</emph>" + +#. DjbYz +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3154307\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Modus Einfügen ist eingeschaltet.</caseinline><defaultinline>Der Bereich in der Statusleiste ist leer, wenn der Modus Einfügen eingeschaltet ist.</defaultinline></switchinline> Der Textcursor ist ein blinkender, senkrechter Strich. Klicken Sie auf den Bereich in der Statusleiste, um zum Modus Überschreiben zu wechseln." + +#. XFgYi +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "<emph>Overwrite</emph>" +msgstr "<emph>Überschreiben</emph>" + +#. idAmv +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode." +msgstr "Der Modus Überschreiben ist eingeschaltet. Der Textcursor ist ein blinkender Block. Klicken Sie auf den Bereich in der Statusleiste, um zum Modus Einfügen zu wechseln." + +#. tHRqe +#: textmode_change.xhp +msgctxt "" +"textmode_change.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Tastenkombinationen</link>" + +#. AWjj4 +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tip of the day" +msgstr "Tipp des Tages" + +#. hEahE +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"bm_id961630844980165\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tip of the day</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tipp des Tages</bookmark_value>" + +#. Pmxkf +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"hd_id161630843025887\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Tip of the Day</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Tipp des Tages</link>" + +#. PtZCz +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id731630843025888\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">The Tip of the Day dialog displays useful tips for the user.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">Der Dialog „Tipp des Tages“ zeigt dem Benutzer nützliche Tipps.</ahelp></variable>" + +#. eGRcH +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id721630843443217\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Help - Show Tip of the day</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Hilfe – Tipp des Tages anzeigen</menuitem>." + +#. Mix66 +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id601630844290206\n" +"help.text" +msgid "The set of tips is collected from several %PRODUCTNAME community web pages, and is updated on each new release of the software." +msgstr "Die Tipps werden von mehreren Webseiten der %PRODUCTNAME-Community gesammelt und bei jeder neuen Version der Software aktualisiert." + +#. cFRY5 +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id51630844860633\n" +"help.text" +msgid "The tip of the day is not specific to the current module." +msgstr "Der Tipp des Tages bezieht sich nicht auf das aktuelle Modul." + +#. XjuPZ +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"hd_id171630844295289\n" +"help.text" +msgid "Show tips on startup" +msgstr "Tipps beim Start anzeigen" + +#. LqZHq +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id711630844302059\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog with a random tip on %PRODUCTNAME startup." +msgstr "Zeigt einen Dialog mit einem zufälligen Tipp beim Start von %PRODUCTNAME an." + +#. PAxHM +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"hd_id81630844306451\n" +"help.text" +msgid "Next Tip" +msgstr "Nächster Tipp" + +#. nqjpy +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id401630844318220\n" +"help.text" +msgid "Displays another tip of the day in the same dialog." +msgstr "Zeigt im gleichen Dialog einen weiteren Tipp des Tages an." + +#. rSTiz +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"hd_id251630844323484\n" +"help.text" +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. GoQru +#: tipoftheday.xhp +msgctxt "" +"tipoftheday.xhp\n" +"par_id511630844327861\n" +"help.text" +msgid "Close the Tip of the Day dialog." +msgstr "Schließen den Dialog „Tipp des Tages“." + +#. C6Bb4 +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Undoing Direct Formatting for a Document" +msgstr "Direkte Formatierungen in einem Dokument rückgängig machen" + +#. LDAUf +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"bm_id6606036\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rückgängig machen; direkte Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Direkte Formatierung; alles rückgängig machen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; gesamte direkte Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Textattribute; rückgängig machen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; rückgängig machen</bookmark_value><bookmark_value>Wiederherstellen; Standardformatierung</bookmark_value>" + +#. aJBDV +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN1067F\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Direkte Formatierungen in einem Dokument rückgängig machen</link></variable>" + +#. WFuhD +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN10683\n" +"help.text" +msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps." +msgstr "Alle Formatierungen, die nicht mit Vorlagen vorgenommen wurden, können in wenigen Schritten rückgängig gemacht werden." + +#. EfceD +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN10639\n" +"help.text" +msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document" +msgstr "Gesamte direkte Formatierung in $[officename] Writer-Dokumenten entfernen" + +#. KQewD +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN1063F\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, um den gesamten Text auszuwählen." + +#. CCBSr +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN10643\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#. y5ef8 +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN1064A\n" +"help.text" +msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet" +msgstr "Gesamte direkte Formatierung in $[officename] Calc-Tabellendokumenten entfernen" + +#. FjCB9 +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN10650\n" +"help.text" +msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets." +msgstr "Halten Sie Umschalt gedrückt und klicken Sie auf das erste und das letzte Tabellenregister, um alle Tabellen zu markieren." + +#. TRkDz +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, um den gesamten Text auszuwählen." + +#. HSD7L +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN106F0\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#. aHtUh +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation" +msgstr "Gesamte direkte Formatierung in $[officename]-Präsentationen entfernen" + +#. XW3iq +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN10665\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Gliederung</emph>, um die Gliederungsansicht zu öffnen." + +#. RHrbx +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_id3906674\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, um den gesamten Text auszuwählen." + +#. wRVC2 +#: undo_formatting.xhp +msgctxt "" +"undo_formatting.xhp\n" +"par_idN1075E\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#. QDTvg +#: version_number.xhp +msgctxt "" +"version_number.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Versions and Build Numbers" +msgstr "Versionen und Buildnummern" + +#. 9MJAF +#: version_number.xhp +msgctxt "" +"version_number.xhp\n" +"bm_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versionen; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Buildnummern von $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Copyright für $[officename]</bookmark_value>" + +#. DukD7 +#: version_number.xhp +msgctxt "" +"version_number.xhp\n" +"hd_id3144436\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versionen und Buildnummern\">Versionen und Buildnummern</link></variable>" + +#. J69PD +#: version_number.xhp +msgctxt "" +"version_number.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program." +msgstr "Wählen Sie <emph>Hilfe – Über $[officename]</emph>. Es wird ein Dialog mit Angaben zum Programm geöffnet." + +#. osDNG +#: version_number.xhp +msgctxt "" +"version_number.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website." +msgstr "Schauen Sie sich die Liste der zum Code und zum Wiki Beitragenden auf der <link href=\"https://de.libreoffice.org/about-us/credits/\">LibreOffice-Webseite</link> an." + +#. Vpxf6 +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Viewing File Properties" +msgstr "Anzeigen der Datei-Eigenschaften" + +#. vsXhB +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"bm_id3152594\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Eigenschaften; Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Dateien; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Datei-Eigenschaften</bookmark_value>" + +#. yngsR +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"hd_id3152594\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Anzeigen der Datei-Eigenschaften</link></variable></variable>" + +#. WDxi4 +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"par_id3147399\n" +"help.text" +msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property." +msgstr "Dokumenteigenschaften, wie Autor, Thema und Schlüsselwörter, helfen Ihnen beim Verwalten und Erkennen Ihrer Dokumente. $[officename] stellt auch statistische Daten über die Dokumente zusammen, wie die Anzahl der Wörter und Seiten in einem Dokument, und fügt diese Daten automatisch zu den Eigenschaften hinzu." + +#. kJaWW +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"par_id3147834\n" +"help.text" +msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>." +msgstr "Sie können die Dateieigenschaften des aktuellen Dokuments<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> oder für ein Dokument im Windows-Dialog \"Datei öffnen\"</caseinline></switchinline> ansehen." + +#. SaDGj +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"hd_id3159233\n" +"help.text" +msgid "To view file properties for the current document:" +msgstr "Ansehen der Eigenschaften des aktuellen Dokuments:" + +#. yHKZs +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Eigenschaften…</emph>" + +#. 8C7yD +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"hd_id3150443\n" +"help.text" +msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog" +msgstr "So zeigen Sie die Dateieigenschaften eines im Dialog Öffnen aufgeführten Dokuments unter Windows an" + +#. GNwBk +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph>" + +#. JsCP2 +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"par_id3154306\n" +"help.text" +msgid "Select a file in the list." +msgstr "Wählen Sie eine Datei aus der Liste aus." + +#. FkHvP +#: viewing_file_properties.xhp +msgctxt "" +"viewing_file_properties.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <emph>Eigenschaften</emph>." + +#. DYrzC +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Your Working Directory" +msgstr "Arbeitsverzeichnis ändern" + +#. WgG3C +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"bm_id3150789\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Arbeitsverzeichnis ändern</bookmark_value><bookmark_value>Eigene Dokumente (Ordner); Arbeitsverzeichnis ändern</bookmark_value><bookmark_value>Pfade; Arbeitsverzeichnis ändern</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Pfade ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Arbeitsverzeichnis</bookmark_value>" + +#. tbGk7 +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Arbeitsverzeichnis ändern</link></variable>" + +#. GC3DS +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"par_id3150774\n" +"help.text" +msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:" +msgstr "Wenn Sie in $[officename] einen Dialog zum Öffnen oder Speichern eines Dokuments aufrufen, sehen Sie dort zunächst Ihr Arbeitsverzeichnis. Um dieses Verzeichnis zu ändern, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. 6GsFV +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Pfade</emph>." + +#. 7PCZH +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"par_id3163802\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Arbeitsverzeichnis</emph> und dann auf <emph>Bearbeiten</emph> oder doppelklicken Sie auf den Eintrag <emph>Arbeitsverzeichnis</emph>." + +#. zMCsZ +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>." +msgstr "Im Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> wählen Sie das gewünschte Arbeitsverzeichnis und klicken auf <emph>Auswählen</emph>." + +#. Cz6ve +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3." +msgstr "In ähnlicher Weise wechseln Sie das Verzeichnis, das $[officename] anzeigt, wenn Sie eine Grafik einfügen. Ändern Sie den Pfad für Bilder unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Pfade</emph> und folgen Sie dann Schritt 3." + +#. g9fGT +#: workfolder.xhp +msgctxt "" +"workfolder.xhp\n" +"par_id3154286\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Pfade\">Pfade</link>" + +#. FLjkH +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "XML Form Documents (XForms)" +msgstr "XML-Formulardokumente (XForms)" + +#. PGxuq +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"bm_id5215613\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Webdokumente; XForms</bookmark_value><bookmark_value>Formulare; XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML-Formulare, siehe XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms; öffnen/bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; XForms</bookmark_value><bookmark_value>Öffnen; XForms</bookmark_value>" + +#. B4CtD +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN106E5\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML-Formulardokumente (XForms)</link>" + +#. bYrVS +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN106F5\n" +"help.text" +msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>." +msgstr "XForms sind ein neuartiger Typ von Webformularen, der vom World Wide Web Consortium entwickelt wurde. Das XForms-Modell ist in XML (Extensible Markup Language) definiert. Das Modell verwendet getrennte Abschnitte, um zu beschreiben, was ein Formular macht und wie es aussieht. Sie können die Spezifikation für XForms unter folgender Adresse nachlesen: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>." + +#. andWs +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10746\n" +"help.text" +msgid "Working with XForms" +msgstr "Arbeiten mit XForms" + +#. PCfAZ +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1074A\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes." +msgstr "In %PRODUCTNAME ist ein XForms-Dokument ein spezieller Typ von Writer-Dokumenten. Der <emph>Entwurfsmodus</emph> für ein XForms-Dokument verfügt über zusätzliche Symbolleisten und Fensterbereiche." + +#. JyxBE +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1074D\n" +"help.text" +msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server." +msgstr "Nach dem Erstellen und Speichern eines XForms-Dokuments können Sie das Dokument öffnen, das Formular ausfüllen und die Änderungen an den Server übermitteln." + +#. QVPke +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "To Create a New XForms Document" +msgstr "So erstellen Sie ein neues XForms-Dokument" + +#. nokok +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1070D\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Neu – XML-Formulardokument</emph>." + +#. 84AAt +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10714\n" +"help.text" +msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document." +msgstr "Das XForms-Entwurfsfenster wird in einem leeren Writer-Dokument geöffnet." + +#. s3ZTC +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10718\n" +"help.text" +msgid "Design your form." +msgstr "Entwerfen Sie Ihr Formular." + +#. omTi6 +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1071E\n" +"help.text" +msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement." +msgstr "Fügen Sie ein Steuerelement ein, wählen Sie im Eigenschaften-Browser das Standardmodell und geben Sie eine Bindungsanweisung ein." + +#. wsKkb +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10722\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance." +msgstr "Fügen Sie der Instanz im <emph>Daten-Navigator</emph> ein Element hinzu." + +#. 34s3a +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10726\n" +"help.text" +msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes." +msgstr "Laden Sie eine neue Instanz aus einer XML-Datei und fügen Sie den relevanten XML-Elementen oder -Attributen Steuerelemente hinzu." + +#. xFdjH +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10729\n" +"help.text" +msgid "To Open an XForms Document" +msgstr "So öffnen Sie ein XForms-Dokument" + +#. GUftW +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10730\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Öffnen…</emph> und wählen Sie das XForms-Dokument aus. Ein XForms-Dokument hat dieselbe Dateinamenserweiterung wie ein Writer-Textdokument (*.odt)." + +#. 3GenG +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10737\n" +"help.text" +msgid "To Edit an XForms Document" +msgstr "So bearbeiten Sie ein XForms-Dokument" + +#. u54YG +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1073B\n" +"help.text" +msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:" +msgstr "Öffnen Sie das XForms-Dokument und verwenden Sie folgende Symbolleisten und Fenster:" + +#. S4Ct2 +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10741\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Symbolleiste Formularentwurf</link>" + +#. RiRx3 +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN10757\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Symbolleiste Formular-Steuerelemente</link>" + +#. 9oZRz +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1075F\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Daten-Navigator</link>" + +#. jhxPV +#: xforms.xhp +msgctxt "" +"xforms.xhp\n" +"par_idN1075B\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Formularnavigator</link>" + +#. QrGcF +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters" +msgstr "Arbeiten mit XML-Filtern von %PRODUCTNAME" + +#. XBkUt +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"bm_id7007583\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Speichern; als XML</bookmark_value><bookmark_value>Laden; XML-Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; von XML</bookmark_value> <bookmark_value>Exportieren; in XML</bookmark_value><bookmark_value>Import-/Exportfilter; XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT-Filter, siehe auch XML-Filter</bookmark_value>" + +#. jsXZH +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10923\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Über XML-Filtern</link></variable>" + +#. o9iBH +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10927\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently." +msgstr "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">speichert Dokumente im XML-Format</link>. Sie können Benutzerfilter erstellen, die das native OpenDocument-XML-Dateiformat von %PRODUCTNAME in andere Formate konvertieren. Diese Filter können nahtlos in %PRODUCTNAME integriert werden, sodass diese Formate stets zum Speichern und Einlesen zur Verfügung stehen." + +#. 6Nnsg +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN1093A\n" +"help.text" +msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help." +msgstr "Zum Erstellen von XML-Filtern müssen Sie mit den grundlegenden Konzepten von XML und XSLT vertraut sein. Diese Konzepte können in der vorliegenden Hilfe nicht behandelt werden." + +#. ntJKc +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN1093D\n" +"help.text" +msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:" +msgstr "Ein XML-Filter enthält in XSLT-Sprache geschriebene <emph>Stylesheets</emph>. Diese Stylesheets definieren die Konvertierung vom OpenDocument-Dateiformat in ein anderes XML-Format durch Export- und Importfilter. Es stehen drei Arten von XML-Filtern zur Verfügung:" + +#. DyNsY +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10947\n" +"help.text" +msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog." +msgstr "<emph>Importfilter</emph> laden externe XML-Dateien und konvertiert das Format dieser Dateien in das OpenDocument-XML-Dateiformat. Nach der Installation eines Importfilters wird der Name des neuen Filters der Liste Dateitypen im Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Datei öffnen</emph></link> hinzugefügt." + +#. 3anRN +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10960\n" +"help.text" +msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog." +msgstr "<emph>Exportfilter</emph> konvertieren OpenDocument-XML-Dateien und <emph>speichert</emph> die Dateien in einem anderen XML-Format. Nach der Installation eines Exportfilters wird der Name des Filters der Liste Dateitypen im Dialog <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Exportieren</emph></link> hinzugefügt." + +#. a7v4e +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10979\n" +"help.text" +msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog." +msgstr "<emph>Import/Exportfilter</emph> laden und speichern OpenDocument-XML-Dateien in einem anderen XML-<emph>Format</emph>. Nach der Installation eines Filters wird sein Name der Liste Dateitypen in den Dialogen <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>Datei öffnen</emph></link> und <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>Datei speichern unter</emph></link> hinzugefügt." + +#. DV8pQ +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10B39\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>" +msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">Seiten des World Wide Web Consortium Pages zur Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>" + +#. akz8u +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_idN10B4E\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>" +msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">Seiten des World Wide Web Consortium Pages zur Extensible Markup Language (XML)</link>" + +#. EDBNU +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_id5569017\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Verteilen von XML-Filtern</link>" + +#. rojwz +#: xsltfilter.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter.xhp\n" +"par_id6426892\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Erstellen und testen von XML-Filtern</link>" + +#. iskAy +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating XML Filters" +msgstr "Erzeugen von XML-Filtern" + +#. GqWhk +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"bm_id7007583\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>XML-Filter testen</bookmark_value><bookmark_value>XML-Filter; erzeugen/testen</bookmark_value>" + +#. BqWhU +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"hd_id1413922\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Erstellen von XML-Filtern</link> </variable>" + +#. xGfnu +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME" +msgstr "XML-Filter für %PRODUCTNAME erstellen" + +#. EZvdD +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109A9\n" +"help.text" +msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format." +msgstr "Beim Erstellen von XML-Filtern für %PRODUCTNAME müssen Sie ein <emph>XSLT-Stylesheet</emph> entwerfen, das Daten von und in das OpenDocument-XML-Dateiformat konvertieren kann." + +#. Cxrk3 +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109B0\n" +"help.text" +msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>." +msgstr "Weitere Informationen zum OpenDocument XML-Format finden Sie unter <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>." + +#. dMEEn +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109C5\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import." +msgstr "Bei Bedarf können Sie eine <emph>Dokumentvorlage</emph> mit Ihrem Filter verbinden, um %PRODUCTNAME-Formatvorlagen auf zu importierende XML-Dokumente anzuwenden." + +#. f2SaP +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10531\n" +"help.text" +msgid "To Create an XML Filter" +msgstr "So erstellen Sie XML-Filter" + +#. Ze5wC +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109E0\n" +"help.text" +msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again." +msgstr "Erstellen Sie ein <emph>Stylesheet</emph> für XSLT-Transformationen, das die Elemente des externen XML-Formats dem OpenDocument-XML-Dateiformat und umgekehrt zuordnet." + +#. Eh2JN +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109E8\n" +"help.text" +msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME." +msgstr "Erstellen Sie eine Dokumentvorlage, die %PRODUCTNAME-Formatvorlagen den Elementen des externen XML-Formats zuordnet, wenn eine Datei in diesem Format in %PRODUCTNAME importiert wird." + +#. cbKGc +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109EC\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Erstellen Sie in %PRODUCTNAME Writer ein Textdokument und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – XML-Filtereinstellungen</item>." + +#. dKXDo +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109F4\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>New</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#. JQPig +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN109FC\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>XML-Filter</emph> auf das Register <emph>Allgemein</emph> und definieren Sie die Filter-Eigenschaften." + +#. 8M2d6 +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A03\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Filtername</emph> einen Namen für das XML-Filter ein." + +#. aacGq +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10CA1\n" +"help.text" +msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog." +msgstr "Dieser Name wird im Dialog <emph>XML-Filtereinstellungen</emph> angezeigt." + +#. RuV7x +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A09\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Anwendung</emph> die %PRODUCTNAME-Anwendung, für die der Filter bestimmt ist." + +#. BuV4C +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A0F\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Name des Dateityps</emph> den Dateinamen ein, für den das Filter vorgesehen ist." + +#. oSSae +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10CC6\n" +"help.text" +msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs." +msgstr "Dieser Name wird in der Dateitypenliste der Dialoge <emph>Öffnen</emph>, <emph>Exportieren</emph> und <emph>Speichern unter</emph> angezeigt." + +#. 8GtxN +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A15\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Dateiendung</emph> die Erweiterung für die exportierte Datei ein." + +#. CMY6f +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A1B\n" +"help.text" +msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml." +msgstr "Geben Sie eine andere Dateierweiterung als *.xml an, damit dieser Dateityp von anderen XML-Dateien unterschieden werden kann." + +#. MBVFe +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A1F\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter." +msgstr "Im Register <emph>Transformation</emph> können Sie die Transformations-Eigenschaften für das Filter definieren." + +#. 9aunc +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A26\n" +"help.text" +msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format." +msgstr "(Optional) Geben Sie in das Feld <emph>DocType</emph> den Dokumenttypbezeichner für das externe Dateiformat ein." + +#. nkD3G +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10D0E\n" +"help.text" +msgid "This identifier is used to detect the file type on import." +msgstr "Dieser Bezeichner dient zum Erkennen des Dateityps beim Importieren." + +#. ervud +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A32\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Export-XSLT</emph> den Pfad und den Dateinamen des XSLT-Stylesheets ein, das die Konvertierung vom OpenDocument-Format in das externe Format definiert." + +#. X6FE5 +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A38\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Import-XSLT</emph> den Pfad und den Dateinamen des XSLT-Stylesheets ein, das die Konvertierung vom externen Format in das OpenDocument-Format definiert." + +#. 3JnjC +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A3E\n" +"help.text" +msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file." +msgstr "(Optional) Geben Sie in das Feld <emph>Import-Dokumentvorlage</emph> den Pfad und den Namen der Dokumentvorlage ein, die die in der importierten Datei verwendeten %PRODUCTNAME-Formatvorlagen definiert." + +#. AdBLL +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A44\n" +"help.text" +msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory." +msgstr "Die im Register <emph>Transformation</emph> angegebenen Dateien werden in das lokale %PRODUCTNAME-Benutzerverzeichnis kopiert." + +#. 8HBJv +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A4C\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. kKGKS +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A56\n" +"help.text" +msgid "To Test an XML Filter" +msgstr "So testen Sie XML-Filter" + +#. Dmfuv +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A5A\n" +"help.text" +msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie können in %PRODUCTNAME grundlegende Tests an XML-Filtern durchführen." + +#. ydAZA +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A91\n" +"help.text" +msgid "The document is not altered by these tests." +msgstr "Das Dokument selbst wird durch diese Tests nicht geändert." + +#. BiWkx +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A60\n" +"help.text" +msgid "Create or open a text document." +msgstr "Erstellen oder öffnen Sie ein Textdokument." + +#. LCFev +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A67\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – XML-Filtereinstellungen…</item>." + +#. kwCV3 +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A6F\n" +"help.text" +msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>." +msgstr "Wählen Sie in der Filterliste den zu testenden Filter aus. Klicken Sie dann auf <emph>XSLT testen</emph>." + +#. tCLvB +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A82\n" +"help.text" +msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:" +msgstr "Zum Test eines <emph>Exportfilters</emph> führen Sie im Bereich <emph>Exportieren</emph> des Dialogs eine der folgenden Maßnahmen durch:" + +#. daxyu +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10DEB\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Durchsuchen</emph>, wählen Sie das zu testende %PRODUCTNAME-Dokument aus und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. zvAEB +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10DF7\n" +"help.text" +msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aktuelles Dokument</emph>, um das aktuelle Dokument zu testen." + +#. jTkE2 +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_idN10A99\n" +"help.text" +msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>." +msgstr "Zum Testen eines <emph>Importfilters</emph> klicken Sie auf <emph>Durchsuchen</emph> im Bereich <emph>Importieren</emph> des Dialogs. Wählen Sie dann ein Dokument und klicken Sie auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. 7XyyP +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_id8579668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Über XML-Filter</link>" + +#. wDHvJ +#: xsltfilter_create.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_create.xhp\n" +"par_id5569017\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Verteilen von XML-Filtern</link>" + +#. qd5ho +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Distributing an XML filter as package" +msgstr "XML-Filter als Package verteilen" + +#. xCLyC +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"bm_id7007583\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verteilen von XML-Filtern</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; XML-Filter</bookmark_value><bookmark_value>XML-Filter; Speichern als Package/Installieren/Löschen</bookmark_value><bookmark_value>Installieren; XML-Filter</bookmark_value>" + +#. 3JHL8 +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10ABC\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Verteilen von XML-Filtern als Package</link> </variable>" + +#. UCXRA +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AC0\n" +"help.text" +msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format." +msgstr "Mit einem speziellen Package-Format können Sie XML-Filter an andere Benutzer verteilen." + +#. AQTGM +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AC3\n" +"help.text" +msgid "To Save an XML Filter as a Package" +msgstr "So speichern Sie einen XML-Filter als Package" + +#. x2AhQ +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10ACD\n" +"help.text" +msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open." +msgstr "Der Dialog \"XML-Filtereinstellungen\" steht nur zur Verfügung, wenn ein Textdokument geöffnet ist." + +#. JeuUD +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10ACA\n" +"help.text" +msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras – XML-Filtereinstellungen…</item>." + +#. padNh +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AD9\n" +"help.text" +msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>." +msgstr "Wählen Sie das Filter aus, das verteilt werden soll, und klicken Sie auf <emph>Als Paket sichern</emph>." + +#. 3ARJX +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AE0\n" +"help.text" +msgid "To Install an XML Filter from a Package" +msgstr "So installieren Sie einen XML-Filter aus einem Package" + +#. zyvUx +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AEA\n" +"help.text" +msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened." +msgstr "Der Dialog \"XML-Filtereinstellungen\" steht nur zur Verfügung, wenn ein Textdokument geöffnet ist." + +#. tEhX4 +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AE7\n" +"help.text" +msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras – XML-Filtereinstellungen…</item>." + +#. HZsQY +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10AF6\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Paket öffnen</emph> und wählen Sie das Paket mit dem zu installierenden Filter aus." + +#. TzGic +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10535\n" +"help.text" +msgid "To Delete an Installed XML Filter" +msgstr "So löschen Sie einen installierten XML-Filter" + +#. biSEC +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10B0A\n" +"help.text" +msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>." +msgstr "Wählen Sie in Writer <item type=\"menuitem\">Extras – XML-Filtereinstellungen…</item>." + +#. atJHs +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_idN10B19\n" +"help.text" +msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Wählen Sie das Filter aus, das gelöscht werden soll, und klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#. 6FHuz +#: xsltfilter_distribute.xhp +msgctxt "" +"xsltfilter_distribute.xhp\n" +"par_id6011841\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Über XML-Filter</link>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po new file mode 100644 index 000000000..9996db793 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/help.po @@ -0,0 +1,899 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/help +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedhelp/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1561694687.000000\n" + +#. jdDhb +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Help Page Strings" +msgstr "Zeichenfolgen für Hilfeseiten" + +#. 2kVTU +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id491525733955136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"module\">Module</variable>" +msgstr "<variable id=\"module\">Module</variable>" + +#. HPFqa +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id531525734031068\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"language\">Language</variable>" +msgstr "<variable id=\"language\">Sprache</variable>" + +#. hBFBo +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id991525734084608\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"contents\">Contents</variable>" +msgstr "<variable id=\"contents\">Inhalte</variable>" + +#. HPzqM +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id601525734140935\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"index\">Index</variable>" +msgstr "<variable id=\"index\">Index</variable>" + +#. 2CJHn +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id953832383493636\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>" +msgstr "<variable id=\"pholderall\">In allen Modulen suchen</variable>" + +#. xgNrA +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id335427459543352\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>" +msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">Im ausgewählten Modul suchen</variable>" + +#. s5mK8 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id191525734190260\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"donate\">Please support us!</variable>" +msgstr "<variable id=\"donate\">Bitte unterstützen Sie uns!</variable>" + +#. RKT8J +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id881525734289794\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Help</variable>" +msgstr "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">Hilfe für %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION</variable>" + +#. Dvp8J +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id421525736799965\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"copyclip\">Click on text to copy to clipboard</variable>" +msgstr "<variable id=\"copyclip\">Klicken Sie auf Text, um ihn in die Zwischenablage zu kopieren</variable>" + +#. sQafB +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id31525734624833\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"selectmodule\">Select Module</variable>" +msgstr "<variable id=\"selectmodule\">Modul wählen</variable>" + +#. CWJzM +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id1001525734619670\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"selectlanguage\">Select Language</variable>" +msgstr "<variable id=\"selectlanguage\">Sprache wählen</variable>" + +#. rHDY4 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id91525734616233\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>" +msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">Hilfe durchsuchen</variable>" + +#. ucD7E +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id211591971675557\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"noscriptmsg\">Enable JavaScript in the browser to display %PRODUCTNAME Help pages.</variable>" +msgstr "<variable id=\"noscriptmsg\">Aktivieren Sie zum Anzeigen der %PRODUCTNAME Hilfeseiten JavaScript in ihrem Browser.</variable>" + +#. DXqYQ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id811525747677263\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>" +msgstr "<variable id=\"en-US\">Englisch (USA)</variable>" + +#. FGt6v +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id521525747699241\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"am\">Amharic</variable>" +msgstr "<variable id=\"am\">Amharisch</variable>" + +#. pDg4C +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id841525747709330\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>" +msgstr "<variable id=\"ar\">Arabisch</variable>" + +#. LtX78 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id371525747715258\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>" +msgstr "<variable id=\"ast\">Asturisch</variable>" + +#. VGHyp +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id591525747756759\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>" +msgstr "<variable id=\"bg\">Bulgarisch</variable>" + +#. CBvmC +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id391525747761934\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>" +msgstr "<variable id=\"bn\">Bengalisch</variable>" + +#. DfFwa +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id701525747766711\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>" +msgstr "<variable id=\"bn-IN\">Bengalisch (Indien)</variable>" + +#. khjfK +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id941525747772436\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>" +msgstr "<variable id=\"bo\">Tibetisch</variable>" + +#. SezDx +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id241525747783594\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>" +msgstr "<variable id=\"bs\">Bosnisch</variable>" + +#. 7RCtb +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id191525747798511\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>" +msgstr "<variable id=\"ca\">Katalanisch</variable>" + +#. uao94 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id331525747842279\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>" +msgstr "<variable id=\"ca-valencia\">Valencianisches Katalanisch</variable>" + +#. 6pcEQ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id541525747847143\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"cs\">Czech</variable>" +msgstr "<variable id=\"cs\">Tschechisch</variable>" + +#. sbhZZ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id141525747867126\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"da\">Danish</variable>" +msgstr "<variable id=\"da\">Dänisch</variable>" + +#. pUCVJ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id131525747872352\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"de\">German</variable>" +msgstr "<variable id=\"de\">Deutsch</variable>" + +#. 9aGva +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id831525747962487\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>" +msgstr "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>" + +#. sfyCD +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id631525747969597\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"el\">Greek</variable>" +msgstr "<variable id=\"el\">Griechisch</variable>" + +#. yVoVx +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id371525747976937\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>" +msgstr "<variable id=\"en-GB\">Englisch (UK)</variable>" + +#. Ea7Dq +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id701525747984877\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>" +msgstr "<variable id=\"en-ZA\">Englisch (SA)</variable>" + +#. pzNBS +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id661525747994007\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>" +msgstr "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>" + +#. pn5pn +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id811525748006070\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"es\">Spanish</variable>" +msgstr "<variable id=\"es\">Spanisch</variable>" + +#. fBbMc +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id561525748012579\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"et\">Estonian</variable>" +msgstr "<variable id=\"et\">Estnisch</variable>" + +#. N9NDx +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id111525748019144\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eu\">Basque</variable>" +msgstr "<variable id=\"eu\">Baskisch</variable>" + +#. UxGhb +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id621525748022811\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>" +msgstr "<variable id=\"fi\">Finnisch</variable>" + +#. xWEEH +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id861525748027499\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fr\">French</variable>" +msgstr "<variable id=\"fr\">Französisch</variable>" + +#. u9rWA +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id661525748030419\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gl\">Galician</variable>" +msgstr "<variable id=\"gl\">Galizisch</variable>" + +#. 7KkDL +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id301525748033370\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>" +msgstr "<variable id=\"gu\">Gujaratisch</variable>" + +#. FxFBA +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id141525748036295\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>" +msgstr "<variable id=\"he\">Hebräisch</variable>" + +#. zieSJ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id531525748040396\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>" +msgstr "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>" + +#. s57M7 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id901525748044409\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>" +msgstr "<variable id=\"hr\">Kroatisch</variable>" + +#. Lfv93 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id331525748049389\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>" +msgstr "<variable id=\"hu\">Ungarisch</variable>" + +#. 8m9dk +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id221525748084843\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>" +msgstr "<variable id=\"id\">Indonesisch</variable>" + +#. c6EXK +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id221525748084845\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>" +msgstr "<variable id=\"is\">Isländisch</variable>" + +#. 2i3ax +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id761525748087547\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"it\">Italian</variable>" +msgstr "<variable id=\"it\">Italienisch</variable>" + +#. ndaMS +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id691525748090324\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ja\">Japanese</variable>" +msgstr "<variable id=\"ja\">Japanisch</variable>" + +#. yKs3Q +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id181525748093242\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>" +msgstr "<variable id=\"ka\">Georgisch</variable>" + +#. uiXLt +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id531525748097320\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"km\">Khmer</variable>" +msgstr "<variable id=\"km\">Khmer</variable>" + +#. EsEDF +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id641525748100233\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ko\">Korean</variable>" +msgstr "<variable id=\"ko\">Koreanisch</variable>" + +#. cLy4b +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id521525748103387\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lo\">Lao</variable>" +msgstr "<variable id=\"lo\">Laotisch</variable>" + +#. BLL3b +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id851525748108130\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>" +msgstr "<variable id=\"lt\">Litauisch</variable>" + +#. vyoH7 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id111525748111334\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>" +msgstr "<variable id=\"lv\">Lettisch</variable>" + +#. aLEbM +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id131525748114674\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>" +msgstr "<variable id=\"mk\">Mazedonisch</variable>" + +#. E3ykB +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id441525748118091\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>" +msgstr "<variable id=\"nb\">Norwegisches Bokmål</variable>" + +#. mC3uB +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id221525748121057\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>" +msgstr "<variable id=\"ne\">Nepalesisch</variable>" + +#. zEQ3M +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id441525748123904\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>" +msgstr "<variable id=\"nl\">Niederländisch</variable>" + +#. 2xDa6 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id371525748126784\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>" +msgstr "<variable id=\"nn\">Norwegisches Nynorsk</variable>" + +#. KSgmZ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id401525748129935\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"om\">Oromo</variable>" +msgstr "<variable id=\"om\">Oromo</variable>" + +#. 2FYjc +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id291525748133349\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pl\">Polish</variable>" +msgstr "<variable id=\"pl\">Polnisch</variable>" + +#. F2BFQ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id631525748136712\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>" +msgstr "<variable id=\"pt\">Portugiesisch</variable>" + +#. ByZmh +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id351525748140239\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>" +msgstr "<variable id=\"pt-BR\">Brasilianisches Portugiesisch</variable>" + +#. LCDmt +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id421525748143274\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>" +msgstr "<variable id=\"ro\">Rumänisch</variable>" + +#. c7GQQ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id291525748146064\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ru\">Russian</variable>" +msgstr "<variable id=\"ru\">Russisch</variable>" + +#. yVuqQ +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id991525748149042\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>" +msgstr "<variable id=\"si\">Singhalesisch</variable>" + +#. 6Bq6t +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id191525748182094\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>" +msgstr "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>" + +#. S53Cz +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id461525748185823\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>" +msgstr "<variable id=\"sk\">Slowakisch</variable>" + +#. XXvHc +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id741525748190004\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>" +msgstr "<variable id=\"sl\">Slowenisch</variable>" + +#. QbMon +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id281525748193030\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>" +msgstr "<variable id=\"sq\">Albanisch</variable>" + +#. iHyVp +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id481525748203088\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>" +msgstr "<variable id=\"sv\">Schwedisch</variable>" + +#. jfBe2 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id191525748206804\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>" +msgstr "<variable id=\"ta\">Tamilisch</variable>" + +#. 7pCvs +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id391525748210165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>" +msgstr "<variable id=\"tg\">Tadschikisch</variable>" + +#. 6kajF +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id561525748213759\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>" +msgstr "<variable id=\"tr\">Türkisch</variable>" + +#. LES23 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id621525748217482\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>" +msgstr "<variable id=\"ug\">Uigurisch</variable>" + +#. hGBSg +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id861525748221057\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>" +msgstr "<variable id=\"uk\">Ukrainisch</variable>" + +#. oJPeo +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id611525748224412\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"vi\">Vietnamese</variable>" +msgstr "<variable id=\"vi\">Vietnamesisch</variable>" + +#. GTGTg +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id981525748227614\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zh-CN\">Chinese (Simplified)</variable>" +msgstr "<variable id=\"zh-CN\">Chinesisch (vereinfacht)</variable>" + +#. eoVxx +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"lang_id361525748230858\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zh-TW\">Chinese (Traditional)</variable>" +msgstr "<variable id=\"zh-TW\">Chinesisch (traditionell)</variable>" + +#. B4ZiF +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"xap_id731567798901011\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_next\">Next</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_next\">Nächsten</variable>" + +#. q9ouo +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"xap_id651567798907947\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_previous\">Previous</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_previous\">Vorherigen</variable>" + +#. sWz4N +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id381567799640454\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_modified\">Modified:</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_modified\">Geändert:</variable>" + +#. jC8UG +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id411567800419493\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_searching_doc\">Searching $nice{$dbsize} documents</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_searching_doc\">Durchsuche $nice{$dbsize} Dokumente</variable>" + +#. BCvZR +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id281567800425143\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_allmatches\">All $nice{$msize} matches</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_allmatches\">Alle $nice{$msize} Treffer</variable>" + +#. MwGqL +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id401567800429827\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_searchtime\">Search took $time seconds</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_searchtime\">Suche benötigte $time Sekunden</variable>" + +#. EZT6t +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id671567860834840\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_no_match\">No documents match your query</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_no_match\">Kein Dokument stimmt mit Ihrer Suche überein</variable>" + +#. T8xb6 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id991568223765528\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_match_all\">Matching all words</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_match_all\">Mit allen Wörtern übereinstimmend</variable>" + +#. k622f +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id251568223770924\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_match_any\">Matching any words</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_match_any\">Mit einem Wort übereinstimmend</variable>" + +#. sVksM +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id111568264237145\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_about\">of about $nice{$msize} matches</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_about\">von ungefähr $nice{$msize} Treffern</variable>" + +#. Peub3 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id261568264244822\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_exactly\">of exactly $nice{$msize} matches</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_exactly\">von $nice{$msize} Treffern</variable>" + +#. Akztc +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id91568265911789\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_term_frequencies\">Term frequencies: </variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_term_frequencies\">Laufzeithäufigkeiten: </variable>" + +#. FzrN5 +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id901568266092266\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_matching\">matching:</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_matching\">Treffer:</variable>" + +#. DdYGA +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id511568266279483\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_relevant\">Mark this document as relevant</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_relevant\">Dieses Dokument als relevant markieren</variable>" + +#. wtStz +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id841569449577334\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"xap_didyoumean\">Did you mean:</variable>" +msgstr "<variable id=\"xap_didyoumean\">Meinten Sie:</variable>" + +#. PrbPA +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"hd_id471652287598699\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"externalvideo\">External video</variable>" +msgstr "<variable id=\"externalvideo\">Externes Video</variable>" + +#. CKGLp +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id311644338760624\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ytaccept\">Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ytaccept\">Bitte akzeptieren Sie dieses Video. Wenn Sie zustimmen, greifen Sie auf Inhalte von YouTube zu, einem Dienst, der von einem externen Dritten bereitgestellt wird.</variable>" + +#. BvoqF +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id501644407795954\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ytbutton\">Accept YouTube Content</variable>" +msgstr "<variable id=\"ytbutton\">YouTube-Inhalte akzeptieren</variable>" + +#. jDvUs +#: browserhelp.xhp +msgctxt "" +"browserhelp.xhp\n" +"par_id91644338793051\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube Privacy Policy</variable>" +msgstr "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube-Datenschutzrichtlinie</variable>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po new file mode 100644 index 000000000..1dba8ffb7 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/menu.po @@ -0,0 +1,296 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/menu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedmenu/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1464855090.000000\n" + +#. rxCQJ +#: forms.xhp +msgctxt "" +"forms.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Forms submenu" +msgstr "Untermenü Formulare" + +#. EHLP3 +#: forms.xhp +msgctxt "" +"forms.xhp\n" +"hd_id491647289210348\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\" name=\"Forms Submenu\">Forms Submenu</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\" name=\"Forms Submenu\">Untermenü Formulare</link></variable>" + +#. EEMss +#: insert_chart.xhp +msgctxt "" +"insert_chart.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart" +msgstr "Diagramm" + +#. 7XEBK +#: insert_chart.xhp +msgctxt "" +"insert_chart.xhp\n" +"hd_id030420160945436725\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Diagramm</link>" + +#. UMRau +#: insert_chart.xhp +msgctxt "" +"insert_chart.xhp\n" +"par_id030420160947559665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Diagramm ein, das auf den Daten einer Zelle, eines Tabellenbereichs oder den standardmäßigen Daten basiert.</ahelp>" + +#. kbBmz +#: insert_form_control.xhp +msgctxt "" +"insert_form_control.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Control Menu" +msgstr "Menü Formular-Steuerelemente" + +#. fxAGy +#: insert_form_control.xhp +msgctxt "" +"insert_form_control.xhp\n" +"hd_id030720160611303537\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Formular-Steuerelement</link>" + +#. exnvH +#: insert_form_control.xhp +msgctxt "" +"insert_form_control.xhp\n" +"par_id03072016061205929\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält Formular-Steuerelemente wie ein Text-, Markier-, Options- und Listenfeld, die in das Dokument eingefügt werden können.</ahelp>" + +#. qHWBR +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shape" +msgstr "Formen" + +#. MHwAt +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"hd_id030420161043484643\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Formen</link>" + +#. 9QTsN +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030420161051456436\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält gebräuchliche Formen wie eine Linie, ein Kreis, Dreieck oder Quadrat oder eine Symbolform wie ein Smiley, Herz oder eine Blume, die in das Dokument eingefügt werden können.</ahelp>" + +#. Um3uD +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030720160629548185\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linien" + +#. nsXTj +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030720160640091844\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält eine gerade Linie, Freihandlinien, Kurven und Polygone.</ahelp>" + +#. Q9cD2 +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"hd_id030720160823321429\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Line</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Linie</link>" + +#. HzFM7 +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030720160629546864\n" +"help.text" +msgid "Basic" +msgstr "Standardformen" + +#. 8CEvF +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030720160644597415\n" +"help.text" +msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube." +msgstr "Dieses Untermenü enthält Standardformen wie Rechtecke, Kreise, Drei-, Fünf-, Sechs-, Achtecke, Zylinder und Würfel." + +#. WjrBE +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030720160629547675\n" +"help.text" +msgid "Symbol" +msgstr "Symbole" + +#. GCKeF +#: insert_shape.xhp +msgctxt "" +"insert_shape.xhp\n" +"par_id030720160644595417\n" +"help.text" +msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets." +msgstr "Dieses Untermenü enthält Symbolformen wie Smiley, Herz, Sonne, Mond, Blume, Puzzle, abgeschrägte Formen und Klammern." + +#. et6tw +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save Image" +msgstr "Bild speichern" + +#. sn5hM +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"bm_id561566144886972\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>slide;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>page background image;save</bookmark_value> <bookmark_value>slide background image;save</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seiten; Hintergrundbild speichern</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Hintergrundbild speichern</bookmark_value><bookmark_value>Hintergrundbild einer Seite; speichern</bookmark_value><bookmark_value>Hintergrundbild einer Folie; speichern</bookmark_value>" + +#. vT85b +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"hd_id881566143431255\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Save Background Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Hintergrundbild speichern</link>" + +#. qWmcs +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"par_id121566143431256\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Saves the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Speichert das Hintergrundbild der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" + +#. Y5Mt5 +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"par_id91566150694760\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Save Background Image</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Hintergrundbild speichern…</menuitem>." + +#. V2Dps +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"par_id291566144541584\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Export Image</emph> dialog to save the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select the image file format in the Filter box, enter a file name for the image and click <emph>Save</emph>." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Bild exportieren</emph> um das Hintergrundbild der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> zu speichern. Wählen Sie das Bilddateiformat im Feld Filter aus, geben Sie einen Dateinamen für das Bild ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#. LJVBr +#: save_image.xhp +msgctxt "" +"save_image.xhp\n" +"par_id841566144548379\n" +"help.text" +msgid "Depending on the file format chosen, a dialog appears to set the image format properties." +msgstr "Abhängig vom gewählten Dateiformat wird ein Dialog angezeigt, in dem die Eigenschaften des Bildformats festgelegt werden." + +#. QZF9R +#: set_image_background.xhp +msgctxt "" +"set_image_background.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set Image Background" +msgstr "Hintergrundbild festlegen" + +#. Pyf3s +#: set_image_background.xhp +msgctxt "" +"set_image_background.xhp\n" +"bm_id561566144886972\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seite; Hintergrundbild festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Folie; Hintergrundbild festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Hintergrundbild einer Seite; festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Hintergrundbild einer Folie; festlegen</bookmark_value>" + +#. GYiBH +#: set_image_background.xhp +msgctxt "" +"set_image_background.xhp\n" +"hd_id881566143431255\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Set Background Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Hintergrundbild festlegen</link>" + +#. B8FvH +#: set_image_background.xhp +msgctxt "" +"set_image_background.xhp\n" +"par_id121566143431256\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Set the image background of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Legt das Hintergrundbild der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> fest.</ahelp></variable>" + +#. j4B9R +#: set_image_background.xhp +msgctxt "" +"set_image_background.xhp\n" +"par_id91566150694760\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Hintergrundbild festlegen…</menuitem>." + +#. DU4B8 +#: set_image_background.xhp +msgctxt "" +"set_image_background.xhp\n" +"par_id291566144541584\n" +"help.text" +msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open." +msgstr "Öffnet den Dialog <emph>Hintergrundbild festlegen</emph> zum Festlegen des Hintergrundbildes der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>. Wählen Sie eine Bilddatei aus und klicken Sie auf Öffnen." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po new file mode 100644 index 000000000..e76011648 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po @@ -0,0 +1,18062 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-21 07:34+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedoptionen/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411576.000000\n" + +#. PzSYs +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. F7Bz5 +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"bm_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Optionen; Extras</bookmark_value><bookmark_value>Voreinstellungen; Programmeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; Programmeinstellungen</bookmark_value>" + +#. FeaQL +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" + +#. nF5Kc +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Dieser Befehl öffnet einen Dialog zur individuellen Anpassung des Programms.</ahelp>" + +#. tnVaU +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." +msgstr "Alle Einstellungen werden automatisch gespeichert. Ein Eintrag in dieser hierarchischen Ansicht wird durch einen Klick auf das Pluszeichen oder durch Doppelklick aufgeklappt und durch einen Klick auf das dann sichtbare Minuszeichen beziehungsweise einen erneuten Doppelklick wieder zugeklappt." + +#. HMSEY +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_idN10607\n" +"help.text" +msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME." +msgstr "Sie sehen nur die Einträge, die auf das aktuelle Dokument anwendbar sind. Wenn das aktuelle Dokument ein Textdokument ist, können Sie den Writer-Eintrag %PRODUCTNAME sehen, und für alle anderen Module von %PRODUCTNAME entsprechend." + +#. uYcBu +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie den Bereich, dessen Voreinstellungen Sie sehen oder ändern möchten.</ahelp>" + +#. cLKW2 +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id61597440155071\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline>" + +#. WS53M +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id551527692881035\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. XuHL7 +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"par_id831527692885723\n" +"help.text" +msgid "Opens the help contents for the Options page displayed." +msgstr "Öffnet den Hilfeinhalt der angezeigten Seite in den Optionen." + +#. Fg989 +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>" + +#. d3sto +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3145787\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Laden/Speichern\">Laden/Speichern</link>" + +#. GRKjz +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Spracheinstellungen\">Spracheinstellungen</link>" + +#. iyZPJ +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Textdokument\">%PRODUCTNAME Writer</link>" + +#. afn6b +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3150104\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>" + +#. DBkFx +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3154918\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Tabellendokument\">%PRODUCTNAME Calc</link>" + +#. VXBAL +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Präsentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>" + +#. UcRAU +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Zeichnung\">%PRODUCTNAME Draw</link>" + +#. kHrUr +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3154732\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formel\">%PRODUCTNAME Math</link>" + +#. wwpdF +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3149420\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Datenquellen\">%PRODUCTNAME Base</link>" + +#. NMLtz +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3155418\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Diagramm\">Diagramme</link>" + +#. Cei3Q +#: 01000000.xhp +msgctxt "" +"01000000.xhp\n" +"hd_id3150872\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>" + +#. jGkq7 +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#. ZQzuJ +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"hd_id3153750\n" +"help.text" +msgid "$[officename]" +msgstr "$[officename]" + +#. uArdT +#: 01010000.xhp +msgctxt "" +"01010000.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically." +msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Verwenden Sie diesen Dialog, um die allgemeinen Einstellungen für Ihre Arbeit mit $[officename] zu erzeugen. Die Informationen decken Bereiche wie Benutzerdaten, Speichern, Drucken, Pfade zu wichtigen Dateien und Verzeichnisse ab.</variable> Diese Einstellungen werden automatisch gespeichert." + +#. WRAkq +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User Data" +msgstr "Eigene Benutzerdaten" + +#. NpqEG +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"bm_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten; Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Persönliche Daten eingeben</bookmark_value>" + +#. yQjBu +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Benutzerdaten\">Benutzerdaten</link>" + +#. Trz9C +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Hier ändern Sie verschiedene Benutzerdaten.</ahelp> Die Daten, die Sie hier sehen und bearbeiten können, haben Sie oder Ihr Systemadministrator eventuell bei der Installation von $[officename] bereits eingetragen." + +#. 54GEJ +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>." +msgstr "Fast alle Daten werden von verschiedenen Vorlagen und Assistenten in $[officename] genutzt, um die dort vorgesehenen Feldbefehle bereits mit Ihren Daten zu belegen. Die Angaben in den Datenfeldern \"Vorname\" und \"Name\" werden beispielsweise unter <emph>Datei – Eigenschaften…</emph> verwendet, um Ihren Namen als Autor eines neuen Dokuments einzutragen." + +#. jQejy +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." +msgstr "Die Benutzerdaten Firma, Name, Straße, Ort, Titel und Position werden automatisch in ein internes Wörterbuch aufgenommen, sodass sie in der Rechtschreibprüfung als korrekt erkannt werden. Bei späteren Tippfehlern können diese Daten vom Programm als Korrekturvorschlag angeboten werden. Änderungen der Daten werden erst nach einem Neustart von $[officename] wirksam." + +#. 9axWS +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3153032\n" +"help.text" +msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position." +msgstr "Benutzerdaten werden auch in Kommentaren und bei der Änderungsverfolgung verwendet, um Autoren zu identifizieren; und um die letzte Änderungsposition im Dokument zu markieren, damit Autoren, wenn sie das Dokument später öffnen, an dieser Position fortsetzen können." + +#. AhHXy +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Address" +msgstr "Anschrift" + +#. Fiv4A +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data." +msgstr "Im Bereich <emph>Anschrift</emph> haben Sie die Möglichkeit, Ihre persönlichen Benutzerdaten einzugeben oder zu ändern." + +#. mvf5s +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3156329\n" +"help.text" +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. eYCEo +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier den Namen Ihrer Firma ein.</ahelp>" + +#. iG3zd +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3145315\n" +"help.text" +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +#. Q6aWi +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3153821\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihren Vornamen ein.</ahelp>" + +#. mUDNX +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3159158\n" +"help.text" +msgid "Last name" +msgstr "Name" + +#. iihkn +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihren Nachnamen ein.</ahelp>" + +#. G9VXp +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Initials" +msgstr "Kürzel" + +#. uSDBY +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre Initialen ein.</ahelp>" + +#. 5BVxy +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3153526\n" +"help.text" +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#. Px9eD +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3151212\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier den Namen Ihrer Straße ein.</ahelp>" + +#. rfoUH +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3154909\n" +"help.text" +msgid "ZIP" +msgstr "PLZ" + +#. SeCUs +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3145607\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre Postleitzahl ein.</ahelp>" + +#. f6q7B +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3154685\n" +"help.text" +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#. PgwTa +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3149807\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihren Wohnort ein.</ahelp>" + +#. 4wV8B +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3154125\n" +"help.text" +msgid "State" +msgstr "Land" + +#. 8Bk65 +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3150441\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihr Land ein.</ahelp>" + +#. 6FwWh +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. XsLHi +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre(n) Titel ein.</ahelp>" + +#. AgDr3 +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. rKEGy +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3147428\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre geschäftliche Position ein.</ahelp>" + +#. yKBgr +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Tel. (Home)" +msgstr "Telefon (privat)" + +#. m7KTD +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre private Telefonnummer ein.</ahelp>" + +#. 7BatJ +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3151118\n" +"help.text" +msgid "Tel. (Work)" +msgstr "Telefon (geschäftlich)" + +#. 6GrNa +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3159153\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre geschäftliche Telefonnummer ein.</ahelp>" + +#. 27NTE +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3146921\n" +"help.text" +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. wXFhS +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3153159\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie hier Ihre Faxnummer ein.</ahelp>" + +#. rioqH +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. FNyZE +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Tragen Sie Ihre E-Mail-Adresse ein.</ahelp> Beispielsweise: mein.name@mein.provider.de" + +#. DA4Z7 +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id61543592770503\n" +"help.text" +msgid "Cryptography" +msgstr "Verschlüsselung" + +#. DqFbT +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id311543858573650\n" +"help.text" +msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently." +msgstr "Legen Sie den bevorzugten öffentlichen Schlüssel für die OpenPGP-Verschlüsselung und die digitale Signatur fest. Diese bevorzugten Schlüssel werden bei jedem Signieren oder Verschlüsseln eines Dokuments im Schlüsselauswahldialog vorab ausgewählt, sodass Sie sie nicht selbst auswählen müssen, wenn Sie häufig mit einem bestimmten Schlüssel signieren." + +#. WFBnd +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id231543592828796\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP signing key" +msgstr "OpenPGP-Signaturschlüssel" + +#. X2R6a +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id641543592980979\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel aus der Dropdown-Liste aus, um ODF-Dokumente zu signieren.</ahelp>" + +#. kHqDS +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id241543592833855\n" +"help.text" +msgid "OpenPGP encryption key" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln" + +#. BcAPk +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id41543592987773\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie Ihren OpenPGP-Schlüssel aus der Dropdown-Liste aus, um ODF-Dokumente zu verschlüsseln.</ahelp>" + +#. NcGka +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"hd_id191543593080405\n" +"help.text" +msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" +msgstr "Wenn Dokumente verschlüsselt werden, immer mit eigenem Schlüssel" + +#. dCUoc +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id721543594922942\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die Datei auch mit Ihrem öffentlichen Schlüssel zu verschlüsseln, damit Sie das Dokument mit Ihrem privaten Schlüssel öffnen können.</ahelp>" + +#. HFh2t +#: 01010100.xhp +msgctxt "" +"01010100.xhp\n" +"par_id851543858754421\n" +"help.text" +msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people." +msgstr "<emph>Lassen Sie diese Option aktiviert</emph>, wenn Sie Dokumente entschlüsseln möchten, die Sie für andere Personen verschlüsselt haben." + +#. swkDJ +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. byELo +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"bm_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Speichern; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; beim Speichern</bookmark_value><bookmark_value>URL; absolute/relative Pfade speichern</bookmark_value><bookmark_value>URLs relativ speichern</bookmark_value><bookmark_value>URLs absolut speichern</bookmark_value>" + +#. 3G9dn +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. pRBjV +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3145669\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">Im Bereich <emph>Allgemein</emph> können Sie Standardeinstellungen für das Speichern von Dokumenten und Standarddateiformate vorgeben.</ahelp>" + +#. CnBRV +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3154824\n" +"help.text" +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. 84ZYE +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Load user-specific settings with the document" +msgstr "Benutzerspezifische Einstellungen mit dem Dokument laden" + +#. ZEbzz +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3147209\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Die in einem Dokument gespeicherten benutzerdefinierten Einstellungen werden mit dem Dokument geladen.</ahelp>" + +#. 4Hwjv +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:" +msgstr "Auch wenn die Option <emph>Benutzerspezifische Einstellungen mit dem Dokument laden</emph> nicht aktiviert ist, sind die folgenden benutzerdefinierten Einstellungen trotzdem wirksam:" + +#. aZp7W +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>," +msgstr "Einstellungen, die Sie unter <emph>Datei – Drucken… – Register: Zusätze</emph> finden," + +#. SnQF4 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3153348\n" +"help.text" +msgid "Name of Fax," +msgstr "Name des Faxdruckers," + +#. uCBrA +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3150276\n" +"help.text" +msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," +msgstr "Abstandsoptionen für Absätze vor Texttabellen," + +#. f7LEw +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," +msgstr "Informationen über die automatische Aktualisierung für Verknüpfungen, Feldfunktionen und Diagramme," + +#. uyp4x +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3153254\n" +"help.text" +msgid "Information about working with Asian character formats." +msgstr "Informationen über den Umgang mit asiatischen Zeichenformatierungen." + +#. LCo9j +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:" +msgstr "Unabhängig davon, ob diese Option aktiviert ist, werden die folgenden Einstellungen <emph>immer</emph> mit dem Dokument geladen:" + +#. h4wCB +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "Data source linked to the document and its view." +msgstr "mit dem Dokument verbundene Datenquelle und deren Ansicht." + +#. 4SF9U +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id927152\n" +"help.text" +msgid "Load printer settings with the document" +msgstr "Lädt die Druckereinstellungen mit dem Dokument" + +#. FEYtF +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id5684987\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls die Option aktiviert ist, werden die Druckereinstellungen mit dem Dokument geladen. Dies kann dazu führen, das ein Dokument auf einen entfernten Drucker gedruckt wird, falls Sie nicht den Drucker manuell im Dialog <emph>Drucken</emph> ändern. Falls die Option deaktiviert ist, wird Ihr Standarddrucker verwendet, um dieses Dokument zu drucken. Die gegenwärtigen Druckereinstellungen werden mit dem Dokument gespeichert, ob diese Option markiert ist oder nicht.</ahelp>" + +#. VGaBA +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3146794\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. CxT6b +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Edit document properties before saving" +msgstr "Eigenschaften vorher bearbeiten" + +#. TBAwp +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Bestimmt, dass der Dialog <emph>Eigenschaften</emph> bei jedem Aufruf des Befehls <emph>Speichern unter…</emph> geöffnet wird.</ahelp>" + +#. KBi2j +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Always create backup copy" +msgstr "Sicherungskopie immer erstellen" + +#. HkZiC +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Kopiert die ältere Version eines Dokuments als Sicherungskopie, wenn Sie das aktuelle Dokument speichern. Jedes Mal, wenn <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> eine Sicherungskopie anlegt, wird die vorherige Kopie ersetzt. Die Sicherungskopie erhält die Dateinamenserweiterung <emph>.BAK</emph>.</ahelp>" + +#. ufcNf +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file." +msgstr "Um den Speicherort für die Sicherungskopien zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Pfade</emph> und geben Sie dort einen neuen Pfad für die Sicherungskopien an." + +#. HL42B +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Save AutoRecovery information every" +msgstr "Autowiederherstellungsinfos speichern alle" + +#. fDahe +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3149560\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Legt fest, dass <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> die Daten speichert, die im Fall eines Systemausfalls zur Wiederherstellung aller geöffneten Dokumente benötigt werden. Das Zeitintervall für diese automatische Speicherung können Sie auswählen.</ahelp>" + +#. rSxfE +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3146147\n" +"help.text" +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#. hRKAq +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3152460\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Bestimmt das Zeitintervall für die automatische Wiederherstellung des Dokuments in Minuten.</ahelp>" + +#. uhR9g +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3154909\n" +"help.text" +msgid "Automatically save the document too" +msgstr "Speichert automatisch auch das Dokument" + +#. hERrV +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Hiermit legen Sie fest, dass <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> alle offenen Dokumente speichert, wenn es die Autowiederherstellungsinformationen speichert. Verwendet dasselbe Zeitintervall wie die Autowiederherstellung.</ahelp>" + +#. BFvqF +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3153575\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"relative_saving_option\">Save URLs relative to file system</variable>" +msgstr "<variable id=\"relative_saving_option\">URLs relativ zum Dateisystem speichern</variable>" + +#. URbep +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." +msgstr "Mit dieser Option können Sie die <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> Adressierung als Standard für URLs im Dateisystem und im Internet festlegen. Voraussetzung für eine relative Adressierung ist, dass sich Quell- und Zieldokument auf demselben Laufwerk befinden." + +#. jDPKd +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" +msgstr "Relative Adressen beginnen stets mit dem Verzeichnis, in dem sich das aktuelle Dokument befindet. Im Gegensatz dazu beginnen absolute Adressen stets mit einem Basisverzeichnis. Die folgende Tabelle verdeutlicht die Unterschiede in der Syntax für die relative und die absolute Adressierung:" + +#. QGMLs +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3149413\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. FgiBW +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "File system" +msgstr "Dateisystem" + +#. m3kVF +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#. wkwVP +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "relative" +msgstr "relativ" + +#. WSii5 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3147176\n" +"help.text" +msgid "../images/img.jpg" +msgstr "‥/images/img.jpg" + +#. ZZ63n +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3145652\n" +"help.text" +msgid "../images/img.jpg" +msgstr "‥/images/img.jpg" + +#. CpEFG +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "absolute" +msgstr "absolut" + +#. gquX4 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3154361\n" +"help.text" +msgid "file:///C:/work/images/img.jpg" +msgstr "file:///C:/Arbeit/Bilder/img.jpg" + +#. pMFVu +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3148408\n" +"help.text" +msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg" +msgstr "https://myserver.com/work/images/img.jpg" + +#. SkE4n +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3145148\n" +"help.text" +msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected." +msgstr "Die Anzeige in der Tipp-Hilfe zeigt immer einen absoluten Pfad an. Beim Speichern im HTML-Dateiformat trägt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> jedoch einen relativen Pfad ein, sofern Sie diese Option aktivieren." + +#. 2sqRz +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3155176\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um URLs im Dateisystem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relativ zu speichern</emph></link>.</ahelp>" + +#. x9sAv +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3155334\n" +"help.text" +msgid "Save URLs relative to internet" +msgstr "URLs relativ zum Internet speichern" + +#. UHaGc +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3155608\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um URLs im Internet <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relativ zu speichern</emph></link>.</ahelp>" + +#. Ymh8t +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id2016968\n" +"help.text" +msgid "Default file format and ODF settings" +msgstr "Einstellungen für Standard-Dateiformat und ODF" + +#. uQeFT +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id2659077\n" +"help.text" +msgid "ODF format version" +msgstr "ODF-Formatversion" + +#. sDCvq +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id6944182\n" +"help.text" +msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software." +msgstr "LibreOffice 7.0 und höher unterstützen das <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link>-Format (ODF) Version 1.3. Die früheren Versionen von LibreOffice unterstützen das Dateiformat ODF 1.2. Frühere Dateiformate können nicht alle neuen Funktionen der neuen Software speichern." + +#. BZc73 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id6944181\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." +msgstr "OpenOffice.org 3 und StarOffice 9 führten neue Funktionen ein, die mit dem <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link>-Format (ODF) Version 1.2 gespeichert werden müssen. Die früheren Versionen von OpenOffice.org 2 und StarOffice 8 unterstützen die Dateiformate ODF 1.0/1.1. Diese früheren Dateiformate können nicht alle neuen Funktionen der neuen Software speichern." + +#. BoRgh +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id886257\n" +"help.text" +msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3." +msgstr "Aktuelle %PRODUCTNAME-Versionen können Dokumente in den ODF-Formaten 1.0/1.1, 1.2 und 1.3 öffnen." + +#. PL8e4 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id8892483\n" +"help.text" +msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument speichern, können Sie auswählen, ob das Dokument im Format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (Kompatibilitätsmodus) oder im vorherigen Format ODF 1.0/1.1 gespeichert werden soll." + +#. hadyp +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id0915200911205367\n" +"help.text" +msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version." +msgstr "Derzeit ermöglichen die Formate ODF 1.2 (Erweitert) oder neuer, dass Dateien von Draw und Impress Kommentare enthalten. Diese Kommentare können durch <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kommentar</item> in der neuesten Softwareversion eingefügt werden. Die Kommentare gehen verloren, wenn Dateien in frühere Softwareversionen geladen werden, die mit der neuesten Softwareversion gespeichert wurden." + +#. aLBQC +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id7198400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Einige Unternehmen oder Organisationen benötigen möglicherweise ODF-Dokumente im Format ODF 1.0/1.1 oder ODF 1.2. Sie können dieses Format im Listenfeld zum Speichern auswählen. Diese älteren Formate können nicht alle neuen Funktionen speichern, daher wird nach Möglichkeit das neue Format ODF 1.3 (Erweitert) empfohlen.</ahelp>" + +#. 9iBAX +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id7198401\n" +"help.text" +msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications." +msgstr "ODF 1.2 Extended (Kompatibilitätsmodus) ist ein abwärtskompatibler Modus für ODF 1.2 Extended. Es verwendet Funktionen, die in ODF 1.2 veraltet sind und/oder mit älteren OpenOffice.org-Versionen \"fehlerkompatibel\" sind. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie ODF-Dokumente mit Benutzern austauschen müssen, die veraltete Anwendungen \"vor\" ODF 1.2 oder \"nur\" ODF 1.2 verwenden." + +#. iP4AE +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN1091E\n" +"help.text" +msgid "Warn when not saving in ODF or default format" +msgstr "Immer warnen, wenn nicht im ODF- oder Standardformat gespeichert werden soll" + +#. vavB7 +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_idN10922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können festlegen, dass eine Warnmeldung ausgegeben wird, wenn Sie ein Dokument in einem Nicht-OpenDocument-Format beziehungsweise in einem Format speichern, das Sie im Dialog Optionen unter <emph>Laden/Speichern – Allgemein</emph> nicht als Standardformat festgelegt haben.</ahelp>" + +#. iyqKt +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3158444\n" +"help.text" +msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." +msgstr "Sie können festlegen, in welchen Dateiformaten bestimmte Dokumenttypen standardmäßig gespeichert werden. Sollten Sie Ihre Dokumente beispielsweise immer mit Microsoft Office-Benutzern austauschen, dann könnten Sie %PRODUCTNAME hier anweisen, standardmäßig nur Microsoft Office-Dateiformate zu verwenden." + +#. WuUbB +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3153270\n" +"help.text" +msgid "Document type" +msgstr "Dokumenttyp" + +#. 5VxPG +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3150828\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Legt den Dokumenttyp fest, für den Sie das Standarddateiformat definieren möchten.</ahelp>" + +#. huqMU +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"hd_id3149527\n" +"help.text" +msgid "Always save as" +msgstr "Immer speichern als" + +#. JBywu +#: 01010200.xhp +msgctxt "" +"01010200.xhp\n" +"par_id3149035\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Dokumente des links ausgewählten Typs werden immer in dem hier gewählten Dateiformat gespeichert. Im Dialog <emph>Speichern unter</emph> kann trotzdem ein anderer Dateityp für das aktuelle Dokument gewählt werden.</ahelp>" + +#. zHaCC +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#. DaMNN +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"bm_id3149514\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Pfade; Voreinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Variablen; für Pfade</bookmark_value><bookmark_value>Verzeichnisse; Verzeichnisstruktur</bookmark_value><bookmark_value>Dateien und Ordner in $[officename]</bookmark_value>" + +#. GM2Rn +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Pfade</link></variable>" + +#. PUqHN +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Dieser Abschnitt enthält die Standardpfade zu wichtigen Verzeichnissen in $[officename]. Diese Pfade können durch den Benutzer bearbeitet werden.</ahelp>" + +#. heHrx +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"hd_id3149810\n" +"help.text" +msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" +msgstr "Die Pfade, die von %PRODUCTNAME verwendet werden." + +#. GCGpP +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Um einen Eintrag in dieser Liste zu ändern, klicken Sie erst auf den Eintrag und dann auf <emph>Bearbeiten</emph>. Sie können auch doppelt auf den Eintrag klicken.</ahelp>" + +#. S3Lqd +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"hd_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. MSfZZ +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">Mit der Schaltfläche <emph>Standard</emph> setzen Sie für alle ausgewählten Einträge wieder die vordefinierten Pfade ein.</ahelp>" + +#. d49ci +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"hd_id3147229\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. wYUQJ +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Klicken Sie hier, um den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph> oder<emph> Pfade bearbeiten</emph> zu öffnen.</ahelp>" + +#. SCxs8 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3153193\n" +"help.text" +msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." +msgstr "Die Reihenfolge der Einträge können Sie durch einen Klick auf <emph>Typ</emph> ändern. Die Spaltenbreite ändern Sie, indem Sie den Trennstrich zwischen den Spalten mit der Maus verschieben." + +#. 4ueLz +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id691607812924039\n" +"help.text" +msgid "The <emph>{user profile}</emph> directory and its subdirectories contain user data.<variable id=\"userprofile_location\">The location of the <emph>{user profile}</emph> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\" name=\"Default_location\">Default location</link> section in the Wiki page about <emph>LibreOffice user profile</emph> for more information about typical locations of the <emph>user profile</emph> in different operating systems.</variable>" +msgstr "Der Ordner <emph>{Benutzerprofil}</emph> und seine Unterordner enthalten die benutzerbezogenen Daten. <variable id=\"userprofile_location\">Der Speicherort des Ordners <emph>{Benutzerprofil}</emph> wird ermittelt, wenn %PRODUCTNAME installiert wird. Siehe auch den Abschnitt <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile/de#Standardspeicherorte\" name=\"Standardspeicherorte\">Standardspeicherorte</link> in der Wiki-Seite über das <emph>LibreOffice Benutzerprofil</emph> für weitere Informationen über typische Speicherorte des <emph>Benutzerprofil</emph> in verschiedenen Betriebssystemen.</variable>" + +#. cFiDw +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id601607813017831\n" +"help.text" +msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the <emph>Edit</emph> dialog to change, add, or delete paths for the different types." +msgstr "Die folgende Liste enthält die standardmäßig voreingestellten Pfade für die Speicherung der benutzerbezogenen Daten und eine Beschreibung, welche Art von benutzerbezogenen Daten in dem Pfad gespeichert wird. Verwenden Sie die Schaltfläche <emph>Bearbeiten</emph> zum Ändern, Hinzufügen oder Löschen von Pfaden der verschiedenen Arten." + +#. WkpG4 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 3e8Eo +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Default Path" +msgstr "Standardpfad" + +#. X5fVa +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. r5woj +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id8316599\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. ZqDCp +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3753776\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>" + +#. dAcPa +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id5284279\n" +"help.text" +msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." +msgstr "In diesem Ordner werden Ihre AutoKorrekturtexte gespeichert." + +#. CosnK +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id4494766\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#. SnqLB +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id7858516\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>" + +#. UkYUE +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id973540\n" +"help.text" +msgid "This folder stores your own AutoText texts." +msgstr "In diesem Ordner werden Ihre Textbaustein-Texte gespeichert." + +#. vGjc8 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3146891\n" +"help.text" +msgid "Backups" +msgstr "Sicherungskopien" + +#. DHWuJ +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154915\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/backup</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>" + +#. VkjYd +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154603\n" +"help.text" +msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." +msgstr "Hier werden die automatisch erstellten Sicherungskopien der Dokumente abgelegt." + +#. ccgwe +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id271607721701065\n" +"help.text" +msgid "Dictionaries" +msgstr "Wörterbücher" + +#. FXATD +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id651607721812472\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>" + +#. bY2D9 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id491607721838854\n" +"help.text" +msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries." +msgstr "In diesem Ordner werden Dateien mit Wörtern Ihrer benutzerdefinierten Wörterbücher gespeichert." + +#. EaKN5 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154493\n" +"help.text" +msgid "Gallery" +msgstr "Gallery" + +#. SocGA +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" + +#. xsB26 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3156289\n" +"help.text" +msgid "New Gallery themes are stored in this folder." +msgstr "Neue Gallery-Themen werden in diesem Ordner gespeichert." + +#. vE8bT +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3151333\n" +"help.text" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. s2XBY +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3152890\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>" + +#. gA5VT +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3148597\n" +"help.text" +msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." +msgstr "Dieser Ordner wird geöffnet, wenn Sie den Dialog zum Öffnen oder zum Speichern einer Grafik das erste Mal aufrufen." + +#. d7NjW +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id4680928\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#. uESPt +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id9014252\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/template</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\template</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/template</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\template</defaultinline></switchinline>" + +#. s3p3u +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id6011841\n" +"help.text" +msgid "In this folder you can store your own templates." +msgstr "In diesem Ordner können Sie Ihre eigenen Vorlagen speichern." + +#. UtFiW +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154606\n" +"help.text" +msgid "Temporary files" +msgstr "Temporäres Basisverzeichnis" + +#. 87Fpm +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149343\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Benutzerprofil}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Benutzerprofil}/user/temp</caseinline><defaultinline>{Benutzerprofil}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>" + +#. A6rYi +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154650\n" +"help.text" +msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." +msgstr "Hier legt $[officename] seine temporären Dateien an." + +#. tvGG2 +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "My Documents" +msgstr "Arbeitsverzeichnis" + +#. E2bhb +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Default document folder of your system" +msgstr "Standard Dokumentordner Ihres Systems" + +#. qGCeQ +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog." +msgstr "Dieser Ordner wird angezeigt, wenn Sie den Dialog <emph>Öffnen</emph> oder <emph>Speichern</emph> das erste Mal aufrufen." + +#. DmYec +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154607\n" +"help.text" +msgid "Classification" +msgstr "Klassifikation" + +#. QFw9q +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3149344\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{Installationsordner}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{Installationsordner}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{Installationsordner}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>" + +#. XWkWA +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3154651\n" +"help.text" +msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file." +msgstr "$[officename] liest die TSCP-BAF-Richtlinie dieser Datei." + +#. Vu8hD +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<emph>Internal Paths</emph> shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box." +msgstr "<emph>Interne Pfade</emph> zeigt die Pfade an, in denen vorgegebener Inhalt für %PRODUCTNAME installiert ist. Diese Pfade können nicht in diesem Dialog bearbeitet werden." + +#. 2vzzF +#: 01010300.xhp +msgctxt "" +"01010300.xhp\n" +"par_id131608971415763\n" +"help.text" +msgid "The paths refer to subdirectories in <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the <literal>{install}</literal> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed." +msgstr "Die Pfade verweisen zu Unterordnern des Ordners <literal>{Installationsordner}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. Diese Unterordner sind schreibgeschützt und enthalten Inhalte, welche für alle Benutzer verfügbar sind. Der Speicherort des Ordners <literal>{Installationsordner}</literal> wird ermittelt, wenn %PRODUCTNAME installiert wird." + +#. n5y6M +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Paths" +msgstr "Pfade bearbeiten" + +#. KNAuu +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3150772\n" +"help.text" +msgid "Edit Paths" +msgstr "Pfade bearbeiten" + +#. GFAAJ +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." +msgstr "Im Dialog<emph> Pfade bearbeiten</emph> können Sie einige der Ordner auswählen, die in $[officename] verfügbar sind." + +#. FDqTf +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3147559\n" +"help.text" +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#. 2mgtS +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Enthält eine Liste der bereits hinzugefügten Pfade. Markieren Sie den Standardpfad für neue Dateien.</ahelp>" + +#. 6NDww +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"hd_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. XqvmU +#: 01010301.xhp +msgctxt "" +"01010301.xhp\n" +"par_id3153106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Hiermit öffnen Sie den Dialog<emph> Pfad auswählen</emph> zum Auswählen eines anderen Verzeichnisses, oder den Dialog<emph> Öffnen</emph> zum Auswählen einer anderen Datei.</ahelp>" + +#. vATBf +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Writing Aids" +msgstr "Linguistik" + +#. C9xQJ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"bm_id7986388\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>spelling; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spelling</bookmark_value><bookmark_value>spelling; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Optionen in der Linguistik</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerwörterbücher; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Wörterbücher; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; benutzerdefinierte Wörterbücher bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Ausnahmen; Benutzerwörterbücher</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerwörterbücher; Ausnahmewörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Ausnahmewörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Ignorieren-Liste für die Rechtschreibprüfung</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Ignorieren-Liste</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung; Ignorieren-Liste</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung; Ausnahmewörterbuch</bookmark_value><bookmark_value>Ignorieren-Liste für Rechtschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung; Mindestwortlänge</bookmark_value>" + +#. BfSt6 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3145136\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Linguistik\">Linguistik</link>" + +#. SCgzo +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Legt die Eigenschaften von Rechtschreibung, Thesaurus und Silbentrennung fest.</ahelp>" + +#. u8YqG +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Available Language Modules" +msgstr "Verfügbare Sprachmodule" + +#. guCvB +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3154749\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Zeigt die installierten Sprachmodule.</ahelp>" + +#. MFzHZ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3153663\n" +"help.text" +msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog." +msgstr "Ein Sprachmodul kann ein, zwei oder drei Teilmodule enthalten: Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus. Jedes Teilmodul kann in einer oder mehreren Sprachen verfügbar sein. Wenn Sie vor den Namen des Moduls klicken, aktivieren Sie alle verfügbaren Teilmodule gleichzeitig. Wenn Sie eine gesetzte Markierung entfernen, deaktivieren Sie alle verfügbaren Teilmodule gleichzeitig. Wenn Sie einzelne Teilmodule aktivieren oder deaktivieren möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph>, um den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Module bearbeiten</emph></link> zu öffnen." + +#. oeBAY +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3294778\n" +"help.text" +msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." +msgstr "Die Konfiguration erlaubt zwei verschiedene Verzeichnisse: Ein Ordner, in dem der Nutzer Schreibrechte hat und einen ohne Schreibrechte des Nutzers. Der Nutzer kann nur die Nutzer-Wörterbücher bearbeiten und löschen, die sich in dem schreibbaren Pfad befinden. Andere Wörterbücher können nur gelesen werden." + +#. HX2DX +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3154307\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. ySP74 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Um ein Sprachmodul zu bearbeiten, wählen Sie es aus und drücken Sie <emph>Bearbeiten</emph>.</ahelp> Der Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Module bearbeiten\"><emph>Module bearbeiten</emph></link> öffnet sich." + +#. GBhhC +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3153348\n" +"help.text" +msgid "User-defined dictionaries" +msgstr "Benutzerwörterbücher" + +#. HRXBC +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die verfügbaren Benutzerwörterbücher auf.</ahelp> Markieren Sie die Benutzerwörterbücher, die Sie für Rechtschreibung und Silbentrennung verwenden möchten." + +#. hFB5J +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3144511\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. UyKAq +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3146794\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Öffnet den Dialog <emph>Benutzerwörterbuch anlegen</emph>, in dem Sie die Einstellungen für das neue Benutzerwörterbuch festlegen können.</ahelp>" + +#. pMKyw +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3151054\n" +"help.text" +msgid "New Dictionary" +msgstr "Benutzerwörterbuch anlegen" + +#. 6zHg5 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3153360\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Bereich <emph>Wörterbuch</emph> können Sie ein neues Benutzerwörterbuch oder Ausnahmewörterbuch benennen und die Sprache festlegen.</ahelp>" + +#. Gr7vt +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 22C7T +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Legt den Namen des neuen Benutzerwörterbuchs fest.</ahelp> Die Dateierweiterung \"*.DIC\" wird automatisch hinzugefügt." + +#. wcybh +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3150767\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. VTpXB +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3148920\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Durch Angabe einer Sprache beschränken Sie den Einsatz des Benutzerwörterbuchs.</ahelp> Wählen Sie <emph>Alle</emph>, wird das Benutzerwörterbuch unabhängig von der aktuellen Sprache verwendet." + +#. DDSU6 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3153106\n" +"help.text" +msgid "Exceptions (-)" +msgstr "Ausnahme (–)" + +#. APQJq +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3149561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Legt die in Ihren Dokumenten zu vermeidenden Wörter fest.</ahelp> So können Sie ein Benutzerwörterbuch erstellen, das alle zu vermeidenden Wörter enthält. Wenn dieses Ausnahme-Benutzerwörterbuch aktiviert ist, erhalten Sie bei der Rechtschreibprüfung bei allen Wörtern, die vermieden werden sollen, einen entsprechenden Hinweis." + +#. fwK2g +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. MnrMo +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Öffnet den Dialog <emph>Benutzerwörterbuch bearbeiten</emph>, in dem Sie Ihr Benutzerwörterbuch erweitern oder vorhandene Einträge verändern können.</ahelp>" + +#. H5mNz +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Dialog <emph>Benutzerwörterbuch bearbeiten</emph> geben Sie neue Begriffe ein oder bearbeiten vorhandene Einträge.</ahelp> Bearbeiten Sie ein Ausnahmewörterbuch, ist der Dialog um die Möglichkeit erweitert, für ein Wort eine Ausnahme zu definieren. Bei einer Prüfung der Rechtschreibung wird dann diese Ausnahme als Vorschlag aufgeführt." + +#. AkpMA +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated." +msgstr "Bei der Bearbeitung eines Wörterbuchs wird überprüft, welchen Status die Datei hat. Ist sie beispielsweise schreibgeschützt, lässt sie sich nicht verändern. Die Schaltflächen <emph>Neu</emph> und <emph>Löschen</emph> sind dann ausgeschaltet." + +#. yYKDD +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3150116\n" +"help.text" +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#. CVmCJ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3147394\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Hier legen Sie das Buch fest, das bearbeitet werden soll.</ahelp>" + +#. C7hDb +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ignore\"><emph>IgnoreAllList [Alle]</emph> beinhaltet alle Wörter, die während der Rechtschreibprüfung mit dem Befehl <emph>Ignorieren</emph> ausgezeichnet wurden. Diese Liste ist nur für die Dauer der aktuellen Rechtschreibprüfung gültig.</variable>" + +#. rgJHG +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." +msgstr "Der Eintrag <emph>IgnoreAllList</emph> ist nicht abwählbar und kann nicht gelöscht werden. Nur die als Inhalt aufgenommenen Wörter können gelöscht werden. Automatisch geschieht dies bei jedem Beenden des $[officename]." + +#. hR5Be +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. nEeVZ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Weist dem gegenwärtigen Benutzerwörterbuch eine neue Sprache zu.</ahelp>" + +#. CygEN +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3151189\n" +"help.text" +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#. DjBVy +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Sie können Wörter eingeben, die in das Wörterbuch aufgenommen werden sollen. In der Liste darunter wird der Inhalt des aktuellen Benutzerwörterbuchs angezeigt.</ahelp> Ein Wort, das Sie in der Liste auswählen, wird in das Textfeld übertragen. Wörter, an die Sie ein Gleichheitszeichen (=) anhängen, beispielsweise \"AutoEingabe=\", werden weder automatisch getrennt noch zur Silbentrennung vorgeschlagen. Wenn Sie \"Auto=Eingabe\" eingeben, wird das Wort an dieser Stelle getrennt oder zur Silbentrennung vorgeschlagen, und zwar nur an der Stelle, an der Sie das Zeichen = eingefügt haben." + +#. yWnTn +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one." +msgstr "Sie können [] anstatt des Zeichens = zum Festlegen von Zeichenänderungen vor dem Trennzeichen festlegen. Mögliche Zeichenänderungen sind: (1) Einfügen eines zusätzlichen Zeichen; zum Beispiel ergibt <emph>tug[g]gumi</emph> die korrekte Silbentrennung „tugg- gummi“ des schwedischen Worts „tuggummi“. (2) Entfernen eines Zeichens (werden mit einem Punkt gekennzeichnet); zum Beispiel ergibt <emph>paral·[1]lel</emph> in der korrekten Silbentrennung „para- lel“ des katalanischen Worts „paral·lel“, also die Entfernung eines Zeichens vor dem Umbruch. (3) Ersetzen von Zeichen durch andere Zeichen; zum Beispiel ergibt <emph>cafee[2é]tje</emph> die korrekte Silbentrennung „café- tje“ des niederländischen Worts „cafeetje“, also die Ersetzung von zwei Zeichen vor dem Umbruch und durch ein anderes Zeichen." + +#. P5pVw +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3155175\n" +"help.text" +msgid "Replace By or Grammar By" +msgstr "Ersetzen durch oder Grammatik nach" + +#. UEJxL +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3147323\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Dieses Eingabefeld steht nur zur Verfügung, wenn Sie ein Ausnahme-Wörterbuch oder ein sprachabhängiges Benutzerwörterbuch bearbeiten. In Ausnahme-Wörterbüchern zeigt das Feld den alternativen Vorschlag für das aktuelle Wort im Textfeld \"Wort\" an. In sprachabhängigen Benutzerwörterbüchern enthält das Feld ein bekanntes Stammwort, das als Modell für das Anfügen an das neue Wort oder dessen Verwendung in zusammengesetzten Wörtern steht. Zum Beispiel wird in einem deutschen Wörterbuch für das Wort \"Litschi\" mit dem Modellwort \"Gummi\" auch \"Litschis\", \"Litschibaum\", \"Litschifrucht\" und so weiter erkannt.</ahelp>" + +#. SuYV9 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3147361\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. RBs57 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3163808\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Nimmt das Wort im Textfeld <emph>Wort</emph> in das aktuelle Benutzerwörterbuch auf. Bei der Arbeit mit Ausnahmewörterbüchern wird auch das Wort im Feld <emph>Vorschläge</emph> aufgenommen.</ahelp>" + +#. BnYrE +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit löschen Sie das ausgewählte Wort aus dem aktuellen Benutzerwörterbuch.</ahelp>" + +#. Unsfn +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Hiermit löschen Sie das ausgewählte Benutzerwörterbuch, sofern es nicht schreibgeschützt ist, nach einer weiteren Bestätigung.</ahelp>" + +#. h7WRT +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3149032\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. owcVJ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3145259\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Dient zum Festlegen der Optionen für Rechtschreibprüfung und Silbentrennung.</ahelp>" + +#. s6eeZ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3149965\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 2w8AR +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3153231\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Um einen Wert zu ändern, wählen Sie den Eintrag aus und klicken auf <emph>Bearbeiten</emph>.</ahelp> Es wird ein Dialog für die Eingabe neuer Werte geöffnet." + +#. D4KJG +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3150983\n" +"help.text" +msgid "Check uppercase words" +msgstr "Großgeschriebene Wörter prüfen" + +#. vBtGy +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3152582\n" +"help.text" +msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." +msgstr "Bewirkt, dass Wörter in Großbuchstaben geprüft werden." + +#. 87fhY +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3150826\n" +"help.text" +msgid "Check words with numbers." +msgstr "Wörter mit Ziffern prüfen" + +#. CUMqd +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." +msgstr "Bewirkt, dass Wörter, die Zahlen und Buchstaben enthalten, geprüft werden." + +#. gBfL7 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3166424\n" +"help.text" +msgid "Check special regions" +msgstr "Sonderbereiche prüfen" + +#. EpaaL +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." +msgstr "Legt fest, ob bestimmte Bereiche, wie beispielsweise Text in Zeichnungselementen, von der Rechtschreibprüfung berücksichtigt werden sollen." + +#. FPMMT +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3166429\n" +"help.text" +msgid "Check spelling as you type" +msgstr "Automatische Prüfung" + +#. 89nYM +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3155531\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Führt eine automatische Rechtschreibprüfung während der Texteingabe durch und unterstreicht etwaige Fehler.</ahelp></variable>" + +#. DxCYj +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3156291\n" +"help.text" +msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." +msgstr "Rechtschreibfehler werden im Dokument rot unterstrichen. Wenn Sie den Mauszeiger auf ein so markiertes Wort setzen, können Sie das Kontextmenü öffnen und eine Liste der Korrekturvorschläge anzeigen. Wählen Sie einen Vorschlag aus, um das Wort zu ersetzen. Sollten Sie in diesem Dokument denselben Fehler wiederholen, wird er erneut als Fehler gekennzeichnet." + +#. 8PeLA +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." +msgstr "Um das Wortpaar in die <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">Ersetzungstabelle der AutoKorrektur</link> zu übernehmen, öffnen Sie das <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">Kontextmenü der automatischen Korrektur</link> und wählen <emph>Immer korrigieren in</emph>. Treffen Sie Ihre Auswahl im Untermenü. Das Wort wird ersetzt und gleichzeitig wird das Wortpaar in die Ersetzungstabelle übernommen." + +#. jX9FE +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3150111\n" +"help.text" +msgid "Minimal number of characters for hyphenation" +msgstr "Minimale Wortlänge für Silbentrennung" + +#. XBxeP +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3150316\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Mindestanzahl der erforderlichen Zeichen für die automatisch anzuwendende Silbentrennung fest.</ahelp>" + +#. 256wd +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3148823\n" +"help.text" +msgid "Characters before line break" +msgstr "Zeichen vor den Zeilenumbruch" + +#. fuRGi +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3156029\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wie viele Buchstaben bei der Silbentrennung eines Worts am Ende der Zeile mindestens zurückbleiben müssen.</ahelp>" + +#. Gq63n +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3154956\n" +"help.text" +msgid "Characters after line break" +msgstr "Zeichen nach dem Zeilenumbruch" + +#. me6ju +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3149439\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, wie viele Buchstaben bei der Silbentrennung eines Worts am Anfang der nächsten Zeile mindestens stehen müssen.</ahelp>" + +#. iY2yJ +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3156337\n" +"help.text" +msgid "Hyphenate without inquiry" +msgstr "Trennen ohne Nachfrage" + +#. PtFpp +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3151130\n" +"help.text" +msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." +msgstr "Bewirkt, dass Sie in keinem Fall zur manuellen Silbentrennung aufgefordert werden. Wenn dieses Kästchen nicht markiert ist, werden Sie bei unbekannten Wörtern zur Vorgabe der Silbentrennung aufgefordert." + +#. cEiZf +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"hd_id3155900\n" +"help.text" +msgid "Hyphenate special regions" +msgstr "Sonderbereiche trennen" + +#. z7EA5 +#: 01010400.xhp +msgctxt "" +"01010400.xhp\n" +"par_id3155098\n" +"help.text" +msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." +msgstr "Bewirkt, dass die Silbentrennung auch in Fußnoten, Kopf- und Fußzeilen erfolgt." + +#. xh8LV +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit module" +msgstr "Module bearbeiten" + +#. cBBRb +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"bm_id3154230\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>spelling; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtschreibprüfung; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Silbentrennung; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Thesaurus; aktivieren für eine Sprache</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; aktivieren der Module</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerwörterbücher; erstellen</bookmark_value>" + +#. LFHnZ +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Module bearbeiten\">Module bearbeiten</link>" + +#. zdH9C +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"hd_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. xfrTM +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Legt die Sprache und die verfügbaren Untermodule für Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus für das gewählte Modul fest.</ahelp> Sie können die Untermodule nach ihrer Priorität anordnen." + +#. hxdgC +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list." +msgstr "Wählen Sie die Sprache aus der Liste <emph>Sprache</emph>." + +#. QrUXC +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." +msgstr "Markieren Sie unter den Überschriften Rechtschreibung, Silbentrennung und Thesaurus alle Module, die für diese Sprache aktiviert werden sollen." + +#. RmC8D +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons." +msgstr "Wenn es mehr als ein Submodul in einem Bereich gibt, werden die Submodule für Rechtschreibung und der Thesaurus in der aufgeführten Reihenfolge bearbeitet. Sie können die Reihenfolge mit <emph>Nach oben verschieben</emph> und <emph>Nach unten verschieben</emph> ändern." + +#. DbVZd +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." +msgstr "Für die Silbentrennung kann nur ein Submodul aktiviert werden." + +#. svUFH +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"hd_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. wBWkS +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Legt die Sprache des Moduls fest.</ahelp>" + +#. iSXVF +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:" +msgstr "Für alle Sprachauswahlfelder in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> gilt Folgendes:" + +#. kG3XF +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>" +msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Ein Spracheintrag ist mit einem führenden Häkchen versehen, wenn die Rechtschreibprüfung für diese Sprache aktiviert wurde.</variable>" + +#. csACD +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"hd_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben verschieben" + +#. kbiHq +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Vergrößter die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe.</ahelp>" + +#. YMDeu +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"hd_id3158407\n" +"help.text" +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten verschieben" + +#. stUFL +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3155429\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Verkleinert die Priorität des im Listenfeld gewählten Moduls um eine Stufe.</ahelp>" + +#. 3kGoC +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"hd_id3161832\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. dEDZC +#: 01010401.xhp +msgctxt "" +"01010401.xhp\n" +"par_id3155307\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Klicken Sie hier, um die aktuellen Änderungen im Listenfeld zurückzunehmen.</ahelp>" + +#. M3rSX +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting a new color" +msgstr "Eine neue Farbe auswählen" + +#. B6n3s +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"bm_id3150771\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pick color</bookmark_value><bookmark_value>color selector</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farbe wählen</bookmark_value><bookmark_value>Farbauswahl</bookmark_value>" + +#. yHj82 +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3153126\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecting a new color\">Selecting a new color</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecting a new color\">Eine neue Farbe auswählen</link></variable>" + +#. 2DKci +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">In %PRODUCTNAME können Sie benutzerdefinierte Farben über eine zweidimensionale Grafik und ein numerisches Verlaufsdiagramm im Dialog <emph>Farbauswahl</emph> festlegen.</ahelp></variable>" + +#. EtMYc +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3149514\n" +"help.text" +msgid "The Pick a Color Window" +msgstr "Das Fenster Farbauswahl" + +#. Xu7fM +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148944\n" +"help.text" +msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas." +msgstr "Der Dialog »Farbe auswählen« besteht aus vier Hauptbereichen." + +#. JA9HB +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148945\n" +"help.text" +msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation." +msgstr "Mit den Optionsfeldern wählen Sie die Farbkomponente der Farbe. Die Farbkomponente kann entweder im RGB- (rot, grün, blau) oder HSB-Farbraum (Hue: Farbton, Saturation: Sättigung, Brightness: Helligkeit) festgelegt werden. Das CMYK-Farbmodell ist nicht wählbar und wird nur zur Verfügung gestellt, um die Eingabe von Farbwerten in der CMYK-Notation zu ermöglichen." + +#. FJTXy +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component." +msgstr "Die Spinfelder sind für die Eingabe des Zahlwerts der Farbkomponente da." + +#. LDVtQ +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit der vertikalen Farbauswahl kann der Wert der jeweiligen Farbkomponente verändert werden.</ahelp> Mit dem großen Farbfeld kann näherungsweise die Farbkomponente gewählt werden." + +#. 7noqJ +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148948\n" +"help.text" +msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side." +msgstr "Die horizontale Farbleiste unten zeigt nebeneinander die aktuelle und die neue Farbe." + +#. TcRQF +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie in das große Farbfeld links, um eine neue Farbe zu wählen. In diesem Farbfeld können Sie zwei der drei Komponenten der Farbe verändern, wie sie im RGB- beziehungsweise HSB-Farbraum dargestellt werden. Dabei werden jeweils die zwei Komponenten dargestellt, die nicht mit dem Optionsfeld rechts im Dialog ausgewählt wurden.</ahelp>" + +#. Lnrj6 +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3154164\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im rechten Bereich der Leiste unten sehen Sie die Originalfarbe des vorherigen Registers <emph>Farben</emph>.</ahelp>" + +#. NGZzA +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3154165\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im linken Bereich der Leiste unten sehen Sie das aktuelle Ergebnis der Farbauswahl in diesem Dialog.</ahelp>" + +#. pZFsP +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id9701528\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." +msgstr "%PRODUCTNAME verwendet für den Farbdruck ausschließlich das RGB-Farbmodell. Die CMYK-Steuerelemente sollen nur die Eingabe von CMYK-Farbwerten erleichtern." + +#. ycsex +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id315200\n" +"help.text" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. Ye9nW +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3151114\n" +"help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#. kAiQV +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die rote Komponente im vertikalen Farbregler fest sowie die grüne und blaue Komponente im zweidimensionalen Farbauswahlfeld. Zulässige Werte sind 0 bis 255.</ahelp>" + +#. G5BRr +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Lässt Sie den Wert der roten Farbe direkt setzen. Erlaubt sind Werte zwischen 0 und 255.</ahelp>" + +#. AqzMN +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#. jBJPJ +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die grüne Komponente im vertikalen Farbregler fest sowie die rote und blaue Komponente im zweidimensionalen Farbauswahlfeld. Zulässige Werte sind 0 bis 255.</ahelp>" + +#. NauiA +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3149298\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Lässt Sie den Wert der grünen Farbe direkt setzen. Erlaubt sind Werte zwischen 0 und 255.</ahelp>" + +#. JjLaN +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#. gBqSU +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die blaue Komponente im vertikalen Farbregler fest sowie die grüne und rote Komponente im zweidimensionalen Farbauswahlfeld. Zulässige Werte sind 0 bis 255.</ahelp>" + +#. EHQDG +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Lässt Sie den Wert der blauen Farbe direkt setzen. Erlaubt sind Werte zwischen 0 und 255.</ahelp>" + +#. QRGET +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3151076\n" +"help.text" +msgid "Hex #" +msgstr "Hex #" + +#. YhKYN +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3148456\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt und lässt Sie den Farbwert im RGB-Farbraum mittels Hexadezimalzahl setzen.</ahelp>" + +#. Ch72f +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id315201\n" +"help.text" +msgid "HSB" +msgstr "HSB" + +#. RXFZ6 +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3145647\n" +"help.text" +msgid "Hue" +msgstr "Farbton" + +#. 7Zvps +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Farbtonkomponente im vertikalen Farbregler fest sowie die Sättigungs- und Helligkeitskomponente im zweidimensionalen Farbauswahlfeld. Die Werte werden in Grad von 0 bis 359 angegeben.</ahelp>" + +#. fGAJ5 +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3154729\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Lässt Sie den Farbton im HSB-Farbraum direkt setzen. Ausgedrückt in Gradwerten zwischen 0 und 359.</ahelp>" + +#. C2bUG +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3144766\n" +"help.text" +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + +#. 7KBnT +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153731\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Sättigungskomponente im vertikalen Farbregler fest sowie die Farbton- und Helligkeitskomponente im zweidimensionalen Farbauswahlfeld. Die Werte werden in Prozent (0 bis 100) angegeben.</ahelp>" + +#. cuCGT +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153512\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Lässt Sie die Sättigung im HSB-Farbraum direkt setzen. Ausgedrückt in Prozentwerten (zwischen 0 und 100).</ahelp>" + +#. cpAdC +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3156180\n" +"help.text" +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#. NEpUE +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3153732\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Helligkeitskomponente im vertikalen Farbregler fest sowie die Farbton- und Sättigungskomponenten im zweidimensionalen Farbauswahlfeld. Die Werte werden in Prozent (0 bis 100) angegeben.</ahelp>" + +#. uDLZu +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Lässt Sie die Helligkeit im HSB-Farbraum direkt setzen. Ausgedrückt in Prozentwerten (zwischen 0 und 100).</ahelp>" + +#. L6gxZ +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id315202\n" +"help.text" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#. kSfhF +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3149203\n" +"help.text" +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#. m6ywe +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3159252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie den Wert der Farbe Cyan im CMYK-Farbraum setzen.</ahelp>" + +#. 7rQCC +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3155429\n" +"help.text" +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. NFfdH +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie den Wert der Farbe Magenta im CMYK-Farbraum setzen.</ahelp>" + +#. X4vfE +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3154147\n" +"help.text" +msgid "Yellow" +msgstr "Yellow" + +#. Xn2LZ +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie den Wert der Farbe Yellow im CMYK-Farbraum setzen.</ahelp>" + +#. widRF +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"hd_id3150105\n" +"help.text" +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#. KrgFG +#: 01010501.xhp +msgctxt "" +"01010501.xhp\n" +"par_id3146148\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie den Farbwert für Key (schwarz) im CMYK-Farbraum setzen.</ahelp>" + +#. UG3Cc +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. sWcX8 +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"bm_id3155450\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Öffnen; Dialogeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; Dialogeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Jahre; Optionen für zweistellige Zahlen</bookmark_value>" + +#. Nw2Ew +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3154514\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. Y9Cxs +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3150085\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die allgemeinen Einstellungen für $[officename] fest.</ahelp>" + +#. 8YfGe +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#. KT2NP +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Specifies the behavior of the installed help." +msgstr "Hier legen Sie das Verhalten der Online-Hilfe fest." + +#. eAPAG +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN106F6\n" +"help.text" +msgid "Extended tips" +msgstr "Erweiterte Tipps" + +#. Kzk7B +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_idN106FA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option zeigt einen Hilfetext an, wenn Sie den Cursor über ein Symbol, einen Menübefehl oder ein Steuerelement in einem Dialog halten.</ahelp>" + +#. 5mBwV +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3148617\n" +"help.text" +msgid "Document status" +msgstr "Dokumentstatus" + +#. t6PAo +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3149299\n" +"help.text" +msgid "Printing sets \"document modified\" status" +msgstr "Drucken setzt \"Dokument geändert\" Status" + +#. K2CGB +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Bestimmt, ob das Drucken eines Dokuments als Änderung betrachtet wird.</ahelp> Wenn diese Option markiert ist, werden Sie beim Schließen eines gerade gedruckten Dokuments gefragt, ob die Änderungen gespeichert werden sollen. Die Änderung besteht darin, dass das Datum des Druckvorgangs in die Dokumenteigenschaften eingetragen wird." + +#. 3rs5u +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Year (two digits)" +msgstr "Zweistellige Jahreszahlen" + +#. ftr3B +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Hier legen Sie den Datumsbereich für die automatisch Erkennung zweistelliger Jahreszahlen fest.</ahelp>" + +#. hEoPD +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." +msgstr "$[officename] stellt Jahreszahlen intern vierstellig dar. Zwischen dem 1.1.99 und dem 1.1.01 wird eine Differenz von zwei Jahren berechnet. Mit der Einstellung <emph>Zweistellige Jahreszahlen</emph> können Sie den Bereich an Jahren festlegen, innerhalb dessen eine zweistellige Jahresangabe zu 2000 addiert wird. Das heißt, wenn Sie hier 1.1.30 einstellen, wird die Eingabe \"1.1.20\" als 1.1.2020 und nicht als 1.1.1920 interpretiert." + +#. iGjLN +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3163561\n" +"help.text" +msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" +msgstr "Mithelfen, %PRODUCTNAME zu verbessern" + +#. qxiYD +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id3169299\n" +"help.text" +msgid "Send crash reports to The Document Foundation" +msgstr "Absturzberichte an The Document Foundation senden" + +#. FpxZ2 +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id3167530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Send crash reports to help developers improve the software’s reliability.</ahelp> Whenever %PRODUCTNAME crashes, you can opt to send reports containing certain debugging information, useful to help track down the cause of the bug and fix it eventually." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Senden Sie Absturzberichte, um den Entwicklern zu helfen, die Zuverlässigkeit der Software zu verbessern.</ahelp> Wenn %PRODUCTNAME abstürzt, können Sie Berichte mit bestimmten Debugging-Informationen senden, die dabei helfen, die Ursache des Fehlers aufzuspüren und ihn zu beheben." + +#. Zb7tT +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id111581845580821\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" +msgstr "%PRODUCTNAME Schnellstarter" + +#. BrALY +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id731581845724606\n" +"help.text" +msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" +msgstr "Lädt %PRODUCTNAME während des Systemstarts" + +#. J7FUd +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id971581845639198\n" +"help.text" +msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird %PRODUCTNAME beim Starten des Computers oder beim Neustart von %PRODUCTNAME in den Speicher geladen. Nach dem Laden wird die Zeit zum Öffnen von %PRODUCTNAME verkürzt. Ein Symbol wird auch zur Taskleiste hinzugefügt. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um ein Menü zum Öffnen neuer oder vorhandener Dokumente und zum Stoppen des Schnellstarters anzuzeigen." + +#. MGRtz +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id411581548563601\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME File Associations" +msgstr "%PRODUCTNAME Dateizuordnungen" + +#. sAAWp +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"hd_id81581845691263\n" +"help.text" +msgid "Windows Default Apps" +msgstr "Windows-Standard-Apps" + +#. BnQGA +#: 01010600.xhp +msgctxt "" +"01010600.xhp\n" +"par_id481581548792359\n" +"help.text" +msgid "Call Windows file associations management. This button behaves according to Microsoft file association management policy, which is to open \"Default apps\" on Windows 7, 8, and 8.1; and to show a message telling user how to open that applet manually in Windows 10." +msgstr "Rufen Sie die Verwaltung der Windows-Dateizuordnungen auf. Diese Schaltfläche verhält sich gemäß der Microsoft-Richtlinie zur Verwaltung von Dateizuordnungen, mit der \"Standard-Apps\" unter Windows 7, 8 und 8.1 geöffnet werden, und um eine Meldung anzuzeigen, die den Benutzer darüber informiert, wie das Applet in Windows 10 manuell geöffnet werden kann." + +#. 9MQ7V +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#. EGT4M +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"bm_id3150715\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>HTML; Schriftarten für Quellcode-Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Basic; Schriftarten für Quellcode-Anzeige</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; für HTML und Basic</bookmark_value>" + +#. Nav2y +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Schriftarten\">Schriftarten</link>" + +#. zTJGT +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Ersetzt eine Schriftart mit einer Schriftart Ihrer Wahl. Die Ersetzung ersetzt nur eine Schriftart, wenn sie am Bildschirm angezeigt wird, oder am Bildschirm und beim Drucken. Die Ersetzung ändert nicht die Schriftarteinstellungen, die im Dokument gespeichert werden.</ahelp>" + +#. uoJPk +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." +msgstr "Auf Wunsch können Sie die Schrift ändern, die ihr Betriebssystem verwendet, um eine in einem Dokument genannte Schrift anzuzeigen, die im System nicht vorhanden ist." + +#. EsGUf +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3145610\n" +"help.text" +msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." +msgstr "Die Schriftartersetzung beeinflusst auch die Anzeige der Schriftarten auf der $[officename]-Oberfläche." + +#. y7f8c +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Apply replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle anwenden" + +#. yXa52 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Aktiviert die Schriftartersetzungen, die Sie festgelegt haben.</ahelp>" + +#. 5nVAe +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Replacement table" +msgstr "Ersetzungstabelle" + +#. 6ADrE +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3154073\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Zeigt die originale Schrift und die Ersatzschrift an. Wählen Sie <emph>Immer</emph> zum Ersetzen der Schriftart aus, auch wenn die Originalschrift in Ihrem System installiert ist. Wählen Sie <emph>Nur Bildschirm</emph>, um nur die Bildschirmschrift, aber nicht die Druckschrift, zu ersetzen.</ahelp>" + +#. Fkuwi +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id052020080402332\n" +"help.text" +msgid "Always checkbox" +msgstr "Markierfeld Immer" + +#. Wzxgi +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023432\n" +"help.text" +msgid "Screen only checkbox" +msgstr "Nur Markierfeld Bildschirm" + +#. x8zmu +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023472\n" +"help.text" +msgid "Replacement action" +msgstr "Ersetzungsaktion" + +#. 65Hur +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023418\n" +"help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#. z6pzY +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023451\n" +"help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#. hoAbC +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id052020080402349\n" +"help.text" +msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." +msgstr "Schriftartersetzung am Bildschirm und beim Drucken, gleichgültig ob die Schriftart installiert ist oder nicht." + +#. FjNDJ +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023438\n" +"help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#. DFsDF +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023482\n" +"help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#. CAiGK +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023457\n" +"help.text" +msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." +msgstr "Schriftartersetzung nur am Bildschirm, gleichgültig, ob die Schriftart installiert ist oder nicht." + +#. EUZGj +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0522200812384923\n" +"help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#. MyArx +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023410\n" +"help.text" +msgid "checked" +msgstr "markiert" + +#. EKpX7 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023477\n" +"help.text" +msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." +msgstr "Schriftartersetzung nur am Bildschirm, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist." + +#. PzewT +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023430\n" +"help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#. bkgFa +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id0520200804023577\n" +"help.text" +msgid "blank" +msgstr "unmarkiert" + +#. GqNK6 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id052020080402354\n" +"help.text" +msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." +msgstr "Schriftartersetzung am Bildschirm und beim Drucken, aber nur, falls die Schriftart nicht verfügbar ist." + +#. mXA4G +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3154218\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. rDEAP +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Wählen Sie den Namen der Schrift, die ersetzt werden soll, oder geben Sie den Namen ein.</ahelp>" + +#. BxuLu +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Replace with" +msgstr "Ersetzen durch" + +#. WhwgR +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3149560\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Wählen Sie den Namen der Ersatzschrift, oder geben Sie den Namen ein.</ahelp>" + +#. dDyW7 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. qGwGn +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3145750\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Wendet die Schriftartersetzung an.</ahelp>" + +#. HDuHF +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Symbol</alt></image>" + +#. XEnv8 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3147426\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. pwDmZ +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3147443\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. bPfG6 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3148576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Ein Klick löscht das im Listenfeld gewählte Schriftartenpaar aus der Liste.</ahelp>" + +#. QN5Ap +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3149300\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Symbol</alt></image>" + +#. AB7CV +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. RvWRy +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Font settings for HTML and Basic sources" +msgstr "Schrifteinstellungen für HTML- und Basic-Quelltexte" + +#. 9MGGF +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3153950\n" +"help.text" +msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." +msgstr "Wählen Sie hier die Schrift und Schriftgröße für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode." + +#. Eg7YA +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#. gmLAB +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3146990\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Wählen Sie die Schrift für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode.</ahelp> Mit <emph>Automatisch</emph> wird automatisch eine geeignete Schrift ermittelt." + +#. gFmPE +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3146791\n" +"help.text" +msgid "Non-proportional fonts only" +msgstr "Nur nicht-proportionale Schriftarten" + +#. mwqhL +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3154362\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, damit im Listenfeld <emph>Schriftarten</emph> nur die nicht-proportionalen Schriftarten aufgeführt werden.</ahelp>" + +#. 9Az28 +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"hd_id3153765\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. 7e8CJ +#: 01010700.xhp +msgctxt "" +"01010700.xhp\n" +"par_id3150323\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Wählen Sie eine Schriftgröße für die Anzeige von HTML- und Basic-Quellcode.</ahelp>" + +#. VFdDD +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. oZ2Fg +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"bm_id3155341\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten; Voreinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Voreinstellungen; Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; Ansichten</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; Größen</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; Stile</bookmark_value><bookmark_value>WYSIWYG in Schriftartenlisten</bookmark_value><bookmark_value>Vorschauen; Schriftartenlisten</bookmark_value><bookmark_value>Schriftartenlisten</bookmark_value><bookmark_value>Auswahlfeld Schriftart</bookmark_value><bookmark_value>Maus; Positionierung</bookmark_value><bookmark_value>Maus; mittlere Taste</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; Zwischenablagen-Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablagen-Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Skia; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Skia; Grafikausgabe</bookmark_value><bookmark_value>Symbolband; Symbolgröße</bookmark_value>" + +#. cGjPM +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. hFBha +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3155630\n" +"help.text" +msgid "Specifies view options." +msgstr "Legt die Ansichtsoptionen fest." + +#. w38HE +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id310720161555238963\n" +"help.text" +msgid "Icon Theme" +msgstr "Symbolthema" + +#. omu6i +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id310720161555341027\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Wählen Sie den Symbolstil für die Symbole in den Symbolleisten und Dialogen aus.</ahelp>" + +#. wYGZr +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id310720161612581529\n" +"help.text" +msgid "Icon Size" +msgstr "Symbolgröße" + +#. 4uDBN +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Toolbar" +msgstr "Symbolleiste" + +#. dwkqf +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3153947\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Wählen Sie die Größe für Symbole in der Seitenleiste.</ahelp>" + +#. vXois +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id190920161822223888\n" +"help.text" +msgid "Notebookbar" +msgstr "Symbolband" + +#. 29iV7 +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id190920161825438077\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Wählen Sie die Größe für die Symbole des <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Symbolbands</link>.</ahelp>" + +#. CTALB +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id310720161555082010\n" +"help.text" +msgid "Sidebar" +msgstr "Seitenleiste" + +#. YyspZ +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id310720161554582186\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Wählen Sie die Größe für die Symbole in der Seitenleiste.</ahelp>" + +#. inCeL +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_idN107A3\n" +"help.text" +msgid "Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit" + +#. uU7jb +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3156056\n" +"help.text" +msgid "Menu icons" +msgstr "Menüsymbole" + +#. zqqN8 +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3155766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Zeigt die Symbole neben den zugehörigen Menüeinträgen an. Wählen Sie aus \"Automatisch\", \"Verbergen\" oder \"Anzeigen\". \"Automatisch\" zeigt die Symbole entsprechend den Systemeinstellungen und -themen.</ahelp>" + +#. vyLbD +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id311605831089020\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. 5ECGG +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id261605832091566\n" +"help.text" +msgid "Displays shortcut keys next to corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\", and \"Show\". \"Automatic\" displays shortcut keys according to system settings." +msgstr "Zeigt die Tastenkombinationen zu den Menüeinträgen an. Wählen Sie zwischen \"Automatisch\", \"Verbergen\" und \"Anzeigen\". \"Automatisch\" zeigt die Tastenkombinationen entsprechend den Systemeinstellungen an." + +#. QWZyh +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id310720161614431319\n" +"help.text" +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#. yJ3aD +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3166432\n" +"help.text" +msgid "Positioning" +msgstr "Positionierung" + +#. aYKpK +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3155530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Legen Sie fest, ob und an welcher Stelle der Mauszeiger in neu geöffneten Dialogen platziert wird.</ahelp>" + +#. D92FV +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3146982\n" +"help.text" +msgid "Middle button" +msgstr "Mittlere Taste" + +#. 6Qe9V +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3150521\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Legt die Funktion der mittleren Maustaste fest.</ahelp>" + +#. EGc8J +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3152889\n" +"help.text" +msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." +msgstr "<emph>Automatischer Bildlauf</emph> – Ziehen mit gedrückter mittlerer Maustaste im Dokument verschiebt die Ansicht." + +#. aL2qb +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3155810\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position." +msgstr "<emph>Zwischenablage einfügen</emph> – Betätigen der mittleren Maustaste fügt an der Cursorposition den Inhalt der Auswahl-Zwischenablage ein." + +#. 3yzSd +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3148703\n" +"help.text" +msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time." +msgstr "Die \"Auswahl-Zwischenablage\" ist unabhängig von der normalen Zwischenablage, die Sie über <emph>Bearbeiten – Kopieren/Ausschneiden/Einfügen</emph> oder über die entsprechenden Tastenkombinationen ansprechen. Zwischenablage und \"Auswahl-Zwischenablage\" können gleichzeitig unterschiedliche Inhalte enthalten." + +#. GXsZD +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "<emph>Clipboard</emph>" +msgstr "<emph>Zwischenablage</emph>" + +#. qbieu +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3145076\n" +"help.text" +msgid "<emph>Selection clipboard</emph>" +msgstr "<emph>Auswahl-Zwischenablage</emph>" + +#. BEEGn +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3156030\n" +"help.text" +msgid "<emph>Copy content</emph>" +msgstr "<emph>Inhalt kopieren</emph>" + +#. WmZMd +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3150110\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Edit - Copy</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>." +msgstr "<menuitem>Bearbeiten – Kopieren</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>." + +#. kx5rB +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3149588\n" +"help.text" +msgid "Select text, table, object." +msgstr "Text, Tabelle, Objekt auswählen." + +#. oovJ3 +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3149331\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paste content</emph>" +msgstr "<emph>Inhalt einfügen</emph>" + +#. v8nBD +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3156337\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Edit - Paste</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> pastes at the cursor position." +msgstr "<menuitem>Bearbeiten – Einfügen</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> fügt an der Position des Textcursors ein." + +#. MCFEo +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3151127\n" +"help.text" +msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." +msgstr "Klick mit mittlerer Maustaste fügt an der Position des Mauszeigers ein." + +#. UBACD +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3159206\n" +"help.text" +msgid "<emph>Pasting into another document</emph>" +msgstr "<emph>Inhalt in ein anderes Dokument einfügen</emph>" + +#. 9gJnG +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3148974\n" +"help.text" +msgid "No effect on the clipboard contents." +msgstr "Kein Einfluss auf den Inhalt der Zwischenablage." + +#. GxDgt +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3152870\n" +"help.text" +msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." +msgstr "Die zuletzt vorgenommene Auswahl ist der Inhalt der Auswahl-Zwischenablage." + +#. WG8CG +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_idN10A1D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+R</keycode>, um die Ansicht des aktuellen Dokuments wiederherzustellen oder zu aktualisieren.</ahelp>" + +#. 9BPVM +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_idN10AC8\n" +"help.text" +msgid "Graphics Output" +msgstr "Grafikausgabe" + +#. WzMq5 +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_idN10AD4\n" +"help.text" +msgid "Use hardware acceleration" +msgstr "Hardwarebeschleunigung verwenden" + +#. Fy7Zr +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_idN10AD8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Diese Option greift zur Verbesserung der Darstellung auf dem Bildschirm direkt auf die Hardwareleistungsmerkmale der Grafikkarte zu.</ahelp> Die Hardwarebeschleunigung wird nicht für alle Betriebssysteme und Plattformdistributionen von %PRODUCTNAME unterstützt." + +#. dMnNi +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id1208200812004470\n" +"help.text" +msgid "Use Anti-Aliasing" +msgstr "Antialiasing verwenden" + +#. Gw2Zf +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id1208200812004444\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Wenn es unterstützt wird, können Sie Antialiasing für Objekte aktivieren oder deaktivieren. Wenn Antialiasing aktiviert ist, erscheint die Ansicht der meisten grafischen Objekte glatter und mit weniger Artefakten.</ahelp>" + +#. N8g8U +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id1208200812004471\n" +"help.text" +msgid "Use Skia for all rendering (on restart)" +msgstr "Skia für das Rendern verwenden (Neustart erforderlich)" + +#. neuEJ +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id1208200812004445\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Verwendet die Hochleistung-Grafik-Engine Skia, um alle visuellen Elemente der Anwendung, einschließlich Fenster, Menüs, Symbolleisten und Symbole zu rendern.</ahelp> Skia nutzt die Grafikkarte des Rechners, um das Grafik-Rendern zu beschleunigen." + +#. tF5EX +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id1208200812004472\n" +"help.text" +msgid "Force Skia software rendering (on restart)" +msgstr "Rendern mittels Skia-Software erzwingen (Neustart erforderlich)" + +#. 3TFwM +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id1208200812004446\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Select this control to disable Skia's use of the computer graphics device.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die Verwendung der Grafikkarte durch Skia auszuschalten.</ahelp>" + +#. CSJCp +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id951606170938129\n" +"help.text" +msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled." +msgstr "Während der Installation wählt %PRODUCTNAME die besten Einstellungen für die Konfiguration der Grafik-Engine Skia aus. Normalerweise müssen Sie die Standardeinstellungen nicht ändern, wenn Skia eingeschaltet ist." + +#. Berbx +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id361606171335950\n" +"help.text" +msgid "If you experience graphical display problems (e.g., with the appearance of toolbar icons or drawing objects) and Skia is enabled, then you can try to disable <emph>Force Skia software rendering</emph> or disable Skia entirely." +msgstr "Wenn Sie Grafikdarstellungsprobleme (beispielsweise mit dem Aussehen der Symbolleistensymbole oder Zeichnungsobjekten) wahrnehmen und Skia ist eingeschaltet, können Sie versuchsweise <emph>Rendern mittels Skia-Software erzwingen</emph> deaktivieren oder Skia vollständig ausschalten." + +#. wPnrb +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id310720161619163588\n" +"help.text" +msgid "Font Lists" +msgstr "Liste der Schriftarten" + +#. cC64w +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Show preview of fonts" +msgstr "Schriftartenvorschau aktivieren" + +#. EbQfv +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Zeigt die Namen der auswählbaren Schriftarten in der entsprechenden Schriftart an, beispielsweise im Feld \"Schrift\" in der Symbolleiste <emph>Format</emph>.</ahelp>" + +#. bPXzY +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id3400982\n" +"help.text" +msgid "Screen font antialiasing" +msgstr "Antialiasing für Bildschirmschrift" + +#. mnNge +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id6649372\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Lässt die Textdarstellung auf dem Bildschirm glatter aussehen.</ahelp>" + +#. eNJhS +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"hd_id451605831585825\n" +"help.text" +msgid "from" +msgstr "ab" + +#. T8pbH +#: 01010800.xhp +msgctxt "" +"01010800.xhp\n" +"par_id4743797\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Geben Sie die kleinste Schriftgröße ein, auf welche die Kantenglättung angewendet werden soll.</ahelp>" + +#. 2Z5jk +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print Options" +msgstr "Druckoptionen" + +#. dbR2J +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"bm_id3147323\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Farben in Graustufen</bookmark_value><bookmark_value>Graustufendruck</bookmark_value><bookmark_value>Farben; in Graustufen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Warnungen</bookmark_value><bookmark_value>Papiergrößenwarnung</bookmark_value>" + +#. SqfTp +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3148946\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Druckoptionen\">Druckoptionen</link>" + +#. AeGFc +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Druckereinstellungen und Druckoptionen fest.</ahelp>" + +#. ZpKJA +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Reduce print data" +msgstr "Druckdaten reduzieren" + +#. h2YMw +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3154910\n" +"help.text" +msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." +msgstr "Es ist möglich, die an den Drucker gesendete Datenmenge zu reduzieren. Durch eine Reduzierung der Druckdaten wird der Druckvorgang beschleunigt, da die Druckdateien kleiner ausfallen. Diese Option erleichtert folglich das Drucken auf Geräten mit kleinerem Druckspeicher. Die Ausgabequalität kann dabei geringfügig beeinträchtigt werden." + +#. W8djj +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3147085\n" +"help.text" +msgid "Settings for" +msgstr "Einstellungen für" + +#. bCuk5 +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3158407\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier bestimmen Sie, ob die Druckereinstellungen für direktes Drucken oder die Ausgabe in eine Datei gelten.</ahelp>" + +#. gF8kA +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Reduce transparency" +msgstr "Transparenz reduzieren" + +#. FBCpR +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Markieren Sie dieses Feld, werden transparente Objekte (abhängig von Ihrer Wahl in den folgenden beiden Optionsfeldern) wie normale, nicht-transparente Objekte gedruckt.</ahelp>" + +#. R69BG +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3156444\n" +"help.text" +msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." +msgstr "Die Transparenzeinstellungen können nicht direkt an einen Drucker ausgegeben werden. Die Bereiche im Dokument, in welchen Transparenz zu sehen sein soll, sind deshalb immer als Bitmaps zu berechnen und in dieser Form an den Drucker zu senden. Je nach Größe der Bitmaps und der Druckauflösung kann dabei eine große Datenmenge entstehen." + +#. HLYND +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3147441\n" +"help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Feldbefehle und Diagramme" + +#. bFvA5 +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3150488\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Hiermit legen Sie fest, dass die Transparenz nur gedruckt wird, falls der transparente Bereich weniger als ein Viertel der ganzen Seite verdeckt.</ahelp>" + +#. ZyafF +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3149417\n" +"help.text" +msgid "No transparency" +msgstr "Keine Transparenz" + +#. 9G5xc +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3153878\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Mit dieser Option wird Transparenz nie gedruckt.</ahelp>" + +#. jBAjA +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3149960\n" +"help.text" +msgid "Reduce bitmaps" +msgstr "Bitmaps reduzieren" + +#. VuDFR +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3148455\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Bestimmt, dass Bitmaps mit verringerter Qualität gedruckt werden. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>" + +#. 2reGi +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid "High/normal print quality" +msgstr "Hohe/Normale Druckqualität" + +#. exxtC +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hohe Druckqualität entspricht einer Auflösung von 300 dpi. Normale Druckqualität entspricht einer Auflösung von 200 dpi.</ahelp>" + +#. 6SEA9 +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3146969\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#. QMq4F +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3154270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die maximale Druckqualität in dpi fest. Die Auflösung kann nur verringert und nicht erhöht werden.</ahelp>" + +#. VgszB +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3146789\n" +"help.text" +msgid "Include transparent objects" +msgstr "Transparente Objekte einschließen" + +#. U5pns +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Wenn dieses Feld markiert ist, wird die Verringerung der Druckqualität für Bitmaps sowie für die transparenten Bereiche von Objekten gelten.</ahelp>" + +#. mjt5z +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3154362\n" +"help.text" +msgid "Reduce gradient" +msgstr "Farbverlauf reduzieren" + +#. BW8BU +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3148914\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Wenn dieses Feld markiert ist, werden Farbverläufe mit reduzierter Qualität gedruckt.</ahelp>" + +#. jHQN2 +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3155766\n" +"help.text" +msgid "Gradient stripes" +msgstr "Farbverlaufsstreifen" + +#. NS88i +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die maximale Anzahl an Farbverlaufsstreifen fürs Drucken fest.</ahelp>" + +#. r6pvq +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3146313\n" +"help.text" +msgid "Intermediate color" +msgstr "Zwischenfarbe" + +#. 8Deiw +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Hier legen Sie fest, dass Farbverläufe nur als Zwischenfarben gedruckt werden.</ahelp>" + +#. MfFYd +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3147323\n" +"help.text" +msgid "Convert colors to grayscale" +msgstr "Farben in Graustufen umwandeln" + +#. 3NCHE +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3145150\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Hier legen Sie fest, dass alle Farben in Graustufen gedruckt werden.</ahelp>" + +#. pjjFG +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3150646\n" +"help.text" +msgid "Printer warnings" +msgstr "Drucker-Warnungen" + +#. EEenG +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Legen Sie hier die Drucker-Warnungen fest, die angezeigt werden sollen, bevor der Druck beginnt.</ahelp>" + +#. UDAAF +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Paper size" +msgstr "Papiergröße" + +#. QRqfg +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn zum Drucken des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papiergröße erforderlich ist.</ahelp> Stimmt das Papierformat des aktuellen Druckers nicht mit dem benötigten Papierformat überein, so erfolgt eine Fehlermeldung." + +#. bxQMe +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3155581\n" +"help.text" +msgid "Paper orientation" +msgstr "Papierorientierung" + +#. fgDPW +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3153231\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Wählen Sie dieses Markierfeld, falls Sie für den Ausdruck des aktuellen Dokuments eine bestimmte Papierausrichtung benötigen.</ahelp> Wird die im Dokument verwendete Papierausrichtung nicht vom aktuellen Drucker bereitgestellt, erhalten Sie eine Fehlermeldung." + +#. CuhCu +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"hd_id3149531\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. Fj8xB +#: 01010900.xhp +msgctxt "" +"01010900.xhp\n" +"par_id3152778\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um stets eine Warnung über transparente Objekte im aktuellen Dokument zu erhalten.</ahelp> Beim Drucken eines solchen Dokuments wird ein Dialog angezeigt, in dem Sie dann von Fall zu Fall entscheiden, ob die Transparenz gedruckt werden soll oder nicht." + +#. fFCuQ +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Application Colors" +msgstr "Anwendungsfarben" + +#. QPR5c +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"bm_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben; Darstellung</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Darstellung</bookmark_value><bookmark_value>Darstellungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Anwendungen</bookmark_value>" + +#. MXQk8 +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Anwendungsfarben</link>" + +#. Xs6ky +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Farben der Oberfläche von $[officename] fest.</ahelp> Die aktuelle Einstellung können Sie unter einem Namen als Farbschema speichern und später wieder laden." + +#. 98D2F +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Color scheme" +msgstr "Farbschema" + +#. EwtJQ +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Save and delete color schemes." +msgstr "Dient zum Speichern und Löschen von Farbschemata." + +#. GYQSC +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3153252\n" +"help.text" +msgid "Scheme" +msgstr "Schema" + +#. Cfgfm +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3153541\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Hier wählen Sie ein Farbschema aus.</ahelp>" + +#. z8ZWF +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. DzSZ7 +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Speichert die aktuellen Einstellungen als Farbschema, sodass es anschließend wieder geladen werden kann.</ahelp> Der Name wird in das Feld <emph>Schema</emph> übertragen." + +#. 3strP +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Name of color scheme" +msgstr "Name des Farbschemas" + +#. tYTXn +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3159413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Geben Sie hier einen Namen ein.</ahelp>" + +#. nbeBB +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. DVMWE +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Löscht das im Feld <emph>Schema</emph> angezeigte Farbschema. Das Standardschema kann nicht gelöscht werden.</ahelp>" + +#. E3wCV +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"hd_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Custom Colors" +msgstr "Benutzerdefinierte Farben" + +#. 7JQfD +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3149204\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Wählen Sie Farben für die Elemente der Benutzeroberfläche aus.</ahelp>" + +#. 4JfXR +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3150769\n" +"help.text" +msgid "To apply a color to a <emph>user interface element</emph>, ensure that the box in front of the name is checked. To hide a user interface element, clear the check box." +msgstr "Um eine Farbe auf ein <emph>Element der Benutzeroberfläche</emph> anzuwenden, stellen Sie sicher, dass das Markierfeld vor dem Namen aktiviert ist. Deaktivieren Sie das Markierfeld, um ein Element der Benutzeroberfläche auszublenden." + +#. LRXwH +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3155430\n" +"help.text" +msgid "Some <emph>user interface elements</emph> cannot be hidden." +msgstr "Einige <emph>Elemente der Benutzeroberfläche</emph> können nicht ausgeblendet werden." + +#. ebKkM +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3145365\n" +"help.text" +msgid "To enhance cursor visibility, set the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." +msgstr "Um die Sichtbarkeit des Cursors zu verbessern, stellen Sie die Hintergrundfarbe der Anwendung zwischen 40 % und 60 % Grau ein. Sie wird automatisch in 40 % Grau geändert." + +#. 7xJHG +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3153144\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." +msgstr "Wenn Sie <emph>Automatisch</emph> wählen, erhalten die Elemente der Benutzeroberfläche die im Farbschema für sie voreingestellte Farbe." + +#. SAQiE +#: 01012000.xhp +msgctxt "" +"01012000.xhp\n" +"par_id3154921\n" +"help.text" +msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." +msgstr "Die Farben für \"Internet Link\" und \"Besuchter Internet Link\" gelten nur für danach neu angelegte Dokumente." + +#. QiAXQ +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Accessibility" +msgstr "Barrierefreiheit" + +#. NEsnD +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"bm_id3159411\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Personen mit Behinderung</bookmark_value><bookmark_value>Textfarben zur besseren Lesbarkeit</bookmark_value><bookmark_value>Animationen; Optionen der Barrierefreiheit</bookmark_value><bookmark_value>Hilfetipps; ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Kontrastdarstellungsmodus</bookmark_value><bookmark_value>Barrierefreiheit; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Barrierefreiheit</bookmark_value>" + +#. ymbHD +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3159411\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Barrierefreiheit\">Barrierefreiheit</link>" + +#. m46an +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Optionen für die Barrierefreiheit der Module von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> fest, beispielsweise für Personen mit Sehbehinderungen oder für die Steuerung der Module ohne die Maus.</ahelp>" + +#. fmTrF +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3166460\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#. UtcuF +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Sets accessibility options." +msgstr "Hier legen Sie die Optionen der Barrierefreiheit fest." + +#. gGUDu +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3154750\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Unterstützung behindertengerechter Zugangsprogramme (Programmneustart erforderlich)</defaultinline></switchinline>" + +#. Fr2e4 +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Ermöglicht die Verwendung von behindertengerechten Zugangsprogrammen und Geräten, wie beispielsweise externe Bildschirmlesegeräte, Braille-Ausgabegeräte oder sprachgesteuerte Eingabegeräte. Das Java Runtime Environment muss auf Ihrem System installiert sein, bevor Sie diese Unterstützung nutzen können.</ahelp></defaultinline></switchinline>" + +#. dqDv8 +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3154047\n" +"help.text" +msgid "Use text selection cursor in read-only text document" +msgstr "Textauswahlcursor in schreibgeschützten Textdokumenten verwenden" + +#. h2CAX +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Zeigt den Cursor in schreibgeschützten Dokumenten an.</ahelp>" + +#. ZyzDd +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Allow animated images" +msgstr "Animierte Bilder erlauben" + +#. ASy2k +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3145069\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Zeigt animierte Grafiken, wie beispielsweise GIF-Bilder, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> an.</ahelp>" + +#. BzB8J +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "Allow animated text" +msgstr "Animierten Text zulassen" + +#. vKm5H +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3149656\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Zeigt Text mit Animationseffekten, wie beispielsweise blinkenden oder laufenden Text, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> an.</ahelp>" + +#. zXerC +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3149809\n" +"help.text" +msgid "Options for high contrast appearance" +msgstr "Optionen für die Kontrastdarstellung" + +#. DkPVC +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3153106\n" +"help.text" +msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system." +msgstr "Die Kontrastdarstellung ist ein Anzeigemodus des Betriebssystems, bei dem zugunsten einer besseren Lesbarkeit ein anderes Systemfarbschema eingesetzt wird. Sie können entscheiden, wie <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> diese Kontrasteinstellungen des Betriebssystems nutzt." + +#. 3GueN +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." +msgstr "Zellumrandungen und Schatten werden bei aktivem Kontrastdarstellungsmodus stets in der Textfarbe angezeigt. Etwaige Zellhintergrundfarben werden dann ignoriert." + +#. RxDgd +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" +msgstr "Kontrastdarstellungsmodus des Betriebssystems automatisch erkennen" + +#. r5VKG +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Bei einer sehr dunklen Systemhintergrundfarbe wird <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in den Kontrastdarstellungsmodus geschaltet.</ahelp>" + +#. adddF +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3154918\n" +"help.text" +msgid "Use automatic font color for screen display" +msgstr "Systemschriftfarbe für Bildschirmdarstellung nutzen" + +#. nd5gY +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3146984\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Die Schriftarten in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> werden gemäß den Systemfarbeinstellungen dargestellt. Diese Einstellung wirkt sich nur auf die Bildschirmanzeige aus.</ahelp>" + +#. ACMLB +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"hd_id3153091\n" +"help.text" +msgid "Use system colors for page previews" +msgstr "Systemfarben für Druckvorschauen verwenden" + +#. gdDWF +#: 01013000.xhp +msgctxt "" +"01013000.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Die Systemeinstellungen für die Kontrastdarstellung werden auch auf die Druckvorschauen angewendet.</ahelp>" + +#. 3Terk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Load/Save options" +msgstr "Optionen Laden/Speichern" + +#. GQv4p +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147291\n" +"help.text" +msgid "Load/Save options" +msgstr "Optionen Laden/Speichern" + +#. ajt3N +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Hier legen Sie allgemeine Einstellungen für das Laden und Speichern fest.</ahelp></variable>" + +#. Ps5c6 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#. covY4 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"bm_id3147577\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einstellungen; Proxies</bookmark_value><bookmark_value>Proxyeinstellungen</bookmark_value>" + +#. NLJh3 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3156414\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>" + +#. irHG3 +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy-Server</link> für den Internetzugang können bei Bedarf von Hand eingerichtet werden." + +#. NBdSR +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3147577\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. HgoAS +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>." +msgstr "Legt die Einstellungen für einen <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">Proxy-Server</link> fest." + +#. DJ6pi +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Proxy server" +msgstr "Proxy Server" + +#. U7wuU +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3147275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Legt die Art der Proxy-Definition fest.</ahelp>" + +#. zb4ia +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. CTpxk +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." +msgstr "Greift ohne Proxy-Server auf das Internet zu. Sie haben eine direkte Verbindung zu einem Internet-Provider und der Provider verwendet keinen Proxy." + +#. dpLKJ +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3150984\n" +"help.text" +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. cR8GG +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." +msgstr "Dient zur manuellen Angabe eines Proxy-Servers. Geben Sie die von Ihrem Internetservice vorgesehenen Proxy-Server ein. Fragen Sie gegebenenfalls Ihren Systemadministrator nach den erforderlichen Proxies und Ports." + +#. j2vBv +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com." +msgstr "Geben Sie Servernamen ohne Protokollpräfix ein. Schreiben Sie also nicht http://www.example.com, sondern www.example.com." + +#. HbPRw +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN10684\n" +"help.text" +msgid "System" +msgstr "System" + +#. FASzj +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_idN10688\n" +"help.text" +msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." +msgstr "Bei Windows- oder UNIX-Systemen, auf welchen Gnome oder KDE ausgeführt wird, teilt diese Option %PRODUCTNAME mit, dass die Systemeinstellungen verwendet werden sollen. Sie müssen %PRODUCTNAME neu starten, um diese Einstellung zu übernehmen." + +#. uyi5M +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3148948\n" +"help.text" +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Http Proxy" + +#. CiRiL +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Geben Sie den Namen des Proxyservers für <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> ein.</ahelp> In das Feld rechts daneben geben Sie den Port ein." + +#. DC73X +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id9971922\n" +"help.text" +msgid "HTTPS proxy" +msgstr "HTTPS Proxy" + +#. KRbfa +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id5319071\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des Proxy-Servers für HTTPS ein. Geben Sie den Port in das Feld rechts ein.</ahelp>" + +#. DFjVB +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3150543\n" +"help.text" +msgid "FTP proxy" +msgstr "FTP Proxy" + +#. iBL9u +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Geben Sie den Namen des Proxyservers für <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link> ein.</ahelp> In das Feld rechts daneben geben Sie den Port ein." + +#. 2XBfa +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "No proxy for" +msgstr "Kein Proxy für" + +#. mnAQA +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3151178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Hier geben Sie, durch Strichpunkte getrennt, die Namen der Server an, die keine Proxies benötigen.</ahelp> Dies sind beispielsweise Server, die in Ihrem lokalen Netzwerk angesprochen werden oder zum Streaming von Video- und Audiodaten verwendet werden." + +#. DquNj +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." +msgstr "Host- und Domainnamen können auch durch Platzhalter ersetzt werden. Schreiben Sie also beispielsweise *.sun.com, um alle Rechner in der Domain sun.com ohne Proxy anzusprechen." + +#. sFv3y +#: 01020100.xhp +msgctxt "" +"01020100.xhp\n" +"par_id3153666\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Geben Sie den Port für den jeweils daneben stehenden Proxy-Server ein.</ahelp> Der Höchstwert einer Portnummer ist auf 65535 festgelegt." + +#. 7oGRX +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. 8iAf5 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-Mail</link>" + +#. zqXGG +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email." +msgstr "Legen Sie bei UNIX-System das zu verwendende E-Mail-Programm fest, wenn Sie das aktuelle Dokument als E-Mail senden möchten." + +#. DFhk6 +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "Email program" +msgstr "E-Mail-Programm" + +#. KBusD +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN1057A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the email program path and name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Geben Sie den Pfad und den Namen des E-Mail-Programms ein.</ahelp>" + +#. aP7pK +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. DAjWA +#: 01020300.xhp +msgctxt "" +"01020300.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the email program.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Öffnet den Dialog Datei, um das E-Mail-Programm auszuwählen.</ahelp>" + +#. KhbuR +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Internet options" +msgstr "Optionen Internet" + +#. 5G6No +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"hd_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Internet options" +msgstr "Optionen Internet" + +#. rmZTZ +#: 01030000.xhp +msgctxt "" +"01030000.xhp\n" +"par_id3154894\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"laden\">Specifies Internet settings.</variable>" +msgstr "<variable id=\"laden\">Legt die Interneteinstellungen fest.</variable>" + +#. jffts +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#. MQawL +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"bm_id2322153\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Makros; Auswahl der Sicherheitswarnungen</bookmark_value><bookmark_value>Sicherheit; Optionen für Dokumente mit Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Sicherheit</bookmark_value>" + +#. tHKGA +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3147588\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Sicherheit\">Sicherheit</link>" + +#. vVGCA +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3153255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Sicherheitsoptionen für das Sichern eines Dokuments, für Webverbindungen und für das Öffnen von Dokumenten mit Makros fest.</ahelp>" + +#. R3Xf2 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN10640\n" +"help.text" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Sicherheitsoptionen und -warnungen" + +#. j35gF +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN10644\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Sicherheitsoptionen und -warnungen\".</ahelp>" + +#. jDRj8 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id4076357\n" +"help.text" +msgid "Passwords for web connections" +msgstr "Kennwörter für Internet-Verbindungen" + +#. 8kRWx +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id8231757\n" +"help.text" +msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." +msgstr "Sie können ein Master-Kennwort eingeben, um einfachen Zugriff auf Seiten, die einen Benutzernamen und ein Kennwort benötigen, zu ermöglichen." + +#. Srxem +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3168736\n" +"help.text" +msgid "Persistently save passwords for web connections" +msgstr "Kennwörter für Web-Verbindungen dauerhaft speichern" + +#. LvZcG +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id1909848\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn aktiviert, speichert %PRODUCTNAME alle Kennwörter, die Sie für den Zugriff auf Dateien von Webservern verwenden, sicher. Sie können die Kennwörter aus einer Liste abfragen, nachdem Sie das Master-Kennwort eingegeben haben.</ahelp>" + +#. TcKkK +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3901791\n" +"help.text" +msgid "Protected by a master password (recommended)" +msgstr "Mit Master-Kennwort schützen (empfohlen)" + +#. 5nAWY +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id31527711486980\n" +"help.text" +msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password." +msgstr "Markieren, um alle Verbindungs-Kennwörter mit einem Master-Kennwort zu schützen." + +#. SioDQ +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id141527711343312\n" +"help.text" +msgid "Master Password" +msgstr "Master-Kennwort" + +#. huKG4 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id4571977\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Eingabedialog für das Master-Kennwort.</ahelp>" + +#. CaAgb +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id5216223\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Geben Sie das Master-Kennwort ein.</ahelp>" + +#. C24cQ +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id7067171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Geben Sie das Master-Kennwort erneut ein.</ahelp>" + +#. HKwHf +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id7499313\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Das Master-Kennwort eingeben, um fortzufahren.</ahelp>" + +#. AFYHK +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"hd_id3283486\n" +"help.text" +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#. JHCMm +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3472090\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fragt nach dem Master-Kennwort. Wenn das Master-Kennwort richtig ist, wird der Dialog für gespeicherte Internetverbindungen angezeigt.</ahelp>" + +#. QiepC +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id3289590\n" +"help.text" +msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry." +msgstr "Der Dialog für gespeicherte Internetverbindungen zeigt eine Liste der Webseiten und Nutzer-Namen, die Sie zuvor eingegeben haben. Sie können irgendeinen Eintrag auswählen und ihn von der Liste entfernen. Sie können für den ausgewählten Eintrag das Kennwort anschauen." + +#. LCmGZ +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id7499008\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Den gewählten Eintrag aus der Liste entfernen.</ahelp>" + +#. Zj6mt +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id7021088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Einträge aus der Liste entfernen.</ahelp>" + +#. mxGYJ +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_id1981261\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Kennwort für den ausgewählten Eintrag ansehen und ändern können.</ahelp>" + +#. ABoCE +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN10687\n" +"help.text" +msgid "Macro security" +msgstr "Makrosicherheit" + +#. 2rHSt +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN1068B\n" +"help.text" +msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." +msgstr "Anpassen der Sicherheitsstufe für das Ausführen von Makros und Definieren der vertrauenswürdigen Makro-Entwickler." + +#. rvs9J +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN1068E\n" +"help.text" +msgid "Macro Security" +msgstr "Makrosicherheit" + +#. ch6a2 +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN10692\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Öffnet den Dialog <emph>Makrosicherheit</emph>.</ahelp>" + +#. cLpMK +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN106870\n" +"help.text" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Zertifizierungspfad" + +#. EJCGw +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN1068B0\n" +"help.text" +msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)" +msgstr "Hier können Sie zwischen verschiedenen Orten für Schlüsselspeicher wählen, die Sie verwenden können, wenn Sie ein ODF-Dokument signieren oder ein signiertes PDF-Dokument erstellen. (Steht nur auf Systemen zur Verfügung, die NSS (Network Security Services) verwenden.)" + +#. ukDcL +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN1068E0\n" +"help.text" +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikat" + +#. FRqVV +#: 01030300.xhp +msgctxt "" +"01030300.xhp\n" +"par_idN106920\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Öffnet den Dialog <emph>Zertifizierungspfad</emph>.</ahelp>" + +#. tY5b3 +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML compatibility" +msgstr "HTML-Kompatibilität" + +#. WJj8D +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"bm_id3155132\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Basic-Skripte in HTML-Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>HTML; Kompatibilitätseinstellungen</bookmark_value>" + +#. aAAiF +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3153821\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML-Kompatibilität</link>" + +#. vPrF6 +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3156326\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Hiermit legen Sie die Einstellungen für HTML-Seiten fest.</ahelp>" + +#. uAATY +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "Font sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +#. 5b7Fp +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwenden Sie die Drehfelder <emph>Größe 1</emph> bis <emph>Größe 7</emph>, um die jeweiligen Schriftgrößen für den HTML-Code der Tags <font size=1> bis <font size=7> festzulegen.</ahelp>" + +#. gBDtB +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3148943\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. qB8hB +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Defines the settings for importing HTML documents." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für den Import von HTML-Dokumenten fest." + +#. uy4YB +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id6065248\n" +"help.text" +msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" +msgstr "Gebietsschema 'Englisch (USA)' für Zahlen verwenden" + +#. HvkQz +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id8023926\n" +"help.text" +msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." +msgstr "Beim Importieren von Zahlen aus einer HTML-Seite hängen Dezimal- und Tausendertrennzeichen vom Gebietsschema der HTML-Seite ab. Die Zwischenablage enthält jedoch keine Informationen über das Gebietsschema. Die aus einer deutschen Webseite kopierten Zeichen \"1.000\" bedeuten höchstwahrscheinlich \"eintausend\", da in einem deutschen Gebietsschema der Punkt das Tausendertrennzeichen ist. Aus einer englischen Webseite kopiert, stehen dieselben Zeichen dagegen für die Zahl 1, da der Punkt das Dezimaltrennzeichen ist." + +#. Rrotr +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id7658314\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn unmarkiert: Zahlen werden gemäß den Einstellungen im Dialog Optionen unter <emph>Spracheinstellungen – Sprachen – Gebietsschema</emph> interpretiert. Wenn markiert: Zahlen werden gemäß Gebietsschema 'English (USA)' interpretiert.</ahelp>" + +#. iqsD6 +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "Import unknown HTML tags as fields" +msgstr "Unbekannte HTML-Tags als Felder importieren" + +#. Db4up +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, wenn <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">Tags</link>, die $[officename] nicht erkennt, als Felder importiert werden sollen.</ahelp> Für einleitende Tags wird ein HTML_ON-Feld mit dem Tag-Namen als Wert erzeugt. Für schließende Tags erstellt das Programm ein HTML_OFF-Feld. Diese Felder werden beim HTML-Export in Tags konvertiert." + +#. MCnDY +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Ignore font settings" +msgstr "Schriftarteinstellungen ignorieren" + +#. dbPD4 +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, so werden alle Schriftarteinstellungen beim Import ignoriert. Es werden dann die Schriftarten verwendet, die in Ihrer HTML-Seitenvorlage definiert sind.</ahelp>" + +#. Tvwa2 +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Basic" +msgstr "$[officename] Basic" + +#. YAFJa +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die $[officename] Basic-Anweisungen beim Exportieren in das HTML-Format zu berücksichtigen.</ahelp>" + +#. uG4pF +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." +msgstr "Sie müssen diese Option einschalten, bevor Sie das $[officename]-Basic-Skript erstellen, da es sonst nicht eingefügt wird. $[officename]-Basic-Skripte müssen im Header des HTML-Dokuments stehen. Nachdem Sie in der $[officename]-Basic-IDE das Makro erstellt haben, erscheint es im Quelltext des HTML-Dokuments im Header." + +#. DMUCd +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "Display warning" +msgstr "Warnung anzeigen" + +#. mrFRi +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3150420\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Wenn dieses Feld aktiviert ist, wird beim Exportieren nach HTML eine Warnung angezeigt, dass die %PRODUCTNAME Basic-Makros verloren gehen.</ahelp>" + +#. 5TZAD +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3154729\n" +"help.text" +msgid "Print layout" +msgstr "Drucklayout" + +#. qRCBf +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3145254\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie dieses Feld markieren, wird auch das Drucklayout des aktuellen Dokuments exportiert (beispielsweise das Inhaltsverzeichnis mit ausgerichteten Seitenzahlen und füllenden Punkten).</ahelp> Es kann von $[officename], Mozilla Firefox und MS Internet Explorer gelesen werden." + +#. d9vWW +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3156276\n" +"help.text" +msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." +msgstr "Der HTML-Filter unterstützt CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) für das Drucken von Dokumenten. Diese Fähigkeiten kommen nur zum Tragen, wenn der Export des Drucklayouts aktiviert wird." + +#. i7jxE +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"hd_id3144764\n" +"help.text" +msgid "Copy local images to Internet" +msgstr "Lokale Bilder in das Internet kopieren" + +#. B6A8K +#: 01030500.xhp +msgctxt "" +"01030500.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die eingebetteten Bilder beim Hochladen über FTP automatisch auf den Internet-Server hochzuladen. Speichern Sie dazu das Dokument über den Dialog <emph>Speichern unter</emph> und geben Sie eine vollständige FTP-URL als Dateinamen im Internet ein.</ahelp>" + +#. CGmvv +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Document Options" +msgstr "Optionen Textdokument" + +#. DWPJj +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-Optionen" + +#. y6t62 +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3145315\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved." +msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Diese Einstellungen bestimmen, wie die in $[officename] erstellten Textdokumente behandelt werden. Darüber hinaus können Sie hier Einstellungen für das aktuelle Textdokument vornehmen.</ahelp></variable> Die globalen Einstellungen werden automatisch gespeichert." + +#. FCRFo +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften (westlich)\">Grundschriften (westlich)</link>" + +#. GfMBt +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for the basic fonts." +msgstr "Hier geben Sie die Einstellungen für die Grundschriften an." + +#. fwGEu +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3148563\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften (asiatisch)\">Grundschriften (asiatisch)</link>" + +#. GdUHr +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3147304\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>" +msgstr "Legt die Einstellungen für asiatische Schriftarten fest, wenn die Unterstützung für die asiatischen Sprachen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Spracheinstellungen – Sprachen</emph> aktiviert wurde." + +#. QqGZX +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"hd_id3149294\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften (CTL)\">Grundschriften (CTL)</link>" + +#. RSYFa +#: 01040000.xhp +msgctxt "" +"01040000.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>." +msgstr "Legt die Einstellungen zu Basisschriften für Sprachen mit komplexem Textlayout fest, wenn die Unterstützung unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Spracheinstellungen – Sprachen</emph> aktiviert wurde." + +#. DrtAF +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. C8LR2 +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"bm_id3156346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fanglinien; beim Bewegen von Rahmen anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; horizontal und vertikal (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Horizontale Bildlaufleisten (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Bildlaufleisten (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Sanfter Bildlauf (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Bilder und Objekte (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; in Textdokumenten anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Tabellen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenbegrenzungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Tabellenbegrenzung (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenbegrenzungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Zeichnungen und Steuerelemente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Kommentare in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#. Bc7jh +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. WL5Pf +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Vorgaben für die Anzeige von Objekten in Textdokumenten sowie für Fensterelemente fest.</ahelp>" + +#. oFHR7 +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3145072\n" +"help.text" +msgid "Guides" +msgstr "Hilfslinien" + +#. ye7LB +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." +msgstr "Legt Einstellungen für die Darstellung von Begrenzungen fest." + +#. gQAEB +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. VGT9g +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3146798\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Zeigt beim Verschieben von Rahmen Hilfslinien an. Sie können die Option <emph>Hilfslinien beim Verschieben</emph> auswählen, um die exakte Position des Objekts mithilfe von Linien zu bestimmen.</ahelp>" + +#. cjedA +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3153091\n" +"help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#. 3WrMN +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3154920\n" +"help.text" +msgid "Defines which document elements are displayed." +msgstr "Legt fest, welche Elemente der Dokumente angezeigt werden." + +#. Dwtis +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3153143\n" +"help.text" +msgid "Images and objects" +msgstr "Bilder und Objekte" + +#. 7AqAG +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3149261\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders." +msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Legt fest, ob Bilder und Objekte auf dem Bildschirm angezeigt werden.</ahelp></variable> Falls diese Elemente versteckt sind, sehen Sie leere Rahmen als Platzhalter." + +#. ACUX3 +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3154944\n" +"help.text" +msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar." +msgstr "Sie können die Anzeige von Grafiken auch über das Symbol <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Bilder und Diagramme\"><emph>Bilder und Diagramme</emph></link> steuern. Dieses Symbol wird in der Symbolleiste <emph>Extras</emph> angezeigt, wenn ein Textdokument geöffnet ist." + +#. dciDP +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3146898\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page." +msgstr "Wenn <emph>Grafiken und Objekte</emph> nicht gewählt ist, werden keine Grafiken aus dem Internet geladen. Befinden sich Grafiken ohne Größenangabe innerhalb einer Tabelle, kann es bei der Verwendung eines älteren HTML-Standards auf der angewählten Seite zu Darstellungsproblemen kommen." + +#. sDnYE +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3156332\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. 6HyeV +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3154482\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Zeigt Tabellen an.</ahelp>" + +#. NFLKc +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Zum Anzeigen der Tabellenbegrenzungen klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Tabelle und wählen <emph>Tabellenbegrenzungen</emph>, oder wählen Sie <emph>Ansicht - Tabellenbegrenzungen</emph> in einem Writer-Dokument.</ahelp>" + +#. 7Wbwq +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Drawings and controls" +msgstr "Zeichnungen und Steuerelemente" + +#. MUz2Z +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3151249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Zeigt die Zeichnungen und Steuerelemente in Ihrem Dokument an.</ahelp>" + +#. xFt8H +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3150647\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. AAT2g +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3159335\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Zeigt Kommentare an. Klicken Sie in einen Kommentar, um diesen zu bearbeiten. Nutzen Sie das Kontextmenü im Navigator, um einen Kommentar zu finden oder zu löschen. Nutzen Sie das Kontextmenü des Kommentars, um ihn oder alle Kommentare des Autors zu löschen.</ahelp>" + +#. hDFez +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id901581669796238\n" +"help.text" +msgid "Display fields" +msgstr "Felder anzeigen" + +#. 7A8My +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Verborgenen Text" + +#. 82k4a +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3149413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Zeigt Text an, der durch Feldbefehle für <emph>bedingten Text</emph> oder <emph>verborgenen Text</emph> verborgen wurde.</ahelp>" + +#. zT6EU +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3149300\n" +"help.text" +msgid "Hidden paragraphs" +msgstr "Verborgene Absätze" + +#. nH86m +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3149418\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Zeigt Absätze an, die mittels Feldbefehl <emph>Verborgene Absätze</emph> ausgeblendet wurden.</ahelp> Diese Option hat die selbe Funktion wie der Befehl im Menü unter <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>Ansicht – Versteckte Absätze anzeigen</menuitem></link></caseinline><defaultinline>Ansicht – Versteckte Absätze</defaultinline></switchinline>." + +#. 5TDVz +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. APhrj +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." +msgstr "Legt fest, welche Bildlaufleisten und Lineale sichtbar sind." + +#. uAbTa +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Horizontal ruler" +msgstr "Horizontales Lineal" + +#. HEUXw +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Zeigt das horizontale Lineal an. Im Listenfeld wählen Sie die Maßeinheit.</ahelp>" + +#. sGprE +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3153104\n" +"help.text" +msgid "Vertical ruler" +msgstr "Vertikales Lineal" + +#. PcJiW +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3147287\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Zeigt das vertikale Lineal an. Im Listenfeld wählen Sie die Maßeinheit.</ahelp>" + +#. bxWiD +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3155414\n" +"help.text" +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Weiches Rollen" + +#. JHe6k +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Aktiviert das weiche Rollen.</ahelp> Die Bildlaufgeschwindigkeit hängt dabei von der zu rollenden Fläche und der Farbtiefe der Anzeige ab." + +#. A5pWy +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3152460\n" +"help.text" +msgid "Right-aligned" +msgstr "Rechts ausgerichtet" + +#. kCZHo +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Zeigt das vertikale Lineal am rechten Rand an.</ahelp>" + +#. mpQdJ +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"bm_id411624631841785\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>outline folding buttons;settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schaltflächen für Gliederungsfaltung; Einstellungen</bookmark_value>" + +#. AyGcm +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id751624630367767\n" +"help.text" +msgid "Outline folding" +msgstr "Gliederungsfaltung" + +#. ZLHPa +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id671624630372163\n" +"help.text" +msgid "Show outline-folding buttons" +msgstr "Schaltflächen zur Gliederungsfaltung anzeigen" + +#. tbuLW +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id261624630524895\n" +"help.text" +msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings." +msgstr "Zeigt die Schaltflächen für die Gliederungsfaltung links neben den Gliederungsüberschriften an." + +#. G6sDV +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id211624630375989\n" +"help.text" +msgid "Include sub levels" +msgstr "Unterebenen einschließen" + +#. GyAV9 +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id231624630529145\n" +"help.text" +msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels." +msgstr "Zeigt auch die Schaltflächen für die Unterebenen der Gliederung an." + +#. jH6p8 +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Settings (for HTML document only)" +msgstr "Einstellungen (nur bei HTML-Dokument)" + +#. JFAeo +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"hd_id3149926\n" +"help.text" +msgid "Measurement unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#. hG7QC +#: 01040200.xhp +msgctxt "" +"01040200.xhp\n" +"par_id3154716\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Legt die <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit\">Maßeinheit</link> für HTML-Dokumente fest.</ahelp>" + +#. GCy4m +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Basic Fonts" +msgstr "Grundschriften" + +#. kgkLv +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"bm_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftarten; Standardeinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Standardeinstellungen; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Grundschriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Schriften vordefinieren</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; in Vorlagen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Grundschriftarten ändern</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen; Grundschriftarten ändern</bookmark_value>" + +#. mzfAp +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Grundschriften\">Grundschriften</link>" + +#. BpL74 +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3149786\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Hier legen Sie die Einstellungen für die Grundschriftarten in Ihren Dokumenten fest.</ahelp>" + +#. GeU8F +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>." +msgstr "Sie können die Grundschriften für asiatische Sprachen und Sprachen mit komplexem Textlayout ändern, wenn Sie die entsprechende Unterstützung unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Spracheinstellungen – Sprachen</emph> aktiviert haben." + +#. DeGFa +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>." +msgstr "Diese Einstellungen legen die Grundschriftarten für die vordefinierten Dokumentvorlagen fest. Sie können auch die <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"default text templates\">standardmäßige Textdokumentvorlagen</link> ändern oder anpassen." + +#. Cd5Am +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3152811\n" +"help.text" +msgid "Basic fonts" +msgstr "Grundschriften" + +#. ZpsNq +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3150791\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. H8WUf +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3154140\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Legt die Schriftart für die Absatzvorlage <emph>Standard</emph> fest.</ahelp> Da fast alle mitgelieferten Absatzvorlagen auf der Absatzvorlage <emph>Standard</emph> basieren, legen Sie hiermit auch die Schriftart für fast jede Absatzvorlage fest, sofern nicht die Absatzvorlage eine andere Schriftart definiert." + +#. FbmYv +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id573137\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. 2LAeJ +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id7700735\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Größe der Schrift fest.</ahelp>" + +#. NdEtU +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#. JBVJx +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Hier legen Sie die Schriftart fest, welche für Überschriften verwendet wird.</ahelp>" + +#. yXAjG +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. sEbwG +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3144433\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the font and font size for the <emph>List</emph> paragraph style, which is inherited by all derived paragraph styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Legt die Schriftart und -größe für die Absatzvorlage <emph>Liste</emph> fest, die an alle von ihr abgeleiteten Absatzvorlagen vererbt wird.</ahelp>" + +#. aQFY4 +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically." +msgstr "Wenn Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><menuitem>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem></defaultinline></switchinline> wählen, um einen Absatz mit Aufzählungszeichen oder Nummerierung in einem Textdokument zu formatieren, werden diese Absatzvorlagen automatisch vom Programm zugeordnet." + +#. 3nSZ5 +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3154918\n" +"help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#. EcHFA +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3150010\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Hier legen Sie die Schriftart fest, die für die Beschriftungen von Bildern und Tabellen verwendet wird.</ahelp>" + +#. VCMPs +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"hd_id3152463\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. Z8ASa +#: 01040300.xhp +msgctxt "" +"01040300.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Legt die Grundschrift für benutzerdefinierte Verzeichnisse, Stichwortverzeichnisse, Inhaltsverzeichnisse und alle daraus abgeleiteten Absatzvorlagen fest.</ahelp>" + +#. Ni7Vy +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print (Options)" +msgstr "Drucken (Optionen)" + +#. xqTJ6 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"bm_id3156156\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bilder; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; drucken in Textdokumenten </bookmark_value><bookmark_value>Steuerelemente; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Elemente in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Druckereinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Text immer in schwarz</bookmark_value><bookmark_value>Schwarz drucken in Calc</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; linke/rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Gerade/ungerade Seiten; Drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Text in umgekehrter Reihenfolge</bookmark_value><bookmark_value>Druckreihenfolge umkehren</bookmark_value><bookmark_value>Broschüren; mehrere drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Broschüren</bookmark_value><bookmark_value>Kommentare; im Text drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; einzelne Jobs erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Faxe; Auswählen des Faxgerätes</bookmark_value>" + +#. 8ZZMr +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3156414\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#. nY4Yv +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Legt Druckeinstellungen für Textdokumente oder HTML-Dokumente fest.</ahelp>" + +#. rwhVS +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3153542\n" +"help.text" +msgid "The print settings defined on this tab page apply to subsequent new documents, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog." +msgstr "Die festgelegten Druckeinstellungen in diesem Register werden auf alle nachfolgenden Druckaufträge angewendet, bis Sie die Einstellungen wieder ändern. Wenn Sie nur die Einstellungen für den aktuellen Druckauftrag ändern möchte, verwenden Sie den Dialog <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem>." + +#. kHkS3 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3156330\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. EGNdD +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Specifies which document contents are to be printed." +msgstr "Legt fest, welche Dokumentinhalte ausgedruckt werden." + +#. y2E9m +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3156156\n" +"help.text" +msgid "Images and objects" +msgstr "Bilder und Objekte" + +#. kgtQG +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3153824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Legt fest, dass die Grafiken des Textdokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#. WBDmT +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Form controls" +msgstr "Formular-Steuerelemente" + +#. nrLsF +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3158408\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Legt fest, dass die Formular-Steuerelemente des Textdokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#. yLUpZ +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Page background" +msgstr "Seitenhintergrund" + +#. CWYCo +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3159150\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Farben und Objekte, die im Hintergrund der Seite eingefügt wurden (Format – Seite… – Register: Hintergrund), gedruckt werden sollen.</ahelp>" + +#. UFYzB +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3150868\n" +"help.text" +msgid "Print text in black" +msgstr "Text schwarz drucken" + +#. txERh +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3149562\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Legt fest, dass die Texte immer in Schwarz gedruckt werden.</ahelp>" + +#. MfR6Q +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id8004394\n" +"help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Ausgeblendeter Text" + +#. 27ECg +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id2021546\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um Text, der als verborgen markiert ist, zu drucken.</ahelp> Der folgende verborgene Text wird gedruckt: Text, der durch <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format – Zeichen… – Register: Schrifteffekte – Ausgeblendet</link> als verborgen formatiert ist, und die Textfelder <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Versteckter Text und Versteckte Absatz</link>." + +#. hYDvY +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id2623981\n" +"help.text" +msgid "Text placeholder" +msgstr "Textplatzhalter" + +#. 5YGAc +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id7242042\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Option, um Textplatzhalter zu drucken. Deaktivieren Sie diese Option, um Textplatzhalter im Ausdruck zu unterdrücken.</ahelp> <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Textplatzhalter</link> sind Felder." + +#. xFufN +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3151115\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. gsJ67 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3145365\n" +"help.text" +msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." +msgstr "In diesem Bereich wird festgelegt, wie $[officename] Writer mehrseitige Dokumente druckt." + +#. 28iDP +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3150874\n" +"help.text" +msgid "Left pages (not for HTML documents)" +msgstr "Linke Seiten (nicht bei HTML-Dokument)" + +#. Pu8YG +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3149665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Legt fest, dass alle linken (geradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#. GgDCC +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3152885\n" +"help.text" +msgid "Right pages (not for HTML documents)" +msgstr "Rechte Seiten (nicht bei HTML-Dokument)" + +#. sxKmV +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Legt fest, dass alle rechten (ungeradzahligen) Seiten des Dokuments gedruckt werden.</ahelp>" + +#. NGaU4 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3147318\n" +"help.text" +msgid "Brochure" +msgstr "Broschüre" + +#. sEpz2 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3155417\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Legt fest, dass das Dokument als <emph>Broschüre</emph> gedruckt wird.</ahelp> Dabei verhält sich $[officename] Writer folgendermaßen:" + +#. AcemF +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3149410\n" +"help.text" +msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked." +msgstr "Drucken Sie ein Dokument im Hochformat auf einer Querseite aus, werden zwei gegenüberliegende Seiten nebeneinander ausgedruckt. Auf einem doppelseitigen Drucker drucken Sie auf diese Weise direkt eine Broschüre. Auf einem Drucker, der nur eine Papierseite bedrucken kann, drucken Sie zuerst alle Vorderseiten mit der Option \"Vorderseiten / rechte Seiten\", danach legen Sie den Papierstapel umgedreht in Ihren Drucker und drucken alle Rückseiten mit der Option \"Rückseiten / linke Seiten\"." + +#. CeBJc +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id9475386\n" +"help.text" +msgid "Right to left" +msgstr "Rechts nach Links" + +#. 8GjGN +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id7894222\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren sie diese Option, um die Seiten eines Heftes in der richtigen Reihenfolge für eine rechts-nach-links Schrift zu drucken.</ahelp>" + +#. YCF2u +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id251602857011343\n" +"help.text" +msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>." +msgstr "Diese Einstellung ist nur sichtbar, wenn <emph>Komplexes Textlayout</emph> unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Spracheinstellungen – Sprachen</menuitem> aktiviert ist." + +#. ap5FC +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3148916\n" +"help.text" +msgid "Other" +msgstr "Sonstiges" + +#. sfsMU +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id4188055\n" +"help.text" +msgid "Print automatically inserted blank pages" +msgstr "Automatisch eingefügte leere Seiten drucken" + +#. FeCMe +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id8295541\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden automatisch eingefügte Leerseiten ausgedruckt. Diese Option sollten Sie beim doppelseitigen Drucken verwenden. Angenommen, Sie haben in einem Buch eine Absatzvorlage \"Kapitel\" definiert, die dafür sorgt, dass ein Kapitel immer mit einer ungeraden Seitenzahl anfängt. Wenn das vorherige Kapitel mit einer Seite mit ungerader Seitenzahl endet, fügt %PRODUCTNAME eine Leerseite mit gerader Seitenzahl ein. Diese Option legt fest, ob diese Seite mit gerader Seitenzahl gedruckt wird.</ahelp>" + +#. WwHSp +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3156384\n" +"help.text" +msgid "Paper tray from printer settings" +msgstr "Papierschacht aus Druckereinstellung" + +#. 4BXTE +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Legt fest, dass bei Druckern mit mehreren Papierschächten der Papierschacht verwendet wird, der in den Systemeinstellungen des Druckers angegeben ist.</ahelp>" + +#. 86QaM +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3147362\n" +"help.text" +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. mVBtM +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3154703\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Haben Sie eine Faxsoftware installiert, wählen Sie hier den Faxdrucker aus.</ahelp>" + +#. fD3Cv +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"hd_id3149300\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. Pkyu4 +#: 01040400.xhp +msgctxt "" +"01040400.xhp\n" +"par_id3151320\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Kommentare in Ihrem Dokument gedruckt werden sollen.</ahelp>" + +#. Mhhd9 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table (Options)" +msgstr "Tabelle (Optionen)" + +#. qKJfB +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"bm_id3149656\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Vorgaben für neue Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen im Text; Vorgaben</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichten; Tabellen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenformate; in Texttabellen erkennen</bookmark_value>" + +#. 96PPp +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3153087\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>" + +#. wBsWL +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3145674\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Hier legen Sie die Attribute von Tabellen in Textdokumenten fest.</ahelp>" + +#. GrwCf +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für Spalten und Zeilen sowie die Tabellenmodi fest. Darüber hinaus bestimmen Sie hier die Standardwerte für das Verschieben und Einfügen von Spalten und Zeilen. Weitere Informationen finden Sie unter <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Tabellen per Tastatur bearbeiten\">Tabellen per Tastatur bearbeiten</link></caseinline> <defaultinline> in der Hilfe zu $[officename] Writer</defaultinline> </switchinline>." + +#. dTFTF +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3149656\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. pWCbq +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." +msgstr "Legt die Voreinstellungen für alle neuen Texttabellen in Textdokumenten fest." + +#. CZG5D +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3152922\n" +"help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#. RAQFX +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Formatiert die erste Zeile der Tabelle mit der Absatzvorlage \"Tabellen Überschrift\".</ahelp>" + +#. C6vxP +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3147086\n" +"help.text" +msgid "Repeat on each page" +msgstr "Auf jeder Seite wiederholen" + +#. 4khpF +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3149204\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Wiederholt die Überschrift der Tabelle nach einem Seitenumbruch auf der neuen Seite.</ahelp>" + +#. MkQjT +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Do not split (not in HTML)" +msgstr "Nicht trennen (nicht unter HTML)" + +#. VcWFN +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3155429\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Verhindert das Trennen der Tabelle bei einem Seitenumbruch.</ahelp> Sie können diese Option auch unter <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Textfluss </emph> finden." + +#. MCoPP +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#. KyF2K +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Hier legen Sie fest, dass Tabellenzellen standardmäßig eine Umrandung haben sollen.</ahelp>" + +#. EbCnz +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Input in tables" +msgstr "Eingabe in Tabellen" + +#. nKEGs +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "Number recognition" +msgstr "Zahlenerkennung" + +#. jgBdg +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Legt fest, dass Zahlen, welche in eine Textzelle eingegeben werden, erkannt und als Zahlen formatiert werden.</ahelp> Tabellenzellen in %PRODUCTNAME Writer können eine Zahl erkennen, wenn sie in eine der Zahlenformate, die in den Kategorien Zahlen, Prozent, Währung, Datum, Zeit, Wissenschaftlich, Bruch und Wahrheiswert verfügbar sind, dargestellt werden." + +#. 4UzAW +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id871520543043646\n" +"help.text" +msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog." +msgstr "Die erkannte Zahl wird mit dem Standardformat der Zahlen für Tabellenzellen angezeigt, und setzt das Zellenformat auf die erkannte Kategorie. Falls zum Beispiel eine Zahl als Datum erkannt wird, wird die Kategorie des Zellenformat auf Datum gesetzt. Sie können ein bestimmtes Zellenformat für die Zelle setzen, zum Beispiel ein als Datum eingegebenes <item type=\"input\">8/3/2018</item>, das als Donnerstag, 8. März 2018 angezeigt wird, wenn das Zahlenformat für die Zelle auf \"Freitag, 31. Dezember 1999\" im Dialog Zahl formatieren gesetzt wird." + +#. VKduk +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id451520542990536\n" +"help.text" +msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1." +msgstr "Die erkannten Daten und Zeiten werden in interne fortlaufende Datums- und Zeitwerte konvertiert. Prozentzahlen werden intern in ihre numerischen Werte konvertiert. Wahrheitswerte werden intern in 0 oder 1 konvertiert." + +#. CWUcK +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id331520543028270\n" +"help.text" +msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed." +msgstr "Wenn eine Eingabe nicht als eine Zahl erkannt wird, ändert sich die Zahlkategorie nach <emph>Text</emph> und die Eingabe wird nicht geändert." + +#. FgZSX +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." +msgstr "Ist die <emph>Zahlenerkennung</emph> nicht gewählt, werden Zahlen im Textformat abgespeichert linksbündig ausgerichtet." + +#. ZJCGf +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Number format recognition" +msgstr "Zahlenformaterkennung" + +#. dKekB +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3159346\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Ist die <emph>Zahlenerkennung</emph> nicht gewählt, wird eine Eingabe nur akzeptiert, wenn sie im festgelegten Zellformat erfolgt. Andere Eingaben setzen das Zellformat auf <emph>Text</emph> zurück.</ahelp> Ist in der Zelle beispielsweise das Zahlenformat \"-123,45 €\" gesetzt, werden Eingaben in der Form 123 oder 123 € automatisch als Zahl erkannt. Geben Sie aber 1.1 ein, wird dies als Datum interpretiert, was mit dem an der Zelle gesetzten Format nicht übereinstimmt. Die Eingabe wird deshalb als Text formatiert." + +#. oJ4kr +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id391520546159065\n" +"help.text" +msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized." +msgstr "Falls eine Zelle zum Beispiel einen Datumswert enthält und hat sein Zellenformat als Datum gesetzt, setzt die neue Eingabe eines Prozentwerts in die Zelle das Zellenformat auf <emph>Text</emph> und die eingegebene Prozentzahl wird nicht erkannt." + +#. S6XTv +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id961520546165825\n" +"help.text" +msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category." +msgstr "Wenn <emph>Zahlenerkennung</emph> aktiviert ist, setzen eingegebene Zahlen das Zellenformat auf die erkannte Zahlenkategorie." + +#. s8CRB +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. E8MNR +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Zahlen werden am unteren und rechten Zellenrand ausgerichtet.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, werden Zahlen stets am oberen und linken Zellenrand ausgerichtet." + +#. oGpv8 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3146792\n" +"help.text" +msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." +msgstr "Auf direkte Formatierungen hat das Feld <emph>Ausrichtung</emph> keine Auswirkung. Wenn Sie den Zellinhalt also direkt zentrieren, bleibt er zentriert, wobei es keine Rolle spielt ob die Zelle Text oder Zahlen enthält." + +#. FLsum +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3154360\n" +"help.text" +msgid "Keyboard handling" +msgstr "Tastatursteuerung" + +#. PYLjF +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Move cells" +msgstr "Zellen verschieben" + +#. cFC2n +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard." +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für das Verschieben von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." + +#. dDMUD +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. 23qKF +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Hier legen Sie den Wert fest, der beim Verschieben einer Zeile verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. 8V86n +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3150388\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. mEJa8 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3155905\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Hier legen Sie den Wert fest, der beim Verschieben einer Spalte verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. EGZPb +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3155938\n" +"help.text" +msgid "Insert cell" +msgstr "Zelle einfügen" + +#. Axafs +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3155176\n" +"help.text" +msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard." +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für das Einfügen von Zeilen und Spalten über die Tastatur fest." + +#. vAvpD +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. BaEDy +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Hier legen Sie den Standardwert für das Einfügen von Zeilen fest.</ahelp>" + +#. 2x3ur +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3155607\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. TFQxk +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3159334\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Hier legen Sie den Standardwert für das Einfügen von Spalten fest.</ahelp>" + +#. He8Ln +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3150645\n" +"help.text" +msgid "Behavior of rows/columns" +msgstr "Verhalten von Zeilen/Spalten" + +#. Q7GQ3 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3150298\n" +"help.text" +msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." +msgstr "Hier bestimmen Sie die Auswirkungen des Verhaltens von Zeilen und Spalten auf benachbarte Zeilen oder Spalten und auf die gesamte Tabelle." + +#. 23ZKA +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3149335\n" +"help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fest" + +#. TmzgH +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3151213\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich nur auf den jeweils benachbarten Bereich aus.</ahelp>" + +#. EbFG4 +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3154199\n" +"help.text" +msgid "Fixed, proportional" +msgstr "Fest, proportional" + +#. NW5Tc +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3147128\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Änderungen an einer Zeile oder Spalte wirken sich auf die gesamte Tabelle aus.</ahelp>" + +#. wTSDy +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"hd_id3150783\n" +"help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. CcFFW +#: 01040500.xhp +msgctxt "" +"01040500.xhp\n" +"par_id3166423\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Hier legen Sie fest, dass Änderungen an einer Zeile oder Spalte die Tabellengröße verändern.</ahelp>" + +#. o9wRU +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Aids" +msgstr "Formatierungshilfen" + +#. vKHJD +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"bm_id3144510\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Steuerzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Formatierungszeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Steuerzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Formatierungszeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Absatzzeichen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; nur auf dem Bildschirm anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bedingter Trennstrich (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Weiches Trennzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Bindestriche; geschützte anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Bindestriche (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Leerzeichen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Leerzeichen; geschützte Leerzeichen anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>geschützte Leerzeichen; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Leerzeichen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Tabulatoren (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Umbrüche anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendeten Text; anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Felder anzeigen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; ausgeblendete Absätze (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; in geschützten Bereichen zulassen (Writer)</bookmark_value>" + +#. 4FxhX +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3154285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatierungshilfen\">Formatierungshilfen</link>" + +#. GzhGZ +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3155450\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Hier bestimmen Sie die Anzeigeoptionen für spezielle Zeichen und die Eigenschaften des Direkt-Cursors in $[officename]-Text- und HTML-Dokumenten.</ahelp>" + +#. RDE3b +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3144510\n" +"help.text" +msgid "Display formatting" +msgstr "Formatierung anzeigen" + +#. 7EDoZ +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed." +msgstr "Hier bestimmen Sie, welche Formatierungszeichen in der Bildschirmanzeige sichtbar sind. Aktivieren Sie das Symbol <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatierungszeichen ein/aus\"><emph>Formatierungszeichen ein/aus</emph></link> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>. Alle Zeichen, die Sie in den <emph>Formatierungshilfen</emph> markiert haben, werden angezeigt." + +#. sTExC +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Paragraph end" +msgstr "Absatzenden" + +#. Syrhe +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3154123\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Legt fest, ob Absatzzeichen angezeigt werden. Die Absatzzeichen enthalten auch Informationen über das Absatzformat.</ahelp>" + +#. 7sgBS +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3153193\n" +"help.text" +msgid "Soft hyphens" +msgstr "Weichen Trennzeichen" + +#. aQbZj +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3147230\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Gibt an, ob weiche Trennzeichen (auch weicher Trennstrich oder bedingtes Trennzeichen genannt) angezeigt werden. Dabei handelt es sich um verborgene Trennzeichen innerhalb von Wörtern, die mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-) eingegeben werden. Wörter mit weichen Trennzeichen werden am Zeilenende ausschließlich an der durch das Trennzeichen vorgegebenen Stelle getrennt, unabhängig davon, ob die automatische Silbentrennung aktiviert oder deaktiviert ist.</ahelp>" + +#. 7DBG4 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3147287\n" +"help.text" +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#. WMuhq +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3147427\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Hier legen Sie fest, ob jedes Leerzeichen im Text mit einem Punkt dargestellt wird.</ahelp>" + +#. sAFip +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking spaces" +msgstr "Geschützten Zeichen" + +#. 3hLF5 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Geschützte Leerzeichen werden grau hinterlegt dargestellt und am Zeilenende nicht umgebrochen. Geschützte Leerzeichen werden mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste eingegeben.</ahelp>" + +#. ZLn7V +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#. FbYgd +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3153574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Hier legen Sie fest, dass Tabulatoren als schmale Pfeile angezeigt werden.</ahelp>" + +#. YoDPd +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3159154\n" +"help.text" +msgid "Breaks" +msgstr "Umbrüchen" + +#. oSVwS +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3150874\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Alle mit Umschalt+Eingabetaste eingefügten Zeilenumbrüche werden angezeigt. Diese Zeilenumbrüche erzeugen zwar eine neue Zeile, aber keinen neuen Absatz.</ahelp>" + +#. S3ArJ +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN108E5\n" +"help.text" +msgid "Hidden characters" +msgstr "Verborgene Zeichen" + +#. F2h2C +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_idN108FB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Zeigt Text mit \"verstecktem\" Zeichenformat an, wenn im Menü <emph>Ansicht – Formatierungszeichen ein/aus</emph> aktiviert ist.</ahelp>" + +#. JVWDv +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id901581666055387\n" +"help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#. AhYjX +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id241581666070616\n" +"help.text" +msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range." +msgstr "Legt fest, dass Lesezeichenmarkierungen angezeigt werden. | zeigt die Position eines Lesezeichens an. [ ] zeigt den Anfang und das Ende eines Lesezeichens in einem Textbereich an." + +#. PoJmB +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id931581667619159\n" +"help.text" +msgid "The following controls appear only for Writer documents, not for HTML documents." +msgstr "Die folgenden Steuerelemente werden nur für Writer-Dokumente angezeigt, nicht für HTML-Dokumente." + +#. 7xFsw +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3146134\n" +"help.text" +msgid "Protected Areas" +msgstr "Geschützte Bereiche" + +#. UuMDa +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id131581667078614\n" +"help.text" +msgid "Enable cursor" +msgstr "Cursor aktivieren" + +#. BHJaU +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3147508\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Hier legen Sie fest, dass Sie den Cursor in einen geschützten Bereich setzen, aber nichts ändern können.</ahelp>" + +#. AafSP +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3156180\n" +"help.text" +msgid "Direct cursor" +msgstr "Direkt-Cursor" + +#. FDnFU +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3146900\n" +"help.text" +msgid "Defines all the properties of the direct cursor." +msgstr "Hier legen Sie sämtliche Eigenschaften des Direkt-Cursors fest." + +#. dEfPy +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3154273\n" +"help.text" +msgid "Direct cursor" +msgstr "Direkt-Cursor" + +#. oruCQ +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Aktiviert den Direkt-Cursor.</ahelp> Sie können diese Funktion auch durch einen Klick auf das Symbol <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direkt-Cursor Modus umschalten</link> in der Symbolleiste Extras oder durch Wahl von <emph>Bearbeiten - Direkt-Cursor Modus</emph> in einem Textdokument aktivieren." + +#. BD3Cs +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. zCrNj +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" +msgstr "Hier bestimmen Sie die Einfügeoptionen für den Direkt-Cursor. Wenn Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument klicken, kann an der Cursorposition ein neuer Absatz eingefügt werden. Die Eigenschaften des neuen Absatzes hängen von der ausgewählten Option ab. Sie können eine der folgenden Optionen wählen:" + +#. arLP9 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3145147\n" +"help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatoren" + +#. nsXPA +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Bei Verwendung des Direkt-Cursors werden so viele Tabulatoren in den neuen Absatz eingefügt, wie zum Erreichen der Mausklickposition erforderlich sind.</ahelp>" + +#. DcRBY +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3166449\n" +"help.text" +msgid "Tabs and Spaces" +msgstr "Tabulator und Leerzeichen" + +#. AThkF +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3155904\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Beim Anwenden des Direkt-Cursors werden in dem neuen Absatz entsprechend viele Tabulatoren und Leerzeichen eingefügt, um an die geklickte Position zu kommen.</ahelp>" + +#. Pgr5a +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id631581667209365\n" +"help.text" +msgid "Spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#. EQ5VD +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id441581667221797\n" +"help.text" +msgid "When the direct cursor is used, spaces are added in the new paragraph until the clicked position is reached." +msgstr "Wenn der Direkt-Cursor verwendet wird, werden im neuen Absatz Leerzeichen hinzugefügt, bis die angeklickte Position erreicht ist." + +#. AKwn3 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3150387\n" +"help.text" +msgid "Left paragraph margin" +msgstr "Linker Absatzrand" + +#. p6mzV +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3151188\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Bei Verwendung des Direkt-Cursors geben Sie durch Klicken mit der Maus die Position vor, auf die der linke Einzug gesetzt wird. Der Absatz wird linksbündig ausgerichtet.</ahelp>" + +#. TXRgV +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"hd_id3148995\n" +"help.text" +msgid "Paragraph alignment" +msgstr "Absatzausrichtung" + +#. qSFt6 +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Bei der Verwendung des Direkt-Cursors wird die Absatzausrichtung gesetzt. Je nachdem, wo Sie mit der Maus klicken, wird der Absatz linksbündig, zentriert oder rechtsbündig ausgerichtet. Vor dem Klicken mit der Maus zeigt der Cursor durch ein Dreieck an, welche Ausrichtung gesetzt wird.</ahelp>" + +#. sGDAC +#: 01040600.xhp +msgctxt "" +"01040600.xhp\n" +"par_id3149964\n" +"help.text" +msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." +msgstr "Sämtliche Einfügeoptionen beziehen sich nur auf den aktuellen Absatz, der mit dem Direkt-Cursor erzeugt wird." + +#. Do7Ez +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#. WRD4W +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3153823\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Änderungen\">Änderungen</link>" + +#. Pejwx +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3149416\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Legt das Erscheinungsbild von Änderungen im Dokument fest.</ahelp>" + +#. t5def +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3156153\n" +"help.text" +msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>." +msgstr "Um Änderungen Ihres Text- oder Tabellendokuments aufzuzeichnen oder anzuzeigen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Bearbeiten – Änderungen – Aufzeichnen</emph></link> beziehungsweise <emph>Bearbeiten – Änderungen – Anzeigen</emph>." + +#. FGDFT +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Text display" +msgstr "Textdarstellung" + +#. PMicr +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3144510\n" +"help.text" +msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options." +msgstr "Hier legen Sie die Einstellungen für die Anzeige aufgezeichneter Änderungen fest. Wählen Sie für die verschiedenen Änderungsarten ein Darstellungsattribut und eine Farbe. Im Vorschaufeld sehen Sie die Auswirkung der ausgewählten Darstellungsoptionen." + +#. t6B99 +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3148550\n" +"help.text" +msgid "Insertions / Attributes" +msgstr "Einfügen / Attribute" + +#. 6TWgE +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3154758\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Mit dieser Option bestimmen Sie, wie Änderungen im Dokument dargestellt werden sollen, wenn ein neuer Text in das Dokument eingefügt wird.</ahelp>" + +#. EJZXE +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3152812\n" +"help.text" +msgid "Deletions / Attributes" +msgstr "Löschen / Attribute" + +#. iDUn6 +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Hier legen Sie fest, wie das Löschen von Text im Dokument dargestellt wird. Wenn Sie das Löschen von Text aufzeichnen lassen, wird der Text mit dem ausgewählten Attribut (beispielsweise durchgestrichen) dargestellt und nicht gelöscht.</ahelp>" + +#. xf2GG +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3148674\n" +"help.text" +msgid "Changed attributes / Attributes" +msgstr "Attributänderung / Attribute" + +#. ebW8Z +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3151042\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Hier legen Sie fest, wie Änderungen an Textattributen im Dokument dargestellt werden. Dies sind Änderungen an Fett-, Kursivschrift, Unterstreichungen oder anderen Textattributen.</ahelp>" + +#. gFHYs +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3153105\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. r7cZb +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">Sie können alle Arten von aufgezeichneten Änderungen auch durch eine Farbe hervorheben. Wenn Sie in der Liste die Bedingung \"Nach Autor\" wählen, wird die Farbe von $[officename] automatisch festgelegt und alle Änderungen werden mit der Farbe für den jeweiligen Autor hervorgehoben.</ahelp>" + +#. fGHEC +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3145607\n" +"help.text" +msgid "Lines changed" +msgstr "Geänderte Zeilen" + +#. pEf4F +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3149562\n" +"help.text" +msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." +msgstr "Zur Hervorhebung der Zeilen, in welchen Textänderungen stattgefunden haben, können Sie eine am linken oder rechten Seitenrand eingezeichnete Markierung auswählen." + +#. AECgF +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Mark" +msgstr "Markierung" + +#. RGiTX +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Hier legen Sie fest, ob und wo geänderte Zeilen im Dokument markiert werden sollen.</ahelp> Sie können diese Markierungen stets am linken oder rechten Seitenrand platzieren oder so, dass die Markierung stets außen oder innen erfolgt." + +#. kAFo7 +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"hd_id3163713\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. iVLuq +#: 01040700.xhp +msgctxt "" +"01040700.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Legt die Farbe der Hervorhebung der geänderten Zeilen im Text fest.</ahelp>" + +#. BANMp +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Comparison Options" +msgstr "Optionen für den Dokumentvergleich" + +#. E6UnW +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"bm_id481597340419434\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Dokument vergleichen; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Vergleich; Automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Vergleich; Wortweise</bookmark_value><bookmark_value>Vergleich; Zeichenweise</bookmark_value><bookmark_value>Dokument vergleichen; Zufalls-ID</bookmark_value>" + +#. Bw9mZ +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"hd_id801597320214148\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Document Comparison Options</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Optionen für den Dokumentvergleich</link></variable>" + +#. DRYng +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id761597320214148\n" +"help.text" +msgid "Defines the comparison options for the document." +msgstr "Legt die Optionen für den Dokumentvergleich fest." + +#. vgLbk +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id101597332748471\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Vergleich</menuitem>." + +#. mjJDZ +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"hd_id421597320817511\n" +"help.text" +msgid "Compare documents" +msgstr "Dokumente vergleichen" + +#. uKiJe +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id821597320851919\n" +"help.text" +msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)." +msgstr "<emph>Automatisch</emph>: Verwendet einen herkömmlichen Algorithmus für den Dokumentvergleich (Standard)." + +#. sG9SF +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id771597320878668\n" +"help.text" +msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word." +msgstr "<emph>Wortweise</emph>: Vergleicht den Inhalt der Dokumentteile Wort für Wort." + +#. BRvm7 +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id431597320905536\n" +"help.text" +msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison." +msgstr "<emph>Zeichenweise</emph>: Vergleicht den Inhalt der Dokumentteile Zeichen für Zeichen. Sie können eine Mindestanzahl der Zeichen für den Vergleich festlegen." + +#. 8Pb46 +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"hd_id521597320824763\n" +"help.text" +msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison" +msgstr "Zufallszahlen verwenden, um die Genauigkeit des Dokumentvergleichs zu verbessern" + +#. CVid8 +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id411597332706569\n" +"help.text" +msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters." +msgstr "Eine Zufallszahl nutzen, um die Genauigkeit des Dokumentvergleichs zu verbessern, wenn wortweise oder zeichenweise verglichen wird." + +#. SBPxy +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id631597333767341\n" +"help.text" +msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters." +msgstr "Diese Einstellungen sind verfügbar, wenn für die Option „Dokumente vergleichen“ „Wortweise“ oder „Zeichenweise“ ausgewählt ist." + +#. D8X8F +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"hd_id601597323591520\n" +"help.text" +msgid "Take it into account when comparing" +msgstr "Beim Vergleich in Betracht ziehen" + +#. AzAaF +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id191597335836486\n" +"help.text" +msgid "Activates the document comparison using By word and By character options." +msgstr "Die Option kann aktiviert werden, wenn für „Dokument vergleichen“ „Wortweise“ oder „Zeichenweise“ verwendet wird." + +#. BRybW +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"hd_id1001597323596761\n" +"help.text" +msgid "Ignore pieces of length" +msgstr "Abschnitte der Länge ignorieren" + +#. jrR5L +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id751597333853235\n" +"help.text" +msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison." +msgstr "Legt die Mindestanzahl an Zeichen fest, um einen gültigen Vergleich zu haben." + +#. hZ7bt +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"hd_id291597323603653\n" +"help.text" +msgid "Store it when changing the document" +msgstr "Beim Ändern des Dokuments speichern" + +#. GgGrD +#: 01040800.xhp +msgctxt "" +"01040800.xhp\n" +"par_id421597332757267\n" +"help.text" +msgid "Stores the random number in the document." +msgstr "Speichert die Zufallszahl in dem Dokument." + +#. CxgNP +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. dsATf +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"bm_id3145119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verknüpfungen; Aktualisierungsoptionen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisierung; Verknüpfungen in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisierung; Felder und Diagramme, automatisch (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; Abstand in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Abstand; Tabulatoren in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Wortzählung; Trennzeichen</bookmark_value>" + +#. JhHC7 +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. 7xNxH +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3145382\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Legt allgemeine Einstellungen für Textdokumente fest.</ahelp>" + +#. VoQn9 +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#. NDiiZ +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Update links when loading" +msgstr "Verknüpfungen beim Öffnen aktualisieren" + +#. HxZJV +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id050420171032255464\n" +"help.text" +msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>." +msgstr "Einstellungen, die in Dokumenten gespeichert sind, um Verknüpfungen automatisch zu aktualisieren, werden aus Sicherheitsgründen ignoriert. Die Aktualisierung von Verknüpfungen ist immer beschränkt auf die Sicherheitseinstellungen von %PRODUCTNAME, die Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME – Sicherheit</item> festlegen." + +#. R4VkB +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#. cvAmG +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Aktualisiert Verknüpfungen immer beim Laden eines Dokuments und nur, wenn das Dokument an einem vertrauenswürdigen Speicherort befindet oder das globale Sicherheitslevel auf Niedrig (nicht empfehlenswert) eingestellt ist.</ahelp>" + +#. mbQT2 +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id050420171020567355\n" +"help.text" +msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>." +msgstr "Diese Einstellung wird als <emph>Auf Anfrage</emph> gehandhabt, solange das globale Sicherheitslevel für Makros unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME – Sicherheit – Makrosicherheit… – Register: Sicherheitslevel</item> auf Niedrig gesetzt ist oder das Dokument an einem vertrauenswürdigen Ort liegt, wie er unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME – Sicherheit – Makrosicherheit… – Register: Vertrauenswürdige Quellen – Vertrauenswürdige Speicherorte</item> festgelegt ist." + +#. Wx9Ak +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3155449\n" +"help.text" +msgid "On request" +msgstr "Auf Nachfrage" + +#. fX5FG +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3153252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Aktualisiert Verknüpfungen nur bei Bedarf während des Ladens eines Dokuments.</ahelp>" + +#. xKwZE +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Never" +msgstr "Nie" + +#. FZpVr +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Verknüpfungen werden nie beim Laden eines Dokuments aktualisiert.</ahelp>" + +#. d9ABs +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3154347\n" +"help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Feldbefehle und Diagramme" + +#. AGM9F +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id8801538\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">So aktualisieren Sie Felder manuell</link>" + +#. pBaft +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. 4Gi7B +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3154071\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">Die Inhalte aller Felder werden automatisch aktualisiert, wenn der Bildschirminhalt neu angezeigt wird. Auch wenn dieses Markierfeld deaktiviert ist, werden einige Felder jedes Mal aktualisiert, wenn eine bestimmte Bedingung zutrifft.</ahelp> In der folgenden Tabelle werden die Felder aufgeführt, die ungeachtet der Einstellung für dieses Markierfeld aktualisiert werden." + +#. DXmZB +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN10788\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. rsc4d +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "Automatically updated fields" +msgstr "Automatisch aktualisierte Felder" + +#. yi4QA +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN10795\n" +"help.text" +msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" +msgstr "Dokumente drucken (und Export im PDF-Format)" + +#. eW7EC +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN1079B\n" +"help.text" +msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" +msgstr "Autor, Absender, Kapitel, Datum, Uhrzeit, Referenzen, Zuletzt gedruckt am" + +#. RCtpd +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107A2\n" +"help.text" +msgid "Reloading the document" +msgstr "Dokumente neu laden" + +#. XFY4s +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107A8\n" +"help.text" +msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" +msgstr "Autor, Absender, Kapitel, Datum, Uhrzeit" + +#. Xzw2v +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107AF\n" +"help.text" +msgid "Saving the document" +msgstr "Dokumente speichern" + +#. jPU8x +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107B5\n" +"help.text" +msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" +msgstr "Dateiname, Statistik, Dokumentnummer, Bearbeitungszeit, Geändert am" + +#. sapHP +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107BC\n" +"help.text" +msgid "Editing the text line where the field is in" +msgstr "Bearbeiten der Textzeile, in der sich das Feld befindet" + +#. pXQGf +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107C2\n" +"help.text" +msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" +msgstr "Autor, Absender, Kapitel, Datum, Uhrzeit" + +#. dB55S +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107C9\n" +"help.text" +msgid "Manually changing a variable" +msgstr "Variablen manuell ändern" + +#. ewEiD +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107CF\n" +"help.text" +msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" +msgstr "Bedingter Text, Versteckter Text, Versteckter Absatz, Variablen, DDE-Feld" + +#. QUZKi +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107D6\n" +"help.text" +msgid "Switching off \"fixed content\"" +msgstr "\"Inhalt fixieren\" abschalten" + +#. C7Fdn +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107DC\n" +"help.text" +msgid "Author, Sender, all document information fields" +msgstr "Autor, Absender, alle Dokumentinformationsfelder" + +#. XjHFR +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107E3\n" +"help.text" +msgid "Changing the page count" +msgstr "Änderung der Seitenanzahl" + +#. aLFTB +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_idN107E9\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. H2PBt +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#. SEe9k +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3150768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Hier geben Sie an, ob Diagramme automatisch aktualisiert werden. Wenn sich der Wert einer Zelle in einer Writer-Tabelle ändert und Sie den Cursor an eine andere Stelle verschieben, wird das Diagramm, in dem dieser Wert dargestellt wird, automatisch entsprechend aktualisiert.</ahelp>" + +#. gyqY9 +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. 6i32W +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3153364\n" +"help.text" +msgid "Measurement unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#. TutNJ +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3146147\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Legt die <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"unit of measurement\">Maßeinheit</link> für Textdokumente fest.</ahelp>" + +#. WmFn3 +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3154944\n" +"help.text" +msgid "Tab stops" +msgstr "Tabulator" + +#. QmhRA +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3150417\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Hier geben Sie den Abstand zwischen den einzelnen Tabulatoren an.</ahelp> Der ausgewählte Abstand wird im horizontalen Lineal eingezeichnet." + +#. rdALd +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3154946\n" +"help.text" +msgid "Enable char unit" +msgstr "Zeicheneinheit aktivieren" + +#. GxDyi +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3150419\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Maßeinheiten für Einzüge und Abstände in <emph>Format – Absatz… – Einzüge und Abstände</emph> in Zeichen (ch) und Zeilen (line) angegeben.</ahelp>" + +#. EhWRQ +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3154945\n" +"help.text" +msgid "Use square page mode for text grid" +msgstr "Quadratischen Seitenmodus für Textgitter verwenden" + +#. vDnnX +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3150418\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Textraster quadratisch aussehen.</ahelp> Quadratische Raster sind Seitenlayouts, um mit Schülern das Schreiben chinesischer oder japanischer Artikel zu lernen." + +#. axcqw +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166976\n" +"help.text" +msgid "Word count" +msgstr "Wörter zählen" + +#. vfrbi +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id3166980\n" +"help.text" +msgid "Additional separators" +msgstr "Weitere Trennzeichen" + +#. GjhmD +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id3166985\n" +"help.text" +msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks." +msgstr "Legt die Zeichen bei der Wortzählung fest, die als Wortrennzeichen zusätzlich zu Leerzeichen, Tabulatoren, Zeilen- und Absatzumbrüchen berücksichtigt werden." + +#. LBDBF +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id691599000315902\n" +"help.text" +msgid "Show standardized page count" +msgstr "Standardisierte Seitenzählung anzeigen" + +#. DCAGD +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id581599002628645\n" +"help.text" +msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allow quick calculation of the number of these pages." +msgstr "Herausgeber und Verleger definieren meisten eine „standardisierte“ Seite mit festgelegten Anzahl von Zeichen oder Wörter. Markieren Sie diese Option, um eine schnelle Berechnung der Anzahl dieser Seiten zu ermöglichen." + +#. eQjAd +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"hd_id511599000321915\n" +"help.text" +msgid "Characters per standardized page" +msgstr "Zeichen pro standardisierter Seite" + +#. AFkck +#: 01040900.xhp +msgctxt "" +"01040900.xhp\n" +"par_id271599002636069\n" +"help.text" +msgid "Set the number of characters for the standardized page." +msgstr "Legt die Anzahl der Zeichen für die standardisierte Seite fest." + +#. RPuAH +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#. DoWVy +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"bm_id3577990\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Word-Dokumente; Kompatibilität</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Kompatibilitätseinstellungen für den Textimport</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Kompatibilität (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Kompatibilitätseinstellungen für den Import aus MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; Word-Dokumente importieren</bookmark_value><bookmark_value>Layout; Word-Dokumente importieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Druckermaße (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Maße; Dokumentformatierung (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Druckermaße für Textformatierung verwenden (Writer)</bookmark_value>" + +#. xvqun +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10607\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Kompatibilität</link></variable>" + +#. VkHbz +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10625\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Hier wählen Sie die Kompatibilitätseinstellungen für Textdokumente. Damit können Sie %PRODUCTNAME für den Import von Microsoft Word-Dokumenten optimieren.</ahelp>" + +#. xTqJF +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." +msgstr "Einige hier definierte Einstellungen gelten nur für das aktuelle Dokument und sind für jedes Dokument einzeln vorzunehmen." + +#. zGY4w +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"hd_id3149400\n" +"help.text" +msgid "Use printer metrics for document formatting" +msgstr "Druckermaße für Textformatierung verwenden" + +#. SD8QA +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Druckermaße werden zum Drucken sowie zum Formatieren der Anzeige auf dem Bildschirm verwendet. Ist dieses Feld nicht markiert, wird für die Anzeige auf dem Bildschirm sowie für den Ausdruck ein vom Drucker unabhängiges Layout verwendet.</ahelp>" + +#. FkxjU +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3155768\n" +"help.text" +msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default." +msgstr "Wenn Sie diese Option für das aktuelle Dokument aktivieren und das Dokument dann beispielsweise in einem älteren binären Format speichern, wird diese Einstellung nicht mit gespeichert. Öffnen Sie die Datei dann aus dem älteren Format, wird diese Option standardmäßig gesetzt." + +#. J39oF +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"hd_id3145640\n" +"help.text" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables" +msgstr "Abstand zwischen Absätzen und Tabellen hinzufügen" + +#. TSr55 +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents." +msgstr "In $[officename] Writer sind Absatzabstände anders definiert als in Microsoft Word-Dokumenten. Definierte Abstände zwischen zwei Absätzen oder Tabellen werden im entsprechenden Microsoft Word-Dokument addiert." + +#. kEFur +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." +msgstr "In $[officename] Writer-Textdokumenten werden Microsoft Word-kompatible Absatz- und Tabellenabstände verwendet." + +#. 4aF2m +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"hd_id3146317\n" +"help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände an Seitenanfängen addieren" + +#. U5bFW +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." +msgstr "Der Absatzabstand nach oben wird auch dann am Anfang einer Seite oder Spalte wirksam, wenn der Absatz auf der ersten Seite des Dokuments steht. Dasselbe gilt für Seitenumbrüche." + +#. qDmqR +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3145789\n" +"help.text" +msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion." +msgstr "Wenn Sie ein Microsoft Word-Dokument importieren, werden die Abstände bei der Konvertierung automatisch addiert." + +#. DvDBF +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"hd_id3149964\n" +"help.text" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting" +msgstr "OpenOffice 1.1 Tabulatorstopp-Formatierung verwenden" + +#. PrcAD +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id3152777\n" +"help.text" +msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." +msgstr "Legt fest, wie Text an Tabulatoren, die sich jenseits des rechten Seitenrandes befinden, ausgerichtet werden soll und wie Dezimaltabulatoren sowie Tabulatoren an Zeilenumbrüchen gehandhabt werden sollen. Wenn dieses Markierfeld nicht aktiviert ist, werden Tabulatoren wie in anderen Office-Anwendungen auch gehandhabt." + +#. yCdZt +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10810\n" +"help.text" +msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied." +msgstr "In Textdokumenten, die mit der aktuellen Version von Writer erstellt wurden, wird die neue Tabulator-Behandlung verwendet. In Textdokumenten, die mit Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, wird die alte Tabulator-Behandlung verwendet." + +#. u7RWi +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN107F9\n" +"help.text" +msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" +msgstr "Keinen zusätzlichen Leerraum zwischen Textzeilen hinzufügen" + +#. sEKBN +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10806\n" +"help.text" +msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." +msgstr "Legt fest, dass auch dann zwischen Textzeilen kein zusätzlicher Abstand (Durchschuss) eingefügt wird, wenn die anzuwendende Schriftart ein Attribut für einen zusätzlichen Abstand enthält." + +#. mHLfw +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10809\n" +"help.text" +msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used." +msgstr "In Textdokumenten, die mit der aktuellen Version von Writer erstellt wurden, wird der zusätzliche Durchschuss verwendet. In Textdokumenten, die mit Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, wird der zusätzliche Durchschuss nicht verwendet." + +#. AxZBU +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN107FF\n" +"help.text" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" +msgstr "OpenOffice 1.1 Zeilenabstand verwenden" + +#. mYpm4 +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10815\n" +"help.text" +msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied." +msgstr "Ist diese Option ausgeschaltet, wird ein neuer Prozess zur Formatierung von Textzeilen mit proportionalen Zeilenabständen angewendet. Ist diese Option eingeschaltet, wird die frühere Methode zur Formatierung von Textzeilen mit proportionalen Zeilenabständen angewendet." + +#. Mqo8E +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10818\n" +"help.text" +msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." +msgstr "In Textdokumenten, die mit der aktuellen Version von Writer, oder mit neueren Versionen von Microsoft Word erstellt wurden, wird das neue Verfahren verwendet. In Textdokumente, die mit Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, wird das vorherige Verfahren verwendet." + +#. T9tGK +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN1081B\n" +"help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände am Ende von Tabellenzellen hinzufügen" + +#. N8tD8 +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10846\n" +"help.text" +msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." +msgstr "Legt fest, dass auch dann nach dem Absatz ein Abstand eingefügt wird, wenn es sich um den letzten Absatz in einer Tabellenzelle handelt." + +#. Kb6Gx +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10849\n" +"help.text" +msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format." +msgstr "Wenn diese Option ausgeschaltet ist, werden Tabellenzellen wie in Writer Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 formatiert. Wenn die Option eingeschaltet ist, wird eine andere Methode zum Formatieren von Tabellenzellen angewendet. Die Option ist standardmäßig eingeschaltet für neue, mit %PRODUCTNAME erstellte Dokumente und für Dokumente, welche vom Microsoft Office Format importiert wurden." + +#. EVC55 +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN1084C\n" +"help.text" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" +msgstr "OpenOffice 1.1 Objektpositionierung verwenden" + +#. CVZ4z +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10864\n" +"help.text" +msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." +msgstr "Legt fest, wie die Position nicht fixierter Objekte, die mit Zeichen beziehungsweise Absätzen verankert sind, in Bezug auf Abstände am Absatzanfang beziehungsweise -ende berechnet wird." + +#. tV8wz +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10867\n" +"help.text" +msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word." +msgstr "Wenn die Option eingeschaltet ist, werden nicht fixierte Objekte wie in den Writer Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 eingefügt. Wenn diese Option ausgeschaltet ist, wird eine andere Methode, ähnlich der von Microsoft Office, verwendet." + +#. fLiAw +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN1086A\n" +"help.text" +msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on." +msgstr "Für neue Dokumente ist diese Option standardmäßig deaktiviert. Für Writer-Dokumente, die mit einer Version vor OpenOffice.org 2.0 erstellt wurden, ist diese Option aktiviert." + +#. BTBF5 +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10821\n" +"help.text" +msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" +msgstr "OpenOffice 1.1 Textumlauf um Objekte verwenden" + +#. L9n5q +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id4016541\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word." +msgstr "In Microsoft Word und Writer liegen dem Textumlauf um nicht fixierte Bildschirmobjekte unterschiedliche Prinzipien zugrunde. Bei nicht fixierten Bildschirmobjekten handelt es sich um Rahmen und Zeichnungsobjekte aus Writer sowie um die Objekte 'Textfeld', 'Grafik', 'Rahmen' und 'Bild' aus Microsoft Word." + +#. cxcHm +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id7280190\n" +"help.text" +msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header." +msgstr "In Microsoft Word und in der aktuellen Version von Writer werden weder Kopf- und Fußzeilen noch Fuß- und Endnoten um nicht fixierte Bildschirmobjekte gebrochen. Hingegen wird der Textkörper um nicht fixierte Bildschirmobjekte gebrochen, die in der Kopfzeile verankert sind." + +#. uTUYA +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id2782982\n" +"help.text" +msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." +msgstr "In Writer Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice.org 2.0 war das Gegenteil der Fall." + +#. JVF7p +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10892\n" +"help.text" +msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied." +msgstr "Wenn diese Option ausgeschaltet ist (dies ist die Standardeinstellung) wird der bisherige Textumlauf angewendet." + +#. yGkwB +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN1092A\n" +"help.text" +msgid "Consider wrapping style when positioning objects" +msgstr "Umbruchart bei der Positionierung von Objekten berücksichtigen" + +#. hf5MD +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10837\n" +"help.text" +msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." +msgstr "Legt fest, wie der komplexe Prozess der Positionierung von schwebenden Objekten, die an einen Buchstaben oder Absatz verankert sind, arbeiten soll. In Writer-Versionen vor StarOffice 8 oder OpenOffice 2.0 wurde ein iteratives Verfahren angewendet, während in den aktuellen Versionen ein einfacheres verwendet wird, welches ähnlich dem Prozess von Microsoft Word ist." + +#. zcUDo +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10943\n" +"help.text" +msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents." +msgstr "Wenn die Option ausgeschaltet ist, wird das alte iterative %PRODUCTNAME-Verfahren angewendet. Wenn die Option eingeschaltet ist, wird das neue einfachere Verfahren angewendet, um eine Kompatibilität mit Microsoft Word sicherzustellen." + +#. Cn7Uf +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"hd_id5240028\n" +"help.text" +msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" +msgstr "Dehnt die Wortabstände in Zeilen mit einem manuellen Zeilenumbruch im Blocksatz aus" + +#. HiKzW +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id8599810\n" +"help.text" +msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." +msgstr "Falls sie aktiv ist, fügt Writer einen Abstand zwischen Wörtern in Zeilen ein, die mittels Umschalt+Eingabetaste in im Blocksatz ausgerichteten Absätze enden. Falls sie nicht aktiv ist, wird der Abstand zwischen den Wörtern nicht erweitert, um die Zeilen auszudehnen." + +#. CkDJv +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id8012634\n" +"help.text" +msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents." +msgstr "Diese Einstellung ist standardmäßig für .odt-Textdokumente aktiv. Sie wird mit dem Dokument im .odt-Textdokumentformat gespeichert und geladen. Diese Einstellung kann nicht in alten .sxw-Textdokumenten gespeichert werden, daher ist diese Einstellung nicht für .sxw-Textdokumente aktiv." + +#. Ebsyg +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"hd_id5241028\n" +"help.text" +msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" +msgstr "Weiße Linien in PDF-Seitenhintergründen für die Kompatibilität mit alten Dokumenten zulassen" + +#. eFA8D +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id8112634\n" +"help.text" +msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents." +msgstr "Verwendet die %PRODUCTNAME 4.3 Verankerung für die Farbreihenfolge und toleriert weiße Linien, welche in PDF-Seitenhintergründen auftauchen können, die mit älteren Dokumenten erstellt wurden." + +#. C3cmh +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10845\n" +"help.text" +msgid "Use as Default" +msgstr "Als Standardeinstellung verwenden" + +#. tLtsB +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10848\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Klicken Sie, um die Einstellungen in diesem Register als Standardeinstellung für zukünftige Sitzungen mit %PRODUCTNAME zu verwenden.</ahelp>" + +#. gsofq +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10977\n" +"help.text" +msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" +msgstr "Die werksseitigen Voreinstellungen sind wie folgt gesetzt. Die folgenden Optionen sind aktiviert, während alle anderen Optionen deaktiviert sind:" + +#. APEpc +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN1097D\n" +"help.text" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables" +msgstr "Abstand zwischen Absätzen und Tabellen hinzufügen" + +#. FgZcx +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10981\n" +"help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände an Seitenanfängen hinzufügen" + +#. JocxW +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_idN10985\n" +"help.text" +msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" +msgstr "Absatz- und Tabellenabstände am Ende von Tabellenzellen hinzufügen" + +#. q2Djj +#: 01041000.xhp +msgctxt "" +"01041000.xhp\n" +"par_id4653767\n" +"help.text" +msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" +msgstr "Dehnt die Wortabstände in Zeilen mit einem manuellen Zeilenumbruch im Blocksatz aus" + +#. DHArv +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCaption" +msgstr "Automatische Beschriftung" + +#. 2tmfC +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"bm_id5164036\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Automatische Beschriftungen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Beschriftung in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen; automatische Beschriftungen (Writer)</bookmark_value>" + +#. uAGKc +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Automatische Beschriftung</link>" + +#. DmVAN +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." +msgstr "Legt die Einstellungen für Beschriftungen fest, die eingefügten Objekten automatisch hinzugefügt werden." + +#. LxMy2 +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "Add captions automatically when inserting" +msgstr "Automatische Beschriftung beim Einfügen von" + +#. Fa42d +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Objekttyp, für den die Einstellungen Automatische Beschriftung gelten sollen.</ahelp>" + +#. qPqeZ +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#. 4myfF +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type." +msgstr "Definiert die auf den gewählten Objekttyp anzuwendenden Optionen. Diese Optionen sind mit denen unter <emph>Einfügen – Beschriftung…</emph> identisch, das bei Auswahl eines Objekts zur Verfügung steht. Unterhalb der Einstellungen befindet sich eine Vorschau der Objektkategorie zusammen mit der Nummerierungsart." + +#. ECNxB +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id3146798\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. HGcNB +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Legt die Kategorie des ausgewählten Objekts fest.</ahelp>" + +#. MQAMV +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. BgkZ3 +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Legt die erforderliche Nummerierungsart fest.</ahelp>" + +#. 4Abu3 +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. WVbnN +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Bestimmt das Zeichen, das nach der Nummer der Überschriften- oder Kapitelebene angezeigt wird.</ahelp>" + +#. 6ZDxA +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id3154514\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. KVfgr +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Bestimmt die Position der Beschriftung relativ zum Objekt.</ahelp>" + +#. Asm3b +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN1064E\n" +"help.text" +msgid "Numbering captions by chapter" +msgstr "Kapitelweise Nummerierung der Beschriftung" + +#. nxTEi +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id3145609\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. 5G6WB +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_id3153898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Hier legen Sie fest, bei welcher Überschrifts- oder Kapitelebene die Nummerierung neu beginnen soll.</ahelp>" + +#. yX64U +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id661541680699404\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. AUoqC +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_id3153524\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Legt das Zeichen fest, das nach der Überschriftennummerierung oder Kapitelebene angezeigt wird.</ahelp>" + +#. FURqn +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN106A8\n" +"help.text" +msgid "Category and frame format" +msgstr "Kategorie- und Rahmenformat" + +#. ZKDWm +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN106AE\n" +"help.text" +msgid "Character style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. Mtiqj +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_idN106B4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Zeichenvorlage für den Absatz der Kapitelüberschrift fest.</ahelp>" + +#. rLbjJ +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"hd_id3143280\n" +"help.text" +msgid "Apply border and shadow" +msgstr "Umrandung und Schatten übernehmen" + +#. DPuBP +#: 01041100.xhp +msgctxt "" +"01041100.xhp\n" +"par_id3149826\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Versieht den Beschriftungsrahmen mit einer Umrandung oder einem Schatten.</ahelp>" + +#. wPHCi +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "HTML Document Options" +msgstr "Optionen HTML-Dokument" + +#. tPWD2 +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"hd_id3149233\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web-Optionen" + +#. 5QwJC +#: 01050000.xhp +msgctxt "" +"01050000.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Hier bestimmen Sie die Grundeinstellungen für $[officename]-Dokumente im HTML-Format.</ahelp></variable>" + +#. gBmRc +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. gEeTL +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"bm_id3147226\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Raster; Vorgaben (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; Raster (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Fangrastervorgaben (Writer/Calc)</bookmark_value>" + +#. RQSgP +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Raster\">Raster</link>" + +#. kxs4A +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Dient zum Festlegen der Einstellungen für das konfigurierbare Raster in den Dokumentseiten. Anhand dieses Rasters lassen sich Ihre Objekte exakt positionieren. Sie können das Raster auch mit dem \"magnetischen\" Fangraster gleichschalten.</ahelp>" + +#. cFg5q +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3153749\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. u9SMt +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "Snap to grid" +msgstr "Am Raster fangen" + +#. RFzEa +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Bestimmt, ob Rahmen, Zeichnungselemente und Steuerelemente nur zwischen den Rasterpunkten verschoben werden dürfen.</ahelp> Um den Status des Fangrasters nur für die aktuelle Aktion zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie ein Objekt ziehen." + +#. 9uAJk +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Visible grid" +msgstr "Raster sichtbar" + +#. whPQE +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3149516\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Legt fest, ob das Raster angezeigt wird.</ahelp></variable>" + +#. uBNFD +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Die Sichtbarkeit des Rasters kann auch mit dem Befehl <emph>Raster – Raster sichtbar</emph> im Kontextmenü der Seite umgeschaltet werden. Im Untermenü dieses Kontextmenüs steht Ihnen darüber hinaus der Befehl <emph>Raster – Raster vorn</emph> zur Verfügung, um das Raster vor den Objekten darzustellen.</variable></caseinline></switchinline>" + +#. EEHpm +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Die Sichtbarkeit des Rasters kann auch mit dem Befehl <emph>Raster – Raster sichtbar</emph> im Kontextmenü der Seite umgeschaltet werden. Im Untermenü dieses Kontextmenüs steht Ihnen darüber hinaus der Befehl <emph>Raster – Raster vorn</emph> zur Verfügung, um das Raster vor den Objekte darzustellen.</variable></caseinline></switchinline>" + +#. quDTW +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" + +#. LnD2F +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3149203\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. MrdYD +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3153104\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Legt die Einheiten für den Abstand zwischen Rasterpunkten auf der X-Achse fest.</ahelp>" + +#. KWocE +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. nvjp2 +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3148923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Legt die Einheiten für den Abstand zwischen Rasterpunkten auf der Y-Achse fest.</ahelp>" + +#. FZjQz +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Subdivision" +msgstr "Unterteilung" + +#. EkHaL +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3153368\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. HhGK9 +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der X-Achse bestehen sollen.</ahelp>" + +#. kqM5q +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3147441\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. JBPR3 +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3154918\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier geben Sie an, wie viele Zwischenschritte zwischen zwei Rasterpunkten der Y-Achse bestehen sollen.</ahelp>" + +#. jQ6kM +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3149667\n" +"help.text" +msgid "Synchronize axes" +msgstr "Achsen synchronisieren" + +#. sWszH +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3147350\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Bestimmt, ob die aktuellen Rastereinstellungen symmetrisch zu ändern sind.</ahelp> Die Auflösung und Unterteilung der X- und Y-Achse bleiben unverändert." + +#. LoE8W +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Im Kontextmenü einer Seite gibt es weitere Befehle:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Im Kontextmenü einer Seite gibt es weitere Befehle:</caseinline></switchinline>" + +#. tLotR +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3146984\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Raster vorn</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Raster vorn</caseinline></switchinline>" + +#. KL2CS +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Setzt das sichtbare Raster vor alle Objekte.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Setzt das sichtbare Raster vor alle Objekte.</caseinline></switchinline>" + +#. nebPJ +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id4122135\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt das sichtbare Raster vor alle Objekte.</ahelp>" + +#. uZ7x2 +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"hd_id3149419\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Fanglinien im Vordergrund</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Fanglinien im Vordergrund</caseinline></switchinline>" + +#. dsQZD +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Setzt die Fanglinien vor alle Objekte.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Setzt die Fanglinien vor alle Objekte.</caseinline></switchinline>" + +#. HvGyE +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id1251869\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Setzt die Fanglinien vor alle Objekte.</ahelp>" + +#. 2zE2p +#: 01050100.xhp +msgctxt "" +"01050100.xhp\n" +"par_id984221\n" +"help.text" +msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>." +msgstr "Legen Sie die Farbe des Rasters unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – %PRODUCTNAME – <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Anwendungsfarben</link> fest." + +#. YiEyD +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. dosgE +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Hintergrund\">Hintergrund</link>" + +#. h9iJH +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background." +msgstr "Legt den Hintergrund für HTML-Dokumente fest. Der Hintergrund gilt sowohl für neue HTML-Dokumente als auch für diejenigen, die Sie laden, sofern diese keinen eigenen Hintergrund definiert haben." + +#. S3B8f +#: 01050300.xhp +msgctxt "" +"01050300.xhp\n" +"par_id3151114\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Farbe. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Ohne</emph>, um die Hintergrundfarbe zu entfernen.</ahelp>" + +#. YvDPU +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spreadsheet Options" +msgstr "Optionen für Tabellendokumente" + +#. CUzYJ +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"hd_id3156414\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Calc Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Calc-Optionen" + +#. Z6bPt +#: 01060000.xhp +msgctxt "" +"01060000.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Legt verschiedene Einstellungen für Tabellendokumente, anzuzeigenden Inhalt und die Cursorrichtung nach einem Zelleneintrag fest. Sie können auch Sortierlisten definieren, die Anzahl der Dezimalstellen und die Einstellungen für das Aufzeichnen und Hervorheben von Änderungen festlegen.</ahelp></variable>" + +#. wHiUo +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. rpSZT +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"bm_id3147242\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; Gitterlinien anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Zellen anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Gitter; Linien anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Gitterlinien und Zellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Seitenumbrüche; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Nullwerte (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Nullwerte; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten; Werte hervorheben</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; unsichtbare Formatierung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; einfärben (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Anker; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Einschränkungen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Textüberlauf in Tabellenzellen</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen; farbig darstellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; in Tabellendokumenten anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; in Calc anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenköpfe; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenköpfe; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Bildlaufleisten; anzeigen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenregister; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Register; Tabellenregister anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; Symbole umranden</bookmark_value>" + +#. 2LsVx +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3150445\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. Tdqxy +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3153988\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Hier bestimmen Sie, welche Elemente des <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-Hauptfensters angezeigt werden. Außerdem können Sie die Hervorhebung von Werten in Tabellen ein- oder ausblenden.</ahelp>" + +#. uGmMv +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3153682\n" +"help.text" +msgid "Visual aids" +msgstr "Optische Hilfen" + +#. wC3Lt +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3153311\n" +"help.text" +msgid "Specifies which lines are displayed." +msgstr "Hier legen Sie fest, welche Linien angezeigt werden." + +#. Nfd2b +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Grid lines" +msgstr "Gitterlinien" + +#. FUFAJ +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3153088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Legt fest, wann Gitterlinien angezeigt werden. Bei \"Hinter Zellhintergrund\" werden Gitterlinien nur für Zellen angezeigt, die keine Hintergrundfarbe haben. Bei \"Vor Zellhintergrund\" werden die Gitterlinien auch für Zellen mit Hintergrundfarbe angezeigt. Bei \"Nicht anzeigen\" werden keine Gitterlinien angezeigt.</ahelp> Um Gitterlinien zu drucken, wählen Sie <emph>Format – Seite…</emph> – Register: <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Tabelle</emph></link> und wählen das Markierfeld <emph>Tabellengitter</emph> aus." + +#. QkscY +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3156326\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. UMzth +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3154286\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Legt die Farbe für die Linien des Tabellengitters im aktuellem Dokument fest.</ahelp> Um die mit dem Dokument abgespeicherte Farbe des Tabellengitters zu sehen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME – Anwendungsfarben</emph>. Im Abschnitt <emph>Benutzerdefinierte Farben</emph> finden Sie den Eintrag <emph>Tabellendokument – Gitterlinien</emph>. Stellen Sie die Farbe auf \"Automatisch\" um." + +#. y2GVB +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3152349\n" +"help.text" +msgid "Page breaks" +msgstr "Seitenumbrüche" + +#. svCrA +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Legt fest, ob die Seitenumbrüche innerhalb eines definierten Druckbereichs sichtbar sind.</ahelp>" + +#. tZFL4 +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. cFxtH +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3148550\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Markieren Sie dieses Feld, um beim Verschieben von Zeichnungen, Rahmen, Grafiken und anderen Objekten Hilfslinien zu sehen.</ahelp> Diese Linien helfen Ihnen beim Ausrichten der Objekte." + +#. 4eD3Z +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3152920\n" +"help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#. CEeJP +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3125864\n" +"help.text" +msgid "Select various options for the screen display." +msgstr "In diesem Bereich wählen Sie Optionen für die Anzeige am Bildschirm." + +#. JAh2c +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3154218\n" +"help.text" +msgid "Formulas" +msgstr "Formeln" + +#. BZgyM +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3150440\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Legt fest, ob Formeln anstatt Ergebnisse in der Zelle angezeigt werden.</ahelp>" + +#. xzGqW +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3155132\n" +"help.text" +msgid "Zero values" +msgstr "Nullwerte" + +#. FTLxZ +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3147318\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Legt fest, ob Zahlen mit dem Wert 0 angezeigt werden.</ahelp>" + +#. Nd6HL +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3147348\n" +"help.text" +msgid "Comment indicator" +msgstr "Kommentaranzeiger" + +#. KCtBY +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Legt fest, dass ein Rechteck in der oberen rechten Ecke einer Zelle angezeigt wird, sobald ein Kommentar vorhanden ist. Der Kommentar wird nur angezeigt, wenn Sie im Dialog Optionen unter <emph>%PRODUCTNAME – Allgemein</emph> Tipps erlaubt haben.</ahelp>" + +#. T4iFp +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3150487\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Soll ein Kommentar ständig sichtbar sein, wählen Sie die Option <emph>Kommentar anzeigen</emph> im Kontextmenü der Zelle.</ahelp>" + +#. mmHSm +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment." +msgstr "Über den Befehl <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Einfügen – Kommentar</emph></link> können Sie Kommentare einfügen und bearbeiten. Ständig eingeblendete Kommentare können Sie bearbeiten, indem Sie auf deren Rahmen klicken. Wenn Sie auf den Navigator klicken, sehen Sie unter dem Eintrag <emph>Kommentare</emph> sämtliche Kommentare des aktuellen Dokuments. Durch Doppelklicken auf einen Kommentar im Navigator springt der Cursor in die dazugehörige Zelle." + +#. qmC7Q +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3150872\n" +"help.text" +msgid "Value highlighting" +msgstr "Werte hervorheben" + +#. 8aPEg +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3154792\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Markieren Sie <emph>Werte hervorheben</emph>, um abhängig vom Typ die Zellinhalte in verschiedenen Farben darzustellen. Texte werden in schwarz, Formeln in grün, Zahlen in blau dargestellt und geschützte Zellen werden mit hellgrauem Hintergrund angezeigt, unabhängig davon, wie die Zellen formatiert sind.</ahelp>" + +#. qEmEC +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3151319\n" +"help.text" +msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated." +msgstr "Solange diese Option aktiviert ist, werden etwaige im Dokument festgelegte Farben nicht angezeigt." + +#. mKCDj +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3157846\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Anker" + +#. AkAj6 +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3147494\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Legt fest, ob beim Auswählen eines eingefügten Objekts, beispielsweise einer Grafik, das Ankersymbol angezeigt wird.</ahelp>" + +#. zgfrG +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3146898\n" +"help.text" +msgid "Text overflow" +msgstr "Textüberlauf" + +#. Q8W4V +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Wenn der Text in einer Zelle die Zellbreite übersteigt und die Zelle rechts daneben ebenfalls Daten enthält, so wird an der rechten Seite der Zelle mit einem kleinen Dreieck auf die Fortsetzung des Textes hingewiesen.</ahelp>" + +#. eMNiE +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Show references in color" +msgstr "Referenzen farbig anzeigen" + +#. T24A7 +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3153766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">In der Formel werden alle Referenzen farbig hervorgehoben. Sobald Sie eine Zelle, in der eine Referenz enthalten ist, zum Bearbeiten auswählen, wird auch der Zellbereich farbig umrandet.</ahelp>" + +#. AL2Gp +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3155444\n" +"help.text" +msgid "Objects" +msgstr "Objekte" + +#. gAcCG +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups." +msgstr "Bestimmt für bis zu drei Objektgruppen, ob Objekte ein- oder ausgeblendet werden." + +#. QzArL +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3150043\n" +"help.text" +msgid "Objects/Graphics" +msgstr "Objekte/Grafiken" + +#. DMhEf +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3163549\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Legt fest, ob Objekte und Grafiken angezeigt oder versteckt werden.</ahelp>" + +#. GtMcZ +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3151249\n" +"help.text" +msgid "Charts" +msgstr "Diagramme" + +#. VfaGz +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Legt fest, ob Diagramme in Ihrem Dokument angezeigt oder versteckt werden.</ahelp>" + +#. FfY8B +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Zeichnungsobjekte" + +#. BJFym +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Legt fest, ob Zeichnungsobjekte in Ihrem Dokument angezeigt oder versteckt werden.</ahelp>" + +#. RT3qR +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id0909200810585828\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#. ihBVU +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id0909200810585881\n" +"help.text" +msgid "Synchronize sheets" +msgstr "Synchronisieren der Tabellen" + +#. Gq9P8 +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id0909200810585870\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn markiert, werden alle Tabellen mit demselben Zoomfaktor angezeigt. Wenn nicht markiert, kann jede Tabelle einen eigenen Zoomfaktor haben.</ahelp>" + +#. FRGCQ +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3153920\n" +"help.text" +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#. 7qgDf +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3154661\n" +"help.text" +msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table." +msgstr "Hier legen Sie fest, ob bestimmte Hilfselemente in der Tabelle angezeigt werden oder nicht." + +#. ykr7s +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3149923\n" +"help.text" +msgid "Column/Row headers" +msgstr "Zeilen- und Spaltenköpfe" + +#. BasRo +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3149816\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Legt fest, ob Zeilen- und Spaltenüberschriften angezeigt werden.</ahelp>" + +#. d5GAX +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3154205\n" +"help.text" +msgid "Horizontal scrollbar" +msgstr "Horizontale Bildlaufleiste" + +#. Z7vrm +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3155578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Hier bestimmen Sie, ob am unteren Dokumentfenster eine horizontale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" + +#. UTVoE +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3148422\n" +"help.text" +msgid "Vertical scrollbar" +msgstr "Vertikale Bildlaufleiste" + +#. Xx6aC +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3147128\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Hier bestimmen Sie, ob am rechten Dokumentfenster eine vertikale Bildlaufleiste angezeigt wird.</ahelp>" + +#. Aid3Q +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3150826\n" +"help.text" +msgid "Sheet tabs" +msgstr "Tabellenregister" + +#. ZrLLB +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Hier bestimmen Sie, ob die Tabellenregister am unteren Rand des Tabellendokuments angezeigt werden.</ahelp> Wenn dieses Feld nicht markiert ist, müssen Sie zum Umschalten zwischen den verschiedenen Tabellen den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline> verwenden." + +#. ytaBT +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"hd_id3152584\n" +"help.text" +msgid "Outline symbols" +msgstr "Gliederungssymbole" + +#. Xi3JZ +#: 01060100.xhp +msgctxt "" +"01060100.xhp\n" +"par_id3145135\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Falls Sie eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Gliederung\">Gliederung</link></caseinline><defaultinline>Gliederung</defaultinline></switchinline> festgelegt haben, legen Sie per <emph>Gliederungssymbole</emph> fest, ob die Gliederungssymbole am Tabellenrand angezeigt werden.</ahelp>" + +#. bBVnj +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. dNqQR +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"bm_id3151110\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Metriken; in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; Einstellungen in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Cursor-Position nach Eingabe (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeitungsmodus; durch Eingabetaste (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; erweitern (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Erweitern der Formatierung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen; erweitern (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenköpfe; Hervorhebung (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenköpfe; Hervorhebung (Calc)</bookmark_value>" + +#. ViFyA +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. E3z4y +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Defines general settings for spreadsheet documents." +msgstr "Hier legen Sie allgemeine Einstellungen für Tabellendokumente fest." + +#. fQoGV +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Metrics" +msgstr "Metriken" + +#. 3uY8a +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3151110\n" +"help.text" +msgid "Measurement unit" +msgstr "Maßeinheit" + +#. CxNiB +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3150444\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Legt die Maßeinheit in Tabellendokumenten fest.</ahelp>" + +#. dRuLe +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3149795\n" +"help.text" +msgid "Tab stops" +msgstr "Tabulator" + +#. rHSQ8 +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Legt den Abstand der Tabulatoren fest.</ahelp>" + +#. VqB4L +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3155135\n" +"help.text" +msgid "Input settings" +msgstr "Eingabeeinstellungen" + +#. XEdVE +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to move selection" +msgstr "Eingabetaste bewegt die Auswahl nach" + +#. s9HGT +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Bestimmt, in welche Richtung der Cursor im Tabellendokument nach Betätigung der Eingabetaste weiterrückt.</ahelp>" + +#. LfHGq +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3154307\n" +"help.text" +msgid "Press Enter to switch to edit mode" +msgstr "Eingabetaste schaltet in den Bearbeitungsmodus" + +#. jHBp2 +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3148943\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Determines the behavior of the Enter key in a spreadsheet. Checking this option causes Enter to open cell contents for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Bestimmt das Verhalten der Eingabetaste in einer Tabelle. Wenn Sie diese Option aktivieren, öffnet die Eingabetaste den Zellinhalt zur Bearbeitung.</ahelp>" + +#. NMaGC +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id291629751925288\n" +"help.text" +msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell." +msgstr "Deaktivieren Sie diese Option, damit durch die Eingabetaste die Zelle unter der aktuellen Zelle auswählt wird." + +#. msttp +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id391629752077203\n" +"help.text" +msgid "If a range of cells is selected, each time Enter is pressed will select the next cell inside the range. Hence, enabling this option is useful when entering values into a range of cells sequentially." +msgstr "Wenn ein Zellbereich ausgewählt ist, wird bei jedem Drücken der Eingabetaste die nächste Zelle innerhalb des Bereichs ausgewählt. Daher ist das Aktivieren dieser Option nützlich, wenn Sie Werte nacheinander in einen Zellbereich eingeben möchten." + +#. zqG2F +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Expand formatting" +msgstr "Formatierung ausdehnen" + +#. 64K2o +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3150400\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Legt fest, ob die Formatierungsattribute der ausgewählten Zelle automatisch auf benachbarte leere Zellen angewendet werden.</ahelp> Wenn der Inhalt der ausgewählten Zelle beispielsweise mit dem Attribut fett formatiert ist, wird auch der Inhalt der benachbarten Zellen fett geschrieben. Auf Zellen, die bereits formatiert wurden, hat diese Funktion keinen Einfluss. Der Bereich, auf den sich diese Funktion auswirkt, lässt sich mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Multiplikation (*) (im Ziffernblock) ermitteln. Dieses Format gilt auch für alle Werte, die Sie anschließend innerhalb dieses Bereichs eingeben. Für die Zellen außerhalb dieses Bereichs gelten die normalen Standardeinstellungen." + +#. mAJf5 +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Expand references when new columns/rows are inserted" +msgstr "Bezüge beim Einfügen von Spalten/Zeilen an deren Rändern ausdehnen" + +#. qaYcG +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Beim Einfügen von Spalten oder Zeilen, die direkt an einen Referenzbereich angrenzen, wird die Referenz ausgedehnt. Dies ist nur möglich, wenn sich der an die neu eingefügte Zeile oder Spalte angrenzende Referenzbereich bereits um mindestens zwei Zellen in die gewünschte Richtung erstreckt.</ahelp>" + +#. pUKU7 +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3153194\n" +"help.text" +msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction." +msgstr "<emph>Beispiel:</emph> Wenn auf den Bereich A1:B1 in einer Formel verwiesen wird und Sie neben Spalte B eine neue Spalte einfügen, so wird der Verweis auf A1:C1 ausgedehnt. Wird jedoch auf den Bereich A1:B1 verwiesen und Sie fügen unter Zeile 1 eine neue Zeile ein, so wird der Verweis nicht ausgedehnt, da der Verweisbereich in senkrechter Richtung nur eine Zelle umfasst." + +#. 8XFWb +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3150449\n" +"help.text" +msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded." +msgstr "Fügen Sie Zeilen oder Spalten mitten in einem Verweisbereich ein, wird der Verweis selbstverständlich immer ausgedehnt." + +#. 7mH7f +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Highlight selection in column/row headings" +msgstr "Auswahl in Spalten-/Zeilenköpfen hervorheben" + +#. ChEGA +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Spalten- und Zeilenköpfe in ausgewählten Spalten und Zeilen werden hervorgehoben.</ahelp>" + +#. ZPUTr +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3159252\n" +"help.text" +msgid "Use printer metrics for text formatting" +msgstr "Druckermaße für Textformatierung verwenden" + +#. B7nyG +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3145366\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Die Druckermaße werden zum Drucken sowie zum Formatieren der Anzeige auf dem Bildschirm verwendet.</ahelp> Ist dieses Feld nicht markiert, wird für die Anzeige auf dem Bildschirm sowie für den Ausdruck ein vom Drucker unabhängiges Layout verwendet." + +#. WvdHF +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3146146\n" +"help.text" +msgid "Show overwrite warning when pasting data" +msgstr "Überschreibwarnung beim Einfügen von Daten anzeigen" + +#. JyxjR +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Beim Einfügen von Zellen aus der Zwischenablage in einen nicht leeren Zellbereich wird eine Warnung angezeigt.</ahelp>" + +#. ADrdk +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"hd_id3146147\n" +"help.text" +msgid "Position cell reference with selection" +msgstr "Zellbezug mit Auswahl positionieren" + +#. GpsAH +#: 01060300.xhp +msgctxt "" +"01060300.xhp\n" +"par_id31508727\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">Wenn die Option aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Umschalt</item>+<item type=\"keycode\">Pfeil nach oben/unten</item>) an das Ende des Bereichs in der Spalte, die zuletzt zur ursprünglichen Auswahl hinzugefügt wurde. Wenn die Option nicht aktiviert ist, springt das Erweitern einer Auswahl (mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Umschalt</item>+<item type=\"keycode\">Pfeil nach oben/unten</item>) an das Ende des Bereichs in der Spalte, in der die Auswahl des Zellbereichs gestartet wurde. Gleiches gilt natürlich auch beim Erweitern einer Auswahl von Zeilen mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Befehl</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Strg</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Umschalt</item>+<item type=\"keycode\">Pfeil nach links/rechts</item>.</ahelp>" + +#. Q9amG +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort Lists" +msgstr "Sortierlisten" + +#. A83ea +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sortierlisten\">Sortierlisten</link>" + +#. 2o7qE +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3153825\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">Alle benutzerdefinierten Listen werden im Dialog <emph>Sortierlisten</emph> angezeigt. Sie können auch eigene Listen definieren und bearbeiten. In Sortierlisten kann nur Text verwendet werden, Zahlen sind nicht zugelassen.</ahelp>" + +#. p6hhr +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3149416\n" +"help.text" +msgid "Lists" +msgstr "Listen" + +#. qQvox +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Zeigt alle verfügbaren Listen an. Diese Listen können ausgewählt und bearbeitet werden.</ahelp>" + +#. iLCLL +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3147531\n" +"help.text" +msgid "Entries" +msgstr "Einträge" + +#. CXvon +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Zeigt den Inhalt der gegenwärtig ausgewählten Liste an. Dieser Inhalt kann bearbeitet werden.</ahelp>" + +#. 4Capq +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3145069\n" +"help.text" +msgid "Copy list from" +msgstr "Liste kopieren aus" + +#. QKTcq +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Gibt das Tabellendokument und die zu kopierenden Zellen an, die in das Feld <emph>Listen</emph> übernommen werden sollen. Vorgabe ist der aktuell im Tabellendokument ausgewählte Bereich.</ahelp>" + +#. GNDEx +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. NXCJ8 +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3158409\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Mit dieser Schaltfläche kopieren Sie den Inhalt der im Feld <emph>Liste kopieren aus</emph> angegebenen Zellen. Ist ein Bezug aus zusammenhängenden Zeilen und Spalten ausgewählt, sehen Sie nach dem Anklicken der Schaltfläche den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Liste kopieren\"><emph>Liste kopieren</emph></link>, in dem Sie wählen können, ob der Bezug zeilenweise oder spaltenweise zu Sortierlisten werden soll.</ahelp>" + +#. ai3rf +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3154684\n" +"help.text" +msgid "New/Discard" +msgstr "Neu/Verwerfen" + +#. LAfLh +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3153970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Überträgt den Inhalt einer neuen Liste in das Feld <emph>Einträge</emph>.</ahelp> Die Schaltfläche <emph>Neu</emph> heißt nach ihrer Betätigung <emph>Verwerfen</emph> und ermöglicht es dann, die neue Liste zu löschen." + +#. S2cLF +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"hd_id3144760\n" +"help.text" +msgid "Add/Modify" +msgstr "Hinzufügen/Ändern" + +#. ESXUR +#: 01060400.xhp +msgctxt "" +"01060400.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Fügt eine neue Liste in das Feld <emph>Listen</emph> ein.</ahelp> Wenn Sie die Liste im Feld <emph>Einträge</emph> bearbeiten, heißt diese Schaltfläche nicht mehr <emph>Hinzufügen</emph>, sondern <emph>Ändern</emph> und dient dann zum übernehmen der bearbeiteten Liste." + +#. uDYFy +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copy List" +msgstr "Sortierliste; kopieren" + +#. kTGhC +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"bm_id3153341\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sortierlisten, in Calc in Sortierlisten kopieren</bookmark_value>" + +#. C3cNK +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"hd_id3153341\n" +"help.text" +msgid "Copy List" +msgstr "Sortierliste; kopieren" + +#. HHkSf +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Hier können Sie die markierten Zellen in eine Sortierliste kopieren.</ahelp>" + +#. pnGbc +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"hd_id3147574\n" +"help.text" +msgid "List from" +msgstr "Liste aus" + +#. KRAPf +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying." +msgstr "Wählen Sie zwischen den Optionen <emph>Zeilen</emph> und <emph>Spalten</emph>. Zellen ohne Text werden beim Kopieren ignoriert." + +#. ppNa2 +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"hd_id3156343\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. uedBx +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Mit der Option <emph>Zeilen</emph> werden die Inhalte der ausgewählten Zeilen in einer Liste zusammengefasst.</ahelp>" + +#. HuCMz +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"hd_id3153525\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. Jno4E +#: 01060401.xhp +msgctxt "" +"01060401.xhp\n" +"par_id3154216\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Mit der Option <emph>Spalten</emph> werden die Inhalte der ausgewählten Spalten in einer Liste zusammengefasst.</ahelp>" + +#. eVv3H +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Register Berechnen" + +#. SfNAZ +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"bm_id3149399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bezüge; zirkuläre (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Berechnen; zirkuläre Bezüge (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Zirkuläre Bezüge in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Rekursionen in Tabellendokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; Standard (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; Beginn 01.01.1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Datumsangaben; Beginn 01.01.1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Groß- und Kleinschreibung beachten; beim Vergleichen von Zellinhalten (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Angezeigte Dezimalstellen (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Genauigkeit wie angezeigt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Werte; gerundet wie angezeigt (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Rundungsgenauigkeit (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>Suchbedingungen für Datenbankfunktionen in Zellen</bookmark_value><bookmark_value>Excel; Suchbedingungen</bookmark_value>" + +#. CUWxB +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Berechnen\">Berechnen</link>" + +#. RSiK5 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Vorgaben für das Berechnen in Tabellendokumenten fest.</ahelp> Bestimmt das Verhalten von Tabellendokumenten bei zirkulären Bezügen, die Datumseinstellungen, die Anzahl der Dezimalstellen und den Umgang mit Groß- und Kleinbuchstaben bei der Suche innerhalb von Tabellen." + +#. zgHdG +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3149399\n" +"help.text" +msgid "Iterative references" +msgstr "Zirkuläre Referenzen" + +#. ha2Sx +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Anzahl der bei iterativen Berechnungen durchgeführten Näherungsschritte begrenzen. Darüber hinaus können Sie die Genauigkeit der Antwort festlegen." + +#. LHdJn +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3154142\n" +"help.text" +msgid "Iterations" +msgstr "Iterationen" + +#. 6FaTZ +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3149795\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Gibt an, ob Formeln mit zirkulären Referenzen (also Formeln, die bis zur Lösung der Aufgabe ständig wiederholt werden) nach einer bestimmten Anzahl von Wiederholungen ausgerechnet werden sollen.</ahelp> Wenn die Option <emph>Iterationen</emph> nicht markiert ist, führen zirkuläre Referenzen in Tabellen zu Fehlermeldungen." + +#. sWX4Q +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax." +msgstr "<emph>Beispiel:</emph> Die Berechnung des Nettopreises eines Artikels, dessen Preis inklusive Mehrwertsteuer bekannt ist." + +#. eCp4x +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7." +msgstr "Sie möchten einen Verkaufspreis in den Nettopreis und die enthaltene Mehrwertsteuer aufteilen. Geben Sie dafür beispielsweise in A5 den Text \"VK\" ein, in A6 den Text \"Netto\" und in A7 den Text \"MwSt\"." + +#. FEk8i +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7." +msgstr "Geben Sie nun den Verkaufspreis (beispielsweise 100) in B5 ein. In Zelle B6 soll der Nettopreis stehen und in B7 die Mehrwertsteuer." + +#. An5BC +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax." +msgstr "Sie wissen, dass die Mehrwertsteuer sich aus \"Nettopreis mal 19 %\" errechnet und dass der Nettopreis sich ergibt, wenn Sie vom Verkaufspreis die Mehrwertsteuer abziehen. Geben Sie also in B6 für den Nettopreis die Formel <item type=\"literal\">=B5-B7</item> und in Zelle B7 für die Mehrwertsteuer die Formel <item type=\"literal\">=B6*0,19</item> ein." + +#. 2cBCe +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar." +msgstr "Schalten Sie die Iterationen ein, um die Formeln korrekt zu berechnen, da sonst eine Fehlermeldung 'Zirkuläre Referenz' in der <emph>Statusleiste</emph> erscheint." + +#. GykKF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "A" +msgstr "A" + +#. J4nN3 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "B" +msgstr "B" + +#. ygByF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. 6z38X +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Selling Price" +msgstr "VK" + +#. ZaFFo +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "100" +msgstr "100" + +#. TGxF8 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. MZAGg +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "Net" +msgstr "Netto" + +#. TeJB8 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "=B5-B7" +msgstr "=B5-B7" + +#. xAexy +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3154918\n" +"help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. aLbs4 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "Tax" +msgstr "MwSt" + +#. 7ZEHi +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "=B6*0.15" +msgstr "=B6*0,15" + +#. k6GMF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3145750\n" +"help.text" +msgid "Steps" +msgstr "Schritte" + +#. ioE9i +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Legt die maximal zulässige Anzahl von Iterationsschritten fest.</ahelp>" + +#. 6X8Ae +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Minimum Change" +msgstr "Minimaler Änderungswert" + +#. PtqGQ +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Gibt die Differenz der Ergebnisse zweier aufeinanderfolgender Iterationsschritte an. Unterschreitet das Iterationsergebnis den minimalen Änderungswert, dann wird die Iteration beendet.</ahelp>" + +#. WVcLB +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3147125\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. VVQGt +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155416\n" +"help.text" +msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers." +msgstr "Wählen Sie ein Anfangsdatum für die interne Konvertierung von Tagen in Zahlen." + +#. pC7WF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3147396\n" +"help.text" +msgid "12/30/1899 (default)" +msgstr "30.12.1899 (Standard)" + +#. 7BGiF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3145646\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Der 30.12.1899 wird als Tag Null eingestellt.</ahelp>" + +#. ynwja +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3156283\n" +"help.text" +msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)" +msgstr "01.01.1900 (StarCalc 1.0)" + +#. bnmCD +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Der 01.01.1900 wird als Tag Null eingestellt. Verwenden Sie diese Einstellung für StarCalc 1.0 Tabellendokumente mit Datumseinträgen.</ahelp>" + +#. ea2hM +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3156181\n" +"help.text" +msgid "01/01/1904" +msgstr "01.01.1904" + +#. pQJAm +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153948\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Der 01.01.1904 wird als Tag Null eingestellt. Verwenden Sie diese Einstellung für Tabellendokumente, die aus einem Fremdformat importiert werden.</ahelp>" + +#. MWGbu +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3153838\n" +"help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung" + +#. 7PKRF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3146793\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Legt fest, ob beim Vergleich von Zellinhalten zwischen Groß- und Kleinschreibung von Text zu unterscheiden ist.</ahelp>" + +#. fKxzV +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153707\n" +"help.text" +msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell." +msgstr "<emph>Beispiel:</emph> Geben Sie in Zelle A1 den Text 'Test' ein und in Zelle B1 den Text 'test'. Geben Sie dann in Zelle C1 die Formel \"=A1=B1\" ein. Ist die Option <emph>Groß- und Kleinschreibung</emph> markiert, so wird FALSCH als Ergebnis angezeigt, anderenfalls erhalten Sie das Ergebnis WAHR." + +#. u3A4u +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog." +msgstr "Die Textfunktion IDENTISCH berücksichtigt immer die Groß- und Kleinschreibung, unabhängig von der Einstellung in diesem Dialog." + +#. ruRa7 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." +msgstr "Aktivieren Sie Groß- und Kleinschreibung für Tabellendokumente, welche die Kompatibilität zu Microsoft Excel erfordern." + +#. ERhxk +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3145150\n" +"help.text" +msgid "Precision as shown" +msgstr "Genauigkeit wie angezeigt" + +#. XM6DE +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3150644\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Hiermit geben Sie an, ob die in der Tabelle angezeigte Genauigkeit auch für Berechnungen gilt. In Diagrammen werden die angezeigten Werte wiedergegeben. Ist die Option <emph>Genauigkeit wie angezeigt</emph> nicht aktiviert, werden die Zahlen zwar gerundet angezeigt, aber intern nicht gerundet berechnet.</ahelp>" + +#. AqDaL +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3152581\n" +"help.text" +msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells" +msgstr "Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen" + +#. fMN39 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3149211\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Hiermit legen Sie fest, dass die gesamte Zelle exakt mit dem für die Calc-Datenbankfunktionen gewählten Suchkriterium übereinstimmen muss. Sind sowohl die Optionen <emph>Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen</emph> sowie <emph>Platzhalter in Formeln ermöglichen</emph> aktiviert, verhält sich $[officename] Calc beim Durchsuchen von Zellen in den Datenbankfunktionen genau wie Microsoft Excel.</ahelp>" + +#. EmD6f +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3148422\n" +"help.text" +msgid "* in following position:" +msgstr "* an folgender Stelle:" + +#. Y2kot +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3156139\n" +"help.text" +msgid "Search result:" +msgstr "Auswirkung auf die Suche:" + +#. GDeyq +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3150979\n" +"help.text" +msgid "win" +msgstr "win" + +#. 6WrsD +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3159239\n" +"help.text" +msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind" +msgstr "Findet win, aber nicht win95, os2win oder Gewinde" + +#. Rrr4s +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153782\n" +"help.text" +msgid "win*" +msgstr "win*" + +#. BfqrN +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3151278\n" +"help.text" +msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind" +msgstr "Findet win und win95 aber nicht os2win oder Gewinde" + +#. f7DkB +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155506\n" +"help.text" +msgid "*win" +msgstr "*win" + +#. WBywa +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3150886\n" +"help.text" +msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind" +msgstr "Findet win und os2win aber nicht win95 oder Gewinde" + +#. S2JKF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "*win*" +msgstr "*win*" + +#. jHDad +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3152985\n" +"help.text" +msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind" +msgstr "Findet win, win95, os2win und Gewinde" + +#. 8mk4z +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3148814\n" +"help.text" +msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions." +msgstr "Wenn <emph>Suchkriterien = und <> müssen auf ganze Zellen zutreffen</emph> nicht aktiviert ist, verhält sich das Suchmuster \"win\" wie \"*win.*\". Bei der Suche mit den Calc-Datenbankfunktionen kann sich das Suchmuster an einer beliebigen Stelle innerhalb der Zelle befinden." + +#. rVyhH +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155096\n" +"help.text" +msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." +msgstr "Aktivieren Sie auf ganze Zellen zutreffen für Tabellendokumente, welche die Kompatibilität zu Microsoft Excel erfordern." + +#. uLMHR +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3156449\n" +"help.text" +msgid "Enable wildcards in formulas" +msgstr "Platzhalter in Formeln ermöglichen" + +#. uZEjP +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155093\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Legt fest, dass bei der Suche sowie beim Zeichenfolgenvergleich Platzhalter zulässig sind.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dies bezieht sich auf <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">Datenbankfunktionen</link> sowie auf die Formel VERWEIS, SVERWEIS, WVERWEIS, VERGLEICH, MITTELWERTWENN, MITTELWERTWENNS, ZÄHLENWENN, ZÄHLENWENNS, SUMMEWENN, SUMMEWENNS und SUCHEN.</caseinline></switchinline>" + +#. aP5eL +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155100\n" +"help.text" +msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character" +msgstr "<emph>?</emph> (Fragezeichen) steht für ein einzelnes Zeichen" + +#. RwAvf +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155101\n" +"help.text" +msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string" +msgstr "<emph>*</emph> (Sternchen) steht für eine Zeichenfolge, einschließlich einer leeren Zeichenfolge" + +#. aApaF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155102\n" +"help.text" +msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character" +msgstr "<emph>~</emph> (Tilde) hebt die spezielle Bedeutung eines Fragezeichens, Sternchens oder einer Tilde auf, das/die direkt auf die Tilde folgt" + +#. YRi3T +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155094\n" +"help.text" +msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." +msgstr "Aktivieren Sie Platzhalter in Formeln für Tabellendokumente, welche die Kompatibilität zu Microsoft Excel erfordern." + +#. Di7Eh +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3156448\n" +"help.text" +msgid "Enable regular expressions in formulas" +msgstr "Reguläre Ausdrücke in Formeln ermöglichen" + +#. CqZ3e +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155092\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"list of regular expressions\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Legt fest, dass bei der Suche sowie bei Zeichenfolgenvergleichen <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"list of regular expressions\">reguläre Ausdrücke</link> statt einfacher Platzhalter zulässig sind.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dies bezieht sich auf die <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">Datenbankfunktionen</link> sowie auf SVERWEIS, WVERWEIS, VERGLEICH, MITTELWERTWENN, MITTELWERTWENNS, ZÄHLENWENN, ZÄHLENWENNS, SUMMEWENN, SUMMEWENNS und SUCHEN.</caseinline></switchinline>" + +#. ysDUq +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155095\n" +"help.text" +msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." +msgstr "Deaktivieren Sie reguläre Ausdrücke in Formeln für Tabellendokumente, welche die Kompatibilität zu Microsoft Excel erfordern." + +#. 8gTsC +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3156450\n" +"help.text" +msgid "No wildcards or regular expressions in formulas" +msgstr "Keine Platzhalter oder reguläre Ausdrücke in Formeln" + +#. iEePn +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155097\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Legt fest, dass bei der Suche sowie bei Zeichenfolgenvergleichen nur Buchstaben zulässig sind.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Dies bezieht sich auf die <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">Datenbankfunktionen</link> sowie auf SVERWEIS, WVERWEIS, VERGLEICH, MITTELWERTWENN, MITTELWERTWENNS, ZÄHLENWENN, ZÄHLENWENNS, SUMMEWENN, SUMMEWENNS und SUCHEN.</caseinline></switchinline>" + +#. xpfmF +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3155098\n" +"help.text" +msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel." +msgstr "Deaktivieren Sie keine Platzhalter in Formeln für Tabellendokumente, welche die Kompatibilität zu Microsoft Excel erfordern." + +#. gavwP +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3156199\n" +"help.text" +msgid "Automatically find column and row labels" +msgstr "Spalten-/Zeilenbeschriftungen automatisch suchen" + +#. y3aDY +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Hiermit legen Sie fest, dass der Text in einer beliebigen Zelle als Beschriftung für die Spalte unter dem Text oder die Zeile rechts vom Text verwendet werden kann. Der Text muss aus mindestens einem Wort bestehen und darf keine Operatoren enthalten.</ahelp>" + +#. WtmZX +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)." +msgstr "<emph>Beispiel</emph>: Zelle E5 enthält den Text \"Europa\". Darunter, in der Zelle E6 steht die Zahl 100, und in der Zelle E7 200. Ist die Option <emph>Spalten-/Zeilenbeschriftungen automatisch suchen</emph> markiert , können Sie folgende Formel in die Zelle A1 eingeben: =SUMME(Europa)." + +#. zDS7k +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id315634199\n" +"help.text" +msgid "Limit decimals for general number format" +msgstr "Dezimalstellen für Standardzahlenformat begrenzen" + +#. EheA2 +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id315343818\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier können Sie die Anzahl der angezeigten Dezimalstellen für Zellen, die mit dem Standardzahlenformat formatiert sind, begrenzen. Ist diese Option nicht aktiv, so werden bei Zellen mit dem Standardzahlenformat so viele Dezimalzellen angezeigt, wie es die Spaltenbreite erlaubt.</ahelp>" + +#. tf3Dw +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"hd_id3145231\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. 7DTNC +#: 01060500.xhp +msgctxt "" +"01060500.xhp\n" +"par_id3149568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Dieser Wert gibt an, mit wie vielen Nachkommastellen Zahlen im Zahlenformat <emph>Standard</emph> dargestellt werden. Die Zahlen werden zwar gerundet angezeigt, aber nicht gerundet gespeichert.</ahelp>" + +#. Mn4xC +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#. N8N4j +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Änderungen\">Änderungen</link>" + +#. Eiu3d +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">Der Dialog <emph>Änderungen</emph> enthält verschiedene Optionen zur Hervorhebung aufgezeichneter Änderungen in einem Dokument.</ahelp>" + +#. 3CJuy +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3156343\n" +"help.text" +msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>." +msgstr "Um Änderungen an Ihrer Arbeit aufzeichnen zu lassen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Bearbeiten – Änderungen</emph></link>." + +#. 5VaNX +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"hd_id3152812\n" +"help.text" +msgid "Color Definition for Changes" +msgstr "Farbgebung für Änderungen" + +#. MGAF3 +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes." +msgstr "Hier legen Sie die Farben für aufgezeichnete Änderungen fest. Wenn Sie \"Nach Autor\" angeben, verwendet $[officename] für jeden Autor von Änderungen eine eigene, automatisch festgelegte Farbe." + +#. WA3Q2 +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"hd_id3150400\n" +"help.text" +msgid "Changes" +msgstr "Änderungen" + +#. QCb6A +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3148451\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Legt die Farbe für Änderungen des Zellinhalts fest.</ahelp>" + +#. ofiZ6 +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"hd_id3158410\n" +"help.text" +msgid "Deletions" +msgstr "Löschungen" + +#. jaHbm +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Legt die Farbe zum Hervorheben von Löschungen in einem Dokument fest.</ahelp>" + +#. zKrjH +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"hd_id3154685\n" +"help.text" +msgid "Insertions" +msgstr "Einfügungen" + +#. BqoXr +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3151383\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Legt die Farbe zum Hervorheben von Einfügungen in einem Dokument fest.</ahelp>" + +#. VPYU4 +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"hd_id3125863\n" +"help.text" +msgid "Moved entries" +msgstr "Verschiebungen" + +#. iwCYg +#: 01060600.xhp +msgctxt "" +"01060600.xhp\n" +"par_id3159151\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Legt die Farbe zum Hervorheben von verschobenen Zellinhalten fest.</ahelp>" + +#. EAyBe +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#. ZTRaB +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"hd_id3153311\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#. oeGXr +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"par_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Druckereinstellungen für Tabellendokumente fest.</ahelp>" + +#. Gyk74 +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button." +msgstr "Unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Drucken</emph> legen Sie die Einstellungen für alle Tabellendokumente fest. Um die Einstellung nur für das aktuelle Dokument zu ändern, wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph> und klicken Sie dort auf <emph>Eigenschaften…</emph>." + +#. YgExG +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"hd_id3153542\n" +"help.text" +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. K79Gg +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"bm_id981642185152891\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing;manual breaks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Manuelle Umbrüche</bookmark_value>" + +#. Zjqt6 +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"hd_id191642185354689\n" +"help.text" +msgid "Always apply manual breaks" +msgstr "Manuelle Umbrüche immer anwenden" + +#. 5emsm +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"par_id921642185374234\n" +"help.text" +msgid "Setting this option gives manual row breaks precedence over automatic page breaks done using the <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Reduce/enlarge printout</link> scaling mode." +msgstr "Wenn Sie diese Option verwenden, haben manuelle Zeilenumbrüche Vorrang vor automatischen Seitenumbrüchen, die mit dem Skalierungsmodus <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Ausdruck verkleinern/vergrößern</link> ausgeführt werden." + +#. G5AXA +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"hd_id3156155\n" +"help.text" +msgid "Suppress output of empty pages" +msgstr "Ausgabe leerer Seiten unterdrücken" + +#. uCgD9 +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Hiermit legen Sie fest, dass leere Seiten ohne Zellinhalte oder Zeichenobjekte nicht ausgedruckt werden.</ahelp> Zellattribute wie die Umrandung oder die Hintergrundfarbe werden nicht als Zellinhalte betrachtet. Leere Seiten werden bei der Seitennummerierung nicht mitgezählt." + +#. gwFZ4 +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"hd_id3150275\n" +"help.text" +msgid "Sheets" +msgstr "Tabellen" + +#. jbUvC +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"hd_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Print only selected sheets" +msgstr "Nur ausgewählte Tabellen drucken" + +#. DjuvR +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"par_id3152349\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Hiermit legen Sie fest, dass nur Inhalte der ausgewählten Tabellen gedruckt werden, auch wenn Sie im Dialog <emph>Datei – Drucken…</emph> oder <emph>Format – Druckbereiche</emph> einen größeren Druckbereich angeben. Inhalte aus nicht ausgewählten Tabellen werden nicht gedruckt.</ahelp>" + +#. RRDdd +#: 01060700.xhp +msgctxt "" +"01060700.xhp\n" +"par_id3153349\n" +"help.text" +msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key pressed." +msgstr "Zum Auswählen von mehreren Tabellen klicken Sie auf die Tabellennamen am unteren Rand des Arbeitsbereichs, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> drücken." + +#. StkQC +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#. SiVAR +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"bm_id4249399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kompatibiliätseinstellungen; Tastaturbelegungen (Calc)</bookmark_value>" + +#. hspEB +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Kompatibilität\">Kompatibilität</link>" + +#. 8ArAF +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Kompatibilitätseinstellungen für %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" + +#. pTjUz +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"hd_id3149399\n" +"help.text" +msgid "Key bindings" +msgstr "Tastaturbelegungen" + +#. AB8Fh +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt, welche Aktionen mit welchen Tastaturbelegungen für die zwei Tastaturbelegungen-Arten verbunden sind (<emph>Voreinstellung</emph> und <emph>OpenOffice.org-Vorgabe</emph>):" + +#. gxKS7 +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "Key binding" +msgstr "Tastaturbelegung" + +#. hvYnx +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. yeX9n +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "OpenOffice.org legacy" +msgstr "OpenOffice.org-Vorgabe" + +#. 6FRtG +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Backspace" +msgstr "Rückschritt" + +#. 3idf5 +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "delete contents" +msgstr "Löscht Inhalte" + +#. PWrwP +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "delete" +msgstr "löschen" + +#. f7g9q +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3159254\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. 9JFZX +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3147317\n" +"help.text" +msgid "delete" +msgstr "löschen" + +#. dGxZb +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3147348\n" +"help.text" +msgid "delete contents" +msgstr "Löscht Inhalte" + +#. mNmsj +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154918\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D" + +#. dAoyW +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "fill down" +msgstr "nach unten ausfüllen" + +#. 7DFvC +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "data select" +msgstr "Daten auswählen" + +#. nWpHf +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154919\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#. sKKmr +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3153574\n" +"help.text" +msgid "data select" +msgstr "Daten auswählen" + +#. RHeAh +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154310\n" +"help.text" +msgid "increase row height" +msgstr "Zeilenhöhe vergrößern" + +#. yi3Aq +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3153310\n" +"help.text" +msgid "Where the actions are:" +msgstr "Wo die Aktionen sind:" + +#. CX9hD +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog." +msgstr "<emph>Inhalte löschen</emph> – rufen Sie den Dialog Inhalte löschen auf." + +#. 5Taur +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog." +msgstr "<emph>Löschen</emph> – löscht den Zellinhalt sofort – ohne den Dialog." + +#. emVBF +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection." +msgstr "<emph>Nach unten ausfüllen</emph> – füllt den Zellinhalt innerhalb der Auswahl nach unten aus." + +#. Ad2of +#: 01060800.xhp +msgctxt "" +"01060800.xhp\n" +"par_id3154760\n" +"help.text" +msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog." +msgstr "<emph>Daten auswählen</emph> – rufen Sie den Dialog Auswahllisten auf." + +#. bc6yK +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. FHEEW +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"bm_id4249399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeleinstellungen; Formel-Syntax</bookmark_value><bookmark_value>Formeleinstellungen; Trennzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Formeleinstellungen; Bezüge-Syntax für Zeichenfolge-Bezüge</bookmark_value><bookmark_value>Formeleinstellungen; Neuberechnung von Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Formeleinstellungen; große Tabellendokumente</bookmark_value><bookmark_value>Formeleinstellungen; Tabellendokumente laden</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; Funktionen</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; Matrixspalte</bookmark_value><bookmark_value>Trennzeichen; Matrixzeile</bookmark_value><bookmark_value>Neuberechnung; Formeloptionen</bookmark_value><bookmark_value>Neuberechnung; Formeleinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Neuberechnung; große Tabellendokumente</bookmark_value><bookmark_value>Laden; große Tabellendokumente</bookmark_value>" + +#. QEEMG +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>" + +#. kdkgM +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt Optionen zur Formel-Syntax und beim Laden für %PRODUCTNAME Calc fest.</ahelp>" + +#. mLCnB +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"hd_id3149399\n" +"help.text" +msgid "Formula options" +msgstr "Formel-Einstellungen" + +#. GDdFa +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"hd_id31493991\n" +"help.text" +msgid "Formula syntax" +msgstr "Formel-Syntax" + +#. AHTYK +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2." +msgstr "Es gibt drei Optionen. Ein Beispiel: In einem Beispiel-Tabellendokument befinden sich zwei Tabellen: Tabelle1 und Tabelle2. In Zelle A1 der Tabelle1 befindet sich ein Verweis auf Zelle C4 der Tabelle2." + +#. CbdtA +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>" +msgstr "<emph>Calc A1</emph> – Dies ist die Standardeinstellung in %PRODUCTNAME Calc. Der Zellbezug lautet somit <item type=\"input\">=$Tabelle2.C4</item>" + +#. wHfSx +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>" +msgstr "<emph>Excel A1</emph> – Dies ist die Standardeinstellung in Microsoft Excel. Der Zellbezug lautet somit <item type=\"input\">=Tabelle2!C4</item>" + +#. F7gWT +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3153061\n" +"help.text" +msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>" +msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> – Dies ist die relative Zeilen-/Spaltenbezeichnung in Microsoft Excel. Der Zellbezug lautet somit <item type=\"input\">=Tabelle2!R[3]C[2]</item>" + +#. Fjy9r +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"hd_id31493992\n" +"help.text" +msgid "Use English function names" +msgstr "Englische Funktionsnamen verwenden" + +#. ViEA4 +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id4155419\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names." +msgstr "In %PRODUCTNAME Calc können Funktionsnamen übersetzt werden. Standardmäßig ist das Markierfeld deaktiviert, sodass übersetzte Funktionsnamen verwendet werden. Wird das Markierfeld aktiviert, werden stattdessen die englischen Funktionsnamen verwendet. Diese Änderung betrifft folgende Bereiche: Eingabe und Anzeige von Formeln, den Funktionsassistenten und Formeltipps. Wenn das Markierfeld wieder deaktiviert wird, werden erneut übersetzte Funktionsnamen verwendet." + +#. DtrRf +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"hd_id4149399\n" +"help.text" +msgid "Separators" +msgstr "Trennzeichen" + +#. FDvzt +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id5155419\n" +"help.text" +msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)." +msgstr "Mit dieser Option können Sie die Trennzeichen in Formeln selber festlegen. Dies ist praktisch, wenn Sie beispielsweise anstatt des Semikolons (;) lieber ein Doppelkreuz (#) als Trennzeichen verwenden." + +#. mGfpW +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id6155419\n" +"help.text" +msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>." +msgstr "Statt <item type=\"input\">=SUMME(A1;B1;C1)</item> können Sie dann zum Beispiel <item type=\"input\">=SUMME(A1#B1#C1)</item> eingeben." + +#. 6HhTM +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id7155419\n" +"help.text" +msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:" +msgstr "Ebenso können Sie die Spalten- und Zeilentrennzeichen für Inline-Matrizen ändern. Standardmäßig verwenden Inline-Matrizen das Semikolon (;) für Spalten- und den senkrechten Strich (|) als Zeilentrennzeichen. Eine typische 5x2-Inline-Matrix würde deshalb wie folgt eingegeben werden:" + +#. CG7aL +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id8155419\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>" +msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>" + +#. Uo4yJ +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id9155419\n" +"help.text" +msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:" +msgstr "Wenn Sie als Spaltentrennzeichen das Doppelkreuz (#) und als Zeilentrennzeichen das Semikolon (;) definieren, sieht die Matrix so aus:" + +#. 7wEUE +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id0155419\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>" +msgstr "<item type=\"input\">={1#2#3#4#5;6#7#8#9#10}</item>" + +#. juKC4 +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"hd_id5149400\n" +"help.text" +msgid "Recalculation on File Load" +msgstr "Neuberechnung beim Laden einer Datei" + +#. 5USqM +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2335549\n" +"help.text" +msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files." +msgstr "Die Neuberechnung von Formeln kann einige Zeit beanspruchen, wenn sehr große Dateien geöffnet werden." + +#. eXArx +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2115549\n" +"help.text" +msgid "Excel 2007 and newer:" +msgstr "Excel 2007 und neuer:" + +#. CgCmE +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2015549\n" +"help.text" +msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time." +msgstr "Das Laden eines großen Tabellendokuments kann viel Zeit in Anspruch nehmen. Wenn Sie nicht auf eine sofortige Neuberechnung Ihres großen Tabellendokuments angewiesen sind, können Sie diese zu einem besseren Zeitpunkt nachholen. %PRODUCTNAME ermöglicht es Ihnen, die Neuberechnung von Excel 2007 (und später) Tabellendokumenten aufzuschieben, um die Ladezeit zu beschleunigen." + +#. C5PkF +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2215549\n" +"help.text" +msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):" +msgstr "ODF-Tabellendokument (nicht mit %PRODUCTNAME gespeichert)" + +#. YNKPk +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2016549\n" +"help.text" +msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster." +msgstr "Aktuelle Versionen von %PRODUCTNAME speichern Formelergebnisse in ihrer ODF-Datei zwischen. Diese Funktion beschleunigt %PRODUCTNAME beim Neuberechnen eines großen ODF-Tabellendokuments, welches von %PRODUCTNAME gespeichert wurde." + +#. 9Asyf +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2017549\n" +"help.text" +msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files." +msgstr "Für von anderen Programmen gespeicherte ODF-Tabellendokumente, für die zwischengespeicherte Formelergebnisse möglicherweise nicht existieren, kann die Neuberechnung aufgeschoben werden, um die Ladezeit von beispielsweise Excel 2007-Dateien zu beschleunigen." + +#. GpRiP +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2315549\n" +"help.text" +msgid "For the entries above the following choices are possible:" +msgstr "Für die obigen Einträge sind die folgenden Auswahlen möglich:" + +#. tGAmK +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3256155\n" +"help.text" +msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file." +msgstr "<emph>Nie neu berechnen</emph> – Keine Formel wird beim Laden der Datei neu berechnet." + +#. 6eRDd +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3247530\n" +"help.text" +msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load." +msgstr "<emph>Immer neu berechnen</emph> – Alle Formeln werden beim Laden der Datei neu berechnet." + +#. 6gLnU +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id3253061\n" +"help.text" +msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action." +msgstr "<emph>Benutzer fragen</emph> – Benutzer nach dem Vorgehen fragen." + +#. btEey +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id2010549\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options." +msgstr "Die in %PRODUCTNAME gespeicherten ODF-Tabellendokumente werden die Optionen <emph>Nie neu berechnen</emph> und <emph>Immer neu berechnen</emph> respektieren." + +#. FZg3A +#: 01060900.xhp +msgctxt "" +"01060900.xhp\n" +"par_id200920171902249043\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Matrixformeln</link>" + +#. CAFpu +#: 01061000.xhp +msgctxt "" +"01061000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defaults" +msgstr "Vorgaben" + +#. cQvFt +#: 01061000.xhp +msgctxt "" +"01061000.xhp\n" +"bm_id4249399\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorgaben; Anzahl der Tabellen in neuen Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; Bezeichnung für neue Tabelle</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl der Tabellen in neuen Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Bezeichnung für neue Tabelle</bookmark_value>" + +#. 8UxNB +#: 01061000.xhp +msgctxt "" +"01061000.xhp\n" +"hd_id3145071\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Vorgaben\">Vorgaben</link>" + +#. FwP3k +#: 01061000.xhp +msgctxt "" +"01061000.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Standard-Einstellungen für neue Tabellen fest.</ahelp>" + +#. Fkuih +#: 01061000.xhp +msgctxt "" +"01061000.xhp\n" +"hd_id3149399\n" +"help.text" +msgid "New spreadsheets" +msgstr "Neue Tabellen" + +#. UQsms +#: 01061000.xhp +msgctxt "" +"01061000.xhp\n" +"par_id3155419\n" +"help.text" +msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets." +msgstr "Sie können die Anzahl an Tabellen in neuen Tabellendokumenten sowie den Namen von neuen Tabellen festlegen." + +#. hdroW +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Presentation Options" +msgstr "Optionen Präsentation" + +#. qh6JZ +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"hd_id3155805\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Impress Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Impress-Optionen" + +#. xCppJ +#: 01070000.xhp +msgctxt "" +"01070000.xhp\n" +"par_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Legt verschiedene Einstellungen für neu erstellte Präsentationsdokumente fest, beispielsweise die Inhalte, die angezeigt werden, die verwendeten Maßeinheiten, ob und wie das Raster ausgerichtet wird.</ahelp></variable>" + +#. utVMA +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. 7qB3k +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"bm_id3147008\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lineale; in Präsentationen sichtbar</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; mit Hilfslinien in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; beim Verschieben von Objekten anzeigen (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>Steuerpunktanzeige in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Bézier-Kurven; Steuerpunkte in Präsentationen</bookmark_value>" + +#. 9dMun +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"hd_id3147000\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. AEAUN +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3157898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Hier geben Sie die gewünschten Ersatzdarstellungen an.</ahelp> Durch die Auswahl einer Ersatzdarstellung lässt sich der Bildschirmaufbau bei der Bearbeitung von Präsentationen beschleunigen." + +#. g9ffy +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"hd_id3148920\n" +"help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeigen" + +#. E8Y5r +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"hd_id3155430\n" +"help.text" +msgid "Rulers visible" +msgstr "Lineale sichtbar" + +#. 8EtBM +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3147443\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Am oberen und am linken Rand des Arbeitsbereichs wird ein Lineal angezeigt.</ahelp>" + +#. XHYit +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"hd_id3145364\n" +"help.text" +msgid "Helplines While Moving" +msgstr "Hilfslinien beim Verschieben" + +#. cobZu +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3154147\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Beim Verschieben von Objekten werden Hilfslinien angezeigt.</ahelp></variable></variable>" + +#. fbFB6 +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3150488\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>" +msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erzeugt gestrichelte Hilfslinien, die die Seiten des Begrenzungsrechtecks des markierten Objekts über den gesamten Arbeitsbereich verlängern. Hierdurch wird das genaue Positionieren der Objekte erleichtert.</variable>" + +#. Bw7jL +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3153365\n" +"help.text" +msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened." +msgstr "Auf diese Funktion können Sie in einem geöffneten Präsentations- oder Zeichnungsdokument auch mit dem gleichnamigen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Symbol\">Symbol</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">Symbol</link></caseinline><defaultinline>Symbol</defaultinline></switchinline> in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> zugreifen." + +#. rNBhR +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"hd_id3155306\n" +"help.text" +msgid "All control points in Bézier editor" +msgstr "Alle Steuerpunkte im Bezier-Editor" + +#. d6woc +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3153877\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Wenn eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\" name=\"Bézier curve\">Bézierkurve</link> ausgewählt ist, werden die Steuerpunkte aller Bézierpunkte angezeigt. Ist die Option <emph>Alle Steuerpunkte im Bézier-Editor</emph> nicht aktiviert, sind nur die Steuerpunkte der ausgewählten Bézierpunkte sichtbar.</ahelp>" + +#. aDatu +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"hd_id3149418\n" +"help.text" +msgid "Contour of each individual object" +msgstr "Umriss jedes einzelnen Objekts" + +#. TtRjv +#: 01070100.xhp +msgctxt "" +"01070100.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> zeigt beim Verschieben dieses Objekts die Umrisslinien jedes einzelnen Objekts an.</ahelp> Mithilfe der Option <emph>Umriss jedes einzelnen Objekts</emph> erkennen Sie etwaige Konflikte zwischen Objekten im Zielbereich. Wenn Sie die Option <emph>Umriss jedes einzelnen Objekts</emph> nicht markieren, zeigt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nur ein Begrenzungsrechteck an, das alle ausgewählten Objekte umfasst." + +#. TQCKX +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. bQsMp +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"bm_id3163802\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fangen in Präsentationen und Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Punkte; Bearbeitungspunkte beim Fangen reduzieren (Impress/Draw)</bookmark_value>" + +#. ND3MA +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Gitter\">Gitter</link>" + +#. WcDM8 +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3152801\n" +"help.text" +msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects." +msgstr "Legt die Rastereinstellungen zum Erstellen und Verschieben von Objekten fest." + +#. u4sCQ +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed." +msgstr "Wenn Sie das Fangraster aktiviert haben, aber Objekte ohne Einschränkungen verschieben oder erstellen möchten, halten Sie Umschalt gedrückt, um diese Funktion vorübergehend zu deaktivieren." + +#. BsYSV +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3156346\n" +"help.text" +msgid "Snap" +msgstr "Fangen" + +#. c8Psj +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3163802\n" +"help.text" +msgid "To snap guides" +msgstr "An Fanglinien" + +#. qZazt +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3149516\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap guide when you release the mouse.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Fängt die Kante eines gezogenen Objekts an der nächsten Fanglinie, wenn Sie die Maus loslassen.</ahelp></variable>" + +#. Dwoaz +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3154142\n" +"help.text" +msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document." +msgstr "Sie können diese Einstellung auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>An Fanglinien fangen</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>An Fanglinien fangen</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>An Fanglinien fangen</emph></defaultinline></switchinline> aufrufen, das sich in einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> befindet." + +#. eUCCJ +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3154306\n" +"help.text" +msgid "To the page margins" +msgstr "An den Seitenrändern" + +#. cMbLZ +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3156024\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Kontur des Grafikobjekts am nächsten Seitenrand ausgerichtet werden soll.</ahelp></variable>" + +#. dfu9J +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" +msgstr "<variable id=\"seittext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" + +#. WQten +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." +msgstr "In einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument können Sie diese Funktion auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Fangen an Seitenrändern</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Fangen an Seitenrändern</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fangen an Seitenrändern</emph></defaultinline></switchinline> in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aufrufen." + +#. oAxcn +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3154365\n" +"help.text" +msgid "To object frame" +msgstr "Am Objektrahmen" + +#. Rps7d +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3148674\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Kontur des Grafikobjekts am Rand des nächsten Grafikobjekts ausgerichtet werden soll.</ahelp></variable>" + +#. pFRtD +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rahmtext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" + +#. i6euD +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." +msgstr "In einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument können Sie diese Funktion auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Fangen am Objektrahmen</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Fangen am Objektrahmen</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fangen am Objektrahmen</emph></defaultinline></switchinline> in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aufrufen." + +#. Pjqoq +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3155431\n" +"help.text" +msgid "To object points" +msgstr "An Objektpunkten" + +#. fVwhv +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3145271\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Legt fest, ob die Kontur des Grafikobjekts an den Punkten des nächsten Grafikobjekts ausgerichtet werden soll.</ahelp></variable>" + +#. ETtbZ +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>" +msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Der Cursor oder eine Konturlinie des Grafikobjekts müssen sich hierfür im Fangbereich befinden.</variable>" + +#. 85pxh +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3146146\n" +"help.text" +msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar." +msgstr "In einem Präsentations- oder Zeichnungsdokument können Sie diese Funktion auch über das Symbol <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Fangen an Objektpunkten</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Fangen an Objektpunkten</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Fangen an Objektpunkten</emph></defaultinline></switchinline> in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aufrufen." + +#. hkFkf +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3148645\n" +"help.text" +msgid "Snap range" +msgstr "Fangbereich" + +#. TnqCN +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3154145\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Bestimmt die Größe des Fangbereichs zwischen Mauszeiger und Objektkontur. In $[officename] Impress wird ein Objekt an einem Fangpunkt gefangen, wenn die Entfernung zwischen Mauszeiger und Fangpunkt geringer als der im Drehfeld <emph>Fangbereich</emph> eingestellte Abstand ist.</ahelp>" + +#. Buxm8 +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3150872\n" +"help.text" +msgid "Constrain Objects" +msgstr "Objekte beschränken" + +#. DCg3B +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3154639\n" +"help.text" +msgid "When creating or moving objects" +msgstr "Beim Erzeugen und Bewegen" + +#. CZwyq +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3150417\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Grafikobjekte werden beim Erzeugen oder Bewegen vertikal, horizontal oder diagonal (45°) festgehalten.</ahelp> Durch Drücken von Umschalt lässt sich diese Funktion kurzzeitig deaktivieren." + +#. aksLW +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3159345\n" +"help.text" +msgid "Extend edges" +msgstr "Längere Kantenlänge" + +#. cJrSU +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3154942\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Wenn Sie beim Zeichnen eines Vierecks Umschalt drücken, bevor Sie die Maustaste loslassen, wird ein Rechteck erstellt, dessen Seiten so groß sind wie die längeren Seiten des angefangenen Vierecks. Dies gilt auch für Ellipsen (es wird ein Kreis auf Grundlage des längeren Radius in der Ellipse erstellt). Ist die Option <emph>Längere Kantenlänge</emph> nicht markiert, so wird das Quadrat oder der Kreis auf Basis der kürzeren Kantenlänge erzeugt.</ahelp>" + +#. MGjJe +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3149413\n" +"help.text" +msgid "When rotating" +msgstr "Beim Drehen" + +#. 2b8Gy +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass Grafikobjekte nur schrittweise um den im Drehfeld <emph>Beim Drehen</emph> angegebenen Winkel gedreht werden können.</ahelp> Um ein Objekt frei drehen zu können, drücken Sie beim Drehen Umschalt. Lassen Sie die Maustaste los, sobald der gewünschte Winkel erreicht ist." + +#. 6bJMb +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"hd_id3154163\n" +"help.text" +msgid "Point reduction" +msgstr "Punktreduktion" + +#. EsYGy +#: 01070300.xhp +msgctxt "" +"01070300.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Bestimmt den Winkel für die Punktreduktion.</ahelp> Bei der Arbeit mit Polygonen kann es unter Umständen sinnvoll sein, deren Bearbeitungspunkte zu reduzieren." + +#. LWybi +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#. KfecA +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"bm_id3155450\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value> <bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Voreinstellungen für Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnungen; Voreinstellungen fürs Drucken</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Seitennamen in Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Datum in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Datum; Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeit; Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Ausgeblendete Folien in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Folien; Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; ohne Skalierung in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung; Präsentationen drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; an Seitengröße anpassen in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>An Seitengröße anpassen; Druckeinstellungen in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Folien kacheln in Präsentationen</bookmark_value>" + +#. iFJBG +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#. SSAQQ +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Hier legen Sie die Druckoptionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" + +#. 7kkQr +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3150486\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Ausdruck" + +#. HnwSm +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3153092\n" +"help.text" +msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin." +msgstr "Legt weitere Elemente fest, die am Seitenrand gedruckt werden." + +#. tAWTq +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3150104\n" +"help.text" +msgid "Page name" +msgstr "Seitenname" + +#. D2GQJ +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3154146\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Bestimmt, ob der Seitenname gedruckt wird.</ahelp>" + +#. zGLDU +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3147214\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. ErekE +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Bestimmt, ob das aktuelle Datum gedruckt wird.</ahelp>" + +#. iKCCc +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3149301\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. d7A7A +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3156285\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Bestimmt, ob die aktuelle Zeit gedruckt wird.</ahelp>" + +#. fBSPC +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Hidden pages" +msgstr "Ausgeblendeten Seiten" + +#. xJoFC +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3154792\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Legt fest, ob die aktuell ausgeblendeten Seiten der Präsentation gedruckt werden sollen.</ahelp>" + +#. AhrqB +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Quality" +msgstr "Ausgabequalität" + +#. 8fAoE +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3147229\n" +"help.text" +msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"print_blackwhite_link\">Printing in Black and White</link>." +msgstr "Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"print_blackwhite_link\">Drucken in Schwarz-Weiß</link>." + +#. KK8qW +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. EAvEp +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3145608\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Hier legen Sie fest, dass Sie in den Originalfarben drucken möchten.</ahelp>" + +#. hVjsG +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3155131\n" +"help.text" +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#. cqaXs +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3149260\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Hier legen Sie fest, dass Sie Farben als Graustufen drucken möchten.</ahelp>" + +#. ukEgi +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3146975\n" +"help.text" +msgid "Black & white" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. mQJPQ +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Hier legen Sie fest, dass Sie das Dokument in Schwarz-Weiß drucken möchten.</ahelp>" + +#. H4Cod +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3154015\n" +"help.text" +msgid "Page options" +msgstr "Seitenoptionen" + +#. m4CF6 +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "Define additional options for printing the pages." +msgstr "Geben Sie hier zusätzliche Seitenoptionen für das Drucken an." + +#. fL3GQ +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3151207\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. T8AE8 +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3153836\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Die Seiten werden beim Drucken nicht weiter skaliert.</ahelp>" + +#. 9whGd +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3153710\n" +"help.text" +msgid "Fit to page" +msgstr "An Seitengröße anpassen" + +#. wEyKH +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3148405\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Gibt an, ob Objekte außerhalb der Grenzen des aktuellen Druckers an die Größe des im Drucker befindlichen Papiers angepasst werden.</ahelp>" + +#. KDzVd +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Tile pages" +msgstr "Seiten kacheln" + +#. DTvHf +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Das Papier wird gekachelt bedruckt. Sind die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> kleiner als das Papier, werden mehrere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> auf jede Papierseite gedruckt.</ahelp>" + +#. yLGXD +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3150388\n" +"help.text" +msgid "Brochure" +msgstr "Broschüre" + +#. AFCiE +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3147322\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Wählen Sie die Option <emph>Broschüre</emph> aus, um das Dokument im Broschürenformat zu drucken.</ahelp> Darüber hinaus können Sie entscheiden, ob die Vorder-, die Rück- oder beide Seiten der Broschüre gedruckt werden sollen." + +#. 5nTQ9 +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3145790\n" +"help.text" +msgid "Front" +msgstr "Vorderseiten / rechte Seiten" + +#. bW4yq +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3145766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Wählen Sie <emph>Vorderseiten / rechte Seiten</emph>, um die Vorderseite einer Broschüre zu drucken.</ahelp>" + +#. XECA8 +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3145760\n" +"help.text" +msgid "Back" +msgstr "Rückseiten / linke Seiten" + +#. 3Gp54 +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3154118\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Wählen Sie <emph>Rückseiten / linke Seiten</emph>, um die Rückseite einer Broschüre zu drucken.</ahelp>" + +#. V9iVp +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"hd_id3153704\n" +"help.text" +msgid "Paper tray from printer settings" +msgstr "Papierschacht aus Druckereinstellung" + +#. zsocM +#: 01070400.xhp +msgctxt "" +"01070400.xhp\n" +"par_id3150380\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Legt fest, dass der zu verwendende Papierschacht derjenige ist, der in den Druckereinstellungen festgelegt ist.</ahelp>" + +#. MEE8N +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. c8snj +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"bm_id3149295\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentationen; mit Assistenten starten</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; immer verschiebbar (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>Verzerren in Zeichnungen</bookmark_value><bookmark_value>Abstand; Tabulatoren in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Tabulatoren; Abstände in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Textobjekte; in Präsentationen und Zeichnungen</bookmark_value>" + +#. CLa2U +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Allgemein\">Allgemein</link>" + +#. bQEsc +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Legt die allgemeinen Optionen für Zeichnungs- oder Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" + +#. BAQyB +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3144511\n" +"help.text" +msgid "Text objects" +msgstr "Textobjekte" + +#. 8ZBLG +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Allow quick editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#. bZy8W +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3148947\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Durch Klicken auf ein Textobjekt wird direkt in den Textbearbeitungsmodus umgeschaltet. Ist die Option deaktiviert, muss zum Bearbeiten des Textes doppelt geklickt werden.</ahelp></variable>" + +#. 3D24T +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3154138\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In Präsentationen oder Zeichnungsdokumenten lässt sich der Textbearbeitungsmodus auch über das Symbol <emph>Schnellbearbeitung zulassen</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Symbol\">Symbol</link> in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aktivieren.</defaultinline></switchinline>" + +#. jYdLv +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3154686\n" +"help.text" +msgid "Only text area selectable" +msgstr "Nur Textbereich auswählbar" + +#. PBTUn +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3149808\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text box by clicking the text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Legt fest, ob ein Textfeld durch Klicken auf den Text ausgewählt werden soll.</ahelp></variable>" + +#. mUpr6 +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3155431\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected.</variable>" +msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Im Bereich des Textfelds, der nicht mit Text gefüllt ist, kann ein Objekt hinter dem Textfeld ausgewählt werden.</variable>" + +#. 3jDfz +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3153367\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In Präsentationen oder Zeichnungsdokumenten lässt sich dieser Modus auch über das Symbol <emph>Nur Textbereich auswählbar</emph> <link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">Symbol</link> in der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aktivieren.</defaultinline></switchinline>" + +#. YqsAX +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3155308\n" +"help.text" +msgid "New document (only in presentations)" +msgstr "Neues Dokument (nur bei Präsentationen)" + +#. W7KKC +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3146986\n" +"help.text" +msgid "Start with Template Selection" +msgstr "Mit Vorlagenauswahl starten" + +#. Txk5u +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3148646\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Legt fest, ob das Fenster <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Dokumentvorlage auswählen</link> aktiviert ist, wenn Sie eine neue Präsentation über <emph>Datei – Neu – Präsentation</emph> erstellen.</ahelp>" + +#. TEaLa +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. F3ppx +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3146120\n" +"help.text" +msgid "Use background cache" +msgstr "Hintergrundzwischenspeicher verwenden" + +#. J8xAn +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Für die Anzeige von Objekten auf der Masterfolie wird der Arbeitsspeicher verwendet.</ahelp> Dadurch wird der Bildschirmaufbau beschleunigt. Wenn die Änderungen am Inhalt auf der Masterfolie sichtbar sein sollen, deaktivieren Sie die Option <emph>Cache für Hintergrund verwenden</emph>." + +#. 8Bbgr +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3147428\n" +"help.text" +msgid "Copy when moving" +msgstr "Kopie beim Verschieben" + +#. ZSN92 +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3154730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Falls die Option aktiviert ist, wird eine Kopie erstellt, wenn Sie ein Objekt bei bei gleichzeitigem Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> verschieben.</ahelp> Dasselbe gilt für das Drehen und Größenänderungen des Objekts. Das Originalobjekt wird an seiner gegenwärtigen Position in seiner ursprünglichen Größe bleiben." + +#. qqAvR +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3148457\n" +"help.text" +msgid "Objects always moveable" +msgstr "Objekte immer verschiebbar" + +#. RJRDj +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3149413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Objekte können, während das Werkzeug <emph>Drehen</emph> aktiviert ist, auch verschoben werden. Wenn die Option <emph>Objekte immer verschiebbar</emph> nicht markiert ist, kann das Werkzeug <emph>Drehen</emph> ausschließlich zum Drehen der Objekte verwendet werden.</ahelp>" + +#. kCpBU +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3154512\n" +"help.text" +msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)" +msgstr "Setzen auf Kreis: nicht verzerren (nur bei Zeichnungen)" + +#. QTvq8 +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3154270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Die Punkte von Bézierkurven und 2D-Zeichnungsobjekten bleiben in ihrer Ausrichtung zueinander auch dann erhalten, wenn Sie das Objekt perspektivisch verzerren.</ahelp>" + +#. FJoAy +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3154163\n" +"help.text" +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Maßeinheit" + +#. artGU +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Legt die <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit of measurement\">Maßeinheit</link> für Präsentationsdokumente fest.</ahelp>" + +#. 32iod +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Tab stops" +msgstr "Tabulator" + +#. GDEAE +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Legt den Abstand zwischen den Tabulatoren fest.</ahelp>" + +#. bKjXd +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3156383\n" +"help.text" +msgid "Presentation (only in presentations)" +msgstr "Präsentation (nur bei Präsentationen)" + +#. FZfh5 +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Enable remote control" +msgstr "Aktiviere Fernbedienung" + +#. DZQWN +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3155963\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Ermöglicht die Verwendung einer Bluetooth-Fernsteuerung zur Steuerung der Impress-Präsentation.</ahelp> Deaktivieren Sie die Option <emph>Aktiviere Fernbedienung</emph>, um die Fernbedienung nicht verwenden zu können." + +#. 4UBYG +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3155904\n" +"help.text" +msgid "Enable Presenter Console" +msgstr "Presenter Console anzeigen" + +#. uBhWx +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3155964\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Leg fest, dass Sie die <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter-Konsole</link> während der Bildschirmpräsentationen aktiviert haben möchten.</ahelp>" + +#. 7btTx +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3163806\n" +"help.text" +msgid "Scale (only in drawings)" +msgstr "Maßstab (nur bei Zeichnungen)" + +#. ewT5A +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3145147\n" +"help.text" +msgid "Drawing scale" +msgstr "Zeichnungsmaßstab" + +#. nXodr +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the status bar.</ahelp> Right-click on the scale factor in the status bar to open a list of possible values." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Bestimmt den Zeichnungsmaßstab in der Statusleiste.</ahelp> Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Maßstab in der Statusleiste, um eine Liste mit möglichen Werten zu öffnen." + +#. CVDi7 +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3155177\n" +"help.text" +msgid "Compatibility (document specific settings)" +msgstr "Kompatibilität (dokumentspezifische Einstellungen)" + +#. Wz9GN +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3155608\n" +"help.text" +msgid "The settings in this area are valid for the current document only." +msgstr "Die Einstellungen in diesem Bereich sind nur für das aktuelle Dokument wirksam." + +#. MQkSY +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"hd_id3145790\n" +"help.text" +msgid "Add spacing between paragraphs and tables" +msgstr "Abstand zwischen Absätzen und Tabellen hinzufügen" + +#. xhCem +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3145768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Legt fest, dass $[officename] Impress den Absatzabstand genau wie Microsoft PowerPoint berechnet.</ahelp>" + +#. bSnQ6 +#: 01070500.xhp +msgctxt "" +"01070500.xhp\n" +"par_id3146135\n" +"help.text" +msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings." +msgstr "Microsoft PowerPoint addiert den oberen und unteren Absatzabstand. $[officename] Impress verwendet nur den größeren von beiden." + +#. iUhdT +#: 01080000.xhp +msgctxt "" +"01080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Options" +msgstr "Zeichnungsoptionen" + +#. ppDBj +#: 01080000.xhp +msgctxt "" +"01080000.xhp\n" +"hd_id3155135\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Draw Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Draw-Optionen" + +#. ayL7Y +#: 01080000.xhp +msgctxt "" +"01080000.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Hier werden globale Einstellungen für Zeichnungsdokumente vorgenommen. Dazu gehören der anzuzeigende Inhalt, der Maßstab, die Ausrichtung am Raster und die standardmäßig in einen Ausdruck aufzunehmenden Inhalte.</ahelp></variable>" + +#. AhzoF +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. L3BzE +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"hd_id3150040\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Math Options" +msgstr "%PRODUCTNAME Math-Optionen" + +#. W5UUi +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"par_id3166460\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document." +msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Legt das Druckformat und die Druckoptionen für alle neuen Formeldokumente fest. Diese Optionen gelten für Formeln, die Sie direkt aus <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math drucken.</ahelp></variable> Diese Einstellungen können Sie auch direkt im Dialog <emph>Drucken</emph> vornehmen, indem Sie auf <emph>Eigenschaften…</emph> klicken. Die Einstellungen, welche Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline> vornehmen, gelten allgemein, während die Einstellungen im Druckdialog nur für das aktuelle Dokument gültig sind." + +#. rA9eB +#: 01090000.xhp +msgctxt "" +"01090000.xhp\n" +"hd_id3154143\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Einstellungen\">Einstellungen</link>" + +#. WwbEv +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i3WC6 +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"bm_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Formeln in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Titelzeilen; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>Formeltexte; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; in Originalgröße in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Originalgröße; drucken in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; an Seiten anpassen in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formatfüllend drucken in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Skalierung in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung; in $[officename] Math drucken</bookmark_value><bookmark_value>An Seiten anpassen; Druckeinstellungen in Math</bookmark_value>" + +#. H8UEU +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. G2FSW +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Hier legen Sie Formeleinstellungen mit Gültigkeit für alle Dokumente fest.</ahelp></variable>" + +#. UpM8j +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3159234\n" +"help.text" +msgid "Print options" +msgstr "Druckoptionen" + +#. DDxQ7 +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. aXypZ +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3156347\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Legt fest, ob der Name des Dokuments gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. YBXzZ +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Formula text" +msgstr "Formeltext" + +#. ZviRR +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3155449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Der Inhalt des <emph>Befehlsfensters</emph> erscheint im Ausdruck am unteren Seitenrand.</ahelp>" + +#. iKqS9 +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#. RmD8c +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3149516\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Formelbereich wird im Ausdruck dünn umrandet.</ahelp> <emph>Titel</emph> und <emph>Formeltext</emph> werden nur dann umrandet, wenn die entsprechenden Markierfelder aktiviert wurden." + +#. wFbhB +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3153822\n" +"help.text" +msgid "Print format" +msgstr "Druckformat" + +#. D5W7F +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Original size" +msgstr "Originalgröße" + +#. P7AMM +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3153627\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Die Formel wird ohne Anpassung der aktuellen Schriftgröße gedruckt.</ahelp> Bei großen Formeln wird unter Umständen ein Teil des Befehlstextes abgeschnitten." + +#. eiuJ5 +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Fit to size" +msgstr "Seite anpassen" + +#. XxUyt +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Die Formel wird an das Druckseitenformat angepasst.</ahelp> Die tatsächliche Größe ist durch das verwendete Papierformat bedingt." + +#. vTqMF +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#. BSJfC +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Die Formel wird im Ausdruck um den angegebenen Faktor verkleinert oder vergrößert.</ahelp> Geben Sie den gewünschten Vergrößerungsfaktor entweder direkt in das Drehfeld <emph>Skalierung</emph> ein oder wählen Sie ihn mithilfe der Pfeiltasten aus." + +#. CNtHa +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3147228\n" +"help.text" +msgid "Other options" +msgstr "Sonstige Optionen" + +#. jDT5B +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id3149808\n" +"help.text" +msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line" +msgstr "~ und ' am Zeilenende ignorieren" + +#. 2NaoU +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3149203\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Diese Platzhalter werden entfernt, wenn sie sich am Zeilenende befinden.</ahelp> In früheren Versionen von $[officename] verhinderten solche Zeichen am Zeilenende, dass Formeln beim Drucken am rechten Ende abgeschnitten wurden." + +#. N4s83 +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"hd_id31567808\n" +"help.text" +msgid "Embed only used symbols (smaller file size)" +msgstr "Nur verwendete Symbole einbetten (kleinere Dateigröße)" + +#. 3T6ba +#: 01090100.xhp +msgctxt "" +"01090100.xhp\n" +"par_id3789203\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert nur die Symbole, die auch tatsächlich in der jeweiligen Formel verwendet werden.</ahelp> In früheren Versionen von $[officename] wurden immer alle Symbole mit einer Formel gespeichert." + +#. E52AX +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chart options" +msgstr "Optionen Diagramm" + +#. 42C8F +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"hd_id3145345\n" +"help.text" +msgid "Chart options" +msgstr "Optionen Diagramm" + +#. bVsLx +#: 01110000.xhp +msgctxt "" +"01110000.xhp\n" +"par_id3149182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"farbe\">Defines the general settings for charts.</variable>" +msgstr "<variable id=\"farbe\">Legt die allgemeinen Einstellungen für Diagramme fest.</variable>" + +#. Xzhv3 +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Default colors" +msgstr "Grundfarben" + +#. jnCHD +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"bm_id3154751\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Diagramme</bookmark_value>" + +#. bRCM3 +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Grundfarben\">Grundfarben</link>" + +#. jHTpV +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts." +msgstr "Weist den Datenzeilen eine Farbe zu. Diese Einstellungen wirken sich nur auf alle neu erstellten Diagramme aus." + +#. g5E23 +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Chart colors" +msgstr "Diagrammfarben" + +#. PeqhX +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3145345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Zeigt alle für die Datenreihe verfügbaren Farben an.</ahelp> Wählen Sie die Datenreihe aus, deren Farbe Sie ändern möchten. Wählen Sie in der nebenstehenden Farbtabelle die gewünschte Farbe aus." + +#. wHA9i +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3154823\n" +"help.text" +msgid "Color table" +msgstr "Farbtabelle" + +#. is4sa +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table." +msgstr "Mithilfe dieser Tabelle lassen sich die Diagrammfarben für die ausgewählten Datenreihen austauschen. Wenn Sie beispielsweise Datenreihe 6 auswählen und auf die Farbe Grün 8 klicken, wird die vorige Farbe der Datenreihe durch Grün 8 ersetzt. Den Namen der ausgewählten Farbe sehen Sie unter der Farbtabelle." + +#. eLbLr +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"hd_id3147242\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. 37CXL +#: 01110100.xhp +msgctxt "" +"01110100.xhp\n" +"par_id3156347\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Stellt die Farbeinstellungen wieder her, die festgelegt waren, als das Programm installiert wurde.</ahelp>" + +#. 7qwPw +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "VBA Properties" +msgstr "VBA-Eigenschaften" + +#. Q7kej +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"bm_id3155805\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; VBA-Code importieren/exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Microsoft Office-Dokumente mit VBA-Code</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; VBA-Code in Microsoft Office-Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>VBA-Code; Dokumente mit VBA-Code laden/speichern</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; Dokumente mit VBA-Code laden/speichern</bookmark_value>" + +#. s5BZM +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3143267\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA-Eigenschaften</link>" + +#. y47Cj +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3150443\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die allgemeinen Eigenschaften zum Laden und Speichern von Microsoft Office-Dokumenten mit VBA (Visual Basic for Applications)-Code fest.</ahelp>" + +#. vrGp9 +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3145582\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" + +#. QFDbL +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3149762\n" +"help.text" +msgid "Select the settings for Microsoft Word documents." +msgstr "Wählen Sie hier die Einstellungen für Microsoft Word-Dokumente." + +#. 83ZWb +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3155420\n" +"help.text" +msgid "Load Basic code" +msgstr "Basic-Code laden" + +#. 7NTkC +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3159399\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>" +msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Der Basic-Code eines Microsoft-Dokuments wird als spezielles $[officename] Basic-Modul mit dem Dokument geladen und gespeichert. In der $[officename] Basic-IDE wird der deaktivierte Microsoft Basic-Code zwischen <emph>Sub</emph> und <emph>End Sub</emph> angezeigt.</ahelp> Dieser Code kann bearbeitet werden. Wenn Sie das Dokument im $[officename]-Format speichern, wird der Basic-Code ebenfalls gespeichert. Beim Speichern in einem anderen Format wird der Basic-Code aus der $[officename] Basic-IDE nicht gespeichert.</variable>" + +#. r8Sve +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id0523200811475727\n" +"help.text" +msgid "Executable code" +msgstr "Ausführbarer Code" + +#. b4EWB +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id0523200811475733\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der VBA (Visual Basic for Applications)-Code wird so geladen, dass er direkt ausgeführt werden kann. Falls dieses Markierfeld nicht markiert ist, wird der VBA-Code auskommentiert, sodass er angesehen werden, aber nicht laufen kann.</ahelp>" + +#. 6SjW7 +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id05172017121531273\n" +"help.text" +msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information." +msgstr "Nach dem Laden des VBA-Codes fügt %PRODUCTNAME die Anweisung <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in jedes Basic-Modul ein, um eine begrenzte Unterstützung für VBA-Anweisungen, -Funktionen und -Objekte zu aktivieren. Vergleichen Sie die <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Anweisung Option VBASupport</link> für weitere Informationen." + +#. rC252 +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3153824\n" +"help.text" +msgid "Save original Basic code" +msgstr "Originalen Basic-Code wieder speichern" + +#. 4vufq +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ist dieses Feld aktiviert, wird der im Dokument enthaltene originale Microsoft Basic-Code so lange in einem besonderen internen Speicher gehalten, wie das Dokument in $[officename] geladen bleibt. Beim Speichern des Dokuments im Microsoft-Format wird der Microsoft Basic-Code unverändert wieder mit gespeichert.</ahelp>" + +#. ExbdF +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3153088\n" +"help.text" +msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved." +msgstr "Wenn die Datei nicht in einem Microsoft-Format gespeichert wird, wird auch der Microsoft Basic-Code nicht gespeichert. So werden Sie beispielsweise beim Speichern eines Dokuments mit Microsoft Basic-Code in $[officename]-Format darauf aufmerksam gemacht, dass der Microsoft Basic-Code nicht gespeichert wird." + +#. YCZCR +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3151246\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this." +msgstr "Das Markierfeld <emph>Originalen Basic-Code wieder speichern</emph> hat Vorrang vor der Wirkung des Felds <emph>Basic-Code laden</emph>: Sind beide Felder markiert und Sie bearbeiten den auskommentierten Basic-Code in der $[officename] Basic-IDE, wird beim Speichern im Microsoft-Format der originale Microsoft Basic-Code mit gespeichert. Ein Hinweis informiert Sie darüber." + +#. PmM96 +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3148946\n" +"help.text" +msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code." +msgstr "Um etwaige Microsoft Basic-Makroviren aus dem Microsoft-Dokument zu entfernen, heben Sie die Auswahl der Option <emph>Originalen Basic-Code wieder speichern</emph> auf und speichern das Dokument im Microsoft-Format. Das Dokument wird dann ohne den Microsoft Basic-Code gespeichert." + +#. s36UB +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3154924\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" + +#. XrroR +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3149457\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel." +msgstr "Hier nehmen Sie die Einstellungen für Microsoft Excel-Dokumente vor." + +#. LVydb +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3154072\n" +"help.text" +msgid "Load Basic code" +msgstr "Basic-Code laden" + +#. BTjMV +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3151211\n" +"help.text" +msgid "Save original Basic code" +msgstr "Originalen Basic-Code wieder speichern" + +#. v4J7K +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3149202\n" +"help.text" +msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" +msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" + +#. SsBsG +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3148922\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint." +msgstr "Wählen Sie hier die Einstellungen für Microsoft PowerPoint-Dokumente." + +#. y4taR +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3148451\n" +"help.text" +msgid "Load Basic code" +msgstr "Basic-Code laden" + +#. qqk7e +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"hd_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Save original Basic code" +msgstr "Originalen Basic-Code wieder speichern" + +#. TnsTM +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Einstellen des Standarddateiformats\">Einstellen des Standarddateiformats</link>" + +#. i2ir4 +#: 01130100.xhp +msgctxt "" +"01130100.xhp\n" +"par_id051720170430585307\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA-Unterstützung in %PRODUCTNAME</link>" + +#. 8Yz58 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Microsoft Office" +msgstr "Microsoft Office" + +#. zm2Kr +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"bm_id881592499093945\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value><bookmark_value>character shading;Microsoft Office export</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Microsoft Sperrdateien</bookmark_value><bookmark_value>Sperrdateien; Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Sperrdateien; %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; Import und Export</bookmark_value><bookmark_value>Eingebettete Objekte; Import und Export</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenhervorhebung; Microsoft Office-Export</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenschattierung; Microsoft Office-Export</bookmark_value>" + +#. HgnAh +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3156410\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>" + +#. K47DP +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Einstellungen für das Importieren und Exportieren von Microsoft Office und anderen Dokumenten fest.</ahelp>" + +#. TamAv +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3146799\n" +"help.text" +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Eingebettete Objekte" + +#. Hp7h7 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3159234\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects." +msgstr "Im Abschnitt <emph>Eingebettete Objekte</emph> legen Sie fest, wie Microsoft Office- oder andere OLE-Objekte importiert und exportiert werden sollen." + +#. wE3wv +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3159233\n" +"help.text" +msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects." +msgstr "Diese Einstellungen sind gültig, wenn kein Microsoft- oder anderer OLE-Server vorhanden ist (beispielsweise unter UNIX) oder wenn kein $[officename]-OLE-Server zum Bearbeiten der OLE-Objekte bereit ist." + +#. 4EfQn +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id0107200910364795\n" +"help.text" +msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object." +msgstr "Wenn ein OLE-Server für das eingebettete Objekt aktiv ist, wird der OLE-Server zur Darstellung des Objekts genutzt." + +#. NwHvi +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id0107200910364725\n" +"help.text" +msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications." +msgstr "Wenn kein OLE-Server für MathType Objekte aktiv ist, können die eingebetteten MathType Objekte zu %PRODUCTNAME Math Objekte konvertiert werden. Für diese Umwandlung dürfen die eingebetteten MathType Objekte die MathType 3.1 Spezifikationen nicht überschreiten." + +#. HCDzi +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3146798\n" +"help.text" +msgid "[L] and [S] Columns" +msgstr "Spalten [L] und [S]" + +#. bWxuu +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The <emph>[L] and [S]</emph> checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">Die Markierfelder <emph>[L] und [S]</emph> zeigen die Einträge für das Paar von OLE-Objekten an, die beim Laden in $[officename] [L] und/oder beim Speichern in ein Microsoft-Format [S] konvertiert werden können.</ahelp>" + +#. 57kk4 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3154286\n" +"help.text" +msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]." +msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [L] vor dem Eintrag, wenn ein Microsoft- oder ein anderes OLE-Objekt in das angegebene $[officename]-OLE-Objekt konvertiert werden soll, wenn ein Microsoft- oder anderes Dokument in $[officename] geladen wird." + +#. FZRFw +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3153880\n" +"help.text" +msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format." +msgstr "Markieren Sie das Feld in der Spalte [S] vor dem Eintrag, wenn ein $[officename] OLE-Objekt beim Speichern eines Dokuments in einem Microsoft-Dateiformat in das genannte Microsoft OLE-Objekt umgewandelt werden soll." + +#. A2SbZ +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Character Highlighting" +msgstr "Zeichenhervorhebung" + +#. XMci6 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id3150671\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, <emph>highlighting</emph> or <emph>shading</emph>, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office hat zwei verschiedene Zeichenattribute, welche der Zeichenhervorhebung von $[officename] entsprechen. Verwenden Sie dieses Markierfeld, um das Attribut, <emph>Hervorhebung</emph> oder <emph>Schattierung</emph> zu wählen, welches $[officename] beim Exportieren der Zeichenhervorhebung von $[officename] ins Microsoft Office-Dateiformat verwenden soll.</ahelp>" + +#. DxMaG +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id11611125644396\n" +"help.text" +msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4." +msgstr "Bei Hervorhebung wird die nächste Übereinstimmung zwischen einer Hervorhebungsfarbe von $[officename] und eine der 16 Hervorhebungsfarben von Microsoft exportiert. Es wird das Zeichenattribut von Office verwendet, damit es Office-Nutzer leichter haben, sie mit dem Werkzeug Hervorhebung in Office-Anwendungen zu bearbeiten. Das ist die Standardeinstellung in $[officename] 5.0 bis 6.4." + +#. vmGuu +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id971611126299924\n" +"help.text" +msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0." +msgstr "Bei Schattierungen werden alle RGB-Farben zu dem anderen Zeichenattribut von Office exportiert. Dies bewahrt Farbtreue zwischen $[officename]- und Microsoft Office-Dokumenten. Office-Nutzer müssen aber diese Zeichenattribute mit einem Werkzeug bearbeiten, welches in Office-Anwendungen nicht allgemein oder leicht zu finden ist. Dies ist die Standardeinstellung seit $[officename] 7.0." + +#. M4Xyh +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id11611137020276\n" +"help.text" +msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users." +msgstr "Die Farbpalette „compatibility“ im Dialog <emph>Zeichen – Register: Hervorhebung – Schaltfläche: Farbe</emph> enthält die Hervorhebungsfarben von Microsoft Office. Verwenden Sie diese und wählen Sie <emph>Exportieren als: Hervorhebung</emph>, wenn Sie als Office-Nutzer Farbtreue und ein leichtes Bearbeiten haben möchten." + +#. hpDE5 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"hd_id551592495779229\n" +"help.text" +msgid "Lock files" +msgstr "Sperrdateien" + +#. oBsu3 +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id91592496281531\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um zusätzlich zur eigenen %PRODUCTNAME-Sperrdatei eine Microsoft Office-Sperrdatei zu generieren.</ahelp> Sperrdateien signalisieren Anwendungen, dass eine Ressource oder Datei erst verwendet werden soll, wenn die Sperre aufgehoben wurde." + +#. F64qZ +#: 01130200.xhp +msgctxt "" +"01130200.xhp\n" +"par_id931592496307158\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office." +msgstr "%PRODUCTNAME kann von Microsoft Office generierte Sperrdateien lesen." + +#. bwQub +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Languages (Options)" +msgstr "Sprachen (Optionen)" + +#. 7peEQ +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"bm_id3154751\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen; Gebietsschema</bookmark_value><bookmark_value>Gebietsschema</bookmark_value><bookmark_value>Ostasiatische Schreibweisen; aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Sprachen; Unterstützung für ostasiatische Schreibweisen</bookmark_value><bookmark_value>Bidirektionale Schreibweisen; aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Arabisch; Spracheinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Hebräisch; Spracheinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Thai; Spracheinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Hindi; Spracheinstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Dezimaltrennzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Datumserkennungsmuster</bookmark_value>" + +#. Xa4Cw +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3151299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Sprachen\">Sprachen</link>" + +#. 8E89e +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148520\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie die Standardsprachen und andere Gebietsschemaeinstellungen für Ihre Dokumente fest.</ahelp>" + +#. xPhad +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3156042\n" +"help.text" +msgid "Language of" +msgstr "Sprache für" + +#. wVHWY +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10681\n" +"help.text" +msgid "User interface" +msgstr "Benutzeroberfläche" + +#. KxwTu +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Sprache aus, die für die Benutzeroberfläche (zum Beispiel in den Menüs, Dialogen und Hilfedateien) verwendet werden soll. Sie müssen zumindest ein zusätzliches Sprachpaket oder eine mehrsprachige Version von %PRODUCTNAME installiert haben.</ahelp>" + +#. boqht +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id0125201009445727\n" +"help.text" +msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language." +msgstr "Der Eintrag \"Standard\" wählt die Sprache entsprechend der Benutzeroberfläche des Betriebssystem aus. Wenn diese Sprache in der Installation von %PRODUCTNAME nicht vorhanden ist, wird die Sprache der %PRODUCTNAME-Installation verwendet." + +#. 3BKVK +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3154751\n" +"help.text" +msgid "Locale setting" +msgstr "Gebietsschema" + +#. EPgD8 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Hier wählen Sie das Gebietsschema für die Ländereinstellung. Diese Einstellung wirkt sich direkt auf die Einstellungen für Nummerierung, Währung und Maßeinheiten aus.</ahelp>" + +#. mRVDV +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id0125201009445950\n" +"help.text" +msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system." +msgstr "Der Eintrag \"Standard\" wählt das Gebietsschema aus, dessen Name vom Betriebssystem gemeldet wird." + +#. jLtXX +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded." +msgstr "Änderungen in diesem Feld werden sofort wirksam. Einige Formate, die als \"Standard\" formatiert wurden, ändern sich jedoch erst beim erneuten Laden des Dokuments." + +#. Gyg6C +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3147209\n" +"help.text" +msgid "Default currency" +msgstr "Standardwährung" + +#. kwFdu +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3145120\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Hier geben Sie die Standardwährung für das Währungsformat und Währungsfelder an.</ahelp> Mit einem Wechsel des Gebietsschemas ändert sich die Standardwährung automatisch." + +#. j3c8X +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting." +msgstr "Der Eintrag \"Standard\" steht für das Währungsformat, das dem gewählten Gebietsschema zugeordnet ist." + +#. CE7iu +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3157909\n" +"help.text" +msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents." +msgstr "Änderungen im Feld <emph>Standardwährung</emph> werden auf alle geöffneten Dokumente übertragen und bewirken dort die entsprechenden Änderungen an Dialogen und Symbolen zur Steuerung des Währungsformats." + +#. 6QxdB +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN106DE\n" +"help.text" +msgid "Decimal separator key - Same as locale setting" +msgstr "Taste für Dezimaltrennzeichen – Entsprechend Gebietsschema" + +#. zYFjQ +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass die im Betriebssystem festgelegte Taste fürs Dezimaltrennzeichen verwendet wird, wenn die entsprechende Taste auf dem Ziffernblock gedrückt wird.</ahelp>" + +#. fDbEC +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_idN106F1\n" +"help.text" +msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted." +msgstr "Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, wird das Zeichen, das hinter \"Entsprechend Gebietsschema\" angezeigt wird, beim Drücken der Taste auf der Zifferntastatur eingefügt. Ist dieses Markierfeld deaktiviert, wird das Zeichen eingefügt, das Ihr Tastaturtreiber zur Verfügung stellt." + +#. koHAd +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id31472109\n" +"help.text" +msgid "Date acceptance patterns" +msgstr "Datumserkennungsmuster" + +#. PPkac +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt das Datumserkennungsmuster des Gebietsschemas fest. Zelleingaben von Calc-Tabellendokumenten und Writer-Tabellen benötigen gebietsschemaabhängige Datumserkennungsmuster, um ein Datum korrekt zu erkennen.</ahelp>" + +#. 6ECpC +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id381606257267459\n" +"help.text" +msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting." +msgstr "Wenn Sie Zahlen und Zeichen in Tabellenzellen eingeben, die mit dem festgelegten Datumserkennungsmuster übereinstimmen, und den Cursor außerhalb der Zelle bewegen, wird %PRODUCTNAME dies automatisch erkennen und die Eingabe zu einem Datum umwandeln sowie es entsprechend des Gebietsschemas formatieren." + +#. wU2Gq +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id391606257292899\n" +"help.text" +msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern." +msgstr "Die Anfangsmuster in <emph>Datumserkennungsmuster</emph> werden durch die Region ermittelt (festgelegt in <emph>Gebietsschema</emph>). Es ist möglich, diese Standardmuster zu ändern und weitere hinzuzufügen. Verwenden Sie ein <keycode>;</keycode>, um jedes Muster von einander zu trennen." + +#. YREM6 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id261606302453895\n" +"help.text" +msgid "Patterns can be composed according to the following rules:" +msgstr "Die Muster können gemäß folgenden Regeln gebildet werden:" + +#. bg257 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id941606302524110\n" +"help.text" +msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one." +msgstr "Ein Muster muss mit <emph>D</emph>, <emph>M</emph> oder <emph>Y</emph> beginnen und mindestens zwei Elemente mit mindestens einem Trennzeichen zwischen jedem Element enthalten." + +#. qNewM +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id961606302527780\n" +"help.text" +msgid "A pattern may also include all three, in any order." +msgstr "Ein Muster darf auch alle drei in beliebiger Reihenfolge enthalten." + +#. WUra2 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3157939\n" +"help.text" +msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern." +msgstr "<emph>Y</emph> steht für Jahr, <emph>M</emph> für Monat und <emph>D</emph> für Tag, unabhängig von der eingestellten Region. Jedes Element darf nur einmal in einem Muster verwendet werden." + +#. ssLFh +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id601606302514959\n" +"help.text" +msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>." +msgstr "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> können als Trennzeichen zwischen und nach <emph>D</emph>, <emph>M</emph> und <emph>Y</emph> verwendet werden." + +#. rGYfD +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id621606303306587\n" +"help.text" +msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition." +msgstr "Es kann jede Kombination von Trennzeichen und mehr als ein Trennzeichen zwischen <emph>D</emph>, <emph>M</emph> und <emph>Y</emph> verwendet werden. Die Eingabe muss aber mit dem Trennzeichenmuster für die Erkennung genau übereinstimmen." + +#. Wyfmd +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id621606303767851\n" +"help.text" +msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator." +msgstr "Die Muster können verschiedene Trennzeichen kombiniert enthalten und auch ein abschließendes Trennzeichen ist möglich." + +#. 7GtCj +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id151606303867002\n" +"help.text" +msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>" +msgstr "Beispiele für gültige Muster sind: <literal>D,Y ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>" + +#. bceAZ +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id181606257326394\n" +"help.text" +msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost." +msgstr "Wenn Sie das <emph>Gebietsschema</emph> ändern, werden die akzeptierten Muster für die Datumserkennung auf die der neuen Region zurückgesetzt und benutzerdefinierte Änderungen oder Ergänzungen gehen verloren." + +#. Jvd5V +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id821606257357323\n" +"help.text" +msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)." +msgstr "Zusätzlich zu den im Bearbeitungsfeld eingetragenen Mustern werden Eingaben, die dem Muster <literal>Y-M-D</literal> entsprechen, unabhängig erkannt und automatisch in ein Datum umgewandelt. Eingaben, die mit 1 bis 31 beginnen, werden nicht mit diesem unabhängigen Y-M-D-Muster erkannt. Seit %PRODUCTNAME 3.5 wird diese Eingabe als <literal>JJJJ-MM-TT</literal> (ISO 8601) formatiert." + +#. 3GYBx +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id391606902516870\n" +"help.text" +msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>." +msgstr "Für alle Muster wird das eingegebene zweistellige Jahr so interpretiert, wie es in der Einstellung unter <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Extras – Optionen… – Allgemein – Jahr (zweistellig)</link> angegeben ist." + +#. 9RYTi +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Default languages for documents" +msgstr "Standardsprachen der Dokumente" + +#. PKkyt +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3149763\n" +"help.text" +msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation." +msgstr "Legt die Sprachen für Rechtschreibung, Thesaurus und Silbentrennung fest." + +#. CebA4 +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>" +msgstr "Die Rechtschreibprüfung für die gewählte Sprache funktioniert nur, wenn Sie das entsprechende Sprachmodul installiert haben. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>" + +#. kr6cF +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3151210\n" +"help.text" +msgid "Western" +msgstr "Westlich" + +#. CBF9s +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3153192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Legt die Sprache fest, die für die Rechtschreibprüfung in westlichen Alphabeten verwendet wird.</ahelp>" + +#. iFAfT +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "Show UI elements for East Asian writings" +msgstr "Elemente für ostasiatische Sprachen in der Benutzeroberfläche anzeigen" + +#. Dygvi +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3145748\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Aktiviert die Unterstützung für asiatische Sprachen. Sie können nun die entsprechenden Einstellungen für asiatische Sprachen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vornehmen.</ahelp>" + +#. S8sAw +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface." +msgstr "Wenn Sie in Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch schreiben, aktivieren Sie die Unterstützung der Besonderheiten dieser Sprachen hier." + +#. LuA4z +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3156422\n" +"help.text" +msgid "Asian" +msgstr "Asiatisch" + +#. 4gs4D +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Legt die Sprache fest, die für die Rechtschreibprüfung in asiatischen Alphabeten verwendet wird.</ahelp>" + +#. zP3wg +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3146147\n" +"help.text" +msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing" +msgstr "Elemente für bidirektionales Schreiben anzeigen" + +#. LzcFW +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Aktiviert die CTL-Unterstützung. Sie können nun die entsprechenden Einstellungen für komplexes Textlayout (CTL) in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> vornehmen.</ahelp>" + +#. nWBdc +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3158407\n" +"help.text" +msgid "Complex text layout" +msgstr "Komplexes Textlayout (CTL)" + +#. wbSKU +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3156212\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Legt die Sprache für die Rechtschreibprüfung des komplexen Textlayouts fest.</ahelp>" + +#. wtRSR +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "For the current document only" +msgstr "Nur für das aktuelle Dokument" + +#. RxN7S +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3155432\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Die Einstellungen für Standardsprachen werden nur auf das aktuelle Dokument angewendet.</ahelp>" + +#. CdBBA +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Enhanced language support" +msgstr "Unterstützung asiatischer Sprachen" + +#. 8BLZA +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"hd_id3146148\n" +"help.text" +msgid "Ignore system input language" +msgstr "System-Eingabesprache ignorieren" + +#. hDxvr +#: 01140000.xhp +msgctxt "" +"01140000.xhp\n" +"par_id3149668\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie fest, ob Änderungen an der Systemeingabesprache/-tastatur ignoriert werden sollen. Falls sie ignoriert werden, wird bei neuem Text der Sprache des Dokuments oder des gegenwärtigen Absatzes gefolgt, nicht der gegenwärtigen Systemsprache.</ahelp>" + +#. MyfC2 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Language Setting Options" +msgstr "Spracheinstellungsoptionen" + +#. dcGaT +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"bm_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sprachen; Einstelloptionen</bookmark_value>" + +#. QE5hW +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "Language Setting Options" +msgstr "Spracheinstellungsoptionen" + +#. 6BYp4 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3150499\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>" +msgstr "<variable id=\"typotext\">Hier bestimmen Sie die Eigenschaften für zusätzliche Sprachen. </variable>" + +#. 9HKZd +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled." +msgstr "Die Register <emph>Suchoptionen für Japanisch</emph> und <emph>Asiatisches Layout</emph> werden erst sichtbar, wenn Sie die Option <emph>Steuerelemente für ostasiatische Schreibweisen anzeigen</emph> im Register <emph>Sprachen</emph> aktivieren und den Dialog <emph>Optionen</emph> erneut öffnen. Das Register <emph>Komplexes Textlayout</emph> ist nur bei aktiviertem <emph>Steuerelemente für bidirektionales Schreiben anzeigen</emph> sichtbar." + +#. sUiBd +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Asian Layout" +msgstr "Asiatisches Layout" + +#. XUABA +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3156414\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asiatisches Layout\">Asiatisches Layout</link>" + +#. nKQsF +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Defines the typographic default settings for Asian text." +msgstr "Hier legen Sie die typografischen Standardeinstellungen für asiatischen Text fest." + +#. E4u7Y +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"bm_id3143268\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kerning; asiatische Texte</bookmark_value>" + +#. LjAUB +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3143268\n" +"help.text" +msgid "Kerning" +msgstr "Unterschneidung" + +#. ifK3Z +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters." +msgstr "Hier geben Sie die Standardeinstellungen für die Unterschneidung (Kerning) zwischen einzelnen Zeichen vor." + +#. v8HgK +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3147275\n" +"help.text" +msgid "Western text only" +msgstr "Nur westliche Zeichen" + +#. rt8jy +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3149398\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Legt fest, dass die Unterschneidung nur auf westlichen Text angewendet wird.</ahelp>" + +#. FQgCW +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Western text and Asian punctuation" +msgstr "Westlicher Text und Interpunktion" + +#. 8gAFo +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Legt fest, dass Unterschneidung sowohl auf westlichen Text als auch auf asiatische Interpunktion angewendet wird.</ahelp>" + +#. iEHEC +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3153088\n" +"help.text" +msgid "Character spacing" +msgstr "Zeichenabstand" + +#. 8zeEi +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects." +msgstr "Hier wählen Sie die Standardeinstellungen für den Zeichenabstand in asiatischen Texten, Zellen und Zeichnungsobjekten." + +#. ej6Pz +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3150669\n" +"help.text" +msgid "No compression" +msgstr "Keine Kompression" + +#. CW6bX +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Legt fest, dass keine Komprimierung stattfindet.</ahelp>" + +#. FSXFZ +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3155419\n" +"help.text" +msgid "Compress only punctuation" +msgstr "Nur Interpunktion komprimieren" + +#. G3GEF +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3145673\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Legt fest, dass nur die Interpunktion komprimiert wird.</ahelp>" + +#. bbVph +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" +msgstr "Interpunktion und japanische Kana komprimieren" + +#. kUcVR +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Legt fest, dass Interpunktion und japanisches Kana komprimiert werden.</ahelp>" + +#. TGyFX +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3148552\n" +"help.text" +msgid "First and last characters" +msgstr "Anfangs- und Endzeichen" + +#. aVKmd +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph." +msgstr "Hier legen Sie die Standardeinstellungen für Anfangs- und Endzeichen fest. In diesem Dialog, den Sie über <emph>Format – </emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asiatische Typografie</emph></link> aufrufen können, legen Sie fest, ob die Listen für verbotene Zeichen am Zeilenanfang oder am Zeilenende auf den jeweiligen Absatz angewendet werden sollen." + +#. 5MPmq +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3154071\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. R7pnd +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3151210\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Legt die Sprache fest, für die Sie die ersten und letzten Zeichen definieren möchten.</ahelp>" + +#. XhxPu +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. i5WtK +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3148920\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Wenn Sie die Option <emph>Standard</emph> markieren, werden die beiden folgenden Textfeldern mit den Standardzeichen für die ausgewählte Sprache gefüllt:</ahelp>" + +#. GL2tx +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3144761\n" +"help.text" +msgid "Not at start of line:" +msgstr "Kein Zeilenbeginn" + +#. GW2pY +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3156214\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Zeilenanfang stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein hier angegebenes Zeichen nach einem Zeilenumbruch am Zeilenanfang stehen, wird es automatisch an das Ende der vorigen Zeile angefügt. So wird beispielsweise ein Ausrufezeichen am Ende eines Satzes nie an den Zeilenanfang gesetzt, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenbeginn</emph> enthalten ist." + +#. mkRCc +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"hd_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Not at end of line:" +msgstr "Kein Zeilenende" + +#. LccGc +#: 01150100.xhp +msgctxt "" +"01150100.xhp\n" +"par_id3153367\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Hier legen Sie die Zeichen fest, die nicht alleine am Ende einer Zeile stehen dürfen.</ahelp> Müsste ein hier angegebenes Zeichen aufgrund eines Zeilenumbruchs am Zeilenende stehen, wird es automatisch an den Anfang der nächsten Zeile geschoben. So erscheint beispielsweise ein Währungszeichen, das vor dem Betrag steht, nie am Zeilenende, sofern es in der Liste <emph>Kein Zeilenende</emph> enthalten ist." + +#. jpyyY +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Searching in Japanese" +msgstr "Suchoptionen für Japanisch" + +#. ms6YL +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"hd_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Suchoptionen für Japanisch\">Suchoptionen für Japanisch</link>" + +#. D5qrK +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"par_id3152996\n" +"help.text" +msgid "Defines the search options for Japanese." +msgstr "Hier legen Sie die Suchoptionen für Texte in japanischer Sprache fest." + +#. EizFd +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"hd_id3159399\n" +"help.text" +msgid "Treat as equal" +msgstr "Gleichwertig behandeln" + +#. E9U6m +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"par_id3154514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Legt die Optionen fest, die als gleichwertig in einer Suche behandelt werden.</ahelp>" + +#. V5uxp +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"hd_id3148944\n" +"help.text" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#. AzkAD +#: 01150200.xhp +msgctxt "" +"01150200.xhp\n" +"par_id3147264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Legt die Zeichen fest, die ignoriert werden.</ahelp>" + +#. 9fZsF +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Complex Text Layout" +msgstr "Komplexes Textlayout (CTL)" + +#. Sk3z6 +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"bm_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>CTL; Optionen</bookmark_value>" + +#. gBTa2 +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3148668\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Komplexes Textlayout (CTL)</link>" + +#. DC7HD +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier definieren Sie Einstellungen für Dokumente mit komplexem Textlayout (CTL).</ahelp>" + +#. D8aeE +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Sequence checking" +msgstr "Sequenzüberprüfung" + +#. AzYDq +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule." +msgstr "In Sprachen wie Thai sind bestimmte Zeichen nicht nebeneinander erlaubt. Ist die Sequenzüberprüfung aktiviert, lässt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> nicht zu, dass laut Regel verbotene Sequenzen von Zeichen eingegeben werden." + +#. horGA +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3159234\n" +"help.text" +msgid "Use sequence checking" +msgstr "Sequenzüberprüfung anwenden" + +#. DDH5D +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3157958\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Aktiviert die sequenzielle Eingabeprüfung für Sprachen wie thailändisch.</ahelp>" + +#. avzh6 +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_idN10691\n" +"help.text" +msgid "Restricted" +msgstr "Eingeschränkt" + +#. wh5NS +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_idN10695\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Verhindert den Gebrauch und den Druck unzulässiger Zeichenkombinationen.</ahelp>" + +#. hWj5R +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3166410\n" +"help.text" +msgid "Cursor control" +msgstr "Cursorkontrolle" + +#. dA3mU +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Art der Textcursorbewegung und Textauswahl für hybriden Text (Text mit Textfluss von rechts-nach-links und von links-nach-rechts)." + +#. SHAPt +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "Logical" +msgstr "Logisch" + +#. 5sGkq +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3155342\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Mit der rechten Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung Ende des aktuellen Textes. Mit der linken Pfeiltaste verschieben Sie den Textcursor in Richtung Anfang des aktuellen Textes.</ahelp>" + +#. p7DGy +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3145317\n" +"help.text" +msgid "Visual" +msgstr "Visuell" + +#. UqmwB +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Mit Pfeil nach rechts verschieben Sie den Textcursor nach rechts. Mit Pfeil nach links verschieben Sie den Textcursor nach links.</ahelp>" + +#. rvf2D +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3157910\n" +"help.text" +msgid "General options" +msgstr "Allgemeine Optionen" + +#. JTDsv +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"hd_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Numerals (in text only)" +msgstr "Ziffern (nur in Text)" + +#. 6g4rf +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3153254\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Hier geben Sie den in allen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Anwendungen für Text, Text in Objekten, Felder sowie Steuerelemente zu verwendenden Zifferntyp an. Nur Zellinhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc sind von dieser Einstellung nicht betroffen.</ahelp>" + +#. qsoaM +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3153561\n" +"help.text" +msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default." +msgstr "Arabisch: Alle Ziffern werden in Form von arabischen Zahlen angezeigt. Dies ist die Standardeinstellung." + +#. 83qAw +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3148563\n" +"help.text" +msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals." +msgstr "Hindi: Alle Ziffern werden in Hindi angezeigt." + +#. rBDFn +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale." +msgstr "System: Alle Ziffern werden in arabischen Zahlen oder in Hindi gemäß dem Gebietsschema der Systemsprachumgebung angezeigt." + +#. AvQpK +#: 01150300.xhp +msgctxt "" +"01150300.xhp\n" +"par_id3146794\n" +"help.text" +msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration." +msgstr "Diese Einstellung ist nicht im Dokument, sondern in der <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Konfiguration gespeichert." + +#. DgLUn +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Data sources options" +msgstr "Optionen Datenquellen" + +#. nPaDU +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Data sources options" +msgstr "Optionen Datenquellen" + +#. wvc6u +#: 01160000.xhp +msgctxt "" +"01160000.xhp\n" +"par_id3093440\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>" +msgstr "<variable id=\"daten\">Legt die allgemeinen Einstellungen für die Datenquellen in $[officename] fest.</variable>" + +#. hoVeC +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connections" +msgstr "Verbindungen" + +#. ivYNy +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"bm_id3154136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbindungen zu Datenquellen (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Datenquellen; Einstellungen für Verbindungen (Base)</bookmark_value>" + +#. rfzXz +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3154136\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Verbindungen\">Verbindungen</link>" + +#. pbgGi +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Defines how the connections to data sources are pooled." +msgstr "Hier bestimmen Sie, wie die Verbindungen zu Datenquellen aufbewahrt werden." + +#. KG6qY +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose." +msgstr "Über das Hilfsmittel <emph>Verbindungen</emph> können Sie festlegen, dass nicht mehr benötigte Verbindungen nicht sofort gelöscht, sondern über einen angegebenen Zeitraum freigehalten werden. Wird innerhalb dieses Zeitraumes eine neue Verbindung zur Datenquelle benötigt, so kann die freigehaltene Verbindung dafür verwendet werden." + +#. 2Azen +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3154824\n" +"help.text" +msgid "Connection Pool" +msgstr "Aufbewahrung von Verbindungen" + +#. uaCRC +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Connection pooling enabled" +msgstr "Verbindungen aufbewahren" + +#. aDunF +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3147653\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Die gewählten Verbindungen werden aufbewahrt.</ahelp>" + +#. PTCBW +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3148538\n" +"help.text" +msgid "Drivers known in $[officename]" +msgstr "In $[officename] bekannte Treiber" + +#. QYL5w +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3149235\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of defined drivers and connection data." +msgstr "Zeigt eine Liste der definierten Treiber und der Verbindungsdaten an." + +#. GBDA6 +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Current driver" +msgstr "aktueller Treiber" + +#. TySoL +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "The currently selected driver is displayed below the list." +msgstr "Der aktuell ausgewählte Treiber ist unter der Liste angegeben." + +#. EgSLK +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3149166\n" +"help.text" +msgid "Enable pooling for this driver" +msgstr "Verbindungen dieses Treibers aufbewahren" + +#. iSzXm +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3149415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Wählen Sie einen der aufgelisteten Treiber aus und markieren Sie die Option <emph>Verbindungen dieses Treibers aufbewahren</emph>, um dessen Verbindungen aufzubewahren.</ahelp>" + +#. GmaJF +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3155135\n" +"help.text" +msgid "Timeout (seconds)" +msgstr "Verfallszeit (Sekunden)" + +#. wBDwq +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3156155\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Hier stellen Sie ein, nach wie viel Sekunden eine aufbewahrte Verbindung freigegeben wird.</ahelp> Diese Zeit muss mindestens 30 und darf höchstens 600 Sekunden betragen." + +#. P5D9i +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrierte Datenbanken" + +#. 8Dfo9 +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN10551\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Datenbanken</link>" + +#. C7AUk +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window." +msgstr "Hinzufügen, Ändern oder Entfernen von Einträgen in der Liste der registrierten Datenbanken. Sie müssen eine Datenbank in %PRODUCTNAME registrieren, damit sie im Fenster <emph>Ansicht - Datenquellen</emph> angezeigt wird." + +#. c6cDa +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "Registered Databases" +msgstr "Registrierte Datenbanken" + +#. FFWgf +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN10592\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Listet den registrierten Namen und die Datenbankdatei für alle registrierten Datenbanken auf. Doppelklicken Sie zum Bearbeiten auf einen Eintrag.</ahelp>" + +#. QBSLE +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. DQT6u +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN10599\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Datenbankverknüpfung</link>, um einen neuen Eintrag zu erstellen.</ahelp>" + +#. VGoeB +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. Bqv7u +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Entfernt den gewählten Eintrag aus der Liste.</ahelp>" + +#. MAUcg +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. b8MpF +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Datenbankverknüpfung</link>, um den gewählten Eintrag zu bearbeiten.</ahelp>" + +#. qKsAr +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database Link" +msgstr "Datenbankverknüpfung" + +#. p9JWX +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN1053A\n" +"help.text" +msgid "Database Link" +msgstr "Datenbankverknüpfung" + +#. McK65 +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt oder bearbeitet einen Eintrag auf dem Register <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Datenbanken</link>.</ahelp>" + +#. YGSSn +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN1054F\n" +"help.text" +msgid "Database file" +msgstr "Datenbankdatei" + +#. svb9V +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension." +msgstr "Geben Sie den Pfad und Dateinamen der Datenbankdatei an. Der Name der Datei muss die Erweiterung \"*.odb\" haben." + +#. TGFbk +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. 2SBXB +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Öffnet einen Dateiauswahldialog, in dem Sie die Datenbankdatei auswählen können.</ahelp>" + +#. BedMt +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Registered name" +msgstr "Registrierter Name" + +#. p5DkK +#: 01160201.xhp +msgctxt "" +"01160201.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Geben Sie einen Namen für die Datenbank ein. %PRODUCTNAME verwendet diesen Namen, um auf die Datenbank zuzugreifen.</ahelp>" + +#. WYKwB +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"tit_BasicIDE\n" +"help.text" +msgid "Basic IDE" +msgstr "Basic-IDE" + +#. EuTi5 +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"bm_id4077578\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Basic-IDE; AutoKorrektur</bookmark_value><bookmark_value>Basic-IDE; Code-Vervollständigung</bookmark_value><bookmark_value>Basic-IDE; Anführungszeichen automatisch schließen</bookmark_value><bookmark_value>Basic-IDE; erweiterte UNO-Typen</bookmark_value><bookmark_value>Basic-IDE; Klammern automatisch schließen</bookmark_value><bookmark_value>Basic-IDE; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Basic-IDE</bookmark_value>" + +#. x5BhF +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic-IDE</link>" + +#. seFDL +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Basic-IDE (die integrierte Entwicklungsumgebung) fest, um Makros in Basic einfacher zu bearbeiten." + +#. QBELP +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201509433418\n" +"help.text" +msgid "Code Completion" +msgstr "Code-Vervollständigung" + +#. HTHCE +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2607201514295746\n" +"help.text" +msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors." +msgstr "Diese Funktion hilft Basic-Programmierern, Code zu vervollständigen, Tipparbeit zu vermindern und Fehler zu reduzieren." + +#. W2obx +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201509433497\n" +"help.text" +msgid "Enable code completion" +msgstr "Code-Vervollständigung einschalten" + +#. CBgJZ +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201509570245\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Zeigt Methoden eines Basic-Objekts an.</ahelp> Die Code-Vervollständigung zeigt die Methoden eines Basic-Objekts an, sofern das Objekt ein UNO-erweiterter Typ ist. Es funktioniert nicht mit einem allgemeinen <item type=\"literal\">Objekt</item> oder <item type=\"literal\">anderen</item> Basic-Typen." + +#. sCyPU +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150454\n" +"help.text" +msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key." +msgstr "Wenn eine Variable eine UNO-Schnittstelle oder -Struktur ist, erscheint bei Eingabe des Punktes nach einem Variablennamen ein Kästchen (beispielsweise bei <item type=\"literal\">aVar.</item>). Dessen Methoden und Variablen sind dann in dem Kästchen aufgelistet, das knapp unterhalb angezeigt wird. Sie können mit den Pfeiltasten zwischen den vorgeschlagenen Methoden und Variablen wechseln. Um den markierten Eintrag einzufügen, drücken Sie die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> oder klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste auf diesen. Um das Kästchen auszublenden, drücken Sie <item type=\"keycode\">Esc</item>." + +#. Gj9Tg +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150494\n" +"help.text" +msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden." +msgstr "Wenn Sie den Namen einer Methode eingeben und dann einmal die <item type=\"keycode\">Tabulatortaste</item> drücken, wird der ausgewählte Eintrag vervollständigt, durch wiederholtes Drücken der Tabulatortaste wird zyklisch zwischen den Treffern gewechselt. Wenn Sie beispielsweise <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> eingegeben haben, wird zwischen den Einträgen <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> gewechselt, während die anderen Einträge jeweils sichtbar bleiben." + +#. VWgmL +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150482\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 3vJKg +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150420\n" +"help.text" +msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:" +msgstr "sei als gültige Variable definiert, dann kann auf seine Methode über den Operator Punkt (\".\") zugegriffen werden:" + +#. 4KSpB +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201509433468\n" +"help.text" +msgid "Code Suggestion" +msgstr "Code-Vorschlag" + +#. 7Fisd +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id250720150943346\n" +"help.text" +msgid "These are coding helpers for the Basic programmer." +msgstr "Dies sind Code-Hilfen für Basic-Programmierer." + +#. uC9jf +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201510011472\n" +"help.text" +msgid "Autocorrection" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. YhUir +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201509570353\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Korrigiert in einigen Fällen Basic-Variablen und -Schlagwörter während der Eingabe.</ahelp> Die %PRODUCTNAME Basic-IDE korrigiert die Schreibweise von Basic-Anweisungen und Basic-Variablen Ihres Codes, um den Programmierstil und die Lesbarkeit zu verbessern. Die Verbesserungen des Codes basieren auf den vorgegebenen Programmvariablen und der Analyse von %PRODUCTNAME Basic-Befehlen." + +#. 4C7QZ +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150496\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. CibyA +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150498\n" +"help.text" +msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ." +msgstr "Wenn hier stattdessen <item type=\"literal\">Intvar</item> geschrieben würde, wird es zu <item type=\"literal\">intVar</item> korrigiert werden, um mit der Schreibweise der Festlegung <item type=\"literal\">intVar</item> übereinzustimmen." + +#. NBp5W +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150461\n" +"help.text" +msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)." +msgstr "Grundlegende Schlagwörter werden ebenso korrigiert (die Liste der Schlagwörter wird vom Parser übernommen)." + +#. EajNe +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150462\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. 3QvFv +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201509433473\n" +"help.text" +msgid "Autoclose quotes" +msgstr "Anführungszeichen automatisch schließen" + +#. cFEvB +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201509433451\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Anführungszeichen werden automatisch geschlossen.</ahelp> Die %PRODUCTNAME Basic-IDE fügt jedes Mal schließende Anführungszeichen hinzu, wenn öffnende Anführungszeichen eingegeben werden. Dies ist praktisch, wenn Zeichenfolgen in den Basic-Code eingefügt werden." + +#. Mxis7 +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id250720150943348\n" +"help.text" +msgid "Autoclose parenthesis" +msgstr "Klammer automatisch schließen" + +#. cKxQS +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201509433483\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Klammern werden automatisch geschlossen.</ahelp> Die %PRODUCTNAME Basic-IDE fügt jedes Mal schließende Klammern „)“ hinzu, wenn öffnende Klammern „(“ eingegeben werden." + +#. Bjvcn +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201509433489\n" +"help.text" +msgid "Autoclose procedures" +msgstr "Prozeduren automatisch schließen" + +#. DSkhW +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201509433461\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Prozeduren werden automatisch schließende Anweisungen hinzugefügt.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic-IDE wird die Anweisungen <item type=\"literal\">End Sub</item> oder <item type=\"literal\">End Function</item> hinzufügen, wenn Sie die Anweisung <item type=\"literal\">Sub</item> beziehungsweise <item type=\"literal\">Function</item> eingeben und die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> drücken." + +#. FK7sP +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201509433412\n" +"help.text" +msgid "Language Features" +msgstr "Sprachfunktionen" + +#. z8wJB +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"hd_id2507201509433456\n" +"help.text" +msgid "Use extended types" +msgstr "Erweiterte Typen verwenden" + +#. SBhMP +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150463\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Erlaubt, UNO-Objekttypen als gültige Basic-Typen zu behandeln.</ahelp> Diese Funktion erweitert die Basic Programmiersprachen-Standardtypen um die %PRODUCTNAME UNO-Typen. Dies erlaubt Programmierern, Variablen mit den korrekten UNO-Typen zu definieren, und ist für die Code-Vervollständigung notwendig." + +#. oHXGe +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150472\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. 5BuE5 +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id2507201516150422\n" +"help.text" +msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites." +msgstr "Die Verwendung von erweiterten Typen in Basic-Programmen kann die Kompatibilität des Programms zu anderen Office-Paketen einschränken." + +#. C6AZM +#: BasicIDE.xhp +msgctxt "" +"BasicIDE.xhp\n" +"par_id250720151836489\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic-IDE</link>" + +#. hp5MN +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Detailed Calculation" +msgstr "Detaillierte Berechnung" + +#. ELsuG +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"bm_id3146799\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value> <bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value> <bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichenfolgen; Konvertierung in Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Zeichenfolgen-Konvertierung in Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenfolgen; Konvertierung in Datum</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Zeichenfolgen-Konvertierung in Datum</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenfolgen; Konvertierung in Bezügen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Zeichenfolgen-Konvertierung in Bezügen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenfolgen; Einstellungen in Tabellen-Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Zellbezugs-Syntax in Zeichenfolgen; Excel R1C1</bookmark_value> <bookmark_value>Zellbezugs-Syntax in Zeichenfolgen; Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>Zellbezugs-Syntax in Zeichenfolgen; Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1; Zellbezugs-Syntax in Zeichenfolgen</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1; Zellbezugs-Syntax in Zeichenfolgen</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1; Zellbezugs-Syntax in Zeichenfolgen</bookmark_value>" + +#. jZZNb +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"hd_id371535153017185\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Einstellungen für detaillierte Berechnung</link></variable>" + +#. ZrSf6 +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id461535153017196\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Setzt die Regeln für die Konvertierung von Zeichenfolgen in numerische Werte, Zeichenfolgen in Bezüge und Zeichenfolgen in Daten und Zeiten. Dies betrifft eingebaute Funktionen wie INDIREKT, welche Bezüge als Zeichenfolgen erfordern, oder Datums- oder Zeitfunktionen, welche Argumente als Zeichenfolgen in lokalem oder ISO 8601-Format erfordern.</ahelp></variable>" + +#. 3D5GZ +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id2752992\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>" +msgstr "<variable id=\"sam01\">Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Calc – Formel</emph> und klicken Sie im Abschnitt <emph>Detaillierte Einstellungen für Berechnungen</emph> auf die Schaltfläche <emph>Details…</emph>.</variable>" + +#. EL984 +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id4238715\n" +"help.text" +msgid "Contents to Numbers" +msgstr "Inhalt in Zahlen" + +#. RE2CB +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id8277230\n" +"help.text" +msgid "Conversion from text to number" +msgstr "Konvertierung von Text in eine Zahl" + +#. 3dhbM +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id396740\n" +"help.text" +msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!" +msgstr "Wie soll Text behandelt werden, wenn er als Operand in einer arithmetischen Operation oder als Argument zu einer Funktion angetroffen wird, die stattdessen eine Zahl erwartet? Eine eindeutige Umwandlung ist für ganze Zahlen einschließlich Exponenten und ISO 8601-Daten sowie Zeiten in ihren erweiterten Formaten mit Trennzeichen möglich. Bruchzahlen numerischer Werte mit Dezimaltrennzeichen oder andere Daten als ISO 8601 sind abhängig von der Sprache. Beachten Sie, dass sich in sprachabhängigen Umwandlungen die ergebenden numerischen Werte zwischen den Sprachen unterscheiden können!" + +#. YNJzT +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id4086428\n" +"help.text" +msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not." +msgstr "<emph>Fehler #Wert! generieren:</emph> Wenn Text gefunden wird, wo numerische Daten erwartet werden, wird der Fehler #Wert! ausgegeben. Beispiel: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> generiert den Fehler #Wert!, nicht aber <item type=\"input\">123,45</item>." + +#. owhGR +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id9024628\n" +"help.text" +msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not." +msgstr "<emph>Als Null behandeln:</emph> Wenn Text gefunden wird, wo numerische Daten erwartet werden, wird der Wert Null zurückgegeben. Beispiel: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> führt zu Null, nicht aber <item type=\"input\">123,45</item>." + +#. 8VbMZ +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id3067110\n" +"help.text" +msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not.<br/>See <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"numbers_text_link\">Converting Text to Numbers</link> for details." +msgstr "<emph>Nur eindeutige umwandeln:</emph> Wenn der Text einen gültigen und eindeutigen numerischen Wert darstellt, wird dieser konvertiert. Beispielsweise generiert <item type=\"input\">\"123.456\"</item> einen Fehler #WERT!, weil der Text ein Trennzeichen enthält, während <item type=\"input\">\"123456\"</item> keinen Fehler generiert.<br/>Siehe für Details <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"numbers_text_link\">Umwandeln von Text zu Zahlen</link>." + +#. Eo47W +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id8841822\n" +"help.text" +msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there." +msgstr "<emph>Auch sprachabhängige umwandeln:</emph> Wenn Text gefunden wird, der in dem eingestellten Gebietsschema gültig ist, wird dieser konvertiert. Beispiel: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> ist in einigen Sprachen eine gültige Zahl, in denen der Punkt als Dezimaltrennzeichen verwendet wird." + +#. eMqYE +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id4077578\n" +"help.text" +msgid "Treat empty string as zero" +msgstr "Leere Zeichenfolgen als Null behandeln" + +#. LrQdA +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id9094515\n" +"help.text" +msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated." +msgstr "Diese Option legt fest, wie eine leere Zeichenfolgen behandelt werden soll, wenn sie in arithmetischen Operationen verwendet wird. Falls Sie die Option „Konvertierung von Text nach Zahl“ auf „Fehler #WERT! generieren“ oder „Als Null behandeln“ gesetzt haben, können Sie (hier) nicht wählen, ob die Konvertierung einer leeren Zeichenfolge in eine Zahl einen Fehler generiert oder leere Zeichenfolgen als Null behandelt werden sollen. Anderenfalls legt diese Option fest, wie leere Zeichenfolgen behandelt werden." + +#. ymhaf +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id3859675\n" +"help.text" +msgid "Reference syntax for string reference" +msgstr "Bezügesyntax für Zeichenfolgenbezüge" + +#. 4BwSU +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id402233\n" +"help.text" +msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value." +msgstr "Formelsyntax für die Analyse von Bezügen, die in Zeichenfolgenparametern enthalten sind. Dies hat Auswirkungen auf eingebaute Funktionen wie INDIRECT, welche einen Bezug wie eine Zeichenfolge behandeln." + +#. rCAEG +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id1623889\n" +"help.text" +msgid "<emph>Use formula syntax</emph>" +msgstr "<emph>Formelsyntax verwenden</emph>" + +#. A4T8e +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id7781914\n" +"help.text" +msgid "<emph>Calc A1</emph>" +msgstr "<emph>Calc A1</emph>" + +#. tRPxc +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id300912\n" +"help.text" +msgid "<emph>Excel A1</emph>" +msgstr "<emph>Excel A1</emph>" + +#. vD67E +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id9534592\n" +"help.text" +msgid "<emph>Excel R1C1</emph>" +msgstr "<emph>Excel R1C1</emph>" + +#. DF35m +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id811567770857290\n" +"help.text" +msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>" +msgstr "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>" + +#. oJiom +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"hd_id71645215179431\n" +"help.text" +msgid "Apply those settings to current document only" +msgstr "Einstellungen nur auf das aktuelle Dokument anwenden" + +#. AKoD6 +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id111645215251396\n" +"help.text" +msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um die Einstellungen nur auf dieses Dokument anzuwenden." + +#. YBuej +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id191535211862982\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Date and time functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Datums- und Zeitfunktionen</link>" + +#. kSBcg +#: detailedcalculation.xhp +msgctxt "" +"detailedcalculation.xhp\n" +"par_id261535211868627\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT function</link>" +msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">Funktion INDIREKT</link>" + +#. pVKAF +#: experimental.xhp +msgctxt "" +"experimental.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Experimental Feature" +msgstr "Experimentelle Funktion" + +#. nzixF +#: experimental.xhp +msgctxt "" +"experimental.xhp\n" +"hd_id1000010\n" +"help.text" +msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox." +msgstr "Diese Funktion ist experimentell und kann Fehler hervorrufen oder zu unerwartetem Verhalten führen. Um sie dennoch zu aktivieren, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME – Erweitert</menuitem> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Experimentelle Funktionen aktivieren (kann instabil sein)</emph>." + +#. EGraU +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Expert Configuration" +msgstr "Experteneinstellungen" + +#. ASQWG +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"bm_id0609201521552432\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Experteneinstellungen; Optionen festlegen</bookmark_value>" + +#. 9FyE7 +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201521430015\n" +"help.text" +msgid "Expert Configuration" +msgstr "Experteneinstellungen" + +#. rmYbp +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201521430059\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Optionen… %PRODUCTNAME – Erweitert – Experteneinstellungen…</menuitem>" + +#. 7CGay +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201521211455\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Öffnet den Dialog Experteneinstellungen für fortgeschrittene Einstellungen und der Konfiguration von %PRODUCTNAME.</ahelp> Der Dialog Experteneinstellungen erlaubt es dem Benutzer, Zugriff auf Hunderte von Konfigurationseinstellungen in %PRODUCTNAME zu erhalten, von denen die meisten nicht in der Benutzeroberfläche oder den Optionen verfügbar sind." + +#. hZVxK +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201521211432\n" +"help.text" +msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing." +msgstr "Über den Dialog Experteneinstellungen können Sie auch auf Einstellungen zugreifen, diese bearbeiten und speichern, die Ihrem %PRODUCTNAME-Benutzerprofil schaden könnten. Sie können das Benutzerprofil von %PRODUCTNAME instabil, inkonsistent oder gar unbrauchbar machen. Fahren Sie nur fort, falls Sie wissen, was Sie machen." + +#. 8f9cm +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201521305414\n" +"help.text" +msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer." +msgstr "Die Experteneinstellungen ändern nicht die %PRODUCTNAME-Systeminstallation ihres Computers." + +#. igtGW +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011635\n" +"help.text" +msgid "Text search entry area" +msgstr "Eingabebereich der Textsuche" + +#. oTkpT +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011613\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Geben Sie die im Textbereich anzuzeigende Einstellung ein</ahelp>. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche Suchen." + +#. 4Gn4A +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011655\n" +"help.text" +msgid "Search button" +msgstr "Schaltfläche Suchen" + +#. d2ZDc +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011660\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Klicken Sie, um Ihren Einstellungstext im der Baumansicht zu suchen.</ahelp>" + +#. dpkgf +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011616\n" +"help.text" +msgid "Preferences tree" +msgstr "Baumansicht" + +#. kLeGP +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011650\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Listet die Einstellungen hierarchisch in einer Baumansicht auf.</ahelp> Um die Zweige zu öffnen, klicken Sie doppelt auf das Symbol (+). Sobald die Einstellung im Baum sichtbar ist, können Sie diese bearbeiten." + +#. EPWsx +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011617\n" +"help.text" +msgid "Preference Name" +msgstr "Einstellungsname" + +#. FHkUA +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011639\n" +"help.text" +msgid "The name of the preference." +msgstr "Der Name der Einstellung." + +#. fXGAy +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011665\n" +"help.text" +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#. 765kU +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011673\n" +"help.text" +msgid "Shows the name of the property of the preference." +msgstr "Zeigt den Namen der Eigenschaft der Einstellung." + +#. nW8G9 +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011688\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 6ZZY3 +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011699\n" +"help.text" +msgid "Defines the type of the property. Valid types are:" +msgstr "Legt die Art der Eigenschaft fest. Gültige Arten sind:" + +#. eMvPG +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0709201509091312\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;" +msgstr "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumerische Werte;" + +#. CWMmX +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0709201509091353\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;" +msgstr "<item type=\"literal\">long</item>: Ganze Zahlen;" + +#. uM7UL +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0709201509091351\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;" +msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: Werte true oder false;" + +#. 2mkCP +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0709201509091355\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified." +msgstr "<item type=\"literal\">void</item>: Eigenschaften der Art <item type=\"literal\">void</item> können nicht verändert werden." + +#. qGW8R +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011612\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. 2AXRy +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523011630\n" +"help.text" +msgid "Current value of the property." +msgstr "Aktueller Wert der Eigenschaft." + +#. Has9B +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0609201523011642\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. A3Yuf +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id060920152301168\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Einstellung.</ahelp>" + +#. aZSk8 +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0609201523043085\n" +"help.text" +msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf eine Einstellungszeile, um einen Wert vom Typ \"string\" oder \"long\" zu bearbeiten oder vom Typ \"boolean\" umzuschalten." + +#. HGh4N +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"hd_id0709201508091163\n" +"help.text" +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#. ok2UB +#: expertconfig.xhp +msgctxt "" +"expertconfig.xhp\n" +"par_id0709201508091160\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Macht die Änderungen rückgängig, die Sie bisher in diesem Dialog vorgenommen haben.</ahelp>" + +#. wtDAG +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#. 7NFPJ +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"bm_id4077578\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Java; Einstellungsmöglichkeiten</bookmark_value><bookmark_value>Experimentelle Funktionen</bookmark_value><bookmark_value>Instabile Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Experteneinstellungen; Einstellungsmöglichkeiten</bookmark_value>" + +#. cpq7G +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Erweitert</link>" + +#. EvCZY +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration." +msgstr "Legt die Unterstützungseinstellungen für Java-Anwendungen in %PRODUCTNAME fest, einschließlich der verwendeten Java Runtime Environment (JRE). Darüber hinaus legt es fest, ob experimentelle (instabile) Funktionen wie Makro-Aufzeichnung verwendet werden sollen." + +#. 85s2b +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Java options" +msgstr "Java-Optionen" + +#. BYguG +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id181614855578590\n" +"help.text" +msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\" name=\"Java wiki\">in the wiki</link>." +msgstr "Die aktuelle Liste der %PRODUCTNAME-Module und -Ressourcen, die von Java abhängig sind, ist <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\" name=\"Java wiki\">im Wiki</link> abrufbar." + +#. J8Yfv +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "Use a Java runtime environment" +msgstr "Eine Java-Laufzeitumgebung verwenden" + +#. R4SfT +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Ermöglicht die Ausführung von Java-Anwendung in %PRODUCTNAME.</ahelp> Wenn eine Java-Anwendung versucht, auf die Festplatte zuzugreifen, erscheint ein Hinweis." + +#. JLKwC +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id881614855922649\n" +"help.text" +msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME." +msgstr "Stellen Sie sicher, wenn Sie eine JRE installieren, das diese mit der %PRODUCTNAME-Architektur kompatibel ist: 64-bit JRE für 64-bit %PRODUCTNAME und 32-bit JRE für 32-bit %PRODUCTNAME." + +#. BBqDy +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10610\n" +"help.text" +msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:" +msgstr "Bereits installierte Java-Laufzeitumgebungen (JRE)" + +#. DfD3A +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Wählen Sie die zu verwendende JRE aus. Auf einigen Systemen müssen Sie bis zu einer Minute warten, bis die Liste angezeigt wird. Auf einigen Systemen müssen Sie %PRODUCTNAME neu starten, damit Sie Ihre geänderte Einstellung verwenden können.</ahelp> Der Pfad zur JRE wird unter dem Listenfeld angezeigt." + +#. BEsVP +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id431600889434242\n" +"help.text" +msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:" +msgstr "Sie können die standardmäßige JRE des Betriebsprogramms mit einer der folgenden Alternativen überschreiben:" + +#. Skrxp +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id191600889458048\n" +"help.text" +msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>," +msgstr "durch Setzen der Umgebungsvariable <literal>JAVA_HOME</literal>," + +#. Z6Vzz +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id131600889466713\n" +"help.text" +msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable," +msgstr "durch Hinzufügen der JRE zur Variable <literal>$PATH</literal>," + +#. CFjhz +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id501600889473339\n" +"help.text" +msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>." +msgstr "durch Bereitstellen der Konfigurationsdatei <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline><caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline><defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline></switchinline> im Ordner <literal><instdir>/presets/config</literal>." + +#. UM9FC +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. AN5jJ +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10635\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Dem Stammordner eines JRE auf Ihrem Computer einen Pfad hinzufügen.</ahelp> Der Pfad wird im folgenden Dialog eingestellt." + +#. zHjX8 +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#. pmosF +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10657\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java-Startparameter</link>.</ahelp>" + +#. QZsDy +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN105AD\n" +"help.text" +msgid "Class Path" +msgstr "Klassenpfad" + +#. S2Bhi +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_idN10686\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Klassenpfad</link>.</ahelp>" + +#. BDpS5 +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"hd_id3148618\n" +"help.text" +msgid "Optional Features" +msgstr "Optionale Funktionen" + +#. W25sC +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"hd_id3148619\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Aktiviere experimentelle Funktionen</ahelp>" + +#. CAEjc +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty." +msgstr "Ermöglicht die Verwendung von Funktionen, die noch nicht abgeschlossen sind oder bekannte Fehlern enthalten können. Die Liste dieser Funktionen ist unterschiedlich von Version zu Version oder kann sogar leer sein." + +#. CkbmG +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"hd_id3148610\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Ermöglicht eine Makroaufzeichnung (eingeschränkt)</ahelp>" + +#. SFH5g +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id3156345\n" +"help.text" +msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available." +msgstr "Ermöglicht die Aufzeichnung von Makros. Der Menüeintrag <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Extras – Makros – Makro aufzeichnen</item></link> ist somit verfügbar." + +#. 3BrMD +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"hd_id0609201521211497\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Experteneinstellungen</link>" + +#. TPCys +#: java.xhp +msgctxt "" +"java.xhp\n" +"par_id0609201521444658\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Öffnet den Dialog Experteneinstellungen, um weitergehende Einstellungen und Konfigurationen für %PRODUCTNAME vorzunehmen.</ahelp>" + +#. JoLhn +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Class Path" +msgstr "Klassenpfad" + +#. FAdA3 +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "Class Path" +msgstr "Klassenpfad" + +#. 4aPLC +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start." +msgstr "Mit diesem Dialog können Sie Ordner und Archive zur Java-Umgebungsvariable CLASSPATH hinzufügen. Diese Pfade gelten für alle Java-Laufzeitumgebungen, die Sie aufrufen." + +#. GDxbt +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "Assigned folders and archives" +msgstr "Zugewiesene Ordner und Archive" + +#. 9CWhN +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>." +msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Gibt an, wo die Java-Klassen (classes) oder Java-Klassenbibliotheken (class libraries) gespeichert sind.</ahelp> Der neue Klassenpfad (ClassPath) wird beim nächsten Neustart von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> wirksam." + +#. y2RHZ +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check." +msgstr "Java-Klassen, die über den ClassPath angesprochen werden, unterliegen keinen Sicherheitsüberprüfungen." + +#. FzwgA +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN1060A\n" +"help.text" +msgid "Add Archive" +msgstr "Archiv hinzufügen" + +#. Bno8H +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN1060E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Eine Archivdatei im JAR- oder ZIP-Format auswählen und diese Datei zur Umgebungsvariable CLASSPATH hinzufügen.</ahelp>" + +#. LsnYf +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN10625\n" +"help.text" +msgid "Add Folder" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#. tkMFr +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN10629\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Einen Ordner auswählen und diesen zur Umgebungsvariable CLASSPATH hinzufügen.</ahelp>" + +#. MD3BM +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN10640\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. cEsgA +#: javaclasspath.xhp +msgctxt "" +"javaclasspath.xhp\n" +"par_idN10644\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Wählen Sie in der Liste ein Archiv oder einen Ordner aus und klicken Sie auf Entfernen, um das Objekt aus der Umgebungsvariable CLASSPATH zu entfernen.</ahelp>" + +#. nEWRb +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Start Parameters" +msgstr "Startparameter" + +#. UbaL6 +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "Java Start Parameters" +msgstr "Java-Startparameter" + +#. FDCZA +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start." +msgstr "Mit diesem Dialog können Sie optionale Startparameter für die Java-Laufzeitumgebung (JRE) eingeben. Die in diesen Dialog eingegebenen Einstellungen gelten für alle JREs, die Sie aufrufen." + +#. b9V3s +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Java Start parameter" +msgstr "Java-Startparameter" + +#. Zj36i +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Geben Sie JRE-Startparameter genau wie auf der Befehlszeile ein. Klicken Sie auf \"Zuweisen\", um den Parameter zur Liste verfügbarer Startparameter hinzuzufügen.</ahelp>" + +#. BefsT +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_id5404522\n" +"help.text" +msgid "Do not use escape characters or quotes in path names." +msgstr "Verwenden Sie in Pfadnamen keine Escape- oder Anführungszeichen." + +#. wFKx8 +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105D8\n" +"help.text" +msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:" +msgstr "Damit der Systemparameter \"myprop\" beispielsweise auf einen Ordner zeigt, geben Sie den folgenden Parameter ein:" + +#. dTwCE +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java" +msgstr "-Dmyprop=c:\\Programme\\java" + +#. hct6A +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:" +msgstr "Zum Aktivieren von Funktionen für das Debugging in JRE müssen Sie die folgenden Parameter eingeben:" + +#. DMnEx +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "-Xdebug" +msgstr "-Xdebug" + +#. 7SvRP +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" +msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000" + +#. yUHfb +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN1060C\n" +"help.text" +msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME." +msgstr "Die Änderungen werden nach einem Neustart von %PRODUCTNAME wirksam." + +#. RhECh +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Assigned start parameters" +msgstr "Zugewiesene Startparameter" + +#. dwHBc +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Listet die zugewiesenen JRE-Startparameter auf. Zum Entfernen eines Startparameters wählen Sie ihn aus und klicken auf <emph>Entfernen</emph>.</ahelp>" + +#. R9okA +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. KmsH6 +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Fügt den aktuellen JRE-Startparameter zur Liste hinzu.</ahelp>" + +#. SREBJ +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105C55\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 3AEqz +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105C66\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Öffnet einen Dialog, in dem ausgewählte Startparameter der JRE bearbeitet werden können.</ahelp>" + +#. mfGQC +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105C2\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. BnoS9 +#: javaparameters.xhp +msgctxt "" +"javaparameters.xhp\n" +"par_idN105C6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Löscht den ausgewählten JRE-Startparameter.</ahelp>" + +#. TkWi3 +#: macrosecurity.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macro Security" +msgstr "Makrosicherheit" + +#. Q65xs +#: macrosecurity.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link></variable>" + +#. EHXhy +#: macrosecurity.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page." +msgstr "Der Dialog Makrosicherheit erscheint, wenn ein Dokument ein oder mehrere Makros enthält. Sie können diesen Dialog auch über <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME – Sicherheit</emph></link> aufrufen." + +#. RFAEK +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Security Level" +msgstr "Sicherheitsstufe" + +#. vz29C +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"bm_id1203039\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sicherheit; Sicherheitsstufen für Makros</bookmark_value><bookmark_value>Makros; Sicherheitsstufen</bookmark_value><bookmark_value>Stufen; Makrosicherheit</bookmark_value>" + +#. hdHDj +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Sicherheitsstufe</link></variable>" + +#. ViUwA +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels." +msgstr "Wählen Sie eine von vier Stufen für <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link> aus. Die Optionen unterscheiden sich in ihrer Sicherheitsstufe. Makros, die bei einer höheren Sicherheitsstufe ausgeführt werden dürfen, dürfen ebenfalls bei allen niedrigeren Stufen ausgeführt werden." + +#. ocGx6 +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "Very high" +msgstr "Sehr hoch" + +#. ktWih +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled." +msgstr "Nur Makros aus vertrauenswürdigen Dateispeicherorten dürfen ausgeführt werden. Alle anderen Makros werden, unabhängig davon, ob sie signiert sind oder nicht, deaktiviert." + +#. KADoF +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vertrauenswürdige Dateispeicherorte können auf dem Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, darf ausgeführt werden.</ahelp>" + +#. cnAhb +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105A2\n" +"help.text" +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#. XzW2h +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled." +msgstr "Nur signierte Makros aus vertrauenswürdigen Quellen dürfen ausgeführt werden. Nicht signierte Makros werden deaktiviert." + +#. iwYrW +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vertrauenswürdige Quellen können auf dem Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Nur signierte Makros von einer vertrauenswürdigen Quelle dürfen ausgeführt werden. Außerdem darf jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, ausgeführt werden.</ahelp>" + +#. Dd5fG +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105BA\n" +"help.text" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#. YqhHE +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105BE\n" +"help.text" +msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources." +msgstr "Bestätigung erforderlich, bevor Makros von unbekannten Quellen ausgeführt werden." + +#. QvVZC +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105C1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vertrauenswürdige Quellen können auf dem Register \"Vertrauenswürdige Quellen\" festgelegt werden. Signierte Makros von einer vertrauenswürdigen Quelle dürfen ausgeführt werden. Außerdem darf jedes Makro, das von einem vertrauenswürdigen Dateispeicherort stammt, ausgeführt werden. Alle anderen Makros müssen von Ihnen durch Bestätigung genehmigt werden.</ahelp>" + +#. vABtx +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "Low (not recommended)" +msgstr "Niedrig (nicht empfohlen)" + +#. n4pyb +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105D6\n" +"help.text" +msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." +msgstr "Alle Makros werden ohne Bestätigung ausgeführt. Verwenden Sie diese Einstellung nur, wenn Sie sicher sind, dass alle Dokumente, die geöffnet werden, sicher sind." + +#. drYv9 +#: macrosecurity_sl.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_sl.xhp\n" +"par_idN105D9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ein Makro kann zum automatischen Starten eingerichtet werden, und es kann potentiell schädliche Aktionen wie beispielsweise das Löschen oder Umbenennen von Dateien ausführen. Diese Einstellung wird nicht empfohlen, wenn Sie Dokumente von anderen Autoren öffnen.</ahelp>" + +#. BSyxp +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Trusted Sources" +msgstr "Vertrauenswürdige Quellen" + +#. aLo8X +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Vertrauenswürdige Quellen</link></variable>" + +#. EDvrj +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations." +msgstr "Legt die <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link>-einstellungen für vertrauenswürdige Zertifikate und vertrauenswürdige Dateispeicherorte fest." + +#. 3fVoF +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "Trusted certificates" +msgstr "Vertrauenswürdige Zertifikate" + +#. 4C4Xy +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN1057C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit führen Sie die vertrauenswürdigen Zertifikate auf.</ahelp>" + +#. GzJGr +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. 4gY5M +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Option öffnet den Dialog \"Zertifikat anzeigen\" für das gewählte Zertifikat.</ahelp>" + +#. QRWLC +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. MfPDb +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit entfernen Sie das gewählte Zertifikat aus der Liste der vertrauenswürdigen Zertifikate.</ahelp>" + +#. F2XmL +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105AD\n" +"help.text" +msgid "Trusted file locations" +msgstr "Vertrauenswürdige Dateiquellen" + +#. wC7cT +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Makros in Dokumenten werden nur ausgeführt, wenn sie von einem der folgenden Standorte aus geöffnet worden sind.</ahelp>" + +#. BG2iu +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105B4\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. HhkDS +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit öffnen Sie einen Dialog zur Auswahl des Ordners. Wählen Sie einen Ordner, aus dem alle Makros ausgeführt werden dürfen.</ahelp>" + +#. RBMVC +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. 9CVe8 +#: macrosecurity_ts.xhp +msgctxt "" +"macrosecurity_ts.xhp\n" +"par_idN105BF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit entfernen Sie den gewählten Ordner aus der Liste der vertrauenswürdigen Dateispeicherorte.</ahelp>" + +#. jPwp4 +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Email" +msgstr "Serien-E-Mail" + +#. DzJfg +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10554\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Serien-E-Mail</link>" + +#. tXuUS +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Benutzerinformationen und Servereinstellungen für das Senden von Briefen als E-Mail fest .</ahelp>" + +#. vYkrk +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "User information" +msgstr "Benutzerinformationen" + +#. QRRdv +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "Enter the user information to use when you send email." +msgstr "Geben Sie Ihre Benutzerinformationen ein, die beim Senden von E-Mails verwendet werden sollen." + +#. CZo2m +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1058A\n" +"help.text" +msgid "Your name" +msgstr "Ihr Name" + +#. G6FzW +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1058E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihren Namen ein.</ahelp>" + +#. pVBDV +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#. 6fFPM +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein, die für E-Mail-Antworten verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. EpoB6 +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105C0\n" +"help.text" +msgid "Send replies to different email address" +msgstr "Sendet Antworten an eine andere E-Mail-Adresse" + +#. jgiMB +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet die E-Mail-Adresse, die Sie in das Textfeld Antwortadresse als E-Mail-Adresse für Antworten eingegeben haben.</ahelp>" + +#. EbiSo +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "Reply address" +msgstr "Antwortadresse" + +#. MzZzQ +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105DF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Adresse ein, die für E-Mail-Antworten verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. KxDNm +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105EE\n" +"help.text" +msgid "Outgoing server (SMTP) settings" +msgstr "Postausgangsserver (SMTP) Einstellungen" + +#. Q8Wj3 +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105F2\n" +"help.text" +msgid "Specify the server settings for outgoing emails." +msgstr "Geben Sie die Servereinstellungen für ausgehende E-Mails an." + +#. MGAFY +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN105FD\n" +"help.text" +msgid "Server name" +msgstr "Servername" + +#. mA9N3 +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10601\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Namen des SMTP-Servers ein.</ahelp>" + +#. FQQhg +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10618\n" +"help.text" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. DDZV4 +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1061C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den SMTP-Port ein.</ahelp>" + +#. A5fyL +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10633\n" +"help.text" +msgid "Use secure connection" +msgstr "Verschlüsselte Verbindung verwenden" + +#. QWtkz +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10637\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet zum Senden von E-Mails gegebenenfalls eine sichere Verbindung.</ahelp>" + +#. xN8RP +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1064E\n" +"help.text" +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Authentifizierung" + +#. qp3FK +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10652\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server-Authentifizierung</link>, in dem Sie die Server-Authentifizierungseinstellungen für sichere E-Mails festlegen können.</ahelp>" + +#. AnELG +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN10677\n" +"help.text" +msgid "Test Settings" +msgstr "Einstellungen testen" + +#. fNvJc +#: mailmerge.xhp +msgctxt "" +"mailmerge.xhp\n" +"par_idN1067B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">E-Mail-Kontoeinstellungen überprüfen</link> zum Testen der aktuellen Einstellungen.</ahelp>" + +#. BLV42 +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Online Update" +msgstr "Online-Aktualisierung" + +#. zjBE6 +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"bm_id7657094\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisierungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Online-Aktualisierungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Online-Aktualisierung</bookmark_value><bookmark_value>Online-Aktualisierungen; automatisch suchen</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisierungen; automatisch suchen</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Nach Aktualisierungen suchen</bookmark_value>" + +#. ADUyt +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id29297\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online-Aktualisierung</link>" + +#. JCqGJ +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id8754844\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Optionen für die automatische Benachrichtigung und das Herunterladen von Online-Aktualisierungen für %PRODUCTNAME fest.</ahelp>" + +#. 2T3Uy +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id4057130\n" +"help.text" +msgid "Online Update is a module that is installed by default. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Online-Aktualisierung ist ein Modul, das standardmäßig installiert ist. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Um dies auszuschließen, wählen Sie bei der Installation von %PRODUCTNAME beim Setup \"Benutzerdefiniert\".</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Überprüfen Sie Ihr Distributionspaket, um festzustellen, ob die Installation von Online-Aktualisierungen ausgeschlossen werden kann.</caseinline></switchinline>" + +#. aR687 +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id671580577871833\n" +"help.text" +msgid "Online Update Options" +msgstr "Online-Aktualisierungsoptionen" + +#. Ts3hG +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id2189397\n" +"help.text" +msgid "Check for updates automatically" +msgstr "Automatisch nach Aktualisierungen suchen" + +#. NqnEB +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id7523728\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Markieren Sie den Eintrag, um regelmäßig nach Aktualisierungen zu suchen. Danach wählen Sie das Intervall, in dem %PRODUCTNAME auf Aktualisierungen prüfen soll.</ahelp> %PRODUCTNAME wird einmal am Tag, in der Woche oder im Monat nach Aktualisierungen suchen, sofern eine Internetverbindung verfügbar ist. Wenn Sie über einen Proxy mit dem Internet verbunden sind, konfigurieren Sie diesen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – Internet – Proxy</item>." + +#. eAFnd +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id8994109\n" +"help.text" +msgid "When an update is available, an icon in the menu bar <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> displays some explaining text. Click the icon to proceed." +msgstr "Wenn eine Aktualisierung verfügbar ist, wird unterhalb der Menüleiste das Symbol <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Symbol für Aktualisierung</alt></image> und ein erklärender Text angezeigt. Klicken Sie auf das Symbol, um fortzufahren." + +#. qDUxL +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id476699\n" +"help.text" +msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar." +msgstr "Wenn Sie die Überprüfung ausschalten, wird das entsprechende Symbol von der Menüleiste entfernt." + +#. 4GgAh +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id266426\n" +"help.text" +msgid "Every Day" +msgstr "Täglich" + +#. qdpai +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id3031098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prüfung wird einmal täglich durchgeführt.</ahelp>" + +#. aADXB +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id8276619\n" +"help.text" +msgid "Every Week" +msgstr "Wöchentlich" + +#. 4AoED +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id7824030\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Eine Prüfung wird einmal wöchentlich durchgeführt. Dies ist die Standardeinstellung.</ahelp>" + +#. bahKS +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id7534104\n" +"help.text" +msgid "Every Month" +msgstr "Monatlich" + +#. DPFrV +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id209051\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prüfung wird einmal pro Monat durchgeführt.</ahelp>" + +#. d6FSn +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id1418805\n" +"help.text" +msgid "Check now" +msgstr "Jetzt suchen" + +#. XG3aa +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id1743522\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Prüfung wird jetzt durchgeführt.</ahelp>" + +#. tLfAW +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id3051545\n" +"help.text" +msgid "Download Destination" +msgstr "Herunterladen nach" + +#. mNiGF +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id3061311\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den zum Speichern der heruntergeladenen Dateien ausgewählten Ordner an.</ahelp>" + +#. CAu7G +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id1418806\n" +"help.text" +msgid "Download updates automatically" +msgstr "Aktualisierungen automatisch herunterladen" + +#. Ui5nL +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id3174230\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert das automatische Herunterladen von Aktualisierungen in den angegebenen Ordner.</ahelp>" + +#. ENqFQ +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id1418807\n" +"help.text" +msgid "Change" +msgstr "Ändern" + +#. kHNSV +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id0116200901063996\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select the destination folder for downloaded files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie, um den Zielordner für heruntergeladene Dateien auszuwählen.</ahelp>" + +#. nErT3 +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"hd_id411580578548938\n" +"help.text" +msgid "User Agent" +msgstr "User-Agent" + +#. BMLAF +#: online_update.xhp +msgctxt "" +"online_update.xhp\n" +"par_id331580578595346\n" +"help.text" +msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download." +msgstr "Aktivieren Sie die Prüfung, um Informationen zu Ihrer %PRODUCTNAME-Version, Ihrem Betriebssystem und Ihrer Basishardware zu senden. Diese Informationen werden verwendet, um den Download zu optimieren." + +#. AN7zk +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"tit_opencl\n" +"help.text" +msgid "OpenCL" +msgstr "OpenCL" + +#. sDXCB +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"bm_id4077578\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>OpenCL; Einstellungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungsoptionen; OpenCL</bookmark_value>" + +#. RAY7n +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>" + +#. KoASK +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets." +msgstr "OpenCL ist eine Technologie für das beschleunigte Berechnen von großen Tabellendokumenten." + +#. ddvkj +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"par_id8266853\n" +"help.text" +msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software" +msgstr "OpenCL™ ist der erste offene, lizenzfreie Standard plattformübergreifender, paralleler Programmierung für moderne Prozessoren, wie sie in PCs, Servern, Hand- und eingebetteten Geräten vorhanden sind. OpenCL (Open Computing Language) verbessert die Geschwindigkeit und Reaktionsfähigkeit für eine Vielzahl von Anwendungen in zahlreichen Bereichen von der Spiele- und Unterhaltungs- bis hin zur Wissenschafts- und Medizinsoftware" + +#. CAiPr +#: opencl.xhp +msgctxt "" +"opencl.xhp\n" +"par_id5293741\n" +"help.text" +msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>" +msgstr "Weitere Informationen zu OpenCL finden Sie in Wikipedia: <link href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/OpenCL\">https://de.wikipedia.org/wiki/OpenCL</link>" + +#. myGoD +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Search Commands" +msgstr "Befehle suchen" + +#. LBGY4 +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"bm_id8215627973621527\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>search commands</bookmark_value> <bookmark_value>head-up display (hud)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Befehle suchen</bookmark_value><bookmark_value>Head-up display (HUD)</bookmark_value>" + +#. n8hsF +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"hd_id951627860296699\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"SearchCommands_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/search_commands.xhp\" name=\"SearchCommands_help\">Search Commands</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"SearchCommands_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/search_commands.xhp\" name=\"SearchCommands_help\">Befehle suchen</link></variable>" + +#. fVXLC +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id3155069\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Allows to search and execute all commands available in application menus by their names.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Ermöglicht das Suchen und Ausführen aller Befehle, anhand ihrer Namen, die in Anwendungsmenüs verfügbar sind.</ahelp></variable>" + +#. rgr85 +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id961562795750725\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Help - Search Commands</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Hilfe – Befehle suchen</menuitem>" + +#. 2jAJE +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id961562795754587\n" +"help.text" +msgid "Use the shortcut <emph>Shift + Esc</emph>" +msgstr "Drücken Sie <emph>Umschalt+Esc</emph>" + +#. 9gqGJ +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id631628621951493\n" +"help.text" +msgid "When the <emph>Search Commands</emph> feature is activated, a head-up display (HUD) is shown and can be used to quickly search commands by their names. As the search string is typed, all matching commands are shown in a list below the search field." +msgstr "Wenn die Funktion <emph>Befehle suchen</emph> aktiv ist, wird ein Head-up display (HUD) angezeigt und es kann verwendet werden, um Befehle schnell nach ihren Namen zu suchen. Wenn die Such-Zeichenfolge eingegeben wird, werden alle übereinstimmenden Befehle in einer Liste unter dem Suchfeld angezeigt." + +#. LBa6c +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id991628622249416\n" +"help.text" +msgid "To execute a command:" +msgstr "Um einen Befehl auszuführen:" + +#. CJ4EC +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id521628622272041\n" +"help.text" +msgid "Use the mouse to click on one of the items shown in the list. This will immediately run the selected command." +msgstr "Klicken Sie mit der Maus auf eines der in der Liste angezeigten Elemente. Dadurch wird der ausgewählte Befehl sofort ausgeführt." + +#. uEWNu +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id551628622272467\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys in the keyboard to navigate through the items shown in the list and press <emph>Enter</emph> to run the desired command." +msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur, um durch die in der Liste angezeigten Elemente zu navigieren, und drücken Sie <emph>Eingabe</emph>, um den gewünschten Befehl auszuführen." + +#. XFXXZ +#: search_commands.xhp +msgctxt "" +"search_commands.xhp\n" +"par_id41628622450782\n" +"help.text" +msgid "This feature is available in Writer, Calc, Impress and Draw." +msgstr "Diese Funktion ist in Writer, Calc, Impress und Draw verfügbar." + +#. uqPJR +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Security Options and Warnings" +msgstr "Sicherheitsoptionen und -warnungen" + +#. FiSkp +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"bm_id2322154\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value> <bookmark_value>options;security</bookmark_value> <bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswählen; Sicherheitswarnungen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Sicherheitsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; Sicherheit</bookmark_value><bookmark_value>Warnungen; Sicherheit</bookmark_value>" + +#. EsBEH +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"hd_id201704161714419669\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>" +msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Sicherheitsoptionen und -warnungen</link>" + +#. UaMVT +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_id201704161715253349\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie sicherheitsrelevante Optionen und Warnungen zu verborgenen Informationen in Dokumenten festlegen.</ahelp>" + +#. nCsXR +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_id5616645\n" +"help.text" +msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link> page." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Optionen…</emph> auf der Seite <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Sicherheit</link>." + +#. FCh7E +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_id5616626\n" +"help.text" +msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" +msgstr "Der Dialog Sicherheitsoptionen und -warnungen enthält das folgenden Steuerelemente:" + +#. DnBuD +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10647\n" +"help.text" +msgid "When saving or sending" +msgstr "Beim Speichern oder Senden" + +#. X3ctk +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN1064B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument zu speichern oder zu senden, das aufgezeichnete Änderungen, Versionen oder Kommentare enthält.</ahelp>" + +#. t33AF +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN1064E\n" +"help.text" +msgid "When printing" +msgstr "Beim Drucken" + +#. 6FywK +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10652\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument zu drucken, das aufgezeichnete Änderungen oder Kommentare enthält.</ahelp>" + +#. y3bEY +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10655\n" +"help.text" +msgid "When signing" +msgstr "Beim Signieren" + +#. BzHPE +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10659\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument zu signieren, das aufgezeichnete Änderungen, Versionen, Felder, Referenzen auf andere Quellen (beispielsweise verknüpfte Abschnitte oder verknüpfte Bilder) oder Kommentare enthält.</ahelp>" + +#. CEGfk +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN1065C\n" +"help.text" +msgid "When creating PDF files" +msgstr "Beim PDF-Dateien erzeugen" + +#. d7MmM +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10660\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Aktivieren, damit ein Warndialog angezeigt wird, wenn Sie versuchen, ein Dokument in das PDF-Format zu exportieren, das aufgezeichnete Änderungen in Writer oder Kommentare anzeigt.</ahelp>" + +#. qCFuz +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10663\n" +"help.text" +msgid "Remove personal information on saving" +msgstr "Persönliche Informationen beim Speichern entfernen" + +#. tMGtt +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from file properties, comments and tracked changes. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Wählen Sie diese Option, um Benutzerdaten immer aus Dateieigenschaften, Kommentaren und aufgezeichneten Änderungen zu entfernen. Die Namen der Autoren in Kommentaren und Änderungen werden durch allgemeine Werte wie \"Autor1\", \"Autor2\" … ersetzt. Zeitwerte werden auch auf einen einzelnen Standardwert zurückgesetzt. Wenn diese Option nicht ausgewählt ist, können Sie die persönlichen Informationen für das aktuelle Dokument weiterhin über die Schaltfläche <emph>Eigenschaften zurücksetzen</emph> unter <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Allgemein</emph> entfernen.</ahelp>" + +#. HJEQF +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN1067C\n" +"help.text" +msgid "Recommend password protection on saving" +msgstr "Kennwortschutz beim Speichern empfehlen" + +#. kFgn6 +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_idN10680\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Hiermit legen Sie fest, dass die Option <emph>Mit Kennwort speichern</emph> in den Dialogen zum Speichern von Dateien immer aktiviert ist. Deaktivieren Sie die Option, um Dateien standardmäßig ohne Kennwort zu speichern.</ahelp>" + +#. KNnCF +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"hd_id1972106\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> beim Klicken gedrückt halten, um Hyperlinks zu folgen" + +#. UoEVE +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_id79042\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Falls aktiviert, muss <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt werden, während ein Hyperlink angeklickt wird, um ihm zu folgen. Falls nicht aktiviert, öffnet ein einfacher Klick den Hyperlink.</ahelp>" + +#. Vw6Bz +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"hd_id1972107\n" +"help.text" +msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" +msgstr "Jede Verknüpfung aus Dokumenten blockieren, die nicht als vertrauenswürdige Quelle gilt (siehe Makrosicherheit)" + +#. CYmT4 +#: securityoptionsdialog.xhp +msgctxt "" +"securityoptionsdialog.xhp\n" +"par_id79043\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blockiert die Verwendung von verknüpften Bildern in Dokumenten, die nicht von vertrauten Stellen kommen, welche im Register <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Vertrauenswürdige Quellen\">Vertrauenswürdige Quellen</link> des Dialogs Makrosicherheit festgelegt sind.</ahelp> Dies kann die Sicherheit für den Fall erhöhen, wenn Sie mit Dokumenten aus nicht vertrauenswürdigen Quellen (beispielsweise dem Internet) arbeiten und über Schwachstellen in Bildbearbeitungskomponenten besorgt sind. Das Blockieren von Verknüpfungen bedeutet, dass Bilder in nicht vertrauenswürdigen Dokumenten nicht geladen werden und nur ein Platzhalterrahmen sichtbar ist." + +#. eAd6j +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Authentifizierung" + +#. abnSY +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server-Authentifizierung</link>" + +#. iHmg5 +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Serien-E-Mail</link> und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Server-Authentifizierung…</emph>, um die Einstellungen der Server-Sicherheit festzulegen." + +#. QEP5M +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication" +msgstr "Der Postausgangsserver (SMTP) erfordert Authentifizierung" + +#. QzCt7 +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN105BE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktiviert die Authentifizierung, die zum Senden von E-Mail über SMTP erforderlich ist.</ahelp>" + +#. JEin8 +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication" +msgstr "Der Postausgangsserver (SMTP) erfordert eigene Authentifizierung" + +#. u72hw +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN105D2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, wenn Ihr SMTP-Server einen Benutzernamen und ein Kennwort benötigt.</ahelp>" + +#. 4AkVH +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#. vG9hm +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN105EA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen für den SMTP-Server ein.</ahelp>" + +#. PjwkU +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN105FD\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. EP7fE +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10602\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen ein.</ahelp>" + +#. Z7Bxd +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10615\n" +"help.text" +msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server." +msgstr "Der Postausgangsserver verwendet dieselbe Authentifizierung wie der Posteingangsserver." + +#. 9vFtZ +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn zuerst Ihre E-Mails gelesen (abgerufen) werden müssen, bevor Sie eine E-Mail versenden können.</ahelp> Diese Methode wird auch \"SMTP after POP3\" genannt." + +#. GtmDj +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10629\n" +"help.text" +msgid "Server name" +msgstr "Servername" + +#. DqzSR +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1062C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Servernamen Ihres POP3- oder IMAP-Mailservers ein.</ahelp>" + +#. DwSiA +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1063B\n" +"help.text" +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. WHtEj +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10640\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Port auf dem POP3- oder IMAP-Server ein.</ahelp>" + +#. GBbF7 +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "POP 3" +msgstr "POP 3" + +#. MV4Do +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10658\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der Posteingangsserver POP3 verwendet.</ahelp>" + +#. q8EMC +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10667\n" +"help.text" +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#. gDKVF +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt fest, dass der Posteingangsserver IMAP verwendet.</ahelp>" + +#. TCYtt +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10679\n" +"help.text" +msgid "User name" +msgstr "Benutzername" + +#. 4erE9 +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN1067E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Benutzernamen für den IMAP-Server ein.</ahelp>" + +#. Sr86a +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10691\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. mnGBs +#: serverauthentication.xhp +msgctxt "" +"serverauthentication.xhp\n" +"par_idN10696\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Kennwort ein.</ahelp>" + +#. AXgAo +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Test Account Settings" +msgstr "E-Mail-Kontoeinstellungen überprüfen" + +#. xXNcm +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">E-Mail-Kontoeinstellungen überprüfen</link>" + +#. AEDCa +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings." +msgstr "Wenn Sie Ihre Einstellungen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer – Serien-E-Mail</link> vorgenommen haben, können Sie zum Testen auf die Schaltfläche <emph>Einstellungen testen</emph> klicken." + +#. 4AK5G +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "(Results list box)" +msgstr "(Listenfeld \"Results\")" + +#. BD6zh +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "In the top list box you will see the results of the test session." +msgstr "Im obersten Listenfeld finden Sie die Ergebnisse der Testsitzung." + +#. BwE9F +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#. sspoG +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Listenfeld \"Fehler\" können Sie zu jedem Fehler, der beim Testen der Einstellungen aufgetreten ist, eine Erklärung nachlesen.</ahelp>" + +#. bdJzC +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#. dAYkE +#: testaccount.xhp +msgctxt "" +"testaccount.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Stopp</emph>, um eine Testsitzung manuell zu beenden.</ahelp>" + +#. ZRMvb +#: viewcertificate.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#. AtD9F +#: viewcertificate.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate.xhp\n" +"par_idN10541\n" +"help.text" +msgid "View Certificate" +msgstr "Zertifikat anzeigen" + +#. BoECF +#: viewcertificate.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog." +msgstr "Der Dialog \"Zertifikat anzeigen\" wird geöffnet, wenn Sie im Register <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Vertrauenswürdige Quellen</link> des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Makrosicherheit</link> auf die Schaltfläche \"Zertifikat anzeigen\" klicken." + +#. RDvV8 +#: viewcertificate.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "The dialog has the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" + +#. qTkAE +#: viewcertificate_c.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_c.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Certificate Path" +msgstr "Zertifizierungspfad" + +#. Roqoc +#: viewcertificate_c.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_c.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Zertifizierungspfad</link></variable>" + +#. vFrbF +#: viewcertificate_c.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_c.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dem Register \"Zertifizierungspfad\" des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link> werden Speicherort und Status des Zertifikats angezeigt.</ahelp>" + +#. EEWBY +#: viewcertificate_d.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_d.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#. HwFuv +#: viewcertificate_d.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_d.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>" + +#. KDRXi +#: viewcertificate_d.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_d.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dem Register \"Details\" des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link> werden Detailinformationen zu dem Zertifikat angezeigt.</ahelp>" + +#. LnLsa +#: viewcertificate_d.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_d.xhp\n" +"par_idN105DB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Listenfeld Wert können Sie die Werte anzeigen und in die Zwischenablage kopieren.</ahelp>" + +#. wsRvK +#: viewcertificate_g.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_g.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#. wrrFB +#: viewcertificate_g.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_g.xhp\n" +"par_idN1054D\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Allgemein</link></variable>" + +#. cZAja +#: viewcertificate_g.xhp +msgctxt "" +"viewcertificate_g.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Auf dem Register \"Allgemein\" des Dialogs <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Zertifikat anzeigen</link> werden grundlegende Informationen zu dem Zertifikat angezeigt.</ahelp>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po new file mode 100644 index 000000000..a4bf6458b --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress.po @@ -0,0 +1,2168 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-06 06:33+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsimpress/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1557892528.000000\n" + +#. GdQGG +#: format_submenu_lists.xhp +msgctxt "" +"format_submenu_lists.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Lists" +msgstr "Listen" + +#. H3LYs +#: format_submenu_lists.xhp +msgctxt "" +"format_submenu_lists.xhp\n" +"hd_id501649419524037\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Lists\">Lists</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Lists\">Listen</link></variable>" + +#. SNCBB +#: format_submenu_lists.xhp +msgctxt "" +"format_submenu_lists.xhp\n" +"par_id291649419524039\n" +"help.text" +msgid "For the selected paragraphs, adds numbering or bullets, edit the outline levels and move them up or down in the slide." +msgstr "Fügt den ausgewählten Absätzen Nummerierungen oder Aufzählungszeichen hinzu, bearbeitet deren Gliederungsebenen und verschiebt diese innerhalb der Folie nach oben oder unten." + +#. 2Va4w +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Impress" + +#. ixjUU +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3150746\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Impress" + +#. hZu6C +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3153000\n" +"help.text" +msgid "How to Work With $[officename] Impress" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Impress" + +#. v5an7 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3149880\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastenkombinationen in $[officename] Impress" + +#. aFUnY +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. pvX94 +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menüs\">Menüs</link> </variable>" + +#. ESALm +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." +msgstr "Der folgenden Abschnitt listet auf, zu welchen Menüs und Dialogen Hilfe zur Verfügung steht." + +#. PvGHJ +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. sdX4w +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"hd_id3153190\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#. X72Rq +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen ein neues Dokument oder schließen die Anwendung.</ahelp>" + +#. zRW8E +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. bAzdF +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3150297\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. D9faB +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments.</ahelp>" + +#. sbbhw +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id110120150549176280\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Handout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Handzettel</link>" + +#. wa6UF +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151244263489\n" +"help.text" +msgid "Object Moving Helplines" +msgstr "Hilfslinien zum Verschieben von Objekten" + +#. wgqff +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151246522815\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. AHrm9 +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150112252443\n" +"help.text" +msgid "Show or hide a presentation's annotations." +msgstr "Zeigt oder versteckt die Anmerkungen einer Präsentation." + +#. KxCDt +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151246523444\n" +"help.text" +msgid "Master Background" +msgstr "Hintergrundbild des Masters" + +#. DXFhq +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150112257941\n" +"help.text" +msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide." +msgstr "Schaltet die Sichtbarkeit eines Hintergrundbildes einer Masterfolie, die als Hintergrund der aktuellen Folie verwendet wird, um." + +#. zrUk5 +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720151246521837\n" +"help.text" +msgid "Master Objects" +msgstr "Objekte des Masters" + +#. pXaYF +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150112256473\n" +"help.text" +msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide." +msgstr "Schaltet die Sichtbarkeit von Objekten einer Masterfolie, die auf der aktuellen Folie erscheinen, um." + +#. cizmi +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720150908397549\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Clip Art Gallery</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Clip-Art-Gallery</link>" + +#. 8r72e +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Maßstab\">Maßstab</link>" + +#. Dp7mC +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. EzN4i +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. 9MaAn +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In diesem Menü sind alle Befehle zusammengefasst, die zum Einfügen neuer Elemente in das Dokument dienen, wie beispielsweise Grafiken, Objekte, Symbole und andere Dateien.</ahelp>" + +#. ZmgWG +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3146918\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Diagramm</link>" + +#. QKdUC +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id0302200904002496\n" +"help.text" +msgid "Inserts a chart." +msgstr "Fügt ein Diagramm ein." + +#. Rz4Mz +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3145768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Tabelle</link>" + +#. beJfB +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3147003\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Schwebender Rahmen</link>" + +#. bAHCA +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3156285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#. qs9B7 +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3163726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Sonderzeichen</link>" + +#. JdPCK +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_idN105C7\n" +"help.text" +msgid "Slide Number" +msgstr "Foliennummer" + +#. dk5d2 +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_idN10609\n" +"help.text" +msgid "Adds the slide number or the page number." +msgstr "Fügt die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>nummer ein." + +#. KRfJh +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#. YsScE +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Fenster\">Fenster</link>" + +#. kPAHW +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Enthält Befehle zur Handhabung und Anzeige von Dokumentfenstern.</ahelp>" + +#. 4YdgG +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. ZGRtr +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3154020\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modify\">Modify</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Ändern\">Ändern</link>" + +#. 366n5 +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for modifying objects in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zur Änderung von Objekten in Ihrem Dokument.</ahelp>" + +#. a6jfa +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>" + +#. 2Cp7F +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "Rotates the selected object(s)." +msgstr "Dreht die ausgewählten Objekte." + +#. Vn3aa +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3153966\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Name Object\">Name Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Objekt benennen\">Objekt benennen</link>" + +#. 5weav +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Gruppierung\">Gruppierung</link>" + +#. RpVUX +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3153484\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Gruppierung aufheben\">Gruppierung aufheben</link>" + +#. hE87W +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3148870\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Gruppierung betreten\">Gruppierung betreten</link>" + +#. 4RhH7 +#: main0113.xhp +msgctxt "" +"main0113.xhp\n" +"hd_id3143233\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Gruppierung verlassen\">Gruppierung verlassen</link>" + +#. s46iB +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#. Lsz4F +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#. CxAVS +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands and options for running a presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle und Optionen zum Halten einer Präsentation.</ahelp>" + +#. tEecG +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"hd_id3154510\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Bildschirmpräsentationseinstellungen</link>" + +#. fhFvx +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"hd_id3153486\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaktion</link>" + +#. Hyr2x +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"par_idN10611\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Benutzerdefinierte Animation</link>" + +#. dESj8 +#: main0114.xhp +msgctxt "" +"main0114.xhp\n" +"hd_id3153711\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Custom Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Individuelle Bildschirmpräsentation</link>" + +#. 5DRv5 +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. 5hReJ +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link></variable>" + +#. 5KEzC +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"par_id31474099\n" +"help.text" +msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." +msgstr "Fügt Objekte wie zum Beispiel Diagramme, Tabellendokumente und Bilder in Ihr Dokument ein." + +#. vXEq8 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line and Filling Bar" +msgstr "Symbolleiste Linie und Füllung" + +#. XruYV +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Symbolleiste Linie und Füllung\">Symbolleiste Linie und Füllung</link>" + +#. ircV9 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste „Linie und Füllung“ enthält Befehle und Optionen, die in der aktuellen Ansicht angewendet werden können.</ahelp>" + +#. TFupQ +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3156382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienstil\">Linienstil</link>" + +#. GiC6f +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3159184\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienbreite\">Linienbreite</link>" + +#. CXAyv +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3150250\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linienfarbe\">Linienfarbe</link>" + +#. feVDA +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3148609\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Flächenstil/-füllung</link>" + +#. qXLpG +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Textformat" + +#. x6Qvj +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Symbolleiste Textformat\">Symbolleiste Textformat</link>" + +#. 9JJNQ +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"par_id3152597\n" +"help.text" +msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Textformat</emph> wird eingeblendet, wenn Sie den Mauszeiger in ein Textobjekt setzen." + +#. N6iWy +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3151391\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Schriftfarbe\">Schriftfarbe</link>" + +#. DJqGs +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3154645\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Zeichen</link>" + +#. rX3cG +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3149984\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Absatz</link>" + +#. hHhbF +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3153619\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Aufzählungszeichen und Nummerierung</link></caseinline></switchinline>" + +#. 6FwAa +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id0122200903104143\n" +"help.text" +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schriftgröße vergrößern" + +#. ALAG8 +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"par_id0122200903104255\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vergrößert die Schriftgröße des ausgewählten Textes.</ahelp>" + +#. esAuw +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id0122200903104228\n" +"help.text" +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schriftgröße verringern" + +#. AGSKe +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"par_id0122200903104247\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert die Schriftgröße des ausgewählten Textes.</ahelp>" + +#. 7MKtM +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide View Bar" +msgstr "Symbolleiste Folienansicht" + +#. CA5dk +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Symbolleiste Folienansicht\">Symbolleiste Folienansicht</link>" + +#. XatZ7 +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">Die Symbolleiste <emph>Folienansicht</emph> wir gemeinsam mit der Foliensortieransicht geöffnet.</ahelp>" + +#. CPTSt +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. SHKYc +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Statusleiste\">Statusleiste</link>" + +#. xykEF +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." +msgstr "Die Statusleiste zeigt Informationen über das Dokument wie beispielsweise das aktuell ausgewählte Objekt an. Durch Doppelklicken auf einige Elemente der Statusleiste werden weiterführende Dialogfenster geöffnet." + +#. D5pvR +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#. 3A6CF +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"bm_id3153191\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rulers; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>origin of rulers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lineale; Präsentation</bookmark_value><bookmark_value>Ursprung von Linealen</bookmark_value>" + +#. 2PU5U +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"hd_id3153191\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link>" + +#. CidBg +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." +msgstr "Am linken und am oberen Rand des $[officename] Impress-Arbeitsbereichs stehen Ihnen ein senkrechtes und ein waagerechtes Lineal als Hilfsmittel für die Erstellung von Folien zur Verfügung. Die in die Folienfläche hereinragenden Teile der Lineale sind weiß." + +#. r9DKG +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." +msgstr "Die Größe eines ausgewählten Objekts wird auf den Linealen durch graue Doppelstriche angezeigt. Um eine exakte Änderung der Objektgröße vorzunehmen, ziehen Sie die Doppelstriche an die gewünschte Stelle auf dem Lineal." + +#. tPZfC +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." +msgstr "Einrückungen und Absätze eines ausgewählten Textobjekts sind auf dem waagerechten Lineal eingezeichnet. Wenn Sie die Einrückungen und Absätze für dieses Textobjekt ändern möchten, ziehen Sie den entsprechenden Marker an eine andere Stelle auf dem Lineal." + +#. 88MNV +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3150253\n" +"help.text" +msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." +msgstr "Sie können auch eine <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Fanglinie\">Fanglinie</link> aus einem Lineal ziehen, die Ihnen bei der Ausrichtung der Objekte auf der Folie hilft. Um eine Fanglinie auf diese Weise einzufügen, ziehen Sie das Ende eines Lineals auf die Folie." + +#. TDjBq +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3153820\n" +"help.text" +msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>." +msgstr "Zum Ein- oder Ausblenden der Lineale wählen Sie <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>Ansicht – Lineale</emph></link>." + +#. kYDwa +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3148609\n" +"help.text" +msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." +msgstr "Die Maßeinheit eines Lineals legen Sie fest, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Lineal klicken und dann eine Einheit aus der Liste wählen." + +#. 9SAnD +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3149129\n" +"help.text" +msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." +msgstr "Um den Ursprung (Nullpunkt) der Lineale zu ändern, ziehen Sie die Schnittstelle der beiden Lineale in der oberen linken Ecke in den Arbeitsbereich. Es werden senkrechte und waagerechte Hilfslinien eingeblendet. Ziehen Sie die Hilfslinien an die Stelle, an der sich der neue Ursprung befinden soll, und lassen Sie sie dann los. Doppelklicken Sie auf die Schnittstelle, um den Ursprung der Lineale wieder auf den Standardwert zurückzusetzen." + +#. uPJ4a +#: main0209.xhp +msgctxt "" +"main0209.xhp\n" +"par_id3154651\n" +"help.text" +msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." +msgstr "Zum Ändern der Folienränder ziehen Sie die weißen Flächen der Lineale an den Kanten." + +#. GtNCm +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnung" + +#. LCVAg +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3150342\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Symbolleiste Zeichnung\">Symbolleiste Zeichnung</link>" + +#. sfxro +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> enthält häufig verwendete Werkzeuge zum Bearbeiten. Klicken Sie auf den Pfeil neben einem Symbol, um eine Symbolleiste mit zusätzlichen Befehlen anzuzeigen.</ahelp>" + +#. k2kCs +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id31502029\n" +"help.text" +msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." +msgstr "Die Symbolleiste Zeichnung ist auch in einem Text- oder Tabellendokument verfügbar. Der Satz an sichtbaren Symbolen kann sich geringfügig unterscheiden, je nach Art des gegenwärtigen Dokuments." + +#. C3EJZ +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3155962\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Objekte auswählen" + +#. 4FwUb +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." +msgstr "Zum Auswählen eines Objekts auf der aktuellen Folie klicken Sie zunächst in der Symbolleiste Zeichnung auf das Symbol <emph>Auswahl</emph> (weißer Pfeil) und dann auf das gewünschte Objekt." + +#. GVEUE +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3148610\n" +"help.text" +msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." +msgstr "Halten Sie beim Anklicken mehrerer Objekte Umschalt gedrückt, werden alle Objekte gemeinsam ausgewählt." + +#. NbWE3 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3148699\n" +"help.text" +msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click." +msgstr "Um ein Objekt auszuwählen, das sich hinter einem anderen Objekt befindet, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken dann auf das Objekt. Das in der Stapelreihenfolge nächsttiefere Objekt wählen Sie aus, indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und erneut klicken. Zu dem zuvor ausgewählten Objekt kehren Sie zurück, wenn Sie Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt halten und dann klicken." + +#. 4aToU +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3154651\n" +"help.text" +msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." +msgstr "Wenn Sie Text in ein ausgewähltes Objekt einfügen möchten, doppelklicken Sie auf das Objekt und geben dann den Text ein." + +#. nKzEE +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." +msgstr "Zum Aufheben einer Auswahl klicken Sie auf eine beliebige Stelle außerhalb des ausgewählten Objekts oder drücken Sie Esc." + +#. kvp4W +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106B0\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rechteck</link>" + +#. BgdH4 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106C0\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, ein gefülltes Rechteck. Klicken Sie dort, wo eine Ecke des Rechtecks platziert werden soll, und ziehen Sie es bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. 8q8av +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106CD\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>" + +#. AFZzm +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, eine gefüllte Ellipse. Klicken Sie dort, wo die Ellipse gezeichnet werden soll, und ziehen Sie sie auf die gewünschte Größe auf. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. yBdjm +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106EA\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>" + +#. EYzpZ +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN106FA\n" +"help.text" +msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Textrahmen und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein." + +#. Ao4VC +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN107C8\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Linien und Pfeile\">Linien und Pfeile</link>" + +#. JqBX6 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN126D7\n" +"help.text" +msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." +msgstr "Öffnet die Symbolleiste Pfeile, um Linien und Pfeile einzufügen." + +#. ntUdL +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN10770\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>" + +#. vBFHB +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN10780\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit points on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Punkten in einer Zeichnung." + +#. UxhRp +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN10783\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Klebepunkte</link>" + +#. BY9EA +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN10793\n" +"help.text" +msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing." +msgstr "Ermöglicht das Bearbeiten von Klebepunkten in einer Zeichnung." + +#. H6Dh5 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN10803\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">Aus Datei</link>" + +#. runsE +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3153078\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Drehen\">Drehen</link>" + +#. Tifz5 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3154556\n" +"help.text" +msgid "This tool is used to rotate the object." +msgstr "Dieses Werkzeug wird dazu verwendet das Objekt zu drehen." + +#. ATsdc +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN107FF\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion ein/aus</link>" + +#. wXAyq +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_idN1080F\n" +"help.text" +msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." +msgstr "Schaltet die 3D-Effekte für die gewählten Objekte ein beziehungsweise aus." + +#. NXNKE +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline Bar" +msgstr "Symbolleiste Gliederung" + +#. dWPra +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"hd_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Symbolleiste Gliederung\">Symbolleiste Gliederung</link>" + +#. FxRYs +#: main0211.xhp +msgctxt "" +"main0211.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Symbolleiste <emph>Gliederung</emph> enthält häufig verwendete Werkzeuge zur Bearbeitung.</ahelp> Klicken Sie auf den Pfeil neben einem Symbol, um eine Symbolleiste mit zusätzlichen Befehlen anzuzeigen." + +#. rooxU +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Sorter Bar" +msgstr "Symbolleiste Foliensortiertisch" + +#. yG2XD +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Symbolleiste Foliensortiertisch</link>" + +#. MEAEC +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"par_id3146970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In der Ansicht <emph>Foliensortierung</emph> können Sie die Symbolleiste <emph>Foliensortiertisch</emph> verwenden.</ahelp>" + +#. B4GFE +#: main0212.xhp +msgctxt "" +"main0212.xhp\n" +"hd_id3153711\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#. fU9CM +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options Bar" +msgstr "Symbolleiste Optionen" + +#. V842q +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Symbolleiste Optionen\">Symbolleiste Optionen</link>" + +#. iiNJi +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>." +msgstr "Um die Symbolleiste <emph>Optionen</emph> einzublenden, wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Optionen</emph>." + +#. abaMY +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3148487\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Gitter sichtbar\">Gitter sichtbar</link>" + +#. xaxgH +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3148700\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Hilfslinien beim Verschieben\">Hilfslinien beim Verschieben</link>" + +#. orgvE +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3149603\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Am Gitter fangen\">Am Gitter fangen</link>" + +#. tNnju +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3143233\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"An Fanglinien fangen\">An Fanglinien fangen</link>" + +#. JCBBF +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3146966\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Fangen an Seitenrändern\">Fangen an Seitenrändern</link>" + +#. Jjqx5 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3149051\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Fangen am Objektrahmen\">Fangen am Objektrahmen</link>" + +#. HhDc4 +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3150392\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Fangen an Objektpunkten\">Fangen an Objektpunkten</link>" + +#. tGXsd +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3156401\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Schnellbearbeitung zulassen\">Schnellbearbeitung zulassen</link>" + +#. nr5FV +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3145823\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Nur Textbereich auswählbar</link>" + +#. kTaqi +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image Bar" +msgstr "Symbolleiste Bild" + +#. GjkTE +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"hd_id3151245\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Symbolleiste Bild\">Symbolleiste Bild</link>" + +#. m65F6 +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"par_id3150543\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." +msgstr "Verwenden Sie die Symbolleiste <emph>Bild</emph>, um Farbe, Kontrast und Helligkeit des/r ausgewählten Bildes/r festzulegen." + +#. Zkaab +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress Features" +msgstr "Funktionsumfang von $[officename] Impress" + +#. zCVvT +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress Features\">$[officename] Impress Features</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"Funktionsumfang von $[officename] Impress\">Funktionsumfang von $[officename] Impress</link></variable>" + +#. ifaB7 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." +msgstr "Mit $[officename] Impress können Sie professionelle Präsentationen mit Diagrammen, Zeichnungsobjekten, Text, Multimedia- und vielen anderen Elementen erstellen. Sie können außerdem Microsoft Powerpoint-Präsentationen importieren und exportieren." + +#. bAxiz +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." +msgstr "Animationen, Folienübergänge und multimediale Effekte sind nur einige der Techniken, die Sie verwenden können, um Ihre Bildschirmpräsentationen ansprechend zu gestalten." + +#. jKSma +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154016\n" +"help.text" +msgid "Creating Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafiken erstellen" + +#. SHdFk +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3154485\n" +"help.text" +msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." +msgstr "Viele der Werkzeuge zur Erstellung von Vektorgrafiken in $[officename] Draw stehen Ihnen auch in $[officename] Impress zur Verfügung." + +#. fEEfD +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Creating Slides" +msgstr "Präsentation erstellen" + +#. RCCha +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3153247\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." +msgstr "$[officename] Impress stellt Ihnen Vorlagen zur Erstellung professioneller Folien zur Verfügung." + +#. UGbcC +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3148610\n" +"help.text" +msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." +msgstr "Sie können Ihren Folien eine Vielzahl dynamischer Effekte, einschließlich Animationen und Übergangseffekte, zuordnen." + +#. D4ctS +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3153820\n" +"help.text" +msgid "Creating Presentations" +msgstr "Präsentationen entwickeln" + +#. cS3Au +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3153917\n" +"help.text" +msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." +msgstr "Beim Erstellen einer Präsentation stehen Ihnen mehrere Ansichten zur Verfügung. Die Ansicht Foliensortierung zeigt Ihnen beispielsweise die Folien in einer Übersicht, während die Ansicht Handzettel Ihnen zusätzlich zur Folie begleitenden Text für die Zuschauer anzeigt." + +#. CRoEP +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3148608\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." +msgstr "Sie können mit $[officename] Impress das Timing Ihrer Präsentation durch Probeläufe anpassen." + +#. qqweR +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154649\n" +"help.text" +msgid "Publishing Presentations" +msgstr "Präsentationen publizieren" + +#. EcVzV +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." +msgstr "Sie können die Folien auf dem Bildschirm vorführen, als Handzettel verteilen oder als HTML-Dokumente publizieren." + +#. uk4z5 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3146965\n" +"help.text" +msgid "Giving Presentations" +msgstr "Präsentationen vorführen" + +#. TzAuK +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." +msgstr "Mit $[officename] Impress können Sie eine Präsentation automatisch ablaufen lassen oder manuell steuern." + +#. SjyhY +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. Auju9 +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main_edit.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#. 4wDGi +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments.</ahelp>" + +#. ERYiR +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3154649\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Punkte\">Punkte</link>" + +#. 7vrGM +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off." +msgstr "Schaltet den Modus <emph>Punkte bearbeiten</emph> ein und aus." + +#. BRDEE +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3145116\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Klebepunkte</link>" + +#. BQq7C +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"par_id3147403\n" +"help.text" +msgid "Switches the <emph>Edit Gluepoints</emph> mode on and off." +msgstr "Schaltet den Modus <emph>Klebepunkte bearbeiten</emph> ein oder aus." + +#. exzAB +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3150396\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Feldbefehl</link>" + +#. 24C2j +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id3149355\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Verknüpfungen</link>" + +#. WQGVG +#: main_edit.xhp +msgctxt "" +"main_edit.xhp\n" +"hd_id0914201502131542\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objekt\">Objekt</link>" + +#. XiyED +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. GSGJp +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main_format.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main_format.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#. GySd7 +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zur Formatierung des Layouts und des Inhalts Ihres Dokuments.</ahelp>" + +#. op3CQ +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id951602975070826\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Impress Format list submenu\">Lists</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Impress Format list submenu\">Listen</link>" + +#. FC8nb +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"par_id461602975083850\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie die Formatierung von Listenabsätzen ändern können." + +#. vmbqC +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id451615217475502\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Formatvorlagen" + +#. bpU6u +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"par_id41615217505414\n" +"help.text" +msgid "Shows commands to edit, update, create, and manage styles." +msgstr "Enthält Befehle zum Bearbeiten, Aktualisieren, Erstellen und Verwalten von Formatvorlagen." + +#. CJJ22 +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3147401\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Zeichen</link>" + +#. AW2xS +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3149941\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Absatz</link>" + +#. eZDbp +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id3147299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Aufzählungszeichen und Nummerierung</link>" + +#. LnFgm +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id801615217485302\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. ZH8Cz +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"par_id61615217563797\n" +"help.text" +msgid "Shows commands to format, edit, and delete a table and its elements." +msgstr "Enthält Befehle zum Formatieren, Bearbeiten und Löschen von Tabellen und ihren Elementen." + +#. iZgpC +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"hd_id401615217493429\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. RNZjn +#: main_format.xhp +msgctxt "" +"main_format.xhp\n" +"par_id901615217674598\n" +"help.text" +msgid "Shows commands to crop, edit, and manage images." +msgstr "Enthält Befehle zum Zuschneiden, Bearbeiten und Verwalten von Bildern." + +#. F98f9 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide" +msgstr "Folie" + +#. BrzLC +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id0908201507475698\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Folie</link>" + +#. QAk8D +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id0908201507482661\n" +"help.text" +msgid "This menu provides slide management and navigation commands." +msgstr "Dieses Menü bietet Befehle zur Verwaltung und Navigation auf der Folien." + +#. XaqGZ +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id611615489755701\n" +"help.text" +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie doppeln" + +#. uJcAM +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id71615490370664\n" +"help.text" +msgid "Creates a copy of the currently selected slide." +msgstr "Erstellt eine Kopie der aktuell ausgewählten Folie." + +#. Jtf2o +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id631615489785082\n" +"help.text" +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#. FAJJ6 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id841615491193340\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected slide(s)." +msgstr "Löscht die ausgewählte(n) Folie(n)." + +#. iZWVK +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id721615489786162\n" +"help.text" +msgid "Save Background Image" +msgstr "Hintergrundbild speichern" + +#. 8ydAh +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id841615491449943\n" +"help.text" +msgid "If the slide has a background image, this option allows the user to save the corresponding background image file." +msgstr "Wenn die Folie ein Hintergrundbild hat, kann es mit diesem Befehl als Bilddatei gespeichert werden." + +#. Bhh37 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id161615489786339\n" +"help.text" +msgid "Set Background Image" +msgstr "Hintergrundbild festlegen" + +#. ekbFN +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id781615491497404\n" +"help.text" +msgid "Opens a File Picker to choose an image file to be set as the background of the current slide." +msgstr "Öffnet den Dialog Dateiauswahl zum Auswählen einer Bilddatei, die als Hintergrundbild der aktuell ausgewählten Folie festgestellt werden soll." + +#. 92Pku +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id921615489787123\n" +"help.text" +msgid "New Master" +msgstr "Neuer Master" + +#. kPJER +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id131615493790751\n" +"help.text" +msgid "Creates a new Master Slide. This function is only available in <emph>Master View</emph>." +msgstr "Erstellt eine neue Masterfolie. Dieser Befehl ist nur in der Ansicht <emph>Masterfolie</emph> verfügbar." + +#. Vwom7 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id491615494190854\n" +"help.text" +msgid "To enter the Master View, go to <emph>View - Master Slide</emph>. To exit the Master View, go to <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Um in die Masterfolie zu gelangen, wählen Sie <emph>Ansicht – Masterfolie</emph>. Um die Masterfolie zu verlassen, wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>." + +#. HQQHh +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id421615489787299\n" +"help.text" +msgid "Delete Master" +msgstr "Master löschen" + +#. EBxxM +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id661615494028415\n" +"help.text" +msgid "Deletes the currently selected Master Slide. This function is only available in <emph>Master View</emph>" +msgstr "Löscht die aktuell ausgewählte Masterfolie. Dieser Befehl ist nur in der Ansicht <emph>Masterfolie</emph> verfügbar." + +#. hXNB7 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id841615489787538\n" +"help.text" +msgid "Master Background" +msgstr "Hintergrundbild des Masters" + +#. Kf3CF +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id921615494351365\n" +"help.text" +msgid "This option allows to show or hide the background image defined in the master slide." +msgstr "Mit diesem Befehl kann das Hintergrundbild, welches in der Masterfolie festgelegt ist, ein- oder ausgeblendet werden." + +#. 9GSWp +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id621615489788132\n" +"help.text" +msgid "Master Objects" +msgstr "Objekte des Masters" + +#. wjDcS +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id541615494644223\n" +"help.text" +msgid "This option allows to show or hide objects defined in the master slide." +msgstr "Mit diesem Befehl können Objekte, welche in der Masterfolie festgelegt sind, ein- oder ausgeblendet werden." + +#. BVTEY +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id51615489788356\n" +"help.text" +msgid "Master Elements" +msgstr "Masterelemente" + +#. GaTGo +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id111615494747246\n" +"help.text" +msgid "Displays a dialog box where the following elements from the master slide can be enabled or disabled:" +msgstr "Zeigt einen Dialog an, in dem die folgenden Elemente der Masterfolie aktiviert oder deaktiviert werden können:" + +#. fvE2V +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id41615494861841\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. xcmiq +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id321615494881187\n" +"help.text" +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Uhrzeit" + +#. kfNdX +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id721615494891164\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. LLGmD +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id401615494904662\n" +"help.text" +msgid "Slide Number" +msgstr "Foliennummer" + +#. sYXNP +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id851615489788586\n" +"help.text" +msgid "Show Slide" +msgstr "Folie einblenden" + +#. 6hQEB +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id321615495037553\n" +"help.text" +msgid "If a slide is hidden, this function makes it visible again." +msgstr "Wenn eine Folie ausgeblendet ist, wird sie mit diesem Befehl wieder eingeblendet." + +#. FFLV4 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id201615489788874\n" +"help.text" +msgid "Hide Slide" +msgstr "Folie ausblenden" + +#. jdiSK +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id961615495104794\n" +"help.text" +msgid "If a slide is visible, this function hides it." +msgstr "Wenn eine Folie sichtbar ist, wird sie mit diesem Befehl ausgeblendet." + +#. nV23n +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id121615489789140\n" +"help.text" +msgid "Rename Slide" +msgstr "Folie umbenennen" + +#. GpHBE +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id901615495187958\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box where a name can be set for the current slide." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem ein Name für die aktuelle Folie festgelegt werden kann." + +#. D6GtH +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id551615489789347\n" +"help.text" +msgid "Jump to Last Edited Slide" +msgstr "Zur zuletzt bearbeiteten Folie springen" + +#. Snoa6 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id741615495336473\n" +"help.text" +msgid "Navigates to the last edited slide in the document." +msgstr "Wechselt zur zuletzt bearbeiteten Folie im Dokument." + +#. FA3Ra +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id641615489789548\n" +"help.text" +msgid "Move" +msgstr "Verschieben" + +#. GBPvF +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id371615495363225\n" +"help.text" +msgid "Shows a list of move operations that can be applied to the current slide:" +msgstr "Enthält eine Liste von Befehlen zum Verschieben der aktuellen Folie:" + +#. TF4iz +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id711615495448201\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide to Start:</emph> Moves the current slide to the first position." +msgstr "<emph>Folie an Anfang:</emph> Verschiebt die aktuelle Folie an die erste Stelle." + +#. uAt25 +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id101615495452464\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide Up:</emph> Moves the current slide one position up in the presentation." +msgstr "<emph>Folie nach oben:</emph> Verschiebt die Folie innerhalb der Präsentation um eine Position nach oben." + +#. PdEMy +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id761615495456499\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide Down:</emph> Moves the current slide one position down in the presentation." +msgstr "<emph>Folie nach unten:</emph> Verschiebt die Folie innerhalb der Präsentation um eine Position nach unten." + +#. ESDFM +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id321615495459372\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide to End:</emph> Moves the current slide to the last position." +msgstr "<emph>Folie ans Ende:</emph> Verschiebt die aktuelle Folie an die letzte Stelle." + +#. AsscG +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"hd_id301615489789755\n" +"help.text" +msgid "Navigate" +msgstr "Navigieren" + +#. 62VZA +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id941615558050553\n" +"help.text" +msgid "Shows a list of functions that can be used to navigate through the slides:" +msgstr "Enthält eine Liste von Befehlen zum Navigieren zwischen den Folien:" + +#. Mdi6Y +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id381615558169403\n" +"help.text" +msgid "<emph>To First Slide:</emph> Selects the first slide in the presentation." +msgstr "<emph>Erste Folie:</emph> Wählt die erste Folie der Präsentation aus." + +#. bYEak +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id131615558173437\n" +"help.text" +msgid "<emph>To Previous Slide:</emph> Navigates to the previous slide with respect to the currently selected slide." +msgstr "<emph>Vorherige Folie:</emph> Wechselt ausgehend von der aktuellen Folie zur vorherigen Folie." + +#. YXD3o +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id941615558176178\n" +"help.text" +msgid "<emph>To Next Slide:</emph> Navigates to the next slide with respect to the currently selected slide." +msgstr "<emph>Nächste Folie:</emph> Wechselt ausgehend von der aktuellen Folie zur nächsten Folie." + +#. dspAA +#: main_slide.xhp +msgctxt "" +"main_slide.xhp\n" +"par_id91615558179041\n" +"help.text" +msgid "<emph>To Last Slide:</emph> Selects the last slide in the presentation." +msgstr "<emph>Letzte Folie:</emph> Wählt die letzte Folie der Präsentation aus." + +#. rCA2e +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. kVDRo +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3154017\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/main_tools.xhp\" name=\"Extras\">Extras</link>" + +#. QCEeB +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibfunktionen, die Gallery mit Grafiken, die Sie in das Dokument einfügen können, sowie Funktionen zum Konfigurieren von Menüs und Programmvoreinstellungen.</ahelp>" + +#. dqGMu +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Verweissensitive Grafik</link>" + +#. qERAx +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3153248\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur-Optionen</link>" + +#. b8grv +#: main_tools.xhp +msgctxt "" +"main_tools.xhp\n" +"hd_id3149130\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Anpassen</link>" + +#. A8xE3 +#: submenu_object_shape.xhp +msgctxt "" +"submenu_object_shape.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Textbox and Shape (Impress)" +msgstr "Textfeld und Form (Impress)" + +#. HEbyL +#: submenu_object_shape.xhp +msgctxt "" +"submenu_object_shape.xhp\n" +"hd_id231615117568430\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/submenu_object_shape.xhp\" name=\"Object and Shape\">Textbox and Shape</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/submenu_object_shape.xhp\" name=\"Object and Shape\">Textfeld und Form</link>" + +#. aBtgV +#: submenu_object_shape.xhp +msgctxt "" +"submenu_object_shape.xhp\n" +"par_id111615131426235\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape." +msgstr "Öffnet ein Untermenü zum Bearbeiten der Eigenschaften des ausgewählten Textfelds oder der ausgewählten Form." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po new file mode 100644 index 000000000..9ef13447c --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/00.po @@ -0,0 +1,1484 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsimpress00/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1557892670.000000\n" + +#. sqmGT +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this command" +msgstr "So greifen Sie auf diesen Befehl zu" + +#. LgX3a +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3149655\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wie\">To access this command </variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">So greifen Sie auf diesen Befehl zu:</variable>" + +#. Aehfn +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id8789025\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das ausgewählte Bitmap-Bild als eine Datei speichern können. Das standardmäßige Dateiformat ist das interne Format des Bildes.</ahelp>" + +#. jwbyg +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id5316324\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation sidebar deck.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet das Register Benutzerdefinierte Animation in der Seitenleiste.</ahelp>" + +#. AgwPX +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Symbol für Rechteck</alt></image>" + +#. WDm24 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145801\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. NtR9T +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Symbol für Ellipse</alt></image>" + +#. wzpZu +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. s7WDt +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147004\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Symbol für Kurve</alt></image>" + +#. UEPDr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#. h8xyX +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156449\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Symbol für Ausrichtung</alt></image>" + +#. L68Vx +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3157979\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. SeWur +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3159208\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Symbol für Anordnung</alt></image>" + +#. Djhh6 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153013\n" +"help.text" +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#. X5cDM +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#. EfFEL +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#. ADnSj +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Wählen Sie <emph>Datei – Exportieren…</emph></variable>" + +#. Cjh6J +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. CdKVf +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"hd_id3150792\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. E6R5D +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Vervielfältigen…</emph>" + +#. iFMuz +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#. YHwXy +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3149263\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)</variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Wählen Sie <emph>Form – Überblenden…</emph> (nur <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)</variable>" + +#. k3XUS +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"basl\">Wählen Sie <emph>Folie – Folie löschen</emph>.</variable>" + +#. 9u4Ng +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3147397\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"baebl\">Wählen Sie im Kontextmenü einer eingefügten Ebene <emph>Ebene löschen</emph></variable>" + +#. pYxE9 +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></variable>" + +#. 4mxmD +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id8695944\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Show Gluepoint Functions</emph> icon on the Drawing Bar</variable>" +msgstr "<variable id=\"gluebar\">Klicken Sie auf das Symbol <emph>Klebepunkte</emph> in der Symbolleiste Zeichnung</variable>" + +#. cjzea +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. cEoGX +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"hd_id3150542\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. UBHxX +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Rulers</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"aslal\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Lineale</emph></variable>" + +#. iwSEb +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153771\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"option\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Optionen</emph>.</variable>" + +#. MGzp8 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Präsentation</emph>." + +#. huGDF +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"quali\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Farbe – Graustufen</emph>.</variable>" + +#. uV5Vw +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>." + +#. BmGph +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3157982\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Gliederung</emph>." + +#. XPAAD +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149875\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierung</emph>." + +#. FNUA9 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Notes </emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Notizen</emph>." + +#. QQktS +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3155255\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Master Handout</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Masterhandzettel</emph>." + +#. jBGUy +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154328\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Bildschirmpräsentation</emph>." + +#. cvTps +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3150134\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. PCLQ7 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf" + +#. ijFCe +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Slide Show Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Symbol für Präsentation</alt></image>" + +#. uF2sr +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3151016\n" +"help.text" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#. 7udz4 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153719\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>." + +#. qm8qt +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3151264\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Masterfolie…</emph>" + +#. DxBby +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN10AF7\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master Slide </emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Masterfolie</emph>.</variable>" + +#. QetBX +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN10B19\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master Notes</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Masternotienz</emph>.</variable>" + +#. SL63x +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN10B07\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>Slide - Master Elements</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"master\">Wählen Sie <emph>Folie – Masterelemente…</emph></variable>" + +#. FdzkE +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN10B57\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile…</emph>" + +#. oGfDH +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN10B6E\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Seitennummer…</emph>" + +#. cjDmN +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_idN10B74\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Datum/Uhrzeit</emph>." + +#. Qq7zc +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>.</variable>" + +#. vJ7GF +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153480\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master Slide</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"master_drawing\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Masterfolie</emph></variable>" + +#. LG3aP +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes</emph> </variable>" +msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Notizen</emph>.</variable>" + +#. yDXA6 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. 7GedS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"hd_id3143219\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. aJf3t +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">Wählen Sie <emph>Folie – Folie doppeln</emph>.</variable>" + +#. jgiAE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">Wählen Sie <emph>Folie – Folie aus Gliederung</emph>.</variable>" + +#. EB7uY +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"uebersicht\">Wählen Sie <emph>Folie – Übersichtsfolie</emph>.</variable>" + +#. Hrdda +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147002\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Ebene…</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" + +#. EZDXv +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines Ebenenregisters und wählen Sie <emph>Ebene einfügen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. j8G6i +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155376\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Fangpunkt/-linie einfügen…</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Draw)." + +#. YA4wU +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154372\n" +"help.text" +msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie <emph>Fangpunkt/-linie einfügen…</emph>" + +#. zUpYX +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145388\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"efglbe\">Klicken Sie auf einen Fangpunkt oder eine Fanglinie und wählen Sie im Kontextmenü <emph>Fangpunkt bearbeiten…/Fanglinie bearbeiten…</emph></variable>" + +#. hmnUh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151239\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Tabelle…</emph>." + +#. 6CAQP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3144769\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> auf das Symbol" + +#. h7J5j +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3163703\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon Insert Table</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145361\">Symbol für Tabelle einfügen</alt></image>" + +#. tUXJX +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. mEkeS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153075\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Folie aus Datei einfügen…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Seite aus Datei einfügen…</menuitem></defaultinline></switchinline>" + +#. ttNgv +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153958\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> auf das Symbol" + +#. DARhB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156397\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Symbol für Folie/Seite aus Datei einfügen</alt></image>" + +#. PTcaY +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3157900\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Insert Slide from File</caseinline><defaultinline>Insert Page from File</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie aus Datei einfügen</caseinline><defaultinline>Seite aus Datei einfügen</defaultinline></switchinline>" + +#. YV4RY +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149351\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Field</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl</emph>.</variable>" + +#. 49ske +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150477\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Field - Date (fixed)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Datum (fix)</emph>.</variable>" + +#. pBt9o +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146879\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Field - Date (variable)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Datum (variabel)</emph>.</variable>" + +#. qZQxK +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153036\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Field - Time (fixed)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Uhrzeit (fix)</emph>.</variable>" + +#. 32BH2 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Field - Time (variable)</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Uhrzeit (variabel)</emph>.</variable>" + +#. Gqsm2 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153935\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf5\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Seitennummer</emph>.</variable>" + +#. dXqjF +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148583\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Autor</emph>.</variable>" + +#. C9fiu +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155951\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Field - File Name</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Dateiname</emph>.</variable>" + +#. p2LBA +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. vAQMZ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"hd_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. Px883 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148489\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü einer Maßlinie <emph>Bemaßung</emph>." + +#. t2Prp +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Linie und Füllung</emph> auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>." + +#. s6Euy +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3152874\n" +"help.text" +msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü einer Ebene <emph>Ebene ändern…</emph> (nur in LibreOffice Draw)" + +#. XDEfU +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Ebene…</emph> (nur in $[officename] Draw)" + +#. i9rFk +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Interaction</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Interaktion…</emph>" + +#. Gfjf3 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149257\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf" + +#. 4a3bB +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154649\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon Interaction</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol für Interaktion</alt></image>" + +#. 8eiDD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155380\n" +"help.text" +msgid "Interaction" +msgstr "Interaktion" + +#. aFWLc +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. CnZRw +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. XwRiS +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153727\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Wählen Sie <emph>Extras – Sprache – Silbentrennung</emph>.</variable>" + +#. DpRab +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3163803\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"neuprae\">Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Individuelle Präsentation…</emph> und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Neu…</emph></variable>" + +#. mc9oT +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Show Menu" +msgstr "Menü Bildschirmpräsentation" + +#. aUDNd +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "Slide Show Menu" +msgstr "Menü Bildschirmpräsentation" + +#. xdCQt +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3158394\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <menuitem>View - Slide Transition</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"etdaw\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Folienübergang</menuitem></variable>" + +#. LvLjL +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3152576\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Medien – Animiertes Bild…</emph>" + +#. L8Qvn +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3149262\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Individuelle Präsentation…</emph>" + +#. GjRGc +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3146976\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> auf das Symbol" + +#. xScEZ +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Symbol für Benutzerdefinierte Animation</alt></image>" + +#. HAFtd +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "Custom Animation" +msgstr "Benutzerdefinierte Animation" + +#. jGCAJ +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3152987\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"praesent\">Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Präsentationseinstellungen…</emph></variable>" + +#. k7Q8Z +#: 00000407.xhp +msgctxt "" +"00000407.xhp\n" +"par_id3155089\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"indipra\">Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Individuelle Präsentation…</emph></variable>" + +#. 3GUFv +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shape Menu" +msgstr "Menü Form" + +#. k9tyC +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"hd_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Shape Menu" +msgstr "Menü Form" + +#. EbLAA +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. 8sqbB +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>" +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines ausgewählten Objekts <emph>Umwandeln</emph>" + +#. griuj +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3149124\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In Kurve</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. cjVjh +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In Kurve</emph>." + +#. ie8zi +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In Polygon</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. vFDG5 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In Polygon</emph>." + +#. F9Wc6 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3147001\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In 3D</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. ZM2qM +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3155111\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In 3D</emph>." + +#. opPFD +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In 3D-Rotationskörper</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. 6GqEg +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3152992\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In 3D-Rotationskörper</emph>." + +#. 7cKRf +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3152986\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In Bitmap</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. zYDUA +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3149409\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In Bitmap</emph>." + +#. uSWV6 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In Meta-File</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. FKBs3 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3148608\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In Meta-File</emph>." + +#. CHC6W +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Umwandeln – In Kontur</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. JexGE +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3159231\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In Kontur</emph>." + +#. YK9Mw +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3153008\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Anordnung – Vor das Objekt</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. d8mib +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3145117\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Anordnung – Vor das Objekt</emph>." + +#. htvAg +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3147249\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" +msgstr "Öffnen Sie in der Symbolleiste Zeichnung das Aufklappmenü <emph>Anordnung</emph> und klicken Sie auf:" + +#. dqCBp +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Symbol für Vor das Objekt</alt></image>" + +#. BEnZu +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3153121\n" +"help.text" +msgid "In Front of Object" +msgstr "Vor das Objekt" + +#. EyNkU +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150654\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Anordnung – Hinter das Objekt</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. ECTJD +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150482\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü eines ausgewählten Objekts – wählen Sie <emph>Anordnung – Hinter das Objekt</emph>." + +#. Z8LeP +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3149886\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" +msgstr "Öffnen Sie in der Symbolleiste Zeichnung das Aufklappmenü <emph>Anordnung</emph> und klicken Sie auf:" + +#. nyRAj +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150865\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Symbol für Hinter das Objekt</alt></image>" + +#. zJ8mS +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3153110\n" +"help.text" +msgid "Behind Object" +msgstr "Hinter das Objekt" + +#. CHavZ +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150002\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Anordnung – Vertauschen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. kQ8FJ +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150339\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten – wählen Sie <emph>Anordnung – Vertauschen</emph>." + +#. 46G6g +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3145164\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:" +msgstr "Öffnen Sie in der Symbolleiste Zeichnung das Aufklappmenü <emph>Anordnung</emph> und klicken Sie auf:" + +#. CCqy7 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3154327\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Symbol für Vertauschen</alt></image>" + +#. 3TrJC +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150272\n" +"help.text" +msgid "Reverse" +msgstr "Vertauschen" + +#. mCeJp +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3145298\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Kombinieren</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. PP2FD +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>." +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Kombinieren</emph>." + +#. ryATH +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Teilen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. ncA47 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3151022\n" +"help.text" +msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü eines kombinierten Objekts <emph>Kombination aufheben</emph>." + +#. a4HG7 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3154872\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Verbinden</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. DNEs5 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150470\n" +"help.text" +msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>." +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Linien, im Kontextmenü <emph>Verbinden</emph>." + +#. yzAaS +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3153920\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Aufbrechen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. EZSR4 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3148430\n" +"help.text" +msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>." +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl miteinander verbundener Linien, im Kontextmenü <emph>Aufbrechen</emph>." + +#. WAW7m +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3155408\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)" + +#. CT5rY +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>" +msgstr "Wählen Sie, nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten, im Kontextmenü <emph>Formen</emph>" + +#. fDkqc +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3163822\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Verschmelzen</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. izMq7 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3156309\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten – wählen Sie <emph>Formen – Verschmelzen</emph>." + +#. uWZDf +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3150874\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Subtrahieren</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. dyi5b +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3154643\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten – wählen Sie <emph>Formen – Subtrahieren </emph>." + +#. m8FE7 +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3145204\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Shape - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)" +msgstr "Wählen Sie <emph>Form – Schneiden</emph> (nur in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)." + +#. LqCnD +#: 00000413.xhp +msgctxt "" +"00000413.xhp\n" +"par_id3152931\n" +"help.text" +msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü nach Auswahl von zwei oder mehr Objekten – wählen Sie <emph>Formen – Schneiden </emph>." + +#. b3k2w +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Menu" +msgstr "Menü Folie" + +#. kJBDm +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3155530\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>" +msgstr "<variable id=\"frtite\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Eigenschaften…</menuitem></variable>" + +#. FRMtM +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3145386\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"frtites\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Eigenschaften</menuitem> und das Register <emph>Folie</emph></variable>" + +#. DTpAq +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>" +msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Eigenschaften…</menuitem> und das Register <emph>Hintergrund</emph></variable>" + +#. fuqnR +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3155266\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Layout</menuitem> </variable>" +msgstr "<variable id=\"adnsei\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Layout</menuitem></variable>" + +#. j5KeJ +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3153012\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Folienmaster ändern…</menuitem></variable>" + +#. E75uy +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id911634055593609\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"loadslidedesign\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master - Load</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"loadslidedesign\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Folienmaster ändern… – Schaltfläche: Laden…</menuitem></variable>" + +#. Whnor +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3134264\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Folie – Neue Folie</menuitem>" + +#. 7tbCN +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3177597\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Präsentation</emph> auf das Symbol" + +#. gBMvH +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id3685251\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icon New slide</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Symbol für Neue Folie</alt></image>" + +#. brVDD +#: slide_menu.xhp +msgctxt "" +"slide_menu.xhp\n" +"par_id7354512\n" +"help.text" +msgid "New Slide" +msgstr "Neue Folie" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po new file mode 100644 index 000000000..55f1b9a1a --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/01.po @@ -0,0 +1,9413 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsimpress01/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565593584.000000\n" + +#. mu9aV +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#. ToRjB +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"bm_id3153728\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Presentation HTML export</bookmark_value> <bookmark_value>Drawing HTML export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to HTML format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentation; HTML-Export</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnung; HTML-Export</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; HTML-Format</bookmark_value>" + +#. y8AoW +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Exportieren\">Exportieren</link>" + +#. KTVcm +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Hier exportieren Sie Ihre Präsentation oder Zeichnung und legen die Exportoptionen fest.</ahelp></variable>" + +#. 9poAK +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "The following file formats present you with additional export options after you click <emph>Save</emph>:" +msgstr "Bei den folgenden Dateiformaten werden nach dem Klicken auf <emph>Speichern</emph> zusätzliche Exportoptionen angezeigt:" + +#. XutD9 +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML-Dokument</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>." + +#. oyYNp +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3153817\n" +"help.text" +msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." +msgstr "Wenn Sie \"HTML-Dokument\" als Dateiformat wählen, wird der <emph>HTML-Export-</emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Assistent</link> geöffnet. Dieser Assistent führt Sie durch den Exportprozess und ermöglicht es Ihnen, die Bilder Ihrer Präsentation im GIF- oder JPG-Format zu speichern." + +#. g4fDE +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3148604\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Export dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exportieren (Dialog)\">Exportieren (Dialog)</link>" + +#. jFC7o +#: 01170000.xhp +msgctxt "" +"01170000.xhp\n" +"par_id3159208\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Informationen zu Import- und Exportfiltern</link>" + +#. LRhsJ +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seiten" + +#. HceHc +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"bm_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>slides; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folien; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Folien</bookmark_value>" + +#. GV9zC +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Page\">Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Seite\">Seite</link>" + +#. f85kG +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." +msgstr "Hier können Sie die Formatierung der Seiten bestimmen. Sie können diverse Vorgaben beispielsweise für das verwendete Papierformat, die Nummerierung sowie die Randbreite treffen. In der Vorgabe haben neue Seiten ein für den Bildschirm passendes Format ohne Ränder." + +#. oCCFZ +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Paper format" +msgstr "Papierformat" + +#. 4Yfpe +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3154703\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. CwWWu +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3150299\n" +"help.text" +msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes." +msgstr "Wählen Sie ein von Ihrem Drucker unterstütztes Papierformat. Sie können auch selbst eine Seitengröße festlegen, indem Sie <emph>Benutzer</emph> auswählen und dann die entsprechenden Werte in die Felder <emph>Höhe</emph> und <emph>Breite</emph> eingeben." + +#. 8AynF +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3154659\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. 9mGqC +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3152992\n" +"help.text" +msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page." +msgstr "Zeigt die Seitenbreite für das im Feld <emph>Format</emph> ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein <emph>Benutzer</emph>-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenbreite hier ein." + +#. C7fJh +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3153816\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. UYtiG +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3149945\n" +"help.text" +msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page." +msgstr "Zeigt die Seitenhöhe für das im Feld <emph>Format</emph> ausgewählte Papierformat. Wenn Sie ein <emph>Benutzer</emph>-Format ausgewählt haben, geben Sie die Seitenhöhe hier ein." + +#. DKq4x +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3159207\n" +"help.text" +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#. MKbR7 +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153250\n" +"help.text" +msgid "Page orientation is vertical." +msgstr "Seitenausrichtung im Hochformat." + +#. QBgXi +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#. Pjx7z +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "Page orientation is horizontal." +msgstr "Seitenausrichtung im Querformat." + +#. X3si3 +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3153075\n" +"help.text" +msgid "Paper tray" +msgstr "Papierzufuhr" + +#. KTBE6 +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3145115\n" +"help.text" +msgid "Select the paper source for your printer." +msgstr "Wählen Sie hier den Schacht für die Papierzuführung Ihres Druckers." + +#. zwpEP +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3150652\n" +"help.text" +msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." +msgstr "Wenn Ihr Dokument mehr als ein Papierformat verwendet, können Sie für jedes Format einen unterschiedlichen Druckerschacht für die Papierzuführung auswählen." + +#. ALun3 +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3150746\n" +"help.text" +msgid "Margins" +msgstr "Seitenränder" + +#. P5mbF +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153037\n" +"help.text" +msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zwischen dem Papierrand und dem bedruckbaren Bereich der Seite ein." + +#. bWUsB +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3145591\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. c7fhC +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3154561\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum linken Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#. DwtbT +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3153084\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. DeQSK +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153001\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum rechten Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#. qD5Du +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3153565\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. GLSEp +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3145167\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum oberen Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#. 7mkSP +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3150335\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. WBJEx +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153736\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." +msgstr "Geben Sie hier den Abstand zum unteren Rand ein. Das Resultat sehen Sie in der Vorschau." + +#. dhszA +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3150018\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 9Qe95 +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3149877\n" +"help.text" +msgid "Specify the format for page numbering." +msgstr "Wählen Sie das Format für die Seitennummerierung." + +#. y7HqA +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"hd_id3155439\n" +"help.text" +msgid "Fit object to paper format" +msgstr "Objekt an Seitenformat anpassen" + +#. JkqbF +#: 01180001.xhp +msgctxt "" +"01180001.xhp\n" +"par_id3153042\n" +"help.text" +msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." +msgstr "Hier können Sie festlegen, ob Sie die Anordnung der Zeichnungselemente auch bei einem Wechsel des Papierformats erhalten möchten." + +#. L9d8D +#: 01180002.xhp +msgctxt "" +"01180002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#. m7949 +#: 01180002.xhp +msgctxt "" +"01180002.xhp\n" +"hd_id3154253\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Hintergrund\">Hintergrund</link>" + +#. s4L2E +#: 01180002.xhp +msgctxt "" +"01180002.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." +msgstr "Definiert einen Hintergrund für eine oder alle Seiten in der aktiven Datei." + +#. VEszX +#: 01180002.xhp +msgctxt "" +"01180002.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "The options for this dialog are described <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">here</link>." +msgstr "Eine Beschreibung der Dialogoptionen finden Sie <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"hier\">hier</link>." + +#. yzNBP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#. XtNhP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"bm_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; navigating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; navigieren in</bookmark_value>" + +#. JLajc +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#. xMH7o +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Öffnet den Navigator, mit dessen Hilfe Sie schnell andere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> erreichen oder zu schon geöffneten Dokumenten wechseln können.</ahelp>" + +#. ce4X2 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154015\n" +"help.text" +msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace." +msgstr "Sie können den Navigator an den Rand Ihres Arbeitsbereichs <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">andocken</link>." + +#. C3o34 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F5</keycode> to open the Navigator when you are editing a presentation." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F5</keycode>, um während des Bearbeitens einer Präsentation den Navigator zu öffnen." + +#. GVMFK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3145235\n" +"help.text" +msgid "Pointer" +msgstr "Stift" + +#. M9QvY +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Ändert den Mauszeiger in einen Stift, mit dem Sie während der Präsentation auf den Folien schreiben können.</ahelp> Die Stiftfarbe kann nicht verändert werden." + +#. rBZj8 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148729\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Symbol für Stift</alt></image>" + +#. q8uQj +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150862\n" +"help.text" +msgid "Pointer" +msgstr "Stift" + +#. EbeQM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3152999\n" +"help.text" +msgid "First <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Erste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. XGo6A +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Jumps to the first <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Wechselt zur ersten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" + +#. EcZAg +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155925\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Icon First Slide</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Symbol für Erste Folie/Seite</alt></image>" + +#. MPHRK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145246\n" +"help.text" +msgid "First <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Erste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. 8Hda2 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3156061\n" +"help.text" +msgid "Previous <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Vorherige <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. EzsXF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Moves back one <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Wechselt zur vorherigen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" + +#. fkXpB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153045\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Icon Previous Slide</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Symbol für Vorherige Folie/Seite</alt></image>" + +#. yuS3R +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150473\n" +"help.text" +msgid "Previous <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Vorherige <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. ArMiT +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155369\n" +"help.text" +msgid "Next <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Nächste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. ZMEvk +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153920\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Move forward one <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Wechselt zur nächsten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" + +#. PAhBu +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3083279\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Icon Next Slide</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Symbol für Nächste Folie/Seite</alt></image>" + +#. auJUM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149454\n" +"help.text" +msgid "Next <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Nächste <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. yA7AU +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150762\n" +"help.text" +msgid "Last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Letzte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. qxd3Z +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Jumps to the last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Wechselt zur letzten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" + +#. FD8jY +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Icon Last Record</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Symbol für Letzte Folie/Seite</alt></image>" + +#. gBkye +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154055\n" +"help.text" +msgid "Last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Letzte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. qy3c4 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3149979\n" +"help.text" +msgid "Drag Mode" +msgstr "Ziehmodus" + +#. yNjjZ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Drag and drop slides and named objects into the active slide.</ahelp> You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sie können Folien und benannte Objekte per Ziehen-und-Ablegen auf der aktiven Folie einfügen.</ahelp> Es können nur Folien und benannte Objekte aus gespeicherten Dateien eingefügt werden. Benannte Objekte lassen sich nur als Kopien einfügen." + +#. Eshi3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149757\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Symbol für Als Hyperlink einfügen</alt></image>" + +#. PAuZn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154930\n" +"help.text" +msgid "Insert as hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#. 6NseA +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145411\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Symbol für Als Verknüpfung einfügen</alt></image>" + +#. YU7XD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "Insert as link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#. ExaeM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147513\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Symbol für Als Kopie einfügen</alt></image>" + +#. PrM3m +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149159\n" +"help.text" +msgid "Insert as copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#. 96te6 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148930\n" +"help.text" +msgid "Insert as hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#. XNBGC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Inserts slides as a hyperlink (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) into the active slide." +msgstr "Fügt Folien in Form von Hyperlinks (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URLs\">URLs</link>) in die aktive Folie ein." + +#. G4sjC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3152945\n" +"help.text" +msgid "Insert as link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#. ik84A +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153747\n" +"help.text" +msgid "Inserts slides as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\" name=\"link\">link</link> into the active slide." +msgstr "Fügt eine Folie als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\" name=\"link\">Verknüpfung</link> in die aktive Folie ein." + +#. 3RHDp +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3159274\n" +"help.text" +msgid "Insert as copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#. n2Sdf +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149920\n" +"help.text" +msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." +msgstr "Fügt eine Kopie einer Folie oder benannten Objekts in die aktive Folie ein." + +#. 2DVmL +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id4969328\n" +"help.text" +msgid "Show Shapes" +msgstr "Formen anzeigen" + +#. XD7nV +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id9635914\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Untermenü können Sie zwischen der Anzeige einer Liste aller Formen oder nur der benannten Formen entscheiden. Verwenden Sie die Funktion Ziehen-und-Ablegen in der Liste, um die Formen neu anzuordnen. Wenn Sie den Fokus auf eine Folie setzen und die <item type=\"keycode\">Tabulatortaste</item> drücken, wird die nächste Form in der definierten Reihenfolge ausgewählt.</ahelp>" + +#. zCb2c +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148624\n" +"help.text" +msgid "Existing Slides" +msgstr "Vorhandene Folien" + +#. qQHi5 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154599\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Zeigt die verfügbaren Folien. Doppelklicken Sie auf eine Folie, um diese zur aktiven Folie zu machen.</ahelp>" + +#. GDZEM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150423\n" +"help.text" +msgid "Open Documents" +msgstr "Geladene Dokumente" + +#. cQkcX +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150631\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Lists available $[officename] files.</ahelp> Select a file to display the contents you can insert." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Zeigt die verfügbaren $[officename]-Dokumente.</ahelp> Wählen Sie eine Datei, um die Inhalte anzuzeigen, die Sie dann einfügen können." + +#. YLmGD +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#. GviMq +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#. CHEMW +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3148604\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Makes one or more copies of a selected object. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Erzeugt eine oder mehrere Kopien des ausgewählten Objekts.</ahelp></variable>" + +#. CkHFL +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3146962\n" +"help.text" +msgid "Number of copies" +msgstr "Anzahl an Kopien" + +#. XBK9Y +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153075\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Geben Sie hier die Anzahl der gewünschten Kopien ein.</ahelp>" + +#. LhoJq +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3150431\n" +"help.text" +msgid "Values from selection" +msgstr "Werte von Auswahl übernehmen" + +#. zrYtu +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Symbol für Werte von Auswahl übernehmen</alt></image>" + +#. QpWWC +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150744\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Fügt die Werte für Breite und Höhe des ausgewählten Objekts in die Felder <emph>X-Achse</emph> und <emph>Y-Achse</emph> ein und übernimmt die Füllfarbe des Objekts in das Auswahlfeld Anfang.</ahelp> Der Drehwinkel des Objekts wird nicht übernommen." + +#. Sjtvr +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3153932\n" +"help.text" +msgid "Placement" +msgstr "Verschiebung" + +#. GGKfZ +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150860\n" +"help.text" +msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." +msgstr "Legt Position und Drehung der Kopie in Bezug auf das ausgewählte Objekt fest." + +#. c5AFb +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3153084\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. BDQDA +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Geben Sie die horizontale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach rechts und negative verschieben sie nach links.</ahelp>" + +#. VgPt6 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154507\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. FgnE8 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3149882\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Geben Sie die vertikale Entfernung zwischen den Mittelpunkten des ausgewählten Objekts und der jeweiligen Kopie ein. Positive Werte verschieben die Kopie jeweils nach unten, negative Werte nach oben.</ahelp>" + +#. toB9b +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3150022\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Drehwinkel" + +#. A37bt +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153738\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Geben Sie den Winkel ein, um den Sie jeweils die Kopien gegenüber dem ausgewählten Objekt drehen möchten (0 bis 359 Grad). Positive Werte drehen das kopierte Objekt im Uhrzeigersinn und negative Werte entgegen.</ahelp>" + +#. CAfjJ +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3145296\n" +"help.text" +msgid "Enlargement" +msgstr "Vergrößerung" + +#. ZEcwG +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3156065\n" +"help.text" +msgid "Sets the size of a duplicate object." +msgstr "Hier können Sie wählen, ob die Kopie in Originalgröße des Objekts oder verkleinert beziehungsweise vergrößert eingefügt werden soll." + +#. wth6x +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3148769\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. WEPHd +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150267\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Breite der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>" + +#. Hj5No +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3150930\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. AmCjG +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3157970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Geben Sie hier ein, um welchen Wert Sie die Höhe der Kopie vergrößern oder verkleinern möchten.</ahelp>" + +#. cWJCp +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154866\n" +"help.text" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#. fiWwi +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150474\n" +"help.text" +msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." +msgstr "Wählen Sie hier jeweils eine Farbe für das ausgewählte Objekt und die Kopie. Wenn Sie mehrere Kopien erstellen, geben die hier gewählten Farben den Anfangs- und Endwert eines Farbverlaufs an." + +#. 8HxQD +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3155819\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. 9Z8oA +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3155987\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Wählen Sie hier eine Farbe für das ausgewählte Objekt aus.</ahelp>" + +#. gFcoR +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3156258\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. XXcM8 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Wählen Sie eine Farbe für die Kopie aus. Wenn Sie mehr als eine Kopie erstellen, erhält die letzte Kopie diese Farbe.</ahelp>" + +#. GGFef +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Slide" +msgstr "Folie löschen" + +#. ZnrpY +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"bm_id3154253\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>deleting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Löschen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; löschen</bookmark_value>" + +#. t6nPJ +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3154253\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\">Delete Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> löschen</link>" + +#. wB8Uf +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Deletes the current slide or page.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Löscht die aktuelle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>" + +#. FRukx +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3150208\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" +msgstr "Im Kontextmenü einer <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> finden Sie unter anderem diesen Befehl:" + +#. 4KJ5G +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3154485\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Rename Slide </caseinline><defaultinline>Rename Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie umbenennen</caseinline><defaultinline>Seite umbenennen</defaultinline></switchinline>" + +#. omrbS +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3148702\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Renames the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide </caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Ändert den Namen der ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>.</ahelp>" + +#. W7wVR +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete Layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#. FpuRB +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"bm_id3153541\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>layers; deleting</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; layers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen; löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Ebenen</bookmark_value>" + +#. bXPUA +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "Delete Layer" +msgstr "Ebene löschen" + +#. JJw2L +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Deletes the active layer.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Löscht die aktuelle Ebene.</ahelp></variable>" + +#. ZaD92 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Überblenden" + +#. Wboxp +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3148577\n" +"help.text" +msgid "Cross-fading" +msgstr "Überblenden" + +#. aCYnB +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3155601\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Erstellt Formen und verteilt sie in gleichmäßigen Abständen zwischen zwei Zeichnungsobjekten.</ahelp></variable>" + +#. af9G5 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groups\">groups</link> the result." +msgstr "$[officename] zeichnet eine Reihe von Übergangsobjekten zwischen zwei ausgewählten Objekten und <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"gruppiert\">gruppiert</link> das Ergebnis." + +#. vLBvr +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3155334\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. stCko +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Sets the options for cross-fading." +msgstr "Wählen Sie hier die Optionen für den Überblendeffekt." + +#. wZwRX +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3149257\n" +"help.text" +msgid "Increments" +msgstr "Schritte" + +#. pYotS +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Geben Sie hier die gewünschte Anzahl der Zwischenobjekte zwischen den beiden ausgewählten Objekten ein.</ahelp>" + +#. xDULX +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3149211\n" +"help.text" +msgid "Cross-fade attributes" +msgstr "Attributierung überblenden" + +#. CBLTE +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Wendet den Überblendeffekt auf die Linien- und Füllfarben des ausgewählten Objekts an.</ahelp> Wenn die markierten Objekte beispielsweise verschiedene Füllfarben aufweisen, wird ein Farbverlauf zwischen beiden Farben angewendet." + +#. sJguu +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Same orientation" +msgstr "Gleiche Orientierung" + +#. Adh6u +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3153819\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Markieren Sie dieses Feld, wird zweidimensional auf der Papierfläche überblendet.</ahelp>" + +#. igN9z +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Feldbefehl bearbeiten" + +#. CdWaN +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"bm_id3145251\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing; fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Feldbefehle</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Feldbefehle</bookmark_value>" + +#. EDohk +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Feldbefehl bearbeiten" + +#. RFsS7 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3154754\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Dient zum Bearbeiten der Eigenschaften eines eingefügten Feldbefehls.</ahelp></variable></variable> Um einen eingefügten Feldbefehl zu bearbeiten, doppelklicken Sie darauf. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></caseinline></switchinline>" + +#. YZwzA +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3166425\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#. BSScn +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "Sets the type of a field." +msgstr "Wählen Sie hier den Typ der Feldfunktion." + +#. pqTZX +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3150208\n" +"help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#. AUjA4 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3156447\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Zeigt den Inhalt des Felds zum Zeitpunkt des Einfügens an.</ahelp>" + +#. 9DQk2 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3153819\n" +"help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. miZ4d +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Displays the current value of the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Zeigt den aktuellen Feldwert an.</ahelp>" + +#. 9ofkb +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3148608\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. 7Vq9B +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Select the language for the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Wählen Sie die Sprache für das Feld aus.</ahelp>" + +#. tSUAG +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. XLuJg +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3145112\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Select a display format for the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Wählen Sie ein Anzeigeformat für das Feld aus.</ahelp>" + +#. VYsNy +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Option Bar" +msgstr "Optionsleiste" + +#. bTZUK +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Option Bar\">Option Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Optionsleiste\">Optionsleiste</link>" + +#. 9aNhs +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#. xfLdU +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link>" + +#. D4d9G +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet am oberen und linken oder rechten Rand des Arbeitsbereichs Lineale ein oder aus.</ahelp>" + +#. aBp7r +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "You can use <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">rulers</link> to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guides</link> onto the page." +msgstr "Mit Hilfe der <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link> können Sie Objekte auf der Arbeitsfläche anordnen, Absatzeinrückungen definieren und <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Fanglinien\">Fanglinien</link> auf die Seite ziehen." + +#. pPJyz +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Presentation" +msgstr "Präsentation" + +#. MdmuX +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Präsentation\">Präsentation</link>" + +#. 22EaX +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Common commands for slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Häufige Befehle für Folien.</ahelp>" + +#. vgMrv +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3154018\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Folie</link>" + +#. Ag9V3 +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3154754\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Slide Layout\">Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Slide Layout\">Folienlayout</link>" + +#. twX7u +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3155960\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Change Slide Master</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Folienmaster ändern</link>" + +#. UCxrT +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Normal View" +msgstr "Normalansicht" + +#. GxwgR +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"bm_id3148576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>normal view;presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Normalansicht; Präsentationen</bookmark_value>" + +#. dRX7B +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal View\">Normal</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal\">Normal</link>" + +#. WRgyh +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Switches to normal view, where you can create and edit your slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Wechselt zur Ansicht Normal, in der Sie Folien erstellen und bearbeiten können.</ahelp>" + +#. y3AEj +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id1977294\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet ein Untermenü mit Befehlen für die aktuelle Folie.</ahelp>" + +#. 25nxw +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id9628894\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background of the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn aktiviert, zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild der Masterfolie an.</ahelp>" + +#. EFGy7 +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id7587206\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wenn aktiviert, zeigt die aktuelle Folie das Hintergrundbild der Masterfolie an.</ahelp>" + +#. z7z7h +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3257545\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dateidialog zum Auswählen eines Bildes. Das Bild wird skaliert und in den Hintergrund der aktuellen Masterfolie eingefügt.</ahelp>" + +#. RhRBB +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline View" +msgstr "Gliederungsansicht" + +#. RtUFC +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"bm_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>outline view</bookmark_value> <bookmark_value>editing;slide titles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gliederungsansicht</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Folientitel</bookmark_value>" + +#. bHBNK +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Outline View\">Outline</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Gliederung\">Gliederung</link>" + +#. MF87J +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3152597\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Wechselt in die Ansicht Gliederung, die sich zum Umordnen der Folien und zum Bearbeiten der Titel und Überschriften anbietet.</ahelp>" + +#. EoWBs +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Textformat</emph> enthält die folgenden Symbole zur Bearbeitung der Titelhierarchie: <link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Ebene hochstufen</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Ebene herabstufen</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Nach oben</link> und <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Nach unten</link>. Zum Ändern der Titelhierarchie mit der Tastatur stellen Sie den Cursor an den Anfang des Titels und drücken Sie die Tabulatortaste, um den Titel um eine Stufe herabzustufen. Drücken Sie Umschalt+Tabulator, um den Titel eine Stufe hochzustufen." + +#. ADcC3 +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." +msgstr "Die erste Gliederungsebene entspricht den Folientiteln. Die tieferen Ebenen entsprechen den Überschriften auf den Folien." + +#. uZzAi +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Foliensortierung" + +#. 5RA75 +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide Sorter\">Slide Sorter</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide Sorter\">Foliensortierung</link>" + +#. KwK3S +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3154492\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Zeigt verkleinerte Versionen der Folien an, sodass sie leicht umgestellt werden können.</ahelp>" + +#. nhPuP +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Notes View" +msgstr "Ansicht Notizen" + +#. ruveH +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"bm_id3153190\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Notizen; in Folien einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Sprechernotizen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Sprechernotizen; einfügen</bookmark_value>" + +#. 6YvfE +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"hd_id3153190\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes View\">Notes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notizen\">Notizen</link>" + +#. F7s4S +#: 03110000.xhp +msgctxt "" +"03110000.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to notes view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt Notizen in Folien ein.</ahelp> Notizen sind bei der Präsentation nicht für das Publikum sichtbar." + +#. 9HkY7 +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Handout Page" +msgstr "Ansicht Handzettel" + +#. nFAGo +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"hd_id3149456\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handout Page\">Handout Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handzettel\">Handzettel</link>" + +#. YaWbQ +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3154684\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Schaltet zur Ansicht Handzettel, in der Sie die Anordnung mehrerer Folien festlegen können, damit sie auf eine gedruckte Seite passen.</ahelp></variable>" + +#. f9HJW +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id110120150547279702\n" +"help.text" +msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel." +msgstr "Um die Anzahl der auf einer Seite zu druckenden Folien zu ändern, öffnen Sie das Register <emph>Eigenschaften</emph> der Seitenleiste und doppelklicken Sie auf ein Layout im Bereich <emph>Layouts</emph>." + +#. Tbjmu +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Show" +msgstr "Bildschirmpräsentation" + +#. aZSkE +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation\">Bildschirmpräsentation</link>" + +#. GCriw +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3154016\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\".\">Starts your slide show.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\".\">Startet die Bildschirmpräsentation</ahelp></variable>" + +#. D7jc6 +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>." +msgstr "Die Vorgaben für eine Bildschirmpräsentation stellen Sie unter <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Bildschirmpräsentation – Präsentations-Einstellungen…</emph></link> ein." + +#. UrkuE +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_idN106CF\n" +"help.text" +msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." +msgstr "Ob eine Bildschirmpräsentation mit der aktuellen Folie oder mit der ersten Folie starten soll, legen Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – Allgemein</emph> fest." + +#. vCuCK +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3155960\n" +"help.text" +msgid "To start a slide show, do one of the following:" +msgstr "Zum Starten einer Präsentation gehen Sie wie folgt vor:" + +#. Moe8B +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3155337\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Slide Show</emph> icon on the <emph>Presentation</emph> toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Bildschirmpräsentation</emph> in der <emph>Symbolleiste Standard</emph>." + +#. wwfZS +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3150343\n" +"help.text" +msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>" +msgstr "Klicken Sie mit rechts in der Ansicht <emph>Normal</emph> auf eine Folie und wählen Sie aus dem Kontextmenü <emph>Bildschirmpräsentation.</emph>" + +#. jF4Cz +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3156445\n" +"help.text" +msgid "Press F5." +msgstr "Drücken Sie F9." + +#. tPMHA +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose <emph>Show</emph>." +msgstr "Klicken Sie unter Windows in der Dateiverwaltung mit rechts auf eine SXI- oder ODP-Datei und wählen Sie <emph>Anzeigen</emph>." + +#. xrVmM +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master" +msgstr "Masteransicht" + +#. K5LLZ +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"bm_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>master views</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Masteransichten</bookmark_value>" + +#. cFABL +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Master\">Master</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Masteransicht\">Masteransicht</link>" + +#. WeTWx +#: 03150000.xhp +msgctxt "" +"03150000.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wechselt zu einer von mehreren Hauptansichten, in denen Sie Elemente hinzufügen können, die auf allen Folien in Ihrer Show angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. h4RwT +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Slide" +msgstr "Masterfolie" + +#. bbaVv +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"bm_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value> <bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value> <bookmark_value>master slide view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Normalansicht; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; Normalansicht</bookmark_value><bookmark_value>Ansicht; Masterfolie</bookmark_value><bookmark_value>Masterfolie</bookmark_value>" + +#. D8RE5 +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"hd_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Master Slide\">Master Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Master Slide\">Masterfolie</link>" + +#. yuN3X +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to master slide view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wechselt in die Ansicht Masterfolie, in der Sie Elemente erstellen und bearbeiten können, welche auf allen Folien erscheinen, die dieselbe Masterfolie verwenden.</ahelp>" + +#. 9gFTW +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"par_id4941557\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new master slide into the document. Double-click the new master slide on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine neue Masterfolie in das Dokument ein. Klicken Sie doppelt auf die neue Masterfolie im Bereich Folien, um sie auf alle Folien anzuwenden.</ahelp>" + +#. QwNyk +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"par_id9961851\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to remove the master slide from the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie aus dem Dokument zu entfernen.</ahelp>" + +#. erQ56 +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"par_id4526200\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to rename the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Masterfolie aus und klicken Sie auf dieses Symbol, um die Masterfolie umzubenennen.</ahelp>" + +#. rUYFb +#: 03150100.xhp +msgctxt "" +"03150100.xhp\n" +"par_id8036133\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the master slide view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Schließt die Ansicht Masterfolie.</ahelp>" + +#. gEyC8 +#: 03150300.xhp +msgctxt "" +"03150300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Notes" +msgstr "Masternotizen" + +#. M5hFB +#: 03150300.xhp +msgctxt "" +"03150300.xhp\n" +"bm_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>notes;default formatting</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;defaults</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Notizen; Standardformatierung</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; Notizen</bookmark_value><bookmark_value>Sprechernotizen; Voreinstellungen</bookmark_value>" + +#. hj59d +#: 03150300.xhp +msgctxt "" +"03150300.xhp\n" +"hd_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Master Notes\">Master Notes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Master Notes\">Masternotizen</link>" + +#. QUxqM +#: 03150300.xhp +msgctxt "" +"03150300.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the master notes, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wechselt in die Masternotiz, in dem Sie Formate für Notizen definieren können.</ahelp>" + +#. FjtAU +#: 03151000.xhp +msgctxt "" +"03151000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Elements" +msgstr "Masterelemente" + +#. 3kEBF +#: 03151000.xhp +msgctxt "" +"03151000.xhp\n" +"bm_id4083986\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers and footers;master slides layouts</bookmark_value> <bookmark_value>master slides layouts with headers and footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopf- und Fußzeilen; Masterfolienlayouts</bookmark_value><bookmark_value>Masterfolienlayouts mit Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value>" + +#. W4r4L +#: 03151000.xhp +msgctxt "" +"03151000.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Master Elements</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Masterelemente</link>" + +#. sk9Tn +#: 03151000.xhp +msgctxt "" +"03151000.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Foliennummer hinzu.</ahelp>" + +#. 9sGbo +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Slide Layout" +msgstr "Masterfolienlayout" + +#. 9DE2m +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN10537\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Masterfolienlayout</link>" + +#. BFiHw +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN1053B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Fügt der Masterfolie Platzhalter für Kopfzeilen, Fußzeilen, Datum und Foliennummern hinzu beziehungsweise entfernt diese.</ahelp>" + +#. hzr7L +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN1054A\n" +"help.text" +msgid "Placeholders" +msgstr "Platzhalter" + +#. hcx9A +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. yAbHQ +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the master slide for notes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Fügt der Masternotiz einen Platzhalter für Kopfzeilen hinzu, um Notizen hinzuzufügen.</ahelp>" + +#. PmBBD +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "Date/time" +msgstr "Datum/Uhrzeit" + +#. gVFfU +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für Datum und Uhrzeit hinzu.</ahelp>" + +#. UTCgn +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. tEEf9 +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Fußzeile hinzu.</ahelp>" + +#. BEzcG +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "Slide number" +msgstr "Foliennummer" + +#. rUT92 +#: 03151100.xhp +msgctxt "" +"03151100.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Fügt der Masterfolie einen Platzhalter für eine Foliennummer hinzu.</ahelp>" + +#. Khx7L +#: 03151200.xhp +msgctxt "" +"03151200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Notes Layout" +msgstr "Ansicht Masternotizen" + +#. CZPoq +#: 03151200.xhp +msgctxt "" +"03151200.xhp\n" +"par_idN10527\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Master Notes Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Masternotizlayout</link>" + +#. 5xuE5 +#: 03151200.xhp +msgctxt "" +"03151200.xhp\n" +"par_idN1052B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Add header, footer, date, and slide number to the master notes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Fügt der Masternotiz Platzhalter für Kopfzeile, Fußzeile, Datum und Seitennummer hinzu.</ahelp>" + +#. 86iBU +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Header and Footer" +msgstr "Kopf- und Fußzeile" + +#. F9KBG +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"bm_id1374858\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>slides;page numbers</bookmark_value><bookmark_value>slides;headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>footers;slides</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers;slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folien; Foliennummern</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Kopf- und Fußzeilen; Folien</bookmark_value>" + +#. H4rDe +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1053E\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Header and Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Kopf- und Fußzeile</link>" + +#. KB7ix +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Fügt den Text in den Platzhaltern oben und unten auf den Folien und der Masterfolie hinzu beziehungsweise ändert diese.</ahelp>" + +#. DZHmF +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10697\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Header and Footer</emph> dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog <emph>Kopf- und Fußzeile</emph> enthält die folgenden Register:" + +#. vaXNa +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1069D\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide</emph> tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." +msgstr "<emph>Folie</emph>: Hier können Sie die Optionen für die aktuelle Folie oder für alle Folien festlegen." + +#. tSGBD +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106A5\n" +"help.text" +msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." +msgstr "<emph>Notizblätter und Handzettel</emph>: Hier legen Sie die Optionen für die Notizen und die Handzettel fest." + +#. J6vXD +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106B7\n" +"help.text" +msgid "Include on slide" +msgstr "Auf Folie zeigen" + +#. L9VG4 +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106BA\n" +"help.text" +msgid "Specify the elements to include on your slides." +msgstr "Hier geben Sie die Elemente an, die auf Ihren Folien angezeigt werden sollen." + +#. tDVab +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106F1\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. SUSoX +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106FC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Fügt den Text, den Sie in das Feld <emph>Text für die Kopfzeile</emph> eingeben, oben auf der Folie ein.</ahelp>" + +#. mfnCH +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1070B\n" +"help.text" +msgid "Header text" +msgstr "Kopfzeilentext" + +#. ZAofE +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10716\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Fügt den von Ihnen eingegebenen Text oben auf der Folie ein.</ahelp>" + +#. Fbg2p +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1072D\n" +"help.text" +msgid "Date and time" +msgstr "Datum und Uhrzeit" + +#. 2PC8c +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Fügt der Folie Datum und Uhrzeit hinzu.</ahelp>" + +#. Rt5Hm +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1074F\n" +"help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#. RHspR +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10752\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, die Sie in das Textfeld eingegeben haben.</ahelp>" + +#. cEseL +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10771\n" +"help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. EBZAT +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Zeigt das Datum und die Uhrzeit an, wann die Folie erstellt wurde. Wählen Sie ein Datumsformat in der Liste aus.</ahelp>" + +#. g8vVD +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1078B\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. 6XyVP +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Wählen Sie die Sprache für das Datum- und Zeitformat.</ahelp>" + +#. 7kXWb +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106BD\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. LEMfH +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106C8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Fügt den Text, den Sie in das Feld <emph>Text für die Fußzeile</emph> eingeben, unten auf der Folie ein.</ahelp>" + +#. HfkEu +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106D7\n" +"help.text" +msgid "Footer text" +msgstr "Text für die Fußzeile" + +#. dwcTd +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Fügt den von Ihnen eingegebenen Text unten auf der Folie ein.</ahelp>" + +#. RkFDQ +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107A5\n" +"help.text" +msgid "Slide number / Page number" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>nummer" + +#. wDDTW +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107A8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Fügt die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>nummer ein.</ahelp>" + +#. ChUev +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107BF\n" +"help.text" +msgid "Do not show on first slide" +msgstr "Auf der ersten Folie nicht anzeigen" + +#. kmeVU +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107C2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Zeigt die Informationen, die Sie eingegeben haben, nicht auf der ersten Folien Ihrer Präsentation an.</ahelp>" + +#. 6uxee +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107D1\n" +"help.text" +msgid "Apply to All" +msgstr "Für alle übernehmen" + +#. WtPFu +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107DC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Wendet die Einstellungen auf alle Folien der Präsentation an, einschließlich der entsprechenden Masterfolie.</ahelp>" + +#. wQmSk +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN107FD\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Übernehmen" + +#. PZV8A +#: 03152000.xhp +msgctxt "" +"03152000.xhp\n" +"par_idN10800\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Wendet die aktuellen Einstellungen auf die ausgewählten Folien an.</ahelp>" + +#. SSxEL +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Color/Grayscale" +msgstr "Farbe/Graustufen" + +#. DFQEU +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"bm_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>display qualities of presentations</bookmark_value><bookmark_value>colors; displaying presentations</bookmark_value><bookmark_value>black and white display</bookmark_value><bookmark_value>grayscale display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Anzeigequalität von Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Präsentationen anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Schwarz-weiß anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Graustufen anzeigen</bookmark_value>" + +#. okWe2 +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Grayscale</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Farbe/Graustufe\">Farbe/Graustufe</link>" + +#. 4vVPz +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." +msgstr "Zeigt die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> in Farbe, in Graustufen, in Schwarz-Weiß oder mit hohem Kontrast." + +#. FZMsi +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"hd_id3149123\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. fGA94 +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"par_id3154757\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Folien in Farbe an.</ahelp>" + +#. uGGAY +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"hd_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Grayscale" +msgstr "Graustufen" + +#. Qkv9N +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"par_id3150200\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in shades of black and white.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Folien in Graustufen an.</ahelp>" + +#. zGeFH +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"hd_id3150342\n" +"help.text" +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. Ju3FF +#: 03180000.xhp +msgctxt "" +"03180000.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in pure black or white without shading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Folien in Schwarz-Weiß ohne Abstufungen an.</ahelp>" + +#. MuqA4 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap Point/Line" +msgstr "Fangpunkt/-linie" + +#. DCUFN +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"bm_id3145800\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>snap lines, see also guides</bookmark_value><bookmark_value>snap points;inserting</bookmark_value><bookmark_value>guides; inserting</bookmark_value><bookmark_value>magnetic lines in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fanglinien, siehe auch Hilfslinien</bookmark_value><bookmark_value>Fangpunkte; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Hilfslinien; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Magnetlinien in Präsentationen</bookmark_value>" + +#. WGziE +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3145800\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Snap Point/Line\">Snap Point/Line</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Snap Point/Line\">Fanglinien</link>" + +#. YTzoX +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3150752\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output." +msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Hier können Sie einen Fangpunkt oder eine vertikale/horizontale Fanglinie definieren, um Objekte daran auszurichten.</ahelp></variable> Die eingefügten Fangpunkte und -linien werden bei der Präsentation und beim Drucken nicht gezeigt. Sie brauchen das Gitter nicht zu aktivieren, um Fangobjekte zu nutzen." + +#. wMhJE +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3145388\n" +"help.text" +msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." +msgstr "Fanglinien können Sie auch per Maus aus den Linealen in die Seite ziehen und auf der Seite verschieben. Zum Löschen von Fanglinien ziehen Sie sie wieder in die Linealleiste zurück." + +#. GTFdJ +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153815\n" +"help.text" +msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." +msgstr "Verschieben Sie ein Objekt oder den Ursprung der Lineale in die Nähe eines Fangpunktes oder einer Fanglinie, wird es dort angezogen." + +#. F4mMm +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3157978\n" +"help.text" +msgid "To set the snap range, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link></defaultinline></switchinline> in the Options dialog box." +msgstr "Den Fangbereich stellen Sie in den Optionen unter <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph> %PRODUCTNAME Draw – Raster</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress – Raster</emph></link></defaultinline></switchinline> ein." + +#. RYoaB +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id083120160555409190\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id083120160554511738\" src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/dlgsnap/SnapObjectDialog.png\" width=\"3.0728in\" height=\"2.6354in\"><alt id=\"alt_id083120160554511738\">Snap points dialog</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id083120160554511738\" src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/dlgsnap/SnapObjectDialog.png\" width=\"3.0728in\" height=\"2.6354in\"><alt id=\"alt_id083120160554511738\">Dialog Fangobjekte</alt></image>" + +#. RVAJU +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3147402\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. jFs2z +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3150533\n" +"help.text" +msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." +msgstr "In diesem Bereich können Sie die Position der Fanglinien oder Fangpunkte relativ zum Nullpunkt der Seite bestimmen." + +#. gwjWn +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153040\n" +"help.text" +msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." +msgstr "Sie können einen Fangpunkt oder eine Fanglinie auch an eine andere Position ziehen." + +#. EGJbr +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3153078\n" +"help.text" +msgid "X axis" +msgstr "X-Achse" + +#. fcFXR +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3149951\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/x\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/x\">Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom linken Seitenrand fest.</ahelp>" + +#. MXDBF +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3153932\n" +"help.text" +msgid "Y axis" +msgstr "Y-Achse" + +#. bEov7 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153113\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/y\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/y\">Legt die Entfernung der Fanglinie oder des Fangpunktes vom oberen Seitenrand fest.</ahelp>" + +#. T6sLG +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3145168\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#. uFCTi +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154503\n" +"help.text" +msgid "Specified the type of snap object you want to insert." +msgstr "Legt den Typ des Fangobjekts zum Einfügen fest." + +#. HYF8C +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Point" +msgstr "Punkt" + +#. CMDZj +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3155926\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/point\">Inserts a snap point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/point\">Fügt einen Fangpunkt ein.</ahelp>" + +#. a2Gv2 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. 3tHFF +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserts a vertical snap line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Fügt eine senkrechte Führungslinie ein.</ahelp>" + +#. NAvJA +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. 4EDnU +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3145348\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserts a horizontal snap line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Fügt eine waagerechte Fanglinie ein.</ahelp>" + +#. afPBH +#: 04030000m.xhp +msgctxt "" +"04030000m.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeile einfügen" + +#. VUm3m +#: 04030000m.xhp +msgctxt "" +"04030000m.xhp\n" +"bm_id31505414711\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zeilen</bookmark_value>" + +#. 34iMC +#: 04030000m.xhp +msgctxt "" +"04030000m.xhp\n" +"hd_id3150541\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Zeile einfügen</link>" + +#. NhkWT +#: 04030000m.xhp +msgctxt "" +"04030000m.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Fügt eine neue Zeile oberhalb der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Zeilen entspricht der Anzahl der ausgewählten Zeilen. Die existierenden Zeilen werden nach unten verschoben.</ahelp>" + +#. uVEbh +#: 04030000m.xhp +msgctxt "" +"04030000m.xhp\n" +"par_id091620081118197\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Rows</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü einer Zelle und wählen Sie <emph>Einfügen – Zeilen</emph>." + +#. MDq9d +#: 04030100.xhp +msgctxt "" +"04030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Snap Line / Point" +msgstr "Fanglinie/-punkt bearbeiten" + +#. zCCdK +#: 04030100.xhp +msgctxt "" +"04030100.xhp\n" +"bm_id3149020\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>guides; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; guides and snap points</bookmark_value><bookmark_value>snap points; editing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfslinien; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Hilfslinien und Fangpunkte</bookmark_value><bookmark_value>Fangpunkte; bearbeiten</bookmark_value>" + +#. qrFcy +#: 04030100.xhp +msgctxt "" +"04030100.xhp\n" +"hd_id3149020\n" +"help.text" +msgid "Edit Snap Line / Point" +msgstr "Fanglinie/-punkt bearbeiten" + +#. MiDpq +#: 04030100.xhp +msgctxt "" +"04030100.xhp\n" +"par_id3149259\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Legt die Position des ausgewählten Fangpunkts beziehungsweise der ausgewählten Fanglinie in Bezug auf die obere linke Seitenecke fest. </ahelp>." + +#. 4WGSb +#: 04030100.xhp +msgctxt "" +"04030100.xhp\n" +"hd_id3159238\n" +"help.text" +msgid "Delete Snap Line/Point" +msgstr "Löschen" + +#. XKu4U +#: 04030100.xhp +msgctxt "" +"04030100.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Deletes the selected snap point or snap line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Löscht den aktuellen Fangpunkt oder die Fanglinie.</ahelp>" + +#. Tmh5P +#: 04040000m.xhp +msgctxt "" +"04040000m.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalte einfügen" + +#. 6XSAM +#: 04040000m.xhp +msgctxt "" +"04040000m.xhp\n" +"bm_id31556284711\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; einfügen</bookmark_value>" + +#. umGDB +#: 04040000m.xhp +msgctxt "" +"04040000m.xhp\n" +"hd_id3155628\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Spalte einfügen</link>" + +#. cEigK +#: 04040000m.xhp +msgctxt "" +"04040000m.xhp\n" +"par_id3150791\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Fügt eine neue Spalte links von der aktuellen Zelle ein. Die Anzahl der eingefügten Spalten entspricht der Anzahl der ausgewählten Spalten. Die existierenden Spalten werden nach rechts verschoben.</ahelp>" + +#. NyGDp +#: 04040000m.xhp +msgctxt "" +"04040000m.xhp\n" +"par_id0916200811234668\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Columns</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü einer Zelle und wählen Sie <emph>Einfügen – Spalten</emph>." + +#. AGWLt +#: 04080100.xhp +msgctxt "" +"04080100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. NDZAv +#: 04080100.xhp +msgctxt "" +"04080100.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Tabelle</link>" + +#. qAAS8 +#: 04080100.xhp +msgctxt "" +"04080100.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a new table into the current slide or page.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Fügt eine neue Tabelle in die aktuelle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> ein.</ahelp></variable>" + +#. EDQpb +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Slides/Objects" +msgstr "Folien/Objekte einfügen" + +#. zV5SR +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"bm_id3146976\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; objects from files</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from files</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting as links</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides as links</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; deleting unused</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Objekte aus Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; aus Dateien einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Folien; einfügen als Verknüpfungen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen als Verknüpfungen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; nicht verwendete löschen</bookmark_value>" + +#. rMG6A +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"hd_id3146976\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insertobjectfromfile\"><link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"Insert page\">Insert <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>/Objects from File</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insertobjectfromfile\"><link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"Insert page\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>/Objekt aus Datei einfügen</link></variable>" + +#. zCX2g +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." +msgstr "Hier fügen Sie eine ganze Datei oder Teile einer Datei ein." + +#. DAJas +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"hd_id3154016\n" +"help.text" +msgid "To insert specific elements from a file:" +msgstr "Einfügen bestimmter Teile einer Datei:" + +#. 3cKGw +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection." +msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem Dateinamen und wählen Sie die einzufügenden Elemente aus. Sie können <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten, um ein Element hinzuzufügen, oder Umschalt, um die Auswahl auszudehnen." + +#. wJrC2 +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "If you want to insert the file as a link, select <emph>Link</emph>." +msgstr "Um die Datei als Verknüpfung einzufügen, markieren Sie <emph>Verknüpfung</emph>." + +#. HCYkn +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3149255\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. wySTA +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "At the prompt, click <emph>Yes </emph>to scale the elements to fit on the slide or <emph>No </emph>to preserve the original size of the elements." +msgstr "Klicken Sie im Dialog auf <emph>Ja</emph>, um die Elemente in die Folie einzupassen, oder auf <emph>Nein</emph>, wenn die ursprüngliche Größe der Elemente beibehalten werden soll." + +#. LB73p +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. mPnmN +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Fügt eine Datei oder Dateielemente als Verknüpfung ein, die automatisch aktualisiert wird, wenn die Quelldatei geändert wird.</ahelp>" + +#. ZkofH +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"hd_id3152898\n" +"help.text" +msgid "Delete unused backgrounds" +msgstr "Nicht verwendete Hintergrundseiten löschen" + +#. LTMd7 +#: 04110100.xhp +msgctxt "" +"04110100.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Ungenutzte Masterseiten werden nicht eingefügt.</ahelp>" + +#. DS9xi +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#. eqAYG +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"hd_id3145252\n" +"help.text" +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#. gX6C4 +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"par_id3150716\n" +"help.text" +msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." +msgstr "Hier fügen Sie Text aus einer ASCII-, RTF- oder HTML-Datei in die aktuelle Folie ein." + +#. W7iC7 +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text box in your slide, and then insert the text. The box automatically extends downwards for longer text passages." +msgstr "Der eingefügte Text verwendet die Standardtextformatierung der aktuellen Folie. Sie können in der Folie einen Textrahmen aufziehen und dann den Text einfügen. Der Textrahmen erweitert sich automatisch, um längere Textpassagen aufzunehmen." + +#. zJb7d +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"hd_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Display list" +msgstr "Anzeigebereich" + +#. wtfsF +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Select the text you want to insert from the list." +msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Text in der Liste." + +#. ABkR2 +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"hd_id3150200\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. wehC2 +#: 04110200.xhp +msgctxt "" +"04110200.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." +msgstr "Fügt den Text als Verknüpfung ein. Verknüpfungen werden automatisch aktualisiert, wenn das Ursprungsdokument geändert wurde." + +#. gr7Br +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Folie duplizieren" + +#. fgKyZ +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"hd_id3148576\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicate Slide\">Duplicate Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicate Slide\">Folie duplizieren</link>" + +#. bBYdu +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current slide after the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Fügt eine Kopie der aktuellen Folie nach der aktuellen Folie ein.</ahelp>" + +#. TiHjB +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Expand Slide" +msgstr "Folie erweitern" + +#. wgiDC +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>expanding;slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;expanding</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Erweitern; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; erweitern</bookmark_value>" + +#. CjQtb +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expand Slide\">Expand Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expand Slide\">Folien aus Gliederung</link>" + +#. 3hw2c +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide.</ahelp> Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Erstellt eine weitere Folie aus jedem Gliederungspunkt der höchsten Stufe (Text eine Stufe unter dem Titeltext in der Gliederungshierarchie) auf der aktuellen Folie. Der Text der Gliederung wird zum Titel der neuen Folie.</ahelp> Gliederungspunkte unter der höchsten Stufe des Originalfolien werden in der neuen Folie eine Stufe höher eingeordnet." + +#. hEGu6 +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3146972\n" +"help.text" +msgid "You can only use the <emph>Expand Slide </emph>command if your slide layout contains a title object and an outline object." +msgstr "Sie können <emph>Folien aus Gliederung</emph> nur aufrufen, wenn auf der aktuellen Folie ein Titelobjekt und ein Gliederungsobjekt vorhanden ist." + +#. xkLih +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3149019\n" +"help.text" +msgid "If you want to keep the original slide, choose <emph>Edit - Undo</emph>." +msgstr "Um die aktuelle Folie beizubehalten, wählen Sie anschließend <emph>Bearbeiten – Rückgängig</emph>." + +#. HGKsb +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Summary Slide" +msgstr "Übersichtsfolie" + +#. AKZcv +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"bm_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>summary slide</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Übersichtsfolie</bookmark_value>" + +#. FDx24 +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"hd_id3154013\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Summary Slide\">Summary Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Übersichtsseite\">Übersichtsseite</link>" + +#. sYR47 +#: 04140000.xhp +msgctxt "" +"04140000.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Creates a new slide that contains an unordered list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Erstellt eine neue Folie, die eine unsortierte Liste mit den Titeln der Folien nach der ausgewählten Folie enthält. Die Übersichtsfolie wird hinter den letzten Folie eingefügt.</ahelp>" + +#. jvuJN +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#. jUGBm +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"bm_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields;in slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; in Folien</bookmark_value>" + +#. G983V +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehl</link>" + +#. g9dUK +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"par_id3149666\n" +"help.text" +msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." +msgstr "Hier finden Sie ein Untermenü zum Einfügen von Feldbefehlen." + +#. AE8TZ +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose <emph>Edit – Fields</emph>." +msgstr "Zum Bearbeiten eines Feldbefehls in Ihrer Folie wählen Sie ihn aus und wählen Sie <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph>" + +#. 3zGy9 +#: 04990100.xhp +msgctxt "" +"04990100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date (fixed)" +msgstr "Datum (fix)" + +#. fVAhk +#: 04990100.xhp +msgctxt "" +"04990100.xhp\n" +"bm_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>dates; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (fixed)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datum; fix</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Daten (feststehend)</bookmark_value>" + +#. WMpB9 +#: 04990100.xhp +msgctxt "" +"04990100.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Date (fixed)\">Date (fixed)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Datum (fix)\">Datum (fix)</link>" + +#. bzb5H +#: 04990100.xhp +msgctxt "" +"04990100.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Fügt das aktuelle Datum als Feldbefehl ein. Das Datum wird nicht automatisch aktualisiert.</ahelp>" + +#. foPs9 +#: 04990100.xhp +msgctxt "" +"04990100.xhp\n" +"par_id3146969\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bearbeiten\">To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeiten\">Um die Formatierung eines Feldbefehls ändern, setzen Sie den Textcursor direkt vor den Feldbefehl und wählen <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Bearbeiten – Feldbefehle…</emph></link></variable>" + +#. mBkAw +#: 04990200.xhp +msgctxt "" +"04990200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date (variable)" +msgstr "Datum (variabel)" + +#. UCT6M +#: 04990200.xhp +msgctxt "" +"04990200.xhp\n" +"bm_id3154320\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>dates; variable</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (variable)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datum; variabel</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Daten (variabel)</bookmark_value>" + +#. CGEui +#: 04990200.xhp +msgctxt "" +"04990200.xhp\n" +"hd_id3154320\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Date (variable)\">Date (variable)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Datum (variabel)\">Datum (variabel)</link>" + +#. vYg8F +#: 04990200.xhp +msgctxt "" +"04990200.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Dieser Befehl fügt das aktuelle Datum als Variable ein, die bei jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird.</ahelp>" + +#. GHToA +#: 04990300.xhp +msgctxt "" +"04990300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time (fixed)" +msgstr "Uhrzeit (fix)" + +#. GBXtD +#: 04990300.xhp +msgctxt "" +"04990300.xhp\n" +"bm_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>times; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; times (fixed)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Uhrzeit; feststehend</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Uhrzeit (feststehend)</bookmark_value>" + +#. L9mWZ +#: 04990300.xhp +msgctxt "" +"04990300.xhp\n" +"hd_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Time (fixed)\">Time (fixed)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Uhrzeit (fix)\">Uhrzeit (fix)</link>" + +#. 2qzbP +#: 04990300.xhp +msgctxt "" +"04990300.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Hier fügen Sie die aktuelle Uhrzeit als Text in das Dokument ein. Sie wird nicht mehr aktualisiert.</ahelp>" + +#. 27wM9 +#: 04990400.xhp +msgctxt "" +"04990400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time (variable)" +msgstr "Uhrzeit (variabel)" + +#. envkA +#: 04990400.xhp +msgctxt "" +"04990400.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>times;variable</bookmark_value><bookmark_value>fields;times (variable)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Uhrzeit; variabel</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Uhrzeit (variabel)</bookmark_value>" + +#. m5txJ +#: 04990400.xhp +msgctxt "" +"04990400.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Time (variable)\">Time (variable)</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Uhrzeit (variabel)\">Uhrzeit (variabel)</link>" + +#. vpBAK +#: 04990400.xhp +msgctxt "" +"04990400.xhp\n" +"par_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Hier können Sie die aktuelle Uhrzeit als Variable in das Dokument einfügen, die nach jedem Neuaufbau der Ansicht des Dokuments aktualisiert wird.</ahelp>" + +#. gASaM +#: 04990500.xhp +msgctxt "" +"04990500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Number" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>nummer" + +#. AwBv8 +#: 04990500.xhp +msgctxt "" +"04990500.xhp\n" +"bm_id3154319\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; page numbers</bookmark_value><bookmark_value>page number field</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers</bookmark_value><bookmark_value>presentations; numbering slides in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; Folien-/Seitennummern</bookmark_value><bookmark_value>Foliennummer</bookmark_value><bookmark_value>Seitennummern</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Nummerierung von Folien</bookmark_value>" + +#. a464Q +#: 04990500.xhp +msgctxt "" +"04990500.xhp\n" +"hd_id3154319\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Number</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>nummer</link>" + +#. GqgCG +#: 04990500.xhp +msgctxt "" +"04990500.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Slide</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page</emph></caseinline></switchinline><emph> - Properties - Page</emph> tab and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt die Folien-/Seitennummer in die gegenwärtige Folie oder Seite ein.</ahelp> Falls Sie eine Folien-/Seitennummer auf jeder Folie oder Seite einfügen möchten, wählen Sie Ansicht – Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folie</caseinline></switchinline> und fügen das Feld Foliennummer oder Seitennummer ein. Um das Zahlenformat zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Folie – Folieneigenschaften… – Register: Folie</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Seite – Seiteneigenschaften… – Register: Seite</emph></caseinline></switchinline> und dann ein Format aus der Liste im Bereich <emph>Layout-Einstellungen</emph>." + +#. 572UM +#: 04990600.xhp +msgctxt "" +"04990600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. D5EfK +#: 04990600.xhp +msgctxt "" +"04990600.xhp\n" +"bm_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>authors</bookmark_value><bookmark_value>fields; authors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Autoren</bookmark_value><bookmark_value>Felder; Autoren</bookmark_value>" + +#. MNmcN +#: 04990600.xhp +msgctxt "" +"04990600.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Author\">Author</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Autor\">Autor</link>" + +#. HnAC8 +#: 04990600.xhp +msgctxt "" +"04990600.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Fügt Vornamen und Nachnamen aus den $[officename]-Benutzerdaten als Feldbefehl in die aktuelle Folie ein.</ahelp>" + +#. 4hcD7 +#: 04990600.xhp +msgctxt "" +"04990600.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "To edit the name, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - User Data</emph></link>." +msgstr "Um den Namen zu bearbeiten, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] – Benutzerdaten</emph></link>." + +#. LG2MC +#: 04990700.xhp +msgctxt "" +"04990700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. mPBAH +#: 04990700.xhp +msgctxt "" +"04990700.xhp\n" +"bm_id3148575\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; file names</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; Dateinamen</bookmark_value>" + +#. vFKCV +#: 04990700.xhp +msgctxt "" +"04990700.xhp\n" +"hd_id3148575\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"File name\">File name</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"Dateiname\">Dateiname</link>" + +#. cBr95 +#: 04990700.xhp +msgctxt "" +"04990700.xhp\n" +"par_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Fügt den Dateinamen des aktuellen Dokuments als Feldbefehl ein. Wurde das Dokument noch nicht gespeichert, so ist der Dateiname leer.</ahelp>" + +#. A9yVY +#: 05090000m.xhp +msgctxt "" +"05090000m.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#. C87jt +#: 05090000m.xhp +msgctxt "" +"05090000m.xhp\n" +"hd_id3147172\n" +"help.text" +msgid "Format Cells" +msgstr "Zellen formatieren" + +#. nkTrY +#: 05090000m.xhp +msgctxt "" +"05090000m.xhp\n" +"par_id3154643\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest - beispielsweise Schriftarten, Schrifteffekte, Umrandungen und Hintergrund.</ahelp></variable>" + +#. SABYC +#: 05090000m.xhp +msgctxt "" +"05090000m.xhp\n" +"par_id0916200811543127\n" +"help.text" +msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf der Symbolleiste Tabelle auf <emph>Tabelleneigenschaften</emph>." + +#. fcvcu +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. JTAGQ +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"bm_id3156024\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Styles window; graphics documents</bookmark_value> <bookmark_value>fill format mode; styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen (Fenster); Grafikdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Gießkannenmodus; Formatvorlagen</bookmark_value>" + +#. vEkLA +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3156024\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link>" + +#. ULKew +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150398\n" +"help.text" +msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." +msgstr "Öffnet die Formatvorlagen, welche die verfügbaren Vorlagen für Grafiken und Präsentationen zum Anwenden und Bearbeiten auflistet." + +#. CFqVN +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150439\n" +"help.text" +msgid "The Styles window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>." +msgstr "Die Formatvorlagen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress verhalten sich anders als in anderen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Programmen. Sie können zum Beispiel <emph>Zeichnungsvorlagen</emph> erzeugen, bearbeiten und zuweisen, aber <emph>Präsentationsvorlagen</emph> können Sie nur bearbeiten." + +#. BeLXe +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3146121\n" +"help.text" +msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master slide\">master slide</link> for the slide." +msgstr "Änderungen an den Formatvorlagen wirken sich auf alle Folien aus, die diese Formatvorlagen verwenden. Um eine Folie einer Präsentation anders als die restlichen Folien zu formatieren, müssen Sie für diese Folie einen neuen <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Masterfolie\">Masterfolie</link> anlegen." + +#. JDFdX +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3145251\n" +"help.text" +msgid "Presentation Styles" +msgstr "Präsentationsvorlagen" + +#. yWYhY +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Show styles used in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress AutoLayouts.</ahelp> You can only modify Presentation Styles." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Zeigt Formatvorlagen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Impress AutoLayouts.</ahelp> Sie können die Präsentationsvorlagen nur bearbeiten." + +#. L9LrX +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icon Presentation Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156382\">Symbol für Präsentationsvorlagen</alt></image>" + +#. FX2fC +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3149128\n" +"help.text" +msgid "Presentation Styles" +msgstr "Präsentationsvorlagen" + +#. uuVzd +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3150297\n" +"help.text" +msgid "Graphic Styles" +msgstr "Grafikvorlagen" + +#. mDJCH +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Zeigt die Formatvorlagen zum Formatieren von Grafikelementen an, einschließlich Textobjekten.</ahelp>" + +#. XNPx5 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icon Graphic Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150370\">Symbol für Grafikvorlagen</alt></image>" + +#. CVtXt +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3154484\n" +"help.text" +msgid "Graphic Styles" +msgstr "Grafikvorlagen" + +#. 7gQCU +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3149404\n" +"help.text" +msgid "Fill format mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#. fxESG +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3149944\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Wendet die aktuelle Formatvorlage auf ein Objekt in Ihrer Folie an. Klicken Sie auf das Symbol Gießkannenmodus und dann anschließend auf ein Objekt in Ihrer Folie, um die Vorlage anzuwenden. Klicken Sie das Symbol Gießkannenmodus erneut an, um den Modus wieder zu verlassen.</ahelp>" + +#. uFKrE +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3156020\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon Fill format mode</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbol für Gießkannenmodus</alt></image>" + +#. Nafq7 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3159228\n" +"help.text" +msgid "Fill format mode" +msgstr "Gießkannenmodus" + +#. Ac8qx +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3145362\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Auswahl" + +#. AwApV +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3153009\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Creates a new style</link> using the format attributes of a selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Erzeugt eine neue Vorlage</link>, die die Formatattribute eines ausgewählten Objekts verwendet.</ahelp>" + +#. Pgf2Q +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3147297\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icon New Style from selection</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151390\">Symbol für Neue Vorlage aus Auswahl</alt></image>" + +#. xeuEr +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "New Style from selection" +msgstr "Neue Vorlage aus Auswahl" + +#. 2ZwFh +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#. sfz5E +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3150653\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Aktualisiert die in den Formatvorlagen ausgewählte Vorlage auf Grundlage der aktuellen Formatierung des ausgewählten Objekts.</ahelp>" + +#. niAJk +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3149888\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icon Update Style</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146878\">Symbol für Vorlage aktualisieren</alt></image>" + +#. FuMK5 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3153085\n" +"help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#. SFa4R +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3153936\n" +"help.text" +msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" +msgstr "Kontextmenü einer Formatvorlage: Neu / Ändern / Löschen" + +#. eo3sy +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Hier erhalten Sie einen Dialog zum Erstellen, Ändern, Anwenden und Verwalten von Vorlagen.</ahelp>" + +#. HxDEb +#: 05110500m.xhp +msgctxt "" +"05110500m.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Spalten löschen" + +#. sAFZV +#: 05110500m.xhp +msgctxt "" +"05110500m.xhp\n" +"hd_id3149502\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Löschen</link>" + +#. tvQjR +#: 05110500m.xhp +msgctxt "" +"05110500m.xhp\n" +"par_id3149050\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Entfernt die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#. QbcGV +#: 05110500m.xhp +msgctxt "" +"05110500m.xhp\n" +"par_id3149591\n" +"help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#. wBp2A +#: 05110500m.xhp +msgctxt "" +"05110500m.xhp\n" +"par_id3147555\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Symbol für Zeile löschen</alt></image>" + +#. 6Uyyh +#: 05110500m.xhp +msgctxt "" +"05110500m.xhp\n" +"par_id3156248\n" +"help.text" +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#. DUW5B +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Change Slide Master" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Masterseite</caseinline></switchinline> ändern" + +#. bBY5z +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3164253\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Master Page</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Masterseite</link>" + +#. Pz8J7 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3108485\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"masterpagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Available Master Slides</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current page. Any objects in the page design are inserted behind objects in the current page.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"masterpagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Zeigt den Dialog <emph>Verfügbare Masterseiten</emph> an, in dem Sie ein Layoutschema für die aktuelle Seite auswählen können. Alle Objekte der Masterseite werden hinter Objekten in der aktuellen Seite eingefügt.</ahelp></variable>" + +#. Jg7LJ +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3154253\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Change Slide Master</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Masterfolie ändern</link>" + +#. Bi55Y +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Available Master Slides</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Zeigt den Dialog <emph>Verfügbare Masterfolien</emph> an, in dem Sie ein Layoutschema für die aktuelle Folie auswählen können. Alle Objekte der Masterfolie werden hinter Objekten in der aktuellen Folie eingefügt.</ahelp></variable>" + +#. nywQP +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3154652\n" +"help.text" +msgid "Slide design" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienvorlage</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seitenvorlage</caseinline></switchinline>" + +#. BGj3x +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3152993\n" +"help.text" +msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide." +msgstr "Zeigt die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienvorlagen</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seitenvorlagen</caseinline></switchinline> an, die Sie auf Ihrer <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seite</caseinline></switchinline> anwenden können. Wählen Sie eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienvorlage</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seitenvorlage</caseinline></switchinline> aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph> zum Anwenden der Vorlage auf die aktuelle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seite</caseinline></switchinline>." + +#. nGeKm +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3154372\n" +"help.text" +msgid "Exchange background page" +msgstr "Hintergrund austauschen" + +#. bkucD +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149407\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Wendet den Hintergrund der gewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienvorlage</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seitenvorlage</caseinline></switchinline> auf alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seiten</caseinline></switchinline> in Ihrem Dokument an.</ahelp>" + +#. yKMAF +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3153818\n" +"help.text" +msgid "Delete unused backgrounds" +msgstr "Nicht verwendete Hintergründe löschen" + +#. BpmWC +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3148871\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Löscht nicht verwendete <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Hintergrundfolien und Präsentationslayouts</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Hintergrundseiten</caseinline></switchinline> aus Ihrem Dokument.</ahelp>" + +#. tDFFF +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3157982\n" +"help.text" +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#. wvNGM +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3956020\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Load Master Page</emph></link> dialog, where you can select additional page designs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Zeigt den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Masterfolie laden</emph></link> an, in dem Sie weitere Folienvorlagen auswählen können.</ahelp>" + +#. LZr7A +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3156020\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Load Master Slide</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Zeigt den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Masterfolie laden</emph></link> an, in dem Sie weitere Folienvorlagen auswählen können.</ahelp>" + +#. BLSEy +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Spalten löschen" + +#. 4qWev +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"hd_id3145801\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Spalten löschen</link>" + +#. VjyAE +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#. diGnf +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "This command is only available if the cursor is in a table." +msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#. CZJvz +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"par_id3155328\n" +"help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#. rPXMm +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"par_id3153600\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol für Spalte löschen</alt></image>" + +#. 8oRhw +#: 05120500m.xhp +msgctxt "" +"05120500m.xhp\n" +"par_id3154423\n" +"help.text" +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#. Luyeg +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#. HJ8Jm +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"bm_id3154754\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value> <bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ändern; Folienlayouts</bookmark_value><bookmark_value>Folienlayouts</bookmark_value>" + +#. 4dvDP +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"hd_id3154754\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Layout\">Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Layout\">Layout</link>" + +#. dZ3GJ +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens a submenu with slide layouts.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Öffnet ein Untermenü mit Folielayouts.</ahelp></variable>" + +#. CFkTY +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id31469757\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Das Symbol in der Symbolleiste Präsentation öffnet ein Untermenü. Wählen Sie das Folienlayout für die Folie.</caseinline></switchinline>" + +#. sSqMV +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Dimensioning" +msgstr "Bemaßung" + +#. 5Du7Y +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"bm_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>dimension lines; properties of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bemaßung; Eigenschaften</bookmark_value>" + +#. KtFcN +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Dimensioning\">Dimensioning</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Bemaßung\">Bemaßung</link>" + +#. WCeRJ +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3159154\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Ändert die Länge, Maße und Eigenschaften der gewählten <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Maßlinie\">Maßlinie</link>.</ahelp></variable>" + +#. LFNHu +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format - Line</emph></link>." +msgstr "Um den Linienstil oder die Linienspitze einer Maßlinie zu ändern, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format – Linie…</emph></link>." + +#. SUL4c +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." +msgstr "Eine Maßlinie wird stets in die <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">Ebene</link> namens <emph>Maßlinien</emph> eingefügt. Wenn Sie die Sichtbarkeit dieser Ebene aufheben, werden in der Zeichnung keine Maßlinien mehr angezeigt." + +#. hZjxh +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3166426\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. QGrE3 +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3159344\n" +"help.text" +msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." +msgstr "Setzt den Abstand der Bemaßungslinie und der Hilfslinien voneinander und von der Grundlinie." + +#. r5Njd +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3150368\n" +"help.text" +msgid "Line distance" +msgstr "Linienabstand" + +#. aZekA +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3145388\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Legt den Abstand der Bemaßungslinie zur Grundlinie fest (Linienabstand = 0).</ahelp>" + +#. qvdka +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3148700\n" +"help.text" +msgid "Guide overhang" +msgstr "Hilfslinienüberhang" + +#. 9eJ4C +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3151243\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Grundlinie beginnen, fest (Linienabstand = 0). Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Grundlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Grundlinie.</ahelp>" + +#. 6an4Z +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3149945\n" +"help.text" +msgid "Guide distance" +msgstr "Hilfsliniendistanz" + +#. bPcgE +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Legt die Länge der rechten und linken Hilfslinien, die an der Maßlinie beginnen, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinien oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinien unterhalb der Maßlinie.</ahelp>" + +#. r5wea +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3150212\n" +"help.text" +msgid "Left guide" +msgstr "Linke Hilfslinie" + +#. PUA5U +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Legt die Länge der linken Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie.</ahelp>" + +#. pXWr9 +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3153809\n" +"help.text" +msgid "Right guide" +msgstr "Rechte Hilfslinie" + +#. GDfwT +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3149876\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Legt die Länge der rechten Hilfslinie, die an der Maßlinie beginnt, fest. Positive Werte verlängern die Hilfslinie oberhalb der Maßlinie und negative Werte verlängern die Hilfslinie unterhalb der Maßlinie.</ahelp>" + +#. dNyDD +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3150436\n" +"help.text" +msgid "Dimension line below the object" +msgstr "Maßlinie unterhalb des Objekts" + +#. ouip8 +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3151388\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Kehrt die Eigenschaften im Bereich <emph>Linie</emph> um.</ahelp>" + +#. C5UDm +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3145236\n" +"help.text" +msgid "Decimal places" +msgstr "Dezimalstellen" + +#. BPsZJ +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3157876\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Legt fest, mit wie vielen Nachkommastellen die Linieneigenschaften angezeigt werden.</ahelp>" + +#. WDY5y +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3150653\n" +"help.text" +msgid "Legend" +msgstr "Beschriftung" + +#. UGBdx +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3146874\n" +"help.text" +msgid "Sets the properties of the dimension text." +msgstr "Legt die Eigenschaften des Bemaßungstextes fest." + +#. on5et +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3149892\n" +"help.text" +msgid "Text position" +msgstr "Textposition" + +#. DNrUb +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3148730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Bestimmt die Position des Maßlinientextes relativ zur Maßlinie und den Hilfslinien.</ahelp>" + +#. jXh4c +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3148569\n" +"help.text" +msgid "The <emph>AutoVertical </emph>and <emph>AutoHorizontal </emph>checkboxes must be cleared before you can assign the <emph>Text position</emph>." +msgstr "Heben Sie die Markierungen für <emph>Automatisch Vertikal</emph> und <emph>Automatisch Horizontal</emph> auf, um die <emph>Textposition</emph> zu ändern." + +#. fkzKw +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3145167\n" +"help.text" +msgid "AutoVertical" +msgstr "Automatisch Vertikal" + +#. 3kAgX +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3150019\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSV\">Bestimmt die optimale vertikale Position für den Maßlinientext.</ahelp>" + +#. DPFYi +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3155928\n" +"help.text" +msgid "AutoHorizontal" +msgstr "Automatisch Horizontal" + +#. wv3At +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3149882\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Bestimmt die optimale horizontale Position für den Maßlinientext.</ahelp>" + +#. f5eCk +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3145247\n" +"help.text" +msgid "Show meas. units" +msgstr "Einheit anzeigen" + +#. fLUpF +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Zeigt oder verbirgt die Einheit der Bemaßung. Wählen Sie die Einheit in der Liste aus.</ahelp>" + +#. D8ig7 +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3150930\n" +"help.text" +msgid "Parallel to line" +msgstr "Parallel zur Hilfslinie" + +#. 4nz44 +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Zeigt den Text parallel zur Maßlinie oder um 90 Grad versetzt.</ahelp>" + +#. o9G3u +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connectors" +msgstr "Verbinder" + +#. 2WEaK +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"bm_id3150297\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>connectors; properties of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbinder; Eigenschaften</bookmark_value>" + +#. rKAY3 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3150297\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link>" + +#. Lzq8Z +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3149209\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Legt die Eigenschaften für einen Verbinder fest. Auf diesen Befehl können Sie nur über das Kontextmenü zugreifen.</ahelp></variable>" + +#. G9rWD +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Art" + +#. BXeGU +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3152899\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Verbinder.</ahelp> Es werden vier Verbindertypenunterschieden: <emph>Standard-, Linien-, Direkt- und Kurven-Verbinder</emph>." + +#. 7Jgrx +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3148866\n" +"help.text" +msgid "Line skew" +msgstr "Linienversatz" + +#. sN9BG +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3148605\n" +"help.text" +msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." +msgstr "Gibt den Versatz für Verbinderlinien an. Im Vorschaufenster sehen Sie das Ergebnis." + +#. YZZik +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3157982\n" +"help.text" +msgid "Line 1" +msgstr "Linie 1" + +#. AxqKF +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3150215\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Geben Sie einen Versatzwert für Linie 1 ein.</ahelp>" + +#. Sh4Hr +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3145360\n" +"help.text" +msgid "Line 2" +msgstr "Linie 2" + +#. j8YqC +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Geben Sie einen Versatzwert für Linie 2 ein.</ahelp>" + +#. pQzaS +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3149873\n" +"help.text" +msgid "Line 3" +msgstr "Linie 3" + +#. vCvdP +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3153957\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Geben Sie einen Versatzwert für Linie 3 ein.</ahelp>" + +#. 4DA83 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id291634825392062\n" +"help.text" +msgid "Line spacing" +msgstr "Linienabstand" + +#. t5Pe9 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3150395\n" +"help.text" +msgid "Sets the line spacing for the connectors." +msgstr "Legt den Linienabstand der Verbinder fest." + +#. 4teCY +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3147297\n" +"help.text" +msgid "Begin horizontal" +msgstr "Anfang horizontal" + +#. vq3Wo +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3145238\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Geben Sie den horizontalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein.</ahelp>" + +#. j9oBj +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3153118\n" +"help.text" +msgid "Begin vertical" +msgstr "Anfang vertikal" + +#. Mt7BB +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3150653\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Geben Sie den vertikalen Abstand für den Anfang des Verbinders ein.</ahelp>" + +#. BFc2A +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3150746\n" +"help.text" +msgid "End horizontal" +msgstr "Ende horizontal" + +#. JimgZ +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3148726\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Geben Sie den horizontalen Abstand für das Ende des Verbinders ein.</ahelp>" + +#. dwCEJ +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3153038\n" +"help.text" +msgid "End vertical" +msgstr "Ende vertikal" + +#. wqztW +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3155260\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Geben Sie den vertikalen Abstand für das Ende des Verbinders ein.</ahelp>" + +#. su76X +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3147369\n" +"help.text" +msgid "Reset line skew" +msgstr "Linienversatz zurücksetzen" + +#. Y3yHa +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3159205\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Resets the line skew values to the default.</ahelp> (This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Setzt den Linienversatz auf die Standardwerte zurück.</ahelp> (Dieser Befehl ist nur über das <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> erreichbar)." + +#. JLBKm +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arrange" +msgstr "Anordnung" + +#. twk4k +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"hd_id3155444\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Arrange</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Anordnung\">Anordnung</link>" + +#. 9PKiZ +#: 05250000.xhp +msgctxt "" +"05250000.xhp\n" +"par_id3149259\n" +"help.text" +msgid "Changes the stacking order of a selected object." +msgstr "Ändert die Position eines ausgewählten Objekts in der Stapelreihenfolge." + +#. KAJT2 +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "In Front of Object" +msgstr "Vor das Objekt" + +#. U4NWB +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"bm_id3152576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; in front of object command</bookmark_value><bookmark_value>in front of object command</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Vor das Objekt (Befehl)</bookmark_value><bookmark_value>Vor das Objekt (Befehl)</bookmark_value>" + +#. cahKx +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"hd_id3152576\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">In Front of Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"Vor das Objekt\">Vor das Objekt</link>" + +#. Bqx9s +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge vor das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" + +#. 6HEZ9 +#: 05250500.xhp +msgctxt "" +"05250500.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide." +msgstr "Wählen Sie die Objekte aus, die in den Vordergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <emph>Anordnung – Vor das Objekt</emph>, klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." + +#. dEk3x +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Behind Object" +msgstr "Hinter das Objekt" + +#. XhpFr +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"bm_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; behind object command</bookmark_value><bookmark_value>behind object command</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Hinter das Objekt (Befehl)</bookmark_value><bookmark_value>Hinter das Objekt (Befehl)</bookmark_value>" + +#. GAB8A +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Behind Object\">Behind Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Hinter das Objekt\">Hinter das Objekt</link>" + +#. bRzJH +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"par_id3145253\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Setzt das ausgewählte Objekt in der Stapelreihenfolge hinter das von Ihnen angegebene Objekt. Die Position des ausgewählten Objekts auf dem Bildschirm bleibt unverändert.</ahelp>" + +#. bEegP +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"par_id3149121\n" +"help.text" +msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide." +msgstr "Wählen Sie das oder die Objekte aus, die in den Hintergrund verschoben werden sollen. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, wählen Sie <emph>Anordnung – Hinter das Objekt</emph> und klicken Sie dann auf ein Objekt in der Folie." + +#. ogPb2 +#: 05250600.xhp +msgctxt "" +"05250600.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>" +msgstr "<variable id=\"all\">Das Anordnen von Objekten wirkt sich auf die Stapelreihenfolge aller Objekte im Dokument aus.</variable>" + +#. 72UXD +#: 05250700.xhp +msgctxt "" +"05250700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reverse" +msgstr "Vertauschen" + +#. wQG8Z +#: 05250700.xhp +msgctxt "" +"05250700.xhp\n" +"bm_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Reihenfolge von Objekten umkehren</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Reihenfolge umkehren</bookmark_value>" + +#. k7RCn +#: 05250700.xhp +msgctxt "" +"05250700.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Reverse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Vertauschen\">Vertauschen</link>" + +#. opkVj +#: 05250700.xhp +msgctxt "" +"05250700.xhp\n" +"par_id3145800\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Reverses the stacking order of the selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Ändert die Stapelreihenfolge der ausgewählten Objekte.</ahelp>" + +#. sW6F8 +#: 05250700.xhp +msgctxt "" +"05250700.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." +msgstr "Diese Funktion können Sie nur dann wählen, wenn mindestens zwei Zeichnungselemente gemeinsam ausgewählt sind." + +#. F9Yb9 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. aAUhF +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Silbentrennung\">Silbentrennung</link>" + +#. zdARD +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153728\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Turns hyphenation option for text objects on or off.</ahelp> You can turn hyphenation on or off for each paragraph." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Schaltet die Silbentrennungsoption für Textobjekte ein oder aus.</ahelp> Die Silbentrennung lässt sich für einzelne Absätze aktivieren oder deaktivieren." + +#. uKZt8 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienwechsel" + +#. FtbbM +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"bm_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>slide transitions; manual</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; on slide transitions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folienübergänge; manuell</bookmark_value><bookmark_value>Folienübergänge; Klänge</bookmark_value><bookmark_value>Klänge; bei Folienübergängen</bookmark_value>" + +#. 82puK +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Folienübergang\">Folienübergang</link>" + +#. Kw6EX +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den Spezialeffekt für die Einblendung einer Folie bei der Bildschirmpräsentation an.</ahelp>" + +#. X9Xj8 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Slide Sorter</link>, select the slides, and then choose <emph>Slide - Slide Transition</emph>." +msgstr "Um einen Wechseleffekt auf mehrere Folien anzuwenden, schalten Sie in die <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Foliensortierung</link> um, wählen Sie die gewünschten Folien aus und wählen Sie dann <emph>Folie - Folienübergang</emph>." + +#. JBML3 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3149257\n" +"help.text" +msgid "Slide Transition" +msgstr "Folienübergang" + +#. HrPzS +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den für die ausgewählte Folie zu verwendenden Folienübergang aus.</ahelp>" + +#. HoVnR +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN106A5\n" +"help.text" +msgid "Variant" +msgstr "Variante" + +#. Th4iT +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN106AB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a variation of the transition.</ahelp> This list is only available for certain transitions." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt eine Variante des Übergangs.</ahelp> Diese Liste ist nur für bestimmte Übergänge verfügbar." + +#. CHxNQ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3159207\n" +"help.text" +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#. 5wtVy +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3149048\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the duration of the slide transition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt die Dauer des Folienübergangs.</ahelp>" + +#. HQo3X +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3156304\n" +"help.text" +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#. pNDhk +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3153212\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists sounds that can played during the slide transition.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die Klänge auf, die während des Folienübergangs gespielt werden können.</ahelp>" + +#. Z8PjX +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1071E\n" +"help.text" +msgid "Loop until next sound" +msgstr "Wiederholen bis zum nächsten Klang" + +#. oBfHq +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10724\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to play the sound repeatedly until another sound starts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um den Klang so lange wiederholt wiederzugeben, bis ein anderer Klang beginnt.</ahelp>" + +#. 97ERZ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10729\n" +"help.text" +msgid "Advance slide" +msgstr "Nächste Folie" + +#. aB3Fo +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10737\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt an, wie die nächste Folie abgerufen wird.</ahelp>" + +#. VG3Cm +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1072F\n" +"help.text" +msgid "On mouse click" +msgstr "Bei Mausklick" + +#. DMKtD +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10744\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide on a mouse click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um mit einem Mausklick zur nächsten Folie zu wechseln.</ahelp>" + +#. SFpX3 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10735\n" +"help.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automatisch nach" + +#. fcWAJ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie die Option, um nach einer Anzahl von Sekunden zur nächsten Folie zu wechseln. Geben Sie die Sekundenanzahl neben oder durch das Drehfeld ein.</ahelp>" + +#. 74cLJ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1073B\n" +"help.text" +msgid "Apply Transition to All Slides" +msgstr "Übergang für alle Folien übernehmen" + +#. dvTvz +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1075E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wendet den gewählten Folienübergang auf alle im aktuellen Präsentationsdokument enthaltenen Folien an.</ahelp>" + +#. AFsMw +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10741\n" +"help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#. MftsF +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1076B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the current slide transition as a preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den aktuellen Folienübergang als Vorschau an.</ahelp>" + +#. BGuDQ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1074D\n" +"help.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#. Us8FE +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10785\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to see the slide transitions automatically in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um die Folienübergänge automatisch im Dokument anzuzeigen.</ahelp>" + +#. uazAW +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#. cEPoJ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animation</link>" + +#. TGiW5 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation.</variable>" +msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Erstellt für die aktuelle Folie eine individuelle Animation.</ahelp> Zum Erstellen einer Animation muss bereits ein Objekt vorhanden sein.</variable>" + +#. 3UFtA +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3155444\n" +"help.text" +msgid "You can copy and paste animations into <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Sie können Animationen mittels Kopieren-und-Einfügen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer übertragen." + +#. JoRmy +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3155959\n" +"help.text" +msgid "Animation" +msgstr "Animation" + +#. AWa97 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation." +msgstr "Zeigt eine Vorschau der Objekte in der Animation. Sie können die Animation auch anzeigen, indem Sie auf das Symbol <emph>Abspielen</emph> klicken." + +#. XALht +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Springt zum ersten Bild in der Animationssequenz.</ahelp>" + +#. mnyNH +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150363\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154657\" src=\"media/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154657\" src=\"media/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Symbol für Erstes Bild</alt></image>" + +#. EHTQb +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3155530\n" +"help.text" +msgid "First image" +msgstr "Erstes Bild" + +#. LGKgD +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3145386\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Plays the animation backwards.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Spielt die Animation rückwärts ab.</ahelp>" + +#. x88a8 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155268\" src=\"media/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155268\" src=\"media/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Symbol für Rückwärts</alt></image>" + +#. ANCfn +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3152871\n" +"help.text" +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" + +#. 2cGNJ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Stops playing the animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Hält die Animation an.</ahelp>" + +#. mFanZ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153011\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147250\" src=\"media/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147250\" src=\"media/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Symbol für Stopp</alt></image>" + +#. BKTrQ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153961\n" +"help.text" +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#. 3hSF3 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3147297\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Plays the animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Spielt die Animation ab.</ahelp>" + +#. WtyHY +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149352\" src=\"media/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149352\" src=\"media/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Symbol für Abspielen</alt></image>" + +#. nmbFY +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150478\n" +"help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#. VDmJL +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3154675\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Springt zum letzten Bild in der Animationssequenz.</ahelp>" + +#. oUaQ6 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153932\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Symbol für Letztes Bild</alt></image>" + +#. EEo45 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3149504\n" +"help.text" +msgid "Last image" +msgstr "Letztes Bild" + +#. xE9my +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3149956\n" +"help.text" +msgid "Image Number" +msgstr "Bildnummer" + +#. gzwf9 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150008\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Zeigt die Position des aktuellen Bildes in der Animationssequenz an.</ahelp> Um ein anderes Bild einzublenden, geben Sie dessen Nummer ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche mit dem auf- beziehungsweise abwärts gerichteten Pfeil." + +#. GR7LJ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3148569\n" +"help.text" +msgid "Duration" +msgstr "Anzeigedauer" + +#. GDAUu +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150337\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Geben Sie an, wie viele Sekunden das aktuelle Bild angezeigt werden soll. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn die Option <emph>Bitmapobjekt</emph> im Feld <emph>Animationsgruppe</emph> markiert ist.</ahelp>" + +#. zSvoP +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3147368\n" +"help.text" +msgid "Loop count" +msgstr "Anzahl der Durchläufe" + +#. awvKq +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3154326\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Legt fest, wie oft die Animation abgespielt wird.</ahelp> Wenn die Animation ständig wiederholt werden soll, wählen Sie <emph>Max</emph>." + +#. 5tLwB +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3155928\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. UcJpV +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "Adds or removes objects from your animation." +msgstr "Fügt Objekte in die Animation ein oder entfernt sie daraus." + +#. aDFhK +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3145353\n" +"help.text" +msgid "Apply Object" +msgstr "Objekt übernehmen" + +#. 484DP +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3157974\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Übernimmt die ausgewählten Objekte als einzelne Bilder.</ahelp>" + +#. UFDVG +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3156068\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Symbol für Objekt übernehmen</alt></image>" + +#. mBNwp +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150268\n" +"help.text" +msgid "Apply Object" +msgstr "Objekt übernehmen" + +#. Fu97o +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3153221\n" +"help.text" +msgid "Apply Objects Individually" +msgstr "Objekte einzeln übernehmen" + +#. AsEJV +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3147533\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Fügt pro ausgewähltem Objekt ein Bild hinzu.</ahelp> Wenn Sie ein gruppiertes Objekt auswählen, wird für jedes Objekt der Gruppe ein Bild erzeugt." + +#. irD4H +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150470\n" +"help.text" +msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click <emph>Create</emph> to insert a new animation into your slide." +msgstr "Sie können auch eine Animation auswählen, wie beispielsweise eine animierte GIF-Datei, und auf dieses Symbol klicken, um die Animation zu bearbeiten. Wenn Sie mit der Bearbeitung der Animation fertig sind, klicken Sie auf <emph>Erstellen</emph>, um eine neue Animation in die Folie einzufügen." + +#. 27tGg +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Symbol für Objekte einzeln übernehmen</alt></image>" + +#. QGShA +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3145621\n" +"help.text" +msgid "Apply Objects Individually" +msgstr "Objekte einzeln übernehmen" + +#. CPbJD +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3163826\n" +"help.text" +msgid "Delete Current Image" +msgstr "Aktuelles Bild löschen" + +#. K5H9K +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3149710\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Löscht das aktuelle Bild aus der Animationssequenz.</ahelp>" + +#. Ad6qs +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3152926\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Symbol für Aktuelles Bild löschen</alt></image>" + +#. ABAGC +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3151187\n" +"help.text" +msgid "Delete Current Image" +msgstr "Aktuelles Bild löschen" + +#. SxDJD +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3154641\n" +"help.text" +msgid "Delete All Images" +msgstr "Alle Bilder löschen" + +#. hgvDJ +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3150765\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Löscht alle Bilder der Animation.</ahelp>" + +#. putMD +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3147271\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Symbol für Alle Bilder löschen</alt></image>" + +#. d6f7Z +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3153618\n" +"help.text" +msgid "Delete All Images" +msgstr "Alle Bilder löschen" + +#. h26zY +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3143234\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Anzahl" + +#. DLAuo +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Total number of images in the animation." +msgstr "Gesamtanzahl der Bilder in der Animation." + +#. Tx3su +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3159177\n" +"help.text" +msgid "Animation group" +msgstr "Animationsgruppe" + +#. EFJkE +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3146088\n" +"help.text" +msgid "Sets object properties for your animation." +msgstr "Legt Objekt-Eigenschaften für Ihre Animation fest." + +#. pWFCh +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3147259\n" +"help.text" +msgid "Group object" +msgstr "Gruppenobjekt" + +#. DmjRa +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3151170\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Fasst mehrere Bilder in einem Objekt zusammen, sodass sie wie eine Gruppe behandelt werden können. Die einzelnen Objekte lassen sich weiterhin bearbeiten. Doppelklicken Sie hierzu auf die Gruppe in der Folie.</ahelp>" + +#. hVKDE +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3154688\n" +"help.text" +msgid "Bitmap object" +msgstr "Bitmapobjekt" + +#. xQPWz +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3155329\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combines images into a single image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Fasst Bilder zu einem Einzelbild zusammen.</ahelp>" + +#. nRTHE +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3148815\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. 9ApfM +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3148834\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Aligns the images in your animation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Legt die Ausrichtung der Bilder in der Animation fest.</ahelp>" + +#. Jo4Tn +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"hd_id3148803\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#. 5EmW7 +#: 06050000.xhp +msgctxt "" +"06050000.xhp\n" +"par_id3154294\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Fügt die Animation in die aktuelle Folie ein.</ahelp>" + +#. EDVCD +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Animation Pane" +msgstr "Bereich Animation" + +#. kgazC +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"bm_id3148837\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sounds; for effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; ordering of effects</bookmark_value><bookmark_value>lists;animations</bookmark_value><bookmark_value>animations;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klänge; für Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Klänge</bookmark_value><bookmark_value>Klänge; Formate</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Reihenfolge von Effekten</bookmark_value><bookmark_value>Listen; Animationen</bookmark_value><bookmark_value>Animationen; Liste der</bookmark_value>" + +#. 9tBmJ +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3148837\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Animation Pane</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Bereich Animation</link>" + +#. K9GqD +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3144773\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Weist Effekte den ausgewählten Objekten zu.</ahelp></variable>" + +#. 6h7uj +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "Animation List" +msgstr "Liste der Animationen" + +#. zoCEC +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10792\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The animation list displays all animations for the current slide. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In der Animationsliste werden alle Animationen für die aktuelle Folie angezeigt. </ahelp>" + +#. A8m7c +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10798\n" +"help.text" +msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." +msgstr "Jede Folie hat eine Hauptanimation, die ausgeführt wird, wenn die Folie angezeigt wird." + +#. DCCSm +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1079C\n" +"help.text" +msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." +msgstr "Es können weitere Animationen vorhanden sein, die ausgeführt werden, wenn eine Form angezeigt wird. Sind solche animierten Formen vorhanden, werden sie in der unteren Hälfte der Animationsliste aufgeführt. Der Name jeder Form, die eine Animation ausführt, wird auf Registern angezeigt." + +#. jVdYv +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1079F\n" +"help.text" +msgid "Each list entry consists of the following two rows:" +msgstr "Jeder Listeneintrag besteht aus den folgenden zwei Reihen:" + +#. BWFaB +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107B5\n" +"help.text" +msgid "The first row of the entry shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends. The name of the shape for the animation effect or the first characters of the animated text." +msgstr "Die erste Zeile des Eintrags zeigt einen Mauszeiger, falls die Animation durch einen Mausklick gestartet wird, und eine Uhr, falls die Animation nach dem Ende der vorherigen startet. Zudem den Namen des zu animierenden Rahmens beziehungsweise die ersten Zeichen des animierten Texts." + +#. 6yLkG +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107B1\n" +"help.text" +msgid "In the second row an icon shows the animation effect, followed by the category and the name of the effect." +msgstr "Die zweite Zeile zeigt das Symbol für Animationseffekt, gefolgt von der Kategorie und dem Namen des Effekts." + +#. CtbxD +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107B8\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. MBPXc +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107BC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt einen weiteren Effekt für das ausgewählte Objekt oder die Folie ein.</ahelp>" + +#. bGved +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107E2\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#. UpQ7B +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107E6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt die ausgewählten Animationseffekte aus der Animationsliste.</ahelp>" + +#. 5Jku5 +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10827\n" +"help.text" +msgid "Change order" +msgstr "Reihenfolge ändern" + +#. dxGy2 +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1082B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf eine der Schaltflächen, um den gewählten Animationseffekt in der Liste nach oben oder unten zu verschieben.</ahelp>" + +#. DRU5t +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107F0\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. kGugf +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107EF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect category.</ahelp> The following categories are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt Sie eine Effekt-Kategorie wählen.</ahelp> Die folgenden Kategorien sind verfügbar:" + +#. zwSGz +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "<emph>Entrance:</emph> Select an entrance effect from the list of effects." +msgstr "<emph>Auftritt:</emph> Wählen Sie einen Auftritt-Effekt aus der Liste Effekt." + +#. SPBRU +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "<emph>Emphasis:</emph> Select an emphasis effect from the list of effects." +msgstr "<emph>Betonung:</emph> Wählen Sie einen Betonungs-Effekt aus der Liste Effekt." + +#. 6Sbzp +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "<emph>Exit:</emph> Select an exiting effect from the list of effects." +msgstr "<emph>Abtritt:</emph> Wählen Sie einen Abtritt-Effekt aus der Liste Effekt." + +#. atFDS +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10586\n" +"help.text" +msgid "<emph>Motion Paths:</emph> Select a motion path effect from the list of effects." +msgstr "<emph>Animationspfade:</emph> Wählen Sie einen Animationspfad-Effekt aus der Liste Effekt." + +#. tpyCu +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107F1\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. 4RUc4 +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107F2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Effekt.</ahelp>" + +#. XJQYY +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107E9\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. SB4YZ +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107ED\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays when the selected animation effect should be started.</ahelp> The following start options are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt an, wann der ausgewählte Effekt starten soll.</ahelp> Die folgenden Startoptionen sind verfügbar:" + +#. kGJXU +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107F3\n" +"help.text" +msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." +msgstr "<emph>Beim Klicken</emph>: Die Animation wird bei diesem Effekt bis zum nächsten Mausklick beendet." + +#. cKFBn +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN107FA\n" +"help.text" +msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." +msgstr "<emph>Mit Vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort ausgeführt." + +#. JMocB +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10801\n" +"help.text" +msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." +msgstr "<emph>Nach vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." + +#. yAzEU +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10807\n" +"help.text" +msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface" +msgstr "Eigenschaften: Richtung, Häufigkeit, Farbe, Füllfarbe, Größe, Linienfarbe, Schriftart, Schriftgröße, Schriftbild" + +#. MKkBo +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1080B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>Options</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die zusätzlichen Eigenschaften der Animation. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Optionen</emph>, um den Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> anzuzeigen, in dem Sie Eigenschaften aktivieren und anwenden können.</ahelp>" + +#. FWWkP +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10820\n" +"help.text" +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#. ZJRFq +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the duration of the selected animation effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Dauer des gewählten Animationseffekts fest.</ahelp>" + +#. QBPjF +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10835\n" +"help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#. vWx8r +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10839\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The animation starts delayed by this amount of time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Animation startet um die angegebene Zeit verzögert.</ahelp>" + +#. A6Tgq +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1083C\n" +"help.text" +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatische Vorschau" + +#. CXCA5 +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10840\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren, um eine Vorschau neuer oder bearbeiteter Effekte auf der Folie bei der Zuweisung anzuzeigen.</ahelp>" + +#. SXDka +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN1082E\n" +"help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#. FNtHA +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_idN10832\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt den gewählten Animationseffekt in der Vorschau wieder.</ahelp>" + +#. Cen83 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Interaction" +msgstr "Interaktion" + +#. yiJ8n +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"bm_id3153246\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>interactions; objects in interactive presentations</bookmark_value><bookmark_value>programs run by mouse click in presentations</bookmark_value><bookmark_value>running macros/programs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>macros; running in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;exiting by interaction</bookmark_value><bookmark_value>exiting;by clicking objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Interaktionen; Objekte in interaktiven Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Programme in Präsentationen durch Mausklick ausführen</bookmark_value><bookmark_value>Ausführen; Makros/Programme in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Makros; in Präsentationen ausführen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentation; durch Interaktion beenden</bookmark_value><bookmark_value>Beenden; durch Klicken auf Objekte</bookmark_value>" + +#. tTBcr +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3153246\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaktion</link>" + +#. fFHEt +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Bestimmt, wie sich das ausgewählte Objekt verhält, wenn Sie während einer Bildschirmpräsentation darauf klicken.</ahelp></variable>" + +#. kiBYY +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3145116\n" +"help.text" +msgid "Action at mouse click" +msgstr "Aktion bei Mausklick" + +#. zmtHF +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3153955\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/listbox\">Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show.</ahelp> You can also assign actions to grouped objects." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/listbox\">Legt fest, welche Aktion beim Klicken auf das ausgewählte Objekt während einer Bildschirmpräsentation erfolgt.</ahelp> Auch gruppierten Objekten können Aktionen zugewiesen werden." + +#. g5bgq +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3150397\n" +"help.text" +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" + +#. E6XCz +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3147405\n" +"help.text" +msgid "No action occurs." +msgstr "Es erfolgt keine Aktion." + +#. JWDZG +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3145237\n" +"help.text" +msgid "Go to previous slide" +msgstr "Sprung zur vorhergehenden Folie" + +#. e5Exj +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3157871\n" +"help.text" +msgid "Moves back one slide in the slide show." +msgstr "Wechselt eine Folie zurück." + +#. mKGwG +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3157900\n" +"help.text" +msgid "Go to next slide" +msgstr "Sprung zur nächsten Folie" + +#. BiGSu +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3150655\n" +"help.text" +msgid "Moves forward one slide in the slide show." +msgstr "Wechselt eine Folie vor." + +#. aP2RG +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3146879\n" +"help.text" +msgid "Go to first slide" +msgstr "Sprung zur ersten Folie" + +#. BqnER +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3150479\n" +"help.text" +msgid "Jumps to the first slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur ersten Folie." + +#. BvrYL +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3148725\n" +"help.text" +msgid "Go to last slide" +msgstr "Sprung zur letzten Folie" + +#. RBy4X +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3149891\n" +"help.text" +msgid "Jumps to the last slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur letzten Folie." + +#. ekYbB +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3155258\n" +"help.text" +msgid "Go to page or object" +msgstr "Sprung zu Folie oder Objekt" + +#. xsAZS +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3148585\n" +"help.text" +msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." +msgstr "Springt zu einer bestimmten Folie oder einem benannten Objekt auf einer Folie." + +#. C7Ced +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3153082\n" +"help.text" +msgid "Target" +msgstr "Sprungziel" + +#. EqnoE +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3153934\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Lists the slides and the objects that you can target.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Zeigt eine Liste der als Sprungziele verwendbaren Folien und Objekte.</ahelp>" + +#. HYU5G +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3154561\n" +"help.text" +msgid "Slide / Object" +msgstr "Folie / Objekt" + +#. Jy4vq +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3153006\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Geben Sie den Namen der gesuchten Folie beziehungsweise des gesuchten Objekts ein.</ahelp>" + +#. Tgb6e +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3145162\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. WwNdU +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Searches for the specified slide or object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Sucht nach der angegebenen Folie beziehungsweise dem angegebenen Objekt.</ahelp>" + +#. kFwmC +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3150128\n" +"help.text" +msgid "Go to document" +msgstr "Sprung zu Dokument" + +#. FFD7i +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Öffnet während einer Bildschirmpräsentation eine Datei und zeigt sie an. Ist das Zieldokument eine $[officename]-Datei, dann können Sie auch die zu öffnende <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> angeben.</ahelp>" + +#. WFfnE +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3150018\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. Lfmx9 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3155931\n" +"help.text" +msgid "Define the location of the target document." +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis des Zieldokuments an." + +#. Akqt3 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3155437\n" +"help.text" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. WtnAf +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3150566\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Geben Sie den Pfad zu der Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen…</emph>, um sie zu suchen.</ahelp>" + +#. WvcTB +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3150658\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. XCG4i +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3156061\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Locate the file you want to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Suchen Sie die Datei, die geöffnet werden soll.</ahelp>" + +#. ZDsHY +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3148776\n" +"help.text" +msgid "Play audio" +msgstr "Ton abspielen" + +#. hEYa4 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3155816\n" +"help.text" +msgid "Plays an audio file." +msgstr "Spielt eine Audio-Datei ab." + +#. vNRJ3 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3147539\n" +"help.text" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. hGUzQ +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3150467\n" +"help.text" +msgid "Define the location of the audio file." +msgstr "Geben Sie das Verzeichnis der Audio-Datei an." + +#. 9NfHE +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3154869\n" +"help.text" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#. m9sJB +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3155986\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Geben Sie den Pfad zu der Audio-Datei ein, die geöffnet werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen…</emph>, um sie zu suchen.</ahelp>" + +#. qpDXG +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3155401\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. PEetN +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Locate the audio file you want to play." +msgstr "Suchen Sie die Audio-Datei, die abgespielt werden soll." + +#. 6wbBA +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3156318\n" +"help.text" +msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>." +msgstr "Falls Sie mit $[officename] keine Audio-Dateien installiert haben, können Sie die $[officename]-Installation erneut ausführen und <emph>Ändern</emph> wählen." + +#. 8239E +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Play" +msgstr "Abspielen" + +#. dfCxt +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3145202\n" +"help.text" +msgid "Plays the selected audio file." +msgstr "Spielt die ausgewählte Audio-Datei ab." + +#. g8pJT +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3154260\n" +"help.text" +msgid "Run program" +msgstr "Programm ausführen" + +#. PxaCF +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3155357\n" +"help.text" +msgid "Starts a program during a slide show." +msgstr "Startet während der Bildschirmpräsentation ein Programm." + +#. BYBC2 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3149157\n" +"help.text" +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. 8cPwG +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3154277\n" +"help.text" +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. EgZ5f +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3148918\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Geben Sie den Pfad zu dem Programm ein, das gestartet werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen…</emph>, um es zu suchen.</ahelp>" + +#. 3Rmxb +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3159269\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. S8GSv +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Locate the program you want to start." +msgstr "Suchen Sie das Programm, das gestartet werden soll." + +#. CVgi5 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3152940\n" +"help.text" +msgid "Run macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#. ZzpJd +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3153681\n" +"help.text" +msgid "Runs a macro during the slide show." +msgstr "Führt ein Makro während der Präsentation aus." + +#. HCcYU +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3149916\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. XNFjN +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3149804\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. wWHrw +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3148625\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Geben Sie den Pfad zu dem Makro ein, das ausgeführt werden soll, oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen…</emph>, um es zu suchen.</ahelp>" + +#. dLW86 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3150628\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. n627K +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3148417\n" +"help.text" +msgid "Locate the macro you want to run." +msgstr "Suchen Sie das Makro, das ausgeführt werden soll." + +#. CzJZM +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3150424\n" +"help.text" +msgid "Exit presentation" +msgstr "Präsentation beenden" + +#. E4qZf +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3154799\n" +"help.text" +msgid "Ends the presentation." +msgstr "Beendet die Präsentation." + +#. Ekmhb +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_idN10AE2\n" +"help.text" +msgid "Start object action" +msgstr "Objektaktion starten" + +#. AYJhs +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_idN10AE6\n" +"help.text" +msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." +msgstr "Sie können den \"Objektaktion ausführen\"-Eintrag für eingefügte OLE-Objekte wählen." + +#. CBkZm +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_idN10AE9\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. PBLRP +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_idN10AED\n" +"help.text" +msgid "Opens the object in edit mode." +msgstr "Öffnet das Objekt im Bearbeitungsmodus." + +#. F4ArV +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Einstellungen für Bildschirmpräsentationen" + +#. YQU4Y +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"bm_id3153818\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentationen; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmpräsentationen; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Fenster/Vollbild</bookmark_value><bookmark_value>Mehrere Bildschirme</bookmark_value>" + +#. KBJev +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3153818\n" +"help.text" +msgid "Slide Show Settings" +msgstr "Einstellungen für Bildschirmpräsentationen" + +#. ZM6x4 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3148606\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Legt Einstellungen für die Bildschirmpräsentation fest. Hierzu gehören die Startfolie, der Folienwechsel, der Präsentationstyp sowie Zeigeroptionen.</ahelp></variable>" + +#. iEAKy +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150213\n" +"help.text" +msgid "Range" +msgstr "Umfang" + +#. 5GopD +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Specifies which slides to include in the slide show." +msgstr "Gibt an, welche Folien in der Bildschirmpräsentation enthalten sein sollen." + +#. 9K9k8 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3145363\n" +"help.text" +msgid "All slides" +msgstr "Alle Folien" + +#. LzBAe +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Includes all of the slides in your slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Nimmt alle Folien in die Bildschirmpräsentation auf.</ahelp>" + +#. ZUewM +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150431\n" +"help.text" +msgid "From:" +msgstr "Ab Folie:" + +#. T8ASf +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Geben Sie die Nummer der Startfolie ein.</ahelp>" + +#. cjC2k +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3147404\n" +"help.text" +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation" + +#. YCfky +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150538\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Runs a custom slide show in the order that you defined in <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Spielt eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation in der von Ihnen unter <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Bildschirmpräsentation - Individuelle Präsentation</emph></link> festgelegten Reihenfolge ab.</ahelp>" + +#. VJBqo +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150653\n" +"help.text" +msgid "Presentation Mode" +msgstr "Präsentationsmodus" + +#. zmuAH +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3149354\n" +"help.text" +msgid "Select the slide show type." +msgstr "Wählen Sie einen Bildschirmpräsentationstyp." + +#. Vt9FD +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150482\n" +"help.text" +msgid "Full screen" +msgstr "Vollbild" + +#. KE3kd +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3148730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">A full screen slide is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">Es wird eine Bildschirmpräsentation im Vollbildmodus gezeigt.</ahelp>" + +#. 5W6rK +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3153034\n" +"help.text" +msgid "In a window" +msgstr "In einem Fenster" + +#. hVbaV +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3155257\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">Slide show runs in the $[officename] program window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">Die Bildschirmpräsentation erfolgt im $[officename]-Programmfenster.</ahelp>" + +#. LjMiE +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3145593\n" +"help.text" +msgid "Loop and repeat after" +msgstr "Schleife und wiederholen nach" + +#. CVq2y +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3149509\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Startet die Bildschirmpräsentation nach einer von Ihnen festgelegten Pause erneut. Zwischen der letzten und der ersten Folie wird eine Pausenfolie eingespielt. Drücken Sie auf Esc, um die Bildschirmpräsentation anzuhalten.</ahelp>" + +#. QyefK +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150862\n" +"help.text" +msgid "Duration of pause" +msgstr "Pausendauer" + +#. VJGEd +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3153112\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Geben Sie die Dauer der Pause vor der Wiederholung der Bildschirmpräsentation ein. Wenn Sie Null eingeben, wird die Bildschirmpräsentation ohne Pausenfolie sofort neu gestartet.</ahelp>" + +#. ikQ4w +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3166420\n" +"help.text" +msgid "Show logo" +msgstr "Logo einblenden" + +#. yVeeF +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Displays the $[officename] logo on the pause slide.</ahelp> The logo cannot be exchanged." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Zeigt während der Pause das $[officename]-Logo an.</ahelp> Das Logo kann nicht durch ein anderes ersetzt werden." + +#. WCd5n +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150130\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. CE4gb +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3149883\n" +"help.text" +msgid "Change slides manually" +msgstr "Folienwechsel manuell" + +#. gjhEC +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3147373\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Slides never change automatically when this box is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Wenn dieses Markierfeld aktiviert ist, erfolgt der Folienwechsel nicht automatisch.</ahelp>" + +#. oVyJ6 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3155439\n" +"help.text" +msgid "Mouse pointer visible" +msgstr "Mauszeiger sichtbar" + +#. WgACr +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150272\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Shows the mouse pointer during a slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Macht den Mauszeiger während der Bildschirmpräsentation sichtbar.</ahelp>" + +#. Y3RTU +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150570\n" +"help.text" +msgid "Mouse pointer as pen" +msgstr "Mauszeiger als Stift" + +#. GWCTF +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Lässt den Mauszeiger zu einem Stift werden, mit dem Sie während der Bildschirmpräsentation auf den Folien zeichnen können.</ahelp>" + +#. g6Y5a +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150475\n" +"help.text" +msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the <emph>Pen Width</emph> or <emph>Change pen Color</emph> command in the context menu of the running slide show." +msgstr "Alles, was Sie mit dem Stift schreiben, wird in Ihren Folien nach dem Ende der Bildschirmpräsentation erscheinen. Um die Eigenschaften des Stifts zu ändern, öffnen Sie das Kontextmenü der laufenden Bildschirmpräsentation und wählen <emph>Stiftbreite</emph> oder <emph>Stiftfarbe ändern…</emph>." + +#. LGpvd +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3153718\n" +"help.text" +msgid "Animations allowed" +msgstr "Animationen zulassen" + +#. FwfCe +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3083445\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Spielt während der Bildschirmpräsentation Animationen ab.</ahelp> Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird nur das erste Bild einer Animation angezeigt." + +#. VzERx +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3152478\n" +"help.text" +msgid "Change slides by clicking on background" +msgstr "Folienwechsel bei Klick auf Hintergrund" + +#. 6GKwg +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3156305\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Fährt beim Klicken auf den Hintergrund einer Folie mit der nächsten Folie fort.</ahelp>" + +#. qNZEM +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3150960\n" +"help.text" +msgid "Presentation always on top" +msgstr "Bildschirmpräsentation immer im Vordergrund" + +#. batkj +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3150764\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">Das $[officename]-Fenster bleibt während der Präsentation im Vordergrund. Kein anderes Programmfenster kann vor die Präsentation gesetzt werden.</ahelp>" + +#. 7TEDr +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id6086611\n" +"help.text" +msgid "Multiple Displays" +msgstr "Mehrere Bildschirme" + +#. CyE4H +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id5446943\n" +"help.text" +msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display." +msgstr "Standardmäßig wird der primäre Bildschirm im Vollbildmodus verwendet. Wenn der aktuelle Desktop auf mehr als einem Bildschirm wiedergegeben wird, können Sie auswählen, welcher Bildschirm für den Vollbildmodus der Präsentation verwendet werden soll. Wenn sich der aktuelle Desktop nur über einen Bildschirm erstreckt oder mehrere Bildschirme auf dem aktuellen System nicht unterstützt werden, können Sie keinen anderen Bildschirm auswählen." + +#. 3nodF +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id4962309\n" +"help.text" +msgid "Presentation display" +msgstr "Präsentationsanzeige" + +#. tQFsf +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id5168919\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a display to use for full screen slide show mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Bildschirm, auf dem die Präsentation im Vollbildmodus laufen soll.</ahelp>" + +#. uiCco +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id4846339\n" +"help.text" +msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays." +msgstr "Falls das System es dem Benutzer erlaubt, ein Fenster über alle verfügbare Bildschirme zu spannen, können Sie auch \"Alle Bildschirme\" auswählen. In diesem Fall wird die Präsentation über alle verfügbare Bildschirme gespannt." + +#. Zy6y4 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id2321543\n" +"help.text" +msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." +msgstr "Diese Einstellung wird in der Benutzerkonfiguration gespeichert und nicht innerhalb des Dokuments." + +#. w2iqM +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Custom Slide Shows" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentationen" + +#. 9BTtN +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3154659\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"CustomShow_h1\"><link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"CustomShow_link\">Custom Slide Shows</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"CustomShow_h1\"><link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"CustomShow_link\">Individuelle Präsentationen</link></variable>" + +#. EB558 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3149207\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Legt eine individuelle Präsentation auf Grundlage von Folien der aktuellen Präsentation fest. Sie können dann Folien auswählen, die den Bedürfnissen Ihres Publikums entsprechen. Sie können beliebig viele individuelle Präsentationen erstellen.</ahelp></variable>" + +#. YgWfS +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id641634164174393\n" +"help.text" +msgid "Read the help page <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp#individual\">Creating a Custom Slide Show</link> to learn more about how to set up your own custom slide shows." +msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp#individual\">Erstellen einer benutzerdefinierten Präsentation</link>, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie Ihre eigenen benutzerdefinierten Präsentationen einrichten." + +#. JyjJt +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3155530\n" +"help.text" +msgid "List of custom slide shows" +msgstr "Liste der individuellen Präsentationen" + +#. 9WeMN +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3156449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Lists the custom slide shows that are available in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Listet die individuellen Präsentationen auf, die im Dokument verfügbar sind.</ahelp>" + +#. T3UBF +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3149408\n" +"help.text" +msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>." +msgstr "Um eine individuelle Bildschirmpräsentation zu erstellen, klicken Sie auf <emph>Neu…</emph>." + +#. tmqBb +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3148604\n" +"help.text" +msgid "To run a custom slide show:" +msgstr "So spielen Sie eine individuelle Bildschirmpräsentation ab:" + +#. KDQG6 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3153250\n" +"help.text" +msgid "Select a custom slide show from the list." +msgstr "Wählen Sie eine individuelle Präsentation aus der Liste aus." + +#. yFmBx +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3159230\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Start</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Starten</emph>." + +#. pBeBj +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3153808\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">New</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">Neu</link>" + +#. kyB6T +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3153073\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. Y2Rep +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3150431\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\">Sie können Folien <link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Hinzufügen, löschen oder umsortieren\">hinzufügen, löschen oder umsortieren</link> sowie den Namen der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation ändern.</ahelp>" + +#. ZbCU7 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3151393\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. CYBcT +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3145236\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Erstellt eine Kopie der ausgewählten individuellen Bildschirmpräsentation. Um den vorgeschlagenen Namen der Bildschirmpräsentation zu ändern, klicken Sie auf <emph>Bearbeiten…</emph></ahelp>" + +#. 5ARCC +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3153121\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. EKdWF +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3157907\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the selected custom slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Startet die ausgewählte individuelle Präsentation.</ahelp>" + +#. u5kLV +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" + +#. 7Be2o +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"hd_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Individuelle Bildschirmpräsentation definieren" + +#. 8fuYs +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3154659\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Erstellt eine individuelle Bildschirmpräsentation.</ahelp></variable>" + +#. K72mf +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3155379\n" +"help.text" +msgid "Select a slide and click <emph>>></emph> or <emph><<</emph> to add or remove the slide from the list." +msgstr "Wählen Sie eine Folie und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>>></emph>, um diese in die Liste aufzunehmen, beziehungsweise auf <emph><<</emph>, um sie daraus zu entfernen." + +#. sggau +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3156449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Fügt am Ende der Liste <emph>Individuelle Präsentation</emph> eine zuvor in der Auswahlliste <emph>Folien der Präsentation</emph> ausgewählte Folie ein.</ahelp>" + +#. VB5Da +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Entfernt eine in der Auswahlliste <emph>Individuelle Präsentation</emph> ausgewählte Folie aus der Liste <emph>Individuelle Präsentation</emph>.</ahelp>" + +#. 6nms8 +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"hd_id3156018\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. uenBk +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3152871\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Zeigt den Namen der individuellen Bildschirmpräsentation an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben.</ahelp>" + +#. PBDYa +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"hd_id3149050\n" +"help.text" +msgid "Existing slides" +msgstr "Folien der Präsentation" + +#. GhFWP +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3154767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in ihrer tatsächlichen Reihenfolge im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. UXnQA +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"hd_id3146965\n" +"help.text" +msgid "Selected slides" +msgstr "Individuelle Präsentation" + +#. 6zJ54 +#: 06100100.xhp +msgctxt "" +"06100100.xhp\n" +"par_id3149874\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Zeigt eine Liste aller Folien in der individuellen Bildschirmpräsentation. Sie können hier die Reihenfolge in der Liste ändern, indem Sie einzelne Folien weiter nach oben oder unten ziehen.</ahelp>" + +#. 9jAiq +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#. LNGRh +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Convert\">Convert</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Umwandeln\">Umwandeln</link>" + +#. osJbe +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Options for converting the selected object." +msgstr "Optionen für die Konvertierung des ausgewählten Objekts." + +#. KZVkx +#: 13050100.xhp +msgctxt "" +"13050100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Curve" +msgstr "In Kurve" + +#. RCkaf +#: 13050100.xhp +msgctxt "" +"13050100.xhp\n" +"hd_id3125864\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"To Curve\">To Curve</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"Konvertieren in Kurven\">Konvertieren in Kurven</link>" + +#. i9Df4 +#: 13050100.xhp +msgctxt "" +"13050100.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Converts the selected object to a Bézier curve.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bézierkurve.</ahelp>" + +#. 9z9dw +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Polygon" +msgstr "In Polygon" + +#. jfNpA +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3152578\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"To Polygon\">To Polygon</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"In Polygon\">In Polygon</link>" + +#. oVsAs +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Wandelt das ausgewählte Objekt in ein Polygon (ein geschlossenes, durch gerade Linien eingegrenztes Objekt) um.</ahelp> Das Aussehen des Objekts bleibt dabei unverändert. Um die Änderungen zu sehen, klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen dann <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Punkte bearbeiten\"><emph>Punkte bearbeiten</emph></link>." + +#. JpSgf +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3155066\n" +"help.text" +msgid "Convert to Polygon" +msgstr "In Polygon umwandeln" + +#. SFES2 +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." +msgstr "Die folgenden Optionen sind erforderlich, um ein Bitmap-Bild in ein Polygon umzuwandeln. Genau genommen handelt es sich bei dem konvertierten Bild um eine Vielzahl kleinerer Polygone mit Farbfüllung." + +#. tCoSn +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3154254\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. wWCLH +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Set the conversion options for the image." +msgstr "Legen Sie die Konvertierungsoptionen für das Bild fest." + +#. nBFSE +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3146314\n" +"help.text" +msgid "Number of colors:" +msgstr "Farbanzahl:" + +#. K3h9g +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Geben Sie an, wie viele Farben im konvertierten Bild wiedergegeben werden sollen. Für jedes Auftreten (jede Instanz) einer Farbe im Bild generiert $[officename] ein Polygon.</ahelp>" + +#. 5nq8u +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3150206\n" +"help.text" +msgid "Point reduction" +msgstr "Punkt-Reduktion:" + +#. 5fgWJ +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Entfernt Farbpolygone, die kleiner sind als der von Ihnen eingegebene Pixelwert.</ahelp>" + +#. Sh9Hm +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3150364\n" +"help.text" +msgid "Fill holes" +msgstr "Löcher füllen" + +#. rpZAB +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3145584\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Füllt die Farblücken aus, die durch eine Punktreduktion entstanden sind.</ahelp>" + +#. AUYka +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3154371\n" +"help.text" +msgid "Tile size" +msgstr "Kachelgröße:" + +#. uj7Mx +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3156448\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Geben Sie die Größe des Rechtecks für die Hintergrundfüllung an.</ahelp>" + +#. wMeob +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3148840\n" +"help.text" +msgid "Source image:" +msgstr "Originalbild:" + +#. C8DaD +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3153917\n" +"help.text" +msgid "Preview of the original image." +msgstr "Vorschau des Originalbilds." + +#. dARnr +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3149944\n" +"help.text" +msgid "Vectorized image:" +msgstr "Vektorisiertes Bild:" + +#. fi5Ff +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3148605\n" +"help.text" +msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image." +msgstr "Vorschau des konvertierten Bilds. Klicken Sie auf <emph>Vorschau</emph>, um das vektorisierte Bild zu generieren." + +#. PcFXs +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3156020\n" +"help.text" +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#. LEgF4 +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3159207\n" +"help.text" +msgid "Displays the conversion progress." +msgstr "Zeigt den Verlauf der Konvertierung an." + +#. yQApT +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"hd_id3149048\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. fwm8P +#: 13050200.xhp +msgctxt "" +"13050200.xhp\n" +"par_id3150046\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Zeigt eine Vorschau des konvertierten Bilds, ohne die Änderungen jedoch anzuwenden.</ahelp>" + +#. aocCm +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Convert to 3D" +msgstr "Umwandeln in 3D" + +#. cAVvh +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"hd_id3154017\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Convert to 3D\">Convert to 3D</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Umwandeln in 3D\">Umwandeln in 3D</link>" + +#. fE6mo +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein 3D-Objekt.</ahelp>" + +#. U9nei +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"anmerkung\">The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object.</variable>" +msgstr "<variable id=\"anmerkung\">Das ausgewählte Objekt wird zuerst in eine Kontur umgewandelt, dann in ein 3D-Objekt.</variable>" + +#. qc8HD +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3149127\n" +"help.text" +msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Shape - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>. Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Shape - Group - Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline> when you are finished." +msgstr "Wenn Sie zwei oder mehr Objekte auswählen und in 3D-Objekte umwandeln, erhalten Sie eine 3D-Gruppe, die sich wie ein einzelnes Objekt verhält. Mit dem Befehl <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Form – Gruppierung – Gruppierung betreten</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format – Gruppierung – Gruppierung betreten</emph></defaultinline></switchinline> lassen sich die einzelnen Objekte innerhalb der Gruppe bearbeiten. Wenn Sie fertig sind, wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Form – Gruppierung – Gruppierung verlassen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format – Gruppierung – Gruppierung verlassen</emph></defaultinline></switchinline>." + +#. S7yqE +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." +msgstr "Bei der Konvertierung einer Objektgruppe in 3D ändert sich die Stapelreihenfolge der einzelnen Objekte nicht." + +#. pz3dH +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3146965\n" +"help.text" +msgid "Press F3 to quickly enter a group and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F3</keycode> to leave the group." +msgstr "Drücken Sie F3, um schnell eine Gruppe zu betreten und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F3</keycode> um, die Gruppe zu verlassen." + +#. faBGW +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." +msgstr "Sie können auch Bitmap-Bilder und Vektorgrafiken einschließlich Cliparts in 3D-Objekte umwandeln. $[officename] behandelt Bitmaps bei der Konvertierung in 3D als Rechtecke und Vektorgrafiken als Polygongruppen." + +#. rcCzG +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3149876\n" +"help.text" +msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." +msgstr "Selbst Zeichnungsobjekte mit Textinhalten lassen sich konvertieren." + +#. DZkoM +#: 13050300.xhp +msgctxt "" +"13050300.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object." +msgstr "Außerdem besteht die Möglichkeit, <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D-Effekte</link> auf konvertierte Objekte anzuwenden." + +#. k8Bxk +#: 13050400.xhp +msgctxt "" +"13050400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Convert to 3D Rotation Object" +msgstr "Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte" + +#. wr5SB +#: 13050400.xhp +msgctxt "" +"13050400.xhp\n" +"hd_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Konvertieren in 3D-Rotationsobjekte</link>" + +#. EDRF2 +#: 13050400.xhp +msgctxt "" +"13050400.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Dreht das ausgewählte Objekt um seine senkrechte Achse und erzeugt dadurch eine dreidimensionale Form.</ahelp>" + +#. vPdPh +#: 13050500.xhp +msgctxt "" +"13050500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Bitmap" +msgstr "In Bitmap" + +#. KQXwf +#: 13050500.xhp +msgctxt "" +"13050500.xhp\n" +"bm_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>converting; to bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; in Bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; umwandeln in</bookmark_value>" + +#. yGyxF +#: 13050500.xhp +msgctxt "" +"13050500.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"To Bitmap\">To Bitmap</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"In Bitmap\">In Bitmap</link>" + +#. c6dej +#: 13050500.xhp +msgctxt "" +"13050500.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in eine Bitmapgrafik (ein Pixelraster, das ein Bild darstellt).</ahelp>" + +#. 7MBq4 +#: 13050500.xhp +msgctxt "" +"13050500.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." +msgstr "Genaueres entnehmen Sie bitte dem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossar\">Glossar</link>." + +#. AmCFw +#: 13050500.xhp +msgctxt "" +"13050500.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list." +msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen</emph> wählen und das Bitmapformat in der Liste wählen." + +#. 2xwr8 +#: 13050600.xhp +msgctxt "" +"13050600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To metafile" +msgstr "In Meta-File umwandeln" + +#. xNrms +#: 13050600.xhp +msgctxt "" +"13050600.xhp\n" +"bm_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>converting; to metafile format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafiles; converting to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; in das Meta-File-Format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>Meta-Files; umwandeln in</bookmark_value>" + +#. GD3Ly +#: 13050600.xhp +msgctxt "" +"13050600.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"To metafile\">To metafile</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"To metafile\">In Meta-File umwandeln</link>" + +#. y3w7E +#: 13050600.xhp +msgctxt "" +"13050600.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in das Windows Meta-File-Format (WMF), das sowohl Bitmap- als auch Vektorgrafikdaten beinhaltet.</ahelp>" + +#. xpwHp +#: 13050600.xhp +msgctxt "" +"13050600.xhp\n" +"par_id3151075\n" +"help.text" +msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>." +msgstr "Genaueres zu WMF entnehmen Sie bitte dem <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossar\">Glossar</link>." + +#. ZF3LC +#: 13050600.xhp +msgctxt "" +"13050600.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list." +msgstr "Sie können auch das ausgewählte Objekt kopieren, <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen</emph> wählen und in der angezeigten Liste Meta-File auswählen." + +#. C79C2 +#: 13050700.xhp +msgctxt "" +"13050700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To Contour" +msgstr "In Kontur" + +#. szxqe +#: 13050700.xhp +msgctxt "" +"13050700.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>converting; to contours</bookmark_value><bookmark_value>contours; converting to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; in Konturen</bookmark_value><bookmark_value>Konturen; umwandeln in</bookmark_value>" + +#. ce9SA +#: 13050700.xhp +msgctxt "" +"13050700.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"To Contour\">To Contour</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"In Kontur\">In Kontur</link>" + +#. TJiqQ +#: 13050700.xhp +msgctxt "" +"13050700.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons.</ahelp> If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Konvertiert das ausgewählte Objekt in ein Polygon oder eine Polygongruppe.</ahelp> Wenn bei der Konvertierung eine Polygongruppe entsteht (beispielsweise bei der Konvertierung eines Textobjekts) und Sie ein einzelnes Polygon auswählen möchten, dann drücken Sie zum Betreten der Gruppe F3." + +#. UTXAL +#: 13050700.xhp +msgctxt "" +"13050700.xhp\n" +"par_id3155601\n" +"help.text" +msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape." +msgstr "Linien oder Textobjekte, die in Konturen umgewandelt wurden, lassen sich nicht mehr wie gewohnt bearbeiten. Stattdessen können Sie die Kontur wie ein Polygon bearbeiten und sogar den Befehl <emph>Bearbeiten – Punkte</emph> darauf anwenden, um ihre Form zu ändern." + +#. ao35i +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combine" +msgstr "Zusammenfassen" + +#. jWCjy +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combine\">Combine</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Kombinieren\">Kombinieren</link>" + +#. 8PqPr +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Stellt durch Kombination von mindestens zwei ausgewählten Objekten eine neue Form her.</ahelp> Im Gegensatz zum <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Gruppieren\">Gruppieren</link> nehmen durch Kombination erzeugte Objekte die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an. Sie können zwar die <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Kombination aufheben\">Kombination aufheben</link>, doch die ursprünglichen Objekteigenschaften gehen verloren." + +#. BmsmL +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." +msgstr "Beim Kombinieren von Objekten werden die Zeichnungselemente durch Bézierkurven ersetzt, und an den Überschneidungsstellen entstehen Löcher." + +#. v8ve3 +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Split" +msgstr "Teilen" + +#. YXtaA +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"bm_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>combining; undoing</bookmark_value><bookmark_value>splitting; combinations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kombinieren; rückgängig</bookmark_value><bookmark_value>Aufteilen; Kombinationen</bookmark_value>" + +#. 2LdGA +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Aufheben von Kombinationen\">Aufheben von Kombinationen</link>" + +#. NBLqw +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Bricht ein <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">kombiniertes</link> Objekt in Einzelobjekte auf.</ahelp> Die dabei entstehenden Objekte haben dieselben Linien- und Füllungseigenschaften wie das kombinierte Objekt." + +#. CiAPY +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#. DSfJD +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connect\">Connect</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Verbinden\">Verbinden</link>" + +#. nCBkq +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"par_id3152598\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Zeichnet eine Linie oder Bézierkurve durch Verbindung von zwei oder mehr Linien, Bézierkurven oder anderen Objekten, die Linien enthalten.</ahelp> Geschlossene Objekte mit Füllung werden in Linien konvertiert und verlieren ihre Füllung." + +#. cbzRu +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Break" +msgstr "Umbruch" + +#. FsNNj +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"bm_id3150870\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; breaking connections</bookmark_value><bookmark_value>breaking object connections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Verbindungen aufbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Aufbrechen von Objektverbindungen</bookmark_value>" + +#. zhTWC +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Break\">Break</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Aufbrechen\">Aufbrechen</link>" + +#. BBjb3 +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"par_id3156441\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Break\">Breaks apart lines joined with the <emph>Connect</emph> command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Break\">Bricht Verbindungslinien auf, die mit dem Befehl <emph>Verbinden</emph> erzeugt wurden.</ahelp>" + +#. LRwvg +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." +msgstr "Auf geschlossene Formen, die mit diesem Befehl aufgebrochen wurden, können keine Füllungen angewendet werden." + +#. n5qHk +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shapes" +msgstr "Formen" + +#. GFyFF +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"hd_id3154319\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\">Shapes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formen\">Formen</link>" + +#. VfDM8 +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"par_id3147435\n" +"help.text" +msgid "Creates a shape from two or more selected objects." +msgstr "Erzeugt eine Form aus zwei oder mehr ausgewählten Objekten." + +#. VfCmz +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"par_id3156286\n" +"help.text" +msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." +msgstr "Konstruierte Formen nehmen die Eigenschaften des untersten Objekts in der Stapelreihenfolge an." + +#. yBe8Z +#: 13180100.xhp +msgctxt "" +"13180100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merge" +msgstr "Verbinden" + +#. d9vBw +#: 13180100.xhp +msgctxt "" +"13180100.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Verschmelzen\">Verschmelzen</link>" + +#. y9YTM +#: 13180100.xhp +msgctxt "" +"13180100.xhp\n" +"par_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Fügt die Fläche der ausgewählten Objekte zur Fläche des untersten Objekts in der Auswahl hinzu. Dieser Befehl ist am besten für Objekte geeignet, die sich gegenseitig überlappen.</ahelp>" + +#. CuBaF +#: 13180100.xhp +msgctxt "" +"13180100.xhp\n" +"par_id3152578\n" +"help.text" +msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." +msgstr "Etwaige zwischen den Objekten sichtbare Freiräume werden beibehalten." + +#. hoCHQ +#: 13180200.xhp +msgctxt "" +"13180200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Subtract" +msgstr "Subtrahieren" + +#. r6Cpu +#: 13180200.xhp +msgctxt "" +"13180200.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtract\">Subtract</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtrahieren\">Subtrahieren</link>" + +#. VFGCM +#: 13180200.xhp +msgctxt "" +"13180200.xhp\n" +"par_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Zieht die Fläche der ausgewählten Objekte von der Fläche des untersten Objekts ab.</ahelp>" + +#. hEAEj +#: 13180200.xhp +msgctxt "" +"13180200.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "Any spaces between the objects are preserved." +msgstr "Etwaige Freiräume zwischen den Objekten werden beibehalten." + +#. asjbL +#: 13180300.xhp +msgctxt "" +"13180300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Intersect" +msgstr "Schneiden" + +#. xTSQv +#: 13180300.xhp +msgctxt "" +"13180300.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Intersect\">Intersect</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Schneiden\">Schneiden</link>" + +#. sHqmC +#: 13180300.xhp +msgctxt "" +"13180300.xhp\n" +"par_id3146975\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Erzeugt eine Form aus den sich überschneidenden Flächen der ausgewählten Objekte.</ahelp>" + +#. 8mBdR +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bullet and Position" +msgstr "Aufzählungszeichen und Position" + +#. mjHGa +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"bm_id121623276174916\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>bullets;Impress</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Draw</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Draw</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Draw</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aufzählungszeichen; Impress</bookmark_value><bookmark_value>geordnete Liste; Impress</bookmark_value><bookmark_value>ungeordnete Liste; Impress</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; Draw</bookmark_value><bookmark_value>geordnete Liste; Draw</bookmark_value><bookmark_value>ungeordnete Liste; Draw</bookmark_value>" + +#. ABkfU +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id591623253567629\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/bulletandposition.xhp\" name=\"command_name\">Bullet and Position</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/bulletandposition.xhp\" name=\"command_name\">Aufzählungszeichen und Position</link>" + +#. phgxq +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id371623258309050\n" +"help.text" +msgid "In a selected text, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie in einem ausgewählten Text <menuitem>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem>." + +#. ysA68 +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id401623260265986\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. KEsmt +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id191623260097778\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. LikX8 +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id291623260116361\n" +"help.text" +msgid "Select the type of list. Unordered with character bullet, unordered with graphics bullet, or ordered with a numbering scheme of your choice." +msgstr "Wählen Sie den Typ der Liste aus. Ungeordnet mit Aufzählungszeichen, ungeordnet mit Grafiken oder geordnet mit einem Nummerierungsschema Ihre Wahl." + +#. 3862v +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id611623260134513\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. AAFD3 +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id641623260148566\n" +"help.text" +msgid "Select the character for the unordered list." +msgstr "Wählen Sie das Zeichen für die ungeordnete Liste." + +#. FmbAq +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id681623260246435\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginnen mit" + +#. EgRBS +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id551623260225990\n" +"help.text" +msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list." +msgstr "Wählen Sie für die geordnete Liste den Anfangswert der Liste." + +#. CN44e +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id671623259902753\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. HSGAj +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id781623260255715\n" +"help.text" +msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists. Color does not apply for lists with graphic bullets." +msgstr "Wählen Sie die Farbe der Zeichen der Liste für geordnete und ungeordnete Listen. Die Farbe wird nicht auf Listen mit Grafik-Aufzählungszeichen angewandt." + +#. XnEwE +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id691623261496489\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. ytZGx +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id791623261930996\n" +"help.text" +msgid "For ordered lists, set the text to display before and after the numbering scheme." +msgstr "Legen Sie für geordnete Listen den Text, der vor und hinter dem Nummerierungsschema angezeigt werden soll, fest." + +#. JojhJ +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id681623261502578\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Vor" + +#. VTjZ9 +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id641623261927147\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to display before the numbering." +msgstr "Geben Sie den anzuzeigenden Text vor der Nummerierung ein." + +#. aB6uH +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id331623261507547\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Hinter" + +#. 93cte +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id391623261922737\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to display after the numbering." +msgstr "Geben Sie den anzuzeigenden Text hinter der Nummerierung ein." + +#. hUAWj +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id551623260579519\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. MxDGA +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id521623261977095\n" +"help.text" +msgid "Set the size of the character and graphic bullets with respect to the paragraph font size." +msgstr "Stellen Sie die Größe der Zeichen- und Grafik-Aufzählungszeichen relativ zu der Schriftgröße des Absatzes ein." + +#. 2pjgX +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id261623260584277\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. rKipB +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id821623291829425\n" +"help.text" +msgid "Enter the width of the graphic bullet character." +msgstr "Geben Sie die Breite des Grafik-Aufzählungszeichens ein." + +#. gCssw +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id531623260588282\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. xa2FN +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id321623291834607\n" +"help.text" +msgid "Enter the height of the graphic bullet character." +msgstr "Geben Sie die Höhe des Grafik-Aufzählungszeichens ein." + +#. SjRNb +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id951623260634795\n" +"help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Verhältnis beibehalten" + +#. LQwC8 +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id261623260666478\n" +"help.text" +msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet." +msgstr "Aktivieren Sie dieses Markierfeld, um das Höhe-zu-Breite-Verhältnis des Grafik-Aufzählungszeichens beizubehalten." + +#. AKwMq +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id181623260599850\n" +"help.text" +msgid "Rel. Size" +msgstr "Rel. Größe" + +#. eP9FG +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id281623260605208\n" +"help.text" +msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> text as well." +msgstr "Stellen Sie für die Zeichen von ungeordneten und geordneten Listen die relative Größe der Listenzeichen ein. Die relative Größe gilt auch für die Texte <emph>Vor</emph> und <emph>Hinter</emph>." + +#. CGphX +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id931623261370137\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. yiqWW +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id421623262130068\n" +"help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#. Bam8q +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id6081728\n" +"help.text" +msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list." +msgstr "Geben Sie den Abstand vom linken Rand des enthaltenden Objekts bis zum Beginn aller Zeilen in der Liste ein." + +#. 37TGG +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id651623262149945\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. sQ2Ck +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id141623291867477\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the width of the list element." +msgstr "Geben Sie die Breite des Listenelements an." + +#. DotNG +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id221623265073936\n" +"help.text" +msgid "The combined total length of <emph>Before</emph>, <emph>After</emph> and the numbering characters may override the width setting." +msgstr "Die gemeinsame Gesamtlänge der Texte <emph>Vor</emph> und <emph>Hinter</emph> sowie der Nummerierungszeichen kann die Einstellung Breite überschreiten." + +#. pnNqC +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id291623263843749\n" +"help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#. oHCPh +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id561623268136625\n" +"help.text" +msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2." +msgstr "Relativ zur oberen Listenebene. Der eingegebene Wert wird zu dem dieses Feldes der vorhergehenden Ebene addiert. Wenn \"Einzug: 20 mm\" auf Listenebene 1 und \"Einzug: 10 mm relativ\" auf Listenebene 2 eingegeben ist, führt dies zu einem tatsächlichen Einzug von 30 mm für Ebene 2." + +#. VAwoR +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id261623263839244\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. FFN3B +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id361623265059971\n" +"help.text" +msgid "Select the alignment of the ordered list numbering contents inside the list <emph>Width</emph> setting." +msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung des Nummerierungsinhaltes einer geordneten Liste innerhalb der Listeneinstellung <emph>Breite</emph>." + +#. tRzbn +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id871623265256880\n" +"help.text" +msgid "Scope" +msgstr "Bereich" + +#. YcbZA +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id41623265263152\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. BktFm +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id31623272228782\n" +"help.text" +msgid "Applies the modification to the whole <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wendet die Änderung auf die ganze <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> an." + +#. uzPBx +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id351623265267695\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. mLzWE +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id821623272290885\n" +"help.text" +msgid "Applies the modification to the selection." +msgstr "Wendet die Änderung auf die Auswahl an." + +#. PSDGB +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"hd_id141623265272187\n" +"help.text" +msgid "Apply to Master" +msgstr "Auf Master anwenden" + +#. DTCfC +#: bulletandposition.xhp +msgctxt "" +"bulletandposition.xhp\n" +"par_id31623272423870\n" +"help.text" +msgid "Click to apply the modification to all <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slides</caseinline><defaultinline>pages</defaultinline></switchinline> that use the current master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>." +msgstr "Klicken Sie hier, um die Änderung auf alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> anzuwenden, welche die aktuelle Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">folie</caseinline><defaultinline>seite</defaultinline></switchinline> verwenden." + +#. 5H8sr +#: effectoptions.xhp +msgctxt "" +"effectoptions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Effect Options" +msgstr "Effektoptionen" + +#. R5LZA +#: effectoptions.xhp +msgctxt "" +"effectoptions.xhp\n" +"par_idN10547\n" +"help.text" +msgid "Effect Options" +msgstr "Effektoptionen" + +#. ktDBA +#: effectoptions.xhp +msgctxt "" +"effectoptions.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt zusätzliche Eigenschaften für das gewählte Element im Fensterbereich <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Benutzerdefinierte Animationen</link> fest.</ahelp>" + +#. YqxSR +#: effectoptions.xhp +msgctxt "" +"effectoptions.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "Assign an effect to an object, then click the <emph>Options</emph> button to open the Effect Options dialog." +msgstr "Weisen Sie einem Objekt einen Effekt zu und klicken Sie dann auf die Schaltfläche <emph>Optionen</emph>, um den Dialog Effektoptionen zu öffnen." + +#. DFH2e +#: effectoptions.xhp +msgctxt "" +"effectoptions.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "The dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog enthält die folgenden Register:" + +#. WDEqw +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. obXSE +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10682\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effect</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effekt</link></variable>" + +#. GANAz +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." +msgstr "Legt die Einstellungen und Erweiterungen für den aktuellen Effekt im Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> fest." + +#. FC3gm +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN106B1\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. aKMhd +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN106B5\n" +"help.text" +msgid "For some effects, the settings can be specified on the <emph>Effect</emph> tab page." +msgstr "Für manche Effekte können Einstellungen auf dem Register <emph>Effekt</emph> festgelegt werden." + +#. yoQxU +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"hd_id950041\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. AQrWA +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_id2195196\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SD_HID_SD_CUSTOMANIMATIONPANE_PRESETPROPERTYBOX\">Specifies the direction for the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SD_HID_SD_CUSTOMANIMATIONPANE_PRESETPROPERTYBOX\">Legt die Richtung für den Effekt fest.</ahelp>" + +#. nGqPz +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"hd_id8484756\n" +"help.text" +msgid "Accelerated start" +msgstr "Beschleunigter Start" + +#. RAAta +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_id5049287\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Zuweisen einer stufenweise ansteigenden Geschwindigkeit ab dem Anfang des Effekts.</ahelp>" + +#. CAWaU +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"hd_id7056794\n" +"help.text" +msgid "Decelerated end" +msgstr "Verlangsamtes Ende" + +#. xirAs +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_id1145359\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht das Zuweisen einer sich stufenweise verlangsamenden Geschwindigkeit bis zum Ende des Effekts.</ahelp>" + +#. RDVCn +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10707\n" +"help.text" +msgid "Enhancements" +msgstr "Erweiterungen" + +#. T6vwo +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1070B\n" +"help.text" +msgid "Specifies the enhancements for the current effect." +msgstr "Legt erweiterte Einstellungen für den aktuellen Effekt fest." + +#. gAWDq +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1070E\n" +"help.text" +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#. F6Aqc +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10712\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/sound_list\">Select a sound from the Gallery or select one of the special entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/sound_list\">Wählen Sie einen Klang aus der Gallery oder einen der speziellen Einträge aus.</ahelp>" + +#. FFkgd +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10718\n" +"help.text" +msgid "<emph>No sound</emph> - no sound is played during animation of the effect." +msgstr "<emph>Ohne Klang</emph>: Während der Animation des Effekts werden keine Klänge wiedergegeben." + +#. VJ4Tm +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1071F\n" +"help.text" +msgid "<emph>Stop previous sound</emph> - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." +msgstr "<emph>Vorherigen Klang anhalten</emph>: Der Klang des vorherigen Effekts wird beendet, sobald der aktuelle Effekt ausgeführt wird." + +#. jJ95b +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10726\n" +"help.text" +msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file." +msgstr "<emph>Anderer Klang</emph>: Zeigt einen Dialog zur Dateiauswahl an, um eine andere Klangdatei auszuwählen." + +#. wAevD +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1072C\n" +"help.text" +msgid "Sound button" +msgstr "Schaltfläche Klang" + +#. MFuKz +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10730\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected sound file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die gewählte Klangdatei wieder.</ahelp>" + +#. nEh4d +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10733\n" +"help.text" +msgid "After animation" +msgstr "Nach der Animation" + +#. FfkGz +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10737\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/aeffect_list\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/aeffect_list\">Wählen Sie eine Farbe, die am Ende der Animation angezeigt wird, oder einen anderen Folgeeffekt aus der Liste aus</ahelp>:" + +#. PNjG3 +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10752\n" +"help.text" +msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape." +msgstr "<emph>Mit Farbe abblenden</emph>: Nach der Animation wird die Form mit einer Abblendfarbe gefüllt." + +#. mHGib +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1073D\n" +"help.text" +msgid "<emph>Don't dim</emph> - no after-effect runs." +msgstr "<emph>Nicht abblenden</emph>: Kein Effekt nach Ausführung." + +#. fxFsN +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10744\n" +"help.text" +msgid "<emph>Hide after animation</emph> - hides the shape after the animation ends." +msgstr "<emph>Nach Animation ausblenden</emph>: Blendet die Form nach Abschluss der Animation aus." + +#. a6CHA +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1074B\n" +"help.text" +msgid "<emph>Hide on next animation</emph> - hides the shape on the next animation." +msgstr "<emph>Beim nächsten Mausklick ausblenden</emph>: Blendet die Form beim nächsten Mausklick aus." + +#. gE6Vp +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10865\n" +"help.text" +msgid "Dim color" +msgstr "Abblendfarbe" + +#. qM6b3 +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1087B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/dim_color_list\">Select the dim color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/dim_color_list\">Wählen Sie die Abblendfarbe.</ahelp>" + +#. CND2D +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10758\n" +"help.text" +msgid "Text animation" +msgstr "Textanimation" + +#. pg7L2 +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1075C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Wählen Sie den Animationsmodus für den Text der aktuellen Form</ahelp>:" + +#. ZpbAD +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10762\n" +"help.text" +msgid "<emph>All at once</emph> - animates the text all at once." +msgstr "<emph>Alle gleichzeitig</emph>: Animiert den gesamten Text gleichzeitig." + +#. 4tnUw +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10769\n" +"help.text" +msgid "<emph>Word by word</emph> - animates the text word by word." +msgstr "<emph>Wortweise</emph>: Animiert den Text Wort für Wort." + +#. D46pq +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10770\n" +"help.text" +msgid "<emph>Letter by letter</emph> - animates the text letter by letter." +msgstr "<emph>Zeichenweise</emph>: Animiert den Text Zeichen für Zeichen." + +#. gbZnt +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN10776\n" +"help.text" +msgid "Delay between characters" +msgstr "Verzögerung zwischen Zeichen" + +#. m7aD9 +#: effectoptionseffect.xhp +msgctxt "" +"effectoptionseffect.xhp\n" +"par_idN1077A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Specifies the percentage of delay between animations of words or letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Legt die prozentuale Verzögerung zwischen Animationen von Wörtern oder Buchstaben fest.</ahelp>" + +#. CGmcC +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#. Kq4pH +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text Animation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text animieren</link></variable>" + +#. 2fHBa +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105CC\n" +"help.text" +msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." +msgstr "Legt die Einstellungen für die Textanimation für den aktuellen Effekt im Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> fest." + +#. 4spzg +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105DD\n" +"help.text" +msgid "Group text" +msgstr "Texte gruppieren" + +#. v8yBa +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105E1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Specifies how multiple paragraphs are animated</ahelp>:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Legt fest, wie mehrere Absätze animiert werden</ahelp>:" + +#. kZkbo +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105E7\n" +"help.text" +msgid "<emph>As one object</emph> - all paragraphs are animated as one object." +msgstr "<emph>Als einzelnes Objekt</emph>: Alle Absätze werden als ein Objekt animiert." + +#. iFEvf +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105EE\n" +"help.text" +msgid "<emph>All paragraphs at once</emph> - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." +msgstr "<emph>Alle Absätze auf einmal</emph>: Alle Absätze werden gleichzeitig animiert, können aber unterschiedliche Effekte haben." + +#. 2hzWg +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105F5\n" +"help.text" +msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." +msgstr "<emph>Nach 1. Abschnittsebene</emph>: Die Absätze der ersten Ebene, einschließlich Teilabsätzen, werden einer nach dem anderen animiert." + +#. ynaES +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105FB\n" +"help.text" +msgid "Automatically after" +msgstr "Automatisch nach" + +#. JCFgB +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN105FF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after\">If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after\">Ist \"Texte gruppieren - Nach 1. Abschnittsebene\" aktiviert, werden die Absätze einer nach dem anderen animiert.</ahelp>" + +#. UEFbz +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN1067F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Geben Sie eine zusätzliche Verzögerung in Sekunden ein, um aufeinander folgende Absätze zu animieren.</ahelp>" + +#. UzHBn +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN10602\n" +"help.text" +msgid "Animate attached shape" +msgstr "Angefügte Form animieren" + +#. yjFnK +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN10606\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Deaktivieren Sie dieses Steuerelement, um nur den Text ohne die Form zu animieren.</ahelp>" + +#. e6SkU +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN10609\n" +"help.text" +msgid "In reverse order" +msgstr "In umgekehrter Reihenfolge" + +#. UNVhw +#: effectoptionstext.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstext.xhp\n" +"par_idN1060D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Animiert die Absätze in umgekehrter Reihenfolge.</ahelp>" + +#. xysAz +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Timing" +msgstr "Anzeigedauer" + +#. C6CTx +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Timing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Anzeigedauer</link></variable>" + +#. FBL2g +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Specifies the timing for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog." +msgstr "Legt die Anzeigedauer für den aktuellen Effekt im Dialog <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effektoptionen</link> fest." + +#. Vm5CU +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. xFEBB +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN1066F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/start_list\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/start_list\">Zeigt die Start-Eigenschaft des gewählten Animationseffekts an.</ahelp> Folgende Start-Eigenschaften stehen zur Verfügung:" + +#. NCFZF +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10675\n" +"help.text" +msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click." +msgstr "<emph>Beim Klicken</emph>: Die Animation wird bei diesem Effekt bis zum nächsten Mausklick beendet." + +#. sDpZg +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN1067C\n" +"help.text" +msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately." +msgstr "<emph>Mit Vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort ausgeführt." + +#. gCBh4 +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10683\n" +"help.text" +msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends." +msgstr "<emph>Nach vorheriger</emph>: Die Animation wird sofort nach Ende der vorhergehenden Animation gestartet." + +#. ihha9 +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "Delay" +msgstr "Verzögerung" + +#. uvG8f +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10693\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Legt eine zusätzliche Verzögerung von n Sekunden bis zum Start des Effekts fest.</ahelp>" + +#. JnBWW +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#. G68yF +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106A0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Specifies the duration of the effect.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Legt die Dauer des Effekts fest.</ahelp>" + +#. z5pbS +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "Repeat" +msgstr "Wiederholen" + +#. AQvYt +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106AD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Gibt an, ob und wie der aktuelle Effekt wiederholt werden soll.</ahelp> Geben Sie die Anzahl der Wiederholungen ein oder wählen Sie sie aus der Liste:" + +#. FUkEu +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106B3\n" +"help.text" +msgid "<emph>(none)</emph> - the effect is not repeated." +msgstr "<emph>(Keine)</emph>: Der Effekt wird nicht wiederholt." + +#. iYJcY +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106BA\n" +"help.text" +msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click." +msgstr "<emph>Bis zum nächsten Klick</emph>: Die Animation wird bis zum nächsten Mausklick wiederholt." + +#. 7W7BZ +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106C1\n" +"help.text" +msgid "<emph>Until end of slide</emph> - the animation repeats as long as the slide is displayed." +msgstr "<emph>Bis zum Ende der Folie</emph>: Die Animation wird so lange wiederholt, wie die Folie angezeigt wird." + +#. A4Ghu +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN1058F\n" +"help.text" +msgid "Rewind when done playing" +msgstr "Nach der Wiedergabe zurückspulen" + +#. GYqRm +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106D1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Gibt an, ob die animierte Form nach dem Ende der Animation zu ihrem Ausgangszustand zurückkehren soll.</ahelp>" + +#. aQxyr +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10593\n" +"help.text" +msgid "Animate as part of click sequence" +msgstr "Animation als Teil der Klickreihenfolge" + +#. GdDyM +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106DE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Legt fest, ob die Animation in der normalen Klickreihenfolge starten soll.</ahelp>" + +#. jiaoo +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN10597\n" +"help.text" +msgid "Start effect on click of" +msgstr "Effekt starten beim Klicken auf" + +#. oDq3Y +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN106EB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Legt fest, ob die Animation starten soll, wenn auf eine festgelegte Form geklickt wird.</ahelp>" + +#. FFtjk +#: effectoptionstiming.xhp +msgctxt "" +"effectoptionstiming.xhp\n" +"par_idN107C5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Wählen Sie die Form mittels ihres Namens aus dem Listenfeld.</ahelp>" + +#. VC67q +#: new_slide.xhp +msgctxt "" +"new_slide.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Slide" +msgstr "Neue Folie" + +#. QKGaG +#: new_slide.xhp +msgctxt "" +"new_slide.xhp\n" +"bm_id3159155\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; einfügen</bookmark_value>" + +#. oC2ny +#: new_slide.xhp +msgctxt "" +"new_slide.xhp\n" +"hd_id3159155\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">New Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Neue Folie\">Neue Folie</link>" + +#. qSLDT +#: new_slide.xhp +msgctxt "" +"new_slide.xhp\n" +"par_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Inserts a slide after the currently selected slide.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Fügte eine Folie nach der aktuell ausgewählten Folie ein.</ahelp></variable>" + +#. WurKv +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Connections" +msgstr "Impress Remote Verbindungen" + +#. abuD8 +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"bm_id181535058686707\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;remote connection dialog</bookmark_value><bookmark_value>presentation;remote control connections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Impress Fernsteuerung; Dialog Verbindungen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentation; Verbindungen zur Fernsteuerung</bookmark_value>" + +#. xAEGK +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"hd_id671535054437336\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Remote Connections</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Verbindungen zur Fernsteuerung</link>" + +#. xGGek +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id371535054437338\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">List all <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Impress Remote</emph></link> available connections.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">Alle verfügbaren Verbindungen zur <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Impress Fernsteuerung</emph></link> auflisten.</ahelp></variable>" + +#. xLNXR +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id591535055142846\n" +"help.text" +msgid "Initially, mark the <emph>Enable remote control</emph> checkbox in <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools – Options</emph></defaultinline> </switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – General</emph>." +msgstr "Zunächst aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Fernsteuerung aktivieren</emph> unter<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – Allgemein</emph>." + +#. Q329K +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id21535055203545\n" +"help.text" +msgid "Select menu <item type=\"menuitem\">Slide Show - Impress Remote</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bildschirmpräsentation – Impress fernsteuern</item>." + +#. 4FDSC +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"hd_id391535056397562\n" +"help.text" +msgid "Remote connection setup" +msgstr "Setup für Verbindungen der Fernsteuerung" + +#. FrUAb +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id61535056384621\n" +"help.text" +msgid "To activate the remote connection:" +msgstr "Um die Verbindungen zur Fernsteuerung zu aktivieren:" + +#. ZiSHg +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id291535056498637\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Impress Remote</emph> application in the mobile device." +msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <emph>Impress Fernsteuerung</emph> Ihres mobilen Endgerätes." + +#. ALBCG +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id331535056422980\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog," +msgstr "Öffnen Sie den Dialog <emph>Impress Fernsteuerung</emph>," + +#. PzHDR +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id581535056432208\n" +"help.text" +msgid "Select the device in the list," +msgstr "wählen Sie das Gerät aus der Liste aus," + +#. XAbDh +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id271535056452591\n" +"help.text" +msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press <emph>Connect</emph> to authorize a connection." +msgstr "geben Sie die vom Endgerät angezeigte PIN-Nummer ein und klicken Sie auf <emph>Verbinden</emph>, um die Verbindung zu autorisieren." + +#. UsXSB +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id111535056600848\n" +"help.text" +msgid "The device and the computer are now connected, the current presentation enters in Presentation Mode immediately, controlled by the mobile device." +msgstr "Das Endgerät und der Computer sind nun verbunden, die aktuelle Präsentation wird direkt im Präsentationsmodus angezeigt, kontrolliert vom mobilen Endgerät." + +#. tX852 +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"hd_id331535057240065\n" +"help.text" +msgid "To disconnect from a mobile device" +msgstr "Um die Verbindung zu einem mobilen Endgerät zu trennen:" + +#. LTPcU +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id581535056968655\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog," +msgstr "Öffnen Sie den Dialog <emph>Impress Fernsteuerung</emph>," + +#. Stb7U +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id231535057021070\n" +"help.text" +msgid "Select the device in the list," +msgstr "wählen Sie das Gerät aus der Liste aus," + +#. g7ghk +#: remoteconnections.xhp +msgctxt "" +"remoteconnections.xhp\n" +"par_id541535057041285\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Remove Client Authorization</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Client-Autorisierung entfernen</emph>." + +#. hTau2 +#: slide_properties.xhp +msgctxt "" +"slide_properties.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Properties" +msgstr "Folieneigenschaften" + +#. PGY7f +#: slide_properties.xhp +msgctxt "" +"slide_properties.xhp\n" +"hd_id3149379\n" +"help.text" +msgid "Slide Properties" +msgstr "Folieneigenschaften" + +#. YMWN6 +#: slide_properties.xhp +msgctxt "" +"slide_properties.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">Sets slide orientation, slide margins, background and other layout options.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">Legt Folienausrichtung, Folienränder, Folienhintergrund und andere Layoutoptionen fest.</ahelp></variable>" + +#. uQ6mh +#: slide_properties.xhp +msgctxt "" +"slide_properties.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "To change the background of all of the slides in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog." +msgstr "Um den Hintergrund für alle Folien des aktiven Dokuments zu ändern, klicken Sie auf <emph>OK</emph> und anschließend auf <emph>Ja</emph> im Dialog <emph>Folieneinstellungen</emph>." + +#. dEUQv +#: slidesorter.xhp +msgctxt "" +"slidesorter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page/Slide Pane" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>bereich" + +#. KhdEs +#: slidesorter.xhp +msgctxt "" +"slidesorter.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Folien</caseinline><defaultinline>Folien</defaultinline></switchinline>bereich</link>" + +#. rLrhV +#: slidesorter.xhp +msgctxt "" +"slidesorter.xhp\n" +"par_idN10554\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane on and off.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schaltet den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Seiten</caseinline><defaultinline>Folien</defaultinline></switchinline>bereich ein beziehungsweise aus.</ahelp>" + +#. FTzJf +#: slidesorter.xhp +msgctxt "" +"slidesorter.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." +msgstr "Im <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Folienbereich</caseinline><defaultinline>Folienbereich</defaultinline></switchinline> können Sie Folien hinzufügen, umbenennen, löschen und neu anordnen." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po new file mode 100644 index 000000000..94d04fd9c --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/02.po @@ -0,0 +1,5921 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-12 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsimpress02/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1557892821.000000\n" + +#. AiACn +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show/Hide Slide" +msgstr "Folien ein-/ausblenden" + +#. a8PZi +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3147368\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Show/Hide Slide\">Show/Hide Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Show/Hide Slide\">Folie ein-/ausblenden</link>" + +#. EVzWT +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3149883\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Verbirgt die ausgewählte Folie während der Bildschirmpräsentation.</ahelp>" + +#. Dria8 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph> again." +msgstr "Die Nummer einer ausgeblendeten Folie ist zur Kennzeichnung durchgestrichen. Um eine ausgeblendete Folie anzuzeigen, wählen Sie <emph>Folie – Folie einblenden</emph>." + +#. gCT7g +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3148772\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Symbol für Folie ein-/ausblenden</alt></image>" + +#. sLDAL +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3156061\n" +"help.text" +msgid "Show/Hide Slide" +msgstr "Folie ein-/ausblenden" + +#. ESfve +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slides Per Row" +msgstr "Folien pro Reihe" + +#. AFyNH +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3154319\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Slides Per Row\">Slides Per Row</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Folien pro Reihe\">Folien pro Reihe</link>" + +#. ot6hT +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3154012\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Geben Sie die Anzahl der Folien pro Reihe in der Foliensortierungsansicht ein.</ahelp>" + +#. fNkxT +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Slide Effects" +msgstr "Folieneffekt" + +#. ADpgs +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3152598\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Slide Effects\">Slide Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Folienübergang\">Folienübergang</link>" + +#. sDJeq +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transition effect that appears before the current slide is shown.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Übergangseffekt, der vor Anzeige der aktuellen Folie ausgeführt wird.</ahelp>" + +#. HNHFS +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. eVuep +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Automatisch nach\">Automatisch nach</link>" + +#. 9B2G8 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide.</ahelp> This option is only available for automatic transition." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie an, nach welchem Intervall ein automatischer Wechsel zur nächsten Folie stattfinden soll.</ahelp> Diese Option steht nur für automatischen Wechsel zur Verfügung." + +#. BAD4d +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rehearse Timings" +msgstr "Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme" + +#. Buby5 +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Rehearse Timings\">Rehearse Timings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme\">Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</link>" + +#. sBSvg +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Starts a slide show with a timer in the lower left corner.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Startet eine Bildschirmpräsentation mit einem Timer in der linken unteren Ecke.</ahelp>" + +#. 4ZUSF +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Symbol für Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</alt></image>" + +#. EGvU7 +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3150298\n" +"help.text" +msgid "Rehearse Timings" +msgstr "Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme" + +#. sFFxz +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Einstellungen für Bildschirmpräsentationen\">Einstellungen für Bildschirmpräsentationen</link>" + +#. s3Nu4 +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Current Size" +msgstr "Aktuelle Größe" + +#. wiNzz +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Current Size\">Current Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Aktuelle Größe\">Aktuelle Größe</link>" + +#. 5xBqE +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"par_id3154321\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Position\">Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Position\">Zeigt die X- und Y-Position des Cursors und die Größe des gewählten Objekts.</ahelp>" + +#. XvfuR +#: 08020000.xhp +msgctxt "" +"08020000.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>." +msgstr "Die Einheit des Felds in der Statusleiste entspricht der Einheit in den Linealen. Sie können die Einheiten unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress – Allgemein</emph></link> festlegen." + +#. 6tHYP +#: 08060000.xhp +msgctxt "" +"08060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Current Slide/Level" +msgstr "Aktuelle Folie/Ebene" + +#. iuanG +#: 08060000.xhp +msgctxt "" +"08060000.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Current Slide/Level\">Current Slide/Level</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Aktuelle Folie/Ebene\">Aktuelle Folie/Ebene</link>" + +#. fgC2j +#: 08060000.xhp +msgctxt "" +"08060000.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Displays the current slide number followed by the total number of slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Zeigt die Nummer der aktuellen Folie und die Gesamtzahl der Folien an.</ahelp> In der Handzettelansicht wird das Feld nicht aktualisiert." + +#. 42t7t +#: 08060000.xhp +msgctxt "" +"08060000.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed." +msgstr "Im \"Layer-Modus\" wird der Name der Ebene, die das ausgewählte Objekt enthält, angezeigt." + +#. CCAgB +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. Zzvoy +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"bm_id3159153\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>increasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>views; display sizes</bookmark_value><bookmark_value>decreasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>zooming; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>views; shift function</bookmark_value><bookmark_value>hand icon for moving slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten vergrößern</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten; Größen anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Maßstab; in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ansichten; Verschieben (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Handsymbol zum Verschieben von Folien</bookmark_value>" + +#. KE9n4 +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Maßstab</link>" + +#. tomZx +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Zoom</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Vergrößert oder verkleinert die Bildschirmanzeige des aktuellen Dokuments. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Symbolleiste <emph>Maßstab</emph> aufzurufen.</ahelp>" + +#. u9Q64 +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3148569\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol für Maßstab</alt></image>" + +#. DqpEK +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. a2K3j +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3145113\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Symbol für Maßstab</alt></image>" + +#. 5UKvs +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3150397\n" +"help.text" +msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)" +msgstr "Maßstab ($[officename] Impress in der Gliederungs- und Foliensortierungsansicht)" + +#. hdmod +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3150537\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#. dd62q +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3157906\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Displays the slide at two times its current size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Vergrößert die Ansicht der Folie auf die doppelte Größe.</ahelp>" + +#. F2nwd +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3145822\n" +"help.text" +msgid "You can also select the <emph>Zoom In </emph>tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge." +msgstr "Sie können auch das Werkzeug <emph>Vergrößern</emph> wählen und einen rechteckigen Rahmen um den zu vergrößernden Bereich ziehen." + +#. dRXAs +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Symbol für Größer</alt></image>" + +#. qfVcb +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#. rptTP +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3145167\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#. uXxaA +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3153734\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the slide at half its current size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert die Ansicht der Folie am Bildschirm auf die Hälfte.</ahelp>" + +#. DpcjZ +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3145247\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Symbol für Kleiner</alt></image>" + +#. EfZuZ +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3150565\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#. JJADh +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Maßstab 100 %" + +#. sCdBX +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3149031\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Displays the slide at its actual size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Zeigt die Folie in der tatsächlichen Größe an.</ahelp>" + +#. 7feiZ +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3155410\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Symbol für Maßstab 100 %</alt></image>" + +#. MiAsU +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3083450\n" +"help.text" +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Maßstab 100 %" + +#. Q4L6o +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3150964\n" +"help.text" +msgid "Previous Zoom" +msgstr "Vorherige Darstellung" + +#. pQcFs +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3152926\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Comma(,)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Stellt den Maßstab der Folie auf den zuletzt gewählten Faktor zurück.</ahelp> Alternativ können Sie auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Komma(,) drücken." + +#. gpa4k +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3154642\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Symbol für Vorherige Darstellung</alt></image>" + +#. SFLnW +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3150264\n" +"help.text" +msgid "Previous Zoom" +msgstr "Vorherige Darstellung" + +#. LvAFj +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3153151\n" +"help.text" +msgid "Next Zoom" +msgstr "Nächste Darstellung" + +#. xuGzn +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Undoes the action of the <emph>Previous Zoom </emph>command.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Period(.)." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Macht die Aktion des Befehls <emph>Vorherige Darstellung</emph> rückgängig.</ahelp> Alternativ können Sie auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Punkt (.) drücken." + +#. 7dCrD +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3153908\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Symbol für Nächste Darstellung</alt></image>" + +#. AmkiE +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3158407\n" +"help.text" +msgid "Next Zoom" +msgstr "Nächste Darstellung" + +#. UCnFG +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3154260\n" +"help.text" +msgid "Entire Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#. iFCfy +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3153582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Displays the entire slide on your screen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Zeigt die ganze Folie auf dem Bildschirm an.</ahelp>" + +#. kmA2x +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3154102\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Symbol für Ganze Seite</alt></image>" + +#. CMqJA +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3149917\n" +"help.text" +msgid "Entire Page" +msgstr "Ganze Seite" + +#. rAWjB +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3154599\n" +"help.text" +msgid "Page Width" +msgstr "Seitenbreite" + +#. VXV8T +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Zeigt die ganze Breite der Folie auf dem Bildschirm an. Der obere und untere Rand ist eventuell nicht sichtbar.</ahelp>" + +#. GmdKx +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3150982\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Symbol für Seitenbreite</alt></image>" + +#. CBsDo +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3150991\n" +"help.text" +msgid "Page Width" +msgstr "Seitenbreite" + +#. C4ez6 +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3151108\n" +"help.text" +msgid "Optimal View" +msgstr "Optimale Ansicht" + +#. bLAWT +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3146135\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Resizes the display to include all of the objects on the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Zeigt alle Objekte der aktuellen Folie zugleich an.</ahelp>" + +#. hq4fh +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Symbol für Optimale Ansicht</alt></image>" + +#. twyEC +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3150838\n" +"help.text" +msgid "Optimal View" +msgstr "Optimale Ansicht" + +#. FhpC4 +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3156202\n" +"help.text" +msgid "Object Zoom" +msgstr "Objektgröße" + +#. vuGEw +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Resizes the display to fit the object(s) you selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Passt die Ansichtsgröße an die Größe des markierten Objekts oder der markierten Objekte an.</ahelp>" + +#. w2mcK +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3154134\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Symbol für Objektgröße</alt></image>" + +#. CcB6B +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3149308\n" +"help.text" +msgid "Object Zoom" +msgstr "Objektgröße" + +#. iWsyR +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3155188\n" +"help.text" +msgid "Shift" +msgstr "Verschieben" + +#. REevU +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3149488\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Moves the slide within the $[officename] window.</ahelp> Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Verschiebt die Folie innerhalb des $[officename]-Fensters.</ahelp> Setzen Sie den Zeiger in die Folie und ziehen Sie zum Verschieben der Folie. Sobald Sie die Maustaste loslassen, steht Ihnen wieder das zuletzt genutzte Werkzeug zur Verfügung." + +#. CjzHd +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Symbol für Verschieben</alt></image>" + +#. G82bF +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3156354\n" +"help.text" +msgid "Shift" +msgstr "Verschieben" + +#. yEHKT +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Transformations" +msgstr "Veränderungen" + +#. R839F +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"bm_id3150199\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>flipping around a flip line</bookmark_value><bookmark_value>mirroring objects</bookmark_value><bookmark_value>3D rotation objects; converting to</bookmark_value><bookmark_value>slanting objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; effects</bookmark_value><bookmark_value>distorting objects</bookmark_value><bookmark_value>shearing objects</bookmark_value><bookmark_value>transparency; of objects</bookmark_value><bookmark_value>gradients; transparent</bookmark_value><bookmark_value>colors; defining gradients interactively</bookmark_value><bookmark_value>gradients; defining colors</bookmark_value><bookmark_value>circles; of objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kippen über eine Spiegellinie</bookmark_value><bookmark_value>Spiegeln von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>3D-Rotationsobjekte; umwandeln in</bookmark_value><bookmark_value>Schräg stellen von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Verzerren von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Scheren von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Transparenz; von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Verläufe; transparente</bookmark_value><bookmark_value>Farben; Verläufe interaktiv definieren</bookmark_value><bookmark_value>Farbverläufe; Farben definieren</bookmark_value><bookmark_value>Kreise; von Objekten</bookmark_value>" + +#. CJuj9 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3147264\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Transformations\">Transformations</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Transformations\">Veränderungen</link>" + +#. EpoHs +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Bearbeitet die Form, Lage oder Füllung der gewählten Objekte.</ahelp>" + +#. uEqDG +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Transformations</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Symbolleisten – Verändern</menuitem>" + +#. iDvMV +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id401626114053741\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Transformations</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Verändern</emph> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph>." + +#. QAxua +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3149665\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Icon Transformations</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Symbol für Verändern</alt></image>" + +#. ZKyMH +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Transformations" +msgstr "Verändern" + +#. pfG6c +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3150199\n" +"help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#. nDg6B +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3148489\n" +"help.text" +msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it." +msgstr "Dreht oder verzerrt das oder die ausgewählten 2D-Objekte um einen Drehpunkt. Ziehen Sie einen der Griffe an den Ecken in die Richtung, in die Sie das Objekt drehen wollen. Um ein Objekt zu verzerren, ziehen Sie einen der mittleren Griffe zwischen den Ecken." + +#. QVC2A +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154022\n" +"help.text" +msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object." +msgstr "Jede <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> hat nur einen Drehpunkt. Doppelklicken Sie auf ein Objekt, wird der Drehpunkt in die Mitte dieses Objekts gesetzt. Sie können den Drehpunkt auch per Maus verschieben und dann das Objekt drehen." + +#. NnrMf +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3153914\n" +"help.text" +msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles." +msgstr "Wenn Sie eine Gruppe auswählen, die ein 3D-Objekt enthält, wird nur das 3D-Objekt gedreht. Sie können ein 3D-Objekt nicht verzerren, aber Sie können es um die X- oder Y-Achse drehen, indem Sie die Griffe in der Mitte ziehen." + +#. mgG2X +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Icon Rotate</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Symbol für Drehen</alt></image>" + +#. WCPSb +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150435\n" +"help.text" +msgid "Rotate" +msgstr "Drehen" + +#. c33zf +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3151387\n" +"help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#. GDoy3 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Spiegelt das ausgewählte Objekt um eine Spiegellinie, die Sie beliebig verschieben können. Ziehen Sie einen der Griffe des Objekts über die Spiegellinie hinweg, um es zu spiegeln. Ziehen Sie einen der Endpunkte der Spiegellinie, um die Lage der Spiegellinie zu ändern.</ahelp>" + +#. wqV7B +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3153035\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Icon Flip</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Symbol Spiegeln</alt></image>" + +#. Kz9PF +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#. dyHFf +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3155263\n" +"help.text" +msgid "In 3D Rotation Object" +msgstr "In 3D-Rotationskörper" + +#. wawhs +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3145169\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Wandelt das oder die gewählten 2D-Objekte in einen 3D-Rotationskörper um, indem das oder die Objekte um eine Symmetrieachse gedreht werden.</ahelp>" + +#. 8HKkk +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150332\n" +"help.text" +msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D." +msgstr "Die Symmetrieachse können Sie an einen anderen Ort ziehen, um die Form des umgewandelten Objekts zu ändern. Zum Ändern der Lage der Symmetrieachse ziehen Sie einen der Endpunkte. Klicken Sie auf das Objekt, um es in 3D umzuwandeln." + +#. EAroP +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150928\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon In 3D rotation object</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Symbol für In 3D-Rotationskörper</alt></image>" + +#. vCf5c +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3149024\n" +"help.text" +msgid "In 3D Rotation Object" +msgstr "In 3D-Rotationskörper" + +#. YXDuU +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3147536\n" +"help.text" +msgid "Set in circle (perspective)" +msgstr "Setzen auf Kreis (perspektivisch)" + +#. ueVum +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150468\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Verformt das ausgewählte Objekt, indem das Objekt um imaginäre Kreise gewickelt und dann Perspektive hinzugefügt wird. Ziehen Sie einen der Griffe des Objekts in beliebige Richtung.</ahelp> Wenn das Objekt kein Polygon und keine Bézierkurve ist, werden Sie aufgefordert, es in eine Kurve umzuwandeln, bevor Sie es verformen können." + +#. pQ368 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon Set in circle</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol für Setzen auf Kreis (perspektivisch)</alt></image>" + +#. jQBPp +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3149454\n" +"help.text" +msgid "Set in circle (perspective)" +msgstr "Setzen auf Kreis (perspektivisch)" + +#. s7TXu +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3151185\n" +"help.text" +msgid "Set to circle (slant)" +msgstr "Setzen auf Kreis (schräg stellen)" + +#. DGGdN +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Verzerrt das ausgewählte Objekt, indem das Objekt um imaginäre Kreise gewickelt wird. Ziehen Sie einen der Griffe des Objekts in beliebige Richtung.</ahelp> Wenn das Objekt kein Polygon und keine Bézierkurve ist, werden Sie aufgefordert, es in eine Kurve umzuwandeln, bevor Sie es verformen können." + +#. fLFPv +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150875\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Icon Set to circle</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Symbol für Setzen auf Kreis (schräg stellen)</alt></image>" + +#. CHQyt +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3153156\n" +"help.text" +msgid "Set to circle (slant)" +msgstr "Setzen auf Kreis (schräg stellen)" + +#. cgohm +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3154049\n" +"help.text" +msgid "Distort" +msgstr "Verzerren" + +#. TpfKC +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3149756\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Lets you drag the handles of the selected object to change its shape.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Verzerrt das ausgewählte Objekt, wenn Sie einen der Griffe ziehen.</ahelp> Wenn das Objekt kein Polygon und keine Bézierkurve ist, werden Sie aufgefordert, es in eine Kurve umzuwandeln, bevor Sie es verformen können." + +#. e6Ep6 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154693\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Icon Distort</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Symbol für Verzerren</alt></image>" + +#. 5Fh3F +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154294\n" +"help.text" +msgid "Distort" +msgstr "Verzerren" + +#. DAdiJ +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3154203\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. Jp4JC +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Applies a transparency gradient to the selected object.</ahelp> The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Legt interaktiv einen Transparenzverlauf für das gewählte Objekt fest.</ahelp> Die Transparenzlinie entspricht einer Graustufenskala, wobei Schwarz einem Wert von 0 % Transparenz entspricht und Weiß einem Wert von 100 % Transparenz." + +#. GLoyh +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3147516\n" +"help.text" +msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change their grayscale values." +msgstr "Ziehen Sie den weißen Griff, um die Richtung des Transparenzverlaufs zu ändern. Ziehen Sie den schwarzen Griff, um die Länge des Verlaufs zu ändern. Sie können auch Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> auf die Griffe ziehen, um deren Graustufenwerte zu ändern." + +#. UVA2E +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154104\n" +"help.text" +msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>." +msgstr "Zum Einblenden der <emph>Farbleiste</emph> wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Farbleiste</emph>." + +#. RK2M3 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3154602\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Icon Transparency</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Symbol für Transparenz</alt></image>" + +#. xZb79 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150623\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. EBm4p +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3149932\n" +"help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. XD5ZC +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3149594\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Dieses Werkzeug dient zum interaktiven Ändern eines Farbverlaufs für ein ausgewähltes Objekt, das bereits einen Farbverlauf besitzt. Dieser Befehl ist nur dann verfügbar, wenn Sie einen Farbverlauf über <emph>Format – Fläche…</emph> auf das ausgewählten Objekt angewendet haben.</ahelp> Je nach Art des Farbverlaufs können Sie den Vektor und die Farbobjekte bearbeiten. Sie können auch Farben aus der <emph>Farbleiste</emph> auf die Griffe ziehen, um die Farben der Farbverlauf-Endpunkte zu ändern." + +#. Z8Qos +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3151311\n" +"help.text" +msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>." +msgstr "Zum Einblenden der <emph>Farbleiste</emph> wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Farbleiste</emph>." + +#. SyUHL +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3150990\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Icon Gradient</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Symbol für Farbverlauf</alt></image>" + +#. nVb58 +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3148400\n" +"help.text" +msgid "Gradient" +msgstr "Farbverlauf" + +#. cZRpT +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Gluepoints Bar" +msgstr "Symbolleiste \"Klebepunkte\"" + +#. Qvuc5 +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"bm_id3149948\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>object bars; editing gluepoints</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten für Objekte; Klebepunkte bearbeiten</bookmark_value>" + +#. GWD99 +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3149948\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Gluepoints Bar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Symbolleiste Klebepunkte</link></variable>" + +#. CjR3U +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3159206\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hiermit fügen Sie einen Klebepunkt ein beziehungsweise ändern seine Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem ein <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link> verankert werden kann. </ahelp> Standardmäßig setzt <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> einen Klebepunkt in der Mitte jeder Seite des Rechtecks, das um jedes von Ihnen erstellte Objekt angezeigt wird." + +#. a76g9 +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3149876\n" +"help.text" +msgid "Insert Gluepoint" +msgstr "Klebepunkt einfügen" + +#. ddyBH +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150393\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Inserts a gluepoint where you click in an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Fügt an der Stelle, an der Sie klicken, einen Klebepunkt in das Objekt ein.</ahelp>" + +#. qBDCE +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3157876\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Symbol für Klebepunkt einfügen</alt></image>" + +#. RCm8h +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3148729\n" +"help.text" +msgid "Insert Point" +msgstr "Klebepunkt einfügen" + +#. YbLcW +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3153933\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Left" +msgstr "Austrittsrichtung links" + +#. WrtRK +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150864\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach links.</ahelp>" + +#. yYmXc +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3145165\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Symbol für Austrittsrichtung links</alt></image>" + +#. KrDHH +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150019\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Left" +msgstr "Austrittsrichtung links" + +#. BDDEv +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3149881\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Top" +msgstr "Austrittsrichtung oben" + +#. 6dB3t +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3147370\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach oben.</ahelp>" + +#. nVrUo +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3153042\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Symbol für Austrittsrichtung oben</alt></image>" + +#. FNzDv +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150929\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Top" +msgstr "Austrittsrichtung oben" + +#. GfDqi +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3150265\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Right" +msgstr "Austrittsrichtung rechts" + +#. H6otk +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3149030\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach rechts.</ahelp>" + +#. p4vjR +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3155401\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Symbol für Austrittsrichtung rechts</alt></image>" + +#. AGqED +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Right" +msgstr "Austrittsrichtung rechts" + +#. nUdrQ +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3147173\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Bottom" +msgstr "Austrittsrichtung unten" + +#. TbvAt +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3149710\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Ein an diesem Klebepunkt verankerter Verbinder verlässt das Objekt nach unten.</ahelp>" + +#. 9AuRT +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3145204\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Symbol für Austrittsrichtung unten</alt></image>" + +#. T3asN +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3153218\n" +"help.text" +msgid "Exit Direction Bottom" +msgstr "Austrittsrichtung unten" + +#. E8HuW +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3150875\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Relative" +msgstr "Relativer Klebepunkt" + +#. eaDid +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Markierte Klebepunkte behalten ihre relative Position zum Objekt, wenn dessen Größe verändert wird.</ahelp>" + +#. p3nBA +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3153622\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Symbol</alt></image>" + +#. FtTLV +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Relative" +msgstr "Relativer Klebepunkt" + +#. SpABR +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3149755\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Horizontal Left" +msgstr "Klebepunkt horizontal links" + +#. 3QrV9 +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3147252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum linken Objektrand belassen.</ahelp>" + +#. cDXuJ +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3154934\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Symbol</alt></image>" + +#. 7PEgH +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3158405\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Horizontal Left" +msgstr "Klebepunkt horizontal links" + +#. Wwiiy +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3154214\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Horizontal Center" +msgstr "Klebepunkt horizontal zentriert" + +#. sFGAs +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3147510\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts horizontal zentriert zwischen den Objekträndern belassen.</ahelp>" + +#. JHN3D +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3148910\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Symbol</alt></image>" + +#. 3ge7d +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150706\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Horizontal Center" +msgstr "Klebepunkt horizontal zentriert" + +#. pGdhP +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3153748\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Horizontal Right" +msgstr "Klebepunkt horizontal rechts" + +#. j57kW +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum rechten Objektrand belassen.</ahelp>" + +#. BFEKQ +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3148627\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Symbol</alt></image>" + +#. PsGcp +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3154799\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Horizontal Right" +msgstr "Klebepunkt horizontal rechts" + +#. CqkDB +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3153540\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Vertical Top" +msgstr "Klebepunkt vertikal oben" + +#. HTixw +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3149930\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum oberen Objektrand belassen.</ahelp>" + +#. 8LAFQ +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3154481\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Symbol</alt></image>" + +#. DzcPM +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3148681\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Vertical Top" +msgstr "Klebepunkt vertikal oben" + +#. V5AvY +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3153678\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Vertical Center" +msgstr "Klebepunkt vertikal mittig" + +#. M5aQi +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3151310\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zur vertikalen Mitte des Objekts belassen.</ahelp>" + +#. KDaky +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150996\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Symbol</alt></image>" + +#. DmqDC +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3146130\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Vertical Center" +msgstr "Klebepunkt vertikal mittig" + +#. MbCWi +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"hd_id3147529\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Vertical Bottom" +msgstr "Klebepunkt vertikal unten" + +#. azpMi +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3148397\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">Der aktuelle Klebepunkt wird beim Skalieren des Objekts im gleichen Abstand zum unteren Objektrand belassen.</ahelp>" + +#. EsARp +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3150644\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Symbol</alt></image>" + +#. b7zcE +#: 10030200.xhp +msgctxt "" +"10030200.xhp\n" +"par_id3156204\n" +"help.text" +msgid "Gluepoint Vertical Bottom" +msgstr "Klebepunkt vertikal unten" + +#. dkHqv +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. HdMnC +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"bm_id3152994\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>floating text</bookmark_value><bookmark_value>callouts; inserting in presentations</bookmark_value><bookmark_value>inserting; callouts in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Symbolleiste</bookmark_value><bookmark_value>Unverankert; Text</bookmark_value><bookmark_value>Legenden; in Präsentationen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Legenden in Präsentationen</bookmark_value>" + +#. TgbJW +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3152994\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>" + +#. TZdqA +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3163709\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">Die Symbolleiste <emph>Text</emph> enthält einige Symbole für das Hinzufügen verschiedener Arten von Textfeldern.</ahelp>" + +#. VHfku +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3151243\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. g773q +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein.</ahelp>" + +#. x9dfn +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3149875\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Symbol</alt></image>" + +#. FWGFZ +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. ivRUW +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3166466\n" +"help.text" +msgid "Fit Text to Frame" +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#. KB7dB +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3150538\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box.</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Zeichnet an der Stelle, an der Sie im Dokument klicken und ziehen, einen Textrahmen. Der eingegebene Text wird automatisch an die Größe des Textrahmens angepasst.</ahelp> Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument und geben oder fügen Sie den gewünschten Text ein." + +#. DyUka +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3145826\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Symbol</alt></image>" + +#. CAnBM +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3150860\n" +"help.text" +msgid "Fit Text to Frame" +msgstr "Text an Rahmen anpassen" + +#. wZwMs +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3145596\n" +"help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legende" + +#. xHsVB +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3153006\n" +"help.text" +msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." +msgstr "Zeichnet eine Linie mit einer rechteckigen Legende, beginnend bei der Position, ab der Sie im Dokument ziehen. Die Textrichtung ist horizontal. Ziehen Sie einen Griff der Legende, um deren Größe zu ändern. Um die Ecken der Legende abzurunden, ziehen Sie die Ecke mit dem größten Griff, wenn der Mauszeiger zu einer Hand wird. Um Text einzugeben, klicken Sie auf den Rand der Legende, denn geben Sie den Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein." + +#. kuqjC +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3150019\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Symbol</alt></image>" + +#. bDZNT +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3157860\n" +"help.text" +msgid "Callouts" +msgstr "Legende" + +#. ysQHG +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3148390\n" +"help.text" +msgid "Fit Vertical Text to Frame" +msgstr "Vertikalen Text an Rahmen anpassen" + +#. cQVEE +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3148770\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the box. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a box, and then type or paste your text." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Zeichnet ein Textfeld mit vertikaler Textrichtung an der Position, an der Sie im aktuellen Dokument klicken oder ziehen. Der eingegebene Text wird automatisch an die Abmessungen des Feldes angepasst. (Aktivieren Sie die Unterstützung für asiatischen Text, um dieses Symbol zu aktivieren.)</ahelp> Klicken Sie an eine beliebige Stelle im Dokument und geben Sie Ihren Text ein oder fügen Sie ihn ein. Sie können den Cursor auch an die Stelle bewegen, an der Sie den Text einfügen möchten, ein Feld aufziehen und dann Ihren Text eingeben oder einfügen." + +#. GYCAK +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3147537\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Symbol</alt></image>" + +#. r5imS +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3150472\n" +"help.text" +msgid "Fit Vertical Text to Frame" +msgstr "Vertikalen Text an Rahmen anpassen" + +#. FGhyo +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechtecke" + +#. sA2wy +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"bm_id3159204\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rectangles</bookmark_value><bookmark_value>forms; inserting</bookmark_value><bookmark_value>geometric forms</bookmark_value><bookmark_value>inserting;rectangles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtecke</bookmark_value><bookmark_value>Formen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Geometrische Formen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Rechtecke</bookmark_value>" + +#. MkAzE +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3159204\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rectangles\">Rectangles</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rechtecke\">Rechtecke</link>" + +#. 9GDww +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3145112\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Über <emph>Ansicht – Symbolleisten – Rechtecke (veraltet)</emph> können Sie die Symbolleiste Rechtecke (veraltet) einblenden.</ahelp>" + +#. GDfDb +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3150396\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. iQ5Sq +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3147405\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." +msgstr "Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. NBcdv +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3145828\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Symbol</alt></image>" + +#. 2ZYc6 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. AiCAU +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3145591\n" +"help.text" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#. Dcb43 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3145164\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes Quadrat zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Quadrats, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Rechteck mit ungleichen Seiten zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. MCVEG +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3149879\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Symbol</alt></image>" + +#. eZDSp +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3148770\n" +"help.text" +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#. ccVtx +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3145295\n" +"help.text" +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#. 7WViY +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3145355\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes gerundetes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des gerundeten Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein gerundetes Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. D43pA +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3154870\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Symbol</alt></image>" + +#. vu8ZJ +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3155987\n" +"help.text" +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Abgerundetes Rechteck" + +#. sd3V3 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3083443\n" +"help.text" +msgid "Rounded Square" +msgstr "Abgerundetes Quadrat" + +#. vyi2h +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3149715\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Ziehen Sie im Dokument, um ein gefülltes gerundetes Quadrat zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Quadrats, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein gerundetes Rechteck zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. jPDiZ +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3156323\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Symbol</alt></image>" + +#. bDNZ4 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3145207\n" +"help.text" +msgid "Rounded Square" +msgstr "Abgerundetes Quadrat" + +#. PgmcK +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3153618\n" +"help.text" +msgid "Rectangle, Unfilled" +msgstr "Ungefülltes Rechteck" + +#. V85vc +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3149981\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. GEaKq +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3159179\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Symbol</alt></image>" + +#. 6Btcg +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3153907\n" +"help.text" +msgid "Rectangle, Unfilled" +msgstr "Ungefülltes Rechteck" + +#. LLh3D +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3154930\n" +"help.text" +msgid "Square, Unfilled" +msgstr "Ungefülltes Quadrat" + +#. cXfwq +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3148830\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes Quadrat zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Quadrats, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein Rechteck mit ungleichen Seiten zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. QSuHa +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3154268\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Symbol</alt></image>" + +#. fuYuC +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3149161\n" +"help.text" +msgid "Square, Unfilled" +msgstr "Ungefülltes Quadrat" + +#. GYNLD +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3154098\n" +"help.text" +msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Rechteck, ungefüllt" + +#. Sg5HE +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3153684\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes gerundetes Rechteck zu zeichnen. Klicken Sie an einem der Eckpunkte des Rechtecks, dann ziehen Sie es zur gewünschten Größe auf. Um ein gerundetes Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. vVbBA +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3154603\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Symbol</alt></image>" + +#. E7mzD +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3154802\n" +"help.text" +msgid "Rounded Square, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Rechteck, ungefüllt" + +#. dEBg7 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"hd_id3150350\n" +"help.text" +msgid "Rounded Square, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Rechteck, ungefüllt" + +#. P5xdb +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3150990\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Hier ziehen Sie ein ungefülltes, abgerundetes Quadrat auf.</ahelp>" + +#. ZPiE2 +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3154565\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Symbol</alt></image>" + +#. ur4KM +#: 10060000.xhp +msgctxt "" +"10060000.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Rounded Square, Unfilled" +msgstr "Abgerundetes Rechteck, ungefüllt" + +#. ZCPSB +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. mzF8P +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"bm_id3145586\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>toolbars;ellipses</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; toolbars</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten; Ellipsen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipsen; Symbolleisten</bookmark_value>" + +#. mmb5Y +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"bm_id3148841\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; ellipses</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Ellipsen</bookmark_value>" + +#. xqapU +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3148841\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Ellipse</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Ellipse</link>" + +#. mLRKP +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153248\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Über <emph>Ansicht – Symbolleisten – Kreise und Ellipsen (veraltet)</emph> können Sie die Symbolleiste Kreise und Ellipsen (veraltet) einblenden.</ahelp>" + +#. fd2Z5 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3154762\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. FDpuj +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet an der Stelle, an der Sie im aktuellen Dokument ziehen, eine gefüllte Ellipse. Klicken Sie dort, wo die Ellipse gezeichnet werden soll, und ziehen Sie sie bei gedrückter linker Maustaste auf die gewünschte Größe auf. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. CQaJ8 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3147300\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Symbol</alt></image>" + +#. vt42G +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. zE7Ct +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3145822\n" +"help.text" +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. vBkE4 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3148725\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Ziehen Sie im Dokument, um einen gefüllten Kreis zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie ihn bis zur gewünschten Größe auf. Um eine gefüllte Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. RTMTv +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153930\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Symbol</alt></image>" + +#. WeYqD +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150339\n" +"help.text" +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. mjuP4 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3153736\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Pie" +msgstr "Ellipsensektor" + +#. hJuj7 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149879\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Ziehen Sie im Dokument, um einen gefüllten Ellipsensektor zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie ihn bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Kreissektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. ZFgBA +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150932\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Symbol</alt></image>" + +#. asDvG +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3156065\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Pie" +msgstr "Ellipsensektor" + +#. ZtGEL +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3150473\n" +"help.text" +msgid "Circle Pie" +msgstr "Kreissektor" + +#. FHTCH +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3155369\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Ziehen Sie im Dokument, um einen gefüllten Kreissektor zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie ihn bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Ellipsensektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. GEFFX +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Symbol</alt></image>" + +#. kGUeD +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149452\n" +"help.text" +msgid "Circle pie" +msgstr "Kreissektor" + +#. Gjeyg +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3150759\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Segment" +msgstr "Ellipsensegment" + +#. dATFU +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3156324\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Zeichnet eine gefüllte Form, die durch den Bogen einer Ellipse und einer Schnittlinie im gegenwärtigen Dokument definiert ist. Um ein gefülltes Ellipsensegment zu zeichnen, ziehen Sie eine Ellipse zu der gewünschten Größe auf und klicken Sie dann zum Definieren des Startpunkts der Schnittlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Schnittlinie sein soll und klicken Sie erneut. Sie müssen nicht auf die Ellipse klicken. Um ein Kreissegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. guB8i +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150254\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Symbol</alt></image>" + +#. 8CAt5 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153151\n" +"help.text" +msgid "Ellipse segment" +msgstr "Ellipsensegment" + +#. YzuSC +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3149287\n" +"help.text" +msgid "Circle Segment" +msgstr "Kreissegment" + +#. G5EDv +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3159180\n" +"help.text" +msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis eines Kreises und einer Schnittlinie. Ziehen Sie einen Kreis der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den Anfang der Schnittlinie festzulegen. Zeigen Sie auf den Endpunkt der Schnittlinie und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um eine gefüllte Form mit einem Bogen auf Basis einer Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. ykyAM +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153910\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Symbol</alt></image>" + +#. CKTEx +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "Circle segment" +msgstr "Kreissegment" + +#. 4hKLq +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3158404\n" +"help.text" +msgid "Ellipse, Unfilled" +msgstr "Ellipse, ungefüllt" + +#. GnaYP +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Zeichnet eine ungefüllte Ellipse, wenn Sie im Dokument ziehen. Klicken Sie, dann ziehen Sie sie bis zur gewünschten Größe auf. Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. GQ9T8 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150702\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Symbol</alt></image>" + +#. JaBZc +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3153688\n" +"help.text" +msgid "Ellipse, Unfilled" +msgstr "Ellipse, ungefüllt" + +#. cmjGq +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3149926\n" +"help.text" +msgid "Circle, Unfilled" +msgstr "Kreis, ungefüllt" + +#. Nyz9X +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3154601\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Zeichnet einen ungefüllten Kreis, wenn Sie im Dokument ziehen. Klicken Sie, dann ziehen Sie ihn bis zur gewünschten Größe auf. Um eine ungefüllte Ellipse zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. jcttT +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Symbol</alt></image>" + +#. nKPeC +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3151106\n" +"help.text" +msgid "Circle, Unfilled" +msgstr "Kreis, ungefüllt" + +#. s25M4 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3154572\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Pie, Unfilled" +msgstr "Ellipsensektor, ungefüllt" + +#. c3C2Z +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3152964\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Zeichnet einen ungefüllten Ellipsensektor, wenn Sie im Dokument ziehen. Klicken Sie, dann ziehen Sie ihn bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie. Um einen Kreissektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. qrDMY +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Symbol</alt></image>" + +#. VQFyi +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3148403\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Pie, Unfilled" +msgstr "Ellipsensektor, ungefüllt" + +#. DEU7C +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3150835\n" +"help.text" +msgid "Circle Pie, Unfilled" +msgstr "Kreissektor, ungefüllt" + +#. CXQB9 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149334\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Zeichnet einen ungefüllten Kreissektor, wenn Sie im Dokument ziehen. Klicken Sie, dann ziehen Sie ihn bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie zum Definieren der ersten Radiuslinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie erneut. Um einen Ellipsensektor zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. rHRe7 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3154199\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Symbol</alt></image>" + +#. BGUP2 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3148986\n" +"help.text" +msgid "Circle Pie, Unfilled" +msgstr "Kreissektor, ungefüllt" + +#. D7Nmc +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3149300\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Segment, Unfilled" +msgstr "Ellipsensegment, ungefüllt" + +#. FG8dH +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Zeichnet eine leere Form, die durch einen Bogen einer Ellipse und eine Schnittlinie im gegenwärtigen Dokument definiert ist. Um ein ungefülltes Ellipsensegment zu zeichnen, ziehen Sie eine Ellipse bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie dann zum Definieren des Startpunkts der Schnittlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Schnittlinie sein soll und klicken Sie erneut. Um ein Kreissegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. z9Awa +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Symbol</alt></image>" + +#. uBAis +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "Ellipse Segment, Unfilled" +msgstr "Ellipsensegment, ungefüllt" + +#. 44oVc +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3149103\n" +"help.text" +msgid "Circle Segment, Unfilled" +msgstr "Kreissegment, ungefüllt" + +#. fYuhb +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3154836\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Ziehen Sie im Dokument, um ein ungefülltes Kreissegment zu zeichnen. Klicken Sie, dann ziehen Sie es bis zur gewünschten Größe auf. Klicken Sie zum Definieren des Startpunkts der Durchmesserlinie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt der Durchmesserlinie sein soll und klicken Sie. Um ein Ellipsensegment zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. 3KkKc +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3148972\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Symbol</alt></image>" + +#. gEF2q +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149037\n" +"help.text" +msgid "Circle Segment, Unfilled" +msgstr "Kreissegment, ungefüllt" + +#. dWsQD +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3149434\n" +"help.text" +msgid "Arc" +msgstr "Ellipsenbogen" + +#. 8BRAn +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3147577\n" +"help.text" +msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet einen Bogen auf Basis einer Ellipse. Ziehen Sie eine Ellipse der gewünschten Größe auf, dann klicken Sie, um den Startpunkt des Bogens festzulegen. Zeigen Sie auf den Endpunkt des Bogens und klicken Sie. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo die zweite Radiuslinie sein soll und klicken Sie erneut. Um einen Kreisbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. uepf2 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Symbol</alt></image>" + +#. dm2TD +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3155139\n" +"help.text" +msgid "Arc" +msgstr "Ellipsenbogen" + +#. i7dE3 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3153514\n" +"help.text" +msgid "Circle Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#. B7yGQ +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3147075\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Zeichnet einen Kreisbogen, der auf einen Kreis im gegenwärtigen Dokument basiert. Ziehen Sie bis zur gewünschten Größe einen Kreis auf, um einen Kreisbogen zu zeichnen und klicken Sie dann zum Definieren des Startpunktes des Kreisbogens. Bewegen Sie den Mauszeiger dorthin, wo der Endpunkt des Kreisbogens sein soll und klicken Sie erneut. Um einen Ellipsenbogen zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. FCwCp +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3154380\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Symbol</alt></image>" + +#. uXnKN +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3154111\n" +"help.text" +msgid "Circle Arc" +msgstr "Kreisbogen" + +#. nqwAf +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#. XjpFZ +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"bm_id3149050\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten; Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Kurven; Symbolleiste</bookmark_value><bookmark_value>Polygone; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Polygone</bookmark_value><bookmark_value>Freihandlinien; Zeichnung</bookmark_value> <bookmark_value>Zeichnung; Freihandlinien</bookmark_value>" + +#. DdNnh +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3149875\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curve\">Curve</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Kurve\">Kurve</link>" + +#. yCw58 +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3147301\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">Das Symbol Kurve in der Symbolleiste Zeichnung öffnet die Symbolleiste <emph>Linien</emph>, über die Sie der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> Linien und Formen hinzufügen können.</ahelp>" + +#. aNBx6 +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3157873\n" +"help.text" +msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one." +msgstr "Halten Sie Umschalt gedrückt, wird die Bewegung der Maus auf Vielfache von 45 Grad beschränkt. Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, wird der neue Punkt nicht mit dem vorherigen Punkt verbunden, sodass Sie Objekte erstellen können, die aus mehreren einzelnen Kurven erstellen können. Zeichnen Sie ein kleineres Objekt bei gedrücktem <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> in ein größeres, das Sie noch nicht geschlossen haben, so wird das kleinere Objekt vom größeren subtrahiert, erscheint also als Loch im größeren." + +#. KDWGY +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3153083\n" +"help.text" +msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar." +msgstr "Geschlossene Formen werden automatisch mit den aktuellen Werten aus den Feldern <emph>Flächenstil/-füllung</emph> in der Symbolleiste <emph>Linie und Füllung</emph> gefüllt." + +#. v6Lgv +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3155926\n" +"help.text" +msgid "Curve, Filled" +msgstr "Kurve, gefüllt" + +#. 7MvAc +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3150016\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Zeichnet eine gefüllte Bézierkurve. Klicken Sie, wo die Kurve beginnen soll, ziehen Sie ein Stück mit gedrückter Maustaste, lassen Sie die Maustaste los, setzen Sie den Mauszeiger an die Stelle, wo die Kurve enden soll, und klicken Sie wieder. Zum Anfügen gerader Liniensegmente versetzen Sie den Mauszeiger und klicken dann erneut. Doppelklicken Sie, um die Kurve zu schließen.</ahelp>" + +#. j2HLA +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3148773\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Symbol</alt></image>" + +#. 2ohb3 +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3150570\n" +"help.text" +msgid "Curve, Filled" +msgstr "Kurve, gefüllt" + +#. GSufr +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3149028\n" +"help.text" +msgid "Polygon, filled" +msgstr "Polygon, gefüllt" + +#. DAB5p +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3155374\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Zeichnet eine geschlossene Form aus geraden Linien. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Zeichnen des Polygons abzuschließen, doppelklicken Sie. Um die Polygonwinkel auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Klicken Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. F9CCr +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3153720\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Symbol</alt></image>" + +#. KV7oM +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3152926\n" +"help.text" +msgid "Polygon, Filled" +msgstr "Polygon, gefüllt" + +#. F7GML +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3156322\n" +"help.text" +msgid "Polygon (45°), Filled" +msgstr "Polygon (45°), gefüllt" + +#. BBwCG +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3151267\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Zeichnet eine geschlossene Form aus geraden Linien, die auf Winkel von 45 Grad beschränkt sind. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Zeichnen des Polygons abzuschließen, doppelklicken Sie. Um das Polygon mit beliebigen Winkeln zu zeichnen, halten Sie beim Klicken Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. zEH4W +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3153624\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Symbol</alt></image>" + +#. 6GEtB +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3153155\n" +"help.text" +msgid "Polygon (45°), Filled" +msgstr "Polygon (45°), gefüllt" + +#. 88M9F +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3149292\n" +"help.text" +msgid "Freeform Line, Filled" +msgstr "Freihandlinie, gefüllt" + +#. HUPMG +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3147256\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Zeichnet eine gefüllte Freihandlinie, wenn Sie die Maus in der Folie ziehen. Wenn Sie die Maustaste loslassen, verbindet $[officename] den Startpunkt und den Endpunkt durch eine gerade Linie und erzeugt so eine geschlossene Form. Die Fläche zwischen den Linien wird mit der aktuellen Flächenfarbe gefüllt.</ahelp>" + +#. SjSrd +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3148833\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Symbol</alt></image>" + +#. tC6FB +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3154264\n" +"help.text" +msgid "Freeform Line, Filled" +msgstr "Freihandlinie, gefüllt" + +#. 8XK2q +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3147506\n" +"help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#. HjDXg +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3154100\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Symbol</alt></image>" + +#. XwjoB +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3149801\n" +"help.text" +msgid "Curve" +msgstr "Kurve" + +#. XCxRr +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3154610\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. 5d6ea +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3153780\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Symbol</alt></image>" + +#. 49WF8 +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3158435\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. dqAMp +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3153668\n" +"help.text" +msgid "Polygon (45°)" +msgstr "Polygon (45°)" + +#. sGC2A +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3150354\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Zeichnet einen Linienzug aus geraden Linien mit Winkeln in 45 Grad-Schritten. Ziehen Sie, um einen Linienabschnitt zu zeichnen, klicken Sie, um einen Richtungswechsel zu erzeugen. Dann klicken Sie auf die Stelle für den nächsten Richtungswechsel, um einen weiteren Linienabschnitt zu zeichnen. Doppelklicken Sie, um das Zeichnen der Linie zu beenden. Um einen geschlossenen Linienzug zu zeichnen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und doppelklicken Sie.</ahelp>" + +#. MkLvc +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3151108\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Symbol</alt></image>" + +#. pQKpD +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3150829\n" +"help.text" +msgid "Polygon (45°)" +msgstr "Polygon (45°)" + +#. pmkYL +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"hd_id3149340\n" +"help.text" +msgid "Freeform Line" +msgstr "Freihandkurve" + +#. fdFdg +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3159188\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Symbol</alt></image>" + +#. BCTyX +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_id3159192\n" +"help.text" +msgid "Freeform Line" +msgstr "Freihandkurve" + +#. nMjFR +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "3D Objects" +msgstr "3D-Objekte" + +#. cdTkQ +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"bm_id3150208\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbolleisten; 3D-Objekte</bookmark_value><bookmark_value>3D-Objekt; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; 3D-Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Würfel</bookmark_value><bookmark_value>Kugeln</bookmark_value><bookmark_value>Zylinder</bookmark_value><bookmark_value>Kegel</bookmark_value><bookmark_value>Pyramiden</bookmark_value><bookmark_value>Torus</bookmark_value><bookmark_value>Schalen</bookmark_value><bookmark_value>Halbkugeln</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnung; 3D-Objekte</bookmark_value>" + +#. mGAqs +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3159238\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">3D Objects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">3D-Objekte</link>" + +#. njkq6 +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3152900\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Öffnet die Symbolleiste <emph>3D-Objekte</emph>. Die Objekte sind dreidimensional, mit Tiefe, Beleuchtung und Reflexion.</ahelp> Jedes eingefügte Objekt bildet zunächst eine 3D-Szene. Sie können F3 drücken, um die Szene zu betreten. Für diese 3D-Objekte können Sie den Dialog 3D-Effekte öffnen, um die Eigenschaften zu bearbeiten." + +#. 4hfi9 +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3154767\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Symbol</alt></image>" + +#. 9NmbF +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3150397\n" +"help.text" +msgid "3D Objects" +msgstr "3D-Objekte" + +#. gJY2s +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3153038\n" +"help.text" +msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." +msgstr "Um 3D-Objekte im Raum zu drehen, klicken Sie auf das Objekt, dann klicken Sie erneut, um die Drehgriffe anzuzeigen. Ziehen Sie einen Griff in die Richtung, in die sich das Objekt drehen soll." + +#. 3e3HF +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3153936\n" +"help.text" +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#. QfTfe +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3145593\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Zeichnet einen 3D-Würfel, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen 3D-Quader zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. mG9dY +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3149877\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Symbol</alt></image>" + +#. AzrbG +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3155440\n" +"help.text" +msgid "Cube" +msgstr "Würfel" + +#. RUv4B +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3145354\n" +"help.text" +msgid "Sphere" +msgstr "Kugel" + +#. 2Yg3w +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3145303\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Zeichnet eine Kugel, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen kugelähnlichen Körper mit verschiedenen Radien zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. z79dX +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3155985\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Symbol</alt></image>" + +#. prHxM +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3153720\n" +"help.text" +msgid "Sphere" +msgstr "Kugel" + +#. 8SoVh +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3149710\n" +"help.text" +msgid "Cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#. kiLum +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3152928\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Zeichnet einen Zylinder mit kreisförmiger Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Zylinder mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. F2pTR +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3147562\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Symbol</alt></image>" + +#. CRRxk +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3153151\n" +"help.text" +msgid "Cylinder" +msgstr "Zylinder" + +#. Qt79F +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3155843\n" +"help.text" +msgid "Cone" +msgstr "Kegel" + +#. NqtqD +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3143236\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Zeichnet einen Kegel mit kreisförmiger Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Kegel mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. zmChu +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3151172\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Symbol</alt></image>" + +#. cnGGV +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3148829\n" +"help.text" +msgid "Cone" +msgstr "Kegel" + +#. YW6DC +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3158408\n" +"help.text" +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#. 9FqJn +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Zeichnet eine Pyramide mit quadratischer Basis, wenn Sie die Maus mit gedrückter Taste über die Folie ziehen. Um eine Pyramide mit rechteckiger Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt. Um ein anderes Polygon als Basis für die Pyramide zu definieren, öffnen Sie den Dialog <emph>3D-Effekte</emph> und klicken auf das Symbol <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometrie</emph></link>. Geben Sie im Bereich <emph>Segmente</emph> über das Drehfeld <emph>Horizontal</emph> an, wie viele Seiten das Polygon haben soll, und klicken Sie dann auf das grüne Häkchen.</ahelp>" + +#. foMAw +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3152941\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Symbol</alt></image>" + +#. MW3SN +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Pyramid" +msgstr "Pyramide" + +#. 4yVLC +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3149930\n" +"help.text" +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#. ENxUt +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3153533\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Zeichnet einen Torus mit einem Kreis als Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen Torus mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. kobHN +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3151312\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Symbol</alt></image>" + +#. GrNZd +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3151108\n" +"help.text" +msgid "Torus" +msgstr "Torus" + +#. suaQ5 +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Shell" +msgstr "Schale" + +#. KATAi +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3153774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Zeichnet eine Schale mit einem Kreis als Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um eine Schale mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. tEoc6 +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3155904\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Symbol</alt></image>" + +#. yqEUo +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3154193\n" +"help.text" +msgid "Shell" +msgstr "Schale" + +#. KRRjU +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3156209\n" +"help.text" +msgid "Half-Sphere" +msgstr "Halbkugel" + +#. HnsXP +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3146928\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Zeichnet eine Halbkugel mit einem Kreis als Basis, wenn Sie auf der Folie ziehen. Um einen halbkugelähnlichen Körper mit einer Ellipse als Basis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. xAZAv +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3149310\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Symbol</alt></image>" + +#. CMfw5 +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "Half-sphere" +msgstr "Halbkugel" + +#. QXvdZ +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Connectors" +msgstr "Verbinder" + +#. R7933 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link>" + +#. vuC7Q +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155445\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Symbol</alt></image>" + +#. VY4UU +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinder" + +#. QDCBk +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Verbinder</emph>, mit der Sie die Objekte auf der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> mit Verbindern versehen können. Bei Verbindern handelt es sich um Verbindungslinien, die gemeinsam mit dem dazugehörigen Objekt verschoben werden. Wenn Sie ein mit Verbinder versehenes Objekt kopieren, wird auch der Verbinder kopiert.</ahelp>" + +#. cW22q +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "There are four types of connector lines:" +msgstr "Es gibt vier Typen von Verbindern:" + +#. RyMPZ +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145584\n" +"help.text" +msgid "Standard (90-degree angle bends)" +msgstr "Standard-Verbinder (90-Grad Winkel)" + +#. 9zi2E +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154485\n" +"help.text" +msgid "Line (two bends)" +msgstr "Linien-Verbinder (zwei Ecken)" + +#. EiFax +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153817\n" +"help.text" +msgid "Straight" +msgstr "Direkt-Verbinder" + +#. za9BS +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149943\n" +"help.text" +msgid "Curved" +msgstr "Kurven-Verbinder" + +#. tTG6P +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148604\n" +"help.text" +msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"gluepoint\">gluepoints</link> to an object." +msgstr "Wenn Sie auf einen Verbinder klicken und den Mauszeiger über ein gefülltes Objekt oder den Rand eines ungefüllten Objekts bewegen, werden Klebepunkte angezeigt. Ein Klebepunkt ist ein fester Punkt, an dem Sie einen Verbinder verankert können. Sie können auch benutzerdefinierte <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"gluepoint\">Klebepunkte</link> zu einem Objekt hinzufügen." + +#. qX29Y +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." +msgstr "Um eine Verbindungslinie einzuzeichnen, klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen dann die Maustaste los. Sie können die Linie auch bis zu einer beliebigen freien Stelle im Dokument ziehen und dann klicken. Das freie Ende des Verbinders ist so lange an diesen Punkt gebunden, bis Sie es an eine andere Stelle ziehen. Zum Lösen eines Verbinders ziehen Sie eines der Linienenden an eine andere Stelle." + +#. AyCus +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3147297\n" +"help.text" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinder" + +#. QtVhC +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3166468\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. jxFWM +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3150743\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Symbol</alt></image>" + +#. ec4c9 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153084\n" +"help.text" +msgid "Connector" +msgstr "Verbinder" + +#. 5LVk8 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3145597\n" +"help.text" +msgid "Connector Starts with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. P3p35 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153114\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Pfeil am Ausgangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. tywdq +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155930\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Symbol</alt></image>" + +#. DE2TS +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155434\n" +"help.text" +msgid "Connector Starts with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. GtrEb +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3145248\n" +"help.text" +msgid "Connector Ends with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilende" + +#. Ro6qs +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145353\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Pfeil am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. tmq4S +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Symbol</alt></image>" + +#. EdZE3 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3109843\n" +"help.text" +msgid "Connector Ends with Arrow" +msgstr "Verbinder mit Pfeilende" + +#. CipKz +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3154865\n" +"help.text" +msgid "Connector with Arrows" +msgstr "Verbinder mit Pfeilen" + +#. kB7zr +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155374\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und Pfeilen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. drG2p +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155987\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Symbol</alt></image>" + +#. NxoXM +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149709\n" +"help.text" +msgid "Connector with Arrows" +msgstr "Verbinder mit Pfeilen" + +#. DhXCg +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3149452\n" +"help.text" +msgid "Connector Starts with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisanfang" + +#. G7wAv +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Kreis am Ausgangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. TwTfL +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3147565\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Symbol</alt></image>" + +#. ypzh8 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153219\n" +"help.text" +msgid "Connector Starts with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisanfang" + +#. uDjYA +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3155847\n" +"help.text" +msgid "Connector Ends with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisende" + +#. B9ZmB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154054\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und einem Kreis am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. EEcAB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3143234\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Symbol</alt></image>" + +#. ATS2v +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3159186\n" +"help.text" +msgid "Connector Ends with Circle" +msgstr "Verbinder mit Kreisende" + +#. E8pZB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3151172\n" +"help.text" +msgid "Connector with Circles" +msgstr "Verbinder mit Kreisen" + +#. WCbH8 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154698\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Zeichnet einen Verbinder mit einem oder mehreren rechtwinkligen Knicken und Kreisen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. CnBKm +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3158400\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Symbol</alt></image>" + +#. wY2Az +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3147509\n" +"help.text" +msgid "Connector with Circles" +msgstr "Verbinder mit Kreisen" + +#. 3PmME +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3154265\n" +"help.text" +msgid "Line Connector" +msgstr "Linien-Verbinder" + +#. oCvEA +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148906\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Zeichnet einen Verbinder mit Knick kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt zu ändern, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. GBEeD +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3150705\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Symbol</alt></image>" + +#. R6Kir +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "Line Connector" +msgstr "Linien-Verbinder" + +#. 3BxK3 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3159274\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Starts with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. E2HYN +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153747\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Pfeil am Startpunkt und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt zu ändern, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. Tzm7A +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154610\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Symbol</alt></image>" + +#. bTTB5 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154798\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Starts with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. GNXDD +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Ends with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilende" + +#. hVCVt +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148686\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Pfeil am Zielpunkt und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt zu ändern, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. BtBAB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3150347\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Symbol</alt></image>" + +#. amBDG +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Ends with Arrow" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilende" + +#. nBh95 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3153678\n" +"help.text" +msgid "Line Connector with Arrows" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilen" + +#. iAPRP +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3158436\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Zeichnet einen Verbinder mit Pfeilen an beiden Enden und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts, und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt zu ändern klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. c26h9 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3150972\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Symbol</alt></image>" + +#. ognF3 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Line Connector with Arrows" +msgstr "Linien-Verbinder mit Pfeilen" + +#. BXGs4 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3150827\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Starts with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisanfang" + +#. nWHNP +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Kreis am Startpunkt und einem Knick kurz vor dem Verbindungspunkt. Klicken Sie auf einen Verbindungspunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Verbindungspunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Verbindungspunkt zu ändern, klicken Sie auf den Verbinder und ziehen den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. DjRAi +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3151274\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Symbol</alt></image>" + +#. sVK4B +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154136\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Starts with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisanfang" + +#. efGpE +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3146932\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Ends with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisende" + +#. EfgDP +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155187\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Zeichnet einen Verbinder mit einem Kreis am Zielpunkt und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt zu ändern, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. 5y8za +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Symbol</alt></image>" + +#. TJVfb +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3152582\n" +"help.text" +msgid "Line Connector Ends with Circle" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisende" + +#. FjTga +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3159102\n" +"help.text" +msgid "Line Connector with Circles" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisen" + +#. P7bE9 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149486\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Zeichnet einen Verbinder mit Kreisen an beiden Enden und Knicken kurz vor den Klebepunkten. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los. Um die Länge des Linienabschnitts zwischen Knickpunkt und Klebepunkt zu ändern, klicken Sie auf den Verbinder und verschieben den Knickpunkt.</ahelp>" + +#. gDGGF +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Symbol</alt></image>" + +#. Gq7fQ +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149690\n" +"help.text" +msgid "Line Connector with Circles" +msgstr "Linien-Verbinder mit Kreisen" + +#. UjUqm +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3153759\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector" +msgstr "Direkt-Verbinder" + +#. MW88g +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149793\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder (gerade Linie). Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. ErDXX +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148981\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Symbol</alt></image>" + +#. vDiGL +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154901\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector" +msgstr "Direkt-Verbinder" + +#. 74EYd +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3149037\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Starts with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. zDRpB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149435\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Pfeil am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. iC5Fe +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3152775\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Symbol</alt></image>" + +#. kyuj8 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148932\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Starts with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. jrP6E +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3147321\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilende" + +#. dFFGM +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155135\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Pfeil am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. TzwEt +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3147072\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Symbol</alt></image>" + +#. kCF46 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154520\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Arrow" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilende" + +#. Me4jF +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3154379\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector with Arrows" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilen" + +#. 4ucF5 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148650\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Pfeilen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. V68VC +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3151027\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Symbol</alt></image>" + +#. fDbpm +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149172\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector with Arrows" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Pfeilen" + +#. CvePy +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3150581\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Starts with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisanfang" + +#. g2F6m +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3151297\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Kreis am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. tMGBE +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3156370\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Symbol</alt></image>" + +#. fXGy5 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145780\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Starts with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisanfang" + +#. nPzLM +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3148758\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisende" + +#. DAfVF +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155124\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Kreis am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. MypCc +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155912\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Symbol</alt></image>" + +#. 5RcGY +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153201\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector Ends with Circle" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisende" + +#. vbobB +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3148881\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector with Circles" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisen" + +#. dsjED +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149540\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Zeichnet einen Direkt-Verbinder mit Kreisen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. BdiDW +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3150112\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Symbol</alt></image>" + +#. LNdin +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3158387\n" +"help.text" +msgid "Straight Connector with Circles" +msgstr "Direkt-Verbinder mit Kreisen" + +#. DKqdJ +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3147475\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector" +msgstr "Kurven-Verbinder" + +#. gLjB8 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153698\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Zeichnet einen Kurvenverbinder. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. Ywfzi +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3146139\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Symbol</alt></image>" + +#. X6RWd +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145259\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector" +msgstr "Kurven-Verbinder" + +#. vgdMf +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3149551\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. aAD9b +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Pfeil am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. PbiGd +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3146914\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Symbol</alt></image>" + +#. V949S +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153265\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilanfang" + +#. Sow5D +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3147552\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilende" + +#. fWTKs +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145079\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Pfeil am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. 3DCXv +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145215\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Symbol</alt></image>" + +#. nT2is +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153087\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Arrow" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilende" + +#. dvn6T +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3153103\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector with Arrows" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilen" + +#. TFnC4 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154954\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Pfeilen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. kdAGQ +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3148438\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Symbol</alt></image>" + +#. gpCCf +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3145304\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector with Arrows" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Pfeilen" + +#. CDAB3 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3145320\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisanfang" + +#. 8bGGL +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153800\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Kreis am Anfangspunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. HRyDE +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153291\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Symbol</alt></image>" + +#. W2YFD +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154596\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Starts with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisanfang" + +#. RduWF +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3154311\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisende" + +#. H94KE +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3153977\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Kreis am Zielpunkt. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. hDC9R +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3154724\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Symbol</alt></image>" + +#. zbtLi +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149322\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector Ends with Circle" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisende" + +#. 2Fq35 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"hd_id3150450\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector with Circles" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisen" + +#. dNBpr +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3156117\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Zeichnet einen Kurvenverbinder mit Kreisen an beiden Enden. Klicken Sie auf einen Klebepunkt eines Objekts, ziehen Sie eine Linie zum gewünschten Klebepunkt des anderen Objekts und lassen Sie die Maustaste los.</ahelp>" + +#. odAb9 +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3155588\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Symbol</alt></image>" + +#. qQWaC +#: 10100000.xhp +msgctxt "" +"10100000.xhp\n" +"par_id3149766\n" +"help.text" +msgid "Curved Connector with Circles" +msgstr "Kurven-Verbinder mit Kreisen" + +#. u5LhC +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#. vmfxb +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3149945\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. bQbqm +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Symbol</alt></image>" + +#. GKXXf +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"par_id3145582\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#. FQFXD +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"par_id3147401\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Mit der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> können Sie Objekte wie Diagramme, Tabellen und Grafiken in das Dokument einfügen.</ahelp>" + +#. wN5uw +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3149028\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Folie</link>" + +#. Y9HZ8 +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3154558\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Schwebenden Rahmen einfügen\">Schwebenden Rahmen einfügen</link>" + +#. b9q3B +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3150567\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Tabellendokument\">Tabellendokument</link>" + +#. CaFhc +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3155986\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#. cEtos +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3145826\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel einfügen\">Formel einfügen</link>" + +#. A9AUD +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3157904\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Diagramm</link>" + +#. sqB8w +#: 10110000.xhp +msgctxt "" +"10110000.xhp\n" +"hd_id3153004\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE-Objekt einfügen</link>" + +#. Sy8hn +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Arrows" +msgstr "Linienendenstile" + +#. MYZ6p +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"bm_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>lines;inserting</bookmark_value><bookmark_value>arrows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; lines</bookmark_value><bookmark_value>inserting; arrows</bookmark_value><bookmark_value>dimension lines; drawing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linien; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Linien</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Pfeile</bookmark_value><bookmark_value>Maßlinien; zeichnen</bookmark_value>" + +#. GRGAL +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Arrows\">Arrows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Linien und Pfeile\">Linien und Pfeile</link>" + +#. dVNDG +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Öffnet die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph>, über die Sie Linien, Pfeile und Maßlinien auf der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> einfügen können.</ahelp>" + +#. dJyBN +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_idN1071F\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box." +msgstr "Es ist auch möglich, eine eingefügte Linie nachträglich mit einer Linienspitze zu versehen. Wählen Sie hierzu zuerst \"Format – Linie…\" und dann im Bereich \"Linienspitzen\" eine Spitze im Feld \"Stil\" aus." + +#. Q7zYK +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3153811\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. jpHZe +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." +msgstr "Zeichnet eine gerade Linie, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linienrichtung auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. KUEEF +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3147405\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Symbol</alt></image>" + +#. xDo9J +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3157906\n" +"help.text" +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#. Re5SX +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3148725\n" +"help.text" +msgid "Line Ends with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilende" + +#. uRDc4 +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3153034\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. Fb77V +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Symbol</alt></image>" + +#. goz7b +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3153733\n" +"help.text" +msgid "Line Ends with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilende" + +#. zYefU +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3149881\n" +"help.text" +msgid "Line with Arrow/Circle" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Kreisende" + +#. oZGEV +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3147370\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Anfang und einem Kreis am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. qoCWZ +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Symbol</alt></image>" + +#. sFGs4 +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3145297\n" +"help.text" +msgid "Line with Arrow/Circle" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Kreisende" + +#. WDGEn +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3149024\n" +"help.text" +msgid "Line with Arrow/Square" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Quadratende" + +#. DA9C4 +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Anfang und einem Quadrat am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. FJCZJ +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3155402\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Symbol</alt></image>" + +#. BrnKY +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3149446\n" +"help.text" +msgid "Line with Arrow/Square" +msgstr "Linie mit Pfeil-/Quadratende" + +#. w6WUv +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3150967\n" +"help.text" +msgid "Line (45°)" +msgstr "Linie (45°)" + +#. Eztvk +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3152929\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Zeichnet eine gerade Linie, deren Richtung auf Vielfache von 45 Grad beschränkt ist.</ahelp>" + +#. ZCCbp +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3145202\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Symbol</alt></image>" + +#. v6fFj +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3153151\n" +"help.text" +msgid "Line (45°)" +msgstr "Linie (45°)" + +#. BR4tr +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3150256\n" +"help.text" +msgid "Line Starts with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilanfang" + +#. DcZDJ +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3143236\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Pfeil am Anfang, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. dbMoJ +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3151172\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Symbol</alt></image>" + +#. BAKF3 +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3148830\n" +"help.text" +msgid "Line Starts with Arrow" +msgstr "Linie mit Pfeilanfang" + +#. eUfsv +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3154295\n" +"help.text" +msgid "Line with Circle/Arrow" +msgstr "Linie mit Kreis-/Pfeilende" + +#. fK7xL +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3158403\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Kreis am Anfang und einem Pfeil am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. 87jKu +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3154276\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Symbol</alt></image>" + +#. KWta8 +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3154100\n" +"help.text" +msgid "Line with Circle/Arrow" +msgstr "Linie mit Kreis-/Pfeilende" + +#. 32bKG +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3153688\n" +"help.text" +msgid "Line with Square/Arrow" +msgstr "Linie mit Quadrat-/Pfeilende" + +#. ECtTs +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3149800\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Zeichnet eine gerade Linie mit einem Quadrat am Anfang und einem Pfeil am Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. MkuBj +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3153538\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Symbol</alt></image>" + +#. JfC4g +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3150975\n" +"help.text" +msgid "Line with Square/Arrow" +msgstr "Linie mit Quadrat-/Pfeilende" + +#. TpDQu +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3154477\n" +"help.text" +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maßlinie" + +#. 5VR74 +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3146124\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Zeichnet eine Linie mit Endmarkern, die zum Messen von Abständen dient.</ahelp> Maßlinien berechnen automatisch die Länge zwischen den Markern und geben den Wert wieder. Zum Einfügen einer Maßlinie öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Linienendenstile</emph> und klicken auf das Symbol <emph>Maßlinie</emph>. Setzen Sie den Mauszeiger an die gewünschte Anfangsstelle und ziehen Sie. Die Maßlinie wird gezeichnet." + +#. GAapD +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3148407\n" +"help.text" +msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging." +msgstr "Um die Maßlinie in derselben Länge wie die Seite eines nahe liegenden Objekts zu erhalten, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> während des Ziehens gedrückt. Um die Maßlinie im 45-Grad-Winkel auszurichten, halten Sie Umschalt während des Ziehens gedrückt." + +#. w55GE +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3148986\n" +"help.text" +msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing." +msgstr "In %PRODUCTNAME Draw wird eine Maßlinie immer in der <link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Ebene\">Ebene</link> namens <emph>Maßlinien</emph> eingefügt. Wenn Sie die Sichtbarkeit dieser Ebene aufheben, werden in der Zeichnung keine Maßlinien mehr angezeigt." + +#. oamCu +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3154836\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Symbol</alt></image>" + +#. QrgJf +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3151259\n" +"help.text" +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maßlinie" + +#. FNGgg +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"hd_id3149784\n" +"help.text" +msgid "Line with Arrows" +msgstr "Linie mit Pfeilenden" + +#. CndTw +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3156350\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Zeichnet eine gerade Linie mit Pfeil an jedem Ende, wenn Sie im Dokument ziehen. Um die Linie auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. XBAvZ +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3147218\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Symbol</alt></image>" + +#. sEJwd +#: 10120000.xhp +msgctxt "" +"10120000.xhp\n" +"par_id3149435\n" +"help.text" +msgid "Line with Arrows" +msgstr "Linie mit Pfeilenden" + +#. 3wtqj +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Only First Level" +msgstr "Nur erste Ebene anzeigen" + +#. qFm57 +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"bm_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>levels; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; levels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen; ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Ebenen</bookmark_value>" + +#. Kynp7 +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"hd_id3153142\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Show Only First Level</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Nur erste Ebene anzeigen</link>" + +#. DUn9i +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3151076\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><menuitem>Show All Levels</menuitem></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Blendet außer den Folientiteln alle Überschriften der Folien in der aktuellen Bildschirmpräsentation aus. Verborgene Überschriften sind durch einen schwarzen Strich vor dem Folientitel gekennzeichnet. Zum Einblenden der Überschriften klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><menuitem>Alle Ebenen anzeigen</menuitem></link>.</ahelp>" + +#. F7upw +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Only First Level</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Symbol für Nur erste Ebene anzeigen</alt></image>" + +#. ihfCb +#: 11060000.xhp +msgctxt "" +"11060000.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Show Only First Level" +msgstr "Nur erste Ebene anzeigen" + +#. GAwVz +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show All Levels" +msgstr "Alle Ebenen anzeigen" + +#. caapd +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"bm_id3153728\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>levels; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; levels</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ebenen; einblenden</bookmark_value><bookmark_value>Einblenden; Ebenen</bookmark_value>" + +#. nps2T +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Show All Levels</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Alle Ebenen anzeigen</link>" + +#. cANRc +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3154492\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><menuitem>Show Only First Level</menuitem></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Blendet die verborgenen Überschriften der Folien in der aktuellen Bildschirmpräsentation ein. Um alle Überschriften außer den Folientiteln in der aktuellen Bildschirmpräsentation auszublenden, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><menuitem>Nur erste Ebene anzeigen</menuitem></link>.</ahelp>" + +#. qb29i +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3155333\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon Show All Levels</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Symbol für Alle Ebenen anzeigen</alt></image>" + +#. EC9jC +#: 11070000.xhp +msgctxt "" +"11070000.xhp\n" +"par_id3166424\n" +"help.text" +msgid "Show All Levels" +msgstr "Alle Ebenen anzeigen" + +#. htUK8 +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hide Subpoints" +msgstr "Unterabsätze verstecken" + +#. 9fBuY +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>subpoints; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; subpoints</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterabsätze; verstecken</bookmark_value><bookmark_value>Verstecken; Unterabsätze</bookmark_value>" + +#. mQSE7 +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Hide Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Unterabsätze verstecken\">Unterabsätze verstecken</link>" + +#. VozPE +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Blendet die Unterabsätze einer ausgewählten Überschrift aus. Verborgene Unterabsätze werden durch einen schwarzen Strich vor der Überschrift dargestellt. Zum Einblenden der Absätze auf niedrigeren Ebenen klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Unterabsätze zeigen\"><emph>Unterabsätze zeigen</emph></link>.</ahelp>" + +#. 49fKD +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icon Hide Subpoints</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149256\">Symbol für Unterabsätze verstecken</alt></image>" + +#. YhA3W +#: 11080000.xhp +msgctxt "" +"11080000.xhp\n" +"par_id3148489\n" +"help.text" +msgid "Hide Subpoints" +msgstr "Unterabsätze verstecken" + +#. ZBeW9 +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Subpoints" +msgstr "Unterabsätze zeigen" + +#. hFhsv +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"bm_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>subpoints; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; subpoints</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unterabsätze; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Unterabsätze</bookmark_value>" + +#. bYKYY +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"hd_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Unterabsätze zeigen\">Unterabsätze zeigen</link>" + +#. raCNx +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Blendet die verborgenen Unterabsätze einer ausgewählten Überschrift ein. Zum Verstecken der Unterabsätze einer ausgewählten Überschrift klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Unterabsätze verstecken\"><emph>Unterabsätze verstecken</emph></link>.</ahelp>" + +#. a3dwN +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Subpoints</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Symbol für Unterabsätze zeigen</alt></image>" + +#. CYjYo +#: 11090000.xhp +msgctxt "" +"11090000.xhp\n" +"par_id3146314\n" +"help.text" +msgid "Show Subpoints" +msgstr "Unterabsätze zeigen" + +#. PBq5V +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Formatting" +msgstr "Formatierung anzeigen" + +#. hD2V5 +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"bm_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting;slides headings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; Folientitel</bookmark_value>" + +#. 7GVtQ +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"hd_id3150012\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Show Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Formatierung anzeigen</link>" + +#. x3uAQ +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"par_id3151073\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Zeigt oder verbirgt die Zeichenformatierung der Folienüberschriften. Die Formatierung können Sie in den <emph>Formatvorlagen</emph> ändern, indem Sie dort das Kontextmenü einer Präsentationsvorlage aufrufen und auf <emph>Ändern…</emph> klicken.</ahelp>" + +#. wpgbG +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Show Formatting Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Symbol für Formatierung anzeigen</alt></image>" + +#. 6tAg5 +#: 11100000.xhp +msgctxt "" +"11100000.xhp\n" +"par_id3145789\n" +"help.text" +msgid "Show Formatting" +msgstr "Formatierung anzeigen" + +#. qb3uX +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. RtZw8 +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"bm_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>views; black and white</bookmark_value><bookmark_value>black and white view</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansicht; Schwarz-weiß</bookmark_value><bookmark_value>Schwarz-Weiß-Ansicht</bookmark_value>" + +#. jMCGY +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Black and White\">Black and White</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Black and White\">Schwarz-Weiß-Ansicht</link>" + +#. E6Ny6 +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Shows your slides in black and white only.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Zeigt Text in der Gliederungsansicht in Schwarz-Weiß oder in Farbe.</ahelp>" + +#. XR5bY +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Black and White Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Symbol für Schwarz-weiß</alt></image>" + +#. spDa7 +#: 11110000.xhp +msgctxt "" +"11110000.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Black and White" +msgstr "Schwarz-weiß" + +#. fbcnv +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Gluepoints" +msgstr "Klebepunkte" + +#. 6MNBW +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"hd_id3153144\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Gluepoints\">Klebepunkte</link>" + +#. 9qUBf +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"par_id3146120\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Fügt einen Klebepunkt ein oder ändert dessen Eigenschaften. Ein Klebepunkt ist ein benutzerdefinierter Verbindungspunkt, an dem Sie einen <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">Verbinder</link> verankern können.</ahelp>" + +#. cSpbQ +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon Glue Points</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154256\">Symbol für Klebepunkte</alt></image>" + +#. 5NSN9 +#: 13010000.xhp +msgctxt "" +"13010000.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Show Gluepoints Functions" +msgstr "Klebepunkt-Funktionen anzeigen" + +#. FipQc +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotation Mode after Clicking Object" +msgstr "Drehmodus nach Klick auf Objekt" + +#. ioy5p +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"bm_id2825428\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rotation mode</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drehmodus</bookmark_value>" + +#. awStN +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"hd_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Rotation Mode after Clicking Object\">Rotation Mode after Clicking Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Drehmodus nach Klick auf Objekt\">Drehmodus nach Klick auf Objekt</link>" + +#. 5ZKTc +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3154320\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again.</ahelp> Drag a handle to rotate the object in the direction you want." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Stellt das Mausklickverhalten so ein, dass Drehgriffe erscheinen, wenn Sie auf ein Objekt klicken und anschließend erneut darauf klicken.</ahelp> Drehen Sie das Objekt durch Ziehen an den Griffen in die gewünschte Richtung." + +#. ZT34q +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Symbol</alt></image>" + +#. JRBVj +#: 13020000.xhp +msgctxt "" +"13020000.xhp\n" +"par_id3149019\n" +"help.text" +msgid "Rotation Mode after Clicking Object" +msgstr "Drehmodus nach Klick auf Objekt" + +#. VKbDZ +#: 13030000.xhp +msgctxt "" +"13030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Allow Effects" +msgstr "Effekte zulassen" + +#. 6stBa +#: 13030000.xhp +msgctxt "" +"13030000.xhp\n" +"bm_id3149666\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>allowing; effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; preview</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zulassen; Effekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Vorschau</bookmark_value>" + +#. voBzV +#: 13030000.xhp +msgctxt "" +"13030000.xhp\n" +"hd_id3149666\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Allow Effects\">Allow Effects</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Effekte zulassen\">Effekte zulassen</link>" + +#. vLdAW +#: 13030000.xhp +msgctxt "" +"13030000.xhp\n" +"par_id3145251\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Spielt eine Vorschau eines Animationseffekts ab, der einem Objekt zugewiesen wurde, wenn Sie auf das Objekt in der Folie klicken. Um ein Objekt zum Bearbeiten auszuwählen, halten Sie beim Klicken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt.</ahelp>" + +#. ZeuJA +#: 13030000.xhp +msgctxt "" +"13030000.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Symbol</alt></image>" + +#. MDAfg +#: 13030000.xhp +msgctxt "" +"13030000.xhp\n" +"par_id3159236\n" +"help.text" +msgid "Allow Effects" +msgstr "Effekte zulassen" + +#. BCnCh +#: 13040000.xhp +msgctxt "" +"13040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Allow Interaction" +msgstr "Interaktionen zulassen" + +#. yYpYN +#: 13040000.xhp +msgctxt "" +"13040000.xhp\n" +"bm_id3148386\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>interactions; preview</bookmark_value><bookmark_value>allowing; interaction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Interaktionen; Vorschau</bookmark_value><bookmark_value>Zulassen; Interaktion</bookmark_value>" + +#. ACcu9 +#: 13040000.xhp +msgctxt "" +"13040000.xhp\n" +"hd_id3148386\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Allow Interaction\">Allow Interaction</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Interaktion\">Interaktion</link>" + +#. 8p4Uz +#: 13040000.xhp +msgctxt "" +"13040000.xhp\n" +"par_id3150266\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Zeigt eine Vorschau der Interaktion, die einem Objekt zugewiesen wurde, wenn Sie das Objekt in der Folie anklicken. Um ein Objekt zum Bearbeiten auszuwählen, halten Sie beim Klicken <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline> gedrückt.</ahelp>" + +#. Jma8T +#: 13040000.xhp +msgctxt "" +"13040000.xhp\n" +"par_id3153925\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Symbol</alt></image>" + +#. irh25 +#: 13040000.xhp +msgctxt "" +"13040000.xhp\n" +"par_id3156256\n" +"help.text" +msgid "Allow Interaction" +msgstr "Interaktionen zulassen" + +#. CT4EV +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Snap Lines" +msgstr "Fanglinien sichtbar" + +#. rC72e +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"bm_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>guides; show snap lines icon</bookmark_value><bookmark_value>showing; guides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hilfslinien; Fangliniensymbol anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Hilfslinien</bookmark_value>" + +#. ERkK4 +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Show Snap Lines\">Show Snap Lines</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Führungslinien sichtbar\">Führungslinien sichtbar</link>" + +#. cGkGF +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Zeigt oder verbirgt Fanglinien zum Ausrichten der Objekte auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>. Zum Löschen einer Fanglinie ziehen Sie sie von der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> herunter.</ahelp>" + +#. EgcyC +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"par_id3149019\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Symbol</alt></image>" + +#. i7Dnm +#: 13050000.xhp +msgctxt "" +"13050000.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "Show Snap Lines" +msgstr "Fanglinien sichtbar" + +#. C82vS +#: 13060000.xhp +msgctxt "" +"13060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Double-Click to add Text" +msgstr "Text bearbeiten bei Doppelklick" + +#. FrWTE +#: 13060000.xhp +msgctxt "" +"13060000.xhp\n" +"bm_id3150010\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; double-clicking to edit</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; zum Bearbeiten doppelklicken</bookmark_value>" + +#. B4Uii +#: 13060000.xhp +msgctxt "" +"13060000.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Double-Click to add Text\">Double-Click to add Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Text bearbeiten bei Doppelklick\">Text bearbeiten bei Doppelklick</link>" + +#. E4yVo +#: 13060000.xhp +msgctxt "" +"13060000.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Stellt das Mausklickverhalten so ein, dass nach Doppelklicken auf ein Objekt Text darin eingefügt werden kann.</ahelp>" + +#. puYHM +#: 13060000.xhp +msgctxt "" +"13060000.xhp\n" +"par_id3154756\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Symbol</alt></image>" + +#. uEyFT +#: 13060000.xhp +msgctxt "" +"13060000.xhp\n" +"par_id3155445\n" +"help.text" +msgid "Double-click to add Text" +msgstr "Text bearbeiten bei Doppelklick" + +#. fitZB +#: 13090000.xhp +msgctxt "" +"13090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modify Object with Attributes" +msgstr "Objekte mit Attributen erzeugen" + +#. 6f8FK +#: 13090000.xhp +msgctxt "" +"13090000.xhp\n" +"bm_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>attributes; objects with</bookmark_value> <bookmark_value>objects; with attributes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; Objekte mit</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; mit Attributen</bookmark_value>" + +#. 3eiC7 +#: 13090000.xhp +msgctxt "" +"13090000.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Create Object with Attributes\">Modify Object with Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Objekte mit Attributen erzeugen\">Objekte mit Attributen erzeugen</link>" + +#. F9duh +#: 13090000.xhp +msgctxt "" +"13090000.xhp\n" +"par_id3151074\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Wenn dieses Symbol auf der Symbolleiste <emph>Optionen</emph> aktiviert ist, werden Objekte beim Aufziehen mit ihren Attributen, aber mit 50 % Transparenz angezeigt.</ahelp> Wenn dieses Symbol nicht aktiviert ist, wird während des Zeichnens nur eine Kontur angezeigt und das Objekt wird erst dann mit allen Attributen angezeigt, wenn Sie die Maustaste loslassen." + +#. zQ8DG +#: 13090000.xhp +msgctxt "" +"13090000.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Symbol</alt></image>" + +#. vKGiF +#: 13090000.xhp +msgctxt "" +"13090000.xhp\n" +"par_id3154021\n" +"help.text" +msgid "Modify Object with Attributes" +msgstr "Objekte mit Attributen erzeugen" + +#. 9rWm4 +#: 13100000.xhp +msgctxt "" +"13100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exit all Groups" +msgstr "Alle Gruppierungen verlassen" + +#. sEbQN +#: 13100000.xhp +msgctxt "" +"13100000.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Exit all Groups\">Exit all Groups</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Alle Gruppierungen verlassen\">Alle Gruppierungen verlassen</link>" + +#. WY3qV +#: 13100000.xhp +msgctxt "" +"13100000.xhp\n" +"par_id3150011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Exits all groups and returns to normal view.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Verlässt alle Gruppierungen und schaltet auf die Normalansicht zurück.</ahelp>" + +#. v8HRQ +#: 13100000.xhp +msgctxt "" +"13100000.xhp\n" +"par_id3155443\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154757\">Icon Exit all groups</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154757\">Symbol für Alle Gruppierungen verlassen</alt></image>" + +#. CGmZy +#: 13100000.xhp +msgctxt "" +"13100000.xhp\n" +"par_id3149019\n" +"help.text" +msgid "Exit all groups" +msgstr "Alle Gruppierungen verlassen" + +#. tScTM +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap to Snap Guides" +msgstr "An Fanglinien fangen" + +#. DQ4DB +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">An Fanglinien fangen</link>" + +#. GXfRk +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Symbol für An Fanglinien fangen</alt></image>" + +#. wYSJV +#: 13140000.xhp +msgctxt "" +"13140000.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Snap to Snap Guides" +msgstr "An Fanglinien fangen" + +#. oXWsX +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap to Page Margins" +msgstr "An Seitenrändern fangen" + +#. odYAy +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"hd_id3150441\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">An Seitenrändern fangen</link>" + +#. Mv3cD +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154016\">Icon Snap to Page Margins</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154016\">Symbol für An Seitenrändern fangen</alt></image>" + +#. BVB6e +#: 13150000.xhp +msgctxt "" +"13150000.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "Snap to Page Margins" +msgstr "An Seitenrändern fangen" + +#. fqMsb +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap to Object Border" +msgstr "Am Objektrahmen fangen" + +#. k3Fq4 +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"hd_id3125865\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Am Objektrahmen fangen</link>" + +#. 72nDp +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon Snap to Object Border</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154510\">Symbol für Am Objektrahmen fangen</alt></image>" + +#. 5AnZF +#: 13160000.xhp +msgctxt "" +"13160000.xhp\n" +"par_id3154018\n" +"help.text" +msgid "Snap to Object Border" +msgstr "Am Objektrahmen fangen" + +#. ex5GA +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Snap to Object Points" +msgstr "An Objektpunkten fangen" + +#. HWevZ +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"hd_id3150870\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">An Objektpunkten fangen</link>" + +#. nDEAG +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"par_id3154016\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon Snap to Object Points</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153415\">Symbol für An Objektpunkten fangen</alt></image>" + +#. ggjdc +#: 13170000.xhp +msgctxt "" +"13170000.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Snap to Object Points" +msgstr "An Objektpunkten fangen" + +#. ihzr3 +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Allow Quick Editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#. jcTEP +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"hd_id3154758\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Schnellbearbeitung zulassen\">Schnellbearbeitung zulassen</link>" + +#. 86BGL +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"par_id3149664\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153728\">Icon Allow Quick Editing</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153728\">Symbol für Schnellbearbeitung zulassen</alt></image>" + +#. 6agsE +#: 13180000.xhp +msgctxt "" +"13180000.xhp\n" +"par_id3146974\n" +"help.text" +msgid "Allow Quick Editing" +msgstr "Schnellbearbeitung zulassen" + +#. B28Ta +#: 13190000.xhp +msgctxt "" +"13190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Text Area Only" +msgstr "Nur Textbereich auswählbar" + +#. YNBFH +#: 13190000.xhp +msgctxt "" +"13190000.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Nur Textbereich auswählbar</link>" + +#. 2KA8K +#: 13190000.xhp +msgctxt "" +"13190000.xhp\n" +"par_id3154510\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154015\">Icon Select Text Area Only</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154015\">Symbol für Nur Textbereich auswählbar</alt></image>" + +#. GUik3 +#: 13190000.xhp +msgctxt "" +"13190000.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "Select Text Area Only" +msgstr "Nur Textbereich auswählbar" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po new file mode 100644 index 000000000..312dc58ac --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/04.po @@ -0,0 +1,2168 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsimpress04/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1552582989.000000\n" + +#. mYCYv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress" +msgstr "Tastenkombinationen für $[officename] Impress" + +#. sHrEU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3150342\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Tastenkombinationen</bookmark_value>" + +#. DRFWj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150342\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Tastenkombinationen für $[officename] Impress und Draw</link></variable>" + +#. zEQBA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145791\n" +"help.text" +msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress." +msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die in $[officename] Impress und Draw wirksam sind." + +#. Bp3rN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]." +msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">allgemeinen Tastenkombinationen</link> von $[officename]." + +#. iVdKg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145386\n" +"help.text" +msgid "Function Keys for $[officename] Impress" +msgstr "Funktionstasten in $[officename] Impress" + +#. gBk2T +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151242\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. DvWTw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148604\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. SydBD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150214\n" +"help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. NCmjE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154653\n" +"help.text" +msgid "Edit text." +msgstr "Fügt einen Textrahmen ein." + +#. DXA4a +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153811\n" +"help.text" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. Ua9a8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "Enter Group." +msgstr "Gruppierung betreten." + +#. ykphJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149052\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F3" + +#. gqgLd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147298\n" +"help.text" +msgid "Exit Group." +msgstr "Gruppierung verlassen." + +#. fmKtU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3166468\n" +"help.text" +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#. PAsf7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3157874\n" +"help.text" +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#. JEbZs +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149349\n" +"help.text" +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. m3Ecz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. kxtEP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153036\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. BKBRu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153085\n" +"help.text" +msgid "View Slide Show." +msgstr "Startet die Bildschirmpräsentation." + +#. LtTDu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10769\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F5" + +#. cCpcB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN1078E\n" +"help.text" +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#. MmFKa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150860\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. b9Ddk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154559\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. YoPUH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153004\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F7" + +#. DPB8j +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. AvAxy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155925\n" +"help.text" +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. januy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149882\n" +"help.text" +msgid "Edit Points." +msgstr "Bearbeitet Punkte." + +#. 4MBAA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155439\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F8" + +#. u6nqu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148393\n" +"help.text" +msgid "Fit text to frame." +msgstr "Text an Rahmen anpassen." + +#. CHtQM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155373\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" + +#. EKLBz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150470\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. kESvV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150962\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys in Slide Shows" +msgstr "Tastenkombinationen in Bildschirmpräsentationen" + +#. BEFJo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147562\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. NPkxB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151268\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. wvCBg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154642\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. n4adw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152934\n" +"help.text" +msgid "End presentation." +msgstr "Beendet die Präsentation." + +#. CdBqF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153625\n" +"help.text" +msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N" +msgstr "Leertaste, Pfeil nach rechts, Pfeil nach unten, Bild nach unten, Eingabetaste oder N" + +#. 7hxGb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150262\n" +"help.text" +msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)." +msgstr "Nächstes animiertes Objekt oder nächste Folie." + +#. P9CXV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155848\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#. E8DmS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149984\n" +"help.text" +msgid "Go to next slide without playing effects." +msgstr "Wechselt zur nächsten Folie, ohne die Effekte abzuspielen." + +#. sVfoK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149290\n" +"help.text" +msgid "[number] + Enter" +msgstr "[Zahl]+Eingabetaste" + +#. 9xoiR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149757\n" +"help.text" +msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide." +msgstr "Geben Sie eine Foliennummer ein und drücken Sie die Eingabetaste, um die Folie anzuzeigen." + +#. 8yYSZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id7291787\n" +"help.text" +msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P" +msgstr "Pfeil nach links, Pfeil nach oben, Bild nach oben, Rückschritt oder P" + +#. grY6a +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id945158\n" +"help.text" +msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide." +msgstr "Gibt den vorhergehenden Effekt erneut wieder. Wenn kein vorhergehender Effekt auf dieser Folie existiert, wird die vorhergehende Folie angezeigt." + +#. FiLQC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151172\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#. wo9Sq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153906\n" +"help.text" +msgid "Go to the previous slide without playing effects." +msgstr "Wechselt zur vorhergehenden Folie, ohne die Effekte abzuspielen." + +#. EsHgS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3158399\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. FtEV2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "Jump to first slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur ersten Folie." + +#. 9zA2B +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154294\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. 8ozKB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "Jump to the last slide in the slide show." +msgstr "Wechselt zur letzten Folie." + +#. bMQBB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153580\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Seite nach oben" + +#. Lv4pq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Go to the previous slide." +msgstr "Wechselt zur vorhergehenden Folie." + +#. 6CkLx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152944\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Seite nach unten" + +#. 7m7d9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153690\n" +"help.text" +msgid "Go to the next slide." +msgstr "Wechselt zur nächsten Folie." + +#. xpSrD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149933\n" +"help.text" +msgid "B or ." +msgstr "B oder ." + +#. h4hqX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154794\n" +"help.text" +msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event." +msgstr "Schaltet den Bildschirm auf schwarz bis zum nächsten Tastendruck oder zur nächsten Mausradbetätigung." + +#. k4KV2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153532\n" +"help.text" +msgid "W or ," +msgstr "W oder ," + +#. 3BbDy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150975\n" +"help.text" +msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event." +msgstr "Schaltet den Bildschirm auf weiß bis zum nächsten Tastendruck oder zur nächsten Mausradbetätigung." + +#. Hd6Y9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151313\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys in the Normal View" +msgstr "Tastenkombinationen in der Normalansicht" + +#. CSTQF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150994\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. 6KhZD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. dqJDw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154472\n" +"help.text" +msgid "Plus(+) Key" +msgstr "Plus (+)" + +#. LWuid +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146125\n" +"help.text" +msgid "Zoom in." +msgstr "Vergrößert die Ansicht." + +#. FqyBC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147526\n" +"help.text" +msgid "Minus(-) Key" +msgstr "Minus (-)" + +#. EWbuD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "Zoom out." +msgstr "Verkleinert die Ansicht." + +#. kH9vC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153670\n" +"help.text" +msgid "Times(×) Key (number pad)" +msgstr "Multiplikation (*) (Ziffernblock)" + +#. EABy7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150831\n" +"help.text" +msgid "Fit page in window." +msgstr "Zeigt die ganze Seite an." + +#. EEKfz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148406\n" +"help.text" +msgid "Divide(÷) Key (number pad)" +msgstr "Division (÷) (Ziffernblock)" + +#. xuBQC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "Zoom in on current selection." +msgstr "Zeigt die aktuelle Auswahl an." + +#. EExNC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154195\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+G" + +#. AUADM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151284\n" +"help.text" +msgid "Group selected objects." +msgstr "Gruppiert die ausgewählten Objekte." + +#. dVb4N +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154127\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+A" + +#. eyxYp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151325\n" +"help.text" +msgid "Ungroup selected group." +msgstr "Hebt die ausgewählte Gruppierung auf." + +#. DuC5s +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149309\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Klick" + +#. KQA4e +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148996\n" +"help.text" +msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view." +msgstr "Betreten Sie die Gruppierung, um einzelne Objekte in der Gruppe zu bearbeiten. Klicken Sie außerhalb der Gruppierung, um sie zu verlassen." + +#. zYujp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149485\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+K" + +#. GJwjM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "Combine selected objects." +msgstr "Kombiniert die ausgewählten Objekte." + +#. iBe6x +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149104\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+K" + +#. Dwtqd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154834\n" +"help.text" +msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects." +msgstr "Hebt die Kombination auf. Diese Tastenkombination funktioniert nur bei Objekten, die durch Kombination von zwei oder mehr Objekten erzeugt wurden." + +#. 7ECpE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149784\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Plus (+)" + +#. d2xxG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Bring to Front." +msgstr "Ganz nach vorn." + +#. DiGJb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148972\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Plus (+)" + +#. BxpBJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154900\n" +"help.text" +msgid "Bring Forward." +msgstr "Weiter nach vorn." + +#. LWF3a +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149040\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)" + +#. t2wEB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147580\n" +"help.text" +msgid "Send Backward." +msgstr "Weiter nach hinten." + +#. KoDgA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148742\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Minus (-)" + +#. ZSCZ4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152775\n" +"help.text" +msgid "Send to Back." +msgstr "Ganz nach hinten." + +#. Dtxot +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3156192\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys when Editing Text" +msgstr "Tastenkombinationen für das Bearbeiten von Text" + +#. KEgG2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3147326\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. SqH3Y +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3155137\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. Gbfhf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3155432\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Strg</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)" + +#. pGLBU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3150712\n" +"help.text" +msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." +msgstr "Weiche Trennzeichen; durch Sie festgelegtes Silbentrennzeichen." + +#. uuUzt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3150732\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Minus (-)" + +#. jLghS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3148394\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" +msgstr "Geschützter Bindestrich (wird nicht für die Silbentrennung genutzt)" + +#. 5kU8S +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3147321\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste" + +#. MCaBF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3150260\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." +msgstr "Geschütztes Leerzeichen. Geschützte Leerzeichen werden nicht für die Silbentrennung genutzt und nicht angezeigt, wenn der Text ausgerichtet ist." + +#. RJCFu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3150281\n" +"help.text" +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" + +#. L2Rhf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3150294\n" +"help.text" +msgid "Line break without paragraph change" +msgstr "Zeilenumbruch ohne Veränderung des Absatzes" + +#. SF8At +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153818\n" +"help.text" +msgid "Arrow Left" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. AYMcz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153930\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to left" +msgstr "Bewegt den Cursor nach links" + +#. iBBKk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153949\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Left" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach links" + +#. J7HBq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153963\n" +"help.text" +msgid "Move cursor with selection to the left" +msgstr "Bewegt den Cursor mit der Auswahl nach links" + +#. HRyuq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3148631\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach links" + +#. YJeGn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3148656\n" +"help.text" +msgid "Go to beginning of word" +msgstr "Sprung zum Wortanfang" + +#. 9d7Gg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3154244\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeil nach links" + +#. FbDZC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3154270\n" +"help.text" +msgid "Selecting to the left word by word" +msgstr "Auswahl nach links Wort für Wort" + +#. A42FF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153147\n" +"help.text" +msgid "Arrow Right" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. KCQoy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153161\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to right" +msgstr "Bewegt den Cursor nach rechts" + +#. nCxMf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153180\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Right" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach rechts" + +#. uJXNQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3154048\n" +"help.text" +msgid "Move cursor with selection to the right" +msgstr "Bewegt den Cursor mit der Auswahl nach rechts" + +#. hCGZ2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3154067\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach rechts" + +#. U3LCj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3154093\n" +"help.text" +msgid "Go to start of next word" +msgstr "Sprung zum Anfang des nächsten Wortes" + +#. FCBSx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3155272\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeil nach rechts" + +#. 8AmET +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3155298\n" +"help.text" +msgid "Selecting to the right word by word" +msgstr "Auswahl Wort für Wort nach rechts" + +#. pTFpP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3154718\n" +"help.text" +msgid "Arrow Up" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. NgGUH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3154731\n" +"help.text" +msgid "Move cursor up one line" +msgstr "Bewegt den Cursor eine Zeile nach oben" + +#. Ad9Pa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3154750\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Up" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach oben" + +#. DVCG7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153199\n" +"help.text" +msgid "Selecting lines in an upwards direction" +msgstr "Wählt Zeilen nach oben aus" + +#. wu2Wi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii6452528\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben" + +#. PqXLi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii1764275\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph" +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des vorherigen Absatzes" + +#. cgEWF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153218\n" +"help.text" +msgid "Arrow Down" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. bQwvv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153232\n" +"help.text" +msgid "Move cursor down one line" +msgstr "Bewegt den Cursor eine Zeile nach unten" + +#. NKS62 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153317\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Down" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach unten" + +#. GCin3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153331\n" +"help.text" +msgid "Selecting lines in a downward direction" +msgstr "Wählt Zeilen nach unten aus" + +#. FjuCD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii578936\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#. QkbRF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii6164433\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph" +msgstr "Bewegt den Cursor zum Ende des Absatzes. Der nächste Tastendruck bewegt den Cursor zum Ende des nächsten Absatzes." + +#. aAdnT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3153351\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. tAogg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3154512\n" +"help.text" +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "Geht zum Anfang der Linie" + +#. LiJRC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3154531\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Umschalt+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. b6sfV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3154544\n" +"help.text" +msgid "Go and select to the beginning of a line" +msgstr "Springt zum Anfang einer Linie und wählt diese aus" + +#. iE87b +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3150972\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach rechts</caseinline><defaultinline>Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. eAD8p +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3150986\n" +"help.text" +msgid "Go to end of line" +msgstr "Springt zum Ende der Linie" + +#. fa7Em +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3151005\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Pfeil nach rechts</caseinline><defaultinline>Umschalt+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. ABpAb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3151019\n" +"help.text" +msgid "Go and select to end of line" +msgstr "Springe zum Ende der Linie und markiere diese" + +#. wEBa3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3149371\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. 8fhET +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3149396\n" +"help.text" +msgid "Go to start of text block in slide" +msgstr "Sprung zum Anfang eines Textblocks in einer Folie" + +#. AgD4a +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3151075\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. BWhN2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3149732\n" +"help.text" +msgid "Go to end of text block in slide" +msgstr "Sprung zum Ende eines Textblocks in einer Folie" + +#. uVkW5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3148448\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Rückschritt</caseinline><defaultinline>Strg+Entf</defaultinline></switchinline>" + +#. H4Rqg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3148474\n" +"help.text" +msgid "Delete text to end of word" +msgstr "Entfernt Text bis zum Ende eines Wortes" + +#. EgLtR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3151080\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Rückschritt" + +#. KbGnF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3151106\n" +"help.text" +msgid "Delete text to beginning of word" +msgstr "Entfernt Text bis zum Beginn eines Wortes" + +#. dBGp4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii9959715\n" +"help.text" +msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" +msgstr "In einer Liste: entfernt einen leeren Absatz vor dem aktuellen Absatz" + +#. v29QH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3151124\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Fn</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Entf" + +#. bcZb5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3146919\n" +"help.text" +msgid "Delete text to end of sentence" +msgstr "Entfernt Text bis zum Ende eines Satzes" + +#. AiUze +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3146937\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Rückschritt" + +#. xMBDV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3153532\n" +"help.text" +msgid "Delete text to beginning of sentence" +msgstr "Entfernt Text bis zum Beginn eines Satzes" + +#. KR7Dv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156192\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress" +msgstr "Tastenkombinationen für $[officename] Impress" + +#. MaLzD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147326\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. PV8mW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155137\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. YgRiu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153520\n" +"help.text" +msgid "Arrow key" +msgstr "Pfeiltaste" + +#. 9bGue +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147077\n" +"help.text" +msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow." +msgstr "Bewegt das ausgewählte Objekt oder die Ansicht der Folie in Pfeilrichtung." + +#. aS7Ae +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154384\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil" + +#. m9FiD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153279\n" +"help.text" +msgid "Move around in the page view." +msgstr "Bewegt die Ansicht der Folie in die gewählte Richtung." + +#. pwcBu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153354\n" +"help.text" +msgid "Shift + drag" +msgstr "Umschalt+Ziehen per Maus" + +#. csfEE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148650\n" +"help.text" +msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically." +msgstr "Das ausgewählte Objekt wird horizontal oder vertikal verschoben." + +#. mybXe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154117\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Ziehen (mit aktivierter Option <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Kopie beim Verschieben</link>)" + +#. Bwos6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150584\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object." +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und ziehen Sie ein Objekt, um eine Kopie des Objekts zu erstellen." + +#. GEDhM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151304\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>" + +#. mPqf2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156274\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward." +msgstr "Beim Erstellen oder bei einer Größenveränderung eines Objekts wird beim Drücken von <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> von der Mitte des Objekts aus konstruiert." + +#. QNnLc +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147314\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Klick" + +#. EwFvy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155122\n" +"help.text" +msgid "Select the object behind the currently selected object." +msgstr "Wählt das hinter dem aktuell ausgewählten Objekt liegende Objekt aus." + +#. CJqEo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149008\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Klick" + +#. CZHWi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156368\n" +"help.text" +msgid "Select the object in front of the currently selected object." +msgstr "Wählt das vor dem aktuell ausgewählten Objekt liegende Objekt aus." + +#. 3mPFA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148879\n" +"help.text" +msgid "Shift+click" +msgstr "Umschalt+Klick" + +#. P8nhR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155908\n" +"help.text" +msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click." +msgstr "Wählt benachbarte Elemente oder eine Textpassage aus. Klicken Sie an den Anfang einer Auswahl, bewegen Sie zum Ende der Auswahl und halten Sie während des Klickens Umschalt gedrückt." + +#. EL4xV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149543\n" +"help.text" +msgid "Shift+drag (when resizing)" +msgstr "Umschalt+Ziehen (beim Ändern der Größe)" + +#. sQkaa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150689\n" +"help.text" +msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object." +msgstr "Halten Sie während des Ziehens Umschalt gedrückt, um ein Objekt in der Größe zu ändern, aber die Proportionen des Objekts beizubehalten." + +#. cdzwa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150115\n" +"help.text" +msgid "Tab key" +msgstr "Tab" + +#. VQpdu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Select objects in the order in which they were created." +msgstr "Wählt nacheinander die Objekte in der Reihenfolge der Erstellung aus." + +#. 4ttnU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147475\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#. FyVb4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153695\n" +"help.text" +msgid "Select objects in the reverse order in which they were created." +msgstr "Wählt nacheinander die Objekte in umgekehrter Reihenfolge der Erstellung aus." + +#. PrAzG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147496\n" +"help.text" +msgid "Escape" +msgstr "Esc" + +#. MZDz7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146141\n" +"help.text" +msgid "Exit current mode." +msgstr "Beendet den aktuellen Modus." + +#. XRhoV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147615\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#. 84uvS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)." +msgstr "Aktiviert ein Platzhalterobjekt in einer neuen Präsentation (nur bei ausgewähltem Rahmen)." + +#. BPZ6G +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145258\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste" + +#. ToHSt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149563\n" +"help.text" +msgid "Moves to the next text object on the slide." +msgstr "Wechselt zum nächsten Textobjekt auf der Folie." + +#. XD2P9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146910\n" +"help.text" +msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." +msgstr "Falls auf der aktuellen Folie gar kein oder kein weiteres Textobjekt vorhanden ist, wird nach der aktuellen Folie eine neue eingefügt. Die neue Folie erhält das gleiche Layout wie die aktuelle Folie." + +#. qBDGe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id4478286\n" +"help.text" +msgid "PageUp" +msgstr "Bild nach oben" + +#. dGPrv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id2616351\n" +"help.text" +msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide." +msgstr "Wechselt auf die vorhergehende Folie. Auf der ersten Folie ohne Funktion." + +#. 2Mf5K +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id950956\n" +"help.text" +msgid "PageDown" +msgstr "Bild nach unten" + +#. DZRDT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id4433423\n" +"help.text" +msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide." +msgstr "Wechselt auf die nächste Folie. Auf der letzten Folie ohne Funktion." + +#. mUJoM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149138\n" +"help.text" +msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter and Slide Pane" +msgstr "Mit Tasten durch die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierung und den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>bereich navigieren" + +#. 8SbTN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN110AA\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. HxZKZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN110B0\n" +"help.text" +msgid "<emph>Effect</emph>" +msgstr "<emph>Wirkung</emph>" + +#. eqqG2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153254\n" +"help.text" +msgid "Home/End" +msgstr "Pos1/Ende" + +#. YRAaf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153268\n" +"help.text" +msgid "Set the focus to the first/last slide." +msgstr "Setzt den Fokus auf die erste/letzte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>." + +#. 6e3jn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154811\n" +"help.text" +msgid "Left/Right arrow keys or Page Up/Down" +msgstr "Pfeil nach links/rechts oder Seite nach oben/unten" + +#. TFbpU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145073\n" +"help.text" +msgid "Set the focus to the next/previous slide." +msgstr "Setzt den Fokus auf die nächste/vorherige <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>." + +#. ECYGC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii7405011\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageDown" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Bild nach unten" + +#. bG9BL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3729361\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides down one position in Slide Sorter list. If you select multiple slides, they are moved together with the last selected slide in the list." +msgstr "Die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> in der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierung werden um eine Position nach unten verschoben. Wenn mehrere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> ausgewählt sind, werden sie zusammen mit der letzten ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> in der Liste verschoben." + +#. LiNpn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii778527\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageUp" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Bild nach oben" + +#. hDxiV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii1797235\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides up one position. If you select multiple slides, they are moved together with the first selected slide in the list." +msgstr "Die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> in der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierung werden um eine Position nach oben verschoben. Wenn mehrere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> ausgewählt sind, werden sie zusammen mit der ersten ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> in der Liste verschoben." + +#. XsxyN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3149750\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+End" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Ende" + +#. G8FUJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3151055\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides to end of Slide Sorter list." +msgstr "Verschiebt die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> ans Ende der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierungsliste." + +#. 2zmmN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_ii3151030\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Home" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pos1" + +#. GkZA4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_ii3156825\n" +"help.text" +msgid "Move selected slides to start of Slide Sorter list." +msgstr "Verschiebt die ausgewählten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> an der Anfang der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierungsliste." + +#. 9dpmN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145086\n" +"help.text" +msgid "Enter" +msgstr "Eingabe" + +#. LmXqV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3157548\n" +"help.text" +msgid "Change to Normal Mode with the active slide when in <emph>Slide Sorter</emph>. Add a new slide when in <emph>Slide Pane</emph>." +msgstr "Wechselt mit der aktuellen <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> in den normalen Modus, wenn in der <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>sortierung</emph>. Fügt eine neue <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> hinzu, wenn im <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>bereich</emph>." + +#. uKr5Q +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen der Presenter Console" + +#. 7nDJu +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"bm_id0921200912285678\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Presenter Console shortcuts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen der Presenter Console</bookmark_value>" + +#. wYw58 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"hd_id0921201912165661\n" +"help.text" +msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen der Presenter Console" + +#. 7Qknz +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921201912165656\n" +"help.text" +msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" +msgstr "Wenn Sie eine Präsentation mithilfe der Presenter Console vorführen, können Sie folgende Tasten verwenden:" + +#. upQFL +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104028\n" +"help.text" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#. X5p3v +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104093\n" +"help.text" +msgid "Key or Keys" +msgstr "Taste oder Tastenkombination" + +#. Xx8Mt +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110418\n" +"help.text" +msgid "Next slide, or next effect" +msgstr "Nächste Folie oder nächster Effekt" + +#. umqc2 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104120\n" +"help.text" +msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" +msgstr "Linksklick, Pfeil nach rechts, Pfeil nach unten, Leertaste, Bild nach unten, Enter (Ziffernblock), Eingabetaste, 'N'" + +#. xVgqH +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104165\n" +"help.text" +msgid "Previous slide, or previous effect" +msgstr "Vorherige Folie oder vorheriger Effekt" + +#. r8Lqw +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104115\n" +"help.text" +msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" +msgstr "Klick mit rechts, Pfeil nach links, Pfeil nach oben, Bild nach oben, Rückschritt, 'P'" + +#. aTM8W +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104164\n" +"help.text" +msgid "First slide" +msgstr "Erste Folie" + +#. HgTEt +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104148\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. GDsA9 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104221\n" +"help.text" +msgid "Last slide" +msgstr "Letzte Folie" + +#. QtJ7s +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104277\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. kGgCp +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104279\n" +"help.text" +msgid "Previous slide without effects" +msgstr "Vorherige Folie ohne Effekte" + +#. nDMaU +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110423\n" +"help.text" +msgid "Alt+Page Up" +msgstr "Alt+Bild nach oben" + +#. KiqUv +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110427\n" +"help.text" +msgid "Next slide without effects" +msgstr "Nächste Folie ohne Effekte" + +#. HzR2y +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104261\n" +"help.text" +msgid "Alt+Page Down" +msgstr "Alt+Bild nach unten" + +#. GHkCz +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104383\n" +"help.text" +msgid "Black/Unblack the screen" +msgstr "Bildschirm schwarz schalten/Schwarzschaltung aufheben" + +#. pSuCv +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110431\n" +"help.text" +msgid "'B', '.'" +msgstr "B oder Punkt" + +#. DqXrk +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104311\n" +"help.text" +msgid "White/Unwhite the screen" +msgstr "Bildschirm weiß schalten/Weißschaltung aufheben" + +#. AvKhN +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104359\n" +"help.text" +msgid "'W', ','" +msgstr "W oder Komma" + +#. WNxZu +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104336\n" +"help.text" +msgid "End slide show" +msgstr "Bildschirmpräsentation beenden" + +#. LjERt +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104419\n" +"help.text" +msgid "Esc, '-'" +msgstr "Esc oder Minus" + +#. avmEH +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104460\n" +"help.text" +msgid "Go to slide number" +msgstr "Zur eingegebenen Folie gehen" + +#. dJDFn +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110440\n" +"help.text" +msgid "Number followed by Enter" +msgstr "Zahl gefolgt von Eingabetaste" + +#. cp4q9 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104427\n" +"help.text" +msgid "Grow/Shrink size of notes font" +msgstr "Schriftgröße der Notizen vergrößern/verkleinern" + +#. BNmzk +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104442\n" +"help.text" +msgid "'G', 'S'" +msgstr "G / S" + +#. DcGFR +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104473\n" +"help.text" +msgid "Scroll notes up/down" +msgstr "Notizen nach oben/unten rollen" + +#. UtJo5 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110459\n" +"help.text" +msgid "'A', 'Z'" +msgstr "A / Z" + +#. 2k9f7 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110456\n" +"help.text" +msgid "Move caret in notes view backward/forward" +msgstr "Den Fokus der Notizenansicht zurück/vor bewegen" + +#. paqeH +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id092120090110457\n" +"help.text" +msgid "'H', 'L'" +msgstr "H / L" + +#. GCG6r +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104566\n" +"help.text" +msgid "Show the Presenter Console" +msgstr "Presenter Console anzeigen" + +#. Rb4AZ +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104544\n" +"help.text" +msgid "Ctrl-'1'" +msgstr "Strg+1" + +#. GCS4u +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104535\n" +"help.text" +msgid "Show the Presentation Notes" +msgstr "Präsentations-Notizen anzeigen" + +#. QTGFH +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104680\n" +"help.text" +msgid "Ctrl-'2'" +msgstr "Strg+2" + +#. Y6DcP +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104634\n" +"help.text" +msgid "Show the Slides Overview" +msgstr "Folienübersicht anzeigen" + +#. sxEj2 +#: presenter.xhp +msgctxt "" +"presenter.xhp\n" +"par_id0921200901104632\n" +"help.text" +msgid "Ctrl-'3'" +msgstr "Strg+3" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po new file mode 100644 index 000000000..4641fa0cd --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po @@ -0,0 +1,6191 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-18 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsimpressguide/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1561609713.000000\n" + +#. S83CC +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" +msgstr "Umwandeln von 2D-Objekten in Kurven, Polygone und 3D-Objekte" + +#. FHdwp +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"bm_id3150207\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>3D-Rotationskörper; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>3D-Rotationsobjekte; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>3D-Szenen; erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln; in Kurven, Polygone, 3D</bookmark_value><bookmark_value>Extrusionskörper</bookmark_value>" + +#. mTJkR +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Umwandeln von 2D-Objekten in Kurven, Polygone und 3D-Objekte</link></variable>" + +#. eDyDq +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3153914\n" +"help.text" +msgid "You can convert two-dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" +msgstr "Sie können zweidimensionale (2D) Objekte umwandeln, um verschiedene Formen zu erstellen. $[officename] kann 2D-Objekte in die folgenden Objekttypen umwandeln:" + +#. dog6J +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "Curved object based on Bézier curves" +msgstr "Gerundetes Objekt auf Basis von Bézierkurven" + +#. TdAzE +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3154762\n" +"help.text" +msgid "Polygon object consisting of straight line segments" +msgstr "Polygonobjekt aus geraden Linien" + +#. WAsFG +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3150051\n" +"help.text" +msgid "3D object with shading and a light source" +msgstr "3D-Objekt mit Farbschattierung und Lichtquelle" + +#. KF9D6 +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3149873\n" +"help.text" +msgid "3D rotation object with shading and a light source" +msgstr "3D-Rotationskörper mit Farbschattierung und Lichtquelle" + +#. xLDBZ +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"hd_id31490481\n" +"help.text" +msgid "Two types of 3D objects" +msgstr "Zwei Arten von 3D-Objekten" + +#. 6kv9m +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id31472951\n" +"help.text" +msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." +msgstr "Die Statusleiste zeigt \"3D-Szene markiert\" an. Die 3D-Szenen werden aus Objekten generiert, welche Dimensionen in den X-, Y- und Z-Koordinaten haben. Beispiele sind Objekte, die über die Symbolleiste 3D-Objekte erzeugt wurden, sowie Rechtecke, Ellipsen oder Text, die mittels der Rechteck-, Ellipse- oder Textsymbole links auf der Symbolleiste Zeichnung erzeugt wurden. Außerdem alle benutzerdefinierte Formen, die über das Kontextmenü \"Umwandeln - In 3D\" nach 3D konvertiert wurden. Diese 3D-Szenen können (zum Beispiel durch Drücken von F3) betreten und dann einzelne Objekte rotiert werden. Microsoft Office kennt diese realen 3D-Objekte nicht. Wenn diese 3D-Szenen in die Microsoft Office-Formate exportiert werden, so wird nur ein Schnappschuss der gegenwärtigen Ansicht als ein Bitmap exportiert. Dies betrifft auch 3D-Balken in Diagrammen." + +#. xz9Bd +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id31506541\n" +"help.text" +msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." +msgstr "Die Statusleiste zeigt \"Form markiert\" an. Die benutzerdefinierte Formen können in einem 2D- oder in einem 3D-Modus betrachtet werden. Sie können die Ansicht zwischen den beiden Modi jederzeit wechseln. Sie verwenden die Standard-, Symbolformen und die folgenden Symbole in der Symbolleiste Zeichnung, um benutzerdefinierte Formen zu erzeugen. Die benutzerdefinierten Formen können durch die Symbolleiste 3D-Einstellungen geändert werden. diese bilden keine 3D-Szene und können nicht durch mehr als eine Lichtquelle beleuchtet werden, sie zeigen keine Reflektoren und es gibt einige weitere Limitierungen. Sie können sie in eine 3D-Szene konvertieren, aber dann sind sie nicht länger benutzerdefinierte Formen. Benutzerdefinierte Formen im 2D- oder 3D-Modus können in die Microsoft Office-Formate ex- und importiert werden." + +#. EQ8nD +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"hd_id3149048\n" +"help.text" +msgid "To convert an object to a curved shape:" +msgstr "So wandeln Sie ein Objekt in eine Kurve um:" + +#. BoSHv +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> aus." + +#. Bpvgf +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3150654\n" +"help.text" +msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>." +msgstr "Klicken Sie rechts auf das Objekt und wählen <emph>Umwandeln – In Kurve</emph>." + +#. S27o8 +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3145828\n" +"help.text" +msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." +msgstr "Um die Form des Objekts zu ändern, klicken Sie auf das Symbol <emph>Punkte</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Symbol für Punkte</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> und ziehen an den Griffen des Objekts. Sie können auch an den Kontrollpunkten eines Griffes ziehen, um die Form der Kurve zu ändern." + +#. 4BTiv +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"hd_id3153738\n" +"help.text" +msgid "To convert a 2D object to a polygon:" +msgstr "Umwandeln eines 2D-Objekts in ein Polygon:" + +#. 6kXjq +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> aus." + +#. STqHA +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>" +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie dann <emph>Umwandeln – In Polygon</emph>." + +#. XuqGH +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3155368\n" +"help.text" +msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object." +msgstr "Um die Form des Objekts zu ändern, klicken Sie auf das Symbol <emph>Punkte</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Symbol für Punkte</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> und ziehen an den Griffen des Objekts." + +#. upFTG +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"hd_id3153919\n" +"help.text" +msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" +msgstr "Umwandeln eines 2D-Objekts in ein 3D-Objekt:" + +#. CBEGa +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3147172\n" +"help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> aus." + +#. hBwxm +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_idN1088B\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Extrusion ein/aus</emph><image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Symbol für Extrusion ein/aus</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie <emph>Umwandeln – In 3D</emph>." + +#. q8BK3 +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3148828\n" +"help.text" +msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar." +msgstr "Zum Ändern der Eigenschaften des 3D-Objekts verwenden Sie die Symbolleisten <emph>Linie und Füllung</emph> und <emph>3D-Einstellungen</emph>." + +#. xJzam +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_idN108C5\n" +"help.text" +msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar." +msgstr "Um ein Textobjekt in 3D umzuwandeln, verwenden Sie das Symbol <emph>Fontwork</emph><image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Symbol für Fontwork</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. JLugK +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"hd_id3145410\n" +"help.text" +msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" +msgstr "So wandeln Sie ein 2D-Objekt in einen 3D-Rotationskörper um:" + +#. W9pia +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis." +msgstr "Ein 3D-Rotationskörper entsteht durch Drehung des gewählten Objekts um seine vertikale Achse." + +#. erzuj +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3147506\n" +"help.text" +msgid "Select a 2D object on the slide or page." +msgstr "Wählen Sie ein 2D-Objekt auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> aus." + +#. wddgX +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3151318\n" +"help.text" +msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>" +msgstr "Klicken Sie rechts auf das Objekt und wählen <emph>Umwandeln – In 3D-Rotationskörper</emph>." + +#. ahWWg +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3146125\n" +"help.text" +msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." +msgstr "Zum Ändern der Eigenschaften des 3D-Objekts verwenden Sie die Symbolleisten \"Linie und Füllung\" und \"3D-Einstellungen\"." + +#. 6HLRb +#: 3d_create.xhp +msgctxt "" +"3d_create.xhp\n" +"par_id3149336\n" +"help.text" +msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape." +msgstr "Sie können das 2D-Objekt rotieren, bevor Sie es in eine komplexere Form umwandeln." + +#. FsRhZ +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Animated GIF Images" +msgstr "Animiertes GIF-Bild erstellen" + +#. HchQ5 +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"bm_id3153188\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überblenden; Überblendungen erstellen</bookmark_value><bookmark_value>GIF-Bilder; animieren</bookmark_value><bookmark_value>Animierte GIFs</bookmark_value>" + +#. 7iukv +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Animiertes GIF-Bild erstellen</link></variable>" + +#. BSa6o +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." +msgstr "Sie können Zeichnungsobjekte, Textobjekte und Bilder in den Folien animieren, um die Präsentation interessanter zu machen. $[officename] Impress bietet Ihnen einen einfachen Animationseditor, in dem Sie Objekte Ihrer Folie zu einer Animation zusammenstellen können. Der Animationseffekt wird durch automatisch aufeinander folgendes Anzeigen der Objekte erreicht." + +#. 4oGjL +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played." +msgstr "Wenn Sie ein animiertes GIF (Bitmap) erstellen, können Sie zu jedem Einzelbild eine Verzögerung angeben und die Anzahl der Durchläufe festlegen." + +#. jAyA7 +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"hd_id3150250\n" +"help.text" +msgid "To create an animated GIF:" +msgstr "Erstellen eines animierten GIFs:" + +#. 3C5Z8 +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3148703\n" +"help.text" +msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Media - Animated Image</emph>." +msgstr "Wählen Sie ein Objekt oder eine Gruppe von Objekten aus, die Sie in Ihre Animation aufnehmen möchten, und wählen Sie <emph>Einfügen – Medien – Animiertes Bild…</emph>." + +#. EaBa6 +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3149601\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. DRZkF +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Objekt übernehmen</emph> <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Symbol für Notiz</alt></image>, um dem aktuellen Animationsbild ein einzelnes Objekts oder eine Gruppe von Objekten hinzuzufügen." + +#. Q4qB8 +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3150860\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Objekte einzeln übernehmen</emph> <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Symbol für Tipp</alt></image>, um ein separates Animationsbild für jedes der ausgewählten Objekte zu erstellen." + +#. 379k2 +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3148391\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>." +msgstr "Im Bereich <emph>Animationsgruppe</emph> wählen Sie <emph>Bitmapobjekt</emph>." + +#. 9eZtS +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3154871\n" +"help.text" +msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." +msgstr "Nutzen Sie die Eingabefelder zum Festlegen der Anzeigedauer jedes Bildes und der Anzahl der Durchläufe der ganzen Animation." + +#. rHLCm +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3154644\n" +"help.text" +msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)." +msgstr "Geben Sie eine Bildnummer im Feld <emph>Bildnummer</emph> ein." + +#. tDwjL +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)." +msgstr "Geben Sie die Anzeigedauer des aktuellen Bilds in Sekunden im Feld <emph>Anzeigedauer</emph> ein." + +#. uubVV +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3151182\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Schritte für jedes Einzelbild in Ihrer Animation." + +#. FgojK +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box." +msgstr "Mit den Schaltflächen links vom Feld <emph>Bildnummer</emph> können Sie die Animation in einer Vorschau ansehen." + +#. FCnxj +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3154939\n" +"help.text" +msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Wiederholungen der Animation im Feld <emph>Wiederholung</emph>." + +#. FsqBq +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3145421\n" +"help.text" +msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box." +msgstr "Wählen Sie die Ausrichtung der Objekte im Feld <emph>Anpassung</emph>." + +#. Ak4vB +#: animated_gif_create.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_create.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Create</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Erstellen</emph>." + +#. zEiAb +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exporting Animations in GIF Format" +msgstr "Exportieren von Animationen in das GIF-Format" + +#. UBCr5 +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"bm_id3149666\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Animationen; als GIFs speichern</bookmark_value><bookmark_value>Exportieren; Animationen in das GIF-Format</bookmark_value>" + +#. g3SC4 +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"hd_id3149666\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exportieren von Animationen in GIF-Format</link></variable>" + +#. jsUow +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"par_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Select an animated object on your slide." +msgstr "Wählen Sie ein animiertes Objekt in Ihrer Folie aus." + +#. tVYho +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"par_id3145802\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Exportieren…</emph>" + +#. FpSXQ +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list." +msgstr "Wählen Sie <emph>GIF – Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in der Liste <emph>Dateityp</emph> aus." + +#. 4mNHD +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide." +msgstr "Klicken Sie auf das Markierfeld <emph>Auswahl</emph>, damit nicht die gesamte Folie, sondern nur das ausgewählte Objekt exportiert wird." + +#. 4zELb +#: animated_gif_save.xhp +msgctxt "" +"animated_gif_save.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Namen für die animierte GIF-Datei. Klicken Sie auf<emph> Exportieren</emph>." + +#. U2UAZ +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Animating Objects in Presentation Slides" +msgstr "Animieren von Objekten in Folien" + +#. u2FsV +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"bm_id3150251\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; an Pfaden entlang bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden; Pfade und Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Pfade; Objekte entlang bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Bewegungspfade</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Animationseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; anwenden an/entfernen von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Animationseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Animationen; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Animation</bookmark_value>" + +#. sEVr9 +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"hd_id3150251\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Objekte in Präsentationsfolien animieren\">Objekte in Präsentationsfolien animieren</link> </variable>" + +#. BcnXs +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3150214\n" +"help.text" +msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide." +msgstr "Sie können vordefinierte Animationseffekte auf Objekte in Ihrer Folie anwenden." + +#. jnp8G +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"hd_id3154762\n" +"help.text" +msgid "To apply an animation effect to an object:" +msgstr "Animationseffekt auf ein Objekt anwenden:" + +#. Tr8Ao +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3146964\n" +"help.text" +msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> das zu animierende Objekt aus." + +#. SAgz6 +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3149875\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Animation</emph>, um den Bereich Animation in der Seitenleiste zu öffnen. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Effekt hinzufügen (+)</emph> und wählen Sie dann einen Animationseffekt." + +#. iHWsE +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3166462\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Benutzerdefinierte Animation</emph> auf eine Effekt-Kategorie. Wählen Sie einen Effekt aus und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. dcxUw +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button." +msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Vorschau der Animation auf die Schaltfläche <emph>Wiedergabe</emph>." + +#. EDUEJ +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3148826123\n" +"help.text" +msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation." +msgstr "Im Folienbereich erscheint das Symbol <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> neben der Vorschau von Folien, welche ein oder mehrere Objekte mit einer benutzerdefinierten Animation haben. Wenn Sie die Bildschirmpräsentation mit der Presenter Console präsentieren, zeigt das Symbol <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> an, dass die nächste Folie eine benutzerdefinierte Animation hat." + +#. Dd9pi +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"hd_id2476577\n" +"help.text" +msgid "To apply and edit a motion path effect:" +msgstr "Anwenden und Ändern eines Animationspfadeffekts:" + +#. x45yk +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id4217047\n" +"help.text" +msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." +msgstr "Ein Objekt kann so animiert werden, dass es sich entlang eines Animationspfades bewegt. Sie können vordefinierte oder Ihre eigenen Animationspfade verwenden." + +#. S3QhW +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id2629474\n" +"help.text" +msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." +msgstr "Falls Sie \"Kurve\", \"Polygon\" oder \"Freihandlinie\" wählen, schließt sich der Dialog und Sie können Ihren eigenen Pfad zeichnen. Falls die Zeichnung beendet und nicht abgebrochen wird, wird der erzeugte Pfad aus dem Dokument entfernt und als ein Animationspfadeffekt eingefügt." + +#. 2w7Di +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id8069704\n" +"help.text" +msgid "<emph>Editing motion paths</emph>" +msgstr "<emph>Animationspfade bearbeiten</emph>" + +#. EFBaq +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id4524674\n" +"help.text" +msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily." +msgstr "Falls der Arbeitsbereich der benutzerdefinierten Animation sichtbar ist, werden die Animationspfade aller Effekte der aktuellen Folie als ein transparenter Überzug auf der Folie gezeichnet. Alle Pfade sind die ganze Zeit sichtbar, folglich können Animationen mit aufeinander folgende Pfade leicht erzeugt werden." + +#. teBif +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id4396801\n" +"help.text" +msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>." +msgstr "Ein Animationspfad kann durch das Klicken auf den Pfad ausgewählt werden. Ein ausgewählter Pfad besitzt Griffe, kann damit verschoben und in der Größe wie eine Form geändert werden. Ein Doppelklick auf einem Pfad startet den Modus \"Punkte bearbeiten\". Der Modus \"Punkte bearbeiten\" kann auch über <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Punkte</item> oder durch das Drücken von <item type=\"keycode\">F8</item> gestartet werden." + +#. Bx46G +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"hd_id3148387\n" +"help.text" +msgid "To remove an animation effect from an object:" +msgstr "So entfernen Sie einen Animationseffekt von einem Objekt:" + +#. mQEer +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> das Objekt aus, von dem Sie den Effekt entfernen möchten." + +#. 6PThZ +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3155372\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Benutzerdefinierte Animation</emph>." + +#. 2qFN7 +#: animated_objects.xhp +msgctxt "" +"animated_objects.xhp\n" +"par_id3153718\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Remove</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Entfernen</emph>." + +#. 3iP7x +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Animating Slide Transitions" +msgstr "Animation des Folienübergangs" + +#. sJpy9 +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"bm_id3153820\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überblenden; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folienübergänge; Effekte zuweisen</bookmark_value><bookmark_value>animierte Folienübergänge</bookmark_value><bookmark_value>Übergangseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Folienübergangseffekte</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; animierte Folienübergänge</bookmark_value>" + +#. qDMqN +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"hd_id3153820\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animation des Folienübergangs\">Animation des Folienübergangs</link></variable>" + +#. EGBhe +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3150049\n" +"help.text" +msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." +msgstr "Sie können einen speziellen Effekt anwenden, der abgespielt wird, wenn Sie während einer Präsentation eine Folie zeigen." + +#. afMJ5 +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"hd_id3153811\n" +"help.text" +msgid "To apply a transition effect to a slide" +msgstr "So legen Sie einen Folienübergang fest:" + +#. BDjef +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Normalansicht</emph> die Folie aus, auf die der Effekt des Folienübergangs zugewiesen werden soll." + +#. VYrD6 +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3150655\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>." +msgstr "Klicken Sie im <emph>Aufgabenbereich</emph> auf <emph>Folienübergang</emph>." + +#. QZ66e +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Select a slide transition from the list." +msgstr "Wählen Sie einen Folienübergang aus der Liste." + +#. E9Dgr +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3149022\n" +"help.text" +msgid "You can preview the transition effect in the document window." +msgstr "Sie können sich den Folienübergang im Dokumentfenster anzeigen lassen." + +#. GjqiV +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3148826234\n" +"help.text" +msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon indicates that the next slide has slide transition." +msgstr "Im Folienbereich erscheint das Symbol <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> neben der Vorschau von Folien, welche einen Folienübergang haben. Wenn Sie die Bildschirmpräsentation mit der Presenter Console präsentieren, zeigt das Symbol <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> an, dass die nächste Folie einen Folienübergang hat." + +#. c3Czx +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"hd_id3147562\n" +"help.text" +msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" +msgstr "So wenden Sie denselben Übergang auf mehr als eine Folie an:" + +#. 4hZR6 +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3150263\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Foliensortierung</emph> die Folien aus, denen Sie die Übergangs- beziehungsweise Folienwechseleffekte zuordnen möchten." + +#. fJMzn +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3148826\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon Zoom</alt></image> to change the view magnification for the slides." +msgstr "Mit der Symbolleiste <emph>Maßstab</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Symbol für Maßstab</alt></image> können Sie die Folien in unterschiedlichen Maßstäben anzeigen lassen." + +#. EYP8G +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3154269\n" +"help.text" +msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." +msgstr "Klicken Sie im Aufgabenbereich auf Folienübergang." + +#. yCqUG +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3154102\n" +"help.text" +msgid "Select a slide transition from the list." +msgstr "Wählen Sie einen Folienübergang aus der Liste." + +#. 33SEX +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3153785\n" +"help.text" +msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>." +msgstr "Zum Betrachten einer Vorschau des Folienübergangs klicken Sie auf den kleinen Pfeil unter der Folie im <emph>Folienbereich</emph>." + +#. LJ4GR +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"hd_id3149341\n" +"help.text" +msgid "To remove a transition effect" +msgstr "So entfernen Sie einen Folienübergang:" + +#. XP3Fu +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3151287\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from." +msgstr "Wählen Sie in der <emph>Foliensortierung</emph> die Folien aus, bei denen der Folienübergang entfernt werden soll." + +#. WtZVS +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3146930\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane." +msgstr "Wählen Sie <emph>ohne Übergang</emph> im Listenfeld <emph>Für ausgewählte Folien übernehmen</emph>." + +#. PAcZs +#: animated_slidechange.xhp +msgctxt "" +"animated_slidechange.xhp\n" +"par_id3149300\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Folienübergang\">Folienübergang</link>" + +#. FSjf8 +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Slide Order" +msgstr "Ändern der Folienreihenfolge" + +#. BHeGS +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"bm_id3149499\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folien; anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Folien anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Reihenfolge von Folien</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Ordnen; Folien</bookmark_value>" + +#. vUiGm +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"hd_id3149499\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Ändern der Folienreihenfolge</link></variable>" + +#. Ccxt3 +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. 3demA +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"par_id3143233\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Foliensortierung</menuitem> und wählen Sie eine oder mehrere Folien aus, ziehen Sie diese dann an eine andere Position. Um mehrere Folien auszuwählen, klicken Sie diese beim Drücken von Umschalt an. Um eine Kopie der ausgewählten Folien zu erzeugen, halten Sie beim Ziehen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt. Der Mauszeiger wechselt zu einem Pluszeichen. Sie können auch eine Kopie einer Folie in ein anderes geöffnetes $[officename] Impress-Dokument ziehen." + +#. zszFb +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"par_id3153072\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Gliederung</emph>, wählen Sie eine Folie aus und ziehen Sie sie an eine andere Stelle." + +#. BE6pr +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph> oder <emph>Ansicht – Notizen</emph>, wählen Sie die Vorschau der Folie im <emph>Folienbereich</emph> aus und ziehen Sie diese an eine andere Stelle." + +#. YoFVp +#: arrange_slides.xhp +msgctxt "" +"arrange_slides.xhp\n" +"par_id3153079\n" +"help.text" +msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>." +msgstr "Um eine Folie vorübergehend aus Ihrer Präsentation zu entfernen, wechseln Sie zur <emph>Foliensortierung</emph>, klicken mit der rechten Maustaste auf die Folie und wählen dann <emph>Folie ausblenden </emph>. Die Nummer der ausgeblendeten Folie wird durchgestrichen. Um die Folie anzuzeigen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Folie und wählen dann <emph>Folie anzeigen</emph>." + +#. NWeXR +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Slide Background Fill" +msgstr "Ändern der Hintergrundfüllung von <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>" + +#. X5rFC +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"bm_id3150199\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value><bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages;changing backgrounds</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hintergründe; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Masterfolien; Hintergründe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Masterseiten; Hintergründe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Hintergründe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Hintergründe ändern</bookmark_value>" + +#. GuKhy +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3150199\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> Background Fill</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Ändern der Hintergrundfüllung von <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline></link></variable>" + +#. DL4oF +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3155067\n" +"help.text" +msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image." +msgstr "Sie können die Hintergrundfarbe oder -füllung der aktuellen Folie oder aller Folien eines Dokuments ändern. Als Hintergrundfüllung ist eine Schraffur, ein Farbverlauf oder ein Bild möglich." + +#. SEPCz +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3148701\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>." +msgstr "Um die Hintergrundfüllung für alle Folien zu ändern, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Masteransicht</menuitem>. Um die Hintergrundfüllung nur einer Folie zu ändern, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Normal</menuitem>." + +#. uWB9C +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id624713\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie in der Ansicht Normal im Kontextmenü einer Folie auf »Hintergrundgrafik der Folie festlegen…«, um eine Bilddatei auszuwählen. Diese Datei wird als Hintergrundbild verwendet.</ahelp>" + +#. 6eFDv +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id4155067\n" +"help.text" +msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image." +msgstr "Sie können die Hintergrundfarbe oder -füllung der aktuellen Seite oder aller Seiten eines Dokuments ändern. Als Hintergrundfüllung ist eine Schraffur, ein Farbverlauf oder ein Bild möglich." + +#. BUHu6 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id4148701\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>." +msgstr "Um die Hintergrundfüllung für alle Seiten zu ändern, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Master</menuitem>. Um die Hintergrundfüllung nur einer Seite zu ändern, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Normal</menuitem>." + +#. GbV3P +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id644713\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Page in the context menu of a page in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie in der Normalansicht im Kontextmenü einer Seite auf »Hintergrundgrafik der Seite festlegen…«, um eine Bilddatei auszuwählen. Diese Datei wird als Hintergrundbild verwendet.</ahelp>" + +#. KuE3E +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3150534\n" +"help.text" +msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background" +msgstr "Um eine Farbe, einen Farbverlaufs oder eine Schraffur auf den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienhintergrund</caseinline><defaultinline>Seitenhintergrund</defaultinline></switchinline> anzuwenden:" + +#. qokFC +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3149942\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Eigenschaften…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Eigenschaften…</menuitem></defaultinline></switchinline> und das Register <emph>Hintergrund</emph>." + +#. EoCa7 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3148725\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:" +msgstr "Im Bereich <emph>Füllung</emph> wählen Sie eine der folgenden Optionen:" + +#. P7xAG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3153040\n" +"help.text" +msgid "Select <widget>Color</widget>, and then click a color in the list." +msgstr "Wählen Sie <widget>Farbe</widget> und klicken Sie auf eine Farbe in der Liste." + +#. 5Xzvp +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "Select <widget>Gradient</widget>, and then click a gradient style in the list." +msgstr "Wählen Sie <widget>Farbverlauf</widget> und klicken Sie auf einen Farbverlauf in der Liste." + +#. EXMWm +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150338\n" +"help.text" +msgid "Select <widget>Hatching</widget>, and then click a hatching style in the list." +msgstr "Wählen Sie <widget>Schraffur</widget> und klicken Sie auf eine Schraffur in der Liste." + +#. NvZCn +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150021\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>OK</widget>." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>." + +#. 4XDDt +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3145244\n" +"help.text" +msgid "To use an image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background" +msgstr "Um ein Bild für den <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienhintergrund</caseinline><defaultinline>Seitenhintergrund</defaultinline></switchinline> auszuwählen:" + +#. mkcrw +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3148394\n" +"help.text" +msgid "You can display an entire image as a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, or you can tile the image to produce a patterned background." +msgstr "Sie können ein Bild im Ganzen als <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienhintergrund</caseinline><defaultinline>Seitenhintergrund</defaultinline></switchinline> anzeigen lassen oder den Hintergrund mit einem Bild kacheln, um ein Hintergrundmuster zu erzeugen." + +#. mN2NC +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156064\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Eigenschaften…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Eigenschaften…</menuitem></defaultinline></switchinline> und klicken Sie auf das Register <emph>Hintergrund</emph>." + +#. 79gTB +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3145356\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Image</emph>, and then click an image in the list." +msgstr "Im Bereich <emph>Füllung </emph>wählen Sie <emph>Bild</emph> und klicken dann auf ein Bild in der Liste." + +#. 8yUQT +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150757\n" +"help.text" +msgid "To use a custom image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, click the <emph>Import</emph> button. Locate the image and click <widget>Open</widget>. On returning to the <emph>Background</emph> tab, the imported image is in the <emph>Image</emph> list." +msgstr "Um ein benutzerdefiniertes Bild als <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folienhintergrund</caseinline><defaultinline>Seitenhintergrund</defaultinline></switchinline> zu verwenden, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Importieren</emph>. Wählen Sie das Bild aus und klicken Sie auf <widget>Öffnen</widget>. Nach der Rückkehr zum Register <emph>Hintergrund</emph> ist das importierte Bild in der Liste <emph>Bild</emph> vorhanden." + +#. 24cCs +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3153151\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. wwFGB +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150263\n" +"help.text" +msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>." +msgstr "Soll das gesamte Bild als Hintergrund eingesetzt werden, deaktivieren Sie im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Kacheln</emph> und aktivieren Sie <emph>Anpassen</emph>." + +#. ogNAp +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3149756\n" +"help.text" +msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image." +msgstr "Zum Kacheln des Hintergrunds mit dem Bild wählen Sie <emph>Kacheln</emph>, dann geben Sie Werte in den Bereichen <emph>Größe</emph>, <emph>Position</emph> und <emph>Verschiebung</emph> für das Bild ein." + +#. BDYWr +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3154934\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>OK</widget>." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>." + +#. akEdF +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3158403\n" +"help.text" +msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document." +msgstr "Diese Änderung der Vorlage gilt nur für die aktuelle Präsentation beziehungsweise Zeichnung." + +#. VXGG5 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN10820\n" +"help.text" +msgid "To save a new master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> as a template" +msgstr "So speichern Sie eine neue <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolien</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> als Dokumentvorlage:" + +#. AD7rF +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN10827\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem> to change to the master slide</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>View - Master Page</menuitem> to change to the master page</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Masterfolie</menuitem>, um die Masterfolie zu ändern</caseinline><defaultinline>Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Masterseite</menuitem>, um die Masterseite zu ändern</defaultinline></switchinline>." + +#. d7A7H +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN1082F\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>." +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Wählen Sie <menuitem>Folie – Eigenschaften…</menuitem>, wenn Sie den Folienhintergrund ändern oder andere Formatierungsbefehle verwenden möchten. Objekte, die Sie hier hinzufügen, werden auf allen Folien sichtbar sein, die auf dieser Masterfolie basieren</caseinline><defaultinline>Wählen Sie <menuitem>Seite – Eigenschaften…</menuitem>, wenn Sie den Seitenhintergrund ändern oder andere Formatierungsbefehle verwenden möchten. Objekte, die Sie hier hinzufügen, werden auf allen Seiten sichtbar sein, die auf dieser Masterseite basieren</defaultinline></switchinline>." + +#. LTDkg +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN10837\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem> to close the master view." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Normal</menuitem>, um die Masteransicht zu schließen." + +#. PUrYC +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN1083F\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem> to save the document as a template." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…</menuitem>, um das Dokument als eine Dokumentvorlage zu speichern." + +#. 9S6pV +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN10847\n" +"help.text" +msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click <widget>OK</widget>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Dokumentvorlage ein. Behalten Sie die Kategorie \"Meine Vorlagen\" unverändert bei. Klicken Sie auf <widget>OK</widget>." + +#. E3Q73 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN1084A\n" +"help.text" +msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template." +msgstr "Nun können Sie mithilfe des Dialogs Vorlagen eine neue Präsentation oder Zeichnung auf Grundlage der neuen Dokumentvorlage erstellen." + +#. mKxAB +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zooming With the Keypad" +msgstr "Zoomen mit der Tastatur" + +#. gmEZT +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"bm_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zoomen; Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; zoomen</bookmark_value>" + +#. fA6FH +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zoomen mit der Tastatur\">Zoomen mit der Tastatur</link></variable>" + +#. Cox4d +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"par_id3148487\n" +"help.text" +msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." +msgstr "Verwenden Sie die Tasten des Ziffernblocks, um die Ansicht der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> schnell zu vergrößern oder zu verkleinern." + +#. HXDvZ +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"par_id3149501\n" +"help.text" +msgid "To zoom in, press the Plus Sign." +msgstr "Mit Plus (+) vergrößern Sie die Ansicht." + +#. xVUQ8 +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "To zoom out, press the Minus Sign." +msgstr "Mit Minus (-) verkleinern Sie die Ansicht." + +#. 6YTBY +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"par_id7954954\n" +"help.text" +msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." +msgstr "Falls Sie eine Maus mit einem Mausrad verwenden, können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt halten und das Rad drehen, um den Maßstab in allen Hauptmodulen von %PRODUCTNAME zu ändern." + +#. 3DGwA +#: change_scale.xhp +msgctxt "" +"change_scale.xhp\n" +"par_id3145116\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Tastenkombinationen für Präsentationen</link>" + +#. CtZhN +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" +msgstr "Einfügen von Kopf- oder Fußzeilen in alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>" + +#. hv2fo +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"bm_id3153191\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fußzeilen; Masterfolien</bookmark_value><bookmark_value>Masterfolien; Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Kopf- und Fußzeilen; Masterfolien</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Kopf-/Fußzeilen zu allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Foliennummern auf allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Foliennummern auf allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Datum auf allen Folien</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeit und Datum auf allen Folien</bookmark_value>" + +#. CP4C8 +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"hd_id3153191\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Hinzufügen einer Kopf- oder Fußzeile zu allen Folien</link></variable>" + +#. fRX2a +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1356547\n" +"help.text" +msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide." +msgstr "Jede Folie basiert auf einer Masterfolie. Der Text, die Bilder, Tabellen, Felder oder andere Objekte, die Sie auf der Masterfolie platzieren, sind als Hintergrund auf allen Folien sichtbar, die auf dieser Masterfolie basieren." + +#. sZgV6 +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id704672\n" +"help.text" +msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." +msgstr "Master existieren für Folien, Notizen und Handzettel." + +#. D55w2 +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id8403576\n" +"help.text" +msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide." +msgstr "Um eine Masterfolie zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Ansicht - Masterfolie</emph>. Klicken Sie auf das Symbol Masteransicht schließen in der Symbolleiste Masteransicht oder wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>, um die Masterfolie zu verlassen." + +#. GPe9V +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id5641651\n" +"help.text" +msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes." +msgstr "Um eine Masternotiz zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Ansicht - Masternotiz</emph>. Klicken Sie auf das Symbol Masteransicht schließen in der Symbolleiste Masteransicht oder wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>, um die Masternotiz zu verlassen." + +#. aGtFB +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1583300\n" +"help.text" +msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout." +msgstr "Um einen Masterhandzettel zu bearbeiten, klicken Sie auf das Register Handzettel oberhalb der aktuellen Folie. Klicken Sie auf das Register Normal, um den Masterhandzettel zu verlassen." + +#. KqnDQ +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"hd_id7251808\n" +"help.text" +msgid "Adding predefined header or footer objects" +msgstr "Fügt vordefinierte Kopf- oder Fußzeilenobjekte hinzu" + +#. Ur2c9 +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id5015411\n" +"help.text" +msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers." +msgstr "Jede Art von Master hat einige vordefinierte Bereiche, um das Datum, die Fußzeile und Foliennummern aufzunehmen." + +#. QGBFU +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id8217413\n" +"help.text" +msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color." +msgstr "Wenn Sie zur Masteransicht wechseln, können Sie diese Bereiche an jegliche andere Position auf dem Master verschieben. Sie können zusätzlichen Text eingeben, die Größe der Bereiche verändern und die Inhalte der Bereiche wählen, um Textformatierungen anzuwenden. Sie können zum Beispiel die Schriftgröße oder -farbe ändern." + +#. KjNAg +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id7549668\n" +"help.text" +msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top." +msgstr "Ein vordefinierter Kopfzeilenbereich ist nur für Notizen und Handzettel verfügbar. Um auf allen Folien eine Kopfzeile zu erhalten, können Sie den Fußzeilenbereich zur Oberseite der Masterfolie verschieben." + +#. VCDtb +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1829889\n" +"help.text" +msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide." +msgstr "Objekte, die Sie auf einer Masterfolie einfügen, sind auf allen Folien sichtbar, die auf dieser Masterfolie basieren." + +#. Avxqn +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id8843043\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile…</emph>." + +#. U65tA +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1876583\n" +"help.text" +msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas." +msgstr "Sie sehen einen Dialog mit zwei Registern: <emph>Folie</emph> sowie <emph>Notizblätter und Handzettel</emph>, in denen Sie Inhalte zu den vordefinierten Bereichen hinzufügen können." + +#. Rw82K +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id4101077\n" +"help.text" +msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides." +msgstr "Standardmäßig ist das Markierfeld <emph>Datum und Zeit</emph> markiert, aber das Format ist auf Fix gesetzt und das Texteingabefeld leer, sodass kein Datum und keine Zeit auf den Folien sichtbar ist." + +#. nfX2N +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id204779\n" +"help.text" +msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides." +msgstr "Das Markierfeld <emph>Fußzeile</emph> ist standardmäßig markiert, aber das Texteingabefeld ist leer, so das die Fußzeile nicht sichtbar auf den Folien ist." + +#. 28hEh +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1453901\n" +"help.text" +msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible." +msgstr "Standardmäßig ist das Markierfeld <emph>Foliennummern</emph> deaktiviert, sodass keine Foliennummern sichtbar sind." + +#. F95mw +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1445966\n" +"help.text" +msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." +msgstr "Fügt die Inhalte ein oder wählt sie aus, die auf allen Folien sichtbar sein sollen." + +#. f9sXW +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id1956236\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>." +msgstr "Um die Position und Formatierung der Masterobjekte zu ändern, wählen Sie <emph>Ansicht – Masterfolie</emph>." + +#. M7H3u +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id5259559\n" +"help.text" +msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." +msgstr "Sie sehen die Masterfolie mit Bereichen nahe des unteren Endes. Sie können die Bereiche verschieben und Sie können die Felder auswählen und einige Formatierungen darauf anwenden. Sie können hier auch Text eingeben, welcher nahe der Felder angezeigt werden wird." + +#. 4rmFa +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id2521439\n" +"help.text" +msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." +msgstr "Klicken Sie auf den Datumsbereich und verschieben Sie das Zeit- und Datumsfeld. Wählen Sie das Feld <Datum/Zeit> und wenden Sie einige Formatierungen an, um das Format für das Datum und die Zeit auf allen Folien zu ändern. Dasselbe gilt für den Fußzeilenbereich und den Foliennummernbereich." + +#. DhBjE +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id171597939732335\n" +"help.text" +msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>." +msgstr "Normalerweise sind die vorgegebenen Elemente auf der Masterfolie so eingestellt, dass sie in der Präsentation sichtbar sind. Wählen Sie <menuitem>Folie – Masterelemente…</menuitem>, um die Sichtbarkeit der vorgegebenen Elemente zu ändern." + +#. MhrkU +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"hd_id4712057\n" +"help.text" +msgid "Adding text objects as header or footer objects" +msgstr "Fügt Textobjekte als Kopf- oder Fußzeilenobjekte hinzu" + +#. bGbnx +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3155064\n" +"help.text" +msgid "You can add a text object anywhere on the master slide." +msgstr "Sie haben die Möglichkeit, Textobjekte überall auf der Masterfolie einzufügen." + +#. DWS8F +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Masterfolie</emph>." + +#. ABnCF +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Zeichen</emph> auf das Symbol <emph>Text</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Symbol für Text</alt></image>." + +#. pV2Dh +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3149947\n" +"help.text" +msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text." +msgstr "Ziehen Sie in der Masterfolie ein Textobjekt auf, dann geben Sie Text ein oder fügen Sie ihn aus der Zwischenablage ein." + +#. b5czM +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3155441\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>, sobald Sie fertig sind." + +#. EnMFM +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3150476\n" +"help.text" +msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>." +msgstr "Sie können auch Feldbefehle wie das Datum oder die Foliennummer in Kopfzeilen oder Fußzeilen einfügen, indem Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl</emph> wählen." + +#. YeMBp +#: footer.xhp +msgctxt "" +"footer.xhp\n" +"par_id3155848\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\">Feldbefehle einfügen</link>" + +#. 3GEWb +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Gluepoints" +msgstr "Verwenden von Klebepunkten" + +#. BwMLo +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"bm_id0919200803534995\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>gluepoints;using</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klebepunkte; Verwenden</bookmark_value>" + +#. W457q +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Verwenden von Klebepunkten</link></variable>" + +#. eh99z +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803040964\n" +"help.text" +msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." +msgstr "In Impress und Draw können Sie zwei Formen mit einer <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">Verbinder</link> genannten Linie verbinden. Wenn Sie einen Verbinder zwischen Formen zeichnen, wird der Verbinder an jeder Form an einen Klebepunkt angeheftet. Jede Form hat einige Standardklebepunkte. Die Positionen der Standardklebepunkte hängen dabei von der spezifischen Form ab. Sie können einer Form Ihre eigenen benutzerdefinierten Klebepunkte hinzufügen und danach Verbinder an diese benutzerdefinierten Klebepunkte anhängen." + +#. cte7J +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041099\n" +"help.text" +msgid "To add and edit gluepoints" +msgstr "So bearbeiten Sie Klebepunkte oder fügen neue hinzu" + +#. 4CAyL +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id091920080304108\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following to get existing gluepoints visible for all elements:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus, um vorhandene Klebepunkte für alle Elemente sichtbar zu machen:" + +#. YAFf7 +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041082\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Gluepoints</emph> icon on the Drawing toolbar; or" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Klebpunkte</emph> in der Symbolleiste Zeichnung; oder" + +#. R7Yw9 +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041186\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Gluepoints</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Klebepunkte</item>." + +#. bdm6Q +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041160\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon on the Gluepoints toolbar." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Klebepunkt einfügen</emph> in der Symbolleiste Klebepunkte." + +#. CEpWX +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id09192008030411601\n" +"help.text" +msgid "Select element on slide where you want to add gluepoints." +msgstr "Wählen Sie das Element auf der Folie aus, dem Sie Klebepunkte hinzufügen möchten." + +#. si9dG +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041115\n" +"help.text" +msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." +msgstr "Klicken Sie in die Form an die Stelle, an der Sie einen neuen Klebepunkt hinzufügen möchten." + +#. 9FWhj +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041133\n" +"help.text" +msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape." +msgstr "Wenn die Form gefüllt ist, können Sie auf eine beliebige Stelle innerhalb der Form klicken. Wenn die Form nicht gefüllt ist, können Sie auf den Rahmen klicken, um einen Klebepunkt einzufügen. Nach dem Einfügen können Sie den Klebepunkt an eine andere Position innerhalb der Form ziehen." + +#. bPCgi +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041250\n" +"help.text" +msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." +msgstr "Mit den vier Symbolen neben dem Symbol <emph>Klebepunkt einfügen</emph> wählen Sie die Richtungen aus, die für einen Verbinder an diesem Klebepunkt zulässig sind. Sie können eine oder mehrere Richtungen für einen bestimmten Klebepunkt auswählen." + +#. 88UhH +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041298\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." +msgstr "Wenn das Symbol <emph>Relativer Klebepunkt</emph> aktiv ist, bewegt sich der Klebepunkt, wenn Sie die Größe des Objekts verändern, um seine relative Position zum Objektrahmen beizubehalten." + +#. qqnmk +#: gluepoints.xhp +msgctxt "" +"gluepoints.xhp\n" +"par_id0919200803041223\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." +msgstr "Wenn das Symbol <emph>Relativer Klebepunkt</emph> nicht aktiv ist, sind die Symbole daneben nicht mehr ausgegraut. Mit diesen Symbolen können Sie entscheiden, wo ein Klebepunkt platziert wird, wenn Sie die Größe des Objekts verändern." + +#. bvoTQ +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving a Presentation in HTML Format" +msgstr "Speichern von Präsentationen im HTML-Format" + +#. FQwJG +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"bm_id3155067\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Exportieren; Präsentationen in das HTML-Format</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; als HTML</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; in das HTML-Format exportieren</bookmark_value><bookmark_value>HTML; aus Präsentationen exportieren</bookmark_value>" + +#. Zc7TE +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"hd_id3155067\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Speichern von Präsentationen im HTML-Format</link></variable>" + +#. ME4q8 +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." +msgstr "Öffnen Sie die Präsentation, die Sie im HTML-Format exportieren möchten." + +#. tFzBi +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3149502\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Export</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Exportieren…</emph>" + +#. dG7fB +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3148842\n" +"help.text" +msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>." +msgstr "Wählen Sie den <emph>Dateityp</emph> <emph>HTML-Dokument ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>." + +#. ZjcFW +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>." +msgstr "Geben Sie einen <emph>Dateinamen</emph> ein, dann klicken Sie auf <emph>Exportieren</emph>." + +#. A2YCg +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3153808\n" +"help.text" +msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard." +msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im <emph>HTML-Export-Assistenten</emph>." + +#. Ax2eF +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3151391\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML-Export-Assistent</link>" + +#. GFiGn +#: html_export.xhp +msgctxt "" +"html_export.xhp\n" +"par_id3150394\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">Datei – Exportieren</link>" + +#. nLHAE +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Importing HTML Pages Into Presentations" +msgstr "HTML-Seite in Präsentation importieren" + +#. jR6Lz +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"bm_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Import; Präsentation mit HTML</bookmark_value><bookmark_value>Präsentation; HTML importieren</bookmark_value><bookmark_value>HTML; Import in Präsentation</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente;in Folien einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Text in Präsentationen</bookmark_value>" + +#. E9gEY +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"hd_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>" +msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">HTML-Seite in Präsentation importieren</link></variable>" + +#. LDkby +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3150750\n" +"help.text" +msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." +msgstr "Sie können eine beliebige Textdatei, auch im HTML-Format, in eine Folie importieren." + +#. z3chc +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"hd_id3155443\n" +"help.text" +msgid "To insert text from a file into a slide:" +msgstr "Einfügen von Text aus einer Datei in eine Folie:" + +#. gDVWS +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "In the place where you want to insert the text, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>." +msgstr "An der Stelle, an der Sie Text einfügen möchten, wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Folie aus Datei einfügen…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Seite aus Datei einfügen…</menuitem></defaultinline></switchinline>." + +#. NCRij +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>." +msgstr "Im Feld <emph>Dateityp</emph> wählen Sie \"Text\" oder \"HTML-Dokument\"." + +#. AYDxh +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3148610\n" +"help.text" +msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Datei mit dem einzufügenden Text, dann klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. Ksdzc +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3153915\n" +"help.text" +msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides." +msgstr "Wenn die Datei mehr Text enthält als auf einer Folie eingefügt werden kann, können Sie den Text über mehrere Folien aufteilen." + +#. qE5Nc +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." +msgstr "Doppelklicken Sie den eingefügten Text, damit Sie in den Bearbeitungsmodus gelangen." + +#. 9EpAW +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X." +msgstr "Wählen Sie den gesamten Text aus, der unterhalb des sichtbaren Folienbereichs liegt, und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+X." + +#. TBMtB +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3153811\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - New Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - New Page</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Neue Folie</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Neue Seite</menuitem></defaultinline></switchinline> und drücken Sie dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V." + +#. tA9U8 +#: html_import.xhp +msgctxt "" +"html_import.xhp\n" +"par_id3147297\n" +"help.text" +msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, bis der ganze Text auf den Folien verteilt ist." + +#. Wj6zE +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Guide" +msgstr "Anleitung Impress-Fernsteuerung" + +#. 4LE6T +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id180820171850105346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Impress Bildschirmpräsentation; Fernbedienung</bookmark_value><bookmark_value>Fernbedienung; Bluetooth-Verbindung</bookmark_value><bookmark_value>Fernbedienung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value><bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Steuerung der Bildschirmpräsentation</bookmark_value>" + +#. G2BEL +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171152085523\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Bildschirmpräsentation Fernsteuerung – Impress Fernsteuerung Benutzerhandbuch</link></variable>" + +#. yRfrH +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171152388332\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress-Fernbedienung ist eine Open-Source-Anwendung für Android und iOS-Betriebssysteme, mit der Sie %PRODUCTNAME Impress Präsentationen mittels mobilem Endgerät steuern können.</ahelp>" + +#. QDEQY +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id18082017203814366\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Symbol für Impress-Fernbedienung</alt></image>" + +#. je3bP +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171219426143\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic." +msgstr "Die Impress-Fernbedienung zeigt Miniaturansichten auf dem Bildschirm des Endgerätes sowie unterhalb die zugehörigen Notizen an. Sie können mit dem Finger über den Schirm streichen, um vorwärts oder rückwärts durch die Präsentation zu blättern. Außerdem können Sie Kacheln der Folien anzeigen lassen, um für eine einfache Präsentationsdynamik direkt zu einer gewünschten Folie zu springen." + +#. isJVe +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171556596990\n" +"help.text" +msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link." +msgstr "Die Verbindung zwischen dem Computer, auf dem die %PRODUCTNAME Impress Präsentation läuft, und dem mobilen Endgerät kann mittels Bluetooth oder Netzwerk hergestellt werden." + +#. iEbyT +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213379781\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Features" +msgstr "Funktionen der Impress-Fernbedienung" + +#. eFdVY +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213377063\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:" +msgstr "Die Impress-Fernbedienung ist eine nützliche Anwendung, um Präsentationen aus einem gewissen Abstand zum Computer zu bedienen, sie ermöglicht es Ihnen, sich während der Präsentation zu bewegen. Ihre Hauptfunktionen sind:" + +#. VWuDr +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213372148\n" +"help.text" +msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen." +msgstr "<emph>Die Bildschirmpräsentation zu bedienen</emph>, durch Gesten und Tippen auf dem mobilen Endgerät." + +#. veQc9 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id18082017152608187\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen." +msgstr "<emph>Folien-Animationen auszulösen</emph>, durch Tippen auf dem mobilen Bildschirm." + +#. Xxy2D +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171807276358\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected." +msgstr "<emph>Folien-Vorschau</emph>: Eine Vorschau der Präsentationsfolien kann auf dem mobilen Endgerät angezeigt werden, solange der Computer und das Endgerät miteinander verbunden sind." + +#. SLKoU +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213376498\n" +"help.text" +msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed." +msgstr "<emph>Präsentations-Notizen</emph>: Es gibt einen exklusiven Bereich für Vortrags-Notizen unterhalb der Folien auf dem Endgrät, in dem alle Notizen einer Folie angezeigt werden." + +#. d3ALU +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213378089\n" +"help.text" +msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows." +msgstr "<emph>Stoppuhr</emph>: Legen Sie die Zeit fest, die eine Folie bei einer Diashow angezeigt werden soll." + +#. tf2hh +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id190820171108499214\n" +"help.text" +msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device." +msgstr "<emph>Virtueller Laserpointer</emph>: Zeigt einen „Laserpointer“ auf dem Computer-Bildschirm, den Sie über die Position Ihres Fingers auf der Miniaturansicht der Folie auf dem Endgerät steuern können." + +#. PdqgS +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213373502\n" +"help.text" +msgid "Requirements:" +msgstr "Voraussetzungen:" + +#. C5LEa +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213372327\n" +"help.text" +msgid "Computer:" +msgstr "Rechner:" + +#. yBAuo +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213375117\n" +"help.text" +msgid "GNU/Linux, Windows or macOS." +msgstr "GNU/Linux, Windows oder macOS." + +#. 9caoF +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213371179\n" +"help.text" +msgid "Bluetooth or network connectivity." +msgstr "Bluetooth oder Netzwerkverbindung." + +#. 6JBhA +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213374973\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher." +msgstr "%PRODUCTNAME Version 4.1 oder höher." + +#. N7qTi +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213374790\n" +"help.text" +msgid "Mobile device:" +msgstr "Mobiles Gerät:" + +#. AMZx4 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213372067\n" +"help.text" +msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity." +msgstr "Ein Mobil-Telefon oder Tablet mit Android 2.3 oder höher beziehungsweise iOS, mit Bluetooth oder Netzwerkverbindung." + +#. ZNVgf +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213375360\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote application installed in the mobile device." +msgstr "Eine installierte Impress-Fernbedienung auf dem mobilen Endgerät." + +#. RGqDW +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171556594902\n" +"help.text" +msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device" +msgstr "Laden Sie die Impress-Fernbedienung herunter und installieren Sie diese auf Ihrem mobilen Endgerät." + +#. j94qQ +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171556595054\n" +"help.text" +msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications." +msgstr "Laden Sie die Impress-Fernbedienung vom Google Play Store oder Apple Store herunter, indem Sie „Impress Remote“ in das Suchfeld eingeben. Stellen Sie sicher, dass das Ergebnis Impress Remote von The Document Foundation (TDF) ist. Installieren Sie die Impress-Fernbedienung wie andere Anwendungen auf Ihrem mobilen Endgerät." + +#. QWeFP +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id180820171526083520\n" +"help.text" +msgid "Impress Remote Settings" +msgstr "Einstellungen für Impress-Fernbedienung" + +#. ye9WK +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id180820171851119861\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Einstellungen</bookmark_value>" + +#. xxGwE +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526081809\n" +"help.text" +msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:" +msgstr "Wenn Sie die Impress-Fernbedienung sowohl auf dem mobilen Endgerät als auch auf dem Computer aktiviert haben, gehen Sie in die Einstellungen, indem Sie in die rechte Ecke des Bildschirms tippen. Dort sind die folgenden Einstellungen vorhanden:" + +#. 88gfU +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526087374\n" +"help.text" +msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button." +msgstr "<emph>Lautstärketasten-Aktionen</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um mittels der Lautstärketasten des Endgeräts beim Drücken der Taste Lauter in der Präsentation vorwärts und beim Drücken der Taste Leiser rückwärts zu gehen." + +#. hCfa5 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526085600\n" +"help.text" +msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote." +msgstr "<emph>Bildschirm eingeschaltet</emph>: Aktivieren Sie diese Option, um das Endgerät daran zu hindern, den Bildschirm automatisch auszuschalten, während die Impress-Fernbedienung verwendet wird." + +#. FVRcd +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526082838\n" +"help.text" +msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set." +msgstr "<emph>Stiller Modus</emph>: Versetzt das Endgerät in den lautlosen Zustand, um akustische Benachrichtigungen bei ankommenden Anrufen oder anderen Mitteilungen zu verhindern. Diese Einstellung beeinflusst nicht die Vibrationseinstellungen, die Sie vorgenommen haben." + +#. TGgTu +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213387590\n" +"help.text" +msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device" +msgstr "Den Computer mit dem mobilen Endgerät verbinden" + +#. 3k7Pj +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id18082017185147849\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; mit dem Computer verbinden</bookmark_value>" + +#. BHFmX +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id17082017174417603\n" +"help.text" +msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation." +msgstr "Aktivieren Sie Bluetooth sowohl am Endgerät als auch am Computer und verbinden sie beide. Sehen Sie in den Bedienungsanleitung Ihres Endgerätes sowie Ihres Computers nach, um zu erfahren, wie Sie Bluetooth aktivieren, eine Bluetooth-Kennung einrichten und die Geräte verbinden. Sobald die Verbindung steht, ist die Fernbedienung einsatzbereit." + +#. WrtDB +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171744189201\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network." +msgstr "Alternativ können Sie die Verbindung über ein Netzwerk (einschließlich Wi-Fi) herstellen. In diesem Fall müssen der Computer und das Endgerät mit demselben Netzwerk verbunden sein." + +#. uMtVG +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"hd_id170820171213403538\n" +"help.text" +msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress" +msgstr "Aktivieren der Impress-Fernbedienung in %PRODUCTNAME Impress" + +#. odDcY +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id17082017174418977\n" +"help.text" +msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:" +msgstr "Um eine Impress-Präsentation zu steuern, müssen Sie Impress erlauben, durch ein mobiles Endgerät gesteuert zu werden. Führen Sie folgende Schritte durch:" + +#. A4EgD +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213404007\n" +"help.text" +msgid "Open %PRODUCTNAME Impress." +msgstr "Öffnen Sie %PRODUCTNAME Impress." + +#. xb377 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213414955\n" +"help.text" +msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Optionen… – %PRODUCTNAME Impress – Allgemein</item>. Sie sollten den in der folgenden Abbildung dargestellten Bildschirm sehen." + +#. g4cn4 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213449763\n" +"help.text" +msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>." +msgstr "In den Präsentations-Optionen aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Fernsteuerung aktivieren</emph> und klicken auf <emph>OK</emph>." + +#. 7PNL9 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213444783\n" +"help.text" +msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again." +msgstr "Schließen Sie %PRODUCTNAME Impress und starten sie es erneut." + +#. 27FX5 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213446581\n" +"help.text" +msgid "Controlling the slideshow:" +msgstr "Steuerung der Präsentation:" + +#. x8vZr +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"bm_id180820171852161224\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Impress-Fernsteuerung; Verwendung</bookmark_value>" + +#. DQnMk +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171526085922\n" +"help.text" +msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on." +msgstr "Deaktivieren Sie den Bildschirmschoner und die Bildschirmsperre des mobilen Endgerätes wie oben beschrieben, bevor Sie eine Präsentation starten. Vergewissern Sie sich, dass das mobile Endgerät ausreichend Batterieladung hat, um während der Präsentation den Bildschirm eingeschaltet zu lassen." + +#. QapU8 +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213445336\n" +"help.text" +msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass Endgerät und Computer bereits mittels Bluetooth oder Netzwerk miteinander verbunden sind." + +#. 5ftca +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213442936\n" +"help.text" +msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress." +msgstr "Öffnen Sie die gewünschte Präsentation in %PRODUCTNAME Impress." + +#. YhhEo +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213449161\n" +"help.text" +msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer." +msgstr "Öffnen Sie die Impress-Fernbedienung auf dem mobilen Endgerät und wählen Sie die Bluetooth-ID des Computers aus." + +#. 6CBev +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213445296\n" +"help.text" +msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section." +msgstr "Sobald Sie den Computernamen angeklickt haben, werden automatisch die Präsentationsfolien und Notizen auf die Impress Fernbedienung geladen." + +#. dr4ba +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213444433\n" +"help.text" +msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen." +msgstr "Streichen Sie mit dem Finger nach links oder rechts auf dem Bildschirm des mobilen Endgerätes, um die Folien zu wechseln. Die Foliennotizen werden im unteren Bereich des Bildschirms angezeigt." + +#. 57TdU +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213449235\n" +"help.text" +msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application." +msgstr "Stellen Sie optional die Stoppuhr ein, um für jede Folie die Anzeigedauer über die mobile Anwendung zu steuern." + +#. 5Ei7g +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id170820171213441462\n" +"help.text" +msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote." +msgstr "Die Folien können auch mittels Lautstärketasten des mobilen Endgeräts gesteuert werden. Um dies zu ermöglichen, öffnen Sie die Einstellungen und aktivieren Sie die Verwendung der Lautstärketasten in der Impress-Fernbedienung." + +#. cFUHW +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id18082017152608952\n" +"help.text" +msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:" +msgstr "Einige Bildschirmausdrucke der mobilen Impress-Fernbedienung:" + +#. jAx2G +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171844231820\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>" +msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress-Fernbedienung im Google Play Store</link>" + +#. JVxbD +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id180820171844231040\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>" +msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress-Fernbedienung im Apple iTunes Store</link>" + +#. hbGRR +#: impress_remote.xhp +msgctxt "" +"impress_remote.xhp\n" +"par_id631512838846263\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">The Presenter Console</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"Die Presenter Console\">Die Presenter Console</link>" + +#. ztdND +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Custom Slide Show" +msgstr "Erstellen einer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation" + +#. XDARx +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"bm_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bildschirmpräsentationen; benutzerdefinierte</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Starten; immer mit aktueller Folie</bookmark_value><bookmark_value>Starten; benutzerdefinierte Bildschirmpräsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; ausgeblendete Folien</bookmark_value><bookmark_value>Ausgeblendete Seiten; anzeigen</bookmark_value>" + +#. Gr6pG +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3146119\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Erstellen einer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation\">Erstellen einer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation</link></variable>" + +#. DTdXP +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3150344\n" +"help.text" +msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." +msgstr "Sie können eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation erstellen, die Sie an den Bedarf Ihres Publikum aus den Folien der aktuellen Präsentation zusammenstellen." + +#. CXC8j +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3150715\n" +"help.text" +msgid "To create a custom slide show:" +msgstr "Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation erstellen:" + +#. YZsLE +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3153712\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Benutzerdefinierte Präsentationen</emph>." + +#. 8YmrV +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph> und geben Sie einen Namen für Ihre Bildschirmpräsentation in das Feld <emph>Name</emph> ein." + +#. sH63A +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3150249\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides to add to your slide show, and click the <widget>>></widget> button. Hold down <keycode>Shift</keycode> to select a range of consecutive slides, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> to select multiple individual slides." +msgstr "Unter <emph>Bestehende Folien</emph> wählen Sie die zu Ihrer Präsentation hinzuzufügenden Folien aus. Klicken Sie dann auf die Schaltfläche <widget>>></widget>. Halten Sie <keycode>Umschalt</keycode> gedrückt, um einen Bereich aufeinander folgender Folien auszuwählen oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>, um mehrere einzelne Folien auszuwählen." + +#. KyDj4 +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3153916\n" +"help.text" +msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>." +msgstr "Sie können die Reihenfolge der Folien in Ihrer benutzerdefinierten Bildschirmpräsentation ändern, indem Sie unter <emph>Foliensortierung</emph> die Folien ziehen und fallen lassen." + +#. NrBDE +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3151387\n" +"help.text" +msgid "To start a custom slide show:" +msgstr "Starten einer benutzerdefinierten Präsentation:" + +#. E3sst +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3147403\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Benutzerdefinierte Präsentation</emph>." + +#. KhAEp +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3150538\n" +"help.text" +msgid "Select the show you want to start from the list." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste die zu startende Präsentation aus." + +#. B5YpE +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3149943\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Start</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Starten</emph>." + +#. FSHN2 +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3145593\n" +"help.text" +msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>." +msgstr "Wenn die ausgewählte benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation beim Klicken auf das Symbol <emph>Bildschirmpräsentation</emph> in der<emph> Symbolleiste Präsentation</emph> oder beim Drücken von F5 starten soll, aktivieren Sie die Option <emph>Benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation verwenden</emph>." + +#. vC5H3 +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3145169\n" +"help.text" +msgid "Options for Running a Slide Show" +msgstr "Optionen zum Vorführen einer Bildschirmpräsentation" + +#. JipbU +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3150335\n" +"help.text" +msgid "To always start a slide show from the current slide:" +msgstr "Um immer mit der aktuellen Folie zu beginnen, gehen Sie so vor:" + +#. wLkGW +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – Allgemein</emph>." + +#. ST6yj +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3155932\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Starten der Präsentation</emph> markieren Sie das Feld <emph>Immer mit aktueller Seite</emph>." + +#. sbqC6 +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3155372\n" +"help.text" +msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." +msgstr "Wählen Sie diese Option nicht, wenn Sie eine benutzerdefinierte Bildschirmpräsentation vorführen möchten." + +#. dHBTx +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3153922\n" +"help.text" +msgid "To hide a slide:" +msgstr "Verbergen einer Folie:" + +#. 9DKbw +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id883150344\n" +"help.text" +msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." +msgstr "Um die gegenwärtige Folie zu verstecken, klicken Sie auf die Schaltfläche Folie ausblenden." + +#. TYBsf +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3156261\n" +"help.text" +msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide." +msgstr "Um mehrere Folien auszublenden, wählen Sie <emph>Ansicht – Foliensortierung</emph> und dann die auszublendende(n) Folie(n)." + +#. i3fSA +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3083278\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Folie – Folie ein-/ausblenden</emph>." + +#. 2k5qo +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3151264\n" +"help.text" +msgid "The slide is not removed from your document." +msgstr "Die Folie wird nicht aus dem Präsentationsdokument entfernt." + +#. Hdmrd +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"hd_id3147570\n" +"help.text" +msgid "To show a hidden slide:" +msgstr "Anzeigen einer verborgenen Folie:" + +#. xU4EB +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3145210\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Foliensortierung</emph>, dann wählen Sie die ausgeblendeten Folien, die angezeigt werden sollen." + +#. aCT8Z +#: individual.xhp +msgctxt "" +"individual.xhp\n" +"par_id3150260\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Folie – Folie ein-/ausblenden</emph>." + +#. MZccD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" +msgstr "Arbeiten mit Tastenkombinationen in $[officename] Impress" + +#. wGBuB +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Barrierefreiheit; $[officename] Impress</bookmark_value>" + +#. NVRr5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Tastenkombinationen in $[officename] Impress</link></variable>" + +#. 8sLBi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148610\n" +"help.text" +msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>." +msgstr "Sie können die Tastatur verwenden, um auf $[officename] Impress-Befehle zuzugreifen sowie zum Navigieren durch den Arbeitsbereich. $[officename] Impress verwendet dieselben Tastenkombinationen wie $[officename] Draw, um <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">Zeichnungsobjekte</link> zu erstellen." + +#. EEyi5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3149602\n" +"help.text" +msgid "Selecting placeholders" +msgstr "Auswählen von Platzhaltern" + +#. MNkvo +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150212\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To move to the next placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> again." +msgstr "Die $[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> verwenden Platzhalter für Folientitel, Texte und Objekte. Um einen Platzhalter auszuwählen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabetaste</keycode>. Um zum nächsten Platzhalter zu wechseln, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabetaste</keycode> erneut." + +#. 7bBsE +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3166467\n" +"help.text" +msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." +msgstr "Wenn Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabe</keycode> drücken, nachdem der letzte Platzhalter in einer Folie erreicht wurde, wird eine neue Folie nach der aktuellen Folie eingefügt. Die neue Folie hat das selbe Layout wie die aktuelle Folie." + +#. FinYA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3157871\n" +"help.text" +msgid "During a Slide Show" +msgstr "Während einer Präsentation" + +#. aonrJ +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id941616435513490\n" +"help.text" +msgid "To start a Slide Show" +msgstr "Eine Bildschirmpräsentation starten" + +#. o6aBw +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "To start a slide show from the beginning, press <keycode>F5</keycode>." +msgstr "Um eine Bildschirmpräsentation von Anfang an zu starten, drücken Sie <keycode>F5</keycode>." + +#. WaqYV +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id911616435506012\n" +"help.text" +msgid "To start a slide show from the current slide, press <keycode>Shift+F5</keycode>." +msgstr "Um eine Bildschirmpräsentation mit der aktuellen Folie zu starten, drücken Sie <keycode>Umschalt+F5</keycode>." + +#. K3r3c +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3149354\n" +"help.text" +msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" +msgstr "Wechseln zur nächsten Folie oder zum nächsten Animationseffekt" + +#. WZRDs +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148728\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>" +msgstr "<item type=\"keycode\">Leertaste</item>" + +#. cDYeF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153035\n" +"help.text" +msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" +msgstr "Wechselt zur nächsten Folie, ohne die Objektanimationseffekte abzuspielen" + +#. yB76U +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155263\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Bild nach unten</item>" + +#. X3tKG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154558\n" +"help.text" +msgid "Return to previous slide" +msgstr "Zur vorigen Folie zurückkehren" + +#. newKa +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Bild nach oben</item>" + +#. Qs7Mq +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153003\n" +"help.text" +msgid "Go to a specific slide" +msgstr "Eine bestimmte Folie zeigen" + +#. Bn5wf +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>." +msgstr "Geben Sie die Foliennummer ein, dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item>." + +#. AgewD +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id4153003\n" +"help.text" +msgid "Stop slide show" +msgstr "Eine Bildschirmpräsentation beenden" + +#. mxCxF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id4154501\n" +"help.text" +msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>." +msgstr "<item type=\"keycode\">Esc</item> oder <item type=\"keycode\">-</item>." + +#. 7x35K +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150337\n" +"help.text" +msgid "Slide Sorter" +msgstr "Foliensortierung" + +#. Cp6YS +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153732\n" +"help.text" +msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>." +msgstr "Wenn Sie das erste Mal in die Foliensortierung wechseln, drücken Sie die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item>, um den Fokus auf den Arbeitsbereich zu setzen. Anderenfalls drücken Sie <item type=\"keycode\">F6</item>, um zum Arbeitsbereich zu wechseln, und drücken dann die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item>." + +#. xr4GR +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3149882\n" +"help.text" +msgid "Selecting and deselecting slides" +msgstr "Auswählen und Abwählen von Folien" + +#. RjMyS +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155930\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>." +msgstr "Mit den Pfeiltasten wählen Sie eine Folie aus. Dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Leertaste</item>. Um eine oder mehrere weitere Folien in die Auswahl aufzunehmen, nutzen Sie die Pfeiltasten, um sie zu wählen, dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Leertaste</item>. Um eine Folie aus der Auswahl zu entfernen, wählen Sie sie mit den Pfeiltasten, dann drücken Sie die <item type=\"keycode\">Leertaste</item>." + +#. AdoWk +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3145248\n" +"help.text" +msgid "Copying a slide:" +msgstr "Kopieren einer Folie:" + +#. DVbsA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>." +msgstr "Wählen Sie mit den Pfeiltasten die zu kopierende Folie aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>." + +#. FwWfn +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3148769\n" +"help.text" +msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie die Folie einfügen möchten, und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>." + +#. pCBar +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3155367\n" +"help.text" +msgid "Moving a slide:" +msgstr "Verschieben einer Folie:" + +#. tE69X +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155987\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>." +msgstr "Wählen Sie mit den Pfeiltasten die zu verschiebende Folie aus und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>." + +#. CRsNL +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie die Folie verschieben möchten, und drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>." + +#. LUhAj +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3083282\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Vor</emph> oder <emph>Nach</emph> der aktuellen Folie und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. 7YapT +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Loading Line and Arrow Styles" +msgstr "Laden von Linienstil- und Linienspitzentabellen" + +#. 8FXoU +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"bm_id3145253\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linienstile; Tabelle laden</bookmark_value><bookmark_value>Linien; über Linienenden</bookmark_value><bookmark_value>Linienspitzen; Tabelle laden</bookmark_value><bookmark_value>Stile; Linienspitzen- und Linienstiltabellen</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Linienspitzen und Linienstiletabellen</bookmark_value>" + +#. sZGKB +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"hd_id3145253\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Laden von Linienstil- und Pfeilspitzentabellen</link></variable>" + +#. CPjCD +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." +msgstr "Mithilfe von Formatvorlagen lassen sich ähnliche Linienstile und Linienspitzen in Gruppen zusammenfassen. $[officename] enthält einige Standardtabellen, die Sie laden und in Ihren Dokumenten verwenden können. Dabei besteht nicht nur die Möglichkeit, Elemente in diese Tabellen einzufügen oder aus ihnen zu löschen, sondern es lassen sich auch eigene Vorlagentabellen erstellen." + +#. tNjqA +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"hd_id3154485\n" +"help.text" +msgid "To load a line styles file:" +msgstr "So laden Sie eine Linienvorlagentabelle:" + +#. jqtzh +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Linie…</emph> – Register: <emph>Linienstile</emph>." + +#. XyRPn +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle laden</emph>." + +#. HN8VL +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3145588\n" +"help.text" +msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Linienstiltabelle und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].sod." + +#. gyVAt +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3151240\n" +"help.text" +msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Linienstiltabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienstiltabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#. S8ga4 +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"hd_id3154765\n" +"help.text" +msgid "To load an arrow styles file:" +msgstr "So laden Sie eine Linienspitzendatei:" + +#. 8CGYq +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3153070\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Linie…</emph> – Register: <emph>Linienspitzen</emph>." + +#. B2qaq +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3149054\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzentabelle laden</emph>." + +#. EVJDZ +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe." +msgstr "Suchen Sie die gewünschte Linienspitzentabelle und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Die Datei hat das Format [Dateiname].soe." + +#. PBhBS +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3166465\n" +"help.text" +msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Zum Speichern einer Linienspitzentabelle klicken Sie auf das Symbol <emph>Linienspitzentabelle sichern</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#. s8mui +#: line_arrow_styles.xhp +msgctxt "" +"line_arrow_styles.xhp\n" +"par_id3145822\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format – Linie</link>" + +#. 9RAZf +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Curves" +msgstr "Beliebige Kurven zeichnen" + +#. EAczZ +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"bm_id3149377\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Linien; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Kurven; zeichnen</bookmark_value><bookmark_value>Steuerpunkte - Definition</bookmark_value><bookmark_value>Eckpunkte</bookmark_value><bookmark_value>Zeichnung; Linien</bookmark_value>" + +#. PGDME +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"hd_id3149377\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Beliebige Kurven zeichnen\">Beliebige Kurven zeichnen</link></variable>" + +#. s9kgj +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3148868\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." +msgstr "Das Symbol <emph>Kurve</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> öffnet eine weitere Symbolleiste, mit der Bézier-Kurven gezeichnet werden können. Bézier-Kurven zeichnen sich durch einen Startpunkt und einen Endpunkt aus, die auch als \"Anker\" bezeichnet werden. Die Form der Bézier-Kurve wird durch Steuerpunkte (\"Griffe\") definiert. Durch das Verschieben eines Steuerpunkts wird die Form einer Bézier-Kurve geändert." + +#. o9cHX +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id8532364\n" +"help.text" +msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." +msgstr "Steuerpunkte sind nur im Modus \"Punkte bearbeiten\" sichtbar. Steuerpunkte werden durch Kreise dargestellt, Ankerpunkte durch Quadrate. Der Startpunkt ist ein kleines bisschen größer als die anderen Ankerpunkte." + +#. DcxD7 +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:" +msgstr "Bézier-Kurvensegmente und gerade Kurvensegmente können miteinander verbunden werden, um komplexere Bézier-Kurven zu schaffen. Es können drei verschiedene Übergänge zum Verbinden von benachbarten Segmenten verwendet werden:" + +#. fiDsk +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line." +msgstr "Ein <emph>symmetrischer</emph> Ankerpunkt hat derselbe Linienkrümmung auf beiden Seiten und zwei Kontrolllinien, die sich wie eine gerade Linie gemeinsam bewegen." + +#. 4C6jQ +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3149874\n" +"help.text" +msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side." +msgstr "Ein <emph>weicher</emph> Ankerpunkt kann auf jeder Seite eine andere Kurvenform aufweisen." + +#. eJUBY +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3150435\n" +"help.text" +msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side." +msgstr "Ein Ankerpunkt <emph>Ecke</emph> hat eine oder zwei unabhängige Steuerlinien. Das Ändern einer Seite wirkt sich nicht auf die andere Seite aus." + +#. esGwm +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"hd_id46388\n" +"help.text" +msgid "How to use the Curve tool" +msgstr "So verwenden Sie das Kurvenwerkzeug" + +#. wXttD +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3155262\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." +msgstr "Öffnen Sie in der Symbolleiste Zeichnung das Aufklappmenü Symbolleiste <emph>Kurven</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Symbol</alt></image> und klicken Sie auf <emph>Kurve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>." + +#. RsbFX +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3155928\n" +"help.text" +msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction." +msgstr "Klicken Sie an der Stelle, an der die Kurve beginnen soll, und ziehen Sie den Mauszeiger in die gewünschte Kurvenrichtung. Die Steuerline zeigt die Richtung an." + +#. 7WmYy +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id8174687\n" +"help.text" +msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid." +msgstr "Halten Sie während des Ziehens <item type=\"keycode\">Umschalt</item> gedrückt, um die Richtung auf einen 45-Grad-Winkel zu beschränken." + +#. Dt5q6 +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3148390\n" +"help.text" +msgid "Release the mouse where the first control point should be." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste dort los, wo sich der erste Steuerpunkt befinden soll." + +#. CVfrF +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3154865\n" +"help.text" +msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer." +msgstr "Bringen Sie den Zeiger an den Punkt, an dem das Kurvensegment enden soll. Die Kurve folgt dem Zeiger." + +#. gEFNp +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id1556443\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. iiDZX +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3151172\n" +"help.text" +msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Position des Endpunkts, um das Zeichnen der Linie zu beenden." + +#. szedb +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id5377056\n" +"help.text" +msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." +msgstr "Um eine geschlossene Form zu zeichnen, doppelklicken Sie auf den Startpunkt der Linie." + +#. aFwrG +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3153919\n" +"help.text" +msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." +msgstr "Klicken Sie kurz mit der Maustaste, um einen Ankerpunkt hinzuzufügen. Ziehen Sie die Maus, um das nächste Segment zu zeichnen." + +#. FdEFQ +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id3149451\n" +"help.text" +msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." +msgstr "Klicken und ziehen Sie in eine beliebige Richtung, um einen weichen Ankerpunkt hinzuzufügen." + +#. FPEFg +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"hd_id2071596\n" +"help.text" +msgid "How to use the Freeform Line tool" +msgstr "So verwenden Sie das Freihandlinienwerkzeug" + +#. WLGAM +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id4907681\n" +"help.text" +msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool." +msgstr "Öffnen Sie in der Symbolleiste Zeichnung das Aufklappmenü <emph>Kurven</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image> und klicken Sie auf <emph>Freihandlinie</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Symbol</alt></image>." + +#. G4i9P +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id1122165\n" +"help.text" +msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." +msgstr "Klicken Sie an die Stelle, an der die Kurve beginnen soll, und halten Sie die Maustaste gedrückt." + +#. hEGxd +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id5792107\n" +"help.text" +msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." +msgstr "Ziehen Sie die Freihandlinie, als ob Sie einen Strich mit einem Stift ziehen." + +#. Y3XMy +#: line_draw.xhp +msgctxt "" +"line_draw.xhp\n" +"par_id7734916\n" +"help.text" +msgid "Release the mouse button to finish the line." +msgstr "Lassen Sie die Maustaste los, um den Endpunkt der Linie anzugeben." + +#. FcudG +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Curves" +msgstr "Bearbeiten von Kurven" + +#. DD8HA +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"bm_id3150441\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kurven; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Trennen; Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Schließen; Formen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Punkte</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; Punkte</bookmark_value><bookmark_value>Punkte; hinzufügen/konvertieren/löschen</bookmark_value>" + +#. EyZHn +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3150441\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Bearbeiten von Kurven\">Bearbeiten von Kurven</link></variable>" + +#. g83WF +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3150342\n" +"help.text" +msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." +msgstr "Ein Kurvensegment besteht aus zwei Datenpunkten (Endpunkten) und zwei Steuerpunkten (Griffen). Die Steuerpunkte sind durch eine Kontrolllinie mit den Datenpunkten verbunden. Die Form einer Kurve lässt sich durch Konvertierung eines Datenpunkts in einen anderen Punkttyp oder durch Ziehen der Kontrollpunkte verändern." + +#. UFcCG +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>." +msgstr "Sie können auch die Eigenschaften der Linie ändern. Hierzu wählen Sie zunächst die Linie aus und wählen dann <emph>Format – Linie…</emph>" + +#. RvnpL +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3153711\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Symbol</alt></image>" + +#. 9Vo5D +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." +msgstr "Um die Daten- und Kontrollpunkte einer Kurve sichtbar zu machen, wählen Sie zunächst die Linie aus. Klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte</emph> in der Symbolleiste Zeichnung. Datenpunkte werden durch Quadrate, Kontrollpunkte durch Kreise dargestellt. Kontrollpunkte können Datenpunkte überlagern." + +#. rkAMj +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3145587\n" +"help.text" +msgid "To adjust a curved line segment:" +msgstr "So passen Sie ein Kurvensegment an:" + +#. LCxxf +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. ieGFA +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. HdGwf +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3153810\n" +"help.text" +msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." +msgstr "Ändern Sie die Größe der Linie, indem Sie einen Datenpunkt ziehen. Sollte der Datenpunkt von einem Steuerpunkt überdeckt sein, ziehen Sie den Steuerpunkt, bis der Datenpunkt sichtbar wird, und ziehen Sie dann den Datenpunkt." + +#. P6AiE +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point." +msgstr "Ziehen Sie einen Steuerpunkt. Die Kurve wird in die Richtung gezogen, in die Sie den Steuerpunkt ziehen." + +#. EV6Qu +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3150431\n" +"help.text" +msgid "To split a curved line:" +msgstr "So trennen Sie eine Kurve auf:" + +#. aAzZr +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3150395\n" +"help.text" +msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." +msgstr "Nur Kurven mit mindestens drei Datenpunkten können aufgetrennt werden." + +#. mUq5B +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3151392\n" +"help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. BXfm3 +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3149941\n" +"help.text" +msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie einen Datenpunkt aus und klicken Sie auf <emph>Kurve auftrennen</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#. BHCDQ +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3150655\n" +"help.text" +msgid "To create a closed shape:" +msgstr "So erzeugen Sie eine geschlossene Form:" + +#. isLNx +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3150743\n" +"help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. 2LkCD +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3153080\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon." +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> klicken Sie auf das Symbol <emph>Bezier schließen</emph>." + +#. EMHgd +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3145162\n" +"help.text" +msgid "To convert a data point on a curved line:" +msgstr "So konvertieren Sie einen Datenpunkt auf einer Kurve:" + +#. Ucxix +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3150336\n" +"help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. C8Dri +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3155925\n" +"help.text" +msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" +msgstr "Klicken Sie auf den zu konvertierenden Datenpunkt und führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. XQ2gi +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Um den Datenpunkt in einen weichen Punkt zu konvertieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Glatter Übergang</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#. FwKGW +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3145299\n" +"help.text" +msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Um den Datenpunkt in einen symmetrischen Punkt zu konvertieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Symmetrischer Übergang</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#. ZQ6LL +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3145348\n" +"help.text" +msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Um den Datenpunkt in einen Eckpunkt zu konvertieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Eckpunkt setzen</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#. FNeCY +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3150471\n" +"help.text" +msgid "To add a data point:" +msgstr "So fügen Sie einen Datenpunkt hinzu:" + +#. V3U7g +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3155373\n" +"help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. 6p2a2 +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3156256\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> auf das Symbol <emph>Punkte einfügen</emph>." + +#. m7aHh +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3083280\n" +"help.text" +msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." +msgstr "Klicken Sie auf die Linie, in die der Punkt eingesetzt werden soll, und ziehen Sie den Mauszeiger ein Stück." + +#. QKtb3 +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3154643\n" +"help.text" +msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar." +msgstr "Bei Datenpunkten ohne Kontrollpunkt wählen Sie den Datenpunkt aus und klicken dann auf das Symbol <emph>In Kurve umwandeln</emph> in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph>." + +#. STteE +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"hd_id3151186\n" +"help.text" +msgid "To delete a data point:" +msgstr "So löschen Sie einen Datenpunkt:" + +#. MYx8z +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3153624\n" +"help.text" +msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar." +msgstr "Wählen Sie eine Kurve aus, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Punkte bearbeiten</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. R6BpE +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3150261\n" +"help.text" +msgid "Click the point you want to delete." +msgstr "Klicken Sie auf den zu löschenden Punkt." + +#. A92wW +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3143230\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> auf das Symbol <emph>Punkte löschen</emph>." + +#. d49P5 +#: line_edit.xhp +msgctxt "" +"line_edit.xhp\n" +"par_id3151174\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Symbolleiste Punkte bearbeiten\">Symbolleiste Punkte bearbeiten</link>" + +#. aRn6x +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Impress" + +#. A4utr +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3156386\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress; Anleitungen</bookmark_value><bookmark_value>Anleitungen; $[officename] Impress</bookmark_value>" + +#. vGyM9 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3156386\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für $[officename] Impress\">Anleitungen für $[officename] Impress</link></variable>" + +#. fgMfa +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Viewing and Printing a Presentation" +msgstr "Präsentation vorführen und drucken" + +#. pQAN7 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3153812\n" +"help.text" +msgid "Animated Objects and 3D Objects" +msgstr "Animierte Objekte und 3D-Objekte" + +#. U9Mor +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3149350\n" +"help.text" +msgid "Importing and Exporting" +msgstr "Import und Export" + +#. YDGXS +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3154560\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#. xfeor +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing and Adding a Master Page" +msgstr "Ändern und Hinzufügen einer Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>" + +#. 4yuF7 +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"bm_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>page designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>master pages; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; pages</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages</bookmark_value><bookmark_value>master slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Folienvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Masterfolien; entwerfen</bookmark_value><bookmark_value>Masterseiten; entwerfen</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Masterseiten</bookmark_value><bookmark_value>Masterfolien</bookmark_value>" + +#. 2uSS4 +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>" +msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Ändern oder Hinzufügen einer <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline></link></variable>" + +#. CXi6w +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide." +msgstr "Jede Folie in einer Präsentation hat exakt eine Masterfolie. Eine Masterfolie legt die Textformatierung für den Titel und die Gliederung fest und das Hintergrunddesign für alle Folien, die diese Masterfolie verwenden." + +#. fj6wF +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id4154017\n" +"help.text" +msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page." +msgstr "Jede Seite in einer Zeichnung hat exakt eine Masterseite. Eine Masterseite legt die Textformatierung für den Titel und die Gliederung fest und das Hintergrunddesign für alle Seiten, die diese Masterseite verwenden." + +#. xwKko +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "To apply a new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline>" +msgstr "Um eine neue <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> anzuwenden:" + +#. wWCBU +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Select <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Master Page</menuitem></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Masterfolie ändern…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Masterseite ändern…</menuitem></defaultinline></switchinline>." + +#. AvkGN +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3148485\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>Load</widget>." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>Laden…</widget>." + +#. rUwCa +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Categories</emph>, select the category of templates." +msgstr "Im Bereich <emph>Kategorien</emph> wählen Sie die Kategorie mit Vorlagen." + +#. UbWRG +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3153915\n" +"help.text" +msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline> that you want to apply. To preview the template, click <widget>Preview</widget>." +msgstr "Im Bereich <emph>Dokumentvorlagen</emph> wählen Sie die Vorlage mit der gewünschten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie</caseinline><defaultinline>Masterseite</defaultinline></switchinline> aus. Für eine Vorschau der Dokumentvorlage klicken Sie auf <widget>Vorschau</widget>." + +#. Aikky +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3154652\n" +"help.text" +msgid "Click <widget>OK</widget>." +msgstr "Klicken Sie auf <widget>OK</widget>." + +#. ouC9f +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3145115\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. oULrF +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id5150436\n" +"help.text" +msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>." +msgstr "Um die Masterfolie auf alle Folien Ihrer Präsentation anzuwenden, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Hintergrund austauschen</emph> und klicken dann auf <widget>OK</widget>." + +#. 7GAJr +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id5151387\n" +"help.text" +msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>." +msgstr "Um die Folienvorlage nur auf die aktuelle Folie anzuwenden, entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld <emph>Hintergrund austauschen</emph> und klicken dann auf <widget>OK</widget>." + +#. iDdL3 +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id4150436\n" +"help.text" +msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>." +msgstr "Um die Masterseite auf alle Seiten in Ihrem Dokument anzuwenden, markieren Sie das Markierfeld <emph>Hintergrund austauschen</emph> und klicken Sie auf <widget>OK</widget>." + +#. MAp6s +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id4151387\n" +"help.text" +msgid "To apply the page design to the current page only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>." +msgstr "Um die Seitenvorlage nur auf die aktuelle Seite anzuwenden, entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld <emph>Hintergrund austauschen</emph> und klicken dann auf <widget>OK</widget>." + +#. H8tb8 +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id21631211553150\n" +"help.text" +msgid "Check <emph>Delete unused backgrounds</emph> to remove unreferenced background slides and presentation layouts from the document." +msgstr "Markieren Sie <emph>Nicht verwendete Hintergründe löschen</emph>, um nicht verwendete Hintergründe und Präsentationslayouts zu entfernen." + +#. rnFQF +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_idN106FA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie mit der linken Maustaste, um die Masterfolie auf alle Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Kontextmenü aufzurufen.</ahelp>" + +#. ngDy7 +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_idN10747\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wendet die Masterfolie auf alle Folien an.</ahelp>" + +#. sCVSn +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_idN10762\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wendet die Masterfolie oder die Folienvorlage auf die ausgewählten Folien an.</ahelp>" + +#. yYGFf +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_idN10785\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verändert die Größe der Vorschau der Masterfolie.</ahelp>" + +#. YyBf8 +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_idN107CB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie, um eine Folienvorlage auf alle ausgewählten Folien anzuwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um ein Kontextmenü aufzurufen.</ahelp>" + +#. ugiSc +#: masterpage.xhp +msgctxt "" +"masterpage.xhp\n" +"par_id3149941\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link>" + +#. 6q9Um +#: move_object.xhp +msgctxt "" +"move_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving Objects" +msgstr "Verschieben von Objekten" + +#. qkXzB +#: move_object.xhp +msgctxt "" +"move_object.xhp\n" +"bm_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; in Folien verschieben</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; Objekte in Folien</bookmark_value>" + +#. RyqkC +#: move_object.xhp +msgctxt "" +"move_object.xhp\n" +"hd_id3146121\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Verschieben von Objekten\">Verschieben von Objekten</link></variable>" + +#. cEEjA +#: move_object.xhp +msgctxt "" +"move_object.xhp\n" +"par_id3149667\n" +"help.text" +msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." +msgstr "Sie können ausgewählte Objekte entweder durch Ziehen, mithilfe der Pfeiltasten oder durch Kopieren und Einfügen innerhalb der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> verschieben." + +#. hCcHz +#: move_object.xhp +msgctxt "" +"move_object.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." +msgstr "Die Pfeiltasten erlauben eine genauere Positionierung der Objekte als die Maus." + +#. w3SYA +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Flowchart" +msgstr "Erstellen von Flussdiagrammen" + +#. MAXTv +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"bm_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verbinder; Verwendung</bookmark_value><bookmark_value>Flussdiagramme</bookmark_value><bookmark_value>Organigramme</bookmark_value><bookmark_value>Hotspots in Flussdiagrammen</bookmark_value><bookmark_value>Interaktionen; Hotspots</bookmark_value>" + +#. DnfSF +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"hd_id3150439\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Erstellen von Flussdiagrammen\">Erstellen von Flussdiagrammen</link></variable>" + +#. VCPRV +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"hd_id3159153\n" +"help.text" +msgid "To create a flowchart:" +msgstr "So erstellen Sie ein Flussdiagramm:" + +#. UjYBf +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3152482\n" +"help.text" +msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar." +msgstr "Wählen Sie eine Form mittels Zeichen <emph>Flussdiagramme</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>." + +#. jV9he +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "Drag a shape in your slide." +msgstr "Ziehen Sie auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> eine Form auf." + +#. SCQSw +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3154486\n" +"help.text" +msgid "To add more shapes, repeat the last steps." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten Schritte, um weitere Formen hinzuzufügen." + +#. eWvD2 +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3146967\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line." +msgstr "Öffnen Sie die Abreißleiste <emph>Verbinder</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> und wählen Sie eine Verbinderlinie." + +#. ZwFdM +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3149945\n" +"help.text" +msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." +msgstr "Fahren Sie mit dem Zeiger über den Rand einer Form, damit die Verbindungsstellen sichtbar werden." + +#. gTCzN +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3146871\n" +"help.text" +msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." +msgstr "Klicken Sie auf eine Verbindungsstelle, ziehen Sie sie an eine Verbindungsstelle einer anderen Form, und lassen Sie die Maustaste los." + +#. DYkeJ +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3145824\n" +"help.text" +msgid "To add more connectors, repeat the last steps." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten Schritte, um weitere Verbinder hinzuzufügen." + +#. gABvL +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3153036\n" +"help.text" +msgid "You now have the basic outline for your flowchart." +msgstr "Der Grundaufbau Ihres Flussdiagramms ist nun fertig." + +#. i9GvF +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"hd_id3155255\n" +"help.text" +msgid "To add text to the shapes on your flowchart" +msgstr "So fügen Sie Text in die Formen des Flussdiagramms ein:" + +#. LnTAy +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3150865\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. gCWaY +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3145592\n" +"help.text" +msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Form, schreiben Sie den gewünschten Text oder fügen Sie ihn ein." + +#. 3QJCm +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3154504\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." +msgstr "Klicken Sie auf das <emph>T</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph> und ziehen Sie ein Textobjekt über die Form. Tippen Sie Ihren Text in das Textobjekt oder fügen ihn über die Zwischenablage ein." + +#. UoXeT +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"hd_id3153730\n" +"help.text" +msgid "To add a color fill to a shape:" +msgstr "So versehen Sie eine Form mit einer Farbverlaufsfüllung:" + +#. BEeDs +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3155930\n" +"help.text" +msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Form und dann <emph>Format – Fläche…</emph>" + +#. qwtGz +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3145348\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Farbe</emph>, dann wählen Sie eine Farbe aus der Liste." + +#. AyCZk +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"hd_id3150934\n" +"help.text" +msgid "To add some hot spots that call other slides:" +msgstr "So fügen Sie Hotspots ein, die andere <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> aufrufen:" + +#. GTPfs +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3145300\n" +"help.text" +msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide." +msgstr "Weisen Sie einigen Objekten in der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">Interaktionen</link> zu." + +#. XGWCc +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_idN10898\n" +"help.text" +msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>." +msgstr "Markieren Sie das Objekt und wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Interaktion</emph>." + +#. DFW6i +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_idN108A0\n" +"help.text" +msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." +msgstr "Wählen Sie in dem Dialog eine Interaktion. Wählen Sie beispielsweise, dass zur nächsten <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> gewechselt wird, wenn der Benutzer auf das Objekt klickt." + +#. MrzVi +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3153922\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Verbinder\">Verbinder</link>" + +#. TnXRD +#: orgchart.xhp +msgctxt "" +"orgchart.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Klebepunkte</link>" + +#. 3LhEr +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Slide from File" +msgstr "Folie aus Datei einfügen" + +#. 34kPB +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"bm_id3146971\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages; copying</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopieren; Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Kopieren zwischen Dokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Folien; Kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Folien aus Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Folien aus anderen Präsentationen</bookmark_value>" + +#. BCJDc +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"hd_id3146971\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Insert Slide from File</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Folie aus Datei einfügen</link></variable>" + +#. BNyAE +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3149378\n" +"help.text" +msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations." +msgstr "Es ist möglich, Folien aus anderen Präsentationen in die aktuelle Präsentation einzufügen. Außerdem können Folien zwischen Präsentationen mittels Kopieren-und-Einfügen übertragen." + +#. 3QP4u +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "To insert a slide from another presentation:" +msgstr "So fügen Sie eine Folie aus einer anderen Präsentation ein:" + +#. 465Ep +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Öffnen Sie eine Präsentation, und wählen Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>." + +#. E6TbP +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Folie – Folie aus Datei einfügen…</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Seite – Seite aus Datei einfügen…</menuitem></defaultinline></switchinline>." + +#. 4wCrD +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3159238\n" +"help.text" +msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Suchen Sie die Präsentationsdatei mit der gewünschten Folie, und klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. GaYVn +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3148837\n" +"help.text" +msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert." +msgstr "Klicken Sie auf das Pluszeichen neben dem Symbol für die Präsentationsdatei und wählen Sie die einzufügende(n) Folie(n) aus." + +#. qieyb +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3148869\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. EdFAC +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"hd_id3154651\n" +"help.text" +msgid "To copy and paste slides between presentations:" +msgstr "Um Folien mittels Kopieren-und-Einfügen zwischen Präsentationen zu übertragen:" + +#. qoDv3 +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." +msgstr "Öffnen Sie die Quell- und die Zielpräsentation." + +#. jBCKp +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3153073\n" +"help.text" +msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>." +msgstr "In der Präsentation mit den zu kopierenden Folien wählen Sie <emph>Ansicht – Foliensortierung</emph>." + +#. tvhFh +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3147401\n" +"help.text" +msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Folien und dann <emph>Bearbeiten – Kopieren</emph>." + +#. Wka7H +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3147298\n" +"help.text" +msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>." +msgstr "Wechseln Sie in die Präsentation, in welche die Folien eingefügt werden sollen, und wählen Sie dann <emph>Ansicht – Normal</emph>." + +#. kWWEf +#: page_copy.xhp +msgctxt "" +"page_copy.xhp\n" +"par_id3156401\n" +"help.text" +msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Folie aus, auf welches die kopierte Folie folgen soll, und wählen Sie dann <emph>Bearbeiten – Einfügen</emph>." + +#. vf3R9 +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Impress Photo Album" +msgstr "Impress Fotoalbum" + +#. aiwHA +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"bm_id221120161451447252\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>Impress Fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>Medienwiedergabe; Impress Fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>Diashow; Impress Fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmpräsentation; Impress Fotoalbum</bookmark_value><bookmark_value>Album; Impress Fotoalbum</bookmark_value>" + +#. QU5XB +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"hd_id221120161438527235\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Fotoalbum</link>" + +#. iyvYo +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161439167558\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein Fotoalbum in Ihr Präsentationsdokument ein.</ahelp>" + +#. Gcey6 +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524583460\n" +"help.text" +msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show." +msgstr "Das Impress-Fotoalbum bietet eine schnelle Möglichkeit, um mehrerer Bilder in eine Präsentation einzufügen und ein geeignetes Dokument zu erstellen, welches endlos in einem Vortrag oder einer Präsentation laufen kann." + +#. 9FBYE +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524584397\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album </item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Medien – Fotoalbum…</item>" + +#. BNr6B +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"hd_id221120161524583459\n" +"help.text" +msgid "To insert a photo album into your presentation" +msgstr "Um ein Fotoalbum in Ihre Präsentation einzufügen" + +#. CVwmT +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524583519\n" +"help.text" +msgid "Open an existing or blank presentation." +msgstr "Öffnen Sie eine bestehende oder leere Präsentation." + +#. K3GPg +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524586628\n" +"help.text" +msgid "Go to the slide that precede the photo album." +msgstr "Gehen Sie zu der Folie, die sich vor dem Fotoalbum befinden soll." + +#. vnXtk +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524581298\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Medien – Fotoalbum…</item>." + +#. mFDka +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524582911\n" +"help.text" +msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>." +msgstr "Im Dialog Erstelle Fotoalbum klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Hinzufügen</item>." + +#. WL9xm +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524597741\n" +"help.text" +msgid "Locate the files you want to insert." +msgstr "Suchen Sie die einzufügenden Dateien." + +#. C2unu +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524594919\n" +"help.text" +msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys while clicking on their filenames." +msgstr "Wenn sich mehrere Bilder im selben Ordner befinden, können Sie eine Gruppe von Bildern mit <keycode>Umschalt</keycode> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> auswählen, während Sie auf deren Dateinamen klicken." + +#. z7nPC +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524595472\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Öffnen</item>, um die Dateien dem Fotoalbum hinzuzufügen." + +#. xG2Jt +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524591012\n" +"help.text" +msgid "Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area" +msgstr "Klicken Sie auf einen Dateinamen, um das Bild im Bereich <item type=\"menuitem\">Vorschau</item> anzuzeigen" + +#. tkYeB +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524595468\n" +"help.text" +msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Bilder pro Folie im Listenfeld <item type=\"menuitem\">Folienlayout</item> aus." + +#. MDy2f +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524598495\n" +"help.text" +msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption." +msgstr "Aktivieren Sie gegebenenfalls das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Beschriftung zu jeder Folie hinzufügen</item>, um ein Textfeld für die Überschrift einzufügen." + +#. KU2Wq +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524592767\n" +"help.text" +msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Seitenverhältnis beibehalten</item>, um ein Verzerren der Bilder zu vermeiden, wenn sie auf die Folie gelegt werden. Die Bilder werden vollständig auf der Folie erhalten sein." + +#. ZHXDy +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524597069\n" +"help.text" +msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Bildschirm füllen</item>, um das Bild den ganzen Präsentationsbildschirm ausfüllen zu lassen. Das entstehende Bild kann größer als die Folie sein." + +#. rAjZX +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524595994\n" +"help.text" +msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Bild verknüpfen</item>, um eine Verknüpfung zu der Stelle Ihres Bildes im Dateisystem oder im Internet zu erzeugen. Diese Option wird die Bilder nicht ins Präsentationsdokument einbetten." + +#. WBrj4 +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524593343\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Folien einfügen</item>." + +#. VJePm +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524501012\n" +"help.text" +msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides." +msgstr "Wenn Sie auf \"Rückgängig\" klicken, wird kein Fotoalbum gelöscht. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Folien im Seitenbereich Folien und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Folie löschen</item>, um die Folien zu löschen." + +#. cs5Gr +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524598688\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Bildschirmpräsentationen</link>" + +#. 7XdDd +#: photo_album.xhp +msgctxt "" +"photo_album.xhp\n" +"par_id221120161524592232\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Bild einfügen</link>" + +#. 993TX +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using the Presenter Console" +msgstr "Presenter Console verwenden" + +#. AaT4t +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id190820172252141064\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console verwenden</link>" + +#. BBPMC +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id190820172252291885\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Presenter Console zeigt die Präsentation auf einem externen Bildschirm (Projektor oder Fernseher), während auf dem Computerbildschirm die Präsentationskontrolle angezeigt wird.</ahelp>" + +#. p2PGF +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id190820172252291668\n" +"help.text" +msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer." +msgstr "Die Presenter Console stellt eine zusätzliche Kontrolle für die Präsentation zur Verfügung, indem verschiedene Ansichten auf dem Computerbildschirm und dem vorführenden Bildschirm dargestellt werden. Die Ansicht am Computerbildschirm zeigt die aktuelle und die folgende Folie sowie optional die Foliennotizen und eine Stoppuhr." + +#. wz2dB +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id91512579485395\n" +"help.text" +msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)." +msgstr "Die Presenter Console funktioniert nur bei Betriebssystemen, welche mehrere Bildschirme unterstützen, und nur, wenn zwei Bildschirme angeschlossen sind (wobei einer der integrierte Laptop-Bildschirm sein kann)." + +#. BpyKy +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id391512577186778\n" +"help.text" +msgid "Presenter console activation" +msgstr "Aktivierung der Presenter Console" + +#. cGATE +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id21512577205388\n" +"help.text" +msgid "To enable the Presenter Console:" +msgstr "Um die Verwendung der Presenter Console zu ermöglichen:" + +#. 5rxMR +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id351512577323192\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - General</item>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Impress – Allgemein</item>." + +#. wDfL5 +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id411512577389978\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Enable Presenter Console</emph> in the Presentation area." +msgstr "Wählen Sie <emph>Presenter Console verwenden</emph> im Bereich Präsentation aus." + +#. uvjdu +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id371512836579028\n" +"help.text" +msgid "To activate the Presenter Console:" +msgstr "Um die Presenter Console zu aktivieren:" + +#. efYXk +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id101512577717469\n" +"help.text" +msgid "Connect an auxiliary display to your computer," +msgstr "Verbinden Sie einen zweiten Bildschirm mit Ihrem Computer." + +#. nVBX5 +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id391512577726275\n" +"help.text" +msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>." +msgstr "Starten Sie die Bildschirmpräsentation. Drücken Sie F5 oder Umschalt+F5 oder wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bildschirmpräsentation – Start mit erster Folie</item> beziehungsweise <item type=\"menuitem\">Start mit aktueller Folie</item>." + +#. UVsEC +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id911512577777440\n" +"help.text" +msgid "Presenter console controls" +msgstr "Steuerelemente der Presenter Console" + +#. gqJpQ +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id721512827886185\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Steuerelemente der Presenter Console</alt></image>" + +#. 3ojGd +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id71512828085688\n" +"help.text" +msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide." +msgstr "<emph>Zurück</emph>: Wechselt zur vorherigen Folie." + +#. jniRZ +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id61512828110394\n" +"help.text" +msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide." +msgstr "<emph>Vor</emph>: Wechselt zur nächsten Folie." + +#. Nv6z4 +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id981512828129990\n" +"help.text" +msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode." +msgstr "<emph>Notizen</emph>: zeigt den Modus Notizen der Presenter Console an." + +#. Ym6Ja +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id101512828220096\n" +"help.text" +msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode." +msgstr "<emph>Folie</emph>: zeigt den Modus Foliensortierung der Presenter Console Slide an." + +#. nFMaF +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id241512828268769\n" +"help.text" +msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide show’s elapsed time." +msgstr "<emph>Neustart</emph>: startet die Stoppuhr der Bildschirmpräsentation neu." + +#. hGtGa +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id731512828322875\n" +"help.text" +msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display." +msgstr "<emph>Wechseln</emph>: Tauscht die Ansichten zwischen Computerbildschirm und externem Bildschirm aus." + +#. Cps3Y +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id891512828892146\n" +"help.text" +msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode." +msgstr "<emph>Schließen</emph>: Wechselt aus den Modi Notizen und Folienvorschau zurück in den normalen Modus." + +#. tv52h +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id281512836182615\n" +"help.text" +msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tastenkombinationen für Presenter Console" + +#. a38t5 +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id791512827206666\n" +"help.text" +msgid "Presenter Console modes" +msgstr "Modi für Presenter Console" + +#. yVhhn +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id181512827240072\n" +"help.text" +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaler Modus" + +#. pCQCq +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id341512828780413\n" +"help.text" +msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display." +msgstr "Der Normale Modus zeigt die aktuelle Folie auf der linken und die folgende Folie auf der rechten Seite des Computerbildschirms an." + +#. hRYrF +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id311512825411947\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Normaler Modus der Presenter Console</alt></image>" + +#. bkgnr +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id51512827289580\n" +"help.text" +msgid "Notes mode" +msgstr "Modus Notizen" + +#. QootH +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id711512828774884\n" +"help.text" +msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide." +msgstr "Der Modus Notizen zeigt die aktuelle Folie auf der linken und die Foliennotizen auf der rechten Seite sowie die nächste Folie unterhalb der aktuellen Folie an." + +#. GZpEK +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id961512827293400\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Modus Notizen</alt></image>" + +#. HRVDE +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"hd_id801512827429345\n" +"help.text" +msgid "Slide sorter mode" +msgstr "Modus Folienvorschau" + +#. 2WeyF +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id571512828767315\n" +"help.text" +msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order." +msgstr "Der Modus Folienvorschau zeigt alle Folien auf dem Computerbildschirm an und ermöglicht es, Folien außerhalb der Präsentationsabfolge anzuzeigen." + +#. 2Q6uN +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id721512827434997\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Modus Folienvorschau</alt></image>" + +#. CWahu +#: presenter_console.xhp +msgctxt "" +"presenter_console.xhp\n" +"par_id311512837936329\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Impress Remote User Guide</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Handbuch Impress-Fernbedienung</link>" + +#. DEwuo +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" +msgstr "Drucken einer an ein Papierformat angepassten Folie" + +#. 2xWuE +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"bm_id3155067\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>An Seiten anpassen; einzelne Folien</bookmark_value><bookmark_value>Folien; an gedruckte Seiten anpassen</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; an Papierformat anpassen</bookmark_value>" + +#. 46R7k +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"hd_id3155067\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Druckausgabe an Papierseite anpassen\">Druckausgabe an Papierseite anpassen</link></variable>" + +#. DXNCe +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"par_id3154704\n" +"help.text" +msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." +msgstr "Sie können <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> zum Ausdrucken verkleinern, damit sie auf eine Druckseite passen." + +#. HH2uG +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"par_id3154658\n" +"help.text" +msgid "Open the document that you want to print." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, das gedruckt werden soll." + +#. rVCF3 +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"par_id3145384\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "In der Ansicht <emph>Normal</emph> wählen Sie <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> – Eigenschaften…</emph> – Register: <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline></emph>." + +#. Gbe2k +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"par_id3148871\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box." +msgstr "Markieren Sie im Bereich <emph>Layouteinstellungen</emph> die Option <emph>Objekt an Papierformat anpassen</emph>." + +#. h6cpW +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"par_id3153811\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Papierformat</emph> ein <emph>Format</emph>." + +#. 7S6Dr +#: print_tofit.xhp +msgctxt "" +"print_tofit.xhp\n" +"par_id3150431\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Die Größe der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> wird nun skaliert und der neuen Blattgröße angepasst. Die relative Position der Objekte auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> bleibt gleich." + +#. 89PAP +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Presentations" +msgstr "Drucken von Präsentationen und Zeichnungen" + +#. CB2Df +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"bm_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Folien; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Notizen; drucken in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungen; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; drucken</bookmark_value><bookmark_value>Gekacheltes Drucken von Folien</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Layout von Handzetteln</bookmark_value><bookmark_value>Handzettel drucken</bookmark_value><bookmark_value>Layout; Handzettel drucken </bookmark_value>" + +#. LjSQ5 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id3153726\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Drucken von Präsentationen und Zeichnungen</link></variable>" + +#. 5EY2q +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Default printer settings" +msgstr "Standarddruckeroptionen" + +#. DWRL2 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>." +msgstr "Zum Festlegen der Standarddruckoptionen für $[officename] Impress oder Draw wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Impress/Draw – Drucken</menuitem>." + +#. eFCv4 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id3153914\n" +"help.text" +msgid "Setting printer options for the current presentation" +msgstr "Einstellen der Druckeroptionen für die aktuelle Präsentation oder Zeichnung" + +#. UsuiV +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3154651\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph>" + +#. CsxH8 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3149870\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options." +msgstr "Wählen Sie das Register <emph>%PRODUCTNAME Impress/Draw</emph> oder <emph>Optionen</emph> und wählen Sie dann die Druckeroptionen aus." + +#. xAqs2 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3150431\n" +"help.text" +msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only." +msgstr "Diese Einstellungen setzen die unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Impress/Draw – Drucken</menuitem> festgelegten Standardoptionen für den aktuellen Druckauftrag außer Kraft." + +#. 5HEGY +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id4555192\n" +"help.text" +msgid "Choosing a print layout for handouts" +msgstr "Auswählen eines Drucklayouts für Handzettel" + +#. vBHgk +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id7197790\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Drucken…</item>" + +#. aPptT +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id1104159\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." +msgstr "Wählen Sie im Register <emph>Allgemein</emph> des Dialogs <emph>Drucken</emph> den Eintrag \"Handzettel\" im Listenfeld Dokument." + +#. FeDHe +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id9354533\n" +"help.text" +msgid "Select the number of slides to print per page of paper." +msgstr "Wählen Sie die Anzahl der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>, die pro Blatt Papier gedruckt werden sollen." + +#. RmU5G +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id6556596\n" +"help.text" +msgid "Defining print options for handouts" +msgstr "Festlegen der Druckoptionen für Handzettel" + +#. hYypf +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id6744285\n" +"help.text" +msgid "Click the Handout tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register \"Handzettel\"." + +#. UQvRq +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id996734\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Seitenzahl</emph>, um den Dialog <emph>Kopf- und Fußzeile</emph> zu öffnen." + +#. DeFiF +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id6752220\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Notizblätter und Handzettel</emph>, um den Kopf- und Fußzeilentext für Handzettel festzulegen." + +#. cssex +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id5703909\n" +"help.text" +msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view." +msgstr "Auf diesem Register befinden sich vier Bereiche mit Markierfeldern für \"Kopfzeile\", \"Datum und Uhrzeit\", \"Fußzeile\" und \"Seitenzahl\". Diese vier Bereiche entsprechen den vier Bereichen in den Ecken der Ansicht Masterhandzettel." + +#. VaD3B +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id4984282\n" +"help.text" +msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed." +msgstr "Geben Sie einen Text für Kopfzeile, Fußzeile und Datum ein. Markieren Sie das Feld <emph>Seitenzahl</emph>, um die Handzettelseiten zu nummerieren. Achten Sie darauf, dass das Markierfeld <emph>Kopfzeile</emph> aktiviert ist, wenn Ihr Kopfzeilentext gedruckt werden soll." + +#. hpBrY +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id816064\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Apply to All</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Für alle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> übernehmen</emph>." + +#. UYFn6 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id863063\n" +"help.text" +msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." +msgstr "Die Felder in der Ansicht Masterhandzettel auf dem Bildschirm werden nicht aktualisiert, aber der von Ihnen eingegebene Text wird gedruckt." + +#. YHUmc +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id5036164\n" +"help.text" +msgid "Printing handouts or notes" +msgstr "Drucken von Handzetteln oder Notizen" + +#. Dbb6d +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id2901394\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Drucken…</item>" + +#. DEC3A +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id5674611\n" +"help.text" +msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." +msgstr "Klicken Sie in das Dokument-Listenfeld und wählen Sie die Art des Inhalts, der gedruckt werden soll." + +#. DZDZG +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id1308023\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper." +msgstr "Wählen Sie <emph>Handzettel</emph> oder <emph>Notizen</emph> und die Anzahl der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>, die auf jedes Blatt Papier gedruckt werden soll." + +#. v4SpZ +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id6821192\n" +"help.text" +msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." +msgstr "Um ein anderes Layout der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> auf den gedruckten Papierseiten zu erhalten, ordnen Sie die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline> mithilfe der Maus in der Handzettelansicht neu an." + +#. CVaZL +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"hd_id3151389\n" +"help.text" +msgid "Printing a range of slides" +msgstr "Drucken eines Bereichs von mehreren <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>" + +#. ccCG7 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3146318\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Foliensortierung</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Seitenbereich</caseinline></switchinline></emph>." + +#. 3eRhG +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3166465\n" +"help.text" +msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." +msgstr "Halten Sie [Umschalt] gedrückt und klicken Sie auf den Bereich von <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>, die gedruckt werden sollen." + +#. Gezab +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3157875\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph>" + +#. t7G82 +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> auf <emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline></emph>." + +#. j8WBh +#: printing.xhp +msgctxt "" +"printing.xhp\n" +"par_id3154561\n" +"help.text" +msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie die zu druckenden <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>nummern ein, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 8ghEM +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" +msgstr "Folienwechsel mit Zeitnahme" + +#. 69L4L +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"bm_id3145253\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentationen; Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Zeitnahme; Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Automatischer Folienwechsel; mit Zeitnahme</bookmark_value><bookmark_value>Aufzeichnen; Anzeigezeiten für Folien</bookmark_value>" + +#. ogFtt +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"hd_id3145253\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Folienwechsel mit Zeitnahme\">Folienwechsel mit Zeitnahme</link></variable>" + +#. fqYCx +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3155446\n" +"help.text" +msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes." +msgstr "$[officename] hilft Ihnen beim Festlegen der Intervalle für den automatischen Folienwechsel." + +#. yATDv +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." +msgstr "Nachdem Sie Ihre Folien vorbereitet haben, starten Sie die Bildschirmpräsentation mit einem speziellen Symbol, sprechen Ihrem imaginären Publikum den Text zur ersten Folie vor, schalten auf die nächste Folie um, sprechen und so weiter. $[officename] zeichnet die Anzeigedauer jeder einzelnen Folie auf. Wenn Sie die Präsentation das nächste Mal mit automatischem Folienwechsel starten, erfolgt der Wechsel gemäß diesen aufgezeichneten Zeiten." + +#. o5tvP +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"hd_id3146317\n" +"help.text" +msgid "To record a show with rehearse timings" +msgstr "So zeichnen Sie eine Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme auf:" + +#. qQynC +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3149874\n" +"help.text" +msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View." +msgstr "Öffnen Sie die Präsentation, und schalten Sie in die <emph>Foliensortierung</emph>." + +#. sQBAS +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3150651\n" +"help.text" +msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner." +msgstr "Starten Sie die Präsentation durch das Klicken auf das Symbol <emph>Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste Folienansicht. In der unteren Ecke werden die erste Folie und ein Zeitnehmer angezeigt." + +#. sfLeL +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." +msgstr "Wenn der Wechsel zur nächsten Folie stattfinden soll, klicken Sie auf den Zeitnehmer. Um die Standardeinstellung für diese Folie beizubehalten, klicken Sie auf die Folie, aber nicht auf den Zeitnehmer. Wiederholen Sie dies für alle Folien der Präsentation." + +#. HXYna +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3150333\n" +"help.text" +msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." +msgstr "$[officename] hat die Anzeigezeit für jede Folien aufgezeichnet. Speichern Sie die Präsentation." + +#. EwUGZ +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3145248\n" +"help.text" +msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>." +msgstr "Wenn die gesamte Präsentation automatisch wiederholt werden soll, wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Präsentations-Einstellungen…</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schleife und wiederholen nach</emph> und dann auf <emph>OK</emph>." + +#. GTfZv +#: rehearse_timings.xhp +msgctxt "" +"rehearse_timings.xhp\n" +"par_id3150935\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Einstellungen für Bildschirmpräsentationen\">Einstellungen für Bildschirmpräsentationen</link>" + +#. GXNeC +#: select_object.xhp +msgctxt "" +"select_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Underlying Objects" +msgstr "Auswählen von darunterliegenden Objekten" + +#. aGQUi +#: select_object.xhp +msgctxt "" +"select_object.xhp\n" +"bm_id3154492\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Verdeckte Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Darunterliegende Objekte</bookmark_value>" + +#. Aajd4 +#: select_object.xhp +msgctxt "" +"select_object.xhp\n" +"hd_id3154492\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Verdecktes Objekt auswählen\">Verdecktes Objekt auswählen</link></variable>" + +#. xtkgn +#: select_object.xhp +msgctxt "" +"select_object.xhp\n" +"par_id3159238\n" +"help.text" +msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click." +msgstr "Um ein Objekt auszuwählen, das von anderen Objekten überdeckt ist, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken Sie durch die Objekte, bis Sie das eigentliche Objekt erreicht haben. Um sich durch die Objekte in umgekehrter Richtung zu bewegen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt, wenn Sie klicken." + +#. DCdiE +#: select_object.xhp +msgctxt "" +"select_object.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." +msgstr "Über die Tastatur können Sie ein überdecktes Objekt auswählen, indem Sie die Objekte auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> mit der Tabulatortaste durchlaufen. Um die Objekte in der umgekehrten Reihenfolge zu durchlaufen, drücken Sie Umschalt+Tabulator." + +#. GETEz +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Showing a Slide Show" +msgstr "Anzeigen einer Bildschirmpräsentation" + +#. TxTxS +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"bm_id5592516\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value> <bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Präsentationen ausführen</bookmark_value><bookmark_value>Zeigen; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Diashows; starten</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; starten</bookmark_value><bookmark_value>Starten; Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Präsentation</bookmark_value><bookmark_value>Folienübergänge; automatisch</bookmark_value><bookmark_value>automatischer Folienübergang</bookmark_value>" + +#. ZwZRH +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"hd_id4901272\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Bildschirmpräsentation anzeigen\">Bildschirmpräsentation anzeigen</link></variable>" + +#. FACJD +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id9636829\n" +"help.text" +msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." +msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, eine Bildschirmpräsentation zu starten. Sobald eine Bildschirmpräsentation gestartet wurde, können Sie sie mithilfe der Tastatur oder der Maustasten steuern." + +#. oJBWG +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id7076937\n" +"help.text" +msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings." +msgstr "In der Standardeinstellung startet eine Bildschirmpräsentation mit der ersten Folie. Dann durchlaufen Sie manuell alle Folien bis zu letzten Folie. Sie können diese Einstellungen ändern." + +#. DmDLB +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"hd_id9954527\n" +"help.text" +msgid "Running a Slide Show" +msgstr "Ausführen einer Bildschirmpräsentation" + +#. i6RuJ +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id6860255\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Bildschirmpräsentation</emph>, um die Präsentation zu starten." + +#. RzXBe +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id3209936\n" +"help.text" +msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." +msgstr "Klicken Sie, um den nächsten Effekt oder die nächste Folie aufzurufen." + +#. dP9Vm +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id391634159318692\n" +"help.text" +msgid "Press <keycode>Esc</keycode> to abort the slide show before its end." +msgstr "Drücken Sie <keycode>Esc</keycode>, um die Bildschirmpräsentation vor ihrem Ende abzubrechen." + +#. yF4a5 +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id3741264\n" +"help.text" +msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands." +msgstr "Zur <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">Steuerung einer Bildschirmpräsentation</link> stehen weitaus mehr Tasten zur Verfügung. Sie können auch mit der rechten Maustaste klicken, um ein Kontextmenü mit hilfreichen Befehlen aufzurufen." + +#. ESkBv +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"hd_id5694143\n" +"help.text" +msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" +msgstr "Anzeigen einer automatischen Bildschirmpräsentation (Kiosk-Modus)" + +#. GDd3L +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id5829645\n" +"help.text" +msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide." +msgstr "Damit die nächste Folie automatisch aufgerufen wird, müssen Sie jeder Folie einen Folienübergang zuweisen." + +#. zY9Fr +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id2361522\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck." +msgstr "Öffnet das Register <emph>Folienübergang</emph> in der Seitenleiste." + +#. 9CjNM +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id9168980\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Advance Slide</emph> area, click <emph>After</emph> and enter a time duration." +msgstr "Im Bereich <emph>Folienwechsel</emph> klicken Sie auf <emph>Nach</emph> und geben eine Zeitdauer ein." + +#. HfVRx +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id9766533\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Apply Transition to All Slides</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Übergang für alle Folien übernehmen</emph>." + +#. yfpGu +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id6081728\n" +"help.text" +msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right." +msgstr "Sie können für jede Folie eine andere Zeit für den Übergang zur nächsten Folie einstellen. Mit der Funktion <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">Bildschirmpräsentation mit Zeitnahme</link> können Sie das richtige Timing leicht herausfinden." + +#. uuAFa +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id9219641\n" +"help.text" +msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically." +msgstr "Um am Ende der Bildschirmpräsentation zur ersten Folie zurückzukehren, müssen die Bildschirmpräsentation auf eine automatische Wiederholung einstellen." + +#. qiVQi +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id3174230\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bildschirmpräsentation – Präsentations-Einstellungen…</emph>" + +#. Nyapm +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id1336405\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Presentation Mode</emph> area, choose <emph>Loop and repeat after</emph> and set the duration of the pause between shows." +msgstr "Im Bereich <emph>Präsentationsmodus</emph> wählen Sie <emph>Schleife und wiederholen nach</emph> und geben die Länge der Pause zwischen den Wiederholungen ein." + +#. A4BCr +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"hd_id1906491\n" +"help.text" +msgid "Running a slide show from a file" +msgstr "Ausführen einer Bildschirmpräsentation aus einer Datei" + +#. J3Ejd +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id4799340\n" +"help.text" +msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:" +msgstr "Sie können %PRODUCTNAME von einer Befehlsaufforderung starten, indem Sie den Parameter <item type=\"literal\">-show</item> und einen Impress-Dateinamen folgen lassen. Um beispielsweise die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> von der Befehlsaufforderung zu starten, geben Sie den folgenden Befehl ein:" + +#. 7FZNV +#: show.xhp +msgctxt "" +"show.xhp\n" +"par_id8266853\n" +"help.text" +msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory." +msgstr "Hierbei wird davon ausgegangen, das soffice im Programmpfad Ihres Systems enthalten ist, und dass sich die Datei <item type=\"literal\">Dateiname.odp</item> im aktuellen Verzeichnis befindet." + +#. JdZ7s +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Including Spreadsheets in Slides" +msgstr "Einbinden von Tabellendokumenten in <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>" + +#. RCymT +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"bm_id3154022\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; in Präsentationen</bookmark_value><bookmark_value>Präsentationen; Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen von Tabellendokumenten</bookmark_value>" + +#. eCvdC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3154022\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Einbinden von Tabellen in <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline></link></variable>" + +#. esvA2 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id4231086\n" +"help.text" +msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" +msgstr "Sie können verschiedene Methoden zum Einfügen von Tabellenzellen in Ihre <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> verwenden:" + +#. LBCVk +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id9209875\n" +"help.text" +msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." +msgstr "Eine Tabelle einfügen – Geben Sie die Daten in die Zellen ein und übernehmen eine schicke Formatierung, indem Sie den Abschnitt Tabellen im Arbeitsbereich verwenden." + +#. s7Uxa +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3044526\n" +"help.text" +msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." +msgstr "Eine neue Tabelle oder eine existierende Datei als OLE-Objekt einfügen – Sie können die Verknüpfung zu einer Datei so festlegen, dass sie eine aktualisierte Verbindung zu den letzten im Tabellenkalkulationdokument gespeicherten Daten herstellt." + +#. 9sAAU +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id137333\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Anzahl der Spalten für die neue Tabelle ein.</ahelp>" + +#. bDVCN +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id8626667\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie die Anzahl der Zeilen für die neue Tabelle ein.</ahelp>" + +#. fgoBr +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551581\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definieren Sie die vertikale Ausrichtung des ausgewählten oder aller Zellinhalte. Teilen oder verbinden Sie Zellen.</ahelp>" + +#. 5hutM +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551651\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Inhalt der Zelle wird oben ausgerichtet.</ahelp>" + +#. E8BVm +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551697\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Inhalt der Zelle wird vertikal zentriert in der Zelle ausgerichtet.</ahelp>" + +#. CE5Uq +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551632\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Der Inhalt der Zelle wird unten ausgerichtet.</ahelp>" + +#. eG3Kb +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_idN10626\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählt die gegenwärtige Tabelle aus.</ahelp>" + +#. ZCDq4 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551734\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie Anweisungen für die ausgewählte oder alle Zeilen aus.</ahelp>" + +#. CUqDG +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804080035\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Höhe der ausgewählten oder aller Zeilen gleichmäßig an. Die Höhe der Tabelle wird nicht verändert.</ahelp>" + +#. EE8gC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804080063\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, werden alle Zeilen ausgewählt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden alle Zeilen ausgewählt, die die ausgewählten Zellen enthalten.</ahelp>" + +#. Jvzv6 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id091620080408008\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, wird eine neue Zeile am Ende der Tabelle eingefügt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden so viele neue Zeilen im Anschluss an die Auswahl eingefügt, wie die Auswahl selbst beinhaltet.</ahelp>" + +#. jBqQn +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804080050\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Zeilen der aktuellen Auswahl werden gelöscht.</ahelp>" + +#. zEr2C +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804163012\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie Befehle für die ausgewählten oder alle Spalten aus.</ahelp>" + +#. kqghG +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804163092\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Passt die Breite der ausgewählten oder aller Spalten gleichmäßig an. Die Breite der Tabelle wird nicht verändert.</ahelp>" + +#. rHZHQ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804163046\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, werden alle Spalten ausgewählt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden alle Spalten ausgewählt, die die ausgewählten Zellen enthalten.</ahelp>" + +#. DFCES +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804163128\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Falls aktuell keine Zelle ausgewählt ist, wird eine neue Spalte am rechten Rand der Tabelle eingefügt. Sofern aktuell Zellen ausgewählt sind, werden so viele neue Spalten rechts neben der Auswahl eingefügt, wie die Auswahl selbst umfasst.</ahelp>" + +#. pSqBN +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804163127\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alle Spalten der aktuellen Auswahl werden gelöscht.</ahelp>" + +#. BG9Q9 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200804163151\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Richtet die Tabelle auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> aus.</ahelp>" + +#. agUEC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id8594317\n" +"help.text" +msgid "Inserting a native table" +msgstr "Eine Tabelle einfügen" + +#. 396YF +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id7184972\n" +"help.text" +msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." +msgstr "Wechseln Sie zu der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline>, auf welcher Sie die Tabelle einfügen möchten." + +#. tzqN8 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id248115\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Tabelle…</item> oder verwenden Sie das Symbol Tabelle in der Symbolleiste Standard, um eine Tabelle einzufügen." + +#. spozJ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id2748496\n" +"help.text" +msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells." +msgstr "Klicken Sie doppelt in die Tabelle und geben oder fügen Sie die Daten in die Zellen ein." + +#. HGJ2u +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id8270210\n" +"help.text" +msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." +msgstr "Wählen Sie einige Zellinhalte aus und klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü aufzurufen. Wählen Sie jetzt eine Funktion zum Ändern der Zellinhalte, wie Ändern der Zeichengröße oder des Zeilenabstands." + +#. 9CqGL +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id6820276\n" +"help.text" +msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Tabellenrand, um das Kontextmenü zu öffnen. Verwenden Sie das Kontextmenü der Tabelle, um einen Namen und eine Beschreibung für die Tabelle einzufügen oder um – neben anderen Anweisungen – die Zeilen oder Spalten gleichmäßig zu verteilen." + +#. pH2SU +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551725\n" +"help.text" +msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." +msgstr "Wählen Sie einige Zellinhalte aus und klicken Sie mit rechts, um das Kontextmenü aufzurufen. Hier können Sie unter anderem Zeilen oder Spalten einfügen oder löschen." + +#. 23yo2 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id091620080355171\n" +"help.text" +msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button." +msgstr "Um einen rechteckigen Bereich von Zellen auszuwählen, zeigen Sie mit der Maus auf eine Zelle in einer Ecke des Rechtecks, halten die Maustaste gedrückt und ziehen die Maus zur gegenüberliegenden Ecke des Rechtecks. Nun lassen Sie die Maustaste los." + +#. LVP8y +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id0916200803551880\n" +"help.text" +msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." +msgstr "Um eine Zelle auszuwählen, zeigen Sie mit der Maus auf diese Zelle, halten die Maustaste gedrückt und ziehen die Maus zur nächsten Zelle und zurück. Dann lassen Sie die Maustaste los." + +#. 4ESQP +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" +msgstr "Ein neues Tabellendokument als OLE Objekt einfügen" + +#. DmWpA +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150715\n" +"help.text" +msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object." +msgstr "Sie können eine leeres $[officename] Calc-Tabellendokument als OLE-Objekt in eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> einfügen." + +#. cy6PU +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." +msgstr "Rufen Sie die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> auf, in die ein Tabellendokument eingebunden werden soll." + +#. kuE78 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – OLE-Objekt – OLE-Objekt…</menuitem>. Klicken Sie auf <menuitem>Neu erstellen</menuitem> und wählen Sie die %PRODUCTNAME-Tabellendokument. Klicken Sie auf OK. Klicken Sie in die Tabelle, um Ihre Daten einzugeben." + +#. 6WivQ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id2466505\n" +"help.text" +msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." +msgstr "Klicken Sie außerhalb der Tabelle, um die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> anzuzeigen." + +#. eMZLi +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." +msgstr "Um die Tabellengröße zu ändern, ohne auch die Zellen zu skalieren, doppelklicken Sie auf die Tabelle und ziehen einen der Eckgriffe. Um die Größe der Zellen in der Tabelle zu ändern, klicken Sie (einfach) auf die Tabelle und ziehen einen der Eckgriffe." + +#. zCDAX +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3150215\n" +"help.text" +msgid "Inserting a spreadsheet from a file" +msgstr "Ein Tabellendokument aus einer Datei einfügen" + +#. DJbTC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." +msgstr "Wenn Sie ein vorhandenes Tabellendokument in eine <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> einfügen und später Änderungen an der Originaltabellendatei vornehmen, werden diese Änderungen nicht automatisch in die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> übernommen. Sie können allerdings auch Änderungen an dem Tabellendokument auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> vornehmen." + +#. GZRkb +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3145112\n" +"help.text" +msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." +msgstr "Rufen Sie die <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> auf, in die ein Tabellendokument eingebunden werden soll." + +#. A3AFG +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153075\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – OLE-Objekt – OLE-Objekt…</menuitem>." + +#. GDkX7 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Aus Datei erstellen</emph> und klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>." + +#. Xbvuv +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>." +msgstr "Suchen Sie die einzufügende Datei, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. o9F8y +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id1616565\n" +"help.text" +msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Verknüpfung</emph>, um die Datei als eine aktive Verknüpfung einzufügen." + +#. xQnWB +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3155256\n" +"help.text" +msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." +msgstr "Das gesamte Tabellendokument wird auf der <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folie</caseinline><defaultinline>Seite</defaultinline></switchinline> eingefügt. Um die angezeigte Tabelle zu wechseln, doppelklicken Sie auf das Tabellendokument und wählen eine andere Tabelle." + +#. ZjXBG +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format – <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Folien</caseinline><defaultinline>Seiten</defaultinline></switchinline>layout</link>" + +#. WbMPU +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150335\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Einfügen – OLE-Objekt – OLE-Objekt…</link>" + +#. xQ5JW +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" +msgstr "Umwandeln von Textzeichen in Zeichnungsobjekte" + +#. dQUaw +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"bm_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; in Kurven umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Buchstaben; in Kurven umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Vorzeichenkonvertierung in Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln; Text in Kurven</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Text in Zeichenobjekte umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Kurven; Text in Kurven umwandeln</bookmark_value>" + +#. 3DRwU +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"hd_id3150717\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Umwandeln von Textzeichen in Zeichnungsobjekte\">Umwandeln von Textzeichen in Zeichnungsobjekte</link></variable>" + +#. 32Kee +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"par_id3155960\n" +"help.text" +msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." +msgstr "Textzeichen lassen sich in Kurven umwandeln, die Sie dann wie jedes andere Zeichnungsobjekt auch bearbeiten und skalieren können. Nach der Umwandlung von Text in ein Zeichnungsobjekt kann der Textinhalt nicht mehr bearbeitet werden." + +#. WWPEG +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"hd_id3153965\n" +"help.text" +msgid "To convert text into a drawing object:" +msgstr "So konvertieren Sie Text in ein Zeichnungsobjekt:" + +#. hTUqK +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie den gewünschten Text aus, und nehmen Sie einen der folgenden Schritte vor:" + +#. LGeA7 +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"par_id3149053\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph>." +msgstr "Wählen Sie in $[officename] Draw <emph>Form – Umwandeln – In Kurve</emph>." + +#. R5dh8 +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"par_id3150395\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>." +msgstr "Klicken Sie in $[officename] Impress mit der rechten Maustaste auf den Rand des Objekts – wählen Sie <emph>Umwandeln – In Kurve</emph>." + +#. 4YWDF +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished." +msgstr "Texte, die mehr als ein Zeichen umfassen, werden durch die Konvertierung zu gruppierten Objekten. Doppelklicken Sie auf die Gruppe,um einzelne Objekte zu bearbeiten. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie Esc." + +#. kJfxE +#: text2curve.xhp +msgctxt "" +"text2curve.xhp\n" +"par_id3150336\n" +"help.text" +msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." +msgstr "Klicken Sie jetzt auf das Symbol <emph>Punkte</emph> in der Symbolleiste <emph>Zeichnung</emph>. Klicken Sie auf das Objekt. Alle Bézierpunkte des Objekts sind sichtbar. In der Symbolleiste <emph>Punkte bearbeiten</emph> sind Symbole zum Bearbeiten, Einfügen und Löschen von Punkten enthalten." + +#. c5oAb +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" +msgstr "Konvertieren von Bitmap-Bildern in Vektorgrafiken" + +#. 4mWfo +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"bm_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bitmaps vektorisieren</bookmark_value><bookmark_value>Konvertieren; Bitmaps in Polygone</bookmark_value><bookmark_value>Bitmaps; in Vektorgrafiken umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Vektorgrafiken; Konvertieren von Bitmaps</bookmark_value>" + +#. wKMGA +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"hd_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Konvertieren von Bitmap-Bildern in Vektorgrafiken</link></variable>" + +#. 27rdc +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3155633\n" +"help.text" +msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic." +msgstr "Vektorgrafiken können ohne Qualitätsverlust in ihrer Größe verändert werden. In $[officename] Draw und Impress besteht die Möglichkeit, Bitmap-Bilder in Vektorgrafiken zu konvertieren." + +#. Xn4Xg +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "Select the bitmap image that you want to convert." +msgstr "Wählen Sie das zu konvertierende Bitmap-Bild aus." + +#. sKB3G +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3153812\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie eine der folgenden Aktionen aus:" + +#. SxeFt +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph>." +msgstr "Wählen Sie in $[officename] Draw <emph>Form – Umwandeln – In Polygon</emph>." + +#. bycZw +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>." +msgstr "Klicken Sie in $[officename] Impress mit der rechten Maustaste auf das Objekt, und wählen Sie dann <emph>Umwandeln – In Polygon</emph>." + +#. LCBD4 +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3149349\n" +"help.text" +msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options." +msgstr "Legen Sie die Konvertierungsoptionen für die Grafik fest, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Eine Beschreibung der Konvertierungsoptionen finden Sie unter <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Konvertieren in Polygone\"><emph>Konvertieren in Polygone</emph></link>." + +#. AG397 +#: vectorize.xhp +msgctxt "" +"vectorize.xhp\n" +"par_id3147371\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>" +msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"In Polygon umwandeln\">In Polygon umwandeln</link>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po new file mode 100644 index 000000000..1d0851fb3 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath.po @@ -0,0 +1,557 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsmath/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1542605492.000000\n" + +#. yKBT5 +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Math" + +#. RKjEE +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Math Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Math" + +#. 9EweT +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3153915\n" +"help.text" +msgid "How to Work With $[officename] Math" +msgstr "Arbeiten mit $[officename] Math" + +#. rCfXQ +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3143229\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Referenz\">Referenz</link>" + +#. mEUPE +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3153808\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastenkombinationen in $[officename] Math" + +#. LMBFS +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"par_id3143269\n" +"help.text" +msgid "Have a look at <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros." +msgstr "Unter <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> sind eine Reihe von zusätzlichen %PRODUCTNAME Math-Zeichen und Makros verfügbar." + +#. aFUnY +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. MhYam +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"hd_id3149021\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menüs\">Menüs</link></variable>" + +#. Bmi2e +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula." +msgstr "In der Menüleiste finden Sie alle Befehle für Ihre Arbeit mit $[officename] Math. Sie erreichen die Liste der verfügbaren Operatoren genauso wie Befehle zum Bearbeiten, Betrachten, Anordnen, Formatieren, Drucken und so weiter von Formeldokumenten und darin enthaltenen Objekten. Die meisten Menüpunkte sind nur im Zusammenhang mit einer Formelerstellung beziehungsweise -bearbeitung aufrufbar." + +#. PvGHJ +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Dokument" + +#. tmExF +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#. zZZhc +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print." +msgstr "In diesem Menü finden Sie allgemeine Befehle für den Umgang mit Formeldokumenten, wie das Öffnen, Speichern, Drucken Ihrer Dokumente und mehr." + +#. 6hchv +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. qCoz8 +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id3156385\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#. pTQDn +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors." +msgstr "Hier stehen die Befehle zum Bearbeiten von Formeln. Neben allgemeinen Befehlen (beispielsweise Inhalte kopieren) finden Sie spezielle Funktionen für $[officename] Math, wie das Suchen von Platzhaltern oder die Unterstützung bei der Fehlersuche." + +#. zRW8E +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. hyy9Y +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. cnAYC +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>." +msgstr "Setzt den Maßstab der Anzeige und legt fest, welche Elemente sichtbar sein sollen. Viele der Befehle, die Sie über das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben können, können Sie auch mit einem Mausklick einfügen, wenn Sie die Seitenleiste Elemente über <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>Ansicht – Seitenleiste</menuitem></link> geöffnet haben." + +#. ZJSDS +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3150205\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Maßstab\">Maßstab</link>" + +#. JP4tR +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. FN5Yd +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#. DXDBJ +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id3149018\n" +"help.text" +msgid "This menu contains commands needed to format formulas." +msgstr "Hier finden Sie die Befehle, die Sie zur Formatierung der Formel benötigen." + +#. gxysk +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3156385\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Schriftarten</link>" + +#. ijKA9 +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Schriftgrößen</link>" + +#. zmJ8D +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3154484\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Abstände…</link>" + +#. o8WKS +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3151242\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Ausrichtung</link>" + +#. r9nLs +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. kAkBC +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3149019\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Extras\">Extras</link>" + +#. Y7EE7 +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"par_id3155959\n" +"help.text" +msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options." +msgstr "Hier können Sie den Symbolkatalog öffnen und bearbeiten oder eine fremde Formel als Datei oder über die Zwischenablage importieren. Auch die Oberfläche des Programms können Sie hierüber an Ihre Bedürfnisse anpassen. Ferner ändern Sie hier die Optionen des Programms." + +#. 54EEZ +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3150206\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import Formula\">Formel importieren</link>" + +#. ZY7bY +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Import MathML\">Import MathML from Clipboard</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"MathML aus der Zwischenablage importieren\">MathML aus der Zwischenablage importieren</link>" + +#. dayst +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3145385\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Anpassen</link>" + +#. KRfJh +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#. VF9Gg +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"hd_id3155066\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Fenster\">Fenster</link>" + +#. Zoq2R +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"par_id3147339\n" +"help.text" +msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list." +msgstr "Im Menü Fenster können Sie Fenster öffnen und Sie finden dort die Dokumentliste." + +#. 5DRv5 +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. PDqzf +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"hd_id3149121\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link></variable>" + +#. oxgE6 +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons." +msgstr "Hier sind die standardmäßig nutzbaren Symbolleisten bei aktivem Formeldokument in $[officename] Math beschrieben. Sie können alle Symbolleisten an Ihre besonderen Bedürfnissen anpassen, Symbole verschieben, löschen oder neue einfügen." + +#. CBJ97 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#. mVQzC +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3150749\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Statusleiste\">Statusleiste</link>" + +#. XAbu3 +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3083278\n" +"help.text" +msgid "The status bar displays information about the active document." +msgstr "Die Statusleiste zeigt Ihnen Informationen zum aktuellen Dokument." + +#. f5CrW +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Bar" +msgstr "Symbolleiste Extras" + +#. pRhpz +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3149123\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Symbolleiste Extras\">Symbolleiste Extras</link>" + +#. b2SG3 +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "The Tools bar contains frequently used functions." +msgstr "Über die Symbolleiste Extras erhalten Sie Zugriff auf wichtige Funktionen, die Sie häufig benötigen." + +#. tdCBf +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3151242\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formelcursor\">Formelcursor</link>" + +#. 8sU9J +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Math Features" +msgstr "Funktionsumfang von $[officename] Math" + +#. Kjbtz +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155064\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">$[officename] Math Features</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"Funktionsumfang von $[officename] Math\">Funktionsumfang von $[officename] Math</link></variable>" + +#. nAB9q +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3156386\n" +"help.text" +msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers." +msgstr "Hier geben wir Ihnen eine kurze Übersicht über einige wichtige Funktionen und Fähigkeiten von $[officename] Math." + +#. iieFD +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3148486\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help." +msgstr "$[officename] Math unterstützt Sie beim Aufbau Ihrer Formeln durch zahlreiche Operatoren, Funktionen und Formatierungshilfen, die Sie übersichtlich geordnet in einem Auswahlfenster finden und dort einfach mit der Maus anklicken können, um Sie Ihrer Arbeit hinzuzufügen. Darüber hinaus stehen Ihnen in der Hilfe eine erschöpfende <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Referenztabell\">Referenztabelle</link> und zahlreiche <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"Anwendungsbeispiele\">Anwendungsbeispiele</link> zur Verfügung." + +#. dA2Fo +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3150207\n" +"help.text" +msgid "Creating a Formula" +msgstr "Eine Formel aufbauen" + +#. A6AtR +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145386\n" +"help.text" +msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions." +msgstr "Formeln erstellen Sie, ähnlich wie Diagramme und eventuell auch Bilder, meist als Objekte innerhalb eines anderen Dokuments. Beim Einfügen einer Formel in ein anderes Dokument wird $[officename] Math automatisch gestartet. Sie erstellen, bearbeiten und formatieren die Formel nach Ihren Wünschen mit Hilfe einer Fülle vordefinierter Symbole und Funktionen." + +#. 6nhjN +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3153916\n" +"help.text" +msgid "Typing a Formula Directly" +msgstr "Eine Formel direkt eingeben" + +#. 9EtAj +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula." +msgstr "Wenn Sie mit der Sprache von $[officename] Math etwas vertrauter sind, können Sie eine Formel auch direkt eingeben. Schreiben Sie in Ihr Textdokument die Formelumschreibung, beispielsweise \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Markieren Sie die Umschreibung und wählen Sie <emph>Einfügen – Objekt – Formel…</emph>. Der Text wird automatisch in eine formatierte Formel umgewandelt." + +#. 5HQmG +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3146325\n" +"help.text" +msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function." +msgstr "Formeln werden in $[officename] Math nicht ausgewertet, da es sich hier nicht um ein Rechenprogramm, sondern um einen Formeleditor (zum Schreiben und Anzeigen von Formeln) handelt. Zum Auswerten von Formeln verwenden Sie Tabellendokumente. Für einfache Berechnungen steht Ihnen auch in Textdokumenten Rechenfunktionen zur Verfügung." + +#. t7dDL +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3145829\n" +"help.text" +msgid "Creating a Formula in the Commands Window" +msgstr "Eine Formel im Kommandofenster erstellen" + +#. H9URC +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3153001\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Im Fenster Kommandos von $[officename] Math können Sie Formeln beschreiben und bearbeiten. Ihre Eingaben im Fenster Kommandos werden gleichzeitig im Textfenster angezeigt.</ahelp> Damit Sie bei langen, komplexen Formeln die Übersicht nicht verlieren, steht Ihnen in der Symbolleiste Extras ein Formelcursor zur Verfügung. Ist diese Funktion aktiviert, wird die Position des Cursors in der im Fenster Kommandos angezeigten Funktion im Textfenster wiedergegeben und umgekehrt. Wenn Sie in einem der beiden Fenster auf eine Stelle klicken, wird die entsprechende Stelle im jeweils anderen Fenster gekennzeichnet." + +#. k4vP7 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3150014\n" +"help.text" +msgid "Individual Symbols" +msgstr "Individuelle Symbole" + +#. NLLoA +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145246\n" +"help.text" +msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available." +msgstr "Sie können eigene Symbole erstellen und Zeichen aus fremden Zeichensätzen übernehmen. Dem Grundkatalog von $[officename] Math an verfügbaren Zeichen können Sie beliebig viele neue hinzufügen und auch eigene, spezielle Kataloge zusammenstellen. Zahlreiche Sonderzeichen (beispielsweise halbe geschweifte Klammern) stehen Ihnen zur Verfügung." + +#. DGZdm +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3148392\n" +"help.text" +msgid "Formulas in Context" +msgstr "Formeln im Kontext" + +#. a7dCq +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements pane, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window." +msgstr "Kontextmenüs, die sich durch Klicken mit der rechten Maustaste aufrufen lassen, erleichtern Ihnen die Arbeit mit Formeln. Dies gilt insbesondere für das Fenster Kommandos. Dieses Kontextmenü enthält alle Befehle der Seitenleiste sowie Operatoren und andere Elemente, die Sie per Mausklick in die Formel einfügen können, ohne den entsprechenden Befehl in das Fenster Kommandos eingeben zu müssen." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po new file mode 100644 index 000000000..0d4c3118b --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/00.po @@ -0,0 +1,611 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath00/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1552452987.000000\n" + +#. E9tti +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this function..." +msgstr "So greifen Sie auf diese Funktion zu …" + +#. rsAwM +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3152598\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">Wie Sie diese Funktion erhalten …</variable>" + +#. BL3Y8 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Nächster Platzhalter</emph>." + +#. jEFg6 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "F4 key" +msgstr "F4" + +#. 5DAtH +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149021\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Vorheriger Platzhalter</emph>." + +#. 7hjUN +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Shift+F4" +msgstr "Umschalt+F4" + +#. JMkTx +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Nächster Fehler</emph>." + +#. BmVBo +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150205\n" +"help.text" +msgid "F3 key" +msgstr "F3" + +#. WR9HA +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149499\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Vorheriger Fehler</emph>." + +#. rhrSM +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#. A2tmE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149127\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. XuzdA +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154653\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/lc_zoom100percent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon Zoom 100%</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/lc_zoom100percent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154765\">Symbol für Maßstab 100 %</alt></image>" + +#. ZGH5E +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147298\n" +"help.text" +msgid "Zoom 100%" +msgstr "Maßstab 100 %" + +#. rcgc8 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147407\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Zoom In</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Vergrößern</emph>." + +#. zazds +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156398\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. YGaUU +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150743\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon Zoom In</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163822\">Symbol für Größer</alt></image>" + +#. t3FPw +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154504\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Größer" + +#. mDN9o +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147366\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Zoom Out</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Verkleinern</emph>." + +#. HEGXE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149878\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. 3CbtU +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150934\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomminus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon Zoom Out</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomminus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Symbol für Kleiner</alt></image>" + +#. FwGWc +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154871\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kleiner" + +#. trnPc +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153922\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Optimale Ansicht</emph>." + +#. b2Bq4 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147169\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. z9rFE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151265\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/lc_zoom.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon Show All</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/lc_zoom.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Symbol für Alles anzeigen</alt></image>" + +#. 2bHgE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Show All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#. 7feMp +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150257\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Update</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Aktualisieren</emph>." + +#. FGuRC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153619\n" +"help.text" +msgid "F9 key" +msgstr "F9" + +#. Wi2Cb +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149289\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. BAg27 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147260\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_refresh.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon Update</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_refresh.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Symbol für Aktualisieren</alt></image>" + +#. 9BewG +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145417\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. uo9hE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Ansicht automatisch aktualisieren</emph>.</variable>" + +#. V5dDC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154273\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"astopa\">Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>.</variable>" + +#. EcYMF +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3152942\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos und wählen Sie <emph>Unäre/Binäre Operatoren</emph>" + +#. F4bjv +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154106\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Unary/Binary Operators</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie in dem Auswahlmenü <emph>Unäre/Binäre Operatoren</emph> aus." + +#. y5SEf +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150360\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Relationen</emph>." + +#. BF7L6 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154473\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Relations</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie in dem Auswahlmenü <emph>Relationen</emph> aus." + +#. pdkFZ +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149687\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Operatoren</emph>." + +#. kupZ9 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149342\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Operators</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Operatoren</emph> aus." + +#. AMNH5 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149297\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Funktionen</emph>." + +#. uLDoL +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3143275\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Functions</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Funktionen</emph> aus." + +#. trDLY +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147092\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Klammern</emph>." + +#. Ecj7h +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Brackets</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Klammern</emph> aus." + +#. hH2hr +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153510\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Attribute</emph>." + +#. qFQk7 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Attributes</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Attribute</emph> aus." + +#. FxAcz +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154114\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Formatierungen</emph>." + +#. fEH8m +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150581\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Formats</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Formatierungen</emph> aus." + +#. b7NCw +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149008\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Mengenoperationen</emph>." + +#. pBfZE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147313\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Set Operations</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Mengenoperationen</emph> aus." + +#. GGUzh +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150109\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fmtsfa\">Choose <emph>Format - Fonts</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtsfa\">Wählen Sie <emph>Format – Schriftarten…</emph></variable>" + +#. 83k2g +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fmtssa\">Choose <emph>Format - Fonts - Modify</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtssa\">Wählen Sie <emph>Format – Schriftarten… – Ändern</emph></variable>" + +#. WE6Kn +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147419\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fmtsgr\">Choose <emph>Format - Font Size</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtsgr\">Wählen Sie <emph>Format – Schriftgrößen…</emph></variable>" + +#. YFE9o +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147482\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fmtabs\">Choose <emph>Format - Spacing</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtabs\">Wählen Sie <emph>Format – Abstände…</emph></variable>" + +#. MUh9G +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147628\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fmtarg\">Choose <emph>Format - Align</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fmtarg\">Wählen Sie <emph>Format – Ausrichtung…</emph></variable>" + +#. X3CNj +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149553\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"textmodus\">Wählen Sie <emph>Format – Textmodus</emph>.</variable>" + +#. go9mc +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145131\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Symbols</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Symbole…</emph>" + +#. FZ2Tu +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145268\n" +"help.text" +msgid "On the Tools bar, click" +msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste:" + +#. ForEh +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153258\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon Symbols</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Symbol für Symbole</alt></image>" + +#. gNanN +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148448\n" +"help.text" +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#. B9byP +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145318\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Symbols - Edit</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etssba\">Wählen Sie <emph>Extras – Symbole… – Schaltfläche: Bearbeiten…</emph></variable>" + +#. HB8a9 +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153802\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsfim\">Wählen Sie <emph>Extras – Formel importieren…</emph></variable>" + +#. jFJ4D +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153803\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"etsmim\">Choose <emph>Tools - Import MathML from Clipboard</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsmim\">Wählen Sie <emph>Extras – MathML aus Zwischenablage importieren</emph>.</variable>" + +#. ELXVZ +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154594\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"etsaps\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"etsaps\">Wählen Sie <emph>Extras – Anpassen…</emph></variable>" + +#. rrpNJ +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153291\n" +"help.text" +msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im Fenster Kommandos – wählen Sie <emph>Sonstiges</emph>." + +#. fa4UR +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Others</emph> from the listbox." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>; in der Seitenleiste wählen Sie aus dem Auswahlmenü <emph>Sonstiges</emph> aus." + +#. rxFJE +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3145626\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/lc_formelcursor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon Formula Cursor</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/lc_formelcursor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145632\">Symbol für Formelcursor</alt></image>" + +#. vtF4A +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3149768\n" +"help.text" +msgid "Formula Cursor" +msgstr "Formelcursor" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po new file mode 100644 index 000000000..92de9d695 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/01.po @@ -0,0 +1,13886 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsmath01/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565413690.000000\n" + +#. QmNGE +#: 02080000.xhp +msgctxt "" +"02080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Next Marker" +msgstr "Nächster Marker" + +#. 566xf +#: 02080000.xhp +msgctxt "" +"02080000.xhp\n" +"bm_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>markers; next</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; position of next</bookmark_value><bookmark_value>markers; definition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Marker; nächster</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; nächster Marker</bookmark_value><bookmark_value>Marker; Definition</bookmark_value>" + +#. FPLeD +#: 02080000.xhp +msgctxt "" +"02080000.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Next Marker\">Next Marker</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Nächster Marker\">Nächster Marker</link>" + +#. dPJsB +#: 02080000.xhp +msgctxt "" +"02080000.xhp\n" +"par_id3150208\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Moves the cursor to the next marker (to the right).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Setzt den Cursor auf den nächsten Marker.</ahelp>" + +#. YWkTx +#: 02080000.xhp +msgctxt "" +"02080000.xhp\n" +"par_id3149051\n" +"help.text" +msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "\"Marker\" sind Platzhalter. Sie werden in der Form <?> im Fenster <emph>Kommandos</emph> angezeigt." + +#. RZkQg +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Previous Marker" +msgstr "Vorheriger Marker" + +#. 6NCVW +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"bm_id3153770\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>markers; previous</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; previous marker</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Marker; vorheriger</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; vorheriger Marker</bookmark_value>" + +#. EcNXn +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Previous Marker\">Previous Marker</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Vorheriger Marker\">Vorheriger Marker</link>" + +#. nWBA5 +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"par_id3145252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous marker (to the left).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Setzt den Cursor auf den vorherigen Marker.</ahelp>" + +#. GR9Wz +#: 02090000.xhp +msgctxt "" +"02090000.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "\"Marker\" sind Platzhalter. Sie werden in der Form <?> im Fenster <emph>Kommandos</emph> angezeigt." + +#. eApSG +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Next Error" +msgstr "Nächster Fehler" + +#. 9DRiM +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"bm_id3150299\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>error search; next error</bookmark_value><bookmark_value>finding ;errors in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fehlersuche; nächster Fehler</bookmark_value><bookmark_value>Finden; Fehler in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" + +#. jWYi3 +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"hd_id3150299\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Next Error\">Next Error</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Nächster Fehler\">Nächster Fehler</link>" + +#. 3mFzx +#: 02100000.xhp +msgctxt "" +"02100000.xhp\n" +"par_id3145387\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Moves the cursor to the next error (moving right).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Setzt den Cursor auf den nächsten Fehler.</ahelp>" + +#. RUMTJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Previous Error" +msgstr "Vorheriger Fehler" + +#. DdQaM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"bm_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>error search; previous error</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fehlersuche; vorheriger Fehler</bookmark_value>" + +#. smGCW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Previous Error\">Previous Error</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Vorheriger Fehler\">Vorheriger Fehler</link>" + +#. 7tu3P +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous error (moving left).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Setzt den Cursor auf den vorherigen Fehler.</ahelp>" + +#. j6tWn +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#. WuHCk +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"bm_id3153770\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>zooming in on formula display</bookmark_value><bookmark_value>formulas; increasing size of display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergrößern in der Formelanzeige</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Anzeige vergrößern</bookmark_value>" + +#. 8STR5 +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"hd_id3153770\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Vergrößern\">Vergrößern</link>" + +#. 4GCbo +#: 03040000.xhp +msgctxt "" +"03040000.xhp\n" +"par_id3154490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Maßstab von Formeln wird um 25 % vergrößert.</ahelp> Der aktuelle Maßstab wird in der Statusleiste angezeigt. Eine Auswahl an Maßstabsoptionen ist über das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> verfügbar. Das Kontextmenü im Arbeitsbereich enthält auch Befehle für den Maßstab." + +#. EyasV +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#. iTPGG +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"bm_id3147338\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>views; zooming out $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula display sizes</bookmark_value><bookmark_value>formulas; zooming out</bookmark_value><bookmark_value>zooming out on formula display</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten; verkleinern $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formel-Anzeigegrößen</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinern in der Formelanzeige</bookmark_value>" + +#. XHgfN +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id3147338\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Verkleinern\">Verkleinern</link>" + +#. yxSWi +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id3150249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Der Maßstab von Formeln wird um 25 % verkleinert.</ahelp> Der aktuelle Maßstab wird in der Statusleiste angezeigt. Eine Auswahl an Maßstabsoptionen ist über das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> verfügbar. Das Kontextmenü im Arbeitsbereich enthält auch Befehle für den Maßstab." + +#. xSbDA +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#. 57RMB +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"bm_id3147340\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>views; maximum size</bookmark_value><bookmark_value>maximum formula size</bookmark_value><bookmark_value>formulas; maximum size</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ansichten; maximale Größe</bookmark_value><bookmark_value>Maximale Formelgröße</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; maximale Größe</bookmark_value>" + +#. Nq3Ci +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"hd_id3147340\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Show All</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Alles anzeigen\">Alles anzeigen</link>" + +#. HGtyh +#: 03060000.xhp +msgctxt "" +"03060000.xhp\n" +"par_id3148571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Formel in ihre größtmöglichen Größe an, sodass alle Elemente enthalten sind. Die Formel wird im Arbeitsbereich so weit verkleinert oder vergrößert, dass alle Formelelemente dargestellt werden können.</ahelp> Der aktuelle Maßstab wird in der Statusleiste angezeigt. Eine Auswahl an Maßstabsoptionen ist über das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> verfügbar. Das Kontextmenü im Arbeitsbereich enthält auch Befehle für den Maßstab. Die Befehle und Symbole für den Maßstab sind nur in Math-Dokumenten verfügbar, jedoch nicht für eingebettete Math-Objekte." + +#. WGriM +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisierung" + +#. FXrna +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"bm_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>updating formula view</bookmark_value><bookmark_value>formula view; updating</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisieren der Formelansicht</bookmark_value><bookmark_value>Formelansicht; aktualisieren</bookmark_value>" + +#. qBGFH +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Aktualisieren</link>" + +#. CAAvs +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">This command updates the formula in the document window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">Dieser Befehl zeichnet die Formel im Dokumentfenster neu.</ahelp>" + +#. Ewi9U +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3145253\n" +"help.text" +msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically updated if <emph>AutoUpdate Display</emph> is activated." +msgstr "Änderungen im Fenster <emph>Kommandos</emph> werden automatisch aktualisiert, wenn <emph>Ansicht automatisch aktualisieren</emph> aktiviert ist." + +#. GGdNs +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoUpdate Display" +msgstr "Ansicht automatisch aktualisieren" + +#. uF9Yn +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"bm_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>changes; accepting automatically</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Änderungen; automatisch übernehmen</bookmark_value>" + +#. SbqKf +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">AutoUpdate Display</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">Ansicht automatisch aktualisieren</link>" + +#. kD5k9 +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Aktivieren Sie diesen Befehl, wenn eine geänderte Formel automatisch aktualisiert werden soll. Wenn diese Option nicht gewählt ist, wird die Formel erst nach Aufruf von <emph>Ansicht – Aktualisieren</emph> oder drücken von F9 neu gezeichnet.</ahelp>" + +#. mPBhR +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Elements" +msgstr "Seitenleiste" + +#. JyRMq +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"bm_id3155963\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selection options in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; selections</bookmark_value><bookmark_value>elements;in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswahloptionen in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Elemente; in Math</bookmark_value>" + +#. yUSBK +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"hd_id3155963\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elements\">Elements</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Seitenleiste\">Seitenleiste</link></variable>" + +#. euAF8 +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3149500\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Hier finden Sie Symbole zum Einfügen von Operatoren, Funktionen, Symbolen und Gestaltungsmöglichkeiten.</ahelp>" + +#. TiCER +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3148699\n" +"help.text" +msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"examples\">examples</link> show you the range of operations." +msgstr "Einige <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"examples\">Beispiele</link> zeigen den Umfang der Operationen." + +#. GGZHo +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3151244\n" +"help.text" +msgid "The selection window is divided into two parts. Clicking a symbol at the top of the window displays its subordinate symbols in the lower half of the window." +msgstr "Das Auswahlfenster ist in zwei Bereiche unterteilt. Wenn Sie im oberen Teil des Fensters auf ein Symbol klicken, werden im unteren Bereich die dazu untergeordneten Symbole angezeigt." + +#. g2E9M +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3153250\n" +"help.text" +msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Im Kontextmenü des Fensters <emph>Kommandos</emph> wird die gegliederte Auswahl als Untermenüs angezeigt." + +#. 6mXrG +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Unary/Binary Operators" +msgstr "Unäre/Binäre Operatoren" + +#. zq2pg +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"bm_id3150342\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>unary operators</bookmark_value><bookmark_value>binary operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; unary and binary</bookmark_value><bookmark_value>plus signs</bookmark_value><bookmark_value>plus/minus signs</bookmark_value><bookmark_value>minus/plus signs</bookmark_value><bookmark_value>multiplication signs</bookmark_value><bookmark_value>NOT operator</bookmark_value><bookmark_value>AND operator</bookmark_value><bookmark_value>logical operators</bookmark_value><bookmark_value>Boolean operators</bookmark_value><bookmark_value>OR operator</bookmark_value><bookmark_value>concatenating math symbols</bookmark_value><bookmark_value>addition signs</bookmark_value><bookmark_value>subtraction signs</bookmark_value><bookmark_value>minus signs</bookmark_value><bookmark_value>slash division sign</bookmark_value><bookmark_value>backslash division sign</bookmark_value><bookmark_value>indexes; adding to formulas</bookmark_value><bookmark_value>powers</bookmark_value><bookmark_value>division signs</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators;unary and binary</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unäre Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>Binäre Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren; unäre und binäre</bookmark_value><bookmark_value>Pluszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Plus-/Minus-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Minus-/Plus-Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Multiplikationszeichen</bookmark_value><bookmark_value>NOT (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>AND (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>Logische Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>Boolesche Operatoren</bookmark_value><bookmark_value>OR (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>Verketten von mathematischen Symbolen</bookmark_value><bookmark_value>Additionszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Subtraktionszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Minuszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Schrägstrich diagonal von links unten nach rechts oben</bookmark_value><bookmark_value>Schrägstrich diagonal von rechts unten nach links oben</bookmark_value><bookmark_value>Indexe; Formeln anfügen</bookmark_value><bookmark_value>Potenzieren</bookmark_value><bookmark_value>Divisionszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Operatoren; unäre und binäre</bookmark_value>" + +#. 3dhDh +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"hd_id3150342\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\">Unary/Binary Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unäre/Binäre Operatoren\">Unäre/Binäre Operatoren</link>" + +#. T3SNE +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Wählen Sie zwischen verschiedenen unären und binären Operatoren, um Ihre $[officename] Math-Formel zu erstellen. Als unär werden Operatoren bezeichnet, die auf einen Platzhalter wirken. Als binär werden Operatoren bezeichnet, die zwei Platzhalter verbinden. Im unteren Bereich werden die einzelnen Operatoren angezeigt. Das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> des Fensters <emph>Kommandos</emph> enthält auch eine Liste dieser Operatoren und weitere Operatoren. Wenn Sie einen Operator benötigen, der nicht in der Seitenleiste enthalten ist, verwenden Sie das Kontextmenü oder geben Sie ihn direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein." + +#. 86s5i +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3146963\n" +"help.text" +msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der unären/binären Operatoren, wobei die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>) oder über das Kontextmenü des Fensters Kommandos erreichbar sind." + +#. GUnKh +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"hd_id3147405\n" +"help.text" +msgid "Unary and Binary Operators" +msgstr "Die unären und binären Operatoren im Einzelnen:" + +#. H8h3M +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10085\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156399\">Plus Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156399\">Symbol für Vorzeichen (Plus)</alt></image>" + +#. GZAVq +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154555\n" +"help.text" +msgid "Plus" +msgstr "Vorzeichen +" + +#. CScdd +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153003\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Inserts a <emph>plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+ <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Fügt das Zeichen für <emph>Plus</emph> und einen Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>+<?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. NoMbn +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN100C1\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148776\">Minus Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148776\">Symbol für Vorzeichen (Minus)</alt></image>" + +#. nrAjd +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3155991\n" +"help.text" +msgid "Minus" +msgstr "Vorzeichen -" + +#. CRehd +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153717\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Inserts a <emph>minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Fügt das Zeichen für <emph>Minus</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>-<?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. bC8dd +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN100FD\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150757\">Plus/Minus Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150757\">Symbol für Vorzeichen (Plus-Minus)</alt></image>" + +#. 8Mt5L +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153150\n" +"help.text" +msgid "Plus/Minus" +msgstr "Vorzeichen Plus/Minuszeichen" + +#. iws6d +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3150260\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserts a <emph>plus/minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Fügt das Zeichen für <emph>Plus/Minus</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>+-<?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. tWQFA +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10139\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145410\">Minus/Plus Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145410\">Symbol für Vorzeichen (Minus-Plus)</alt></image>" + +#. EAc3W +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153582\n" +"help.text" +msgid "Minus/Plus" +msgstr "Vorzeichen Minus/Pluszeichen" + +#. W2BNn +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserts a <emph>minus/plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-+<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Fügt das Zeichen für <emph>Minus/Plus</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>-+<?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. hA3zL +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10175\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151098\">Addition (plus) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151098\">Symbol für Addition (Plus)</alt></image>" + +#. ARbAf +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153669\n" +"help.text" +msgid "Addition (plus)" +msgstr "Addition (Plus)" + +#. bJLzC +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3150351\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserts a <emph>plus</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>+<?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Fügt das Zeichen für <emph>Addition (Plus)</emph> und zwei Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> + <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. ybLGF +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN101B0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155898\">Multiplication (dot) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155898\">Symbol für Multiplikation (Punkt)</alt></image>" + +#. PFyyE +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3149343\n" +"help.text" +msgid "Multiplication (dot)" +msgstr "Multiplikation (Punkt)" + +#. opTiE +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Inserts a dot operator with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>cdot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Fügt das Zeichen für Multiplikation (Punkt) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> cdot <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. c6yxu +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN101E9\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149308\">Multiplication (x) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149308\">Symbol für Multiplikation (Kreuz)</alt></image>" + +#. DDfRt +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3151257\n" +"help.text" +msgid "Multiplication (x)" +msgstr "Multiplikation (Kreuz)" + +#. DKALs +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3149821\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Inserts an 'x' <emph>multiplication</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>times<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Fügt das Zeichen für <emph>Multiplikation (Kreuz)</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> times <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. Z5peX +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10226\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148982\">Multiplication (*) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148982\">Symbol für Multiplikation (Stern)</alt></image>" + +#. kN9HE +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3159486\n" +"help.text" +msgid "Multiplication (*)" +msgstr "Multiplikation (Stern)" + +#. EazvU +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3149040\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>*<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Fügt das Zeichen für Multiplikation (Stern) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> * <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. R2ZST +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN1025F\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155140\">Subtraction Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155140\">Symbol für Subtraktion (Minus)</alt></image>" + +#. NDTQZ +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion (Minus)" + +#. yKx6N +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3147136\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Inserts a subtraction sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Fügt das Zeichen für Subtraktion (Minus) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> - <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. nZsHR +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10298\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149168\">Division (Fraction) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149168\">Symbol für Division (Bruch)</alt></image>" + +#. dFVHy +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154926\n" +"help.text" +msgid "Division (Fraction)" +msgstr "Division (Bruch)" + +#. 7PExc +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3155125\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Fügt einen Bruch mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>{<?>} over {<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. jzCBQ +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN102D1\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148765\">Division Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148765\">Symbol für Division (Doppelpunkt-Mittelstrich)</alt></image>" + +#. NqA4U +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3151377\n" +"help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#. wwKw8 +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3149536\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserts a division sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>div<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Fügt das Zeichen für Division (Obelus) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> div <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. CmiMb +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN1030A\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147418\">Division (Slash) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147418\">Symbol für Division (Schrägstrich)</alt></image>" + +#. CJApy +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3147487\n" +"help.text" +msgid "Division (Slash)" +msgstr "Division (Schrägstrich)" + +#. p4JrC +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserts a slash '/' with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>/<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Fügt das Zeichen für Division (Schrägstrich) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> / <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. AE4Vm +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10343\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149566\">Boolean NOT Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149566\">Symbol für logisches NICHT</alt></image>" + +#. 3CmXG +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153493\n" +"help.text" +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logisches NICHT" + +#. ZuCTn +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3153505\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Fügt das Zeichen für ein <emph>logisches NICHT</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>neg <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. Ak6Lu +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10383\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147116\">Boolean AND Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147116\">Symbol für logisches UND</alt></image>" + +#. HAxrM +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3149847\n" +"help.text" +msgid "Boolean AND" +msgstr "Logisches UND" + +#. Ebo6J +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3147599\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserts a <emph>Boolean AND</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>and<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Fügt das Zeichen für ein <emph>logisches UND</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> and <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. FGR5J +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN103C3\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148440\">Boolean OR Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148440\">Symbol für logisches ODER</alt></image>" + +#. VWr3j +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3151086\n" +"help.text" +msgid "Boolean OR" +msgstr "Logisches ODER" + +#. zEfm6 +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154076\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserts a <emph>Boolean OR</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>or<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Fügt das Zeichen für ein <emph>logisches ODER</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> or <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. K7DEY +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_idN10403\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150173\">Concatenate Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150173\">Symbol für Verkettung</alt></image>" + +#. Gfp2w +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3151129\n" +"help.text" +msgid "Concatenate" +msgstr "Verkettung" + +#. E4mYi +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3156102\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph>circ</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Fügt das Zeichen für <emph>Verkettung</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> circ <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. NLcKr +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3150464\n" +"help.text" +msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>." +msgstr "Mit <emph>uoper</emph> können Sie selbst definierte unäre Operatoren im Fenster <emph>Kommandos</emph> einfügen, gefolgt von der Syntax eines Zeichens. Dies ist unter anderem nützlich, um Sonderzeichen in eine Formel einzubauen. Beispielsweise erzeugt <emph>uoper %theta x</emph> ein kleines griechisches Theta (das Bestandteil des Zeichensatzes von <emph>$[officename] Math</emph> ist). Sie können auch Zeichen einzufügen, die nicht Bestandteil des Zeichensatzes von $[officename] Math sind, indem Sie das gewünschte Zeichen zunächst über <emph>Extras – Symbole… – Schaltfläche: Bearbeiten…</emph> definieren." + +#. V2cjQ +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154725\n" +"help.text" +msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>." +msgstr "Mit <emph>boper</emph> können sie selbst definierte binäre Operatoren im Fenster <emph>Kommandos</emph> einfügen. Beispielsweise erzeugt <emph>x boper %theta y</emph> ein kleines griechisches Theta mit einem vorangestellten <emph>x</emph> und gefolgt von einem <emph>y</emph>. Sie können auch Zeichen einfügen, die nicht Bestandteil des Zeichensatzes von $[officename] Math sind, indem Sie das gewünschte Zeichen zunächst über <emph>Extras – Symbole… – Schaltfläche: Bearbeiten…</emph> definieren." + +#. LskBE +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3150906\n" +"help.text" +msgid "By typing <emph><?>oplus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window, you insert a <emph>circled plus operator</emph> in your document." +msgstr "Geben Sie <emph><?> oplus <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein, um das Zeichen für <emph>Plus in einem Kreises</emph> einzufügen." + +#. oXi8c +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3151197\n" +"help.text" +msgid "Type <emph><?>ominus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled minus operator</emph>." +msgstr "Geben Sie <emph><?> ominus <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein, um das Zeichen für <emph>Minus in einem Kreises</emph> einzufügen." + +#. TaexC +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3155082\n" +"help.text" +msgid "Type <emph><?>odot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled dot operator</emph> in the formula." +msgstr "Geben Sie <emph><?> odot <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein, um das Zeichen für <emph>Multiplikation (Punkt) in einem Kreises</emph> einzufügen." + +#. oFMZT +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3154331\n" +"help.text" +msgid "Type <emph><?>odivide<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled division operator</emph> in the formula." +msgstr "Geben Sie <emph><?> odivides <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein, um das Zeichen für <emph>Division (Schrägstrich) in einem Kreises</emph> einzufügen." + +#. 5o7zF +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3150089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Type <emph>a wideslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from lower left to upper right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is up, and everything to the right is down. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Geben Sie <emph>a wideslash b</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein, um zwei Zeichen mit einem diagonalen Strich von unten links nach oben rechts dazwischen einzufügen.</ahelp> Die Zeichen werden dabei in der Höhe versetzt, sodass das links vom Strich hochgestellt und das rechts davon tiefgestellt dargestellt wird. Der Befehl ist auch über das Kontextmenü des Fenster <emph>Kommandos</emph> zu erreichen." + +#. F6LtM +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3150024\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Type <emph>a widebslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from upper left to lower right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is down, and everything to the right is up. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Geben Sie <emph>a widebslash b</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein, um zwei Zeichen mit einem diagonalen Strich von rechts unten nach links oben dazwischen einzufügen.</ahelp> Die Zeichen werden dabei in der Höhe versetzt, sodass das links vom Strich tiefgestellt und das rechts davon hochgestellt dargestellt wird. Der Befehl ist auch über das Kontextmenü des Fensters <emph>Kommandos</emph> zu erreichen." + +#. UdDyV +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3149376\n" +"help.text" +msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2." +msgstr "Geben Sie <emph>sub</emph> oder <emph>sup</emph> direkt im Fenster Kommandos ein, um Indizes und Potenzen an die Zeichen Ihrer Formel anzufügen; beispielsweise a sub 2." + +#. 86rJY +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3155383\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>." +msgstr "Wenn Sie lieber den Doppelpunkt ':' als Divisionszeichen verwenden möchten, wählen Sie <emph>Extras – Symbole…</emph> oder klicken auf das Symbol <emph>Symbole</emph> in der Symbolleiste Extras. Ein Klick auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph> öffnet den Dialog Symbole bearbeiten, wo Sie den Symbolsatz <emph>Spezial</emph> auswählen. Geben Sie im Kombinationsfeld <emph>Symbol</emph> einen möglichst einprägsamen Namen ein, beispielsweise \"geteilt\", und klicken Sie auf das gewünschte Zeichen im Anzeigefeld des Symbolsatzes. Bestätigen Sie Ihre Änderungen mit Klicks nacheinander auf die Schaltflächen <emph>Hinzufügen</emph> und anschließend <emph>OK</emph>. Schließen Sie ebenfalls den Dialog <emph>Symbole</emph> mit einem Klick auf <emph>OK</emph>. Jetzt können Sie das neue Symbol, in diesem Fall den Divisions-Doppelpunkt, nach dem Muster <emph>a %geteilt b = c</emph> verwenden." + +#. qrCgb +#: 03090100.xhp +msgctxt "" +"03090100.xhp\n" +"par_id3147398\n" +"help.text" +msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe in das Kommandofenster, dass bei einer Vielzahl von Operatoren die Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Operatoren statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, beispielsweise eine Division 4 div 3 oder a div b aufbauen." + +#. xeE59 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#. ZTrG6 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"bm_id3156316\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>relations; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relations</bookmark_value><bookmark_value>equal sign</bookmark_value><bookmark_value>inequation</bookmark_value><bookmark_value>unequal sign</bookmark_value><bookmark_value>identical to relation</bookmark_value><bookmark_value>congruent relation</bookmark_value><bookmark_value>right angled relations</bookmark_value><bookmark_value>orthogonal relations</bookmark_value><bookmark_value>divides relation</bookmark_value><bookmark_value>does not divide relation</bookmark_value><bookmark_value>less than relations</bookmark_value><bookmark_value>approximately equal to relation</bookmark_value><bookmark_value>parallel relation</bookmark_value><bookmark_value>less than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>greater than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>proportional to relation</bookmark_value><bookmark_value>similar to relations</bookmark_value><bookmark_value>toward relation</bookmark_value><bookmark_value>logic symbols</bookmark_value><bookmark_value>double arrow symbols</bookmark_value><bookmark_value>much greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>greater than relations</bookmark_value><bookmark_value>much less than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably less than relation</bookmark_value><bookmark_value>defined as relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; picture by</bookmark_value><bookmark_value>picture by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>image of relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; original by</bookmark_value><bookmark_value>original by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>not precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>not succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equivalent relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equivalent relation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Relationen; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; Relationen</bookmark_value><bookmark_value>Gleichheit (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Ungleichheit (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Ungleich (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>identisch zu (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>kongruent zu (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Rechtwinklig (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Orthogonal (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Teilt (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Teilt nicht (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>kleiner als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Entspricht ungefähr (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Parallel (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>kleiner oder gleich (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>größer oder gleich (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>proportional zu (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>ähnlich zu (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>strebt gegen (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Logische Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Doppelpfeil-Symbole</bookmark_value><bookmark_value>viel größer als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>beträchtlich größer als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>größer als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>viel kleiner als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>beträchtlich kleiner als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>definiert als (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Korrespondenz; Bild von</bookmark_value><bookmark_value>Bild von Korrespondenz</bookmark_value><bookmark_value>Bild von (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>Korrespondenz; Original von</bookmark_value><bookmark_value>Original von Korrespondenz</bookmark_value><bookmark_value>von niedrigerem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>nicht von niedrigerem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>von höherem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>nicht von höherem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>von niedrigerem oder gleichem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>von höherem oder gleichem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>von niedrigerem oder äquivalentem Rang (Zeichen)</bookmark_value><bookmark_value>von höherem oder äquivalentem Rang (Zeichen)</bookmark_value>" + +#. j8KMi +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"hd_id3156316\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relationen\">Relationen</link>" + +#. g6xKD +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3153152\n" +"help.text" +msgid "You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements pane. The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the Commands window." +msgstr "Wählen Sie zum Aufbau Ihrer <emph>$[officename] Math</emph> Formel zwischen verschiedenen Relationen. Alle verfügbaren Operatoren finden Sie im unteren Bereich der Seitenleiste. Eine entsprechende Liste erhalten Sie ebenfalls, wenn Sie das <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"Kontextmenü\">Kontextmenü</link> im Fenster <emph>Kommandos</emph> aufrufen. Relationen, die nicht über die Seitenleiste erreichbar sind, müssen direkt im Fenster Kommandos eingegeben werden." + +#. mXaGe +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147258\n" +"help.text" +msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der Relationen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>) oder über das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt werden können." + +#. G3PFR +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"hd_id3148827\n" +"help.text" +msgid "Relations:" +msgstr "Die Relationen im Einzelnen:" + +#. iEmLG +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10086\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">is equal Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Symbol für gleich</alt></image>" + +#. ueeUi +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3154104\n" +"help.text" +msgid "is equal" +msgstr "ist gleich" + +#. Aj3DD +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3152947\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserts an equal sign (=) with two placeholders.</ahelp> You can also directly type <emph><?> = <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Fügt ein Gleichheitszeichen (=) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> = <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 5DLeF +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN100BF\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">does not equal Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Symbol für ungleich</alt></image>" + +#. VRS7k +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3152959\n" +"help.text" +msgid "does not equal" +msgstr "ist ungleich" + +#. gHF6a +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">The <emph>neq</emph> icon or command inserts an <emph>inequality</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> neq <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">Fügt das Zeichen für <emph>ungleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> neq <?></emph> oder <emph><?> <> <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 6CHC3 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10101\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">identical to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Symbol für identisch</alt></image>" + +#. m5Ajx +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "identical to" +msgstr "ist identisch" + +#. 9rBcz +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155181\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserts a character for the <emph>identical to</emph> (congruent) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> equiv <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Fügt das Zeichen für <emph>identisch</emph> (kongruent) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> equiv <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. YfdNy +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10140\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">orthogonal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Symbol für orthogonal</alt></image>" + +#. DBBfM +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147098\n" +"help.text" +msgid "orthogonal to" +msgstr "ist orthogonal zu" + +#. wq9nU +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3148976\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserts a character for an <emph>orthogonal</emph> (right angled) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ortho <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Fügt das Zeichen für <emph>rechtwinklig</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> ortho <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. vuLmf +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10182\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">divides Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Symbol für teilt</alt></image>" + +#. sCFsa +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3153523\n" +"help.text" +msgid "divides" +msgstr "teilt" + +#. 7AqFQ +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147079\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Inserts the <emph>divides</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?> divides <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Fügt das Zeichen für <emph>teilt</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> divides <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ATPEY +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN101BF\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">does not divide Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Symbol für teilt nicht</alt></image>" + +#. EdQAD +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "does not divide" +msgstr "teilt nicht" + +#. tiYGN +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">This icon inserts the <emph>does not divide</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?>ndivides<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">Fügt das Zeichen für <emph>teilt nicht</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> ndivides <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. HzhWX +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN101FC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">less than Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Symbol für kleiner</alt></image>" + +#. sKETn +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3148877\n" +"help.text" +msgid "less than" +msgstr "ist kleiner als" + +#. DLXDH +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3148889\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Inserts the <emph>less than</emph> relation.</ahelp> You can also type <emph><?>lt<?></emph> or <?> < <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Fügt das Zeichen für <emph>kleiner als</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> lt <?></emph> oder <emph><?> < <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. bQpXy +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN1023B\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">greater than Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Symbol für größer</alt></image>" + +#. b3JvD +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147495\n" +"help.text" +msgid "greater than" +msgstr "ist größer als" + +#. qb4iB +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3146904\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserts the <emph>greater than </emph>relation.</ahelp> You can also type <emph><?> gt <?></emph> or <?> > <?> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Fügt das Zeichen für <emph>größer als</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> gt <?></emph> oder <emph><?> > <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 2wGaG +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10279\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">approximately equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Symbol für ungefähr gleich</alt></image>" + +#. ZDKAh +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3149218\n" +"help.text" +msgid "approximately equal to" +msgstr "ist ungefähr gleich" + +#. isebK +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3149231\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Fügt das Zeichen für <emph>ungefähr</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> approx <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. gLfMP +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN102B5\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">parallel to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Symbol für parallel</alt></image>" + +#. ofure +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147598\n" +"help.text" +msgid "parallel to" +msgstr "ist parallel zu" + +#. 8ZLvs +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147449\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserts a <emph>parallel </emph>relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>parallel<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Fügt das Zeichen für <emph>parallel</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> parallel <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. FVd84 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN102F3\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">less than or equal to (slanted) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Symbol für kleiner oder gleich (schräg)</alt></image>" + +#. 8ECdC +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3151089\n" +"help.text" +msgid "less than or equal to (slanted)" +msgstr "ist kleiner gleich (schräg)" + +#. EL2Em +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3154078\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserts a <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> leslant <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Fügt das Zeichen für <emph>kleiner oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> leslant <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 7ZDFG +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10331\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">greater than or equal to (slanted) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">größer oder gleich (schräg)</alt></image>" + +#. CEGPX +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150171\n" +"help.text" +msgid "greater than or equal to (slanted)" +msgstr "ist größer gleich (schräg)" + +#. vssMQ +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3156098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>geslant<?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Fügt das Zeichen für <emph>größer oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> geslant <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. wDPMv +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN1036F\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">similar or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Symbol für ähnlich oder gleich</alt></image>" + +#. 5WFU4 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3145336\n" +"help.text" +msgid "similar or equal to" +msgstr "ist ähnlich oder gleich" + +#. XNShD +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155580\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserts the <emph>similar or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>simeq<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Fügt das Symbol für <emph>ähnlich oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> simeq <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. LGNgy +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN103AD\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">proportional to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Symbol für proportional</alt></image>" + +#. oGj6X +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155076\n" +"help.text" +msgid "proportional to" +msgstr "ist proportional zu" + +#. 7ATvk +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Inserts the <emph>proportional to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> prop <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Fügt das Symbol für <emph>proportional zu</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> prop <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 2SZyR +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN103EB\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">less than or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Symbol für kleiner oder gleich</alt></image>" + +#. g5q5f +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150006\n" +"help.text" +msgid "less than or equal to" +msgstr "ist kleiner gleich" + +#. SF9d4 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150033\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Fügt das Symbol für <emph>kleiner oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> le <?></emph> oder <emph><?> <= <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. iDmov +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN1042C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">greater than or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Symbol für größer oder gleich</alt></image>" + +#. jAiFV +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3153131\n" +"help.text" +msgid "greater than or equal to" +msgstr "ist größer gleich" + +#. xY8er +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Fügt das Zeichen für <emph>größer gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> ge <?></emph> oder <emph><?> >= <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 329FJ +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN1046D\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">similar to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Symbol für ähnlich</alt></image>" + +#. GdN7S +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155935\n" +"help.text" +msgid "similar to" +msgstr "ist ähnlich zu" + +#. Aj6FY +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3155947\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">This icon inserts the <emph>similar to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>sim<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">Fügt das Zeichen für <emph>ähnlich zu</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> sim <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. YF5ER +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN104AB\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">toward Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Symbol für ähnlich</alt></image>" + +#. xpsMG +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150659\n" +"help.text" +msgid "toward" +msgstr "strebt gegen" + +#. EhBng +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150670\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserts a <emph>toward</emph> relation symbol with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> toward <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Fügt das Zeichen für <emph>strebt gegen</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> toward <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. WmSD2 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN104E7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">double arrow pointing left Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Symbol für doppelten Pfeil nach links</alt></image>" + +#. zZKr3 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3147279\n" +"help.text" +msgid "double arrow pointing left" +msgstr "doppelter Pfeil nach links" + +#. Usb37 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3149599\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left</emph>.</ahelp> You can also type <emph>dlarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Fügt das Symbol für <emph>Doppelpfeil nach links</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> dlarrow <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. CCxeu +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10525\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">double arrow pointing left and right Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Symbol für doppelten Pfeil nach links und rechts</alt></image>" + +#. EUN9e +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3148707\n" +"help.text" +msgid "double arrow pointing left and right" +msgstr "doppelter Pfeil nach links und rechts" + +#. q6D8g +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3148721\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left and right</emph> with two operators.</ahelp> You can also type <emph>dlrarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Fügt das Symbol für <emph>Doppelpfeil nach links und rechts</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> dlrarrow <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. FBwR5 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">double arrow pointing right Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Symbol für doppelten Pfeil nach rechts</alt></image>" + +#. EWCGe +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150853\n" +"help.text" +msgid "double arrow pointing right" +msgstr "doppelter Pfeil nach rechts" + +#. Hu7S2 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150866\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Inserts the logical operator <emph>arrow with double bar pointing right</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>drarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Fügt das Symbol für <emph>Doppelpfeil nach rechts</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> drarrow <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. HiTC5 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">precedes Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Symbol für von niedrigerem Rang</alt></image>" + +#. dzHB9 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150854\n" +"help.text" +msgid "precedes" +msgstr "von niedrigerem Rang als" + +#. BJxWG +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150867\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>prec</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Fügt den logischen Operator <emph>von niedrigerem Rang</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> prec <?></emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. EGh5F +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10565\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">succeeds Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Symbol für von höherem Rang</alt></image>" + +#. aUkQi +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150855\n" +"help.text" +msgid "succeeds" +msgstr "von höherem Rang als" + +#. spsAp +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150868\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succ</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Fügt den logischen Operator <emph>von höherem Rang</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> succ <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. DTdm9 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">not precedes Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Symbol für nicht von niedrigerem Rang</alt></image>" + +#. 2qAuX +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150856\n" +"help.text" +msgid "not precedes" +msgstr "nicht von niedrigerem Rang als" + +#. xBrM8 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150869\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>not precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nprec</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Fügt den logischen Operator <emph>nicht von niedrigerem Rang</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> nprec <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. PDtLJ +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">not succeeds Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Symbol für nicht von höherem Rang</alt></image>" + +#. 5QnrZ +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150857\n" +"help.text" +msgid "not succeeds" +msgstr "nicht von höherem Rang als" + +#. x6Bhs +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>not succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nsucc</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Fügt den logischen Operator <emph>nicht von höherem Rang</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> nsucc <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ABCFh +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">precedes or equal Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Symbol für von niedrigerem Rang oder gleich</alt></image>" + +#. SD6AE +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150858\n" +"help.text" +msgid "precedes or equal" +msgstr "von niedrigerem Rang als oder gleich" + +#. qTfda +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150871\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>preccurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Fügt den logischen Operator <emph>von niedrigerem Rang oder gleich</emph> mit zwei Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> preccurlyeq <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. RNGNj +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">succeeds or equal Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Symbol für von höherem Rang oder gleich</alt></image>" + +#. DCfhF +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150859\n" +"help.text" +msgid "succeeds or equal" +msgstr "von höherem Rang als oder gleich" + +#. FrQLz +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succcurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Fügt den logischen Operator <emph>von höherem Rang oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> succcurlyeq <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. j5CxF +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">precedes or equivalent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Symbol für von niedrigerem oder äquivalentem Rang</alt></image>" + +#. GEzwj +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150860\n" +"help.text" +msgid "precedes or equivalent" +msgstr "von niedrigerem Rang als oder gleich" + +#. WHjnV +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150873\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>precsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Fügt den logischen Operator <emph>von niedrigerem Rang oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> precsim <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. iCEWw +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">succeeds or equivalent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Symbol für von höherem oder äquivalentem Rang</alt></image>" + +#. jbhU3 +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150861\n" +"help.text" +msgid "succeeds or equivalent" +msgstr "von höherem Rang als oder gleich" + +#. 5G2CF +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3150874\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Fügt den logischen Operator <emph>von höherem Rang oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> succsim <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. MgSpC +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3153545\n" +"help.text" +msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>ist viel größer als</emph> mit zwei Platzhaltern einzufügen, geben Sie <emph><?> gg <?></emph> oder <emph><?> >> <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein." + +#. gPYNM +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3156000\n" +"help.text" +msgid "Type <emph>ll</emph> or <emph><<</emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert the <emph>much less than</emph> relation into the formula." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>ist viel kleiner als</emph> mit zwei Platzhaltern einzufügen, geben Sie <emph><?> ll <?></emph> oder <emph><?> << <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein." + +#. nxTab +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3153749\n" +"help.text" +msgid "The <emph>is defined as</emph> relation with two placeholders is inserted by typing <emph><?>def<?></emph>." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>ist definiert als</emph> mit zwei Platzhaltern einzufügen, geben Sie <emph><?> def <?></emph> direkt im Fenster Kommandos ein." + +#. 8LVqx +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3154068\n" +"help.text" +msgid "Insert the <emph>picture by</emph> correspondence character with two placeholders by typing <emph><?> transl <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>ist Bild von</emph> mit zwei Platzhaltern einzufügen, geben Sie <emph><?> transl <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein." + +#. HMtCz +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3149592\n" +"help.text" +msgid "The <emph><?>transr<?></emph> command inserts the <emph>original by</emph> correspondence character with two placeholders." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>Original von</emph> mit zwei Platzhaltern einzufügen, geben Sie <emph><?> transr <?></emph> direkt im Fenster Kommandos ein." + +#. kL8rG +#: 03090200.xhp +msgctxt "" +"03090200.xhp\n" +"par_id3154735\n" +"help.text" +msgid "When entering information manually in the <emph>Commands</emph> window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either <emph>10 gg 1</emph> or <emph>a gg b</emph>." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe in das Fenster <emph>Kommandos</emph>, dass bei einer Vielzahl von Operatoren die Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie statt der Platzhalter mit Werten arbeiten. Beispielsweise müssen Sie bei der Relation \"ist wesentlich größer\" <emph>10 gg 1</emph> oder <emph>a gg b</emph> eingeben." + +#. aket7 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#. CpBCz +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"bm_id3153150\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>operators; general</bookmark_value><bookmark_value>upper limits</bookmark_value><bookmark_value>limits; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>product</bookmark_value><bookmark_value>coproduct</bookmark_value><bookmark_value>lower limits</bookmark_value><bookmark_value>curve integrals</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators; general</bookmark_value><bookmark_value>integrals; signs</bookmark_value><bookmark_value>summation</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operatoren; allgemein</bookmark_value><bookmark_value>Obere Grenzen</bookmark_value><bookmark_value>Grenzen; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Produkt</bookmark_value><bookmark_value>Koprodukt</bookmark_value><bookmark_value>Untere Grenzen</bookmark_value><bookmark_value>Kurvenintegrale</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Operatoren; allgemein</bookmark_value><bookmark_value>Integrale; Vorzeichen</bookmark_value><bookmark_value>Summierung</bookmark_value>" + +#. TAZqh +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"hd_id3153150\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operatoren\">Operatoren</link>" + +#. fJzeE +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3149755\n" +"help.text" +msgid "You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Wählen Sie aus den verschiedenen Operatoren aus, um ihre <emph>$[officename] Math</emph> Formel zu gliedern. Alle verfügbaren Operatoren erscheinen im unteren Bereich der Seitenleiste. Diese sind auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> im Bereich <emph>Befehle</emph> verfügbar. Alle Operatoren, die nicht in der Seitenleiste oder im Kontextmenü enthalten sind, müssen im Bereich <emph>Befehle</emph> eingegeben werden." + +#. hDyQo +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3153576\n" +"help.text" +msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der verfügbaren Operatoren, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>) oder über das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt werden können." + +#. wq5nP +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"hd_id3147516\n" +"help.text" +msgid "Operator Functions" +msgstr "Die Operatoren im Einzelnen:" + +#. UzFZD +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN10088\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152944\">Limit Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152944\">Symbol für Limes</alt></image>" + +#. nJrdT +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Limit" +msgstr "Limes" + +#. GdD5h +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3153540\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Inserts the <emph>limit sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>lim <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Fügt das Zeichen für <emph>Limes</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>lim <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 9Kxcp +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN100C4\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150970\">Summation Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150970\">Symbol für Summe</alt></image>" + +#. hfKdZ +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3154475\n" +"help.text" +msgid "Summation" +msgstr "Summe" + +#. Tf4KP +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3147523\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Inserts a <emph>summation sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>sum <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Fügt das Zeichen für <emph>Summe</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>sum <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. GkMSG +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN10102\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146932\">Product Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146932\">Symbol für Produkt</alt></image>" + +#. weDue +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3155184\n" +"help.text" +msgid "Product" +msgstr "Produkt (prod)" + +#. bugLD +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Inserts a <emph>product sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>prod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Fügt das Zeichen für <emph>Produkt</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>prod <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. H3YEX +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN1013E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Coproduct Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Symbol für Koprodukt</alt></image>" + +#. oYW7M +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3148982\n" +"help.text" +msgid "Coproduct" +msgstr "Koprodukt (coprod)" + +#. 4Pipz +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3147098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Inserts a <emph>coproduct symbol</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>coprod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Fügt das Zeichen für <emph>Koprodukt</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>coprod <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. aRK7R +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN1017A\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152766\">Upper and Lower Limit Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152766\">Symbol für untere und obere Grenze</alt></image>" + +#. 4nBns +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3155146\n" +"help.text" +msgid "Upper and Lower Limit" +msgstr "untere und obere Grenze" + +#. 5Q6dW +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3153518\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Inserts a range statement <emph>upper and lower limit</emph> for integral and summation with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Fügt ein Zeichen mit <emph>unterer und oberer Grenze</emph> mit drei Platzhaltern ein, wie beispielsweise das Summen- oder Integralzeichen.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>from {<?>} to {<?>} <?></emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Grenzangaben machen nur im Zusammenhang mit geeigneten Operatoren Sinn. Die Grenzen werden über/unter dem Zeichen zentriert." + +#. z8yGU +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN101B8\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151023\">Integral Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151023\">Symbol für Integral</alt></image>" + +#. jQhgG +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3149175\n" +"help.text" +msgid "Integral" +msgstr "Integral (int)" + +#. CJFa4 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3156272\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Inserts an <emph>integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>int <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Fügt das Zeichen für <emph>Integral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>int <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. BnCcC +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN101F4\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145772\">Double Integral Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145772\">Symbol für doppeltes Integral</alt></image>" + +#. iYAcL +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3151379\n" +"help.text" +msgid "Double Integral" +msgstr "Doppeltes Integral" + +#. Gvn26 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3148879\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserts a <emph>double integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Fügt das Zeichen für <emph>doppeltes Integral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>iint <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. w9kY7 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN10230\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147409\">Triple Integral Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147409\">Symbol für dreifaches Integral</alt></image>" + +#. HUG9o +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "Triple Integral" +msgstr "Dreifaches Integral" + +#. jQScP +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3147489\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserts <emph>a triple integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iiint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Fügt das Zeichen für <emph>dreifaches Integral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>iiint <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. SgaAD +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN1026C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149562\">Lower Limit Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149562\">Symbol für untere Grenze</alt></image>" + +#. sxs86 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3153508\n" +"help.text" +msgid "Lower Limit" +msgstr "untere Grenze" + +#. AArqa +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3150556\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Inserts a <emph>lower limit</emph> range statement for integral and sum with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>from {<?>}<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Fügt einem Zeichen eine <emph>unterer Grenze</emph> mit zwei Platzhaltern hinzu, wie beispielsweise am Summen- oder Integralzeichen.</ahelp> Sie können auch <emph>from{<?>} <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ergänzen." + +#. 4f8JD +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN102AA\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147109\">Curve Integral Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147109\">Symbol für Kurvenintegral</alt></image>" + +#. DNPn6 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3149839\n" +"help.text" +msgid "Curve Integral" +msgstr "Kurvenintegral" + +#. ifu89 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3147592\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserts a <emph>curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Fügt das Zeichen für <emph>Kurvenintegral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>lint <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. yDtBE +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN102E6\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147055\">Double Curve Integral Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147055\">Symbol für doppeltes Kurvenintegral</alt></image>" + +#. DgzFM +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3151086\n" +"help.text" +msgid "Double Curve Integral" +msgstr "Doppeltes Kurvenintegral" + +#. XGsSe +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3154770\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserts a <emph>double curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>llint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Fügt das Zeichen für <emph>doppeltes Kurvenintegral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>llint <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. mAiYd +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN10322\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154578\">Triple Curve Integral Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154578\">Symbol für dreifaches Kurvenintegral</alt></image>" + +#. DBq8L +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3150161\n" +"help.text" +msgid "Triple Curve Integral" +msgstr "Dreifaches Kurvenintegral" + +#. fGggj +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3150175\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserts a <emph>triple curve integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lllint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Fügt das Zeichen für <emph>dreifaches Kurvenintegral</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>lllint <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. DTFR6 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_idN1035E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149332\">Upper Limit Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149332\">Symbol für obere Grenze</alt></image>" + +#. sdXwP +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3145343\n" +"help.text" +msgid "Upper Limit" +msgstr "obere Grenze" + +#. QLTfd +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3154715\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Fügt einem Zeichen eine <emph>oberer Grenze</emph> mit zwei Platzhaltern hinzu, wie beispielsweise dem Summen- oder Integralzeichen.</ahelp> Sie können auch <emph>to{<?>} <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ergänzen. Grenzangaben machen nur im Zusammenhang mit geeigneten Operatoren Sinn." + +#. J5qUA +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3149233\n" +"help.text" +msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly." +msgstr "Sie können einem Operator (zum Beispiel einem Integral) auch Grenzwerte hinzufügen, indem Sie zunächst auf den gewünschten Operator klicken und anschließend auf das Symbol <emph>Grenzen</emph>. Diese Methode ist schneller, als die Befehle direkt einzugeben." + +#. E4D4D +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3155076\n" +"help.text" +msgid "The command <emph>liminf</emph> inserts the <emph>limit inferior</emph> with one placeholder." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>Limes inferior</emph> mit einem Platzhalter einzufügen, geben Sie <emph>liminf <?></emph> direkt im Fenster Kommandos ein." + +#. vxxAe +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3154323\n" +"help.text" +msgid "The command <emph>limsup</emph> inserts the <emph>limit superior</emph> with one placeholder." +msgstr "Um das Zeichen für <emph>Limes superior</emph> mit einem Platzhalter einzufügen, geben Sie <emph>limsup <?></emph> direkt im Fenster Kommandos ein." + +#. fvFRo +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3146956\n" +"help.text" +msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>." +msgstr "$[officename] Math lässt die Verwendung <emph>benutzerdefinierter Operatoren</emph> zu. Sie müssen hierfür nur <emph>oper</emph> in das Fenster Kommandos eingeben. Dank dieser Funktion lassen sich problemlos Sonderzeichen in Formeln einsetzen. Ein Beispiel hierfür ist <emph>oper %theta x</emph>. Mit dem Befehl <emph>oper</emph> können Sie auch Zeichen einfügen, die nicht im Standardzeichensatz von $[officename] enthalten sind. Darüber hinaus lässt sich <emph>oper</emph> in Verbindung mit Grenzwerten einsetzen, wie zum Beispiel in <emph>oper %Vereinigung from {i=1} to n x_{i}</emph>. In diesem Beispiel ist das Symbol für Vereinigung durch den Namen <emph>Vereinigung</emph> dargestellt. Dies ist jedoch kein vordefiniertes Symbol. Um es zu definieren, wählen Sie <emph>Extras – Symbole…</emph>, dann den Symbolsatz <emph>Spezial</emph> und klicken anschließend auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten…</emph>. Im nächsten Dialog wählen Sie erneut den Symbolsatz <emph>Spezial</emph>. Geben Sie in das Textfeld <emph>Symbol</emph> einen aussagekräftigen Namen ein, beispielsweise \"Vereinigung\", und klicken Sie dann auf das Symbol Vereinigung in der Symboltabelle. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog <emph>Symbole</emph> zu schließen. Sie sind nun fertig und können das Symbol für Vereinigung mit <emph>oper %Vereinigung</emph> in das Fenster Kommandos eingeben." + +#. vdUr8 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3154243\n" +"help.text" +msgid "Limits can be arranged in ways other than centered above/below the operator. Use the options provided by $[officename] Math for working with superscript and subscript indexes. For example, type <emph>sum_a^b c</emph> in the Commands window to arrange the limits to the right of the sum symbol. If your limit entries contain longer expressions, you must put them in group brackets, for example, sum_{i=1}^{2*n} b. When formulas are imported from older versions this is done automatically. To change the spacing (gaps) between the characters choose <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> or <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limits</emph></link>. Additional basic information about indexes is given elsewhere in the <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">Help</link>." +msgstr "Grenzen lassen sich auch anders als zentriert über/unter dem Operator anordnen. Nutzen Sie dazu die Möglichkeiten, die Ihnen $[officename] Math für das Arbeiten mit hoch- und tiefgestellten Indizes bietet. Geben Sie also beispielsweise im Fenster Kommandos <emph>sum_a^b c</emph> ein, um die Grenzen am Summenzeichen rechts auszurichten. Bestehen Ihre Grenzangaben aus längeren Ausdrücken, müssen Sie diese jeweils in Gruppenklammern setzen, beispielsweise sum_{i=1}^{2*n} b. Beim Import von Formeln älterer Versionen geschieht dies übrigens automatisch. Die Abstände der Zeichen zueinander lassen sich unter <emph>Format – Abstände… – Kategorien – </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indizes</emph></link> und <emph>Format – Abstände… – Kategorien – </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Grenzen</emph></link> verändern. Grundsätzliche Informationen zu Indizes erhalten Sie an anderer Stelle in der <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">Hilfe</link>." + +#. WGzT4 +#: 03090300.xhp +msgctxt "" +"03090300.xhp\n" +"par_id3155956\n" +"help.text" +msgid "When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. This is especially true when your operators are supplied with values instead of placeholders, for example, lim a_{n}=a." +msgstr "Beachten Sie bei manueller Eingabe im Fenster Kommandos, dass bei einer Vielzahl von Operatoren die Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Operatoren statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, beispielsweise lim a_{n}=a." + +#. iet7C +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. ADGDi +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"bm_id3150932\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>functions; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>natural exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithms</bookmark_value><bookmark_value>exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value><bookmark_value>variables; with right exponents</bookmark_value><bookmark_value>exponents; variables with right</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrical functions</bookmark_value><bookmark_value>sine function</bookmark_value><bookmark_value>cosine function</bookmark_value><bookmark_value>cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic sine function</bookmark_value><bookmark_value>square roots</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>roots</bookmark_value><bookmark_value>arc sine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cosine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>factorial</bookmark_value><bookmark_value>values; absolute</bookmark_value><bookmark_value>tangent function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funktionen; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>natürliche Exponentialfunktion</bookmark_value><bookmark_value>natürlicher Logarithmus</bookmark_value><bookmark_value>Exponentialfunktion; allgemeine Exponentialfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Logarithmen</bookmark_value><bookmark_value>Variable; mit rechtem Exponenten</bookmark_value><bookmark_value>Potenz; Variable mit rechtem Exponenten</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometrische Funktionen</bookmark_value><bookmark_value>Sinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Kosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Kotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbelsinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Quadratwurzel</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbelkosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbeltangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Hyperbelkotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Roots</bookmark_value><bookmark_value>Arkussinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Arkuskosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Arkuskotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Betrag</bookmark_value><bookmark_value>Areahyperbelkosinus (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Areahyperbeltangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Areahyperbelkotangens (Funktion)</bookmark_value><bookmark_value>Fakultät</bookmark_value><bookmark_value>Betrag</bookmark_value><bookmark_value>Tangens (Funktion)</bookmark_value>" + +#. hgaxw +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"hd_id3150932\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>" + +#. Q9Kv7 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3155374\n" +"help.text" +msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window." +msgstr "Wählen Sie eine Funktion im unteren Bereich der Seitenleiste. Diese Funktionen sind auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü </link> des Fensters <emph>Kommandos</emph> enthalten. Jede Funktion, die nicht in der Seitenleiste enthalten ist, muss manuell in das Fenster Kommandos eingegeben werden." + +#. 35FEB +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3150760\n" +"help.text" +msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> pane. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der verfügbaren Funktionen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>) oder über das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt werden können." + +#. 5XhMe +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"hd_id3156319\n" +"help.text" +msgid "List of functions" +msgstr "Die Funktionen im Einzelnen:" + +#. ccFrY +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10081\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153154\">Natural Exponential Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153154\">Symbol für e-Funktion</alt></image>" + +#. HBgfc +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "Natural Exponential Function" +msgstr "e-Funktion" + +#. DMDWu +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserts a natural exponential function.</ahelp> You can also type <emph>func e^<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Fügt eine e-Funktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>func e^{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 95eXa +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN100BC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147507\">Natural Logarithm Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147507\">Symbol für natürlichen Logarithmus</alt></image>" + +#. 7g3BJ +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3154104\n" +"help.text" +msgid "Natural Logarithm" +msgstr "Natürlicher Logarithmus" + +#. yzRfi +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3152947\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>ln(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Fügt einen natürlichen Logarithmus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>ln(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 5pCAF +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN100F7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154574\">Exponential Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154574\">Exponentialfunktion</alt></image>" + +#. ipXvm +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3150972\n" +"help.text" +msgid "Exponential Function" +msgstr "Exponentialfunktion" + +#. imjgF +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3151309\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserts an exponential function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>exp(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Fügt eine Exponentialfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>exp(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 5PXJE +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10132\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Logarithm Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Symbol für Logarithmus</alt></image>" + +#. LX2Ke +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3146925\n" +"help.text" +msgid "Logarithm" +msgstr "Logarithmus" + +#. Fkcmi +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3159190\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>log(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Fügt einen Logarithmus (zur Basis 10) mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>log(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. GJikU +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Power Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Symbol für Potenz</alt></image>" + +#. XKMzK +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Power" +msgstr "Potenz" + +#. GDQCF +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts x raised to the yth power.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window. You can replace the <emph>^</emph> character with <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Potenzfunktion mit zwei Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?>^{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Anstelle des Zeichens <emph>^</emph> können Sie auch <emph>rsup</emph> oder einfach <emph>sup</emph> verwenden." + +#. QwxyY +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN101B1\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149043\">Sine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149043\">Symbol für Sinus</alt></image>" + +#. FeedP +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3152774\n" +"help.text" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. vFQRT +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147325\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Inserts a sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Fügt eine Sinusfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>sin(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. F4GM9 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN101EA\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147139\">Cosine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147139\">Symbol für Kosinus</alt></image>" + +#. LRNwp +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3150581\n" +"help.text" +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. GeEFc +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3151027\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Inserts a cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cos(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Fügt eine Kosinusfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>cos(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. XWkEr +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10223\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148759\">Tangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148759\">Symbol für Tangens</alt></image>" + +#. nBpjo +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3156366\n" +"help.text" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. bQcQj +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3156379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Inserts a tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Fügt eine Tangensfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>tan (<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. rFbgA +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN1025C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149536\">Cotangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149536\">Symbol für Kotangens</alt></image>" + +#. DsEAG +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3155867\n" +"help.text" +msgid "Cotangent" +msgstr "Kotangens" + +#. ZEgN5 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3150691\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Inserts a cotangent symbol with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Fügt eine Kotangensfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>cot(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. bMxvw +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10295\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Hyperbolic Sine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Symbol für Sinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. pW3gq +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic Sine" +msgstr "Sinus Hyperbolicus" + +#. rBRyp +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3145132\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Inserts a hyperbolic sine with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Fügt eine Funktion Sinus Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>sinh(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ViACC +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN102CE\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168610\">Square Root Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168610\">Symbol für Quadratwurzel</alt></image>" + +#. JpriW +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147734\n" +"help.text" +msgid "Square Root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#. MiHzH +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147746\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Inserts a square root symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sqrt(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Fügt eine Quadratwurzel mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>sqrt {<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. YoCc4 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10309\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147608\">Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147608\">Symbol für Kosinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. aRuFQ +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3148846\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic Cosine" +msgstr "Kosinus Hyperbolicus" + +#. Dpcdz +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3148857\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Fügt eine Funktion Kosinus Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>cosh(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 9PoEs +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10342\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151087\">Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151087\">Symbol für Tangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. Qy9Es +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3154088\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic Tangent" +msgstr "Tangens Hyperbolicus" + +#. 9meJz +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3153791\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Fügt eine Funktion Tangens Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>tanh(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. cCCTF +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN1037C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151112\">Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151112\">Symbol für Kotangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. fiHbq +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3156119\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic Cotangent" +msgstr "Kotangens Hyperbolicus" + +#. JMB9C +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3156131\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>coth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Fügt eine Funktion Kotangens Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>coth(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. g8dD2 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN103B5\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154714\">nth Root Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154714\">Symbol für n-te Wurzel</alt></image>" + +#. o7MGD +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149320\n" +"help.text" +msgid "nth Root" +msgstr "n-te Wurzel" + +#. gqW4K +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3155578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Inserts an nth root function with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nroot n x</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Fügt eine n-te Wurzel mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>nroot{<?>}{ <?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. HsKEv +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN103EE\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145633\">Arc Sine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145633\">Symbol für Arkussinus</alt></image>" + +#. obD2E +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3155083\n" +"help.text" +msgid "Arc Sine" +msgstr "Arkussinus" + +#. cmpFA +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserts an arc sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcsin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Fügt eine Arkussinusfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arcsin(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ntCGA +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10427\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146951\">Arc Cosine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146951\">Symbol für Arkuskosinus</alt></image>" + +#. EWWTb +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3148792\n" +"help.text" +msgid "Arc Cosine" +msgstr "Arkuskosinus" + +#. YKBao +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149991\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserts an arc cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arccos(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Fügt eine Arkuskosinusfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arccos(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. TZaZA +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10460\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149369\">Arc Tangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149369\">Symbol für Arkustangens</alt></image>" + +#. nj4au +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3151224\n" +"help.text" +msgid "Arc Tangent" +msgstr "Arkustangens" + +#. SEe4A +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3155790\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserts an arc tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arctan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Fügt eine Arkustangensfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arctan(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 43ptS +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10493\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153141\">Arc Cotangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153141\">Symbol für Arkuskotangens</alt></image>" + +#. 3EDX2 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3148819\n" +"help.text" +msgid "Arc Cotangent" +msgstr "Arkuskotangens" + +#. U5Y7B +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3151006\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserts an arc cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>arccot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Fügt eine Arkuskotangensfunktion mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arccot(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. xCjcE +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN104CC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154624\">Absolute Value Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154624\">Symbol für Betrag</alt></image>" + +#. CBa6U +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147383\n" +"help.text" +msgid "Absolute Value" +msgstr "Betrag" + +#. sATGV +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147395\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserts an absolute value sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>abs(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Fügt das Symbol für Betrag mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>abs{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 5rSAK +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10507\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Area Hyperbolic Sine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Symbol für Areasinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. RZeD9 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149972\n" +"help.text" +msgid "Area Hyperbolic Sine" +msgstr "Areasinus Hyperbolicus" + +#. sQ5DE +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3154671\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arsinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Fügt eine Funktion Areasinus Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arsinh(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. v6a6g +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN1053A\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149602\">Area Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149602\">Symbol für Areakosinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. GCRqn +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3150788\n" +"help.text" +msgid "Area Hyperbolic Cosine" +msgstr "Areakosinus Hyperbolicus" + +#. TUd2a +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3145652\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Fügt eine Funktion Areakosinus Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arcosh(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. tHKQW +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155342\">Area Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155342\">Symbol für Areatangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. xTiN8 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3149526\n" +"help.text" +msgid "Area Hyperbolic Tangent" +msgstr "Areatangens Hyperbolicus" + +#. sDBk7 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3155536\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>artanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Fügt eine Funktion Areatangens Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>artanh(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. wvgFg +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN105AC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150842\">Area Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150842\">Symbol für Areakotangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. VE7SB +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3145231\n" +"help.text" +msgid "Area Hyperbolic Cotangent" +msgstr "Areakotangens Hyperbolicus" + +#. VYSMD +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3154207\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcoth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Fügt eine Funktion Kotangens Hyperbolicus mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>arcoth(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 6WqE5 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145301\">Factorial Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145301\">Symbol für Fakultät</alt></image>" + +#. ACkUz +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3156006\n" +"help.text" +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät" + +#. aSDab +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3156019\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserts the factorial sign with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>fact <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Fügt das Symbol für Fakultät mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>fact{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. E8cq2 +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3147546\n" +"help.text" +msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing <emph>sin^2x</emph> results in a function \"sine to the power of 2x\"." +msgstr "Sie können eine Funktion auch mit Index oder Exponent versehen. Probieren Sie es aus, indem Sie im Fenster Kommandos die Zeichenfolge <emph>sin^2 x + cos^2 x = 1</emph> eingeben." + +#. FAg6t +#: 03090400.xhp +msgctxt "" +"03090400.xhp\n" +"par_id3154752\n" +"help.text" +msgid "When typing functions manually in the Commands window, note that spaces are required for some functions (for example, abs 5=5 ; abs -3=3)." +msgstr "Bei einer manuellen Eingabe im Kommandofenster achten Sie darauf, dass bei einigen Funktionen Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind (beispielsweise abs 5=5 ; abs -3=3)." + +#. NBpF2 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#. ZYx8F +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"bm_id3153153\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>brackets; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; round (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentheses (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; double square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>braces in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; operator (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle with operator</bookmark_value><bookmark_value>brackets; group</bookmark_value><bookmark_value>grouping brackets</bookmark_value><bookmark_value>round brackets</bookmark_value><bookmark_value>square brackets</bookmark_value><bookmark_value>double square brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>scalable braces</bookmark_value><bookmark_value>scalable round brackets</bookmark_value><bookmark_value>scalable lines with ceiling</bookmark_value><bookmark_value>vertical bars</bookmark_value><bookmark_value>brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>operator brackets</bookmark_value><bookmark_value>floor brackets</bookmark_value><bookmark_value>lines; with edges</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets; lines with</bookmark_value><bookmark_value>lines; scalable</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets;scalable lines with</bookmark_value><bookmark_value>brackets; single, without group function</bookmark_value><bookmark_value>single brackets without group function</bookmark_value><bookmark_value>brackets;widowed</bookmark_value><bookmark_value>widowed brackets</bookmark_value><bookmark_value>orphaned brackets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; rund (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Runde Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern; doppelt (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Klammern in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Spitze Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Operator-Klammern; einfach (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Spitze Klammern; Operator-Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Gruppierungsklammern</bookmark_value><bookmark_value>Klammern zum Gruppieren</bookmark_value><bookmark_value>Runde Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Eckige Klammern; doppelte eckige Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Skalierbare Mengenklammern</bookmark_value><bookmark_value>Skalierbare runde Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Skalierbare Linien mit Kanten oben</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Linien</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; skalierbar</bookmark_value><bookmark_value>Operatorklammern</bookmark_value><bookmark_value>Kanten unten-Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Linien; mit Kanten</bookmark_value><bookmark_value>Kanten oben-Klammern; Linien mit</bookmark_value><bookmark_value>Linien; skalierbar</bookmark_value><bookmark_value>Kanten oben-Klammern; skalierbare Linien mit</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; einzelne Klammer ohne Gruppierungsfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Einzelne Klammern ohne Gruppierungsfunktion</bookmark_value><bookmark_value>Klammern; verwaist</bookmark_value><bookmark_value>Verwaiste Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Einsame Klammern</bookmark_value>" + +#. 7oGGG +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"hd_id3153153\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Klammern\">Klammern</link>" + +#. EhUo8 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147258\n" +"help.text" +msgid "You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Wählen Sie aus den verschiedenen Klammerungen aus, um ihre <emph>$[officename] Math</emph> Formel zu gliedern. Klammerungen werden im unteren Bereich der Seitenleiste angezeigt. Diese Klammerungen sind auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü </link> des Fensters <emph>Kommandos</emph> enthalten. Jede Funktion, die nicht in der Seitenleiste oder dem Kontextmenü enthalten ist, muss manuell in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden." + +#. zusZw +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3154264\n" +"help.text" +msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste der Klammerungen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie Ansicht – Seitenleiste) oder das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt werden können." + +#. QFSB4 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"hd_id3154277\n" +"help.text" +msgid "Bracket types" +msgstr "Die Klammerungen im Einzelnen:" + +#. qqSkm +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10084\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149801\">Symbol für runde Klammern</alt></image>" + +#. aLk7N +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3153778\n" +"help.text" +msgid "Round brackets (parentheses)" +msgstr "Runde Klammern" + +#. DNC6s +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3151102\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Fügt runde Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>(<?>)</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. mairh +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN100BF\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158440\">Symbol für eckige Klammern</alt></image>" + +#. MVphJ +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3151319\n" +"help.text" +msgid "Square brackets" +msgstr "Eckige Klammern" + +#. Xdobd +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3150356\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserts a placeholder within square brackets.</ahelp> You can also type <emph>[<?>]</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Fügt eckige Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>[<?>]</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 6rCwF +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN100F8\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146923\">Symbol für doppelte eckige Klammern</alt></image>" + +#. UcoeP +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149300\n" +"help.text" +msgid "Double square brackets" +msgstr "Doppelte eckige Klammern" + +#. a74R7 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155175\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserts a placeholder within double square brackets.</ahelp> You can also type <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Fügt doppelte eckige Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. AbjEy +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10131\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149815\">Symbol für geschweifte Klammern</alt></image>" + +#. 57jhB +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Braces (curly brackets)" +msgstr "Geschweifte Klammern (Mengenklammern)" + +#. LtzZ3 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147101\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder within braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Fügt geschweifte Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>lbrace <?> rbrace</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. kfmud +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN1016C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148736\">Symbol für einfache Linien</alt></image>" + +#. nzF9h +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147336\n" +"help.text" +msgid "Single vertical bars" +msgstr "Einfache Linien" + +#. V8MVq +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155146\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserts a placeholder within vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>lline <?> rline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Fügt einfache senkrechte Linien mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>lline <?> rline</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. AJPzb +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN101A5\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153350\">Symbol für doppelte Linien</alt></image>" + +#. P4AEV +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3151039\n" +"help.text" +msgid "Double vertical bars" +msgstr "Doppelte Linien" + +#. 2JkCT +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149175\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserts a placeholder within double vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>ldline <?> rdline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Fügt doppelte senkrechte Linien mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>ldline <?> rdline</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ZEooz +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN101DE\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155118\">Symbol für spitze Klammern</alt></image>" + +#. odKaL +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147315\n" +"help.text" +msgid "Angle brackets" +msgstr "Spitze Klammern" + +#. cVPUB +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155913\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserts a placeholder within angle brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Fügt spitze Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>langle <?> rangle</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 7ttvH +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10217\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155867\">Symbol für Operatorklammern</alt></image>" + +#. SoGCr +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147413\n" +"help.text" +msgid "Operator brackets" +msgstr "Operatorklammern" + +#. wCbGZ +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3147425\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserts two placeholders within operator brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Fügt Operatorklammer mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. k9GjM +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10253\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149561\">Symbol für Gruppierungsklammern</alt></image>" + +#. BqAqN +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155964\n" +"help.text" +msgid "Group brackets" +msgstr "Gruppierungsklammern" + +#. XebEN +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155976\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserts group brackets.</ahelp> You can also type <emph>{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Fügt Gruppierungsklammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. NLqip +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN1028E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147733\">Symbol für runde Klammern (skalierbar)</alt></image>" + +#. ochKP +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3146333\n" +"help.text" +msgid "Round brackets (scalable)" +msgstr "runde Klammern (skalierbar)" + +#. 6EPqD +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3146345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Fügt <emph>skalierbare runde Klammern</emph> mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left ( <?> right )</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. FKjY9 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN102CC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148852\">Symbol für eckige Klammern (skalierbar)</alt></image>" + +#. AuYFG +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155570\n" +"help.text" +msgid "Square brackets (scalable)" +msgstr "eckige Klammern (skalierbar)" + +#. gEWNu +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3148438\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserts scalable square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left[<?> right]</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Fügt skalierbare eckige Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left [ <?> right ]</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. fbpBB +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10307\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153794\">Symbol für doppelte eckige Klammern (skalierbar)</alt></image>" + +#. t9EKx +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3154589\n" +"help.text" +msgid "Double square brackets (scalable)" +msgstr "doppelte eckige Klammern (skalierbar)" + +#. TVFUU +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3150161\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserts scalable double square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Fügt doppelte skalierbare eckige Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. DqX5w +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10342\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153972\">Braces (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153972\">Symbol für geschweifte Klammern (skalierbar)</alt></image>" + +#. BdcD4 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3154712\n" +"help.text" +msgid "Braces (scalable)" +msgstr "geschweifte Klammern (skalierbar)" + +#. q3mxH +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3154724\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserts scalable braces with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the braces is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Fügt skalierbare geschweifte Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. BiXRF +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN1037E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Single vertical bars (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Symbol für einfach Linien (skalierbar)</alt></image>" + +#. 5tjEk +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3150924\n" +"help.text" +msgid "Single vertical bars (scalable)" +msgstr "einfache Linien (skalierbar)" + +#. 2A5vD +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3145634\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserts scalable single vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lline <?> right rline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Fügt skalierbare einfache Linien mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left lline <?> right rline</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. G8AAB +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN103B7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153223\">Double vertical bars (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153223\">Symbol für doppelte Linien (skalierbar)</alt></image>" + +#. ZADAD +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3146938\n" +"help.text" +msgid "Double vertical bars (scalable)" +msgstr "doppelte Linien (skalierbar)" + +#. pCaHV +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3146950\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserts scalable double vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left ldline <?> right rdline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Fügt skalierbare doppelte Linien mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left ldline <?> right rdline</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. qVB6w +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN103F0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150026\">Angle brackets (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150026\">Symbol für spitze Klammern (skalierbar)</alt></image>" + +#. 4VDU7 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149359\n" +"help.text" +msgid "Angle brackets (scalable)" +msgstr "spitze Klammern (skalierbar)" + +#. GAFUp +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149372\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserts scalable angle brackets with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Fügt skalierbare spitze Klammern mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left langle <?> right rangle</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. BR4jD +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10429\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154235\">Operator brackets (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154235\">Symbol für Operatorklammern (skalierbar)</alt></image>" + +#. upS7Q +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3153139\n" +"help.text" +msgid "Operator brackets (scalable)" +msgstr "Operator Klammern (skalierbar)" + +#. 2hwBg +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Inserts scalable operator brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Fügt skalierbare Operatorklammern mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. TYdY2 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN10464\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154349\">Brace top (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154349\">Symbol für geschweift Klammer oben (skalierbar)</alt></image>" + +#. YsqKU +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3155954\n" +"help.text" +msgid "Brace top (scalable)" +msgstr "geschweifte Klammer oben (skalierbar)" + +#. zk6aa +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3154621\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Fügt eine skalierbare geschweifte Klammer oberhalb mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>{<?>} overbrace {<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. S9YfP +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN104A0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149646\">Brace bottom (scalable) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149646\">Symbol für geschweifte Klammer unten (skalierbar)</alt></image>" + +#. WmyPA +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3150674\n" +"help.text" +msgid "Brace bottom (scalable)" +msgstr "geschweifte Klammer unten (skalierbar)" + +#. w6yQK +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3154023\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> underbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Fügt eine skalierbare geschweifte Klammer unterhalb mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>{<?>} underbrace {<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Klammergröße wird automatisch angepasst." + +#. Cb9ME +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149954\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">To insert floor brackets, type <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">Um senkrechte Linien mit Kanten unten mit einem Platzhalter einzufügen, geben Sie <emph>lfloor <?> rfloor</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein.</ahelp>" + +#. GFGtC +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">To insert ceiling brackets, type <emph>lceil<?>rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">Um senkrechte Linien mit Kanten oben mit einem Platzhalter einzufügen, geben Sie <emph>lceil <?> rceil</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein.</ahelp>" + +#. uDM92 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149623\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">To insert scalable floor brackets, type <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">Um skalierbare senkrechte Linien mit Kanten unten mit einem Platzhalter einzufügen, geben Sie <emph>left lfloor <?> right rfloor</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein.</ahelp>" + +#. tDyJP +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3145668\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">To insert scalable ceiling brackets, type <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">Um skalierbare senkrechte Linien mit Kanten oben mit einem Platzhalter einzufügen, geben Sie <emph>left lceil <?> right rceil</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein.</ahelp>" + +#. sXUvA +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3149208\n" +"help.text" +msgid "Brackets are automatically sized when you type <emph>left</emph> and <emph>right</emph> in front of the bracket command, for example, <emph>left(a over b right)</emph>. You can also set the size and spacing of brackets by choosing <emph>Format - Spacing - Category - Brackets</emph> and setting the desired percentages. Mark the <emph>Scale all brackets</emph> check box to apply the changes to all brackets in the formula." +msgstr "Klammern werden automatisch skaliert, wenn Sie <emph>left</emph> und <emph>right</emph> den Klammern voranstellen, beispielsweise <emph>left ( a over b right )</emph>. Sie können außerdem die Größe und die Abstände für skalierbare Klammern festlegen, indem Sie unter <emph>Format – Abstände… – Kategorie – Klammern</emph> die entsprechenden Prozentwerte eingeben. Wenn Sie die Option <emph>Alle Klammern skalieren</emph> aktivieren, werden alle Klammern in allen Formeln automatisch skaliert." + +#. oGt2b +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3150857\n" +"help.text" +msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command." +msgstr "Alle Klammern können Sie auch ohne eine Gruppierungsfunktion, das heißt einzeln, nutzen. Dazu muss nur vor den jeweiligen Befehl der nach links gekippte Schrägstrich <emph>\\</emph> (Backslash) gesetzt werden. Geben Sie beispielsweise <emph>\\[</emph> ein, erscheint die linke eckige Klammer ohne ihr rechtes Gegenstück. Durch den Schrägstrich können Sie so auch Klammern vertauschen. Das ist unter anderem für Klammern, deren Rückseite zueinander zeigen, und beim Aufbau von Intervallen sehr hilfreich. Allerdings sind nur die nicht skalierbaren Klammern einzeln setzbar. Um die Größe zu verändern, müssen Sie gegebenenfalls den Befehl <emph>size</emph> verwenden." + +#. DpMeY +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113E5\n" +"help.text" +msgid "Examples of single brackets" +msgstr "Beispiele einzelner Klammern" + +#. JQfjt +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113E8\n" +"help.text" +msgid "For non-scaled brackets:" +msgstr "Bei nicht skalierten Klammern:" + +#. Gekv4 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113EB\n" +"help.text" +msgid "a = \\{ \\( \\[ b newline" +msgstr "a = \\{ \\( \\[ b newline" + +#. Ge8wu +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113EE\n" +"help.text" +msgid "{} + c \\] \\) \\ }" +msgstr "{} + c \\] \\) \\ }" + +#. J6j8n +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113F3\n" +"help.text" +msgid "For scaled brackets use <emph>none</emph> as the bracket name" +msgstr "Bei skalierten Klammern verwenden Sie <emph>none</emph> als Klammernname" + +#. qRct2 +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113FA\n" +"help.text" +msgid "a = left ( a over b right none newline" +msgstr "a = left ( a over b right none newline" + +#. GsNot +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN113FF\n" +"help.text" +msgid "left none phantom {a over b} + c right )" +msgstr "left none phantom {a over b} + c right )" + +#. ZpsTC +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_idN11404\n" +"help.text" +msgid "The <emph>phantom</emph> statement ensures that the last bracket is the correct size." +msgstr "Der Befehl <emph>Phantom</emph> stellt sicher, dass die letzte Klammer die korrekte Größe hat." + +#. fpVQw +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3145107\n" +"help.text" +msgid "Be sure to put spaces (gaps) between elements when entering them directly in the Commands window. This ensures that the correct structure is recognized." +msgstr "Beachten Sie bei einer direkten Eingabe im Fenster Kommandos, dass bei einigen Klammerungen Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Damit wird sichergestellt, dass die korrekte Struktur erkannt wird." + +#. bPHyr +#: 03090500.xhp +msgctxt "" +"03090500.xhp\n" +"par_id3153198\n" +"help.text" +msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link> as well as <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Brackets and Grouping</link>." +msgstr "Das Wissen zu <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link> sowie zur <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link> sowie zur Skalierung hilft Ihnen, Ihre Dokumente optimal zu gestalten. Auch zum Thema <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Klammern und Gruppierungen\">Klammern und Gruppierungen</link> gibt es weitere Informationen." + +#. YiWxc +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. CEZMG +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"bm_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>attributes; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formulas; attributes in</bookmark_value><bookmark_value>accents; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>attributes; accents</bookmark_value><bookmark_value>vector arrows as attributes</bookmark_value><bookmark_value>harpoon arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>tilde as attribute</bookmark_value><bookmark_value>circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>bold attribute</bookmark_value><bookmark_value>italic attribute in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>resizing;fonts</bookmark_value><bookmark_value>scaling;fonts</bookmark_value><bookmark_value>attributes; changing fonts</bookmark_value><bookmark_value>changing; fonts</bookmark_value><bookmark_value>attributes; colored characters</bookmark_value><bookmark_value>colored characters</bookmark_value><bookmark_value>attributes; changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>circle attribute</bookmark_value><bookmark_value>double dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>line through attribute</bookmark_value><bookmark_value>line above attribute</bookmark_value><bookmark_value>reversed circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>overline attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide vector arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide harpoon arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide tilde attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>underline attribute</bookmark_value><bookmark_value>triple dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>transparent character as attribute</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Attribute in</bookmark_value><bookmark_value>Akzente; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; Akzente</bookmark_value><bookmark_value>Vektorpfeile als Attribute</bookmark_value><bookmark_value>Harpune als Attribut</bookmark_value><bookmark_value>Tilde als Attribut</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Zirkumflex</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Fett</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Kursiv in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Schriftgröße</bookmark_value><bookmark_value>Skalieren; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; Schriftart ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Schriftart</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; farbige Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Farbige Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Attribute; Vorgaben ändern</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Kreis</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Doppelter Punkt</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Punkt</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Durchstreichen</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Überstrich</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Umgekehrter Zirkumflex</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Überstrich</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Breiter Vektorpfeil</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; breite Harpune</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Breite Tilde</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Breiter Zirkumflex</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Überstrich</bookmark_value><bookmark_value>Attribut; Dreifacher Punkt</bookmark_value><bookmark_value>Transparente Zeichen als Attribut</bookmark_value>" + +#. igYdt +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"hd_id3154011\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Attribute</link></variable>" + +#. mFqph +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3145802\n" +"help.text" +msgid "You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sie können in <emph>%PRODUCTNAME Math</emph> aus verschiedenen Attributen für Formeln auswählen. Einige Attribute werden im unteren Teil der Seitenleiste angezeigt. Diese Attribute sind auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> des Fensters <emph>Kommandos</emph> aufgelistet. Alle Attribute, die nicht in der Seitenleiste oder im Kontextmenü enthalten sind, müssen manuell in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden." + +#. LGFaf +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste aller in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math verfügbaren Attributierungen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>) und das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt werden können." + +#. ubLdP +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149604\n" +"help.text" +msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose." +msgstr "Mit \"a\" ist der Platzhalter gemeint, dem Sie das jeweilige Attribut zuweisen. Selbstverständlich sind dafür beliebige Zeichen einsetzbar." + +#. qBqBJ +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"hd_id3154650\n" +"help.text" +msgid "Attribute Functions" +msgstr "Die Attribute im Einzelnen:" + +#. zHnvh +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10098\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150391\">Acute accent Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150391\">Symbol für Akzent nach oben rechts</alt></image>" + +#. GzEBm +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3146322\n" +"help.text" +msgid "<emph>Acute accent</emph>" +msgstr "<emph>Akzent nach rechts oben</emph>" + +#. Wb4u8 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3150533\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserts a placeholder with an acute accent.</ahelp> You can also type <emph>acute <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Akzent nach rechts oben (Akut) ein.</ahelp> Sie können Sie auch <emph>acute <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. yHTHb +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN100D5\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154504\">Grave accent Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154504\">Symbol für Akzent nach unten rechts</alt></image>" + +#. U6Dok +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149877\n" +"help.text" +msgid "<emph>Grave accent</emph>" +msgstr "<emph>Akzent nach rechts unten</emph>" + +#. RunNE +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3150018\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserts a placeholder with a <emph>grave accent</emph> (grave).</ahelp> You can also type <emph>grave <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Fügt einen Platzhalter mit einem <emph>Akzent nach links oben (Gravis)</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>grave <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. Wxv3C +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10115\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Reverse Circumflex Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Symbol für umgekehrtes Dach</alt></image>" + +#. FBf5g +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3156263\n" +"help.text" +msgid "<emph>Reverse Circumflex</emph>" +msgstr "<emph>umgekehrtes Dach</emph>" + +#. AKFE2 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it.</ahelp> You can also type <emph>check <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Fügt einen Platzhalter mit einem umgekehrten Dach (Hatschek) ein.</ahelp> Alternativ können Sie auch <emph>check <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. WDE3F +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN1014E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145202\">Breve Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145202\">Symbol für nach oben offenen Bogen</alt></image>" + +#. PTGyY +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149976\n" +"help.text" +msgid "<emph>Breve</emph>" +msgstr "<emph>nach oben offener Bogen</emph>" + +#. Yt65i +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153619\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserts a placeholder with an accent breve.</ahelp> You can also type <emph>breve <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Fügt einen Platzhalter mit einem nach oben offenen Bogen (Breve) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>breve <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 8mUA4 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10187\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159179\">Circle Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159179\">Symbol für Kreis</alt></image>" + +#. FXKwY +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "<emph>Circle</emph>" +msgstr "<emph>Kreis</emph>" + +#. G2mnC +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserts a placeholder with a circle over it.</ahelp> You can also type <emph>circle <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Überkreis (Kroužek) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>circle <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. uDb7K +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN101C0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Vector arrow Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Symbol für Vektorpfeil</alt></image>" + +#. EJDMZ +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<emph>Vector arrow</emph>" +msgstr "<emph>Vektorpfeil</emph>" + +#. 3AqX4 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserts a placeholder with a vector arrow.</ahelp> You can also type <emph>vec <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Vektorpfeil ein.</ahelp> Sie können auch <emph>vec <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. EZQLc +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id811560455468125\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149818\" src=\"media/helpimg/starmath/harpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Harpoon Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149818\" src=\"media/helpimg/starmath/harpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Symbol für Harpune</alt></image>" + +#. BE9qF +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id11560455468125\n" +"help.text" +msgid "<emph>Harpoon arrow</emph>" +msgstr "<emph>Harpune</emph>" + +#. iACqf +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id621560456501164\n" +"help.text" +msgid "Insert a placeholder with a harpoon arrow. You can also type <emph>harpoon <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Fügt einen Platzhalter mit einer Harpune ein. Sie können auch <emph>harpoon <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. jWF27 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN101FB\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153776\">Tilde Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153776\">Symbol für Tilde</alt></image>" + +#. vfFiG +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3150356\n" +"help.text" +msgid "<emph>Tilde</emph>" +msgstr "<emph>Tilde</emph>" + +#. FoB4a +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserts a placeholder with a tilde.</ahelp> You can also type <emph>tilde <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Fügt einen Platzhalter mit einer Tilde ein.</ahelp> Sie können auch <emph>tilde <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 5jCTA +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10236\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149695\">Circumflex Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149695\">Symbol für Dach</alt></image>" + +#. NAuAe +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154201\n" +"help.text" +msgid "<emph>Circumflex</emph>" +msgstr "<emph>Dach</emph>" + +#. BxYQh +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3159198\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Hiermit fügen Sie einen Platzhalter mit einem Dach (Zirkumflex) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>hat <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. CJ2PQ +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN1026E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148986\">Line above (bar) Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148986\">Symbol für Überstrich</alt></image>" + +#. RRcaf +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149486\n" +"help.text" +msgid "<emph>Line above (bar)</emph>" +msgstr "<emph>Überstrich</emph>" + +#. dY7yd +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149815\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserts a line (\"bar\") above a placeholder .</ahelp> You can also type <emph>bar <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Überstrich (Makron) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>bar <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. aAakE +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN102A7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147095\">Dot Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147095\">Symbol für Punkt</alt></image>" + +#. XTnZg +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147221\n" +"help.text" +msgid "<emph>Dot</emph>" +msgstr "<emph>Punkt</emph>" + +#. FURzd +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154900\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserts a placeholder with a dot over it.</ahelp> You can also type <emph>dot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Fügt einen Platzhalter mit einem Überpunkt ein.</ahelp> Sie können auch <emph>dot <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. CBaET +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN102E0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide vector arrow Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Symbol für breiten Vektorpfeil</alt></image>" + +#. BawNB +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153516\n" +"help.text" +msgid "<emph>Wide vector arrow</emph>" +msgstr "<emph>breiter Vektorpfeil</emph>" + +#. UEDSj +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Inserts a wide vector arrow with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>widevec</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Fügt einen breiten Vektorpfeil mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>widevec <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. DFvaM +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id131560461612191\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide harpoon arrow Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Symbol für breite Harpune</alt></image>" + +#. nCAjL +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id561560461711910\n" +"help.text" +msgid "<emph>Wide harpoon arrow</emph>" +msgstr "<emph>Breite Harpune</emph>" + +#. MdW7r +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id211560461612191\n" +"help.text" +msgid "Inserts a wide harpoon arrow with a placeholder. You can also type <emph>wideharpoon</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Fügt eine breite Harpune mit einem Platzhalter ein. Sie können auch <emph>wideharpoon </emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 9BKsC +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10319\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153359\">Wide tilde Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153359\">Symbol für breite Tilde</alt></image>" + +#. ys6hm +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3156278\n" +"help.text" +msgid "<emph>Wide tilde</emph>" +msgstr "<emph>breite Tilde</emph>" + +#. XT7xj +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154116\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Inserts a wide tilde with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widetilde</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Fügt eine breite Tilde mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>widetilde <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ikXQ9 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10352\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Wide circumflex Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Symbol für breites Dach</alt></image>" + +#. cUMHd +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3148764\n" +"help.text" +msgid "<emph>Wide circumflex</emph>" +msgstr "<emph>breites Dach</emph>" + +#. 7uNgT +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147311\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Inserts a wide circumflex (\"hat\") with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widehat</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Fügt einen Platzhalter mit einem breiten Dach (Zirkumflex) ein.</ahelp> Sie können auch <emph>widehat <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 6uXfA +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN1038B\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148873\">Double dot Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148873\">Symbol für doppelten Punkt</alt></image>" + +#. LKh9H +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3155921\n" +"help.text" +msgid "<emph>Double dot</emph>" +msgstr "<emph>doppelter Punkt</emph>" + +#. VQ3Ff +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149541\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserts a placeholder with two dots over it.</ahelp> You can also directly enter <emph>ddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Fügt einen Platzhalter mit einem doppelten Überpunkt ein.</ahelp> Sie können auch <emph>ddot <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. BdFuh +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN103C4\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147424\">Line over Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147424\">Symbol für Überstreichung</alt></image>" + +#. P5VC5 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147621\n" +"help.text" +msgid "<emph>Line over</emph>" +msgstr "<emph>Überstreichung</emph>" + +#. m3dWq +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147492\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Inserts a line over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>overline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window. The line adjusts itself to correct length." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Fügt einen Platzhalter mit einer Überstreichung ein.</ahelp> Sie können auch <emph>overline <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ccGkb +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN103FD\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145130\">Line below Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145130\">Symbol für Unterstreichung</alt></image>" + +#. VGCLA +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153258\n" +"help.text" +msgid "<emph>Line below</emph>" +msgstr "<emph>Unterstreichung</emph>" + +#. Dtbsz +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153269\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserts a line below a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>underline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Fügt einen Platzhalter mit einer Unterstreichung ein.</ahelp> Sie können Sie auch <emph>underline <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. XfGus +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10436\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145318\">Line through (overstrike) Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145318\">Symbol für Durchstreichung</alt></image>" + +#. dRnuB +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153292\n" +"help.text" +msgid "<emph>Line through (overstrike)</emph>" +msgstr "<emph>Durchstreichung</emph>" + +#. swCZV +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153304\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it.</ahelp> You can also type <emph>overstrike <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Fügt einen Platzhalter mit einer Durchstreichung ein.</ahelp> Sie können Sie auch <emph>overstrike <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. xpdB9 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN1046F\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156104\">Triple dot Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156104\">Symbol für dreifachen Punkt</alt></image>" + +#. DowEF +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154707\n" +"help.text" +msgid "<emph>Triple dot</emph>" +msgstr "<emph>dreifacher Punkt</emph>" + +#. ETECU +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154718\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserts three dots over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>dddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Fügt einen Platzhalter mit einem dreifachen Überpunkt ein.</ahelp> Sie können auch <emph>dddot <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. Asz8o +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN104A8\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145626\">Transparent Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145626\">Symbol für transparent</alt></image>" + +#. WJwoj +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149774\n" +"help.text" +msgid "<emph>Transparent</emph>" +msgstr "<emph>transparent</emph>" + +#. UbiAA +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3155074\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it.</ahelp> You can also type <emph>phantom <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Fügt einen Platzhalter für ein transparentes Zeichen ein. Der Platzhalter hat die Größe vom eingegebenen Zeichen, dieses wird aber nicht angezeigt.</ahelp> Sie können auch <emph>phantom <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. wjZHb +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN104E1\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153240\">Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153240\">Symbol für Fettschrift</alt></image>" + +#. sU6sJ +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3150089\n" +"help.text" +msgid "<emph>Bold font</emph>" +msgstr "<emph>Fettschrift</emph>" + +#. BGcML +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3150101\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserts a placeholder with bold formatting.</ahelp> You can also type <emph>bold <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Fügt einen Platzhalter mit dem Schriftstil fett ein.</ahelp> Sie können auch <emph>bold <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. aq56x +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN1051C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150038\">Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150038\">Symbol für Kursivschrift</alt></image>" + +#. 6Lj3A +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "<emph>Italic font</emph>" +msgstr "<emph>Kursivschrift</emph>" + +#. oCjFq +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3147355\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserts a placeholder with italic formatting.</ahelp> You can also type <emph>ital <?></emph> or <emph>italic <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Fügt einen Platzhalter mit dem Schriftstil kursiv ein.</ahelp> Sie können auch <emph>ital <?></emph> oder <emph>italic <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 59E2J +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155801\">Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155801\">Symbol für Schriftgröße</alt></image>" + +#. ungUP +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3145618\n" +"help.text" +msgid "<emph>Resize</emph>" +msgstr "<emph>Schriftgröße</emph>" + +#. rjQbE +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3153125\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text.</ahelp> For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter <emph>size <?> <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Fügt einen Befehl zur Änderung der Schriftgröße mit zwei Platzhaltern ein. Der erste Platzhalter bezieht sich auf die Schriftgröße (beispielsweise 12) und der zweite enthält den Text.</ahelp> Um eine ordentliche Struktur zu erhalten, setzen Sie ein Leerzeichen zwischen die Werte. Sie können auch <emph>size <?> <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. C2Pj9 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_idN10595\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148804\">Icon</alt> </image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148804\">Symbol für Schriftart</alt></image>" + +#. Kmj24 +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154359\n" +"help.text" +msgid "<emph>Change font</emph>" +msgstr "<emph>Schriftart</emph>" + +#. G2BdW +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154371\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Fügt einen Befehl zum Ändern der Schriftart mit zwei Platzhaltern ein. Ersetzen Sie den ersten Platzhalter durch den Namen einer der <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Benutzerschriftarten\">Benutzerschriftarten</link>, <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> oder <emph>Fix</emph>. Ersetzen Sie den zweiten Platzhalter durch den Text.</ahelp> Sie können auch <emph>font <?> <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 2E3CX +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3149626\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20." +msgstr "Für eine <emph>farbige Darstellung von Zeichen</emph> Ihrer Formel nutzen Sie den Befehl <emph>color</emph>. Er ist gemeinsam mit den verfügbaren Farben white, black, cyan, magenta, red, blue, green und yellow einzugeben, gefolgt von einem Zeichen oder einer zusammengehörigen Zeichenfolge. Ein Beispiel soll das Prinzip verdeutlichen: <emph>color green size 20 a</emph>. Beachten Sie, das hier zwei Attribute (Farbe und Größe) auf den Buchstaben \"a\" angewendet werden." + +#. acYAA +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3146071\n" +"help.text" +msgid "The <emph>nbold</emph> and <emph>nitalic</emph> commands remove the bold or italic default fonts of formula components. For example, remove italics from the x in the formula 5 x + 3=28 by typing <emph>nitalic</emph> before the x as in <emph>5 nitalic x + 3=28</emph>." +msgstr "Um programmmäßig fett oder kursiv formatierten Formelbestandteilen diese Attribute zu nehmen, können Sie die Befehle <emph>nbold</emph> und <emph>nitalic</emph> nutzen. Soll beispielsweise das x in der Formel 5 x + 3 = 28 nicht mehr kursiv sein, muss vor x <emph>nitalic</emph> gesetzt werden, das heißt, Sie müssen dann <emph>5 nitalic x + 3 = 28</emph> eingeben." + +#. sRp2Q +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3150612\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" and \"vec\" have fixed sizes. Their width or length cannot be adjusted when positioned over a long symbol." +msgstr "Die <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" und \"vec\" haben feste Größen. Sie werden nicht breiter beziehungsweise länger, wenn sie über einem langen Symbol stehen." + +#. byxQD +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3155621\n" +"help.text" +msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%." +msgstr "Zur Größenveränderung lässt sich <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> und<emph> /n </emph>verwenden, wobei <emph>n</emph> hier als Platzhalter zu sehen ist. Besonders die Formen mit \"Vorzeichen\" sind für eventuelle Änderungen der Basisgröße geeignet. Sie lassen sich kopieren und an anderer Stelle einfügen, ohne ihr Erscheinungsbild zu verändern. Bei <emph>size +n</emph> und <emph>size -n</emph> wird die Größe in Points (pt) verändert. Prozentuelle Veränderungen erzielen Sie mit <emph>size *n</emph> und <emph>size /n</emph>, wobei der Schrägstrich proportionale Verhältnisse erhält. Um ein Zeichen beispielsweise um genau 17 % zu vergrößern, müssen Sie <emph>size *1.17</emph> eingeben." + +#. WqufC +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3148695\n" +"help.text" +msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders." +msgstr "Bei einer manuellen Eingabe in das Kommandofenster ist darauf zu achten, dass Leerzeichen teilweise für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie Ihre Attribute statt mit Platzhaltern mit Werten versehen, beispielsweise font sans 20." + +#. mPEEx +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3145230\n" +"help.text" +msgid "For more information about formatting in %PRODUCTNAME Math, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>." +msgstr "Für weitere Informationen zur Formatierung in %PRODUCTNAME Math siehe <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Klammern und Gruppierung</link>." + +#. 5WAfz +#: 03090600.xhp +msgctxt "" +"03090600.xhp\n" +"par_id3154221\n" +"help.text" +msgid "Information on <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link>, and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> can help you structure your documents more efficiently." +msgstr "Das Wissen zu <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributierungen\">Attributierungen</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link> sowie zur <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link> hilft Ihnen, Ihre Dokumente optimal zu gestalten." + +#. iK2Bq +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Formatierung" + +#. QGDfS +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"bm_id3153150\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; bei $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Hochgestellt</bookmark_value><bookmark_value>Binomen</bookmark_value><bookmark_value>Vertikalelemente</bookmark_value><bookmark_value>Linien; in Formeln einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tiefgestellt</bookmark_value><bookmark_value>Stacks</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Anordnung von Elementen</bookmark_value><bookmark_value>Kleiner Zwischenraum</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung; links (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Linksbündig ausrichten (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung; horizontal zentriert (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Zentriert horizontal; Ausrichtung (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung; rechts (Math)</bookmark_value><bookmark_value>Rechtsbündige Ausrichtung in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Matrizen; anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Leerstellen in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenräume in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Zwischenräume</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; Matrizen</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; ausrichten</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichten von Formeln</bookmark_value>" + +#. bzxC7 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"hd_id3153150\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Formatierungen\">Formatierungen</link>" + +#. ZG9A4 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147262\n" +"help.text" +msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sie können zwischen verschiedenen Optionen für die Formatierung einer $[officename] Math-Formel wählen. Die Formatierungsoptionen werden im unteren Bereich der Seitenleiste angezeigt. Diese Optionen werden auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> des Fensters <emph>Kommandos</emph> aufgelistet." + +#. oGTCQ +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Nachfolgend erhalten Sie eine vollständige Liste aller in $[officename] Math verfügbaren Formatierungen, wobei nur die mit einem Symbol versehenen über die Seitenleiste (wählen Sie <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>) oder über das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt werden können." + +#. Cb8X9 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3153536\n" +"help.text" +msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like." +msgstr "Mit \"a\" ist immer der Platzhalter in Ihrer Formel gemeint, dem Sie die jeweilige Formatierung zuweisen möchten. Sie können statt dessen jedes beliebige Zeichen eingeben." + +#. GmDzn +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"hd_id3151104\n" +"help.text" +msgid "Formatting options" +msgstr "Die Formatierungen im Einzelnen:" + +#. GEczu +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN1008B\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150981\">Superscript left Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150981\">Symbol für Hochstellung links</alt></image>" + +#. 96dBm +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147519\n" +"help.text" +msgid "Superscript left" +msgstr "Hochstellung links" + +#. ihqDh +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147531\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserts a superscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsup{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Fügt das Gerüst für einen linken Exponenten mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> lsup{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 9HXMQ +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN100C4\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149691\">Superscript top Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149691\">Symbol für Hochstellung oben</alt></image>" + +#. wCKNn +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3146931\n" +"help.text" +msgid "Superscript top" +msgstr "Hochstellung oben" + +#. iggUG +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3159195\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Fügt das Gerüst für einen Exponenten oberhalb mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> csup{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ccqov +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN100FF\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149097\">Superscript right Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149097\">Symbol für Hochstellung rechts</alt></image>" + +#. u5X6R +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3151249\n" +"help.text" +msgid "Superscript right" +msgstr "Hochstellung rechts" + +#. dMD8Q +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserts a superscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window, or you can use <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Fügt das Gerüst für einen rechten Exponenten mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?>^{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben, alternativ <emph><?> rsup{<?>}</emph> oder <emph><?> sup{<?>}</emph>." + +#. RxnJA +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN1013E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Vertical stack (2 elements) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Symbol für vertikale Anordnung (zwei Elemente)</alt></image>" + +#. GtKJw +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3152774\n" +"help.text" +msgid "Vertical stack (2 elements)" +msgstr "vertikale Anordnung (zwei Elemente)" + +#. q4EGC +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147326\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>binom<?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Fügt das Gerüst für zwei gestapelte Variablen (Binom) mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>binom{<?>}{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. fyuyA +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN10179\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154390\">New line Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154390\">Symbol für Zeilenumbruch</alt></image>" + +#. BCfJA +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3150575\n" +"help.text" +msgid "New line" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#. 4fd7i +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3150587\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Inserts a new line in your document.</ahelp> You can also type <emph>newline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Fügt einen Zeilenumbruch in Ihr Dokument ein.</ahelp> Sie können auch <emph>newline</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. LXNT5 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN101B2\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Subscript left Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Symbol für Tiefstellung links</alt></image>" + +#. qLrWG +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3148760\n" +"help.text" +msgid "Subscript left" +msgstr "Tiefstellung links" + +#. Gsbxc +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147309\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Fügt eine Variable mit linkem Index und zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> lsub{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. at8H5 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN101EB\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149544\">Subscript bottom Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149544\">Symbol für Tiefstellung unten</alt></image>" + +#. C2YT7 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3150687\n" +"help.text" +msgid "Subscript bottom" +msgstr "Tiefstellung unten" + +#. Qe2UD +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3150699\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Fügt eine Variable mit einem Index unterhalb und zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> csub{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. a7NBE +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN10226\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145265\">Subscript right Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145265\">Symbol für Tiefstellung rechts</alt></image>" + +#. Bfwkh +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3145136\n" +"help.text" +msgid "Subscript right" +msgstr "Tiefstellung rechts" + +#. LbDLj +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3146913\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Fügt eine Variable mit rechten Index und zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?>_{<?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Alternativ können Sie auch <emph><?> rsub{<?>}</emph> oder <emph><?> sub{<?>}</emph> verwenden." + +#. Rf7AX +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN10265\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149220\">Vertical stack (3 elements) Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149220\">Symbol für vertikale Anordnung</alt></image>" + +#. MzXRu +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147116\n" +"help.text" +msgid "Vertical stack (3 elements)" +msgstr "vertikale Anordnung" + +#. yTFrC +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3146332\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserts a vertical stack with three placeholders.</ahelp> You can also type <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Fügt eine vertikale Anordnung mit drei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph>stack {<?> # <?> # <?>}</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. mLbnF +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN102A0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149848\">Small gap Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149848\">Symbol für kleinen Zwischenraum</alt></image>" + +#. wbwB2 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3155572\n" +"help.text" +msgid "Small gap" +msgstr "kleiner Zwischenraum" + +#. rP6ok +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147056\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Inserts a small gap between a placeholder and the next element.</ahelp> You can also type <emph>`</emph> directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Fügt ein schmales Leerzeichen zwischen einem Platzhalter und dem nächsten Element ein.</ahelp> Sie können auch <emph>`</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben. Allerdings ist es nur sinnvoll, wenn es links oder rechts eines Symbols, einer Variablen, einer Zahl oder eines vollständigen Befehls steht." + +#. Kgjkx +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN102DC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154094\">Align left Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154094\">Symbol für Ausrichtung links</alt></image>" + +#. KzRGd +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154580\n" +"help.text" +msgid "Align left" +msgstr "Ausrichtung links" + +#. wMQ4B +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154592\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can type <emph>alignl<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">Fügt den Befehl für eine linksbündige Ausrichtung mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>alignl <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. AwnKa +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN10317\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156130\">Align to horizontal center Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156130\">Symbol für Ausrichtung zentriert</alt></image>" + +#. VxdJT +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154723\n" +"help.text" +msgid "Align to horizontal center" +msgstr "Ausrichtung zentriert" + +#. yUMB4 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149319\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignc<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Fügt den Befehl für eine zentrierte Ausrichtung mit einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>alignc <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. oVESD +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN10352\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155583\">Align right Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155583\">Symbol für Ausrichtung rechts</alt></image>" + +#. kmTvu +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149768\n" +"help.text" +msgid "Align right" +msgstr "Ausrichtung rechts" + +#. ywkaN +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149780\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserts the command for right alignment and a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignr<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Fügt den Befehl für eine rechtsbündige Ausrichtung von einem Platzhalter ein.</ahelp> Sie können auch <emph>alignr <?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. bBoW6 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN1038D\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155085\">Matrix stack Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155085\">Symbol für Matrixanordnung</alt></image>" + +#. ABnGj +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154338\n" +"help.text" +msgid "Matrix stack" +msgstr "Matrix Anordnung" + +#. XzFx4 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3146941\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Mit diesem Symbol fügen Sie eine Matrix mit vier Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch direkt <emph>matrix{<?> # <?> ## <?> # <?>}</emph> im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Die Stellung eines Elements innerhalb dieses Schemas ist durch ein Doppelkreuz gekennzeichnet, wobei das erste Doppelkreuz die Zeilennummer und das zweite die Spaltennummer angibt, in der das Element steht. Diese Matrix können Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> in eine beliebige Richtung ausdehnen, indem Sie weitere Zeichen hinzufügen." + +#. uHYvf +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN103C9\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150027\">Gap Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150027\">Symbol für Zwischenraum</alt></image>" + +#. A48F9 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149358\n" +"help.text" +msgid "Gap" +msgstr "Zwischenraum" + +#. tbNi4 +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149370\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">This icon inserts a gap or space between placeholders.</ahelp> You can also type <emph>~</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">Mit diesem Symbol fügen Sie ein Leerzeichen ein.</ahelp> Sie können auch <emph>~</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Eine solche Eingabe ist allerdings nur sinnvoll, wenn sich links oder rechts der Tilde ein Symbol, eine Variable, eine Zahl oder ein vollständiger Befehl befindet." + +#. opR8k +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3155394\n" +"help.text" +msgid "For alignment, the <emph>alignl, alignc</emph> and <emph>alignr</emph> commands are especially effective, if you are" +msgstr "Die Ausrichtung mit den Befehlen <emph>alignl, alignc</emph> und<emph> alignr</emph> ist besonders effektiv, wenn Sie" + +#. 7Fjxt +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3151009\n" +"help.text" +msgid "aligning numerators and denominators, for example <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>" +msgstr "Zähler und Nenner ausrichten, beispielsweise <emph>{alignl a} over {b+c}</emph>," + +#. AVg8W +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3148812\n" +"help.text" +msgid "constructing binomials or stacks, for example <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>" +msgstr "vertikale Anordnungen aufbauen, beispielsweise <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>," + +#. 7XyDw +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154360\n" +"help.text" +msgid "aligning the elements in a matrix, for example <emph>matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d}</emph> and" +msgstr "die Elemente einer Matrix ausrichten, beispielsweise <emph>matrix{alignr a # b+2 ## c+1/3 # alignl d}</emph> und" + +#. kX3YX +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3155946\n" +"help.text" +msgid "beginning a new line, for example <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>" +msgstr "eine neue Zeile beginnen, beispielsweise <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>." + +#. VBidG +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154621\n" +"help.text" +msgid "When using the align instructions, note that" +msgstr "Beachten Sie beim Umgang mit den Anweisungen align, dass diese" + +#. BmL9t +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3147382\n" +"help.text" +msgid "they can only placed at the beginning of expressions and can only occur once. Therefore you can type <emph>a+b alignr c</emph>, but not <emph>a+alignr b</emph>" +msgstr "nur zu Beginn von Ausdrücken stehen dürfen und auch nur einmal. Sie können also nicht <emph>a+alignr b</emph> eingeben, wohl aber <emph>a+b alignr c</emph> eingeben;" + +#. a2vnW +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3154004\n" +"help.text" +msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right." +msgstr "sie sich gegenseitig beeinflussen. Durch die Eingabe von <emph>{alignl {alignr a}} over {b+c}</emph> wird <emph>a</emph> nach rechts ausgerichtet." + +#. Tg8Ay +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"hd_id8036133\n" +"help.text" +msgid "To align using the \"matrix\" command" +msgstr "So nutzen Sie den Befehl \"Matrix\" zum Ausrichten" + +#. R5Gun +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_idN10F70\n" +"help.text" +msgid "Aligning to the left" +msgstr "Links ausrichten" + +#. jP7FG +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149645\n" +"help.text" +msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks." +msgstr "Beginnt eine Zeile oder ein Ausdruck mit Text, wird er standardmäßig links ausgerichtet. Dies können Sie mit jedem der Befehle <emph>align</emph> ändern. Ein Beispiel ist <emph>stack{a+b-c*d # alignr \"Text\"}</emph>, wobei \"Text\" rechts ausgerichtet ist. Beachten Sie, dass Text stets in Anführungszeichen stehen muss." + +#. KwFtM +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3149966\n" +"help.text" +msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the <emph>Format - Align</emph> menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph> results in both equations being left-aligned instead of centered." +msgstr "Die standardmäßig zentrierten Formeln können links ausgerichtet werden, auch ohne <emph>Format – Ausrichtung…</emph> zu verwenden. Setzen Sie dafür eine leere Zeichenfolge, das heißt die Anführungszeichen, die einen beliebigen Text umgeben \"\", vor den auszurichtenden Abschnitt der Formel. Beispielsweise führt <emph>\"\" a + b newline \"\" c + d</emph> dazu, dass beide Terme linksbündig anstatt zentriert ausgerichtet werden." + +#. TEWGp +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3145654\n" +"help.text" +msgid "When typing information in the Commands window, note that some formats require spaces for the correct structure. This is especially true when entering values (for example, a lsup{3}) instead of placeholders." +msgstr "Beachten Sie bei einer manuellen Eingabe im Fenster Kommandos, dass bei einigen Formatierungen Leerzeichen für den korrekten Aufbau unerlässlich sind. Besonders gilt dies, wenn Sie statt der Platzhalter Werte eingeben (beispielsweise a lsup{3})." + +#. S84CR +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3148708\n" +"help.text" +msgid "Click <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link> for more information about formatting in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Klammern und Gruppierungen\">Klammern und Gruppierungen</link> für weitere Informationen zu Formatierungen in <emph>$[officename] Math</emph>." + +#. 6MMfE +#: 03090700.xhp +msgctxt "" +"03090700.xhp\n" +"par_id3155340\n" +"help.text" +msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link> and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>, helps you organize your document in the best possible way." +msgstr "Das Wissen zu <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link> sowie zur <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link> hilft Ihnen, Ihre Dokumente optimal zu gestalten." + +#. PGyUF +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set Operations" +msgstr "Mengenoperationen" + +#. LEF5r +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"bm_id3156318\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>set operations in $[officename]Math</bookmark_value><bookmark_value>sets of numbers</bookmark_value><bookmark_value>included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>not included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>owns command</bookmark_value><bookmark_value>includes set operator</bookmark_value><bookmark_value>empty set</bookmark_value><bookmark_value>intersection of sets</bookmark_value><bookmark_value>union of sets</bookmark_value><bookmark_value>difference set operator</bookmark_value><bookmark_value>quotient set</bookmark_value><bookmark_value>cardinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>natural numbers</bookmark_value><bookmark_value>whole numbers</bookmark_value><bookmark_value>real numbers</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; set</bookmark_value><bookmark_value>rational numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mengenoperationen in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Zahlenmengen</bookmark_value><bookmark_value>Enthalten in (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>Nicht enthalten in (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>owns (Befehl)</bookmark_value><bookmark_value>Enthält (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>leere Menge</bookmark_value><bookmark_value>Mengendurchschnitte</bookmark_value><bookmark_value>Mengenvereinigungen</bookmark_value><bookmark_value>Unterschied (Mengenoperator)</bookmark_value><bookmark_value>Quotientenmenge</bookmark_value><bookmark_value>Kardinalzahlen</bookmark_value><bookmark_value>Teilmenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Obermenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Nicht Teilmenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Nicht Obermenge (Mengenoperatoren)</bookmark_value><bookmark_value>Natürliche Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Ganze Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Reale Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Komplexe Zahlen; Menge</bookmark_value><bookmark_value>Rationale Zahlen</bookmark_value>" + +#. cGv3k +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"hd_id3156318\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Set Operations</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Mengenoperationen\">Mengenoperationen</link>" + +#. X4op9 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154641\n" +"help.text" +msgid "Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements pane. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements pane have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them." +msgstr "Weisen Sie den Zeichen Ihrer <emph>$[officename] Math</emph>-Formel verschiedene Mengenoperatoren zu. Im unteren Bereich der Seitenleiste werden die einzelnen Operatoren angezeigt. Eine Liste mit Einzelfunktionen erhalten Sie auch im <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">Kontextmenü</link> des Fensters <emph>Kommandos</emph>. Alle nicht in der Seitenleiste zu findenden Operatoren müssen Sie direkt im Fenster Kommandos eingeben. Alle Einfügungen, auch die, für die ein Symbol existiert, können Sie auch direkt machen." + +#. CJVPF +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149290\n" +"help.text" +msgid "After selecting the <emph>Set Operations</emph> item in the Elements pane, relevant icons will be shown in the lower part of this pane. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window." +msgstr "Nach Auswahl des Menüs <emph>Mengenoperationen</emph> in der Seitenleiste werden die relevanten Symbole im unteren Teil dieses Fensters angezeigt. Klicken Sie einfach auf ein Symbol, um den Operator im Fenster Kommandos in die gerade bearbeitete Formel zu integrieren." + +#. vnE6X +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"hd_id3147258\n" +"help.text" +msgid "The set operations in detail:" +msgstr "Die Mengenoperationen im Einzelnen:" + +#. KKemy +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10081\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145418\">is included in Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Symbol für Element</alt></image>" + +#. STufJ +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154275\n" +"help.text" +msgid "is included in" +msgstr "ist Element" + +#. sDV6A +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3150706\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Use the icon to insert the <emph>is included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> in <?></emph> directly into the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Fügt den Mengenoperator <emph>ist Element</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> in <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. BCTht +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN100BC\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153782\">is not included in Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Symbol für nicht Element</alt></image>" + +#. a9SdQ +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3150984\n" +"help.text" +msgid "is not included in" +msgstr "ist nicht Element" + +#. 2G8CQ +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3150997\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use this icon to insert the <emph>is not included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> notin <?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Fügt den Mengenoperator <emph>ist nicht Element</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> notin <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. DDPUD +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN100F7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150972\">includes Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Symbol für enthält</alt></image>" + +#. CCcrF +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "includes" +msgstr "enthält" + +#. FL7zo +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Use this icon to insert the set operator <emph>includes </emph>with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> owns <?></emph> or <emph><?> ni <?></emph> directly in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Fügt den Mengenoperator <emph>enthält</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> owns <?></emph> oder <emph><?> ni <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. dnFxP +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10135\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155180\">empty set Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Symbol für leere Menge</alt></image>" + +#. NEL98 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149101\n" +"help.text" +msgid "empty set" +msgstr "leere Menge" + +#. ZcWmH +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Use this icon to insert an <emph>empty set</emph>.</ahelp> Enter <emph>emptyset</emph> in the Commands window, in order to insert an empty set into your document." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Fügt das Symbol für <emph>leere Menge</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>emptyset</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben, um in Ihrem Dokument eine leere Menge einzufügen." + +#. noALs +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN1016E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Intersection Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Symbol für Durchschnitt</alt></image>" + +#. YQSYD +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149035\n" +"help.text" +msgid "Intersection" +msgstr "Durchschnitt" + +#. jaBUA +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3147573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Use this icon to insert two placeholders with the set operator <emph>intersection of sets </emph>.</ahelp> The same happens if you enter <emph><?> intersection <?></emph> Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Durchschnitt</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> intersection <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. nkD6Y +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN101A7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Union Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Symbol für Vereinigung</alt></image>" + +#. pQpVC +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3147130\n" +"help.text" +msgid "Union" +msgstr "Vereinigung" + +#. yrSwB +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154376\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Use this icon to insert the <emph>union</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> union <?> </emph>directly in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Vereinigung</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> union <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. 6e2Dt +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN101E0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Difference Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Symbol für Differenz</alt></image>" + +#. BGgdx +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3145774\n" +"help.text" +msgid "Difference" +msgstr "Differenz" + +#. Gkmzf +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use this icon to insert the <emph>difference</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?> setminus <?></emph> or <emph><?> bslash <?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Differenz</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> setminus <?></emph> oder <emph><?> bslash <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. GCCVz +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN1021C\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Quotient set Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Symbol für Quotient</alt></image>" + +#. 4FMEC +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149536\n" +"help.text" +msgid "Quotient set" +msgstr "Quotient" + +#. rTvYg +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149549\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use this icon to insert a slash for creating a <emph>quotient set</emph> with two placeholders.</ahelp> Enter <emph><?>slash<?></emph> in the Commands window, to achieve the same result." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Quotient</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> slash <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. Y4niu +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10255\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147473\">aleph Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Symbol für Aleph</alt></image>" + +#. cudJ3 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "aleph" +msgstr "Aleph" + +#. oMXtK +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3145263\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use this icon to insert a <emph>cardinal number</emph>. </ahelp> You can achieve the same result by entering <emph>aleph</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Fügen Sie mit diesem Symbol eine <emph>Kardinalzahl</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>aleph</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. AYtV2 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN1028E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Subset Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Symbol für Teilmenge</alt></image>" + +#. rAxsh +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3150561\n" +"help.text" +msgid "Subset" +msgstr "Teilmenge" + +#. ab4N5 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3156227\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset of</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?>subset<?></emph> directly in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Teilmenge</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> subset <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. nqDpG +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN102C9\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Subset or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Symbol für Teilmenge oder gleich</alt></image>" + +#. D8d4f +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3147448\n" +"help.text" +msgid "Subset or equal to" +msgstr "Teilmenge oder gleich" + +#. kEJBx +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3147460\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset or equal to</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>subseteq<?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Teilmenge oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> subseteq <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. 6afN8 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10304\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Superset Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Symbol für Obermenge</alt></image>" + +#. mEqBt +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154788\n" +"help.text" +msgid "Superset" +msgstr "Obermenge" + +#. FPDEv +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3151088\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a superset of</emph> and two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>supset<?></emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Obermenge</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> supset <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. GFtQv +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN1033F\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Superset or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Symbol für Obermenge oder gleich</alt></image>" + +#. b4m7j +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3153305\n" +"help.text" +msgid "Superset or equal to" +msgstr "Obermenge oder gleich" + +#. TAET3 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3151119\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a super set or equal to</emph> with two placeholders.</ahelp> Alternatively, you can enter <emph><?>supseteq<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Fügt den Mengenoperator <emph>Obermenge oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> supseteq <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. 4ortm +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN1037A\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149318\">not subset Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Symbol für nicht Teilmenge</alt></image>" + +#. eA6As +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3150454\n" +"help.text" +msgid "not subset" +msgstr "nicht Teilmenge" + +#. h5Beq +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3153968\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>not subset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this, you can also enter <emph><?>nsubset<?></emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Fügt den Mengenoperator <emph>nicht Teilmenge</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> nsubset <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. 6GTXC +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN103B7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">not subset or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Symbol für nicht Teilmenge oder gleich</alt></image>" + +#. gEWws +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149236\n" +"help.text" +msgid "not subset or equal to" +msgstr "nicht Teilmenge oder gleich" + +#. i78Ja +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not subset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsubseteq<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Fügt den Mengenoperator <emph>nicht Teilmenge oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> nsubseteq <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. BikhE +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN103F4\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146956\">not superset Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Symbol für nicht Obermenge</alt></image>" + +#. K8CUW +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3148796\n" +"help.text" +msgid "not superset" +msgstr "nicht Obermenge" + +#. 9Tpek +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149995\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Use this icon to insert the <emph>not superset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsupset<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Fügt den Mengenoperator <emph>nicht Obermenge</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> nsupset <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. 8Xh5o +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10431\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">not superset or equal to Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Symbol für nicht Obermenge oder gleich</alt></image>" + +#. DGWEi +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3155798\n" +"help.text" +msgid "not superset or equal to" +msgstr "nicht Obermenge oder gleich" + +#. BsS9o +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3155810\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not superset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this you can type <emph><?>nsupseteq<?> </emph>in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Fügt den Mengenoperator <emph>nicht Obermenge oder gleich</emph> mit zwei Platzhaltern ein.</ahelp> Sie können auch <emph><?> nsupseteq <?></emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. qDfWV +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN1046E\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Set of natural numbers Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Symbol für Menge der natürlichen Zahlen</alt></image>" + +#. zWVt6 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3148815\n" +"help.text" +msgid "Set of natural numbers" +msgstr "Menge der natürlichen Zahlen" + +#. b6qgZ +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154352\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of natural numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setn</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Fügt das Symbol für <emph>Menge der natürlichen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>setn</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. cDABz +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN104A7\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Set of whole numbers Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Symbol für Menge der ganzen Zahlen</alt></image>" + +#. ABqQR +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149628\n" +"help.text" +msgid "Set of whole numbers" +msgstr "Menge der ganzen Zahlen" + +#. fbPyz +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of whole numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by entering <emph>setz</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Fügt das Symbol für <emph>Menge der ganzen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>setz</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. cWPnm +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN104E0\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Set of rational numbers Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Symbol für Menge der rationalen Zahlen</alt></image>" + +#. DKa22 +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149961\n" +"help.text" +msgid "Set of rational numbers" +msgstr "Menge der rationalen Zahlen" + +#. fzuPc +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149974\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of rational numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by directly entering <emph>setq</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Fügt das Symbol für <emph>Menge der rationalen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>setq</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. FFpFu +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10519\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Set of real numbers Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Symbol für Menge der reellen Zahlen</alt></image>" + +#. XU6GY +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3145663\n" +"help.text" +msgid "Set of real numbers" +msgstr "Menge der reellen Zahlen" + +#. 9ov7x +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3148709\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of real numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setr</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Fügt das Symbol für <emph>Menge der reellen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>setr</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. dkrtZ +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Set of complex numbers Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Symbol für Menge der komplexen Zahlen</alt></image>" + +#. EZMZr +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3149519\n" +"help.text" +msgid "Set of complex numbers" +msgstr "Menge der komplexen Zahlen" + +#. BghFB +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of complex numbers</emph>.</ahelp> You can also enter <emph>setc</emph> in the Commands window." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Fügt das Symbol für <emph>Menge der komplexen Zahlen</emph> ein.</ahelp> Sie können auch <emph>setc</emph> direkt im Fenster Kommandos eingeben." + +#. WqkFP +#: 03090800.xhp +msgctxt "" +"03090800.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Be sure to leave spaces (gaps) between values and commands when entering them manually in the Commands window. This ensures that the correct structure is achieved." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe in das Fenster Kommandos, dass Sie die Leerzeichen (Lücken) beibehalten. Dadurch wird der korrekte Aufbau der Formeln sichergestellt." + +#. RUR3J +#: 03090900.xhp +msgctxt "" +"03090900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Math Examples" +msgstr "$[officename] Math-Beispiele" + +#. vFMX8 +#: 03090900.xhp +msgctxt "" +"03090900.xhp\n" +"bm_id3151265\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>examples;$[officename] Math formulas</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;examples</bookmark_value><bookmark_value>formulas;examples</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Beispiele; $[officename] Math-Formeln</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; Beispiele</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Beispiele</bookmark_value>" + +#. ugDLc +#: 03090900.xhp +msgctxt "" +"03090900.xhp\n" +"hd_id3151265\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math Examples\">$[officename] Math Examples</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math Examples\">$[officename] Math-Beispiele</link></variable>" + +#. vVC2F +#: 03090900.xhp +msgctxt "" +"03090900.xhp\n" +"par_id3153624\n" +"help.text" +msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Für den täglichen Einsatz von <emph>$[officename] Math</emph> erhalten Sie hier einige Beispielformeln." + +#. CZjhZ +#: 03090901.xhp +msgctxt "" +"03090901.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Symbols with Indices" +msgstr "Symbol mit Indizes" + +#. sFPur +#: 03090901.xhp +msgctxt "" +"03090901.xhp\n" +"hd_id3156382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbol mit Indizes\">Symbol mit Indizes</link>" + +#. QKn9S +#: 03090901.xhp +msgctxt "" +"03090901.xhp\n" +"par_id3150301\n" +"help.text" +msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window by using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. xkHLs +#: 03090901.xhp +msgctxt "" +"03090901.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"media/helpimg/smzb1.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3148870\">Symbols with Indices</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"media/helpimg/smzb1.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3148870\">Symbole mit Indizes</alt></image>" + +#. E6Tag +#: 03090902.xhp +msgctxt "" +"03090902.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Symbols with Indices" +msgstr "Symbol mit Indizes" + +#. cubNC +#: 03090902.xhp +msgctxt "" +"03090902.xhp\n" +"hd_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbol mit Indizes\">Symbol mit Indizes</link>" + +#. eBNEC +#: 03090902.xhp +msgctxt "" +"03090902.xhp\n" +"par_id3150300\n" +"help.text" +msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein zweites Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Symbole mit Indizes erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. SpbhV +#: 03090902.xhp +msgctxt "" +"03090902.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb2.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbols with Indices</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb2.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbole mit Indizes</alt></image>" + +#. xm2xy +#: 03090903.xhp +msgctxt "" +"03090903.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Symbols with Indices" +msgstr "Symbol mit Indizes" + +#. C2jv6 +#: 03090903.xhp +msgctxt "" +"03090903.xhp\n" +"hd_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbol mit Indizes\">Symbol mit Indizes</link>" + +#. Fdmr4 +#: 03090903.xhp +msgctxt "" +"03090903.xhp\n" +"par_id3150300\n" +"help.text" +msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Hier finden Sie ein drittes Beispiel dafür, wie Sie mit<emph> $[officename] Math </emph>Symbole mit Indizes erstellen. Sie können das Beispiel über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph> kopieren und für Ihre eigenen Zwecke bearbeiten." + +#. crMUw +#: 03090903.xhp +msgctxt "" +"03090903.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"media/helpimg/smzb3.png\" width=\"175px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbols with Indices</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"media/helpimg/smzb3.png\" width=\"175px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbole mit Indizes</alt></image>" + +#. rf2AN +#: 03090904.xhp +msgctxt "" +"03090904.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Matrix with Varying Font Sizes" +msgstr "Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen" + +#. KCLG6 +#: 03090904.xhp +msgctxt "" +"03090904.xhp\n" +"hd_id3155960\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matrix with Varying Font Sizes</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen\">Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen</link>" + +#. GGeZu +#: 03090904.xhp +msgctxt "" +"03090904.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. GihMp +#: 03090904.xhp +msgctxt "" +"03090904.xhp\n" +"par_id3153915\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150213\" src=\"media/helpimg/smzb5.png\" width=\"550px\" height=\"135px\"><alt id=\"alt_id3150213\">Matrix with varying font sizes</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150213\" src=\"media/helpimg/smzb5.png\" width=\"550px\" height=\"135px\"><alt id=\"alt_id3150213\">Matrix mit verschiedenen Schriftgrößen</alt></image>" + +#. zyAaD +#: 03090905.xhp +msgctxt "" +"03090905.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#. CCV2a +#: 03090905.xhp +msgctxt "" +"03090905.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matrix</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matrix</link>" + +#. FpNBw +#: 03090905.xhp +msgctxt "" +"03090905.xhp\n" +"par_id3150344\n" +"help.text" +msgid "Here is an example of how to create a matrix with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. AFWFq +#: 03090905.xhp +msgctxt "" +"03090905.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb4.png\" width=\"345px\" height=\"190px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Matrix</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb4.png\" width=\"345px\" height=\"190px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Matrix</alt></image>" + +#. FAZeS +#: 03090906.xhp +msgctxt "" +"03090906.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Matrix in Bold Font" +msgstr "Matrix in Fettschrift" + +#. Xkt5A +#: 03090906.xhp +msgctxt "" +"03090906.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matrix in Bold Font</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Fettschrift\">Matrix in Fettschrift</link>" + +#. xkkHE +#: 03090906.xhp +msgctxt "" +"03090906.xhp\n" +"par_id3150342\n" +"help.text" +msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Matrix in Fettschrift erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. 5EDSS +#: 03090906.xhp +msgctxt "" +"03090906.xhp\n" +"par_id3148866\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/smzb6.png\" width=\"300px\" height=\"245px\"><alt id=\"alt_id3150210\">Matrix in bold font</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/smzb6.png\" width=\"300px\" height=\"245px\"><alt id=\"alt_id3150210\">Matrix in Fettschrift</alt></image>" + +#. bn3tz +#: 03090907.xhp +msgctxt "" +"03090907.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. 5SHwK +#: 03090907.xhp +msgctxt "" +"03090907.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Funktion\">Funktion</link>" + +#. Ac6Zt +#: 03090907.xhp +msgctxt "" +"03090907.xhp\n" +"par_id3148489\n" +"help.text" +msgid "Here is an example of how to create functions with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> Funktionen erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. sxEkK +#: 03090907.xhp +msgctxt "" +"03090907.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb7.png\" width=\"255px\" height=\"60px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Functions</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb7.png\" width=\"255px\" height=\"60px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Funktionen</alt></image>" + +#. V9HCA +#: 03090908.xhp +msgctxt "" +"03090908.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Square Root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#. Kcxnp +#: 03090908.xhp +msgctxt "" +"03090908.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Square Root\">Square Root</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Wurzel\">Wurzel</link>" + +#. ypN5N +#: 03090908.xhp +msgctxt "" +"03090908.xhp\n" +"par_id3145790\n" +"help.text" +msgid "Here is an example of how to create a square root with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> eine Wurzel erstellen. Um die Beispielsyntax für Ihre Arbeit zu übernehmen, Kopieren Sie diese über die Zwischenablage in das Fenster <emph>Kommandos</emph>." + +#. fBnSs +#: 03090908.xhp +msgctxt "" +"03090908.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153917\" src=\"media/helpimg/smzb8.png\" width=\"303px\" height=\"83px\"><alt id=\"alt_id3153917\">Square Root</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153917\" src=\"media/helpimg/smzb8.png\" width=\"303px\" height=\"83px\"><alt id=\"alt_id3153917\">Quadratwurzel</alt></image>" + +#. eeGBC +#: 03090909.xhp +msgctxt "" +"03090909.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fonts and Font Sizes" +msgstr "Verschiedene Schriftarten und -größen" + +#. Sobwm +#: 03090909.xhp +msgctxt "" +"03090909.xhp\n" +"bm_id7562181\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>font sizes;example</bookmark_value><bookmark_value>sum range example</bookmark_value><bookmark_value>examples ;integral</bookmark_value><bookmark_value>range of integral example</bookmark_value><bookmark_value>integrals;example</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftgrößen; Beispiel</bookmark_value><bookmark_value>Summenbereich-Beispiel</bookmark_value><bookmark_value>Beispiele; Integral</bookmark_value><bookmark_value>Integralbereich-Beispiel</bookmark_value><bookmark_value>Integrale; Beispiel</bookmark_value>" + +#. rhESa +#: 03090909.xhp +msgctxt "" +"03090909.xhp\n" +"hd_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Integral and Sum Ranges, Font Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Integral- und Summenbereiche, Schriftgrößen</link>" + +#. 5JvGd +#: 03090909.xhp +msgctxt "" +"03090909.xhp\n" +"par_id3145791\n" +"help.text" +msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> verschiedene Schriftarten und -größen verwenden." + +#. KiABU +#: 03090909.xhp +msgctxt "" +"03090909.xhp\n" +"par_id3151243\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb9.png\" width=\"300px\" height=\"90px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Integral and Sum Ranges, Font Size</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb9.png\" width=\"300px\" height=\"90px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Integral und Summenbereiche, Schriftgröße</alt></image>" + +#. MnB8k +#: 03090910.xhp +msgctxt "" +"03090910.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. RNLb3 +#: 03090910.xhp +msgctxt "" +"03090910.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link>" + +#. ZXcKG +#: 03090910.xhp +msgctxt "" +"03090910.xhp\n" +"par_id3150301\n" +"help.text" +msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in <emph>$[officename] Math</emph>." +msgstr "Hier finden Sie ein Beispiel dafür, wie Sie mit <emph>$[officename] Math</emph> unterschiedliche Attribute in einer Formel verwenden." + +#. ut5E2 +#: 03090910.xhp +msgctxt "" +"03090910.xhp\n" +"par_id3148703\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151242\" src=\"media/helpimg/smzb10.png\" width=\"295px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id3151242\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151242\" src=\"media/helpimg/smzb10.png\" width=\"295px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id3151242\">Symbol</alt></image>" + +#. CghDy +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Brackets and Grouping" +msgstr "Klammern und Gruppierungen" + +#. 8Fu23 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"bm_id3147341\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>brackets and grouping in Math</bookmark_value> <bookmark_value>grouping and brackets in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern und Gruppierung in Math</bookmark_value><bookmark_value>Gruppierung und Klammern in Math</bookmark_value>" + +#. HSQZM +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"hd_id3147341\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Klammern und Gruppierungen\">Klammern und Gruppierungen</link>" + +#. QACAR +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3150342\n" +"help.text" +msgid "The quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands." +msgstr "Die Anführungszeichen in den Beispielen dienen nur der Hervorhebung im Text und gehören inhaltlich nicht zu den Beispielen und Befehlen." + +#. aR7w5 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "When typing example formulas into the <emph>Commands</emph> window, note that spaces are often required for correct structure." +msgstr "Beachten Sie bei der manuellen Eingabe der Beispiele in das Fenster <emph>Kommandos</emph>, dass Leerzeichen vielfach für den korrekten Aufbau unerlässlich sind." + +#. kpVB6 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3149054\n" +"help.text" +msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, <input>sqrt {x * y}</input> is the square root of the entire product x*y, while <input>sqrt x * y</input> is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space." +msgstr "Geschweifte Klammern \"{}\" werden verwendet, um Ausdrücke zu einem neuen Ausdruck zusammenzufassen. Beispielsweise ist <input>sqrt {x * y}</input> die Quadratwurzel des Produkts x*y, während <input>sqrt x * y</input> die mit y multiplizierte Quadratwurzel von x ist. Gruppierungsklammern benötigen keinen zusätzlichen Platz." + +#. vYAtS +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3151392\n" +"help.text" +msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements pane or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards." +msgstr "Mengenklammern können Sie über die Seitenleiste oder direkt im Fenster Kommandos in der Art \"left lbrace <?> right rbrace\" einfügen. Zusätzlich kann eine linke und eine rechte Mengenklammer auch mit \"lbrace\" und \"rbrace\" eingefügt werden, und zwar mit oder ohne Platzhalter." + +#. ACAHL +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3147403\n" +"help.text" +msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: <input>lceil -3.7 rceil = -3</input> or <input>lfloor -3.7 rfloor = -4</input>." +msgstr "Insgesamt stehen Ihnen acht verschiedene Klammerarten zur Verfügung. Die Klammern \"ceil\" und \"floor\" werden in der Informatik oft zum Auf- und Abrunden des Arguments auf die nächste ganze Zahl verwendet: <input>lceil -3,7 rceil = -3</input> oder <input>lfloor -3,7 rfloor = -4</input>." + +#. vXhA3 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3146320\n" +"help.text" +msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: <input>langle a mline b rangle</input> or <input>langle a mline b mline c over d mline e rangle</input>. The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets." +msgstr "Spitze Klammern mit einem senkrechten Strich dazwischen sind in der Physik recht gebräuchlich: <input>langle a mline b rangle</input> oder <input>langle a mline b mline c over d mline e rangle</input>. Die Höhe und Positionierung der senkrechten Striche entspricht immer genau den umgebenden Klammern." + +#. yC7tA +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3157870\n" +"help.text" +msgid "All brackets may only be used in pairs. The brackets have some common characteristics:" +msgstr "Alle Klammern dürfen nur in der entsprechenden Paarung vorkommen. Die Klammern weisen einige Gemeinsamkeiten auf:" + +#. DhC3R +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3155761\n" +"help.text" +msgid "All types of brackets have the same grouping function as described for \"{}\" brackets." +msgstr "Sämtliche Klammerarten funktionieren gruppierend wie für die \"{}\"-Klammern beschrieben." + +#. mPExD +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "All types of brackets, including those that are visible, permit empty group definition. The enclosed expression may therefore be empty." +msgstr "Alle Klammerarten, also auch die sichtbaren, erlauben es, leere Gruppen zu definieren. Der umschlossene Ausdruck darf also leer sein." + +#. VT5r6 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3154562\n" +"help.text" +msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want <input>( a over b )</input> with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering <input>left(a over b right)</input> produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: <input>size 3(a over b)</input> and <input>size 12(a over b)</input>. The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way." +msgstr "Eine weitere Gemeinsamkeit all dieser Klammern ist es, dass sie ihre Größe nicht dem umschlossenen Ausdruck anpassen und umgekehrt. Um beispielsweise <input>( a over b )</input> mit einer a und b angepassten Klammergröße darzustellen, müssen Sie \"left\" und \"right\" einfügen. Die Eingabe von <input>left ( a over b right )</input> stellt angemessene Größenverhältnisse her. Sind die Klammern selbst Teil des Ausdrucks, dessen Größe geändert wird, sind sie von der Größenveränderung auch betroffen: <input>size 3(a over b)</input> und <input>size 12(a over b)</input>. Dies ändert nichts an dem Größenverhältnis von Klammer zu geklammertem Ausdruck." + +#. 8CdAQ +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3153002\n" +"help.text" +msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:" +msgstr "Da \"left\" und \"right\" eine eindeutige Zuordnung der Klammern zueinander gewährleisten, kann als Argument für diese beiden jede einzelne Klammer verwendet werden, auch die rechten Klammern auf der linken Seite und umgekehrt. Statt einer Klammer darf dort auch \"none\" stehen, was bedeutet, dass an der Stelle keine Klammer dargestellt wird und auch kein Raum für eine freigehalten wird. Damit lassen sich dann beispielsweise folgende Ausdrücke bilden:" + +#. iKrvg +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3150935\n" +"help.text" +msgid "The same rules apply to \"left\" and \"right\" as to the other brackets: they also work as group builders and may enclose empty expressions." +msgstr "Für \"left\" und \"right\" gelten dieselben Regeln wie für die anderen Klammern, insbesondere wirken auch sie gruppierend und dürfen den leeren Ausdruck umschließen." + +#. 9g4j9 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3149030\n" +"help.text" +msgid "The combination of mismatched brackets, single brackets and repositioned left and right brackets occurs often in mathematical formulas. The following is a formula that will create an error when typed:" +msgstr "Die Kombination von nicht zueinander gehörenden Klammern, sowie Klammern auf nur einer Seite als auch Umpositionierung von rechts und links kommen häufig vor. Ein Beispiele aus der Mathematik, das allerdings so nicht eingegeben werden kann, soll dies verdeutlichen:" + +#. S4xKw +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3155989\n" +"help.text" +msgid "[2, 3) - right open interval" +msgstr "[2, 3) – rechts offenes Intervall" + +#. ayhQQ +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3147169\n" +"help.text" +msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: <input>left [2, 3 right )</input>. However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See <input>size *2 \\langle x \\rangle</input> and <input>size *2 langle x rangle</input>." +msgstr "Die Verwendung von \"left\" und \"right\" macht den obigen Ausdruck in $[officename] Math gültig: <input>left [ 2, 3 right )</input>. Die Klammern haben jedoch keine feste Größe, da sie sich an das Argument anpassen. Um eine einzelne Klammer zu setzen, ist das etwas zu umständlich. Aus diesem Grund gibt es nun die Möglichkeit, einzelne Klammern mit fester Größe darzustellen, indem man den normalen Klammern einen Rückstrich \"\\\" (Backslash) voranstellt. Diese Klammern verhalten sich dann wie jedes andere Symbol und haben nicht mehr die besondere Funktionalität von Klammern, das heißt sie wirken nicht gruppierend und die Ausrichtung ist wie bei anderen Symbolen. Vergleichen Sie <input>size *2 \\langle x \\rangle</input> und <input>size *2 langle x rangle</input> miteinander." + +#. 48aZJ +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3153720\n" +"help.text" +msgid "The complete overview is as follows" +msgstr "Die vollständige Übersicht dafür sieht wie folgt aus:" + +#. uaaZp +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3149715\n" +"help.text" +msgid "\\{ or \\lbrace, \\} or \\rbrace" +msgstr "\\{ oder \\lbrace, \\} oder \\rbrace" + +#. ViQUA +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3147514\n" +"help.text" +msgid "In this way, intervals like the one above can be built in <emph>$[officename] Math</emph> without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)" +msgstr "Damit lassen sich Intervalle wie das obige in <emph>$[officename] Math</emph> problemlos aufbauen: \\[2\", \"3\\) oder \"\\]2\", \"3\\[ (Achtung: Diese Anführungszeichen gehören zur Eingabe.)" + +#. KaDXL +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used." +msgstr "Achten Sie darauf, dass Sie die Anführungsstriche verwenden, die Sie mit <emph>Umschalt+2</emph> erreichen und nicht die typografischen. Grundsätzlich sollten Interpunktionszeichen (wie hier das Komma) immer als Text gesetzt werden, auch Leerzeichen machen sich dort oft ganz gut. Es ist zwar auch möglich \"\\[2,~3\\)\" zu verwenden, aber die obige Möglichkeit ist vorzuziehen. Unter \"feste Größe\" ist oben immer eine nur von der verwendeten Schriftgröße abhängige Größe der Klammern zu verstehen." + +#. gsyJL +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3153674\n" +"help.text" +msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula <input>hat \"{a + b}\"</input> the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, <input>color red lceil a rceil</input> and <input>grave hat langle x * y rangle</input> work as expected. The result of the latter can be compared to <input>grave {hat langle x * y rangle}</input>. These attributes do not compete, but rather can be combined." +msgstr "Die Verschachtelung von Gruppierungen ist relativ unproblematisch. Bei <input>hat \"{a + b}\"</input> wird das \"hat\" einfach über der Mitte von \"{a + b}\" dargestellt. Auch <input>color red lceil a rceil</input> und <input>grave hat langle x * y rangle</input> funktionieren wie erwartet. Vom Ergebnis her ist letzteres vergleichbar mit <input>grave {hat langle x * y rangle}</input>. Dies ist nicht überraschend, da diese Attribute nicht miteinander in Konkurrenz liegen sondern kombiniert werden können." + +#. voLFs +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3147526\n" +"help.text" +msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in <input>color yellow color red (a + color green b)</input>, or which size does it have in <input>size *4 (a + size /2 b)</input>? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":" +msgstr "Etwas anders liegt die Sache allerdings bei Attributen, die miteinander konkurrieren oder sich zumindest direkt gegenseitig beeinflussen. Dies ist oft bei den Schriftattributen der Fall. Welche Farbe hat beispielsweise in <input>color yellow color red (a + color green b)</input> das b oder welche Größe hat es in <input>size *4 (a + size /2 b)</input>? Eine Basisgröße von 12 vorausgesetzt, hat es dann die Größe 48, 6 oder gar 24 (was als Kombination gelten könnte)? Im folgenden werden die grundsätzlichen Auflösungsregeln beschrieben, nach denen in Zukunft alles einheitlich funktioniert. Prinzipiell gelten diese Regeln für alle Gruppen-Operationen. Einen zu beobachtenden Effekt hat dies jedoch nur bei den Schriftattributen, wie \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" und \"font\":" + +#. iG2aV +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations:" +msgstr "Hintereinander gesetzte Gruppenoperationen werden so behandelt, als wäre jede einzelne von ihnen wieder von {} umschlossen. Sie sind letztendlich geschachtelt und auf jeder Schachtelungsstufe befindet sich höchstens eine Operation:" + +#. 77wxj +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3158441\n" +"help.text" +msgid "This example formula is then interpreted from left to right. The operations only affect its corresponding group (or expression). Operations further to the right \"replace\" or \"combine themselves with\" their predecessors." +msgstr "Anschließend wird das ganze von links nach rechts interpretiert, wobei eine Operation die jeweiligen Änderungen nur für die ihr zugehörige Gruppierung (oder den Ausdruck) durchführt. Dabei ersetzen oder kombinieren sich die weiter rechts liegenden Operationen mit ihren Vorgängern." + +#. kjnJA +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3150994\n" +"help.text" +msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example," +msgstr "Eine Gruppenoperation wirkt sich nicht auf übergeordnete Gruppierungen aus, sondern lediglich auf die untergeordneten Gruppierungen und Ausdrücke, wozu auch deren Klammern sowie Hoch- und Tiefstellungen gehören. Beispielsweise" + +#. CFDtJ +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "\"color ...\" and \"font ...\" as well as \"size n\" (n is a decimal) replace any preceding operations of the same type" +msgstr "\"color …\" und \"font …\" sowie \"size n\" (n ist eine Dezimalzahl) ersetzen eventuell vorausgegangene Operationen derselben Art," + +#. KhzSv +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3154136\n" +"help.text" +msgid "for \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\", and \"size /n\" the effects of the operations are combined," +msgstr "bei \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\" und \"size /n\" werden die Effekte der Operationen kombiniert," + +#. uGb7y +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3146934\n" +"help.text" +msgid "<input>size *2 size -5 a</input> would be double the starting size minus 5" +msgstr "wäre <input>size *2 size -5 a</input> die doppelte anfängliche Größe minus 5" + +#. E5hnD +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3154906\n" +"help.text" +msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only <input>size *</input> and <input>size /</input> (for example, <input>size *1.24 a</input> or <input>size /0.86 a</input>) the proportions remain intact." +msgstr "Zur Größenänderung verwenden Sie \"size +\", oder die Versionen mit -,*,/ statt \"size n\". Diese lassen sich gut in beliebigem Kontext verwenden. So können Sie diese mittels Kopieren-und-Einfügen an andere Stellen kopieren und das Ergebnis ist immer noch ähnlich. Auch überstehen solche Ausdrücke besser eine Änderung der Basisgröße im Menü als bei Verwendung von \"size n\". Verwenden Sie nur <input>size *</input> und <input>size /</input> (beispielsweise <input>size *1.24 a</input> oder <input>size /0.86 a</input>), bleiben die Proportionen erhalten." + +#. amAzE +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3147587\n" +"help.text" +msgid "Examples (with a base size of 12 and 50% for indexes):" +msgstr "Beispiele (mit Basisgröße 12 und 50 % für Indizes):" + +#. 72Qgo +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3148734\n" +"help.text" +msgid "Exactly identical proportions with <input>size 18 a_n</input> and <input>size *1.5 a_n</input>." +msgstr "Vollkommen gleiche Proportionen bei <input>size 18 a_n</input> und <input>size *1.5 a_n</input>." + +#. b3tB5 +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3152766\n" +"help.text" +msgid "This differs in different contexts: <input>x^{size 18 a_n}</input> and <input>x^{size *1.5 a_n}</input>" +msgstr "In anderem Kontext ist das jedoch anders: <input>x^{size 18 a_n}</input> und <input>x^{size *1.5 a_n}</input>" + +#. BQkCj +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3157986\n" +"help.text" +msgid "Examples with <input>size +n</input> for a comparison. They look identical:" +msgstr "Beispiele mit <input>size +n</input> zum Vergleich. Sie sehen identisch aus:" + +#. BfYqF +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3147129\n" +"help.text" +msgid "The following examples, however, do not look identical:" +msgstr "Folgende Beispiele sehen dagegen nicht identisch aus:" + +#. EpJXr +#: 03091100.xhp +msgctxt "" +"03091100.xhp\n" +"par_id3153354\n" +"help.text" +msgid "All n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)" +msgstr "Alle n hier haben unterschiedliche Größen. Die Größe 1,333 ergibt sich aus 8/6, der gewünschten Größe geteilt durch die Standard-Indexgröße 6. (Indexgröße 50 % bei einer Basisgröße 12)" + +#. XPEMa +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indexes and Exponents" +msgstr "Indizes und Exponenten" + +#. cGqEr +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"bm_id3150746\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes and exponents in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>exponents and indexes in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Indexe und Exponenten in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Exponenten und Indexe in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. QgSYn +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"hd_id3150746\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indizes und Exponenten\">Indizes und Exponenten</link>" + +#. zMeDt +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" +msgstr "An dieser Stelle erhalten Sie grundlegende Informationen zu Indizes und Exponenten in <emph>$[officename] Math</emph>. Die hier beschriebenen Beispiele können Sie ausprobieren und so die angesprochenen Details damit nachvollziehen. (Die Anführungszeichen dienen ausschließlich der Hervorhebung im Text und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" + +#. XYiSH +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3149884\n" +"help.text" +msgid "The index and exponent for a character are displayed one on top of the other, left-justified to the base character. For example, type <emph>a_2^3</emph> or <emph>a^3_2</emph>. This can be in any order. Instead of <emph>'_'</emph> and <emph>'^'</emph>, you can use <emph>'sub'</emph> and <emph>'sup'</emph>." +msgstr "Index und Exponent an einem Zeichen werden übereinander dargestellt, und zwar linksbündig am Basiszeichen, beispielsweise <emph>a_2^3</emph> oder <emph>a^3_2</emph>. Die Reihenfolge ist dabei unerheblich. Statt <emph>'_'</emph> und <emph>'^'</emph> können Sie auch <emph>'sub'</emph> und <emph>'sup'</emph> verwenden." + +#. 3jGfk +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3148387\n" +"help.text" +msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns" +msgstr "Dagegen ist es nicht mehr möglich folgende Muster zu verwenden:" + +#. 7WDKN +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3153724\n" +"help.text" +msgid "Each sub-/superscript position of a base character can only be used once. You must use brackets to indicate the desired result. The following examples illustrate this" +msgstr "Jede Position sub-/superscript an einem Basiszeichen kann nur einmal verwendet werden. Sie müssen durch Klammern anzeigen, was Sie wünschen. Folgende Beispiele sollen dies illustrieren:" + +#. kQPLQ +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3151173\n" +"help.text" +msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emph> \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2" +msgstr "Im Gegensatz zu anderen Formel-Editoren, wo sich \"<emph>_</emph>\" und \"<emph>^</emph>\" nur auf das nächste Zeichen beziehen (also bei \"a_24\" nur auf die 2), bezieht sich $[officename] Math auf den/die ganze(n) Zahl/Namen/Text. Ist es jedoch ausdrücklich erwünscht, dass super- und subscript hintereinander stehen, so kann man dies folgendermaßen schreiben: a_2{}^3 beziehungsweise a^3{}_2" + +#. Y9Pte +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "To write tensors, <emph>$[officename] Math</emph> provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l\"." +msgstr "Zum Schreiben von Tensoren bietet <emph>$[officename] Math</emph> mehrere Möglichkeiten an. Neben der auch von anderen Programmen bekannten Schreibweise \"R_i{}^{jk}{}_l\" sind weitere anwendbar, nämlich \"R_i{}^jk{}_l\" und \"{{R_i}^jk}_l\"." + +#. MqAdr +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3147516\n" +"help.text" +msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3\"." +msgstr "Super- und Subscripts links des Basiszeichens lassen sich rechtsbündig darstellen. Dazu dienen die Befehle \"lsub\" und \"lsup\". Beide wirken wie \"sub\" und \"sup\", aber links vom Basiszeichen. Probieren Sie \"a lsub 2 lsup 3\" aus." + +#. gmLai +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3154276\n" +"help.text" +msgid "The rules governing unambiguity and the necessity of using brackets remain the same. In principle, this can be achieved with <emph>{}_2^3 a</emph>." +msgstr "Die Regeln über Eindeutigkeit und die Notwendigkeit von Klammern gelten entsprechend. Im Prinzip lässt sich dies auch mit <emph>{}_2^3 a</emph> erreichen." + +#. RZMfU +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3152961\n" +"help.text" +msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsup\"." +msgstr "Die Befehle \"sub\" und \"sup\" sind auch als \"rsub\" und \"rsup\" verfügbar." + +#. uCbMz +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3158437\n" +"help.text" +msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." +msgstr "Mit den Befehlen \"csub\" und \"csup\" können Sie die Tief- beziehungsweise Hochstellung direkt unter oder über einem Zeichen anordnen. Probieren Sie \"a csub y csup x\" aus. Auch alle Arten von Indizes und Exponenten gemeinsam sind möglich: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"." + +#. KsCCv +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"." +msgstr "Die meisten unären und binären Operatoren lassen sich mit super- und subscript versehen. Zwei Beispiele seien hier aufgeführt: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" und \"a toward csub f b x toward csup f y\"." + +#. ejCWW +#: 03091200.xhp +msgctxt "" +"03091200.xhp\n" +"par_id3155904\n" +"help.text" +msgid "Be sure to also enter all spaces between characters when entering these examples into the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Geben Sie bei Eingabe der Beispiele in das Fenster <emph>Kommandos</emph> auch alle Leerzeichen mit ein." + +#. iPUEZ +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. kQ74J +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"bm_id3148839\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>attributes; additional information</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; weitere Informationen</bookmark_value>" + +#. cDCDS +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"hd_id3148839\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link>" + +#. B9j6D +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"par_id3150051\n" +"help.text" +msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here." +msgstr "Hier finden Sie zusätzliche Informationen zu Attributen in <emph>$[officename] Math</emph>." + +#. hQVAN +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"par_id3146966\n" +"help.text" +msgid "The <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> and <emph>vec</emph> attributes always have a fixed size and do not become wider (longer) if they are above a long symbol. By default, the attributes are centered." +msgstr "Die Attribute <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> und <emph>vec</emph> haben stets eine feste Größe und werden nicht breiter oder länger, wenn sie über einem langen Zeichen stehen. Diese Attribute sind standardmäßig mittig ausgerichtet." + +#. FZcGj +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"par_id3154557\n" +"help.text" +msgid "The only attributes which grow with the length of the symbol are <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> and <emph>overstrike</emph>." +msgstr "Nur die Attribute <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> und <emph>overstrike</emph> wachsen mit der Länge des Zeichens." + +#. yno7Y +#: 03091300.xhp +msgctxt "" +"03091300.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "For some character strings, it is possible that a line inserted with <emph>underline</emph> is too close to the character. In this case, an empty group can solve the problem: <emph>underline Q sub {}</emph> instead of <emph>underline Q</emph>." +msgstr "Bei einigen Zeichensätzen kann es vorkommen, dass eine mit <emph>underline</emph> eingefügte Linie zu dicht am Buchstaben steht. In einem solchen Fall hilft die Verwendung einer leeren Gruppe: <emph>underline Q sub {}</emph> statt <emph>underline Q</emph>." + +#. bXUnD +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#. FNN5i +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"bm_id3153923\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>scaling; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Skalieren; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" + +#. R6fkG +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"hd_id3153923\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Skalierung\">Skalierung</link>" + +#. n356e +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"par_id3147173\n" +"help.text" +msgid "More detailed information about scaling in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)" +msgstr "Vertiefende Informationen zur Skalierung in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Math</emph> sowie einige Beispiele dazu finden Sie hier. (Im Text verwendete Anführungszeichen dienen nur der Hervorhebung und sind keine Bestandteile der Beispiele.)" + +#. yva3E +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"par_id3156316\n" +"help.text" +msgid "The factorial is not scaled (example: \"fact stack{a#b}\" and \"fact {a over b}\") but is oriented using the baseline or center of the arguments." +msgstr "Das Fakultätszeichen wird nicht skaliert (beispielsweise \"fact stack{a#b}\" und \"fact {a over b}\"), sondern an der Grundlinie oder Mitte des Arguments ausgerichtet." + +#. rAv9p +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Brackets always have a fixed size as well. This applies to all symbols that can be used as brackets. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." +msgstr "Klammern haben grundsätzlich ebenfalls eine feste Größe. Dies gilt für alle als Klammern verwendbare Symbole, vergleichen Sie \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"." + +#. dSTPY +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"par_id3147570\n" +"help.text" +msgid "Brackets preceded by \"left\" or \"right\", however, are always adjusted to the argument. See \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." +msgstr "Mit \"left\" beziehungsweise \"right\" eingeleitete Klammern werden jedoch immer dem Argument angepasst, vergleichen Sie \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"." + +#. ZFdLF +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"par_id3145206\n" +"help.text" +msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> have fixed sizes; do not change these if they are placed above a long symbol." +msgstr "Einige <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link> haben feste Größen und verändern diese nicht, wenn sie über einem langen Symbol stehen." + +#. UeRh7 +#: 03091400.xhp +msgctxt "" +"03091400.xhp\n" +"par_id3154694\n" +"help.text" +msgid "The spaces in the examples are required for the correct structure. You may not delete them when making entries in the Commands window." +msgstr "Die Leerzeichen in den Beispielen sind für den korrekten Aufbau unerlässlich. Sie dürfen sie bei der Eingabe in das Fenster Kommandos nicht weg lassen." + +#. AB9LN +#: 03091500.xhp +msgctxt "" +"03091500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Reference Tables" +msgstr "Referenz" + +#. CCojZ +#: 03091500.xhp +msgctxt "" +"03091500.xhp\n" +"bm_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;reference list</bookmark_value><bookmark_value>formulas;reference tables</bookmark_value><bookmark_value>reference tables; formulas</bookmark_value><bookmark_value>operators;in Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math; Referenzliste</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Referenztabellen</bookmark_value><bookmark_value>Referenztabellen; Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren; in Math</bookmark_value>" + +#. FF5Ex +#: 03091500.xhp +msgctxt "" +"03091500.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Referenztabellen für Formeln\">Referenztabellen für Formeln</link></variable>" + +#. jugiR +#: 03091500.xhp +msgctxt "" +"03091500.xhp\n" +"par_id3149502\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ref\">Dieser Referenzabschnitt enthält viele der in <emph>$[officename] Math</emph> verfügbaren Operatoren, Funktionen, Symbole und Formatierungsmöglichkeiten. Viele der angezeigten Befehle können Sie über die Symbole in der <emph>Seitenleiste</emph> oder über das Kontextmenü im Fenster <emph>Kommandos</emph> einfügen.</variable>" + +#. 2BbFW +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Unary and Binary Operators" +msgstr "Die unären und binären Operatoren im Einzelnen:" + +#. XPH5N +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"bm_id3149126\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>unary operators; list of</bookmark_value><bookmark_value>binary operators; list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Unäre Operatoren; Liste der</bookmark_value><bookmark_value>Binäre Operatoren; Liste der</bookmark_value>" + +#. HNCFP +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"hd_id2897122\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unary and Binary Operators\">Unary and Binary Operators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unäre und binäre Operatoren\">Unäre und binäre Operatoren</link></variable>" + +#. BZEfQ +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_idN106F7\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. PASwd +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151388\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. vufhG +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155764\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. RNcGN +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3156276\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Subtraktion</alt></image>" + +#. xVtpD +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155125\n" +"help.text" +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#. aRMFB +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3163824\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Vorzeichen (Minus)</alt></image>" + +#. zm8mC +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151266\n" +"help.text" +msgid "- Sign" +msgstr "Vorzeichen (Minus)" + +#. FEQKC +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147514\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Vorzeichen (Minus/Plus)</alt></image>" + +#. d8Bed +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Minus/Plus" +msgstr "Vorzeichen (Minus/Plus)" + +#. 94wBS +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3154821\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Division (Geteiltstrich)</alt></image>" + +#. xBiRw +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147106\n" +"help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division (Geteiltstrich)" + +#. X6Mrq +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Multiplikation (Stern)</alt></image>" + +#. mcf5B +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3148972\n" +"help.text" +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation (Stern)" + +#. e8Ga8 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3150832\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Addition</alt></image>" + +#. akctZ +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#. XGnMB +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3145590\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Vorzeichen (Plus)</alt></image>" + +#. 3RD4E +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3148390\n" +"help.text" +msgid "+ Sign" +msgstr "Vorzeichen (Plus)" + +#. QFphu +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3150764\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Vorzeichen (Plus/Minus)</alt></image>" + +#. QGgTn +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3153579\n" +"help.text" +msgid "Plus/Minus" +msgstr "Vorzeichen (Plus/Minus)" + +#. sNRLY +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_idN10A6B\n" +"help.text" +msgid "<literal>and</literal> or <literal>&</literal>" +msgstr "<literal>and</literal> oder <literal>&</literal>" + +#. 63ybQ +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3146336\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für logisches UND</alt></image>" + +#. CQAn6 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155565\n" +"help.text" +msgid "Boolean AND operation" +msgstr "Logisches UND" + +#. tGc9A +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3903317\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol" + +#. psyQg +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "Binary operator. A user-defined symbol follows, which is used as a binary operator." +msgstr "Binärer Operator. Ein benutzerdefiniertes Symbol folgt, welches als ein binärer Operator verwendet wird." + +#. rvEQE +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id8633686\n" +"help.text" +msgid "Usage <input>a boper %SYM1 b</input>" +msgstr "Verwendung: <input>a boper %SYM1 b</input>" + +#. QnWMJ +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id1713309\n" +"help.text" +msgid "No symbol" +msgstr "Kein Symbol" + +#. z75ev +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3154624\n" +"help.text" +msgid "Unary operator. A user-defined symbol follows, which is a used as a unary operator." +msgstr "Unärer Operator. Ein benutzerdefiniertes Symbol folgt, welches als ein unärer Operator verwendet wird." + +#. oEBR5 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id4594256\n" +"help.text" +msgid "Usage: <input>uoper %SYM2 b</input>" +msgstr "Verwendung: <input>uoper %SYM2 b</input>" + +#. RNbM5 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147212\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Multiplikation (Malpunkt)</alt></image>" + +#. 35CPM +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155143\n" +"help.text" +msgid "Multiplication, small multiply symbol" +msgstr "Multiplikation (Malpunkt)" + +#. 96wnq +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151130\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Verkettung (Kreis)</alt></image>" + +#. bpEo6 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3156125\n" +"help.text" +msgid "Concatenate symbols" +msgstr "Verkettung (Kreis)" + +#. 4hw4E +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147470\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Division (Geteiltzeichen)</alt></image>" + +#. XUDiv +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3145129\n" +"help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division (Geteiltzeichen)" + +#. AcMQR +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151319\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für logisches NICHT</alt></image>" + +#. xFRty +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147527\n" +"help.text" +msgid "Boolean NOT" +msgstr "Logisches NICHT" + +#. e2Hm6 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3959776\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. dfPgb +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3150729\n" +"help.text" +msgid "Slash / in circle" +msgstr "Geteiltstrich im Kreis" + +#. nm4PP +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id1206701\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. rW25e +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151227\n" +"help.text" +msgid "Small multiply symbol in circle" +msgstr "Malpunkt im Kreis" + +#. EMQCk +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id815759\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. CCcBB +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3154841\n" +"help.text" +msgid "Subtract symbol in circle" +msgstr "Minuszeichen im Kreis" + +#. mHUPN +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id7664113\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. YUgxf +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3148783\n" +"help.text" +msgid "Add symbol in circle" +msgstr "Pluszeichen im Kreis" + +#. 6LZcw +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_idN10AB0\n" +"help.text" +msgid "<literal>or</literal> or <literal>|</literal>" +msgstr "<literal>or</literal> oder <literal>|</literal>" + +#. gnH4b +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147065\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für logisches ODER</alt></image>" + +#. nLgpA +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3153797\n" +"help.text" +msgid "Boolean OR operation" +msgstr "Logisches ODER" + +#. D243h +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id7552110\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. 3neid +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155380\n" +"help.text" +msgid "Multiply symbol times in circle" +msgstr "Malkreuz im Kreis" + +#. RGPG4 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3148873\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Division (Bruch)</alt></image>" + +#. MBV9p +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3150118\n" +"help.text" +msgid "Division/Fraction" +msgstr "Division (Bruch)" + +#. X79Le +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3147073\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Symbol für Multiplikation (Kreuz)</alt></image>" + +#. VE3wD +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3151024\n" +"help.text" +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation (Kreuz)" + +#. YBCUx +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id4930875\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. bZwJ5 +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3149241\n" +"help.text" +msgid "Backslash \\ between two characters, of which the right is superscript, the left subscript" +msgstr "Rückstrich \\ zwischen zwei Zeichen, von denen das rechte hoch- und das linke tiefgestellt ist" + +#. AWDZe +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id4568620\n" +"help.text" +msgid "No symbol." +msgstr "Kein Symbol." + +#. PKYQH +#: 03091501.xhp +msgctxt "" +"03091501.xhp\n" +"par_id3155587\n" +"help.text" +msgid "Slash / between two characters, of which the left is superscript, the right subscript" +msgstr "Schrägstrich / zwischen zwei Zeichen, von denen das linke hoch- und das rechte tiefgestellt ist" + +#. cyMku +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Relations" +msgstr "Relationen" + +#. UARLZ +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"bm_id3149650\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>relations operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operatoren für Relationen; Liste der</bookmark_value>" + +#. 5RSXj +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"hd_id2083193\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relationen\">Relationen</link></variable>" + +#. U9X43 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN10C98\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. KKBwS +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3154032\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. JQ9nV +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3147272\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. T4DXZ +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN10E08\n" +"help.text" +msgid "<literal><</literal> or <literal>lt</literal>" +msgstr "<literal><</literal> oder <literal>lt</literal>" + +#. XEZdc +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3156247\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156253\">Symbol für kleiner</alt></image>" + +#. sxCGL +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150068\n" +"help.text" +msgid "Less than" +msgstr "ist kleiner" + +#. ZC7pU +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id9464726\n" +"help.text" +msgid "<literal><<</literal> or <literal>ll</literal>" +msgstr "<literal><<</literal> oder <literal>ll</literal>" + +#. AGcXA +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3149922\n" +"help.text" +msgid "Much less than" +msgstr "ist viel kleiner" + +#. Ctj6Y +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN11059\n" +"help.text" +msgid "<literal><=</literal> or <literal>le</literal>" +msgstr "<literal><=</literal> oder <literal>le</literal>" + +#. DATT6 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153031\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Symbol für kleiner oder gleich</alt></image>" + +#. zuQPg +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152714\n" +"help.text" +msgid "Less than or equal to" +msgstr "ist kleiner oder gleich" + +#. uuTLA +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN10D00\n" +"help.text" +msgid "<literal><></literal> or <literal>neq</literal>" +msgstr "<literal><></literal> oder <literal>neq</literal>" + +#. w3GaC +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155548\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Symbol für ungleich</alt></image>" + +#. e4kvY +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3148672\n" +"help.text" +msgid "Not equal" +msgstr "ist ungleich" + +#. knizy +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150600\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Symbol für gleich</alt></image>" + +#. CyvDN +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155358\n" +"help.text" +msgid "Equation" +msgstr "ist gleich" + +#. i8XeE +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN10E4D\n" +"help.text" +msgid "<literal>></literal> or <literal>gt</literal>" +msgstr "<literal>></literal> oder <literal>gt</literal>" + +#. DeNKA +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152978\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152984\">Symbol für größer</alt></image>" + +#. krNBR +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150515\n" +"help.text" +msgid "Greater than" +msgstr "ist größer" + +#. qkejs +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN1109E\n" +"help.text" +msgid "<literal>>=</literal> or <literal>ge</literal>" +msgstr "<literal>>=</literal> oder <literal>ge</literal>" + +#. UAKHS +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152741\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Symbol für größer oder gleich</alt></image>" + +#. ABJYz +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150308\n" +"help.text" +msgid "Greater than or equal to" +msgstr "ist größer oder gleich" + +#. eCG2B +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_idN11183\n" +"help.text" +msgid "<literal>>></literal> or <literal>gg</literal>" +msgstr "<literal>>></literal> oder <literal>gg</literal>" + +#. 8auBb +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153863\n" +"help.text" +msgid "Much greater than" +msgstr "ist viel größer" + +#. khFKC +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150840\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Symbol für ungefähr gleich</alt></image>" + +#. UHrCb +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3148622\n" +"help.text" +msgid "Is approximately" +msgstr "ist ungefähr gleich" + +#. CXyBY +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3148502\n" +"help.text" +msgid "is defined as/by definition equal to" +msgstr "ist definiert als/ist definitionsgemäß gleich" + +#. EpywP +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3154050\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154056\">Symbol für teilt</alt></image>" + +#. wArgv +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153749\n" +"help.text" +msgid "divides" +msgstr "teilt" + +#. EDSXx +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150419\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150425\">Symbol für Doppelpfeil nach links</alt></image>" + +#. GziuK +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3163845\n" +"help.text" +msgid "Arrow with double line to the left" +msgstr "Doppelpfeil nach links" + +#. HEVAm +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3154424\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154429\">Symbol für Doppelpfeil nach links und rechts</alt></image>" + +#. 6ZsLj +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3156166\n" +"help.text" +msgid "Arrow with double line to the left and the right" +msgstr "Doppelpfeil nach links und rechts" + +#. wbvER +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155410\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155417\">Symbol für Doppelpfeil nach rechts</alt></image>" + +#. DJd7B +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155291\n" +"help.text" +msgid "Arrow with double line to the right" +msgstr "Doppelpfeil nach rechts" + +#. CdjUn +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153373\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153379\">Symbol für identisch/kongruent</alt></image>" + +#. C3MkN +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152934\n" +"help.text" +msgid "Is equivalent/congruent to" +msgstr "ist identisch/kongruent" + +#. Fg3Gh +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3149139\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Symbol für größer oder gleich</alt></image>" + +#. XjCZC +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153616\n" +"help.text" +msgid "Greater than-equal to" +msgstr "ist größer oder gleich" + +#. sxkrJ +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153648\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Symbol für kleiner oder gleich</alt></image>" + +#. STPBc +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153690\n" +"help.text" +msgid "Less than-equal to" +msgstr "ist kleiner oder gleich" + +#. FD6rV +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145104\">Symbol für teilt nicht</alt></image>" + +#. S9xpS +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150374\n" +"help.text" +msgid "does not divide" +msgstr "teilt nicht" + +#. Pejj6 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152809\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150267\">Symbol für orthogonal</alt></image>" + +#. wPLhC +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3151063\n" +"help.text" +msgid "Is orthogonal to" +msgstr "ist orthogonal" + +#. vtFA8 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153161\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153168\">Symbol für parallel</alt></image>" + +#. eLZQa +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152784\n" +"help.text" +msgid "Is parallel to" +msgstr "ist parallel" + +#. r8jzh +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3150336\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148396\">Symbol für proportional</alt></image>" + +#. BJ3Cz +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153930\n" +"help.text" +msgid "Is proportional to" +msgstr "ist proportional" + +#. zsZWT +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3154416\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154422\">Symbol für ähnlich</alt></image>" + +#. qR3Ar +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3145154\n" +"help.text" +msgid "Is similar to" +msgstr "ist ähnlich" + +#. UBBTk +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3149265\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Symbol für ähnlich oder gleich</alt></image>" + +#. CDtUh +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3151346\n" +"help.text" +msgid "Is similar or equal to" +msgstr "ist ähnlich oder gleich" + +#. vDUo6 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153957\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153962\">Symbol für strebt gegen</alt></image>" + +#. FVEYx +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155844\n" +"help.text" +msgid "Toward" +msgstr "strebt gegen" + +#. k6fm3 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153958\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153963\">Symbol für von niedrigerem Rang</alt></image>" + +#. gGMFP +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155845\n" +"help.text" +msgid "Precedes" +msgstr "von niedrigerem Rang" + +#. AoFoH +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153959\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153964\">Symbol für nicht von niedrigerem Rang</alt></image>" + +#. wMUAe +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155846\n" +"help.text" +msgid "Not precedes" +msgstr "nicht von niedrigerem Rang" + +#. EVhP6 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153965\">Symbol für von höherem Rang</alt></image>" + +#. VxJ9r +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155847\n" +"help.text" +msgid "Succeeds" +msgstr "von höherem Rang" + +#. dcz5q +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153961\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153966\">Symbol für nicht von höherem Rang</alt></image>" + +#. EwXma +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155848\n" +"help.text" +msgid "Not succeeds" +msgstr "nicht von höherem Rang" + +#. RMQ7H +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153962\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153967\">Symbol für von niedrigerem oder gleichem Rang</alt></image>" + +#. 7GtUu +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155849\n" +"help.text" +msgid "Precedes or equal to" +msgstr "von niedrigerem oder gleichem Rang" + +#. pXwjF +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153968\">Symbol für von höherem oder gleichem Rang</alt></image>" + +#. CSE3L +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155850\n" +"help.text" +msgid "Succeeds or equal to" +msgstr "von höherem oder gleichem Rang" + +#. pohD3 +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153964\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153969\">Symbol für von niedrigerem oder äquivalentem Rang</alt></image>" + +#. 4QGmN +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155851\n" +"help.text" +msgid "Precedes or equivalent to" +msgstr "von niedrigerem oder äquivalentem Rang" + +#. FoGBL +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153970\">Symbol für von höherem oder äquivalentem Rang</alt></image>" + +#. uCzoV +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3155852\n" +"help.text" +msgid "Succeeds or equivalent to" +msgstr "von höherem oder äquivalentem Rang" + +#. zFnjg +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3152853\n" +"help.text" +msgid "Correspondence symbol image of" +msgstr "Korrespondenzzeichen Bild von" + +#. u2x4L +#: 03091502.xhp +msgctxt "" +"03091502.xhp\n" +"par_id3157974\n" +"help.text" +msgid "Correspondence symbol original of" +msgstr "Korrespondenzzeichen Original von" + +#. yHEFX +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Set Operators" +msgstr "Mengenoperatoren" + +#. a4XFX +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"bm_id3157991\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>set operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mengenoperatoren; Liste der</bookmark_value>" + +#. qNtUd +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"hd_id4201178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"set\">Set Operators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"Menge\">Mengenoperatoren</link></variable>" + +#. CwJMi +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_idN1130F\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. vnTjh +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3145724\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. ED4Dx +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158137\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. LFLpD +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146505\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146512\">Symbol für Kardinalzahl</alt></image>" + +#. FFGfs +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146625\n" +"help.text" +msgid "Cardinal number" +msgstr "Kardinalzahl" + +#. Pht2f +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3159379\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159386\">Symbol für leere Menge</alt></image>" + +#. mGRyB +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3152374\n" +"help.text" +msgid "Empty set" +msgstr "leere Menge" + +#. aXVxh +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158166\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158173\">Symbol für Element</alt></image>" + +#. sm4Rg +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3155037\n" +"help.text" +msgid "is contained in" +msgstr "ist Element" + +#. 6WhsY +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3152402\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152408\">Symbol für Durchschnitt</alt></image>" + +#. GEEMZ +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3152522\n" +"help.text" +msgid "Intersection of sets" +msgstr "Durchschnitt" + +#. LcNPM +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158212\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158218\">Symbol für nicht Element</alt></image>" + +#. UzuDG +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158332\n" +"help.text" +msgid "is not contained in" +msgstr "ist nicht Element" + +#. eLm8p +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158819\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158825\">Symbol für nicht Teilmenge</alt></image>" + +#. qdSN4 +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158939\n" +"help.text" +msgid "Not subset to" +msgstr "nicht Teilmenge" + +#. fjQEM +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158966\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Symbol für nicht Teilmenge oder gleich</alt></image>" + +#. Ndiik +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3159086\n" +"help.text" +msgid "Not subset or equal to" +msgstr "nicht Teilmenge oder gleich" + +#. E47CZ +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3159114\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159120\">Symbol für nicht Obermenge</alt></image>" + +#. DuaNY +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3162974\n" +"help.text" +msgid "Not superset" +msgstr "nicht Obermenge" + +#. tN9jP +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163002\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Symbol für nicht Obermenge oder gleich</alt></image>" + +#. UwbsN +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163122\n" +"help.text" +msgid "Not superset or equal to" +msgstr "nicht Obermenge oder gleich" + +#. xL7Xa +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_idN112D9\n" +"help.text" +msgid "<literal>owns</literal> or <literal>ni</literal>" +msgstr "<literal>owns</literal> oder <literal>ni</literal>" + +#. VSBTG +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158359\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158366\">Symbol für enthält</alt></image>" + +#. YQptA +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3159352\n" +"help.text" +msgid "Contains" +msgstr "enthält" + +#. BVzpV +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3156480\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156486\">Symbol für Menge der komplexen Zahlen</alt></image>" + +#. wmvnm +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3156600\n" +"help.text" +msgid "Complex number" +msgstr "Menge der komplexen Zahlen" + +#. 8WKRJ +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_idN113E5\n" +"help.text" +msgid "<literal>setminus</literal> or <literal>bslash</literal>" +msgstr "<literal>setminus</literal> oder <literal>bslash</literal>" + +#. uukK3 +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3145932\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145938\">Symbol für Differenz</alt></image>" + +#. W8PY7 +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146052\n" +"help.text" +msgid "Difference between sets" +msgstr "Differenz" + +#. PjEX5 +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163149\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163156\">Symbol für Menge der natürlichen Zahlen</alt></image>" + +#. juEAq +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163269\n" +"help.text" +msgid "Natural number" +msgstr "Menge der natürlichen Zahlen" + +#. cFkYB +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163444\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163450\">Symbol für Menge der rationalen Zahlen</alt></image>" + +#. eTC9Q +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163564\n" +"help.text" +msgid "Rational number" +msgstr "Menge der rationalen Zahlen" + +#. ntda2 +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163591\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163598\">Symbol für Menge der reellen Zahlen</alt></image>" + +#. CVXPR +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3156453\n" +"help.text" +msgid "Real number" +msgstr "Menge der reellen Zahlen" + +#. BW8JE +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163296\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163303\">Symbol für Menge der ganzen Zahlen</alt></image>" + +#. 2BFXD +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3163416\n" +"help.text" +msgid "Integer" +msgstr "Menge der ganzen Zahlen" + +#. ywfCP +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146357\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146363\">Symbol für Quotient</alt></image>" + +#. bX3jf +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146477\n" +"help.text" +msgid "Slash / for quotient set (slash) between characters" +msgstr "Quotient" + +#. RWuAq +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146652\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146659\">Symbol für Teilmenge</alt></image>" + +#. NGHLF +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146772\n" +"help.text" +msgid "Subset" +msgstr "Teilmenge" + +#. ShrVP +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3146800\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Symbol für Teilmenge oder gleich</alt></image>" + +#. VqxmF +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158496\n" +"help.text" +msgid "Subset or equal to" +msgstr "Teilmenge oder gleich" + +#. SE2JC +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158524\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158530\">Symbol für Obermenge</alt></image>" + +#. tGDcX +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158644\n" +"help.text" +msgid "Superset" +msgstr "Obermenge" + +#. MxrDq +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158671\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Symbol für Obermenge oder gleich</alt></image>" + +#. HavfX +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3158791\n" +"help.text" +msgid "Superset or equal to" +msgstr "Obermenge oder gleich" + +#. i8D6n +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3152548\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152555\">Symbol für Vereinigung</alt></image>" + +#. KPHqD +#: 03091503.xhp +msgctxt "" +"03091503.xhp\n" +"par_id3145904\n" +"help.text" +msgid "Union of sets" +msgstr "Vereinigung" + +#. r2UfL +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. 7GDSf +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"bm_id3156617\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>functions operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Funktionsoperatoren; Liste der</bookmark_value>" + +#. S45FG +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"hd_id645466\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link></variable>" + +#. LQEQi +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_idN11838\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. a5ps3 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3156681\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. T4Xsf +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3156750\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. xkfXQ +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166018\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icon Absolute amount</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166024\">Symbol für Betrag (Absolutwert)</alt></image>" + +#. CPDGG +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166138\n" +"help.text" +msgid "Absolute amount" +msgstr "Betrag (Absolutwert)" + +#. YSmV5 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3164840\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icon Inverse cosine or arccosine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164847\">Symbol für Arkussinus</alt></image>" + +#. FC8Pe +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3164961\n" +"help.text" +msgid "Inverse cosine or arccosine" +msgstr "Arkuskosinus" + +#. wUf6b +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165134\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icon Inverse cotangent or arccotangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165141\">Symbol für Arkuskotangen</alt></image>" + +#. rdmhn +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165255\n" +"help.text" +msgid "Inverse cotangent or arccotangent" +msgstr "Arkuskotangens" + +#. XZnLJ +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166312\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icon Inverse hyperbolic cosine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166318\">Symbol für Areakosinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. ZAWFC +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166432\n" +"help.text" +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Areakosinus Hyperbolicus" + +#. PXV4y +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143430\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icon Inverse hyperbolic cotangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143436\">Symbol für Areakotangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. qRVGV +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143550\n" +"help.text" +msgid "Inverse hyperbolic cotangent" +msgstr "Areakotangens Hyperbolicus" + +#. 8YxhP +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3152238\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icon Inverse sine or arcsine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152244\">Symbol für Arkussinus</alt></image>" + +#. pjMqW +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3152358\n" +"help.text" +msgid "Inverse sine or arcsine" +msgstr "Arkussinus" + +#. q5wxY +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3164987\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icon Inverse tangent or arctangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164994\">Symbol für Arkustangen</alt></image>" + +#. rSgdt +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165108\n" +"help.text" +msgid "Inverse tangent or arctangent" +msgstr "Arkustangens" + +#. kCBdq +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166165\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icon Inverse hyperbolic sine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166172\">Symbol für Areasinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. oDxbt +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166285\n" +"help.text" +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Areasinus Hyperbolicus" + +#. Bvsg8 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3166459\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icon Inverse hyperbolic tangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166465\">Symbol für Areatangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. BuYqL +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143403\n" +"help.text" +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Areatangens Hyperbolicus" + +#. miijV +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143805\n" +"help.text" +msgid "Back epsilon" +msgstr "umgedrehtes Epsilon" + +#. yv3iG +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151649\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icon Cosine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151656\">Symbol für Kosinus</alt></image>" + +#. umUue +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151770\n" +"help.text" +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. uiWDh +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165576\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icon Hyperbolic cosine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165583\">Symbol für Kosinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. pCQGG +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165696\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Kosinus Hyperbolicus" + +#. tKEbB +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151944\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icon Cotangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151950\">Symbol für Kotangens</alt></image>" + +#. f9FDA +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3152064\n" +"help.text" +msgid "Cotangent" +msgstr "Kotangens" + +#. 5iNzB +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165871\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icon Hyperbolic cotangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165877\">Symbol für Kotangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. jeRLb +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165991\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic cotangent" +msgstr "Kotangens Hyperbolicus" + +#. H3sdC +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3157074\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icon General exponential function</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157080\">Symbol für Exponentialfunktion</alt></image>" + +#. GtmKR +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3157194\n" +"help.text" +msgid "General exponential function" +msgstr "Exponentialfunktion" + +#. 7yN7h +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143577\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icon Factorial</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143584\">Symbol für Fakultät</alt></image>" + +#. g5VJv +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143698\n" +"help.text" +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät" + +#. aoVwU +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3156780\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icon Natural exponential function</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156786\">Symbol für e-Funktion</alt></image>" + +#. TbdTR +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3156900\n" +"help.text" +msgid "Natural exponential function" +msgstr "e-Funktion" + +#. q5gmo +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3156927\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icon Natural logarithm</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156934\">Symbol für natürlichen Logarithmus</alt></image>" + +#. aA6F4 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3157048\n" +"help.text" +msgid "Natural logarithm" +msgstr "natürlicher Logarithmus" + +#. frvco +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3157220\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icon General logarithm</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157227\">Symbol für Logarithmus</alt></image>" + +#. hRtQ6 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3157341\n" +"help.text" +msgid "General logarithm" +msgstr "Logarithmus" + +#. ke8Uw +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165282\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165288\">Icon n-th root of x</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165288\">Symbol für n-te Wurzel</alt></image>" + +#. QCzga +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165402\n" +"help.text" +msgid "n-th root of x" +msgstr "n-te Wurzel" + +#. CGCrv +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151502\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151509\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151509\">Icon Sine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151509\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151509\">Symbol für Sinus</alt></image>" + +#. nAEE2 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151623\n" +"help.text" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. 6kNko +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165429\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3165436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165436\">Icon Hyperbolic sine</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165436\">Symbol für Sinus Hyperbolicus</alt></image>" + +#. m6sdA +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165549\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Sinus Hyperbolicus" + +#. rBTVN +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3152091\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152097\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152097\">Icon Square root</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152097\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152097\">Symbol für Quadratwurzel</alt></image>" + +#. w4mAn +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3152211\n" +"help.text" +msgid "Square root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#. xFjzG +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3143914\n" +"help.text" +msgid "x with subscript n" +msgstr "Index" + +#. icDe7 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3157368\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157375\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157375\">Icon n-th power of x</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157375\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157375\">Symbol für Potenz</alt></image>" + +#. HSvF4 +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151476\n" +"help.text" +msgid "n-th power of x" +msgstr "Potenz" + +#. GeSzX +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151796\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151803\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151803\">Icon Tangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151803\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151803\">Symbol für Tangens</alt></image>" + +#. 9BZPk +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3151917\n" +"help.text" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. yfAhG +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165723\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3165730\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165730\">Icon Hyperbolic tangent</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3165730\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165730\">Symbol für Tangens Hyperbolicus</alt></image>" + +#. yvfcV +#: 03091504.xhp +msgctxt "" +"03091504.xhp\n" +"par_id3165844\n" +"help.text" +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangens Hyperbolicus" + +#. imXbZ +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#. LDvYE +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"bm_id3156617\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Operatoren; Liste der</bookmark_value>" + +#. 6FWHr +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"hd_id1328165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"operators\"><link href=\"text/smath/01/03091505.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"operators\"><link href=\"text/smath/01/03091505.xhp\" name=\"Operatoren\">Operatoren</link></variable>" + +#. NqJuJ +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_idN11DE4\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. hz7rD +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3143994\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. EkXVm +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144064\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. E7TLY +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144534\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144541\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144541\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144541\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144541\">Symbol für Koprodukt</alt></image>" + +#. MtgRx +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144655\n" +"help.text" +msgid "Coproduct" +msgstr "Koprodukt" + +#. jpK92 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166611\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166618\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166618\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166618\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166618\">Symbol für untere Grenze eines Operators</alt></image>" + +#. S9j8D +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166692\n" +"help.text" +msgid "Lower limit of an operator" +msgstr "Untere Grenze eines Operators" + +#. 9PzdY +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144681\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144688\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144688\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144688\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144688\">Symbol für untere und obere Grenze eines Operators</alt></image>" + +#. YScQ5 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144763\n" +"help.text" +msgid "Range from ... to" +msgstr "Unter und obere Grenze eines Operators" + +#. CAEvN +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3145083\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166470\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166470\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166470\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166470\">Symbol für dreifaches Integral</alt></image>" + +#. ba5G4 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166584\n" +"help.text" +msgid "Triple integral" +msgstr "Dreifaches Integral" + +#. kNowB +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144936\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144943\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144943\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144943\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144943\">Symbol für doppeltes Integral</alt></image>" + +#. QNzAx +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3145056\n" +"help.text" +msgid "Double integral" +msgstr "Doppeltes Integral" + +#. pNuC4 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144789\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144796\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144796\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144796\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144796\">Symbol für Integral</alt></image>" + +#. ic9n5 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144909\n" +"help.text" +msgid "Integral" +msgstr "Integral" + +#. FCNES +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167350\n" +"help.text" +msgid "Limes inferior" +msgstr "Limes inferior" + +#. KD6gw +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167458\n" +"help.text" +msgid "Limes superior" +msgstr "Limes superior" + +#. jN5fq +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166719\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166725\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166725\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166725\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166725\">Symbol für Kurvenintegral</alt></image>" + +#. p7GnF +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166839\n" +"help.text" +msgid "Curve integral" +msgstr "Kurvenintegral" + +#. Jcic3 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166866\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3166872\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166872\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3166872\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166872\">Symbol für doppeltes Kurvenintegral</alt></image>" + +#. PppTF +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3166986\n" +"help.text" +msgid "Double curve integral" +msgstr "doppeltes Kurvenintegral" + +#. LEWWF +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167013\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3167020\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167020\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167020\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167020\">Symbol für dreifaches Kurvenintegral</alt></image>" + +#. 6yWRL +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167134\n" +"help.text" +msgid "Triple curve integral" +msgstr "dreifaches Kurvenintegral" + +#. 6LJaE +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167527\n" +"help.text" +msgid "Placeholder, user-defined operator" +msgstr "selbstdefinierter Operator" + +#. GBFuV +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144387\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144394\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144394\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144394\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144394\">Symbol für Produkt</alt></image>" + +#. cAogx +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144508\n" +"help.text" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. qCNFA +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144240\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144247\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144247\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144247\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144247\">Summe</alt></image>" + +#. mfdvB +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144361\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. B5ED4 +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167161\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3167167\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167167\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167167\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167167\">Symbol für obere Grenze eines Operators</alt></image>" + +#. ujJ9N +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3167242\n" +"help.text" +msgid "Upper limit of an operator" +msgstr "Obere Grenze eines Operators" + +#. vAnPU +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144093\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3144100\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144100\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3144100\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144100\">Symbol für Limes</alt></image>" + +#. EkvSq +#: 03091505.xhp +msgctxt "" +"03091505.xhp\n" +"par_id3144214\n" +"help.text" +msgid "Limes" +msgstr "Limes" + +#. zxU8X +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. ixR34 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"bm_id3167544\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>attributes; list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; Liste der</bookmark_value>" + +#. A7Qst +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"hd_id2846156\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03091506.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03091506.xhp\" name=\"Attribute\">Attribute</link></variable>" + +#. DbZDP +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_idN12175\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. 5rVdo +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3167610\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. MCixT +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3167680\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. cec43 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3167709\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3167716\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167716\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167716\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167716\">Symbol für Akzent nach oben rechts</alt></image>" + +#. 5torC +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3167830\n" +"help.text" +msgid "Accent to top right above a character" +msgstr "Akzent nach rechts oben" + +#. o7s2E +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3159771\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159778\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159778\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159778\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159778\">Symbol für Überstrich</alt></image>" + +#. M5oba +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3159892\n" +"help.text" +msgid "Horizontal bar above a character" +msgstr "Überstrich" + +#. NfUaV +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161361\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3161367\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161367\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161367\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161367\">Symbol für Fettschrift</alt></image>" + +#. es4i3 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161442\n" +"help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Fettschrift" + +#. vWoL5 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168153\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3168160\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168160\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168160\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168160\">Symbol für Breve</alt></image>" + +#. fDKnV +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168274\n" +"help.text" +msgid "Top open arc above a character" +msgstr "Breve" + +#. mhKSQ +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168006\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3168012\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168012\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168012\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168012\">Symbol für umgekehrtes Dach</alt></image>" + +#. mEfHC +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168127\n" +"help.text" +msgid "Upside down roof" +msgstr "umgekehrtes Dach" + +#. SJTnF +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168303\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3168309\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168309\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168309\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168309\">Symbol für Kreis</alt></image>" + +#. Ek5Wo +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168424\n" +"help.text" +msgid "Circle above a character" +msgstr "Kreis" + +#. KE3Hr +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"bm_id3161843\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formulas;in color</bookmark_value><bookmark_value>colors;in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln; in Farben</bookmark_value><bookmark_value>Farben; in Formeln</bookmark_value>" + +#. BLGmB +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161843\n" +"help.text" +msgid "The <emph>color</emph> command changes the character color; first enter the <emph>color</emph> command directly in the <emph>Commands</emph> window. Then enter the color name (black, white, cyan, magenta, red, blue, green, or yellow). Then enter the characters to be changed." +msgstr "Der Befehl <emph>color</emph> ändert die Zeichenfarbe. Sie müssen zuerst den Befehl <emph>color</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben. Dann geben Sie den Namen der Farbe (black, white, cyan, magenta, red, blue, green oder yellow) ein. Und dann geben Sie die zu ändernden Zeichen ein." + +#. wngPB +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161104\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3161111\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161111\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161111\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161111\">Symbol für dreifacher Punkt</alt></image>" + +#. MQZTH +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161225\n" +"help.text" +msgid "Three dots above a character" +msgstr "dreifacher Punkt" + +#. JA6ao +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160512\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160519\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160519\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160519\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160519\">Symbol für doppelter Punkt</alt></image>" + +#. jqAz8 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160633\n" +"help.text" +msgid "Two dots above a character" +msgstr "Doppelter Punkt" + +#. TFb2K +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3159919\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159926\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159926\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159926\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159926\">Symbol für Punkt</alt></image>" + +#. ixAQG +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160040\n" +"help.text" +msgid "Dot above a character" +msgstr "Punkt" + +#. vFq8p +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3167857\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3167864\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167864\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3167864\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167864\">Symbol für Akzent nach rechts unten</alt></image>" + +#. N7xvR +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3167978\n" +"help.text" +msgid "Accent to bottom right above a character" +msgstr "Akzent nach rechts unten" + +#. GSsF2 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3159622\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159628\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159628\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159628\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159628\">Symbol für Dach</alt></image>" + +#. 4d5a8 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3159743\n" +"help.text" +msgid "\"Roof\" above a character" +msgstr "Dach" + +#. 38CAe +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161469\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3161476\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161476\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161476\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161476\">Symbol für Kursivschrift</alt></image>" + +#. LbSw2 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161550\n" +"help.text" +msgid "Italics" +msgstr "Kursivschrift" + +#. DEdko +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3162012\n" +"help.text" +msgid "Remove the Bold attribute" +msgstr "Aufhebung der Fettschrift" + +#. roF9b +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161943\n" +"help.text" +msgid "Remove the Italics attribute" +msgstr "Aufhebung der Kursivschrift" + +#. YfXLX +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160659\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160666\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160666\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160666\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160666\">Symbol für Überstreichung</alt></image>" + +#. bDEFU +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160780\n" +"help.text" +msgid "Horizontal bar above a character" +msgstr "Überstreichung" + +#. jDaBQ +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160956\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160962\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160962\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160962\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160962\">Symbol für Durchstreichung</alt></image>" + +#. rEkBP +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161077\n" +"help.text" +msgid "Horizontal bar through a character" +msgstr "Durchstreichung" + +#. MgJx2 +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161252\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3161259\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161259\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3161259\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161259\">Symbol für transparent</alt></image>" + +#. rY2pH +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3161333\n" +"help.text" +msgid "Phantom character" +msgstr "Transparent" + +#. ewsRt +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168599\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3168605\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168605\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168605\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168605\">Symbol für Tilde</alt></image>" + +#. SkR7m +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3159594\n" +"help.text" +msgid "Tilde above a character" +msgstr "Tilde" + +#. iXJAQ +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160808\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160814\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160814\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160814\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160814\">Symbol für Unterstreichung</alt></image>" + +#. ETsmG +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160928\n" +"help.text" +msgid "Horizontal bar below a character" +msgstr "Unterstreichung" + +#. byvwE +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168451\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3168457\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168457\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3168457\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168457\">Symbol für Vektorpfeil</alt></image>" + +#. JhETG +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3168572\n" +"help.text" +msgid "Vector arrow above a character" +msgstr "Vektorpfeil" + +#. wcs3c +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160364\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160370\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160370\">Symbol für breites Dach</alt></image>" + +#. 23gvb +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160485\n" +"help.text" +msgid "wide roof, adjusts to the character size" +msgstr "Breites Dach" + +#. mF8Ah +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160215\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160222\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160222\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160222\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160222\">Symbol für breite Tilde</alt></image>" + +#. 2a8ye +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160336\n" +"help.text" +msgid "wide tilde, adjusts to the character size" +msgstr "Breite Tilde" + +#. EHoDk +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160067\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3160074\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160074\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3160074\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160074\">Symbol für breiter Vektorpfeil</alt></image>" + +#. dZ2uv +#: 03091506.xhp +msgctxt "" +"03091506.xhp\n" +"par_id3160188\n" +"help.text" +msgid "wide vector arrow, adjusts to the character size" +msgstr "Breiter Vektorpfeil" + +#. Gik5w +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Others" +msgstr "Sonstige" + +#. ZxVGj +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"bm_id3156617\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>other operators;list of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Sonstige Operatoren; Liste der</bookmark_value>" + +#. qCAfC +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"hd_id6469313\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"others\"><link href=\"text/smath/01/03091507.xhp\" name=\"Others\">Others</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"others\"><link href=\"text/smath/01/03091507.xhp\" name=\"Sonstige\">Sonstige</link></variable>" + +#. uqEMF +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_idN126E6\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. XEis3 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162086\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. BjiAN +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162156\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. FGtNM +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180602\n" +"help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#. eRgAU +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179931\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179937\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179937\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179937\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179937\">Symbol für Punkte mittig</alt></image>" + +#. kRTrv +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180051\n" +"help.text" +msgid "Math-axis ellipsis" +msgstr "Punkte mittig" + +#. Akhxc +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180374\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3180380\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180380\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180380\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180380\">Symbol für Punkte schräg nach unten</alt></image>" + +#. hxZCA +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180494\n" +"help.text" +msgid "Downward diagonal ellipsis" +msgstr "Punkte schräg nach unten" + +#. 2Exca +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179784\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179790\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179790\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179790\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179790\">Symbol für Punkte unten</alt></image>" + +#. xKwP3 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179904\n" +"help.text" +msgid "Ellipsis" +msgstr "Punkte unten" + +#. XnEXo +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_idN127BB\n" +"help.text" +msgid "<literal>dotsup</literal> or <literal>dotsdiag</literal>" +msgstr "<literal>dotsup</literal> oder <literal>dotsdiag</literal>" + +#. brT8y +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180078\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3180085\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180085\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180085\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180085\">Symbol für Punkte schräg nach oben</alt></image>" + +#. WJoKS +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180198\n" +"help.text" +msgid "Upward diagonal ellipsis" +msgstr "Punkte schräg nach oben" + +#. f87PL +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180226\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3180233\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180233\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180233\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180233\">Symbol für Punkte senkrecht</alt></image>" + +#. qxGPE +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3180346\n" +"help.text" +msgid "Vertical ellipsis" +msgstr "Punkte senkrecht" + +#. jH754 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179636\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179643\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179643\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179643\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179643\">Symbol für Pfeil nach unten</alt></image>" + +#. kxCN7 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179757\n" +"help.text" +msgid "Down arrow" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. xziEX +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162627\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162633\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162633\">Symbol für es existiert</alt></image>" + +#. E7FKi +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162747\n" +"help.text" +msgid "Existential quantifier, there is at least one" +msgstr "es existiert" + +#. XWEZx +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_idA3162627\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Symbol für es existiert nicht</alt></image>" + +#. ZCXd5 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_idA3162747\n" +"help.text" +msgid "Existential quantifier, there does not exist" +msgstr "es existiert nicht" + +#. C9THq +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162775\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3162781\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162781\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162781\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162781\">Symbol für für alle</alt></image>" + +#. SCqgq +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162895\n" +"help.text" +msgid "Universal quantifier, for all" +msgstr "für alle" + +#. Rf4nE +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162922\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3178464\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178464\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178464\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178464\">Symbol für h quer</alt></image>" + +#. Yf8hP +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3178578\n" +"help.text" +msgid "h with line over it" +msgstr "h quer" + +#. AFqVZ +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3178900\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3178906\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178906\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178906\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178906\">Symbol für Imaginärteil</alt></image>" + +#. reAGT +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179020\n" +"help.text" +msgid "Imaginary part of a complex number" +msgstr "Imaginärteil" + +#. zU2LY +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_idN12939\n" +"help.text" +msgid "<literal>infinity</literal> or <literal>infty</literal>" +msgstr "<literal>infinity</literal> oder <literal>infty</literal>" + +#. MzaN8 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162185\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3162192\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162192\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162192\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162192\">Symbol für unendlich</alt></image>" + +#. EApwg +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162305\n" +"help.text" +msgid "Infinite" +msgstr "Unendlich" + +#. srcD6 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3178604\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3178611\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178611\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178611\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178611\">Symbol für Lambda quer</alt></image>" + +#. MBAGB +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3178724\n" +"help.text" +msgid "Lambda with line over it" +msgstr "Lambda quer" + +#. RVdAe +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179195\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179201\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179201\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179201\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179201\">Symbol für Pfeil nach links</alt></image>" + +#. nno3N +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179315\n" +"help.text" +msgid "Left arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. tP6zK +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162480\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3162486\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162486\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162486\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162486\">Symbol für Nabla</alt></image>" + +#. hfUu3 +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162600\n" +"help.text" +msgid "Nabla vector" +msgstr "Nabla" + +#. jo7YE +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162332\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3162339\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162339\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3162339\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162339\">Symbol für Partial</alt></image>" + +#. HE8ov +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3162452\n" +"help.text" +msgid "Partial derivative or set margin" +msgstr "Partial" + +#. FuPNr +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3178752\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3178759\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178759\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3178759\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178759\">Symbol für Realteil</alt></image>" + +#. HDmFq +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3178872\n" +"help.text" +msgid "Real part of a complex number" +msgstr "Realteil" + +#. FfpEm +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179342\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179349\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179349\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179349\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179349\">Symbol für Pfeil nach rechts</alt></image>" + +#. jZeSn +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179462\n" +"help.text" +msgid "Right arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. K5AHR +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179489\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179496\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179496\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179496\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179496\">Symbol für Pfeil nach oben</alt></image>" + +#. 8627X +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179610\n" +"help.text" +msgid "Up arrow" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. ikTfj +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179047\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3179054\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179054\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3179054\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179054\">Symbol für Weierstrass-p</alt></image>" + +#. FC7HD +#: 03091507.xhp +msgctxt "" +"03091507.xhp\n" +"par_id3179167\n" +"help.text" +msgid "p function, Weierstrass p" +msgstr "Weierstrass-p" + +#. tMoW8 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#. paFYr +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"bm_id3180620\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>brackets; reference list</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; Liste der</bookmark_value>" + +#. SqsBF +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"hd_id4631488\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/01/03091508.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/01/03091508.xhp\" name=\"Klammern\">Klammern</link></variable>" + +#. fPNyP +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_idN12B53\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. ZeeGR +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3180684\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. AGdQ9 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3180753\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. d4xMB +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3180783\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3180789\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180789\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180789\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180789\">Symbol für runde Klammern</alt></image>" + +#. NmQ9B +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3180903\n" +"help.text" +msgid "Normal round left and right bracket" +msgstr "Runde Klammern" + +#. BHKGE +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3180930\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3180936\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180936\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3180936\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180936\">Symbol für eckige Klammern</alt></image>" + +#. UHy6E +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181050\n" +"help.text" +msgid "Left and right square bracket" +msgstr "Eckige Klammern" + +#. vDxXK +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181078\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181084\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181084\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181084\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181084\">Symbol für doppelte eckige Klammern</alt></image>" + +#. SCa3n +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181201\n" +"help.text" +msgid "Left and right square double bracket" +msgstr "Doppelte eckige Klammern" + +#. 5Z2pi +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181229\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181235\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181235\">Symbol für senkrechte Linien</alt></image>" + +#. Jixmh +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181350\n" +"help.text" +msgid "Left and right vertical line" +msgstr "Senkrechte Linien" + +#. ZEAEE +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181377\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181384\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181384\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181384\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181384\">Symbol für doppelte senkrechte Linien</alt></image>" + +#. jKGfG +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181498\n" +"help.text" +msgid "Left and right double vertical lines" +msgstr "Doppelte senkrechte Linien" + +#. DEuLV +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181525\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181532\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181532\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181532\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181532\">Symbol für geschweifte Klammern</alt></image>" + +#. kYWGD +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181646\n" +"help.text" +msgid "Left and right curly brackets, set bracket" +msgstr "Geschweifte Klammern" + +#. Gtom8 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181674\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181680\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181680\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181680\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181680\">Symbol für spitze Klammern</alt></image>" + +#. YvBNE +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181794\n" +"help.text" +msgid "Left and right pointed bracket" +msgstr "Spitze Klammern" + +#. RAY5V +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181822\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181828\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181828\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181828\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181828\">Symbol für Operatorklammern</alt></image>" + +#. i9GQu +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181945\n" +"help.text" +msgid "Left and right pointed operator bracket" +msgstr "Operatorklammern" + +#. zr3EE +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3181973\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3181980\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181980\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3181980\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181980\">Symbol für Gruppierungsklammern</alt></image>" + +#. BkZdN +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182055\n" +"help.text" +msgid "Left and right group bracket. They are not displayed in the document and do not take up any room." +msgstr "Gruppierungsklammern. Sie werden nicht im Dokument dargestellt und benötigen keinen Platz." + +#. A9GYt +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182083\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182090\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182090\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182090\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182090\">Symbol für skalierbare runde Klammern</alt></image>" + +#. st5dU +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182178\n" +"help.text" +msgid "Brackets, scalable" +msgstr "Skalierbare runde Klammern" + +#. PYgh9 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182210\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182216\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182216\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182216\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182216\">Symbol für skalierbare eckige Klammern</alt></image>" + +#. Ed5xr +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182305\n" +"help.text" +msgid "Square brackets, scalable" +msgstr "Skalierbare eckige Klammern" + +#. gw5x7 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182332\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182339\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182339\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182339\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182339\">Symbol für skalierbare doppelte eckige Klammern</alt></image>" + +#. x9DpW +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182428\n" +"help.text" +msgid "Double square brackets, scalable" +msgstr "Skalierbare doppelte eckige Klammern" + +#. B9iAB +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182456\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182463\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182463\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182463\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182463\">Symbol für skalierbare geschweifte Klammern</alt></image>" + +#. QXXDx +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182551\n" +"help.text" +msgid "Braces, scalable" +msgstr "Skalierbare geschweifte Klammern" + +#. PHUGQ +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182579\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182586\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182586\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182586\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182586\">Symbol für skalierbare senkrechte Linien</alt></image>" + +#. m2ghA +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182674\n" +"help.text" +msgid "Single lines, scalable" +msgstr "Skalierbare senkrechte Linien" + +#. nGe3M +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182702\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182709\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182709\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182709\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182709\">Symbol für skalierbare doppelte senkrechte Linien</alt></image>" + +#. CJD5Q +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182797\n" +"help.text" +msgid "Double lines, scalable" +msgstr "Skalierbare doppelte senkrechte Linien" + +#. 5qqfJ +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182825\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182832\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182832\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182832\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182832\">Symbol für skalierbare spitze Klammern</alt></image>" + +#. BLH52 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182920\n" +"help.text" +msgid "Angle brackets, scalable" +msgstr "Skalierbare spitze Klammern" + +#. GuBHX +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3182948\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3182955\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182955\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3182955\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182955\">Symbol für skalierbare Operatorklammern</alt></image>" + +#. aaku8 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183043\n" +"help.text" +msgid "Scalable left and right pointed operator bracket" +msgstr "Skalierbare Operatorklammern" + +#. CcC4t +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183072\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3183078\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183078\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3183078\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183078\">Symbol für skalierbare geschweifte Klammer oberhalb</alt></image>" + +#. F2Ydk +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183195\n" +"help.text" +msgid "Scalable curly set bracket on top" +msgstr "Skalierbare geschweifte Klammer oberhalb" + +#. igG74 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183223\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3183230\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183230\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3183230\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183230\">Symbol für skalierbare geschweifte Klammer unterhalb</alt></image>" + +#. LfbHS +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183346\n" +"help.text" +msgid "Scalable curly set bracket below" +msgstr "Skalierbare geschweifte Klammer unterhalb" + +#. 6BDV4 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183456\n" +"help.text" +msgid "Left and right line with lower edges" +msgstr "Abrundungsklammern" + +#. EgWWJ +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183565\n" +"help.text" +msgid "Left and right line with upper edges" +msgstr "Aufrundungsklammern" + +#. BHUs2 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_idN12F9F\n" +"help.text" +msgid "<literal>\\lbrace \\rbrace</literal> or <literal>\\{ \\}</literal>" +msgstr "<literal>\\lbrace \\rbrace</literal> oder <literal>\\{ \\}</literal>" + +#. CWCoh +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183648\n" +"help.text" +msgid "Left curly bracket or right curly bracket" +msgstr "linke beziehungsweise rechte geschweifte Klammer" + +#. kMwGD +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183733\n" +"help.text" +msgid "Left and right round bracket" +msgstr "linke beziehungsweise rechte runde Klammer" + +#. m3rDi +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183817\n" +"help.text" +msgid "Left and right square bracket" +msgstr "linke beziehungsweise rechte eckige Klammer" + +#. DVB98 +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183901\n" +"help.text" +msgid "Left and right pointed bracket" +msgstr "linke beziehungsweise rechte spitze Klammer" + +#. Zcr2E +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3183985\n" +"help.text" +msgid "Left and right vertical line" +msgstr "linke beziehungsweise rechte senkrechte Linie" + +#. FwEPD +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3184069\n" +"help.text" +msgid "Left and right double line" +msgstr "linke beziehungsweise rechte doppelte senkrechte Linie" + +#. t3bEd +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3184153\n" +"help.text" +msgid "Left and right line with lower edges" +msgstr "linke beziehungsweise rechte Abrundungsklammer" + +#. oLbnV +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3184237\n" +"help.text" +msgid "Left and right line with upper edges" +msgstr "linke beziehungsweise rechte Aufrundungsklammer" + +#. CzVHC +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id3985717\n" +"help.text" +msgid "<literal>none</literal>" +msgstr "<literal>none</literal>" + +#. AcuvC +#: 03091508.xhp +msgctxt "" +"03091508.xhp\n" +"par_id1778008\n" +"help.text" +msgid "Qualifier to suppress one bracket, as in <literal>right none </literal>" +msgstr "Ausdruck zum Unterdrücken einer Klammer, wie in <literal>right none </literal>" + +#. BvLcE +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierungen" + +#. HsVeG +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"bm_id3184255\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting; reference list (Math)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; Referenzliste (Math)</bookmark_value>" + +#. HxDK5 +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"hd_id1155735\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formatting\"><link href=\"text/smath/01/03091509.xhp\" name=\"Formatting\">Formatting</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"formatting\"><link href=\"text/smath/01/03091509.xhp\" name=\"Formatierungen\">Formatierungen</link></variable>" + +#. J6wjz +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_idN1308F\n" +"help.text" +msgid "Typed command(s)" +msgstr "Eingegebene Befehle" + +#. sCBE5 +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184320\n" +"help.text" +msgid "Symbol in Elements pane" +msgstr "Symbol in der Seitenleiste" + +#. BUSEo +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184389\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. 2pAnu +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184418\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3184425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184425\">Symbol für linken Exponent</alt></image>" + +#. TUwug +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184540\n" +"help.text" +msgid "Left exponent" +msgstr "Linker Exponent" + +#. UDf3B +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184566\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3184572\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184572\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184572\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184572\">Symbol für Exponent direkt über einem Zeichen</alt></image>" + +#. gDQSk +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184690\n" +"help.text" +msgid "Exponent directly above a character" +msgstr "Exponent direkt über einem Zeichen" + +#. ySWJE +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_idN13117\n" +"help.text" +msgid "<literal>^</literal> or <literal>sup</literal> or <literal>rsup</literal>" +msgstr "<literal>^</literal>, <literal>sup</literal> oder <literal>rsup</literal>" + +#. v7vQv +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184717\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3184724\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184724\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184724\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184724\">Symbol für rechten Exponent</alt></image>" + +#. EpL9g +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184838\n" +"help.text" +msgid "Right exponent" +msgstr "Rechter Exponent" + +#. tmVCE +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184864\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3184871\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184871\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3184871\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184871\">Symbol für Binom</alt></image>" + +#. CADG7 +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3184985\n" +"help.text" +msgid "Binom" +msgstr "Binom" + +#. NjrxG +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185011\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185018\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185018\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185018\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185018\">Symbol für neue Zeile</alt></image>" + +#. HVyHD +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185093\n" +"help.text" +msgid "New line" +msgstr "Neue Zeile" + +#. bohCd +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185119\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185126\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185126\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185126\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185126\">Symbol für linken Index</alt></image>" + +#. tTC3y +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185240\n" +"help.text" +msgid "Left index" +msgstr "Linker Index" + +#. jUJSD +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185267\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185274\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185274\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185274\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185274\">Symbol für Index direkt unter einem Zeichen</alt></image>" + +#. BD3nT +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185391\n" +"help.text" +msgid "Index directly below a character" +msgstr "Index direkt unter einem Zeichen" + +#. 7DdSE +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_idN1322D\n" +"help.text" +msgid "<literal>_</literal> or <literal>sub</literal> or <literal>rsub</literal>" +msgstr "<literal>_</literal>, <literal>sub</literal> oder <literal>rsub</literal>" + +#. DNiot +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185418\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185425\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185425\">Symbol für rechten Index</alt></image>" + +#. CBuyC +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185539\n" +"help.text" +msgid "Right index" +msgstr "Rechter Index" + +#. kPr4Q +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185566\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185573\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185573\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185573\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185573\">Symbol für Stapel</alt></image>" + +#. Gteev +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185687\n" +"help.text" +msgid "Stack" +msgstr "Stapel" + +#. StDDn +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185714\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185721\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185721\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185721\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185721\">Symbol für kleinen Zwischenraum</alt></image>" + +#. GMFhD +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185796\n" +"help.text" +msgid "Small space/small blank" +msgstr "Kleiner Zwischenraum/kleines Leerzeichen" + +#. PCCRV +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185823\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185829\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185829\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185829\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185829\">Symbol für linke Ausrichtung</alt></image>" + +#. z4vsC +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185904\n" +"help.text" +msgid "Align left" +msgstr "Linke Ausrichtung" + +#. YFEa2 +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3185931\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3185937\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185937\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3185937\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185937\">Symbol für zentrierte Ausrichtung</alt></image>" + +#. tTBJA +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186012\n" +"help.text" +msgid "Align to horizontal center" +msgstr "Zentrierte Ausrichtung" + +#. BCAEW +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186039\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3186046\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186046\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3186046\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186046\">Symbol für rechte Ausrichtung</alt></image>" + +#. vxXXF +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186120\n" +"help.text" +msgid "Align right" +msgstr "Rechte Ausrichtung" + +#. yGEGb +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186147\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3186154\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186154\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3186154\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186154\">Symbol für Matrix</alt></image>" + +#. FsB3E +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186267\n" +"help.text" +msgid "Matrix" +msgstr "Matrix" + +#. Tw5xt +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186295\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186302\">Symbol für großen Zwischenraum</alt></image>" + +#. CEanK +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id3186377\n" +"help.text" +msgid "Wide space/gap" +msgstr "großer Zwischenraum/Leerzeichen" + +#. NYBRp +#: 03091509.xhp +msgctxt "" +"03091509.xhp\n" +"par_id318637799\n" +"help.text" +msgid "Suppress horizontal space between elements" +msgstr "Unterdrückt den horizontalen Abstand zwei Elementen." + +#. SBiGA +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Other Symbols" +msgstr "Sonstiges" + +#. sZuJH +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"bm_id3149261\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>mathematical symbols; other</bookmark_value><bookmark_value>real part of complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>symbols;for complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>partial differentiation symbol</bookmark_value><bookmark_value>infinity symbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla operator</bookmark_value><bookmark_value>there exists symbol</bookmark_value><bookmark_value>there does not exist symbol</bookmark_value><bookmark_value>existence quantor symbol</bookmark_value><bookmark_value>for all symbol</bookmark_value><bookmark_value>universal quantifier symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>lambda-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginary part of a complex number</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; symbols</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p symbol</bookmark_value><bookmark_value>left arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>right arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>up arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>down arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>arrows;symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>center dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>axis-ellipsis</bookmark_value><bookmark_value>vertical dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal upward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal downward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; back</bookmark_value><bookmark_value>back epsilon symbol</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>ellipsis symbols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mathematische Symbole; sonstige</bookmark_value><bookmark_value>Realteil komplexer Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; für komplexe Zahlen</bookmark_value><bookmark_value>Partielle Differentiation (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Unendlich (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Nabla (Operator)</bookmark_value><bookmark_value>Es existiert (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Es existiert nicht (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Existenzquantor (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Für alle (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Allquantor (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>h quer (Plancksche Konstante) (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Lambda quer (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Imaginärteil einer komplexen Zahl</bookmark_value><bookmark_value>Komplexe Zahlen; Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Weierstraß'sche p-Funktion (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach links (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach rechts (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach oben (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeil nach unten (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Pfeile; Symbole in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Zentrierte Punkte (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Achse-Ellipse</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Punkte (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Punkte nach oben; Symbol</bookmark_value><bookmark_value>Punkte nach unten; Symbol</bookmark_value><bookmark_value>Epsilon; Umgekehrtes</bookmark_value><bookmark_value>Umgekehrtes Epsilon (Symbol)</bookmark_value><bookmark_value>Platzhalter; in Formeln einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Ellipsen (Symbole)</bookmark_value>" + +#. GxuFD +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"hd_id3149261\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Other Symbols\">Other Symbols</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Sonstiges\">Sonstiges</link>" + +#. ec7zS +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3157884\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MISC_MENU\">Shows miscellaneous mathematical symbols.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MISC_MENU\">Enthält verschiedene mathematische Symbole.</ahelp>" + +#. PAUD2 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"hd_id3156430\n" +"help.text" +msgid "Symbols in detail" +msgstr "Die Symbole im Einzelnen:" + +#. FnaZs +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3145171\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Partial Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Symbol für Partielles Differential</alt></image>" + +#. yE8Ef +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153167\n" +"help.text" +msgid "<emph>Partial</emph>" +msgstr "<emph>Partielles Differential</emph>" + +#. Y6rfp +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3156303\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Inserts the symbol for a partial differentiation.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>partial</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Fügt das Symbol partielles Differential ein.</ahelp> Sie können auch <emph>partial</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. fmwdE +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3152782\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Infinity Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Symbol für unendlich</alt></image>" + +#. XLBAn +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3151049\n" +"help.text" +msgid "<emph>Infinity</emph>" +msgstr "<emph>Unendlich</emph>" + +#. KodgA +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153648\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Inserts the symbol for infinity.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>infinity</emph> or <emph>infty</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Fügt das Symbol Unendlich ein.</ahelp> Sie können auch <emph>infinity</emph> oder <emph>infty</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. BtDPQ +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3150217\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Nabla Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Symbol für Nabla</alt></image>" + +#. BNNGJ +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153687\n" +"help.text" +msgid "<emph>Nabla</emph>" +msgstr "<emph>Nabla</emph>" + +#. dAiqC +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3149735\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Inserts the symbol for a Nabla vector operator.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>nabla</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Fügt das Symbol für einen Nabla-Vektoroperator ein.</ahelp> Sie können auch <emph>nabla</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. DorgA +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3155330\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">There exists Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Symbol für existiert</alt></image>" + +#. LzY2a +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3154398\n" +"help.text" +msgid "<emph>There exists</emph>" +msgstr "<emph>Es existiert</emph>" + +#. xS7Zc +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3156346\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Fügt das Symbol für einen Existenzquantor ein.</ahelp> Sie können auch <emph>exists</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. xZxaH +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_idA3155330\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">There does not exist Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Symbol für existiert nicht</alt></image>" + +#. G6bCj +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_idA3154398\n" +"help.text" +msgid "<emph>There does not exist</emph>" +msgstr "<emph>Es existiert nicht</emph>" + +#. SBPhw +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_idA3156346\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Fügt das Symbol für einen Nicht-Existenzquantor ein.</ahelp> Sie können auch <emph>notexists</emph>direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. bXGYn +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3151296\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151302\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151302\">For all Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151302\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151302\">Symbol für alle</alt></image>" + +#. g64C8 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3146976\n" +"help.text" +msgid "<emph>For all</emph>" +msgstr "<emph>Für alle</emph>" + +#. PAb2G +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3150478\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORALL\">Inserts the symbol for a universal quantifier \"for all\".</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>forall</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORALL\">Fügt das Symbol für einen Allquantor \"für alle\" ein.</ahelp> Sie können auch <emph>forall</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. n6NjM +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153023\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153030\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153030\">h Bar Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153030\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153030\">Symbol für h quer</alt></image>" + +#. ArfyV +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3159250\n" +"help.text" +msgid "<emph>h Bar</emph>" +msgstr "<emph>h quer</emph>" + +#. G57qM +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3159264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HBAR\">Inserts the symbol for the h-bar constant.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>hbar</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HBAR\">Fügt das Symbol für die Planck'sche Konstante h quer ein.</ahelp> Sie können auch <emph>hbar</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. CGktE +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153908\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153256\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153256\">Lambda Bar Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153256\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153256\">Symbol für Lambda quer</alt></image>" + +#. AAN8u +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3145378\n" +"help.text" +msgid "<emph>Lambda Bar</emph>" +msgstr "<emph>Lambda quer</emph>" + +#. FBaEs +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3150338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LAMBDABAR\">Inserts the symbol for a lambda-bar.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>lambdabar</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LAMBDABAR\">Fügt das Symbol für Lambda quer ein.</ahelp> Sie können auch <emph>lambdabar</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. rWtHA +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3150651\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154285\">Real Part Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154285\">Symbol für Realteil</alt></image>" + +#. Lxsns +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153962\n" +"help.text" +msgid "<emph>Real Part</emph>" +msgstr "<emph>Realteil</emph>" + +#. ysjZW +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3148610\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RE\">Inserts the symbol for the real part of a complex number.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>re</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RE\">Fügt das Symbol für den Realteil einer komplexen Zahl ein.</ahelp> Sie können auch <emph>re</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. Zy6pE +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3154543\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154553\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154553\">Imaginary Part Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154553\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154553\">Symbol für Imaginärteil</alt></image>" + +#. mPBvM +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3150430\n" +"help.text" +msgid "<emph>Imaginary Part</emph>" +msgstr "<emph>Imaginärteil</emph>" + +#. mBQfc +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3147036\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IM\">Inserts the symbol for the imaginary part of a complex number.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>im</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IM\">Fügt das Symbol für den Imaginärteil einer komplexen Zahl ein.</ahelp> Sie können auch <emph>im</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. 6VKtr +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3154156\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154162\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154162\">Weierstrass p Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154162\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154162\">Symbol für Weierstraß p</alt></image>" + +#. KSC9T +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3156177\n" +"help.text" +msgid "<emph>Weierstrass p</emph>" +msgstr "<emph>Weierstraß p</emph>" + +#. Wtjtx +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3155435\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WP\">This icon inserts a Weierstrass p-function symbol.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>wp</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WP\">Fügt das Symbol für die Weierstraß p-Funktion ein.</ahelp> Sie können auch <emph>wp</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. PurGC +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3155267\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155273\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155273\">Left Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155273\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155273\">Symbol für Pfeil nach links</alt></image>" + +#. W7mpZ +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153860\n" +"help.text" +msgid "<emph>Left Arrow</emph>" +msgstr "<emph>Pfeil nach links</emph>" + +#. MVXgn +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3146122\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTARROW\">This icon inserts a left arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>leftarrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTARROW\">Fügt einen Pfeil nach links ein.</ahelp> Sie können auch <emph>leftarrow</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. cUGF4 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3149923\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149929\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149929\">Right Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149929\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149929\">Symbol für Pfeil nach rechts</alt></image>" + +#. VCRp5 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3153472\n" +"help.text" +msgid "<emph>Right Arrow</emph>" +msgstr "<emph>Pfeil nach rechts</emph>" + +#. Ggvya +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3155472\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTARROW\">This icon inserts a right arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>rightarrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTARROW\">Fügt einen Pfeil nach rechts ein.</ahelp> Sie können auch <emph>rightarrow</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. fRopx +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3148506\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148512\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148512\">Up Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148512\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148512\">Symbol für Pfeil nach oben</alt></image>" + +#. bFJCH +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3152824\n" +"help.text" +msgid "<emph>Up Arrow</emph>" +msgstr "<emph>Pfeil nach oben</emph>" + +#. aFhJ9 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3152866\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPARROW\">This icon inserts an up arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>uparrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPARROW\">Fügt einen Pfeil nach oben ein.</ahelp> Sie können auch <emph>uparrow</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. ZjFwD +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3157946\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157951\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157951\">Down Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157951\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157951\">Symbol für Pfeil nach unten</alt></image>" + +#. iFqEz +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3145694\n" +"help.text" +msgid "<emph>Down Arrow</emph>" +msgstr "<emph>Pfeil nach unten</emph>" + +#. xWMDM +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3145735\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOWNARROW\">This icon inserts a down arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>downarrow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOWNARROW\">Fügt einen Pfeil nach unten ein.</ahelp> Sie können auch <emph>downarrow</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. yLFm9 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3154997\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155003\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155003\">Ellipsis Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155003\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155003\">Symbol für drei Punkte (unten)</alt></image>" + +#. GB5F8 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3159083\n" +"help.text" +msgid "<emph>Ellipsis</emph>" +msgstr "<emph>Drei Punkte (unten)</emph>" + +#. cRMvB +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3159124\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSLOW\">This icon inserts an ellipsis (three low horizontal dots).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotslow</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSLOW\">Fügt drei unten hintereinander ausgerichtete Punkte ein.</ahelp> Sie können auch <emph>dotslow</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. CvCXt +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3163719\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3163726\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163726\">Math-axis Ellipsis Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3163726\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163726\">Symbol für drei Punkte (mittig)</alt></image>" + +#. u6D7m +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3163797\n" +"help.text" +msgid "<emph>Math-axis Ellipsis</emph>" +msgstr "<emph>Drei Punkte (mittig)</emph>" + +#. XWPDw +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3146757\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSAXIS\">This icon inserts an axis-ellipsis (three vertically centered horizontal dots).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsaxis</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSAXIS\">Fügt drei mittig hintereinander ausgerichtet Punkte ein.</ahelp> Sie können auch <emph>dotsaxis</emph> in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. TS3WA +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3146829\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146835\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146835\">Vertical Ellipsis Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146835\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146835\">Symbol für drei Punkte (senkrecht)</alt></image>" + +#. y5YFp +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3152634\n" +"help.text" +msgid "<emph>Vertical Ellipsis</emph>" +msgstr "<emph>Drei Punkte (senkrecht)</emph>" + +#. cPRvZ +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3152676\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSVERT\">This icon inserts a vertical ellipsis (three vertical dots).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsvert</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSVERT\">Fügt drei Punkte senkrecht übereinander ein.</ahelp> Sie können auch <emph>dotsvert</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. avFzS +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3109675\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3109681\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3109681\">Upward Diagonal Ellipsis Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3109681\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3109681\">Symbol für drei Punkte (schräg nach oben)</alt></image>" + +#. fqRVX +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3109753\n" +"help.text" +msgid "<emph>Upward Diagonal Ellipsis</emph>" +msgstr "<emph>Drei Punkte (schräg nach oben)</emph>" + +#. EYH6N +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3109794\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSUP\">This icon inserts an upward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from the bottom left to the top right)</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsup</emph> or <emph>dotsdiag</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSUP\">Fügt drei von links unten nach rechts oben verlaufende Punkte ein.</ahelp>Sie können auch <emph>dotsup</emph> oder <emph>dotsdiag</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. TQQBw +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3158234\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3158240\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158240\">Downward Diagonal Ellipsis Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3158240\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158240\">Symbol für drei Punkte (schräg nach unten)</alt></image>" + +#. 37ZEh +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3158311\n" +"help.text" +msgid "<emph>Downward Diagonal Ellipsis</emph>" +msgstr "<emph>Drei Punkte (schräg nach unten)</emph>" + +#. Lzipm +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3158353\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSDOWN\">This icon inserts a downward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from upper left to lower right).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsdown</emph>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSDOWN\">Fügt drei von links oben nach rechts unten verlaufende Punkte ein.</ahelp>Sie können auch <emph>dotsdown</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. KCeD6 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3158389\n" +"help.text" +msgid "A <emph>back epsilon</emph> can be inserted by typing <emph>backepsilon</emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sie können ein <emph>umgekehrtes Epsilon</emph> einfügen, indem Sie <emph>backepsilon</emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. wYPr6 +#: 03091600.xhp +msgctxt "" +"03091600.xhp\n" +"par_id3158042\n" +"help.text" +msgid "To insert a placeholder into your formula, type <emph><?></emph> in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sie können einen Platzhalter einfügen, indem Sie <emph><?></emph> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben." + +#. iivxb +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#. UCsvD +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"bm_id3156261\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fonts; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula fonts; defining</bookmark_value><bookmark_value>defining; formula fonts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftart; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formelschrift; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Formelschrift</bookmark_value>" + +#. HJoiR +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3156261\n" +"help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#. vAQoJ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Legt die für die Formelelemente verwendeten Schriftarten fest.</ahelp></variable>" + +#. ug9De +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154639\n" +"help.text" +msgid "Formula Fonts" +msgstr "Formelschriftarten" + +#. nYEUW +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3151187\n" +"help.text" +msgid "You can define fonts for the variables, functions, numbers and inserted text that form the elements of your formula." +msgstr "Hier können Sie die Schriftarten für Variablen, Funktionsnamen, Zahlen und Text in Ihren Formeln festlegen." + +#. rPxeM +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3156318\n" +"help.text" +msgid "The list boxes in the <emph>Fonts</emph> dialog display a default font for all elements. To change to a different font, click <emph>Modify</emph>, then select the element type. A new dialog box appears. Select the desired font and check any desired attributes, then click <emph>OK</emph>. To set the changes as the default fonts, click the <emph>Default</emph> button." +msgstr "In den Listenfeldern im Dialog <emph>Schriftart ändern</emph> sehen Sie zunächst eine Standardschriftart für alle Elemente. Klicken Sie zum Wechseln von einer anderen Schrift auf <emph>Ändern</emph> und wählen Sie den Elementtyp aus. Es wird ein neuer Dialog angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Schriftart aus und aktivieren Sie alle gewünschten Attribute. Klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph>, um die Änderungen als Standardschriftart einzustellen." + +#. 4jsFb +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3148831\n" +"help.text" +msgid "If you want to mark individual text segments with a font other than that used for the whole text, then enter the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Font</link> command in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sollen einzelne Textteile in einer anderen Schriftart als der für den gesamten Text definierten formatiert werden, so geben Sie <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">font</link> direkt im Fenster <emph>Kommandos</emph> ein." + +#. KCJ2h +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Variables" +msgstr "Variablen" + +#. HrKwb +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3147516\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Variablen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind x und y Variablen." + +#. ns3Rw +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3150708\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. gE6ZG +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3152950\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Funktionsnamen.</ahelp> In der Formel x=SIN(y) sind das die Zeichen =SIN( )." + +#. xA3Fy +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3149805\n" +"help.text" +msgid "Numbers" +msgstr "Zahlen" + +#. DH9sS +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154610\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Zahlen.</ahelp>" + +#. 94afo +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153529\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. k2jGZ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3153780\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für Textbestandteile.</ahelp>" + +#. JcahQ +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3152963\n" +"help.text" +msgid "Custom Fonts" +msgstr "Benutzerschriftarten" + +#. jC47i +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154566\n" +"help.text" +msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box." +msgstr "In diesem Bereich definieren Sie drei Schriftarten für die manuellen Formatierungen <emph>Serif</emph>, <emph>Sans</emph> und <emph>Fixed </emph>. Zu jeder installierten Grundschriftart können Sie über die Schaltfläche <emph>Ändern</emph> weitere hinzufügen." + +#. 9WJEc +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3151315\n" +"help.text" +msgid "These custom fonts are used if you set a different font with the FONT command in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Diese Benutzerschriftarten werden verwendet, wenn Sie im Fenster <emph>Kommandos</emph> mit dem Befehl font eine andere Schriftart bestimmen." + +#. iV56G +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3153670\n" +"help.text" +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#. HJVeA +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3151108\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die manuelle Formatierung <emph>font serif</emph>.</ahelp> Serifen sind kleine An- und Abstriche, wie sie beispielsweise unten am Buchstaben A sichtbar sind, wenn Sie die Serifenschriftart Times verwenden. Die Verwendung von Serifen unterstützt und beschleunigt das Lesen, da sie das Auge des Leser in einer geraden Linie führen." + +#. 2hiK2 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3150836\n" +"help.text" +msgid "Sans" +msgstr "Sans" + +#. JXCGF +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3155900\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die serifenlose Formatierung <emph>sans</emph>.</ahelp>" + +#. f9PR5 +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3149340\n" +"help.text" +msgid "Fixed" +msgstr "Fixed" + +#. L2ABS +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3154198\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Wählen Sie hier die Schriftart für die Schriftformatierung <emph>fixed</emph> aus.</ahelp>" + +#. G2BHu +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3159194\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. 9LWKg +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3146932\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Click one of the choices from this pop-up menu to access the <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link> dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Wählen Sie einen der Einträge in diesem Aufklappmenü aus, um den Dialog <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Schriftarten\">Schriftarten</link> aufzurufen, in dem Sie Schriftarten und Attribute für Formelelemente und Benutzerformate festlegen können.</ahelp>" + +#. LRsUy +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"hd_id3149304\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. CBFie +#: 05010000.xhp +msgctxt "" +"05010000.xhp\n" +"par_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Speichert nach Rückfrage die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Standardvorgabe für alle neuen Formeln.</ahelp> Klicken Sie nach dem Bestätigen der Änderungen auf die Schaltfläche <emph>Ja</emph>." + +#. 9jEYQ +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#. 69eAL +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3153188\n" +"help.text" +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftarten" + +#. UqMP9 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3152598\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">In diesem Dialog wählen Sie eine Schriftart, die dann im Dialog <emph>Schriftarten</emph> für den gewählten Bereich zur Auswahl bereitsteht.</ahelp>" + +#. f7b5Y +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3149124\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. gGKuA +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3153713\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Select a font from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Wählen Sie eine Schriftart aus der Liste.</ahelp>" + +#. nM3dB +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. uaPx6 +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3154020\n" +"help.text" +msgid "You can see a preview of the selected font with its attributes." +msgstr "Hier sehen Sie eine Vorschau der ausgewählten Schriftart mit ihren Attributen." + +#. J8tCh +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154656\n" +"help.text" +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#. BGpGS +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3150208\n" +"help.text" +msgid "You can assign additional attributes to the selected font." +msgstr "Hier können Sie der ausgewählten Schriftart zusätzliche Attribute zuweisen." + +#. LTMkE +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3154486\n" +"help.text" +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. JhieD +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3148839\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the bold attribute to the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Wenn Sie dieses Markierfeld aktivieren, wird die Schrift fett dargestellt.</ahelp>" + +#. 3wvxW +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"hd_id3148868\n" +"help.text" +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#. TxHHL +#: 05010100.xhp +msgctxt "" +"05010100.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the italic attribute to the font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Wenn Sie dieses Markierfeld aktivieren, wird die Schrift kursiv dargestellt.</ahelp>" + +#. GVz9x +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +#. Tq2TK +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"bm_id3153816\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>font sizes; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>sizes; of fonts in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schriftgrößen; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Größen; von Schriften in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. n8Ywz +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153816\n" +"help.text" +msgid "Font Sizes" +msgstr "Schriftgrößen" + +#. D44KW +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">In diesem Dialog legen Sie die Schriftgrößen in der Formel fest. Bestimmen Sie die Basisgröße und legen Sie für alle Elemente der Formel das prozentuale Verhältnis dazu fest.</ahelp></variable>" + +#. GrnLV +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3146968\n" +"help.text" +msgid "Base size" +msgstr "Basisgröße" + +#. 9Z2Wa +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3145115\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">Die Größen aller Elemente einer Formel werden im Verhältnis zur Basisgröße angegeben. Um diese zu verändern, geben Sie den gewünschten Wert in Punkt (pt) ein. Sie können auch andere Einheiten verwenden, vergleichen Sie mit <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"metrics\">Umrechnung der Maßeinheiten</link>. Die Umrechnung in Punkt erfolgt automatisch.</ahelp>" + +#. qX3wh +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3153005\n" +"help.text" +msgid "To permanently change the default size (12 pt) used in $[officename] Math, you must first set the size (for example, 11 pt) and then click the <emph>Default</emph> button." +msgstr "Um die in $[officename] Math verwendete Standardgröße (12 pt) dauerhaft zu ändern, müssen Sie die neue Größe erst im Feld Basisgröße eingeben und anschließend auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph> klicken." + +#. myPzP +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3153735\n" +"help.text" +msgid "Relative Sizes" +msgstr "relative Größen" + +#. G8VB4 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "In this section, you can determine the relative sizes for each type of element with reference to the base size." +msgstr "In diesem Bereich wählen Sie die relativen Größen bezogen auf die Basisgröße." + +#. KF4D5 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3150935\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. KetRc +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Bestimmen Sie hier die Textgröße relativ zur Basisgröße.</ahelp>" + +#. aei3Q +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3148392\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#. deCmC +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3149029\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Wählen Sie hier die Größe für Indizes relativ zur Basisgröße.</ahelp>" + +#. yoaeX +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3155371\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. Lb5bD +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3153923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Legen Sie hier die Größe für Funktionsnamen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" + +#. D5Zfu +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#. FgXbS +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3083280\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Bestimmen Sie hier die Größe für mathematische Operatoren relativ zur Basisgröße.</ahelp>" + +#. uqfs4 +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Limits" +msgstr "Grenzen" + +#. FmG3G +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3151189\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Hier legen Sie die Größe für Summen- oder Integralgrenzen relativ zur Basisgröße fest.</ahelp>" + +#. Pf5CG +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"hd_id3156320\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. YmvPv +#: 05020000.xhp +msgctxt "" +"05020000.xhp\n" +"par_id3145206\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, werden die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Standard für alle neuen Formeln gespeichert.</ahelp> Vor dem Speichern erscheint eine Sicherheitsabfrage." + +#. rnfof +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. z7FqZ +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"bm_id3154658\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spacing; formula elements</bookmark_value><bookmark_value>formulas;element spacing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abstände; Formelelemente</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Abstand zwischen Elementen</bookmark_value>" + +#. GEMnV +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154658\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstände" + +#. sScgF +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\".\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\".\">In diesem Dialog legen Sie die Abstände zwischen den einzelnen Formelelementen fest. Die Abstände werden als Prozentsatz in Bezug auf die unter <emph>Format – Schriftgrößen</emph> definierte Grundgröße angegeben.</ahelp></variable>" + +#. GU5JT +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Category</emph> button to determine the formula element for which you would like to specify the spacing. The appearance of the dialog depends on the selected category. A preview window shows you which spacing is modified through the respective boxes." +msgstr "Mit der Schaltfläche <emph>Kategorie</emph> legen Sie fest, für welche Formelelemente die Abstände festgelegt werden. Je nach gewählter Kategorie ändert der Dialog dadurch sein Aussehen entsprechend. In einem Vorschaufenster wird Ihnen gezeigt, welche Abstände in den jeweiligen Drehfeldern veränderbar sind." + +#. ChAAC +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154653\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. tbhB5 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149873\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Wählen Sie hier eine Kategorie aus, für die Sie die Abstände bestimmen möchten.</ahelp>" + +#. koDZc +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150391\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. tyD9t +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing between variables and operators, between lines, and between root signs and radicals." +msgstr "Definiert die Abstände zwischen Variablen und Operatoren, zwischen Zeilen und zwischen Wurzelzeichen und Radikand." + +#. E6hYv +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150536\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. 8pRJF +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3146323\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier legen Sie den Abstand zwischen Variablen und Operatoren fest.</ahelp>" + +#. gBy7g +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3149349\n" +"help.text" +msgid "Line Spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#. NBVGE +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3145824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between lines.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Abstände zwischen den Zeilen.</ahelp>" + +#. AFjWJ +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3145593\n" +"help.text" +msgid "Root Spacing" +msgstr "Wurzelabstand" + +#. 86bQL +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150864\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the root sign and radicals.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Abstände zwischen Wurzelzeichen und Radikand.</ahelp>" + +#. 9RbCB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154508\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Indizes" + +#. YewU9 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149885\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing for superscript and subscript indexes." +msgstr "Definiert die Abstände für hoch- und tiefgestellte Indizes." + +#. AEBDA +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147371\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellung" + +#. Kkvuh +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing for superscript indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert den Abstand für hochgestellte Indizes.</ahelp>" + +#. n5Sum +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellung" + +#. tLm6h +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3148772\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing for subscript indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert den Abstand für tiefgestellte Indizes.</ahelp>" + +#. YCVxX +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3149027\n" +"help.text" +msgid "Fractions" +msgstr "Brüche" + +#. jmZdF +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155369\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing between the fraction bar and the numerator or denominator." +msgstr "Definiert die Abstände zwischen Bruchstrich und Zähler oder Nenner." + +#. NLNxs +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3156256\n" +"help.text" +msgid "Numerator" +msgstr "Zählerhöhe" + +#. VhYCs +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155990\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the fraction bar and the numerator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert den Abstand zwischen Bruchstrich und Zähler.</ahelp>" + +#. DhBvR +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3153722\n" +"help.text" +msgid "Denominator" +msgstr "Nennertiefe" + +#. GPpa5 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149711\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the fraction bar and the denominator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert den Abstand zwischen Bruchstrich und Nenner.</ahelp>" + +#. ADi9X +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3151181\n" +"help.text" +msgid "Fraction Bars" +msgstr "Bruchstriche" + +#. Zbhr5 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150764\n" +"help.text" +msgid "Defines the excess length and line weight of the fraction bar." +msgstr "Definiert die Überlänge und Strichstärke der Bruchstriche." + +#. HM3Sb +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3151266\n" +"help.text" +msgid "Excess length" +msgstr "Überlänge" + +#. EuHWN +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3145211\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the excess length of the fraction line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Überlänge der Bruchstriche.</ahelp>" + +#. aDUQZ +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150260\n" +"help.text" +msgid "Weight" +msgstr "Strichstärke" + +#. AsEMi +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3153148\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the weight of the fraction line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Definiert die Strichstärke der Bruchstriche.</ahelp>" + +#. VPk5S +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3153627\n" +"help.text" +msgid "Limits" +msgstr "Grenzen" + +#. VEwVA +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149755\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing between the sum symbol and the limit conditions." +msgstr "Definiert die Abstände für Summen- oder Integralgrenzen." + +#. hDHtk +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147260\n" +"help.text" +msgid "Upper limit" +msgstr "Grenzhöhe" + +#. v8naP +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154690\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Abstand zwischen Zeichen und oberer Grenze fest.</ahelp>" + +#. 8AvW5 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3148834\n" +"help.text" +msgid "Lower limit" +msgstr "Grenztiefe" + +#. 9rTEB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3147509\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Abstand zwischen Zeichen und unterer Grenze fest.</ahelp>" + +#. pokuD +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154267\n" +"help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#. mvZTY +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154273\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing between brackets and the content." +msgstr "Hier legen Sie die Abstände zwischen großen Klammern und deren Inhalt fest." + +#. 6jsEv +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150708\n" +"help.text" +msgid "Excess size (left/right)" +msgstr "left/right Übergröße" + +#. PWtGM +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den vertikalen Abstand zwischen der Oberkante des Klammerinhalts und dem oberen Ende der Klammer fest.</ahelp>" + +#. ZaDY3 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3109843\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. gTeD8 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den horizontalen Abstand zwischen dem Klammerinhalt und dem oberen Ende der Klammer fest.</ahelp>" + +#. aTvKc +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3153531\n" +"help.text" +msgid "Scale all brackets" +msgstr "Alle Klammern skalieren" + +#. xCXkX +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154799\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Skaliert alle Arten von Klammern.</ahelp> Wenn Sie anschließend <emph>( a over b )</emph> in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingeben, umschließen die Klammern das Argument über die gesamte Höhe. Normalerweise erzielen Sie diese Wirkung mit <emph>left ( a over b right )</emph>." + +#. ubo4x +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3151099\n" +"help.text" +msgid "Excess size" +msgstr "Übergröße" + +#. dnFBW +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3147524\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Passt die Übergröße in Prozent an.</ahelp> Bei einem Wert von 0 Prozent haben die Klammern dieselbe Höhe wie das von ihnen umschlossene Argument. Je größer der eingegebene Wert, desto größer fällt der Höhenabstand zwischen dem Inhalt der Klammern und deren äußerem Rand aus. Dieses Feld kann nur in Verbindung mit <emph>Alle Klammern skalieren</emph> verwendet werden." + +#. eFTVX +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3153673\n" +"help.text" +msgid "Matrices" +msgstr "Matrizen" + +#. dKE2T +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3151319\n" +"help.text" +msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix." +msgstr "Hier legen Sie die Abstände der Elemente von Matrizen untereinander fest." + +#. k9WRF +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3150996\n" +"help.text" +msgid "Line spacing" +msgstr "Zeilenabstand" + +#. A3yzB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3153775\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie hier den Zeilenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" + +#. KAMkM +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3152959\n" +"help.text" +msgid "Column spacing" +msgstr "Spaltenabstand" + +#. 2DnGX +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie hier den Spaltenabstand der Matrixelemente fest.</ahelp>" + +#. ccA2V +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Symbols" +msgstr "Ornamente" + +#. ypDFc +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149690\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing of symbols in relation to variables" +msgstr "Legen Sie hier die Abstände der Ornamente zu den Variablen fest." + +#. 5xDAE +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3149341\n" +"help.text" +msgid "Primary height" +msgstr "Primärhöhe" + +#. x9eLT +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154198\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the symbols in relation to the baseline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Höhe der Symbole relativ zur Grundlinie fest.</ahelp>" + +#. anBAU +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154140\n" +"help.text" +msgid "Minimum spacing" +msgstr "Mindestabstand" + +#. GJVMm +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3146923\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the minimum distance between a symbol and variable.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den Mindestabstand zwischen einem Symbol und einer Variablen fest.</ahelp>" + +#. FvEEx +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3149302\n" +"help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#. EauSY +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155181\n" +"help.text" +msgid "Defines the spacing between operators and variables or numbers." +msgstr "Legen Sie hier die Abstände zwischen Operatoren und Variablen oder Zahlen fest." + +#. iQvN8 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3148992\n" +"help.text" +msgid "Excess size" +msgstr "Übergröße" + +#. 45tVP +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3151333\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the height from the variable to the operator's upper edge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die zusätzliche Höhe der Oberkante der Operatoren über den Variablen fest.</ahelp>" + +#. m9Umn +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. mGNxT +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the horizontal distance between operators and variables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den horizontalen Abstand zwischen Operatoren und Variablen fest.</ahelp>" + +#. APLgw +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Ränder" + +#. XUGBv +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149102\n" +"help.text" +msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point." +msgstr "Legen Sie hier die Breite der Ränder um die Formel fest. Diese Ränder treten beim Einfügen eines Formelobjekts in ein anderes $[officename]-Dokument in Erscheinung." + +#. CrppB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3154837\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. pHYFE +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149797\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The left border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den linken Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#. aEBU3 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. 52Bfs +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3154898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The right border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den rechten Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#. H2DAB +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147218\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. TBQyG +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3149040\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The top border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den oberen Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#. TDwBj +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147584\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. iaFcD +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3148746\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The bottom border is positioned between the formula and background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt den unteren Rand zwischen Formel und Umgebung fest.</ahelp>" + +#. F6Bp7 +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"hd_id3147326\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. JTvAu +#: 05030000.xhp +msgctxt "" +"05030000.xhp\n" +"par_id3155143\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Speichert die Änderungen als Standardeinstellung für sämtliche neuen Formeln.</ahelp> Bevor die Änderungen gespeichert werden, sehen Sie eine Sicherheitsabfrage." + +#. pFCim +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Anpassung" + +#. cxKGc +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"bm_id3148730\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>aligning; multi-line formulas</bookmark_value><bookmark_value>multi-line formulas; aligning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ausrichtung; mehrzeilige Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Mehrzeilige Formeln; ausrichten</bookmark_value>" + +#. tHJvh +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3148730\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. bF47S +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3152999\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line.</ahelp> Create multi-line formulas by entering a <emph>NEWLINE</emph> command in the <emph>Commands</emph> window.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">Sie können sowohl für mehrzeilige Formeln als auch für Formeln mit mehreren Elementen in einer Zeile die Ausrichtung festlegen.</ahelp> Zum Erstellen von mehrzeiligen Formeln geben Sie den Befehl <emph>NEWLINE</emph> in das Fenster <emph>Kommandos</emph> ein.</variable>" + +#. EBsjA +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3153737\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. ZgKSC +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3148388\n" +"help.text" +msgid "Specifies the type of horizontal alignment for multi-line formulas." +msgstr "Bestimmt die horizontale Ausrichtung mehrzeiliger Formeln." + +#. ThACB +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3148768\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. 8xa9n +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3150566\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Aligns the selected elements of a formula to the left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Richtet die Formelzeilen linksbündig aus.</ahelp>" + +#. RCFn8 +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3149709\n" +"help.text" +msgid "Text is always aligned left." +msgstr "Text ist stets links ausgerichtet." + +#. D2sDT +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#. uEY2Z +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3150762\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the center.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Richtet die Formelzeilen zentriert aus.</ahelp>" + +#. G2UDu +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3145204\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. NWQAC +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3151264\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Richtet die Formelzeilen rechtsbündig aus.</ahelp>" + +#. RNWUU +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3150261\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. uYh2U +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3153622\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, werden die von Ihnen vorgenommenen Änderungen als Standard für alle neuen Formeln gespeichert.</ahelp> Vor dem Speichern erscheint eine Sicherheitsabfrage." + +#. LBWzj +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Mode" +msgstr "Textmodus" + +#. 7UpAp +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"bm_id3147339\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text mode in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formulas; fit to text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textmodus in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; an Text anpassen</bookmark_value>" + +#. 2gYbh +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"hd_id3147339\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/05050000.xhp\" name=\"Text Mode\">Text Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/05050000.xhp\" name=\"Textmodus\">Textmodus</link>" + +#. Xx962 +#: 05050000.xhp +msgctxt "" +"05050000.xhp\n" +"par_id3150206\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mode, formulas are displayed as the same height as a line of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Schaltet den Textmodus ein oder aus. Im Textmodus werden Formeln mit der Höhe einer Textzeile angezeigt.</ahelp>" + +#. 46L44 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Symbols" +msgstr "Symbole" + +#. LPTC9 +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"bm_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>symbols; entering in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; entering symbols in</bookmark_value> <bookmark_value>catalog for mathematical symbols</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical symbols;catalog</bookmark_value> <bookmark_value>Greek symbols in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; entering symbols in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Symbole; in %PRODUCTNAME Math eingeben</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; Symbole eingeben in</bookmark_value><bookmark_value>Katalog für mathematische Symbole</bookmark_value><bookmark_value>Mathematische Symbole; Katalog</bookmark_value><bookmark_value>Griechische Symbole in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Symbole eingeben in</bookmark_value>" + +#. wUxaF +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3153715\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbols\">Symbols</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbole\">Symbole</link>" + +#. zFQGD +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3146313\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Symbole</emph>, in dem Sie ein Symbol zum Einfügen in die Formel auswählen können.</ahelp></variable>" + +#. B7kGd +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3150202\n" +"help.text" +msgid "Symbol Set" +msgstr "Symbolsatz" + +#. 3zK7W +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3148699\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Alle Symbole sind in Symbolsätze aufgeteilt. Wählen Sie hier den gewünschten Symbolsatz aus. Die entsprechenden Symbole erscheinen im Fenster darunter.</ahelp>" + +#. S2tHq +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3153917\n" +"help.text" +msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)." +msgstr "Der Befehlsname des ausgewählten Symbols wird unter der Symbolliste eingeblendet und eine vergrößerte Version des Symbols im Feld rechts daneben angezeigt. Beachten Sie bitte, dass der Name exakt so in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingegeben werden muss, wie Sie ihn hier sehen (Groß- und Kleinschreibung beachten)." + +#. kNLCJ +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3149126\n" +"help.text" +msgid "To insert a symbol, select it from the list and click <emph>Insert</emph>. The corresponding command name appears in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Zum Einfügen eines Symbols wählen Sie es aus der Liste und klicken auf <emph>Einfügen</emph>. Das entsprechende Symbol wird in das Fenster <emph>Kommandos</emph> eingefügt." + +#. 7EN3R +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"hd_id3154765\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. sAB8a +#: 06010000.xhp +msgctxt "" +"06010000.xhp\n" +"par_id3153811\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Über diese Schaltfläche gelangen Sie in den Dialog <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Symbole bearbeiten\">Symbole bearbeiten</link>.</ahelp>" + +#. dCQLd +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Symbols" +msgstr "Symbole bearbeiten" + +#. NCZBQ +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"bm_id2123477\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>new symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>symbols; adding in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Neue Symbole in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Symbole; in %PRODUCTNAME Math hinzufügen</bookmark_value>" + +#. aBAGG +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "Edit Symbols" +msgstr "Symbole bearbeiten" + +#. KwoW9 +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3154513\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/EditSymbols\">Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations.</ahelp> You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/EditSymbols\">In diesem Dialog können Sie Symbole zu einem Symbolset hinzufügen, Symbolsets bearbeiten oder die Symbolbezeichnungen ändern.</ahelp> Sie können auch neue Symbolsets definieren, Symbolen Namen zuweisen oder vorhandene Symbolsets ändern." + +#. 4TcvS +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3146066\n" +"help.text" +msgid "Old Symbol" +msgstr "Altes Symbol" + +#. SJuib +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3153965\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbols\">Select the name of the current symbol.</ahelp> The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbols\">Wählen Sie den Namen des aktuellen Symbols.</ahelp> Das Symbol, der Name des Symbols, und das Set, zu dem das Symbol gehört, werden unten im Dialog im linken Vorschaubereich angezeigt." + +#. 2Cukc +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3154020\n" +"help.text" +msgid "Old Symbol Set" +msgstr "Altes Symbolset" + +#. MrUaj +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3150209\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbolSets\">This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbolSets\">Dieses Listenfeld enthält den Namen des aktuellen Symbolsets. Sie können auch ein anderes Symbolset auswählen.</ahelp>" + +#. xBat9 +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3145386\n" +"help.text" +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + +#. RGdGp +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbols\">Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbols\">Führt die Namen der Symbole im aktuellen Symbolset auf. Wählen Sie einen Namen in der Liste aus oder geben Sie einen Namen für ein neu hinzugefügtes Symbol ein.</ahelp>" + +#. BSRAi +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3150215\n" +"help.text" +msgid "Adding a New Symbol" +msgstr "Neues Symbol hinzufügen" + +#. ifxFu +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3143233\n" +"help.text" +msgid "To add a symbol to a symbol set, select a font in the <emph>Font</emph> box, and then click a symbol in symbols pane. In the <emph>Symbol</emph> box, type a name for the symbol. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select a symbol set, or type a new name to create a new symbol set. The right preview pane displays the symbol that you selected. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>." +msgstr "Zum Hinzufügen eines Symbols zu einem Symbolset wählen Sie im Feld <emph>Schriftart</emph> eine Schriftart aus und klicken dann auf ein Symbol im Symbolbereich. Geben Sie einen Namen für das Symbol in das Feld <emph>Symbol</emph> ein. Wählen Sie im Listenfeld <emph>Symbolset</emph> ein Symbolset aus oder geben Sie einen Namen für ein neues Symbolset ein. Im rechten Vorschaubereich sehen Sie das von Ihnen ausgewählte Symbol. Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph> und dann auf <emph>OK</emph>." + +#. BSSAE +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3151389\n" +"help.text" +msgid "Modifying the Name of a Symbol" +msgstr "Name eines Symbols ändern" + +#. rGmem +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3147296\n" +"help.text" +msgid "To change the name of a symbol, select the old name in the <emph>Old symbol</emph> list box. Then enter the new name in the <emph>Symbol</emph> box. Check whether the desired character is in the preview window before you click the <emph>Modify</emph> button. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um den Namen eines Symbols zu ändern, wählen Sie diesen im Listenfeld <emph>Altes Symbol</emph> aus. Geben Sie dann den neuen Namen in das Feld <emph>Symbol</emph> ein. Bevor Sie auf <emph>Ändern</emph> klicken, vergewissern Sie sich, dass das gewünschte Zeichen im Vorschaufenster angezeigt wird. Betätigen Sie die Schaltfläche <emph>OK</emph>." + +#. uGUeu +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3157870\n" +"help.text" +msgid "Symbol Set" +msgstr "Symbolset" + +#. 6uvVN +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3145825\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\">The <emph>Symbol set</emph> list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\">Das Listenfeld <emph>Symbolset</emph> enthält die Namen aller vorhandener Symbolsets. Sie können entweder vorhandene Symbolsets bearbeiten oder neue erzeugen.</ahelp>" + +#. SEiTx +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Creating a New Symbol Set" +msgstr "Neues Symbolset erzeugen" + +#. ZGAEV +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3145594\n" +"help.text" +msgid "To create a new symbol set, type a name for it in the <emph>Symbol set</emph> list box and add at least one symbol. Click <emph>OK</emph> to close the dialog. The new symbol set is now available under the new name." +msgstr "Um ein neues Symbolset zu erzeugen, geben Sie einen Namen dafür in das Listenfeld <emph>Symbolset</emph> ein, und fügen Sie mindestens ein Symbol hinzu. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog zu schließen. Das neue Symbolset steht nun unter dem eingegebenen Namen zur Verfügung." + +#. 24T7d +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3153736\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. 9QKQ9 +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3147374\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Displays the name of the current font and enables you to select a different font.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Zeigt den Namen der aktuellen Schriftart an und dient zum Auswählen einer anderen Schriftart.</ahelp>" + +#. oSeyE +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3150564\n" +"help.text" +msgid "Subset" +msgstr "Untergruppe" + +#. tQRVv +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3145295\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fontsSubsetLB\">If you selected a non-symbol font in the <emph>Font</emph> list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fontsSubsetLB\">Wenn die Schriftart, die Sie im Listenfeld <emph>Schriftart</emph> gewählt haben, keine Symbolschriftart ist, können Sie eine Unicode-Untergruppe angeben, in die das neue oder bearbeitete Symbol aufgenommen werden soll. Nach der Wahl der Untergruppe werden alle zu dieser Untergruppe des aktuellen Symbolsets gehörenden Symbole in der Symbolliste darüber aufgeführt.</ahelp>" + +#. kdGeM +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. nWkoK +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3155366\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/styles\">The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/styles\">Es wird der aktuelle Schriftschnitt angezeigt. Zum Ändern des Schriftschnitts wählen Sie im Listenfeld einfach einen anderen aus.</ahelp>" + +#. 2wVgw +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3156262\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. KFi5U +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3153922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um das Symbol im rechten Vorschaufenster in das aktuelle Symbolset einzufügen.</ahelp> Es wird unter dem im Listenfeld <emph>Symbol</emph> angezeigten Namen gespeichert. Diese Schaltfläche funktioniert nur dann, wenn unter <emph>Symbol</emph> oder <emph>Symbolset</emph> ein Name angegeben ist. Namen können nicht mehrmals verwendet werden." + +#. VCc7A +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Modify" +msgstr "Ändern" + +#. npjGX +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3147570\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the <emph>Old symbol</emph> list box) with the new name you have entered in the <emph>Symbol</emph> list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dem Namen des Symbols im linken Vorschaufenster (der alte Name wird im Feld <emph>Altes Symbol</emph> angezeigt) den neuen Namen zu geben, den Sie zuvor in das Listenfeld <emph>Symbol</emph> eingegeben haben.</ahelp>" + +#. uCEZy +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3154640\n" +"help.text" +msgid "Moving a Symbol to Another Symbol Set" +msgstr "Symbol in anderes Symbolset verschieben" + +#. QTBhJ +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3151174\n" +"help.text" +msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select the \"Special\" set. Click <emph>Modify</emph> and then <emph>OK</emph>. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set." +msgstr "Soll beispielsweise das große ALPHA aus dem Symbolset \"Griechisch\" in \"Spezial\" übertragen werden, so wählen Sie in den beiden oberen Listenfeldern zunächst das alte Set (Griechisch) und dann das ALPHA-Symbol aus. Das Symbol wird im linken Vorschaufenster angezeigt. Im Listenfeld <emph>Symbolset</emph> wählen Sie \"Spezial\". Klicken Sie auf <emph>Ändern</emph> und dann auf <emph>OK</emph>. Das ALPHA-Symbol ist jetzt nur noch im Symbolset \"Spezial\" enthalten." + +#. aDW2Y +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"hd_id3145414\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. RBB3K +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set.</ahelp> There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Klicken Sie hier, um das Symbol im linken Vorschaufenster aus dem aktuellen Symbolset zu löschen.</ahelp> Es wird kein Bestätigungsdialog angezeigt. Indem Sie das letzte in einem Symbolset verbleibende Symbol löschen, löschen Sie das Set selbst." + +#. zCzGZ +#: 06010100.xhp +msgctxt "" +"06010100.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "You can also click <emph>Cancel</emph> at any time to close the dialog without saving any of the changes." +msgstr "Sie können den Dialog mit <emph>Abbrechen</emph> beenden, um die Änderung nicht wirksam werden zu lassen." + +#. MSeUG +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Import formula" +msgstr "Formel importieren" + +#. Vw4pc +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"bm_id3154659\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>importing; %PRODUCTNAME Math formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Importieren;%PRODUCTNAME Math-Formeln</bookmark_value>" + +#. veX7o +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"bm_id3154660\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>MathML; import from file</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>MathML; aus Datei importieren</bookmark_value>" + +#. gZ7Sh +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3154659\n" +"help.text" +msgid "Import Formula from File" +msgstr "Formel aus Datei importieren" + +#. oPdej +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3150251\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">This command opens a dialog for importing a formula.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">Dieser Befehl öffnet einen Dialog zum Importieren einer Formel.</ahelp></variable>" + +#. tECdR +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3153916\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Der Dialog <emph>Einfügen</emph> ist wie der Dialog <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Öffnen\"><emph>Öffnen</emph></link> im Menü <emph>Datei</emph> aufgebaut. Im Dialog <emph>Einfügen</emph> können Sie Formeln, die zuvor im Fenster <emph>Kommandos</emph> als Datei gespeichert wurden, laden, bearbeiten und anzeigen." + +#. o4UTF +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3153917\n" +"help.text" +msgid "You can import MathML files created by other applications as well. The MathML source must have a <item type=\"code\">math</item> element with an <item type=\"code\">xmlns</item> attribute with value \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\". The languages MathML and StarMath are not fully compatible, therefore you should revise the import result. For details about the language MathML see its <link href=\"https://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">specification</link>." +msgstr "Sie können außerdem MathML-Dateien importieren, die von anderen Anwendungen erzeugt wurden. Der MathML-Quelltext muss ein Element <item type=\"code\">math</item> mit dem Attribut <item type=\"code\">xmlns</item> und dem Wert \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\" enthalten. Die Formelsprachen MathML und StarMath sind nicht vollständig kompatibel, Sie sollten daher das Ergebnis des Imports kontrollieren. Einzelheiten über die Formelsprache MathML finden Sie in derer <link href=\"https://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">Spezifikation</link>." + +#. LCQQn +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"bm_id3154661\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>MathML; import via clipboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>MathML; aus Zwischenablage importieren</bookmark_value>" + +#. LDHGo +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"bm_id3154662\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>importing; MathML</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Importieren; MathML</bookmark_value>" + +#. cN3dZ +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"hd_id3154661\n" +"help.text" +msgid "Import MathML from Clipboard" +msgstr "MathML aus Zwischenablage importieren" + +#. AnBfM +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3150252\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"mathmlimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportMathMLClipboard\" visibility=\"visible\">This command transforms MathML clipboard content to StarMath and inserts it at the current cursor position.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"mathmlimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportMathMLClipboard\" visibility=\"visible\">Wandelt einen MathML-Inhalt aus der Zwischenablage in StarMath um und fügt ihn an der Cursorposition ein.</ahelp></variable>" + +#. rU2Gi +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3153918\n" +"help.text" +msgid "If the transformation fails, nothing is inserted." +msgstr "Wenn die Umwandlung fehlschlägt, wird nichts eingefügt." + +#. T2kWP +#: 06020000.xhp +msgctxt "" +"06020000.xhp\n" +"par_id3153919\n" +"help.text" +msgid "This command handles only MathML content. If you have copied a %PRODUCTNAME Math formula to clipboard, insert it using the command <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\"><emph>Paste</emph></link> under <emph>Edit</emph>." +msgstr "Dieser Befehl funktioniert nur für MathML-Inhalt. Um eine %PRODUCTNAME Math-Formel aus der Zwischenablage einzufügen, wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\"><emph>Einfügen</emph></link> im Menü <emph>Bearbeiten</emph>." + +#. wqDkX +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chemical Formulas" +msgstr "Chemische Formeln" + +#. j2CrZ +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"bm_id241584201850390\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>chemical formula</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Chemische Formel</bookmark_value>" + +#. cmCqg +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"hd_id951584200892379\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chemicalh1\"><link href=\"text/smath/01/chemical.xhp\" name=\"Chemical Formulas\">Chemical Formulas Examples</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chemicalh1\"><link href=\"text/smath/01/chemical.xhp\" name=\"Chemical Formulas\">Beispiele für chemische Formeln</link></variable>" + +#. Uo7jh +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"par_id111584200892379\n" +"help.text" +msgid "The primary purpose of %PRODUCTNAME Math is to create mathematical formulas, but it can also be used to write chemical formulas. However, in chemical formulas, the chemical symbols are normally written in uppercase using upright, rather than italic, characters." +msgstr "Das Haupteinsatzgebiet von %PRODUCTNAME Math ist das Erstellen mathematischer Formeln, es kann jedoch auch zum Schreiben chemischer Formeln verwendet werden. In chemischen Formeln werden die chemischen Symbole jedoch normalerweise in Großbuchstaben mit aufrechten statt kursiven Zeichen geschrieben." + +#. CLnAG +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"par_id61584210063479\n" +"help.text" +msgid "To create chemical formulas using Math, you may want to change the font used for variables to a non-italic font, or use the <literal>nitalic</literal> modifier." +msgstr "Um chemische Formeln mit Math zu erstellen, können Sie die für Variablen verwendete Schriftart in eine nicht kursive Schriftart ändern oder den Modifikator <literal>nitalic</literal> verwenden." + +#. LHaDo +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"hd_id681584201309050\n" +"help.text" +msgid "Molecules" +msgstr "Moleküle" + +#. Fhyg6 +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"hd_id801584201314869\n" +"help.text" +msgid "Isotopes" +msgstr "Isotopen" + +#. 5Jmw8 +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"par_id981584282254171\n" +"help.text" +msgid "<input>nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} ~~toward~~ {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}} {toward} ~~ Np lsup 239 lsub 93 ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}}{toward}~~ Pu lsup 239 lsub 94}</input>" +msgstr "<input>nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} ~~toward~~ {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}} {toward} ~~ Np lsup 239 lsub 93 ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}}{toward}~~ Pu lsup 239 lsub 94}</input>" + +#. f9BiV +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"hd_id921584201320412\n" +"help.text" +msgid "Ions" +msgstr "Ionen" + +#. CfSpa +#: chemical.xhp +msgctxt "" +"chemical.xhp\n" +"par_id921584201737219\n" +"help.text" +msgid "<input>SO_4^{2-{}}</input> or <input>SO_4^{2\"-\"}</input>" +msgstr "<input>SO_4^{2-{}}</input> oder <input>SO_4^{2\"-\"}</input>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po new file mode 100644 index 000000000..592a9452c --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/02.po @@ -0,0 +1,71 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-09 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1494358415.000000\n" + +#. uFbKy +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Cursor" +msgstr "Formel Cursor" + +#. Lggdu +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"bm_id3149500\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formula cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formel-Cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. zyNoS +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"hd_id3149500\n" +"help.text" +msgid "Formula Cursor" +msgstr "Formel Cursor" + +#. WAyJH +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3153916\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active.</variable>" +msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Mit diesem Symbol in der Hauptsymbolleiste schalten Sie den Formel-Cursor ein oder aus.</ahelp> Der Teil der Formel, in dem sich der Cursor im Fenster <emph>Kommandos</emph> befindet, wird durch einen dünnen Rand gekennzeichnet.</variable>" + +#. 8EZQS +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3150048\n" +"help.text" +msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window." +msgstr "Sie können auch auf eine Stelle im Dokument klicken, um den Cursor an die entsprechende Position im Fenster <emph>Kommandos</emph> zu rücken." + +#. wLEFG +#: 03010000.xhp +msgctxt "" +"03010000.xhp\n" +"par_id3146966\n" +"help.text" +msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position." +msgstr "Durch Doppelklicken auf ein Zeichen oder Symbol im Dokument wird der Fokus des Cursors auf das Fenster <emph>Kommandos</emph> verlagert und die entsprechende Stelle hervorgehoben." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po new file mode 100644 index 000000000..76b8fef40 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/04.po @@ -0,0 +1,251 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-14 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath04/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1529040279.000000\n" + +#. fW4At +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombinationen für Formeln" + +#. 7PGFE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen; in Formeln</bookmark_value>" + +#. WVdeo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154702\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Formula Shortcut Keys</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für Formeln\">Tastenkombinationen für Formeln</link></variable>" + +#. CraEp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150345\n" +"help.text" +msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section." +msgstr "Hier finden Sie Tastenkombinationen, die den Umgang mit Formeldokumenten beschleunigen können." + +#. BoUhM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150203\n" +"help.text" +msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen von $[officename]\">Tastenkombinationen von $[officename]</link>." + +#. JHsws +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148870\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Formula Functions" +msgstr "Tastenkombinationen für Funktionen bei Formeldokumenten" + +#. WKVpk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153246\n" +"help.text" +msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus." +msgstr "Die folgenden Tastenkombinationen beziehen sich auf Befehle aus den Menüs <emph>Bearbeiten</emph> und <emph>Ansicht</emph>." + +#. jfmkj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146324\n" +"help.text" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. M6NJ5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "Next Error" +msgstr "Nächster Fehler" + +#. NsA5D +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Shift+F3" +msgstr "Umschalt+F3" + +#. MZugQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "Previous Error" +msgstr "Vorheriger Fehler" + +#. UYWph +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153808\n" +"help.text" +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#. 4FGAR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149871\n" +"help.text" +msgid "Next Marker (Placeholder)" +msgstr "Nächster Marker (Platzhalter)" + +#. CjJwC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150396\n" +"help.text" +msgid "Shift+F4" +msgstr "Umschalt+F4" + +#. SELdy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "Previous Marker (Placeholder)" +msgstr "Vorheriger Marker (Platzhalter)" + +#. TEBFE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154554\n" +"help.text" +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. L5c7R +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153003\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. EfFPe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153732\n" +"help.text" +msgid "Navigation in the Elements pane" +msgstr "Navigieren in der Seitenleiste" + +#. DzDg9 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155927\n" +"help.text" +msgid "Left or right arrow" +msgstr "Pfeil nach links/rechts" + +#. qpCKG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145249\n" +"help.text" +msgid "Move left or right to the next category or function." +msgstr "Nach links oder rechts zur nächsten Kategorie oder Funktion." + +#. r7rNS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150928\n" +"help.text" +msgid "Enter key" +msgstr "Eingabetaste" + +#. CnhE4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148390\n" +"help.text" +msgid "Selects a category (within the category section) or inserts a function in the <emph>Commands</emph> window (within the function section)." +msgstr "Wählt eine Kategorie (im Kategoriebereich) aus oder fügt eine Funktion (im Funktionsbereich) in das Fenster <emph>Kommandos</emph> ein." + +#. FpXaM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155988\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#. NMMtZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153723\n" +"help.text" +msgid "Jump from the first category item to the first function of the category." +msgstr "Springt vom ersten Kategorieeintrag zur ersten Funktion der Kategorie." + +#. nt5td +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3083451\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tabulator" + +#. G4Sdf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151181\n" +"help.text" +msgid "Jump from the last category item to the last function of the category." +msgstr "Springt vom letzten Kategorieeintrag zur letzten Funktion der Kategorie." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/06.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/06.po new file mode 100644 index 000000000..a96ba8255 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/06.po @@ -0,0 +1,80 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/06 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-02 04:28+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: LibreOffice\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1527913680.000000\n" + +#. TrAzH +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Math screenshots" +msgstr "Bildschirmfotos von Math" + +#. QABk4 +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"par_id141525570544232\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog.png\" id=\"img_id331525570544232\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id641525570544232\">Alignment Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog.png\" id=\"img_id331525570544232\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id641525570544232\">Dialog Ausrichtung</alt></image>" + +#. XxMrP +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"par_id71525570710878\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog.png\" id=\"img_id41525570710879\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id931525570710879\">Font Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog.png\" id=\"img_id41525570710879\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id931525570710879\">Dialog Schriftart ändern</alt></image>" + +#. FFXms +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"par_id671525570713808\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog.png\" id=\"img_id131525570713808\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id501525570713809\">Font Size Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog.png\" id=\"img_id131525570713808\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id501525570713809\">Dialog Schriftgröße</alt></image>" + +#. 7RGJx +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"par_id891525570718035\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog.png\" id=\"img_id441525570718035\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id401525570718036\">Font Type Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog.png\" id=\"img_id441525570718035\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id401525570718036\">Dialog Schriftart ändern</alt></image>" + +#. qDFEC +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"par_id991525570721266\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/savedefaultsdialog/SaveDefaultsDialog.png\" id=\"img_id571525570721266\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570721266\">Save Default Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/savedefaultsdialog/SaveDefaultsDialog.png\" id=\"img_id571525570721266\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570721266\">Dialog Standardwerte speichern</alt></image>" + +#. 6KgFe +#: screenshots.xhp +msgctxt "" +"screenshots.xhp\n" +"par_id861525570725718\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog.png\" id=\"img_id81525570725718\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570725718\">Spacing Dialog</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog.png\" id=\"img_id81525570725718\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570725718\">Dialog Abstände</alt></image>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po new file mode 100644 index 000000000..7d7c472b6 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/smath/guide.po @@ -0,0 +1,1295 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsmathguide/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1532497407.000000\n" + +#. P9FEQ +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Manually Aligning Formula Parts" +msgstr "Formelteile manuell ausrichten" + +#. Dc94G +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"bm_id3156384\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>aligning; characters in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; manually aligning</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ausrichten; Zeichen in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>Formelteile; manuell ausrichten</bookmark_value>" + +#. 5ENLq +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"hd_id3156384\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Manually Aligning Formula Parts\">Manually Aligning Formula Parts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Formelteile manuell ausrichten\">Formelteile manuell ausrichten</link></variable>" + +#. eUZmq +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"hd_id3154657\n" +"help.text" +msgid "How do you align characters in $[officename] Math quickly and easily?" +msgstr "Wie können Zeichen in $[officename] Math ausgerichtet werden?" + +#. EJ2GY +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"par_id3150249\n" +"help.text" +msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process." +msgstr "Nutzen Sie dazu die Möglichkeit, leere Gruppen und Zeichenfolgen zu definieren. Sie benötigen keinen Raum, tragen aber Informationen, die bei der Ausrichtung helfen." + +#. BLcvk +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"par_id3153912\n" +"help.text" +msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:" +msgstr "Um leere Gruppen zu erzeugen, geben Sie im Fenster Kommandos geschweifte Klammern <emph>{}</emph> ein. Im folgenden Beispiel soll ein Zeilenumbruch erreicht werden, bei dem die Pluszeichen untereinander stehen, obwohl in der oberen Zeile ein Zeichen weniger eingegeben wird:" + +#. wDfhJ +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"par_id3143229\n" +"help.text" +msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:" +msgstr "Leere Zeichenfolgen sind ein einfaches Mittel, Texte und Formeln linksbündig beginnen zu lassen. Sie werden durch doppelte Anführungszeichen \"\" festgelegt. Verwenden Sie keine typografischen Anführungszeichen. Beispiel:" + +#. C6Ky9 +#: align.xhp +msgctxt "" +"align.xhp\n" +"par_id3153809\n" +"help.text" +msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d" +msgstr "\"Ein weiteres Beispiel.\" newline a+b newline \"\" c-d" + +#. WA2Pc +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Default Attributes" +msgstr "Standardmäßige Attribute ändern" + +#. 4DrY6 +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"bm_id3145792\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>attributes; changing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>formatting;changing default attributes</bookmark_value><bookmark_value>defaults;changing default formatting</bookmark_value><bookmark_value>changing;default formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Attribute; in $[officename] Math ändern</bookmark_value><bookmark_value>Schriftattribute; Vorgaben ändern</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Vorgabeattribute ändern</bookmark_value><bookmark_value>Vorgaben; Vorgabeformatierung ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Vorgabeformatierung</bookmark_value>" + +#. WndEQ +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"hd_id3145792\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Changing Default Attributes\">Changing Default Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Standardattribute ändern\">Standardattribute ändern</link></variable>" + +#. gAHnh +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"hd_id3154484\n" +"help.text" +msgid "Can default formats in $[officename] Math be modified?" +msgstr "Können standardmäßige Formatierungen in $[officename] Math geändert werden?" + +#. k9ADA +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"par_id3148870\n" +"help.text" +msgid "Some parts of formulas are always formatted bold or italic by default." +msgstr "Einige Formelbestandteile sind immer fett oder kursiv formatiert." + +#. 7A7Vi +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:" +msgstr "Sie können diese Attribute mit den Befehlen \"nbold\" und \"nitalic\" entfernen. Beispiel:" + +#. MCJxc +#: attributes.xhp +msgctxt "" +"attributes.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method." +msgstr "In der zweiten Formel wird das a nicht kursiv dargestellt. Das b erhält das Attribut fett. Das Pluszeichen ist auf diese Weise nicht veränderbar." + +#. oPuAE +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merging Formula Parts in Brackets" +msgstr "Formelteile in Klammern zusammenfassen" + +#. bDPkX +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"bm_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>brackets; merging formula parts</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; merging</bookmark_value><bookmark_value>fractions in formulas</bookmark_value><bookmark_value>merging;formula parts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; Formelteile zusammenfassen</bookmark_value><bookmark_value>Formelteile; zusammenfassen</bookmark_value><bookmark_value>Brüche in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenfassen; Formelteile</bookmark_value>" + +#. J7BeM +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"hd_id3152596\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Merging Formula Parts in Brackets\">Merging Formula Parts in Brackets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Formelteile in Klammern zusammenfassen\">Formelteile in Klammern zusammenfassen</link></variable>" + +#. z6zop +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"hd_id3154511\n" +"help.text" +msgid "Inserting fractions into formulas" +msgstr "So können Brüche in eine Formel eingegeben werden" + +#. jPtfJ +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"par_id3146971\n" +"help.text" +msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together." +msgstr "Für einen Bruch, dessen Zähler oder Nenner aus einem Produkt, einer Summe oder ähnlichem besteht, müssen die zusammengehörigen Werte mit einer Klammer zusammengefasst werden." + +#. 4bWFt +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"par_id3149021\n" +"help.text" +msgid "Use the following syntax:" +msgstr "Verwenden Sie folgende Schreibweise:" + +#. FX6mw +#: brackets.xhp +msgctxt "" +"brackets.xhp\n" +"par_id3154703\n" +"help.text" +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. x9te9 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Color to Formula Parts" +msgstr "Farben auf Teile einer Formel anwenden" + +#. F9aE8 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"bm_id3156384\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Color in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Farben in Formeln</bookmark_value>" + +#. UXL5W +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"hd_id601641846107898\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Applying Color to Formula Parts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Farben auf Teile einer Formel anwenden</link></variable>" + +#. ckGgG +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id481641846189425\n" +"help.text" +msgid "Use the command <literal>color</literal> to apply color to the subsequent formula part." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl <literal>color</literal>, um den nachfolgenden Teil einer Formel farbig darzustellen." + +#. BnqGh +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id141641846432331\n" +"help.text" +msgid "The example below creates a formula where <emph>a</emph> is shown using the default color (black) and <emph>b</emph> is shown in red." +msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Formel erstellt, in der <emph>a</emph> mit der standardmäßigen Farbe (schwarz) und <emph>b</emph> rot dargestellt wird." + +#. jV7H8 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id211641848286949\n" +"help.text" +msgid "Beware that the <literal>color</literal> command only changes the color of the formula part that comes immediately after it. For example, in the formula below only <emph>b</emph> will be shown in red, whereas <emph>c</emph> will be shown in black." +msgstr "Beachten Sie, dass der Befehl <literal>color</literal> nur die Farbe des Formelteils ändert, der unmittelbar danach kommt. In der folgenden Formel wird beispielsweise nur <emph>b</emph> rot dargestellt, während <emph>c</emph> schwarz dargestellt wird." + +#. hLeFX +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641848475043\n" +"help.text" +msgid "Use braces to apply color to more parts of the formula. In the following example, <emph>b</emph> and <emph>c</emph> are shown in red." +msgstr "Verwenden Sie geschweifte Klammern, um mehrere Teile der Formel farbig anzuzeigen. Im folgenden Beispiel werden <emph>b</emph> und <emph>c</emph> rot dargestellt." + +#. JAK8L +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id651641851485699\n" +"help.text" +msgid "A list with predefined color names is available <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Colors_list\">here</link>." +msgstr "Eine Liste mit den vorgegebenen Namen der Farben ist <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Colors_list\">hier</link> verfügbar." + +#. gQn7y +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"bm_id521641858375937\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>RGB colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>RGB-Farben</bookmark_value>" + +#. beAyt +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"hd_id831641851472401\n" +"help.text" +msgid "Using RGB colors" +msgstr "RGB-Farben verwenden" + +#. tj2xF +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id701641851641673\n" +"help.text" +msgid "Use the command <literal>color rgb</literal> to apply colors using RGB (Red, Green, Blue) values." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl <literal>color rgb</literal>, um die RGB-Werte (Rot, Grün, Blau) für die Farben zu verwenden." + +#. eYWCg +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id941641851779414\n" +"help.text" +msgid "RGB values range between 0 and 255." +msgstr "Der Bereich der RGB-Werte liegt zwischen 0 und 255." + +#. EFXpV +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"bm_id521641858372217\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Hex colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hex-Farben</bookmark_value>" + +#. mdvQM +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"hd_id901641851813499\n" +"help.text" +msgid "Using hex notation" +msgstr "Hexadezimal-Farben verwenden" + +#. zLQWy +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id271641851832464\n" +"help.text" +msgid "Use the command <literal>color hex</literal> to apply colors using the hexadecimal notation." +msgstr "Verwenden Sie den Befehl <literal>color hex</literal>, um das Hexadezimal-System für die Farben zu verwenden." + +#. rPHnc +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"hd_id121641851982125\n" +"help.text" +msgid "Combining color with other commands" +msgstr "Farbe mit anderen Befehlen kombinieren" + +#. WiZz8 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id321641852002469\n" +"help.text" +msgid "It is possible to combine the color command with other commands as <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> or <literal>size</literal>." +msgstr "Es ist möglich, den Befehl für die Farbe mit anderen Befehlen wie <literal>bold</literal> (fett), <literal>italic</literal> (kursiv) oder <literal>size</literal> (Größe) zu kombinieren." + +#. qDEtC +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id521641852051767\n" +"help.text" +msgid "The example below writes <emph>var</emph> in bold blue:" +msgstr "In dem folgenden Beispiel wird <emph>var</emph> in fett blau angezeigt:" + +#. vSVUb +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id21641852173099\n" +"help.text" +msgid "To change color and font size, use <literal>color</literal> in combination with <literal>size</literal> and the desired font size." +msgstr "Um die Farbe und die Schriftgröße zu ändern, verwenden Sie <literal>color</literal> in Kombination mit <literal>size</literal> und der gewünschten Schriftgröße." + +#. wEhmU +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"bm_id52164185802587\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>List of predefined colors</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Liste der vorgegebenen Farben</bookmark_value>" + +#. wbRDh +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"hd_id621641846264365\n" +"help.text" +msgid "Predefined color names" +msgstr "Vorgegebene Farbnamen" + +#. FGJS8 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id911641846282038\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME provides a set of predefined color names that can be used along with the <literal>color</literal> command." +msgstr "%PRODUCTNAME stellt einen Satz vorgegebener Namen für die Farben bereit, die zusammen mit dem Befehl <literal>color</literal> verwendet werden können." + +#. auAPG +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id871641846833413\n" +"help.text" +msgid "Markup language" +msgstr "Markup-Sprache" + +#. Qf5tX +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id661641846833413\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. Y4DMa +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id741641846833413\n" +"help.text" +msgid "Hex value" +msgstr "Hex-Wert" + +#. 3kWLW +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id741641846833014\n" +"help.text" +msgid "RGB values" +msgstr "RGB-Wert" + +#. 4Vu7A +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id951641846833413\n" +"help.text" +msgid "<literal>aqua</literal> or <literal>cyan</literal>" +msgstr "<literal>aqua</literal> oder <literal>cyan</literal>" + +#. xcaVa +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846833413\n" +"help.text" +msgid "Aqua" +msgstr "Türkis" + +#. D73X6 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846830036\n" +"help.text" +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#. iGEDP +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846320113\n" +"help.text" +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#. Umsp6 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846833363\n" +"help.text" +msgid "Coral" +msgstr "Rot-Gelb" + +#. YcrNE +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846833014\n" +"help.text" +msgid "Crimson" +msgstr "Karminrot" + +#. G6mfq +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id951641846830853\n" +"help.text" +msgid "<literal>fuchsia</literal> or <literal>magenta</literal>" +msgstr "<literal>fuchsia</literal> oder <literal>magenta</literal>" + +#. DD2RU +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846800325\n" +"help.text" +msgid "Fuchsia" +msgstr "Magenta" + +#. WSeur +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id951641846830213\n" +"help.text" +msgid "<literal>gray</literal> or <literal>grey</literal>" +msgstr "<literal>gray</literal> oder <literal>grey</literal>" + +#. gdQ5j +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846896513\n" +"help.text" +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#. YCrBe +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846830214\n" +"help.text" +msgid "Green" +msgstr "Grün" + +#. Zqix6 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846836253\n" +"help.text" +msgid "Hot pink" +msgstr "Pink" + +#. 9oHjZ +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846812385\n" +"help.text" +msgid "Indigo" +msgstr "Indigo" + +#. X4Y45 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846835521\n" +"help.text" +msgid "Lavender" +msgstr "Lavendel" + +#. g5GKD +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846036523\n" +"help.text" +msgid "Lime" +msgstr "Limette" + +#. kAo5q +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846833649\n" +"help.text" +msgid "Maroon" +msgstr "Bordeauxrot" + +#. n7uXk +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846837653\n" +"help.text" +msgid "Midnight" +msgstr "Mitternachtsblau" + +#. Ymn82 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846867458\n" +"help.text" +msgid "Navy" +msgstr "Marineblau" + +#. aedBY +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846837663\n" +"help.text" +msgid "Olive" +msgstr "Olivgrün" + +#. pNCBH +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846838053\n" +"help.text" +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#. BGG7c +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846836041\n" +"help.text" +msgid "Orange red" +msgstr "Orange-Rot" + +#. opiDJ +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846833063\n" +"help.text" +msgid "Purple" +msgstr "Lila" + +#. 42wFB +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846833902\n" +"help.text" +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#. p5ox4 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846836613\n" +"help.text" +msgid "Sea green" +msgstr "Meeresgrün" + +#. AF8R7 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641840569413\n" +"help.text" +msgid "Silver" +msgstr "Silber" + +#. 8XVN7 +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846896587\n" +"help.text" +msgid "Teal" +msgstr "Blaugrün" + +#. KejUr +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846006745\n" +"help.text" +msgid "Violet" +msgstr "Violett" + +#. pXf2z +#: color.xhp +msgctxt "" +"color.xhp\n" +"par_id841641846837556\n" +"help.text" +msgid "Yellow" +msgstr "Gelb" + +#. 3UYoM +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Comments" +msgstr "Kommentar eingeben" + +#. EpAyX +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"bm_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>comments; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;comments in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kommentare; in $[officename] Math eingeben</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Kommentare in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. RB5xU +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Entering Comments\">Entering Comments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Kommentar eingeben\">Kommentar eingeben</link></variable>" + +#. CA8hE +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"hd_id3154657\n" +"help.text" +msgid "How does one attach comments that don't appear in the document to a formula?" +msgstr "Wie lässt sich eine Formel mit nicht im Dokument erscheinenden Kommentaren versehen?" + +#. sj3Gt +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"par_id3149499\n" +"help.text" +msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text." +msgstr "Ein Kommentar beginnt mit doppelten Prozentzeichen <emph>%%</emph> und geht bis zum nächsten Zeilenendzeichen (Eingabetaste). Alles, was dazwischen steht, wird ignoriert und führt zu keiner Ausgabe. Befinden sich Prozentzeichen im Text, werden diese als Textbestandteil behandelt." + +#. 27yBP +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"par_idN105D0\n" +"help.text" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#. CMAYs +#: comment.xhp +msgctxt "" +"comment.xhp\n" +"par_idN105D3\n" +"help.text" +msgid "a^2+b^2=c^2 %% Pythagorean theorem." +msgstr "a^2+b^2=c^2 %% Der Satz des Pythagoras." + +#. PZSB7 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)" +msgstr "Tastatursteuerung ($[officename] Math Barrierefreiheit)" + +#. rsGdv +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Math shortcuts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Barrierefreiheit; Tastenkombinationen in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. 4zHFd +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3149018\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)\">Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Tastatursteuerung ($[officename] Math Barrierefreiheit)\">Tastatursteuerung ($[officename] Math Barrierefreiheit)</link></variable>" + +#. ZkpGA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150298\n" +"help.text" +msgid "You can control $[officename] Math without a mouse." +msgstr "Auch ohne Maus können Sie $[officename] Math steuern." + +#. dNEFC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3150343\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Formula Directly" +msgstr "Direktes Einfügen der Formel" + +#. 3ztDF +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154659\n" +"help.text" +msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:" +msgstr "Um in ein Textdokument eine Formel einzufügen, deren Syntax Sie bereits kennen, ist dies auch folgendermaßen möglich:" + +#. qoVM4 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "Write the formula into your text" +msgstr "Schreiben Sie die Formel in den Text" + +#. dmJc9 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153915\n" +"help.text" +msgid "Select the formula" +msgstr "Markieren Sie die Formel" + +#. F2ipo +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150213\n" +"help.text" +msgid "Choose the command <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – OLE-Objekt – Formelobjekt…</menuitem>." + +#. aowxC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154767\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Formula using a Window" +msgstr "Einfügen mit Fenster-Steuerung" + +#. Jvobx +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149875\n" +"help.text" +msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem> without any text selected." +msgstr "Um die Oberfläche von $[officename]-Math zum Bearbeiten einer Formel zu verwenden, wählen Sie <menuitem>Einfügen – OLE-Objekt – Formelobjekt…</menuitem>, ohne dass Text auswählt ist." + +#. sEBBM +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150391\n" +"help.text" +msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula." +msgstr "Der Cursor steht im Fenster Kommandos und Sie können mit der Eingabe beginnen." + +#. rvzhp +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "You can compose formulas using the Elements pane. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open." +msgstr "Viele Formeln können Sie über die Seitenleiste zusammenstellen. Öffnen Sie sie gegebenenfalls über <emph>Ansicht – Seitenleiste</emph>." + +#. tfpCC +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155625\n" +"help.text" +msgid "If the Elements pane is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements pane and back." +msgstr "Wenn die Seitenleiste geöffnet ist, wechseln Sie mit F6 zwischen dieser und dem Fenster Kommandos." + +#. PxwLi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Elements pane" +msgstr "Seitenleiste" + +#. iKfcF +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Limits" +msgstr "Arbeiten mit Grenzen" + +#. 6WSEC +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"bm_id8404492\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grenzen; in Summen/Integralen</bookmark_value><bookmark_value>Integralgrenzen</bookmark_value>" + +#. jCWYY +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"hd_id1892147\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Working with Limits</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Mit Grenzen arbeiten</link></variable>" + +#. Gtt8e +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"hd_id9881893\n" +"help.text" +msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?" +msgstr "Wie kann ich Grenzen in einer Summen- oder Integralformel definieren?" + +#. kFrLC +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id6504409\n" +"help.text" +msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document." +msgstr "Sie möchten eine Summierungsformel wie \"Summieren von s^k für k = 0 bis n\" an der Cursorposition in einem Writer Textdokument einfügen." + +#. qAFch +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id1276589\n" +"help.text" +msgid "You see the Math input window and the Elements pane on the left." +msgstr "Sie sehen das Eingabefenster von Math und die Seitenleiste links." + +#. DZW2c +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id3283791\n" +"help.text" +msgid "From the list on the upper part of the Elements pane, select the <emph>Operators</emph> item." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste im oberen Teil der Seitenleiste den Eintrag <emph>Operatoren</emph>." + +#. r8sVG +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id9734794\n" +"help.text" +msgid "In the lower part of the Elements pane, click the <emph>Sum</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie im unteren Teil der Seitenleiste auf das Symbol <emph>Summe</emph>." + +#. erGA9 +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id9641712\n" +"help.text" +msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon." +msgstr "Um untere und obere Grenzen zu ermöglichen, klicken Sie zusätzlich auf das Symbol <emph>obere und untere Grenze</emph>." + +#. YxM8C +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id3304239\n" +"help.text" +msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:" +msgstr "Im Eingabefenster wird der erste Platzhalter beziehungsweise die erste Markierung ausgewählt und Sie können mit der Eingabe der unteren Grenze beginnen:" + +#. szLNG +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id8471327\n" +"help.text" +msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:" +msgstr "Drücken Sie F4, um zur nächsten Markierung zu gelangen und geben Sie die obere Grenze ein:" + +#. Wh4vB +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id759300\n" +"help.text" +msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:" +msgstr "Drücken Sie F4, um zur nächsten Markierung zu gelangen und geben den Summanden ein:" + +#. dJvvn +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id6756187\n" +"help.text" +msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor." +msgstr "Jetzt ist die Formel komplett. Klicken Sie in Ihrem Textdokument außerhalb der Formel, um den Formeleditor zu verlassen." + +#. bFFkA +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id9406414\n" +"help.text" +msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements pane, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window." +msgstr "Auf die gleiche Art können Sie eine Integralformel mit Grenzen eingeben. Wenn Sie auf das Zeichen der Seitenleiste klicken, wird der zugeordnete Textbefehl in das Fenster Kommandos eingefügt. Falls Sie die Textbefehle kennen, können Sie sie direkt in das Fenster Kommandos eingeben." + +#. VAoyi +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id1965697\n" +"help.text" +msgid "Click in the input window and enter the following line:" +msgstr "Klicken Sie in das Eingabefenster und geben die folgende Zeile ein:" + +#. 7rRJW +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id4651020\n" +"help.text" +msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements pane: select the <emph>Formats</emph> item from the list on the top, then the <emph>Small Gap</emph> icon." +msgstr "Es existiert eine schmale Lücke zwischen f(x) und dx, welche Sie auch über die Seitenleiste eingeben können: Wählen Sie den Eintrag <emph>Formatierungen</emph> aus der Liste oben, dann das Symbol für <emph>Schmaler Freiraum</emph>." + +#. FSWqq +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id3877071\n" +"help.text" +msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on." +msgstr "Falls Sie die Schriftart der Buchstaben f und x nicht mögen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Schriftarten…</item> und wählen andere Schriftarten. Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Standard</emph>, um die neuen Schriftarten als Standard zu verwenden." + +#. KBUXj +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id3021332\n" +"help.text" +msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height." +msgstr "Falls Sie die Formel innerhalb einer Textzeile benötigen, vergrößern die Grenzen die Zeilenhöhe. Sie können <item type=\"menuitem\">Format – Textmodus</item> wählen, um die Grenzen neben dem Summen- oder Integralsymbol zu platzieren, was die Zeilenhöhe reduziert." + +#. FMfHG +#: limits.xhp +msgctxt "" +"limits.xhp\n" +"par_id260322\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>" +msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Beispiel für Integral- und Summenbereiche</link>" + +#. tfPe4 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Math" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Math" + +#. FfhxL +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3147341\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;general instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, see $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math; allgemeine Hinweise</bookmark_value><bookmark_value>Anleitungen; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Formel Editor, siehe $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. DyNdG +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3147341\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Math\">Instructions for Using $[officename] Math</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für $[officename] Math\">Anleitungen für $[officename] Math</link></variable>" + +#. ArDuV +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150199\n" +"help.text" +msgid "Entering and Editing Formulas" +msgstr "Formeln eingeben und bearbeiten" + +#. 74qEh +#: newline.xhp +msgctxt "" +"newline.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Line Breaks" +msgstr "Zeilenumbruch eingeben" + +#. S8pTx +#: newline.xhp +msgctxt "" +"newline.xhp\n" +"bm_id1295205\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>line breaks; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas;line breaks</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text;in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilenumbrüche; in Formeln</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Zeilenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Umbruch von Text; in Formeln</bookmark_value>" + +#. Uaq5F +#: newline.xhp +msgctxt "" +"newline.xhp\n" +"hd_id3146970\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Zeilenumbruch eingeben\">Zeilenumbruch eingeben</link></variable>" + +#. gLLUF +#: newline.xhp +msgctxt "" +"newline.xhp\n" +"hd_id3147339\n" +"help.text" +msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):" +msgstr "So schreiben Sie eine Formel im $[officename] Math zweizeilig (mit manuellem Zeilenumbruch):" + +#. hYDBe +#: newline.xhp +msgctxt "" +"newline.xhp\n" +"par_id3154702\n" +"help.text" +msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line." +msgstr "Ein Zeilenumbruch kann mit dem Befehl \"newline\" erzeugt werden. Alles, was dahinter steht, befindet sich in einer neuen Zeile." + +#. fhtKa +#: parentheses.xhp +msgctxt "" +"parentheses.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Brackets" +msgstr "Klammern eingeben" + +#. CeDFE +#: parentheses.xhp +msgctxt "" +"parentheses.xhp\n" +"bm_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>brackets; inserting in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;brackets</bookmark_value><bookmark_value>distances between brackets</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Klammern; in %PRODUCTNAME Math eingeben</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Klammern</bookmark_value><bookmark_value>Abstände zwischen Klammern</bookmark_value>" + +#. XkEUk +#: parentheses.xhp +msgctxt "" +"parentheses.xhp\n" +"hd_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Klammern eingeben\">Klammern eingeben</link></variable>" + +#. cAGdF +#: parentheses.xhp +msgctxt "" +"parentheses.xhp\n" +"hd_id3150751\n" +"help.text" +msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?" +msgstr "Sind in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math Klammern auch einzeln und in frei definierbarer Größe darstellbar?" + +#. L2fFP +#: parentheses.xhp +msgctxt "" +"parentheses.xhp\n" +"par_id3083281\n" +"help.text" +msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:" +msgstr "Mit \"left\" und \"right\" gesetzte Klammern haben keine feste Größe, da sie sich dem Argument anpassen. Um einzelne Klammern mit fester Größe darzustellen, stellen Sie den Klammern einen Rückstrich \"\\\" (Backslash) voran. Die Klammern verhalten sich dann wie andere Symbole und haben nicht mehr die besondere Funktionalität von Klammern, das heißt sie wirken nicht gruppierend:" + +#. AECF4 +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entering Text" +msgstr "Text eingeben" + +#. FGbj6 +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"bm_id3155962\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text strings; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direct text; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text in $[officename] Math</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichenfolgen; eingeben in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Direkter Text; eingeben in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Text in $[officename] Math</bookmark_value>" + +#. XRDUC +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"hd_id5676442\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Entering Text\">Entering Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\" Text eingeben\">Text eingeben</link></variable>" + +#. FGjG4 +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"hd_id8509170\n" +"help.text" +msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?" +msgstr "So geben Sie direkt Zeichenfolgen ein, die nicht interpretiert werden." + +#. 8AWkB +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_id337229\n" +"help.text" +msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders." +msgstr "Einige Zeichenfolgen werden automatisch als Operatoren interpretiert. Manchmal ist dies nicht erwünscht. Wenn Sie W<emph>*</emph> (ein Buchstabe mit einem hochgestellten Stern) schreiben, wird der Stern als ein Multiplikationsoperator interpretiert werden. Schließen Sie direkten Text innerhalb doppelter Anführungszeichen ein oder fügen Sie leere Gruppierungsklammen hinzu." + +#. HCpMB +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_idN105D0\n" +"help.text" +msgid "Examples:" +msgstr "Beispiele:" + +#. aKbTy +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_id521866\n" +"help.text" +msgid "An imported MathType formula contains the following string" +msgstr "Eine importierte MathType-Formel enthält die folgende Zeichenfolge" + +#. pgDrE +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_id755943\n" +"help.text" +msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk." +msgstr "Wenn Sie (unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – Laden/Speichern – Microsoft Office), eingestellt haben, dass Math importierte MathType Formeln umwandelt, sehen Sie die Formel mit einem Platzhalter anstatt eines Sterns." + +#. VXaga +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_id5988952\n" +"help.text" +msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:" +msgstr "Ändern Sie {*} in {} * {} wie in der folgenden Formel:" + +#. HGq8j +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_id4941557\n" +"help.text" +msgid "You can also use W^\"*\" to enter the character as direct text." +msgstr "Sie können auch W^\"*\" zur Eingabe der Zeichen als direkten Text verwenden." + +#. qELLZ +#: text.xhp +msgctxt "" +"text.xhp\n" +"par_id9961851\n" +"help.text" +msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text." +msgstr "Einige Formeln beginnen mit einen =-Zeichen. Verwenden Sie \"=\" zur Eingabe dieses Zeichens als direkten Text." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po new file mode 100644 index 000000000..530c383c5 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter.po @@ -0,0 +1,3356 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:23+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1548481633.000000\n" + +#. x2qZ6 +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Serienbrief" + +#. 6B2FA +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"hd_id201703240024554113\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link>" + +#. HJAAB +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_id201703240025596148\n" +"help.text" +msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process." +msgstr "Die Symbolleiste Serienbrief enthält Befehle für die letzten Schritte des Serienbriefprozesses." + +#. 9Ecmk +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_id030820161754175468\n" +"help.text" +msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Mail Merge</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Symbolleisten</item> und dort <item type=\"menuitem\">Serienbrief</item>." + +#. BxVvc +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "(Recipient number)" +msgstr "(Empfängeranzahl)" + +#. 7GUxk +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Adressdatensatznummer eines Empfängers ein, um eine Vorschau des Serienbriefdokuments für diesen Empfänger anzuzeigen.</ahelp>" + +#. qhsJA +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Führen Sie mit den Schaltflächen zum Durchsuchen einen Bildlauf durch die Adressdatensätze durch.</ahelp>" + +#. AV749 +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Exclude recipient" +msgstr "Empfänger ausschließen" + +#. RBXJC +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schließt den aktuellen Empfänger aus diesem Serienbrief aus.</ahelp>" + +#. TFyWt +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Edit Individual Documents" +msgstr "Individuelles Dokument bearbeiten" + +#. Qm2ty +#: mailmergetoolbar.xhp +msgctxt "" +"mailmergetoolbar.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erzeugt ein einzelnes Dokument mit Seitenumbrüchen zwischen jedem Empfänger.</ahelp> Die Namen und Adressen der Empfänger sind im Dokument enthalten, welche falls nötig angepasst werden können." + +#. 5JFds +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help" +msgstr "Willkommen bei der Hilfe zu $[officename] Writer" + +#. CsmWo +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3147233\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Writer Help" +msgstr "%PRODUCTNAME Writer-Hilfe" + +#. 6ZEFS +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3147258\n" +"help.text" +msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Arbeiten mit %PRODUCTNAME Writer" + +#. QmbGy +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3149131\n" +"help.text" +msgid "Menus, Toolbars, and Keys" +msgstr "Menüs, Symbolleisten und Tastenkombinationen" + +#. Z6Hed +#: main0000.xhp +msgctxt "" +"main0000.xhp\n" +"hd_id3149183\n" +"help.text" +msgid "Help about the Help" +msgstr "Hilfe zu dieser Hilfe" + +#. aFUnY +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Menus" +msgstr "Menüs" + +#. uiF3J +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"hd_id3147274\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menüs\">Menüs</link></variable>" + +#. b6Ayw +#: main0100.xhp +msgctxt "" +"main0100.xhp\n" +"par_id3149569\n" +"help.text" +msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." +msgstr "Im folgenden Abschnitt erfahren Sie, zu welchen Menüs und Dialogen Hilfe zur Verfügung steht." + +#. PvGHJ +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. FFwbe +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"hd_id3147331\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"Datei\">Datei</link>" + +#. EjVHU +#: main0101.xhp +msgctxt "" +"main0101.xhp\n" +"par_id3147352\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Diese Befehle werden auf das aktuelle Dokument angewendet, öffnen ein neues Dokument oder schließen die Anwendung.</ahelp>" + +#. 6hchv +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. tDGgN +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id3149610\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Bearbeiten\">Bearbeiten</link>" + +#. EXvjU +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"par_id3149626\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Bearbeitung des Inhalts des aktuellen Dokuments.</ahelp>" + +#. vTjje +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id3147619\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Text auswählen\">Text auswählen</link>" + +#. Hug2v +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id102920150120455108\n" +"help.text" +msgid "Go to Page" +msgstr "Gehe zu Seite" + +#. GjSQM +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"par_id102920150120456660\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)" +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Eingeben einer anzuzeigenden Seitennummer. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)" + +#. xFstf +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id11603124968334\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. LCQEA +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"par_id941603125587454\n" +"help.text" +msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments." +msgstr "Zeigt ein Untermenü an, welches Optionen zum Antworten, Erledigen und Löschen von Kommentaren enthält." + +#. DNBDk +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id0914201501170124\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Fields\">Feldbefehl</link>" + +#. XGXq3 +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id0914201501170171\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Verknüpfungen zu externen Dateien</link>" + +#. pFCu3 +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id0914201502131542\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objekt\">Objekt</link>" + +#. NnPuy +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"hd_id102920150120456626\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direkt-Cursor Modus</link>" + +#. 96mxR +#: main0102.xhp +msgctxt "" +"main0102.xhp\n" +"par_id102920150120459176\n" +"help.text" +msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing." +msgstr "Erlaubt es einem Benutzer, am Anfang, in der Mitte oder am Ende einer beliebigen Textzeile einer Seite zu klicken und dort das Tippen zu beginnen." + +#. zRW8E +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#. 2D4pp +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3147233\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"Ansicht\">Ansicht</link>" + +#. ADRtY +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id3147249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Menü enthält Befehle zur Regelung der Bildschirmanzeige des Dokuments.</ahelp>" + +#. VDkey +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150703473580\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>" + +#. QDRrz +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150703478401\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Webvorschau</link>" + +#. nRv2U +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720150854015048\n" +"help.text" +msgid "Scrollbars" +msgstr "Bildlaufleisten" + +#. DW3uE +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150854017277\n" +"help.text" +msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window." +msgstr "Blendet die horizontalen und vertikalen Bildlaufleisten ein oder aus, um den sichtbaren Bereich eines Dokuments zu ändern." + +#. Qcoew +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN10613\n" +"help.text" +msgid "Table Boundaries" +msgstr "Tabellenbegrenzungen" + +#. cWSmD +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_idN107CA\n" +"help.text" +msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed." +msgstr "Blendet eine Umrandung um Tabellenzellen, die keine eigene Umrandung besitzen, ein oder aus. Die Umrandung ist nur am Bildschirm sichtbar und wird nicht gedruckt." + +#. BGHSk +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720150854011929\n" +"help.text" +msgid "Images and Charts" +msgstr "Bilder und Diagramme" + +#. rFzz3 +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150854013292\n" +"help.text" +msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document." +msgstr "Blendet grafische Objekte wie Bilder und Diagramme innerhalb eines Dokuments ein oder aus." + +#. ewZgE +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id102720150854019880\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. hjPDz +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id102720150854014989\n" +"help.text" +msgid "Show or hide a document's comments and replies to them." +msgstr "Blendet Dokument-Kommentare ein oder aus und lässt Sie auf diese antworten." + +#. EWoyn +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id981573492083329\n" +"help.text" +msgid "Resolved comments" +msgstr "Erledigte Kommentare" + +#. DGBcc +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"par_id331573492076499\n" +"help.text" +msgid "Show or hide <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\" name=\"resolve comments\">resolved comments</link>." +msgstr "Blendet <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\" name=\"resolve comments\">Erledigte Kommentare</link> ein oder aus." + +#. NEqPZ +#: main0103.xhp +msgctxt "" +"main0103.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Maßstab\">Maßstab</link>" + +#. Dp7mC +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. t5ghD +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. TgA97 +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id3155358\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü Einfügen enthält Befehle zum Einfügen neuer Elemente in Ihr Dokument. Dies umfasst Bilder, Medien, Diagramme, Objekte aus anderen Anwendungen, Hyperlinks, Kommentare, Symbole, Fußnoten und Abschnitte.</ahelp>" + +#. paR8F +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id030420160850525240\n" +"help.text" +msgid "Page Break" +msgstr "Seitenumbruch" + +#. 8z5Gv +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id030420160850533104\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Fügt einen manuellen Seitenumbruch an der aktuellen Cursorposition ein und platziert den Cursor am Anfang der nächsten Seite.</ahelp>" + +#. 4B4rE +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3158442\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Bild</link>" + +#. xiCSu +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3147788\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Bereich</link>" + +#. qjyHA +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3149428\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text aus Datei einfügen</link>" + +#. PCTGV +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id030720160706334584\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Textbox</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Textfeld</link>" + +#. zZBZz +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3147281\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Lesezeichen</link>" + +#. Bed3E +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id030420161125315689\n" +"help.text" +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Horizontale Linie" + +#. 7pGUa +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"par_id030420161125315647\n" +"help.text" +msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition eine horizontale Linie ein." + +#. Ee8Dk +#: main0104.xhp +msgctxt "" +"main0104.xhp\n" +"hd_id3149865\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Briefumschlag</link>" + +#. JP4tR +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. rNrGw +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3147820\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#. XVBUU +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id3147218\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Enthält Befehle für die Formatierung des Layouts und des Dokumentinhalts.</ahelp>" + +#. zjGX9 +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id551602974854459\n" +"help.text" +msgid "Align Text" +msgstr "Text ausrichten" + +#. 7FD3V +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id741602974888780\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can align text and objects." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie Text und Objekte ausrichten können." + +#. 5EJHh +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3147261\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Zeichen</link>" + +#. y8Ux2 +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3147286\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Absatz</link>" + +#. 7iyia +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id951602975070826\n" +"help.text" +msgid "Lists" +msgstr "Listen" + +#. MKjWR +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id461602975083850\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, in dem Sie die Formatierung von Listenabsätzen ändern können." + +#. gYqLC +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3145784\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Aufzählungszeichen und Nummerierung</link>" + +#. E6Eut +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id871602976197055\n" +"help.text" +msgid "Title Page" +msgstr "Titelseite" + +#. crAFH +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id471602976213270\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can design a title page." +msgstr "Öffnet einen Dialog, mit dem Sie eine Titelseite erstellen können." + +#. QKypm +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id201602976343046\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. ercCs +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id61602976356685\n" +"help.text" +msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments." +msgstr "Wenn Kommentare vorhanden sind, wird der Dialog „Zeichen“ angezeigt. Änderungen der Schriftart und -formatierung werden auf alle Kommentare angewendet." + +#. Sib7N +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3145743\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Spalten</link>" + +#. HtHdy +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id11602979335965\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Watermark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Wasserzeichen</link>" + +#. QSMBC +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3145717\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Bereiche</link>" + +#. yGb79 +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id3149935\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Bild</link>" + +#. FUiBn +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id881602977719329\n" +"help.text" +msgid "Frame and Object" +msgstr "Rahmen" + +#. hLVBp +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id951602977746649\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, mit dem Sie Rahmen verketten oder deren Verkettung lösen sowie die Eigenschaften des ausgewählten Rahmens ändern können." + +#. JWALC +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"hd_id871602978482880\n" +"help.text" +msgid "Rotate or Flip" +msgstr "Drehen oder spiegeln" + +#. BpkEj +#: main0105.xhp +msgctxt "" +"main0105.xhp\n" +"par_id561602978499640\n" +"help.text" +msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated." +msgstr "Öffnet ein Untermenü, mit dem Sie die ausgewählte Form oder das Bild drehen oder spiegeln können. Textfelder können nur gedreht werden." + +#. r9nLs +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools" +msgstr "Extras" + +#. s3r2f +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3147241\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Extras\">Extras</link>" + +#. A3yKV +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"par_id3147258\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Rechtschreibfunktionen, die Gallery mit Grafiken, die Sie in das Dokument einfügen können, sowie Funktionen zum Konfigurieren von Menüs und Programmvoreinstellungen.</ahelp>" + +#. tKExZ +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id691612907136111\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking\">Automatic Spell Checking</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking\">Automatische Rechtschreibprüfung</link>" + +#. qKqMR +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3156150\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Verweissensitive Grafik</link>" + +#. KAnyG +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id621628789958422\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"Redact\">Redact</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"Redact\">Redigieren</link>" + +#. hoCpd +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id231628790402002\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"AutoRedact\">Auto-Redact</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"AutoRedact\">Auto-Redigierung</link>" + +#. 9FPWA +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3149965\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Kapitelnummerierung</link>" + +#. QQbkx +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3145688\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Line Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Zeilennummerierung</link>" + +#. pqsQB +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3145713\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes and Endnotes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Fuß-/Endnoten</link>" + +#. qFpLr +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id501612910204859\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Adressbuchquelle</link>" + +#. ASZh8 +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3147346\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sortieren</link>" + +#. VY3FE +#: main0106.xhp +msgctxt "" +"main0106.xhp\n" +"hd_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Anpassen</link>" + +#. KRfJh +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#. z6TGf +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"hd_id3147248\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Fenster\">Fenster</link>" + +#. uGDRi +#: main0107.xhp +msgctxt "" +"main0107.xhp\n" +"par_id3147269\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Enthält Befehle zum Arbeiten mit und Anzeigen von Dokumentfenstern.</ahelp>" + +#. zC2qE +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. v6SF2 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Tabelle</link>" + +#. DunBb +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Befehle zum Einfügen, Bearbeiten und Entfernen einer Tabelle innerhalb eines Textdokuments an.</ahelp>" + +#. jBnDR +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabelle einfügen</link>" + +#. YCMVU +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new table." +msgstr "Fügt eine neue Tabelle ein." + +#. cwdAZ +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105AB\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. bYChy +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id881605975490097\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"submenu\">Opens a submenu with the following command options:</variable>" +msgstr "<variable id=\"submenu\">Öffnet ein Untermenü mit den folgenden Befehlen:</variable>" + +#. dAYGb +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id71605976065472\n" +"help.text" +msgid "Rows Above" +msgstr "Zeilen oberhalb" + +#. ETuzB +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id811605976075887\n" +"help.text" +msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed." +msgstr "Fügt eine Zeile oberhalb der Zeile ein, in der sich aktuell der Cursor befindet." + +#. 3B4Ea +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id621605976125265\n" +"help.text" +msgid "Rows Below" +msgstr "Zeilen unterhalb" + +#. sZV4E +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id701605976138113\n" +"help.text" +msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed." +msgstr "Fügt eine Zeile unterhalb der Zeile ein, in der sich aktuell der Cursor befindet." + +#. zVM8o +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105E5\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Rows</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Zeilen</link>" + +#. AN99u +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "Opens dialog box for inserting rows." +msgstr "Öffnet einen Dialog, um Zeilen einzufügen." + +#. FedsM +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id841605976313559\n" +"help.text" +msgid "Columns Before" +msgstr "Spalten davor" + +#. 7CVcf +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id531605976347665\n" +"help.text" +msgid "Inserts a column before the column where the cursor is currently placed." +msgstr "Fügt eine Spalte vor der Spalte ein, in der sich der Cursor gerade befindet." + +#. UE3RA +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id21605976318849\n" +"help.text" +msgid "Columns After" +msgstr "Spalten danach" + +#. fooJR +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id731605976350615\n" +"help.text" +msgid "Inserts a column after the column where the cursor is currently placed." +msgstr "Fügt eine Spalte nach der Spalte ein, in der sich der Cursor gerade befindet." + +#. KepEk +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Spalten</link>" + +#. i3nKB +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105D0\n" +"help.text" +msgid "Opens dialog box for inserting columns." +msgstr "Öffnet einen Dialog, um Spalten einzufügen." + +#. ttkBa +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. mkgZ4 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1066A\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. ADvQJ +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10616\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected rows." +msgstr "Löscht die markierten Zeilen." + +#. TdA3g +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1060D\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. egcgE +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10610\n" +"help.text" +msgid "Deletes the selected columns." +msgstr "Löscht die markierten Spalten." + +#. QTm9i +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1063E\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. 4ExJk +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1060A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht die aktuelle Tabelle.</ahelp>" + +#. vCbDT +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105B3\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#. EKDPA +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10635\n" +"help.text" +msgid "Cell" +msgstr "Zelle" + +#. gBmZP +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10638\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die aktuelle Zelle aus.</ahelp>" + +#. HmSyb +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1062F\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeilen" + +#. WCPpF +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10632\n" +"help.text" +msgid "Selects the current row." +msgstr "Markiert die aktuelle Zeile." + +#. vk5ie +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10629\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalten" + +#. zB3JC +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1062C\n" +"help.text" +msgid "Selects the current column." +msgstr "Markiert die aktuelle Spalte." + +#. TA2Qc +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10623\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. MsH9h +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10626\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Markiert die aktuelle Tabelle.</ahelp>" + +#. 5eQNa +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105FB\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. C4FY8 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106E9\n" +"help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. NE7NJ +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106EC\n" +"help.text" +msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." +msgstr "Öffnet den Dialog Zeilenhöhe, in dem die Höhe von Tabellenzeilen geändert werden kann." + +#. 7udDZ +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id451605990864684\n" +"help.text" +msgid "Minimize Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe minimieren" + +#. RWpv2 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id261605990897312\n" +"help.text" +msgid "Set the row height to the smallest possible for the content in each selected row." +msgstr "Legt die Zeilenhöhe entsprechend des Inhalts auf die kleinstmögliche Höhe für jede ausgewählte Zeile fest." + +#. EF7XB +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106EF\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimale Zeilenhöhe</link>" + +#. FqtLY +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10706\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Zeilen gleichmäßig verteilen</link>" + +#. pTncP +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106B5\n" +"help.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. cuCmA +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106B8\n" +"help.text" +msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column." +msgstr "Öffnet den Dialog Spaltenbreite, in dem die Breite von Tabellenspalten geändert werden kann." + +#. D6Yx7 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id671605991381461\n" +"help.text" +msgid "Minimize Column Width" +msgstr "Spaltenbreite minimieren" + +#. gwGLW +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id581605991965966\n" +"help.text" +msgid "Set column width to the smallest possible for the content in each selected column." +msgstr "Legt die Spaltenbreite entsprechend des Inhalts auf die kleinstmögliche Breite für jede ausgewählte Spalte fest." + +#. Y4m4U +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106BB\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimale Spaltenbreite</link>" + +#. yEGjw +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN106D2\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Spalten gleichmäßig verteilen</link>" + +#. ChNkP +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105B7\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Zellen verbinden</link>" + +#. T8apK +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Zellen teilen</link>" + +#. LCqxC +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id371605978330177\n" +"help.text" +msgid "Protect Cells" +msgstr "Zellen schützen" + +#. GHXsD +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id531605978352545\n" +"help.text" +msgid "Unprotect Cells" +msgstr "Zellschutz aufheben" + +#. 5CFq9 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN105F7\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">AutoFormat Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">AutoFormat</link>" + +#. KRMHM +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1060F\n" +"help.text" +msgid "Number Format" +msgstr "Zahlenformat" + +#. xfWAX +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN107AC\n" +"help.text" +msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table." +msgstr "Öffnet <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">einen Dialog</link>, in dem Sie das Zahlenformat in der Tabelle festlegen können." + +#. QWJvo +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id931605978707761\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Number Recognition</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Zahlerkennung</link>" + +#. CW8ME +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id511605978897703\n" +"help.text" +msgid "Toggles the setting for automatically recognizing numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format." +msgstr "Schaltet die Einstellung für die automatische Erkennung von Zahlen und Daten ein oder aus. Die eingegebenen Werte werden von Text zu einem passendem Zahlenformat umgewandelt." + +#. kz8tL +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id711630938569930\n" +"help.text" +msgid "Header Rows Repeat Across Pages" +msgstr "Überschriftenzeilen beim Seitenumbruch wiederholen" + +#. pV6gM +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id451630938722616\n" +"help.text" +msgid "Repeat a table heading on each new page that the table spans." +msgstr "Wiederholt eine Tabellenüberschrift auf jeder neuen Seite, über die sich die Tabelle erstreckt." + +#. kXsZH +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"hd_id191630938574129\n" +"help.text" +msgid "Rows to Break Across Pages" +msgstr "Zeilenumbruch an Seitenenden" + +#. iUmYL +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_id841630938899606\n" +"help.text" +msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected." +msgstr "Ermöglicht einen Seitenumbruch oder Spaltenumbruch innerhalb einer Zeile der Tabelle. Diese Option wird nicht auf die erste Zeile in einer Tabelle angewendet, wenn die Option <emph>Überschrift wiederholen</emph> ausgewählt ist." + +#. kwKdS +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10603\n" +"help.text" +msgid "Convert" +msgstr "Umwandeln" + +#. SCAJt +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1074C\n" +"help.text" +msgid "Text to Table" +msgstr "Text in Tabelle" + +#. tAGig +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1074F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the selected text to a table.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the selected text to a table." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie den aktuell ausgewählten Text in eine Tabelle konvertieren können.</ahelp>Öffnet einen <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">Dialog</link>, in dem Sie den zuvor ausgewählten Text in eine Tabelle konvertieren können." + +#. C9Sn9 +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10763\n" +"help.text" +msgid "Table to Text" +msgstr "Tabelle in Text" + +#. LAbdZ +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuelle Tabelle in Text konvertieren können.</ahelp>Öffnet einen <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">Dialog</link>, in dem Sie die aktuelle Tabelle in Text konvertieren können." + +#. Y4qBD +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN1092F\n" +"help.text" +msgid "Text Formula" +msgstr "Textformel" + +#. xLmxB +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10933\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula." +msgstr "Öffnet die <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Rechenleiste</link> zum Eingeben beziehungsweise Bearbeiten von Formeln." + +#. HAZVY +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10607\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sortieren</link>" + +#. YtQGA +#: main0110.xhp +msgctxt "" +"main0110.xhp\n" +"par_idN10617\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Eigenschaften</link>" + +#. JcZa3 +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles (menu)" +msgstr "Formatvorlagen" + +#. uvGcE +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Formatvorlagen</link>" + +#. GLxFE +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link> in a text document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zum Anwenden, Erstellen, Bearbeiten, Aktualisieren, Laden und Verwalten der <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link> in einem Textdokument.</ahelp>" + +#. gsPnE +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"hd_id121529878513674\n" +"help.text" +msgid "Text styles entries" +msgstr "Einträge für Textvorlagen" + +#. DEUQy +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id411529878520742\n" +"help.text" +msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply." +msgstr "Die Einträge umfassen die gebräuchlichsten Absatz-, Zeichen- und Listenvorlagen. Klicken Sie auf die Vorlage, um sie anzuwenden." + +#. foqCF +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id451529878529005\n" +"help.text" +msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope." +msgstr "Sie können die Liste der Vorlagen anpassen, indem Sie <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Extras – Anpassen…</emph></link> wählen. Da benutzerdefinierte Vorlagen zum aktuellen Dokument gehören, denken Sie daran, das angepasste Menü im Anwendungsbereich des Dokuments zu speichern." + +#. 7kWCz +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"hd_id991529881414793\n" +"help.text" +msgid "Edit Style" +msgstr "Vorlage bearbeiten" + +#. yrGy9 +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id111529881420452\n" +"help.text" +msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph." +msgstr "Öffnet die Absatzvorlage des aktuellen Absatzes." + +#. uAA8T +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"hd_id111529881431158\n" +"help.text" +msgid "Update Selected Style" +msgstr "Ausgewählte Formatvorlage aktualisieren" + +#. 5mGuj +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id971529881437377\n" +"help.text" +msgid "Update the paragraph style with the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link> applied to the current paragraph." +msgstr "Aktualisiert die Absatzvorlage mittels der <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">Direkten Formatierung</link> des aktuellen Absatzes." + +#. DdHfV +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"hd_id191529881446409\n" +"help.text" +msgid "New Style from Selection" +msgstr "Neue Formatvorlage aus Auswahl" + +#. gYvit +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id331529881457275\n" +"help.text" +msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name." +msgstr "Fügt eine Absatzvorlage mit den Einstellungen der aktuellen Auswahl hinzu. Sie werden aufgefordert, einen Namen für die Vorlage einzugeben." + +#. CocYG +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"hd_id351529881470044\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles from Template</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden</link>" + +#. gfThj +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id551529883682302\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Import styles</link> from another document or template into the current document." +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Importiert Vorlagen</link> aus einem anderen Dokument oder einer anderen Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument." + +#. Fec4Z +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"hd_id361529881482828\n" +"help.text" +msgid "Manage Styles" +msgstr "Vorlagen verwalten" + +#. FoCBE +#: main0115.xhp +msgctxt "" +"main0115.xhp\n" +"par_id901529883673111\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar." +msgstr "Öffnet den Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Formatvorlagen</link> in der Seitenleiste." + +#. VmXct +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Form Menu" +msgstr "Formular" + +#. CdBAU +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"hd_id111529755027117\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0120.xhp\" name=\"Form menu\">Form</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0120.xhp\" name=\"Form menu\">Formular</link>" + +#. FK2va +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"par_id991529755027118\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"form_intro\"><ahelp hid=\".\">Contains commands for activate form design mode, open control wizards and insert form controls in your document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"form_intro\"><ahelp hid=\".\">Enthält Befehle zum Aktivieren des Formularentwurfsmodus, zum Öffnen von Steuerelemente-Assistenten und zum Einfügen von Formular-Steuerelementen in einem Dokument.</ahelp></variable>" + +#. AdXBE +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"hd_id551529758534136\n" +"help.text" +msgid "Design Mode" +msgstr "Entwurfsmodus" + +#. BFekR +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"par_id791529758540932\n" +"help.text" +msgid "Enable or disable form design mode." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert den Entwurfsmodus." + +#. g2jWn +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"hd_id121529758546072\n" +"help.text" +msgid "Control Wizards" +msgstr "Steuerelemente-Assistent" + +#. 8G87B +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"par_id271529758552229\n" +"help.text" +msgid "Enable or disable control wizards." +msgstr "Aktiviert oder deaktiviert den Steuerelemente-Assistenten." + +#. CoDTS +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"hd_id571529784049416\n" +"help.text" +msgid "More fields" +msgstr "Weitere Felder" + +#. cQUuS +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"par_id951529784060420\n" +"help.text" +msgid "Date, time, numerical, currency and pattern form fields." +msgstr "Datum-, Zeit-, Währungsfeld, Numerisches und Maskiertes Feld." + +#. cFn9D +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"hd_id811529763403256\n" +"help.text" +msgid "Automatic Control Focus" +msgstr "Automatischer Steuerelementfokus" + +#. SKPin +#: main0120.xhp +msgctxt "" +"main0120.xhp\n" +"par_id281529763411414\n" +"help.text" +msgid "Enable or disable Automatic Control Focus" +msgstr "Aktiviert und deaktiviert den automatischen Steuerelement-Fokus." + +#. 5DRv5 +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toolbars" +msgstr "Symbolleisten" + +#. UzCwB +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"hd_id3145782\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Symbolleisten\">Symbolleisten</link></variable>" + +#. FURde +#: main0200.xhp +msgctxt "" +"main0200.xhp\n" +"par_id3145481\n" +"help.text" +msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" +msgstr "Dieser Abschnitt bietet eine Übersicht über die verfügbaren Symbolleisten in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>" + +#. XUCUB +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Bar" +msgstr "Symbolleiste Format" + +#. NtQSX +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3154270\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Symbolleiste Format</link>" + +#. nFs3x +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3147762\n" +"help.text" +msgid "The Formatting bar contains several text formatting functions." +msgstr "Die Symbolleiste Format enthält verschiedene Funktionen zur Textformatierung." + +#. Yc6Kk +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3149593\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\" name=\"Font Color\">Font Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\" name=\"Font Color\">Schriftfarbe</link>" + +#. 9sJ5w +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3149887\n" +"help.text" +msgid "Additional icons" +msgstr "Weitere Symbole" + +#. 9gZ3B +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id0122200903085320\n" +"help.text" +msgid "Increase Font" +msgstr "Zeichen vergrößern" + +#. ozD6J +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0122200903085371\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Vergrößert den markierten Text</ahelp>" + +#. 3oD2m +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id012220090308532\n" +"help.text" +msgid "Reduce Font" +msgstr "Zeichen verkleinern" + +#. 222dq +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id0122200903085351\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert den markierten Text</ahelp>" + +#. Dyiwt +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3149900\n" +"help.text" +msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible." +msgstr "Falls die <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link>-Unterstützung aktiviert ist, sind zwei weitere Symbole sichtbar." + +#. gHFFH +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3149946\n" +"help.text" +msgid "Left-To-Right" +msgstr "Links-nach-rechts" + +#. 9tEuw +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN10784\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">Symbol für Links-nach-rechts</alt></image>" + +#. Xg9vt +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3149964\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">Der Text wird von links nach rechts eingegeben.</ahelp>" + +#. TRxZq +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"hd_id3147300\n" +"help.text" +msgid "Right-To-Left" +msgstr "Rechts-nach-links" + +#. iE56r +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_idN107DF\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">Symbol für Rechts-nach-links</alt></image>" + +#. TMwGp +#: main0202.xhp +msgctxt "" +"main0202.xhp\n" +"par_id3147625\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">Der in einer komplexen Textlayoutsprache formatierte Text wird von rechts nach links eingegeben.</ahelp>" + +#. BdpWg +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image Bar" +msgstr "Symbolleiste Bild" + +#. f3Y2P +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3154263\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Symbolleiste Bild\">Symbolleiste Bild</link>" + +#. Wsrvu +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"par_id3147756\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Bild</emph> enthält Funktionen zum Formatieren und Positionieren ausgewählter Grafiken.</ahelp>" + +#. j89Sr +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3145606\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Vertikal spiegeln\">Vertikal spiegeln</link>" + +#. 9zaEc +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3145639\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Horizontally\">Flip Horizontally</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Horizontal spiegeln\">Horizontal spiegeln</link>" + +#. wkrcU +#: main0203.xhp +msgctxt "" +"main0203.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Graphics Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Grafik-Eigenschaften</link>" + +#. Xtuxp +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Bar" +msgstr "Symbolleiste Tabelle" + +#. rtMC4 +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3145587\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Symbolleiste Tabelle\">Symbolleiste Tabelle</link>" + +#. RA9Tm +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> enthält Funktionen zur Arbeit mit Tabellen. Sie wird angezeigt, wenn Sie den Cursor in eine Tabelle bewegen.</ahelp>" + +#. 6Rajq +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3147820\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Zeile löschen</link>" + +#. AmFfA +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3147231\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Spalte löschen</link>" + +#. 7DJKV +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id3147592\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Zellen verbinden</link>" + +#. jsTkZ +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id943333820\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>" + +#. AdtAc +#: main0204.xhp +msgctxt "" +"main0204.xhp\n" +"hd_id94007820\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sortieren</link>" + +#. BHJGW +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drawing Object Properties Bar" +msgstr "Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften" + +#. Pggg3 +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3154275\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Symbolleiste Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</link>" + +#. k6L2d +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"par_id3147578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Sie können die Symbolleiste <emph>Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</emph> in Writer und Calc anzeigen lassen. Wählen Sie Ansicht – Symbolleisten – Zeichnungsobjekt-Eigenschaften. Die Symbole werden aktiviert, wenn ein Zeichenobjekt markiert ist. Standardmäßig werden unterschiedliche Symbole angezeigt, abhängig davon, ob es sich um ein Text- oder Tabellendokument handelt.</ahelp>" + +#. BB7ck +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3147784\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Linienstil</link>" + +#. aswGL +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3147818\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Linienbreite</link>" + +#. rkMsR +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3147229\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Linienfarbe</link>" + +#. TVDRJ +#: main0205.xhp +msgctxt "" +"main0205.xhp\n" +"hd_id3147280\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Area Style/Filling</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Flächenstil/-füllung</link>" + +#. KevCA +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Bullets and Numbering Bar" +msgstr "Symbolleiste Aufzählungszeichen und Nummerierung" + +#. 8eDUT +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"hd_id3154256\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Aufzählungszeichen und Nummerierung</link>" + +#. qVzcD +#: main0206.xhp +msgctxt "" +"main0206.xhp\n" +"par_id3154277\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of list paragraphs, including changing their order and list level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph> enthält Funktionen zum Ändern der Struktur der Listenvorlagen einschließlich Ändern der Reihenfolge und Listenebene.</ahelp>" + +#. do6CG +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Status Bar (Writer)" +msgstr "Statusleiste (Writer)" + +#. bwSYr +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id3153397\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Statusleiste</link>" + +#. ir7r2 +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions." +msgstr "Die Statusleiste enthält Informationen zum aktuellen Dokument und stellt verschiedene Schaltflächen mit Sonderfunktionen zur Verfügung. Darstellung und Funktionalität der Statusleiste sind von der Art des gerade bearbeiteten Objekts abhängig." + +#. 2GQ64 +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id9648731\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. 922NG +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id8193914\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die eingestellte Sprache für den markierten Text an. Klicken Sie hier, um ein Menü zur Auswahl einer anderen Sprache für den markierten Text oder den aktuellen Absatz zu öffnen.</ahelp>" + +#. ADEdD +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id221603808238822\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)</menuitem>, um den Text von der Rechtschreibprüfung und der Silbentrennung auszuschließen." + +#. BrkYL +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id691603808343437\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Auf Standardsprache zurücksetzen</menuitem>, um den markierten Text oder den aktuellen Absatz wieder auf die Standardsprache zurückzusetzen." + +#. YLVnp +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id291603808357876\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Mehr…</menuitem>, um einen Dialog mit weiteren Optionen zu öffnen." + +#. zeCHC +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id0821200911015962\n" +"help.text" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale Signatur" + +#. HYMp2 +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id0821200911015941\n" +"help.text" +msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." +msgstr "Klicken Sie hier, um den digitalen Signaturprozess zu starten. Sie müssen ein digitales Zertifikat besitzen, um den Prozess erfolgreich zu beenden. Siehe auch <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digitale Signaturen</link>." + +#. DqFNG +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"hd_id8070314\n" +"help.text" +msgid "Zoom & View Layout" +msgstr "Maßstab und Ansichtslayout" + +#. p8GUN +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id7723929\n" +"help.text" +msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow you to change the zoom and view layout of your text documents." +msgstr "Drei der Steuerelemente in der Statusleiste erlauben es, den Maßstab und die Ansicht des Textdokuments zu ändern." + +#. yMrhF +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id3666188\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die Ansichtslayout-Symbole von links nach rechts: Einspaltige Ansicht. Ansicht mit mehreren Seiten nebeneinander. Buchansicht mit zwei Seiten, wie in einem aufgeschlagenen Buch. </ahelp>" + +#. yF8fU +#: main0208.xhp +msgctxt "" +"main0208.xhp\n" +"par_id8796349\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ziehen Sie den Maßstabsregler nach links, um mehrere Seiten anzuzeigen. Ziehen Sie ihn nach rechts, um die Anzeige zu vergrößern.</ahelp>" + +#. JxuXA +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print Preview Bar (Writer)" +msgstr "Symbolleiste Druckvorschau (Writer)" + +#. cFC44 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id3145783\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Print Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Druckvorschau</link>" + +#. nQ4Bj +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id3154253\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode." +msgstr "Die Symbolleiste <emph>Druckvorschau</emph> erscheint, wenn Sie das aktuelle Dokument in der Druckvorschau betrachten." + +#. AUxvw +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id801649977850317\n" +"help.text" +msgid "Jump to Specific Page" +msgstr "Zu bestimmter Seite springen" + +#. 4KMx6 +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id891649977865555\n" +"help.text" +msgid "To go to a specific page in the Print Preview, type the page number in the entry box, then press <keycode>Enter</keycode>." +msgstr "Um zu einer bestimmten Seite in der Druckvorschau zu gehen, geben Sie die Seitenzahl in das Eingabefeld ein und drücken Sie dann die <keycode>Eingabetaste</keycode>." + +#. Qijav +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id121649334614450\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. E9beE +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id641649334677475\n" +"help.text" +msgid "Open the Print dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog Drucken." + +#. SiGWE +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"hd_id581649332297923\n" +"help.text" +msgid "Close Preview" +msgstr "Vorschau schließen" + +#. JewxS +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id101649332370147\n" +"help.text" +msgid "Exit from Print Preview." +msgstr "Beendet die Druckvorschau." + +#. vrBnP +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id91649332206811\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Close Preview Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Symbol für Vorschau schließen</alt></image>" + +#. ZTPfH +#: main0210.xhp +msgctxt "" +"main0210.xhp\n" +"par_id661649332206811\n" +"help.text" +msgid "Close Preview" +msgstr "Vorschau schließen" + +#. WmU6L +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#. f5jPw +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"hd_id3154201\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Lineale</link>" + +#. V4yDp +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3154218\n" +"help.text" +msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse." +msgstr "In den Linealen sehen Sie nicht nur die Maße der Seite, sondern Sie finden hier auch Markierungen für Tabulatoren, Einzüge, Ränder und Spalten, die Sie interaktiv mit der Maus verändern können." + +#. qEzBZ +#: main0213.xhp +msgctxt "" +"main0213.xhp\n" +"par_id3154239\n" +"help.text" +msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the <emph>Paragraph</emph> dialog and assign <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct paragraph formatting\">direct paragraph formatting</link> for the current paragraph or all selected paragraphs." +msgstr "Durch Doppelklick auf das Lineal öffnen Sie den Dialog <emph>Absatz</emph> und können <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct paragraph formatting\">direkte Absatzformatierungen</link> für den aktuellen Absatz oder alle markierten Absätze zuweisen." + +#. LqCV4 +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste" + +#. Eqs6c +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"hd_id3145782\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Rechenleiste</link></variable>" + +#. aQsd3 +#: main0214.xhp +msgctxt "" +"main0214.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit der <emph>Rechenleiste</emph> können Sie Berechnungen erstellen und in ein Textdokument einfügen.</ahelp> Um die <emph>Rechenleiste</emph> zu aktivieren, drücken Sie F2." + +#. NmvGn +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Frame Bar" +msgstr "Symbolleiste Rahmen" + +#. uWTF7 +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"hd_id3154251\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Symbolleiste Rahmen</link>" + +#. BfA2A +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"par_id3154272\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">When a frame is selected, the <emph>Frame </emph>Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Wenn ein Rahmen ausgewählt ist, stellt die Symbolleiste <emph>Rahmen</emph> die wichtigsten Funktionen zum Formatieren und Positionieren von Rahmen zur Verfügung.</ahelp>" + +#. sDQ83 +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"hd_id3147403\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Umlauf aus</link>" + +#. PJcEB +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"par_id3147419\n" +"help.text" +msgid "You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "Sie können diese Einstellung auch im Register <emph>Umlauf</emph> auswählen." + +#. n8sCd +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"hd_id3153388\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Wrap On</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Umlauf ein</link>" + +#. oCsKA +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"par_id3153405\n" +"help.text" +msgid "This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "Dieses Symbol steht für die Option <emph>Seitenumlauf</emph> in dem Register <emph>Umlauf</emph>." + +#. euDxv +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"hd_id3147782\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Durchlauf</link>" + +#. 3UyQZ +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"par_id3147799\n" +"help.text" +msgid "You can also define this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "Sie können diese Einstellung auch im Register <emph>Umlauf</emph> auswählen." + +#. UcRFJ +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"hd_id3151285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Hintergrundfarbe</link>" + +#. qz6bu +#: main0215.xhp +msgctxt "" +"main0215.xhp\n" +"hd_id3151320\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Frame Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Rahmen/Objekte</link>" + +#. uXf8a +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "OLE Object Bar" +msgstr "Symbolleiste OLE-Objekt" + +#. iiqD4 +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"hd_id3150726\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">Symbolleiste OLE-Objekt</link>" + +#. phgBb +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"par_id3150746\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">Die Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> erscheint bei der Auswahl von Objekten und enthält die wichtigsten Funktionen zum Formatieren und Positionieren von Objekten.</ahelp>" + +#. FGEsG +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"hd_id3153377\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">Umlauf aus</link>" + +#. wKChQ +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"par_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Sie können diese Einstellung auch im Register <emph>Umlauf</emph> auswählen." + +#. CBeq4 +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"hd_id3147766\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Umlauf</link>" + +#. AAfik +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"par_id3147782\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> This icon corresponds to the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Dieses Symbol entspricht der Option <emph>Seitenumlauf</emph> auf der Registerseite <emph>Umlauf</emph>." + +#. G6qDF +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"hd_id3147824\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Durchlauf</link>" + +#. BqZSu +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"par_id3147218\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> You can also achieve the same effect through the <emph>Wrap</emph> tab page." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Das gleiche Ergebnis können Sie auch über die Registerseite <emph>Umlauf</emph> erreichen." + +#. nvB2E +#: main0216.xhp +msgctxt "" +"main0216.xhp\n" +"hd_id3151208\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Object Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Rahmen/Objekt</link>" + +#. rDkoy +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Object Bar" +msgstr "Symbolleiste Textobjekt" + +#. GApm7 +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"hd_id3155366\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Symbolleiste Textobjekt</link>" + +#. AkAcR +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"par_id3155386\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Enthält Befehle für die Formatierung von Text innerhalb von Zeichnungsobjekten.</ahelp> Die Symbolleiste <emph>Textobjekt</emph> wird eingeblendet, wenn Sie auf ein Zeichnungsobjekt doppelklicken." + +#. QqwCX +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"hd_id3153416\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Hochgestellt</link>" + +#. j6Aa4 +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"hd_id3147787\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Tiefgestellt</link>" + +#. rAFmU +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"hd_id3147265\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Alles auswählen</link>" + +#. AzuEQ +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"hd_id3145596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Zeichen</link>" + +#. mw4mp +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"hd_id3145631\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Absatz</link>" + +#. tvQDK +#: main0220.xhp +msgctxt "" +"main0220.xhp\n" +"par_id3145649\n" +"help.text" +msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected." +msgstr "Hier können Sie Einzug, Abstand, Ausrichtung und Zeilenabstand des aktuellen Absatzes einstellen." + +#. Exd7Q +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer Features" +msgstr "Leistungsmerkmale von $[officename] Writer" + +#. E5FzX +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3154243\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Writer Features\">$[officename] Writer Features</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Writer Features\">Leistungsmerkmale von $[officename] Writer</link></variable>" + +#. DVNHm +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)." +msgstr "Mit $[officename] Writer können Sie Elemente wie Grafiken, Tabellen oder Diagramme in Ihre Textdokumente einbinden. Diese Dokumente können Sie dann in zahlreichen Formaten wie dem standardisierten OpenDocument-Format (ODF), Microsoft Word .doc-Format oder als HTML-Datei speichern. Zusätzlich können Sie Ihre Dokumente ganz einfach in das Portable Document-Format (PDF) exportieren." + +#. 4BzDB +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3147755\n" +"help.text" +msgid "Writing" +msgstr "Schreiben" + +#. hRCfc +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3147768\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes." +msgstr "Mit $[officename] Writer können Sie sowohl einfache Dokumente wie Memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">Faxe</link>, Briefe, Bewerbungen oder <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">Seriendruckdokumente</link> als auch lange, komplexe oder mehrteilige Dokumente mit Referenztabellen sowie Literatur- und Inhaltsverzeichnissen erstellen." + +#. WwDut +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3147797\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards." +msgstr "$[officename] Writer enthält auch nützliche Funktionen wie eine <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Rechtschreibprüfung</link>, ein <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">Thesaurus</link>, eine <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoKorrektur</link> und eine <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">Silbentrennung</link> sowie eine Vielzahl von Vorlagen für fast jeden Zweck. Mit den Assistenten können Sie auch eigene Vorlagen erstellen." + +#. TCYhh +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3147225\n" +"help.text" +msgid "Designing and Structuring" +msgstr "Gestalten und strukturieren" + +#. dJx6j +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3147239\n" +"help.text" +msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document." +msgstr "$[officename] bietet eine Vielzahl von Designoptionen für Ihre Dokumente. Mit den <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Formatvorlagen</link> können Sie Formatvorlagen für Absätze, einzelne Zeichen, Rahmen und Seiten erstellen, zuweisen und ändern. Zusätzlich können Sie sich mit dem <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> schnell in Ihrem Dokument hin- und herbewegen, es in einer Gliederungsansicht betrachten sowie den Überblick über die darin eingefügten Objekte behalten." + +#. 8ydGS +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3147272\n" +"help.text" +msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text." +msgstr "Ebenso können Sie in Textdokumenten verschiedene <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">Verzeichnisse</link> erzeugen. Struktur und Erscheinungsbild der Verzeichnisse lassen sich an Ihre individuellen Bedürfnisse anpassen. Über aktive Hyperlinks und Lesezeichen können Sie direkt zu den betreffenden Textstellen springen." + +#. Ewjax +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3145596\n" +"help.text" +msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer" +msgstr "Desktop Publishing mit dem $[officename] Writer" + +#. aTuVb +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145610\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"frames\">frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects." +msgstr "$[officename] Writer enthält eine Vielzahl von DTP- und Zeichnungswerkzeugen, die Ihnen helfen, Dokumente wie Broschüren, Newsletter oder Einladungen mit professioneller Wirkung zu gestalten. Sie können Ihre Dokumente mehrspaltig formatieren und mit <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"frames\">Textrahmen</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">Grafiken</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">Tabellen</link> und anderen Elementen versehen." + +#. EpFCE +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3145649\n" +"help.text" +msgid "Calculations" +msgstr "Berechnen" + +#. C5S5Z +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145663\n" +"help.text" +msgid "Text documents in $[officename] have an integrated <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"calculation function\">calculation function</link> that helps you execute sophisticated calculations or logical links. You can easily create a table in a text document in order to perform calculations." +msgstr "Textdokumente von $[officename] verfügen über eine integrierte <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"calculation function\">Rechenfunktion</link>, mit der Sie auch anspruchsvollere Rechenfunktionen oder auch logische Verknüpfungen ausführen können. Die für Berechnung benötigte Tabelle lässt sich problemlos und einfach in Ihrem Textdokument erstellen." + +#. jKeQK +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3151192\n" +"help.text" +msgid "Creating Drawings" +msgstr "Zeichnungen erstellen" + +#. KiGD7 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3151206\n" +"help.text" +msgid "The $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">drawing tool</link> lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents." +msgstr "Mit dem <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">Zeichnungswerkzeug</link> von $[officename] Writer können Sie direkt in Ihren Textdokumenten Zeichnungen, Grafiken, Legenden und andere Zeichenobjekte erstellen." + +#. 3GNE9 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3151229\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Bilder einfügen" + +#. FREmJ +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3151243\n" +"help.text" +msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects." +msgstr "Sie können in ein Textdokument Grafiken <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">unterschiedlicher Formate</link> einfügen, einschließlich Grafiken im JPG- oder GIF-Format. Zusätzlich finden Sie in der <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> eine Vielzahl von nach Themen geordneten Clip-Arts. Sie können mit <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork</link> wirkungsvolle Schrifteffekte erzeugen." + +#. pNEHk +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155084\n" +"help.text" +msgid "Flexible Application Interface" +msgstr "Flexible Programmoberfläche" + +#. i8Y4i +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3155098\n" +"help.text" +msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace." +msgstr "Die Programmoberfläche ist so konzipiert, dass Sie sie ganz nach Ihren Bedürfnissen konfigurieren können. Auch Symbole und Menüs lassen sich nach Belieben anpassen. Bestimmte Programmfenster wie die Formatvorlagen oder der Navigator sind als schwebende Fenster frei auf dem Bildschirm platzierbar. Einige Fenster können außerdem am Rand des Arbeitsbereichs <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">angedockt</link> werden." + +#. AApwS +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155123\n" +"help.text" +msgid "Drag&Drop" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen" + +#. m3Yu8 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3155137\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents." +msgstr "Die Funktion <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">Ziehen-und-Ablegen</link> ermöglicht eine schnelle und effiziente Arbeit mit Textdokumenten in $[officename]. Sie können beispielsweise Objekte wie Grafiken aus der Gallery innerhalb eines Dokuments oder zwischen aktiven $[officename]-Dokumenten Ziehen-und-Ablegen." + +#. D3wvZ +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"hd_id3155162\n" +"help.text" +msgid "Help Functions" +msgstr "Umfangreiche Hilfefunktionen" + +#. ENpQ8 +#: main0503.xhp +msgctxt "" +"main0503.xhp\n" +"par_id3145675\n" +"help.text" +msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks." +msgstr "Als komplette Dokumentation zu den $[officename]-Anwendungen steht Ihnen ein umfassendes Online-<link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Hilfesystem</link> zur Verfügung, das <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">Anweisungen</link> für einfache wie komplexe Vorgänge abdeckt." + +#. DNbRR +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Track Changes Toolbar" +msgstr "Symbolleiste Änderungen verfolgen." + +#. a8US4 +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id671647012520594\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Track Changes Toolbar\">Track Changes Toolbar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Track Changes Toolbar\">Symbolleiste „Änderungen verfolgen“</link></variable>" + +#. 4XWe5 +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id471647012520596\n" +"help.text" +msgid "Contains the commands that are available for tracking changes in your file." +msgstr "Enthält die Befehle, die zum Nachverfolgen von Änderungen innerhalb Ihrer Datei verfügbar sind." + +#. iUjGN +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id261647012734234\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Track Changes</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Symbolleisten – Änderungen verfolgen</menuitem>." + +#. T8AaM +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id221647013245370\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Icon Show track changes</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Symbol für Änderungen verfolgen</alt></image>" + +#. eBTMj +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id31647013245373\n" +"help.text" +msgid "Show track changes" +msgstr "Änderungen anzeigen" + +#. FSoq4 +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id791647013362400\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Icon Record Changes</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Symbol für Änderungen aufzeichnen</alt></image>" + +#. BxM8k +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id781647013362404\n" +"help.text" +msgid "Record Changes" +msgstr "Änderungen aufzeichnen" + +#. R7EFt +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id731647013552967\n" +"help.text" +msgid "Previous Track Change" +msgstr "Vorherige Änderung" + +#. nxbjC +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id901647013566069\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Icon Previous track change</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Symbol für Vorherige Änderung</alt></image>" + +#. poJng +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id391647013566073\n" +"help.text" +msgid "Previous track change" +msgstr "Vorherige Änderung" + +#. v76PF +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id551647013674361\n" +"help.text" +msgid "Next Track Change" +msgstr "Nächste Änderung" + +#. NyWdo +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id231647013679440\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Icon Next track change</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Symbol für Nächste Änderung</alt></image>" + +#. XE2LH +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id531647013679443\n" +"help.text" +msgid "Next track change" +msgstr "Nächste Änderung" + +#. cniUB +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id421647013795427\n" +"help.text" +msgid "Accept Track Change" +msgstr "Änderung annehmen" + +#. UgReW +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id1001647013785665\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Icon Accept Track Change</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Symbol für Änderung annehmen</alt></image>" + +#. qe8kW +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id971647013785668\n" +"help.text" +msgid "Accept Track Change" +msgstr "Änderung annehmen" + +#. 37qtQ +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id871647013918576\n" +"help.text" +msgid "Reject Track Change" +msgstr "Änderung ablehnen" + +#. Dw5dd +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id981647013912301\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Icon Reject Track Change</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Symbol für Änderung ablehnen</alt></image>" + +#. D68WB +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id21647013912304\n" +"help.text" +msgid "Reject Track Change" +msgstr "Änderung ablehnen" + +#. DZWAf +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id991647014048136\n" +"help.text" +msgid "Accept All Tracked Changes" +msgstr "Alle Änderungen annehmen" + +#. 6FjwL +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id161647014053976\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Icon Accept All Tracked Changes</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Symbol für Alle Änderungen annehmen</alt></image>" + +#. B8Sna +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id701647014053979\n" +"help.text" +msgid "Accept All Tracked Changes" +msgstr "Alle Änderungen annehmen" + +#. CxSzX +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id341647014115494\n" +"help.text" +msgid "Reject All Tracked Changes" +msgstr "Alle Änderungen ablehnen" + +#. Nh45F +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id891647014121791\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Icon Reject All Tracked Changes</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Symbol für Alle Änderungen ablehnen</alt></image>" + +#. YAGs7 +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id451647014121795\n" +"help.text" +msgid "Reject All Tracked Changes" +msgstr "Alle Änderungen ablehnen" + +#. aEELF +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id901647014258055\n" +"help.text" +msgid "Accept Track Change and select next one" +msgstr "Änderung annehmen und die Nächste auswählen" + +#. vCCQp +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id511647014293796\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Icon Accept Track Change and select next one</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Symbol für Änderung annehmen und die Nächste auswählen</alt></image>" + +#. 2E2qH +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id851647014293800\n" +"help.text" +msgid "Accept Track Change and select next one" +msgstr "Änderung annehmen und die Nächste auswählen" + +#. o2wCB +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"hd_id451647014408416\n" +"help.text" +msgid "Reject Track Change and select next one" +msgstr "Änderung ablehnen und die Nächste auswählen" + +#. LGqTK +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id971647014413668\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Icon Reject Track Change and select next one</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Symbol für Änderung ablehnen und die Nächste auswählen</alt></image>" + +#. h9smy +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id361647014413671\n" +"help.text" +msgid "Reject Track Change and select next one" +msgstr "Änderung ablehnen und die Nächste auswählen" + +#. s3jxf +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id721647014498850\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Icon Manage Track Changes</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Symbol für Änderungen verwalten</alt></image>" + +#. nyhMH +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id641647014498854\n" +"help.text" +msgid "Manage Track Changes" +msgstr "Änderungen verwalten" + +#. WAoEE +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id111647018300377\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id271647018300378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61647018300380\">Icon Insert Comment</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id271647018300378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61647018300380\">Symbol für Kommentar einfügen</alt></image>" + +#. JRJZp +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id851647018300382\n" +"help.text" +msgid "Insert Comment" +msgstr "Kommentar einfügen" + +#. KxwHJ +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id411647015103299\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Icon Insert Track Change Comment</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Symbol für Kommentar zur Änderung einfügen</alt></image>" + +#. w43CP +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id611647015103302\n" +"help.text" +msgid "Insert Track Change Comment" +msgstr "Kommentar zur Änderung einfügen" + +#. vHtJD +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id481647015406606\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Icon Protect Changes</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Symbol für Änderungen schützen</alt></image>" + +#. GrZBC +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id901647015406609\n" +"help.text" +msgid "Protect Changes" +msgstr "Änderungen schützen" + +#. n4z84 +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id611647015829636\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Icon Compare Document</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Symbol für Dokument vergleichen</alt></image>" + +#. RxYUx +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id441647015829640\n" +"help.text" +msgid "Compare Document" +msgstr "Dokument vergleichen" + +#. RMv9v +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id331647019044607\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Icon Merge Document</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Symbol für Dokument zusammenführen</alt></image>" + +#. GPhfh +#: track_changes_toolbar.xhp +msgctxt "" +"track_changes_toolbar.xhp\n" +"par_id201647019044612\n" +"help.text" +msgid "Merge Document" +msgstr "Dokument zusammenführen" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po new file mode 100644 index 000000000..58af4e748 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/00.po @@ -0,0 +1,2996 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter00/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1552452643.000000\n" + +#. E9tti +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "To access this function..." +msgstr "Wie Sie diese Funktion erhalten …" + +#. GQ8bd +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"hd_id3156386\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>" +msgstr "<variable id=\"wie\">Wie Sie diese Funktion erhalten …</variable>" + +#. 3N95t +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150253\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145389\">Wrap Off Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145389\">Symbol Umlauf aus</alt></image>" + +#. nv7mD +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150211\n" +"help.text" +msgid "Wrap Off" +msgstr "Umlauf aus" + +#. Q8zEm +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3156397\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149048\">Wrap On Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149048\">Symbol Umlauf ein</alt></image>" + +#. nC6WC +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147299\n" +"help.text" +msgid "Wrap On" +msgstr "Umlauf ein" + +#. qAnaB +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Wrap Through Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Symbol Durchlauf</alt></image>" + +#. uVsbJ +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3153738\n" +"help.text" +msgid "Wrap Through" +msgstr "Durchlauf" + +#. d3MtU +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3148773\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149026\">Jump to Previous Script Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149026\">Symbol Springe zum vorherigen Skript</alt></image>" + +#. AHLxL +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3147174\n" +"help.text" +msgid "Jump to Previous Script" +msgstr "Springe zum vorherigen Skript" + +#. Ph3Fs +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3151265\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\"> Jump to Next Script Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Symbol Springe zum nächsten Skript</alt></image>" + +#. aewGi +#: 00000004.xhp +msgctxt "" +"00000004.xhp\n" +"par_id3150260\n" +"help.text" +msgid "Jump to Next Script" +msgstr "Springe zum nächsten Skript" + +#. X5cDM +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#. 5oEzK +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"hd_id3149499\n" +"help.text" +msgid "File Menu" +msgstr "Menü Datei" + +#. q82FL +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3154487\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>File - Export</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"exportdoc\">Wählen Sie <emph>Datei – Exportieren…</emph></variable>" + +#. 3vEGM +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">Wählen Sie <emph>Datei – Senden – Gliederung an Präsentation</emph>.</variable>" + +#. FDUyb +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3153249\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">Wählen Sie <emph>Datei – Senden – Gliederung zur Zwischenablage</emph>.</variable>" + +#. CmJgA +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3146962\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Wählen Sie <emph>Datei – Senden – AutoBericht erzeugen…</emph></variable>" + +#. HoUBv +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3156397\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Wählen Sie <emph>Datei – Senden – AutoBericht an Präsentation…</emph></variable>" + +#. houmq +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3147404\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"html\">Wählen Sie <emph>Datei – Senden – HTML-Dokument erzeugen</emph>.</variable>" + +#. XX296 +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149350\n" +"help.text" +msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter." +msgstr "Fügen Sie zumindest ein Adressdatenbankfeld in ein Textdokument ein, bevor Sie mit dem Ausdruck des Dokuments starten. Antworten Sie \"Ja\" auf die Frage, ob Sie einen Serienbrief drucken möchten." + +#. ByWBp +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3083448\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Symbol für Seriendruck</alt></image>" + +#. 3kcBU +#: 00000401.xhp +msgctxt "" +"00000401.xhp\n" +"par_id3149025\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#. Cjh6J +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. GRgvP +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"hd_id3150344\n" +"help.text" +msgid "Edit Menu" +msgstr "Menü Bearbeiten" + +#. MxzoA +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3154485\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoText</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – AutoText…</emph>" + +#. CuxBv +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3151243\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl </caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F3" + +#. 6LT7E +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3143228\n" +"help.text" +msgid "On the Insert toolbar, click" +msgstr "Symbol in der Symbolleiste Einfügen:" + +#. na7eb +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3149048\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Symbol für AutoText bearbeiten</alt></image>" + +#. kqPGC +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText bearbeiten" + +#. F7ALF +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3149349\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"datenaust\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Datenbank austauschen…</emph></variable>" + +#. DXxuu +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3146316\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></variable>" + +#. t2xAY +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnote\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Fußnoten</emph>.</variable>" + +#. AfaAC +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3153737\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Verweis – Verzeichniseintrag…</emph>" + +#. bntq3 +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3150928\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose <emph>Index Entry</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie <emph> Verzeichniseintrag…</emph>" + +#. gBkCT +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3148769\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bereiche\">Choose <emph>Format - Sections</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereiche\">Wählen Sie <emph>Format – Bereiche…</emph></variable>" + +#. Y3Vug +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3155990\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotextum\">Wählen Sie <emph>Extras – AutoText… – Schaltfläche: AutoText – Umbenennen</emph></variable>" + +#. B4EbE +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3147168\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lit\">Choose <emph>Edit - Bibliography Entry</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"lit\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Literaturverzeichniseintrag…</emph></variable>" + +#. qG3yF +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3973204\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Auswahlmodus</emph>.</variable>" + +#. DLEkm +#: 00000402.xhp +msgctxt "" +"00000402.xhp\n" +"par_id3973244\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"direct_cursor\">Choose <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"direct_cursor\">Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Direkt-Cursor Modus</emph>.</variable>" + +#. cjzea +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. Wdbcy +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"hd_id3154656\n" +"help.text" +msgid "View Menu" +msgstr "Menü Ansicht" + +#. mQeVy +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149502\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>" +msgstr "<variable id=\"lineal\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Lineale – Lineale</menuitem></variable>" + +#. 6RRMA +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3148871\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>" +msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Textbegrenzungen</menuitem></variable>" + +#. nnySY +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153248\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Feldhinterlegungen</menuitem>" + +#. JRFUp +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154763\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>" +msgstr "Tastatur: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>" + +#. wYngB +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149052\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Feldnamen</menuitem>" + +#. krDbj +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>" +msgstr "Tastatur: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>" + +#. VgPmS +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3155625\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatierungszeichen</menuitem>" + +#. ZPf6L +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3145823\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>" +msgstr "Tastatur: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>" + +#. jRY7j +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154508\n" +"help.text" +msgid "On Standard bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf" + +#. 9xqfr +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3150932\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Formatting Marks Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Symbol Formatierungszeichen</alt></image>" + +#. hqSje +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3153716\n" +"help.text" +msgid "Formatting Marks" +msgstr "Formatierungszeichen" + +#. LmXFe +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id401629894593714\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Show Whitespace</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Zwischenräume</menuitem>." + +#. SuxGC +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id291629893774665\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_showwhitespace.svg\" id=\"img_id221629893774666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141629893774667\">Icon Show Whitespace </alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_showwhitespace.svg\" id=\"img_id221629893774666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141629893774667\">Symbol für Zwischenräume anzeigen </alt></image>" + +#. BEcch +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id311629893774668\n" +"help.text" +msgid "Show Whitespace" +msgstr "Zwischenräume anzeigen" + +#. PM6tg +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149712\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Webvorschau</menuitem>" + +#. owBsk +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3154640\n" +"help.text" +msgid "On Tools bar, enable" +msgstr "Aktivieren Sie in der Symbolleiste" + +#. gaGd3 +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3150765\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Web Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Symbol Webvorschau</alt></image>" + +#. ac6QE +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149291\n" +"help.text" +msgid "Web" +msgstr "Webvorschau" + +#. TZuSD +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Normal</menuitem>" + +#. xjXHF +#: 00000403.xhp +msgctxt "" +"00000403.xhp\n" +"par_id3149808\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>" +msgstr "<variable id=\"hidden_para\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Versteckte Absätze</menuitem>.</variable>" + +#. yDXA6 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. zv43y +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"hd_id3151242\n" +"help.text" +msgid "Insert Menu" +msgstr "Menü Einfügen" + +#. UsDBD +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149130\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"ManualBreak\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</menuitem></variable>" + +#. qv3kV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id281601655468613\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"morebreaks\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche</menuitem></variable>" + +#. HX3xL +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154654\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Field</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl</menuitem>." + +#. 28cuG +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146966\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fieldcontextmenu\" visibility=\"hidden\">Open context menu - choose <menuitem>Fields</menuitem> (inserted fields)</variable>" +msgstr "<variable id=\"fieldcontextmenu\" visibility=\"hidden\">Öffnen Sie das Kontextmenü – Wählen Sie <menuitem>Feldbefehl bearbeiten…</menuitem> (eingefügte Feldbefehle)</variable>" + +#. TNXhr +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149053\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Datum</menuitem>.</variable>" + +#. nKMHB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151393\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Uhrzeit</menuitem>.</variable>" + +#. WHhqc +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146325\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <menuitem>Insert - Field - Page Number</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Seitennummer</menuitem>.</variable>" + +#. DFTjZ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149356\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagecount_field\">Choose <menuitem>Insert - Field - Page Count</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagecount_field\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Seitenanzahl</menuitem>.</variable>" + +#. 6qzDS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153003\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <menuitem>Insert - Field - Subject</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Thema</menuitem>.</variable>" + +#. Q72uA +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150016\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <menuitem>Insert - Field - Title</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Titel</menuitem>.</variable>" + +#. WhGex +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150564\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <menuitem>Insert - Field - First Author</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Autor</menuitem>.</variable>" + +#. UEyYF +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</menuitem>" + +#. 7Fiod +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155990\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2" +msgstr "Tastatur: <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F2" + +#. ZEnEt +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147174\n" +"help.text" +msgid "On Insert toolbar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste „Einfügen“ auf" + +#. CBN2Y +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150760\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Symbol für Feldbefehle einfügen</alt></image>" + +#. pZiTF +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153619\n" +"help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehle einfügen" + +#. C3Avr +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Document</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"felddokument\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Dokument</emph></variable>" + +#. XrdXS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154692\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Querverweise</emph>." + +#. UKFbV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145411\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Querverweis…</emph>" + +#. GJDk8 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147515\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Functions</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… –Register: Funktionen</emph></variable>" + +#. gzeof +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153581\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - DocInformation</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Dokumentinfo</emph></variable>" + +#. ApGDC +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150710\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Variablen</emph></variable>" + +#. 2GeFY +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3152945\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Database</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle… – Register: Datenbank</emph>.</variable>" + +#. 4dGC3 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich…</emph>" + +#. jpNCE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150973\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. WgGL9 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon Section</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Symbol für Bereich einfügen</alt></image>" + +#. YVzDx +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150828\n" +"help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich einfügen" + +#. jyoQM +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155899\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bereicheinbereich\">Choose <emph>Insert - Section - Section</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich… – Register: Bereich</emph> oder <emph>Format – Bereiche…</emph></variable>" + +#. XuaYD +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154197\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert > Section > Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format > Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"sectionindents\">Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Bereich… – Register: Einzüge</menuitem> oder <menuitem>Format – Bereiche…</menuitem> – Schaltfläche: <widget>Optionen</widget> – Register: <emph>Einzüge</emph>.</variable>" + +#. oCG8Q +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151322\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Fuß-/Endnote – Fußnote/Endnote</emph>." + +#. cExks +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose <emph>Footnote/Endnote</emph> (inserted Footnote/Endnote)" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie <emph>Fuß-/Endnote…</emph> (bei eingefügter Fuß-/Endnote)." + +#. rHySW +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3143279\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. hLQGy +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151261\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Symbol für Fußnote direkt einfügen</alt></image>" + +#. VgB6H +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148968\n" +"help.text" +msgid "Insert Footnote Directly" +msgstr "Fußnote direkt einfügen" + +#. AfAPT +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147579\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Symbol für Endnote direkt einfügen</alt></image>" + +#. YsSsR +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147076\n" +"help.text" +msgid "Insert Endnote Directly" +msgstr "Endnote direkt einfügen" + +#. cNyhQ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154385\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Beschriftung…</emph>" + +#. V3onD +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153358\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose <emph>Caption</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie <emph>Beschriftung…</emph>" + +#. dzvpw +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156269\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption - Options</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Beschriftung… – Schaltfläche: Optionen…</emph>" + +#. cp5Vm +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149169\n" +"help.text" +msgid "Open context menu - choose <emph>Caption - Options</emph>" +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü – wählen Sie <emph>Beschriftung… – Schaltfläche: Optionen…</emph>" + +#. NVLUa +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150587\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Bookmark</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Lesezeichen…</emph>" + +#. 2Eb4B +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. RByCZ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148884\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/res/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/res/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Symbol für Lesezeichen einfügen</alt></image>" + +#. A5qEq +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150689\n" +"help.text" +msgid "Bookmark" +msgstr "Lesezeichen einfügen" + +#. t5HbC +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150113\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"einfscript\">Choose <emph>Insert - Script</emph> (only HTML documents)</variable>" +msgstr "<variable id=\"einfscript\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Skript…</emph> (nur bei HTML-Dokumenten).</variable>" + +#. Ghd8y +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155866\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis</emph>.</variable>" + +#. DDBoM +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147471\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</emph>" + +#. rUEg3 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147490\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. hNdpk +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145131\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Symbol für Verzeichniseintrag einfügen</alt></image>" + +#. F32jG +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150549\n" +"help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" + +#. k7zqb +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149217\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph></variable>" + +#. wGD6e +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156225\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"inhaltsverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Literaturverzeichniseintrag…</emph></variable>" + +#. Rx74c +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147745\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"benutzerverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph></variable>" + +#. fJApB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146342\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph>.</variable>" + +#. BMPH7 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147449\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz2\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (depending on the type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz2\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (abhängig vom Typ).</variable>" + +#. zzTXh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149835\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz21\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz21\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (bei ausgewähltem Typ Inhaltsverzeichnis).</variable>" + +#. jz32s +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148855\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz22\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz22\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (wo der ausgewählte Typ Stichwortverzeichnis ist).</variable>" + +#. V6XgJ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155575\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz23\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (bei ausgewähltem Typ Abbildungsverzeichnis).</variable>" + +#. zn7D3 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151080\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz24\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz24\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (bei ausgewähltem Typ Tabellenverzeichnis).</variable>" + +#. tdxV5 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154777\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz25\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz25\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (bei ausgewähltem Typ Benutzerdefiniert).</variable>" + +#. GSF5s +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148448\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz26\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz26\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (bei ausgewähltem Typ Objektverzeichnis).</variable>" + +#. KpLVs +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145304\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz27\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz27\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph> (bei ausgewähltem Typ Literaturverzeichnis).</variable>" + +#. qn5TV +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153295\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>Assign styles</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"verz28\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph>, aktivieren Sie das Markierfeld \"Weitere Vorlagen\" und klicken Sie dann auf <emph>Vorlage zuweisen</emph>.</variable>" + +#. t6h2G +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150173\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz3\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (abhängig vom gewählten Typ).</variable>" + +#. xpBfB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154725\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz31\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz31\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Inhaltsverzeichnis).</variable>" + +#. SC5Pb +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150448\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz32\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz32\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Stichwortverzeichnis).</variable>" + +#. Ci8Fj +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156101\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz33\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Abbildungsverzeichnis).</variable>" + +#. KxEAf +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3156125\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz34\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Tabellenverzeichnis).</variable>" + +#. ghkXB +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153982\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz35\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz35\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Benutzerdefiniert).</variable>" + +#. Eup8R +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155597\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz36\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz36\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Objektverzeichnis).</variable>" + +#. X6HKC +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3145625\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verz37\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>" +msgstr "<variable id=\"verz37\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Einträge</emph> (bei gewähltem Typ Literaturverzeichnis).</variable>" + +#. dhV8C +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149767\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"litdef\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Literaturverzeichniseintrag…</emph> und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Bearbeiten</emph>.</variable>" + +#. cxegq +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150918\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Vorlagen</emph>.</variable>" + +#. DDiWX +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149249\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"briefumschlag\">Choose <emph>Insert - Envelope</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Briefumschlag…</emph></variable>" + +#. 9V7Qa +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3155087\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"umschlagb\">Choose <emph>Insert - Envelope - Envelope</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"umschlagb\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Briefumschlag… – Register: Umschlag</emph>.</variable>" + +#. HWGGy +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3146955\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formatbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Format</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"formatbr\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Briefumschlag… – Register: Format</emph>.</variable>" + +#. HiwuJ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154342\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"druckerbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Printer</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Briefumschlag… – Register: Drucker</emph>.</variable>" + +#. RmDRv +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148781\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen…</emph>" + +#. Kqvsj +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften…</emph>" + +#. f4vSS +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. 8jBbi +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149372\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Insert Frame</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Symbol für Rahmen einfügen</alt></image>" + +#. 9WJAn +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3151229\n" +"help.text" +msgid "Insert Frame Manually" +msgstr "Rahmen manuell einfügen" + +#. 48zNA +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154251\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Tabelle einfügen…</emph>." + +#. G4vMQ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3153129\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F12" + +#. pZRkv +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3148817\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. Fw7DE +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3154620\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Symbol für Tabelle einfügen</alt></image>" + +#. 7XCPh +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147382\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. EJeBg +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149627\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"einfhorizlinie\">Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Horizontale Linie…</emph></variable>" + +#. LePpP +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150661\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Text aus Datei…</menuitem>" + +#. Yk7M7 +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150679\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click" +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph>, klicken Sie auf" + +#. VTF6u +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3149959\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Symbol für Text aus Datei</alt></image>" + +#. e6VAk +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3150599\n" +"help.text" +msgid "Text from File" +msgstr "Text aus Datei" + +#. 5exGw +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147267\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kopfzeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kopfzeile\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile</emph>.</variable>" + +#. it9RJ +#: 00000404.xhp +msgctxt "" +"00000404.xhp\n" +"par_id3147290\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fusszeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fusszeile\">Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile</emph>.</variable>" + +#. p2LBA +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. Ziumz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"hd_id3150758\n" +"help.text" +msgid "Format Menu" +msgstr "Menü Format" + +#. GA9eA +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153618\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Absatz… – Register: Initialen</emph>." + +#. iE5E9 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und aus dem Kontextmenü eines Eintrags <emph>Ändern…/Neu… – Register: Initialen</emph>." + +#. JSAcg +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154697\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text Flow</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Absatz… – Register: Textfluss</emph>." + +#. HGsyD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und aus dem Kontextmenü eines Eintrags <emph>Ändern…/Neu… – Register: Textfluss</emph>." + +#. ANWP6 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154275\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format - Text Flow</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Suchen und ersetzen… – Schaltfläche: Format… – Register: Textfluss</emph>." + +#. YBRyA +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_idN10715\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph with style <literal>Text body</literal>. Choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Condition</menuitem> tab." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz mit der Formatvorlage <literal>Textkörper</literal>. Wählen Sie <menuitem>Absatz – Absatzvorlage bearbeiten… – Register: Bedingung</menuitem>." + +#. 8fkUm +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id651578069976376\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Öffnen Sie das Kontextmenü einer Absatzvorlage und wählen Sie <menuitem>Neu… – Register: Bedingung</menuitem>." + +#. E4dAp +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id221579830516951\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles from Template</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen – Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden</menuitem>" + +#. 26CFe +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id655978063576\n" +"help.text" +msgid "In the Styles window, do a long click on the <emph>Styles action</emph> icon on the top right. Choose <menuitem>Load Styles from Template</menuitem> from the submenu." +msgstr "Im Bereich Formatvorlagen klicken Sie lange auf das Symbol <emph>Formatvorlagen-Aktionen</emph> in der oberen rechten Ecke. Wählen Sie im Untermenü <menuitem>Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden</menuitem>." + +#. hcD58 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_idN10739\n" +"help.text" +msgid "Different ways to open <emph>Styles</emph> window:" +msgstr "Verschiedene Wege, um die Seitenleiste <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen:" + +#. HMrxV +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id51579866880596\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>" +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>" + +#. Bkgcd +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id651578066376\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem>" + +#. rjCh2 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id651378063576\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Vorlagen – Formatvorlagen verwalten</menuitem>" + +#. THBBY +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3152947\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Seitenvorlage…</menuitem>." + +#. ZE7hk +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153536\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) – Register: Seitenvorlagen. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Seitenvorlage und wählen Sie <emph>Neu…/Ändern…</emph>." + +#. 4fpCB +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Outline & List</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Absatz… – Register: Gliederung & Liste</menuitem>." + +#. q583F +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id231616224233651\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - Outline & List</menuitem> tab." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz und wählen Sie <menuitem>Absatz – Absatz… – Register: Gliederung & Liste</menuitem>." + +#. ExS89 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id41616224423602\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz und wählen Sie <menuitem>Absatz – Absatzvorlage bearbeiten… – Register: Gliederung & Liste</menuitem>." + +#. n5kFM +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154413\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab (Paragraph Styles)." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen – Absatzvorlage bearbeiten… – Register: Gliederung & Liste</menuitem> (Absatzvorlage)." + +#. oVPyS +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147525\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles -</menuitem> open context menu <menuitem>Modify/New - List & Numbering</menuitem> tab (Paragraph Styles)." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie <menuitem>Ändern…/Neu… – Register: Gliederung & Liste</menuitem> (Absatzvorlage)." + +#. Rp3Q3 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spaltenber\">Choose <menuitem>Format - Sections - Options</menuitem> button.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltenber\">Wählen Sie <menuitem>Format – Bereiche… – Schaltfläche: Optionen…</menuitem>.</variable>" + +#. w4TAg +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150836\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Columns</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seitenvorlage… – Register: Spalten</emph>." + +#. xDwV2 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149298\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> – <emph>Register: Seitenvorlagen</emph>. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Seitenvorlage und wählen Sie <menuitem>Neu…/Ändern… – Register: Spalten</menuitem>." + +#. 9sMo7 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151336\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Columns</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen – Rahmen… – Register: Spalten</emph>." + +#. 9F5Bz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149687\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie das <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Register: Spalten</emph>." + +#. EFe79 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3143276\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Bereich… – Register: Spalten</menuitem>." + +#. ZCfVD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id461604680991423\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Bereiche…</menuitem> – <widget>Schaltfläche: Optionen…</widget> – <menuitem>Register: Spalten</menuitem>." + +#. Gdf8J +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149817\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Footnote</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seitenvorlage… – Register: Fußnote</emph>." + +#. CDmGU +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149109\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und aus dem Kontextmenü eines Eintrags <emph>Ändern…/Neu… – Register: Fußnote</emph>." + +#. GpwGB +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section - Footnotes/Endnotes</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich… – Register: Fuß-/Endnoten</emph>." + +#. YyJMo +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147094\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button <emph>Footnotes/Endnotes</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Bereiche… – Schaltfläche: Optionen…</emph> – Register: <emph>Fuß-/Endnoten</emph>." + +#. f8wAM +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155140\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und aus dem Kontextmenü eines Eintrags <emph>Ändern…/Neu…</emph> (bei Absatzvorlagen)." + +#. bAmxC +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153356\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) to open Styles deck." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> oder <menuitem>Formatvorlagen – Formatvorlagen verwalten</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), um den Bereich Formatvorlagen zu öffnen." + +#. JPQQP +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id61610557667046\n" +"help.text" +msgid "Click on the Character Style icon at top of the deck, then select a character style." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol Zeichenvorlage im oberen Bereich und wählen Sie eine Zeichenvorlage aus." + +#. j5skL +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id501610557723109\n" +"help.text" +msgid "Right-click to open context menu and choose <menuitem>Modify/New</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um das Kontextmenü zu öffnen, und wählen Sie <menuitem>Ändern…/Neu…</menuitem>." + +#. SrKCw +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id61610556682785\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Character Style Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Symbol für Zeichenvorlage</alt></image>" + +#. jFYz7 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id451610556682785\n" +"help.text" +msgid "Character Style icon" +msgstr "Symbol für Zeichenvorlage" + +#. woQEB +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149179\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und aus dem Kontextmenü eines Eintrags <emph>Ändern…/Neu…</emph> (bei Rahmenvorlagen)." + +#. LwHDD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156364\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - open context menu <menuitem>Modify/New</menuitem> (for List Styles)." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) – öffnen Sie das Kontextmenü eines Eintrags und wählen Sie <menuitem>Ändern…/Neu…</menuitem> (für Listenvorlagen)." + +#. GnSG7 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"while_typing\">Choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"while_typing\">Wählen Sie <menuitem>Extras – AutoKorrektur – Während der Eingabe</menuitem>.</variable>" + +#. EBrtG +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149538\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoformat1\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformat1\">Wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur</emph>.</variable>" + +#. 9gCAB +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150117\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoformat2\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformat2\">Wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur – Anwenden</emph>.</variable>" + +#. ymEMr +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155870\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoformat3\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformat3\">Wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur – Anwenden und Änderungen bearbeiten</emph>.</variable>" + +#. ZA54b +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147413\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoformattab\">Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph> (with cursor in a table).</variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Wählen Sie <emph>Tabelle – AutoFormat…</emph> (der Cursor muss sich in einer Tabelle befinden).</variable>" + +#. Uxeuc +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147484\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Bereich</menuitem>." + +#. H2Zb6 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149562\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Image</emph> bar (when images are selected), click" +msgstr "Klicken Sie (während Bilder ausgewählt sind) in der Symbolleiste <emph>Bild</emph> auf" + +#. nrAxh +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150557\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon Graphics Properties</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Symbol für Grafik-Eigenschaften</alt></image>" + +#. nQDmh +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147740\n" +"help.text" +msgid "Graphics Properties" +msgstr "Grafik-Eigenschaften" + +#. DNJWW +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3146337\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Position and Size</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Position und Größe</menuitem>." + +#. FCDbd +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149841\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Frame and Object - Properties - Position and Size</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Rahmen und Objekt – Eigenschaften… – Register: Position und Größe</menuitem>." + +#. 7WVGQ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148856\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles - Frame Styles</menuitem> - open context menu <menuitem>Modify/New - Type</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen – Rahmenvorlagen</menuitem>, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <menuitem>Ändern…/Neu… – Register: Typ</menuitem>." + +#. j5nXW +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147067\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Frame - Frame - Position and Size</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Rahmen – Rahmen… – Register: Position und Größe</menuitem>." + +#. GVNFT +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151082\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Wrap</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Umlauf</emph>." + +#. kboFg +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148437\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Wrap</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Register: Umlauf</emph>." + +#. AC2Dm +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150169\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Wrap</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen – Rahmen… – Register: Spalten</emph>." + +#. fNikE +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153299\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Wrap - Edit - Wrap</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Umlauf – Umlauf bearbeiten… – Register: Umlauf</emph>." + +#. uQtgx +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150454\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kontureditor\">Choose <emph>Format - Wrap - Edit Contour</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"kontureditor\">Wählen Sie <emph>Format – Umlauf – Kontur bearbeiten…</emph>.</variable>" + +#. qU4oE +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153984\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Hyperlink</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Hyperlink</emph>." + +#. AcwCD +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156130\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Hyperlink</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Register: Hyperlink</emph>." + +#. ttao8 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145337\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Hyperlink</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen – Rahmen… – Register: Hyperlink</emph>." + +#. W6yF8 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154724\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Optionen</emph>." + +#. BBix8 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145636\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Register: Optionen</emph>." + +#. y6FeX +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149774\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu for selected <menuitem>Frame style</menuitem> - <menuitem>Modify/New - Options</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> – <menuitem>Rahmenvorlage</menuitem>, öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <menuitem>Ändern…/Neu… – Register: Optionen</menuitem>." + +#. 8DneW +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150922\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Options</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen – Rahmen… – Register: Optionen</emph>." + +#. vcB57 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id31509223529635\n" +"help.text" +msgid "Right-click selected object, choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf das ausgewählte Objekt und wählen Sie <menuitem>Eigenschaften… – Register: Optionen</menuitem>." + +#. k2JDN +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155088\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab.</variable>" +msgstr "<variable id=\"grafik1\">Wählen Sie <emph>Format – Bild – Eigenschaften… – Register: Bild</emph>.</variable>" + +#. xKJtv +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3146938\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert/Format - Image - Properties - Macro</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen/Format – Bild… – Register: Makro</emph>." + +#. UA93M +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154323\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften… – Register: Makro</emph>." + +#. RUiBn +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153238\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – AutoText… – Schaltfläche: AutoText – Makro…</emph>." + +#. xACw5 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148792\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> - open context menu <emph>Macro</emph>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Verweissensitive Grafik…</menuitem>. Öffnen Sie das Kontextmenü und wählen Sie <emph>Makro…</emph>." + +#. T5m7n +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150039\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab - <emph>Events</emph> button." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Zeichen… – Register: Hyperlink</emph> und die Schaltfläche <emph>Ereignisse…</emph>" + +#. PfEZC +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"formattable\">Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"formattable\">Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Eigenschaften…</menuitem>.</variable>" + +#. 7rYXk +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id351656587408071\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Table</emph> bar (with cursor in table), click" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> (Textcursor ist in Tabelle), klicken Sie auf" + +#. HBbyP +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id191656586861385\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_tabledialog.svg\" id=\"img_id101656586861385\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id201656586861385\">Table Properties Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_tabledialog.svg\" id=\"img_id101656586861385\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id201656586861385\">Symbol für Tabelleneigenschaften</alt></image>" + +#. aPEVQ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id301656586861385\n" +"help.text" +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabelleneigenschaften" + +#. TBJPz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149377\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabauf\">Choose <emph>Table - Split Table</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"tabauf\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Tabelle auftrennen…</emph>.</variable>" + +#. 2TCie +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155810\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabverb\">Choose <emph>Table - Merge Table</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"tabverb\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Tabellen verbinden</emph>.</variable>" + +#. MVBHQ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151233\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabformat\">Choose <emph>Table - Properties - Table</emph> tab.</variable>" +msgstr "<variable id=\"tabformat\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Tabelle</emph>.</variable>" + +#. GeJzw +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spaltentab\">Choose <emph>Table - Properties - Columns</emph> tab.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltentab\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Spalten</emph>.</variable>" + +#. Wza6u +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabelletextfluss\">Choose <emph>Table - Properties - Text Flow</emph> tab.</variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelletextfluss\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Textfluss</emph>.</variable>" + +#. VQGrF +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148823\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zelle\">Right-click in a table, choose <emph>Cell</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"zelle\">Klicken Sie mit der rechten Maustaste in eine Zelle und wählen Sie <emph>Zelle</emph>.</variable>" + +#. GWSS4 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154351\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Zellen verbinden</emph>." + +#. SKiuL +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154370\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" + +#. zy5vV +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153996\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon Merge Cells</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Symbol für Zellen verbinden</alt></image>" + +#. dpXBa +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150662\n" +"help.text" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Zellen verbinden" + +#. Vzsnt +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154024\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Zellen teilen…</emph>." + +#. wWCGz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154042\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> klicken Sie auf" + +#. 7E7fT +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147270\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon Unmerge Cells</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Symbol für Zellen teilen</alt></image>" + +#. 7XaPo +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150616\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Unmerge Cells</caseinline><defaultinline>Split Cells</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Zellen trennen</caseinline><defaultinline>Zellen teilen</defaultinline></switchinline>" + +#. BGm4B +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149617\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"schtzenze\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Protect</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"schtzenze\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zelle – Schützen</emph>.</variable>" + +#. Lh5om +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150786\n" +"help.text" +msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zelle – Zellschutz aufheben</emph>." + +#. JqhNZ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145656\n" +"help.text" +msgid "Open context menu in <emph>Navigator</emph> for tables." +msgstr "Öffnen Sie das Kontextmenü im <emph>Navigator</emph> für Tabellen." + +#. Eh3ud +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148716\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zeile\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"zeile\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zeile</emph>.</variable>" + +#. GXGax +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155345\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehez\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Zeile – Höhe…</emph>.</variable>" + +#. cWnEp +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155536\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Größe – Optimale Zeilenhöhe</emph>." + +#. mLkuG +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf das Symbol <emph>Größe optimieren</emph> und auf" + +#. cH2we +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145222\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon Optimal Row Height</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Symbol für Optimale Zeilenhöhe</alt></image>" + +#. fRVE5 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153545\n" +"help.text" +msgid "Optimal Row Height" +msgstr "Optimale Zeilenhöhe" + +#. rYvBh +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153569\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Evenly</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Größe – Zeilen gleichmäßig verteilen</emph>." + +#. anxFF +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153755\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf das Symbol <emph>Größe optimieren</emph> und auf" + +#. G9F4N +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145297\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Evenly</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Symbol für Zeilen gleichmäßig verteilen</alt></image>" + +#. mcGuL +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153206\n" +"help.text" +msgid "Distribute Rows Evenly" +msgstr "Zeilen gleichmäßig verteilen" + +#. sa4Tg +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145095\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"selektierenz\">Choose <emph>Table - Select - Row</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"selektierenz\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Auswählen – Zeile</emph>.</variable>" + +#. e8qyf +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149573\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Delete - Rows</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Löschen – Zeilen</emph>." + +#. fHaeJ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149591\n" +"help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#. UrDQE +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147555\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon Delete Row</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Symbol für Zeile löschen</alt></image>" + +#. EfTgN +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156248\n" +"help.text" +msgid "Delete Row" +msgstr "Zeile löschen" + +#. STSLi +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149383\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spalte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spalte\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Spalte</emph>.</variable>" + +#. qqWGi +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149406\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"breites\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column - Width</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"breites\">Wählen Sie im Kontextmenü einer Zelle <emph>Spalte – Breite…</emph>.</variable>" + +#. nmQbw +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154752\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Größe – Optimale Spaltenbreite</emph>." + +#. DZ9xL +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3148932\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf das Symbol <emph>Größe optimieren</emph> und auf" + +#. WzXMG +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3157881\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon Optimal Column Width</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Symbol für Optimale Spaltenbreite</alt></image>" + +#. iRYb5 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150524\n" +"help.text" +msgid "Optimal Column Width" +msgstr "Optimale Spaltenbreite" + +#. GM4n5 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3159219\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Größe – Spalten gleichmäßig verteilen</emph>." + +#. GZbSc +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156426\n" +"help.text" +msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf das Symbol <emph>Größe optimieren</emph> und auf" + +#. 68Em3 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145179\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon Distribute Columns Evenly</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Symbol für Spalten gleichmäßig verteilen</alt></image>" + +#. njBSt +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151364\n" +"help.text" +msgid "Space Columns Equally" +msgstr "Spalten gleichmäßig verteilen" + +#. zEgss +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153172\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spaltesel\">Choose <emph>Table - Select - Column</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltesel\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Auswählen – Spalte</emph>.</variable>" + +#. wdeG7 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156296\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Einfügen – Spalten…</emph>." + +#. vn9q8 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150794\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Einfügen – Zeilen…</emph>." + +#. tVtsx +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150813\n" +"help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#. tY9nN +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150279\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon Insert Column</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Symbol für Spalte einfügen</alt></image>" + +#. jeDiz +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150872\n" +"help.text" +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#. oB4az +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150895\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon Insert Row</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Symbol für Zeile einfügen</alt></image>" + +#. MFvHr +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3149140\n" +"help.text" +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#. BiyKv +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155310\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Delete - Columns</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Löschen – Spalten</emph>." + +#. C2LDS +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3155328\n" +"help.text" +msgid "On <emph>Table</emph> bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph> auf" + +#. dedvZ +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3153600\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Delete Column</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Symbol für Spalte löschen</alt></image>" + +#. ro8Mr +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3154423\n" +"help.text" +msgid "Delete Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#. BNgAG +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3156355\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften…</emph>." + +#. TR376 +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3151276\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon Object Properties</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Symbol für Objekteigenschaften</alt></image>" + +#. vpeBB +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3145157\n" +"help.text" +msgid "Object Properties" +msgstr "Objekt-Eigenschaften" + +#. x5EDg +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3152973\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon Frame Properties</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Symbol für Rahmeneigenschaften</alt></image>" + +#. CZwgM +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3147367\n" +"help.text" +msgid "Frame Properties" +msgstr "Rahmeneigenschaften" + +#. NAGGT +#: 00000405.xhp +msgctxt "" +"00000405.xhp\n" +"par_id3150140\n" +"help.text" +msgid "Menu <emph>Format - Page Style </emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled" +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seitenvorlage…</emph> – Register: <emph>Textraster</emph>, wenn die Unterstützung für Asiatische Sprache aktiviert ist" + +#. aFWLc +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. Fk94Q +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"hd_id3154279\n" +"help.text" +msgid "Tools Menu" +msgstr "Menü Extras" + +#. vyuAB +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150710\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Wählen Sie <emph>Extras – Sprache – Silbentrennung…</emph></variable>" + +#. DE6CF +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wordcount\">Choose <emph>Tools - Word Count</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"wordcount\">Wählen Sie <emph>Extras – Wortzählung…</emph></variable>" + +#. TBACN +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154100\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Wählen Sie <emph>Extras – Kapitelnummerierung…</emph></variable>" + +#. KzJGt +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Wählen Sie <emph>Extras – Kapitelnummerierung… – Register: Nummerierung</emph></variable>" + +#. yEEDL +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151321\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format)</variable>" +msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Wählen Sie <emph>Extras – Zeilennummerierung…</emph> (nicht beim HTML-Format)-</variable>" + +#. BJMF7 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Wählen Sie <emph>Extras – Fuß-/Endnoten…</emph></variable>" + +#. PDQMQ +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3153669\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Wählen Sie <emph>Extras – Fuß-/Endnoten… – Register: Fußnoten</emph>.</variable>" + +#. YDkPi +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150972\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes</emph> tab</variable>" +msgstr "<variable id=\"endnoten\">Wählen Sie <emph>Extras – Fuß-/Endnoten… – Register: Endnoten</emph>.</variable>" + +#. LFvpA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3152963\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"texttabelle\">Choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Wählen Sie <emph>Tabelle – Umwandeln – Text in Tabelle…</emph></variable>" + +#. za5Js +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3150833\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sortieren\">Choose <emph>Tools - Sort</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"sortieren\">Wählen Sie <emph>Extras – Sortieren…</emph></variable>" + +#. REM3P +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Berechnen</emph>." + +#. pCNkM +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3159188\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + plus sign" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Plus" + +#. oTAC7 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"aktualisieren\">Choose <emph>Tools - Update</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">Wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren</emph>.</variable>" + +#. FzXCX +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151330\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitenformatierung\">Choose <menuitem>Tools - Update - Page Formatting</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Aktualisieren – Seitenformatierung</menuitem></variable>" + +#. gnwPv +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149482\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"aktuellesverz\">Choose <emph>Tools - Update - Current Index</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">Wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Aktuelles Verzeichnis</emph>.</variable>" + +#. XTg6n +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3149821\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"alleverz\">Choose <menuitem>Tools - Update - Indexes and Tables</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"alleverz\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Aktualisieren – Verzeichnisse</menuitem></variable>" + +#. w865X +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3151249\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"alles\">Choose <emph>Tools - Update - Update All </emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"alles\">Wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Alles </emph>.</variable>" + +#. vmmB6 +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3154839\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Update - Fields </emph>" +msgstr "Wählen Sie<emph> Extras – Aktualisieren – Felder</emph>." + +#. LVSKP +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147090\n" +"help.text" +msgid "F9 key" +msgstr "F9" + +#. bCN3R +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"aktverknuepf\">Choose <emph>Tools - Update - Links</emph></variable>" +msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">Wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Verknüpfungen</emph>.</variable>" + +#. 3hKeK +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"adiagr\">Choose <menuitem>Tools - Update - Charts</menuitem></variable>" +msgstr "<variable id=\"adiagr\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Aktualisieren – Diagramme</menuitem></variable>" + +#. eFAoC +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id101630955770811\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protectfield\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"protectfield\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Felder schützen</menuitem>.</variable>" + +#. YhoGY +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_id621630955775413\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protecbookmarks\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"protecbookmarks\">Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Lesezeichen schützen</menuitem>.</variable>" + +#. DbjCa +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10792\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Serienbrief-Assistent…</emph>" + +#. ZEDqa +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN107E6\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Mail Merge</emph> bar:" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Serienbrief-Assistent</emph> in der Symbolleiste <emph>Serienbrief</emph>:" + +#. hLXjy +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN107E7\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar:" +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Seriendruck</emph> in der Symbolleiste <emph>Tabellenansicht</emph>:" + +#. jc5yA +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10806\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Symbol für Seriendruck</alt></image>" + +#. evE8T +#: 00000406.xhp +msgctxt "" +"00000406.xhp\n" +"par_idN10823\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#. pwCa2 +#: stylesmenu.xhp +msgctxt "" +"stylesmenu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "The styles menu" +msgstr "Das Menü Vorlagen" + +#. iteqY +#: stylesmenu.xhp +msgctxt "" +"stylesmenu.xhp\n" +"par_id941529884998705\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ses\">Choose <emph>Styles - Edit Styles</emph></variable>." +msgstr "<variable id=\"ses\">Wählen Sie <emph>Formatvorlage – Absatzvorlage bearbeiten…</emph></variable>." + +#. fCjG9 +#: stylesmenu.xhp +msgctxt "" +"stylesmenu.xhp\n" +"par_id511529885005747\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sus\">Choose <menuitem>Styles - Update Selected Style</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ Shift+F11</keycode></variable>." +msgstr "<variable id=\"sus\">Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen – Ausgewählte Formatvorlage aktualisieren</menuitem> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F11</keycode></variable>." + +#. JhWrU +#: stylesmenu.xhp +msgctxt "" +"stylesmenu.xhp\n" +"par_id411529885010612\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sns\">Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem> or <keycode>Shift+F11</keycode></variable>." +msgstr "<variable id=\"sns\">Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen – Neue Formatvorlage aus Auswahl</menuitem> oder <keycode>Umschalt+F11</keycode></variable>." + +#. esEJn +#: stylesmenu.xhp +msgctxt "" +"stylesmenu.xhp\n" +"par_id221529885015598\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sls\">Choose <menuitem>Styles - Load Styles from Template</menuitem></variable>." +msgstr "<variable id=\"sls\">Wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen – Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden</menuitem></variable>." + +#. rjrJe +#: stylesmenu.xhp +msgctxt "" +"stylesmenu.xhp\n" +"par_id391529885020996\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sms\">Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline></variable>." +msgstr "<variable id=\"sms\">Wählen Sie <emph>Vorlagen – Formatvorlagen verwalten</emph> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline></variable>." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po new file mode 100644 index 000000000..325f29c66 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/01.po @@ -0,0 +1,32264 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-01 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter01/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411718.000000\n" + +#. sZfWF +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#. 96ZMo +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"hd_id2013916\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Druckvorschau</link>" + +#. eLMGB +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id1471907\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Öffnet oder schließt die Druckvorschau.</ahelp>" + +#. 5Gmsz +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id8697470\n" +"help.text" +msgid "Use the icons on the <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\"><emph>Print Preview Bar</emph></link> to scroll through the pages of the document or to print the document." +msgstr "Verwenden Sie die Symbole in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\"><emph>Druckvorschau</emph></link>, um durch die Seiten des Dokuments zu blättern oder das Dokument zu drucken." + +#. 5AeGZ +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id4314706\n" +"help.text" +msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." +msgstr "Sie können auch Bild nach oben/unten verwenden, um durch die Seiten zu blättern." + +#. Xb4va +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id4771874\n" +"help.text" +msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview." +msgstr "In der Druckvorschau ist keine Bearbeitung des Dokuments möglich." + +#. rDvDH +#: 01120000.xhp +msgctxt "" +"01120000.xhp\n" +"par_id5027008\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um die Druckvorschau zu beenden, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Druckvorschau schließen</emph>.</ahelp>" + +#. KvqYw +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#. JBBNB +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150757\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge" +msgstr "Seriendruck" + +#. 9AvD2 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3151187\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">Der Dialog <emph>Serienbrief</emph> hilft Ihnen beim Drucken und Speichern von Serienbriefen.</ahelp></variable>" + +#. zidma +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154102\n" +"help.text" +msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." +msgstr "Die Datenbankinformationen werden erst beim Drucken an der Position der Datenbank-Feldbefehle (Platzhalter) eingefügt. Informationen zum Einfügen von Datenbank-Feldbefehlen finden Sie im Register <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Datenbank</emph></link> unter <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph>" + +#. TUvZD +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id8186895\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie eine Datenbank und eine Tabelle.</ahelp>" + +#. CtVdH +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3154482\n" +"help.text" +msgid "Records" +msgstr "Datensätze" + +#. RwmuC +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3154565\n" +"help.text" +msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." +msgstr "Legt die Anzahl der Datensätze für den Serienbriefdruck fest. Für jeden Datensatz wird ein Brief ausgedruckt." + +#. Z23sK +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3155896\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. A6Mgo +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149691\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Verarbeitet alle Datensätze aus der Datenbank.</ahelp>" + +#. ndLaw +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3155186\n" +"help.text" +msgid "Selected records" +msgstr "Markierte Datensätze" + +#. NCifY +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Verarbeitet nur die ausgewählten Datensätze. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie zuvor die nötigen Datensätze in der Datenbank ausgewählt haben.</ahelp>" + +#. mVRdn +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#. PFyeJ +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149034\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the first record to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Nummer des ersten zu druckenden Datensatzes fest.</ahelp>" + +#. AQKFV +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3153631\n" +"help.text" +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#. qX4Jr +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3145758\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specify the number of the last record to be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Legt die Nummer des letzten zu druckenden Datensatzes fest.</ahelp>" + +#. Zjw9y +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#. t9ECE +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3155138\n" +"help.text" +msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." +msgstr "Legt fest, ob Ihre Serienbriefe an einen Drucker geschickt oder in einer Datei gespeichert werden sollen." + +#. FhKYr +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150485\n" +"help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. guFa6 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Druckt die Serienbriefe aus.</ahelp>" + +#. NyMNd +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3145773\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. rApgv +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3155910\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Speichert die Serienbriefe in Dateien.</ahelp>" + +#. pm5RP +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150109\n" +"help.text" +msgid "Save as single document" +msgstr "Als ein Dokument speichern" + +#. zEFxt +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3101901\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Create one big document containing all data records.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um ein Dokument mit allen Datensätzen zu erzeugen.</ahelp>" + +#. bWfGH +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150110\n" +"help.text" +msgid "Save as individual documents" +msgstr "Als einzelne Dokumente speichern" + +#. xcfn7 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id5345011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Create one document for every one data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um für jeden Datensatz ein eigenes Dokument zu erzeugen.</ahelp>" + +#. GeTUX +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Generate file name from database" +msgstr "Dateiname aus Datenbank erzeugen" + +#. TRFMS +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id5631580\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Generiert jeden Dateinamen aus den Datensätzen einer Datenbank.</ahelp>" + +#. d8YSt +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150108\n" +"help.text" +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#. FYNbp +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Verwendet den Inhalt des ausgewählten Datenbankfelds als Dateinamen für den Serienbrief.</ahelp>" + +#. Eu4nU +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150111\n" +"help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. JLRXC +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3150687\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Gibt den Pfad an, in dem die Serienbriefe gespeichert werden.</ahelp>" + +#. 4Uj67 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3147412\n" +"help.text" +msgid "..." +msgstr "…" + +#. RfKS7 +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id3149553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Öffnet den Dialog <emph>Pfad auswählen</emph>.</ahelp>" + +#. WEPwT +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"hd_id3150112\n" +"help.text" +msgid "File format" +msgstr "Dateiformat" + +#. REALo +#: 01150000.xhp +msgctxt "" +"01150000.xhp\n" +"par_id8992889\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format to store the resulting document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Dateiformat zum Speichern des erstellten Dokuments aus.</ahelp>" + +#. gjswW +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline to Presentation" +msgstr "Gliederung an Präsentation" + +#. csBz2 +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"hd_id3154571\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Gliederung an Präsentation\">Gliederung an Präsentation</link>" + +#. GXZRx +#: 01160100.xhp +msgctxt "" +"01160100.xhp\n" +"par_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpress\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpress\">Erstellt aus der Gliederung des aktiven Dokuments ein neues Präsentationsdokument.</ahelp>" + +#. uE622 +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline to Clipboard" +msgstr "Gliederung zur Zwischenablage" + +#. g5cux +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"bm_id481537444644102\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>send;outline to clipboard</bookmark_value><bookmark_value>outline;outline to clipboard</bookmark_value><bookmark_value>clipboard;outline to clipboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Senden; Gliederung an Zwischenablage</bookmark_value><bookmark_value>Gliederung; Gliederung an Zwischenablage</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; Gliederung an Zwischenablage</bookmark_value>" + +#. CoiER +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"hd_id3145241\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Gliederung an Zwischenablage</link>" + +#. UNDJK +#: 01160200.xhp +msgctxt "" +"01160200.xhp\n" +"par_id3150758\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Stellt die Gliederung des Dokuments im Rich Text Format (RTF) in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#. YRdFr +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Create AutoAbstract" +msgstr "AutoBericht erzeugen" + +#. B7NrC +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3148570\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">AutoBericht erzeugen</link>" + +#. oq5k2 +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden.</variable>" +msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Kopiert die Überschriften und eine Anzahl der folgenden Absätze des aktuellen Dokuments in ein neues AutoBericht-Textdokument. Ein AutoBericht ist nützlich, um eine Übersicht über lange Dokumente zu bekommen.</ahelp> Sie können die Anzahl der Kapitelebenen wie auch die Anzahl der darin angezeigten Absätze festlegen. Alle Ebenen und Absätze unter der jeweiligen Einstellungen sind versteckt.</variable>" + +#. Hi8kE +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3147516\n" +"help.text" +msgid "Included Outline Levels" +msgstr "Einbezogene Kapitelebenen" + +#. czKyZ +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"par_id3149804\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Geben Sie hier die Anzahl der Stufen der Ebenen an, die in das neue Dokument kopiert werden sollen.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise 4 Ebenen wählen, werden die mit Überschrift 1 bis Überschrift 4 formatierten Absätze übernommen, und nach jedem so formatierten Absatz die im Feld <emph>Absätze je Kapitel</emph> angegebene Anzahl von nachfolgenden Absätzen." + +#. YaC9i +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"hd_id3151316\n" +"help.text" +msgid "Subpoints per Level" +msgstr "Absätze je Kapitel" + +#. G8e7a +#: 01160300.xhp +msgctxt "" +"01160300.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">In diesem Drehfeld legen Sie die maximale Anzahl der aufeinanderfolgenden Absätze fest, die nach jeder einbezogenen Überschrift in das AutoAbstract-Textdokument übernommen werden sollen.</ahelp> Es werden von der angegebenen Anzahl maximal so viele Absätze übernommen, bis ein neuer Absatz mit der Formatierung \"Überschrift\" erreicht wird." + +#. UafWg +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoAbstract to Presentation" +msgstr "AutoBericht an Präsentation" + +#. tafyG +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"hd_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoBericht an Präsentation</link>" + +#. hNEPz +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpress\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpress\">Öffnet das aktuelle Dokument als $[officename] Impress-Präsentation. Das aktuelle Dokument muss mindestens eine vordefinierte Überschriften-Absatzvorlage enthalten.</ahelp>" + +#. RQwem +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"hd_id3149801\n" +"help.text" +msgid "Included Outline Levels" +msgstr "Einbezogene Kapitelebenen" + +#. PWVrq +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"par_id3153667\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." +msgstr "Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in der neuen Präsentation eingeschlossen werden sollen. Wenn Sie beispielsweise eine Ebene auswählen, werden nur Absätze mit der Absatzvorlage \"Überschrift 1\" eingeschlossen." + +#. 56CUy +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"hd_id3154478\n" +"help.text" +msgid "Subpoints per Level" +msgstr "Absätze je Kapitel" + +#. ok5os +#: 01160400.xhp +msgctxt "" +"01160400.xhp\n" +"par_id3145580\n" +"help.text" +msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." +msgstr "Geben Sie ein, wie viele Absätze unter jeder Gliederungsebene (Überschrift) vorhanden sein sollen." + +#. WyBGD +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Name and Path of HTML Documents" +msgstr "Name und Pfad von HTML-Dokumenten" + +#. bYeqp +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Name and Path of HTML Documents" +msgstr "Name und Pfad von HTML-Dokumenten" + +#. DhDCg +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"par_id3151175\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created.</variable>" +msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".\">Speichert die Datei als HTML-Dokument, die Sie in einem Webbrowser betrachten können. Sie können wählen, ob eine neue Seite erzeugt werden soll, wenn eine von Ihnen festgelegte Überschriftenvorlage im Dokument auftritt.</ahelp> Wenn Sie diese Option wählen, wird zusätzlich eine Seite mit Verknüpfungen zu allen erzeugten Seiten erstellt.</variable>" + +#. egW9H +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"par_id3149801\n" +"help.text" +msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." +msgstr "Wenn mehr als ein HTML-Dokument erzeugt wird, werden fortlaufende Nummern an den Dateinamen angehängt. Die Titel der HTML-Seiten werden aus der obersten Kapitelüberschrift erzeugt." + +#. nFA6X +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"hd_id3153668\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. TQohB +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"hd_id3155892\n" +"help.text" +msgid "separated by" +msgstr "getrennt durch" + +#. rkdG5 +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Formatvorlage der Überschrift aus, die Sie als Indikator für eine neue HTML-Seite verwenden möchten.</ahelp> Um diese Option zu verwenden, wenden Sie eine der Formatvorlagen auf die Absätze an, mit denen Sie eine neue Seite im Dokument beginnen lassen möchten." + +#. 6XFAp +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"hd_id3155187\n" +"help.text" +msgid "File type" +msgstr "Dateityp" + +#. EVyku +#: 01160500.xhp +msgctxt "" +"01160500.xhp\n" +"hd_id3143277\n" +"help.text" +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#. yzNBP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator" +msgstr "Navigator" + +#. 5Pc72 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3151177\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></variable>" + +#. BpzBg +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149802\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt oder verbirgt den Navigator, in dem Sie schnell zu verschiedenen Teilen Ihres Dokuments springen können. Der Navigator ist auch als Bereich in der Seitenleiste verfügbar. Sie können den Navigator auch verwenden, um Elemente aus dem aktuellen Dokument oder anderen geöffneten Dokumenten einzufügen und Masterdokumente zu organisieren.</ahelp> Um ein Element im Navigator zu bearbeiten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Element und wählen Sie dann einen Befehl aus dem Kontextmenü. Wenn Sie möchten, können Sie den Navigator am Rand Ihres Arbeitsbereichs <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">andocken</link>." + +#. 3Bt3V +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154475\n" +"help.text" +msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a grey area of the Navigator." +msgstr "Um den Navigator zu öffnen, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Um den Navigator zu verschieben, ziehen Sie seine Titelleiste. Um den Navigator anzudocken, ziehen Sie seine Titelleiste an den linken, rechten oder unteren Rand des Arbeitsbereichs. Um den Navigator abzudocken, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und doppelklicken Sie auf einen grauen Bereich des Navigators." + +#. yfEGn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149490\n" +"help.text" +msgid "Click the expander icon next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." +msgstr "Klicken Sie im Navigator auf das Symbol zum Erweitern neben einer Kategorie, um die darin enthaltenen Elemente anzuzeigen. Um die Anzahl der Elemente in einer Kategorie anzuzeigen, lassen Sie den Mauszeiger im Navigator kurze Zeit über der gewünschten Kategorie ruhen. Um zu einem Element im Dokument zu springen, doppelklicken Sie auf das Element im Navigator." + +#. WD2Zz +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <emph>Navigate by</emph> box to select the item category, and then click the up or down arrows." +msgstr "Um zum nächsten oder vorhergehenden Element in einem Dokument zu springen, verwenden Sie die Aufklappliste <emph>Navigieren zu</emph>, um ein Elemente in einer Kategorie auszuwählen und klicken Sie auf den nach oben beziehungsweise den nach unten weisenden Pfeil." + +#. uDAjZ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id571655653825780\n" +"help.text" +msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards." +msgstr "Der Navigator zeigt in der Navigationsansicht an, was der Bearbeitungsposition entspricht. Dies kann nach verschiedenen Kategorien erfolgen: Überschriften, Tabellen, Hyperlinks usw. Wenn die Schaltfläche \"Inhalt der Navigationsansicht\" gedrückt ist und Überschriften ausgewählt werden, wird die zur aktuellen Bearbeitungsposition gehörende Überschrift im Navigator angezeigt und hervorgehoben. Wenn Tabellen ausgewählt sind, wird die zugehörige Tabelle angezeigt und so weiter. Befindet sich das Element in einer reduzierten Ebene, werden die benötigten Ebenen darüber automatisch erweitert und bleiben danach erweitert." + +#. 87cKG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id321603114930016\n" +"help.text" +msgid "Navigate By" +msgstr "Navigieren zu" + +#. rBGnd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id171603114951991\n" +"help.text" +msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons." +msgstr "Verwenden Sie das Auswahlfeld, um den Typ des Elements auszuwählen, welcher bei der Verwendung der Schaltflächen Vorige(r/s) und Nächste(r/s) verwendet werden soll." + +#. GVCyP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150096\n" +"help.text" +msgid "Previous" +msgstr "Vorige(r/s)" + +#. gsvDZ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148784\n" +"help.text" +msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." +msgstr "Springt zum vorherigen Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." + +#. C89cM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154616\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Symbol für Vorheriges Element</alt></image>" + +#. z3HC5 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150659\n" +"help.text" +msgid "Previous Item" +msgstr "Vorheriges Element" + +#. fBDbi +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150675\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Nächste(r/s)" + +#. oMGbw +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154028\n" +"help.text" +msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"." +msgstr "Springt zum nächsten Element im Dokument. Um den Elementtyp anzugeben, zu dem gesprungen werden soll, klicken Sie auf die Liste <emph>Navigieren zu</emph> und dann auf eine Elementkategorie – beispielsweise \"Bilder\"." + +#. b29WS +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Symbol für Nächstes Element</alt></image>" + +#. xyGWM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155359\n" +"help.text" +msgid "Next Item" +msgstr "Nächstes Element" + +#. EdFsn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148715\n" +"help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#. FAhrE +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155548\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Geben Sie die Nummer der gewünschten Seite ein und drücken Sie dann die Eingabetaste. Verwenden Sie die Drehfelder zum Navigieren.</ahelp>" + +#. vXqRA +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3146891\n" +"help.text" +msgid "Content Navigation View" +msgstr "Inhalt der Navigationsansicht" + +#. gJtyF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145596\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Schaltet zwischen der Anzeige aller Navigatorkategorien und der ausgewählten Kategorie um.</ahelp>" + +#. jPkHa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id471603110016087\n" +"help.text" +msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected." +msgstr "Kontextmenüs verwenden eine Auswahl von Befehlen, wie auf dieser Hilfeseite aufgelistet. Die Befehle in einem Kontextmenü ändern sich, je nachdem, welche Kategorie oder welches Element ausgewählt ist." + +#. XtZG9 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154133\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon Switch Content Navigation View</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Symbol für Inhalt der Navigationsansicht</alt></image>" + +#. kHFkW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3156067\n" +"help.text" +msgid "Switch Content Navigation View" +msgstr "Inhalt der Navigationsansicht wechseln" + +#. VkGBD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id531603287134620\n" +"help.text" +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#. FpEuq +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id911603287134620\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. Ja23j +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id31603287134620\n" +"help.text" +msgid "Context Menu" +msgstr "Kontextmenü" + +#. EHe8u +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id721603290925895\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Symbol für Überschriften</alt></image>" + +#. KF8gH +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603287134620\n" +"help.text" +msgid "Headings" +msgstr "Überschriften" + +#. GMABG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id431603287134620\n" +"help.text" +msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Folding</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>" +msgstr "Alle reduzieren/erweitern, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Gliederung an die Zwischenablage senden</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Gliederungsfaltung</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Gliederung folgen</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Gliederungsebene</link>" + +#. uH7Av +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id151603291732283\n" +"help.text" +msgid "Heading item" +msgstr "Überschrifteinträge" + +#. fVaAR +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id611603291783875\n" +"help.text" +msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>" +msgstr "Alle reduzieren/erweitern, Gehe zu, Auswählen, Löschen, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Kapitel hochstufen</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Kapitel herabstufen</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Ebene hochstufen</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Ebene herabstufen</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Sichtbarkeit des Gliederungsinhalts</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Gliederung folgen</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Gliederungsebene</link>" + +#. bdbZB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id721603287623090\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_inserttable.svg\" id=\"img_id301603287623090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603287623090\">Tables Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_inserttable.svg\" id=\"img_id301603287623090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603287623090\">Symbol für Tabellen</alt></image>" + +#. jAnQW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id611603290378376\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. hiFCt +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id531603530756147\n" +"help.text" +msgid "Table items" +msgstr "Tabelleneinträge" + +#. Kj4pw +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291603290382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename" +msgstr "Gehe zu, Auswählen, Bearbeiten…, Löschen, Umbenennen…" + +#. raARd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id771603291076318\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertframe.svg\" id=\"img_id861603291076318\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603291076318\">Frames icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertframe.svg\" id=\"img_id861603291076318\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603291076318\">Symbol für Rahmen</alt></image>" + +#. HakR3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id191603290368002\n" +"help.text" +msgid "Frames" +msgstr "Rahmen" + +#. qDEB2 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id801603532799021\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" id=\"img_id1001603532799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Images Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" id=\"img_id1001603532799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Symbol für Bilder</alt></image>" + +#. 4Zuo5 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603532733359\n" +"help.text" +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. s8NFi +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id8016035394621021\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertobject.svg\" id=\"img_id1001603543299021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">OLE Objects Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertobject.svg\" id=\"img_id1001603543299021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Symbol für OLE-Objekte</alt></image>" + +#. DF7be +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603532723769\n" +"help.text" +msgid "OLE Objects" +msgstr "OLE-Objekte" + +#. gY9hD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id801636822799021\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertbookmark.svg\" id=\"img_id1001660982799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Bookmarks Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertbookmark.svg\" id=\"img_id1001660982799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Symbol für Lesezeichen</alt></image>" + +#. FABsh +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id581603532733956\n" +"help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#. Vk58Q +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id411603531074035\n" +"help.text" +msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items" +msgstr "Rahmen-, Bilder-, OLE-Objekte-, Lesezeicheneinträge" + +#. ZqgVB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id611603290373033\n" +"help.text" +msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" +msgstr "Gehe zu, Bearbeiten…, Löschen, Umbenennen…" + +#. wRDwv +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id741603570764762\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" id=\"img_id641603570764762\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821603570764762\">Sections Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" id=\"img_id641603570764762\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821603570764762\">Symbol für Bereiche</alt></image>" + +#. SLmBP +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id621603570764762\n" +"help.text" +msgid "Sections" +msgstr "Bereiche" + +#. EQFyT +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id111603570764762\n" +"help.text" +msgid "Section items" +msgstr "Bereichseinträge" + +#. ZFCBK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291694280382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Select, Edit, Rename" +msgstr "Gehe zu, Auswählen, Bearbeiten…, Umbenennen…" + +#. RTDr9 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id461603570542532\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_inserthyperlink.svg\" id=\"img_id721603570542532\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911603570542532\">Hyperlinks Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_inserthyperlink.svg\" id=\"img_id721603570542532\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911603570542532\">Symbol für Hyperlinks</alt></image>" + +#. yve5A +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id801603570516284\n" +"help.text" +msgid "Hyperlinks" +msgstr "Hyperlinks" + +#. YCGxB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id81603570505590\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink items" +msgstr "Hyperlinkeinträge" + +#. RT7Pi +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id961603570483539\n" +"help.text" +msgid "Go to, Edit, Delete, Rename" +msgstr "Gehe zu, Bearbeiten…, Löschen, Umbenennen…" + +#. MmCsC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id901603571492300\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id771603571492300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271603571492300\">References Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id771603571492300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271603571492300\">Symbol für Verweise</alt></image>" + +#. iDyLx +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id91603571492300\n" +"help.text" +msgid "References" +msgstr "Verweise" + +#. AdAzM +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id121603573019324\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertindexesentry.svg\" id=\"img_id901603573019324\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id341603573019324\">Indexes Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertindexesentry.svg\" id=\"img_id901603573019324\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id341603573019324\">Symbol für Verzeichnisse</alt></image>" + +#. DJW2V +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id591603573019324\n" +"help.text" +msgid "Indexes" +msgstr "Verzeichnisse" + +#. SpEBB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id911603571492300\n" +"help.text" +msgid "References, Indexes items" +msgstr "Verweis-, Verzeichniseinträge" + +#. JJh5o +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id29160996782271\n" +"help.text" +msgid "Go to" +msgstr "Gehe zu" + +#. DY5cm +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id741603572161942\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id521603572161942\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521603572161942\">Comments Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id521603572161942\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521603572161942\">Symbol für Kommentare</alt></image>" + +#. BRGDd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id41603572161942\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. XJRCd +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id711603572473016\n" +"help.text" +msgid "Show All, Hide All, Delete All" +msgstr "Alle einblenden, Alle ausblenden, Alle löschen" + +#. WMdde +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id751603572161943\n" +"help.text" +msgid "Comments items" +msgstr "Kommentareinträge" + +#. VzhmF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291604453382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Edit, Delete" +msgstr "Gehe zu, Bearbeiten…, Löschen" + +#. yiuQL +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id951603571856944\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Drawing objects Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Symbol für Zeichnungsobjekte</alt></image>" + +#. apAFN +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id351603571856944\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Zeichnungsobjekte" + +#. PnfNJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id461603571856945\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects items" +msgstr "Zeichnungsobjekteinträge" + +#. DDAda +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id291603347382271\n" +"help.text" +msgid "Go to, Delete, Rename" +msgstr "Gehe zu, Löschen, Umbenennen…" + +#. vGwzZ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id781603291428300\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. AChDj +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id711603291482148\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#dragmode\" name=\"Drag Mode\">Drag Mode</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#display\" name=\"display\">Display</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#dragmode\" name=\"Drag Mode\">Ziehmodus</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#display\" name=\"display\">Anzeigen</link>" + +#. SMFgG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes." +msgstr "Versteckte Bereiche im Dokument werden im Navigator grau dargestellt; wenn Sie den Mauszeiger über diesen Einträgen ruhen lassen, wird der Text \"versteckt\" angezeigt. Dasselbe gilt für Kopf- und Fußzeileninhalte von Seitenvorlagen, die im Dokument nicht verwendet werden, sowie für versteckte Inhalte in Tabellen, Rahmen, Grafiken, OLE-Objekten und Verzeichnissen." + +#. G9U2S +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3149176\n" +"help.text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "Masteransicht umschalten" + +#. wbAFo +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155917\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Schaltet zwischen der Masteransicht und der normalen Ansicht um, wenn ein Globaldokument geöffnet ist.</ahelp> Schaltet zwischen der <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Masteransicht\">Masteransicht</link> und der normalen Ansicht um, wenn ein <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Globaldokument\">Globaldokument</link> geöffnet ist." + +#. Tutfu +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150689\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon Toggle Master View</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Symbol für Masteransicht umschalten</alt></image>" + +#. 9STbB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149568\n" +"help.text" +msgid "Toggle Master View" +msgstr "Masteransicht umschalten" + +#. 7kk6X +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3153070\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. XtE89 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3159242\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Bewegt den Cursor in die Kopfzeile beziehungsweise aus der Kopfzeile zurück in den Textbereich des Dokuments.</ahelp>" + +#. Vq7Aq +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153900\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon Header</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Symbol für Kopfzeile</alt></image>" + +#. SPDHG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147104\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. CE8ED +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147120\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. DhLrc +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147137\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Bewegt den Cursor in die Fußzeile beziehungsweise aus der Fußzeile zurück in den Textbereich des Dokuments.</ahelp>" + +#. ZCu8N +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150217\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon Footer</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150224\">Symbol für Fußzeile</alt></image>" + +#. DxkG4 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145220\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. FRJBa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3145237\n" +"help.text" +msgid "Anchor <-> Text" +msgstr "Anker <-> Text" + +#. Ac8o3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150314\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Wechselt zwischen dem Fußnotentext und der Fußnotenverankerung.</ahelp>" + +#. GVbtG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153100\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon Anchor <-> Text</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Symbol für Anker ↔ Text</alt></image>" + +#. DnZEQ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150650\n" +"help.text" +msgid "Anchor <-> Text" +msgstr "Anker <-> Text" + +#. zsieD +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155381\n" +"help.text" +msgid "Set Reminder" +msgstr "Merker setzen" + +#. Ahyyy +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153011\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link>, dann im <emph>Navigationsfenster</emph> auf das Symbol <emph>Merker</emph> und schließlich auf das Symbol <emph>Voriger</emph> beziehungsweise <emph>Nächster</emph>.</ahelp> Klicken Sie hier, um an der aktuellen Cursorposition einen Merker zu setzen. Sie können bis zu fünf Merker definieren. Um zu einem Merker zu springen, klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link>, dann im Navigationsfenster auf das Symbol Merker und schließlich auf die Schaltfläche Voriger beziehungsweise Nächster." + +#. j2jDL +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154608\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon Set Reminder</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154904\">Symbol für Merker setzen</alt></image>" + +#. 5ArS8 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153054\n" +"help.text" +msgid "Set Reminder" +msgstr "Merker setzen" + +#. GpFmn +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3495381\n" +"help.text" +msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set. Reminders are not saved when a document is closed." +msgstr "Merker werden in der Reihenfolge durchlaufen, in der sie festgelegt wurden. Merker werden nicht gespeichert, wenn ein Dokument geschlossen wird." + +#. sDwQu +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150507\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"outlinelvl\">Outline Level</variable>" +msgstr "<variable id=\"outlinelvl\">Angezeigte Überschriftenebenen</variable>" + +#. RUGGp +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153588\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Symbol für Angezeigte Überschriftenebenen</alt></image>" + +#. BrCEr +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145554\n" +"help.text" +msgid "Outline level" +msgstr "Angezeigte Überschriftenebenen" + +#. GiE2Z +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150529\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann die Anzahl der im Navigator anzuzeigenden Überschrift-Gliederungsebenen aus.</ahelp> Auf diesen Befehl können Sie auch zugreifen, indem Sie im Navigator mit rechts auf eine Überschrift klicken." + +#. AxB2q +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3148808\n" +"help.text" +msgid "1-10" +msgstr "1-10" + +#. FW94p +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148826\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Klicken Sie auf <emph>1</emph>, um im Fenster Navigator nur die Überschriften (Kapitelüberschriften) der obersten Ebene anzeigen zu lassen, und auf <emph>10</emph>, um alle Überschriften zu sehen.</ahelp>" + +#. 9F58k +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155308\n" +"help.text" +msgid "List Box" +msgstr "Auswahlbox" + +#. XtCA4 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155325\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Blendet die Liste im <emph>Navigator</emph> ein oder aus.</ahelp>" + +#. ys6tB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154949\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon List box on/off</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154955\">Symbol für Auswahlbox ein/aus</alt></image>" + +#. 8uyJF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3146874\n" +"help.text" +msgid "List box on/off" +msgstr "Auswahlbox ein/aus" + +#. mBgUw +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3151338\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"promotelevel\">Promote Level</variable>" +msgstr "<variable id=\"promotelevel\">Gliederungsebene hochstufen</variable>" + +#. YBbij +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3151354\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Stuft die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift und der Überschriften, die unter der Überschrift stehen, um eins hoch. Um nur die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift hochzustufen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#. vnohk +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155414\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon Promote level</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Symbol für Gliederungsebene hochstufen</alt></image>" + +#. z6Cg8 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153697\n" +"help.text" +msgid "Promote level" +msgstr "Gliederungsebene hochstufen" + +#. 7UW7u +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3153714\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"demotelevel\">Demote Level</variable>" +msgstr "<variable id=\"demotelevel\">Gliederungsebene herabstufen</variable>" + +#. 62CNE +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150707\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Stuft die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift und der Überschriften, die unter der Überschrift stehen, um eins herab. Um nur die Gliederungsebene der ausgewählten Überschrift herabzustufen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#. 6Bn49 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148414\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon Demote level</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Symbol für Gliederungsebene herabstufen</alt></image>" + +#. Ydmmz +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147324\n" +"help.text" +msgid "Demote level" +msgstr "Gliederungsebene herabstufen" + +#. ZR7Bi +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3145571\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"promotechap\">Promote Chapter</variable>" +msgstr "<variable id=\"promotechap\">Kapitel nach oben verschieben</variable>" + +#. M92CK +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3145587\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Verschiebt die ausgewählte Überschrift sowie den darunter stehenden Text im Navigator wie auch im Dokument um eine Überschriften-Position nach oben. Um nur die ausgewählte Überschrift, nicht jedoch den damit verbundenen Text, zu verschieben, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#. 4ZbrU +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153268\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Symbol für Kapitel nach oben verschieben</alt></image>" + +#. aTBif +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149147\n" +"help.text" +msgid "Chapter Up" +msgstr "Kapitel nach oben verschieben" + +#. yBJ2q +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154424\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"demotechap\">Demote Chapter</variable>" +msgstr "<variable id=\"demotechap\">Kapitel nach unten verschieben</variable>" + +#. b84qh +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154440\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Verschiebt die ausgewählte Überschrift sowie den darunter stehenden Text im Navigator wie auch im Dokument um eine Überschriften-Position nach unten. Um nur die ausgewählte Überschrift, nicht jedoch den damit verbundenen Text zu verschieben, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken dann auf dieses Symbol.</ahelp>" + +#. TFuFH +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3153768\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Symbol für Kapitel nach unten verschieben</alt></image>" + +#. rYRtE +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150870\n" +"help.text" +msgid "Chapter down" +msgstr "Kapitel nach unten verschieben" + +#. R8cwF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155932\n" +"help.text" +msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." +msgstr "Um Überschriften und den damit verbundenen Text in Ihrem Dokument schnell neu zu ordnen, wählen Sie die Kategorie \"Überschriften\" in der Liste und klicken dann auf das Symbol <emph>Inhaltsansicht</emph>." + +#. B4TCG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154292\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragmode\">Drag Mode</variable>" +msgstr "<variable id=\"dragmode\">Ziehmodus</variable>" + +#. G5FvJ +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155828\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Legt die Ziehen-und-Ablegen-Optionen zum Einfügen von Elementen aus dem Navigator in ein Dokument fest, beispielsweise beim Einfügen als Hyperlink. Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen dann die gewünschte Option aus.</ahelp>" + +#. Lzao9 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155120\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"sw/res/sc20235.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon Drag mode</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"sw/res/sc20235.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155126\">Symbol für Ziehmodus</alt></image>" + +#. zDXiV +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147042\n" +"help.text" +msgid "Drag mode" +msgstr "Dragmodus" + +#. LNQkF +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150938\n" +"help.text" +msgid "Insert As Hyperlink" +msgstr "Als Hyperlink einfügen" + +#. 8BVxG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150954\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Erstellt einen Hyperlink, wenn Sie ein Element in das Dokument ziehen und ablegen. Klicken Sie auf den Hyperlink im Dokument, um zu dem Element zu springen, auf das er verweist.</ahelp>" + +#. 2RFUX +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3154354\n" +"help.text" +msgid "Insert As Link" +msgstr "Als Verknüpfung einfügen" + +#. Q8EAG +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3154371\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Fügt das ausgewählte Element dort als Verknüpfung ein, wo Sie es im aktuellen Dokument hinziehen und ablegen. Text wird als geschützter Bereich eingefügt. Der Inhalt der Verknüpfung wird automatisch aktualisiert, wenn sich die Quellinhalte ändern. Um die Verknüpfungen in einem Dokument manuell zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Verknüpfungen</emph>. Für Grafiken, OLE-Objekte, Referenzen und Verzeichnisse können Sie keine Verknüpfungen einfügen.</ahelp>" + +#. d5wYa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3155572\n" +"help.text" +msgid "Insert As Copy" +msgstr "Als Kopie einfügen" + +#. GFSCB +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3155589\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Fügt eine Kopie des ausgewählten Elements an der Stelle ein, an die Sie es im aktuellen Dokument ziehen und ablegen. Für Grafiken, OLE-Objekte, Referenzen und Verzeichnisse können Sie keine Kopien per Ziehen-und-Ablegen einfügen.</ahelp>" + +#. NC4jc +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3147340\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"display\">Open Documents</variable>" +msgstr "<variable id=\"display\">Geöffnete Dokumente</variable>" + +#. rZmAa +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3148999\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Listet die Namen aller geöffneten Textdokumente auf. Um den Inhalt eines Dokuments im Navigator anzuzeigen, wählen Sie den betreffenden Dokumentnamen aus der Liste. Das aktuell im Navigator angezeigte Dokument wird durch die Angabe \"aktiv\" hinter dem Listeneintrag kenntlich gemacht.</ahelp>" + +#. Ux2S3 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3149025\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view." +msgstr "Alternativ können Sie auch mit rechts auf ein Dokument im Navigator klicken, <emph>Anzeige</emph> wählen und dann auf das gewünschte Dokument klicken." + +#. rAdKH +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id541603882412689\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"outlinetracking\">Outline Tracking</variable>" +msgstr "<variable id=\"outlinetracking\">Gliederung folgen</variable>" + +#. nrCtR +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id501603882441409\n" +"help.text" +msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under <menuitem>Headings</menuitem> in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on <menuitem>Headings</menuitem> or an item under Headings and choose <menuitem>Outline Tracking</menuitem>. The selected mode is applied to the entire document." +msgstr "Stellt den Modus Gliederung folgen des Navigators ein. Diese Funktion gilt nur für Gliederungseinträge unter <menuitem>Überschriften</menuitem> im Bereich Inhalt der Navigationsansicht. Um den Modus anzuzeigen, zu aktivieren oder zu ändern, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <menuitem>Überschriften</menuitem> oder ein Element unter Überschriften und wählen Sie <menuitem>Gliederung folgen</menuitem>. Der ausgewählte Modus wird auf das gesamte Dokument angewendet." + +#. XxJB2 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id161603966072360\n" +"help.text" +msgid "In <menuitem>Default</menuitem> and <menuitem>Focus</menuitem> mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document." +msgstr "Im Modus <menuitem>Standard</menuitem> und <menuitem>Fokus</menuitem> wählt der Navigator automatisch die nächste Überschrift vor der aktuellen Cursorposition im Dokument aus." + +#. 85sNR +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id571603887044019\n" +"help.text" +msgid "In <menuitem>Default</menuitem> mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected." +msgstr "Im Modus <menuitem>Standard</menuitem> wird die Anzeige von Gliederungseinträgen im Navigator nie geändert, es wird nur ein Gliederungseintrag ausgewählt." + +#. GoL6Y +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id201603965501777\n" +"help.text" +msgid "In <menuitem>Focus</menuitem> mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed." +msgstr "Im Modus <menuitem>Fokus</menuitem> zeigt der Navigator nur die Überschriften der ausgewählten Gliederungsebene relativ zur nächsthöheren Gliederungsebene an. Wenn beispielsweise eine Überschrift der Ebene 2 ausgewählt ist, werden alle Überschriften der Ebene 2 unter derselben Überschrift der Ebene 1 angezeigt, während alle Überschriften der Ebenen 3 bis 10 (unter derselben Überschrift der Ebene 1) ausgeblendet werden. Andere Überschriften, die nicht derselben Überschrift der Ebene 1 untergeordnet sind, werden ebenfalls ausgeblendet." + +#. aehES +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id81603965538425\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Off</menuitem> to disable Outline Tracking." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ohne</menuitem>, um Gliederung folgen zu deaktivieren." + +#. zV9BS +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id1001603575103843\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"chapnavigation\">Using Navigator to Arrange Headings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"chapnavigation\">Verwenden des Navigators zum Anordnen von Überschriften</link>" + +#. QGQEs +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. ebkRD +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"hd_id3147745\n" +"help.text" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#. MyxSq +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3149844\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Wenn Sie auf dieses Symbol im Navigator oder rechts unten am Rand des Dokumentfensters klicken, öffnet sich eine Symbolleiste, in der Sie unter den vorhandenen Sprungzielen im Dokument auswählen können.</ahelp> Anschließend können Sie mit den beiden Tasten direkt über und unter dem Symbol den Textcursor im Dokument jeweils zum vorigen oder nächsten Sprungziel versetzen." + +#. 9YmHX +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3153293\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Klicken Sie auf die nach oben weisende Schaltfläche, um zur vorherigen Seite beziehungsweise zum vorherigen Objekt zu laufen.</ahelp>" + +#. LRkiM +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3156098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Klicken Sie auf die nach unten weisende Schaltfläche, um zur nächsten Seite beziehungsweise zum nächsten Objekt zu laufen.</ahelp>" + +#. i7oMP +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3155076\n" +"help.text" +msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." +msgstr "In der Voreinstellung springen Sie, solange Sie noch keinen anderen Eintrag gewählt haben, zur vorigen oder nächsten Seite im Dokument. Die beiden Doppelpfeil-Symbole sind schwarz, wenn Sie durch Seiten blättern, und blau, wenn Sie zu anderen Objekten springen." + +#. ibYbz +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3154330\n" +"help.text" +msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." +msgstr "Die Einträge entsprechen weitgehend denen in der Auswahlbox des <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigators</link>. Zusätzlich können Sie auch andere Sprungziele auswählen, beispielsweise Merker, die Sie mit dem Symbol <emph>Merker setzen</emph> im Navigator setzen können. Als Objekt können Sie in der Abreißleiste <emph>Navigation</emph> unter folgenden Optionen wählen: Tabelle, Rahmen, Grafik, OLE-Objekt, Seite, Überschrift, Merker, Zeichnungsobjekt, Steuerelement, Bereich, Lesezeichen, Markierung, Fußnote, Notiz, Verzeichniseintrag oder (fehlerhafte) Tabellenformel." + +#. gVFCS +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3148330\n" +"help.text" +msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set." +msgstr "Merker werden in der Reihenfolge durchlaufen, in der sie festgelegt wurden." + +#. BiC9u +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3148783\n" +"help.text" +msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." +msgstr "Bei den Tabellenformeln können Sie entweder alle Tabellenformeln anspringen, die sich in Ihrem Dokument befinden, oder nur die fehlerhaften. Bei den fehlerhaften Formeln werden nur die Formeln angesprungen, die den Fehler auslösen, Formeln mit Folgefehlern (also solche, die auf fehlerhafte Formeln referenzieren) werden übersprungen." + +#. qFaCc +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"hd_id3150031\n" +"help.text" +msgid "Working With the Navigation Toolbar" +msgstr "So arbeiten Sie mit der Abreißleiste Navigation" + +#. KASRf +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3150045\n" +"help.text" +msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its top left icon located on the top of the Navigator display area. You can break the toolbar away from its place by dragging and arranging it on the screen." +msgstr "Öffnen Sie die Symbolleiste <emph>Navigation</emph>, indem Sie auf das Symbol oben links im Anzeigebereich des Navigators klicken. Sie können die Symbolleiste von ihrer Position entfernen, indem Sie sie auf dem Bildschirm ziehen und positionieren." + +#. sg88n +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3153141\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Klicken Sie auf das Symbol für die Art von durchzublätternden Objekten. Dann klicken Sie auf eine der Pfeiltasten \"Voriges Objekt\" oder \"Nächstes Objekt\", die durch ihren Namen angibt, welche Art von Objekt Sie gewählt haben. Der Textcursor wird jeweils an das gewählte Objekt gesetzt.</ahelp>" + +#. j8DZJ +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3149968\n" +"help.text" +msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." +msgstr "Zur Navigation innerhalb eines Dokuments können Sie $[officename] Ihren Wünschen entsprechend konfigurieren. Wählen Sie dazu <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Extras – Anpassen…</emph></link>. Auf den verschiedenen Registern zur Anpassung von <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">Menüs</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">Tastatur</link> oder Symbolleisten finden Sie im Bereich \"Navigieren\" verschiedene Funktionen, um sich innerhalb des Dokuments zu bewegen. So können Sie beispielsweise mit den Funktionen \"Zur nächsten/vorherigen Indexmarkierung\" die Verzeichnismarkierungen im Dokument anspringen." + +#. gh75t +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"bm_id3155338\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; Suche wiederholen</bookmark_value>" + +#. zAA7F +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"hd_id3155338\n" +"help.text" +msgid "Repeat Search" +msgstr "Suche wiederholen" + +#. 8ZsLT +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_id3155361\n" +"help.text" +msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." +msgstr "Mit dem Symbol <emph>Suche wiederholen</emph> im Fenster <emph>Navigation</emph> können Sie eine über den Dialog <emph>Suchen und ersetzen</emph> gestartete Suche weiterführen. Klicken Sie dazu das Symbol an, um die Suche fortzusetzen. Die blauen Pfeilschaltflächen in der vertikalen Bildlaufleiste übernehmen jetzt die Funktionen <emph>Vorwärts weitersuchen</emph> und <emph>Rückwärts weitersuchen</emph>. Wenn Sie jetzt auf eine der Pfeilschaltflächen klicken, wird die Suche nach dem im Dialog Suchen und ersetzen eingegebenen Begriff fortgesetzt." + +#. btxLq +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN106DD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um die Lesezeichen durchzublättern.</ahelp>" + +#. k6dpo +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN106F4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Steuerelemente durchzublättern.</ahelp>" + +#. PCCE7 +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN1070B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Zeichnungsobjekte durchzublättern.</ahelp>" + +#. QvVDK +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10722\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through frames.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Textrahmen durchzublättern.</ahelp>" + +#. Bdjqb +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10739\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Fußnoten durchzublättern.</ahelp>" + +#. Bhjx6 +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10750\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Grafiken durchzublättern.</ahelp>" + +#. pagmJ +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Indexeinträge durchzublättern.</ahelp>" + +#. DP8Go +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN1077E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Erinnerungen durchzublättern.</ahelp>" + +#. sMrEG +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10795\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positioniert den Cursor auf dem nächsten Objekt des gewählten Typs.</ahelp>" + +#. 2TvXV +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN107AF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um OLE-Objekte durchzublättern.</ahelp>" + +#. W5AsG +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN107C6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Überschriften durchzublättern.</ahelp>" + +#. ruLgd +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN107DD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Seiten durchzublättern.</ahelp>" + +#. s4EJv +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Kommentare durchzublättern.</ahelp>" + +#. iVMZi +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN1080B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positioniert den Cursor auf dem vorhergehenden Objekt des gewählten Typs.</ahelp>" + +#. Ud2HN +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Bereiche durchzublättern.</ahelp>" + +#. DMhrp +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10840\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Auswahlen durchzublättern.</ahelp>" + +#. dUdhd +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10857\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Suchergebnisse durchzublättern.</ahelp>" + +#. CGgax +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN1086E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Tabellenformeln durchzublättern.</ahelp>" + +#. nRUw3 +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN10885\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um falsche Tabellenformeln durchzublättern.</ahelp>" + +#. 8Hvud +#: 02110100.xhp +msgctxt "" +"02110100.xhp\n" +"par_idN1089C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie dieses Symbol, um Tabellen durchzublättern.</ahelp>" + +#. hEEu6 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#. qH4A3 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3147512\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" + +#. YDBoV +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3154571\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Erstellt, bearbeitet oder fügt AutoText ein. Sie können formatierten Text, Text mit Grafiken, Tabellen und Felder als AutoText speichern. Zum schnellen Einfügen von AutoText geben Sie in Ihrem Dokument das jeweilige AutoText-Kürzel ein und drücken dann F3.</ahelp></variable>" + +#. PSGA5 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3143277\n" +"help.text" +msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert." +msgstr "Sie können auch auf das Symbol <emph>AutoText</emph> in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> langklicken und dann den gewünschten AutoText auswählen." + +#. kmcCE +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3148982\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#. E8EtV +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153640\n" +"help.text" +msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries." +msgstr "Der Dialog <emph>AutoText</emph> führt die AutoText-Kategorien und -Einträge auf." + +#. reg7a +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3152766\n" +"help.text" +msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" +msgstr "Rest des Namens bei der Eingabe als Tipp anzeigen" + +#. FG6zz +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3145758\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Zeigt einen Vorschlag zur Vervollständigung eines Worts als Tipphilfe an, wenn Sie die ersten drei Buchstaben eines Worts eingeben, das mit einem AutoText-Eintrag übereinstimmt. Um den Vorschlag zu übernehmen, drücken Sie die Eingabetaste. Wenn mehr als ein AutoText-Eintrag auf die eingegebenen Buchstaben zutrifft, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tabuator</keycode>, um die Einträge nacheinander aufzurufen.</ahelp> Um beispielsweise den Text blind einzufügen, geben Sie „bli“ ein und drücken dann die Eingabetaste." + +#. VhVNW +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3149177\n" +"help.text" +msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Tab</keycode>." +msgstr "Um die Liste in umgekehrter Reihenfolge anzuzeigen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Tabulator</keycode>." + +#. 23v8E +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3151378\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. uFCEf +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3155862\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Listet den Namen des gerade ausgewählten Textbausteins auf. Wenn Sie Text im Dokument ausgewählt haben, geben Sie den Namen des neuen Textbausteins ein, klicken auf die Schaltfläche <emph>AutoText</emph> und wählen dann <emph>Neu</emph>.</ahelp>" + +#. gFwEw +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3150113\n" +"help.text" +msgid "Shortcut" +msgstr "Kürzel" + +#. wh38e +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3147413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Zeigt das Kürzel für den ausgewählten Textbaustein an. Wenn Sie einen neuen Textbaustein erstellen, geben Sie das gewünschte Kürzel für Ihren neuen Eintrag ein.</ahelp>" + +#. bsBYH +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3149558\n" +"help.text" +msgid "List box" +msgstr "Listenfeld" + +#. CPwpF +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3145257\n" +"help.text" +msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Zeigt eine Liste der AutoText-Kategorien an. Um die Textbausteine in einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, doppelklicken Sie auf die Kategorie oder klicken auf das davor stehende Pluszeichen (+). Um einen Textbaustein in das aktuelle Dokument einzufügen, wählen Sie den Eintrag in der Liste aus und klicken dann auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. C3uDS +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153300\n" +"help.text" +msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." +msgstr "Sie können Textbausteine von einer Kategorie in eine andere ziehen und dort ablegen." + +#. MUADe +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3156124\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. WyJDU +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3156094\n" +"help.text" +msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." +msgstr "Fügt den ausgewählten AutoText in das aktuelle Dokument ein." + +#. WkJcK +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3148788\n" +"help.text" +msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." +msgstr "Wenn Sie einen unformatierten Textbaustein in einen Absatz einfügen, wird er mit der aktuellen Absatzvorlage formatiert." + +#. RG7RZ +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3150039\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#. k4QpP +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Klicken Sie hier, um weitere AutoText-Befehle anzuzeigen, beispielsweise zum Erstellen eines neuen Textbausteins aus ausgewähltem Text im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. fDb9r +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154618\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. YAnTc +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3154635\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Erstellt einen neuen Textbaustein aus der Auswahl im aktuellen Dokument. Der Eintrag wird der gerade ausgewählten AutoText-Kategorie hinzugefügt.</ahelp>" + +#. tRBeU +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3149643\n" +"help.text" +msgid "New (text only)" +msgstr "Neu (nur Text)" + +#. eoBHu +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150668\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Erstellt einen neuen Textbaustein, wobei ausschließlich der Text aus der Auswahl im aktuellen Dokument verwendet wird. Grafiken, Tabellen und andere Objekte werden nicht einbezogen.</ahelp>" + +#. 8SDaB +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154025\n" +"help.text" +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#. kihu6 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3154043\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Kopiert den ausgewählten Textbaustein in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#. 8GPqs +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3149965\n" +"help.text" +msgid "Replace" +msgstr "Ersetzen" + +#. AcAYU +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3149607\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Ersetzt den Inhalt des ausgewählten Textbausteins durch die Auswahl im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. mRYbT +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3150768\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. ABcPw +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150786\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"AutoText umbenennen\", in dem Sie den Namen des ausgewählten Textbausteins ändern können.</ahelp> Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">AutoText umbenennen</link>, in dem Sie den Namen des ausgewählten AutoText-Eintrags ändern können." + +#. LtoYh +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3155341\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. gdyzH +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3155358\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Öffnet den ausgewählten AutoText-Eintrag, sodass er in einem separaten Dokument bearbeitet werden kann. Nehmen Sie die gewünschten Änderungen vor, wählen Sie <emph>Datei – Textbaustein speichern</emph> und dann <emph>Datei – Schließen</emph>.</ahelp>" + +#. bDxjA +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3155555\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. PpSwY +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3145106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Makro zuweisen\", in dem Sie den ausgewählten AutoText-Eintrag mit einem Makro verbinden können.</ahelp> Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Makro zuweisen</link>, in dem Sie den ausgewählten AutoText-Eintrag mit einem Makro verbinden können." + +#. qxtvA +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3149583\n" +"help.text" +msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." +msgstr "Wenn Sie AutoText-Einträge erstellen, können Sie darin auch die Makros verwenden, die mit einigen der mitgelieferten AutoText-Einträge verknüpft sind. Die AutoText-Einträge müssen mit der Option \"nur Text\" erstellt werden. Wenn Sie beispielsweise die Zeichenfolge <field:company> in einen AutoText-Eintrag einfügen, so ersetzt $[officename] die Zeichenfolge durch den Inhalt des entsprechenden Datenbankfelds." + +#. nRzLD +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3149597\n" +"help.text" +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. UkFAa +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3148937\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Word 97/2000/XP-Dokument beziehungsweise die Dokumentvorlage auswählen können, in dem/der die zu importierenden Textbausteine enthalten sind.</ahelp>" + +#. twDAW +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3156038\n" +"help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. dgAGC +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3156055\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Fügt neue AutoText-Kategorien ein, benennt sie um oder löscht sie.</ahelp>" + +#. 3x63p +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3159217\n" +"help.text" +msgid "Edit Categories" +msgstr "Kategorien bearbeiten" + +#. DeMH7 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3145173\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Fügt neue AutoText-Kategorien ein, benennt sie um oder löscht sie.</ahelp>" + +#. odkoY +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3145192\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Bereichstitel" + +#. D6wyG +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3150802\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Zeigt den Namen der ausgewählten AutoText-Kategorie an. Um den Namen der Kategorie zu ändern, geben Sie einen neuen Namen ein und klicken dann auf <emph>Umbenennen</emph>. Um eine neue Kategorie anzulegen, geben Sie einen Namen ein und klicken dann auf <emph>Neu</emph>.</ahelp>" + +#. ALZvh +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3155318\n" +"help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. ZbXPb +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Zeigt den aktuellen Pfad zu dem Verzeichnis an, in dem die ausgewählten AutoText-Kategoriedateien abgelegt sind. Wenn Sie eine AutoText-Kategorie erstellen, wählen Sie den Ablageort der Kategoriedateien aus.</ahelp>" + +#. XwXDG +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154410\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. JFBJJ +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3154933\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Erstellt eine neuen AutoText-Kategorie unter dem Namen, den Sie im Feld <emph>Name</emph> eingegeben haben.</ahelp>" + +#. 96FRE +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154959\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. VZJjb +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Ändert den Namen der ausgewählten AutoText-Kategorie in den Namen, den Sie im Feld <emph>Name</emph> eingegeben haben.</ahelp>" + +#. eCw7M +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3154120\n" +"help.text" +msgid "Selection list" +msgstr "Auswahlliste" + +#. B8Dbc +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3154137\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Zeigt eine Liste der vorhandenen AutoText-Kategorien und der entsprechenden Pfade an.</ahelp>" + +#. SAFRC +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3145615\n" +"help.text" +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. FsKz9 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3154852\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Öffnet den Dialog \"Pfade auswählen\", in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden.</ahelp> Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Pfade auswählen</link>, in dem Sie das Verzeichnis auswählen können, in welchem die AutoText-Daten gespeichert werden." + +#. 2uAPt +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3156064\n" +"help.text" +msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog." +msgstr "Um einen neuen Pfad hinzuzufügen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Pfad</emph> im Dialog <emph>AutoText</emph>." + +#. Kn6Gu +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3155383\n" +"help.text" +msgid "Save links relative to" +msgstr "Verknüpfungen relativ speichern" + +#. CCGu3 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3155396\n" +"help.text" +msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." +msgstr "In diesem Bereich können Sie festlegen, auf welche Weise $[officename] Verknüpfungen zum AutoText-Verzeichnis einfügt." + +#. Xa8by +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3148743\n" +"help.text" +msgid "File system" +msgstr "Im Dateisystem" + +#. CAGD6 +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3148762\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Verknüpfungen zu AutoText-Verzeichnissen auf Ihrem PC sind relativ.</ahelp>" + +#. ekaix +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"hd_id3153020\n" +"help.text" +msgid "Internet" +msgstr "Im Internet" + +#. C6SiF +#: 02120000.xhp +msgctxt "" +"02120000.xhp\n" +"par_id3153037\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Verknüpfungen zu Dateien im Internet sind relativ.</ahelp>" + +#. zRsEz +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rename AutoText" +msgstr "Textbaustein umbenennen" + +#. EDMhR +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3155144\n" +"help.text" +msgid "Rename AutoText" +msgstr "Textbaustein umbenennen" + +#. BFFbx +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3149171\n" +"help.text" +msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." +msgstr "Dient zum Ändern des Namens eines Textbausteins." + +#. WbYRE +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3155910\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. MUYGC +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3151372\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Zeigt den aktuellen Namen des ausgewählten AutoText-Elements an.</ahelp>" + +#. 6i9XP +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3155858\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. G3hCp +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3150686\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Geben Sie den neuen Namen für die ausgewählte AutoText-Komponente ein.</ahelp>" + +#. BX6Rg +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"hd_id3150110\n" +"help.text" +msgid "Shortcut" +msgstr "Kürzel" + +#. svuPe +#: 02120100.xhp +msgctxt "" +"02120100.xhp\n" +"par_id3145583\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Weist dem ausgewählten Textbaustein eine Tastenkombination zu.</ahelp>" + +#. wtWGR +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag bearbeiten" + +#. DtmdW +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3147434\n" +"help.text" +msgid "Edit Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag bearbeiten" + +#. eaGC3 +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3145253\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag.</ahelp></variable></variable>" + +#. C7di6 +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3147340\n" +"help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#. BBDEm +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "Short name" +msgstr "Kurzbezeichnung" + +#. RGAta +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." +msgstr "Zeigt das Kürzel für den Literaturverzeichniseintrag an." + +#. xDEKz +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3148837\n" +"help.text" +msgid "Author, Title" +msgstr "Autor, Titel" + +#. JCyWp +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3152741\n" +"help.text" +msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." +msgstr "Zeigt die im Literaturverzeichnis gespeicherten Autoren- und Titeldaten an." + +#. wxiBi +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3150214\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#. F9TwU +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog." +msgstr "Übernimmt Ihre Änderungen und schließt den Dialog <emph>Literaturverzeichniseintrag bearbeiten</emph>." + +#. gq7x2 +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3146968\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. UWaCM +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3166468\n" +"help.text" +msgid "Closes the dialog." +msgstr "Schließt den Dialog." + +#. UXnkX +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3147299\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. sK6CB +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie einen neuen Literaturdatensatz anlegen können." + +#. MDGAn +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"hd_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. CkvE8 +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry." +msgstr "Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie den aktuellen Datensatz bearbeiten können." + +#. 3kK4c +#: 02130000.xhp +msgctxt "" +"02130000.xhp\n" +"par_id3154560\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen\">Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen</link>." + +#. kERFw +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Feldbefehl bearbeiten" + +#. neC2W +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3150493\n" +"help.text" +msgid "Edit Fields" +msgstr "Feldbefehl bearbeiten" + +#. APCwH +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3151184\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften eines Felds bearbeiten können. Klicken Sie vor ein Feld und wählen Sie dann diesen Befehl.</ahelp> Im Dialog können Sie mit den Pfeilschaltflächen zum vorhergehenden beziehungsweise nächsten Feld wechseln.</variable></variable>" + +#. 25o6K +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." +msgstr "Um ein Feld in Ihrem Dokument zum Bearbeiten zu öffnen, können Sie auch darauf doppelklicken." + +#. 9U9ki +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153668\n" +"help.text" +msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Field Names</emph>." +msgstr "Um die Ansicht Ihres Dokuments zwischen Feldbefehlen und Feldinhalten umzuschalten, wählen Sie <emph>Ansicht – Feldnamen</emph>." + +#. fabLD +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens." +msgstr "Wenn Sie eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-Verknüpfung in Ihrem Dokument auswählen und dann <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Feldbefehl…</item> wählen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Verknüpfungen bearbeiten</emph></link>." + +#. TitAj +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149036\n" +"help.text" +msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens." +msgstr "Wenn Sie vor ein Feld des Typs \"Absender\" klicken und dann <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Feldbefehl…</item> wählen, erscheint der Dialog <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Feldbefehl bearbeiten: Dokument.</emph></link>." + +#. Yikj8 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3145765\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. bvSw5 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155142\n" +"help.text" +msgid "Lists the type of field that you are editing." +msgstr "Führt den Typ des gerade bearbeiteten Feldbefehls auf." + +#. qPvDs +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3151371\n" +"help.text" +msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." +msgstr "Die folgenden Dialogelemente sind nur sichtbar, wenn der entsprechende Feldtyp ausgewählt ist." + +#. YHXBC +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3150687\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. G8yZS +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." +msgstr "Zeigt eine Liste der Feldoptionen an, beispielsweise \"fix\". Falls gewünscht, können Sie eine andere Option für den ausgewählten Feldtyp aktivieren." + +#. C4eTx +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 7gCVA +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3147409\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Wählen Sie das Format für die Feldinhalte aus. Für Datums- und Uhrzeitfelder sowie benutzerdefinierte Felder können Sie auch auf den Listeneintrag \"Weitere Formate\" klicken und dann ein anderes Format auswählen.</ahelp> Welche Formate verfügbar sind, hängt vom Typ des gerade bearbeiteten Felds ab." + +#. QgFxo +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3149556\n" +"help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Korrektur" + +#. TX3VG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145256\n" +"help.text" +msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." +msgstr "Zeigt die Korrekturmöglichkeiten für den ausgewählten Feldtyp an, beispielsweise für \"Nächste Seite\", \"Seitenzahlen\" oder \"Vorherige Seite\". Falls gewünscht, können Sie einen neuen Korrekturwert eingeben." + +#. wBfi7 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id5081637\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." +msgstr "Um die aktuelle Seitenzahl zu ändern und nicht nur den angezeigten Wert, verwenden Sie nicht das Feld <emph>Korrektur</emph>. Um die Seitenzahl zu ändern, lesen Sie den Leitfaden <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\"><emph>Seitenzahlen</emph></link>." + +#. RCCBx +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3145269\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. uR2aN +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150559\n" +"help.text" +msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." +msgstr "Ändern Sie die definierten Werte und Gliederungsebenen für den Feldtyp \"Kapitel\"." + +#. ayo4c +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3147744\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 4arvz +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149834\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." +msgstr "Zeigt den Namen einer Feldvariable an. Sie haben hier die Möglichkeit, einen anderen Namen einzugeben." + +#. GCAGs +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3148844\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. CbGAJ +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148857\n" +"help.text" +msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." +msgstr "Zeigt den aktuellen Wert der Feldvariable an. Falls gewünscht, können Sie einen neuen Wert eingeben." + +#. q4Q5B +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3153306\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. kkSiD +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3156124\n" +"help.text" +msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>." +msgstr "Zeigt die Bedingung an, die zur Aktivierung des Felds erfüllt sein muss. Falls gewünscht, können Sie eine neue <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> eingeben." + +#. Tcj4R +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3156103\n" +"help.text" +msgid "Then, Else" +msgstr "Dann, Sonst" + +#. sB6KA +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155073\n" +"help.text" +msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." +msgstr "Änderung der angezeigten Feldinhalte je nach Erfüllung der Feldbedingung." + +#. wBgvj +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3154326\n" +"help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Verweistext" + +#. cjvWa +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154339\n" +"help.text" +msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." +msgstr "Einfügen oder Ändern des Verweistextes für das ausgewählte Feld." + +#. Ah7vE +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3148785\n" +"help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#. 2F6Vk +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148798\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." +msgstr "Zeigt den Namen des Makros an, das dem ausgewählten Feld zugewiesen ist." + +#. yrEZ4 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3150097\n" +"help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#. QhLLG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150027\n" +"help.text" +msgid "Displays the placeholder text of the selected field." +msgstr "Zeigt den Platzhaltertext des ausgewählten Felds an." + +#. 3YBFK +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3150041\n" +"help.text" +msgid "Insert Text" +msgstr "Text einfügen" + +#. NiBFC +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3153126\n" +"help.text" +msgid "Displays the text that is linked to a condition." +msgstr "Zeigt den Text an, der mit einer Bedingung verknüpft ist." + +#. ptryK +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3153140\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. bbEHB +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154624\n" +"help.text" +msgid "Displays the formula of a formula field." +msgstr "Zeigt die Formel eines Formelfelds an." + +#. wiKmK +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3150658\n" +"help.text" +msgid "Database selection" +msgstr "Datenbankauswahl" + +#. XNFxF +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3150671\n" +"help.text" +msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." +msgstr "Auswahl einer registrierten Datenbank, aus der Sie das ausgewählte Feld einfügen möchten. Sie können auch die Tabelle oder die Abfrage ändern, auf die das ausgewählte Feld verweist." + +#. 3hZsF +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3154025\n" +"help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#. tCU9L +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3154039\n" +"help.text" +msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." +msgstr "Zeigt die Nummer des Datensatzes an, der eingefügt wird, wenn die für die Feldart \"Beliebiger Datensatz\" angegebene Bedingung erfüllt ist." + +#. CBprG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3149960\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. TVZtM +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3149602\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Springt zum vorhergehenden gleichartigen Feld im Dokument.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn das Dokument mehrere Felder des gleichen Typs enthält." + +#. 8EoF9 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3155341\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon Previous Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155348\">Symbol für Voriger Feldbefehl</alt></image>" + +#. 8DYxg +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3148728\n" +"help.text" +msgid "Previous Field" +msgstr "Voriger Feldbefehl" + +#. rcTmG +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"hd_id3155541\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. LfBK4 +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3146846\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type." +msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Springt zum nächsten gleichartigen Feld im Dokument.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn das Dokument mehrere Felder des gleichen Typs enthält." + +#. bFjsY +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3145117\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon Next Field</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149575\">Symbol für Nächster Feldbefehl</alt></image>" + +#. 8ZUxu +#: 02140000.xhp +msgctxt "" +"02140000.xhp\n" +"par_id3146891\n" +"help.text" +msgid "Next Field" +msgstr "Nächster Feldbefehl" + +#. HBA8L +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Footnote or Endnote" +msgstr "Fuß-/Endnote bearbeiten" + +#. B7FCm +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3143276\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Fuß-/Endnote bearbeiten</link>" + +#. ewzYY +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149097\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Bearbeitet den ausgewählten Fuß- oder Endnotenanker. Klicken Sie vor oder in eine Fuß- beziehungsweise Endnote und wählen Sie dann diesen Befehl.</ahelp></variable></variable>" + +#. 46z3t +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149035\n" +"help.text" +msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." +msgstr "Um den Text einer Fuß- oder Endnote zu bearbeiten, klicken Sie in den Fußnotenbereich am Ende der Seite beziehungsweise des Dokuments." + +#. HBAUP +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3145776\n" +"help.text" +msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PgDn</keycode>. To jump back to the anchor for the note, press <keycode>PgUp</keycode>." +msgstr "Um schnell zum Text einer Fuß- oder Endnote zu springen, klicken Sie auf den dazugehörigen Anker im Dokument. Sie können auch den Textcursor vor oder hinter der Markierung platzieren und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Bild nach unten</keycode> drücken. Um zum Anker der Fuß- oder Endnote zurück zu springen, drücken Sie <keycode>Bild nach oben</keycode>." + +#. TN7ER +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3155916\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. bRfr6 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3151373\n" +"help.text" +msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." +msgstr "Wählen Sie die Nummerierungsart für die Fuß- oder Endnote aus." + +#. HJDon +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3150685\n" +"help.text" +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" + +#. aJhD6 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. Em3Ea +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3150113\n" +"help.text" +msgid "Choose" +msgstr "Auswählen" + +#. 4G7TN +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149849\n" +"help.text" +msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style." +msgstr "Um das Format des Ankers oder Textes einer Fuß-/Endnote zu ändern, markieren Sie das betreffende Element und wählen dann <item type=\"menuitem\">Format – Zeichen…</item>. Sie können <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> drücken, um die <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen und Absatzvorlagen für Fußnoten- oder Endnoten zu verändern." + +#. fb5Fh +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3153296\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. wrtZe +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3153308\n" +"help.text" +msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." +msgstr "Wählen Sie die Art der einzufügenden Note: Fußnote oder Endnote. Fußnoten werden ans Ende der aktuellen Seite gestellt, Endnoten hingegen ans Ende des Dokuments." + +#. Po5Wb +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3156130\n" +"help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#. tQaKG +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3156098\n" +"help.text" +msgid "Converts an endnote to a footnote." +msgstr "Wandelt eine Endnote in eine Fußnote um." + +#. sDCDg +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3156111\n" +"help.text" +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#. NRJAC +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3155079\n" +"help.text" +msgid "Converts a footnote to an endnote." +msgstr "Wandelt eine Fußnote in eine Endnote um." + +#. Uw98Z +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3154323\n" +"help.text" +msgid "Arrow left" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. VtCUD +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154341\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Springt zum vorhergehenden Fuß- oder Endnotenanker im Dokument.</ahelp>" + +#. eG7px +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3150023\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon Previous footnote</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150030\">Symbol für Vorige Fuß-/Endnote</alt></image>" + +#. AFFAN +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154614\n" +"help.text" +msgid "Previous footnote" +msgstr "Vorige Fuß-/Endnote" + +#. etzh9 +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"hd_id3154630\n" +"help.text" +msgid "Arrow right" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. 5PtSr +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149638\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Springt zum nächsten Fuß- oder Endnotenanker im Dokument.</ahelp>" + +#. 7LpCD +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3154029\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon Next footnote</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154044\">Symbol für Nächster Fuß-/Endnote</alt></image>" + +#. yKfqA +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3149606\n" +"help.text" +msgid "Next footnote" +msgstr "Nächste Fuß-/Endnote" + +#. Gduki +#: 02150000.xhp +msgctxt "" +"02150000.xhp\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog." +msgstr "Dialog <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Fuß-/Endnote einfügen</link>." + +#. 5bBfh +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten" + +#. REcEC +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3154567\n" +"help.text" +msgid "Edit Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten" + +#. ZBGHN +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3151314\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag. Klicken Sie vor oder in einen Verzeichniseintrag und wählen Sie dann diesen Befehl.</ahelp></variable></variable>" + +#. MqZgj +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Index Entry\"><item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item></link>." +msgstr "Um einen Index-Eintrag hinzuzufügen, markieren Sie ein Wort im Dokument und wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Index Entry\"><item type=\"menuitem\">Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</item></link>" + +#. qnnFh +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3159193\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. BoVgJ +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149486\n" +"help.text" +msgid "Edits the selected index entry." +msgstr "Bearbeitet den ausgewählten Verzeichniseintrag." + +#. qiCQX +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. eEQCf +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3151251\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-edit\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-edit\">Zeigt den Indextyp an, zu dem der ausgewählte Eintrag gehört.</ahelp> In diesem Dialog können Sie den Indextyp eines Eintrags nicht ändern. Stattdessen müssen Sie den Eintrag aus dem Dokument löschen und ihn dann erneut in einen anderen Indextyp einfügen." + +#. HjkxD +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3149107\n" +"help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#. g7rw3 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Bearbeiten Sie bei Bedarf den Verzeichniseintrag. Wenn Sie den Verzeichniseintrag ändern, erscheint der neue Text nur im Verzeichnis, nicht jedoch am Verzeichniseintragsanker im Dokument.</ahelp> Sie können beispielsweise einen Verzeichniseintrag mit Kommentaren einfügen, beispielsweise \"Grundlagen, siehe auch Allgemeines\"." + +#. c7wua +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3149036\n" +"help.text" +msgid "1st key" +msgstr "1. Schlüssel" + +#. MXViZ +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3153631\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Um ein mehrstufiges Verzeichnis zu erstellen, geben Sie den Namen des Eintrags der ersten Ebene ein oder wählen einen Namen aus der Liste aus. Der aktuelle Verzeichniseintrag wird eine Ebene unterhalb dieses Namens angelegt.</ahelp>" + +#. sHesC +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3152773\n" +"help.text" +msgid "2nd key" +msgstr "2. Schlüssel" + +#. M2XCE +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3145758\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Geben Sie den Namen des Eintrags der zweiten Ebene ein oder wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Der aktuelle Verzeichniseintrag wird eine Ebene unterhalb dieses Namens angelegt.</ahelp>" + +#. TKyE4 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3155143\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. GbQZZ +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149170\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Ändert die Umrandungsstärke für Verzeichniseinträge.</ahelp>" + +#. 3RNkY +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3145785\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. kCw4s +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Löscht den ausgewählten Eintrag aus dem Verzeichnis. Der Eintragstext im Dokument wird dabei nicht gelöscht.</ahelp>" + +#. daT8V +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "End arrow to left" +msgstr "Endpfeil nach links" + +#. iFbjo +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3155869\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Springt zum ersten Indexeintrag des gleichen Typs im Dokument.</ahelp>" + +#. y9w7C +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3147420\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon End arrow to left</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149551\">Symbol für Endpfeil nach links</alt></image>" + +#. ejnCG +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3150550\n" +"help.text" +msgid "End arrow to left" +msgstr "Endpfeil nach links" + +#. ZWUTz +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3147736\n" +"help.text" +msgid "End arrow to right" +msgstr "Endpfeil nach rechts" + +#. NPc5i +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Springt zum letzten Indexeintrag des gleichen Typs im Dokument.</ahelp>" + +#. UmFvL +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3153298\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon End arrow to right</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153309\">Symbol für Endpfeil nach rechts</alt></image>" + +#. ce3FA +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3156108\n" +"help.text" +msgid "End arrow to right" +msgstr "Endpfeil nach rechts" + +#. kdhDs +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3155080\n" +"help.text" +msgid "Arrow to left" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. Q9WcC +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3154327\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Springt zum vorhergehenden gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument.</ahelp>" + +#. sbfHD +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3148785\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon Left Arrow</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148791\">Symbol für Pfeil nach links</alt></image>" + +#. GC654 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3153129\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. CL8at +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"hd_id3154617\n" +"help.text" +msgid "Arrow to right" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. LRmyn +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3154633\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Springt zum nächsten gleichartigen Verzeichniseintrag im Dokument.</ahelp>" + +#. 3nZVK +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3150677\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon Right Arrow</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154020\">Symbol für Pfeil nach rechts</alt></image>" + +#. EBDTE +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3149965\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. 9vVk3 +#: 02160000.xhp +msgctxt "" +"02160000.xhp\n" +"par_id3155539\n" +"help.text" +msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>." +msgstr "Sie können auch mit Hilfe der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> schnell verschiedene Verzeichniseinträge im Dokument anspringen." + +#. CC64s +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Sections" +msgstr "Bereiche bearbeiten" + +#. v53bw +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3153673\n" +"help.text" +msgid "Edit Sections" +msgstr "Bereiche bearbeiten" + +#. 5SDLi +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Hiermit ändern Sie die Eigenschaften der in Ihrem Dokument definierten Bereiche.</ahelp> Um einen Bereich einzufügen, wählen Sie Text aus oder klicken in das Dokument und wählen dann <emph>Einfügen – Bereich…</emph></variable>" + +#. pEsGp +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3143275\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:" +msgstr "Der Dialog <emph>Bereiche bearbeiten</emph> ähnelt dem Dialog <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Bereich einfügen\"><emph>Bereich einfügen</emph></link> und bietet zusätzlich folgende Optionen:" + +#. w27PP +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich" + +#. t7ZoG +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3149104\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Geben Sie den Namen des zu bearbeitenden Bereichs ein oder klicken Sie auf einen Namen in der Liste <emph>Bereich</emph>.</ahelp> Wenn sich der Cursor gerade in einem Bereich befindet, so wird dessen Name im rechten Teil der Statusleiste am unteren Rand des Dokumentfensters angezeigt." + +#. Gm7fw +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3149040\n" +"help.text" +msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." +msgstr "Der aktuelle Schreibschutzstatus der einzelnen Bereiche wird durch Schlosssymbole vor den Bereichsnamen in der Liste angezeigt. Offene Schlösser stehen für ungeschützte, geschlossene für geschützte Bereiche. Analog dazu werden sichtbare Bereiche durch ein Brillensymbol angezeigt." + +#. AsGFs +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3153638\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. DJA5z +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3152773\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Hiermit öffnen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Optionen</emph></link>, in dem Sie Spaltenlayout, Hintergrund sowie Fuß- und Endnotenoptionen des ausgewählten Bereichs bearbeiten können.</ahelp> Falls der Bereich kennwortgeschützt ist, müssen Sie zuerst das Kennwort eingeben." + +#. moNZF +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"hd_id3155143\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. DStAD +#: 02170000.xhp +msgctxt "" +"02170000.xhp\n" +"par_id3145413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Hiermit entfernen Sie den ausgewählten Bereich aus dem Dokument und fügt den Bereichsinhalt in das Dokument ein.</ahelp>" + +#. 9wGBS +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rulers" +msgstr "Lineal" + +#. 8hhEX +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id3149287\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Lineale\">Lineale</link>" + +#. 4CZcY +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id3147514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Enthält ein Untermenü zum Ein- oder Ausblenden der horizontalen und vertikalen Lineale.</ahelp>" + +#. knLsq +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id110120150347243313\n" +"help.text" +msgid "Rulers" +msgstr "Lineale" + +#. HqkF4 +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id3147517\n" +"help.text" +msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page." +msgstr "Blendet das horizontale und, falls aktiviert, das vertikale Lineal ein oder aus. Das horizontale Lineal kann zum Anpassen von horizontalen Seitenränder, Tabulatoren, Einzügen, Umrandungen, Tabellenzellen und zum Anordnen von Objekten auf der Seite verwendet werden." + +#. kkWvk +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"hd_id110120150347244029\n" +"help.text" +msgid "Vertical Ruler" +msgstr "Vertikales Lineal" + +#. Aeydu +#: 03050000.xhp +msgctxt "" +"03050000.xhp\n" +"par_id110120150347249577\n" +"help.text" +msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page." +msgstr "Blendet das vertikale Lineal ein oder aus. Das vertikale Lineal kann zum Anpassen von vertikalen Seitenrändern, Tabellenzellen und Objekthöhen auf der Seite verwendet werden." + +#. puGjH +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Boundaries" +msgstr "Textbegrenzungen" + +#. CFSZg +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"hd_id3145418\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Textbegrenzungen\">Textbegrenzungen</link>" + +#. MvG2T +#: 03070000.xhp +msgctxt "" +"03070000.xhp\n" +"par_id3151310\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die Begrenzungslinien des bedruckbaren Seitenbereichs ein oder aus. Die Begrenzungslinien werden nicht ausgedruckt.</ahelp>" + +#. C8ozK +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Field Shadings" +msgstr "Feldhinterlegungen" + +#. Tcut8 +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"hd_id3151177\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Feldhinterlegungen\">Feldhinterlegungen</link>" + +#. 42Emb +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3147513\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet die Markierungen in Ihrem Dokument ein oder aus, einschließlich geschützter Leerzeichen, weicher Trennzeichen, Verzeichnissen und Fußnoten.</ahelp>" + +#. cSEP8 +#: 03080000.xhp +msgctxt "" +"03080000.xhp\n" +"par_id3153540\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatierungszeichen ein/aus\">Formatierungszeichen ein/aus</link>" + +#. 7YNzw +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Field Names" +msgstr "Feldnamen" + +#. nMGnN +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"hd_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Field Names</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Feldnamen</link>" + +#. j4HCh +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3147171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between showing fields as field names or field values.</ahelp> When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wechselt zwischen der Anzeige von Feldern als Feldnamen oder Feldwerte.</ahelp> Falls aktiviert, werden die Feldnamen, und falls deaktiviert, werden die Feldwerte angezeigt. Einige Feldinhalte können nicht angezeigt werden." + +#. t6YzS +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area." +msgstr "Um die standardmäßige Anzeige auf die Feldnamen anstelle der Feldinhalte zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Ansicht</emph> und aktivieren dann das Markierfeld <emph>Feldnamen</emph> im Bereich <emph>Anzeigen</emph>." + +#. fYwtA +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id3154098\n" +"help.text" +msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument drucken, während die Option <item type=\"menuitem\">Ansicht – Feldnamen</item> aktiviert ist, werden Sie gefragt, ob die Feldnamen mit ausgedruckt werden sollen." + +#. EuU2E +#: 03090000.xhp +msgctxt "" +"03090000.xhp\n" +"par_id102720151029387618\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Einfügen – Feldbefehl</link>." + +#. kXv5P +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Marks" +msgstr "Formatierungszeichen" + +#. 5FmCm +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"hd_id3154507\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatierungszeichen\">Formatierungszeichen</link>" + +#. Ui6Am +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3154646\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die in Ihrem Text enthaltenen Steuerzeichen an, beispielsweise Absatzmarken, Zeilenwechsel, Tabulatoren und Leerzeichen.</ahelp>" + +#. x5S3g +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." +msgstr "Wenn Sie eine Absatzmarke löschen, so übernimmt der neu verschmolzene Absatz die Formatierung des Absatzes, in dem sich der Cursor befindet." + +#. Avhph +#: 03100000.xhp +msgctxt "" +"03100000.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</menuitem></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display formatting</emph> area." +msgstr "Um festzulegen, welche Formatierungen angezeigt werden sollen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</menuitem></link> und wählen Sie dann die gewünschten Formatierungen im Bereich <emph>Formatierungen anzeigen</emph> aus." + +#. k2VJk +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Web Layout" +msgstr "Weblayout" + +#. BwAcG +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"hd_id3145243\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Webvorschau</link>" + +#. LCpF5 +#: 03120000.xhp +msgctxt "" +"03120000.xhp\n" +"par_id3154646\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays the document as it would be viewed in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents.</variable>" +msgstr "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Zeigt das Dokument so an, als würde es in einem Webbrowser betrachtet.</ahelp> Dies ist hilfreich, wenn Sie HTML-Dokumente erstellen.</variable>" + +#. Fz9EL +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Normal Layout" +msgstr "Drucklayout" + +#. pMEEL +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"hd_id3150018\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal\">Normal</link>" + +#. vHE82 +#: 03130000.xhp +msgctxt "" +"03130000.xhp\n" +"par_id3145249\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Zeigt das Dokument so an, wie es aussehen wird, wenn Sie es drucken.</ahelp></variable>" + +#. XffAc +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Field Hidden Paragraphs" +msgstr "Feldbefehl Versteckte Absätze" + +#. Nn7pr +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"hd_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Field Hidden Paragraphs</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Feldbefehl Versteckte Absätze</link>" + +#. CUGiA +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3150251\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Blendet versteckte Absätze ein oder aus.</ahelp> Diese Option wirkt sich lediglich auf die Bildschirmanzeige versteckter Absätze aus, nicht jedoch auf ihren Ausdruck." + +#. 6bm6N +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3157875\n" +"help.text" +msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display fields</emph> area is selected." +msgstr "Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</emph></link> und stellen Sie sicher, dass das Markierfeld <emph>Ausgeblendete Absätze</emph> im Bereich <emph>Felder anzeigen</emph> aktiviert ist." + +#. EAERL +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." +msgstr "Verwenden Sie den <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehl\">Feldbefehl</link> \"Versteckter Absatz\", um eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> zu definieren, die erfüllt werden muss, damit ein Absatz versteckt wird. Wird die Bedingung nicht erfüllt, wird der Absatz angezeigt." + +#. 4rDgn +#: 03140000.xhp +msgctxt "" +"03140000.xhp\n" +"par_id3083451\n" +"help.text" +msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." +msgstr "Beim Verstecken eines Absatzes werden Fußnoten und an Zeichen in diesem Absatz verankerte Rahmen ebenfalls versteckt." + +#. rZpcg +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Manual Break" +msgstr "Umbruch einfügen" + +#. HFYWT +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"bm_id991649682491332\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>manual break;next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break;right</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break;left</bookmark_value><bookmark_value>clear left;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;next line</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Manueller Umbruch; nächste ganze Zeile</bookmark_value><bookmark_value>Manueller Umbruch; rechts</bookmark_value><bookmark_value>Manueller Umbruch; nur rechts</bookmark_value><bookmark_value>Rechts; manueller Umbruch</bookmark_value><bookmark_value>Manueller Umbruch; links</bookmark_value><bookmark_value>Manueller Umbruch; nur links</bookmark_value><bookmark_value>Links; manueller Umbruch</bookmark_value><bookmark_value>manueller Umbruch; nächste Zeile</bookmark_value>" + +#. FuBqy +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3145827\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ManualBreak_h1\"><link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"04010000_link\">Insert Manual Break</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ManualBreak_h1\"><link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"04010000_link\">Manuellen Umbruch einfügen</link></variable>" + +#. BMEC5 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3147176\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Fügt an der aktuellen Cursorposition einen manuellen Zeilen-, Spalten- oder Seitenumbruch ein.</ahelp></variable>" + +#. R6ZwA +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. hsmiw +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "Select the type of break that you want to insert." +msgstr "Wählen Sie den einzufügenden Umbruch aus." + +#. 6zFNs +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Line Break" +msgstr "Zeilenumbruch" + +#. TsXRf +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3149805\n" +"help.text" +msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." +msgstr "Bricht die aktuelle Zeile um und verschiebt den rechts von der Eingabemarke gefundenen Text in die nächste Zeile, ohne einen neuen Absatz zu erzeugen." + +#. dG28G +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "The restart location specifies where the next line will start after a line break." +msgstr "Die Neustartposition gibt an, wo die nächste Zeile nach einem Zeilenumbruch beginnt." + +#. dAvpm +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id781648827677698\n" +"help.text" +msgid "Possible values are below." +msgstr "Mögliche Werte sind unten aufgelistet." + +#. Tvnkg +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id251648822718602\n" +"help.text" +msgid "Original text layout:" +msgstr "Originales Textlayout:" + +#. Y2mYP +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id341648819712404\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Original text layout</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Originales Textlayout</alt></image>" + +#. GhVWf +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id191648813862661\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. dmg79 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id251648813862662\n" +"help.text" +msgid "Formatting Mark" +msgstr "Formatierungszeichen" + +#. fjDym +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id61648813862663\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. GgweD +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id141648813862664\n" +"help.text" +msgid "[None]" +msgstr "[Ohne]" + +#. MhD6q +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id71648813862665\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break none</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Symbol für Zeilenumbruch Ohne</alt></image>" + +#. C3oyH +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id811648813862667\n" +"help.text" +msgid "Continue right after the current line." +msgstr "Direkt in der nächsten Zeile fortsetzen." + +#. xRLYA +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id346648819712404\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_none.png\" id=\"img_id941148819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819752406\">Example of line break None (default)</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_none.png\" id=\"img_id941148819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819752406\">Beispiel für einen Zeilenumbruch „Ohne“ (Standard)</alt></image>" + +#. gmKv3 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id991648813999363\n" +"help.text" +msgid "Next Full Line" +msgstr "Nächste ganze Zeile" + +#. 5jXBF +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id401648813999364\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Line break full</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Symbol für Zeilenumbruch Ganze Zeile</alt></image>" + +#. yP6GD +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id871648813999365\n" +"help.text" +msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line." +msgstr "In der nächsten ganzen Zeile fortsetzen, die unterhalb aller verankerten Objekte ist, welche die aktuelle Zeile schneiden." + +#. GjEmy +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id341641819712404\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Example of line break Next full line</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Beispiel für einen Zeilenumbruch „Nächste ganze Zeile“</alt></image>" + +#. M4cmF +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id161648814025099\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. pD6fu +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id731748814025100\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break left</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Symbol für Zeilenumbruch Links</alt></image>" + +#. jrVKp +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id791648814025101\n" +"help.text" +msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side." +msgstr "In der nächsten Zeile fortsetzen, die auf der linken Seite nicht versperrt ist." + +#. FGsCh +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id351648819712404\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Example of Line break left</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Beispiel für einen Zeilenumbruch „Links“</alt></image>" + +#. hRhpk +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id271648814369416\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. 2BFuP +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id801648814369418\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break right</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Symbol für Zeilenumbruch Rechts</alt></image>" + +#. RE7s8 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id671648814369419\n" +"help.text" +msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side." +msgstr "In der nächsten Zeile fortsetzen, die auf der rechten Seite nicht versperrt ist." + +#. Kd7EQ +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id341648819715404\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Example of Line break right</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Beispiel für einen Zeilenumbruch „Rechts“</alt></image>" + +#. HjTa9 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id961648814424612\n" +"help.text" +msgid "The default value for the line break is none." +msgstr "Der Standardwert für einen Zeilenumbruch ist „Ohne“." + +#. L77Xt +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3149685\n" +"help.text" +msgid "You can also insert a default line break by pressing <keycode>Shift+Enter</keycode>." +msgstr "Sie können auch einen Zeilenumbruch einfügen, indem Sie <keycode>Umschalt+Eingabetaste</keycode> drücken." + +#. CZccf +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3148566\n" +"help.text" +msgid "Column Break" +msgstr "Spaltenumbruch" + +#. GFhgq +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." +msgstr "Fügt einen manuellen Spaltenumbruch (in einer mehrspaltigen Anordnung) ein und verschiebt den rechts von der Eingabemarke gefundenen Text zum Anfang der nächsten <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">Spalte</link>. Ein manueller Spaltenumbruch wird durch eine nicht druckbare Umrandung ganz oben in der neuen Spalte angezeigt." + +#. G9g6z +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id61601653541581\n" +"help.text" +msgid "Insert a column break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Enter</keycode>" +msgstr "Sie können auch einen Spaltenumbruch einfügen, indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Eingabetaste</keycode> drücken." + +#. P7DHK +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3149487\n" +"help.text" +msgid "Page Break" +msgstr "Seitenumbruch" + +#. mHBEG +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3149102\n" +"help.text" +msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." +msgstr "Fügt einen manuellen Seitenumbruch ein und verschiebt den rechts von der Eingabemarke gefundenen Text zum Anfang der nächsten Seite. Der eingefügte Seitenumbruch wird durch eine nicht druckbare Umrandung ganz oben auf der neuen Seite angezeigt." + +#. bAwS6 +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3145758\n" +"help.text" +msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." +msgstr "Sie können auch einen Seitenumbruch einfügen, indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabe</keycode> drücken. Wenn Sie jedoch der Folgeseite eine andere Seitenvorlage zuweisen möchten, müssen Sie den manuellen Seitenumbruch über den Befehl im Menü einfügen." + +#. cDBHn +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3149175\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. E3CxE +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." +msgstr "Wählen Sie die Seitenvorlage für die dem manuellen Seitenumbruch folgende Seite." + +#. VGFcT +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id71633464502255\n" +"help.text" +msgid "To switch between landscape and portrait orientation, choose the <emph>Default Page Style</emph> to apply portrait orientation or the <emph>Landscape</emph> style to apply landscape orientation." +msgstr "Um zwischen Quer- und Hochformat zu wechseln, wählen Sie die Seitenvorlage <emph>Standard</emph>, um die Ausrichtung Hochformat anzuwenden, oder die Seitenvorlage <emph>Querformat</emph>, um die Ausrichtung Querformat anzuwenden." + +#. iEpne +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3145782\n" +"help.text" +msgid "Change page number" +msgstr "Seitennummer ändern" + +#. G55MH +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3155917\n" +"help.text" +msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." +msgstr "Weist der ersten Seite nach dem Umbruch die von Ihnen angegebene Seitenzahl zu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie der auf den manuellen Seitenumbruch folgenden Seite eine andere Seitenvorlage zuweisen." + +#. EZk6A +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"hd_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#. GEj9d +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." +msgstr "Geben Sie die neue Seitenzahl für die dem Seitenumbruch folgenden Seite ein." + +#. SbhQr +#: 04010000.xhp +msgctxt "" +"04010000.xhp\n" +"par_id3150554\n" +"help.text" +msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><menuitem>View - Nonprinting Characters</menuitem></link>." +msgstr "Um manuelle Umbrüche anzuzeigen, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><menuitem>Ansicht – Nicht druckbare Zeichen</menuitem></link>." + +#. YTDkt +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Section" +msgstr "Bereich einfügen" + +#. 6gw5a +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3154108\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link></variable>" + +#. BGrBT +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Fügt an der Cursorposition einen Textbereich in das Dokument ein. Sie können auch einen Textblock auswählen und dann diesen Befehl wählen, um einen Bereich zu erstellen. Mit Bereichen können Sie Textblöcke aus anderen Dokumenten einfügen, benutzerdefinierte Spaltenlayouts anwenden, Textblöcke schützen oder auch Textblöcke ausblenden, wenn eine bestimmte Bedingung erfüllt ist.</ahelp></variable>" + +#. CwDUG +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3152955\n" +"help.text" +msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link." +msgstr "In einen Bereich können Sie ein komplettes Dokument oder einen mit Namen versehenen Bereich aus einem anderen Dokument einfügen. Sie können einen Bereich auch als <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-Verknüpfung einfügen." + +#. eKnDx +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3149684\n" +"help.text" +msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." +msgstr "Um einen Bereich zu bearbeiten, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format – Bereiche…</emph></link>" + +#. DqPAE +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3155183\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:" +msgstr "Der Dialog <emph>Bereich einfügen</emph> enthält folgende Register:" + +#. MtCjx +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"hd_id3151257\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. fR56Z +#: 04020000.xhp +msgctxt "" +"04020000.xhp\n" +"par_id3149102\n" +"help.text" +msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." +msgstr "Fügt den von Ihnen definierten Bereich an der aktuellen Cursorposition in das Dokument ein." + +#. qdSb9 +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich" + +#. Auho8 +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"bm_id5941038\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche; Einfügen von Bereichen mit DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; Befehl zum Einfügen von Bereichen</bookmark_value>" + +#. HNvWK +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3157557\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Bereich\">Bereich</link>" + +#. 66Dws +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3154644\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the properties of the section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Setzt die Eigenschaften des Bereichs.</ahelp>" + +#. PHNU9 +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3151170\n" +"help.text" +msgid "New Section" +msgstr "Neuer Bereich" + +#. vpKyU +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie einen Namen für den neuen Bereich ein.</ahelp> Standardmäßig gibt $[officename] neuen Bereichen automatisch einen Namen der Form \"Bereich X\", wobei X eine fortlaufende Nummer ist." + +#. hCR5y +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3154102\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#. EnEUL +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3149806\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#. UNZ3L +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3154472\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt den Inhalt eines anderen Dokuments oder eines Bereichs aus einem anderen Dokument in den aktuellen Bereich ein.</ahelp>" + +#. tS2jq +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3153672\n" +"help.text" +msgid "DDE" +msgstr "DDE" + +#. nDSWd +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3151310\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt eine <emph>DDE-Verknüpfung</emph>. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann den gewünschten <emph>DDE-Befehl</emph> ein. Die Option <emph>DDE</emph> ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld <emph>Verknüpfung</emph> aktiviert ist.</ahelp>" + +#. BoeE2 +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3143280\n" +"help.text" +msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." +msgstr "Die allgemeine Syntax für einen DDE-Befehl lautet wie folgt: \"<Server> <Topic> <Item>\", wobei \"Server\" den DDE-Namen für die Anwendung darstellt, in der die gewünschten Daten enthalten sind. \"Topic\" gibt den Speicherort des Items an (üblicherweise der Dateiname) und \"Item\" steht für das eigentliche Datenobjekt." + +#. kpGeJ +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3149098\n" +"help.text" +msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Um beispielsweise einen Bereich namens \"Bereich1\" aus dem $[officename]-Textdokument abc.odt als DDE-Verknüpfung einzufügen, verwenden Sie folgenden Befehl: \"soffice x:\\abc.odt Bereich1\". Um den Inhalt der ersten Zelle einer Microsoft Excel Tabellendokument namens \"abc.xls\" einzufügen, verwenden Sie folgenden Befehl: \"excel x:\\[abc.xls]Tabelle1 z1s1\". Sie können die als DDE-Verknüpfung einzufügenden Elemente auch kopieren und dann <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen…</emph> wählen. Sie können den DDE-Befehl für die Verknüpfung später anzeigen, indem Sie den Inhalt auswählen und <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph> wählen." + +#. SV7df +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3153640\n" +"help.text" +msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>" +msgstr "Dateiname <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">/ DDE-Befehl</caseinline></switchinline>" + +#. HFttL +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3145754\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the <emph>Browse</emph> button to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie Pfad und Dateiname der einzufügenden Datei ein oder klicken Sie auf <emph>Durchsuchen</emph>, um die Datei zu suchen.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Wenn das Markierfeld <emph>DDE</emph> aktiviert ist, geben Sie den gewünschten DDE-Befehl ein.</caseinline></switchinline>" + +#. SBRTF +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. 2rEEu +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3156274\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Suchen Sie die als Verknüpfung einzufügende Datei und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. EGZDJ +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Section" +msgstr "Bereich" + +#. v4f4V +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3155910\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Bereich, der eingefügt werden soll, in der Datei aus.</ahelp>" + +#. WuJDa +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3151373\n" +"help.text" +msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." +msgstr "Beim Öffnen eines Dokuments, das verknüpfte Bereiche enthält, werden Sie gefragt, ob die Verknüpfungen aktualisiert werden sollen." + +#. gPpjk +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3150687\n" +"help.text" +msgid "Write Protection" +msgstr "Schreibschutz" + +#. NwQMA +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#. 6dwhJ +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3150110\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schützt den gewählten Bereich davor, verändert zu werden.</ahelp>" + +#. mG7PE +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3145261\n" +"help.text" +msgid "With password" +msgstr "Mit Kennwort" + +#. 9RXy6 +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3149555\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schützt den gewählten Bereich mit einem Kennwort. Das Kennwort muss mindestens 5 Zeichen lang sein.</ahelp>" + +#. uciGn +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3150549\n" +"help.text" +msgid "Password" +msgstr "Kennwort" + +#. An8TC +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3147742\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie das aktuelle Kennwort ändern können.</ahelp>" + +#. g7Rcr +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3146333\n" +"help.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#. xoPWA +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3149830\n" +"help.text" +msgid "Hide" +msgstr "Ausblenden" + +#. EZthG +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3148849\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Versteckt den ausgewählten Bereich und verhindert, dass er ausgedruckt wird.</ahelp> Die Bestandteile eines versteckten Bereichs werden im Navigator grau dargestellt. Wenn Sie Ihren Mauszeiger im Navigator kurz über einer versteckten Komponente ruhen lassen, wird \"versteckt\" als Tipp-Hilfe angezeigt." + +#. UaiNQ +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3155074\n" +"help.text" +msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." +msgstr "Falls ein Bereich den einzigen Inhalt auf einer Seite, in einer Kopfzeile, Fußzeile, Fußnote, Tabellenzelle oder einem Rahmen darstellt, können Sie ihn nicht verstecken." + +#. TmAhd +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"hd_id3154323\n" +"help.text" +msgid "With condition" +msgstr "Mit Bedingung" + +#. NbDDC +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3154343\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Bedingung ein, die erfüllt werden muss, damit der Bereich versteckt wird.</ahelp> Eine Bedingung ist ein <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logischer Ausdruck\">logischer Ausdruck</link> wie beispielsweise \"ANREDE EQ Hr.\". Wenn Sie beispielsweise mit der Funktion <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Seriendruck\">Seriendruck</link> ein Datenbankfeld namens \"Anrede\" definieren, das die Werte \"Sehr geehrter Herr\", \"Sehr geehrte Frau\" oder \"Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr\" enthalten kann, so können Sie weiter festlegen, dass ein bestimmter Bereich nur dann gedruckt wird, wenn die Anrede \"Sehr geehrter Herr\" ist." + +#. NSYCM +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3150086\n" +"help.text" +msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." +msgstr "Ein anderes Beispiel: Sie könnten eine Feldvariable \"x\" erstellen und ihren Wert auf 1 setzen. Anschließend definieren Sie eine Bedingung auf Basis dieser Variable, mit der Sie einen Bereich verstecken, beispielsweise \"x eq 1\". Um den Bereich anzuzeigen, setzen Sie den Wert der Variablen \"x\" auf \"0\"." + +#. SFuYt +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_idN108DF\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. j34CE +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_idN108E3\n" +"help.text" +msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." +msgstr "Dieser Dialogbereich wird angezeigt, wenn das aktuelle Dokument im XForms-Format vorliegt." + +#. z8Moz +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_idN108E6\n" +"help.text" +msgid "Editable in read-only document" +msgstr "Editierbar in schreibgeschütztem Dokument" + +#. kdATA +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_idN108EA\n" +"help.text" +msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." +msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn der Inhalt eines Abschnitts auch dann bearbeitet werden soll, wenn das Dokument schreibgeschützt ist." + +#. zDECD +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3150032\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link>" + +#. pQEiQ +#: 04020100.xhp +msgctxt "" +"04020100.xhp\n" +"par_id3158420\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax für Bedingungen\">Syntax für Bedingungen</link>" + +#. P8Vme +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indents (Sections)" +msgstr "Einzüge (Bereiche)" + +#. ZHUTB +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"hd_id3155898\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Einzüge\">Einzüge</link>" + +#. i46ga +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Indents the section with a left and right margin." +msgstr "Versieht einen Bereich mit einem linken und rechten Einzug." + +#. BXhv5 +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"hd_id3149488\n" +"help.text" +msgid "Before section" +msgstr "Vor Bereich" + +#. pr2HD +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"par_id3149824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Gibt den Einzug vor dem Bereich, am linken Rand, an.</ahelp>" + +#. s72D3 +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"hd_id3149108\n" +"help.text" +msgid "After section" +msgstr "Hinter Bereich" + +#. SXCn5 +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Gibt den Einzug hinter dem Bereich, am rechten Rand, an.</ahelp>" + +#. CRqBB +#: 04020200.xhp +msgctxt "" +"04020200.xhp\n" +"par_id3149032\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link>" + +#. YKHpH +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Fußnote bearbeiten" + +#. P6c4H +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3145241\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Fußnote einfügen\">Fußnote einfügen</link>" + +#. gsdd3 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol.</variable>" +msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Fügt eine Fuß- oder Endnote in das Dokument ein. Der Anker für die Fuß- bzw. Endnote wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</ahelp> Sie können zwischen automatischer Nummerierung oder einem eigenen Symbol wählen.</variable>" + +#. ogEtt +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3154645\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes.</variable>" +msgstr "<variable id=\"endnoten\">Folgende Angaben beziehen sich sowohl auf Fuß- als auch auf Endnoten.</variable>" + +#. nMBWW +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3151175\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document.</variable>" +msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Fußnoten werden am Ende einer Seite, Endnoten hingegen am Ende eines Dokuments eingefügt.</variable>" + +#. 6sxBh +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3154106\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. JyYGt +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." +msgstr "Wählen Sie die für Fuß- und Endnoten zu verwendende Nummerierungsart aus." + +#. SgBHA +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. qYRWc +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153670\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Weist den eingefügten Fuß- beziehungsweise Endnoten automatisch fortlaufende Nummern zu.</ahelp> Um die Einstellung für die automatische Nummerierung zu ändern, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Extras – Fuß-/Endnoten…</emph></link>.</variable>" + +#. bRDn5 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. 9GVCs +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3155901\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter, number or special character.</variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Wählen Sie diese Option, um ein Zeichen oder Symbol für die aktuelle Fußnote festzulegen.</ahelp> Dies kann entweder ein Buchstabe, eine Zahl oder ein Sonderzeichen sein.</variable>" + +#. nNcCJ +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3155185\n" +"help.text" +msgid "Choose" +msgstr "Auswählen" + +#. ivQmu +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3153526\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Fügt ein <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">Sonderzeichen</link> als Fuß- oder Endnotenanker ein.</ahelp></variable>" + +#. CqdLB +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3149493\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. dEuEh +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3151256\n" +"help.text" +msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." +msgstr "Wählen Sie, ob eine Fußnote oder eine Endnote eingefügt werden soll. Die Endnotennummerierung geschieht separat von der Fußnotennummerierung." + +#. YNgy3 +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3149104\n" +"help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#. EoYDB +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3148981\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Fügt an der aktuellen Cursorposition einen Fußnotenanker in das Dokument ein und fügt am Seitenende die dazugehörige Fußnote hinzu.</ahelp>" + +#. bHSgs +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"hd_id3153644\n" +"help.text" +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#. KBmnh +#: 04030000.xhp +msgctxt "" +"04030000.xhp\n" +"par_id3152770\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Fügt an der aktuellen Cursorposition einen Endnotenanker in das Dokument ein und fügt am Dokumentende die dazugehörige Endnote hinzu.</ahelp>" + +#. fCB3Q +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Bookmark" +msgstr "Lesezeichen einfügen" + +#. FuA3L +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"bm_id4974211\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lesezeichen; einfügen</bookmark_value>" + +#. g6MXd +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3147506\n" +"help.text" +msgid "Insert Bookmark" +msgstr "Lesezeichen einfügen" + +#. GdJ4q +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink.</variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Fügt an der Cursorposition ein Lesezeichen ein. Sie können dann den Navigator verwenden, um zu einem späteren Zeitpunkt schnell zum markierten Ort zu springen.</ahelp> In einem HTML-Dokument werden Lesezeichen in Anker konvertiert, zu denen Sie über einen Hyperlink springen können.</variable></variable>" + +#. DA74C +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "To jump to a specific bookmark, press <keycode>F5</keycode> to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmarks</emph> entry, and then double-click the bookmark." +msgstr "Um zu einem bestimmten Lesezeichen zu springen, drücken Sie <keycode>F5</keycode>, um den <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> zu öffnen, klicken Sie auf das Pluszeichen (+) neben dem Eintrag <emph>Lesezeichen</emph> und doppelklicken Sie auf das Lesezeichen." + +#. ATBbv +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3151308\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Sie können auch am unteren Rand des Dokumentfensters am linken Ende der <emph>Statusleiste</emph> mit rechts auf das Feld <emph>Seitennummer</emph> klicken und dann das Lesezeichen des Sprungziels auswählen.</defaultinline></switchinline>" + +#. KdpJp +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3154143\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. wsww3 +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. Then, click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Geben Sie den Namen des zu erstellenden Lesezeichens ein. Klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. s7rfA +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" +msgstr "Folgende Zeichen sind in Namen von Lesezeichen nicht zulässig: / \\ @ : * ? \" ; , . #" + +#. GZrtc +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3154188\n" +"help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen" + +#. MjEEc +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id171581934040077\n" +"help.text" +msgid "Lists all the bookmarks in the current document." +msgstr "Listet alle Lesezeichen im aktuellen Dokument auf." + +#. ZyeAw +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id32341878\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. 9B5gm +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id971581935166865\n" +"help.text" +msgid "To rename a bookmark, select the bookmark, press <emph>Rename</emph>, then type the new name in the dialog box." +msgstr "Um ein Lesezeichen umzubenennen, wählen Sie das Lesezeichen aus, klicken auf die Schaltfläche <emph>Umbenennen</emph> und geben den neuen Namen im Dialog ein." + +#. aLuDE +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3149817\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. oHMfQ +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id3151251\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Um ein Lesezeichen zu löschen, wählen Sie das Lesezeichen aus und klicken auf die Schaltfläche <emph>Löschen</emph>. Es folgt kein Bestätigungsdialog.</ahelp>" + +#. zfGWi +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id231581943669611\n" +"help.text" +msgid "If bookmarks are protected, then they cannot be deleted or renamed." +msgstr "Wenn Lesezeichen geschützt sind, können sie nicht gelöscht oder umbenannt werden." + +#. caM6E +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"hd_id3149838\n" +"help.text" +msgid "Go to" +msgstr "Gehe zu" + +#. ABDnD +#: 04040000.xhp +msgctxt "" +"04040000.xhp\n" +"par_id511581935446495\n" +"help.text" +msgid "To move the cursor in the document to a bookmark, select the bookmark, then press <emph>Go to</emph>." +msgstr "Um den Cursor zu einem Lesezeichen im Dokument zu bewegen, wählen Sie das Lesezeichen aus und klicken auf die Schaltfläche <emph>Gehe zu</emph>." + +#. ifBCD +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#. UcqSc +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3147173\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Beschriftung\">Beschriftung</link>" + +#. ciBED +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149288\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>" +msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Fügt einer ausgewählten Grafik, Tabelle oder Form, einem Diagramm oder Rahmen einen nummerierten Beschriftungstext hinzu.</ahelp> Sie können diesen Befehl auch aufrufen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Element klicken, dem Sie den Beschriftungstext hinzufügen möchten.</variable>" + +#. fUKh2 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154098\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. amHnH +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149804\n" +"help.text" +msgid "Set the caption options for the current selection." +msgstr "Legen Sie die Beschriftungsoptionen für die aktuelle Auswahl fest." + +#. 7t995 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3153533\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#. ZU4bC +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3154574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Wählen Sie die Beschriftungskategorie oder geben Sie einen Namen ein, um eine neue Kategorie anzulegen. Der Kategorietext erscheint vor der Beschriftungsnummer im Namen der Beschriftung. Jede vordefinierte Beschriftungstext-Kategorie wird mit einer gleichnamigen Absatzvorlage formatiert.</ahelp> Die Beschriftungskategorie \"Abbildung\" wird beispielsweise mit der Absatzvorlage \"Abbildung\" formatiert." + +#. nFocV +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3153675\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. uXAvt +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3152962\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Wählen Sie die für die Beschriftung zu verwendende Nummerierungsart aus.</ahelp>" + +#. vn862 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3155893\n" +"help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#. HmjUK +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Geben Sie den Text ein, der hinter der Nummerierung angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. 4LdzN +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_idN1068A\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. Sui97 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_idN10690\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie optionale Textzeichen ein, die zwischen der Zahl und dem Beschriftungstext angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. saodu +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3154199\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. PWZPs +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_id3149486\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Fügt die Beschriftung unterhalb beziehungsweise oberhalb des ausgewählten Elements ein. Diese Option ist nur für bestimmte Objekttypen verfügbar.</ahelp>" + +#. 4FSF8 +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"hd_id3149043\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Optionen\">Optionen</link>" + +#. aGbBK +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_idN10744\n" +"help.text" +msgid "AutoCaption" +msgstr "Automatische Beschriftung" + +#. MEC5D +#: 04060000.xhp +msgctxt "" +"04060000.xhp\n" +"par_idN1074A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog „Beschriftung“. Er enthält die gleichen Informationen wie der Dialog, den Sie über »%PRODUCTNAME Writer – Automatische Beschriftung« im Dialog „Optionen“ aufrufen können.</ahelp>" + +#. ee3hF +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. UqC2N +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3149287\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. E9Gw2 +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Fügt die Kapitelnummer zur Beschriftung hinzu. Um diese Funktion zu verwenden, müssen Sie zunächst eine Absatzvorlage mit einer <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Gliederungsebene\">Gliederungsebene</link> versehen und diese Vorlage dann für die Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument verwenden.</ahelp></variable>" + +#. M6cbT +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3149805\n" +"help.text" +msgid "Numbering by chapter" +msgstr "Kapitelweise Nummerierung der Beschriftung" + +#. tzhCW +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." +msgstr "Wenn Sie Kapitelnummern zu den Beschriftungen hinzufügen, wird die Beschriftungsnummerierung bei jeder Kapitelüberschrift zurückgesetzt. Ist \"Abbildung 1.12\" beispielsweise die letzte Abbildung in Kapitel 1, so ist die erste Abbildung im nächsten Kapitel \"Abbildung 2.1\"." + +#. iDYTS +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3154574\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. bEpSo +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3152954\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Wählen Sie, wie viele Gliederungsebenen unterhalb der Kapitelhierarchie in die Beschriftung übernommen werden sollen.</ahelp>" + +#. 2ZBvD +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3151316\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. DurVr +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Geben Sie das Zeichen ein, das zwischen der Kapitelnummer und der Beschriftungsnummer eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. FfBtt +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_idN10633\n" +"help.text" +msgid "Category and frame format" +msgstr "Kategorie- und Rahmenformat" + +#. RyKnz +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_idN10639\n" +"help.text" +msgid "Character style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. U7Kw9 +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_idN1063F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Gibt die Zeichenvorlage an.</ahelp>" + +#. DUVFm +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"hd_id3143280\n" +"help.text" +msgid "Apply border and shadow" +msgstr "Umrandung und Schatten übernehmen" + +#. hhgEi +#: 04060100.xhp +msgctxt "" +"04060100.xhp\n" +"par_id3149826\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Versieht den Beschriftungsrahmen mit einer Umrandung oder einem Schatten.</ahelp>" + +#. gpHWC +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Envelope" +msgstr "Umschlag" + +#. HdfFu +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"bm_id7094027\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Briefumschläge</bookmark_value><bookmark_value>Briefe; Briefumschläge einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Briefumschläge</bookmark_value>" + +#. yTHYS +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3145245\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Briefumschlag\">Briefumschlag</link>" + +#. 76gXj +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3149289\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>" +msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Erstellt einen Briefumschlag.</ahelp> Es stehen drei Register zur Verfügung, auf welchen Sie die Empfänger- und Absenderadresse eingeben, Position und Format für beide Adressen festlegen sowie Umschlagmaße und Druckrichtung bestimmen können. </variable>" + +#. 8CAxZ +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3153540\n" +"help.text" +msgid "New doc." +msgstr "Neues Dok." + +#. 26cZG +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3154473\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Erstellt ein neues Dokument und fügt den Briefumschlag ein.</ahelp>" + +#. iBWJU +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id3152959\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. 6ryVK +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id3151320\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Fügt den Briefumschlag vor der aktuellen Seite in das Dokument ein.</ahelp>" + +#. HxvVj +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"hd_id8208563\n" +"help.text" +msgid "To delete an envelope from a document" +msgstr "So entfernen Sie einen Umschlag aus einem Dokument" + +#. Cji5e +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id396130\n" +"help.text" +msgid "Click into the envelope page to make it the current page." +msgstr "Klicken Sie auf die Seite mit dem Umschlag." + +#. WpPCG +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id7174596\n" +"help.text" +msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in der Statuszeile auf \"Umschlag\"." + +#. SUCEa +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id7657704\n" +"help.text" +msgid "A submenu opens showing some page styles." +msgstr "Im Kontextmenü werden einige Seitenvorlagen aufgelistet." + +#. xckvs +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id5187536\n" +"help.text" +msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." +msgstr "Wählen Sie die Seitenvorlage \"Standard\" aus dem Kontextmenü." + +#. JyxEQ +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id6952726\n" +"help.text" +msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." +msgstr "Dies entfernt die spezielle Formatierung \"Umschlag\"." + +#. 3iAPy +#: 04070000.xhp +msgctxt "" +"04070000.xhp\n" +"par_id1777092\n" +"help.text" +msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." +msgstr "Löschen Sie den Rahmen für den Absender und den Empfänger. Markieren Sie den jeweiligen Rahmen und drücken Sie Entf." + +#. g6Bgv +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Envelope" +msgstr "Umschlag" + +#. 8Z2SA +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3145243\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Umschlag\">Umschlag</link>" + +#. C4ewN +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3147172\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Empfänger- und Absenderadresse für den Briefumschlag ein. Sie können auch Adressfelder aus einer Datenbank einfügen, beispielsweise aus der Datenbank \"Adressen\".</ahelp>" + +#. Bk8HG +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Addressee" +msgstr "Empfänger" + +#. Fn322 +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Geben Sie die Empfängeradresse ein.</ahelp> Sie können auch in dieses Feld klicken, eine Datenbank, eine Tabelle und ein Feld auswählen und dann auf die Pfeilschaltfläche klicken, um das Feld in die Adresse einzufügen. Je nach Wunsch können Sie den Adresstext auch formatieren, indem Sie beispielsweise Felder fett auszeichnen oder unterstreichen." + +#. 2ZUt3 +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3154102\n" +"help.text" +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#. Z5PEG +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender</emph> check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender</emph> box, but you can also enter the data that you want." +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Fügt eine Absenderadresse auf dem Briefumschlag ein. Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Absender</emph> und geben Sie dann die Absenderadresse ein.</ahelp> $[officename] fügt im Feld <emph>Absender</emph> automatisch Ihre Benutzerdaten ein, Sie können jedoch auch beliebige andere Daten eingeben." + +#. gEC9H +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3154571\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. Eop9y +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbank mit den einzufügenden Adressdaten aus.</ahelp>" + +#. 8QutV +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3151310\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. Cm4Xd +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3155898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Wählen Sie die Datenbanktabelle mit den einzufügenden Adressdaten aus.</ahelp>" + +#. PE7ty +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "Database field" +msgstr "Datenbankfeld" + +#. VXzWA +#: 04070100.xhp +msgctxt "" +"04070100.xhp\n" +"par_id3155180\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Wählen Sie das Datenbankfeld mit den einzufügenden Adressdaten aus und klicken Sie dann auf die Schaltfläche mit dem Pfeil nach links. Die Daten werden in das Adressfeld eingefügt, in dem der Cursor steht.</ahelp>" + +#. Jp937 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 2yEb8 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>" + +#. RXAXE +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Legt Layout und Abmessungen des Umschlags fest.</ahelp>" + +#. j2MXF +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3147515\n" +"help.text" +msgid "Addressee" +msgstr "Empfänger" + +#. eSCG6 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3154105\n" +"help.text" +msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." +msgstr "Legt Position und Textformatoptionen des Adressfelds fest." + +#. 45MCC +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. uKBnB +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3154563\n" +"help.text" +msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." +msgstr "Legt die Position der Empfängeradresse auf dem Umschlag fest." + +#. PSsRB +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3154471\n" +"help.text" +msgid "from left" +msgstr "von links" + +#. bphFy +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3152957\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der linken Umschlagkante und dem Adressfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#. rQDfR +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3151319\n" +"help.text" +msgid "from top" +msgstr "von oben" + +#. Dy6cq +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Adressfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#. inDrK +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3149692\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. qWVvr +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3154201\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche und wählen Sie die Textformatvorlage für das zu bearbeitende Adressfeld aus.</ahelp>" + +#. c7pEE +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. 5DXo5 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Zeichenformat für das Adressfeld bearbeiten können." + +#. MB6Eu +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3149815\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. HHtyG +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149828\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Absatzformat für das Adressfeld bearbeiten können." + +#. gqgEB +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3151262\n" +"help.text" +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#. i7LdG +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149107\n" +"help.text" +msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." +msgstr "Legt Position und Textformatoptionen des Absenderfelds fest." + +#. tmC26 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3148980\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. CGWC9 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149041\n" +"help.text" +msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." +msgstr "Legt die Position der Absenderadresse auf dem Umschlag fest." + +#. GLSyK +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3153636\n" +"help.text" +msgid "from left" +msgstr "von links" + +#. Wm5Hc +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3152776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der linken Umschlagkante und dem Absenderfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#. BCtJW +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3145766\n" +"help.text" +msgid "from top" +msgstr "von oben" + +#. hcod6 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3155149\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Umschlagoberkante und dem Absenderfeld lassen möchten.</ahelp>" + +#. PMHBD +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3149179\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. CLedF +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3156281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Klicken Sie auf diese Schaltfläche und wählen Sie die Textformatvorlage für das zu bearbeitende Absenderfeld aus.</ahelp>" + +#. 5sLvK +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3145787\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. BzhWw +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Zeichenformat für das Absenderfeld bearbeiten können." + +#. imkdw +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3151378\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. iRmLL +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3150112\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Absatzformat für das Absenderfeld bearbeiten können." + +#. 69RRc +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3150687\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. EKuVD +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." +msgstr "Wählen Sie das zu verwendende Umschlagformat aus oder erstellen Sie eine eigene Größe." + +#. 8B7EB +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3155868\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. fTvFo +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3147422\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Wählen Sie die gewünschte Umschlaggröße aus oder wählen Sie \"Benutzer\" und geben dann Breite und Höhe Ihres Sonderformats ein.</ahelp>" + +#. 4tCnS +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3145256\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. oEKR5 +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3149551\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Geben Sie die Breite des Umschlags ein.</ahelp>" + +#. cqkRw +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"hd_id3149567\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. ua2fn +#: 04070200.xhp +msgctxt "" +"04070200.xhp\n" +"par_id3150561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Geben Sie die Höhe des Umschlags ein.</ahelp>" + +#. hGWvq +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. X6Nah +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3154104\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Drucker</link>" + +#. EVtFy +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3153531\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Wählen Sie die Druckoptionen für den Umschlag.</ahelp>" + +#. DwAAM +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." +msgstr "Schauen Sie in die Dokumentation zu Ihrem Drucker, um herauszufinden, wie Sie Briefumschläge einlegen müssen, damit sie korrekt durch das Druckwerk transportiert und bedruckt werden. Je nach Druckermodell kann es sein, dass Sie die Umschläge linksbündig, rechtsbündig oder mittig zentriert und mit der zu bedruckenden Seite nach oben oder nach unten in den Papierschacht legen müssen." + +#. WAgG5 +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Horizontal left" +msgstr "Waagerecht links" + +#. sRRtG +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3154564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Der Umschlag wird dem Drucker quer vom linken Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#. BztGH +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3155898\n" +"help.text" +msgid "Horizontal center" +msgstr "Waagerecht Mitte" + +#. gAUjv +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3149694\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Der Umschlag wird dem Drucker quer von der Mitte des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#. BrXZX +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "Horizontal right" +msgstr "Waagerecht rechts" + +#. uCyoN +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3143273\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Der Umschlag wird dem Drucker quer vom rechten Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#. dZq5D +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3149488\n" +"help.text" +msgid "Vertical left" +msgstr "Links senkrecht" + +#. EFAAK +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3149823\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Der Umschlag wird dem Drucker längs vom linken Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#. BSJav +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Vertical center" +msgstr "Senkrecht Mitte" + +#. AdFPG +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3148968\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Der Umschlag wird dem Drucker längs von der Mitte des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#. PdUTY +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3153633\n" +"help.text" +msgid "Vertical right" +msgstr "Senkrecht rechts" + +#. yfXtq +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3149037\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Der Umschlag wird dem Drucker längs vom rechten Rand des Druckerschachts zugeführt.</ahelp>" + +#. AGkx5 +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3152773\n" +"help.text" +msgid "Print from top" +msgstr "Von oben bedrucken" + +#. SLGdz +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3145763\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Der Umschlag wird mit der zu bedruckenden Vorderseite nach oben eingelegt.</ahelp>" + +#. VFnmq +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3155146\n" +"help.text" +msgid "Print from bottom" +msgstr "Von unten bedrucken" + +#. W5QdW +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3149178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Der Umschlag wird mit der zu bedruckenden Vorderseite nach unten eingelegt.</ahelp>" + +#. ukiAr +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3156279\n" +"help.text" +msgid "Shift right" +msgstr "Nach rechts" + +#. qsER5 +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3145784\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Geben Sie ein, um welchen Betrag der Druckbereich nach rechts verschoben werden soll.</ahelp>" + +#. DYARU +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3155921\n" +"help.text" +msgid "Shift down" +msgstr "Nach unten" + +#. ZVVTa +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3151383\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Geben Sie ein, um welchen Betrag der Druckbereich nach unten verschoben werden soll.</ahelp>" + +#. RC3hE +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3150123\n" +"help.text" +msgid "Current printer" +msgstr "Aktueller Drucker" + +#. zhQkM +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3150696\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the current printer." +msgstr "Hier sehen Sie den Namen des aktuellen Druckers. Sie wechseln den aktuellen Drucker in Ihrem Betriebssystem." + +#. fyKEh +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"hd_id3155862\n" +"help.text" +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten" + +#. 5tRJs +#: 04070300.xhp +msgctxt "" +"04070300.xhp\n" +"par_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Diese Schaltfläche öffnet den Dialog Druckereinstellung. Hier können Sie je nach verwendetem Drucker weitere Einstellungen treffen, beispielsweise über das verwendete Papierformat und die Ausrichtung.</ahelp>" + +#. VMBBZ +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#. EcH9U +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3151171\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Feldbefehle</link>" + +#. mvJwN +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3149805\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields.</variable>" +msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Fügt einen Feldbefehl an der aktuellen Cursorposition ein.</ahelp> Der Dialog listet alle verfügbaren Feldbefehle auf.</variable>" + +#. cFGme +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. xBNXy +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3154190\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Fügt den ausgewählten Feldbefehl an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein. Klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>, um den Dialog zu schließen.</ahelp>" + +#. 72scW +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id5591296\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Schließt das Dialogfenster.</ahelp>" + +#. vCwfg +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Document (Fields)" +msgstr "Dokument (Feldbefehle)" + +#. V9Vpz +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3150017\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Dokument\">Dokument</link>" + +#. iqVaM +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentfelder dienen zum Einfügen von Inhalten, die sich direkt auf das aktuelle Dokument beziehen. Neben spezifischen Merkmalen des Dokuments, beispielsweise den Dateinamen, die Dokumentvorlage und statistische Angaben, nehmen Dokumentfelder auch Benutzerdaten, Datum und Uhrzeit auf.</ahelp>" + +#. 3tZaF +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id911603998090123\n" +"help.text" +msgid "To insert a field in your document, first select the field <emph>Type</emph>, then click in the <emph>Select</emph> list, to choose which information item should be inserted, then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Um ein Feld in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie zunächst einen Eintrag in der Liste <emph>Typ</emph>, dann einen in der Liste <emph>Auswählen</emph>. Damit bestimmen Sie die Information, welche der einzufügende Eintrag haben soll. Klicken Sie anschließend auf die Schaltfläche <emph>Einfügen</emph>." + +#. sBMhB +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3151312\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. QZCqi +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3153672\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf.</ahelp>" + +#. ZcgNs +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3150660\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. oGCSB +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3150678\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists what information can be inserted for a selected field type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Listet die verfügbaren Informationen auf, welche für den gewählten Feldtyp eingefügt werden können.</ahelp>" + +#. w3CsM +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id71603998444482\n" +"help.text" +msgid "Available field Types and Select lists" +msgstr "Verfügbare Feldtypen und Auswahllisten" + +#. XLkyh +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. UFpdn +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3143272\n" +"help.text" +msgid "Select list" +msgstr "Auswahlliste" + +#. Go6eY +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. KD6vQ +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3148975\n" +"help.text" +msgid "Name or initials of current user (as entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - User Data)</menuitem></link>." +msgstr "Name oder Initialen des aktuellen Benutzers (wie eingegeben unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem> $[officename] – Benutzerdaten)</menuitem></link>." + +#. 6D5LL +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3145759\n" +"help.text" +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#. a3nuW +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3149172\n" +"help.text" +msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." +msgstr "Einfügen der Kapitelnummer und/oder des Kapitelnamens." + +#. Jb4YE +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3145771\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. QdC4f +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <literal>Date</literal> - that it is updated automatically. To manually update the <literal>Date</literal> field, press <keycode>F9</keycode>." +msgstr "Fügt das aktuelle Datum ein. Sie können das Datum als fixierten Feldbefehl einfügen – <item type=\"literal\">Datum (fix)</item> – der sich nicht ändert, oder als dynamischen Feldbefehl – <literal>Datum</literal> – der sich automatisch aktualisiert. Um den Feldbefehl <literal>Datum</literal> manuell zu aktualisieren, drücken Sie <keycode>F9</keycode>." + +#. DtBK4 +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3150699\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. mDLDd +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3150122\n" +"help.text" +msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." +msgstr "Einfügen des Dateinamens und/oder des Verzeichnispfades des aktuellen Dokuments sowie des Dateinamens ohne Erweiterung." + +#. 493NN +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3147495\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. cNG7e +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3145264\n" +"help.text" +msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." +msgstr "Einfügen der Seitennummer der aktuellen, vorherigen oder nächsten Seite." + +#. qfEoX +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id821601755856152\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Signature" +msgstr "Absatzsignatur" + +#. xYn3y +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id611601755863247\n" +"help.text" +msgid "Inserts a meta-data field with a digital signature for the paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph." +msgstr "Fügt ein Metadatenfeld mit einer digitalen Signatur für den Absatz ein. Sie benötigen ein digitales Zertifikat, um einen Absatz zu signieren." + +#. N2r6D +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3150561\n" +"help.text" +msgid "Sender" +msgstr "Absender" + +#. j7jJ4 +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3146341\n" +"help.text" +msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - User Data</menuitem></link>." +msgstr "Fügt Feldbefehle mit Benutzerdaten ein. Um die angezeigten Benutzerdaten zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] – Benutzerdaten</menuitem></link>." + +#. WxVLH +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3148863\n" +"help.text" +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. huxeZ +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3151091\n" +"help.text" +msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab." +msgstr "Fügt Dokumentstatistiken wie Seiten- und Wortanzahl als Feldbefehl ein. Um die Statistik eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie <menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem> – Register: <emph>Statistik</emph>." + +#. u227i +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3153302\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlage" + +#. abE2q +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3156123\n" +"help.text" +msgid "Inserts the filename, the filename without the file extension, the path, or the path and filename of the current template. You can also insert the <literal>Template name</literal> and <literal>Category</literal> of the current template." +msgstr "Fügt den Dateinamen, den Dateinamen ohne Dateiendung, den Pfad oder den Pfad und Dateinamen der aktuellen Dokumentvorlage ein. Sie können auch den <literal>Dokumentvorlagennamen</literal> und die <literal>Kategorie</literal> der aktuellen Dokumentvorlage einfügen." + +#. mMpkY +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3146939\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. kZ4up +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3154340\n" +"help.text" +msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <literal>Time (fixed)</literal> - that does not change, or as a dynamic field - <literal>Time</literal> - that it is updated automatically. To manually update the <literal>Time</literal> field, press <keycode>F9</keycode>." +msgstr "Fügt die aktuelle Uhrzeit ein. Sie können die Uhrzeit als fixierten Feldbefehl einfügen – <literal>Uhrzeit (fix)</literal> – der sich nicht ändert, oder als dynamischen Feldbefehl – <literal>Uhrzeit</literal> – der automatisch aktualisiert wird. Um den Feldbefehl <literal>Uhrzeit</literal> manuell zu aktualisieren, drücken Sie <keycode>F9</keycode>." + +#. Baiuy +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3155537\n" +"help.text" +msgid "To quickly insert a field from the <emph>Select</emph> list, double-click the field." +msgstr "Um schnell einen Feldbefehl aus der Liste <emph>Auswählen</emph> einzufügen, doppelklicken Sie auf den Feldbefehl." + +#. zVKLG +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3145595\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 2vKF6 +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3145613\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">If a field is displaying a date, time or number, then <emph>Format</emph> is used to customize the appearance of the date, time, or number. Common formats are shown in the Format window, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Wenn das Feld ein Datum, eine Uhrzeit oder eine Zahl anzeigen soll, kann in der Liste <emph>Format</emph> das Erscheinungsbild des Datums, der Uhrzeit oder der Zahl angepasst werden. Geläufige Formate werden in der Liste Format angezeigt. Um ein benutzerdefiniertes Format zu erstellen, klicken Sie auf „Weitere Formate…“</ahelp>" + +#. ErwZ7 +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3150138\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"datetimeformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>" +msgstr "<variable id=\"datetimeformat\">Wenn Sie auf \"Weitere Formate…\" klicken, wird der Dialog <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Zahl formatieren</emph></link> geöffnet, in dem Sie ein benutzerdefiniertes Format festlegen können.</variable>" + +#. ECQSr +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3154867\n" +"help.text" +msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><menuitem>Tools - Chapter numbering</menuitem></link> are not displayed." +msgstr "Wenn Sie für einen Kapitel-Feldbefehl \"Kapitelnummer ohne Trennzeichen\" wählen, werden die Trennzeichen, die für die Kapitelnummer in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><menuitem>Extras – Kapitelnummerierung…</menuitem></link> angegeben sind, nicht angezeigt." + +#. EfteG +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3156079\n" +"help.text" +msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." +msgstr "Bei Verweisfeldern können Sie als <emph>Format</emph> die Kapitelnummer wählen. Dann wird beim Verweis die Kapitelnummer des verweisten Objekts angezeigt. Wenn nun diese Kapitelebene nicht nummeriert ist, sucht Writer in den übergeordneten Ebenen nach einer Ebene mit Nummerierung und setzt deren Kapitelnummer ein." + +#. xDYYF +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id0902200804313432\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt das Feld als statischen Inhalt ein, das heißt, es kann nicht aktualisiert werden.</ahelp>" + +#. YYGCF +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#date_and_time\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used." +msgstr "Beim HTML-Import und -Export von Datums- und Uhrzeitfeldern werden <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#date_and_time\" name=\"special $[officename] formats\">besondere $[officename]-Formate</link> verwendet." + +#. nB93u +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3153026\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. LVrAC +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3154580\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Geben Sie die Gliederungsebene des anzuzeigenden Kapitels ein. Der eingefügte Feldbefehl zeigt den Wert aus dem letzten Absatz mit der angegebenen Gliederungsebene vor dem eingefügten Feld an.</ahelp>" + +#. GtaP3 +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3150891\n" +"help.text" +msgid "Offset" +msgstr "Korrektur" + +#. THAiS +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3155312\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Geben Sie den Korrekturwert ein, der auf ein Seitenzahlfeld angewendet werden soll, beispielsweise \"+1\".</ahelp>" + +#. fFDEh +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3145188\n" +"help.text" +msgid "With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." +msgstr "Mit einer <emph>Korrektur</emph> vom Wert 1 zeigt das Feld eine Zahl, die um 1 erhöhte aktuelle Seitennummer, an, sofern eine Seite mit dieser Nummer vorhanden ist. Auf der letzten Seite im Dokument ist dieses Feld leer." + +#. UE3TE +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3154948\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." +msgstr "Um die aktuelle Seitenzahl zu ändern und nicht nur den angezeigten Wert, verwenden Sie nicht das Feld <emph>Korrektur</emph>. Um die Seitenzahl zu ändern, lesen Sie den Leitfaden <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\"><emph>Seitenzahlen</emph></link>." + +#. FzJ8M +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"hd_id3154598\n" +"help.text" +msgid "Offset in days/minutes" +msgstr "Korrektur in Tagen/- Minuten" + +#. xVNTE +#: 04090001.xhp +msgctxt "" +"04090001.xhp\n" +"par_id3154899\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Geben Sie den Korrekturwert ein, der auf ein Datums- beziehungsweise Zeitfeld angewendet werden soll.</ahelp>" + +#. 5EfAy +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cross-references" +msgstr "Querverweise" + +#. GUwEg +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"hd_id3153641\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-reference</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Querverweise</link>" + +#. 58E48 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3155142\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Hier setzen Sie Verweise beziehungsweise fügen Querverweise in das aktuelle Dokument ein. Verweise sind Querverweise innerhalb desselben Dokuments oder innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments.</ahelp></variable>" + +#. 4BgfB +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3159197\n" +"help.text" +msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." +msgstr "Wenn Sie einen Querverweis als Feldbefehl einfügen, hat das den Vorteil, dass Sie bei Änderungen am Dokument nicht stets die Verweise manuell anpassen müssen. Aktualisieren Sie einfach die Feldbefehle mit F9 und schon stimmen die Querverweise wieder." + +#. SEjd7 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"hd_id4333628\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. vqmpq +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id4516129\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um Ihrem Dokument ein Feld hinzuzufügen, klicken Sie zunächst auf den gewünschten Feldtyp. Klicken Sie dann auf ein Feld in der Auswahlliste und schließlich auf Einfügen.</ahelp> Folgende Feldbefehle sind verfügbar:" + +#. XXYfa +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. wivF5 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. AYQSS +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3155862\n" +"help.text" +msgid "Set Reference" +msgstr "Verweis setzen" + +#. nD596 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3147422\n" +"help.text" +msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>." +msgstr "Ziel für einen Querverweis setzen. Unter <emph>Name</emph> geben Sie eine Bezeichnung für den Verweis ein. Diese erscheint dann beim Einfügen des Verweises zur Identifikation im Listenfeld <emph>Auswahl</emph>." + +#. Z86Gp +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3149556\n" +"help.text" +msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>." +msgstr "In einem HTML-Dokument werden die so eingefügten Querverweise nicht berücksichtigt. Für das Ziel eines Querverweises in HTML-Dokumenten müssen Sie eine <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">Textmarke einfügen</link>." + +#. LDyBc +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3150548\n" +"help.text" +msgid "Insert Reference" +msgstr "Verweis einfügen" + +#. 2uYWW +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3147746\n" +"help.text" +msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible." +msgstr "Einfügen eines Querverweises auf eine andere Stelle im Dokument. Die entsprechende Textstelle muss zuvor mit \"Verweis setzen\" definiert worden sein. Nur dann ist das Einfügen eines Querverweises durch Wahl eines Feldnamens unter <emph>Auswahl</emph> möglich." + +#. gGk3v +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3146344\n" +"help.text" +msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." +msgstr "Bei Globaldokumenten kann auch von einem Teildokument auf ein anderes verwiesen werden. Hier ist zu beachten, dass der Name der Referenz nicht im Auswahlfeld erscheint und \"per Hand\" eingegeben werden muss." + +#. B2YLE +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3149847\n" +"help.text" +msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>." +msgstr "In einem HTML-Dokument werden die so eingefügten Referenzfelder nicht berücksichtigt. Für Querverweise in HTML-Dokumenten müssen Sie einen <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">Hyperlink einfügen</link>." + +#. vnX7A +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id2408825\n" +"help.text" +msgid "Headings" +msgstr "Überschriften" + +#. Rudew +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id9988402\n" +"help.text" +msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." +msgstr "Unter Auswahl werden alle Überschriften in der Reihenfolge aufgelistet, in der sie im Dokument vorkommen." + +#. dmDrR +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id6401257\n" +"help.text" +msgid "Numbered Paragraphs" +msgstr "Nummerierte Absätze" + +#. CCYQm +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id5841242\n" +"help.text" +msgid "The Selection box shows a list of all ordered paragraphs in the order of their appearance in the document. The list includes:" +msgstr "In der Liste Auswahl werden alle geordneten Absätze in der Reihenfolge angezeigt, in der sie im Dokument vorkommen. Die Liste umfasst:" + +#. PDMFm +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id971618826026891\n" +"help.text" +msgid "paragraphs with a paragraph style assigned a numbering scheme in the Tools > Chapter Numbering dialog" +msgstr "Absätze mit Absatzvorlagen mit zugewiesenem Nummerierungsschema im Dialog unter \"Extras – Kapitelnummerierung…\"" + +#. aJ9QE +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id1001618826039875\n" +"help.text" +msgid "ordered list paragraphs, formatted with the Formatting toolbar or Bullets and Numbering dialog" +msgstr "geordnete Listenabsätze, welche über die Symbolleiste Formatierung oder den Dialog Aufzählungszeichen und Nummerierung formatiert wurden" + +#. EsEhC +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id761618826048138\n" +"help.text" +msgid "paragraphs formatted with a numbered list style" +msgstr "Absätze, welche mit einer Listenvorlage Nummerierung formatiert wurden" + +#. X7UTU +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id941618826055035\n" +"help.text" +msgid "paragraphs formatted with a paragraph style with a numbered list style applied in the Outline & List tab." +msgstr "Absätze, welche mit einer Absatzvorlage mit nummerierter Listenvorlage im Register \"Gliederung & Liste\" formatiert wurden." + +#. DXnQx +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id306711\n" +"help.text" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Textmarken" + +#. J5zLW +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3150907\n" +"help.text" +msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." +msgstr "Wenn Sie über <emph>Einfügen – Lesezeichen…</emph> ein Lesezeichen in das Dokument eingefügt haben, sehen Sie im Register <emph>Querverweise</emph> auch den Eintrag \"Lesezeichen\". Lesezeichen dienen dazu, bestimmte Textpassagen innerhalb eines Dokuments zu kennzeichnen. In einem Textdokument können Sie mittels eingefügter Lesezeichen beispielsweise im Dokument schnell von einer Stelle zur anderen springen." + +#. kEd5w +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3155080\n" +"help.text" +msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example." +msgstr "In einem HTML-Dokument werden diese Textmarken zu einem Anker <A name>, der beispielsweise das Sprungziel für Hyperlinks festlegt." + +#. AC68a +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id0818200811011072\n" +"help.text" +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" + +#. u6RCy +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id0818200811011049\n" +"help.text" +msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." +msgstr "Wenn Ihr Dokument Fußnoten enthält, können Sie den entsprechenden Eintrag auswählen. Wenn Sie unter Verweis einfügen Verweistext wählen, wird die Nummer der Fußnote angezeigt." + +#. 3iXKW +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id6794030\n" +"help.text" +msgid "(Inserted objects with captions)" +msgstr "(Eingefügte Objekte mit Beschriftungen)" + +#. XNfy8 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id7096774\n" +"help.text" +msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." +msgstr "Sie können Verweise auf beschriftete Objekte setzen. Fügen Sie beispielsweise ein Bild ein, klicken mit der rechten Maustaste darauf und vergeben eine Beschriftung. Nun wird das Objekt als nummerierte \"Abbildung\" in der Liste aufgeführt." + +#. 3Uoa3 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3154772\n" +"help.text" +msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted." +msgstr "Verweise sind Feldbefehle. Zum Löschen eines Verweises löschen Sie den Feldbefehl. Wenn Sie einen längeren Text als Verweis gesetzt haben, können Sie, um den Text nach dem Löschen des Verweises nicht neu eingeben zu müssen, diesen markieren, in die Zwischenablage kopieren und dann mit dem Befehl <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen…</emph> als \"unformatierten Text\" an derselben Stelle wieder einfügen. Damit bleibt der Text selbst erhalten, während der Verweis gelöscht wird." + +#. ecCiS +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"hd_id5824152\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. xpdHq +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id7374187\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die verfügbaren Felder für den Feldtyp auf, der in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählt wurde. Um ein Feld einzufügen, klicken Sie auf das Feld, wählen Sie ein Format in der Liste „Verweis verwenden“ und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. ABxYv +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id7729728\n" +"help.text" +msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field." +msgstr "Um ein Feld schnell aus einer Liste einzufügen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und doppelklicken auf das Feld." + +#. VMY2Z +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id2171086\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, click the format that you want to use." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> auf das Format, das Sie verwenden möchten." + +#. ESKFM +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"hd_id3154333\n" +"help.text" +msgid "Refer using" +msgstr "Verweis verwenden" + +#. hvMHh +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3148786\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Wählen Sie das für den Querverweis gewünschte Format aus.</ahelp> Folgende Formate sind verfügbar:" + +#. suGEE +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id7576525\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. zLU3D +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id641193\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. 2CfpX +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3150039\n" +"help.text" +msgid "Page number (unstyled)" +msgstr "Seitennummer (ohne Vorlage)" + +#. 3G7sS +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3153134\n" +"help.text" +msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." +msgstr "Fügt die Nummer der Seite ein, die das Verweisziel enthält." + +#. oZCtF +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3150681\n" +"help.text" +msgid "Referenced text" +msgstr "Verweisender Text" + +#. Fbhp8 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3154040\n" +"help.text" +msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." +msgstr "Fügt den vollständigen Text des Verweisziels ein. Bei Fußnoten wird die Nummer eingefügt." + +#. eCVMk +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3149972\n" +"help.text" +msgid "“Above”/“Below”" +msgstr "„Oberhalb“/„Unterhalb“" + +#. pyJB4 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3149619\n" +"help.text" +msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." +msgstr "Fügt \"oberhalb\" oder \"unterhalb\" ein, je nachdem, wo sich das Verweisziel relativ gesehen zur Position des Querverweises befindet." + +#. vEbaW +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3148705\n" +"help.text" +msgid "Page number (styled)" +msgstr "Seitennummer (mit Vorlage)" + +#. NsCLY +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3148728\n" +"help.text" +msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." +msgstr "Fügt die Nummer der Seite mit dem Verweisziel im durch die Seitenvorlage festgelegten Format ein." + +#. NbaoY +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id5699942\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. hdVeE +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id6420484\n" +"help.text" +msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." +msgstr "Fügt die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes mit allen übergeordneten Ebenen ein. Weitere Informationen finden Sie in der Anmerkung unterhalb dieser Tabelle." + +#. 9cC54 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id6986602\n" +"help.text" +msgid "Number (no context)" +msgstr "Nummer (kein Kontext)" + +#. ACjjz +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id616779\n" +"help.text" +msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." +msgstr "Fügt nur die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes ein." + +#. aDKB4 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id791039\n" +"help.text" +msgid "Number (full context)" +msgstr "Nummer (voller Kontext)" + +#. KLBbQ +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id1953489\n" +"help.text" +msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." +msgstr "Fügt die Nummer der Überschrift oder des nummerierten Absatzes einschließlich aller übergeordneten Ebenen ein." + +#. LMBWA +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3154635\n" +"help.text" +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitel" + +#. T5DDM +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3149646\n" +"help.text" +msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." +msgstr "Fügt die Nummer des Kapitels ein, welches das Verweisziel enthält." + +#. 5tWih +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3155553\n" +"help.text" +msgid "Category and Number" +msgstr "Kategorie und Nummer" + +#. FGczB +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3155356\n" +"help.text" +msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." +msgstr "Fügt die Kategorie (Beschriftungsart) und die Nummer des Verweisziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." + +#. qWwbd +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Caption Text" +msgstr "Beschriftungstext" + +#. eDeFo +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3145105\n" +"help.text" +msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." +msgstr "Fügt den Beschriftungstext des Verweisziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." + +#. ysZEh +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3149587\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. 5b3ZD +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3146883\n" +"help.text" +msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." +msgstr "Fügt die Beschriftungsnummer des Verweisziels ein. Diese Option ist nur für Querverweise auf Objekte mit Beschriftung verfügbar." + +#. X9wRC +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id757469\n" +"help.text" +msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." +msgstr "Das Format \"Nummer\" fügt die Nummerierung der Überschrift oder des nummerierten Absatzes ein. Die übergeordneten Ebenen werden kontextabhängig – falls erforderlich – mit angezeigt." + +#. B9MSu +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id5189062\n" +"help.text" +msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." +msgstr "Ein Beispiel: Sie befinden sich im Unterkapitel \"1.2.5\". Wenn Sie einen Verweis auf das vorige Unterkapitel \"1.2.4\" einfügen und als Format \"Nummer\" auswählen, wird \"4\" angezeigt. Wenn das Verweisziel so formatiert ist, dass mehrere Ebenen der Nummerierung angezeigt werden, geschieht dies auch in dem Verweis: \"2.4\" oder \"1.2.4\". Wenn Sie als Format \"Nummer (voller Kontext)\" auswählen, werden immer alle Ebenen der Nummerierung angezeigt, egal wie das Verweisziel formatiert ist." + +#. gJEWQ +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"hd_id3156242\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. kDDEs +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3156259\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"FieldName\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp></variable> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list." +msgstr "<variable id=\"FieldName\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Geben Sie den Namen des benutzerdefinierten Feldbefehls ein, das Sie erstellen möchten.</ahelp></variable> Um ein Ziel festzulegen, klicken Sie in der Liste <emph>Typ</emph> auf \"Verweis festlegen\" und geben einen Namen ein, dann klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>. Um auf das neue Ziel zu verweisen, klicken Sie auf den Zielnamen in der Liste <emph>Auswahl</emph>." + +#. DRRLC +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3156032\n" +"help.text" +msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box." +msgstr "Bei Verweisen innerhalb von Teildokumenten eines Globaldokuments muss ein Verweis, der sich nicht in der Liste <emph>Auswahl</emph> befindet, manuell mit Namen und Pfad im Feld <emph>Name</emph> eingegeben werden." + +#. aAfem +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id0903200802250745\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. JyGN8 +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"hd_id3154922\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. DCA8i +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3153049\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Geben Sie den Inhalt ein, den Sie einem benutzerdefinierten Feld hinzufügen möchten.</ahelp>" + +#. zRBwU +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id3159216\n" +"help.text" +msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." +msgstr "Wenn Sie einen Verweis auf eine Auswahl im Text setzen, dann wird die aktuelle Auswahl als Feldinhalt verwendet." + +#. EzuBN +#: 04090002.xhp +msgctxt "" +"04090002.xhp\n" +"par_id6501968\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wert bearbeiten.</ahelp>" + +#. YMeVu +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. vb7CS +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3149123\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Funktionen\">Funktionen</link>" + +#. X6H7i +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3150343\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie hier Werte für weitere Funktionsparameter ein. Die Art der Parameter ist abhängig vom der gewählten Funktion.</ahelp>" + +#. rqsNt +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3151242\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Funktionsfelder führen eine bestimmte Funktion aus, diese kann je nach Feldtyp an eine Bedingung geknüpft sein. Sie können Felder definieren, die bei einem Mausklick ein bestimmtes Makro ausführen, oder solche, die Textpassagen in Abhängigkeit von einer bestimmten Bedingung ausblenden. Für Grafiken, Tabellen, Rahmen und andere Objekte können Sie Platzhalter definieren, um sie bei Bedarf in das Dokument einzufügen.</ahelp>" + +#. vXJzx +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id0902200804352037\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter <emph>Auswahl</emph> einen Eintrag und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. SRfFS +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. Ro3wx +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3155623\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. yQjB9 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3152999\n" +"help.text" +msgid "Conditional text" +msgstr "Bedingter Text" + +#. uJGGF +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3149881\n" +"help.text" +msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box." +msgstr "Fügt Text ein, wenn eine bestimmte <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> erfüllt ist. Sie können beispielsweise im Feld <emph>Bedingung</emph> den Ausdruck \"sun eq 1\" und dann in das Feld <emph>Dann</emph> den Text eingeben, der eingefügt werden soll, wenn die Variable \"sun\" gleich \"1\" ist. Sie können auch einen Text, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung nicht erfüllt ist, in das Feld <emph>Sonst</emph> eingeben. Zur Definition der Variable \"sun\" klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variablen\"><emph>Variablen</emph></link> und wählen \"Variable setzen\". Geben Sie in das Feld <emph>Name</emph> \"sun\" und in das Feld <emph>Wert</emph> den Wert ein." + +#. UzeYZ +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3153719\n" +"help.text" +msgid "Input list" +msgstr "Eingabeliste" + +#. Lhuf5 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147564\n" +"help.text" +msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode> to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, welches einen Eintrag aus einer Liste anzeigt. Sie können Einträge hinzufügen, bearbeiten und entfernen, sowie die Reihenfolge in der Liste ändern. Klicken Sie auf ein Feld <emph>Eingabeliste</emph> im Dokument oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F9</keycode>, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Eintrag auswählen</emph></link> anzuzeigen." + +#. Bsz3R +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Input field" +msgstr "Eingabefeld" + +#. MMG6i +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed." +msgstr "Einfügen von Formularfeldern zur Texteingabe. Diese können mit einem zusätzlichen Hinweis versehen werden. Wenn Sie auf die Schaltfläche Einfügen klicken, erscheint der Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Eingabefeld\">Eingabefeld</link>, in dem Sie den gewünschten Text eingeben und bearbeiten können." + +#. fKEyC +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3154691\n" +"help.text" +msgid "Execute macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#. p5aNy +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147515\n" +"help.text" +msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ein zugewiesenes Makro nach einem Doppelklick automatisch ausführt. Über die Schaltfläche <emph>Makro…</emph> wählen Sie das gewünschte Makro aus. Die erforderliche Erläuterung geben Sie nach Auswahl des Makros in das Textfeld Hinweis ein." + +#. yqa9m +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3152946\n" +"help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#. CXPtM +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." +msgstr "Einfügen eines Platzhalters im Dokument, beispielsweise für Grafiken. Wenn Sie im Dokument auf den Platzhalter klicken, können Sie das Objekt, für das der Platzhalter steht, einfügen." + +#. CyoSC +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3150973\n" +"help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Versteckter Text" + +#. bHrmr +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147524\n" +"help.text" +msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Text Document - View\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden text</emph> check box." +msgstr "Fügt ein Textfeld ein, das ausgeblendet ist, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Text Document - View\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckter Text</emph>." + +#. BMoMs +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "Hidden Paragraph" +msgstr "Versteckter Absatz" + +#. sibUD +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Text Document - View\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box." +msgstr "Blendet einen Absatz aus, wenn die von Ihnen angegebene Bedingung erfüllt ist. Um diese Funktion zu verwenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Text Document - View\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem></link> und deaktivieren das Markierfeld <emph>Versteckte Absätze</emph>." + +#. sT58o +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3154192\n" +"help.text" +msgid "Combine characters" +msgstr "Zeichen kombinieren (nur bei asiatischer Unterstützung)" + +#. ZvbFD +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3159199\n" +"help.text" +msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." +msgstr "Hier können 1 bis 6 Zeichen kombiniert werden, die nach erfolgter Kombination als ein Standardzeichen behandelt werden." + +#. FT5JN +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3154631\n" +"help.text" +msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Die folgenden Felder können nur eingefügt werden, falls der entsprechende Feldtyp in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählt wurde." + +#. 3KLNk +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3145595\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. 2iDAk +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3151329\n" +"help.text" +msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." +msgstr "Bei Funktionsfeldern hat das Formatfeld nur bei Feldbefehlen vom Typ Platzhalter eine Bedeutung. Hier wird durch das Format bestimmt, für welches Objekt ein Platzhalter gilt." + +#. dHRZG +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3149494\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. GtAT7 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3143281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Geben Sie hier bei Feldern, die an eine <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link> geknüpft sind, das Kriterium ein.</ahelp>" + +#. BwPbJ +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3151248\n" +"help.text" +msgid "Then, Else" +msgstr "Dann, Sonst" + +#. zejxc +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3154830\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie im Feld <emph>Dann </emph> den Text ein, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung erfüllt ist. Im Feld <emph>Sonst</emph> geben Sie den Text an, der bei nicht erfüllter Bedingung angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. vA4qz +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3146865\n" +"help.text" +msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." +msgstr "Neben normaler Texteingabe können Sie in den Ergebnisfeldern <emph>Dann</emph> und <emph>Sonst</emph> auch Datenbankfelder in der Form \"Datenbankname.Tabellenname.Feldname\" (ohne Anführungszeichen) eingeben." + +#. 8VE4N +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147583\n" +"help.text" +msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." +msgstr "Existiert der angegebene Tabellen- oder Feldname nicht in einer Datenbank, so wird nichts eingefügt, wenn die Anführungszeichen nicht gesetzt werden." + +#. yu9r8 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3152585\n" +"help.text" +msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." +msgstr "Wird \"Datenbankname.Tabellenname.Feldname\" in Anführungszeichen gesetzt, wird der Ausdruck als Text eingesetzt." + +#. Yt9YV +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Verweis" + +#. NJ5MQ +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3155149\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." +msgstr "Geben Sie hier den Hinweis für den jeweiligen Feldtyp ein." + +#. SXZpH +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3147071\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. GamNK +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." +msgstr "Hier wählen Sie das jeweilige Makro eines Moduls aus, das ausgeführt werden soll. Enthält das ausgewählte Modul nur ein Makro, dann bietet das Auswahlfeld auch nur einen Eintrag zur Auswahl an." + +#. DVBiB +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3154384\n" +"help.text" +msgid "Macro name" +msgstr "Makroname" + +#. 6fLTW +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Displays the name of the selected macro." +msgstr "Hier wird bei Feldern, die zur Ausführung eines Makros dienen, der Name des im Auswahlfeld ausgewählten Makros eingeblendet." + +#. D7DBC +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3156269\n" +"help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#. G2o86 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." +msgstr "Hier können Sie den Text schreiben, der später im Platzhalterfeld erscheinen soll." + +#. FCAcm +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3150587\n" +"help.text" +msgid "Hidden text" +msgstr "Versteckter Text" + +#. rBVwv +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3149173\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." +msgstr "Hier können Sie den Text eintragen, der bei Zutreffen einer bestimmten Bedingung versteckt werden soll." + +#. Dy6nr +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"help.text" +msgid "Characters" +msgstr "Zeichen" + +#. tovHs +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3145771\n" +"help.text" +msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type." +msgstr "Geben Sie die Zeichen ein, die kombiniert werden sollen. Sie können maximal 6 Zeichen miteinander kombinieren. Diese Option ist nur für den Feldtyp <emph>Zeichen kombinieren</emph> verfügbar." + +#. Ai2hU +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3156369\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. Nr8gi +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "Enter a value for the selected field." +msgstr "Hier können Sie bei ausgewähltem Feldtyp Zeichen kombinieren einen Wert eingeben." + +#. ND3xr +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3148877\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. 7TTJC +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3155912\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Öffnet die <emph>Makro-Auswahl</emph>. Hier können Sie festlegen, welchen Makro beim Klicken auf das im Dokument ausgewählte Feld ausgeführt werden soll.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur aktiv, wenn Sie ein Funktionsfeld vom Typ \"Makro ausführen\" ausgewählt haben." + +#. CB3DA +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3150111\n" +"help.text" +msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:" +msgstr "Folgende Elemente werden für den Feldtyp <emph>Eingabeliste</emph> angezeigt:" + +#. Hyp5X +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3155860\n" +"help.text" +msgid "Item" +msgstr "Eintrag" + +#. Quiiv +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3150688\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Fügen Sie einen neuen Eintrag hinzu.</ahelp>" + +#. KUsBa +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3147413\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. M3529 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147473\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Fügt den <emph>Eintrag</emph> zur Liste hinzu.</ahelp>" + +#. ZkhHj +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3147496\n" +"help.text" +msgid "Items on list" +msgstr "Listeneinträge" + +#. kkZWu +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147618\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Zeigt die Einträge der Liste. Der oberste Eintrag wird im Dokument angezeigt.</ahelp>" + +#. 8CKY4 +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. ntJZC +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3149558\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Liste.</ahelp>" + +#. LUZ9B +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3145126\n" +"help.text" +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#. AyxCU +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3155970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Bewegt das ausgewählte Element in der Liste nach oben.</ahelp>" + +#. P4c6b +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3150549\n" +"help.text" +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#. RVPyR +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3156221\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Bewegt das ausgewählte Element in der Liste nach unten.</ahelp>" + +#. sKtnG +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3149215\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. AC47J +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147733\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Geben Sie einen eindeutigen Namen für die <emph>Eingabeliste</emph> ein.</ahelp>" + +#. DEN3m +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3146332\n" +"help.text" +msgid "Choose Item" +msgstr "Eintrag auswählen" + +#. VuawG +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3147455\n" +"help.text" +msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document." +msgstr "Dieser Dialog wird angezeigt, wenn Sie eine <emph>Eingabeliste</emph> im Dokument anklicken." + +#. CXxFZ +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3149837\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Wählen Sie den Eintrag aus der Liste, der im Dokument angezeigt werden soll und klicken Sie <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. gSB4M +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3147602\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. y3cNZ +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3148855\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Zeigt den Dialog <emph>Feldbefehl bearbeiten: Funktionen</emph>, in dem Sie die <emph>Eingabeliste</emph> bearbeiten können.</ahelp>" + +#. AuSqX +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"hd_id3155558\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. GVC5t +#: 04090003.xhp +msgctxt "" +"04090003.xhp\n" +"par_id3148434\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Schließt die aktuelle <emph>Eingabeliste</emph> und zeigt die nächste an, sofern verfügbar.</ahelp> Diese Schaltfläche ist verfügbar, wenn Sie den Dialog <emph>Eintrag auswählen</emph> mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F9</keycode> aufrufen." + +#. Yjhgp +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "DocInformation" +msgstr "Dokumentinfo" + +#. ZfLhY +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"hd_id3154479\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"Dokumentinfo\">Dokumentinfo</link>" + +#. tpcju +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dokumentinfo-Feldbefehle enthalten Informationen zu den Eigenschaften eines Dokuments, beispielsweise das Datum, an dem ein Dokument erstellt wurde. Um die Eigenschaften eines Dokuments anzuzeigen, wählen Sie <menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem></ahelp>" + +#. UAjpE +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3148982\n" +"help.text" +msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#DocInformation\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used." +msgstr "Beim Import und Export von HTML-Dokumenten mit Dokumentinfo-Feldern werden <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#DocInformation\" name=\"special $[officename] formats\">besondere $[officename]-Formate</link> verwendet." + +#. Y9tFf +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id0902200804290053\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter Auswahl einen Eintrag und klicken auf Einfügen.</ahelp>" + +#. WufGp +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3155140\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. EbZDZ +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3149176\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. CskBE +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#. PQFYC +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3147490\n" +"help.text" +msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog." +msgstr "Fügt die Kommentare eine, wie sie im Register <emph>Beschreibung</emph> des Dialogs unter <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem></link> eingegeben wurden." + +#. fZJ33 +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3146326\n" +"help.text" +msgid "Created" +msgstr "Erzeugung" + +#. Gjxir +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3149833\n" +"help.text" +msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." +msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit der Erzeugung des Dokuments ein." + +#. kxCGE +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3148856\n" +"help.text" +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#. KXS9b +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3154784\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of the properties found on the <emph>Custom Properties</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog. (Only shown if Custom properties are added.)" +msgstr "Fügt den Inhalt der Eigenschaften auf dem Register <emph>Benutzerdefinierte Eigenschaften</emph> im Dialog unter <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem></link> ein. (Wird nur angezeigt, wenn benutzerdefinierte Eigenschaften hinzugefügt wurden.)" + +#. GZvq9 +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3156122\n" +"help.text" +msgid "Keywords" +msgstr "Schlüsselwörter" + +#. qNuV3 +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150912\n" +"help.text" +msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog." +msgstr "Fügt die Schlüsselwörter ein, wie sie im Register <emph>Beschreibung</emph> des Dialogs unter <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem></link> eingegeben wurden." + +#. 2CUCo +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150177\n" +"help.text" +msgid "Last printed" +msgstr "Letzter Druck" + +#. qN6ZC +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3156094\n" +"help.text" +msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." +msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit des letzten Ausdrucks ein." + +#. FdAgo +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3145774\n" +"help.text" +msgid "Modified" +msgstr "Änderung" + +#. FAxWQ +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3155915\n" +"help.text" +msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." +msgstr "Fügt den Namen des Autors sowie Datum oder Uhrzeit der letzten Speicherung ein." + +#. CzJdW +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3145262\n" +"help.text" +msgid "Revision number" +msgstr "Versionsnummer" + +#. wqEvo +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150556\n" +"help.text" +msgid "Inserts the version number of the current document." +msgstr "Fügt die Versionsnummer des aktuellen Dokuments ein." + +#. BDRAW +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3154328\n" +"help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#. zda5N +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3146942\n" +"help.text" +msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog." +msgstr "Fügt den Betreff ein, wie er im Register <emph>Beschreibung</emph> des Dialogs unter <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem></link> eingegeben wurde." + +#. BeCQj +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150092\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. LGiNd +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150033\n" +"help.text" +msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog." +msgstr "Fügt den Titel ein, wie er im Register <emph>Beschreibung</emph> des Dialogs unter <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Datei – Eigenschaften…</menuitem></link> eingegeben wurde." + +#. nK4Xe +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150108\n" +"help.text" +msgid "Total editing time" +msgstr "Gesamte Bearbeitungszeit" + +#. fnmmz +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." +msgstr "Fügt die Bearbeitungsdauer für ein Dokument ein." + +#. tAx3e +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id0902200804290272\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type</emph> list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldbefehle für den in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählten Feldbefehltyp auf. Um einen Feldbefehl einzufügen, klicken Sie auf den Feldbefehl und dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. NDsUM +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." +msgstr "Für die Feldtypen \"Erzeugung\", \"Änderung\" und \"Letzter Druck\" können Sie Autor, Uhrzeit und Datum des jeweiligen Vorgangs einfügen." + +#. pWTCF +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id0902200804290382\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" + +#. uAw3D +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"hd_id3149608\n" +"help.text" +msgid "Fixed content" +msgstr "Inhalt fixieren" + +#. 3TZKN +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Fügt das Feld als statischen Inhalt ein, das heißt, es kann nicht aktualisiert werden.</ahelp>" + +#. ApvrX +#: 04090004.xhp +msgctxt "" +"04090004.xhp\n" +"par_id3155554\n" +"help.text" +msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." +msgstr "Felder mit fixiertem Inhalt werden nur ausgewertet, wenn Sie ein neues Dokument auf Basis einer Dokumentvorlage erstellen, die ein solches Feld enthält. So wird beispielsweise durch ein Datumsfeld mit fixem Inhalt das Datum eingefügt, an dem ein neues Dokument auf Grundlage der Dokumentvorlage erstellt wird." + +#. ADuXD +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Variables (fields)" +msgstr "Variablen (Feldbefehle)" + +#. PhMkX +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"bm_id8526261\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerdefinierte Feldbefehle, Beschränkungen</bookmark_value>" + +#. tEqMG +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3153716\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variablen\">Variablen</link>" + +#. VYoYN +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3150764\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit Feldbefehlen aus dem Register Variablen können Sie Ihrem Dokument dynamische Inhalte hinzufügen. Sie können beispielsweise eine Variable verwenden, um die Seitennummerierung zurückzusetzen.</ahelp>" + +#. PM34A +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id0903200802243625\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldbefehltypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldbefehltyp aus, markieren unter <emph>Auswahl</emph> einen Eintrag und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. y7FnB +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3150703\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. PSauB +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. 2BQKn +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149803\n" +"help.text" +msgid "Set Variable" +msgstr "Variable setzen" + +#. AbNGB +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3150996\n" +"help.text" +msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <menuitem>Edit - Field</menuitem>." +msgstr "Definiert eine Variable und ihren Wert. Sie können den Wert einer Variablen ändern, indem Sie vor den Feldbefehl der Variablen klicken und dann <menuitem>Bearbeiten – Feldbefehl…</menuitem> wählen." + +#. WjgAZ +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3154571\n" +"help.text" +msgid "Show Variable" +msgstr "Variable anzeigen" + +#. dDFj8 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3153669\n" +"help.text" +msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Select</emph> list." +msgstr "Fügt den aktuellen Wert der Variablen, auf die Sie in die Liste <emph>Auswahl</emph> klicken, ein." + +#. 6BsrS +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3147531\n" +"help.text" +msgid "DDE field" +msgstr "DDE-Feld" + +#. CKHT9 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149684\n" +"help.text" +msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." +msgstr "Fügt eine <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>-Verknüpfung in das Dokument ein, die Sie über den zugewiesenen Namen beliebig oft aktualisieren können." + +#. B7dkh +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "Insert Formula" +msgstr "Formel einfügen" + +#. wwbye +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3151322\n" +"help.text" +msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." +msgstr "Fügt eine konstante Zahl oder das Ergebnis einer Formel ein." + +#. RGteS +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149494\n" +"help.text" +msgid "Input field" +msgstr "Eingabefeld" + +#. T9M8F +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3154829\n" +"help.text" +msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." +msgstr "Fügt einen neuen Wert für eine Variable oder ein Benutzerfeld ein." + +#. X6pz3 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149098\n" +"help.text" +msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." +msgstr "Der Wert einer Variable in einem Eingabefeld gilt erst ab der Stelle im Dokument, an der das Feld eingefügt ist. Um den Variablenwert später im Dokument zu ändern, fügen Sie ein weiteres Eingabefeld mit demselben Namen, jedoch einem anderen Wert ein. Werte von Benutzerfeldern werden jedoch global geändert." + +#. qmZAg +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3151255\n" +"help.text" +msgid "The variables are displayed in the <emph>Select</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Review Fields</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." +msgstr "Die Variablen werden im Feld <emph>Auswahl</emph> angezeigt. Wenn Sie auf die Schaltfläche <emph>Einfügen</emph> klicken, wird der Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Felder überprüfen</emph></link> angezeigt, wo Sie den neuen Wert oder zusätzlichen Text als Bemerkung eingeben können." + +#. tbz9T +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149034\n" +"help.text" +msgid "Number range" +msgstr "Nummernkreis" + +#. 7amgE +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or frames." +msgstr "Fügt eine automatische Nummerierung für Tabellen, Grafiken oder Rahmen ein." + +#. VB7DC +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3147073\n" +"help.text" +msgid "Set page variable" +msgstr "Seitenvariable setzen" + +#. wa2GR +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3154389\n" +"help.text" +msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." +msgstr "Fügt einen Referenzpunkt in das Dokument ein, an dem die Seitenzählung zurückgesetzt wird. Wählen Sie \"an\", um den Referenzpunkt zu aktivieren, oder \"aus\", um ihn zu deaktivieren. Sie können auch einen Korrekturfaktor eingeben, um die Seitenzählung bei einer anderen Nummer zu beginnen." + +#. DZ22Q +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3156267\n" +"help.text" +msgid "Show page variable" +msgstr "Seitenvariable anzeigen" + +#. KbVdV +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3150588\n" +"help.text" +msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." +msgstr "Zeigt die Anzahl der Seiten zwischen dem Referenzpunkt des Typs \"Seitenvariable setzen\" und diesem Feld." + +#. 6SKyt +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3145779\n" +"help.text" +msgid "User Field" +msgstr "Benutzerfeld" + +#. QnUXa +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3151377\n" +"help.text" +msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." +msgstr "Fügt eine benutzerdefinierte Globalvariable ein. Sie können das Benutzerfeld verwenden, um eine Variable für eine Bedingungsanweisung zu definieren. Wenn Sie ein Benutzerfeld ändern, werden alle Instanzen der betreffenden Variable im Dokument aktualisiert." + +#. nrVng +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3888363\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#. XpBx7 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id7453535\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/select\"><variable id=\"selecthelp\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list.</variable> To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/select\"><variable id=\"selecthelp\">Listet die verfügbaren Feldbefehle für den Typ auf, der in der Liste <emph>Typ</emph> ausgewählt ist. </variable> Um einen Feldbefehl einzufügen, klicken Sie auf den Feldbefehl und dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. DUaXS +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3326822\n" +"help.text" +msgid "To quickly insert a field from the <emph>Select</emph> list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field." +msgstr "Um schnell einen Feldbefehl aus der Liste <emph>Auswahl</emph> einzufügen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und doppelklicken auf den Feldbefehl." + +#. 6vw2i +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id0903200802243892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie das gewünschte Format aus oder klicken Sie auf \"Weitere Formate\", um ein eigenes Format zu definieren.</ahelp>" + +#. uy2HM +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id0903200802243880\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie einen Namen für das anzulegende benutzerdefinierte Feld ein.</ahelp>" + +#. BufeR +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id381583794664065\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/04090002.xhp#FieldName\"/> This option is available for \"Set variable\", \"DDE field\", \"Number range\" and \"User Field\" field types." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/04090002.xhp#FieldName\"/> Diese Option ist für die Feldbefehltypen \"Variable setzen\", \"DDE-Feld\", \"Nummernkreis\" und \"Benutzerdefiniert\" verfügbar." + +#. KsGDR +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149759\n" +"help.text" +msgid "User-defined fields are only available in the current document." +msgstr "Selbst definierte Felder sind nur im aktuellen Dokument verfügbar." + +#. u6NiB +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id0903200802243951\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geben Sie den Inhalt ein, der in das benutzerdefinierte Feld eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. NLKFC +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">Legen Sie in der Liste <emph>Format</emph> fest, ob der Wert als Text oder als Zahl eingefügt werden soll.</ahelp>" + +#. siatD +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3150696\n" +"help.text" +msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." +msgstr "In einem HTML-Dokument sind für den Feldtyp \"Variable setzen\" zwei weitere Feldbefehle verfügbar: HTML_ON und HTML_OFF. Der Text im Feld <emph>Wert</emph> wird je nach ausgewählter Option in einen HTML-Anfangs<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Wert>) oder einen HTML-Endtag (</Wert>) konvertiert, wenn die Datei als HTML-Dokument gespeichert wird." + +#. BFvdg +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id871583773320305\n" +"help.text" +msgid "DDE Statement" +msgstr "DDE-Anweisung" + +#. LeD7F +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id481583773333848\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if the \"DDE field\" field type is selected." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Typ \"DDE-Feld\" ausgewählt ist." + +#. CwbNv +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3155969\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. sEDCi +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3155982\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if the \"Insert Formula\" field type is selected." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Typ \"Formel einfügen\" ausgewählt ist." + +#. YZNGC +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id71583772995807\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if the \"Set page variable\" field type is selected." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Feldtyp \"Seitenvariable setzen\" ausgewählt ist." + +#. Yr3JD +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3149229\n" +"help.text" +msgid "Invisible" +msgstr "Unsichtbar" + +#. qZx3N +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3156233\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"invisiblehelp\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document.</variable> This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." +msgstr "<variable id=\"invisiblehelp\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Blendet den Feldinhalt im Dokument aus.</ahelp> Das Feld wird als dünne graue Markierung in das Dokument eingefügt.</variable> Diese Option ist nur für die Typen \"Variable setzen\" und \"Benutzerdefiniert\" verfügbar." + +#. EYUnG +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3146326\n" +"help.text" +msgid "Numbering by Chapter" +msgstr "Kapitelweise Nummerierung" + +#. pBDFD +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3146340\n" +"help.text" +msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." +msgstr "Legt die Optionen zum Auslesen von Kapitelnummern fest." + +#. p6M67 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3147456\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. GBBZd +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Wählen Sie hier die Überschriften- beziehungsweise Kapitelebene, bis zu der die letzte Kapitelnummer ausgelesen werden soll.</ahelp>" + +#. qesfL +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3147594\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. zwEP5 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3148846\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Geben Sie das Zeichen ein, das als Trennzeichen zwischen den Überschriften- oder Kapitelebenen und dem Nummernkreis verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. FC7Cy +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id941584040174795\n" +"help.text" +msgid "<emph>Numbering by Chapter</emph>, <emph>Level</emph> and <emph>Separator</emph> are only available for the \"Number range\" field type." +msgstr "<emph>Kapitelweise Nummerierung</emph>, <emph>Ebene</emph> und <emph>Trennzeichen</emph> sind nur für den Feldtyp \"Nummernkreis\" verfügbar." + +#. u5c6E +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3147057\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#. 46bSG +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3155562\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Select</emph> list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Fügt eine benutzerdefiniertes Feld zur Liste <emph>Auswahl</emph> hinzu.</ahelp>" + +#. iaGUw +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"hd_id3151080\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. Cp5d2 +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3154769\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Entfernt das benutzerdefinierte Feld aus der Auswahlliste. Sie können nur Felder entfernen, die nicht im aktuellen Dokument verwendet werden.</ahelp> Um ein Feld aus der Liste zu entfernen, das im aktuellen Dokument verwendet wird, löschen Sie zuerst alle Instanzen dieses Felds aus dem Dokument und entfernen Sie dann das Feld aus der Liste." + +#. qfWQD +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3145318\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Symbol</alt></image>" + +#. mYecc +#: 04090005.xhp +msgctxt "" +"04090005.xhp\n" +"par_id3150169\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. mVhjg +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#. 4EPDN +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3153536\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Datenbank\">Datenbank</link>" + +#. B8JD8 +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3154471\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können Felder aus beliebigen Datenbanken in Ihr Dokument einfügen, beispielsweise Adressfelder.</ahelp>" + +#. hAFUi +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id090220080439090\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Listet die verfügbaren Feldtypen auf. Um einen Verweis in Ihr Dokument einzufügen, wählen Sie einen Feldtyp aus, markieren unter <emph>Auswahl</emph> einen Eintrag und klicken auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. SF5Rx +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "Field type" +msgstr "Feldtyp" + +#. MHxBg +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. Ahow2 +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Any Record" +msgstr "Beliebiger Datensatz" + +#. wBEKg +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3151257\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." +msgstr "Fügt den Inhalt des angegebenen Datenbankfelds aus dem unter <emph>Satznummer</emph> festgelegten Datensatz als Seriendruck-Feld ein, wenn die eingegebene <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Bedingung</emph></link> erfüllt ist. Es werden nur solche Datensätze einbezogen, die in der Datenquellenansicht durch eine Mehrfachauswahl ausgewählt sind." + +#. abTaE +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3147100\n" +"help.text" +msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record." +msgstr "Sie können dieses Feld verwenden, um mehrere Datensätze in ein Dokument einzufügen. Fügen Sie einfach das Feld <emph>Beliebiger Datensatz</emph> vor den Serienbrieffeldern ein, die einen bestimmten Datensatz verwenden." + +#. FEURP +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3153632\n" +"help.text" +msgid "Database Name" +msgstr "Datenbankname" + +#. DK49c +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3152776\n" +"help.text" +msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." +msgstr "Fügt den Namen der Datenbanktabelle ein, die im Feld <emph>Datenbankauswahl</emph> ausgewählt ist. Das Feld \"Datenbankname\" ist ein Globalfeld; wenn Sie einen anderen Datenbanknamen in Ihr Dokument einfügen, wird der Inhalt aller zuvor eingefügten Felder des Typs \"Datenbankname\" mit diesem Namen aktualisiert." + +#. KSREY +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Mail merge field" +msgstr "Seriendruck-Feld" + +#. frDFg +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3145779\n" +"help.text" +msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." +msgstr "Fügt den Namen eines Datenbankfelds als Platzhalter ein, sodass Sie ein Seriendruck-Dokument erstellen können. Die Feldinhalte werden beim Serienbriefdruck später automatisch eingefügt." + +#. avtjX +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3151372\n" +"help.text" +msgid "Next record" +msgstr "Nächster Datensatz" + +#. iVBZu +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3150114\n" +"help.text" +msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." +msgstr "Fügt den Inhalt des nächsten Seriendruck-Felds in Ihr Dokument ein, wenn die von Ihnen definierte Bedingung erfüllt ist. Die einzufügenden Datensätze müssen in der Datenquellen-Ansicht ausgewählt sein." + +#. Co9zg +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." +msgstr "Sie können Felder des Typs \"Nächster Datensatz\" verwenden, um in die Seriendruck-Felder eines Dokuments den Inhalt aufeinander folgender Datensätze einzufügen." + +#. B3Coy +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#. 8pCNM +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3147495\n" +"help.text" +msgid "Inserts the number of the selected database record." +msgstr "Fügt die Nummer des ausgewählten Datenbanksatzes ein." + +#. NFRgf +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Database Selection" +msgstr "Datenbankauswahl" + +#. z5QsL +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3145268\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Wählen Sie die Datenbanktabelle oder -abfrage aus, auf die das Feld Bezug nehmen soll.</ahelp> Es ist möglich, in einem Dokument Felder aus mehreren Datenbanken oder Abfragen zu verwenden." + +#. Wd3DA +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id0902200804391084\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Für Felder, die mit einer Bedingung verbunden sind, geben Sie hier die Kriterien ein.</ahelp>" + +#. cUbyM +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3147739\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." +msgstr "Falls gewünscht, können Sie eine Bedingung definieren, die erfüllt sein muss, damit Inhalte der Feldtypen \"Beliebiger Datensatz\" und \"Nächster Datensatz\" eingefügt werden. Die Standardbedingung ist \"True\" und ist damit immer erfüllt, solange Sie den Bedingungstext nicht ändern." + +#. PUHJF +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3146336\n" +"help.text" +msgid "Record number" +msgstr "Datensatznummer" + +#. LbYwQ +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Geben Sie die Nummer des einzufügenden Datensatzes ein, wenn die angegebene Bedingung erfüllt ist.</ahelp> Die Datensatznummer entspricht der aktuellen Auswahl in der Datenquellen-Ansicht. Wenn Sie beispielsweise die letzten 5 Datensätze aus einer Datenbank mit 10 Datensätzen auswählen, ist die Nummer des ersten Datensatzes 1 und nicht etwa 6." + +#. 7gngC +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3153305\n" +"help.text" +msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." +msgstr "Wenn Sie auf Felder in einer anderen Datenbank (oder einer anderen Tabelle oder Abfrage in derselben Datenbank) Bezug nehmen, bestimmt $[officename] die Datensatznummer relativ zur aktuellen Auswahl." + +#. FBgdG +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3156109\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. JvPgr +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3156122\n" +"help.text" +msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." +msgstr "Wählen Sie das Format für das einzufügende Feld. Diese Option ist für numerische, boolesche, Datums- und Zeitfelder verfügbar." + +#. HyEBd +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3150904\n" +"help.text" +msgid "From database" +msgstr "Aus Datenbank" + +#. 7nEtn +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3150922\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Verwendet das in der ausgewählten Datenbank definierte Format.</ahelp>" + +#. DKy6F +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_idN1076E\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. jNhC6 +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_idN10772\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Öffnet den Dialog Datei öffnen zum öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Datenbankauswahlliste hinzugefügt.</ahelp>" + +#. BZDCz +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3155084\n" +"help.text" +msgid "User defined" +msgstr "Selbstdefiniert" + +#. ukHtX +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3154333\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Verwendet das Format, das Sie in der <emph>Liste der benutzerdefinierten Formate</emph> ausgewählt haben.</ahelp>" + +#. ZkpDF +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"hd_id3146948\n" +"help.text" +msgid "List of user-defined formats" +msgstr "Liste der selbst definierten Formate" + +#. cUEoB +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_id3150093\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Listet die verfügbaren benutzerdefinierten Formate auf.</ahelp>" + +#. UZajB +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_idN107FF\n" +"help.text" +msgid "Printing a form letter" +msgstr "Drucken eines Serienbriefs" + +#. CkAyn +#: 04090006.xhp +msgctxt "" +"04090006.xhp\n" +"par_idN10803\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wenn Sie ein Dokument drucken, das Datenbankfelder enthält, werden Sie in einem Dialog abgefragt, ob Sie einen Serienbrief erstellen möchten. Wenn Sie mit \"Ja\" antworten, wird der Dialog <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Serienbrief</link> geöffnet, in dem Sie die zu druckenden Datenbankdatensätze auswählen können.</ahelp>" + +#. 29FtT +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Special Tags" +msgstr "Spezielle Tags" + +#. U4Jqb +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"bm_id3154106\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; besondere HTML-Tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML; besondere Tags für Felder</bookmark_value><bookmark_value>Felder; HTML-Import und -Export</bookmark_value><bookmark_value>Uhrzeitfelder; HTML</bookmark_value><bookmark_value>Datumsfelder; HTML</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentinfo-Felder</bookmark_value>" + +#. BiNnB +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"hd_id3154106\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Spezielle Tags\">Spezielle Tags</link>" + +#. uKaRE +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3153669\n" +"help.text" +msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit Feldbefehlen als HTML-Dokument speichern, konvertiert $[officename] Datums-, Uhrzeit- und Dokumentinfo-Felder automatisch in besondere HTML-Tags. Die Feldinhalte werden zwischen den HTML-Anfangstags und -Endtags der konvertierten Felder eingefügt. Diese besonderen HTML-Tags haben keine Entsprechung in Standard HTML-Tags." + +#. wqYAF +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." +msgstr "$[officename] Writer-Felder sind in HTML-Dokumenten durch den Tag <SDFIELD> gekennzeichnet. Angaben zum Feldtyp, Format und Namen des Sonderfelds befinden sich im HTML-Anfangstag. Das von einem HTML-Filter erkannte Format des Feld-Tags ist vom Feldtyp abhängig." + +#. otQ7F +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"hd_id3154570\n" +"help.text" +msgid "Date and Time Fields" +msgstr "Datums- und Zeitfelder" + +#. fpXAz +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3149696\n" +"help.text" +msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." +msgstr "Für Felder des Typs \"Datum\" und \"Uhrzeit\" hat der Parameter TYPE den Wert DATETIME. Das Datums- oder Zeitformat wird vom Parameter SDNUM festgelegt, beispielsweise TT:MM:JJ für Datumsangaben oder HH:MM:SS für Uhrzeiten." + +#. XheAm +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3155183\n" +"help.text" +msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." +msgstr "Für fixe Datums- und Zeitfelder wird das Datum beziehungsweise die Uhrzeit durch den Parameter SDVAL festgelegt." + +#. 5CDDm +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt Beispiele für besondere HTML-Tags für Datums- und Uhrzeitangaben, die von $[officename] als Feldbefehle erkannt werden:" + +#. aVP7a +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3151257\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#. ZxiaR +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Tag" +msgstr "$[officename]-Tag" + +#. UWG97 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Date is fixed" +msgstr "Datum fix" + +#. RCXKT +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3153634\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;TT.MM.JJ\">17.02.98</SDFIELD>" + +#. ysnt4 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3155137\n" +"help.text" +msgid "Date is variable" +msgstr "Datum variabel" + +#. CZUAP +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3156275\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;TT.MM.JJ\">17.02.98</SDFIELD>" + +#. gSgE6 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3145774\n" +"help.text" +msgid "Time is fixed" +msgstr "Uhrzeit fix" + +#. Q5ta7 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3155915\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" + +#. BGNfE +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3150110\n" +"help.text" +msgid "Time is variable" +msgstr "Uhrzeit variabel" + +#. ZWKHV +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3155862\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>" + +#. EH8Ve +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"hd_id3147409\n" +"help.text" +msgid "DocInformation Fields" +msgstr "Dokumentinfo-Felder" + +#. h4D3c +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3147487\n" +"help.text" +msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." +msgstr "Für Felder des Typs Dokumentinfo hat der Parameter TYPE den Wert DOCINFO. Der Parameter SUBTYPE zeigt den genauen Feldtyp an, beispielsweise SUBTYPE=CREATE für das Dokumentinfo-Feld \"Erzeugung\". Für Dokumentinfo-Felder mit Datums- und Zeitangabe hat der Parameter FORMAT den Wert DATE oder TIME und der Parameter SDNUM gibt das verwendete Zahlenformat an. Der Parameter SDFIXED gibt an, ob der Inhalt des Dokumentinfo-Felds fix ist oder nicht." + +#. LQ3JZ +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3147501\n" +"help.text" +msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." +msgstr "Der Inhalt von fixen Datums- und Zeitfeldern ist identisch mit dem SDVAL-Parameter; bei anderen Feldern entspricht der Inhalt dem Text zwischen den SDFIELD-HTML-Tags." + +#. GKr9N +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3149562\n" +"help.text" +msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" +msgstr "Die folgende Tabelle zeigt Beispiele für besondere HTML-Tags für Dokumentinfo-Daten, die von $[officename] als Feldbefehle erkannt werden:" + +#. 4cBC9 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3147738\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Feldbefehle" + +#. ncVgh +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3146334\n" +"help.text" +msgid "$[officename] Tag" +msgstr "$[officename]-Tag" + +#. BFYvJ +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3149846\n" +"help.text" +msgid "Description (fixed content)" +msgstr "Beschreibung (Inhalt fix)" + +#. FRw7G +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3148863\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Beschreibung</SDFIELD>" + +#. CYYbe +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3151083\n" +"help.text" +msgid "Creation date" +msgstr "Erzeugung Datum" + +#. fGPc6 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3153298\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ JJ\">1. Quartal 98</SDFIELD>" + +#. B6sm7 +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3150175\n" +"help.text" +msgid "Creation time (fixed content)" +msgstr "Erzeugung Uhrzeit (Inhalt fix)" + +#. QRMUN +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3156134\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>" + +#. ALsRm +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3155077\n" +"help.text" +msgid "Modification date" +msgstr "Änderung Datum" + +#. MCAPQ +#: 04090007.xhp +msgctxt "" +"04090007.xhp\n" +"par_id3154330\n" +"help.text" +msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>" +msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN TT. MMM JJ\">Mo 23. Feb 98</SDFIELD>" + +#. UAivA +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Input Field" +msgstr "Eingabefeld" + +#. PiSPY +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"hd_id3147515\n" +"help.text" +msgid "Input Field" +msgstr "Eingabefeld" + +#. oUNXp +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"par_id3146041\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Fügt ein Textfeld ein, das Sie im Dokument mit einem Klick öffnen und bearbeiten können.</ahelp> Sie können Eingabefelder verwenden, um Text einzugeben oder einer Variable einen neuen Wert zuzuweisen." + +#. Qrj7z +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." +msgstr "Um den Inhalt eines Eingabefelds in einem Dokument zu bearbeiten, klicken Sie auf das Feld und bearbeiten dann den Text im unteren Feld des Dialogs." + +#. nDxGb +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"hd_id3153669\n" +"help.text" +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#. D7fsP +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"par_id3154571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box on the <emph>Functions</emph> or <emph>Variables</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">Dieses Feld zeigt den Namen an, den Sie im Feld <emph>Verweis</emph> auf dem Register <emph>Funktionen</emph> oder <emph>Variablen</emph> im Dialog <emph>Feldbefehl</emph> eingegeben haben. Das Feld darunter zeigt den Feldinhalt an.</ahelp>" + +#. 4YeCA +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"hd_id3155897\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. nQfrA +#: 04090100.xhp +msgctxt "" +"04090100.xhp\n" +"par_id3149691\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Springt zum nächsten Eingabefeld im Dokument.</ahelp> Diese Schaltfläche ist nur verfügbar, wenn Sie den Cursor direkt vor ein Eingabefeld setzen und dann Strg+Umschalt+F9 drücken." + +#. FoGW5 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Conditions" +msgstr "Definieren von Bedingungen" + +#. w6GFr +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"bm_id3145828\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Logische Ausdrücke</bookmark_value><bookmark_value>Formulieren von Bedingungen</bookmark_value><bookmark_value>Bedingungen; in Feldbefehlen und Abschnitten</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle; Bedingungen definieren</bookmark_value><bookmark_value>Bereiche; Bedingungen definieren</bookmark_value><bookmark_value>Variablen; in Bedingungen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten; in Bedingungen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; in Bedingungen</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen; Datenbankfelder</bookmark_value>" + +#. bGg9p +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3145828\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Definieren von Bedingungen</link></variable>" + +#. J8SYs +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3145242\n" +"help.text" +msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." +msgstr "Bedingungen sind logische Ausdrücke, mit denen Sie die Anzeige von <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehlen</link> und <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">Bereichen</link> in Ihrem Dokument steuern können. Die folgenden Beispiele beziehen sich zwar auf Feldbefehle, sind jedoch auch auf Bereiche anwendbar." + +#. kFVxj +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147171\n" +"help.text" +msgid "You can define conditions for the following field types:" +msgstr "Sie können Bedingungen für folgende Arten von Feldbefehlen definieren:" + +#. uhYUE +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3151185\n" +"help.text" +msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." +msgstr "Bedingter Text: Zeigt Text A an, wenn die Bedingung erfüllt ist, oder Text B, wenn sie nicht erfüllt ist." + +#. i5GC7 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149289\n" +"help.text" +msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." +msgstr "Versteckter Text: Versteckt den Feldinhalt, wenn die Bedingung erfüllt ist." + +#. DovMC +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." +msgstr "Versteckter Absatz: Versteckt den Absatz, wenn die Bedingung erfüllt ist." + +#. 23Bhj +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147515\n" +"help.text" +msgid "Any record and next record: controls the access to database records." +msgstr "Beliebiger Datensatz und nächster Datensatz: Steuert den Zugriff auf Datensätze in einer Datenbank." + +#. Rjj7J +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149802\n" +"help.text" +msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:" +msgstr "Am einfachsten definieren Sie eine Bedingung, indem Sie unter Verwendung der folgenden Werte den logischen Ausdruck direkt in eines der Felder <emph>Bedingung</emph> eingeben:" + +#. 8p96j +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#. jH4Z3 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." +msgstr "Die Bedingung ist immer erfüllt. Alternativ können Sie auch einen beliebigen Wert ungleich 0 als Bedingungstext eintragen." + +#. bVhKR +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155900\n" +"help.text" +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#. ZT8mx +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154191\n" +"help.text" +msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." +msgstr "Die Bedingung ist nicht erfüllt. Alternativ können Sie auch den Wert 0 angeben." + +#. hyaBZ +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147090\n" +"help.text" +msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met." +msgstr "Wenn Sie das Feld <emph>Bedingung</emph> leer lassen, wird die Bedingung als nicht erfüllt interpretiert." + +#. HyEVQ +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148980\n" +"help.text" +msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." +msgstr "Verwenden Sie beim Definieren von Bedingungen dieselben <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Elemente</link> wie beim Definieren einer Formel: Vergleichsoperatoren, mathematische und statistische Funktionen, Zahlenformate, Variablen und Konstanten." + +#. xGZuG +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153638\n" +"help.text" +msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" +msgstr "Beim Definieren einer Bedingung können Sie folgende Variablenarten verwenden:" + +#. ChwEN +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155135\n" +"help.text" +msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties" +msgstr "Vordefinierte <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename]-Variablen</link> auf Basis statistischer Angaben zu Dokumenteigenschaften" + +#. i4seA +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156273\n" +"help.text" +msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" +msgstr "Benutzerdefinierte Variablen, die mit dem Feldbefehl \"Variable setzen\" erstellt werden" + +#. SSQFn +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149174\n" +"help.text" +msgid "Variables based on user data" +msgstr "Variablen auf Grundlage von Benutzerdaten" + +#. HjMGK +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3145781\n" +"help.text" +msgid "Variables based on the contents of database fields" +msgstr "Variablen auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten" + +#. 4vRCr +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155916\n" +"help.text" +msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." +msgstr "Interne Variablen, beispielsweise Seiten- oder Kapitelnummern, können Sie in Bedingungsausdrücken nicht verwenden." + +#. 8L4R9 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3151375\n" +"help.text" +msgid "Conditions and Variables" +msgstr "Bedingungen und Variablen" + +#. 7SFsW +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150122\n" +"help.text" +msgid "The following examples use a variable called \"x\":" +msgstr "Die folgenden Beispiele verwenden eine Variable namens \"x\":" + +#. JQeFL +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147417\n" +"help.text" +msgid "x == 1 or x EQ 1" +msgstr "x == 1 oder x EQ 1" + +#. JCgHz +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." +msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" gleich 1 ist." + +#. EAuFn +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3145259\n" +"help.text" +msgid "x != 1 or x NEQ 1" +msgstr "x != 1 oder x NEQ 1" + +#. xhFp2 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150551\n" +"help.text" +msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." +msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" ungleich 1 ist." + +#. b4kQm +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147749\n" +"help.text" +msgid "sinx == 0" +msgstr "sinx == 0" + +#. xNMJB +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3146345\n" +"help.text" +msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." +msgstr "Die Bedingung ist erfüllt, wenn \"x\" ein Vielfaches von Pi ist." + +#. CYBa5 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149846\n" +"help.text" +msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" +msgstr "Um Vergleichsoperatoren mit Zeichenfolgen zu verwenden, müssen die Operanden in doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden:" + +#. 48SNN +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3151078\n" +"help.text" +msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" +msgstr "x == \"ABC\" oder x EQ \"ABC\"" + +#. CvAqA +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150162\n" +"help.text" +msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." +msgstr "Prüft, ob die Variable \"x\" die Zeichenfolge \"ABC\" enthält (wahr = Bedingung erfüllt) oder nicht (falsch = Bedingung nicht erfüllt)." + +#. 23iCh +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153301\n" +"help.text" +msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" +msgstr "x == \"\" oder x EQ \"\"" + +#. Eog2t +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156120\n" +"help.text" +msgid "or" +msgstr "beziehungsweise" + +#. bdkAT +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156133\n" +"help.text" +msgid "!x or NOT x" +msgstr "!x oder NOT x" + +#. HZref +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156112\n" +"help.text" +msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." +msgstr "Prüft, ob die Variable \"x\" eine leere Zeichenfolge enthält." + +#. qzHpM +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150097\n" +"help.text" +msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." +msgstr "Der Vergleichsoperator \"ist gleich\" muss in Bedingungen durch ein doppeltes Gleichheitszeichen (==) dargestellt werden. Wenn Sie beispielsweise eine Variable \"x\" mit dem Wert 1 definieren, können Sie die Bedingung als x==1 eingeben." + +#. DhU9j +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3148791\n" +"help.text" +msgid "User Data" +msgstr "Benutzerdaten" + +#. Rc96U +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150028\n" +"help.text" +msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." +msgstr "Sie können Benutzerdaten mit einbeziehen, wenn Sie Bedingungen definieren. Um Ihre Benutzerdaten zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Benutzerdaten</emph>. Benutzerdaten müssen als Zeichenfolgen eingegeben werden. Sie können die Benutzerdaten mit \"==\" (ist gleich), \"!=\" (ist nicht gleich) oder \"!\" (nicht) abfragen." + +#. gL2nG +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153124\n" +"help.text" +msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Benutzerdaten-Variablen und ihre Bedeutung aufgelistet:" + +#. NSDka +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#. 4yzBF +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150662\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. Ni7UQ +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149953\n" +"help.text" +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +#. mVhRE +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149601\n" +"help.text" +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +#. KqDJC +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "Initials" +msgstr "Kürzel" + +#. szeBa +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148728\n" +"help.text" +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. usGfu +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154222\n" +"help.text" +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#. Mfv8d +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3146885\n" +"help.text" +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. VuC8X +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156241\n" +"help.text" +msgid "Zip code" +msgstr "Postleitzahl" + +#. NEsBf +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148945\n" +"help.text" +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#. KDQFy +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3159219\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. dLYQP +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3145178\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. GJ5vX +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150820\n" +"help.text" +msgid "Business telephone number" +msgstr "Geschäftliche Telefonnummer" + +#. 6hw8b +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155320\n" +"help.text" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Private Telefonnummer" + +#. 5Uqtj +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#. vxLtn +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154948\n" +"help.text" +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#. aMV33 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150129\n" +"help.text" +msgid "State (not in all $[officename] versions)" +msgstr "Staat (nicht in allen $[officename]-Versionen)" + +#. SLUe6 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150147\n" +"help.text" +msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." +msgstr "Um beispielsweise einen Absatz, Text oder Bereich vor einem Benutzer mit bestimmten Initialen (beispielsweise \"LM\") zu verbergen, geben Sie folgende Bedingung ein: user_initials==\"LM\"." + +#. XnrrC +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3154115\n" +"help.text" +msgid "Conditions and Database Fields" +msgstr "Bedingungen und Datenbankfelder" + +#. V88Ua +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154128\n" +"help.text" +msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" +msgstr "Sie können Bedingungen zum Zugriff auf Datenbanken oder Datenbankfelder definieren. Beispielsweise können Sie in einer Bedingung den Inhalt eines Datenbankfelds überprüfen oder Datenbankfelder in logischen Ausdrücken verwenden. In folgender Tabelle finden Sie einige weitere Beispiele zur Verwendung von Datenbanken in Bedingungen:" + +#. XTNC7 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156066\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. pBqA5 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156088\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. saNLv +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155948\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma" + +#. Qocp5 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148673\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma NEQ \"\"" + +#. Ps8wW +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148687\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company != \"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma != \"\"" + +#. hxQWr +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155373\n" +"help.text" +msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" +msgstr "Liefert Wahr, wenn das Datenfeld FIRMA gefüllt ist. (Im ersten Beispiel ist kein Operator erforderlich.)" + +#. 7Tb4G +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149977\n" +"help.text" +msgid "!Database.Table.Company" +msgstr "!Datenbank.Tabelle.Firma" + +#. ezt2J +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149991\n" +"help.text" +msgid "NOT Database.Table.Company" +msgstr "NOT Datenbank.Tabelle.Firma" + +#. fHiBT +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150004\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma EQ \"\"" + +#. 9aPEj +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3146911\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company ==\"\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma == \"\"" + +#. Jnd4i +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148733\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." +msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn das Feld FIRMA leer ist." + +#. nHKAn +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148762\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma !=\"Sun\"" + +#. vCQGw +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153016\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Firma NEQ \"Sun\"" + +#. 56RM2 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153040\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" +msgstr "Gibt WAHR zurück, wenn der aktuelle Eintrag im Feld FIRMA nicht \"Sun\" ist. (Das Ausrufezeichen steht für das logische NOT.)" + +#. yas2m +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154605\n" +"help.text" +msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" +msgstr "Datenbank.Tabelle.Vorname AND Datenbank.Tabelle.Name" + +#. JE4uA +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153059\n" +"help.text" +msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." +msgstr "Liefert Wahr, wenn der Datensatz sowohl Vor- als auch Nachnamen enthält." + +#. Tjk7D +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3159247\n" +"help.text" +msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." +msgstr "Beachten Sie den Unterschied zwischen dem logischen Nicht \"!\" (NOT) und dem Vergleichsoperator Ungleich \"!=\" (NEQ)." + +#. yvMaJ +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." +msgstr "Wenn Sie in einer Bedingung auf ein Datenbankfeld Bezug nehmen, verwenden Sie die Form Datenbankname.Tabellenname.Feldname. Wenn einer der Namen ein Operatorzeichen enthält, beispielsweise ein Minuszeichen (-), müssen Sie den Namen in eckige Klammern einschließen. Beispiel: Datenbankname.[Tabellen-Name].Feldname. Innerhalb von Feldnamen dürfen keine Leerzeichen verwendet werden." + +#. 87CGU +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153891\n" +"help.text" +msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" +msgstr "Beispiel: Verstecken von leeren Datenbankfeldern" + +#. mTR3d +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150051\n" +"help.text" +msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." +msgstr "Sie können eine Bedingung erstellen, die leere Felder verbirgt, beispielsweise wenn das Feld FIRMA für einige Datensätze keine Angaben enthält." + +#. ELZaN +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150067\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" +msgstr "Wählen Sie <emph>Versteckter Absatz</emph> und geben Sie folgende Bedingung ein: Adressbuch.Adressen.Firma EQ \"\"" + +#. fS9ti +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "or type the following" +msgstr "oder" + +#. KBQes +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147123\n" +"help.text" +msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" +msgstr "NOT Adressbuch.Adressen.Firma" + +#. 7RyrC +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147136\n" +"help.text" +msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." +msgstr "Wenn das Datenbankfeld FIRMA leer ist, ist die Bedingung erfüllt, und der Absatz wird verborgen." + +#. BQUAo +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150232\n" +"help.text" +msgid "To display hidden paragraphs on the screen, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>, and clear the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box." +msgstr "Um verborgene Absätze auf dem Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem> und deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Felder anzeigen: Verborgene Absätze</emph>." + +#. kBuFH +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3145218\n" +"help.text" +msgid "Examples of Conditions in Fields" +msgstr "Beispiele für Bedingungen in Feldbefehlen" + +#. 3qi9h +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3145231\n" +"help.text" +msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." +msgstr "Die folgenden Beispiele verwenden den Feldbefehl \"Bedingter Text\", gelten jedoch auch für alle anderen Feldbefehle, die sich mit einer Bedingung verknüpfen lassen. Die für Bedingungen verwendete Syntax wird auch für die Feldbefehle \"Versteckter Text\", \"Versteckter Absatz\", \"Beliebiger Datensatz\" und \"Nächster Datensatz\" verwendet." + +#. aRLQq +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3150311\n" +"help.text" +msgid "To display conditional text based on the number of pages:" +msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage der Seitenanzahl anzeigen:" + +#. MkG3n +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150333\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> – Register: <emph>Funktionen</emph>." + +#. H4iDS +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147471\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#. oQ9Es +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154294\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> den Ausdruck \"Page == 1\" ein." + +#. KufH3 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154319\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text \"Das Dokument hat nur eine Seite\" ein." + +#. q2GJJ +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150640\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Sonst</emph> den Text \"Das Dokument hat mehrere Seiten\" ein." + +#. ScjYk +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153086\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. JyAFv +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3155814\n" +"help.text" +msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" +msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage einer benutzerdefinierten Variable anzeigen:" + +#. EKqBF +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155836\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> – Register: <emph>Variablen</emph>." + +#. nFZmQ +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155109\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Variable setzen\"." + +#. BiGCY +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147008\n" +"help.text" +msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Name</emph> \"Gewinn\" ein." + +#. HCCpo +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147032\n" +"help.text" +msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Wert</emph> den Wert \"5000\" ein." + +#. izStq +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3152974\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. Tv2EP +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3152998\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph> und anschließend in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#. MzRsU +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150952\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> den Ausdruck \"Gewinn < 5000\" ein." + +#. XZFrE +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156291\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text \"Ziel ist nicht erreicht\" ein." + +#. tt2tE +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3156317\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Sonst</emph> den Text \"Ziel ist erreicht\" ein." + +#. mBbvT +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154366\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. B6Xgd +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3154389\n" +"help.text" +msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." +msgstr "Um den Inhalt der Variablen \"Gewinn\" zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Variablenfeld." + +#. dnveA +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"hd_id3155573\n" +"help.text" +msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" +msgstr "So lassen Sie bedingten Text auf Grundlage von Datenbank-Feldinhalten anzeigen:" + +#. fTqTB +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3155587\n" +"help.text" +msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." +msgstr "Der erste Teil dieses Beispiels fügt ein Leerzeichen zwischen den Feldern \"Vorname\" und \"Nachname\" in einem Dokument ein, und der zweite Teil fügt ausgehend vom Inhalt eines Feldes Text ein. Für dieses Beispiel muss eine Adressdatenquelle in $[officename] registriert sein." + +#. LZ4P6 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150523\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> – Register: <emph>Datenbank</emph>." + +#. 5ANfT +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148811\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> die Option \"Seriendruck-Feld\"." + +#. 6y4CB +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3148841\n" +"help.text" +msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"." +msgstr "Doppelklicken Sie im Feld <emph>Datenbankauswahl</emph> auf ein Adressbuch, klicken Sie auf \"Vorname\" und dann auf <emph>Einfügen</emph>. Wiederholen Sie diese Schritte für das Feld \"Nachname\"." + +#. EAvoR +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3147549\n" +"help.text" +msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:" +msgstr "Setzen Sie den Cursor im Dokument zwischen die beiden Felder, drücken Sie die Leertaste und gehen Sie dann zum Dialog <emph>Feldbefehl</emph> zurück:" + +#. dxP4F +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150416\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph> und anschließend in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#. VBTBK +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153589\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> folgenden Text ein: \"Adressbuch.Adressen.Vorname\"." + +#. DGjxA +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153615\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> ein Leerzeichen ein und lassen Sie das Feld <emph>Sonst</emph> leer." + +#. HNNFU +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." +msgstr "Sie können nun eine Bedingung verwenden, um ausgehend vom Inhalt des Felds \"Vorname\" bestimmten Text einzufügen." + +#. jLGF8 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150574\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Feldbefehl</emph> auf das Register <emph>Funktionen</emph>." + +#. xpBc7 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3150605\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"." +msgstr "Klicken Sie im Feld <emph>Feldtyp</emph> auf \"Bedingter Text\"." + +#. nLcRi +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Bedingung</emph> folgenden Text ein: Adressbuch.Adressen.Vorname == \"Michael\"" + +#. FKcEF +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3151303\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text \"Lieber\" ein." + +#. mxYM7 +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149138\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Sonst</emph> den Text \"Hallo\" ein." + +#. HnqYR +#: 04090200.xhp +msgctxt "" +"04090200.xhp\n" +"par_id3149163\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. cxfZK +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit fields (variables)" +msgstr "Feldbefehl bearbeiten (Variablen)" + +#. UyFn6 +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"bm_id991519648545589\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields;editing</bookmark_value> <bookmark_value>edit;fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Feldbefehle</bookmark_value>" + +#. 7dZ8Y +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"hd_id431519648111292\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090300.xhp\" name=\"Edit Fields\">Edit Fields (variables)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090300.xhp\" name=\"Edit Fields\">Feldbefehl bearbeiten (Variablen)</link>" + +#. AqnsX +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"par_id361519648111293\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"editfields2\"><ahelp hid=\".\">Edit field contents.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"editfields2\"><ahelp hid=\".\">Feldinhalte bearbeiten.</ahelp></variable>" + +#. Dha59 +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"par_id761519649446210\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> of the context menu of the selected field." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Feldbefehle bearbeiten…</item> aus dem Kontextmenü des ausgewählten Feldbefehls." + +#. YUyFB +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"hd_id511519649431645\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. 52P8E +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"par_id761519649446212\n" +"help.text" +msgid "Shows the type of the selected field." +msgstr "Zeigt den Typ des ausgewählten Feldes an." + +#. 7ooCu +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"hd_id941519649436996\n" +"help.text" +msgid "Arrow buttons" +msgstr "Pfeilschaltflächen" + +#. cVrBD +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"par_id951519649454340\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document." +msgstr "Verwenden Sie die Pfeilschaltflächen, um zum nächsten oder vorherigen Feld dieser Art im Dokument zu gelangen." + +#. vEC5Q +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"hd_id931519650651402\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. jQWP3 +#: 04090300.xhp +msgctxt "" +"04090300.xhp\n" +"par_id241519650657361\n" +"help.text" +msgid "When visible, opens a dialog to edit the contents of the field. The dialog depends on the type of the field." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten des Inhalts des Feldes, wenn sichtbar. Der Dialog hängt von der Art des Feldes ab." + +#. CPYQy +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table of Contents and Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. YKhAq +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"hd_id3151380\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Table of Contents and Index\">Table of Contents and Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Table of Contents and Index\">Verzeichnis</link>" + +#. tCd22 +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"par_idN105AC\n" +"help.text" +msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography." +msgstr "Öffnet eine Untermenü, um ein Verzeichnis beziehungsweise einen Verzeichnis- oder Literaturverzeichniseintrag einzufügen." + +#. RY9f3 +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"hd_id3147416\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Verzeichniseintrag</link>" + +#. xAn4r +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"hd_id3155620\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Literaturverzeichniseintrag</link>" + +#. Uze5b +#: 04120000.xhp +msgctxt "" +"04120000.xhp\n" +"hd_id3147501\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Table of Context, Index or Bibliography\">Table of Content, Index or Bibliography</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Table of Context, Index or Bibliography\">Verzeichnis</link>" + +#. MJEob +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" + +#. q2Wt8 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3154508\n" +"help.text" +msgid "Insert Index Entry" +msgstr "Verzeichniseintrag einfügen" + +#. pDABE +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3150565\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Fügt den ausgewählten Text als Verzeichniseintrag hinzu.</ahelp></variable>" + +#. WKYDZ +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3147571\n" +"help.text" +msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>" +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag zu bearbeiten, platzieren Sie den Cursor vor dem Verzeichnisfeld und wählen dann <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Bearbeiten – Verweis – Verzeichniseintrag…</emph></link>." + +#. 3Nui7 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3145760\n" +"help.text" +msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries." +msgstr "Während Sie Verzeichniseinträge auswählen und einfügen, können Sie den Dialog <emph>Verzeichniseintrag einfügen</emph> geöffnet lassen." + +#. VXjEG +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3145410\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Markierung" + +#. 7jwgp +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3147508\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. KdGwt +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3154103\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-insert\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-insert\">Wählen Sie das Verzeichnis aus, zu dem Sie den Eintrag hinzufügen möchten.</ahelp>" + +#. uxWFA +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#. CWmA3 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3151312\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Zeigt den im Dokument ausgewählten Text an. Falls gewünscht, können Sie ein anderes Wort als Verzeichniseintrag eingeben. Der im Dokument ausgewählte Text wird dabei nicht geändert.</ahelp>" + +#. KVCfP +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3154480\n" +"help.text" +msgid "1st key" +msgstr "1. Schlüssel" + +#. t63PE +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3152953\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag des Wortes, das Sie hier eingeben. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, kalt\".</ahelp>" + +#. RK9e6 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3154572\n" +"help.text" +msgid "2nd key" +msgstr "2. Schlüssel" + +#. AMWwE +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3155904\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Verwandelt die aktuelle Auswahl in einen Untereintrag zweiten Grades des ersten Schlüssels. Wenn Sie beispielsweise \"kalt\" auswählen und \"Wetter\" als ersten Schlüssel sowie \"Winter\" als zweiten Schlüssel eingeben, so lautet der entstehende Verzeichniseintrag \"Wetter, Winter, kalt\".</ahelp>" + +#. ncuAv +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "Phonetic reading" +msgstr "Phonetische Lesart" + +#. 3EGx9 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3149484\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Geben Sie die phonetische Lesart für den entsprechenden Eintrag ein. Wenn beispielsweise für ein japanisches Wort in Kanji-Schrift mehrere mögliche Lesarten existieren, geben Sie die korrekte Lesart in Katakana-Schrift ein. Das Kanji-Wort wird dann gemäß des Eintrags für die phonetische Lesart sortiert.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Unterstützung für asiatische Sprachen aktiviert ist." + +#. 79kAq +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "Main Entry" +msgstr "Haupteintrag" + +#. Dbyz6 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3151248\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Verwandelt den ausgewählten Text in den Haupteintrag eines alphabetischen Verzeichnisses.</ahelp> $[officename] zeigt die Seitenzahl für den Haupteintrag in einem anderen Format als die anderen Verzeichniseinträge an." + +#. 2zF5D +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3149821\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. ZoJRU +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3147098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Einträge, welche die Absatzvorlage \"Überschrift X\" (X = 1-10) verwenden, können automatisch zum Inhaltsverzeichnis hinzugefügt werden. Die Ebene des Eintrags im Verzeichnis entspricht dabei der Ebene der Überschrift.</ahelp>" + +#. TiRwJ +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3149175\n" +"help.text" +msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." +msgstr "Diese Option ist nur für Inhaltsverzeichniseinträge und benutzerdefinierte Verzeichniseinträge verfügbar." + +#. iFctY +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3156278\n" +"help.text" +msgid "Apply to all similar texts" +msgstr "Auf alle gleichen Texte anwenden" + +#. CcW9W +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3145783\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Markiert automatisch alle anderen Vorkommen des ausgewählten Textes im Dokument. Text in Kopf- und Fußzeilen, Rahmen und Beschriftungen wird dabei nicht einbezogen.</ahelp>" + +#. KHEQn +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3155920\n" +"help.text" +msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog." +msgstr "Sie können diese Funktion nicht für <emph>Einträge</emph> verwenden, die Sie in diesem Dialog manuell eingegeben haben." + +#. X8xFe +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3147496\n" +"help.text" +msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Um alle Fundstellen einer Textstelle in ein Verzeichnis einzubeziehen, wählen Sie den Text aus, wählen <emph>Bearbeiten – Suchen und ersetzen…</emph> und klicken auf <emph>Alle suchen</emph>. Wählen Sie dann <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</emph> und klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. 4q3Vj +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3149568\n" +"help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. 9ABNB +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3147741\n" +"help.text" +msgid "Whole words only" +msgstr "Nur ganze Wörter" + +#. Gv4NF +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3146345\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. CWNVf +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3149845\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marks an index entry in your text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Hebt den Index-Eintrag in Ihrem Text hervor.</ahelp>" + +#. c7vhJ +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3148855\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. mGVfH +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3154777\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Schließt den Dialog.</ahelp>" + +#. 7EwbB +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3151083\n" +"help.text" +msgid "New user-defined index" +msgstr "Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis" + +#. ATPwD +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3150161\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Öffnet den Dialog <emph>Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis anlegen</emph>, in dem Sie ein benutzerdefiniertes Verzeichnis erstellen können.</ahelp>" + +#. rEAy8 +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"hd_id3153296\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. qhnVS +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3153507\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Geben Sie einen Namen für das neue benutzerdefinierte Verzeichnis ein. Das neue Verzeichnis wird der Liste der verfügbaren Verzeichnisse hinzugefügt.</ahelp>" + +#. ztECt +#: 04120100.xhp +msgctxt "" +"04120100.xhp\n" +"par_id3156124\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Inhalts- und Stichwortverzeichnisse</link>" + +#. GgnHT +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" +msgstr "Verzeichnis" + +#. Ffn8u +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"hd_id3151312\n" +"help.text" +msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" +msgstr "Verzeichnis" + +#. yFYEA +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"par_id3154476\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Fügt an der aktuellen Cursorposition ein Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis ein.</ahelp> Um ein Verzeichnis zu bearbeiten, setzen Sie den Cursor in das Verzeichnis und wählen <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph></variable>" + +#. ZBcCP +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"par_id3154575\n" +"help.text" +msgid "You can also preview the index or table in this dialog." +msgstr "In diesem Dialog erhalten Sie auch eine Vorschau für das Verzeichnis." + +#. jmYFn +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"par_id3155905\n" +"help.text" +msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." +msgstr "Abhängig von der ausgewählten Verzeichnisart sind folgende Register vorhanden." + +#. sbxfq +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." +msgstr "Auf diesem Register legen Sie das Spaltenlayout für das Verzeichnis fest. Standardmäßig ist die Verzeichnisüberschrift eine Spalte breit und erstreckt sich in den linken Seitenrand." + +#. WExMG +#: 04120200.xhp +msgctxt "" +"04120200.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Inhalts- und Stichwortverzeichnisse</link>" + +#. ZsBij +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. 64xRB +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3145825\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Vorlagen\">Vorlagen</link>" + +#. AabLF +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." +msgstr "Sie können verschiedene Absatzvorlagen zuweisen, um die Formatierung von Verzeichnisüberschriften, -trennzeichen und -einträgen zu ändern. Ebenso können Sie in diesem Dialog Absatzvorlagen bearbeiten." + +#. eFJe6 +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3150565\n" +"help.text" +msgid "Assignment" +msgstr "Zuordnung" + +#. JUWTX +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Levels" +msgstr "Stufen" + +#. Y2p5D +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Wählen Sie die Verzeichnisebene, deren Formatierung Sie ändern möchten.</ahelp>" + +#. fBCpo +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#. T2vmL +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"par_id3149290\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Wählen Sie die der ausgewählten Verzeichnisebene zuzuweisende Absatzvorlage aus und klicken Sie dann auf die Schaltfläche \"Zuweisen\" (<emph><</emph>).</ahelp>" + +#. MKci7 +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3145418\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "< (Zuweisen)" + +#. vBhAm +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"par_id3154099\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formatiert die ausgewählte Verzeichnisebene mit der ausgewählten Absatzvorlage.</ahelp>" + +#. ik9E6 +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#. GGaAA +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"par_id3153539\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Setzt die Formatierung der ausgewählten Ebene auf die Absatzvorlage \"Standard\" zurück.</ahelp>" + +#. Ao3sU +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"hd_id3154474\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. fDM3t +#: 04120201.xhp +msgctxt "" +"04120201.xhp\n" +"par_id3153675\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Öffnet den Dialog <emph>Absatzvorlage</emph>, in dem Sie die ausgewählte Absatzvorlage bearbeiten können.</ahelp>" + +#. vT8Ei +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. JoJop +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3150933\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Typ\">Typ</link>" + +#. EYCiW +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"par_id3148390\n" +"help.text" +msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes." +msgstr "Auf diesem Register wählen und definieren Sie die gewünschte <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Verzeichnisart\">Verzeichnisart</link>. Sie können auch benutzerdefinierte Verzeichnisse erstellen." + +#. L3wzv +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"par_id3153921\n" +"help.text" +msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." +msgstr "Abhängig von der ausgewählten Verzeichnisart enthält dieses Register folgende Optionen." + +#. N7ZZd +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3147175\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Inhaltsverzeichnis\">Inhaltsverzeichnis</link>" + +#. pPiuL +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Stichwortverzeichnis\">Stichwortverzeichnis</link>" + +#. yYFwk +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3154645\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Abbildungsverzeichnis\">Abbildungsverzeichnis</link>" + +#. GskzX +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3151265\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Tabellenverzeichnis\">Tabellenverzeichnis</link>" + +#. wK9Ev +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3153152\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Benutzerdefiniert\">Benutzerdefiniert</link>" + +#. G54dR +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3149759\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Objektverzeichnis\">Objektverzeichnis</link>" + +#. KAJ2w +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"hd_id3145410\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Literaturverzeichnis\">Literaturverzeichnis</link>" + +#. mZ7Dc +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"par_id3154278\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Inhalts- und Stichwortverzeichnisse</link>" + +#. D5bMc +#: 04120210.xhp +msgctxt "" +"04120210.xhp\n" +"par_id3152942\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</link>" + +#. FB44B +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. rkoDR +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3150018\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. 2E2BA +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3150570\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Inhaltsverzeichnis</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. BnK56 +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3150763\n" +"help.text" +msgid "Type and Title" +msgstr "Typ und Titel" + +#. aLEFj +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "Specify the type and title of the index." +msgstr "Geben Sie Art und Titel des Verzeichnisses an." + +#. AmsNd +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3151171\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. CSFUr +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3145418\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert or edit.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, you can then edit that index." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Wählen Sie den Verzeichnistyp, den Sie einfügen oder bearbeiten möchten.</ahelp> Die auf diesem Register verfügbaren Optionen richten sich nach dem ausgewählten Verzeichnistyp. Wenn Sie, während der Cursor in einem Verzeichnis steht, <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph> wählen, können Sie dieses Verzeichnis bearbeiten." + +#. AwFMg +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3149801\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. hEEkB +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Geben Sie einen Titel für das ausgewählte Verzeichnis ein.</ahelp>" + +#. 55nue +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3151317\n" +"help.text" +msgid "Protected against manual changes" +msgstr "Geschützt vor manuellen Änderungen" + +#. v8D5A +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Schützt den Inhalt des Verzeichnisses vor Änderungen.</ahelp> Manuelle Änderungen, die Sie am Verzeichnis gemacht haben, gehen verloren, wenn das Verzeichnis aktualisiert wird. Um mit dem Cursor durch einen geschützten Bereich zu rollen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</emph> und aktivieren im Bereich <emph>Geschützte Bereiche</emph> das Auswahlfeld <emph>Cursor aktivieren</emph>." + +#. qkdbH +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3155893\n" +"help.text" +msgid "Create Index or Table of Contents" +msgstr "Verzeichnis erstellen" + +#. dMaEW +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3154197\n" +"help.text" +msgid "For" +msgstr "Für" + +#. 3VrDK +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Wählen Sie, ob Sie das Verzeichnis für das gesamte Dokument oder nur für das aktuelle Kapitel erzeugen möchten.</ahelp>" + +#. r7J7H +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3154199\n" +"help.text" +msgid "Evaluate up to level" +msgstr "Auswerten bis Ebene" + +#. gJisP +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Geben Sie an, wie viele Überschriftenebenen in das Verzeichnis aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#. BAXZH +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3149484\n" +"help.text" +msgid "Create from" +msgstr "Erzeugen aus" + +#. AC4BC +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Use this area to specify which information to include in an index." +msgstr "In diesem Bereich legen Sie fest, welche Daten in ein Verzeichnis aufgenommen werden sollen." + +#. nUEhD +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3149815\n" +"help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Gliederung" + +#. 8qPDj +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3151253\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Erzeugt das Verzeichnis anhand der Gliederungsebenen. Absätze, die mit einer der vordefinierten Formatvorlagen (Überschrift 1 – 10) formatiert sind, werden in das Verzeichnis einbezogen.</ahelp>" + +#. RfKn4 +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id1209200804373840\n" +"help.text" +msgid "You can also assign outline levels to paragraphs in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab page of the Format - Paragraph dialog." +msgstr "Sie können Gliederungsebenen auch zuweisen, indem Sie Format – Absatz… – Register: <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Gliederung & Liste </link> wählen." + +#. y5UNJ +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3153633\n" +"help.text" +msgid "Additional Styles" +msgstr "weiteren Vorlagen" + +#. kVXzU +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3152772\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...)</emph> button to the right of this box.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Nimmt die Absatzvorlagen, die Sie im Dialog <emph>Vorlage zuweisen</emph> angeben, als Verzeichniseinträge auf. Um die im Verzeichnis zu berücksichtigenden Absatzvorlagen auszuwählen, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Vorlage zuweisen (…)</emph> rechts neben diesem Feld.</ahelp></variable>" + +#. 997og +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id41550528154857\n" +"help.text" +msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents." +msgstr "Sie können für das Inhaltsverzeichnis die Überschrift-Vorlagen Abbildungsindex oder Literaturverzeichnis ebenso wie jede andere entsprechende Überschrift-Vorlage verwenden." + +#. 7UCiR +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3149168\n" +"help.text" +msgid "Assign styles" +msgstr "Vorlagen zuweisen" + +#. fXKAD +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3145776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Öffnet den Dialog <emph>Vorlagen zuweisen</emph>, in dem Sie in das Verzeichnis aufzunehmende Absatzvorlagen auswählen können. Wählen Sie die richtige Überschriftenebene aus, für welche die Vorlage in dem Verzeichnis verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. oGe7C +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"hd_id3151374\n" +"help.text" +msgid "Index marks" +msgstr "Verzeichnismarkierungen" + +#. pBrer +#: 04120211.xhp +msgctxt "" +"04120211.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Nimmt die Verzeichniseinträge, die Sie über <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</emph> eingefügt haben, in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#. ByYXU +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. mCGZx +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3147338\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. GNpsZ +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3155962\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Stichwortverzeichnis</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. 2BRuD +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3153247\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. DvGQB +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3154651\n" +"help.text" +msgid "Combine identical entries" +msgstr "Zusammenfassen gleicher Einträge" + +#. uF6Bd +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3153810\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Ersetzt identische Verzeichniseinträge durch einen einzigen Eintrag, unter dem die Nummern aller Seiten aufgeführt sind, auf denen der Eintrag im Dokument vorkommt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\" und \"Ansicht 43\" als \"Ansicht 10, 43\" zusammengefasst.</ahelp>" + +#. FCktB +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3147403\n" +"help.text" +msgid "Combine identical entries with f or ff" +msgstr "Zusammenfassen mit f. oder ff." + +#. ot2kf +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3083451\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with <emph>Sort - Language</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Ersetzt identische Verzeichniseinträge von aufeinander folgenden Seiten durch einen einzigen Eintrag, der die Seitennummer des ersten Vorkommens um ein \"f.\" beziehungsweise \"ff.\" ergänzt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\", \"Ansicht 11\" und \"Ansicht 12\" als \"Ansicht 10ff.\" zusammengefasst; \"Ansicht 10\" und \"Ansicht 11\" werden als \"Ansicht 10f.\" zusammengefasst. Das tatsächliche Erscheinungsbild hängt von der Ländereinstellung ab, kann jedoch mit <emph>Sortieren: Sprache</emph> überschrieben werden.</ahelp>" + +#. jxWc7 +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3157870\n" +"help.text" +msgid "Combine with -" +msgstr "Zusammenfassen mit –" + +#. KDtqw +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3145825\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Ersetzt identische Verzeichniseinträge auf aufeinander folgenden Seiten durch einen einzigen Eintrag mit dem Bereich der Seiten, auf denen der Eintrag vorkommt. So werden beispielsweise die Einträge \"Ansicht 10\", \"Ansicht 11\" und \"Ansicht 12\" als \"Ansicht 10-12\" zusammengefasst.</ahelp>" + +#. 9NZbj +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3154502\n" +"help.text" +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. 4Uisa +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3149880\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Unterscheidet in identischen Verzeichniseinträgen zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt.</ahelp> Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Zusammenfassen gleicher Einträge</emph>, wenn sich die Groß- und Kleinschreibung des Eintrags nach dem ersten Vorkommen im Dokument richten soll." + +#. Uk3yX +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_idN10671\n" +"help.text" +msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." +msgstr "Wählen Sie die Option <emph>Groß- und Kleinschreibung</emph>, um Mehrebenensortierung für asiatische Sprachen anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden Fälle und Unterscheidungen ignoriert und nur die einfachen Formen von Einträgen verglichen. Wenn die Formen gleich sind, werden die Unterscheidungen dieser Formen verglichen. Wenn die Formen auch dann noch gleich sind, werden die Fälle dieser Formen sowie die Zeichenbreiten und die Unterscheidungen im japanischen Kana verglichen." + +#. MLChM +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3150569\n" +"help.text" +msgid "AutoCapitalize entries" +msgstr "Einträge automatisch großschreiben" + +#. EK4QN +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3148772\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Schreibt den ersten Buchstaben von Verzeichniseinträgen automatisch groß.</ahelp>" + +#. mMkzE +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3155986\n" +"help.text" +msgid "Keys as separate entries" +msgstr "Schlüssel als eigener Eintrag" + +#. xKJwR +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3147170\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Fügt Verzeichnisschlüssel als separate Verzeichniseinträge ein.</ahelp> Schlüssel werden als Verzeichniseinträge der obersten Ebene eingefügt, die dem Schlüssel zugewiesenen Einträge als eingerückte Untereinträge." + +#. f9rfK +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3151184\n" +"help.text" +msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog." +msgstr "Um einen Verzeichnisschlüssel zu definieren, rufen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag einfügen\"><emph>Verzeichniseintrag einfügen</emph></link> auf." + +#. ob6HC +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Concordance file" +msgstr "Konkordanzdatei" + +#. JEgcB +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3156322\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Diese Option markiert Verzeichniseinträge automatisch mithilfe einer Konkordanzdatei – einer Liste der Wörter, die in ein Stichwortverzeichnis aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#. dQzmE +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3150258\n" +"help.text" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#. qWXYF +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Wählen, erstellen oder bearbeiten Sie eine Konkordanzdatei.</ahelp>" + +#. t2qEw +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3152950\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. 7xzRw +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Sets the options for sorting the index entries." +msgstr "Legt die Sortieroptionen für Verzeichniseinträge fest." + +#. NCw7S +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3150347\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. 8FDhK +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3154475\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Wählen Sie die Sprachregeln aus, die beim Sortieren der Verzeichniseinträge zum Einsatz kommen sollen.</ahelp>" + +#. xANL4 +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"hd_id3153675\n" +"help.text" +msgid "Key type" +msgstr "Schlüsseltyp" + +#. u6Maf +#: 04120212.xhp +msgctxt "" +"04120212.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Wählen Sie \"numerisch\", um Zahlen nach ihrem Betrag zu sortieren, beispielsweise 1, 2, 12. Wählen Sie \"alphanumerisch\", um Zahlen nach ihrem Zeichencode zu sortieren, beispielsweise 1, 12, 2.</ahelp>" + +#. ACBDX +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. W7Suy +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"hd_id3147570\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. GbFAz +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Abbildungsverzeichnis</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. fGwNE +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"hd_id3153534\n" +"help.text" +msgid "Create from" +msgstr "Erzeugen aus" + +#. EcBmJ +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3151315\n" +"help.text" +msgid "Specify the information to be combined to form an index." +msgstr "Geben Sie an, welche Angaben zum Verzeichnis zusammengestellt werden sollen." + +#. C8FBX +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"hd_id3154478\n" +"help.text" +msgid "Captions" +msgstr "Beschriftungen" + +#. J2ggx +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Erzeugt Verzeichniseinträge aus Objektbeschriftungen.</ahelp> Um ein Objekt mit einer Beschriftung zu versehen, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann <emph>Einfügen – Beschriftung…</emph>" + +#. 8Zif7 +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"hd_id3154576\n" +"help.text" +msgid "Category" +msgstr "Bereichstitel" + +#. n3zQ6 +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Wählen Sie die für Verzeichniseinträge zu verwendende Beschriftungskategorie aus.</ahelp>" + +#. rFokw +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"hd_id3154195\n" +"help.text" +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#. yPQdU +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Wählen Sie den für die Verzeichniseinträge zu verwendenden Teil der Beschriftung aus.</ahelp> Die folgende Tabelle führt die möglichen Beschriftungsoptionen für den Beschriftungstext \"Abbildung 24: Die Sonne\" auf, wobei \"Abbildung 24\" automatisch erzeugt und \"Die Sonne\" vom Benutzer hinzugefügt wurde." + +#. JtzpD +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Selections in the Display list box" +msgstr "Auswahl im Listenfeld Anzeige" + +#. TEyGu +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3148972\n" +"help.text" +msgid "Entry in the Index" +msgstr "Verzeichniseintrag" + +#. FUGaZ +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3147213\n" +"help.text" +msgid "Reference Text" +msgstr "Verweistext" + +#. eHhaP +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3153636\n" +"help.text" +msgid "Illustration 24: The Sun" +msgstr "Abbildung 24: Die Sonne" + +#. ApUDD +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3152768\n" +"help.text" +msgid "Category and Number" +msgstr "Kategorie und Nummer" + +#. REZTv +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3155145\n" +"help.text" +msgid "Illustration 24" +msgstr "Abbildung 24" + +#. XEsZt +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3149168\n" +"help.text" +msgid "Caption" +msgstr "Beschriftung" + +#. 5JtCA +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3145781\n" +"help.text" +msgid "The Sun" +msgstr "Die Sonne" + +#. YmWSC +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3155915\n" +"help.text" +msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." +msgstr "Wenn Sie \"Beschriftungstext\" wählen, erscheinen das Satzzeichen und das Leerzeichen vor der Beschriftung nicht im Verzeichniseintrag." + +#. iAohm +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"hd_id3151378\n" +"help.text" +msgid "Object names" +msgstr "Objektnamen" + +#. aCR7w +#: 04120213.xhp +msgctxt "" +"04120213.xhp\n" +"par_id3155863\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Erzeugt Verzeichniseinträge aus Objektnamen.</ahelp> Sie können die Objektnamen beispielsweise im Navigator anzeigen lassen und sie dann über das Kontextmenü ändern." + +#. 34fa6 +#: 04120214.xhp +msgctxt "" +"04120214.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. YfXwB +#: 04120214.xhp +msgctxt "" +"04120214.xhp\n" +"hd_id3151387\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. WTeYQ +#: 04120214.xhp +msgctxt "" +"04120214.xhp\n" +"par_id3146320\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Tabellenverzeichnis</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. 2g223 +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. CMKje +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3150568\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. GRFyd +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Benutzerdefiniert</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. oGDYZ +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3151174\n" +"help.text" +msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document." +msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse stehen Ihnen im Feld <emph>Verzeichnis</emph> zur Verfügung, wenn Sie einen Verzeichniseintrag in Ihr Dokument einfügen." + +#. oqWZB +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Create from" +msgstr "Erzeugen aus" + +#. c4bwE +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3149802\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#. wnDoY +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3151320\n" +"help.text" +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#. 3EL2R +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3154473\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Nimmt Tabellen in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#. 5UWCd +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3154569\n" +"help.text" +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#. 35eFk +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3153676\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Nimmt Grafiken in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#. aDJWi +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3149685\n" +"help.text" +msgid "Frames" +msgstr "Rahmen" + +#. KZGba +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3154195\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes frames in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Nimmt Rahmen in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#. jG3As +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "OLE objects" +msgstr "OLE-Objekten" + +#. 3RQHW +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3143282\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Nimmt OLE-Objekte in das Verzeichnis auf.</ahelp>" + +#. ZCwKH +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"hd_id3149095\n" +"help.text" +msgid "Use level from source chapter" +msgstr "Ebene aus Ursprungskapitel" + +#. vGppC +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Rückt Verzeichniseinträge für Tabellen, Grafiken, Rahmen und OLE-Objekte gemäß ihrer Position in der Kapitelüberschriftenhierarchie ein.</ahelp>" + +#. 2F5ha +#: 04120215.xhp +msgctxt "" +"04120215.xhp\n" +"par_id3147088\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Definieren eines Verzeichniseintrags\">Definieren eines Verzeichniseintrags</link>" + +#. 6zWZj +#: 04120216.xhp +msgctxt "" +"04120216.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. v5zGA +#: 04120216.xhp +msgctxt "" +"04120216.xhp\n" +"hd_id3145247\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. ckWBu +#: 04120216.xhp +msgctxt "" +"04120216.xhp\n" +"par_id3147175\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Objektverzeichnis</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. TpPAY +#: 04120216.xhp +msgctxt "" +"04120216.xhp\n" +"hd_id3151174\n" +"help.text" +msgid "Create from the following objects" +msgstr "Aus folgenden Objekten erzeugen" + +#. m9pUB +#: 04120216.xhp +msgctxt "" +"04120216.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Wählen Sie die in das Objektverzeichnis aufzunehmenden Objektarten aus.</ahelp>" + +#. 7f9Fp +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Index" +msgstr "Verzeichnis" + +#. CumXB +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"hd_id3146322\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link>" + +#. FxwgF +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"par_id3145825\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>" +msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">Wenn Sie <emph>Literaturverzeichnis</emph> bei <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnistyp\">Verzeichnistyp</link> auswählen, stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung.</variable>" + +#. 6oy4E +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"hd_id3148773\n" +"help.text" +msgid "Formatting of the entries" +msgstr "Formatierung der Einträge" + +#. buoo9 +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"hd_id3147167\n" +"help.text" +msgid "Number entries" +msgstr "Einträge nummerieren" + +#. HkdgV +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"par_id3154647\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Nummeriert die Literaturverzeichniseinträge automatisch.</ahelp> Um die Sortieroptionen für die Nummerierung festzulegen, klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Einträge\">Einträge</link>." + +#. dDBxv +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"hd_id3150759\n" +"help.text" +msgid "Brackets" +msgstr "Klammern" + +#. XkvBS +#: 04120217.xhp +msgctxt "" +"04120217.xhp\n" +"par_id3149295\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Wählen Sie die Klammern aus, in die Sie die Literaturverzeichnis-Einträge einschließen möchten.</ahelp>" + +#. Vpups +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Assign Styles" +msgstr "Vorlage zuweisen" + +#. Vcioy +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"hd_id3155621\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Vorlage zuweisen\">Vorlage zuweisen</link>" + +#. L8t95 +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"par_id3145828\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Erstellt Verzeichniseinträge aus bestimmten Absatzvorlagen.</ahelp>" + +#. or7Fx +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"hd_id3145249\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Stil" + +#. gaMbf +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"par_id3150566\n" +"help.text" +msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." +msgstr "Die Liste enthält die Absatzvorlagen, die Sie Verzeichnisebenen zuweisen können." + +#. BpYdC +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"par_id3147176\n" +"help.text" +msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want." +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag aus einer Absatzvorlage zu erstellen, klicken Sie die Vorlage in der Liste <emph>Vorlagen</emph> an und klicken dann auf die Schaltfläche <emph>>></emph>, um die Vorlage in die gewünschte Verzeichnisebene zu verschieben." + +#. qLwXw +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"hd_id3150762\n" +"help.text" +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#. ZZHoi +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"par_id3149289\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Verschiebt die ausgewählte Absatzvorlage in der Verzeichnishierarchie eine Ebene nach oben.</ahelp>" + +#. w2KdF +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"hd_id3151178\n" +"help.text" +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#. GtZxF +#: 04120219.xhp +msgctxt "" +"04120219.xhp\n" +"par_id3157903\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Verschiebt die ausgewählte Absatzvorlage in der Verzeichnishierarchie eine Ebene nach unten.</ahelp>" + +#. HaVic +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (indexes/tables)" +msgstr "Einträge (Verzeichnisse)" + +#. upy78 +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3149349\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Einträge (Verzeichnisse)\">Einträge (Verzeichnisse)</link>" + +#. vJLF3 +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"par_id3154504\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link> tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Legen Sie das Format der Verzeichniseinträge fest. Das genaue Erscheinungsbild dieses Registers ist abhängig davon, was für einen Verzeichnistyp Sie in dem Register <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnis\">Verzeichnis</link> ausgewählt haben.</ahelp>" + +#. WWchk +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3148770\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Inhaltsverzeichnis\">Inhaltsverzeichnis</link>" + +#. 22TEE +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3147564\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Stichwortverzeichnis\">Stichwortverzeichnis</link>" + +#. DihfJ +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3151188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Abbildungsverzeichnis\">Abbildungsverzeichnis</link>" + +#. nqjEM +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3150761\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Tabellenverzeichnis\">Tabellenverzeichnis</link>" + +#. r7NAP +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3153517\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Benutzerdefiniert\">Benutzerdefiniert</link>" + +#. P3txH +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3151175\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Objektverzeichnis\">Objektverzeichnis</link>" + +#. 96gQW +#: 04120220.xhp +msgctxt "" +"04120220.xhp\n" +"hd_id3147506\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Literaturverzeichnis\">Literaturverzeichnis</link>" + +#. Vtqnt +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (table of contents)" +msgstr "Einträge (Inhaltsverzeichnis)" + +#. EdH8K +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3145827\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Einträge (Inhaltsverzeichnis)\">Einträge (Inhaltsverzeichnis)</link>" + +#. Kma4q +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3150017\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legt das Format der Einträge im Inhaltsverzeichnis fest.</variable>" + +#. 2uFfD +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3148774\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. BJkFx +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3147169\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die zu definierende Ebene aus.</ahelp>" + +#. FEBks +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3147569\n" +"help.text" +msgid "Structure and formatting" +msgstr "Struktur und Formatierung" + +#. fsKwb +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." +msgstr "Die Zeile <emph>Struktur</emph> legt das Aussehen der Einträge fest. Um das Erscheinungsbild einer Verzeichnisebene zu ändern, können Sie in die leeren Felder in dieser Zeile Codes oder Text eingeben. Sie können auch in ein leeres Feld oder auf einen Code klicken und dann auf eine der Code-Schaltflächen klicken." + +#. m3Jkx +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3149292\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt den verbleibenden Teil der Zeile <emph>Struktur</emph> an.</ahelp>" + +#. 7d4aW +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key." +msgstr "Um einen Code aus der Zeile <emph>Struktur</emph> zu löschen, klicken Sie auf den betreffenden Code und drücken dann <item type=\"keycode\">Entf</item>." + +#. aqo9k +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button." +msgstr "Um einen Code in der Zeile <emph>Struktur</emph> zu ersetzen, klicken Sie auf den betreffenden Code und anschließend auf eine Code-Schaltfläche." + +#. qNe4D +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button." +msgstr "Um der Zeile <emph>Struktur</emph> einen Code hinzuzufügen, klicken Sie in ein leeres Feld und anschließend auf eine Code-Schaltfläche." + +#. p4zE5 +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3153675\n" +"help.text" +msgid "Chapter number (E#)" +msgstr "Kapitelnummer (E#)" + +#. hEM7z +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3154567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Chapter Numbering</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Fügt die Kapitelnummer ein. Um eine Kapitelnummerierung einer Überschriftenvorlage zuzuweisen, wählen Sie <emph>Extras – Kapitelnummerierung…</emph>.</ahelp>" + +#. 7NWwd +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3149691\n" +"help.text" +msgid "Entry text (E)" +msgstr "Eintragstext" + +#. T5u3R +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3154199\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Fügt den Text der Kapitelüberschrift ein.</ahelp>" + +#. XonCG +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3143276\n" +"help.text" +msgid "Tab stop (T)" +msgstr "Tabulator" + +#. E984A +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3149490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Fügt einen Tabulator ein. Um den Tabulator beispielsweise mit führenden Punkten zu versehen, wählen Sie im Feld <emph>Füllzeichen</emph> ein Zeichen aus. Um die Tabulatorposition zu ändern, geben Sie einen Wert in das Feld <emph>Tabulatorposition</emph> ein oder aktivieren das Markierfeld <emph>Rechtsbündig</emph>.</ahelp>" + +#. zSg2S +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3151257\n" +"help.text" +msgid "Page number (#)" +msgstr "Seitenzahl (#)" + +#. rEehF +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3148981\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Fügt die Seitennummer des Eintrags ein.</ahelp>" + +#. uPj7q +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3147212\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink (LS and LE)" +msgstr "Hyperlink" + +#. CbWAi +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3153631\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Erstellt einen Hyperlink für den Teil des Eintrags, den Sie in die Anfangs- (LS) und Endtags (LE) für Hyperlinks einschließen. Klicken Sie in der Zeile <emph>Struktur</emph> in das leere Feld vor dem Element, für das Sie einen Hyperlink erstellen möchten, und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche. Klicken Sie in das leere Feld hinter das Element, das zu einem Hyperlink werden soll, und klicken Sie dann noch einmal auf diese Schaltfläche. Alle Hyperlinks müssen einmalig sein. Nur verfügbar für Inhaltsverzeichnisse.</ahelp>" + +#. pqV4D +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3152766\n" +"help.text" +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. CfDx7 +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3155137\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings to all levels without closing the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Überträgt die gegenwärtigen Einstellungen auf alle Ebenen, ohne den Dialog zu schließen.</ahelp>" + +#. CY4VA +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3153355\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. V8Vfg +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3156277\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Legt die Formatvorlage für den ausgewählten Teil der <emph>Strukturzeile</emph> fest.</ahelp>" + +#. QjxKu +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3145772\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. 63F9N +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3151372\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die ausgewählte Zeichenvorlage bearbeiten können.</ahelp>" + +#. MGjVg +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3155909\n" +"help.text" +msgid "Fill character" +msgstr "Füllzeichen" + +#. sdRUj +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3150112\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Wählen Sie die gewünschten Tabulatorfüllzeichen aus.</ahelp>" + +#. DDqrJ +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3155859\n" +"help.text" +msgid "Tab stop position" +msgstr "Tabulatorposition" + +#. JJgZ6 +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3150689\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Geben Sie an, wie viel Abstand zwischen dem linken Seitenrand und der Tabulatorposition gelassen werden soll.</ahelp>" + +#. AybE2 +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3147415\n" +"help.text" +msgid "Align right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#. Dz4dD +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3147495\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Richtet den rechten Tabellenrand am rechten Seitenrand aus.</ahelp>" + +#. E5Lht +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3145269\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. JW7Kb +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id6499221\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wird nur angezeigt, wenn die Schaltfläche E# in der Strukturzeile gedrückt ist. Legt fest, ob die Kapitel-Nummer mit oder ohne Trennzeichen angezeigt wird.</ahelp>" + +#. evg68 +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"hd_id3149559\n" +"help.text" +msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" +msgstr "Position der Tabulatoren relativ zum Einzug aus der Absatzvorlage" + +#. t4SGK +#: 04120221.xhp +msgctxt "" +"04120221.xhp\n" +"par_id3150554\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positioniert den Tabulator relativ zu dem Wert \"Einzug von links\" in der Absatzvorlage, die auf dem Register <emph>Vorlagen</emph> ausgewählt ist. Anderenfalls wird der Tabulator relativ zum linken Textrand positioniert.</ahelp>" + +#. muRrG +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (alphabetical index)" +msgstr "Einträge (Stichwortverzeichnis)" + +#. UbzcL +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id3147506\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Einträge (Stichwortverzeichnis)\">Einträge (Stichwortverzeichnis)</link>" + +#. EY5TA +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3154100\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Stichwortverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#. EqsNj +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area." +msgstr "Die Ebene \"T\" bezieht sich auf die Buchstabenüberschriften, die für die alphabetische Unterteilung der Verzeichniseinträge sorgen. Um diese Überschriften zu aktivieren, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Alphabetisches Trennzeichen</emph> im Abschnitt <emph>Formatierung</emph>." + +#. 6JAVb +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id3152957\n" +"help.text" +msgid "Chapter Info" +msgstr "Kapitelinfo" + +#. LYFhH +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3154573\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Fügt Kapiteldaten wie beispielsweise Kapitelüberschrift und -nummer ein. Wählen Sie die gewünschten Angaben im Feld <emph>Kapiteleintrag</emph> aus.</ahelp>" + +#. HqsK9 +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id3149692\n" +"help.text" +msgid "Chapter entry" +msgstr "Kapiteleintrag" + +#. YC5Lg +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Wählen Sie die in den Verzeichniseintrag aufzunehmenden Kapiteldaten aus.</ahelp>" + +#. FS5eW +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id7605517\n" +"help.text" +msgid "Evaluate up to level" +msgstr "Auswerten bis Ebene" + +#. BBArU +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id6739402\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Ebene fest, bis zu der Objekte in den zu erzeugenden Index aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#. AEzJ4 +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id3149493\n" +"help.text" +msgid "Character Style for main entries" +msgstr "Zeichenvorlage für Haupteinträge" + +#. GemcQ +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3149109\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Legen Sie die Formatvorlage für die Haupteinträge im Stichwortverzeichnis fest. Um einen Verzeichniseintrag in einen Haupteintrag umzuwandeln, klicken Sie im Dokument vor das Verzeichnisfeld und wählen dann <emph>Bearbeiten – </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Verzeichniseintrag</emph></link>.</ahelp>" + +#. enRHa +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id3148977\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical delimiter" +msgstr "Alphabetisches Trennzeichen" + +#. 6HXFk +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3147100\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Verwendet die Anfangsbuchstaben der alphabetisch geordneten Verzeichniseinträge als Abschnittsüberschriften.</ahelp>" + +#. pBWPA +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "Key separated by commas" +msgstr "Schlüssel kommasepariert" + +#. pB8K8 +#: 04120222.xhp +msgctxt "" +"04120222.xhp\n" +"par_id3153631\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Ordnet die Verzeichniseinträge in der gleichen Zeile durch Kommata getrennt an.</ahelp>" + +#. LAXqc +#: 04120223.xhp +msgctxt "" +"04120223.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (illustration index)" +msgstr "Einträge (Abbildungsverzeichnis)" + +#. HCmoN +#: 04120223.xhp +msgctxt "" +"04120223.xhp\n" +"hd_id3145244\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Einträge (Abbildungsverzeichnis)\">Einträge (Abbildungsverzeichnis)</link>" + +#. NGKBq +#: 04120223.xhp +msgctxt "" +"04120223.xhp\n" +"par_id3148769\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Abbildungsverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#. PjG3j +#: 04120223.xhp +msgctxt "" +"04120223.xhp\n" +"par_id3154639\n" +"help.text" +msgid "Illustration Indexes only have one index level." +msgstr "Abbildungsverzeichnisse haben nur eine Verzeichnisebene." + +#. SPRxz +#: 04120224.xhp +msgctxt "" +"04120224.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (index of tables)" +msgstr "Einträge (Tabellenverzeichnis)" + +#. CWX8C +#: 04120224.xhp +msgctxt "" +"04120224.xhp\n" +"hd_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Einträge (Tabellenverzeichnis)\">Einträge (Tabellenverzeichnis)</link>" + +#. oBXcG +#: 04120224.xhp +msgctxt "" +"04120224.xhp\n" +"par_id3146318\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Tabellenverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#. YAzTu +#: 04120224.xhp +msgctxt "" +"04120224.xhp\n" +"par_id3150020\n" +"help.text" +msgid "An Index of Tables only has one index level." +msgstr "Ein Tabellenverzeichnis hat nur eine Verzeichnisebene." + +#. t5BGD +#: 04120225.xhp +msgctxt "" +"04120225.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (user-defined index)" +msgstr "Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)" + +#. 7eRw5 +#: 04120225.xhp +msgctxt "" +"04120225.xhp\n" +"hd_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)\">Einträge (Benutzerdefiniertes Verzeichnis)</link>" + +#. 5GgqG +#: 04120225.xhp +msgctxt "" +"04120225.xhp\n" +"par_id3146318\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Einträge in einem benutzerdefinierten Verzeichnis fest.</variable>" + +#. DeHCQ +#: 04120225.xhp +msgctxt "" +"04120225.xhp\n" +"par_id3150020\n" +"help.text" +msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." +msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse unterstützen keine Unterschlüssel, sondern nur eine Verzeichnisebene." + +#. djGSg +#: 04120226.xhp +msgctxt "" +"04120226.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (table of objects)" +msgstr "Einträge (Objektverzeichnis)" + +#. 3Sic7 +#: 04120226.xhp +msgctxt "" +"04120226.xhp\n" +"hd_id3147401\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Einträge (Objektverzeichnis)\">Einträge (Objektverzeichnis)</link>" + +#. mBYSG +#: 04120226.xhp +msgctxt "" +"04120226.xhp\n" +"par_id3083447\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legen Sie das Format der Objektverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#. z9gUB +#: 04120226.xhp +msgctxt "" +"04120226.xhp\n" +"par_id3150017\n" +"help.text" +msgid "A Table of Objects only has one index level." +msgstr "Ein Objektverzeichnis hat nur eine Verzeichnisebene." + +#. ZTD6G +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Entries (bibliography)" +msgstr "Einträge (Literaturverzeichnis)" + +#. EkWQ5 +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3151388\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Einträge (Literaturverzeichnis)\">Einträge (Literaturverzeichnis)</link>" + +#. UwEvB +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3083449\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>" +msgstr "<variable id=\"eintraege\">Legt das Format der Literaturverzeichniseinträge fest.</variable>" + +#. BEDvS +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id31544970\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. MKSVe +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3150017\n" +"help.text" +msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." +msgstr "Die angezeigten Arten sind von den unterschiedlichen Literaturquellen abhängig." + +#. KJVxF +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3150570\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. Q6CBF +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3147175\n" +"help.text" +msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries." +msgstr "Zeigt eine Liste der verfügbaren Literaturverzeichniseinträge an. <ahelp hid=\".\">Um der Strukturzeile einen Eintrag hinzuzufügen, klicken Sie auf den Eintrag, klicken dann in ein leeres Feld in der Strukturzeile und anschließend auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp> Verwenden Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, um neue Einträge hinzuzufügen." + +#. oZZ9e +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3149287\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. 9Atph +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3151178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Fügt den Referenzcode für den ausgewählten Literatureintrag in die Strukturzeile ein. Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste, klicken Sie in ein leeres Feld und klicken Sie dann auf diese Schaltfläche.</ahelp>" + +#. 8w87F +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3154096\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. pJWhq +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3149807\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Entfernt den ausgewählten Referenzcode aus der Strukturzeile.</ahelp>" + +#. iPARD +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Sort by" +msgstr "Sortierung nach" + +#. AMZeh +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3154482\n" +"help.text" +msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." +msgstr "Geben Sie die Sortieroptionen für die Literaturverzeichniseinträge an." + +#. 6SAK6 +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Document position" +msgstr "Dokumentposition" + +#. 2L4kc +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3151314\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der Position ihrer Verweise im Dokument.</ahelp> Wählen Sie diese Option, um automatisch nummerierte Verweise zu verwenden." + +#. j5for +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3154576\n" +"help.text" +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#. CgDu2 +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge entsprechend der von Ihnen definierten Sortierschlüssel, beispielsweise nach Autor oder Veröffentlichungsjahr.</ahelp>" + +#. BwPwd +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3155175\n" +"help.text" +msgid "Sort keys" +msgstr "Sortierschlüssel" + +#. dmG7P +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "1, 2 or 3" +msgstr "1, 2 oder 3" + +#. cTocC +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3149491\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Wählen Sie den Eintrag, nach dem Sie die Literaturverzeichniseinträge sortieren möchten. Diese Option steht nur dann zur Verfügung, wenn Sie im Bereich <emph>Sortierung nach</emph> die Option <emph>Inhalt</emph> auswählen.</ahelp>" + +#. 8iKZ5 +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3149826\n" +"help.text" +msgid "AZ" +msgstr "AZ" + +#. LSBZG +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3147098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in aufsteigender alphanumerischer Reihenfolge.</ahelp>" + +#. Bfe5C +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"hd_id3148981\n" +"help.text" +msgid "ZA" +msgstr "ZA" + +#. 84N4q +#: 04120227.xhp +msgctxt "" +"04120227.xhp\n" +"par_id3149041\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sortiert die Literaturverzeichniseinträge in absteigender alphanumerischer Reihenfolge.</ahelp>" + +#. Jb4cP +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Define Bibliography Entry" +msgstr "Definieren eines Literaturverzeichniseintrags" + +#. jLPsB +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"hd_id3147176\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definieren eines Literaturverzeichniseintrags\">Definieren eines Literaturverzeichniseintrags</link>" + +#. UnvVw +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Ändert den Inhalt eines Literaturverzeichniseintrags.</ahelp>" + +#. tLqML +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"hd_id3151175\n" +"help.text" +msgid "Entry data" +msgstr "Eintragsdaten" + +#. ALjCC +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"par_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." +msgstr "Geben Sie einen kurzen Namen ein und wählen Sie den geeigneten Quelltyp. Sie können nun Daten für die anderen Felder dieses Eintrags eingeben." + +#. ZVBSY +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"hd_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Short name" +msgstr "Kurzbezeichnung" + +#. JtQSD +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"par_id3145582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Kurznamen für diesen Literaturverzeichniseintrag an. Sie können hier nur einen Namen eingeben, wenn Sie einen neuen Literaturverzeichniseintrag anlegen.</ahelp>" + +#. BZFC3 +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"par_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hier wählen Sie die gewünschten Eintragsdaten für Ihr Literaturverzeichnis aus.</ahelp>" + +#. JfEmt +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"hd_id3155185\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. Poy65 +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"par_id3143283\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt die Quelle für den Literaturverzeichniseintrag.</ahelp>" + +#. zYDN9 +#: 04120229.xhp +msgctxt "" +"04120229.xhp\n" +"par_id3147091\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatieren von Literaturverzeichniseinträgen\">Formatieren von Literaturverzeichniseinträgen</link>" + +#. akh2s +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Edit Concordance File" +msgstr "Konkordanzdatei bearbeiten" + +#. RV2VB +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"bm_id3148768\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value> <bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bearbeiten; Konkordanzdateien</bookmark_value><bookmark_value>Konkordanzdateien; Definition</bookmark_value>" + +#. NvwTG +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"hd_id3148768\n" +"help.text" +msgid "Edit Concordance File" +msgstr "Konkordanzdatei bearbeiten" + +#. bVK8V +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Erstellen oder bearbeiten Sie eine Liste von Wörtern, die in ein Stichwortverzeichnis aufgenommen werden sollen.</ahelp> Die Konkordanzdatei enthält die Wörter, die Sie im Stichwortverzeichnis alphabetisch sortiert mit den Seitenzahlen, auf denen sie stehen, auflisten möchten." + +#. rZWDJ +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id837427\n" +"help.text" +msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times." +msgstr "Sie können die Schaltfläche „Alle suchen“ im Dialog „Suchen und ersetzen“ verwenden, um alle Vorkommen eines Wortes im Text zu markieren. Wählen Sie dann Einfügen – Verzeichnisse – Verzeichniseintrag…, um den Dialog Verzeichniseintrag einfügen zu öffnen, und klicken auf Einfügen, um alle Fundstellen in das Stichwortverzeichnis aufzunehmen. Wenn Sie regelmäßig für die gleichen Begriffe in verschiedenen Dokumenten Schlagworten anlegen, können Sie dies mit Hilfe einer Konkordanzdatei automatisieren." + +#. FVXZ4 +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id771599006446118\n" +"help.text" +msgid "The default filter for creating or opening concordance files is <literal>*.sdi</literal>. However, the file format of the concordance file is plain text." +msgstr "Der Standardfilter zum Erstellen oder Öffnen von Konkordanzdateien ist <literal>*.sdi</literal>. Das Dateiformat der Konkordanzdatei ist jedoch Klartext." + +#. cFHDU +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"hd_id3154645\n" +"help.text" +msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" +msgstr "So rufen Sie den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\" auf:" + +#. FyzzX +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3149292\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis… – Register: Typ</emph>." + +#. YJSWn +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Typ</emph> \"Stichwortverzeichnis\"." + +#. tNeAS +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3154107\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <emph>Zusätze</emph> das Markierfeld <emph>Konkordanzdatei</emph>." + +#. Z4xDT +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3153668\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Datei</emph> und wählen Sie dann <emph>Neu…</emph> oder <emph>Bearbeiten…</emph>." + +#. g9voW +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "A concordance file contains the following fields:" +msgstr "Eine Konkordanzdatei enthält folgende Felder:" + +#. 9wETm +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id91599005949275\n" +"help.text" +msgid "Term" +msgstr "Begriff" + +#. zMi8V +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id461599005949276\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. e7Npc +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id291599005949278\n" +"help.text" +msgid "Search term" +msgstr "Suchbegriff" + +#. zFwbQ +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3152953\n" +"help.text" +msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." +msgstr "\"Suchbegriff\" ist der im Dokument zu markierende Verzeichniseintrag." + +#. CEahq +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id811599006053151\n" +"help.text" +msgid "Alternative entry" +msgstr "Alternativer Eintrag" + +#. rxooN +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." +msgstr "\"Alternativeintrag\" ist der Verzeichniseintrag, der im Verzeichnis erscheinen soll." + +#. q3DFC +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id661599006090921\n" +"help.text" +msgid "1st and 2nd Keys" +msgstr "1. und 2. Schlüssel" + +#. VRBtF +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3154194\n" +"help.text" +msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." +msgstr "Beim 1. und 2. Schlüssel handelt es sich um übergeordnete Verzeichniseinträge. Der \"Suchbegriff\" oder \"Alternativeintrag\" erscheint als Untereintrag des 1. und 2. Schlüssels." + +#. DuJqR +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id521599007507727\n" +"help.text" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. GCW2W +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id981599007507728\n" +"help.text" +msgid "Add a comment line above the entry. Commented lines start with #." +msgstr "Fügt über dem Eintrag eine Kommentarzeile hinzu. Kommentierte Zeilen beginnen mit #." + +#. MPT5J +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id441599006128506\n" +"help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. PqJ9t +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3155184\n" +"help.text" +msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." +msgstr "\"Groß- und Kleinschreibung beachten\" bedeutet, dass nach Groß- und Kleinschreibung unterschieden wird." + +#. 9Zvp6 +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id361599006161460\n" +"help.text" +msgid "Word only" +msgstr "Ganze Wörter" + +#. hFig3 +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3143282\n" +"help.text" +msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." +msgstr "\"Ganze Wörter\" sucht nur nach Fundstellen, an denen der Suchbegriff als ganzes Wort vorkommt." + +#. YmG7P +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." +msgstr "Um die Optionen \"Groß- und Kleinschreibung beachten\" oder \"Ganze Wörter\" zu aktivieren, klicken Sie in die entsprechende Zelle und aktivieren dann das Markierfeld." + +#. xADn5 +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"hd_id3153629\n" +"help.text" +msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" +msgstr "So erstellen Sie eine Konkordanzdatei ohne den Dialog \"Konkordanzdatei bearbeiten\":" + +#. JyULM +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3153644\n" +"help.text" +msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" +msgstr "Verwenden Sie beim Erstellen einer Konkordanzdatei folgende Formatrichtlinien:" + +#. jGqc5 +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3152770\n" +"help.text" +msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." +msgstr "Jeder Eintrag der Konkordanzdatei steht in einer eigenen Zeile." + +#. wHVsM +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3155142\n" +"help.text" +msgid "Commented lines start with #." +msgstr "Kommentarzeilen fangen mit # an." + +#. XWACd +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3153354\n" +"help.text" +msgid "Use the following format for the entries:" +msgstr "Verwenden Sie für die Einträge folgendes Format:" + +#. GoFzo +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3149172\n" +"help.text" +msgid "<literal>Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only</literal>" +msgstr "<literal>Suchbegriff;Alternativer Eintrag;1. Schlüssel;2. Schlüssel;Groß- und Kleinschreibung beachten;Ganze Wörter</literal>" + +#. FWVnU +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3156270\n" +"help.text" +msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." +msgstr "Die Einträge \"Groß- und Kleinschreibung beachten\" und \"Ganze Wörter\" werden als \"Nein\" beziehungsweise FALSE interpretiert, wenn sie leer oder gleich Null (0) sind. Alle anderen Werte werden als \"Ja\" beziehungsweise TRUE interpretiert." + +#. 4EEHT +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"hd_id3145778\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. AFejJ +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" +msgstr "Um beispielsweise das Wort \"Hamburg\" in Ihr Stichwortverzeichnis unter dem Eintrag \"Städte\" aufzunehmen, geben Sie folgende Zeile in die Konkordanzdatei ein:" + +#. hqr4T +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "<literal>Boston;Boston;Cities;;0;0</literal>" +msgstr "<literal>Hamburg;Hamburg;Städte;;0;0</literal>" + +#. NQkQN +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3151383\n" +"help.text" +msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." +msgstr "\"Hamburg\" wird so auch gefunden, wenn es kleingeschrieben ist." + +#. 3Skot +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3155866\n" +"help.text" +msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" +msgstr "Um den Distrikt \"Barmbek\" in Hamburg unter dem Eintrag \"Städte\" aufzunehmen, geben Sie folgende Zeile ein:" + +#. J8EX4 +#: 04120250.xhp +msgctxt "" +"04120250.xhp\n" +"par_id3150116\n" +"help.text" +msgid "<literal>Beacon Hill;Boston;Cities;</literal>" +msgstr "<literal>Barmbek;Hamburg;Städte;</literal>" + +#. aG6Cj +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag einfügen" + +#. mCZNR +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3151187\n" +"help.text" +msgid "Insert Bibliography Entry" +msgstr "Literaturverzeichniseintrag einfügen" + +#. ZcFkK +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3154642\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Fügt einen Literaturverweis ein.</ahelp></variable>" + +#. tAeGt +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3145416\n" +"help.text" +msgid "Entry" +msgstr "Eintrag" + +#. JkWVg +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3157721\n" +"help.text" +msgid "From bibliography database" +msgstr "Aus Literaturdatenbank" + +#. Azb9b +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3154096\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Fügt eine Referenz aus der Literaturdatenbank ein.</ahelp>" + +#. C7HNw +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3149805\n" +"help.text" +msgid "From document content" +msgstr "Aus Dokumentinhalt" + +#. EFHjE +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3153536\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Fügt einen Verweis aus den Literaturdatensätzen ein, die im aktuellen Dokument gespeichert sind.</ahelp> Im Dokument gespeicherte Einträge haben Vorrang gegenüber in der Literaturdatenbank gespeicherten Einträgen." + +#. EqM3G +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3154200\n" +"help.text" +msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument mit Literaturverzeichniseinträgen speichern, werden die dazugehörigen Datensätze automatisch als versteckte Felder im Dokument gespeichert." + +#. dAjrs +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3143273\n" +"help.text" +msgid "Short name" +msgstr "Kurzbezeichnung" + +#. ELSTQ +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3149490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Wählen Sie eine Kurzbezeichnung für den einzufügenden Literatureintrag aus.</ahelp>" + +#. tHGjs +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Author, Title" +msgstr "Autor, Titel" + +#. SPaPA +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3149824\n" +"help.text" +msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." +msgstr "In diesem Bereich werden (falls vorhanden) Autor und Langtitel zu dem ausgewählten Kurznamen angezeigt." + +#. NQuDP +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3149105\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. peCYF +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3147100\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Fügt den Literaturverweis in das Dokument ein. Wenn Sie einen neuen Datensatz anlegen, müssen Sie auch einen darauf verweisenden Eintrag einfügen, da der Datensatz beim Schließen des Dokuments sonst verloren geht.</ahelp>" + +#. 6KNyf +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3147216\n" +"help.text" +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#. twQjc +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3149036\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Schließt den Dialog.</ahelp>" + +#. hEjoD +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3153634\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. 2GdDf +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3147579\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie einen neuen Literaturdatensatz anlegen können. Dieser Datensatz wird nur im Dokument gespeichert. Um einen neuen Datensatz in die Literaturdatenbank einzufügen, wählen Sie <emph>Extras – Literaturdatenbank</emph>.</ahelp>" + +#. uC9hu +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"hd_id3155142\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. t2twE +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3157900\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Literatureintrag definieren\">Literatureintrag definieren</link>, in dem Sie den ausgewählten Literaturdatensatz bearbeiten können.</ahelp>" + +#. VTiSR +#: 04120300.xhp +msgctxt "" +"04120300.xhp\n" +"par_id3149172\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen\">Hinweise zur Arbeit mit Literaturverzeichniseinträgen</link>." + +#. GPs88 +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. AJT3F +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"hd_id3151189\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. Bsp5M +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3145420\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Fügt einen Rahmen ein, mit dem Sie ein ein- oder mehrspaltiges Layout für Text und Objekte erstellen können.</ahelp></variable>" + +#. jHCyA +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3153678\n" +"help.text" +msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." +msgstr "Um einen Rahmen zu bearbeiten, wählen Sie ihn aus und wählen dann <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften…</emph>. Sie können einen ausgewählten Rahmen auch über bestimmte <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">Tastenkombinationen</link> verschieben oder skalieren." + +#. vEHph +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3152952\n" +"help.text" +msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." +msgstr "Um einen Rahmen zu löschen, klicken Sie auf seine Umrandung und drücken dann Entf." + +#. bUwz7 +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3151311\n" +"help.text" +msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." +msgstr "Wenn Sie kleine rote Pfeile an Anfang und Ende des Textes in einem Rahmen sehen, verwenden Sie die Pfeiltasten, um den Rest des Textes zu durchlaufen." + +#. riDFE +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." +msgstr "Im Vorschaubereich des Dialogs <emph>Rahmen</emph> wird der Rahmen durch ein grünes Rechteck dargestellt, der Referenzbereich durch ein rotes." + +#. 4MpvJ +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3149694\n" +"help.text" +msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." +msgstr "In der Vorschau können Sie auch sehen, was passiert, wenn Sie die Verankerung des Rahmens auf \"Als Zeichen\" setzen. Die \"Grundlinie\" wird rot gezeichnet, \"Zeichen\" ist die Höhe der Schriftart, und \"Zeile\" ist die Zeilenhöhe einschließlich des Rahmens." + +#. PKUNC +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"hd_id3149107\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Insert toolbar:" +msgstr "Symbol in der Abreißleiste Einfügen in der Werkzeugleiste:" + +#. GrRhe +#: 04130000.xhp +msgctxt "" +"04130000.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Zeichnet einen Rahmen an der Position, die Sie im Dokument durch Ziehen bestimmen. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um die Spaltenanzahl für den Rahmen zu wählen.</ahelp></variable>" + +#. D9kGV +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" +msgstr "Größenänderung und Verschieben von Objekten und Rahmen mit der Tastatur" + +#. oSqBh +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"bm_id3154506\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verschieben; Objekte und Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Position und Größe mit der Tastatur ändern</bookmark_value><bookmark_value>Größe ändern; von Objekten und Rahmen, mit der Tastatur</bookmark_value>" + +#. zgGPo +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"hd_id3154506\n" +"help.text" +msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" +msgstr "Größenänderung und Verschieben von Objekten und Rahmen mit der Tastatur" + +#. JrFJL +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"par_id3145248\n" +"help.text" +msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." +msgstr "Sie können ausgewählte Rahmen und Objekte über die Tastatur skalieren und verschieben." + +#. n8Gvj +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"par_id3148771\n" +"help.text" +msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key." +msgstr "Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um einen markierten Rahmen oder ein Objekt zu verschieben. Um einen markierten Rahmen oder ein Objekt pixelweise zu verschieben, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> und drücken dann eine der Pfeiltasten." + +#. Gnk49 +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"par_id3150762\n" +"help.text" +msgid "To resize a selected frame or object, first press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode>. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key." +msgstr "Um die Größe eines markierten Rahmens beziehungsweise Objekts zu ändern, drücken Sie zuerst <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tabulator</keycode>. Jetzt blinkt einer der Griffe, um anzuzeigen, dass er ausgewählt ist. Um einen anderen Griff auszuwählen, drücken Sie erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tabulator</keycode>. Drücken Sie eine Pfeiltaste, um die Objektgröße um eine Rastereinheit zu ändern. Um die Größe pixelweise zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken dann eine Pfeiltaste." + +#. 7mm46 +#: 04130100.xhp +msgctxt "" +"04130100.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grid</emph></link>." +msgstr "Die Schrittweite, mit der Sie ein Objekt mit der Tastatur bewegen, ist durch das Raster des Dokuments festgelegt. Um die Eigenschaften des Dokumentrasters zu verändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Raster</emph></link>." + +#. ZdisA +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Table" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#. KCxNG +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3147402\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Tabelle einfügen</link>" + +#. jaEZf +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Fügt eine Tabelle in das Dokument ein. Sie können auch auf den Pfeil rechts von der Schaltfläche klicken, durch Ziehen die gewünschte Zeilen- und Spaltenanzahl auswählen und dann in die letzte Zelle klicken.</ahelp></variable></variable>" + +#. m7tXV +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3153922\n" +"help.text" +msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." +msgstr "Um eine Tabelle aus einem anderen Dokument einzufügen, kopieren Sie die Tabelle und fügen Sie sie dann im aktuellen Dokument wieder ein." + +#. CDsan +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3151181\n" +"help.text" +msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>." +msgstr "Sie können auch eine Textpassage in Ihrem Dokument auswählen und dann <emph>Tabelle – Umwandeln – Text in Tabelle…</emph> wählen." + +#. ubUEG +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_idN10642\n" +"help.text" +msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert Table</emph>." +msgstr "Klicken Sie in eine Tabellenzelle und wählen Sie <emph>Tabelle – Tabelle einfügen…</emph>, um eine Tabelle innerhalb einer anderen Tabelle einzufügen." + +#. kESht +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3154638\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area." +msgstr "$[officename] kann automatisch Zahlen formatieren, die Sie in eine Tabellenzelle einfügen, zum Beispiel Datums- oder Zeitangaben. Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Tabelle</emph> und aktivieren das Markierfeld <emph>Zahlenerkennung </emph> im Bereich <emph>Eingabe in Tabellen</emph>." + +#. ZUkKE +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3145419\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 4sAqB +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3154099\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Geben Sie einen Namen für die Tabelle ein.</ahelp>" + +#. hntte +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3153672\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. gPCJg +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3154576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Geben Sie die gewünschte Anzahl an Spalten für die Tabelle ein.</ahelp>" + +#. SSKv4 +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3152954\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. yRV8J +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Geben Sie die gewünschte Anzahl an Zeilen für die Tabelle ein.</ahelp>" + +#. endB3 +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. L8xLS +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3149694\n" +"help.text" +msgid "Set the options for the table." +msgstr "Legen Sie die Optionen für die Tabelle fest." + +#. kfT4e +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3154198\n" +"help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#. 7r8rq +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3155188\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Enthält eine Zeile mit Überschriften in der Tabelle.</ahelp>" + +#. ydJxJ +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3143270\n" +"help.text" +msgid "Repeat heading rows on new pages" +msgstr "Kopfzeile auf neuen Seiten wiederholen" + +#. LFsuE +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3151252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Wiederholt die Tabellenüberschrift am oberen Rand der Folgeseiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt.</ahelp>" + +#. EE5iD +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_idN10754\n" +"help.text" +msgid "Heading rows" +msgstr "Kopfzeilen" + +#. C3bL5 +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_idN10758\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp> The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Wählen Sie die Anzahl der Zeilen aus, die Sie als Überschrift verwenden möchten.</ahelp> Das Drehfeld akzeptiert Werte, die bis zu eins kleiner sind als die Anzahl der eingefügten Zeilen." + +#. kw4EB +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3149821\n" +"help.text" +msgid "Don't split the table over pages" +msgstr "Tabelle nicht an Seiten umbrechen" + +#. LXrWD +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Bewahrt die Tabelle davor, auf mehr als einer Seite zu sein.</ahelp>" + +#. isAiK +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3147213\n" +"help.text" +msgid "List of table styles" +msgstr "Liste der Tabellenvorlagen" + +#. bXXB9 +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3149036\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined style for the new table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine vorgefertigte Vorlage für die neue Tabelle.</ahelp>" + +#. BqFkE +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"hd_id3147575\n" +"help.text" +msgid "Icon on the Insert toolbar" +msgstr "Symbol Tabelle in der Symbolleiste Standard" + +#. pcCBW +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3153511\n" +"help.text" +msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Tabelle</emph> in der Symbolleiste Einfügen, um den Dialog <emph>Tabelle einfügen</emph> zu öffnen, über den Sie eine Tabelle in das aktuelle Dokument einfügen können. Sie können auch den Pfeil anklicken, die Maus ziehen, bis die gewünschte Anzahl an Zeilen und Spalten ausgewählt ist, und dann die letzte Zelle anklicken." + +#. TDqSF +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3155912\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Table - Properties - Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Tabelle – Eigenschaften… – Textfluss</link>" + +#. gceKq +#: 04150000.xhp +msgctxt "" +"04150000.xhp\n" +"par_id3150688\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer – Tabelle</link>" + +#. zB6Vh +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Exchange Database" +msgstr "Datenbank austauschen" + +#. Vu975 +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"bm_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Datenbanken; austauschen</bookmark_value><bookmark_value>Adressbücher; austauschen</bookmark_value><bookmark_value>Austauschen; Datenbanken</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen; Datenbanken</bookmark_value>" + +#. CodG8 +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"hd_id3145799\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Datenbank austauschen\">Datenbank austauschen</link>" + +#. Dn8Gu +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>" +msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Ändert die Datenquellen für das aktuelle Dokument.</ahelp> Damit die Inhalte eingefügter Felder korrekt angezeigt werden, muss die neue Datenbank identische Feldnamen enthalten.</variable>" + +#. r7xGt +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3153818\n" +"help.text" +msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise in einen Serienbrief Adressfelder aus einer Adressdatenbank einfügen, können Sie die Datenbank gegen eine andere Adressdatenbank austauschen, um auf diese Weise andere Adressen einzufügen." + +#. fW8tm +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"hd_id3149130\n" +"help.text" +msgid "Exchange Databases" +msgstr "Datenbank austauschen" + +#. yBq8D +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3154651\n" +"help.text" +msgid "You can only change one database at a time in this dialog." +msgstr "In diesem Dialog können Sie nur eine Datenbank auf einmal ändern." + +#. sj7AA +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"hd_id3146965\n" +"help.text" +msgid "Databases in Use" +msgstr "Verwendete Datenbanken" + +#. xBFGo +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3149053\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Führt die momentan verwendeten Datenbanken auf.</ahelp> Das aktuelle Dokument enthält mindestens ein Datenfeld aus jeder Datenbank in der Liste." + +#. Bka2R +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"hd_id3147300\n" +"help.text" +msgid "Available Databases" +msgstr "Verfügbare Datenbanken" + +#. suHg5 +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3150533\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Listet die Datenbanken auf, die in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> registriert sind.</ahelp>" + +#. DPRAw +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_idN106DB\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. uiEBb +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_idN106DF\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Öffnet einen Dateiauswahldialog zum Öffnen von Datenbankdateien (*.odb). Die ausgewählte Datei wird der Liste der verfügbaren Datenbanken hinzugefügt.</ahelp>" + +#. BBDeX +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"hd_id3149349\n" +"help.text" +msgid "Define" +msgstr "Festlegen" + +#. UViah +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3145827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Ersetzt die aktuelle Datenquelle durch die Datenquelle, die Sie aus der Liste <emph>Verfügbare Datenbanken</emph> ausgewählt haben.</ahelp>" + +#. Lnfqa +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"hd_id3154506\n" +"help.text" +msgid "To exchange a database:" +msgstr "Eine Datenbank gegen eine andere auszutauschen" + +#. ojBfK +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3149881\n" +"help.text" +msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass beide Datenbanken identische Feldnamen und Feldtypen enthalten." + +#. mjEXo +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Click in the document that you want to change the data source for." +msgstr "Klicken Sie in das Dokument, dessen Datenquelle Sie ändern möchten." + +#. AcSAx +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3150564\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Exchange Database</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Datenbank austauschen…</item>." + +#. eBQEv +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3153925\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verwendete Datenbanken</emph> die zu ersetzende Datenbanktabelle aus." + +#. GTAEC +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3147169\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Verfügbare Datenbanken</emph> die Ersatz-Datenbanktabelle aus." + +#. xHdin +#: 04180400.xhp +msgctxt "" +"04180400.xhp\n" +"par_id3151273\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Define</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Festlegen</emph>." + +#. sCkK8 +#: 04190000.xhp +msgctxt "" +"04190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert (Text from File)" +msgstr "Einfügen (Text aus Datei)" + +#. tAvDd +#: 04190000.xhp +msgctxt "" +"04190000.xhp\n" +"hd_id3147562\n" +"help.text" +msgid "Insert (Text from File)" +msgstr "Text aus Datei einfügen" + +#. uZwPG +#: 04190000.xhp +msgctxt "" +"04190000.xhp\n" +"par_id3145411\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position.</ahelp> </variable>" +msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Fügt den Inhalt eines anderen Dokuments an der Cursorposition in das aktuelle Dokument ein.</ahelp> </variable>" + +#. BguD6 +#: 04190000.xhp +msgctxt "" +"04190000.xhp\n" +"par_idN105BD\n" +"help.text" +msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details." +msgstr "Damit Sie stets auf die neueste Version eines Dateiinhalts zugreifen, sollten Sie in Ihr Dokument zuerst einen Bereich und dann darin einen Verweis auf die jeweilige Textdatei einfügen. Ausführliche Informationen finden Sie in <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">Einfügen von Bereichen</link>." + +#. NYm4u +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Script" +msgstr "Skript einfügen" + +#. CQMQF +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"hd_id3147402\n" +"help.text" +msgid "Insert Script" +msgstr "Skript einfügen" + +#. BA7jw +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Fügt an der aktuellen Cursorposition ein Skript in ein HTML- oder Textdokument ein.</ahelp></variable>" + +#. catan +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3149880\n" +"help.text" +msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle." +msgstr "Ein eingefügtes Skript wird durch ein kleines grünes Rechteck angezeigt. Wenn Sie das Rechteck nicht sehen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer/Web – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>Ansicht</emph></link> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Kommentare</emph>. Um ein Skript zu bearbeiten, klicken Sie doppelt auf das grüne Rechteck." + +#. pB6kM +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3150572\n" +"help.text" +msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." +msgstr "Wenn Ihr Dokument mehrere Scripts enthält, stehen Ihnen im Dialog <emph>Skript bearbeiten</emph> Schaltflächen zur Verfügung, mit denen Sie von einem Skript zum nächsten und zurück springen können." + +#. T2xmF +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id0903200802541668\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum vorherigen Skript.</ahelp>" + +#. RsmdP +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id0903200802541770\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Springt zum nächsten Skript.</ahelp>" + +#. U4HTP +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"hd_id3154644\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. mc4wG +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"hd_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Script Type" +msgstr "Skript-Typ" + +#. fgDcy +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3145413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Wählen Sie die Art des einzufügenden Scripts aus.</ahelp> Im HTML-Quellcode wird das Script durch den Tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\"> identifiziert." + +#. KCaYb +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"hd_id3154097\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. dKFBw +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the <emph>Browse</emph> button, locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Fügt eine Verknüpfung zu einer Skript-Datei hinzu. Klicken Sie das Optionsfeld <emph>URL</emph> an und geben Sie dann die Verknüpfung in das Feld ein. Sie können auch auf die Schaltfläche <emph>Durchsuchen…</emph> klicken, die Datei suchen und dann auf <emph>Einfügen</emph> klicken.</ahelp> Im HTML-Quellcode wird die verknüpfte Skript-Datei durch folgende Tags identifiziert:" + +#. mnjEL +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3152963\n" +"help.text" +msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">" +msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">" + +#. y23QC +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3153678\n" +"help.text" +msgid "/* ignore all text here */" +msgstr "/* alles hier wird ignoriert */" + +#. hDMAo +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3154574\n" +"help.text" +msgid "</SCRIPT>" +msgstr "</SCRIPT>" + +#. ed6in +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"hd_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. QfrVz +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Suchen Sie die Skriptdatei, auf die die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>.</ahelp>" + +#. juf8K +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"hd_id3155184\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. BVreB +#: 04200000.xhp +msgctxt "" +"04200000.xhp\n" +"par_id3143272\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Geben Sie den einzufügenden Skriptcode ein.</ahelp>" + +#. 4Ei5t +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. VaZRe +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"hd_id3146320\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Kopfzeile\">Kopfzeile</link>" + +#. ZBFbd +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3145827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der im Untermenü ausgewählten Seitenvorlage eine Kopfzeile hinzu oder entfernt sie daraus. Die Kopfzeile wird allen Seiten hinzugefügt, die dieselbe Seitenvorlage verwenden.</ahelp> In einem neuen Dokument ist zunächst nur die Seitenvorlage \"Standard\" aufgelistet. Andere Seitenvorlagen erscheinen in der Liste, sobald Sie sie im Dokument verwenden." + +#. 85smQ +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id2326425\n" +"help.text" +msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)." +msgstr "Die Kopfzeilen sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Dokument in der Normalansicht ansehen (aktivieren Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>)." + +#. yG4tD +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3150570\n" +"help.text" +msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." +msgstr "Vor Seitenvorlagen mit Kopfzeilen wird ein Häkchen angezeigt." + +#. YCxMn +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3153921\n" +"help.text" +msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." +msgstr "Um eine Kopfzeile zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen –- Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile</emph> und dann die Seitenvorlage, welche die Kopfzeile enthält. Die Kopfzeile wird von allen Seiten entfernt, die diese Seitenvorlage verwenden." + +#. GkagY +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3150761\n" +"help.text" +msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>." +msgstr "Um allen in einem Dokument verwendeten Seitenvorlagen eine Kopfzeile hinzuzufügen oder zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile – Alle</emph>." + +#. BH5tz +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>." +msgstr "Zum Formatieren einer Kopfzeile wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format – Seite… – Register: Kopfzeile</emph></link>." + +#. jjex2 +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#. j8BMm +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"hd_id3147403\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Fußzeile\">Fußzeile</link>" + +#. XjP6E +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3149353\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der im Untermenü ausgewählten Seitenvorlage eine Fußzeile hinzu oder entfernt sie daraus. Die Fußzeile wird allen Seiten hinzugefügt, die dieselbe Seitenvorlage verwenden.</ahelp> In einem neuen Dokument ist zunächst nur die Seitenvorlage \"Standard\" aufgelistet. Andere Seitenvorlagen erscheinen in der Liste, sobald Sie sie im Dokument verwenden." + +#. MyQDd +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id7026276\n" +"help.text" +msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)." +msgstr "Die Fußzeilen sind nur dann sichtbar, wenn Sie das Dokument in der Normalansicht ansehen (aktivieren Sie <emph>Ansicht – Normal</emph>)." + +#. tVUjn +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3150018\n" +"help.text" +msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." +msgstr "Vor Seitenvorlagen mit Fußzeilen wird ein Häkchen angezeigt." + +#. qAeHV +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3150566\n" +"help.text" +msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." +msgstr "Um eine Fußzeile zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen - Kopf-/Fußzeile - Fußzeile</emph> und dann die Seitenvorlage, welche die Fußzeile enthält. Die Fußzeile wird von allen Seiten entfernt, die diese Seitenvorlage verwenden." + +#. 3qCJD +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3153923\n" +"help.text" +msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>." +msgstr "Um allen in einem Dokument verwendeten Seitenvorlagen eine Fußzeile hinzuzufügen oder zu entfernen, wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile – Alle</emph>." + +#. 9rHpZ +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3151187\n" +"help.text" +msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>." +msgstr "Zum Formatieren einer Fußzeile wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format – Seite… – Register: Fußzeile</emph></link>." + +#. FWTLB +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Fields (submenu)" +msgstr "Feldbefehl einfügen (Untermenü)" + +#. wo9Su +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"hd_id3147405\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Feldbefehle</link>" + +#. qVhAD +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"par_id3145827\n" +"help.text" +msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>." +msgstr "Das Untermenü listet die gebräuchlichsten Feldbefehle auf, die in ein Dokument an der aktuellen Cursorposition eingefügt werden können. Um alle verfügbaren Feldbefehle anzusehen, wählen Sie <emph>Weitere Feldbefehle…</emph>" + +#. aVMdE +#: 04990000.xhp +msgctxt "" +"04990000.xhp\n" +"hd_id3147571\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">More Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Weitere Feldbefehle</link>" + +#. gApjk +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Flow" +msgstr "Textfluss" + +#. Etqon +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"bm_id2502212\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textfluss; bei Umbrüchen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; zusammenhalten bei Umbrüchen</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; Textfluss</bookmark_value><bookmark_value>Hurenkinder</bookmark_value><bookmark_value>Schusterjungen</bookmark_value><bookmark_value>Blockschutz, siehe auch Hurenkinder oder Schusterjungen</bookmark_value>" + +#. a6Fwg +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3083447\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#. xHT4h +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3145824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Legen Sie hier Einstellungen für Silbentrennung und Seitenumbrüche fest.</ahelp>" + +#. HD2YJ +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149882\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. 6C5wi +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3150564\n" +"help.text" +msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents." +msgstr "Legen Sie die Optionen zur <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Silbentrennung\">Silbentrennung</link> für Textdokumente fest." + +#. s5vqA +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3153920\n" +"help.text" +msgid "Automatically" +msgstr "Automatisch" + +#. cnDzR +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154640\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Fügt im Absatz automatisch dort Trennzeichen ein, wo sie benötigt werden.</ahelp>" + +#. gUGLi +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3153921\n" +"help.text" +msgid "Don't hyphenate words in CAPS" +msgstr "Wörter in Großbuchstaben nicht trennen" + +#. ot6Vn +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154648\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Es wird keine Silbentrennung für Wörter vorgenommen, die vollständig in Großbuchstaben geschrieben sind.</ahelp>" + +#. UsYWm +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3153926\n" +"help.text" +msgid "Don't hyphenate the last word" +msgstr "Das letzte Wort nicht trennen" + +#. UYKar +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154655\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Don't insert hyphens in the last word of paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Es wird keine Silbentrennung für das letzte Wort von Absätzen vorgenommen.</ahelp>" + +#. dtYTa +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3150766\n" +"help.text" +msgid "Characters at line end" +msgstr "Zeichen am Zeilenende" + +#. 7ZedB +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3149291\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Geben Sie an, wie viele Zeichen mindestens am Zeilenende gelassen werden sollen, bevor ein Trennzeichen eingefügt wird.</ahelp>" + +#. bzNpm +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3145413\n" +"help.text" +msgid "Characters at line begin" +msgstr "Zeichen am Zeilenanfang" + +#. Fe2J8 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147515\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Geben Sie an, wie viele Zeichen nach einem Trennzeichen mindestens am Anfang der nächsten Zeile stehen müssen.</ahelp>" + +#. haMfk +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149804\n" +"help.text" +msgid "Maximum consecutive hyphenated lines" +msgstr "Maximal aufeinanderfolgende Bindestriche" + +#. Yv4JU +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3153536\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Geben Sie an, in wie vielen aufeinander folgenden Zeilen maximal eine Trennung stattfinden darf.</ahelp>" + +#. iLGFh +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149813\n" +"help.text" +msgid "Minimum word length in characters" +msgstr "Mindestwortlänge in Zeichen" + +#. JgCQv +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3153548\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Geben Sie die kleinste Wortlänge in Zeichen ein, die getrennt werden darf.</ahelp>" + +#. K66gC +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149818\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation zone" +msgstr "Silbentrennungsbereich" + +#. iKBAb +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3153549\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">Um die Silbentrennung zu verringern, geben Sie die Länge des Silbentrennungsbereichs ein. Anstelle der möglichen Silbentrennung wird die Zeile dann zwischen Wörtern umgebrochen, wenn der verbleibende horizontale Raum den Silbentrennungsbereich nicht überschreitet. Der Silbentrennungsbereich führt zu vergrößerten Abständen zwischen Wörtern in Blocksatz und zu einem größeren Abstand zu Absatzrändern in nicht in Blocksatz geschriebenem Text.</ahelp>" + +#. RQLep +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Breaks" +msgstr "Umbrüche" + +#. jzGBG +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options." +msgstr "Legen Sie die Optionen für Seiten- oder Spalten<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">umbrüche</link> fest." + +#. btgPM +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3152957\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. tGvde +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die gewünschte Umbruchart aus.</ahelp>" + +#. kTQo9 +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149687\n" +"help.text" +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. AKBBv +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154195\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Wählen Sie den einzufügenden Umbruch aus.</ahelp>" + +#. h3B6x +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3145766\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. Er4qz +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3155187\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Wählen Sie aus, wo Sie den Umbruch einfügen möchten.</ahelp>" + +#. Trhqq +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149482\n" +"help.text" +msgid "With Page Style" +msgstr "mit Seitenvorlage" + +#. qtPBp +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3143275\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die gewünschte Seitenvorlage für die erste Seite nach dem Umbruch aus.</ahelp>" + +#. yQkTK +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149104\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. vg7oD +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3154837\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Wählen Sie die Formatvorlage für die erste Seite nach dem Umbruch aus.</ahelp>" + +#. gvFRG +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149827\n" +"help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#. MkA9k +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein. Um die vorherige Seitennummerierung fortzusetzen, lassen Sie das Markierfeld deaktiviert.</ahelp>" + +#. EiQnR +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3148978\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. vse8u +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3147219\n" +"help.text" +msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." +msgstr "Legen Sie die Textflussoptionen für Absätze fest, die vor beziehungsweise hinter einem Seitenumbruch stehen." + +#. 7fsVD +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3153635\n" +"help.text" +msgid "Do not split paragraph" +msgstr "Absatz nicht trennen" + +#. 7CffX +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3149040\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Der Absatz wird komplett an den Anfang der nächsten Seite oder der nächsten Spalte gestellt, wenn innerhalb des Absatzes ein Seiten- oder Spaltenwechsel notwendig wäre.</ahelp>" + +#. MXzjW +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3147585\n" +"help.text" +msgid "Keep with next paragraph" +msgstr "Absätze zusammenhalten" + +#. 3yNDZ +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3152779\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Hält den aktuellen Absatz mit dem darauffolgenden Absatz zusammen, wenn ein Umbruch oder Spaltenwechsel eingefügt wird.</ahelp>" + +#. FEVSs +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Orphan control" +msgstr "Schusterjungenregelung" + +#. 8xv5r +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3156279\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes mindestens vor einem Seitenumbruch erhalten bleiben müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld <emph>Zeilen</emph> ein.</ahelp> Stehen am Seitenende weniger Zeilen als im Feld <emph>Zeilen</emph> angegeben, wird der gesamte Absatz auf die nächste Seite verschoben." + +#. cApud +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Widow control" +msgstr "Hurenkinderregelung" + +#. owvwc +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Legt fest, wie viele Zeilen eines Absatzes auf der ersten Seite nach einem Seitenumbruch mindestens stehen müssen. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann eine Zahl in das Feld <emph>Zeilen</emph> ein.</ahelp> Stehen am Seitenanfang weniger Zeilen als im Feld <emph>Zeilen</emph> angegeben, wird der Umbruch entsprechend versetzt." + +#. r5hME +#: 05030200.xhp +msgctxt "" +"05030200.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\" name=\"Orphans\">Orphans</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\" name=\"Orphans\">Schusterjungen</link>." + +#. ZG3Lb +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Drop Caps" +msgstr "Initialen" + +#. n9oX7 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"bm_id7635731\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Erste Buchstaben als Initialen</bookmark_value><bookmark_value>Initialen; Absatzanfang</bookmark_value><bookmark_value>Initialen einfügen</bookmark_value>" + +#. YwgsK +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3150252\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Initialen\">Initialen</link>" + +#. FAZx7 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154763\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formatiert das erste Zeichen eines Absatzes als Initiale, die sich über mehrere Zeilen erstrecken kann. Der Absatz muss mindestens die Anzahl an Zeilen umfassen, die im Feld \"Zeilen\" angegeben ist.</ahelp>" + +#. gHCgD +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3151388\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. rD4Cj +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3147295\n" +"help.text" +msgid "Display drop caps" +msgstr "Initialen anzeigen" + +#. QTU6Z +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Übernimmt die Initialeneinstellungen für den ausgewählten Absatz.</ahelp>" + +#. R7EgC +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3155626\n" +"help.text" +msgid "Whole word" +msgstr "Ganzes Wort" + +#. RFDrW +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3154554\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Zeigt den Anfangsbuchstaben des ersten Wortes im Absatz als Initiale und den Rest des Wortes in Großdruck an.</ahelp>" + +#. L59H9 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3154505\n" +"help.text" +msgid "Number of characters" +msgstr "Anzahl der Zeichen" + +#. kbhVs +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3149881\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Geben Sie an, wie viele Zeichen in Initialen umgewandelt werden sollen.</ahelp>" + +#. ekYiG +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3150932\n" +"help.text" +msgid "Lines" +msgstr "Zeilen" + +#. 2MdJ5 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3148391\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Geben Sie an, über wie viele Zeilen sich die Initiale von der ersten Zeile im Absatz aus nach unten erstrecken soll. Kürzere Absätze können nicht mit Initialen versehen werden.</ahelp> Die Auswahl ist auf 2 bis 9 Zeilen beschränkt." + +#. TE5oy +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3149030\n" +"help.text" +msgid "Space to text" +msgstr "Abstand zum Text" + +#. UyC28 +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3153926\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen den Initialen und dem restlichen Text im Absatz gelassen werden soll.</ahelp>" + +#. WXdAt +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3153723\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. GWLFZ +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3154638\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. NX4uM +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3147569\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Geben Sie den Text ein, der statt den Anfangsbuchstaben des Absatzes als Initialen angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. othdq +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"hd_id3150763\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. eHDQa +#: 05030400.xhp +msgctxt "" +"05030400.xhp\n" +"par_id3151181\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Wählen Sie die für die Initialen zu verwendende Formatvorlage aus.</ahelp> Um die Formatvorlage des aktuellen Absatzes zu verwenden, wählen Sie [Ohne]." + +#. nWCDv +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline & List" +msgstr "Gliederung und Liste" + +#. Nprja +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3151173\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"outlinelisth1\"><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"outlinelisth1\"><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Gliederung und Liste</link></variable>" + +#. x3BNB +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154100\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, list style, and line numbering from the paragraph or paragraph style. You can also restart or modify the start number for numbered lists and line numbering.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Fügt Gliederungsebenen, Listenvorlagen und Zeilennummerierung dem Absatz oder der Absatzvorlage hinzu oder entfernt sie. Sie können auch die Anfangszahl für nummerierte Listen oder für die Zeilennummerierung von neuem beginnen oder ändern.</ahelp>" + +#. qNyVD +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3153536\n" +"help.text" +msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab." +msgstr "Um die Nummerierungsoptionen für Absätze zu ändern, die dieselbe Absatzvorlage verwenden, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> – Symbol: <emph>Absatzvorlagen</emph>. Klicken Sie mit rechts in der Liste auf die verwendete Formatvorlage und wählen Sie <emph>Ändern…</emph> – Register: <emph>Gliederung & Liste</emph>." + +#. F7xsK +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <menuitem>Format - </menuitem><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><menuitem>Paragraph</menuitem></link>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab." +msgstr "Um die Nummerierungsoptionen für markierte Absätze zu ändern, wählen Sie <menuitem>Format – </menuitem><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><menuitem>Absatz…</menuitem></link> und das Register <emph>Gliederung & Liste</emph>." + +#. Si9tL +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id1209200804386034\n" +"help.text" +msgid "Outline" +msgstr "Überschrift" + +#. biGWu +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id1209200804371034\n" +"help.text" +msgid "Outline level" +msgstr "Angezeigte Überschriftenebenen" + +#. oF8Bd +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id1209200804371097\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Text Body</emph> to reset the outline level." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Weist den markierten Absätzen oder der Absatzvorlage eine der Gliederungsebenen von 1 bis 10 zu.</ahelp> Wählen Sie <emph>Textkörper</emph>, wenn keine Gliederungsebene zugewiesen werden soll." + +#. sdLZj +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3143283\n" +"help.text" +msgid "Apply List Style" +msgstr "Listenvorlage anwenden" + +#. fFAFo +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3154188\n" +"help.text" +msgid "List Style" +msgstr "Listenvorlage" + +#. T2yMF +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">List Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) if you click the <emph>List Styles</emph> icon." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Wählen Sie die <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Listenvorlage</link> aus, die Sie auf den Absatz anwenden möchten.</ahelp> Diese Vorlagen sind auch in der Seitenleiste <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Formatvorlagen</link> aufgelistet (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), wenn Sie auf das Symbol <emph>Listenvorlagen</emph> klicken." + +#. MycJD +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3154189\n" +"help.text" +msgid "Edit Style" +msgstr "Vorlage bearbeiten" + +#. PmMzY +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected list style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given list style." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Bearbeiten Sie die Eigenschaften der ausgewählten Listenvorlage.</ahelp> Diese Eigenschaften werden auf alle Absätze angewendet, die mit der vorgegebenen Listenvorlage formatiert sind." + +#. dxBEA +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3149195\n" +"help.text" +msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> to edit the outline level and numbering format." +msgstr "Die Schaltfläche ist deaktiviert, wenn Kapitelnummerierung verwendet wird. Wählen Sie <emph>Extras – Kapitelnummerierung…</emph>, um die Gliederungsebene und das Nummerierungsformat zu bearbeiten." + +#. zBagB +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3151117\n" +"help.text" +msgid "Outline level and List style are independent of each other. Use <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> to assign a numbering format to paragraph styles used as headings in a document outline structure." +msgstr "Gliederungsebene und Nummerierungsvorlage sind unabhängig voneinander. Verwenden Sie <emph>Extras – Kapitelnummerierung…</emph>, um eine Nummerierungsvorlage einer Absatzvorlage zuzuweisen, welche als Überschriften in der Gliederungsstruktur des Dokuments genutzt werden." + +#. 3KS2Y +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>." +msgstr "Dieser Bereich erscheint nur, wenn Sie die Eigenschaften des aktuellen Absatzes über <emph>Format – Absatz…</emph> bearbeiten." + +#. 3c6ZA +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3151250\n" +"help.text" +msgid "Restart numbering at this paragraph" +msgstr "Nummerierung an diesem Absatz neu beginnen" + +#. Fqcca +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3154831\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Beginnt mit der Nummerierung am aktuellen Absatz neu.</ahelp>" + +#. usvET +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3147096\n" +"help.text" +msgid "Start with" +msgstr "Beginnen mit" + +#. PxJMv +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3148979\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein.</ahelp>" + +#. 2FRnG +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3147226\n" +"help.text" +msgid "\"Start with\" spin button" +msgstr "Drehfeld \"Beginnen mit\"" + +#. V9EDp +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3153632\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Geben Sie die dem Absatz zuzuweisende Nummer ein.</ahelp> Die folgenden Absätze werden ausgehend von der hier eingegebenen Nummer fortlaufend nummeriert." + +#. 3r93s +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3147581\n" +"help.text" +msgid "Line numbering" +msgstr "Zeilennummerierung" + +#. GvBPK +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Optionen für die <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Zeilennummerierung</link>. Um Ihr Dokument mit Zeilennummern zu versehen, wählen Sie <emph>Extras – Zeilennummerierung…</emph>." + +#. DE6sm +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Include this paragraph in line numbering" +msgstr "Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen" + +#. Ntu3q +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3156267\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Schließt den aktuellen Absatz in die Zeilennummerierung ein.</ahelp>" + +#. 89ED9 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3151026\n" +"help.text" +msgid "Restart at this paragraph" +msgstr "An diesem Absatz neu beginnen" + +#. 2Bpmw +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3149168\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Setzt die Zeilennummerierung am aktuellen Absatz zurück beziehungsweise beginnt sie bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" + +#. 2F5tF +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"hd_id3145775\n" +"help.text" +msgid "Start with" +msgstr "Beginnen mit" + +#. NJNU3 +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id3149355\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Geben Sie die Nummer ein, mit der die Zeilennummerierung neu begonnen werden soll.</ahelp>" + +#. 7JGYU +#: 05030800.xhp +msgctxt "" +"05030800.xhp\n" +"par_id551616756044690\n" +"help.text" +msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style." +msgstr "Die folgenden Schaltflächen erscheinen nur bei Absatzvorlagen." + +#. jAnkr +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. AfM8s +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"hd_id3150016\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Seitenvorlage</link>" + +#. sJBg6 +#: 05040000.xhp +msgctxt "" +"05040000.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Leget die Formatierungen und das Layout für die aktuelle Seitenvorlage fest; dies umfasst unter anderem die Seitenränder, Kopf- und Fußzeilen sowie den Seitenhintergrund.</ahelp>" + +#. zsFam +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. fmzPw +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3149875\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Spalten\">Spalten</link>" + +#. JMECN +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3151392\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Legt die Spaltenanzahl und das Spaltenlayout für eine Seitenvorlage, einen Rahmen oder einen Bereich fest.</ahelp></variable>" + +#. Qrq7g +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." +msgstr "Sie können ein vordefiniertes Spaltenlayout auswählen oder ein eigenes erstellen. Wenn Sie ein Layout für eine Seitenvorlage übernehmen, werden alle Seiten aktualisiert, die diese Vorlage verwenden. Wenn Sie ein Layout für eine Rahmenvorlage übernehmen, werden entsprechend alle Rahmen aktualisiert, die diese Vorlage verwenden. Sie können das Spaltenlayout auch für einzelne Rahmen festlegen." + +#. GN8CG +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3155625\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. eEhFJ +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3154562\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. sVopW +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3154508\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Geben Sie die gewünschte Anzahl Spalten für die Seite, den Rahmen oder den Bereich ein.</ahelp>" + +#. 3sBQN +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Selection fields" +msgstr "Auswahlfelder" + +#. XXCCD +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3149884\n" +"help.text" +msgid "You can also select one of the predefined column layouts." +msgstr "Sie können auch eines der vordefinieren Spaltenlayouts auswählen." + +#. aH2jv +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id971604735234085\n" +"help.text" +msgid "Tooltips describe each predefined selection." +msgstr "Tooltipps beschreiben jede vordefinierte Auswahl." + +#. 2Dr2B +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3151248\n" +"help.text" +msgid "Apply to" +msgstr "Anwenden auf" + +#. AgHsC +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3154827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Wählen Sie das Element aus, auf das Sie das Spaltenlayout anwenden möchten.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie diesen Dialog über <emph>Format – Spalten…</emph> aufrufen." + +#. rHT7H +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id321604744698332\n" +"help.text" +msgid "The following two options are only available when formatting sections." +msgstr "Die folgenden beiden Optionen sind nur beim Formatieren von Bereichen verfügbar." + +#. znZph +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Evenly distribute contents to all columns" +msgstr "Inhalt über alle Spalten gleichmäßig verteilen" + +#. Akcqh +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3149024\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Verteilt den Text in mehrspaltigen Bereichen. Die Höhe des Bereichs wird automatisch angepasst.</ahelp> Gleichmäßiges verteilen von Text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">mehrspaltigen Bereichen</link>." + +#. 3hGFh +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." +msgstr "Die Spaltenlayout-Vorschau zeigt lediglich die Spalten, nicht jedoch die sie umgebende Seite an." + +#. HBegH +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3153924\n" +"help.text" +msgid "Width and spacing" +msgstr "Breite und Abstand" + +#. D3X5T +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3147530\n" +"help.text" +msgid "AutoWidth" +msgstr "Automatische Breite" + +#. CVbrT +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Erstellt gleich breite Spalten.</ahelp>" + +#. senM3 +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3147176\n" +"help.text" +msgid "If the <emph>AutoWidth</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." +msgstr "Wenn das Markierfeld <emph>Automatische Breite</emph> deaktiviert ist, können Sie die Breiten- und Abstandsoptionen für die Spalten eingeben." + +#. WKBWJ +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3147562\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. EQzit +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3145206\n" +"help.text" +msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." +msgstr "Zeigt die Spaltennummer sowie ihre Breite und den Abstand zu den nebenstehenden Spalten an." + +#. D3PKF +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3156324\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#. CqwA8 +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3150761\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Verschiebt die Spaltenanzeige eine Spalte nach links.</ahelp>" + +#. FBEiL +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3149287\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Left Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Symbol für Pfeil nach links</alt></image>" + +#. xFUCF +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3154694\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#. cREuM +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3145421\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#. oYQ83 +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3153576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Verschiebt die Spaltenanzeige eine Spalte nach rechts.</ahelp>" + +#. 4yw8c +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3152938\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Right Arrow Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Symbol für Pfeil nach rechts</alt></image>" + +#. EFqg6 +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3153540\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#. H84Pd +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. YkEJ2 +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3152963\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Geben Sie die Breite der Spalte ein.</ahelp>" + +#. QEcCN +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3151308\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. LAEmS +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3153672\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Spalten ein.</ahelp>" + +#. DFN3C +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3149685\n" +"help.text" +msgid "Separator line" +msgstr "Trennlinie" + +#. vqfuv +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." +msgstr "Dieser Bereich ist nur verfügbar, wenn Ihr Layout mehr als eine Spalte enthält." + +#. 4CSvr +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3155775\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. yYDqn +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3159190\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Legen Sie das Format der Spaltentrennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, wählen Sie \"Keine\".</ahelp>" + +#. AGizj +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id931604684769944\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. H2vfk +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id931604684783303\n" +"help.text" +msgid "Enter width of the separator line." +msgstr "Geben Sie die Breite der Trennlinie ein." + +#. jT4PA +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id421604684687071\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. CuuBH +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id601604684699407\n" +"help.text" +msgid "Select a color for the separator line." +msgstr "Geben Sie die Farbe der Trennlinie ein." + +#. u3jAb +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3155184\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. PWrQt +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3149309\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Spaltenbereichshöhe ein.</ahelp>" + +#. zSG6G +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"hd_id3143271\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. xxo93 +#: 05040500.xhp +msgctxt "" +"05040500.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Wählen Sie die vertikale Ausrichtung der Trennlinie aus. Diese Option ist nur verfügbar, wenn der Wert <emph>Höhe</emph> der Linie weniger als 100 % beträgt.</ahelp>" + +#. aAggJ +#: 05040501.xhp +msgctxt "" +"05040501.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. CBB4B +#: 05040501.xhp +msgctxt "" +"05040501.xhp\n" +"hd_id3149871\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. jxu7i +#: 05040501.xhp +msgctxt "" +"05040501.xhp\n" +"par_id3148569\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." +msgstr "Legt die Spaltenanzahl und das Spaltenlayout für den Bereich fest." + +#. kNCQC +#: 05040501.xhp +msgctxt "" +"05040501.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." +msgstr "Bereiche übernehmen die Textflusseinstellungen der Seite, in die sie eingefügt werden." + +#. UQAQK +#: 05040501.xhp +msgctxt "" +"05040501.xhp\n" +"par_id3083448\n" +"help.text" +msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise einen Bereich mit einem zweispaltigen Layout in eine Seitenvorlage mit einem vierspaltigen Layout einfügen, so wird das zweispaltige Layout zusätzlich in eine der vier Spalten übernommen." + +#. AKVK9 +#: 05040501.xhp +msgctxt "" +"05040501.xhp\n" +"par_id3155625\n" +"help.text" +msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." +msgstr "Sie können darüber hinaus auch Bereiche verschachteln, also einen Bereich in einen anderen Bereich einfügen." + +#. aAvbs +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#. veXbE +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3154767\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Fußnote\">Fußnote</link>" + +#. gsgW6 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3149351\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Legt die Layoutoptionen für Fußnoten fest. Hierzu gehört auch die Trennlinie zwischen der Fußnote und dem Textkörper des Dokuments.</ahelp>" + +#. aK8CJ +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Footnote area" +msgstr "Fußnotenbereich" + +#. ZmaA9 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "Set the height of the footnote area." +msgstr "Hier legen Sie die Höhe des Fußnotenbereichs fest." + +#. RKCwD +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3145412\n" +"help.text" +msgid "Not larger than page area" +msgstr "Höhe maximal wie Seite" + +#. Edox7 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3147514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Passt automatisch die Höhe des Fußnotenbereichs abhängig von der Anzahl der Fußnoten an.</ahelp>" + +#. haeeT +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3154099\n" +"help.text" +msgid "Maximum footnote height" +msgstr "Maximale Höhe der Fußnote" + +#. TFdj9 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3149807\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Legt eine Maximalhöhe für den Fußnotenbereich fest. Aktivieren Sie dieses Markierfeld und geben Sie dann die Höhe ein.</ahelp>" + +#. eGwVL +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3154568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Geben Sie die maximale Höhe des Fußnotenbereichs ein.</ahelp>" + +#. Zyb37 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3151318\n" +"help.text" +msgid "Space to text" +msgstr "Abstand zum Text" + +#. 6NPnQ +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen dem unteren Seitenrand und der ersten Textzeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll.</ahelp>" + +#. QGmFE +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3155897\n" +"help.text" +msgid "Separator Line" +msgstr "Trennlinie" + +#. 8nd5F +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3149689\n" +"help.text" +msgid "Specifies the position and other properties of the separator line." +msgstr "Legt die Position und andere Eigenschaften der Trennlinie fest." + +#. hLZcr +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3154194\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. cdAr4 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3155184\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Wählen Sie die horizontale Ausrichtung für die Trennlinie zwischen Textkörper und Fußnotenbereich aus.</ahelp>" + +#. WQEBq +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3151253\n" +"help.text" +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#. ESgZq +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3149105\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Legen Sie das Format der Trennlinie fest. Wenn Sie keine Trennlinie wünschen, wählen Sie \"Keine\".</ahelp>" + +#. oDd2d +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3151254\n" +"help.text" +msgid "Thickness" +msgstr "Dicke" + +#. wEXRD +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3149106\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Select the thickness of the separator line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Wählen Sie die Dicke der Trennlinie.</ahelp>" + +#. SPoDG +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3151255\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. CLAvS +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3149107\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Select the color of the separator line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Wählen Sie die Farbe der Trennlinie.</ahelp>" + +#. tDhM5 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3143284\n" +"help.text" +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#. TqDo5 +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3154827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Geben Sie die Länge der Trennlinie in Prozent der Seitenbreite ein.</ahelp>" + +#. RDLFZ +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"hd_id3149828\n" +"help.text" +msgid "Spacing to footnote contents" +msgstr "Abstand zum Fußnoteninhalt" + +#. k2cVi +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3148970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Geben Sie ein, wie viel Abstand zwischen der Trennlinie und der ersten Zeile des Fußnotenbereichs gelassen werden soll.</ahelp>" + +#. mtd5o +#: 05040600.xhp +msgctxt "" +"05040600.xhp\n" +"par_id3155145\n" +"help.text" +msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab." +msgstr "Um den Abstand zwischen den einzelnen Fußnoten einzustellen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Absatz…</item> – Register: <emph>Einzüge und Abstände</emph>." + +#. FCg5D +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footnotes/Endnotes" +msgstr "Fuß-/Endnoten" + +#. yrx8p +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3149028\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fussendnotenh1\"><link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fussendnotenh1\"><link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Fuß-/Endnoten</link></variable>" + +#. C5KXQ +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3147170\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Legt fest, wo Fuß- und Endnoten angezeigt werden und welche Nummerierungsformate sie verwenden.</ahelp>" + +#. SjYBR +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3153538\n" +"help.text" +msgid "Footnotes" +msgstr "Fußnoten" + +#. qnADZ +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3154480\n" +"help.text" +msgid "Collect at end of text" +msgstr "am Textende sammeln" + +#. FDdDa +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3151309\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Fügt Fußnoten am Ende des Bereichs ein. Wenn sich der Bereich über mehrere Seiten erstreckt, werden die Fußnoten am Ende der Seite eingefügt, auf der die dazugehörigen Fußnotenanker stehen.</ahelp>" + +#. iyfMV +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Restart numbering" +msgstr "Nummerierung neu starten" + +#. gxSob +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Fußnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" + +#. v3QBc +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3149688\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#. ZaJwa +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Geben Sie die der Fußnote zuzuweisende Nummer ein.</ahelp>" + +#. 9Ay55 +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3155185\n" +"help.text" +msgid "Custom format" +msgstr "Eigenes Format" + +#. TUuZv +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3143283\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Legt ein benutzerdefiniertes Nummerierungsformat für Fußnoten fest.</ahelp> Dieses Markierfeld ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld <emph>Nummer neu starten</emph> aktiviert ist." + +#. FcGVC +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3151258\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. e689g +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#. 4Pssj +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3154827\n" +"help.text" +msgid "Spin button own format" +msgstr "Drehfeld eigenes Format" + +#. rKJPu +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3147092\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering scheme for the footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Wählen Sie das Nummerierungsschema für die Fußnoten aus.</ahelp>" + +#. 5BXNk +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3148975\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. EBC2z +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3147221\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der nach der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#. BdzvU +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3149044\n" +"help.text" +msgid "Endnotes" +msgstr "Endnoten" + +#. xX4nD +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3153639\n" +"help.text" +msgid "Collect at end of section" +msgstr "am Bereichsende sammeln" + +#. DtbGD +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3147585\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Fügt Endnoten am Ende des Bereichs ein.</ahelp>" + +#. UTrde +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3152780\n" +"help.text" +msgid "Restart numbering" +msgstr "Nummerierung neu starten" + +#. oKkNs +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3153345\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Beginnt die Endnotennummerierung bei der angegebenen Nummer neu.</ahelp>" + +#. GtMgz +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3149166\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#. tkUYR +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3156270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Geben Sie die der Endnote zuzuweisende Nummer ein.</ahelp>" + +#. 3DdmC +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3151027\n" +"help.text" +msgid "Custom format" +msgstr "Eigenes Format" + +#. XW542 +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3145776\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Legt ein benutzerdefiniertes Nummerierungsformat für Endnoten fest.</ahelp> Dieses Markierfeld ist nur verfügbar, wenn das Markierfeld <emph>Nummer neu starten</emph> aktiviert ist." + +#. TpDXk +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3151383\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. i4ieG +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3155921\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#. tCpNg +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3150699\n" +"help.text" +msgid "Spin button own format" +msgstr "Drehfeld eigenes Format" + +#. b9guG +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3150123\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering scheme for the endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Wählen Sie das Nummerierungsschema für die Endnoten aus.</ahelp>" + +#. sQDZt +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"hd_id3155871\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. izJDt +#: 05040700.xhp +msgctxt "" +"05040700.xhp\n" +"par_id3147425\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Geben Sie den Text ein, der nach der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp>" + +#. FNSGE +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Grid" +msgstr "Textraster" + +#. XDdC3 +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"bm_id3150760\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textraster für asiatisches Layout</bookmark_value>" + +#. i44xp +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3150760\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Textgitter\">Textgitter</link>" + +#. MtvTq +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3151171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster hinzu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Asiatische Sprachunterstützung unter <emph>Spracheinstellungen – Sprachen</emph> im Dialog Optionen aktiviert ist.</ahelp>" + +#. hfZYE +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3154101\n" +"help.text" +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#. FvXEC +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3149805\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Fügt der aktuellen Seitenvorlage ein Textraster für Zeilen oder Zeichen hinzu oder entfernt es.</ahelp>" + +#. sXaAc +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3153537\n" +"help.text" +msgid "Grid layout" +msgstr "Rasterlayout" + +#. 4VBb4 +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3154478\n" +"help.text" +msgid "Lines per page" +msgstr "Zeilen pro Seite" + +#. 97YWB +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3151308\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Geben Sie ein, wie viele Zeilen maximal auf einer Seite erscheinen sollen.</ahelp>" + +#. xGFdw +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3152957\n" +"help.text" +msgid "Characters per line" +msgstr "Zeichen pro Zeile" + +#. Xv8Yn +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3153674\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Geben Sie ein, wie viele Zeichen maximal in einer Zeile erscheinen sollen.</ahelp>" + +#. 3cicV +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3149684\n" +"help.text" +msgid "Max. base text size" +msgstr "Max. Basistextgröße" + +#. XLF6W +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3154193\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Geben Sie die maximale Basistextgröße ein. Je größer der Wert, desto weniger Zeichen erscheinen in einer Zeile.</ahelp>" + +#. 2B276 +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Max. Ruby text size" +msgstr "Max. Ruby-Textgröße" + +#. D9iLL +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3143283\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Geben Sie die Schriftgröße für den Ruby-Text ein.</ahelp>" + +#. 7C7Wk +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3149496\n" +"help.text" +msgid "Ruby text below/left from base text" +msgstr "Ruby-Text unter/links vom Basistext" + +#. mkbPu +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3149816\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Zeigt Ruby-Text links neben oder unter dem Basistext an.</ahelp>" + +#. Q3KLf +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"hd_id3149100\n" +"help.text" +msgid "Grid display" +msgstr "Rasterdarstellung" + +#. eFbLG +#: 05040800.xhp +msgctxt "" +"05040800.xhp\n" +"par_id3147089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Legt die Druck- und Farboptionen des Textraster fest.</ahelp>" + +#. eMBaG +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. mi6sM +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3150016\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. xZiew +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3148774\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Legt Größe, Position und andere Eigenschaften des ausgewählten Bildes fest.</ahelp></variable>" + +#. E8Deg +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>." +msgstr "Einige Eigenschaften des ausgewählten Bildes können Sie auch über <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">Tastenkombinationen</link> ändern." + +#. Ah743 +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"par_id3150759\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:" +msgstr "Der Dialog <emph>Bild</emph> enthält folgende Register:" + +#. JuTDA +#: 05060000.xhp +msgctxt "" +"05060000.xhp\n" +"hd_id3145419\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#. 4F99V +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position and Size" +msgstr "Position und Größe" + +#. RszD2 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"bm_id9646290\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value> <bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Größe ändern; Seitenverhältnis</bookmark_value><bookmark_value>Seitenverhältnis; Größe von Objekten ändern</bookmark_value>" + +#. bvUFp +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3151389\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position und Größe</link>" + +#. Uoofy +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3150568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Größe und Position des ausgewählten Bilds, Rahmens oder OLE-Objekts auf einer Seite fest.</ahelp>" + +#. rmVDF +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3147168\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. PuzEE +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3147567\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. 7WYBE +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die gewünschte Breite für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>" + +#. rBEBK +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#. jCG6y +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145413\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Diese Option errechnet die Breite des ausgewählten Objekts als ein Prozentsatz der Breite des Seitentextbereichs.</ahelp>" + +#. GH5E8 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154647\n" +"help.text" +msgid "Relative width relation" +msgstr "Relatives Breitenverhältnis" + +#. 2gktF +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145414\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Legt fest, was 100 % Breite bedeutet: entweder Textbereich (ohne Ränder) oder die ganze Seite (einschließlich Ränder).</ahelp>" + +#. doouQ +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3147516\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. YcbQG +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3154099\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die gewünschte Höhe für das ausgewählte Objekt ein.</ahelp>" + +#. svBtW +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3149809\n" +"help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#. StGCH +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3154563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Diese Option berechnet die Höhe des ausgewählten Objekts als Prozentsatz der Höhe des Seitentextbereichs.</ahelp>" + +#. Babe5 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154648\n" +"help.text" +msgid "Relative height relation" +msgstr "Relatives Höhenverhältnis" + +#. jVdeE +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Legt fest, was 100 % Höhe bedeutet: entweder Textbereich (ohne Ränder) oder die ganze Seite (einschließlich Ränder).</ahelp>" + +#. gdn4R +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3151313\n" +"help.text" +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#. Y7U6o +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3153675\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Behält das Verhältnis von Höhe und Breite bei, wenn Sie die Breite oder Höhe ändern.</ahelp>" + +#. NFef9 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#. e5zzB +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3155898\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Setzt die Größeneinstellungen des ausgewählten Objekts auf die ursprünglichen Werte zurück.</ahelp>" + +#. 5URz7 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3149102\n" +"help.text" +msgid "This option is not available for frames." +msgstr "Diese Option ist nicht für Rahmen verfügbar." + +#. tVA7d +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3149824\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. 5E8CR +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3151262\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Passt die Breite beziehungsweise Höhe eines Rahmens automatisch an seine Inhalte an. Sie können für den Rahmen auch eine Mindestbreite beziehungsweise -höhe angeben.</ahelp>" + +#. HHrbg +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3152773\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame." +msgstr "Die Option <emph>Automatisch</emph> ist nur verfügbar, wenn ein Rahmen markiert wurde." + +#. uaTWE +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3155144\n" +"help.text" +msgid "Anchor" +msgstr "Verankerung" + +#. 3AoMX +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3153352\n" +"help.text" +msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window." +msgstr "Geben Sie die Verankerungsoptionen für das ausgewählte Objekt beziehungsweise den ausgewählten Rahmen an. Die Optionen für Verankerungen sind nicht verfügbar, wenn Sie den Dialog in den Formatvorlagen öffnen." + +#. zDwJb +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3156269\n" +"help.text" +msgid "To page" +msgstr "An der Seite" + +#. 6cNo3 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3149169\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert ausgewählte Objekt an der aktuellen Seite.</ahelp>" + +#. SrRnB +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"help.text" +msgid "To paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#. yrGmQ +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145777\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert das ausgewählte Objekt am aktuellen Absatz.</ahelp>" + +#. B77pd +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3155913\n" +"help.text" +msgid "To character" +msgstr "Am Zeichen" + +#. qADax +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3151377\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to a character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert das ausgewählte Objekt an einem Zeichen.</ahelp>" + +#. JyE5x +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3150115\n" +"help.text" +msgid "As character" +msgstr "als Zeichen" + +#. sjhkb +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3155863\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verankert die Auswahl als Zeichen. Die Höhe der aktuellen Zeile wird der Höhe der Auswahl angeglichen.</ahelp>" + +#. M3Jgh +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3150693\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. daXLK +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3147413\n" +"help.text" +msgid "Specify the location of the selected object on the current page." +msgstr "Geben Sie die Position des ausgewählten Objekts auf der aktuellen Seite an." + +#. e7vx4 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3147488\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. LDCov +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145121\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Option für die horizontale Ausrichtung des Objekts aus.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn Sie \"Als Zeichen\" als Verankerung wählen." + +#. P4DGf +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3149554\n" +"help.text" +msgid "by" +msgstr "um" + +#. 4D93V +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3145258\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand ein, der zwischen dem linken Rand des ausgewählten Objekts und dem im Feld <emph>Zu</emph> ausgewählten Bezugspunkt gelassen werden soll.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld <emph>Horizontal</emph> die Option \"Von links\" auswählen." + +#. uPVEk +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3150545\n" +"help.text" +msgid "to" +msgstr "zu" + +#. UukGz +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3149213\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp> The following options are available:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Referenzpunkt für die ausgewählte horizontale Positionierung aus.</ahelp> Die folgenden Optionen sind verfügbar:" + +#. pSgnp +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id521629211712372\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paragraph area:</emph> the object is positioned considering the whole width available for the paragraph, including indent spaces." +msgstr "<emph>Absatzbereich:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für den Absatz verfügbaren Breite positioniert, einschließlich der Einzüge." + +#. iWFAw +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id761629211713907\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paragraph text area:</emph> the object is positioned considering the whole width available for text in the paragraph, excluding indent spaces." +msgstr "<emph>Absatztextbereich:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für Text im Absatz verfügbaren Breite positioniert, ohne Einzüge." + +#. nNF8q +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id821629211714199\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Left of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. <variable id=\"multicolumn\">For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located.</variable> When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin." +msgstr "<menuitem>Links vom Absatztextbereich</menuitem>: Das Objekt wird im Bereich von der linken Textbegrenzung bis zum ersten Zeichen am linken Rand des verankerten Absatztexts positioniert. <variable id=\"multicolumn\">Bei mehrspaltigen Absätzen wird der Bereich in Bezug auf die Spalte definiert, in der sich der Anker befindet.</variable> Wenn sich der Anker nicht in der ersten Spalte befindet, beginnt der Bereich am linken Spaltenrand." + +#. AGvRF +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id741629211714572\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Right of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin." +msgstr "<menuitem>Rechts vom Absatztextbereich</menuitem>: Das Objekt wird im Bereich vom letzten Zeichen am rechten Rand des verankerten Absatztexts bis zur rechten Textbegrenzung positioniert. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> Wenn sich der Anker nicht in der letzten Spalte befindet, endet der Bereich am rechten Spaltenrand." + +#. QrQHe +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id171629211714933\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Left of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the left edge of the page and the left margin plus any left page padding." +msgstr "<menuitem>Links vom Seitentextbereich</menuitem>: Das Objekt wird im Bereich zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Seitenrand zuzüglich eines etwaigen linken Seitenabstands positioniert." + +#. DzD2e +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id131629211715280\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Right of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the right edge of the page and the right margin plus any right page padding." +msgstr "<menuitem>Rechts vom Seitentextbereich</menuitem>: Das Objekt wird im Bereich zwischen dem rechten Seitenrand und dem rechten Seitenrand zuzüglich eines etwaigen rechten Seitenabstands positioniert." + +#. norkq +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id691629211796237\n" +"help.text" +msgid "<emph>Entire page:</emph> the object is positioned considering the whole width of the page, from the left to the right page borders." +msgstr "<emph>Ganze Seite:</emph> Das Objekt wird über die gesamte Breite der Seite positioniert, vom linken bis zum rechten Seitenrand." + +#. CmKyb +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id981629211796563\n" +"help.text" +msgid "<emph>Page text area:</emph> the object is positioned considering the whole width available for text in the page, from the left to the right page margins." +msgstr "<emph>Seitentextbereich:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für Text auf der Seite verfügbaren Breite positioniert, vom linken bis zum rechten Seitenrand." + +#. JuoS4 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id811629211796776\n" +"help.text" +msgid "<emph>Character:</emph> the object is positioned considering the horizontal space used by the character." +msgstr "<emph>Zeichen:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung des horizontalen Raums positioniert, der von dem Zeichen verwendet wird." + +#. cAAkt +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id701629220055018\n" +"help.text" +msgid "Beware that the set of options available depend on the Anchor settings. Therefore, not all options listed above may be shown due to the current Anchor choice." +msgstr "Beachten Sie, dass die verfügbaren Optionen von der Verankerung abhängen. Daher werden aufgrund der aktuellen Verankerung möglicherweise nicht alle oben aufgeführten Optionen angezeigt." + +#. eBQAz +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id741629211922065\n" +"help.text" +msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." +msgstr "Sie können das Ergebnis der ausgewählten Positionierung im Vorschaufeld sehen." + +#. EUGc6 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3147746\n" +"help.text" +msgid "Mirror on even pages" +msgstr "Auf geraden Seiten spiegeln" + +#. EB5SP +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3146337\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Spiegelt die aktuellen Einstellungen für die horizontale Ausrichtung auf geraden Seiten.</ahelp>" + +#. NWjri +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3148446\n" +"help.text" +msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." +msgstr "Sie können auch die Option „Auf Geraden Seiten spiegeln“ für <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Bilder\"><emph>Bilder</emph></link> verwenden, um das Objektlayout an gerade und ungerade Seiten anzupassen." + +#. Ede32 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3145310\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. uBumw +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3150161\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die vertikale Ausrichtung des Objekts aus.</ahelp> Die Auswahl legt die Position des Objekts relativ zum Bereich oder Referenzpunkt, der in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählt ist, fest." + +#. knMYP +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3154724\n" +"help.text" +msgid "by" +msgstr "um" + +#. Y6mTm +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id911652710121127\n" +"help.text" +msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:" +msgstr "Geben Sie den Abstand ein, der von der Oberkante des Objekts bis zu dem in der Dropdown-Liste <menuitem>zu</menuitem> ausgewählten Bereich oder der Referenzlinie gelassen werden soll. Diese Option ist nur aktiv, wenn die folgenden Kombinationen von <menuitem>Vertikal</menuitem> und <menuitem>Verankerung</menuitem> ausgewählt sind. Für diese Kombinationen können Sie den Abstand angeben, der gelassen werden soll:" + +#. MKMgj +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id101652926402414\n" +"help.text" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. oifcH +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id511652926402414\n" +"help.text" +msgid "with Anchor" +msgstr "mit Verankerung" + +#. pAEJw +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id621652926402414\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>From top</menuitem>" +msgstr "<menuitem>Von oben</menuitem>" + +#. qECoA +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id321652926777383\n" +"help.text" +msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up." +msgstr "Oberer Rand des ausgewählten Bereichs.<br/>Positive Werte verschieben das Objekt nach unten, negative Werte nach oben." + +#. FHLAM +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id491652926402414\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>" +msgstr "<menuitem>An der Seite</menuitem>, <menuitem>Am Absatz</menuitem>, <menuitem>Am Zeichen</menuitem> oder <menuitem>Am Rahmen</menuitem>" + +#. KNJTn +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id561652926613710\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>From bottom</menuitem>" +msgstr "<menuitem>Von unten</menuitem>" + +#. BCKHf +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id691652964127818\n" +"help.text" +msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down." +msgstr "Ausgewählte Bezugslinie.<br/>Positive Werte verschieben das Objekt nach oben, negative Werte nach unten." + +#. 6ThGZ +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id41652926572150\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>" +msgstr "<menuitem>Am Zeichen</menuitem> oder <menuitem>Als Zeichen</menuitem>" + +#. XCyaK +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"hd_id3150912\n" +"help.text" +msgid "to" +msgstr "zu" + +#. f7AKV +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3155075\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Bereich oder die Referenzlinie für die vertikale Ausrichtung aus.</ahelp>Das Objekt kann in Bezug auf die folgenden Bereiche oder Referenzlinien positioniert werden:" + +#. 5GxHP +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id551629212019498\n" +"help.text" +msgid "<emph>Margin:</emph> Depending on the anchoring type, the object is positioned considering the space between the top margin and the character (\"To character\" anchoring) or bottom edge of the paragraph (\"To paragraph\" anchoring) where the anchor is placed." +msgstr "<emph>Rand:</emph> Je nach Verankerung wird das Objekt unter Berücksichtigung des Abstands zwischen dem oberen Rand und dem Zeichen (Verankerung \"Am Zeichen\") oder dem unteren Rand des Absatzes (Verankerung \"Am Absatz\") positioniert, in dem der Anker platziert ist." + +#. vKwer +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id481629212019833\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paragraph text area:</emph> the object is positioned considering the height of the paragraph where the anchor is placed." +msgstr "<emph>Absatztextbereich:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung der Höhe des Absatzes positioniert, in dem der Anker platziert ist." + +#. 2i9ic +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id521629212020113\n" +"help.text" +msgid "<emph>Entire page:</emph> the object is positioned considering the full page height, from top to bottom page borders." +msgstr "<emph>Ganze Seite:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten Seitenhöhe positioniert, vom oberen bis zum unteren Seitenrand." + +#. WvDZQ +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id691629212020466\n" +"help.text" +msgid "<emph>Page text area:</emph> the object is positioned considering the full height available for text, from top to bottom margins." +msgstr "<emph>Seitentextbereich:</emph> Das Objekt wird unter Berücksichtigung der gesamten für Text verfügbaren Höhe positioniert, vom oberen bis zum unteren Rand." + +#. oJVt5 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id951629212020860\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border." +msgstr "<menuitem>Zeichen</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Zeichen“ oder „Als Zeichen“, das Objekt wird relativ zu dem Bereich zwischen dem oberen Rand und dem unteren Rand des Zeichens unmittelbar vor der Platzierung des Ankers positioniert. Ein Zeichen, das mit einem gemeinsamen Rahmen mit anderen Zeichen oder Objekten formatiert ist, verwendet den Bereich für das höchste Zeichen oder Objekt im gemeinsamen Rahmen." + +#. DLwXg +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id631629212021233\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed." +msgstr "<menuitem>Textzeile</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung \"Am Zeichen\", das Objekt wird unter Berücksichtigung der Höhe der Textzeile positioniert, in welcher der Anker platziert ist." + +#. ywYwM +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id631629220309961\n" +"help.text" +msgid "<emph>Baseline:</emph> available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the text baseline over which all characters are placed." +msgstr "<emph>Grundlinie:</emph> Nur für die Verankerung \"Als Zeichen\" verfügbar. Diese Option positioniert das Objekt unter Berücksichtigung der Textgrundlinie, über der alle Zeichen platziert werden." + +#. xYbGQ +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id811629220310472\n" +"help.text" +msgid "<emph>Row:</emph> available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the height of the row where the anchor is placed." +msgstr "<emph>Zeile:</emph> Nur für Verankerung \"Als Zeichen\" verfügbar. Diese Option positioniert das Objekt unter Berücksichtigung der Höhe der Zeile, in der der Anker platziert ist." + +#. hVev7 +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id450625620317357\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Entire frame</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame." +msgstr "<menuitem>Gesamter Rahmen</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Rahmen“, die Außenkanten des Rahmens." + +#. CvCAa +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id341625620317835\n" +"help.text" +msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame." +msgstr "<menuitem>Rahmentextbereich</menuitem>: Nur verfügbar für die Verankerung „Am Rahmen“, dem Textbereich des Rahmens." + +#. uAuov +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3150463\n" +"help.text" +msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." +msgstr "Wenn Sie ein Objekt an einem Rahmen mit fester Höhe verankern, sind nur die Ausrichtungsoptionen \"Unten\" und \"Mitte\" verfügbar." + +#. bQXrs +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_idN10A8E\n" +"help.text" +msgid "Keep inside text boundaries" +msgstr "Innerhalb der Textgrenzen halten" + +#. PDNRf +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_idN10A92\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Hält das ausgewählte Objekt innerhalb der Layoutgrenzen des Textes, mit dem das Objekt verankert ist. Um das ausgewählte Objekt an einer beliebigen Stelle im Dokument zu platzieren, darf diese Option nicht ausgewählt sein.</ahelp>" + +#. SZu8o +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_idN10AA6\n" +"help.text" +msgid "By default, the <emph>Keep inside text boundaries</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." +msgstr "Die Option <emph>Innerhalb der Textgrenzen halten</emph> ist standardmäßig aktiviert, wenn Sie ein Dokument öffnen, das mit einer Version von Writer älter als OpenOffice 2.0 erstellt wurde. Diese Option ist jedoch nicht beim Erstellen oder Öffnen von Dokumenten im Microsoft Word-Format (*.doc) aktiviert." + +#. CPpbi +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3149241\n" +"help.text" +msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." +msgstr "Das grüne Rechteck stellt das ausgewählte Objekt dar, das rote Rechteck den Bezugspunkt für die Ausrichtung. Wenn Sie das Objekt als Zeichen verankern, wird das Bezugsrechteck zu einer roten Linie." + +#. YFEFm +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3146949\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format – Verankerung</emph></link>" + +#. A2FWS +#: 05060100.xhp +msgctxt "" +"05060100.xhp\n" +"par_id3153231\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format - Align Text</emph></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format – Text ausrichten</emph></link>" + +#. eVmtB +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Wrap" +msgstr "Umlauf" + +#. MEexf +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3153527\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#. EEaR4 +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3154478\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>" +msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Art und Weise, wie der Text um ein Objekt laufen soll.</ahelp> Sie können auch den Abstand zwischen Text und Objekt festlegen.</variable>" + +#. Agz75 +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3151249\n" +"help.text" +msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." +msgstr "Um Text um eine Tabelle laufen zu lassen, setzen Sie die Tabelle in einen Rahmen und lassen dann den Text um den Rahmen laufen." + +#. 2mRHm +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3154829\n" +"help.text" +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. hMAG6 +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3148971\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. sFeof +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3147100\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Platziert das Objekt in einer eigenen Zeile im Dokument. Der Text im Dokument erscheint über und unter dem Objekt, nicht jedoch zu seinen Seiten.</ahelp></variable>" + +#. cnhMj +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3149038\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Symbol</alt></image>" + +#. qAhyQ +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3155139\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. EE3Zv +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Vor" + +#. TXcBR +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3149171\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt den Text die linke Seite des Objekts umlaufen, wenn genügend Platz vorhanden ist.</ahelp>" + +#. 7VzMA +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3145774\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Symbol</alt></image>" + +#. iasFq +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3151384\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Vor" + +#. xhbRB +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3155870\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Hinter" + +#. S6amK +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Lässt den Text die rechte Seite des Objekts umlaufen, wenn genügend Platz vorhanden ist.</ahelp>" + +#. BwPhM +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3149560\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Symbol</alt></image>" + +#. WoNBZ +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3155966\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Hinter" + +#. 5zPRD +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3149213\n" +"help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. swevF +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3147740\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Lässt den Text auf allen vier Seiten um den Grenzrahmen des Objekts laufen.</ahelp></variable>" + +#. MGwnw +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3148845\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Symbol</alt></image>" + +#. YbxzJ +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3148442\n" +"help.text" +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#. cePPs +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3151081\n" +"help.text" +msgid "Through" +msgstr "Durchlauf" + +#. YjXLU +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3154089\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Stellt das Objekt vor den Text.</ahelp></variable>" + +#. jJRxy +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3150162\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Symbol</alt></image>" + +#. NeE2S +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3156104\n" +"help.text" +msgid "Through" +msgstr "Durchlauf" + +#. FBsQw +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3150451\n" +"help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#. qCtSf +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3154716\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Führt den Textumlauf automatisch links, rechts oder auf allen vier Seiten des Objekt-Grenzrahmens durch. Falls der Abstand zwischen Objekt und Seitenrand weniger als 2 cm beträgt, findet kein Textumlauf statt. </ahelp></variable>" + +#. 6mbGD +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3150904\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Symbol</alt></image>" + +#. N57bG +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3149237\n" +"help.text" +msgid "Optimal" +msgstr "Optimal" + +#. 9Zhfb +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3146940\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. 8wnaH +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3146953\n" +"help.text" +msgid "Specify the text wrap options." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Textumlauf fest." + +#. KrwZK +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3153229\n" +"help.text" +msgid "First Paragraph" +msgstr "Erster Absatz" + +#. kLwAX +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3154333\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object.</variable>" +msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Fängt einen neuen Absatz unter dem Objekt an, wenn Sie die Eingabetaste drücken.</ahelp> Der Abstand zwischen den Absätzen richtet sich nach der Größe des Objekts.</variable>" + +#. ejYPz +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3148790\n" +"help.text" +msgid "In Background" +msgstr "Im Hintergrund" + +#. 3PrDB +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3150100\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Legt das markierte Objekt in den Hintergrund. Diese Option ist nur bei Auswahl der Umlaufart <emph>Durchlauf</emph> verfügbar.</ahelp></variable>" + +#. UMpaq +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3149358\n" +"help.text" +msgid "Contour" +msgstr "Kontur" + +#. PskXp +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3155793\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Lässt den Text um die Objektform laufen. Diese Option ist für die Umlaufart <emph>Durchlauf</emph> wie auch für Rahmen nicht verfügbar.</ahelp> Um die Kontur eines Objekts zu ändern, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann <emph>Format – Umlauf – </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Kontur bearbeiten…</emph></link></variable>" + +#. R9XAc +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3154620\n" +"help.text" +msgid "Outside only" +msgstr "Nur außen" + +#. KNVeB +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3147377\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Lässt den Text nur um die Objektkonturen, nicht jedoch in offene Bereichen innerhalb der Objektform laufen.</ahelp> Diese Option ist nicht für Rahmen verfügbar." + +#. oavFc +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3154621\n" +"help.text" +msgid "Allow overlap" +msgstr "Überlappung zulassen" + +#. MSsaR +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3147378\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/allowoverlap\">Specifies whether the object is allowed to overlap another object.</ahelp> This option has no effect on wrap through objects, which can always overlap." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/allowoverlap\">Legt fest, ob ein Objekt ein anderes Objekt überlappen darf.</ahelp> Diese Option hat keinen Einfluss auf Durchlauf, welche immer überlappen dürfen." + +#. fSRFh +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3147397\n" +"help.text" +msgid "Gaps" +msgstr "Abstände" + +#. YuFGn +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3149637\n" +"help.text" +msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." +msgstr "Legen Sie den Abstand fest, der zwischen dem ausgewählten Objekt und dem Text gelassen werden soll." + +#. i46TH +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3150659\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. qrTGm +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3150678\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem linken Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#. GBcBr +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3154032\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. Nhz79 +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem rechten Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#. 6KDCf +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3149974\n" +"help.text" +msgid "Top" +msgstr "Oben" + +#. Ghwey +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3147284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem oberen Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#. CTCxs +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"hd_id3149609\n" +"help.text" +msgid "Bottom" +msgstr "Unten" + +#. Pnxnn +#: 05060200.xhp +msgctxt "" +"05060200.xhp\n" +"par_id3157884\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem unteren Objektrand und dem Text lassen möchten.</ahelp>" + +#. rESan +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Contour Editor" +msgstr "Kontur-Editor" + +#. 7CiaE +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3153539\n" +"help.text" +msgid "Contour Editor" +msgstr "Kontur-Editor" + +#. nQ3vX +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Ändert die Kontur des ausgewählten Objekts. $[officename] verwendet die Kontur beim Bestimmen der <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Textumlaufoptionen\">Textumlaufoptionen</link> für das Objekt.</ahelp></variable>" + +#. peEFB +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Zeigt eine Vorschau der Kontur an.</ahelp>" + +#. RAABc +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3159195\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#. yzCzZ +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3155184\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Weist die Kontur dem ausgewählten Objekt zu.</ahelp>" + +#. GrcJe +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149827\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Symbol</alt></image>" + +#. BZoh5 +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3148971\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#. gSJN3 +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3147091\n" +"help.text" +msgid "Workspace" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#. nzb4p +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3147217\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Löscht die benutzerdefinierte Kontur. Klicken Sie hier und anschließend in den Vorschaubereich.</ahelp>" + +#. TFXgk +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3147579\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Symbol</alt></image>" + +#. uDAps +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Workspace" +msgstr "Arbeitsfläche" + +#. Na8R8 +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3149170\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. ZLWAP +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3156270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Wechselt in den Auswahlmodus, damit Sie die Kontur auswählen können.</ahelp>" + +#. qBWYq +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Symbol</alt></image>" + +#. P2eYV +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3150121\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. tvyHB +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3155868\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. wUTvt +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3150696\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Zeichnet eine rechteckige Kontur mit der Größe und Position, die Sie in der Objektvorschau durch Ziehen bestimmen. Um ein Quadrat zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. wCRNy +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149559\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Symbol</alt></image>" + +#. oG5BE +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3145137\n" +"help.text" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#. daVYj +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3155980\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. Wjb43 +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3150558\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag." +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Zeichnet eine ellipsenförmige Kontur mit der Größe und Position, die Sie in der Objektvorschau durch Ziehen bestimmen.</ahelp> Um einen Kreis zu zeichnen, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. brcFj +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3146332\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Symbol</alt></image>" + +#. GNEcC +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3148857\n" +"help.text" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#. xppTk +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3148443\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. S9HBF +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154774\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Zeichnet eine geschlossene Kontur aus geraden Liniensegmenten. Klicken Sie an den gewünschten Ausgangspunkt für das Polygon und zeichnen Sie ein Liniensegment, indem Sie den Mauszeiger ziehen. Klicken Sie erneut, um das Ende des Liniensegments festzulegen, und definieren Sie durch weitere Mausklicks die restlichen Liniensegmente des Polygons. Um das Polygon abzuschließen, doppelklicken Sie. Um die Polygonwinkel auf Vielfache von 45 Grad zu beschränken, halten Sie beim Klicken Umschalt gedrückt.</ahelp>" + +#. MiFT9 +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3145304\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Symbol</alt></image>" + +#. yi7MN +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3150164\n" +"help.text" +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#. an4WF +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3156096\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. bDeTt +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3156112\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Bietet die Möglichkeit, die Konturform zu ändern. Klicken Sie hier und ziehen Sie dann die Punkte der Kontur in die gewünschte Form.</ahelp>" + +#. Jfpvy +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154711\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Symbol</alt></image>" + +#. UFGmi +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3145632\n" +"help.text" +msgid "Edit Points" +msgstr "Punkte bearbeiten" + +#. pF7p6 +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3150909\n" +"help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#. D42BC +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3150925\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Bietet die Möglichkeit, an den Punkten der Kontur zu ziehen, um so deren Form zu ändern.</ahelp>" + +#. eAJDe +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3146940\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Symbol</alt></image>" + +#. yjDGz +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154330\n" +"help.text" +msgid "Move Points" +msgstr "Punkte verschieben" + +#. vKAyz +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3150086\n" +"help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#. pYa2y +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Fügt einen Griff ein, an dem Sie ziehen können, um so die Form der Kontur zu ändern. Klicken Sie hier und anschließend auf den Konturumriss.</ahelp>" + +#. afBZn +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149357\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Symbol</alt></image>" + +#. tvrJv +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3153120\n" +"help.text" +msgid "Insert Points" +msgstr "Punkte einfügen" + +#. q3bkN +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3153136\n" +"help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#. humBi +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154624\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Entfernt einen Punkt aus dem Konturumriss. Klicken Sie hier und anschließend auf den zu löschenden Punkt.</ahelp>" + +#. q6yPZ +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149637\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Symbol</alt></image>" + +#. BTCUG +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154028\n" +"help.text" +msgid "Delete Points" +msgstr "Punkte löschen" + +#. BcFoB +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3149949\n" +"help.text" +msgid "Auto Contour" +msgstr "Autokontur" + +#. pBDMR +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149966\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Zeichnet automatisch eine Kontur um das Objekt, die Sie bearbeiten können.</ahelp>" + +#. EHV9d +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149615\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Symbol</alt></image>" + +#. 3ETFB +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3145655\n" +"help.text" +msgid "AutoContour" +msgstr "Autokontur" + +#. hkw5j +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3148705\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. QV2YD +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3148722\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Macht die letzte Aktion rückgängig.</ahelp>" + +#. YnEBH +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149200\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Symbol</alt></image>" + +#. FX7wb +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3157890\n" +"help.text" +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#. 4tn5m +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3157907\n" +"help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#. GDkjD +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154219\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Stellt die Aktion des letzten Befehls <emph>Rückgängig</emph> wieder her.</ahelp>" + +#. oKJGU +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154058\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Symbol</alt></image>" + +#. rLhBB +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3153195\n" +"help.text" +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#. 9mUfu +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3153212\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#. 2EeVo +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Wählt die Bereiche der Bitmap aus, die dieselbe Farbe haben. Klicken Sie hier und anschließend auf eine Farbe in der Bitmap. Um den auszuwählenden Farbbereich zu vergrößern, vergrößern Sie den Wert im Feld <emph>Toleranz</emph>.</ahelp>" + +#. yMTcV +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Symbol</alt></image>" + +#. ztVdS +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3149381\n" +"help.text" +msgid "Color Replacer" +msgstr "Pipette" + +#. uPffg +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"hd_id3149398\n" +"help.text" +msgid "Tolerance" +msgstr "Farbtoleranz" + +#. ZUrbQ +#: 05060201.xhp +msgctxt "" +"05060201.xhp\n" +"par_id3154735\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Farbtoleranz für die Pipette als Prozentwert ein. Um den von der Pipette ausgewählten Farbbereich zu vergrößern, geben Sie einen hohen Prozentwert ein.</ahelp>" + +#. 6TUPo +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. 6Ny2G +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3154473\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Bild\">Bild</link>" + +#. BGBDJ +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3152961\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Legen Sie die Spiegel- und Verknüpfungsoptionen für das ausgewählte Bild fest.</ahelp>" + +#. 7m3kC +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3154191\n" +"help.text" +msgid "Flip" +msgstr "Spiegeln" + +#. 5azDM +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "Vertically" +msgstr "vertikal" + +#. dFUoD +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Spiegelt das Bild vertikal.</ahelp></variable>" + +#. DAWya +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3154829\n" +"help.text" +msgid "Horizontally" +msgstr "horizontal, auf" + +#. FaWQT +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3151261\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Spiegelt das Bild horizontal.</ahelp></variable>" + +#. xpt3S +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3147101\n" +"help.text" +msgid "On all pages" +msgstr "auf allen Seiten" + +#. qRtUv +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3147212\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Spiegelt das ausgewählte Bild auf allen Seiten horizontal.</ahelp>" + +#. KK8C4 +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3153632\n" +"help.text" +msgid "On left pages" +msgstr "auf linken Seiten" + +#. c2cCX +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3149037\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Spiegelt das ausgewählte Bild nur auf geraden Seiten horizontal.</ahelp>" + +#. VG32J +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3147580\n" +"help.text" +msgid "On right pages" +msgstr "auf rechten Seiten" + +#. oFCGW +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3152775\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Spiegelt das ausgewählte Bild nur auf ungeraden Seiten horizontal.</ahelp>" + +#. 533CN +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3153349\n" +"help.text" +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#. miXwC +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "Inserts the image as a link." +msgstr "Fügt das Bild als Verknüpfung ein." + +#. j8rL3 +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3149178\n" +"help.text" +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. 7gi7u +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3156278\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the <emph>Browse</emph> button and then locate the file that you want to link to.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Zeigt den Pfad zu der verknüpften Grafikdatei an. Um die Verknüpfung zu ändern, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Durchsuchen…</emph> und suchen Sie dann die Datei, auf die die Verknüpfung verweisen soll.</ahelp>" + +#. oAnRy +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"hd_id3145776\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. jKxwC +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3151373\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Suchen Sie die neue Grafikdatei, auf die die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp>" + +#. ECJK7 +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format – Drehen oder spiegeln</link>" + +#. 8CwEv +#: 05060300.xhp +msgctxt "" +"05060300.xhp\n" +"par_id3158743\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Bearbeiten – Verknüpfungen zu externen Dateien</link>" + +#. MxFCq +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#. 3WnuD +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3145241\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Makro\">Makro</link>" + +#. eNkyg +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3158429\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Legt das Makro fest, das beim Klicken auf ein Bild, einen Rahmen oder ein OLE-Objekt ausgeführt werden soll.</ahelp>" + +#. LUeWk +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3147176\n" +"help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#. rpoCk +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Zeigt eine Liste der Ereignisse an, welche die Makroausführung auslösen können.</ahelp> Es werden nur diejenigen Ereignisse aufgeführt, die für das ausgewählte Objekt relevant sind." + +#. qhMoC +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Objekttypen sowie die möglichen Auslöseereignisse für Makros aufgeführt:" + +#. VKEhF +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3152949\n" +"help.text" +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#. 4UYVX +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149808\n" +"help.text" +msgid "Event trigger" +msgstr "Ereignisauslöser" + +#. DuSMq +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3152957\n" +"help.text" +msgid "OLE object" +msgstr "OLE-Objekt" + +#. G3Zn4 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154564\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. CTUEq +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153675\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. ecwTX +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154473\n" +"help.text" +msgid "AutoText" +msgstr "AutoText" + +#. BgXvW +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149684\n" +"help.text" +msgid "ImageMap area" +msgstr "Verweissensitiver Grafikbereich" + +#. RbJ5R +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154197\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. DjocM +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Click object" +msgstr "Objekt anklicken" + +#. EEDp6 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149489\n" +"help.text" +msgid "object is selected" +msgstr "Objekt wird ausgewählt" + +#. iZAFa +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3153637\n" +"help.text" +msgid "Mouse over object" +msgstr "Maus über Objekt" + +#. BsfrG +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147579\n" +"help.text" +msgid "mouse pointer moves over the object" +msgstr "Mauszeiger wird über das Objekt bewegt" + +#. EAAJF +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155910\n" +"help.text" +msgid "Trigger Hyperlink" +msgstr "Hyperlink auslösen" + +#. rRMmy +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155857\n" +"help.text" +msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" +msgstr "Mit dem Objekt verbundener Hyperlink wird angeklickt" + +#. NpGsv +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155976\n" +"help.text" +msgid "Mouse leaves object" +msgstr "Maus verlässt Objekt" + +#. WNcob +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149216\n" +"help.text" +msgid "mouse pointer moves off the object" +msgstr "Mauszeiger wird vom Objekt weg bewegt" + +#. xqDgY +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154780\n" +"help.text" +msgid "Image loaded successfully" +msgstr "Bild erfolgreich geladen" + +#. zpCWC +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145304\n" +"help.text" +msgid "image is loaded successfully" +msgstr "Bild wurde erfolgreich geladen" + +#. aKCJa +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154718\n" +"help.text" +msgid "Image loading terminated" +msgstr "Das Laden des Bildes ist fehlgeschlagen" + +#. XebF3 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3156136\n" +"help.text" +msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)" +msgstr "Der Ladevorgang des Bildes wurde vom Benutzer abgebrochen (beispielsweise beim Herunterladen)" + +#. zza5R +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155079\n" +"help.text" +msgid "Could not load image" +msgstr "Bild konnte nicht geladen werden" + +#. G9Dhh +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149250\n" +"help.text" +msgid "image is not successfully loaded" +msgstr "Das bild wurde nicht vollständig geladen" + +#. gipbY +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3148779\n" +"help.text" +msgid "Input of alpha characters" +msgstr "Eingabe von Alphazeichen" + +#. bkGKw +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150030\n" +"help.text" +msgid "text is inputted" +msgstr "Text wird eingegeben" + +#. stDFy +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154623\n" +"help.text" +msgid "Input of non-alpha characters" +msgstr "Eingabe von Nicht-Alphazeichen" + +#. dQBpF +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147391\n" +"help.text" +msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" +msgstr "Steuerzeichen wie Tabulatoren oder Zeilenwechsel werden eingegeben" + +#. Una2U +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149963\n" +"help.text" +msgid "Resize frame" +msgstr "Rahmengröße verändern" + +#. ihrGh +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3147284\n" +"help.text" +msgid "frame is resized" +msgstr "Rahmen wird skaliert" + +#. uumz3 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3148713\n" +"help.text" +msgid "Move frame" +msgstr "Rahmen verschieben" + +#. 9hz8w +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155349\n" +"help.text" +msgid "frame is moved" +msgstr "Rahmen wird verschoben" + +#. 69WmW +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3154227\n" +"help.text" +msgid "Before inserting AutoText" +msgstr "Vor Einfügen des AutoTextes" + +#. jcnS5 +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3155785\n" +"help.text" +msgid "before AutoText is inserted" +msgstr "Vor Einfügen von AutoText" + +#. XJgCh +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145096\n" +"help.text" +msgid "After inserting AutoText" +msgstr "Nach Einfügen des AutoTextes" + +#. dzBss +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149577\n" +"help.text" +msgid "after AutoText is inserted" +msgstr "Nach Einfügen von AutoText" + +#. qKAAi +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3159203\n" +"help.text" +msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>." +msgstr "Ereignisse, die mit Formular-Steuerelementen verknüpft sind, finden Sie unter <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Steuerelement-Eigenschaften</link> oder <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Formulareigenschaften</link>." + +#. GPQTM +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3156030\n" +"help.text" +msgid "Assigned Action" +msgstr "Zugewiesene Aktion" + +#. CxN2B +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3156043\n" +"help.text" +msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." +msgstr "Geben Sie das Makro an, welches beim Auftreten des ausgewählten Ereignisses ausgeführt werden soll." + +#. 9FbFR +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3156058\n" +"help.text" +msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." +msgstr "Bei Rahmen können Sie bestimmte Ereignisse mit einer Funktion verknüpfen, die dann entscheidet, ob das Ereignis von $[officename] Writer oder von der Funktion selber verarbeitet werden soll. Weitere Informationen finden Sie in der $[officename] Basic-Hilfe." + +#. FqCAA +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3149271\n" +"help.text" +msgid "Macro From" +msgstr "Makro von" + +#. cjFBm +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3149284\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to pick the macro from." +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Zeigt eine Liste des $[officename]-Programms und gegebenenfalls offener $[officename]-Dokumente an.</ahelp> Wählen Sie aus dieser Liste den Ort aus, von dem aus Sie das Makro nehmen möchten." + +#. 7scGe +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3156441\n" +"help.text" +msgid "Existing Macros" +msgstr "Vorhandene Makros" + +#. 3UfCA +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3148458\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Makros an. Wählen Sie das dem ausgewählten Ereignis zuzuweisende Makro aus und klicken Sie dann auf <emph>Zuweisen</emph>.</ahelp>" + +#. 6MYHq +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3145173\n" +"help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#. 5YXjU +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3145197\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Weist das ausgewählte Makro dem ausgewählten Ereignis zu.</ahelp>" + +#. rW8Jz +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"hd_id3150811\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. N55RU +#: 05060700.xhp +msgctxt "" +"05060700.xhp\n" +"par_id3150882\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Entfernt die Makrozuweisung vom ausgewählten Eintrag.</ahelp></variable>" + +#. r26oP +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyperlink" +msgstr "Hyperlink" + +#. KCPGy +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"bm_id3150980\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Hyperlinks definieren</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Hyperlinks definieren</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Hyperlinks definieren</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; für Objekte</bookmark_value>" + +#. xQRVz +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3150980\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>" + +#. FoLWb +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3154188\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Legen Sie die Eigenschaften des Hyperlinks für die ausgewählte Grafik, den Rahmen oder das OLE-Objekt fest.</ahelp>" + +#. DRjwF +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3155180\n" +"help.text" +msgid "Link to" +msgstr "Link zu" + +#. wTVBY +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3143275\n" +"help.text" +msgid "Set the link properties." +msgstr "Stellen Sie die Eigenschaften der Verknüpfung ein." + +#. ZA5KG +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3149485\n" +"help.text" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Wktsy +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3154831\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Geben Sie den vollständigen Pfad zu der zu öffnenden Datei ein.</ahelp>" + +#. qDrit +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3151260\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. nu36T +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3149109\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Suchen Sie die Datei, die über den Hyperlink geöffnet werden soll, und klicken Sie dann auf <emph>Öffnen</emph>.</ahelp> Die Zieldatei kann sich auf Ihrem Rechner oder auf einem <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP-Server</link> im Internet befinden." + +#. dD4Y3 +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3148972\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. ojRoF +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3147217\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Geben Sie einen Namen für den Hyperlink ein.</ahelp>" + +#. 7kyXD +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3153636\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. qv3ZU +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3149042\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Geben Sie den Namen des Rahmens an, in dem Sie die Zieldatei öffnen möchten.</ahelp> Die vordefinierten Zielrahmen werden <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">hier</link> beschrieben." + +#. B5EXy +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Image Map" +msgstr "Verweissensitive Grafik" + +#. Nx6La +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3155138\n" +"help.text" +msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." +msgstr "Wählen Sie die zu verwendenden Art der <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"Verweissensitive Grafik\">Verweissensitiven Grafik</link> aus. Die Einstellungen der Verweissensitiven Grafik haben Vorrang gegenüber den auf dieser Seite eingegebenen Einstellungen für Hyperlinks." + +#. 8jwmc +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3153357\n" +"help.text" +msgid "Server-side image map" +msgstr "Serverseitige verweissensitive Grafik" + +#. qodS9 +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3149176\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Verwendet eine serverseitige verweissensitive Grafik.</ahelp>" + +#. E56eZ +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"hd_id3156278\n" +"help.text" +msgid "Client-side image map" +msgstr "Clientseitige verweissensitive Grafik" + +#. tGhmQ +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3151036\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Verwendet die <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Verweissensitive Grafik\">Verweissensitive Grafik</link>, die Sie für das ausgewählte Objekt erstellt haben.</ahelp>" + +#. 9fzLS +#: 05060800.xhp +msgctxt "" +"05060800.xhp\n" +"par_id3151380\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>" + +#. nAuBF +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. eHAPR +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3149879\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Zusätze\">Zusätze</link>" + +#. BsZAB +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149708\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specify properties for the selected image, frame or OLE object.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Eigenschaften für das ausgewählte Bild, den Rahmen oder das OLE-Objekt festlegen.</ahelp>" + +#. kgCFv +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3151183\n" +"help.text" +msgid "Accessibility" +msgstr "Zugänglichkeit" + +#. XPcB4 +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3151178\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. vEDme +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3147510\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Geben Sie dem ausgewählten Eintrag einen Namen.</ahelp>" + +#. gVtoL +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3154565\n" +"help.text" +msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." +msgstr "Geben Sie einem Objekt, einer Grafik oder einem Rahmen einen sprechenden Namen, damit Sie es später in umfangreichen Dokumenten leichter wiederfinden können." + +#. XuRbe +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3153674\n" +"help.text" +msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)" +msgstr "Alternativtext (nur Bilder und OLE-Objekte)" + +#. 2g5Pt +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id131652489268586\n" +"help.text" +msgid "Sequences (frames only)" +msgstr "Reihenfolge (nur Rahmen)" + +#. x4uAe +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Previous link" +msgstr "Vorgänger" + +#. Mt4bj +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3154192\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Zeigt den Rahmen an, der vor dem ausgewählten Rahmen in einer verknüpften Reihenfolge kommt. Um den vorherigen Link hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Wenn Sie Rahmen verknüpfen, müssen der ausgewählte Rahmen und der Zielrahmen leer sein.</ahelp>" + +#. 8PUQ5 +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3159198\n" +"help.text" +msgid "Next link" +msgstr "Nachfolger" + +#. cZDRk +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149485\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Zeigt den Rahmen an, der nach dem ausgewählten Rahmen in einer verknüpften Reihenfolge kommt. Um den nächsten Link hinzuzufügen oder zu ändern, wählen Sie einen Namen aus der Liste aus. Wenn Sie Rahmen verknüpfen, muss der Zielrahmen leer sein.</ahelp>" + +#. AkGAN +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3143280\n" +"help.text" +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#. QRJDG +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3154834\n" +"help.text" +msgid "Specifies protection options for the selected item." +msgstr "Legt die Schutzoptionen für das ausgewählte Element fest." + +#. LXd4h +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +#. fHMnG +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149105\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Schützt den Inhalt des gewählten Objekts.</ahelp>" + +#. ULigj +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3147099\n" +"help.text" +msgid "You can still copy the contents of the selected item." +msgstr "Der Inhalt des gewählten Objekts kann noch kopiert werden." + +#. 59pyA +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3148979\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. sGZuT +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3147225\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Schützt die Position des gewählten Objekts vor Änderungen.</ahelp>" + +#. k5Lwx +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3153629\n" +"help.text" +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. FAB7R +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3147576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Schützt die Größe des gewählten Objekts vor Änderungen.</ahelp>" + +#. b8Tfh +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"help.text" +msgid "Content alignment (frames only)" +msgstr "Inhaltsausrichtung (nur Rahmen)" + +#. WkJhb +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id671652134896150\n" +"help.text" +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikale Ausrichtung" + +#. daMys +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Legt die vertikale Ausrichtung des Rahmeninhalts fest. Hauptsächlich betroffen ist Textinhalt, aber es beeinflusst auch Tabellen und andere Objekte, die am Textbereich verankert sind (verankert als Zeichen, am Zeichen oder am Absatz), zum Beispiel Rahmen, Grafiken oder Zeichnungen.</ahelp>" + +#. Ljpht +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3152770\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. NGpEq +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3155137\n" +"help.text" +msgid "Specifies print and text options for the selected item." +msgstr "In diesem Bereich finden Sie die Optionen, die Grafik, Rahmen oder Objekt vor ungewollten Veränderungen bewahren." + +#. u8MiT +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3153345\n" +"help.text" +msgid "Editable in read-only document (frames only)" +msgstr "Editierbar in schreibgeschütztem Dokument (nur bei Rahmen)" + +#. YpF5p +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3149167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Erlaubt das Bearbeiten des Inhalts eines Rahmens auch dann, wenn das Dokument schreibgeschützt ist.</ahelp>" + +#. mtDxD +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3156269\n" +"help.text" +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#. EETev +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3151028\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Druckt das gewählte Objekt mit aus, wenn gedruckt wird.</ahelp>" + +#. TiRN4 +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"hd_id3145776\n" +"help.text" +msgid "Text direction (frames only)" +msgstr "Textfluss (nur Rahmen)" + +#. 3repr +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3151374\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Legt die Schreibrichtung innerhalb des Rahmens fest. Bei Auswahl von <emph>Einstellung des übergeordneten Objekts verwenden</emph> wird die Standardschreibrichtung der Seite verwendet.</ahelp>" + +#. 6AjYC +#: 05060900.xhp +msgctxt "" +"05060900.xhp\n" +"par_id3150689\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>." +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>." + +#. SwXuZ +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. FX2LT +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"hd_id3150536\n" +"help.text" +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. vAyCD +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Eigenschaften des ausgewählten Objekts ändern können, beispielsweise seine Größe und seinen Namen.</ahelp></variable>" + +#. F8EcE +#: 05080000.xhp +msgctxt "" +"05080000.xhp\n" +"hd_id3145249\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Umlauf\">Umlauf</link>" + +#. BBXef +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table Properties" +msgstr "Tabelleneigenschaften" + +#. aBGbN +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"hd_id3147172\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Tabelleneigenschaften</link>" + +#. Ji6Gf +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id3154643\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Legt die Eigenschaften der ausgewählten Tabelle fest, wie Name, Ausrichtung, Abstand, Spaltenbreite, Rahmen und Hintergrund.</ahelp></variable>" + +#. NsR7m +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"hd_id891656584151327\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Background</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Hintergrund</link>" + +#. Mt4yB +#: 05090000.xhp +msgctxt "" +"05090000.xhp\n" +"par_id561656584332142\n" +"help.text" +msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table." +msgstr "Farbe oder Bildhintergrund für ausgewählte Zellen, Zeilen oder Tabellen festlegen oder entfernen." + +#. 4cCix +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. KFGEd +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"bm_id3154762\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Ausrichtung in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Text davor einfügen</bookmark_value>" + +#. pwvEi +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3154762\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Tabelle\">Tabelle</link>" + +#. 3erdK +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3146322\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Legen Sie Größe, Position, Abstände und Ausrichtungsoptionen der ausgewählten Tabelle fest.</ahelp>" + +#. FmAyC +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3154560\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. rZvSS +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3149881\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. dtVMk +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Geben Sie einen internen Namen für die Tabelle ein. Über diesen Namen können Sie die Tabelle im Navigator schnell ausfindig machen.</ahelp>" + +#. cu6QS +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3150567\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. WFBzQ +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3149026\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Geben Sie die Breite der Tabelle ein.</ahelp> Dieses Markierfeld ist nur dann verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> deaktiviert ist." + +#. ma2mF +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3154644\n" +"help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#. 6DBxp +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3151183\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Zeigt die Breite der Tabelle in Prozent der Seitenbreite an.</ahelp>" + +#. BWgLB +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3151168\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. A7AXB +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "Set the alignment options for the selected table." +msgstr "Legen Sie die Ausrichtungsoptionen für die ausgewählte Tabelle fest." + +#. CK2jG +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3147511\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. Ci3ah +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3154108\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Erweitert die Tabelle zu den Seiten hin bis zum linken und rechten Seitenrand.</ahelp> Dies ist die empfohlene Einstellung für Tabellen in HTML-Dokumenten." + +#. 9Z73W +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3149807\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. xaXJw +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3153540\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Richtet den linken Tabellenrand am linken Seitenrand aus.</ahelp>" + +#. Bh7Dw +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3151311\n" +"help.text" +msgid "Left margin" +msgstr "Von links" + +#. M4CRh +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3153672\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Richtet den linken Tabellenrand an dem Einzug aus, den Sie im Bereich <emph>Abstände</emph> im Feld <emph>Nach links</emph> eingeben.</ahelp>" + +#. kevyb +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3150982\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. C5Bph +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3154567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Richtet den rechten Tabellenrand am rechten Seitenrand aus.</ahelp>" + +#. BuSsP +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3155899\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#. NSV72 +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3149696\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Zentriert die Tabelle horizontal auf der Seite.</ahelp>" + +#. GwkwK +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3159188\n" +"help.text" +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. DDrT5 +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3155180\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Richtet die Tabelle horizontal gemäß der Werte aus, die Sie im Bereich <emph>Abstände</emph> in den Feldern <emph>Nach links</emph> und <emph>Nach rechts</emph> eingeben.</ahelp> $[officename] berechnet die Tabellenbreite automatisch. Wählen Sie diese Option, um die <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Spaltenbreiten\">Spaltenbreiten</link> einzeln festzulegen." + +#. McbsX +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3149824\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. 39TEo +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3149102\n" +"help.text" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#. tSoCz +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3154836\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem linken Seitenrand und dem Tabellenrand lassen möchten.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> oder <emph>Links</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> aktiviert ist." + +#. cWCFr +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3147094\n" +"help.text" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#. VgoK4 +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen dem rechten Seitenrand und dem Tabellenrand lassen möchten.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Option <emph>Automatisch</emph> oder <emph>Rechts</emph> im Bereich <emph>Ausrichtung</emph> aktiviert ist." + +#. 88Bgp +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3147576\n" +"help.text" +msgid "Above" +msgstr "Nach oben" + +#. bPxFp +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3152771\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Tabellenoberkante und dem über der Tabelle stehenden Text lassen möchten.</ahelp>" + +#. xCKu9 +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"hd_id3155142\n" +"help.text" +msgid "Below" +msgstr "Nach unten" + +#. 9iCBZ +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3145763\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Geben Sie den Abstand ein, den Sie zwischen der Tabellenunterkante und dem unter der Tabelle stehenden Text lassen möchten.</ahelp>" + +#. jCSoJ +#: 05090100.xhp +msgctxt "" +"05090100.xhp\n" +"par_id3145782\n" +"help.text" +msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Um einen Absatz vor einer Tabelle am Anfang eines Dokuments oder einer Kopf- oder Fußzeile einzufügen, platzieren Sie den Mauszeiger vor dem Inhalt der ersten Zelle und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste." + +#. KTfET +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. jcc3u +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3150756\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Spalten\">Spalten</link>" + +#. zhj6t +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "Specify the column width properties." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Spaltenbreiten fest." + +#. ybRnR +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3147510\n" +"help.text" +msgid "Adapt table width" +msgstr "Tabellenbreite anpassen" + +#. w4ywx +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3154280\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> alignment or <emph>Relative</emph> width is selected on the <emph>Table </emph>tab, or if any table rows have been selected." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Verkleinert oder vergrößert die Tabellenbreite mit der geänderten Spaltenbreite.</ahelp> Diese Option ist nicht verfügbar, wenn die Ausrichtung <emph>Automatisch</emph> oder die Breite <emph>Relativ</emph> im Register <emph>Tabelle</emph> ausgewählt ist oder wenn eine Tabellenzeile ausgewählt wurde." + +#. cUXBF +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3145587\n" +"help.text" +msgid "Adjust columns proportionally" +msgstr "Spalten gleichmäßig ändern" + +#. DRFDt +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Change all the other column widths by the same percentage as the one being changed.</ahelp> For example, if you reduce by half the size of a column, the sizes of all the other columns will be halved. This option requires that <emph>Adapt table width</emph> can be enabled." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Ändert bei allen anderen Spalten die Breite um den selben Prozentsatz wie bei der geänderten.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise die Spaltenbreite auf die Hälfte verkleinern, wird die Breite aller anderen Spalten ebenfalls halbiert. Diese Option setzt voraus, dass <emph>Tabellenbreite anpassen</emph> makriert werden kann." + +#. uFgLp +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3150349\n" +"help.text" +msgid "Remaining space" +msgstr "Noch verfügbarer Platz" + +#. xJdfF +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3154571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Zeigt an, wie viel Platz zum Anpassen der Spaltenbreiten verfügbar ist. Um die Tabellenbreite festzulegen, klicken Sie auf das Register <emph>Tabelle</emph>.</ahelp>" + +#. AmKDF +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3154476\n" +"help.text" +msgid "Column width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. 2r9Ee +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3150976\n" +"help.text" +msgid "Specify the column widths for the table." +msgstr "Legen Sie die Spaltenbreiten für die Tabelle fest." + +#. ip8h2 +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3155899\n" +"help.text" +msgid "Column widths" +msgstr "Spaltenbreiten" + +#. rPat8 +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3159193\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Geben Sie die gewünschte Breite für die Spalte ein.</ahelp>" + +#. QjFUd +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Linker Pfeil" + +#. 7CJjY +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3149494\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Zeigt die links neben der aktuellen Spalte stehenden Tabellenspalten an.</ahelp>" + +#. McCWD +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"hd_id3149814\n" +"help.text" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Rechter Pfeil" + +#. HAAdd +#: 05090200.xhp +msgctxt "" +"05090200.xhp\n" +"par_id3149099\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Zeigt die rechts neben der aktuellen Spalte stehenden Tabellenspalten an.</ahelp>" + +#. eBCsN +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Tables Using the Keyboard" +msgstr "Tabelle per Tastatur bearbeiten" + +#. DmnKC +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"bm_id3154506\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; per Tastatur in Textdokument bearbeiten</bookmark_value>" + +#. wBBmK +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"hd_id3154506\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Tabelle per Tastatur bearbeiten\">Tabelle per Tastatur bearbeiten</link></variable>" + +#. KhF5p +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." +msgstr "Sie können Tabellenspalten über die Tastatur skalieren und löschen." + +#. Y9C8k +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"hd_id3150564\n" +"help.text" +msgid "Resizing Columns and Rows" +msgstr "Skalieren von Spalten und Zeilen" + +#. 3yFBv +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3153920\n" +"help.text" +msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows." +msgstr "Um die Spaltenbreite zu ändern, setzen Sie den Cursor in die Spalte, halten Alt gedrückt und drücken Pfeil nach rechts/links. Um die Breite der Spalte zu ändern, ohne die Tabellenbreite zu ändern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken Pfeil nach links/rechts." + +#. bUDFh +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3147566\n" +"help.text" +msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow." +msgstr "Um den linken Einzug der Tabelle zu vergrößern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt und drücken Pfeil nach rechts." + +#. KnCKr +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3150759\n" +"help.text" +msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows." +msgstr "Um die Zeilenhöhe zu ändern, setzen Sie den Cursor in die Zeile, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken Pfeil nach oben/unten." + +#. tFWim +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow." +msgstr "Um eine Tabelle nach unten zu verschieben, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt gedrückt und drücken Sie Pfeil nach unten." + +#. Uexpr +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"hd_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Inserting and deleting columns or rows" +msgstr "Einfügen und Löschen von Spalten oder Zeilen" + +#. pdJVt +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." +msgstr "Um eine Spalte einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Zelle, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, drücken einmal Einfügen und dann Pfeil nach links/rechts." + +#. eoDGb +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." +msgstr "Um eine Spalte zu löschen, setzen Sie den Cursor in die entsprechende Spalte, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, drücken einmal Entf und dann Pfeil nach rechts/links." + +#. 9PYxu +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3154105\n" +"help.text" +msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." +msgstr "Um eine Zeile einzufügen, setzen Sie den Cursor in eine Zelle, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, drücken einmal Einfügen und dann Pfeil nach oben/unten." + +#. jr927 +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3153531\n" +"help.text" +msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." +msgstr "Um eine Zeile zu löschen, setzen Sie den Cursor in die entsprechende Spalte, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt, drücken einmal Entf und dann Pfeil nach oben/unten." + +#. EwTd8 +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3150983\n" +"help.text" +msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>." +msgstr "Das Verhalten von Tabellen in einem Textdokument legen Sie unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Tabelle</emph></link> fest." + +#. n2qnF +#: 05090201.xhp +msgctxt "" +"05090201.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Symbolleiste Tabelle\">Symbolleiste Tabelle</link>" + +#. iDDpF +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Flow" +msgstr "Textfluss" + +#. A2Unu +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"bm_id3154558\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Textfluss um Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Textfluss; um Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenumbruch in Texttabelle</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenumbruch in Texttabelle</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Seitenumbruch zulassen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenumbruch; Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Teilen von Tabellen; Tabellenzeilenumbruch</bookmark_value>" + +#. m7idq +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3154558\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#. AkSy2 +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3145245\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Legen Sie die Textflussoptionen für den Text vor und nach der Tabelle fest.</ahelp>" + +#. 68FFg +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3153920\n" +"help.text" +msgid "Text flow" +msgstr "Textfluss" + +#. GFkzS +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3153720\n" +"help.text" +msgid "Break" +msgstr "Umbruch" + +#. AeBqQ +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3154643\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Aktivieren Sie dieses Markierfeld und wählen Sie dann die für die Tabelle zu verwendende Umbruchart aus.</ahelp>" + +#. 5JrWK +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3151183\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. hBQEn +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Fügt vor oder nach der Tabelle einen Seitenumbruch ein.</ahelp>" + +#. eJdLw +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3150981\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. QCJCV +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3151310\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Fügt auf einer mehrspaltigen Seite vor oder nach der Tabelle einen Spaltenumbruch ein.</ahelp>" + +#. Q8Lq2 +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3155898\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. 6zE2c +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Fügt einen Seiten- oder Spaltenumbruch vor der Tabelle ein.</ahelp>" + +#. vGrJg +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3159189\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. rEAts +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Fügt einen Seiten- oder Spaltenumbruch nach der Tabelle ein.</ahelp>" + +#. THokA +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3149490\n" +"help.text" +msgid "With Page Style" +msgstr "mit Seitenvorlage" + +#. CAAF9 +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3143282\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Weist der ersten Seite nach dem Seitenumbruch die von Ihnen angegebene Seitenvorlage zu.</ahelp>" + +#. aaVjj +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3154839\n" +"help.text" +msgid "Page Style" +msgstr "Seitenvorlage" + +#. wacWB +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3149098\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Wählen Sie die der ersten Seite nach dem Umbruch zuzuweisende Seitenvorlage aus.</ahelp>" + +#. CoSos +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3149819\n" +"help.text" +msgid "Page number" +msgstr "Seitennummer" + +#. xdFxH +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3148978\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Geben Sie die Seitennummer für die erste Seite nach dem Umbruch ein. Um die vorherige Seitennummerierung fortzusetzen, lassen Sie das Markierfeld deaktiviert.</ahelp>" + +#. kAia5 +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3147100\n" +"help.text" +msgid "Allow table to split across pages and columns" +msgstr "Trennung der Tabelle an Seiten- oder Spaltenenden zulassen" + +#. hzxqS +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3153629\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Verhindert einen Seiten- oder Spaltenumbruch in der Tabelle.</ahelp>" + +#. qDpYr +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN108D6\n" +"help.text" +msgid "Allow row to break across pages and columns" +msgstr "Zeilenumbruch an Seiten- und Spaltenenden zulassen" + +#. aK2xr +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN108DA\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Lässt Seiten- beziehungsweise Spaltenumbrüche innerhalb einer Tabellenzeile zu.</ahelp> Diese Option gilt nicht für die erste Tabellenzeile, wenn <emph>Überschrift wiederholen</emph> aktiviert ist." + +#. WGCLb +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3149034\n" +"help.text" +msgid "Keep with next paragraph" +msgstr "Absätze zusammenhalten" + +#. rxmcF +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3147577\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Hält die Tabelle mit dem darauffolgenden Absatz zusammen, wenn Sie den Umbruch einfügen.</ahelp>" + +#. xUCFJ +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Repeat heading" +msgstr "Überschrift wiederholen" + +#. cToDE +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3153350\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Wiederholt die Tabellenüberschrift auf den Folgeseiten, wenn sich die Tabelle über mehr als eine Seite erstreckt.</ahelp>" + +#. 2XMyA +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN1091C\n" +"help.text" +msgid "The first ... rows" +msgstr "Die ersten … Zeilen" + +#. DecEp +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10920\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Geben Sie an, wie viele Zeilen in den Tabellenkopf aufgenommen werden sollen.</ahelp>" + +#. 5pLQE +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10940\n" +"help.text" +msgid "Text orientation" +msgstr "Textorientierung" + +#. uwLDA +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10944\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Wählen Sie die Orientierung für den Text in den Zellen aus.</ahelp> Sie können folgende Formatierungsoptionen verwenden, um die Textorientierung in Tabellenzellen zu bestimmten:" + +#. 9Z2rm +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10964\n" +"help.text" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. NMEVT +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10968\n" +"help.text" +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertikal (oben nach unten)" + +#. SgtFB +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN1097T\n" +"help.text" +msgid "Use superordinate object settings" +msgstr "Benützt übergeordnete Objekteinstellungen" + +#. Tg9Ei +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_idN10969\n" +"help.text" +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertikal (unten nach oben)" + +#. GACgG +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"hd_id3151028\n" +"help.text" +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Vertikale Ausrichtung" + +#. NtjWj +#: 05090300.xhp +msgctxt "" +"05090300.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Legen Sie die vertikale Textausrichtung für die Tabellenzellen fest.</ahelp>" + +#. uajQ9 +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cell" +msgstr "Zelle" + +#. BJqGh +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"hd_id3150765\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Zelle\">Zelle</link>" + +#. w9Xny +#: 05100000.xhp +msgctxt "" +"05100000.xhp\n" +"par_id3147567\n" +"help.text" +msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." +msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn Sie in Ihrem Dokument eine Tabelle ausgewählt haben oder wenn der Cursor in einer Tabellenzelle steht." + +#. 8yBqq +#: 05100300.xhp +msgctxt "" +"05100300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protect" +msgstr "Schützen" + +#. 6miRH +#: 05100300.xhp +msgctxt "" +"05100300.xhp\n" +"hd_id3146322\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Schützen\">Schützen</link>" + +#. BDEia +#: 05100300.xhp +msgctxt "" +"05100300.xhp\n" +"par_id3145822\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Verhindert Änderungen am Inhalt der ausgewählten Zellen.</ahelp>" + +#. NBjyB +#: 05100300.xhp +msgctxt "" +"05100300.xhp\n" +"par_id3154641\n" +"help.text" +msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>." +msgstr "Wenn sich der Cursor in einer schreibgeschützten Zelle befindet, erscheint in der <emph>Statusleiste</emph> ein entsprechender Hinweis." + +#. qpZfq +#: 05100300.xhp +msgctxt "" +"05100300.xhp\n" +"par_id3149292\n" +"help.text" +msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>." +msgstr "Um den Zellschutz aufzuheben, markieren Sie die Zelle(n), klicken mit rechts und wählen <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Zelle – Schutz aufheben</emph></link>." + +#. E68EJ +#: 05100400.xhp +msgctxt "" +"05100400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Unprotect" +msgstr "Schutz aufheben" + +#. HxD2J +#: 05100400.xhp +msgctxt "" +"05100400.xhp\n" +"hd_id3149052\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Schutz aufheben\">Schutz aufheben</link>" + +#. dyWFA +#: 05100400.xhp +msgctxt "" +"05100400.xhp\n" +"par_id3083450\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Hebt den Zellschutz für alle markierten Zellen in der aktuellen Tabelle auf.</ahelp>" + +#. BMgnL +#: 05100400.xhp +msgctxt "" +"05100400.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T." +msgstr "Um den Zellschutz für mehrere Tabellen gleichzeitig aufzuheben, wählen Sie die Tabellen aus und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+T. Um den Schutz für alle Tabellen in einem Dokument aufzuheben, klicken Sie an eine beliebige Stelle im Dokument und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+T." + +#. epjGE +#: 05100400.xhp +msgctxt "" +"05100400.xhp\n" +"par_id3150765\n" +"help.text" +msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>." +msgstr "Den Zellschutz einer Tabelle können Sie auch im <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> aufheben." + +#. TgyNZ +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Row" +msgstr "Zeile" + +#. e8Dxb +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3149502\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Zeile\">Zeile</link>" + +#. zrvZE +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"par_id3154652\n" +"help.text" +msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." +msgstr "Legen Sie die Zeilenhöhen fest, wählen Sie Zeilen aus, fügen Sie sie ein oder löschen Sie sie." + +#. tTM7D +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3083451\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Höhe\">Höhe</link>" + +#. nuUgF +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3149349\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimale Höhe\">Optimale Höhe</link>" + +#. vXmYe +#: 05110000.xhp +msgctxt "" +"05110000.xhp\n" +"hd_id3149883\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. MtE2e +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. aox3B +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"hd_id3149871\n" +"help.text" +msgid "Row Height" +msgstr "Zeilenhöhe" + +#. MH88T +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"par_id3149053\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Ändert die Höhe der ausgewählten Zeile(n).</ahelp></variable>" + +#. DGA9e +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"hd_id3155625\n" +"help.text" +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#. 63FAt +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"par_id3154554\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Geben Sie die gewünschte Höhe für die ausgewählte(n) Zeile(n) ein.</ahelp>" + +#. s6vFp +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"hd_id3149878\n" +"help.text" +msgid "Fit to size" +msgstr "dynamisch anpassen" + +#. qUsAG +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Passt die Zeilenhöhe automatisch an die Zellinhalte an.</ahelp>" + +#. w87fE +#: 05110100.xhp +msgctxt "" +"05110100.xhp\n" +"par_id3154646\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>." +msgstr "Sie können auch mit der rechten Maustaste in eine Zelle klicken und dann <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Format – Zeile – Optimale Höhe</emph></link> wählen." + +#. sKqJq +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Optimal Height" +msgstr "Optimale Höhe" + +#. vsFQs +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"hd_id3150010\n" +"help.text" +msgid "Optimal Height" +msgstr "Optimale Höhe" + +#. QmrgE +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"par_id3147436\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>" +msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Passt die Zeilenhöhen automatisch an die Zellinhalte an.</ahelp> Dies ist die Standardeinstellung für neue Tabellen.</variable>" + +#. bgG6U +#: 05110200.xhp +msgctxt "" +"05110200.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Tabelle eine Zeile mit fester Höhe enthält." + +#. kFGSx +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. FF74D +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"hd_id3154650\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Auswählen\">Auswählen</link>" + +#. KtjRH +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Markiert die Zeile, in der sich der Cursor befindet.</ahelp>" + +#. 2ZHMs +#: 05110300.xhp +msgctxt "" +"05110300.xhp\n" +"par_id3149352\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if the cursor is in a table." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#. zSRid +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. Ad3Yt +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"hd_id3149502\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Löschen\">Löschen</link>" + +#. tGdoM +#: 05110500.xhp +msgctxt "" +"05110500.xhp\n" +"par_id3149050\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Entfernt die ausgewählte(n) Zeile(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#. YL8NQ +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#. ASEZz +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3154762\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Spalte\">Spalte</link>" + +#. yfrR7 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"par_id3149052\n" +"help.text" +msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." +msgstr "Legen Sie die Spaltenbreiten fest, wählen Sie Spalten aus, fügen Sie sie ein oder löschen Sie sie." + +#. Aonp6 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3146322\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Breite</link>" + +#. 8wN4v +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3154558\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimale Breite\">Optimale Breite</link>" + +#. xLaL2 +#: 05120000.xhp +msgctxt "" +"05120000.xhp\n" +"hd_id3150564\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. AZDCu +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. vDiaC +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"hd_id3150345\n" +"help.text" +msgid "Column Width" +msgstr "Spaltenbreite" + +#. ZACmA +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"par_id3149503\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Hiermit ändern Sie die Breite der ausgewählten Spalte(n).</ahelp></variable>" + +#. FEtu6 +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"hd_id3083452\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. GgCGm +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"hd_id3146323\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. ScWpH +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"par_id3145822\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Geben Sie die Nummer der Spalte ein, deren Breite Sie ändern möchten.</ahelp>" + +#. DLxMv +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"hd_id3154502\n" +"help.text" +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#. FJses +#: 05120100.xhp +msgctxt "" +"05120100.xhp\n" +"par_id3149880\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Geben Sie die Breite ein, die die markierte(n) Spalte(n) bekommen soll(en).</ahelp>" + +#. zC8bx +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Optimal Width" +msgstr "Optimale Breite" + +#. mH4ny +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"hd_id3149500\n" +"help.text" +msgid "Optimal Width" +msgstr "Optimale Breite" + +#. 6hn6w +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"par_id3149050\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>" +msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Passt die Spaltenbreiten automatisch an die Zelleninhalte an.</ahelp> Wird die Breite einer Spalte geändert, so wirkt sich dies nicht auf die Breite der anderen Spalten in der Tabelle aus. Die Breite der Tabelle kann die Seitenbreite nicht überschreiten.</variable>" + +#. vZ4cZ +#: 05120200.xhp +msgctxt "" +"05120200.xhp\n" +"par_id5611743\n" +"help.text" +msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." +msgstr "Die Änderung wirkt sich nur auf ausgewählte Zellen aus. Sie können mehrere nebeneinanderliegende Zellen ändern, indem Sie die Zellen auswählen." + +#. kM6QZ +#: 05120300.xhp +msgctxt "" +"05120300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. TU9FC +#: 05120300.xhp +msgctxt "" +"05120300.xhp\n" +"hd_id3154660\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Auswählen\">Auswählen</link>" + +#. Aj5jz +#: 05120300.xhp +msgctxt "" +"05120300.xhp\n" +"par_id3154765\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Markiert die Spalte, in der sich der Cursor befindet.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#. 9nDpw +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Columns/Rows" +msgstr "Einfügen Spalten/Zeilen" + +#. GMcVZ +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine Zeile in die Tabelle ein.</ahelp>" + +#. AkZhM +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fügt eine Spalte in die Tabelle ein.</ahelp>" + +#. piyFd +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"hd_id3148489\n" +"help.text" +msgid "Insert Columns/Rows" +msgstr "Einfügen Spalten/Zeilen" + +#. Ahy43 +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_id3151241\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table.</variable>" +msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Fügt eine Zeile oder Spalte in die Tabelle ein. Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet.</variable>" + +#. Bphk7 +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"hd_id3083447\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfügen" + +#. izqTU +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"hd_id3150016\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. TJaqq +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_id3155626\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Geben Sie die gewünschte Anzahl an Spalten oder Zeilen ein.</ahelp>" + +#. Ra9rz +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"hd_id3145829\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. jCxcD +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_id3154504\n" +"help.text" +msgid "Specifies where to insert the columns or rows." +msgstr "Legt fest, wo die Spalten beziehungsweise Zeilen eingefügt werden sollen." + +#. dm6DF +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"hd_id3150015\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. xY9HU +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_id3150564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Fügt die neuen Spalten links neben der aktuellen Spalte beziehungsweise die neuen Zeilen über der aktuellen Zeile ein.</ahelp>" + +#. cDP9A +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"hd_id3149024\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. fSaYP +#: 05120400.xhp +msgctxt "" +"05120400.xhp\n" +"par_id3153718\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Fügt die neuen Spalten rechts neben der aktuellen Spalte beziehungsweise die neuen Zeilen unter der aktuellen Zeile ein.</ahelp>" + +#. zoFFk +#: 05120500.xhp +msgctxt "" +"05120500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. S2PKC +#: 05120500.xhp +msgctxt "" +"05120500.xhp\n" +"hd_id3145801\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Löschen\">Löschen</link>" + +#. FwU2N +#: 05120500.xhp +msgctxt "" +"05120500.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Löscht die ausgewählte(n) Spalte(n) aus der Tabelle.</ahelp></variable>" + +#. CDGEp +#: 05120500.xhp +msgctxt "" +"05120500.xhp\n" +"par_id3156385\n" +"help.text" +msgid "This command is only available if the cursor is in a table." +msgstr "Dieser Befehl ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet." + +#. twzAP +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles in Writer" +msgstr "Vorlagen in Writer" + +#. dxEPD +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"bm_id4005249\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>list styles;style categories</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; Kategorien</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenvorlagen; Formatvorlagen-Kategorien</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen; Formatvorlagen-Kategorien</bookmark_value><bookmark_value>Rahmenvorlagen; Formatvorlage-Kategorien</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen; Formatvorlagen-Kategorien</bookmark_value><bookmark_value>Listenvorlagen; Formatvorlagen-Kategorien</bookmark_value>" + +#. UwTh8 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"hd_id3150344\n" +"help.text" +msgid "Styles in Writer" +msgstr "Vorlagen in Writer" + +#. 23aRQ +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149052\n" +"help.text" +msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> deck of the Sidebar." +msgstr "Im Folgenden finden Sie Informationen zu Writer-Formatvorlagen, die Ihnen in den <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Formatvorlagen</link> zur Verfügung stehen." + +#. g2Dm2 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3150015\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>." +msgstr "Falls gewünscht, können Sie auch die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments bearbeiten und das Dokument dann als Dokumentvorlage speichern. Um das Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, wählen Sie <emph>Datei – </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…</emph></link>" + +#. H7sEC +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"hd_id3150572\n" +"help.text" +msgid "Style Category" +msgstr "Vorlagentyp" + +#. 6sU4A +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3153721\n" +"help.text" +msgid "These are the different categories of formatting styles." +msgstr "Das sind die unterschiedlichen Kategorien für Formatvorlagen." + +#. 2KtwH +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3151271\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. iV6fo +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3153154\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. NMaG8 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3151172\n" +"help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#. EjCSg +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." +msgstr "Mit Zeichenvorlagen können Sie einzelne Zeichen oder auch ganze Wörter und Sätze formatieren. Falls gewünscht, können Sie Zeichenvorlagen auch verschachteln." + +#. 63PvY +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3150713\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#. X5xEB +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149810\n" +"help.text" +msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." +msgstr "Mit Absatzvorlagen können Sie Absätze formatieren, was auch die verwendete Schriftart und -größe einschließt. Ebenso können Sie die Absatzvorlage wählen, die auf den folgenden Absatz angewendet wird." + +#. 2oLtm +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3151308\n" +"help.text" +msgid "Frame Styles" +msgstr "Rahmenvorlagen" + +#. CTrZd +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3147527\n" +"help.text" +msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." +msgstr "Mit Rahmenvorlagen können Sie Text- und Grafikrahmen formatieren." + +#. QU9kM +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#. GiASi +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3155897\n" +"help.text" +msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." +msgstr "Verwenden Sie Seitenvorlagen, um die Struktur des Dokuments zu verwalten und es mit Seitenzahlen zu versehen. Ebenso können Sie die Seitenvorlage festlegen, die für die erste Seite nach einem Seitenumbruch verwendet werden soll." + +#. SF5Ek +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3154196\n" +"help.text" +msgid "List Styles" +msgstr "Listenvorlagen" + +#. cSJFe +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149298\n" +"help.text" +msgid "Use List Styles to format ordered or unordered lists." +msgstr "Verwenden Sie Listenvorlagen, um geordnete oder ungeordnete Listen zu formatieren." + +#. 7BYTz +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"hd_id3149821\n" +"help.text" +msgid "Style Groups" +msgstr "Vorlagengruppen" + +#. EqCk3 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3154828\n" +"help.text" +msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window." +msgstr "Dies sind die Vorlagenkategorien, die in den Formatvorlagen angezeigt werden können." + +#. uFuvZ +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3148977\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. MM545 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149032\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. R9U7V +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3153642\n" +"help.text" +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + +#. 4net9 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3152769\n" +"help.text" +msgid "Displays styles appropriate to the current context." +msgstr "Anzeige der zum aktuellen Kontext passenden Vorlagen." + +#. qZbsD +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3154374\n" +"help.text" +msgid "All Styles" +msgstr "Alle Vorlagen" + +#. wRDEj +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3153351\n" +"help.text" +msgid "Displays all styles of the active style category." +msgstr "Zeigt alle Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps." + +#. artaq +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3150590\n" +"help.text" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Verwendete Vorlagen" + +#. dGVDa +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149168\n" +"help.text" +msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen (aus der ausgewählten Kategorie) an, die im aktuellen Dokument verwendet werden." + +#. sn7Si +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3156368\n" +"help.text" +msgid "Custom Styles" +msgstr "Benutzervorlagen" + +#. AqxMJ +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3145780\n" +"help.text" +msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." +msgstr "Zeigt die vom Benutzer definierten Vorlagen des aktuellen Vorlagentyps." + +#. FqYUB +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3155908\n" +"help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#. AxCnU +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3150114\n" +"help.text" +msgid "Displays formatting styles for text." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Text an." + +#. iMVsy +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3150700\n" +"help.text" +msgid "Chapter Styles" +msgstr "Kapitelvorlagen" + +#. DvP73 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "Displays formatting styles for headings." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Überschriften an." + +#. Ajeuf +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3147500\n" +"help.text" +msgid "List Styles" +msgstr "Listenvorlagen" + +#. yZ2QG +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149568\n" +"help.text" +msgid "Displays formatting styles for ordered or unordered lists." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für geordnete oder ungeordnete Listen an." + +#. t7Gy3 +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Index Styles" +msgstr "Verzeichnisvorlagen" + +#. UyQbp +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3155975\n" +"help.text" +msgid "Displays formatting styles for indexes." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Verzeichnisse an." + +#. fiijM +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149213\n" +"help.text" +msgid "Special Styles" +msgstr "Vorlagen Sonderbereiche" + +#. CbZpk +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3147736\n" +"help.text" +msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." +msgstr "Zeigt die Formatvorlagen für Kopf- und Fußzeilen, Fuß- und Endnoten, Tabellen und Beschriftungstext an." + +#. Fja8Z +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3146339\n" +"help.text" +msgid "HTML Styles" +msgstr "HTML-Vorlagen" + +#. CDy7S +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3149845\n" +"help.text" +msgid "Displays a list of styles for HTML documents." +msgstr "Zeigt die Vorlagen für HTML-Dokumente." + +#. q4AER +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3155560\n" +"help.text" +msgid "Conditional Styles" +msgstr "Bedingte Vorlagen" + +#. REHDs +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3154774\n" +"help.text" +msgid "Displays the user-defined conditional styles." +msgstr "Zeigt die von Ihnen definierten bedingten Vorlagen." + +#. Ads5m +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3151090\n" +"help.text" +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierarchisch" + +#. 22BTP +#: 05130000.xhp +msgctxt "" +"05130000.xhp\n" +"par_id3148448\n" +"help.text" +msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." +msgstr "Zeigt die Vorlagen der ausgewählten Kategorie in einer hierarchischen Liste an. Um die Vorlagen einer Unterebene anzuzeigen, klicken Sie auf das Pluszeichen (+) neben dem Namen der betreffenden Unterebene." + +#. rYSxE +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. F6FMx +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"hd_id3148489\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Zeichenvorlage\">Zeichenvorlage</link>" + +#. EQ4xC +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id3154650\n" +"help.text" +msgid "Character styles provide a way to customize the formatting for individual characters. Use character styles to change the properties of a character, word or selected part of a paragraph. When you apply a character style to a text selection, the character style properties override the corresponding paragraph character properties." +msgstr "Zeichenvorlagen bieten eine Möglichkeit, die Formatierung für einzelne Zeichen anzupassen. Verwenden Sie Zeichenvorlagen, um die Eigenschaften eines Zeichens, eines Wortes oder eines ausgewählten Teils eines Absatzes zu ändern. Wenn Sie eine Zeichenvorlagen auf eine Textauswahl anwenden, überschreiben die Eigenschaften der Zeichenvorlagen die entsprechenden Eigenschaften der Absatzvorlage." + +#. 2RR59 +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id541610673006306\n" +"help.text" +msgid "For example, if you apply a character style with 15pt font size to a selection in a paragraph with character property of 12pt font size, the selection is set to 15pt, while the rest of the paragraph remains with 12pt font size." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise eine Zeichenvorlage mit der Schriftgröße 15 pt auf eine Auswahl in einem Absatz mit der Schriftgröße 12 pt anwenden, wird die Auswahl auf 15 pt festgelegt, während der Rest des Absatzes bei der Schriftgröße 12 pt bleibt." + +#. N2WWD +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id751610803325140\n" +"help.text" +msgid "<emph>No Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Choose No Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize No Character Style." +msgstr "<emph>Keine Zeichenvorlage</emph> ist eigentlich der Satz von Zeicheneigenschaften der aktuellen Absatzvorlage. Wählen Sie „Keine Zeichenvorlage“, um die Zeicheneigenschaften der Auswahl auf die der Absatzvorlage zurückzusetzen. „Keine Zeichenvorlage“ kann nicht angepasst werden." + +#. KT4mr +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id901610542787798\n" +"help.text" +msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use <menuitem>Format - Clear Direct Formatting</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)." +msgstr "Die direkte Formatierung überschreibt alle Formatierungen, die von einer Zeichenvorlage stammen. Um die direkte Formatierung von einer Auswahl zu entfernen, wählen Sie <menuitem>Format – Direkte Formatierung löschen</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)." + +#. 9DaEA +#: 05130002.xhp +msgctxt "" +"05130002.xhp\n" +"par_id701610668103877\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the Organizer to see the properties of the character style." +msgstr "Beachten Sie den Bereich <emph>Enthält</emph> im Register »Verwalten«, um die Eigenschaften der Zeichenvorlage zu sehen." + +#. VkwfE +#: 05130004.xhp +msgctxt "" +"05130004.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "List Style" +msgstr "Listenvorlage" + +#. VW3PN +#: 05130004.xhp +msgctxt "" +"05130004.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">List Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Listenvorlage</link>" + +#. 3zB3P +#: 05130004.xhp +msgctxt "" +"05130004.xhp\n" +"par_id3149501\n" +"help.text" +msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window." +msgstr "Hier können Sie eine Listenvorlage erstellen. Die Listenvorlagen werden in der Seitenleiste im Bereich <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Formatvorlagen</link> verwaltet." + +#. hVmyj +#: 05130004.xhp +msgctxt "" +"05130004.xhp\n" +"par_id317365356036\n" +"help.text" +msgid "When a List Style is created, a name is assigned to the style. The list style can be applied to paragraphs or assigned to a paragraph style in the Apply List Style section of the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"ApplyListStyle\">Outline & List</link> tab." +msgstr "Wenn eine Listenvorlage erstellt wird, wird der Formatvorlage ein Name zugewiesen. Die Listenvorlage kann auf Absätze angewendet oder einer Absatzvorlage im Bereich „Listenvorlage anwenden“ des Registers: <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"ApplyListStyle\">Gliederung & Liste</link> zugewiesen werden." + +#. 9GiGz +#: 05130004.xhp +msgctxt "" +"05130004.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "Ordered lists and unordered lists created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Toggle Ordered List</link> and <link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Toggle Unordered List\">Toggle Unordered List</link> icons of the <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"object bar\">Formatting</link> bar use <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>. They are not list styles." +msgstr "Geordnete Listen und ungeordnete Listen, welche über den Dialog <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Aufzählungszeichen und Nummerierung</link> oder mit den Symbolen <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Geordnete Liste umschalten</link> beziehungsweise <link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Toggle Unordered List\">Ungeordnete Liste umschalten</link> auf der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"object bar\">Formatierungen</link> erstellt wurden, verwenden <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct formatting\">Direkte Formatierung</link>. Es handelt sich nicht um Listenvorlagen." + +#. UgisA +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Condition" +msgstr "Bedingung" + +#. RL67o +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"bm_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; bedingte</bookmark_value><bookmark_value>Bedingte Formatvorlagen</bookmark_value>" + +#. DBzDh +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Bedingung\">Bedingung</link>" + +#. pgrCE +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "Define conditions for conditional styles here." +msgstr "Hier können Sie die Bedingungen zu bedingten Vorlagen definieren." + +#. 3SCfV +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3151391\n" +"help.text" +msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." +msgstr "Bei bedingten Vorlagen handelt es sich um Absatzvorlagen, die je nach Kontext unterschiedlich wirken. Beim Definieren einer neuen Vorlage können Sie festlegen, ob die Vorlage \"bedingt\" sein soll; ein nachträgliches Ändern dieser Eigenschaft ist nicht möglich, wohl aber können Sie die Bedingungen später noch ändern." + +#. keRBa +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3149349\n" +"help.text" +msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" +msgstr "Beim Zuweisen der Absatz-Eigenschaften von bedingten Vorlagen geht $[officename] wie folgt vor (die fett gedruckten Begriffe entsprechen den Titeln der Felder im Dialog): Steht der mit der bedingten Vorlage formatierte Absatz in einem <emph>Kontext</emph>, mit dem eine <emph>Verwendete Vorlage </emph> verbunden ist, so wird die <emph>Absatzvorlage</emph> aus dieser Bedingung angewendet. Wurde mit dem <emph>Kontext</emph> keine Vorlage verknüpft, so gelten die Attribute, die in der bedingten Vorlage definiert worden sind. Ein Beispiel macht diesen Zusammenhang deutlich:" + +#. hieMh +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3149883\n" +"help.text" +msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format - Page - Header</emph>)." +msgstr "Öffnen Sie ein leeres Textdokument und schreiben Sie einen kurzen Geschäftsbrief mit einer Kopfzeile (<emph>Format – Seite… – Kopfzeile</emph>)." + +#. ybTYn +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"." +msgstr "Definieren Sie eine neue Absatzvorlage, indem Sie im Kontextmenü der <emph>Formatvorlagen</emph> den Befehl <emph>Neu…</emph> wählen und im Dialog <emph>Absatzvorlage</emph> alle Absatz-Eigenschaften festlegen, die Sie in Ihrem Geschäftsbrief für normale Absätze bevorzugen. Geben Sie dieser Vorlage den Namen \"Geschäftsbrief\"." + +#. 6DC99 +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3153723\n" +"help.text" +msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style." +msgstr "Wechseln Sie dann in das Register <emph>Bedingung</emph>, und markieren Sie das Feld <emph>Als bedingte Vorlage</emph>, um die neue Absatzvorlage als bedingte Vorlage zu definieren." + +#. p3Hf6 +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3154647\n" +"help.text" +msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." +msgstr "Unter <emph>Kontext</emph> wählen Sie nun den Eintrag Kopfzeile und im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> die Vorlage, die für die Kopfzeile in Ihrem Geschäftsbrief gelten soll, beispielsweise die vorgegebene Absatzvorlage \"Kopfzeile\". Natürlich können Sie hier auch eine selbstdefinierte Vorlage anwählen." + +#. PvNZL +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3150760\n" +"help.text" +msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>." +msgstr "Durch einen Doppelklick auf den Eintrag im Listenfeld <emph>Absatzvorlagen</emph> oder durch einen Klick auf <emph>Zuweisen</emph> weisen Sie die Vorlage dem Kontext zu." + +#. ZFDp8 +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3149753\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)" +msgstr "Schließen Sie den Dialog Absatzvorlagen mit <emph>OK</emph>, und formatieren Sie alle Absätze Ihres Geschäftsbriefs, einschließlich der Kopfzeile, mit der neuen bedingten Absatzvorlage \"Geschäftsbrief\". (Wenn Sie in die Kopfzeile klicken, kann es gegebenenfalls nötig sein, sich <item type=\"literal\">Alle Vorlagen</item> oder <item type=\"literal\">Benutzerdefinierte Vorlagen</item> im Fenster Formatvorlagen anzeigen zu lassen, um die neue Vorlage \"Geschäftsbrief\" anwenden zu können.)" + +#. EvVMy +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." +msgstr "Sie werden jetzt sehen, dass der Text in der Kopfzeile die Attribute hat, die in der Absatzvorlage \"Kopfzeile\" definiert wurden, während alle anderen Teile des Dokuments die Attribute haben, die Sie in der (bedingten) Absatzvorlage \"Geschäftsbrief\" definiert haben." + +#. yHaYc +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3154473\n" +"help.text" +msgid "The \"Text Body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." +msgstr "Die Vorlage \"Textkörper\" wurde als bedingte Vorlage angelegt. Jede Ihrer eigenen Vorlagen, die auf der Vorlage \"Textkörper\" basieren, kann daher auch als bedingte Vorlage genutzt werden." + +#. x2gbt +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3151321\n" +"help.text" +msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." +msgstr "Beim Export in Fremdformate (RTF, HTML und so weiter) wird die dem Kontext zugewiesene Absatzvorlage verwendet." + +#. PdMCd +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Conditional style" +msgstr "Als bedingte Vorlage" + +#. JG6u9 +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3150974\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Markieren Sie dieses Feld beim Definieren einer neuen Vorlage, um die neue Vorlage zu einer bedingten Vorlage zu machen.</ahelp>" + +#. ZqEoD +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3153672\n" +"help.text" +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#. MUyEh +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Hier können Sie die in $[officename] vordefinierten Inhalte sehen, einschließlich Gliederungsebene 1 bis 10, Listenebene 1 bis 10, Tabellenkopf, Tabelleninhalt, Bereich, Rahmen, Fußnote, Kopfzeile und Fußzeile.</ahelp>" + +#. PdECE +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3155896\n" +"help.text" +msgid "Applied Styles" +msgstr "Verwendete Vorlagen" + +#. icGBP +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3149689\n" +"help.text" +msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." +msgstr "Hier erhalten Sie eine Auflistung aller einem Kontext zugewiesenen Absatzvorlagen." + +#. 4AMuk +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3154194\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#. imvmV +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3159195\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">Im Listenfeld erhalten Sie eine Auflistung aller Absatzvorlagen, die Sie einem Kontext zuordnen können.</ahelp>" + +#. sokGq +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3149306\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. 5Yz4s +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3151335\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen.</ahelp>" + +#. eEEn8 +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"hd_id3149483\n" +"help.text" +msgid "Assign" +msgstr "Zuweisen" + +#. K5F9U +#: 05130100.xhp +msgctxt "" +"05130100.xhp\n" +"par_id3154829\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Apply</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Klicken Sie auf <emph>Anwenden</emph>, um die <emph>ausgewählte Absatzvorlage</emph> auf den definierten <emph>Kontext</emph> anzuwenden.</ahelp>" + +#. e2L8Z +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Styles (Sidebar)" +msgstr "Formatvorlagen (Seitenleiste)" + +#. yJjGG +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"bm_id3907589\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Styles window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; Vorlagen anwenden</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Vorschauen</bookmark_value><bookmark_value>Vorschauen; Vorlagen</bookmark_value>" + +#. GJbQs +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"hd_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Formatvorlagen</link>" + +#. YEFkv +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3148391\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">In den Formatvorlagen können Sie Vorlagen zuweisen, anlegen, bearbeiten, hinzufügen und entfernen. Doppelklicken Sie auf einen Eintrag, um die entsprechende Vorlage zuzuweisen.</ahelp>" + +#. 3LCgW +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id0122200903183687\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Wählen Sie im Kontextmenü Absatzvorlage bearbeiten, um die Vorlage aller Absätze mit der gleichen Vorlage zu bearbeiten.</ahelp>" + +#. PCdBP +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN106EF\n" +"help.text" +msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." +msgstr "Um das Fenster Formatvorlagen <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">anzudocken</link>, ziehen Sie seine Titelleiste auf die linke oder rechte Seite des Arbeitsbereichs. Um das Fenster abzudocken, doppelklicken Sie auf eine freie Stelle in seiner Symbolleiste." + +#. rnJBS +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id270120161717298895\n" +"help.text" +msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the <emph>Show Previews</emph> box below the list of styles." +msgstr "Standardmäßig zeigt der Vorlagenbereich eine Vorschau der Vorlage. Die Vorschau kann deaktiviert werden, indem das Markierfeld <emph>Vorschauen anzeigen</emph> unterhalb der Liste abgewählt wird." + +#. LBEgn +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"hd_id3153146\n" +"help.text" +msgid "Style Category" +msgstr "Vorlagenkategorie" + +#. eioS2 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3147506\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sw/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon Paragraph Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sw/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Symbol für Absatzvorlagen</alt></image>" + +#. EFWQb +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3154106\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Styles" +msgstr "Absatzvorlagen" + +#. YsBSM +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3149800\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt Formatvorlagen für Absätze an.</ahelp> Verwenden Sie Absatzvorlagen, um dieselben <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"formatting\">Formatierungen</link> (wie Schriftart, Nummerierung und Layout) wie zu den Absätzen in Ihrem Dokument anzuwenden." + +#. ataNf +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3151319\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sw/res/sf02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon Character Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sw/res/sf02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Symbol für Zeichenvorlagen</alt></image>" + +#. s6xth +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3150351\n" +"help.text" +msgid "Character Styles" +msgstr "Zeichenvorlagen" + +#. AFgSs +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Formatvorlagen für Zeichen an.</ahelp> Verwenden Sie Zeichenvorlagen, um ausgewählte Textstellen in einem Absatz mit einem bestimmten Schriftstil zu versehen." + +#. VHuh5 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3159194\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon Frame Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159200\">Symbol für Rahmenvorlagen</alt></image>" + +#. pboYw +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "Frame Styles" +msgstr "Rahmenvorlagen" + +#. Ceo4o +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3143282\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Formatvorlagen für Rahmen an.</ahelp> Verwenden Sie Rahmenvorlagen, um das Layout und die Position von Rahmen zu formatieren." + +#. bhrCK +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon Page Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149826\">Symbol für Seitenvorlagen</alt></image>" + +#. EGGG4 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3148976\n" +"help.text" +msgid "Page Styles" +msgstr "Seitenvorlagen" + +#. sEmEx +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3147220\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Formatvorlagen für Seiten an.</ahelp> Verwenden Sie Seitenvorlagen, um die Optionen für das Seitenlayout festzulegen, einschließlich das Vorhandensein von Kopf- und Fußzeilen." + +#. RYdPv +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3152766\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon List Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Symbol für Listenvorlagen</alt></image>" + +#. rSCbA +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3154390\n" +"help.text" +msgid "List Styles" +msgstr "Listenvorlagen" + +#. Xy3JS +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3153361\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Formatvorlagen für nummerierte Listen oder Listen mit Aufzählungszeichen an.</ahelp> Verwenden Sie diese Vorlagen, um die Nummerierungs- und Aufzählungszeichen zu formatieren und die Einzüge festzulegen." + +#. ygwb8 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3132646\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id1952772\" src=\"sw/res/sf06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon Table Styles</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1952772\" src=\"sw/res/sf06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Symbol für Tabellenvorlagen</alt></image>" + +#. w5Cs5 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3129390\n" +"help.text" +msgid "Table Styles" +msgstr "Tabellenvorlagen" + +#. DzY6Z +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3115361\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for tables.</ahelp> Use table styles to apply borders, backgrounds, fonts, alignment, and number formats to tables." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt die Formatvorlagen für Tabellen.</ahelp> Verwenden Sie Tabellenvorlagen, um Rahmen, Hintergründe, Schriftarten, Ausrichtung und Zahlenformate auf Tabellen anzuwenden." + +#. 7Eid5 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3150576\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon Fill Format Mode</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Symbol für Gießkannenmodus</alt></image>" + +#. HTgdU +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"style_fillformat\">Fill Format Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"style_fillformat\">Gießkannenmodus</link>" + +#. q3tQu +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3156379\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc." +msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Weist dem markierten Text oder Objekt im Dokument die ausgewählte Formatvorlage zu. Klicken Sie auf dieses Symbol und wählen Sie dann durch Ziehen die gewünschten Inhalte im Dokument aus, um die Vorlage zuzuweisen.</ahelp> Um diesen Modus zu verlassen, klicken Sie erneut auf das Symbol oder drücken Esc." + +#. RnoDE +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3150114\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon New Style from Selection</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Symbol für Neue Vorlage aus Auswahl</alt></image>" + +#. B3XbU +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3147490\n" +"help.text" +msgid "Style actions menu" +msgstr "Menü Vorlagen-Aktionen" + +#. KFB5g +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN109BB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü mit weiteren Befehlen.</ahelp>" + +#. BEZ6u +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN109DA\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"stylist_fromselect\"><menuitem>New Style from Selection</menuitem></link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"stylist_fromselect\"><menuitem>Neue Formatvorlage aus Auswahl</menuitem></link>" + +#. L5UYB +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3149552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt auf Grundlage der Formatierung des aktuellen Absatzes, der aktuellen Seite oder Auswahl eine neue Vorlage.</ahelp>" + +#. m4Caq +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN10A04\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"updatestyle\"><menuitem>Update Selected Style</menuitem></link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"updatestyle\"><menuitem>Ausgewählte Formatvorlage aktualisieren</menuitem></link>" + +#. JZgJw +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3146333\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Die manuell formatierten Text-Eigenschaften an der Cursorposition im Dokument werden zu der in den Formatvorlagen ausgewählten Vorlage hinzugefügt.</ahelp>" + +#. f6jWa +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN10A31\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Load Styles from Template</menuitem></link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden</menuitem></link>" + +#. 3LjT6 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN10A36\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles from Template dialog to import styles from another document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog \"Formatvorlagen aus Dokumentvorlage laden\", um Formatvorlagen aus einem anderem Dokument zu importieren.</ahelp>" + +#. FEpjX +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"hd_id3147167\n" +"help.text" +msgid "How to apply a Character style to a selected text" +msgstr "Um eine Zeichenvorlage auf einen ausgewählten Text anzuwenden:" + +#. mCzuE +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3151264\n" +"help.text" +msgid "Select the text." +msgstr "Markieren Sie den Text." + +#. ZfDP6 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Double-click the desired character style in the Styles window." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf die gewünschte Zeichenvorlage in der Seitenleiste Formatvorlagen." + +#. EkiBU +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"hd_id3147184\n" +"help.text" +msgid "How to apply a Paragraph style" +msgstr "Um eine Absatzvorlage anzuwenden:" + +#. iXDWY +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3153564\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the paragraph, or select multiple paragraphs." +msgstr "Platzieren Sie den Cursor im Absatz oder markieren Sie mehrere Absätze." + +#. ZxnWG +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3150735\n" +"help.text" +msgid "Double-click the desired paragraph style in the Styles window." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf die gewünschte Absatzvorlage in der Seitenleiste Formatvorlagen." + +#. Gn8ka +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_idN1071D\n" +"help.text" +msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> - <emph>Keyboard</emph> tab. Some shortcuts are predefined. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zero) applies the <emph>Text Body</emph> paragraph style. <emph>Heading 1</emph> through <emph>Heading 5 </emph>paragraph styles can be applied by using the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> key and the heading number. For example <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> applies the <emph>Heading 2</emph> paragraph style." +msgstr "Sie können Formatvorlagen Tastenkombinationen zuweisen, indem Sie <menuitem>Extras – Anpassen…</menuitem> – <emph>Register: Tastatur</emph> wählen. Ein paar Tastenkombinationen sind vordefiniert. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+0</keycode></defaultinline></switchinline> (Null) weist die Absatzvorlage <emph>Textkörper</emph> zu. Die Absatzvorlagen <emph>Überschrift 1</emph> bis <emph>Überschrift 5</emph> können mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> und der Überschriftnummer zugewiesen werden. Beispielsweise weist <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+2</keycode></defaultinline></switchinline> die Absatzvorlage <emph>Überschrift 2</emph> zu." + +#. jynAF +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3154643\n" +"help.text" +msgid "The Formatting (Styles) toolbar contains icons for applying and modifying styles." +msgstr "Die Symbolleiste Formatierungen (Formatvorlagen) enthält Symbole, um Formatvorlagen zuzuweisen und zu ändern." + +#. fvko5 +#: 05140000.xhp +msgctxt "" +"05140000.xhp\n" +"par_id3148860\n" +"help.text" +msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>." +msgstr "Mehr Information über <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">Formatvorlage</link>." + +#. KEiDu +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect" +msgstr "AutoKorrektur" + +#. cK4zK +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"bm_id3153925\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur; Textdokumente</bookmark_value>" + +#. CAuj9 +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id3153925\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoKorrektur</link>" + +#. bLXgC +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3151182\n" +"help.text" +msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>." +msgstr "Formatiert die Datei automatisch entsprechend den von Ihnen unter <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</emph></link> getroffenen Einstellungen." + +#. CARSC +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"hd_id1029200810080924\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoKorrektur-Optionen</link>" + +#. jMxQr +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id1029200810080924\n" +"help.text" +msgid "Opens the AutoCorrect dialog." +msgstr "Öffnet den Dialog AutoKorrektur." + +#. avdcs +#: 05150000.xhp +msgctxt "" +"05150000.xhp\n" +"par_id3147570\n" +"help.text" +msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." +msgstr "Um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat</link> für Tabellen zu öffnen, klicken Sie in eine Tabellenzelle und wählen dann <emph>Tabelle – AutoFormat…</emph>." + +#. ZN4ko +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "While Typing (AutoCorrect)" +msgstr "Während der Eingabe (AutoKorrektur)" + +#. B8ERP +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"bm_id531611675140517\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value><bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Automatische Überschriftenformatierung</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur; Überschriften</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; Automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Trennlinien; AutoKorrektur</bookmark_value>" + +#. KEGMD +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"hd_id3147436\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">Während der Eingabe</link>" + +#. FArms +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154017\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - Options</menuitem>, and then click the <emph>Options</emph> tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formatiert das Dokument automatisch während der Eingabe. Um die Formatierungsoptionen festzulegen, wählen Sie <menuitem>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</menuitem> und klicken auf das Register <emph>Optionen</emph>.</ahelp>" + +#. Ddr5r +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3148488\n" +"help.text" +msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document." +msgstr "Sie können AutoKorrektur verwenden, um Textdokumente und reine ASCII-Textdateien zu formatieren, nicht jedoch für Zeichen, die Sie manuell formatiert haben. Die automatische <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">Wortergänzung</link> findet erst statt, wenn Sie ein Wort zweimal in einem Dokument eingegeben haben." + +#. aZA7m +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3147407\n" +"help.text" +msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>." +msgstr "Um die letzte AutoKorrektur-Aktion rückgängig zu machen, wählen Sie <emph>Bearbeiten – </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Rückgängig</emph></link>." + +#. c9yUj +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3147404\n" +"help.text" +msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" +msgstr "Wenn Sie automatische Formate anwenden, gelten die folgenden Regeln:" + +#. sQEKh +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"hd_id3155625\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect for Headings" +msgstr "AutoKorrektur für Überschriften" + +#. GKSGD +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" +msgstr "Ein Absatz wird als Überschrift formatiert, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt sind:" + +#. NVdWw +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "paragraph begins with a capital letter" +msgstr "Absatz beginnt mit einem Großbuchstaben" + +#. ijChS +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3148386\n" +"help.text" +msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" +msgstr "Absatz endet nicht mit einem Satzzeichen" + +#. enHRC +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3150564\n" +"help.text" +msgid "empty paragraph above and below the paragraph" +msgstr "leerer Absatz über und unter dem Absatz" + +#. CZ7nk +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"hd_id3152941\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect for Separator Lines" +msgstr "AutoKorrektur für Trennlinien" + +#. wk6vb +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154105\n" +"help.text" +msgid "If you type three or more hyphens (---) or certain other characters in a row and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The bottom padding of such a paragraph will be set to 0.75 mm. The following rules apply:" +msgstr "Wenn Sie drei oder mehr Bindestriche (---) oder bestimmte andere Zeichen hintereinander eingeben und dann die Eingabetaste drücken, wird der Absatz durch eine seitenbreite horizontale Linie ersetzt. Die Linie ist eigentlich die <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">untere Umrandung</link> des vorhergehenden Absatzes. Der untere Innenabstand eines solchen Absatzes wird auf 0,75 mm gesetzt. Es gelten folgende Regeln:" + +#. vEuXo +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)." +msgstr "Drei Bindestriche (-) ergeben eine einzelne Linie (0,05 pt dick)." + +#. Psitz +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)." +msgstr "Drei Unterstriche (_) ergeben eine einzelne Linie (0,75 pt dick)." + +#. AaxAD +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3150982\n" +"help.text" +msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)." +msgstr "Drei Gleichheitszeichen (=) ergeben eine dünne Doppellinie (0,75 pt dick)." + +#. ShDzX +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id621656410235262\n" +"help.text" +msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)." +msgstr "Drei Sternchen (*) ergeben eine dicke/dünne Doppellinie (2,25 pt dick)." + +#. pEUg7 +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id861656410244737\n" +"help.text" +msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)." +msgstr "Drei Tilden (~) ergeben eine dünne/dicke Doppellinie (2,25 pt dick)." + +#. QzDCJ +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id951656410249826\n" +"help.text" +msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)." +msgstr "Drei Rauten (#) ergeben eine mittlere Doppellinie (1,5 pt dick)." + +#. ofrX8 +#: 05150100.xhp +msgctxt "" +"05150100.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Weitere Regeln zur AutoKorrektur</link>" + +#. CjDuT +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat for Tables" +msgstr "AutoFormat für Tabellen" + +#. BZFUD +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"bm_id2655415\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Funktion AutoFormat</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Tabellenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>AutoFormat für Tabellen</bookmark_value>" + +#. B2AUW +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3148485\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat for Tables" +msgstr "AutoFormat für Tabellen" + +#. V6p4i +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3149500\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Wendet automatisch Formateinstellungen auf die aktuelle Tabelle an, einschließlich Schriftarten, Hintergrund und Umrandungen.</ahelp></variable>" + +#. dumEP +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3151388\n" +"help.text" +msgid "Applying an AutoFormat to a Table" +msgstr "So formatieren Sie eine Tabelle automatisch" + +#. zB5Gz +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3145828\n" +"help.text" +msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." +msgstr "Klicken Sie in eine Tabellenzelle oder wählen Sie die zu formatierende Zellen aus." + +#. CsiMX +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3153006\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – AutoFormat…</emph> und klicken Sie dann auf das zuzuweisende Format." + +#. AjaCP +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3145585\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. skCGC +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3148386\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. aXDem +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3149022\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Formatvorlagen für Tabellen an. Klicken Sie auf das gewünschte Format und dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. WA7yH +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3153722\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. iGaqo +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3151185\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adds a new table style to the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Fügt eine neue Tabellenvorlage der Liste hinzu.</ahelp>" + +#. 7djcU +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3154646\n" +"help.text" +msgid "Format a table in your document." +msgstr "Formatiert eine Tabelle in Ihrem Dokument." + +#. u6fWX +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3156320\n" +"help.text" +msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>." +msgstr "Markieren Sie die Tabelle und wählen Sie dann <emph>Tabelle – AutoFormat…</emph>." + +#. AMvFw +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3153156\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Add</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Hinzufügen</emph>." + +#. Eiwoh +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Geben Sie im Dialog <emph>AutoFormat</emph> einen Namen ein und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. oTWGL +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3153391\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Geben Sie einen Namen für das neue AutoFormat ein und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. MfFmP +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3147516\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. yFvtW +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3150707\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style. You cannot delete \"Default Table Style\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Löscht die ausgewählte Tabellenvorlage. Sie können keine \"Standard-Tabellenvorlagen\" löschen.</ahelp>" + +#. 3rqAx +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3149302\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. KVYeV +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3149490\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename \"Default Table Style\".</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Ändert den Namen der ausgewählten Tabellenvorlage. Sie können keine \"Standard-Tabellenvorlagen\" umbenennen.</ahelp>" + +#. 2PEkJ +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3153534\n" +"help.text" +msgid "Formatting" +msgstr "Formatierung" + +#. Gf3DD +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "Select the formatting attributes to include in the selected table style." +msgstr "Wählen Sie die für die ausgewählte Tabellenvorlage anzuwendenden Formatierungsattribute." + +#. XRRp9 +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3151317\n" +"help.text" +msgid "Number format" +msgstr "Zahlenformat" + +#. EBxey +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3150970\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Schließt Zahlenformate in die markierte Tabellenvorlage mit ein.</ahelp>" + +#. t4APG +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3150350\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#. gkUvB +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3152961\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Schließt die Schriftart in die markierte Tabellenvorlage mit ein.</ahelp>" + +#. uFEJL +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3154575\n" +"help.text" +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#. GwGbD +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Schließt die Ausrichtung in die markierte Tabellenvorlage mit ein.</ahelp>" + +#. edaJm +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3149690\n" +"help.text" +msgid "Borders" +msgstr "Rahmen" + +#. yZ9HG +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3154200\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Schließt Umrandungen in die markierte Tabellenvorlage mit ein.</ahelp>" + +#. i3hzF +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"hd_id3159201\n" +"help.text" +msgid "Pattern" +msgstr "Hintergrundmuster" + +#. FoPas +#: 05150101.xhp +msgctxt "" +"05150101.xhp\n" +"par_id3151325\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Schließt Hintergrundmuster in die gewählte Tabellenvorlage mit ein.</ahelp>" + +#. BhJ6B +#: 05150104.xhp +msgctxt "" +"05150104.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combine" +msgstr "Zusammenfassen" + +#. ZmAGd +#: 05150104.xhp +msgctxt "" +"05150104.xhp\n" +"hd_id3154502\n" +"help.text" +msgid "Combine" +msgstr "Zusammenfassen" + +#. pQuCT +#: 05150104.xhp +msgctxt "" +"05150104.xhp\n" +"hd_id3150020\n" +"help.text" +msgid "Minimum Size" +msgstr "Mindestgröße" + +#. 6vEmD +#: 05150104.xhp +msgctxt "" +"05150104.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Geben Sie die Mindestlänge zum Zusammenführen einzeiliger Absätze in Prozent der Seitenbreite ein.</ahelp>" + +#. MxHwB +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply (AutoCorrect)" +msgstr "Anwenden (Autokorrektur)" + +#. pBtYE +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"bm_id5028839\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>autocorrect;apply manually</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur; manuell anwenden</bookmark_value>" + +#. bjjAk +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"hd_id3155962\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Anwenden\">Anwenden</link>" + +#. pDbX2 +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"par_id3149871\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats a document or a selection according to the options set in the AutoCorrect <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\"><emph>Options</emph></link> tab.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatisches Formatieren eines Dokuments oder einer Auswahl gemäß den festgelegten Optionen im Register <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\"><emph>Optionen</emph></link> des Dialogs AutoKorrektur.</ahelp>" + +#. obCky +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"par_id791611674214928\n" +"help.text" +msgid "To select options, choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</menuitem>, click the <emph>Options</emph> tab, then select options in the [M] column to be applied when the Apply command is chosen." +msgstr "Um Optionen festzulegen, wählen Sie <menuitem>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</menuitem>, klicken Sie auf das Register <emph>Optionen</emph>, wählen Sie dann die Optionen in der Spalte [N], damit diese angewendet werden, wenn der Befehl Anwenden gewählt wird." + +#. szvnU +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"hd_id3149030\n" +"help.text" +msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" +msgstr "AutoKorrektur für Aufzählungszeichen / Nummerierung" + +#. SFKnX +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"par_id3156316\n" +"help.text" +msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." +msgstr "Um eine Liste mit Aufzählungszeichen zu erstellen, geben Sie am Beginn des Absatzes ein Minuszeichen (-), ein Sternchen (*) oder ein Pluszeichen (+) gefolgt von einem Leerzeichen oder Tabulatorzeichen ein." + +#. udjza +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"par_id3150763\n" +"help.text" +msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." +msgstr "Um eine nummerierte Liste zu erstellen, geben Sie am Beginn des Absatzes eine Zahl gefolgt von einem Punkt sowie einem Leer- oder Tabulatorzeichen ein." + +#. MrYVS +#: 05150200.xhp +msgctxt "" +"05150200.xhp\n" +"par_id3147507\n" +"help.text" +msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Default Paragraph Style, Text Body or Text Body Indent paragraph styles." +msgstr "Die automatische Nummerierung wird nur auf Absätze angewendet, die mit den Absatzvorlagen Standard, Textkörper oder Einzug Textkörper formatiert sind." + +#. HpTic +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply and Edit Changes" +msgstr "Anwenden und Änderungen bearbeiten" + +#. LkpxD +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"hd_id3149353\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Anwenden und Änderungen bearbeiten\">Anwenden und Änderungen bearbeiten</link>" + +#. oMC8P +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"par_id3152999\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formatiert die Datei automatisch gemäß den unter <emph>Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</emph> festgelegten Einstellungen. Sie werden vor der Übernahme der Formatierung gefragt, ob Sie die Änderungen annehmen oder verwerfen möchten.</ahelp>" + +#. F4AAi +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"hd_id3148775\n" +"help.text" +msgid "Accept All" +msgstr "Alles annehmen" + +#. CpJFo +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"par_id3149029\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Wendet alle Formatierungsänderungen an.</ahelp>" + +#. CYK9Q +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"hd_id3153722\n" +"help.text" +msgid "Reject All" +msgstr "Alles ablehnen" + +#. PatB2 +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"par_id3149711\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Verwirft alle Formatierungsänderungen.</ahelp>" + +#. fxqTP +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"hd_id3150756\n" +"help.text" +msgid "Edit Changes" +msgstr "Änderungen bearbeiten" + +#. a4rKw +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"par_id3147570\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Öffnet einem Dialog, in dem Sie AutoKorrektur-Änderungen akzeptieren oder verwerfen können. Sie können auch die Änderungen, die von einem bestimmten Autor oder an einem bestimmten Datum gemacht wurden, ansehen.</ahelp>" + +#. Esy9H +#: 05150300.xhp +msgctxt "" +"05150300.xhp\n" +"par_id3151184\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Änderungen verwalten, Register Filter\">Änderungen verwalten, Register Filter</link>" + +#. isAgi +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Load Styles" +msgstr "Formatvorlagen laden" + +#. NvMrU +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3151242\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Load Master Slide</caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Load Master Page</caseinline> <defaultinline><variable id=\"load_styles_header\"><link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles</link></variable></defaultinline> </switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Masterfolie laden</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Masterseite laden</caseinline><defaultinline><variable id=\"load_styles_header\"><link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Formatvorlagen laden</link></variable></defaultinline></switchinline>" + +#. 27Nd8 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Load additional slide designs for your presentation." +msgstr "Lädt zusätzliche Foliendesigns für Ihre Präsentation." + +#. 7mftZ +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id2150717\n" +"help.text" +msgid "Load additional page designs for your drawing." +msgstr "Lädt zusätzliche Seitendesigns für Ihre Zeichnung." + +#. FBAJG +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3083446\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"styles_text\"><ahelp hid=\".\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"styles_text\"><ahelp hid=\".\">Importiert Formatvorlagen aus einem anderen Dokument oder einer Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument.</ahelp></variable>" + +#. UR6NA +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3150327\n" +"help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. hfCSA +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3147338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available slide design categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Zeigt die verfügbaren Foliendesign-Kategorien an.</ahelp>" + +#. WGb32 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3155962\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlagen" + +#. MVgRk +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3155337\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Zeigt die Dokumentvorlagen für die ausgewählte Designkategorie an.</ahelp>" + +#. zu7wC +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id241634052550343\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. VD5pq +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3150344\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Shows or hides a preview of a selected master slide.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Zeigt oder verbirgt eine Vorschau einer ausgewählten Masterfolie.</ahelp>" + +#. M5edi +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id9159206\n" +"help.text" +msgid "Some master slides may not contain visible text objects or drawing objects." +msgstr "Einige Masterfolien enthalten möglicherweise keine sichtbaren Text- oder Zeichnungsobjekte." + +#. bFUri +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3150427\n" +"help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. BhDDL +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3157338\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available page design categories.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Zeigt die verfügbaren Foliendesign-Kategorien an.</ahelp>" + +#. wYRwi +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3155952\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Dokumentvorlagen" + +#. hjKgq +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3155837\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the pages designs for the selected design category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Zeigt die Seitendesigns für die ausgewählte Designkategorie an.</ahelp>" + +#. FLsVG +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id241634052520343\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. APNcz +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id315054\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Shows or hides a preview of a selected page design.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Zeigt oder verbirgt die Vorschau eines ausgewählten Seitendesigns.</ahelp>" + +#. fYaPW +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3159206\n" +"help.text" +msgid "Some page designs may not contain visible text objects or drawing objects." +msgstr "Einige Seitendesigns enthalten möglicherweise keine sichtbaren Text- oder Zeichenobjekte." + +#. uooXD +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3149354\n" +"help.text" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#. F2MwG +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3154561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Kategorien für Dokumentvorlagen an. Klicken Sie auf eine Kategorie, um ihren Inhalt in der Liste <emph>Vorlagen</emph> anzuzeigen.</ahelp>" + +#. AKYXw +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3149885\n" +"help.text" +msgid "Templates" +msgstr "Vorlagen" + +#. jjLC6 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3145249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Zeigt eine Liste der verfügbaren Dokumentvorlagen in der ausgewählten Kategorie an.</ahelp>" + +#. Bp8pS +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3148392\n" +"help.text" +msgid "Paragraph and Character" +msgstr "Absatz und Zeichen" + +#. KrEE9 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3149026\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Lädt die Absatz- und Zeichenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#. ZWafy +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3153717\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. AyAQs +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3156320\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Lädt die Rahmenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#. cDjxY +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3147565\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. AjBQj +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3154642\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Lädt die Seitenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#. jmmNC +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3153147\n" +"help.text" +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#. Gpytx +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3152587\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Lädt die Listenvorlagen des ausgewählten Dokuments in das aktuelle Dokument.</ahelp>" + +#. y9JdX +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3151176\n" +"help.text" +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#. AmR5f +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3147514\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Ersetzt Formatvorlagen im aktuellen Dokument, die denselben Namen wie die von Ihnen geladenen Vorlagen haben. Es wird keine Warnmeldung ausgegeben.</ahelp>" + +#. EqEyd +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide." +msgstr "Nur angewandte und geänderte Formatvorlagen werden aus einem Dokument oder einer Dokumentvorlage geladen. Die in der Seitenleiste angezeigten Formatvorlagen können nicht als Richtlinie verwendet werden." + +#. ivfvH +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"hd_id3153668\n" +"help.text" +msgid "From File" +msgstr "Aus Datei" + +#. 8Npm7 +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id3147526\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Suchen Sie die Datei, in der die zu ladenden Vorlagen enthalten sind, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. 6QB2V +#: 05170000.xhp +msgctxt "" +"05170000.xhp\n" +"par_id121611051600253\n" +"help.text" +msgid "To save styles from a document as a template, use <emph>From File</emph> to load the styles to an empty document, then choose <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>." +msgstr "Um Formatvorlagen aus einem bestehenden Dokument als Dokumentvorlage zu speichern, verwenden Sie in einem leeren Dokument <emph>Aus Datei…</emph>, um die Formatvorlagen zu laden, und wählen dann <menuitem>Datei – Dokumentvorlagen – Als Dokumentvorlage speichern…</menuitem>" + +#. xjekF +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Split Table" +msgstr "Tabelle auftrennen" + +#. AicjV +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"bm_id3153246\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; teilen</bookmark_value><bookmark_value>Teilen von Tabellen; an der Cursorposition</bookmark_value><bookmark_value>Teilen; Tabellen</bookmark_value>" + +#. stfXA +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3153246\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Tabelle auftrennen\">Tabelle auftrennen</link>" + +#. RiuSm +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3083450\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Teilt die aktuelle Tabelle an der Cursorposition in zwei getrennte Tabellen auf.</ahelp> Auf diesen Befehl können Sie auch zugreifen, indem Sie mit rechts in eine Tabellenzelle klicken." + +#. 9mApf +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3149351\n" +"help.text" +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. dLB2T +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Copy heading" +msgstr "Überschrift kopieren" + +#. e3CtK +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3154503\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Verwendet die erste Zeile der ursprünglichen Tabelle als erste Zeile der zweiten Tabelle.</ahelp>" + +#. 5bFfm +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3149880\n" +"help.text" +msgid "Custom heading (apply style)" +msgstr "Eigene Überschrift, mit Vorlage" + +#. uFWhC +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3148389\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Fügt eine leere Kopfzeile in die zweite Tabelle ein, die mit der Vorlage der ersten Zeile der ursprünglichen Tabelle formatiert ist.</ahelp>" + +#. nhrJp +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3150568\n" +"help.text" +msgid "Custom heading" +msgstr "Eigene Überschrift" + +#. Pr3Rb +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3149027\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Fügt in der zweiten Tabelle eine zusätzliche leere Zeile ein.</ahelp>" + +#. UwcD8 +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"hd_id3153720\n" +"help.text" +msgid "No heading" +msgstr "Keine Überschrift" + +#. rE7g4 +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3156318\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Trennt die Tabelle, ohne die Überschriften zu kopieren.</ahelp>" + +#. Gx63y +#: 05190000.xhp +msgctxt "" +"05190000.xhp\n" +"par_id3145411\n" +"help.text" +msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." +msgstr "Wenn Sie eine Tabelle teilen, die Formeln enthält, so kann sich dies auf die Formeln auswirken." + +#. JwChf +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merge Table" +msgstr "Tabelle verbinden" + +#. D27vi +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"bm_id3154652\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; verbinden</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden; Tabellen</bookmark_value>" + +#. SHdXh +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"hd_id3154652\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Tabelle zusammenfassen\">Tabellen verbinden</link>" + +#. 7qBjV +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"par_id3147401\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fasst zwei aufeinander folgende Tabellen in einer einzigen Tabelle zusammen. Die Tabellen müssen direkt aneinander anschließen und dürfen nicht durch einen leeren Absatz voneinander getrennt sein.</ahelp>" + +#. Eop64 +#: 05200000.xhp +msgctxt "" +"05200000.xhp\n" +"par_id3146325\n" +"help.text" +msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." +msgstr "Wenn Sie diesen Befehl aufrufen, während der Cursor in der Mitte zwischen drei aufeinander folgenden Tabellen steht, werden Sie gefragt, mit welcher Tabelle die Verschmelzung erfolgen soll." + +#. F9Yb9 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. 9uZNy +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3154657\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. nUqc5 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3148572\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>" +msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Fügt Trennstellen in Wörter ein, die nicht mehr komplett in eine Zeile passen.</ahelp> $[officename] durchsucht das Dokument und macht Vorschläge für die Silbentrennung, die Sie übernehmen oder ablehnen können. Wenn Text markiert ist, bearbeitet die Silbentrennung nur den ausgewählten Text. Wenn kein Text ausgewählt ist, bearbeitet die Silbentrennung das ganze Dokument.</variable>" + +#. AWz4F +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3153811\n" +"help.text" +msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." +msgstr "Um im aktuellen oder den ausgewählten Absätzen automatisch Trennzeichen einzufügen, wählen Sie <emph>Format – Absatz…</emph> – Register: <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Textfluss</link>. Sie können die automatische Silbentrennung auch auf eine Absatzvorlage anwenden. Bei Text mit automatischer Silbentrennung, wird der Dialog Silbentrennung keine Wörter anzeigen, die getrennt werden können." + +#. ctZkB +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3151389\n" +"help.text" +msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" +msgstr "Wenn $[officename] ein Wort findet, das getrennt werden muss, führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. BAtw4 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3155622\n" +"help.text" +msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>." +msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu übernehmen, klicken Sie auf <emph>Trennen</emph>." + +#. d9ENA +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3154558\n" +"help.text" +msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." +msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes zu ändern, klicken Sie auf den linken oder rechten Pfeil unter dem Wort und bestätigen dann mit <emph>Trennen</emph>. Die linken und rechten Schaltflächen sind nur verfügbar bei Wörtern mit mehreren Trennstellen." + +#. TBH2B +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3150017\n" +"help.text" +msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated." +msgstr "Um die Silbentrennung des angezeigten Wortes abzulehnen, klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>. Das Wort wird dann nicht getrennt." + +#. wexph +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3150018\n" +"help.text" +msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question." +msgstr "Um den restlichen Teil der Auswahl oder des Dokuments automatisch zu trennen, klicken Sie <emph>Alle trennen</emph> und beantworten die nachfolgende Frage mit Ja." + +#. S7Qtb +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3150019\n" +"help.text" +msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." +msgstr "Um die Silbentrennung zu beenden, klicken Sie auf <emph>Abbrechen</emph>. Die bereits vorgenommene Silbentrennung wird nicht rückgängig gemacht. Sie können mit <emph>Bearbeiten – Rückgängig</emph> alle vorgenommenen Silbentrennungen rückgängig machen." + +#. qc5UE +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3147562\n" +"help.text" +msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area." +msgstr "Um Absätze von der automatischen Silbentrennung auszuschließen, markieren Sie die Absätze und wählen <emph>Format – Absatz…</emph> – Register: Textfluss und deaktivieren das Markierfeld <emph>Automatisch</emph> im Bereich Silbentrennung." + +#. k84at +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3154276\n" +"help.text" +msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Language Settings - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box." +msgstr "Um den Dialog Silbentrennung zu deaktivieren und immer automatisch zu trennen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Spracheinstellungen – Linguistik</emph></link> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Trennen ohne Nachfrage</emph>." + +#. nxwSz +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3152950\n" +"help.text" +msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)." +msgstr "Um ein weiches Trennzeichen manuell einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)." + +#. fycAk +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3147523\n" +"help.text" +msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)." +msgstr "Um einen geschützten Bindestrich einzugeben, klicken Sie in dem betreffenden Wort an die gewünschte Trennstelle und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Minus." + +#. 5mUrK +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3154573\n" +"help.text" +msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box." +msgstr "Um weiche Trennzeichen auszublenden, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</emph></link> und deaktivieren Sie das Auswahlfeld <emph>Weiche Trennzeichen</emph>." + +#. HxEU3 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3150360\n" +"help.text" +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#. BguYr +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3153676\n" +"help.text" +msgid "Word" +msgstr "Wort" + +#. Cx9QT +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Zeigt die Silbentrennvorschläge für das markierte Wort an.</ahelp>" + +#. wK7ZD +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3154195\n" +"help.text" +msgid "Left / Right Arrow" +msgstr "Linker/Rechter Pfeil" + +#. TfesH +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Legt die Trennstelle fest. Diese Option ist nur verfügbar, wenn mehr als ein Silbentrennvorschlag angezeigt wird.</ahelp>" + +#. 7EmxD +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3151327\n" +"help.text" +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#. e8FEg +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3149306\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignoriert die Silbentrennvorschläge für dieses Wort und sucht das nächste Wort, das getrennt werden könnte.</ahelp>" + +#. LFCBt +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3149495\n" +"help.text" +msgid "Hyphenate" +msgstr "Trennen" + +#. XC3gg +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Fügt das Trennzeichen an der angegebenen Stelle ein.</ahelp>" + +#. Ct479 +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"hd_id3154829\n" +"help.text" +msgid "Remove" +msgstr "Aufheben" + +#. Go8CY +#: 06030000.xhp +msgctxt "" +"06030000.xhp\n" +"par_id3149821\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Entfernt die Silbentrennung vom angezeigten Wort.</ahelp>" + +#. gDnAn +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Word Count" +msgstr "Wörter zählen" + +#. LSvFZ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Wörter zählen</link>" + +#. 9yDkF +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Zeigt eine Statistik über die Anzahl der Wörter und Zeichen, mit und ohne Leerzeichen, in der aktuellen Auswahl und im ganzen Dokument. Die Zählung wird laufend aktualisiert, wenn Sie weitere Eingaben machen oder eine Änderung der Auswahl vornehmen.</ahelp>" + +#. bCxkx +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_idN1062D\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\"><menuitem>File - Properties - Statistics</menuitem> </link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\"><menuitem>Datei – Eigenschaften – Register: Statistik</menuitem></link>" + +#. qinJr +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chapter Numbering" +msgstr "Kapitelnummerierung" + +#. EWVsz +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3154561\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ChapNumh1\"><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Chapter Numbering</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ChapNumh1\"><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Kapitelnummerierung</link></variable>" + +#. bAdVd +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the numbering scheme and outline format for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Legt das Nummerierungsschema und das Gliederungsformat für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument fest.</ahelp></variable>" + +#. PKJax +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3150934\n" +"help.text" +msgid "Chapter numbering is achieved by assigning paragraph styles to outline levels, and a numbering scheme for each outline level. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline levels (1-10). You can use the dialog to assign a different paragraph style to an outline level." +msgstr "Die Kapitelnummerierung wird durch Zuweisen von Absatzvorlagen zu Gliederungsebenen und eines Nummerierungsschemas für jede Gliederungsebene erreicht. Standardmäßig sind die Absatzvorlagen \"Überschrift\" (1-10) den entsprechenden Gliederungsebenen (1-10) zugeordnet. Über den Dialog können Sie einer Gliederungsebene eine andere Absatzvorlage zuweisen." + +#. DpAKZ +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id8237250\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chapter_numbering_tip\">If you want numbered headings, choose <menuitem>Tools - </menuitem><link name=\"chapternumbering\" href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"><menuitem>Chapter Numbering</menuitem></link>. This command opens a dialog where numbering schemes can be assigned to paragraph styles used for headings. Do not use the <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Toggle Ordered List</link> icon on the <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"FormattingBar\">Formatting Bar</link> or the <menuitem>Format - </menuitem><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> dialog.</variable>" +msgstr "<variable id=\"chapter_numbering_tip\">Wenn Sie nummerierte Überschriften möchten, wählen Sie <menuitem>Extras – </menuitem><link name=\"chapternumbering\" href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"><menuitem>Kapitelnummerierung…</menuitem></link> Dieser Befehl öffnet einen Dialog, in dem Sie Nummerierungsschemata den Absatzvorlagen, die als Überschriften verwendet werden, zuweisen können. Verwenden Sie nicht das Symbol <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Geordnete Liste umschalten</link> in der <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"FormattingBar\">Symbolleiste Formatierungen</link> oder den Dialog <menuitem>Format – </menuitem><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem></link></variable>" + +#. DFbiG +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3151168\n" +"help.text" +msgid "Load/Save" +msgstr "Laden/Speichern" + +#. Abswb +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/format\">Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to load into other text documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/format\">Speichert oder lädt ein Kapitelnummerierungsformat. Ein gespeichertes Kapitelnummerierungsformat steht zum Laden in andere Textdokumente zur Verfügung.</ahelp>" + +#. DkYUj +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3150979\n" +"help.text" +msgid "The <widget>Load/Save</widget> button is only available for chapter numbering. Use List styles to save formatting for ordered or unordered lists." +msgstr "Die Schaltfläche <widget>Laden/Speichern</widget> ist nur für die Kapitelnummerierung verfügbar. Verwenden Sie Listenvorlagen, um die Formatierung für geordnete oder unsortierte Listen zu speichern." + +#. EV2DT +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3154572\n" +"help.text" +msgid "Untitled 1 - 9" +msgstr "Unbenannt 1 - 9" + +#. EWZmA +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3150350\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined numbering format.</ahelp> Save your own predefined numbering formats using <emph>Save As</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein vordefiniertes Nummerierungsformat.</ahelp> Speichern Sie Ihre eigenen vordefinierten Nummerierungsformate mit <emph>Speichern als…</emph>." + +#. NoHGV +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"hd_id3153675\n" +"help.text" +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#. bwJgP +#: 06060000.xhp +msgctxt "" +"06060000.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current numbering and position settings for all levels. Saved settings are available to load into other documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Öffnet einen Dialog, in dem Sie die aktuellen Nummerierungs- und Positionseinstellungen für alle Ebenen speichern können. Gespeicherte Einstellungen können in andere Dokumente geladen werden.</ahelp>" + +#. G9Fz2 +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. xBDFz +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3151387\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Nummerierung\">Nummerierung</link>" + +#. Va5rw +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." +msgstr "Auf diesem Register wird das Zahlenformat und die Hierarchie für die Kapitelnummerierung im aktuellen Dokument definiert." + +#. H72wG +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3153003\n" +"help.text" +msgid "Level" +msgstr "Ebene" + +#. kFsmA +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3150018\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Klicken Sie auf die zu ändernde Gliederungsebene und legen Sie die Nummerierungsoptionen der Ebene fest.</ahelp> Um die Nummerierungsoptionen, außer für die Absatzvorlage, für alle Ebenen festzulegen, klicken Sie auf \"1 – 10\"." + +#. s4LDs +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3145248\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. EBkuu +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "Specify the formatting for the selected outline level." +msgstr "Hier legen Sie die Formatierung der ausgewählten Gliederungsebene fest." + +#. Z3udV +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3149030\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Absatzvorlage" + +#. KQMUB +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3153722\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Wählen Sie die Absatzvorlage, die Sie der ausgewählten Gliederungsebene zuweisen möchten.</ahelp> Wenn Sie auf „Keine“ klicken, wird die ausgewählte Gliederungsebene nicht definiert." + +#. 2Ko3X +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3151272\n" +"help.text" +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. Ve6Gs +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3156319\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie auf die ausgewählte Gliederungsebene anwenden möchten.</ahelp>" + +#. uCj2F +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3150258\n" +"help.text" +msgid "<emph>Selection</emph>" +msgstr "<emph>Auswahl</emph>" + +#. hxGpL +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3149760\n" +"help.text" +msgid "<emph>Description</emph>" +msgstr "<emph>Beschreibung</emph>" + +#. rDEQw +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3154191\n" +"help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabische Ziffern" + +#. zVG2q +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3150708\n" +"help.text" +msgid "Capital letters" +msgstr "Großbuchstaben" + +#. E2DAU +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3153533\n" +"help.text" +msgid "Lowercase letters" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#. PNNRW +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Roman numerals (upper)" +msgstr "Große römische Ziffern" + +#. QHGzf +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3152960\n" +"help.text" +msgid "Roman numerals (lower)" +msgstr "Kleine römische Ziffern" + +#. ozLot +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3151332\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit identischen Großbuchstaben; die Anzahl der Buchstaben zeigt die Kapitelebene an. Die zweite Nummer auf Ebene drei wäre beispielsweise \"BBB\"." + +#. AdZyB +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit identischen Kleinbuchstaben; die Anzahl der Buchstaben zeigt die Kapitelebene an. Die dritte Nummer auf Ebene zwei wäre beispielsweise \"cc\"." + +#. CT77W +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3154834\n" +"help.text" +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#. D8K3f +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3148968\n" +"help.text" +msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line." +msgstr "Keine Nummerierungszeichen. Nur die unter <emph>Trennzeichen</emph> festgelegten Zeichen erscheinen am Zeilenanfang." + +#. 9fZkc +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3147098\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. h5uaa +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3147224\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the character style of the numbering character.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Wählen Sie die Zeichenvorlage des Nummerierungszeichens aus.</ahelp>" + +#. bkGnf +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3153643\n" +"help.text" +msgid "Show sublevels" +msgstr "Vollständig" + +#. LsZyj +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3147575\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Geben Sie an, wie viele Gliederungsebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen. Wählen Sie beispielsweise \"3\", um eine dreistufige Kapitelnummerierung zu verwenden: 1.1.1. Dieses Feld steht nur für Ebene 2-10 zur Verfügung und es lassen sich nur vorhandene Gliederungsebenen einschließen, das heißt bei Ebene drei sind die Einträge 1-3 möglich und so weiter.</ahelp>" + +#. 6kD9E +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3152772\n" +"help.text" +msgid "Separator Before" +msgstr "Trennzeichen davor" + +#. L3AFX +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3155142\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der vor der Kapitelnummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie hier beispielsweise \"Kapitel \" eingeben, wird \"Kapitel 1\" angezeigt." + +#. JpHTu +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3154386\n" +"help.text" +msgid "Separator After" +msgstr "Trennzeichen dahinter" + +#. sScy6 +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3153358\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\"" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der nach der Kapitelnummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier einen Punkt (.) eingeben, wird \"1.\" angezeigt." + +#. L2j4Y +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"hd_id3150590\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#. LaJxz +#: 06060100.xhp +msgctxt "" +"06060100.xhp\n" +"par_id3151023\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Geben Sie die Nummer ein, bei der die Kapitelnummerierung neu beginnen soll.</ahelp>" + +#. ib98D +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footnotes/Endnotes Settings" +msgstr "Fuß-/Endnoteneinstellungen" + +#. PTck2 +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3153004\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Fuß-/Endnoteneinstellungen</link>" + +#. Qrcaz +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3149882\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Legt die Anzeigeeinstellungen für Fuß-/Endnoten fest.</ahelp></variable>" + +#. 4gY7v +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footnote Settings" +msgstr "Fußnoteneinstellungen" + +#. yXZUg +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3154705\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Fußnoteneinstellungen</link>" + +#. hBHjS +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3149500\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifies the formatting for footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Legt die Formatierung für Fußnoten fest.</ahelp>" + +#. JkEHS +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3154560\n" +"help.text" +msgid "To set additional option for footnotes, choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab." +msgstr "Um zusätzliche Optionen für Fußnoten festzulegen, wählen Sie <menuitem>Format – Seitenvorlage…</menuitem> und das Register <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Fußnote</emph></link>." + +#. mGXqS +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3149884\n" +"help.text" +msgid "AutoNumbering" +msgstr "Automatische Nummerierung" + +#. QS2vq +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3148394\n" +"help.text" +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerierung" + +#. agAFp +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering scheme that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie verwenden möchten.</ahelp>" + +#. cqBBB +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3147570\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Markierung" + +#. MowBA +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. BoqBZ +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150981\n" +"help.text" +msgid "1, 2, 3" +msgstr "1, 2, 3" + +#. ECZ4S +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "Arabic numerals" +msgstr "Arabische Ziffern" + +#. oEuGf +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150763\n" +"help.text" +msgid "A, B, C" +msgstr "A, B, C" + +#. GCndz +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3153154\n" +"help.text" +msgid "Uppercase" +msgstr "Großbuchstaben" + +#. MAEkA +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3151171\n" +"help.text" +msgid "a, b, c" +msgstr "a, b, c" + +#. VZFLB +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3147508\n" +"help.text" +msgid "Lowercase" +msgstr "Kleinbuchstaben" + +#. CCgce +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150706\n" +"help.text" +msgid "I, II, III" +msgstr "I, II, III" + +#. uviUq +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "Roman numerals (upper case)" +msgstr "Große römische Ziffern" + +#. xBuC9 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3153530\n" +"help.text" +msgid "i, ii, iii" +msgstr "i, ii, iii" + +#. JQFJY +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Roman numerals (lower case)" +msgstr "Kleine römische Ziffern" + +#. P9ob7 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3147525\n" +"help.text" +msgid "A,... AA,... AAA,..." +msgstr "A,… AA,… AAA,…" + +#. L9mtD +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Großbuchstaben. Nach den ersten 26 Einträgen beginnt die Nummerierung bei \"AA\" neu." + +#. KxeRb +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3154194\n" +"help.text" +msgid "a,... aa,... aaa,..." +msgstr "a,… aa,… aaa,…" + +#. NDVBP +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3149297\n" +"help.text" +msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." +msgstr "Alphabetische Nummerierung mit Kleinbuchstaben. Nach den ersten 26 Einträgen beginnt die Nummerierung bei \"aa\" neu." + +#. QiWFL +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3151330\n" +"help.text" +msgid "Counting" +msgstr "Zählung" + +#. 9ctT5 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Wählen Sie die Nummerierungsoptionen für die Fußnoten.</ahelp>" + +#. sLpfU +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "Option" +msgstr "Option" + +#. im9AB +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3151256\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. 6WBFc +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3147094\n" +"help.text" +msgid "Per page" +msgstr "Pro Seite" + +#. 9hk8D +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3148983\n" +"help.text" +msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area." +msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung mit jeder Seite neu. Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Seitenende</emph> aktiviert ist." + +#. iAB3c +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3149040\n" +"help.text" +msgid "Per chapter" +msgstr "Pro Kapitel" + +#. GVyeb +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3152766\n" +"help.text" +msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." +msgstr "Beginnt die Fußnotennummerierung mit jedem Kapitel neu." + +#. eBxe3 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3155147\n" +"help.text" +msgid "Per document" +msgstr "Pro Dokument" + +#. QakQR +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3153347\n" +"help.text" +msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." +msgstr "Nummeriert die Fußnoten im Dokument sequenziell." + +#. Vofmb +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3151036\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. vSZ6R +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150587\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext vor der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." + +#. EvZEE +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3156364\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. Wiijb +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3155906\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Fußnotentext hinter der Fußnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." + +#. u4B7E +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id334242345\n" +"help.text" +msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes." +msgstr "Die Fußnotenzahlen sind standardmäßig im Fußnotenbereich links angeordnet. Für eine Rechtsausrichtung muss die Absatzvorlage <emph>Fußnote</emph> bearbeitet werden. Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, um den Dialog <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen, und wählen Sie <emph>Fußnote</emph> aus der Liste der Absatzvorlagen aus. Öffnen Sie das Kontextmenü mit einem Rechtsklick, wählen Sie <emph>Ändern…</emph> – Register: <emph>Einzüge und Abstände</emph> und setzen die Einzüge \"Vor dem Text\", \"Hinter dem Text\" und \"Erste Zeile\" auf \"0,00 cm\". Im Register <emph>Tabulatoren</emph> erstellen Sie einen Tabulator \"Rechts/Unten\" bei \"12 pt\" und einen Tabulator \"Links/Oben\" bei \"14 pt\". Dann geben Sie im Dialog <emph>Extras – Fuß-/Endnoten…</emph> <item type=\"input\">\\t</item> für <emph>Vor</emph> und <emph>Hinter</emph> ein." + +#. s8xS8 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3149167\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#. vBBcE +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3156268\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Geben Sie die Nummer für die erste Fußnote im Dokument ein. Diese Option ist nur verfügbar, wenn Sie im Feld <emph>Zählung</emph> die Option \"Pro Dokument\" ausgewählt haben.</ahelp>" + +#. Ffb7D +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3148875\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. akDZs +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3148888\n" +"help.text" +msgid "End of page" +msgstr "Seitenende" + +#. bLKAz +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3151385\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Zeigt Fußnoten am unteren Seitenrand an.</ahelp>" + +#. oPLRG +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3149549\n" +"help.text" +msgid "End of document" +msgstr "Dokumentende" + +#. W9Ad6 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150123\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Zeigt Fußnoten am Ende des Dokuments als Endnoten an.</ahelp>" + +#. C3ihg +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3155871\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. xge57 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3150695\n" +"help.text" +msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnote text, and assign character styles to the footnote anchor number and the number in the footnote area." +msgstr "Um ein einheitliches Erscheinungsbild der Fußnoten in Ihrem Dokument zu gewährleisten, weisen Sie dem Fußnotentext eine Absatzvorlage und der Fußnotenankernummer und der Nummer im Fußnotenbereich eine Zeichenvorlage zu." + +#. srKcC +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3147418\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. zLPuG +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3147620\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Wählen Sie die Absatzvorlage für den Fußnotentext. Nur Vorlagen für Sonderbereiche können ausgewählt werden.</ahelp>" + +#. 3bbSC +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3147495\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. zh2mU +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3145128\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Wählen Sie die für Fußnoten zu verwendende Seitenvorlage aus.</ahelp>" + +#. SyJgg +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3149229\n" +"help.text" +msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area." +msgstr "Diese Option ist nur verfügbar, wenn im Bereich <emph>Position</emph> das Markierfeld <emph>Dokumentende</emph> aktiviert ist." + +#. t8msz +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3149834\n" +"help.text" +msgid "Text area" +msgstr "Textbereich" + +#. J3SGz +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3147592\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Wählen Sie die für Fußnotenanker im Textbereich Ihres Dokuments zu verwendende Zeichenvorlage aus.</ahelp>" + +#. vo2kB +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3148845\n" +"help.text" +msgid "Footnote area" +msgstr "Fußnotenbereich" + +#. vnEDK +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3148863\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Wählen Sie die für Fußnotennummern im Fußnotenbereich zu verwendende Zeichenvorlage aus.</ahelp>" + +#. rzLUA +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3155575\n" +"help.text" +msgid "Continuation notice" +msgstr "Hinweistext mehrseitige Fußnoten" + +#. u27HW +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3148445\n" +"help.text" +msgid "End of Footnote" +msgstr "Am Fußnotenende" + +#. ZbzW7 +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3151091\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Geben Sie den Text ein, der erscheinen soll, wenn die Fußnoten auf der nächsten Seite fortgesetzt werden, beispielsweise \"Weiter auf Seite \". $[officename] Writer fügt automatisch die Nummer der nächsten Seite ein.</ahelp>" + +#. AF7tD +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"hd_id3154784\n" +"help.text" +msgid "Start of next page" +msgstr "Auf Folgeseite" + +#. afhFr +#: 06080100.xhp +msgctxt "" +"06080100.xhp\n" +"par_id3154089\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Geben Sie den Text ein, der auf der Seite erscheinen soll, auf der die Fußnoten fortgesetzt werden, beispielsweise \"Fortsetzung von Seite \". $[officename] Writer fügt automatisch die Nummer der vorhergehenden Seite ein.</ahelp>" + +#. FDC89 +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Endnote Settings" +msgstr "Endnoteneinstellungen" + +#. i4S6A +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3156321\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnote Settings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnoteneinstellungen</link>" + +#. sVpC6 +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3151182\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Legt die Formatierung für Endnoten fest.</ahelp> Sie können unter anderem die Art der Nummerierung und die zu verwendenden Formatvorlagen einstellen. Dabei stehen Ihnen für \"Absatz\" nur Formatvorlagen aus dem Bereich \"Vorlagen Sonderbereiche\" zur Verfügung." + +#. FmuEB +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3149292\n" +"help.text" +msgid "AutoNumbering" +msgstr "Automatische Nummerierung" + +#. XVMrt +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3151178\n" +"help.text" +msgid "Start at" +msgstr "Beginn bei" + +#. oLyxW +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3147512\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Geben Sie die Nummer für die erste Endnote im Dokument ein.</ahelp> Diese Einstellung ist hilfreich, wenn sich die Endnotennummerierung über mehrere Dokumente erstrecken soll." + +#. mTyyd +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3150702\n" +"help.text" +msgid "Before" +msgstr "Davor" + +#. tDD5k +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3152943\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext vor der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \"Zu \" eingeben, wird \"Zu 1\" angezeigt." + +#. Wa3eo +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3149804\n" +"help.text" +msgid "After" +msgstr "Dahinter" + +#. RoQ6c +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3153535\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Geben Sie den Text ein, der im Endnotentext hinter der Endnotennummer erscheinen soll.</ahelp> Wenn Sie beispielsweise hier \")\" eingeben, wird \"1)\" angezeigt." + +#. 6zQE7 +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3152952\n" +"help.text" +msgid "Styles" +msgstr "Vorlagen" + +#. rhLJp +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3150970\n" +"help.text" +msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style, and assign character styles to the endnote anchor number and the number in the endnote area." +msgstr "Um ein einheitliches Erscheinungsbild der Endnoten in Ihrem Dokument zu gewährleisten, weisen Sie dem Endnotentext eine Absatzvorlage und der Endnotenankernummer und der Nummer im Endnotenbereich eine Zeichenvorlage zu." + +#. TGC8v +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3151312\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. DERAY +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3147526\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Wählen Sie eine Absatzvorlage für den Endnotentext aus. Nur Vorlagen für Sonderbereiche können ausgewählt werden.</ahelp>" + +#. 9WDi7 +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3154470\n" +"help.text" +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. nQWq5 +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3154569\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage für Endnoten.</ahelp>" + +#. DKN6W +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3154198\n" +"help.text" +msgid "Text area" +msgstr "Textbereich" + +#. AMVZC +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3159200\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Wählen Sie die für Endnotenanker im Textbereich Ihres Dokuments zu verwendende Zeichenvorlage aus.</ahelp>" + +#. 7F7Ea +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"hd_id3151326\n" +"help.text" +msgid "Endnote area" +msgstr "Endnotenbereich" + +#. ZFhKW +#: 06080200.xhp +msgctxt "" +"06080200.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Wählen Sie die für Endnotennummern im Endnotenbereich zu verwendende Zeichenvorlage aus.</ahelp>" + +#. txku5 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Convert Text to Table" +msgstr "Text in Tabelle umwandeln" + +#. iF4fJ +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"bm_id3147402\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umwandeln; Text, in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Text; in Tabellen umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; in Text umwandeln</bookmark_value>" + +#. szSE5 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3147402\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Text in Tabelle umwandeln\">Text in Tabelle umwandeln</link>" + +#. sMxFh +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3145829\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Hiermit wandeln Sie den ausgewählten Text in eine Tabelle beziehungsweise die ausgewählte Tabelle in einen Text um.</ahelp></variable>" + +#. x3MAF +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3150015\n" +"help.text" +msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." +msgstr "Die in diesem Dialog verfügbaren Optionen richten sich nach der Art der Umwandlung." + +#. cF9A5 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3145247\n" +"help.text" +msgid "Separate text at" +msgstr "Getrennt" + +#. UZZy3 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3148388\n" +"help.text" +msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." +msgstr "Trennzeichen, wie beispielsweise Tabulatoren, legen die Spaltenunterteilung im ausgewählten Text fest. Jeder Absatz innerhalb der Auswahl wird in eine Tabellenzeile umgewandelt. Wenn Sie eine Tabelle in Text umwandeln, werden dementsprechend die Spaltenmarkierungen in das festgelegte Zeichen und jede Zeile in einen eigenen Absatz umgewandelt." + +#. XPoRD +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3150936\n" +"help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulator" + +#. DELsb +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3149027\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Wandelt den Text in eine Tabelle unter Verwendung von Tabulatoren als Spaltentrennzeichen um.</ahelp>" + +#. fe37j +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "Semicolons" +msgstr "Semikolon" + +#. vCDMB +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3147565\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Semikola (;) als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#. qpWBj +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3151273\n" +"help.text" +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#. XDVAF +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3154645\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei werden Absätze als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#. AF4j8 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3151184\n" +"help.text" +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + +#. D7aAk +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3150256\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Hiermit wandeln Sie den Text in eine Tabelle um; dabei wird das in das Feld eingegebene Zeichen als Spaltentrennzeichen verwendet.</ahelp>" + +#. jb7Wr +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3149295\n" +"help.text" +msgid "Text box" +msgstr "Textfeld" + +#. z3hxE +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3151175\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Geben Sie das als Spaltentrennzeichen zu verwendende Zeichen ein.</ahelp>" + +#. 3NefT +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3147508\n" +"help.text" +msgid "Equal width for all columns" +msgstr "Gleiche Breite aller Spalten" + +#. EMSC8 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3154278\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Erstellt alle Spalten in der gleichen Breite, unabhängig von der Position, an der sich das Spaltentrennzeichen befindet.</ahelp>" + +#. 9bMRZ +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3150703\n" +"help.text" +msgid "AutoFormat" +msgstr "AutoFormat" + +#. GGKFD +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id31542781\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>AutoFormat</emph>, in dem Sie eines der vordefinierten Tabellenlayouts auswählen können.</ahelp>" + +#. CDCyN +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3154097\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Zusätze" + +#. ZZGPi +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3149802\n" +"help.text" +msgid "Heading" +msgstr "Überschrift" + +#. kyQhi +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3153535\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formatiert die erste Zeile der neuen Tabelle als Überschrift.</ahelp>" + +#. 842uw +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3150359\n" +"help.text" +msgid "Repeat heading" +msgstr "Überschrift wiederholen" + +#. 6Tbiw +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3150973\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Wiederholt die Tabellenüberschrift auf jeder Seite, über die sich die Tabelle erstreckt.</ahelp>" + +#. iHhoh +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id5971251\n" +"help.text" +msgid "The first ... rows" +msgstr "Die ersten … Zeilen" + +#. t9di6 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id4136478\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wiederholt die ersten n Zeilen als eine Kopfzeile.</ahelp>" + +#. pHxwj +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3151315\n" +"help.text" +msgid "Don't split table" +msgstr "Tabelle nicht trennen" + +#. UsGW6 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3147530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Does not divide the table across pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Teilt die Tabelle nicht auf mehrere Seiten auf.</ahelp>" + +#. AKsbe +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3154472\n" +"help.text" +msgid "Border" +msgstr "Umrandung" + +#. 5EBEP +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Fügt der Tabelle und den Tabellenzellen eine Umrandung hinzu.</ahelp>" + +#. uBe9d +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. XncsB +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"bm_id3149353\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Tabellenzeilen sortieren</bookmark_value><bookmark_value>Sortieren; Absätze/Tabellenzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Text; Absätze sortieren</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; Absätze sortieren</bookmark_value><bookmark_value>Sortieren; Absätze in besonderen Sprachen</bookmark_value><bookmark_value>Asiatische Sprachen; Absätze/Tabellenzeilen sortieren</bookmark_value>" + +#. CACeu +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3149353\n" +"help.text" +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#. XnAEB +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3150015\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>" +msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sortiert die ausgewählten Absätze beziehungsweise Tabellenzeilen alphabetisch oder numerisch.</ahelp> Sie können bis zu drei Sortierschlüssel definieren und alphanumerische mit numerischen Sortierschlüsseln kombinieren.</variable>" + +#. 6Q37N +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3150931\n" +"help.text" +msgid "Sort criteria" +msgstr "Regel" + +#. zTa4Y +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3149029\n" +"help.text" +msgid "Keys 1 to 3" +msgstr "Schlüssel 1 bis 3" + +#. vGcgi +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3147170\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Definiert zusätzliche Sortierkriterien. Sie können Sortierschlüssel auch kombinieren.</ahelp>" + +#. StLHG +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3147565\n" +"help.text" +msgid "Column 1 to 3" +msgstr "Spalte 1 bis 3" + +#. FpRTV +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3154644\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Geben Sie die Nummer der als Basis zum Sortieren zu verwendende Tabellenspalte ein.</ahelp>" + +#. wMewq +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3150254\n" +"help.text" +msgid "Key type 1 to 3" +msgstr "Schlüsseltyp 1 bis 3" + +#. Knx9D +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3149752\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Wählen Sie die gewünschte Sortieroption.</ahelp>" + +#. wEXV5 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3151177\n" +"help.text" +msgid "Order" +msgstr "Reihenfolge" + +#. oSn3c +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id072020090105453\n" +"help.text" +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#. SEkEJ +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3154270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sortiert in aufsteigender Reihenfolge (beispielsweise 1, 2, 3 oder a, b, c).</ahelp>" + +#. ivmBV +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3150708\n" +"help.text" +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#. zV5AE +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3152946\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sortiert in absteigender Reihenfolge (beispielsweise 9, 8, 7 oder z, y, x).</ahelp>" + +#. xFCA5 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3149812\n" +"help.text" +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. APvd9 +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3153540\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. 3vtfF +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3150973\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sortiert die Tabellenspalten gemäß der aktuellen Sortieroptionen.</ahelp>" + +#. tHGEb +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3147526\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. U6t8h +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3153677\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sortiert die Tabellenzeilen oder die Absätze in der Auswahl gemäß der aktuellen Sortieroptionen.</ahelp>" + +#. ZFq2Q +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3151312\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. 2Bs8N +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3150350\n" +"help.text" +msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." +msgstr "Absätze werden durch Absatzmarken-Steuerzeichen voneinander getrennt. Beim Sortieren von Absätzen können Sie auch Tabulatoren oder bestimmte Zeichen als Trennzeichen festlegen." + +#. V3PcF +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3154570\n" +"help.text" +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulator" + +#. YHihi +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Wenn die markierten Absätze, die durch Tabulatoren getrennt sind, einer Liste entsprechen, wählen Sie dieses Optionsfeld.</ahelp>" + +#. x5DsZ +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3154190\n" +"help.text" +msgid "Character" +msgstr "Zeichen" + +#. 7YxmV +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3159196\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Hier geben Sie das Zeichen ein, das im markierten Bereich das Trennzeichen darstellt.</ahelp> Anhand des hier festgelegten Trennzeichens kann $[officename] die Position des Sortierschlüssels (Spalte) in markierten Absätzen bestimmen." + +#. d6YsT +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3151324\n" +"help.text" +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#. HhFEh +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Öffnet den Dialog <emph>Sonderzeichen</emph>, in dem Sie das als Trennzeichen zu verwendende Zeichen auswählen können.</ahelp>" + +#. iDM6r +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3149482\n" +"help.text" +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#. awMcA +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3151252\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Wählen Sie die Sprache für die Definition der Sortierregeln aus.</ahelp> Die Sortierregeln für Sonderzeichen unterscheiden sich teilweise je nach Sprache." + +#. jEXDv +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"hd_id3149104\n" +"help.text" +msgid "Match case" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" + +#. 5D9kq +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_id3154838\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Unterscheidet beim Sortieren von Tabellen zwischen Groß- und Kleinbuchstaben. Asiatische Sprachen werden gesondert behandelt.</ahelp>" + +#. EvVGs +#: 06100000.xhp +msgctxt "" +"06100000.xhp\n" +"par_idN10895\n" +"help.text" +msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." +msgstr "Wählen Sie für asiatische Sprachen die Option <emph>Groß- und Kleinschreibung beachten</emph>, um Mehrebenensortierung anzuwenden. Bei der Mehrebenensortierung werden zuerst die einfachen Formen von Einträgen verglichen; Fälle und Unterscheidungen werden ignoriert. Wenn die Formen gleich sind, werden die Unterscheidungen verglichen. Wenn die Formen auch dann noch gleich sind, werden die Fälle, Zeichenbreiten und die Unterscheidungen im japanischen Kana verglichen." + +#. kNbhq +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculate" +msgstr "Register Berechnen" + +#. 3PMFF +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"hd_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Berechnen\">Berechnen</link>" + +#. yzg8C +#: 06110000.xhp +msgctxt "" +"06110000.xhp\n" +"par_id3150021\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Berechnet die ausgewählte Formel und kopiert das Ergebnis in die Zwischenablage.</ahelp>" + +#. 8eVUy +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Formatting" +msgstr "Seitenformatierung" + +#. J8yWK +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"hd_id3155961\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Seitenformatierung\">Seitenformatierung</link>" + +#. zQpK8 +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3150249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Aktualisiert die Seitenformatierung im Dokument und berechnet die in der <emph>Statusleiste</emph> angezeigte Gesamtseitenzahl neu.</ahelp>" + +#. Epp32 +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3154766\n" +"help.text" +msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." +msgstr "In langen Dokumenten kann das Aktualisieren der Seitenformatierung eine gewisse Zeit in Anspruch nehmen." + +#. W63g9 +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Current Index" +msgstr "Aktuelles Verzeichnis" + +#. zVwF6 +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Aktuelles Verzeichnis\">Aktuelles Verzeichnis</link>" + +#. iMkmd +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"par_id3149499\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Aktualisiert das aktuelle Verzeichnis.</ahelp> Das aktuelle Verzeichnis ist das Verzeichnis, in dem zu diesem Zeitpunkt der Cursor steht." + +#. dVm6f +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"par_id3154763\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:" +msgstr "Sie können auch mit rechts in ein Verzeichnis klicken und dann <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph> wählen. Folgende Befehle sind auch im Kontextmenü verfügbar:" + +#. EEH64 +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"hd_id3146967\n" +"help.text" +msgid "Edit Index or Table of Contents" +msgstr "Verzeichnis bearbeiten" + +#. yyjDo +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"par_id3151387\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Bearbeitet das aktuelle Verzeichnis.</ahelp>" + +#. Qh48d +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"hd_id3147403\n" +"help.text" +msgid "Delete Index or Table of Contents" +msgstr "Verzeichnis löschen" + +#. BZDEn +#: 06160000.xhp +msgctxt "" +"06160000.xhp\n" +"par_id3155625\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Löscht das aktuelle Verzeichnis.</ahelp>" + +#. EytrE +#: 06170000.xhp +msgctxt "" +"06170000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "All Indexes and Tables" +msgstr "Alle Verzeichnisse" + +#. CkCEA +#: 06170000.xhp +msgctxt "" +"06170000.xhp\n" +"hd_id3149875\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"Alle Verzeichnisse\">Alle Verzeichnisse</link>" + +#. FjJnf +#: 06170000.xhp +msgctxt "" +"06170000.xhp\n" +"par_id3150211\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Aktualisiert alle Verzeichnisse im aktuellen Dokument. Es ist nicht nötig, den Cursor in ein Verzeichnis zu setzen, bevor Sie diesen Befehl aufrufen.</ahelp>" + +#. TEBED +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Zeilennummerierung" + +#. DdXuD +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3154705\n" +"help.text" +msgid "Line Numbering" +msgstr "Zeilennummerierung" + +#. ZDVZ9 +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3150249\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, click the <emph>Outline & List</emph> tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering." +msgstr "<variable id=\"zeinum\">Fügt Zeilennummern im aktuellen Dokument ein und formatiert sie oder entfernt die Zeilennummern. Um einen Absatz von der Zeilennummerierung auszuschließen, klicken Sie in den Absatz, wählen Sie <menuitem>Format – Absatz…</menuitem> – Register: <emph>Gliederung und Liste</emph> und deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</emph>.</variable> Sie können auch eine Absatzvorlage von der Zeilennummerierung ausschließen." + +#. GcdFF +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id248115\n" +"help.text" +msgid "Line numbers are not available in HTML format." +msgstr "Zeilennummern stehen im HTML-Format nicht zur Verfügung." + +#. uaAHm +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3146965\n" +"help.text" +msgid "Show numbering" +msgstr "Nummerierung einschalten" + +#. zRBys +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3147295\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Fügt Zeilennummern in das aktuelle Dokument ein.</ahelp>" + +#. Dm7JW +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3083449\n" +"help.text" +msgid "View" +msgstr "Anzeige" + +#. YAaEJ +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3155621\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of the line numbering." +msgstr "Legen Sie die Eigenschaften für die Zeilennummerierung fest." + +#. YUCNP +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3145822\n" +"help.text" +msgid "Character Style" +msgstr "Zeichenvorlage" + +#. hEpSS +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3153000\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Wählen Sie die für die Zeilennummern zu verwendende Formatvorlage aus.</ahelp>" + +#. UK6XE +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3149880\n" +"help.text" +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. kpwgF +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering scheme that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie verwenden möchten.</ahelp>" + +#. yAovb +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3150569\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. M8rCE +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3150932\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Wählen Sie, wo die Zeilennummern angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. BJVqm +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3155986\n" +"help.text" +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#. zGYnf +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3153719\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen den Zeilennummern und dem Text ein.</ahelp>" + +#. F2KkV +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3151183\n" +"help.text" +msgid "Interval" +msgstr "Intervall" + +#. CrzoB +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3151272\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Geben Sie das Intervall ein, in dem die Zeilennummerierung erfolgen soll.</ahelp>" + +#. R6DLD +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3156321\n" +"help.text" +msgid "Separator" +msgstr "Trennzeichen" + +#. fBdaq +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3150765\n" +"help.text" +msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." +msgstr "Sie können einen Teiler eingeben, der zwischen den Zeilennummern angezeigt wird, wenn das Zählintervall größer als 1 ist." + +#. NKJAv +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3150258\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. 4ix8E +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Geben Sie den als Trennzeichen zu verwendenden Text ein.</ahelp>" + +#. KqEKt +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3149757\n" +"help.text" +msgid "Every" +msgstr "Alle … Zeilen" + +#. tFYEt +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Geben Sie die Anzahl an Zeilen ein, die zwischen den Trennzeichen frei bleiben sollen.</ahelp>" + +#. ZAYLP +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." +msgstr "Die Teiler werden nur in Zeilen angezeigt, die nicht mit einer Zeilennummer versehen sind." + +#. kbsti +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3152962\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Zählen" + +#. jERTn +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3150358\n" +"help.text" +msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in frames in the line count." +msgstr "Legt fest, ob leere Absätze oder Zeilen in Rahmen bei der Zeilenzählung berücksichtigt werden sollen." + +#. Cj4Xa +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3153677\n" +"help.text" +msgid "Blank lines" +msgstr "Leerzeilen" + +#. QCDRC +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3150973\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Schließt leere Zeilen in die Zeilenzählung mit ein.</ahelp>" + +#. yz57v +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3154476\n" +"help.text" +msgid "Lines in frames" +msgstr "Zeilen in Rahmen" + +#. 52nQd +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3150995\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Versieht Text in Rahmen mit Zeilennummern. Die Nummerierung beginnt in jedem Rahmen neu und ist von der Zeilenzählung im Haupttext des Dokuments unabhängig.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">verketteten Rahmen</link> wird die Nummerierung nicht zurückgesetzt." + +#. C8CwD +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"hd_id3151320\n" +"help.text" +msgid "Restart every new page" +msgstr "Neustart am Seitenanfang" + +#. NoDeY +#: 06180000.xhp +msgctxt "" +"06180000.xhp\n" +"par_id3149685\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Startet die Zeilennummerierung an jedem Seitenanfang des Dokuments neu.</ahelp>" + +#. L37qX +#: 06190000.xhp +msgctxt "" +"06190000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Update All" +msgstr "Alles Aktualisieren" + +#. vmZEx +#: 06190000.xhp +msgctxt "" +"06190000.xhp\n" +"hd_id3145824\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Alles Aktualisieren\">Alles Aktualisieren</link>" + +#. BET9U +#: 06190000.xhp +msgctxt "" +"06190000.xhp\n" +"par_id3153004\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Aktualisiert alle Verknüpfungen, Feldbefehle, Verzeichnisse und Seitenformatierungen im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. 6GnMP +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. DFJpc +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"hd_id3083281\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Felder</link>" + +#. cquYo +#: 06200000.xhp +msgctxt "" +"06200000.xhp\n" +"par_id3154656\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Aktualisiert alle Feldinhalte im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. FFqmm +#: 06210000.xhp +msgctxt "" +"06210000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Links" +msgstr "Verknüpfungen" + +#. meuDw +#: 06210000.xhp +msgctxt "" +"06210000.xhp\n" +"hd_id3155962\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Verknüpfungen\">Verknüpfungen</link>" + +#. 2G3yj +#: 06210000.xhp +msgctxt "" +"06210000.xhp\n" +"par_id3149499\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Aktualisiert die Verknüpfungen im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. daHKG +#: 06220000.xhp +msgctxt "" +"06220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "All Charts" +msgstr "Alle Diagramme" + +#. vWwBC +#: 06220000.xhp +msgctxt "" +"06220000.xhp\n" +"hd_id3155959\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"Alle Diagramme\">Alle Diagramme</link>" + +#. BNhKJ +#: 06220000.xhp +msgctxt "" +"06220000.xhp\n" +"par_id3150344\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Aktualisiert die Diagramme im aktuellen Dokument.</ahelp>" + +#. gHc74 +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#. CATRK +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"bm_id3154704\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Aktualisieren; Textdokumente</bookmark_value>" + +#. RAN6o +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"hd_id3154704\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Aktualisieren\">Aktualisieren</link>" + +#. ChDDB +#: 06990000.xhp +msgctxt "" +"06990000.xhp\n" +"par_id3149501\n" +"help.text" +msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." +msgstr "Aktualisiert die Elemente im aktuellen Dokument, die dynamische Inhalte haben, beispielsweise Feldbefehle und Verzeichnisse." + +#. T2G4E +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Accessibility Check" +msgstr "Zugänglichkeitsprüfung" + +#. bFVzE +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"bm_id551630942369429\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>accessibility;check in text document</bookmark_value> <bookmark_value>PDF/UA;check</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zugänglichkeit; in Textdokumenten prüfen</bookmark_value><bookmark_value>PDF/UA; prüfen</bookmark_value>" + +#. M96s3 +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"hd_id771630940172827\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"accessibilitycheckh1\"><link href=\"text/swriter/01/accessibility_check.xhp\" name=\"Accessibility Check\">Accessibility Check</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"accessibilitycheckh1\"><link href=\"text/swriter/01/accessibility_check.xhp\" name=\"Accessibility Check\">Zugänglichkeitsprüfung</link></variable>" + +#. yT4uv +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id951630940172830\n" +"help.text" +msgid "Review common accessibility problems in the document, and support for PDF/UA specifications in the PDF export dialog." +msgstr "Überprüt häufige Zugänglichkeitsprobleme im Dokument und unterstützt PDF/UA-Spezifikationen im Dialog PDF-Export." + +#. EYLLt +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id311630940367510\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Accessibility Check</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Zugänglichkeitsprüfung…</menuitem>" + +#. MChEF +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id521630941308319\n" +"help.text" +msgid "Select <menuitem>File - Export as PDF - General - Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem> and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Exportieren als – Als PDF exportieren… – Register: Allgemein – Markierfeld: Universelle Zugänglichkeit (PDF/UA)</menuitem> und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. FvnEV +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id901630941406987\n" +"help.text" +msgid "The Accessibility Check tool traverses the document structure and gather all possible accessibility issues. The check can be run manually through the menu or it will be triggered after PDF export dialog, when the PDF/UA support is enabled." +msgstr "Die Zugänglichkeitsprüfung durchläuft die Dokumentstruktur und sammelt alle möglichen Zugänglichkeitsprobleme. Die Prüfung kann manuell über das Menü ausgeführt werden oder wird nach dem Dialog PDF-Export ausgelöst, wenn die PDF/UA-Unterstützung aktiviert ist." + +#. RpbFj +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"hd_id271630943848307\n" +"help.text" +msgid "The Accessibility Check dialog" +msgstr "Der Dialog Zugänglichkeitsprüfung" + +#. FAFuD +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id681630943858371\n" +"help.text" +msgid "The Accessibility Check dialog shows a list of all issues found in the text document." +msgstr "Der Dialog Zugänglichkeitsprüfung zeigt eine Liste aller Probleme, die im Textdokument gefunden wurden." + +#. RPhYG +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"hd_id841630943833924\n" +"help.text" +msgid "Go to Issue" +msgstr "Zum Problem gehen" + +#. fquGN +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id41630943863594\n" +"help.text" +msgid "Click the button to jump to the page and select the object or issue that requires attention for accessibility." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche, um zur Seite zu springen, und wählen Sie das Objekt oder Problem aus, das für die Zugänglichkeit beachtet werden muss." + +#. WgpUi +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"hd_id121630943721145\n" +"help.text" +msgid "Common accessibility checks" +msgstr "Gemeinsame Zugänglichkeitsprüfungen" + +#. 9u7no +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id31630941412046\n" +"help.text" +msgid "The checks that are currently implemented are:" +msgstr "Die derzeit implementierten Prüfungen sind:" + +#. sxkkp +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id191630941836904\n" +"help.text" +msgid "Check that the document title is set." +msgstr "Überprüfung, ob der Dokumenttitel festgelegt ist." + +#. B3GtS +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id1001630941860410\n" +"help.text" +msgid "Check that the document language is set, or that all styles that are in use, have the language set." +msgstr "Überprüfung, ob die Dokumentsprache eingestellt ist oder ob alle verwendeten Formatvorlagen die Sprache eingestellt haben." + +#. EhNJE +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id1001630941880414\n" +"help.text" +msgid "Check all images, graphics, OLE objects for the alt (or title in some objects) text." +msgstr "Überprüfung aller Bilder, Grafiken und OLE-Objekte auf den Alternativtext (oder Titel in einigen Objekten)." + +#. AKxvB +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id491630941907745\n" +"help.text" +msgid "Check that tables do not include split or merged cells, which could be disorienting for users with visual impairments." +msgstr "Überprüfung, dass Tabellen keine geteilten oder verbundenen Zellen enthalten, die für Benutzer mit Sehbehinderungen verwirrend sein könnten." + +#. wkEAD +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id901630941949974\n" +"help.text" +msgid "Check for fake/manual numbering (not using integrated numbering). For example writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of the paragraphs." +msgstr "Überprüfung auf falsche/manuelle Nummerierung (ohne Verwendung der integrierte Nummerierung). Beispielsweise, ob Sie \"1\". \"2.\" \"3.\" am Anfang der Absätze geschrieben haben." + +#. 9e7Xi +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id981630941970321\n" +"help.text" +msgid "Check that hyperlink text is not a hyperlink itself - hyperlink should be described." +msgstr "Überprüfung, ob der Text eines Hyperlinks nicht selbst ein Hyperlink ist – der Hyperlink sollte beschrieben werden." + +#. DRKCs +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id421630941989099\n" +"help.text" +msgid "Check for the contrast between text and the background. The algorithm is described in the WCAG specification." +msgstr "Überprüfung des Kontrastes zwischen Text und Hintergrund. Der Algorithmus ist in der WCAG-Spezifikation beschrieben." + +#. dVG2r +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id781630942005022\n" +"help.text" +msgid "Check for blinking text, which can be problematic for people with cognitive disabilities or photosensitive epilepsy." +msgstr "Überprüfung auf blinkenden Text, der für Menschen mit kognitiven Behinderungen oder lichtempfindlicher Epilepsie problematisch sein kann." + +#. QgCco +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id651630942022847\n" +"help.text" +msgid "Check for footnotes and endnotes, which should be avoided." +msgstr "Überprüfung auf Fußnoten und Endnoten, die vermieden werden sollten." + +#. uoggD +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id531630942039864\n" +"help.text" +msgid "Check for heading order. Order of the headings must increase incrementally with no skips (for example Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)." +msgstr "Überprüfung der Reihenfolge der Überschriften. Die Reihenfolge der Überschriften muss ohne Sprünge schrittweise erhöht werden (beispielsweise \"Überschrift 1\" bis \"Überschrift 3\", aber Fehlen von \"Überschrift 2\")." + +#. LdMWG +#: accessibility_check.xhp +msgctxt "" +"accessibility_check.xhp\n" +"par_id221630942064725\n" +"help.text" +msgid "Check, if text conveys additional meaning with (direct) formatting." +msgstr "Überprüfung, ob Text durch (direkte) Formatierung zusätzliche Bedeutung vermittelt." + +#. k5UDL +#: edit_reference_submenu.xhp +msgctxt "" +"edit_reference_submenu.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Reference (Edit)" +msgstr "Verweis (Bearbeiten)" + +#. 5sECM +#: edit_reference_submenu.xhp +msgctxt "" +"edit_reference_submenu.xhp\n" +"hd_id1001603128268578\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"swriter/01/edit_reference_submenu.xhp\" name=\"editreference\">Reference</link>" +msgstr "<link href=\"swriter/01/edit_reference_submenu.xhp\" name=\"editreference\">Verweis</link>" + +#. 6LFFX +#: edit_reference_submenu.xhp +msgctxt "" +"edit_reference_submenu.xhp\n" +"par_id411603128291771\n" +"help.text" +msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries." +msgstr "Ein Untermenü, das Möglichkeiten zum Bearbeiten von Fuß-/Endnoten, Verzeichnis- und Literaturverzeichniseinträgen bietet." + +#. vfaCD +#: edit_reference_submenu.xhp +msgctxt "" +"edit_reference_submenu.xhp\n" +"hd_id3147302\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Fuß-/Endnote</link>" + +#. RKfyJ +#: edit_reference_submenu.xhp +msgctxt "" +"edit_reference_submenu.xhp\n" +"hd_id3147327\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Verzeichniseintrag</link>" + +#. cH3QF +#: edit_reference_submenu.xhp +msgctxt "" +"edit_reference_submenu.xhp\n" +"hd_id3147352\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Literaturverzeichniseintrag</link>" + +#. YwkE4 +#: format_object.xhp +msgctxt "" +"format_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Box and Shape" +msgstr "Textfeld und Form" + +#. 5XTkz +#: format_object.xhp +msgctxt "" +"format_object.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Text Box and Shape</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Textfeld und Form</link>" + +#. RfLw2 +#: format_object.xhp +msgctxt "" +"format_object.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, um die Eigenschaften des ausgewählten Textfelds oder der ausgewählten Form zu bearbeiten.</ahelp>" + +#. UWnvc +#: format_object.xhp +msgctxt "" +"format_object.xhp\n" +"par_id9466841\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>" + +#. YmaBu +#: format_object.xhp +msgctxt "" +"format_object.xhp\n" +"par_id2874538\n" +"help.text" +msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." +msgstr "Dient zum Bearbeiten von Fontwork-Effekten des ausgewählten Objekts, das mit dem vorigen Dialog Fontwork erstellt wurde." + +#. YhLG4 +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Position (List Styles - Legacy)" +msgstr "Position (Listenvorlagen – Veraltet)" + +#. 6MuMJ +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"bm_id601579742532876\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;OpenOffice.org</bookmark_value><bookmark_value>OpenOffice.org legacy numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; OpenOffice.org</bookmark_value><bookmark_value>OpenOffice.org; veraltete Nummerierung</bookmark_value>" + +#. 6EfGu +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"hd_id761579742307751\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"legacynumberingh1\"><link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"legacy numbering\">Position (List Styles - Legacy)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"legacynumberingh1\"><link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"legacy numbering\">Position (Listenvorlagen – Veraltet)</link></variable>" + +#. VFBKw +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id5004119\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO-numbering-alignment\">Position (List Styles)</link>." +msgstr "%PRODUCTNAME Writer verwendet die hier gezeigten Positionssteuerelemente, wenn Dokumente geöffnet werden, die eine andere Methode zum Positionieren und für Abstände verwenden. Für die Standard-Steuerelemente siehe <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO-numbering-alignment\">Position (Listenvorlagen)</link>." + +#. VAeg9 +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"hd_id3154422\n" +"help.text" +msgid "Indent" +msgstr "Einzug" + +#. rGJJs +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3144438\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand (oder dem linken Rand des Textobjekts) und dem linken Rand des Nummerierungsbereichs ein. Wenn die aktuelle Absatzvorlage einen Einzug verwendet, wird der hier eingegebene Betrag dem Einzug hinzugefügt.</ahelp>" + +#. oaSPS +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"hd_id3155179\n" +"help.text" +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#. CH33W +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3146137\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Rückt die aktuelle Ebene relativ zur vorherigen Ebene in der Listenhierarchie ein.</ahelp>" + +#. cK83Z +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"hd_id3150245\n" +"help.text" +msgid "Width of numbering" +msgstr "Breite der Nummerierung" + +#. TtTBG +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3150129\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Geben Sie die Breite des Nummerierungsbereichs ein. Das Nummerierungssymbol kann in diesem Bereich links, mittig oder rechts ausgerichtet sein.</ahelp>" + +#. 4XWNy +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"hd_id3156194\n" +"help.text" +msgid "Minimum space between numbering and text." +msgstr "Minimaler Abstand zwischen Nummerierung und Text." + +#. EEBBt +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3147574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Die Ausrichtung des Nummerierungssymbols wird angepasst, um den gewünschten Mindestabstand zu erhalten. Wenn dies nicht möglich ist, weil der Nummerierungsbereich nicht breit genug ist, wird der Textanfang angepasst.</ahelp>" + +#. 482Rm +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id621580154011473\n" +"help.text" +msgid "Aligns the numbering symbol left, center, or right in the numbering area. The position might be adjusted to maintain the minimum space." +msgstr "Richtet das Nummerierungssymbol links, mittig oder rechts im Nummerierungsbereich aus. Die Position kann angepasst werden, um den Mindestabstand beizubehalten." + +#. VPLZn +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3116235\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO numbering alignment\">Position (List Styles)</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO numbering alignment\">Position (Listenvorlagen)</link>" + +#. bETAX +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3199228\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Absatzausrichtung</link>" + +#. zgLgx +#: legacynumbering.xhp +msgctxt "" +"legacynumbering.xhp\n" +"par_id3194378\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\" name=\"Paragraph indenting\">Indenting Paragraphs</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\" name=\"Paragraph indenting\">Absätze einrücken</link>" + +#. mtBWM +#: mailmerge00.xhp +msgctxt "" +"mailmerge00.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Wizard" +msgstr "Serienbrief-Assistent" + +#. geXr4 +#: mailmerge00.xhp +msgctxt "" +"mailmerge00.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link>" + +#. iHDMM +#: mailmerge00.xhp +msgctxt "" +"mailmerge00.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send email messages to many recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Startet den Serienbrief-Assistenten, um Serienbriefe zu erstellen oder E-Mail-Nachrichten an viele Empfänger zu senden.</ahelp>" + +#. bXSUB +#: mailmerge00.xhp +msgctxt "" +"mailmerge00.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:" +msgstr "Bevor Sie den Serienbrief-Assistenten starten, möchten Sie vielleicht einen Überblick über den ganzen Prozess der Serienbrief-Erstellung bekommen:" + +#. ERVrb +#: mailmerge00.xhp +msgctxt "" +"mailmerge00.xhp\n" +"par_idN105CC\n" +"help.text" +msgid "First step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>." +msgstr "Erster Schritt: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Serienbrief-Assistent – Ausgangsdokument wählen</link>." + +#. tXUcc +#: mailmerge00.xhp +msgctxt "" +"mailmerge00.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Konfigurierbarer Serienbriefdialog</link>" + +#. mZfWE +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document" +msgstr "Serienbrief-Assistent – Ausgangsdokument wählen" + +#. zJNJB +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Serienbrief-Assistent – Ausgangsdokument wählen</link>" + +#. fPDgt +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie das Dokument an, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. JPcaY +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Use the current document" +msgstr "Aktuelles Dokument verwenden" + +#. CAhG2 +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwendet das aktuelle Writer-Dokument als Grundlage für das Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#. H2j9j +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Create a new document" +msgstr "Neues Dokument erstellen" + +#. ByHoR +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein neues Writer-Dokument zur Verwendung als Serienbrief.</ahelp>" + +#. cNyui +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Start from existing document" +msgstr "Bestehendes Dokument verwenden" + +#. FPjCm +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein vorhandenes Writer-Dokument, das als Grundlage für das Serienbriefdokument verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. 2BPiK +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. pEreJ +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Suchen Sie das gewünschte Writer-Dokument und klicken <emph>Öffnen</emph> an.</ahelp>" + +#. 3KBzK +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Start from a template" +msgstr "Vorlage verwenden" + +#. 8KogG +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Vorlage, mit der das Serienbriefdokument erstellt werden soll.</ahelp>" + +#. sfnKR +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#. Nh6Ed +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a template selector dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet einen Dialog zur Vorlagenauswahl.</ahelp>" + +#. gX5EY +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Start from a recently saved starting document" +msgstr "Gespeichertes Ausgangsdokument verwenden" + +#. S7APM +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10588\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verwenden Sie ein vorhandenes Serienbriefdokument als Grundlage für ein neues Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#. rg7MG +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN106F6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Dokument.</ahelp>" + +#. hk7rK +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>" +msgstr "Zweiter Schritt: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Serienbrief-Assistent – Dokumenttyp wählen</link>" + +#. FHnDY +#: mailmerge01.xhp +msgctxt "" +"mailmerge01.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> – Übersicht" + +#. KF4Bt +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Wizard - Select document type" +msgstr "Serienbrief-Assistent – Dokumenttyp wählen" + +#. t6bhV +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Serienbrief-Assistent – Dokumenttyp wählen</link>" + +#. rCEXV +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the type of mail merge document to create.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legt die Art des zu erstellenden Serienbriefdokuments fest.</ahelp>" + +#. GVqu2 +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Letter" +msgstr "Brief" + +#. ipw4i +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt ein druckbares Serienbriefdokument.</ahelp>" + +#. 4w8tw +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"hd_id6954863\n" +"help.text" +msgid "Email message" +msgstr "E-Mail-Nachricht" + +#. YA54f +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Erstellt Serienbriefdokumente, die Sie als E-Mail-Nachricht oder E-Mail-Anhang versenden können.</ahelp>" + +#. 8sABv +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" +msgstr "Dritter Schritt: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Serienbrief-Assistent – Adressen</link>" + +#. 44eW3 +#: mailmerge02.xhp +msgctxt "" +"mailmerge02.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> – Übersicht" + +#. dnGLy +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" +msgstr "Serienbrief-Assistent – Adressen" + +#. AZpRf +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief-Assistent – Adressen</link>" + +#. pdX8B +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger des Serienbriefdokuments an sowie das Layout des Adressblocks.</ahelp>" + +#. YrLKv +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>." +msgstr "Der Serienbrief-Assistent wird mit dieser Seite geöffnet, wenn Sie ihn in einem Textdokument starten, das bereits Adressdatenbankfelder enthält. Wenn der Assistent sofort mit dieser Seite geöffnet wird, lautet die Beschriftung der Schaltfläche <emph>Adressenliste auswählen</emph> stattdessen <emph>Andere Adressenliste auswählen</emph>." + +#. NRb5r +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "The title of this page is <emph>Insert address block</emph> for letters and <emph>Select address list</emph> for email messages." +msgstr "Der Titel dieser Seite lautet <emph>Adressblock einfügen</emph> für Briefe und <emph>Adressliste auswählen</emph> für E-Mail-Nachrichten." + +#. GEW7x +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "Select Address List" +msgstr "Adressenliste auswählen" + +#. AWG5X +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN1056C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Adressenliste auswählen</link>, in dem Sie eine Datenquelle für die Adressen wählen, neue Adressen hinzufügen oder eine neue Adressenliste eingeben können.</ahelp>" + +#. J5mhW +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_id7805413\n" +"help.text" +msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." +msgstr "Wenn Sie in einem Calc-Tabellendokument, die zurzeit als Datenquelle für die Serienbrieffunktion genutzt wird, Datensätze bearbeiten, werden diese Änderungen nicht in den Serienbrief übernommen." + +#. c6Aey +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "This document shall contain an address block" +msgstr "Dieses Dokument muss einen Adressblock enthalten" + +#. xPizV +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10581\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Serienbriefdokument einen Adressblock hinzu.</ahelp>" + +#. rCZnb +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das zu verwendende Adressblock-Layout.</ahelp>" + +#. cnF64 +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_id7805416\n" +"help.text" +msgid "If you select <emph>This document shall contain an address block</emph>, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address block elements</link> and the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">field names</link> used in the mail." +msgstr "Wenn Sie <emph>Dieses Dokument muss einen Adressblock enthalten</emph> auswählen, werden der dritte und vierte Abschnitt auf dieser Seite aktiviert. Dann müssen Sie die <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Adressblock-Elemente</link> und <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Feldnamen</link> zusammenführen, die in der E-Mail verwendet werden sollen." + +#. GtUV9 +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"hd_id9355754\n" +"help.text" +msgid "Suppress lines with just empty fields" +msgstr "Zeilen mit leeren Feldern unterdrücken" + +#. hXaDS +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_id3109225\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit dieser Option können Sie leere Zeilen in der Adresse auszulassen.</ahelp>" + +#. Zr3gD +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#. vsaBC +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Adressblock wählen</link>.</ahelp>" + +#. mSbut +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "Match fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#. VU5HE +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Felder zuordnen</link>.</ahelp>" + +#. eDDtt +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_id7805417\n" +"help.text" +msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the <emph>Finish</emph> button or continue to the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">fourth step</link> of the wizard." +msgstr "Bevor nicht alle Adressen-Elemente mit einer Spaltenüberschrift zusammengeführt wurden, können Sie den Serienbrief-Assistenten nicht mit der Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> beenden oder mit dem <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Vierten Schritt</link> des Assistenten fortfahren." + +#. wcCUR +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a preview of the address block template filled with data.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zeigt eine Vorschau der Dokumentvorlage Adressblock mit den eingetragenen Daten an.</ahelp>" + +#. tBNv4 +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "(Browse buttons)" +msgstr "Schaltflächen: Durchsuchen" + +#. Cs9hF +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit den Schaltflächen zum Durchsuchen können Sie eine Vorschau der Informationen des vorhergehenden oder nächsten Datensatzes anzeigen.</ahelp>" + +#. YXk87 +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create salutation\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>" +msgstr "Vierter Schritt: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create salutation\">Serienbrief-Assistent – Briefanrede erstellen</link>" + +#. eE6mN +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"hd_idN105834\n" +"help.text" +msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process." +msgstr "Sie können auch die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> anklicken und die <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link> verwenden, um den Serienbriefprozess fertigzustellen." + +#. Rq2UB +#: mailmerge03.xhp +msgctxt "" +"mailmerge03.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> – Übersicht" + +#. 45mQF +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" +msgstr "Serienbrief-Assistent – Begrüßungszeile" + +#. 67Wzc +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Serienbrief-Assistent – Briefanrede erstellen</link>" + +#. drFt4 +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the properties for the salutation.</ahelp> If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Eigenschaften der Briefanrede fest.</ahelp> Wenn die Serienbriefdatenbank Geschlechtsinformationen enthält, können Sie in Abhängigkeit vom Geschlecht des Empfängers unterschiedliche Briefanreden festlegen." + +#. LFiCg +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "This document should contain a salutation" +msgstr "Eine Briefanrede in das Dokument einfügen" + +#. dEBRS +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine Briefanrede hinzu.</ahelp>" + +#. 8iQqt +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "Personalisierte Briefanrede einfügen" + +#. euaCv +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt dem Serienbriefdokument eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede zu verwenden, deaktivieren Sie dieses Markierfeld.</ahelp>" + +#. Yb3ep +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#. WgoRg +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen weiblichen Empfänger.</ahelp>" + +#. teYDk +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. 4fd4C +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> (weiblicher Empfänger).</ahelp>" + +#. mpcoJ +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10580\n" +"help.text" +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#. a5tPP +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10584\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen männlichen Empfänger.</ahelp>" + +#. NP3hQ +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10587\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. 77eUG +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN1058B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> (männlicher Empfänger).</ahelp>" + +#. uh2DB +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN1059C\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. zLYpE +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105A0\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen des Adressdatenbankfelds, das die Geschlechtsinformationen enthält.</ahelp>" + +#. vjwtg +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105A3\n" +"help.text" +msgid "Field value" +msgstr "Feldinhalt" + +#. kVxA4 +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105A7\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldwert, der das Geschlecht des Empfängers kennzeichnet.</ahelp>" + +#. kmxEm +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105AA\n" +"help.text" +msgid "General salutation" +msgstr "Allgemeine Briefanrede" + +#. BFkdS +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105AE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbriefanrede, die verwendet wird, wenn Sie keine personalisierte Anrede angeben.</ahelp>" + +#. vAA3f +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105B1\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. SftBa +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105B5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau der Briefanrede an.</ahelp>" + +#. 6xXDR +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105B8\n" +"help.text" +msgid "Match fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#. BfFvG +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105BC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Felder zuordnen</link>.</ahelp>" + +#. XCDT6 +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105CD\n" +"help.text" +msgid "(Browse buttons)" +msgstr "Schaltflächen: Durchsuchen" + +#. AGXXB +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Mit den Schaltflächen zum Durchsuchen können Sie eine Vorschau der Informationen des vorhergehenden oder nächsten Datensatzes anzeigen.</ahelp>" + +#. jbNCg +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN105D4\n" +"help.text" +msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>" +msgstr "Fünfter Schritt: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Serienbrief-Assistent – Layout anpassen</link>" + +#. A52ij +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"hd_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process." +msgstr "Sie können auch die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> anklicken und die <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link> verwenden, um den Serienbriefprozess fertigzustellen." + +#. DYeaK +#: mailmerge04.xhp +msgctxt "" +"mailmerge04.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> – Übersicht" + +#. CyB66 +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" +msgstr "Serienbrief-Assistent – Layout anpassen" + +#. AMtXP +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10543\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Serienbrief-Assistent – Layout anpassen</link>" + +#. mjXi3 +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10553\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the position of the address blocks and salutations on the documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Legen Sie die Position des Adressblocks und der Anreden in den Dokumenten fest.</ahelp>" + +#. BECAV +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10544\n" +"help.text" +msgid "Address Block Position" +msgstr "Adressblock-Position" + +#. dTbPJ +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "From top" +msgstr "Von oben" + +#. RoEXF +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10568\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand zwischen dem oberen Seitenrand und dem oberen Rand des Adressblocks ein.</ahelp>" + +#. QdyF5 +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Align to text body" +msgstr "Am Text ausrichten" + +#. LGXgS +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Richtet den Rahmen mit dem Adressblock linksbündig aus.</ahelp>" + +#. PE8LG +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN1055D\n" +"help.text" +msgid "From left" +msgstr "Von links" + +#. tgsjF +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10561\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem linken Rand des Adressblocks ein.</ahelp>" + +#. yErjr +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10545\n" +"help.text" +msgid "Salutation Position" +msgstr "Briefanrede-Position" + +#. Ev9Co +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN1056B\n" +"help.text" +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#. zGLxB +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN1056F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die Anrede nach oben.</ahelp>" + +#. 5rVnC +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "Down" +msgstr "Unten" + +#. vHNAa +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10576\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verschiebt die Anrede nach unten.</ahelp>" + +#. jG7Cg +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Preview area" +msgstr "Vorschaubereich" + +#. 6xBJw +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Provides a preview of the salutation positioning on the page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Bietet eine Vorschau der Positionierung der Grußformel auf der Seite.</ahelp>" + +#. p7EEU +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "Zoom" +msgstr "Maßstab" + +#. LRHco +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN1057D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Vergrößerung für die Druckvorschau.</ahelp>" + +#. SnhQw +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN106AF\n" +"help.text" +msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." +msgstr "Mit den Befehlen im Kontextmenü der Vorschau können Sie die Ansicht nach oben und unten bewegen." + +#. FBrJy +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"hd_idN10584\n" +"help.text" +msgid "Press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process." +msgstr "Klicken Sie die Schaltfläche <emph>Fertigstellen</emph> an und verwenden Sie die <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Symbolleiste Serienbrief</link>, um den Serienbriefprozess fertigzustellen." + +#. GC2gB +#: mailmerge05.xhp +msgctxt "" +"mailmerge05.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> – Übersicht" + +#. ep29k +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Copies To" +msgstr "Kopie an" + +#. 4eLCG +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"par_idN10539\n" +"help.text" +msgid "Copy To" +msgstr "Kopie an" + +#. NPfkh +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "Specify additional email recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document." +msgstr "Geben Sie zusätzliche E-Mail-Empfänger für das <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Serienbrief</link>-Dokument an." + +#. fg2kJ +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "CC" +msgstr "Cc" + +#. HDJA8 +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger der E-Mail-Kopien ein, getrennt durch ein Semikolon (;).</ahelp>" + +#. wUHkK +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "BCC" +msgstr "Bcc" + +#. WoTRZ +#: mm_copyto.xhp +msgctxt "" +"mm_copyto.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Empfänger von E-Mail-Blindkopien ein, getrennt durch ein Semikolon (;).</ahelp>" + +#. FHSJ5 +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Customize Address List" +msgstr "Adressenliste anpassen" + +#. HiCed +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN1053C\n" +"help.text" +msgid "Customize Address List" +msgstr "Adressenliste anpassen" + +#. CSFHG +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10540\n" +"help.text" +msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents." +msgstr "Passt die Adressenliste für <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Serienbrief</link>dokumente an." + +#. Efzwn +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10551\n" +"help.text" +msgid "Address list elements" +msgstr "Adressenlistenelemente" + +#. cBS9e +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Felder aus, die verschoben, gelöscht oder umbenannt werden sollen.</ahelp>" + +#. 988R8 +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. cYYDp +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10564\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt ein neues Textfeld ein.</ahelp>" + +#. 9Fsp8 +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. z5wYC +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10572\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte Feld.</ahelp>" + +#. wqtn2 +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10575\n" +"help.text" +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#. DzMWZ +#: mm_cusaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_cusaddlis.xhp\n" +"par_idN10579\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Benennt das gewählte Textfeld um.</ahelp>" + +#. ncEgn +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Custom Salutation" +msgstr "Eigene Briefanrede" + +#. ibWhA +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1053C\n" +"help.text" +msgid "Custom Salutation" +msgstr "Eigene Briefanrede" + +#. TVxhR +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10540\n" +"help.text" +msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">email merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." +msgstr "Legen Sie das Layout der Anrede für <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Serienbrief</link>- oder <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Serien-E-Mail</link>-Dokumente fest. Der Name dieses Dialogs ist für weibliche Empfänger und männliche Empfänger unterschiedlich." + +#. 2wy4R +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10551\n" +"help.text" +msgid "Salutation elements" +msgstr "Briefanredeelement" + +#. ejdBW +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Feld und ziehen Sie es in die andere Liste.</ahelp>" + +#. wSCRw +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. m2Trc +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt das gewählte Feld aus der Liste der Briefanredeelemente der anderen Liste hinzu. Ein Feld kann mehrmals hinzugefügt werden.</ahelp>" + +#. zpdG3 +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. FypdU +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste.</ahelp>" + +#. 8BrnS +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "Drag salutation elements into the box below" +msgstr "Ziehen Sie Briefanrede-Elemente in den Anredebereich" + +#. BoNYL +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnen Sie die Felder durch Ziehen-und-Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an.</ahelp>" + +#. JmqBg +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "Customize salutation" +msgstr "Briefanrede-Element anpassen" + +#. NQEuA +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10571\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie einen Wert aus der Liste für die Briefanrede- und die Satzzeichenfelder.</ahelp>" + +#. N76pS +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. JVhvX +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN10578\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Briefanredelayout an.</ahelp>" + +#. Exjps +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "(Arrow Buttons)" +msgstr "(Pfeilschaltflächen)" + +#. 4hT3u +#: mm_cusgrelin.xhp +msgctxt "" +"mm_cusgrelin.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um es zu verschieben.</ahelp>" + +#. QDbG9 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Email Message" +msgstr "E-Mail-Nachricht" + +#. oSwv3 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1053C\n" +"help.text" +msgid "Email Message" +msgstr "E-Mail-Nachricht" + +#. PTucc +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10540\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">email</link> attachments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nachricht und Anrede für Dateien ein, die Sie als <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">E-Mail</link>-Anhänge senden.</ahelp>" + +#. 5SMA7 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10554\n" +"help.text" +msgid "This email should contain a salutation" +msgstr "Diese E-Mail sollte eine Anrede enthalten" + +#. rmBz6 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the email.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der E-Mail eine Anrede hinzu.</ahelp>" + +#. GFHN4 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "Insert personalized salutation" +msgstr "Personalisierte Briefanrede einfügen" + +#. CcCi7 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt eine personalisierte Briefanrede hinzu. Um die Standardbriefanrede zu verwenden, deaktivieren Sie dieses Markierfeld.</ahelp>" + +#. ojNKA +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10562\n" +"help.text" +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#. HoC7L +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10566\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen weiblichen Empfänger.</ahelp>" + +#. FXnAr +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. Y2QmN +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> für einen weiblichen Empfänger.</ahelp>" + +#. ZACYv +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#. AGB8N +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die personalisierte Begrüßung für einen männlichen Empfänger.</ahelp>" + +#. ax9k8 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. FW7bL +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Eigene Briefanrede</link> für einen männlichen Empfänger.</ahelp>" + +#. 4UoAP +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "Field name" +msgstr "Feldname" + +#. DTWMC +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldnamen des Adressdatenbankfelds, das die Geschlechtsinformationen enthält.</ahelp>" + +#. s4SdC +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN105A1\n" +"help.text" +msgid "Field value" +msgstr "Feldinhalt" + +#. 3AM72 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN105A5\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Feldwert, der das Geschlecht des Empfängers kennzeichnet.</ahelp>" + +#. MpBxZ +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN105A8\n" +"help.text" +msgid "General salutation" +msgstr "Allgemeine Briefanrede" + +#. cegDP +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN105AC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Standardbegrüßung, die verwendet werden soll, wenn keine personalisierte Briefanrede erstellt werden kann.</ahelp>" + +#. 93ES8 +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Write your message here" +msgstr "Schreiben Sie Ihre Nachricht hier" + +#. CDBEE +#: mm_emabod.xhp +msgctxt "" +"mm_emabod.xhp\n" +"par_idN105B3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the email.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Haupttext der E-Mail ein.</ahelp>" + +#. A5QMX +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Send merged document as email" +msgstr "Zusammengeführtes Dokument als E-Mail senden" + +#. ZEELF +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"hd_id201703192214041173\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Send merged document as email</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Zusammengeführtes Dokument als E-Mail senden</link>" + +#. TmBHD +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_id201703192214161498\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sendet die Serienbriefausgabe als E-Mail-Nachrichten an alle oder einzelne Empfänger.</ahelp>" + +#. z8DLS +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Email options" +msgstr "E-Mail-Optionen" + +#. P3AsV +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105E8\n" +"help.text" +msgid "To" +msgstr "An" + +#. t24J7 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105EC\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the email address of the recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Datenbankfeld aus, das die E-Mail-Adresse des Empfängers enthält.</ahelp>" + +#. AERBW +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105EF\n" +"help.text" +msgid "Copy to" +msgstr "Kopie an" + +#. E9Xmd +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105F3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Kopie an</link>, in dem Sie eine oder mehrere Cc- oder Bcc-Adressen angeben können.</ahelp>" + +#. s3dmi +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10600\n" +"help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#. c4QK5 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10604\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the email messages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Inhalt der Betreffzeile für die E-Mail-Nachrichten ein.</ahelp>" + +#. FY8Cr +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10607\n" +"help.text" +msgid "Send as" +msgstr "Senden als" + +#. FtdvW +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1060B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the email messages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das E-Mail-Format für die E-Mail-Nachrichten aus.</ahelp>" + +#. vtgFn +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1060E\n" +"help.text" +msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." +msgstr "Die Nachrichtenformate \"Nur-Text\" und \"HTML\" werden als Nachrichtentext gesendet, während die Formate *.odt, *.doc und *.pdf als Anhänge gesendet werden." + +#. yu2GA +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10611\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. 9DVfj +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10615\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Email Message</link> dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">E-Mail-Nachricht</link>, in dem Sie die E-Mail-Nachricht für die Serienbriefdateien eingeben können, die als Anhänge gesendet werden.</ahelp>" + +#. bARe2 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10626\n" +"help.text" +msgid "Name of the attachment" +msgstr "Name des Anhangs" + +#. EFs45 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1062A\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den Namen des Anhangs an.</ahelp>" + +#. zLXDH +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10558\n" +"help.text" +msgid "Send records" +msgstr "Datensätze senden" + +#. DGBWq +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1062D\n" +"help.text" +msgid "Send all documents" +msgstr "Alle Dokumente versenden" + +#. jGZh3 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10631\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send emails to all recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie diese Option aus, um E-Mails an alle Empfänger zu senden.</ahelp>" + +#. TLnNz +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1059B\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. s8yaH +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Von</emph> und endend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Bis</emph>.</ahelp>" + +#. 9t3bt +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN106DB\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. ZovGX +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN106E1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#. A5oq4 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A2\n" +"help.text" +msgid "To" +msgstr "Bis" + +#. hEiC8 +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#. RbpHj +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10642\n" +"help.text" +msgid "Send Documents" +msgstr "Dokumente versenden" + +#. 8LarF +#: mm_emailmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_emailmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10646\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending emails.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie hier, um mit dem Senden von E-Mails zu beginnen.</ahelp>" + +#. udnuD +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Find Entry" +msgstr "Eintrag suchen" + +#. ER5ru +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN10539\n" +"help.text" +msgid "Find Entry" +msgstr "Eintrag suchen" + +#. AbfcB +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sucht nach einem Datensatz oder Empfänger in der Adressenliste für den <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Serienbrief</link>.</ahelp>" + +#. 5uTFv +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. 8Vgh3 +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Suchbegriff ein.</ahelp>" + +#. 7ywFM +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "Find only in" +msgstr "Nur suchen in" + +#. HbB5D +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schränkt die Suche auf ein Datenfeld ein. </ahelp>" + +#. QEovi +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data field where you want to search for the text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie das Datenfeld, in dem nach dem Text gesucht werden soll.</ahelp>" + +#. R5nwB +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN1055F\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. RXMFG +#: mm_finent.xhp +msgctxt "" +"mm_finent.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt den nächsten Datensatz an, der den Suchtext enthält.</ahelp>" + +#. uG8U7 +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Match Fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#. A5o7N +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"par_idN10539\n" +"help.text" +msgid "Match Fields" +msgstr "Felder zuordnen" + +#. jSSzz +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnet die logischen Feldnamen des Dialogs Layout den Feldnamen in Ihrer Datenbank zu, wenn Sie neue <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Adressblöcke</link> oder <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Briefanreden</link> erstellen.</ahelp>" + +#. M3TEe +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "Matches to field:" +msgstr "Zuordnung zu Feld:" + +#. VdJEb +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical address element.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie für jedes logische Adresselement einen Feldnamen aus Ihrer Datenbank.</ahelp>" + +#. FeutG +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "Address block preview" +msgstr "Adressblock Vorschau" + +#. WMY64 +#: mm_matfie.xhp +msgctxt "" +"mm_matfie.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau der Werte des ersten Datensatzes an.</ahelp>" + +#. AffKA +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Address Block / Edit Address Block" +msgstr "Neuer Adressblock / Adressblock bearbeiten" + +#. ksbr6 +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "New Address Block or Edit Address Block" +msgstr "Neuer Adressblock oder Adressblock bearbeiten" + +#. tcTpb +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents." +msgstr "Geben Sie die Positionierung der Adressdatenfelder in einem Adressblock in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Serienbrief</link>dokumenten an." + +#. kACrC +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10569\n" +"help.text" +msgid "Address elements" +msgstr "Adresselemente" + +#. UaqAw +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN1056D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Adressfeld und ziehen Sie das Feld in die andere Liste.</ahelp>" + +#. aXCEB +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10570\n" +"help.text" +msgid ">" +msgstr ">" + +#. orU8P +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt das gewählte Feld aus der Liste \"Adresselemente\" der anderen Liste hinzu.</ahelp> Dasselbe Feld kann mehrmals hinzugefügt werden." + +#. NV8G3 +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "<" +msgstr "<" + +#. 8DDPJ +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Entfernt das gewählte Feld aus der anderen Liste.</ahelp>" + +#. DBuJv +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Drag address elements here" +msgstr "Adresselemente hierher ziehen" + +#. 38EEi +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordnen Sie die Felder durch Ziehen-und-Ablegen oder mit Hilfe der Pfeilschaltflächen an.</ahelp>" + +#. fk2CE +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. AapGY +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Zeigt eine Vorschau des ersten Datenbankdatensatzes im aktuellen Adressblock-Layout an.</ahelp>" + +#. 6DCtx +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN1058C\n" +"help.text" +msgid "(Arrow Buttons)" +msgstr "(Pfeilschaltflächen)" + +#. pYgNr +#: mm_newaddblo.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddblo.xhp\n" +"par_idN10590\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie ein Element in der Liste und klicken Sie auf eine Pfeilschaltfläche, um den Eintrag zu verschieben.</ahelp>" + +#. f9yDF +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "New Address List" +msgstr "Neue Adressenliste" + +#. mz3aE +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "New Address List" +msgstr "Neue Adressenliste" + +#. jFDBk +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents.</ahelp> When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie neue Adressen ein oder bearbeiten Sie die Adressen für <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief</link>-Dokumente.</ahelp> Wenn Sie auf <emph>OK</emph> klicken, werden Sie in einem Dialog zur Eingabe des Speicherorts für die Adressenliste aufgefordert." + +#. sTg8n +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "Address Information" +msgstr "Adressdaten" + +#. RM6J7 +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Feldinhalt für jeden Serienbriefempfänger ein oder bearbeiten Sie ihn.</ahelp>" + +#. A7476 +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "Show Entry Number" +msgstr "Eintragsnummer anzeigen" + +#. a4eDV +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10574\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Klicken Sie auf die Schaltflächen zum Navigieren in den Datensätzen oder geben Sie eine Datensatznummer ein, um einen Datensatz anzuzeigen.</ahelp>" + +#. n8ZzA +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10577\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. SdPLn +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN1057B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt der Adressenliste einen neuen leeren Datensatz hinzu.</ahelp>" + +#. Z4pAh +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN1057E\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. agZfV +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10582\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht den gewählten Datensatz.</ahelp>" + +#. JbcB8 +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10585\n" +"help.text" +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#. U58Zi +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Eintrag suchen</link>. Sie können den Dialog während des Bearbeitens der Einträge geöffnet lassen.</ahelp>" + +#. UPmWa +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "Customize" +msgstr "Anpassen" + +#. HLwrS +#: mm_newaddlis.xhp +msgctxt "" +"mm_newaddlis.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Adressenliste anpassen</link>, in dem Sie Felder neu anordnen, umbenennen, hinzufügen und löschen können.</ahelp>" + +#. HDYUi +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print merged document" +msgstr "Serienbriefdokument drucken" + +#. dDMFj +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"hd_id201703192010597215\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Print merged document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Serienbriefdokument drucken</link>" + +#. 2pMFJ +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_id201703192012043766\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge output for all or some recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt die Serienbrief-Ausgabe für alle oder bestimmte Empfänger.</ahelp>" + +#. KwJSB +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10556\n" +"help.text" +msgid "Printer options" +msgstr "Druckeroptionen" + +#. rJDwo +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105B7\n" +"help.text" +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#. fts9r +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105BB\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Drucker.</ahelp>" + +#. bMxog +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105BE\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. TDJvc +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105C2\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ändert die Drucker-Eigenschaften.</ahelp>" + +#. dtkFZ +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "Print records" +msgstr "Datensätze drucken" + +#. co4Tx +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105C5\n" +"help.text" +msgid "Print all documents" +msgstr "Alle Dokumente drucken" + +#. DWfMc +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105C9\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt Dokumente für alle Empfänger.</ahelp>" + +#. QQGMz +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1059B\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. dvkzA +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Von</emph> und endend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Bis</emph>.</ahelp>" + +#. qxSgt +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN106DB\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. SsDND +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN106E1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#. HzjF9 +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A2\n" +"help.text" +msgid "To" +msgstr "Bis" + +#. GDxtJ +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#. nvAeN +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105DA\n" +"help.text" +msgid "Print Documents" +msgstr "Dokumente drucken" + +#. QpYfj +#: mm_printmergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_printmergeddoc.xhp\n" +"par_idN105DE\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Druckt die Serienbriefdokumente.</ahelp>" + +#. fvDFU +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Save merged document" +msgstr "Serienbriefdokument speichern" + +#. vSHFA +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"hd_id201703191634335977\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Save merged document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Serienbriefdokument speichern</link>" + +#. P62mY +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_id201703191635403846\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Save the mail merge output to file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die Serienbriefausgabe in einer Datei.</ahelp>" + +#. jHeRV +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "Save As options" +msgstr "Als Optionen speichern" + +#. 8kBBT +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN1058D\n" +"help.text" +msgid "Save as single large document" +msgstr "Als ein großes Dokument speichern" + +#. vUHRf +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN10591\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Serienbriefdokument als eine einzige Datei.</ahelp>" + +#. CWqHq +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Save as individual documents" +msgstr "Als einzelne Dokumente speichern" + +#. JnboA +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN10598\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert das Serienbriefdokument als gesonderte Datei pro Empfänger. Die Dateinamen werden aus dem von Ihnen eingegebenen Namen gebildet, gefolgt von einem Unterstrich und der Nummer des aktuellen Datensatzes.</ahelp>" + +#. NCiEP +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN1059B\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. RC4xM +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN1059F\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählt einen Bereich von Datensätzen, beginnend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Von</emph> und endend mit der Datensatznummer im Feld <emph>Bis</emph>.</ahelp>" + +#. ok7rZ +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN106DB\n" +"help.text" +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. BESPE +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN106E1\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des ersten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#. znzKh +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A2\n" +"help.text" +msgid "To" +msgstr "Bis" + +#. xjB4G +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A6\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Nummer des letzten Datensatzes ein, der noch in den Serienbrief aufgenommen werden soll.</ahelp>" + +#. H3sAC +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN105A9\n" +"help.text" +msgid "Save Documents" +msgstr "Dokumente speichern" + +#. W6ASC +#: mm_savemergeddoc.xhp +msgctxt "" +"mm_savemergeddoc.xhp\n" +"par_idN105AD\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Speichert die Dokumente.</ahelp>" + +#. Pjkzh +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Address Block" +msgstr "Adressblock wählen" + +#. poiHj +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10539\n" +"help.text" +msgid "Select Address Block" +msgstr "Adressblock wählen" + +#. JdNDx +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN1053D\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen, Bearbeiten oder Löschen eines Adressblock-Layouts für einen <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief</link>.</ahelp>" + +#. KADTB +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN1054E\n" +"help.text" +msgid "Select your preferred address block" +msgstr "Wählen Sie einen Adressblock aus" + +#. mgCvB +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10552\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Block in der für Serienbriefadressen zu verwendenden Liste aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. tDVSE +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10555\n" +"help.text" +msgid "Never include country/region" +msgstr "Land/Region niemals in Adresse einfügen" + +#. sfm9a +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10559\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Schließt Informationen zu Land/Region aus dem Adressblock aus.</ahelp>" + +#. jMoN6 +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN1055C\n" +"help.text" +msgid "Always include country/region" +msgstr "Land/Region immer in Adresse einfügen" + +#. CRGUF +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10560\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nimmt Informationen zu Land/Region in den Adressblock mit auf.</ahelp>" + +#. ZSpLK +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10563\n" +"help.text" +msgid "Only include country/region if it is not:" +msgstr "Land/Region nur einfügen, wenn anders als:" + +#. eJFDS +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10567\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Nimmt nur Informationen zu Land/Region in den Adressblock auf, wenn der Wert von dem Wert abweicht, den Sie in das Textfeld eingeben.</ahelp>" + +#. 7jm6v +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10651\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie die Zeichenfolge für Land/Region ein, die nicht gedruckt werden soll.</ahelp>" + +#. 3UnAG +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN1056A\n" +"help.text" +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#. SuFzs +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN1056E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Neuer Adressblock</link>, in dem Sie ein neues Adressblock-Layout definieren können.</ahelp>" + +#. UA67s +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN1057F\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. gFpeE +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10583\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edit Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Adressblock bearbeiten</link>, in dem Sie das gewählte Adressblock-Layout bearbeiten können.</ahelp>" + +#. rscfi +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10594\n" +"help.text" +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#. 6pWzr +#: mm_seladdblo.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdblo.xhp\n" +"par_idN10598\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Löscht das gewählte Adressblock-Layout.</ahelp>" + +#. pHpWK +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Address List" +msgstr "Adressenliste auswählen" + +#. wrsPC +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "Select Address List" +msgstr "Adressenliste auswählen" + +#. JC6Gd +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN10549\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Adressenliste aus, die für den <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Serienbrief</link> verwendet werden soll, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>.</ahelp>" + +#. 2mC6i +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN1055A\n" +"help.text" +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#. Sq8DA +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN1055E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Datenbankdatei mit den als Adressenliste zu verwendenden Adressen aus.</ahelp> Wenn die Datei mehr als eine Tabelle enthält, wird der Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Tabelle auswählen</link> angezeigt." + +#. BsG5S +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN10573\n" +"help.text" +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" + +#. PL7dd +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN10589\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Neue Adressenliste</link>, in dem Sie eine neue Adressenliste erstellen können.</ahelp>" + +#. M7qyy +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN1059A\n" +"help.text" +msgid "Filter" +msgstr "Filtern" + +#. cFCzM +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN1059E\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standardfilter</link>, in dem Sie Filter auf die Adressenliste anwenden können, um nur die gewünschten Empfänger anzuzeigen.</ahelp>" + +#. uBFhx +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN105AF\n" +"help.text" +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#. mCF6w +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN105B3\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Neue Adressenliste</link>, in dem Sie die gewählte Adressenliste bearbeiten können.</ahelp>" + +#. T8kmm +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN105C4\n" +"help.text" +msgid "Change Table" +msgstr "Andere Tabelle" + +#. vSBnj +#: mm_seladdlis.xhp +msgctxt "" +"mm_seladdlis.xhp\n" +"par_idN105C8\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Tabelle auswählen</link>, in dem Sie eine andere Tabelle zur Verwendung für den Serienbrief auswählen können.</ahelp>" + +#. bYxpT +#: mm_seltab.xhp +msgctxt "" +"mm_seltab.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Select Table" +msgstr "Tabelle auswählen" + +#. EAQUv +#: mm_seltab.xhp +msgctxt "" +"mm_seltab.xhp\n" +"par_idN10542\n" +"help.text" +msgid "Select Table" +msgstr "Tabelle auswählen" + +#. tSpTv +#: mm_seltab.xhp +msgctxt "" +"mm_seltab.xhp\n" +"par_idN10546\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Tabelle, die für <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Serienbrief</link>adressen verwendet werden soll.</ahelp>" + +#. gpxar +#: mm_seltab.xhp +msgctxt "" +"mm_seltab.xhp\n" +"par_idN10557\n" +"help.text" +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#. 6J8Xg +#: mm_seltab.xhp +msgctxt "" +"mm_seltab.xhp\n" +"par_idN1055B\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet den Dialog <emph>Serienbriefempfänger</emph>.</ahelp>" + +#. USkGq +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Outline Content Visibility" +msgstr "Sichtbarkeit von Gliederungsinhalten" + +#. BcrVR +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"bm_id141603814665942\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>outline content folding;enabling</bookmark_value><bookmark_value>show;outline folding</bookmark_value><bookmark_value>hide;outline folding</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gliederungsinhalt falten; aktivieren</bookmark_value><bookmark_value>Ansicht; Gliederungsfaltung</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen; Gliederungsfaltung</bookmark_value>" + +#. CKtXn +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id311603588857975\n" +"help.text" +msgid "Outline Folding" +msgstr "Gliederungsfaltung" + +#. RUBfM +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id781603591328239\n" +"help.text" +msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and text boxes." +msgstr "Alle Inhalte unterhalb von Überschriften ein- und ausblenden, einschließlich Texten, Bildern, Tabellen, Rahmen, Formen und Textfeldern." + +#. 59DqM +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id151606158601951\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</menuitem>, and select the <emph>Show Outline Folding Buttons</emph> checkbox." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – %PRODUCTNAME Writer/Web) – Ansicht</menuitem> und aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Schaltflächen zur Gliederungsfaltung anzeigen</emph>." + +#. eAoEn +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id431603592299868\n" +"help.text" +msgid "Open the Navigator (<keycode>F5</keycode>) and display the <emph>Headings</emph> entry. Hover the mouse on a heading and open the context menu. Select <menuitem>Outline Folding</menuitem> submenu." +msgstr "Öffnen Sie den Navigator (<keycode>F5</keycode>) und lassen Sie sich den Eintrag <emph>Überschriften</emph> anzeigen. Fahren Sie mit der Maus über eine Überschrift und öffnen Sie das Kontextmenü. Wählen Sie das Untermenü <menuitem>Gliederungsfaltung</menuitem>." + +#. FpvEa +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id401603902789914\n" +"help.text" +msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading." +msgstr "Verwenden Sie diese Funktion, um Inhalte unter allen Absätzen mit einer Gliederungsebene ungleich Null, normalerweise Überschriften, selektiv auszublenden und anzuzeigen. In großen Dokumenten ermöglicht es, schnell an die richtige Position zum Bearbeiten und Lesen zu rollen." + +#. AbrZf +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"bm_id711604659189386\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>navigator;outline folding</bookmark_value><bookmark_value>outline folding;with Navigator</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; Gliederungsfaltung</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungsfaltung; mit Navigator</bookmark_value>" + +#. 626sJ +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id931603593824856\n" +"help.text" +msgid "Using Outline Folding with Navigator" +msgstr "Verwendung von Gliederungsfaltung mit Navigator" + +#. FNLEc +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id161603902590811\n" +"help.text" +msgid "All outline folding commands in the navigator are shown in the context menu of the <emph>Headings</emph> entries. Open the context menu of a heading and choose <menuitem>Outline Folding</menuitem>." +msgstr "Alle Befehle zur Gliederungsfaltung im Navigator werden im Kontextmenü der Einträge <emph>Überschriften</emph> angezeigt. Öffnen Sie das Kontextmenü einer Überschrift und wählen Sie <menuitem>Gliederungsfaltung</menuitem>." + +#. qAiBQ +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id201603902018701\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Headings Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Symbol für Überschriften</alt></image>" + +#. yTGK2 +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id111603902018701\n" +"help.text" +msgid "Headings icon" +msgstr "Symbol für Überschriften" + +#. sLWPa +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id111603594832364\n" +"help.text" +msgid "Fold all" +msgstr "Alles einfalten" + +#. wZqh3 +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id171603594868435\n" +"help.text" +msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed." +msgstr "Blendet alle Inhalte für die ausgewählte Überschrift und ihre Unterüberschriften aus. Gleichgeordnete Gliederungsüberschriften mit derselben Ebene werden nicht ausgeblendet. Bei Anwendung auf den Haupteintrag \"Überschriften\" des Navigators werden nur die Dokumentüberschriften angezeigt." + +#. StWhH +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id381603902284237\n" +"help.text" +msgid "Unfold all" +msgstr "Alles entfalten" + +#. EAsBj +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id431603902342365\n" +"help.text" +msgid "Headings and its sub-headings contents are displayed in the document area. If applied on the main Headings entry of the navigator, the document is displayed in full." +msgstr "Überschriften und deren Unterüberschriften werden im Dokumentbereich angezeigt. Bei Anwendung auf den Haupteintrag \"Überschriften\" des Navigators wird das Dokument vollständig angezeigt." + +#. bX2nw +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id651606162136531\n" +"help.text" +msgid "Toggle" +msgstr "Umschalten" + +#. UDS4w +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id501606162132255\n" +"help.text" +msgid "Toggles the outline folding of the selected item." +msgstr "Schaltet die Gliederungsfaltung des ausgewählten Elements um." + +#. T7HYN +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"bm_id861604659229058\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>outline folding;with mouse</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gliederungsfaltung; mit Maus</bookmark_value>" + +#. VP9vy +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id961603593527184\n" +"help.text" +msgid "Using Outline Folding with the Mouse" +msgstr "Gliederungsfaltung mit der Maus verwenden" + +#. trciq +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id641604365236177\n" +"help.text" +msgid "Over a heading" +msgstr "Über eine Überschrift" + +#. 9FFmC +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id331603591793655\n" +"help.text" +msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> und platzieren Sie die Maus über einer Überschrift. Ein Pfeil am linken Rand gibt einen visuellen Hinweis." + +#. FRtMg +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id681604492926867\n" +"help.text" +msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:" +msgstr "Wenn sich der Mauszeiger in eine Hand ändert, sind die folgenden Befehle möglich:" + +#. XCcHV +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id451603594434731\n" +"help.text" +msgid "Click to toggle folding of content from selected heading to next heading." +msgstr "Klicken Sie hier, um den Inhalt von der ausgewählten Überschrift bis zur nächsten Überschrift zu falten." + +#. LyTVD +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id71603594448708\n" +"help.text" +msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den gesamten Inhalt von der ausgewählten Überschrift (und allen ihren Unterüberschriften) bis zur nächsten Überschrift auf derselben Gliederungsebene auszublenden oder anzuzeigen." + +#. bhurB +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id101604365425000\n" +"help.text" +msgid "Arrows in left margin" +msgstr "Pfeile am linken Rand" + +#. FizhM +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id541604366257774\n" +"help.text" +msgid "Place mouse in left margin next to a heading. An arrow appears if content is shown." +msgstr "Platzieren Sie die Maus am linken Rand neben einer Überschrift. Wenn Inhalte angezeigt werden, erscheint ein Pfeil." + +#. AB24w +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id451603594341994\n" +"help.text" +msgid "A down arrow indicates the heading and its contents are visible." +msgstr "Ein Pfeil nach unten zeigt an, dass die Überschrift und ihr Inhalt sichtbar sind." + +#. s4CEQ +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id71603594662394\n" +"help.text" +msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents." +msgstr "Ein Pfeil nach links zeigt an, dass die Überschrift verborgene Inhalte hat." + +#. kMwZ2 +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id81604416400633\n" +"help.text" +msgid "Saving Document Outline Folding State" +msgstr "Speichern des Zustands der Gliederungsfaltung im Dokument" + +#. Ee53D +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id101604416417417\n" +"help.text" +msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command." +msgstr "Dokumente, die im Open Document Format (.odt) gespeichert werden, behalten die aktuellen Einstellungen der versteckten und angezeigten Inhalte zum Zeitpunkt des Speicherbefehls bei." + +#. HyY4g +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id261606163563654\n" +"help.text" +msgid "The document contents are not affected by the folding settings." +msgstr "Der Inhalt des Dokuments wird durch die Falteinstellungen nicht beeinflusst." + +#. vb7FK +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"hd_id371606166467814\n" +"help.text" +msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Folding Contents" +msgstr "Drucken und Exportieren in PDF von Inhalten bei Gliederungsfaltung" + +#. Au7T6 +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id821606166528569\n" +"help.text" +msgid "To print or to export the full document, set the outline folding to <emph>Unfold All</emph> beforehand." +msgstr "Um das gesamte Dokument zu drucken oder zu exportieren, stellen Sie die Gliederungsfaltung vorher auf <emph>Alles entfalten</emph>." + +#. 5775Z +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id391606166521548\n" +"help.text" +msgid "Folded outline contents will <emph>not</emph> be printed or exported to PDF." +msgstr "Eingefaltete Gliederungsinhalte werden <emph>nicht</emph> gedruckt oder als PDF exportiert." + +#. RQvTc +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id981604412273516\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Set Paragraph Outline Level</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Umrissebene des Absatzes festlegen</link>" + +#. By4tx +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id31604412603892\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Modify Outline Levels for Headings</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Gliederungsebenen für Überschriften ändern</link>" + +#. GFNAq +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id401603926410184\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Adding a Button to a Toolbar</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Schaltfläche zu einer Symbolleiste hinzufügen</link>" + +#. UEKDH +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id271604411886782\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Customizing a Context Menu</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Kontextmenü anpassen</link>" + +#. ucbYZ +#: outlinecontent_visibility.xhp +msgctxt "" +"outlinecontent_visibility.xhp\n" +"par_id251603931664784\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Eine Tastenkombination erstellen</link>" + +#. o5ZPq +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protect Document" +msgstr "Dokument schützen" + +#. 2VVFB +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"bm_id71630957701819\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>protection;fields in text documents</bookmark_value><bookmark_value>protection;bookmarks in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schützen; Felder in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; Lesezeichen in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#. iNpsr +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"hd_id631630954633446\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/protectdocument.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/protectdocument.xhp\" name=\"Protect Document\">Dokument schützen</link>" + +#. NTd9C +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"par_id491630954633448\n" +"help.text" +msgid "Toggles write protection for fields and bookmarks in the document." +msgstr "Schaltet den Schreibschutz für Felder und Lesezeichen im Dokument um." + +#. 9CfQn +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"par_id18112016398104\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protwarn\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protwarn\"/>" + +#. ZeFv5 +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"hd_id431630956035026\n" +"help.text" +msgid "Protect Fields" +msgstr "Felder schützen" + +#. wRf6V +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"par_id851630956050636\n" +"help.text" +msgid "Toggles fields write protection. When checked, the fields cannot be edited or deleted." +msgstr "Schaltet den Schreibschutz für Felder um. Wenn diese Option aktiviert ist, können die Felder nicht bearbeitet oder gelöscht werden." + +#. DBkt8 +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"hd_id871630956040154\n" +"help.text" +msgid "Protect Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen schützen" + +#. PxAHD +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"par_id631630956055502\n" +"help.text" +msgid "Toggles bookmark write protection. When checked, the bookmarks cannot be deleted or renamed." +msgstr "Schaltet den Schreibschutz für Lesezeichen um. Wenn diese Option aktiviert ist, können die Lesezeichen nicht gelöscht oder umbenannt werden." + +#. 96cqF +#: protectdocument.xhp +msgctxt "" +"protectdocument.xhp\n" +"par_id281630957530212\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protection\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protection\"/>" + +#. KadxR +#: selection_mode.xhp +msgctxt "" +"selection_mode.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selection Mode" +msgstr "Auswahlmodus" + +#. 6AtM9 +#: selection_mode.xhp +msgctxt "" +"selection_mode.xhp\n" +"hd_id4177678\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Auswahlmodus</link>" + +#. 6tyDw +#: selection_mode.xhp +msgctxt "" +"selection_mode.xhp\n" +"par_id2962126\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie im Untermenü den Auswahlmodus: Standard oder Rechteckiger Bereich.</ahelp>" + +#. mPBN4 +#: selection_mode.xhp +msgctxt "" +"selection_mode.xhp\n" +"par_id9816278\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Auswahlmodus Standard können Sie mehrzeiligen Text einschließlich der Zeilenenden auswählen.</ahelp>" + +#. gFoAU +#: selection_mode.xhp +msgctxt "" +"selection_mode.xhp\n" +"par_id3097323\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Im Auswahlmodus Rechteckiger Bereich können Sie entsprechende Blöcke im Text markieren.</ahelp>" + +#. E3EVP +#: show_whitespace.xhp +msgctxt "" +"show_whitespace.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Show Whitespace" +msgstr "Zwischenräume anzeigen" + +#. Bb74x +#: show_whitespace.xhp +msgctxt "" +"show_whitespace.xhp\n" +"hd_id11629893531856\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/show_whitespace.xhp\" name=\"show_whitespace\">Show Whitespace</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/show_whitespace.xhp\" name=\"show_whitespace\">Zwischenräume anzeigen</link>" + +#. 9GHq6 +#: show_whitespace.xhp +msgctxt "" +"show_whitespace.xhp\n" +"par_id102720150854012820\n" +"help.text" +msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements cited and display the document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view." +msgstr "Zeigt das Dokument mit oberem und unterem Rand, Kopf- und Fußzeile und einem Abstand zwischen den Seiten an. Deaktivieren Sie diese Option, um alle genannten Elemente zu reduzieren und das Dokument in einem kontinuierlichen Seitenfluss anzuzeigen. Das Ausblenden von Zwischenräumen ist nur in der Einzelseitenansicht möglich." + +#. CB3yA +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Style Inspector" +msgstr "Vorlagenkontrolle" + +#. FKeEC +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"bm_id441641339111122\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>styles;inspector</bookmark_value><bookmark_value>style inspector</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorlagen; Kontrolle</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagenkontrolle</bookmark_value>" + +#. rZsCG +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"hd_id741641334466741\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/style_inspector.xhp\" name=\"Style Inspector\">Style Inspector</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/style_inspector.xhp\" name=\"Style Inspector\">Vorlagenkontrolle</link>" + +#. NixhW +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id971641334466743\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"StyleInspector\">The Style Inspector is located on the Sidebar. It displays all the attributes of the styles (paragraph and character) and any direct formatting present in the paragraph and character where the cursor is located. These details can be useful when you are trying to figure out why some formatting in a document appears to be incorrect or inconsistent.</variable>" +msgstr "<variable id=\"StyleInspector\">Die Vorlagenkontrolle befindet sich in der Seitenleiste. Sie zeigt alle Attribute der Formatvorlagen (Absatz und Zeichen) und jede direkte Formatierung, die für den Absatz und das Zeichen vorhanden ist, wo sich der Cursor befindet. Diese Details können nützlich sein, wenn Sie versuchen herauszufinden, warum einige Formatierungen in einem Dokument falsch oder inkonsistent zu sein scheinen.</variable>" + +#. oTPUX +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id521641338705733\n" +"help.text" +msgid "Open the sidebar, click on the Style Inspector icon" +msgstr "Öffnen Sie die Seitenleiste und klicken Sie auf das Symbol Vorlagenkontrolle" + +#. Cf9BR +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id431641335152917\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Icon Style Inspector</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Symbol für Vorlagenkontrolle</alt></image>" + +#. DxkCg +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id721641335152918\n" +"help.text" +msgid "Icon Style Inspector on the Sidebar" +msgstr "Symbol Vorlagenkontrolle in der Seitenleiste" + +#. uhQin +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id781641335609033\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>" +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+6</keycode><keycode/>" + +#. C3HyK +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"hd_id941641336331359\n" +"help.text" +msgid "The Style Inspector Panel" +msgstr "Der Bereich Vorlagenkontrolle" + +#. 3YCBX +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"hd_id771641336335666\n" +"help.text" +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#. jJ8Rw +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id1001641336347665\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paragraph Styles</emph>: shows the list of the paragraph styles applied to the text at the cursor position, following the style hierarchy, where the parent style comes above any child style." +msgstr "<emph>Absatzvorlagen</emph>: Zeigt die Liste der Absatzvorlagen, die auf den Text an der Cursorposition angewendet sind, der Vorlagenhierarchie folgend, wobei die übergeordnete Formatvorlage über allen untergeordneten Formatvorlagen steht." + +#. 92ZBL +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id981641336364074\n" +"help.text" +msgid "<emph>Paragraph direct formatting</emph>: shows the list of paragraph properties which are set directly to the text at the cursor location." +msgstr "<emph>Direkte Absatzformatierung</emph>: Zeigt die Liste der Absatzeigenschaften, die direkt für den Text an der Cursorposition gesetzt sind." + +#. CEPG7 +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id961641336357072\n" +"help.text" +msgid "<emph>Character Styles</emph>: shows the list of the character styles applied to the text at the cursor, following hierarchy, where the parent style comes above any child style." +msgstr "<emph>Zeichenvorlagen</emph>: Zeigt die Liste der Zeichenvorlagen, die auf den Text am Cursor angewendet sind, der Hierarchie folgend, wobei die übergeordnete Formatvorlage über allen untergeordneten Formatvorlagen steht." + +#. AmUGJ +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id981641336364073\n" +"help.text" +msgid "<emph>Character direct formatting</emph>: shows the list of character properties which are set directly to the text at the cursor location." +msgstr "<emph>Direkte Zeichenformatierung</emph>: Zeigt die Liste der Zeicheneigenschaften, die direkt für den Text an der Cursorposition gesetzt sind." + +#. sZJFE +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"hd_id301641336416253\n" +"help.text" +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#. Co87K +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id251641336411569\n" +"help.text" +msgid "Display the values of the properties." +msgstr "Zeigt die Werte der Eigenschaften an." + +#. PugNC +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"hd_id491641337715424\n" +"help.text" +msgid "Usage" +msgstr "Verwendung" + +#. MU9Ct +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id821641421059397\n" +"help.text" +msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document." +msgstr "Verwenden Sie die Vorlagenkontrolle, um Formatierungsprobleme in Ihrem Textdokument aufzudecken." + +#. VSvTx +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id991641421123640\n" +"help.text" +msgid "Style properties overwritten by direct formatting are greyed out in the Paragraph and Character style tree, indicating that the style property is not effective anymore." +msgstr "Durch direkte Formatierung überschriebene Vorlageneigenschaften werden im Baum der Absatz- und Zeichenvorlagen ausgegraut, was bedeutet, dass die Vorlageneigenschaft nicht mehr wirksam ist." + +#. Bx5uA +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id841641421139731\n" +"help.text" +msgid "Paragraph style properties that are re-defined by a child paragraph style are greyed out." +msgstr "Eigenschaften von Absatzvorlagen, die durch eine untergeordnete Absatzvorlage neu definiert werden, sind ausgegraut." + +#. GZSBC +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id31641421150849\n" +"help.text" +msgid "Character style properties that are re-defined by a child character style are greyed out." +msgstr "Eigenschaften von Zeichenvorlagen, die durch eine untergeordnete Zeichenvorlage neu definiert werden, sind ausgegraut." + +#. 9bw2E +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id911641421185601\n" +"help.text" +msgid "Paragraph style and direct properties that are re-defined by character styles or character direct properties are greyed." +msgstr "Absatzvorlagen und direkte Formatierungen, die durch Zeichenvorlagen oder direkte Zeichenformatierungen neu definiert werden, sind ausgegraut." + +#. FJVK6 +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id621641337772747\n" +"help.text" +msgid "For example, if the margins of the paragraph are changed by direct formatting using the rulers, the margins property of the paragraph style are greyed out and the margins properties are displayed in the Paragraph Direct Formatting entry of the Style Inspector." +msgstr "Wenn beispielsweise die Umrandung des Absatzes durch direkte Formatierung mithilfe der Lineale geändert wird, wird die Eigenschaft Umrandung der Absatzvorlage ausgegraut und die Eigenschaften Umrandung im Eintrag Direkte Absatzformatierung der Vorlagenkontrolle angezeigt." + +#. gYRCv +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id771641378992460\n" +"help.text" +msgid "Another example, if the <emph>Emphasis</emph> character style highlights a word with a yellow background, and the user mistakenly overwrote it by using a white background, the <literal>yellow</literal> attribute would be greyed-out and <literal>white</literal> is listed under Direct Formatting in the Style Inspector. The Style Inspector shows only those attributes that diverge from the parent (which is usually the Default Paragraph Style)." +msgstr "Ein weiteres Beispiel: Wenn die Zeichenvorlage <emph>Betont</emph> ein Wort mit gelbem Hintergrund hervorhebt und der Benutzer es versehentlich mit einem weißen Hintergrund überschrieben hat, wäre das Attribut <literal>gelb</literal> ausgegraut und <literal>weiß</literal> wird in der Vorlagenkontrolle unter Direkte Formatierung aufgeführt. Die Vorlagenkontrolle zeigt nur die Attribute an, die von der übergeordneten Formatvorlage abweichen (normalerweise der Absatzvorlage Standard)." + +#. aD4oE +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id101641338214488\n" +"help.text" +msgid "Some features of the Style Inspector are of interest mainly to advanced users:" +msgstr "Einige Funktionen der Vorlagenkontrolle sind vor allem für fortgeschrittene Benutzer interessant:" + +#. 3MbWb +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id281641338268000\n" +"help.text" +msgid "The Style Inspector can show any hidden RDF (Resource Description Framework, a W3C standard) metadata at the cursor position associated with text spans, paragraphs, and bookmarks. For annotated text spans, “Nested Text Content” item can show the boundary of the nested annotated text ranges and metadata fields." +msgstr "Die Vorlagenkontrolle kann alle versteckten RDF-Metadaten (Resource Description Framework, ein W3C-Standard) an der Cursorposition anzeigen, die mit Textabschnitten, Absätzen und Lesezeichen verknüpft sind. Für annotierte Textbereiche kann das Element „Verschachtelter Textinhalt“ die Grenze der verschachtelten annotierten Textbereiche und Metadatenfelder anzeigen." + +#. MS6Q5 +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id531641338286704\n" +"help.text" +msgid "Custom color metadata field shadings can be set for an annotated text range or a metadata field, for visualization of metadata categories in the document editor. Use <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> to disable or enable these field shadings." +msgstr "Für einen kommentierten Textbereich oder ein Metadatenfeld können benutzerdefinierte Farbschattierungen für Metadatenfelder zur Visualisierung von Metadatenkategorien im Dokumenteditor festgelegt werden. Verwenden Sie <menuitem>Ansicht – Feldhinterlegungen</menuitem> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>, um diese Feldhinterlegungen zu deaktivieren oder zu aktivieren." + +#. PXGpD +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id261641340112608\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1#Style_inspector\" name=\"rel71\">Release notes for Style Inspector</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1/de#Vorlagenkontrolle\" name=\"rel71\">Versionshinweise für die Vorlagenkontrolle</link>" + +#. DfEhN +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id601641340196019\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">RDF Metadata in Style Inspector</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/de#RDF-Metadaten_in_der_Vorlagenkontrolle\" name=\"rdfmetadata\">RDF-Metadaten in der Vorlagenkontrolle</link>" + +#. FttEa +#: style_inspector.xhp +msgctxt "" +"style_inspector.xhp\n" +"par_id731641340265093\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#Custom_color_metadata_field_shadings\" name=\"customcolormetadata\">Custom color metadata</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2/de#Benutzerdefinierte_Farbschattierungen_f.C3.BCr_Metadatenfelder\" name=\"customcolormetadata\">Benutzerdefinierte Farbmetadaten</link>" + +#. wDniB +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using title pages in your document" +msgstr "Verwenden von Titelseiten in Ihrem Dokument" + +#. 7MEGF +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"bm_id300920161717389897\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;first page style</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;modifying</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;inserting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seite; Titelseite</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; Vorlage erste Seite</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; anpassen</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; einfügen</bookmark_value>" + +#. 2uvfF +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"hd_id300920161429137211\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserting title pages in the document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Einfügen von Titelseiten in das Dokument</link>" + +#. jGkMA +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161429345505\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Insert title pages in your document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Einfügen von Titelseiten in Ihr Dokument.</ahelp>" + +#. DPuoT +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161429347135\n" +"help.text" +msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background." +msgstr "Titelseiten sind Seiten am Anfang eines Dokuments, die alle Informationen zur Veröffentlichung wie den Titel der Veröffentlichung, den Namen des Autors und so weiter auflisten. Diese Seiten haben ein anderes Layout als die Seiten des eigentlichen Dokuments, weil sie möglicherweise keine Seitennummerierung, manchmal andere Kopf- und Fußzeilen und sogar andere Randeinstellungen oder einen anderen Hintergrund haben." + +#. sw2GX +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443292710\n" +"help.text" +msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Title Page</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Titelseite…</item>" + +#. r7CtS +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443298079\n" +"help.text" +msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "Bei vielen Dokumente, wie Briefen oder Berichten, unterscheidet sich die erste Seite von den anderen Seiten im Dokument. Zum Beispiel hat die erste Seite eines Briefkopfes eine andere Kopfzeile oder die erste Zeile eines Berichtes hat weder Kopf- noch Fußzeile, im Gegensatz zu den anderen Seiten. Das ist mit %PRODUCTNAME Writer einfach zu erreichen." + +#. evMYE +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443298274\n" +"help.text" +msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position." +msgstr "Kopf- und Fußzeilen, Seitenzahlen, Seitenränder und Layout sind einige der Eigenschaften, die zu den Seitenvorlagen zählen. Mit %PRODUCTNAME Writer können Sie eine leere Titelseite an jedem Punkt Ihres Dokuments einfügen oder eine bereits bestehende Seite als Titelseite formatieren, einfach durch Einfügen eines Seitenumbruchs gefolgt von einer Seitenvorlage Ihrer Wahl oder durch Ändern der Seitenvorlage an der Cursorposition." + +#. vCmHm +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443293374\n" +"help.text" +msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the <item type=\"menuitem\">Same content on first page</item> option on the header/footer tabs in the <emph>Page Style</emph> dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document." +msgstr "Wenn Sie die Seitenvorlage Standard (oder eine andere) für Ihr Dokument verwenden, können Sie wenn gewünscht eine Kopf- oder Fußzeile zur ersten Seite hinzufügen, indem Sie die Option <item type=\"menuitem\">Gleicher Inhalt auf erster Seite</item> im Register Kopf- beziehungsweise Fußzeile im Dialog <emph>Seitenvorlage</emph> deaktivieren und dann die Kopf- oder Fußzeile hinzufügen. Sie können dann eine andere Kopf- oder Fußzeile zu den anderen Seiten des Dokuments hinzufügen." + +#. rABG8 +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"hd_id300920161443299618\n" +"help.text" +msgid "To convert the first page of the document into a title page" +msgstr "Ändern der ersten Seite eines Dokuments in eine Titelseite" + +#. CfWoy +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443308966\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor on the first page," +msgstr "Setzen Sie den Cursor auf die erste Seite," + +#. DUxW7 +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443301816\n" +"help.text" +msgid "From the Menu Bar, choose <item type=\"menuitem\">Format - Title page…</item>" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Titelseite…</item>" + +#. 4rBjE +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443304794\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Converting existing pages to title pages</emph>" +msgstr "Wählen Sie <emph>Vorhandene Seiten in Titelseiten umwandeln</emph>" + +#. 62FTe +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443301533\n" +"help.text" +msgid "Select the style of the title page in the <emph>Edit Page Properties</emph> area" +msgstr "Wählen Sie die Formatvorlage der Titelseite im Bereich <emph>Seiteneigenschaften bearbeiten</emph>" + +#. 3AEdA +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161448355764\n" +"help.text" +msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the <emph>First Page</emph> page style." +msgstr "Standardmäßig wählt %PRODUCTNAME die Seitenvorlage <emph>Erste Seite</emph> aus." + +#. TWkab +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443315175\n" +"help.text" +msgid "Set the page numbering reset options." +msgstr "Aktivieren Sie die Option Seitennummerierung neu beginnen." + +#. JfCqa +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443316916\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. kikFx +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443314375\n" +"help.text" +msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>." +msgstr "Dies ändert die Seitenvorlage der aktuellen Seite in <emph>Erste Seite</emph> und die der folgenden Seiten in <emph>Standard</emph>." + +#. CjHAF +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"hd_id300920161443317859\n" +"help.text" +msgid "To insert a title page anywhere in the document" +msgstr "Einfügen einer Titelseite an einer beliebigen Stelle im Dokument" + +#. yq7tG +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443317032\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page." +msgstr "Setzen sie den Cursor an die Stelle, an der Sie eine neue Titelseite einfügen möchten." + +#. DF7Wx +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443315460\n" +"help.text" +msgid "From the menu bar select <item type=\"menuitem\">Format - Title page</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Titelseite…</item>." + +#. beeGV +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443318611\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Insert new title pages</emph>" +msgstr "Aktivieren Sie <emph>Neue Titelseiten einfügen</emph>." + +#. vCAEB +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443311657\n" +"help.text" +msgid "Set number of title pages to add and" +msgstr "Geben Sie die Zahl der hinzuzufügenden Titelseiten ein." + +#. fj4ur +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443311852\n" +"help.text" +msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box." +msgstr "Legen Sie die Nummer der Titelseite mit dem Drehfeld Seitennummer fest." + +#. KreVo +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443329307\n" +"help.text" +msgid "Set the page numbering reset options." +msgstr "Aktivieren Sie die Option Seitennummerierung neu beginnen." + +#. WmLNB +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443327672\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>" +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. Y2AoA +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443324067\n" +"help.text" +msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style." +msgstr "Dadurch wird ein Seitenumbruch eingefügt und die aktuelle Seitenvorlage zu <emph>Erste Seite</emph>. Die folgenden Seiten verwenden wieder die Seitenvorlage <emph>Standard</emph>." + +#. CDPuF +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"hd_id300920161443323335\n" +"help.text" +msgid "To delete a title page:" +msgstr "Um eine Titelseite zu löschen:" + +#. 9WgEN +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id30092016144332559\n" +"help.text" +msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish." +msgstr "Sie können eine Titelseite nicht löschen. Sie müssen stattdessen die Seitenvorlage von <emph>Erste Seite</emph> in die von Ihren gewünschte Seitenvorlage ändern." + +#. b66mA +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443329339\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the page you want to change the style" +msgstr "Setzen Sie den Cursor auf die Seite, von der Sie die Vorlage ändern möchten." + +#. dnB6J +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id30092016144332353\n" +"help.text" +msgid "From the Sidebar Deck, select <emph>Sidebar Settings - Styles</emph>." +msgstr "Wählen Sie in der Seitenleiste <emph>Einstellungen der Seitenleiste – Formatvorlagen</emph>." + +#. 33Fxq +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443329078\n" +"help.text" +msgid "From the <emph>Styles</emph>, select button <emph>Page Styles</emph>." +msgstr "In den <emph>Formatvorlagen</emph> wählen Sie das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. urhNH +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443339937\n" +"help.text" +msgid "From the Style list, select the page style you want to apply." +msgstr "Aus der Liste mit Formatvorlagen wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage aus." + +#. MpEK3 +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443337801\n" +"help.text" +msgid "Double click on the page style to apply." +msgstr "Klicken Sie doppelt auf die Seitenvorlage, um sie anzuwenden." + +#. xZ5xm +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161443378384\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Format page</link>," +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Seite fomatieren</link>," + +#. HsXGQ +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161915582003\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Page break</link>," +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Seitenumbruch</link>," + +#. NUvyD +#: title_page.xhp +msgctxt "" +"title_page.xhp\n" +"par_id300920161915587772\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Eine Seitenvorlage basierend auf der aktuellen Seite erstellen</link>." + +#. hCGCC +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Watermark" +msgstr "Wasserzeichen der Seite" + +#. yfeys +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id781516897374563\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Page Watermark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Wasserzeichen\">Wasserzeichen der Seite</link>" + +#. xcKBy +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id121516897374563\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"waterm01\"><ahelp hid=\".\">Insert a watermark text in the current page style background.</ahelp></variable>" +msgstr "<variable id=\"waterm01\"><ahelp hid=\".\">Fügt einen Text als Wasserzeichen im Hintergrund der gegenwärtigen Seitenvorlage ein.</ahelp></variable>" + +#. wo3jz +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"bm_id171516897713635\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>watermark;text documents</bookmark_value> <bookmark_value>watermark;page background</bookmark_value> <bookmark_value>page background;watermark</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Wasserzeichen; Textdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Wasserzeichen; Seitenhintergrund</bookmark_value><bookmark_value>Seitenhintergrund; Wasserzeichen</bookmark_value>" + +#. rLDFB +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id761516899094991\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Wasserzeichen…</item>." + +#. WE5EX +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id521516905298143\n" +"help.text" +msgid "A watermark is an identifying image or pattern in paper that appears as various shades of brightness when viewed by transmitted light. Watermarks were originally created directly during paper manufacturing to discourage counterfeiting of documents, currency bills, stamps and more." +msgstr "Ein Wasserzeichen ist ein identifizierendes Bild oder Muster auf Papier, welches als verschiedene Schattierungen der Helligkeit erscheint, wenn es gegen das Licht betrachtet wird. Wasserzeichen waren ursprünglich direkt während der Papierfertigung erstellt worden, um das Fälschen von Dokumenten, Banknoten, Briefmarken und anderes zu verhindern." + +#. XpkJx +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id201516905302881\n" +"help.text" +msgid "Use watermarks in %PRODUCTNAME Writer to simulate a paper watermark on the document pages." +msgstr "Verwenden Sie Wasserzeichen in %PRODUCTNAME Writer, um ein Wasserzeichen auf Papier auf den Dokumentseiten zu simulieren." + +#. EnyKB +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id731516900297974\n" +"help.text" +msgid "Fill the dialog settings below." +msgstr "Füllen Sie die Dialogeinstellungen unten aus." + +#. FhzgC +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id501516905708560\n" +"help.text" +msgid "The values entered applies to the actual page style." +msgstr "Die eingegebenen Werte gelten für die aktuelle Seitenvorlage." + +#. a3iUA +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id47418\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id16673\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/watermarkdialog/WatermarkDialog.png\" width=\"11cm\" height=\"8cm\"><alt id=\"alt_id47763\">Watermark dialog</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id16673\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/watermarkdialog/WatermarkDialog.png\" width=\"11cm\" height=\"8cm\"><alt id=\"alt_id47763\">Dialog Wasserzeichen</alt></image>" + +#. HKvgq +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id341516900303248\n" +"help.text" +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. fkA6z +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id181516900309119\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the watermark text to be displayed as image in the page background.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Geben Sie den Wasserzeichentext ein, der als Bild auf dem Seitenhintergrund angezeigt werden soll.</ahelp>" + +#. Kb3ab +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id171516900315575\n" +"help.text" +msgid "Font" +msgstr "Schrift" + +#. A95AE +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id781516900322735\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font from the list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie die Schriftart in der Liste aus.</ahelp>" + +#. mervK +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id1001516900331585\n" +"help.text" +msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background." +msgstr "Sie können keine Schriftgröße oder Schriftstil für den Wasserzeichentext wählen. Die Textgröße wird skaliert, um in einer Zeile auf den Seitenhintergrund zu passen." + +#. WBeAj +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id721516900337255\n" +"help.text" +msgid "Angle" +msgstr "Winkel" + +#. rF8xW +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id531516900343270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Drehwinkel des Wasserzeichens. Der Text wird um diesen Winkel entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht.</ahelp>" + +#. SZmr7 +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id511516900348606\n" +"help.text" +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#. xfZe9 +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id301516900356824\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible).</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie den Transparenzgrad für das Wasserzeichen. Der Wert 0 % produziert ein undurchsichtiges Wasserzeichen und der Wert 100 % ein komplett transparentes (unsichtbar).</ahelp>" + +#. t8xjF +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id321516900368799\n" +"help.text" +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#. 5TFmS +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id521516900373461\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select a color from the drop-down box.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Wählen Sie eine Farbe in der Dropdown-Liste aus.</ahelp>" + +#. Eabmi +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"hd_id771516906476223\n" +"help.text" +msgid "To change a watermark contents or setting." +msgstr "Den Wasserzeicheninhalt oder eine Einstellung ändern." + +#. cJGne +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id831516906589936\n" +"help.text" +msgid "If the watermark in use is a text inserted by the <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item> menu command or by the <link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">document classification settings</link>, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog." +msgstr "Wenn das verwendete Wasserzeichen ein Text ist, der über <item type=\"menuitem\">Format – Wasserzeichen…</item> oder über <link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">Dokumentklassifizierungs-Einstellungen</link> eingefügt wurde, können Sie die Inhalte und Einstellungen beim Öffnen des Dialogs Wasserzeichen bearbeiten." + +#. L3tEf +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id611516900724619\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Document classification watermarks</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Wasserzeichen bei Dokumentklassifizierung</link>" + +#. j3eBF +#: watermark.xhp +msgctxt "" +"watermark.xhp\n" +"par_id891516901777257\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#bm_id8431653\" name=\"page background\">Page background</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#bm_id8431653\" name=\"page background\">Seitenhintergrund</link>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po new file mode 100644 index 000000000..f9a697539 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/02.po @@ -0,0 +1,4175 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 18:09+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter02/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1524890654.000000\n" + +#. sqxGb +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Sortierte Liste umschalten" + +#. z8hCm +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"hd_id3150220\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"numberingh1\"><link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Toggle Ordered List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numberingh1\"><link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Sortierte Liste umschalten</link></variable>" + +#. ABQAW +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150240\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Fügt Nummerierung zum ausgewählten Absatz hinzu oder entfernt diese.</ahelp>" + +#. yGcX6 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id221649422095688\n" +"help.text" +msgid "To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>." +msgstr "Um das Format der Nummerierung festzulegen, wählen Sie <emph>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</emph>. Um die Symbolleiste <emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph> anzuzeigen, wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph>." + +#. 8MND6 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150952\n" +"help.text" +msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>." +msgstr "Im <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Weblayout\">Weblayout</link> sind einige Optionen für die Nummerierung/Aufzählung nicht verfügbar." + +#. dwn77 +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/lc_defaultnumbering.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150508\">Toggle Ordered List Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/lc_defaultnumbering.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150508\">Symbol für sortierte Liste umschalten</alt></image>" + +#. yYfzC +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147525\n" +"help.text" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Sortierte Liste umschalten" + +#. fVWig +#: 02110000.xhp +msgctxt "" +"02110000.xhp\n" +"par_id3147549\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Aufzählung und Nummerierung\">Aufzählung und Nummerierung</link>" + +#. vCvMN +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Link Frames" +msgstr "Rahmen verketten" + +#. YvD8B +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"hd_id3148869\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Link\">Link Frames</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Link\">Rahmen verketten</link>" + +#. HhxBu +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id3149873\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Links the selected frame to the next frame.</ahelp> The text automatically flows from one frame to another." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Verkettet den ausgewählten Rahmen mit dem folgenden Rahmen.</ahelp> Der Text fließt automatisch von einem Rahmen in den nächsten." + +#. tVMCL +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id721613395973296\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Frame and Object - Link Frames</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Rahmen und Objekt – Verketten</menuitem>." + +#. VTeFM +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id531613396047070\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Format</emph> bar, click the <emph>Link Frames</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph> auf das Symbol <emph>Verketten</emph>." + +#. BA5Cn +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148771\">Icon Link Frames</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148771\">Symbol für Rahmen verketten</alt></image>" + +#. kcF9p +#: 03210000.xhp +msgctxt "" +"03210000.xhp\n" +"par_id3149288\n" +"help.text" +msgid "Link Frames" +msgstr "Verketten" + +#. 4BWgB +#: 03220000.xhp +msgctxt "" +"03220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Unlink Frames" +msgstr "Verkettung lösen" + +#. mBvuA +#: 03220000.xhp +msgctxt "" +"03220000.xhp\n" +"bm_id3151188\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>frames;unlinking</bookmark_value><bookmark_value>unlinking frames</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rahmen; Verkettung lösen</bookmark_value><bookmark_value>Verkettung von Rahmen lösen</bookmark_value>" + +#. bzyeh +#: 03220000.xhp +msgctxt "" +"03220000.xhp\n" +"hd_id3151188\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/03220000.xhp\" name=\"Unlink Frames\">Unlink Frames</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03220000.xhp\" name=\"Verkettung lösen\">Verkettung lösen</link>" + +#. DMdUB +#: 03220000.xhp +msgctxt "" +"03220000.xhp\n" +"par_id3145412\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Breaks the link between two frames.</ahelp> You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Hebt die Verkettung zweier Rahmen auf.</ahelp> Es kann nur die Verknüpfung vom ausgewählten zum Zielrahmen aufgehoben werden." + +#. eDuj2 +#: 03220000.xhp +msgctxt "" +"03220000.xhp\n" +"par_id3155903\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Symbol für Verkettung lösen</alt></image>" + +#. 9CrhG +#: 03220000.xhp +msgctxt "" +"03220000.xhp\n" +"par_id3155628\n" +"help.text" +msgid "Unlink Frames" +msgstr "Verkettung lösen" + +#. ytwBC +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Rows" +msgstr "Zeile einfügen" + +#. agDLU +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"bm_id3154838\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting in tables, using icon</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Zeilen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen; in Texttabellen einfügen, mithilfe eines Symbols</bookmark_value>" + +#. m6B7t +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"hd_id3154838\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Zeilen einfügen\">Zeilen einfügen</link>" + +#. 46DLZ +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3147407\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Fügt eine oder mehrere Zeilen unterhalb der Auswahl in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Zeilen gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle – Einfügen – Zeilen…</emph>) oder indem Sie mehrere Zeilen auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Zeilen dieselbe Höhe wie die ursprünglich ausgewählten Zeilen." + +#. xNXBv +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Symbol für Zeile einfügen</alt></image>" + +#. cUehP +#: 04090000.xhp +msgctxt "" +"04090000.xhp\n" +"par_id3149670\n" +"help.text" +msgid "Insert Row" +msgstr "Zeile einfügen" + +#. SDTyQ +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#. FQEcy +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"bm_id3152899\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; inserting columns in</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting in tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Spalten einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; in Texttabellen einfügen</bookmark_value>" + +#. iyrEC +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"hd_id3152899\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Insert Column\">Insert Column</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Spalten einfügen\">Spalten einfügen</link>" + +#. K7GFa +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3145078\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Hiermit fügen Sie unterhalb der Cursorposition eine oder mehrere Spalten in die Tabelle ein. Sie können auch mehrere Spalten gleichzeitig einfügen, indem Sie den Dialog öffnen (wählen Sie <emph>Tabelle – Einfügen – Spalten…</emph>) oder indem Sie mehrere Spalten auswählen, bevor Sie auf das Symbol klicken.</ahelp> Bei der zweiten Methode haben die eingefügten Spalten dieselbe relative Breite wie die ausgewählten Spalten." + +#. BVL59 +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3149691\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Symbol für Spalte einfügen</alt></image>" + +#. NGX9F +#: 04100000.xhp +msgctxt "" +"04100000.xhp\n" +"par_id3149669\n" +"help.text" +msgid "Insert Column" +msgstr "Spalte einfügen" + +#. V8cm8 +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table: Fixed" +msgstr "Tabelle: fix" + +#. vdSmC +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"hd_id3151187\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Table: Fixed\">Table: Fixed</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Tabelle: fix\">Tabelle: fix</link>" + +#. ACJtt +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3151174\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Ist dieser Modus aktiv, wirken sich Veränderungen an einer Zeile und/oder Spalte nur auf den jeweiligen Nachbarn aus.</ahelp>" + +#. ds3eW +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon Table: Fixed</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Symbol für Tabelle: fix</alt></image>" + +#. aRzgG +#: 04220000.xhp +msgctxt "" +"04220000.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "Table: Fixed" +msgstr "Tabelle: Fix" + +#. feUuF +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table: Fixed, Proportional" +msgstr "Tabelle: fix, proportional" + +#. 8aBeG +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"hd_id3147169\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Table: Fixed, Proportional\">Table: Fixed, Proportional</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Tabelle: fix, proportional\">Tabelle: fix, proportional</link>" + +#. TXCTY +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Ist dieser Modus aktiv, so wirken sich Änderungen an einer Zeile und/oder Spalte auf die gesamte Tabelle aus.</ahelp>" + +#. f7A4m +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon Table: Fixed, Proportional</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Symbol für Tabelle: fix, proportional</alt></image>" + +#. nSBPn +#: 04230000.xhp +msgctxt "" +"04230000.xhp\n" +"par_id3149497\n" +"help.text" +msgid "Table: Fixed, Proportional" +msgstr "Tabelle: fix, proportional" + +#. 9JRZE +#: 04240000.xhp +msgctxt "" +"04240000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Table: Variable" +msgstr "Tabelle: variabel" + +#. NFEkc +#: 04240000.xhp +msgctxt "" +"04240000.xhp\n" +"hd_id3154501\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Table: Variable\">Table: Variable</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Tabelle: variabel\">Tabelle: variabel</link>" + +#. GKKgd +#: 04240000.xhp +msgctxt "" +"04240000.xhp\n" +"par_id3151182\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Ist dieser Modus aktiv, wirken sich Veränderungen an einer Zeile und/oder Spalte auf die Tabellengröße aus.</ahelp>" + +#. 5oPk9 +#: 04240000.xhp +msgctxt "" +"04240000.xhp\n" +"par_id3145415\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Table: Variable</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol für Tabelle: variabel</alt></image>" + +#. 6EZas +#: 04240000.xhp +msgctxt "" +"04240000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Table: Variable" +msgstr "Tabelle: variabel" + +#. 27FsC +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. qLF6H +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"hd_id3143232\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/04250000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04250000.xhp\" name=\"Summe\">Summe</link>" + +#. BycTx +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"par_id3146899\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Aktiviert die Summenfunktion. Beachten Sie, dass der Cursor in der Zelle stehen muss, in der die Summe erscheinen soll.</ahelp>" + +#. Rv2Fi +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"par_id3154504\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem> to enable this feature." +msgstr "%PRODUCTNAME erkennt den Zellbereich für die Summenformel, sofern die Zellen mit Zahlen gefüllt sind. Vor Eingabe der Zahlen müssen Sie <menuitem>Tabelle – Zahlerkennung</menuitem> auswählen, um diese Funktion einzuschalten." + +#. CmiXF +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"par_id3148771\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um die Summenformel so zu übernehmen, wie sie in der Eingabezeile gezeigt wird." + +#. HnsKB +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"par_id3145418\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Symbol für Summe</alt></image>" + +#. ZiCky +#: 04250000.xhp +msgctxt "" +"04250000.xhp\n" +"par_id3150750\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. GqFYN +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "No List" +msgstr "Keine Liste" + +#. wCBAJ +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"hd_id3145822\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Numbering Off\">No List</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Numbering Off\">Keine Liste</link>" + +#. MPBzT +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Removes numbering or bullets and list indenting for the current paragraph or selected paragraphs.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Entfernt die Nummerierung oder die Aufzählungszeichen und Listeneinrückungen für den aktuellen Absatz oder für die ausgewählten Absätze.</ahelp>" + +#. LDHCy +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon No List</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Symbol für Keine Liste</alt></image>" + +#. iNFhx +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "No List" +msgstr "Keine Liste" + +#. 5FX23 +#: 06040000.xhp +msgctxt "" +"06040000.xhp\n" +"par_id811614270889392\n" +"help.text" +msgid "To preserve indenting, but remove bullet or number, place cursor at the beginning of the paragraph and press <keycode>Backspace</keycode>." +msgstr "Um die Einrückung beizubehalten, aber das Aufzählungszeichen oder die Nummerierung zu entfernen, setzen Sie den Cursor an den Anfang des Absatzes und drücken Sie <keycode>Rückschritt</keycode>." + +#. ARLxg +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Demote Outline Level with Subpoints" +msgstr "Gliederungsebene mit Unterpunkten herabstufen" + +#. MDWt6 +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"hd_id3145826\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote Outline Level with Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Gliederungsebene mit Unterpunkten herabstufen</link>" + +#. eFSaF +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Demotes the list of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Demotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or a chapter heading." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Stuft die Liste eines Listenabsatzes, in dem sich der Cursor befindet, und seine Unterpunkte eine Listenebene herab.</ahelp> Es können mehrere Listenabsätze ausgewählt werden. Stuft die Gliederungsebene einer Kapitelüberschrift, in der sich der Cursor befindet, und alle ihre Unterüberschriften eine Gliederungsebene herab. Dieser Befehl ist nur aktiv, wenn sich der Cursor in einem Listenabsatz oder einer Kapitelüberschrift befindet." + +#. EH6kY +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3145084\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon Demote Outline Level with Subpoints</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156376\">Symbol für Gliederungsebene mit Unterpunkten herabstufen</alt></image>" + +#. gUUUN +#: 06070000.xhp +msgctxt "" +"06070000.xhp\n" +"par_id3145088\n" +"help.text" +msgid "Demote Outline Level With Subpoints" +msgstr "Gliederungsebene mit Unterpunkten herabstufen" + +#. kG3Fb +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Promote Outline Level With Subpoints" +msgstr "Gliederungsebene mit Unterpunkten höher verschieben" + +#. fWXrs +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"hd_id3154507\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote Outline Level With Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Gliederungsebene mit Unterpunkten höher verschieben</link>" + +#. KkHwc +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3151189\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promotes the list level of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Promotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Verschiebt die Listenebene eines Listenabsatzes, in dem sich der Cursor befindet, und seine Unterpunkte eine Listenebene höher.</ahelp> Es können mehrere Listenabsätze ausgewählt werden. Verschiebt die Gliederungsebene einer Kapitelüberschrift, in der sich der Cursor befindet, und alle ihre Unterüberschriften eine Gliederungsebene höher. Dieser Befehl ist nur aktiv, wenn sich der Cursor in einem Listenabsatz oder einer Kapitelüberschrift befindet." + +#. 98iKX +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3145410\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145421\">Icon Promote Outline Level With Subpoints</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145421\">Symbol für Gliederungsebene mit Unterpunkten höher verschieben</alt></image>" + +#. BEMRR +#: 06080000.xhp +msgctxt "" +"06080000.xhp\n" +"par_id3145417\n" +"help.text" +msgid "Promote Outline Level With Subpoints" +msgstr "Gliederungsebene mit Unterpunkten höher verschieben" + +#. jPBGz +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Unnumbered Entry" +msgstr "Eintrag ohne Nummer einfügen" + +#. dFea2 +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"hd_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Insert Unnumbered Entry\">Insert Unnumbered Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Eintrag ohne Nummer einfügen\">Eintrag ohne Nummer einfügen</link>" + +#. WX5QJ +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3148775\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Hiermit fügen Sie einen nicht nummerierten Absatz ein. Die bestehenden Nummerierung wird hierdurch nicht beeinflusst.</ahelp>" + +#. L9LqK +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156384\" src=\"cmd/sc_insertneutralparagraph.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156384\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156384\" src=\"cmd/sc_insertneutralparagraph.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156384\">Symbol für Eintrag ohne Nummer einfügen</alt></image>" + +#. Ut87w +#: 06090000.xhp +msgctxt "" +"06090000.xhp\n" +"par_id3156381\n" +"help.text" +msgid "Insert Unnumbered Entry" +msgstr "Eintrag ohne Nummer einfügen" + +#. D97qQ +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Move Item Up with Subpoints" +msgstr "Element mit Unterpunkten nach oben verschieben" + +#. 5eUkr +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"hd_id3147174\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Item Up with Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Element mit Unterpunkten nach oben verschieben</link>" + +#. tHDTp +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to before the previous list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to before the previous heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned within a list paragraph or chapter heading." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Verschiebt einen Listenabsatz, in dem sich der Cursor befindet, und seine Unterpunkte vor den vorherigen Listenabsatz mit der gleichen Listenebene. Verschiebt eine Kapitelüberschrift, in der sich der Cursor befindet, und alle ihre Unterüberschriften sowie den Text vor die vorherige Überschrift auf der gleichen Gliederungsebene.</ahelp> Sie können auch mehr als einen Listenabsatz oder eine Kapitelüberschrift auswählen und verschieben. Dieser Befehl ist nur aktiv, wenn sich der Cursor in einem Listenabsatz oder einer Kapitelüberschrift befindet." + +#. KVXUP +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3145083\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.svg\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Move Up with Subpoints</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.svg\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Symbol für Element mit Unterpunkten nach oben verschieben</alt></image>" + +#. SRDNE +#: 06120000.xhp +msgctxt "" +"06120000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Move Item Up with Subpoints" +msgstr "Element mit Unterpunkten nach oben verschieben" + +#. 9tvuo +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Move Item Down with Subpoints" +msgstr "Element mit Unterpunkten nach unten verschieben" + +#. hdGbN +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"hd_id3154501\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Item Down with Subpoints</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Element mit Unterpunkten nach unten verschieben</link>" + +#. nLCpV +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3148770\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to after the following list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to after the following heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Verschiebt einen Listenabsatz, in dem sich der Cursor befindet, und seine Unterpunkte hinter den folgenden Listenabsatz mit der gleichen Listenebene. Verschiebt eine Kapitelüberschrift, in der sich der Cursor befindet, und alle ihre Unterüberschriften sowie den Text hinter die folgende Überschrift auf der gleichen Gliederungsebene.</ahelp> Sie können auch mehr als einen Listenabsatz oder eine Kapitelüberschrift auswählen und verschieben. Dieser Befehl ist nur aktiv, wenn sich der Cursor in einem Listenabsatz oder einer Kapitelüberschrift befindet." + +#. JX6PL +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.svg\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon Move Down with Subpoints</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.svg\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Symbol für Element mit Unterpunkten nach unten verschieben</alt></image>" + +#. PE4NZ +#: 06130000.xhp +msgctxt "" +"06130000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Move Item Down with Subpoints" +msgstr "Element mit Unterpunkten nach unten verschieben" + +#. vLXu5 +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Restart Numbering" +msgstr "Nummerierung neu beginnen" + +#. 6KxFj +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/06140000.xhp\" name=\"Restart Numbering\">Restart Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06140000.xhp\" name=\"Nummerierung neu beginnen\">Nummerierung neu beginnen</link>" + +#. iwJHH +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id3145249\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Restarts list numbering from 1.</ahelp> This command is only active when the cursor is positioned within a list." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Beginnt die Listennummerierung neu.</ahelp> Diese Option ist nur verfügbar, wenn sich der Cursor innerhalb einer Liste befindet." + +#. 89Xm9 +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id631616370838434\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Lists - Restart Numbering</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Listen – Nummerierung neu beginnen</menuitem>." + +#. fh5aw +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id31616370717930\n" +"help.text" +msgid "Place cursor in a list paragraph, right-click and choose <menuitem>List - Restart Numbering</menuitem>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor innerhalb eines Absatzes einer Liste, klicken Sie mit rechts und wählen Sie <menuitem>Liste – Nummerierung neu beginnen</menuitem>." + +#. RgibL +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id351616370727010\n" +"help.text" +msgid "On <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> bar, click" +msgstr "In der Symbolleiste <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph></link> klicken Sie auf" + +#. SLjuC +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id3145082\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145089\">Icon Restart Numbering</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145089\">Symbol für Nummerierung neu beginnen</alt></image>" + +#. dPfnv +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id3145086\n" +"help.text" +msgid "Restart Numbering" +msgstr "Nummerierung neu beginnen" + +#. DmEY6 +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id761616370463787\n" +"help.text" +msgid "To remove the numbering restart, apply the command again in the paragraph where the numbering was restarted." +msgstr "Um den Neubeginn der Nummerierung wieder zu entfernen, wiederholen Sie den Befehl in dem Absatz, in dem die Nummerierung neu beginnt." + +#. 4Y7KE +#: 06140000.xhp +msgctxt "" +"06140000.xhp\n" +"par_id261616371203225\n" +"help.text" +msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Outline & List</link> tab, select <menuitem>Restart numbering at this paragraph</menuitem> and enter the start number in <menuitem>Start with</menuitem>." +msgstr "Um die Nummerierung mit einer Zahl größer als 1 neu zu beginnen, klicken Sie mit Rechts in den Absatz, mit dem die Nummerierung neu beginnen soll. Wählen Sie <menuitem>Absatz – Absatz… – Register: </menuitem><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Gliederung und Liste</link>, aktivieren Sie <menuitem>Nummerierung in diesem Absatz neu beginnen</menuitem> und geben Sie die Startzahl ins Feld <menuitem>Beginnen mit</menuitem> ein." + +#. qCdhk +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" + +#. WJ2wq +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"hd_id3145241\n" +"help.text" +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" + +#. JTxYv +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3151184\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A click opens \"Go to Page\", with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">In diesem Feld der Statusleiste wird die aktuelle Seitennummer angezeigt. Ein Klick öffnet auf das Feld öffnet den Dialog „Gehe zu Seite“, mit dem Sie im Dokument navigieren können. Ein Klick mit rechts zeigt alle Lesezeichen im Dokument an. Klicken Sie auf ein Lesezeichen, um den Textcursor an der Lesezeichenposition zu positionieren.</ahelp>" + +#. BinAk +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3145078\n" +"help.text" +msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." +msgstr "Sie erhalten die dargestellte Seite (x) und der Gesamtseitenzahl (y) Ihres Dokuments in der Form <emph>Seite x/y</emph> angezeigt. Beim Blättern mit der Maus durch ein mehrseitiges Dokument erhalten Sie hier die Nummer der Seite angezeigt, die sichtbar wird, wenn Sie die Maustaste loslassen. Beim Verschieben des Buttons in der rechten Bildlaufleiste sehen Sie die Seitennummern als Tipphilfe. Die Formatierung der Seitennummerierung der Statusleiste und der Bildlaufleiste ist identisch." + +#. B89AK +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3145417\n" +"help.text" +msgid "You can turn the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> display on or off by double-clicking the<emph> Page Number </emph>field." +msgstr "Sie können den <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> ein- und ausblenden, indem Sie auf das Feld <emph>Seitennummer</emph> doppelklicken." + +#. 7CeFv +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "To go to a specific page, enter the page number in the <emph>Page</emph> spin button in the Navigator and then press Enter." +msgstr "Um mittels Navigator zu einer bestimmten Seite zu springen, geben Sie die Seitennummer im Drehfeld <emph>Seite</emph> des Navigators ein und drücken Sie die Eingabetaste." + +#. NptAB +#: 08010000.xhp +msgctxt "" +"08010000.xhp\n" +"par_id3149095\n" +"help.text" +msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page." +msgstr "Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F5 schalten Sie auf die Eingabe einer Seitennummer um. Sobald Sie die Eingabetaste betätigt haben, springt der Cursor an den Anfang der gewählten Seite." + +#. xw7kE +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combined Display" +msgstr "Kombinierte Anzeige" + +#. gh6CG +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"hd_id3151186\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/08080000.xhp\" name=\"Combined Display\">Combined Display</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/08080000.xhp\" name=\"Kombinierte Anzeige\">Kombinierte Anzeige</link>" + +#. RRcoi +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"par_id3151172\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarFunc\" visibility=\"visible\">Displays current information about the active document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarFunc\" visibility=\"visible\">Zeigt aktuelle Informationen zum aktiven Dokument an.</ahelp>" + +#. YJiwS +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"par_id3156375\n" +"help.text" +msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." +msgstr "Befindet sich der Cursor in einem Bereich, der mit einem Namen versehen wurde, so erscheint dieser Bereichsname. Befindet sich der Cursor in einer Tabelle, so erscheint der Name der Tabellenzelle. Beim Bearbeiten von Rahmen oder Zeichnungsobjekten wird die Objektgröße angezeigt." + +#. Ef5m2 +#: 08080000.xhp +msgctxt "" +"08080000.xhp\n" +"par_id3145416\n" +"help.text" +msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the <emph>Table Format</emph> dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." +msgstr "Steht der Cursor in einem Text, so können Sie auf dieses Feld doppelklicken, um den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Feldbefehle</emph></link> zu öffnen. In diesem Dialog können Sie ein Feld festlegen, das an der aktuellen Cursorposition in Ihr Dokument eingefügt werden soll. Steht der Cursor in einer Tabelle, so öffnet ein Doppelklick in dieses Feld den Dialog <emph>Tabellenformat</emph>. Je nach Art des gerade ausgewählten Objekts wird so ein Dialog geöffnet, mit dem Sie einen Bereich, ein Grafikobjekt, einen schwebender Rahmen, ein OLE-Objekt, eine direkte Nummerierung oder die Position und Größe eines Zeichnungsobjekts bearbeiten können." + +#. kdhmw +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#. B6knG +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"hd_id3151173\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10010000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10010000.xhp\" name=\"Größer\">Größer</link>" + +#. B6oDo +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"par_id3163866\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Zooms in to get a close-up view of the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Vergrößert die Dokumentansicht, um mehr Details zu zeigen.</ahelp>" + +#. Lkcqa +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"par_id3154572\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon Zoom In</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Symbol für Maßstab vergrößern</alt></image>" + +#. pBveG +#: 10010000.xhp +msgctxt "" +"10010000.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Zoom In" +msgstr "Maßstab vergrößern" + +#. LrnbF +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#. 3mGCU +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"hd_id3149870\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Kleiner\">Kleiner</link>" + +#. FPsvN +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3147401\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Zooms out to see more of the document at a reduced size.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Verkleinert die Dokumentansicht, um bei einem kleineren Maßstab mehr vom Dokument zu sehen.</ahelp>" + +#. MGnnw +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3148775\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Zoom Out Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Symbol für Maßstab verkleinern</alt></image>" + +#. k3fKF +#: 10020000.xhp +msgctxt "" +"10020000.xhp\n" +"par_id3156410\n" +"help.text" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Maßstab verkleinern" + +#. 4jEhf +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Preview Zoom" +msgstr "Maßstab Druckvorschau" + +#. LNQGR +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"hd_id3147175\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Preview Zoom</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Maßstab Druckvorschau\">Maßstab Druckvorschau</link>" + +#. zWNEA +#: 10030000.xhp +msgctxt "" +"10030000.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Legt den Maßstab der Druckvorschau fest.</ahelp>" + +#. FCDCs +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Single Page Preview" +msgstr "Einzelseitenansicht" + +#. LqErf +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"hd_id691649976425993\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Single Page Preview\">Single Page Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Single Page Preview\">Einzelseitenansicht</link>" + +#. 8ttBs +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"par_id801649977112401\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Displays one page at a time in the Print Preview window.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Zeigt Einzelseiten im Fenster Seitenansicht an.</ahelp>" + +#. iwFVN +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"par_id331649976674083\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Single Page Preview Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Symbol für Einzelseitenansicht</alt></image>" + +#. TgK95 +#: 10040000.xhp +msgctxt "" +"10040000.xhp\n" +"par_id161649976674083\n" +"help.text" +msgid "Single Page Preview" +msgstr "Einzelseitenansicht" + +#. KSNCT +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Two Pages Preview" +msgstr "Doppelseitenansicht" + +#. 2Fm6C +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"hd_id3145822\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Two Pages Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Doppelseitenansicht</link>" + +#. JbPBQ +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3154504\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Print Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Zeigt Doppelseiten in der Druckvorschau an.</ahelp> Ungerade Seiten werden immer auf der rechten Seite angezeigt, gerade Seiten links." + +#. 5xzpi +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3149292\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon Two Pages Preview</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151170\">Symbol für Doppelseitenansicht</alt></image>" + +#. tb5KW +#: 10050000.xhp +msgctxt "" +"10050000.xhp\n" +"par_id3151168\n" +"help.text" +msgid "Two Pages Preview" +msgstr "Doppelseitenansicht" + +#. exrVU +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Multiple Pages Preview" +msgstr "Mehrseitenansicht" + +#. Fusb6 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3147171\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Multiple Pages Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Mehrseitenansicht</link>" + +#. NhuBC +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3148771\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Legt fest, wie viele Seiten auf dem Bildschirm angezeigt werden. Ein Mausklick öffnet den Dialog Mehrere Seiten. Ein Langklick öffnet ein Raster, in dem Sie auswählen können, wie viele Seiten in der Höhe und Breite der Vorschau angezeigt werden sollen.</ahelp>" + +#. TDxzR +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3152738\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon Multiple Pages Preview</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Symbol für Mehrseitenansicht</alt></image>" + +#. zUeSr +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149805\n" +"help.text" +msgid "Multiple Pages Preview" +msgstr "Mehrseitenansicht" + +#. 68LCW +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3154573\n" +"help.text" +msgid "After clicking the <menuitem>Multiple Pages Preview</menuitem> icon, move the mouse over the desired number of rows and columns." +msgstr "Nachdem Sie auf das Symbol <menuitem>Mehrseitenansicht</menuitem> geklickt haben, bewegen Sie die Maus über die gewünschte Anzahl von Zeilen und Spalten." + +#. W4FH2 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id121649340192450\n" +"help.text" +msgid "More Options" +msgstr "Weitere Optionen" + +#. ACeQB +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149822\n" +"help.text" +msgid "You can also choose settings by clicking <menuitem>More Options</menuitem> to open a new dialog, then use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed." +msgstr "Sie können auch Einstellungen auswählen, indem Sie auf <menuitem>Weitere Optionen…</menuitem> klicken, um ein neuen Dialog zu öffnen, und dann die beiden Drehfelder verwenden, um die Anzahl der anzuzeigenden Seiten festzulegen." + +#. F9TJ2 +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "Rows" +msgstr "Zeilen" + +#. Bt9Yt +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149483\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Defines the number of rows of pages.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Hier stellen Sie die Anzahl der untereinander stehenden Reihen von Seiten ein.</ahelp>" + +#. D3EDZ +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"hd_id3143274\n" +"help.text" +msgid "Columns" +msgstr "Spalten" + +#. 6HkQB +#: 10070000.xhp +msgctxt "" +"10070000.xhp\n" +"par_id3149102\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Hier stellen Sie die Anzahl der nebeneinander stehenden Spalten von Seiten ein.</ahelp>" + +#. fn4C8 +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Book preview" +msgstr "Buchansicht" + +#. q8XNf +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"bm_id9658192\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>previews;book preview</bookmark_value><bookmark_value>book previews</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorschauen; Buchansicht</bookmark_value><bookmark_value>Buchansicht</bookmark_value>" + +#. 68CcD +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_idN10548\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Book preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Buchansicht</link>" + +#. eQo67 +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_idN1054C\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Anzeigen der ersten Seite rechts in der Druckvorschau.</ahelp> Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wird die erste Seite links in der Vorschau angezeigt." + +#. sJbRH +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_idN10635\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">Symbol für Buchansicht</alt></image>" + +#. PDgVj +#: 10080000.xhp +msgctxt "" +"10080000.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "Book Preview" +msgstr "Buchansicht" + +#. EyfbL +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Print page view" +msgstr "Seitenansicht drucken" + +#. syMoC +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"hd_id3152895\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Print page view\">Print page view</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Seitenansicht drucken\">Seitenansicht drucken</link>" + +#. zBqRk +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154575\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154575\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154575\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154575\">Symbol für Seitenansicht drucken</alt></image>" + +#. 9Wz63 +#: 10090000.xhp +msgctxt "" +"10090000.xhp\n" +"par_id3154568\n" +"help.text" +msgid "Print page view" +msgstr "Seitenansicht drucken" + +#. n6W25 +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cell Reference" +msgstr "Zellenbezug" + +#. XPfpr +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"hd_id3143228\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Cell Reference\">Cell Reference</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Zellenbezug\">Zellenbezug</link>" + +#. 44pDz +#: 14010000.xhp +msgctxt "" +"14010000.xhp\n" +"par_id3149052\n" +"help.text" +msgid "Displays the position of the cell cursor in a table." +msgstr "Zeigt die Position des Zellencursors in einer Tabelle an." + +#. AGA9L +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. utFBz +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"bm_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formulas; in text documents</bookmark_value><bookmark_value>operators; in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>mathematical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of pages in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln; in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Operatoren; in Tabellenformeln</bookmark_value><bookmark_value>Statistische Funktionen; in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Mathematische Formeln; in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Trigonometrische Funktionen; in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Anzahl in Tabellenformeln</bookmark_value><bookmark_value>Variablen; Dokumenteigenschaften in Tabellenformeln</bookmark_value><bookmark_value>Arithmetische Operatoren; in Tabellenformeln</bookmark_value>" + +#. piUZw +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formel\">Formel</link>" + +#. fMazZ +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3143270\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Öffnet ein Untermenü, aus dem Sie eine Formel in eine Tabellenzelle einfügen können.</ahelp> Setzen Sie den Cursor in eine Tabellenzelle oder an die Stelle im Dokument, an der das Ergebnis erscheinen soll. Klicken Sie auf das Symbol <emph>Formel</emph> und wählen Sie die gewünschte Formel aus dem Untermenü." + +#. 5x7iX +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149096\n" +"help.text" +msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs." +msgstr "Die Formel erscheint in der Eingabezeile. Um einen Zellbereich in einer Tabelle anzugeben, wählen Sie die gewünschten Zellen mit der Maus aus. Die entsprechenden Zellreferenzen erscheinen ebenfalls in der Eingabezeile. Geben Sie falls nötig weitere Parameter ein und klicken Sie auf <emph>Übernehmen</emph>, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Wenn Sie die korrekte Syntax kennen, können Sie die Formel auch direkt eingeben. Dies ist beispielsweise in den Dialogen <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\"><emph>Feldbefehle einfügen</emph></link> und <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> erforderlich." + +#. fdG9Y +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id621599564033048\n" +"help.text" +msgid "With the cursor in a table, press <keycode>F2</keycode>" +msgstr "Wenn sich der Cursor in einer Tabelle befindet, drücken Sie <keycode>F2</keycode>" + +#. NdBeD +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id101599562003431\n" +"help.text" +msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Formula</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Tabelle auf das Symbol <emph>Formel</emph>." + +#. cgzyx +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155142\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Symbol für Formel in der Symbolleiste Tabelle</alt></image>" + +#. DbZyc +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150113\n" +"help.text" +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. D5MDw +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3150691\n" +"help.text" +msgid "Summary of Formula Options" +msgstr "Zusammenfassung der Formel-Elemente" + +#. FcD7J +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Basic Calculation Functions" +msgstr "Grundrechenarten" + +#. E8BRA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id221599495805480\n" +"help.text" +msgid "Operation" +msgstr "Operation" + +#. 7KcQ9 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id641599495805481\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. QywKU +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id121599495851064\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. 6VYWD +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#. 4pWsP +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149831\n" +"help.text" +msgid "Calculates the total." +msgstr "Berechnet die Summe." + +#. Kf7eZ +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149845\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> + 8" +msgstr "Beispiel: \"<A1> + 8\"" + +#. WGAhC +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3156097\n" +"help.text" +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#. a987K +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153122\n" +"help.text" +msgid "Calculates the difference" +msgstr "Berechnet die Differenz." + +#. c9tdv +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153135\n" +"help.text" +msgid "Example: 10 - <B5>" +msgstr "Beispiel: \"10 - <B5>\"" + +#. 5fyhv +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149646\n" +"help.text" +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#. 2HTL5 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154038\n" +"help.text" +msgid "MUL or *" +msgstr "MUL oder *" + +#. CC9kx +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149965\n" +"help.text" +msgid "Calculates the product." +msgstr "Berechnet das Produkt." + +#. exGsd +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149603\n" +"help.text" +msgid "Example: 7 MUL 9" +msgstr "Beispiel: 7 MUL 9" + +#. DWCXA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145096\n" +"help.text" +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#. 6M5Fq +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149570\n" +"help.text" +msgid "DIV or /" +msgstr "DIV oder /" + +#. i3XD4 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149592\n" +"help.text" +msgid "Calculates the quotient" +msgstr "Berechnet den Quotienten." + +#. BDWhH +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3156243\n" +"help.text" +msgid "Example: 100 DIV 15" +msgstr "Beispiel: 100 DIV 15" + +#. DdgLa +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3156260\n" +"help.text" +msgid "Basic Functions in the Submenu" +msgstr "Grundfunktionen im Untermenü" + +#. xt4uW +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id121599495989098\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. T7Ybo +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id901599495989100\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. 2fE5r +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id501599496006870\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. KwSwL +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145185\n" +"help.text" +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#. QD5ax +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155335\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sum\">Calculates the sum of the selected cells.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sum\">Berechnet die Summe der ausgewählten Zellen.</ahelp>" + +#. 6AdeA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154411\n" +"help.text" +msgid "Example: SUM <A2:C2> displays the sum of the values in cells A2 to C2" +msgstr "Beispiel: \"SUM <A2:C2>\" zeigt die Summe der Werte in den Zellen von A2 bis C2" + +#. uru7Q +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153381\n" +"help.text" +msgid "Round" +msgstr "Runden" + +#. 4a69n +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145621\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/round\">Rounds a number to the specified decimal places.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/round\">Rundet eine Zahl auf die festgelegten Dezimalstellen.</ahelp>" + +#. jhoL9 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154862\n" +"help.text" +msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68" +msgstr "Beispiel: \"15,678 ROUND 2\" zeigt 15,68 an" + +#. FkYje +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148687\n" +"help.text" +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#. Ni2B5 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155953\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/phd\">Calculates a percentage</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/phd\">Berechnet einen Prozentsatz</ahelp>" + +#. gefrq +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15" +msgstr "Beispiel: \"10 + 15 PHD\" zeigt 10,15 an" + +#. KeGBA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153016\n" +"help.text" +msgid "Square Root" +msgstr "Wurzel" + +#. XCbNu +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153062\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sqrt\">Calculates the square root.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sqrt\">Berechnet die Quadratwurzel.</ahelp>" + +#. zWVCq +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153882\n" +"help.text" +msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00" +msgstr "Beispiel: SQRT 25 zeigt 5,00" + +#. yjTqm +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153909\n" +"help.text" +msgid "Power" +msgstr "Potenz" + +#. wFRf4 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/pow\">Calculates the power of a number.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/pow\">Berechnet die Potenz einer Zahl.</ahelp>" + +#. DyLAy +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149789\n" +"help.text" +msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00" +msgstr "Beispiel: 2 POW 8 zeigt 256,00" + +#. eCu3h +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3150216\n" +"help.text" +msgid "Operators" +msgstr "Operatoren" + +#. GzXyF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150244\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können verschiedene Operatoren in Ihre Formel einfügen.</ahelp> Folgenden Funktionen stehen zu Auswahl:" + +#. uCpNp +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id61599496064739\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. HCUeF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id611599496064740\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. CNZiw +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id461599496082741\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. kN6pM +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150316\n" +"help.text" +msgid "List Separator" +msgstr "Listentrennzeichen" + +#. 4BmKs +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150339\n" +"help.text" +msgid "|" +msgstr "|" + +#. qw66D +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153099\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/|\">Separates the elements in a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/|\">Trennt die Elemente in einer Liste.</ahelp>" + +#. ufXPA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155817\n" +"help.text" +msgid "Example of using a list:" +msgstr "Beispiel zur Verwendung von Listen:" + +#. 78gH2 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155830\n" +"help.text" +msgid "MIN 10|20|50|<C6>|<A2:B6>|20" +msgstr "MIN 10|20|50|<C6>|<A2:B6>|20" + +#. Fob4h +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147012\n" +"help.text" +msgid "Equal" +msgstr "Gleich" + +#. mVqP4 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147034\n" +"help.text" +msgid "EQ or ==" +msgstr "EQ oder ==" + +#. WcTEB +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150936\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/eq\">Checks if selected values are equal.</ahelp> If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/eq\">Testet auf Gleichheit.</ahelp> Wenn ungleich, ist das Ergebnis 0 (falsch), sonst 1 (wahr)." + +#. uiG9q +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150961\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." +msgstr "Beispiel: <A1> EQ 2 zeigt 1, wenn der Inhalt von A1 gleich 2 ist." + +#. b2AXc +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154370\n" +"help.text" +msgid "Not Equal" +msgstr "Nicht gleich" + +#. jsDQ8 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "NEQ or !=" +msgstr "NEQ oder !=" + +#. rMcNe +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150526\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Tests for inequality between selected values.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Prüft auf Ungleichheit zwischen den ausgewählten Werten.</ahelp>" + +#. CvHCo +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147524\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2." +msgstr "Beispiel: <A1> NEQ 2 zeigt 0 (falsch), wenn der Inhalt von A1 gleich 2 ist." + +#. FuXYL +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147553\n" +"help.text" +msgid "Less than or Equal" +msgstr "Kleiner oder gleich" + +#. m6G89 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153622\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Prüft auf Werte, die kleiner oder gleich einem angegebenen Wert sind.</ahelp>" + +#. LK5oF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3151280\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2." +msgstr "Beispiel: <A1> LEQ 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 kleiner oder gleich 2 ist." + +#. 24FA3 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "Greater than or Equal" +msgstr "Größer oder gleich" + +#. 88BXS +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148876\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Prüft auf Werte, die größer oder gleich einem angegebenen Wert sind</ahelp>" + +#. AUqyH +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148898\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2." +msgstr "Beispiel: <A1> GEQ 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 größer oder gleich 2 ist." + +#. zEADu +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150836\n" +"help.text" +msgid "Less" +msgstr "Kleiner" + +#. KuMFP +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155411\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Tests for values less than a specified value</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Prüft auf Werte, die kleiner als ein angegebener Wert sind</ahelp>" + +#. LhvAi +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155433\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2." +msgstr "Beispiel: <A1> L 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 kleiner 2 ist." + +#. R7RyE +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150720\n" +"help.text" +msgid "Greater" +msgstr "Größer" + +#. RDYj2 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147310\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Prüft auf Werte, die größer als ein angegebener Wert sind</ahelp>" + +#. zTrEM +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147333\n" +"help.text" +msgid "Example: <A1> G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2." +msgstr "Beispiel: <A1> G 2 zeigt 1 (wahr), wenn der Inhalt von A1 größer 2 ist." + +#. 9DyRz +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148408\n" +"help.text" +msgid "Boolean Or" +msgstr "Logisches ODER" + +#. UfFLs +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150274\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Testet auf logisches ODER</ahelp>" + +#. wmnDC +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150297\n" +"help.text" +msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" +msgstr "Beispiel: \"0 OR 0\" zeigt 0 (falsch) an, alles andere zeigt 1 (wahr) an" + +#. GNQAT +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149434\n" +"help.text" +msgid "Boolean X Or" +msgstr "Logisches Exklusives ODER" + +#. vEKy7 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3146980\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Testet auf logisches Exklusives ODER</ahelp>" + +#. N9cHQ +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147003\n" +"help.text" +msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)" +msgstr "Beispiel: \"1 XOR 0\" zeigt 1 (wahr) an" + +#. CNW42 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3152925\n" +"help.text" +msgid "Boolean And" +msgstr "Logisches UND" + +#. CPiHF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153792\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Testet auf logisches UND</ahelp>" + +#. DFCfW +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153814\n" +"help.text" +msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)" +msgstr "Beispiel: \"1 AND 2\" zeigt 1 (wahr) an" + +#. a23Nq +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153938\n" +"help.text" +msgid "Boolean Not" +msgstr "Logisches NICHT" + +#. i4SeE +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148633\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Testet auf logisches NICHT</ahelp>" + +#. r4fRG +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148655\n" +"help.text" +msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)" +msgstr "Beispiel: \"NOT 1\" (wahr) zeigt 0 (falsch) an" + +#. 5JNFn +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3154240\n" +"help.text" +msgid "Statistical Functions" +msgstr "Statistische Funktionen" + +#. CEssi +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Folgende statistischen Funktionen stehen zur Auswahl:</ahelp>" + +#. AeKzo +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id541599496194035\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. fLyDG +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id481599496194036\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. z9BBL +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id331599524563749\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. SimgP +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153176\n" +"help.text" +msgid "Mean" +msgstr "Mittelwert" + +#. Gu59Y +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154076\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/mean\">Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/mean\">Berechnet das arithmetische Mittel der Werte in einem Bereich oder einer Liste.</ahelp>" + +#. GjHGV +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145625\n" +"help.text" +msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20" +msgstr "Beispiel: \"MEAN 10|30|20\" zeigt 20,00 an" + +#. TNZeD +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145652\n" +"help.text" +msgid "Minimum Value" +msgstr "Minimalwert" + +#. 9CKG8 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155281\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Calculates the minimum value in an area or a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Berechnet den kleinsten Wert eines Bereichs oder einer Liste.</ahelp>" + +#. F9J3k +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3155304\n" +"help.text" +msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10" +msgstr "Beispiel: \"MIN 10|30|20\" zeigt 10,00 an" + +#. G4CMT +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153993\n" +"help.text" +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maximalwert" + +#. mCGfj +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154726\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Calculates the maximum value in an area or a list.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Berechnet den größten Wert eines Bereichs oder einer Liste.</ahelp>" + +#. 3mb2K +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154748\n" +"help.text" +msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00" +msgstr "Beispiel: MAX 10|30|20 zeigt 30,00" + +#. 76riF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id21599557699262\n" +"help.text" +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. 5caRN +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id671599563830630\n" +"help.text" +msgid "Calculates the product of the selected cells." +msgstr "Berechnet das Produkt der ausgewählten Zellen." + +#. bwMRb +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id631599557734781\n" +"help.text" +msgid "Example: PRODUCT <A2:C2> displays the product of the values in cells A2 to C2" +msgstr "Beispiel: \"PRODUCT <A2:C2>\" zeigt das Produkt der Werte in den Zellen A2 bis C2 an" + +#. DXVgk +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id31599557699262\n" +"help.text" +msgid "Count" +msgstr "Anzahl" + +#. 53YC3 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id331599557734781\n" +"help.text" +msgid "Counts the number of non empty cells." +msgstr "Zählt die Anzahl der nicht leeren Zellen." + +#. zj2px +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id141599563739504\n" +"help.text" +msgid "Example: COUNT <A2:C2> displays the number of non empty cells in A2 to C2." +msgstr "Beispiel: COUNT <A2:C2> zeigt die Anzahl der nicht leeren Zellen in A2 bis C2 an." + +#. SJ9rR +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3153200\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. gRWF7 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153226\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following functions:</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Sie können aus folgenden Funktionen wählen:</ahelp>" + +#. CYmFE +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id341599524600306\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. zUhbC +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id521599524600307\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. S6FE9 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id831599524616362\n" +"help.text" +msgid "Example" +msgstr "Beispiel" + +#. HmrvU +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145156\n" +"help.text" +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#. PefeW +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149530\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Calculates the sine in radians</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Berechnet den Sinus im Bogenmaß.</ahelp>" + +#. zAmxx +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153312\n" +"help.text" +msgid "Example: SIN (PI/2)" +msgstr "Beispiel: SIN (PI/2)" + +#. NvdMX +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153340\n" +"help.text" +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#. xBop9 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154533\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Calculates the cosine in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Berechnet den Kosinus im Bogenmaß.</ahelp>" + +#. 6FAgD +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3154554\n" +"help.text" +msgid "Example: COS 1" +msgstr "Beispiel: COS 1" + +#. tpfdH +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150989\n" +"help.text" +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#. zaJcG +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149369\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Berechnet den Tangens im Bogenmaß.</ahelp>" + +#. 4UG3b +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149391\n" +"help.text" +msgid "Example: TAN <A1>" +msgstr "Beispiel: \"TAN <A1>\"" + +#. Es4fE +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3151032\n" +"help.text" +msgid "Arc Sine" +msgstr "Arkussinus" + +#. CVzAA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150565\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Calculates the arc sine in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Berechnet den Arkussinus im Bogenmaß.</ahelp>" + +#. qoLYg +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150588\n" +"help.text" +msgid "Example: ASIN 1" +msgstr "Beispiel: \"ASIN 1\"" + +#. 3mn7r +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150615\n" +"help.text" +msgid "Arc Cosine" +msgstr "Arkuskosinus" + +#. ZRyBG +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3149750\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Calculates the arc cosine in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Berechnet den Arkuskosinus im Bogenmaß.</ahelp>" + +#. LnLqq +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153833\n" +"help.text" +msgid "Example: ACOS 1" +msgstr "Beispiel: \"ACOS 1\"" + +#. 8gRyA +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153860\n" +"help.text" +msgid "Arc Tangent" +msgstr "Arkustangens" + +#. aEs7N +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147080\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Calculates the arc tangent in radians.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Berechnet den Arkustangens im Bogenmaß.</ahelp>" + +#. bssFz +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147102\n" +"help.text" +msgid "Example: ATAN 1" +msgstr "Beispiel: \"ATAN 1\"" + +#. bsPu3 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id591599557967519\n" +"help.text" +msgid "Absolute value" +msgstr "Betrag (Absolutwert)" + +#. 2tt8G +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id211593557987787\n" +"help.text" +msgid "Returns the absolute value of the number." +msgstr "Gibt den Betrag (Absolutwert) der Zahl zurück." + +#. jYyUX +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id301599563956612\n" +"help.text" +msgid "Example: ABS -34 returns 34" +msgstr "Beispiel: \"ABS -34\" gibt 34 zurück" + +#. zEe8j +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id591599557963519\n" +"help.text" +msgid "Sign" +msgstr "Vorzeichen" + +#. 8Y984 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id211599557987787\n" +"help.text" +msgid "Returns the algebraic sign of the number." +msgstr "Gibt das Vorzeichen der Zahl zurück." + +#. wDJs9 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id941599563922458\n" +"help.text" +msgid "Example: SIGN -23 returns -1" +msgstr "Beispiel: \"SIGN -23\" gibt -1 zurück" + +#. sHz7K +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3150888\n" +"help.text" +msgid "Variables for document properties" +msgstr "Variablen für Dokumenteigenschaften" + +#. bEyNW +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150161\n" +"help.text" +msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>." +msgstr "Die folgenden Eigenschaften eines Dokuments finden Sie auch unter <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Statistik</emph>." + +#. jxf6E +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id901599524662588\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. vmA7Y +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id741599524662589\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. Mehmy +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3152954\n" +"help.text" +msgid "Number of characters in the document" +msgstr "Anzahl der Zeichen im Dokument" + +#. knEJC +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153005\n" +"help.text" +msgid "Number of words in the document" +msgstr "Anzahl der Wörter im Dokument" + +#. X5hJF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3152738\n" +"help.text" +msgid "Number of paragraphs in the document" +msgstr "Anzahl der Absätze im Dokument" + +#. t5nqK +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3148476\n" +"help.text" +msgid "Number of graphics in the document" +msgstr "Anzahl der Grafiken im Dokument" + +#. Bdc8a +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3151114\n" +"help.text" +msgid "Number of tables in the document" +msgstr "Anzahl der Tabellen im Dokument" + +#. zJGko +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3151220\n" +"help.text" +msgid "Number of OLE objects in the document" +msgstr "Anzahl der OLE-Objekte im Dokument" + +#. QeCMR +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3146926\n" +"help.text" +msgid "Total number of pages in the document" +msgstr "Gesamtzahl der Seiten des Dokuments" + +#. akE2k +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"hd_id3146944\n" +"help.text" +msgid "More Defined Values" +msgstr "Weitere definierte Werte" + +#. TUJRH +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id981599524696609\n" +"help.text" +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. gnbPF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id101599524696610\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. FFwhP +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id731599524730168\n" +"help.text" +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. 7QQ8G +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3153562\n" +"help.text" +msgid "PI" +msgstr "PI" + +#. SqL4F +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3147393\n" +"help.text" +msgid "Euler's constant" +msgstr "Eulersche Zahl" + +#. GGtyF +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145332\n" +"help.text" +msgid "True" +msgstr "Wahr" + +#. db4a5 +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3145378\n" +"help.text" +msgid "not equal to 0" +msgstr "ungleich 0" + +#. nVven +#: 14020000.xhp +msgctxt "" +"14020000.xhp\n" +"par_id3150362\n" +"help.text" +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#. qx5iP +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Entfernen" + +#. DQPaG +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"hd_id3149957\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Abbrechen\">Abbrechen</link>" + +#. 4Yz3J +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3149602\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Durch Anklicken dieses Symbols wird der Inhalt der Eingabezeile verworfen. Dabei wird die Rechenleiste geschlossen.</ahelp>" + +#. kp7Vc +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3149574\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/res/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/res/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Symbol für Entfernen</alt></image>" + +#. 8UEDX +#: 14030000.xhp +msgctxt "" +"14030000.xhp\n" +"par_id3148855\n" +"help.text" +msgid "Cancel" +msgstr "Entfernen" + +#. USB9A +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#. G5xBZ +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"hd_id3154834\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Übernehmen\">Übernehmen</link>" + +#. GcphZ +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"par_id3147173\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Überträgt den Inhalt der Eingabezeile in Ihr Dokument und schließt die Rechenleiste. Der Inhalt der Eingabezeile wird an der Cursorposition in das Dokument eingefügt.</ahelp>" + +#. YsphR +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"img_id3149291\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149291\">Icon Apply</alt></image>" +msgstr "<image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"img_id3149291\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149291\">Symbol für Zuweisen</alt></image>" + +#. nwkU8 +#: 14040000.xhp +msgctxt "" +"14040000.xhp\n" +"par_id3150749\n" +"help.text" +msgid "Apply" +msgstr "Zuweisen" + +#. fq9ZR +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formula Area" +msgstr "Formelbereich" + +#. X2q6J +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"hd_id3155624\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formula Area\">Formula Area</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formelbereich\">Formelbereich</link>" + +#. VRahE +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"par_id3154501\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the <emph>Formula</emph> icon to display the formulas in submenu.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Ermöglicht es Ihnen, eine Formel zu erstellen, indem Sie sie entweder direkt in die Eingabezeile eingeben oder auf das Symbol <emph>Formel</emph> klicken, um die verfügbaren Formeln in Untermenüs anzuzeigen.</ahelp>" + +#. evDCZ +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"par_id3151174\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Formula area with formula</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Formelbereich mit Formel</alt></image>" + +#. 6GPdp +#: 14050000.xhp +msgctxt "" +"14050000.xhp\n" +"par_id3151178\n" +"help.text" +msgid "Formula Area" +msgstr "Formelbereich" + +#. BwqAM +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Hinzufügen" + +#. JrBjF +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3145824\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. Ha2Rw +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3145244\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Ein Langklick öffnet eine Abreißleiste mit verschiedenen Funktionen zum Einfügen von Rahmen, Grafiken, Tabellen und anderen Objekten. Ein kurzer Klick aktiviert das gerade auf dem Symbol dargestellte Werkzeug.</ahelp>" + +#. kdTjb +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_id3149809\n" +"help.text" +msgid "You can select the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#. jyoA2 +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3143272\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Tabelle einfügen\">Tabelle einfügen</link>" + +#. qGtAL +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3150115\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link>" + +#. BvcDT +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3154572\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Insert Frame Manually\">Insert Frame Manually</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen manuell einfügen\">Rahmen manuell einfügen</link>" + +#. 6mCFC +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3151341\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Schwebender Rahmen\">Schwebender Rahmen</link>" + +#. ZvwVw +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3148974\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote Directly\">Insert Footnote Directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Fußnote direkt einfügen\">Fußnote direkt einfügen</link>" + +#. UXNEx +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3152773\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Endnote Directly\">Insert Endnote Directly</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Endnote direkt einfügen\">Endnote direkt einfügen</link>" + +#. EosFy +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10777\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Note</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Hinweis</link>" + +#. tnpLA +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10863\n" +"help.text" +msgid "Inserts a note at the current cursor position." +msgstr "Fügt an der aktuellen Cursorposition eine Notiz ein." + +#. kdADV +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3145262\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Textmarke</link>" + +#. rb7oP +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3149098\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">File</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Dokument einfügen\">Dokument einfügen</link>" + +#. CBNvB +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10772\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>" + +#. eUNdr +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3145780\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Sonderzeichen</link>" + +#. DKTSB +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10759\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehl einfügen</link>" + +#. A5HwP +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN1077E\n" +"help.text" +msgid "Inserts a field at the current cursor position." +msgstr "Fügt ein Feld an der aktuellen Cursorposition ein." + +#. evVAV +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10768\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controls</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Steuerelemente</link>" + +#. rDtXF +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN107ED\n" +"help.text" +msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form." +msgstr "Das Symbol \"Steuerelemente\" öffnet eine Symbolleiste mit den Werkzeugen, die Sie zum Erstellen eines interaktiven Formulars benötigen." + +#. mYyU9 +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#. iv4CF +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN106F4\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Insert Formula\">Formula</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formel einfügen\">Formel</link>" + +#. MABzX +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10769\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>" +msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Diagramm</link>" + +#. AAVfU +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id1586962\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE-Objekt</link>" + +#. uDrd9 +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN1076D\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Insert Index</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Verzeichnis einfügen</link>" + +#. WRsG4 +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"par_idN10814\n" +"help.text" +msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position." +msgstr "Fügt einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis an der aktuellen Cursorposition ein." + +#. eU6wi +#: 18010000.xhp +msgctxt "" +"18010000.xhp\n" +"hd_id3155861\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Marker\">Entry</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag einfügen\">Verzeichniseintrag einfügen</link>" + +#. nzTGs +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#. cGt46 +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"hd_id3153916\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\">Feldbefehle einfügen</link>" + +#. VSSUW +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"par_id3147403\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." +msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Zum Öffnen des Dialogs \"Feldbefehle\" klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen.</ahelp> Zum Öffnen des Dialogs <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Feldbefehle</link> klicken Sie hier. Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um ein Untermenü zu öffnen." + +#. gthge +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"par_id3154503\n" +"help.text" +msgid "You can choose from the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#. BtkyF +#: 18030000.xhp +msgctxt "" +"18030000.xhp\n" +"hd_id3148566\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Andere\">Andere</link>" + +#. UWFxy +#: 18030100.xhp +msgctxt "" +"18030100.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. QADBv +#: 18030100.xhp +msgctxt "" +"18030100.xhp\n" +"hd_id3151175\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030100.xhp\" name=\"Date\">Date</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030100.xhp\" name=\"Datum\">Datum</link>" + +#. FfGqq +#: 18030100.xhp +msgctxt "" +"18030100.xhp\n" +"par_id3147511\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Inserts the current date as a field.</ahelp> The default date format is used, and the date is not automatically updated." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Fügt das aktuelle Datum als Feldbefehl ein.</ahelp> Es wird das Standard-Datumsformat verwendet und das Datum wird nicht automatisch aktualisiert." + +#. Nb7FF +#: 18030100.xhp +msgctxt "" +"18030100.xhp\n" +"par_id3151312\n" +"help.text" +msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." +msgstr "Um ein anderes Datenformat zu verwenden oder das Datum automatisch zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph>, um einen Feldbefehl einzufügen, und nehmen Sie im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Feldbefehle</emph></link> die gewünschten Änderungen vor. Das Format bestehender Datumsfelder kann jederzeit über <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></link> geändert werden." + +#. RfAPA +#: 18030200.xhp +msgctxt "" +"18030200.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Time" +msgstr "Uhrzeit" + +#. yxN2Q +#: 18030200.xhp +msgctxt "" +"18030200.xhp\n" +"bm_id3147174\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>time fields;inserting</bookmark_value><bookmark_value>fields;inserting time</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeitfelder; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle; Uhrzeit einfügen</bookmark_value>" + +#. LXRxX +#: 18030200.xhp +msgctxt "" +"18030200.xhp\n" +"hd_id3147174\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030200.xhp\" name=\"Time\">Time</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030200.xhp\" name=\"Uhrzeit\">Uhrzeit</link>" + +#. Uwk2Y +#: 18030200.xhp +msgctxt "" +"18030200.xhp\n" +"par_id3152896\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Inserts the current time as a field.</ahelp> The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Fügt die aktuelle Uhrzeit als Feldbefehl ein.</ahelp> Die Uhrzeit wird direkt aus den Systemeinstellungen Ihres Betriebssystems übernommen. Es kommt ein festes Zeitformat zum Einsatz, das nicht mit F9 aktualisiert werden kann." + +#. G6Z68 +#: 18030200.xhp +msgctxt "" +"18030200.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>." +msgstr "Um ein anderes Zeitformat zu verwenden oder die tatsächlichen Uhrzeitangaben anzupassen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Feldbefehle</emph></link> die gewünschten Änderungen vor. Darüber hinaus können Sie das Format eines eingefügten Zeitfelds jederzeit ändern, indem Sie <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></link> wählen." + +#. F5PB7 +#: 18030300.xhp +msgctxt "" +"18030300.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" + +#. uKCiH +#: 18030300.xhp +msgctxt "" +"18030300.xhp\n" +"hd_id3147173\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Number\">Page Number</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Seitennummer\">Seitennummer</link>" + +#. Eyxsj +#: 18030300.xhp +msgctxt "" +"18030300.xhp\n" +"par_id3150760\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is for it to use the <emph>Page Number</emph> character style." +msgstr "<ahelp hid=\".\">Fügt die aktuelle Seitenzahl als ein Feldbefehl an der Cursorposition ein.</ahelp> Die Standardeinstellung dafür ist die Zeichenvorlage <emph>Seitenzahl</emph>." + +#. mDJBW +#: 18030300.xhp +msgctxt "" +"18030300.xhp\n" +"par_id3151175\n" +"help.text" +msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Number</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide." +msgstr "Wünschen Sie ein anderes Format oder die Möglichkeit zur Korrektur der Seitenzahl, wählen Sie zum Einfügen des Feldbefehls <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen dann die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Formatierung und Korrekturwert des mit dem Befehl <emph>Seitennummer</emph> eingefügten Feldes können Sie aber auch jederzeit über <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph></link> ändern. Wie die Seitenzahlen geändert werden, können Sie im Leitfaden <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Seitenzahlen</emph></link> nachlesen." + +#. 6HY9G +#: 18030400.xhp +msgctxt "" +"18030400.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Count" +msgstr "Seitenanzahl" + +#. hJsbL +#: 18030400.xhp +msgctxt "" +"18030400.xhp\n" +"hd_id3145828\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Page Count</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Seitenanzahl\">Seitenanzahl</link>" + +#. Zq6RD +#: 18030400.xhp +msgctxt "" +"18030400.xhp\n" +"par_id3148772\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Inserts as a field the total number of pages in the document.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Fügt die Gesamt-Seitenzahl des Dokuments als Feldbefehl ein.</ahelp>" + +#. pkgeA +#: 18030400.xhp +msgctxt "" +"18030400.xhp\n" +"par_id3149294\n" +"help.text" +msgid "The format of the field inserted using the <emph>Page Count</emph> command can be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><menuitem>Edit - Fields</menuitem></link> command." +msgstr "Das Format des eingefügten Feldbefehls mittels des Befehls <emph>Seitenanzahl</emph> kann über den Befehl <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><menuitem>Bearbeiten – Feldbefehl…</menuitem></link> geändert werden." + +#. iqoa4 +#: 18030400.xhp +msgctxt "" +"18030400.xhp\n" +"par_id291613751393995\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document Statistics Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Statistische Dokumentfelder</link>" + +#. GRfFZ +#: 18030500.xhp +msgctxt "" +"18030500.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#. DadAn +#: 18030500.xhp +msgctxt "" +"18030500.xhp\n" +"bm_id3147169\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>subject fields</bookmark_value><bookmark_value>fields; subject</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Themenfelder</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle; Thema</bookmark_value>" + +#. x6vpG +#: 18030500.xhp +msgctxt "" +"18030500.xhp\n" +"hd_id3147169\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Subject\">Subject</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Thema\">Thema</link>" + +#. Sq7ra +#: 18030500.xhp +msgctxt "" +"18030500.xhp\n" +"par_id3152892\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Hiermit fügen Sie das in den Dokumenteigenschaften angegebene Thema als ein Feld ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Beschreibung</emph> im Feld <emph>Thema</emph> eingetragen sind." + +#. wsHdq +#: 18030500.xhp +msgctxt "" +"18030500.xhp\n" +"par_id3156380\n" +"help.text" +msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." +msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Felder." + +#. aFDKk +#: 18030600.xhp +msgctxt "" +"18030600.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. cBXB2 +#: 18030600.xhp +msgctxt "" +"18030600.xhp\n" +"hd_id3154484\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030600.xhp\" name=\"Title\">Title</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030600.xhp\" name=\"Titel\">Titel</link>" + +#. 4fVi2 +#: 18030600.xhp +msgctxt "" +"18030600.xhp\n" +"par_id3151392\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Inserts the title specified in the document properties as a field.</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Title</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Fügt den in den Dokumenteigenschaften angegebenen Titel als Feldbefehl ein.</ahelp> Dieses Feld zeigt die Daten an, die unter <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Beschreibung</emph> im Feld <emph>Titel</emph> eingetragen sind." + +#. RSHaD +#: 18030600.xhp +msgctxt "" +"18030600.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties." +msgstr "Um eine andere Dokumenteigenschaft als Feldbefehl einzufügen, wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> und nehmen Sie die gewünschten Einstellungen im Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Feldbefehle</emph></link> vor. Hier finden Sie im Register <emph>Dokumentinfo</emph> sämtliche verfügbaren Felder." + +#. XDZuz +#: 18030700.xhp +msgctxt "" +"18030700.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "First Author (field)" +msgstr "Erster Autor (Feldbefehl)" + +#. 7ACzA +#: 18030700.xhp +msgctxt "" +"18030700.xhp\n" +"hd_id3154505\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Author\">First Author (field)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Author\">Autor</link>" + +#. wAFbk +#: 18030700.xhp +msgctxt "" +"18030700.xhp\n" +"par_id3152896\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the name of the person who created the document here as a field.</ahelp> The field applies the entry made under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\"><emph>$[officename] - User data</emph></link>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Fügt den Namen des Dokumenterstellers als Feld ein.</ahelp> Das Feld verwendet den Eintrag, der unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\"><emph>$[officename] – Benutzerdaten</emph></link> festgelegt ist." + +#. xEPBR +#: 18120000.xhp +msgctxt "" +"18120000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Images and Charts" +msgstr "Bilder und Diagramme" + +#. WcvKF +#: 18120000.xhp +msgctxt "" +"18120000.xhp\n" +"hd_id3148568\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Images and Charts</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Bilder und Diagramme\">Bilder und Diagramme</link>" + +#. JQmg6 +#: 18120000.xhp +msgctxt "" +"18120000.xhp\n" +"bm_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>images;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Grafiken; nicht anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Abbildungen; nicht anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; nicht anzeigen</bookmark_value>" + +#. gHWtd +#: 18120000.xhp +msgctxt "" +"18120000.xhp\n" +"par_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Ist das Symbol <emph>Bilder und Diagramme</emph> in der Symbolleiste <emph>Extras</emph> aktiviert, so werden anstelle der Grafiken nur leere Rahmen als Platzhalter angezeigt.</ahelp>" + +#. cpSji +#: 18120000.xhp +msgctxt "" +"18120000.xhp\n" +"par_id3151177\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon Images and Charts</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156379\">Symbol für Bilder und Diagramme</alt></image>" + +#. P95p4 +#: 18120000.xhp +msgctxt "" +"18120000.xhp\n" +"par_id3154107\n" +"help.text" +msgid "Images and Charts" +msgstr "Bilder und Diagramme" + +#. QCRVC +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Direct Cursor Mode" +msgstr "Direkt-Cursor Modus" + +#. mt7Ns +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"bm_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>direct cursor; restriction</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Direkt-Cursor; Einschränkungen</bookmark_value>" + +#. 8QqiC +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"hd_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direkt-Cursor Modus</link>" + +#. JtTFV +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3152896\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>." +msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Aktiviert oder deaktiviert den Direkt-Cursor.</ahelp> Sie können das Verhalten des Direkt-Cursors unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</emph></link> einstellen." + +#. 4k7XD +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3151133\n" +"help.text" +msgid "On Tools bar, click" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Extras auf" + +#. DPCTF +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3147508\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154840\">Icon Toggle Direct Cursor Mode</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154840\">Symbol für Direkt-Cursor Modus umschalten</alt></image>" + +#. yboK5 +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3151310\n" +"help.text" +msgid "Toggle Direct Cursor Mode" +msgstr "Direkt-Cursor Modus umschalten" + +#. kCFZu +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3154570\n" +"help.text" +msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." +msgstr "Mit dem Direkt-Cursor können Sie in einen beliebigen leeren Bereich der Seite klicken, um dort Text, Grafiken, Tabellen, Rahmen oder andere Objekte einzufügen." + +#. RwxaU +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." +msgstr "Wenn Sie den Cursor etwa mittig zwischen den linken und rechten Seiten- oder Tabellenzellenrand setzen, wird der eingefügte Text zentriert. Analog dazu wird Text rechtsbündig ausgerichtet, wenn Sie den Direkt-Cursor an den rechten Rand setzen." + +#. 5miBP +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3151255\n" +"help.text" +msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." +msgstr "Die AutoKorrektur entfernt die durch den Direkt-Cursor eingefügten leeren Absätze, Tabulatoren und Leerzeichen automatisch. Um mit dem Direkt-Cursor zu arbeiten, deaktivieren Sie also die AutoKorrektur." + +#. ATnfu +#: 18130000.xhp +msgctxt "" +"18130000.xhp\n" +"par_id3148982\n" +"help.text" +msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." +msgstr "Der Direkt-Cursor verwendet Tabulatoren zur Positionierung des Cursors. Wenn Sie die Tabulatorpositionen zu einem späteren Zeitpunkt ändern, kann sich dies auch auf die Textpositionierung auf der Seite auswirken." + +#. 58ib2 +#: 19010000.xhp +msgctxt "" +"19010000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Header" +msgstr "Kopfzeile einfügen" + +#. x8KnU +#: 19010000.xhp +msgctxt "" +"19010000.xhp\n" +"hd_id3148769\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19010000.xhp\" name=\"Insert Header\">Insert Header</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19010000.xhp\" name=\"Kopfzeile einfügen\">Kopfzeile einfügen</link>" + +#. BoW4Z +#: 19010000.xhp +msgctxt "" +"19010000.xhp\n" +"par_id3151180\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link> tab page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Zeigt die Kopfzeile eines HTML-Dokuments an, sofern die Kopfzeilen auf dem Register <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format – Seitenvorlage… – Register: Kopfzeile</emph></link> aktiviert sind.</ahelp>" + +#. LveMa +#: 19020000.xhp +msgctxt "" +"19020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Footer" +msgstr "Fußzeile einfügen" + +#. EfFWA +#: 19020000.xhp +msgctxt "" +"19020000.xhp\n" +"hd_id3145829\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19020000.xhp\" name=\"Insert Footer\">Insert Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19020000.xhp\" name=\"Fußzeile einfügen\">Fußzeile einfügen</link>" + +#. EGVSz +#: 19020000.xhp +msgctxt "" +"19020000.xhp\n" +"par_id3148768\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link> tab page.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Zeigt die Fußzeile eines HTML-Dokuments an, sofern die Fußzeilen auf dem Register <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format – Seitenvorlage… – Register: Fußzeile</emph></link> aktiviert sind.</ahelp>" + +#. phEfn +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Hinzufügen" + +#. dhKPN +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3147167\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Einfügen\">Einfügen</link>" + +#. AAt9h +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"par_id3145241\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol, um eine Symbolleiste mit verschiedenen Funktionen zum Einfügen von Grafiken, Tabellen, Dokumenten und Sonderzeichen aufzurufen." + +#. TLGgk +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"par_id3151171\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Symbol für Hinzufügen</alt></image>" + +#. MDRwB +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"par_id3149801\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Hinzufügen" + +#. fA9Po +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"par_id3155898\n" +"help.text" +msgid "You can select the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#. BYxCC +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Insert single-column frame manually\">Insert single-column frame manually</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Rahmen manuell einfügen\">Rahmen manuell einfügen</link>" + +#. jeDHu +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3143278\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Aus Datei\">Aus Datei</link>" + +#. nufkW +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3149104\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Insert Table</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Tabelle einfügen\">Tabelle einfügen</link>" + +#. gXw6D +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3151259\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">Insert Document</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Dokument einfügen\">Dokument einfügen</link>" + +#. SC8tK +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3153643\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Insert Special Character\">Insert Special Character</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Sonderzeichen einfügen\">Sonderzeichen einfügen</link>" + +#. Chov9 +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3152766\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link>" + +#. CC9wT +#: 19030000.xhp +msgctxt "" +"19030000.xhp\n" +"hd_id3145774\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarke einfügen\">Textmarke einfügen</link>" + +#. J6RpX +#: 19040000.xhp +msgctxt "" +"19040000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#. JzPhD +#: 19040000.xhp +msgctxt "" +"19040000.xhp\n" +"hd_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Feldbefehle einfügen\">Feldbefehle einfügen</link>" + +#. Fzfpw +#: 19040000.xhp +msgctxt "" +"19040000.xhp\n" +"par_id3151173\n" +"help.text" +msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu." +msgstr "Das Symbol Feldbefehle einfügen öffnet ein Untermenü, aus dem Sie Feldbefehle zum Einfügen ins Dokument auswählen können. Langklicken Sie auf das Symbol und wählen Sie den gewünschten Feldbefehl aus dem Untermenü. Ein kurzer Klick ruft den Dialog <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Feldbefehl\">Feldbefehl</link> auf." + +#. 48CyU +#: 19040000.xhp +msgctxt "" +"19040000.xhp\n" +"par_id3154104\n" +"help.text" +msgid "You can select the following functions:" +msgstr "Folgende Funktionen können Sie auswählen:" + +#. 38kfT +#: 19040000.xhp +msgctxt "" +"19040000.xhp\n" +"hd_id3145248\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Andere\">Andere</link>" + +#. FM5sf +#: 19050000.xhp +msgctxt "" +"19050000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#. YYLE8 +#: 19050000.xhp +msgctxt "" +"19050000.xhp\n" +"hd_id3155626\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Lauftext\">Lauftext</link>" + +#. aDAnh +#: 19050000.xhp +msgctxt "" +"19050000.xhp\n" +"par_id3149286\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149292\">Icon Text Animation</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149292\">Symbol für Lauftext</alt></image>" + +#. Hp96F +#: 19050000.xhp +msgctxt "" +"19050000.xhp\n" +"par_id3149290\n" +"help.text" +msgid "Text Animation" +msgstr "Lauftext" + +#. RajEo +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Add to List" +msgstr "Zur Liste hinzufügen" + +#. mjGvU +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"bm_id1001616018043189\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Add to List</bookmark_value><bookmark_value>Lists;merging</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zur Liste hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Listen; zusammenführen</bookmark_value>" + +#. X8yaz +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"hd_id711614068729277\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Add to List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Zur Liste hinzufügen</link></variable>" + +#. kM6AJ +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id231614069215429\n" +"help.text" +msgid "Include selected paragraphs, whether a list item or not, as part of a list." +msgstr "Fügt die ausgewählten Absätze, welche Listeneinträge sein können oder nicht, als Teil einer Liste hinzu." + +#. pxcFF +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id151614079148636\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Choose <menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></variable>." +msgstr "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Wählen Sie <menuitem>Format – Listen – Zur Liste hinzufügen</menuitem></variable>." + +#. PUsxs +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id631614079159620\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit Rechts in einem Absatz und wählen Sie <menuitem>Liste – Zur Liste hinzufügen</menuitem>." + +#. Zb43J +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id151615752168785\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"toolbar\">On <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> bar, click <emph>Add to List</emph> icon.</variable>" +msgstr "<variable id=\"toolbar\">In der Symbolleiste <menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem> klicken Sie auf das Symbol <emph>Zur Liste hinzufügen</emph>.</variable>" + +#. ViA36 +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id651615752040364\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Add to List Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Symbol für Zur Liste hinzufügen</alt></image>" + +#. hxMDa +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id51615752040365\n" +"help.text" +msgid "Add to List" +msgstr "Zur Liste hinzufügen" + +#. 6kruw +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id711616001147778\n" +"help.text" +msgid "The list labeling and indent formatting are applied to the selected paragraphs. The position of the paragraphs in the document does not change." +msgstr "Die Listenbeschriftung und die Einzugsformatierung werden auf die ausgewählten Absätze angewendet. Die Position der Absätze im Dokument ändert sich nicht." + +#. L9RdM +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"hd_id441616017998739\n" +"help.text" +msgid "Add Consecutive List Entries to an Immediately Prior List" +msgstr "Aufeinander folgende Listeneinträge zu einer unmittelbar vorhergehenden Liste hinzufügen" + +#. GJuBD +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id631616018294373\n" +"help.text" +msgid "Select one or more consecutive list entries, starting from the first entry, that you want to add to the immediately prior list." +msgstr "Wählen Sie einen oder mehrere aufeinanderfolgende Listeneinträge, beginnend mit dem ersten Eintrag, den Sie der unmittelbar vorherigen Liste hinzufügen möchten." + +#. g9LRR +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id621616018340980\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>" + +#. p9hUv +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id811616018796902\n" +"help.text" +msgid "Use this procedure to combine two lists." +msgstr "Verwenden Sie dieses Verfahren, um zwei Listen zusammenzuführen." + +#. pADj5 +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"hd_id851614072896370\n" +"help.text" +msgid "Add Selected Paragraphs to a List" +msgstr "Ausgewählte Absätze zu einer Liste hinzufügen" + +#. FGi4A +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id491615988072533\n" +"help.text" +msgid "Select paragraphs, whether in a list or not, to be added to a list." +msgstr "Wählen Sie die Absätze aus, unabhängig davon, ob sie sich in einer Liste befinden oder nicht, die einer Liste hinzugefügt werden sollen." + +#. VEa3N +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id271615998908234\n" +"help.text" +msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. Only one character needs to be selected in each paragraph to be added. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed whenever clicking in the document to preserve the selection." +msgstr "Für Mehrfachauswahl drücken und halten Sie <keycode>Strg</keycode> nach der ersten Auswahl. Es muss nur ein Zeichen in jedem hinzuzufügenden Absatz ausgewählt werden. <keycode>Strg</keycode> kann losgelassen werden, ohne dass die Auswahl verloren geht, muss aber beim Klicken in das Dokument gedrückt werden, um die Auswahl beizubehalten." + +#. Lshcb +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id551615985719902\n" +"help.text" +msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, select at least one character in the list, then release the <keycode> Ctrl</keycode> key." +msgstr "Drücken und halten Sie <keycode>Strg</keycode>, wählen Sie mindestens ein Zeichen in der Liste, lassen Sie dann <keycode>Strg</keycode> los." + +#. 3VT7j +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id901615999151001\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. qPKKN +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id141615979735757\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>" + +#. FADNr +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id961614073544958\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>" + +#. L2ZPB +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id161615999749854\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click anywhere in highlighted selection, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"rightclick\">Klicken Sie mit rechts irgendwo in die hervorgehobene Auswahl und wählen Sie <menuitem>Liste – Zur Liste hinzufügen</menuitem>.</variable>" + +#. qFmgS +#: add_to_list.xhp +msgctxt "" +"add_to_list.xhp\n" +"par_id861614074931979\n" +"help.text" +msgid "This procedure works for ordered and unordered lists." +msgstr "Dieses Verfahren funktioniert für geordnete und ungeordnete Listen." + +#. JsrhA +#: word_count_stb.xhp +msgctxt "" +"word_count_stb.xhp\n" +"title\n" +"help.text" +msgid "Word Count Status Bar Field" +msgstr "Wörteranzahl-Feld in der Statusleiste" + +#. azQ8F +#: word_count_stb.xhp +msgctxt "" +"word_count_stb.xhp\n" +"page_heading\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Word Count Status Bar Field</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Feld Wortzählung in der Statusleiste</link>" + +#. ESMYi +#: word_count_stb.xhp +msgctxt "" +"word_count_stb.xhp\n" +"hd_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">Die Wortanzahl in dem Dokument beziehungsweise in dem markierten Abschnitt wird in diesem Feld der Statusleiste angezeigt. Ein Doppelklick öffnet den <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">Dialog \"Wörter zählen\"</link>, der weitere statistische Angaben zu dem Dokument anzeigt.</ahelp>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po new file mode 100644 index 000000000..c2f958575 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/04.po @@ -0,0 +1,2348 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:21+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter04/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1524399701.000000\n" + +#. brcGC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Tastenkombinationen für %PRODUCTNAME Writer" + +#. AxYaC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3145763\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; shortcut keys in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastenkombinationen; Textdokumente</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Tastenkombinationen</bookmark_value>" + +#. 35yyT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145763\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer\">Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen für %PRODUCTNAME Writer\">Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>" + +#. qbPEo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150491\n" +"help.text" +msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." +msgstr "Mit Hilfe von Tastenkombinationen können Sie schnell häufig durchgeführte Aufgaben in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> erledigen. Hier finden Sie eine Liste der voreingestellten Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer." + +#. NuaiP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145081\n" +"help.text" +msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys in %PRODUCTNAME\">general shortcut keys in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>." +msgstr "Zusätzlich gelten die allgemeinen <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Tastenkombinationen von %PRODUCTNAME\">Tastenkombinationen von <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>." + +#. dQtdg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149800\n" +"help.text" +msgid "Function Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Funktionstasten für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Writer" + +#. 5DyzK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10663\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. DCeRU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10668\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. U2DxF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149486\n" +"help.text" +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#. aAAKw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3143274\n" +"help.text" +msgid "Formula Bar" +msgstr "Rechenleiste ein/aus" + +#. 4ajxh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149821\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F2" + +#. zp2mH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145774\n" +"help.text" +msgid "Insert Fields" +msgstr "Feldbefehl einfügen" + +#. oyxS4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155912\n" +"help.text" +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#. pjc6f +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Complete AutoText" +msgstr "AutoText expandieren" + +#. DC7Wg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147411\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F3" + +#. 5dp5A +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155060\n" +"help.text" +msgid "Edit AutoText" +msgstr "AutoText bearbeiten" + +#. Fx4Z8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150097\n" +"help.text" +msgid "Shift+F4" +msgstr "Umschalt+F5" + +#. MJFUJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153400\n" +"help.text" +msgid "Select next frame" +msgstr "Nächsten Rahmen auswählen" + +#. KGiDG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149839\n" +"help.text" +msgid "Ctrl+Shift+F4" +msgstr "Strg+Umschalt+F4" + +#. qUKWo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148847\n" +"help.text" +msgid "Open Data Source View" +msgstr "Datenquellenansicht öffnen" + +#. xz8HB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156096\n" +"help.text" +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#. EBCei +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156110\n" +"help.text" +msgid "Navigator on/off" +msgstr "Navigator ein/aus" + +#. DAAVF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id451547122572675\n" +"help.text" +msgid "Shift+F5" +msgstr "Umschalt+F5" + +#. E4Zqz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id191547122572675\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the position that it had when the document was last saved before it was last closed." +msgstr "Bewegt den Cursor an die Position, die er beim letzten Speichern des Dokuments vor dem letzten Schließen hatte." + +#. GEWBz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153118\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F5" + +#. rkGsE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149628\n" +"help.text" +msgid "Navigator on, go to page number" +msgstr "Navigator einschalten" + +#. iBRGt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149647\n" +"help.text" +msgid "F7" +msgstr "F7" + +#. ZKQnV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149957\n" +"help.text" +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#. BgpGm +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149601\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F7" + +#. qG6qV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149850\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. DU5pi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149869\n" +"help.text" +msgid "F8" +msgstr "F8" + +#. T9Nam +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145096\n" +"help.text" +msgid "Extension mode" +msgstr "Erweiterungsmodus" + +#. 3cZrP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145116\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F8" + +#. iGigL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149593\n" +"help.text" +msgid "Field shadings on / off" +msgstr "Feldhinterlegungen ein/aus" + +#. XkDgU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156250\n" +"help.text" +msgid "Shift+F8" +msgstr "Umschalt+F8" + +#. mZXDi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156264\n" +"help.text" +msgid "Additional selection mode" +msgstr "Ergänzungsmodus" + +#. zhxhj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id7121494\n" +"help.text" +msgid "Ctrl+Shift+F8" +msgstr "Strg+Umschalt+F8" + +#. 2nhCf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id9048432\n" +"help.text" +msgid "Block selection mode" +msgstr "Blockmodus" + +#. DYGmM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145408\n" +"help.text" +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#. bvYwS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155306\n" +"help.text" +msgid "Update fields" +msgstr "Felder aktualisieren" + +#. CezLx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155324\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F9" + +#. yzufX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154404\n" +"help.text" +msgid "Show fields" +msgstr "Feldbefehle anzeigen" + +#. eFmJa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154423\n" +"help.text" +msgid "Shift+F9" +msgstr "Umschalt+F9" + +#. CCkAf +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153375\n" +"help.text" +msgid "Calculate Table" +msgstr "Tabelle berechnen" + +#. NfVvA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153394\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F9" + +#. WVgrC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154865\n" +"help.text" +msgid "Update Input Fields and Input Lists" +msgstr "Eingabefelder aktualisieren" + +#. YrFbX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155883\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F10" + +#. 4fbWp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148674\n" +"help.text" +msgid "Nonprinting Characters on/off" +msgstr "Steuerzeichen ein/aus" + +#. jZnN4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148693\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>" + +#. vJsNC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149978\n" +"help.text" +msgid "Styles window on/off" +msgstr "Formatvorlagen ein/aus" + +#. icxpB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149997\n" +"help.text" +msgid "Shift+F11" +msgstr "Umschalt+F11" + +#. wyAxo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155926\n" +"help.text" +msgid "Create Style" +msgstr "Vorlage erzeugen" + +#. ngPGJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id0905200802191980\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F11" + +#. 8GVhM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id0905200802192020\n" +"help.text" +msgid "Sets focus to Apply Style box" +msgstr "Springt in das Listenfeld \"Vorlage anwenden\"" + +#. KbwAx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155945\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F11" + +#. Qa3bN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153020\n" +"help.text" +msgid "Update Style" +msgstr "Vorlage aktualisieren" + +#. L8FVh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153039\n" +"help.text" +msgid "F12" +msgstr "F12" + +#. jiXFc +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148959\n" +"help.text" +msgid "Toggle Ordered List" +msgstr "Schaltet in eine nummerierte Liste um" + +#. wAUBd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148979\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F12" + +#. Kudcw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153650\n" +"help.text" +msgid "Insert or edit Table" +msgstr "Tabelle einfügen oder bearbeiten" + +#. GVNZX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152749\n" +"help.text" +msgid "Shift+F12" +msgstr "Umschalt+F12" + +#. fkbSD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152763\n" +"help.text" +msgid "Toggle Unordered List" +msgstr "Schaltet in eine Aufzählungsliste um" + +#. pneN5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153876\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F12" + +#. E9pG5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153901\n" +"help.text" +msgid "Ordered / Unordered List off" +msgstr "Nummerierung/Aufzählung aus" + +#. HyF9c +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147109\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Tastenkombinationen für <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Writer" + +#. gnAFp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10ACE\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. zzkBF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10AD3\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. QqFdR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149785\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A" + +#. NdbXK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150220\n" +"help.text" +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#. wPU8p +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150239\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+J" + +#. HV6WL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3145219\n" +"help.text" +msgid "Justify" +msgstr "Blocksatz" + +#. GGZ4z +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145238\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+D" + +#. LTHbC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150325\n" +"help.text" +msgid "Double Underline" +msgstr "Doppelt unterstreichen" + +#. htUya +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148578\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+E" + +#. Sfbo5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148604\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert" + +#. DSJ9D +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147016\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Alt+F" + +#. uxDhp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147041\n" +"help.text" +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und ersetzen" + +#. Brwcz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150940\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+P" + +#. EWHeR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150965\n" +"help.text" +msgid "Superscript" +msgstr "Hochstellen" + +#. kgiDH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154363\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+L" + +#. HQ8KB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154389\n" +"help.text" +msgid "Align Left" +msgstr "Linksbündig" + +#. yo8B2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150519\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+R" + +#. gG5yw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147519\n" +"help.text" +msgid "Align Right" +msgstr "Rechtsbündig" + +#. nyNBV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147538\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+B" + +#. bQAbN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153587\n" +"help.text" +msgid "Subscript" +msgstr "Tiefstellen" + +#. 4H5vP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153606\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Umschalt+Z</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Y</defaultinline></switchinline>" + +#. 6Y4oN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151268\n" +"help.text" +msgid "Redo last action" +msgstr "Letzter Befehl" + +#. okgdj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10D39\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+0 (null)" + +#. 7uEYD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10D64\n" +"help.text" +msgid "Apply Text Body paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Textkörper\" anwenden" + +#. dxC7K +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151287\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+1" + +#. oAKuu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153731\n" +"help.text" +msgid "Apply Heading 1 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 1\" anwenden" + +#. 7CZcq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153751\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+2" + +#. iDPoL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150831\n" +"help.text" +msgid "Apply Heading 2 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 2\" anwenden" + +#. Wa3tN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10DF8\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+3" + +#. rQRNS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN10E23\n" +"help.text" +msgid "Apply Heading 3 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 3\" anwenden" + +#. ZJCMC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN1550DF8\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+4" + +#. CgwGd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN5510E23\n" +"help.text" +msgid "Apply Heading 4 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 4\" anwenden" + +#. z7MZx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150849\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+5" + +#. xTs6C +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146860\n" +"help.text" +msgid "Apply Heading 5 paragraph style" +msgstr "Absatzvorlage \"Überschrift 5\" anwenden" + +#. yFEKq +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146878\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Plus Key(+)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Plus (+)" + +#. AbV2S +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155403\n" +"help.text" +msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard." +msgstr "Berechnet den ausgewählten Text und kopiert das Ergebnis in die Zwischenablage." + +#. tZvnu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155432\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)" + +#. nwFUv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150712\n" +"help.text" +msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you." +msgstr "Weiches Trennzeichen; von Ihnen eingefügtes Trennzeichen." + +#. EFKvp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150732\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Minus (-)" + +#. bjRhb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148394\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)" +msgstr "Geschützter Bindestrich (wird nicht als Silbentrennzeichen genutzt)" + +#. GbHDz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148414\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+multiplication sign * (only on number pad)" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Multiplikationszeichen (*) (nur auf dem Nummernblock)" + +#. Pjfzz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147302\n" +"help.text" +msgid "Run macro field" +msgstr "Makrofeld ausführen" + +#. PqbpK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147321\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Leertaste" + +#. wDzkE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150260\n" +"help.text" +msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified." +msgstr "Geschütztes Leerzeichen. Geschützte Leerzeichen werden am Zeilenende nicht umgebrochen und im Blocksatz nicht gedehnt." + +#. xsddz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150281\n" +"help.text" +msgid "Shift+Enter" +msgstr "Umschalt+Eingabetaste" + +#. Swrx8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150294\n" +"help.text" +msgid "Line break without paragraph change" +msgstr "Zeilenumbruch ohne Absatzwechsel" + +#. AFeET +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149422\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Eingabetaste" + +#. AmExs +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149447\n" +"help.text" +msgid "Manual page break" +msgstr "Manueller Seitenumbruch" + +#. aABQP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146967\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Eingabetaste" + +#. smRgr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146993\n" +"help.text" +msgid "Column break in multicolumnar texts" +msgstr "Spaltenumbruch in mehrspaltigen Texten" + +#. 2r5ie +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152906\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#. A5Eck +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152932\n" +"help.text" +msgid "Inserting a new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list." +msgstr "Fügt einen neuen Absatz ohne Nummerierung innerhalb einer Liste ein. Dies funktioniert aber nicht, wenn sich der Cursor am Ende der Liste befindet." + +#. hyD6E +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153772\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabe" + +#. g9FzE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153798\n" +"help.text" +msgid "Insert a new paragraph directly before or after a section or table." +msgstr "Fügt einen neuen Absatz direkt vor oder nach einem Bereich oder einer Tabelle ein." + +#. D2Ddu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id9535524\n" +"help.text" +msgid "For sections, the cursor must be placed at the first or last character. For tables, the cursor must be placed at the first character of the first cell or the last character of the last cell." +msgstr "Für Bereiche muss der Textcursor am ersten oder letzten Zeichen platziert werden. Für Tabellen muss der Textcursor am ersten Zeichen der ersten Zelle oder am letzten Zeichen der letzten Zelle platziert werden." + +#. SAcMa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153818\n" +"help.text" +msgid "Arrow Left" +msgstr "Pfeil nach links" + +#. nkCM3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153930\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to left" +msgstr "Schreibmarke nach links" + +#. jDhBr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153949\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Left" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach links" + +#. zPP4n +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153963\n" +"help.text" +msgid "Move cursor with selection to the left" +msgstr "Bewegt den Textcursor mit der Auswahl nach links" + +#. qkLD6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148631\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach links" + +#. AfCys +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148656\n" +"help.text" +msgid "Go to beginning of word" +msgstr "Springen an Wortanfang" + +#. rzufT +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154244\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeil nach links" + +#. BZBdr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154270\n" +"help.text" +msgid "Selecting to the left word by word" +msgstr "Wortweise nach links auswählen" + +#. aUTdg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153147\n" +"help.text" +msgid "Arrow Right" +msgstr "Pfeil nach rechts" + +#. fWN5N +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153161\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to right" +msgstr "Schreibmarke nach rechts" + +#. 4CApH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153180\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Right" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach rechts" + +#. uCQXE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154048\n" +"help.text" +msgid "Move cursor with selection to the right" +msgstr "Schreibmarke mit Auswahl nach rechts" + +#. eQLyD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154067\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach rechts" + +#. FGKdD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154093\n" +"help.text" +msgid "Go to start of next word" +msgstr "Springt an den Anfang des nächsten Wortes" + +#. zF2Zr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155272\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeil nach rechts" + +#. weENC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155298\n" +"help.text" +msgid "Selecting to the right word by word" +msgstr "Wortweise nach rechts auswählen" + +#. MMX3C +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154718\n" +"help.text" +msgid "Arrow Up" +msgstr "Pfeil nach oben" + +#. mMaCL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154731\n" +"help.text" +msgid "Move cursor up one line" +msgstr "Cursor um eine Zeile nach oben" + +#. NvAoA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154750\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Up" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach oben" + +#. DbihF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153199\n" +"help.text" +msgid "Selecting lines in an upwards direction" +msgstr "Zeile mit Auswahl nach oben" + +#. VGz9r +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id6452528\n" +"help.text" +msgid "Ctrl+Arrow Up" +msgstr "Strg+Pfeil nach oben" + +#. 4FbU4 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id1764275\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to beginning of paragraph. Next keystroke moves cursor to beginning of previous paragraph" +msgstr "Bewegt den Textcursor an den Anfang des Absatzes. Der nächste Tastendruck bewegt den Textcursor an den Anfang des vorherigen Absatzes" + +#. VEwNS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id778527\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeil nach oben" + +#. Mvja7 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id1797235\n" +"help.text" +msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph" +msgstr "Markiert bis zum Absatzanfang. Der nächste Tastendruck erweitert die Auswahl bis zum Anfang des vorherigen Absatzes." + +#. cbSpN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153218\n" +"help.text" +msgid "Arrow Down" +msgstr "Pfeil nach unten" + +#. HE4wg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153232\n" +"help.text" +msgid "Move cursor down one line" +msgstr "Bewegt den Textcursor eine Zeile nach unten" + +#. PRQGC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153317\n" +"help.text" +msgid "Shift+Arrow Down" +msgstr "Umschalt+Pfeil nach unten" + +#. G2CEB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153331\n" +"help.text" +msgid "Selecting lines in a downward direction" +msgstr "Zeile mit Auswahl nach unten" + +#. PCFvK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id578936\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#. dezro +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id6164433\n" +"help.text" +msgid "Move cursor to beginning of next paragraph." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des nächsten Absatzes." + +#. vB7xy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id7405011\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeil nach unten" + +#. 4Ygc8 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3729361\n" +"help.text" +msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph" +msgstr "Markiert bis zum Ende des Absatzes. Der nächste Tastendruck erweitert die Auswahl bis zum Ende des nächsten Absatzes." + +#. d6Zee +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153351\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. FXCQV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154512\n" +"help.text" +msgid "Go to beginning of line" +msgstr "Sprung zum Zeilenanfang" + +#. FYZDD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154531\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Umschalt+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. MyZhF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154544\n" +"help.text" +msgid "Go and select to the beginning of a line" +msgstr "Zum Zeilenanfang springen und den dazwischenliegenden Inhalt auswählen" + +#. mJCQW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150972\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach links</caseinline><defaultinline>Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. MAucD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150986\n" +"help.text" +msgid "Go to end of line" +msgstr "Sprung zum Zeilenende" + +#. EzStS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151005\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "Umschalt+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach rechts</caseinline><defaultinline>Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. qCDwe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151019\n" +"help.text" +msgid "Go and select to end of line" +msgstr "Zum Zeilenende springen und den dazwischenliegenden Inhalt auswählen" + +#. NqHFz +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149371\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. TyzSU +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149396\n" +"help.text" +msgid "Go to start of document" +msgstr "Sprung zum Dokumentanfang" + +#. eTwJd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151030\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach oben</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Pos1</defaultinline></switchinline>" + +#. Soi4q +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151055\n" +"help.text" +msgid "Go and select text to start of document" +msgstr "Sprung mit Auswahl zum Dokumentanfang" + +#. 7BJiR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151075\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. FVBec +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149732\n" +"help.text" +msgid "Go to end of document" +msgstr "Sprung zum Dokumentende" + +#. fSosH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149750\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Pfeil nach unten</caseinline><defaultinline>Strg+Umschalt+Ende</defaultinline></switchinline>" + +#. HD7Wn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147064\n" +"help.text" +msgid "Go and select text to end of document" +msgstr "Sprung mit Auswahl zum Dokumentende" + +#. udfmK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147083\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach oben" + +#. AkRxs +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153826\n" +"help.text" +msgid "Switch cursor between text and header" +msgstr "Cursor zwischen Text und Kopfzeile wechseln" + +#. 39Gyb +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153846\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Bild nach unten" + +#. Ge7rN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153872\n" +"help.text" +msgid "Switch cursor between text and footer" +msgstr "Cursor zwischen Text und Fußzeile wechseln" + +#. NSvPr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150889\n" +"help.text" +msgid "Insert" +msgstr "Einfg" + +#. QmwSr +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150903\n" +"help.text" +msgid "Insert mode on/off" +msgstr "Einfügemodus ein/aus" + +#. cCACa +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150922\n" +"help.text" +msgid "PageUp" +msgstr "Bild nach oben" + +#. FKrcD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3157513\n" +"help.text" +msgid "Screen page up" +msgstr "Bildschirmseite nach oben" + +#. MURLn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3157532\n" +"help.text" +msgid "Shift+PageUp" +msgstr "Umschalt+Bild nach oben" + +#. PHfEt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3157546\n" +"help.text" +msgid "Move up screen page with selection" +msgstr "Auswahl um Bildschirmseite nach oben" + +#. tRtqA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152957\n" +"help.text" +msgid "PageDown" +msgstr "Bild nach unten" + +#. nE7dC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3152970\n" +"help.text" +msgid "Move down screen page" +msgstr "Bildschirmseite nach unten" + +#. KskEK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3152990\n" +"help.text" +msgid "Shift+PageDown" +msgstr "Umschalt+Bild nach unten" + +#. G9bD3 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153004\n" +"help.text" +msgid "Move down screen page with selection" +msgstr "Auswahl um Bildschirmseite nach unten" + +#. C9GRC +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3148448\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Rückschritt</caseinline><defaultinline>Strg+Entf</defaultinline></switchinline>" + +#. 9dS2G +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148474\n" +"help.text" +msgid "Delete text to end of word" +msgstr "Löscht Text bis Wortende" + +#. QEhEF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151080\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Rückschritt" + +#. 3uHLP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151106\n" +"help.text" +msgid "Delete text to beginning of word" +msgstr "Löscht Text bis Wortanfang" + +#. o8aKW +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id9959715\n" +"help.text" +msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph" +msgstr "In einer Liste: Löschen eines leeren Absatzes vor dem aktuellen Absatz" + +#. ghM3E +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151124\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Fn+Rückschritt</caseinline><defaultinline>Strg+Entf</defaultinline></switchinline>+Umschalt" + +#. CFwv6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3146919\n" +"help.text" +msgid "Delete text to end of sentence" +msgstr "Löscht Text bis Satzende" + +#. sMRuV +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3146937\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Rückschritt" + +#. m8Ajx +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153532\n" +"help.text" +msgid "Delete text to beginning of sentence" +msgstr "Löscht Text bis Satzanfang" + +#. rtD6M +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153551\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#. SDvt2 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153577\n" +"help.text" +msgid "Next suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>" +msgstr "Bei <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"automatischer Wortergänzung\">automatischer Wortergänzung</link>: nächster Vorschlag" + +#. qDiED +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147360\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tab" + +#. aounX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147386\n" +"help.text" +msgid "Use previous suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>" +msgstr "Bei <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"automatischer Wortergänzung\">automatischer Wortergänzung</link>: voriger Vorschlag" + +#. BqeEo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3144447360\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+V" + +#. YNcAN +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3144447386\n" +"help.text" +msgid "Paste the contents of the clipboard as unformatted text." +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage als unformatierten Text ein." + +#. 9qfif +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3145382\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Doppelklick oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F10" + +#. MiU6g +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150379\n" +"help.text" +msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles window, or other windows" +msgstr "Verwenden Sie diese Tastenkombination, um den Navigator, die Formatvorlagen oder andere Fenster schnell an- oder abzudocken." + +#. PDoHo +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3150396\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headings; switching levels by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; moving by keyboard</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überschriften; Ebenen per Tastatur umschalten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; mit der Tastatur verschieben</bookmark_value>" + +#. E4EEB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150396\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Paragraphs, List Paragraphs and Heading Levels" +msgstr "Tastenkombinationen für Absätze, Listenabsätze und Überschriftenebenen" + +#. AGgt5 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN11694\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys" +msgstr "Tastenkombinationen" + +#. EDGLD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_idN11699\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. SBqVR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153679\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach oben" + +#. beAnG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153693\n" +"help.text" +msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph." +msgstr "Aktuellen Absatz oder markierte Absätze einen Absatz nach oben schieben." + +#. F7h8g +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153712\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeil nach unten" + +#. aqWc6 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154639\n" +"help.text" +msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph." +msgstr "Aktuellen Absatz oder markierte Absätze einen Absatz nach unten verschieben." + +#. nt4tL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154658\n" +"help.text" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. TRy7q +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154672\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"beginning\">With the cursor positioned in front of a heading or list paragraph:</variable> The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved down one level." +msgstr "<variable id=\"beginning\">Wenn der Textcursor vor einer Überschrift oder vor einem Listenabsatz platziert ist:</variable> Die Überschrift im Format \"Überschrift X\" (X = 1-9) wird in der Gliederung um eine Ebene herabgestuft. Der Listenabsatz wird in der Gliederung um eine Ebene herabgestuft." + +#. AuZkE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154695\n" +"help.text" +msgid "Shift+Tab" +msgstr "Umschalt+Tab" + +#. GEFFQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155346\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/> The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved up one level." +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/> Die Überschrift im Format \"Überschrift X\" (X = 2-10) wird in der Gliederung um eine Ebene hochgestuft. Der Listenabsatz wird in der Gliederung um eine Ebene hochgestuft." + +#. TL5GS +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155369\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#. 5Hhch +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3155395\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tab stops; before headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings; starting with tab stops</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabulatoren; vor Überschriften</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; mit Tabulatoren beginnen</bookmark_value>" + +#. omwgt +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155395\n" +"help.text" +msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Increases the alignment for all headings. For list paragraphs, increases the alignment for all paragraphs in the same list." +msgstr "Wenn der Textcursor irgendwo in einer Überschrift oder in einem Listenabsatz platziert ist: Stuft die Ausrichtung aller Überschriften hoch. Für Listenabsätze wird die Ausrichtung aller Absätze der selben Liste hochgestuft." + +#. HKCQQ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id491655382453027\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tabulator" + +#. pARCd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id71655381890029\n" +"help.text" +msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Decreases the alignment for all headings. For list paragraphs, decreases the alignment for all paragraphs in the same list." +msgstr "Wenn der Textcursor irgendwo in einer Überschrift oder in einem Listenabsatz platziert ist: Verringert die Ausrichtung aller Überschriften. Für Listenabsätze wird die Ausrichtung aller Absätze der selben Liste verringert." + +#. U2tpK +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id491655382900210\n" +"help.text" +msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Chapter Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning." +msgstr "Um einen Tabulator am Anfang einer Überschrift oder eines Listenabsatzes einzufügen, verwenden Sie die Option <menuitem>Nummerierung gefolgt von</menuitem> im Register <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> im Dialog <menuitem>Kapitelnummerierung</menuitem> oder <menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem>. Sie können auch einen Tabulator kopieren und ihn am Anfang einfügen." + +#. Vp3wR +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149180\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Tables in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Tastenkombinationen in Tabellen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" + +#. C3yqA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155978\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. QxvDd +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3155991\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. TiSKB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156014\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A" + +#. BfsVp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3156048\n" +"help.text" +msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table." +msgstr "Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Markiert die ganze Tabelle. Sonst: Markiert den Inhalt der aktuellen Zelle. Eine erneute Betätigung markiert die ganze Tabelle." + +#. 9CzVw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3156069\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Pos1" + +#. eYN6q +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154285\n" +"help.text" +msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document." +msgstr "Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Springt an den Anfang der Tabelle. Sonst: Springt beim ersten Druck an den Anfang der aktuellen Zelle, beim nächsten Druck an den Anfang der aktuellen Tabelle, beim dritten Druck an den Dokumentanfang." + +#. WBHQy +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154308\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Ende" + +#. GRidi +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154334\n" +"help.text" +msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document." +msgstr "Wenn die aktuelle Zelle leer ist: Springt an das Ende der Tabelle. Sonst: Springt beim ersten Druck an das Ende der aktuellen Zelle, beim nächsten Druck an das Ende der Tabelle, beim nächsten Druck an das Dokumentende." + +#. RGzSL +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3153255\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#. 5hBac +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3153281\n" +"help.text" +msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead." +msgstr "Fügt einen Tabulator ein (nur in Tabellen). Je nach grafischer Benutzeroberfläche ist es möglich, dass Sie dies mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab erreichen." + +#. khtQJ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154905\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#. AAFnm +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154931\n" +"help.text" +msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern der Spalte/Zeile an rechter/unteren Zellenkante" + +#. tZNBA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154951\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltasten" + +#. wFzxD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150772\n" +"help.text" +msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge" +msgstr "Vergrößern/Verkleinern der Spalte/Zeile an linker/oberen Zellenkante" + +#. bvA38 +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150793\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#. cs4En +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150818\n" +"help.text" +msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" +msgstr "Wie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, jedoch wird nur die aktuelle Zelle verändert" + +#. jF3cF +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3154451\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltasten" + +#. DEEkg +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3154477\n" +"help.text" +msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified" +msgstr "Wie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, jedoch wird nur die aktuelle Zelle verändert" + +#. xGCUp +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"bm_id3155593\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>removing; cell protection in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Entfernen; Zellschutz in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#. XksMw +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3155593\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+T" + +#. 3AsRG +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3147474\n" +"help.text" +msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document." +msgstr "Hebt den Zellschutz alle markierten Tabellen auf. Steht der Cursor irgendwo im Dokument, das heißt ist keine Tabelle markiert, wird der Zellschutz für alle Tabellen aufgehoben." + +#. YXuHn +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3147496\n" +"help.text" +msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Entf" + +#. DDBvE +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149504\n" +"help.text" +msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted." +msgstr "Sofern keine vollständige Zelle markiert ist, wird der Text von der Cursorposition bis zum Ende des aktuellen Satzes gelöscht. Befindet sich der Cursor am Ende einer Zelle und es ist keine vollständige Zelle markiert, wird der Inhalt der nächsten Zelle gelöscht." + +#. HPovX +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id8539384\n" +"help.text" +msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document." +msgstr "Wenn nicht die ganze Zelle ausgewählt ist und der Cursor am Ende der Tabelle platziert ist, wird der Absatz gelöscht, der der Tabelle folgt – außer, es handelt sich um den letzten Absatz des Dokuments." + +#. 5npCj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id5891903\n" +"help.text" +msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted." +msgstr "Falls eine oder mehrere Zellen ausgewählt sind, werden alle Zeilen gelöscht, welche die Auswahl enthält. Wenn alle Zeilen teilweise oder ganz ausgewählt sind, wird die gesamte Tabelle gelöscht." + +#. cmFJv +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149537\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects" +msgstr "Tasten zum Verschieben und Größenänderung von Rahmen, Grafiken und Objekten" + +#. xhxzZ +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149565\n" +"help.text" +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Tastenkombination" + +#. DqEaP +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3148993\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Effekt" + +#. zirpM +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149010\n" +"help.text" +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#. 2Rxbk +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149024\n" +"help.text" +msgid "Cursor is inside a frame and no text is selected: Escape selects the frame." +msgstr "Cursor steht in einem Rahmen und kein Text ist ausgewählt: Esc wählt den Rahmen aus." + +#. 9B5YD +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149039\n" +"help.text" +msgid "Frame is selected: Escape clears the cursor from the frame." +msgstr "Rahmen ist ausgewählt: Esc entfernt den Cursor aus dem Rahmen." + +#. aCq7z +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149054\n" +"help.text" +msgid "F2 or Enter or any key that produces a character on screen" +msgstr "F2, Eingabetaste oder eine beliebige Taste, die ein Zeichen auf dem Bildschirm erzeugt" + +#. 3dnSh +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149890\n" +"help.text" +msgid "If a frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text." +msgstr "Wenn ein Rahmen ausgewählt ist: Setzt den Cursor an das Ende des Textes im Rahmen. Wenn Sie im Bearbeitungsmodus eine Taste drücken, die ein Zeichen auf dem Bildschirm erzeugt, wird das entsprechende Zeichen hinten an den Text angefügt." + +#. EHxBu +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3149913\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#. pTvHe +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3149939\n" +"help.text" +msgid "Move object." +msgstr "Objekt verschieben." + +#. EAaKA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151200\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Pfeiltasten" + +#. e5FsB +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3151226\n" +"help.text" +msgid "Resizes by moving lower right corner." +msgstr "Größenänderung durch Bewegen der rechten/unteren Kante." + +#. frvDA +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3151246\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Pfeiltasten" + +#. RFfKH +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150115\n" +"help.text" +msgid "Resizes by moving top left corner." +msgstr "Größenänderung durch Bewegen der linken/oberen Kante." + +#. iFGPj +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"hd_id3150129\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tab" + +#. 8oD5k +#: 01020000.xhp +msgctxt "" +"01020000.xhp\n" +"par_id3150154\n" +"help.text" +msgid "Selects the anchor of an object (in Edit Points mode)." +msgstr "Wählt die Verankerung eines Objekts aus (im Punktbearbeitungsmodus)." diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po new file mode 100644 index 000000000..91a681ce2 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po @@ -0,0 +1,19826 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriterguide/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1565411835.000000\n" + +#. XAt2Y +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Positioning Objects" +msgstr "Positionieren von Objekten" + +#. xUTz4 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"bm_id3147828\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value> <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Verankerungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Positionieren; Objekte (Anleitung)</bookmark_value><bookmark_value>Anker; Optionen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; Verankerungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Verankerungsoptionen</bookmark_value><bookmark_value>Zentrieren; Bilder auf HTML-Seiten</bookmark_value>" + +#. 94MGB +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"hd_id3147828\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positioning Objects\">Positioning Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positionieren von Objekten\">Positionieren von Objekten</link></variable>" + +#. WBVDD +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id181634295881266\n" +"help.text" +msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using an anchor attached to another element." +msgstr "Ein Objekt, beispielsweise ein Bild oder Rahmen, wird innerhalb eines Dokuments mithilfe von Ankern positioniert, die an anderen Elementen angebracht sind." + +#. FAyRX +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id41634291500513\n" +"help.text" +msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An object always has an anchor." +msgstr "Ein Anker bestimmt den Bezugspunkt für ein Objekt. Der Bezugspunkt kann die Seite oder der Rahmen sein, in dem sich das Objekt befindet, ein Absatz oder sogar ein Zeichen. Ein Objekt hat immer einen Anker." + +#. czeNu +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3147251\n" +"help.text" +msgid "An anchor moves with the element it is attached to as the document is edited. An object retains its position relative to the reference point determined by its anchor, such that, whenever the reference point moves or changes, the object moves relative to it." +msgstr "Ein Anker bewegt sich mit dem Element, an das er angehängt ist, während das Dokument bearbeitet wird. Ein Objekt behält seine Position relativ zu dem durch seinen Anker bestimmten Referenzpunkt bei, sodass sich das Objekt immer dann relativ zu ihm bewegt, wenn sich der Referenzpunkt bewegt oder ändert." + +#. ELWph +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id441634291545244\n" +"help.text" +msgid "The following anchoring options are available:" +msgstr "Folgende Verankerungen stehen zur Verfügung:" + +#. mWome +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145599\n" +"help.text" +msgid "Anchoring" +msgstr "Verankerung" + +#. 44tR8 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145622\n" +"help.text" +msgid "Effect" +msgstr "Wirkung" + +#. qTNmK +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145650\n" +"help.text" +msgid "As character" +msgstr "Als Zeichen" + +#. CjGAr +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3151181\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object as a character in the current text. If the height of the selected object is greater than the current font size, the height of the line containing the object is increased." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt als Zeichen im aktuellen Text. Wenn die Höhe des ausgewählten Objekts größer als die aktuelle Schriftgröße ist, wird die Höhe der Zeile, die das Objekt enthält, erhöht." + +#. SNGPX +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_idN10674\n" +"help.text" +msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph." +msgstr "Zum Zentrieren einer Grafik auf einer HTML-Seite fügen Sie die Grafik ein, verankern sie \"als Zeichen\" und zentrieren dann den Absatz." + +#. msCEg +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3151212\n" +"help.text" +msgid "To character" +msgstr "Am Zeichen" + +#. 7UsDq +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3151235\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the paragraph that contains the character to which the anchor is attached. The reference point for the object is the start of the paragraph that contains the character." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt an dem Absatz, der das Zeichen enthält, an das der Anker angehängt ist. Der Bezugspunkt für das Objekt ist der Beginn des Absatzes, der das Zeichen enthält." + +#. Awa37 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id261634292505179\n" +"help.text" +msgid "For example, if you split the paragraph at a point before the anchor, the reference point moves to the start of the new paragraph and the object moves relative to that point. If you join the paragraph to the one before it, the reference point moves to the start of the combined paragraph and the object moves to a position relative to that." +msgstr "Wenn Sie beispielsweise den Absatz an einer Stelle vor dem Anker teilen, wird der Referenzpunkt an den Anfang des neuen Absatzes verschoben und das Objekt relativ zu diesem Punkt verschoben. Wenn Sie den Absatz mit dem vorhergehenden verbinden, bewegt sich der Referenzpunkt zum Anfang des kombinierten Absatzes und das Objekt wird an eine Position relativ dazu verschoben." + +#. ekiBZ +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155071\n" +"help.text" +msgid "To paragraph" +msgstr "Am Absatz" + +#. F7oaB +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155094\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the current paragraph." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt im aktuellen Absatz." + +#. MWaB5 +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155122\n" +"help.text" +msgid "To page" +msgstr "An der Seite" + +#. HnFeA +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3155144\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the current page." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt an der aktuellen Seite." + +#. ZEdjj +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145674\n" +"help.text" +msgid "To frame" +msgstr "Am Rahmen" + +#. TnDjZ +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145697\n" +"help.text" +msgid "Anchors the selected object to the surrounding frame." +msgstr "Verankert das ausgewählte Objekt an dem umgebenden Rahmen." + +#. nuRZA +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id371654784167792\n" +"help.text" +msgid "Objects can only be positioned on the page where their anchor is located." +msgstr "Objekte können nur auf der Seite positioniert werden, auf der sich ihr Anker befindet." + +#. J6QFR +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"hd_id341653868751593\n" +"help.text" +msgid "Moving an Anchor" +msgstr "Anker verschieben" + +#. 6DYVe +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id3145715\n" +"help.text" +msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object." +msgstr "Wenn Sie eine Form, ein Textfeld, ein OLE-Objekt, ein Bild oder einen Rahmen in das Dokument einfügen, wird an der Stelle, an der das Objekt verankert ist, ein Ankersymbol angezeigt. Sie können einen Anker verschieben oder, unter Berücksichtigung anderer Objekteinschränkungen, ein Objekt relativ zum Referenzpunkt des Ankers positionieren, indem Sie das Objekt verschieben." + +#. eH7Gv +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"hd_id841653869348328\n" +"help.text" +msgid "Changing an Anchor" +msgstr "Anker wechseln" + +#. iWVDA +#: anchor_object.xhp +msgctxt "" +"anchor_object.xhp\n" +"par_id711653869372168\n" +"help.text" +msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu." +msgstr "Um die Optionen eines Ankers von einem Objekt zu ändern, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Objekt und wählen Sie eine Option aus dem Untermenü <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anker</menuitem></link>." + +#. EkgCv +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator" +msgstr "Dokumente mit dem Navigator neu anordnen" + +#. gESUB +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"bm_id3149973\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Überschriften; neu anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; Überschriften neu anordnen</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; Überschriften</bookmark_value><bookmark_value>Überschriftenebenen; höher verschieben</bookmark_value><bookmark_value>Überschriftenebenen; niedriger verschieben</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; Überschriftenebenen und Kapitel</bookmark_value><bookmark_value>Anordnen; Überschriften</bookmark_value><bookmark_value>Gliederungen; Kapitel anordnen</bookmark_value>" + +#. PULN7 +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3149973\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Dokumente mit dem Navigator neu anordnen\">Dokumente mit dem Navigator neu anordnen</link></variable>" + +#. n4VmB +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3147795\n" +"help.text" +msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list." +msgstr "Sie können Überschriften und untergeordneten Text mit dem Navigator im Dokument hoch- und herabstufen. Ebenso können Sie Überschriftenebenen in der Hierarchie hoch- oder herabstufen. Um diese Funktion zu nutzen, formatieren Sie die Überschriften in Ihrem Dokument mit einer der vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften. Um eine benutzerdefinierte Absatzvorlage für eine Überschrift zu verwenden, wählen Sie <emph>Extras – Kapitelnummerierung…</emph>, wählen die Vorlage im Feld <emph>Absatzvorlage</emph> aus und doppelklicken dann auf eine Nummer in der Liste <emph>Ebene</emph>." + +#. N2EW2 +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3145652\n" +"help.text" +msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list." +msgstr "Um den Textcursor schnell an eine Überschrift im Dokument zu setzen, doppelklicken Sie im <emph>Navigator</emph> auf die Überschrift in der Liste." + +#. XTBUC +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155461\n" +"help.text" +msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key." +msgstr "Um das Fenster <emph>Navigator</emph> anzudocken, ziehen Sie die Titelleiste zum Rand des Arbeitsbereichs. Um das Fenster <emph>Navigator</emph> abzudocken, klicken Sie doppelt auf seinen Rahmen, während Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt halten." + +#. Atf4S +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3151184\n" +"help.text" +msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document" +msgstr "Um eine Überschrift im Dokument nach oben oder unten zu bewegen:" + +#. FGqWG +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id0915200809400790\n" +"help.text" +msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Überschriftenebenen im Navigator angezeigt werden. Standardmäßig werden alle Ebenen angezeigt. Siehe unten stehende Schritte zum Ändern der angezeigten Überschriftenebenen." + +#. BgDZR +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3151206\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> auf das Symbol <emph>Navigator</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Symbol für Navigator</alt></image>, um den <emph>Navigator</emph> zu öffnen." + +#. YAQz5 +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3151238\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content Navigation View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon Content Navigation View</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie im <emph>Navigator</emph> auf das Symbol <emph>Inhalt der Navigationsansicht umschalten</emph> <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Symbol für Inhalt der Navigationsansicht umschalten</alt></image>." + +#. 26EiK +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155089\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. JBqEQ +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155114\n" +"help.text" +msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator</emph> list." +msgstr "Ziehen Sie im <emph>Navigator</emph> die Überschrift an eine neue Position in der Liste." + +#. DKpTL +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155139\n" +"help.text" +msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie im <emph>Navigator</emph>auf eine Überschrift in der Liste und dann auf das Symbol <emph>Kapitel hochstufen</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Symbol für Kapitel hochstufen</alt></image> oder <emph>Kapitel herabstufen</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Symbol für Kapitel herabstufen</alt></image>." + +#. LwGVK +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3145758\n" +"help.text" +msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons." +msgstr "Um eine Überschrift ohne Unterkapitel hoch- oder herabzustufen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie diese an die gewünschte Stelle ziehen, beziehungsweise klicken Sie auf eine der Schaltflächen <emph>Kapitel hochstufen</emph> oder <emph>Kapitel herabstufen</emph>." + +#. CEqkC +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3155402\n" +"help.text" +msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" +msgstr "Um die Ebene einer Überschrift in der Hierarchie hoch- oder herabstufen:" + +#. AfdUE +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3155424\n" +"help.text" +msgid "Select the heading in the <emph>Navigator</emph> list." +msgstr "Wählen Sie im <emph>Navigator</emph> die Überschrift in der Liste." + +#. tVEoq +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_idN1081C\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon demote level</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Gliederungsebene hochstufen</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Symbol für Gliederungsebene hochstufen</alt></image> oder <emph>Gliederungsebene herabstufen</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Symbol für Gliederungsebene herabstufen</alt></image>." + +#. ZFDXE +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"hd_id3155525\n" +"help.text" +msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" +msgstr "Um die Anzahl der angezeigten Überschriftenebenen zu ändern:" + +#. cRjva +#: arrange_chapters.xhp +msgctxt "" +"arrange_chapters.xhp\n" +"par_id3151352\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Angezeigte Überschriftenebene</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Symbol Angezeigte Überschriftenebene</alt></image> und wählen Sie die gewünschte Anzahl aus der Liste." + +#. 974h6 +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" +msgstr "Anlegen von nummerierten beziehungsweise Aufzählungslisten während der Eingabe" + +#. aQWaN +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"bm_id3147407\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; Listen, bei der Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungslisten; bei der Eingabe erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Listen; automatische Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Nummern; Listen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Nummerierung; Funktion AutoKorrektur</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; automatisch setzen</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; automatische Nummerierung</bookmark_value>" + +#. 73YY6 +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"hd_id3147407\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Automatische Aufzählung/Nummerierung\">Nummerierte Listen oder Aufzählungen bei der Texteingabe erzeugen</link></variable>" + +#. MAXst +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3155525\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type." +msgstr "$[officename] kann Ihre Eingaben automatisch nummerieren oder mit Aufzählungszeichen versehen." + +#. tK3xM +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"hd_id3154243\n" +"help.text" +msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Nummerierung/automatische Aufzählungszeichen:" + +#. eLqDs +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3152830\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Optionen</item> und aktivieren Sie das Markierfeld „Aufzählungszeichen und Nummerierung”." + +#. MSH8z +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3152867\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While Typing</emph> is selected." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur</emph> und stellen Sie sicher, dass <emph>Während der Eingabe</emph> aktiviert ist." + +#. rKGLz +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id2357860\n" +"help.text" +msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." +msgstr "Die automatische Nummerierungsoption gilt nur für Absätze, denen eine der Absatzvorlagen \"Standard\", \"Textkörper\" oder \"Textkörper Einrückung\" zugewiesen ist." + +#. cQBrW +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"hd_id3152897\n" +"help.text" +msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type" +msgstr "So erstellen Sie während der Eingabe eine nummerierte Liste/Aufzählungsliste:" + +#. DE5Ph +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147773\n" +"help.text" +msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)." +msgstr "Um eine nummerierte Liste zu beginnen, geben Sie 1., i. oder I. ein. Um eine Aufzählungsliste zu beginnen, geben Sie * oder - ein. Nach der Zahl können Sie statt dem Punkt auch eine Schlussklammer eingeben, beispielsweise 1) oder i)." + +#. CkuKQ +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147794\n" +"help.text" +msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet." +msgstr "Geben Sie ein Leerzeichen und Ihren Text ein und drücken Sie die Eingabetaste. Der neue Absatz wird automatisch mit der nächsten Nummer oder mit einem Aufzählungszeichen versehen." + +#. rAzxc +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147814\n" +"help.text" +msgid "Press Enter again to finish the list." +msgstr "Um die Liste abzuschließen, drücken Sie erneut die Eingabetaste." + +#. UkjkK +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3147287\n" +"help.text" +msgid "You can start a numbered list with any number." +msgstr "Sie können nummerierte Listen mit einer beliebigen Zahl beginnen." + +#. RwpzC +#: auto_numbering.xhp +msgctxt "" +"auto_numbering.xhp\n" +"par_id3154083\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format - Bullets and Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format – Nummerierung/Aufzählung</link>" + +#. 4XtVZ +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning Off AutoCorrect" +msgstr "Ausschalten der AutoKorrektur" + +#. qRFAv +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"bm_id3154250\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value><bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value><bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value><bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value><bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value><bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Text; AutoKorrektur ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Großschreibung; ändern zu Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; ändern zu Kleinbuchstaben nach Perioden</bookmark_value><bookmark_value>Anführungszeichen; automatisch ändern</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; automatische Ersetzung ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Linien; automatisches Zeichnen ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Unterstreichung; schnell</bookmark_value><bookmark_value>Umrandung; automatisches Zeichnen ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>automatische Änderungen ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Änderungen; automatisch</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur-Funktion; Ausschalten</bookmark_value>" + +#. qbd3o +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3147812\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">AutoKorrektur abschalten</link></variable>" + +#. ojUKt +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3147833\n" +"help.text" +msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type." +msgstr "Standardmäßig korrigiert $[officename] während der Eingabe viele häufige Tippfehler und formatiert Ihre Eingaben automatisch." + +#. n3vxM +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_idN1081B\n" +"help.text" +msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z." +msgstr "Um schnell eine automatische Korrektur oder Ergänzung rückgängig zu machen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z." + +#. KzZeY +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_idN10846\n" +"help.text" +msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>." +msgstr "Entfernen Sie das Häkchen aus dem Markierfeld unter <emph>Extras – AutoKorrektur – Während der Eingabe</emph>, um die meisten Funktionen der AutoKorrektur zu deaktivieren." + +#. 7ovMB +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3147251\n" +"help.text" +msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" +msgstr "So entfernen Sie ein Wort aus der AutoKorrektur-Liste:" + +#. iK5GF +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145596\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Ersetzung</emph>." + +#. dUPGh +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145620\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>AutoKorrektur</emph> das zu entfernende Wortpaar aus." + +#. bUZH6 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3145645\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#. C6A4D +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3145668\n" +"help.text" +msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" +msgstr "So unterbinden Sie die Ersetzung von Anführungszeichen:" + +#. E3bi7 +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3151220\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab" +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Gebietsschemaabhängige Optionen</emph>." + +#. nRqek +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)." +msgstr "Deaktivieren Sie die Markierfelder \"Ersetzen\"." + +#. 8KiPP +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3155076\n" +"help.text" +msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" +msgstr "So unterbinden Sie die automatische Großschreibung am Satzanfang:" + +#. 6TQxg +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155123\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Optionen</emph>." + +#. v63kw +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155148\n" +"help.text" +msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box." +msgstr "Deaktivieren Sie das Markierfeld \"Jeden Satz mit einem Großbuchstaben beginnen\"." + +#. BDzuC +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"hd_id3155401\n" +"help.text" +msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters" +msgstr "So unterbinden Sie das Zeichnen einer Linie nach der Eingabe von drei gleichen Zeichen:" + +#. nGdBv +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155415\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #" +msgstr "$[officename] zeichnet automatisch eine Linie, wenn Sie eines der folgenden Zeichen dreimal hintereinander eingeben und dann die Eingabetaste drücken: - _ = * ~ #" + +#. phDUA +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155463\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Options</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Optionen</emph>." + +#. vABgs +#: auto_off.xhp +msgctxt "" +"auto_off.xhp\n" +"par_id3155488\n" +"help.text" +msgid "Clear the \"Apply border\" check box." +msgstr "Deaktivieren Sie das Markierfeld \"Umrandung anwenden\"." + +#. F4MAM +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Automatically Check Spelling" +msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung" + +#. RLvAf +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"bm_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Automatische Rechtschreibprüfung ein/aus</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Rechtschreibprüfung</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; während der Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; Rechtschreibprüfung deaktivieren</bookmark_value>" + +#. D3Z5v +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"hd_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatic Check Spelling</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatische Rechtschreibprüfung</link></variable>" + +#. 2zePN +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3154664\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME can automatically check spelling while you type and underline possible misspelled words with a red wavy line." +msgstr "%PRODUCTNAME kann automatisch die Rechtschreibung während des Tippen überprüfen und unterstreicht möglicherweise falsch geschriebene Wörter mit einer roten Wellenlinie." + +#. tUdEw +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"hd_id3154678\n" +"help.text" +msgid "To Check Spelling Automatically While You Type" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Rechtschreibprüfung während der Eingabe" + +#. W99XD +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3155531\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Automatische Rechtschreibprüfung</emph>." + +#. HVhVr +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3155569\n" +"help.text" +msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf ein Wort, das mit einer roten Wellenlinie unterstrichen ist, und wählen Sie einen Verbesserungsvorschlag aus der Liste oder dem Untermenü <emph>AutoKorrektur</emph>." + +#. vcfQW +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147759\n" +"help.text" +msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab." +msgstr "Wenn Sie ein Wort aus dem Untermenü <item type=\"menuitem\">AutoKorrektur</item> auswählen, wird das unterstrichene und das zu ersetzende Wort automatisch zur Autokorrektur-Liste für die aktuell eingestellte Sprache hinzugefügt. Um die AutoKorrektur Liste anzusehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Ersetzungen</item>." + +#. XAKfE +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147819\n" +"help.text" +msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>." +msgstr "Sie können das unterstrichene Wort auch in Ihr Benutzerwörterbuch aufnehmen, indem Sie <emph>Aufnehmen</emph> wählen." + +#. zdKdc +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"hd_id3147220\n" +"help.text" +msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" +msgstr "Wörter von der Rechtschreibprüfung ausschließen" + +#. BuXTo +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147263\n" +"help.text" +msgid "Select the words that you want to exclude." +msgstr "Wählen Sie die auszuschließenden Wörter aus." + +#. RoCBv +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3147282\n" +"help.text" +msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu." +msgstr "Klicken Sie auf das Sprach-Steuerelement in der Statuszeile, um ein Menü zu öffnen." + +#. RvwCW +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3145602\n" +"help.text" +msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"." +msgstr "Wählen Sie \"Keine (Rechtschreibung nicht prüfen)\"." + +#. QickE +#: auto_spellcheck.xhp +msgctxt "" +"auto_spellcheck.xhp\n" +"par_id3145648\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Benutzerwörterbücher anlegen\">Benutzerwörterbücher anlegen</link>" + +#. Ds9Nx +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" +msgstr "Hinzufügen von Ausnahmen zur AutoKorrektur-Liste" + +#. CGDPp +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"bm_id3152887\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value> <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoKorrektur; Ausnahmen hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Ausnahmen; Funktion AutoKorrektur</bookmark_value><bookmark_value>Kürzel</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; nach bestimmten Kürzeln vermeiden</bookmark_value>" + +#. tYzzu +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"hd_id3152887\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Hinzufügen von Ausnahmen zur AutoKorrektur-Liste</link></variable>" + +#. C8LFD +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3154254\n" +"help.text" +msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters." +msgstr "Sie können verhindern, dass AutoKorrektur bestimmte Abkürzungen oder Wörter mit gemischter Groß- und Kleinschreibung korrigiert." + +#. AZGWe +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3155576\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Ausnahmen</item>." + +#. LyoiF +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3147762\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. nw7Cq +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3147786\n" +"help.text" +msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>." +msgstr "Geben Sie eine Abkürzung, gefolgt von einem Punkt, in das Feld <emph>Abkürzungen, nach denen kein Großbuchstabe folgt</emph> ein und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#. ABEEd +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3147812\n" +"help.text" +msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>." +msgstr "Geben Sie das gewünschte Wort in das Feld <emph>Wörter, die mit zwei Großbuchstaben beginnen</emph> ein und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#. EWZhx +#: autocorr_except.xhp +msgctxt "" +"autocorr_except.xhp\n" +"par_id3144875\n" +"help.text" +msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list." +msgstr "Um eine AutoKorrektur-Ersetzung schnell rückgängig zu machen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Z. Das soeben eingegebene Wort beziehungsweise die Abkürzung wird so auch automatisch in die Liste der AutoKorrektur-Ausnahmen aufgenommen." + +#. L4Z3h +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using AutoText" +msgstr "Textbausteine als AutoText verwenden" + +#. oP9TE +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"bm_id3155521\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value><bookmark_value>Netzwerke und AutoText-Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Listen; Tastenkombinationen für AutoText</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Tastenkombinationen für AutoText</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Textbausteine</bookmark_value><bookmark_value>Textbausteine</bookmark_value><bookmark_value>Textblöcke</bookmark_value>" + +#. X79um +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3155521\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Textbausteine als AutoText verwenden\">Textbausteine als AutoText verwenden</link></variable>" + +#. hRvEK +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." +msgstr "$[officename] Writer bietet Ihnen die Möglichkeit, Text – auch in Verbindung mit Grafiken, Tabellen und Feldbefehle – als Textbausteine (AutoText) abzulegen, um sie später schnell in Dokumente einfügen zu können. Falls gewünscht, können Sie auch formatierten Text ablegen." + +#. BbbSZ +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3155539\n" +"help.text" +msgid "To Create an AutoText Entry" +msgstr "AutoText-Einträge erstellen" + +#. AE85U +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155560\n" +"help.text" +msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character." +msgstr "Wählen Sie den als Textbaustein zu speichernden Text, den Text mit Grafiken, die Tabelle oder den Feldbefehl aus. Grafiken können nur gespeichert werden, wenn sie als Zeichen verankert sind und beidseitig von mindestens einem Textzeichen eingeschlossen werden." + +#. zvuTr +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155581\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – AutoText…</item>." + +#. EX4jF +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3147761\n" +"help.text" +msgid "Select the category where you want to store the AutoText." +msgstr "Wählen Sie eine Kategorie zum Speichern des neuen Textbausteins aus." + +#. dDuUu +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3147779\n" +"help.text" +msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut." +msgstr "Geben Sie einen Namen ein, der länger als vier Zeichen ist. So können Sie die AutoText-Option <emph>Rest des Namens bei der Eingabe als Tipp anzeigen</emph> verwenden. Je nach Wunsch können Sie das vorgeschlagene Kürzel abändern." + +#. dKWMF +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3147807\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>AutoText</emph> und wählen Sie <emph>Neu</emph>." + +#. AHGBV +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_idN10732\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Close</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Schließen</emph>." + +#. Xa86q +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3147282\n" +"help.text" +msgid "To Insert an AutoText Entry" +msgstr "Einen AutoText-Eintrag einfügen" + +#. UrZC4 +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145597\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie einen Textbaustein einfügen möchten." + +#. 28CUp +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Extras – AutoText…</emph></link>." + +#. MmBjD +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145644\n" +"help.text" +msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." +msgstr "Wählen Sie den gewünschten AutoText aus und klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>." + +#. CkBMT +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3145668\n" +"help.text" +msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry." +msgstr "Sie können auch das Kürzel des AutoText-Eintrags eingeben und dann F3 drücken oder auf den Pfeil rechts neben dem Symbol <item type=\"menuitem\">AutoText</item> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> klicken und einen AutoText-Eintrag aus auswählen." + +#. sHZmT +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155090\n" +"help.text" +msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3." +msgstr "Um schnell eine %PRODUCTNAME Math Formel einzugeben, geben Sie <item type=\"literal\">FN</item> ein und drücken dann F3. Wenn Sie mehrere Formeln eingeben, werden diese fortlaufend nummeriert. Um Blindtext einzugeben, tippen Sie <item type=\"literal\">BT</item> und drücken dann F3." + +#. wwHVW +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3155115\n" +"help.text" +msgid "To Print a List of AutoText Entries" +msgstr "AutoTexte drucken" + +#. YnmNy +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Makros – Makros verwalten – %PRODUCTNAME Basic…</emph>." + +#. AeTx9 +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155160\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select Application Macros - Gimmicks - AutoText." +msgstr "In der Baumansicht <emph>Makro aus</emph> wählen Sie »LibreOffice-Makros – Gimmicks – AutoText«." + +#. QYtCx +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151277\n" +"help.text" +msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Vorhandene Makros in: AutoText</emph> \"Main\" aus und klicken Sie dann auf <emph>Ausführen</emph>. Eine Liste der verfügbaren AutoText-Einträge wird in einem separaten Textdokument generiert." + +#. PUEXM +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151304\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph>." + +#. d4MBp +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"hd_id3151327\n" +"help.text" +msgid "Using AutoText in Network Installations" +msgstr "AutoText im Netzwerk" + +#. jTCP9 +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151355\n" +"help.text" +msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network." +msgstr "Sie können Textbausteine in verschiedenen Verzeichnissen in einem Netzwerk ablegen." + +#. dPFNw +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151370\n" +"help.text" +msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory." +msgstr "Beispielsweise können Sie schreibgeschützte Textbausteine für Ihr Unternehmen auf einem zentralen Server speichern, benutzerdefinierte Textbausteine hingegen in einem lokalen Verzeichnis." + +#. w7E3N +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3151390\n" +"help.text" +msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration." +msgstr "Sie können die Pfade für die AutoText-Verzeichnisse in der Benutzerkonfiguration anpassen." + +#. vdEtB +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3154960\n" +"help.text" +msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used." +msgstr "Hier sind zwei Verzeichnisse aufgeführt. Der erste Eintrag ist die Serverinstallation, der zweite ist das Benutzerverzeichnis. Befinden sich in beiden Verzeichnissen namensgleiche Textbausteine, so wird der Eintrag aus dem Benutzerverzeichnis verwendet." + +#. dSxUZ +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3154995\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Tools - AutoText</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Extras – AutoText…</link>" + +#. EKFcC +#: autotext.xhp +msgctxt "" +"autotext.xhp\n" +"par_id3155012\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Wortergänzung\">Wortergänzung</link>" + +#. ZSCL9 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" +msgstr "Einstellen von Hintergrundfarben und Hintergrundbildern" + +#. X7Wff +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"bm_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hintergründe; Textobjekte</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Text; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; Auswahl</bookmark_value>" + +#. CYrKG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3149346\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Einstellen von Hintergrundfarben und -bildern</link></variable>" + +#. wVXEV +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id7355265\n" +"help.text" +msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer." +msgstr "Viele Objekte können in $[officename] Writer mit einer Hintergrundfarbe oder -grafik versehen werden." + +#. XMtZm +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3147653\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Background To Text Characters" +msgstr "Textzeichen mit Hintergrund versehen" + +#. uCNRc +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150669\n" +"help.text" +msgid "Select the characters." +msgstr "Markieren Sie die Zeichen." + +#. ysWRS +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3155390\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Zeichen…</menuitem>." + +#. vv3Ti +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3153665\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Hervorhebung</emph> und wählen Sie die gewünschte Farbe." + +#. tfUge +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3153541\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Background To a Paragraph" +msgstr "Absatz mit Hintergrund versehen" + +#. QgFiG +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3145119\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in den Absatz oder wählen Sie mehrere Absätze aus." + +#. WrRRn +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3158430\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Format – Absatz…</emph>" + +#. VGGuN +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3151245\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic." +msgstr "Wählen Sie im Register <emph>Fläche</emph> die gewünschte Hintergrundfarbe oder -grafik aus." + +#. k9Qm3 +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id0104201010554939\n" +"help.text" +msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object." +msgstr "Um ein Objekt im Hintergrund auszuwählen, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt und klicken Sie auf das Objekt. Sie können alternativ auch den Navigator verwenden, um das Objekt auszuwählen." + +#. iLoEq +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3149294\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" +msgstr "Texttabellen ganz oder teilweise mit Hintergrund versehen" + +#. mndXS +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3154346\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the table in your text document." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Tabelle in Ihrem Textdokument." + +#. Xa7Yf +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3148664\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Eigenschaften…</menuitem>." + +#. wLrJQ +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3154938\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic." +msgstr "Legen Sie im Register <emph>Hintergrund</emph> die gewünschte Hintergrundfarbe oder -grafik fest." + +#. B4nrM +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156280\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection." +msgstr "Mit <emph>Für</emph> legen Sie fest, ob die Hintergrundfarbe oder -grafik der aktuellen Zelle, Zeile oder der ganzen Tabelle zugewiesen werden soll. Wenn Sie vor dem Öffnen des Dialogs mehrere Zellen oder Zeilen markiert hatten, werden die Einstellungen auf die gesamte Markierung angewendet." + +#. wtWav +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"hd_id3151041\n" +"help.text" +msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." +msgstr "Sie können auch ein Symbol verwenden, um Teile einer Texttabelle mit Hintergrund zu versehen." + +#. PACzd +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3150767\n" +"help.text" +msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar." +msgstr "Um Zellen mit einem Hintergrund zu versehen, wählen Sie die Zellen aus und verwenden Sie die Dropdown-Liste <emph>Hintergrundfarbe der Tabellenzelle</emph> in der Symbolleiste <emph>Tabelle</emph>." + +#. DwPfY +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3147084\n" +"help.text" +msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar." +msgstr "Um eine Hintergrundfarbe auf einen Textabsatz in einer Zelle anzuwenden, platzieren Sie den Cursor in dem Textabsatz und verwenden Sie die Dropdown-Liste <emph>Hintergrundfarbe</emph> in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph>." + +#. wdq6J +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_idN10A56\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting Color icon</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Symbol für die Farbe der Zeichenhervorhebung</link>" + +#. 7cNgF +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id3156180\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Register Hintergrund</link>" + +#. uaCXb +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id4922025\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Wasserzeichen</link>" + +#. Bk9xT +#: background.xhp +msgctxt "" +"background.xhp\n" +"par_id478530\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Ändern des Seitenhintergrunds</link>" + +#. tCAhQ +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Characters" +msgstr "Zeichenumrandungen festlegen" + +#. 3GGwX +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichen; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Zeichen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Zeichenumrandungen</bookmark_value>" + +#. KPKeL +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"hd_id3116136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Zeichenumrandungen festlegen</link></variable>" + +#. SJe5c +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3148413\n" +"help.text" +msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document." +msgstr "Wenn für zwei benachbarte Textbereiche alle Rahmeneigenschaften gleich sind (Stil, Breite, Farbe, Innenabstände und Schatten), dann werden diese zwei Bereiche als ein Teil derselben Rahmengruppe angesehen und mit einem gemeinsamen Rahmen im Dokument dargestellt." + +#. sQTak +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"hd_id3110503\n" +"help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#. PEEmd +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3118661\n" +"help.text" +msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." +msgstr "Wählen Sie den Bereich der Zeichen aus, um den herum Sie einen Rahmen hinzufügen möchten." + +#. pwNAd +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3118473\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Zeichen… – Register: Umrandung</emph>." + +#. sXJt7 +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3110171\n" +"help.text" +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Wählen Sie eine der unter <emph>Standard</emph> abgebildeten Standardumrandungen." + +#. uDZF9 +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3151046\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#. tAECG +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3152172\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und den ausgewählten Zeichen im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an. Sie können nur die Abstände zu Rändern mit definierter Umrandungslinie einstellen." + +#. XLMd2 +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3111023\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. ioHhY +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"hd_id3142068\n" +"help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#. tgncY +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3118613\n" +"help.text" +msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." +msgstr "Wählen Sie den Bereich der Zeichen aus, um den herum Sie einen Rahmen hinzufügen möchten." + +#. eBT6h +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3111663\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Zeichen… – Register: Umrandung</emph>." + +#. FiSFC +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3110541\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Ränder aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren beziehungsweise deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#. 2P7AE +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3119149\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#. bhbBC +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3116282\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#. G5hHv +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3111041\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und den ausgewählten Zeichen im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an. Sie können nur die Abstände zu Rändern mit definierter Umrandungslinie einstellen." + +#. CggEE +#: border_character.xhp +msgctxt "" +"border_character.xhp\n" +"par_id3141606\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. G6GCL +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Objects" +msgstr "Objektumrandungen festlegen" + +#. 6CPBG +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"bm_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Objekte; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; Umrandungen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Umrandungen</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; Umrandungen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Objektumrandungen</bookmark_value>" + +#. FARGT +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"hd_id3146957\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Defining Borders for Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Objektumrandungen festlegen\">Objektumrandungen festlegen</link></variable>" + +#. aFqY8 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3146797\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected." +msgstr "In Writer können Sie Umrandungen um OLE-Objekte, Plug-Ins, Diagramme, Grafiken und Rahmen definieren. Der Name des Menüs, das Sie verwenden können, hängt vom ausgewählten Objekt ab." + +#. UiSdD +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#. 9SJEB +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3155388\n" +"help.text" +msgid "Select the object for which you want to define a border." +msgstr "Wählen Sie das zu umrandende Objekt aus." + +#. BQmhJ +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Umrandung</emph> in der Symbolleiste <emph>OLE-Objekt</emph> oder in der Symbolleiste <emph>Rahmen</emph>, um das Fenster <emph>Umrandung</emph> zu öffnen." + +#. 2ZzA5 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3159176\n" +"help.text" +msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style." +msgstr "Klicken Sie auf einen der vordefinierten Umrandungsstile. Der aktuelle Umrandungsstil des Objekts wird dann durch den ausgewählten Stil ersetzt." + +#. WKm9B +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"hd_id3152474\n" +"help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#. LwL86 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3153896\n" +"help.text" +msgid "Select the object for which you want to define a border." +msgstr "Wählen Sie das Objekt, für das Sie die Umrandung festlegen wollen." + +#. hqKL6 +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3156344\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – (Objektname) – Umrandung</item>.<br/>Ersetzen Sie (Objektname) mit dem aktuellen Objektnamen, den Sie ausgewählt haben." + +#. EG9Th +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3148797\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren beziehungsweise deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#. WUVyx +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3152933\n" +"help.text" +msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#. UKtdD +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3125865\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#. L69Sw +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3150447\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an." + +#. 6JFCA +#: border_object.xhp +msgctxt "" +"border_object.xhp\n" +"par_id3154908\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. rdzy4 +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Borders for Pages" +msgstr "Festlegen von Seitenumrandungen" + +#. XbD3B +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"bm_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seiten; Umrandungen festlegen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Seitenumrandungen</bookmark_value>" + +#. 5Wr4G +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"hd_id3156136\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>" +msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Seitenumrandungen festlegen\">Seitenumrandungen festlegen</link></variable>" + +#. yzA4z +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3148473\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]." +msgstr "In Writer können Sie Umrandungen für <emph>Seitenvorlagen</emph> definieren, nicht aber für einzelne Seiten. Alle Änderungen, die Sie an Umrandungen vornehmen, gelten folglich für alle auf dieser Seitenvorlage basierenden Seiten. Beachten Sie, dass in $[officename] Änderungen an Seitenvorlagen mit dem Befehl Rückgängig nicht rückgängig gemacht werden können." + +#. eqbYp +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"hd_id3150503\n" +"help.text" +msgid "To Set a Predefined Border Style" +msgstr "Auswahl eines vordefinierten Umrandungsstils" + +#. 9eevo +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3148491\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seitenvorlage… – Register: Umrandung</emph>." + +#. CjktC +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3150771\n" +"help.text" +msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area." +msgstr "Wählen Sie eine der unter <emph>Standard</emph> abgebildeten Standardumrandungen." + +#. Dusij +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3154046\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#. ADUNp +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3152472\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an. Sie können nur die Abstände zu Seitenrändern mit definierter Umrandungslinie einstellen." + +#. yyFMh +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3156023\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. EAW2F +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"hd_id3145068\n" +"help.text" +msgid "To Set a Customized Border Style" +msgstr "Festlegen eines benutzerdefinierten Umrandungsstils" + +#. mXFsG +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3148663\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Seitenvorlage… – Register: Umrandung</emph>." + +#. mVAyw +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3150541\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Benutzerdefiniert</emph> die Seiten aus, an welchen im Layout Umrandungslinien erscheinen sollen. Durch Klicken auf eine Seite in der Vorschau aktivieren beziehungsweise deaktivieren Sie deren Auswahl." + +#. gaFVX +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3159149\n" +"help.text" +msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." +msgstr "Wählen Sie im Bereich <emph>Linie</emph> einen Stil, eine Breite und eine Farbe für die Umrandung. Diese Einstellungen gelten für alle Linien des ausgewählten Umrandungsstils." + +#. NCsb2 +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3156282\n" +"help.text" +msgid "Repeat the last two steps for every border edge." +msgstr "Wiederholen Sie die letzten beiden Arbeitsschritte für jede Umrandungsseite." + +#. NHLCe +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3151041\n" +"help.text" +msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Abstand zwischen Umrandungslinien und Seiteninhalt im Bereich <emph>Innenabstand</emph> an. Sie können nur die Abstände zu Seitenrändern mit definierter Umrandungslinie einstellen." + +#. AsgJV +#: border_page.xhp +msgctxt "" +"border_page.xhp\n" +"par_id3145606\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um die Änderungen zu übernehmen." + +#. EKaat +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User Defined Borders in Text Documents" +msgstr "Benutzerdefinierte Umrandungen in Textdokumenten" + +#. xXnc6 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"bm_id6737876\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Umrandungen; für Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Umrandungen in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Tabellenumrandungen in Writer</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; um Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Umrandungen definieren</bookmark_value>" + +#. BAKzs +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id3614917\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Benutzerdefinierte Umrandungen in Textdokumenten</link></variable>" + +#. wQZ94 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1069368\n" +"help.text" +msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." +msgstr "Sie können markierten Zellen in einer Writer-Tabelle oder der gesamten Tabelle verschieden Zellenumrandungen zuweisen. Auch für andere Objekte in Textdokumenten stehen benutzerdefinierte Umrandungen zur Verfügung. Beispielsweise können Sie Umrandungen zu Seitenvorlagen, Rahmen und eingefügten Bildern oder Diagrammen zuweisen." + +#. EaGZG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6527298\n" +"help.text" +msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." +msgstr "Markieren Sie eine Zelle oder einen Zellenblock in einer Writer-Tabelle." + +#. QTwPy +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6129947\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Tabelle – Eigenschaften…</item>." + +#. a4UqX +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id8141117\n" +"help.text" +msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie das Register <emph>Umrandung</emph>." + +#. AHk8i +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6016418\n" +"help.text" +msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Umrandungsoptionen aus und klicken Sie auf \"OK\"." + +#. a83TF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5282448\n" +"help.text" +msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles." +msgstr "Mit den Optionen im Bereich <emph>Linienanordnung</emph> können Sie auch mehrere Umrandungsarten verwenden." + +#. G5BPF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id3547166\n" +"help.text" +msgid "Selection of cells" +msgstr "Auswahl der Zellen" + +#. SRBSp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1108432\n" +"help.text" +msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." +msgstr "Je nachdem, wie viele Zellen ausgewählt wurden, sieht dieser Bereich anders aus." + +#. C4Bg8 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2422559\n" +"help.text" +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. XtEFD +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1053498\n" +"help.text" +msgid "Line arrangement area" +msgstr "Linienanordnung (Bereich)" + +#. X4dzC +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1076998\n" +"help.text" +msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected" +msgstr "Eine markierte Zelle in einer Tabelle, die mehr als einer Zelle besitzt, oder der Cursor in einer Tabelle, in der keine Zelle markiert wurde." + +#. iCZC6 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4240241\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">Umrandung einer Zelle</alt></image>" + +#. B52Kk +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id162053\n" +"help.text" +msgid "A one cell table, the cell is selected" +msgstr "Eine Tabelle mit einer Zelle, die Zelle ist markiert" + +#. FDEgX +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5021820\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">Umrandung einer ausgewählten Zelle</alt></image>" + +#. EDDHP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id3549607\n" +"help.text" +msgid "Cells in a column selected" +msgstr "Zellen in einer ausgewählten Spalte" + +#. JWrXN +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2544328\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">Umrandung einer ausgewählten Spalte</alt></image>" + +#. gc2qK +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1636402\n" +"help.text" +msgid "Cells in a row selected" +msgstr "Zellen in einer ausgewählten Reihe" + +#. XtCr8 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7450483\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">Umrandung einer ausgewählten Zeile</alt></image>" + +#. QCYpF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5741752\n" +"help.text" +msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" +msgstr "Eine gesamte Tabelle mit 2 x 2 oder mehr markierten Zellen" + +#. f2e9b +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id570085\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">Umrandung eines ausgewählten Blocks</alt></image>" + +#. bCueL +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id5044099\n" +"help.text" +msgid "Default settings" +msgstr "Standard" + +#. bgozF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id626544\n" +"help.text" +msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders." +msgstr "Klicken Sie auf eines der Symbole unter <emph>Standard</emph>, um mehrere Umrandungen einzustellen oder zurückzusetzen." + +#. xRPTG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id292062\n" +"help.text" +msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." +msgstr "Die dünnen grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die zurückgesetzt oder gelöscht werden." + +#. tCiZw +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1361735\n" +"help.text" +msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." +msgstr "Die dunklen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Linien an, die in dem gewählten Stil und in der gewählten Farbe eingefügt werden." + +#. sayPR +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id82399\n" +"help.text" +msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." +msgstr "Die dicken grauen Linien innerhalb eines Symbols zeigen die Umrandungslinien an, die nicht geändert werden." + +#. V7EX7 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id7144993\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. sHtLF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5528427\n" +"help.text" +msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie einen Block von ungefähr 8 x 8 Zellen, danach wählen Sie <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Umrandung</emph>." + +#. Ns8UB +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4194158\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">Standardsymbole für Linienanordnungen</alt></image>" + +#. UYFAA +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7253028\n" +"help.text" +msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." +msgstr "Klicken Sie auf das linke Symbol, um alle Linien zu löschen. Auf diese Weise werden alle Umrandungen und alle inneren Linien gelöscht." + +#. uDdb9 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9441206\n" +"help.text" +msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." +msgstr "Klicken Sie auf das zweite Symbol, um eine Umrandung einzustellen und alle sonstigen Linien zu entfernen." + +#. EQpxG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7276833\n" +"help.text" +msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol rechts außen, um eine Umrandung einzustellen. Die inneren Linien werden nicht geändert." + +#. trQmp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5273293\n" +"help.text" +msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." +msgstr "Jetzt können Sie die anderen Symbole versuchen und ausprobieren, welche Linien hinzugefügt oder gelöscht werden." + +#. aecDs +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id5110019\n" +"help.text" +msgid "User defined settings" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen" + +#. ogb6y +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1820734\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." +msgstr "In dem Bereich <emph>Benutzerdefiniert</emph> können Sie durch Klicken einzelne Linien hinzufügen oder entfernen. Die Vorschau zeigt die Linien in drei unterschiedlichen Zuständen an." + +#. 9GbPD +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7093111\n" +"help.text" +msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." +msgstr "Klicken Sie wiederholt auf den Rand oder eine Ecke, um diese drei unterschiedlichen Zustände zu durchlaufen." + +#. isXAX +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id3673818\n" +"help.text" +msgid "Line types" +msgstr "Linientypen" + +#. nry3D +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2593768\n" +"help.text" +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. AkCFA +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2055421\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. DTK9k +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9836115\n" +"help.text" +msgid "A black line" +msgstr "Eine schwarze Linie" + +#. L5iWP +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id6485793\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">Durchgezogene Linie als Umrandung</alt></image>" + +#. GHiTG +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1454512\n" +"help.text" +msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." +msgstr "Eine schwarze Linie stellt die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen ein. Die Linie wird als eine gepunktete Linie angezeigt, wenn Sie eine Linienstärke von 0,05 pt auswählen. Doppelte Linien werden angezeigt, wenn Sie einen doppelten Linienstil auswählen." + +#. NwPMF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id4618671\n" +"help.text" +msgid "A gray line" +msgstr "Eine graue Linie" + +#. AKNXQ +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1239356\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">Graue Linie als Umrandung</alt></image>" + +#. cCk6A +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id9474166\n" +"help.text" +msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." +msgstr "Eine graue Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen nicht geändert wird. An dieser Position wird keine Linie hinzugefügt oder entfernt." + +#. YTvRi +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1545457\n" +"help.text" +msgid "A white line" +msgstr "Eine weiße Linie" + +#. DT2Eq +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id1681875\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">Weiße Linie als Umrandung</alt></image>" + +#. Bnsdp +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2316660\n" +"help.text" +msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." +msgstr "Eine weiße Linie zeigt an, dass die entsprechende Linie für die ausgewählten Zellen entfernt wird." + +#. jza6y +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"hd_id5908688\n" +"help.text" +msgid "Examples" +msgstr "Beispiele" + +#. Wpxas +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5118564\n" +"help.text" +msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph>." +msgstr "Wählen Sie eine einzelne Zelle in einer Writer Tabelle aus und wählen Sie <emph>Tabelle – Eigenschaften… – Register: Umrandung</emph>." + +#. cDxQa +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id244758\n" +"help.text" +msgid "Select a thick line style." +msgstr "Wählen Sie einen dicken Linienstil." + +#. JRjt2 +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id7741325\n" +"help.text" +msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line." +msgstr "Um den unteren Rand einzustellen, klicken Sie wiederholt auf den unteren Rand, bis eine dicke Linie angezeigt wird." + +#. f7F9C +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id542313\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">Stellt einen breiten unteren Rand ein</alt></image>" + +#. D3JgV +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id2210760\n" +"help.text" +msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default." +msgstr "Alle Zellen in einer Writer-Tabelle haben in der Standardeinstellung mindestens einen linken und einen unteren Rand. Den meisten Zellen in einem Tabellenperimeter sind standardmäßig mehrere Linien zugewiesen." + +#. yCQFF +#: borders.xhp +msgctxt "" +"borders.xhp\n" +"par_id5400860\n" +"help.text" +msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell." +msgstr "Die übrigen Linien, die weiß in der Vorschau angezeigt werden, werden aus der Zelle entfernt." + +#. EYnp3 +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating in Text Documents" +msgstr "Berechnungen in Textdokumenten" + +#. bC77F +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"bm_id3149909\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>=;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;starting cell with =</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnungen; in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; in Textdokumenten rechnen</bookmark_value><bookmark_value>Referenzen; in Writer-Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>=; in Writer-Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zellen mit = beginnen</bookmark_value>" + +#. ArJvi +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id3149909\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Text Documents\">Calculating in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Berechnungen in Textdokumenten\">Berechnungen in Textdokumenten</link></variable>" + +#. CbGmf +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table." +msgstr "In Textdokumente oder darin enthaltene Tabellen können Sie Berechnungen direkt einfügen." + +#. zmeWC +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3149972\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie die Berechnung einfügen möchten, und drücken Sie F2. Wenn der Cursor in einer Tabellenzelle steht, geben Sie ein Gleichheitszeichen (=) ein." + +#. 93AGT +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3155547\n" +"help.text" +msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter." +msgstr "Geben Sie die einzufügende Berechnung ein, beispielsweise <item type=\"literal\">=10000/12</item>, und drücken Sie dann die Eingabetaste." + +#. dAncE +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id3155565\n" +"help.text" +msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula." +msgstr "Sie können auch in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formel</item> das Symbol <item type=\"menuitem\">Formel</item> anklicken und eine Funktion auswählen." + +#. iBFo7 +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id8316904\n" +"help.text" +msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell." +msgstr "Um auf Zellen in einer Writer-Texttabelle zu verweisen, schließen Sie die Zellenadresse oder den Zellenbereich in Winkelklammern ein. Um beispielsweise von einer beliebigen Zelle aus auf die Zelle A1 zu verweisen, geben Sie =<A1> in die Zelle ein." + +#. qvY8w +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"hd_id971605353826552\n" +"help.text" +msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (<keycode>=</keycode>)" +msgstr "Zelleneinträge, die mit Gleichheitszeichen beginnen (<keycode>=</keycode>)" + +#. hXyjD +#: calculate.xhp +msgctxt "" +"calculate.xhp\n" +"par_id981605353389582\n" +"help.text" +msgid "To make a table cell entry that starts with <keycode>=</keycode> sign, first enter a space, then the <keycode>=</keycode> sign, and then delete the space." +msgstr "Um einen Tabellenzelleneintrag zu erstellen, der mit dem Zeichen <keycode>=</keycode> beginnt, geben Sie zuerst ein Leerzeichen ein, dann das Zeichen <keycode>=</keycode> und löschen Sie dann das Leerzeichen." + +#. i3E8j +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" +msgstr "Berechnen von Formeln in Textdokumenten und Einfügen der Ergebnisse" + +#. rnfNq +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"bm_id3147692\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Formelergebnisse</bookmark_value><bookmark_value>Zwischenablage; Berechnungen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Formeln; Ergebnisse in Textdokumente einfügen</bookmark_value>" + +#. 8aheT +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"hd_id3147692\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\"Berechnen von Formeln in Textdokumenten und Einfügen der Ergebnisse\">Berechnen von Formeln in Textdokumenten und Einfügen der Ergebnisse</link></variable>" + +#. 72Eus +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id3156366\n" +"help.text" +msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>." +msgstr "Wenn Ihr Text bereits eine Formel wie beispielsweise \"12+24*2\" enthält, kann $[officename] das Ergebnis berechnen und in Ihr Dokument einfügen, ohne dass Sie hierfür die <emph>Formelleiste</emph> verwenden müssen." + +#. ZJeAi +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id3154250\n" +"help.text" +msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces." +msgstr "Wählen Sie die Formel im Text aus. Die Formel darf nur Ziffern, Operatoren und Währungskürzel, jedoch keine Leerzeichen enthalten." + +#. sCpvN +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id3155496\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Berechnen</emph> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Plus (+)." + +#. 5PjmF +#: calculate_clipboard.xhp +msgctxt "" +"calculate_clipboard.xhp\n" +"par_id5172582\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der Sie das Formelergebnis einfügen möchten, und wählen Sie dann <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Einfügen</item> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V.<br/>Die ausgewählte Formel wird durch das Ergebnis ersetzt." + +#. jMhJC +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Cell Totals in Tables" +msgstr "Summen von Tabellenzellen berechnen" + +#. mADd9 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"bm_id3147400\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnen; Summen in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Summe; in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Summen berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Summen berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen; Summen berechnen</bookmark_value><bookmark_value>Summen aus mehreren Tabellenzellen</bookmark_value>" + +#. Uf9js +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"hd_id3147400\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Summen von Tabellenzellen berechnen\">Summen von Tabellenzellen berechnen</link></variable>" + +#. u3E33 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3154243\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Tabelle einfügen…</emph> und fügen Sie eine einspaltige, mehrzeilige Tabelle in ein Textdokument ein." + +#. KEEPD +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3154203\n" +"help.text" +msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty." +msgstr "Geben Sie in jede Zelle der Spalte eine Zahl ein und lassen Sie die letzte Zelle leer." + +#. GHxFq +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3154222\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die letzte Zelle der Spalte und klicken Sie dann auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Summe</item> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Tabelle</item>.<br/>Die <item type=\"menuitem\">Rechenleiste</item> erscheint mit dem Eintrag \"=sum\"." + +#. WGzC6 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3147775\n" +"help.text" +msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column." +msgstr "Klicken Sie in die erste Zelle der zu addierenden Reihe, ziehen den Mauszeiger über die letzte Zelle und lassen dann los.<br/>$[officename] fügt eine Formel für die Summenberechnung der Werte in der aktuellen Spalte ein." + +#. K5hRi +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3150507\n" +"help.text" +msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell." +msgstr "Wenn die Formel korrekt ist, drücken Sie die Eingabetaste oder klicken in der Formelleiste auf <emph>Übernehmen</emph>.<br/>Die Summe der Werte in der aktuellen Spalte wird in die Zelle eingefügt." + +#. oFj4g +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3150533\n" +"help.text" +msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell." +msgstr "Wenn Sie nun in eine beliebige Zelle dieser Spalte einen anderen Wert eingeben, wird die Summe automatisch aktualisiert." + +#. EuAH3 +#: calculate_intable.xhp +msgctxt "" +"calculate_intable.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers." +msgstr "Analog dazu können Sie auch sehr schnell die Summe aller Werte in einer Zeile berechnen." + +#. WivoG +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" +msgstr "Berechnen komplexer Formeln in Textdokumenten" + +#. ajf6t +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"bm_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formeln; komplexe Formeln im Text</bookmark_value><bookmark_value>Berechnen; Formeln/Mittelwerte</bookmark_value>" + +#. EJvF7 +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"hd_id3147406\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Berechnen komplexer Formeln in Textdokumenten\">Berechnen komplexer Formeln in Textdokumenten</link></variable>" + +#. VTPCU +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3145245\n" +"help.text" +msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document." +msgstr "Sie können in einer Formel vordefinierte Funktionen verwenden und das Ergebnis der Berechnung dann in ein Textdokument einfügen." + +#. X4F4S +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3152901\n" +"help.text" +msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:" +msgstr "Um beispielsweise den Mittelwert dreier Zahlen zu berechnen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. FNgvE +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3145078\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie die Formel einfügen möchten, und drücken Sie F2." + +#. BFneE +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3156382\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." +msgstr "Klicken Sie das Symbol <item type=\"menuitem\">Formel</item> und wählen Sie aus der Liste der statistischen Funktionen \"Mittelwert\" aus." + +#. JqeEW +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)." +msgstr "Geben Sie die erste Zahl gefolgt von einem vertikalen Strich (|) ein und wiederholen Sie diesen Schritt für die beiden anderen Zahlen." + +#. aE7WK +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3149481\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>. Das Ergebnis ist als Feldbefehl ins Textdokument eingefügt worden." + +#. r4sGk +#: calculate_intext.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext.xhp\n" +"par_id3149823\n" +"help.text" +msgid "To edit the formula, double-click the field in the document." +msgstr "Um die Formel zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Feld im Dokument." + +#. onPCr +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" +msgstr "Anzeigen der Ergebnisse von Tabellenberechnungen in einer anderen Tabelle" + +#. HBPFV +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"bm_id3153899\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnungen; in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Berechnungen ausführen in</bookmark_value>" + +#. qgTYd +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"hd_id3153899\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Rechnen mit Tabellen im Textdokument\">Rechnen mit Tabellen im Textdokument</link></variable>" + +#. N88uC +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3154250\n" +"help.text" +msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table." +msgstr "Sie können eine Berechnung aus Zellen einer bestimmten Tabelle durchführen und das Ergebnis dann in einer anderen Tabelle anzeigen." + +#. FWGaZ +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, fügen Sie eine Tabelle mit mehreren Spalten und Zeilen ein und fügen Sie dann eine weitere Tabelle mit nur einer Zelle ein." + +#. K4XEB +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3150528\n" +"help.text" +msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table." +msgstr "Geben Sie in einige Zellen der größeren Tabelle Zahlenwerte ein." + +#. RRcKy +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155532\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Tabelle mit der einzelnen Zelle und drücken Sie F2." + +#. BThRn +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155551\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." +msgstr "In der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formel</item> fügen Sie die auszuführende Funktion ein, beispielsweise <item type=\"literal\">=SUM</item>." + +#. 9NAJS +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155577\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." +msgstr "Klicken Sie in der größeren Tabelle in eine Zelle mit einer Zahl, drücken Sie das Pluszeichen (+) und klicken Sie dann in eine andere Zelle mit einer Zahl." + +#. eKBLT +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3155598\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>." + +#. UPVWo +#: calculate_intext2.xhp +msgctxt "" +"calculate_intext2.xhp\n" +"par_id3147776\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text." +msgstr "Sie können die aus einer Zelle bestehende Tabelle so formatieren, dass sie wie normaler Text erscheint. Verankern Sie die Tabelle als Zeichen, damit sie beim Einfügen oder Löschen von Text mit dem benachbarten Text verbunden bleibt." + +#. 6FiKe +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Calculating Across Tables" +msgstr "Tabellenübergreifende Berechnungen" + +#. sXiSw +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"bm_id3154248\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Berechnungen; über mehrere Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Berechnungen über mehrere</bookmark_value>" + +#. F83nC +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"hd_id3154248\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Tabellenübergreifende Berechnungen\">Tabellenübergreifende Berechnungen</link></variable>" + +#. BhnqD +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147773\n" +"help.text" +msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document." +msgstr "Sie können Berechnungen durchführen, die sich über mehrere Tabellen in einem Textdokument erstrecken." + +#. CpGQX +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147795\n" +"help.text" +msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables." +msgstr "Öffnen Sie ein Textdokument, fügen Sie zwei Tabellen ein und geben Sie in beiden Tabellen in einige Zellen Zahlen ein." + +#. 9rTW3 +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147815\n" +"help.text" +msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables." +msgstr "Setzen Sie Ihren Cursor in eine leere Zelle in einer der Tabellen." + +#. D6jfg +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147833\n" +"help.text" +msgid "Press F2." +msgstr "Drücken Sie F2." + +#. HqCed +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147228\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>." +msgstr "In der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formel</item> fügen Sie die auszuführende Funktion ein, beispielsweise <item type=\"literal\">=SUM</item>." + +#. GAnxD +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." +msgstr "Klicken Sie in eine Zelle mit einer Zahl, drücken Sie das Pluszeichen (+) und klicken Sie dann in eine andere Zelle mit einer Zahl." + +#. tviER +#: calculate_multitable.xhp +msgctxt "" +"calculate_multitable.xhp\n" +"par_id3147274\n" +"help.text" +msgid "Press <emph>Enter</emph>." +msgstr "Drücken Sie die <emph>Eingabetaste</emph>." + +#. GE4NT +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Captions" +msgstr "Beschriftungen verwenden" + +#. KJCFz +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"bm_id3147691\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Beschriftungen</bookmark_value><bookmark_value>Beschriftungen; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Beschriftungen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; beschriften</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; beschriften</bookmark_value><bookmark_value>Diagramme; beschriften</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; beschriften</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Beschriftungen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Legenden; siehe auch Beschriftungen</bookmark_value>" + +#. S9d5u +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"hd_id3150537\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Einfügen von Beschriftungen\">Einfügen von Beschriftungen</link></variable>" + +#. sGPoW +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3153156\n" +"help.text" +msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects." +msgstr "In Textdokumenten können Sie Grafiken, Tabellen, Rahmen und Zeichnungsobjekte mit fortlaufend nummerierten Beschriftungen versehen." + +#. fLWPD +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3153172\n" +"help.text" +msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions." +msgstr "Sie können den Beschriftungstext sowie die Zahlenkreise für die verschiedenen Beschriftungen bearbeiten." + +#. wKNPo +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3153186\n" +"help.text" +msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text." +msgstr "Beim Einfügen einer Beschriftung werden das ausgewählte Element und der Beschriftungstext in einen Rahmen gesetzt. Um das ausgewählte Element zusammen mit der Beschriftung zu verschieben, wählen Sie den Rahmen aus und ziehen Sie ihn an die gewünschte Position. Um die Beschriftungsnummer nach dem Verschieben zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#. 7fjVa +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_idN10713\n" +"help.text" +msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9." +msgstr "Um das Objekt zusammen mit der Beschriftung zu verschieben, ziehen Sie den Rahmen, der diese Elemente enthält, an die gewünschte Position. Um die Beschriftungsnummer nach dem Verschieben zu aktualisieren, drücken Sie F9." + +#. bKDGC +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"hd_id3155541\n" +"help.text" +msgid "To define a caption proceed as follows:" +msgstr "Um eine Beschriftung zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. tD4UG +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3155567\n" +"help.text" +msgid "Select the item that you want to add a caption to." +msgstr "Wählen Sie das mit einer Beschriftung zu versehende Element aus." + +#. AHZEp +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3155586\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Beschriftung…</emph>." + +#. q25DU +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3147765\n" +"help.text" +msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen und klicken Sie dann auf <item type=\"menuitem\">OK</item>. Sie können auch eigenen Text als <item type=\"menuitem\">Kategorie</item> eingeben, zum Beispiel <item type=\"literal\">Grafik</item>." + +#. LrHEL +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "You can edit caption text directly in the document." +msgstr "Sie können den Beschriftungstext direkt im Dokument bearbeiten." + +#. wLCNF +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3147271\n" +"help.text" +msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text." +msgstr "Beschriftungen werden mit der Absatzvorlage formatiert, die dem Namen ihrer Kategorie entspricht. Wenn Sie beispielsweise eine Beschriftung für eine \"Tabelle\" einfügen, wird für den dazugehörigen Beschriftungstext die Absatzvorlage \"Tabelle\" verwendet." + +#. EJ2B4 +#: captions.xhp +msgctxt "" +"captions.xhp\n" +"par_id3145671\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." +msgstr "$[officename] kann automatisch eine Beschriftung hinzufügen, wenn Sie ein Objekt, eine Grafik, einen Rahmen oder eine Tabelle einfügen. Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Automatische Beschriftung</emph>." + +#. yeZkB +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Chapter Numbers to Captions" +msgstr "Einfügen von Kapitelnummern in Beschriftungen" + +#. KpNBA +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"bm_id3147684\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Beschriftungen; Kapitelnummern hinzufügen</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; automatisch beschriften</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Beschriftungen</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Nummerierung; von Objekten</bookmark_value><bookmark_value>Kapitelnummern in Beschriftungen</bookmark_value><bookmark_value>Hinzufügen; Kapitelnummern in Beschriftungen</bookmark_value>" + +#. xAnbA +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"hd_id3147684\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Kapitelnummern zu Überschriften hinzufügen</link></variable>" + +#. 5efvj +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3147395\n" +"help.text" +msgid "You can include chapter numbers in captions." +msgstr "Sie können festlegen, dass in Beschriftungen auch die Kapitelnummer erscheinen soll." + +#. mZaBW +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3147408\n" +"help.text" +msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Text in Ihrem Dokument in Kapitel unterteilt ist und dass die Kapitelüberschriften (und falls gewünscht auch die Bereichsüberschriften) eine der vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften verwenden. Darüber hinaus müssen Sie den Absatzvorlagen für die Überschriften eine Nummerierungsoption zuweisen." + +#. wJMXT +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3154249\n" +"help.text" +msgid "Select the item that you want to add a caption to." +msgstr "Wählen Sie das mit einer Beschriftung zu versehende Element aus." + +#. v6EAS +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Beschriftung…</emph>." + +#. 4Js6V +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3150527\n" +"help.text" +msgid "Select a caption title from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <menuitem>Caption</menuitem> box." +msgstr "Wählen Sie einen Beschriftungstitel im Feld <menuitem>Kategorie</menuitem> und ein Numerierungsschema im Feld <menuitem>Nummerierung</menuitem> aus. <br/>Sie können auch einen eigenen Beschriftungstext in diesem Dialog eingeben. Diesen tragen Sie in das Feld <menuitem>Beschriftungstext</menuitem> ein." + +#. H329F +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3153166\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Options</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Optionen</emph>." + +#. ATvh9 +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number." +msgstr "Im Feld <item type=\"menuitem\">Ebenen</item> geben Sie an, wie viele Überschriftenebenen in die Kapitelnummerierung eingeschlossen werden sollen." + +#. J4icM +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3155553\n" +"help.text" +msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Geben sie das Zeichen, das die Kapitel-Nummer(n) von der Beschriftungs-Nummer trennen soll, in das Feld <item type=\"menuitem\">Trennzeichen</item> ein und klicken Sie anschließend auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#. GMfqf +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3155586\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Beschriftung</emph> auf <emph>OK</emph>." + +#. D6KRT +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3147226\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>." +msgstr "$[officename] kann automatisch eine Beschriftung hinzufügen, wenn Sie ein Objekt, eine Grafik oder eine Tabelle einfügen. Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Automatische Beschriftung</emph>." + +#. H4yBp +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3145567\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Beschriftungsdialog\">Beschriftungsdialog</link>" + +#. oTszA +#: captions_numbers.xhp +msgctxt "" +"captions_numbers.xhp\n" +"par_id3145574\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter numbering\">Chapter numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Kapitelweise Nummerierung\">Kapitelweise Nummerierung</link>" + +#. j6Y5Q +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" +msgstr "Eine auf der aktuellen Seite beruhende Seitenvorlage erstellen" + +#. kipud +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"bm_id3146875\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopfzeilen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen; anhand von Auswahl ändern</bookmark_value><bookmark_value>Neue Seitenvorlagen aus Auswahl</bookmark_value>" + +#. Uqvsu +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"hd_id3146875\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Creating a Page Style Based on the Current Page\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Seitenvorlagen aus Auswahl\">Seitenvorlagen aus Auswahl</link></variable>" + +#. wemVX +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3153584\n" +"help.text" +msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it." +msgstr "Sie können ein Seitenlayout entwerfen und davon ausgehend eine Seitenvorlage erstellen." + +#. jS4hS +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3154245\n" +"help.text" +msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header." +msgstr "Beispielsweise können Sie eine Seitenvorlage erstellen, die eine bestimmte Kopfzeile anzeigt, und eine weitere Seitenvorlage mit einer anderen Kopfzeile anlegen." + +#. EujFV +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3150503\n" +"help.text" +msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Öffnen Sie ein neues Textdokument, wählen Sie <emph>Ansicht - Formatvorlagen</emph> und klicken Sie auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. BvgCv +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3150532\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph> Styles actions</emph> icon and select <emph>New Style from Selection</emph> from the submenu." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <emph>Vorlagen-Aktionen</emph> und wählen Sie aus dem Aufklappmenü <emph>Neue Formatvorlage aus Auswahl</emph>." + +#. YjYdP +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3153153\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Seite im Feld <item type=\"menuitem\">Vorlagenname</item> ein und klicken Sie anschließend auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#. KrBEG +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3153184\n" +"help.text" +msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page." +msgstr "Doppelklicken Sie auf den Namen in der Liste, um die Vorlage auf die aktuelle Seite zu übernehmen." + +#. tXHqT +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3155541\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and choose the new page style from the list." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile</emph> und die neue Seitenvorlage aus der Liste." + +#. HmP9i +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3155572\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header." +msgstr "Geben Sie den gewünschten Text für die Kopfzeile ein." + +#. EoFEg +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3155592\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</menuitem>" + +#. KwdyA +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3147771\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default Page Style” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Typ</item> wählen Sie <item type=\"menuitem\">Seitenumbruch</item> und in der Dropdownliste <item type=\"menuitem\">Seitenvorlage</item> wählen Sie \"Standard\" aus." + +#. EmHA4 +#: change_header.xhp +msgctxt "" +"change_header.xhp\n" +"par_id3147810\n" +"help.text" +msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 2-6, um eine weitere benutzerdefinierte Seitenvorlagen mit einer anderen Kopfzeile zu erstellen." + +#. CCLiC +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Chapter Numbering" +msgstr "Kapitelnummerierung" + +#. qEcbq +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"bm_id3147682\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gliederungen; Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Kapitel; Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Überschriftennummerierungen</bookmark_value><bookmark_value>Kapitelnummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; Nummerierungs-/Absatzvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Überschriften</bookmark_value>" + +#. ENE9G +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"hd_id3147682\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Kapitelnummerierung\">Kapitelnummerierung</link></variable>" + +#. uESLX +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3155605\n" +"help.text" +msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy." +msgstr "Sie können die Überschriftenhierarchie ändern oder benutzerdefinierten Absatzvorlagen eine Hierarchieebene zuweisen. Ebenso können Sie Absatzvorlagen für Überschriften mit einer Kapitel- und Bereichsnummerierung versehen. Standardmäßig befindet sich die Absatzvorlage \"Überschrift 1\" in der Kapitelhierarchie ganz oben." + +#. vC6Ef +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"hd_id3155626\n" +"help.text" +msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" +msgstr "So versehen Sie eine Überschriftenvorlage mit automatischer Nummerierung:" + +#. Q2Dq4 +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Kapitelnummerierung…</menuitem> – Register: <menuitem>Nummerierung</menuitem>." + +#. UuWGT +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3155891\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." +msgstr "In dem Feld <menuitem>Absatzvorlage</menuitem> wählen Sie die Überschriftenvorlage aus, die Sie zu den Kapitelnummern hinzufügen möchten." + +#. EZW6q +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3150513\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Number</menuitem> box, select the numbering scheme that you want to use, and then click <menuitem>OK</menuitem>." +msgstr "In dem Feld <menuitem>Nummer</menuitem> wählen Sie das Nummerierungsschema aus, das Sie verwenden möchten, und dann klicken Sie auf <menuitem>OK</menuitem>." + +#. EChDL +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_idN107CE\n" +"help.text" +msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph" +msgstr "So entfernen Sie die automatische Kapitelnummerierung von einem Absatz:" + +#. vvzDv +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_idN107D5\n" +"help.text" +msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number." +msgstr "Klicken Sie hinter der Nummer an den Textanfang im Absatz." + +#. ABejd +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_idN107D9\n" +"help.text" +msgid "Press the <keycode>Backspace</keycode> key to delete the number." +msgstr "Drücken Sie <keycode>Rückschritt</keycode>, um die Nummer zu löschen." + +#. ycK3V +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id441614161571912\n" +"help.text" +msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> with the cursor at the beginning of the heading to return the number." +msgstr "Drücken Sie mit dem Cursor am Anfang der Überschrift <keycode>Umschalt+Rückschritt</keycode>, um die Zahl zurückzugeben." + +#. itdUu +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"hd_id3155552\n" +"help.text" +msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" +msgstr "So verwenden Sie eine benutzerdefinierte Absatzvorlage als Überschrift:" + +#. E47Di +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3155571\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Kapitelnummerierung…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item>." + +#. oFoGj +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3147782\n" +"help.text" +msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Ebene</item> auf die einer benutzerdefinierten Vorlage zuzuordnende Überschriftenebene." + +#. 5jDBU +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3147758\n" +"help.text" +msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Absatzvorlage</emph> die benutzerdefinierte Vorlage aus." + +#. toPm6 +#: chapter_numbering.xhp +msgctxt "" +"chapter_numbering.xhp\n" +"par_id3147808\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 2CKbN +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Conditional Text" +msgstr "Bedingter Text" + +#. zpjmk +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"bm_id3155619\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vergleich bedingten Textes in Feldbefehlen</bookmark_value><bookmark_value>Wenn-dann-Abfrage als Feldbefehl</bookmark_value><bookmark_value>Bedingter Text; definieren</bookmark_value><bookmark_value>Text; bedingter Text</bookmark_value><bookmark_value>Festlegen; Bedingungen</bookmark_value>" + +#. ESwLE +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3155619\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Bedingter Text\">Bedingter Text</link></variable>" + +#. LgPuf +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155879\n" +"help.text" +msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters." +msgstr "Sie können in Ihrem Dokument Feldbefehle einrichten, die einen bestimmten Text anzeigen, wenn eine zuvor definierte Bedingung erfüllt ist. Beispielsweise können Sie bedingten Text für eine Reihe aufeinander folgender Erinnerungsschreiben einrichten." + +#. ZQpWo +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition." +msgstr "In diesem Beispiel besteht die Einrichtung von bedingtem Text aus zwei Schritten. Sie erstellen zuerst eine Variable und definieren dann die Bedingung." + +#. GxBSD +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3153175\n" +"help.text" +msgid "To Define a Conditional Variable" +msgstr "So definieren Sie eine Bedingungsvariable:" + +#. 2S3Zg +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3153185\n" +"help.text" +msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement." +msgstr "Im ersten Teil des Beispiels wird eine Variable für die Bedingungsanweisung definiert." + +#. SqDpB +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155566\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Variablen</item>." + +#. 55CZc +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3147759\n" +"help.text" +msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Listenauswahl <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> auf den Eintrag \"Variable setzen\"." + +#. AADgr +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3147784\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>." +msgstr "Geben Sie in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Name</item> den Namen für die Variable ein, beispielsweise <item type=\"literal\">Erinnerung</item>." + +#. QABC5 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3147810\n" +"help.text" +msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Format</item> auf den Eintrag \"Text\"." + +#. 7iHg7 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id7748344\n" +"help.text" +msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format." +msgstr "Geben Sie <item type=\"literal\">1</item> in das Feld <item type=\"menuitem\">Wert</item> ein und klicken Sie dann auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>.<br/>Die Liste der Formate zeigt nun ein Standard-Format an." + +#. 8RugG +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3145645\n" +"help.text" +msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" +msgstr "So definieren Sie eine Bedingung und den bedingten Text:" + +#. BmKWp +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3145659\n" +"help.text" +msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document." +msgstr "Im zweiten Teil des Beispiels wird die zu erfüllende Bedingung definiert und ein Platzhalter für die Anzeige des bedingten Textes im Dokument eingefügt." + +#. 4dNDT +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3151193\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den bedingten Text einfügen möchten." + +#. B4ErA +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3151212\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Funktionen</item>." + +#. d5FDU +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> auf den Eintrag \"Bedingter Text\"." + +#. ftND6 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three." +msgstr "Geben Sie den Text <item type=\"literal\">Erinnerung EQ \"3\"</item> im Feld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Das bedeutet, dass der bedingte Text angezeigt wird, wenn die im ersten Teil dieses Beispiels definierte Feldvariable den Wert 3 hat." + +#. LBGVz +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155969\n" +"help.text" +msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string." +msgstr "Die Anführungszeichen um die Zahl 3 zeigen an, dass es sich bei der im ersten Teil dieses Beispiels definierten Variable um eine Zeichenfolge handelt." + +#. 8tBFu +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3150446\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Dann</emph> den Text ein, der angezeigt werden soll, wenn die Bedingung erfüllt ist. Die Texteingabe unterliegt keiner Längenbeschränkung. Falls gewünscht können Sie sogar einen Absatz in die Zwischenablage kopieren und von dort dann in dieses Feld einfügen." + +#. ppf4o +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3150473\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. nNBmG +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"hd_id3155073\n" +"help.text" +msgid "To Display the Conditional Text" +msgstr "So zeigen Sie den bedingten Text an:" + +#. SRpkq +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155086\n" +"help.text" +msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3." +msgstr "In diesem Beispiel wird der bedingte Text angezeigt, wenn der Wert der Bedingungsvariable gleich 3 ist." + +#. gGAA6 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155110\n" +"help.text" +msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Setzen Sie Ihren Cursor vor das Feld, das Sie im ersten Teil dieses Beispiels definiert hatten, und wählen Sie <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph>" + +#. 3QgRF +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155136\n" +"help.text" +msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Ersetzen Sie die Zahl im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Wert</item> mit 3 und klicken Sie danach auf <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#. nvrT8 +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3155168\n" +"help.text" +msgid "If the field does not automatically update, press F9." +msgstr "Wenn das Feld nicht automatisch aktualisiert wird, drücken Sie F9." + +#. NrTax +#: conditional_text.xhp +msgctxt "" +"conditional_text.xhp\n" +"par_id3145714\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of conditional operators\">List of conditional operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Liste mit Bedingungsoperatoren\">Liste mit Bedingungsoperatoren</link>" + +#. fkkSe +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Conditional Text for Page Counts" +msgstr "Bedingter Text für Seitenanzahlen" + +#. NnUk3 +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"bm_id3153108\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Bedingter Text; Seitenanzahl</bookmark_value>" + +#. acDGe +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"hd_id3153108\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Conditional Text for Page Counts\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Bedingter Text für Seitenanzahlen\">Bedingter Text für Seitenanzahlen</link></variable>" + +#. g5mCB +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3156228\n" +"help.text" +msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page." +msgstr "Sie können ein bedingtes Textfeld erstellen, das in Verbindung mit einem Seitenanzahl-Feld das Wort \"Seiten\" statt \"Seite\" anzeigt, wenn das Dokument mehr als eine Seite hat." + +#. JyzCB +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Seitenanzahl einfügen möchten." + +#. CVDS6 +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3150513\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Seitenanzahl</item> und geben Sie dann ein Leerzeichen ein." + +#. EUvzL +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Funktionen</item>." + +#. tzesF +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3153166\n" +"help.text" +msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> auf den Eintrag \"Bedingter Text\"." + +#. WqG6Q +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3145256\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box." +msgstr "Geben Sie den Text <item type=\"literal\">Seite > 1</item> im Feld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein." + +#. EJPB2 +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3145280\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box." +msgstr "Geben Sie den Text <item type=\"literal\">Seiten</item> im Feld <item type=\"menuitem\">Dann</item> ein." + +#. rYM6p +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3145305\n" +"help.text" +msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box." +msgstr "Geben Sie den Text <item type=\"literal\">Seite</item> im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Sonst</item> ein." + +#. BNLFT +#: conditional_text2.xhp +msgctxt "" +"conditional_text2.xhp\n" +"par_id3155535\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. Aezoo +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" +msgstr "Entfernen von Wörtern aus einem Benutzerwörterbuch" + +#. 8bwEC +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"bm_id3147688\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Benutzerwörterbücher; Wörter entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefinierte Wörterbücher; Wörter entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Wörter aus Benutzerwörterbüchern</bookmark_value>" + +#. xKEYb +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"hd_id3147688\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Removing Words From a User-Defined Dictionary\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Entfernen von Wörtern aus einem Benutzerwörterbuch\">Entfernen von Wörtern aus einem Benutzerwörterbuch</link></variable>" + +#. 9CQEx +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Spracheinstellungen – Linguistik</emph>." + +#. SEGSf +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"par_id3151391\n" +"help.text" +msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>." +msgstr "Wählen Sie das zu bearbeitende benutzerdefinierte Wörterbuch aus der Liste <item type=\"menuitem\">Benutzerdefiniert</item> aus und klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Bearbeiten</item>." + +#. QZXTq +#: delete_from_dict.xhp +msgctxt "" +"delete_from_dict.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Wählen Sie das zu löschende Wort in der Liste <emph>Wort</emph> und klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#. UweWT +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Moving and Copying Text in Documents" +msgstr "Verschieben und Kopieren von Text in Dokumenten" + +#. ZEvDE +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"bm_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textabschnitte; verschieben und kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Verschieben; Textbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Textbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; ausgeschnittene/kopierte Textbereiche</bookmark_value><bookmark_value>Maus; Text verschieben und kopieren</bookmark_value>" + +#. SDiJv +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"hd_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Verschieben und Kopieren von Text in Dokumenten\">Verschieben und Kopieren von Text in Dokumenten</link></variable>" + +#. wea7F +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3152994\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to move or copy." +msgstr "Wählen Sie den zu verschiebenden oder kopierenden Text aus." + +#. BFUSg +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3155606\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. imU8h +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3154236\n" +"help.text" +msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>" +msgstr "Um den ausgewählten Text zu verschieben, ziehen Sie den Text an eine andere Stelle im Dokument und legen ihn dort ab. Beim Ziehen erscheint am Mauszeiger ein kleines graues Kästchen.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mauszeiger Daten verschieben</alt></image>" + +#. FknBG +#: dragdroptext.xhp +msgctxt "" +"dragdroptext.xhp\n" +"par_id3154257\n" +"help.text" +msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>" +msgstr "Um den ausgewählten Text zu kopieren, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, während Sie den Text verschieben. Am Mauszeiger erscheint zusätzlich ein Plus (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mauszeiger Daten kopieren</alt></image>" + +#. rtStH +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" +msgstr "Abwechselnde Seitenvorlagen auf geraden und ungeraden Seiten" + +#. Jftvo +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"bm_id3153407\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen; linke/rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Leere Seiten mit abwechselnden Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Leere Seite mit abwechselnden Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; linke und rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; gerade/ungerade Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Erste Seite (Seitenvorlage)</bookmark_value><bookmark_value>Linke Seite (Seitenvorlage)</bookmark_value><bookmark_value>Rechte Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Gerade/ungerade Seiten; Formatierung</bookmark_value>" + +#. nZbJD +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"hd_id3153407\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternating Page Styles on Odd and Even Pages\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Abwechselnde Seitenvorlagen auf geraden und ungeraden Seiten\">Abwechselnde Seitenvorlagen auf geraden und ungeraden Seiten</link></variable>" + +#. vcYLk +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Symbol</alt></image>" + +#. 2PfGc +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace." +msgstr "$[officename] kann geraden (linken) und ungeraden (rechten) Seiten in Ihrem Dokument automatisch zwei unterschiedliche Seitenvorlagen zuweisen. Mit den Seitenvorlagen können Sie beispielsweise für die geraden und ungeraden Seiten unterschiedliche Kopf- und Fußzeilen definieren. Die aktuelle Seitenvorlage wird in der <emph>Statusleiste</emph> am unteren Rand des Arbeitsbereichs angezeigt." + +#. YZ9Xv +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"hd_id8194219\n" +"help.text" +msgid "To Set Up Alternating Page Styles" +msgstr "Um wechselnde Seitenvorlagen einzurichten" + +#. 9SuXr +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3150526\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Formatvorlagen</item> und klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item>." + +#. n6WGn +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3153153\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen mit rechts auf \"Linke Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#. J9WgE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3153179\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Verwalten</emph>." + +#. fYHA2 +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3145267\n" +"help.text" +msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Folgevorlage</emph> die Vorlage \"Rechte Seite\" und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. JgCuu +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3145299\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen mit rechts auf \"Rechte Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#. CWDiq +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3155529\n" +"help.text" +msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Folgevorlage</emph> die Vorlage \"Linke Seite\" und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. CB2N9 +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3155561\n" +"help.text" +msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window." +msgstr "Gehen Sie zur ersten Seite in Ihrem Dokument und doppelklicken Sie in den Formatvorlagen in der Liste mit Seitenvorlagen auf \"Rechte Seite\"." + +#. jDMEH +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3155588\n" +"help.text" +msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header." +msgstr "Um eine der Seitenvorlagen mit einer Kopfzeile zu versehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile</item> und die mit einer Kopfzeile zu versehende Seitenvorlage. Geben Sie im Bereich Kopfzeile den gewünschten Text für die Kopfzeile ein." + +#. pD4bE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3147772\n" +"help.text" +msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer." +msgstr "Um eine der Seitenvorlagen mit einer Fußzeile zu versehen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile</item> und die mit einer Fußzeile zu versehende Seitenvorlage. Geben Sie im Bereich Fußzeile den gewünschten Text für die Fußzeile ein." + +#. AeRpW +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3147254\n" +"help.text" +msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page." +msgstr "Wenn auf der Titelseite Ihres Dokuments keine Kopf- beziehungsweise Fußzeile erscheinen soll, weisen Sie ihr die Seitenvorlage \"Erste Seite\" zu." + +#. NFCjE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"hd_id888698\n" +"help.text" +msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" +msgstr "Um den Druck von Leerseiten zu unterdrücken" + +#. FEAmF +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3394573\n" +"help.text" +msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF." +msgstr "Wenn in Ihrem Dokument zwei gerade oder zwei ungerade Seiten direkt aufeinander folgen, fügt Writer standardmäßig eine leere Seite ein. Sie können verhindern, dass diese leeren Seiten gedruckt oder in eine PDF-Datei exportiert werden." + +#. ZSdpj +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id7594225\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Drucken</emph>." + +#. 49PDE +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id8147221\n" +"help.text" +msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option <emph>Automatisch eingefügte Leerseiten drucken</emph>." + +#. 9aMBF +#: even_odd_sdw.xhp +msgctxt "" +"even_odd_sdw.xhp\n" +"par_id3145596\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Dialog Umbruch einfügen\">Dialog Umbruch einfügen</link>" + +#. 8Dr9Z +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Converting a Field into Text" +msgstr "Konvertieren von Feldbefehlen in Text" + +#. 6jAjr +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"bm_id3154079\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value> <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value> <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; in Text umwandeln</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln; Felder in Text</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen; Felder durch Text</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Felder in Text</bookmark_value>" + +#. moEV8 +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"hd_id3154079\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converting a Field into Text\">Converting a Field into Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Konvertieren von Feldbefehlen in Text\">Konvertieren von Feldbefehlen in Text</link></variable>" + +#. YHFzM +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field." +msgstr "Sie können einen Feldbefehl in normalen Text verwandeln, was zur Folge hat, dass er nicht mehr aktualisiert wird. Nachdem Sie einen Feldbefehl in Text umgewandelt haben, ist eine Rückwandlung in einen Feldbefehl nicht mehr möglich." + +#. HnCyt +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3155608\n" +"help.text" +msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Feldbefehl aus und wählen Sie <emph>Bearbeiten – Ausschneiden</emph>." + +#. KWE6r +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3154238\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen</emph>." + +#. LwpWS +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Klicken Sie auf \"Unformatierter Text\" in der Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> und klicken Sie dann auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#. jHRPx +#: field_convert.xhp +msgctxt "" +"field_convert.xhp\n" +"par_id3157551\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Bearbeiten – Inhalte einfügen</link>" + +#. AL54d +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Fields" +msgstr "Über Feldbefehle" + +#. PXvmb +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"bm_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Felder; aktualisieren/anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Felder</bookmark_value><bookmark_value>Hilfetipps; Felder</bookmark_value><bookmark_value>Eigenschaften; Felder</bookmark_value><bookmark_value>Deaktivieren; Feldhervorhebungen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Feldhervorhebungen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Felder</bookmark_value>" + +#. bFGFN +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"About Fields\">About Fields</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"Über Feldbefehle\">Über Feldbefehle</link></variable>" + +#. c3hMB +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3154246\n" +"help.text" +msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document." +msgstr "Felder (Feldbefehle) werden für Daten in einem Dokument verwendet, die sich ändern können, beispielsweise das aktuelle Datum oder die Gesamtseitenzahl." + +#. isFv7 +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Viewing Fields" +msgstr "Anzeigen von Feldern" + +#. MVoDN +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3150509\n" +"help.text" +msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link>." +msgstr "Felder bestehen aus einem Feldnamen und dem Feldinhalt. Um die Feldanzeige zwischen Feldnamen und Feldinhalten umzuschalten, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>Ansicht – Feldnamen</emph></link>." + +#. QgDik +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>." +msgstr "Um die Feldhervorhebung in einem Dokument anzuzeigen oder auszublenden, wählen Sie <emph>Ansicht – Feldhervorhebungen</emph>. Um diese Funktion dauerhaft auszuschalten, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – $[officename] – Darstellung</emph> und deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Feldhinterlegungen</emph>." + +#. oP6DB +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3152885\n" +"help.text" +msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box." +msgstr "Um die Farbe für Feldhinterlegungen zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] – Anwendungsfarben</item></link>, suchen den Eintrag <item type=\"menuitem\">Feldhinterlegungen</item> und wählen dann eine andere Farbe im Feld <item type=\"menuitem\">Farbeinstellung</item> aus." + +#. DABCa +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3153166\n" +"help.text" +msgid "Field Properties" +msgstr "Feldeigenschaften" + +#. aprWn +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3153180\n" +"help.text" +msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values." +msgstr "Die meisten Feldtypen in einem Dokument (einschließlich Datenbankfelder) speichern variable Werte und/oder zeigen sie an." + +#. p94ZY +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "The following field types execute an action when you click the field:" +msgstr "Folgende Feldtypen führen eine Aktion aus, wenn Sie darauf klicken:" + +#. PYgCd +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155582\n" +"help.text" +msgid "Field Type" +msgstr "Feldtyp" + +#. AywKe +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147760\n" +"help.text" +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#. mAMBB +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147789\n" +"help.text" +msgid "Placeholder" +msgstr "Platzhalter" + +#. akCuX +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147812\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it." +msgstr "Öffnet einen Dialog, in dem Sie das Objekt einfügen können, welches dem Platzhalter entspricht, außer Textplatzhalter. Für Textplatzhalter klicken Sie auf den Textplatzhalter und überschreiben ihn." + +#. kgmVL +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147216\n" +"help.text" +msgid "Insert Reference" +msgstr "Referenz einfügen" + +#. gA8M7 +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147239\n" +"help.text" +msgid "Moves the mouse pointer to the reference." +msgstr "Bewegt den Mauszeiger zur Referenz." + +#. u7RtP +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147267\n" +"help.text" +msgid "Run macro" +msgstr "Makro ausführen" + +#. sMPuW +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3147290\n" +"help.text" +msgid "Runs a macro." +msgstr "Führt ein Makro aus." + +#. KTnTn +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3145614\n" +"help.text" +msgid "Input Field" +msgstr "Eingabefeld" + +#. aQQAY +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3145637\n" +"help.text" +msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." +msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten des Feldinhalts." + +#. rdEvs +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"hd_id3155937\n" +"help.text" +msgid "Updating Fields" +msgstr "Aktualisieren von Feldern" + +#. WGkpe +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155963\n" +"help.text" +msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9." +msgstr "Um alle Felder in einem Dokument zu aktualisieren, drücken Sie F9 oder wählen <emph>Bearbeiten – Alles auswählen</emph> und drücken dann F9." + +#. DUt8w +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id3155984\n" +"help.text" +msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9." +msgstr "Um ein aus einer Datenbank eingefügtes Feld zu aktualisieren, wählen Sie das Feld aus und drücken F9." + +#. UAVxE +#: fields.xhp +msgctxt "" +"fields.xhp\n" +"par_id271519643331154\n" +"help.text" +msgid "Placeholders are not updated." +msgstr "Die Platzhalter wurden nicht aktualisiert." + +#. BxLFE +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" +msgstr "Einfügen von fixen oder variablen Datumsfeldern" + +#. MAPDo +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"bm_id5111545\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Datumsfelder</bookmark_value><bookmark_value>Daten; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Datumsfelder; fixe/variable</bookmark_value><bookmark_value>Fixe Datumsangaben</bookmark_value><bookmark_value>Variable Datumsangaben</bookmark_value>" + +#. EGyax +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"hd_id3155165\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Einfügen von fixen oder variablen Datumsfeldern\">Einfügen von fixen oder variablen Datumsfeldern</link></variable>" + +#. bAf7A +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update." +msgstr "Sie können das aktuelle Datum entweder als ein Feld einfügen, das bei jedem Öffnen des Dokuments aktualisiert wird, oder als fixes Feld, das nicht aktualisiert wird." + +#. yEZXb +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3147679\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> – Register: <emph>Dokument</emph>." + +#. ipPRQ +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:" +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> auf „Datum“ und gehen Sie wie folgt vor:" + +#. bjJuQ +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3155602\n" +"help.text" +msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." +msgstr "Um ein Datum als Feld einzufügen, das jedes Mal aktualisiert wird, wenn Sie das Dokument öffnen, klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> auf „Datum”." + +#. EDAAv +#: fields_date.xhp +msgctxt "" +"fields_date.xhp\n" +"par_id3154241\n" +"help.text" +msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list." +msgstr "Um ein Datum als Feld einzufügen, das nicht aktualisiert wird, klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> auf “Datum (fix)”." + +#. KREzC +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Input Fields" +msgstr "Einfügen von Eingabefeldern" + +#. DrZkS +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"bm_id3155916\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Eingabefelder</bookmark_value><bookmark_value>Feldbefehle; Eingabefelder im Text</bookmark_value><bookmark_value>Eingabefelder; im Text</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Eingabefelder</bookmark_value>" + +#. GhPic +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"hd_id3155916\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Einfügen von Eingabefeldern\">Einfügen von Eingabefeldern</link></variable>" + +#. DwE3L +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3153409\n" +"help.text" +msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable." +msgstr "Ein Eingabefeld ist eine Variable, auf die Sie in einem Dokument klicken können, um einen Dialog zum Bearbeiten der Variable zu öffnen." + +#. dHcxN +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3145776\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Funktionen</item>." + +#. mvGzC +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> auf „Eingabefeld\"." + +#. ZAvLf +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3154257\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und geben Sie den Text für die Variable ein." + +#. zDFVj +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3155888\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 9Cgat +#: fields_enter.xhp +msgctxt "" +"fields_enter.xhp\n" +"par_id3150708\n" +"help.text" +msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>." +msgstr "Um schnell alle Eingabefelder in einem Dokument zur Bearbeitung zu öffnen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F9</keycode>." + +#. CeNeZ +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" +msgstr "Benutzerdaten in Feldern beziehungsweise Bedingungen abfragen" + +#. YRBPd +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"bm_id3153398\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Feldbefehle; Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdaten; abfragen</bookmark_value><bookmark_value>Bedingungen; Feldbefehle für Benutzerdaten</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen; Text, bei bestimmten Benutzern</bookmark_value><bookmark_value>Text; ausblenden bei bestimmten Benutzern, mit Bedingungen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzervariablen in Bedingungen/Feldbefehlen</bookmark_value>" + +#. YLY8N +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"hd_id3153398\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Querying User Data in Fields or Conditions\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Benutzerdaten in Bedingungen abfragen\">Benutzerdaten in Bedingungen abfragen</link></variable>" + +#. 7NpNv +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3154239\n" +"help.text" +msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:" +msgstr "Aus Bedingungen und Feldbefehlen haben Sie Zugriff auf bestimmte Benutzerdaten, mit denen Sie Vergleiche anstellen können. Beispielsweise können Sie Benutzerdaten mit den folgenden Operatoren vergleichen:" + +#. 78FWG +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3155889\n" +"help.text" +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. Dw6pD +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. i3dnG +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "== or EQ" +msgstr "== oder EQ" + +#. w9FVf +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150531\n" +"help.text" +msgid "equals" +msgstr "ist gleich" + +#. DHP6r +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150725\n" +"help.text" +msgid "!= or NEQ" +msgstr "!= oder NEQ" + +#. n4N8h +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3150748\n" +"help.text" +msgid "is not equal to" +msgstr "ist ungleich" + +#. QZBBP +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3153167\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user." +msgstr "Sie könnten beispielsweise eine Bedingung verwenden, um bestimmten Text im Dokument vor einem bestimmten Benutzer zu verbergen." + +#. tACnT +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3153190\n" +"help.text" +msgid "Select the text in the document that you want to hide." +msgstr "Wählen Sie den zu verbergenden Text aus." + +#. sSND9 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145273\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich…</emph>." + +#. tMqqY +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145297\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item> wählen Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item>." + +#. 2JctZ +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3155533\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Mit Bedingung</emph> den Text <emph>user_lastname == \"Schmidt\"</emph> ein, wobei \"Schmidt\" der Nachname des Benutzers ist, vor dem Sie den Text verbergen möchten." + +#. 2zC9c +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3155573\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und speichern Sie das Dokument." + +#. iwRWy +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147760\n" +"help.text" +msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator." +msgstr "Der Name des versteckten Bereichs ist im Navigator weiterhin sichtbar." + +#. EfEQY +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147777\n" +"help.text" +msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:" +msgstr "In der folgenden Tabelle sind die Benutzervariablen aufgeführt, auf die Sie bei der Definition einer Bedingung oder eines Feldbefehls zugreifen können." + +#. p7XtU +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147819\n" +"help.text" +msgid "User variables" +msgstr "Benutzervariable" + +#. bjiEA +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147218\n" +"help.text" +msgid "Meaning" +msgstr "Bedeutung" + +#. jBWnb +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147245\n" +"help.text" +msgid "user_firstname" +msgstr "user_firstname" + +#. rNuKY +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147268\n" +"help.text" +msgid "First name" +msgstr "Vorname" + +#. CgDZv +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145592\n" +"help.text" +msgid "user_lastname" +msgstr "user_lastname" + +#. snBXx +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145615\n" +"help.text" +msgid "Last name" +msgstr "Nachname" + +#. xpzJa +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145642\n" +"help.text" +msgid "user_initials" +msgstr "user_initials" + +#. dFhE4 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145666\n" +"help.text" +msgid "Initials" +msgstr "Kürzel" + +#. VSFEr +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3151200\n" +"help.text" +msgid "user_company" +msgstr "user_company" + +#. 83qvK +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3151223\n" +"help.text" +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. zLzQN +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3151250\n" +"help.text" +msgid "user_street" +msgstr "user_street" + +#. tBiFe +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152912\n" +"help.text" +msgid "Street" +msgstr "Straße" + +#. cZsLB +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152940\n" +"help.text" +msgid "user_country" +msgstr "user_country" + +#. egriM +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152963\n" +"help.text" +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. XLsGR +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3152990\n" +"help.text" +msgid "user_zipcode" +msgstr "user_zipcode" + +#. RVBtx +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145679\n" +"help.text" +msgid "Zip Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#. Tg8Bm +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145706\n" +"help.text" +msgid "user_city" +msgstr "user_city" + +#. VEjyu +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145729\n" +"help.text" +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#. yAcH8 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145756\n" +"help.text" +msgid "user_title" +msgstr "user_title" + +#. TTadG +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3145779\n" +"help.text" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. vtBxR +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156284\n" +"help.text" +msgid "user_position" +msgstr "user_position" + +#. J9TYS +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156307\n" +"help.text" +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#. X8X4o +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156334\n" +"help.text" +msgid "user_tel_work" +msgstr "user_tel_work" + +#. QhsDj +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156357\n" +"help.text" +msgid "Business telephone number" +msgstr "Geschäftliche Telefonnummer" + +#. sLtrw +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3156384\n" +"help.text" +msgid "user_tel_home" +msgstr "user_tel_home" + +#. 4psE9 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149728\n" +"help.text" +msgid "Home telephone number" +msgstr "Private Telefonnummer" + +#. Bt5NR +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149756\n" +"help.text" +msgid "user_fax" +msgstr "user_fax" + +#. 9AFun +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149778\n" +"help.text" +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#. A74pd +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "user_email" +msgstr "user_email" + +#. aMdkA +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147294\n" +"help.text" +msgid "Email address" +msgstr "E-Mail-Adresse" + +#. eGMqy +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147321\n" +"help.text" +msgid "user_state" +msgstr "user_state" + +#. E6nm9 +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147344\n" +"help.text" +msgid "State" +msgstr "Bundesland" + +#. NyMWf +#: fields_userdata.xhp +msgctxt "" +"fields_userdata.xhp\n" +"par_id3147392\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of operators\">List of operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Operatorenliste\">Operatorenliste</link>" + +#. iXdUY +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Finding and Replacing in Writer" +msgstr "Suchen und ersetzen in Writer" + +#. qUUFg +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"bm_id1163670\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; Text/Textformate/Vorlagen/Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Ersetzen; Text und Textformate</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Finden, siehe auch Suchen</bookmark_value><bookmark_value>Textformate; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Formate; suchen und ersetzen</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Formate</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; über den Navigator suchen</bookmark_value><bookmark_value>Asiatische Sprachen; Suchoptionen</bookmark_value>" + +#. Yt7TV +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id8568681\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Suchen und ersetzen in Writer</link></variable>" + +#. 3KdBA +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id611285\n" +"help.text" +msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text." +msgstr "Sie können in Textdokumenten nach Wörtern, Formatierungen, Absatzvorlagen und anderem suchen. Sie können von einem Ergebnis zum Nächsten springen oder alle Ergebnisse auf einmal hervorheben und dann ein anderes Format anwenden oder die Wörter durch einen anderen Text ersetzen." + +#. oyKA8 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id6226081\n" +"help.text" +msgid "The Find & Replace dialog" +msgstr "Der Dialog Suchen und ersetzen" + +#. AzAuN +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6702780\n" +"help.text" +msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog." +msgstr "Um einen Text im gesamten Dokument zu suchen, öffnen Sie den Dialog „Suchen und ersetzen“, ohne dass ein Text im Dokument markiert ist. Um nur einen Teil Ihres Dokuments zu durchsuchen, markieren Sie zunächst den zu durchsuchenden Textbereich und öffnen dann den Dialog „Suchen und ersetzen“." + +#. tGuAa +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id3158970\n" +"help.text" +msgid "To Find Text" +msgstr "Text suchen" + +#. CQPtA +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6957304\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Suchen und ersetzen…</emph>, um den Dialog „Suchen und ersetzen“ zu öffnen." + +#. MAJC2 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2164677\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text in das Textfeld <emph>Suchen</emph> ein." + +#. 7DFwM +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id5684072\n" +"help.text" +msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Klicken Sie entweder auf <emph>Nächsten suchen</emph> oder auf <emph>Alle suchen</emph>." + +#. 8yZ6y +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4377269\n" +"help.text" +msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Nächsten suchen</emph> klicken, zeigt Writer Ihnen den nächsten Text an, der Ihrem Eintrag entspricht. Jetzt können Sie den Text bearbeiten und dann noch einmal auf <emph>Nächsten suchen</emph> klicken, um erneut zum nächsten gefundenen Text zu springen." + +#. ePJiu +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id1371807\n" +"help.text" +msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog." +msgstr "Wenn Sie den Dialog geschlossen haben, können Sie Strg+G verwenden, um den nächsten Text ohne den Dialog zu finden." + +#. yq9T9 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id924100\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document." +msgstr "Alternativ können Sie die Symbole im unteren rechten Bereich des Dokuments verwenden, um zum nächsten Vorkommen des gesuchten Text oder zu einem anderen Objekt im Dokument zu gelangen." + +#. yRfMY +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9359416\n" +"help.text" +msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." +msgstr "Wenn Sie auf <item type=\"menuitem\">Alle suchen</item> klicken, markiert Writer jeden Text, der Ihrem Sucheintrag entspricht. Jetzt können Sie beispielsweise den gesamten gefundenen Text fett formatieren, oder ihm eine Zeichenvorlage zuweisen." + +#. DDCqe +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id5891598\n" +"help.text" +msgid "To Replace Text" +msgstr "Text ersetzen" + +#. WeUG2 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id1780755\n" +"help.text" +msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only." +msgstr "Im Gegensatz zum Suchen von Text kann das Ersetzen von Text nicht nur auf die aktuelle Auswahl beschränkt werden." + +#. FSkop +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2467421\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie »Bearbeiten – Suchen und ersetzen…«, um den Dialog „Suchen und ersetzen“ zu öffnen." + +#. mNnqB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4286935\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to search in the <emph>Find</emph> text box." +msgstr "Geben Sie den zu suchenden Text in das Textfeld <emph>Suchen</emph> ein." + +#. ZvoiZ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9959410\n" +"help.text" +msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box." +msgstr "Geben Sie den Text, der den Suchtext ersetzen soll, in das Textfeld <emph>Ersetzen durch</emph> ein." + +#. iB9Fc +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id24109\n" +"help.text" +msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>." +msgstr "Klicken Sie entweder auf <emph>Ersetzen</emph> oder auf <emph>Alle ersetzen</emph>." + +#. a3EDL +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id703451\n" +"help.text" +msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Ersetzen</emph> klicken, durchsucht Writer das gesamte Dokument nach dem Text im Feld <emph>Suchen</emph>. Die Suche beginnt dabei an der aktuellen Cursorposition. Wenn der Suchtext gefunden wird, hebt Writer den Text hervor und wartet auf Ihre Eingabe. Klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>, um den hervorgehobenen Text im Dokument durch den Text im Feld <emph>Ersetzen</emph> zu ersetzen. Klicken Sie auf <emph>Suchen</emph>, um zum nächsten Vorkommen des Suchtextes zu gelangen, ohne die aktuelle Textauswahl zu ersetzen." + +#. xUoWa +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7540818\n" +"help.text" +msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry." +msgstr "Wenn Sie auf <emph>Alle ersetzen</emph> klicken, ersetzt Writer jedes Vorkommen im Dokument, das Ihrem Suchtext entspricht." + +#. yYuiK +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id9908444\n" +"help.text" +msgid "To Find Styles" +msgstr "Absatzvorlagen suchen" + +#. jLDBD +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id8413953\n" +"help.text" +msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style." +msgstr "Angenommen, Sie möchten jeden Text in Ihrem Dokument mit einer bestimmten Absatzvorlage suchen, beispielsweise der Absatzvorlage \"Überschrift 2\"." + +#. GQhki +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2696920\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie »Bearbeiten – Suchen und ersetzen…«, um den Dialog „Suchen und ersetzen“ zu öffnen." + +#. 4nxG5 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id896938\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Other options</emph> to expand the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Weitere Optionen…</emph>, um den Dialog zu erweitern." + +#. ghP6U +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9147007\n" +"help.text" +msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." +msgstr "Markieren Sie die Option <item type=\"menuitem\">Absatzvorlagen</item>.<br/>Das Textfeld <item type=\"menuitem\">Suchen</item> wird nun zu einer Auswahlliste, aus der Sie jede im aktuellen Dokument verwendete Absatzvorlage auswählen können." + +#. SWbFW +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id679342\n" +"help.text" +msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Wählen Sie die Absatzvorlage aus, nach der gesucht werden soll, dann klicken Sie entweder auf <emph>Nächsten suchen</emph> oder <emph>Alle suchen</emph>." + +#. LvWHz +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id3231299\n" +"help.text" +msgid "To Find Formats" +msgstr "Formate suchen" + +#. AKjGB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id8087405\n" +"help.text" +msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned." +msgstr "Angenommen, Sie möchten jeden Text in Ihrem Dokument suchen, dem eine bestimmte Zeichenformatierung zugewiesen ist." + +#. R2BmS +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id3406170\n" +"help.text" +msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style." +msgstr "Die Suche nach Formaten findet nur direkte Zeichenattribute, sie findet keine Attribute, die als Teil einer Vorlage zugewiesen wurden." + +#. 5nDAM +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id2448805\n" +"help.text" +msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." +msgstr "Wählen Sie »Bearbeiten – Suchen und ersetzen…«, um den Dialog „Suchen und ersetzen“ zu öffnen." + +#. xVqTZ +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4542985\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Weitere Optionen</emph>, um den Dialog zu erweitern." + +#. Y8HAF +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4679403\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Format</emph> button." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Format</emph>." + +#. BrrXc +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7783745\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Nächsten suchen</emph> oder <emph>Alle suchen</emph>." + +#. CaYaF +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id5597094\n" +"help.text" +msgid "More options" +msgstr "Weitere Optionen" + +#. 7uBwB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9919431\n" +"help.text" +msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ." +msgstr "Mit der Ähnlichkeitssuche können Sie Text finden, der Ihrem Suchtext ähnlich ist, aber nicht exakt entspricht. Sie können die Anzahl an Zeichen einstellen, die vom Suchtext abweichen dürfen." + +#. DNe5G +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id8533280\n" +"help.text" +msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" +msgstr "Aktivieren Sie die Option <emph>Ähnlichkeitssuche</emph> und klicken Sie optional auf die Schaltfläche <emph>Ähnlichkeiten…</emph>, um die Einstellungen zu ändern. (Für deutschen Text eignet sich für alle drei Optionen eine Einstellung von 2.)" + +#. G6VBU +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4646748\n" +"help.text" +msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." +msgstr "Wenn Sie die Unterstützung von asiatischen Sprachen unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Spracheinstellungen – Sprachen</emph> aktiviert haben, bietet der Dialog „Suchen und ersetzen“ Optionen an, um nach asiatischem Text zu suchen." + +#. o9DHE +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"hd_id2489394\n" +"help.text" +msgid "The Navigator" +msgstr "Der Navigator" + +#. gPSx2 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id9934385\n" +"help.text" +msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document." +msgstr "Der Navigator ist das wichtigste Tool zum Finden und Auswählen von Objekten. Außerdem können Sie im Navigator Kapitel verschieben und anordnen, und eine Gliederung Ihres Dokuments anzeigen." + +#. tBGQB +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4159062\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Navigator</emph>, um den Navigator zu öffnen." + +#. nagD4 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id7421796\n" +"help.text" +msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information." +msgstr "Sie verwenden den Navigator zum Einfügen von Objekten, Links und Bezügen im gleichen Dokument oder von anderen geöffneten Dokumenten. Weitere Informationen finden Sie im Handbuch zum <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link>." + +#. uQsV6 +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id6417432\n" +"help.text" +msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol mit dem blauen Kreis im unteren rechten Teil Ihres Dokuments, um das kleine Fenster <emph>Navigation</emph> anzuzeigen." + +#. DBFBo +#: finding.xhp +msgctxt "" +"finding.xhp\n" +"par_id4639728\n" +"help.text" +msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document." +msgstr "Verwenden Sie das kleine Fenster Navigation, um schnell zum nächsten Objekt oder zum Suchtext in Ihrem Dokument zu springen." + +#. Fptnx +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" +msgstr "Seitennummer der Folgeseite einfügen" + +#. oL2Gj +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"bm_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seiten; Folgeseiten</bookmark_value><bookmark_value>Nächste Seitenzahl in Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Folgeseiten</bookmark_value><bookmark_value>Seitenzahlen; Folgeseiten</bookmark_value>" + +#. ZmQRf +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"hd_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Seitennummer der Folgeseite einfügen\">Seitennummer der Folgeseite einfügen</link></variable>" + +#. a2EvU +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3154242\n" +"help.text" +msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field." +msgstr "Mit einem Feldbefehl können Sie auf einfache Art und Weise die Nummer der nächsten Seite in Fußzeilen einfügen." + +#. 5tVWd +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "The page number is only displayed if the following page exists." +msgstr "Die Seitennummer wird nur angezeigt, wenn die Folgeseite tatsächlich existiert." + +#. Gs5wL +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile</emph> und die Seitenvorlage, der Sie die Fußzeile hinzufügen möchten." + +#. JmEjj +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3147109\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Fußzeile und wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph>." + +#. AgLUr +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3147134\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Feldbefehl</emph> auf das Register <emph>Dokument</emph>." + +#. RPUfi +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150955\n" +"help.text" +msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf 'Seite' und in der Liste <emph>Auswahl</emph> auf 'Nächste Seite'." + +#. gWQDr +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150517\n" +"help.text" +msgid "Click a numbering scheme in the <menuitem>Format</menuitem> list." +msgstr "Klicken Sie auf ein Nummerierungsschema in der Auswahlliste <menuitem>Format</menuitem>." + +#. 9YJwh +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150537\n" +"help.text" +msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field." +msgstr "Wenn Sie in der Liste <emph>Format</emph> die Option 'Text' auswählen, erscheint in der Feldanzeige nur der Text, den Sie im Feld <emph>Wert</emph> eingeben." + +#. rrZ5Y +#: footer_nextpage.xhp +msgctxt "" +"footer_nextpage.xhp\n" +"par_id3150727\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>, um das Feld mit der Seitennummer einzufügen." + +#. PBGox +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Page Numbers in Footers" +msgstr "Seitennummern in Fußzeile einfügen" + +#. bifRM +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"bm_id3155624\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fußzeilen; mit Seitennummern</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Seitennummern und -anzahlen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenzahlen; Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Seiten</bookmark_value>" + +#. XmEkW +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"hd_id3155624\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Seitennummern in Fußzeile einfügen\">Seitennummern in Fußzeile einfügen</link></variable>" + +#. pCgxE +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id8230842\n" +"help.text" +msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\"" +msgstr "Sie können in der Fußzeile Ihres Dokuments schnell ein Feld für die Seitenzahl einfügen. Sie können auch die Seitenanzahl hinzufügen, beispielsweise in der Form \"Seite 9 von 12\"." + +#. LDnQm +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"hd_id7867366\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Page Number" +msgstr "Einfügen der Seitennummer" + +#. ub2e8 +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile</emph> und die Seitenvorlage, der Sie die Fußzeile hinzufügen möchten." + +#. 26A5c +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Seitennummer</emph>." + +#. ovhYZ +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3153155\n" +"help.text" +msgid "If you want, you can align the page number field as you would text." +msgstr "Je nach Wunsch können Sie die Seitennummer wie normalen Text ausrichten." + +#. Udy3W +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"hd_id2988677\n" +"help.text" +msgid "To Additionally Add a Page Count" +msgstr "Einfügen der Seitenanzahl" + +#. GBNZo +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3155532\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space." +msgstr "Klicken Sie vor dem Feld Seitennummer des Feldtyps <item type=\"literal\">Seite</item> und geben Sie ein Leerzeichen ein; klicken Sie hinter diesem Feld und geben ein Leerzeichen ein, schreiben Sie dann <item type=\"literal\">von</item> und geben ein weiteres Leerzeichen ein." + +#. mbFBY +#: footer_pagenumber.xhp +msgctxt "" +"footer_pagenumber.xhp\n" +"par_id3155554\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Seitenanzahl</emph>." + +#. bf2Mp +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" +msgstr "Einfügen und Bearbeiten von Fuß-/Endnoten" + +#. EVnFz +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"bm_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Endnoten; einfügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Fuß-/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Fuß-/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Fuß-/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Fuß-/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Fußnoten; einfügen und bearbeiten</bookmark_value>" + +#. nG4Vg +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"hd_id3145819\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Einfügen und Bearbeiten von Fuß-/Endnoten</link></variable>" + +#. L43JM +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes." +msgstr "Fußnoten dienen zum Anmerken weiterer Informationen zu einem Thema am Seitenende; bei Endnoten stehen diese Informationen am Dokumentende. $[officename] nummeriert die Fuß-/Endnoten in Ihrem Dokument automatisch." + +#. 5Bshx +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"hd_id3155881\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Footnote or Endnote" +msgstr "Fuß-/Endnote einfügen" + +#. AnzFF +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3155903\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, wo der Anker für die Fuß-/Endnote stehen soll." + +#. 3xiM8 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147120\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Einfügen – Fuß-/Endnote – Fuß-/Endnote…</emph></link>." + +#. GzUpe +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150937\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Nummerierung</item> legen Sie das gewünschte Format fest. Wenn Sie manuell ein <item type=\"menuitem\">Zeichen</item> eingeben, klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Auswählen…</item> und wählen Sie das gewünschte Zeichen für die Fuß-/Endnote." + +#. FjGYV +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150508\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Art</item> wählen Sie <item type=\"menuitem\">Fußnote</item> oder <item type=\"menuitem\">Endnote</item>." + +#. bxsv3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150704\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 4fDxX +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150729\n" +"help.text" +msgid "Type the note." +msgstr "Geben Sie den Inhalt der Fuß-/Endnote ein." + +#. aB3BP +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3148843\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Symbol für Fußnote direkt einfügen</alt></image>" + +#. C8QT3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3153176\n" +"help.text" +msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar." +msgstr "Sie können Fußnoten auch direkt einfügen, indem Sie auf das Symbol <emph>Fußnote direkt einfügen</emph> in der Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> klicken." + +#. XvVXk +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id41607163776333\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Symbol für Endnote einfügen</alt></image>" + +#. rgca7 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id121607163776335\n" +"help.text" +msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>." +msgstr "Sie können Endnoten auch direkt einfügen, indem Sie auf das Symbol<menuitem>Endnote einfügen</menuitem> in der Symbolleiste <emph>Standard</emph> beziehungsweise <emph>Einfügen</emph> klicken oder Sie wählen <menuitem>Einfügen – Fuß-/Endnote – Endnote</menuitem>." + +#. D3DDv +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"hd_id3155543\n" +"help.text" +msgid "To Edit a Footnote or Endnote" +msgstr "Bearbeiten von Fuß- oder Endnoten" + +#. DgPEo +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3150167\n" +"help.text" +msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document." +msgstr "Der Mauszeiger wechselt seine Ansicht, sobald er über dem Fuß- beziehungsweise Endnotenanker steht." + +#. E4Gvm +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3155563\n" +"help.text" +msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PageDown</keycode>." +msgstr "Um den Text einer Fuß- oder Endnote zu bearbeiten, klicken Sie in die Fuß- oder Endnote, auf deren Anker im Text oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+Bild nach unten</keycode>." + +#. BULG3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3145029\n" +"help.text" +msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Um das Format einer Fuß-/Endnote zu ändern, klicken Sie in die Fuß-/Endnote, drücken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, um die Formatvorlagen zu öffnen, klicken in der Liste mit der rechten Maustaste auf \"Fußnote\" und wählen dann <emph>Ändern…</emph>." + +#. R74AR +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3145062\n" +"help.text" +msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp." +msgstr "Um von einer Fuß-/Endnote zum betreffenden Anker im Text zu springen, drücken Sie Bild nach oben." + +#. DeCjB +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3145081\n" +"help.text" +msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>." +msgstr "Um die Nummerierungsoptionen eines Fuß-/Endnotenankers zu bearbeiten, klicken Sie vor den Anker und wählen <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Bearbeiten – Fuß-/Endnote…</emph></link>." + +#. 5sDP3 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147776\n" +"help.text" +msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>." +msgstr "Um die Formatierung zu bearbeiten, die $[officename] Fuß-/Endnoten zuweist, wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Extras – Fuß-/Endnoten…</emph></link>." + +#. 3z6rB +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147813\n" +"help.text" +msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab." +msgstr "Um die Eigenschaften des Textbereichs für Fußnoten zu bearbeiten, wählen Sie <emph>Format – Seite…</emph> – Register: <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Fußnote</emph></link>." + +#. iR5ym +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id3147232\n" +"help.text" +msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text." +msgstr "Um eine Fuß-/Endnote zu entfernen, löschen Sie den Fuß-/Endnotenanker im Text." + +#. WFwj8 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id781607164467521\n" +"help.text" +msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities." +msgstr "Tastenkombinationen können zum Einfügen, Bearbeiten und Navigieren zu Fußnoten und Endnoten verwendet werden. Wählen Sie <menuitem>Extras – Anpassen… – Register: Tastatur</menuitem> und geben Sie <input>note</input> in das Feld Funktionen ein, um alle Möglichkeiten anzuzeigen." + +#. nDvQ9 +#: footnote_usage.xhp +msgctxt "" +"footnote_usage.xhp\n" +"par_id251603931682056\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Erstellen einer Tastenkombination</link>" + +#. r9FFt +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Spacing Between Footnotes" +msgstr "Abstand zwischen Fuß-/Endnoten" + +#. SCfVU +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"bm_id3147683\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Abstände; Fußnoten/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Endnoten; Abstand</bookmark_value><bookmark_value>Fußnoten; Abstand</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Fußnoten/Endnoten</bookmark_value><bookmark_value>Linien; Fußnoten/Endnoten</bookmark_value>" + +#. qqbty +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"hd_id3147683\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Spacing Between Footnotes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Abstand zwischen Fuß-/Endnoten</link></variable>" + +#. TvzoQ +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3145808\n" +"help.text" +msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style." +msgstr "Um den Abstand zwischen Fuß- oder Endnotentexten zu vergrößern, können Sie der entsprechenden Absatzvorlage oben und unten eine Umrandung hinzufügen." + +#. JjqHh +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3155603\n" +"help.text" +msgid "Click in a footnote or endnote." +msgstr "Klicken Sie in eine Fuß- oder Endnote." + +#. MTBPZ +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3155620\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph>." + +#. GChRw +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3154251\n" +"help.text" +msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die zu ändernde Absatzvorlage, beispielsweise \"Fußnote\", und wählen Sie aus dem sich öffnenden Kontextmenü <emph>Ändern…</emph>" + +#. NAXTm +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3155884\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> tab." +msgstr "Im Register <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Umrandung\"><emph>Umrandung</emph></link> wählen Sie eine obere und untere Linie. Geben Sie beiden die Farbe Weiß." + +#. BvTvY +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon." +msgstr "Klicken Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Standard</item> auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Nur oberen und unteren Rand zeichnen</item>." + +#. PqyzQ +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150931\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Linie</item> wählen Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Stil</item> eine Linie aus." + +#. dF8v9 +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150961\n" +"help.text" +msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." +msgstr "Wählen Sie \"Weiß\" im Feld <item type=\"menuitem\">Farbe</item>. Sollte der Seitenhintergrund nicht weiß sein, wählen Sie die Farbe, die der Hintergrundfarbe am nächsten kommt." + +#. FM2GH +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150519\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box." +msgstr "Im Bereich <emph>Innenabstand</emph> heben Sie die Markierung vor dem Feld <emph>Synchronisieren</emph> auf." + +#. DYLwo +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150709\n" +"help.text" +msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes." +msgstr "Geben Sie einen Wert in die Eingabefelder <item type=\"menuitem\">Oben</item> und <item type=\"menuitem\">Unten</item> ein." + +#. cyAxF +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3150740\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. anTAg +#: footnote_with_line.xhp +msgctxt "" +"footnote_with_line.xhp\n" +"par_id3148846\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format – Absatz… – Register: Umrandung</link>" + +#. 6DdLX +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Form Letter" +msgstr "Erstellen eines Serienbriefs" + +#. 4fbHW +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"bm_id3159257\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form letters</bookmark_value> <bookmark_value>mail merge</bookmark_value> <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value> <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Serienbriefe</bookmark_value><bookmark_value>Formbriefe</bookmark_value><bookmark_value>Serienbriefe erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Briefe; Formbriefe erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Assistenten; Formbriefe</bookmark_value>" + +#. JrcYS +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"hd_id3159257\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>" +msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Erstellen eines Serienbriefs</link></variable></variable>" + +#. ciKe5 +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email." +msgstr "Um einen Serienbrief zu erstellen, benötigen Sie ein Textdokument, das Felder für Adressdaten enthält, sowie eine Adressdatenbank. Anschließend kombinieren oder führen Sie die Adressdaten und das Textdokument zusammen, um die Briefe entweder zu drucken oder per E-Mail zu versenden." + +#. DYaLA +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_id0805200801132382\n" +"help.text" +msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email." +msgstr "Bei einem Dokument im HTML-Format werden eingebettete oder verlinkte Bilder nicht mit der E-Mail versendet." + +#. AZu9p +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10653\n" +"help.text" +msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters." +msgstr "Der <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Serienbrief-Assistent</link> hilft Ihnen beim Erstellen von Serienbriefen." + +#. M5tkD +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10664\n" +"help.text" +msgid "To create a form letter" +msgstr "So erstellen Sie einen Serienbrief" + +#. YvfQa +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN1066B\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Serienbrief-Assistent…</emph>." + +#. mjyXE +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10672\n" +"help.text" +msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:" +msgstr "Der Dialog \"Serienbrief-Assistent\" wird angezeigt. Im Folgenden finden Sie ein Beispiel für eine der zahlreichen Möglichkeiten zum Navigieren der Seiten des Assistenten:" + +#. edAfA +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10676\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button." +msgstr "Wählen Sie <emph>Vorlage verwenden</emph> und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Durchsuchen</emph>." + +#. muvGa +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10681\n" +"help.text" +msgid "You see the <emph>New</emph> dialog." +msgstr "Sie sehen den Dialog <emph>Neu</emph>." + +#. Fyg2M +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">\"Modern\" business letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard." +msgstr "Wählen Sie aus der linken Liste <item type=\"literal\">Geschäftliche Korrespondenz</item> und dann aus der rechten Liste <item type=\"literal\">\"Modern\" business letter</item>. Klicken Sie auf <emph>OK</emph>, um den Dialog Vorlagen zu schließen, und dann im Assistenten auf <emph>Weiter</emph>." + +#. 64fhs +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_id2669759\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Markieren Sie <emph>Brief</emph> und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#. GwDL2 +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106BD\n" +"help.text" +msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>." +msgstr "Im nächsten Schritt des Assistenten klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Adressenliste auswählen…</emph>, um zu überprüfen, ob Sie die richtige Adressenliste verwenden. Um einen Adressblock zu nutzen, wählen Sie einen Adressblock-Typ aus, markieren Sie bei Bedarf die Datenfelder und klicken Sie auf <emph>Weiter</emph>." + +#. GFeTA +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters." +msgstr "Als nächstes folgt der Schritt <emph>Briefanrede erstellen</emph>. Deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Personalisierte Briefanrede einfügen</emph>. Wählen Sie unter <emph>Allgemeine Briefanrede</emph> die Briefanrede aus, die am Anfang aller Briefe stehen soll." + +#. hnpkD +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106C6\n" +"help.text" +msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." +msgstr "Um Seriendruckfelder in einem Dokument zu platzieren, wählen Sie die korrespondierende Spalte in Ihrer Addressdatenquelle aus und fügen die Kopfzeile der Spalte per Ziehen-und-Ablegen an der gewünschte Stelle des Dokuments ein. Wählen Sie dabei die gesamte Spalte aus." + +#. xbE3K +#: form_letters_main.xhp +msgctxt "" +"form_letters_main.xhp\n" +"par_idN106D5\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Weiter</emph> und abschließend <emph>Fertigstellen</emph>, um den Seriendruck zu starten." + +#. vAAGC +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Master Documents and Subdocuments" +msgstr "Global- und Teildokumente" + +#. VYKuD +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"bm_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Globaldokumente; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Teildokumente; Eigenschaften</bookmark_value><bookmark_value>Globaldokumente</bookmark_value><bookmark_value>Teildokumente</bookmark_value><bookmark_value>Dokumente; Global- und Teildokumente</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Globaldokumente</bookmark_value>" + +#. iAcnD +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"hd_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Global- und Teildokumente</link></variable>" + +#. uwqGi +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3149806\n" +"help.text" +msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." +msgstr "Mit einem Globaldokument können Sie umfangreiche Dokumente verwalten, beispielsweise ein Buch mit mehreren Kapiteln. Sie können ein Globaldokument als einen Container für einzelne <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-Dateien betrachten. Die einzelnen Dateien werden als Unterdokumente bezeichnet." + +#. WdxWG +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"hd_id6537369\n" +"help.text" +msgid "Characteristics of Master Documents" +msgstr "Merkmale von Globaldokumenten" + +#. TvGNQ +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3150096\n" +"help.text" +msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed." +msgstr "Beim Ausdruck eines Globaldokuments wird der Inhalt aller Unterdokumente und Verzeichnisse sowie von Ihnen zusätzlich eingegebener Text ausgedruckt." + +#. ZqCAM +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3153400\n" +"help.text" +msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments." +msgstr "Sie können im Globaldokument ein Inhalts- und Stichwortverzeichnis für alle Unterdokumente erzeugen." + +#. N6FjY +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document." +msgstr "In Unterdokumenten verwendete Vorlagen, wie beispielsweise neue Absatzvorlagen, werden automatisch in das Globaldokument importiert." + +#. 8BgGF +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id9033783\n" +"help.text" +msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments." +msgstr "Während der Bearbeitung des Globaldokuments haben Formatvorlagen des Globaldokuments Vorrang vor gleichnamigen Vorlagen, die aus den Teildokumenten importiert werden." + +#. TBRoC +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3419598\n" +"help.text" +msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." +msgstr "Teildokumente werden durch Änderungen des Globaldokuments nie geändert." + +#. UMbbz +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3155180\n" +"help.text" +msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit." +msgstr "Wenn Sie zu einem Globaldokument ein Dokument hinzufügen beziehungsweise ein neues Unterdokument anlegen, wird im Globaldokument eine Verknüpfung erstellt. Unterdokumente können im Globaldokument nicht direkt bearbeitet werden. Sie können jedoch diese Unterdokumente im Navigator zum Bearbeiten öffnen." + +#. zaH5S +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"hd_id7904904\n" +"help.text" +msgid "Example of Using Styles" +msgstr "Ein Beispiel für die Benutzung von Formatvorlagen." + +#. gpEgs +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id5817743\n" +"help.text" +msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." +msgstr "Ein Globaldokument master.odm besteht aus etwas Text und verweist auf die Unterdokumente sub1.odt und sub2.odt. In jedem Unterdokument wird eine neue Formatvorlage mit dem gleichen Namen Vorlage1 definiert und verwendet und die Unterdokumente werden abgespeichert." + +#. 5TBCY +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id9169591\n" +"help.text" +msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported." +msgstr "Wenn Sie das Globaldokument speichern, werden die Formatvorlagen aus den Teildokumenten in das Globaldokument importiert. Zunächst wird die neue Formatvorlage Vorlage1 aus sub1.odt importiert, anschließend Formatvorlagen aus sub2.odt; Da allerdings Vorlage1 im Globaldokument schon vorhanden ist, wird diese Formatvorlage nicht erneut importiert." + +#. hD7fs +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id1590014\n" +"help.text" +msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." +msgstr "Im Globaldokument können Sie nun die neue Formatvorlage Vorlage1 aus dem ersten Teildokument sehen. Alle Absätze mit Formatvorlage Vorlage1 werden mit den Vorlage1-Attributen des ersten Teildokuments dargestellt. Das zweite Teildokument selbst wird jedoch nicht geändert. Sie sehen die Vorlage1-Absätze aus dem zweiten Teildokument mit unterschiedlichen Attributen, abhängig davon, ob Sie dieses als eigenes Dokument sub2.odt oder als Teil des Globaldokuments öffnen." + +#. VoZ3f +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id5878780\n" +"help.text" +msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." +msgstr "Zur Sicherheit verwenden Sie bitte dieselbe Dokumentvorlage für das Globaldokument und seine Teildokumente. Dies geschieht automatisch, wenn Sie das Globaldokument und seine Teildokumente aus einem existierenden Dokument mit Überschriften generieren, und dabei den Befehl <emph>Datei – Senden – Globaldokument erzeugen</emph> verwenden." + +#. KpwJJ +#: globaldoc.xhp +msgctxt "" +"globaldoc.xhp\n" +"par_id3154382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator im Globalmodus\">Navigator im Globalmodus</link>" + +#. BYbcU +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" +msgstr "Global- und Teildokumente verwenden" + +#. 4EhSe +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"bm_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; Globaldokumente</bookmark_value><bookmark_value>Globaldokumente; erstellen/bearbeiten/exportieren</bookmark_value><bookmark_value>Teildokumente; erstellen/bearbeiten/entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Entfernen; Teildokumente</bookmark_value><bookmark_value>Verzeichnisse; Globaldokumente</bookmark_value>" + +#. DQUJN +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3145246\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Globaldokument und Teildokumente verwenden</link></variable>" + +#. v5KGZ +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id1522873\n" +"help.text" +msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments." +msgstr "Mit einem Globaldokument können Sie umfangreiche Dokumente verwalten, beispielsweise ein Buch mit mehreren Kapiteln. Sie können ein Globaldokument als einen Container für einzelne <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-Dateien betrachten. Die einzelnen Dateien werden als Unterdokumente bezeichnet." + +#. McJ7y +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3153127\n" +"help.text" +msgid "To Create a Master Document" +msgstr "Ein Globaldokument erstellen" + +#. 4uXH7 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149634\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. CvjTX +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Neu – Globaldokument</emph>." + +#. xCGgM +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149612\n" +"help.text" +msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>." +msgstr "Öffnen Sie ein Dokument und wählen Sie <emph>Datei – Senden – Globaldokument erzeugen</emph>." + +#. 6AoKa +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149873\n" +"help.text" +msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." +msgstr "Wenn Sie ein neues Globaldokument erstellen, sollte der erste Eintrag im Navigator ein <item type=\"menuitem\">Texteintrag</item> sein. Geben Sie eine Einführung oder etwas Text ein. Dies stellt sicher, dass Formatvorlagen nach einer Änderung im Globaldokument auch in geänderter Form im Teildokument zur Verfügung stehen." + +#. 2938D +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3145114\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:" +msgstr "Klicken Sie im <item type=\"menuitem\">Navigator</item> für Globaldokumente (sollte automatisch aufgerufen werden, anderenfalls drücken Sie F5) auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und gehen Sie wie folgt vor:" + +#. ihE6T +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <menuitem>File</menuitem>, locate the file that you want to include, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "Um eine vorhandene Datei als Unterdokument einzufügen, wählen Sie \"Datei\" in der Dropdown-Liste <menuitem>Einfügen</menuitem>, suchen die Datei, die Sie einschließen möchten, und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. DHqof +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3145405\n" +"help.text" +msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Um ein neues Unterdokument zu erzeugen, wählen Sie <emph>Neues Dokument</emph>, geben einen Dateinamen ein und klicken dann auf <emph>Speichern</emph>." + +#. DyEs4 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id8550981\n" +"help.text" +msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Um Text zwischen Unterdokumenten einzufügen, wählen Sie <emph>Text</emph>. Geben Sie dann den Text ein. Es ist nicht möglich, Text direkt hinter einem bereits existierenden Text im Navigator einzugeben." + +#. PKFjv +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153382\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Save</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Speichern</emph>." + +#. HYWow +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3154242\n" +"help.text" +msgid "To Edit a Master Document" +msgstr "Ein Globaldokument bearbeiten" + +#. D9BYm +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." +msgstr "Verwenden Sie den Navigator, um die Unterdokumente in einem Globaldokument anzuordnen und zu bearbeiten." + +#. wyens +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3155879\n" +"help.text" +msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator." +msgstr "Um ein Unterdokument zur Bearbeitung zu öffnen, doppelklicken Sie in der Liste im Navigator auf den Namen des Unterdokuments." + +#. bae99 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3155931\n" +"help.text" +msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed." +msgstr "Um ein Unterdokument aus dem Globaldokument zu löschen, klicken Sie in der Liste im Navigator mit der rechten Maustaste auf das Unterdokument und wählen dann <emph>Löschen</emph>. Die Datei des Unterdokuments wird nicht gelöscht, nur der Eintrag im Navigator wird entfernt." + +#. 8PriS +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3148677\n" +"help.text" +msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." +msgstr "Um einem Globaldokument Text hinzuzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Eintrag in der Liste im Navigator und wählen dann <emph>Einfügen – Text</emph>. Ein Textbereich wird im Globaldokument vor dem ausgewählten Element eingefügt, wo Sie dann den gewünschten Text eingeben können. Sie können keinen Textbereich direkt vor einem anderen Textbereich einfügen." + +#. dtCPm +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149982\n" +"help.text" +msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon." +msgstr "Um die Unterdokumente in einem Globaldokument neu anzuordnen, ziehen Sie die Unterdokumente in der Liste im Navigator an die gewünschte Position. Sie können auch ein Unterdokument in der Liste auswählen und auf die Symbole <item type=\"menuitem\">Nach unten verschieben</item> beziehungsweise <item type=\"menuitem\">Nach oben verschieben</item> klicken." + +#. ZMG9A +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153022\n" +"help.text" +msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>." +msgstr "Um ein Verzeichnis wie beispielsweise ein Inhaltsverzeichnis einzufügen, klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Liste im Navigator und wählen dann <emph>Einfügen – Verzeichnis</emph>." + +#. 3nBET +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3148949\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Symbol</alt></image>" + +#. cFGLw +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153632\n" +"help.text" +msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon." +msgstr "Um ein Verzeichnis in einem Globaldokument zu aktualisieren, wählen Sie es in der Liste im Navigator aus und klicken dann auf das Symbol <emph>Aktualisieren</emph>." + +#. oFG7x +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_idN10C40\n" +"help.text" +msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes." +msgstr "Wenn Sie ein Objekt wie beispielsweise einen Rahmen oder ein Bild in ein Globaldokument einfügen, verankern Sie dieses nicht \"an der Seite\". Nehmen Sie vielmehr unter <emph>Format – (Objekttyp)… – Register: Typ</emph> eine Verankerung \"Am Absatz\" vor. Stellen Sie dann in den Listenfeldern <emph>Horizontal</emph> und <emph>Vertikal</emph> die Objektposition in Relation zur gesamten Seite ein." + +#. D4ENL +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3153656\n" +"help.text" +msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" +msgstr "Jedes Unterdokument auf einer neuen Seite anfangen" + +#. UDeGc +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3152760\n" +"help.text" +msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass alle Unterdokumente mit einer Überschrift mit einer identischen Absatzvorlage beginnen, beispielsweise \"Überschrift 1\"." + +#. vawah +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153876\n" +"help.text" +msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Im Globaldokument wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>." + +#. QuRdV +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3153907\n" +"help.text" +msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf \"Überschrift 1\" und wählen Sie <emph>Ändern…</emph>." + +#. 6nJE7 +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Textfluss</item>." + +#. jYd5A +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3149770\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Umbrüche</item> wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und wählen anschließend „Seite” aus der Liste <item type=\"menuitem\">Typ</item> aus." + +#. M7uEC +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box." +msgstr "Um alle Unterdokumente auf einer ungeraden Seite beginnen zu lassen, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Mit Seitenvorlage</emph> und wählen im nebenstehenden Feld \"Rechte Seite\"." + +#. 8rDSt +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3145205\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. hmLYv +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"hd_id3145228\n" +"help.text" +msgid "To Export a Master Document" +msgstr "Ein Globaldokument exportieren" + +#. 8fFGC +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3150315\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Datei – Exportieren…</item>" + +#. DomMg +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3148580\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Save as type</emph> list, select a text document file format and click <emph>Save</emph>." +msgstr "In der Dowpdown-Liste <emph>Dateityp</emph> wählen Sie eine Textdokument-Format aus und klicken auf <emph>Speichern</emph>." + +#. qGjnL +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id8371227\n" +"help.text" +msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections." +msgstr "Die Unterdokumente werden als Bereiche exportiert. Um ein reines Textdokument ohne Bereiche zu erstellen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Bereiche…</item>, um den Schutz aufzuheben und die Bereiche zu entfernen." + +#. mikKE +#: globaldoc_howtos.xhp +msgctxt "" +"globaldoc_howtos.xhp\n" +"par_id3154382\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator im Globalmodus\">Navigator im Globalmodus</link>" + +#. CDdMw +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "About Headers and Footers" +msgstr "Informationen zu Kopf- und Fußzeilen" + +#. AYUvB +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"bm_id3155863\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopfzeilen; Informationen</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen; Informationen</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; Kopf- und Fußzeilen</bookmark_value>" + +#. mr2j6 +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"hd_id3155863\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">Informationen zu Kopf- und Fußzeilen</link></variable>" + +#. Smjno +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document." +msgstr "Kopf- und Fußzeilen sind Bereiche im oberen beziehungsweise unteren Seitenrand, in die Sie Text oder Bilder einfügen können. Kopf- und Fußzeilen werden der aktuellen Seitenvorlage hinzugefügt. Alle Seiten mit derselben Vorlage werden automatisch mit der von Ihnen hinzugefügten Kopf- und/oder Fußzeile versehen. In Kopf- und Fußzeilen von Textdokumenten können Sie auch <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Feldbefehle</link> wie beispielsweise Seitennummern oder Kapitelüberschriften einfügen." + +#. BGCUB +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3150511\n" +"help.text" +msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>." +msgstr "Die Seitenvorlage für die aktuelle Seite wird in der <emph>Statusleiste</emph> angezeigt." + +#. xVLv3 +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3155896\n" +"help.text" +msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "Um eine Seitenvorlage mit einer Kopfzeile zu versehen, wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile</emph> und die Seitenvorlage der aktuellen Seite." + +#. MsFCL +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3147119\n" +"help.text" +msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "Um eine Seite mit einer Fußzeile zu versehen, wählen Sie <emph>Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile</emph> und die Seitenvorlage der aktuellen Seite." + +#. Bf6wi +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3153726\n" +"help.text" +msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." +msgstr "Sie können auch <item type=\"menuitem\">Format – Seite…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item> oder <item type=\"menuitem\">Fußzeile</item> wählen und dann <item type=\"menuitem\">Kopfzeile einschalten</item> oder <item type=\"menuitem\">Fußzeile einschalten</item> aktivieren. Deaktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Inhalt links/rechts gleich</item>, um unterschiedliche Kopf- und Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten anzulegen." + +#. ztuLT +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3146876\n" +"help.text" +msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear." +msgstr "Um in einem Dokument mehrere verschiedene Kopf- oder Fußzeilen zu verwenden, müssen Sie ebenso viele verschiedene <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Seitenvorlagen</link> mit diesen Kopf- und Fußzeilen erstellen und die einzelnen Seiten in Ihrem Dokument dann je nach gewünschter Kopf- beziehungsweise Fußzeile mit der passenden Seitenvorlage versehen." + +#. C6KPU +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"hd_id3150704\n" +"help.text" +msgid "Headers and Footers in HTML Documents" +msgstr "Kopf- und Fußzeilen in HTML-Dokumenten" + +#. cFYJS +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3150717\n" +"help.text" +msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted." +msgstr "Einige Kopf- und Fußzeilenoptionen sind auch für HTML-Dokumente verfügbar. HTML unterstützt keine Kopf- und Fußzeilen und werden stattdessen mit besonderen Tags exportiert, um die Anzeige in einem Browser zu ermöglichen. Kopf- und Fußzeilen werden nur dann in HTML-Dokumente exportiert, wenn sie im Weblayoutmodus aktiviert sind. Wenn Sie das Dokument in $[officename] erneut öffnen, werden die Kopf- und Fußzeilen einschließlich aller eingefügten Feldbefehle korrekt angezeigt." + +#. BqmDZ +#: header_footer.xhp +msgctxt "" +"header_footer.xhp\n" +"par_id3153174\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Seitenvorlagen\">Seitenvorlagen</link>" + +#. GReF4 +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Different Headers and Footers" +msgstr "Definieren unterschiedlicher Kopf- und Fußzeilen" + +#. qSQdF +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"bm_id3155920\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Kopfzeilen; für linke/rechte Seiten definieren</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen; für linke/rechte Seiten definieren</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen; ändern</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; Kopf-/Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Gespiegeltes Seitenlayout</bookmark_value>" + +#. wngeC +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"hd_id3155920\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Definieren unterschiedlicher Kopf- und Fußzeilen</link></variable>" + +#. hQHo9 +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style." +msgstr "Sie können in Ihrem Dokument auf unterschiedlichen Seiten unterschiedliche Kopf- und Fußzeilen verwenden, vorausgesetzt die Seiten verwenden unterschiedliche Seitenvorlagen. $[officename] beinhaltet mehrere vordefinierte Seitenvorlagen wie beispielsweise <emph>Erste Seite</emph>, <emph>Linke Seite</emph> und <emph>Rechte Seite</emph>; Sie können aber auch eigene Seitenvorlagen erstellen." + +#. 5UGSA +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3147105\n" +"help.text" +msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box." +msgstr "Sie können auch das gespiegelte Seitenlayout verwenden, um eine Kopfzeile in eine Seitenvorlage einzufügen, deren innere und äußere Seitenränder sich unterscheiden. Hierzu wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Seite…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Seite</item> und im Bereich <item type=\"menuitem\">Layouteinstellungen</item> in der Auswahl <item type=\"menuitem\">Seitenlayout</item> „Gespiegelt“." + +#. Fg7fp +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document." +msgstr "Mit Seitenvorlagen können Sie beispielsweise für die geraden und ungeraden Seiten in einem Dokument unterschiedliche Kopfzeilen definieren." + +#. oMRus +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150929\n" +"help.text" +msgid "Open a new text document." +msgstr "Öffnen Sie ein neues, leeres Textdokument." + +#. dQFAp +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150946\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Formatvorlagen</emph> und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. u8FFH +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150510\n" +"help.text" +msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Rechte Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern…</emph>" + +#. poyui +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150536\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." +msgstr "Im Dialog <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item> klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item>." + +#. PY2bt +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3153750\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Kopfzeile einschalten</item> und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Verwalten</item>." + +#. R7KgF +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3146865\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"." +msgstr "Wählen Sie aus der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Folgevorlage</item> \"Linke Seite\"." + +#. RRd7v +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3146889\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. uAxcG +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150714\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in den <emph>Formatvorlagen</emph> in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Linke Seite\" und wählen Sie <emph>Ändern…</emph>." + +#. SrMMw +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3150748\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab." +msgstr "Im Dialog <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item> klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item>." + +#. GvMFs +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3153172\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Kopfzeile einschalten</item> und klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Verwalten</item>." + +#. bu4Ar +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3147061\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"." +msgstr "Wählen Sie aus der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Folgevorlage</item> \"Rechte Seite\"." + +#. sXiNx +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3147086\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. feMWt +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3145263\n" +"help.text" +msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page." +msgstr "Doppelklicken Sie in der Liste der Seitenvorlagen auf \"Rechte Seite\", um die Vorlage für die aktuelle Seite zu übernehmen." + +#. e7G6v +#: header_pagestyles.xhp +msgctxt "" +"header_pagestyles.xhp\n" +"par_id3145284\n" +"help.text" +msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style." +msgstr "Fügen Sie Text oder Grafiken in die Kopfzeile der Vorlage \"Linke Seite\" ein. Nachdem Sie dem Dokument eine weitere Seite hinzugefügt haben, fügen Sie Text oder Grafiken in die Kopfzeile der Vorlage \"Rechte Seite\" ein." + +#. ZURPE +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" +msgstr "Einfügen von Kapitelnamen und -nummern in Kopf-/Fußzeilen" + +#. dt33Q +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"bm_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Fortlaufende Titel in Kopfzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Schwebende Titel in Kopfzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Kopfzeilen; Kapitelinformationen</bookmark_value><bookmark_value>Kapitel; Namen in Kopfzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Namen; Kapitelnamen in Kopfzeilen</bookmark_value>" + +#. uCRSC +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"hd_id3155919\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Einfügen von Kapitelnamen und -nummern in Kopf-/Fußzeilen</link></variable>" + +#. EsFqA +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles." +msgstr "Bevor Sie Kapitelangaben in eine Kopf- oder Fußzeile einfügen können, müssen Sie die Optionen zur Kapitelnummerierung für die Absatzvorlage festlegen, die Sie für Kapitelüberschriften verwenden möchten." + +#. fEJj9 +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"hd_id3154244\n" +"help.text" +msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" +msgstr "Eine Absatzvorlage für Kapitelüberschriften erstellen" + +#. caxXE +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3155874\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering.</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Kapitelnummerierung…</menuitem>" + +#. B8P3C +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3155898\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Vorlage</item> die gewünschte Absatzvorlage für Kapitelüberschriften, beispielsweise \"Überschrift 1\"." + +#. LoZJ2 +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3147124\n" +"help.text" +msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, \"1,2,3...\"." +msgstr "Wählen Sie das Nummerierungsschema für die Kapitelüberschriften in dem Feld <menuitem>Nummer</menuitem>, zum Beispiel \"1, 2, 3 …\"." + +#. AHCua +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150219\n" +"help.text" +msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box." +msgstr "Geben Sie \"Kapitel\" ein gefolgt von einem Leerzeichen im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">davor</item>." + +#. bSYv5 +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150245\n" +"help.text" +msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box." +msgstr "Geben Sie ein Leerzeichen im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">dahinter</item> ein." + +#. cn8EX +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150949\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. PGC5v +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"hd_id3150505\n" +"help.text" +msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" +msgstr "Kapitelnamen und -nummern in eine Kopf-/Fußzeile einfügen" + +#. tnKMq +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3150527\n" +"help.text" +msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document." +msgstr "Weisen Sie den Kapitelüberschriften in Ihrem Dokument die hierfür definierte Absatzvorlage zu." + +#. ovYTz +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153729\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile</item> oder <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile</item> und dann die Seitenvorlage der aktuellen Seite." + +#. A9e7g +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153762\n" +"help.text" +msgid "Click in the header or footer." +msgstr "Setzen Sie den Cursor per Mausklick in die Kopfzeile." + +#. 8Zoja +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3146863\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Dokument</item>." + +#. AevwX +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3153175\n" +"help.text" +msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list." +msgstr "Klicken Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item> auf \"Kapitel\" und in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Format</item> auf \"Kapitelnummerierung und Name\"." + +#. hVuGg +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3147065\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. VcmDN +#: header_with_chapter.xhp +msgctxt "" +"header_with_chapter.xhp\n" +"par_id3147095\n" +"help.text" +msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number." +msgstr "Auf jeder Seite mit der aktuellen Seitenvorlage werden nun in der Kopfzeile automatisch der Kapitelname und die Kapitelnummer angezeigt." + +#. mNmB5 +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting Headers or Footers" +msgstr "Formatierung von Kopf- und Fußzeilen" + +#. zdqmE +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"bm_id3154866\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Linien unter Kopfzeilen/über Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Linien; unter Kopfzeilen/über Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Kopfzeilen; Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Fußzeilen; Formatierung</bookmark_value><bookmark_value>Schatten; Kopfzeilen/Fußzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Umrandungen; für Kopfzeilen/Fußzeilen</bookmark_value>" + +#. Bvi6G +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"hd_id3154866\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatierung von Kopf- und Fußzeilen</link></variable>" + +#. ibXRT +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3154243\n" +"help.text" +msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer." +msgstr "Sie können Text in Kopf- und Fußzeilen mit direkter Formatierung versehen. Ebenso können Sie den Abstand zwischen dem Text und dem Kopf- beziehungsweise Fußzeilenrahmen einstellen oder die Kopf-/Fußzeile mit einer Umrandung versehen." + +#. KwAMZ +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3155873\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Seite…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Kopfzeile</item> beziehungsweise <item type=\"menuitem\">Fußzeile</item>." + +#. MHFox +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3147109\n" +"help.text" +msgid "Set the spacing options that you want to use." +msgstr "Legen Sie die gewünschten Abstandsoptionen fest." + +#. sBEAA +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3147128\n" +"help.text" +msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens." +msgstr "Um der Kopf- oder Fußzeile eine Umrandung oder einen Schatten hinzuzufügen, klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Zusätze…</item>. Der Dialog <item type=\"menuitem\">Umrandung/Hintergrund</item> wird geöffnet." + +#. mDFC5 +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3150520\n" +"help.text" +msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box." +msgstr "Um eine Trennlinie zwischen Kopf- beziehungsweise Fußzeile und dem Seiteninhalt einzufügen, klicken Sie auf den unteren Rand des Quadrats im Bereich <emph>Linienanordnung</emph>. Wählen Sie einen Linienstil im Bereich <emph>Stil</emph> aus." + +#. duDop +#: header_with_line.xhp +msgctxt "" +"header_with_line.xhp\n" +"par_id3153742\n" +"help.text" +msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box." +msgstr "Um den Abstand zwischen der Kopf- beziehungsweise Fußzeile und der Linie anzupassen, deaktivieren Sie die Option <emph>Synchronisieren</emph> und geben dann einen Wert für <emph>Unten/Oben</emph> ein." + +#. PJd7h +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hiding Text" +msgstr "Verbergen von Text" + +#. SJnAx +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"bm_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; verbergen</bookmark_value><bookmark_value>Bereiche; ausblenden</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; verbergen</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen; mit Bedingungen</bookmark_value><bookmark_value>Variablen; um Text zu verbergen</bookmark_value>" + +#. Suhpv +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Verbergen von Text</link></variable>" + +#. W7T3G +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3150103\n" +"help.text" +msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met." +msgstr "Sie können Feldbefehle und Bereiche verwenden, um abhängig von der Erfüllung einer Bedingung in Ihrem Dokument Text anzuzeigen oder zu verbergen." + +#. UYAup +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153409\n" +"help.text" +msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text." +msgstr "Bevor Sie Text verstecken können, müssen Sie eine Variable anlegen, die in der Verbergebedingung verwendet werden kann." + +#. 6rpSy +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id5174108\n" +"help.text" +msgid "To Create a Variable" +msgstr "So erstellen Sie eine Variable:" + +#. GfpgG +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153131\n" +"help.text" +msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>." +msgstr "Klicken Sie in Ihr Dokument und wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph>." + +#. 4Aae2 +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Variablen</emph> und anschließend in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Variable setzen\"." + +#. U32BC +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149970\n" +"help.text" +msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Format</emph> auf \"Allgemein\"." + +#. TffAB +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149620\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>." +msgstr "Geben Sie einen Namen für die Variable in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Name</item> ein, beispielsweise <item type=\"literal\">Versteckt</item>." + +#. TxETi +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149869\n" +"help.text" +msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>." +msgstr "Geben Sie einen Wert für die Variable in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Wert</item> ein, beispielsweise <item type=\"literal\">1</item>." + +#. 8gGsm +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3145108\n" +"help.text" +msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>." +msgstr "Um die Variable in Ihrem Dokument zu verbergen, aktivieren Sie <emph>Unsichtbar</emph>." + +#. VpwqL +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149585\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#. DW7Qh +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3156245\n" +"help.text" +msgid "To Hide Text" +msgstr "So verbergen Sie Text:" + +#. sK4nH +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3145391\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to add the text." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie den Text einfügen möchten." + +#. CM7xH +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3145409\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</emph> – Register: <emph>Funktionen</emph>." + +#. cYkTc +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3155325\n" +"help.text" +msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Verborgener Text\"." + +#. wTBWp +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154404\n" +"help.text" +msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Geben Sie einen Befehl in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Wenn Sie beispielsweise die zuvor erstellte Variable verwenden, geben Sie <item type=\"literal\">Versteckt==1</item> ein." + +#. CBzFh +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153371\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Versteckter Text</emph> den zu versteckenden Text ein." + +#. PBdqG +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#. GrZQA +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3154256\n" +"help.text" +msgid "To Hide a Paragraph" +msgstr "So verbergen Sie einen Absatz:" + +#. tXCWL +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154853\n" +"help.text" +msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." +msgstr "Klicken Sie in den Absatz, in dem Sie den Text einfügen möchten." + +#. snFHJ +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3154872\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</menuitem> und klicken Sie auf das Register <emph>Funktionen</emph>." + +#. pBHeU +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3155902\n" +"help.text" +msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Verborgener Absatz\"." + +#. 2FiE7 +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3155947\n" +"help.text" +msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Geben Sie einen Befehl in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Wenn Sie beispielsweise die zuvor erstellte Variable verwenden, geben Sie <item type=\"literal\">Versteckt==1</item> ein." + +#. ktWG8 +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3149991\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#. xiaCq +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3793450\n" +"help.text" +msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." +msgstr "Sie müssen diese Funktion aktivieren, indem Sie das Häkchen <emph>Verborgene Absätze</emph> im Dialog unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline> – <menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem> entfernen. Wenn das Häkchen gesetzt ist, können Sie keinen Absatz ausblenden." + +#. v2rEL +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"hd_id3148675\n" +"help.text" +msgid "To Hide a Section" +msgstr "So verbergen Sie einen Bereich:" + +#. mCT7Z +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3148697\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to hide in your document." +msgstr "Wählen Sie in Ihrem Dokument den zu verbergenden Text aus." + +#. Jkvgn +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153019\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Bereich…</menuitem>." + +#. jFn7h +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3148950\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item> wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ausblenden</item> und geben anschließend einen Ausdruck in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Bedingung</item> ein. Zum Beispiel, wenn Sie die zuvor erstellte Variable verwenden, geben Sie <item type=\"literal\">Versteckt==1</item> ein." + +#. 3NAQN +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3153636\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>." + +#. CGyZU +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3846858\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Versteckten Text anzeigen\">Versteckten Text anzeigen</link>" + +#. Aj3Tb +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id8148442\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Text erstellen, der nicht gedruckt wird\">Text erstellen, der nicht gedruckt wird</link>" + +#. nrEkc +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3148603\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Field - More Fields</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Felder…</link>" + +#. k2wpW +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3147011\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Einfügen – Bereich</link>" + +#. Vhacd +#: hidden_text.xhp +msgctxt "" +"hidden_text.xhp\n" +"par_id3147029\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Operatorenliste\">Operatorenliste</link>" + +#. qGcAQ +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Displaying Hidden Text" +msgstr "Versteckten Text anzeigen" + +#. 73jRh +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"bm_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Versteckter Text; anzeigen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; versteckter Text</bookmark_value>" + +#. gB9jB +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"hd_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Versteckten Text anzeigen\">Versteckten Text anzeigen</link></variable>" + +#. DGBMA +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id5659962\n" +"help.text" +msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:" +msgstr "Wenn Text mit einer Bedingung versteckt wird, die an eine Variable geknüpft ist, gibt es mehrere Möglichkeiten den Text anzuzeigen. Gehen Sie wie folgt vor:" + +#. hPpc8 +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3152777\n" +"help.text" +msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Verborgene Absätze</emph> im Dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline> – <menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</menuitem>." + +#. K3xeu +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3153902\n" +"help.text" +msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable." +msgstr "Doppelklicken Sie vor die Variable, die Sie in der Verbergebedingung für den Text verwenden, und geben Sie einen anderen Variablenwert ein." + +#. rfqDJ +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3147114\n" +"help.text" +msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement." +msgstr "Doppelklicken Sie vor den Feldbefehl für den versteckten Text oder Absatz und ändern Sie die Bedingung." + +#. 4sBZf +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id1865901\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Verstecken von Text</link>" + +#. btcQi +#: hidden_text_display.xhp +msgctxt "" +"hidden_text_display.xhp\n" +"par_id3147029\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Operatorenliste\">Operatorenliste</link>" + +#. eSimR +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" +msgstr "Einfügen von Hyperlinks mit dem Navigator" + +#. 4tfQ4 +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"bm_id3155845\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Hyperlinks; aus dem Navigator einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Hyperlinks aus dem Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Querverweise; einfügen mit dem Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; Hyperlinks einfügen</bookmark_value>" + +#. nZyca +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"hd_id3155845\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Einfügen von Hyperlinks mit dem Navigator\">Einfügen von Hyperlinks mit dem Navigator</link></variable>" + +#. QSHkW +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item." +msgstr "Mit dem Navigator können Sie einen Querverweis als Hyperlink in Ihr Dokument einfügen. Sie können sogar Querverweise auf Elemente aus anderen <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-Dokumenten anlegen. Wenn das Dokument in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> geöffnet ist und Sie auf den Hyperlink klicken, gelangen Sie zu dem Element, auf das sich der Querverweis bezieht." + +#. SkXkQ +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3149833\n" +"help.text" +msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument oder die Dokumente mit den Elementen, zu denen Sie einen Querverweis herstellen möchten." + +#. 9oUyb +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3148846\n" +"help.text" +msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste Standard auf das Symbol <emph>Navigator</emph> oder drücken Sie F5." + +#. ECBfQ +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3156108\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <item type=\"menuitem\">Dragmodus</item> und stellen Sie sicher, dass die Option <item type=\"menuitem\">Als Hyperlink einfügen</item> ausgewählt ist." + +#. fF5bY +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste am unteren Rand des Navigators das Dokument mit dem Element, zu dem Sie einen Querverweis herstellen möchten." + +#. bsdmB +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink." +msgstr "Klicken Sie in der Liste im Navigator auf das Pluszeichen neben dem Element, das Sie als Hyperlink einfügen möchten." + +#. PAVUG +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3153133\n" +"help.text" +msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document." +msgstr "Ziehen Sie das Element an die Stelle im Dokument, an der Sie den Hyperlink einfügen möchten." + +#. VKcyG +#: hyperlinks.xhp +msgctxt "" +"hyperlinks.xhp\n" +"par_id3149635\n" +"help.text" +msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink." +msgstr "Der Name des Elements wird als unterstrichener Hyperlink ins Dokument eingefügt." + +#. twC2m +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" +msgstr "Verhindern der Silbentrennung für bestimmte Wörter" + +#. jKDe6 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Silbentrennung; ausschalten für bestimmte Wörter</bookmark_value><bookmark_value>Wörter; (nicht) trennen im Text</bookmark_value><bookmark_value>Ausschalten; Silbentrennung für bestimmte Wörter</bookmark_value>" + +#. SAPHg +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Ausschalten der Silbentrennung für bestimmte Wörter\">Ausschalten der Silbentrennung für bestimmte Wörter</link> </variable>" + +#. BrdxF +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id5640125\n" +"help.text" +msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:" +msgstr "Wenn die <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatische Silbentrennung</link> für den Text eingeschaltet ist und bestimmte Wörter falsch getrennt werden oder gar nicht getrennt werden sollen, können Sie die Silbentrennung für diese Wörter deaktivieren:" + +#. Xpjd2 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3153634\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>" +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – Spracheinstellungen – Linguistik</emph>" + +#. EkpCP +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3153658\n" +"help.text" +msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>." +msgstr "Wählen Sie ein Wörterbuch aus der Liste <emph>Benutzerwörterbücher</emph> und klicken Sie auf <emph>Bearbeiten</emph>." + +#. sB7u7 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3147125\n" +"help.text" +msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary." +msgstr "Wenn die Liste leer ist, klicken Sie auf <emph>Neu</emph>, um ein Wörterbuch anzulegen." + +#. BogyJ +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3150218\n" +"help.text" +msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Wort</emph> das von der Silbentrennung auszuschließende Wort ein und setzen Sie ein Gleichheitszeichen (=) an sein Ende, beispielsweise \"prätentiös=\"." + +#. GACxk +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3150247\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. G4QeD +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3147036\n" +"help.text" +msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box." +msgstr "Um ein Wort schnell von der Silbentrennung auszuschließen, wählen Sie es aus, wählen <emph>Format – Zeichen…</emph> – Register: <emph>Schriftart</emph> und wählen im Feld <emph>Sprache</emph> \"Keine\"." + +#. F6jU7 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id0302200910262761\n" +"help.text" +msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" +msgstr "Einige Wörter enthalten Sonderzeichen, die %PRODUCTNAME wie Trennzeichen behandelt. Um die Trennung solcher Wörter zu unterbinden, können Sie eine besondere Marke einfügen, die das Trennen an der Einfügestelle verhindert. Gehen Sie wie folgt vor:" + +#. CiY92 +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id0302200910262837\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle, an der keine Trennung erfolgen soll." + +#. eFYEG +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id0302200910262867\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Mark - Word Joiner</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Formatierungszeichen – Wortverbinder</menuitem>." + +#. 4qRmW +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id501639661322712\n" +"help.text" +msgid "The inserted formatting mark will be shown in gray. To remove it, simply place the cursor over the formatting mark and press the <keycode>Del</keycode> key." +msgstr "Das eingefügte Formatierungszeichen wird grau dargestellt. Um es zu entfernen, platzieren Sie einfach den Cursor auf dem Formatierungszeichen und drücken Sie <keycode>Entf</keycode>." + +#. skDHA +#: hyphen_prevent.xhp +msgctxt "" +"hyphen_prevent.xhp\n" +"par_id3154361\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#. rxr5q +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indenting Paragraphs" +msgstr "Einrücken von Absätzen" + +#. bdJQo +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"bm_id3155869\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatierung; Absätze einrücken</bookmark_value><bookmark_value>Einzüge; im Text</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Einzüge und Abstände</bookmark_value><bookmark_value>Hängender Einzug in Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Rechter Einzug in Absätzen</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; Einzüge</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Einzüge</bookmark_value>" + +#. wFCSV +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"hd_id129398\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Einrücken von Absätzen</link></variable>" + +#. 7YqqH +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id9936216\n" +"help.text" +msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." +msgstr "Sie können die Einzüge für den aktuellen Absatz, für alle ausgewählten Absätze oder für eine Absatzvorlage ändern." + +#. 8uFbM +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id4013794\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Absatz… – Register: Einzüge und Abstände</item>, um die Einzüge für den aktuellen Absatz oder alle ausgewählten Absätze zu ändern. Der Einzug lässt sich auch auf dem <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Lineal</link> einstellen." + +#. H4LXQ +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id1631824\n" +"help.text" +msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen Absatz und wählen Sie <menuitem>Absatz – Absatzvorlage bearbeiten… – Register: Einzüge und Abstände</menuitem>, um die Einzüge für alle Absätze mit derselben Absatzvorlage zu ändern." + +#. MR5fF +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id7953123\n" +"help.text" +msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>." +msgstr "Der Einzug lässt sich auch mit dem <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">Lineal</link> bestimmen. Um das Lineal einzublenden, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Lineal</item>." + +#. Ca7Di +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"hd_id361605222538173\n" +"help.text" +msgid "Positioning indents" +msgstr "Einzüge positionieren" + +#. qUxKq +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id7271645\n" +"help.text" +msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number." +msgstr "Einzüge werden vom linken und rechten Seitenrand aus berechnet. Es ist auch möglich, den Absatz über den Seitenrand hinaus zu rücken. Geben Sie hierfür einen negativen Wert ein." + +#. A5fSr +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id5589159\n" +"help.text" +msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area." +msgstr "Um die Maßeinheiten zu ändern, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein</item> und dann im Bereich Einstellungen eine neue Maßeinheit." + +#. bFAbP +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id2136295\n" +"help.text" +msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." +msgstr "Die Einzüge hängen von der Schreibrichtung ab. Schauen Sie beispielsweise auf den Einzugswert in <item type=\"menuitem\">Vor Text</item> bei von links nach rechts verlaufenden Sprachen. Der linke Rand des Absatzes wird vom linken Seitenrand aus eingerückt. Bei von rechts nach links verlaufenden Sprachen wird der rechte Rand des Absatzes vom rechten Seitenrand aus eingerückt." + +#. GJYAr +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"hd_id671605222596649\n" +"help.text" +msgid "Hanging indents" +msgstr "Hängende Einzüge" + +#. mF3Ak +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id4186223\n" +"help.text" +msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>." +msgstr "Für einen hängenden Einzug geben Sie einen positiven Wert für <item type=\"menuitem\">Vor Text</item> und einen negativen Wert für <item type=\"menuitem\">Erste Zeile</item> ein." + +#. SvkCJ +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id811605224853050\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent." +msgstr "Das Symbol <emph>Hängender Einzug</emph> befindet sich im Abschnitt „Absatz“ der Seitenleiste „Eigenschaften“. Klicken Sie auf dieses Symbol, um die Werte für <menuitem>Einzug vorm Text</menuitem> und <menuitem>Einzug erste Zeile</menuitem> zu ändern. Auf diese Weise können Sie einen Absatz zwischen einer eingerückten ersten Zeile und einem hängenden Einzug umschalten." + +#. C5rYC +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id151605225966778\n" +"help.text" +msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent." +msgstr "So erstellen Sie einen hängenden Einzug: Geben Sie für „Einzug erste Zeile“ ein, wo der Einzug beginnen soll, und klicken Sie dann auf das Symbol für hängenden Einzug, um den hängenden Einzug zu erstellen." + +#. 3kNCk +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id331605223016307\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Symbol für Hängender Einzug</alt></image>" + +#. qgELJ +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id881605223016307\n" +"help.text" +msgid "Hanging Indent Icon" +msgstr "Symbol für Hängender Einzug" + +#. kSX2M +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id901605225508322\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>." +msgstr "Der Befehl <emph>Hängender Einzug</emph> kann als <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">Schaltfläche zu einer Symbolleiste</link>, als <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">Element in einem Menü</link> oder <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Kontextmenü </link> oder als eine <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Tastenkombination</link> hinzugefügt werden." + +#. YBBUC +#: indenting.xhp +msgctxt "" +"indenting.xhp\n" +"par_id1491134\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format – Absatz… – Register: Einzüge und Abstände</link>" + +#. WbCep +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" +msgstr "Verzeichniseintrag bearbeiten oder löschen" + +#. EE5mo +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"bm_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; Einträge bearbeiten oder löschen</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Einträge bearbeiten oder löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Einträge von Verzeichnissen/Inhaltsverzeichnissen</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Einträge in Inhaltsverzeichnissen/Verzeichnissen</bookmark_value>" + +#. gPhcU +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"hd_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag bearbeiten oder löschen\">Verzeichniseintrag bearbeiten oder löschen</link></variable>" + +#. BnbGQ +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected." +msgstr "Verzeichniseinträge werden als Felder in Ihr Dokumente eingefügt. Um diese Felder in Ihrem Dokument hervorzuheben, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht</item> und stellen Sie sicher, dass der Eintrag <item type=\"menuitem\">Feldhinterlegung</item> aktiviert ist." + +#. 5AH96 +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155507\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document." +msgstr "Setzen Sie den Cursor direkt vor den Verzeichniseintrag in Ihrem Dokument." + +#. bPGEZ +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155526\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Verweis – Verzeichniseintrag…</emph> und führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. wmnAm +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3154238\n" +"help.text" +msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box." +msgstr "Um den Eintrag zu ändern, geben Sie den gewünschten Text in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein." + +#. 3E3Rw +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>." +msgstr "Um einen Eintrag zu entfernen, klicken Sie auf <emph>Löschen</emph>." + +#. SMGNn +#: indices_delete.xhp +msgctxt "" +"indices_delete.xhp\n" +"par_id3155893\n" +"help.text" +msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>." +msgstr "Um die Verzeichniseinträge in Ihrem Dokument nacheinander zu durchlaufen, klicken Sie im Dialog <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Verzeichniseintrag bearbeiten\"><emph>Verzeichniseintrag bearbeiten</emph></link> auf die Schaltflächen \"Vor\" oder \"Zurück\"." + +#. 3hNnR +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" +msgstr "Aktualisieren, Bearbeiten und Löschen von Inhaltsverzeichnissen" + +#. 4WRZY +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; bearbeiten/aktualisieren/löschen</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; bearbeiten und löschen</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Verzeichnisse/Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Verzeichnisse/Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Verzeichnisse/Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value>" + +#. 7CNGR +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Aktualisieren, Bearbeiten und Löschen von Inhaltsverzeichnissen\">Aktualisieren, Bearbeiten und Löschen von Inhaltsverzeichnissen</link></variable>" + +#. RLeQQ +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3155856\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the index or table of contents." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in das Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis." + +#. cxBPD +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3155871\n" +"help.text" +msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section." +msgstr "Wenn Sie Ihren Cursor nicht im Verzeichnis platzieren können, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</item> und dort <item type=\"menuitem\">Cursor aktivieren</item> im Abschnitt <item type=\"menuitem\">Geschützte Bereiche</item>." + +#. V3L9k +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose an editing option from the menu." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie eine Bearbeitungsoption aus dem Menü." + +#. 7GWZG +#: indices_edit.xhp +msgctxt "" +"indices_edit.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box." +msgstr "Sie können Änderungen auch direkt am Verzeichnis vornehmen. Klicken Sie mit rechts in das Verzeichnis, wählen Sie <emph>Verzeichnis bearbeiten</emph> – Register: <emph>Typ</emph> und deaktivieren Sie dort das Markierfeld <emph>Geschützt vor manuellen Änderungen</emph>." + +#. Zu5FM +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" +msgstr "Index- beziehungsweise Inhaltsverzeichniseinträge definieren" + +#. 4kPwj +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"bm_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; Einträge definieren</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Einträge definieren</bookmark_value><bookmark_value>Einträge; in Verzeichnissen/Inhaltsverzeichnissen definieren</bookmark_value>" + +#. oEmDA +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Verzeichniseinträge definieren\">Verzeichniseinträge definieren</link></variable>" + +#. h4ES6 +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3155862\n" +"help.text" +msgid "To Define Index Entries" +msgstr "Definieren von Verzeichniseinträgen" + +#. wyKUx +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3156380\n" +"help.text" +msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument in ein Wort oder wählen Sie die als Verzeichniseintrag zu verwendenden Wörter aus." + +#. UyfDs +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3147409\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:" +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</item> und eine der folgenden Möglichkeiten:" + +#. 6xbtG +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." +msgstr "Um den Text, der im Verzeichnis angezeigt werden soll, zu ändern, geben Sie diesen in das Feld <emph>Eintrag</emph> ein. Der hier eingegebene Text ersetzt nicht den ausgewählten Text im Dokument." + +#. cwAaF +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3154258\n" +"help.text" +msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>." +msgstr "Um einen Verzeichniseintrag für gleiche Wörter im Dokument zu ergänzen, aktivieren Sie die Option <emph>Auf alle gleichen Texte anwenden</emph>." + +#. 5YVSS +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3155889\n" +"help.text" +msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Um Einträge für ein Benutzerdefiniertes Verzeichnis zu definieren, klicken Sie auf das Symbol <emph>Neues Benutzerdefiniertes Verzeichnis</emph>, geben den Namen des Verzeichnisses ein, und klicken dann auf <emph>OK</emph>." + +#. mFYEM +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3147119\n" +"help.text" +msgid "To Define Table of Contents Entries" +msgstr "Definieren von Inhaltsverzeichniseinträgen" + +#. s2tDv +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3147132\n" +"help.text" +msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents." +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis erzeugen Sie am besten, indem Sie den Absätzen, die im Inhaltsverzeichnis erscheinen sollen, die vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften (beispielsweise \"Überschrift 1\") zuweisen." + +#. SuiqC +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"hd_id3150230\n" +"help.text" +msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" +msgstr "So verwenden Sie eine benutzerdefinierte Absatzvorlage als Inhaltsverzeichniseintrag:" + +#. 3sQVM +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item> and click the <emph>Numbering</emph> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Kapitelnummerierung…</item> – Register: <emph>Nummerierung</emph>." + +#. yiF3Z +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3150964\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Absatzvorlage</emph> die in Ihr Inhaltsverzeichnis aufzunehmende Absatzvorlage aus." + +#. Y2zid +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3150523\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Ebene</emph> auf die Gliederungsebene, auf die Sie die Absatzvorlage anwenden möchten." + +#. JK8xZ +#: indices_enter.xhp +msgctxt "" +"indices_enter.xhp\n" +"par_id3153730\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>. Sie können nun Überschriften in Ihrem Dokument mit dieser Vorlage versehen, um sie in Ihr Inhaltsverzeichnis aufzunehmen." + +#. c6Gdt +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" +msgstr "Formatierung eines Stichwort- oder Inhaltsverzeichnisses" + +#. AqmKB +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"bm_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Verzeichnisformat</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Einträge; in Inhaltsverzeichnissen, als Hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Hyperlinks als Einträge</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; in Inhaltsverzeichnissen und Verzeichnissen</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Verzeichnisse und Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value>" + +#. NaZ57 +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"hd_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatierung eines Stichwort- oder Inhaltsverzeichnisses</link></variable>" + +#. HBS4r +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3154259\n" +"help.text" +msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog." +msgstr "Im Dialog <emph>Verzeichnis einfügen</emph> können Sie verschiedene Absatzvorlagen zuweisen, Einträgen Hyperlinks zuweisen sowie Layout und Hintergrundfarbe von Verzeichnissen ändern." + +#. FPvP3 +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"hd_id3155888\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" +msgstr "So weisen Sie einer Verzeichnisebene eine andere Absatzvorlage zu:" + +#. Dcb2G +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3147110\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in das Stichwort- oder Inhaltsverzeichnis und wählen Sie <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph>." + +#. iG8Gs +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3147135\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Vorlagen</emph>." + +#. Cfyqb +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150229\n" +"help.text" +msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Ebenen</emph> auf eine Verzeichnisebene." + +#. rr9MB +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150934\n" +"help.text" +msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Absatzvorlage</emph> auf die gewünschte Vorlage." + +#. GwVDk +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150960\n" +"help.text" +msgid "Click the assign button <emph><</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf die Zuordnungsschaltfläche <emph><</emph>." + +#. QqSAq +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150516\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. D6Ctz +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"hd_id3146878\n" +"help.text" +msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" +msgstr "So weisen Sie Inhaltsverzeichniseinträgen Hyperlinks zu" + +#. neokG +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3146890\n" +"help.text" +msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents." +msgstr "Sie können einen Querverweis als Hyperlink zu Inhaltsverzeichniseinträgen einfügen." + +#. Ng2SE +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150712\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in das Inhaltsverzeichnis und wählen Sie <emph>Verzeichnis bearbeiten</emph>." + +#. aVKdC +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3150738\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Einträge</emph>." + +#. JA8Hd +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3148399\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <item type=\"menuitem\">Ebene</item> auf die Überschriftenebene, die Sie den Hyperlinks zuordnen möchten." + +#. r2eCi +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3148424\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Bereich <emph>Struktur</emph> auf das Feld links neben <emph>E#</emph> und dann auf <emph>Hyperlink</emph>." + +#. F8avB +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3153171\n" +"help.text" +msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf das Feld hinter <emph>E</emph> und dann auf <emph>Hyperlink</emph>." + +#. 9skrG +#: indices_form.xhp +msgctxt "" +"indices_form.xhp\n" +"par_id3147060\n" +"help.text" +msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels." +msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte für jede Überschriftenebene, für die Sie Hyperlinks erzeugen möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Alle Ebenen</item>, um die Formatierung auf alle Ebenen anzuwenden." + +#. BiZ3o +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Alphabetical Indexes" +msgstr "Erzeugen von Stichwortverzeichnissen" + +#. g8Jej +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"bm_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Konkordanzdateien; Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Verzeichnisse; Stichwortverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Stichwortverzeichnisse</bookmark_value>" + +#. howxA +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"hd_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Erzeugen von Stichwortverzeichnissen\">Erzeugen von Stichwortverzeichnissen</link></variable>" + +#. CsBBY +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3154233\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert the index." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie das Verzeichnis einfügen möchten." + +#. 4mrwN +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph>" + +#. kBEHE +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3155884\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Register <emph>Typ</emph> den Eintrag \"Stichwortverzeichnis\" im Feld <emph>Typ</emph> aus." + +#. CCcXb +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3147114\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file." +msgstr "Um eine Konkordanzdatei zu verwenden, wählen Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Optionen</item> die Option <item type=\"menuitem\">Konkordanzdatei</item> aus, klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Datei</item> und öffnen eine vorhandene Datei oder erstellen eine neue." + +#. C9jSc +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab." +msgstr "Legen Sie die Formatoptionen für das Verzeichnis auf dem aktuellen Register beziehungsweise den anderen Dialogregistern fest. Um in Ihrem Verzeichnis beispielsweise Buchstaben als Abschnittsüberschriften zu verwenden, klicken Sie auf das Register <emph>Einträge</emph> und aktivieren dort das Markierfeld <emph>Alphabetisches Trennzeichen</emph>. Um die Formatierung der Verzeichnisebenen zu ändern, klicken Sie auf das Register <emph>Vorlagen</emph>." + +#. ZCCBh +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3150946\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. GDzCc +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3150502\n" +"help.text" +msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Um das Verzeichnis zu aktualisieren, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph>." + +#. 6BfTL +#: indices_index.xhp +msgctxt "" +"indices_index.xhp\n" +"par_id3152760\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Creating a concordance file\">Creating a concordance file</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Erstellen einer Konkordanzdatei\">Erstellen einer Konkordanzdatei</link>" + +#. FrYpX +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Bibliography" +msgstr "Erzeugen eines Literaturverzeichnisses" + +#. QDgTZ +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"bm_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; Literaturverzeichnisse erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Datenbanken; Literaturverzeichnisse erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Literaturverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Einträge; Literaturverzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Bibliographische Informationen speichern</bookmark_value>" + +#. qbXXa +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Erzeugen eines Literaturverzeichnisses\">Erzeugen eines Literaturverzeichnisses</link></variable>" + +#. Aon8M +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3155864\n" +"help.text" +msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." +msgstr "Ein Literaturverzeichnis ist eine Liste von Veröffentlichungen, auf die Sie in einem Dokument Bezug nehmen." + +#. 9CpGU +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3153402\n" +"help.text" +msgid "Storing Bibliographic Information" +msgstr "Speichern von Literaturdaten" + +#. AjkXn +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document." +msgstr "$[officename] speichert Literaturdaten in einer Literaturdatenbank oder direkt im jeweiligen Dokument." + +#. tRABB +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3154244\n" +"help.text" +msgid "To Store Information in the Bibliography Database" +msgstr "Speichern von Daten in der Literaturdatenbank" + +#. q49Lx +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>" +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Extras – Literaturdatenbank</emph></link>." + +#. jodj8 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3155900\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Daten – Datensatz</emph>." + +#. MMDF3 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3147123\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes." +msgstr "Geben Sie den Namen für den Literaturverzeichniseintrag in das Feld <item type=\"menuitem\">Kurzbezeichnung</item> ein und anschließend die zusätzlichen Informationen in die restlichen Eingabefelder." + +#. V8tnG +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150219\n" +"help.text" +msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window." +msgstr "Schließen Sie das Fenster <item type=\"menuitem\">Literatur-Datenbank</item>." + +#. 8eotR +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3150242\n" +"help.text" +msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" +msgstr "Speichern von Literaturdaten direkt im Dokument" + +#. i2qbo +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150945\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den Literatureintrag einfügen möchten." + +#. WHGAf +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150964\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Einfügen – Verzeichnis – Literaturverzeichniseintrag…</emph></link>" + +#. ghd9q +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3150525\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Aus Dokumentinhalt</emph> und klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#. 94iu2 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153738\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." +msgstr "Geben Sie den Namen für den Literaturverzeichniseintrag in das Feld <item type=\"menuitem\">Kurzbezeichnung</item> ein." + +#. 6EcFY +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153763\n" +"help.text" +msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Typ</item> eine Veröffentlichungsart für den Datensatz und füllen Sie die restlichen Felder mit weiteren Daten." + +#. AE2HE +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3146873\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 4R6uK +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3146897\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <item type=\"menuitem\">Literaturverzeichniseintrag einfügen</item> auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> und dann auf <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#. ZgCjE +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"hd_id3150741\n" +"help.text" +msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" +msgstr "Literaturverzeichniseinträge aus der Literaturdatenbank einfügen" + +#. NkFb9 +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3148402\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den Literatureintrag einfügen möchten." + +#. fVkAE +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3148421\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Literaturverzeichniseintrag…</emph>" + +#. t2msN +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3153231\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Aus Literaturdatenbank</emph>." + +#. BoBTB +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3147059\n" +"help.text" +msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Kurzbezeichnung</item> den Namen des einzufügenden Literaturverzeichniseintrags." + +#. AD3kM +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3147085\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. gBLYU +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id3156060\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Literaturdatenbank\">Literaturdatenbank</link>" + +#. Fri7G +#: indices_literature.xhp +msgctxt "" +"indices_literature.xhp\n" +"par_id6367076\n" +"help.text" +msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." +msgstr "Es gibt verschiedene externe Programme die in %PRODUCTNAME eingebunden werden können, beispielsweise <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>." + +#. byhtq +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Indexes Covering Several Documents" +msgstr "Verzeichnisse für mehrere Dokumente" + +#. dkBio +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"bm_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; mehrere Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Mehrere Dokumente; Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Zusammenführen; Verzeichnisse</bookmark_value><bookmark_value>Globaldokumente; Verzeichnisse</bookmark_value>" + +#. Qz9wQ +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"hd_id3153418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Verzeichnisse für mehrere Dokumente\">Verzeichnisse für mehrere Dokumente</link></variable>" + +#. wVEBn +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:" +msgstr "Zum Erzeugen eines Verzeichnisses, das sich über mehrere Dokumente erstreckt, gibt es mehrere Möglichkeiten:" + +#. X8N7t +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them." +msgstr "Erzeugen Sie ein <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Verzeichnis in jedem Einzeldokument\">Verzeichnis in jedem Einzeldokument</link>, kopieren Sie die Verzeichnisse über die Zwischenablage in ein gemeinsames Dokument und bearbeiten Sie sie dort." + +#. hhazE +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3147118\n" +"help.text" +msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section." +msgstr "Markieren Sie jedes einzelne Verzeichnis und wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Einfügen – Bereich…</item></link>, geben Sie einen Namen für das Verzeichnis ein. Wählen Sie in einem separaten Dokument <item type=\"menuitem\">Einfügen – Bereich…</item>, aktivieren Sie <item type=\"menuitem\">Verknüpfen</item>, klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Durchsuchen…</item>, suchen Sie die Datei mit dem Verzeichnis und fügen Sie daraus den Bereich ein, der das Verzeichnis enthält." + +#. psdVe +#: indices_multidoc.xhp +msgctxt "" +"indices_multidoc.xhp\n" +"par_id3150230\n" +"help.text" +msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." +msgstr "Erstellen Sie ein <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">Globaldokument</link>, fügen Sie ihm die gewünschten Dateien als Unterdokumente hinzu und wählen Sie dann <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph>" + +#. PvKLb +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating a Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis erstellen" + +#. 2PwXE +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"bm_id3147104\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; erstellen und aktualisieren</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Inhaltsverzeichnisse</bookmark_value>" + +#. ZgGnp +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"hd_id3147104\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Creating a Table of Contents\">Creating a Table of Contents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Inhaltsverzeichnis erstellen\">Inhaltsverzeichnis erstellen</link></variable>" + +#. 4oGFd +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3150942\n" +"help.text" +msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents." +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis erzeugen Sie am besten, indem Sie den Absätzen, die im Inhaltsverzeichnis erscheinen sollen, die vordefinierten Absatzvorlagen für Überschriften (beispielsweise \"Überschrift 1\") zuweisen. Nachdem Sie diese Vorlagen zugewiesen haben, können Sie das Inhaltsverzeichnis erzeugen." + +#. G7Cex +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"hd_id5876949\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table of Contents" +msgstr "Ein Inhaltsverzeichnis einfügen" + +#. jEGGF +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3150510\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to create the table of contents." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie das Inhaltsverzeichnis einfügen möchten." + +#. vArPB +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3150528\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph>Type</emph></link> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph> – Register: <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph>Typ</emph></link>." + +#. oJGGh +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3153746\n" +"help.text" +msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Typ</emph> \"Inhaltsverzeichnis\"." + +#. Pkd4q +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3146856\n" +"help.text" +msgid "Select any options that you want." +msgstr "Stellen Sie die gewünschten Optionen ein." + +#. 4FGGe +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3146872\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. FiGft +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3146896\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the list, and then click the <menuitem>>></menuitem> or the <menuitem><<</menuitem> button to define the outline level for the paragraph style." +msgstr "Wenn Sie eine andere Absatzvorlage als Inhaltsverzeichniseintrag verwenden möchten, aktivieren Sie das Markierfeld <menuitem>Weitere Vorlagen</menuitem> im Bereich <menuitem>Erzeugen aus</menuitem> und klicken Sie dann auf die Schaltfläche <menuitem>Vorlagen zuweisen…</menuitem> neben dem Markierfeld. Klicken Sie im Dialog <menuitem>Vorlagen zuweisen</menuitem> auf die Vorlage in der Liste und dann auf die Schaltfläche <menuitem>>></menuitem> oder <menuitem><</menuitem>, um die Gliederungsebene für die Absatzvorlage festzulegen." + +#. mXE4E +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id1001574720273772\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents." +msgstr "%PRODUCTNAME erstellt die Inhaltsverzeichniseinträge basierend auf der Gliederungsebene der Absatzvorlage und des Absatzinhalts. Wenn ein Absatz leer ist, wird er nicht in das Inhaltsverzeichnis aufgenommen. Um zu erzwingen, dass ein leerer Absatz im Inhaltsverzeichnis aufgeführt wird, fügen Sie dem Absatz manuell ein Leerzeichen oder ein geschütztes Leerzeichen hinzu. Leerzeichen, die im Textfeld <emph>Danach</emph> des Dialogs Kapitelnummerierung – Register: Nummerierung hinzugefügt werden, reichen für diesen Zweck nicht, da sie Teil der Absatznummerierung sind und nicht des Absatzinhalts." + +#. Fdoe5 +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"hd_id3153148\n" +"help.text" +msgid "To Update a Table of Contents" +msgstr "Aktualisieren eines Inhaltsverzeichnisses" + +#. 5ETUc +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3153161\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. GnvFq +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3153183\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in das Inhaltsverzeichnis und wählen Sie <emph>Verzeichnis aktualisieren</emph>." + +#. F6mzg +#: indices_toc.xhp +msgctxt "" +"indices_toc.xhp\n" +"par_id3147066\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Verzeichnisse</emph>." + +#. UN4gr +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "User-Defined Indexes" +msgstr "Benutzerdefinierte Verzeichnisse" + +#. Y4a2C +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"bm_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; benutzerdefinierte Verzeichnisse erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Benutzerdefiniertes Verzeichnis</bookmark_value>" + +#. vECuU +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"hd_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Benutzerdefinierte Verzeichnisse\">Benutzerdefinierte Verzeichnisse</link></variable>" + +#. saALg +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3155184\n" +"help.text" +msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." +msgstr "Sie können beliebig viele benutzerdefinierte Verzeichnisse erzeugen." + +#. SnWGx +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"hd_id3155915\n" +"help.text" +msgid "To Create a User-Defined Index" +msgstr "Ein benutzerdefiniertes Verzeichnis erzeugen" + +#. crpk7 +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3155867\n" +"help.text" +msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index." +msgstr "Wählen Sie ein Wort oder mehrere Wörter aus, die Sie in ein benutzerdefiniertes Verzeichnis aufnehmen möchten." + +#. f3ob5 +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3153410\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichniseintrag…</emph>" + +#. VDvA7 +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box." +msgstr "Klicken Sie neben der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Verzeichnis</item> auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Neues benutzerdefiniertes Verzeichnis</item>." + +#. XJPMn +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Geben Sie den Namen für das Verzeichnis in das Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Name</item> ein und klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#. UVemy +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3147114\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>, um die markierten Wörter dem neuen Verzeichnis hinzuzufügen." + +#. nmySR +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3147139\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Schließen</item>." + +#. S9tTE +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"hd_id3150231\n" +"help.text" +msgid "To Insert a User-Defined Index" +msgstr "Ein benutzerdefiniertes Verzeichnis einfügen" + +#. 8hdKX +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150933\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the index." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie das Verzeichnis einfügen möchten." + +#. vLCbg +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150952\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Verzeichnis – Verzeichnis…</emph>" + +#. DpJQk +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150509\n" +"help.text" +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Type</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box." +msgstr "Im Register <item type=\"menuitem\">Typ</item> wählen Sie den Namen des benutzerdefinierten Verzeichnisses, das Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Typ</item> erstellt haben." + +#. nLvnj +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3146881\n" +"help.text" +msgid "Select any options that you want." +msgstr "Stellen Sie die gewünschten Optionen ein." + +#. kkv4o +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3146897\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. tjHoB +#: indices_userdef.xhp +msgctxt "" +"indices_userdef.xhp\n" +"par_id3150720\n" +"help.text" +msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style." +msgstr "Um abweichende Absatzvorlagen für das Inhaltsverzeichnis zu verwenden, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Weitere Vorlagen</item> und klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Vorlage zuweisen…</item> neben dem Eingabefeld. Klicken Sie auf die Vorlage in der Liste und dann auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">>></item> oder <item type=\"menuitem\"><<</item>, um die Kapitelebene für die Absatzvorlage festzulegen." + +#. fQYtA +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" +msgstr "Einfügen von Text vor einer Tabelle am Seitenanfang" + +#. geBdt +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"bm_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; am Dokumentanfang/ende</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; vor/hinter Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Absätze, vor/hinter Tabellen</bookmark_value>" + +#. 4CDQ2 +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"hd_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserting Text Before a Table at the Top of Page\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Einfügen von Text vor einer Tabelle am Seitenanfang\">Einfügen von Text vor einer Tabelle am Seitenanfang</link></variable>" + +#. QAmVy +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." +msgstr "Um Text vor einer Tabelle einzufügen, die an einem Seitenanfang steht, setzen Sie den Cursor in die erste Tabellenzelle vor das erste Zeichen und drücken Sie dann die <item type=\"keycode\">Eingabetaste</item> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Eingabetaste</item>." + +#. cKcSo +#: insert_beforetable.xhp +msgctxt "" +"insert_beforetable.xhp\n" +"par_idN10612\n" +"help.text" +msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>." +msgstr "Um Text nach einer Tabelle am Ende des Dokuments einzufügen, gehen Sie zur letzten Zelle der Tabelle und drücken die <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Eingabetaste</item>." + +#. 34JfU +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics" +msgstr "Einfügen von Grafiken" + +#. Lr6Ae +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"bm_id3154922\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Bilder einfügen in</bookmark_value><bookmark_value>Bild; in Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Einfügeoptionen</bookmark_value>" + +#. XFiVw +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"hd_id3154922\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Graphics</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Grafik einfügen\">Grafik einfügen</link></variable>" + +#. BDE6e +#: insert_graphic.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic.xhp\n" +"par_id3149695\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document." +msgstr "Zum Einfügen von Grafikobjekten in ein Textdokument gibt es mehrere Möglichkeiten." + +#. UVTBB +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Graphic From a File" +msgstr "Einfügen einer Grafik aus einer Datei" + +#. FBBrD +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"bm_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bilder; Einfügen über Dialog</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bilder, über Dialog</bookmark_value>" + +#. necx9 +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"hd_id3154896\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Einfügen einer Grafik aus einer Datei\">Einfügen einer Grafik aus einer Datei</link></variable>" + +#. Wz9DW +#: insert_graphic_dialog.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_dialog.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in." +msgstr "Standardmäßig wird die eingefügte Grafik über dem Absatz zentriert, in den Sie geklickt hatten." + +#. bx4Sh +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" +msgstr "Calc-Diagramme in Textdokumente einfügen" + +#. 5XHEh +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"bm_id3152999\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Diagramme; von Calc zu Writer kopieren</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Diagramme aus $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Calc-Diagramme einfügen</bookmark_value>" + +#. 689dE +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"hd_id3152999\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Einfügen eines Diagramms in ein Textdokument\">Einfügen eines Diagramms in ein Textdokument</link></variable>" + +#. eyNGo +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3155890\n" +"help.text" +msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet." +msgstr "Wenn Sie die Diagrammdaten in dem Tabellendokument bearbeiten, in dem das ursprüngliche Diagramm enthalten ist, so wird die Kopie des Diagramms nicht aktualisiert." + +#. Gsg9z +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3149054\n" +"help.text" +msgid "Open the text document that you want to copy the chart to." +msgstr "Öffnen Sie das Textdokument, in das Sie das Diagramm kopieren möchten." + +#. KgBWC +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy." +msgstr "Öffnen Sie das Tabellendokument mit dem zu kopierenden Diagramm." + +#. CU6Uk +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear." +msgstr "Wählen Sie das Diagramm durch einen einfachen Klick aus. Das Diagramm erhält acht Griffe." + +#. JiZWn +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document." +msgstr "Ziehen Sie das Diagramm vom Tabellendokument in das Textdokument." + +#. 8pSKP +#: insert_graphic_fromchart.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromchart.xhp\n" +"par_id3145102\n" +"help.text" +msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart." +msgstr "Sie können das Diagramm im Textdokument genau wie andere Objekte skalieren und verschieben. Um die Diagrammdaten zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Diagramm." + +#. TiQHr +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" +msgstr "Grafik einfügen aus $[officename] Draw oder Impress" + +#. E5nCC +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"bm_id3155917\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Bilder aus Draw einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; aus Draw einfügen</bookmark_value>" + +#. ZkLQk +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"hd_id3155917\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Grafik einfügen aus $[officename] Draw oder Impress\">Grafik einfügen aus $[officename] Draw oder Impress</link></variable>" + +#. pvfzB +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "Open the document where you want to insert the object." +msgstr "Öffnen Sie das Dokument, in das Sie das Objekt einfügen möchten." + +#. 9qfZ5 +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy." +msgstr "Öffnen Sie das Draw- oder Impress-Dokument mit dem zu kopierenden Objekt." + +#. i9W9M +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click and hold the object for a moment." +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt, klicken und halten Sie das Objekt für einen Moment." + +#. yFomr +#: insert_graphic_fromdraw.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_fromdraw.xhp\n" +"par_id3156250\n" +"help.text" +msgid "Drag to the document where you want to insert the object." +msgstr "Ziehen Sie das Objekt in das Dokument, in das Sie es einfügen möchten." + +#. GzFpE +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" +msgstr "Einfügen von Grafiken aus der Gallery mittels Ziehen-und-Ablegen" + +#. WMZL7 +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"bm_id3145083\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; aus der Gallery in den Text</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; aus der Gallery in den Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Objekte aus der Gallery</bookmark_value>" + +#. GJqCX +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"hd_id3145083\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Einfügen von Grafiken aus der Gallery mittels Ziehen-und-Ablegen</link></variable>" + +#. dUrZv +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation." +msgstr "Sie können Objekte aus der Gallery ziehen und in einem Textdokument, Tabellendokument, einer Zeichnung oder einer Präsentation ablegen." + +#. CEzBE +#: insert_graphic_gallery.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_gallery.xhp\n" +"par_id3155923\n" +"help.text" +msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object." +msgstr "Um ein ins Dokument eingefügtes Gallery-Objekt zu ersetzen, halten Sie Strg+Umschalt gedrückt und ziehen ein anderes Gallery-Objekt auf das Objekt." + +#. uEG8C +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting a Scanned Image" +msgstr "Einfügen eines gescannten Bildes" + +#. yhUUQ +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"bm_id3156017\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; gescannte Bilder</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; scannen</bookmark_value><bookmark_value>Scannen von Bildern</bookmark_value>" + +#. NjK3m +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"hd_id3156017\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Einfügen einer Grafik per Scanner\">Einfügen einer Grafik per Scanner</link></variable>" + +#. C8aNa +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed." +msgstr "Um ein gescanntes Bild einzufügen, muss der Scanner an das System angeschlossen und mit seinen Softwaretreibern ordnungsgemäß installiert sein." + +#. FXEBA +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Der Scanner muss den TWAIN-Standard unterstützen.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Der Scanner muss den SANE-Standard unterstützen.</caseinline></switchinline>" + +#. CaB7p +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3155915\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie das gescannte Bild einfügen möchten." + +#. ytaAN +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3155864\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Einfügen – Medien – Scannen</emph></link> und wählen Sie die Scanquelle aus." + +#. KFN9c +#: insert_graphic_scan.xhp +msgctxt "" +"insert_graphic_scan.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "Follow the scanning instructions." +msgstr "Befolgen Sie die Anweisungen zum Scannen." + +#. AwAKw +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the List Level of a List Paragraph" +msgstr "Listenebene eines Listenabsatzes ändern" + +#. NDiP8 +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"bm_id3145078\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>rising chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>promote level;in lists</bookmark_value><bookmark_value>demote level;in lists</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabulatoren; in Listen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Ebenen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Listen; Ebenen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ebenen; Kapitelebenen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungslisten; Ebenen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Kapitelebenen hochstufen</bookmark_value><bookmark_value>Kapitelebenen herabstufen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Kapitelebenen</bookmark_value><bookmark_value>Ebene herabstufen; in Listen</bookmark_value><bookmark_value>Ebene hochstufen; in Listen</bookmark_value>" + +#. tr48L +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"hd_id3145078\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the List Level of a List Paragraph</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Listenebene eines Listenabsatzes ändern</link></variable>" + +#. epGvP +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"par_id3155909\n" +"help.text" +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>." +msgstr "Um einen nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Listenabsatz eine Listenebene nach unten zu verschieben, klicken Sie auf den Anfang des Absatzes und drücken Sie dann die <keycode>Tabulatortaste</keycode>." + +#. 9onR5 +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"par_id3155859\n" +"help.text" +msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>." +msgstr "Um einen nummerierten oder mit Aufzählungszeichen versehenen Listenabsatz eine Listenebene nach oben zu verschieben, klicken Sie auf den Anfang des Absatzes und drücken Sie dann <keycode>Umschalt+Tabulatortaste</keycode>." + +#. MQF2y +#: insert_tab_innumbering.xhp +msgctxt "" +"insert_tab_innumbering.xhp\n" +"par_id3153403\n" +"help.text" +msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text for all list paragraphs at a given list level, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. For an individual list paragraph, a tab can be copied and then pasted at the beginning of the list paragraph." +msgstr "Zum Einfügen eines Tabulators zwischen der Nummer beziehungsweise dem Aufzählungszeichen und dem Absatztext für alle Listenabsätze einer bestimmten Listenebene, verwenden Sie die Option <menuitem>Nummerierung gefolgt von</menuitem> im Register: <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> des Dialogs <menuitem>Aufzählungszeichen und Nummerierung</menuitem>. Für einen einzelnen Listenabsatz kann ein Tabulator kopiert und dann am Anfang des Listenabsatzes eingefügt werden." + +#. mRivm +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Combining Numbered Lists" +msgstr "Kombinieren von nummerierten Listen" + +#. sMbmE +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"bm_id3150495\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; kombinieren</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden; nummerierte Listen</bookmark_value><bookmark_value>Vereinen; nummerierte Listen</bookmark_value><bookmark_value>Listen; nummerierte Listen kombinieren</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; nicht fortlaufende Nummerierung</bookmark_value>" + +#. uwK2S +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3150495\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Ordered Lists</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Geordnete Listen kombinieren</link></variable>" + +#. kFGF5 +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149692\n" +"help.text" +msgid "You can combine two ordered lists into a single list." +msgstr "Sie können zwei geordnete Listen zu einer einzigen Liste zusammenfassen." + +#. 2mCAG +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3149452\n" +"help.text" +msgid "To Combine Two Ordered Lists" +msgstr "Um zwei geordnete Listen zu kombinieren:" + +#. e25XR +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3154479\n" +"help.text" +msgid "Select all of the paragraphs in the lists." +msgstr "Wählen Sie alle Absätze in den Listen aus." + +#. wTYyb +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3155911\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <menuitem>Formatierung</menuitem> zweimal auf das Symbol <menuitem>Geordnete Liste umschalten</menuitem>." + +#. yCERR +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3155870\n" +"help.text" +msgid "To Create a Ordered List From Non-consecutive Paragraphs" +msgstr "Um eine geordnete Liste aus nicht aufeinander folgenden Absätzen zu erstellen:" + +#. 3fmSg +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3153417\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und ziehen Sie eine Markierung in dem ersten nummerierten Absatz auf. Sie müssen nur ein Zeichen auswählen." + +#. YUMLt +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149644\n" +"help.text" +msgid "Continue to hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." +msgstr "Halten Sie weiter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und ziehen Sie eine Markierung in jedem nummerierten Absatz der Listen auf, die Sie kombinieren möchten." + +#. RaZCA +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3145102\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <menuitem>Formatierung</menuitem> zweimal auf das Symbol <menuitem>Geordnete Liste umschalten</menuitem>." + +#. RNYoM +#: join_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"join_numbered_lists.xhp\n" +"par_id751615828987862\n" +"help.text" +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>." +msgstr "Um ausgewählte Absätze zu einer bestehenden Liste hinzuzufügen, wählen Sie <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\"><menuitem>Format – Listen – Zu Liste hinzufügen</menuitem></link>." + +#. rDMRb +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Going to Specific Bookmark" +msgstr "Zu bestimmten Textmarken springen" + +#. yUWKC +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"bm_id3145778\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textmarken; Cursor positionieren</bookmark_value><bookmark_value>Springen; zu Textmarken</bookmark_value>" + +#. LFNZW +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"hd_id3145778\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Cursor an Textmarke positionieren\">Cursor an Textmarke positionieren</link></variable>" + +#. dCoMc +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark." +msgstr "Um zu einer bestimmten Textmarke in Ihrem Dokument zu springen, <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">halten Sie Strg gedrückt, klicken Sie</caseinline> <defaultinline>klicken Sie mit rechts</defaultinline></switchinline> in das Feld <emph>Seite</emph> auf der <emph>Statusleiste</emph> und wählen dann die Textmarke aus." + +#. uBAeJ +#: jump2statusbar.xhp +msgctxt "" +"jump2statusbar.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Textmarke einfügen\">Textmarke einfügen</link>" + +#. 9iJZi +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" +msgstr "Verwenden von Tastenkombinationen ($[officename] Writer-Barrierefreiheit)" + +#. ETbd7 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"bm_id3151169\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tastatur; Barrierefreiheit in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>Barrierefreiheit; $[officename] Writer</bookmark_value>" + +#. cuXDY +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3151169\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Verwenden von Tastenkombinationen (Barrierefreiheit in $[officename] Writer)</link></variable>" + +#. yP9S2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149685\n" +"help.text" +msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then H to insert a hyperlink." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<den unterstrichenen Buchstaben>, um ein Menü zu öffnen. In einem geöffneten Menü drücken Sie den unterstrichenen Buchstaben, um den Befehl auszuführen. Drücken Sie beispielsweise <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+E, um in das Menü <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> zu gelangen und dann T, um einen Hyperlink einzufügen." + +#. q8cJG +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155186\n" +"help.text" +msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape." +msgstr "Um ein Kontextmenü zu öffnen, drücken Sie Umschalt+F10. Um ein Kontextmenü zu schließen, drücken Sie Escape." + +#. sQ289 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3155918\n" +"help.text" +msgid "To Insert Sections" +msgstr "Einfügen von Bereichen" + +#. dyJRA +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN106AA\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Symbolleisten – Einfügen</emph>, um die Symbolleiste <emph>Einfügen</emph> zu öffnen." + +#. 9gNAe +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155870\n" +"help.text" +msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar." +msgstr "Drücken Sie F6 bis die Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Einfügen</item> aktiviert ist." + +#. VpEy5 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3149630\n" +"help.text" +msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected." +msgstr "Drücken Sie Pfeil nach rechts, bis das Symbol <emph>Bereich</emph> ausgewählt ist." + +#. SK7GS +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3145100\n" +"help.text" +msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." +msgstr "Drücken Sie Pfeil nach unten und stellen Sie mit Pfeil nach rechts die gewünschte Breite für den einzufügenden Rahmen beziehungsweise Bereich ein." + +#. wHACj +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156237\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#. siqxn +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3156253\n" +"help.text" +msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." +msgstr "Drücken Sie noch einmal die Eingabetaste, um den Cursor in den Rahmen beziehungsweise Bereich zu setzen." + +#. ohD4e +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"hd_id3153367\n" +"help.text" +msgid "To Insert Text Tables" +msgstr "Einfügen von Texttabellen" + +#. LADBc +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3153388\n" +"help.text" +msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar." +msgstr "Drücken Sie F6 bis die Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Standard</item> aktiviert ist." + +#. Tut45 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3154849\n" +"help.text" +msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected." +msgstr "Drücken Sie Pfeil nach rechts, bis das Symbol <emph>Tabelle einfügen</emph> ausgewählt ist." + +#. d9on2 +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155872\n" +"help.text" +msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table." +msgstr "Drücken Sie Pfeil nach unten und wählen Sie dann mit den Pfeiltasten die gewünschte Anzahl an Spalten und Zeilen für die Tabelle." + +#. SA8gX +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_id3155892\n" +"help.text" +msgid "Press Enter." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste." + +#. pavgU +#: keyboard.xhp +msgctxt "" +"keyboard.xhp\n" +"par_idN1072C\n" +"help.text" +msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." +msgstr "Drücken Sie noch einmal die Eingabetaste, um den Cursor in den Rahmen beziehungsweise Bereich zu setzen." + +#. CepGh +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Styles From Another Document or Template" +msgstr "Verwenden von Formatvorlagen aus anderen Dokumenten oder Dokumentvorlagen" + +#. Fudzg +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"bm_id3145086\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; Importieren</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Importieren aus anderen Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Importieren; Formatvorlagen aus anderen Dateien</bookmark_value><bookmark_value>Laden; Formatvorlagen aus anderen Dateien</bookmark_value>" + +#. poRMw +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"hd_id3145086\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Verwenden von Formatvorlagen aus anderen Dokumenten oder Dokumentvorlagen\">Verwenden von Formatvorlagen aus anderen Dokumenten oder Dokumentvorlagen</link></variable>" + +#. UUZJm +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3154491\n" +"help.text" +msgid "You can import styles from another document or template into the current document." +msgstr "Sie können Formatvorlagen aus einem anderen Dokument oder einer Dokumentvorlage in das aktuelle Dokument importieren." + +#. iqQD2 +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id731529889382463\n" +"help.text" +msgid "Open the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"load_styles_link\"><emph>Load Styles</emph></link> dialog box by either" +msgstr "Öffnen Sie den Dialog <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"load_styles_link\"><emph>Vorlagen laden</emph></link>:" + +#. DFanE +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3155936\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles</menuitem> or" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Vorlagen – Formatvorlagen laden…</menuitem> oder" + +#. JZDEh +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3155910\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> or" +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> oder" + +#. ECJr5 +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id441529889103330\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck." +msgstr "Wählen Sie <emph>Formatvorlagen – Formatvorlagen verwalten</emph> oder Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>, um die Seitenleiste <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen." + +#. mHDNg +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_idN10703\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Styles actions</emph> icon to open the submenu, and choose <menuitem>Load Styles</menuitem>" +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Vorlagen-Aktionen</emph> und wählen Sie <menuitem>Formatvorlagen laden…</menuitem> aus der Dropdown-Liste." + +#. MM5dc +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>." +msgstr "Wählen Sie mit den Markierfeldern im unteren Teil des Dialogs die zu importierenden Vorlagenarten aus. Um die Formatvorlagen des aktuellen Dokuments zu ersetzen, wenn gleichnamige Vorlagen zum Import vorgesehen sind, aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Überschreiben</emph>." + +#. xwvA6 +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. 4CCmS +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie einen Eintrag aus der Liste <emph>Kategorien</emph> aus, klicken Sie anschließend die Vorlage an, welche die in der Liste <emph>Vorlagen</emph> zu verwendenden Formatvorlagen enthält, und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. rc6un +#: load_styles.xhp +msgctxt "" +"load_styles.xhp\n" +"par_id3153377\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Aus Datei</emph>, wählen die Datei aus, die die gewünschten Formatvorlagen enthält, und klicken dann auf <emph>Öffnen</emph>." + +#. gRCyU +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" +msgstr "Anleitungen für $[officename] Writer" + +#. GTadf +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"bm_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>$[officename] Writer; Anleitungen</bookmark_value><bookmark_value>Anleitungen; $[officename] Writer</bookmark_value>" + +#. CqXGN +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155855\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Anleitungen für $[officename] Writer\">Anleitungen für $[officename] Writer</link></variable>" + +#. ZBAcy +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155156\n" +"help.text" +msgid "Entering and Formatting Text" +msgstr "Texte eingeben und formatieren" + +#. S63v2 +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3153728\n" +"help.text" +msgid "Automatically Entering and Formatting Text" +msgstr "Texte automatisch eingeben und formatieren" + +#. XCj9B +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150742\n" +"help.text" +msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields" +msgstr "Formatvorlagen anwenden, Seiten nummerieren, Feldbefehle" + +#. zkmAh +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3147088\n" +"help.text" +msgid "Editing Tables in Text" +msgstr "Tabellen in Texten bearbeiten" + +#. FQAFB +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3155590\n" +"help.text" +msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork" +msgstr "Bilder, Zeichnungen, ClipArt, Fontwork" + +#. tVDDA +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145083\n" +"help.text" +msgid "Table of Contents, Index" +msgstr "Inhaltsverzeichnis, Stichwortverzeichnis" + +#. gNdka +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3150427\n" +"help.text" +msgid "Headings, Types of Numbering" +msgstr "Überschriften, Nummerierungen" + +#. 9VV9B +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3154464\n" +"help.text" +msgid "Headers, Footers, Footnotes" +msgstr "Kopfzeilen, Fußzeilen, Fußnoten" + +#. HrPyk +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3152948\n" +"help.text" +msgid "Editing Other Objects in Text" +msgstr "Andere Objekte in Texten bearbeiten" + +#. uWQnE +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3154324\n" +"help.text" +msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation" +msgstr "Rechtschreibung, Wörterbücher, Silbentrennung" + +#. rxjfD +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145673\n" +"help.text" +msgid "Form Letters, Labels and Business Cards" +msgstr "Serienbriefe, Etiketten und Visitenkarten" + +#. GUeBk +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3145730\n" +"help.text" +msgid "Working with Documents" +msgstr "Umgang mit Dokumenten" + +#. UdJfg +#: main.xhp +msgctxt "" +"main.xhp\n" +"hd_id3156315\n" +"help.text" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sonstiges" + +#. vRTjS +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigator for Text Documents" +msgstr "Navigator für Textdokumente" + +#. Eyk8m +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"bm_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; Übersicht in Texten</bookmark_value><bookmark_value>Hyperlinks; springen zu</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; schnell zu Objekten im Text bewegen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; springen zu</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; springen zu</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; springen zu</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; springen zu</bookmark_value><bookmark_value>Springen; zu Textelementen</bookmark_value><bookmark_value>Übersichten; Navigator in Textdokumenten</bookmark_value>" + +#. RLvQ6 +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"hd_id3154897\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator für Textdokumente\">Navigator für Textdokumente</link></variable>" + +#. F7CBg +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." +msgstr "Der Navigator zeigt die verschiedenen Bestandteile Ihres Dokuments an, wie beispielsweise Überschriften, Tabellen, Rahmen, Objekte oder Hyperlinks." + +#. 2MDFg +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3154247\n" +"help.text" +msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5." +msgstr "Um den <emph>Navigator</emph> zu öffnen, drücken Sie F5." + +#. 7RCxg +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3155878\n" +"help.text" +msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box." +msgstr "Um schnell zu einer bestimmten Stelle in Ihrem Dokument zu springen, klicken Sie doppelt auf ein Element im <emph>Navigator</emph> oder geben Sie die gewünschte Seitenzahl in dem Auswahlfeld ein." + +#. ZbMLR +#: navigator.xhp +msgctxt "" +"navigator.xhp\n" +"par_id3147108\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>" + +#. jqE6V +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating Non-printing Text" +msgstr "Erstellen von verstecktem Text" + +#. AWBYB +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"bm_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value> <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>nicht zu druckender Text</bookmark_value><bookmark_value>Text; nicht druckbar</bookmark_value>" + +#. stMab +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"hd_id3148856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Text erstellen, der nicht gedruckt wird\">Text erstellen, der nicht gedruckt wird</link></variable>" + +#. UmmDA +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id4685201\n" +"help.text" +msgid "To create text that is not to be printed do the following:" +msgstr "So erstellen Sie Text, der nicht gedruckt werden soll:" + +#. rSjkA +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3149789\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Rahmen</item> und klicken dann auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#. iasAG +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3150224\n" +"help.text" +msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." +msgstr "Geben Sie Text in den Rahmen ein und ändern Sie seine Größe je nach Bedarf." + +#. FdZxM +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3150242\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Optionen</item>." + +#. rGYxw +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3145227\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box." +msgstr "Deaktivieren Sie im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> das Markierfeld <emph>Drucken</emph>." + +#. tKoTH +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3150320\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. HZaYD +#: nonprintable_text.xhp +msgctxt "" +"nonprintable_text.xhp\n" +"par_id3138828\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Verstecken von Text</link>" + +#. mRwkq +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" +msgstr "Ein- oder Ausschalten der Zahlenerkennung in Tabellen" + +#. LDFFL +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"bm_id3156383\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zahlen; automatisch in Texttabellen erkennen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zahlen erkennen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Daten formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen; Daten formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Daten; automatisch in Tabellen formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Erkennen; Zahlen</bookmark_value>" + +#. aahB7 +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"hd_id3156383\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Zahlenerkennung in Tabelle ausschalten\">Zahlenerkennung in Tabelle ausschalten</link></variable>" + +#. BAtEX +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value." +msgstr "$[officename] kann Zahlen oder Datumsangaben, die Sie in eine Tabellenzelle eingeben, automatisch erkennen und sie von Text in ein geeignetes Zahlenformat umwandeln. Verwenden Sie <menuitem>Tabelle – Zahlenformat…</menuitem>, um die Anzeige des eingegebenen Wertes zu ändern." + +#. 8WZDL +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3149966\n" +"help.text" +msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus, um diese Funktion zu aktivieren oder zu deaktivieren:" + +#. FQ5iR +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3155919\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Tabelle – Zahlenerkennung</menuitem>." + +#. EX3eD +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id531605970858214\n" +"help.text" +msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command." +msgstr "Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird ein Häkchen vor dem Befehl <menuitem>Zahlenerkennung</menuitem> angezeigt." + +#. D6uyv +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3155527\n" +"help.text" +msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <menuitem>%PRODUCTNAME Writer – Tabelle</menuitem> und aktivieren oder deaktivieren Sie das Kontrollkästchen <menuitem>Zahlenerkennung</menuitem>." + +#. yrwEE +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id781605970689063\n" +"help.text" +msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting." +msgstr "Diese Funktion gilt global für alle Tabellen in allen Dokumenten. Wenn diese Option aktiviert ist, führt die Eingabe eines Datums oder einer Zahl in eine Tabellenzelle zu einer automatischen Formatierung. Das Aktivieren und Deaktivieren dieser Funktion ändert die vorhandene Datenformatierung nicht." + +#. gsMre +#: number_date_conv.xhp +msgctxt "" +"number_date_conv.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer – Tabelle</link>" + +#. RWMZC +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Defining Number Ranges" +msgstr "Definieren von Nummernkreisen" + +#. 5R8SU +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; Zitate/gleiche Elemente</bookmark_value>" + +#. ELJrJ +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Defining Number Ranges\">Defining Number Ranges</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Definieren von Nummernkreisen\">Definieren von Nummernkreisen</link></variable>" + +#. PPcF4 +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document." +msgstr "Gleiche Elemente, wie beispielsweise Zitate, können Sie in Ihrem Dokument automatisch nummerieren lassen." + +#. sUtRd +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"." +msgstr "Geben Sie den zu nummerierenden Text ein, beispielsweise \"Zitat Nr. \"." + +#. qk8Mf +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3155048\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Feldbefehl – Weitere Feldbefehle…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Variablen</item>." + +#. TCysF +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list." +msgstr "Klicken Sie auf \"Nummernkreis\" in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Feldtyp</item>." + +#. cwcuA +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Name</item> den Text \"Zitat\" ein." + +#. qNAit +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3153387\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. bFejc +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3154250\n" +"help.text" +msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering." +msgstr "Geben Sie in das Feld <emph>Wert</emph> eine Nummer ein oder lassen Sie das Feld leer, um eine automatische Nummerierung zu verwenden." + +#. R3zyp +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3154851\n" +"help.text" +msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box." +msgstr "Wählen Sie die Gliederungsebene, in der die Nummerierung neu gestartet werden soll, im Feld <emph>Ebene</emph> aus." + +#. esAch +#: number_sequence.xhp +msgctxt "" +"number_sequence.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph> und dann auf <emph>Schließen</emph>." + +#. PqziA +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Line Numbers" +msgstr "Hinzufügen von Zeilennummern" + +#. DviqV +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"bm_id3150101\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilennummern</bookmark_value><bookmark_value>Text; Zeilennummern</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Zeilennummern</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; Nummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Nummerierung; Zeilen</bookmark_value><bookmark_value>Zahlen; Zeilennummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Randnummern auf Textseiten</bookmark_value>" + +#. qVEcP +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3150101\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adding Line Numbers\">Adding Line Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Hinzufügen von Zeilennummern\">Hinzufügen von Zeilennummern</link></variable>" + +#. dJpzm +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3149842\n" +"help.text" +msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers." +msgstr "$[officename] kann ein ganzes Dokument oder ausgewählte Absätze im Dokument mit Zeilennummern versehen. Die Zeilennummern werden beim Ausdruck des Dokuments mit ausgedruckt. Sie können das Nummerierungsintervall sowie die Anfangsnummer angeben und festlegen, ob Leerzeilen oder Zeilen in Rahmen mitgezählt werden sollen. Darüber hinaus können Sie ein Trennzeichen zwischen den Zeilennummern einfügen lassen." + +#. kFUYm +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id7184972\n" +"help.text" +msgid "Line numbers are not available in HTML format." +msgstr "Zeilennummern stehen im HTML-Format nicht zur Verfügung." + +#. 5WiKQ +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3153410\n" +"help.text" +msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" +msgstr "So schalten Sie die Zeilennummerierung für alle Absätze ein:" + +#. 6MFEG +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3149640\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Zeilennummerierung…</emph>" + +#. QEnwY +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3149612\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Nummerierung einschalten</emph> und wählen Sie die gewünschten Optionen." + +#. 5mGF2 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3145101\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. C94bg +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3156241\n" +"help.text" +msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" +msgstr "So schalten Sie die Zeilennummerierung für ausgewählte Absätze ein:" + +#. RvHAn +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3156264\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Befehl <emph>Extras – Zeilennummerierung…</emph>" + +#. KK8R9 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153385\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Show numbering</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Nummerierung einschalten</emph>." + +#. rCniA +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>, um die Seitenleiste <emph>Formatvorlagen</emph> zu öffnen, und klicken Sie dann auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>." + +#. Fwn8P +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3154853\n" +"help.text" +msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Absatzvorlage \"Standard\" und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#. EBCyK +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150222\n" +"help.text" +msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style." +msgstr "Alle Absatzvorlagen bauen auf der Vorlage \"Standard\" auf." + +#. 6Bnc6 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150931\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Outline & List</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Gliederung & Liste</emph>." + +#. kfFgy +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150956\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Zeilennummerierung</item> deaktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</item>." + +#. q3YpJ +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150520\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. G8QtA +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3151077\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." +msgstr "Wählen Sie den oder die mit Zeilennummern zu versehenden Absätze aus." + +#. cjuXx +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3151096\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Absatz…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Gliederung & liste</item>." + +#. TGVo4 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153733\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</emph>." + +#. x9PyN +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153758\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. vg2TC +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3146864\n" +"help.text" +msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to." +msgstr "Sie können auch eine Absatzvorlage mit aktiver Zeilennummerierung erstellen und sie auf die mit Zeilennummern zu versehenden Absätze anwenden." + +#. HQjCf +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"hd_id3146880\n" +"help.text" +msgid "To Specify the Starting Line Number" +msgstr "So legen Sie die Anfangsnummer für die Zeilenzählung fest:" + +#. 2DP2S +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150703\n" +"help.text" +msgid "Click in a paragraph." +msgstr "Klicken Sie in einen Absatz." + +#. pvF59 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3150721\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Absatz…</menuitem> – Register: <menuitem>Gliederung & Liste</menuitem>." + +#. DB5Bp +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3148389\n" +"help.text" +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Die Zeilen dieses Absatzes mitzählen</item>." + +#. UjxGJ +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3148414\n" +"help.text" +msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <item type=\"menuitem\">An diesem Absatz neu beginnen</item>." + +#. w9LLj +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153779\n" +"help.text" +msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box." +msgstr "Geben Sie eine Zeilennummer im Feld <item type=\"menuitem\">Beginnen mit</item> ein." + +#. ZcBs5 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153804\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. AX6E4 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153934\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Extras – Zeilennummerierung</link>" + +#. RZff6 +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id3153960\n" +"help.text" +msgid "Format - Paragraph - <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Outline & List</link>" +msgstr "Wählen Sie »Format – Absatz… – Register: <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Gliederung & Liste</link>«" + +#. foq8S +#: numbering_lines.xhp +msgctxt "" +"numbering_lines.xhp\n" +"par_id2212591\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki-Seite zu Nummerierung der Zeilen durch Vorlagen</link>" + +#. EQANu +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modifying Numbering in an Ordered List" +msgstr "Nummerierung in einer geordneten Liste ändern" + +#. CZCFE +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"bm_id3149637\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; entfernen/unterbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungslisten; unterbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Listen; Nummerierung entfernen/unterbrechen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Nummern in Listen</bookmark_value><bookmark_value>Unterbrechen nummerierter Listen</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Anfangsnummern in Listen</bookmark_value>" + +#. wER6G +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"hd_id3149637\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in an Ordered List</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Nummerierung in einer geordneten Liste ändern</link></variable>" + +#. eP9Ei +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3145092\n" +"help.text" +msgid "You can remove the numbering from a paragraph in an ordered list or change the number that an ordered list starts with." +msgstr "Sie können die Nummerierung eines Absatzes in einer geordneten Liste entfernen oder die Nummer ändern, mit der eine geordnete Liste beginnt." + +#. o2d3C +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"hd_id3145107\n" +"help.text" +msgid "To Remove the Number From a Paragraph in an Ordered List" +msgstr "So entfernen Sie die Nummer aus einem Absatz in einer geordneten Liste:" + +#. Bdddz +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3156248\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from." +msgstr "Klicken Sie vor das erste Zeichen in dem Absatz, dessen Nummerierung Sie entfernen möchten." + +#. dANRh +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3153366\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. KhZd2 +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3153390\n" +"help.text" +msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." +msgstr "Drücken Sie Rückschritt, um eine Nummer zu entfernen und dabei den Einzug des Absatzes beizubehalten." + +#. cszDd +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." +msgstr "Um die Nummer und den Einzug des Absatzes zu entfernen, klicken Sie auf das Symbol <emph>Keine Liste</emph> in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph>. Wenn Sie das Dokument im HTML-Format speichern, wird für die nummerierten Absätze, die auf den aktuellen Absatz folgen, eine eigene nummerierte Liste erstellt." + +#. 4sN9H +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"hd_id3154856\n" +"help.text" +msgid "To Change the Number That an Ordered List Starts With" +msgstr "So ändern Sie die Nummer, mit der eine geordnete Liste beginnt:" + +#. rgBxU +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3155877\n" +"help.text" +msgid "Click anywhere in the ordered list." +msgstr "Klicken Sie an eine beliebige Stelle in der sortierten Liste." + +#. Nkqj8 +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem> und das Register <menuitem>Anpassen</menuitem>." + +#. UiczS +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3148691\n" +"help.text" +msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start at</item> box." +msgstr "Geben Sie die gewünschte Anfangsnummer für die Liste im Feld <item type=\"menuitem\">Beginnen mit</item> ein." + +#. YQgPW +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id3147116\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. VGcoC +#: numbering_paras.xhp +msgctxt "" +"numbering_paras.xhp\n" +"par_id6943571\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>" +msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki-Seite zu Nummerierung der Zeilen durch Vorlagen</link>" + +#. BAGau +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" +msgstr "Seitenumbruch einfügen und löschen" + +#. 2xdB8 +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"bm_id3155183\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einfügen; Seitenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Seitenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Einfügen/Löschen von Seitenumbrüchen</bookmark_value><bookmark_value>Manuelle Seitenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Löschen von Seitenumbrüchen vor</bookmark_value>" + +#. eCabG +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3155183\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserting and Deleting Page Breaks\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Seitenumbruch einfügen und löschen\">Seitenumbruch einfügen und löschen</link></variable>" + +#. mhgSA +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3149833\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Manual Page Break" +msgstr "So fügen Sie einen manuellen Seitenumbruch ein:" + +#. 36Ds7 +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want the new page to begin." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der die neue Seite anfangen soll." + +#. 5DRBv +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabetaste</keycode>." + +#. avK6Q +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3153135\n" +"help.text" +msgid "To Delete a Manual Page Break" +msgstr "So löschen Sie einen manuellen Seitenumbruch:" + +#. dm4Jg +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break." +msgstr "Klicken Sie vor das erste Zeichen auf der neuen Seite nach dem manuellen Seitenumbruch." + +#. ckfu6 +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3149608\n" +"help.text" +msgid "Press Backspace." +msgstr "Drücken Sie Rückschritt." + +#. tHrXi +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id3149624\n" +"help.text" +msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" +msgstr "So löschen Sie einen manuellen Seitenumbruch vor einer Tabelle:" + +#. cKVMH +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3145111\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in die Tabelle und wählen Sie <emph>Tabelle</emph>." + +#. YvJPy +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3156254\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." +msgstr "Wechseln Sie zum Register <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Textfluss\"><emph>Textfluss</emph></link>." + +#. nEFqF +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id3153380\n" +"help.text" +msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box." +msgstr "Deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Umbruch</emph>." + +#. TS5bX +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"hd_id151633462071702\n" +"help.text" +msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout" +msgstr "Um schnell zwischen Hoch- und Querformat zu wechseln" + +#. xLfpN +#: page_break.xhp +msgctxt "" +"page_break.xhp\n" +"par_id121633463140208\n" +"help.text" +msgid "Read the help page <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\" name=\"pageorientation_link\">Changing Page Orientation</link> to learn more about advanced configurations that can be defined concerning page orientation." +msgstr "Lesen Sie die Hilfeseite <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\" name=\"pageorientation_link\">Ändern der Seitenausrichtung</link>, um mehr über erweiterte Konfigurationen zu erfahren, die bezüglich der Seitenausrichtung definiert werden können." + +#. 5GEmu +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Page Backgrounds" +msgstr "Ändern von Seitenhintergründen" + +#. ibYF8 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"bm_id8431653\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen; Hintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Hintergründe; verschiedene Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Seitenhintergründe</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Hintergründe</bookmark_value>" + +#. rFDW7 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Ändern des Seitenhintergrunds</link></variable>" + +#. 9RyTG +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10812\n" +"help.text" +msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages." +msgstr "$[officename] verwendet zum Festlegen des Seitenhintergrunds in Dokumenten Seitenvorlagen. Um beispielsweise den Seitenhintergrund einer oder mehrerer Seiten in ein Wasserzeichen zu ändern, müssen Sie zuerst eine Seitenvorlage mit Wasserzeichenhintergrund erstellen und diese Seitenvorlage dann auf die gewünschten Seiten anwenden." + +#. 9wDyL +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10820\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Background" +msgstr "So ändern Sie den Seitenhintergrund" + +#. gH7qW +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10827\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Befehl+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>." + +#. ER3fT +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1082F\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie in der oberen Liste die Option <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. Hao34 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10837\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#. sDeqh +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1083F\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box." +msgstr "Geben Sie auf dem Register <emph>Verwalten</emph> für die Seitenvorlage einen Namen in das Feld <emph>Name</emph> ein." + +#. np5V4 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1084B\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page." +msgstr "Wählen Sie im Feld <emph>Folgevorlage</emph> die der nächsten Seite zuzuweisende Seitenvorlage aus." + +#. NCzQ6 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10855\n" +"help.text" +msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." +msgstr "Um die neue Seitenvorlage nur einer einzelnen Seite zuzuweisen, wählen Sie \"Standard\" aus." + +#. zwESF +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10859\n" +"help.text" +msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." +msgstr "Um die neue Seitenvorlage allen nachfolgenden Seiten zuzuweisen, wählen Sie den Namen der neuen Seitenvorlage aus." + +#. VwG2A +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1085F\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Area</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Fläche</emph>." + +#. FivVF +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10867\n" +"help.text" +msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page." +msgstr "Wählen Sie aus, ob Sie eine Volltonfarbe oder eine Grafik wünschen. Wählen Sie dann Ihre Optionen auf dem Register aus." + +#. Wx8wE +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1086B\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. AQcBx +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1087A\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document" +msgstr "So ändern Sie den Seitenhintergrund für alle Seiten in einem Dokument" + +#. VagE6 +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1087E\n" +"help.text" +msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details." +msgstr "Vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie eine Seitenvorlage mit Seitenhintergrund erstellt haben. Ausführliche Informationen finden Sie in <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">So ändern Sie den Seitenhintergrund</link>." + +#. M3FVe +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN10892\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Befehl+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>." + +#. Pr9iF +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN1089A\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie in der oberen Liste die Option <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. J79Cj +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108A2\n" +"help.text" +msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Seitenvorlage, die den gewünschten Seitenhintergrund enthält." + +#. FU4Kj +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108A5\n" +"help.text" +msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document" +msgstr "Verwenden mehrerer Seitenhintergründe im gleichen Dokument" + +#. 5HZ5j +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108A9\n" +"help.text" +msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details." +msgstr "Vergewissern Sie sich zuerst, dass Sie eine Seitenvorlage mit Seitenhintergrund erstellt haben. Ausführliche Informationen finden Sie in <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">So ändern Sie den Seitenhintergrund</link>." + +#. S6oDB +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108BD\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." +msgstr "Klicken Sie in dem Absatz, in dem Sie den Seitenhintergrund ändern möchten, auf die Stelle vor dem ersten Zeichen dieses Absatzes." + +#. p4WdD +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108C1\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</menuitem>." + +#. GkxXk +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108C9\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Page break</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Seitenumbruch</emph>." + +#. 6AhDp +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108D1\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background." +msgstr "Im Feld <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> wählen Sie eine Seitenvorlage mit dem gewünschten Seitenhintergrund." + +#. iRsej +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108DB\n" +"help.text" +msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." +msgstr "Um den Hintergrund nur der aktuellen Seite zu ändern, wählen Sie eine Seitenvorlage aus, deren Folgevorlage auf \"Standard\" gesetzt ist." + +#. uFBJG +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108DF\n" +"help.text" +msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style." +msgstr "Um den Hintergrund der aktuellen und aller nachfolgenden Seiten zu ändern, wählen Sie eine Seitenvorlage aus, deren Folgevorlage auf den Namen der jeweiligen Seitenvorlage gesetzt ist." + +#. xsUhz +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108E2\n" +"help.text" +msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um den Seitenhintergrund im Dokument später erneut zu ändern." + +#. jEyWb +#: pagebackground.xhp +msgctxt "" +"pagebackground.xhp\n" +"par_idN108E8\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. bvz6S +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Page Numbers" +msgstr "Seitenzahlen" + +#. MpGB2 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"bm_id5918759\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenzahlen; einfügen/definieren/formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Seitenvorlagen; Seitennummerierung</bookmark_value><bookmark_value>Erste Seitenzahl</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; Seitenzahlen</bookmark_value><bookmark_value>Definieren; erste Seitenzahl</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Seitenzahlen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Seitennummern</bookmark_value>" + +#. RCfhL +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id413830\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Seitenzahlen\">Seitenzahlen</link></variable>" + +#. r7FMr +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1617175\n" +"help.text" +msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text." +msgstr "In Writer ist eine Seitenzahl ein Feld, das Sie in Ihren Text einfügen können." + +#. FnxVE +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id6091494\n" +"help.text" +msgid "To Insert Page Numbers" +msgstr "So fügen Sie Seitenzahlen ein:" + +#. 3nqHc +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id8611102\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Page Number</menuitem> to insert a page number at the current cursor position." +msgstr "Um eine Seitennummer an der aktuellen Cursor-Position einzufügen, wählen Sie <menuitem>Einfügen – Seitennummer</menuitem>." + +#. dU382 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id6604510\n" +"help.text" +msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <menuitem>View - Field Names</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)." +msgstr "Wenn Sie den Text \"Seitennummer\" anstelle der Nummer sehen, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Feldnamen</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)." + +#. CurbT +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id2678914\n" +"help.text" +msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page." +msgstr "Diese Feldbefehle ändern jedoch ihre Position wenn Sie Text hinzufügen oder entfernen. Am besten fügen Sie den Seitennummer-Feldbefehl in einer Kopf- oder Fußzeile ein, sodass die Seitenzahl auf jeder Seite die gleiche Position hat und auf allen Seiten wiederholt wird." + +#. 2Br4X +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id614642\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Kopfzeile – (Name der Seitenvorlage)</item> oder <item type=\"menuitem\">Einfügen – Kopf-/Fußzeile – Fußzeile – (Name der Seitenvorlage)</item>, um eine Kopf- beziehungsweise Fußzeile auf allen Seiten mit der entsprechenden Seitenvorlage einzufügen." + +#. 94JDh +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id2551652\n" +"help.text" +msgid "To Start With a Defined Page Number" +msgstr "So beginnen Sie mit einer bestimmten Seitennummer:" + +#. vDG6s +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id6111941\n" +"help.text" +msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12." +msgstr "Jetzt möchten Sie die Seitenzahlen etwas besser steuern. Sie schreiben ein Textdokument, dass mit der Seitenzahl 12 beginnen soll." + +#. AF8ZK +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id5757621\n" +"help.text" +msgid "Click into the first paragraph of your document." +msgstr "Klicken Sie in den ersten Absatz Ihres Dokuments." + +#. eVyQd +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id2632831\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Text flow</menuitem> tab." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Absatz… – Register: Textfluss</menuitem>." + +#. LLNW3 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4395275\n" +"help.text" +msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich Umbrüche die Option <emph>Einfügen</emph>. Aktivieren Sie <emph>Mit Seitenvorlage</emph>, damit Sie eine neue <emph>Seitennummer</emph> einrichten können. Betätigen Sie mit <emph>OK</emph>." + +#. w5T9F +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1654408\n" +"help.text" +msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page." +msgstr "Die neue Seitennummer ist ein Attribut des ersten Absatzes der Seite." + +#. ni2LL +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id7519150\n" +"help.text" +msgid "To Select the Page Number Format" +msgstr "Format der Seitennummer auswählen" + +#. 7Dnq2 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id9029206\n" +"help.text" +msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on." +msgstr "Sie möchten gern römische Zahlen wie i, ii, iii, iv und so weiter als Seitenzahlen verwenden." + +#. LPSDA +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id3032319\n" +"help.text" +msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog." +msgstr "Doppelklicken Sie direkt vor den Seitennummern-Feldbefehl. Der Dialog <emph>Feldbefehl bearbeiten</emph> wird aufgerufen." + +#. ASxqo +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id9139378\n" +"help.text" +msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie ein Zahlenformat aus und bestätigen Sie mit <emph>OK</emph>." + +#. M7DoR +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id5051728\n" +"help.text" +msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers" +msgstr "Verschiedene Formate für Seitenzahlen in Kopf- und Fußzeilen verwenden" + +#. vXUs5 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1558885\n" +"help.text" +msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format." +msgstr "Angenommen, Sie benötigen einige Seiten in römischer Nummerierung, gefolgt von den verbleibenden Seiten in einem anderen Format." + +#. YKhHd +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1541184\n" +"help.text" +msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look." +msgstr "In Writer benötigen Sie dazu unterschiedliche Seitenvorlagen. Die erste Seitenvorlage enthält eine Fußzeile mit einem Seitennummernfeld, das mit römischen Zahlen formatiert ist. Die folgende Seitenvorlage enthält eine Fußzeile mit einem Seitennummernfeld, das in einem anderen Stil formatiert ist." + +#. 9gHwr +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id18616\n" +"help.text" +msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks." +msgstr "Beide Seitenvorlagen müssen durch einen Seitenumbruch getrennt werden. In Writer gibt es automatische und manuell eingefügte Seitenumbrüche." + +#. xu8p6 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id6138492\n" +"help.text" +msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"." +msgstr "Ein <emph>automatischer Seitenumbruch</emph> befindet sich am Ende einer Seite, wenn die Seitenvorlagen eine andere \"Folgevorlage\" aufweist." + +#. fcBUG +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4569231\n" +"help.text" +msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"Next style\"." +msgstr "Beispielsweise hat die Seitenvorlage \"Erste Seite\" als Folgevorlage \"Standard\". Um dies zu sehen, können Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> drücken, um die <item type=\"menuitem\">Formatvorlagen</item> in der Seitenleiste zu öffnen. Klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Seitenvorlagen</item>, dort mit rechts auf den Eintrag \"Erste Seite\". Wählen Sie im dem Kontextmenü <item type=\"menuitem\">Ändern…</item>. Im Register <item type=\"menuitem\">Verwalten</item> können Sie die \"Folgevorlage\" sehen." + +#. yGPGH +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id291451\n" +"help.text" +msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles." +msgstr "Ein <emph>manuell eingefügter Seitenumbruch</emph> kann mit oder ohne Änderung der Seitenvorlagen eingefügt werden." + +#. Dmwkn +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id3341776\n" +"help.text" +msgid "If you just press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline></switchinline>, you apply a page break without a change of styles." +msgstr "Wenn Sie nur <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+Eingabetaste</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg+Eingabetaste</keycode></defaultinline></switchinline> drücken, wenden Sie einen Seitenumbruch an, ohne die Vorlage zu ändern." + +#. ByysM +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id5947141\n" +"help.text" +msgid "If you choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbrüch…</menuitem>, um einen Seitenumbruch ohne oder mit einer Änderung der Seitenvorlage oder mit einer Änderung der Seitenzahl einzufügen." + +#. RBx4t +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id1911679\n" +"help.text" +msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:" +msgstr "Es hängt von der Art Ihres Dokuments ab, welche Option Sie wählen sollten: Einen manuell eingefügten Seitenumbruch zwischen Seitenvorlagen oder einen automatischen Wechsel. Wenn Sie nur eine Titelseite mit einer anderen Vorlage als die restlichen Seiten benötigen, können Sie das automatische Verfahren wählen:" + +#. D4Dhk +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id9364909\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" +msgstr "So wenden Sie eine andere Seitenvorlage auf die erste Seite an:" + +#. EhFZ8 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4473403\n" +"help.text" +msgid "Click into the first page of your document." +msgstr "Klicken Sie in die erste Seite Ihres Dokuments." + +#. tGKjT +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4313791\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)." + +#. MX8dB +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4331797\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in den <emph>Formatvorlagen</emph> auf das Symbol <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. rEUfZ +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id4191717\n" +"help.text" +msgid "Double-click the \"First Page\" style." +msgstr "Doppelklicken Sie auf die Vorlage \"Erste Seite\"." + +#. FiTC3 +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id2318796\n" +"help.text" +msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default Page Style\"." +msgstr "Jetzt hat Ihre Titelseite die Seitenvorlage \"Erste Seite\" und die nächsten Seiten haben automatisch die Seitenvorlage \"Standard\"." + +#. Uwbmh +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id399182\n" +"help.text" +msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default Page Style\" only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields." +msgstr "Sie können jetzt beispielsweise eine Fußzeile nur für die Seitenvorlage \"Standard\" einfügen oder Fußzeilen in beide Seitenvorlagen einfügen, jedoch mit unterschiedlich formatierten Seitenzahlen." + +#. D7byy +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"hd_id5298318\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" +msgstr "So ändern Sie manuelle die Seitenvorlage:" + +#. seAET +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id7588732\n" +"help.text" +msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied." +msgstr "Klicken Sie an den Anfang des ersten Absatzes auf der Seite, für die eine andere Seitenvorlage angewendet werden soll." + +#. eQuvN +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id95828\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - More Breaks - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</emph> Es öffnet sich der Dialog <emph>Umbruch einfügen</emph>." + +#. FR7CF +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id3496200\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <item type=\"menuitem\">Vorlagen</item> eine Seitenvorlage. Sie können auch eine neue Seitennummer vorgeben. Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">OK</item>." + +#. 5igFX +#: pagenumbers.xhp +msgctxt "" +"pagenumbers.xhp\n" +"par_id7599108\n" +"help.text" +msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first." +msgstr "Die ausgewählte Seitenvorlage wird vom aktuellen Absatz bis zum nächsten Seitenumbruch mit Vorlage verwendet. Eventuell müssen Sie zunächst die neue Seitenvorlage erstellen." + +#. E8Rcv +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)" +msgstr "Ändern der Seitenausrichtung (Quer- oder Hochformat)" + +#. uj4MU +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"bm_id9683828\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen; Ausrichtung/Umfang</bookmark_value><bookmark_value>Seitenformate; Ändern einzelner Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Ändern einzelner Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Hoch- und Querformat</bookmark_value><bookmark_value>Quer- und Hochformat</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Hoch-/Querformat</bookmark_value><bookmark_value>Ausrichtung der Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Papierorientierung</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Orientierung</bookmark_value><bookmark_value>Orientierung der Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Umfang der Seitenvorlagen</bookmark_value>" + +#. ETQJ7 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN106FF\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Ändern der Seitenausrichtung</link></variable>" + +#. DbrrZ +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6418042\n" +"help.text" +msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages." +msgstr "Alle Seiteneigenschaften werden in Writer über Seitenvorlagen festgelegt, beispielsweise die Seitenausrichtung. Neue Dokumente verwenden die Seitenvorlage \"Standard\" für alle Seiten. In einem existierenden Dokument können bereits verschiedene Seitenvorlagen eingesetzt sein." + +#. Q95Lf +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id8324533\n" +"help.text" +msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border." +msgstr "Beachten Sie, dass Änderungen, die Sie unter \"Format – Seitenvorlage…\" vornehmen nur Auswirkungen auf Seiten mit der aktuellen Seitenvorlage haben. Die aktuelle Seitenvorlage wird in der Statusleiste am unteren Fensterrand angezeigt." + +#. dGCjD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id7524033\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" +msgstr "So ändern Sie die Ausrichtung für alle Seiten:" + +#. zVsQ6 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6307260\n" +"help.text" +msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:" +msgstr "Wenn ihr Textdokument nur aus Seiten besteht, denen dieselbe Seitenvorlage zugewiesen ist, können Sie die Eigenschaften der Seite direkt ändern:" + +#. GuYFH +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id5256508\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Format – Seitenvorlage…</menuitem>." + +#. vVVCj +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id9681997\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Seite</emph>." + +#. CodFx +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id7994323\n" +"help.text" +msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." +msgstr "Wählen Sie unter <item type=\"menuitem\">Papierformat</item> “Hochformat” oder “Querformat”." + +#. AgMzB +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id7069002\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. ZhCUf +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id4202398\n" +"help.text" +msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" +msgstr "Die Ausrichtung für mehrere Seiten ändern" + +#. wMpMC +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN1071D\n" +"help.text" +msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text." +msgstr "$[officename] verwendet Seitenvorlagen, um die Ausrichtung von Seiten festzulegen. Über Seitenvorlagen werden aber auch weitere Eigenschaften der Seite definiert, beispielsweise Kopf- und Fußzeilen oder die Ränder. Sie können die Seitenvorlage \"Standard\" Ihren Bedürfnissen anpassen oder eigene Seitenvorlagen definieren und sie einzelnen Textabschnitten zuweisen." + +#. KWnxa +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1449324\n" +"help.text" +msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page." +msgstr "Am Ende dieser Seite finden Sie weitere Informationen über den Geltungsbereich von Seitenvorlagen. Wenn Sie mit der Verwendung von Seitenvorlagen noch nicht vertraut sind, lesen Sie bitte den betreffenden Abschnitt." + +#. n5JxW +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1480758\n" +"help.text" +msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes." +msgstr "Im Gegensatz zu Zeichen- oder Absatzvorlagen gibt es bei Seitenvorlagen keine hirachische Struktur. Sie können zwar eine neue Seitenvorlage basierend auf einer vorhandenen erzeugen, wenn Sie die Eigenschaften der ursprünglichen Vorlage ändern, werden diese aber nicht automatisch auf die neue übertragen." + +#. nkesV +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id2962126\n" +"help.text" +msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:" +msgstr "Um die Ausrichtung für alle Seiten mit der gleichen Seitenvorlage zu ändern, brauchen Sie eine entsprechende Vorlage, die Sie dann zuweisen:" + +#. 5EFcX +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10727\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph>." + +#. eFUAG +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10741\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie in der oberen Liste die Option <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. qpz3C +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10749\n" +"help.text" +msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Seitenvorlage und wählen Sie <emph>Neu</emph>. Die neue Seitenvorlage übernimmt die Einstellungen der ursprünglichen." + +#. MQjFP +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"." +msgstr "Geben Sie auf dem Register <emph>Verwalten</emph> einen Namen für die Seitenvorlage in das Feld <emph>Name</emph> ein; beispielsweise \"Meine Querformatvorlage\"." + +#. i7WYZ +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN1075D\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page." +msgstr "Wählen Sie unter <emph>Folgevorlage</emph> die Seitenvorlage, die Sie der Seite zuweisen möchten, die auf jede Seite mit der aktuellen Vorlage folgt. Beachten Sie die zusätzlichen Informationen über den Geltungsbereich von Seitenvorlagen am Ende dieser Hilfeseite." + +#. pivUF +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN10775\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Seite</emph>." + +#. ZNfQD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN1077D\n" +"help.text" +msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”." +msgstr "Wählen Sie unter <item type=\"menuitem\">Papierformat</item> “Hochformat” oder “Querformat”." + +#. koYED +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_idN108AE\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. mX3r6 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1658375\n" +"help.text" +msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." +msgstr "Sie haben nun eine Seitenvorlage mit dem Namen \"Meine Querformatvorlage\" erzeugt. Um die neue Vorlage zuzuweisen, klicken Sie in den <emph>Formatvorlagen</emph> doppelt auf \"Meine Querformatvorlage\". Alle Seiten im Geltungsbereich der aktuellen Vorlage werden geändert. Wenn Sie unter \"Folgevorlage\" eine andere Seitenvorlage festgelegt haben, ändert sich nur die erste Seite im Geltungsbereich." + +#. bfdGy +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id151633462071702\n" +"help.text" +msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout" +msgstr "Um schnell zwischen Hoch- und Querformat zu wechseln" + +#. EEW2C +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id51633462108943\n" +"help.text" +msgid "The default template provided by %PRODUCTNAME Writer offers several page layout styles, among which the <emph>Default Page Style</emph> has Portrait orientation and the <emph>Landscape</emph> style has landscape orientation." +msgstr "Die von %PRODUCTNAME Writer bereitgestellte Dokumentvorlage bietet mehrere Seitenvorlagen, darunter die <emph>Seitenvorlage Standard</emph> im Hochformat und die Seitenvorlage <emph>Querformat</emph> im Querformat." + +#. aMkMn +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id321633462254730\n" +"help.text" +msgid "These styles can be used to quickly switch between portrait and landscape orientation by inserting manual breaks and choosing the appropriate page styles as described below:" +msgstr "Diese Formatvorlagen können verwendet werden, um schnell zwischen Hoch- und Querformat zu wechseln, indem Sie manuelle Umbrüche einfügen und die entsprechenden Seitenvorlagen wie unten beschrieben auswählen:" + +#. dQpYD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id21633462303911\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor where the page break is to be inserted." +msgstr "Platzieren Sie den Cursor dort, wo der Seitenumbruch eingefügt werden soll." + +#. sTgyV +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id841633462305362\n" +"help.text" +msgid "Go to <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>. The <emph>Insert Break</emph> dialog will open." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</menuitem>. Der Dialog <emph>Umbruch einfügen</emph> wird geöffnet." + +#. fpcnD +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id31633462305839\n" +"help.text" +msgid "Choose the option <emph>Page break</emph> and in the <emph>Page Style</emph> drop-down list choose the page style to be applied to the page after the break (Default Page Style, Landscape, etc)." +msgstr "Wählen Sie den Typ <emph>Seitenumbruch</emph> und in der Dropdown-Liste <emph>Seitenvorlage</emph> die Seitenvorlage, der auf die Seite nach dem Umbruch angewendet werden soll (Seitenvorlage Standard, Querformat, …)." + +#. z3nCn +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id51633462306574\n" +"help.text" +msgid "If the applied has to be changed again at a certain point in the document (for instance, to switch back from landscape to portrait orientation), place the cursor at this point and repeat the steps previously described." +msgstr "Wenn an einer bestimmten Stelle des Dokuments die Anwendung erneut geändert werden muss (beispielsweise um vom Quer- ins Hochformat zurückzukehren), platzieren Sie den Cursor an dieser Stelle und wiederholen Sie die zuvor beschriebenen Schritte." + +#. JyqRA +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id6082949\n" +"help.text" +msgid "The Scope of Page Styles" +msgstr "Der Geltungsbereich einer Seitenvorlage" + +#. UaXzS +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id2858668\n" +"help.text" +msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?" +msgstr "Die Geltungsbereiche von Seitenvorlagen in %PRODUCTNAME sind wichtig. Sie bestimmen, auf welche Seiten sich die Änderung einer Seitenvorlage auswirkt." + +#. ddM9g +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id3278603\n" +"help.text" +msgid "One Page Long Styles" +msgstr "Seitenvorlagen für eine einzelne Seite" + +#. UptGH +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id5169225\n" +"help.text" +msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page." +msgstr "Eine Seitenvorlage kann so definiert werden, dass sie nur eine Seite umfasst. Die Seitenvorlage „Erste Seite“ ist ein Beispiel. Sie legen diese Eigenschaft fest, indem Sie unter <menuitem>Format – Seitenvorlage… – Register: Verwalten</menuitem> eine andere Seitenvorlage als „Folgevorlage“ definieren." + +#. BorA4 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6670125\n" +"help.text" +msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." +msgstr "Wenn Sie eine Seite mit einer Vorlage einfügen, die nur einen Gültigkeitsbereich von einer Seite hat, gilt diese ab dem unteren Rand der aktuellen Seitenvorlage bis zum nächsten Seitenumbruch. Dieser Seitenumbruch wird automatisch eingefügt, wenn der Text auf die nächste Seite fließt. Ein solcher Umbruch wird \"weicher Seitenumbruch\" genannt. Alternativ können Sie einen manuellen Seitenumbruch einfügen." + +#. GTiGA +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id2118594\n" +"help.text" +msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> or choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem> and just click OK." +msgstr "Um einen manuellen Seitenumbruch an der Cursorposition einzufügen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Eingabetaste</keycode> oder wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</menuitem> und klicken Sie einfach auf OK." + +#. pj4B8 +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"hd_id166020\n" +"help.text" +msgid "Manually Defined Range of a Page style" +msgstr "Den Geltungsbereich für eine Seitenvorlage festlegen" + +#. BCFqC +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6386913\n" +"help.text" +msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." +msgstr "Die Seitenvorlage \"Standard\" hat keine andere \"Folgevorlage\" im Register unter <menuitem>Format – Seitenvorlage… – Register: Verwalten</menuitem> festgelegt. Stattdessen ist die \"Folgevorlage\" auch auf \"Standard\" gesetzt. Alle Seitenvorlagen, denen dieselbe Folgevorlage folgt, können mehrere Seiten umfassen. Die vordere und hintere Abgrenzung des Seitenvorlagenbereichs wird durch \"Seitenumbrüche mit Vorlagen\" definiert. Alle Seiten zwischen zwei beliebigen \"Seitenumbrüchen mit Vorlagen\" verwenden dieselbe Seitenvorlage." + +#. pyFgt +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6062196\n" +"help.text" +msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style." +msgstr "Sie können einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" an der aktuellen Cursorposition einfügen. Alternativ können Sie die Eigenschaft \"Seitenumbruch mit Vorlage\" einem Absatz oder einer Absatzvorlage zuweisen." + +#. ejeRr +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id6054261\n" +"help.text" +msgid "Perform any one of the following commands:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. Ngvme +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id1811578\n" +"help.text" +msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" an der Cursorposition einzufügen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Einfügen – Manueller Umbruch…</item>, wählen eine <emph>Vorlage</emph> und klicken auf OK." + +#. FZrzw +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id9935911\n" +"help.text" +msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" dem aktuellen Absatz zuzuweisen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Absatz… – Register: Textfluss</item>. Im Bereich Umbrüche aktivieren Sie <emph>Einfügen</emph> und <emph>mit Seitenvorlage</emph>. Wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage im Listenfeld aus und bestätigen Sie mit OK." + +#. 7vS2R +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id4753868\n" +"help.text" +msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\"der aktuellen Absatzvorlage zuzuweisen, klicken Sie mit der rechten Maustaste im Absatz und dann im Kontextmenü auf <item type=\"menuitem\">Absatz…</item> – Register: <emph>Textfluss</emph>. Im Bereich Umbrüche aktivieren Sie <emph>Einfügen</emph> und <emph>mit Seitenvorlage</emph>. Wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage im Listenfeld aus und bestätigen Sie mit OK." + +#. AtnkB +#: pageorientation.xhp +msgctxt "" +"pageorientation.xhp\n" +"par_id4744407\n" +"help.text" +msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox." +msgstr "Um einen \"Seitenumbruch mit Vorlage\" einer beliebigen Absatzvorlage zuzuweisen, wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Formatvorlagen</item>. Klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen der Vorlage, die geändert werden soll, und wählen Sie <emph>Ändern…</emph> – Register: <emph>Textfluss</emph>. Im Bereich Umbrüche aktivieren Sie <emph>Einfügen</emph> und <emph>mit Seitenvorlage</emph>. Wählen Sie die gewünschte Seitenvorlage im Listenfeld aus." + +#. xCQW9 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating and Applying Page Styles" +msgstr "Erstellen und Anwenden von Seitenvorlagen" + +#. fPbBS +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"bm_id7071138\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value> <bookmark_value>overriding next style;for pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Seitenvorlagen; erstellen und anwenden</bookmark_value><bookmark_value>Festlegen; Seitenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; für Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Nächste Formatvorlage überschreiben; für Seiten</bookmark_value>" + +#. MM4EQ +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Erstellen und Anwenden von Seitenvorlagen\">Erstellen und Anwenden von Seitenvorlagen</link></variable>" + +#. 22EDd +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3149846\n" +"help.text" +msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page." +msgstr "$[officename] verwendet Seitenvorlagen, um das Layout einer Seite festzulegen. Dazu gehören Ausrichtung, Hintergrund, Ränder, Kopf-/Fußzeilen und Textspalten der Seite. Um das Layout einer bestimmten Seite in einem Dokument zu ändern, müssen Sie eine benutzerdefinierte Seitenvorlage erstellen und auf die Seite anwenden." + +#. Q4hEK +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3156109\n" +"help.text" +msgid "To Define a New Page Style" +msgstr "So definieren Sie eine neue Seitenvorlage:" + +#. sYAZa +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3153411\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem>." + +#. dMpbc +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3153133\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie in der oberen Liste die Option <emph>Seitenvorlagen</emph>." + +#. 62zEB +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Neu</emph>." + +#. gZoRw +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3149614\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box." +msgstr "Geben Sie auf dem Register <emph>Verwalten</emph> einen Namen in das Feld <emph>Name</emph> ein." + +#. r3NWH +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3145110\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. uSYiK +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3156252\n" +"help.text" +msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box." +msgstr "Um eine individuelle Seitenvorlage einer einzelnen Seite zuzuweisen, wählen Sie in dem Auswahlfeld <emph>Folgevorlage</emph> die Standard-Seitenvorlage aus, die in Ihrem Dokument verwendet wird." + +#. hzTs7 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3153376\n" +"help.text" +msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style." +msgstr "Um die individuelle Seitenvorlage auf mehr als einer Seite zu verwenden, wählen Sie diese in dem Auswahlfeld <emph>Folgevorlage</emph> aus. Um die Verwendung dieser Seitenvorlage zu beenden, fügen Sie einen manuellen Seitenumbruch ein und weisen dann eine andere Seitenvorlage zu." + +#. uqEFP +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Legen Sie mit den Dialogregistern die Layoutoptionen für die Seitenvorlage fest und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 3gsE5 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3154851\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Page Style" +msgstr "So wenden Sie eine Seitenvorlage an:" + +#. JHnGZ +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." +msgstr "Klicken Sie in die Seite, auf die Sie die Seitenvorlage anwenden möchten." + +#. vF8n9 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id471615462517274\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. GC7eD +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3155888\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> und klicken Sie auf das Symbol <menuitem>Seitenvorlagen</menuitem>." + +#. LbhQq +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Double-click a name in the list." +msgstr "Doppelklicken Sie auf einen Namen in der Liste." + +#. wAew8 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id891615460923756\n" +"help.text" +msgid "Right-click the page style displayed in the <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>. Select another page style." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seitenvorlage, die in der <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Status Bar\">Statusleiste</link> angezeigt wird. Wählen Sie eine andere Seitenvorlage aus." + +#. ombta +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id181615419889677\n" +"help.text" +msgid "To Manually Override the “Next style” of a Page Style" +msgstr "So überschreiben Sie die „nächste Formatvorlage“ einer Seitenvorlage manuell:" + +#. mX6AF +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id601615419994433\n" +"help.text" +msgid "Place cursor between the page with the page style and the page with the style specified in <emph>Next style</emph>." +msgstr "Platzieren Sie den Cursor zwischen der Seite mit der Seitenvorlage und der Seite mit der bei <emph>Folgevorlage</emph> angegebenen Seitenvorlage." + +#. V4dVd +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id301615420000676\n" +"help.text" +msgid "Right-click and choose <menuitem>Edit Page Break</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <menuitem>Seitenumbruch bearbeiten</menuitem>." + +#. rsZHm +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id271615420006519\n" +"help.text" +msgid "Select the <emph>With page style</emph> checkbox." +msgstr "Aktivieren Sie das Markierfeld <emph>Mit Seitenvorlage</emph>." + +#. wdCZW +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id601615420013170\n" +"help.text" +msgid "Enter the page style to be applied." +msgstr "Geben Sie die anzuwendende Seitenvorlage ein." + +#. Fcn83 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id231615420303511\n" +"help.text" +msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Next Style\">Manually Defined Range of a Page style</link>." +msgstr "Siehe <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Next Style\">Manuell festgelegter Bereich einer Seitenvorlage</link>." + +#. 2BGUb +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id891615463137607\n" +"help.text" +msgid "A special situation arises when a <emph>Next style</emph> is different than the page style itself, and you want to apply that page style to two consecutive pages. For example, if you have applied <emph>First Page</emph> style to a page, and want to apply First Page style again to the immediately following page, then you must manually override First Page style, because it is configured to be followed by <emph>Default Page Style</emph>." +msgstr "Eine besondere Situation entsteht, wenn sich eine <emph>Folgevorlage</emph> von der Seitenvorlage selbst unterscheidet und Sie diese Seitenvorlage auf zwei aufeinanderfolgende Seiten anwenden möchten. Wenn Sie beispielsweise die Seitenvorlage <emph>Erste Seite</emph> auf eine Seite angewendet haben und die Seitenvorlage „Erste Seite“ erneut auf die unmittelbar folgende Seite anwenden möchten, müssen Sie die Seitenvorlage „Erste Seite“ manuell überschreiben, da sie so konfiguriert ist, dass sie von der Seitenvorlage <emph>Standard</emph> gefolgt wird." + +#. enqf2 +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"hd_id3148701\n" +"help.text" +msgid "To Apply a Page Style to a New Page" +msgstr "So wenden Sie eine Seitenvorlage auf eine neue Seite an:" + +#. BP7oC +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3147122\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want a new page to start." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der die neue Seite anfangen soll." + +#. VWRGE +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150210\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Umbrüche – Manueller Umbruch…</menuitem>" + +#. zK2Gi +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150235\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Page break</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Seitenumbruch</emph>." + +#. d7hrA +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150939\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." +msgstr "Wählen Sie im Feld <menuitem>Seitenvorlage</menuitem> die Seitenvorlage aus, die Sie auf die dem manuellen Umbruch folgende Seite anwenden möchten." + +#. x3Z8D +#: pagestyles.xhp +msgctxt "" +"pagestyles.xhp\n" +"par_id3150965\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. hZJjZ +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing a Brochure" +msgstr "Drucken einer Broschüre" + +#. vDstW +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"bm_id6743064\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; einzelne Broschüren</bookmark_value><bookmark_value>Broschüren drucken</bookmark_value><bookmark_value>Broschüren; einzeln drucken</bookmark_value>" + +#. 8tZGe +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN105F6\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Drucken einer Broschüre</link></variable>" + +#. 6YHwc +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book." +msgstr "Sie können ein Writer-Dokument als Broschüre oder als Prospekt drucken. Das heißt, dass Writer auf jede Seite des Papiers zwei Seiten druckt, sodass das Dokument, nachdem es gefaltet wurde, wie ein Buch gelesen werden kann." + +#. VNDSC +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN106DE\n" +"help.text" +msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." +msgstr "Wenn Sie ein Dokument erstellen, das als Broschüre gedruckt werden soll, verwenden Sie das Hochformat als Papierausrichtung. Writer wendet das Broschüren-Layout beim Drucken des Dokuments an." + +#. yGAXr +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_id871605701051745\n" +"help.text" +msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents." +msgstr "%PRODUCTNAME ist nicht für den Broschürendruck von Dokumenten mit Seitenausrichtung im Querformat ausgelegt, aber es ist möglich, solche Dokumente zu drucken." + +#. 5tGLL +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_id191605701997366\n" +"help.text" +msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages." +msgstr "Es ist nicht möglich, ein großes Bild über zwei Seiten zu drucken. Schneiden Sie das Bild in zwei Hälften und fügen Sie jeden Teil auf verschiedenen Seiten ein." + +#. BGTYA +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN1061A\n" +"help.text" +msgid "To Print a Brochure" +msgstr "So drucken Sie eine Broschüre" + +#. U2fyX +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10621\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph>" + +#. k8fbd +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN106B6\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>." +msgstr "Klicken Sie im Dialog <emph>Drucken</emph> auf <emph>Eigenschaften</emph>." + +#. HnA4D +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN1070E\n" +"help.text" +msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." +msgstr "Legen Sie im Dialog Eigenschaften Ihres Druckers die Papierausrichtung auf Querformat fest." + +#. 6eFBN +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_id8947416\n" +"help.text" +msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog." +msgstr "Wenn Ihr Drucker beidseitig druckt und Sie Broschüren im Querformat drucken möchten, sollten Sie die Einstellung \"Duplex - kurze Seite\" im Dialog Druckereigenschaften verwenden." + +#. ruTQn +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10628\n" +"help.text" +msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "Kehren Sie zum Dialog <emph>Drucken</emph> zurück." + +#. fkF4i +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN1062C\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>." +msgstr "Wählen Sie im Abschnitt <emph>Seitenlayout</emph> die Option <emph>Broschüre</emph> aus." + +#. vB8vh +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10740\n" +"help.text" +msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>." +msgstr "Geben Sie bei einem Drucker, der automatisch auf beiden Seiten einer Seite druckt, im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> an, dass <emph>ungerade und gerade Seiten</emph> eingeschlossen werden sollen." + +#. DwUEJ +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN10630\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#. 3HQ8i +#: print_brochure.xhp +msgctxt "" +"print_brochure.xhp\n" +"par_idN106EA\n" +"help.text" +msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again." +msgstr "Wenn %PRODUCTNAME die Seiten in der falschen Reihenfolge druckt, wählen Sie <emph>In umgekehrter Reihenfolge drucken</emph> im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> und drucken Sie das Dokument erneut." + +#. FgeK4 +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Previewing a Page Before Printing" +msgstr "Druckvorschau vor dem Druck" + +#. wg3Mh +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"bm_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Drucken; Vorschauen</bookmark_value><bookmark_value>Vorschauen; Druckbild</bookmark_value><bookmark_value>Druckbild prüfen</bookmark_value><bookmark_value>Buchansicht</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; Vorschauen</bookmark_value>" + +#. 42xbz +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"hd_id3155179\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Druckvorschau anzeigen\">Druckvorschau anzeigen</link></variable>" + +#. fDHbw +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3149847\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print Preview</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Druckvorschau</emph>." + +#. ih9jF +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3155055\n" +"help.text" +msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page." +msgstr "Verwenden Sie die Symbole Größer beziehungsweise Kleiner in der Symbolleiste <emph>Druckvorschau</emph>, um die Seitenansicht zu vergrößern oder zu verkleinern." + +#. xq69U +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_idN1067F\n" +"help.text" +msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog." +msgstr "Um Ihr Dokument verkleinert auszudrucken, stellen Sie die entsprechenden Optionen im Register <emph>Seitenlayout</emph> des Dialogs <item type=\"menuitem\">Datei – Drucken…</item> ein." + +#. decbo +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3145093\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document." +msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten oder die Pfeilschaltflächen in der Symbolleiste <emph>Druckvorschau</emph>, um durch das Dokument zu blättern." + +#. 4mYby +#: print_preview.xhp +msgctxt "" +"print_preview.xhp\n" +"par_id3154265\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>." +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">Datei – Druckvorschau</link>." + +#. wXuFr +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting What to Print" +msgstr "Auswählen, was gedruckt werden soll" + +#. AiDCa +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"bm_id541605272263762\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswählen; zu druckende Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Seitenbereich</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Auswahl</bookmark_value>" + +#. WiStT +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id721605269733190\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Auswählen, was gedruckt werden soll</link></variable>" + +#. FzVEC +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id501605271321756\n" +"help.text" +msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document." +msgstr "Sie können einzelne Seiten, einen Seitenbereich oder eine Auswahl aus einem Dokument drucken." + +#. 4KAbF +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id601605269573468\n" +"help.text" +msgid "Printing a single page" +msgstr "Drucken einer einzelnen Seite" + +#. nFVLk +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id571605684186001\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem>, um den Dialog <emph>Drucken</emph> zu öffnen." + +#. 2GBM8 +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id31605269603220\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number." +msgstr "Wählen Sie im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> die Option <emph>Seiten</emph> aus. Das Textfeld zeigt die aktuelle Seitenzahl an." + +#. QtixM +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id251605269806172\n" +"help.text" +msgid "Enter the page number you want to print." +msgstr "Geben Sie die Seitennummer ein, die Sie drucken möchten." + +#. 3oqEG +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id641605269861744\n" +"help.text" +msgid "The preview box on the left shows the selected page." +msgstr "Das Vorschaufeld auf der linken Seite zeigt die ausgewählte Seite." + +#. KkcGy +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id171605269647972\n" +"help.text" +msgid "Printing a range of pages" +msgstr "Drucken eines Bereichs von mehreren Seiten" + +#. xdCdZ +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id731605685039891\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem>, um den Dialog <emph>Drucken</emph> zu öffnen." + +#. hWBFk +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id261605269669284\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number." +msgstr "Wählen Sie im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> die Option <emph>Seiten</emph> aus. Das Textfeld zeigt die aktuelle Seitennummer an." + +#. 9F38F +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id331605269672260\n" +"help.text" +msgid "Enter the page numbers to print." +msgstr "Geben Sie die zu druckenden Seitennummern ein." + +#. 5D8g2 +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id481605270284520\n" +"help.text" +msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4." +msgstr "Verwenden Sie <literal>-</literal> für einen Seitenbereich. <input>1-4</input> druckt beispielsweise alle Seiten von 1 bis 4." + +#. AShg2 +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id651605685305228\n" +"help.text" +msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document." +msgstr "Teilbereiche sind auch erlaubt: <input>-5</input> druckt alle Seiten bis Seite 5; <input>10-</input> druckt von Seite 10 bis zum Ende des Dokuments." + +#. WBqMB +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id951605270474391\n" +"help.text" +msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works." +msgstr "Verwenden Sie <literal>,</literal> oder <literal>;</literal> für eine Seitenliste. Zum Beispiel druckt <input>1,3;7</input> die Seiten 1, 3 und 7. Leerzeichen sind optional: <input>1, 3, 7</input> funktioniert auch." + +#. EAR8E +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id611605270697509\n" +"help.text" +msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document." +msgstr "Auch Kombinationen sind möglich. <input>1, 3, 5-10, 15-</input> druckt beispielsweise die Seiten 1, 3, 5 bis 10 und 15 bis zum Ende des Dokuments." + +#. FRjsx +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id581605269685019\n" +"help.text" +msgid "The preview box on the left shows the selected pages." +msgstr "Das Vorschaufeld auf der linken Seite zeigt die ausgewählten Seiten." + +#. PZtKv +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"hd_id571605269596899\n" +"help.text" +msgid "Printing a selection of text or graphics" +msgstr "Drucken einer Auswahl von Text oder Grafiken" + +#. 5KxGz +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id261605270158305\n" +"help.text" +msgid "Select the content to print." +msgstr "Markieren Sie im Dokument den zu druckenden Inhalt." + +#. Q82VP +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id481605687683495\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem>, um den Dialog <emph>Drucken</emph> zu öffnen." + +#. iaYKz +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id911605270164153\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option." +msgstr "Wählen Sie im Abschnitt <emph>Bereich und Kopien</emph> die Option <emph>Auswahl</emph>." + +#. aFMaJ +#: print_selection.xhp +msgctxt "" +"print_selection.xhp\n" +"par_id871605270949919\n" +"help.text" +msgid "The preview box shows the selected material." +msgstr "Die Vorschaubox zeigt das ausgewählte Material." + +#. bJ768 +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" +msgstr "Drucken mehrerer Seiten auf ein Blatt" + +#. qKF9L +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"bm_id3149694\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Mehrseitenansicht für Dokumente</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; mehrere auf ein Blatt drucken</bookmark_value><bookmark_value>Übersichten; Mehrseitenansicht drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; mehrere Seiten pro Blatt</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinertes Drucken mehrerer Seiten</bookmark_value>" + +#. u2dD6 +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"hd_id3149694\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Printing Multiple Pages on One Sheet</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Mehrere Seiten auf ein Blatt drucken\">Mehrere Seiten auf ein Blatt drucken</link></variable>" + +#. Q9FyG +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section of the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." +msgstr "Im Abschnitt <emph>Seitenlayout</emph> des Dialogs <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem> haben Sie die Möglichkeit, mehrere Seiten auf einem Blatt zu drucken." + +#. 7nqCv +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3156098\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>" +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Datei – Drucken…</menuitem>" + +#. 5EBvC +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3155055\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:" +msgstr "Führen Sie im Abschnitt <emph>Seitenlayout</emph> einen der folgenden Schritte aus:" + +#. G8yiU +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3149603\n" +"help.text" +msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box." +msgstr "Um zwei Seiten auf demselben Blatt nebeneinander zu drucken, wählen Sie \"2\" im Auswahlfeld <emph>Seiten pro Blatt</emph>." + +#. jppF9 +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3153388\n" +"help.text" +msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages." +msgstr "Um mehrere Seiten auf demselben Blatt zu drucken, wählen Sie die Anzahl der Seiten pro Blatt und stellen gegebenenfalls die Reihenfolge der Seiten ein. Die kleine Vorschau zeigt die Anordnung der Seiten an." + +#. EEorj +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3154841\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#. HQ75e +#: print_small.xhp +msgctxt "" +"print_small.xhp\n" +"par_id3150004\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">Datei – Druckvorschau</link>" + +#. Fo7VD +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting printer paper trays" +msgstr "Druckerschächte auswählen" + +#. NCucp +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"bm_id6609088\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswählen; Papierzufuhr</bookmark_value><bookmark_value>Papierzufuhrauswahl</bookmark_value>" + +#. BqBEt +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"hd_id3155909\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Druckerschächte auswählen\">Druckerschächte auswählen</link></variable>" + +#. 99qCg +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document." +msgstr "Verwenden Sie Seitenvorlagen, um für unterschiedliche Seiten in Ihrem Dokument unterschiedliche Papierquellen festzulegen." + +#. hyfD6 +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3149841\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph>." + +#. 62pGH +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3156108\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Seitenvorlage</item>." + +#. HKkzj +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3155066\n" +"help.text" +msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die Seitenvorlage, deren Papierquelle Sie festlegen möchten, und wählen Sie <emph>Ändern</emph>." + +#. odBGb +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use." +msgstr "Wählen Sie in der Auswahlliste <item type=\"menuitem\">Papierzufuhr</item> den gewünschten Einzugsschacht." + +#. UXiT4 +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. QGv3X +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3149649\n" +"help.text" +msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." +msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1-5 für jede Seitenvorlage, für die Sie die Papierzufuhr einstellen möchten." + +#. 64G8f +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3149616\n" +"help.text" +msgid "Apply the page style to the pages that you want." +msgstr "Weisen Sie den gewünschten Seiten die jeweiligen Seitenvorlagen zu." + +#. qRo2P +#: printer_tray.xhp +msgctxt "" +"printer_tray.xhp\n" +"par_id3154260\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Erstellen und Zuweisen von Seitenvorlagen\">Erstellen und Zuweisen von Seitenvorlagen</link>" + +#. HCoFY +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing in Reverse Order" +msgstr "Drucken in umgekehrter Reihenfolge" + +#. F6jHC +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"bm_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Reihenfolge; in umgekehrter Reihenfolge drucken</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; umgekehrte Reihenfolge</bookmark_value>" + +#. Kbxpr +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"hd_id3149688\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Drucken in umgekehrter Reihenfolge\">Drucken in umgekehrter Reihenfolge</link></variable>" + +#. JaLwi +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Print</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Drucken…</emph>" + +#. Cbq6i +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>General</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <emph>Allgemein</emph>." + +#. Swa6B +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3156106\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>In umgekehrter Reihenfolge drucken</emph>." + +#. PavbB +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Print</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Drucken</emph>." + +#. 39mfk +#: printing_order.xhp +msgctxt "" +"printing_order.xhp\n" +"par_id3149616\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Drucken\">Drucken</link>" + +#. FN9E6 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" +msgstr "Inhalte schützen in %PRODUCTNAME Writer" + +#. NsUDc +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"bm_id3150620\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>document;protection from changes</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verzeichnisse; Schreibschutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Inhaltsverzeichnisse; Schreibschutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zellen schützen/Schutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Bereiche; schützen/Schutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Schreibschutz für Inhaltsverszeichnisse und Verzeichnisse aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; Tabellen und Bereiche</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; schützen/Schutz aufheben</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; vor Veränderungen schützen</bookmark_value>" + +#. JPUCH +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id6007263\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Inhalte in %PRODUCTNAME Writer schützen</link></variable>" + +#. PooUV +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1924802\n" +"help.text" +msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted." +msgstr "Sie erhalten hier eine Übersicht über die verschiedenen Möglichkeiten, um Inhalte in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen oder dem Löschen zu schützen." + +#. nxqQZ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3150114\n" +"help.text" +msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer" +msgstr "Bereiche in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer schützen" + +#. GAGCN +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3150592\n" +"help.text" +msgid "Any section of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text document can be protected against changes, and with an optional password." +msgstr "Jeder Bereich eines <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-Textdokuments kann vor Änderungen geschützt werden, auch mit einem optionalen Kennwort." + +#. 5DmDW +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id4545426\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"protwarn\">Protection is not intended to be an information security protection, it is a switch to prevent accidental changes.</variable>" +msgstr "<variable id=\"protwarn\">Der Schutz ist nicht als ein Sicherheitsschutz für Informationen gedacht, sondern zum Schutz vor versehentlichen Änderungen.</variable>" + +#. KZpgR +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201610293\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"turnon\">Turning on protection</variable>" +msgstr "<variable id=\"turnon\">Einschalten des Schutzes</variable>" + +#. DFXKv +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1811201645676\n" +"help.text" +msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:" +msgstr "Zu schützende Informationen müssen in einen Bereich sein. Um einen Bereich zu erstellen oder auszuwählen:" + +#. tCYUa +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120161920589\n" +"help.text" +msgid "If the section does not exist: Select the text, then choose menu <item type=\"menuitem\">Insert - Section...</item> ." +msgstr "Falls der Bereich noch nicht existiert: Wählen Sie den Text aus und dann <item type=\"menuitem\">Einfügen – Bereich…</item>." + +#. RMhnJ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120164739204\n" +"help.text" +msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>" +msgstr "Falls der Bereich schon existiert: <variable id=\"gotosection\">Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Bereiche…</item> und dann den Bereich in der Liste <emph>Bereich</emph> oder klicken Sie mit rechts auf den Bereich im Navigator und wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten…</item></variable>" + +#. 9FD6t +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1811201645678\n" +"help.text" +msgid "To enable protection" +msgstr "Um den Schutz zu aktivieren" + +#. q8Rdo +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120164720479\n" +"help.text" +msgid "If you want to protect the contents without a password, choose the <emph>Protect</emph> check box under the <emph>Write protection</emph>." +msgstr "Wenn Sie einen Schutz ohne ein Kennwort wünschen, wählen Sie das Markierfeld <emph>Geschützt</emph> im Bereich <emph>Schreibschutz</emph>." + +#. LyHpf +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120164720412\n" +"help.text" +msgid "If you want the protection with a password, choose <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes and click on the <emph>Password…</emph> button. Enter and confirm a password of at least five characters." +msgstr "Wenn Sie den Schutz mit einem Kennwort wünschen, wählen Sie die Markierfelder <emph>Geschützt</emph> und <emph>Mit Kennwort</emph> aus und klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Kennwort…</emph>. Geben Sie ein Kennwort mit mindestens fünf Zeichen ein und bestätigen Sie es." + +#. Gbkeq +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201610294\n" +"help.text" +msgid "Modification of protection" +msgstr "Änderung des Schutzes" + +#. DMsXm +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016456780\n" +"help.text" +msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the <emph>With password</emph> checkbox, click the <emph>Password</emph> button, and enter and confirm a password of at least five characters." +msgstr "Wenn der Schutz kein Kennwort hat, Sie aber eines vergeben möchten, wählen Sie das Markierfeld <emph>Mit Kennwort</emph> aus, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Kennwort…</emph>, geben das Kennwort mit mindestens fünf Zeichen ein und bestätigen Sie es." + +#. GWvYE +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016234567\n" +"help.text" +msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." +msgstr "Wenn der Schutz ein Kennwort hat, Sie es aber aufheben möchten, entfernen Sie die Auswahl <emph>Mit Kennwort</emph> unter <emph>Schreibschutz</emph> und geben Sie das korrekte Kennwort ein." + +#. tghUR +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016234566\n" +"help.text" +msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the <emph>Password</emph> button in the <emph>Edit Sections</emph> window and enter the correct password twice." +msgstr "Wenn der Bereich mit einem Kennwort geschützt ist, Sie es aber ändern möchten, klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Kennwort…</emph> im Fenster <emph>Bereiche bearbeiten</emph> und geben Sie das korrekte Kennwort zweimal ein." + +#. BUnXE +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201610295\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"turnoff\">Turning off protection</variable>" +msgstr "<variable id=\"turnoff\">Schutz abschalten</variable>" + +#. MefHF +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016345678\n" +"help.text" +msgid "If the protection does not have a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph>." +msgstr "Wenn der Schutz kein Kennwort hat, deaktivieren Sie das Feld <emph>Geschützt</emph> im Bereich <emph>Schreibschutz</emph>." + +#. FBux5 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id19112016123456\n" +"help.text" +msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password." +msgstr "Wenn der Schutz ein Kennwort hat, deaktivieren Sie das Feld <emph>Geschützt</emph> im Bereich <emph>Schreibschutz</emph> und geben das korrekte Kennwort ein." + +#. dDGh7 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3146081\n" +"help.text" +msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table" +msgstr "Zellen schützen in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Tabellen" + +#. PzG9L +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3154480\n" +"help.text" +msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from changes." +msgstr "Sie können den Inhalt einzelner Tabellenzellen oder die ganze Tabelle in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer vor Änderungen schützen." + +#. NpUAB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3145643\n" +"help.text" +msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar." +msgstr "Für eine oder mehrere Zellen, setzen Sie den Cursor in die Zelle oder wählen Sie die benötigten Zellen aus. Wählen Sie dann <item type=\"menuitem\">Tabelle – Zellen schützen</item>." + +#. NeaDG +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1911201610283\n" +"help.text" +msgid "For whole table, select the table, and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar." +msgstr "Für eine ganze Tabelle markieren Sie die Tabelle und wählen dann <item type=\"menuitem\">Tabelle – Zellen schützen</item>." + +#. umEmt +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>" +msgstr "<variable id=\"firstof\">Wählen Sie bei Bedarf <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</item> und wählen Sie <emph>Cursor aktivieren </emph> unter <emph>Geschützten Bereichen</emph>.</variable>" + +#. bYNoc +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id1711201619364829\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die Zelle oder in die ausgewählten Zellen und wählen Sie dann <item type=\"menuitem\">Tabelle – Zellschutz aufheben</item>." + +#. k9LXQ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3151189\n" +"help.text" +msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar." +msgstr "Für die ganze Tabelle klicken Sie im Navigator mit rechts auf die Tabelle und wählen aus dem Kontextmenü <emph>Tabelle – Zellschutz aufheben</emph> oder Sie wählen die gesamte Tabelle aus und wählen dann <item type=\"menuitem\">Tabelle – Zellschutz aufheben</item>." + +#. 6Yha4 +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id3149259\n" +"help.text" +msgid "Contents Protection in Tables of Contents and Indexes" +msgstr "Änderungsschutz in Verzeichnissen" + +#. KLS2h +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3153966\n" +"help.text" +msgid "Tables of contents and indexes created in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, are automatically protected against accidental changes." +msgstr "Verzeichnisse werden in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer standardmäßig mit einem Schutz gegen versehentliche Änderungen angelegt." + +#. mDVwB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3159088\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Choose <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in das Verzeichnis. Wählen Sie aus dem Kontextmenü <item type=\"menuitem\">Verzeichnis bearbeiten…</item>. Wählen Sie <emph>Geschützt vor manuellen Änderungen</emph> im Register <emph>Typ</emph>." + +#. Aeu6q +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id181120162840123\n" +"help.text" +msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item." +msgstr "Klicken Sie im Navigator mit rechts auf das Verzeichnis und wählen Sie den Eintrag <emph>Verzeichnis – Schreibgeschützt</emph>." + +#. 4DxoB +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3152968\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Uncheck <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in das Verzeichnis. Wählen Sie aus dem Kontextmenü <item type=\"menuitem\">Verzeichnis bearbeiten…</item>. Deaktivieren Sie <emph>Geschützt vor manuellen Änderungen</emph> im Register <emph>Typ</emph>." + +#. TTNDA +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id3152774\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf das Verzeichnis im Navigator und deaktivieren Sie <emph>Verzeichnis – Schreibgeschützt</emph>." + +#. BatoS +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id641630957309611\n" +"help.text" +msgid "Protecting fields and bookmarks from changes" +msgstr "Felder und Lesezeichen vor Änderungen schützen" + +#. KGn3f +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id621630957319188\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem> to protect all fields against changes. Use this protection to prevent accidental changes in fields." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Felder schützen</menuitem>, um alle Felder vor Änderungen zu schützen. Verwenden Sie diesen Schutz, um versehentliche Änderungen in Feldern zu verhindern." + +#. DDDVG +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id111630957324575\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem> to protect all bookmarks against changes. Use this protection to prevent accidental bookmark changes." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Extras – Dokument schützen – Lesezeichen schützen</menuitem>, um alle Lesezeichen vor Änderungen zu schützen. Verwenden Sie diesen Schutz, um versehentliche Lesezeichenänderungen zu verhindern." + +#. 8pBwt +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"hd_id1811201623985\n" +"help.text" +msgid "Protection of the whole <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes." +msgstr "Schutz des gesamten <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-Dokuments vor Änderungen." + +#. 2XiuK +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id31544811\n" +"help.text" +msgid "You can protect the contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott." +msgstr "Sie könne den Inhalt eines <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer-Dokuments vor Änderungen schützen, falls es einer der folgenden Dateiformate ist: .doc, .docx, .odt, .ott." + +#. 9WWnQ +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id18112016812973\n" +"help.text" +msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it." +msgstr "Um das gesamte Dokument zu schützen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Kompatibilität</emph> und dort <emph>Formular schützen</emph>. Um den Schutz aufzuheben, deaktivieren Sie das Markierfeld." + +#. dKVCx +#: protection.xhp +msgctxt "" +"protection.xhp\n" +"par_id7858516\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Schützen von Inhalten</link>" + +#. X3m4U +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Cross-References" +msgstr "Einfügen von Querverweisen" + +#. WEj5W +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"bm_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Verweise; Querverweise einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Querverweise; einfügen und aktualisieren</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Querverweis auf</bookmark_value><bookmark_value>Bilder; Querverweis auf</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Querverweis auf</bookmark_value><bookmark_value>OLE-Objekte; Querverweis auf</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenobjekte; Querverweis auf</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Querverweise</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Querverweise</bookmark_value>" + +#. EuG2o +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Einfügen von Querverweisen\">Einfügen von Querverweisen</link></variable>" + +#. rstDE +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3159263\n" +"help.text" +msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document." +msgstr "Mit Querverweisen können Sie innerhalb eines Dokuments zu bestimmten Textstellen oder Objekten springen. Ein Querverweis besteht aus einem Sprungziel und einem Verweis (Referenz); beide werden als <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"Feldbefehle\">Feldbefehle</link> in das Dokument eingefügt." + +#. DpBAB +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3155860\n" +"help.text" +msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets." +msgstr "Beschriftete Objekte sowie Textmarken können als Sprungziele verwendet werden." + +#. or3Ri +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3149833\n" +"help.text" +msgid "Cross-Referencing Text" +msgstr "Querverweise auf Text" + +#. CDDCr +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149846\n" +"help.text" +msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." +msgstr "Bevor Sie einen Querverweis einfügen können, müssen Sie zuerst die Sprungziele in Ihrem Text definieren." + +#. Rmupo +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3156105\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Target" +msgstr "So fügen Sie ein Sprungziel ein:" + +#. TTx5A +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153408\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." +msgstr "Wählen Sie den als Sprungziel für den Querverweis zu verwendenden Text aus." + +#. P2GeA +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153125\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Querverweis…</emph>" + +#. XBceU +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149634\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”." +msgstr "In der Liste <item type=\"menuitem\">Typ</item> wählen Sie „Verweis festlegen“." + +#. n7d2W +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149614\n" +"help.text" +msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box." +msgstr "Geben Sie im Feld <emph>Name</emph> einen Namen für das Sprungziel ein. Der im Dokument ausgewählte Text wird im Feld <emph>Wert</emph> angezeigt." + +#. tEfRW +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3145110\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Einfügen</item>. Der Zielname wird zur Liste <item type=\"menuitem\">Auswahl</item> hinzugefügt." + +#. ebCyE +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3156257\n" +"help.text" +msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section." +msgstr "Lassen Sie den Dialog offen und gehen Sie zum nächsten Abschnitt weiter." + +#. XXwQm +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3153370\n" +"help.text" +msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" +msgstr "So erstellen Sie einen Querverweis auf ein Sprungziel:" + +#. ewfeG +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id7032074\n" +"help.text" +msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference." +msgstr "Setzen Sie den Cursor an die Stelle im Text, an der der Querverweis eingefügt werden soll." + +#. kKihW +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id7796868\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Querverweis…</emph>, um den Dialog zu öffnen, wenn er nicht bereits angezeigt wird." + +#. kzcRj +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153392\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"." +msgstr "Klicken Sie in der Liste <emph>Feldtyp</emph> auf \"Verweis einfügen\"." + +#. BMUWA +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3154256\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Auswahl</emph> das Sprungziel, auf das der Querverweis verweisen soll." + +#. t4A7B +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3154856\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format für den Querverweis aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">Format</link> gibt den Informationstyp an, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" den Zieltext ein und \"Seite\" fügt die Seitennummer ein, auf der sich das Ziel befindet. Bei Fußnoten wird die Fußnotennummer eingefügt." + +#. kcmB3 +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3155895\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. xWEDf +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3148685\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." +msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>." + +#. KdDu8 +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3149980\n" +"help.text" +msgid "Cross-Referencing an Object" +msgstr "Querverweise auf Objekte" + +#. SQiCT +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3149992\n" +"help.text" +msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>." +msgstr "Sie können Querverweise auf die meisten Objekte in Ihrem Dokument (wie beispielsweise Grafiken, Zeichnungsobjekte, OLE-Objekte und Tabellen) erstellen, vorausgesetzt sie sind mit einer Beschriftung versehen. Um ein Objekt mit einer Beschriftung zu versehen, wählen Sie das Objekt aus und wählen dann <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Einfügen – Beschriftung…</emph></link>." + +#. NvMBD +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3147123\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, an der Sie den Querverweis einfügen möchten." + +#. 9vFCY +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150212\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Querverweis…</emph>" + +#. 6PpEz +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150236\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Kategorie</emph> die Beschriftungskategorie des Objekts aus." + +#. 6Quo7 +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150942\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <emph>Auswahl</emph> die Beschriftungsnummer des Objekts, auf das der Querverweis verweisen soll." + +#. nCazV +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150968\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <emph>Verweis verwenden</emph> das Format des Querverweises aus. Das <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">Format</link> gibt den Informationstyp an, der als Querverweis angezeigt wird. Beispielsweise fügt \"Verweis\" die Beschriftungskategorie und den Beschriftungstext des Objekts ein." + +#. umWdg +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3150535\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. 5wCpc +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3151092\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Close</emph> when finished." +msgstr "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf <emph>Schließen</emph>." + +#. gxUVo +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"hd_id3151115\n" +"help.text" +msgid "Updating Cross-References" +msgstr "Aktualisieren von Querverweisen" + +#. TjQFq +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id3153594\n" +"help.text" +msgid "To manually update the cross-references in a document, choose <emph>Tools - Update - Fields</emph> from the menu or press F9." +msgstr "Um eine manuelle Aktualisierung der Querverweise in einem Dokument durchzuführen, wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Felder</emph> oder drücken Sie F9." + +#. FV3HG +#: references.xhp +msgctxt "" +"references.xhp\n" +"par_id7321390\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Feldnamen</emph>, um zwischen der Anzeige des Verweisnamens und dem Inhalt des Querverweises umzuschalten." + +#. A6VTh +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modifying Cross-References" +msgstr "Bearbeiten von Querverweisen" + +#. DY9ZL +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"bm_id3149291\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Referenzen; Querverweise bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Querverweise; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Querverweise</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Querverweise</bookmark_value>" + +#. crt2S +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"hd_id3149291\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Bearbeiten von Querverweisen\">Bearbeiten von Querverweisen</link></variable>" + +#. 898kc +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3153132\n" +"help.text" +msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." +msgstr "Klicken Sie vor den zu bearbeitenden Querverweis." + +#. U6vVB +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3149632\n" +"help.text" +msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>." +msgstr "Wenn Sie die Feldhinterlegung des Querverweises nicht sehen können, wählen Sie <menuitem>Ansicht – Feldhinterlegung</menuitem> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>." + +#. TCBGW +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Feldbefehl…</emph>" + +#. eEAgE +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3145101\n" +"help.text" +msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. kXCBo +#: references_modify.xhp +msgctxt "" +"references_modify.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document." +msgstr "Verwenden Sie im Dialog <item type=\"menuitem\">Feldbefehl bearbeiten</item> die Pfeilschaltflächen, um die Querverweise im aktuellen Dokument zu durchlaufen." + +#. AReP2 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" +msgstr "Drucken mit Seitenzeilenabstand (registerhaltig)" + +#. jawYy +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"bm_id4825891\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeilen; registerhaltiger Text</bookmark_value><bookmark_value>Textzeilen; registerhaltig</bookmark_value><bookmark_value>Seiten; registerhaltig</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; registerhaltig</bookmark_value><bookmark_value>Registerhaltig; Seiten und Absätze</bookmark_value><bookmark_value>Abstände; registerhaltiger Text</bookmark_value><bookmark_value>Formatierungen; registerhaltiger Text</bookmark_value>" + +#. hHQ6s +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10652\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Drucken mit Seitenzeilenabstand</link></variable>" + +#. dagQY +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id391604248923423\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\">Das Drucken mit <emph>Seitenzeilenabstand</emph></link> ist besonders nützlich für Dokumente, bei denen zwei Seiten nebeneinander gelegt werden (beispielsweise in einem Buch oder einer Broschüre), für mehrspaltige Layouts und für Dokumente, die für den doppelseitigen Druck bestimmt sind." + +#. XHAM3 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN1065E\n" +"help.text" +msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing" +msgstr "So aktivieren Sie in einem Dokument den Druck mit Seitenzeilenabstand" + +#. sBNyF +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10669\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format – Seitenvorlage… – Register: Seite</menuitem></link>." + +#. boDjD +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10671\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>." +msgstr "Aktivieren Sie im Abschnitt <menuitem>Layout-Einstellungen</menuitem> das Markierfeld <menuitem>Seitenzeilenabstand verwenden</menuitem>, legen Sie die <emph>Referenzvorlage</emph> fest und klicken Sie auf <menuitem>OK</menuitem>." + +#. 8EtBy +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id911604247329772\n" +"help.text" +msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." +msgstr "Die <emph>Referenzvorlage</emph> setzt ein unsichtbares vertikales (typografisches) Raster unter Verwendung des in der Vorlage angegebenen Linienabstands. Alle Absätze mit aktiviertem Seitenzeilenabstand verwenden diesen Zeilenabstand und richten den unteren Rand einer Textzeile an der nächsten Rasterlinie aus, unabhängig von der Schriftgröße oder dem Vorhandensein von Grafiken." + +#. SoczS +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10678\n" +"help.text" +msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing." +msgstr "Alle Absätze mit der ausgewählten <emph>Referenvorlage</emph> (oder welche die <emph>Referenzvorlage</emph> erben) werden automatisch für den Seitenzeilenabstand aktiviert." + +#. fedGE +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN1067B\n" +"help.text" +msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" +msgstr "So de- oder aktivieren Sie für Absätze den Druck mit Seitenzeilenabstand" + +#. mBwoB +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10685\n" +"help.text" +msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>." +msgstr "Markieren Sie alle Absätze, welche Sie ausnehmen möchten, und wählen Sie dann <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format – Absatz… – Register: Einzüge und Abstände</menuitem></link>." + +#. rrNUV +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN10698\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>" +msgstr "<variable id=\"exempt\">Deaktivieren Sie das Markierfeld <emph>Seitenzeilenabstand aktivieren</emph>, um Absätze auszunehmen. Aktivieren Sie das Markierfeld, um sie einzuschließen.</variable>" + +#. aApC9 +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id581604248041562\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>." +msgstr "<variable id=\"no-effect\">Das Markierfeld hat keine Wirkung, wenn der Seitenzeilenabstand in der Seitenvorlage deaktiviert ist</variable>." + +#. gHM9i +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"hd_id791604249131743\n" +"help.text" +msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" +msgstr "So de- oder aktivieren Sie Absatzvorlagen für den Druck mit Seitenzeilenabstand" + +#. 5gyDE +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_idN1068C\n" +"help.text" +msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab." +msgstr "Öffnen Sie die Seitenleiste Formatvorlagen (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline> </switchinline>), wählen Sie auf die Absatzvorlage aus, die Sie ausschließen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Vorlage und wählen Sie <emph>Ändern…</emph> Klicken Sie im Dialog auf das Register <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Einzüge und Abstände</emph></link>." + +#. rzTBT +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id481604252645547\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>" + +#. ig8av +#: registertrue.xhp +msgctxt "" +"registertrue.xhp\n" +"par_id911604252806932\n" +"help.text" +msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>" +msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>" + +#. swii5 +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Removing Line Breaks" +msgstr "Entfernen von Zeilenumbrüchen" + +#. NRqs9 +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"bm_id3149687\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Harte Zeilenschaltung in eingefügtem Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenumbrüche; entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Zeilenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>Kopien; Zeilenumbrüche entfernen</bookmark_value><bookmark_value>Absatzmarkierungen; entfernen</bookmark_value>" + +#. bMVHx +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"hd_id3155916\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Entfernen von Zeilenumbrüchen</link></variable>" + +#. ZDBkk +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." +msgstr "Verwenden Sie die AutoKorrektur, um Zeilenumbrüche innerhalb von Sätzen zu entfernen. Unerwünschte Zeilenumbrüche können beispielsweise auftreten, wenn Sie Text aus einer anderen Quelle kopieren und dann in ein Textdokument einfügen." + +#. y83az +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3153413\n" +"help.text" +msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style." +msgstr "Diese Funktion der AutoKorrektur funktioniert nur bei Text, der mit der Absatzvorlage \"Standard\" formatiert ist." + +#. vD5av +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3153138\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</item>." + +#. qXmB9 +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3149645\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass im Register <emph>Optionen</emph> das Markierfeld <emph>Zusammenfassen von einzeiligen Absätzen ab 50 %</emph> aktiviert ist. Um den Mindest-Prozentwert für die Zeilenlänge zu ändern, doppelklicken Sie in der Liste auf die Option und geben einen neuen Prozentwert ein." + +#. Zhrft +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3145093\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. YzmUg +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3145118\n" +"help.text" +msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove." +msgstr "Wählen Sie den Text mit den zu entfernenden Absatzmarken aus." + +#. xSXHn +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3156253\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”." +msgstr "Im Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Vorlage anwenden</item> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Formatierung</item> wählen Sie „Standard“." + +#. Hwnzk +#: removing_line_breaks.xhp +msgctxt "" +"removing_line_breaks.xhp\n" +"par_id3153388\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – AutoKorrektur – Anwenden</emph>." + +#. Czgno +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Resetting Font Attributes" +msgstr "Zurücksetzen von Zeichenattributen" + +#. QE2HC +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"bm_id3149963\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formate; zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenattribute; zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Schriftarten; zurücksetzen</bookmark_value><bookmark_value>Zurücksetzen; Schriftarten</bookmark_value><bookmark_value>Direkte Formatierung; beenden</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; direkte beenden</bookmark_value><bookmark_value>Beenden der direkten Formatierung</bookmark_value>" + +#. aYBaW +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"hd_id3149963\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Zurücksetzen von Zeichenattributen\">Zurücksetzen von Zeichenattributen</link></variable>" + +#. KfaDQ +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"par_id3154091\n" +"help.text" +msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode>. For example, if you have pressed <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> to apply the bold typeface to the text that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode> to return to the default character format of the paragraph." +msgstr "Sie können die manuelle Formatierung schnell beenden, indem Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+X</keycode> drücken. Wenn Sie beispielsweise <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> gedrückt haben, um den Schriftschnitt „fett“ auf den von Ihnen eingegebenen Text anzuwenden, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode> </caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+X</keycode>, um zum standardmäßigen Zeichenformat des Absatzes zurückzukehren." + +#. GFUmE +#: reset_format.xhp +msgctxt "" +"reset_format.xhp\n" +"par_id3155854\n" +"help.text" +msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>." +msgstr "Um die gesamte direkte Formatierung von bestehendem Text zurückzusetzen, wählen Sie den Text aus und wählen dann <emph>Format – Direkte Formatierung löschen</emph>." + +#. Te9Bx +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Docking and Resizing Windows" +msgstr "Andocken und Skalieren von Fenstern" + +#. uGnsP +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"bm_id3145088\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Navigator; andocken und Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; andocken und Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; andocken und Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Andocken; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Fenstergröße</bookmark_value>" + +#. LrBAA +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"hd_id3145088\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Docking and Resizing Windows\">Docking and Resizing Windows</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Andocken und Skalieren von Fenstern\">Andocken und Skalieren von Fenstern</link></variable>" + +#. 4DChJ +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"par_id3155916\n" +"help.text" +msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window." +msgstr "Die meisten Programmfenster von $[officename] wie den Navigator oder die Formatvorlagen können Sie andocken, abdocken und skalieren." + +#. bSKYf +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>." +msgstr "Um den Navigator oder das Fenster Formatvorlagen an- oder abzudocken, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt und doppelklicken Sie auf einen grauen Bereich im Fenster. Alternativ drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Umschalt+F10</keycode>." + +#. zGJff +#: resize_navigator.xhp +msgctxt "" +"resize_navigator.xhp\n" +"par_id3156096\n" +"help.text" +msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window." +msgstr "Um die Größe des Navigators zu ändern, ziehen Sie an einer Fensterecke oder -kante." + +#. gAN9w +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Rulers" +msgstr "Verwenden von Linealen" + +#. 57dR2 +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"bm_id8186284\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lineale; Verwendung von Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Horizontale Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Vertikale Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Einzüge; Einstellung auf Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Seitenränder auf Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen; Ausrichten der Breite auf Linealen</bookmark_value><bookmark_value>Anzeigen; Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Verbergen; Lineale</bookmark_value><bookmark_value>Anpassen; Seitenränder</bookmark_value>" + +#. FTeNL +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_idN1065F\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Verwenden von Linealen</link></variable>" + +#. Quk4S +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_idN1067D\n" +"help.text" +msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area." +msgstr "Um Lineale anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie <emph>Ansicht – Lineale</emph>. Um das vertikale Lineal anzuzeigen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</caseinline><defaultinline>Extras – Optionen…</defaultinline></switchinline> – <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer – Ansicht</emph></link> und aktivieren <emph>Vertikales Lineal </emph> im Bereich <emph>Lineal</emph>." + +#. 3DvjK +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"hd_id3149686\n" +"help.text" +msgid "Adjusting Page Margins" +msgstr "Dokumentrand ändern" + +#. SWiWJ +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3155175\n" +"help.text" +msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers." +msgstr "Die Seitenränder werden durch die gefüllten Bereiche an den Linealenden dargestellt." + +#. QhauQ +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"hd_id3149038\n" +"help.text" +msgid "Changing Indents" +msgstr "Absatzeinzüge ändern" + +#. vaKop +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3153631\n" +"help.text" +msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler." +msgstr "Einzüge können mit den drei kleinen Dreiecken auf dem horizontalen Lineal geändert werden." + +#. hFiCU +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3145769\n" +"help.text" +msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." +msgstr "Um den Einzug für die erste Zeile eines ausgewählten Absatzes zu ändern, ziehen Sie das obere linke Dreieck auf dem horizontalen Lineal an eine neue Position." + +#. Uzegf +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3152776\n" +"help.text" +msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location." +msgstr "Um den linken oder rechten Absatzeinzug zu ändern, wählen Sie den oder die betreffenden Absätze aus und ziehen dann das untere linke beziehungsweise das untere rechte Dreieck auf dem horizontalen Lineal an eine neue Position." + +#. Mdp9y +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id91610715353328\n" +"help.text" +msgid "For example, to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right" +msgstr "Um beispielsweise den linken Einzug ab der zweiten Zeile eines Absatzes zu ändern, halten Sie den <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline> gedrückt, klicken Sie auf das Dreieck unten links und ziehen Sie es nach rechts." + +#. qDYHz +#: ruler.xhp +msgctxt "" +"ruler.xhp\n" +"par_id3149164\n" +"help.text" +msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog." +msgstr "Sie können auch auf eine beliebige Stelle im horizontalen Lineal doppelklicken und die Einzüge dann im Dialog <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Absatz\"><emph>Absatz</emph></link> ändern." + +#. 7mCFs +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" +msgstr "Verwendung von regulären Ausdrücken bei der Textsuche" + +#. zQBiL +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"bm_id3150099\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>searching; with regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Suchen; mit regulären Ausdrücken</bookmark_value><bookmark_value>Reguläre Ausdrücke; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Beispiele für reguläre Ausdrücke</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; alle</bookmark_value><bookmark_value>Unsichtbaren Zeichen; suchen</bookmark_value><bookmark_value>Absatzzeichen; suchen</bookmark_value>" + +#. Q5Xoa +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"hd_id3150099\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Regular Expressions in Text Searches</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Verwenden von regulären Ausdrücken bei der Textsuche</link></variable>" + +#. MAYGg +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id0509200916345516\n" +"help.text" +msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters." +msgstr "Reguläre Ausdrücke können verwendet werden, um nach nicht genau bestimmten oder unsichtbaren Zeichen zu suchen." + +#. 3EDGQ +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id421554926388821\n" +"help.text" +msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions." +msgstr "Die Suche mir regulären Ausdrücken unterscheidet sich von der mit Platzhaltern. %PRODUCTNAME Writer unterstützt lediglich reguläre Ausdrücke bei der Suche." + +#. sXJGg +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3155182\n" +"help.text" +msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." +msgstr "Beim Suchen und Ersetzen von Text in einem Dokument können Sie reguläre Ausdrücke verwenden. Die Eingabe \"S.nne\" findet beispielsweise sowohl \"Sonne\" als auch \"Sinne\"." + +#. FAyYr +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Bearbeiten – Suchen und ersetzen…</item>." + +#. LChLS +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id2142399\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog." +msgstr "Um den Dialog zu erweitern, klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Weitere Optionen</item>." + +#. hxcAK +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box." +msgstr "Aktivieren Sie das Feld <item type=\"menuitem\">Reguläre Ausdrücke</item>." + +#. Z5QWL +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149843\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Suchen</item> den gewünschten Suchbegriff mit regulären Ausdrücken ein." + +#. FqLDU +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>." +msgstr "Klicken Sie auf <item type=\"menuitem\">Nächsten suchen</item> oder <item type=\"menuitem\">Alle suchen</item>." + +#. Mh5nR +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"hd_id3153401\n" +"help.text" +msgid "Regular Expression Examples" +msgstr "Beispiele für reguläre Ausdrücke" + +#. EBtAG +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149641\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for a single character is a period (.)." +msgstr "Der reguläre Ausdruck für einzelne Zeichen ist der Punkt (.)." + +#. bDZCd +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3153136\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." +msgstr "Der reguläre Ausdruck für ein oder mehrere Vorkommen des vorherigen Zeichens ist ein Sternchen, so findet \"123*\" beispielsweise \"12\" \"123\" und \"1233\"." + +#. fSHTB +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149609\n" +"help.text" +msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." +msgstr "Der reguläre Ausdruck für ein oder mehr Vorkommen eines beliebigen Zeichens ist ein Punkt gefolgt von einem Sternchen (.*)." + +#. iuPn8 +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3149854\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." +msgstr "Der reguläre Ausdruck für das letzte Zeichen am Absatzende ist ein Dollarzeichen ($). Die Kombination regulärer Ausdrücke für das erste Zeichen am Absatzbeginn ist ein Zirkumflex und ein Punkt (^.)." + +#. qFSrB +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id0509200916345545\n" +"help.text" +msgid "The regular expression for a tab character is \\t." +msgstr "Der reguläre Ausdruck für einen Tabulator ist \\t." + +#. peHPz +#: search_regexp.xhp +msgctxt "" +"search_regexp.xhp\n" +"par_id3153414\n" +"help.text" +msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." +msgstr "Eine Suche, in der Sie einen Regulären Ausdruck verwenden, funktioniert nur innerhalb eines Absatzes. Um mit einem Regulären Ausdruck in mehr als einem Absatz suchen, starten Sie eine getrennte Suche in jedem Absatz." + +#. r7Kkv +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Editing Sections" +msgstr "Bereich bearbeiten" + +#. LGVXg +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"bm_id3149816\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche; bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bereiche; löschen</bookmark_value><bookmark_value>Löschen; Bereiche</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Bereiche</bookmark_value><bookmark_value>Geschützte Bereiche</bookmark_value><bookmark_value>Schützen; Bereiche</bookmark_value><bookmark_value>Umwandeln; Bereiche in normalen Text</bookmark_value><bookmark_value>Ausblenden; Bereiche</bookmark_value>" + +#. uH7gr +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"hd_id3149816\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Bereiche bearbeiten\">Bereiche bearbeiten</link></variable>" + +#. CuUp3 +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3155858\n" +"help.text" +msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document." +msgstr "Sie können Bereiche in Ihrem Dokument schützen, ausblenden und in normalen Text umwandeln." + +#. 2JBRi +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3154224\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format – Bereiche…</emph></link>" + +#. sAFMb +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3149848\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections." +msgstr "Wählen Sie aus der Liste <item type=\"menuitem\">Bereiche</item> den zu bearbeitenden Bereich aus. Mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A können Sie alle Bereiche in der Liste markieren, mit Umschalt+Klick oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Klick wählen Sie einzelne Bereiche aus." + +#. 8BHyv +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3153397\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. SLABp +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3153120\n" +"help.text" +msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>." +msgstr "Um einen Bereich in normalen Text umzuwandeln, klicken Sie auf <emph>Aufheben</emph>." + +#. imN8s +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3149631\n" +"help.text" +msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area." +msgstr "Um einen Bereich mit einem Schreibschutz zu versehen, wählen Sie für <emph>Schreibschutz</emph> die Option <emph>Schützen</emph>." + +#. tJmPF +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id731641553483773\n" +"help.text" +msgid "Add an optional protection password. The password can be empty and no password will be required to remove protection. If the password is not empty, it will be required to unprotect the section." +msgstr "Fügen Sie ein optionales Kennwort für den Schutz hinzu. Das Kennwort kann leer sein und es ist dann kein Kennwort erforderlich, um den Schutz aufzuheben. Wenn das Kennwort nicht leer ist, ist es erforderlich, um den Schutz des Bereichs aufzuheben." + +#. QWTQ9 +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3149609\n" +"help.text" +msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area." +msgstr "Um einen Bereich auszublenden, wählen Sie im Bereich <emph>Ausblenden</emph> die Option <emph>Ausblenden</emph>." + +#. EhAMG +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"bm_id421641501464020\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Schreibgeschützte Inhalte; Bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Bereich schützen; Entfernen</bookmark_value>" + +#. wq7EM +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"hd_id641641501024846\n" +"help.text" +msgid "Editing Read-Only Contents" +msgstr "Schreibgeschützte Inhalte bearbeiten" + +#. An8Bs +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id841641501075965\n" +"help.text" +msgid "A warning message is displayed if you try to edit protected sections." +msgstr "Wenn Sie versuchen, geschützte Bereiche zu bearbeiten, wird eine Warnmeldung angezeigt." + +#. kWUgB +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id531641501248838\n" +"help.text" +msgid "To remove protection of a section, do the following:" +msgstr "Um den Schutz eines Bereichs aufzuheben, gehen Sie wie folgt vor:" + +#. DNpWC +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id681641501272982\n" +"help.text" +msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Format - Sections</menuitem></link>." +msgstr "Wählen Sie <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Format – Bereiche…</menuitem></link>" + +#. R2vBj +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id861641501273184\n" +"help.text" +msgid "Select the section to unprotect in the <menuitem>Section</menuitem> area of the dialog." +msgstr "Wählen Sie in der Liste <menuitem>Bereich</menuitem> den Bereich aus, dessen Schutz aufgehoben werden soll." + +#. Zy4Tm +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id221641501273326\n" +"help.text" +msgid "Uncheck the <menuitem>Protect</menuitem> option in the <menuitem>Write Protection</menuitem> area of the dialog." +msgstr "Entfernen Sie im Bereich <menuitem>Schreibschutz</menuitem> des Dialogs den Haken des Markierfelds <menuitem>Schützen</menuitem>." + +#. XcjAs +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id791641501273494\n" +"help.text" +msgid "If the section was protected with a non-empty password, type the password into the dialog that opens." +msgstr "Wenn der Bereich mit einem nicht leeren Kennwort geschützt war, geben Sie das Kennwort in den sich öffnenden Dialog ein." + +#. kvpGE +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id561641501273767\n" +"help.text" +msgid "Click <menuitem>OK</menuitem> ." +msgstr "Klicken Sie auf <menuitem>OK</menuitem>." + +#. sYLAE +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id3156255\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format – Bereiche</link>" + +#. stACK +#: section_edit.xhp +msgctxt "" +"section_edit.xhp\n" +"par_id973540\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Inhalte schützen in %PRODUCTNAME Writer</link>" + +#. TDFEb +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Sections" +msgstr "Bereich einfügen" + +#. NUbJg +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche; einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Bereiche</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; verknüpfte Bereiche einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; verknüpfte Bereiche, manuell</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; Bereiche einfügen</bookmark_value>" + +#. AaNxo +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inserting Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Bereich einfügen\">Bereich einfügen</link></variable>" + +#. aQxBn +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3155917\n" +"help.text" +msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document." +msgstr "Sie können in das aktuelle Dokument neue Bereiche oder Verknüpfungen zu Bereichen in anderen Dokumenten einfügen. Wenn Sie einen Bereich als Verknüpfung einfügen, wird der Inhalt der Verknüpfung aktualisiert, wenn Sie Änderungen am Quelldokument vornehmen." + +#. LA4FF +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"hd_id3155863\n" +"help.text" +msgid "To Insert a New Section" +msgstr "So fügen Sie einen neuen Bereich ein:" + +#. sE9KR +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149843\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie einen neuen Bereich einfügen möchten, oder wählen Sie den Text aus, den Sie in einen Bereich umwandeln möchten." + +#. xdcT4 +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3156103\n" +"help.text" +msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph." +msgstr "Wenn Sie Text innerhalb eines Absatzes auswählen, wird der Text automatisch in einen neuen Absatz umgewandelt." + +#. E6CWy +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich…</emph>" + +#. JijGZ +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153404\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section." +msgstr "Geben Sie im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Neuer Bereich</item> einen Namen für den Bereich ein." + +#. fMbYH +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Bereich fest und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. 6mozi +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"hd_id3149635\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Section as a Link" +msgstr "So fügen Sie einen Bereich als Verknüpfung ein:" + +#. WDba2 +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149648\n" +"help.text" +msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document." +msgstr "Bevor Sie einen Bereich als Verknüpfung einfügen können, müssen Sie zuerst Bereiche im Quelldokument erstellen." + +#. RrBvE +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>." +msgstr "Beim Öffnen eines Dokuments, das verknüpfte Bereiche enthält, fragt $[officename], ob der Inhalt der Bereiche aktualisiert werden soll. Um eine Verknüpfung manuell zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Verknüpfungen</emph>." + +#. BTDeY +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149860\n" +"help.text" +msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." +msgstr "Sie können auch in HTML-Dokumenten Bereiche mit verknüpften Dateien einfügen. Wenn Sie die Seite in einem Webbrowser anzeigen, entspricht der Inhalt der Abschnitte dem Inhalt der Abschnitte zum Zeitpunkt der letzten Speicherung des HTML-Dokuments." + +#. BFkj7 +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3145104\n" +"help.text" +msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." +msgstr "Klicken Sie in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie den verknüpften Bereich einfügen möchten." + +#. iLvVC +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3156241\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich…</emph>" + +#. rAG6C +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section." +msgstr "Geben Sie im Eingabefeld <item type=\"menuitem\">Neuer Bereich</item> einen Namen für den Bereich ein." + +#. WDWTQ +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3153387\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>" +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Verknüpfung</item> das Markierfeld <item type=\"menuitem\">Verknüpfen</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Unter Windows können Sie auch das Markierfeld <item type=\"menuitem\">DDE</item> aktivieren, um den Inhalt des Bereichs automatisch zu aktualisieren, wenn der Bereich im Quelldokument geändert wird.</caseinline></switchinline>" + +#. Ag8HZ +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3154852\n" +"help.text" +msgid "Click the <emph>Browse</emph> button next to the <emph>File name</emph> box." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche <emph>Durchsuchen…</emph> neben dem Feld <emph>Dateiname</emph>." + +#. GpiAN +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3155882\n" +"help.text" +msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Suchen Sie das Dokument mit dem Bereich, auf den die Verknüpfung verweisen soll, und klicken Sie dann auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. PBKii +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3149978\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert." +msgstr "Im Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Bereich</item> wählen Sie den gewünschten Eintrag." + +#. uFzAW +#: section_insert.xhp +msgctxt "" +"section_insert.xhp\n" +"par_id3150003\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. KgynK +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Sections" +msgstr "Arbeiten mit Bereichen" + +#. 82paq +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"bm_id3149832\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>mehrspaltiger Text</bookmark_value><bookmark_value>Text; mehrspaltig</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; auf Textseiten</bookmark_value><bookmark_value>Textspalten</bookmark_value><bookmark_value>Bereiche; Spalten in/verwenden in</bookmark_value>" + +#. xCMHr +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"hd_id3149832\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Arbeiten mit Bereichen\">Arbeiten mit Bereichen</link></variable>" + +#. cEBpE +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3153128\n" +"help.text" +msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:" +msgstr "Bereiche sind benannte Textblöcke, gegebenenfalls mit Grafiken oder Objekten, die sich für verschiedene Einsatzzwecke eignen:" + +#. raAEb +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149284\n" +"help.text" +msgid "To prevent text from being edited." +msgstr "Text vor Änderungen schützen." + +#. 8HQ26 +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149630\n" +"help.text" +msgid "To show or hide text." +msgstr "Text anzeigen oder verbergen." + +#. FXQXd +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149647\n" +"help.text" +msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents." +msgstr "Text und Grafiken aus anderen $[officename]-Dokumenten wiederverwenden." + +#. czCXg +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149612\n" +"help.text" +msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style." +msgstr "Textbereiche einfügen, die ein von der aktuellen Seitenvorlage abweichendes Spaltenlayout verwenden." + +#. J5FBB +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149855\n" +"help.text" +msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text." +msgstr "Ein Bereich enthält mindestens einen Absatz. Wenn Sie Text auswählen und daraus einen Bereich erstellen, wird am Textende automatisch ein Absatzumbruch eingefügt." + +#. qAYBG +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3149872\n" +"help.text" +msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document." +msgstr "Sie können Bereiche aus einem Textdokument oder sogar ein ganzes Textdokument als Bereich in ein anderes Textdokument einfügen. Sie können auch Bereiche aus einem Textdokument als Verknüpfungen in ein anderes oder in dasselbe Textdokument einfügen." + +#. kzHjX +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3153367\n" +"help.text" +msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter." +msgstr "Um einen neuen Absatz direkt vor oder nach einem Bereich einzufügen, klicken Sie vor oder hinter den Bereich und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Eingabe." + +#. 2DyAy +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"hd_id3154242\n" +"help.text" +msgid "Sections and Columns" +msgstr "Bereiche und Spalten" + +#. bb2v7 +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3154255\n" +"help.text" +msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column." +msgstr "Sie können auch in einen bestehenden Bereich weitere Bereiche einfügen. Beispielsweise können Sie so einen zweispaltigen Bereich in einen einspaltigen Bereich einfügen." + +#. xqVLq +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3154845\n" +"help.text" +msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style." +msgstr "Das Layout eines Bereichs, also beispielsweise dessen spezifische Spaltenanzahl, hat Vorrang vor dem in der Seitenvorlage definierten Seitenlayout." + +#. egBFN +#: sections.xhp +msgctxt "" +"sections.xhp\n" +"par_id3155883\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>" + +#. kDqD6 +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Saving Text Documents in HTML Format" +msgstr "Speichern von Textdokumenten im HTML-Format" + +#. xrFxT +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"bm_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textdokumente; im HTML-Format veröffentlichen</bookmark_value><bookmark_value>HTML-Dokumente; aus Textdokumenten erzeugen</bookmark_value><bookmark_value>Erstellen einer Homepage</bookmark_value><bookmark_value>Speichern; im HTML-Format</bookmark_value>" + +#. sb3C4 +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"hd_id3145087\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Speichern von Textdokumenten im HTML-Format</link></variable>" + +#. Riuhz +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3149825\n" +"help.text" +msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages." +msgstr "Sie können $[officename] Writer-Dokumente im HTML-Format speichern, so das Sie diese in einem Webbrowser anzeigen können. Je nach Wunsch können Sie mit bestimmten Überschriften-Absatzvorlagen einen Seitenumbruch verbinden, sodass bei jedem Auftreten dieser Vorlagen im Dokument eine neue HTML-Seite erzeugt wird. $[officename] Writer erstellt automatisch eine Seite mit Hyperlinks zu all diesen Seiten." + +#. wLERk +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG." +msgstr "Wenn Sie ein Textdokument im HTML-Format speichern, werden alle Grafiken des Dokuments als eingebettete Datenströme in dem HTML-Dokument gespeichert. $[officename] versucht, das Originalformat von Grafiken beizubehalten, beispielsweise werden JPEG-Bilder oder SVG-Bilder als solche in der HTML-Datei gespeichert. Alle anderen Grafikformate werden als PNG gespeichert." + +#. GYXrF +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3155868\n" +"help.text" +msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page." +msgstr "Weisen Sie den Absätzen, an denen Sie eine neue HTML-Seite beginnen lassen möchten, eine der $[officename]-Standardabsatzvorlagen für Überschriften zu, beispielsweise \"Überschrift 1\"." + +#. EytWK +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3156100\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Datei – Senden – HTML-Dokument erzeugen</emph>." + +#. pPvuf +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3149281\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." +msgstr "Wählen Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Formatvorlage</item> die Absatzvorlage aus, die den Beginn einer neuen HTML-Seite kennzeichnen soll." + +#. XoGne +#: send2html.xhp +msgctxt "" +"send2html.xhp\n" +"par_id3153407\n" +"help.text" +msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>." +msgstr "Geben Sie einen Pfad und einen Namen für das HTML-Dokument ein und klicken Sie auf <emph>Speichern</emph>." + +#. DQaCP +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Text Formatting While You Type" +msgstr "Anwenden von Textformatierung während der Eingabe" + +#. 5gF4C +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"bm_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; bei der Eingabe fett formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Formatieren; bei der Eingabe fett</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; fett formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Fett; formatieren bei der Eingabe</bookmark_value><bookmark_value>Tastenkombinationen; fett formatieren</bookmark_value>" + +#. sBSH2 +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3149689\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Anwenden von Textformatierung während der Eingabe\">Anwenden von Textformatierung während der Eingabe</link></variable>" + +#. Q3H3H +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3155909\n" +"help.text" +msgid "To apply bold formatting" +msgstr "So zeichnen Sie Text fett aus:" + +#. TRQDd +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to format." +msgstr "Wählen Sie den zu formatierenden Text aus." + +#. PAVKR +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg+Umschalt</defaultinline> </switchinline>+F." + +#. NvuGU +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3156112\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished." +msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline> <defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F drücken, den fett auszuzeichnenden Text eingeben und dann erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+F drücken. Wenn sich das Wort an einem Absatzende befindet, können Sie zum Schluss auch einfach Pfeil nach rechts drücken." + +#. ExVea +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3151909\n" +"help.text" +msgid "To apply italic formatting" +msgstr "So formatieren Sie Text kursiv" + +#. jC6Pw +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3151861\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to format." +msgstr "Wählen Sie den zu formatierenden Text aus." + +#. mWPau +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3141836\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K." + +#. EEzAA +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3151112\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished." +msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K drücken. Geben Sie den kursiv zu formatierenden Text ein und drücken Sie anschließend erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+K, wenn Sie den Text fertig eingegeben haben." + +#. 5WmCk +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"hd_id3152909\n" +"help.text" +msgid "To underline text" +msgstr "So unterstreichen Sie einen Text" + +#. TVxEq +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3152861\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to underline." +msgstr "Wählen Sie den zu unterstreichenden Text aus." + +#. BAEPD +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3142836\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U." +msgstr "Drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U." + +#. rFEj4 +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3152112\n" +"help.text" +msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished." +msgstr "Sie können auch <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U drücken. Dadurch wird der folgende Text unterstrichen dargestellt. Wenn Sie erneut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+U drücken, wird der folgende Text nicht mehr unterstrichen dargestellt." + +#. pvGWt +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3149648\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Tastenkombinationen für Textdokumente</link>" + +#. 64vrC +#: shortcut_writing.xhp +msgctxt "" +"shortcut_writing.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Tastenkombinationen in $[officename]</link>" + +#. BiwfD +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using Smart Tags" +msgstr "SmartTags verwenden" + +#. FpeAF +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"bm_id3155622\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>SmartTags</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur; SmartTags</bookmark_value><bookmark_value>Optionen; SmartTags</bookmark_value><bookmark_value>Abschalten; SmartTags</bookmark_value><bookmark_value>Installieren; SmartTags</bookmark_value>" + +#. sAzFe +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id3563951\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Using Smart Tags</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">SmartTags verwenden</link></variable>" + +#. 5CvM5 +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id368358\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions." +msgstr "SmartTags stellen erweiterte Informationen und Funktionalität für bestimmte Wörter in Writer bereit. Die verfügbaren Funktionen unterscheiden sich je nach Art der installierten SmartTag-Erweiterung." + +#. KpsMh +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id9298379\n" +"help.text" +msgid "Installing Smart Tags" +msgstr "SmartTags installieren" + +#. t8zWW +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1827448\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer." +msgstr "SmartTags können als <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Erweiterung</link> für %PRODUCTNAME Writer angeboten werden." + +#. We9vZ +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id2508621\n" +"help.text" +msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:" +msgstr "So installieren Sie SmartTags:" + +#. GGNDu +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id3856013\n" +"help.text" +msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." +msgstr "Speichern Sie die Datei mit der Erweiterung *.oxt auf Ihrer Festplatte ab. Doppelklicken Sie dann in der Dateiverwaltung auf die oxt-Datei. Sie können auch in %PRODUCTNAME die Erweiterungsverwaltung öffnen, indem Sie <item type=\"menuitem\">Extras – Erweiterungsverwaltung…</item> wählen, dann »Hinzufügen« klicken und die Datei auswählen." + +#. hAPoK +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id7814264\n" +"help.text" +msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser." +msgstr "Klicken Sie auf den Link zu einer oxt-Datei für SmartTags auf einer Webseite und öffnen Sie den Link mit der Standardanwendung. Ihr Webbrowser muss dazu korrekt konfiguriert sein." + +#. mrCCf +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id8142338\n" +"help.text" +msgid "Smart Tags Menu" +msgstr "Menü SmartTags" + +#. wt8DB +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1917477\n" +"help.text" +msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>." +msgstr "Jeder beliebige Text in einem Writer-Dokument kann mit einem SmartTag versehen werden, welcher standardmäßig eine magentafarbene Unterstreichung hervorruft. Sie können die Farbe unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME – Anwendungsfarben</item> ändern." + +#. NzRiK +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id192266\n" +"help.text" +msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by <keycode>Shift+F10</keycode>." +msgstr "Wenn Sie auf einen SmartTag zeigen, werden Sie in einer Tipphilfe auf <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline>+Klick hingewiesen, um das Smart Tags-Menü zu öffnen. Wenn Sie keine Maus verwenden, positionieren Sie den Cursor innerhalb des markierten Textes und öffnen Sie das Kontextmenü mit <keycode>Umschalt+F10</keycode>." + +#. BsAXi +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1998962\n" +"help.text" +msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options." +msgstr "Im Menü SmartTags sehen Sie die Aktionen, welche für das aktuelle SmartTag verfügbar sind. Wählen Sie eine der angezeigten Optionen. Der Eintrag <item type=\"menuitem\">SmartTag-Optionen</item> öffnet das Register <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">SmartTags</link> im Dialog unter Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…" + +#. bWm2N +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"hd_id2376476\n" +"help.text" +msgid "To Enable and Disable Smart Tags" +msgstr "So aktivieren oder deaktivieren Sie SmartTags" + +#. dFEPA +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id349131\n" +"help.text" +msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags." +msgstr "Wenn Sie mindestens eine SmartTag-Erweiterung installiert haben, sehen Sie das Register <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">SmartTags</link> im Dialog unter <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen…</item>. Verwenden Sie diesen Dialog, um SmartTags zu aktivieren, zu deaktivieren und die installierten SmartTags zu verwalten." + +#. CPCjL +#: smarttags.xhp +msgctxt "" +"smarttags.xhp\n" +"par_id1216467\n" +"help.text" +msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck." +msgstr "Text, der als SmartTag erkannt wird, wird nicht durch die automatische Rechtschreibprüfung geprüft." + +#. KGBAB +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Checking Spelling and Grammar" +msgstr "Rechtschreib- und Grammatikprüfung" + +#. ogrxa +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"bm_id3149684\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rechtschreibprüfung; Textdokumente manuell prüfen</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibprüfung; manuell</bookmark_value><bookmark_value>Grammatikprüfung</bookmark_value>" + +#. zE29A +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"hd_id3149684\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Manuelle Rechtschreibprüfung\">Manuelle Rechtschreibprüfung</link></variable>" + +#. BFjxc +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149814\n" +"help.text" +msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document." +msgstr "Sie können die Rechtschreib- und Grammatikprüfung manuell für eine Textauswahl oder das ganze Dokument durchführen." + +#. 66nTi +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id0525200902184476\n" +"help.text" +msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>." +msgstr "Um die Rechtschreibung und Grammatik eines Textes zu überprüfen, müssen die erforderlichen Wörterbücher installiert sein. Für viele Sprachen existieren drei verschiedene Wörterbücher: eine Rechtschreibprüfung, eine Silbentrennung und ein Thesaurus. Jedes Wörterbuch deckt nur eine Sprache ab. Grammatik-Wörterbücher können als Erweiterungen heruntergeladen und installiert werden. Siehe <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">Erweiterungs-Webseite</link> (englisch)." + +#. X3zXc +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149828\n" +"help.text" +msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection." +msgstr "Die Rechtschreibprüfung beginnt an der aktuellen Cursorposition oder am Anfang der Textauswahl." + +#. UAwon +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3155859\n" +"help.text" +msgid "Click in the document, or select the text that you want to check." +msgstr "Klicken Sie in das Dokument oder wählen Sie den zu überprüfenden Text aus." + +#. ffPQA +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149836\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Rechtschreibung…</emph>." + +#. CGzAF +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3156104\n" +"help.text" +msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spelling</item> dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections." +msgstr "Wenn ein möglicher Rechtschreibfehler vorhanden ist, wird der Dialog <item type=\"menuitem\">Rechtschreibung</item> geöffnet und $[officename] bietet einige Vorschläge für Korrekturen an." + +#. xjFxB +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3149861\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. BQn9T +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3145099\n" +"help.text" +msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>." +msgstr "Um den Vorschlag zu übernehmen, klicken Sie auf den Vorschlag und anschließend auf <emph>Ersetzen</emph>." + +#. TTKPE +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3156241\n" +"help.text" +msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Correct</emph>." +msgstr "Geben Sie die Verbesserung im Textfeld Wort ein, und klicken Sie dann auf <emph>Ersetzen</emph>." + +#. EQxo4 +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add to Dictionary</emph>." +msgstr "Um das Wort in ein Benutzerwörterbuch aufzunehmen, klicken Sie auf <emph>Aufnehmen</emph>." + +#. HGkQr +#: spellcheck_dialog.xhp +msgctxt "" +"spellcheck_dialog.xhp\n" +"par_id3147107\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling dialog</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Dialog Rechtschreibung</link>" + +#. cgrCU +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" +msgstr "Anwenden von Vorlagen im Gießkannenmodus" + +#. kP3p2 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"bm_id3145084\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Gießkannenmodus</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Vorlagen im Gießkannenmodus</bookmark_value><bookmark_value>Pinsel zum Kopieren von Vorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; übertragen</bookmark_value><bookmark_value>Formate; kopieren und einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Textformate; kopieren und einfügen</bookmark_value>" + +#. QJE32 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"hd_id3145084\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Anwenden von Vorlagen im Gießkannenmodus\">Anwenden von Vorlagen im Gießkannenmodus</link></variable>" + +#. vvJoU +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window." +msgstr "Sie können Vorlagen, wie beispielsweise Absatz- und Zeichenvorlagen, in Ihrem Dokument schnell anwenden, indem Sie den Gießkannenmodus in den Formatvorlagen verwenden." + +#. PTiJu +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph>." + +#. Lkn58 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3153128\n" +"help.text" +msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol der anzuwendenden Vorlagenkategorie." + +#. FWgRh +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3145090\n" +"help.text" +msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window." +msgstr "Klicken Sie auf die Vorlage und dann auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Gießkannenmodus</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Symbol</alt></image> in den <item type=\"menuitem\">Formatvorlagen</item>." + +#. h6AVQ +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3153371\n" +"help.text" +msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release." +msgstr "Bewegen Sie den Mauszeiger an die Stelle im Dokument, an der Sie die Vorlage anwenden möchten, und klicken Sie. Um die Vorlage auf mehrere Elemente anzuwenden, wählen Sie die Elemente durch Ziehen aus und lassen die Maustaste dann los." + +#. ayDEu +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3154263\n" +"help.text" +msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished." +msgstr "Wenn Sie fertig sind, drücken Sie <item type=\"keycode\">Esc</item>." + +#. CBDw5 +#: stylist_fillformat.xhp +msgctxt "" +"stylist_fillformat.xhp\n" +"par_id3159259\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#. z59fE +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Creating New Styles From Selections" +msgstr "Erstellen neuer Vorlagen aus einer Auswahl" + +#. wzJBC +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"bm_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Vorlagen; aus Auswahl erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Ziehen-und-Ablegen; neue Vorlagen erstellen</bookmark_value><bookmark_value>Kopieren; Vorlagen aus Auswahl</bookmark_value>" + +#. EkDAh +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"hd_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Erstellen neuer Vorlagen aus einer Auswahl\">Erstellen neuer Vorlagen aus einer Auswahl</link></variable>" + +#. g4L8G +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" +msgstr "So erstellen Sie eine neue Vorlage aus einer manuell formatierten Auswahl:" + +#. dGzXG +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3156097\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"open_sidebar\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> to open the <emph>Styles</emph> deck in the Sidebar.</variable>" +msgstr "<variable id=\"open_sidebar\">Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem>, um den Bereich <emph>Formatvorlagen</emph> in der Seitenleiste zu öffnen.</variable>" + +#. rKRNy +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"select_category\">Click the icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck for the style category of the new style.</variable>" +msgstr "<variable id=\"select_category\">Klicke auf das Symbol oben im Bereich <emph>Seitenvorlagen</emph> für die Vorlagenkategorie der neuen Formatvorlage.</variable>" + +#. tQGu2 +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting." +msgstr "Klicken Sie in dem Dokument, aus dem Sie die Formatvorlage kopieren möchten, beispielsweise in einen Absatz, auf den Sie die manuelle Formatierung angewendet haben." + +#. fnCfm +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3153138\n" +"help.text" +msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <menuitem>Formatvorlagen-Aktionen</menuitem> in der oberen rechten Ecke des Bereichs <emph>Formatvorlagen</emph> und wählen Sie <menuitem>Neue Formatvorlage aus Auswahl…</menuitem> aus dem Aufklappmenü." + +#. XsHQe +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3156260\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"enter_name\">Enter a name for the new style in the <menuitem>New Style from Selection</menuitem> dialog box.</variable>" +msgstr "<variable id=\"enter_name\">Geben Sie im Dialog <menuitem>Neue Formatvorlage aus Auswahl</menuitem> einen Namen für die neue Formatvorlage ein.</variable>" + +#. Zd7VB +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3154411\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. TwoAX +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id761608476870069\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icon New Style from Selection</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Symbol für Neue Formatvorlage aus Auswahl</alt></image>" + +#. i9rEe +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id141608476870069\n" +"help.text" +msgid "Styles actions menu icon" +msgstr "Symbol für Formatvorlagen-Aktionen" + +#. AC6pZ +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"hd_id3153373\n" +"help.text" +msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" +msgstr "So erzeugen Sie durch Ziehen-und-Ablegen eine neue Formatvorlage:" + +#. bNHCV +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3154851\n" +"help.text" +msgid "For paragraph, character and list styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release." +msgstr "Wählen Sie für Absatz-, Zeichen- und Listenvorlagen mindestens ein Zeichen in dem Format aus, das Sie kopieren möchten, ziehen Sie dann die Auswahl in den Bereich <emph>Formatvorlagen</emph> und lassen Sie los. Für <literal>Rahmenvorlagen</literal> markieren Sie den Rahmen und halten Sie die Maustaste gedrückt, bis sich das Maussymbol ändert, ziehen Sie dann in den Bereich <emph>Formatvorlagen</emph> und lassen Sie los." + +#. 94K4k +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_idN107B2\n" +"help.text" +msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the Styles deck. You do not need to open that style category in advance." +msgstr "Alternativ können Sie die Auswahl per Ziehn-und-Ablegen auf das entsprechende Symbol oben im Bereich Fromatvorlagen ziehen. Sie müssen diese Formatvorlagen-Kategorie nicht im Voraus öffnen." + +#. Asyoi +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id331608474971283\n" +"help.text" +msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles." +msgstr "Für Seiten- und Tabellenvorlagen müssen Sie das Aufklappmenü <menuitem>Formatvorlagen-Aktionen</menuitem> in der oberen rechten Ecke des Bereichs Formatvorlagen verwenden. Die Methode Ziehen-und-Ablegen ist bei diesen Formatvorlagen nicht möglich." + +#. Zpb6T +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id3149988\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Formatvorlagen (Seitenleiste)</link>" + +#. VtEnm +#: stylist_fromselect.xhp +msgctxt "" +"stylist_fromselect.xhp\n" +"par_id301608479105670\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem></link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Formatvorlagen – Neu Formatvorlage aus Auswahl</menuitem></link>" + +#. WPhpE +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Updating Styles From Selections" +msgstr "Formatvorlage aus Auswahl aktualisieren" + +#. BjxtY +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"bm_id3155915\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; Fenster</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; aktualisieren aus Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; aktualisieren aus Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Formatvorlagen; aktualisieren aus Auswahl</bookmark_value><bookmark_value>Aktualisieren; Formatvorlagen aus Auswahl</bookmark_value>" + +#. Yxypi +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"hd_id3155915\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Formatvorlagen aus Auswahl aktualisieren</link></variable>" + +#. ucQB6 +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3149838\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Ansicht – Formatvorlagen</menuitem> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>." + +#. Pry6h +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3156107\n" +"help.text" +msgid "Click the icon of the style category that you want to update." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol der zu aktualisierende Vorlagenkategorie." + +#. VQbf7 +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3149283\n" +"help.text" +msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now." +msgstr "Klicken Sie im Dokument an die Stelle, von der Sie die Formatvorlage aktualisieren möchten. Klicken Sie beispielsweise auf einen Absatz, auf den Sie manuelle Formatierung angewendet haben, die Sie nun in die Absatzvorlage kopieren möchten." + +#. wn2wD +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3153402\n" +"help.text" +msgid "In the Styles window, click the style that you want to update." +msgstr "Klicken Sie in den Formatvorlagen auf die zu aktualisierende Vorlage." + +#. qVUGT +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3153119\n" +"help.text" +msgid "Click the arrow next to the <emph>Style actions</emph> icon and choose <menuitem>Update Selected Style</menuitem> from the submenu." +msgstr "Klicken Sie auf den Pfeil neben dem Symbol <emph>Vorlagen-Aktionen</emph> und wählen Sie <menuitem>Ausgewählte Formatvorlage aktualisieren</menuitem> aus der Dropdown-Liste." + +#. nbBhi +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id0310200910360780\n" +"help.text" +msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." +msgstr "Nur die manuell formatierten Texteigenschaften an der Cursorposition im Dokument werden zur Vorlage, die in den Formatvorlagen ausgewählt ist, hinzugefügt. Sonstige Eigenschaften, die als Teil der Vorlagen verwendet werden, werden nicht zur aktualisierten Vorlage hinzugefügt." + +#. NPHpd +#: stylist_update.xhp +msgctxt "" +"stylist_update.xhp\n" +"par_id3155498\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Formatvorlagen\">Formatvorlagen</link>" + +#. pTZjK +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Making Text Superscript or Subscript" +msgstr "Text hochstellen und tiefstellen" + +#. AFhoj +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"bm_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; hochstellen und tiefstellen</bookmark_value><bookmark_value>Hochstellen von Text</bookmark_value><bookmark_value>Tiefstellen von Text</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; hochstellen und tiefstellen</bookmark_value>" + +#. vkmre +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Text hochstellen und tiefstellen\">Text hochstellen und tiefstellen</link></variable>" + +#. 6KBGJ +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3155917\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript." +msgstr "Wählen Sie den hoch oder tief zu stellenden Text aus." + +#. SbXCC +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3155865\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. 936N5 +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Zeichen… – Register: Position</emph> und dann <emph>Hochgestellt</emph> oder <emph>Tiefgestellt</emph>." + +#. ZcnXB +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3156111\n" +"help.text" +msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript." +msgstr "Wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+P, um den Text hochzustellen, und <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+B, um den Text tiefzustellen." + +#. ALJRV +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3149205\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>Properties</menuitem> deck of the sidebar, go to the <menuitem>Character</menuitem> area and click the <menuitem>Superscript</menuitem> or <menuitem>Subscript</menuitem> buttons." +msgstr "In der Seitenleiste <menuitem>Eigenschaften</menuitem> im Bereich <menuitem>Zeichen</menuitem> klicken Sie auf die Schaltflächen <menuitem>Hochgestellt</menuitem> oder <menuitem>Tiefgestellt</menuitem>." + +#. VwZA6 +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format – Zeichen… – Register: Position</link>" + +#. XMffr +#: subscript.xhp +msgctxt "" +"subscript.xhp\n" +"par_id3154705\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Ersetzungen</link>" + +#. 6YCYG +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Merging and Splitting Cells" +msgstr "Zellen verbinden und trennen" + +#. F9N9E +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"bm_id3147240\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; verbinden/teilen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Zellen verbinden</bookmark_value><bookmark_value>Zellen verbinden</bookmark_value><bookmark_value>Zellen teilen; per Menübefehl</bookmark_value><bookmark_value>Verbinden; Zellen</bookmark_value>" + +#. Mt8gP +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id6618243\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Verbinden und Teilen von Zellen\">Verbinden und Teilen von Zellen</link></variable>" + +#. 4x9en +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id1211890\n" +"help.text" +msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells." +msgstr "Sie können benachbarte Zellen auswählen und dann zu einer einzigen Zelle verbinden. Umgekehrt können Sie eine große Zelle auch in mehrere einzelne Zellen teilen." + +#. 9EpqC +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id3463850\n" +"help.text" +msgid "To Merge Cells" +msgstr "So verbinden Sie Zellen:" + +#. Fp5tR +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id5708792\n" +"help.text" +msgid "Select the adjacent cells." +msgstr "Markieren Sie die benachbarten Zellen." + +#. TVqy3 +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id6301461\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Zellen verbinden</emph>." + +#. hwSpQ +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"hd_id9156468\n" +"help.text" +msgid "To Split Cells" +msgstr "So teilen Sie Zellen:" + +#. ergLM +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id3415936\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the cell to be split." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in die zu teilende Zelle." + +#. WDT2s +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id4044312\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Zelle teilen…</emph>" + +#. QvhBe +#: table_cellmerge.xhp +msgctxt "" +"table_cellmerge.xhp\n" +"par_id634174\n" +"help.text" +msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically." +msgstr "Ein Dialog bietet Ihnen an, die Zelle in zwei oder mehr Zellen in horizontaler oder vertikaler Richtung zu trennen." + +#. Tnj8M +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" +msgstr "Löschen von Tabellen oder Tabelleninhalten" + +#. 25PSQ +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"bm_id3149489\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Löschen; Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; löschen</bookmark_value>" + +#. jWBzn +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"hd_id3149489\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Löschen von Tabellen oder Tabelleninhalten\">Löschen von Tabellen oder Tabelleninhalten</link></variable>" + +#. Ah3JV +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table." +msgstr "Sie können Tabellen ganz aus Ihrem Dokument löschen oder nur ihren Inhalt löschen." + +#. mCDDN +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"par_id3155863\n" +"help.text" +msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>." +msgstr "Um eine ganze Tabelle zu löschen, klicken Sie in diese Tabelle und wählen Sie <emph>Tabelle – Löschen – Tabelle</emph>." + +#. cPyLk +#: table_delete.xhp +msgctxt "" +"table_delete.xhp\n" +"par_id3153415\n" +"help.text" +msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace." +msgstr "Um den Inhalt einer Tabelle zu löschen, klicken Sie in die Tabelle, drücken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A und dann Entf oder Rückschritt." + +#. yFGXm +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting Tables" +msgstr "Tabelle einfügen" + +#. VKWrN +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"bm_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Texttabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Tabellen in Text</bookmark_value><bookmark_value>DDE; Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>OLE Objekte; Tabellen einfügen in</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; aus Tabellen einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen in Tabellendokumenten; in Text einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellendokumente; Tabellen einfügen aus</bookmark_value>" + +#. hHLeZ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3156377\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Tabelle einfügen\">Tabelle einfügen</link></variable>" + +#. AcS5t +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149489\n" +"help.text" +msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet." +msgstr "Zum Einfügen einer Tabelle in ein Textdokument gibt es mehrere Möglichkeiten. Sie können eine Tabelle über die Symbolleiste, über einen Menübefehl oder aus einem Tabellendokument einfügen." + +#. BU9wD +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3155908\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table From a Toolbar" +msgstr "Tabelle über die Symbolleiste einfügen" + +#. pDGAg +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3155861\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Tabelle einfügen möchten." + +#. 4n4HQ +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147416\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon." +msgstr "Klicken Sie in den Symbolleisten <emph>Standard</emph> oder <emph>Einfügen</emph> auf den Pfeil rechts vom Symbol <emph>Tabelle</emph>." + +#. 5aike +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153398\n" +"help.text" +msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release." +msgstr "Wählen Sie die gewünschte Anzahl Zeilen und Spalten im Tabellenraster durch Ziehen aus und lassen Sie die Maustaste los." + +#. X7thP +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153416\n" +"help.text" +msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid." +msgstr "Um den Vorgang abzubrechen, ziehen Sie den Mauszeiger nach oben oder nach links, bis im Vorschaubereich des Raster das Wort <emph>Abbrechen</emph> erscheint." + +#. anbEe +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3153135\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table With a Menu Command" +msgstr "So fügen Sie eine Tabelle mit einem Menübefehl ein:" + +#. dvFAA +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149642\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Tabelle einfügen möchten." + +#. DYvCc +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149609\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Tabelle einfügen…</emph>." + +#. yAXsa +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149858\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns." +msgstr "Geben Sie im Bereich <emph>Größe</emph> die Anzahl der Zeilen und Spalten an." + +#. A6FT6 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3145097\n" +"help.text" +msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>." +msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 4BACt +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3149572\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" +msgstr "So fügen Sie eine Tabelle aus einem Calc-Tabellendokument ein:" + +#. GAnxG +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149594\n" +"help.text" +msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." +msgstr "Öffnen Sie das $[officename] Calc-Tabellendokument mit dem einzufügenden Zellbereich." + +#. eagZa +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3156250\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen im Tabellendokument durch Ziehen aus." + +#. BBHnx +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154395\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Kopieren</emph>." + +#. i9xgm +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154420\n" +"help.text" +msgid "In your text document, do one of the following:" +msgstr "Führen Sie in Ihrem Textdokument einen der folgenden Schritte aus:" + +#. PzUuL +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153383\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object." +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Einfügen</emph>. Der Zellbereich wird als OLE-Objekt eingefügt. Um die Inhalte der Zellen zu bearbeiten, doppelklicken Sie auf das Objekt." + +#. 4GFkD +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154248\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:" +msgstr "Wählen Sie <emph>Bearbeiten – Inhalte einfügen…</emph> und wählen eine der folgenden Optionen:" + +#. oAC68 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. BqWf4 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154867\n" +"help.text" +msgid "Is inserted as..." +msgstr "Wird eingefügt als …" + +#. vDcBo +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3155893\n" +"help.text" +msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet" +msgstr "$[officename] $[officeversion]-Tabellendokument" + +#. NDeDE +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3149986\n" +"help.text" +msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop" +msgstr "OLE-Objekt – mit <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+V oder Ziehen-und-Ablegen" + +#. XSDsC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148674\n" +"help.text" +msgid "GDIMetaFile" +msgstr "GDIMetaFile" + +#. 4D9CM +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148697\n" +"help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#. EeCiq +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3153027\n" +"help.text" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#. F8azH +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3148957\n" +"help.text" +msgid "Graphic" +msgstr "Grafik" + +#. bmHRr +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147104\n" +"help.text" +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#. WBGeb +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147126\n" +"help.text" +msgid "HTML table" +msgstr "HTML-Tabelle" + +#. DKGmj +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "Unformatted text" +msgstr "Unformatierter Text" + +#. iN5HA +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150246\n" +"help.text" +msgid "Text only, tab stops as separators" +msgstr "Nur Text, Tabulatoren als Trennzeichen" + +#. FwR8Z +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3145227\n" +"help.text" +msgid "Formatted text [RTF]" +msgstr "Formatierter Text [RTF]" + +#. KEd4a +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150938\n" +"help.text" +msgid "Text table" +msgstr "Texttabelle" + +#. gjJyL +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150965\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE link (only under Windows) </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE-Verknüpfung (nur unter Windows)</caseinline></switchinline>" + +#. BmUkj +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3154377\n" +"help.text" +msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>" +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Tabellenstruktur und Inhalt, ohne Formatierung. Mit Aktualisierung</caseinline></switchinline>" + +#. EBbmB +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"hd_id3151093\n" +"help.text" +msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" +msgstr "Ziehen-und-Ablegen eines Zellbereichs aus einem Calc Tabellendokument" + +#. 7hzDe +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3151116\n" +"help.text" +msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." +msgstr "Öffnen Sie das $[officename] Calc-Tabellendokument mit dem einzufügenden Zellbereich." + +#. BYzon +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150515\n" +"help.text" +msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." +msgstr "Wählen Sie die Zellen im Tabellendokument durch Ziehen aus." + +#. sQFC5 +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3150534\n" +"help.text" +msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells." +msgstr "Klicken Sie in die ausgewählten Zellen und warten Sie einen Augenblick." + +#. HuzzC +#: table_insert.xhp +msgctxt "" +"table_insert.xhp\n" +"par_id3147527\n" +"help.text" +msgid "Drag the selected cells into the text document." +msgstr "Ziehen Sie die ausgewählten Zellen in das Textdokument." + +#. KMCBF +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Repeating a Table Header on a New Page" +msgstr "Wiederholen von Tabellenüberschriften auf Folgeseiten" + +#. PtFEm +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"bm_id3155870\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen; Überschriften nach Seitenumbrüchen wiederholen</bookmark_value><bookmark_value>Wiederholen; Tabellenüberschriften nach Seitenumbrüchen</bookmark_value><bookmark_value>Überschriften; in Tabellen wiederholen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen über mehrere Seiten</bookmark_value>" + +#. 9pMfs +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"hd_id3153406\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Wiederholen von Tabellenüberschriften auf Folgeseiten\">Wiederholen von Tabellenüberschriften auf Folgeseiten</link></variable>" + +#. FiaEW +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3149636\n" +"help.text" +msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans." +msgstr "Sie können Tabellenüberschriften auf jeder Seite, über die sich die Tabelle erstreckt, wiederholen lassen." + +#. zTdSh +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Tabelle – Tabelle einfügen…</emph>." + +#. Baaby +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3156240\n" +"help.text" +msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading rows on new pages</item> check boxes." +msgstr "Aktivieren Sie die Markierfelder <item type=\"menuitem\">Überschrift</item> und <item type=\"menuitem\">Überschrift wiederholen</item>." + +#. 7GSpd +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3153376\n" +"help.text" +msgid "Select the number of rows and columns for the table." +msgstr "Legen Sie die Anzahl der Spalten und Zeilen in der neuen Tabelle fest." + +#. 3oAGr +#: table_repeat_multiple_headers.xhp +msgctxt "" +"table_repeat_multiple_headers.xhp\n" +"par_id3153393\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. XBpX6 +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" +msgstr "Auswählen von Tabellen, Zeilen und Spalten" + +#. PMHEf +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"bm_id7693411\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Auswählen; Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Spalten; auswählen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen; auswählen</bookmark_value>" + +#. dJQTE +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN105F0\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Auswählen von Tabellen, Zeilen und Spalten</link></variable>" + +#. 2K9Xo +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN1060E\n" +"help.text" +msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse." +msgstr "Sie können eine Tabelle in einem Textdokument mit der Tastatur oder der Maus auswählen." + +#. K2mSD +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN10614\n" +"help.text" +msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected." +msgstr "Um eine Tabelle mit der Tastatur auszuwählen, platzieren Sie den Cursor in der Tabelle und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A, bis alle Zellen markiert sind." + +#. uBrGP +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN10633\n" +"help.text" +msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." +msgstr "Um eine Tabelle mit der Maus auszuwählen, positionieren Sie den Mauszeiger direkt über und links der Tabelle. Der Mauszeiger wird dann zu einem diagonalen Pfeil. Klicken Sie nun, um die Tabelle auszuwählen." + +#. juAdX +#: table_select.xhp +msgctxt "" +"table_select.xhp\n" +"par_idN10637\n" +"help.text" +msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column." +msgstr "Um eine Zeile oder Spalte mit der Maus auszuwählen, zeigen Sie auf einen Punkt genau links neben der Zeile oder direkt über der Spalte. Der Mauszeiger wird dann zu einem Pfeil. Klicken Sie nun, um die Zeile oder Spalte auszuwählen." + +#. WCAqG +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table" +msgstr "Ändern der Größe von Zeilen und Spalten einer Texttabelle" + +#. GCAHh +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"bm_id3156108\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zellen; in Texttabellen vergrößern und verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellenzellen; im Text vergrößern/verkleinern</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; Größe von Zeilen/Spalten ändern</bookmark_value><bookmark_value>Größe ändern; von Zeilen und Spalten in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Vergrößern von Spalten, Zellen und Tabellenzeilen</bookmark_value><bookmark_value>Verkleinern von Zeilen und Spalten in Texttabellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Größe ändern</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen gegenüberstellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilenhöhen in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenbreiten in Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Zeilen, Höhen in Tabellen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Spalten, Breiten in Tabellen ändern</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenbreiten ändern</bookmark_value>" + +#. tDwgr +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3156108\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Ändern der Größe von Zeilen und Spalten einer Texttabelle\">Ändern der Größe von Zeilen und Spalten einer Texttabelle</link></variable>" + +#. XCsXX +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3153140\n" +"help.text" +msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." +msgstr "Sie können die Breite von Tabellenzellen und -spalten sowie die Höhe von Tabellenzeilen ändern." + +#. 2ntae +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3149615\n" +"help.text" +msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>" +msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Symbol für Größe optimieren</alt></image>" + +#. BErzm +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3146497\n" +"help.text" +msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar." +msgstr "Sie können auch Zeilen und Spalten gleichmäßig ausrichten, indem Sie in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Tabellen</item> die Symbole der Abreißleiste <item type=\"menuitem\">Optimieren</item> verwenden." + +#. KJrfT +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3145109\n" +"help.text" +msgid "Changing the Width of Columns and Cells" +msgstr "Ändern der Spalten- und Zellenbreite" + +#. UFEAU +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3149574\n" +"help.text" +msgid "To Change the Width of a Column" +msgstr "So ändern Sie die Breite einer Spalte:" + +#. wK4aE +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3149587\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. NNFYn +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3156246\n" +"help.text" +msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." +msgstr "Lassen Sie den Mauszeiger über der Spaltentrennlinie ruhen, bis er sich in ein Trennsymbol verwandelt, und ziehen Sie die Linie an die gewünschte Position." + +#. C8zRA +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3145390\n" +"help.text" +msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." +msgstr "Lassen Sie den Mauszeiger über der Spaltentrennlinie auf dem Lineal ruhen, bis er sich in ein Trennsymbol verwandelt, und ziehen Sie die Linie an die gewünschte Position." + +#. D9Bxw +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id0918200811260957\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline> gedrückt, klicken Sie auf eine Linie und verschieben Sie sie, um die Größe aller Zellen rechts davon beziehungsweise darüber proportional zu ändern." + +#. AVwAW +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3145411\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in eine Zelle der betreffenden Spalte, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken Sie dann Pfeil nach links beziehungsweise Pfeil nach rechts." + +#. VkDwY +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3153364\n" +"help.text" +msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key." +msgstr "Um den Abstand zwischen dem linken Seitenrand und dem Tabellenrand zu vergrößern, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+Umschalt gedrückt und drücken dann Pfeil nach rechts." + +#. gsSuS +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3155891\n" +"help.text" +msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area." +msgstr "Sie können das Verhalten der Pfeiltasten unter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Tabelle</emph> festlegen, indem Sie die gewünschten Optionen im Bereich <emph>Tastaturbedienung</emph> auswählen." + +#. HSxBP +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3149993\n" +"help.text" +msgid "To Change the Width of a Cell" +msgstr "So ändern Sie die Breite einer Zelle:" + +#. YrUJA +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3148676\n" +"help.text" +msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key" +msgstr "Halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Befehl</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken Sie dann Pfeil nach links beziehungsweise Pfeil nach rechts." + +#. mDN2h +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id3153014\n" +"help.text" +msgid "Changing the Height of a Row" +msgstr "Ändern der Zeilenhöhe" + +#. BKVVn +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3153035\n" +"help.text" +msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key." +msgstr "Um die Höhe einer Zeile zu ändern, setzen Sie den Cursor in eine Zelle der betreffenden Zeile, halten Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> gedrückt und drücken Sie dann Pfeil nach oben beziehungsweise Pfeil nach unten." + +#. AWFEm +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"hd_id8478041\n" +"help.text" +msgid "Resizing a Whole Table" +msgstr "So passen Sie die Größe einer Tabelle an:" + +#. WDsNF +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id3358867\n" +"help.text" +msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:" +msgstr "Um die Breite und Höhe einer Tabelle zu ändern, verwenden Sie eine der folgenden Möglichkeiten:" + +#. LbLAJ +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id5366679\n" +"help.text" +msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table." +msgstr "Klicken Sie in die Tabelle. Um die Größe zu ändern, ziehen Sie auf dem Lineal die Trennlinie zwischen der weißen und grauen Fläche an die gewünschte Position." + +#. UCHCh +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id1279030\n" +"help.text" +msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers." +msgstr "Klicken Sie in die Tabelle. Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Tabelle – Eigenschaften…</item>, um den Dialog zu öffnen, und wählen Sie die gewünschten Werte." + +#. EKKbD +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id5009308\n" +"help.text" +msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>." +msgstr "Um eine Tabelle von Text umfließen zu lassen oder um zwei Tabellen nebeneinander anzuordnen, müssen Sie die Tabellen in einen Rahmen einfügen. Klicken Sie in eine Tabelle, drücken zweimal <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+A, um die gesamte Tabelle zu markieren, und wählen Sie dann <emph>Einfügen – Rahmen…</emph>." + +#. 4LuFp +#: table_sizing.xhp +msgctxt "" +"table_sizing.xhp\n" +"par_id4190496\n" +"help.text" +msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format." +msgstr "Für Tabellen innerhalb von HTML-Seiten stehen nicht die vollen Möglichkeiten und Kommandos wie für Tabellen im OpenDocument-Format zur Verfügung." + +#. 4DueA +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" +msgstr "Ändern von Zeilen und Spalten mit der Tastatur" + +#. iGzuT +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"bm_id3155856\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Tabellen Auswahlmodus</bookmark_value><bookmark_value>Proportionale Aufteilung von Tabellen</bookmark_value><bookmark_value>Relative Aufteilung von Tabellenzellen</bookmark_value><bookmark_value>Tabellen; Anpassen der Weite mit der Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Zellen; Anpassung der Weite mit der Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; Ändern des Verhaltens von Zeilen/Spalten</bookmark_value><bookmark_value>Verhalten von Zeilen/Spalten</bookmark_value>" + +#. FdLCX +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"hd_id3155856\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Ändern des Verhaltens während des Verschiebens bei Tabellen\">Ändern des Verhaltens während des Verschiebens bei Tabellen</link></variable>" + +#. 6rEkW +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149835\n" +"help.text" +msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." +msgstr "Beim Einfügen oder Löschen von Tabellenzellen, -zeilen und -spalten legen die Optionen für das <item type=\"menuitem\">Verhalten während des Verschiebens</item> fest, was mit den angrenzenden Tabellenelementen geschieht. In eine Tabelle mit fixen Zeilen- und Spaltenmaßen können Sie beispielsweise nur dann neue Zeilen und Spalten einfügen, wenn der zur Verfügung stehende Platz hierfür ausreicht." + +#. 36Kit +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id7344279\n" +"help.text" +msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes." +msgstr "Beachten Sie, dass diese Eigenschaften nur für Änderungen der Spaltenbreite gelten, die mit der Tastatur vorgenommen wurden. Mit der Maus können Sie Spaltenbreiten beliebig ändern." + +#. nnqb7 +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3156110\n" +"help.text" +msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>. There are three display modes for tables:" +msgstr "Um die Option <item type=\"menuitem\">Verhalten von Zeilen/Spalten</item> für Tabellen in Textdokumenten zu setzen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME – Einstellungen</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Extras – Optionen…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> – %PRODUCTNAME Writer – Tabelle</item>. Es gibt drei Anzeigemodi für Tabellen:" + +#. iNx3D +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149638\n" +"help.text" +msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant." +msgstr "<emph>Fix</emph> – Änderungen wirken sich nur auf die direkt angrenzende Zelle aus, nicht auf die gesamte Tabelle. Wenn Sie beispielsweise eine Zelle verbreitern, wird die benachbarte Zelle schmaler, die Breite der Tabelle ändert sich jedoch nicht." + +#. TdBAA +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149613\n" +"help.text" +msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant." +msgstr "<emph>Fix, proportional</emph> - Änderungen wirken sich auf die gesamte Tabelle aus, wobei breite Zellen relativ gesehen stärker verkleinert werden als schmale Zellen. Wenn Sie beispielsweise eine Zelle verbreitern, werden die benachbarten Zellen proportional schmaler, die Breite der Tabelle ändert sich jedoch nicht." + +#. goZ2a +#: tablemode.xhp +msgctxt "" +"tablemode.xhp\n" +"par_id3149864\n" +"help.text" +msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." +msgstr "<emph>Variabel</emph> – Änderungen wirken sich auf die Tabellengröße aus. Wenn Sie beispielsweise eine Zelle verbreitern, wird die gesamte Tabelle breiter." + +#. 6vGJq +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Templates and Styles" +msgstr "Dokumentvorlagen und Formatvorlagen" + +#. eEY2x +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"bm_id3153396\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Formatvorlagen; Formatvorlagen und Dokumentvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Vorlagen; Formatvorlagen und Dokumentvorlagen (Richtlinien)</bookmark_value><bookmark_value>Verwalten; Dokumentvorlagen (Richtlinien)</bookmark_value><bookmark_value>Dokumentvorlagen; Verwalten (Richtlinien)</bookmark_value>" + +#. sD7Zu +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"hd_id3153396\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Dokumentvorlagen und Formatvorlagen\">Dokumentvorlagen und Formatvorlagen</link></variable>" + +#. FhBZQ +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"par_id3149635\n" +"help.text" +msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." +msgstr "Eine Dokumentvorlage ist ein Dokument, das vorbereitete Formatvorlagen, Grafiken, Tabellen, Objekte und weitere Informationen enthält. Dokumentvorlagen werden als Grundlage zum Erstellen anderer Dokumente verwendet. Sie können beispielsweise Absatz- und Zeichenvorlagen in einem Dokument definieren, dieses als Dokumentvorlage speichern und diese Vorlage dann verwenden, um ein neues Dokument mit denselben Formatvorlagen zu erstellen." + +#. zNZ83 +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"par_id3149957\n" +"help.text" +msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template." +msgstr "Alle neuen $[officename]-Textdokumente bauen auf der Dokumentvorlage \"Standard\" auf, sofern Sie nichts anderes festlegen." + +#. UXnRC +#: templates_styles.xhp +msgctxt "" +"templates_styles.xhp\n" +"par_id3149974\n" +"help.text" +msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters." +msgstr "$[officename] verfügt über eine Reihe vordefinierter Dokumentvorlagen, mit denen Sie verschiedene Arten von Textdokumenten erstellen können, beispielsweise Geschäftsbriefe." + +#. VFfAP +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Animating Text" +msgstr "Animieren von Text" + +#. Jf4cJ +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"bm_id3151182\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Lauftext</bookmark_value><bookmark_value>Effekte; Lauftext</bookmark_value><bookmark_value>Animationen; Text</bookmark_value>" + +#. nKEXp +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"hd_id3151182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Lauftext verwenden\">Lauftext verwenden</link></variable>" + +#. g8DAK +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3145080\n" +"help.text" +msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text." +msgstr "Sie können nur Text animieren, der in einem Zeichnungsobjekt wie beispielsweise einem Rechteck, einer Linie oder Textobjekten steht. Textbehälter können Sie mit allen Werkzeugen der Abreißleiste Zeichenfunktionen erstellen." + +#. gWM4P +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3149811\n" +"help.text" +msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate." +msgstr "Wählen Sie das Zeichnungsobjekt mit dem zu animierenden Text aus." + +#. EQ3G4 +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3155178\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Objekt – Text…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Lauftext</item>." + +#. aLGNX +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3149819\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want." +msgstr "Wählen Sie im Auswahlfeld <item type=\"menuitem\">Effekt</item> die gewünschte Animation aus." + +#. e6KtJ +#: text_animation.xhp +msgctxt "" +"text_animation.xhp\n" +"par_id3145786\n" +"help.text" +msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Legen Sie die Optionen für den Effekt fest und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. xVFVG +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Changing the Case of Text" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung von Text ändern" + +#. qoRse +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"bm_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Zeichen; Groß- und Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Text; Groß- und Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Kleinbuchstaben; Text</bookmark_value><bookmark_value>Großschreibung; Text formatieren</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; in Kleinbuchstaben ändern</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Groß- und Kleinschreibung</bookmark_value><bookmark_value>Großbuchstaben; am Wortanfang in Titeln</bookmark_value><bookmark_value>Kleinbuchstaben; in Großbuchstaben ändern</bookmark_value>" + +#. PrkCW +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"hd_id3155182\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Groß- und Kleinschreibung</link></variable>" + +#. HLzSM +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3155916\n" +"help.text" +msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection." +msgstr "Sie können die Schreibweise von ausgewähltem Text ändern, ihn als Kapitälchen formatieren oder den ersten Buchstaben eines jeden Wortes groß schreiben lassen." + +#. Dm5iY +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_idN10728\n" +"help.text" +msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed." +msgstr "Bei der Formatierung von Text mithilfe des Dialogs unter <emph>Format – Zeichen…</emph> wird der eigentliche Text nicht geändert, sondern nur anders dargestellt. Bei der Auswahl einer oder mehrerer Optionen unter <emph>Format – Text</emph> oder <emph>Format – Text – Groß-/Kleinschreibung</emph> wird der Text jedoch dauerhaft geändert." + +#. p9sab +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"hd_id3155861\n" +"help.text" +msgid "To Capitalize Text" +msgstr "So legen Sie Großschreibung für Text fest" + +#. LphFF +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3147420\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to capitalize." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, für den Sie die Großschreibung festlegen möchten." + +#. 5v5Ei +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3149841\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. EHAWs +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id1120200910485778\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Uppercase</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Text – GROẞBUCHSTABEN</item>." + +#. NJpH2 +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id1120200910485775\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format - Zeichen</item>, klicken Sie auf das Register Schrifteffekte, dann wählen Sie den Typ der Großschreibung aus. \"Versalien\" schreibt alle Buchstaben groß. \"Titelschrift\" schreibt den ersten Buchstaben eines jeden Wortes groß. \"Kapitälchen\" schreibt alle Buchstaben groß, aber in einer kleineren Schriftgröße." + +#. cALFP +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"hd_id3149644\n" +"help.text" +msgid "To Change Text to Lowercase" +msgstr "So legen Sie Kleinschreibung für Text fest:" + +#. BskVP +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3149964\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to change to lowercase." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, für den Sie die Kleinschreibung festlegen möchten." + +#. Huhh3 +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id3149606\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:" + +#. BGYFM +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id112020091049000\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Lowercase</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Text – Kleinbuchstaben</item>." + +#. QbrwR +#: text_capital.xhp +msgctxt "" +"text_capital.xhp\n" +"par_id1120200910490034\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Format – Zeichen…</item> – Register: Schrifteffekte, wählen Sie dann \"Kleinschreibung\" als Auszeichnungen." + +#. XGBDs +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" +msgstr "Zentrieren von Text mittels Rahmen" + +#. b3dV2 +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"bm_id3155177\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rahmen; auf Seiten zentrieren</bookmark_value><bookmark_value>Zentrieren; Rahmen auf Seiten</bookmark_value><bookmark_value>Titelseiten; Text auf Titelseiten zentrieren</bookmark_value>" + +#. DwAcK +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"hd_id3155177\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Zentrieren von Text mittels Rahmen\">Zentrieren von Text mittels Rahmen</link></variable>" + +#. uBoZC +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3155920\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to center on the page." +msgstr "Wählen Sie den auf der Seite zu zentrierenden Text aus." + +#. eSpSW +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3155868\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen</emph>." + +#. Tr79D +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3152765\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <item type=\"menuitem\">Verankerung</item> das Optionsfeld <item type=\"menuitem\">An der Seite</item>." + +#. dcQUX +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3149844\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame." +msgstr "Legen Sie die Abmessungen des Rahmens im Bereich <item type=\"menuitem\">Größe</item> fest." + +#. DEvXA +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3156114\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes." +msgstr "Im Bereich <item type=\"menuitem\">Position</item> wählen Sie in den Auswahlfeldern <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> und <item type=\"menuitem\">Vertikal</item> jeweils den Eintrag \"Mitte\" aus." + +#. xncGN +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3153410\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. VJFgB +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3149615\n" +"help.text" +msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area." +msgstr "Um die Umrandung des Rahmens auszublenden, markieren Sie den Rahmen und wählen dann <item type=\"menuitem\">Format – Rahmen und OLE-Objekte – Eigenschaften…</item> – Register: <item type=\"menuitem\">Umrandung</item> und anschließend auf <item type=\"menuitem\">Keine Umrandung zeichnen</item> im Bereich <item type=\"menuitem\">Linienanordnung</item>." + +#. tGetu +#: text_centervert.xhp +msgctxt "" +"text_centervert.xhp\n" +"par_id3145098\n" +"help.text" +msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame." +msgstr "Um die Größe des Rahmens zu ändern, ziehen Sie an seinen Kanten." + +#. Havq6 +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Using the Direct Cursor" +msgstr "Arbeiten mit dem Direkt-Cursor" + +#. AzkGD +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"bm_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Texteingabe mit dem Direkt-Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Direkt-Cursor; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Texteingabe mit dem Direkt-Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Cursor; Direkt-Cursor</bookmark_value><bookmark_value>Einstellungen; Direkt-Cursor</bookmark_value>" + +#. VPWfG +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"hd_id3155178\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Texteingabe an beliebiger Stelle\">Texteingabe an beliebiger Stelle</link></variable>" + +#. 2r4in +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id3155908\n" +"help.text" +msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page." +msgstr "Mit dem Direkt-Cursor können Sie Text überall auf der Seite eingeben." + +#. S7Nnb +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id3155921\n" +"help.text" +msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>." +msgstr "Um das Verhalten des Direkt-Cursors einzustellen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Formatierungshilfen</emph>." + +#. 4MoxW +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_idN106A3\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> bar, click the <menuitem>Direct Cursor</menuitem> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>. Alternatively, enable <emph>Direct Cursor</emph> by going to <menuitem>Edit - Direct Cursor Mode</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <menuitem>Extras</menuitem> auf das Symbol <menuitem>Direktcursor-Modus</menuitem> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Symbol für Direktcursor-Modus</alt></image>. Alternativ können Sie den <emph>Direktcursor</emph> aktivieren, indem Sie <menuitem>Bearbeiten – Direkt-Cursor-Modus</menuitem> wählen." + +#. AmitQ +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_idN106C5\n" +"help.text" +msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" +msgstr "Klicken Sie auf einen leeren Bereich im Textdokument. Der Mauszeiger ändert seine Form und zeigt die Ausrichtung an, die für den eingegebenen Text verwendet wird." + +#. X8VsM +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id561637758600046\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Align left</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Symbol für Links ausrichten</alt></image>" + +#. mVyJu +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id321637758600046\n" +"help.text" +msgid "Align left" +msgstr "Links ausrichten" + +#. Q8zi2 +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id561637758600047\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Centered</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Symbol für Zentriert ausrichten</alt></image>" + +#. cHvxC +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id321637758600047\n" +"help.text" +msgid "Centered" +msgstr "Zentriert ausrichten" + +#. AvKq7 +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id561637758600048\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Align right</alt></image>" +msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Symbol für Rechts ausrichten</alt></image>" + +#. EzADx +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_id321637758600048\n" +"help.text" +msgid "Align right" +msgstr "Rechts ausrichten" + +#. EuMGF +#: text_direct_cursor.xhp +msgctxt "" +"text_direct_cursor.xhp\n" +"par_idN1071D\n" +"help.text" +msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces." +msgstr "Geben Sie Ihren Text ein. %PRODUCTNAME fügt automatisch die benötigten Leerzeichen und, wenn aktiviert, Tabulatoren und Leerzeichen ein." + +#. 7p9Dn +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Emphasizing Text" +msgstr "Hervorheben von Text" + +#. fBy57 +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"bm_id3149820\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; hervorheben</bookmark_value><bookmark_value>Text hervorheben</bookmark_value>" + +#. TMrWA +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"hd_id3149820\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Hervorheben von Text\">Hervorheben von Text</link></variable>" + +#. uVqzq +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3155922\n" +"help.text" +msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" +msgstr "Um Text in einem Dokument hervorzuheben, können Sie beispielsweise wie folgt vorgehen:" + +#. FL5Ak +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>." +msgstr "Wählen Sie den Text aus und weisen Sie ihm einen anderen Schriftstil oder eine andere Auszeichnung zu, beispielsweise <emph>fett</emph>." + +#. 6CJxB +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3149840\n" +"help.text" +msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in einen Absatz, wählen Sie <emph>Absatz…</emph>, legen Sie die gewünschten Optionen, beispielsweise die Hintergrundfarbe, fest und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. TMBMA +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id3150084\n" +"help.text" +msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>." +msgstr "Markieren Sie den Text aus und wählen anschließend <item type=\"menuitem\">Einfügen – Rahmen</item>." + +#. vNCAs +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_id6924649\n" +"help.text" +msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar." +msgstr "Verwenden Sie das Textwerkzeug in der Symbolleiste Zeichnung." + +#. K8DGN +#: text_emphasize.xhp +msgctxt "" +"text_emphasize.xhp\n" +"par_idN106E7\n" +"help.text" +msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar." +msgstr "Verwenden Sie Fontwork. Klicken auf das Symbol Fontwork in der Symbolleiste Zeichnung, um das Fenster Fontwork zu öffnen." + +#. CiExc +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" +msgstr "Einfügen, Bearbeiten und Verketten von Rahmen" + +#. 5QyBg +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"bm_id3149487\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding frames from printing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Rahmen; einfügen/bearbeiten/verketten</bookmark_value><bookmark_value>Bearbeiten; Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Größe ändern; Rahmen, mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Skalierung; Rahmen, mit der Maus</bookmark_value><bookmark_value>Verkettung; Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Textfluss; zwischen Rahmen</bookmark_value><bookmark_value>Rahmen; verketten</bookmark_value><bookmark_value>Drucken; Text vom Druck ausschließen</bookmark_value>" + +#. XN4cq +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3149487\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Frames\">Inserting, Editing, and Linking Frames</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Frames\">Einfügen, Bearbeiten und Verketten von Rahmen</link></variable>" + +#. JY4Cz +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149842\n" +"help.text" +msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." +msgstr "Ein Rahmen ist ein \"Behälter\" für Text und Grafiken, die Sie auf der Seite beliebig positionieren können. Sie können Rahmen auch verwenden, um Text mit einem Spaltenlayout zu versehen." + +#. WuTkK +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3156104\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Frame" +msgstr "So fügen Sie einen Rahmen ein:" + +#. yqfuF +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149961\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to include in the frame." +msgstr "Wählen Sie den in den Rahmen aufzunehmenden Text aus." + +#. yvTV2 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149602\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Rahmen</emph> und klicken Sie auf OK." + +#. TDcUM +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3145115\n" +"help.text" +msgid "To Edit a Frame" +msgstr "So bearbeiten Sie einen Rahmen:" + +#. oPhnC +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149578\n" +"help.text" +msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want." +msgstr "Um den Inhalt eines Rahmens zu bearbeiten, klicken Sie in den Rahmen und nehmen die gewünschten Änderungen vor." + +#. jjneJ +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3156239\n" +"help.text" +msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>." +msgstr "Um einen Rahmen zu bearbeiten, wählen Sie ihn aus und wählen dann eine Formatierungsoption. Sie können auch auf den ausgewählten Rahmen mit rechts anklicken und <emph>Rahmen…</emph> wählen." + +#. 4xw7Q +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3156261\n" +"help.text" +msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." +msgstr "Um die Größe eines Rahmens zu ändern, klicken Sie auf einen seiner Ränder und ziehen Sie dann an einer Ecke oder Kante. Um das Seitenverhältnis des Rahmens zu bewahren, halten Sie beim Ziehen Umschalt gedrückt." + +#. buehC +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3153386\n" +"help.text" +msgid "To Hide Text From Printing" +msgstr "So schließen Sie Text vom Drucken aus:" + +#. K2BJm +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." +msgstr "Jeder Writer-Rahmen kann so eingestellt werden, dass er zwar auf dem Bildschirm, nicht aber im Ausdruck sichtbar ist." + +#. 2DYo3 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154858\n" +"help.text" +msgid "Select the frame (you see the eight handles)." +msgstr "Wählen Sie den Rahmen aus (die acht Griffe werden sichtbar)." + +#. eamsW +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3155875\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekte – Eigenschaften… – Register: Optionen</emph>." + +#. 6PAq9 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3155899\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie im Bereich <emph>Eigenschaften</emph> das Markierfeld <emph>Drucken</emph>, und klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 85fLs +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"hd_id3148701\n" +"help.text" +msgid "To Link Frames" +msgstr "So verketten Sie Rahmen:" + +#. AqEGm +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3149986\n" +"help.text" +msgid "You can link Writer frames so that their contents automatically flow from one frame to another." +msgstr "Sie können Writer-Rahmen so miteinander verketten, dass ihr Inhalt automatisch von einem Rahmen in den nächsten fließt." + +#. AFrkj +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3153025\n" +"help.text" +msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame." +msgstr "Klicken Sie auf die Kante des zu verkettenden Rahmens. An den Kanten des Rahmens erscheinen Auswahlgriffe." + +#. aBJGi +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150223\n" +"help.text" +msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon<image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>." +msgstr "In der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Rahmen</item> klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Verketten</item> <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Symbol für Verketten</alt></image>." + +#. vEBwD +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150930\n" +"help.text" +msgid "Click the frame that you want to link to." +msgstr "Klicken Sie auf den mit dem ersten Rahmen zu verkettenden Rahmen." + +#. atGCs +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150947\n" +"help.text" +msgid "You can only link frames if:" +msgstr "Die Verkettung von Rahmen ist nur unter folgenden Voraussetzungen möglich:" + +#. 7ge44 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3150969\n" +"help.text" +msgid "The target frame is empty." +msgstr "Der Zielrahmen ist leer." + +#. XN3t7 +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154365\n" +"help.text" +msgid "The target frame is not linked to another frame." +msgstr "Der Zielrahmen ist nicht mit einem anderen Rahmen verkettet." + +#. j6Wdj +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3154383\n" +"help.text" +msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame." +msgstr "Quell- und Zielrahmen befinden sich in demselben Bereich. Es ist beispielsweise nicht möglich, einen Kopfzeilenrahmen mit einem Fußzeilenrahmen zu verketten." + +#. TSJSx +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3145559\n" +"help.text" +msgid "The source frame does not have a next link." +msgstr "Der Quellrahmen ist noch nicht mit einem Folgerahmen verkettet." + +#. sGGhe +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3145577\n" +"help.text" +msgid "The target or the source frame are not contained in each other." +msgstr "Quell- und Zielrahmen sind nicht ineinander verschachtelt." + +#. Gy4TZ +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id3151083\n" +"help.text" +msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." +msgstr "Wenn Sie einen verketteten Rahmen auswählen, erscheint eine Verbindungslinie zwischen den verketteten Rahmen." + +#. UC3AC +#: text_frame.xhp +msgctxt "" +"text_frame.xhp\n" +"par_id5853144\n" +"help.text" +msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." +msgstr "Die AutoGröße steht nur beim letzten Rahmen in einer Reihe verketteter Rahmen zur Verfügung." + +#. RdbNb +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" +msgstr "Navigation und Auswahl per Tastatur" + +#. yswaR +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"bm_id3159260\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; mit der Tastatur auswählen oder im Text navigieren</bookmark_value><bookmark_value>Navigieren; im Text, mit der Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Auswählen; Text, mit der Tastatur</bookmark_value><bookmark_value>Tastatur; Text auswählen oder im Text navigieren</bookmark_value>" + +#. GMJnz +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"hd_id3159260\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigation und Auswahl per Tastatur\">Navigation und Auswahl per Tastatur</link></variable>" + +#. BBKQe +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155179\n" +"help.text" +msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard." +msgstr "Sie können sich mit der Tastatur durch ein Dokument bewegen und Elemente auswählen." + +#. juFuA +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id1031200810571916\n" +"help.text" +msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table." +msgstr "Um den Cursor innerhalb des Textes zu bewegen, verwenden Sie Tastenkombinationen aus der unten stehenden Tabelle." + +#. aHBYC +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id1031200810571929\n" +"help.text" +msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor." +msgstr "Um Zeichen zu markieren, während Sie den Cursor bewegen, halten Sie zusätzlich Umschalt gedrückt." + +#. wVCCo +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "Key" +msgstr "Taste" + +#. ERH5P +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155870\n" +"help.text" +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. YaTDV +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156220\n" +"help.text" +msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>" +msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Befehl</emph></caseinline><defaultinline><emph>Strg</emph></defaultinline></switchinline>" + +#. fEoPB +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156113\n" +"help.text" +msgid "Right, left arrow keys" +msgstr "Pfeil nach rechts/links" + +#. cm9bZ +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3150105\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right." +msgstr "Bewegt den Cursor ein Zeichen nach links oder rechts." + +#. egYfq +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3153418\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right." +msgstr "Bewegt den Cursor ein Wort nach links oder rechts." + +#. EJFar +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149629\n" +"help.text" +msgid "Up, down arrow keys" +msgstr "Pfeil nach oben/unten" + +#. H3Y3N +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149949\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor up or down one line." +msgstr "Bewegt den Cursor eine Zeile nach oben oder unten." + +#. oED4B +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149972\n" +"help.text" +msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down." +msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehls+Option</caseinline><defaultinline>Strg+Alt</defaultinline></switchinline> verschiebt den aktuellen Absatz nach oben beziehungsweise unten." + +#. D5ECG +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149624\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. UrdkJ +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149871\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang der aktuellen Zeile." + +#. WF3Vp +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3145108\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the document." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Dokumentanfang." + +#. PPS7p +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149586\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Pos1" + +#. THeea +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156237\n" +"help.text" +msgid "In a table" +msgstr "in einer Tabelle" + +#. 6R596 +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3156260\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des Inhalts der aktuellen Zelle." + +#. v5JtT +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3145409\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des Inhalts der aktuellen Zelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor in die erste Tabellenzelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor an den Dokumentanfang." + +#. zNhFJ +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154410\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. 8ojac +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3153372\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the end of the current line." +msgstr "Bewegt den Cursor an das Ende der aktuellen Zeile." + +#. LEgmF +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154235\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the end of the document" +msgstr "Bewegt den Cursor an das Dokumentende." + +#. DqFVm +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#. 6RTGq +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154850\n" +"help.text" +msgid "In a table" +msgstr "in einer Tabelle" + +#. cP7Az +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3154873\n" +"help.text" +msgid "Moves to the end of the contents in the current cell." +msgstr "Bewegt den Cursor ans Ende des Inhalts der aktuellen Zelle." + +#. ExK65 +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155894\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document." +msgstr "Bewegt den Cursor an den Anfang des Inhalts der aktuellen Zelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor in die letzte Tabellenzelle. Erneute Betätigung bewegt den Cursor an das Dokumentende." + +#. gwdcj +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3155944\n" +"help.text" +msgid "PgUp" +msgstr "Bild nach oben" + +#. y5Zdn +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3148678\n" +"help.text" +msgid "Scrolls up one page." +msgstr "Läuft eine Seite nach oben." + +#. i7PC2 +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3148701\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the header." +msgstr "Bewegt den Cursor zur Kopfzeile." + +#. PpWBD +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3149998\n" +"help.text" +msgid "PgDn" +msgstr "Bild nach unten" + +#. PTQAF +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3153018\n" +"help.text" +msgid "Scroll down one page." +msgstr "Läuft eine Seite nach unten." + +#. vG82f +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id3148949\n" +"help.text" +msgid "Moves the cursor to the footer." +msgstr "Bewegt den Cursor zur Fußzeile." + +#. dKFQB +#: text_nav_keyb.xhp +msgctxt "" +"text_nav_keyb.xhp\n" +"par_id921513466017508\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Selection Modes</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Auswahlmodi\">Auswahlmodi</link>" + +#. MZp8B +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Rotating Text" +msgstr "Text drehen" + +#. dq39t +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"bm_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Text; drehen</bookmark_value><bookmark_value>Drehen; Text</bookmark_value>" + +#. fxQHS +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"hd_id3155911\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Text drehen\">Text drehen</link></variable>" + +#. gUDU7 +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3147410\n" +"help.text" +msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." +msgstr "Sie können nur Text drehen, der sich in einem Zeichnungsobjekt befindet." + +#. LUWva +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3153130\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Symbolleisten – Zeichnung</item>, um die Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Zeichnung</item> zu öffnen." + +#. fJUBG +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3149866\n" +"help.text" +msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>." +msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Symbol</alt></image>." + +#. ov8Th +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3149590\n" +"help.text" +msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." +msgstr "Ziehen Sie in Ihrem Dokument, um das Textobjekt zu zeichnen, und geben Sie dann Ihren Text ein." + +#. tiBKj +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154415\n" +"help.text" +msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar." +msgstr "Klicken Sie außerhalb des Objekts und dann auf den eingegebenen Text. Klicken Sie auf das Symbol <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Drehen</item></link> <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Symbol</alt></image> in der Symbolleiste <item type=\"menuitem\">Zeichnungsobjekt-Eigenschaften</item>." + +#. txAbL +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154252\n" +"help.text" +msgid "Drag one of the corner handles of the text object." +msgstr "Ziehen Sie an einem der Eckgriffe des Textobjekts." + +#. XEKCo +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3154844\n" +"help.text" +msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." +msgstr "Sie können auch auf das Textobjekt mit rechts anklicken, <emph>Position und Größe…</emph> – Register: <emph>Drehung</emph> wählen und dann einen Drehwinkel oder eine neue Position für das Objekt eingeben." + +#. 3rGFg +#: text_rotate.xhp +msgctxt "" +"text_rotate.xhp\n" +"par_id3155888\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Zeichenfunktionen – Text</link>" + +#. 5VFrT +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Inserting an Entire Text Document" +msgstr "Einfügen eines ganzen Textdokuments" + +#. AkXYb +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"bm_id3155185\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Bereiche; externe Inhalte einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; zusammenführen</bookmark_value><bookmark_value>Verknüpfungen; Textdokumente einfügen als</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Textdokumente</bookmark_value>" + +#. AFmvf +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"hd_id3155185\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Einfügen eines ganzen Textdokuments</link></variable>" + +#. ZQMio +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"hd_id1812799\n" +"help.text" +msgid "To Insert a Text File" +msgstr "So fügen Sie eine Textdatei ein:" + +#. dGJGS +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3155855\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Datei einfügen möchten." + +#. qKtc5 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3147412\n" +"help.text" +msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>." +msgstr "Wählen Sie <menuitem>Einfügen – Text aus Datei…</menuitem>." + +#. jNsFu +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149839\n" +"help.text" +msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>." +msgstr "Suchen Sie das gewünschte Textdokument und klicken Sie dann auf <emph>OK</emph>." + +#. TnxYS +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3148858\n" +"help.text" +msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link." +msgstr "Der Inhalt des Textdokuments wird in das aktuelle Dokument eingebettet und nicht aktualisiert, wenn Änderungen an der Quelldatei vorgenommen werden. Um den Inhalt bei Änderungen am Quelldokument automatisch zu aktualisieren, fügen Sie die Datei als Verknüpfung ein." + +#. J39nN +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"hd_id3156105\n" +"help.text" +msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" +msgstr "So fügen Sie eines ganzes Textdokuments als Verknüpfung ein:" + +#. hAVpy +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3150096\n" +"help.text" +msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." +msgstr "Setzen Sie den Cursor in Ihrem Dokument an die Stelle, an der Sie die Datei einfügen möchten." + +#. rqeB6 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3153404\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Einfügen – Bereich…</emph>" + +#. qZCCX +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3153127\n" +"help.text" +msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box." +msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <emph>Neuer Bereich</emph> ein und aktivieren Sie dann das Markierfeld <emph>Verknüpfen</emph>." + +#. 9uPfz +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149642\n" +"help.text" +msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file." +msgstr "Geben Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Dateiname</item> den Namen der einzufügenden Datei ein oder klicken Sie auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Durchsuchen…</item> und öffnen Sie die Datei." + +#. sAU38 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149968\n" +"help.text" +msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box." +msgstr "Wenn das Ziel-Textdokument Bereiche enthält, können Sie im Feld <item type=\"menuitem\">Bereich</item> den einzufügenden Bereich auswählen." + +#. ASBEZ +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149619\n" +"help.text" +msgid "If you want, set the formatting options for the section." +msgstr "Legen Sie falls gewünscht die Formatoptionen für den Bereich fest." + +#. gLpgf +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3149862\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Insert</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Einfügen</emph>." + +#. fzGZ9 +#: textdoc_inframe.xhp +msgctxt "" +"textdoc_inframe.xhp\n" +"par_id3145099\n" +"help.text" +msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>." +msgstr "$[officename] aktualisiert den Inhalt des eingefügten Bereichs automatisch, sobald Änderungen am Quelldokument vorgenommen werden. Um den Bereichsinhalt manuell zu aktualisieren, wählen Sie <emph>Extras – Aktualisieren – Alles aktualisieren</emph>." + +#. 5PYCw +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Hyphenation" +msgstr "Silbentrennung" + +#. UnByp +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"bm_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Silbentrennung; manuell/automatisch</bookmark_value><bookmark_value>Trennen, siehe Silbentrennung</bookmark_value><bookmark_value>Automatische Silbentrennung im Text</bookmark_value><bookmark_value>Manuelle Silbentrennung im Text</bookmark_value>" + +#. fZxFB +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3149695\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Silbentrennung\">Silbentrennung</link></variable>" + +#. 9Z4i3 +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3155918\n" +"help.text" +msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:" +msgstr "Standardmäßig verschiebt $[officename] Wörter, die nicht mehr in eine Zeile passen, in die nächste Zeile. Falls gewünscht, können Sie dieses Verhalten unterdrücken, indem Sie die automatische oder manuelle Silbentrennung verwenden." + +#. 2xYjC +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3155864\n" +"help.text" +msgid "Automatic Hyphenation" +msgstr "Die automatische Silbentrennung" + +#. Mr7ZE +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3147414\n" +"help.text" +msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." +msgstr "Die automatische Silbentrennung fügt im Absatz automatisch dort Trennzeichen ein, wo sie benötigt werden. Diese Option ist nur für Absatzvorlagen und einzelne Absätze verfügbar." + +#. ryaCG +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3149832\n" +"help.text" +msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Silbentrennung für einen Absatz:" + +#. rRFRE +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3148850\n" +"help.text" +msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts in einen Absatz und wählen Sie <emph>Absatz…</emph>" + +#. MvYYN +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3156104\n" +"help.text" +msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\"><emph>Textfluss</emph></link>." + +#. CzTdG +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3150101\n" +"help.text" +msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." +msgstr "Im Bereich Silbentrennung aktivieren Sie das Markierfeld Automatisch." + +#. XEi9z +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3153121\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. 2bf7G +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3149629\n" +"help.text" +msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" +msgstr "So aktivieren Sie die automatische Silbentrennung für mehrere Absätze:" + +#. 7NsnD +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149644\n" +"help.text" +msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." +msgstr "Um die automatische Silbentrennung für mehrere Absätze zu verwenden, verwenden Sie eine Absatzvorlage." + +#. Yb7d8 +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149956\n" +"help.text" +msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." +msgstr "Aktivieren Sie beispielsweise die automatische Silbentrennung für die Absatzvorlage \"Standard\" und weisen Sie diese Vorlage dann den Absätzen zu, für die Sie die Silbentrennung durchführen möchten." + +#. 3E8FK +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149611\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon." +msgstr "Wählen Sie <emph>Ansicht – Formatvorlagen</emph> und klicken Sie auf das Symbol <emph>Absatzvorlagen</emph>." + +#. DsadS +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149867\n" +"help.text" +msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die gewünschte Absatzvorlage und wählen Sie <emph>Ändern…</emph>" + +#. Azcdj +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3145106\n" +"help.text" +msgid "Click the Text Flow tab." +msgstr "Klicken Sie auf das Register Textfluss." + +#. DU8PC +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3149582\n" +"help.text" +msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box." +msgstr "Aktivieren Sie im Bereich <emph>Silbentrennung</emph> das Markierfeld <emph>Automatisch</emph>." + +#. DNQm3 +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3156250\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. yQLba +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3145400\n" +"help.text" +msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." +msgstr "Übernehmen Sie die Vorlage auf die Absätze, für die Sie die Silbentrennung durchführen möchten." + +#. XxMGz +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3145417\n" +"help.text" +msgid "Manual Hyphenation" +msgstr "Die manuelle Silbentrennung" + +#. kBNEq +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154400\n" +"help.text" +msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation." +msgstr "Sie können an einer beliebigen Stelle in einer Zeile ein weiches Trennzeichen einfügen oder $[officename] nach den zu trennenden Wörtern suchen und dann Trennvorschläge anbieten lassen." + +#. bnQki +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id6587651\n" +"help.text" +msgid "To Manually Hyphenate Single Words" +msgstr "So trennen sie einzelne Wörter manuell:" + +#. NAFNS +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3153363\n" +"help.text" +msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)." +msgstr "Um schnell ein weiches Trennzeichen einzufügen, klicken Sie an der gewünschten Stelle in das Wort und drücken dann <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Minus (-)." + +#. kE4QA +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154244\n" +"help.text" +msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page." +msgstr "Wenn Sie ein Wort mit einem weichen Trennzeichen versehen, wird das Wort nur an diesem weichen Trennzeichen getrennt. Es wird keine zusätzliche automatische Silbentrennung für dieses Wort durchgeführt. Die Trennung von Wörtern mit weichen Trennzeichen erfolgt unabhängig von den Einstellungen auf dem Register <emph>Textfluss</emph>." + +#. qcTeT +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"hd_id3154847\n" +"help.text" +msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" +msgstr "So führen Sie manuelle Silbentrennung für eine Textauswahl durch:" + +#. xJDbx +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154869\n" +"help.text" +msgid "Select the text that you want to hyphenate." +msgstr "Wählen Sie den Text aus, für den Sie die Silbentrennung durchführen möchten." + +#. CHAVx +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3155886\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Sprache – Silbentrennung…</emph>." + +#. nfKuZ +#: using_hyphen.xhp +msgctxt "" +"using_hyphen.xhp\n" +"par_id3154361\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Textfluss\">Textfluss</link>" + +#. eFVLb +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Bullets" +msgstr "Hinzufügen von Aufzählungszeichen" + +#. 6sLBy +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"bm_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>unordered lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Ungeordnete Listen; umschalten</bookmark_value><bookmark_value>Absätze; Aufzählungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Aufzählungszeichen; hinzufügen und bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Aufzählungszeichen</bookmark_value><bookmark_value>Entfernen; Aufzählungszeichen in Textdokumenten</bookmark_value><bookmark_value>Ändern; Aufzählungszeichen</bookmark_value>" + +#. fHxYh +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3155186\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Hinzufügen von Aufzählungszeichen\">Hinzufügen von Aufzählungszeichen</link></variable>" + +#. aoTAj +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3291116\n" +"help.text" +msgid "To Add Bullets" +msgstr "So fügen Sie Aufzählungszeichen hinzu:" + +#. fJrdK +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149829\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." +msgstr "Wählen Sie den oder die mit Aufzählungszeichen zu versehenden Absätze aus." + +#. qaN2Z +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3149635\n" +"help.text" +msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Unordered List</menuitem> icon (<keycode>Shift+F12</keycode>)." +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <menuitem>Formatierung</menuitem> auf das Symbol <menuitem>Ungeordnete Liste umschalten</menuitem> (<keycode>Umschalt+F12</keycode>)." + +#. nQCke +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3145403\n" +"help.text" +msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." +msgstr "Um Aufzählungszeichen zu entfernen, wählen Sie die Absätze mit Aufzählungszeichen aus und klicken dann auf das Symbol <emph>Ungeordnete Liste umschalten</emph> in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph>." + +#. HpLDk +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"hd_id3154403\n" +"help.text" +msgid "To Format Bullets" +msgstr "So formatieren Sie Aufzählungszeichen:" + +#. gUFZk +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3154416\n" +"help.text" +msgid "To change the formatting of an unordered list, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "Um die Formatierung einer ungeordneten Liste zu ändern, wählen Sie <menuitem>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem>" + +#. qZ6Zu +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3153390\n" +"help.text" +msgid "Click on the <menuitem>Unordered</menuitem> tab or the <menuitem>Image</menuitem> tab, and then select a symbol style in the <menuitem>Selection</menuitem> area." +msgstr "Wählen Sie das Register <menuitem>Ungeordnet</menuitem> oder das Register <menuitem>Bild</menuitem> und dann im Bereich <menuitem>Auswahl</menuitem> einen Symbolstil." + +#. XtKb5 +#: using_numbered_lists.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists.xhp\n" +"par_id3153399\n" +"help.text" +msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the <item type=\"menuitem\">Customize</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, then select a special character." +msgstr "Um ein anderes Symbol auszuwählen, klicken Sie auf das Register <item type=\"menuitem\">Anpassen</item>, dort auf die Schaltfläche <item type=\"menuitem\">Auswahl…</item> neben <item type=\"menuitem\">Zeichen:</item> und wählen Sie ein Sonderzeichen aus." + +#. xJEoQ +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Adding Numbering" +msgstr "Aktivieren der Nummerierung" + +#. pGetS +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"bm_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;toggle ordered list</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;ordered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; Absätze umschalten </bookmark_value><bookmark_value>Absätze; geordnete Liste umschalten</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; geordnete Listen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; Nummerierung</bookmark_value>" + +#. ZPrUH +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Nummerierung hinzufügen</link></variable>" + +#. fN39Y +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id4188970\n" +"help.text" +msgid "To Add Numbering to a List" +msgstr "So fügen Sie einer Liste eine Nummerierung hinzu:" + +#. BDEkW +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." +msgstr "Wählen Sie den oder die mit einer Nummerierung zu versehenden Absätze aus." + +#. PAGDn +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id181615764064889\n" +"help.text" +msgid "Do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus:" + +#. B2NZk +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3149968\n" +"help.text" +msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)" +msgstr "Klicken Sie in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph> auf das Symbol <emph>Geordnete Liste umschalten</emph> (<keycode>F12</keycode>)" + +#. EaSQT +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id211615764184529\n" +"help.text" +msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, wählen Sie <menuitem>Liste</menuitem> und wählen Sie dann eine Listenvorlage aus." + +#. dQ6VP +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id941615766439690\n" +"help.text" +msgid "A <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Paragraph Style\">paragraph style</link> can be configured to add numbering." +msgstr "Eine <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Paragraph Style\">Absatzvorlage</link> kann so konfiguriert werden, dass eine Nummerierung hinzugefügt wird." + +#. 96JB9 +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id861615765870820\n" +"help.text" +msgid "To Remove Paragraphs from an Ordered List" +msgstr "Absätze aus einer geordneten Liste entfernen" + +#. PwFjK +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3153365\n" +"help.text" +msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, then click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon or the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar." +msgstr "Um die Nummerierung zu entfernen, wählen Sie die nummerierten Absätze aus und klicken Sie auf das Symbol <emph>Geordnete Liste umschalten</emph> oder das Symbol <emph>Keine Liste</emph> in der Symbolleiste <emph>Formatierung</emph>." + +#. iFCsz +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"hd_id3154233\n" +"help.text" +msgid "To Format an Ordered List" +msgstr "Formatieren einer geordneten Liste" + +#. XpCAC +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3154246\n" +"help.text" +msgid "To change the formatting of a numbered list, do one of the following:" +msgstr "Führen Sie einen der folgenden Schritte aus, um die Formatierung einer nummerierten Liste zu ändern:" + +#. ctBEK +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id801615765243022\n" +"help.text" +msgid "Click in the list, then choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie in die Liste und wählen Sie dann <menuitem>Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem>" + +#. xAc7B +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id161615765280165\n" +"help.text" +msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>." +msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Liste und wählen Sie <menuitem>Liste – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</menuitem>" + +#. xgmVR +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id3149573\n" +"help.text" +msgid "To change the hierarchy of an ordered list, click in the list, then use the icons in the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar." +msgstr "Um die Hierarchie einer geordneten Liste zu ändern, klicken Sie in die Liste und verwenden Sie dann die Symbole in der Symbolleiste <emph>Aufzählungszeichen und Nummerierung</emph>." + +#. y2KEo +#: using_numbered_lists2.xhp +msgctxt "" +"using_numbered_lists2.xhp\n" +"par_id21611757614734\n" +"help.text" +msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default." +msgstr "Durch Kopieren oder Verschieben eines Elements aus einer nummerierten Liste an eine neue Position wird die Listennummerierung fortgesetzt. Um eine neue Nummerierung mit dem eingefügten Element zu beginnen, klicken Sie zweimal auf <emph>Geordnete Liste umschalten</emph>. Alle Formatierungen des eingefügten Elements werden auf die Standardwerte zurückgesetzt." + +#. kPFQQ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Numbering and Paragraph Styles" +msgstr "Nummerierung und Absatzvorlagen" + +#. 4rqSe +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"bm_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>list styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Nummerierung; manuell/mit Formatvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>Listenvorlagen</bookmark_value><bookmark_value>manuelle Nummerierung im Text</bookmark_value><bookmark_value>Absatzvorlagen; Nummerierung</bookmark_value>" + +#. FizBP +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"hd_id3155174\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Nummerierung und Absatzvorlagen</link></variable>" + +#. DeMXq +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149818\n" +"help.text" +msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." +msgstr "Sie können Absätze manuell oder über eine Absatzvorlage mit einer Nummerierung versehen." + +#. iJRcw +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id31616154131555\n" +"help.text" +msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"chap_num_link\">Chapter Numbering</link>, instead of numbering manually." +msgstr "Wenn Sie nummerierte Überschriften wünschen, verwenden Sie <menuitem>Extras – </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"chap_num_link\">Kapitelnummerierung</link>, anstatt sie manuell zu nummerieren." + +#. Dh8sW +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"hd_id6140629\n" +"help.text" +msgid "To Apply Numbering Manually" +msgstr "So wenden Sie manuelle Nummerierung an:" + +#. uCaGG +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3155866\n" +"help.text" +msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon on the <menuitem>Formatting</menuitem> bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format." +msgstr "Um die Nummerierung manuell anzuwenden, klicken Sie in den Absatz und dann auf das Symbol <menuitem>Sortierte Liste umschalten</menuitem> in der Leiste <menuitem>Formatierung</menuitem> oder verwenden Sie das Dropdown-Menü neben dem Symbol, um ein Nummerierungsformat auszuwählen." + +#. m2kdH +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3153405\n" +"help.text" +msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window." +msgstr "Auf Absätze, die in den Formatvorlagen unter \"Vorlagen Sonderbereiche\" aufgeführt sind, können Sie keine manuelle Nummerierung anwenden." + +#. ZBGV8 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN10711\n" +"help.text" +msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." +msgstr "Wenn Sie in einer nummerierten Liste oder einer Liste mit Aufzählungszeichen die Eingabetaste drücken, nummeriert <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatisch den nächsten Absatz. Um die Nummerierung beziehungsweise die Aufzählungszeichen aus dem neuen Absatz zu entfernen, drücken Sie erneut die Eingabetaste." + +#. qSgCG +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN1072F\n" +"help.text" +msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." +msgstr "Um das Aufzählungszeichen- beziehungsweise Nummerierungsformat nur für den aktuellen Absatz zu ändern, markieren Sie ein Zeichen oder Wort innerhalb des Absatzes, wählen <item type=\"menuitem\">Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</item> und wählen ein neues Format." + +#. jJHwZ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN10733\n" +"help.text" +msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format." +msgstr "Um das Aufzählungszeichen- beziehungsweise Nummerierungsformat für alle Absätze in der Liste zu ändern, stellen Sie sicher, dass sich der Cursor in der Liste befindet, gehen über <item type=\"menuitem\">Format – Aufzählungszeichen und Nummerierung…</item> und wählen ein neues Format." + +#. VVXeQ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_idN1073A\n" +"help.text" +msgid "Use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> bar to change the order and level of list paragraphs." +msgstr "Verwenden Sie die Befehle in der Symbolleiste <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Aufzählungszeichen und Nummerierung</link>, um die Reihenfolge und Ebene der Listenabsätze zu ändern." + +#. f48BU +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id791616153048415\n" +"help.text" +msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>View - Field Shadings</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) enabled." +msgstr "Um zu sehen, welche Absätze sich in derselben Liste befinden, klicken Sie links neben eine Zahl oder ein Symbol am Anfang eines Listenabsatzes bei aktivierter Feldhinterlegung (<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>Ansicht – Feldhinterlegungen</menuitem></link> oder <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>)." + +#. Egm22 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id751615828987862\n" +"help.text" +msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>." +msgstr "Verwenden Sie zum Hinzufügen markierter Absätze zu einer vorhandenen Liste <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Format – Listen – Zur Liste hinzufügen</menuitem></link>." + +#. qFAkZ +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"hd_id3153123\n" +"help.text" +msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" +msgstr "So wenden Sie die Nummerierung über eine Absatzvorlage an:" + +#. GmcBA +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3153137\n" +"help.text" +msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style." +msgstr "Absatzvorlagen geben Ihnen mehr Kontrolle über die Nummerierung, die Sie in einem Dokument anwenden. Wenn Sie die einer Absatzvorlage zugeordnete Listenvorlage ändern, wird das Nummerierungsformat der Listenvorlage automatisch auf alle Absätze angewendet, welche die Absatzvorlage verwenden." + +#. M3VEp +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149646\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Formatvorlagen</item> und klicken Sie auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Absatzvorlagen</item>." + +#. nXAd3 +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149599\n" +"help.text" +msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>." +msgstr "Klicken Sie mit rechts auf die mit einer Nummerierung zu versehende Absatzvorlage und wählen Sie <emph>Ändern…</emph>" + +#. RbEBA +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149850\n" +"help.text" +msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & List</item> tab." +msgstr "Wählen Sie das Register <item type=\"menuitem\">Gliederung und Liste</item>." + +#. pnM3U +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149874\n" +"help.text" +msgid "In the <menuitem>List style</menuitem> box, select the list style to apply." +msgstr "Wählen Sie im Feld <menuitem>Listenvorlage</menuitem> die anzuwendende Listenvorlage aus." + +#. r8dBG +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3145113\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. K36gj +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id3149589\n" +"help.text" +msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to." +msgstr "Wenden Sie die Absatzvorlage auf die Absätze an, denen Sie eine Nummerierung hinzufügen möchten." + +#. HBCBV +#: using_numbering.xhp +msgctxt "" +"using_numbering.xhp\n" +"par_id401616165733544\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">List Style</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">Listenvorlage</link>" + +#. 8s2hg +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Thesaurus" +msgstr "Thesaurus" + +#. S9RGn +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"bm_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Thesaurus; verwandte Wörter</bookmark_value><bookmark_value>Verwandte Wörter im Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Rechtschreibung im Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Wörterbücher; Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Lexikon; siehe Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Synonyme im Thesaurus</bookmark_value><bookmark_value>Suchen; Synonyme</bookmark_value>" + +#. p6EuF +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"hd_id3145576\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>" + +#. FdDJr +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3149820\n" +"help.text" +msgid "Use the thesaurus to look up synonyms or related terms." +msgstr "Verwenden Sie den Thesaurus, um Synonyme oder ähnliche Begriffe zu suchen." + +#. ynxEV +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3155920\n" +"help.text" +msgid "Click in the word that you want to look up or replace." +msgstr "Klicken in das nachzuschlagende oder zu ersetzende Wort." + +#. HHEfd +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3155867\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7." +msgstr "Wählen Sie <emph>Extras – Thesaurus…</emph> oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+F7." + +#. 7jeDf +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3149848\n" +"help.text" +msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box." +msgstr "In der Liste mit den Synonymen, klicken Sie auf einen Eintrag, um den ähnlichen Begriff in das Textfeld \"Ersetzen\" zu kopieren." + +#. dCMA2 +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3153136\n" +"help.text" +msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." +msgstr "Doppelklicken optional Sie auf einen Eintrag, um nach ähnlichen Begriffen zu suchen. Auf Ihrer Tastatur können Sie auch die Pfeiltasten nach oben oder nach drücken, unten um einen Eintrag auszuwählen. Drücken Sie dann die Eingabetaste, um das Wort im Text zu ersetzen oder die Leertaste, um weitere Alternativen für diesen Begriff nachzuschlagen." + +#. CQSoT +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3149644\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>Replace</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>Ersetzen</emph>." + +#. 3NdB9 +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3156263\n" +"help.text" +msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use." +msgstr "Der Thesaurus verwendet anfangs die Sprache des ausgewählten Wortes, wenn für diese Sprache eine Bibliothek installiert ist. Die Titelleiste des Dialogs zeigt die verwendete Sprache an." + +#. yTgHu +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3145113\n" +"help.text" +msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page." +msgstr "Um ein Wort in einer anderen Sprache nachzuschlagen, klicken Sie auf die Schaltfläche Sprache und wählen einen der installierte Sprach-Thesauri aus. Möglicherweise fehlt für eine der installierten Sprachen der Thesaurus. Fehlende Thesauri können Sie von der <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Webseite für Erweiterungen</link> herunterladen." + +#. tLEYs +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3196263\n" +"help.text" +msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word." +msgstr "Wenn eine Thesaurusbibliothek für die Sprache eines Wortes installiert ist, zeigt das Kontextmenü des Wortes ein Untermenü mit Synonymen an. Wählen Sie einen der Begriffe aus dem Untermenü, um das Wort zu ersetzen." + +#. wEyvj +#: using_thesaurus.xhp +msgctxt "" +"using_thesaurus.xhp\n" +"par_id3154392\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>" + +#. Fqvg7 +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Word Completion for Text Documents" +msgstr "Wortergänzung für Textdokumente" + +#. 2sCje +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"bm_id3148882\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Automatische Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>AutoKorrektur; Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Wortergänzung; ein-/ausschalten</bookmark_value><bookmark_value>Deaktivieren; Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Ausschalten; Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Abschalten; Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Verwerfen; Wortergänzungen</bookmark_value><bookmark_value>Ablehnen; Wortergänzungen</bookmark_value>" + +#. NPZBw +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN10751\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Wortergänzung für Textdokumente</link></variable>" + +#. sXYsF +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1076F\n" +"help.text" +msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word." +msgstr "$[officename] merkt sich Wörter, die Sie in der aktuelle Sitzung mehrfach verwendet haben. Wenn Sie die ersten drei Buchstaben eines dieser Wörter tippen, bietet Ihnen $[officename] das ganze Wort zur Übernahme an." + +#. xFAEf +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_id3149346\n" +"help.text" +msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab." +msgstr "Sollten mehrere Wörter im AutoKorrektur-Speicher mit den drei eingegebenen Buchstaben übereinstimmen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Tabulator, um ein Wort nach dem anderen einzublenden. Um die Möglichkeiten in umgekehrter Richtung aufzurufen, drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+Umschalt+Tabulator." + +#. bfrnA +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1078D\n" +"help.text" +msgid "To Accept/Reject a Word Completion" +msgstr "Eine Wortergänzung akzeptieren/ablehnen" + +#. xgAzF +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN10794\n" +"help.text" +msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key." +msgstr "Wortergänzungen werden standardmäßig durch Drücken der Eingabetaste akzeptiert." + +#. HiEAG +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1079B\n" +"help.text" +msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key." +msgstr "Zum Ablehnen der Vorschläge der Wortergänzung setzen Sie einfach die Eingabe mit beliebigen Tasten fort." + +#. 5mBEK +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN1079E\n" +"help.text" +msgid "To Switch off the Word Completion" +msgstr "Ausschalten der Wortergänzung" + +#. Kwiqn +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN107A5\n" +"help.text" +msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>." +msgstr "Wählen Sie <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Wortergänzung</item>." + +#. d8W5b +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_idN107AD\n" +"help.text" +msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>." +msgstr "Entfernen Sie den Haken des Markierfelds <emph>Wortergänzung aktivieren</emph>." + +#. CRACd +#: word_completion.xhp +msgctxt "" +"word_completion.xhp\n" +"par_id7504806\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Einstellungen für die Wortergänzung</link>" + +#. YfDD9 +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" +msgstr "Einstellungen für die Wortergänzung in Textdokumenten" + +#. 6BGBK +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"bm_id3148882\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Einstellungen; Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Wortergänzung; Einstellungen</bookmark_value><bookmark_value>Textdokumente; Einstellungen der Wortergänzung</bookmark_value><bookmark_value>Wochentage; automatische Vervollständigung</bookmark_value><bookmark_value>Monate; automatische Vervollständigung</bookmark_value>" + +#. X4QwS +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"hd_id4745017\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Einstellungen für die Wortergänzung in Textdokumenten</link></variable>" + +#. P8C3U +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id4814294\n" +"help.text" +msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." +msgstr "Wenn Sie möchten, dass $[officename] Ihre oft verwendeten Wörter automatisch ergänzt, können Sie zusätzliche Einstellungen vornehmen, um dieses Verhalten zu verfeinern. Sie können bei Bedarf die aktuelle Liste der gesammelten Wörter speichern, sodass diese bei der nächste Sitzung weiterverwendet werden kann." + +#. F8dY5 +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id2593462\n" +"help.text" +msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:" +msgstr "Um die Wortergänzung einzustellen, gehen Sie über <item type=\"menuitem\">Extras – AutoKorrektur-Optionen… – Register: Wortergänzung</item> und wählen eine aus den folgenden Optionen:" + +#. 6GWjZ +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107C6\n" +"help.text" +msgid "To Insert an Additional Space Character" +msgstr "Einfügen eines zusätzlichen Leerzeichens" + +#. VGMGM +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B03\n" +"help.text" +msgid "Select <emph>Append space</emph>." +msgstr "Wählen Sie <emph>Leerzeichen hinzufügen</emph>." + +#. CnFBW +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B0E\n" +"help.text" +msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character." +msgstr "Das Leerzeichen wird eingefügt, nachdem Sie das erste Zeichen des nächsten Wortes nach dem ergänzten Wort eingeben. Das Leerzeichen wird unterdrückt, wenn das nächste Zeichen ein Begrenzungszeichen ist, wie beispielsweise eine Punkt oder eine Zeilenschaltung." + +#. BVN7A +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107CC\n" +"help.text" +msgid "To Define the Accept Key" +msgstr "So legen Sie die Taste für Annehmen fest" + +#. C7sjc +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B20\n" +"help.text" +msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box." +msgstr "Wählen Sie im Listenfeld <emph>Annehmen mit</emph> die Taste aus, mit der ein vorgeschlagenes Wort übernommen werden soll." + +#. FYmPD +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107D2\n" +"help.text" +msgid "To Select the Minimum Number of Characters" +msgstr "So legen Sie die Mindestanzahl von Zeichen fest" + +#. sJANL +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B36\n" +"help.text" +msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." +msgstr "Im Feld <emph>Min. Wortlänge</emph> legen Sie fest, wie lang ein Wort mindestens sein muss, damit es in die Wortliste aufgenommen wird." + +#. q3QDz +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107D8\n" +"help.text" +msgid "To Select the Scope of Collected Words" +msgstr "Festlegen des Geltungsbereichs gesammelter Wörter" + +#. yBdBy +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B4C\n" +"help.text" +msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>." +msgstr "Deaktivieren Sie die Option <emph>Gesammelte Wörter beim Schließen eines Dokuments entfernen</emph>." + +#. mgmTG +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B53\n" +"help.text" +msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted." +msgstr "Die Liste ist jetzt auch gültig, wenn Sie andere Dokumente öffnen. Wenn Sie das letzte %PRODUCTNAME Dokument schließen, wird die Wortliste gelöscht." + +#. Scpju +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B56\n" +"help.text" +msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." +msgstr "Wenn Sie das Markierfeld aktivieren, ist die Liste nur solange gültig wie das aktuelle Dokument geöffnet ist." + +#. BAJpN +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id2634968\n" +"help.text" +msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." +msgstr "Wenn die betreffende Wortliste über die Dauer der aktuellen %PRODUCTNAME-Sitzung hinaus verfügbar sein soll, müssen Sie diese wie im folgenden Abschnitt beschrieben als Dokument speichern." + +#. wxgFa +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107DE\n" +"help.text" +msgid "To Use the Word List for Further Sessions" +msgstr "So verwenden Sie die Wortliste für künftige Sitzungen" + +#. iEsvo +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10B94\n" +"help.text" +msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." +msgstr "Wenn die automatische Rechtschreibprüfung aktiviert ist, werden nur von der Rechtschreibprüfung erkannte Wörter gesammelt." + +#. KKCbZ +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BA1\n" +"help.text" +msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature." +msgstr "Verwenden Sie die Wortliste, um immer mit einer bestimmten Menge technischer Begriffe für die Wortergänzungsfunktion zu beginnen." + +#. ejE6F +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BA7\n" +"help.text" +msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion." +msgstr "Öffnen Sie das Textdokument, das die für die Wortergänzung verwendeten Begriffe enthält." + +#. fBnJm +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BAB\n" +"help.text" +msgid "The word completion feature collects the words." +msgstr "Die Funktion Wortergänzung sammelt die Wörter." + +#. eMBCK +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107ED\n" +"help.text" +msgid "Select all or some of the words in the list." +msgstr "Wählen Sie alle oder einige Wörter aus der Liste aus." + +#. WHGFA +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN107F4\n" +"help.text" +msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." +msgstr "Verwenden Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Befehl</caseinline><defaultinline>Strg</defaultinline></switchinline>+C, um alle ausgewählten Wörter in die Zwischenablage zu kopieren. Fügen Sie sie in ein neues Dokument ein und speichern es, um eine Referenzliste der gesammelten Wörter zu erhalten." + +#. a9cLv +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10BC6\n" +"help.text" +msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." +msgstr "Später können Sie die Referenzliste öffnen und automatisch Wörter sammeln, damit die Wörtergänzung mit einer definierten Wortmenge startet." + +#. r5NFf +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_idN10809\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Wortergänzung</link>" + +#. QETHk +#: word_completion_adjust.xhp +msgctxt "" +"word_completion_adjust.xhp\n" +"par_id5458845\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Wortergänzung für Textdokumente</link>" + +#. GGZk7 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Counting Words" +msgstr "Zählen von Wörtern" + +#. YksvJ +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"bm_id3149686\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Wörter; im Text zählen</bookmark_value><bookmark_value>Anzahl an Wörtern</bookmark_value><bookmark_value>Dokument; Wörter-/Zeichenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Text; Wörter-/Zeichenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Zeichen; zählen</bookmark_value><bookmark_value>Zeichenanzahl</bookmark_value><bookmark_value>Wörter zählen</bookmark_value><bookmark_value>Wortanzahl</bookmark_value>" + +#. CheB5 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"hd_id3149686\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Zählen von Wörtern\">Zählen von Wörtern</link></variable>" + +#. WaDnM +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_idN105D1\n" +"help.text" +msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." +msgstr "Die Anzahl der Wörter und Zeichen wird in der Statuszeile angezeigt und während des Bearbeitens aktualisiert." + +#. CLpNV +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_idN106D1\n" +"help.text" +msgid "If you want to count only some text of your document, select the text." +msgstr "Um Wörter nur in einem bestimmten Bereich des Dokuments zu zählen, müssen Sie den gewünschten Textbereich markieren." + +#. BCdSa +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id3149821\n" +"help.text" +msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>." +msgstr "Um weitere Statistiken wie beispielsweise die Anzahl der Zeichen anzuzeigen, doppelklicken Sie die Wortzählung in der Statuszeile oder wählen Sie <emph>Extras – Wortzählung…</emph>." + +#. nfiA3 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"hd_id1116200901133957\n" +"help.text" +msgid "How does %PRODUCTNAME count words?" +msgstr "Wie zählt %PRODUCTNAME die Anzahl der Wörter?" + +#. RZk9L +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id1116200901133998\n" +"help.text" +msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." +msgstr "Im Allgemeinen ist jede Zeichenfolge zwischen 2 Leerzeichen ein Wort. Bindestriche, Tabulatoren, Zeilenumbrüche und Absatzmarken sind ebenfalls Wortbegrenzungen." + +#. 33BDC +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id1116200901133985\n" +"help.text" +msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." +msgstr "Wörter mit sichtbaren Trennzeichen, wie in Plug-in, Add-on, Benutzer/Einstellungen werden jeweils als ein Wort gezählt." + +#. KeHbE +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113399\n" +"help.text" +msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." +msgstr "Die Wörter können eine Mischung von Buchstaben, Zahlen oder Sonderzeichen sein. Daher zählt der folgende Text als bestehend aus vier Wörtern: abc123 1.23 \"$\" http://www.beispiel.com." + +#. Gi7bM +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id111620090113400\n" +"help.text" +msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field." +msgstr "Um benutzerdefinierte Zeichen hinzuzufügen, die als Worttrennzeichen betrachtet werden sollen, wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Einstellungen</emph></caseinline><defaultinline><emph>Extras – Optionen…</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Writer – Allgemein</emph> und fügen Sie die Zeichen dem Feld <emph>Weitere Trennzeichen</emph> hinzu." + +#. nafB6 +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_idN106E2\n" +"help.text" +msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>." +msgstr "Um mehr statistische Berechnungen für ein Dokument anzuzeigen, wählen Sie <emph>Datei – Eigenschaften… – Register: Statistik</emph>." + +#. A63SD +#: words_count.xhp +msgctxt "" +"words_count.xhp\n" +"par_id3147418\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">Datei – Eigenschaften… – Register: Statistik</link>" + +#. E5y47 +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Wrapping Text Around Objects" +msgstr "Textfluss um Objekte" + +#. CS6bk +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"bm_id3154486\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textumlauf um Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Kontur-Editor</bookmark_value><bookmark_value>Kontur-Umlauf</bookmark_value><bookmark_value>Text; Formatierung um Objekte</bookmark_value><bookmark_value>Formatierung; Kontur-Umlauf</bookmark_value><bookmark_value>Objekte; Kontur-Umlauf</bookmark_value><bookmark_value>Textumlauf; Konturen bearbeiten</bookmark_value><bookmark_value>Editoren; Kontur-Editor</bookmark_value>" + +#. DczaC +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id3154486\n" +"help.text" +msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>" +msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Textumlauf um Objekte\">Textumlauf um Objekte</link></variable>" + +#. zyFBw +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id4792321\n" +"help.text" +msgid "To Wrap Text Around an Object" +msgstr "So lassen Sie Text um ein Objekt laufen:" + +#. UBSLH +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3149696\n" +"help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus." + +#. j2BAp +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3155907\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekte – Eigenschaften…</emph> – Register: <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Umlauf</emph></link>, um den gewünschten Umlauf einzustellen." + +#. vE9Zb +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3155859\n" +"help.text" +msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet." +msgstr "Die aktuelle Umlaufart wird durch eine Hervorhebung angezeigt." + +#. JT6AN +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id3149834\n" +"help.text" +msgid "To Specify the Wrapping Properties" +msgstr "Festlegen der Umlauf-Eigenschaften" + +#. pHwCQ +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3154079\n" +"help.text" +msgid "Select the object." +msgstr "Wählen Sie das Objekt aus." + +#. CQBsG +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3153396\n" +"help.text" +msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab." +msgstr "Wählen Sie <emph>Format – Rahmen und OLE-Objekt – Eigenschaften…</emph> – Register: <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Umlauf</emph></link>." + +#. wJtQm +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3153370\n" +"help.text" +msgid "Set the options that you want." +msgstr "Legen Sie die gewünschten Optionen fest." + +#. a6G5n +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3153386\n" +"help.text" +msgid "Click <emph>OK</emph>." +msgstr "Klicken Sie auf <emph>OK</emph>." + +#. zNSKd +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"hd_id3154247\n" +"help.text" +msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" +msgstr "So ändern Sie die Umlauf-Kontur einer Grafik:" + +#. EzRFX +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3154262\n" +"help.text" +msgid "You can change the shape that the text wraps around." +msgstr "Sie können die Form für den Textumlauf ändern." + +#. 3j6cn +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3154860\n" +"help.text" +msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>." +msgstr "Markieren Sie die Grafik, klicken Sie mit der rechten Maustaste darauf und wählen Sie im sich öffnenden Kontextmenü <emph>Umlauf – Bearbeiten…</emph>." + +#. BGuvG +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3150231\n" +"help.text" +msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)." +msgstr "Verwenden Sie die Werkzeuge, um eine neue Kontur zu zeichnen, und klicken Sie dann auf das Symbol <item type=\"menuitem\">Anwenden</item> (grünes Häkchen)." + +#. KLnUa +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3150947\n" +"help.text" +msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window." +msgstr "Schließen Sie das Fenster <item type=\"menuitem\">Kontur-Editor</item>." + +#. noDJ4 +#: wrap.xhp +msgctxt "" +"wrap.xhp\n" +"par_id3150520\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Contour Editor</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Kontur-Editor</link>" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po new file mode 100644 index 000000000..5e1e9e9e2 --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po @@ -0,0 +1,2951 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-03 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriterlibrelogo/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1541671752.000000\n" + +#. kypzs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"title\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo Toolbar" +msgstr "Symbolleiste LibreLogo" + +#. nF3hB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"bm1\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>LibreLogo</bookmark_value><bookmark_value>Logo</bookmark_value><bookmark_value>Turtle graphics</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>LibreLogo</bookmark_value><bookmark_value>Logo</bookmark_value><bookmark_value>Turtle-Bild</bookmark_value>" + +#. NwN2R +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_170\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo" +msgstr "LibreLogo" + +#. HvLY3 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_180\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>." +msgstr "LibreLogo ist eine einfache, lokalisierte, Logo-artige Programmierumgebung mit Turtle-Vektorgrafiken für den Informatikunterricht (Programmierung und Textverarbeitung), DTP und Grafikdesign. Lesen Sie mehr unter <link href=\"https://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">https://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link> (englisch)." + +#. DSP7N +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_220\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo toolbar" +msgstr "Symbolleiste LibreLogo" + +#. SbjVB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_230\n" +"help.text" +msgid "The LibreLogo toolbar (<item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Logo</item>) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)." +msgstr "Die Symbolleiste LibreLogo (wählen Sie <item type=\"menuitem\">Ansicht – Symbolleisten – Logo</item>) enthält Schaltflächen für Turtle-Bewegungen, Programmstart und -stopp, Anfang, Bildschirm säubern, Programmeditor, Syntaxhervorhebung, Übersetzen des Programmcodes und eine Eingabezeile (Befehlszeile)." + +#. UBade +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_240\n" +"help.text" +msgid "Turtle moving icons" +msgstr "Schaltflächen für Turtle-Bewegungen" + +#. oXi7C +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_250\n" +"help.text" +msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position." +msgstr "Es gibt Schaltflächen für die Logo-Befehle \"VOR 10\", \"ZURÜCK 10\", \"LINKS 15\" und \"RECHTS 15\". Ein Klick auf eine der Schaltflächen setzt auch den Fokus auf den Turtle-Umriss und rollt die Seite zu dessen Position." + +#. PGyCh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_280\n" +"help.text" +msgid "Start Logo program" +msgstr "Logo-Programm starten" + +#. kD2YZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_290\n" +"help.text" +msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Logo-Programm starten“, um den Text (oder nur den Text) des Writer-Dokuments als Logo-Programm auszuführen. In einem leeren Dokument wird ein Beispieltext eingefügt und ausgeführt." + +#. UF8fq +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_300\n" +"help.text" +msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Stopp“, um die Programmausführung anzuhalten." + +#. FEceD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_310\n" +"help.text" +msgid "Home" +msgstr "Anfang" + +#. 9UuRt +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_320\n" +"help.text" +msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Anfang“, um die Position und Einstellungen des Turtles zurückzusetzen." + +#. u8zpe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_330\n" +"help.text" +msgid "Clear screen" +msgstr "Bildschirm leeren" + +#. mGCgn +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_340\n" +"help.text" +msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document." +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche „Bildschirm leeren“, um die Zeichnungsobjekte aus dem Dokument zu entfernen." + +#. sxaa2 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_344\n" +"help.text" +msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating" +msgstr "Programmeditor/Syntaxhervorhebung/Übersetzen" + +#. vwPnb +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_345\n" +"help.text" +msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language." +msgstr "Die Schaltfläche mit dem Zauberstab setzt ein doppelseitiges Layout für die Programmbearbeitung, erweitert abgekürzte Logo-Befehle und konvertiert Logo-Befehle innerhalb eines Writer-Dokuments in Großbuchstaben. Wechseln Sie die Sprache des Dokuments (wählen Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME – Einstellungen</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Extras – Optionen…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – Spracheinstellungen – Sprache – Westlich</menuitem>) und klicken Sie auf diese Schaltfläche, um den Logo-Programmcode in die gewählte Sprache zu übersetzen." + +#. UXKqW +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_350\n" +"help.text" +msgid "Command line" +msgstr "Befehlszeile" + +#. 3YCDe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_360\n" +"help.text" +msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”." +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste innerhalb der Befehlszeile, um dessen Inhalt auszuführen. Um das Programm anzuhalten, klicken Sie auf die Schaltfläche „Stopp“." + +#. GZJWN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_370\n" +"help.text" +msgid "Hold down the Enter to repeat the command line, for example, on the following command sequence:" +msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste, um den Inhalt der Befehlszeile wiederholt auszuführen, beispielsweise mit der folgenden Befehlsfolge:" + +#. nQsMi +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_380\n" +"help.text" +msgid "FORWARD 200 LEFT 89<br/>" +msgstr "VOR 200 LINKS 89<br/>" + +#. 7gs6L +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_390\n" +"help.text" +msgid "To reset the command line triple-click it or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the previous commands, and type the new commands." +msgstr "Um die Befehlsleiste zurückzusetzen, klicken drei mal auf sie oder drücken Sie <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Befehl</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Strg</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> um alle vorherigen Befehle auszuwählen und geben Sie neue Befehle ein." + +#. bqE8E +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_413\n" +"help.text" +msgid "Graphical user interface of basic turtle settings" +msgstr "Grafische Benutzeroberfläche für Grundeinstellungen des Turtles" + +#. oa3dx +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_415\n" +"help.text" +msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can position and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo." +msgstr "Der Turtle von LibreLogo ist ein normales Zeichenobjekt mit fester Größe. Sie können den Turtle mit der Maus und dem Symbol \"Drehen\" in der Symbolleiste \"Eigenschaften des Zeichnungsobjekts\" auf die übliche Weise positionieren und drehen. Ändern Sie die Einstellungen für Linienbreite, Linienfarbe und Flächenfarbe des Turtles, um die Attribute STIFTBREITE, STIFTFARBE und FÜLLFARBE von LibreLogo einzustellen." + +#. fqYbT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_420\n" +"help.text" +msgid "Program editing" +msgstr "Bearbeitung des Programmcodes" + +#. 9v92E +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_430\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor." +msgstr "LibreLogo-Zeichnungen und -Programmcode verwenden dasselbe Writer-Dokument. Die LibreLogo-Zeichenfläche befindet sich auf der ersten Seite des Writer-Dokuments. Sie können einen Seitenumbruch vor dem LibreLogo-Programmcode einfügen und mittels des Icons mit dem Zauberstab aus der Symbolleiste Logo die Ansicht so optimieren, dass ein komfortables doppelseitiges Layout für die Ansicht der LibreLogo-Programmierung zur Verfügung steht: Links (erste Seite) die Zeichenfläche, rechts (zweite Seite) der LibreLogo-Programmcode." + +#. SSNHJ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_440\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo programming language" +msgstr "LibreLogo Programmiersprache" + +#. ykQmR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_450\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo is an easily localizable, Logo-like programming language, localized in several languages by LibreOffice native language communities. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg." +msgstr "LibreLogo ist eine leicht zu lokalisierende, Logo-artige Programmiersprache und durch die LibreOffice-Community bereits in diverse Sprachen übersetzt. Es ist abwärtskompatibel zum älteren Logo-System, beispielsweise um es in der Bildung als einfache Programmiersprache zu verwenden." + +#. MbFSZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_460\n" +"help.text" +msgid "TO triangle :size<br/> REPEAT 3 [<br/> FORWARD :size<br/> LEFT 120<br/> ]<br/> END<br/> <br/> triangle 10 triangle 100 triangle 200<br/>" +msgstr "ZU Dreieck :Größe<br/> WIEDERHOLE 3 [<br/> VOR :Größe<br/> LINKS 120<br/> ]<br/> ENDE<br/> <br/> Dreieck 10 Dreieck 100 Dreieck 200<br/>" + +#. NCcWh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_470\n" +"help.text" +msgid "Differences from the Logo programming language" +msgstr "Unterschiede zur Logo-Programmiersprache" + +#. JYDDE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_480\n" +"help.text" +msgid "List members are comma separated: POSITION [0, 0]" +msgstr "Listenelemente werden durch Kommata getrennt: POSITION [0, 0]" + +#. sBpEK +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_490\n" +"help.text" +msgid "Program blocks and lists are different" +msgstr "Programmblöcke und Listen werden unterschiedlich gehandhabt" + +#. FLEGH +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_500\n" +"help.text" +msgid "Program blocks need space or new line at parenthesization: REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 36 ]" +msgstr "Programmblöcke benötigen Leerstellen oder Zeilenumbrüche bei Klammern: WIEDERHOLE 10 [ VOR 10 LINKS 36 ]" + +#. hpwPD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_510\n" +"help.text" +msgid "Lists need close parenthesization: POSITION [0, 0], and not POSITION [ 0, 0 ]" +msgstr "Listen benötigen anliegende Klammern: POSITION [0, 0] und nicht POSITION [ 0, 0 ]" + +#. rB9kC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_520\n" +"help.text" +msgid "1-line function declarations are not supported (TO and END need new lines)." +msgstr "Einzeilige Funktionsdeklarationen werden nicht unterstützt (ZU und ENDE benötigen neue Zeilen)." + +#. QgffB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_530\n" +"help.text" +msgid "Other features of LibreLogo" +msgstr "Weitere Eigenschaften von LibreLogo" + +#. STDrY +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_540\n" +"help.text" +msgid "The colon is optional before the variable names." +msgstr "Doppelpunkte vor Variablennamen sind optional." + +#. nLnGZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_550\n" +"help.text" +msgid "TO triangle size<br/> REPEAT 3 [ FORWARD size LEFT 120 ]<br/> END<br/>" +msgstr "ZU Dreieck Größe<br/> WIEDERHOLE 3 [ VOR Größe LINKS 120 ]<br/> ENDE<br/>" + +#. 3oXdM +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_560\n" +"help.text" +msgid "String notation supports also orthographical and Python syntax." +msgstr "Zeichenfolgen können auch in Anführungszeichen oder in Python-Schreibweise notiert werden." + +#. xBBCZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_570\n" +"help.text" +msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax<br/> PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer<br/> PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax<br/>" +msgstr "AUSGABE \"Wort\" ; Original Logo-Syntax<br/> AUSGABE „Beliebiger Text.” ; Writer-Schreibweise<br/> AUSGABE 'Beliebiger Text.' ; Python-Syntax<br/>" + +#. YTCdH +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_580\n" +"help.text" +msgid "Python list and string handling" +msgstr "Handhabung von Python-Listen und -Zeichenfolgen" + +#. UWE5G +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_590\n" +"help.text" +msgid "PRINT “text”[2] ; print “x”<br/> PRINT “text”[1:3] ; print “ex”<br/>" +msgstr "AUSGABE „Text”[2] ; gibt „x” zurück<br/> AUSGABE „Text”[1:3] ; gibt „ex” zurück<br/>" + +#. FKPEY +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_600\n" +"help.text" +msgid "Python-like FOR loop" +msgstr "Python-artige FÜR-Schleifen" + +#. zGZh9 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_610\n" +"help.text" +msgid "Python-like variable declaration:" +msgstr "Python-artige Variablendeklaration:" + +#. Ek8Ct +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_620\n" +"help.text" +msgid "x = 15<br/> PRINT x<br/>" +msgstr "x = 15<br/> AUSGABE x<br/>" + +#. LqrFq +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_630\n" +"help.text" +msgid "There are no extra query functions:" +msgstr "Es gibt keine weiteren Suchfunktionen:" + +#. SWbkD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_640\n" +"help.text" +msgid "PRINT FILLCOLOR<br/> p = POSITION<br/> PRINT p<br/> REPEAT 10 [ POSITION ANY POSITION p ]<br/>" +msgstr "AUSGABE FÜLLFARBE<br/> p = POSITION<br/> AUSGABE p<br/> WIEDERHOLE 10 [ POSITION BELIEBIG POSITION p ]<br/>" + +#. DPDpi +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_650\n" +"help.text" +msgid "Alternative parenthesization in function calls" +msgstr "Alternative Klammersetzung in Funktionsaufrufen" + +#. kRVnr +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_660\n" +"help.text" +msgid "TO star size color<br/> FILLCOLOR color<br/> REPEAT 5 [ LEFT 72 FORWARD size RIGHT 144 FORWARD size ]<br/> FILL<br/> END<br/> <br/> star 100 “red”<br/> star (100, “green”)<br/> star(100, “blue”)<br/>" +msgstr "ZU Stern Größe Farbe<br/> FÜLLFARBE Farbe<br/> WIEDERHOLE 5 [ LINKS 72 VOR Größe RECHTS 144 VOR Größe ]<br/> FÜLLEN<br/> ENDE<br/> <br/> Stern 100 „rot”<br/> Stern (100, „grün”)<br/> Stern(100, „blau”)<br/>" + +#. usjNU +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_670\n" +"help.text" +msgid "LibreLogo commands" +msgstr "LibreLogo-Befehle" + +#. DAWVV +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_680\n" +"help.text" +msgid "Basic syntax" +msgstr "Grundsyntax" + +#. SmyWu +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_690\n" +"help.text" +msgid "Case sensitivity" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung" + +#. s6ExK +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_700\n" +"help.text" +msgid "Commands, color constants are case insensitive:" +msgstr "Bei Befehlen und Farben ist die Groß- und Kleinschreibung irrelevant:" + +#. jAEzT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_710\n" +"help.text" +msgid "PRINT “Hello, World!”<br/> print “Hello, World, again!”<br/>" +msgstr "AUSGABE „Hallo, Welt!”<br/> gibt „Hallo, Welt, noch einmal!” zurück<br/>" + +#. gPcBk +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_720\n" +"help.text" +msgid "Variable names are case sensitive:" +msgstr "Bei Variablennamen ist die Groß- und Kleinschreibung relevant:" + +#. BDYKC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_730\n" +"help.text" +msgid "a = 5<br/> A = 7<br/> PRINT a<br/> PRINT A<br/>" +msgstr "a = 5<br/> A = 7<br/> AUSGABE a<br/> AUSGABE A<br/>" + +#. CBUNL +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_740\n" +"help.text" +msgid "Program lines" +msgstr "Programmzeilen" + +#. HAgWc +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_750\n" +"help.text" +msgid "Lines of a LibreLogo program are paragraphs in the Writer document. A program line can contain multiple commands:" +msgstr "Absätze in einem Writer-Dokument sind LibreLogo-Programmzeilen. Eine Programmzeile kann dabei mehrere Befehle enthalten:" + +#. BPLNJ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_760\n" +"help.text" +msgid "PRINT “Hello, World!” PRINT “LibreLogo”<br/>" +msgstr "AUSGABE „Hallo, Welt!“ AUSGABE „LibreLogo“<br/>" + +#. 5qYG3 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_770\n" +"help.text" +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#. 4JcBh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_780\n" +"help.text" +msgid "Lines or line parts are comments from a semicolon to the end of the line (paragraph):" +msgstr "Kommentare sind Zeilen oder Teilzeilen ab einem Semikolon und bis zum Ende der Zeile (des Absatzes)." + +#. eFQ42 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_790\n" +"help.text" +msgid "; some comments<br/> PRINT 5 * 5 ; some comments<br/>" +msgstr "; ein Kommentar<br/> AUSGABE 5 * 5 ; ein Kommentar<br/>" + +#. yPcmh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_800\n" +"help.text" +msgid "Break program lines to multiple paragraphs" +msgstr "Befehlszeilen auf mehrere Absätze umbrechen" + +#. gVQMD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_810\n" +"help.text" +msgid "It’s possible to break a program line for more paragraphs using the character tilde at the end of the line:" +msgstr "Es ist möglich, Programmzeilen auf mehrere Absätze umzubrechen, indem das Zeichen Tilde (~) am Zeilenende notiert wird:" + +#. yXYPb +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_820\n" +"help.text" +msgid "PRINT “This is a very long ” + ~<br/> “warning message”<br/>" +msgstr "AUSGABE „Dies ist eine sehr lange ” + ~<br/> „Warnmeldung”<br/>" + +#. xq6rn +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_830\n" +"help.text" +msgid "Turtle moving" +msgstr "Turtle-Bewegungen" + +#. Bc2Xp +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_840\n" +"help.text" +msgid "FORWARD (fd)" +msgstr "VOR (VR)" + +#. ezKDf +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_850\n" +"help.text" +msgid "FORWARD 10 ; move forward 10pt (1pt = 1/72 inch)<br/> FORWARD 10pt ; see above<br/> FORWARD 0.5in ; move forward 0.5 inch (1 inch = 2.54 cm)<br/> FORWARD 1\" ; see above<br/> FD 1mm<br/> FD 1cm<br/>" +msgstr "VOR 10 ; Bewegung vorwärts um 10 pt (1 pt ≈ 0,373 mm)<br/> VOR 10pt ; wie zuvor<br/> VOR 0,5in ; Bewegung vorwärts um 0,5 inch (1 inch = 2,54 cm)<br/> VOR 1\" ; wie zuvor<br/> VR 1mm<br/> VR 1cm<br/>" + +#. Th6Me +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_860\n" +"help.text" +msgid "BACK (bk)" +msgstr "ZURÜCK (ZK)" + +#. vy8XF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_870\n" +"help.text" +msgid "BACK 10 ; move back 10pt<br/>" +msgstr "ZURÜCK 10 ; Bewegung rückwärts um 10 pt<br/>" + +#. 2cCtc +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_880\n" +"help.text" +msgid "LEFT (lt)" +msgstr "LINKS (LI)" + +#. LnSFs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_890\n" +"help.text" +msgid "LEFT 90 ; turn counterclockwise 90 degrees<br/> LEFT 90° ; see above<br/> LT 3h ; see above (clock position)<br/> LT any ; turn to a random position<br/>" +msgstr "LINKS 90 ; Drehung um 90° gegen den Uhrzeigersinn<br/> LINKS 90° ; wie zuvor<br/> LI 3h ; wie zuvor (Uhrzeigerposition)<br/> LI BEL ; Drehung um einen zufälligen Winkel<br/>" + +#. wj3EW +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_900\n" +"help.text" +msgid "RIGHT (rt)" +msgstr "RECHTS (RE)" + +#. DAqtX +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_910\n" +"help.text" +msgid "RIGHT 90 ; turn clockwise 90 degrees<br/>" +msgstr "RECHTS 90 ; Drehung um 90° mit dem Uhrzeigersinn<br/>" + +#. CDpQs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_920\n" +"help.text" +msgid "PENUP (pu)" +msgstr "FLIEGEN" + +#. p5SAo +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_930\n" +"help.text" +msgid "PENUP ; turtle will move without drawing<br/>" +msgstr "FLIEGEN ; Turtle wird sich bewegen, ohne zu zeichnen<br/>" + +#. kkoap +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_940\n" +"help.text" +msgid "PENDOWN (pd)" +msgstr "LAUFEN" + +#. EKvzg +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_950\n" +"help.text" +msgid "PENDOWN ; turtle will move with drawing<br/>" +msgstr "LAUFEN ; Turtle wird sich zeichnend bewegen<br/>" + +#. TRbg5 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_960\n" +"help.text" +msgid "POSITION (pos)" +msgstr "POSITION (POS)" + +#. pkDFc +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_970\n" +"help.text" +msgid "POSITION [0, 0] ; turn and move to the top-left corner<br/> POSITION PAGESIZE ; turn and move to the bottom-right corner<br/> POSITION [PAGESIZE[0], 0] ; turn and move to the top-right corner<br/> POSITION ANY ; turn and move to a random position<br/>" +msgstr "POSITION [0, 0] ; Drehung und Bewegung zur oberen linken Ecke<br/> POSITION SEITE ; Drehung und Bewegung zur unteren rechte Ecke<br/> POSITION [SEITE[0], 0] ; Drehung und Bewegung zur oberen rechten Ecke<br/> POS BEL ; Drehung und Bewegung zu einer zufälligen Position auf der Seite<br/>" + +#. mWd4t +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_980\n" +"help.text" +msgid "HEADING (seth)" +msgstr "RICHTUNG (RI)" + +#. jH8We +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_990\n" +"help.text" +msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING [0, 0] ; turn to the top-left corner<br/> HEADING ANY ; turn to a random direction<br/>" +msgstr "RICHTUNG 0 ; Drehung nach Norden<br/> RICHTUNG 12h ; wie oben<br/> RICHTUNG [0, 0] ; Drehung zur Ecke oben links<br/> RI BEL ; Drehung in eine zufällige Richtung<br/>" + +#. yMGj6 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1000\n" +"help.text" +msgid "Other turtle commands" +msgstr "Weitere Turtle-Befehle" + +#. EFDpU +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1010\n" +"help.text" +msgid "HIDETURTLE (ht)" +msgstr "VERBERGEN" + +#. aeNj6 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1020\n" +"help.text" +msgid "HIDETURTLE ; hide turtle (until the showturtle command)<br/>" +msgstr "VERBERGEN ; Verbirgt Turtle (bis der Befehl ZEIGEN aufgerufen wird)<br/>" + +#. ykGZp +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1030\n" +"help.text" +msgid "SHOWTURTLE (st)" +msgstr "ZEIGEN" + +#. iaE8S +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1040\n" +"help.text" +msgid "SHOWTURTLE ; show turtle<br/>" +msgstr "ZEIGEN ; Zeigt Turtle an<br/>" + +#. R4ZHY +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1050\n" +"help.text" +msgid "HOME" +msgstr "ANFANG" + +#. EsTYe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1060\n" +"help.text" +msgid "HOME ; reset initial turtle position<br/>" +msgstr "ANFANG ; Setzt Turtle auf die Anfangsposition zurück<br/>" + +#. pSuHE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1070\n" +"help.text" +msgid "CLEARSCREEN (cs)" +msgstr "SÄUBERN" + +#. GiT3h +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1080\n" +"help.text" +msgid "CLEARSCREEN ; remove drawing objects of the document<br/>" +msgstr "SÄUBERN ; entfernt alle Zeichnungsobjekte aus dem Dokument<br/>" + +#. gmCye +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1090\n" +"help.text" +msgid "FILL and CLOSE" +msgstr "FÜLLEN und SCHLIESSEN" + +#. PDLKs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1100\n" +"help.text" +msgid "FILL ; close and fill the actual line shape or points<br/> CLOSE ; close the actual line shape or join the actual points<br/>" +msgstr "FÜLLEN ; Schließt die aktuelle Form oder Kurve und füllt sie<br/> SCHLIESSEN ; Schließt die aktuelle Form oder Kurve<br/>" + +#. H56YC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1102\n" +"help.text" +msgid "Example: filling a regular triangle:" +msgstr "Beispiel: ein gefülltes gleichzeitiges Dreieck:" + +#. NDYyG +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1104\n" +"help.text" +msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 FILL<br/>" +msgstr "VOR 50 LINKS 120 VOR 50 FÜLLEN<br/>" + +#. Y6joB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1106\n" +"help.text" +msgid "Example: drawing a regular triangle:" +msgstr "Beispiel: ein gleichseitiges Dreieck:" + +#. LmGSU +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1108\n" +"help.text" +msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 CLOSE<br/>" +msgstr "VOR 50 LINKS 120 VOR 50 SCHLIESSEN<br/>" + +#. TwFEE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1110\n" +"help.text" +msgid "Pen settings" +msgstr "Stifteinstellungen" + +#. 53iBR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1120\n" +"help.text" +msgid "PENSIZE (ps)" +msgstr "STIFTBREITE/LINIENBREITE (SB/LB)" + +#. oFoEH +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1130\n" +"help.text" +msgid "PENSIZE 100 ; line width is 100 points<br/> PENSIZE ANY ; equivalent of PENSIZE RANDOM 10<br/>" +msgstr "STIFTBREITE 100 ; Linie mit 100 pt Breite<br/> STIFTBREITE BELIEBIG ; Genauso wie SB ZUFÄLLIG 10<br/>" + +#. vD65H +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1140\n" +"help.text" +msgid "PENCOLOR/PENCOLOUR (pc)" +msgstr "STIFTFARBE/LINIENFARBE (SF/LF)" + +#. C57VA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1150\n" +"help.text" +msgid "PENCOLOR “red” ; set red pen color (by color name, see color constants)<br/> PENCOLOR [255, 255, 0] ; set yellow color (RGB list)<br/> PENCOLOR 0xffff00 ; set yellow color (hexa code)<br/> PENCOLOR 0 ; set black color (0x000000)<br/> PENCOLOR ANY ; random color<br/> PENCOLOR [5] ; set red color (by color identifier, see color constants)<br/> PENCOLOR “invisible” ; invisible pen color for shapes without visible outline<br/> PENCOLOR “~red” ; set random red color<br/>" +msgstr "STIFTFARBE „rot“ ; Verändert die Schriftfarbe in rot (für mögliche Farben schlagen Sie unter Farbkonstanten nach)<br/> STIFTFARBE [255, 255, 0] ; Verändert die Stiftfarbe in gelb (wie in der RGB-Tafel)<br/> STIFTFARBE 0xffff00 ; Verändert die Stiftfarbe in gelb (Hexadezimalcode)<br/> STIFTFARBE 0 ; Verändert die Stiftfarbe in schwarz (0x000000)<br/> STIFTFARBE BELIEBIG ; Verändert die Stiftfarbe in eine zufällige Farbe<br/> STIFTFARBE [5] ; Verändert die Schriftfarbe in rot (für Farb-IDs schlagen Sie unter Farbkonstanten nach)<br/> STIFTFARBE „ohne“ ; Ohne Farbe, um Formen ohne Umrandung zu zeichnen<br/> SF „~rot“ ; Verändert die Schriftfarbe in einen beliebigen roten Farbton<br/>" + +#. DDRa6 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1151\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY" +msgstr "STIFTTRANSPARENZ/LINIENTRANSPARENZ (ST/LT)" + +#. i2ZFZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1152\n" +"help.text" +msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%<br/>" +msgstr "STIFTTRANSPARENZ 80 ; Setzt die Transparenz der aktuellen Stiftfarbe auf 80 %<br/>" + +#. aMsXi +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1153\n" +"help.text" +msgid "PENCAP/LINECAP" +msgstr "STIFTENDE/LINIENENDE (SE/LE)" + +#. ZtQvC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1155\n" +"help.text" +msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>" +msgstr "STIFTENDE „kein“ ; Ohne Linienende (Standard)<br/> STIFTENDE „rund“ ; Rundes Linienende<br/> SE „quadrat“ ; Quadratisches Linienende<br/>" + +#. Y9CXT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1160\n" +"help.text" +msgid "PENJOINT/LINEJOINT" +msgstr "STIFTÜBERGANG/LINIENÜBERGANG (SÜ/LÜ)" + +#. yCxRV +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1170\n" +"help.text" +msgid "PENJOINT “rounded” ; rounded line joint (default)<br/> PENJOINT “miter” ; sharp line joint<br/> PENJOINT “bevel” ; bevel line joint<br/> PENJOINT “none” ; without line joint<br/>" +msgstr "STIFTÜBERGANG „rund“ ; Abgerundeter Linenübergang (Standard)<br/> STIFTÜBERGANG „gehrung“ ; Scharfe Kante als Linienübergang<br/> STIFTÜBERGANG „schräg“ ; Gerade Kante als Linienübergang<br/> SÜ „kein“ ; Kein Linienübergang<br/>" + +#. GDsYJ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1180\n" +"help.text" +msgid "PENSTYLE" +msgstr "STIFTSTIL/LINIENSTIL (SS|LS)" + +#. fzTFB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1190\n" +"help.text" +msgid "PENSTYLE “solid” ; solid line (default)<br/> PENSTYLE “dotted” ; dotted line<br/> PENSTYLE “dashed” ; dashed line<br/> <br/> ; custom dot–dash pattern specified by a list with the following arguments:<br/> ; – number of the neighbouring dots<br/> ; – length of a dot<br/> ; – number of the neighbouring dashes<br/> ; – length of a dash<br/> ; – distance of the dots/dashes<br/> ; – type (optional):<br/> ; 0 = dots are rectangles (default)<br/> ; 2 = dots are squares (lengths and distances are relative to the pensize)<br/> <br/> PENSTYLE [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>" +msgstr "STIFTSTIL „durchgezogen“ ; Durchgezogene Linie (Standard)<br/> STIFTSTIL „gepunktet“ ; Gepunktete Linie<br/> STIFTSTIL „gestrichelt“ ; Gestrichelte Linie<br/> <br/> ; Benutzerdefinierte Punkt-Strich Muster können mit folgenden Argumenten erzeugt werden:<br/> ; – Anzahl der benachbarten Punkte<br/> ; – Länge der Punkte<br/> ; – Anzahl der benachbarten Striche<br/> ; – Länge der Striche<br/> ; – Abstand der Punkte/Linien vom Nachbarn<br/> ; – Typ (optional):<br/> ; 0: Punkte als Rechtecke (Standard)<br/> ; 2: Punkte als Kreise (Länge und Abstand sind abhängig von der Stiftbreite)<br/> <br/> SS [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ···––···––···––<br/>" + +#. D4Edp +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1200\n" +"help.text" +msgid "Fill settings" +msgstr "Fülleinstellungen" + +#. Q8Gqd +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1210\n" +"help.text" +msgid "FILLCOLOR/FILLCOLOUR (fc)" +msgstr "FÜLLFARBE (FF)" + +#. XsEBA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1220\n" +"help.text" +msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>" +msgstr "FÜLLFARBE „blau“ ; Mit blauer Farbe gefüllt, vergleichen Sie STIFTFARBE<br/> FÜLLFARBE „ohne“ KREIS 10 ; Nicht gefüllter Kreis<br/> FÜLLFARBE [„blau“, „rot“] ; Farbverlauf von rot nach blau<br/> FÜLLFARBE [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; Farbverlauf von weiß nach orange<br/> FÜLLFARBE [„blau“, „rot“, 1, 0, 0] ; Axialer Farbverlauf (zuzüglich der erforderlichen Einstellungen für Drehung und Umrandung), mögliche Werte sind: 0-5 = linear, axial, radial, elliptisch, quadratisch und rechteckig<br/> FÜLLFARBE [„rot“, „blau“, 0, 90, 20] ; Linearer Farbverlauf, um 90° gedreht zur derzeitigen Turtleausrichtung und 20 % Rahmen<br/> FÜLLFARBE [„rot“, „blau“, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; Farbverlauf mit von 200 % zu 50 % abnehmender Farbintensität<br/> FF [BEL, BEL, 2, 0, 0, 50, 50] ; Radialer Farbverlauf mit zufälligen Farben, 50 % horizontaler und 50 % vertikaler Ausrichtung des Zentrums<br/>" + +#. vhN7n +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1225\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY" +msgstr "FÜLLTRANSPARENZ (FT)" + +#. o3NSR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1226\n" +"help.text" +msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%<br/> FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>" +msgstr "FÜLLTRANSPARENZ 80 ; Legt die Transparenz der aktuellen Füllfarbe auf 80 % fest<br/> FÜLLTRANSPARENZ [80] ; Ergibt einen Transparenzverlauf von 80 % auf 0 % abnehmend<br/> FÜLLTRANSPARENZ [80, 20] ; Ergibt einen Transparenzverlauf von 80 % auf 20 % abnehmend<br/> FÜLLTRANSPARENZ [80, 20, 1, 90] ; Ergibt einen axialen Transparenzverlauf, um 90° gedreht zur derzeitigen Turtleausrichtung<br/> FT [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; Ergibt einen radialen Transparenzverlauf von außen 80 % auf innen 20 % Transparenz, mit 20 % Rahmen und 50 % horizontaler und 50 % vertikaler Ausrichtung des Zentrums<br/>" + +#. 9dQuv +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1230\n" +"help.text" +msgid "FILLSTYLE" +msgstr "FÜLLSTIL (FS)" + +#. LKRzD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1240\n" +"help.text" +msgid "FILLSTYLE 0 ; fill without hatches (default)<br/> FILLSTYLE 1 ; black single hatches (horizontal)<br/> FILLSTYLE 2 ; black single hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 3 ; black single hatches (-45 degrees)<br/> FILLSTYLE 4 ; black single hatches (vertical)<br/> FILLSTYLE 5 ; red crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 6 ; red crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 7 ; blue crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 8 ; blue crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 9 ; blue triple crossed<br/> FILLSTYLE 10 ; black wide single hatches (45 degrees)<br/> <br/> ; custom hatches specified by a list with the following arguments:<br/> ; – style (1 = single, 2 = double, 3 = triple hatching)<br/> ; – color<br/> ; – distance<br/> ; – degree<br/> <br/> FILLSTYLE [2, “green”, 3pt, 15°] ; green crossed hatches (15 degrees)<br/>" +msgstr "FÜLLSTIL 0 ; Ohne Schraffuren (Standard)<br/> FÜLLSTIL 1 ; Einfache schwarze Schraffur (horizontal)<br/> FÜLLSTIL 2 ; Einfache schwarze Schraffur (45° nach rechts geneigt)<br/> FÜLLSTIL 3 ; Einfache schwarze Schraffur (45° nach links geneigt)<br/> FÜLLSTIL 4 ; Einfache schwarze Schraffur (vertikal)<br/> FÜLLSTIL 5 ; Gekreuzte rote Schraffur (45° geneigt)<br/> FÜLLSTIL 6 ; Gekreuzte rote Schraffur (horizontal/vertikal)<br/> FÜLLSTIL 7 ; Gekreuzte blaue Schraffur (45° geneigt)<br/> FÜLLSTIL 8 ; Gekreuzte blaue Schraffur (horizontal/vertikal)<br/> FÜLLSTIL 9 ; Dreifach gekreuzte blaue Schraffur<br/> FÜLLSTIL 10 ; Einfache schwarze Schraffur mit großen Abständen (45° nach rechts geneigt)<br/> <br/> ; Benutzerdefinierte Schraffuren sind mit der Liste folgender Argumente möglich:<br/> ; – Stil (1: einfache, 2: doppelte, 3: dreifache Schraffur)<br/> ; – Farbe<br/> ; – Abstand<br/> ; – Neigung<br/> <br/> FS [2, „grün“, 3 pt, 15°] ; Gekreuzte grüne Schraffur (15° Neigung nach rechts)<br/>" + +#. S9sEF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1250\n" +"help.text" +msgid "Drawing objects" +msgstr "Zeichnungsobjekte" + +#. BCBzz +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1260\n" +"help.text" +msgid "CIRCLE" +msgstr "KREIS" + +#. XZEbj +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1270\n" +"help.text" +msgid "CIRCLE 100 ; draw a circle shape (diameter = 100pt)<br/>" +msgstr "KREIS 100 ; Zeichnet den Umriss eines Kreises (Durchmesser: 100 pt)<br/>" + +#. ZdgFJ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1280\n" +"help.text" +msgid "ELLIPSE" +msgstr "ELLIPSE" + +#. CEUDV +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1290\n" +"help.text" +msgid "ELLIPSE [50, 100] ; draw an ellipse with 50 and 100 diameters<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h] ; draw an elliptical sector (from 2h clock position to 12h)<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 2] ; draw an elliptical segment<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 3] ; draw an elliptical arc<br/>" +msgstr "ELLIPSE [50, 100] ; Zeichnet eine Ellipse mit 50 pt und 100 pt in den Durchmessern<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h] ; Zeichnet einen Ellipsensektor (Ausschnitt) (von Position 2 Uhr bis Position 12 Uhr im Uhrzeigersinn)<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 2] ; Zeichnet eine Ellipsensegment (Abschnitt)<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 3] ; Zeichnet einen Ellipsenbogen<br/>" + +#. 5E7Rd +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1300\n" +"help.text" +msgid "SQUARE" +msgstr "QUADRAT" + +#. E8AcG +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1310\n" +"help.text" +msgid "SQUARE 100 ; draw a square shape (size = 100pt)<br/>" +msgstr "QUADRAT 100 ; Zeichnet den Umriss eines Quadrates (Kantenlänge 100 pt)<br/>" + +#. RhcV8 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1320\n" +"help.text" +msgid "RECTANGLE" +msgstr "RECHTECK" + +#. wEzJs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1330\n" +"help.text" +msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectangle shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>" +msgstr "RECHTECK [50, 100] ; Zeichnet den Umriss eines Rechtecks (Kantenlängen 50 pt und 100 pt)<br/> RECHTECK [50, 100, 10] ; Zeichnet ein Rechteck mit abgerundeten Ecken<br/>" + +#. bjBw8 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1340\n" +"help.text" +msgid "POINT" +msgstr "PUNKT" + +#. 4ybCB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1350\n" +"help.text" +msgid "POINT ; draw a point with size and color of the pen<br/>" +msgstr "PUNKT ; Zeichnet einen Punkt in Größe und Farbe des Stiftes<br/>" + +#. rTcpT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1354\n" +"help.text" +msgid "CLOSE can join the last points, FILL can fill the shape defined by points. For example, it’s easy to draw a “flat” star starting from its center:" +msgstr "SCHLIESSEN kann den letzten Punkt verbinden, FÜLLEN kann eine Form aus Punkten füllen. Beispielsweise kann man so einfach einen „flachen“ Stern, ausgehend vom Zentrum, zeichnen:" + +#. xuNBE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1357\n" +"help.text" +msgid "PENUP<br/> REPEAT 5 [<br/> FORWARD 80<br/> POINT<br/> BACK 80<br/> RIGHT 36<br/> FORWARD 50<br/> POINT<br/> BACK 50<br/> RIGHT 120<br/> ] FILL<br/>" +msgstr "FLIEGEN<br/> WIEDERHOLE 5 [<br/> VOR 80<br/> PUNKT<br/> ZURÜCK 80<br/> RECHTS 36<br/> VOR 50<br/> PUNKT<br/> ZURÜCK 50<br/> RECHTS 36<br/> ] FÜLLEN<br/>" + +#. WKi7Y +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1360\n" +"help.text" +msgid "LABEL" +msgstr "SCHREIBE" + +#. nwEgR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1370\n" +"help.text" +msgid "LABEL “text” ; print text in the turtle position<br/> LABEL 'text' ; see above<br/> LABEL \"text ; see above (only for single words)<br/>" +msgstr "SCHREIBE „Text“ ; Gibt \"Text\" an der Position des Turtles zurück<br/> SCHREIBE \"Text\" ; Wie oberhalb<br/> SCHREIBE ‚Text‘ ; Wie oberhalb<br/> SCHREIBE 'Text' ; Wie oberhalb<br/> SCHREIBE \"Text ; Wie oberhalb (nur für einzelne Worte)<br/>" + +#. ssDZz +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1380\n" +"help.text" +msgid "TEXT" +msgstr "TEXT" + +#. CZFc8 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1390\n" +"help.text" +msgid "CIRCLE 10 TEXT “text” ; set text of the actual drawing object<br/>" +msgstr "KREIS 10 TEXT „Text“ ; Fügt einem Zeichnungsobjekt Text hinzu<br/>" + +#. Wzzbj +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1400\n" +"help.text" +msgid "Font settings" +msgstr "Schrifteinstellungen" + +#. zraHT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1410\n" +"help.text" +msgid "FONTCOLOR/FONTCOLOUR" +msgstr "SCHRIFTFARBE/TEXTFARBE (SCHF/TF)" + +#. ZZjQ6 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1420\n" +"help.text" +msgid "FONTCOLOR “green” ; set font color<br/>" +msgstr "SCHRIFTFARBE „grün“ ; Ändert die Schriftfarbe auf grün<br/>" + +#. 4qRMC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1430\n" +"help.text" +msgid "FONTFAMILY" +msgstr "SCHRIFTART (SCHA)" + +#. GAERT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1440\n" +"help.text" +msgid "FONTFAMILY “Linux Libertine G” ; set font (family)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1” ; set also font feature (small caps)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1&onum=1” ; small caps + old figures<br/>" +msgstr "SCHRIFTART „Linux Libertine G“ ; Ändert die Schriftart auf die angegebene<br/> SCHRIFTART „Linux Libertine G:smcp=1“ ; Setzt zusätzlich Schrifteinstellungen (hier: Kapitälchen)<br/> SCHA „Linux Libertine G:smcp=1&onum=1“ ; Kapitälchen & alte Zahlen<br/>" + +#. BSv3E +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1450\n" +"help.text" +msgid "FONTSIZE" +msgstr "SCHRIFTGRÖSSE/TEXTGRÖSSE (SCHG/TG)" + +#. CzAEj +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1460\n" +"help.text" +msgid "FONTSIZE 12 ; set 12pt<br/>" +msgstr "SCHRIFTGRÖSSE 12 ; Ändert die Schriftgröße auf 12 pt<br/>" + +#. xFvP5 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1470\n" +"help.text" +msgid "FONTWEIGHT" +msgstr "SCHRIFTGEWICHT (SCHG)" + +#. fGvSN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1480\n" +"help.text" +msgid "FONTWEIGHT “bold” ; set bold font<br/> FONTWEIGHT “normal” ; set normal weight<br/>" +msgstr "SCHRIFTGEWICHT „fett“ ; Ändert das Schriftgewicht auf \"fett\"<br/> SCHG „normal“ ; Setzt das Schriftgewicht zurück<br/>" + +#. Us7Tp +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1490\n" +"help.text" +msgid "FONTSTYLE" +msgstr "SCHRIFTSTIL (SCHS)" + +#. z2B8E +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1500\n" +"help.text" +msgid "FONTSTYLE “italic” ; set italic variant<br/> FONTSTYLE “normal” ; set normal variant<br/>" +msgstr "SCHRIFTSTIL „kursiv“ ; Ändert den Schriftstil auf \"kursiv\"<br/> SCHS „normal“ ; Setzt den Schriftstil zurück<br/>" + +#. QgMhh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1510\n" +"help.text" +msgid "PICTURE (pic)" +msgstr "BILD" + +#. aCdQe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1520\n" +"help.text" +msgid "PICTURE is for" +msgstr "BILD kann verwendet werden für" + +#. GEdSB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1530\n" +"help.text" +msgid "shape grouping;" +msgstr "gruppierte Formen;" + +#. yPA9q +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1540\n" +"help.text" +msgid "starting new line shapes;" +msgstr "den Beginn neuer Linienformen;" + +#. rSJX5 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1545\n" +"help.text" +msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;" +msgstr "das Speichern von SVG-Bildern und SVG/SMIL-Animationen;" + +#. WGXhR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1550\n" +"help.text" +msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border." +msgstr "Konsistenz bei Position und Linienform am linken Seitenrand." + +#. ZUYEG +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1560\n" +"help.text" +msgid "Shape grouping" +msgstr "Gruppierte Form" + +#. XUAsA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1570\n" +"help.text" +msgid "; PICTURE [ LibreLogo_commands ]<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/>" +msgstr "; BILD [ LibreLogo_Befehle ]<br/> BILD [ VOR 100 Kreis 100 ] ; Eine Baum-ähnliche gruppierte Form<br/>" + +#. GYSXb +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1580\n" +"help.text" +msgid "See also “Group” in %PRODUCTNAME Writer Help." +msgstr "Siehe auch \"Gruppe\" in der %PRODUCTNAME-Writer-Hilfe." + +#. zjatC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1590\n" +"help.text" +msgid "TO tree location<br/> PENUP POSITION location HEADING 0 PENDOWN<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/> END<br/> <br/> PICTURE [ tree [230, 400] tree [300, 400] ] ; grouped shapes in a grouped shape<br/>" +msgstr "ZU Baum Ort<br/> FLIEGEN POSITION Ort RICHTUNG 0 FAHREN<br/> BILD [ VOR 100 KREIS 100 ] ; Eine Baum-ähnliche gruppierte Form<br/> ENDE<br/> <br/> BILD [ Baum [230, 400] Baum [300, 400] ] ; Eine gruppierte Form innerhalb einer gruppierten Form<br/>" + +#. UTobM +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1600\n" +"help.text" +msgid "Starting new line shapes" +msgstr "Neue Linienform beginnen" + +#. H94Vx +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1610\n" +"help.text" +msgid "PICTURE ; start a new line shape<br/> FORWARD 10 PICTURE FORWARD 10 ; two line shapes<br/>" +msgstr "BILD ; Beginn einer neuen Linienform<br/> VOR 10 BILD VOR 10 ; Zwei Linienformen<br/>" + +#. fnUBZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1614\n" +"help.text" +msgid "Saving SVG images" +msgstr "SVG-Bilderer speichern" + +#. RhgB3 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1617\n" +"help.text" +msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>" +msgstr "BILD „Beispiel.svg“ [ KREIS 5 ] ; Speichert das Bild als SVG-Bilddatei im Benutzerordner<br/> BILD „Desktop/Beispiel.svg“ [ VOR 100 KREIS 5 ] ; Wie oben, mit relativem Dateipfad<br/> BILD „/home/user/Beispiel.svg“ [ KREIS 5 ] ; Mit absolutem Dateipfad unter Unix/Linux<br/> BILD „C:\\Beispiel.svg“ [ KREIS 5 ] ; Mit absolutem Pfad unter Windows<br/>" + +#. McF6a +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1618\n" +"help.text" +msgid "Saving SVG/SMIL animations (drawings with SLEEP commands)" +msgstr "SVG/SMIL-Animationen speichern" + +#. PKuBy +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1619\n" +"help.text" +msgid "PICTURE “animation.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; save as an SVG/SMIL animation (see also SLEEP)<br/> PICTURE “animation2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; as above, but using SLEEP after the last object will result looping: after 2 seconds the SVG animation restarts in SMIL-conformant browsers" +msgstr "BILD „Animation.svg“ [ KREIS 5 WARTE 1000 KREIS 99 ] ; Speichert eine SVG/SMIL-Animation (beachten Sie WARTE)<br/> BILD „Animation2.svg“ [ KREIS 5 WARTE 1000 KREIS 99 WARTE 2000 ] ; Wie oben, aber die Verwendung von WARTE nach dem letzten Objekt bewirkt eine Schleife: Nach 2 Sekunden wird die Animation im SMIL-konformen Browser neu gestartet" + +#. oY4Fh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1620\n" +"help.text" +msgid "Consistency at the left border" +msgstr "Konsistenz am linken Seitenrand" + +#. cacUL +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1630\n" +"help.text" +msgid "Use PICTURE to keep the consistency of positions and line shapes at the left border of Writer:" +msgstr "Sie können BILD verwenden, um die Konsistenz von Position und Linienform am linken Seitenrand eines Writer-Dokuments zu erhalten:" + +#. CVNWk +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1640\n" +"help.text" +msgid "PICTURE [ CIRCLE 20 POSITION [-100, 100] CIRCLE 20 ]<br/>" +msgstr "BILD [ KREIS 20 POSITION [-100, 100] KREIS 20 ]<br/>" + +#. zFRw4 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1650\n" +"help.text" +msgid "Loops" +msgstr "Schleifen" + +#. xMcpN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1660\n" +"help.text" +msgid "REPEAT" +msgstr "WIEDERHOLE (WDH)" + +#. 2cCXB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1670\n" +"help.text" +msgid "; REPEAT number [ commands ]<br/> <br/> REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 45 CIRCLE 10 ] ; repeat 10 times<br/>" +msgstr "; WIEDERHOLE Anzahl [ Befehle ]<br/> <br/> WIEDERHOLE 10 [ VOR 10 LINKS 45 KREIS 10 ] ; Führt die Anweisungen 10-mal aus<br/>" + +#. wPQUp +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1680\n" +"help.text" +msgid "; number is optional<br/> <br/> REPEAT [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/>" +msgstr "; Anzahl ist optional<br/> <br/> WDH [ POS BEL ] ; Endlosschleife<br/>" + +#. 5qg3D +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1690\n" +"help.text" +msgid "REPCOUNT" +msgstr "ZÄHLER" + +#. vCcSe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1700\n" +"help.text" +msgid "Loop variable (also in the FOR and WHILE loops)." +msgstr "Zählvariable für Schleifen (auch mit FÜR und SOLANGE zu verwenden)." + +#. HCuLs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1710\n" +"help.text" +msgid "REPEAT 100 [ FORWARD REPCOUNT LEFT 90 ]<br/>" +msgstr "WIEDERHOLE 100 [ VOR ZÄHLER LINKS 90 ]<br/>" + +#. LrLWT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1720\n" +"help.text" +msgid "FOR IN" +msgstr "FÜR IN" + +#. vkhbq +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1730\n" +"help.text" +msgid "Loop for the list elements:" +msgstr "Schleife für Listenelemente:" + +#. 2agaU +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1740\n" +"help.text" +msgid "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>" +msgstr "FÜR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [<br/> VOR i<br/> LINKS 90<br/>]<br/>" + +#. Z6Gbt +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1750\n" +"help.text" +msgid "Loop for the characters of a character sequence:" +msgstr "Schleife für Buchstaben in einer Zeichenfolge:" + +#. vyckk +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1760\n" +"help.text" +msgid "FOR i IN “text” [<br/> LABEL i<br/> FORWARD 10<br/> ]<br/>" +msgstr "FÜR i IN „Text“ [<br/> SCHREIBE i<br/> VOR 10<br/>]<br/>" + +#. FRgJc +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1770\n" +"help.text" +msgid "WHILE" +msgstr "SOLANGE" + +#. qvVmD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1780\n" +"help.text" +msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; as REPEAT 10 [ ... ]<br/>" +msgstr "SOLANGE WAHR [ POSITION BELIEBIG ] ; Endlosschleife<br/> SOLANGE ZÄHLER <= 10 [ VOR 50 LINKS 36 ]; Wie WIEDERHOLE 10 [ … ]<br/>" + +#. h8DGE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1790\n" +"help.text" +msgid "BREAK" +msgstr "ABBRUCH" + +#. hnUaX +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1800\n" +"help.text" +msgid "Stop the loop." +msgstr "Beendet die Ausführung der Schleife." + +#. qB3r4 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1810\n" +"help.text" +msgid "REPEAT [ ; endless loop<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT = 100 [ BREAK ] ; equivalent of the REPEAT 100 [ ... ]<br/> ]<br/>" +msgstr "WIEDERHOLE [ ; Endlosschleife<br/> POSITION BELIEBIG<br/> WENN ZÄHLER = 100 [ ABBRUCH ] ; Wie WIEDERHOLE 100 [ … ]<br/> ]<br/>" + +#. MVZar +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1820\n" +"help.text" +msgid "CONTINUE" +msgstr "WEITER" + +#. fAdUo +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1830\n" +"help.text" +msgid "Jump into the next iteration of the loop." +msgstr "Springt zur nächsten Wiederholung der Schleife." + +#. XxCP2 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1840\n" +"help.text" +msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>" +msgstr "WIEDERHOLE 100 [<br/> POSITION BELIEBIG<br/> WENN ZÄHLER % 2 = 0 [ WEITER ]<br/> KREIS 10 ; Zeichnet an jeder zweiten Position einen Kreis<br/> ]<br/>" + +#. Ewq3B +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1850\n" +"help.text" +msgid "Conditions" +msgstr "Bedingungen" + +#. 96Fh3 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1860\n" +"help.text" +msgid "IF" +msgstr "WENN" + +#. AGDe2 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1870\n" +"help.text" +msgid "; IF condition [ true block ]<br/> ; IF condition [ true block ] [ false block ]<br/> <br/> IF a < 10 [ PRINT “Small” ]<br/> IF a < 10 [ PRINT “Small” ] [ PRINT “Big” ]<br/>" +msgstr "; WENN Bedingung [ wenn wahr ]<br/> ; WENN Bedingung [ wenn wahr ] [ wenn falsch ]<br/> <br/> WENN a < 10 [ GIB „klein“ ]<br/> WENN a < 10 [ AUSGABE „klein“ ] [ AUSGABE „groß“ ]<br/>" + +#. v5BCa +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1880\n" +"help.text" +msgid "AND, OR, NOT" +msgstr "UND, ODER, NICHT" + +#. Nzfwg +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1890\n" +"help.text" +msgid "Logical operators." +msgstr "Logische Operatoren." + +#. DY6Gv +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1900\n" +"help.text" +msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above<br/>" +msgstr "WENN a < 10 UND NICHT a = 5 [ AUSGABE „0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 oder 9“ ]<br/> WENN a < 10 UND a != 5 [ AUSGABE „0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 oder 9“ ] ; Wie oben<br/>" + +#. tiPPk +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1910\n" +"help.text" +msgid "Subroutines" +msgstr "Unterprogramme" + +#. fzc68 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1920\n" +"help.text" +msgid "TO, END" +msgstr "ZU, ENDE" + +#. nCqVS +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1930\n" +"help.text" +msgid "New word (or procedure)." +msgstr "Neues Wort (oder neues Programm)." + +#. frdXN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1940\n" +"help.text" +msgid "TO triangle<br/> REPEAT 2 [ FORWARD 100 RIGHT 120 ] FILL<br/> END<br/> <br/> REPEAT 10 [ triangle PENUP POSITION ANY PENDOWN ]<br/>" +msgstr "ZU Dreieck<br/> WIEDERHOLE 2 [ VOR 100 RECHTS 120 ] FÜLLEN<br/> ENDE<br/> <br/> WIEDERHOLE 10 [ Dreieck FLIEGEN POSITION BELIEBIG LAUFEN ]<br/>" + +#. 6KiG9 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1950\n" +"help.text" +msgid "OUTPUT" +msgstr "RÜCKGABE" + +#. jXNws +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1960\n" +"help.text" +msgid "Return value of the function." +msgstr "Gibt den Wert einer Funktion zurück." + +#. CfZCB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1970\n" +"help.text" +msgid "TO randomletter<br/> OUTPUT RANDOM “qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm”<br/> END<br/> <br/> PRINT randomletter + randomletter + randomletter ; print 3-letter random character sequence<br/>" +msgstr "ZU Zufallsbuchstabe<br/> RÜCKGABE ZUFÄLLIG „qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm“<br/> ENDE<br/> <br/> AUSGABE Zufallsbuchstabe + Zufallsbuchstabe + Zufallsbuchstabe ; Gibt eine Zeichenfolge aus 3 zufälligen Buchstaben zurück<br/>" + +#. eQwMS +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_1980\n" +"help.text" +msgid "STOP" +msgstr "STOPP" + +#. Yo67V +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_1990\n" +"help.text" +msgid "Return from the procedure." +msgstr "Beendet einen Prozess." + +#. UquK4 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2000\n" +"help.text" +msgid "TO example number<br/> IF number < 0 [ STOP ]<br/> PRINT SQRT number ; print square root<br/> ]<br/> <br/> example 100<br/> example -1 ; without output and error<br/> example 25<br/>" +msgstr "ZU Beispiel Zahl<br/> WENN Zahl < 0 [ STOPP ]<br/> AUSGABE WURZEL Zahl ; Gibt die Quadratwurzel zurück<br/> ]<br/> <br/> Beispiel 100<br/> Beispiel -1 ; Ohne Ausgabe und ohne Fehlermeldung<br/> Beispiel 25<br/>" + +#. FfxUG +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2010\n" +"help.text" +msgid "Default variables" +msgstr "Standardvariablen" + +#. HGkUR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2020\n" +"help.text" +msgid "ANY" +msgstr "BELIEBIG (BEL)" + +#. m66pW +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2030\n" +"help.text" +msgid "Default random value of colors, etc." +msgstr "Standard-Zufallswert für Farben und anderes." + +#. vmg8Q +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2040\n" +"help.text" +msgid "PENCOLOR ANY ; random pen color<br/>" +msgstr "STIFTFARBE BELIEBIG ; Zufällige Stiftfarbe<br/>" + +#. kAgtw +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2050\n" +"help.text" +msgid "TRUE" +msgstr "WAHR" + +#. TJtzt +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2060\n" +"help.text" +msgid "Logical value." +msgstr "Wahrheitswert." + +#. yH5vA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2070\n" +"help.text" +msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT TRUE ; print true<br/>" +msgstr "SOLANGE WAHR [ POSITION BELIEBIG ] ; Endlosschleife<br/> AUSGABE WAHR ; Gibt WAHR zurück<br/>" + +#. 5Ftnu +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2080\n" +"help.text" +msgid "FALSE" +msgstr "FALSCH" + +#. zJfZY +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2090\n" +"help.text" +msgid "Logical value." +msgstr "Wahrheitswert." + +#. C4XD9 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2100\n" +"help.text" +msgid "WHILE NOT FALSE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT FALSE ; print false<br/>" +msgstr "SOLANGE NICHT FALSCH [ POSITION BELIEBIG ] ; Endlosschleife<br/> AUSGABE FALSCH ; Gibt FALSCH zurück<br/>" + +#. V6gVx +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2110\n" +"help.text" +msgid "PAGESIZE" +msgstr "SEITE" + +#. fWzPv +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2120\n" +"help.text" +msgid "PRINT PAGESIZE ; print list of the page sizes in points, eg. [595.30, 841.89]<br/>" +msgstr "AUSGABE SEITE ; Gibt eine Liste mit den Seitenmaßen in Points zurück, beispielsweise [595.30, 841.89]<br/>" + +#. CiccF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2130\n" +"help.text" +msgid "PI/π" +msgstr "PI/π" + +#. iFVgB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2140\n" +"help.text" +msgid "PRINT PI ; print 3.14159265359<br/>" +msgstr "AUSGABE PI ; Gibt 3,14159265359 zurück<br/>" + +#. x64GB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2150\n" +"help.text" +msgid "Input/Output" +msgstr "Ein-/Ausgabe" + +#. M3wYe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2160\n" +"help.text" +msgid "PRINT" +msgstr "AUSGABE" + +#. a5BAu +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2170\n" +"help.text" +msgid "PRINT “text” ; print “text” in a dialog box<br/> PRINT 5 + 10 ; print 15<br/>" +msgstr "AUSGABE „Text“ ; Gibt \"Text\" in einem Dialog zurück<br/> AUSGABE 5 + 10 ; Gibt 15 zurück<br/>" + +#. Dnu5D +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2180\n" +"help.text" +msgid "INPUT" +msgstr "EINGABE" + +#. FFEEm +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2190\n" +"help.text" +msgid "PRINT INPUT “Input value?” ; ask and print a string by a query dialog box<br/> PRINT FLOAT (INPUT “First number?”) + FLOAT (INPUT “Second number?”) ; simple calculator<br/>" +msgstr "AUSGABE EINGABE „Eingabewert?“ ; Gibt den Text zurück und fragt nach einer Eingabe in einem Dialog<br/> AUSGABE DEZIMAL (EINGABE „Erste Zahl?“) + DEZIMAL (EINGABE „Zweite Zahl“) ; Einfacher Rechner<br/>" + +#. 3uHob +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2200\n" +"help.text" +msgid "SLEEP" +msgstr "WARTE" + +#. DsRyJ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2210\n" +"help.text" +msgid "SLEEP 1000 ; wait for 1000 ms (1 sec)<br/>" +msgstr "WARTE 1000 ; Hält die Programmausführung für 1000 ms (1 Sekunde) an<br/>" + +#. hBgF4 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2220\n" +"help.text" +msgid "GLOBAL" +msgstr "GLOBAL" + +#. UnuYD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2230\n" +"help.text" +msgid "Set global variables used in procedures." +msgstr "Setzt globale Variablen in Prozessen." + +#. jdicA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2240\n" +"help.text" +msgid "GLOBAL about<br/> about = “LibreLogo”<br/> <br/> TO example<br/> PRINT about<br/> GLOBAL about ; when we want to add a new value<br/> about = “new value for the global variable”<br/> END<br/> <br/> example<br/> PRINT about<br/>" +msgstr "GLOBAL über<br/> über = „LibreLogo“<br/> <br/> ZU Beispiel<br/> AUSGABE über<br/> GLOBAL über ; Um die globale Variable neu zu belegen<br/> über = „Neuer Wert für die globale Variable“<br/> ENDE<br/> <br/> Beispiel<br/> AUSGABE über<br/>" + +#. bnCQa +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2250\n" +"help.text" +msgid "Functions" +msgstr "Funktionen" + +#. 7UaMQ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2260\n" +"help.text" +msgid "RANDOM" +msgstr "ZUFÄLLIG" + +#. CqRBj +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2270\n" +"help.text" +msgid "PRINT RANDOM 100 ; random float number (0 <= x < 100)<br/> PRINT RANDOM “text” ; random letter of the “text”<br/> PRINT RANDOM [1, 2] ; random list element (1 or 2)<br/>" +msgstr "AUSGABE ZUFÄLLIG 100 ; Zufallszahl (0 <= x <= 100)<br/> AUSGABE ZUFÄLLIG „Text“ ; Gibt zufällig einen Buchstaben aus der Zeichenfolge \"Text\" zurück<br/> AUSGABE ZUFÄLLIG [1, 2] ; Zufälliges Element aus der Liste (1 oder 2)<br/>" + +#. jj6Nx +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2280\n" +"help.text" +msgid "INT" +msgstr "GANZ" + +#. NBZPB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2290\n" +"help.text" +msgid "PRINT INT 3.8 ; print 3 (integer part of 3.8)<br/> PRINT INT RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x < 100)<br/> PRINT INT “7” ; convert the string parameter to integer<br/>" +msgstr "AUSGABE GANZ 3,8 ; Gibt 3 zurück (ganzzahliger Anteil von 3,8)<br/> AUSGABE GANZ ZUFÄLLIG 100 ; Ganzzahlige Zufallszahl (0 <= x <= 100)<br/> AUSGABE GANZ „7“ ; Ändert eine Ziffernfolge in eine ganze Zahl um<br/>" + +#. ntBsE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2300\n" +"help.text" +msgid "FLOAT" +msgstr "DEZIMAL" + +#. LraHs +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2310\n" +"help.text" +msgid "; convert the string parameter to float number<br/> PRINT 2 * FLOAT “5.5” ; print 11.0<br/>" +msgstr "; Wandelt eine Ziffernfolge in eine Dezimalzahl um<br/> AUSGABE 2 * DEZIMAL „5,5“ ; Gibt 11,0 zurück<br/>" + +#. KCNJe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2320\n" +"help.text" +msgid "STR" +msgstr "ZEICHEN" + +#. GKZVF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2330\n" +"help.text" +msgid "; convert the number parameter to string<br/> PRINT “Result: ” + STR 5 ; print “Result: 5”<br/> PRINT 10 * STR 5 ; print 5555555555<br/>" +msgstr "; Wandelt eine Zahl in eine Zeichenfolge um<br/> AUSGABE „Ergebnis: “ + ZEICHEN 5 ; Gibt \"Ergebnis: 5\" zurück<br/> AUSGABE 10 * ZEICHEN 5 ; Gibt 5555555555 zurück<br/>" + +#. JQfBj +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2340\n" +"help.text" +msgid "SQRT" +msgstr "WURZEL" + +#. HpynP +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2350\n" +"help.text" +msgid "PRINT SQRT 100 ; print 10, square root of 100<br/>" +msgstr "AUSGABE WURZEL 100 ; Gibt 10 zurück, die Quadratwurzel aus 100<br/>" + +#. YHcrt +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2360\n" +"help.text" +msgid "SIN" +msgstr "SIN" + +#. ZZFYB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2370\n" +"help.text" +msgid "PRINT SIN 90 * PI/180 ; print 1.0 (sinus of 90° in radians)<br/>" +msgstr "AUSGABE SIN 90 * PI/180 ; Gibt 1,0 zurück (Sinus von 90° im Bogenmaß)<br/>" + +#. uKTGM +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2380\n" +"help.text" +msgid "COS" +msgstr "COS" + +#. XUEnV +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2390\n" +"help.text" +msgid "PRINT COS 0 * PI/180 ; print 1.0 (cosinus of 0° in radians)<br/>" +msgstr "AUSGABE COS 0 * PI/180 ; Gibt 1,0 zurück (Kosinus von 0° im Bogenmaß)<br/>" + +#. oWYPt +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2395\n" +"help.text" +msgid "LOG10" +msgstr "LOG10" + +#. DzJKM +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2396\n" +"help.text" +msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)<br/>" +msgstr "AUSGABE LOG10 100 ; Gibt 2,0 zurück (den Logarithmus von 100 zur Basis 10)<br/>" + +#. LgRfD +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2400\n" +"help.text" +msgid "ROUND" +msgstr "RUNDE" + +#. k8ZGG +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2410\n" +"help.text" +msgid "PRINT ROUND 3.8 ; print 4 (rounding 3.8)<br/> PRINT ROUND RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x <= 100)<br/>" +msgstr "AUSGABE RUNDE 3,8 ; Gibt 4 zurück (den gerundeten Wert von 3,8)<br/> AUSGABE RUNDE ZUFÄLLIG 100 ; Zufallszahl (0 <= x <= 100)<br/>" + +#. ypUzL +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2420\n" +"help.text" +msgid "ABS" +msgstr "BETRAG" + +#. gSEqT +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2430\n" +"help.text" +msgid "PRINT ABS -10 ; print 10, absolute value of -10<br/>" +msgstr "AUSGABE BETRAG -10 ; Gibt 10 zurück, den Betrag des Wertes -10<br/>" + +#. gskpN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2440\n" +"help.text" +msgid "COUNT" +msgstr "ZÄHLE" + +#. oqkjJ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2450\n" +"help.text" +msgid "PRINT COUNT “text” ; print 4, character count of “text”<br/> PRINT COUNT [1, 2, 3] ; print 3, size of the list<br/>" +msgstr "AUSGABE ZÄHLE „Text“ ; Gibt 4 zurück, die Anzahl der Buchstaben in \"Text\"<br/> AUSGABE ZÄHLE [1, 2, 3] ; Gibt 3 zurück, die Anzahl der Elemente der Liste<br/>" + +#. b4itb +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2460\n" +"help.text" +msgid "SET" +msgstr "MENGE" + +#. DdjJo +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2470\n" +"help.text" +msgid "; Convert list to Python set<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ; print {4, 5, 6}<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] | SET [4, 1, 9] ; print {1, 4, 5, 6, 9}, union<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] & SET [4, 1, 9] ; print {4}, intersection<br/> PRINT SET ([4, 5, 6, 6]) - SET [4, 1, 9] ; print {5, 6}, difference<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ^ SET [4, 1, 9] ; print {1, 5, 6, 9}, symmetric difference <br/>" +msgstr "; Wandelt eine Liste in eine Python-Menge (eine Liste einmaliger Elemente) um<br/> AUSGABE MENGE [4, 5, 6, 6] ; Gibt {4, 5, 6} zurück<br/> AUSGABE MENGE [4, 5, 6, 6] | MENGE [4, 1, 9] ; Gibt {1, 4, 5, 6, 9} zurück, die vereinigte Menge beider Listen<br/> AUSGABE MENGE [4, 5, 6, 6] & MENGE [4, 1, 9] ; Gibt {4} zurück, die Schnittmenge beider Listen<br/> AUSGABE MENGE ([4, 5, 6, 6]) - MENGE [4, 1, 9] ; Gibt {5, 6} zurück, die Differenz beider Listen<br/> AUSGABE MENGE [4, 5, 6, 6] ^ MENGE [4, 1, 9] ; Gibt {1, 5, 6, 9} zurück, die symmetrische Differenz beider Listen<br/>" + +#. 3ct8S +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2480\n" +"help.text" +msgid "RANGE" +msgstr "FOLGE" + +#. EmZPv +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2490\n" +"help.text" +msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>" +msgstr "; Python-artige Listengeneration<br/> AUSGABE LISTE FOLGE 10 ; Gibt [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9] zurück<br/> AUSGABE LISTE FOLGE 3 10 ; Gibt [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9] zurück<br/> AUSGABE LISTE FOLGE 3 10 3 ; Gibt [3, 6, 9] zurück<br/> <br/> FÜR i IN FOLGE 10 50 10 [ ; Schleife mit den Zahlen [10, 20, 30, 40]<br/>VOR i<br/>LINKS 90<br/> ]<br/>" + +#. 2849D +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2500\n" +"help.text" +msgid "LIST" +msgstr "LISTE" + +#. DzJBZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2510\n" +"help.text" +msgid "; remove the repeating elements of a list using set and list conversion<br/> PRINT LIST (SET [1, 3, 5, 5, 2, 1]) ; print [1, 3, 5, 2]<br/>" +msgstr "; Entfernt doppelte Elemente aus einer Liste<br/> AUSGABE LISTE (MENGE [1, 3, 5, 5, 2, 1]) ; Gibt [1, 3, 5, 2] zurück<br/>" + +#. ACErN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2520\n" +"help.text" +msgid "TUPLE" +msgstr "TUPEL" + +#. FVmFF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2530\n" +"help.text" +msgid "Conversion to Python tuple (non-modifiable list)" +msgstr "Konvertierung in ein Python-Tupel (eine nicht änderbare Liste)" + +#. 2Y8VN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2540\n" +"help.text" +msgid "PRINT TUPLE [4, 5]<br/>" +msgstr "AUSGABE TUPEL [4, 5]<br/>" + +#. mckf6 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2550\n" +"help.text" +msgid "SORTED" +msgstr "SORTIERT" + +#. TwUpK +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2560\n" +"help.text" +msgid "It returns with a sorted list." +msgstr "Gibt eine sortierte Liste zurück." + +#. pCN8p +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2570\n" +"help.text" +msgid "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4] ; print [1, 3, 4, 5]<br/>" +msgstr "AUSGABE SORTIERT [5, 1, 3, 4]; Gibt [1, 3, 4, 5] zurück<br/>" + +#. 6wByA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2580\n" +"help.text" +msgid "SUB" +msgstr "ERSETZT" + +#. swzQ6 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2590\n" +"help.text" +msgid "Substitute character sequences using regex (regular expression) patterns." +msgstr "Ersetzt eine Zeichenfolge mittels regex-Mustern (reguläre Ausdrücke)." + +#. 7Mud8 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2600\n" +"help.text" +msgid "PRINT SUB (“t”, “T”, “text”) ; print “Text”, replacing “t” with “T”<br/> PRINT SUB (“(.)”, “\\\\1\\\\1”, “text”) ; print “tteexxtt”, doubling every characters<br/>" +msgstr "AUSGABE ERSETZT (“t”, “T”, “text”) ; Gibt “Text” zurück, wobei “t” durch “T” ersetzt wurde<br/> AUSGABE ERSETZT (“(.)”, “\\\\1\\\\1”, “text”) ; Gibt “tteexxtt” zurück, wobei jeder Buchstabe verdoppelt wurde<br/>" + +#. fdz2a +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2610\n" +"help.text" +msgid "SEARCH" +msgstr "SUCHE" + +#. j7zXx +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2620\n" +"help.text" +msgid "Search character sequences patterns using regex patterns." +msgstr "Sucht nach einer Zeichenfolge mittels regex-Mustern." + +#. 6EGDG +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2630\n" +"help.text" +msgid "IF SEARCH (“\\w”, \"word\") [ PRINT “Letter in the word.” ]<br/>" +msgstr "WENN SUCHE („\\t”, „Wort“) [ AUSGABE „Buchstabe ist im Wort.” ]<br/>" + +#. iYDnc +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2640\n" +"help.text" +msgid "FINDALL" +msgstr "FINDEALLE" + +#. AfWqb +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2650\n" +"help.text" +msgid "Find all character sequences in the input string matching the given regex pattern." +msgstr "Findet alle Zeichenfolgen innerhalb der Eingabezeichenfolge, die dem angegebenen regex-Muster entsprechen." + +#. ujaPY +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2660\n" +"help.text" +msgid "PRINT FINDALL(“\\w+”, “Dogs, cats.”) ; print [“Dogs”, “cats”], the list of the words.<br/>" +msgstr "AUSGABE FINDEALLE (“\\w+”, “Hunde, Katzen.”) ; Gibt [“Hunde”, “Katzen”] zurück, die Liste aller Worte.<br/>" + +#. uCGUP +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2670\n" +"help.text" +msgid "MIN" +msgstr "MIN" + +#. CDZ7m +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2680\n" +"help.text" +msgid "PRINT MIN [1, 2, 3] ; print 1, the lowest element of the list<br/>" +msgstr "AUSGABE MIN [1, 2, 3] ; Gibt 1 zurück, das kleinste Element der Liste<br/>" + +#. iTBjA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2690\n" +"help.text" +msgid "MAX" +msgstr "MAX" + +#. Nz4KB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2700\n" +"help.text" +msgid "PRINT MAX [1, 2, 3] ; print 3, the greatest element of the list<br/>" +msgstr "AUSGABE MAX [1, 2, 3] ; Gibt 3 zurück, das größte Element der Liste<br/>" + +#. CBQoA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"hd_2710\n" +"help.text" +msgid "Color constants" +msgstr "Farbkonstanten" + +#. PdoH2 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2720\n" +"help.text" +msgid "PENCOLOR “SILVER” ; set by name<br/> PENCOLOR [1] ; set by identifiers<br/> PENCOLOR “~SILVER” ; random silver color<br/> <br/>" +msgstr "STIFTFARBE „SILBER“ ; Setzt die angegebene Farbe<br/> STIFTFARBE [1] ; Setzt die Farbe über IDs<br/> STIFTFARBE „~SILBER“ ; Setzt einen zufälligen Silberton<br/> <br/>" + +#. qTgAw +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2740\n" +"help.text" +msgid "Identifier" +msgstr "ID" + +#. tGYwr +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2750\n" +"help.text" +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. EETTf +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2770\n" +"help.text" +msgid "0" +msgstr "0" + +#. HPp5u +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2780\n" +"help.text" +msgid "BLACK" +msgstr "schwarz" + +#. zRS27 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2800\n" +"help.text" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. qzGz4 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2810\n" +"help.text" +msgid "SILVER" +msgstr "silber" + +#. ZmEKg +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2830\n" +"help.text" +msgid "2" +msgstr "2" + +#. xgJGR +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2840\n" +"help.text" +msgid "GRAY/GREY" +msgstr "grau" + +#. ph6GC +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2860\n" +"help.text" +msgid "3" +msgstr "3" + +#. DEHEB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2870\n" +"help.text" +msgid "WHITE" +msgstr "weiß" + +#. vLCPV +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2890\n" +"help.text" +msgid "4" +msgstr "4" + +#. 265i2 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2900\n" +"help.text" +msgid "MAROON" +msgstr "rotbraun" + +#. gbfqt +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2920\n" +"help.text" +msgid "5" +msgstr "5" + +#. 7jWDv +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2930\n" +"help.text" +msgid "RED" +msgstr "rot" + +#. toCN7 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2950\n" +"help.text" +msgid "6" +msgstr "6" + +#. ScBEh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2960\n" +"help.text" +msgid "PURPLE" +msgstr "lila" + +#. DiF9i +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2980\n" +"help.text" +msgid "7" +msgstr "7" + +#. RHMTj +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_2990\n" +"help.text" +msgid "FUCHSIA/MAGENTA" +msgstr "magenta" + +#. YDMDw +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3010\n" +"help.text" +msgid "8" +msgstr "8" + +#. AGFdA +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3020\n" +"help.text" +msgid "GREEN" +msgstr "grün" + +#. qAB4J +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3040\n" +"help.text" +msgid "9" +msgstr "9" + +#. GRxor +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3050\n" +"help.text" +msgid "LIME" +msgstr "hellgrün" + +#. Bi3VZ +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3070\n" +"help.text" +msgid "10" +msgstr "10" + +#. Z6iWn +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3080\n" +"help.text" +msgid "OLIVE" +msgstr "dunkelgrün" + +#. PZiEE +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3100\n" +"help.text" +msgid "11" +msgstr "11" + +#. EPxBY +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3110\n" +"help.text" +msgid "YELLOW" +msgstr "gelb" + +#. WQFet +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3130\n" +"help.text" +msgid "12" +msgstr "12" + +#. qq6Eh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3140\n" +"help.text" +msgid "NAVY" +msgstr "dunkelblau" + +#. p67oX +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3160\n" +"help.text" +msgid "13" +msgstr "13" + +#. DGv9K +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3170\n" +"help.text" +msgid "BLUE" +msgstr "blau" + +#. ssF5U +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3190\n" +"help.text" +msgid "14" +msgstr "14" + +#. GDgDh +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3200\n" +"help.text" +msgid "TEAL" +msgstr "blaugrün" + +#. vsGNB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3220\n" +"help.text" +msgid "15" +msgstr "15" + +#. vzX4a +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3230\n" +"help.text" +msgid "AQUA" +msgstr "türkis/cyan" + +#. RMBGU +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3250\n" +"help.text" +msgid "16" +msgstr "16" + +#. gh8oP +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3260\n" +"help.text" +msgid "PINK" +msgstr "rosa" + +#. JgaGF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3280\n" +"help.text" +msgid "17" +msgstr "17" + +#. JZF5T +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3290\n" +"help.text" +msgid "TOMATO" +msgstr "dunkelrot" + +#. 2Xsfp +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3310\n" +"help.text" +msgid "18" +msgstr "18" + +#. jnfBN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3320\n" +"help.text" +msgid "ORANGE" +msgstr "orange" + +#. Dxcnb +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3340\n" +"help.text" +msgid "19" +msgstr "19" + +#. cFHAN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3350\n" +"help.text" +msgid "GOLD" +msgstr "gold" + +#. He5CF +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3370\n" +"help.text" +msgid "20" +msgstr "20" + +#. wYkBx +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3380\n" +"help.text" +msgid "VIOLET" +msgstr "violett" + +#. BPBVe +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3400\n" +"help.text" +msgid "21" +msgstr "21" + +#. ALM9a +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3410\n" +"help.text" +msgid "SKYBLUE" +msgstr "hellblau" + +#. aWn3M +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3430\n" +"help.text" +msgid "22" +msgstr "22" + +#. SwkDB +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3440\n" +"help.text" +msgid "CHOCOLATE" +msgstr "dunkelbraun" + +#. tyZM5 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3460\n" +"help.text" +msgid "23" +msgstr "23" + +#. JLuy7 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3470\n" +"help.text" +msgid "BROWN" +msgstr "braun" + +#. o4hc4 +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3490\n" +"help.text" +msgid "24" +msgstr "24" + +#. 2sSBN +#: LibreLogo.xhp +msgctxt "" +"LibreLogo.xhp\n" +"par_3500\n" +"help.text" +msgid "INVISIBLE" +msgstr "ohne" diff --git a/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po new file mode 100644 index 000000000..dd3f4bdbc --- /dev/null +++ b/translations/source/de/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po @@ -0,0 +1,260 @@ +#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/menu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 11:22+0000\n" +"Last-Translator: Annabelle Wübbelsmann <translowl@web.de>\n" +"Language-Team: German <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswritermenu/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: ~\n" +"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1464355564.000000\n" + +#. tP5yN +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Footnote and Endnote" +msgstr "Fuß-/Endnote" + +#. FKmED +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"hd_id03042016113344773\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Fuß-/Endnote</link>" + +#. Nn9aD +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"par_id030420161136126396\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">The menu contains commands to insert a footnote or endnote with or without additional user interaction.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Das Menü enthält Befehle zum Einfügen einer Fuß-/Endnote mit oder ohne zusätzlichen Benutzereingriff.</ahelp>" + +#. DAD9F +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"par_id03042016113613789\n" +"help.text" +msgid "Footnote" +msgstr "Fußnote" + +#. DiRbq +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"par_id030420161138373075\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insert a footnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Fügt eine Fußnote an der aktuellen Cursorposition ohne Nachfrage ein.</ahelp>" + +#. GsFrA +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"hd_id030420161138377837\n" +"help.text" +msgid "Endnote" +msgstr "Endnote" + +#. bjm2B +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"par_id030420161138378865\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Fügt eine Endnote an der aktuellen Cursorposition ohne Nachfrage ein.</ahelp>" + +#. cgFEB +#: insert_footnote_endnote.xhp +msgctxt "" +"insert_footnote_endnote.xhp\n" +"hd_id3147231\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote or Endnote</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Fuß-/Endnote</link>" + +#. VGa5M +#: insert_frame.xhp +msgctxt "" +"insert_frame.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. BwzFp +#: insert_frame.xhp +msgctxt "" +"insert_frame.xhp\n" +"hd_id030720160601535384\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Rahmen</link>" + +#. LZL3Y +#: insert_frame.xhp +msgctxt "" +"insert_frame.xhp\n" +"par_id030720160603138925\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält sowohl interaktive als auch statische Einträge zum Einfügen eines Rahmens.</ahelp>" + +#. Hq4D6 +#: insert_frame.xhp +msgctxt "" +"insert_frame.xhp\n" +"hd_id030720160605268360\n" +"help.text" +msgid "Frame Interactively" +msgstr "Interaktiver Rahmen" + +#. NsCBf +#: insert_frame.xhp +msgctxt "" +"insert_frame.xhp\n" +"par_id030720160605261333\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insert a frame by drawing its shape with the mouse cursor.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Fügt einen Rahmen mittels Zeichnen seiner Form mit dem Mauszeiger ein.</ahelp>" + +#. pF4Ah +#: insert_frame.xhp +msgctxt "" +"insert_frame.xhp\n" +"hd_id3150951\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>" +msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Schwebender Rahmen\">Schwebender Rahmen</link>" + +#. fC2Td +#: insert_header_footer.xhp +msgctxt "" +"insert_header_footer.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "Header and Footer" +msgstr "Kopf-/Fußzeile" + +#. 4Gubu +#: insert_header_footer.xhp +msgctxt "" +"insert_header_footer.xhp\n" +"hd_id030720160441573285\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Header and Footer</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Kopf-/Fußzeile</link>" + +#. RV7vJ +#: insert_header_footer.xhp +msgctxt "" +"insert_header_footer.xhp\n" +"par_id030720160442296603\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Dieses Untermenü enthält Befehle zum Hinzufügen und Entfernen von Kopf-/Fußzeilen.</ahelp>" + +#. cSY5i +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"tit\n" +"help.text" +msgid "More Breaks (submenu)" +msgstr "Weitere Umbrüche (Untermenü)" + +#. smw7v +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"hd_id651601651730204\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">More Breaks</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">Weitere Umbrüche</link>" + +#. CLUjA +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"par_id911601651828340\n" +"help.text" +msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>" +msgstr "<ahelp hid=\".\">Untermenü mit zusätzlichen Zeilen-, Spalten- und Seitenumbrüchen</ahelp>" + +#. t534N +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"hd_id41601652439817\n" +"help.text" +msgid "Insert Manual Row Break" +msgstr "Manuellen Zeilenumbruch einfügen" + +#. AEbaf +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"par_id41601888013000\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manual Row Break Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Symbol für Manueller Zeilenumbruch</alt></image>" + +#. QGmjC +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"bm_id651604885957774\n" +"help.text" +msgid "<bookmark_value>text documents; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>" +msgstr "<bookmark_value>Textdokumente; manuelle Spaltenumbrüche einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Spaltenumbrüche; Einfügen</bookmark_value><bookmark_value>Einfügen; manuelle Spaltenumbrüche</bookmark_value><bookmark_value>manuelle Spaltenumbrüche</bookmark_value>" + +#. XBU67 +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"hd_id531601652875225\n" +"help.text" +msgid "Insert Manual Column Break" +msgstr "Fügt einen manuellen Spaltenumbruch ein" + +#. jBj9E +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"par_id121601888786076\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manual Column Break Icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Symbol für Manueller Spaltenumbruch</alt></image>" + +#. Mx6DD +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"hd_id281601654787535\n" +"help.text" +msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>" +msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manueller Umbruch</link>" + +#. XACTx +#: submenu_more_breaks.xhp +msgctxt "" +"submenu_more_breaks.xhp\n" +"par_id621601889272427\n" +"help.text" +msgid "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manual Break icon</alt></image>" +msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Symbol für Manueller Umbruch</alt></image>" -- cgit v1.2.3